I Social Sciences & Humanities Library University of California, San Diego Please Note: This item is subject to recall. Date Due OCT 2 8 1999 ShP 1 8 NOV 1 8 2002 Cl 39 (5/97) UCSD Lib. *, I ^/ o Frontispiece.] Rukmini at the lathing-place. FORTUNE'S WHEEL. NIVERSITY OF CALIFORNIA. SAN DIEGO 3 1822025030107 B Uale of HMnou domestic %ffe. BY K. VIRESALINGAM, PANDIT. TRANSLATED BY J. EGBERT HUTCHINSON. SEith a GENERAL MACDONALD, LATE DIRECTOR OF PUBLIC INSTRUCTION, MADRAS PRESIDENCY, INDIA. LONDON : ELLIOT STOCK, 62, PATERNOSTER ROW, E.C. 1887, TRANSLATOR'S PREFACE. THAT stronghold of Hinduism, the native home, has never yet been carried. It stands impregnable within rugged walls of caste prejudice and ancestral usage. The barriers it opposes to the inquisitive outsider barriers of race, caste, and religion are barriers of steel ; slowly corroding now, it is true, but still effect- ually strong to prevent curious intrusion. In this citadel of the Hindu people hangs the key to their hearts and minds and lives ; and of this key the excluded foreigner can never hope to possess himself. Our knowledge of the domestic economy and social life of the Hindu family must, under existing circumstances, come from within the home itself. Apart from its intense interest as a work of fiction, the following tale (written by a high-caste Hindu) is, in this respect, of special value. It is the ' open sesame ' before which the door of the Hindu abode flies open, revealing the complete inner life of a representa- tive Hindu family their home, dress, food, worship, modes of thought and speech, joys and sorrows, loves and hates, hopes and fears ; their simple, unquestioning piety, so strangely blended with rank superstition ; the secluded quiet of their existence ; their calm stoicism and unmurmuring resignation to the decrees of fate. In a word, the tale unlocks the street-door, introduces the reader to the inmates, shows him over the house, iv TRANSLATOR'S PREFACE. and makes him feel quite at home notwithstanding the bewildering strangeness of his surroundings. The numerous live social questions of the day in India have their origin in this seclusion of all domestic life within four walls. Nor does the writer ignore this important fact. The subject position of women, and their education ; the inhuman treatment and wretched condition of widows ; the quackeries of native char- latans, the consequent sufferings of the sick, and the opening thus presented for trained physicians of both sexes ; child-marriage, with all its heartless intrigue and unnatural horrors ; the remarriage of unfortunate child- widows these and many kindred topics are treated powerfully and with enlightened good sense. While to crown all, the story into which these topics are woven is of intense interest and thoroughly Hindu. INTRODUCTION. COMPLAINTS are sometimes made that the educated natives of India have not done as much as they ought for the improvement of their vernacular literature. The Pandits, it is said, must be expected to work in their old groove, but something new ought to be produced by men who have been brought in contact with the liter- ature of Europe, and have had the advantage of study- ing models unknown to their countrymen. Every effort to remove this reproach must be viewed with interest, or at least with indulgence. Kandukuri Vire- salingam, Telugu Pandit of the Government College at Eajahmundry, who has had the advantage of receiving some English education, some years ago conceived the idea of translating the ' Vicar of Wakefield ' into Telugu, but eventually decided on writing a tale of Hindu domestic life, in which the scene is laid in his own dis- trict, and little or nothing is borrowed from Goldsmith beyond the general idea of a family in easy circum- stances reduced to poverty. Himself an ardent re- former, he has made his story a vehicle for exposing the evils of child-marriage and the miserable condition of Hindu widows. He shows us how large a part a belief in astrology, omens, fortune-telling, magic and witch- craft plays in Hindu life. He takes us into liukmini's sick-room and exhibits the absurdity of the treatment to which she is subjected by a celebrated native prac- titioner. The tricks of religious impostors are satirized vi INTRODUCTION. in the episodes of the roguish Byragi, who professes to be an alchemist, and of the sanctimonious Yogi, who is in league with a gang of robbers. The Guru Sri Chi- dananda Sankarabharati-swami exemplifies the rapacity and licentiousness of the class of spiritual teachers of whom he is a type. The English reader must not expect to find any traces of the delicate delineation of character and quiet humour which give such a charm to Goldsmith's inimitable idyl. The main value of the book lies in its minute de- scriptions of that domestic life which is so imperfectly known to Europeans. We sit down in the choultry on the banks of the Godavery and hear the flatteries ad- dressed to the rich man of the village by his obsequious friends. We listen to the gossip of the women, who have come down to draw water and perform their ablutions. We follow Rajasekhara into his house ; we see his wife grinding sandal-wood, and his niece cook- ing the midday meal. We observe how he is sponged on by distant relatives and perfect strangers. We hear him importuned for additional subscriptions for the support of the worship of Janardana-swami, who, like the gods of a good many other shrines, has seven putties of land, of which five go to the dancing- women and two to the priests. We see the silent disapproval with which Rajasekhara's attempts to educate his daughter are viewed at a period when reading and writing were considered accomplishments suited only to courtesans. We watch him and his boy listening to the poor Sastri, who comes in to expound the Maha- bharata. We see Rajasekbara gradually sinking into poverty, and at last compelled to mortgage his house and set out with his family on a pilgrimage to Benares. He never, however, gets further than Peddapuram, and after some adventures returns a wiser man to his old home. In the course of the narrative we have some pleasing descriptions of local scenery. We go into the temples and mingle with the crowds during the celebration of INTRODUCTION. vii various religious festivals. We are introduced to the Courts of two Eajahs. We hear of some rather im- probable adventures with tigers. The incidents are perhaps scarcely of a character to prove very attractive to the ordinary novel-reader, and a less faithful trans- lation might have given the book a better chance of success in the circulating library, but not success of a desirable kind. Eajasekhara set out on his pilgrimage in 1618-1619. At this period the white strangers were not far off, for they had already commenced trading at Masulipatam and Nizampatam ; but there are no references to them in the story, nor do we come across a single Mussulman, although Ramamurti does ask the astrologer how long the country is to remain under the yoke of the foreigner. During the two centuries and a half which have elapsed since the period to which the tale relates, the face of the country has undergone great changes. At Dhavalesvaram, where the story opens, the magnificent stream of the Godavery is now spanned by the great anicut constructed by Sir Arthur Cotton, and the dis- trict is covered with a network of canals, which fertilize the fields and carry boatloads of travellers with an ease undreamt of in the days of Rajasekhara. Broad roads run through tracts which were once covered with jungle, and, since the establishment of Sir William Robinson's police, such highway robberies as that de- scribed by the author have ceased to be common. English education is slowly undermining the ancient faith. But the external aspect of Hindu society changes very slowly. The life described in the story is the life of the present day. The author has drawn most of his pictures from the scenes among which he is living. It is this realism which gives the book whatever merit it possesses. Owing to the excellence of the Telugu in which it is written, and the insight which it gives us into native manners, the original story may be perused with ad- vantage by young civilians, military officers, mission- viii IRTRODUCTION. aries, and other persons \vhose duties require them to study the language. A translation of this Telugu novel, by the Eev. J. E. Hutchinson, has recently appeared in the pages of the Madras Christian College Magazine, and is now presented in a more permanent form to the English public. It is to be hoped that the reception accorded to his first work may be of such a character as to encourage him to persevere in his efforts. Missionaries have done a great deal to bring India closer to England, but there is still much to be achieved, and a friendly welcome should await every fresh labourer in this wide field of usefulness. E. M. MACDONALD. FORTUNE'S WHEEL. CHAPTEIi I. Dhavalagiri Description of the Temple Rajasekhara sitting in the Rest-house on the Bank of the' Godaveri at Early Morning The Flatteries of the Astrologer and others who resort there All go together to the Feet of Rama to see the Byrauji. Sri Nassakatryambaka, somewhere in the far East, the Godaveri river has her birth in a lofty mountain. Sparkling with the scintillations of her rings and wristlets, she meanders along the valleys on the slopes of Bhubhrudvara, her birthplace, and, tarrying a little, glides from thence gently onward, filling the eyes of all beholders with delight. Then flaunting sauciJy with sweet though indistinct utterances, she runs swift as an arrow, and, reaching the mighty trees, flouts the parent roots to dally with their younger offspring. Again, she plays hide-and-seek among the bulrushes ; then escapes and journeys through Vidarbha and adjacent territories, refreshing all, whether young or old, and furnishing so abundant a supply of water for drinking and bathing that the fault is theirs alone who, coming that way, refuse to take it. She vivifies and renders fruitful the crops and fruit-trees in every place where she sets her foot ; adorns the whole land on either bank, as far as her coolness extends, with soft green grass; provides food for vast herds of cattle ; welcomes to her embrace 1 2 FORTUNE'S WHEEL, the Varada, Maujira, Finnaganga, and other rivers, which hear her coming from afar and rush by many roads to meet her, bearing as tribute fruits of the desert and peacock plumes ; views from afar that white moun- tain in the neighbourhood of Eajahmundry which has attained celebrity as the richest gem of the Telugu country, and, betraying her depth the more as she comes on and on seeking her husband, rushes melo- diously along its base to pay her respects to Janar- dana-swami * who dwells upon the summit, and immediately stretching out from thence her hands (in the form of two branches), gains the coveted boon and coyly joins her lord. This mountain is not of great height; but, being composed of white mica rock, is a veritable wonder to behold. It is on account of these same rocks that it bears the name Dhavalagiri, or White Mountain. On the south side are built stairs of black stone from the base straight up to the brow of the hill. On either side of these extend up the slope, in a line that delights the eye, the dwellings of priests and other devotees of Vishnu. These stairs ascended, there appears upon the summit a small but beautiful temple of black stone. Around this on three sides extends a wall of about the height of a man. On the north side, however, instead of the wall the horn of the mountain itself shoots up- ward, and affording the walls a shelter at its base, towers above them and peeps over the dome of the temple itself. Within this enclosure, to the north, is a small cave. The ancients say that when of old the princes of the house of Pandut lived as hermits, they sat here and did penance. There was in it at the time of our story a small stone image. * An epithet of Vishnu. Swami is a general term for objects of worship. f The princes of the house of Paiidu. Pandu was the half-brother of Dliritarashtra. Having incurred a curse in consequence of killing a stag, he retired to the Himalayas, where he died. Here he had sons born to him by his wives, the progeny of deities Yudhishthira, Bhima, Arjuna, Nakula, and Sahadeva. FORTUNE'S WHEEL. 3 On the feast-days of this god, which throughout the remainder of the year moulders without offering or ad- oration, the priest brings it out, cleans it with tamarind- water, and places a small lighted lamp in the divine presence. Then, standing in the entrance of the cave, he takes a penny a head from the crowds of people who come on pilgrimage from the surrounding hamlets, goes within and worships the god, and dismisses them with the assurance that their ancestors have been blessed.* No sooner do the half-dozen nuptial days of Janar-