PLAYS OF SHAKESPEARE SELECTED AND PREPARED FOR USE IN SCHOOLS. WITH INTRODUCTIONS AND NOTES. BY THE REV. HENRY N. HUDSON. NTJMBEB II. JULIUS BOSTON: GINN AND HEATH. 1878. ni Entered according to Act of Congress, in the year 1871, BY HENRY N. HUDSON, in the Office of the Librarian of Congress, at Washington. INTRODUCTION TO JL^IUS , THIS tragedy was first printed in the folio of 1623, and with the text in so clear and sound a state, that editors have but little trouble about it, most of the errors being easily corrected. The date of the writing has been variously argued ; some placing the work in the middle period of the author's labours, others among the latest. I was fully satisfied long ago, from the style alone, that it belonged with the former. But, as no clear contemporary notice or allusion had been produced, the question could not be determined. It is now pretty certain, however, that the play was written as early as 1601, Mr. Hal- liwell having lately produced the following from Weever's Mirror of Martyrs, which was printed that year : " The many-headed multitude were drawn By Brutus' speech, that Caesar was ambitious: When eloquent Mark Antony had showri His virtues, who but Brutus then was vicious ? " As there is nothing in the history that could have suggested this, we can only ascribe it to some acquainfance with the play : so that the passage may be justly regarded as decisive of the question. The historical matter of this play was taken from the Lives of Julius Caesar, of Brutus, and of Antony, as set forth in Sir Thomas North's translation of Plutarch, first published in 1579. In nearly all the leading incidents the charming old Greek is minutely followed, though in divers cases those incidents are worked out with surpassing fertil- ity of invention and art. Any abstract of the Plutarchian matter may well be spared, since it would be little else than a repetition, in prose, of what the drama gives in a much better shape. On the 15th of February, B. C. 44, the feast of Lupercalia was held, when the crown was offered to Caesar by Antony. On the 15th of March fol- lowing, Caesar was slain. In November, B. C. 43, the Triumvirs, Octavius, Antony, and Lepidus, met on a small island near Bononia, and there made up their bloody proscription. The overthrow of Bru- tus and Cassius, near Philippi, took place in the Fall of the next year. So that the events of the drama cover a period of something over two years and a half. Several critics of high judgment have found fault with the naming of this play, on the ground that Brutus, and not Csesar, is the hero of it. It is indeed true that Brutus is the hero ; nevertheless the play is, L think, rightly named, inasmuch as Caesar is not only the subject but also the governing power throughout. He is the centre and spring-head of the entire action, giving law and shape to all that is eaid and done. This is manifestly true in what occurs before hig death ; and it is true in a still deeper sense afterwards, since his geniuj then becomes the Nemesis or retributive Providence, presiding over the whole course of the drama. Accordingly, the key-note of the play is rightly given by Brutus near the close : " O, Julius Caesar, thou art mighty yet ! Thy spirit walks abroad, and turns our swords In our own proper entrails." The characterization is, I confess, in some parts not a little per- plexing to me. I do not feel quite sure as to the temper of mind in which the Poet conceived some of the persons, or why he should have given them the aspect they wear in the play. For instance, Caasar is far from being himself in these scenes hardly one of the speeches 417179 428 INTRODUCTION. put into his rn ouch car De recorded kc historically characteristic; tak ing all of them together, they are little short of a downright caricature, As here represented, he is indeed little better than a grand, strutting piece of puff-paste ; and when he speaks, it is very much in the style of a glorious vapourer and braggart, full of lofty airs and mock thunder ; than which nothing could be further from the truth of the man, whose character, even in his faults, was as compact and solid as adamant, and at the same time as limber and ductile as the finest gold. Yet we have ample proof that the Poet understood " the might- iest Julius " thoroughly. He has many allusions to him scattered through his plays, all going to show that he regarded him as, what Merivale pronounces him, " the greatest name in history." And in- deed it is clear from this play itself, that the Poet's course did not proceed at all from ignorance or misconception of the man. For it is remarkable that though Caesar delivers himself so out of character, yet others, both foes and friends, deliver him much nearer the truth ; so that, while we see almost nothing of him directly, we nevertheless get, upon the whole, a pretty just reflection of him. Especially, in the marvellous speeches of Antony, and in the later events of the drama, both his inward greatness and his right of mastership over the Roman world are fully vindicated. For in the play, as in history, Caesar's blood just cements the empire which the conspirators thought to prevent. He proves indeed far mightier in death than in life ; as if his spirit were become at once the guardian angel of his cause, and an avenging angel to his foes. And so it was in fact. For nothing did so much to set the people in love with royalty, both name and thing, as the reflection that their beloved Caesar, th greatest of their national heroes, the crown and consummation of Roman genius and manhood, had been murdered for aspiring to it. Now I have no doubt that Shakespeare perfectly understood the whole height and compass of Caesar's vast and varied capacity. And I sometimes regret that he did not render him as he evidently saw him, inasmuch as he alone, perhaps, of all the men who ever wrote, could have given an adequate expression of that colossal man. And this seeming contradiction between Caesar as known and Caesar as rendered by him, is what, more than anything else in the drama, per- plexes me. But there is, I think, a very refined, subtle, and peculiar irony pervading this, more than any other of the Poet's plays ; not intended as such, indeed, by the speakers, but a sort of historic irony the irony of Providence, so to speak, or, if you please, of fate ; much the same as is implied in the proverb, " A haughty spirit goes before a fall." This irony crops out in many places. Thus we have Caesar most blown with self-importance and godding it in the loftiest style when the daggers of the assassins are on the very point of leaping at him. So too, all along, we find Brutus most confident in those very | things where he is most at fault, or acting like a man " most ignoiaut II of what he's most assur'd;" as when he says that Antony "canr do no more than Caesar's arm when Caesar's head is off." This, to be sure, is not meant ironically by him ; but it is turned into irony by the fact that Antony soon tears the cause of the conspirators all to pieces with his tongue. So, again, of the passage where Cassius mockingly gods Caesar: the subsequent course of events has the effect of inverting his mockery against himself ; as much as to say, " You have made fine work with your ridding the world of great Caesar : since your daggers pricked the gas out of him, you see what a grand humbug he was ! " As regards the historical aspect of the matter, I have met wiiu nothing better than some remarks by Dr. Schmitz, a recent historian INTRODUCTION. 429 of Rome. " The death of Caesar," says he, " was an irreparable loss, not only to the Roman people, but to the whole civilized world ; for the Republic was utterly ruined, and no earthly power could restore it. Caesar's death involved the State in fresh struggles and civil wars for many a year, until in the end it fell again (and this was the best that, under the circumstances, could have happened to it) under the supremacy of Augustus, who had neither the talent, nor the will, nor the power, to carry out all the beneficial plans which his great- uncle had formed. It has been truly said, that the murder of Caasar was the most senseless act the Romans ever committed. Had it been possible at all to restore the Republic, it would unavoidably have fallen into the hands of a most profligate aristocracy; who would have sought nothing but their own aggrandizement; would have demoralized the people still more ; and would have established their own greatness upon the ruins of their country. It is only nec- essary to recollect the latter years of the Republic, the depravity and corruption of the ruling classes, the scenes of violence and blood- shed which constantly occurred in the streets of Rome, to render it evident to every one that peace and security could not be restored, except by the strong hand of a sovereign ; and the Roman world would have been fortunate indeed, if it had submitted to the mild and beneficent sway of Caesar." To this may be fitly added Merivale's summing-up of Caesar's char- acter. " While other illustrious men have been reputed great for their excellence in some one department of human genius, it was de- clared by the concurrent voice of antiquity, that Caesar was excellent in all. He had genius, understanding, memory, taste, reflection, in- dustry, and exactness. He was great, repeats a modern writer, in every thing he undertook; as a captain, a statesman, a lawgiver, a jurist, an orator, a poet, an historian, a grammarian, a mathematician, and an archi- tect. The secret of his manifold excellence was discovered by Pliny in the unparalleled energy of his intellectual powers, which he could devote without distraction to several objects at once, or rush at any moment from one occupation to another with the abruptness and rapidity of lightning. Caesar could be writing and reading, dictating and listening, all at the same time ; he was wont to occupy four amanuenses at once ; and had been known, on occasions, to employ as many as seven together. And, as if to complete the picture of the most perfect specimen of human ability, we are assured that in all the exercises of the camp his vigour and skill were not less conspicu- ous^ He fought at the most perilous moments in the ranks of the soldiers ; he could manage his charger without the use of reins ; and he saved his life at Alexandria by his address in the art of swimming." From all which it may well be thought that Caesar was too great for the hero of a drama, since his greatness, if brought forward in full measure, would leave no room for any thing else, at least would preclude any proper dramatic balance and equipoise. It was only a* a sort of underlying potency, or a force withdrawn into the background that his presence was compatible with that harmony and reciprocity of several ^ characters which a well-ordered drama requires. At all events, it is pretty clear that, where he was, such figures as Brutus and Cassius could never be very considerable, save as his assassins. They would not have been heard of in our day, if they had not '* struck the foremost man of all this world." Now, in the drama, whatever there was in Brutus and Cassius that was noble, and there was much that was noble in them, has a full and fair showing; and Caesar is sacrificed to them, the reason may be that there WHS more danger of doing injustice to them than to him, inasmuch a* Caesar co lid better take care of himself. 430 INTRODUCTION. The honesty of Brutus and the ability of Cassius are very strong features in the drama. The latter is indeed much the worse man, but much the better conspirator. Accordingly, in every case where Brutus crosses him, Brutus is wrong, and he is right, right, that is if success be their aim. Cassius judges, and rightly, I think, that the end should give law to the means ; and that " the honorable men whose daggers have stabb'd Caesar " should not be hampered much with conscientious scruples. Still Brutus overawes him by his moral energy and elevation of character, and by the open-faced recti- tude and purity of his principles. The character of Brutus is indeed full of beauty and sweetness. In all the relations of life he is upright, gentle, and pure ; of a sensitiveness and delicacy of principle that cannot bosom the slightest stain; his mind enriched and fortified Trith the best extractions of philosophy; a man adorned with all the virtues which, in public and private, at home and in the circle of friends, win respect and charm the heart. Being such a man, of course he could only do what he did under some sort of delusion. And so indeed it is. Yet this very delusion serves, apparently, to en- noble and beautify him, as it takes him and works upon him through his virtues. At heart he is a real patriot, every inch of him. But his patriotism, besides being somewhat hidebound with Patrician pride, is of the speculative kind, and dwells, where his whole charac- ter has been chiefly formed, in a world of poetical and philosophical ideals. He is an enthusiastic student of books. And what a delightful, what a noble creature, his Portia is ! How little we see of her, yet how complete is our impression of her character ! Well might the poet Campbell say, " For the picture of that wedded pair, at once august and tender, human nature and the dignity of conjugal faith are indebted." I am not sure, however, but the boy Lucius is the best character in the play. So loving and so dutiful, so careful for his master and so careless of himself, he is indeed a mighty dear little fellow ! Shakespeare's great soul was especially at home with children. V As a whole, this play does not, to my mind, stand among the Poet's masterpieces. But it abounds in particular scenes and passages fraught with the highest virtue of his genius. Among these may be specially mentioned the second scene of the first Act, where Cassius lays the egg of the conspiracy in Brutus' mind, warmed with such a wrappage of instigation as to assure its being quickly hatched. Also the first scene of the second Act, unfolding the birth of the con- spiracy, and winding up with the interview, so charged with domestic glory, of Brutus and Portia. The oration of Antony in Caesar's funeral is such an interfusion of art and passion as realizes the very perfection of its kind. Adapted at once to the comprehension of the lowest mind and the delectation of the highest, and running its pa- flios into the very quick of them that hear it, it tells with terrible tfffeei on the people ; and when it is done, we feel that Csesar's bleed- ing vounds are mightier than ever his genius and fortune were. The quarrel of Brutus and Cassius is deservedly celebrated. Dr. Johnson thought it " somewhat cold and unaffecting." Coleridge thought otherwise. " I know," says he, " of no part of Shakespeare that more impresses on me the belief of his genius being superhuman, than this scene." I am content to err with Coleridge here, if it be an error. But there is nothing in the play that seems to me touched more divinely than the brief scene of Brutus and his boy Lucius, in Act iv. The gentle and loving nature of Brutus is there out in it* noblest and sweetest transpiration. JULIUS CAESAR. PERSONS REPRESENTED. JULIUS (LESAR. OOTAV MARCU CICERO, PUBLIUS, POPILIUS LENA, Sen- ators. MARCUS BRUTUS, CASSIUS, CASCA, TREBONIUS, I Conspirators LIQARIUS, | against Caesar. DECIUS BRUTUS, METELLDS CIMBER, ClNNA, FLAVIUS and MARULLUS, Tribunes. ARTEMIDORDS, a Sophist of Cnidos. A Soothsayer. CINNA, a Poet. Another Poet. LUCILIUS, TlTINIUS, ME88ALA, JOUn| CATO, and VOLUMNIUS, Friends t* Brutus and Cassius. VARRO, CLITUS, CLAUDIUS, STRATO, Lucius, DARDANIUS, Servants to Brutus. PINDARUS, Servant to Cassius CALPURNIA, Wife to Caesar. PORTIA, Wife to Brutus. Senators, Citizens, Guards, Attendants, &c. SCENE, during a great part of the Play, at Rome ; afterwards at Sardis ; and near Philippi. ACT I. SCENE I. Rome. A Street. Enter FLAVIUS, MARULLUS, and a Throng of Ctiixens. Flav. HENCE ! home, you idle creatures, get you home ! Is this a holiday ? What ! know you not, Being mechanical, 1 you ought not walk 2 Upon a labouring-day without the sign Of your profession ? Speak, what trade art thou ? 1 Git. Why, sir, a carpenter. Mar. Where is thy leather apron and thy rule ? What dost thou with thy best apparel on ? You, sir ; what trade are you ? 2 Git. Truly, sir, in respect of a fine workman, I am as you would say, a cobbler. Mar. But what fcrade art thou ? Answer me directly. 8 1 Shakespeare uses certain adjectives in the singular with the sense of the plural noun; as mechanical here for mechanics. So, in Hamlet, ii. 2: " 'Twas caviare to the general." The sense in the text is, *' Know you not that, being mechanics, you ought not," &c. 2 In infinitive verbs the Poet sometimes omits the to, where the verse so carries it. Thus, in The Merchant of Venice, i. 3: " Whose own hard deal- ing teaches them suspect the thoughts of others." 3 Cobbler, it seems, was used of a coarse workman, or a botcher, in any mechanical trade. So that the Cobbler's answer does not give 'die informa- tion required. 432 JL'LiUS O^SAK. ACT 1 2 Oil. A inicktvsir,' tlrafc Llidp& ! may use with a safe con- science ; which is indeed, sir, a mender of bad soles. Mar. What trade, thou knave ? thou naughty knave, what trade ? 2 Git. Nay, I beseech you, sir, be not out with me : yet, if you be out, sir, I can mend you. 4 Mar. What meanest thou by that ? Mend me, thou saucy fellow ! 2 Git. Why, sir, cobble you. Flav. Thou art a cobbler, art thou ? 2 Git. Truly, sir, all that I live by is with the awl : I med- dle with no tradesman's matters, nor women's matters, but with all. 5 I am indeed, sir, a surgeon to old shoes ; when they are in great danger, I re-cover them. As proper men as ever trod upon neat's-leather have gone upon my handy- work. 6 Flav. But wherefore art not in thy shop to-day ? Why dost thou lead these men about the streets ? 2 Git. Truly, sir, to wear out their shoes, to get myself into more work. But indeed, sir, we make holiday, to see Caesar, and to rejoice in his triumph. Mar. Wherefore rejoice ? What conquest brings he home ? What tributaries follow him to Rome, To grace in captive bonds his chariot- wheels ? You blocks, you stones, you worse than senseless things ! O, you hard hearts, you cruel men of Rome, Knew you not Pompey ? Many a time and oft Have you climb'd up to walls arid battlements, To towers and windows, yea, to chimney-tops, Your infants in your arms, 7 arid there have sat The live-long day, with patient expectation, To see great Pompey pass the streets of Rome : And when you saw his chariot but appear, Have you not made an universal shout, 4 Of course there is a play upon the two senses of out here. To be out with a man is to be at odds with him ; to be out at the toes is to need a mend- ing of one's shoes. 5 The original reads, "but urithal;" which modern editions generally change into with awl. In Shakespeare's quibbles, it is often difficult to tell which word should be used; and, as they were meant rather for the ear than the eye, it jpnakes little difference. 6 Proper is commonly used by Shakespeare for handsome or goodly. See page 194, note 5. So in Hebrews xi. 23, it is said that the parents of Moses hid him ''because they saw he was a proper child." Neat was applied to all ca'tie of the bovine genus, such as bulls, cows, and oxen. So, in The Whiter' 1 s Tale, i. 2: "The steer, the heifer, and the calf, are all call'd neat." 7 What is called the nominative independent: " Your infants being in your arms." BC. I - JULIUS CAESAR. 433 That Tyber trembled underneath her banks,* To hear the replication of your sounds Made in her concave shores ? And do you now put on your best attire ? And do you now cull out a holiday ? And do you now strew flowers in his way That comes in triumph over Pompey's blood ? 9 Be gone ! Run to your houses, fall upon your knees, Pray to the gods to intermit the plague That needs must light on this ingratitude. 10 Flav. Go, go, good countrymen ; and, for this fault, Assemble all the poor men of your sort ; Draw them to Tyber banks, and weep your tears Into the channel, till the lowest stream Do kiss the most exalted shores of all. \_Exeunt Citizen* See, whe'r their basest metal be not mov'd ! n They vanish tongue-tied in their guiltiness. Go you down that way towards the Capitol ; This way will I. Disrobe the images, If you do find them deck'd with ceremony. 12 Mar. May we do so ? You know it is the feast of Lupercal. 18 8 The Tyber being always personified as a god, the feminine gender is here, strictly speaking, improper. Milton says: " The river of bliss rolls o'er Elysian flowers her amber streams." But he is speaking of the water, and not of its presiding power or genius. Drayton describes the presiding powers of the rivers of England as females ; Spenser more classically represents them as males. 9 The reference is to the great battle of Munda, in Spain, which took place in the Fall of the preceding year. Caesar was now celebrating his fifth triumph, which was in honour of his final victory over the Pompeian faction. Cnseus and Sextus, the two sons of Pompey the Great, were leaders in that battle, and Cnseus perished. Flowers, in the preceding line, is a dissyllable. The Poet uses this, and also various other words of like form, power, dower, bower, &c., as one or two syllables indifferently, to suit his Terse. 10 It is evident from the opening scene, that Shakespeare, even in dealing with classical subjects, laughed at the classic fear of putting the ludicrous and sublime into juxtaposition. After the low and farcical jests of the saucy cobbler, the eloquence of Marullus "springs upwards like a pyramid of fire." Campbell. 11 Whe'r is occasionally used by the Poet as a contraction of whether. The idea is, that even such stupid souls as these have yet the grace to be ashamed of their conduct. 12 These images were the busts and statues of Caesar, ceremoniously decked with scarfs and badges in honour of his triumph. 18 This festival, held in honour of Lupercus, the Roman Pan, fell on the 15th of February, which month was so named from Februus, a surname of the god. Lupercus was, primarily, the god of the shepherds, said to have been so called because he kept off the wolves. His wife Luperca, was the deified she-wolf that suckled Romulus. The festival, in its original idea, was meant for religious expiation and purification, February being at thai time the last month of the year. 28 434 JULIUS CAESAR. ACT J Fla.v. It is no matter ; let no images Be hung with Csesar's trophies. 14 I'll about, And drive away the vulgar from the streets : So do you too, where you perceive them thick. These growing feathers pluck'd from Caesar's wing, Will make him ily an ordinary pitch ; Who else would soar above the view of men, And keep us all in servile fearfulness. \ExeurJU SCENE II. TJie Same. A Public Place. Enter, in Procession with Music, CAESAR ; ANTONY, for the Course ; CALPURNIA, PORTIA, DECIUS, CICERO, BRUTUS, CASSIUS, and CASCA ; a great Crowd following, among them a Soothsayer. Cces. Calpurnia, Oasca. Peace, ho ! Caesar speaks. [Music ceases. Cces. Calpurnia, Cal. Here, my lord. Cces. Stand you directly in Antonius' way, When he doth run his course. 1 Antonius, Ant. Caesar, my lord ? Cces. Forget not, in your speed, Antonius, To touch Calpurnia ; for our elders say, The barren, touched in this holy chase, Shake off their sterile curse. 2 Ant. I shall remember : When Caesar says Do this, it is performed. Cces. Set on ; and leave no ceremony out. [Music. Sooth. Caesar! Cces. Ha ! who calls ? Casca. Bid every noise be still. Peace yet again ! [ Music ceases. Cces. Who is it in the press that calls on me ? 14 "Caesar's trophies" are the scarfs and badges mentioned in note 12; ja appears in the next scene, where it is said that the Tribunes " are put to ilence for pulling scarfs off Caesar's images." 1 Marcus Antonius was at this time Consul, as Ca3sar himself also was. Each Roman gens had its own priesthood, and also its peculiar religious rites. The flarnens, or priests, of the Julian gens (so named from lulus the son of .^Eneas) had lately been advanced to the same rank with those of the god Lupercus; and Antony was at this time at their head It was probably as chief flamen of the Jnlian house that he officiated on this occasion in " the holy course." 2 It was an old custom at these festivals for the flamens, all naked except a girdle about the loins, to run through the streets of the city, waving in the hand a thong of goat's hide, and striking with it such women as offered themselves for the blow, in the belief that this would prevent or avert 'the iterile curse." BC. II. JULIUS CAESAR. 48ft I hear a tongue, shriller than all the music, Cry Gcesar ! Speak ; Csesar is turii'd to hear. Sooth. Beware the ides of March. Gees. What man is that ? Bru. A soothsayer bids you beware the ides of March. 8 Cces. Set him before ine ; let me see his face. Gass. Fellow, come from the throng ; look upon Caesar. Gees. What say'st thou to me now ? speak once again Sooth. Beware the ides of March. Gees. He is a dreamer ; let us leave him : Pass. [Sennet. Exeunt all but BRUTUS and CAS SIC a. Cass. Will you go see the order of the course ? Bru. Not I. Gass. I pray you, do. Bru. I am not gamesome : I do lack some part Of that quick spirit that is in Antony. Let me not hinder, Cassius, your desires ; I'll leave you. Gass. Brutus, I do observe you now of late : I have not from your eyes that gentleness And show of love as I was wont to have : 4 You bear too stubborn and too strange a hand Over your friend that loves you. Bru. Cassius, Be not deceived : if I have veil'd my look, I turn the trouble of my countenance Merely upon myself. Vexed I am Of late with passions of some difference, Conceptions only proper to myself, Which give some soil, perhaps, to my behaviours But let not therefore my good friends be griev'd, (Among which number, Cassius, be you one,) Nor construe any further my neglect, 5 8 Coleridge has a remark on this line, which, whether true to the subject or not, is very characteristic of the writer: "If my ear does not deceive me, the metre of this line was meant to express that sort of mild philosophic con- tempt, characterising Brutus even in his first casual speech." The metrical analysis of the line is, an Iamb, two Anapests, and two Iambs. * The demonstratives this, that, and such, and also the relatives which, that and as, had not become fully differentiated in the Poet's time, and so were often used interchangeably. So, a little later in this scene : " Under these hard conditions as this time is like to lay upon us." See page 224. note 20. This man, Caius Cassius Longinus, had married Junia, a sister 01 Brutus. Both had lately stood for the chief Praetorship of the city, and Brutus, through Caesar's favour, had won it; though Cassius was at the same time elected one of the sixteen Praetors or judges of the city. This is said to have produced a coldness between Brutus and Cassius, so that they did not speak to each other, till this extraordinary flight of patriotism brought them together. 6 Construe is, I belisve, always used by Shakespeare with the first sylla- ble long. 436 JULIUS CAESAR. ACT L Than that poor Brutus, with himself at war, Forgets the shows of love to other men. Oass. Then, Brutus, I have much mistook your passion ; By means whereof 6 this breast of mine hath buried Thoughts of great value, worthy cogitations. Tell me, good Brutus, can you see your face ? Bru. No, Cassius ; for the eye sees not itself But by reflection from some other thing. 7 Oass. 'Tis just: And it is very much lamented, Brutus, That you have no such mirror as will turn Your hidden worthiness into your eye, That you might see your shadow. I have hea*d, Where many of the best respect in Rome, 8 Except immortal Caesar ! speaking of Brutus, And groaning underneath this age's yoke, Have wish'd that noble Brutus had his eyes. JBru. Into what dangers would you lead me, Cassius, That you would have me seek into myself For that which is not in me ? 9 Oass. Therefore, good Brutus, be prepar'd to hear : And, since you know you cannot see yourself So well as by reflection, I, your glass, Will modestly discover to yourself That of yourself which you yet know not of. And be not jealous on me, 10 gentle Brutus : Were I a common laugher, or did use To stale with ordinary oaths my love u To every new protester ; if you know That I do fawn on men, and hug them hard, And after scandal them; or if you know That I profess myself, in banqueting, To all the rout, 12 then hold me dangerous. [Flourish and Shout. 6 Means was sometimes used in the sense of cause or reason. Whereof refers to the preceding clause. * By an image or " shadow " reflected from a mirror, or from water, or ome polished surface. 8 Respect is very often used by the Poet for consideration. See page 101, note 16. The parenthetical clause, " except immortal Csesar," is very em- phatic, and intensely ironical. 9 Brutus likes to hear Cassius talk in that strain, and here moves him to go on, and amplify the matter. 10 On and of were used indifferently in such cases. 11 To stale is to make common, to prostitute. The word is often used in that sense. 12 The order, according to the sense, is, " if you know that, in banquet- Vftg, I profess myself to all the rout." To make his flattery work the bet- ter, Cassins here assures the "gentle Brutus" that he scorns to flatter, that be never speaks any thing but austere truth, and that he is extremely select in his friendships. 80. II. JULIUS CAESAR. 437 Bru. What means this shouting ? I do fear the people Choose Cassar for their king. Cass. Ay, do you fear it? Then must I think you would not have it so. Bru. I would not, Cassius ; yet I love him well. But wherefore do you hold me here so % long ? What is it that you would impart to me ? If it be aught toward the general good, Set honour in one eye and death i' the other, And I will look on both indifferently ; For let the gods so speed me as I love The name of honour more than I fear death. 18 Cass. I know that virtue to be in you, Brutus, As well as I do know your outward favour. Well, honour is the subject of my story. J cannot tell what you and other men Think of this life ; but, for my single self, I had as lief not be as live to be In awe of such a thing as I myself. I was born free as Caesar ; so were you : We both have fed as well ; and we can both Endure the Winter's cold as well as he : For once, upon a raw and gusty day, The troubled Tyber chafing with her shores, Caesar said to me, Dar'st thou, Cassius, now Leap in with me into this angry flood, And swim to yonder point ? Upon the word, Accoutred as I was, I plunged in, And bade him follow : so indeed he did. The torrent roar'd, and we did buffet it With lusty sinews, throwing it aside And stemming it with hearts of controversy ; 14 But, ere we could arrive the point proposed, 15 Caesar cried, Help me, Cassius, or I sink! I, as ^Eneas, our great ancestor, Did from the flames of Troy upon his shoulder 13 There appears to be some confusion here; though I am not cleat whether it be the Poet's or the speaker's. Brutus has just said that he " will look on both indifferently," and he now says a thing not consistent with that. Warburton would read death instead of both; which would remove the inco- herence. But probably Brutus' thought changes somewhat while he is in the act of expressing it. For he does not seem to have a very firm mental grip: his head is none of the clearest. This is not the only instance where the latter end of his thought seems to forget the beginning. 14 This mode of speech was not uncommon. The sense is, " with con- tending or controverting hearts." For instances of similar expression see page 129, note 3. 15 The verb arrive, in its active sense, according to its etymology waa formerly used for to approach, or come near. 438 JULIUS CAESAR. ACT I The old Anchises bear, so from the waves of Tyber Did I the tired Caesar : and this man Is now become a god ; and Cassius is A wretched creature, and must bend his bodj, If Cresar carelessly but nod on him. He had a fever when he was in Spain ; 16 And when the fit was on him I did mark How he did shake : 'tis true, this god did shake : His coward lips did from their colour fly ; 17 And that same eye, whose bend doth awe the world, Did lose his lustre. I did hear him groan : Ay, and that tongue of his, that bade the Romans Mark him, and write his speeches in their books, Alas, it cried, Give me some drink, Titinius, As a sick girl. Ye gods, it doth amaze me, A man of such a feeble temper should 18 So get the start of the majestic world, And bear the palm alone. [Shout. Flourish. Bru. Another general shout ! I do believe that these applauses are For some new honours that are heap'd on Caesar. Cass. Why, man, he doth bestride the narrow world, Like a Colossus ; 19 and we petty men Walk under his huge legs, arid peep about To find ourselves dishonourable graves. Men at some time are masters of their fates : The fault, dear Brutus, is not in our stars, But in ourselves, that we are underlings. w Caesar had three several campaigns in Spain at different periods of his life, and it does not appe ir which of them i^ here referred to. He was some- what subject to epileptic fits, especially in his later years, as Napoleon also ia said to have been. Fever was used for sickness, generally, and not merely for what we call a fever. " The image, very bold, somewhat forced, and not altogether happy, is that of a cowardly soldier running away fr- >m his flag. In " did lose his lustre," his is used for its, the latter not being then an accepted word. See page 103, note 24. is Temper is here used nearly in the sense of constitution or temperament. This mighty man, in fact, notwithstanding his fiery energy and lightning- like swiftness of thought and act, was of a rather fragile make, with an al- most feminine delicacy of texture. Cicoro, who did not love him at all, in one of his Letters applies to him a, Greek word, the same that is used for miracle or wonder in the New Testament: the English of the passage being, 14 This miracle (m<>nster?) is a thing of terrible energy, swiftness, diligence." 19 Observe the force of narrow here; as if Caesar were grown so enor- mously big that even the world seemed a little thing under him. Some while before this, the Senate had erected a bronze statue of Caesar, standing on a globe, and inscribed to " Caesar the Demigod;" which inscription, however, Caesar had erased. The original Colossus was a bronze statue a hundred and twenty feet high, set up astride a part of the harbour at Rhodes so that ships passed " *nder its huge legs " It was one of the sevo-n wonders cf th world. SC. II. JULIUS C^SAR. 439 Brutus and Ccesar : What should be in that Ccesar f Why should that name be sounded more than yours ? Write them together, yours is as fair a name ; Sound them, it doth become the mouth as well ; Weigh them, it is as heavy ; conjure with them, Brutus will start a spirit as soon as Ccesar Now, in the names of all the gods at once, Upon what meat doth this our Caesar feed, That he is grown so great ? Age, thou art sham'd ! Rome thou hast lost the breed of noble bloods ! When went there by an age, since the great flood, 21 But it was fam'd with more than with one man ? When could they say, till now, that talk'd of Rome, That her wide walls encompassed but one man? 2 * Now is it Rome indeed, and room enough, When there is in it but one only man. O, you and I have heard our fathers say There was a Brutus once * that would have brook'd Th' eternal Devil to keep his state in Rome, As easily as a king ! Bru. That you do love me, I am nothing jealous ; What you would work me to, I have some aim : M How I have thought of this, and of these times, I shall recount hereafter ; for this present, I would not, so with love I might entreat you, Be any further mov'd. What you have said, I will consider ; what you have to say, I will with patience hear ; and find a time Both meet to hear and answer such high things. Till then, my noble friend, chew upon this : ^ Brutus had rather be a villager Than to repute himself a son of Rome 20 The allusion is to the old custom of muttering certain names, supposed to have in them " the might of magic spells," in raising or conjuring up spirits. Brutus and Ccesar are here printed in Italic, to show that Cassius is referring to the magical power of the names, and not to the men. 21 By this a Roman would of course mean Deucalion's flood, not Noah's. 22 The original has walks instead of walls. In the next line there is a play upon the words Rome and room, which may have been more consonous in the Poet's time than thev are now. 23 Alluding to Lucius Junius Brutus, who bore a leading part in driving out Tarquin the Proud, and in turning the Kingdom into a Republic. After- wards, as Consul, he condemned his own sons to death for attempting to re- etore the Kingdom. The Maicus Junius 3rutus of the play supposed himself to be lineally descended from him. His mother, Servilia, also derived her .ineage from Servilius Ahala, who slew Spurius Majlius for aspiring to roy- alty. Merivale justly remarks that " the name of Brutus forced its possessor into prominence as soon as royalty began to be discussed." 24 To aim is to guess. So, in Romeo and Juliet, i. 1 : " I cdmfd so near when I suppos'd you lov'd." Jealous was often u**Mi in the sense of doubtful. 25 To chew is literally the same us to ruminate See page 81 note 6. 440 JULIUS C^SAR. A.CT JU linden these hard conditions as this time Is like to lay upon us. Cass. I am glad that my weak words Have struck but thus much show of fire from Brutua. Bru. The games are done, and Caesar is returning. Cass. As they pass by, pluck Casca by the sleeve ; And he will, after his sour fashion, tell you What hath proceeded worthy note to-day. Re-enter CJSSAR and his Train. Bru. I will do so. But, look you, Cassius, The angry spot doth glow on Caesar's brow, And all the rest look like a chidden train : Calpurnia's cheek is pale ; and Gcero Looks with such ferret and such fiery eyes * As we have seen him in the Capitol, Being cross'd in conference by some Senator. Cass. Casca will tell us what the matter is. Cces. Antonius, Ant. Caesar? Cces. Let me have men about me that are fat ; Sleek-headed men, and such as sleep o' nights : Yond Cassius has a lean and hungry look ; He thinks too much : such men are dangerous. 27 Ant. Fear him not, Cassar ; he's not dangerous ; He is a noble Roman, and well given. 28 Cces. 'Would he were fatter ! but I fear him not : Yet, if my name were liable to fear, I dp not know the man I should avoid So soon as that spare Cassius. He reads much ; He is a great observer, and he looks Quite through the deeds of men : he loves no plays, As thou dost, Antony ; he hears no music : a Seldom he smiles ; and smiles in such a sort As if he mock'd himself, and scorn'd his spirit That could be mov'd to smile at any thing. 26 The ferret is a very ferocious little animal of the weasel kind, noted for its fire-red eyes. The angry spot on Caesar's brow, Calpurnia's pale cheek, and Cicero spouting fire from his eves as when kindled by opposition in the Senate, make an exceedingly vivid picture. 27 So in North's Plutarch, Life of Julius CcBsar: " When Caesar's friends complained unto him of Antonius and Dolabella, that they pretended some mischief towards him, he answered them, 'As for those fat men, and smooth combed heads, I never reckon of them ; but these pale visaged and carion leane people, I feare them most; meaning Brutus and Cassius." 28 Well given is well disposed. 29 This note of Cassiu< naturally draws to him what is said of '* th* man that hath no music in himself," in The Merchant of Venice, v. 1. 8C. II. JULIUS O tyrannical! favors; the whi^h the}' said Caesar gav 441 JULIUS C.ESAR. ACT L In several hands, 39 in at his window throw, As if they came from several citizens, Writings all tending to the great opinion That Rome holds of his name ; wherein obscurely Caesar's ambition shall be glanced at : And, after this, let Caesar seat him sure ; For we will shake him, or worse days endure. 40 [Exit. SCENE III. The same. A Street. Thunder and Lightning. Enter, from opposite sides, CASCA, with his Sword drawn, and CICERO. Olc. Good even, Casca : brought you Caesar home ? l Why are you breathless ? and why stare you so ? Casca. Are not you mov'd, when all the sway of Earth Shakes, like a thing unfirin ? O Cicero ! I have seen tempests, when the scolding winds Have riv'd the knotty oaks ; and I have seen Th* ambitious ocean swell and rage and foam, To be exalted with the threatening clouds : 2 But never till to-night, never till now, Did I go through a tempest dropping fire. Either there is a civil strife in Heaven, Or else the world, too saucy with the gods, Incenses them to send destruction. 8 Gic. Why, saw you any thing more wonderful ? * Casca. A common slave (you know him well by sight) Held up his left hand, which did name and burn Like twenty torches join'd ; and yet his hand, Not sensible of fire, remained unscorch'd. Besides, (I have not since put up my sword,) Against the Capitol I met a lion, him. not to honour his vertue, but to weaken his constant minde, framing it to tne bent of his bow." 39 In several hand-writing*. 40 We will cither shake him, or endure worse days in suffering the conse- quences of our attempt. The Poet makes Cassius overflow with intense personal spite against Caesar. This is in accordance with what he read in J'lutarch: "Cassius, being a choleric man, and hating Caesar privately mor= than he did the tyranny openly, incensed Brutus against him. It is also reported th it Brutus could* evil away with th3 tyranny, and that Cassiua hated the tyrant." Of course tyranny as here used means royalty 1 Did you attend or escort him home? This use of briny was common. 2 So as, or insomuch as to be exalted with the threatening clouds. The Peer often uses the infinitive mood thus 3 Either the god* are fighting among themselves, or else they are making war on the world for beindigies and omens. See, also, page 455, note 29. * To hurtle is to clash, or move with violence and noise. sc. n JULIUS CAESAR. 461 Yet CiEsar shall go forth ; for these predictions Are to the world in general as to Caesar.* Gal. When beggars die, there are no comets seen ; The heavens themselves blaze forth the death of princes, Cces. Cowards die many times before their deaths ; The valiant never taste of death but once. 5 Of all the wonders that I yet have heard, It seems to me most strange that men should fear ; Seeing that death, a necessary end, Will come Tflhen it will come. Re-enter the Servant. What say the augurers ? Serv. They would not have you to stir forth to-day. Plucking the entrails of an offering forth, They could not find a heart within the beast. Cces. The gods do this in shame of cowardice : Caesar should be a beast without a heart, If he should stay at home to-day for fear. No, Caesar shall not : Danger knows full well That Caesar is more dangerous than he : We are two lions litter'd in one day, And I the elder and more terrible ; And Caesar shall go forth. Gal. Alas, my lord, Your wisdom is consumed in confidence ! Do not go forth to-day : call it my fear That keeps you in the house, and not your own. We'll send Mark Antony to the Senate-House ; And he shall say you are not well to-day : Let me, upon my knee, prevail in this. Cces. Mark Antony shall say I am not well ; And, for thy humour, I will stay at home. Enter DECIUS. Here's Decius Brutus, he shall tell them so. Dec. Caesar, all hail ! Good morrow, worthy Caesar : 4 These prodigies have no special reference to me; they point just ts much to others. 6 This is historical. Plutarch relates that, a short time before Caesar fell, some of his friends urged him to have a guard about him. and heT replied that it was better to die at once, than live in the continual fear of death. A like saying is reported as having come from our President Lincoln, a short time before he was murdered. Caesar is also said to have given as his rea- son for refusing a guard, that he thought Rome had more need of him, than he had gf Rome; which was indeed true. And it is further stated that, on the eve of the fatal day, Cassar being at the house of Lepidus with some friends, and the question being raised, " What kind of death is best? ' h cut short the discussion by saying, " That which is least expected." 462 JULIUS CAESAR. ACT IL I come to fetch you to the Senate-House. Cces. And you are coine in very happy time To bear my greeting to the Senators, And tell them that I will not come to-day. Cannot, is false ; and that I dare not, falser : I will not come to-day. Tell them so, Decius. Gal, Say he is sick. Gees. Shall Caesar send a lie ? Have I in conquest stretch'd mine arm so far, To be afeard to tell gray-beards the truth ? Decius, go tell them Csesar will not come. Dec. Most mighty Caesar, let me know some cause, Lest I be laugh'd at when I tell them so. Gees. The cause is in my will ; I will not come : That is enough to satisfy the Senate. But, for your private satisfaction, Because I love you, I will let you know : Calpurnia here, my wife, stays me at home : She dream'd to-night she saw my statua, 6 \Yhich, like a fountain with an hundred spouts, Did run pure blood ; and many lusty Romans Came smiling, and did bathe their hands in it : And these doth she apply for warnings and portents Of evils imminent ; and on her knee Hath begg'd that I will stay at home to-day. Dec. This dream is all an-'ss interpreted: It was a vision fair and fortii-iate. Your statue spouting blood m many pipes, In which so many smiling Romans bath'd, Signifies that from you great Rome shall suck Reviving blood ; and that great men shall press For tinctures, stains, relics, and cognizance'. 7 This by Calpurnia's dream is signified. Oces. And this way have you well expounded it. Dec. I have, when you have heard what I can say ; And know it now : The Senate have concluded In Shakespeare's time statue was pronounced indifferently as a word of two syllabus or three. Bacon uses it repeatedly as a trisyllable, and spells it statua, as in his Advancement of Learning: "It is not possible to have the true pictures of statuaes of Cyrus, Alexander, Csesar, no, nor of the kings or great personages of much later years." The measure evidently requires that it be a word of three syllables here, as also in Act iii. sc. 2; "And at the base of Pompey's statua." 7 Cognizance is here used in a heraldic sense, as meaning any badge or token to show whose friends or servants the owners or wearers were. In an- cieiit times, when martyrs or other distinguished men were executed, their friends often pressed to stain handkerchiefs with their blood, or to get some other relic, which they might keep, either as precious memorials of them, or as having a kind of sacramental virtue. 8C. II. JULIUS CAESAR. 463 To give this day a crown to mighty Coesar. If you shall send them word you will not come, Their minds may change. Besides, it were a mock Apt to be render'd, for some one to say, Break up the Senate till another time. When Geesar's wife shall meet with better dreams. JL* Caesar hide himself, shall they not whisper, jL/Oy Geesar is afraid ? Pardon me, Caesar ; for my dear dear love To your proceeding bids me tell you this ; And reason to my love is liable. 8 Gees. How foolish do your fears seem now, Calpumia ! I am ashamed I did yield to them. Give ma my robe, for I will go : Enter PUBLIUS, BRUTUS, LIGARIUS, METELLUS, CASCA, TREBONIUS, and CINNA. And look where Publius is come to fetch me. 9 Pub. Good morrow, Caesar. Gees. Welcome, Publius. What, Brutus, are you stirr'd so early too ? Good morrow, Casca. Caius Ligarius, Caesar was ne'er so much your enemy As that same ague which hath made you lean. 10 What is't o'clock ? Bru. Caesar, 'tis strucken eight. Gees. I thank you for your pains and courtesy. Enter ANTONY. See ! Antony, that revels long o'nights, Is notwithstanding up. Good morrow, Antony. Ant. So to most noble Caesar. Gees. Bid them prepare within : I am to blame to be thus waited for. Now, Cinna : Now, Metellus : What, Trebonius ! I have an hour's talk in store for you. Remember that you call on me to-day : Be near me, that I may remember you. Treb. Caesar, I will : \_Aside.~\ and so near will I be, That your best friends shall wish I bad been further. 8 A singular use of liable ; but meaning, probably, that the deference, which reason holds as due to the head of the State, yields or stands second to the promptings of personal affection. 9 This was Publius Silicius; not one of the conspirators. 10 Here, for the first time, we have Cassar speaking fairly in character ; for he was probably the most finished gentleman of his time, one of the sweetest of men, and as full of kindness as of wisdom and courage. Men- vale aptly styles him u Caesar, the politic and the merciful." 464 JULIUS CJESAR. ACT II. Ones. Good friends, go in, and taste some wine with me ; And we, like friends, will straightway go together. Bru. [Aside.~] That every like is not the same, O Caesar, The heart of Brutus yearns to think upon ! n \_Exeunt. SCENE IIL The Same. A Street near the Capitol. JE^titer ARTEMIDORUS, reading a Paper. Artem. Ccesar, beware of Brutus ; take heed of Cassius , come not near Gasca ; have an eye to Ginna ; trust not Tre* bonius ; mark well Metellus Gimber ; Decius Brutus loves thee not; thou hast wrong* d Gaius Ligarius. There is but one mind in all these men, and it is bent against Caesar. If thou be'st not immortal, look about you : security gives way to con- spiracy. The mighty gods defend thee ! Thy lover, ARTEMIDO*US. Here will I stand till Caesar pass along, And as a suitor will I give him this. My heart laments that virtue cannot live Out of the teeth of emulation. 12 If thou read this, O Caesar, thou may'st live ; If not, the Fates with traitors do contrive. \JKm,t. SCENE IV. The Same. Another Part of the same Street, before the House of BRUTUS. Enter PORTIA and Lucius. Por. I pr'ythee, boy, run to the Senate-House : Stay not to answer me, but get thee gone. Why dost thou stay ? Luc. To know my errand, Madam. Por. I would have had thee there, and here again, Ere I can tell thee what thou should'st do there. [Aside.~\ O constancy, be strong upon my side ! Set a huge mountain 'tween my heart and tongue ! I have a man's mind, but a woman's might. How hard it is for women to keep counsel ! Art thou here yet ? Luc. Madam, what should I do ? Kun to the Capitol, and nothing else ? n The winning and honest suavity of Caesar here starts a pang of remorse in Brutus. Drinking wine together was regarded as a sacred pledge of truth and honour. Brutus knows that Caesar is doing it in good faith, and it hurts him to think that the others seem to be doing the like, and yet are doing a very different thing. la Emulation is here used in its old sense of envious or factious rivalry. 8C. IV. JULIUS CAESAR. 465 And so return to you, and nothing else ? Por. Yes ; bring me word, boy, if thy lord look well, For he went sickly forth : and take good note What Caesar doth, what suitors press to him. Hark, boy ! what noise is that ? Luc. I hear none, Madam. Por. Pr'ythee, listen well : I heard a bustling rumour, like a fray, And the W:E 1 brings it from the Capitol. Luc. Sooth, Madam, I hear nothing. Enter the Soothsayer Por. Come hither, fellow. Which way hast thou been ? Sooth. At mine own house, good lady. Por. What is't o'clock ? Sooth. About the ninth hour, lady. Por. Is Caesar yet gone to the Oapitol ? Sooth. Madam, not yet : I go to take my stand, To see him pass on to the Capitol. Por. Thou hast some suit to Caesar, hast thou not ? Sooth. That I have, lady : if it will please Caesar To be so good to Caesar as to hear me, I shall beseech him to befriend himself. Por. Why, know'st thou any harm's intended towards him ? Sooth. None that I know will be, much that I fear may chance. Good morrow to you. Here the street is narrow : The throng that follows Caesar at the heels, Of Senators, of Praetors, common suitors, Will crowd a feeble man almost to death : I'll get me to a place more void, and there Speak to great Caesar as he comes along. _ Por. I must go in. [Aside.~] Ah me, how weak a thing The heart of woman is ! O Brutus, The Heavens speed thee in thine enterprise ! Sure, the boy heard me. Brutus hath a suit That Caesar will not grant. 14 O, I grow faint. Run, Lucius, and commend me to my lord ; Say 1 am merry : come to me again, And bring me word what he doth say to thee. \_Exeunt. !8 The name of this augur was Spurinna. 14 These words Portia addresses to Lucius, to deceive him, by assigning a false cause for her present perturbation. 30 ' 4:66 JULIUS CAESAR. ACT IIL ACT ILL SCENE I. Rome. Before the Capitol; the Senate sitting. A Crowd of People in the Street leading to the Capitol; among them ARTEMIDORUS, and the Soothsayer. Flourish. Enter CAESAR, BRUTUS, CASSIUS, CASCA, DECIUS, METELLUS, TKEBONIUS, CINNA, ANTONY, LEPIDUS, POPILIUS, PUB- Lius, and Others. Cces. The ides of March are come. Sooth. Ay, Caesar ; but not gone. Art. Hail, Caesar ! Read this schedule. Dec. Trebonius doth desire you to o'er-read, At your best leisure, this his humble suit. Art. O, Caesar, read mine first ; for mine's a suit That touches Caesar nearer : read it, great Caesar. Cces. What touches us ourself shall be last served. A~t. Delay not, Caesar ; read it instantly. Cces. What, is the fellow mad ? Pub. Sirrah, give place. Gees. What, urge you your petitions in the street ? Come to the Capitol. 1 CESAR enters the Capitol, the Rest following. All the Senators rise. Pop. I wish your enterprise to-day may thrive. Cass. What enterprise, Popilius ? Pop. Fare you well. Bru. What said Popilius Lena? Cass. He wish'd to-day our enterprise might thrive. I fear our purpose is discovered. Rru. Look, how he makes to Csesar : mark him. Cass. Casca, be sudden, for we fear prevention. Brutus, what shall be done? If this be known, Cassius or Caesar never shall turn back, 2 For I will slay myself. 1 The murder of Caesar did not, in fact, take place in the Capitol, as is here represented, but in a hall or Curia adjoining Pompey's theatre, where a statue of Pompey had been erected. 'The Senate had various places of meeting; generally in the Capitol, occasionally in some one of the Temples, at other times in one of the Curiae, of which there were several in and about the citv. 2 Some editors read " Cassius on Csesar never shall turn back." The change of or into on is plausible, as such a misprint was easy ; yet I find no sufficient occasion for it. The meaning of Cassius I take to be, that he will either kill Csesar or himself. Here again we have shall where the idiom of our time would use wiU. SC. T. JULIUS CAESAR. 467 Bru. Cassius, be constant : Popilius Lena speaks not of our purpose ; For, look, he smiles, and Caesar doth not change. Gass. Trebonius knows his time ; for, look you, Brutus, He draws Mark Antony out of the way. [Exeunt ANTONY and TREBONIUS. CESAR and the Senators take their seats. Dec. Where is Metellus Cimber ? Let him go, And presently prefer his suit to Caesar. J3ru. He is address'd : 3 press near and second him. Gin. Casca, you are the first that rears your hand. Gasca. Are we all ready ? 4 Gaes. What is now amiss That Caesar and his Senate must redress? Met. Most high, most mighty, and most puissant Caesar, Metellus Cimber throws before thy seat An humble heart, [Kneeling. Gees. I must prevent thee, Cimber These couchings and these lowly courtesies 5 Might fire the blood of ordinary men, And turn pre-ordinance and first decree Into the law of children. 6 Be not fond, To think that Caesar bears such rebel blood That will be thaw'd from the true quality With that which melteth fools ; I mean, sweet words, Low-crooked curtsies, and base spaniel fawning. Thy brother by decree is banished : If thou dost bend, and pray, and fawn for him, I spurn thee like a cur out of my way. Know, Caesar doth not wrong ; nor without cause Will he be satisfied. 7 8 Addressed is ready, prepared; often so used. 4 In the original these words begin the following speech of Caesar. Rit- Bon first suggested that they properly belonged to one of the conspirators. The change is made in Collier's second folio, assigning the words to Casca; which is probably right, as he was to lead off in the enterprise of stabbing. 6 Among the proper senses of to couch, Richardson gives "to lower, to Stoop, to bend down; " and he says that " to cwich and to lower have similar appil 3ations, and probably the same origin." 6 " Pre-ordinance and first decree " is the ruling or enactment of the high- est authority in the State. " The law of children" here referred to is, as soon as they have done a thing, to turn round and undo it, or to build a house of blocks or cobs for the mere fun of knocking it over. " Be not fond " is, "be not foolish ; " the common meaning of the word in Shakespeare's time. The force of so and as is to be understood in the sentence. 7 Caesar is made to speak quite out of character here, and in a strain of hateful arrogance, in order, apparently, to soften the hideous enormity of his murder, and to grind the daggers of the assassins to a still sharper point. Perhaps, also, it was a part of the irony already noted, to put the haughtiest words in great Caesar's mouth just on the* eve of his fall. It may be 468 JULIUS CAESAR. ACT IH. Met. Is there no voice more worthy than my own, To sound more sweetly in great Caesar's ear For the repealing of my banish'd brother ? Bru. I kiss thy hand, but not in flattery, Caesar; Desiring thee that Publius Cimber may Have an immediate freedom of repeal. Oces. What, Brutus ! Cass. Pardon, Caesar ; Caesar, pardon As low as to thy foot doth Cassius fall, To beg enfranchisement for Publius Cimber. Cces. I could be well mov'd, if I were as you ; If I could pray to move, prayers would move me : 8 But I am constant as the northern star, Of whose true-fix'd and resting quality There is no fellow in the firmament. The skies are painted with un number 'd sparks, They are all fire, and every one doth shine ; But there's but one in all doth hold his place : So in the world ; 'tis furnish'd well with men, And men are flesh and blood, and apprehensive ; * Yet in the number I do know but one That unassailable holds on his rank, Unshak'd of motion ; 10 and that I am he, Let me a little show it even in this, That I was constant Cimber should be banish'd, And constant do remain to keep him so. Gin. O Caesar, Cas. Hence ! wilt thou lift up Olympus i Dec. Great Caesar, Cas. Doth not Brutus bootless kneel ? Casca. Speak, hands, for me ! [CASCA stabs CAESAR in the Neck. CAESAR catches hold of his Arm. He is then stabbed by several other Conspirators, and at last by MARCUS BRU- TUS. 11 wsll to add, that the carrying of deadly weapons was unlawful in Rome ; but every educated citizen carried a stylus in a sheath ; and on this occasion the assassins had daggers hidden in their stylus-cases. 8 If I could seek to move others by prayers, then I were capable of being myself moved bv the prayers of others. 9 Apprehensive is intelligent, capable of apprehending. 1 ** Unshak'd of motion " is simply unmoved, or not subject to motion. In the Poet's time of was often used instead of by, to express the agent. So, continually, in the Bible; as in the axiomatic saying, " Wisdom is justified of her children." Also, " He that loveth Me shall be loved of my Father." 11 The original stage direction is merely, they stab Ccesar. That in tha text was formed by Mai one and others from Plutarch and Suetonius, and hag grown to be universally received. gc. i. JULIUS CAESAR. 469 Gees. Et tu, Brute ? 12 Then fall, Caesar ! [Dies. The Senators and People retite in con fusion. Gin. Liberty ! Freedom ! Tyranny is dead ! Run hence, proclaim, cry it about the streets. Cass. Some to .the common pulpits, and cry out, Liberty, freedom, and enfranchisement ! 13 Bru. People, and Senators, be not affrighted ; Fly not ; stand still : ambition's debt is paid. Casca. Go tu the pulpit, Brutus. Dec. And Cassius too. Bru. Where's Publius ? Gin. Here, quite confounded with this mutiny. Met. Stand fast together, lest some friend of Caesar's Should chance Bru. Talk not of standing. Publius, good cheer ! There is no harm intended to your person, Nor to no Roman else : so tell them, Publius. Gass. And leave us, Publius ; lest that the people, Bushing on us, should do your age some mischief. Bru. Do so ; and let no man abide this deed, But we the doers. Re-enter TREBONIUS. Gass. Where's Antony ? Tre. Fled to his house amaz'd. Men, wives, and children stare, cry out, and run As it were doomsday. Bru. Fates, we will know your pleasures : That we shall die, we know ; 'tis but the time, And drawing days out, that men stand upon. Gasca. Why, he that cuts off twenty years of life Cuts off so many years of fearing death. 14 Bru. Grant that, and then is death a benefit : 12 There is no classical authority for putting these words into the mouth of Caesar; and the English equivalent, Thou too, Brutus, sounds so much better, that it seems a pi y the Poet did not write so. The historians, how- ever, relate that Caesar defended himself with his stylus, till he saw Brutus in the press of assassins, with the steel flashing in his hand also, and then gave up, and bowed his body to the strokes of the illustrious saints. Caesar had been as a father to Brutus, who was fifteen years his junior; and the Greek, Kai su teknon, " You too, my son," which Dion and Suetonius put into his mouth, though probably unauthentic, is good enough to be true. 13 This is somewhat in the style of Caliban when he gets glorious with "celestial liquor," The Tempest, ii. 2: " Freedom, hey-day! hey-day, free- dom! freedom, hey-day, freedom! " 14 This is the last speech we have from Casca, and this is rightly charac- teristic of him ; yet some editors have unaccountably transferred it to Cassiua 170 JULIUS CJLSAR. ACT ID So are we Caesar's friends, that have abridged His time of fearing death. Stoop, Romans, stoop, And let us bathe our hands in Caesar's blood Up to the elbows, and besmear our swords : Then walk we forth, even to the market-place, And, waving our red weapons o'er our heads, Let's all cry, Peace, Freedom, and Liberty ! Cass. Stoop, then, and wash. How many ages hence \ Shall this our lofty scene be acted o'er In States unborn and accents yet unknown ! Bm. How many times shall Coesar bleed in sport, That now on Pouipey's basis lies along 15 No worthier than the dust ! Cass. So oft as that shall be, So often shall the knot of us be call'd The men that gave their country liberty. 16 Dec. What, shall we forth ? Cass. Ay, every man away : Brutus shall lead ; and we will grace his heels With the most boldest and best hearts of Rome. Bra. Soft ! who comes here ? Enter a Servant. A friend of Antony's. Serv. Thus, Bmtus, did my master bid me kneel ; Thus did Mark Antony bid me fall down ; And, being prostrate, thus he bade me say : Brutus is noble, wise, valiant, and honest ; Caesar was mighty, bold, royal, and loving : Say I love Brutus, and I honour him ; Say I fear'd Ca3sar, honour'd him, and lov'd him. If Brutus will vouchsafe that Antony May safely come to him, and be resolv'd 17 How Caesar hath deserv'd to lie in death, Mark Antony shall not love Caesar dead So well as Brutus living ; but will follow 16 So it was in fact: Caesar fell at the pedestal of Pompey's statue; th6 ttatue itself dripping with the blood that spurted from him. 16 These three speeches, vain-gloriously anticipating the stage celebrity of the deed, are very strange; and, unless there be a shrewd, delicate irony lurking in them, I am at a loss to understand the purpose of them. Their effect on my mind has long been to give a very ambitious air to the work of these professional patriots, and to cast a highly theatrical colour on their al- leged virtue; as if they had sought to immortalize themselves by " striking the foremost man of all this world." And this accords with one of Meri- vale's close remarks about Brutus, calling him " the pedantic aspi?*ant to philosophic renown." I? fiesolvtd was often used in the sense of informed or assured. SO. I. JULIUS CAESAR. 47 J The fortunes and affairs of noble Brutus Thorough the hazards of this untrod state 18 With all true faith. So says my master Antony. Bru. Thy master is a wise and valiant Roman ; I never thought him worse. Tell him, so please him come unto this place, He shall be satisfied ; and, by my honour, Depart untouch'd. Serv. I'll fetch him presently. [jEfei'4 Bru. I know that we shall have him well to friend. Cass. I wish we may ; but yet have I a mind That fears him much, and my misgiving still Falls shrewdly to the purpose. Bru. But here comes Antony. Re-enter ANTONY. Welcome, Mark Antony. Ant. O, mighty Caesar ! dost thou lie so low ? Are all thy conquests, glories, triumphs, spoils, Shrunk to this little measure ? Fare thee well. I know not, gentlemen, what you intend, Who else must be let blood, who else is rank : 19 If I myself, there is no hour so fit As Caesar's death-hour ; nor no instrument Of half that worth as those your swords, made rich With the most noble blood of all this world. I do beseech ye, if you bear me hard, Now, whilst your purpled hands do reek and smoke, Fulfil your pleasure. Live a thousand years, I shall not find myself so apt to die : No place will please me so, no mean of death, As here by Caesar, and by you cut off, The choice and master spirits of this age. Bru. O, Antony, beg not your death of us. Though now we must appear bloody and cruel, As, by our hands and this our present act, You see we do ; yet see you but our hands, And this the bleeding business they have done : Our hearts you see not ; they are pitiful ; And pity to the general wrong of Rome 18 Thorough and through are but different forms of the same word. Th Poet repeatedly has thorough for through and also throughly for thoroughly. The usage is common in the Bible. 19 Who else may be supposed to have overtopped his equals, and grown too high for the public safety. So, in the speech of Oliver in As You Like 72, i. 1, when incen-ed at the high bearing of Orlando: "Is it even so? begin you to grow upon me? I will physic your rankness." 472 JULIUS CAESAR. ACT III As fire drives out fire, 20 so pity pity Hath done this deed on Caesar. For your part, To you our swords have leaden points, Mark Antony, Our arms no strength of malice ; 21 and our hearts, Of brothers' temper, do receive you in With all kind love, good thoughts, and reverence. Cass. Your voice shall be as strong as any man's In the disposing of new dignities. 22 Bru. Only be patient till we have appeas'd The multitude, beside themselves with fear, And then we will deliver you the cause, Why I, that did love Caesar when I struck him, Have thus proceeded. Ant. I doubt not of your wisdom. Let each man render me his bloody hand : First, Marcus Brutus, will I shake with you ; Next, Caius Cassius, do I take your hand ; Now, Decius Brutus, yours; now yours, Metellus; Yours, Cinna ; and, my valiant Casca, yours ; Though last, not least in love, yours, good Trebonius. Gentlemen all, alas, what shall I say ? My credit now stands on such slippery ground, That one of two bad ways you must conceit me, 28 Either a coward or a flatterer. That I did love thee, Ca3sar, O, 'tis true : If, then, thy spirit look upon us now, Shall it not grieve thee dearer than thy death, 24 To see thy Antony making his peace, Shaking the bloody fingers of thy foes, 20 pi rt i s another of the words which Shakespeare uses as one or two syllables indifferently, to suit his verse. Flere the first fire is two syllables, the second one. The allusion is to the old way of salving a burn by hold- ing it up to the fire. So, in Romeo and Juliet, i '2: " Tut, man, one fire burns out another's burning; one pain is lessen' d by another's anguish." 21 In the old copies, this clause is disjoined from the preceding part of the sentence, linked to the following, and printed thus: " Our arms in strength of malice, and our hearts of brothers' temper, do receive you in," &c. It seems hardly possible to squeeze any consistent meaning out of the words, " our arms in strength of malice," as thus ordered. The changing of in into no was pro- posed by Steevens, approved by Singer, and seems required by the rest of the sentence. Dyce adopts it. 22 This little speech is charmingly characteristic. Brutus has been talk- ing about " our hearts," and " kind love, good thoughts, and reverence." T Cassius, all that is mere rose-water humbug, and he knows it is so to Antony too. He therefore hastens to put in such motives as he knows will have weight with Antony, as the}" also have with himself. Cassius was another of the stabbers to whom Caesar had prospectively assigned a province, and who was more than willing to take it on that authority. 28 Conceive of me. See page 449, note 20. 24 The Poet uses dear repeatedly in the same way as here. See page 36, note 2, and page 237, note 6. SC. I. JULIUS CAESAR. 473 Most noble ! in the presence of thy corse ? Had I as many eyes as thou hast wounds, Weeping as fast as they stream forth thy blood, It would become me better than to close In terms of friendship with thine enemies. Pardon me, Julius ! Here wast thou bay'd, brave heart ; * Here didst thou fall ; and here thy hunters stand, Sign'd in thy spoil, and crimson'd in thy lethe. 26 O world, thou wast the forest to this hart ; And this indeed, O world, the heart of thee. 27 How like a deer, strucken by many princes, Dost thou here lie ! Gass. Mark Antony, Ant. Pardon me, Caius Cassius : The enemies of Caesar shall say this ; Then, in a friend, it is cold modesty. Oass. I blame you not for praising Caesar so ; But what compact mean you to have with us ? 28 Will you be prick'd in number of our friends ; Or shall we on, and not depend on you ? Ant. Therefore I took your hands ; but was indeed Sway'd from the point, by looking down on Caesar. Friends am I with you all, and love you all ; Upon this hope, that you shall give me reasons Why and wherein Caesar was dangerous. Bru. Or else were this a savage spectacle. Our reasons are so full of good regard, That were you, Antony, the son of Caesar, You should be satisfied. Ant. That's all I seek : And am moreover suitor that I may Produce his body to the market-place ; 30 And in the pulpit, as becomes a. friend, Speak in the order of his funeral. J3ru. You shall, Mark Antony. Cass. Brutus, a word with you. 25 Bay'd is barked at, worried, and pursued, as a deer by hounds. 26 Lethe is used by many old writers for death. 27 Coleridge gives out a strong opinion that these two lines were interpo- lated by some actor, and that we have but to read the passage without them, to see this- The lines are certainly a blemish in the passage; out to my thinking, they have too many brothers and sisters to admit of their being criticised out of the family. 28 Shakespeare often has compact, aspect, and other like words, with the second sylable long. Pricked in the next line, is marked. The image is of a list of names written out, and some of them distinguished by having holea pricked in the paper against them. 29 Therefore is not the illative conjunction here; but means to that end^ or for that purpose. 80 Produce in the Latin sense of produco ; implying motion to a place. 474 JULIUS OESAR. ACT 111. [Aside to BRU.] You know not what you do : do not consent That Antony speak in his funeral. Know you how much the people may be mov'd By that which he will utter ? Bru. [Aside to CASS.] By your pardon : J will myself into the pulpit first, And show the reason of our Cnssar's death : What Antony shall speak I will protest He speaks by leave and by permission ; And that we are contented Caesar shall Have all due rights and lawful ceremonies. It shall advantage more than do us wrong. 81 Cass. [Aside to BRU.] I know not what may fall; I like it not. Bru. Mark Anton, , here, take you Cassar's body. You shall not in your funeral speech blame us, But speak all good you can devise of Caesar ; And say you do't by our permission ; Else shall you not have any hand at all About his funeral : and you shall speak In the same pulpit whereto I am going, After my speech is ended. Ant. Be it so ; I do desire no more. Bru. Prepare the body, then, and follow us. [Exeunt all but ANTONY Ant. O, pardon me, thou bleeding piece of earth, That I am meek and gentle with these butchers ! Thou art the ruins of the noblest man That ever lived in the tide of times. Woe to the hands that shed this costly blood ! Over thy wounds now do I prophesy, Which, like dumb mouths, do- ope their ruby lips, To beg the voice and utterance of my tongue, A curse shall light upon the limbs of men ; 32 Domestic fury and fierce civil strife Shall cumber all the parts of Italy ; Blood and destruction shall be so in use, 81 Wrong is here used for harm, or that which causes pain. The radical sense of the word survives in wring and writhe. See, also, page 132, note 5. Note the high self-appreciation of Brutus here, in supposing that if he can but have a chance to speak to the people, and to air his wisdom before them, all will go right. Here, again, he overbears Cassius, who now begins to find the effects of having baited him with flatteries, and served as a mirror to "turn his hidden worthiness into his eye." 32 By men Antony means not mankind in general; the scope of the curse being limited by the subsequent words, tk the parts of Italy," and " in these confines." Limbs is merely the figure of speech called Synecdoche, or tha putting of a part of a thing for the whole. Dyce changes it to minds. SC. I. JULIUS GVESAR. 475 And dreadful objects so familiar, That mothers shall but smile when they behold Their infants quarter'd with the hands of war ; All pity chok'd with custom of fell deeds And Caesar's spirit, ranging for revenge, With Ate* by his side 33 come hot from Hell, Shall in these confines with a monarch's voice Cry Havoc I and let slip the dogs of war ; M That this foul deed shall smell above the earth With carrion men, groaning for burial. Enter a Servant. You serve Octavius Caesar, do you not? Serv. I do, Mark Antony. Ant. Caesar did write for him to come to Rome. Serv. He did receive his letters, and is coining ; And bid me say to you by word of mouth, [Seeing the Body.~\ O Caesar ! Ant. Thy heart is big, get thee apart and weep. Passion, I see, is catching ; for mine eyes, Seeing those beads of sorrow stand in thine, Begin to water. Is thy master coming? Serv. He lies to-night within seven leagues of Rome. Ant. Post back with speed, and tell him what hath chanc'd. Here is a mourning Rome, a dangerous Rome, No Rome of safety for Octavius yet : 85 Hie hence, and tell him so. Yet stay awhile ; Thou shalt not back till I have borne this corse Into the market-place : there shall I try, In my oration, how the people take The cruel issue of these bloody men ; According to the which, thou shalt discourse To young Octavius of the state of things. Lend me your hand. [Exeunt with CESAR'S Body* 88 Ate* is the old goddess of discord and mischief. So, in Much Ado about Nothing, ii. 1, Benedick describes Beatrice as " the infernal Ate' in good apparel." 84 Havoc was anciently the word of signal for giving no quarter in a battle. It was a high crime for any one to give the signal without authority from the general-in-chief; hence the peculiar force of monarch's voice. To let slip a dog was a term of the chase, for releasing the hounds from the leash or slip of leather whereby they were held in hand till it was time to let them pursue the animal. The dogs of war are fire, sword, and famine. So, in King Henry V., first Chorus "At his heels, leashed in like hounds^ should famine, sword, and^re, crouch for employment." 85 Another play on Rome and room. "See page 439, note 22. 476 JULIUS CJESAR. ACT III. SCENE II. The Same. The Forum. Enter BRUTUS and CASSIUS, with a Throng of Citizens? Citizens. We will be satisfied ; let us be satisfied. Bru. Then follow me, and give me audience, friends. Cassius, go you into the other street, And part the numbers. Those that will hear me speak, let 'em stay here ; Those that will follow Cassius, go with him ; And public reason shall be rendered Of Caesar's death. 1 Git. I will hear Brutus speak. 2 Git. I will hear Cassius ; and compare their reasons, When severally we hear them rendered. {Exit CASSIUS, with some of the Citizen* BRUTUS goes into the Rostrum. 3 Cit. The noble Brutus is ascended : Silence ! J3ru. Be patient till the last. Romans, countrymen, and lovers ! 2 hear me for my cause ; and be silent, that you may hear : believe me for mine honour ; and have respect to mine honour, that you may believe : cen- sure me in your wisdom ; 8 and awake your senses, that you may the better judge. If there be any in this assembly, any dear friend of Caesar's, to him I say that Brutus' love to Csesar was no less than his. If, then, that friend demand why Brutus rose against Caesar, this is my answer, Not that I lov'd Caesar less, but that I lov'd Rome more. Had you rather Caesar were living, and die all slaves, than that Ccesar were dead, to live all freemen ? As Caesar lov'd me, I weep for him ; as he was fortunate, I rejoice at it ; as he was valiant, I honour him: but, as he was ambitious, I slew him. There is tears for his love ; joy for his fortune ; honour for his valour; and death for his ambition. Who is here so base that would be a bondman ? If any, speak ; for him have I offended. Who is here so rude that would not be a Roman ? If any, speak ; for him have I offended. Who is here so vile that will not love his country ? If any, speak ; for him have I offended. I pause for a reply. Citizens. None, Brutus, none. Bru. Then none have I offended. I have done no more to Caesar than you shall do to Brutus. The question of his 1 The eriginal has Plebeians here instead of Citizens. Modern editions generally print Citizens. 2 Lover and friend were used as synonymous in the Poet's time. Brutus afterwards speaks of Caesar as " my best lover." 3 Censure is here exactly equivalent to judge; probably used for the jingle it makes with senses. BC. n. JULIUS C^:SAR. 477 dea:h is enroll 'd in the Capitol ; 4 his giory not extenuated, wherein he was worthy ; 6 nor his offences enforced, for which he suffered death. Enter ANTONY and Others, with CAESAR'S Body. Here comes his body, mourn'd by Mark Antony ; who, though he had no hand in his death, shall receive the benefit of his dying, a place in the commonwealth ; as which of you shall not ? With this I depart, That, as I slew my best lover for the good of Rome, I have the same dagger for myself, when it shall please my country to need my death. 6 Citizens. Live, Brutus ! live, live ! 1 Cit. Bring him with triumph home unto his house. 2 Cit. Give him a statue with his ancestors. 3 Cit. Let him be Caesar. 4 Cit. Caesar's better parts Shall now be crown'd in Brutus. 1 Cit. We'll bring him to his house with shouts and clamours. J3ra. My countrymen, 2 Cit. Peace ! silence ! Brutus speaks. 1 Cit. Peace, ho ! J3ra. Good countrymen, let me depart alone ; And, for my sake, stay here with Antony : Do grace to Caesars corpse, and grace his speech Tending to Caesar's glory ; which Mark Antony, By our permission, is allow'd to make. I do entreat you, not a man depart, Save I alone, till Antony have spoke. [Exit. 1 Cit. Stay, ho ! and let us hear Mark Antony. 3 Cit. Let him go up into the public chair ; We'll hear him. Noble Antony, go .up. 4 The reason of his death is made a matter of solemn official record in the nooks of the Senate, as showing that the act of killing him was done for public ends, and not from private hate. 6 His fame is not lessened or whittled doum in those points wherein he was worthy. Enforced, in the next clause, is in antithesis to extenuated, meaning Ih&t his faults are not magnified or forced out of just measure. This is very aptly said ; for to kill a man, and then try to belittle or to blacken him, is the extreme of turpitude. 6 In this celebrated speech, which, to my taste, is far from being a model of style either for oratory or any thing else, the Poet seems to have aimed at imitating the manner actually ascribed to Brutus. So, in Plutarch : " They do note that, in some of his Epistles, he counterfeited that briefe compendious manner of speech of the Lacedaemonians." And Shakespeare's idea, as fol- ' the dixjunctum, the broken-up style, without oratorical continuity, is precisely that assumed by the dramatist'* 478 JULIUS C^SAR. ACT III, Ant. For Brutus' sake, I am beholding to you. [ Goes up. 4 Git. What does he say of Brutus ? 3 Git. He says, for Brutus' sake, He finds himself beholding to us all. 4 Git. 'Twere best he speak no harm of Brutus here. 1 Git. This Caesar was a tyrant. 3 Git. Nay, that's certain : We 're bless'd, that Rome is rid of him. 2 Git. Peace ! let us hear what Antony can say. Ant. You gentle Romans, Citizens. Peace, ho ! let us hear him, \/Ant. Friends, Romans, countrymen, lend me your ears : ^1 come to bury Caesar, not to praise him. The evil that men do lives after them ; The good is oft interred with their bones : So let it be with Caesar. The noble Brutus Hath told you Caesar was ambitious : 7 If it were so, it was a grievous fault ; And grievously hath Caesar answer'd it. Here, under leave of Brutus and the rest, For Brutus is an honourable man ; So are they all, all honourable men, Come I to speak in Caesar's funeral. He was my friend, faithful and just to me : But Brutus says he was ambitious ; And Brutus is an honourable man. He hath brought many captives home to Rome, Whose ransoms did the general coffers fill: Did this in Caesar seem ambitious ? When that the poor have cried, Caesar hath wept : Ambition should be made of sterner stuff: Yet Brutus says he was- ambitious ; And Brutus is an honourable man. You all did see that on the Lupercal I thrice presented him a kingly crown, Which he did thrice refuse Was this ambition ? Yet Brutus says he was ambitious ; And, sure, he is an honourable man. 8 7 In Shakespeare's time, the ending iious, and various others 15k it, when occurring at the end of a verse, was often pronounced as two syllables. The same was the case with tion, sion, and divers others. Many instances of the latter have already occurred in this play; as in the preceding scene: " And say you do 't by our permission.'' 1 Also in a former scene: "Out of the teeth of emulation." Nevertheless I am far from thinking that tious should now be sounded as two syllables in such cases. See page 53, note 19. 8 Of course these repetitions of honourable man are intensely ironical ; and for that very reason the irony should be studiously kept out. of the voice in pronouncing them. I have heard the effect of it utterly spoilt by being SO. II. JULIUS C^SAR. 479 I speak not to disprove what Brutus spoko, But here I am, to speak what I do know. You all did love him once, not without cause : What cause withholds you, then, to mourn for him ? ~ judgment, thou art tied to brutish beasts, 9 And men have lost their reason ! Bear with me ; My heart is in the coffin there with Caesar, And I must pause till it come back to me. 1 Oit. Methinks there is much reason in his sayings. 2 Oit. If thou consider rightly of the matter, Caesar has had great wrong. 3 Oit. Has he not, masters ? 1 fear there will a worse come in his place. 4 Oit. Mark'd ye his words ? He would not take the crown \ Therefore 'tis certain he was not ambitious. 1 Oit. If it be found so, some will dear abide it. 10 2 Oit. Poor soul ! his eyes are red as fire with weeping. 3 Oit. There's not a nobler man in Rome than Antony 4 Oit. Now mark him ; he begins again to speak. Ant. But yesterday the word of Caesar might Have stood against the world : now lies he there, And none so poor to do him reverence. masters, if I were disposed to stir Your hearts and minds to mutiny and rage, 1 should do Brutus wrong, and Cassius wrong, Who, you all know, are honourable men. I will not do them wrong : I rather choose To wrong the dead, to wrong myself, and you, Than I will wrong such honourable men. But here's a parchment with the seal of Caesar, I found it in his closet, 'tis his will : Let but the commons hear this testament, (Which, pardon me, I do not mean to read,) And they would go and kiss dead Caesar's wounds, And dip their napkins in his sacred blood ; u Yea, beg a hair of him for memory, And, dying, mention it within their wills, Bequeathing it as a rich legacy Unto their issue. emphasized. The proper force and charm of the irony in this case depend on its being completely disguised and seeming perfectly unconscious. 9 Brutish is by no means tautological here : the antithetic sense of human beasts is most artfully implied. 10 To abide or aby a thing, is to suffer for it, or, as^we now say, to pay for it. So, in a previous scene : " Let no man abide 'this deed, but we the doers." 11 Napkin and Hajidkerchief were used indifferently in the Poet's tune 4:80 JULIUS CAESAR. ACT III. 4 Cit. We'll hear the will : read it, Mark Antony. Citizens. The will, the will ! we will hear Caesars will. Ant. Have patience, gentle friends ; I must not read it : It is not meet you know how Caesar lov'd you. You are not wood, you are not stones, but men ; And, being men, hearing the will of Caesar, It will inflame you, it will make you mad. 'Tis good you know not that you are his heirs ; For, if you should, O, what would come of it ! 4 Cit. Read the will ! we'll hear it, Antony ; You shall read us the will, Caesar's will ! Ant. Will you be patient ? will you stay awhile ? I have o'ershot myself, to tell you of it. I fear I wrong the honourable men Whose daggers have stabb'd Caesar ; 12 I do fear it. 4 Git. They were traitors : honourable men ! Citizens. The will ! the testament ! 2 Cit. They were villains, murderers. The will ! read the will! Ant. You will compel me, then, to read the will ? Then make a ring about the corpse of Caesar, And let me show you him that made the will. Shall I descend ? and will you give me leave ? Citizens. Come down. 2 Cit. Descend. \He comes down 3 Cit. You shall have leave. 4 Cit. A ring ! stand round. 1 Cit. Stand from the hearse ; stand from the body. 2 Cit. Room for Antony ! most noble Antony ! Ant. Nay, press not so upon me ; stand far* off. Citizens. Stand back ; room ! bear back. Ant. If you have tears, prepare to shed them now. You all do know this mantle : I remember The first time ever Caesar put it on ; 'Twas on a Summer's evening, in his tent, That day he overcame the Nervii. 18 Look, in this place ran Cassius' dagger through: l 2 Antony now sees that he has the people wholly with him, so that he is perfectly safe in stabbing the stabbers with these terrible words. 18 This is the artfullest and most telling stroke in Antony's speech. The Romans prided themselves most of all upon their military virtue and renown : Caesar was their greatest military hero; and his victory over the Nervii was his greatest military exploit. It occurred during his second campaign in Gaul, in the Summer of the year B. c. 57, and is narrated with surpassing vividness in the second book of his Bellum Gallicum. Of course the matter about the "mantle" is purely fictitious: Caesar had on the civic gown, not the military cloak, when killed, and it was, in fact, the mangled toga that Antony displayed on this occasion: but the fiction has the effect of making the allusion to the victory seem perfectly artless and incidental. 8C. II. JULIUS CAESAR. 481 See what a rent the envious Casca made : Through this the well-beloved Brutus stabb'd ; And, as he pluck'd his cursed steel away, Mark how the blood of Caesar follow'd it, As rushing out of doors, to be resolv'd If Brutus so unkindly knock'd, or no ; 14 For Brutus, as you know, was Caesar's angel : 15 Judge, O you gods, how dearly Caesar lov'd him ! This was the most unkindest cut of all ; For, when the noble Caesar saw him stab, Ingratitude, more strong than traitors' arms, Quite vanquish'd him : then burst his mighty heart ; And, in his mantle muffling up his face, Even at the base of Pompey's statua, Which all the while ran blood, 16 great Caesar fell. O, what a fall was there, my countrymen ! Then I, and you, and all of us fell down, Whilst bloody treason flourished over us. O, now you weep ; and, I perceive, you feel The dint of pity : these are gracious drops. Kind souls, what, weep you, when you but behold Our Caesar's vesture wounded ? Look you here, Here is himself, marr'd, as you see, with traitors. 17 1 Git. O piteous spectacle ! 2 Oit. O noble Caesar ! 3 Oit. O woeful day ! 4 Oit. O traitors, villains ! 1 Cit. O most bloody sight ! 2 Oit. We will be reveng'd. Citizens. Revenge, about, seek, burn, fire, killj slay, let not a traitor live ! Ant. Stay, countrymen. 1 Oit. Peace there ! hear the noble Antony. 2 Cit. We'll hear him, we'll follow him, we'll die with him. Ant. Good friends, sweet friends, let me not stir you up To such a sudden flood of mutiny. They that have done this deed are honourable : l* Resolv'd again in the sense of informed or assured. See page 470, note 17. The fanciful conceit expressed in these two lines seems quite out of place, and might well be spared. 15 Angel here means, apparently, his counterpart, genius, or a kind of dearer self. The word is probably used with the same meaning by St. Luke in Acts xii. 15. 16 So, in North's Plutarch : " Agninst the very base whereon Pompey's image stood, which ran all a gore of blood, till he was slain." 17 The Poet has many like instances of with being used instead of by, to denote the relation of agent. 31 482 JULIUS (LESAR. ACT HI What private griefs they have, 18 alas, I know not, That made them do't ; they're wise and honourable, And will, no doubt, with reasons answer you. I come not, friends, to steal away your hearts : I am no orator, as Brutus is ; But, as you know me all, a plain blunt man, That love my friend ; and that they know full well That gave me public leave to speak of him. For I have neither wit, 19 nor words, nor worth, Action, nor utterance, nor the power of speech, To stir men's blood : I only speak right on ; I tell you that which you yourselves do know; Show you sweet Caesar's wounds, poor, poor dumb mouths, And bid them speak for me : but were I Brutus, And Brutus Antony, there were an Antony Would ruffle up your spirits, and put a tongue In every wound of Caesar, that should move The stones of Rome to rise and mutiny. Citizens. We'll mutiny. 1 Git. We'll burn the house of Brutus. 3 Git. Away, then ! come, seek the conspirators. Ant. Yet hear me, countrymen ; yet hear me speak. Citizens. Peace, ho ! hear Antony ; most noble Antony. Ant. Why, friends, you go to do you know not what. Wherein hath Caesar thus deserv'd your loves ? Alas, you know not ; I must tell you, then : You have forgot the will I told you of. Citizens. Most true ; the will ! let's stay, and hear the will. Ant. Here is the will, and under Caesar's seal. To every Roman citizen he gives, To every several man, seventy-five drachmas. 20 2 Git. Most noble Caesar ! we'll revenge his death. 3 Git. O, royal Caesar ! Ant. Hear me with patience. Citizens. Peace, ho ! Ant. Moreover, he hath left you all his walks, His private arbours, and new-planted orchards, On this side Tyber : 21 he hath left them you, is Shakespeare often uses grief for that which causes grief; that is, grievance. 19 Wit formerly meant understanding, and was so used by all writers. 20 The drachma was a Greek coin, equal to 7d. English. In fact, how- ever, Ca^ar left to each citizen three hundred sesterces, equivalent to about $14; which was practically as good as at least $100 in our time: no small dfift''for a poor man. | 21 As this scene lies in the Forum, near the Capitol, Cassar's gardens are, in fact, on the otkvr side lyber. But the Poet wrote as he read in Plutarch 1 BC. III. JULIUS CAESAR. 483 And to your heirs for ever : common pleasure**, To walk abroad, and recreate yourselves. Here was a Caesar ! when comes such another? 1 Git. Never, never. Come, away, away ! We'll burn his body in the holy place, And with the brands fire the traitors' houses. Take up the body. 2 Oit. Go, fetch fire. 3 Git. Pluck down benches. 4 Git. Pluck down forms, windows, any thing. {Exeunt Citizens, with the Bodtfr Ant. Now let it work : Mischief, thou art afoot, Take thou what course thou wilt ! ~ Enter a Servant. How now, fellow I Serv. Sir, Octavius is already come to Rome. Ant. Where is he ? Serv. He and Lepidus are at Caesar's house. Ant. And thither will I straight to visit him : He comes upon a wish. Fortune is merry, And in this mood will give us any thing. Serv. I heard 'em say, Brutus and Cassius Are rid like madmen through the gates of Rome. Ant. Belike they had some notice of the people, How I had moVd them. Bring me to Octavius. [Exeunt* SCENE IH. The Same. A Street. Enter CINNA the Poet. Gin. I dreamt to-night that I did feast with Caesar, And things unlucky charge my fantasy. 1 I have no will to wander forth of doors, ITet something leads me forth. Enter Citizens 1 Git. What is your name ? 2 Git. Whither are you going ? 3 Git. Where do you dwell ? 4 Git. Are you a married man or a bachelor ? " He bequeathed unto every citizen of Rome 75 drachmaes a man, and left his gardens and arbors unto the people, whicn he had on this side of the river Tyber." 1 " Things of ill omen oppress me." Steevens tells of having read in an old treatise on Fortune-telling, that " to dream of being at banquet* beto* keneth misfortune." 484 JULIUS CLESAR. CT IV, 2 Git. Answer every man directly. 1 Git. Ay, and briefly. 4 Git. Ay, and wisely. 3 Git. Ay, and truly ; you were best. Gin. What is my name ? Whither am I going ? Where do I dwell ? Am I a married man or a bachelor ? Then, to answer every man directly and briefly, wisely and truly. Wisely I say I am a bachelor. 2 Git. That's as much as to say they are fools that marry : you'll bear me a bang for that, 2 1 fear. Proceed ; directly. Gin. Directly, I am going to Caesar's funeral. 1 Cit. As a friend, or an enemy ? Gin. As a friend. 2 Git. That matter is answered directly. 4 Git. For your dwelling, briefly. Gin. Briefly, I dwell by the Capitol. 3 Git. Your name, sir, truly. Gin. Truly, my name is Cinna. 1 Git. Tear him to pieces ! he's. a conspirator. Gin. I am Cinna the poet, I am Cinna the poet. 4 Git. Tear him for his bad verses, tear him for his bad verses. Gin. I am not Cinna the conspirator. 8 4 Git. It is no matter; his name's Cinna: pluck but his name out of his heart, and turn him going. 3 Git. Tear him, tear him ! Come ; brands, ho ! firebrands ! To Brutus', to Cassius' ; burn all. Some to Decius* house, and Borne to Casca's ; some to Ligarius' : away, go ! [ Exeunt. ACT IV. SCENE I. Rome. A Room in ANTONY'S House}' ANTONY, OCTAVIUS, and LEPIDUS, seated at a Table. Ant. These many, then, shall die ; their names are prick'd. Oct. Your brother too must die : consent you, Lepidus ? 2 You'll suffer a blow, or catch a knock. Me expletive again. 8 This man was Helvius Cinna, one of Caesar's staunchest adherents. He was mistaken by the infuriated populace for Cornelius Cinna, the Praetor, oie of the conspirators, and in spite of his frantic appeals was torn to pieces on the spot. be at 1 find triumvirs did not meet at Rome to settle the proscription, but on a little island near Mutiifa. Tne Poet most likely knew this, as he mubt have read SC. I. JULIUS CAESAR. 485 Lep. I do consent, Oct. Prick him down, Antony. Lep. Upon condition Publius shall not live, Who is your sister's son, Mark Antony. 2 Ant. He shall not live ; look, with a spot I damn him. But, Lepidus, go you to Caesar's house ; Fetch the will hither, and we shall determine How to cut off some charge in legacies. Lep. What, shall I find you here ? Oct. Or here, or at the Capitol. \Exit LEPIDC. Ant. This is a slight unmeri table man, Meet to be sent on errands : is it fit, The threefold world Divided, he should stand One of the three to share it ? Oct. So you thought him , And took his voice who should be prick'd to die, In our black sentence and proscription. Ant. Octavius, I have seen more days than you: And though we lay these honours on this man, To ease ourselves of divers slanderous loads, He shall but bear them as the ass bears gold, To groan and sweat under the business, Either led or driven, as we point the way ; And having brought our treasure where we will, Then take we down his load, arid turn him off, Like to the empty ass, to shake his ears, And graze in commons. Oct. You may do your will ; But he's a tried and valiant soldier. Ant. So is my horse, Octavius ; and for that I do appoint him store of provender. It is a creature that I teach to fight, To wind, to stop, to run directly on, His corporal motion govern'd by my spirit. And, in some taste, is Lepidus but so ; He must be taught, and train'd, and bid go forth : A barren-spirited fellow ; one that feeds On objects, arts, and imitations, Which, out of use and stal'd by other men, in Plutarch how " all three met together in an island environed round about with a little river." The time of the scene, historically, was in November, B. c. 43; which makes an interval of some nineteen months between thia and the preceding scene Caesar, who was his uncle by his mother; and both of them together suffered Iavour," and, "to every seed iiis own body." SO. III. JULIUS CAESAR. 489 Contaminate our fingers with base bribes, And sell the mighty space of our large honours For so much trash as may be grasped thus ? 1 had rather be a dog, and bay the Moon, Than such a Roman. Cass. Brutus, bait not me, 4 I'll not endure it : you forget yourself, To hedge me in ; I am a soldier, ay, 6 Older in practice, abler than yourself To make conditions. 6 Bru. Go to ; you are not, Cassms. Cass. I am. Bru. I say you are not. Cass. Urge me no more, I shall forget myself; Have mind upon your health, tempt me no further. Bru. Away, slight man ! Cass. Is't possible ? Bru. Hear me, for I will speak. Must I give way and room to your rash choler ? Shall I be frighted when a madman stares ? Cass. O ye gods, ye gods ! must I endure all this ? Bru. All this ! ay, more : fret, till your proud heart break; Go show your slaves how choleric you are, And make your bondmen tremble. Must I budge ? Must I observe you ? Must I stand and crouch Under your testy humour ? By the gods, You shall digest the venom of your spleen, Though it do split you ; for from this day forth I'll use you for my mirth, yea, for my laughter, When you are waspish. Cass. Is it come to this ? Bru. You say you are a better soldier : Let it appear so ; make your vaunting true, And it shall please me well. For mine own part, I shall be glad to learn of abler men. 7 4 So in the original ; but commonly changed to bay in modem editions, the repeating of the word being thought to add spirit to the dialogue. I think otherwise. To bait is to worry or harass with violent attacks. JRich- ardson says it is formed regularly from bay, to bark at, thus, bayed, bay'd, bayt,bait. In The Winter's Tale ii. 3, Leontes says of Paulina, "A cal- lat, of boundless tongue, who late hath beat her husband, and now baits me 1 " 6 The original and, I believe, all modern editions, have / instead of ay here. It has long seemed to me that it should be ay, and I now venture to give it so. In the Poet's time, the pronoun / and the affirmative ay were printed alike. 6 To do the business, or manage the diplomacy of an army. 7 The original has noble instead of abler. Nuble does not fit the place, and the use of abler by Cassius, a little before, points that out as the fight word: accordingly it is adopted by Mr. Dyce. 490 JULIUS CAESAR. ACT IT Cass. You wrong me every way, you wrong me, Brutus ; F said an elder soldier, not a better : 8 Did I say better ? Bru. If you did, I care not. Cass. When Caesar liv'd he durst not thus have moVd me, Bru. Peace, peace ! you durst not so have tempted him. Cass. I durst not ? Bru. No. Cass. What, durst not tempt him ? Bru. For your life you durst not. Cass. Do not presume too much upon my love ; I may do that I shall be sorry for. Bru. You have done that you should be sorry for. There is no terror, Cassius, in your threats ; For I am arm'd so strong in honesty, That they pass by me as the idle wind, Which I respect not. I did send to you For certain sums of gold, which you denied me ; For I can raise no money by vile means : By Heaven, I had rather coin my heart, And drop my blood for drachmas, than to wring From the hard hands of peasants their vile trash By any indirection : I did send To you for gold to pay my legions, Which you denied me : Was that done like Cassius ? Should I have answer'd Caius Cassius so ? When Marcus Brutus grows so covetous, To lock such rascal counters from his friends, 9 Be ready, gods, with all your thunderbolts, Dash him to pieces ! Cass. I denied you not. Bru. You did. Cass. I did not : he was but a fool That brought my answer back. Brutus hath riv'd my heart A friend should bear his friend's infirmities, But Brutus makes mine greater than they are. Bru. I do not, till you practise them on me. Cass. You love me not 8 This mistake of Brutus is very well conceived. Cassius was much the abler soldier, and Brutus knew it; and the mistake grew from his conscious- Mess of the truth of what he thought he heard. Long before this time, Cas- sius had served as Quaestor under Marcus Crassus in his expedition against the Parthians; and when the army was torn all to pieces, both Crassus and his son being killed, Cassius displayed great ability in bringing off a rem- nant ; as he also did for some time after that, in the military administration of Syria. 9 Rascal counters is a term of contempt for the " vile trash," gold. Coun- ters were false pieces of money, used in reckoning and keeping account* See page 60, note 8. SO. III. JULIUS JC^ESAR. 491 Bru. I do not like your faults. Cass. A friendly eye could never see such faults. Bru. A flatterer's would not, though they do appear As huge as high Olympus. Cass. Come, Antony and young Octavius, come, Revenge yourselves alone on Cassius, For Cassius is a- weary of the world ; Hated by one he loves ; brav'd by his brother ; Checked like a bondman ; all his faults observed, Set in a note-book, learn'd, and eonn'd by rote, To cast into my teeth. O, I could weep My spirit from mine eyes ! There is my dagger, And here my naked breast; within, a heart Dearer than Plutus' mine, richer than gold : If that thou be'st a Roman, take it forth ; I, that denied thee gold, will give my heart. Strike as thou didst at Caesar ; for I know, When thou didst hate him worst, thou lov'dst him better Than ever thou lov'dst Cassius. Bru. Sheath your dagger. Be angry when you will, it shall have scope ; Do what you will, dishonour shall be humour. 10 O Cassius, you are yoked with a lamb That carries anger as the flint bears fire ; Who, much enforced, shows a hasty spark, And straight is cold again. 11 Cass. Hath Cassius li^d To be but mirth and laughter to his Brutus, When grief, and blood ill-temper'd, vexeth him ? Bru. When I spoke that, I was ill-temper'd too. Cass. Do you confess so much ? Give me your hand. Bru. And my heart too. Cass. O Brutus, Bru. What's the matter? Cass. Have you not love enough to bear with me, When that rash humour which my mother gave me Makes me forgetful ? Bru. Yes, Cassius ; and from henceforth, When you are over earnest with your Brutus, He'll think your mother chides, and leave you so. [Noise within. 10 Whatever dishonourable thing you may do, I will set it down to the humour or infirmity of the moment. 11 In my boyhood, the idea was common, of fire sleeping in the flint, and being awaked by the stroke of the steel. I am not sure whether it was known in the Poet's time, that in fact the flint cuts off microscopic bits of gtee^ which are ignited by tho friction. 492 JULIUS C^SAR. ACT IT Poet. [ Within."] Let me go in to see the generals : There is some grudge between 'em ; 'tis not meet They be alone. Lucil. [ Within."] You shall not come to them. Poet. [ Within.'] Nothing but death shall stay me. Enter Poet, followed ly LUCILIUS and TITINIUS. Cass. How now ! What's the matter ? Poet. For shame, you generals ! what do you mean ? Love, and be friends, as two such men should be ; For I have seen more years, I'm sure, than ye. Cass. Ha, ha ! how vilely doth this cynic rhyme ! Bru. Get you hence, sirrah ; saucy fellow, hence ! Cass. Bear with him, Brutus ; 'tis his fashion. Bru. I'll know his humour, when he knows his time. What should the wars do with these jigging fools ? Companion, hence ! M Cass. Away, away, be gone ! [Exit Poet* Bru. Lucilius and Titinius, bid the commanders Prepare to lodge their companies to-night. Cass. And come yourselves, and bring Messala with you Immediately to us. \_Exeunt LUCIL. and TITIN, Bru. Lucius, a bowl of wine ! Cass. I did not think you could have been so angry. Bru. O Cassius, I am sick of many griefs. Cass. Of your philosophy you make no use, If you give place to accidental evils. 13 Bru. No man bears sorrow better. Portia is dead. Cass. Ha! Portia! Bru. She is dead. Cass. How scap'd I killing, when I cross'd you so ? O, insupportable and touching loss ! Upon what sickness ? Bru. Impatient of my absence, And grief that young Octavius with Mark Antony Have made thsmselves so strong ; for with her death That tidings came ; with this she fell distract, And, her attendants absent, swallow'd fire. 14 12 Jig signified a ballad or ditty, as well as a dance. Companion is heie a term of contempt, as we now use fellow. 18 In his philosophy, Brutus was a mixture of the Stoic and the Platonist. What he says of Portia's death is among the best things in the play, and is in Shakespeare's noblest style. Deep grief loves not many words. 14 It appears something'uncertain whether Portia's death was before or after her husband's. Plutarch represents it as occurring before ; but Mori- vale follows those who place it after. Plutarch's account, as rendered by North, is, that she "took hot burning coaN and cast them into her mouth and kept her mouth so close that she choked herself.'' BC. HI. JULIUS CAESAR. 493 Cass. And died so ? Bru. Even so. Cass. O, ye immortal gods ! Enter Lucius, with Wine and a Taper. Bt*u. Speak no more of her. Give me a bowl of wine : In this I bury all unkindness, Cassius. [Drinks* Cass. My heart is thirsty for that noble pledge. Fill,. Lucius, till the wine o'erswell the cup; I cannot drink too much of Brutus' love. [Drink*. Bru. Come, in, Titinius ! [Exit Lucius. Re-enter TITINIUS, with MESSALA. Welcome, good Messala. Now sit we close about this taper here, And call in question our necessities. 15 Cass. Portia, art thou gone ? Bru. No more, I pray you. Messala, I have here received letters, That young Octavius and Mark Antony Come down upon us with a mighty power, Bending their expedition toward Philippi. Mes. Myself have letters of the selfsame tenour. Bru. With what addition ? Mes. That, by proscription and bills of outlawry, Octavius, Antony, and Lepidus, Have put to death an hundred Senators. Bru. Therein our letters do not well agree : Mine speak of seventy Senators that died By their proscriptions, Cicero being one. Cass. Cicero one ! Mes. Cicero is dead, And by that order of proscription. Had you your letters from your wife, my lord ? Bru. No, Messala. Mes. Nor nothing in your letters writ of her ? Bru. Nothing, Messaia. Mes. That, methinks, is strange. Bru. Why ask you ? hear you aught of her in yours ? Mes. No, my lord. Bru. Now, as you are a Roman, tell me true. Mes. Then like a Roman bear the truth I tell : For certain she is dead, and by strange manner. Bru. Why, farewell, Portia. We must die Messala : 1* The Poet repeatedly uses question in the sense of conversation. 494 JULIUS CAESAR. ACT IT With meditating that she must die once, 16 I have the patience to endure it now. Mes. Even so great men great losses should endure. Cass. I have as much of this in art as you, 17 But yet my nature could not bear it so. Bru. Well, to our work alive. What do you think Of marching to Philippi presently ? Cass. I do not think it good. Bru. Your reason ? Cass. This it is : Tis better that the enemy seek us : So shall he waste his means, weary his soldiers, Doing himself offence ; whilst we, lying still, Are full of rest, defence, and niinbleness. Bru. Good reasons must, of force, give place to better* The people 'twixt Philippi and this ground Do stand but in a forc'd affection ; For they have grudg'd us contribution : The enemy, marching along by them, By them shall make a fuller number up, Come on refresh'd, new-aided, 18 and encourag'd ; From which advantage shall we cut him off, If at Philippi we do face him there, These people at our back. Cass. Hear me, good brother. Bru. Under your pardon. You must note besides, That we have tried the utmost of our friends ; Our legions are brimful, our cause is ripe : The enemy increaseth every day ; We, at the height, are ready to decline. There is a tide in the affairs of men, Which, taken at the flood, leads on to fortune ; Omitted, all the voyage of their life Is bound in shallows and in miseries. On such a full sea are we now afloat ; And we must take the current when it serves, Or lose our ventures. Cass. Then, with your will, go on : We will along ourselves, and meet them at Philippi. Bru. The deep of night is crept upon our talk, And nature must obey necessity ; Which we will niggard with a little rest. There is no more to say ? 16 Once here means sometime or other. l? Art was sometimes used for theory as distinguished from practice. is The old copies have new added. Mr. Dyce and Mr. Singer agree that new-aidtd is unquestionably the right reading. SC. III. JULIUS (LESAR. 495 Cos*. No more. Good night : Early to-morrow will we rise, and hence. Bru. Lucius, my gown ! Farewell, good Messala : Good night, Titinius. Noble, noble Cassius, Good night, and good repose. Cass. O, my dear brother ! This was an ill beginning of the night : Never come such division 'tween our souls ! Let it not, Brutus. Bru. Every thing is well. Cass. Good night, my lord. Bru. Good night, good brother. Tit. Mes. Good night, Lord Brutus. Bru. Farewell, every one. [Exeunt CASSIUS, TITINIUS, and MESSALA. Re-enter Lucius, with the Gown. Give me the gown. Where is thy instrument? Luc. Here in the tent. Bru. What, thou speak'st drowsily : Poor knave, I blame thee not ; thou art o'er-watch'd. 19 Call Claudius and some other of my men ; I'll have them sleep on cushions in my tent. Luc. Varro and Claudius! Enter VARRO and CLAUDIUS. Var. Calls my lord ? Bru. I pray you, sirs, lie in my tent, and sleep ; It may be I shall raise you by-and-by On business to my brother Cassius. Var. So please you, we will stand and watch your pleas ure. Bru. I will not have it so ; lie ^down^good sirs : It mayjbe I jshall otherwise bethmk me. _ LooEJ Lucius, here's the^book^I sought^for soj_ ITput it in the pocket of my gown. 2 ! ^Servants lie down* ~~Luc. I was sure your lordship did not give it me. Bru. Bear with me, good boy ; I am much forgetful. Canst thou hold up thy heavy eyes awhile, And touch thy instrument a strain or two ? 19 Knave was much used in the Poet's time as a term of endearment ; as fool and wretch also were. 20 I am not sure but these two simple lines are the best thing in the play. Just consider how much is implied in them, and what a picture they give of the earnest, thoughtful, book-loving Brutus And indeed all his noblest traits of character come out, " in simple and pure soul," in this exquisite soene with Lucius, which is hardly surpassed by any thing in Shakespeare. 496 JULIUS CAESAR. ACT IV. Luc. Ay, my lord, an't please you. Bru. It does, my boy : I trouble thee too much, but thou art willing. Luc. It is my duty, sir. Bru. I should not urge thy duty past thy might ; 1 know young bloods look for a time of rest. Luc. I have slept, my lord, already. Bru. It was well done ; and thou shalt sleep again ; I will not hold thee long : if I do live, I will be good to thee. [Lucius plays and sings till he falls asleep. This is a sleepy tune. O murderous Slumber, Lay'st thou thy leaden mace upon my boy, 21 That plays thee music ? Gentle knave, good night ; I will not do thee so much wrong to wake thee. If thou dost nod, thou break'st thy instrument : I'll take it from thee ; and, goo 1 boy, good night. Let me see, let me see ; is not the leaf turn'd down Where I left reading ? Here it is, I think. Enter the Ghost of CJESAR. How ill this taper burns ! Ha ! who comes here ? I think it is the weakness of mine eyes That shapes this monstrous apparition. It comes upon me. Art thou any thing ? Art thou some god, some angel, or some devil, That mak'st my blood cold, and my hair to stare ? M Speak to me what thou art. Ghost. Thy evil spirit, Brutus. Bru. Why com'st thou ? Ghost. To tell thee thou shalt see me at Philippi. Bru. Well; then I shall see thee again? Ghost. Ay, at Philippi. Bru. Why, I will see thee at Philippi, then. [ Ghost vanishes Now I have taken heart, thou vanishest : 28 21 Mace was formerly used for sceptre. The mace is called leaden, from its causing heaviness in the subject of it. Slumber has the epithet mur- derous, because sleep is regarded as the image of death ; or, as Shelley puts it, " Death and his brother Sleep " The boy is spoken of as playing music to Slumber, because the purpose of his music is to soothe the perturbations out of his master's mind, and put him to sleep. 22 A singular use of stare. Of course it must mean to stick out, or, as it is in Hamlet, to " stand on end, like quills upon the fretful porpentine." We have a similar expression in The Tempest, i. 2: "Ferdinand, with hair up- itanng, (then like reeds, not hair.)" 23 This strongly, though quietly, marks the Ghost as altogether subjec- tive: as soon as Brutus recovers his firmness, the illusion is broken. The SC. III. JULIUS (LESAR. 497 Dl spirit, I would hold more talk with thee. Boy ! Lucius ! Varro ! Claudius ! Sirs, awake ! Clau dius ! Luc. The strings, my lord, are false. Bru. He thinks he still is at his instrument. Lucius, awake ! Luc. My lord ? Bru. Didst thou dream, Lucius, that thou so cried'st out? Luc. My lord, I do not know that I did cry. Bru. Yes, that thou didst. Didst thou see any thing ? Lu/s. Nothing, my lord. Bru. Sleep again, Lucius. Sirrah Claudius ! [To VAR,] Fellow thou, awake! Var. My lord? Clau. My lord ? Bru. Why did you so cry out, sirs, in your sleep ? Var. Clau. Did we, my lord ? Bru. Ay : saw you any thing ? Var. No, my lord, I saw nothing. Clau. Nor I, my lord. Bru. Go and commend me to my brother Cassius : Bid him set on his powers betimes before, And we will follow. Var. Clau. It shall be done, my lord. ACT V. SCENE I. The Plains of Philippi. Enter OCTAVIUS, ANTONY, and their Army. Oct. Now, Antony, our hopes are answered. You said the enemy would not come down, But keep the hills and upper regions. It proves not so : their battles are at hand ; * order of things is highly judicious here, in bringing the "horrible vision " upon Brutus just after he has heard of Portia's shocking death. With that great sorrow weighing upon him, he might well see ghosts. The thickening of calamities upon him, as the consequences of his stabbing exploit, natu- rally awakens the power of remorse. The general sense of antiquity touch- ing that matter is well expressed by Plutarch : " Above all, the ghost that appeared unto Brutus showed plainly that the gods were offended with the murder of Caesar." * Bathe was used for an army, especially an army embattled, or ordered in battle-array. The plural is here used with historical correctness, as Bru- tus and Cassius had each an army: the two armies of course co-operating, and acting together as one. And the arrangement was the same on tha other side, with Octavms and Antony. 32 498 JULIUS CAESAR. 4CT V They mean to warn us at Philippi here, 2 Answering before we do demand of them. Ant. Tut, I am in their bosoms, and I know Wherefore they do it : they could be content To visit other places ; and come down W th fearful bravery, 8 thinking by this face To fasten in our thoughts that they have courage ; But 'tis not so. Enter a Messenger. Mess. Prepare you, generals : The enemy comes on in gallant show ; Their bloody sign of battle is hung out, And something to be done immediately. Ant. Octavius, lead your battle softly on, Upon the left hand of the even field. Oct. Upon the right hand I ; keep thou the left. Ant. Why do you cross me in this exigent ? Oct. I do not cross you ; but I will do so. 4 [March. Drum. jEnter BHUTUS, CASSIUS, and their Army; LUCIL lus, TITINIUS, MESSALA, and Others. Bru. They stand, and would have parley. Cass. Stand fast, Titinius: we must out and talk. Oct. Mark Antony, shall we give sign of battle ? Ant. No, Caesar, we will answer on their charge. Make forth ; the generals would have some words. Oct. Stir not until the signal. Bru. Words before blows : Is it so, countrymen ? Oct. Not that we love words better, as you do. Bru. Good words are better than bad strokes, Octavius. 2 To warn is to summon. So in King John: " Who is it that hath warrtd as to the walls? " And in King Richard III. : " And sent to warn them to bis royal presence." And so in some parts of onr country it is still commoil to speak of warning people to trainings and town-meetings. 8 Meaning the false show of courage which cowardice sometimes puts on; 03 in illustration of the adage u A bully is a coward." 4 At this time, Octavius was but twenty-one years old, and Antony was almost old enough to be his grandfather. At the time of Cesar's death, when Gctavius was in his nineteenth year, Antony thought he was going to manage him easily and have it all his own way with him, but he found the youngster as stiff as a poker, and could just do nothing with him. Caesar's youngest sister Julia was married to Marcus Atius Balbus, and their daugh- ter Atia, again, was married to Caius Octavius, a nobleman of the Plebeian order. From this marriage sprung the present Octavius, who afterwards be- came the Emperor Augustus. He was mainly educated by his great-uncle, was advanced to the Patrician order, and was adopted as his son and heir; so that his full and proper designation at this time was Caius Julius Cassar Octavianus. The text gives a right taste of the man, who always stood firm as a post against Antony, till the latter finally knocked himself to piece* against him. sc. * JULIUS CVESAR. 499 Ant. In your bad strokes, Brutus, you give good words : Witness the hole you made in Caesar's heart, Crying, Long live ! hail, Caesar ! Cass. Antony, The posture of your blows are yet unknown ; But, for your words, they rob the Hybla bees, 5 And leave them honeyless. Ant. Not stingless too. Bru. O, yes, and soundless too ; For you have stol'n their buzzing, Antony, And very wisely threat before you sting. Ant. Villains, you did not so when your vile daggers Hack'd one another in the sides of Caesar : You show'd your teeth like apes, and fawn'd like hounds, And bow'd like bondmen, kissing Caesar's feet ; Whilst damned Casca, like a cur, behind Struck Caesar on the neck. O, flatterers ! Cass. Flatterers ! Now, Brutus, thank yourself: This tongue had not offended so to-day, If Cassius might have rul'd. Oct. Come, come, the cause : if arguing make us sweat, The proof of it will turn to redder drops. Look, I draw a sword against conspirators : When think you that the sword goes up again ? Never, till Caesar's three-and-thirty wounds Be well aveng'd ; 6 or till another Csesar Have added slaughter to the sword of traitors. 7 Bru. Caesar, thou canst not die by traitors' hands, Unless thou bring'st them with thee. Oct. So I hope : I was not born to die on Brutus' sword. Bru. O, if thou wert the noblest of thy strain, 8 Young man, thou could'st not die more honourably. 5 Hybla was the name of a place in Sicily, noted for the fine flavour of its honey. See page 256, note 5. 6 The historical number of Caesar's wounds is three-and-ft0ewfy, and so Shakespeare read it in Plutarch. But the poets care little for exactness in such matters. In Beaumont and Fletcher's Two Noble Gentlemen, we have " Caesar's two-and-thirty wounds." This man, Octavius, has been a standing puzzle and enigma to the historians, from the seeming contradictions of hia character. The later writers, however, especially Merivale and Smith, find that the one principle that gave unity to his life and reconciled those contra- dictions, was a steadfast, inflexible purpose to avenge the murder of his illus- trious uncle and adoptive father. 7 Till you, traitors as you are, have added the slaughtering of me, an- other Caesar, to that of Julius. 8 Strain is slock, lineage, or race ; a common use of the word in Shake- speare's time. So in King Henry V. ii. 4: "He is bred out of that bloody train, that haunted us in our familiar paths." 500 JULIUS CAESAR. ACT V. Cass. A peevish schoolboy, worthless of such honour, Join'd with a masker and a reveller ! 9 Ant. Old Cassius still ! Oct. Come, Antony ; away ! Defiance, traitors, hurl we in your teeth : If you dare fight to-day, come to the field ; If not, when you have stomachs. [Exeunt OCTAVIUS, ANTONY, and their Army. Cass. Why, now, blow wind, swell billow, and swim fearkl The storm is up, and all is on the hazard. Bru. Ho, Lucilius! hark, a word with you. Lucil. My lord ? [BRUT, and LUCIL. talk apart, Cass. Messala, Mes. What says my General ? Cass. Messala, This is my birth-day ; as this very day Was Cassius born. Give me thy hand, Messala: Be thou my witness that against my will, As Pompey was, am I compelPd to set Upon one battle all our liberties. 10 You know that I held Epicurus strong, And his opinion : now I change my mind, And partly credit things that do presage. Coming from Sardis, on our former ensign u Two mighty eagles fell ; and there they perch'd, Gorging and feeding from our soldiers' hands ; Who to Philippi here consorted us : This morning are they fled away and gone ; And in their steads do ravens, crows, and kites Fly o'er our heads, and downward look on us, As we were sickly prey : their shadows seem A canopy most fatal, under which Our army lies, ready to give up the ghost. Mes. Believe not so. Cass. I but believe it partly ; For I am fresh of spirit, and resolv'd To meet all perils very constantly. 8 A peevish school-boy, joined with a masker and a reveller, and an* worthv even of that honour. The more common meaning of peevish wag foolish. 1 Alluding to the battle of Pharsalia, which took place in the year B. c. 48. Pompey was forced into that battle, against his better judgment, by the inexperienced and impatient men about him, who, inasmuch as they had more than twice Cresnr's number of troops, fancied they could easily crunch him up if they could but meet him. So they tried it, and he quickly crunched up them. 11 Former for first or fo\ emost. The usage is not peculiar to Shake speare. 8C. I. JULIUS OESAR. 501 Bru. Even so, Lucilius. Cass. Now, most noble Brutus, The gods to-day stand friendly, that we may, Lovers in peace, lead on our days to age ! But, since th' affairs of men rest still incertain, Let's reason with the worst that may befall. If we do lose this battle, then is this The very last time we shall speak together . What are you then determined to do ? Bru. Even by the rule of that philosophy By which I did blame Cato for the death Which he did give himself; I know not how, But I do find it cowardly and vile, For fear of what might fall, so to prevent The time of life ; 12 arming myself with patience To stay the providence of some high powers That govern us below. Cass. Then, if we lose this battle, You are contented to be led in triumph Thorough the streets of Rome ? Bru. No, Cassius, no : think not, thou noble Roman. That ever Brutus will go bound to Rome; He bears too great a mind. 18 But this same day- Must end that work the ides of March begun ; And whether we shall meet again I know not. Therefore our everlasting farewell take : For ever, and for ever, farewell, Cassius ! If we do meet again, why, we shall smile ; If not, why, then this parting was well made. Cass. For ever, and for ever, farewell, Brutus ! If we do meet again, we'll smile indeed ; If not, 'tis true this parting was well made. Bru. Why, then lead on. O, that a man might know 12 p re vent is here used in the sense of anticipate. See page 101, note 14. By time is meant the full time, the natural period. To the understanding of this speech, it must be observed, that the sense of the words, " arming myself." &c., follows next after the words, " which he did give himself." 13 Brutus here discovers a rather shaky and incoherent state of mind. Was this an oversight in the Poet ? or was it meant as a part of the man's character ? Probably the latter. The matter is strongly, but, I think, rightly put by Meri vale : " The philosopher indeed renounced all confidence in his own principles. He had adopted them from rending or imitation; they were not the natural growth of instinct or genuine reflection ; and, as may easily happen in such a case, his faith in them failed when they were tested by adversity. As long as there seemed a chance that the podlike stroke would be justified by success, Brutus claimed the glory of maintaining a righteous cause; but when all hope fled, he could take leave of philosophy and life together, and exclaim, / once dreamed that virtue was a thing; IJindher only a name, and the mere slave of fortune. He had blamed Cato for nVing from misery by self-murder; but he learnt to justify the same desperate "act when he contemplated committing it himself." 502 JULIUS CAESAR. ACT ? The end of this day's business ere it come ! But it sufficeth that the day will end, And then the end is known. Come, ho ! away I [Exeunt SCENE II. The Same. The Field of Battk. Alarum. Enter BRUTUS and MESSALA. Bru. Ride, ride, Messala, ride, and give these bills Unto the legions on the other side. 1 Let them set on at once ; for I perceive But cold demeanour in Octavius' wing, And sudden push gives them the overthrow. Ride, ride, Messala : let them all come down. \Exeunt* SCENE III. The Same. Another Part of the Field. Alarum. Enter CASSIUS and TITINIUS. Cass. O, look, Titinius, look, the villains fly ! Myself have to mine own turn'd enemy : This ensign here of mine was turning back ; I slew the coward, and did take it from him. 2 Tit. O Cassius, Brutus gave the word too early ; Who, having some advantage on Octavius, Took it too eagerly : his soldiers fell to spoil, Whilst we by Antony are all enclos'd. Enter PINDARUS. Pin. Fly further off, my lord, fly further off; Mark Antony is in your tents, my lord : Fly, therefore, noble Cassius, fly far off. Cass. This hill is far enough. Look, look, Titinius ; Are those my tents where I perceive the fire ? Tit. They are, my lord. Cass. Titinius, if thou lov'st me, Mount thou my horse, and hide thy spurs in him, Till he have brought thee up to yonder troops, 3 And here again ; that I may rest assur'd Whether yond troops are friend or enemy. Tit. I will be here again, even with a thought. \_Exit. 1 " The legions on the other side " are those under Cassius. Messala and his escort are met in the next scene by Titinius coming from Cassiua. 2 Ensiyn was used, as it is still, either for the flag or for the bearer of it; here it is used for both at once. It was in killing the cowardly ensign that Cassius "to his own turn'd enemy." 3 u Yonder troops " are Messala and bis escort coming from Brutus. 8C. III. JULIUS CAESAR. 503 Cass. Go, Pindarus, get higher on that hill : 4 My sight was ever thick : regard Titinius, And tell me what thou not'st about the field. [PINDARUS goes up. This day I breathed first : time is come round, And where I did begin, there shall I end ; My life is run his compass. Sirrah, what news ? Pin. [Above.] O, my lord ! Cass. What news ? Pin. Titinius is enclosed round about "With horsemen, that make to him on the spur ; Yet he spurs on. Now they are almost on him ; Now, Titinius ! Now some 'light : 5 O, he 'lights too : He's ta'en, [Shout. ~\ and, hark ! they shout for joy. Cass. Come down ; behold no more. O, coward that I am, to live so long, To see my best friend ta'en before my face ! PINDARUS descends. Come hither, sirrah : In Parthia did I take thee prisoner ; And then I swore thee, saving of thy life, That whatsoever I did bid thee do, Thou should'st attempt it. Come now, keep thine oath ; Now be a freeman ; and with this good sword, That ran through Caesar's bowels, search this bosom. Stand not to answer : here, take thou the hilts ; 6 And, when my face is cover'd, as 'tis now, Guide thou the sword. Caesar, thou art reveng'd, Even with the sword that kill'd thee. 7 [Dies. Pin. So r I am free ; yet would not so have been, Durst I have done my will. O, Cassius ! Far from this country Pindarus shall run, Where never Roman shall take note of him. [Exit. Re-enter TITINIUS, with MESS ALA. Mes. It is but change, Titinius ; for Octavius Is overthrown by noble Brutus' power, As Cassius' legions are by Antony. 4 Cassius is now on a hill : he therefore means a hill somewhat kiahet than that he is on. Cassius was, in fact, what we now call near-sighted. 6 Some alight, or dismount. 6 Hilts, plural, for kilt was the common usage in the Poet's time. So too with/fftieraa, which occurs in this pl;iy. 7 It was a dagger, not a sword, that Cassius stabbed Caesar with. But the same weapoft" is -put for the same aimer ; a common figure of speech. The Poet represents this matter as he read it in Plutarch. In fact, however, Cnssius was found with his head cut off; but Pindarus could nowhore be found ; and it was thought by many that he had treacherously slain hit patron. 504 JULIUS CAESAR. ACT V Tit. These tidings will well comfort Cassius. Mes. Where did you leave him ? Tit. All disconsolate, With Piudarus his bondman, on this hill. Mes. Is not that he that lies upon the ground ? Tit. He lies not like the living. O my heart ! Mes. Is not that he? Tit. No, this was he, Messala, But Cassius is no more. O, setting Sun, As in thy red rays thou dost sink to night, So in his red blood Cassius' day is set ; The sun of Rome is set ! Our day is gone ; Clouds, dews, and dangers come ; our deeds are done ! Mistrust of my success hath done this deed. Mes. Mistrust of good success hath done this deed. O, hateful Error, Melancholy's child ! Why dost thou show to the apt thoughts of men The things that are not ? O Error, soon conceiv'd, Thou never com'st unto a happy birth, But kill'st the mother that engender'd thee ! 8 Tit. What, Pindarus ! where art thou, Pindarus ? Mes. Seek him, Titinius, whilst I go to meet The noble Brutus, thrusting this report Into his ears : I may say, thrusting it ; For piercing steel and darts envenomed Shall be as welcome to the ears of Brutus As tidings of this sight. Tit. Hie you, Messala, And I will seek for Pindarus the while. [Exit MESSALA* Why didst thou send me forth, brave Cassius ? Did I not meet thy friends ? and did not they Put on my brows this wreath of victory, And bid me give it thee ? Didst thou not hear their shouts ? Alas, thou hast misconstrued every thing ! But, hold thee, take this garland on thy brow: Thy Brutus bid me give it thee, and I Will do his bidding. Brutus, come apace, And see how I regarded Caius Cassius. By your leave, gods : this is a Roman's part : Come, Cassius' sword, and find Titinius' heart. [Dies. Alarum. Re-enter MESSALA, with BRUTUS, young CATO, STRATO, VOLUMNIUS, and LUCILIUS. Bru. Where, where, Messala, doth his body lie ? 8 Cassius is said to have been of a highly choleric or bilious tempera tnent; as such predisposed to melancholy, and hence apt to be taken with imaginary evils, or to construe things to the worst. SC. IV. JJLIUS CAESAR. 505 Mes. Lo, yonder, and Titinius mourning it. Bru. Titinius' face is upward. Oato. He is slain. Bru. O, Julius Caesar, thou art mighty yet ! Tliy spirit walks abroad, and turns our swords In our own proper entrails. 9 \Low Alarum** Oato. Brave Titinius ! Look, whe'r he have not crown'd dead Cassius ! Bru. Are yet two Romans living such as these ? Thou last of all the Romans, fare thee well ! It is impossible that ever Rome Should breed thy fellow. Friends, I owe more tears To this dead man than you shall see me pay. I shall find time, Cassius, I shall find time. Come, therefore, and to Thassos send his body : His funerals shall not be in our camp, Lest it discomfort us. Lucilius, come ; And come, young Cato ; let us to the field. Labeo and Flavius, 10 set our battles on : 'Tis three o'clock ; and, Romans, yet ere night We shall try fortune in a second fight. 11 [Exeunt. SCENE IV. The Same. Another Part of the Field. Alarum. Enter, fighting, Soldiers of both Armies; then BRUTUS, CATO, LUCILIUS, and Others.. Bru. Yet, countrymen, O, yet hold up your heads ! Gato. What bastard doth not ? Who will go with me ? I will proclaim my name about the field. I am the son of Marcus Cato, ho ! A foe to tyrants, and my country's friend ; I am the son of Marcus Cato, ho ! [ Charges the Enemy. Bru. And I am Brutus, Marcus Brutus, I ; Brutus, my country's friend : know me for Brutus. [Exit) charging the Enemy. CATO is overpowered* and falls. Lucil. O, young and noble Cato, art thou down ? 9 Brutus here strikes, I take it, the proper key-note of the plajr. It is said that every one of the conspirators met with a violent death, either by his own hand or by another's. 10 1 hese two men are not named among the persons of the drama, because they speak nothing. Labeo was one of the stab bers of Caesar; and it is related that when he saw that all was lost, having dug his own grave, he enfranchised a slave, and then thrust a weapon into his hand to kill him. n The Poet very judiciously represents both battles as occurring the same day. They wer^ in fact separated by an interval of twenty days. 506 JULIUS CJESAR. ACT T, Why, now thou diest as bravely as Titinius, And may'st be honour'd, being Cato's son. 1 Sold. Yield, or thou diest. LnciL Only I yield to die : There is so much that thou wilt kill me straig-ht. {.Offering Money. Kill Brutus, and be honour'd in his death. 1 Sold. We must not. A noble prisoner! 2 Sold. Room, ho ! Tell Antony Brutus is ta'en. 1 Sold. I'll tell the news. Here comes the General. Enter ANTONY. Brutus is ta'en, Brutus is ta'en, my lord. Ant. Where is he ? Lucil. Safe, Antony ; Brutus is safe enough : I dare assure thee that no enemy Shall ever take alive the noble Brutus : The gods defend him from so great a shame ! When you do find him, or alive or dead, He will be found like Brutus, like himself. Ant. This is not Brutus, friend ; but I assure you, A prize no less in worth. Keep this man safe, Give him all kindness : I had rather have Such men my friends than enemies. Go on, And see whe'r Brutus be alive or dead ; And bring us word unto Octavius' tent How every thing is chanc'd. [Exeunt. SCENE V. The Same. Another Part of the Field. Enter BRUTUS, DARDANIUS, CLITUS, STRATO, and VOLUM- NIUS. Bru. Come, poor remains of friends, rest on this rock. Cli. Statilius show'd the torch-light ; but, my lord, Hs came not back : he is or ta'en or slain. 1 Bru. Sit thee down, Clitus : slaying is the word ; It is a deed in fashion. Hark thee, Clitus. [ Whispering. Cli. What, I, my lord ? No, not for all the world. Bru. Peace then ! no words. Cli. I'll rather kill myself. l This is hardly intelligible without the passage it was founded on * Brutus thought there were n