7 Geon -I ttlj>i>«i4«tMnM«MMa*WM ^ — . .■•( 1 ■,■•■• ■ "1 -i^^pi ^ ^^u^^^^^^Bn^Xfi^AfTn^^^l a^'t^p'^ 'i^fl^^^l /Tp^^?x^'' *|E ^^F book IS UUC on uic lasi .j».v. o. \ Pitt Press Series P. VERGILI MARONIS GEORGICON LIBRI III. IV. CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS C. F. CLAY, Managkr LONDON : Fetter Lane, E.G. 4 NEW YORK.: G. P. PUTNAM'S SONS ROMBAY, CALCUTTA, MADRAS: MACMILLAN AND CO., Ltd. TORONTO : J. M. DENT AND SONS, Ltd. TOKYO: THE MARUZEN-K.ABUSH1K.I-KAISHA All rights reserved p. VERGILI MARONIS GEORGICON LIBRI III. IV. EDITED WITH ENGLISH NOTES BY A. SIDGWICK, M.A. ' ' ' ' 1 . , CAMBRIDGE: AT THE UNIVERSITY PRESS 1918 70805 First Eiition 1886 Reprinted \%()0, 1895, iS^y, 1908, 1918 ••••• ••■ .! • • • . « ::♦.-.• •• PREFATORY NOTE. This Edition, being prepared for the use of those Students who are not far advanced in Latin, does not aim at doing more than supplying in a small compass such help to the thorough knowledge of this book as it is probable would be most useful to them. It is not intended to supply the place of a dictionary: for all students possess one, and derive much benefit from its careful use, both in becoming acquainted with the history of meanings of words, and also in the exercise of that judgment which is required to select the right meaning. On the other hand historical and mythical allusions are explained in the notes, as many students might find it difficult to make them out otherwise. Great care also has been taken to notice all the grammatical usages which might offer any difficulty, and to classify them clearly, and to enable the learner, by means of an Index, to compare similar usages and distinguish those that are different. Attention has been given, too, to Vergil's licences and peculiarities of expression, which help him so much in producing rhetorical and poetical effects. Further, in several of the harder passages and phrases, an attempt has been made to help the student in translation : for while few ancient writers are so difficult as Vergil to translate at all adequately, it is at the same time of the utmost importance, both to the literary appreciation of his poetry, and tiie advantage to be derived from reading it, that great pains should be given to translation and a high standard aimed at. 6 PREFATORY NOTE. With the text there has not been much to do. Such differences as there are in the different copies, and they are not very many (apart from obvious and easily corrected errors), are mostly unimportant ; where the reading is really difficult to decide I have given reasons for the one preferred. The following books have been used in the preparation of this little edition ; to whose help my acknowledgements are due ; — Conington's Georgics, last ed. Ribbcck's Vergil, 1859. Heyne's Vergil, 1821. Forbiger's Vergil, 1852. W^agner's smaller edition, 1861. Kennedy's School Vergil, 1876. „ Text, Pitt Press, 1876. Papillon's Vergil, Oxford, 1882. Ladewig's Bucolics and Georgics, 1883. For the matter of the Introduction and some of the notes I owe much to Conington's Preface, to Prof Sellar's most interesting work on Vergil, to Cruttwell's Latin Literature, and Simcox's Latin Literature, and Munro's Lucretius. I have used, and occasionally quoted, two translations of these books: one by Lee and Lonsdale, a useful and careful prose translation ; and one by my friend Mr James Rhoades of Sherborne, in blank verse. The latter seems to me to be one of the best translations 1 know of a poet, being at once a very faithful and scholarly rendering, skilful and felicitous in expression, and of high poetic merit. The following abbreviations are used in the notes : C. Conington. L. Ladewig, \V. "Wagner, P. Papillon, F. Forbigcr, K. Kennedy, Rib. Ribbeck, H. licyne, (LL) Lee and Lonsdale's translation, (R) Rhoades' translation. INTRODUCTION. For the sake of clearness it has been thought better to divide what little there is to say by way of introduction into the following heads : — 1. The form of the poem. 2. Vergil and Lucretius. 3. List of Passages imitated from Lucretius. 4. The later Georgics and Homer. 5. Principal Homeric parallels. 6. The sources of the Georgics. 7. Subject and purpose of the poem. 8. The execution of the poem. 9. Outline of Vergil's hfe. At the end is a full index to the notes, (i) General and Grammatical, (2) of Style, (3) of Proper names, to enal)le the book 10 be used for purposes of ready relerence. I. The form of the poem. The Georgics belong to the class of what are called didactic poems, that is to say poems whose original or ostensible object is to give instruction. The earliest didactic poem was the Works and Days of the Greek poet Hesiod, whose date is uncertain, but who is generally assumed to have lived about the eighth century B. C, The poem contains a great variety of precepts for the conduct of life— about right behaviour, justice, industry, the choice of a wife, the rearing of children, and above all, agriculture, 8 INTR OD UCTION. commerce, and navigation, with a sort of calendar appended giving the best days and times to do things. The whole is written in a homely style, and tliough it gives a vivid picture of early Greek rustic life and temper and manners can hardly be said to aim at poetic treatment. Besides Ilesiod we have another primitive but totally different style of didactic poetry in the Greek philosophic poets, of whom the most famous were Xenophanes and Parmenides of Elca, about the sixth century B.C., and Empedocles of Agrigentum, about the fifth century. These writers, like Hesiod, were not aiming primarily at poetic expression, though what remains of their works contains imaginative and impressive passages : their main object was to expound their doctrines. And as Hesiod would doubtless have written his precepts in prose, had there been such a thing as prose literature in his day: so too the philosophic poets used the hexameter verse not from any artistic motive, or to adorn their thoughts, but simply because the prose treatise was not so natural a mode of expression to them as the familiar epic metre. But the didactic form once established, it lent itself naturally in later ages to imitation. Just as there were literary epics, imitating the form of Homer, but telling the story for a purpose, (the Aeneid, the Inferno, the Paradise Lost) so the primitive didactic poem of Hesiod or the philosophers gave rise to the literary didactic poem, which has appeared in all ages of literary revival. Thus for example the artificial literature which the Alexandrian scholars produced contained many didactic poems, such as the astronomical works Phaenomena and Diosemeia of Aratus, (which were mere metrical renderings of scientific knowledge derived from others) or the works on poisons, venomous beasts, and birds by Nicander. These two writers lived towards the beginning of the third, and middle of the second centuries B. C respectively; and to them we might add the scientific poet Eratosthenes, about the middle of the third century, from whom Vergil borrowed some of his asironomical ideas. Similarly in our own so-called Augiih>lan INTRODUCTION. 9 age, the literary revival of Queen Anne's reign, there sprang up a crop of didactic poems ; of which the best and most famous was Pope's Essay on Man. The aim of all these was rather to achieve finish of form and brilliance of execution than to communicate or expound anything serious. In the golden age of Rome there were three didactic poems written, all of them extremely famous, namely Lucretius' De rem in tiatura, Vergil's Georgics, and Horace's Art of Poetry. The last was written after Vergil's death, and need not concern us here : it is moreover in a class apart. The criticism which forms its subject-matter is most seriously and carefully thought out : the form belongs more to what we call vers de socidtS, full of point, vigour, vivacity and variety, but not addressed like serious poetry to the feelings or the imagination. On the other hand Lucretius' great poem amid its arid stretches of philosophic argument has oases of the most sublime and imaginative poetry. It counts for so much among the de- termining conditions of the Georgics that a special word will be said about the relations between the two poets below. It is at any rate clear enough that there are such wide divergences between the different species of didactic poems, that the name 'didactic' tells us very little about the character of a work. The Georgics differ from the Works and Days in being a real work of art, aiming all through at beauty : while Vergil, if he was not quite as much in earnest as Hesiod in the precepts he gave, at any rate was deeply interested in rustic life. On the oilier hand, as compared with Lucretius, while he follows him in aiming at genuine poetry, and in formulating serious precepts, he addresses himself much more to the general reader, and not (as Lucretius did) to the student. He takes pains by selection of details, by episodes (such as the signs of Caesar's death, i. 466; the praise of Italy, ii. 136; the chariot race, iii. 104 ; the plague, iii. 478; and above all the tale of Or- pheus and Eurydice, iv.), and by rich adornment of every kind, to make tiic poem attractive to those who arc not specially interested in a.-riculturc. lie differs again from the Alexandrians in every way, since neither their precepts nor their art was first liand : lo INTRODUCTION. they wrote borrowed facts in an imitated style. And he difTcrs lastly from our i)\vn Au;^aistan didactics, inasmuch as their interest was almost entirely in the style, the subject-matter being quite secondary and usually chosen because it lent itself to epij^ram and finished exposition. In one word, when we call the Georgics 'a didactic poem' we must bear in mind that it belongs, for all its imitation of Hesiod and Lucretius, to a unique species. 2. Vergil ajid Lucretius. 'The influence' says Prof Sellar (Vergil, p. 199) 'direct and 'indirect exercised by Lucretius on the thought, the composition 'and the style of the Georgics was perhaps stronger than that * ever exercised before or since, by one great poet on the work 'of another '. Without going fully into a large question, we may note some of the principal causes and points of this influence. (i) Lucretius was the first great poet of Rome : the first who had used the Greek Hexameter metre with real success, so as to bring out its power, its dignity and its beauty in the Latin language ; the first writer of genius, combining high imagi- nation, poetic sensibility, deep and serious thought, originality and insight ; and his poem appeared when Vergil was about 16, exactly at the time when it was most certain to impress and inspire a gifted boy, with equal imagination and even more poetic power. (2) Vergil's temperament as revealed in his poetry was that of a born lover of nature, delicate and imaginative and with exquisite sensibility to beauty, naturally religious and retired and meditative, and like many of the most highly gifted, with an 'undertone' of melancholy. Lucretius' poem — dealing with the productiveness of nature, the vastness of the universe, the hard struggle of life, the constant pressure and imminence of suffering and decay, the mystery of the order of things, the dark destiny of man— could not fail to leave a lasting and profound impression on him. TjYTR on UCTION. 1 1 Thus both in the style and in the thought there was every- thing to make Lucretius' poem produce an immense effect on the younger poet. It is impossible to follow out this effect into detail ; but a few points may be noticed. {a) In the diction, the influence is found everywhere in the Georgics. The passages where Vergil directly imitates I have collected at the end of this section : there are no doubt many more where a subtle or unconscious memory of Lucretius has determined the choice of a word or the turn of a phrase. {b) In the metre Vergil no doubt made a gi-eat advance on all his predecessors : but it was Lucretius' poem which shewed him the way, which lifted him to a point whence that advance was possible. And the list of imitated passages will shew that the rhythm of Lucretius, with its dignity and beauty, still inspired some of the best of Vergil's verses. {c) In the thoughts^ though Vergil was not a philosopher and though he by no means either accepted all Lucretius' beliefs or shared all the feelings which resulted from them, still the Georgics shew many deep traces, chiefly in the earlier boolcs. In the famous passage (ii. 475) 'Me vero primum dulces ante omnia Musae &c.'the poet plainly declares that the highest honour and delight is to expound in poetry all the secret lore of nature : and that the task he had set himself, to describe the country life, was, though a happy one, still second to the other. Again besides his general reverence for his master's study and doctrine, we have special traces of the influence : in his feeling of the presence of Nature as a great and universal productive power (ii. 9, 20, 47), and of the force exercised by Love over all the animals as well as over Man (iii. 242 — 284); in the sense of a constant need for struggle on the part of man (i. 155,200), and the number of counter-influences that thwart his labours (i. 1 18) ; in the recognition that there was once a golden age when things were easier and earth was richer — an age which is past (i. 127); even in some special doctrines like the 'hidden pores ol earth' (i. 90), or the materialist explanation of the birds' weather-signs (i. 41 5)' and generally in his poetic ascription 12 INTKOD UCTION. to inanimate things of feelings and tendencies drawn from man's nature. There can be no doubt that in the magnificent passage at the end of the second book 'Fehx qui potuit rerum cognosccre causas &c.' Vergil intended to pay a direct tribute to Lucretius, by suggesting that the latter's work was the highest aim and achievement of the poet's art : a tribute which was all the greater as he did not name him, seeing that no other identifi- cation was possible. 3. List 0/ passages imitated from Lucretius. Georg. iii. LUCR. 10 i. 117 qui primus amaeno detulit ex Helicone perenni fronde coronam. 149 V. 33 asper acerba tuens. 289 i. 922 [the subject is hard: but I have a deep love of Muses : I wish to approach the spring and pluck a chaplet, whence none have crowned themselves be- fore.] 360 vi. 626 mollisque luti concrescere crustas. 361 vi. 551 ferratos xoX.2iX\xm. orbes. 478 vi. 1138-1286 [Vergil imitates Lucretius' powerful description of the plague at Athens.] 520 ii. 361 [the soft willows and dewy grass and brimming streams cannot delight her.] Ceorg. iv. 223 i. 163 artnenta?ii(\uc7i\\iicpecttdes,getms omne ferariun. 472 iv. 35 siviulacraque luce carentum. 499 iii. 455 ceu /t^f/i i/s ift ahas aeris auras. 515 ii. 146 Wquidis /oca vocihus opp/e fit. And the following phrases : — miseris mortalibus (iii. 66), nonne vides (iii. 103), quod superest (iv. 51), genus omne animantum (iii. 556). jfrom Ribbeck] INTRODUCTION. 13 4, The later Georgics and Hotner. We have seen that the form of the Georgics, as originally conceived, and described by Vergil himself, was an imitation of Hesiod ; and that the spirit was largely that of Lucretius. The poetic influence of Lucretius is however decidedly less in the two last books than in the two first ; in spite of the fact that the powerful description of the plague with which the third Georgic closes is modelled on the elder poet's episode on the pestilence of Athens at the end of the sixth book de reruin natura. Though to the end Vergil's debt to Lucretius remains very deep, the influence of the latter is in these books beginning to be over- shadowed by that of a still greater poet (or poets), which in the Aouid becomes primary. Nothing is more notable than the great increase in these later Georgics of the reminiscences of Homer, The poet who began the Georgics with the ambition of * Singing the song of Ascra through the towns of Rome,' ends with a long episode imitated, and even largely translated, from the Odyssey. In the section on the execution of the Georgics below (§ 8) enough is said about the attitude of Vergil and the Augustans towards Greek literature; and nothing is more natural than that the two greatest of all Greek poems, in spite of all differences of age, manner, subject, and diction, should begin to shew the place they occupied in Vergil's mind. It will be sufficient here to remark that it is chiefly in the episodes, similes, and other touches inserted to adorn and vary the ostensible subject of the Georgics, that these memories of Homer (naturally) occur. Subjoined is a list of the principal Homeric parallels, from Ribbeck and the commentators. 5. Principal Homeric parallels. Geori^. iii. HOMER. 106-1 1 1 //. 23. 360 &c. [the chariot race] 'and they lifted their whips and smote... and swift they sped over the plain... and now the cars ran low on the rich earth, and now they soared into the air... the dust arose beneath them.' 14 INTRODUCTION. Georg iii. Homer. 172 //. 5. 83S 'the beechen axle groaned with the wcitjht.' 223 //. 15. 193 'and earth... and high Olympus.' 237 //. 4. 422 [ranks move like a storm at sea aris- ing-] 357 Od. II. 15 *nor does the bright sun ever behold them with his rays, neither when he rises to the starry heaven, nor when he sinks from heaven back to earth.' Georg. iv. 261-263 //. 14. 394 ' neither does the wave of the sea roar so loud. ..nor so great is the noise of burning fire, ...nor does the wind so murmur in the high oaks...' 320 //. I. 351 'and many a prayer to his mother he prayed with outstretched arms.' 333 //. 18. 35 'and his mother heard him, sitting in the depths of the sea... and the nymphs gathered around her &c....' 361 Od. II. 243 'and the dark wave stood round him like a mountain bent in a curve...' 387 sqq. Od. 4. 380 sqq. [the story of Proteus.] 475 Od. 11.38 'brides and youths and wayworn elders, and tender maidens with hearts new to sorrow, and many slain with bronze spears, warriors with bloody armour...' 512 0^.16.216 'birds. ..whose young the rustics have taken from the nest, ere ihey were fledged...' 514 Od. 19. 520 'the nightingale. ..who oft changing pours out her rich song,bewailing her child...' 528 Od. 4. 570 ' So speaking he dived beneath the billowy sea.' INTRODUCTION. 15 6. The sources of the Georgics. We have discussed briefly the influences of previous writers on Vergil in thought and style. It remains to enumerate the main sources from which he drew his knowledge ; and these may be conveniently divided into prose sources and poetical sources, which had best be given as follows in chronological order. a. Prose : i. Greek. (i) Xenophon (about 444 — 357 B.C.) in his Oecono7nics (ch. 16 — 19) gives a short discussion on the nature of soils, ploughing, fallows, harrowing, sowing, preparing grain, and culture of trees. These hints concern only Georgics i and 2. In the same writer's treatise on ' Horses' there are one or two remarks which directly or indirectly may be the source of passages in Georgic 3. (2) Aristotle (384 — 321 B.C.) in his History of Animals is evidently the authority directly for some of Vergil's state- ments about the generation of animals : especially about boars (G. iii. 255), the strange superstition of marcs being vento gravidae and flying north and south (iii. 275), the hippommies (280) and the importance of the colour of the ram's tongue (388). Also some superstitions about bees (iv. 194, 200, 219). (3) Theophrastus (about 380—287 B.C.) wrote a work on I'.otany which is still extant, and which Vergil uses in the second book. ii. Latin. (4) M. Porcius Cato the Censor (234—139 B.C.) is the author of a still extant treatise on agriculture {de AV Riistica\ written in a curiously curt and unreadable style. In the later Georgics Cato's authority is chiefly traceable in the remarks on sheep and goats (iii. 387 sqq.) and the treatment of the scabies (440 sqq.). (5) M. Terentius Varro of Rtafe in B.C. 37 publislicd at the age of 80 an itilcresting work in llirce Ijooks with the 1 6 INTR OD UCTJON. saoie title as Cato's, de Re Rustica. This, for all the Gcorgic;- and especially for the third and fourth books, is far the most iin portant source of Vergil's knowledge, as will appear from the brief analysis given below ■ and as it was published just before Vergil' began to write his Georgics, it may very likely have had some influence, with Maecenas or the poet or both, in determining the choice of subject. Varro was looked up to as a great student and litterateur, and is said to have written several hundred books. In the third Georgic, the precepts on the following points are all found in, and many obviously borrowed from, Varro's second book :— The choice of cows and horses for breeding — the feeding of brood animals — their treatment — the food and training of the young, both cattle and horses — the housing and feeding of sheep and goats — the use of goatskin — the raising of wool — dairy-farming — and (very briefly) the rearing of dogs. In the fourth Georgic, the following points for the bee-farmet are from Varro : — the origin of bees — their domestic economy — their respect for their queen ('king') — the treatment of drones — their noises — the cultivation of flowers for bees — the best site for hives — the attractions for bees — the material of hives- fumigation — the need for killing one queen when there are two — the various kinds of queens and workers — the signs of disease — swarming, and how to direct it — the three products, wax, bee- bread, honey — stones and logs in the water near hives — tht signs of swarming — the use of 'tinkling' and 'dust-throwing'— the rules for taking comb — the cutting off of empty comb — the battles of bees. This, it will be seen, covers nearly the whole ground of whai is really didactic in these books. b. Poetical sources. (6) From Hesiod is borrowed, in the first Georgic, th( passage about lucky and unlucky days, the instruction to 'sov and plough stripped,' and various phrases. In the third Georgi( INTRO D UCTION. 1 7 the only reminiscence of Hesiod is a short passage about dogs (404 sqq.). The second and fourth Georgia owe nothing. (7) The astronomical passage in the first Georgic (i. 233) is in substance from a scientific poem in Greek hy Eratosthenes^ mathematician and librarian at Alexandria in 3rd century B.c (8) The Alexandrian poet Aratiis (3rd century B.C.) wrote on Astronomy in Greek {Phaenomena) and weather-signs {Dwsemeia), which supplied Vergil with hints for the passage (i. 351 — 463) about signs of storms and fair weather, drawn from the behaviour of birds and beasts and the appearance of the sun and moon. The works are extant, written in a stiff and frigid style. (9) Nicander of Colophon, physician and poet about the middle of the 2nd century B.C., wrote a poem in Greek on 'poisonous animals' {Theriaca). The whole passage in Georgic iii. (414 — 439) where Vergil treats of snakes, is based on Ni- cander. The same writer also wrote Georgics, and a poem on Bee- keeping (MfXto-o-oupyi/ca) which only survive in fragments. Both of these Vergil doubtless knew and probably used ; and the latter may have supplied many points for the fourth Georgic. 7. Subject and purpose of the poem. Vergil himself describes his subject in the opening lines as being the tilling of the land, the growing of vines, the breeding of cattle, and bee-keeping. These four headings closely corre- spond to the matter of the four books. The Georgics then, (as the name imports), are a Manual for Farmers in verse : and this ostensible purpose was so far attained that the poem was referred to afterwards (e.g. by Columella the son of a Spanish farmer, about A.D. i — 70, who wrote a comprehensive treatise on agriculture) as a standard work on the subject ; and it is plain that Vergil was really interested in the practical details of agriculture, and spoke with knowledge not only derived from books but also from personal experience of country life. But it docs not need saying that his purpose went much G. III. IV. 3 1 8 INTRODUCTION. further than this. Maecenas (see note on iii. 41) himself is said to have suggested to the poet the subject, and Maecenas' interest in it would naturally be twofold. As a patron of literature he desired the production of a great work of art : and as minister of Augustus he was anxious to carry out the emperor's sincere and wide reaching desire of restoring a national spirit, the old feeling of Italian unity and patriotism. That the young poet should become the Hesiod of Rome as he had already become (in the Eclogues) the Theocritus : that he should again delight his readers with his melodious and imaginative verse, with his richly stored knowledge of the beauties of Greek literature skilfully worked in, imitated, sug- gested, in his finished and pregnant style : that he should bring to bear his deep love for the country, his practical knowledge, his poetic observation of nature, upon such a work : — And again, that he should do something — if not to convert men from politics and plots, from luxury and vice — at any rate to turn their thoughts to purer sources of pleasure ; to remind them of the ancient love of Romans for the land, of the old farmer-heroes who went from the plough to command an army ; to sing the praise of Italy in memorable verse, to give a new stimulus, of a sincere and profound character, to the reviving patriotism ; and thus to promote the hopefulness and gratitude and salutary enthusiasm with which men were beginning to hail the Augustan era ; — If such were the hopes that prompted Maecenas when he urged Vergil to write the Georgics, they were not unreasonable in view of the times, and in view of what the poet had already done : and certainly as far as poetical achievement went they were more than fulfilled. 8. The executio7i of the poem ^ Many critics are of opinion that in the Aeneid Vergil had set himself an impossible task, while in the Georgics he had a ' For some points in this section I am indebted 10 Mr [. II. Skrine's preface to his edition of Georgic 11. : a preface written willi taste and insight, and with many happy illustrations. INTRODUCTION. 19 subject exactly suited to his gifts. Without entering on such sweeping judgments — which, in the case of rare works of genius are generally misleading and superficial — we may at least agree that the Georgics is a most striking and beautiful poem on what appears at first sight a rather unpromising subject. It is worth while to try and understand, in however rough and general a way, what are the qualities of workmanship that have made the 'manual for farmers' into a poem that has given delight to all readers for 1900 years. The result is due partly to the art and partly to the spirit of the poet. Of course these two things are closely con- nected, and it is not possible really to distinguish completely between them : but we may be allowed to consider some aspects of each separately, and it will perhaps tend to clearness to do so. In considering the art of the Georgics the first thing we have to remember is that the Augustan literature owes its in- spiration mainly to Greek. Horace's aim is to be the Roman Alcaeus and Sappho : Ovid devotes himself to naturalising in Italy the Greek Elegiac metre : Propertius makes Callimachus his model : and Vergil announces himself in the Georgics as 'singing the song of Ascra (Hesiod's birthplace) through the Roman towns.' But it is not merely that the general form of the poem is suggested by Greek ; nor that the subject and metre are borrowed from Hesiod ; far more important is the taste of literary association with which the workmanship abounds. Both the poet and those for whom he wrote were possessed with the greatness and beauty of Greek literature ; and the poem at every turn is intended to remind them of it. Sometimes this is done with a mere epithet; the 'Chaonian' acorn, the 'Lethean' poppy, the 'Acheloian' cups of water, the 'Paphian' myrtle, 'Amyclaean' clogs, 'Cretan' quiver, the 'Idaean' pitch, 'Cecro- pian' bees. More often a passing allusion or phrase touches some part of the rich and picturesque Greek mythology : 'The wagons of the Elcusinian mother' (reminding us of the tales of Demeter, the mysteries of Kleusis, the Aliienian processions to the temple of Artemis &c.); The 'prizes of wit which the sonj 2 — 2 20 INTRODUCTION. of Theseus ordained' (reminding us of the worship of Dionysus and all llie glories of the Athenian stage). 'Till the Atlantidcs be hidden' (the story of the Pleiads); 'The Olympian palm,' (reminding us of the great gathering of Greece at Elis for the five-year festival): the power of love on man to make him 'swim the dark straits at midnight' (referring to the beautiful tale of Hero and Leander) ; and similar reference in other places to Ariadne, Alcyone, Scylla, Hylas, Chiron, Parnasus, &c. Or again common things are beautified with a more direct literary reference : if the poet mentions waierbirds^ they 'sport round Caysuian pools, in the Asian meads' : an orchard reminds him of the 'groves of Alcinous' ; the lightning strikes 'Athos or Rhodope or the Ceraunian rocks'; the wrecked sailor vows 'to Glaucus and Panopea and Melicerta son of Ino'; the gadjly suggests the tale of Juno's jealousy ; the horse reminds him ot Epidaurus, Elis, the Homeric tale of the horses of Achilles and Pollux, Erechtheus the inventor of cars, and the Lapithae of the saddle; white wool is 'such a gift as that wherewith Pan beguiled Luna' ; and last but not least a mysterious disease among bees gives occasion for the bodily transference into Vergil's poetry of the charming sea-fairy-tale of Proteus from the Odyssey. Again quite apart from the rich literary associations, Vergil has notably the power of picturesque suggestiveness ; often all the more effective that the suggestion is given in a word. To take examples from the earlier books : — He is speaking of spices, and we see molles Sabaei, 'unwarlike Arabs'; of iron, and we see 7iudi chalybes 'the stripped forgers': the pine tree is 'doomed to witness the perils of the sea': the rich harvest is 'drawn home by tired heifers': the evening and morning sky suggest a crop of pictures, 'the timeless night,' the 'Bears fear- ing to be dipped in Ocean,' the ' Dawn's panting steeds,' ' the turning poles,' &c. So in books iii. and iv. : when he has to say 'summer' he says 'when the floor groans with heavy blows upon the grain, and empty chaff is tossed to the rising Zephyr' : the heat of noon is ' when sorrowing crickets crack the bushes with their song': the evening is the time when 'the dewy moon INTRODUCTION. 21 frcslioir; the ghidcs, the shores echo to the kingfisher, the brakes to the warbler.' Indeed the whole poem is alive with such pictures. Another common note of Vergil's poetic' art is connected with his deep love of nature, namely the touches of personification which abound in the poem. Of course the tendency is by no means peculiar to Vergil, but is found in all poetry : in other poets however it is often frigid, or artificial, or overloaded, whereas the particular merit of Vergil is that his touch is so light and graceful in these personifications. Thus in the earlier books the frozen land is ' hard with Boreas' breath ' : the seeds are 'due to the furrows': the South wind 'broods,' the moon's 'virgin face flushes,' the Sun 'none can call false': the apples * feel their strength,' the poor vine is * ashamed of her clusters,' the graft shoots 'know not their mother,' the buds 'are taught,' the tree 'wonders at her new leaves,' the vines in the winter ' put by the pruning hook,' the ' stealthy fire escapes to the upper leaves and reigns a conqueror,' the 'beasts are sent into the forests and stars into the sky^ So in books iii. and iv., rivers are 'rapacious,' the myrtles 'love the shore,' winter 'reins in the streams with frost,' the narcissus 'weeps,' the river Po has 'bull's head with gilded horns,' and the mountains are ' widowed of their snow.' Further, in the third and fourth books, where the subjects (breeding and bee-keeping) might seem a little too dry or narrow for sustained poetic interest, he begins more largely to use other attractions, the episodes and the similes. Thus we have in the third book, the episodes of the horse race (with a Homeric memory) ; the battle between the bulls, written with a singularly delicate and even pathetic sympathy ; and the fine passage on the power of love over all creation. The great episode at the end of book iii., the account of the unknown plague (imitated from Lucretius) is a fine example of Vergil's power in describing dark and even horrible things, which is perhaps hardly to modern taste, though the unpleasantness is more than redeemed by the force. But nothing in all the (icorgics, and few things in any poetry, can be put above the beautiful episode at the end of 22 JNTR OD UCTION. book iv. containing the story of Orpheus and Euryclice. Alien as this is from the subject of the Georgics' and strained and even crude as is the attempt to make it relevant, for music and patjios and pure poetic beauty it remains unsurpassed. Again in the similes, which are in themselves mostly simple and obvious, the poet has opportunity of raising direct memories of Homer, which he always delighted to do : and the passages are (with one striking exception iii. 97) beautiful or effective pictures which must help to relieve and adorn the less interest- ing parts of the agricultural doctrine. These are some of the most prominent points of Vergil's art, and most easily capable of being illustrated. But of course the real effect of the poem depends more on points which escape analysis : on the fitness of his diction, the vividness of the pictures, the melody, the imaginativeness, the variety, the delicacy, the impressiveness, the grace, of his phrases and lines. Towards the appreciation of these things, some aid may be found in the notes and index to these books : but in the main it must be left to each reader's ear and taste and sensibility. A few words should however be said, secondly, about the spirit of the Georgics, which has even more to do with their permanent effect than the style. The most obvious point is the poet's love for the country. Vergil has been called ' the Rustic'* of Genius,' and one of his strongest and deepest feelings was a love for country life; not merely its scenery but all its sights and sounds; the sky, the woods, the rivers, lakes and hills, the fields, the trees and flowers, the animals down to the very insects, the heavenly bodies, the storms and winds and ' There is an old story of dubious autliority, though accepted by most commentators, that the Georgics originally ended with a panegyric on C. Cornelius Gallus, a great friend of the poet's, who had helped Augustus in subjugating Egypt : but that when Gallus fell under the Emperor's displeasure for too great independence and arrogance in his administration of Egypt, Vergil changed the end of the fourth Georgic, and introduced the episode of Aristaeus. * Mr \ . Myers in his striking essay on Vergil, p. 126. TNTR on UCTIOi\^. 5 j calms, the chani^cs of the day and seasons, the varied and healthy labour, the simple and honest and hardy men and women who lived and died amongst these things. This pro- found feeling finds vent in the beautiful eulogy on rustic life in the second book At secura quies et nescia fallerc vita, &c. (ii. 467), in the splendid and passionate outburst ...o ubi campi Spercheosque et virginibus bacchata Lacaenis, &c. (ii. 486). and is closely bound up with Vergil's deep home-love for the Mantuan country and his ideal patriotism for the * Saturnia tellus' which inspire the glowing panegyric on Italy in the beginning of the same book (ii. 136 — 176). But it appears no less in numerous little touches all through the poem. It is shewn for instance in his special choice of the words felix and Inetus for plants and trees, the opening phrase quid facial laetas segetes striking the keynote : in his loving description of beautiful sights, such as the incomparable lines on the flowering walnut Contemplator item cum se nux plurima silvis induet in florem et ramos curvabit olentcs : or the soft retreat of the pregnant cows saltibus in vacuis pascunt et plena secundum flumina, muscus ubi et viridissima gramine ripa, speluncacque tcgant et saxca procubet umbra in sympathetic descriptions of animals — the horse which loves soothing words and the pat upon his neck (iii. 185), the sorrow- ing humiliation of the defeated bull (iii. 225), the power of love on all the animals (iii. 242), the beautiful bird notes (iii. 338), and all through book iv. in his treatment of the work, the feel- ings, the troubles, the delights of the bees ; in little touches of accurate painting, such as the willow {glauca canentia fronde)^ the bean {siliqtia quassanie), and the signs of storm and tine 24 INTRODUCTION. weallicr in the first book, or the horse's elastic step {iiiellia crura riponunt), the Hzard {picti sqitalcniia terga lacerti), the cucumber or gourd {torlusque per herbnui cresceret itt ventrem ct/ctiniis), in the third and fourth ; in the lovely passage about the birth of spring (ii. 325) when all things bear and ' Heaven descends in fruitful rain into the bosom of his glad bride'; in the vivid paint- ing of shepherd life in Africa and in the cold north (iii. 350) ; and in passing phrases like divini gloria niris, tantus amor terrat., flumina afnem silvasqiie, and at liquidi fontes et stagjia virentia musco. Still more important, perhaps, and quite as deep-lying is the poet's feeling of the beauty and dignity 0/ labour. The sadness of human life is likewise a constant feeling of Vergil's, but it is more apparent in his later work, the Aeneid; in the Georgics labour is represented rather as a bountiful provision of the gods, a sound and permanent source of happiness. Thus although in the golden age all was ease and abundance (i. 128), yet the need which gave rise to labour was in the end beneficial : ' The /a/'/^(?r himself willed it' (121); he would not have 'sloth and torpor' (124); the change produced various inventions (135) and all the arts of life (145). Though the farmer's toil is never ending {redit labor actus in orbem), still his life is supremely happy, * o fortunati nimium. ..ngricolae.' The dignity of this toil is suggested by the constant use of words meaning conquest; imperat arvis, subactis scrobibus, cogere, domare, Sec. In the same spirit we have a con amore description of the busy variety of life on wet days (i. 260) ; of the wife singing at her loom (i. 290); of the poet's visit to the garden of the old man of Corycus (iv. 132) whose happiness 'matched the wealth of kings'; in the same spirit again is the playful energy of the simile which depicts the farmer like the soldier /!«r//;/i,'- his seed, grappling the land, laying low the heaps (i. 104), and most notable of all, the passage at the end of book ii. where he contrasts the delight of the ceaseless labour of the husbandman witli the vain or disastrous energies of the courtier, the soldier, the merchant, the orator, the statesman or the conqueror (ii, 501 sqq.). INTRODUCTION. 25 Another point (quite as significant, though less noticeable at first sight) which shews the poet's delight in his subject is the constant emergence in the Georgics of what we may call a spirit of playfulness. Vergil's delicate and ' finely touched spirit' inclined rather to pathos and to seriousness, and in the whole Aeneid we have hardly the least sparkle of humour, (though in the Iliad there is no lack of it and in the Odyssey it abounds) : but in this poem his love of the country life, and its objects and details, not unfrequently finds expression in a certain gaiety of thought or phrase which conveys to the reader a sense of his pleasure in the scenes he describes. Sometimes it is the playfulness of exaggeration: the 'rustling forest' of the lupine, the comparison (mentioned above) of the farmer's energy to a battle, the 'homes and garner' of the mouse, the weevil ' sacking' the cornbin, the ant's 'needy old age': some- times an amusing picture or turn of phrase, as the 'tiresome' goose {tinprobus), the sceleratujii frigus, the raven who ' stalks solitary on the scorched sand,' the tufa and chalk which ' claim that no other soil breeds snakes so well.' This playfulness is found also in the third book, as when he speaks of there being *no limit' to a good cow's length, of the horse's 'grief at losing and 'pride' at winning a race, of 'exhorting' the young calves while ' their mind is pliant ' [dicm faciles animt), or of the defeated bull who recovers his spirit and ' breaks camp ' (signa movef) against the foe. But far most remarkably of all is this playfulness shewn in the fourth book, when treating of the bees. He describes in a sustained vein of humorous solemnity their whole system, social, industrial, military, and political. Thus the common bees are 'the youth' or the 'quirites': the queens arc 'kings,' 'high souled leaders,' who 'reign,' and are revered with more than Oriental loyalty: the hive is their 'city,' their 'country,' their 'penates': when the bees get a wetting, it is 'Eurus plunges them in Neptune': when they do their allotted tasks they 'obey the mighty laws' or act up to the 'sure tn-aty bond': when they go out to drink 'they draw water under thv' city walls': the drones 'do not share the public burdens' {itnmunes) and must be slain : ihcy have a ' long line of 26 INTRODUCTION. ancestry' and tlic 'fortune of their house stands sure'; and when they fight 'they make ready their arms,' 'challenj^c the foe,' 'rouse the courage of the common men' {volgi), blow the 'martial trump,' 'form close about {stipaiit) the king,' and 'tear the standards from the camp.' And lastly we are told: '■these fiery passions and fierce combats the sprinkling of a Utile dust controls and stilish But besides the poet's love for the country, and his strong conviction of the happiness and dignity of labour, there are in the Georgics two other feelings closely blended together which furnish perhaps as much inspiration to this poem as the others. These are (i) the patriotic fueling : the love of Italy as a land of great heroes, and a glorious history, now after a centuiy of discord united under a strong and wise ruler, and with a new era of peace and greatness opening upon it : and (2) the moral feeling ; that the country life of the past, with its simplicity, its healthy labour, its home affections and purity, its hardiness, and its freedom from pettiness of spirit and degrading luxury and noxious cares, was the true school of that manliness, energy and worth, which had made Rome great. As to the first, the patriotic feeling, there can be no doubt that Vergil was deeply imbued with it ; it is the inspiration more than any other single sentiment of the whole Aeneid, and particularly of the grand catalogue of Rome's worthies which is the climax of the sixth book. If Italy was tnagna parens frngtim (ii. 173) she was no less magna virum ; and the 'Decii, Mani, and great Camilli, and Scipios hardy in war' (169) are no less present to the poet's mind in writing the Georgics than when later he is marshalling in one grand vision the procession of heroes which makes the history of Rome. This is the spirit which animates the majestic vision of triumph at the opening of the third Georgic (22 — 32), where the poet's enthusiasm is made all the more noticeable by the very difficulty (see notes) of fitting his large phrases to the facts. The strength of this feeling too must excuse, if anything can excuse, the turgid though stately flattery of Augustus with which the Georgics open. It seems incongruous to us that a serious poet should be guilty INTRODUCTION. 27 of such flattery : that he should gravely speak of 'Tethys buying Augustus to be her daughter's husband with the dowry of all her waves,' or the 'Scorpion drawing back his claws' to make room for the emperor as a 1 3th Zodiac-sign ; but we must in fairness remember, not only the usual conventions of courts and court-poetry, but the real enthusiasm for the new era which the poets, as well as everyone else at the time, undoubtedly felt. 'The good time was come': and we who know how largely their hopes were disappointed, must make allowance for the exaggeration which was natural when such hopes were nearly universal. As to the second, the moral feeling, it was both in the main true and sound, and it was peculiarly natural to a poet of Vergil's sensitive and meditative spirit, brought up in the country, and plunged into the tumult, not merely of town life, but court life in the capital. The splendours, the luxuries, the pleasures of his new life did not attract him : they only made him value more highly the beauty, the spiritual rest, the healthy energies of the country. It was the latter, he felt, which pro- duced the 'brave race of men, the Marsians and the Sabines' : it was in the country that there grew up 'the youth enduring of toil and inured to scanty fare' : it was there that 'gods were worshipped and age held in honour': and there 'Justice as slie left the earth set her last footsteps.' The genuineness of Vergil's feeling is strikingly discerned if we compare him with his most gifted contemporary, Horace. There is an unmistakeable ring of satire' in Vergil's description of the busy and dazzling town life : the crowds of callers, the marble pillars, the robes mocked with gold, the statues from Corinth, the wool stained with Assyrian poison, the clear olive-oil drugged with casia : his spirit longed for what was simpler and purer. Horace too denounces wealth : * In book iii. 526 there is a significant and characteristic touch of tlie same spirit. lie describes the dying ox, and says 'Of what avail now are his toll and service ? what, that he has turned the heavy earth with the (ilough ? And yet they never knew the baneful Mnssic wine or feasts twice replenished \ on leaves and simple grass they fare, and liear springs are their cups, GEORGICON LIB. III. 41 Continuoque greges villis lege mollibus albos. Ilium autem, quamvis aries sit candidus ipse, Nigra subest udo tantum cui lingua palato, Reice, ne niaculis infuscet vellera pullis Nascentum, plenoque alium circumspice campo. 390 Munere sic niveo lanae, si credere dignum est, Pan deus Arcadiae captam te, Luna, fefellit In nemora alta vocans ; nee tu aspernata vocantem. At cui lactis amor, cytisum lotosque frequentes Ipse manu salsasque ferat praesepibus herbas. 395 Hinc et amant fluvios magis, et magis ubera tendunt Et salis occultum referunt in lacte saporem. Multi iam excretos prohibent a matribus haedos Primaque ferratis praefigunt ora capistris. Quod surgente die mulsere horisque diurnis, 400 Nocte premunt ; quod iam tenebris et sole cadente, Sub lucem ; exportans calathis adit oppida pastor, • Aut parco sale contingunt hiemique reponunt. Nee tibi cura canum fuerit postrema, sed una Velocis Spartae catulos acremque Molossum 405 Pasce sero pingui. Nuniquam custodibus illis Nocturnum stabulis furem incursusque luporum Aut inpacatos a tergo horrebis Hiberos. Saepe etiam cursu timidos agitabis onagros, Et canibus leporem, canibus venaijere dammas; 410 Saepe volutabris pulsos silvestribus apros Latratu turbabis agens montesque per altos Ingentem clamore premes ad retia cervum. Disce et odoratam stabulis accendere cedrum Galbaneoque agitare graves nidore chelydros. 415 Saepe sub inmotis praesepibus aut m;ila tartu Vipera delituit caelumcjue exterrita fugit, Aut tecto adsuetus coluber succedere et umbrae (Pestis acerba boum) pecorique aspergere virus, Fovit humum. Cape saxa manu, cape robora, pastor, 420 Tollentemque minas et sibila colla tumentem Deice, lamcjue fuga timidum caput abdidit alte. Cum medii nexus extremaeque agmina caudae Solvontur, tardosque trahit sinus ultimus orbes. Est etiam ille malus Calabris in saltibus anguis, 425 4-' P. VERGILI MARONIS Siiuamea convolvens siiblato pectore terga Alque notis longam niaculosus grandibus alvorn, Qui, dum anines iilli lumpuntiir fontibus ct dura Vcre niadcnt udo terrae ac pliivialibus auslris, Stagna colit, ripisiiue habitans hie piscibus atram 430 hiiprobus ingluviem ranisque loquacibus explet; Postquam exusta palus, terraeque ardore dchiscunt, l''>xsilit in siccum et flammantia luniina tonjuens Saevit agris, asperque siti atque exterritus aestu. Ne niilii turn molles sub divo carpere somnos 435 Neu dorso nemoris libeat iacuisse per herbas, Cum positis novus exuviis nitidusque iuventa Volvitur aut catulos tectis aut ova relinquens Aiduus ad solem et Unguis inicat ore trisulcis. Morborum ([uoque te causas et signa docebo. 440 Turpis oves temptat scabies, ubi frigidus iniber Altius ad vivom persedit et horrida cano Bruma gelu, vel cum tonsis inlotus adhaesit Sudor et hirsuti secuerunt corpora vepres. Dulcibus idcirco fluviis pecus omne magistri 445 Perfundunt, udisque aries in gurgite villis Mersatur niissusque secundo defluit amni; Aut tonsum tristi contingunt corpus amurca Et spumas misgent argenti vivaque sulfura Idaeasque pices et pingues unguine cet'as 450 Scillamque elleborosque graves nigrumque bitumen. Non tamen uUa magis praesens fortuna laborum est, Quam si quis ferro potuit rcscindere summum Ulceris os : alitur vitium vivitque tegendo, Dum medicas adhibere manus ad volnera pastor 455 Abnegat et meliora dcos sedet omnia poscens. Quin etiam, ima dolor balantum lapsus ad ossa Cum furit atque artus depascitur arida febris, Profuit incensos aestus avertere et inter Ima ferire pedis salientem sanguine venam, 460' Bisaltae quo more solent acerque Gelonus ; Cum fugit in Rhodopen atque in deserta Getarum Kt lac concretuin cum sanguine potat equino. Quam procul aut niolli succedere saepiijs umbrae Videris, aut summas carpenlem ignavius herbas 465 GEORGICON LIB. HI. 43 Extremamque sequi ant medio procumbere canipo Pascentem et serae solam deccdere nocti ; Continuo culpam ferro compesce, priusquain Dira per incautum serpant contagia volgus. Non tarn creber agens hiemem rait aequore turbo, 470 Quam multae pecuduni pestes. Nee singula niorbi Corpora corripiunt, sed tota aestiva repente, Spemque gregemque siniul cunctamque ab Origine gentem. Turn sciat, aerias Alpes et Nor^ca si quis Castella in tumulis et lapydis arva Ti mav i f^ -•-- '^^475 Nunc quoque post tanto videat desertaque regna Pastorum et longe saltus lateque vacantes. Hie quondam morbo caeli miseranda coorta est Tempestas, totoque autumni incan(iuit aestu, Et genus omne neci pecudum dedit, omne ferarum, 483 Corrupitque lacus, infecit pabula tabo. Nee via mortis erat simplex, sed ubi ignea venis Omnibus acta sitis miseros adduxerat artus, Rursus abundabat fluidus liquor omniaque in se Ossa minutatim morbo conlapsa trahebat. Saepe in honore deum medio stans hostia ad aram, Lanea dum nivea circumdatur infula vitta, \ Inter cuTictarrtes cecidit moribunda ministros. Aut si quam ferro mactaverat ante sacerdos, Inde neque impositis ardent altaria fibris Nee responsa potest consultus reddere vales Ac vix suppositi linguntur sanguine cultri Suinmaque ieiuna sanie infuscatur harena. Hinc lactis vituli volgo moriuntur in herbis Et dulces animas plena ad praesepia rcddunt ; Hinc canibus blandis rabies venit, et quatit acgros Tussis anlicla sues ac faiicibus angit obesis. Labilur infelix sludiorum atque immemor herbae Victor equus fontesque avertitur et pede terram Crebra fcrit ; demissae aurcs, inccrtus ibidem S^mjor et ille quidem morituris frigidus, aret Pellis et ad tactum tractanti dura resistit. Haec ante cxitium primis dant signa diebus ; Sin in processu coepit crudcscere morbus, ^ Turn vcro ardcntcs oculi alciuc attractus ab alto 505 485 490 495 500 44 P' VERGTLI MARONTS Spiritus, intcrdum gemitu gravis, imaque longo Ilia singultu tendunl, it naribus ater Sanguis et obsessas fauces picmit aspere lingua. Profuit inserto latices infundeie cornu Lenaeos ; ea visa salus morientibus una ; 510 Mox erat hoc ipsum exitio, furiisque lefecti Ardebant ipsique suos iam morte sub aegra (Di uieliora piis erroremque hostibus ilium !) Discissos nudis laniabant dentibus artus. Ecce autem duio fumans sub voinere taurus 515 Concidit et mixtum spumis vomit ore cruorem Extremosque ciet gemitus. It tristis arator Maerentem abiungens fraterna morte iuvencum, Atque opere in medio defixa relinquit aratra. Non umbrae altorum nemorum, non moUia possunt 520 I'rata movcre animum, non qui per saxa volutus Purior electro campum petit amnis ; at ima Solvontur latera atque oculos stupor urguet inertes, Ad terramque fluit devexo pondere cervix. Quid labor aut benefacta iuvant? quid vomere terras 525 Invertisse graves? atqui non Massica Bacchi Munera, non illis epulae nocuere repostae : Frondibus et victu pascuntur simplicis herbae, Pocula sunt fontes liquidi atque exercita cursu Flumina, nee somnos abrumpit cura salul>res. 530 Tempore non alio dicunt regionibus illis Quaesitas ad sacra boves lunonis et uris Imparibus ductos alta ad donaria currus. Ergo aegre rastris terram rimantur et ipsis Unguibus infodiunt fruges montesque per altos 535 Contenta cervice trahunt stridentia plaustra. Non lupus insidias explorat ovilia circum Nee gregibus nocturnus obambulat ; acrior ilium Cura domat ; timidi dammae cervique fugaces Nunc interque canes et circum tecta vagantur. 540 lam maris immensi prolem et genus omne natantum Litore in exiremo, ecu naufraga corpora, ductus Proluit ; insolitae fugiunt in flumina phocae. Interit et curvis frustra defensa latebris Vipera et attoniti squamis adstantibus hydri. 545 GEORGICON LIB. III. 45 Ipsis est aer avibus non aequus, et illae Praecipites alta vitam sub nube relinquonL Praeterea iam nee mutari pabula refert Quaesitaeque nocent artes ; cessere magistri, Phillyrides Chiron Amythaoniusque Melampus. 550 Saevit et in lucem Stygiis emissa tenebris Pallida Tisiphone Morbos agit ante Metumque, Inque dies avidum surgens caput altius effert. Balatu pecorum et crebris mugitibus amnes Arentesque sonant ripae collesque supini. 555 lamque catervatim dat stragem atque aggerat ipsis In stabulis turpi dilapsa cadavera tabo, Donee humo tegere ac foveis abscondere discunt. Nam neque erat coriis usus nee viscera quis(}uam Aut undis abolere potest aut vincere flamma; 560 Ne tondere quidem morbo inluvieque peresa Vellera nee telas possunt attingere putres; Verum etiam invisos .si quis temptarat aniictus, Ardentes papulae atque immundus olentia sudor Membra sequebatur, nee longo deinde moranti 565 Tempore contaetos artus saccr ignis edebat. r. VERGILT MA RON IS GEORGICON LIBER OUARTUS. Protiniis aerii inellis caelestia dona Exsequar. Hanc etiani, Maecenas, aspice partem. Admiranda tibi levium spectacula rerum, Magnanimosque duces totiusque ordine gentis Mores et studia at populos et proelia dicam. 5 In tenui labor; at tenuis non gloria, si quem Nuniina laeva sinunt auditque vocatus Ai)ollo. Principio sedes apibus staiioque petenda, Quo neque sit ventis aditus (nam pabula venti Ferre domum prohibent) neque oves haedique petulci 10 Floribus insultent, aut errans bucula campo Decutiat rorem et surgentes atterat herbas. Absint et picti squalentia terga lacerti Pinguibus a stabulis, nieropesque, aliaequc volucres, Et manibus Procne pectus signata cruentis; 15 Omnia nam late vastant ipsascjue volantes Ore ferunt dulcem nidis inmitibus escam. At liquidi fontes et stagna virentia musco Adsint et tenuis fugiens per gramina rivos, Palmarjue vestibulum aut ingens oleaster inumbret, 20 Ut, cum prima sui ducent examina reges Vere sue, ludetque favis emissa iuventus, Vicina invitet decedere ripa calori Obviaque hospitiis leneat frondentibus arbos. In medium, seu stabit iners seu prolluet umor, 25 GEO RG I CON LIB. IV. 47 Transversas salices et giandia coiiice saxa, Pontibus ut crebris possint consistere et alas Pandere* ad aestivom solem, si forte morantes Sparserit aut praeceps Neptuno inmerserit Eurus. Haec circum casiae virides et olentia late 30 Serpulla et graviter spirantis copia thymbrae Floreat, inriguumque bibant violaria fontcni. Ipsa autcm, sen corticibus tibi suta cavatis ^ Seu lenlo fuerint alvaria vimine texta, Angustos liabeant aditus : nam frigore mella 35 Cogit hiemps, eadeinque calor liquefacta remittit. Utraque vis apibus pariter metuenda; neque illae Nequiquam in tectis certatim tenuia cera Spiramenta linunt fucoque et floribus oras Explent, collectumque haec ipsa ad numera gluten 40 Et visco et Phrygiae servant pice lentius Idae. Saepe etiam effossis, si vera est fania, latebris Sub terra fovere larem, i)enitusque repertae Pumicibusque cavis exesaeque arboris antro. Tu tamen et levi rimosa cubilia limo 45 Ungiie fovens circum et raras supeiinice frondes. Ncu propius tectis taxum sine, neve rubentes Ure foco cancros, altae neu crede j^aludi, Aut ubi odor caeni gravis aut ubi concava pulsu Saxa sonant vocisque oftensa resultat imago. 50 Quod superest, ubi pulsam hiemem sol aureus egit Sub terras caelumque aestiva luce reclusit, Illae continuo saltus silvasque peragrant Purpureosquc metunt llores et flumina libant Summa leves. Hinc nescio qua dulcedine laetae 55 Progenieni nidosque fovcnt, hinc arte recenies Excuduiu ceras et niella tenacia lingunt. Hinc ubi iani emissum caveis ad sidcra caeli Nare per aestatcm licjuidain suspexeris agmen Obscu;anique trahi vento miral^ere nubem, 60 Contcmplator : a(|uas dulccs et frondea semper Tecta petunt. Hue tu iussos asperge sapores, Trita melisphylla ct cerinthac ignobile gramcn, Tinnitiisque f:ie et Matris (juate cyinbala circum: Ipsac confident mcilicuiis scdibus, ipsae 65 48 P. VERGILI MARONIS Intima more suo sese in cunabula condent. Sin autein ad pugnam exierint — nam saepe duobus Regibus incessit magno discordia motu ; Continuoque animos volgi et trepidantia bello Corda licet longe praesciscere ; namque morantes 70 Martius ille aeris rauci canor increpat et vox Auditur fractos sonitus imitata tubarum ; Tum trepidae inter se coeunt pinnisque coruscant Spiculaque exacuunt rostris aptantque lacertos, Et circa reges ipsa ad praetoria densae 75 Miscentur magnisque vocant clamoribus hostem. Ergo ubi vcr nactae sudum camposque patentes, Erumpunt portis : concurritur, aethere in alto Fit sonitus, magnum mixtae glomerantur in orbem Praecipitesque cadunt ; non densior aere grando, 80 Nee de concussa tantum pluit ilice glandis. Ipsi per medias acies insignibus alis Ingentes animos angusto in pectore versant, Usque adeo obnixi non cedere, dum gravis aut hos Aut hos versa fuga victor dare terga subegit. 85 Hi motus animorum atque haec certamina tanta Pulveris exigui iactu compressa quiescunt. Verum ubi ductores acie revocaveris ambo, Deterior qui visus, eum, ne prodigus obsit, Dede neci; melior vacua sine regnet in aula. 90 Alter,, erit maculis auro squalentibus ardens ; Nam duo sunt genera : hie melior, insignis et ore Et rutilis clarus squamis ; ille horridus alter Desidia, latamque trahens inglorius alvom. Ut binae regum facies, ita corpora plebis. 95 Namque aliae turpes horrent, ceu pulvere ah alto Cum venit et sicco terram spuit ore viator Aridus ; elucent aliae et fulgore coruscant, Ardentes auro et paribus lita corpora guttis. Haec potior suboles, hinc caeli tempore certo 100 Dulcia mella premes, nee tantum dulcia, quantum Et liquida et durum Bacchi domitura saporem. At cum incerta volant caeloque examina ludunt Contemnuntque favos et frigida tecta relinquont, Instabiles animos ludo prohibebis inani. 105 GEORGICON LIB. JV. 49 V7?V oracula G. II. i6: a/Z^iiMJ- depasta Ed. i. 55: /;'(!'/ relictum A. Vi. 509: cuique repertum VII. 507. See 170. Dclos, the sacred island, where Latona (Leto) gave birth to Apollo and Artemis. 7. Pelops, son of Lydian king Tantalus, who served him up to the gods at a feast. Demeter distracted about her lost dauglUer ate a piece of the shoulder: the rest of the gods discovered the horrid fraud, and restored Felops, filling up the missing shoulder with ivory (eburno ume7'o). Pelops became a skilful charioteer (acer equis) and entered with other suitors for the chariot race at Pisa in Elis, of which the prize was Hippodanie (usually Hippodameia) daugliter of the king. He won by bribing the driver to take out the linchpin of Oenomaus' chariot, the king having outstrijiped and slain the other wooers. Pindar tells us that Poseidon gave I'elops winged horses. 9. virum volitare per ora, 'float upon the lips of men', a bold imaginative phrase for fame, adopted from Ennius' epitaph, nemo me lacrumis decoret nee funera fletu faxit : cur ? volito vivti' per ora virum. So again A. xil. 235 vivusque per ora feretur. [C. takes it 'flit before the face' : but V. is clearly quoting Ennius who is speaking o{ faine.\ 11. Aonio was the name of a part of Boeotia, where were Mt Helicon and the spring Aganippe, the haunt of the Muses. So Lucr. i. 115 says of Ennius 'primus amoeno Detulit ex Helicone perenni fronde coronam'. In what follows the poet promises in a fine allegorical vision here- after to write a poem in honour of Augustus. He returns in triumph from Helicon, bringing home his palms, to found by his native stream a temple to Caesar (10 — 16). There in purple clad, he will celebrate games — chariot and foot-race and boxing (17 — 20). With olive crown he will offer sacrifice, and institute stage plays (21 — 25). Carved on the doors shall be exploits of Caesar :. battles in India, Egypt, Asia — l-last and West (26 — 32). There shall be statues of his Trojan ances- tors; and Envy cowed and dreading infernal torture (33 — 39). 12. hiurnaeas palmas, 'palms of Idumaea' {S. of Judaea, where are forests of palms); a well-known badge of victory, carried by the general in the triumph. Alantua was Vergil's birthplace, on the Mincio (15) in N. Italy. 13. 'The temjjle by the river' is .suggested by the great marble temple of Zeus at Olympia. 17. The ])oet is figuratively the prominent personage at the festival, dressed in purple like the praetor in his striped toga at his own games. NOTES. 63 19. Greece shall leave Alpketis (the river of Elis, where Olympian games were held) and the groves of Molorchus, i.e. Neniea, a valley S. of Corinth, where Herakles was entertained by a peasant Molorchus when he came to slay the Nemean lion: and where games were held every two years. mihi, 'for me' eth. dat. i.e. 'at my word'. The poet creates it all. 20. crudus, properly 'hard' (stem CRU- whence crttsta, criidelis, cryslallus, cruor ' clotted blood ') which is probably the meaning both here and A. v. 69. Others take it 'raw' (the secondary sense) i.e. untan- ned hide: but as the caestus was a hide-thong weighted with lead, 'hard' seems more likely. 1 1 . The sacrificer was decked with an olive wreath of clipped or trimmed leaves {tonsae). 22 — 3. iam nunc, 'even now' and iuvat ''tis sweet': he is as it were carried away by the vision of the triumph to be, and realises it as present. poiiipa, Greek word (from iri/iirw 'to send' or 'escort') in its proper sense 'procession'. 24. ul depends on videre : 'or to see how the scene &c.' versis discedat frontibuSy 'parts and shifts its faces' : sometimes the scene was changed by titming round (vcrsis) the panel on a pivot, some- times by parting the back (discedcU). These devices were probably rarely resorted to, according to the Greek original Custom of having the scene of the play commonly unaltered. 25. 'Inwoven Britains raise the purple curtains', an almost playful artificiality of expression, describing the slow rise of the curtain (which was drawn up, not down, to hide the stage) with savage figuves embroidered on it, as if \.he figures raised it. Britanni a.\c simply remote barbarians. 26. Similarly there are carvings on the doors of Phoebus' temple (VI. 20) and on Dido's temple to luppiler is wrought the story of Troy {VI. 456). 26 — 33. In these lines the poet depicts the subjection by Augustus of divers nations and countries, viz. (i) India [Cangaridae], (2) Egypt {Nilum), (3) Asia, (4) Armenia {Niphaten), (5) Parthia and (6), more generally and vaguely, the East andV^^iX (utroque ab litore...divcrso ex JiOite), i.e. Europe and Asia. The historical facts of Augustus' successes are briefly these, in chmnological order: in 42 B.C. lie defeated at Philippi the party of Brutus and Cassias, the murderers of lulius Caesar. „ 40 ,, he was successful in a rather unimportant war in lltUy. „ 36 ,, his generals defeated Sextus Pompeius in .Sicily. „ 35-34 ,1 he carried on war against Daltnalia ending in comjjlete subjugation. ,, 31 ,, came the great victory at Aitiuin, over Antony (whocoin- mandol the forces of the Iia>-t) and CIc(j|jalra with the (Icet of I'.gypt. In the same year he marched through .Syria and part of Asia Minor and settled the alTairs of the East, receiving the subnii sion ol various Oriental tribes. 64 VERGIL. GEORG. II J. in 30 B.C. he marched through Egyi>t, the expedition ending in the complete surrender and the suicide of Antony and Cleopatra. „ 29 ,, he triumphed at Rome, celelirating only the victories of Dal mat i a, Actium, and Egypt. The question here is whether Vergil means these lines to be a reference to accomplished facts, and wrote them about the time of the triumph {29 B.C.): or whether they were written earlier. If we take them as written in 29, the poetic exaggeration is excessive, (i) Augustus had no fight with Indians at all, (3) he never 'subdued' Asia or (4) 'beat back' Niphates or (5) the Parthian: while (6) the 'double triumph over Europe and Asia' is at once exaggerated and inaccurate as describing a triumph to celebrate the victories of Dalmatia, Actium, and Egypt. It is much more easy to believe that the passage was written while Augustus was settling the empire in 31 B.C.: just at a time when the triumphant pacification of the East, succeeding the series of victories nearer home (Philippi, Italy, Sicily, Ualmatia, Acliuui), would justify any exultation ; when the poet's vision of triumph was still partly fore- cast, and the enthusiasm was in its first fever. It will then harmonise well with IV. 561, on which see notes. 27. Gangaridae, an Indian tribe at the mouth of the Ganges. Qtiiriniis, the sacred name of Romulus, when dead and deified: the triumphs of Augustus and his army are imaginatively depicted as 'the arms of conquering Quirinus'. 28. ntagnutn, adj. 'high', 'full'. 29. ' Pillars towering with bronze of ships' refers to the Roman custom of commemorating naval victories by columns with prows of ships projecting on each side, called rostratae coliivinae. Such a pillar to commemorate Actium was made by Augustus probably of the bronze from the triremes themselves : so that acre is abl. of material. 30. Niphaten, a mountain in Armenia: pulstim means 'routed', 'defeated', a natural personification of a place. [There is no reason to suppose, with C, that V. mistakes Niphates for a river,] 31. vcrsis, 'backward-fired': the 'Parthian arrows', discharged while llie foe were flying, were famous. 33. utroque ab litore, Europe and Asia. 34. The marble of the Aegaean isle of Paros was always the choice material of Greek sculpture. 35. Assaraciis. son of Tros (36), mythical ancestor of Aeneas, and so of the Iitlia gens. The identification of the lulii with the des- cendants of lulus son of Aeneas was afterwards worked out in the Aeneid. 36. Apollo, called Cynthlus from Mt Cynthus in Delos where he was bom, had been hired by King Laomedon to build (with the aid of Neptune) the walls oi Troy. 37 — 39. The temple is to have a painting or bas-relief representing S|>ite driven by the Furies to punishment below, and affrighted at the sight of Cocytus, the torture of Ixion, and Sisyphus rolling his stone. NOTES. 65 This is a highly poetic and imaginative rendering of Augustus crushing discontent and conspiracy at home, as ?6 — 34 gives his triumph over his open foes. The Furies are connected with Cocytus again A. vi. 374 amnemque severmn Eumeniduin. Corytus 'Wailing', a river of Tartarus. 38. Ixion for offering violence to luno was punished by luppiter in Hades, being bound to a wheel that revolved for ever. Vergil alone mentions 'snakes' as part of the horror: tortos suggests (as Servius explains) that the snakes were used for cords to bind his hands and feet to the wheel. 39. ■ immanem, 'cruel'. saxum refers to the punishment of Sisyphus, the brigand-king of Corinth, who in Hades had to roll a stone for ever up hill, which was always falling back upon him. This stone is here boldly and expres- sively called 'unconquerable', iion exsttperabiU. These two were stock instances of sinners tortured below (Ov. Met. IV. 459, X. 43 &c.), which explains the omission of Sisyphus' name : so A. VI. 616 'saxum ingens vol vent alii radiisve rotarum district! pendent'. 40. Dryadum, 'the wood nymphs' of the Greek mythology. sequamur, 'track', 'seek', a favourite use of V. sequere Italiam vends A. IV. ■i,^\, sequi tabulata fer ulmos G. 11. 361. 41. intactos, 'wild': but the epithet suggests Vergil's love for the country as something 'undefiled' by man. Maecenas had urged V. to write the Georgics : see Introduction. 42. incohal. This and not inchoat is the true classical spelling. en age, &'C. C. takes this as an address to x\/aece?ias 'to plunge with him into the subject'. It is simpler to take it (with W. L.) as an exclamation addressed to himself. 43. He is going to treat of animals : and he expresses this imaginatively by saying he is summoned to Cithaeron (mountain on the border of Boeotia, — the land full of cattle, and the mount of wild leasts), to Taygetus (mountain of Lac(mia famous for dogs), and Epidaurus (in Argolis, the land famed for horses). 46. 'To sing the wars lA Caesar' V, here sets before him as an aim hereafter to be fulfilled, see ir. The idea was carried out in a very different shape, in the Aeneid, when the military glory of Augustus hail fallen into the background. dicere. The iiifin. prolate is used by V. with many more verbs llian by prose writers : in fact with any verb iniiilying order, wish, eagerness, intention, refusal, &c. Thus V. has inf. with hortor, impello, adi^redior, insto, parco, ardeo, snadeo, tetido, ahrogo, Jiigio, oro, monstro, fugio, &c. 48. 7'ithonus, son of Laomedon and brother of Priam, a Trujan prince : but there is an inaccuracy in mentioning him, as he was descended from Ilus son of Tros, and was theref(jre not ancestor of Aeneas and the lulii, who came (35) from Assaracus son of Tros. The fact is that Vergil treats all the Trojan i)riiices generally as ancestors. [49 — -fi. For horses or cattle-breeiling the mothers should be chosen with care : the points of a good cow : the proper ages, from G. III. IV. 5 66 VERGIL. GEORG. III. 4 to lo. Always breed early, while they are young : disease, age, 'leath are always at hand, and you will always have failures among your brood.] 49. Olyvtpiacae. Olympia in Elis, the scene of the famous Olympian games, 19. 51. praecipue, 'first': let it be his chief care. The dam should be grivi {torvits) with ugly or unwieldy {tttrpe) head, and a burly (pliu-ima) neck. The more slim and elegant head and neck would be the sign of a less strong breed. 53. palt-aria, 'dewlap', teiius, usually with abl. for gen. See Am. X. 207 latenim teniis. The details are selected from Varro's description of a good breed of cattle (11. v.) as follows : — He says they should be 'well made, sound of limb, rather /oti!^, big, black-horned, broad-browed, eyes large and black, ears shaggy, jaws liglit shut, blunt-nosed, not humped but the back gently sloped, nostrils wide, dark lips, neck thick and long, de-wlap (palearia) drooping loiv, big body, stout ribs, broad shoulders, and long /ail reachim; to its heels, Sic' 54. nullus modus, ^ no limit^ : half playful exaggeration. 55. pes etiam, 'even the foot'. He says 'even' because in this point alone he differs from Varro anil is following some other authority. catnuiis, 'curving in'. 58. He says tola, 'the whole body', because he has been speaking 0*" details. 59. vestigia, no need to take it as \}nQ feet (as C. is inclined to do): for in walking the tail would sweep {verrit) not the feet but iht footsteps. 60. The infin. after subs, aetas is a rather rare const, perhaps imitated from Greek where it is common : somewhat similar are modus imponere G. II. 73: tempus humo tegere G. I. 213: nullam esse rationem amittere Cic. Caec. 5 : numquid modi est eum quaerere Plant. Men. 233. Lucina ('bringing to light'), surname of Diana as the goddess who presides over childbirth. Note the Greek rhythm and hiatus, with the Greek word hymenaeos, as often: so A'eptuno Aegaeo A. III. 74: Parrhasio Euandro xi. 3'- iustos, 'regular', 'proper': a not uncommon use of the word. 62. habilis, 'fit'. 64. solve, 'loose' them to mate with the cows: being kept apart and confined of course till the proper time. pecuaria, 'herds'. 66 — 68. The connection of thought is : you must lose no time with your young cows in breeding (iiiventas, primus, suffice): disease and decay are the rule in this world. The touch of sadness is characteristic. 70. ne post amissa requiras anteveui, 'lest you should regret your losses afterward, forestall them', i.e. breed largely knowing you will have failures: repair your flock yearly with promising young cattle, to take the place of the failures. [72 — 94. Points of a good horse: his action, spirit, shape, colour, NOTES. 67 habits, hair, spine, hoof — hke the horses of Pollux, Mars, Achilles, or even like that into which Saturnus changed.] 73. ift spent (where we say 'in' instead of 'into'), like in niimerutn, 'in time', in orbcm, 'going the round', in versum^ 'in line'. See note IV. 175. submtilere, 'to rear'. The word 'submitto' is used of rearing (as a regular farmer's term), especially for breeding purposes, here expressed by in spem gentis, 'in hope of progeny', submittite tauros Eel. I. 46: pecori submittere habendo infra 1 59. 74. iam inde, emphatic with a teneris : 'from their earliest youth*. 75. gencrosi, 'high-bred'. 76. t/wllia, 'elastic': the phrase (according to Servius) is quoted from Ennius who uses it of cranes, 'mollia crura reponunt': it is the opposite of 'stiff'. 80. argiitw (properly 'clear', from argiio, stem arg-, seen in d/yyoj, argentiitn, argil/a, &c., where originally it means 'white'), a word applied to various things: — 'shrill', 'keen', 'quick', of sounds, movements, even of smells. These are the ordinary uses : but here it is exceptional, and seems to mean 'with sharp lines', 'slender': 'clean cut' (R.). 82. spadices, 'bay', said by Gellius (Latin student and antiquarian of 2nd cent. A. D.) to be derived from Greek dialectic word for 'palm', the colour being that of a date. glaueus (applied to the willow, G. II. 13, sedge, A. vi. 416, and by Lucr. and V. to watei), 'grey'. 83. gilvus (same stem as yellow, yolk, gold), probably what we call 'chestnut', rather inaccurately. 84. micat, of quick movement: so micare digitis of the^rapid varied movement of the hands in the old game of mora. It describes the rapid changing movement of the ears when the horse is agitated. 85. collectittn ignem, 'the gathered fire', a picturesque exaggerated way of describing the excited snorts and pants of the startled beast. 87. 'The double spine' seems to mean simply that the depression in the middle of the vertebrae is visible, owing to the horse not being loo coarsely made. Varro (11. 7. 5) says 'a double spine if possible, or at any rate not protruding'. Xen. {Re Eqtiestr. i. 12) says 'the double spine is softer to sit upon and pleasanter to look at'. 89 — 94. After describing the high-bred horse, he compares it to the famous horses of song and story. 89. Castor and Pollux, twin demigod?, born of Leda in Ainyclae in Laconia, famous as tamers of horses, had been presented with two divine horses, Xanthus and Cyllarus, by Nejitune. Such is one version of the story. At Rome the equites regarded these twins as their special patrons, and the procession on horseback on 15 July ('the proud Ides when the squadron rides') was a festival three centuries old. 91. The horses of Arcs (Mars) and Achilles are mentioned in the Iliad {x\. 119: XVI. 148). Achilli, irregular gen. from nom. Achilles. So Ulixi, A- II. 7. 93. The story was that Saturn fell in love with the Occanid 5 — ' 68 VERGIL. GEORG. HI. nymph Philyra, but being surprised by his wife Ops fled away in the form of a horse. See 550. 94. Pelion, a mountain on the east coast of Thessaly, south of Ossx The Greek form of Greek names is very common in Latin poets, e.g. Tytiiiarida, Laocooiila, Ilectora, Ilionea, Dido, all Greek ace. in Vergil. [95 — 122. Old horses bad for breeding and racing too. Description in vivid detail of a horse-race. Erechtheus inventor of driving : the Lapithae of riding.] 96. abde doino, most simply 'keep hid at home': don't let him out to breed among the mares. nee turpi ii^itosce senedae it is best to take also simply ; ' favour not his inglorious age': don't allow him to breed when he is old and broken down. [Servius' way of taking it, so that nee only negatives turpi, 'his not inglorious age', is harsh and avtilicial.] 97—100. General sense: the old horse is unfit for breeding; and unfit for racing too. [Others take si quando ad proelia, &c. also of breeding (proelia metaphorical): but this would be mere repetition, and he goes on to speak at length of racing.] 100. i.e. first look to his spirit and youth. 101. artes, 'qualities', 'powers'. prolemque parentum, 'his ancestors': it is best to take prolem a collective noun, 'the stock', not an abstract, 'the breed', though cither is possible. 102. i.e. count up among his ancestors those which have failed to win and those which have won races. The horse's 'grief at being beaten and the 'pride' of victory is a touch of the half playful ex- aggeration we have so much of in the Georgics. .See Introduction, p. 25. 103. campum corripere. rapio and corripio are common in such expressions: it is a bold and vivid way of saying 'speed over', 'scour' the plain. [For the Lucretian nonne vides see 250, and Introd. p. 12.] 105. exiiltantieujue haitrit eorda pavor pulsans, a violent and strained though forcible phrase, to suit the violent excitement it describes: 'the beat of fear pulls at their bounding hearts'. haurit is literally 'drains', 'sucks'. The same phrase is used again to describe the violent excitement .of the racing oarsmen awaiting the signal (v. 138), where also 102 — 3 b used again. 10^). verbere for the 'lash': abstract for concrete. So infixum vohius for the '.sword', A. iv. 68y. 108 — no. The idea is from Homer, //. xxiii. 368, where in describing a chariot-race he says 'And at times the cars ran on the rich earth, and at times bounded into the air'. 1 1 3. Ericluhonius (or shortened Erechtheus), ancient mythical king of Athens, supposed to be inventor of the four-horse chariot. 115. The Lapithae, a Tlicssalian mythical tribe, in the Pelethronian forest on Pelion, were supposed to be tiic inventors oi riding. gyros, ' riding in a ring . dcdere, 'gave', i.e. 'invented'. NOTES. 6g 117. 'To gather his proud steps ', a vivid and forcible phrase of the high action of a spirited horse. It is rather a harsh strain of language to make the rider do this, as Vergil does. 1 18. uterque, of car-drawing and riding. 119. exqtiirunt, 'seek', not (as at first sight seems easier) to draw or ride, but to breed for drawing or riding. The subsequent context is all about the breeder, and this interpretation alone makes the sense consistent and consecutive. 120. ille, the old horse, past service now, however noble his origin and great his triumphs. III. Epirus, famed for horses, G. I. 59 palnias Epiros equa)uni: and Mycenae, the capital of 'Argos the horse- feeder', as Homer calls it. 122. A^eptunus (or Poseidon) was especially the god of horses: liippios was one of his surnames: and the Athenians spoke of him as having endowed their land with its fine horses (Soph. O. C. 712). [123 — 137. Feed up the male, and keep the mares on scanty diet and hard exercise.] 124. pingui used as subst. 'flesh': we have similar collocations in deserta per ardua 291, plurirnus volitatts 147. 126. Jlorentes, in its literal sense 'flowery'. 127. superesse, 'to be strong enough': rather strained usage. 128. ietttnia, 'gauntness'. 129. ipsa armenla, i.e. the mares; which have to be exercised and kept on short diet, to make tliem more likely to be fertile. 133 — 4. i.e. at the threshing time, in the summer. This seems rather late for breeding. 135 — 7. 'This they do, that the fertile soil be not blunted by surfeit, nor the furrows choked and clogged, but may take eagerly the seed, and store it deep within '. The fertility of the animals is given under the common metaphor of a field. [138 — 156. When the cows are in calf, spare them work, give them quiet and the best grass. And that pest the gadfly of Lucania — which luno sent against Ino — you must keep ofl" your pregnant cows, feeding them in the cool of morning or evening.] 138. cadere, 'to cease', 'to sink'. 141. sit passus, 'would sufler', potential: a gentle way of saying "must not'; so non quisquam ruoneat G. i. 457. 142. fluvias iniiare rapaces, 'swim into the whirling streams' in order to drink. They must be spared all violent exertion — drawing, leaping, running, swimming. 145. prociibel, 'falls afar'. The subjunctives are the final use after the relalive ubi. 146. Silarus, a river between Campania and Lucania, flowing by the north end of the mountain Alburnus into the gulf of I'aestuui : the N.E. face of Alburnus is drained by the V'anager, which flows into tl»e Silarus. 147. volilans, 'a fly'. aiilo...oe>triim. 'the gad-fly', or large horse-fly. 70 VERGIL. GEORG. III. 148. To say tli.it the Greeks have 'changed' the name to oestrum is a loose use of language, when he only means that 'oestius' is the Greek name for the gadlly. Seneca (quoted by L.) writes (Ep. vi. 6. •2) that this was an example of a Greek word ousting a native Roman. In fact he treats asilits as an obsolete word. L. infers that it had become so since Vergil's day. But V. was fond of old words and local words, and this may be one. 149. silvis, 'through the woods', poetic use of local abl. without prep. acerba adverbial use of ace. (internal ace.) particularly used by poets with verbs of bodily action : iona tucns, dulct ridens, miserabile insultans, acerba fretnens, immane fremens, serum canit, &c. 152. monstro, 'scourge' (R.). The reference is to the story of lo, daughter of Inachus, of which Ovid's version is as follows [Met. I. 588) : luppiter loved lo, but fearing the jealousy of luno, changed her into a heifer. luno begged for the heifer as a gift, and handed her over to Argus (a hundred-eyed monster) to watch. luppiter sent Mercury to kill Argus, and then luno pursued the heifer lo with a gadfly. 155. pecori, armenta,... h'ldXns, usually as here after a pause : G. II. 144 tenent oleae, armetitaqite : A. I. 16 Samo : hie illius arma : ib. 405 et vera incessu patuit dea. llle ubi matrem, &c. [157 — 178. The calves must be branded, and divided into breeding, working, sacrificial cattle. The working cattle train from the first : to bear the collar, to run together, to drag weights, first light, then heavy. The proper food for the calves: don't use all the milk.] 158. gentis, ' the st( ck ' : all careful farmers who breed must brand the young so as to see which turn out best. 159. quos malint is indirect quest, depending on the sense oi the preceding line: 'They breed them. ..[to mark] which ihey prefer to rear &c. ' submit to, 73. pecori habendo, ' for breeding '. In these two lines he is thinking of the males : the breeding hulls, the victims, and the draught o.xen. The rest (cetera) would be the heifers and the young oxen to be killed for meat : and these are to be sent undistinguished into the pasture. 163 — 5. The point of these lines is the half playful solemnity with which V. uses words rather more serious and elevated than would naturally be used of bullocks : studium ('service'), hortare, faciles aitimi iuvenum all illustrate this. 164. iam vitulos together : ' when but calves*. 166. circlos contracted (like pocla, pericla, &c.) from circulus: only found here. 168. ipsis e torquibus aptos iunge pares, ' yoke them in pairs, fastened by the collars themselves': i.e. don't have a real yoke, or tie their horns together, but (after each is accustomed to his own collar) tie the collars together, and train them to run evenly. 1^0. illis, dat. of agent (in imitation of the Greek use with perf. pass, and aorist) commonest after participle, regnata Lycurgo (A. III. 14), mihi iuncta manits (VIII. 169), quaesitum matri (ix. 565): but NOTES. 7T also after present pass., tnalis habitantur moenia Grais A. ui. 39S. See 6. rotae inanes, 'unladen wheels': it might be an empty cart (C.) or more simply the mere framework (two axles joined by a beam), such as are used for carrying logs. 171. summo pulvere, 'in the surface-dust': the weight being so light. 172. He is thinking of //. V. 838 iii-ya. 5' l^paxe (priyivos a|w«' ^pidoavviQ, ' the beechen axle groaned with the weight '. 1 73. Umo aerens, ' bronze-plated pole ' to increase the weight. 175. vescas, 'slender': Ovid {Fast. in. 446) tells us that it was a rustic word, used to mean 'small'. So Plin. N. H. vii. 8r corpore vesco sed eximiis viribus. V. uses it again IV. 131 for poppy seed. 1 76. frumenta sala, ' the young corn ' : perhaps as Servius says, the mixture of spelt, barley, vetch, and pulse known 3i?, farrago, 205. [179 — 208. Rules for the war-horse and race-horse. Accustom them to the noise (of arms, trumpets, &c.), train them to harness, to their paces, till they fly like the ever-swifter north wind. When well trained, feed them well : not before.] 1 79. studium, ' your desire ' : used in this line with ad bella, in the next by a more natural constr. with infin. 180. The Olympian games (already referred to 19, 49) were by the river Alpheiis in Elis, near an olive grove sacred to hippitery and not far from the site of an old city Pisa. 182. aminos atquearma: V. is fond of such combinations of abstract and concrete : sedem et secreta, Jerroque et arte, teli nee volneris auctor, &c. 183. tractuque genientem ferre retain, ' to bear the rumbling of the dragged wheel ' : tractu abl. after gem. 189. invalidwi et. Syllable lung in arsis, as often in V. inscius aevi is most simply taken (with C.) 'ignorant of life': i.e. simply 'inexperienced'. 192. fow/oji'/jj, ' regular '. iiniutque...crurum, 'and ply with winding curves his thighs in turn ', elal)orate but expressive plirase. 193. laboranti, the 'seeming elTort' is due to the strong but repressed movement of the trained horse. cursibus auras vocet, ' challenge the breezes with his speed ', 194. The rhythm expresses the bounding gallop when the pressure is removed. 196. Hyperborei are the fabulous Homeric people who live ' beyond the north wind '. Here it is a poetic term for ' North '. So 381. IV. 517. densHS generally taken to mean ' strong ', ' with force concentrated ': but it is probably a poetic rendering of the look of a storm from the north, with close packed clouds : hence the north wind is himself called ' thick '. 197. differt, 'spreads': not 'scatters', 'disperses', as some lake it, because that would not make sense with .Scythiae hi ernes : for the poet must mean that the 'Scythian storms' are brought, not dispersed, 72 VERGIL. GEORG. II L liy the north wind. In Luci. i. ^-|l ingentesque ruit naves et nithila differ/, the use is amhiguous. ariiia, ' rainless '. 198. 'The floating (ielils ', or 'watery plains', is Lucretian for the •sea'. 201. The simile describes the storm-signs in order : first the clouds overcast the sky from the north: then 'light gusts' over the corn and the sea : then the tree-tops rustle and ' long breakers ' come in : last comes Aiptilo and yuve/>s land and sea. 202. hinc, 'afterward', 'soon': the previous description (up to the simile) having dealt with his training : now, the training over, the horse will be good for race or war — which he expresses in his usual ornate way. Elei. See 19 203 agd, 'force , 'pour'. 204. molli, ' docile '. esseduvi, the Celtic war-chariot, used by Gauls and Britons : it is a Celtic word. Belgae were Gauls of the north. 205. crassa farrat^ine, ' rich mash ', farrago being a compound of various kinds of fodder, mostly poorer sorts of grain. 2c6 — 7. i.e. if you give them mash before taming. 208. The lupatum freniiin (or Itipatmn merely) was a curb jagged like a wolf's jaw. Ovid and Martial also use the word as a substantive : Horace Od. I. viii. 6 has ' lupatis temperet ora frenis'. [209 — 241. Keep both cattle and horses from the female. Descrip- tion of a fight for a cow, between two bulls. The defeated one goes away alone, and practises to renew the battle.] 209. iiiduslria, ' care ', on the part of the heifer. 2(4. satura, 'abundant', 'plentiful': i.e. where there is plenty of fodder. 216 — 7. It is better to read these lines without stop, so that the whole sense is : — ' The female with the sight of her inflames him and wastes his strength, nor suffers him to remember woods nor pasture, — and sweet indeed are her charms — and often &c.' This use of the pronoun, grammatically superfluous, is common in Vergil for emphasis : particularly in this concessive sense with quidem, or (amen: e.g. A. V. 186 scopulofpie propinquat, nee tota tamen ille j)rior : IX. 796 nee tendere contra {ille quidein iioc cupiens) potis est... 1. 3 I-avinaque veiiil lilora, nuiltum ?7/tf...iactatus... Otherwise, if we put a stop at herbae (with C.and others), ?/, 'even', comes in awkwardly, and the whole sentence is much less natural. 219. Sila, a large wooded range in S. of Italy reaching to the straits of Messina. The MSS. here give silva, a natural corruption : but .Si-rvius (juotes the reading Sila, and the jiassage in A. Xil. 715 — 722, which is clearly imitated and elaborated from this, makes Sila highly probable if not certain. , 222. Note the weighty sound, mass thrusting against mass. 223. longus Olymptis. Vergil is imitating Homer /[zo(fp6j"OXu|t7ros : but Homer meant the 'high mount', while Vergil's phrase is poetic for NOTES. 73 the 'far-stretching heavens'. Olympus even in the Odyssey had ceased to be the earthly mountain : and was regularly used by after-poets for Juaven. 124. bellanies in prose would bedat. or gen. : but in poetry the use of ace. inf. is looser. 228. Note the charactenstic touch of pity and pathos in stabula aspecians. 230. All the best MSS. have feniix, which R. F. L. retain : but elsewhere /^«/jr means 'nimble', 'swift': and so Vergil himself uses '\\., pemicibiis cdis A. IV. 180 : per^ticibus ignea plantis XI. 718 : and in this book 93. The attempt to give it a new meaning ' persistent ' (per- niti) is neither suitable to the sense, the usage, or even the derivation. On the other hand the early correction /e:rw<7j: (adopted by H. F. \V. C. K. &c.) gives the sense required. instrato, neg. adj. ' un-spread ', i.e. 'bare': the only instance of this use. 232. irasci in cornua discit (lit. 'learns to rage into his horns'), a bold and powerful phrase translated from Eur. Bacch. 743 ko.% Ktpa.% dv/xov/jievoi : it describes the lowerings and thrustings of the head, the well-known first signs of anger in a bull, 'and learns to threaten with angry horn, leaning against a tree, and vexes the winds with thrusts, and pawing up the sand prepares for battle '. 236. stgna move/, military metaphor, half playful : ' breaks camp' (R.). 238. sinum, 'the fold', a beautiful word for the long curving wave. The unusual rhythm of these lines with the late pauses and light caesuras expresses the suspense and breaking of the wave. 24 1 . alte suhiectal, ' tosses on high '. [242 — 283. Great is the power of love on all. The lioness : the bear, the boar, the tiger, nothing will stop a horse. What of man? He fears nor nighi nor sea nor storm. Leander will seek Hero. So the lynx, the wolf, the dog, the stag. More excited than all are the mares : tale of their being impregnated by the wind : and the superstition of the hippomaties.\ 242. Notice the -que superfluous and elided before next line: Vergil often has some reason for this metrical peculiarity in the sense: e.g. G. I. 295 decotjiiit umorein suggests boiling over: A. I v. 629 pugncnt ipsi- que it<'poteS(/ue, of unending feud : G. III. 377 congest aipie robora tolas- qiie...ubiios, of the huge firewood. 145. non alio, 'no other ' than the time of pairing. 247. inforinfs, ' shaiieiess ', 'unwieldy'. 249. male erratur, i.e. 'tis ill to wander': pass, impers. of motion- verbs, a common Lat. idiom. 250. noiitie vides. See Introduction, p. 12. 251. Coii:-,truction after Vergil's manner (much developed later) is artificialised : 'odor' the scent (of the marcs) is half personified, and brings ' tile well-known whiffs ' (aurae). 254. Common poetic exaggeration : 'seizing and whirling moun- tains in their tide'. .So Ihoneus hurls ittgenti fragmine mantis A. IX. 569: the Trojan war is the 'clash of Europe and Asia' (vii. 224): Alicclo tlie jury has 'a thousand names', VII. 337, &c. 74 VERGIL. GEORG. III. ■255. Sabdliats, i.e. the boar from Sabine Apennines. 256. prosubigit, ' ploughs up in front '. 757. A/wf fl/r/«^ ;///«(-, 'on either side': durat, ' hardens ', evidently by rubbing. It was an old superstition (found as early as Aristotle Hist. An. VI. 17) that the boar dcHberately hardened his skin for battle by riibbins,' against trees and daubing himself in the mud. Pliny repeats the statement. 25S. quid, in climax, often without the verb. 259. abruptis, 'bursten': choicer word for pres. part, 'bursting', so rupto turbine A. II. 46 : XII. 451 abrupto sidere. The whole description {a fine example of the emphatic grand style) refers to the well-kpown tale of Leander who swam every night across the Hellespont to visit the maiden Hero whom he loved: till one night he was drowned. 263. super, prep. ' on his cruel pyre ', is the simplest way of taking it : in A. IV. 308 7iec morilura tenet crudeli fiincre Dido we have a very similar line differently constructed, as often happens in V. 264. The lynx is sacred to Bacchus as being one of the wild beasts that drew his car on his Indian triumph-journey : tigers and panthers are also spoken of. 267. tnentem dedit, 'inspired'. The story was that Glaucus, son of Sisyphus, kept racing mares at Potniae in Boeotia, which were not allowed to breed. Venus wroth with him, as having been slighted, made the mares go mad and devour him. 269. Gargara, highest peak of the famous range of Ida. 270. Ascanittm, a stream that carries the water of a lake in Bithynia into the Propontis. 275. The ancients believed that mares could be made pregnant by the wind : the most scientific of the ancients, Aristotle, says, f/ist. An. VI. 18: — 'They are said to be filled with the wind. ..and when this happens they run away from the rest of the herd... neither to the East nor West, but to the North or South '. 27y — 8. Eurus, 'Ea.st wind', Boreas, 'N. wind', Caurus {ox Corns A. V. 126), 'N. W. wind', Auster (scorcher), 'S. wind'. Note Borean, Greek form : so Heclora, Naxon, Anchisen, Sidona, &c. 280. ' Then it is, that what the shepherds truly call hippomanes, a foul issue, drips slowly from their groin '. The emphasis of this line (in deinuni and vera) is controversial. The same name ' hippomanes ' was given to a tubercle on the forehead of a foal at birth, which was a powerful love charm ('nascentis equi de fronte revol.sus Et matri praereptus amor' A. IV. 515). The mare devoured it if allowed to do so, and if not went mad. Vergil implies that the real hippomanes was this discharge from the wind-impregnated mares, which was likewise used in witchcraft. Aris- totle gives the name to both. 282 — 3. wr/i<«a being used of a successful chance or attempt to deal with the disease: praeseiis in a sense resembling its common use of a divine aid or interposition: A. XII. 152 si quitl praescntius audes: id. 245 signum quo non praescntius ullum. 454- tegendo, 'by hiding', i.e., if it remain hidden. 455. medicas, 'healing', 'skilled', so A. Xil. 402 medica manu. The word was doubtless originally general in sense, of any skill (connec- ted with medi-lor), and afterwards specialised to the healing art. 458. arida, the 'parched' fever, a slight transference of meaning, but natural and effective. 460. inter ima pedis, i.e. between the hoofs. 461. Bisaltae, a Thracian tribe near the river Strymon. Geloni, a Scythian tribe N. of the Borysthenes or Dnieper, i.e. in the S. part of Russia. 462. The Bisaltian flies to Rhodope (349), the Geloni to the 'desert of the Getae\ a Scythian trii)e N. of Danube, in the modern Roumania. 463. The practice of drinking mares' milk and horses' blood is ascribed to various savages by the ancients (llor. Od. iii. 4, 24, Hom. //. XIII. 5). 466. extrentam predicative, 'and lag bchinil '. 467. solam gives the contrast with the healthy Hock. decedo with dat. ' to give way to', 'to retire before'. 468. culpam, 'the mischief, rather strained sense. 470 — I. 'Not so swiftly sweep the gusts over the sea bririging the storm, as the jilagues of cattle come swarming', tarn creber corresponds to quam multae, and the point of the simile is the quick succession of the plagues. 472. aestiva, 'summer pastures': the word is a metaphor from a camp, 'summer quarters'. 474. turn sciat...si quis...'he could tell of it,... whoso should see... ', rather a stately-poetic way of quoting his instance. As he proceeds to describe at length, there had been some time before {nunc qiioque post tanlo) a destructive cattle plague in the Tyroicse Alps [Norica) extending as far as 'limavus (a small river at the head of the Adriatic i>et\vecn Trieste and Atjuilcia, A. I. 2^4) which is called ' /apys' from the lapydes, a tribe living a little more to the west, in S. I'aiinonia. [478 — end. Description of tlie terrible plague: The victims died at the altar: no proper entrails for omens: no strength or blood in the animals. Calves died at jiasture: dogs, pigs, horses. .Signs: could not eat or drink : cold sweat : dry skin : fever, gaspin^^ breath, bleeding at the nose. Sometimes cured with wine through funnel : sometimes made G. III. IV. 6 82 VERGJL. GEORG. III. worse: went mail, gnawed their own flesh. Jiulls fell dead in theact of ploughing: though their fare had been simple and wholesome. No cattle for sacrifice: no ploughing: all animals forsake their nature. Wolves fly away, timid deer ai)|iroacii, sea beasts seek shore; seals swim up the river. Snakes and birds ])erish: the wisest are at fault. It gets worse and worse: the very carcases are useless: the wool cannot be siiorn or woven: if it is worn, it brings the plague on the wearer.] 478. tnorbo cneli, 'from the infected heavens': so A. III. {37 corrupt caeli tractu. 483. sitis, 'fever*, addiucerat, 'had shrivelled': so we speak of skin being 'drawn up'. 48.^. conlapsa, 'sapped', 'dissolved'. 4S7. Both victim and priests had a sacred band of white wool {iiitiila) wreathed with a white ribbon (v///a). 4(;o. !>ii/f, 'thence', i.e. from that victim. Jiirae, the ' threads ' or fine ducts at the extremity of the liver : the appearance of these fibrae (presumably if unduly large or abnormalj was one of the worst signs in augury. 492 — 3. Emphasis on vix and ieiuna : the meagre and diseased victims had hardly any blood to shed. 496. blaiidis, 'gentle', to mark the contrast. A Lucretian epithet. 497. Note the compressed style: the line describes the cough, (tussis), \\\^ gasping {i\xA\Az.), the choking {^wg^K), and the swollen (obesis) throat. 498. Heyne, P. and others join stndiorutn atque ivimemor herbae: l)ut infelif studioniin (C. K. L. W. F. &c. ) is more like Vergil, lit. 'unlucky in respect of his efforts ', i.e. his eager exertions (in the race) which brought him glory {victor ecjuus) end in a miserable death. We may translate ' hapless for all his effort '. 499. fontcs accus. accortling to the sense: avert iturhtm'g equivalent to ' deserts'. Similarly \vc iind exeo, egredi, elabi, erumpo, evagari &c. with ace. (See Roby 112 1.) 500. incertus, 'fitful'. ille quidem, 'a sweat that is cold when death is near ' : for the use of pron. see 2 17. =,02. Notice the accumulation : he means ' hard to the touch ', but boln ideas are varied and expressed twice. 504. crudescere, ' grows fierce ', lit. ' hard ', of fruit &c. 506. It is the groan which in common speech is 'heavy': but V. with characteristic variation elaborates the phrase. 508. obsessas, bold word for 'stopped ', 'choked'. 510. Lenaeos latices, ' wine ', from Lenaeus name of Bacchus (\iji'6s ' winepress'). 511. furiis refecti ardebant, sharply antithetic phrase: the 'new Strength ' was only the ' fire of frenzy '. 513. The prayer (to avert such ills from the good and send such nia.lness on their foes) is to point the horror f>f the dying horse devouring himself. 5 1 4. ntidis completes the horror: it suggests the mad horse drawing htack his lips and 'baring' his teeth. NOTES. 83 518. maerentem fraterna morte, characteristic touch of sympathy with the animal : the two oxen who form the yoke are ' broliiers' ami one mourns the other. 522. electro, -fjXfKrpov, originally 'amber' (so probably in Hom.), afterwards an alloy of gold and silver fancifully named after it, from the colour. Vergil here doubtless means ' amber '. ima solvontur latcra, 'his flanks fail under him ' (R.). 524. (ievexo, 'drooping'. 526. Massica: Massicus was a mountain in Campania, in the volcanic district, at the foot of which grew the famous Falernian wine. 527. repostae, ' renewed ', ' replenished ' : a reference to the various courses (fercula, 'trays") which formed the Roman caena. Suetonius praises Augustus for never having more than six fercula. The touch of half playful satire with which Vergil contrasts the wines and delicacies of a rich man's feast with the simple fare and life of the poor cattle is effective and even pathetic. Compare the famous passage G. II. 461 ' Si non ingentem foribus domus alta superbis &c.' 529. e-JTtraVa, ' driven '. Lucretian word of swift motion. 531. tempore non alio, ' never before ' this disastrous plague. 532. quaesitas, 'were lacking': sought for, and had to be sought for. sacra lunonis. V. is thinking of the Argive rite, wherein the priestess of Here (luno) was drawn in a car by two white cattle to the temple. It makes no difference to the poet that the plague was in Austria. uri were the wild cattle of Italy : ' buffaloes '. 53.^. 'The high treasury' is only a picturesque expression for ' temple ', which usually had a vault or closed chamber to keep the gifts. 536. contenta (from contendo, Lucretian word and use), 'straining'. 537. insidias explorat, characteristic variation of phrase : he means 'no prowling wolf lies in wait', but he says 'prowls his ambush', insidias being a kmd of extended cognate. 538. curior cura, the ' sharper trouble ', is of course the plague. 543. proluit, ' wasiies up '. 544. curvis late/iris from II. 216, where the poet explained that snakes found shelter in the ' winding; ' waterworn hollows of the lime- stone. 545. adslantibus, 'erect', unusual meaning. L. quotes I'iaut. Most. 324 'cave ne cad as : asta\ ^^6. 'ion aequus, ' unkind ', like the common use o^ iniqtiiis. 547. The beautiful fancy of the dead bird ' leaving its life in the sky' is repeated //. V. 517. 549. artes, 'skill ', of the healing art, as the next line shews. 550. Chiron, centaur, son of Saturnus and the nymph Philyra, v. 93 (here for metrical reasons i'hill.), laiii^lil by Apollo, and renowned for sjcili in medicine, among many other accomplishments. Afelampus, son of Ainylhaon, renowned as the fust seer and first physician. 6—2 84 VERGJL. GRORG. III. To say these ' masters ' ccsscre, ' were of no avail ', is only an artilicial way of saying that no healing skill was of any avail. 552. Tisiphone, a Fury, who here (as A. VI. 67) executes the vengeance of the gods, a judgment from whom the plague is supposed to be. 556. Imitation of Lucretius vi. 11 44 'inde catervatim morbo mortique dabantur '. 559. ' Nor could any wash clean the flesh with water, or master it with fire ' : he means neither water nor fire could remove the taint ; but the language is highly strained, especially the word aboleo prop. ' to destroy'. 56 1 . inluT/u, ' issue '. 562. nee telas — putres, ' nor handle the rotten webs '. The whole sense is: the wool cannot be shorn (5^>i) nor woven (562) nor safely worn (563—6). 564. papulae, ' pustules '. 565. sequebatur, 'ran down'. longo tempoie a.h\. to describe ' in the course 0/^ no long time. With moranti ace. would be usual. 566. sacer ignis, ' the holy fire ', was the name given by the Roman physicians to a red eruption on the skin, by some identified with erysipelas. In the Lucretian description of the plague, the eruption of the sacer ignis is likened to that of the plague. BOOK IV. [i — 7. Subject: bees, their little state, kings, people, character, pursuits, wars.] I. aerii, ' heaven-dropt ' honey. Referring to the old superstition that the honey fell like a dew from the sky on the leaves, whence the bees gathered it. In the golden age this honey was plentiful; and ceased to be so when the golden age ended (niellaque decussit foliis G. I. 131): but when it returns will again abound (durae quercus sudabunt roscida tnella Eel. IV. 30). The notion arose no doubt from the substance called honey-d^w, a sweet secretion of aphides much sought after by bees and wasps and ants. 3. levium rerum, 'of a little state'. There is a playful irony all through this book in the language used of bees: the poet intentionally uses the high-sounding phrases which would naturally be employed to describe human society. See Introduction, p. 25. 7. lacva, 'unfavourable', 'stern', the usual sense (si fata deum si mens non laeva A. II. 54: laevo contristat lumine X. 275, &c.), opp. dextra. [.Servius followed by some edd. says it means the opposite, 'favourable ' : because certain signs (e.g. thunder A. il. 693) on the left were favourable: but in such places it means simply ' left '.J [8 — 50. Choice of place for hives: sheltered from winds, beasts, lizards, birds: if there is water, let there be bridges and stones: and NOTES. 85 fragrant herbs. Narrow opening, to avoid heat and cold: the bees themselves caulk the chinks, and may be helped lo do so. Avoid strong smells near at hand, as yews, burnt crabs, swamp-miasma: and don't choose echoing places.] 9. sit, final use of subj. after rel. II. insultent, literally, 'trample'. 14. pinguibus a stahnlis, 'the rich stalls', playfully as above, 3. meropes, ' bee-eater ', a swift-flying insectivorous bird of the swallow kind. 15. Procne was the daughter of Pandion wife of Tereus ; she revenged herself on her husband (for violence done to her sister Philomela) by slaying and serving up to him their son Itys. The two sisters pursued by Tereus were changed into birds. Procne in the Greek story is the nightingale, and her song is a lament for Itys: but here (and Ovid Met. VI. 669) Procne is the swallmv. 16. ipsas, the bees. 17. nidi, 'brood': the plural often used for the young in the nest: so nidis loquacibus A. Xil 475 : nidos dukes A. v. ■214. inmitibus, ' cruel ' from the point of view of the bees. ■21. The 'kings' are what we call more accurately 'queens'. 11. vere suo, ' their own, their beloved spring', a pretty imaginative touch : so sopor suus below 1 90. 23. invitet decedere, ' tempt ihem to take refuge '. 28 — 9. ' If perchance while they linger swift Eurus splash them with rain, or plunge them in the mere'. The last line is again playfully grandiloquent. 31. serpulla, 'thyme': Ihyinbra, 'savoury'. All the plants are sweet and ' strong-scented '. 34. Read with the best MSS. (and R. L. P.) alvaria, as alvus is the regular word for ' hive ' in Varro, Pliny, and Columella : alvearia [usually read here : -vear- one syllable] is probably tiic wrong form, though it is found in our texts of Varro. Properly then, almts 'the hive', alvarium the whole establishment, 'the apiary'. 36. rcmittit, ' thaws ' : //'(i/«ir/»/a, ' chinks ', 'crevices'. Jiicus, 'dye', is generally understood to mean 'pollen'. fuco etfloribus, rather a bold hendiadys for ' flower-i)ollen'. eras, ' the edges ', either of the doorway, or the other crevices. 41. Idiie, famous for pines, Ml 450. \y fovere, 'keep snug': the root idea of the word. It is most often used u\ winulh (sol f., peclore f.), then o{ embraces, nursing, birds •iiXUn^ close : ihcii of rubbing ur luashing (230): below .|6 the idea is probably of (lo ing up tight. 4S. nre, not of 'roaslini'' to cat, but literally burning, which 86 VERGIL. GEORG. IV. would make a far worse smell. Cral) ashes were used as a specific for certain diseases. 50. offensa, ' struck', properly of the original sound, here transferred to the echo which results. ' The echo of the voice strikes and rebounds' would be similarly inaccurate : we might say 'rebounds from the shock'. [51 — 66. In warm weather swarms will begin ; sprinkle the place they are likely to choose with the right herb.s, and make a tinkling noise, and they will settle where you wish.] 51. quod superest, lit. 'as to the rest', i.e. 'furthermore', rather stately and formal connecting phrase. G. II. 346 : A. v. 796 (rather differently used sometimes, A. v. 691, XI. 15) : also in Lucretius. 54. tnetunt, 'crop ': rather unusual sense of the word, when what he really means is that they gather honey and pollen. 57. excttdunt, 'forge', another picturesque term : properly used of metal (excudent alii spirantia viollius aera A. VI. 847). 60. ' And marvel at the dark cloud spreading on the wind ', i.e. as the cluster flies it lengthens out. 63. melisphylla [Greek name = 'bee-plant'], 'balm'. cerintha, 'wax-flower', the name of a fragrant herb. 64. Again the playful touch of grandeur, 'Awake the tinkling sound, Shake the cymbals of the great Mother'. Matris is Cybele, the Phrygian goddess called the Great Mother, whose worshippers (Corybantes) celebrated her with wild rites, accom- panied with drums, horns and cymbals. 65. medicalis sedibiis, 'the drugged' or 'scented resting-place' is the tree which has been rubbed with balm &c. ipsae, ' of themselves ' as often. Varro's description makes Vergil quite clear: They lead the swarm where they please by tinkling round them : not far off they smear a bough with bee-glue and the herbs the bees like : when they have settled, they bring, a hive smeared within with the same attractions. Var. III. 16, 30. 66. ciitiabula, 'cradle', fanciful word for the hive. [67 — 87. Signs of battle : buzzing and hurry, and sharpening of stings and crowding: they fight obstinately and bravely. You can stop them by throwing dust.] 67 sqq. Vergil's humour in describing the doings of the bees is nowhere more delicate and effective than in this warlike passage. The apodosis to Sin exierint is dropped, and only practically resumed at 86. 69. trepidantia bello corda, ' hearts beating for the war ' sounds more natural in English, and several edd. take bello dat. : but the abl. is more like Vergil, ' with war', meaning 'with the thought ' or 'prospect of war'. 71. 'The loud trumpet's warlike ring' is the buzz of excitement. 72. By 'broken' sounds he means the rapidly changed note: opposed to a prolonged and sustained tone. 74. 'They whet their stings upon their beaks and make ready tlicir strong arms', a highly imaginative picture, the nearest approa>,h in fact being the rubbing of their Kodies with their legs which is really removing dust or anything that clings. NOTES. 87 [To take rostris as dat. 'for their beaks' =gen., C, or 'out of their beaks', is much too artificial, and even further from the fact.] 75. praetorta, 'the general's tent ', playfully for the place where the queen is : the whole description is of course imaginary. 76. miscentiir, 'crowd', 'swarm': a favourite word of V. for any sort of confusion. 81. glandis, gen. after tantiim. 83. ipsi, ' the chiefs themselves'. 84. obnixi, Teg\i\a.rly o( Jirm pressure, here viefi/al, 'resolute'. The inf. is a stretch of construction naturally due to the unusual sense uf obnixi. See note on ill. 46. 85. subegit, vivid use of perf. indie, fc subegerit. So anteqiiain and pritisquam: antequam opprimit lux erumpamus Liv. xxii. 50: omnia experiri certumst, priusquam /irrco Ter. Andr. 311. 87. Pliny recommenils dust-throwing to stop the fighting ; Varro the throwing of water sweetened with honey {aqua tnttlsa), the bees crowding together to lick each other ! [88 — 102. Kill the beaten queen — recognisable by colour: the stronger is bright, the weaker sluggish, rough and bloated. The workers on each side are likewise different in colour.] 89. fte prodigus obsit, 'lest he be a wasteful burden', 'to prevent the harm of waste ', since the defeated queen was of no further use, and only consumed honey. 92. tneiior, long before vowel in arsis. 93. ' The other squalid from sloth, and trailing dishonoured a cumbrous belly'. Varro merely says the bright one is the better. Vergil has developed the idea. 97. Vergil plainly means that the inferior bees (which are dark and rough) are like the spittle of a dusty traveller. The coarseness of such a simile may be compared with the horrid descrijnions in the Aeneid, e.g. the drunken Cyclops 111. 623, tlie battered boxer v. 468, the mangled Deiphobus VI. 496 : which however are somewhat redeemed by tlieir force. 99. paribus, 'even': one of the beauties of insects being the symmetry of their markings. 102. ' Fit to tame the iiarsh savour of wine': the Romans were fond of a kind of w^a^made of the commoner sorts of wine mixed with honey. [103 — 115. When they tly aimless, kill the queen: also plant crocus, thyme, pine: and place a statue of Priapus.] 103. caelo, poetic local abl. 'in the air'. 104. frigida expresses the result of t!»e verb (proleptic use) : 'leave their hives cold'. 1 10 — ' 1 1. I'riapus was the god of fertility, said to have been born of Venus at Lampsacus on the Hellespont, where he was worshipped. He was naturally the protci.tDr >.A rsW produce, and especially of gardens, where his statue stood armed with a ivilloiu cudgel to keep off thieves and birds. I 10. After (uslos yf)U wouM expect I'riapus, which is however elaborated into tulela /Viapi, in Vergil's manner. 88 VERGIL. GEORG. IV. funtm, 'against' thieves, a good illustration of the elastic use of the gen., which can be used to describe almost any relation between substantives. 113. tecta, ' the hives '. 1 1 4. /traces plantas, ' the fertile shoots ' of the pine trees. [116 — 148. I should like to have sung of gardens, and all the flowers and herbs, roses, endive, parsley, gourd : narcissus, acanthus, ivy, myrtle. I remember an old Cilician gardener who prospered much on a few acres in the plants and fruit and bees he raised — but time is short.] 117. ni...traha7n...canerem. In prose we should have trakc'iein, because it is a present condition where the supposition is excluded by the facts: [I am furling my sails: were I not furling them &c.] The pres. subjunctive properly means 'were I not to furl ' and treats the question as still open. So ^. l. 58 m facial .. .(\\x\^^^ ferant secum : Aen. II. 599 circum errant acies et ni mea cura resistat..'\?i.\x\ flammae tulerint: vi. 292 et ni docta comes. ..adrnoncat...inniat, S.c. In all these cases the licence is taken in l>oth clauses of the con- ditional : whereas in this passage the principal verb reverts to the normal tense: just as it does in Tibull. i. 8, 21 faceret, si non acra repulsa soncnt, quoted by C. 119. 'The rose-beds of twice-blooming Paestum ' : Paestum origi- nally a Greek colony (Posidonia) on the sea in N. of Lucania, very flourishing in fifth century B.C., afterwards decayed, and in Augustan times famous only for roses. It is now known everywhere for the ruins of its two magnificent Doric temples. 120. Instead of saying 'parsley rejoices in the banks' he says 'the banks rejoice in parsley'. The variation of expression is characteristic. 122. cresceret in uentrem, a natural variation, 'swelled to a huger paunch '. sera, adv. ace. see in. 149 : comantem, here 'blooming'. 1 25. Oebaliae, ' the high towers of Oebalia ' are Tarentum, founded by Laconians, Oebalia being a name for Laconia from a mythical king Oebalus. [The easier reading arcis, adopted by R. P. K. L., is unknown to the old MSS. and Servius, and is doubtless an alteration.] 126. Galaesus, a deep clear river which flows S. into the harbour of Tarentum. 127. Corycus, a seaside place in Cilicia : the gardens of Cilicia were famous, and this old Cilician applied his native knowledge of gardening to a piece of waste (lelicti ruris) near Tarentum. 128. ilia, best taken with seges: 'a land not made fertile by the toil of oxen' &c., iitvencis being abl. instr. [Others take it dat. 'for the cattle', i.e. regarding the cattle as the recipients of the fertility they produce: a much harsher constr.] '3'* premens, 'hide' 'bury'; fanciful word for ' plant': so II. 346. vescum, 'fine' poppy seed, see note on iii. 175. 132. animis might be ' with his spirit' or 'in his heart': the plur. is rather in favour of the former. It will then be a rather unusual but effective way of saying 'he was as proiul (of his small possession) as of royal wealth '. NOTES. 89 134. • The inf. here (and below 140) are best taken aher primus (erat understood) and not historic inf. : for all the other verbs are indie. 135. etiatnnum, ' still ', because he is speaking of the end of winter : he had the spring flowers before the spring. 137. tondebat, a long, an instance of Vergil's archaism, or fondness for old usages, as this a was in old times long. Ennius has ' ponebat ante salutem' and Plautus has it long. So A. v. 853, vii. 174, x. 383, &c. all before stops however. For Greek rhythm with Greek word (hyacinthi) see III. 60. 142. in Jlore novo, ' in early blossom ', i.e. in the ti7ne of flowering. 143. rnatura poma (not arbos, as C.). 144 — 6. The point is that with his gardening skill, just as he had earlier flowers than others, so he could transplant trees later: the elms already grown, the pear with hard wood, the sloes with plums on them, &c. 144. in versuni, 'in line' : so the word is used [A. v. 1 19) of a line or 'tier' of oars in a trireme; for ace. see in sfevt iir. 73, below 175. 145. spines, 'the sloes', which were probably grafted with plums just as planes with apples, ashes with pears &c. 11. 70. J 47. haec is the whole sub/ect of gardens and flowers, see 1 15. spatiis exclttsus itiiquis, ' barred by too narrow a field '. [149 — 218. The natures of bees: their common life, and toil: their division of tasks, for food, building, feeding the young, getting honey, guarding, — all busy like the Cyclopes. From morn to eve various toil: they know the weather and fear storms, even carrying ballast. They do not breed like other animals, but 7?W(/ their eggs: themselves shortlived, the life of the community never ends. Their loyalty and reverence to their sovereign.] 150. pro qua mercede, 'the reward for which', the reward being the natural skill and powers, naturas. 151. The Cretan story was that, as Kronos (Saturn) devoured his children, when Zeus (luppiter) was born his mother hid him in a cave of M. Dicle in Crete. The Ctiietes (afterwards priests of Zeus) clashed their weapons to drown the infant's cries, lest his father should lind him. The bees, kirant aurae in noctem. So in dies 'as the days go on' and ih itnavTov in Greek. sopor suus, 'their own slumber', 'welcome slumber', a beautiful touch: cf. vere SKO, 22. 194. V. borrows the strange idea of bees carrying pebbles (as boats have ballast) from Aristotle. Perhaps a load of pollen was mistaken for gravel or sand. \(/i. tollunt, the heavy spondee overhanging suggests the effort, as above 164. 198. concubitu dat., 158. NOTES. 91 200. This other quaint superstition that bees pick their eggs off flowers (also found in Aristotle) arose probably from pollen being mis- taken for eggs. 201. QuiriUs, the old name for the Roman 'citizens', with playful gravity applied to the inhabitants of the bees' commonwealth. 202. sujiciuitt, 'sup])Iy', regularly used of electing officers to fill vacancies; so G. in. 65 aliam ex alia generando suffice prolem. 204. ulh'o, lit. 'further', a favourite word of Verg. of any action beyond v/hsX might be expected: e.g. icltro compellat, affatur, increpat, &c., of the being the first to speak: ultra occurro, venio, pcto, oi coming uncalled: ultro offerre, afferre, of offering unasked. Here we might render it 'freely': they sacrifice themselves for the common weal. See 265, 530. 207. excipiat, 'awaits them' : the word is used of anything 'coming upon' a person, e.g. castes excipit A. ill. 318, cculi indulgentia exc. terras G. II. 345. non plus septima. nonplus and non amplins often thus used idiomaii- cally as an adverb, without changing the case of the subst. So non aviplius una III, non plus quingentos, non ampliits ijtiattnor viillia. 209. 'The fortune of their house stands fast, and grandsires' grand- sires swell the roll' (P.). The rhetorical splendour of these lines is in the same half pLiyful ironic spirit wiiich abounds in this book. 210 — II. These are typical eastern nations, whose grovelling sub- mission to despots was a commonplace. The Hydaspes is an Indian river (the Jeloum), eastern affluent of the Indus, and is called Median with a truly poetic elasticity of geogra[)liy (compare G. 11. 490), as the Hydaspes is nearly a thousand miles from NIedia proper. However if we take Medus for 'Persian' (as it often loosely is used) and remember that the great Persian empire in its best days reached to the Indus, the expression may be (poetically) justified. 213. rupere, gnomic [lerfect, used (like Greek aor.) of habit. So G. I. 49, 226, II. 24, 70, 443. 214. crates favorum, 'the ribbed combs', 'the combs' waxen trellis' (R.), a picturesque expression for the jointed look of a section of honeycomb. The word projierly means wicker or basket work, and is used to describe various things constructed with cross pieces, as a harro7u (Plin), the interlocked shields of tiie tesludo (l^ucan), a shield-framework (Verg. A. vii. 633), the ribs oi the body (Verg. A. xn. 503). 217. corpora hello obicctant, 'expose their limbs to the battle', i.e. for the queen. [219 — 227. Hence scjme have thought bees divinely inspired: for the world-spirit is the source of all life, and underlies and informs all the world.] In tliis passage, as C. has shewn, the poet is mixing up two quite difTirrent beliefs, (1) that bees are specially inspired witii wisdom from the gods: (so Aristotle believed when he spoke of l>ccs having tc Oilov (Gen. An. III. 10), and the skilful structure of their hive and elaborate social arrangements led nnlurnlly to the belief): (2) that there is a woild-spiril which pervades the world and 92 VERGIL. GEORG. IV. is the source of all life (and is to be found in bees too). This belief is more fully given in the famous passage in A. vi. 724, sqq.: 'First of all heaven and earth and the liquid fields, the shining orb of the moon and the Titanian star, doth a spirit sustain inly, and a soul shed abroad in them sways all their members and mingles in the mighty frame. Thence is the generation of man and beast, the life of winged things, and the monstrous forms that ocean breeds under his glittering floor'. (From Mr Mackail's translation of the Aeneid.) This world-spirit is of fiery or ethereal nature: hence 'the draughts of ether' which the bees inhale. 222. it'9-iasque iracticsque, this lengthening (like the Homeric i\afXTrov re K\&n6v re) is common in V., always before liquids or double consonants, aestusque pluviasqiie, liniinaque laiirusque, lappae- que iribulique, tribidaque trakeaeqiie, fontesque Jlitviosqiie, &c. See III. 385. 225. reddi...resoluta referri, accumulated, see note on 36. 227. sideris in numcriini, 'into their starry rank' (R.), rather an unusual use of njiineriis, which may be compared with in iiidlo mmiero esse Cic. De Or. 3, 56, 213: digeril in ntunertim Verg. A. III. 446: parentis nutnero Cic. Verr. 19. [228 — 250. If you take combs, you must wash first, and smoke the hive. Two honey-harvests, spring and autumn. Their sting is bad. If you save some for the bees in winter, cut away empty combs — beetles and cockroaches &c. eat the combs : and other enemies are hornets, molhs, spiders.] 228. angustam and atcgiislatn are both read by good MSS., the latter the best supported. But angtistam is more natural. 229. relines, 'unseal', 'broach', metaphor from wine-jars, which were closed with cork or wood, plastered over with pitch (or clay). So corticem adstrictiun pice demovebit amphorae I lor. Od. III. viii. 20. 230- ora fove, 'lub' or 'wash' your mouth, evidently with water. Yo'c fovea, see note on iv. 43. The tradition of bee-keepers given by Columella (ix. 14) was 'not to go near the bees after drinking wine, nor without washing : to abstain from all strong-smelling food, as salt fish, or salt sauces, or garlic or onions'. sequaees, 'penetrating' smoke, to drive out the bees from the combs which are to be taken. Sequax, a vivid word used of 'pestering roes' G. II. 374, also oi fire and water. 231. _^ravidos fetus-, 'teeming produce' (R.), slightly unusual sense. cogtint, ' they gather'. [Others make 'bees' nom. : but the bees were always at work, and V. is clearly speaking of the taking of the combs.] 232 — 5. Taygete is one of the Pleiads, and the general sense is jjlain, that the two honey-harvests are about the times of the rising and setting of the Pleiads. The Pleiads are one of the most marked constellations ; and as the apparent morning rising (i.e. the day when they could be first seen to rjse at daybreak) was about the 28th May, and their apparent morning setting was about 9lh November, this constellation was NOTES. 93 chosen from very early times to mark the beginning of summer (by its rising) and the beginning of winter (by its setting). These signs are noted in Hesiod, in an astronomical treatise of the 5th century, and in Julius Caesar's calendar : and no doubt all farmers' lists of days would contain the mention of them. There is no need to go closely into the question of days ; since Vergil only means that there is a spring and an autumn honey-harvest. 'The Fish' refers no doubt to the sign of the Zodiac of that name, which traditionally (though in Vergil's day no longer truly) corre- sponded to the late winter. The poet accordingly describes the Pleiades which set in early winter as 'fleeing before the Fish'. The expression is astronomically as loose as can be, but poetically sufiicient. 233. Oceani ainnes, see III. 359. 237. morsibus. Vergil forgets that bees do not bite. 238. adfixae, 'clinging': it is really the stings that cling, not the bees: but this sort of variation is quite in Vergil's manner: e.g. volsis radicibus herbae, sopitas ignibus aras, tecinsque tenet se, &c. It was an old belief that a bee could only sting once, left the sting in, and died of it. 240. res viiserabere frattas, 'pity their shattered fortunes', i.e. and leave them honey instead of taking a full harvest. The expression has the usual half playful character : it would naturally apply to a human society. 243. stelio, 'a newt': the i is half consonantal, and the word is therefore a dissyllable. So arigtd, pariStibus, «&c. 243 — 4. The sense is, 'the combs are often eaten by newts, cockroaches, and drones': but instead of saying b/attae, the expression is elaborated into 'the crowded lairs of the light-loathing beetles' and so the grammar strained, though the meaning is clear enough. blatta. The dictionaries give 'cockroach, chafer, moth': a little vague. The phrase 'light-loathing' and 'crowded haunts' point to the cockroach: so also Horace's remark (Sat. 11. 3, 117) that they are found in clothes-chests : and Pliny's statement [N. H. .\i. 28) that they breed in baths. [I use the popular term 'beetle' although not scientifically correct.] 244. immuuis, prop, of the citizen who does not take his share of put)lic burdens : admirable word for the drones, who eat but don t work. 245. inparibus, dat. 'ill-matched foe', because the bees cannot defeat the hornet. 246. invisa Minervae. Ovid's version of the old Greek story of the spider is as fijllows: The Lydian maitieii Arachne was so skilful in weaving and spinning that she challenged Minerva to a contest. Arachne wove a magnificent tapestry representing all the sins of the gods against women : Minerva depicted the triumphs of Ihe gods over impiety. Arachne in grief tore her work and hung herself; Minerva in pity changed her into a spider — always spinning, and always hanging. {Met. VI. i — 145.) 249. incumbttit, jiicturesque word for 'work', 'strive'. For inf. see III. 4^1. 94 VERGIL. GEORG. IV. 250. forus, like forum, properly 'a confined space': generally a gangway, jiassagc, alley : here boldly for 'a cell '. ' VVeave their garners with flowers', a fanciful and poetic version of V. 39—40. [251 — 280. Signs of disease: colour, leanness, swarming at the door, sluggishness, low humming. Drugs to cure them : honey, gall, dry rose-leaves, must, raisins, thyme ; and the plant amellus stewed in wine.] 251. Notice the rare caesura; much more frequent in later books of Aeneid. 252. The apodosis to sivero is dropped, and only resumed 264. 255. luce carentiim, 'bereft of light', i.e. dead; a Lucretian phrase Greek in its character. The Greeks used {i\l-Kuv 'to see'='to live', \iiirn.v (pa.0% 'to leave the light '= 'die ': and'Ai57jj=d-f5ijs, 'the dark', for the world below. 257. illae, the sick bees. 259. cont7-acto, ' cramped ', ' huddled ', transferred from the sufferer to the cold which causes the suffering. Similar uses are sceleratas stiinere poenas, cursum prospera discit religio, sagitta celeres transilit umbras, &c. 260. tractimque snstirrattt, ' a longdrawn hum ' (R.). 261 . quondam. ' ofttimes '. 262. stricitt, the older conjugation, instead of the common strideo. So V. \\zs> fei-vere A. IV. 409, /«/^v VI. 826, stridere again G. II. 418, stridere and effervere iv. 556. 263. rapidus, see below, 425. 265. iiltro horiantem, 'even' cheering, 'himself cheering: see note on 204. 267. tunsum artificially with saporem: it is of course the oakgall which is bruised. 268 — 9. pingtiia., ' rich ', here means no doubt ' thickened ' : the fresh wine or must (defruta) was boiled down to make it more concentrated. psithia is the Greek name of some unknown vine: we learn from G. 11. 93 that it was chiefly used for passum or 'raisin wine', passiis properly ' spread ' : so used of raisins dried in the sun. 270. Cecropium, i,L-e 177. ceiitaurea, 'centaury', a bitter herb named according to Pliny (xxv. 14) because it was discovered by the Cenlaur Chiron, who was instructed by Apollo in the art of healing. It was one of the various kinds of panacea or Cure-all. 271. a/w^/////, the yellow aster. 273. caespes, usually 'a sod', 'turf, which cannot be the meaning here : it seems to be also used of « clump or root of a bushy shrub : and Vergil here uses it in this sense : many stalks and flowers (silva) from one root. 276. nexis torqiiibus, ' with chaplets twined ' 0/ it. 277. tonsis, ' cropped '. 178. Afella, a little river about 20 miles W. of Mantua, falling from the Alps into the Ollius, an affluent of the Po. This was in Vergil's own country. NOTES. 95 [281 — 314. If the stock fail, try ihe Egyptian method: builil a liitle air-tighl chamber; beat a bullock to death, keeping the skin whole, and put the carcase with herbs into the chamber. Alter a short time a -:warm of bees will emerge from the carcase.] 281. deficio orig. with dat., in classical times was regularly used with acc. So we say ' strength fails me '. 283. The Arcadian nuisUr is Aristaeus, son of Apollo and the water-nymph Cyllene, a shepherd and skilled keeper of bees. See G. I. 14, where he is called cultor nemorum. 285. uisiticeriis, ' putrid *. The superstition that dead bodies of animals gave birth to bees ^rose no doubt from bees buildmg in hollow skeletons of animals, when they could not find hollow trees or rocks to suit them. Compare the well-known tale of Samson and the lion's carcase. allius &c., ' I will unfold all the tale from the first {altius, 'far back'), tracing it from its source '. 287. Catwpus, a large city on the coast of Egypt near the W. mouth of tlie Nile : called Fellaeus, because Egypt was conquered by Alexander the Great, and became part of the Macedonian Empire, of w hich Pella (not far from the head of the Thermaic gulf) was the capital. 288. slagftantem, as the great inundating river. 290. ' \Vhere the border of quiver-bearing Persia presses close'. Persia is used very vaguely, perhaps for Syria and Arabia as part of the Persian Empire. 292. Indis, the Romans knew very little of the upper Nile, and Indi is used poetically for the Aelhiopians S. of Egypt. 291 — 3 are read in various orders in liic MSS. : and the prolixity and monotonous rhythm rather point here to our having (what has happened several times in the Aeneid) different versions all niixctl up. I have followed what seems the best order, that of Rom. MS. 294. hue arte, i.e. bee-breeding from carcases. 298. a ventis, 'on the side of, 'in the direction of, 'toward ', an idiomatic use of a. So a fronte, a latere, ab orietite, a meridie, ab decumana porta, where we say ' on ', or ' at '. 301. obstruitur, 'stopped', 'gagged'. 302. solvontur, ' mashed '. viscera as usual is 'the flesh ' [not entrails as often construed]. 306. ante c maile of it by Augustans (esj). Vergil) is due to the influence of Greek, where the gen. has also the ablative nie.iiiing. 96 VERGIL. GEORG J V. 311. miscenttir, 76. aera carpunl, see ill. 325, ' take to the air ', ' range the aii '. 313. erupere, gnomic. 3 1 4. The Parthians are named as the most famous archers .. skirmishers and are naturally called leves ' nimble '. Where Vergil got this elaborate method, involving such a . rural superstition, is not known : but the precept is given in eve. greater detail in a work called Gcoponica (' Agricultural notes '^ ascribed to a writer Florentinus about 900 A. D., who professes to gel ' ' information partly from Varro. If so Yergil may have been follow Varro, but in the latter's extant works there is nothing about it. [315 — 381. The invention was due to Aristaeus, who lost his '•" and called the nymph Gyrene his mother to aid him. She heard ' she sate in the depths with her nymphs around her. Arethusa \ to see what the cry was, and told Gyrene. The water parted anu came down, and marvelled at the palace under water and the divers river-founts. They feasted him : and after due prayers Gyrene spoke : 315. The address to the Muses marks as usual an important break here the episode of Aristaeus : so he invokes the Gods below at the beginning of the entry to Hades, A. vi. 264 : and the Muses when Aeneas lands in Italy Vil. 37. 316. 'Whence did this new adventure of man find its source?' strained and emphatic language. 317. Aristanis, G. I. 14: above 283. His mother was the nymph Cyretie, daughter of the river-god Peneus. The river flows through a very remarkable defile, between the ranges of Olympus and Ossa, in N. Thessaly. called Tempe [T^/uttj;, Greek neuter plural]. Where the story comes from is not known. [Heyne's suggestion, that it was from the ancient cyclic poet Eumenes (adopted Ijy G. P. F. &c.), rests merely on the tradition that he wrote a ^ovyoyla, and the conjecture that this tale was there.] 319. ca/>u/ clearly the ' source ', as 368. 323. Thymbraeus, name of Apollo, from Thymbra (near Ilium) in the Troad, where was a famous tem[)le of Apollo. 326. By the ' crown of this mortal life ' he means his fame as a tiller of the soil, cultor nemorurn, and breeder. 328. te matre, 'though thou art my mother', and with thy divine power mightest have aided me. 329. felix, 'fruitful ', the original meaning, connected with stem <(>v- and fe- tus, fe- nus, fe- cundus, fe- mina: so nulla felix arbor Li v. V. 24, felices arbores Gato dixit quae fructum ferunt Fe>t. 92. 331. molire, wield, used of any effort : hewing here : driving, m. halienas A. xii. 327 : ploughing m. terram aratro G. i. 494 : hurling, fulmina m. G. i. 329. 334. Milesia, 111. 306. This passage about the nymph is from Homer's account of Thetis //. XVIII. 34 ; — 'Achilles moaned: and his mother heard him as she sate in the depths of the sea. ..and the goddesses thronged around her...Thaleia and Kymodoke and Ncsaia and Speio...&c. ' NOTES. 97 336. Drytnoqtu : see above ill. 385, iv. 221. 337. caesariem effusae, 'with their bright locks shed'; for the ace. III. 307. '" 338. This line is probably spuriousi, as it alone contains names Homer's list of Nereids (see above 334) : it also recurs A. V. 826 •ifce it has come hither, no doubt). 340. Liicina, G. III. 60. 342. auro, belt, quiver, buckles, hair-snood, &c. These nymphs "re huntresses clearly, like Arethusa below. 34.^. Ephyre atque. The Greek licence of open (long) vowels is naturally used in a passage of Greek names. So Khodopeiae arces "^J-'OW 461. '<»6. This refers to the old savage tale how Mars (Ares) made faithless to her lord Volcanus (found in Odyssey vill.). ''•'' ' The phrase ' fruitless care ' will include love, anxiety, and vigilance on the part of the deluded Volcanus. 347. aqut Chao, 'and from Chaos', i.e. from»the beginning of the -Avorld. densos, lit. 'thronging', unusual for 'countless'. 353. frustra, 'for nought', 'idly': there was a real cause for^her alarm. 359 — 361. From Homer; see Homeric parallels. 364. The scenery under the water is like that on earth: only the rivers are made to have their source there. 367. diversa locis, 'separate': /orw artificially added, lit. 'in respect of their places ', not wanted in English. Phasis, river of Colchis, flowing into S.E. end of Euxine. Lycus, river of Pontus, flowing from hills of Armenia into the Iris and so into S. side of Euxine. 368. Enipeus, river of S. Thessaly, a feeder of the Peneius. 369. saxosusque sonans, (i) note souttd imitntion of the dashing rocky torrent: (2) the strained Vergilian use oi adj. saxosus: like iucxpUtus lacrimans, densi tela intorquent, ostendit se Je.xlra. Hypanis, a. river of Sarmatia (S. Russia) which flows into the sea of Azov at the N.E. end of the Crimea. Caicus in Mysia, rising in M. Temnus and flowing into the Acgaean a little .S. of Lesbos. 370. pater, the reverent title of gods and rivers. Anio rises in Apennines E. of Rome, flows past Tibur and joins the Tiber just above Rome. 371 — 3. The Eridaiius, a fabled river of the western lands, first in Hcsiod (?), 7'heogoriy, I. 338: Herodotos (III. 115) says it flows into Oceanos in west of Europe. It was afterwards identitied with the Po, even by Greek poets (Eur. //;//■ 737). and regularly by Romans. Vergil holds it in special honour, as the greatest river in Italy, and of his own native Lomijardy: it is the 'king of rivers' (G. I. 482) and its fount is in the abodes of the blest below (A. VI. 659). 371. 'With bull's head and both horns gilt': a double reference, complicated in Vergil's manner: (i) river-gods were regularly represented G. III. IV. 7 98 VERGIL. GEORG. IV. with bull's horns or heads {tauriforinis Aufidus Hor. IV. Od. 14. 25: 'Y\\^\ix\%...corniger ^\x\'\\\^ A. viii. 77), doubtless as a primitive sign of strength. (2) The sacred bull of the Roman triumphs was a white bull with gilt horns: so the great festival of the triumph, at once national and religious, is suggested by a word. Similarly the Bull (sign of Zodiac) in (7. I. 217 is Cauduiiis auratis cortiibus. 374. 'Roofs hanging with lava', Veigilian variation for 'hanging lava roofs': so pictas abide pttppes, virgulta sonaniia laiiro, immensa voluiniHi: tcrga, liquontur sanguine guttae, &c. The relation of the subst. to the phrase is changed from the more to the less natural. 376 — I'i'O. So when the suitors feast in the Odyssey, they have first the ' golden ewer and silver basin ' to wash hands, and then platters with divers kinds of flesh. Notice the choice language to dignify common things: water is liqiiidos fontes, a towel is tonsis mantelia villis, incense is ' Panchaean fire' : cups are carchetia, wine is nectar: hearth is yesta. So G. I. 295, II. 234, A. vii. Ill, &c. 379. Panchaea. Euhemeros, a Sicilian, a courtier of the Mace- donian king Cassander about B.C. 316, being furnished by the king with money went a long journey of w hich he wrote a narrative. He became famous for his method of treating the stories of gods and heroes as exaggerated tales of mere men. He tells of an island Panchaea near Arabia, very rich and happy. The name here practically = 'Arabian' and the phrase means 'burnt incense', Arabia being the land of spices. adolesco,]\xstasadoleo, prop, 'to increase' or 'magnify', is used in the technical religious sense of 'to burn' or 'fire' {verbenas adolere Eel. VIII. 65 : altaria ad. A. vii. 71), so adolesco, prop, 'to grow ', is here used in a corresponding intrans. sense ' to blaze'. 380. Alaeonii. Lydia was called in Homer Maeonia, and the Lydian wine was famous, see G. Ii. 98. 382. Homer (//. XI v. 202, 266) calls Okeanos 'the source of all the gods', and the earliest Greek nature-philosophy [Thales, circ. 600 H.c] I bought water the origin of all things. Vergil's reference will include both. 384. The ' hearth ' is called Vesta, as names of gods are often used for the things which are their province : e.g. Mars, Bacchus, Neptunus, Volcanus, Venus, Ceres. [387 — 414. ' There is an ancient deity of the sea, Proteus, who knows all things. Catch him with chains : hold him fast though he changes form : and he will tell you what to do. I will lead you to a place of ambush '.J 387. Carpathos is the soirthernmost isle of the Aegaean (except Crete) and the Carpathian sea is the sea S. of the isle. In Homer the scene is laid in 'an isle Pharos over against Egypt, one day's voyage in a hollow ship': and Vergil does not probably mean to change the place, but only uses 'Carpathian' with his usual elasticity of geogra[ihical names. 388—9. Ihcpisces are sea-monsters, the front part like a horse, the NOTES. 99 hinder part a fish's tail : so bipedum equorum is merely another phrase for the same. 'With fish-drawn chariot of two-footed steeds.' (R.) 388. caerulfus, 'sea-dark', used by the poets of anything belonging to the sea: as sea-gods: Neptune, Triton, Nereus, Thetis, and nymphs (Ovid): of Neptune's car {A. v. 819) and horses (Ovid): of ships {A. V. 123): even of river-gods (viii. 64) and even their hair (Ov. M. V. 432). 390 — X. Emathia, strictly the valley of the Axius in Macedonia, here used for the whole of Macedonia: as in G. i. 492. Pallene, the W. peninsula of Chalcidice. Proteus in Homer is the 'ancient of the sea' who knows all the sea depths, tends the seals (the flock of Poseidon) in Pharos, and lies down amongst them to sleep. He knows all that is to be, and can change into any shape. The connection of Proteus with Macedonia is later. 393. The subjunctives are best taken, not as indirect question (P. K.) but as indefinite or generic, ' whatsoever is, or has been, or shall be in due course '. 397. ' And make the end prosperous'. ^99. vim et vincula, mixed abstr. and concr., as often in V., see III. 182! 400. haec detmim, ^these\ emphatic: dernum is used as an enclitic to emphasize demonstratives: ea dernum firma amicilia est Sail. C. XX. 4: hac dernum consistere terra A. I. 629: ilia seges dernum votis respondet avari G. i. 47 : and turn dernum, nunc dernum. doli, 'his tricks', Proteus'. 407. atraque tigris, 'dark' or 'evil tigress'. So we have atri serpentes (V.), ater versus and atro detite (malignant), Horace. [415 — 452. She rubbed him with ambrosia, and led him to Proteus' cave. At mid-day he came to his cavern: the seals who followed lay down, and the god sate on a rock. Aristaeus seized him, and held fast though he changed form, to a beast, a fire, a river. He asked why Arist. had come, and was told 'to seek an oracle'.] 416. /^t-i/mx/V, 'steeped'. The Homeric story makes Eidothee put fresh seal-skins over Menelaos' companions, for an ambush: then she set ambrosia before each man's nose to do away with the sea-stench of the skins. 418. habilis, 'nimble'. 421. deprensis, 'caught' in a storm. ' 424. nehulis obscura, as in Homer regularly the gods can hide them- selves at will in a mist. resistit, ' stands still', 'abides'. 425. rapidus, 'violent' or 'fiery', used of aestus, 'noontide heat'. Eel. II. 10: ignis, 'the fire' in a furnace or closed oven, G. IV. 263 : ami Lucret. has rapidi leones, 'ravening', IV. 712. 'The fiery Sirius, scorching the thirsty Indians, was blazing in the sky '. Sirius, or ' dog of Orion', the brilliant star .S.E. of Orion, famous from Homer's day as the sign of the hottest season. At the time wlicn loo VERGIL. GEORG. IV. the Iliad was composed Sirius' rising (apparent morning rising) in Greece Monid be about the middle of July. In Vergil's time at Rome the date was some three weeks later: but still no doubt the weather would be usually hot enough to justify the traditional reference to Sirius. Indos as the people who lived in the tropical heat. There are two points in this passage: Sirius was blazing (it was midsummer), and the sun had run half his course (it was mid-day). ^27. hauseml, 'had devoured', vivid word for 'accomplished'; so rapio, corripio are used of 'getting over the ground'. 427—8. Note the compressed and accumulated force of the descrip- tion : cava, siccis, ad limut/i, tepefacta, coqucbant, all emphasizing the heat. The stream low between high banks is boldly and vividly described as 'dry-moutht'd' (siccis faucibtis). fauces here has nothing to do with the 'mouth ' of the river in its ordinary sense. 431. ros, lit. 'dew', is used oi lake water G. I. 385: oi rivtn- water A. V. 854: q{ blood A. XII. 339: and here n{ sea water. 436. scopulo mediiis, characteristic variation for medio. So cesserunt medii, advcrsafcrit, sese tulit obvia, &c. : see 369. 437. cuius, obj. gen. 'of seizing him'. quoiiiam m its older sense 'when', found in Plautus and Terence commonly, is quoniatn morilur Aid. Prol. 9: quoniam ille elociitus, extciiiplo facio As. 11. 2. 83 [quoniam is quom-iam, and is only an instance of the common change from temporal to causal meanings : cu7n, quaiido, iird, on, ah, da, as, since, &c.). 445. 7!am quis', 'who then?' common colloquial particle in excited questjons, usually after the interrog., quisnam, quidnam, and Greek 7ap and apa. 447. An ambiguous line, which as far as the Lat. goes may mean, (i) 'nor can aught escape thee ' (W.) ; (2) 'nor can one deceive thee in aught' (H. F. L.); (3) ' nor canst thou deceive me in aught ' (C. P.). I believe (i) is right, as being the most natural meaning. 'Thou knowest, Proteus, thou knowest thyself, nor can aught escape thee: cease to try to deceive'. An objection to this is raised that we have to supply ya/Zd-r^ in a different sense after vclle: but we must remember that the word being the same it would be far easier in Latin than in any other language. 448. deunt, it was only the nymph Cyrene who had told him. 449. lassis, 'our wearied' fortunes, so Verg. uses fessis rebus. Otlicrs lapsis, 'fallen'. 450. vi multa, ' much constrained '. 451. glauco, 'grey', .specially used of water-gods and their belong- ings : so Father Tiber {A. viii. 33) and the nymphs (xil. 885) have glaucum amictum. 452. fatis, 'to prophecy', dat. It might be abl. instr., but less expressive. f4.S3^.'527- Orpheus is wroth with thee : Eurydice, fleeing thee, was slain by a snake. Orpheus was inconsolable, and went after her to Hades. He charmed the shades: and the Furies and Cerberus and even the tortured sinners : and got his wife again, liut at the NOTES. . loi moment of escape, he turned and looked at her : she went back reluctant to Hades. Seven months he wept for her, like the nightin- gale for her young : till the Thracian women in a frenzy tore iiim to pieces, and the Hebrus rolled away his head, still lamenting for Eurydice.] 453. Notice nuUifts in arsis before vowel. 455. hatidqiiaquam ob mcrittim, a well-known difficulty. (i) C. L. II. F. take it with viiserabilis, 'Orpheus hapless by no fault of his': but the sense is weak, and the order is rather against it. (2) K. P. take it of Aristaeus, 'penalties undeserved by thee'; but this cannot by any ingenuity be reconciled with magna luis commissa. If Aristaeus was guilty, he had deserved the penalty. (3) I believe Servius is riglu in rendering 'non tales quales mereris'; a person suffers an oiiequate penalty ob meritum 'for his deserts', and he may be said (logically though unusually) to suffer an inaJequaie penalty handquaqiiam ob meritum 'nowise for his deserts', i.e. less than he deserves. ni fa/a resistant, 'should fate allow': the tense is right, as it is not yet settled whether the penalty is to be suffered to the full or no. 456. coniuge, Eurydice a wood-nymph of Thrace. 457. cium te fugent. This is a unique use of dum in a final sense with subj. Ordinarily the use is easy (whether (/«/w= 'until' or 'while'), e.g. multum ille et terris iactatus... 54'5, iv. 17, 74 playful touches, ill. 54, 102, 163, 236, IV. 3, 28, 64, 67 — 87, 176, 209, 240 choice words, in. 259, 533 solemn or stately, ill. 294, 474 pathos, in. 228, IV. 476, 520 artificial, ill. 25, 251, 502 exaggeration. III. 254 Greek forms : Pelion, III. 94 Aegyptos, iv. 210 Orphei, IV. 545 — words: pompa. III. 22 hyinenaens, in. 60 oestrus, III. [48 podagra. III. 299 chelydrus. III. 415 amurca. III. 44S elleboros, in. 451 electrum. III. 522 daedala, IV. 179 psithia, IV. 269 Greek constructions : cui dictus, ni. 6 gnomic perf., III. 365 velatur corpora, in. 383 — metre, in. 60, IV, 137, 343 horrors. III. 514 litemry epithets. III. 345 metrical peculiarities : hiatus, III. 155, IV. 343 arsis, in. 189,332, iv. 92, ^~,}, hypermeter, in. 242, 377, 449 miscticrunt, in. 282 spondee overhanging, ill. 317, IV. 164, 196 que. III. 385, IV. 222, 336 tinutd, IV. 58 tondebat, iv. 137 Stella spondee, iv. 243 sound imitations: (crackle of ice), III. 260 (gallop), in. 194 INDEX. 107 (heavy pressure), III. ?22 (wave breaking), III. 238 (slow gait). III. 317 (dashing water), iv. 370 stately words for common things, IV. 376—380 stretch of construction: irasci in corniia, III. 2 3 2 litora alcyonem resonant, in. 338 infelix studiorum. III. 498 aequabat opts animis, IV. 1 32 saxosus sonatis, IV. 370 scopiilo niedius, iv. 436 cum medio for medio, IV. 522 stretch of meaning: haur'it corda pavor (tugs), III. 104 superesse (strong enough), iii. 127 culpa (mischief). II i. 46S undis abolere. III. 559 metunt (gather honey), I v. 54 obnixus (resolute), iv. 84 consors (sharerl), IV. [53 crates favorum (combs), iv. 214 fetus (honey), iv. 231 farits (cell), IV. 2fo caespes (root), IV. 273 adolesco (blaze), iv. 379 hauserat (of a course), IV. 427 fauces (bed of stream), iv. 428 ros (sea-water), iv. 431 uva (cluster of bees), iv. 558 ludo (of music), IV. 565 transferred epithet or parlic. : aridafebris. III. 458 adfixae venis, IV, 238 contracto frigore, IV. 259 varied or artificial expression : odor attulit auras. III. 251 raris habitata tectis, III. 340 septemque adsurgit in ulnas, III- 355 trahit sinus ultimus orbes, III. 424 ad taction tractaiiti dura. III. .-02 gemitu gravis, ill. 506 offensa resultat imago, IV. 50 custos tutela Priapi, IV. no cresceret in vent rem, iv. 122 congesta cubilia blattis, for blattae congestis cub., I v. 224 diversa locis, IV. 367 pendentia pumice tecta, iv. 374 (3) NAMES. Achilles, III. 91 Actias, IV. 463 Admelus, 11 1. 2 Aetna, iv. 173 Alburnus, ill. 147 Alphcus, III. 19. 180 Amphrysus, ill. 2 Amyclac, ill. 89, 345 Aniythaon, III. 550 Anio, IV. 369 Aonia, III. 1 1 Aquarius, in. 304 Arachne, iv. 246 ArcaiHus, iv. 2><3 Ascanius, in. 269 Assaracus, ill. 35 Avernus, iv. 493 lielgae, iii. 204 IJisaitae, ill. 461 Britanni, ill. 25 Busiris, ill. 5 Caicus, IV. 370 Calabria, ill. 425 Canopus, IV. 287 Carpathius, iv. 387 Castalia, ill. 291 Cccropius, IV. 177, 270 Centaurea, iv. 270 Cerberus, iv. 483 Chaos, IV. 347 Chiron, 111. 529 Cicones, iv. 520 Cin\p!iii, ill. 312 Cilliaeron, III. 43 Cocytus, 111. 38, IV, 479 Corycus, iv, 127 Crete, ill, 345 Deios, III. 6 Dirte, IV. 151 Dryas, 111. 40, iv. 4^*0 io8 INDEX. Elis, III. 101 Enialliia, iv. 390 Enipeus, iv. 36S Epidaurus, III. 44 Epiius, III. 121 Erebos, iv. 471 Erichthonius, iii. 1 13 Eridanus, iv. 372 Euphrates, iv. 562 Eurystheus, III. 4 Galaesus, iv. 126 Gangaridae, 11 1. 27 Gargara, in. 269 Geloni, in. 461 Getae, 111. 462 Glaucus, III. 267 Hebrus, IV. 463 Hiberus, ill. 408 Hippodaine, lii. 7 Hister, ill. 350 Hydaspes, iv. 211 Hylas, HI. 6 Hypanis, iv. 370 Hyperborei, lli. 196, 381 lapys, HI. 475 Ida, III. 449, IV. 41 Idumaei, III. 12 Inachus, III. 152 Indi. IV. 293, 425 lo, III. 152 Ixion, III. 38, IV. 484 Lapithae, iii. 115 LaiDna, ill. 6 Leaiider, ill. 259 I>enaeus, ill. 510 Lethaeus, iv. 545 Lucifer, 11 1. 324 Lucina,iii.6o, IV.340 Lima, III. 391 Lycaeus, in. 2, 314 Lycu.s, IV. 367 Maecenas, III. 41 Maeonia, iv. 380 Maeotia, III. 349 Mantua, in. 12 Mars, III. 91 Massicus, in. 526 Medus, IV. 211 Melampus, ill. 550 Mella, IV. 278 \IUetu.s, III. 306, IV. ' 3.H Molorchus, III. 19 Molossus, 111. 405 Mycenae, in. 121 Mysia, iv. 370 Napaeae, iv. 535 Neptunus, 111. 122 Nilus, 111. 29 Niphates, in. 30 Noricus, III. 474 Oceanus, in. 359, iv. Ocagrius, IV. 524 Oebalia, IV. 125 Olympia, III. 49 Olympus, III. 223 Orcus, IV. 502 Oreilhyia, IV. 463 Paestum, iv. 119 Pales, III. I, 294 Pallene, iv. 391 Pan, III. 2, 391 Panchaca, IV. 379 Pangaeus, IV. 462 Parnasus, III. 291 Paros, III. 34 Parthenope, IV. :.'j4 Parthi, ill. 31 Pelethronius, in. 115 Pelion, III. 94 pL-llaeus, IV. 2S7 Pelops, III. 7 Peiieus, IV. 317 Pliasis, IV. 367 Philyra, III. 93, 550 Piscis, IV. 234 Pisa, III. 180 Plias, IV. 233 Pollux, III. 81; Polniae, HI. 267 Priapus, IV. no Procne, iv. 15 Proserpina, IV. 487 Proteus, IV. 388 Quirinus, in. 27 Quirites, IV. 201 Rhesus, IV. 462 Rhipaeus, III. 382 Rhodope, in. 351 Rhodopeius, iv. 461 Sabellicus, III. 255 Saturnus, III. 93 Scythia, in. 197 Septemtrio, in. 381 Sila, in. 219 Silarus, in, 146 Sirius, IV. 425 Sisyphus, ill. 39 Span a, III. 405 Strymon, iv. 508 Styx, IV. 480 Taenarus, iv. 467 Tanager, in. 151 Tartara, iv. 481 Taygete, iv. 232 Taygetus, III. 44 Tenipe, I v. 317 Thymbraeus, IV. 323 Timavus, ill- 47.S Tithonus, in. 48 Trio, III. 381 iros, III. 36 Vesta, IV. 384 CAMIIKIUUe: l-KINTEO BV J. I) I'E.VCK, M.A., AT THE UNlVliKSITV TRESS. UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY Los Angeles This book is DUE on the last date stamped below. LDfURi JUL 31^9 REC'D LD-URL g. APR 15 191 HAR 3 199B % » 3 1158 00658 8908 UC SOUTHERN REGIONAi iniiTY AA 000 417 334