CHAPTERS ON ENGLISH METEE. ILonDon: 0. J. CLAY AND SONS, CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS WAREHOUSE, AVE MARIA LANE. : 50, WELLINGTON STREET. lltl : F. A. BROCKHAUS. gorfe: THE MACMILLAN COMPANY. [All Rights reserved.] CHAPTEES ON BY JOSEPH B. MAYOK, M.A. HONORARY FELLOW OF 8T JOHN'S COLLEGE, CAMHRIDGE. SECOND EDITION REVISED AND ENLARGED. CAMBRIDGE: AT THE UNIVERSITY PRESS. 1901 CCambrtoge PRINTED BY J. AND C. F. CLAY AT THE UNIVERSITY PRESS PREFACE TO THE FIRST EDITION. MY attention was first drawn to the exact study of English prosody many years ago in lecturing on Shakespeare to classes both male and female. As a rule I found those who attended the classes devoid of any but the vaguest idea of metre ; and I knew of no book which I could recommend to them as giving an entirely satisfactory account of the matter, the books of the highest authority seeming to me to start from assumptions which were inconsistent with the practice of English poets from the time of Shakespeare downwards. I endeavoured to point out these inconsistencies and, at the same time, to give the outline of what I thought to be a truer system, in three papers, which were read before the London Philological Society be- tween the years 1874 and 1877. The substance of those papers, greatly modified and expanded, appears in the chapters which follow, numbered I. to v. vni. xi. ; the remaining chapters are altogether new. My own views have naturally undergone some change in the interval which has elapsed since the first paper was written. For instance, I have now no doubt (see examples from Shelley in p. 242) that we must recognize the substitution of tribrachs for iambs in English blank verse, a point which was still an VI PREFACE. open question to me when pp. 71 and 75 were written. I am now less disposed to agree with Dr Abbott in his attempt to explain away Shakespeare's trisyllabic feet by the process of slurring, than I was when I wrote my paper on Macbeth (pp. 174 foil.). On the other hand, I have given in p. 200 the reasons which have finally decided me to adopt Dr Abbott's, rather than Mr A. J. Ellis's view, in reference to the feminine caesura, of which I had spoken doubtfully in my earlier paper. As far as I know, these are the only points in which any dif- ference of view will be found ; should there be any others, a reference to the Index will at once enable the reader to compare together all that is said on any given subject. There is another matter on which I should like to add a word to what is stated in the text. Prof. H. Sidgwick, who has most kindly looked over some of the proof-sheets, suggests, in reference to the chapter on Metrical Metamorphosis, that it would be well to make it more clear to the reader, that it is not a mere verbal question, whether, for instance, a line should be called an iambic with initial truncation or a trochaic with final truncation; and asks me how I would propose to answer "the real and interesting aesthetic question, whether the type (i.e. the normal line) so far predominates in the reader's mind, that he feels the particular line (which departs from the normal line) rather as a variant than as a distinct change of type." To this I would reply (1) that my chief aim will be accomplished, if I can get my readers to observe the different metrical effects of the lines which they read, and to describe them in clear and definite terms, and that this will not be interfered with, even though we should allow of alternative expressions for the same fact ; (2) that a certain number of variants have now become established, as it were, by universal consent, such as the feminine iambic and truncated PREFACE. Vll trochaic ; (3) that when a question arises about the scansion of a line which cannot be referred to any such recognized sub- class, it is not ordinarily a matter of indifference which of two possible explanations we shall adopt, but that we have first to compare such a line with the other lines of the poem in which it occurs, and see whether we can discover any similar irregularities, as for instance in regard to Milton's use of the double trochee (p. 38); and must reject any theory which will not suit all such irregular lines. (See the discussion in pp. 86, 87, 92 on the metre of Christabel.) (4) that in cases where nothing can be absolutely decided from a comparison of the rest of the poem or of other similar poems, the choice between two possible explanations of a verse must in the last resort rest with the educated taste of the reader. It is not enough simply that the ear should be naturally sensitive to the harmonies of sound ; the ear must have been accustomed to the particular metre or rhythm, or it will not be able to appreciate it rightly. No doubt it is possible that, even so, differently constituted minds and ears may be differently affected by the same break or change in the rhythm. In such a case I should be inclined to say with Home Tooke ' truth is what each man troweth ' ; the accurate explanation will be that which accurately expresses each man's own feeling of the rhythm of the line. I have given my book the title of Chapters on Metre in order to show that it makes no pretence to completeness. I have not attempted to deal, otherwise than incidentally, either with the aesthetic or the historic side of metrical investigation. I have barely touched on such matters as alliteration and rhyme : I have not ventured to pronounce an opinion as to the origin and early history of our metres. What I have endeavoured to do is to ascertain by a process of induction the more general laws of Vlll PREFACE. our modern metre, and to test the results on a variety of in- stances. I wish very much that some competent scholar would take up that historical side of the question which I have left untouched. To mention only one part of it, I do not know where to find a really careful investigation of the growth of accentual Latin verse. It would have been admirably done by the ever-to-be-lamented Munro, if he had chosen to turn his attention to it. I remember hearing long ago a paper read by him before the Cambridge Philosophical Society, in which he drew attention to the importance of the accent as colouring the rhythm even of the quantitative verse of the Augustan age. Thus he contrasted the rude sing-song of the soldiers at Caesar's triumph, Ecce Caesar nunc triumphat qui subegit Gallias, where the verbal accent corresponds throughout with the stress of the quantitative metre, and such a line as that of Virgil, Itdliam fdto pr6fugus Lavinia venit, where the poet studiously opposes the accent to the metre. What may be the earliest specimen of pure accentual verse in Latin I am unable to say. We are told by Christ (Metrik der Griechen und Romer, p. 402) that Ritschl considered the mill- song of the Lesbian women (a\et, fj,v\a, aXet) to be an early example of accentual metre in Greek. In Latin the Instructiones of the barbarous Commodianus (flourished about the middle of the third century) is usually named as the first specimen of accentual verse, but his metre is almost as indifferent to accent as it is to quantity. The example quoted by Dr Donaldson in his Latin Grammar is a poem on two of the Diocletian martyrs commencing Dtiae quaedam rtfemntur R6mae natae feminae. PREFACE. IX Whatever may be the date of the earliest existing specimen, there can be no doubt that the feeling for quantity had long before died out among all but the learned few, and that such verses for instance as the irregular Phalaecians addressed to Alexander Severus (Lamprid. c. 38) would be ordinarily read as accentual iambics corresponding to the hendecasyllabic of modern Italian, our own 5-foot feminine. Pulchrum \ quod vi\des ease nos\trum re\gem Quern Sy\rum te\tvlit \ propa\go pul\chrum, Vena\tus fa\cit et \ lepus \ come\sus De quo \ contin\uum \ capit \ lepo\rem. Hence I am unable to place implicit confidence in the assertion of Zarncke, that the origin of this metre cannot be traced further back than the Romance poets 1 . In conclusion I have to return my hearty thanks to Mr A. J. Ellis for allowing me to make free use of various papers on metre, to Dr Furnival and Prof. Paul Meyer of Paris for much helpful information, and to Mr Roby and Prof. Sidgwick for valuable criticisms and suggestions. October 1886. 1 'Der fiinff'iissige Iambus, als Zelmsllbler oder Eilfsilbler erscheinend, ist nicht vom Alterthume uns uberliefert...Als selbststfindiger Rhythmus erscheint der Vers nirgends (i.e. neither in Latin nor in Greek),' p. 3. See below Appendix A. Note to the Second Edition. The second Edition has been revised throughout and en- larged by the addition of a Chapter on the Metrical Systems of Dr Skeat and Mr Robert Bridges, originally addressed to the Philological Society ; a Chapter on Shelley's Metre, originally read before the Shelley Society ; and a Chapter on the English Hexameter, which appears here for the first time. I cannot send forth this new edition without paying a last tribute to my old friend Prof. Henry Sidgwick, to whom I am deeply indebted not only for the interest which he took in my metrical studies, but also, far more, for the very great assistance I received from him during the last year of his life in preparing for the Press the Second Part of the Exploratio Philosophica of our common friend, John Grote, who was also his own predecessor in the Chair of Moral Philosophy at Cambridge. Hort gone, Seeley gone, Sidgwick gone to me and to many others, how dimmed is the glory of the Cambridge that we knew ! om nep (J)yAAuiN reNeni roiHAe KAI October 1901. TABLE OF CONTENTS. CHAPTER I. Introduction. PAGE A scientific treatment of the subject of metre is possible and is desirable. Scientific analysis must be kept apart from historical research and aesthetical criticism. Distinction between prose and verse. Use of classical terms in reference to English metre defended. Scansion by feet the basis of scientific analysis. Principles of metrical classifica- tion. Questions which the metrist has to answer . . . 1 11 CHAPTER II. Antiquarian A-priorism. Dr Guest's metrical system is based on the assumption that our modern verse should conform to the laws of Anglo-Saxon metre. His normal iambic line, with its two sections and its fixed pauses, is not recog- nized by our greatest poets, who place their stops where they like, and substitute freely trochees, pyrrhics, spondees and trisyllabic feet for the iamb. Dr Guest's theory compels him to condemn what is universally approved and approve what is universally condemned . . . 12 33 CHAPTER III. Logical A-priorism. Dr Abbott starts with the true normal line, but is slow to see how it is modified and varied in the practice of the poets. Through his unwillingness to admit that other feet can be substituted for the iamb he is driven to disyllabize monosyllables, to lay stress on unaccented syllables, and to allow of extra-metrical syllables in almost any part of the line 3446 xii TABLE OF CONTENTS. CHAPTER IV. Aesthetic Intuitivism. PAGE Mr J. A. Symonds despairs of metrical analysis and would substitute an aesthetic analysis in its place. His various inconsistencies. His challenge to scan certain lines accepted 47 53 CHAPTER V. Natural or A-posteriori System. Mr A. J. Ellis recognizes that the normal heroic line is rare in practice; that the number of syllables is often greater than ten, and the number of accents generally less, but sometimes more, than five. The stress denoted by the accent is not always the same. Illustrations from Milton and Byron. For the purpose of full analysis Mr Ellis dis- tinguishes nine degrees of force, length, pitch, weight, and silence, giving altogether forty-five varieties of stress, and exemplifies these in some verses of his own. Limit of variation from the normal weak- strong (iambic) foot. Further illustrations from Milton. Criticisms on Mr Ellis's remarks, especially in reference to the limit of substitution of other feet for the iamb. Mr Masson finds pyrrhic, trochee, spondee, anapaest, dactyl, tribrach, cretic, amphibrach, antibacchius in Milton. His instances of the last four disputed. Mr Keightley on Milton's obligations to Italian verse, especially as regards certain uses of the trochee, and the hypermetric syllable at the caesura . . . 54 77 CHAPTER VI. Metrical Metamorphosis. Difficulty of determining the metre of separate lines apart from the poems to. which they belong. This arises partly from substitution of one foot for another, partly from the addition of a hypermetrical syllable, at the end in the case of iambic and anapaestic metres, at the beginning in the case of trochaic and dactylic; partly from initial truncation in iambic and anapaestic, and from final truncation in trochaic and dactylic metres. More rarely we find examples of internal truncation. It is owing to this principle of metamorphosis that four- foot iambic and trochaic metres so readily pass into one another, and that anapaestic lines are sometimes mistaken for amphibrachic. Metres may also be disguised by an unmetrical division of the lines. Symbols used for scansion 78 95 TABLE OF CONTENTS. Xlll CHAPTER VII. Two recent Metrical Systems. PAGE 'Milton's Prosody' by Mr B. Bridges. His account of the earlier metre of Paradise Lost, and of the later metres of Paradise Begained and Samson. Objections to his use of the word elision and to his scanning of the choruses in Samson. His doctrine of the Miltonic ' fictions.' His principle, that metre is determined by the number of stresses irrespective of the number of syllables, tested by his own dramas, 'The Feast of Bacchus' and 'Nero.' Dr Skeat's accent groups, 'Tone,' 'Ascent,' 'Cadence,' 'Extension.' His classification of the varieties of the five-foot iambic line is arbitrary and incom- plete. He considers that the amphibrach is the only trisyllabic foot used in English, denying the use both of the dactyl and the anapaest 96120 CHAPTER VIII. Naming and Classification of Metres. Illustrations from Tennyson. Examples of trochaic verses, truncated, complete, and hypermetrical, varying in length from two to eight feet. Substitution of iambs or dactyls for trochees. How the different trochaic lines are combined in poems. Iambic metres, truncated, complete, and hypermetrical, varying in length from two to seven feet. Substitution of trochee, anapaest, and dactyl for iamb. How the different iambic lines are combined in poems. Anapaestic metres, truncated, complete, and hypermetrical, varying in length from one foot to eight feet. Verses divided into sections with occasional internal truncation. Substitution of iamb for anapaest. How the different anapaestic lines are combined in poems. Difficulty of distinguishing between truncated anapaestic and truncated dactylic. Dactylic metres rare. Poems in mixed metres, regular or irregular ; e. g. trochaic and iambic, iambic and anapaestic, trochaic and dactylic. Classical metres, hendecasyllabic and alcaic . . 121 145 CHAPTER IX. Naming and Classification of Metres. Illustrations from the Hymn-book. Explanation of the metrical terminology of the Hymn-book. Iambic stanzas of four lines classed according to the length of the lines, with special varieties noted. Iambic stanzas of more than four lines similarly classed. Trochaic, dactylic, and anapaestic stanzas similarly divided and classed. Mixed metres : iambic and trochaic, iambic and dactylic, iambic and anapaestic, trochaic and dactylic, trochaic and anapaestic. A riddle 146 156 xiv TABLE OF CONTENTS. CHAPTER X. Blank Verse of Surrey and Marlowe. PAGE Harshness of Surrey's rhythm. He freely admits a trochee or anapaest in any foot, and has often two trochees or anapaests in succession. His commonest pause is after the 4th syllable, but we also find a pause after the 1st, 2nd, 3rd and 9th syllables, and he not unfrequently omits either the middle or final pause or both. Pauses which divide the feet have a harsh effect when the preceding syllable is accented. Uses feminine ending, broken lines and Alexandrines. Gascoyne's rule as to iambic metre. Marlowe more regular in accentuation than Surrey. Sometimes begins with a monosyllabic foot. Unusual pronunciation of proper names. Corrupt lines. He occasionally disyllabizes monosyllables, especially those which contain an r or I. Anapaests are common in any part of the line. Dactyls occur in the 1st and 4th feet. Trochees are common in the 1st foot, and in the 2nd and 3rd after a stop, but otherwise rarer than in Surrey. His pauses are usually at the end of the line and after the 4th or 6th syllable, but he also has the harsh dividing pause after an inverted accent 157167 CHAPTER XI. Shakespeare's Blank Verse. Macbeth. Syllabic variation of metre (1) by way of defect, in fragmentary and de- fective lines. Instances of the former in rapid dialogue, and also at the beginning, middle, and end of longer speeches. The latter may be explained by change of pronunciation, or by a significant pause, or by intentional lengthening of a long syllable. Syllabic variation (2) by way of excess, in extra-metrical syllables at the end of the line or after the caesura, or by superfluous syllables, sometimes elided or slurred, sometimes forming trisyllabic feet, or Alexandrine verses. Accentual variation by substitution of pyrrhic, spondee or trochee. Mr Ellis re- fuses to admit the Common Section, seeing no reason for completing Shakespeare's short lines. He considers that the recognition of the trisyllabic foot renders unnecessary the assumption of slurring, as well as of an extra-metrical syllable in the middle of the line . . 168 193 CHAPTER XII. Shakespeare's Blank Verse. Hamlet. Examples of pyrrhic, spondee and trochee in all parts of the line. Feminine ending used more frequently in the less poetical passages. The extra syllable is often a monosyllable. The admission of the TABLE OF CONTENTS. XV PAGE trisyllabic foot will not account for all the cases of feminine caesura. Anapaests are found in all the feet, dactyls rarely except in the first. Doubt as to the existence of Alexandrines in Hamlet. Kemarks on defective and fragmentary lines 194 205 CHAPTER XIII. Modern Blank Verse. Tennyson and Browning. Comparison of Milton, Tennyson and Browning in regard to the position of the pauses, the use of the feminine ending, and the substitution of other feet for the iamb. A favourite effect of Tennyson's is where the word ends on the short syllable of the iamb, giving a general trochaic or feminine rhythm. Double trochee occurs occasionally in Tennyson, and often in Browning. Examples of trisyllabic feet, tribrach as well as anapaest and dactyl. Peculiar effect of pause after inverted accent. Appropriateness of rhythm to the thought. Unstopped lines. Other examples of unusual rhythm. Excellences and defects of Browning's rhythm 206 218 CHAPTER XIV. Shelley's Metre. His text very corrupt. Classification of his poems under four heads, Iambic, Trochaic, Anapaestic, Dactylic. Licenses as to Pause, Extra-metrical Syllables, Truncation, introduction of trisyllabic feet into disyllabic metre, Inversion of Accent, Excess or Defect in the number of Accents, spondee, cretic, bacchius, rnolossus, pyrrhic, tribrach, Eesolution of monosyllables, coalescence of disyllables. Aesthetic effect of these variations. Peculiarities of Shelley's rhymes. Stanzaic irregularities. Alliteration. Traces of the influence of Southey, Pope, Wordsworth, Milton, Shakespeare, Coleridge. Com- parison between the utterances of Beatrice in the Cenci and Cassandra in the Agamemnon. Emendations of some of Shelley's lines . . 219 259 CHAPTER XV. The English Hexameter. Development of the Elizabethan hexameter. Discussion as to whether it should be governed by quantity or accent. Earlier trial of the hexameter in other countries. Disuse of the English hexameter after the 16th century. Its reappearance at the end of the 18th in imitation of Voss and Goethe. How it differs from the hexameter of the ancients. Hexameters of Coleridge, Southey, Hookham Frere, xvi TABLE OF CONTENTS. PAGE Longfellow, Whewell, Clough. Merits and defects of the latter: his unfortunate experiment in the quantitative hexameter. The best English hexameters are those by Hawtrey and Kingsley. Matthew Arnold and Tennyson on the Hexameter. Later examples by Calverley and T. Ashe. Mr W. J. Stone's defence of the quanti- tative hexameter. Examples of the Pentameter by Whewell and Clough and Mr W. Watson 260293 APPENDIX A. Mr H. Nicol and Prof. Paul Meyer on the Old French decasyllabic metre. Abstract of Zarncke's essay on the 5-foot iambus of Lessing and Schiller . . 294301 APPENDIX B. Technical Terms of Greek and Eoman Prosody .... 302304 INDEX , 305308 Corrigenda. p. 71, 11. 21, 22, transfer 'bacchius' and ' anti-bacchius '. p. 157, 1. 14, for ' p. 53 ' read 'p. 51'. p. 191, 1. 23, omit bracket after 'dev'lish'. p. 228, 1. 4 up, for 'iambic' read 'iamb'. CHAPTER I. INTRODUCTORY. THERE are persons to whom system generally is a bugbear, and to whom systems of prosody are especially distasteful. 'The object of rhythm and metre,' they argue, 'is to please the ear. If they fail to do this, they fail of their object, and nothing is gained by showing that they are conformable to certain rules of grammarians. The final authority rests, not with the gram- marian, but with those for whom the poet sings.' It may be answered that, just in the same way, the primary object of the musician and painter is to afford pleasure to the eye and ear. If they fail in this, they too fail in their object. But none will deny the importance of theory and rules in these branches of art, both for training the artist in the means by which he may attain his end, and for educating the hearer and spectator to appreciate a higher and more refined order of beauty. Or we might take our illustration not from an art, but from a science, such as botany. The use of botany is to enable us to describe in exact and definite terms the different characteristics of plants, to arrange and classify all that is known about them, and to reduce the various phenomena to their simplest types and laws. So the use of prosody is to supply a technical language by which to describe each specimen of verse brought before us ; to distinguish the different kinds of verse, to establish a type of each, by reference to which existing varieties may be compared, and finally to state the laws of composition which have been observed by those whom the world recognizes as poets. Then from this we may draw practical rules of art for the poet or the reader. M. M. 1 2 ON ENGLISH METRE. No doubt, when the subject matter of the science or art is one with which our affections are more or less intimately connected, there is a natural shrinking from what may appear to be a cold-blooded analysis of that which excites our admi- ration or love. At best, we think we can gain nothing by it. Like the speaker in ' Maud ' we are inclined to say a learned man May give it a clumsy name, Let him name it who can, Its beauty would be the same. But we are moreover suspicious of any attempt to explain how it is that a poet produces his results. We prefer to accept the poem as a pure inspiration wakening up an answering inspiration in our own minds. We regard the use of analysis as a perfidious attempt to rob us of inspiration and leave us in its stead a studied expertness in certain tricks of art. But this is really a total misconception of what is aimed at in metrical analysis. It only deals with the outer vesture of poetry; it teaches us to look more closely at this, to notice its forms and colours and ornaments, just in the same way as a very slight knowledge of botany enables us to observe the distinguishing beauties of ferns or other plants. It may also go on to show how the inner spirit of poetry reveals itself in its outer vesture, how rhythm and metre correspond to varying moods of feeling and so on, but it makes no pretence to explain the creative inspiration of the poet ; on the contrary it enlarges our idea of its operation and thus tends to enhance our admi- ration and delight, just as the teaching of botany or drawing not only quickens the eye for the external features of a landscape, but vastly increases the imaginative and emotional enjoyment of natural scenery. Connected with this dislike to the application of scientific terms and methods to poetry, as injurious to its spirit and feeling, there is the dislike sometimes felt by persons of fine ear to the mechanical process of scanning. Partly they despair of explaining by rule, or representing by a scheme, the rich undu- lation of sound of which the ear is cognizant. This is an objec- tion to which all science is liable. As Bacon says, " subtilitas INTRODUCTORY. 3 naturae subtilitatem argumentandi multis partibus superat." And partly there is an aristocratic confidence in their own poetic instinct, and a suspicion and contempt for knowledge slowly gained by training and effort. Yet, we all know, science the tortoise quickly outstrips the hare intuition. Singing by ear is no match for singing from notes. Refined aesthetic sense or tact may judge instinctively of the quality of this or that verse, as melodious or the opposite, but this tact passes away with the individual who possessed it. Science translates quality into a quantitative scale ; rudely, it is true, at first ; but each step gained is a gain for mankind at large, and forms an ever new vantage-ground for the investigations of each succeeding generation. We may assume then that a scientific treatment of the subject of metre is possible and is desirable. The next question is, how far has this desirable end been already achieved ? I shall endeavour to answer this in the following chapters by a careful examination of the metrical systems which possess the highest authority and are most in esteem at the present day ; and in order to make my criticisms more generally in- telligible, I shall commence with a brief sketch of what I hold to be the natural or truly scientific system. A subject like prosody lends itself to three different kinds of treatment in consequence of its connexion with history on the one side and aesthetics on the other. One of the dangers which the prosodiari or metrist has to guard against is the mixing up of these different methods of treatment. Thus Dr Guest in his History of English Rhythms sets before himself as his main object, to trace out the development of one rhythm or metre from another, and to exhibit the varieties of rhythm which characterize each poet and each period, a very interest- ing and important branch of inquiry. But this simple inquiry into matter of fact is rendered almost valueless by the arbitrary assumption that the greater part of the development of English metre has been illegitimate. The rule of verse laid down by our Anglo-Saxon ancestors is treated as a rule of faith, binding on their unfortunate successors to the end of time. No right of private judgment is allowed either to poets or to readers. 12 4 ON ENGLISH METRE. Verses, however pleasing to the modern ear, are denied to be metrical at all, or else twisted and mangled to suit the usage of five centuries ago ; just as a modern sentence might be condemned as ungrammatical, because it could not be explained on antiquarian views of syntax. A confusion of a different kind is found in other writers on metre (of whom Mr J. A. Symonds may be taken as an example), who deprecate any attempt to name or count the feet in a verse, provided its rhythm satisfies their ear and is in harmony with their idea of the poet's feeling. No good can be done until we clear our- selves of these confusions. The first thing which the metrist should set himself to ascertain in regard to any verses submitted to him is the existing ri, the actual phenomenon ; what is the normal line of the metre ? how does each particular verse depart from this type ? Then he may go on to investigate the TTOIOV, the melody and expressiveness of the verse, and the means by which these qualities are attained. And lastly he may investigate the irois, observe how any particular metre has come into existence, what metrical effects each poet has borrowed from others, and what he has added for himself. Treating the subject thus from the purely scientific side, and deferring for the present all reference to historical or aesthe- tical considerations, I start with the two fundamental questions, What is the distinction between prose and verse ? How are the different kinds of verse to be classified ? As regards the first, I suppose all would agree in saying that, in English, verse differed from prose in the regular sequence of the accent or stress. Where the stress recurs in obedience to a definite law, there we have verse. And the kinds of verse are classified according to the intervals which separate the accents, whether an interval of one syllable or of two syllables, and according as the rhythm is ascending, i.e. passing from an unaccented to an accented syllable, or descend- ing, i.e. passing from an accented to an unaccented syllable. We thus get the four simplest kinds of metres, ascending disyllabic, descending disyllabic, ascending trisyllabic, and descending trisyllabic : the metres commonly known as iambic, trochaic, anapaestic, dactylic. INTRODUCTORY. 5 Here I am aware that I enter on debated ground. Mr A. J. Ellis, in the course of his great work on English pronunciation, proposes to consider what light is thrown upon the pronunciation of Shakespeare's time by an examination of the rhymes, the accents, and the number of syllables admitted in his verse. He asserts that " the whole subject of English metres requires re- investigation on the basis of accent." "The old names of measures borrowed from Latin prosodists are entirely misleading, and the routine scansion with the accent on alternate syllables is known only to grammarians, having never been practised by poets." There are three points here for discussion : Are the classical names to be given up ? Is the routine scansion unknown to poets ? Is it, in any case, of use in the interests of education and science ? I cannot myself see that the use of the terms ' iambic,' etc., is misleading. No one imagines them to imply that English metre rests on a quantitative basis. The notion of quantity altogether seems to me rather a puzzle to English people ; they know what a long vowel is, but I doubt whether they would recognize a long syllable such as ' strength ' where the vowel was short. Again, it cannot be denied that there is to the ear a strong resemblance between the rhythm of the English accentual, and the Greek quantitative iambic and trochaic, and it is certainly more convenient to speak of iambic than of ascending disyllabic. The only other way in which I could imagine the term misleading, would be if anyone were to suppose that the rules of the Greek metre were applicable in the English ; but this is so easily corrected that it hardly seems worth notice 1 . As to the second point, whether the routine scansion has 1 I find that Mr Ellis objects to the Classical nomenclature, rather in the interests of Classical, than of English metre. His remarks on the above passage are as follows. " It seems to me that the use of the classical names has arisen from our not understanding them, that is, not having the feeling for what they expressed, and that it is essential to our comprehension of the classical metres to dissociate their terminology from that of modern metres which have nothing in common with them." For a fuller discussion he refers to his Practical Hints on the Quantitative Pronunciation of Latin. 6 ON ENGLISH METRE. ever been known to poets, i.e. whether poets have ever kept strictly to the metre in their practice, it surely cannot be denied that some of our poets (Chaucer among them) have in some respects approached the routine scansion ; but I am not concerned here either to maintain or to deny that they have done so. What I would affirm is that it is impossible for the routine scansion to die out, as long as there are children and common people, and poetry which commends itself to them. And I would also venture to say that it ought not to die out as long as there are scientific men who will endeavour to bring clearness and precision into our notions about poetry as about other things. Routine scansion is the natural form of poetry to a child, as natural to it as the love of sweet things or bright colours: it is only through the routine scansion that its ear can be educated to appreciate in time a more varied and com- plex rhythm. No one who knows children can doubt this. If example is wanted, it may be found in Ruskin's Praeterita, p. 55, where the author speaks of a prolonged struggle between his childish self and his mother " concerning the accent of the " of in the lines Shall any following spring revive The ashes of the urn ? "I insisting partly in childish obstinacy, and partly in true "instinct for rhythm (being wholly careless on the subject both " of urns and their contents) on reciting it with an accented of. " It was not till after three weeks' labour that my mother got the " accent lightened on the o/and laid. on the ashes, to her mind." But any parent may test it for himself in children who have a taste for poetry. Whatever effort may be made to teach them to observe the true verbal accents and the stops, and attend to the meaning and logic of the line, they will insist on singing it to a chant of their own, disregarding everything but the metrical accent, and are made quite unhappy if com- pelled to say or read it like prose. And, after all, is this not the right sense of the ^viv aetSe, and 'arma cano'? is it not the fact that the earliest recitation of poetry was really what we should consider a childish sing-song ? This becomes still more probable when we remember that music and dancing INTRODUCTORY. 7 were frequent accompaniments of the earliest kinds of poetry, the effect of which would undoubtedly be to emphasize and regulate the beats or accents of the line ; just as in church- singing now the verbal accent is ignored, if it is opposed to the general rhythmical character of the verse. But independently of the natural instinct of children to scan, it seems to me that we need the division of the line into metrical feet as the simple basis of all description and compari- son of metres. The foot is the unit which by repetition consti- tutes the line ; the syllable is a mere fraction, and no index to the metre. On the other hand, to assume a larger unit, such as Dr Guest's section spoken of in the next chapter, or the double foot, the perpov, implied by the terms trimeter and tetrameter, is contrary to the feeling of English verse, and the latter is altogether unsuitable for the description of our heroic metre, which in its simplest form has five equal beats, and in no way suggests two wholes and a half. As regards the name 'foot,' for which Mr Ellis would substitute 'measure,' it seems to me a matter of little importance ; ' measure ' no doubt expresses its meaning more clearly than the metaphorical ' foot,' but the latter is in possession, while the former is generally understood in a wider and more abstract sense. I am in favour then of the scanning by feet, on the ground that it is both natural and necessary, and also that it is scientific. I should further urge it in the interests of practical education. One good effect of the old plan of making all boys write Latin verses was to give men some idea of versification and rhythm, which women seldom have, unless gifted with specially good ears. It is probable that in time to come Latin verse writing will be less and less required, and it is at all events desirable that a purely English education should enable people to enter into and appreciate the beauties of English verse. For this purpose, boys and girls should be practised in observing how the mechanical pendulum swing of scansion is developed into the magnificent harmonies of Milton ; they should be taught to notice and explain the difference in rhythm of Dryden and Pope, of Cowper arid Wordsworth, of Keats, and Shelley, and Tennyson, and Browning. 8 ON ENGLISH METRE. Having thus stated how far I disagree with what I believe to be Mr Ellis's meaning, I will state where I should go along with him. I altogether object to putting a poet into the bed of Procrustes. If the foundation of Milton's verse is, as I believe, the regular five-foot iambic, yet it seems to me absurd to say that we must therefore expect to find five regular iambics in every line. Again, I can sympathize with Mr Ellis in his objection to the classicists who would force upon us such terms as choriambic and proceleusmatic to explain the rhythm of Milton. I do not deny that the effect of his rhythm might sometimes be represented by such terms; but if we really imagine that by their use we shall be able to explain the music of his poetry, we are attempting an impossibility, to express in technical language the infinite variety of measured sound which a genius like Milton could draw out of the little five-stringed instrument on which he chose to play. Returning now to our simplest genera, the disyllabic and trisyllabic ascending and descending metres, how are we to classify the varieties of these ? First we have the unmixed species of each differing in the number of feet alone ; and of these we have two subspecies, one in which the normal line consists of so many perfect feet and nothing more, the other where the law of the metre requires either the addition or the omission of a short unaccented syllable at the beginning or the end of the line. Of addition we have an example in what is called the 'anacrusis' (back stroke), what Dr Abbott has called the 'catch,' a name given to an unaccented hyper- metrical syllable preceding the first foot of the line, as in the old Latin Saturnian or its English equivalent the six-foot trochaic, 1 The ) Queen was j in her | parlour | eating | bread and | honey j; and again in the so-called feminine ending, by which is meant 1 This might be otherwise explained as made up of a three-foot iambic line with feminine ending, followed by a three-foot trochaic. However, it may serve for illustration. Other examples of anacrusis will be found in the chapter on Classification of Metres under the head Trochaic. INTRODUCTORY. 9 an unaccented hypermetrical syllable following the last foot of the line, as in Let's dry | our eyes | and thus | far hear | me Crom(well. The omission of short syllables at the beginning or end of a line is known as ' truncation.' It occurs most frequently in trisyllabic metres. Thus in Slow|ly and sad|ly we laid | him down | , the first anapaest is represented by a monosyllable ; and in like manner in Merrily | merrily | shall I live | now | the last dactyl is represented by a monosyllable. Then we have the mixed species, in which the law of the verse requires (not merely permits) the mixture either of the ascending and descending, or of the disyllabic and trisyllabic metres. In the chapter on the metres of Tennyson I have endeavoured to arrange all the varieties of his verse under the above heads ; I will here only add a word as to the means by which one particular kind of iambic verse, the heroic, is varied. The normal rhythm is most clearly seen where the accents are perfectly regular in number and in position, where the end of each foot coincides with the end of a word, and the end of the line coincides with a pause in the sense, especially if there is no clashing between the length of the syllable and the position of the accent. Such a normal line is And swims | or sinks | or wades | or creeps | or flies |. Of course a series of such lines would be intolerably monotonous to all who have passed out of the stage in which sugar is the most exquisite of tastes, and the most beautiful of faces that which presents the sharpest contrast of red and white. It was to avoid such monotony that the rule of the caesura was in- troduced in Greek and Latin verse ; that we find great masters of rhythm, such as Virgil and Milton, so careful to vary the position of their stops; that the accents are multiplied, 10 ON ENGLISH METRE. diminished, or inverted, and the number of syllables lessened or increased. Later on I propose to discuss the limits of such variation. The business then of the metrist in regard to any set of verses submitted to him is, first, to ascertain the general type of the verse, five-foot iambic, or whatever it may be, and further to state whether it is metrically complete, or incomplete, owing to final or initial truncation, or more than complete, owing to anacrusis or feminine ending; in technical language, whether it is acatalectic, catalectic, or hyper catalectic. He has then to point out in each particular line, how far there has been a departure from this general type in respect to the position of the accents or the number of syllables, as by the substitution of a trochee or an anapaest for an iamb, or, say, by the insertion of an extra-metrical syllable in the middle of the line. He has to notice the continuity or discontinuity of the rhythm as determined by grammatical stops or other pauses; and the smoothness or roughness of the rhythm as determined not only by the smoothness or roughness of the separate syllables, the crowding of consonants and so on, but by the relation of the long and short syllables to the normal metrical accents, the grouping of syllables into words, or phrases equivalent to a word, and the division of the words into feet. He has also to notice any special artifices employed by the poet to give harmony to his verses, such as alliteration and rhyme. Lastly, in reading the poem, the metrist has to pay due regard to the rhetorical importance of each word or phrase without allowing this to obscure the more properly metrical effects above de- scribed. It may be well to illustrate my meaning, so far as it can be done at this stage of our analysis, by examining the following line of Marlowe's, See where | Christ's blood | streams in [ the firjmament | . This is a five-foot iambic with trochaic substitution in the 1st and 3rd feet, and spondaic substitution in the 2nd. There is a rhythmical pause after the 1st, 4th, and 5th syllables, and strong rhetorical emphasis is laid on the 3rd and 5th syllables, Christ's and streams, which are also very long and connected by INTRODUCTORY. 11 alliteration. In compensation the 6th and 7th syllables are as short and weak as possible, and form one phrase with the last word. Having thus briefly stated what are my own views on the subject of metre, I shall proceed in the chapters which follow to examine the metrical systems of others, especially those of Dr Guest and Dr Abbott. CHAPTER II. ANTIQUARIAN A-PR1ORISM. DR GUEST ON ENGLISH METRE. DR GUEST'S learned work on the History of English Rhythms was published in 1838. Though the book had become very scarce, it was not reprinted during the author's lifetime ; and it is therefore uncertain how far it can be considered to repre- sent his final view on the subject of which it treats. Since his death a new edition has appeared (in the year 1882) under the very competent supervision of the Cambridge Professor of Anglo-Saxon, who has made many corrections in detail, but who probably did not feel himself at liberty to do what, I think, was required, and recast it throughout. If the book was to be reprinted, and no doubt it possesses permanent value in its copious illustrations, it appears to me that it would have been better to throw it into two separate treatises, one on the history of the Early-English Language and Literature, and the other on the history of English Metre down to the 16th century, omitting altogether the reference to later metres. I will not take upon me to say that, even as to our earlier metres, Dr Guest would always have been a trustworthy guide. I observe that in many instances his scanning of Anglo-Saxon or Early-English metres is objected to by Professor Skeat, and Dr Guest himself owns (p. 525) that he is unable to understand the nature of Chaucer's versification, as to which the editor says in a note ' thanks to the patient researches of Professor Child and Mr Ellis and the grammatical rules of Dr Morris, the scansion of Chaucer is now a tolerably easy matter.' ANTIQUARIAN A-PRIORISM. 13 My object, however, in these chapters, is not to trace the historical development of English metres from their first be- ginning, but to ascertain the laws of versification which have been observed by the English poets generally during the last three hundred years, and to lay down a simple and natural system of scansion. It is from this point of view that I find Dr Guest's book so entirely misleading and unsatisfactory ; and as it comes out now under the apparent sanction of one of our chief authorities, and is also referred to in the Cambridge Shakespeare (vol. I. p. xvii.) as the best guide to the under- standing of Shakespearian versification, I feel bound to state plainly my reasons against it. I shall therefore endeavour to show that the system there laid down is not only most per- plexing for the ordinary reader, but that it insists on a rule which has been obsolete for centuries, that it condemns, as unrhythmical, verses which, I will venture to say, the great majority of educated men find perfectly satisfying to their ear, that it approves what to them appears mere discord, and throws together lines regular and irregular, possible and im- possible, in the most bewildering confusion 1 . Dr Guest holds that our modern English metres should conform in the main to the rules of the Anglo-Saxon verse ; his account of which may be thus summarized. " Our Anglo- Saxon poems consist of certain sections bound together in pairs by alliteration. The pure elementary section cannot have more than three, or less than two, accents. Each couple of adjacent accents must be separated by not more than two unaccented syllables ; but two accents may come together, if the place of the intervening syllable is supplied by a pause, 1 The view stated in the text is shared by Dr Schipper (Englische Metrik p. 2) : " Dr Guest macht die alteste Form englischer Poesie, namlich die alliterierende Langzeile, oder vielmehr die rhythmische Section derselben, zur Basis auch der spateren unter ganz anderen Einfliissen sich entwickelnden englischen Verskunst und zieht aus dieser Voraussetzung dann natiirlich ganz falsche Schliisse. Eine weitere Folge davon ist, dass es so verworren angelegt und durchgefiihrt ist, dass man sich nur mit grosser Miihe, selbst wenn man von seinem Gedankengange sich leiten lasst, hindurchfinden kann, und so ist denn das Werk, trotz der grossen Fiille von Material, die es bietet, als ganzlich veraltet und unbrauchbar zu bezeichnen." 14 ON ENGLISH METRE. called the sectional pause. When the accent is separated by one syllable, the rhythm is called common measure; when by two, triple measure. A section may begin (and similarly it may end) with an accented syllable or with not more than two unaccented syllables. There are three pauses which serve for the regulation of the rhythm, final, middle and sectional. The two former are necessary and essential, the third is ex- ceptional. The final pause occurs at the end of a verse, the middle pause divides it into two sections, the sectional pause is found in the middle of one of these sections. As a general rule we may lay it down that the final and middle pauses ought always to coincide with the close of a sentence or clause. We never meet with a grammatical stop in the middle of a section. The sectional pause seems to have been only used before words on which it was intended to throw a powerful emphasis" pp. 144161. I proceed to test this doctrine of the sections, and I will begin first with the final pause. Is this observed by our best poets ? Dr Guest himself confesses that it is not (p. 145). " There never was a greater violation of those first principles, "on which all rhythm must depend, than placing the final " pause in the middle of a word. Yet of this gross fault Milton " has been guilty more than once." And he cites P. L. 10. 580, as an example, Ophion, with Eurynome, the wide- Encroaching Eve perhaps, had first the rule Of high Olympus. "Another serious fault is committed when the final pause separates a qualifying word from the word qualified, e.g. And God created the great whales, and each Soul living, each that crept. P. L. 7. 391. To judgment he proceeded on the accursed Serpent, though brute. P. L. 10. 163. " Or when it separates the preposition from the words governed by it, or the personal pronoun from the governing verb, as : Read o'er this, And after this, and then to breakfast with What appetite you have. H. VIII. 3. 2. 201. ANTIQUARIAN A-PRIORISM. 15 Let it suffice thee that thou know'st Us happy, and without love no happiness." P. L. 8. 620. This "serious fault," it may be observed, is one to which Shakespeare became more and more prone in his later years. In the earliest plays the sense very commonly closes at the end of the line ; in the later his structure is more broken, and his lines frequently close with unaccented syllables connected in sense with what follows. As to the rule that the end of the verse, the ' final pause,' shall always coincide with the end of a sentence or clause, I find on looking through the first fifty lines of the P. L., that, in Pickering's edition, 34 out of the whole number have no final stop, while 10 close with a comma, and only 6 with a more im- portant stop. So again as regards the rule of the ' middle pause. Put in more familiar language, this means that there should be a stop, or at all events a break in the line, at the end of the second or third foot, or in the middle of the third or fourth. This is at any rate a rule easy of observance ; if it is really essential to the rhythm, there is no excuse to be made for the poet who neglects it. And so in fact Dr Guest feels. He quotes (p. 149) with reprobation the lines Unbridjled senjsual|ity | begat i . Thy an|ger un|appeas|able | still ra(ges. And in p. 185, after granting that " the adoption of foreign metre brought into our language many verses which neither had, nor were intended to have, the middle pause," he goes on to say that " our poetry quickly worked itself free from such admixture," and therefore, " when we meet (four-accent) verses " such as the following : Guiding | the fi|ery- wheel |ed throne | , The cher|ub Con|templa|tion | , " I do not see how we can treat them otherwise than as false " rhythm ; or, if the middle pause be disowned, at least require " that they should not intrude among verses of a different "character and origin. If the poet make no account of " the pause, let him be consistent and reject its aid altogether. " If he prefer the rhythm of the foreigner, let him show his 16 ON ENGLISH METRE. " ingenuity in a correct imitation, and not fall back upon our " English verse when his skill is exhausted. Both foreign and " English rhythms are injured by being jumbled together in this " slovenly and inartificial manner." Again, in p. 560, speaking of Milton's use of the heroic verse, it is said, " He varied the " flow of the rhythm and lengthened the sections ; these were " legitimate alterations ; he split the sections and overlaid the " pauses, and the law of his metre was broken, the science of his " versification gone." It may be worth while to add a few more examples of the non-observance of this middle pause, by way of showing how little it has been regarded by our best poets, and how far it is from being essential to the beauty of the rhythm. Thus in Ben Jonson's famous lines we have That makes | simplicity | a grace | Than all | the adul|teries | of art | I should have added Milton's line And ev|er a|gainst ea|ting cares | but I observe that Dr Guest marks it as having a pause after against (p. 101). It is at any rate an instance in point, as showing that Milton did not think himself bound to break the sense in the middle, any more than at the end of the line. In the first fifty lines of P. L., I find that 22 are printed without a stop in the central portion of the line, embracing all the syllables at which the middle pause might occur. In the first fifty lines of Pope's Essay on Man, there are 23 lines, and in Tennyson's Morte d' Arthur 26 out of 50, without a central stop. I do not mean to say that in all these lines there is precisely the same pause after each of the central syllables or words, but there are many of them in which the poet seems to have aimed at a uniform unbroken rhythm, perhaps by way of contrast to the broken rhythm of preceding lines. Such are : I may assert eternal Providence, And justify the ways of God to man. P. L. 1. 25. ANTIQUARIAN A-PRIORISM. 17 Or ask of yonder argent fields above. Pope, Ess. I 41. A little thing may harm a wounded man. Rose up from out the bosom of the lake. Morte cT Arthur. So much for the rule that there must be a stop in the middle, and at the end, of a line. I now proceed to consider the converse rule, that there must be no sectional stop, i.e. no stop except at the middle and the end. Here too Dr Guest has to confess that the practice of the poets is against him. " A very favourite stop with Shakespeare was the one before the last accented syllable of the verse. Under his sanction it has become familiar, though opposed to every principle of accentual rhythm." Among the examples quoted of this objectionable rhythm is one certainly of the most exquisite lines in the English language, Loud, as from numbers without number, sweet As from blest voices uttering joy. P. L. 3. 345. Even the correct Pope sins in the same fashion, e.g. And, to their proper operation, still Ascribe all good, to their improper, ill. Essay, n 58. Force first made conquest, and that conquest, law. in 245. And Dry den in Abs. and Ach. Thee, Saviour, thee the nation's vows confess, And, never satisfied with blessing, bless. and Tennyson in the Gardeners Daughter, Divided in a graceful quiet, paused, And dropt the branch she held, and turning, wound Her looser hair in braid. Dr Guest, in spite of his theory, does not seem to object much to the stop'following the 8th syllable of the heroic line, as in Milton P. L. 1. 10. Or, if Sion hill Delight thee more, and Siloa's brook, that flowed Fast by the oracle of God ; I thence Invoke thy aid. Nor to the stop after the first accent, when it falls on the 2nd syllable, as in Pope's Say first, of God above, or man below, What can we reason, but from what we know? M. M. 2 18 ON ENGLISH METRE. But he speaks of the stop after an accented first syllable, or an unaccented second, following an accented first syllable, as being alike inadmissible. Of the former we have not only the magnificent examples in Milton ; Death his dart Shook, but delayed to strike, . though oft invoked. P. L. 11. 491. Grasping ten thousand thunders, which he sent Before him, such as in their souls infused Plagues ; P. L. 6. 830. but even in Pope it is not uncommon, e.g. Know, nature's children all divide her care. Essay, in 43. Where, but among the heroes and the wise? Essay, iv 218. Of the latter Milton makes a scarcely inferior use in the lines And now his heart Distends with pride, and, hardening in his strength, Glories. P. L. 1. 571. On Lemnos, th' Aegean isle : thus they relate Erring: P. L. 1. 746. but Pope too admits this stop without scruple, provided the pause is not so great as to complete the sense. Passions, though selfish, if their means be fair, List under reason and deserve her care. Essay, n 96. In showing what Draconian justice Dr Guest deals out to the poets who offend against his a priori rules, I do not mean to deny that, in general, a more pleasing rhythm is obtained by a pause in the middle or at the end of a verse, than by one immediately after the first or before the last syllable ; but the very fact that such a rhythm is usually avoided makes it all the more effective, when the word thus isolated is felt to be weighty enough to justify its position, as in the examples from Milton. I hardly think the rhythm is justified in the lines which follow, taken from Mr Swinburne's Marino Faliero : Dedication St. n, Pride, from profoundest humbleness of heart Born, self-uplift at once and self-subdued Glowed, seeing his face whose hand had borne such part. ANTIQUARIAN A-PRIORISM. 19 p. 18, It does not please thee then, if silence have Speech, and if thine speak true, to hear me praise Bertuccio ? Has my boy deserved of thee 111? p. 98, How these knaves, Whose life is service or rebellion, fear Death ! and a child high-born would shame them. If Death seems so gracious in a great man's eyes, Die, my Lord : p. 117, Let there be night, and there was night who says That? Nor now, nor then, nor ever now need that Be. Dr Guest continues (p. 156) "our poets sometimes place a stop after the third syllable, but never I think happily." As an instance he quotes What in me is dark Illumine, what is low raise and support. P. L. 1. 22. Milton has this three times in his first ten lines, and even Pope has it four times in ten lines (Essay, I 66 74). It is also common with Tennyson. I have thought it worth while to add these instances from Pope, because Dr Guest is accustomed to refer to him as a model of correct versification. Thus he ends his chapter on the stops with the words " When we see how nearly the freedom of " our elder poets approached to license, we may appreciate, in " some measure the obligations we are under to the school of " Pope and Dryden. The attempts to revive the abuses, which "they reformed, have happily, as yet, met with only partial "success" (p. 157). We may compare with this what is said in p. 529, the meaning of which will become apparent as we proceed : " The rhythm of Pope and Dryden differed from " Milton's in three particulars. It always counted the lengthen- ing syllable of the first section; it admitted three syllables 22 20 ON ENGLISH METRE. " only in the second foot of the abrupt section ; and it rejected " the sectional pause." Milton's practice is stated just before : " he did not always count the lengthening syllable of the first " section. An abrupt section was furnished with a foot of three " syllables the first section always, the second in all cases but "those in which the first section had a lengthening syllable "which was counted in the verse. The pausing section 7 p. "was sometimes admitted as his first section, and is some- " times found lengthened." [The Cimmerian darkness of the last sentence had better be cleared up at once ; the rest will explain itself as we go on. By ' pausing section ' Dr Guest means a section in which a pause takes the place of an un- accented syllable. His 'section 7' is of the form bAbAbbA (A standing for accented, b for unaccented syllables). Hence ' 7 p.' means that the second unaccented syllable is represented by a pause (giving the form bA-AbbA), as in Milton P. L. 1. 253, which Dr Guest scans A mind | not \ to be changed | : by place | or time | the pause after mind, together with the monosyllable not, repre- senting the 2nd foot. A pausing section is lengthened when an unaccented syllable is added at the end, as in P. L. 10. 71. On earth | these \ thy transgres sors : but \ thou knowst | According to Dr Guest's system the monosyllables these and but, with the preceding pauses, stand for the 2nd and 4th feet ; and the last syllable of transgressors is superfluous, a feminine ending of the first section.] In p. 531 other faults of Milton's verse are pointed out. " The verbal accent is often disregarded and the same word " variously accented even within the compass of a few lines." " Milton's passion for variety too often endangers his metre. " Not only do his pauses" (i.e. the places where Dr Guest thinks there ought to be pauses, at the middle and end of the line) " divide portions of the sentence, most intimately connected " together, but frequently we have periods ending in the midst " of a section, and sometimes immediately after the first, or "before the last syllable of the verse." If beauty is thus ANTIQUARIAN A-PRIORISM. 21 procured, " it is a beauty beyond the reach of Milton's metre, " a beauty therefore which he had no right to meddle with. " Versification ceases to be a science, if its laws may be thus " lightly broken." We have already found that, in regard to the position of stops, even our least adventurous poets have asserted the right, which Dr Guest would deny them, of breaking the sense at any point in the line. We proceed to examine the other alleged divergences between the metres of Milton and Pope. The former, it is said, did "not always count the lengthening syllable of the first section." By this it is meant that Milton, as he occasionally introduces a feminine ending of the line, e.g. That durst | dislike | his reign | and me preferring, so he admits a superfluous syllable after the section or half-line. I have no wish to deny that lines may be found even in our latest poets, which are evidently composed of two sections, and in which the first and last foot of either section are allowed all the privileges of the first and last foot of the line. Such lines are Tennyson's long trochaics treated of in another chapter. Whether Milton ever regarded his heroic verse as made up of two sections may be doubted. Shakespeare was, I think, so far conscious of the section, as occasionally to make it a pretext for introducing an extra syllable. Mr A. J. Ellis does not grant even this. He considers that all cases which have been explained on this principle, are really examples of trisyllabic feet. And no doubt, such an explanation is possible in by far the largest number of instances. The question is really complicated with two others, in which I think Dr Guest takes an erroneous view. He regards it, not as a rare exception (such as we find in Chaucer) but as a recognized and established variety of the heroic line for a single accented syllable to take the place of the iambic foot at the "beginning of a section, or after what he calls the 'sectional pause.' To a section which thus commences with an accent he gives the name of the 'abrupt section'; and he thinks that it makes no difference to the regularity and correctness of the verse, whether this first accent is separated from the second by one unaccented syllable or by two. The 22 ON ENGLISH METRE. other question is as to the admissibility of trisyllabic feet. As Dr Guest distinctly recognizes the 'triple measure,' one would have thought there could have been no doubt on this subject, but it would seem from several passages that, except in what he calls the tumbling metre, he would desire to confine it to his ' abrupt section.' If he is forced to admit its use elsewhere, he indemnifies himself by denouncing it as licen- tious ; but in general he seeks to explain away such examples on the principle of elision. Thus in p. 37 he supposes believe, betray, belike, to lose their first syllable in the lines Let pi|ty not j be belie\ved there | she shook | Lear, 4. 3. 31. To betray \ the head|y hus|bands rob | the ea(sy B. Jons. Cat. 3. 3. belike \ his niaj|esty | hath some | intent | R, III. 1. 1. 49. Instances of two vowels compressed into one are given in p. 41. Knowing who | I am | as I | know who | thou art | P. R. 1. 355. Half flying \ behoves | him now | both oar | and sail | P. L. 2. 941. Of riot | ascends | above ] their loft|iest tow'rs | P. L. 1. 498. Without | media\tor whose | high of|fice now | P. L. 12. 239. Instances of short vowel elided before m, in p. 47. Legitimate Edjgar I | must have | your land | Lear, 1. 2. 15. His mind | so ven\omously \ that burn|ing shame | Lear, 4. 3. 47. before ng p. 52. With telling \ me of | the rnold|warp and | the ant | 1 H. IV. 3. 1. 148. This oath | I willing\ly take j and will | perform | 3 H. VI. 1. 1. 201. before I or r pp. 55, 57. A third | more op\ulent than j your sisters? Speak | Lear, 1. 1. 87. Will but | remember \ me what | a deal | of world j R. II. 1. 3. 268. Other examples of elision are Her dedicate cheek | it seemed | she was | a queen j Lear, 4. 3. 13. ANTIQUARIAN A-PRIORISM. 23 Needs must | the ser|pent now | his cap\ital bruise | P. L. 12. 383. Your kor\rible pleasure here | I stand | your slave | Lear, 3. 2. 18. Of the last line it is said (p. 63), "It is clear that horrible is a disyllabic but whether it should be pronounced horrble or horribl' may be doubted : the latter is perhaps the safer." Recourse is also had to ' synaloepha,' as in the following : 1 Pas|sion and ap|athy : and glo\ry and shame | P. L. 2. 564. An|guish and doubt | and fear| : and sor\row and pain | P.L.I. 558. No ungrateful food|: and food | alike | those pure | P. L. 5. 407. The three following were quoted by Tyrwhitt to show that the heroic verse admitted three syllables in any one of the first three feet. Ominous \ conjecture on | the whole | success | P. L. 2. 123. A pil\lar of state | deep j in his front | engrav(en P. L. 2. 301. Celest|ial spirits in bond|age nor | the abyss j P. L. 1. 658. Dr Guest says on this (p. 175), "if a critic of Tyrwhitt's " reputation did not know that ominous, pillar, and spirit were to " be pronounced om'nous, pill'r, and sp'rit, can we fairly expect "such knowledge to Hash, as it were by intuition, on the unin- " structed reader ? Of late years, however, the fashionable " opinion has been that in such cases the vowel may be pro- " nounced without injury to the rhythm. Thelwall discovered "in Milton an appoggiatura or syllable more than is counted in " the bar, and was of opinion that such syllables constitute an " essential part of the expressive harmony of the best writers " and should never be superseded by the barbarous expedient "of elision. He reads the following verses one with twelve and " the other with thirteen syllables ! Covering the beach and blackgning the strand. Dryden. Ungrateful offering to the immortal powgrs. Pope. " There are men entitled to our respect whose writings " have, to a certain extent, countenanced this error. Both 1 I give Dr Guest's division of the pause ; by the bar he denotes that the three lines. By the colon he marks preceding syllable bears the accent, what he considers to be the middle 24 . ON ENGLISH METRE. "Wordsworth and Coleridge use certain words, as though they " still contained the same number of syllables, as in the time "of Shakespeare. Thus they make delicate a dissyllable, yet " would certainly shrink from pronouncing it del'cate." He adds that the pettiness of the delinquency cannot be pleaded in de- fence of this sacrifice of rhythm, for " if a short and evanescent syllable may be obtruded, so may a long one." It is with pleasure we read Prof. Skeat's note on the above : " On the 'contrary I think that the pettiness of the delinquency may "be pleaded.... The true rule concerning trisyllabic feet is " simply this, that the intrusive syllable should be as short and " light as possible. A good example is Pope's favourite line The freezing Tan|ais through | a waste | of snows | " Here the intrusive syllable is the short a in Tanais and " is very light and short, as it should be. It adds a great beauty " to the verse, as may easily be perceived by reading Tannis and "comparing the results 1 ." Prof. Skeat thinks the author must have subsequently abandoned his theory, ' because,' he says, ' examples of trisyllabic feet abound in the later part of the book.' And he cites from p. 217 Write | them together : yours | is as fair [ a name | Jul. Caes. 1. 2. 144. Me | from attempting : where|fore do I | assume | P. L. 2. 450. Let | me not think | on't: frail|ty thy name | is wom(an Hamlet, 1. 2. 146. But these all come under the category of the abrupt section, in which Dr Guest has always admitted the triple measure. Thus in the very line, in which he denies Tyrwhitt's right to find a trisyllabic second foot, he has himself no diffi- culty in recognizing a trisyllabic fourth foot, because it follows an initial accent, i.e. a monosyllabic foot commencing a section : A pillar | of state : deep in his front | engra(ven. We do however find some instances which cannot be thus explained as in pp. 166, 225, 239 and 240 : That | invin|cible Samjson : far | renowned | Like | the first I of a thun|der : show'r | and now | 1 Cf. also the editor's note on p. 51. ANTIQUARIAN A-PRIORISM. 25 In | their trip|le degrees] : relgions to which j Shoots | invisible vir tue : e'en | to the deep | With impet|uous recoil) : and jar|ring sound | We may boldjly spend| : upon | the hope j of what | In electjion forj : the Rojman emp ery | l Then comes the question, whether the evidence adduced in support of a superfluous syllable at the end of the first section, may not be explained on the hypothesis of such a trisyllabic foot in the middle of the line ; whether in fact there is any- thing more to be said in its favour than for the extra syllable which Dr Abbott admits before a pause in any part of the Shakespearian line (S. G. 454), or the superfluous unem- phatic syllable which he allows in any foot (S. G. 456). I have treated of Shakespearian usage in another chapter. As to Milton, I venture to say that, of all the numerous instances cited by Dr Guest of an extra syllable before the middle pause, there is not one which may not be more easily explained as a trisyllabic foot. And the great advantage of such an expla- nation is that it enables us to get rid of the monosyllabic foot and all the exceptional rules which this necessitates. For in- stance Dr Guest's complicated rule, " An abrupt section was (by Milton) furnished with a foot of three syllables, the first section always, the second in all cases but those in which the first section had a lengthening syllable which was counted in the verse," is exemplified in the lines Othjers apart| : sat ] on a hill | retired | A|ges of hope|less end] : this | would be worse | Write | them together : yours | is as fair | a name | Confoundled though | immorjtal : but j his doom | . How far more simple does the metrical analysis become, as soon as we recognize that the accentual trochee and anapaest are permitted alternatives for the iamb, and that the middle pause has no metrical effect. Marking the feet by bars, I find in the line 1 I do not of course agree with Dr trochee in the last foot but one. The Guest's scansion of these lines, except- fifth line may be read as beginning ing the last two. The first four com- with trochee followed by dactyl, or mence with a double trochee, of which the first foot is an anapaest, the re- more hereafter : the third has also a maining feet iambs. 26 ON ENGLISH METRE. Others | apart | sat on | a hfll | retfred | a trochee in the first and third feet ; and in Write them | together, yours | is as fair | a ndme | a trochee in the first foot and an anapaest in the fourth. But Dr Guest not only admits a monosyllabic foot, when it is followed by two unaccented syllables (which we have seen to be his way of describing trochee followed by iamb), but also when it is separated by one unaccented syllable from the next accent. This is in fact his first rhythm (p. xvn.), which he denotes by the formula AbA, and of which he cites as examples : Ja|el who | with hoslpita|ble guile | . p. 210. Which ! by God's j will : kind j and calm|ly blows | . p. 211. With | the love | juice : as j I bid | thee do | . p. 215. For | the cool shade| : thith|er hastily got | . p. 215. As | throw out | our eyes| : for brave | Othel|lo. p. 232. So | by for|mer lec|ture : and | advice | . p. 233. It is scarcely credible that any educated person could have read these lines without suspecting some error ; but such is the force of erroneous theory, that Dr Guest could actually thus misread lines which are correctly given as follows, both in Professor Skeat's notes, and in any editions which I have been able to consult. Jael | who with j i?thos|pitab|le guile | Sams. Ag. 989. Which by | God's will | full kynd | and calm|ly blows | . Gascoyne. With the | love juice | as I ] did bid | thee do | M. N. D. 3. 2. 36. For the | cool shade | him thithjer hast|ily got | F. Q. I 2. 29. As to | throw out | our eyes | for brave | Othel(lo Oth. 2. 1. 36. So by | my for|mer lec|ture and | advice | Hamlet, 2. 1. 64. These are not by any means all the misquotations noticed by the editor. Where the lines are rightly given, they are frequently misscanned ; or else they are mispronounced or mis- divided or were never meant to be complete verses. A very small fraction remain which are probably corrupt, or in any ANTIQUARIAN A-PRIORISM. 27 case are so exceptional, that it is absurd to base a theory of metre upon them. I give examples of each class, with Dr G.'s scansion. p. 209, vive I le roi | : as | I have banked | their towers | . Here vive ought to be read as a disyllabic, as is shown by Dr Abbott, S. G. 489. Several of the instances given contain exclamations, which may be either extra-metrical, as p. 250, ) ye Gods | ye Gods | must I | endure | all this | or may be lengthened or repeated at pleasure, as in p. 211, Tut! | when struck'st j thou: one | blow in | the field | this learn | ing : what | a thing j it is | . Others are intended to be fragmentary, as in 211, Nev|er ! nev er ! : come I away | away | . The scanning is in fault in pp. 234, 235, See j him pluck | Aufid]ius : down | by the hair | which properly begins with a trisyllabic foot, See him pluck | Aufid|ius | down by | the hair | and What | an al|tera|tion of hon|our has | where alteration has really five syllables and the line should be divided What an alt|era|tion | of ho nour has | . The same unfortunate theory has converted five-foot iambics into Alexandrines, as in p. 249, Hath | he asked | for mej : know | you not | he has | p. 292, 1 knew | not which j to take| : and what I to leave,] haj! Bound | to keep life | in drones |: and idjle moths)? No|! The first of these lines should be divided Hath he | asked for | me know | you not | he has | 28 ON ENGLISH METRE. In the 2nd and 3rd we have extra-metrical exclamations ab- surdly forced into the lines; indeed the 2nd is printed as prose in the Globe edition. p. 250 We'll | along | ourselves | : and meet | them at | Philip|pi Vir|tue as I I thought |: truth du|ty so | enjoin |ing. The former verse may either be read with an initial ana- paest, or the first syllable of along disappears (see Abbott 460). The latter commences with a trochee and anapaest, unless we suppose with Dr Abbott that the 2nd and 3rd syllables run into one. We have thus seen that Milton knows nothing of abrupt section and middle pause, and that the rhythmical effects, described by Dr Guest under these names, are easily explained by the fact that he admits freely trochaic and trisyllabic feet. We will next enquire whether he admits a monosyllabic foot under the guise of the ' sectional pause.' Before we can answer this, we must examine Dr Guest's view of the concurrence of accented syllables. He finds great fault with Dr Johnson for suggesting that sometimes the accent is equally strong upon two adjoining syllables, as (p. 75) Thus at their shady lodge arrived, bdth stood, Both turned. " Here," it is said, " every reader of taste would pronounce " the words stood, turned, with a greater stress than that which " falls on the word preceding. But these words are at least " equal in quantity, and Johnson fell into the mistake of con- " sidering quantity identical with accent." On the contrary I should say that every reader of common sense would feel that the repeated both was strongly emphatic and that Johnson was quite right in laying at least equal stress on the two words. I am glad to find tlie editor in his note on p. 416 refusing his assent to Dr Guest's dictum, that two accented syllables cannot come together. I think however that he is mistaken in speaking of the examples given in p. 281 as inconsistent with Dr Guest's theory, because in those examples a pause is supposed to inter- ANTIQUARIAN A-PRIORISM. 29 vene between the accented syllables and to be equivalent to an omitted syllable. The fact is Dr Guest, finding he could not get rid of all cases of adjacent accents either by the numerous exceptions admitted in Bk I. ch. 4, or by his theory of abrupt sections, bethought him of the sectional pause, as a further means of explaining all cases in which trochee followed on iamb. Thus in the line quoted on p. 295 A mind | n6t to | be changed] by place | or time | he makes the accented not a monosyllabic foot, and considers that it may follow accented mind because there is an inter- vening pause occupying the time of an unaccented syllable. Similarly the line He speaks | let us | draw near | matchless | in might | takes with him the form He speaks | let | us draw near]: match|less in might j . We are now in a position to understand Dr Guest's remarks quoted above on p. 19 as to the difference between the rhythm of Pope and Milton. Pope, it is there said, always counted the lengthening syllable of the first section (i.e. ignored Dr Guest's sections) ; but so, as we have seen, did Milton. Pope rejected the sectional pause (i.e. did not follow up iamb with trochee). This, I grant, is much rarer in Pope than Milton, but still we find such a line as Is the | great chain | that draws | all to | agree | Essay, i 33. which on Dr Guest's system would require a sectional pause between draws and all, and must be divided as follows : Is | the great chain | : that draws | all j to agree | The third distinction is, that Pope admits three syllables only in the 2nd foot, but the line just quoted would be an example of a final trisyllabic, if read with the sectional pause ; and in the ' favorite line ' The freezing Tanjais through | a waste | of snows | 30 ON ENGLISH METRE. we have three syllables in the 3rd foot. Compare also the following 1 : Annual \ for ine | the grape | the rose | renew | The juice | neci&\reous and \ the baljmy dew | Essay, i 134. Then najture deviates and \ can man | do less | ib. 150. Account | for morjal as | for natjwraZ things \ ib. 162. To inspect \ a mite | not com|prehend j the heaven | ib. 197. From the | green my\riads in \ the peo|pled grass | ib. 210. For ev|er separate yet \ for evler near | ib. 224. If it be said, these should be slurred, so . as to make them di- syllables, it may be replied that, that is just what Dr Guest said of Milton's trisyllabic feet in the first part of his book, though here at the end (p. 529) he has to confess that the common view is the right one. The remaining charge brought against Milton is that he disregards the verbal accent. This is merely Dr Guest's ad- mission that his system, with all its cycles and epicycles, does not really accord with the facts, ov aat^ei ra ^aivo^va. He assumes that (except where the normal rhythm is broken through by the law of sections and pauses) every foot in the heroic measure is bound to be strictly iambic. But he laments that here, as elsewhere, the poets will persist in disobeying his laws. Their iambs are such as to defy all rules of accentuation. They accent the article and the preposition more strongly than the noun as in (p. 81 foil.) A third ] thought wise | and lear|ned a \ fourth rich | B. Jonson. She was | not the \ prime cause | but I | myself | Milton, S. A. 234. Profaned | first by | the serjpent by \ him first | P. L. 9. 929. ["Here," it is said, "the pronoun requires an emphasis which makes the false accentuation still more glaring."] They give a stronger accent to the possessive pronoun than to the following adjective, to the personal and relative pronoun than to the verb, as in Fletcher's That I | may sit | and pour | out my \ sad sprite. 1 Some might prefer to divide some of the lines differently, e.g. The juice | necta|reous | and the bal|my dew | ANTIQUARIAN A-PRIORISM. 31 ["This verse of Fletcher has even more than his usual pro- portion of blunders. With proper accents it would belong to the triple measure, That | I may sit | and pour out | my sad sprite | " I do not know how others may feel, but to me this utter misconception of a most beautiful line is a conclusive proof of Dr Guest's unfitness to write on the subject of metre.] So in Milton's Creajted hu|gest that swim th' o|cean stream. P. L. 1. 200. The most cruel blow is, that even Pope should be an offender in these respects, e.g. The treach|erous coljours the \ fair art | betray | Criticism, 492. In words | as fashjions the \ same rule \ will hold | do. 333. Against 1 the po|et their \ own arms | they turned | do. 106. Now what is the real state of the case ? Do we really suppose that the poets were so foolish as to lay an unnatural stress on the most unimportant word in the line, and so destroy the force and meaning of the line ? Is it not plain that they intended to vary the ordinary rhythm by introducing an accentual pyrrhic followed by an accentual spondee (e.g. the treach erous colours th$ | fair art | betray;) and that the result produced by this means is most satisfactory to the educated ear ? I think that I have said enough to show that Dr Guest, with all his learning, is not a safe guide to the study of metre. There is hardly a single rule which he has laid down, which is not in flat opposition to the practice of the poets of the last three centuries. Tried by his code, they are all miserable sinners, they have left undone what they ought to have done, and done what they ought not to have done. They know nothing of that which he makes the foundation of his system, the doctrine of the sections and pauses ; they put their stops wherever it pleases them ; they substitute freely trochees, pyrrhics, spondees and trisyllabic feet for the iamb. But Dr Guest's theory not only condemns as unmetrical what is proved to be metrical by the consistent practice of the poets ;. 32 ON ENGLISH METRE. he is, as we have seen, equally unfortunate in admitting what is palpably impossible. He mistakes a verse belonging to one metre for a verse belonging to another metre, e.g. the five-foot, for the six-foot iambic, and puts under the same head verses belonging to different metrical systems, as in p. 198, where he gives, as examples of the formula bAbA : AbbAb, two lines, one iambic, the other anapaestic. Well struck | in years | : fair | and not jeajlous R. III. 1. 1. 90. Forthwith | how thou | oughtst | to receive | him S. Agon. 328. The former is no doubt difficult, but it occurs in the middle of a speech of the ordinary heroic verse, and unless there is very strong reason to the contrary, it should be treated as such itself. Dr Abbott (S. G. 480) says " it might be possible to scan as " follows : Well struck | in ye|ars, fa|ir and | not jeal(ous " but the Folio has jealious and the word is often thus written "and pronounced by Elizabethan authors." If jealious, which may be compared with the archaic stupendious, is rejected, I should myself prefer to make the last foot a trochee, as in Macbeth, 5. 5. 32. But know | not how | to do | it. Well, | say, sir | It would then be divided as follows Well struck | in yejars fair I and not | jealous | The line from Samson Agonistes should be compared with other examples of anapaestic metre in the same poem, e.g. Or the sphere | of forjtune rai(ses. 1. 172. Universally crowned | with high|est prai(ses. 1. 175. So this should be divided Forthwith | how thou oughtst | to receive (him Milton probably intended it to correspond to the versus paroemiacus, or anapaestic dimeter catalectic, which formed the closing line of the anapaestic system in Greek. The points named above, as condemnatory of Dr Guest's system, are selected from a very much larger number which ANTIQUARIAN A-PRIORISM. 33 I had noted down in three distinct perusals of his book. I have thought it right to give my criticisms a permanent form, not in the least from a wish to depreciate the value of the author's work in this and other departments of English history and literature. On the contrary I have a most sincere respect for his industry and independence. I think later writers might have avoided some errors into which they have fallen if they had considered more carefully the evidence which he has accumu- lated. But in my opinion the book is entirely unfitted to be, what is still a desideratum in English education, a practical guide to the study of metre. M. M. CHAPTER III. LOGICAL A-PRIORISM. DR ABBOTT ON ENGLISH METRE. DR GUEST'S system of prosody is, as far as I know, original ; that which comes next for consideration, Dr Abbott's, is a modification of what may be called the traditional system. In its general outline, I believe this to be also the true and natural system, giving technical expression to the practice of the best writers and readers of poetry, and not setting up an antiquarian standard to which they are required to conform. In the particular form, however, which Dr Abbott has given to this system, he seems to me to have gone wrong in the same way as Dr Guest, by insisting on certain a priori rules, which it is not always easy to reconcile with the practice of the poets. He has the advantage over Dr Guest in starting with the true normal line, instead of the fictitious sections, but he is too much enamoured with a mechanical regularity, and makes too little allowance for the freedom of English versification. The general theory is given in the Shakespearian Grammar, 2nd ed. 1870, 452515, and in the Third Part of Abbott and Seeley's English Lessons for English People, 1871, 97 150 1 . The foot, not the section, is there assumed as the basis of metre. It is defined as the smallest recurring combination of syllables. In English the names of feet, trochee, iambus, &c. 1 The metrical rules laid down in the older book, for which Dr Abbott is solely responsible, seem to be somewhat less sweeping than those in the later book, in which he is a co-worker with Prof. Seeley. LOGICAL A-PRIORISM. 35 denote groups of accented and non-accented syllables without regard to quantity. Accent means a loud stress of voice. A distinction is made between word-accent and metrical accent. Every polysyllable has at least one word-accent. The accent of monosyllables depends upon their collocation. The metrical accent, if it falls on a word at all, must fall on its principal word- accent, but it may also fall on a syllable which has no word- accent (e.g. on a monosyllable or on the last syllable of a tri- syllabic word such as merrily). We can never have three consecutive clearly pronounced syllables without a metrical accent. Emphasis is a stress laid on monosyllables or the word- accent of polysyllables, for the purpose of calling attention to the meaning. In poetry an emphatic syllable generally receives the metrical accent, but we sometimes find the metrical accent falling on an unemphatic syllable, and followed by an emphatic non-accented syllable. It is rarely that all the metrical accents of a line are also emphatic. In reading we should allow em- phasis as well as accent to exert its influence. Any mono- syllable, however unemphatic, that comes between two un- accented monosyllables (this should be syllables) must receive a metrical accent in disyllabic metre. As examples we have (Eng. Less. p. loo foil.) Oh, weep for Adonais. The quick dreams. Then tore with bloody talon th4 rent plain. Spreads his light wings and in a moment flies. Make satire a lampoon and fiction lie. The difficulty which occurs to us on reading these lines is, how we are to make the metrical accent on the italicized syllables correspond to the definition of accent, " a loud stress of the voice." It is plain that the, in and a are about the least im- portant words in the lines in which they occur, and that in the first two lines the is intentionally prefixed to the important words quick and rent in order to give them additional emphasis. In technical language the is here a 'proclitic'; so far from laying any stress upon it, a good reader would pass it over more lightly than any other word in the lines. I am unable therefore to see the propriety of describing these as accented syllables, unless, when we use the term metrical accent, we simply mean that 32 36 ON ENGLISH METRE. the syllables, which are said to be metrically accented, are those which, if the verse were mechanically regular, would have had a word-accent, and to which therefore the general influence of the rhythm may seem to impart a sort of shadow of the word- accent. As far as the reading goes, accentuation on this principle becomes unmeaning, and the only thing to regard is emphasis, or the distinction between the emphatic and uuemphatic syl- lables. All verses will be perfectly regular as regards accents (or feet), but variety will be produced by the over-riding emphasis. This is a simple and logical view, but, as we shall see, it is not consistently adhered to. Thus in S. G. 457, where the question is raised, whether 'an unemphatic monosyllable is allowed to stand in an em- phatic place and receive the accent,' it is stated that the article seems to have been regarded as capable of more em- phasis in Shakespeare's time than it is now ; but still attempts are made to explain away several of the instances in which the and still more a are found in the even syllables of the verse, and would therefore, on the mechanical principle, receive the accent. Thus in the line which Dr Abbott scans a devil | a borjn dev|il on | whose na(ture, but which I should scan a devjil a | born dev|il on | whose na(ture, the accent on a is avoided by assigning two syllables to born and one syllable to the first devil; and, in the following lines, it is suggested that an accented the may be avoided by the free admission of trisyllabic feet (both anapaest and amphibrach), and by giving two syllables to dead, three syllables to lightenings, and four to physician. Your breath I first kindled | the de|ad coal | of war | Than meet | and join | Jove's light] enings I the precursors More needs she | the divfne | than the | physfc|ian | I do not deny that monosj'llables, in which r follows a vowel, are often disyllabized in Shakespeare (cf. 8. G. 480, 485, and my chapter on the Metre of Shakespeare), but I have great doubts as to some other monosyllables treated of in 481 484, LOGICAL A-PR1ORISM. 37 and 486 ; and I think that, in the instances which follow, it was the desire for regularity of accentuation which prompted the scansion adopted, or at any rate allowed, by Dr Abbott ; e.g. in the line How in | my strength | you please | for yo|u Ed(mund, you is divided unnecessarily to escape a final trochee. To fa il in the | disposing of | these chan(ces. Here, in order to avoid an unaccented second foot, fail is made disyllabic, and a supernumerary unaccented syllable is assigned to the second foot. Doth comjfort the"e in | thy sle|ep live | and flou(rish. The second foot should end with thee, thy is emphatic, con- trasting the sleep of Henry with the troubled dreams of Richard. Full fifjteen hundred | besijdes common men |. Besides is made trisyllabic to avoid an unaccented third foot. Go t6 the | creating | a wh6|le trfbe | of f6ps |. Here the third foot is properly unaccented, the second is an anapaest ending with the second syllable of creating. But could | be willing | to mafrch on | to Cal(ais. March made disyllabic, to avoid unaccented third foot. Of Lionjel Duke | of Clarence | the thijrd son |. Third made disyllabic, to avoid unaccented fourth foot. Y6u and | your cra|fts y6u | have craft|ed fair. [The line (Cor. iv. 6. 118) is incomplete ; it should run: You and | your crafts | you've craft |ed fair | you've brought.] The Go|ds not | the patric|ians make | it and | Gods made disyllabic, to avoid the trochee in the second place. With Tijtus Larcius | a mojst val|iant Ro(man. Most made disyllabic, to avoid an unaccented third foot. It is needless to point out the extreme harshness of rhythm which follows from this attempt to ignore the simple 38 ON ENGLISH METRE. fact that it is not necessary for all the feet to have what is called in the Lessons the emphatic accent, what I should rather call simply the accent or stress, on the second syllable of the foot. But it will be noticed that in some of the lines quoted, the fiction of the regular metrical accent is abandoned : thus in More needs she | the divine | than the | physic |ian|, the accent of the fourth foot is placed on the former syllable than instead of on the. This irregularity comes under the head of Dr Abbott's License of trochee, of which he gives the following account (Lessons, 138). " In the initial foot and after a pause, " in iambic metre, a trochee instead of an iamb is allowed. A " very slight pause in the dramatic and free iambic metres "justifies a trochee ; even a long syllable, with the slight pause " necessary for its distinct pronunciation, is sufficient. But some " slight pause is necessary, and hence it may be laid down as a " rule in iambic metre that one trochee cannot follow another. " Milton's line Universal reproach far worse to bear, " would be a monstrosity if read with the usual accents. It is " far more likely that Milton pronounced the word unlversdl, "perhaps influenced by the fact that the i is long in Latin 1 ." 1 As Milton uses the word ' universal ' in twenty other passages and always with the present pronunciation, I cannot think it at all likely that he follows the Latin quantity in this passage. There is only one verse (in S. Ag. 175), which, if taken by itself, might tolerate the long i, but taken in connexion with the preceding lines, it is evident that the metre is anapaestic, requiring short i, For him | I reck (on not | in high | estate | iamb. 5 Whom long | descent | of birth j iamb. 3 Or the sphere | of for|tune rais(es; anap. 3 But thee | whose strength | while vir tue was | her mate | iamb. 5 Might have | subdued | the earth | iamb. 3 Univer sally crowned | with high|est prai(ses. anap. 4 As I have shown below, the double trochee is a known peculiarity of Milton's verse, borrowed by him from the Italian. If however anyone finds it intolerable, I have no objection to treat it as a case of initial truncation. Thus scanned the line would run U|niver|sal reproach | the 3rd foot being an anapaest. But, after all, it makes no difference in the reading. Whether we call the 1st foot a trochee or not, we can only make it rhythmical by pausing on the 1st syllable and giving a very strong emphasis to the 3rd. LOGICAL A-PRIORISM. 39 Another rule is that "a trochee in the middle of a verse must not follow an unemphatic accent," as it does in Milton's lines Burned af|ter them | to the | bottom |less pit |. Light from | above | from the | fountain | of light |. The first remark which suggests itself on this, is that the principle of fictitious accentuation is here abandoned. The accent of the foot is declared to be reversed when the emphasis falls on the first instead of the second syllable. But if the metrical accent is to be determined by the real or natural stress given to each syllable by a good reader, it will be found necessary to admit other licenses besides that of the trochee. The so-called unemphatic accent is no accent at all in this sense of the term, so that we shall find ourselves compelled to admit pyrrhics on the one hand, and on the other hand, since two emphatic syllables may come together in verse as well as prose, we shall find that there are natural spondees just as there are natural trochees 1 . It may be granted that the use of the trochee is generally con- fined within the limits specified, though I should have worded 1 To test the frequency of these irregular feet in Shakespeare, I have been carefully through Macbeth, and I find there 175 spondees in all, distributed as follows : 20 in the first foot, 60 in the second, 19 in the third, 23 in the fourth, and 53 in the fifth. Of these 31 follow trochees, 75 follow pyrrhics, 40 come after a pause, and 29 are continuous after a long syllable. As examples of what I call spondees, I would mention the foot made up of the last syllable of an iamb and the first of a trochee, e.g. Would cre|ate soZjdiers make | our worsen fight | that made up of an emphatic monosyllable and the first syllable of a trochee, e.g. Sit, worjthy friends | ; my lord | is ofjten thus | Promised | no less | to them;. That trussed .home or of two emphatic monosyllables, Why do you show | me this? | a fourth! Start, eyes! \ especially where the emphasis is required to give the right sense, as But screw \ your cou]rage to | the sticking place | Who wrought \ with them | and all | things else | that might j Making | the green | one red, or for the sake of antithesis, e.g. That which | hath made | them drunk \ hath made | me bold \ Lest our | old robes \ sit eas|ier than | our new |. 40 ON ENGLISH METRE. the rule about the pause differently, and said that the trochee was admissible everywhere, but was naturally preceded by a little pause to take breath before pronouncing a strongly emphatic syllable ; but there is no such stringent and absolute law as to constitute any exception a ' monstrosity.' Indeed the double trochee can scarcely be called a rarity in Milton, cf. Present | thiis to | his Son | aiidi|bly spake j P. L. VH. 518. Over | fish of | the sea | and fowl | of the air | P. L. vn. 533. By the | waters | of life | where'er | they sat | P. L. XL 77. It is also found in Spenser, as in the beautiful line praised by Leigh Hunt, As the | god of | my life |. Why hath | he me | abhorred |? F. Q. i. 3. 7. So Tennyson in the Coming of Arthur: Felt the | light of | her eyes | into | his life |. For other instances I may refer to Dr Abbott himself (S. G, 453) and to Dr Guest's English Rhythms, pp. 238, 240. Dr Guest even treats the verse commencing with the double trochee as a recognized variety of the ten-syllable iambic 1 . Authority apart, it seems to me that the rhythm of such lines as the following is satisfactory to the ear, and would not be improved by the alternative given in italics : bravest, greatest, and best ; a king of men. the brave, the great, the good; a king of men. endless sorrow, eternity of woe. undying pain, eternity of woe. Besides the theoretical objections which have been stated to Dr Abbott's view of accentuation, a practical difficulty arises in applying it to educational purposes. In the Preface to English Lessons it is said that the object of the chapters on Metre is practical utility, to teach the pupil how to read a verse so as to mark the metre, without converting the metrical line into monotonous doggrel. If the pupil's metrical exercise were con- fined to dividing a line into feet and marking the emphatic and unemphatic syllables, neglecting the metrical accent altogether, 1 See also below, ch. v. p. 76. LOGICAL A PRIORISM. 41 the task is simple. But the admission of the trochee compli- cates matters. Even Dr Abbott hesitates (E. L. p. 159) whether in the line The lone | couch, of | his ev|erlas|ting sleep [ the second foot shall be called a trochee, or an iambus con- sisting of a long emphatic unaccented syllable followed by a short unemphatic accented syllable. So in p. 150 we have the line, Proud to | catch cold | at a | Venetian door | in which it is said to be doubtful whether at a should be considered a trochee or iambus. And many other instances occur. The quantity of syllables seems to introduce a still further complication, as we are told (E. L. p. 168) that, though it has quite a secondary position in English metre, yet Shakespeare, Milton, &c., are fond of giving a special character to their rhythm by the introduction of long monosyllables without the metrical accent, e.g. O'er bog or steep, through strait, rough, dense, or rare, With head, hands, wings, or feet pursues his way. Here rough and hands are treated by Dr Abbott simply as long syllables, but surely it is plain that their rhythmical weight is owing to their emphasis, and to the stop which follows them ; otherwise rough in itself is no longer than of. However, I note this merely to point out that the pupil has here a fourth sort of stress to add to the three (emphasis and the two accents) before considered. We go on now to the syllabic license in disyllabic verse. The license of defect, monosyllabic for disyllabic foot, is on the whole well treated in S. G. 479 foil., except that, as we have seen, monosyllables are often unnecessarily disyllabized, in order to escape transference or omission of accent. The syllabic license of excess may consist either in syllables supernumerary, not counted in the feet ; or in syllables within the feet, which may be either more or less slurred, or dis- tinctly pronounced. Of the first we read, S. G. 454, " An extra syllable is frequently added before a pause, especially 42 ON ENGLISH METRE. at the end of a line, but also at the end of the second 1 , and, less frequently, of the third foot; rarely at the end of the fourth." And 458, "Two extra syllables are sometimes allowed before a pause, especially at the end of a line." It will be observed that these rules do not justify such scanning as we have had in the lines To i&\il in the \ disposing of \ these chanc(es. Go tft the | credting \ a who|le tribe j of fops |, where the superfluous syllable appears without a pause, and (in the second line) at the close of the first as well as of the second foot. As to the general principle, while I am disposed to allow that an extra syllable is sometimes found at the close of the first section of a line which naturally divides into two sections, I see no reason for admitting it elsewhere, as for in- stance after the fourth foot. Dr Abbott gives two examples of the last from the Tempest, in which the trisyllabic foot is very common. With all my honjours on | my brother | whereon). So dear | the love | my peo|ple bore me \ nor set|. Is there any objection to regarding both as final anapaests? The account of trisyllabic metre in the Lessons 143 foil, seems to me satisfactory so far as it goes, but I think confusion is caused in the Grammar by mixing up proper dactyls and 1 The example given seems to me very doubtful, But mine | own safeties |. You may | be right|ly just . Bead with the context, it is evident that you is emphatic, and Mr A. J. Ellis would divide But mine | own safeties. You \ may be right|ly just | Whatever I \ shall think . It is possible however that the initial but ought to be appended to the previous line, thus Without | leave ta|king. I | pray you | let not | My jeal|ousies | be your | dishonours, but | Mine own | safeties . You may | be rightjly just). So I had taken it in my paper read before the Philological Society, and I find Mr Boby scans it in the same way. Both the 2nd and 3rd feet would then be trochees. LOGICAL A-PRIORISM. 43 anapaests with what would commonly be denominated amphi- brach*, but which Dr Abbott describes as iambs with a buper- fluous unaccented syllable which has to be dropped or slurred in sound (S. G. 456). I do not deny that words are often so rapidly pronounced in Shakespeare as to lose their full comple- ment of syllables, e.g. the words Prospero, parallel and being may be so read in the following lines from the Tempest I. 2. 72, And Pros\pero the | prime duke | being so | repu(ted In dig|nity | and for | the lib|eral arts I Without | a par \allel, those | being all | my stud(y. Dr Abbott has given a very full list of words which he thinks were so pronounced. But I do not think such a device helps much in the line already cited Go to the | creating | a who|le tribe | of fops |. So divided, the second foot could be nothing but an amphibrach. On the other hand in the Tempest I. 2. 301, Go make | thyself | like a nymph \ o' the sea ; be sub(ject To no sight \ but thine | and mine |, and in 1 Henry VI. I. 1. 95, The duke of Alen\qon fli|eth to | his side |, the italicized feet can only be described as anapaests. In the Lessons 136 Dr Abbott has no difficulty in allowing this in the case of Tennyson's The sound | of man|t/ a heav\ily gall\oping hoof \, and, as he says in the same passage, that modern blank verse is, for the most part, more strict than that of Milton, and Milton is more strict than Shakespeare, in limiting himself to ten syllables in a line, why should he deny to Shakespeare the liberty he allows to the moderns ? Why should he take such pains to get rid of anapaests and dactyls in the elder poet by elision, contraction, extra-metrical syllables and other expe- dients, which are plainly inapplicable in modern poetry ? He does indeed, though with a groan, admit one anapaest of portentous harshness, which I think we are not bound to retain. Which most #$|ingly | ungravejly he | did fash(ion Cor. n. 3. 33. 44 ON ENGLISH METRE. I should prefer to divide this and the preceding line as follows : Th' apprehen sion of | his pres|ent port|ance which | Most gijbingly j ungrave|ly he | did fash(ion. The sequence dactyl-iamb (and a fortiori dactyl-anapaest) which Dr Guest, as we have seen, repudiates in Milton's line Ominous \ conjecture on | the whole | success | is equally opposed to Dr Abbott's rule that " we cannot have three consecutive clearly pronounced syllables without a metrical accent." Yet it is by no means uncommon in Tennyson, cf. Galloping \ of Aorjses o|ver the gras|sy plain |. Petulant \ she spoke and at ] herself | she laughed j. Modulate \ me soul \ of min|cing mi|micry ,'. Hammering \ and clink\mg chat|tering stojny names j. Glorify\ing clown \ and satlyr whence | they need j. Timorously and as \ the lea|der of | the herd . Perhaps the principle of slurring is carried a little too far, especially in the attempt to get rid of Alexandrines (8. G. 495 ff.). No doubt Dr Abbott has succeeded in showing that many apparent Alexandrines are to be read as ten- syllable iambics, but I see no reason for objecting to the following, for instance : That seemjing to | be most | which we | indeed | least are | Acquire j too high | a fame | when him | we serve's | away | Besides | I like | you not j. If you | will know | my house | Nor do I quite understand why such a line as the following should be called a trimeter couplet, rather than an Alexandrine, Why ring | not out | the bells | aloud | throughout | the town !. I shall not carry further my examination of Dr Abbott's system. As a critic of Shakespeare he seems to me to be too anxious to reduce every line to the normal shape. No doubt he allows many broken lines; but I think he goes too far in endeavouring to raise the following, for instance, to the full number of syllables by disyllabizing will and fare : Why then | I wi 11. Fa|rewell | old Gaunt |. LOGICAL A-PRIORISM. 45 Surely it is better to suppose the actor to supply the want of the missing syllable, or syllables, by the pause which marks the change of subject, than to dwell on such a monosyllable as will. Again, as regards the heroic verse generally,! think Dr Abbott is too anxious to limit and regulate any departure from the normal accentuation, and that, in treating of syllabic license, he is too much disposed to disguise or explain away examples of trisyllabic feet by the various devices already referred to, and especially by, what seems to me, the somewhat desperate remedy of allowing extra-metrical syllables in any part of the line. If the superfluous syllable is ever allowed within the line, it must be after the section or hemistich, because we know that it was the law of the Old English and French poetry, with which our modern heroic is historically connected, to admit the feminine ending in the middle, as well as at the end of the line 1 . Yet O even in Shakespeare it is very difficult to find an indisputable instance of this. Dr Abbott sends me the following, but it is quite possible to divide them so as to ignore the section alto- gether, giving an anapaest in the 3rd foot of the former and the 4th foot of the latter, thus To lack | discret ion. Come, go | we to | the King j Hamlet n. 1. 117. To feed | and clothe | thee. Why | should the poor | be flat'tered? Hamlet III. 1. 64. My own feeling is that, dactyls and anapaests being recognized English feet, and both undoubtedly employed in the place of iambs by our poets of all ages, it is wiser to use them, where they will serve, to explain the metre of a verse, rather than to have recourse to extra-metrical syllables, a license which, except at the end of the line, is now unknown, and is not recognized by all even in Shakespeare. On the same ground I should be more chary of admitting the amphibrach, as the substitute for an iamb, because it is never, as far as I know, made the basis of any English poem, and, though I see no objection to its use, I cannot call to mind any instance of a heroic line which may not be explained without it. 1 See Appendix at the end of the volume. 46 ON ENGLISH METRE. I must not however close my remarks on Dr Abbott without bearing my witness to the great services which he has rendered to all students of English poetry. There is plenty of room for diversity of opinion in dealing with the refinements and subtle- ties of a subject so hard to fix as metre, but none can dispute the judgment, the acuteness and the laborious industry ex- hibited in the two volumes on which I have been commenting. [Dr Abbott has kindly looked through this chapter and authorizes me to say that, while retaining his old view as to the not unfrequent disyllabization of such words as year, fire, say, pale, in Shakespeare, he finds himself in general agreement with me as to the scansion of the particular lines quoted. The scansions given were in some cases suggested by him as pos- sibilities which he is now disposed to reject. In regard to an accented ' the,' he would wish to limit himself to the statement, that the metrically accented ' the ' usually precedes a mono- syllable which is long, in other words, precedes a spondee. He has no objection to recognize dactyls and anapaests, but con- siders that they are for the most part restricted to certain collocations of syllables, or pauses.] CHAPTER IV. AESTHETIC INTUITIVISM. MR J. A. SYMONDS. I HAVE spoken of the mischief arising from the confusion between the aesthetic and the scientific views of metre. EaCh is good in its place, but they should be kept distinct, and the scientific examination should come first. Otherwise metrical analysis shares in all the difficulties of aesthetic analysis, and is in danger of becoming to a great extent a matter of individual feeling. As an example of this aesthetic or intuitivist way of regarding metrical questions, I will take an article on the Blank Verse of Milton written by Mr J. A. Symonds, which appeared in the Fortnightly for Dec. 1874. I give his system in his own words slightly condensed. " English blank verse consists of " periods of lines, each one of which is made up normally of ten " syllables, so disposed that five beats occur at regular intervals, "giving the effect of an iambic rhythm. Johnson was wrong "in condemning deviation from this ideal structure as inhar- " monious. It is precisely such deviation that constitutes the " beauty of blank verse. A verse may often have more than ten " syllables, and more or less than five accents, but it must carry "so much sound as shall be a satisfactory equivalent for ten " syllables, and must have its accents arranged so as to content " an ear prepared for five." So far we may say all metrists, with perhaps the single exception of Dr Guest, would be agreed: the question is how we are to interpret the vague phrase " satisfactory equivalent," but we shall seek in vain for anything more definite in the 48 ON ENGLISH MKTRE. course of Mr Symonds' article. We have a good deal of eloquent declamation about the "balance and proportion of syllables," " the massing of sounds so as to produce a whole harmonious to the ear, but beyond the reach of analysis by feet." We are told that in order to understand the rhythm of the line 'Tis true, I am that spirit unfortunate " it was necessary to have heard and seen the fiend as Milton " heard and saw him. Johnson, with eyes fixed on the ground, " searching for iambs, had not gazed on the fallen archangel's " face, nor heard the low slow accents of the first two syllables, " the proud emphasis upon the fourth, the stately and melancholy " music-roll which closed the line." [With equal justice Mr Symonds might protest against the profanation of attempt- ing to give a grammatical or rhetorical analysis of a speech of Demosthenes.] Again, " spasms of intense emotion have "to be imagined in order to give its metrical value to the " verse, Me, me only, just object of his ire," and so on. In fact Mr Symonds distinctly asserts what I should call the principle of aesthetic intuitivism in the words " the one " sound rule for readers is Attend strictly to the sense and the " pauses : the lines will then be perfectly melodious ; but if you " attempt to scan the lines on any preconceived metrical system, " you will violate the sense and vitiate the music." I need not repeat the objections to this view, which have been already fully stated in my introductory chapter. Suffice it to say that it renders impossible the classification and comparison of metrical effects, and encourages the delusion that verse is subject to no rules and admits of no science. If nothing more were wanted than that the casual reader should be satisfied or gratified by his own recitation of a poem, what security should we have against misprints and false readings being treated as rhythmical, as in the instances quoted from Dr Guest's book in a former chapter ? What is there to prevent Milton's heroic Universal reproach far worse to bear AESTHETIC INTUITIVISM. 49 from being read as a four-foot iambic commencing with two anapaests ? Or why should Mr Symonds take the trouble to argue that certain lines containing twelve syllables ought not to be regarded as Alexandrines, if the line will be perfectly melodious when read according to the sense and the pauses without any preconceived metrical system ? The same con- fusion between the scientific and the aesthetic view appears in the assumption that those who maintain the value of metrical analysis, i.e. of scansion, would also maintain that the reading of the line should be determined merely by its scansion, and not by its meaning. And apparently the writer thinks that this was the case with classical versification. He allows that " such terms as trochee and amphibrach may be usefully employed between students employed in metrical analysis," that " our daily speech is larded with trochees and cretics and so forth " : on the other hand, " since quantity forms no part of our prosody, and since the licenses of quantity in blank verse can never have been determined, it is plainly not much to the purpose to talk about choriambs in Milton though they are undoubtedly to be found there but these names of classic feet do not explain the secret of the varied melody of Milton " ; " they do not solve the problem of blank verse." It is difficult to deal with the mass of inconsistencies in these lines : first it is stated that trochees, etc., exist in English, and that the terms may be usefully employed by students for the purpose of analyzing English metre, and then again we are told that since quantity does not enter into our prosody, there- fore it is useless to talk of choriambs and classic feet in Milton, though he has them. Not to dwell upon this, the writer is evidently contrasting quantitative and accentual metre, and deprecates the use of classical terms as not explaining the secret of the varied melody of the latter. But who ever asserted or supposed that Virgil's melody was explained by the mere naming of the feet or the scanning of the lines? Even a school- boy in saying his lines is corrected if he scans them instead of reciting them with the proper accent and emphasis ; even a schoolboy in writing his Latin verses knows that it is only a small portion of his task to produce lines that will construe and M. M. 4 50 ON ENGLISH METRE. scan. Lines may construe and scan, and yet be utterly inad- missible, and even when he has learnt to produce a decent line, he is told that he is to notice how Virgil varies his rhythm by the position of the caesura, by the prevalence of spondees or dactyls, by the length of the clauses and periods. Mr Symouds seems to think it an objection to the scanning of English verse, that the metrical feet will not always coincide with the natural pauses in the sense, but so far from this being an objection in Latin poetry, it is the actual rule that they should not in general coincide. No doubt the scanning of Virgil is an easy thing, and the scanning of Shakespeare and Milton is a hard thing, but I see no reason for saying that scanning is more necessary or useful in the case of the one than of the other, unless we are prepared to maintain that there is absolutely no rule at all observed in the English heroic. The scanning of Plautus is just as hard as that of Virgil is easy, and hard for the same reason as the scanning of English verse is hard, because syllables may be slurred in rapid pronunciation, because the metrical value of many of the syllables is not fixed, as it was in later Latin, and because the alternative feet are so numerous. Thus the place of an iambus may be taken by a trochee, a tribrach, a spondee, an anapaest, a dactyl, Wagner would say, even a proceleusmatic (see his Introduction to the Aulularia). But no one on this account thinks scanning superfluous in Plautus. On the con- trary, whilst the scanning of Virgil is left to those who are commencing their studies in Latin verse, the scansion of Plautus has occupied the attention of the ablest scholars from Bentley to Ritschl ; and the result is that a metre, of which even Cicero confessed that he could make nothing, is now intelligible to any ordinary reader. This is a case in which the scientific metrical analysis preceded and rendered possible the aesthetic analysis, and so I believe it has been and will be in other cases. We found an inconsistency just now between the statement that the classical terminology might be usefully employed in reference to English metre by students accustomed to metrical analysis, and the subsequent statement that, since quantity formed no part of our prosody, these classical names were only misleading. Further on we are told that, in English blank AESTHETIC INTUITIVISM. 51 verse, "scansion by time takes the place of scansion by metrical feet ; the bars of the musical composer, where different values from the breve to the demi-semi-quaver find their place, suggest a truer basis of measurement than the longs and shorts of classic feet." If this is to be taken literally, while every foot should occupy the same time to pronounce, it may consist of any number of syllables from one to thirty-two. Getting rid of hyperbole, let us say, from one to four, and consider what degree of truth there is in the statement. It is difficult to see what connexion there can be between such a metre as this and those with which Milton's verse is historically connected, the later metre of Dryden, and the earlier metre of Surrey, Sackville, Greene, and Peele, who are said to have shown "great hesitation as to any departure from iambic regularity 1 ." It is difficult also to see how such terms as "trochee and amphibrach can be usefully employed by students engaged in the analysis " of such a metre. But leaving this, is it true that each foot occupies the same time ; e.g. in what Mr Symonds calls the ponderous Showers, hails, snows, frosts, and two-edged winds that prime and in what he calls the light and rapid Athens, the eye of Greece, mother of arts is it not palpable that the spondee 'showers, hails,' takes longer to pronounce than the trochee 'Athens'? Is it true that there may be more than three syllables in a foot ? This too I should deny. If there is any apparent case of such a thing, I should say that one or more syllables have suffered elision or slurring, the apoggiatura of music. And lastly is it, as seems to be implied, a matter of indifference on which syllable in the bar or foot the accent falls ? If there are three syllables, is it the same thing whether the accent falls on the first, second, or third of these ? I cannot think we shall gain much from ' this scansion by time.' There still remain two points for consideration, the one the inconsistent results obtained by the old metrists, the other the 1 How little this is true of Surrey will appear below in ch. x. 42 52 ON ENGLISH METRE. challenge offered to explain certain lines of Milton by the ordi- nary scanning. To shew the inconsistencies of the old metrists we are told that in the line Partakers, and uncropt falls to the ground the last four syllables were made a choriambic by Todd and a dactyl with a demifoot by Brydges. I am not concerned to defend either, and in fact both have gone beyond the limits of scientific metrical analysis, through a wish to suggest the general rhythmical effect. The first business of the metrist is to give the bare fact that we have in this line an accented seventh followed by an unaccented eighth syllable, making what is commonly called a trochee, and again an unaccented ninth followed by an accented tenth, commonly called an iamb. Todd is not wrong in saying that the two together constitute a choriamb, only that, to be consistent, he should very much enlarge his terminology and have a name ready for any possible collocation of two feet. Brydges, on the other hand, is alto- gether on the wrong tack, and opens the door to any sort of license. We come now to the lines which are said to be beyond the reach of analysis by feet. I give what I consider the true scanning of each. Ruining | along | the illim|itab|le inane First dactyl, second iamb, third slurred iamb, or anapaest, according to the pleasure of the reader, fourth iamb, fifth same as the third. The one winding the oth'er straight | and left | between | First slurred spondee, second slurred iamb, the rest iambs. See where | Christ's blood | streams in | the firmament | First trochee, second spondee, third trochee, fourth and fifth iambs. The third foot is said to be "illegitimate according to iambic scansion," but this is so only according to narrow a priori systems such as Johnson's. The limit of trochaic variation will be discussed further on. 'Tis true | I am | that spirit | unfortunate | First, second, fourth, fifth iambs, third slurred iamb, or if AESTHETIC INTUITIVISM. 53 the reader pleases to pronounce both syllables of 'spirit' distinctly, the last syllable would make the fourth foot an anapaest. Me me | only | just object of his ire | First spondee, second trochee, third spondee, fourth pyrrhic, fifth iamb. Of this line it is said, "it is obvious here that scansion by feet will be of little use, but the line is understood as soon as we allow the time of two whole syllables to the first emphatic ' me,' and bring over the next words ' me only ' in the time of another two syllables." If it is meant that scansion by feet will not of itself tell us how to read the line, of course I agree ; but if it is implied that whenever the second syllable of the line is joined closely in sense with what follows it is to be reckoned as forming part of the second foot, then I say that we destroy the foundation of metre. Nor do I recognize any given time for two syllables. I do not see why a reader should not give as much time to the first ' me ' as to the four last syllables of the line. Mr Symonds continues, "The truth of this method is still more evident when we take for analysis a line at first singularly inharmonious. Submiss [ he reared | me and whom | thou soughtest | I am | Try to scan this line, and it seems a confusion of uncertain feet." The feet are all iambs but the third, which may be read either as slurred iamb or as anapaest. To avoid any possible misconception, I repeat again that I find no fault with Mr Symonds for what he has done, but for what he has failed to do, and condemned others for doing. His aesthetic analysis may be excellent in itself, but it cannot take the place of the scientific analysis, nor is there the least inconsistency between them. By all means let Mr Symonds ' gaze on the archangel's face and hear his stately and melancholy music-roll,' but why should that interfere with Johnson's humble search for iambs ? I venture to say that, as a rule, the ear which has been first purged by listening for iambs will be better prepared to receive those higher aesthetic pleasures on which Mr Symonds discourses so eloquently. CHAPTER V. NATURAL OR A-POSTERIORI SYSTEM. MR A. J. ELLIS. MR MASSON. MR KEIGHTLEY. INTERMEDIATE between the rigid a priori systems of Dr Guest and Dr Abbott, and the anarchical no-system of the Intuitivists, comes what I should call the natural or a posteriori system of which Mr A. J. Ellis may be regarded as a repre- sentative. I am glad to be able to give Mr Ellis' theory of the heroic verse in his own words slightly abbreviated from a paper read before the Philological Society in June 1876. He com- mences with a quotation from the Essentials of Phonetics, p. 76, published by him in 1848 but long out of print. " An English heroic verse is usually stated to consist of ten syllables. It is better divided into five groups [what we commonly callfeet, what Mr Ellis prefers to call measures], each of which theoretically consists of two syllables, of which the second only is accented. The theoretical English verse is therefore 01, 01, 01, 01, 01 (0 = absence, 1 = presence of stress) ; but this normal form is very seldom found. Practically, many of the groups are allowed to consist of three syllables, two of them being unaccented ; but in these cases the syllable im- mediately preceding is very strongly accented. The number of syllables may therefore be greater than ten, while the accents may be, and most generally are, less than five. It is necessary for an English verse of this description, that there should be an accent at the end of the third and fifth group, or at the end of the second and fourth ; and if either of these requisites is com- plied with, other accents may be distributed almost at pleasure. NATURAL OR A-POSTERIOR1 SYSTEM. 55 The last group may also have one or two unaccented syllables after its last accent. Much of the beauty of a verse arises from the proper distribution of the pauses between the words, and also of the groups of accents among the groups of words. Thus the second or third group, or measure, must in general be divided, that is, must be distributed between two words, or the effect on the ear will not be harmonious." Mr Ellis then gives the first sixteen lines of Paradise Lost, denoting the degree of stress laid on each syllable by the figures 2, 1, written underneath, the divisions of the feet being marked by commas. 1. Of man's first disobedience, and the fruit 2, 1 0, 2, 0, 2 2. Of that forbidden tree, whose mortal taste 1, 2, 1, 2, 2 3. Brought death into the world, and all our woe 1 2, 0, 2, 1, 2 4. With loss of Eden, till one greater man 1, 2, 0, 2, 2 5. Kestore us, and regain the blissful seat, 2, 0, 2, 2, 2 6. Sing, heavenly Muse, that, on the secret top 2 2, 2, 1 0, 2, 1 7. Of Horeb or of Sinai, didst inspire 2, 0, 2, 1, 02 8. That shepherd, who first taught the chosen seed 12, 00, 2 2, 02,0 2 9. In the beginning, how the heavens and earth 0, 2, 1, 2, 2 10. Rose out of chaos. Or, if Zion hill 2 0, 2, 1, 2, 2 11. Delight thee more; and Siloa's brook that flows 02, 2, 2, 2, 2 12. Fast by the oracles of God, I thence 2 0, 2,0 0, 2, 1 2 13. Invoke thy aid to my adventurous song: 02, 2, 0, 2, 2 14. That with no middle flight intends to soar 0, 2 2, 2 02, 02 15. Above the Aonian mount, while it pursues 1, 2, 2, 2 0, 2 16. Things unattempted yet, in prose or rhyme 2 0, 2, 1, 2, 2 " In these sixteen lines, there is not one with a superfluous syllable at the end of the line, but lines 1, 6, 7, 9, 11 and 13 have eleven syllables, and line 15 has as many as twelve 56 ON ENGLISH METRE. syllables. There are several groups, therefore, of more than two syllables, some groups of two, and one (in the first line) of three unaccented syllables. Sometimes a group has two ac- cents, as in lines 6, 8, 14. Lines 1, 3, 5. 7, 8, 15, owe their rhythm to accents at the end of the third and fifth groups; lines 2, 4, 6, 9, 10, 12, 13, 16, to accents at the end of the second and fourth groups ; and both characteristics are united in lines 11, 14. The mode in which these necessary conditions are diversified, by the introduction of other and unexpected accents, or by the omission of accents, is very remarkable, and shews the art and rhythmical feeling of the poet. So far from the theoretical standard, 01, 01, 01, 01, 01, being of constant recurrence, we only find one line (the second) in which it is strictly observed ; and even then we have to assume that sub- accents have the same effect on the ear as primary accents, which is far from being the case. Line 11, in spite of the three syllables in the fourth group, approaches the theoretical standard nearer than any other verse, and it is immediately succeeded by line 12, which, as a contrast, goes miles away from the standard form. " At a later period, in my Early English Pronunciation, Part I., 1869, pp. 333 5, I made some passing remarks on Chaucer's rhythm as different from the modern, and I laid down my modern tests with a few variations, thus : " In the modern verse of five measures, there must be a principal stress on the last syllable of the second and fourth measures ; or of the first and fourth measures ; or of the third and some other measure. There is also generally a stress upon the last syllable of the fifth measure ; but if any one of the three conditions above stated is satisfied, the verse, so far as stress is concerned, is complete, no matter what other syllables have a greater or less stress or length. The length of syllables has much to do with the force and character of a verse, but does not form part of its rhythmical laws. It is a mistake to suppose that there are commonly or regularly five stresses, one to each measure. Take, for example, the first six lines of Lord Byron's Corsair, marking the even measures by italics, and the relative amount of stress by 0, 1, 2, we have NATURAL OR A-POSTERIORI SYSTEM. 57 1. O'er the glad waters of the dark blue sea 1 0, 1 2, 0, 2, 12 2. Our thoughts as boundless and our souls as free, 1 i, o 2, o o, o 2, o 2 3. Far as the breeze can bear, the billows foam. 2 0, 1, 2, 1, 2 4. Survey our empire, and behold our home ! 01, 2, 0, 2, 2 5. These are our realms, no limits to their sway 2 o, o i, 2 i, o o, o .2 6. Our flag the sceptre all who meet obey i 2, o 2, o i, o 2, o 2 " The distribution of stress is seen to be very varied, but the action of the rules given in the text is well marked. Different readers would probably differ in the ratios 1 and 2, in some lines, and others might think that it would be sufficient to mark stress and no-stress. The last line most nearly approaches to having five principal stresses. " Our English verse, though based on alternations of force, is materially governed by length and pause, is seldom or never un- accompanied by variety of pitch unknown in prose, and is more than all perhaps governed by weight, which is due to expression and mental conceptions of importance, and is distinct from force, length, pitch, and pause or silence ; but results partly from ex- pression in delivery (a very ditferent thing from mere emphasis), produced by quality of tone and gliding pitch, with often actual weakness of tone, and partly from the mental effect of the con- structional predominance of conceptions, as of substantives over adjectives, and verbs over adverbs, even when the greater force or emphasis is given to the lighter words. Weight is a very complex phenomenon, therefore, which certainly affects English rhythm in a remarkable manner at times, entirely crossing the rules of force or strength. We want, therefore, a nomenclature which shall distinguish degrees of force, length, pitch, and weight in syllables, and in groups of syllables so affected, and of degrees of duration of silence. Our rhythms are thus greatly more complicated than the classical, so far as we can appreciate them, except the dithyrambic and the comic, which, as Cicero felt, required music. (Orator 183 4, quos cum cantu spo- liaveris nuda paene remanet oratio.) 58 ON ENGLISH METRE. "I have elaborated a series of expressions for degrees of force, length, pitch, weight, and silence, which will in some way avoid the great ambiguities, and indeed contradictions, which occur in the use of the words accent and emphasis among writers on rhythm. These are as follows. Nine degrees are distinguished, represen table by the numbers 1, the smallest, to 9, the greatest. But of these three are principal, each having a super- and sub-form. FORCE. LENGTH. PITCH. WEIGHT. SILENCE. 9. super-strong superlong superhigh super-heavy supergreat 8. strong long high heavy great 7. substrong sublong subhigh subheavy subgreat 6. supermean supermedial supermiddle super-moderate super-medium 5. mean medial middle moderate medium 4. submean submedial submiddle submoderate submedium 3. superweak supershort superlow superlight super-small 2. weak short low light small 1. subweak subshort sublow sublight subsmall " For all practical purposes the three principal degrees suf- fice, but fewer will not serve. I have found it of great practical advantage to be able to speak of a strong syllable, quite inde- pendently of the origin of its strength, which may arise from its position as an accented syllable in polysyllables, or from its em- phatic pronunciation in a monosyllable. Thus we may say that English rhythm is primarily governed by alternations and groups of strong and weak syllables, and that it is materially influenced by alternations and groups of long and short, high and low, heavy and light syllables, and great and small pauses. The names of these groups would require great care to be suf- ficiently intelligible, and I have not yet attempted to work them out. As English verse would have, however, to be studied in reference to all of them, it is very easy to express a group of syllables by the initials F, L, P, W, S, and the corre- sponding figures. Thus what used to be called an accentual iambus will assume any of the forms F 19, 29, 39, 49, 59, 69, 79, 89 ; or F 18, 28, 38, 48, 58, 68, 78; or F 17, 27, 37, 47, 57, 67 ; or F 16, 26, 36, 46, 56 ; or F 15, 25, 35, 45 ; or F 14, 24, 34 ; or F 13, 23 ; or F 12 ; and very subtle ears might be ready NATURAL OR A-POSTERIORI SYSTEM. 59 to appreciate all these forms, although the forms F 28, 58, 25 would be all that might be generally reckoned. But in such groups we might also have L 28, 58, 25 ; P 28, 58, 25 ; and W 28, 58, 25. Thus F 28 + W 28, and F 28 + W 58, would have very different effects, and new effects would be introduced by the distribution of the syllables in a group among different words and the length of the corresponding silences, if any, no silence not being marked. It will be found not easy to take note of all these peculiarities in reading a piece of poetry. Joshua Steele and James Rush tried much this way, see my paper on Accent and Emphasis, Philological Transactions 1873-4, pp. 129 132. Steele attended to length and silence in one, under the name of time, and distributed them so as to divide speech, in prose or verse, into equal intervals of time, answering to musical bars ; he especially noted pitch, and also force, not however as here employed, but as part of expression, and hence forming part of weight, and corresponding to the crescendos and diminuendos of music, and in fact the whole apparatus of oratory. What is here meant by force he calls weight, and makes it agree so completely with the beating of a conductor of music, that he assigns weight to silences. " When merely two grades are necessary, the long vowel, implying a long syllable, has the long mark, as seat; the long syllable with a short vowel may have the short mark over the vowel, as strength; short vowels and syllables are unmarked. Strong syllables have a turned period () after a long vowel, as re'gion, or the consonant following a short vowel, as wr%tch'ed ; weak syllables are unmarked. High syllables have an acute accent over the short vowel in short syllables, as cdno, or after the vowel bearing the long or short mark in long syllables, as cd'no, c&'nto. The glide down from a high pitch to a low one, always on a long vowel, is marked by the circumflex, as stime. The glide up from a low pitch to a high one, also always on a long vowel, is marked by a grave accent on the vowel followed by an acute accent after it, as Norwegian dag. The low pitch is unmarked. But a grave accent marks a still lower pitch. Heavy syllables are in italics, light syllables unmarked. Em- phasis as affecting a whole word is represented by (') placed 60 ON ENGLISH METRE. before the whole word, and will mark any peculiarity of ex- pression by which it is indicated in speech. Silence, when not marked by the usual points or dashes, or in addition to these, is denoted by ( ), a turned mark of degrees, for small, and (Q), a turned zero, for long silences. Odd measures end with | , and even measures with ]. By this means all the principal points of rhythm can be easily marked by ordinary types. " From the above it will be seen how minute are my own notions of rhythm as actually practised by poets in a developed state of literature, not those who had to struggle with singsong doggrel, as in much of our oldest rhymes. This also shews in what sense I consider the old classical terms ' misleading ' principally, as now used, in studying classical metres with modern prepossessions, and also as utterly insufficient for English purposes. " I will conclude by appending a few lines which I have put together for the sole purpose of contrasting irregularities with regularities. Lines in strange rhythms would never be so ac- cumulated and contrasted in practice. I mark them for force only below, but roughly for length, pitch, weight, silence, and measure, in the text, and add remarks. 1. In the | bl&ck' sky-'] glfnrmSrs | the pa'-le] co'ld moo'n 22 68, 8 2, 2 6 6 8 2. Sad' gho-st ! of nrght, ] and the sta'-rs | twin-kl$\ aroirnd 5 5, ' 2 5, 22 8, 7 2, 2 6 or, 2 2, 7 8, 2 2 6 3. Trgnrbling | span'gles'^\ set' in I her da/'rk] gau'ze vei'l 5 2, 52, 5 2, 2 5, ' 7 8 4. Pa'le quee'n, \ pfrre quee'n,'] dtt'll' quee'n, \ forlo'Tn] quee'n ; a'ye n 56, 5 6, 7 5, 5 8 8 9 5. Give me | the so'lcial gld'w, \ the brrght] cdd'l a , the ft 7 2, 2, 8, 2 7, 27, 8 2 u 6. Fit'ful:ly ge'lnial fla'me,^ \ iTghting] ea'ch chee'k, 6 2, 2 7, 2 2 7, 85, 5 8, 7. Gll'ding | each sml-le], brl'-ghtsome | accSnrJpaniruent 85, 5 8, 8 3 28122 8. Of brrghtlsome mel']ody rlng'ling from brrghtlsome hea'rts. 28, 3 8, 3 2 8, 3 2 8, 3 8 9. The rig' id ll''ne] enca'sed | in rig']id ru v 'les , 2 7, 2 7, 27, 1 7, '2 7 10. As dtt'll' | as stag'lnant waiter^ du'll's] the ml'nd 18, 18, 1 7, 1 L 8, 2 7 11. That Idng-s \ to free''] itself' I from ha'Tsh] contro'L 1 8, 1 8, 2 7, 1 7, 28 NATURAL OR A-POSTERIOR1 SYSTEM. 61 12. And in I the va - ]ried rhy'th f \m of hea'Tt] and sou'l 3 1, 1 7, 2 Y, 1 1 7, 1 8 13. Fee''ls the | stin--a<5'eM true- po- esy's-] true'- king' 7 1, 87, 7812 7 8 It will be at once evident that force is here very insufficient for marking the rhythm, and that length, weight and silence have much effect. The only regular lines are 9, 10, 11, and they have a singularly dull effect among the others. Some of the lines set all ordinary rules at naught, and some readers may take them, as Goethe's mother took Klopstock's Messiah, for 'prose run mad.' Line 1, an ordinary form, begins with two short and weak syllables, followed by two strong and long ones, of which the first, 'blftck',' has a short vowel and an ordinary pitch, and the second, 'sky 1 ',' has a long diphthong, and with a higher pitch. The next two measures are of the form strong-weak weak-strong, very usual at the commence- ment or on beginning the third or fourth measure. The third measure, 'glim'mers,' has a short strong high first syllable, and a long weak low second syllable, which is also very common. The three long strong syllables which close the line are very common as an ending, the first is high, and the other two descend, but the voice must not drop to 'mocxn,' as the sentence does not end. The weight of the last words makes the metre secure. In line 2 there are three long and rather strong syllables, but the pitch is low, and the weight unimportant. These are relieved by the trisyllabic third measure, in which the first two syllables are extremely light, short and weak. The pitch rises on the long and strong ' sta/'rs,' but higher yet on its verb (and hence heavy) ' twin'kleY in which the first syllable is short and strong, but the second long and weak, the U standing for the long I only. Line 3 does not satisfy any one of my three tests, for it is only the fourth and fifth measures which end with a strong syllable. On examination it will be seen that the line consists of two sections ; the first, ' trSnrbling spftn'glSs,' of two measures with the strong and long syllable first, and the last ending with a long syllable ; and the second, ' set' in her da/'rk gau'ze vev'l' of three measures, of which the first two are common initial and post-pausal measures (strong-weak + weak-strong), and it is this arrange- 62 ON ENGLISH METRE. ment which saves the line ; the last three syllables are all strong, but the last is the heaviest, and this makes the line complete. It would be easy to alter the line to Set- in | her da-'rk] gairze verl \ like trenr]bling span'glbs, or to Trgnrbling | like spa'rr]glgs in | her da'rk] gairze vei f l, or Like spS'n'Igles tr8nr]bliiig in | her da'rk] gairze vei*l. But all these would be far more commonplace both in rhythm and poetry. At present, the beginning of the line typifies the feeling of the trembling starlight, while the three strong final syllables contrast this with the dark expanse of the heavens. " Line 4, with its nine strong syllables, is strange. The fifth syllable, 'dull,' has decidedly more force than the sixth, 'queen,' because the word forms a climax, but the ' queen ' throughout has much weight from grammatical reasons, which restores the balance of rhythm. The slight pause in the fifth measure raises the 'queen' in force, and also requires the pitch to be sustained, that the ear may be prepared for the 'a - 'ye,' which not only rises in force, but much more in pitch, and must be followed by a much longer silence, ready for the burst in the next line (5), where the first words, ' give me the,' will be very short, though ' give ' will be distinctly emphasised, and with a much lower pitch than the preceding ' a/'ye.' The chief force comes on 'so''cial,' which will lengthen its first syllable and rise in pitch, whereas 'glow' will be nearly as strong, much heavier, but lower. The last four syllables seem to knock verse on the head, but the nearly equal force of ' bright ' and ' coal,' with heavier weight and higher pitch of ' coal,' allow the slight pause after it ; the weak but lengthened ' the ' (which must have a perceptible pause after it, without dropping the voice to the lowest pitch, to fill up the last measure) pre- pares the mind to contrast the steady brightness of the glowing coal with the jerking darting flame typified in the whole two lines 6 and 7, first by the three-fold recurrence of the group strong-weak + weak-strong (the first united with another of the form weak -weak -strong, having the weak syllables almost sub- NATURAL OR A-POSTER1ORI SYSTEM. 63 weak and sub-short, and the two others, complete in themselves, with the weak syllables rising to medium force and medial length), and next in the curious form of the last two measures of line 7, 'acconrpaniment,' which must retain all its five syllables. The gushing of the 'melody' is indicated in a similar manner by the two trisyllabic measures in line 8 ; the effect may be readily seen by avoiding them thus Of brrghtsome notes, ring -ing from bri'ghtsorne hea' Tts, or, worse far, but restoring regularity Of bri''ghtsorne no'tes, that rl'ng' from brl'ghtsome hea <- rts, where I have marked the regular singsong pitch. One can fancy Pope ' correcting ' to this form ! " After the three very dull regular lines 9, 10, 11, the ear is greatly relieved by the line 12, beginning with three weak syllables, rising to a climax of weight and pitch in ' rhythm,' and introducing a trisyllabic fourth measure, with sustained pitch on the last syllable of the fifth measure to mark the parenthetical clause, and lead on to the last line 13, with its heavy lengthy rhythm, marked especially by the word ' sun- god,' which has most force on the first syllable, ' sun,' but higher pitch and heavier weight on the second, 'god.' The last three measures of this line, with four long, strong, and heavy syllables, is relieved by distributing them into two groups of two, separated by a very light weak measure with a last syllable of medial length, which saves the line from ponde- rosity without detracting from its majesty. " These observations on my own lines, patched together for the mere purpose of exemplification, will serve to shew the method in which, if I could bestow the requisite time upon them, I should study the rhythms of real poets, and the great complexity of English rhythms in the state they have reached since the beginning of the seventeenth century, when Shakspeare had learned to be daring in metre as well as poetry. But each poet would have to be considered in relation to his antecedents and his contemporaries, and the state of our language at the time, as shewn by its pronunciation, and its prose manipulation. Each poet, worthy of being so called, bears his own individual 64 ON ENGLISH METRE. rhythmical stamp, as well as that of his age. We must not judge Chaucer's rhythms by Browning's or Swinburne's, any more than we must judge the unison music of the Greeks by the choral music of Handel and Bach." Mr Ellis remarks subsequently that the above rules are defective in not paying sufficient regard to the fifth measure, which, striking the ear last, like a cadence in music, is often typical. Wjth respect to this fifth measure, the general condi- tion, although circumstances sometimes arise which induce the poet to violate it, is that the last syllable should not be weaker than the preceding syllable or syllables, and that, when it is actually weaker, it should be at least longer or heavier. The usu~aTTorm of the' fifth measure is weak-strong. " In looking through the first book of Paradise Lost, I find this usual form in a decided majority of instances. It occurs in fifteen out of the first sixteen lines already quoted (p. 55). Even in the exception (line 12), the fifth measure is at most mean-strong. In a few instances I have noted weak-weak- strong; but then the weak is usually sub- weak, as: ethere-al sky, fie-ry gulf, tempestu-ous fire, mutu-al league, perpetu-al king, sulphu-rous hail, fie-ry waves, Stygi-an flood, oblivi-ous pool, superi-or friend, ponde-rous shield, cho-sen this place, popu-lous North, barba-rous sons, fie-ry couch, tem-ple of God, border-ing flood, gener-al names, Isra-el 'scape, spi-rit more lewd (where the second weak syllable is almost sub-mean, but sprite may have been said), counten-ance cast, follow-ers rather (with a superfluous syllable also), spir-it that fell. A very com- mon variety is simply weak-weak, as: ar-gument, prov-idence, vis-ible, en-emy, suprem-acy, es-sences, mis-ery, mis-erable, (with a superfluous syllable, which is not usual after a fifth measure of this kind), calam-ity, circum-ference, chiv-alry. car- casses, invis-ible, etc. " The most important deviation, however, consists in having fifth measures of the form strong-superstrong, or mean-strong, or even strong-strong or strong-heavy. I subjoin all cases of this kind which occur in the first book of Paradise Lost, quoting the whole line, and italicising those other measures, which, instead of being weak-strong, have any other form, as weak- NATURAL OR A-POSTERIORI SYSTEM. 65 weak, mean-strong, strong-strong, strong-mean, strong-weak, or trisyllabic. The figures prefixed shew all the measures in which the last syllable predominates over the others, and a glance at them will shew that, whatever other measures satisfy this condition, we have always either the third and fifth, or the second and fourth, that most frequently only four measures satisfy this condition, and that when all the five measures have the principal force on the last syllable (which occurs in seven cases), one at least of these measures is varied by strengthen- ing or lengthening the preceding syllable, or trisyllabising a measure, and thus avoiding the monotony in fact only one (' By ancient Tarsus ') does not treat at least two measures in this way. 1 345 Wast present, and] with might|y wings] out-spread 123 5 Say first \ for Heav'n] hides noth\ing from] thy view 2345 Nor the \ deep tract] of Hell ; | say first] what cause 23 5 Favoured \ of Heav'n] so highly to] fall off 123 5 The infer\nal ser]pent ; he | it was,] whose guile 2345 Mix'd with \ obdu]rate pride | and stead]fast hate 12 45 A dun|geon hor]rible \ on all] sides round 123 5 As one | great /Menace flam'd ; | yet from those flames 2345 Regions \ of sor]row, dole|ful shades,] where peace 123 5 That comes \ to all;] but tor\ture with]out end 2 45 There the \ companions of \ his fall] o'erwhelm'd 123 5 And thence | in Heav'n] calVd Sat Ian, with] bold words 12345 If thou | beest he;] but O, | how fall'nf] how chang'd 23 5 Cloth'd with \ transcend]ent brightness, didst \ outshine 12345 Though chang'd \ in out]ward lus;tre that] fix'd mind 2 45 Who from \ the ter]rour of \ this arm] so late 2 45 Irrec|oncile]a6e | to our] grand foe 2345 Out of | our e]vil seek | to bring] forth good 12345 By ancient Tars]us held; | or that] sea-beast 2 45 Moors by \ his side] under \ the lee,] while night 12345 So stretch'd \ out huge] in length | the arch-]fiend lay 2 45 Evil | to oth]ers; and \ enrag'd,] might see 123 5 How alt \ his mal]ice serv'd | but to] bring forth 123 5 That felt | unu]sual weight; \ till on] dry land 123 5 Of un\blest feet.] ffim'fol\low'd his] next mate 23 5 In this | unhap]py mansion; or] once more 2 45 Hung on \ his should]ers like \ the moon, | whose orb 2 45 Or in \ Valdar]o to \ descry] new lands 12345 Hath vex'd | the Red] Sea coast, \ v)hose leaves] o'erthrew H. M. 5 66 ON ENGLISH METRE. 2345 Roaming \ to seek] their prey | on earth,] durst fix 12345 By that | uxo]ri'o?w king, \ whose heart] though large 123 5 Of Tham|muz year]ly wound|eo?; the'] love-tale 123 5 Infect|ed Si]on's daughters with] like heat 1 345 Of ajfo'ena]ted Ju|dah. Next] came one 2345 Maim'd his \ brute wrejage, head | and hands] lopt off 1 345 From mor\tal or] immor\t&\ minds.] Thus they 123 5 That fought ] at Thebes] and I\\ium, on] each side 123 5 That all | these pu\issant le\gions whose \ exile 1 345 He spake, | and, to] confirm] his words | out-flew 135 In \i\sion be]&tif\ic: by] him first 12345 To man|y a row] of pipes | the sound-]board breathes Nevertheless, even with this supplementary caution respecting the constitution of the fifth measure, my rules do not form, as I thought, the sole conditions of rhythmical verse. A really rhythmical line can be contrived (as line 3 of my own, p. 60), which does not follow my rules, but owes its rhythmical character to other considerations, which I have partly noticed on p. 61." In the above remarks of Mr Ellis I cordially agree, (1) as to the general statement of the law of the heroic metre, (2) as to the greater or less intensity of the metrical stress even in what would be usually treated as regular iambic feet. I also agree, to a considerable extent, in what he says (3) as to the limits of trisyllabic and trochaic substitution. But whilst I admire, I with difficulty repress a shudder at the elaborate apparatus he has provided for registering the minutest variations of metrical stress. Not only does he distinguish nine different degrees of force, but there are the same number of degrees of length, pitch, silence, and weight, making altogether forty-five varieties of stress at the disposal of the metrist. The first observation which occurs upon this is that, here as elsewhere, the better is the enemy of the good. If the analysis of rhythm is so terribly complicated, let us rush into the arms of the intuitivists and trust to our ears only, for life is not long enough to admit of characterizing lines when there are forty-five expressions for each syllable to be considered. But leaving this : there is no difficulty in understanding what is meant by force, pitch, length and silence, and I allow that all of them have an influence on NATURAL OR A-POSTERIORI SYSTEM. 67 English rhythm, though the first alone determines its general character. But what is meant by " weight " ? Mr Ellis calls it " a very complex phenomenon," which " is, more than all, the governing principle of English verse," and " is due to expression and mental conceptions of importance, resulting partly from expression in delivery, produced by quality of tone and gliding pitch, and partly from the mental effect of the constructional predominance of conceptions." I cannot think that what is thus described has any right to be classed along with those very definite accidents or conditions of sound, force, pitch, length and silence. Feeling and thought may be expressed by any one of these, as well as by the regularity or irregularity of successive sounds. Weight therefore cannot be defined as ex- pressiveness ; or if it is, it is something which cannot exist separately, but only manifests itself through the medium of one of the others 1 . Nor do I find the difficulty cleared up by looking at Mr Ellis' examples. In his own lines he tells us (p. 61) that " moon," at the end of the first, has weight, but in the second, " sad ghost of night," though " long and strong," is " unimportant in weight " : " twinkle " is heavy as being a verb, and also " glow " and " coal " further on. I confess I fail to see any ground for these distinctions ; to insist upon them as essential to the appreciation of rhythm seems to me to be putting an unnecessary burden on all students of poetry. The one thing to attend to is the variation of force, arising either from emphasis, in the case of monosyllables, or from the word- accent in polysyllables. When this is thoroughly grasped it may be well to notice how the rhythm thus obtained receives a further colouring from pitch, length, or silence, from allitera- tion, and in various other ways, but all these are secondary. I proceed now to consider the limitation which Mr Ellis puts upon the general rule that every foot admits of the in- version of the accent. In the remarks above quoted he gives 1 On this Mr Ellis writes "respecting 'weight,' I am afraid I cannot go into further particulars. I do not insist on the appreciation of weight, or pitch, or quality, or length, or anything but variety of force for the mere discovery of the laws of rhythm. The other considerations are only required for the complete estimation of the poet's march within those laws, and this march differs materially from poet to poet." 52 68 ON ENGLISH METRE. two views, not quite consistent with each other, one of which appeared for the first time in 1848, and the other in JL869. According to the former, " it is necessary that there should be an accent on the last syllable, either of the third and fifth measures, or of the second and fourth. If either of these requisites is complied with, other accents may be distributed almost at pleasure." According to the latter view, " there must be a principal stress on the last syllable of the second and fourth measures ; or of the first and fourth ; or of the third and some other. If any one of these three conditions is satisfied, the verse, so far as stress is concerned, is complete." Yet else- where Mr Ellis confesses that even this later and freer view is only applicable in cases in which " the feeling of the rhythm is still preserved, not in a case in which the initial syllables of all the other measures had the stress"; and that "rhyth- mical lines can be written which do not observe these rules, though their observance creates rhythmical lines." But how can it be said that ' their observance creates rhythmical lines," when it has just been acknowledged that it will not do so, if the initial syllables of all the other measures have the stress ? I am unable to understand the value of a rule, the ob- servance of which does not necessarily make the line rhythmical, and the breach of which does not necessarily make it un- rhythmical. Of the latter we have more than one example in the lines quoted by Mr Ellis himself. Thus his own line, Trembling spangles se"t in her dark gauze veil, has the final stress only in the fourth and fifth measures. We will now try the effect of an accent on the last syllable of the second and fourth feet, which is all that is required, ac- cording to both of Mr Ellis' statements, to complete the verse, as far as stress is concerned. Hark there | is heard | sound as | of man | groaning |. I cannot say that this rhythm is at all satisfactory to my ear, and I should doubt very much whether a parallel could be found for it from any iambic passage by a recognized poet. It seems to me that a better rhythm is produced by the iamb in the second and the fifth place ; e.g. NATURAL OR A-POSTERIORI SYSTEM. 69 Sound the | alarm | sotind the | trumpet | of war|. In fact, as Mr Ellis acknowledges in his subsequent statement, the final iamb is almost as characteristic in English as in Greek ; if it is inverted, the rest of the line must be strongly iambic, not to lose its proper rhythmical character. I should be inclined to say that the limit of trochaic substitution was three out of five, provided that the final foot remained iambic, otherwise two out of five (see however below on Hamlet). We have tried a line with trochees in all but the second and fifth, we will now give specimens of iambs in the other feet. First and fifth The din | thickens | sound the | trumpet | of war |. Third and fifth Hark the | chorus | is heard | sweetly | they sing |. Perhaps one should except also the line which has the two iambs close together (fourth and fifth), as Hark how | loud the | chorus j of joy | they sing |, unless there is a decided break in the sense so as to make a pause after the first two feet, as in Mr Ellis' line Trembling | spangles | set in | her dark | gauze veil |. I think, however, it is a mistake to pick out a certain position of the accents, as Mr Ellis has done in p. 56, and speak of the rhythm of a line as owing to accents so placed, when the line has other accents which are of themselves capable of sustaining the rhythm. With regard to the other accentual irregularities, excess ^pf accent, i.e. the spondee, is allowable in any position, and I am inclined to think that the limit of this substitution is wider than those which we have been considering, that in fact there might be four spondees in the line, supposing that the fourth or fifth foot remains iambic ; that we might have, for instance, Rocks caves, | lakes fens, | bogs dens, shades dire I of death death's region all | where dark | death reigns | *. 1 Since the above was written I have had my attention drawn to Milton's line containing four spondees, the solitary iamb occurring in the 2nd foot, Say Muse | their names | then known | who first | who last | 21 l 11 llll 70 ON ENGLISH METRE. Defect of accent, the pyrrhic, may also be found in any position, but it is rare for two pyrrliics to come together, and perhaps impossible without a secondary accent falling on one of the syllables, e.g. on the last syllable of mansionry. By his | loved man sionry j that the | heaven's breath |. Perhaps this line would be better scanned with a trisyllabic fourth foot, but we might replace ' heaven's breath ' by ' sweet south,' without destroying the rhythm. If not more than two pyrrhics can come together, it follows that the limit to this substitution will be three out of five, and as a rule the other feet would be spondees rather than iambs. As to trisyllabic substitution it is plain that, if we set no limit to this, the character of the metre is changed, and that, if we were to meet, say, such a line as the following in a heroic passage descriptive of the sphinx, Terrible | her approach | with a hid|eous yel|ling and scream |, we could only describe it as an intrusion of trisyllabic metre. On the other hand, we might say, without destroying the iambic character of the line Terrible | their approach I with on|set huge | of war | (or) with hi|deous din | of war | (but not, I think) with hijdeous yeljling and scream |. That is, I think the limit of trisyllabic substitution is three out of five. I should be surprised to find more than this in any serious poetry, and if it did occur, I think the true scientific account (i.e. the scanning) of the line would be, to call it an anapaestic verse inserted by a freak of the poet in the midst of a passage of a different nature 1 . We must distinguish, however, between the different kinds of trisyllabic feet. The anapaest, which may be considered an 1 Mr Swinburne however has a heroic line which contains four anapaests and yet satisfies the ear : Thou art old|er and coldjer of spi rit and blood | tban I . Mar. Fal. A. 3, Sc. 1. No doubt the syllables run very smoothly, so that the anapaests are not far removed from slurred iambs. NATURAL OR A-POSTERIORI SYSTEM. 71 extension of the iamb, is the most common ; the dactyl, which is similarly an extension of the trochee, is only allowable, I think, in the first and either the third or fourth foot; e.g. we may say Terrible | their approach | terrible | the clash | of war i or Terrible | the clash | of war | terrible | the din|. Whether amphibrach, i.e. iamb followed by an unaccented syllable, could be allowed in any place, except, of course, in cases of feminine rhythm, is perhaps doubtful. I cannot remember any parallel to a heroic line such as the following, but I see no objection to it : Rebounding | from the rock | the an|gry break|ers roared j. A similar doubt may be raised with regard to the tribrach, i.e. a foot consisting of three unaccented syllables. Mr Ellis finds a tribrach in the fourth place of the following line, Of man's | first dis|obe|dience and | the fruit), 02 1002000 2 which some might prefer to scan Of man's | first diS|Obe|dience | and the fruit). Sometimes the dactyl approaches nearly to a bacchius or cretic, and the anapaest to an antibacchius. The essential rule is that the syllable, which by theory bears the stress, should at all events not be overpowered by the secondary stress. Mr Masson's views on Milton's versification are given in an Essay prefixed to his edition of Milton. The general formula of Milton's blank verse being xa (where x stands for an unaccented, a for an accented syllable), he explains this formula to mean that " each line delivers into the ear a general oxa effect ; the ways of producing this effect being various. What the ways are, can only be ascertained by carefully reading and scanning a sufficient number of specimens of approved blank verse." " On the whole it is best to assume that strictly metrical effects are pretty permanent, that what was agreeable to the English metrical sense in former generations, is agreeable now. and that, even in verse as old as Chaucer's, one of the 72 ON ENGLISH METRE. tests of the right metrical reading of any line is that it shall satisfy the present ear." " What combinations of the disyllabic groups xa, ax, xx, aa, can produce a blank verse which shall be good to the ear, is not a matter for arithmetical computation, but for experience 1 ." Sometimes a line will be found satisfac- tory to the ear, though only one, or not even one, of its feet is of the normal type. e.g. Scanda|lous or | forbid|den in | our law). a x x x x a x x a a Hail! Son | of the | Most High | heir of | both worlds |. a a x x a a a x a a " I perpetually find in Milton a foot for which ' spondee ' is the best name." " English blank verse admits a trochee, spondee, _or tribrach in almost any place in the line." The number of accents in a line varies from three to eight. In seventy lines, containing trisyllabic feet, Mr Masson finds eighteen anapaests, occurring in any place ; six dactyls, occur- ring in the first, second and fourth feet; six tribrachs in the first, second, and third ; three antibacchius, occurring in the second and third ; two cretics in the first and fourth ; thirty- five arnphibrachs, occurring in any foot but the last : in some lines there are two trisyllabic feet. He refuses to get rid of syllables by the process of elision or slurring. As the line has frequently more than ten syllables, so it has occasionally less. Mr Masson quotes largely in proof of his theory, but it seems 1 This is in somewhat amusing contrast with Dr Guest's a priori calculation of the possible varieties of the heroic line. Beginning with the section of two accents, he says, "this, when it begins abruptly, is capable only of two forms AbA and Abb A ; but, as these may be lengthened and doubly lengthened, they produce six varieties. It is capable of six other varieties when it begins with one unaccented syllable, and of the like number when it begins with two. Hence the whole number of possible varieties is 18. The verse of four accents, being made up of two sections of two accents each, will give 18 multiplied by 18 varieties, or 324. The possible varieties of the verse with five accents is 1296, to wit, 648 when the first section has two accents, and the like number when it has three. Of this vast number by far the larger portion has never yet been applied to the purposes of verse. There are doubtless many combinations, as yet untried, which would satisfy the ear, and it is matter of surprise, at a time when novelty has been sought after with so much zeal, and often to the sacrifice of the highest principles, that a path so promising should have been adventured upon so seldom." English Rhythms, p. 160. NATURAL OR A-POSTERIORI SYSTEM. 73 to me that in many cases the line is wrongly scanned. Thus to shew that a line may have no more than nine syllables he quotes (from Comus, 596) Self-fed and self-consum'd : if this fail. But though the e of ' consumed ' is omitted in the standard editions, we are not bound to consider that this represents the pronunciation, any more than that ' rott'ness ' in the next line is a disyllabic. If we read ' consumed ' as a trisyllable the line is perfectly regular. Another instance of a nine-syllable line has still less to say for itself. In Pickering's edition it reads thus (P. L. in. 216) Dwells in | all hea|ven char|ity | so deare |, which is of course perfectly regular. The question of elision and slurring will be considered further on. If, as I believe, Milton practised both, this would very much weaken, if not entirely destroy, the evidence in favour of such feet as the antibacchius, cretic and amphibrach. As examples of the first we find If true | here only | and of | deli|cious taste | Not this | rock only | his ornjnipres|ence fills | Thy pun|ishment | then justly | is at j his will j In these lines the y of only and justly may be either slurred before the following vowel, or it may be taken with the follow- ing foot and change that into an anapaest. For cretics we have the lines Each to oth|er like | more than | on earth | is thought | . I must | not sufjfer this | yet 'tis but | the lees | Com. 809. In the former 1 should be disposed to slur to, making the first foot a spondee ; compare The~one wind|ing, the~oth|er straight | and left | between |. P. R. in. 256. The~one sweetjly flat|ters, the~oth|er fear|eth harm|. Rape of Lucrece 1 72. In the latter it might be contended, on other than metrical grounds, that yet had been foisted into the text by mistake. " 'Tis but the lees " would then give the reason for " I must not 74 ON ENGLISH METRE. suffer this." Tf the ' yet ' is genuine, it implies that, though the lady has committed a punishable offence, yet Comus considering it to be merely owing to the " settlings of a melancholy blood," requires nothing more than that she should drink the contents of the magic glass. In this case, ' yet ' should be scanned with the preceding foot, which would then be an anapaest. As regards the examples of amphibrach, many disappear if we allow of slurring and elision, as Whom reason j hath e| quailed force | hath made | supreme | which becomes regular if we read reas'n ; Of rainbows | and starjry eyes | the wa|ters thus | which should be divided as follows, slurring y before eyes : Of rain|bows and | starry~eyes | the waiters thus | In the lines which follow, ' pursuers ' and ' the highest ' may either be taken as slurred iambs or the last syllable in each case should go with the following foot, making it an anapaest. Of their | pursuers | and ojvercame | by flight | Aim at | the highest | without ] the highest [ attained j In other cases the line may be read with an anapaest instead of an amphibrach Fled and | pursued ] transverse | the reso|nant fugue | where the last two feet may be divided | the res|oiiant fugue | . [In the lines which follow I italicize Mr Masson's amphi- brachs, but divide, as I should scan them myself, with ana- paests.] The in\tricate wards | and ev|ery bolt | and bar | In pi\ety thus | and pure | devojtion | Ridic ( u\ -) divides into seven iambs or anapaests more naturally than into seven dactyls with anacrusis and final truncation. The dactylic metre is much more rarely used than the ana- paest. There is, I think, only one example of the pure dactyl, viz. the Light Brigade. The essential point of course is that the stress is not on the last syllable Cannon to | right of them | Cannon to | left of them | Cannon in | front of them | Volleyed and | thundered | The metre is two-foot, with frequent substitution of the trochee for the second foot. Sometimes the rhythmical stress is opposed to the verbal accent, as in While horse and | hero fell | We do not find in Tennyson the monosyllable for the dactyl, as in Hood's Take her up | tenderly | Lift her with | care A A In Heber's hymn Brightest and | best of the | sons of the | morning A Dawn on our | darkness and | lend us thine | aid A A we have the last foot represented alternately by a monosyllable and a trochee. The last line of the alcaic stanza might be described as a four-foot dactyl with trochaic substitution in the last two feet Milton a | name to re|sound for | ages | Since the different metres are thus capable of interchange and transmutation, it is easy to understand how a poem com- mencing in one metre will run into another. Thus Madeline begins with two iambic lines (4 + and 4), the third line is trun- cated four- foot trochaic ; the fourth again is four- foot iambic ; 140 ON ENGLISH METRE. fifth trochaic truncated ; sixth arid seventh iambic ; and so, throughout, the two rhythms alternate. The Deserted House is one in which trochaic rhythm passes into iambic. In Oriana the second and third verses have a predominant trochaic rhythm, while the others are iambic with the trochaic refrain. The Lady of Shalott begins with iambic, but there are many pure trochaic stanzas. Eleanore is mainly iambic, with ana- paestic variation With the hum | of swar|ming bees | Into dream|ful slumbjer lulled | but in stanza iv. changes to trochaic, e.g. How may | full-sailed | verse ex | press A How may | measured | words ad |ore A The Choric Song in Lotos-Eaters begins with iambic, of length varying from three to six feet. In the third stanza we find occasional trochaic substitution, e.g. Nightly | dew-fed | and turjning yel|low and initial truncation, Falls | and floats | adown | the air | which prepares us for the trochaic commencement of iv., Hateful | is the | dark-blue | sky ^ Vaulted | o'er the | dark-blue | sea and for the series of long trochaics (seven and eight-foot) which close the eighth stanza. In the Vision of Sin the rhythms are appropriated to separate sections of the poem, and express different tones of thought. In the Ode on Wellington we have anapaestic rhythm in the first and fifth stanzas, iambic in third, fourth, and seventh, trochaic mixed in sixth, eighth, and ninth. Iambic is found mixed with anapaest, sometimes irregularly, sometimes according to a fixed law. Thus Mariana in the South is regular four-foot iambic, but the last two lines have invariably the trisyllabic rhythm And ah she sang | to be all | alone | To live | forgot|ten and die | forlorn | Similarly, The Sisters, which is in regular four-foot iambic, is broken by the trisyllabic refrain The wind | is howlling in tur|ret and tree j THE NAMING AND CLASSIFICATION OF METRES. 141 In The Daisy the stanza consists of four four-foot iambic lines, the third with feminine rhythm, and the fourth with anapaestic substitution in third place I stood | among | the sil|ent stat|ues And stat|ued pin|nacles mute j as they | In the Verses to Maurice the first three lines are the same as in The Daisy, but the fourth has anapaestic substitution in the second place as well as the third, and the first foot is a monosyllable : with which the superfluous syllable of the pre- ceding line naturally connects itself And fur|ther on | the hoar|y chan(nel Tumb|les a break|er on chalk | and sand | Of course it is possible to treat the fourth line as dactylic, with the substitution of a trochee for the third and a monosyllable for the fourth dactyl. In that case the last two lines of the verse would be a slight modification of the alcaic God-gifted organ voice of England Milton a name to resound for ages this latter having two trochees at the end of the fourth line. Of irregular mixture we have many examples. The Dying Swan begins with four-foot varied by three-foot iambic : the third line suffers initial truncation : anapaestic substitution is frequent With an injner voice | the riv|er ran | Adown | it float|ed a dyling swan | In the second stanza the anapaestic character becomes more marked, and in the third it becomes pure anapaestic. The May Queen commences with seven-foot iambic, with free anapaestic substitution, as in And the wild | marsh mar|igold shines | like fire | in swamps | and hol|lows gray | And the riv|ulet in | the flowjery dale | will mer|rily dance | and play | Occasionally we have six-foot iambics, e.g. If you do | not call | me loud | when the day | begins | to break | As I | came up | the val|ley || whom think | ye should | I see j 142 ON ENGLISH METRE. We have one example of initial truncation, accompanied by feminine caesura, All | the val|ley mo(ther || will be fresh | and green | and still | One line appears to have eight feet, unless we compress four syllables into the first, or make ' so ' extra-metrical So you | must wake | and call | me ear|ly call | me earjly mo|ther dear | There is some difficulty in the rhyming of the following For I would see the sun rise upon the glad new year. To-night I saw the sun set : he set and left behind 1 . Regarding this as a six-foot line, we find a superfluous syllable at the end of the third foot, which is hardly possible to connect with what follows as the first syllable of an anapaest, because the word itself requires some stress, and in the second line is followed by a decided pause. I am inclined to think we must treat rise and set as monosyllabic feet, thus making a seven-foot line. Death of the Old Year is mainly three or four- foot iambic, but we find it diversified with anapaests, as marked as He gave | me a friend | and a true | true love | And the new | year will take | 'em away j Some lines shew initial truncation, e.g. A Toll | ye the church- 1 bell sad | and slow | A And | tread soft|ly and I speak low | A Ev|ery one | for his own | Lady Clare is in four-line stanzas of four-foot iambics, diversified with three-foot. Some verses are regular, but in most there is a strong anapaestic colouring, e.g. Are ye out | of your mind ] my nurse | my nurse j Said La|dy Clare | that ye speak | so wild | There are several examples of initial truncation, as Dropt | her head | in the maid|en's hand | The Flower has been already mentioned. The Ringlet is about 1 Mr Koby compares the 73rd line of the Atys jam jam dolet quod egi, jam jamque paenitet and refers to his School Lat. Gr. 934. THE NAMING AND CLASSIFICATION OF METRES. 143 equally divided between iambic and anapaestic. Beginning with the feminine anapaest Your ring] lets your ring(lets it proceeds with five regular iambics, and then bursts into the strong anapaests And then | shall I know | it is all | true gold | To flame | and spark|le and stream | as of old | falling back into the quiet iambic And all | her stars | decay | It contains three examples of initial truncation A I | that took | you for | true gold | A She | that gave | you's bought | and sold | A Burn | you glos|sy her|etic burn | and the refrain consists in two instances of monosyllabic feet Sold, sold, Burn, burn. as may be seen by comparing the intermediate refrain You gol|den lie | The Victim begins with regular four- foot iambic, breaking into anapaestic towards the end of each eight-line stanza, as The priest in horjror about | his al(tar To Thor | and 0|din lifjted a hand | He caught | her away | with a sudjden cry | Maud contains several instances of mixed iambic and anapaestic, cf. xi., xviii., xxiii. I proceed now to mixed trochaic metres. The mixture of trochaic and iambic has been already treated of. Trochaic, varied by the intermixture of dactyls according to a fixed law, is found in Boadic&a, which is mainly eight-foot trochaic, sometimes complete, but usually truncated, with one or more dactyls in the last three feet While ajbout the | shore of | Mona || those Ne|ronian | legiona]ries A Girt by | half the | tribes of | Britain || near the | colony | Camuloldune A In the following we have four consecutive dactyls There the | hive of | Roman | liars || worship a | gluttonous | emperor | idiot | 144 ON ENGLISH METRE. I think the rhythm would have been improved by omitting emperor, thus making a truncated eight-foot : but the final dactyl, giving eight complete feet, is also found in Hear it | gods the | gods have | heard it || I|cenian | Cori|tanian | Tho' the | Roman | eagle | shadow thee || though the | gathering j enemy | narrow thee | Up my | Britons | on my | chariot || on my | chargers j trample them | under us | In one line we find three dactyls in the first half Bloodily | bloodily | fall the | battle-axe || unex|hausted in|exora|ble There is only one line in which the dactylic substitution is not found in the last three feet There they | dwelt and | there they | rioted || there | there they | dwell no | more The metre is in length, and in trisyllabic final rhythm an imitation of the Atys of Catullus, of which the type is Phrygium nemus citato || cupide | pede tejtigit | The Poet's Mind begins with four and three-foot trochaic, but passes by a rather unusual combination into anapaestic Holy | water | will I | pour | Into | every | spicy | flower | Of the lau|rel shrubs | that hedge | it around | In your eye | there is death | There is frost | in your breath | The hendecasyllabic is a five-foot trochaic, in which the second foot is a dactyl Look I | come to the | test a j tiny | poem | All com|posed in a | metre | of Ca|tullus | I think I have now noticed all the metres which occur in Tennyson, except his alcaics. These being, like the hendeca- syllabics, pure imitation from a foreign source, might be omitted in an examination of English metres ; but they admit of simple analysis in the terms which I have employed. The THE NAMING AND CLASSIFICATION OF METRES. 145 first two lines are made up of five iambs, the fourth of which suffers anapaestic substitution 1 , O might|y mouthed | inven|tor of harmonies | The final iambic is usually pyrrhic, so as to give the impres- sion of a double dactyl at the end, and we might if we pleased describe the line as consisting of two sections, the first a two- foot iambic with feminine ending, the second two dactyls. The third line is four-foot feminine God-gift|ed or|gan voice | of Eng(land The fourth, two dactyls followed by two trochees Milton a | name to re|sound for | ages | It has been observed that Tennyson's classical metres are conformed to the law of quantitative, as well as of accentual rhythm. 1 On the alcaic metre see Eoby's School Gr. 936 and p. 366 B. M. M. 10 CHAPTER IX. NAMING AND CLASSIFICATION OF METRES. ILLUSTRATED FROM THE HYMN-BOOK. I PROCEED now to test our metrical analysis on the hymns contained in the ordinary collections, such as Hymnal Compa- nion and Hymns Ancient and Modern. In old-fashioned hymn- books each hymn is marked with certain mystic signs, which serve as guide-posts to the corresponding tunes. Sometimes these marks are references to psalms of the same metre in the old version by Sternhold and Hopkins; thus 'ps. 104' denotes an eight-line stanza of anap. 2 Oh w6r|ship the Kfng || All-gl6|rious above | ' ps. 148 ' denotes an eight-line stanza, four lines consisting of 3 iambs, and four of 2 iambs, as Ye bound|less realms | of joy || Exalt j your Ma|ker's name | His praise | your song | employ || Above I the stariry frame | Your voilces raise | Ye cher|ubim j And ser|aphim | To sing | his praise | Sometimes they denote the number of syllables in each line ; thus 8s 7s stands for a stanza of alternate troch. 4 and troch. 3, as in Through the | day thy | love has | spared us | Now we | lay us | down to | rest A 7s 6s stands for alternate iamb 3 + and iamb 3, as From Greenland's i|cy moun(tains From Iu|dia's corjal strand j It is evident that the same figures might have been used for THE NAMING AND CLASSIFICATION OF METRES. 147 the converse rhythms, thus 8s 7s might have stood for an iambic stanza of 4 and 3+ feet alternately, such as The Lord | of might | on Si|nai's brow | Gave forth | his voice | of thun(der But the great majority are marked LM, SM, CM, PM, denoting respectively Long, Short, Common, and Peculiar Measures. The first three are four-line iambic stanzas; in LM all the lines contain 4 iambs ; in SM the third line has 4, the rest 3 iambs ; in CM the first and third have 4, the alternate lines 3 iambs. Peculiar Measure is the general receptacle for all hymns that do not come under any of the other heads. We will begin by classifying all under their genera, Iambic, Trochaic, Dactylic, Anapaestic, and Mixed ; subdividing them into species according to the number of feet, and mentioning any particular varieties which are found in each species. IAMBIC. Stanzas of not more than four lines 1 . 3.2.3.3 The sun is sinking fast, The daylight dies. 3.3.3.3 We love the place Lord, Wherein thine honour dwells. 3 + . 3 . 3 + . 3 Brief life is here our portion, Brief sorrow, short-lived care. var. There's a friend for little children Above the bright blue sky. [Here an anapaest is substituted for the first iamb in every stanza.] 3.3.4.2 The God of Abraham praise, Who reigns enthroned above. Ancient of everlasting days, And God of love. 3.3.4.3 (SM) My soul repeat his praise. 3 + . 3 . 4 . 3 I want to be like Jesus, So lowly and so meek ; For no one marked an angry word, That ever heard him speak. 4.3.4.2 Our bless'd Redeemer ere He breathed. 4.3.4.3 (CM) God moves in a mysterious way. 4 . 3 + . 4 . 3 + The King of love my Shepherd is, Whose goodness faileth never. 1 I include under this all stanzas, though they may contain more than four lines, which merely repeat the metre. It will be noticed that many of the subjoined examples suffer trochaic substitution in the first foot. 102 148 ON ENGLISH METRE. 4 . 4 . 4 . - 2 Fierce raged the tempest o'er the deep, Watch did thine anxious servants keep, But thou | wast wrapped | in dream|less sleep | A Calm | and still | 4.4.4.2 My God, my Father, while I stray. 4.4.4.3 Just as I am without one plea. 4.4.4.4 (LM) Before Jehovah's awful throne. var. Come Holy Ghost our souls inspire. * * * * That through the ages all along A This may be our endless song ; A Praise to thy eternal merit. [In the last line we have feminine ending, and both in it and in the preceding there is initial truncation.] 4+.4.4+.4 Bread of | the world | in mer|cy bro(ken Wine of | the soul | in mer|cy shed | 5.5.5.5 Abide with me, fast falls the eventide. var. (couplet) Come take by faith the body of your Lord. (triplet) For all the saints who from their labours rest. 5 +.3. 5 +.3 A voice | is heard | on earth | of kins|folk weep(ing The loss of one they love. 5+.5 + .5+.2 + Lord of | our life | and God j of our | salva(tion, * * * # Lord God | Almigh(ty 5 + .5. 5 +.5 for | the peace | which flow|eth as | a riv(er Making earth's desert places bloom and smile. IAMBIC. Stanzas of more than four lines. 3.3.3.3.2.2.2.2 (148th ps.) Ye boundless realms of joy. [Not unfrequently the last four lines are thrown into two, as in Hills of the North rejoice, River and mountain spring, Hark to the Advent voice, Valley and lowland sing: Though absent long, your Lord is nigh ; He judgment brings and victory. A peculiar effect is given in this specimen by the initial trochaic substitution in most of the short lines.] 3.3.2.3.3.3.2 (God save the Queen) Thou, whose Almighty word. 3.2.3.2.3.3.2 Nearer my God to thee. 3.2.3.2.3.3.3.2 There is a happy land. THE NAMING AND CLASSIFICATION OF METRES. 149 [There is a dactylic ring about these verses, and the sixth line in each stanza is irregular. In the second and third stanzas it seems to begin with an anapaest ('when from sin,' 'be a crown') : in the first with a dactyl (' worthy is '). I think however that the line ' And bright above | the sun | ' is too decisively iambic to allow of the hymn being assigned to any other genus.] 3.3 + . 3.3 + . 3. 3. 3. 3 Now thank | we all | our God | With heart | and hands | and voi(ces. 3+.3+.2.2.3+ (twice) Head of the church | trium(phant, We joy|fully | adore (thee; Till thou | appear, | Thy members here | Shall sing | like those | in glo(ry. 3+. 3.3+. 3. 4. 4 The day is past and over, All thanks Lord to thee. 4.3.4.3.3.3.3.3 O Paradise, O Paradise, Who doth not crave for rest. 3.3.4.3.4.4 Change is our portion here. 4.3.4.3.4.4 Lord of my life whose tender care. 4.3.4.4.3 Eight days amid this world of woe The holy Babe had been. 4.3.4.3.4.3 var. Father I know that all my life. 4.4.3.4.4.3 Lord how happy should we be If we could cast our care on thee If we from self could rest. 4. 4.3+. 4. 4. 4. 3+ For ever to behold him shine For evermore to call him mine And see | him still | before (me. [Frequent anapaestic substitution in the first foot.] 4.4.4.4.2.2.4 Lord of the harvest, thee we hail. 4.3+. 4.3 + . 4.3 + . 4.3 + . 4. 4 O Rock of Ages, since on thee By grace | my feet | are plan(ted. 4.2.4.2.4.2 My God I thank thee, who hast made The earth so bright. 4.3 + . 4.3 + . 4. 4. 3+ (Luther's Hymn) Great God what do I see and hear. 3 +.3 (four times repeated) var. The sands | of time | are sink(ing. [The eighth line of each stanza seems to be iamb - 3, thus A In | Emmanjuel's land | ] 4. 3. 4.3. 4. 3.3 + . 3 var. A Broth|er thou | art gone | before (us. 150 ON ENGLISH METRE. [In this very irregular hymn of Milman's, the normal verse is shown to be iambic by such lines as The toil|some way | thou'st travelled o'er | And borne I the heavjy load; | but there is frequent anapaestic substitution in the first foot ; the first line of the first stanza and of the refrain have a feminine ending ; and several lines suffer initial truncation, as A Earth | to earth | and dust | to dust | A Sin | can ne|ver taint | thee now] 2.5.5.5.2 Come labour on, Who dares stand idle on the harvest plain. 5.2.5.2.5.2 Lord my God, do thou thy holy will. I will lie still. 5.2.5.2.5.5 Lead kindly Light amid the incircling gloom, Lead thou me on. 5 + . 5.5 + . 5. 5. 5 Thou know|est, Lord, | the wea|riness ] and sor(row Of the | sad heart | that comes ' to thee | for rest. | TROCHAIC. Stanzas of not more than four lines. 3 . 3 - . 3 . 3 - Now the j day is | over | Night is | drawing | nigh A 3.3.3.3 Jesus meek and lowly. 4 . 3 - . 4 . 2 - Art thou weary, art thou languid, Art thou sore distrest ? 4 .4-. 4-. 2 Christian seek not yet repose. 4-. 4-. 4-. 3 Three in One and One in Three. 4 .4 .4-. 4 ('7s') Hark the herald angels sing. (triplet) Lord in this thy mercy's day. 4 . 4 . 4 . 4 Jesus lives ; no longer now Can thy terrors, death, appal us. 4 . 4 - . 4 . 4 Jesus calls us o'er the tumult Of our life's wild restless sea. 4.4.4 (triplet) Day of wrath, day of mourning. TROCHAIC. Stanzas of more than four lines. 3-. 3-. 4. 4. 3-. 3- Jesus still lead on Till our rest be won. 4-.2 .4-.4-.2- 0, they've reached the sunny shore Over there. 4.4 .4. 4-. 2. 4 Lo! He comes with clouds descending. 4.4 .4.4 .2.2.4 Lead us, heavenly Father, lead us. 4.4 .4.4 .4 .4- Who are these like stars appearing. THE NAMING AND CLASSIFICATION OF METRES. 151 4. 4-. 4. 4-. 4. 4 Once in royal David's city. 4.4 .4.4.4 O the bitter shame and sorrow. 4 .4 .4 .4-. 4. 4 Now the labourer's task is o'er. 4 .4. 4-. 4. 4-. 4 Gentle shepherd thou hast stilled. 4.4 .4. 4. 4-. 4-. 4-. 4-. 4 Thou art coming my Saviour. DACTYLIC. 2-.2 = .2-.2 = Rest of the | weary A Joy of the | sad A A 2 . 2 . 2 . 2 - (twice) Breast the wave | Christian | When it is | strongest A [The sixth line begins with anacrusis and ends with a trochee (dact. + 2 -) The) rest that re|maineth A ] 2.2= (four times) Fierce was the I wild billow | Dark was the | night A A 2.2 = . 2.2 = . 2. 2. 2. 2= No not despairingly | Come I to | thee A A 2. 2.2 = . 2. 2. 2. 2= Father of | heaven above | Dwelling in | light and love | Ancient of | days A A 4-.4 = .4-.4= Brightest and | best of the | sons of the | morning A Dawn on our | darkness and | lend us thine | aid A A 4 = .4 = .4 = .4= Raise the tris|agion | ever and | aye A A ANAPAESTIC. 2.2.2.2 (twice) A O, worjship the King | A All glor|ious above | [The two lines are often printed as one ; usually, the first foot is an iamb.] 3.3.3.3 A We speak | of the realms | of the blest j [Iambic substitution common in first foot.] var. A One sweet |ly sol|emn thought | A A Comes | to me o'er | and o'er | I am nearjer my home | today | Than I ev|er have been | before | . [Iambic substitution common in all the feet. First foot often represented by monosyllable.] 152 ON ENGLISH METRE. 4.3.4.3 A I think | when I read | that sweet sto|ry of old | A When Jejsus was here | among men | var. A A Christ | is gone up j with a joyjful sound | He is gone | to his bright | abode j [Monosyllabic substitution common in first foot, iambic in first and last.] 4.4.4.4 O Thou | that dwell'st | in the heav|ens high | Above | you stars | and within | yon sky | [Iambic substitution common in all the feet.] 4.3.4.3.4.4 There were nine|ty and nine | that safe|ly lay | In the shelter of | the fold | [Iambic substitution common in all the feet, and monosyllabic in first foot.] 4 + .4.4 + .4 Thou art gone | to the grave | but we will | not deplore (thee Though sorrows and darkjness encompass the tomb | [Iambic substitution in first foot.] MIXED. Iambic and trochaic. Alternate iamb. 3, troch. 3 - (thrice). We close | the wea|ry eye | Saviour | ever | near A We lift | our souls | on high | Through the | darkness | drear A Alt. troch. 4 , iamb. 3 (four times, except iamb. 4 in sixth line). Printing two lines in one, we may describe this as troch. 7-. 7-. 8-. 7-. God of ! my sal|vation | hear A And help | me to | believe | Simply | do I | now draw | near A Thy bles|sing to | receive | ' Dust and | ashes | is my | name A My all | is sin | and mis|ery | Friend of | sinners j spotless | Lamb A Thy blood | was shed | for me j [This hymn is by C. Wesley, who has another in the same metre beginning Lamb of | God whose | bleeding | love A ] THE NAMING AND CLASSIFICATION OF METRES. 153 Troch. 6. 7-. 6, iamb. 5. Holy | holy | holy | all the | saints a|dore thee | Casting | down their | golden | crowns a|round the | glassy | sea A Cheru|bim and | seraphim | falling | down be | fore thee | Which wert | and art | and evjermore | shalt be | [In the third line ' seraphim ' is a dactyl for trochee. In the lines which follow we must disyllabize ' Lord ' and ' our ' to pre- serve the metre, unless we think that the solemnity of the subject justifies a monosyllabic foot in the former case. troch. 6 Holy | holy | holy | Lord | God Al (mighty | troch. 7 Early ] in the | morning | oiir | song shall | rise to | thee A ] Troch. 4, iamb. 2, troch. 4, iamb. 2, troch. 4.4.4, iamb. 2. God that | madest | earth and | heaven | Darkness | and light | Who the | day for | toil hast | given | For rest | the night | May thine | angel j guards dejfend us | Slumber | sweet thy | mercy | send us | Holy | dreams and | hopes at|tend us | This live|long night | Iambic SM with trochaic refrain 2.4. From Ejgypt's bonjdage come | Where death | and darkless reign | We seek | our new | our betjter home | Where we | our rest | shall gain | Hallejlujah | We are | on our | way to | God A Troch. 4 . 4 , iamb. 3, trochaic refrain 3.3.3.4. Here we | suffer | grief and | pain A Here we | meet to | part ajgain A In heaven | we part | no more | O that will be | joyful Joyful | joyful | joyful | that | will be | joyful | When we | meet to | part no | more A [The ranting tune makes the refrain dactylic, turning 0, that will be, and joyful into trisyllables.] 154 ON ENGLISH METRE. The long irregular hymn beginning " The strain upraise," consists of iambic lines varying from 3 . 3 4- . 4 . 5 . 5 + to 7 feet, and closes with troch. 4. A few lines are given as specimens. iamb. 5+ Here let j the moun| tains thunlder forth | sono(rous iamb. 7 This is | the strain | the eter nal strain | the Lord | of all | things loves | troch. 4 Now from | all men | be out j poured A Iambic with dactylic refrain. Iamb. 5 + . 5 . 5 + . 5, dact. 2 - . 2 = . 2 -, iamb. 3. Hark, hark | my soul | angeljic songs | are swelling O'er earth's j green fields | and ojcean's wave|beat shore | * * * * Angels of | Jesus A Angels of j light A A Singing to | welcome A The pil|grims of | the night | I cannot help thinking that the metre of the last line must have been intended to be dactylic, and that 'the' before 'night' either crept in by mistake, or that we should read o th' night. Its metrical index would then be dact. + 2 =. Iambic with anapaestic refrain. Iamb. 3 + . 3 (four times). When his j salvaltion bringing To Zi on Je|sus came | refrain, anap. 3. A Hosanjua to Jejsus they sang | Trochaic and dactylic. Dact. 2. 2. 3 -.2-. 2-, troch. 4 -. O most | merciful | O most | bountiful | God the | Father Al|mighty A By the Rejdeemer's A Sweet inter (cession A Hear us | help us | when we | cry A THE NAMING AND CLASSIFICATION OF METRES. 155 Trochaic and anapaestic. Troch. 4 . 4 - . 4 . 4 - . 4, anap. 3 + . 3 + . 3. Shall we | gather | at the | river | Where bright | augel | feet have | trod A * # * * * * * * Yes we'll | gather | at the | river | A The beautiful beau'tiful riv(er Gather with | the saints | at the riv(er A That flows | by the throne | of God | A Riddle. It seems at first sight impossible to reduce to rule Oakley's translation of Adeste Fideles. What common scheme will suit the two following stanzas? O c6me, all ye faithful, J6yful and triumphant, c<5me ye, c6me ye to Bethlehem; Come and beh61d him B6rn the King of angels: G6d of G6d, Lfght of Lfght, L6 he abhors not the Virgin's w6mb; Very G6d, Beg6tten not created. It looks as though there were no more regularity of rhythm in them than in the words of a chanted psalm, where the number and accent of the syllables bear no fixed relation to the musical notes; and certainly the translator in his desire to re- produce the literal sense, has been much more erratic in his metre than the original. In the Latin, the first line of the second verse, Deum de Deo, is only one syllable short of Adeste fideles, the first line of the first verse, and, in singing, the first syllable of Deum occupies the same time as the two first of adeste, while the English is three syllables short. We may ob- serve that even in the English, the accents correspond, and I think by comparing the different verses and picking out the more regular lines we may make out a common scheme, and explain the variations, thus 156 ON ENGLISH METRE. dact. 2 - Sfng choirs of | angels A troch. 3 Sfng in | e"xul|tation | dact. 2-, iamb. 2 L6 he abjh6rs riot | the Vfr [gin's womb | dact. 2 - W6rd of the | Father A troch. 3 Now in | fldsh apjpearing | refrain, iamb. 3 +.3 + . 5 O come | let us | adore (him O come | let us | adore (him O come | let us | adore | him, Christ | the Lord | If this is the correct scheme, the first verse departs from it by anacrusis in the 1st and 3rd lines, and the second verse re- presents the two dactyls of the 1st and 4th lines by a trochee and monosyllable, and has anacrusis in the 5th line. Its 2nd line departs furthest both from the normal line and from the Latin lumen de lumine, as it has only two trochees (troch. 2 ) where there ought to be three. The third verse also varies in its 3rd, 4th, and 5th lines. dact. 2, iamb. 2 Sing all ye | citizens | of heaven | above | dact. 2= Glory to | God A A troch. 2 In the | highest | CHAPTER X. BLANK VERSE OF SURREY AND MARLOWE. THE earliest specimen of English blank verse, that is, of the unrhyming five-foot iambic, is found in the translation of the second and fourth books of the Aeneid by the Earl of Surrey, beheaded Jan. 1547, in the 30th year of his age. In the edition by Mr Bell it is said (p. 141), that 'the dexterity with which he manages his metre prevents it from falling with monotony on the ear,' ' he mixes the iambic and trochaic feet so skilfully, that his constancy to the measure escapes observa- tion in the pleasure derived from the music with which he fills it'; yet 'crudenesses of sundry kinds are by no means in- frequent'; 'the ear is sometimes wounded by such lines as these By the divine science of Minerva.' Mr Symonds on the other hand, as we have seen above (p. 53), joins him with Sackville, Greene and Peele as being very averse 'to any departure from iambic regularity.' We will endeavour to give a more exact account of the matter. The initial trochee is as common in Surrey as in Milton. It is often found in combination with a trochee in the third foot, as p. 152. He with I his hands I strave to I unloose | the knots | 2001 2001 01 156. Then the | Greeks' faith, | then their | deceit | appeared | 20 2 2 200101 158. Finding I himself I chanced I amid I his foes | 20 01 20 0102 158 ON ENGLISH METRE. Trochee in the second foot is not uncommon, and is sometimes preceded or followed by another trochee, as p. 148. Yea, and | either | Atride | would buy | it dear | 212001 o 101 156. Wherewith | Panthus | scaped from | the Greek ish darts I 01 20 2 00101 158. Holding | alway | the chief | street of | the town I 1010 01 1001 160. Of the | virgin I from them | so res|cued | 10 20 o i 1201 161. The gilt I spars and I the beams I then threw I they down I 012002 12 01 165. Which rejpulsed from | the brass | where it | gave dint I 102 001 1012 173. Till we | came to | the hill | whereas | there stood | 10 2001 01 o i The old | temple | dedijcate to | Ceres | o i 20 2010 20 174. Holding | backward | the steps | where we | had come I 10 2001 1101 175. Long to | furrow | large space | of stor|my seas | 2020 i i 0201 186. And the | hope of | lujlus' seed | thine heir | 10 20 01 01 01 193. Blowing | now from | this quar|ter now | from that | 20 2 02 102 2 197. Shall I ! wait? or board | them with | my power | 011 110 1 1 [The rhythm is harsher if we take board as one syllable forming the first part of a trochee. The fifth foot would then be the trochee power.'} Without | taste of I such cares 1 \ is there I no faith I 01 2001 1021 199. From the | bounds of | his kingjdom far | exiled | 10 2 0010101 For examples of trochee in the fourth place compare p. 144. And where] of no I small part | fell to | my share I 101 2 i 102 i 145. In the | dark bulk | they closed | bodies | of men | 10 2 2 o i 2001 147. What news I he brought | what hope | made him | to yield I 1101 11 lo'oi Into | his band | young and | near of | his blood I 1001 2 o 2001 148. This horse | was made, | the storms | roared in | the air I 01 010 2 2001 149. With blood | likewise | ye must | seek your | return j o 2 10 01 i 001' And that | that erst | each one | dread to | himself | 01 01 10 2001 BLANK VERSE OF SURREY AND MARLOWE. 159 156. Toward | the tower | our hearts | brent with | desire | 0101 01 2001 158. Each pal|ace and | sacred | porch of | the gods | o 10010 2001 And plenlty of | grisly | pictures | of death | 100 20 20 o i [Here perhaps the 2nd foot should be taken as an anapaest, grisly being pronounced with three syllables, as seemingly in p. 196, Erebus | the griisly j and Chaios huge I ] 100 o 201 o 10 i p. 159. We went I and gave I many onsets | that night | 01 01 1010 11 To hope | on aught against | will of | the gods | 01 O'l 01 2001 162. From that high seat | which we | razed and | threw down I 0111 0120 1 2 183. Whom our | mother | the earth, | tempted by wrath | 101001 2001 196. Bent for | to die | calls the | gods to I record | 2001 20 2001 And if | there were | any | god that | had care | 010 12020 01 202. And her | dying | she clepes | thus by | her name | 01100 i 2001 The black | swart gore | wiping | dry with | her clothes | 01 1120200 i For trochee in fifth place compare p. 160. The fell | Ajax | and eijther Altrides ] 1 20 010 Oio' 163. I saw | Pyrrhus | and | either Ajtrides | 01 20 o 10010 165. Escajped from | the slaughter of | Pyrrhus I 010 o o 100 10 Without I sound hung | vainly I in the I shield's boss I 01 1 1 2000 2 2 168. Nor bla|med Pa|ris yet | but the | gods' wrath I 010101 10 2 i 171. With sudjden noise | thundered | on the I left hand I 0101 20 0021 172. Worship | was done | to Ce|res the | goddess I 10 01 0100 10 173. The old | temple | dedicate to | Ceres | 01 20 2010 20 175. Unto | the son I of Ve|nus the | goddess | 10 01 0100 10 181. Before | her go | with gladlsome Ilulus | 01 01 o i 0010 184. That now I in Car|thage loiltereth I reckless I i 01 o 101 20 187. And that | the feast|ful night | of Ciltheron | 1 o o 10 i 0010 Doth call I her forth I with no|ise of I dancing I 0101 010010 160 ON ENGLISH METRE. 192. Nor cinlders of | his falther An|chises | 100 010 010 I with I the Greeks I within I the port | Aulide | 100 i 010110 So hard | to ov|ertreat? | Whither | whirls he? | 01 0101 20 20 196. Stood near | the aljtar, bare | of the | one foot | o i 010100 21 199. What said I I ? but | where am | I ? what | phrensy | 1101 1201 20 201. With wailling great | and wolmen's shrill | yelling | 010 i 010 i 20 145. By the | divine | science | of Min|erva | oo 01 20 0010 The rhythm in some of these lines is so harsh, that we might be disposed to think Surrey's pronunciation must have differed from ours, but in almost every case it might be shown that he has elsewhere used the same word with the common accent. It would almost seem as if he were satisfied with the metre, so long as he got ten syllables into the line. I do not think he has any example of truncation, like Chaucer before him or Marlowe afterwards. He admits however trisyllabic feet, as p. 146. Or this ] an enjgine is | to annoy \ our walls | 150. The al|tor and sword \ quoth he | that I | have scaped | 153. na|tive land | Ilion \ and of | the gods | Four times | it stopt | in the en\try of | our gates | 157. As fu|ry gui\ded me and \ whereas | / had heard \ 162. Like to | the &d\der with ven\omous her\bes fed | 163. There He|cuba | I saw | with a hun\dred mo | 167. To revenge \ my town | unto | such ru|in wrought | 168. Doth Creu\sa, live | and A.&\canius \ thy son | 174. In the void \ porches | Phoenix | Ulys|ses eke | 184. A wojwum that wandering in | our coasts | hath bought | 199. Infer|nal fu|ries eke | , ye wreakjers of wrong \ Surrey pays as little regard to Dr Guest's rules in regard to the pauses, as in regard to the accent and number of syllables. As often as not, he has no middle pause. Sometimes the end of the line separates closely connected words, as p. 174. The rich|es here | were set | , reft from | the brent | Temples | of Troy | . BLANK VERSE OF SURREY AND MARLOWE. 161 He puts a stop after the ninth syllable, as p. 151. His tale | with us | did purchase credjit ; some | Trapt by | deceit | ; some, for|ced by | his tears | While his most common pause is after the fourth syllable, we sometimes find a pause after the first and second syllables, even though the latter is unaccented, and also after the third, occasionally with very harsh effect, as in p. 160. And, by | sound, our | discord|ing voice | they knew | 161. The gilt spars, and | the beams | then throw | they down | 165. Without | sound, hung | vainly in the | shield's boss | 168. Anchijses, thy | father | fordone | with age 196. The fields | whist, beasts | and fowls | of di|vers hue | 197. Shall I | wait ? or | board them | with my | power | 198. Follow | thee, and | all blithe obey | thy call | One of the least pleasant pauses is that in the middle of the third foot, when it is a trochee or spondee, as p. 203. Commandled I I reave ; and | thy spir|it unloose | 101 2 1001 164. An old | laurel | tree, bow) ing there|unto | 1 Surrey sometimes uses the feminine ending, as in p. 196. Him she | requires | of jus|tice to | remem(ber 196. And three | faces | of Dijana | the vir(gin He generally imitates Virgil's broken lines The only other unfinished line I have observed is the third below, p. 184. His fair | mother behight | him not | to us | Such one | to be | , we there] fore twice | him saved | From Greek|ish arms | , but such | a one | As might, &c. where probably we should insert to be before such. Occasionally we meet with Alexandrines, as p. 196. Her cares | redoujble ; love | doth rise | and rage | again | 200. But fall | before | his time | ungraved | , amid | the sands | Not to confine myself to specimens of eccentricity, I add the following passage as a favourable example of his ordinary metre. 1 Compare, for examples of similar harshness, the lines from Marlowe at the end of this chapter, and those from Tennyson and Browning in the chapter on Modern Blank Verse (pp. 206 foil.). M. M. 11 162 ON ENGLISH METRE. p. 201. Sweet spoils | , whiles God | and desjtinies | it would, | Receive | this sprite | , and rid | me of | these cares : | I lived | and ran | the course | fortune | did grant ; | And un|der earth | my great | ghost now | shall wend : | A goodjly town | I built | and saw | my walls ; | Happy | , alas | , too hap|py, if | these coasts | The Troy|an ships | had nev|er touch|ed aye. | Before going on to Marlowe, it may be worth while to give Gascoigne's rule of metre contained in his Instruction concern- ing the making of verse in English, which was first published in 1575. There he tells us (p. 36, Arber) that 'there are certain pauses or rests in a verse, which may be called Caesures, whereof I should be loth to stand long, since it is at the discretion of the writer, and they have been first devised, as should seem, by the musicians ; but yet thus much I will adventure to write that, in mine opinion, in a verse of eight syllables the pause will stand best in the midst, in a verse of ten it will be best placed at the end of the first four syllables In Rhithm Royall (which he afterwards explains to be a seven-line rhyming stanza, each line containing ten syllables) it is at the writer's discretion, and forceth not where the pause be until the end of the line.' He further says (p. 33) that 'nowadays in English rimes we use none other order but a foot of two syllables, whereof the first is depressed or made short, and the second elevate or made long,' whereas in former poets, such as Chaucer, there was much greater liberty in regard to the number of syllables. In observing the rule of alternating accented and unaccented syllables, we are to remember to keep 'the natural and usual sound of the word.' The rhythm of Marlowe (d. 1593) is very different from that of Surrey. It is much more regular in accentuation, but, if the text is correct, it occasionally admits of initial truncation, leaving only nine syllables in the line. I have noted the following instances: the pages are Dyce's ed. 1850. Vol. I. p. 48. Bar|barous | and blood |y Tam|burlaine | Treach erous | and false | Therid jamas | 49. Blood|y and | insaltiate Tamjburlaine | 51. Long | live Tam|burlaine | and reign | in A|sia 145. Arm | dread sovereign and | my no|ble lords | BLANK VERSE OF SURREY AND MARLOWE. 163 164. Now | my boys | what think | you of | a wound | 146. Traijtors vil|lains dam|ned Chris|tians | and almost in the same words in pp. 178, 203, Villain trai|tor dam|ned fugitive | Villains cow|ards traitors to | our state | 189. Coniquer sack | and ut|terly consume | 198. Save your ho,nours, 'twere | but time | indeed | 199. Let | us not | be id|le then | my lord | 63. Kings | of Fez | Moroc|co and | Argier | 83. Cap|oline | hast thou | surveyed | our powers | 98. What | is beau|ty? saith | my suf|ferings then | 18. Duke | of Af |rica and | Albajnia | I am doubtful about the last, because Marlowe is so capricious in his pronunciation of proper names. If Africa was pro- nounced Africa or Affarica, the line would be regular. I find in three several passages Euphrates, viz. 1 : p. 110. As vast | a deep | as Euphrates | or Nile | 157. That touch | the end | of fam|ous Euphrates | 212. Of Euphrates | and Tig|ris swift|ly run | So in pp. 139, 71, we find Gibrg,lter We kept | the narjrow strait | of Gib|ralter | And thence | unto | the straits | of Gib|ralter | In the latter passage some editions spell it Jubaltar. In 85 we have Bajazeth long And now | Baja|zeth hast | thou an|y stom|ach There are three other passages in which Affarica would set the rhythm right p. 209. A cit|adel | that all \ Affajrica | 14. Create | him pro|rex of | AiFalrica | 20. To safe | conduct | us through | Affairica | It should be mentioned, however, that in the last two lines the 8vo. of 1592 has a different reading, inserting in one all, in the other changing through into thorough. 1 So in Greene's Friar Bacon, p. 214 (Dyce) Circled | with Gi|hon and | first Euphrates | Shakespeare's Antony and Cleopatra, i. 2. 105 Extended A.siu j from Euphrates | 112 164 ON ENGLISH METRE. The monosyllabic foot is more frequent in Tamburlaine than in Marlowe's other plays, but I think examples may be found in all. The following are taken from Edward II. Vol. ii. p. 177. No | but we'll | lift Gavieston | from hence | (This would be regular if we read 'we will/) p. 219. Lan] caster | why talk'st | thou to | the slave | 252. Mor|timer | who talks | of Mor|timer | (Here it would be easy to prefix an 'of.') p. 273. Wherejfore stay | we? On | sirs to | the coast | 277. Mor|timer | I did | he is | our king | (Here 'aye' might naturally precede.) In Faustus we find p. 8. Jer|ome's bi|ble, Faus|tus ; view | it well | 19. Now | Faustus | what wouldst | thou have | me do | 36. FauS|tus thou | art damn'd | ; then swords | and knives | It is doubtful, however, how far we can trust our text of Marlowe, as the metre frequently halts in other feet besides the first, e.g. in Edward II. p. 174. Tis true, the bishop is in the Tower. 180. Lay hands on that traitor Mortimer. (where probably we should read upon). p. 188. Plead for him that will, I am resolved, (where we should probably insert he before that). p. 193. Diablo, what passions call you these 1 (where perhaps we should read diavolo). p. 207. 'Twas in your wars; you should ransom him. (perhaps and should be inserted before you). . p. 211. Pardon me sweet; I forgot myself, (perhaps / had forgot or did forget). p. 227. And Spenser spare them not, lay it on. (we might insert but before lay). p. 255. Well that shall be, shall be: part we must, (probably that should be doubled;. p. 257. Should drink his blood, mounts up to the air. (perhaps we should read into for to). BLANK VERSE OF SURREY AND MARLOWE. 165 p. 269. Sister, Edward is my charge ; redeem him. (which would make better sense if we read thus, Sister, Edward's my charge ; let me redeem him.) p. 281. To murder you, my most gracious Lord, (where perhaps nay should be inserted before my). Sometimes a missing syllable may be accounted for by the presence of the letter r as in p. 172. Earl | of Corn | wall king | and lord | of Man | 231. Earl | of Gloces|ter and | Lord Chamlberlain | 287. Because | I think | scorn | to be | accused | (though it would be easy to insert so before accused). p. 168. Were swo|rn to | your un cle at | his death | Here the r precedes a consonant, but the same effect is pro- duced where it follows a long vowel, as in /ire, sure, assure, or a consonant, as in hundred, entrails, nostril, monstrous, e.g. As mons|trous | as Gorjgon prince | of hell j So we find in Edward II. Mowbray, Pembroke, gentry, frustrate, secret, thrust. The letter I sometimes has the same effect, as I. 47. Resolve | I hope | we are | resemlbled | II. 173, chaplain, 251, deeply. We also have priest, hear, despair, and even Edliard twice, pp. 234, 269. Feminine rhythm is more frequent in Marlowe than in Surrey. We even find two superfluous syllables at the end of the line, unless we are to reckon as Alexandrines verses like the following from vol. u. (Dyce, ed. 1850). p. 13. Faustus | these books | thy wit | and our | expedience 12. Yet not | your words | only | but mine | own fan(tasy 21. What, is | great Meph|istoph|ilis \ so pas(sionate 28. And Fausitus hath | bequeathed | his soul | to Lu(cifer Anapaests are common in any part of the line, e.g. p. 7. Bid economy | farewell | and Ga|len come | 9. Are but | obeyed | in their sev\eral provinces \ 28. Alreadjy a,\is\tus hath haz\arded that \ for me | 32. Speak Fausitus, do | you deliver this | as your deed \ 75. Sweet Hel en make | me immor\ta.\ with | a kiss | 289. And with | the rest | accompany him \ to his grave \ 166 ON ENGLISH METRE. And we occasionally meet with dactyls, as p. 9. Shall be | at my | command | emperors \ and kings | 13. Shadowing \ more beaujty in | their air|y brows | 233. Edward | with fire | and sword | follows at \ thy heels | Trochees are common in the first foot, and in the third and fourth after a stop. p. 245. Gallop | apace | bright Phoe|bus through | the sky | 2 231. Let them | not un|reveng'd | murder | your friends I 10 20 Examples such as the following are much rarer in Marlowe than in Surrey : p. 199. I am | none of | these comlmon pedjants, I I 10 10 269. Brother | Edmund | strive not, | we are I his friends I I I I 1 ! 10 255. And hags | howl for | my death | at Cha[ron's shore | 2 o 270. My lord | be not j pensive, | we are | your friends | 10 20 193. Repealed I : the news I is too I sweet to I be true I i o 36. Why should I I die I then or I basely | despair I 2 269. Hence will | I haste | to Kil|lingworth | castle | i o 51. Carollus the I fifth at I whose pal ace now I 1000 10 o 101 (The last line is not worse than several in Surrey, but I think it is impossible in Marlowe. I suspect that an epithet such as high has been lost before palace, making the 1st foot a dactyl.) As to the pauses, most lines have only the final pause. An internal pause is most commonly found after the fourth or sixth syllable, but it is also found after the second, as p. 261. Take it. What, are you mov'd ? pity you me ? and the third, as p. 261. Receive it? no, these innocent hands of mine 239. Noble minds contemn Despa|ir. Will | your grace | with me | to Hain(ault ? 270. Therefore, come ; dalliance dangereth our lives 278. Art thou king ? must I die at thy command ? The last two verses are rendered harsher by the accent falling BLANK VERSE OF SURREY AND MARLOWE. 167 on the first syllable of the second foot. We also find the same effect in the third foot, as p. 198. A vel|vet-caped | cloak, faced | before | with serge | Or mak|ing low | legs to | a nob|leman | 199. And being | like pins' | heads, blame | me for | the bus(iness But, making all allowance for occasional harshness, there can be no question of the great superiority of Marlowe to Surrey in point of rhythm. Such a passage as the following fully justifies Ben Jonson's praise of ' Marlowe's mighty line,' p. 257. The griefs of private men are soon allay'd ; But not of kings. The forest deer, being struck, Runs to an herb that closeth up the wounds : But when the imperial lion's flesh is gor"d, He rends and tears it with his wrathful paw, And, highly scorning that the lowly earth Should drink his blood, mounts up into the air. CHAPTER XL SHAKESPEARE'S BLANK VERSE. MACBETH. I PROCEED now to the examination of Shakespeare's rhythm as seen in the play of Macbeth 1 , limiting myself to the two kinds of variation before mentioned, viz. that through the number of syllables and that through the number or position of accents. Variation in the number of syllables may be either by way of defect (A.), or of excess (B.). A. A line which is defective may be plainly fragmentary, wanting either the beginning or the end (/.), or it may be a skeleton line wanting some of its internal syllables (//.). The latter I shall call specially 'defective,' the former 'fragmentary.' /. 1. Of fragmentary lines, which are still rhythmical, the majority are brief sentences occurring in rapid dialogue. These frequently combine to make up regular lines, as Len. Good-morrow, noble sir. Mac. Good-morrow both But they are also irregularly combined, the metre being ob- scured by the division of parts, and in this way they give rise to Alexandrines which are otherwise rare in Shakespeare (a), and to what Dr Abbott has called ' amphibious sections ' a more business-like name might be ' common sections ' where an intermediate sentence does double work, supplying the close 1 It was in lecturing on this play that my attention was first drawn to what appeared to me to be defects in the existing treatises on English metre. I have used it here to illustrate the different ways in which Shakespeare gives variety to the regular iambic line, not with any view of tracing the historical develop- ment of his own metre. SHAKESPEARE'S BLANK VERSE. 169 of a preceding fragmentary line, and also the commencement of a following fragmentary line (6), e.g. iv. 3. 219. Macd. At one | fell swoop | . Male. Dispute | it like | a man |. [Dispute | it like | a man | .] Macd. I shall | do so | . There are many examples in Macbeth both of the common section and of Alexandrines formed by the union of two frag- mentary lines. Examples of the latter will be given further on. I. 2. Fragmentary lines are also found at the beginning, middle, and end of longer speeches. (a) Those at the beginning are frequently short introduc- tory phrases, as v. 5. 30, " Gracious my lord"; in. 2. 26, "Come on"; II. 3. 86, " What's the business" (which becomes rhythmical if we either read ' what is ' for ' what's ' or pronounce ' business ' as a trisyllable, of which Walker gives examples). Most commonly such a broken line is the second half of a preceding broken line ; as Lady Macbeth's " What beast was't then " follows on Macbeth's " Who dares do more is none." So in. 4. 99, " What man dare I dare," seems to take up the fragmentary line which ends Macbeth's previous speech "which thou dost glare with," no notice being taken of Lady Macbeth's inter- mediate address to the guests. Sometimes it becomes metrical by treating a portion of a preceding regular line as a common section, e.g. II. 4. 33. Macd. To be invested. Ross. Where | is Dun|can's bo(dy? [Where's Dunjcan's bo|dy?] Macd. Car|ried to Colme(kill. in. 2. 12. L. Mac. Should be [ without | regard | ; what's done is done . [What's done | is done.] Macd. We've scotched | the snake | not killed (it. v. 8. 23. And break | it to our hope | ! I'll not | fight with (thee [I will | not fight with thee.] Macd. Then yield | thee, cow(ard. v. 3. 34. Macb. Give me | my arjmour. Sey. 'Tis | not need ed yet | . [It is | not needed yet.] Macb. I'll put | it on | . It will be noticed that in three of these examples the common section is of greater rhythmical importance in one of the two lines, owing either to feminine rhythm or to contraction, I'll for / will, 'tis for it is. Some may perhaps doubt the applicability of the principle in these cases, or even deny its use altogether ; but whoever will go through any play, noting every fragmentary line, as I have done in Macbeth, will, I think, be surprised to 170 ON ENGLISH METRE. find the very small residuum of lines which remain unmetrical if treated on this method. Whether Shakespeare consciously intended it is another matter. I believe he simply wanted harmonious lines, and the common section contributed to this result without his thinking about it. (6) Speeches are often closed by a fragmentary line. This is sometimes a short final phrase, as I. 5. 74, " Leave all the rest to me"; I. 6. 31, "By your leave, hostess"; iv. 1. 156, "Come, bring me where they are "; ill. 3. 56, " So, prithee, go with me." It seems to be especially used in the absence of the rhyming couplet as the natural close of the scene or of an important speech, e.g. I. 4. 52, " It is a peerless kinsman " ; v. 4. 21, " Towards which advance the war " ; in. 4. 144, " We are yet but young in deed "; II. 3. 95, "And say it is not so " ; in. 2. 26, "Can touch him further"; v. 2. 31, ''Make we our march to- wards Birnam"; v. 7. 23, "And more I beg not." Sometimes there is a special impressiveuess in the words thus isolated, e.g. I. 4 14, "An absolute trust"; v. 5. 28, "Signifying nothing"; II. 2. 63, " Making the green one red." Where the broken final line does not conclude the scene, it is usually taken up and completed by a broken initial line, e.g. I. 5. 55. To cry | hold, hold ! || Great Gla|mis, wor|thy Caw|dor. or by a portion of a complete initial line used as a common section, as in. 4. 68, Lady Mac. You look | but on | a stool | . Macb. [Prithee | see there | ] Prithee | see there Behold look, lo | I pray (you. (c) Far less common are fragmentary lines in the middle of speeches, and those which occur may often be resolved into cases of either (a) or (6) ; what is printed as a single speech consisting really of several speeches uttered continuously by the same person, e.g. I. 5. 62, Lady Macbeth ends one topic with the broken line " Shall sun that morrow see," and goes on, possibly after a pause, to appeal more directly to her husband, "Your face, my thane," which, it is to be observed, itself forms a common section. So I. 2. 41, "I cannot tell" ends the sergeant's description of the battle, and in the following line he asks for help for his own wounds, in. 4. 4, "And play the humble host" SHAKESPEARE'S BLANK VERSE. 171 may be the end of an address to one guest, Macbeth turning to another in the next line. in. 4. 99, "What man dare I dare," is addressed to Lady Macbeth, and followed by "Approach thou like," etc. addressed to the Ghost, n. 1. 41, "As this which now I draw" is followed by a pause for drawing the sword, and watching the imaginary dagger, ill. 2. 51, "Makes wing to the rooky wood" may suggest a pause for watching the coming on of night, while the following lines give the general reflection, " Good things of day," etc. Short phrases or titles are sometimes given in broken lines in the middle of speeches, e.g. in. 1. 40, "Farewell," and a few lines below we should read with Abbott Sirrah, A word with you : attend those men our pleasure ? So in in. 2. 15, it seems better to print But let The frame of things disjoint, both the worlds suffer, expressive of a pause before the imprecation, rather than as an Alexandrine. Similarly, in I. 2. 37, we should read (with the Cambridge edition, not the Clarendon) "so they" as frag- mentary, and not join it to either line. The pause gives more force to the following line "doubly redoubled strokes upon the foe." Some of the broken lines in Macbeth may be the result of corruption of the text, e.g. in. 2. 32, " Unsafe the while that we," which is also suspicious from the harsh construction ; arid I. 2. 20, "Till he faced the slave." In other places wrong printing has given the appearance of broken lines, e.g. n. 3. 120 (reading ' let us away ' for ' let's away ') Let us | away | our tears | are not | yet brewed | and iv. 3. 28, which should be read Without | leave takjing? I | pray you | let not | My jea|lousies | be your dishonours, but | Mine own | safeties | . You may | be right|ly just | . (For the double trochee in the last line see pp. 38 and 76.) //. We go on to the consideration of lines which are not fragmentary, mere heads or tails, but defective in their internal structure. Such detectiveness is sometimes only apparent, 172 ON ENGLISH METRE. arising from difference of pronunciation (1), or it may be real, but supplied by a pause (2), or by a compensative lengthening of some long syllable (3). (1). The most common case of what we pronounce as a monosyllable being treated as a disyllabic, is where the letter r occurs either following a long vowel (a), as in I. 2. 45, Who comes | here | 1 The worjthy thane | of Ross | unless (which I should prefer) we adopt Pope's reading and prefix a ' but ' to the beginning of the line. ' But ' is wanted, and who and here would then get their right emphasis. More- over, the phrase ' but who comes here ' is common in Shake- speare. Abbott quotes four examples of it in p. 414. I. 6. 6. Smells woo|ingly | here | : no jut|ty frieze | . II. 3. 128. What should | be spojken he|re, where | our fate | . I. 6. 30. And shall | couti nue ojur gra|ces towards | him. n. 1. 20. I dreamt | last night | of the | three we|ird sis(ters. iv. 3. 111. Died evjery day | she lived | Fare | thee well | . [so better than by dividing ' livjed ']. Also where r follows a consonant (b), as ent(e)rance I. 5. 40, rememb(e)rance in. 2. 30, monst(ejrous in. 6. 8, child(e}ren iv. 3. 172 ; and even where it precedes a consonant, as in in. 1. 102, Not in | the wor|(e)st rank j of man|hood, say (it. Examples will be found in Walker's Versification, p. 32, and in Abbott. So Burns (quoted by Guest, vol. I. p. 57) has Ye'll try | the walrld soon | my lad | . On ev|ry blade | the pea|rls hung | . Other examples of words pronounced with more syllables than we should now give to them are sergeant I. 1. 3, cap(i}tains I. 1. 34, prayers in. 6. 49. Mr Wagner, in his edition, goes too far when he tells us, on I. 2. 5, 'Gainst my | captivjity. | Hail | brave friend | " brave zu sprechen wie bra-ave." And Dr Abbott is almost as daring in making ' hail ' a disyllabic (S. G. 484). (2) and (3). It will be best to consider together all the cases of really defective lines, as they are usually capable of SHAKESPEARE'S BLANK VERSE. 173 being explained either on the principle of the pause or of the lengthened syllable. The former explanation is the one which commends itself the most to myself. In many cases indeed I should treat the defective line as consisting of a final and initial fragmentary line. Thus in I. 2. 5, "'gainst my captivity" is the end of the speech to the king ; " hail, brave friend " is the commencement of the speech to the sergeant ; and the pause between the two takes the place of the omitted syllable. In I. 4. 14, "an absolute trust" ends Duncan's address to Malcolm ; "0 worthiest cousin" begins the address to Macbeth, the pause, occasioned by the entrance of the latter, occupying the place of two syllables. In I. 5. 41, "under my battlements" closes Lady Macbeth's reflections on the hoarse messenger, and then, after a pause, begins the invocation of the powers of evil, " come, you spirits." In II. 3. 83, " the great doom's image. Malcolm ! Banquo !" we have a final fragmentary line followed by a pause and an extra-metrical exclamation. The pause will also suffi- ciently explain I. 4. 35, " In drops of sorrow. Sons, kinsmen, thanes"; II. 1. 19, 'which else should free have wrought. Banq. All's well" (this line, which consists properly of two fragments, is reduced to regularity by Dr Abbott, who reads ' all is,' and disyllabizes 'wrought'); n. 4. 29, "Thine own life's means! Then 'tis most like" (here too Dr Abbott obtains a regular line by reading ' it is ' and disyllabizing ' means ') ; I. 2. 7, " As thou didst leave it. Doubtful it stood" (but I should prefer here to read 'doubtfully'); iv. 3. 218, "did you say all? O hell-kite ! all?" (though, if it were desired, the cry expressed by the conventional symbol might fill the space of three syllables), and v. 7. 22, "seems bruited. Let me find him fortune," though I confess I should prefer to read with Steevens, 'let me but find him fortune,' not only as more rhythmical, but as more expressive. In the famous line I. 7. 28. And falls | on the o|ther. | How now [ what news | 1 the loss of a syllable is quite accounted for by the pause, but I should prefer to insert 'side.' It seems to me more probable that we have here a piece of carelessness on the part of the printer, of which there is such abundant evidence throughout, 174 ON ENGLISH METRE. rather than that Shakespeare was guilty of what I should be disposed to call the affectation of expressing surprise by the cutting short of one little word. Other passages in which the pause is perhaps a less satisfactory expedient are the following: II. 1. 51, " The curtained sleep : witchcraft celebrates," where the pause after 'sleep' is scarcely sufficient to justify the omission of a syllable. Dr Abbott would make ' sleep ' a disyllable, supporting this by Richard III., v. 3. 130, which he divides thus Doth comjfort thee in | thy slejep : live | and flou|rish. [The true scanning has been given in a former chapter.] In the line before us I should prefer to read ' sleeper ' as more suited to the definite article. In iv. 1. 122, "Horrible sight! Now I see 'tis true," there is a decided pause, but the rhythm is so harsh that I am inclined to think that an exclamation must have dropped out of the text. Such a cry would be very natural on catching sight of Banquo's ghost. Dr Abbott disyllabizes ' sight.' In iv. 3. 44, " Of goodly thousands : but, for all this," there is a pause both before and after 'but'; not enough, how- ever, to account for the rhythm. Dr Abbott disyllabizes 'but.' I should be rather disposed, if the line is correct, to give a disyllabic weight to 'all' with its long vowel and final liquid. B. Where there is excess in the number of syllables, the extra syllables may be either outside the feet, producing what is called the feminine ending (/.), or they may be included in the feet (//.). /. The first kind of superfluous syllable is frequently found at the end of the line, and its presence or absence has been used as a test for determining the genuineness or the age of the Shakespearian Plays, the prevalent taste in the end of Elizabeth's reign inclining more and more to a broken rhythm, just as we find in Euripides a growing tendency to the use of trisyllabic feet. Sometimes we find two such unaccented syllables, which generally admit of being slurred, as in ' conference.' Examples will be given further on under the head of apparent Alexandrines. As I am not now treating of specialities of rhythm, but merely illustrating the general manner of its variation, I shall say SHAKESPEARE'S BLANK VERSE. 175 nothing more of this (a), but go on to the rnrer use of the superfluous syllable at the close of the second or third foot (6). This is acknowledged by Dr Guest and Dr Abbott, but Mr Ellis would treat all such cases under the head of trisyllabic feet. I observe in the passage from M. Gaston Paris, printed in the Appendix, that two of the four types of the old French deca- syllabic metre are what he calls feminine at the hemistich. I make twenty-five lines in Macbeth with the superfluous syllable after the second foot, and thirty-two with it after the third foot. In almost all there is a full stop after the superfluous syllable, which makes it more difficult to join it with what follows, so as to form a trisyllabic foot. In several instances, however, it would be possible to get rid of the superfluous syllable on the principle of slurring, of which I shall shortly speak. Thus several end in r and s, which have a tendency to obscure the sound of a preceding vowel, e.g. I. 7. 26. Of his | own chamb'r | and used | their ve|ry dag(gers. II. 3. 138. Of trea|s'nous mal'ce . And so | do I | . So all | . Superfluous after second foot: I. 3. 72. But how | of Caw|dor | t The thane | of C.i\v| dor lives | I. 3. 150. With things forgotjten . Kind gen|tlemen \ your pains | I. 4. 42. On all | deserv|ers | . From hence | to Inverness | II. 2. 53. Give me | the dag|gers | : the sleeping and | the dead | II. 3. 147. The near|er blood|y | . This mur|d'rous shaft | that's shot | . in. 1. 35. Craving | us jointjly | . Hie you | to horse | , adieu | . in. 1. 84. Say thus | did Bau|quo | . You made | it known | to us | . ill. 1. 128. Your spirits | shine through | you | . Within | this hour | at most [ . in. 2. 19. That shake | us nightjly | . Better | be with | the dead | . in. 2. 22. In rest|less ecsjt'sy | . Duncan | is in | his grave | . in. 4. 36. 'Tis given | with wel|come | . To feed | were best | at home | . in. 4. 87. To those | that know | me | . Come love | and health | to all | . in. 4. 103. Shall never tremjble | : or be | alive | again | . v. 6. 4. Lead our | first bat|tle | . Worthy | Macduff | and we | . Sometimes we find the double feminine ending, both after the second and after the last foot, e.g. I. 3. 43. That man | may question | You seem | to understand (me. I. 7. 10. To plague | the invenjtor | This even-handled just(ice. n. 2. 66. At the | south | en|try | : retire | we to | our cham(ber. 170 ON ENGLISH METRE. [Though here we might divide | at the south | entry , and there is a further explanation in the repeated re.] u. 3. 109. Upon | their pilflows | : they stared | and were | distrac(ted. in. 1. 26. 'Twixt this | and supjper | . Go not | my horse | the bet(ter. in. 1. 80. In our | last conference | , passed in | proba|tion with (you? rv. 2. 17. The fits | of the sea|sou | , I dare | not speak | much fur(ther. iv. 2. 35. Why should | I, mojther | . Poor birds | they are | not set (for. iv. 3. 220. Convert | to an|ger | . Blunt not | the heart | enrage (it. Superfluous after third foot : v. 3. 7. Shall e'er | have power | upon | thee | . Then fly | false thanes | . v. 3. 4. Was he | not bom | of wom|an | ? The sprites | that know | . v. 4. 3. What wood | is this | before | us | ? The wood | of Bir(nam. v. 2. 11. Protest | their first | of man|hood | . What does | the ty(rant? v. 1. 65. Do breed | unnat|ural troubles | . Infect|ed minds | . iv. 3. 223. That were | most pre|cious to | me | . Did heaven | look on | ? iv. 3. 156. The heal|ing ben|edict|ion | . With this | strange vir(tue. iv. 3. 177. Each rni|nute teems | a new | one | . How does | my wife | ? IV. 3. 117. To thy | good truth | and honjour | . Devilish | Macbeth | . iv. 3. 33. For good | ness dare | not check | thee | . Wear thou | thy wrongs | . iv. 2. 77. Account] ed dang|'rous foljly | : why then | alas | . IV. 2. 14. So runs | against | all rea son | . My dear|est coz | . in. 6. 43. That clogs | me with | this ans|wer j . And that | well might |. in. 6. 44. Advise | him to | a caujtion | , to hold I what dis(tance. in. 4. 110. With most | admired | disor|der | . Can such | things be | . in. 4. 112. Without | our spejcial won|der | ? You make [ me strange [ . in. 4. 84. Your no|ble friends | do lack | you | . I do | forget | . in. 4. 60. That might | appal | the de|vil | . projper stuff | . ill. 1. 126. For sun|dry weight|y reasons | . We shall | my lord | . ill. 1. 107. Which in | his death | were per|fect j . I'm one | my liege | . in. 1. 57. Mark An|tony was | by Cae|sar | . He chid | the sis(ters. i. 3. 113. With hidjden help | and van|tage | , or that | with both | . I. 4. 56. It is | a banjquet to | me | . Let's af|ter him | . I. 6. 3. Unto | our gen|tle sensies | . This guest | of sum(mer. II. 1. 26. It shall | make honjour for | you | . So I | lose none | . II. 2. 52. Look on't again | I dare | not | . Infirm | of pur(pose. II. 2. 54. That fears | a pain] ted devjil | . If he | do bleed | . II. 2. 74. Wake Dun|can with | thy knocking | . I would | thou couldst | . in. 6. 2. Which can | inter |pret furjther | . Only | I say | . SHAKESPEARE'S BLANK VERSE. 177 II. 2. 23. That they | did wake | each o|ther | . I stood | and heard (them. v. 8. 6. With blood | of thine j alrea|dy | . I have | no words | . v. 8. 27. Here may | you see | the tyjrant | . I will | not yield | . //. Extra syllables within the feet may either disappear through elision (a) or slurring (6), or they may be distinctly perceptible and form trisyllabic feet (c), or finally they may form an extra foot, giving rise to an Alexandrine (d). (a) As regards the mark of elision, there seems to have been no principle in the First Folio, and not much in later editions. I have by me a complete collation of the elisions in the Folio and in the Clarendon edition, and in several cases syllables essential to the metre are cut out, e.g. ' let's away' in ii. 3. 129. Let us | away | our tears | are not [ yet brewed | . In others, syllables are unelided, the absence of which would certainly improve the rhythm, e.g. I should prefer 'gan and 'would, to began and / would in the following I. 2. 53. The thane | of Cawjdor 'gan | a dis|mal con(flict. n. 2. 73. Wake Dun|can with | thy knocking. 'Would | thou couldst | . So I should prefer thou'rt and I'm to thou art and I am in i. 4. 16. Was heav|y on | me. Thou'rt \ so far | before | . ill. 1. 168. Which in | his death | were perjfect | . I'm one | my liege j . Perhaps the sign of elision should only be used where there is a complete disappearance of the syllable. There are three degrees of evanescence, (1) where the syllable is distinctly pro- nounced, but is metrically superfluous (as in a trisyllabic foot), (2) where it is slurred, blending more or less with a preceding or succeeding sound, (3) where it is entirely inaudible. It will depend very much on the taste of the individual reader what view he will take of any particular syllable, and I doubt whether it is possible to arrive at any certainty with regard to the usage in Shakespeare's time. Perhaps as the is constantly printed as th in the Elizabethan writers, even in prose and before con- sonants, we may assume that, in colloquial use, the e was entirely lost before vowels, where we should make a glide or slur it. M. M. 12 178 ON ENGLISH METRE. The commonest elisions in the First Folio are 'd for ed in the preterite and past participle, even where the present ends with e, as ' fac'd/ ' carv'd ' : th' for the, as ' to th' chops,' ' o' th' milk/ ' th' utterance.' Not unfrequently this elision is wrongly given where the syllable is required for the metre : e.g. III. 4. 101, The armed | rhino|ceros or | the Hyrjcan ti(ger. is better than ' th' Hyrcan' of the Folio. And there can be no doubt that ' th' expedition ' and ' th' Tiger ' are wrong in n. 3. 92. The ex|pedi|tion of | my vi|olent love | . I. 3. 7. Her husj band's to | Alep po gone | master o' | the Ti(ger. Equally common with these is the elision of '.(KS ON ENGLISH METRE. Mi , ' a ton N * Tennyson .' Browning Oenone N ej t < ^ Lucretius Sisters c 1 ^ .g i Oldeantle ) Aristoph. Mi 1 B A| Pauses Final only 53 39 53 51 75 45 19 7 1 49 48 # 42 53 4!) Internal only 71 30 77 19 1 65 59 17 4 75 57 29 6 13 48 11 16 45 45 None 17 29 8 19 35 After 1st syll . 1 2 11 7 15 H 2 5 1 6 1 5 6 1 3 1 2 10 16 8 7 5 9 11 13 14 18 3 10 16 3 10 15 14 14 13 22 12 16 15 19 27 4 28 21 23 40 21 31 39 34 29 50 27 23 5 15 12 44 15 19 22' 25 12 26 20 30 25 6 38 45 26 19 32 18 12 30 29 18 25 21 14 7 14 20 26 31 23 22 14 27 18 32 15 8 12 18 4 11 3 29 11 17 22 14 5 8 9 1 3 10 7 3 6 16 7 14 5 5 2 Feminine ending 12 14 1 48 8 5 13 6 6 lot 1 Substitution Pyrrhic 58 49 66 66 31 Spondee 69 75 45 61 51 80 Trochee (initial) 36 12 42 33 48 2 25 1 33 11 15 46 7 21 1 37 6 45 3 26 6 33 3 44 7 30 1 30 7 24 1 34 12 48 65 12 27 1 6 88 (not initial) 24 30 Anapaest Dactyl 2 2 2 2 * I have left blanks where I thought it was unimportant to ascertain the numbers. t Two of which are double, having two superfluous syllables. MODERN BLANK VERSE. 209 Though the preceding table shews that the poets are far from practising a monotonous uniformity, yet I think we may gather from it that Tennyson and Browning are not more ob- servant of the a-priori laws of the metrists than Milton is. They have on the whole more lines with final, but without internal pause ; somewhat fewer with internal, but without final pause; about the same without any pause at all. As to the forbidden internal pauses, they use the pause after the 1st, 3rd, and 9th syllables more frequently than Milton, and do not differ much from him in their use of the pause after 1^, 2, 8. With regard to the middle pauses, those which divide the feet, coming after the 5th or 7th syllable, are more favoured by the moderns than by Milton, whose com- monest pause is after the 6th syllable, and then longo intervallo after the 4th. In Oenone the pause after the 5th syllable pre- vails, but taking all the passages together the pause after the 4th seems to be Tennyson's favourite, while Browning seems to prefer the 5th and 7th. This last also abounds in Swinburne. In his Erechtheus it comes twice as often as any other pause. Feminine ending is very rare in Browning, but in Tennyson is hardly less frequent than in Milton. Nor is there any marked difference as regards substitution of feet, except that the non-initial trochee is more common in Milton than in the others. In two passages of Tennyson the anapaest is found more often than in Milton ; in one passage of Browning it occurs more than twice as often. My reason for selecting Tennyson and Browning as repre- sentatives of Modern English verse is not merely that they stand highest in general estimation at the present time, but that they are so sharply contrasted, the one naturally inclining to a strong and masculine realism, apparently careless of sound, and only too happy to startle and shock and puzzle his readers ; the other richly ornate, with an almost feminine refinement, and a natural delight in ' linked sweetness long drawn out,' ' deep-chested music, hollow oes and aes,' such as we find in the Morte d' Arthur and Oenone. It is thus a matter of great interest to observe the different ways in which novelty of rhythm is sought after by each. One which seems to be M. M. 14 210 ON ENGLISH METRE. peculiarly Tennysonian is the opposition of the metrical to the verbal division, by which I mean making the words end in the middle of the feet, as in With rojsy slenjder fin|gers back|ward drew | . We might describe this as trochaic or feminine rhythm in opposition to the markedly iambic or masculine rhythm of Puts forth j an arm | and creeps | from pine | to pine | . Other variations from the normal line will be seen in the lines cited below. It will be noticed that examples of the double trochee, which was condemned as a monstrosity in Milton, are to be found occasionally even in Tennyson and are common enough in Browning. Gareth. His horse | thereon | stumbled | ay, for | I saw (it. 01 01 201001 What ! shall | the shield I of Mark I stand ajmong these ? | 2 00 102 200 2 stood Beauti|ful a|mong lights, I and waiving to (him 20000 1 0101 White hands and courtesy Arden. The lit j tie in nocent soul I flitted | away. | 10100 i 20 01 Down at j the far | end of | an av enue, | i 002 100101 Just where | the prone I edge of I the wood | began. | 1 o o i 2o'o i 01 Take your | own time, | Annie, | take your I own time. | 10 211010 21 (a line which, according to my reading, is made up of five trochees). 'Then for | God's sake,' | he ansjwered, 'both | our sakes.' J 10 20010 201 He, not j for his | own self | caring, I but her | 11012120 02 Balin. I thought I the great | tower would | crash down I on both I 01 01 2 o 2101 Princess. Strove to | buffet | to land | in vain. | A tree j . i o 2001 01 01 Palpiltated, | her hand | shook, and | we heard | . 2010 01 2 oo i Down the | low turjret stairs, | palpijtating I 1 120 1 2010 (The expressive rhythm of the last line is destroyed by the scansion suggested in English Lessons 138 Down the j low turret sta|irs pal|pita(ting.) Balin. Rolling | back up|bn Ballin crushed | the man | . 202 0010 2 o i MODERN BLANK VERSE. 211 Examples of trisyllabic substitution. Gareth. Princess. Harold. Gareth. Oenone. Gareth. Arden. Harold v. Camelot, | a ci|ty of shad|owy pallaces. j 2 oo 0100 i oo 101 Southward | they set | their falces. The 2 o 01 010 o Melody 200 Myriads | of riv|ulets hurrying thro' 200 0100 100 l Fluctuated as flowjers in storm, 2010 0100 i Sanguelac, 2 oo birds made on branch | and mellody in o i o 2000 Sanguelac, 2 oo mid air. I i i the lawn. I o i some red I some pale I i 2 12 the ar row, the ar|row ! away ! I 010 010 01 And there | were none | but few | goodlier | than he. I o o 01 01 200 01 And lisjtened, the | full-flow|ing riv er of speech. I 010 o 110200 i Rests like | a shad|ow, and | the cicajla sleeps. I 2 o oi'o o 0010 i The hoof | of his horse | slipt in | the stream, | the stream I 01001 200 i 01 Descended Then, aflter a | long tumjble about | the Cape | i 100 i 2001 o i 2. We should have a hand To grasp | the world | with, and | a foot | to stamp (it Flat. Praise I the Saints. I It is olver. No I more blood. I Gareth. 2 10 Bearing | all down preciplitancy. o 1001 and yet o i unbur |iable. 1 00 1 1 0010 1 in thy 1 1 100 A yet | warm corpse oil i For thou | hast ev er ans|wered courteously. | o i 0101 o 1001 Immingjled with | heaven's az[ure wajveringly | 010 o i 101001 Guinevere. To whom | the lit|tle novjice garrulously | o i 010101001 (Tennyson has a peculiar affection for a final anapaest forming part of a word of four or more syllables.) Gareth. How he 2 went down, i 2 said Ga|reth, as | a false knight o 10101 i (If this is the proper scansion, it is a remarkable instance of an anapaest in iambic metre with an accent on the 2nd syllable. Cf. a line from Hamlet cited at the bottom of p. 201. In anapaestic metre the accent is often overridden.) At times I the sum|mit of | the high cit|y flashed 01 010000102 142 212 ON ENGLISH METRE. In the lines which follow the trisyllabic feet are perhaps more naturally described as tribrachs than as anapaests, though in some the final short syllable might form part of the following foot. Gareth. Para|bles ! Hear | a parjable of | the knave. | 200 1 01000 1 Down the I long av|enues of | a bound|less wood | l o 110000 i o i Of thine I obe|dience and | thy love | to me | o i 0100 o o i 01 Thou art | the king|liest of | all kit|chen-knaves | i o o 1000110 i Oenone. And shoullder; from j the vilolet her | light foot | o 10 i oiooo i i The feminine ending very often consists of a monosyllable Gareth. But where|fore would | ye men | should wonjder at (you Oenone. Crouch'd fawning in | the weed. | Most lovjing is (she? sometimes it is part of a tetrasyllable as Have all | his pret|ty young | ones edjuca(ted. In sai|lor fash[ion rough|ly ser|moni(zing. It is rare to have two superfluous syllables at the end of the line, as Princess. And litjtle-foot|ed Chi|na, touched | on Ma(homet. But love | and na|ture, these | are two | more ter(rible. We find an Alexandrine in Harold From child | to child, | from Pope | to Pope, | from age | to age. j It has been mentioned that modern poets are fond of placing the pause after the uneven syllables. When the preceding syllable is accented, this very much changes the character of the metre, and in Mr and Mrs Browning has the effect at times of a sharp discord, not always resolved by the succeeding harmony. I give here specimens from Tennyson, italicizing the irregular accent. Princess. Till the I sun drop I dead, from I the signs. I Her voice I 0021 2 001 1 Choked, and | her forejhead sank I upon I her hands. I 2 001010101 Blackened | about I us, bats I wheeled, and I owls whooped. I 200102 i 02 i Gareth. The Laldy of | the Lake | stood : all I her dress I 010001 i 101 MODERN BLANK VERSE. 213 Wept from | her sides, | as wa|ter flowjing away. | 2 o o i 010 1001 A star | shot : ' Lo ' | , said Ga|reth, ' the I foe falls.' I 01 2 1 010 021 An owl | whoopt : ' Hark I the vic|tor pealling there.' I 01 2 i 010101 Guinevere. Clung to \ the dead j earth, and I the land I was still. I 2 0'02 1 01 01 One reason for the irregularity shewn in the lines I have quoted, is doubtless the simple love of novelty and variety; but no attentive reader can have failed to observe that in most instances there is a special appropriateness of the rhythm to the thought, and that the expressiveness of the rhythm is often much assisted by the selection of vowel and consonant sounds, as in Princess. the river sloped To plunge | in catjaract shattering on | black blocks | 02 0200 2000 2 2 A breath of thunder Morte d' Arthur. Dry clashed | his harjness in | the i|cy caves | And barjren chas|ms, and all | to left | and right | The bare | black cliff | clanged round | him, as | he based | His feet | on juts of sliplpery crag, | that rang | Sharp-smit|ten with | the dint | of arm|ed heels : | And on | a sud|den, lo ! | the lev|el lake, | And the long glojries of | the win ter moon. | Gareth. Her hand | dwelt ling|ering)ly on | the latch. | o i i 20100 o i Linger | with vacillating obeldience | 20 20100101 Princess. the drum Beat; merjrily blow) ing shrilled | the mar|tial fife, | 2 10010 2 1001 And, in | the blast | arid bray | of the | long horn | 0101 010011 And ser|pent-throa|ted bug|le, un|dula(ted 010 i o 10201 The banner as when a boat Tacks, and I the slackened sail \flaps, all ! her voice | 2 00101 2 I'OI Faltering | and fluttering in | her throat, | she cried 100 o 10000 i o i My brother Sometimes the effect of the line, as read, though not the metre itself, might be more exactly given by a reference to the more complex classical measures. Thus 214 ON ENGLISH METRE. Guinevere. Ready | to spring; I waiting I a chance: I for this I 1001 100 1 01 might be described as made up of two choriambs and an iamb /_ W W - t-WW- I W -^ v i i / Arden. The dead | weight of | the dead I leaf bore I it down I 01 2001 1201 bacchius, ionic a minore, cretic (^ | w | -v/-). Then down j the long | street havling slowlly stollen i 101 i 10101 spondee, bacchius, three trochees ( | ^ | - -w - And glorlies of I the hroad I belt of I the world I o 1000 i 200 i amphibrach, ionic a minore, anapaest (^-^ | ww | wv-). Oenone. A fire | dances | before I her, and I a sound I 02 20 01 1 iamb, trochee, amphibrach, anapaest (^- | -^ | w- v | ww-). The only other point which needs illustration is the un- stopped line, of which the following may be taken as examples. Guinevere. And saw the queen who sat between her best Enid, and lissome Vivien, of her court The wiliest Gareth. what stick ye round The pasty? Sisters. I heard Wheels, and a noise of welcome at the doors. I proceed to give examples of similar irregularities from Browning. Ring and Book. iv. 180. Tracked her | home to | her house-ltop, nolted too I i o 10010101 iv. 830. Help a | case the | Archbishlop would | not help I 2010 0101 01 iv. 868. Bless the | fools ! and | 'tis just | this way | they are blessed | 20 2 001 11 oo i vi. 942. God and | man, and | what dujty I | owe both | 20 20 010112 vi. 1048. Hating | lies, let | not her | believe | a lie I 20 2 i 01 0201 vi. 1443. Matu|tinal, I busy I with book I so soon I 1010 10 o i 01 vi. 1603. Leap to | life of I the pale I elecltric sword I 20 200 1010 i MODERN BLANK VERSE. 215 vi. 1643. Noted | down in | the book | there, turn | and see | 10 1001 i 201 VI. 1915. One by I one at ( all honjest forms I of life I 2020210 1 01 vi. 1952. Foes or | friends, but | indisjsolubjly bound | 20 2 01010 1 vi. 2078. She and | I are | mere stran|gers now: | but priests I 20201 201 1 Should study passion iv. 36. One calls | the square | round, t'othler the | round square I 110 2 2 100 2 2 iv. 303. It all conies of | God givjing her | a child | 01 i o i 10001 iv. 307. Why, thou exact | prince, is it a pearl | or no ? I i o 01 i 1001,01 iv. 869. And the | world wags | still, be|cause fools I are sure | 00 2 i 101 201 vi. 917. Would that | prove the | first lyjing tale | was true? | o i 2 o 1101 01 vi. 1319. That I | liked, that ] was the | best thing | she said | 202 2 00 21 01 vi. 1642. I heard | charge, and | bore quesjtion and | told tale | 01 2 o i 10011 vi. 1876. And silk | mask in | the pocklet of | the gown I 01 10010001 iv. 880. With that | fine can|dour on|ly forth|coming I i 22010120 vi. 820. And the way | to end j dreams is*| to break | them, stand, | 001021001 o 2' Walk, go : I then help | me to | stand, walk I and go. I 22 12 00 21 01 vi. 1244. Much more if stranger men Laugh or I frown, just | as that | were much | to bear | 10 l'l02 1 01 vi. 1859. I saved his wife Against | law : ajgainst law | he slays | her now | 01201211 01 VI. 427. Hallo, I there's Gui|do, the I black, mean, I and small I oo i 101 vi. 481 ' Lent Ended,' | I told | friends ' I | shall go | to Rome ' | 1001 i 10101 vi. 5. And know | it again. | Answer | you? Then | that means I 01001100 i i i vi. 8. Fronting ] you same I three in | this verly room I 10 01 101101 vi. 12. Laughter, I no levlity, nothling indecjorous, lords | 1 o 1100 i ooioo i (We have the same pronunciation of ' indecorous ' in Arist. 135. More dejcent yet | indecorous | enough | .) vi. 136. In good | part. Betlter late | than nevler, law ! | 01 i 101 0101 vi. 185. In the I way he | called love. | He is the | fool there | 1 ' 2 1 2 200 2 1 216 ON ENGLISH METRE. vi. 223. Oldest I now, greatjest once, I in my I birth-town I 20 1 20100 21 Arezjzo, I recjognize | no e|qual there. | 01001 vi. 383. Heads that | wag, eyes I that twinkjle modjified mirth I i o i i o 10100 i vi. 92. I held | so ; you | decifded otherwise, | Saw no | such perjil, therefore no | such need | To stop I song, loos|en flower I and leave I path : Law, I 01 110 10 11 2 Law was | aware | and watchjing vi. 1786. For a wink | of the owl-|eyes of | you. How | miss then I 001001110 i 2 o vi. 1800. I' the quaglmire of | his own | tricks, cheats, I and lies I 0010001 2 101 vi. 120. Do I speak I ambigluously? I the glolry, I say, I 00 i 01001 o 2001 And the beaulty, I say, | and splenldour, still | say I, I oo 2001 o 2 o i 01 Who, a I priest, trained | to live | my whole | life long I 10 21 010 2 11 On beau|ty and splen|dour, sole|ly at | their source, | God have I thus recognized my food 20 11 Sometimes the effect to the ear might be indicated, as before, by a reference to the more complex classical measures, e.g. iv. 216. Lies to I God, lies | to man, | every | way lies | 20 i 201 10 02 cretic, cretic, dactyl, long syllable (- ^ - | - ^ - | - ^ ^ \ -). vi. 1783. You blind | guides, who | must needs | lead eyes I that see I 01 10011101 bacchius, ionic a minore, cretic (^ | ^^ | -w-). vi. 1083. Some paces thence An inn | stands ; cross | to it ; | I shall | be there | 01 i i 0010 01 bacchius, dactyl, choriamb (^ | -^~ | -^^-). The extreme harshness of many of these lines is almost a match for anything in Surrey, only what in Surrey is helpless- ness seems the perversity of strength in Browning. The nearest approach to it in any modern verse is, I think, to be found in Aurora Leigh. The quotations are from the 2nd edition, 1857. p. 16. Particular worth I and gen|eral missjionariness 0100 i o 100 i 001 (The 3rd syllable in the last word is slurred.) MODERN BLANK VERSE. 217 p. 25. As a I soul from | the bod|y, out | of doors I 102 o o 1010 i p. 27. You clap I hands ' a I fair day ' I you cheer I him on I 12 1 021 01 01 p. 29. mount Step by | step. Sight | goes fastjer ; that | still ray | 101 2 0101 11 Goes straight But though the Aristophanic vein in Browning is continually tempting him to trample under foot the dignity of verse and to shock the uninitiated reader by colloquial familiarities, "thumps upon the back," such as the poet Cowper resented ; yet no one can be more impressive than he is, when he surrenders himself to the pure spirit of poetry, and flows onwards in a stream of glorious music, such as that in which Balaustion pictures Athens overwhelmed by an advance of the sea (Aristophanes Apology, p. 2). What if thy watery plural vastitude, Rolling unanimous advance, had rushed, Might upon might, a moment, stood, one stare, Sea-face to city-face, thy glaucous wave Glassing that marbled last magnificence, Till fate's pale tremulous foam-flower tipped the grey, And when wave broke and overswarmed and, sucked To bounds back, multitudinously ceased, And land again breathed unconfused with sea, Attike was, Athenai was not now ! And a little below on the hope of immortality : Why should despair be? Since, distinct above Man's wickedness and folly, flies the wind And floats the cloud, free transport for our soul Out of its fleshly durance dim and low, Since disembodied soul anticipates (Thought-borne as now, in rapturous unrestraint) Above all crowding, crystal silentness, Above all noise, a silver solitude : * * * * O nothing doubt, Philemon ! Greed and strife, Hatred and cark and care, what place have they In yon blue liberality of heaven ? I hardly know whether it is fancy or not, but to me there is no poetry which has such an instantaneous solemnizing power 218 ON ENGLISH METRE. as that of Browning. We seem to be in the company of some rough rollicking Silenus, and all of a sudden the spirit descends upon him, the tone of his voice changes, and he pours out strains of sublimest prophecy. To use his own figure, a sudden breeze disperses the smoky haze of the crowded city, and in a moment we are conscious of the ' crystal silentness' of snow- crowned Alps towering over our heads. I will close with the concluding lines of a poem which has always seemed to me to have this effect in a remarkable degree, The strange expe- rience of Karshish, the Arab physician. The very God ! think Abib ; dost thou think V So the All-great were the All-loving too, So, through the thunder, comes a human voice Saying, ' O heart I made, a heart beats here : Face, My hands fashioned, see it in Myself. Thou hast no power, nor may'st conceive of Mine ; But love I gave thee, with Myself to love, And thou must love Me, who have died for thee.' CHAPTER XIV. SHELLEY'S METRE 1 . WHATEVER may be our views on the substance of some of Shelley's poetry and I confess that I am sometimes tempted to characterize it by his own line ' Pinnacled dim in the intense inane ' still I think we must all recognize in him one who had a natural gift of melody such as is hardly to be found in any other English poet, and a boldness and originality in rhythmical experiments, which makes his versification a very interesting field for metrical study. I propose therefore, in the present paper, to classify the various metres he has employed ; to point out any peculiarities in his way of using them, the licenses he allows himself in diverging from the normal line, and finally to make some observations on what constitutes the beauty and appropriate- ness of his melody. We have seen that the great majority, at any rate, of English metres can be explained by the assumption of the ascending and descending disyllabic, commonly known as iamb and trochee, and the ascending and descending trisyllabic, commonly known as anapaest and dactyl. The typical or standard line of each pure metre consists of so many perfectly regular feet with a marked pause at the end of the line, but with no other pause, at least none of such a nature as to clash with the metre by dividing the feet. Since a series of such typical lines would be found intolerably monotonous, the 1 Read before the now defunct Shelley Society. 220 ON ENGLISH METRE. skill of the versifier is shewn by the manner in which he reconciles freedom with law i.e., by the amount of variety he is able to introduce without destroying the general rhythmical effect. This result is produced (1) by dropping the final pause and introducing other pauses within the line, so as at times quite to overpower the regular metrical flow ; (2) by the insertion of extra-metrical syllables at the end or beginning, or in the interior of the line; (3) by truncation i.e., by dropping unaccented metrical syllables at the end or beginning or in the interior of the line ; (4) by changing the number of syllables in the foot, giving trisyllabic for disyllabic feet and vice versd ; (5) by changing the position of the accent in the foot, making it ascend instead of descend, and vice versd ; (6) by adding to, or diminishing from the regular number of accents e.g., by substituting spondee or pyrrhic for iamb. Before dealing with Shelley's verse, I must add a caution as to the condition in which it has come down to us. There is no difficulty in testing Tennyson's verse, because he is evi- dently attentive even to the smallest details, and we may accept his printed poems as representing exactly what the poet intended ; we are not at liberty to explain away an apparent difficulty or awkwardness by ascribing it to a blunder of the printer. But with Shelley it is just the reverse. The poet wrote at headlong speed and with much inaccuracy. As Mr Forman says (Pref. p. XXXIL), " he was often too completely absorbed in the glorious substance of his poetry to give any attention to subordinate points of form " : " although his lines are never unrhythmical, the rhyme is often defective and sometimes the metre as well " : p. XL " un- fortunately he did not revise, while at press, more than one half the entire bulk of his poetry." " The largest of the volumes seen through the press by himself is infamously printed " : p. xv. " the current texts of Shelley are very corrupt." Again, in p. xxn. he speaks of " the extremely confused state of Shelley's MS. note-books and the difficulty of deciphering and connecting their contents." Shelley him- self owns to his carelessness in the preface to the Revolt of Islam, where he says, " I must request my readers to regard SHELLEY'S METRE. 221 as an erratum the occurrence of an Alexandrine in the middle of one stanza." In his search for this line, Mr Forman came across two such Alexandrines, and also discovered three in- stances of seven-foot ballad lines in place of Alexandrines, one stanza which had no Alexandrine, and one stanza of ten lines instead of nine, not to mention peculiarities of rhyming of which I shall speak further on. Some negligences have been corrected by the latest editors from a further examination of Shelley's own MSS., some have been happily emended, but there are many which still need correction. I proceed now to a general survey of Shelley's metres, beginning with the iambic. I use Moxon's one volume edition of 1853, but have consulted the editions of Forman and Rossetti. The iambic line of one foot only occurs in stanzas consisting of lines of various lengths, as in The Magnetic Lady (p. 605), And brood on thee, but may not blend With thine. Similarly the two-foot iambic occurs in stanzas mixed with longer lines as in Mutability (p. 588) : To-mor row dies | The three-foot is of more frequent use, especially in alter- nation with four-foot, as in the chorus from Hellas: The world's great age begins anew The golden years return. The four-foot line is the first which constitutes whole poems, both continuous, as Rosalind and Helen (which admits frequent trochaic or anapaestic substitution and interchanges four with three and five feet), Ariel to Miranda, etc.; and discontinuous or stanzaic, as in Marianne's Dream (stanzas varying from six to eight lines), p. 380, When passion's trance (five-line st.), p. 600, Mine eyes were dim (six-line st.), p. 584. The five-foot is of course the metre most largely employed by Shelley, whether in continuous (blank or rhymed) or stanzaic poems. Of blank verse there are three varieties : Epic, to which Alastor and Queen Mob may be referred ; Tragic, 222 ON ENGLISH METRE. as in The Cenci and Prometheus ; and Comic or Burlesque, as in Swellfoot the Tyrant and The Cyclops. The continuous rhyming five-foot was used by Shelley in some of his greatest poems, Julian and Maddalo, Epipsychidion, Mont Blanc, Letter to Maria Gisborne, Ginevra, etc. Of the discontinuous or stanzaic five-foot we may distinguish the following kinds : (a) the Terza Rima, examples of which are Prince Athanase, The Woodman and Nightingale, Ode to the West Wind, and Triumph of Life ; (6) the four-line stanza, of which the earlier Mutability (p. 360) is an instance ; (c) six-line stanza, Marenghi (p. 444), Hymn of Apollo (p. 516), Evening (p. 086); (d) eight-line stanza, Witch of Atlas (p. 529), Zucca (p. 603), Hymn to Mercury (p. 645), etc. ; (e} fourteen-lines (sonnet). We have also stanzas of five- and six-foot mixed ; the most important being the Spenserian of nine lines, the last line alone containing six feet. To this belong The Revolt of Islam and Adonais. Another of six lines has six feet in the fourth line, five feet elsewhere (Lechlade, p. 359). We find seven-foot iambic in a chorus of the Prometheus, p. 204 : I sped | like some | swift cloud | that wings || the wide | air's wiljder- nes(ses. This naturally divides after the fourth foot, giving the effect of two short lines. Also in Stanzas, p. 363 : Thy lover's eye so glazed and cold || dares not entreat thy stay. I postpone the consideration of the more complex iambic stanzas, and go on now to classify Shelley's trochaic measures. By far the most common of these is the truncated four-foot, in which the Euganean Hills (p. 415) is written. This is continuous. Examples of stanzaic are Men of England, four- line st. (p. 481), Music when soft voices die (p. 583), (and for the most part) The Masque of Anarchy (p. 446). We have a five-line stanza in Misery ; a six-line stanza of the complete trochaic in a chorus of Prometheus (p. 220) : Life of | Life ! thy | lips en (kindle | With their I love the I breath be|tween them | SHELLEY'S METRE. 223 Truncated six-line is found in A Dirge (p. 602) : Orphan | hours the | year is | dead A The Ode to Heaven (p. 484) is written in a nine-line stanza. Two-foot trochaic is found rarely and only as a refrain in poems written in longer metres e.g., in the Prometheus (p. 210) we find a four-line stanza of three feet, alternating complete and truncated, followed by two-foot refrain : In the | world un|known A Sleeps a | voice un|spoken | By thy j step a | lone A Can its | rest be | broken | Child of | Ocean | A mixture of four and three feet is found in the World's Wanderers (four-line st. of 4.4.4.3), and in Rarely, rarely contest thou (a six-line st. of 4.3.4.3.4.4). The anapaestic metre is I think that which is most characteristic of Shelley. Here too the four-foot is far the most common. It is continuous in a Vision of the Sea (p. 498), On the Serchio (p. 594) ; discontinuous in The Sensitive Plant (p. 490), four-line st. Also in Death (p. 360) and Music (p. 600), both six-line st. The four-foot is the only unmixed form of the anapaest used by Shelley. The Fugitives (p. 582) is written in five- line st., the first four lines containing two feet, the last one : The keen stars were twinkling (p. 637) is in stanzas of four triplets, each triplet containing feminine two-foot, feminine three-foot, and masculine one-foot, e.g. : No leaf | will be sha(ken Whilst the dews | of your mel|ody scat(ter Delight Combinations of three-foot and two-foot are found in Are- thusa (p. 514), When the lamp is shattered (p. 606), One word is too often profaned (p. 599). Combinations of four-foot, three-foot, two-foot in the Ode on Liberty (p. 483), The Cloud (p. 502), also in Pan (p. 517). 224 ON ENGLISH METRE. Combinations of four-foot and two- foot are found in The Two Spirits (p. 519) ; To-night (p. 580), which is also affected by internal truncation ; Enchantress, an unfinished drama (p. 609). In Autumn (p. 549) we have a combination of 4.2.1. The most striking of the Mixed metres is The Skylark (p. 504), a five-line stanza, the first four lines being three- foot trochaic, either masculine or feminine, and the fifth line an Alexandrine masc. or fern. Similes (p. 482) is written in a five-line stanza ; the three first stanzas are four-foot trochaic truncated, the fourth and last stanza iambic four-foot. Trochaic passes into iambic and anapaestic in The Four Voices of Prom. Act I. (p. 189), also in Loves Philosophy (p. 507). Iambic and anapaestic are mixed in the very irregular stanzas beginning, " Away, the moor is dark " (p. 363), in Constantia (p. 384), in Lines from the Arabic (p. 579), A Dirge (p. 622), An Indian Air (p. 599). In The Death of Napoleon (p. 587) the first six lines of the eight-line stanza are anapaestic, the last two iambic. I now proceed to examine the licenses to be found in Shelley's use of these metres, and we will begin (A) with the variety produced by his use of the pause, and (a) with the omission of the final pause. Even Dr Guest would not insist on an actual stop at the end of the line, so I will merely give instances of Enjambement, which we may classify as follows : (1) Cases where the end of [the line separates the object noun or the subordinate verb from the governing verb. Prom. p. 208: Oh lift - Thine eyes, that I may see his written soul. Cenci, p. 269 : I know you are my friend, and all I dare ~ Speak to my soul, that will I trust with thee. But this is not confined to dramatic metres, where we SHELLEY'S METRE. 225 naturally look for more freedom. It is frequent also in stanzaic metre e.g., The Triumph of Life. Azure plumes of Iris had ~ Built high | over | her wind- [winged | pavil(ion [So I think we must divide, in order to keep the rhyme with the preceding "vermilion." Otherwise I should have been disposed to make " pavilion " a trisyllable with the stress on the first syllable.] Zucca, p. 604 : I bore it to a chamber and I planted - It in a vase full of the lightest mould. Sometimes we find this close connexion between two dis- tinct stanzas, as in Liberty (p. 513), where st. 18 ends The solemn harmony the verb coming in st. 19 ~ Paused. Mercury (p. 652), where st. 40 ends Not less her subtle swindling baby, who and 41 begins -Lay swathed in his sly smile. So in Triumph, p. 634 : (The new vision) With solemn speed and stunning music crost - The forest We may compare with this the coupling of the end of one paragraph with the beginning of another by means of rhyme, as in p. 556, air dare, and often. (2) Preposition separated from its case. Prom. p. 238 : Two visions of strange radiance float upon - The ocean-like enchantment of strong sound. Cenci, p. 268 : I have presented it and backed it with ~ My earnest prayers and urgent interest. p. 289 : It sleeps over -A thousand daily acts disgracing men. M. M. 15 226 ON ENGLISH METRE. p. 290: I break upon your rest. I must speak with ~ Count Cenci. p. 291 : Bernar|do, conduct | you the | Lord Legate to - Your father's chamber. Alastor, p. 60: (The parasites) Starred with ten thousand blossoms flow around - The grey trunks. (3) Adjective or pronoun from its noun. Hellas, p. 331 : The roar of giant cannon, the earth-quaking ~ Fall of vast bastions and precipitous towers. Triumph of L. p. 634 : Some upon the new ~ Embroidery of flowers that did enhance - The grassy vesture of the desert, played. Adonais, p. 571 : A drear - Murmur between their songs is all the woodmen hear, p. 632 : She gli|ded along | the riv|er and | did bend (her ~ Head under the dark boughs. So even in the purest lyric poetry, as Skylark Soothing her love-laden - Soul, in secret hour. (4) Genitive from governing case. Prom. p. 227 : And the I life-kindjling shafts j of the I keen sun's 1012 ~ All-piercing bow. Triumph, p. 636 : The ac|tion and | the shape | without | the grace - Of life. (5) Line ends with conjunction. Cenci, p. 280 : I see Orsino has talked with you, and - That you conjecture things too horrible. (6) Division between qualifying adverb and word qualified. Julian, p. 426 : We are even ~ Now at the point I meant, said Maddalo. SHELLEY'S METRE. 227 Triumph, p. 636 : Others more - Humble, like falcons, sat upon the fist. Islam, p. 170 : An atmosphere which quite - Arrayed | her in | its beams, | tremulous | and soft | and bright. (6) As we find the chief normal pause disregarded, so we find strong pauses intruded within the feet in such a manner as quite to break the normal rhythm. Thus in the middle of the first foot Prom. p. 201 : A Worse things unheard, unseen, remain behind. B Worse ? A In | each hu|man heart | terror | survives | A lastor, p. 64 : Not a star ~ Shone, not a sound was heard ; the very winds, Danger's grim playmates, on that precipice - Slept, clasped in his embrace. Prom. p. 190 : I feel ~ Faint, like one mingled in entwining love, p. 198 : Cruel was the power which called - You, or | aught else | so wretched into light. p. 204 : Beholdst thou not two shapes | from the east | and west | ~ Come, as two doves to one beloved nest. p. 216: On the race of men First famine and then toil and then disease, Strife, wounds and ghastly death unseen before Fell. p. 223 : Even as a vulture and a snake outspent Drop, twisted in inextricable fight. p. 224 : The ponderous hail Beats on his struggling form, which sinks at length Prone, p. 230: Well, my path lately lay through a great city. W. of Atlas, p. 529: Her hair ~ Dark, the | dim brain | whirls dizzy with delight. Liberty, p. 507 : (Liberty) Scattering contagious fire into the sky, - Gleamed. 152 228 ON ENGLISH METRE. Hellas, p. 331 : Earth and ocean, Space, and the isles of life or light that gem. Cenci, p. 308 : Dead ! The | sweet bond | broken. They come ! Let me - Kiss those warm lips. Stop in the middle of the second foot. Epipsych. p. 558: Then I | 'Where?' The | world's e|cho ans|wered 'Where?' p. 555 : Stains the | dead, blank, | cold air | with a | warm shade | Julian, p. 432 : making moments be As mine | seem each | an im|mortal|ity | . p. 427: "We aspire, How vain|ly! to | be strong," | said Mad|dalo | . Prom. p. 219 : The coursers fly Terri|fied ; watch | its course | among | the stars | . Cenci, p. 307 : You do | well, teliling me | to trust | in God | . p. 278: Or I | will God | can understand | and par(don. Triumph, p. 630 : Of peolple, and my I heart sick I of one I sad thought I 001 12 11 i Similarly in four-foot iambic p. 407: A sweet | sleep: so | we travelled on | Stop in the middle of third foot. p. 425 : Meanwhile | the sun | paused, ere | it should | alight Over the horizon of the mountains p. 278 : Give us | clothes, fa|ther. Give j us betjter food | . p. 279: My wrongs | were then | less. That j word par|ricide | , Although I am resolved, haunts me like fear. p. 301 : Between | the sly, | fierce, wild | regard | of guilt | p. 272 : Thou art | Lucre|tia : I j am Beatrice. p. 262 : Who art | a tor|turer ! Fa|ther nev er dream | [Here the pause comes after the two short syllables of an anapaest substituted for the third iambic.] p. 257 : To whom | I owe | life, and | these virjtuous thoughts | . p. 628 : Were or j had been | eyes : if | thou canst, | forbear I 2 i p. 631 : Of the [ young year's | dawn, I | was laid | asleep | SHELLEY'S METRE. 229 Stop in the middle of fourth foot. p. 277: How! have | you ventured thithjer? Know | you them? | p. 280: On whose edge Devouring darkjness hovjers. Thou | small flame | p. 304 : Would that thou hadst been Cut out | and thrown | to dogs | first ! To | have killed | My father p. 308 : Blind lightjning or | the deaf | sea ; not | with man. | Islam, p. 161 : An angel bright as day waving a brand, Which flashed | among | the stars, | passed. "Dost | thou stand | Parleying with me, thou wretch," the king replied. Stop in the middle of the last foot. p. 307 : How te|dious, false | and cold | seem all | things ! I | Have met with much injustice in this world. Prom. p. 223 : No pitjy, no | relief, | no res|pite ! Oh | That thou wouldst make my enemy my judge. p. 213 : (A howl) Satiates | the listening wind, | contiguous, vast, | Awful, as silence. [Here the pause comes after the two short syllables of an anapaest substituted for fifth foot.] (B) I take next the irregularity arising from the addition of extra-metrical syllables, and first at the end of the line, the feminine rhythm. In Orsino's soliloquy (p. 258) it is found in twelve out of twenty-seven lines. This is common in all metres which properly end in an accented syllable, as in four-foot iambic. A brighter Hel|las rears | its mountains. Feminine rhythm is also found in anapaestic metres, as Four-foot Over earth | and o cean with gen | tie mo(tion. Three-foot And laugh | as I pass | in thun(der. The less usual forms are (a) when the superfluous syllable 230 ON ENGLISH METRE. is a separate word, ordinarily a pronoun, as it, me, us, you, him, them, her ; also not, as in The Cenci (p. 254) : It is a public matter, and I care (not art, as in The Cenci (p. 304): To me or mine ; and what a tyrant thou (art. too, as in Faust (p. 701) : My pathos certainly would make you laugh (too. (6) when there are two superfluous syllables instead of one, as Cenci, p. 266 : Nor that young imp, whom ye have taught by rote, Parri|cide with | his aljphabet, | nor Gia(como. p. 289: But I j was bol|der, for | I chid | Olymp(io. p. 294 : Will Giajcomo be | there ? Orsino 1 Mar(zio ? Faust, p. 711: Until | some leech | diverted with | his grav(ity. Swellfoot, p. 353 : This mag|nanim]ity in | your sa|cred inaj(esty. Cyclops, p. 679 : By Jove | you are. | I bore | you off | from Dar(danus. (c) In Shakespeare we sometimes find a superfluous syllable in the middle of the line. Are \ve to admit these superfluous syllables in Shelley ? Take a line such as that in The Cenci (p. 301): To rend and ruin. What say ye now, my Lords ? Here the line is divided between two speakers, and it might be thought that the pause must prevent the superfluous syllable of the former half being joined with the syllables which follow, so as to make up an anapaestic foot. But we have seen that Shelley has no objection to divide the foot by a full stop, and in A Vision q/ the Sea (p. 498) we frequently find the first syllable of the anapaest thus separated from the other syllables e.g. 'Tis the ter|ror of tem|pest. The rays | of the soul | . Leave the wind | to its echjo. The vessel now tossed | SHELLEY'S METRE. 231 In fact out of thirty-one internal full stops (i.e. stops not at the end of the line) I find that seventeen follow the first syllable of an anapaest, five the second syllable, and nine only come at the end of the foot. The strongest case for the extra syllable at the hemistich is in the irregular stanzas beginning " Away ! the moor is dark " (p. 363), of which I shall speak further on. (d) The superfluous syllable may appear at the beginning of the line in metres which have the stress on the first syllable of the foot viz., trochaic and dactylic. I find no proper dactylic metre in Shelley, but the anacrusis is very common in his four- foot trochaics, just as initial truncation is in his four-foot iambics. Perhaps it is to break the monotony of the " butterwoman's rate to market," that from the time of Shakespeare and Milton it has been customary to allow these liberties in disyllabic measures of four feet. Thus the Euga- nean Hills has thirty-seven lines beginning with superfluous syllables out of a total of 373 i.e., one-tenth. Three of these thirty-seven have two superfluous syllables, giving the appear- ance of an anapaestic line, as Of the) olive-sandalled Apennine, where the omission of the first two syllables restores the regular truncated four-foot trochaic. In the other examples one additional syllable gives the effect of a four-foot iambic, as Ay) many flowering islands lie. So also in three-foot, as the Skylark, after Chorus | hymen|eal | we have What) objects | are the | fountains | (c) We go on next to consider the license of truncation. This occurs at the end of metres which end in an unaccented syllable, and at the beginning of those which begin with an unaccented syllable. Thus the alternate trochaic lines in the 232 ON ENGLISH METRE. Ode to a Skylark are generally complete, but we have inter- mixed with them All the | earth is | bare A Teach us | sprite or | bird A On the other hand the anapaestic line not only continually substitutes an iamb for an anapaest, thus dropping one of its unaccented syllables, but at the beginning of the line it may drop both e.g. : A Leaps | on the back | of my sai|ling rack | which is just as legitimate as May have bro ken the woof | of my tent's | thin roof | So in two-foot anapaest (p. 233) ASpecjtres we | Of the dead | hours be | And so the four-foot iambic. Of ninety lines in the Ariel to Miranda one-third suffer initial truncation. In Rosalind and Helen the proportion is about one-twentieth. This is found also in mixed metres, as The Magnetic Lady, which begins A Sleep | sleep on | forget thy | pain | My hand is on thy brow. In The Ode to Naples (p. 545) Of some | ethereal host | A Whilst | from all ] the coast | Perhaps the stanzas to Night should be regarded as on the whole anapaestic, but in any case many of the lines are iambic, among which we find truncated two-foot. A Star-|inwrought. AWouldst | thou me. Besides this initial truncation, we also meet with medial truncation in some of the more irregular poems e.g., the one just cited, p. 580 Thy broth|er Death | A came | and cried | SHELLEY'S METRE. 233 which corresponds to Thy sweet | child Sleep, | the fil|my-eyed | p. 466: So good | and bad | A sane | and mad | p. 194: Wail, howl | aloud | A Land | and Sea | The Earth's | rent heart | shall ansjwer ye | p. 393: A Day | and night | A day | and night | So in the trochaic Dirge (p. 602) Come and | sigh A | come and | weep A which corresponds to For the | year is | but a|sleepA (D) It might be considered an extension of this principle, of the insertion or omission of extra-metrical syllables, when Shelley gives in one line a whole foot more, or less, than is required by the metre as shewn in the rest of the poem ; but it is perhaps more convenient to defer this for the present, and proceed to the variety caused by increasing or diminishing the number of unaccented syllables within the foot e.g., by substituting anapaest for iamb, or iamb for anapaest. I find that in five-foot iambic this change takes place rarely in the first foot and most frequently in the fifth foot, the numbers being, out of 165 cases noted, nine in first, thirty-eight in second, forty-three in third, twenty in fourth, and fifty-five in fifth foot. I give the following examples : First foot. Prom. p. 192 : Of a fal|len palace. Moth|er let | not aught | 001 p. 220 : The inanimate winds I enam|oured of | thee ? List j o 0100 i Second foot. p. 224: Prone. And | the aejreal ice | clings ojver it | 2 01 00 1 11 Alastor, p. 55 : That beaujtiful shape. I Does the I dark gate | of death | 00 i i o ' i i p. 62 : And mulsical mo|tions. Calm | he still | pursued | oo i p. 438: Aspi|ring like one | who loves | too fair | too far | 001 p. 298 : As merjciful God I spares e|ven the damned, j Speak now | 001 oo i 234 ON ENGLISH METRE. Third foot Cenci, p. 307 : I am | cut off | from the on|ly world | I know | o o i Alastor, p. 58: Of 0|cean's mounjtainous waste I to mu|tual war I 001 001 Cenci, p. 278 : Under | the pen|ury heaped I on me I by thee I oo i Fourth foot. Prom. 205 : Or sink | into | the origlinal gulf | of things | o 0100 i Fifth joot. Cenci, p. 265 : Then it I was I I whose in'articlulate words I oo i p. 267 : Is penjetra|ted with | the injsolent light | oo i From thrice|-driven beds | of down I and deljicate food I 001 001 A lastor, p. 55 : The elioquent blood I told an | inef jfable tale | oo i 10 001 Cenci, p. 277 : You hear | but see | not an | impet|uous tor(rent. oo i So in the four-foot iambic p. 211 : Sick with | sweet love | droops, dy|ing away | 001 The converse (anapaest into iamb) is still more common. Indeed, anapaestic lines usually have one or more iambs. Thus in the four feet of The Sensitive Plant two are generally iambs e.g. A sensitive plant | in a gar|den grew | sometimes three e.g. The snowjdrop and then | the vijolet | 001 or even four e.g. Into | the rough | woods far | aloof | Make her | attendant an|gels be | and so in The Cloud Whom mor|tals call | the moon | SHELLEY'S METRE. 235 contrasted with While I sleep | in the arms | of the blast | As iamb spreads into anapaest, so trochee into dactyl e.g., the Euganean Hills. Many a | green isle | needs must | be A 100 Or the I mariner | worn and | wan A 100 p. 447 : Like a bad | prayer not | overjloud A 100 Whispering | thou art | Law and | God A 100 p. 454 : Echoing | from the | cave of | fame A 100 Those who ajlone thy | towers be|holdA i oo On the | beach of a | northern | sea A i oo Many|-domed | Padua | proud A 100 p. 198 : Tt will | burst in | bloodier | flashes | 100 p. 447 : Of the | triumph of | anarjchy A 100 p. 200 : Drops of I bloody agony I flow A 100 (E) The next variety is that produced by inversion of accent, giving iamb for trochee, etc. All metrists allow that the trochee may take the place of the iamb in the first foot of blank verse, but it is strange how they object to it else- where. Shelley uses it in any part of the line ; and even has two trochees together. I will give examples of all positions but the first. Second foot. Question, p. 518 : And wild I roses I and i[vy serlpentine I i o Prom. p. 242 : The un|quiet | -republic of | the maze | 10 oo p. 240: And weed|-over|grown continents I of earth I i o [In these two the trochee forms part of the same word with the preceding syllable.] 236 ON ENGLISH METRE. Alastor, p. 52 : When night I makes a I weird sound I of its I own still(ness 10 i i oo The lone | couch of | his ev|erlas|ting sleep I i o p. 58 : With fierce | gusts and | precip|ita|ting force | 2 o p. 65 : With bright | flowers, and | the win|try boughs | exhale | i o p. 60 : The grey | trunks, and | as game|some in|fants' eyes | 2 o Prom. p. 200: Ai Cenci, p. 300 : Ai p. 258 : In all j this there -| is much exag|gera(tion. And beasts I hear the I sea moan I in inlland caves I 1022 And art | thou the | accu|ser? If thou ho(pest 2 o Third foot. p. 264: Until | this hour | thus you j have ev|er stood | i o p. 266 : Whom in | one night [ merci|ful God | cut off \ i o p. 268 : I who | have white | hairs, and j a totltering bo(dy 1 o 001 Will keep | at least | blameless | neutrality. | i o p. 269 : 1 am | as one | lost in | a midlnight wood | i o p. 273 : Is like | a ghost J shrouded | and folided up | 1 o p. 274: For thy | decree | yawns like | a hell | between j 2 p. 275: To why | his late | outrage | to Bejatrice | 2 p. 308 : Dead ! The I sweet bond I broken I . They come I . Let me 2 o 11 20 p. 309 : Be as | a mark | stamped on | thine injnocent brow | 20 001 p. 56 : Beneath | the cold I glare of | the desjolate night | 20 001 p. 554 : Young Love ] should teach I Time in i his own I grey style I 10 11 p. 632 : Out of j the deep | cavern | with palms | so ten(der i o Also in the four-foot line p. 388 : A sound | from thee | Rosajlind dear | i o Fourth foot. p. 244: Which points I into I the heavens I dreaming I delight i o SHELLEY'S METRE. 237 pi 277 : Are now | no more | as once | parent | and child | p. 279 : Although | I am | resolved, | haunts me | like fear | 2 o p. 280: Which as | a dy|ing pulse | rises | and falls | It is | the soul | by which | mine was | arrayed | 1 o p. 284: Of pub|lic scorn | for acts | blazoned | abroad | 2 p. 304: Cut out I and thrown | to dogs | first. To | have killed | 1 o p. 309: And let | mild pit|ying thoughts | lighten | for thee | i o Faust, p. 711 : Unheard I of. Then I leave off teasing I us so I 2 Alastor, p. 51 : Of star|ry ice; | the grey | grass and | bare boughs | Prom. p. 187 : Ah me I alas I Pain, pain | ever | for ev(er 2 2 20 p. 196 : With bit|ter stings | the light | sleep of | revenge | i o p. 240: Which whirl I as the I orb whirls I swifter | than thought I 001 i 20 Fifth foot (this is naturally the rarest). p. 190: I break | upon | your rest | I must | speak with | Count Cenci. p. 279: What outlrage? That \ she speaks | not, but | you may I 2 i Conceive | such half | conjectures as | I do | From her fixed paleness .p. 278 : I will | reversing nature's law I Trust me, I 2 i The com|pensa|tion which | thou seek|est here | Will be | denied | p. 544: And heard | the autum|nal winds | like light | footfalls | 2 1 p. 260: Check the | abandoned vil]lain. For | God's sake | 2 i I now give examples of two or more trochees in the same line. p. 300: If thou I hast done I murders I made thy I life's path I 20 10 11 p. 201 : Worse? in I each hu|man heart I terror I survives I 20 20 p. 217: Godlike, I o'er the I clear billlows of I sweet sound I 10 10 1100 i i p. 428 : Of those | on a | sudden | who were | beguiled | 10 10 238 ON ENGLISH METRE. [but here I am inclined to think that who has got out of its place and should come after those. It is certainly a harsher line than that which Rossetti would emend by trans- posing ' plumes ' and ' feathers' : p. 230: Its plumes \ are as | feathers | of sun|ny frost | Another instance of the same kind occurs in p. 265, where a verse might be eked out with a double trochee Fell from | my lips, | who with | totter|ing steps | but I think the line gains greatly in vigour if we insert / before ' who.'] Mt Blanc, p. 367 : Over j its rocks I ceaselessly bursts j and raves I 10 10' Liberty, p. 508 : The sis|ter-pest, i congre|gator I of slaves I 2 010 Islam, p. 171 : Not death | death was | no more | refuge I or rest | 20 10 Epips. p. 561 : Light it I into I the win ter of | the tomb I 1010 oo p. 565 : Harmolnizing | silence | without | a sound j 2010 10 p. 424 : Harmojnizing I with sollitude | and sent | 2 010 p. 64 : In thy ] devasjtating | omnipotence | 20 10 p. 632 : And as | I looked | the bright | omnijpresence I 1010 p. 555: one intense Diffusion, one | divine | omni|presence | [I have put these five together, as it is possible that Shelley may have intended to alter the usual pronunciation of the quadrisyllables, laying the stress in the second syllable of omnipresence, devastating, and perhaps on the last of har- monizing.] Cyclops, p. 666 : And so j we sought | you king. I We were | sailing | 10 10 [Rossetti would insert ' then ' after ' we.'] Calderon, p. 687 : God is I one sulpreme eslsence, one I pure es(sence 202011 11 SHELLEY'S METRE. 239 p. 698: Only I by not | owning [ thyself | subdued | 10 10 Faust, p. 705 : Here the | light burns j soft as | the enkind led air | 10 i i 10001 p. 710: So is | the world I drained to | the dregs. | Look here I 10 10 11 It will be noticed that several of these are parallels to Milton's line which has been so fiercely attacked Universal | reproach | far worse | to bear | 10 10 I go on now to give examples of inversion of accent in the trochaic line, not only in the first foot, as in The blue | deep thou | wingest | 0120 p. 481 : The forced | produce | of your | toil A o i p. 447 : The hired I murderers I who did I sing A o i p. 454 : The old laws of | England | they A o i p. 455 : Will point I at them I as they I stand A o i Shall steam | up like | inspiration | i p. 415 : And sinks I down down I like that I sleep A 01 11 To find I refuge I in disltressA o i p. 421 : The frail | bark of | this lone | being | but also in the second foot as p. 450: Casts to | the fat | dogs that | lie A o i Prom. p. 194 : Trampling | the slant | winds on | high A o i p. 612: Sit by I the fireside of I sorrow I o i Third foot. p. 199: Vomits | smoke in | the bright | air A o i p. 451: Household | dogs when | the wind | roars A o i As far as my memory goes, Shelley was the first to use this inversion of the trochee. Similarly in anapaestic metre we sometimes find a dactyl substituted for an anapaest, as 240 ON ENGLISH METRE. Vision of Sea, p. 501 : Tremulous | with soft inlfluence extenldine its tide I 100 (F) We have treated separately of the extension of the unaccented syllables and the inversion of the accent in the foot but these variations may be combined, as in the use of the dactyl for the iamb. Examples of this are In the first foot, where it is most frequent. p. 272: Misery | has killed j its fa|ther, yet I its fa(ther 100 p. 292 : Desperately nghtjing. What | does he I confess i 100 p. 628 : Fallen as | Napo|leon fell | I felt I my cheek I 100 p. 255 : Flattering | their se|cret peace | with cither's gain | 100 p. 53: Many a I wide waste I and tanlgled willderness I 1001 i p. 58 : Following | his ea|ger soul j the wan]derer I 100 p. 188 : Shuddering I through In|dia. Thou I serelnest air I 100 001 p. 624: Numerous | as gnats | upon | the evjening gleam | 100 p. 213 : Satiates | the listening wind I , continuous, vast I 100 001 In the second foot (rare). p. 58: Of wave | ruining | on wave | and blast I on blast I 200 In the third foot. p. 299: That ev)er came | sorrowing | upon | the earth I 100 p. 544: Around | me gleamed | many a | bright sejpulchre I 100 p. 306: And threw | behind | muttering | with hoarse | harsh voice I 100 11 p. 53 : Of pearl i and thrones I radiant I with chrysjolite I 100 p. 522: Instruments I for plans I nautical I and statlical I 100 100 p. 629: Frederic I and Paul I Catharine I and Lelopold I 100 100 p. 635 : And othjers sat | chattering | like restjless apes | 100 p. 557 : Evil | from good | misery | from haplpiuess I 100 Also in the four-foot line, e.g.- p. 409 : You mig] o o (And in p. 410) p. 409 : You might see I the nerves I quivering I within 001 100 SHELLEY'S METRE. 241 In the fourth foot. p. 298: Guards lead | him not | away. | Cardinal I Camil(lo 100 p. 213: And call | truth virtue love | genius | or joy | 100 p. 631 : Was filled | with majgic sounds | woven in|to one | 10 o p. 364 : The broad | and burn | ing moon | lingering! ly rose I 100 (G) The last mode of varying the metre which I specified was the adding to, or taking from, the number of accents in the foot. This, like most of the other licenses which we have been considering, has been condemned by Dr Guest and other metrists, so that it becomes necessary to give a few instances, in order to shew that Shelley at all events practised it. It is however so common that the exception is to find a line which does not contain feet with either no accent or more than one accent. Thus p. 255 : The dry I fixed eyel-ball, the | pale quiv]ering lip I 1100 11 has two spondees and one pyrrhic, altogether six instead of five accents. p. 240 : Which whirl 1 as the 1 orb whirls I swifter I than thought I o i 001 i 100 i one spondee, one trochee, one pyrrhic. p. 57 : At parlting and I watch, dim | through tears | the path I 0100 i i o 101 one spondee and one pyrrhic. p. 200: Of the | good Tijtan as | storms tear | the deep | oo 1100 i i 01 two spondees and two pyrrhics. P. 258, after normal line Poor la|dy she \ expects | some hap|py change follows In his | dark spir|it from | this act j , 7 none | oo 1100 11 22 where there are two pyrrhics and three spondees, not a single iamb. p. 204: Their soft I smiles light I the air I like a I star's fire | 11 1011 two spondees, one trochee. M. M. 16 242 ON ENGLISH METRE. p. 302 : And, holding his I breath, died I . There relmains noth(ing oo i i 0011 two spondees, two pyrrhics. p. 545 : Over I the oraclular woods I and divjine sea I 10 00100 1 Oil two anapaests, one trochee, one pyrrhic, one spondee, not a single iamb. Even when there are three syllables to the foot the accent is sometimes omitted, making a tribrach, e.g. p. 253 : Bought perjilous | impulnity with I your gold I i 100 0100 oo i p. 254: Your des|perate and | remorsejless man I hood now I oo o p. 273: That faith | no ag|ony shall | obscure | in me | i i 1100 o p. 288 : A dark | continluance of I the hell I within (him oo o p. 289 : And Marjzio bejcause thou I wast onlly awed I 0001 i p. 303 : Are cenlturies of I high splen|dour laid I in dust I oo o p. 59: With the I breeze mur|muring in I the mulsical woods I o o i 1000 o 100 i p. 187: Made mul|titu|dinous with | thy slaves, | whom thou I oo o p. 176: And like | the reflluence of | a mighlty wave | ooo It is much more rare to find two accents in a trisyllabic substitute for an iamb, but the following seem to begin with a cretic. p. 368 : Pile around | it ice j and rock, | broad vales I between | p. 369 : Slowly rol|ling on | , there man|y a prec ipice | The strong rhythm of the anapaest is more capable of -overriding verbal accent and logical emphasis than the more flexible iambic, and its character is in consequence less modified by any collision between the metrical and the natural stress. It is thus not uncommon to find in Shelley a natural cretic forced to act as a metrical anapaest, e.g. p. 236 : And a thick | hell of hatjreds and hopes | and fears I 102 p. 499: The intense | thunder- balls | which are raining from heav(en 102 Have shattered its mast | and it stands | black and riv(en i 02 SHELLEY'S METRE. 243 p. 499: But sevjen remained. | Six the thun|der had smit(ten 102 p. 501 : Round sea|birds and wrecks | paved with heaven's | azure smile | i 02 102 p. 503 : The volcajnoes are dim | and the stars | reel and swim I 10 2 p. 517: Gods and men I we are all I delulded thus I 102 p. 503 : Till the calm \ rivers lakes j and seas | ' 1 2 p. 237 : And Love, I Thought and Breath I 102 p. 237 : From the new | world of man | 102 p. 214 : Death despair | , love sor(row 102 12 So too a bacchius or even a molossus is at times pressed into service as an anapaest, e.g. p. 583: The best loveliest and last I 012 p. 237 : The powers I that quell death I 012 p. 490: Which flung | from its bells | a sweet peal | anew | i i 02 p. 501 : With her right | she sustains | her fair in[fant. Death, Fear I oil p. 499 : Like dead men I the dead limbs I of their comrades cast I 012012 p. 219 : I desire ] and their speed | makes night kin(dle p. 500 : Stand riglid with horlror a loud I long hoarse cry I ill even when the anapaest occurs in iambic metre p. 633: And as | a shut lifly stric(ken by | the wind | 012 unless we suppose the line to begin with an amphibrach. Sometimes a pyrrhic stands for an anapaest, as p. 234 : From the chiljdrgn Of | a divijner day | p. 490: And the Naijad-like lijly of | the vale | o o In trochaic metre we find pyrrhics and spondees, as in the Skylark In the | broad day|lightA oo 11 and In the I white dawn | clear A 001 i p. 198 : Leave the I bed, low, I cold and I red A i i p. 447: With a I pace state |ly and I free A oo i 100 162 244 ON ENGLISH METRE. p. 451 : This delmand tyjrants would I flee A 110 o p. 452: Thou art I peace. Nev|er by I theeA i 100 How far should the consciousness of the metre change the natural pronunciation of the words in such cases as we have been considering? Hardly at all, I think, in five-foot iambic verse, a little more in short trochaic, but not much. It would be absurd, for instance, to read according to strict metre Thou art | peace, nfivjer by | thee But anapaestic rhythm generally is heard above the natural emphasis, e.g. paved with heaven's | azure smile | though not so far as to destroy the splendid effect of the molossus l&ig hoarse cry | So far I have only referred to one effect of these metrical licenses viz., variety, but no one can have listened to the lines read, even apart from their context, without feeling that they often subserve a higher poetical purpose. Take, for instance, for the use of the trochee p. 261 : And lifted up to God, Father of all, Passionate prayers the words ' Father ' and ' passionate ' gain immensely in force by the break in the regular rhythm, though the effect is helped of course by another artifice if we may call by that name what is only the action of strong poetic instinct I mean alliteration, of which I shall shortly speak. I add a few other examples which may be left to speak for them- selves. p. 56 : Beneath | the cold I glare of | the des|olate night I 2 p. 57 : Beauti|ful bird | thou voy|agest to | thine home 10 11000 p. 256: Of my | impejrious step | scorning | surprise j 001 20 p. 264: One look | one smile. | Oh he | has tramplled me | 200 2 Here the preceding trochee gives wonderful force to the next accented syllable in trampled. SHELLEY'S METRE. 245 p. 273: Never \ to change, j never \ to pass | away | p. 300 : Oh thon who tremblest on that giddy verge Of life | and death, | pause ere | thou ans|werest me | . p. 309 : Be as | a mark | stamped on \ thine in|nocent brow I 10 20 001 p. 279 : Is there made Ravage \ of thee ? | Oh heart, | I ask | no more | p. 54 : till meaning on his vacant mind Flashed like \ strong in[spira|tion p. 58 : A whirlwind swept it on With fierce | giists and \ precip|ita|ting force | 2 o p. 523 : The ripe | corn un|der the unldulajting air I 001 Undu]lates like | an ojcean i o Then take the following, as shewing the effect of trisyllabic substitution : p. 55 : The e\\oquent blood \ told an | inef}fable tale \ Then yield |ing to | the \r\resis\tible joy \ p, 58 : Of wave | ruining \ on wave | and blast | on blast | Descending contrast the magnificent rhythm of the line thus restored from Shelley's MS. with the old corrupt 'running.' p. 267 : Is penetrated with the in|solent light | . The fact that, in general, these licenses are felt to add greatly to the force or beauty of the line, affords I think a ground for suspicion when the result is a weak halting line, like that already quoted. p. 428 : Of those | on a | sudden | who were | beguiled | Another contribution to the rhythmical effect comes from the slurring of short syllables or the resolution of long ones. We find syllables ending in r, as fire, desire, retire, empire, poor, hour, fierce, fear, disyllabized in such lines as p. 187 : Scorn and | despair | these are | mine empfire | Cf. 203, 262, 521, 635, 636, 711, 572, 435. So dare with very fine effect in p. 293 Guilty? Who da (res talk | of guilt | my Lord | 246 ON ENGLISH METRE. But it may be said, " Why not explain this by internal truncation in the second foot, throwing an additional stress on who ?" I do not deny that theoretically this is an allowable explanation ; but, of two possible explanations, we are bound to take that which is most in accordance with the poet's practice elsewhere. While I know of no instance in which Shelley certainly used internal truncation in five-foot iambic, there are a number of cases in which it appears necessary to disyllabize long syllables followed by r, which indeed are very nearly disyllabic in ordinary conversation. Not only is a long vowel disyllabized before the letter r, but also a vowel is interpolated, as in Shakespeare, between a liquid and another consonant, as in p. 488 Below I far lands I are seen I tremblingly I i o On the other hand we have short syllables slurred in such an anapaestic line as p. 501 : And ojver head glor[ious but dread\ful to see | where the third anapaest has strictly four syllables, but i is pronounced something like y. p. 499 : Is outshining the me\teors, its bos\om beats high | p. 500 : A Black | as a cor \morant the scream ing blast | p. 501 : As of some | hideous engine whose brajzen teeth smash | 001 ___ Tremulous I with soft influence extending its tide | 100 p. 215 (two-foot anap.}: That the Eterjnal, the~Immor|tal Must unloose | through life's porjtal These are examples of slurring where one vowel precedes another: we have also examples of slurring where a vowel is followed by a consonant ; as in : p. 500: Like a rain (bow, and I | the fallen shower. \ Lo! the ship | p. 501 : Swollen with rage \ strength and ef|fort, the whirl | and the splash | p. 500 : The wind | has burst out | through the chasm \ , from the air | Also in iambic lines : p. 197: white fire Has cloven \ to the roots | yon huge | snow-loa|ded ce(dar oo i SHELLEY'S METRE. 247 p. 230: Hide that j fair t>e|ing whom | we spirits \ call man | p. 213 : Of cat|aracts | from their | thaw-cloven \ ravines | p. 171 : Eminent | among | these \\c\tims, even \ the fear I If however anyone prefers to pronounce these syllables fully and call the feet substituted amphibrach or bacchius, I should make no great objection. There are some cases in which we are compelled to take our choice between an unusual rhythm, and an unusual pro- nunciation, as in regard to the word 'omnipresence' cited above : thus ' response ' seems required in p. 205 : Languish, ere yet the responses are mute p. 209 : Hark ! Spirits speak. The liquid responses. p. 333 : Of dying Islam. Voice that art the r&(ponse ' contemplatest ' in p. 330 : Thou art | as God | whom thou | conte"m|platest | ' contumely ' (keeping the Latin accent) in p. 335 : Torments | or con tumejly or | the sneers | If we insist on keeping the ordinary pronunciation of the word, the line becomes to my ear either mere prose, or ex- tremely lame verse. I may mention that in two dictionaries (Worcester, and Chambers's Etymological) I find the word marked as I suppose Shelley to have pronounced it, and Ben Jonson has the same pronunciation in Catiline, I. 1 (vol. iv. p. 219) Revenge | the con|turne|ly stuck | upon (you. ib. iv. 1 (p. 290) flies out In con|tume|lies, makes | a noise |, and stinks | In p. 560 the stress is on the syllables rhyming with dead And from | her presence life | was ra|diatotf Like light | all othjer sounds | were pen|etratec?. In p. 255, if the reading is right, we have either two different pronunciations of ' miserable,' or the line ends with a double trochee : Most mis|erab|le. Why | miserable? | No. I am what your theologians call Hardened 248 ON ENGLISH METRE. Possibly Shelley intended the ' no ' of the second line to be taken into the first, and a 'but' inserted after 'am.' I have dealt now with the chief metrical variations of Shelley's line. I proceed to speak of irregularities, arising from absence of symmetry in the stanza or poem. I am not sure how far these may be due to carelessness on Shelley's part or on the part of his editors; how far indeed he was conscious of them, or would have approved them if he had become aware of them. Take for instance the song of Beatrice in The Cenci. It consists of two stanzas of eight lines, the first three lines in each being three-foot anapaestic, the fourth in st. 1 is four-foot iamb. The clay-|cold corpse | upon | the bier | to which corresponds in the second st. A When | to wake? | never | again | which we should probably class as truncated iamb. The fifth and sixth lines are iambic three-foot and four- foot, the seventh line in st. 1 should, I think, be read There's a snake | in thy smile | my dear | so as to correspond with the second st. It says | thou and I | must part | but the eighth line of st. 1 has certainly four feet And bitjter poijson within | thy tear | while the eighth of st. 2 naturally reads with three feet With a light j and a heavy heart | In Death, p. 383, we have an iambic poem, where the fourth line of st. 1 has four feet with feminine ending They are names | of kinjdred friend | and lo(ver but the corresponding line of st. 2 has five feet masculine Watch the | calm sunset with | them, and | this spot | In Constantia, p. 382, the first st. is of nine lines, the three others of eleven lines. The sixth line of st. 1 has seven feet : Within | thy breath | and on | thy hair | like ojdour it | is wet | SHELLEY'S METRE. 249 In the other stanzas the sixth line has only four feet. The three four-line stanzas on a Faded Violet (p. 441) have four feet in the last line of the first st. Which breathed | of thee | and on|ly thee | three feet in the other stanzas With cold | and silent rest | In Pan, p. 517, the first four lines of st. 1 contain two anapaests each From the for|ests and highlands We come we come | but the same lines in the other stanzas have three I sang | of the dan|cing stars | I sang | of the dae|dal earth j Lines six to nine in st. 1 and 2 have three anapaests The Silejni and Syljvans and Fauns | in st. 3 the sixth line has five iambs Singing | how down | the vale | of Mae|nalus | while the seventh, eighth, and ninth have four anapaests I pursued | a mai|den and clasped | a reed | The tenth line in st. 1 has three, in st. 2 and 3 four anapaests. The last line in each stanza is anap. 3 + with trochaic or iambic substitution. The Question (p. 518) has an Alexandrine in the last line of the first st., in the others an ordinary heroic. In Witch of Atlas (p. 538) the fifty-third st. has an Alexandrine instead of heroic in the fourth line. In Hymn of Apollo (p. 516), written in five-foot iambic, the third line of the first stanza has only four feet From the | broad moon] light of | the sky j perhaps some such word as ' nightly ' has been omitted before 'sky.' So perhaps ' silver ' should be omitted in the line And a silver shape like his early love doth pass (p. 520) 250 ON ENGLISH METRE. as it is the only one in the poem which has more than four feet. Similarly in p. 548 a word seems wanted in the line When the north wind congregates in crowds an epithet for ' north- wind ' would set this right. The World's Wanderers (p. 549) is trochaic, with the exception of the first line. Tell me | thou star | whose wings j of light j possibly 'thou' should be omitted. In Liberty (p. 550) the first st. ends with a four-foot anapaest, the others with three-foot. Some strong language has been used about the Lament (p. 596), where the third line has in the first stanza five iambs, and in the second only four Trembling | at that | where I | had stood | before | Fresh spring | and sum|mer and win ter hoar. It is evident that Shelley cared very little about making his lines symmetrical, so that I should not be disposed to alter the line on that account, but the fact that autumn is the season omitted, while summer, which Shelley himself neglects in his reference to the seasons at the beginning of Alastor, and of which Keble says Her bowers are mute, her fountains dry, And ever fancy's wing Steals from beneath her cloudless sky To autumn or to spring, summer is specified this leads me to believe that the line was rightly emended Fresh spring and summer, autumn and winter hoar. Possibly the other line may be more pleasing to the ear. I will not dispute it, but I think we do Shelley more honour by ascribing to him the line which gives the best sense. I have not time here to give a full account of Shelley's more irregular metres, but I will analyse one, which has given me more trouble than any other viz., the fine wild stanzas in p. 363, beginning Away! the moor is dark beneath the moon. SHELLEY'S METRE. 251 I take the metre to be iambic, of five, six, or seven feet, breaking at intervals into anapaests. Its rhythm is I think best felt if we divide each line into two sections, and allow of feminine ending to the first section, as in the first two lines of the third stanza: The cloud | shadows | of mid(night || possess | their own | repose | For the weajry winds j are si(lent || or the moon | is on | the deep | The first line in the first two stanzas contains five feet, in the third stanza it has six. The second line in the first two stanzas contains six feet : A Rap|id clouds | have drunk || the last | pale beams | of even | [Here I think we should assume initial truncation, the first syllable of ' rapid ' representing an iamb ; though it would of course be possible to take 'rapid clouds' as constituting an anapaest, or rather a cretic, so as to make a five-foot line.] Pour bit;ter tears on || its desola|ted hearth j but in the third stanza, as already stated, the first section has a feminine ending, which would permit of its being treated as a seven-foot line For the wea|ry winds | are si (lent or | the moon | is on | the deep | The third line has six feet in the first stanza Away ! | the gathering winds || will call | the darkjness soon | To give it the same number of feet in the second stanza, we must suppose initial truncation: A Watch | the dim | shades as || like ghosts | they go | and come | in the third stanza it has seven feet Some resjpite to | its turbulence || unrest|ing ofcean knows | The fourth line has six feet in the first two stanzas And profounjdest midnight shroud || the ser|ene lights | of heaven j 252 ON ENGLISH METRE. [for the stress on the first syllable of ' serene ' compare Prince Athanase, p. 372 Through which | his soul | like ves|per's serjene beam | and note on p. 375 Double | the wes|tern plan|et's serjene frame |] in the third stanza it has seven feet Whatever moves | or toils | or grieves || hath its | appoin ted sleep | The fifth line in the first and third st. has six feet Pause not I the time I is past || every | voice cries | away | 100 Thou in | the grave | shalt rest || yet till | the phan|toms flee | but in the second st. seven feet The leaves | of wastjed au|tumn woods || shall float j around | thy head | The sixth line is of six feet in every stanza. The two last lines of the third stanza may be read, like the second of the same stanza, as containing six feet with feminine ending of the first section. Thy remem|brance and | repen(tance || and deep mu| sings are | not free | From the mu|sic of | two voi(ces || and the light | of one j sweet smile f but perhaps it is better to make them correspond with the last lines of the first and second stanzas by scanning them with seven feet, thus Thy remem|brance and | repen|tauce and | deep mu|sings are | not free | Though the character of the verse is determined by the position of the accent and the number of feet, and it pleases the ear in the first instance by the regular recurrence of the accent and the pause, and then by the apparent unrestraint, the spontaneity which is found to be possible within the bounds of law ; yet the beauty of verses arises not only from the recurrence of the accent and the pause, but also from the recurrence of certain sounds i.e., from alliteration and rhyme, as well as from the beauty of the separate sounds. There is an extraordinary difference between poets in their sensitiveness to this beauty of sound. Contrast, for instance, SHELLEY'S METRE. 253 these anapaestic lines taken at haphazard from Byron's Newstead Abbey On Mars] ton with Rujpert 'gainst traitors contending Four broth'ers enriched | with their blood | the bleak field | For the rights | of a mon arch their counjtry defen(ding Till death j their attach |ment to loyal]ty sealed | with the following from The Sensitive Plant (p. 490) And the hy|acinth, pur|ple and white | and blue | Which flung | from its bells | a sweet peal | anew | Of muisic so deli]cate soft | arid intense \ It was felt | as an o|dour within | the sense | What makes the difference between the hard, dry canter of the former and the sweet airy movement of the latter ? One difference is the prevalence of doubled consonants, especially of dentals in the one, and of vowels and liquids in the other. It is an effort to pronounce the. one, the other flows easily from the lips. Shelley's favourite alliteration in I seems to echo the sweet peal of the delicate bells, while Byron's t's and d's are to my mind unmeaning and annoying, and even the bl (of blood and bleak) which Shelley uses with such effect in a later stanza And plants | at whose name | the verse | feels loath | Filled the place | with a mon|strous un|dergrowth | Prickjly and pul|pous and blisjtering and blue | Livjid and starred | with a lujrid dew | is entirely ineffective in Byron's lines. I proceed to give other examples of alliteration in Shelley, and first, of I. It runs through the beautiful song of the Prometheus (p. 220) - Life of life thy lips enkindle With their love the breath between them. Child of Light, thy limbs are burning Through the vest that seems to hide them, p. 54 : Till in the vale of Cashmire, far within Its loveliest dell, where odorous plants entwine Beneath the hollow rocks a natural bower, Beside a sparkling rivulet he stretched His languid limbs. 254 ON ENGLISH METRE. m, p. 52 : And silence, too enamoured of that voice Locks its mute music in her nigged cell, p. 59 : The ghastly torrent mingles its far roar With the breeze murmuring in the musical woods. w, p. 56 : Their wasting dust, wildly he wandered on Day after day, a weary waste of hours p. 53 : Many a wide waste and tangled wilderness. Nor is it only the softer sounds which Shelley knows how to use ; we meet cl and cr in p. 53 Frequent with crystal columns and clear shrines Of pearl, and thrones radiant with chrysolite. d, in p. 56 : Where every shade which the foul grave exhales Hides its dead eye from the detested day. b, in p. 53 : With burning smoke or where bitumen lakes On black bare pointed islets ever beat With sluggish surge. and of I, d, g, in The Skylark Like a glow-worm golden In a dell of dew. There is a splendid combination of b, p, I, g, and long t's and os in p. 260 Oh, thou bright wine whose purple splendour leaps And bubbles gaily in this golden bowl. There is however a nemesis lying in wait for the love of beauty in sound as in other things, and I think it cannot be denied that Shelley's verse sometimes cloys from over- sweetness, and makes us long for the tonic of Browning's ruggedness. He cannot resist the attraction of such words as ' lorn,' ' silver,' ' solemn,' ' charm,' ' woven,' ' pavilion,' ' lamp/ ' lute,' etc. He sacrifices grammar for the sake of avoiding a disagreeable sound, using e.g. ' thou ' as an accusative. Several blemishes of the kind have been corrected in Rossetti's and restored in Forma n's edition. But I must turn now to Shelley's use of rhyme. No one has made better use of double rhyme (medial and final), in such a poem as The Cloud.\ SHELLEY'S METRE. 255 I sift the snow on the mountains below, And their great pines groan aghast, (notice the alliteration in s and g) And all the night 'tis my pillow white While I sleep in the arms of the blast. But in the use of ordinary rhyme Shelley often shews himself very careless ; thus he gives rhymeless lines in rhymed passages, some of which have been ingeniously corrected in Rossetti's edition, but more are left : as in Athanase (p. 379), below and wings have no rhyme ; in Rosalind (p. 389), there is no rhyme for loveliness and hover; in Julian (p. 428), no rhyme to spoke. Sometimes the word itself is repeated as a rhyme, as in p. 389 In silence then they took their way Beneath the forest's solitude; It was a vast and antique wood Through which they took their way, And the grey shades of evening O'er that green wilderness did fling Still deeper solititde. Or, if not the actual word, yet a compound, as motion is made to rhyme with emotion. The rhymes are often lax, as in most poets e.g., ruin with pursuing (pp. 515, 520), frown with disown (p. 387), beck with black (p. 531), and now with also (p. 424). There is however a peculiar negligence in p. 521, where the second half of empire is disyllabized in one line, and the last part of it, the final -er, is made to rhyme with the entire word fire When lamp|-like Spain | who now | resumes | her fire On freedom's hearth | grew dim | with em\pire. Compare p. 635, where the line Under | the crown | which girt | with empire f - rhymes with Of king|ly mant|les, some | across \ the tire | So, in Hymn to Mercury (p. 645) She gave | to light | a babe | all babes | excelling, 256 ON ENGLISH METRE. where the last syllable is superfluous, rhymes with A shep|herd of | thin dreams | a cow | stealing | which has no superfluous syllable 1 . There is what might seem a similar instance in p. 539, where the line which one would naturally scan, Or char|iotee|ring ghast|ly al|liga(tors is made to rhyme with ' floors ' and ' doors.' But I suppose Shelley must have pronounced it alligators. I have not made any study of long complicated rhyme systems, but, as far as my own feeling goes, rhymes lose their effect when they are separated by more than ten lines, as sky and high in Rosalind and Helen, p. 389. I will bring to an end this very imperfect and fragmentary view of Shelley's metre by a few more general remarks on its development. In early poems we see marks of the influence of former poets, of Southey throughout Queen Mob, but also of Pope in such lines as (p. 32) Guides the fierce whirlwind, in the tempest roars, Cheers in the day, breathes in the balmy groves, Strengthens in health and poisons in disease. Here and there we meet the genuine Shelley, as in p. 47 Low through the lone cathedral's roofless aisles The melancholy winds a death-dirge sung. Alastor is full of reminiscences of Wordsworth. We meet such phrases as ' natural piety,' ' the deep heart of man,' ' a woe too deep for tears.' Compare too the concluding lines But pale despair and cold tranquillity, Nature's vast frame, the web of human things, Birth and the grave, which are not as they were. 1 Curiously Campion has two instances of a similar license in one short poem (Golden Treasury, c. 1): Of Nep]tune's em|pire let | us sing \ At whose command the waves obey; To whom the rivers tribute pay, Down the | high mountains slid(ing and in the next verse : The Trijtons dan|cing in | a ring \ Like the | great thun'der sound(ing. SHELLEY'S METRE. 257 Milton's Lycidas is the model in parts of the Ode to Liberty (p. 510) and Adonais ; and Shakespeare's Othello and Macbeth in The Cenci. There is also an echo of The Merchant of Venice in Beatrice's speech (Cenci, p. 308), " Plead with swift frost," etc. The Odes to Liberty, to Naples, etc. were I suppose suggested by Coleridge's odes, and probably Rosalind and Helen by Christabel. Shelley's use of the anapaest seems to be quite his own. His iambic verse in much of The Cenci and the Adonais, has, I think, all the stateliness of Milton with perhaps more of flexibility and sensibility. If I had to select a single passage which in my opinion exhibits Shelley at his highest in metre, as in every other poetical quality, it would be the description by Beatrice of the scene where her father is to be murdered. I never read it without thinking of Cassandra in the Agamemnon. There is the same intensity of imagination in the two cases : in the one calling up all the past horrors of the house of the Atridae before the bodily eye ; in the other finding the doom of the lost soul written on the natural features of the landscape. But there is a marked contrast between the quality of the imagination at work in the two cases, between the strong masculine grip of fact and reality in the former and the diffusion of a sort of electric atmosphere which seems to characterize the latter; between what we might call the imagination of form and the imagination of colour. Hence we are not surprised to find that the foreboding of Beatrice turns out to be no genuine prophecy of actual fact, but a mere subjective hallucination. I think the same contrast might be shewn at length in the Prometheus of the two poets. I add one or two emendations which have occurred to me in reading through Shelley's poems. In Marianne's Dream (p. 379) the line ' And o'er the vast cope of bending heaven ' would run more easily if the superfluous ' and ' were omitted. In Calderon (p. 695) the second of the following lines And thenceforth shall so firm an amity 'Twixt thou and me be, that neither fortune (nor time nor heaven can divide us). M. M. 17 258 ON ENGLISH METRE. should surely have ' as ' inserted before ' that.' In p. 288 it should be ' reverend ' not ' reverent brow.' In p. 332 ' And seems he , is Mahommed ' not ' MaJwmet.' In p. 337 I do not see the sense of saying Where fairer Tempes bloom, there sleep Young Cyclads on a sunnier deep. The Cyclads are not in Thessaly. I believe Shelley wrote ' here.' In Julian, p. 424, it is more natural to read ' The day had been cheerful but cold,' instead of ' this day.' In p. 434 we find the lines No thought on my dead memory Alas! Love, Fear me not, against thee I'd not move To scan these lines we should have to treat ' love ' as a feminine ending of the former, and suppose it to rhyme with the masculine ending of the latter: we should also have to disyllabize ' fear ' in the latter, or to read ' I would ' in full. These harshnesses are avoided if we transfer ' love ' to the beginning of the latter line, but then we lose the rhyme. Still that is not unexampled in Shelley's verse, and it is on the whole, I think, the best solution of the difficulty; though I would not deny that Shelley himself may have intended the rhyme under some confused impression that ' love ' belonged to the former line. In p. 513 can it be right to speak of Art ' diving on fiery wings to Nature's throne'? I think Shelley wrote 'rising' or ' soaring.' In the Hymn of Pan, would it not be more natural to say ' From the forests and highlands they come, they come ; listening to my sweet pipings,' instead of 'we come' ? compare the last verse : And all that did then attend and follow, Were silent with love, as you now, Apollo, With envy of my sweet pipings. In Prometheus, p. 211, we should, I think, read Or when some star, of many one, instead of ' many a one.' It is a reminiscence of Wordsworth's Ode. In p. 212 it does not seem to me that the emendation ' than ' for ' which ' improves the line, Ay, many more which we may well divine. SHELLEY'S METRE. 259 The question put is : Are there more spirits ? to which the answer is : Yes, many which we may divine, but cannot speak of now. In p. 209, ' around the crags ' is, I think, more poetical, more suited to the airy spiritual voices than Rossetti's 'among.' In p. 240 I should be inclined to insert ' the ' after ' laughed ' in the line Round which death laughed, sepulchred emblems Of dead destruction As I am here dealing with the Prometheus, I will end my paper with an observation which may be new to some of my readers, that the three queer names of snakes mentioned in it seps, p. 222 ; dipsas, p. 229 ; and amphisbaena, p. 231 are taken from Lucan. Was Shelley reading the Pharsalia, when he composed it ? 172 CHAPTER XV. THE HEXAMETER AND PENTAMETER. Im Hexameter steigt des Springquells fliissige Saule : Im Pentameter drauf fallt sie melodisch herab. SCHILLER. In the Hexameter rises the fountain's silvery column ; In the Pentameter aye falling in melody back. COLERIDGE. THE first introduction of the Hexameter into English poetry, as into the poetry of other nations, was due to the Renaissance. Those who had learnt to appreciate the power and beauty of the metre of Homer and Virgil became impa- tient of the restrictions of alliteration and rhyme, as well as of the general slovenliness of English versification which marks the interval between Chaucer and Surrey. Thus Ascham, writing in 1568 of the change in the Latin metres commenced by Ennius and perfected by Virgil, says (Schoolmaster, p. 176 f. ed. Mayor) : ' This matter maketh me gladly remember my sweete tyme spent at Cambridge and the pleasant talke which I had oft with M. Cheke and M. Watson of this fault, not only in the olde Latin Poets, but also in our neAv English Rymers at this day. They wished, as Virgil and Horace were not wedded to follow the faultes of former fathers. . .but by right imitation of the perfit Grecians had brought Poetrie to perfitness also in the Latin tong, that we Englishmen likewise would acknow- ledge and understand rightfully our rude beggarly ryming, brought first into Italic by Gothes and Hunnes, whan all good verses and all good learning were destroyed by them, and after THE HEXAMETER AND PENTAMETER. 261 caryed into France and Germanie, and at last received into England by men of excellent wit indeede, but of small learning and less judgement in that behalfe.' 'The noble Lord Th. Earle of Surrey, first of all English men, in translating the fourth booke of Virgil, and Gonsalvo Periz, that excellent learned man and secretarie to kyng Philip of Spaine, in trans- lating the Ulysses of Homer out of Greeke into Spanish, have both by good judgement avoyded the fault of ryming, yet neither of them hath fullie hitte perfit and trew versifying. In deede they observe j ust number and even feete : but here is the fault, that their feete be feete without joyntes, that is to say, not distinct by trew quantitie of sillables. And so such feete be but numme feete, and be even as unfitte for a verse to turn and runne roundly withall, as feete of brasse or wood be unwieldie to go well withal! 1 .' ' The spying of this fault now is not the curiositie of English eyes, but even the good judge- ment also of the best that write in these dayes in Italic ; and namelie of that worthie Senese Felice Figliucci, who writyng upon Aristotle's Ethickes...amongest other things doth most earnestlie invey agaynst the rude ryming of verses in that tong : and whan soever he expresseth Aristotle's preceptes with any example out of Homer or Euripides, he translateth them, not after the ryrnes of Petrarke, but into soch kinde of perfite verse, with like feete and quantitie of sillables, as he found them before in the Greke tonge : exhorting earnestlie all the Italian nation to leave of their rude barbariousnesse in ryming and folow diligently the excellent Greke and Latin examples in trew versifying.' 'This I write... to exhorte the goodlie wittes of England, which, apte by nature and willing by desire, geve themselves to Poetrie, that they, rightly understanding the barbarous bringing in of rymes, would labour, as Virgil and Horace did in Latin, to make perfit also this point of learning in our English tong 2 .' Again, in p. 71, speaking of translations of Homer, he says, ' it was not made at the first more naturallie in Greke by Homere, nor after turned more aptelie into Latin by Horace, than it was a good while ago in Cambridge trans- lated into English, both plainlie for the sense and roundlie for 1 Schoolmaster, p. 181. 2 Ib. p. 185. 262 ON ENGLISH METRE. the verse, by one of the best scholars that ever S. John's College bred, Mr Watson, myne old frend, sometime Bishop of Lincoln. Therefore for their sake that have lust to see how our English tong, in avoidyng barbarous ryming, may as well receive right quantitie of sillables and trewe order of versifying ...as either Greke or Latin, if a cunning man have it in hand- ling, I will set forth that one verse in all three tonges, for an example to good wittes that shall delite in like learned exercise. HOMERUS : iro\\(ov 8 dvdpQ>ira>v i8fv aorta KOI voov fyva>. HORATIUS : Qui mores kominum multorum vidit et urbes. M. WATSON : All travellers do gladly report great praise of Ulysses, For that he knew many men's maners, and saw many cities 1 .' These lines of Watson's are also praised in Webbe's Discourse of English Poetrie, 1586 (quoted in the notes to Ascham, p. 259) : ' There is one famous Distichon, which is common in the mouthes of all men, that was made by one Master Watson, fellowe of S. John's Colledge in Cambrydge about 40 yeeres past, which, for sweetnes and gallantnes thereof in all respects, doth match and surpasse the Latine coppy of Horace.' It would seem therefore that the earliest English hexameter was written before the middle of the 16th century. And Ascham himself in the Toxophilus, published in 1544, gives the follow- ing specimens of his own writing : 'Twang' quoth the bow, and 'twang' quoth the string, and quickly the shaft flew. Up to the pappe his string did he pull, his shaft to the hard iron. What thing wants quiet and merie rest, endures but a small while. So little ground had Gabriel Harvey, who himself refers to Watson's lines 2 , for his claim to have been the first inventor of the English hexameter. The earliest notice we have of Harvey's 1 Watson is said to have translated the first book of the Odyssey, but it is no longer in existence. s See Ascham, p. 260. THE HEXAMETER AND PENTAMETER. 263 hexameters is in Spenser's letter written in 1579, where he says, 'I like your late English Hexameters so exceedingly well, that I also enure my pen sometimes in that kind ; which I find indeed, as I have heard you often defend in word, neither so hard nor so harsh, that it will not easily and fairly yield itself to our mother tongue.' However, it was no doubt mainly owing to Harvey's authority and influence, that the hexameter enjoyed a con- siderable vogue during the reign of Elizabeth. Before giving specimens of his work and that of his followers, I will first mention the names of some of the foreign versifiers who led the way in this enterprize. Dr Karl Elze, in his Programm on Der Englische Hexameter (Dessau, 1867), says that Italy first set the fashion with Leon Baptista Alberti (1404 1484); that it was taken up in France by Etienne Jodelle (1532 1573), Etienne Pasquier (1529 1615), and Antoine de Ba'if (1532 1589); and in Germany about the same time by Kolross, Birck, and Gesner. Spain followed in the person of Villegas (1596 1669) 1 . I return now to Harvey, whose verses afterwards met with deserved ridicule from Greene and Nash. His Encomium Lauri begins as follows : What may I | call this | tree? A \ Laurell? | bonny Laurell: | Needs to thy | bow will I | bow this | knee, and | vayle my bo|netto |. His Speculum Tuscanismi thus : Since Galajteo came | in, and | Tuscajnism gan | usurp; | Vanitie a|bove all : | Villanie | next her : | Stateliness | empress : | No Man | but Mi|nion, Stowte Lowte, Plaine | Swayne, quoth a Lording : | No words | but valo|rous, no | deeds but | womanish | only. | A somewhat better example is Virtue | sendeth a | man to rejnown, fame | lendeth a|bundance | Fame with a|bundance j maketh a | man thrice | blessed and | happy | . We have two elegiac couplets from Spenser, who seems to have soon wearied of the experiment : 1 Specimens of Jodelle, Pasquier and Villegas will be found in Southey, Appendix to Vision of Judgement. 264 ON ENGLISH METRE. See ye the | bliudfol|ded prfitty | God, that | feathered | archer, | Of lovers nrise|rie.s || which maketh | his bloody | game? | Wot ye why | his mojther with a | veil hath | covered | his face? | Trust me, | lest he my | love || happily | chance to be|hold. | Sir Philip Sidney is far better in First shall | fertile | grounds not | yield in|crease of a | good seed, | First the | rivers shall | cease to re|pay their j floods to the | ocean, | First shall | virtue be | vice, and | beauty be | counted a | blemish, | Ere that I | leave with | song of | praise her | praise to sojlemuize. | But he is also responsible for the following: Lady reserved by the j heaven to | do pastOrs' | companies | honour 1 , | Joining | your sweet | voice to the | rural | muse of a | desert, | Here you | fully do | find this \ strange operation | of love, | How to the | woods Love | runs, as | well as | rides to the | palace, | Neither he | bears rever|ence to a | prince nor pi|ty to a | beggar. | * * * # But, | happy be | you, which | safe from | firy re|flection | Of Phce|bus violence, in | shade of | sweet Cypajrissus, | Or pleas|ant myr|tell, may | teach the unjfortunate | Echo | In these | woods to rejsouud the re|nowned | name of a | goddess. | * * * * Self-lost | in wan|dring, banish|ed that J place we do | corne from. [ * * * # Opprest | with rui|nous conjceits by the | help of an | outcry. | Worst of all is 'the learned Mr Stanyhurst ' in his translation of Virgil, published at Leyden in 1582, in which it is difficult to find anything intelligible for quotation. The following is a favourable specimen, Now do they | raise ghast|ly light|nlngs, now | grisly re|bouridings j Of ruff|-raff roar|!ng, mens | hearts with j terror algrizing, | With pell|-mell rampjmg, with | thwick-thwack | sturdily | thundering | . Webbe in his Discourse of English Poetrie, 1586, gives a trans- lation of the First Eclogue of Virgil, from which I take the following : That same | city so | brave, which | Rome was | wont to be | called, I Fool, did I | think to be | like this of | ours, where | we to the | pastures | Wonted | were to re \ move from | dams our | young prgtty | cattle | . 1 Or should we make the 4th foot a trochee, adding ' do ' to the 3rd ? This would give a line without a caesura. THE HEXAMETER AND PENTAMETER. 265 Our last quotation shall be from Abraham Fraunce, Fellow of St John's College, Cambridge, who translated Watson's Latin poem Amyntas in 1591. Mr Courthope (Hist, of Eng. Poetry, vol. II. p. 299) speaks of it as 'the only example of the style possessing the slightest pretensions to elegance,' and quotes the following passage ' as shewing a sense of grace and beauty.' Hollow | caves, ragg'd | rocks, waste | hills, green | watery | fountains | For pity | sweetly re|ply, and | answers | make to my | mourning. | Strong oak | tall pinejtree, green | laurel, | beautiful | ivy | Shake their | leaves for | grief and j bend their | boughs to my | groaning. | Only that | one, in j whom my | joys are | only rejposed, | Yields no | lovely re|ply, no | answer | makes to my | mourning | The discords of these early hexameters were not unper- ceived by contemporary critics, nor even, in some cases, by the authors themselves. Thus Ascham writes (Schoolmaster, p. 178), 'Carmen Hexametrum doth rather trotte and hoble than run smoothly in our English tong.' Spenser in his letter to Harvey says, ' The only or chiefest hardness is in the accent, which sometime gapeth and as it were yawneth ill-favouredly ; coming short of that it should, and sometime exceeding the measure of the number; as in "carpenter," the middle syllable being used short in speech, when it shall be read long in verse, seemeth like a lame gosling, that draweth one leg after her ; and "heaven," being used short as one syllable, when it is in verse stretched out with a diastole, is like a lame dog that holds up one leg. But it is to be won with custom, and rough words must be subdued with use. For why, a God's name, may not we, as well as 1 the Greeks, have the kingdom of our own language, and measure our accents by the sound, reserving the quantity of the verse ? ' Harvey in reply maintains that the common pronunciation should be adhered to in verse ; but quantity seems to be the ruling principle in many of the ex- amples given above. Nash is perhaps the most severe of the critics. In his answer to Harvey's Four Letters, he writes : ' The hexameter verse I grant to be a gentlemen of an ancient house so is many an English beggar yet this clime of ours he cannot 1 Printed ' else ' in the editions. ON ENGLISH METRE. thrive in : our speech is too craggy for him to set his plough in : he goes twitching and hopping in our language, like a man running upon quagmires, up the hill in one syllable, and down the dale in another, retaining no part of that stately smooth gait which he vaunts himself with among the Greeks and Latins.' With special reference to Stauihurst he writes in 1589, that his 'heroical poetry recalled to life whatever hissed barbarism hath been buried this hundred year, and revived by his ragged quill such carterly variety as no hodge ploughman in a country but would have held as the extreme of clownery' : and again in 1592, ' Master Stanihurst, though otherwise learned, trod a foul, lumbering, boisterous, wallowing measure in his translation of Virgil V The extraordinary development of the English iambic in the hands of such masters as Spenser, Shakespeare, and Milton, drove out all thought of the hexameter, and we hear no more of it till 1737, when an anonymous translation of two of the Eclogues of Virgil appeared, shewing no improvement on the older experiments. Take as an example, The city | called Ro|ma, Meli|baeus I | simply i|magined | Our city I resemb|llng, whither | oft we | swains are ac|customed | Our ten|der proge|ny of | ewes to ] drive to the | market. | Then about the year 1760 Goldsmith, in an essay on Versi- fication, undertakes the defence of the hexameter. ' It is generally supposed,' he says, 'that the genius of the English language will not admit of Greek or Latin measure ; but this, we apprehend, is a mistake owing to the prejudice of educa- tion.' ' Sir Philip Sidney is said to have miscarried in his essays ; but his miscarriage was no more than that of failing in an attempt to introduce a new fashion... We have seen several late specimens of English hexameters and sapphics, so happily composed, that by attaching them to the idea of ancient 1 In Schipper's Englische Metrik, p. 445 n., there is a tentative bibliography of English Hexameter Verse. In it we find the names of John Dickenson, who brought out his Shepherd's Complaint (a poem of no special interest) in 1596, and Thomas Edwards, the author of Cephalus and Procris, which appeared in 1595. The latter however is in heroics, not, as stated, in hexameters. THE HEXAMETER AND PENTAMETER. 267 measure, we found them in all respects as melodious and agree- able to the ear as the works of Virgil and Anacreon or Horace.' I am unable to think of any English poem to which Gold- smith can be here alluding. In Germany, it is true, there had been a new birth of the hexameter in 1748, the year in which Klopstock brought out the first three cantos of the Messiah ; and this was followed by the Vossian translation of the Odyssey in 1781, and by Goethe's Hermann und Dorothea, in which the German hexameter reached its culminating point, in the year 1797. Nor was it long before an echo was awakened in England. Before the end of the century Coleridge and William Taylor of Norwich began to translate from the German, and also to produce original hexameters. It will suffice to quote a few lines from Taylor's versification of Ossian, published in the Monthly Magazine for June 1796 : Thou who | rollst in the j firmament | round as the | shield of my | fathers | Whence is thy | girdle of | glory, O | Sun, and thy I light everlasting ? | Forth thou | com'st in thy j awful | beauty ; the | stars at thy | rising | Haste to their | azure pa|vilions ; the | moon sinks | pale in the | waters. Coleridge is rougher at first, but achieves a more perfect and varied harmony in his later pieces. In Mahomet he seems to be trying a prentice hand : Prophet and | priest, who \ scatter'd a| broad both | evil and | blessing, | Huge wasteful | empires | founded, and | hallowed | slow persecution | Soul-wither|ing, but | crushed the | blasphemous | rites of the | Pagan | In his translation from Stolberg, assigned to the same year (1799) by J. D. Campbell, he attains a higher level : Travelling the | vale with mine | eyes green | meadows and | lake with grSen j island | Dark in its | basin of | rock, and the | bare stream | flowing in | brightness, | Thrilled with thy | beauty and | love in the | wooded | slope of the | mountain, | Here, great | mother, I | lie, thy j child with his | head on thy bosom | Still better is his translation of Schiller's lines, and indeed in my opinion far superior to the original, which I quote for the purpose of comparison : 268 ON ENGLISH MKTRE. Schwindelnd | tragt er dich | fort auf | rastlos | stroinenden | Wogen : Hinter dir | siehst du, du | siehst || vor dir nur | Himmel and | Meer. | Strongly it | bears us a,long in | swelling and | limitless | billows, | Nothing be|fore and | nothing be|hind, but the | sky and the | ocean. | Before going on to consider the further development of the English hexameter, it may be well here to point out in what respects it differs from the ancient hexameter, ' Dactylic Hexa- meter Catalectic,' in which the last dactyl loses its final syllable, so as to give a line consisting of five dactyls and a trochee ; but, as the final syllable of a verse was indifferently long or short, the final trochee might always be a spondee. Of the five dactyls which remain, the fifth must, as a rule, remain a dactyl ; the first four may be indifferently dactyls or spondees. Some- times a spondee is used in the fifth foot; but then, to give weight to the exceptional rhythm, the two last feet are generally contained in a single word, and the fourth foot is in most cases a dactyl. In the fragments of Ennius we find one or two verses without a single dactyl. The only instance in later writers seems to be one from Catullus : Si te lenirem nobis neu conarere. But, to make a verse, it is not enough to place side by side six feet of the kind mentioned, as in the line of Ennius, Sparsis hastis longis campus splendet et horret. For the beauty and harmony of the verse caesura is necessary i.e., in some part or parts of the verse, the end of a word must coincide with the middle of a foot. The best and most common caesura in the dactylic hexameter is where the division occurs after the fifth half-foot, as in Tityre | tu patujlae || recujbans sub | tegmine \ fagi, | where there are also two subordinate caesuras after tu and recubans. But the caesura in the third foot is sufficient by itself to produce a perfectly harmonious verse, as in Illius | immen|sae || ru|perunt | horrea | messes, j To avoid monotony the best poets seek variety of rhythm by other caesuras. Next in power to the caesura after the fifth THE HEXAMETER AND PENTAMETER. 269 half-foot, comes that after the seventh half-foot ; but to give a proper verse, this caesura must be combined with others, as in Quid facilat lae|tas segejtes || quo | sidere | terrain I 1 . It is unnecessary to go into further minutiae here. The main differences between the rules for the Latin and the English metre are : (1) the substitution of accent for quantity, (2) the substitution of the trochee for the spondee. As to the former we have seen that there was a diversity of opinion and practice in the Elizabethan age ; and even in the Victorian age some have advocated the return to the principle of quantity, as Cay ley in the Transactions of the Philological Society, 1862, Pt. I. p. 67 full. I quote a specimen of his quantitative line, marking the syllables in which quantity is at variance with the natural accent : Ah me ! great mourning for Achaean land is appointed : These were glad tidings for Priamus and for his household, And his either Tro|jans would at | heart be dearly delighted, Could they but be apprised of this contention between you. The same is done by Spedding, quoted in Matthew Arnold's book On Translating Homer, pp. 150, 154, Verses | so modulate, so | tuned, so | varied in | accent, j Rich with un|expec|ted chanjges, smooth | stately so|norous, | Rolling e[ver for, ward, tidejlike with | thunder in | endless | Proces|sion, com|plex m81o|dies, pause, | quantity, | accent ; | After | Virgilijan precedent and | practice in | order. | # * * Softly comjeth slum|ber clos|lng th' o'er] wearied | eyelid | See also below on Mr Stone. But the vast preponderance of opinion is in favour of the accent as the determining principle of the rhythm of the English hexameter, while not denying the influence of quantity in subordination to the former. It is a fault, as Arnold says (p. 83), to force the quantity and abuse the accent by shorten- ing long syllables and lengthening short ones ; but it is a far worse fault to require the removal of the accent from its natural place to an unnatural one, in order to make the line 1 Abbreviated from H. A. J. Munro's account of Latin Prosody, given at the end of the Public School Grammar. 270 ON ENGLISH METRE. scan. While it is advisable to construct all verses so that by reading them naturally tbat is, according to the sense and legitimate accent the reader gets the right rhythm ; it is still more imperative to keep intact the accent in the hexameter, avoiding such a rhythm as that in Spenser's line Wot ye why | his mo|th6r with a | veil hath | covered | his face ? | where 'not only is the reader causelessly required to make havoc with the natural accentuation, in order to make it run as a hexameter, but also, in nine cases out of ten, he will be utterly at a loss how to perform the process required, and the line will remain a mere monster for him.' We have examples of both faults in the lines above quoted from Coleridge's Mahomet, which begin ' Huge wasteful ' and ' Soul-withering.' Other examples from later poets will be found below. The second point of difference between the Latin and the English hexameter arises from the fact of the comparative rarity of the accentual spondee. This is however not unfre- quently employed with good effect in Kingsley's Andromeda, e.g. Such in her | stature and | eyes and the | broad white | light of her | forehead, | Stately she | came from her | place, and she | spoke in the | midst of the | people : | 'Pure are my | hands from | blood : most | pure this | heart in my | bosom. | Yet one | fault I re|member this | day, one | word I have | spoken.' | The want of inflexions and the prevalence of monosyllables are two other causes which differentiate the English hexameter not only from the Latin, but from the German also. The want of inflexions controls the order of the words ; the prevalence of monosyllables tends to make the close of the word coincide with the close of the foot. The latter difficulty has perhaps been exaggerated by foreign critics, such as Dr Elze, the con- nexion between article and noun, pronoun and verb, preposition and noun, being so intimate as almost to melt them into one. I go on now to give examples of the theory and practice of the writers of English hexameters during the 19th century. Southey, who claims to lead the way, 'I first adventure, follow me who list.' THE HEXAMETER AND PENTAMETER. 271 but who only followed in the wake of W. Taylor and Coleridge, says, in the Preface to his Vision of Judgement (published in 1821), that he had been long of opinion 'that an English metre might be constructed in imitation of the ancient hexa- meter, which would be perfectly consistent with the character of our language, and capable of great richness, variety, and strength.' As a pattern he quotes a verse of the Psalms, originally pointed out by Harris of Salisbury as a natural and perfect hexameter, Why do the | heathen | rage and the | people i|magine a | vain thing ? | 1 Beside the change of the spondee into the trochee, Southey says that, in order to avoid monotony, he has taken the liberty ' of using any foot of two or three syllables at the beginning of the line ; and sometimes, though less frequently, in the 2nd, 3rd, or 4th place.' Speaking of the Elizabethan hexameter, he says it was a failure, because ' Sidney and his followers wished to subject the English pronunciation to the rules of Latin prosody,' and that, while it is 'difficult to reconcile the public to a new tune in verse, it is plainly impossible to reconcile them to a new pronunciation. There was the further obstacle of unusual and violent elisions; and moreover, the easy and natural order of our speech was distorted by the frequent use of forced inversions, which are utterly improper in an unin- flected language.' Southey has some very beautiful verses, such as Fade, like the | hopes of | youth, till the | beauty of | earth is de|parted. | Dark and dis|tinct they | rose. The } clouds had | gathered a|bove them, | High in the | middle | air, huge j purple | pillowy | masses, | While in the west be|yond was the | last pale I tint of the | twilight. | 1 Dr Guest's criticism of this line is on a par with his other judgments on things rhythmical. 'Properly read,' he says, 'the accent should be on and and thing ' ! Two other excellent hexameters have been discovered in the Authorized Version : God is gone | up with a | shout, the | Lord with the | sound of the | trumpet. | How art thou | fallen from | heaven, | Lucifer | son of the | Morning | . To which Mr Reginald Haines in an article in N. and Q. for June 29, 1901, adds several other examples. 272 ON ENGLISH METRE. But I do not think his licenses have always a good effect. Compare for the initial pyrrhic 1 : 'Tis & | deep drill | sound, that is | heavy and | mournful at-| all times, | For It | tells of mortality | always. But | heavier | this day | Fell on the | conscious | ear its | deeper and | mournfuller | import | . Still less satisfactory is the pyrrhic in the 2nd foot, with initial iambic, as in Here, | lost in their | promise | And prime, | wfire th.8 | children of | art, who should | else have delivered I * * * * N5r least j f5r th8 j hope and the | strength that I | gathered in | boyhood | and what appear to be amphibrachs in the 1st foot, as That not f6r | lawless de|sires nor j goaded by I desperate | fortunes j * * * * And Shakespeare | who in our | hearts for him|self hath cre|ated an | empire | . In the following we seem to have iambs in other feet beside the 1st : Hear heaven | y8 an (gels hear , souls of the | good and the | wicked | and possibly a molossus and cretic in these : Armed the ] chemist's | hand : well then | might Elu|sinian | Ceres | And my | feet me'thought | sunk, and I | fell pre|cipitate, | starting | Southey is also faulty in the management of the caesura, which is altogether wanting in And the | regions of | Paradise | sphere within | sphere inter|circled | So by the | unseen | comforted | raised I my | head in ojbedience | and in elision, or slurring, as in His reverend | form up|rose, heaven|ward his | face was directed | In the | Orient and | Occident | known from | Tagus to | Tigris | 2 1 In the lines which follow I mark what seems to me the true accentuation, where it is opposed to the metre, not feeling sure how they would have been pronounced by Southey. 2 There is one line of Southey 's which I was at first unable to scan. It is thus given in the one- volume edition of his works Tier over | tier, they | took A | place a|loft in the j distance | but on looking in the ten-volume edition I found the missing syllable supplied by their. THE HEXAMETER AND PENTAMETER. 273 Coleridge is more moderate in the licenses he claims (p. 615 n.), viz. the use of cretic, instead of the dactyl (provided that the accent on the 1st syllable is stronger than that on the third), and anacrusis at the beginning of the line. This license would cover Southey's initial amphibrach. As examples we may take from the Hymn to the Earth: Forth yS sweet | sounds from my | harp, and my | voice shall | float on your | surges | Was it not | well with thee | then, when | first thy | lap was un|girdled, | Thy) lap to the | genial | Heaven the | day that he | woo'd thee and | won thee | Southey was followed by Hookham Frere who, in 1824, sent a friend some English hexameters ' of the right sort without false quantities,' of which I subjoin a specimen : Malta, sovereign isle, the destined seat and asylum Of) chivalry, honour, and arms, the nursing mother of heroes, Mirror of ancient days, monumental trophy, recording All that of old was felt or feared or achieved or attempted, When proud Europe's strength, restored with the slumber of ages, Roused, and awoke to behold the triumphant impious empire Throned in the East : In 1830 he tried the same metre in translating a chorus of the Frogs beginning, Now may the powers of earth give a safe and speedy departure To the) Bard at his second birth, with a prosperous happy revival, And may the city fatigued with wars and long revolution, At) length be brought to return to just and wise resolutions, Long in peace to remain. Let restless Cleophon hasten Far from amongst us here : since wars are his only diversion, Thrace, his native land, will afford him wars in abundance. Frere introduces these lines with the following remarks : ' The reader may perhaps observe an irregularity in the second line what the grammarians call an anacrusis, i.e. unaccented syllables prefixed to the first ictus. This would be inadmissible in the regular classical hexameter ; but the irregularity is so little offensive to the ear, that the writer, in other attempts to construct English hexameters, has found himself, in more than one instance, falling into it. He has therefore preferred to M. M. 18 274 ON ENGLISH METRE. leave it as it stands, an instance of the liberty which may be deemed allowable in adapting to the English language this difficult but by no means impracticable metre.' In 1841 Longfellow published his translation of Tegner's poem on the Children of the Lord's Supper, written in Swedish hexameters ; in the preface to which he says, ' The translation is literal, perhaps to a fault....I have preserved even the measure, that inexorable hexameter, in which it must be con- fessed the motions of the English Muse are not unlike those of a prisoner dancing in his chains.' As, in 1847, he produced a more important poem in the same metre, viz. the well-known Evangeline, and again at a later date the Courtship of Miles Standish, we may suppose that further experience modified his earlier doubts as to the employment of this line. The follow- ing passage from Evangeline may serve to illustrate his rhythm, which is, I think, both smoother and, at the same time, more varied than Southey's. Then came the | labourers | home from the | field, and se|renely the | sun sank | Down to his | rest, and | twilight prevailed. A|non from the | valley I Softly the | Angelus | sounded, and | over the | roofs of the | village | Columns of | pale blue | smoke, like | clouds of | incense as|cending | Rose from a | hundred | hearths, the | homes of | peace and conjtentment. | He is not however free from faults of accentuation and dis- regard of quantity, as in Lay in a fruitful | valley. Vast | meadows | stretched to the | eastward | Yet under | Benedict's | roof hospitality | seemed more a]bundant | That thS | dying | heard it and | started | up from their | pillows | That the" | angel of | death might | see the | sign and pass | over | Then through those | realms of | shade in | multiplied | reverberations | Afterwards | wh6n all was | finished the | teacher re|entered the | chancel | Enter | not with a | lie on life's | journey ; the | multitude | hears you | Beautiful, | and in his | hand a | lily ; on | life's roaring | billows | . Caesura also is sometimes wanting, as in Such as the | peasants of | Normandy | built in the | reign of the | Henries | Numberless | noisy | weathercocks | rattled and | sang of mu|tation | Iii the same year, 1847, appeared English Hexameter Trans- lations, chiefly by Whewell, Julius Hare, Sir John Herschel, THE HEXAMETER AND PENTAMETER. 275 and Hawtrey. About one-fourth of the volume consists of Elegiacs. In the preface it is said, that the poems, having been written by several persons at various times, will probably shew discrepancies in the versification. 'It is believed, how- ever, that these are slight ; for all the pieces are executed with the intention that the lines being read according to the natural and ordinary pronunciation, shall run into accentual hexameters or pentameters Such verses may be no less acceptable to the English, than they have long been to the German poetical ear, and may be found suited in our language, as well as in its sister speech, to the most earnest and elevated kinds of poetry.' The longest piece (occupying 140 pages out of 275) is Whewell's translation of Hermann and Dorothea, which cannot, I think, be considered a great success. The reader is never beguiled into forgetting that it is a translation from the German. It con- tains several examples of initial pyrrhic or iamb, as For thS | rest held still their | way, and | hastily | passed on | For so | Fear with her | abject | chill creeps | into the | bosom, | And dark | Care, which to | me far | worse than the | evil it|self is. | And the* | careful | dame brought | forth of the | generous | liquor | In thS | rich cut | flask, on the | bright clear | circle of I metal, | With the" | goblets | green, the | genuine | glass of the | Rhine wine. | With keen | look full- [fixed on his | brow the | minister | scanned him | Sometimes the accentuation is wrong in the other feet : For we | two made our | choice not | In days | 5f re|joicing | Which, bejfore sun rise is | felt, had | woke me from | slumber | Then comes | eve and | fr5m all | sides and in | every | corner | Mother in | vain it | will then | bg that | wealthy possessions | Far better than this is Hawtrey's translation from the Third Iliad, which Matthew Arnold praises as ' the most suc- cessful attempt hitherto made at rendering Homer into English ' : Clearly the | rest I bejhold of the | dark-eyed | sons of Ajchaia ; | Known to me | well are the | faces of | all ; their | names I re| member; | Two, two | only re)main, whom I | see not a]mong the com|manders, | Castor | fleet in the | car, Poly]deukes | brave with the | cestus, Own dear | brethren of | mine ; one | parent | loved us as ] infants. | Are they not \ here in the | host, from the j shores of | loved Lakejdaimon? | 182 276 ON ENGLISH METRE. Or, though they | came with the | rest in | ships that | bound through the | waters, Dare they not | enter the | fight or | stand in the | council of | Heroes, | All for | fear of the | shame and the | taunts my | crime has a| wakened ? | So said | she ; long | since they in | Earth's soft | amis were re|posing, | There in their | own dear | land, their | Father|land, Lake|daimoii. | l Lancelot Shadwell brought out his translation of the Iliad three years before the appearance of Evangeline. The rhythm, as seen in the following lines, is not bad, but his taste is atrocious, as shewn in the selection of such forms as Luky, Ily, Fthia to represent the Greek Avtcirj, "I\iov, <&0ir). First on the mules and the dogs fell thickly the murderous shower ; Next on themselves the destructive darts, wide-wastefully wounding, Light 2 ; and the funeral piles were daily and nightly rekindled. Nine days long through the camp ranged fiercely the shafts of Apollo. In the year 1848 appeared Clough's Bothie of Tober-na- Vuolich, a serio-comic poem which, harsh and rugged as it occasionally is, still shews, I am disposed to think, a freedom and a mastery over the resources of the English hexa- meter, such as is not to be found in any other example of the metre. Compared with Hawtrey's and Kingsley's more correct and musical measures, Clough's measure is like that of Horace's Epistles compared to the Aeneid, only that Clough often rises out of the conversational tone into real passion and emotion. Dr Elze has, I think, a little misunderstood this, when he treats the Bothie as a burlesque, and asks, Where is the humour in a trochaic line, like At the | last I ! told him | all, I | could not j help it ? | But there is no intention to be humorous here : it is inten- tional negligence, like that shewn in Shakespeare's use of the feminine rhythm, see above on Hamlet (p. 196 foil.). 1 Arnold changes ' Lakedaimon ' into ' Lacedaemon ' ' in obedience to niy own rule that every thing odd should be avoided in rendering Homer, the most natural and least odd of poets.' He also changes, without remark, the order of words in the last line but one, reading ' they long since,' I suppose, in order to emphasize the contrast between ' she ' and ' they ' ; but this gives a less harmonious third foot. 2 An attempt to reproduce the rhythm of the Greek, /3d\\'' cu'el S irvpcd vtKtiuv xalovro 6a/j.eiai. THE HEXAMETER AND PENTAMETER. 277 It is interesting to read dough's own estimate of the hexa- meter, written for an American magazine in 1853 (Life, I. p. 396 f.). He speaks there of Longfellow as having attuned the ears of his countrymen on both sides of the Atlantic to the flow and cadence of this hitherto unacceptable measure. It was in fact the reading of Evangeline which induced him to try the hexameter himself (vol. I. 136). While allowing the excellence of Hawtrey's translation, he holds that Homer's rounded line and Virgil's smooth verse were both of them ' totally unlike those lengthy, straggling, irregular, uncertain slips of prose mesaree, which we find it so hard to measure, so easy to read in half a dozen ways, without any assurance of the right. Is Conticuere omnes intentique ora tenebant the same thing as Hab' ich den Markt und die Strasse doch nicht so einsam gesehen ? Is the following a metrical sequence : Thus in the ancient time the smooth Virgilian verses Fell on the listening ear of the Roman princes and people. Ut belli signum Laurenti Turnus ab arce? ' There is one line, one example of the smooth Virgilian verse, which perhaps Mr Longfellow would have allowed him- self to use Spargens humida mella soporiferumque papaver ; yet even this most exceptionable form, with its special aim at expressing by an adaptation of sound to sense the Scattering of | liquid | honey and | sopojriferous j poppy, is a model of condensation, brevity, smoothness, and nettete, compared with that sprawling bit of rhythmical prose into which I have turned it.' As specimens of his own verse we may take the following : Scarcely with | warmer | hearts and | clearer | feeling of | manhood, | Even in | tournay and | foray and j fray and j regular | battle, | Where the | life and the | strength came | out in the | tug and the | tussle ] In the | grand old | tfmes of | b6ws and | bflls and | claymore | At the old | Flodden | field or I Bannockburn | or Culjloden | 278 ON ENGLISH METRE. Better a | cowslip with | earth than a | prize car|nation with|out it. | ' That I al|low,' said | Adam. But | he with the | bit in his | teeth, scarce | Breathed a brief | moment, and | hurried ex|ultingly | on with his | rider, | Far over | hillock and | runnel and | bramble, a|way in the | champaign, | Snorting de|fiance and | force, the | white foam | flecking his | flanks, the | Rein hanging | loose to his | neck and | head proljecting be|fore him : j Oh, if they ] knew and considered, un|happy ones; | Oh, could they | see, could | But for a | moment dis|cern, how the | blood of true j gallantry | kindles, | How the old | knightly re|ligion, the | chivalry | semi-quix|otic | Stirs in the | veins of a | man at | seeing some | delicate | woman | Serving him, | toiling for | him and the | world I add one specimen from Amours de Voyage, p. 337 Tibur is | beautiful | too, and the | orchard slopes and the | Anio | Falling, | falling | yet, to the | ancient | lyrical | cadence ; | Tibur and | Anio's | tide ; and | cool from Lu|cretilis I ever, | With the Di|geutiau | stream and | with the Ban|dusian | fountain, | Folded in j Sabine re|cesses, the | valley and | villa, of | Horace. It will be noticed that one of the above lines and, I think, a very fine one, is made up of six trochees, but such a line is seldom satisfactory, considered by itself: compare that condemned by Dr Elze, At the ! last I | told him | all. I | could not | help it | which however, if read slowly with the proper pauses, expresses very well the feeling of utter surrender which belongs to the passage. Another example is in p. 216, which is also unbroken by caesura, Boudoir, | toilette, | carriage, | drawing-jroom and | ball-room. | In other lines enjambement is very marked, though not quite to the same extent as in Amours de Voyage, p. 311 I know I Yet shall | one time | feel the | strong cord | tighten a | bout me, | Feel it, relentless, upjbear me from | spots I would | rest in ; and \ though the | Rope sway | wildly, I | faint, crags | wound me, from ] crag unto | crag re- 1 bounding, or | , wide in the | void, I | die ten j deaths ; ere the | end I | Yet shall | plant firm | foot on the | broad lofty | spaces I | quit, shall | Feel underjneath me a|gain the | great massy | strengths of abstraction | THE HEXAMETER AND PENTAMETER. 279 So in p. 319 we have a line ending in the middle of ' col- lapse,' in 340 in the middle of 'enfolded.' Misplaced accent and disregard of quantity are illustrated in two lines of the above, and still more in the lines which follow, where I mark the quantities, as I suppose Clough to have read them. Two lengthjways in the | midst for | keeper and | gillie and | peasant | Feudal | tenures | mercantile | lords, c5mpe|tition and | bishops | But & nSw | thing was | in me and | longing de)licious possessed me | Hither to | hideous | close, m6dSrn-|florid | modern-flne|lady | Dishes and | fishes, bird, | beast and sesquipedalian | blackguard | Thirdly, a | Cambridge | man I | knew, Smith, a | senior wrangler | 1 Pass sl5wly j o'er them, ye | days of Oc]tober, ye | soft, misty ] mornings | Scarce by a channel deep-|cut, raging | up and | raging | onward | Doubtless some|where in some | neighbourhood | have, and are | careful to | keep, some | The first foot is frequently an iamb, sometimes an amphi- brach, or trochee with anacrusis : compare Ye Gods | what do I | want with this | rubbish of | ages dejparted ? | At last, | dearest Lou|isa, I | take up my ] pen to ad| dress you | And surely | seldom have | Scotch and | English more I thoroughly | mingled | However | so it must j be, and | after due | pause of | silence | The Nea|politan | army, and j thus exjplains the proceeding | Would) mix in it|self with | me, and | change me, I | felt myself | changing j In one line we have to admit anacrusis of two syllables, or to treat it as anapaestic with feminine ending : With a) mathematical | score hangs | out at | Inver|ary | I have observed two instances of final truncation ; one of which may be excused as a quotation : The lions Roaring | after their | prey do | seek their | meat from | God A | The other, I think, must be a wrong reading : I should sug- gest the addition of ' him' after ' resist.' Laid her | hand on her | lap : Philip | took it ; she | did not re)sist A So he rejtained her ] fingers, the | knitting being | stopped, but e|motion | 1 Or perhaps this should be scanned Thirdly a | Cambridge | man I knew, | Smith, a | senior | wrangler | . 280 ON ENGLISH METRE. It will be noticed that in the last line ' being ' is treated as a short monosyllable. We find the same thing in pp. 209, 262. But while the | healths were being | drunk was | much tribu|lation and | trouble | Carrying | off and at | once for | fear of being | seen, in the | bosom | Locking-up | as in a | cupboard the | pleasure that | any man | gives them | . Similarly with other participles, as in p. 265 But I keep | saying in my | mind, this | long time | slowly with | trouble | Eying through | eddying grgen | waters the ] green-tinting | floor under|neath them | The following instances of slurring are even harsher : It was by | accident | purely I | lit on the place, j I was returning j whether we assign 'place' to the 4th or 5th foot. Ye un|happy sta|tuettes and | miserable | trinkets | See thy | children's | children, and | democracy up|on New-|zealand I O mister | Philip may it | never hereafter | seem to be | different! j Permeates | far and | pierces to the | very | cellars | lying in | Narrow, | high, back-llane and | court and | alley of | alleys | In two of these lines the final foot 'is either slurred or a dactyl. For other examples see Amours, p. 302 'Would to | heaven the old | Goths had | made a | cleaner | sweep of it | O my | tolerant | soul be | still, but you talk of bar|bariaus Each has to | eat for himlself, dijgest for him|self and in | general | It is no | play but a | business. | Off go | teach and be | paid for it | Georgy dejclares it abjsurd, but Mam|ma is ajlarmed, and in sists he has | Taken up | strange o|pinions The last license I will instance is the absence of caesura, as in Poor ala|baster | chimney-piece | ornaments | under glass | cases | Highland | peasants gave | courteous | answer to | flattering | nobles | The stimulus which led to the writing of the Bothie came, as we have seen, from America. Its appearance in turn seems to have led Longfellow to employ in his later poem of Miles Standisli a rougher metre than that of Evangeline, and Bret Harte's comic Stagedriver's Story was probably modelled upon the Bothie. I quote a few lines THE HEXAMETER AND PENTAMETER. 281 Half-way | down the | Grade I felt, Sir, a | thrilling and creaking, | Then a | lurch to one | side, as we | hung on the | bank of the | canon, | Then looking | up the | road, I | saw in the | distance be|hind me | The) oft' hind wheel of the coach, just | loosed from its | axle and I following! | One glance a|lone I | gave, then | gathered to|gether my | ribbons, | Shouted, and | flung them out|spread on the | straining | necks of my | cattle ; | Screamed at the | top of my | voice, and | lashed the | air in my | fury, | While down the ] Geiger | Grade on | three whSels the | vehicle | thundered. | It is curious that Clough, after his great success in the accentual hexameter, should have been tempted to try a 'meta- phrase from the Odyssey, constructed upon the ancient prin- ciple of quantity, ' so far as in our forward-rushing, consonant- crushing, Anglo-savage enunciation, long and short can in any kind be detected quantity attended to in the first instance, and care also bestowed, in the second, to have the natural accents very frequently laid upon syllables which the metrical reading depresses.' For my own part I find these later hexa- meters of the author of the Bothie melancholy reading, as melancholy as the Bothie itself is delightful : compare Iliad I. (vol. n. p. 465) To re|press I came if |- practicable your | anger, | Out of heaven, the j goddess, the white-armed | Hera, dejsired me, | Solicijtous for the | good of the | one ajlike and the | other. | Abstain from violence, put [ back the | sword in the | scabbard, | Let op|probrious I words, if | neceslsary re|quite him. | Actaeon (ib. p. 467) Artemis, | Arcadijan wood-|rover, a'lone, hunt-|weary | Unto a dell centring many | streamlets | her foot unjerring | Had guijded. Plata|nus with | fig-tree | shaded a j hollow, | Shaded a water|fall, where | pellu|cid, yet ajbundant, j Streams from | perpetujal full-|flowing | sources a | current. | The Lectures On Translating Homer, by Matthew Arnold, appeared in 1861. He maintains there (p. 77) that the metre which gives the best chance of preserving the general effect of Homer is the hexameter, which, 'whether alone or with the pentameter, possesses a movement, an expression, which no metre hitherto in common use among us possesses.' After praising Hawtrey's translation as the best which we have of 282 ON ENGLISH METRE. any part of Homer, he goes on to speak of dough's pastoral as in two respects more like the Iliad than any other English poem ; viz. ' in the rapidity of its movement, and the plainness and directness of its style.' ' Mr dough's hexameters are ex- cessively, needlessly rough; still... his composition produces a sense in the reader, which Homer's composition also produces. . . the sense of having, within short limits of time, a large portion of human life presented to him, instead of a small portion.' 'His poem... has some admirable Homeric qualities; out-of- door freshness, life, naturalness, buoyant rapidity' (p. 178). On the other hand, of Longfellow he says (p. 82), ' the merit of the manner and movement of Evangeline, when they are at their best, is to be tenderly elegant ; and their fault, when they are at their worst, is to be lumbering; but Homer's defect is not lumberingness, neither is tender elegance his excellence. The lumbering effect of most English hexameters is caused by their being much too dactylic ; the translator must learn to use spondees freely. Mr dough has done this, but he has not sufficiently observed another rule... and that is, to have no lines which will not read themselves.' In his own verse Arnold frequently uses the liberty for which he pleads in p. 151, of beginning the line with an iamb instead of a trochee ; riot, I think, with entire success. Com- pare p. 95 : In the | plain there were | kindled a | thousand | fires : by | each one | ThSre sat | fifty | men in the | ruddy | light of the | fire. | l By their j chariots | stood the | steeds and | champed the white | barley | and p. 97 : And with | pity the | son of | Saturn | saw them bejwailing | And he" | shook his | head and | thus ad|dressed his own | bosom : | Ah, un|happy | pair, to | Peleus | why did we | give you, | T6 a | mortal 1 ? but | ye are with|out old | age, and im [mortal. | Was it that | ye, with | man, might | have your | thousands of | sorrows? For than | man, in|deed, there | breathes no | wretcheder | creature | 6f all | living | things, that on | earth are j breathing and | moving | . 1 Mr Spedding having suggested that this line must have been intended to be scanned with initial trochee, 'There sat,' Arnold declares (p. 251) that he means it to have the usual pronunciation, giving a rhythm which may be compared with Virgil's ' Veloces jaculo.' THE HEXAMETER AND PENTAMETER. 283 I prefer much the lines in which he adopts a more usual rhythm, such as In the bloody | dust, bejneath the | feet of their | foemen. | Why dost thou prophesy | so my | death to me, Xanthus ? It | needs not. I of my|self know | well, that | here I am | destined to | perish, | Far from my father and | mother | dear : for | all that I will not | Stay this hand from | fight, till the | Trojans are | utterly | routed. | The only fault which I find here is the absence of the accent on ' that ' in the last line but one. Kingsley's Andromeda, composed in 1852, may, I think, be regarded as the most perfect example of the English hexameter. In a poem of more than 450 lines, I have not noticed any discord arising from false quantity or false accentuation. He indulges in none of the licenses of which we have seen instances in other hexameters ; and yet he knows how to preserve his verse from monotony by means of his skilful use of the caesura and varied combinations of dactyl, trochee and spondee 1 . The following lines may be given as a specimen of his work. In the notes which follow I have pointed out the number of dactyls and the position of caesuras in each line. 1. Slowly she j went by the | ledge ; and the | maid was a|lone in the | darkness, 2. Watching the | pulse of the | oars die | down, as her | own died | with them. | 3. Tearless, [ dumb with a|maze she stood, as a | storm-stfmned | nest- ling | 4. Fallen from | bough or from | cave lies | dumb, which the | home- going | herdsman | 5. Fancies a | stone, till he | catches the | light of its \ terrified | eyeball. | 6. So through the | long long | hours the | maid stood | helpless and | hopeless, | 7. Wide-eyed, | downward gazing in I vain at the | black, blank | dark- ness. | 8. Feebly at | last she be|gan, while j wild thoughts | bubbled with, in her : | 9. "Guiltless I | am: why | thus, then? Are | gods more | ruthless than | mortals? | 1 Kingsley's theory of the hexameter, if it may be so called, is given in his Life, vol. i. pp. 338349. 284 ON ENGLISH METRE. 10. "Have they no | mercy for | yOuth? 116 | love for the | souls who have | loved them ? | 11. "Even as | I loved | thee, drgad | sea, as I | played by thy | margin, | 12. "Blessing thy | wave as it | cooled me, thy j wind as it | breathed on my | forehead." | 1. Has five dactyls. The principal caesura is after the accented syllable in the 3rd foot, which may be described as 3rd foot masculine. There is a secondary caesura after 'slowly' (1st foot feminine), also after 'alone' (5th foot masculine). For the sake of brevity these will be denoted as .3 m., 1 f., 5 m. 2. Three dactyls. Caes. after 'down' (4 m.). 3. Two dactyls. Caes. after 'stood' (4 m.); close of word and foot (for which I use the word closure) after 'tearless' (1 cl.). 4. Four dactyls. Caes. after 'dumb' (4 m.), secondary after 'cave' (3 m.). 5. Five dactyls. Caes. after 'stone' (2 m.), secondary after 'light' (4 m.). 6. Two dactyls. Caes. after 'hours' (3 m.), closure after 'stood ' (cl. 4). 7. Two dactyls. Caes. after 'vain' (4 m.), secondary after 'black' (5 m.) ; cl. after 'wide-eyed' (cl. 1). 8. Three dactyls. Caes. after 'began' (3 in.), secondary after 'feebly' (1 f.) ; cl. after 'thoughts' (cl. 4). 9. Three dactyls. Caes. after 'am' (2 m.) and 'then' (3 f). 10. Four dactyls. Caes. after 'youth' (3 m.), secondary after 'souls' (5 m.). 11. Three dactyls. Caes. after 'thee' (3 m.), and 'sea' (4 m.). 12. Five dactyls. Caes. after 'me' (3 f.), secondary after 'wave' (2 m.) and 'wind' (4 m.). It will be remembered that Arnold speaks of the lumbering effect of most English hexameters as being due to the excessive use of the dactyl. This is true, when the dactyl is clogged with false accents and false quantities, and woolly with harsh elisions, but not in the case of Kingsley's clean-cut measure. Arrowy swiftness is rather the quality of such lines as Fearing the | stars of the | sky, and the | roll of the | blue salt | water | Bounding from | billow' to | billow, and | sweeping the | crests like a | sea- gull | Tennyson's satire which follows is pointless for verses like these. But it is, I think, fully justified as a criticism on the quantitative hexameter. THE HEXAMETER AND PENTAMETER. 285 These lame hexameters the strong-winged music of Homer ! No, but a most burlesque barbarous experiment. When was a harsher sound ever heard, ye Muses, in England ? When did a frog coarser croak upon our Helicon ? Hexameters no worse than daring Germany gave us : Barbarous experiment, barbarous hexameters. In 1866 Sir John Herschel brought out a translation of the Iliad in hexameters, from which I quote the following lines. The metre is correct, but with no special interest. How could I face the Trojans and long-robed matrons of Troia, If, like a dastard, I shrank aloof and avoided the battle ? Nor could my soul endure it ; for aye have I learnt to be foremost, Valiantly ever to dare and fight in the van of the Trojans, Winning renown for myself and my father's glory upholding. C. S. Calverley in 1868 wrote an interesting paper in oppo- sition to the theory that 'there could be no true translation of a Greek or Roman poet which did not reproduce his metre,' and shewed, as Clough had done before, that these metrical imitations are far from giving the effect of their originals. He has however not shrunk from trying his own hand at the hexameter, but, to my thinking, with only qualified success. Thus the lines from Lucretius which follow seem to me to be tame and characterless, as compared with the intensity of Munro's prose translation, and rhythmically to be monotonous and inharmonious, as compared with the ringing melody of Kingsley's verse. Statues of youth and of beauty may not gleam golden around him, (Each in his right hand bearing a great lamp lustrously burning, Whence to the midnight revel a light may be furnished always) ; Silver may not shine softly, nor gold blaze bright, in his mansion, Nor to the noise of the tabret his halls gold-corniced echo : Yet still he, with his fellow, reposed on the velvety greensward, Near to a rippling stream, by a tall tree canopied over, Shall, though they lack great riches, enjoy all bodily pleasure. Chiefliest then, when above them a fair sky smiles, and the young year Flings with a bounteous hand over each green meadow the wild-flowers : Not more quickly depart from his bosom fiery fevers, Who beneath crimson hangings and pictures cunningly broidered Tosses about, than from him who must lie in beggarly raiment. 286 ON ENGLISH METRE. It will be noticed that, out of 13 lines, nine have caesura 3 f. There is a similar monotony in the translation from the Iliad. These were the words of the King, and the old man feared and obeyed him : Voiceless he went by the shore of the great dull-echoing ocean, Thither he got him apart, that ancient man ; and a long prayer Prayed to Apollo, his Lord, son of golden-ringleted Leto : "Lord of the silver bow, thou whose arm girds Chryse and Cilia Cilia beloved of the Gods and in might sways Tenedos, hearken ! Oh ! if, in days gone by, I have built from floor unto cornice, Smintheus, a fair shrine for thee ; or burned in the flames of the altar Fat flesh of bulls and of goats ; then do this thing that I ask thee : Hurl on the Greeks thy shafts, that thy servant's tears be avenged." Here all the lines have caesura 3m. I have marked two long syllables which are made short. In 1886 T. Ashe published an hexameter poem of domestic life, in which there is much beauty, but the rhythm is im- poverished by the paucity of dactyls and the predominance of the penthemimeral caesura (3 m.). Compare : On the | hillside | grew the | pines in | silence tolgether | Grand trunks straight and tall, that flushed blood-red in the sunset; Yet the sun, in splendour flashing down from its zenith, Could not pierce the dense and twisted screen of the branches : They, that rocked in storm and madly howled in the winter, Now were calm and still, or only swayed in a whisper. Perhaps there is more of variety in the lines which follow : Much is | changed and | unchanged | fn the | village of | Orton, | New-cut | names, new | mounds be|side the | tower or the | chancel ; | Some, long | sad, are | happy ; | some are | sad, who were | merry. | Bells of | joy, of | dole, have | thrilled the | air of the | valley. | Feet, now | many a | day tired | 6f the | stones and the | plodding, | Rest at | last and | ache not, be|neath the | green of the | hillocks ; | Feet of | small new- (corners | roam in the | grass of the | meadows. | The latest hexameters known to me are the lines entitled After Defeat, by Mr William Watson, published in 1899, the Translations of the Iliad contained in A Reading of Life, by George Meredith, published in 1901, and those by Mr William Johnson Stone, appended to an Essay On the Use of Classical THE HEXAMETER AND PENTAMETER. 287 Metres in English, which appeared in 1899. Of the first the following may be taken as a specimen : Pray, what | chorus is | this ? At the | tragedy's \ end what | chorus 1 \ Surely be| wails it the | brave, the un| happily | starred, the abandoned | Sole unto | fate, by | yonder in | vincible | kin of the | vanquished? | Surely sajlutes it the | fallen, not | mocks the antagonist | prostrate ? | of the second the following: Nay, as a | pillar rej mains im| movable, | fixed on the | tombstone | Haply of | some dead | man, or it | may be a | woman there- 1 under ; | Even like hard stood they | there, attached to the | glorious | war-car, | Earthward | bowed with their | heads ; and of | them so la|menting in-| cessant | Ran the hot | tear-drops |' downward | on to the I earth from their | eyelids, | Mourning their | chario|teer ; all their | lustrous | manes dusty- |clotted | Right side and | left of the | yoke-ring | tossed to the | breadth of the | yoke-bow | Mr Stone, while allowing the legitimacy of the accentual hexameter, and confessing that Southey's metre 'has borne fruit, some of it well worth producing,' insists that it has no right to be compared with the classical hexameter, and is quite unfit to represent Homer. What he really delights in is the quantitative hexameter. For examples of this he refers to Stanyhurst's Virgil, from which he quotes And the go|desse Ju|no full | freight with | poysoned | envye | With thun|drlng lightjnlngs my | carcase | strongly be[blasted | He also quotes from Clough's Actaeon, and from Spedding. Of the metre of the last he says ' I am confident that he has a perfect right to claim that it is exactly like Virgil's in effect. But he is also right in saying that Virgilian hexameters are almost impossible in English.' Mr Stone would therefore go back straight to the fountain-head and model our metre not on the Latin but on the Greek. ' I believe that our language is singularly like ancient Greek in intonation.' He explains this by saying that 'the ordinary unemphatic English accent' may be defined like the Greek accent, as 'a raising of pitch and nothing more.' There is something pathetic in the combined earnestness and hopelessness with which he urges this and other points. ' I know I shall be looked upon as insane.' ' It 288 ON ENGLISH METRE. is, I know, too much to expect that I have carried any one with me so far as this.' He refers to ' the unfortunate fact that the opinions expressed are such as no one else thinks or believes,' and confesses that his ' appeals are made without any sort of confidence to unsympathetic readers.' ' But I shall really be rewarded... if I have induced any one to agree with me that there is no other way... but to bind ourselves with a strict prosody, and to conform to the rules of the metre we are engaged with.'... 'No one need agree with me on any single point of prosody, but a strict prosody there must be, if the (attempt is to have any sure basis at all.' He then gives various rules of quantity, which 'do not aim at any sort of completeness,' but 'are simply points which have occasioned me difficulty, and which I have had to decide for myself. There may be many things which have not occurred to me, and many of my conclusions to which exception will be taken.' Mr Stone does not seem to be quite consistent on the subject of quantity. In p. 4 he says ' English words have a distinct quantity, to any one who will attend to it, and if pro- nounced accurately ' ; (p. 10) ' In my opinion there are only three monosyllables with open vowels that may be scanned short, and they only because they are proclitics... a, to, and the. Yet all writers have made use of the extraordinary license of allowing such words to be common or even short. Even Tennyson has my and be short'; (p. 13) 'Most of us are still under the impression that we may scan a vowel long or short as we will '; (p. 50) ' If readers cannot have the ordinary accent emphasizing the metre, they pine at least for unquestionably long syllables. This desire is quite unreasonable, because the gradations of quantity are infinite and there are syllables which may be long or short at will' ; yet (p. 20) 'even for quantitative verse the intention of the writer must never be in doubt, nor, I maintain, is it, if rules of prosody be strictly observed.' In p. 43 he speaks of ' the extreme difficulty of writing such (quantitative) verse, and the bar it would be to any freedom of thought.... A beginner would find his path as thickly strewn with thorns as that of a boy learning Latin verses. He would make false quantities far more ghastly, and his tongue would THE HEXAMETER AND PENTAMETER. 289 refuse, quite rightly, to shift the accent on to the long syllable. ...But practice and severe correction will in the end, I believe, make the rules of metre very little more galling than the rules of rhyme, and the feeling of victory even more enchanting. The quantity of the word will be felt at once.' We now turn to the examples by which Mr Stone illustrates his theory of the hexameter. A poet might make quantity his guiding principle without causing any great difficulty to the ordinary English reader, provided that, like Tennyson in his classical metres, he took care not to oppose accent to quantity ; but Mr Stone will have none of such cowardly compromises: he rejoices in the 'combative accent' (pp. 9, 24). Of former ex- periments he selects for special praise Clough's Pentameters in the lines which follow : Towns hamlets leaving, towns by thee, bridges across thee, Pass to palace garden, pass to cities populous. Murmuring once, dimpling, 'mid woodlands wandering idly, Now with mighty vessels loaded, a mighty river. and his Actaeon, of which we may take as a specimen swiftly revealing Her mai|denly b5|som and | all her | beauty bejneath it, | To th8 rl|ver watSr | overflowing | to re ceive her | l Yielded her | ambrosi]al na|kedness. The following are his directions for reading his own hexa- meters. ' What do I require of my readers ? I ask them to read my verses slowly, with the natural accent unimpaired, and with such stress as they think right on the long syllables by way of ictus. This will probably at first fail to give them any idea of the rhythm....! would ask them then to combine voice- duration with voice-stress on such syllables, to exaggerate the length. Finally in very stubborn cases, if this plan fails, I ask them to read them as a schoolboy reads Virgil, with voice- pitch, voice-stress, and voice-duration all concentrated on the long syllable. Thence they may work back to the first process, that of emphasizing the rhythm by stress only.' ' The under- lying principle of my rhythm is, I think, compensation. You 1 I suppose Clough must have scanned it thus, as he makes the first syllable of ' river ' short in the preceding quotation. M. M. 19 290 ON ENGLISH METRE. are required to balance the accent and the quantity, the accen- tual variety being based on quantitative uniformity.' In the lines which follow I begin by marking the stress, as I suppose it to have been intended by the author; and then add other lines on which the reader may exercise his own ingenuity. Unyoked | from th<5 waglgons, drlvgn | off to the | bindweed | pastures | By the rush|Ing swirljlng rlvSr, | and the wo mCn set ajbout it | Then with an|ointing of | oil they | washed, and | on the ri|v6r-bank | Took their | meal, the linjgn dryjing there | In the sun | hard by. | White-armed | Nausicaja lead|lng the meajsure to the | players | As the ar|row-scatter|mg gOddSss | Artemis | hunts on a | hill-side | l Glorying | in the rap|id-fo5ted | hinds and | hardy-fo5t|ed boars | None so | tall, but | she stands | leader ajmong them head | and brow. | Then they shouted aloud, and great Odysseus was awakened, And sitting up pondered in his heart and doubted in his mind : ' Ah me, in what country, to what manner of men am I come ? Is this people a race cruel, savage, impious, unjust?' So saying did great Odysseus quit his homely dwelling-place, From the thick undergrowth with his huge hand breaking a branch off So went he, as in his might trusting a hill-bred lion : And to him on this wise perplexed seemed it the better way Standing apart to address words of supplication, honied words 2 . I conclude with a few words on the pentameter, consisting of two dactylic peuthemimers, i.e. of two sections, each contain- ing two dactyls followed by a long syllable. To my mind this 1 I think this must be the scansion intended, as Mr Stone (p. 9) dilates on the blunder of " making a vowel followed by a doubled consonant long by position." " Why should the first syllable of ' hitting ' be longer than ' hit ' ? The doubling of a letter in English has no other purpose than the marking of the preceding vowel as short." 2 While I am opposed to Mr Stone's general principle, I have found much that is interesting and instructive in his incidental remarks. I observe that he attributes to me on more than one occasion an opinion from which I entirely dissent, that "the ancients were like children, who, as soon as they get a rhythm into their heads, love to emphasize it ; and that the classical metres are more elementary than ours " (pp. 6, 49). He has apparently misunderstood my paragraph on the routine scansion (p. 6 above) where I quote Ruskin on his own childish scanning, and afterwards refer to the traditional language of the poets about the Muse singing, as bearing witness to a time long anterior, in which metre was still a kind of sing-song. THE HEXAMETER AND PENTAMETER. 291 is far less suited to the English language than the hexameter, mainly because it is difficult to prevent the long syllable, which closes the two sections of the line, from being also a monosyl- lable. Thus Coleridge's line, which stands at the head of this chapter, is spoilt by the sort of snap with which it closes in the word ' back.' Tennyson improves on this at the expense of the first line in his corrected couplet : Up springs hexameter with might as a fountain ariseth : Lightly the fountain falls, lightly the pentameter. I think the elegiacs which please me most are Whewell's on the death of his wife, which are given in the Appendix to the Memoir, p. 537 f. Solemn and sad folds round me the darkening eve of the sabbath : Solemn as often of old, sad with a fresh-fallen grief. Blessed beyond all blessings that life can embrace in its circle, Blessed the gift was when Providence gave thee to me, Gave thee gentle and kindly and wise, calm, clear-seeing, thoughtful, Thee to me, as I was, vehement, passionate, blind : Gave me to see in thee, and wonder I never had seen it, Wisdom that shines in the heart clearer than intellect's light. Vainly till then had I roved the land from mansion to mansion : Pleasure and kindness I found, found not the love that I sought. Vainly had I explored the long-flowing river of Science, Back to its fountain-heads, down to its glittering sea. Thus we parted, diverse how far our paths and our portions ! She to the Saviour's embrace, I to the wearisome world. I to the wearisome world to toil all lonely and helpless : Yet not lonely quite, her since I bear in my heart : Yet not helpless quite, for thy companionship, dear one, Still shall lend me its help, guiding and raising me still. There in the beautiful land, the land of the lake and the mountain, There where the loveliest lake lies in the loveliest vale. With these may be compared Clough's elegiacs in the Amours de Voyage 192 292 ON ENGLISH METRE. Is it illusion ? or does there a spirit from perfecter ages, Here, even yet, ainid loss, change, and corruption, abide? Does there a spirit we know not, though seek, though we find, com- prehend not, Here to entice and confuse, tempt and evade us, abide ? Lives in the exquisite grace of the column disjointed and single, Haunts the rude masses of brick garlanded gaily with vine, E'en in the turret fantastic surviving that springs from the ruin, E'en in the people itself? is it illusion or no? Sometimes Clough is very careless of quantity and accent, as in the commencing lines of Canto I. Over the great windy waters and over the clear-crested summits, Unto the sun and the sky [and] unto the perfecter earth, Come let us go to a land wherein gods of the old time wandered, Where every breath even now changes to ether divine. Come let us go, though with|al a voice | whisper, the | world that we live in, Whithersoever we turn, still is the same narrow crib ; "Pis but to prove limitation, and measure a cord, that we travel ; Let who would 'scape and be free, go to his chamber and think; 'Tis but to change idle fancies for memories wilfully falser ; J Tis 'but to go and have been.' Come, little bark, let us go. It will be observed that the word which I have bracketed in the 2nd line is extra-metrical. I do not know whether this is owing to any accidental carelessness, or whether Clough really meant to substitute a spondee, trochee, or dactyl, for the monosyllable at the close of the 1st section of the pentameter. I am inclined to think such a measure would be more suited to the English ear than the regular Latin metre 1 . We might then describe the English elegiac metre as consisting of six trochees with dactylic or spondaic substitution, the pentameter line always closing with two dactyls and a truncated trochee. The lines quoted by Schipper (vol. II. p. 450), as a specimen of elegiacs, from Swinburne's Hesperia might at first sight seem to follow this rule. Out of the | golden re| mote wild [ west, where the | sea without I shore is, | Full of the | sunset, and | sad, if at | all, with the | fullness of | joy. A 1 I am glad to find that this view is shared by Mr Haines in N. and Q. cited above, as well as by Dr Abbott. THE HEXAMETER AND PENTAMETER. 293 But the lines which follow shew that the metre is not dactylic, but anapaestic, thus 1 : As 3, wind | sets in | with the aujtumn that blows | from the rejgion of sto(ries, A Blows | from a per|fume of songs | and of mem fries belov'd I from a boy | A Blows | from the capes | of the past | oversea | to the bays | of the pres(ent A Filled | as with shadlow of sound | with the pulse | of invisible feet | . We have however a real example of the truncated or cata- lectic hexameter in the late Lord Bowen's translation of Virgil, published in 1887, of which the following lines may be taken as a specimen : Death's dark gates stand open, alike through the day and the night, But to retrace thy steps and emerge to the sunlight above, This is the toil and the trouble. A few whom Jupiter's love Favours, or whose bright valour has raised them thence to the skies, Born of the gods, have succeeded : Still, if such thy desire, and if thus thy spirit inclines Twice to adventure the Stygian lake, twice look on the dark Tartarus, and it delights thee on quest so wild to embark, Learn what first to perform : I will close with some fine elegiacs by Mr William Watson taken from the poem entitled Hymn to the Sea (1899) Man with inviolate caverns, impregnable holds in his nature, Depths no storm can pierce, pierced with a shaft of the sun : Man that is galled with his confines, and burdened yet more with his vastness, Born too great for his ends, never at peace with his goal : * * * * Nought, when the harpers are harping, untimely reminds him of durance; None, as he sits at the feast, whispers Captivity's name; But would he parley with Silence, withdrawn for a while unattended, Forth to the beckoning world 'scape for an hour and be free, Lo, his adventurous fancy coercing at once and provoking, Rise the unscalable walls built with a word at the prime ; Lo, immobile as statues, with pitiless faces of iron, Armed at each obstinate gate stand the impassable guards. 1 See above, on Metrical Metamorphosis, ch. vi. pp. 84 foil. 294 ON ENGLISH METRE. APPENDIX A. M. GASTON PARIS, MR H. NICOL, AND PROF. PAUL MEYER ON THE OLD FRENCH DECASYLLABIC METRE. Extract from M. Gaston Paris's edition of La Vie de Saint Alexis, poeme du XI 8 siecle (Paris, 1872), p. 131 : " Le vers a dix syllabes au minimum ; il pent en avoir onze ou douze si 1'he'mistiche 1 et le vers ontf une terminaison feminine. II y a done quatre types: 1 vers de dix syllabes, masculins a 1'hemistiche et a la rime: |j Ja mdis \ niert tels \\ comfut \ as an ceisors || ; 2 vers de onze syllabes, masculins a 1'he'mistiche, fe'minmsala rime: || Sor toz \ ses p6rs\\ I'amdt \ li em\peredre{\; 3 vers de onze syllabes, feminins a I'he'inistiche, masculins a la rime: || Enfant \ nos done \\ qui se"it \ a ton \ talent |j; 4 vers de douze syllabes, fe'minins a 1'hemistiche et a la rime : || Done li \ remembret || de son \ seinor \ celeste \\. Le vers est done un dfoasyllabe, pouvant avoir une syllabe de plus, n6cessairement atone, apres la quatrieme et apres la dixieme... Le dd- casyllabe apparait pour la premiere fois dans le poeme de Boece, ou il a exactement le meme caractere que dans le notre ; c'est aussi le vers du Roland et de la plupart des anciennes chansons de geste. Le vers est toujours tres- exactement fait, et toutes les syllabes comptent:...pour savoir ...la juste mesure il faut tenir compte des cas ou se produit Yelision." " I have marked the feet and hemistiche ; and put an acute over the accented words and syllables, a grave over the extra unaccented syllable. M. Paris does not state it being generally known that the second syllable of the second and fifth feet must be accented. Words ending in a syllable with unaccented e have the accent on the one before it; all others on the last. The accents in the other feet (always disyllabic) are not fixed ; the cesura is always after the second foot. 1 "Cette denomination est admise, bien qu'a la rigueur elle soit inexacte." APPENDIX A. 295 " The poem on Boethius is of the tenth century, and is the oldest Provencal work of which a fragment has been preserved; here are two lines (from Bartsch's Ckrestomathie Provengale, 2 e edition, Elberfeld, 1868, p. 1): Pro non | es gaigre ||, si pejneden | za 'n pren ||. No cre|det deu || lo n6s|tre cre|ator ||. There are no feminine rhymes ; in the first example the e of en is elided after the preceding a. " The Chanson de Roland is eleventh century, rather later than the Alexis, and its versification is just the same (Th. Miiller's edition of the Oxford MS., Gottingen, 1863, p. 1, 2): Carles | li reis |j, nostre em|pere|re magnfe ||. II en | apelet || e ses | dtix e | ses cuntes ||. Blancanjdrfns fdt || des plus | saives | pa'i&is ||. De vasjselagk [| fut | ajsez che|valer ||. The first of these has the unaccented e of nostre elided before the following vowel, as usual." [H. N.] [Prof. Paul Meyer of Paris has most kindly sent me the fol- lowing remarks in reference to some queries made as to the above. " The short paragraph of G. Paris, with H. Nicol's additions, does not profess to give a complete idea of the French decasyl- labic verse, but is correct, so far as it goes. In French versifi- cation there is no fixed place for the accent except at the end of the line and, in long verses, about the middle of the line. There are three distinct forms of the decasyllabic verse, (1) that in which the accents fall on the 4th and 10th syllables, (2) that in which they fall on the oth and 10th, (3) that in which they fall on the 6th and 10th. These forms are never found com- bined in one poem, as they are in the Italian, where the hende- casyllable may have the middle accent on the 4th or on the 6th syllable indifferently in the same poem. The Alexandrine verse has always the accent on the 6th and 12th syllables. In lines under ten syllables no accent has a fixed place but the one which marks the end of the verse, always admitting an unaccented syllable after it (the feminine rime). Very ancient French poetry does however admit generally an accent on the 296 ON ENGLISH METRE. 4th syllable in octosyllabic verse (see G. Paris in Romania I. 294). But this accent on the 4th syllable of the octosyllabic verse does not require a pause after it, as would be the case in longer verses. " That Shakespeare's verse has its origin in the French deca- syllabic verse was proved long ago by Zarncke, the Leipzig pro- fessor, in his essay Ueber den funff iissigen Iambus mit besonderer Rilcksicht auf seine Behandlung durch Lessing, Schiller und Goethe (Leipzig, 1865)."] It may be of interest to some of my readers if I insert here a short abstract of Zarncke's essay, which is now out of print, and of which, as far as I know, the copy which has come into my hands, since the preceding chapters were written, is the only one to be seen in England. At any rate it is not in the British Museum or in the Cambridge University Library. It is of importance as giving the views of one of the most competent of German metrists on the origin of the heroic line, together with a specimen of his metrical analysis as applied to the poetry of Lessing and Schiller. The German title adds und Goethe, but the metre of the last is only just touched on in the concluding pages (88 93). Zarncke begins by lamenting the indifference shewn by German scholars in regard to the metres employed by their greatest poets. Germans have done much to illustrate the metres of the ancients, but Koberstein, he says, is almost the only historian of literature who has paid any attention to their own verse. To judge aright of the blank verse of Lessing, Schiller and Goethe we must have some knowledge of the previous history of the 5-foot iambic. The earliest specimen of this is a Provencal poem on Boethius belonging to the first half of the 10th century. We have no ground for tracing the metre back either to the Greek 5-foot iambic or 5-foot trochaic with anacrusis, nor to the Latin hendecasyllabic, which is quite opposed to it in rhythm. We can say no more of it than that it was in all probability the ordinary metre of the Romance epic and spread from France into other countries 1 . The best 1 See however my Preface, p. viii. APPENDIX A. 297 account of it is that by Diez in his Altrom. Sprachdenkmalen , Bonn, 1846. The oldest form has always the masculine ending, the caesura after the 2nd foot, and a decided pause both at the caesura and at the end of the line. Very frequently the caesura is feminine (i.e. the 1st section ends with a superfluous syllable) and the initial unaccented syllable of the 2nd section is omitted. Thus we obtain the following scheme w-w-(w)||(w)-w-w- giving rise to four different kinds of verse, according as the caesura is masculine or feminine, and the 2nd section complete or truncated 1 . Enfants | en dfes || forcn | ome | fel!6 | Qu'el e|ra c<5rns || Am61t | onrdz | e rix | Nos J6|ve 6m|ne || quandius | que nos | estam | Donz f<5 | Boe"|cis || Acdrps | ag b6 | e pr6 | In the Alexius and Song of Roland, dating from the llth century, we meet with examples of feminine ending, as Faiths | la guer|re || cum vds | l'ave"z | emprfjse though this is rarely found in conjunction with feminine caesura or sectional truncation, sufficient variety being produced by the superfluous syllable at the end. In other poems of the same date we find the caesura, masculine and feminine, after the 3rd foot. From about the middle of the 12th century, the 5-foot verse gave place to the 4-foot and 6-foot (Alexandrine), but was still retained for lyric poetry, undergoing however two changes : (1) the caesura, which occurs regularly after the 4th syllable, was treated simply as a metrical, not a logical pause, (2) the preceding accent was often thrown back or inverted, making the 2nd foot a trochee, as Bona | d6mna || per cui | plane e | sospir | Diez calls this the 'lyrical' caesura, in contrast to the earlier ' epic ' caesura. Later on, all the accents, except the last, became liable to inversion, as Belha | d6miia || valham | v6stra | va!6rs | 1 For the sake of brevity I have used here my own symbols and terminology. 195 298 ON ENGLISH METRE, thus giving the following scheme From 1500 the feminine caesura disappears altogether owing to the growing weakness of the final e. The more regular form of the 5-foot iambic became known as the vers commurt and was employed by Ronsard for epic and by Jodelle for tragedy. By the end of the 16th century, however, there was a reaction in favour of the Alexandrine, the stiff monotony of the rhyming 5-foot with its fixed pauses after the 4th and 10th syllables being felt to be unsuitable for the more animated styles of poetry 1 . The Italian hendecasyllabic metre had been developed out of the Provensal lyric poetry long before it was made famous by Dante. It differs from the French in the constant feminine ending (a), the freedom of the caesura which may be either masculine or feminine, and either after the 2nd or 3rd foot (6), the use of enjambement, i.e. the absence of a final pause, so as to allow one verse to run on into another (c), the transposition of the accent in any foot except the last, but especially in the 4th foot (d), as Le Don|ne i | Cavalier || 1' arme | gli amo|re This freedom of rhythm is accompanied by greater freedom in the rhyme, so as to connect together not merely two con- secutive lines but whole stanzas. In England the 5-foot iambic has played a more im- portant part than in any other country. Introduced probably by Chaucer from France at the beginning of the 15th century, by the middle of the 16th it succeeded in throwing off the fetters of rhyme, and became the blank verse of the English drama and epic. The use of the feminine ending and of transposition of accent was however more restricted than in Italy. In Germany we find examples of the 5-foot iambic closing a four-foot stanza as early as the 12th century 2 . It was 1 See Ebert, Entwicklungsgeschichte der franzosischen Tragodie, Gotha, 1856. 2 See Lachmann's Preface to his edition of Wolfram, p. xxviii. APPENDIX A. 299 probably borrowed from the Provensal, but is much freer as to the use of the caesura, which sometimes disappears altogether. This freedom continued in spite of the growing influence of French poetry during the 16th century, till Martin Opitz (d. 1639) laid down the law that there must always be a caesura after the 4th syllable. Gottsched, writing in 1737, is very severe on those who break this law, and ' place the caesura any- where or nowhere,' probably said in reference to such poems as Bodmer's translations from Thomson. The Anglicized form however continued to grow in popularity; thus J. H. Schlegel (1757) announces his intention to adopt the licenses allowed in English, and while distinguishing three caesuras (after the 4th, 5th and 6th syllables) says it is not necessary for every line to have the caesura. Wieland (1762) was the first to substitute anapaests and trochees for the iamb. Klopstock in the Preface to his Salomo says he has interspersed 6-foot and hendecasyllabic lines among the regular 5-foot, that he substitutes anapaest for iamb wherever he finds it convenient, and that he often ends a line with an ionic, 3rd paean or pyrrhic. Herder wrote in favour of the use of the English metre for the drama in 1768, and Lessing employed it in his Nathan in 1778. He intersperses freely 6-foot and 4-foot lines, makes the superfluous syllable of the 'feminine ending' equal in weight to the preceding accented syllable, elides short final e before a vowel or h, sometimes before a consonant as ohn dieses, nehm sick, and even at the end of the line, as und bring' \ Ihn her. More important are the changes he introduced in regard to the length of his periods and the use of the caesura. At first, as still in France, each 5-foot line was complete in itself, but the Italians and still more the English had led the way in connecting lines by enjambe- ment and building them up into long periods. In Nathan we meet with periods extending over as many as 27 lines. These are artfully combined with shorter periods, and the verses are marked by the antagonism between the sense (logic) and metre, and by the boldness of the enjambement. Thus the end of the line comes between subject and predicate, as in Babylon \ 1st von Jerusalem sagt \ Der Patriarch; between adjective or article and noun, as die strengsten \ Entschlusse mein \ Gewissen 300 ON ENGLISH METRE. der | Bescheidne Ritter ich im \ Begriff war ; between prepo- sition and noun, as durch \ Das Feuer von \ Euch ; and other closely related words as, Pilger zu \ Geleiten so | Unendlich viel zu sturmen und \ Zu schirmen er wandelt wieder auf I Und ab ganz \ Gewiss will \ Ihm danken sagt wie \ Gefdllt euch. Besides this, Lessing takes pains to break the rhythm of the individual line by a pause shortly after the beginning or before the end, as wie? weil Es ganz natiirlich ; ganz alltaglich klange. 1st Ein alter Eindruck ein verlorner? Wirkt Das Nehmliche nicht inehr das Nehmliche? Um lieber etwas noch unglaublichers Zu glauben Sometimes the latter section of a preceding line joins with the earlier section of the following line to make a perfect 5-foot, as Dass doch Die Einfalt immer Recht behalt ! Ihr diirft Mir doch auch wohl vertrauen The line is also frequently broken by being divided between different persons. It is only at the end of the period that the antagonism of logic and metre is reconciled. The caesura is needed to give variety to a line which is complete in itself, but may be dispensed with in a line so much varied as Lessing's. We are not therefore surprised to meet with lines of his which have no caesura or pause of any kind. Schiller at first wrote his plays in prose, but in 1786 began to employ the 5-foot iambic as modified by Lessing, thus Ich driick' an meine Seele dich. Ich fiihle Die deinige allmachtig an mir schlagen. O jetzt ist alles wieder gut. In dieser Umarmung ist mein krankes Herz genesen. He often uses 4-foot and 6-foot lines and occasionally 7-foot. He is even bolder than Lessing in his use of the monosyllable in feminine ending, as Freund mehr, warum nicht. Elision is rare, except where a monosyllabic pronoun follows the verb, when APPENDIX A. 301 it occurs even at the end of a line, as was wollt' \ Ich denn. In length of period and enjambement he follows Lessing. As examples of the latter we may take du bist Gerettet ich \ Ver- gesse er \ Verachtet es mein games \ Verdienst im linken Flugel des \ Palastes. He neglects the caesura and divides the line between different speakers. In Wallenstein (1798) we find further freedom in the length of the line, varying from 7-foot to 1-foot, and in the use of anapaests and trochees, the former in all the feet but especially in the last, the latter only in the 1st foot. Slurring is also employed. As examples of harshness in the use of feminine ending and of enjambement may be cited vorm Feind liegt zu \ Mir drang Kein j Wort mehr ; es war der drei \ Und zwanzigste des Mai's wenn der Nachtisch auf-\ gesetzt eh' die Glucks- Gestalt mir wieder wegflieht. The lines however preserve their individuality better than in Lessing, and are less often divided between different speakers. In Marie Stuart and Jungfrau von Orleans anapaestic sub- stitution is very frequent, but enjambement and feminine ending are less used ; rhyme is more common, the verbal and metrical accents are often opposed. In Schiller's two last dramas Braut von Messina and Wilhelm Tell the characteristic feature is the extended use of the trochee, riot merely at the beginning but in the middle of the line, as Und du | bist falsch | wie sie ! | zwinge | mich nicht | . The duke Carl August complains of this license in a letter to Goethe. In other respects however these latest plays are more regular than the earlier 1 . 1 Those who are interested in the historical development of English Metres will find it worth their while to read a paper by Prof. W. P. Ker on the Analogies between English and Spanish Verse, printed for the Philological Society in 1899. 302 ON ENGLISH METRE. APPENDIX B. TECHNICAL TERMS OF GREEK AND LATIN METRES'. THE following are all the combinations of long and short syllables, which are called feet, and which have distinctive names : Of two Syllables : Pyrrhichius *-> ^ Iambus ^ - Trochaeus \ Of three Syllables : Tribrachys ^ Dactylus Anapaestus ^ A mphibrachys Creticus M Bacchlus ^ - Antibacchlus ^ Molossus Of four Syllables : Proceleusmaticus w <^ ^ ^ Paeon primus - ^ ^ ^ secundus ^ - w w tertius ^ ^ - ^ - quartus w ^ ^ - lonicus a minore ^ ^ a major e v/ w Adapted from Donaldson's Latin Grammar. APPENDIX B. 303 w w \s w Diiambus Ditrochaeus Choriambus (i.e. Trochaeus + iambus) Antispastus ^ ^ Epitritus primus ^ - secundus w tertius w quartus - ^ Dispondaeus There are only two kinds of proper feet or distinct and primitive rhythms. (a) The equal rhythms, in which one long syllable is opposed to two short, so that the ratio is -JJ-; these are Dactylus, ' the dactyl,' - w w ; as munVrti ; Anapaestus, 'the anapaest,' ^ ^ -; as l&pldes. (b) The double rhythms, in which a long and a short syllable are opposed, so that the ratio is ^ ; these are Trochaeus, ' the trochee,' - ^ ; as musa ; Iambus, ' the iambus/ ^ - ; as dmas. To these may be added the representative feet; i.e. the spondaeus or ' spondee/ which represents the equal rhythm by two long syllables, as dlcunt, and the tribraches or ' tribrach/ which represents the double rhythm by three short syllables, as br&vibijis. Each simple foot has two parts, one of which is said to have the ictus (stress) upon it and is called arsis, the other part is called thesis. In Dactylic and Trochaic verse the arsis is on the first part of each foot. In Anapaestic and Iambic on the last. It is essential to the harmony of a line that some one or more of its feet should be divided between two different words. This division is called caesura or ' cutting.' There are two kinds of caesura the masculine, strong, or monosyllabic caesura, when only the first syllable of the foot is in the preceding 304 ON ENGLISH METRE. word ; and the feminine, weak, or trochaic caesura, where the first two syllables of a dactyl are in the preceding word, and the remaining short syllable in the word which follows. Thus in the following line we have strong caesuras in the second and fourth feet, and weak caesura in the third place : Formosam \ resonare \ doces \ Amaryllida silvas. If a word is so placed in a verse as to coincide with a metrical foot, we have a diaeresis, which is the opposite of the caesura; thus there is a diaeresis in the first and fifth feet of the following line of Virgil : Lumina \ labentem caelo quae \ ducitis \ annum. Half a foot is technically called a hemimer (^/u/iepe?), and caesuras, which take place in the middle of the second, third, fourth and fifth feet respectively, are called trihemimeral, pen.- themimeral, hephthemimeral and ennehemimeral caesuras. The term ' metre ' besides its general sense has a special sense denoting a certain portion of a metrical line. In Dactylic verse one foot constitutes a metre of this kind, the dactylic hexameter having six feet ; in Trochaic, Iambic and Anapaestic two feet constitute a metre ; thus Iambic dimeter has four feet, as inarsit aes