SYNONYMS OP THE NEW TESTAMENT. SYNONYMS THE NEW TESTAMENT BY EICHAED CHENEVIX TRENCH, D.D. ABCHBISHOP TWELFTH EDITION COERECTED AND IMPROVED LONDON KEGAN PAUL, TEENCH, TEUBNEE, & CO. LTD. 1894 (The rights of translation and of reproduction arc reserved') PBEFACE TO THE EIGHTH EDITION. THIS VOLUME, not any longer a little one, has grown out of a course of lectures on the Synonyms of the New Testament, which, in the fulfilment of my duties as Professor of Divinity at King's College, London, I more than once delivered to the theological students there. The long, patient, and exact studies in language of our great Schools and Universities, which form so invaluable a portion of their mental, and of their moral discipline as well, could find no place during the two years or two years and a half of the theological course at King's College. The time itself was too short to allow this, and it was in great part preoccupied by more pressing studies. Yet, feeling the immense value of these studies, and how unwise it would be, because we could not have all which we would desire, to forego what was possible and within our reach, I two or three times dedicated a course of lectures to the comparative value of words in the New Testament and these lectures, with many subsequent additions and some defalcations, have supplied the materials 20GQ721 vi PREFACE TO THE of the present volume. I have never doubted that (setting aside those higher and more solemn lessons, which in a great measure are out of our reach to impart, being taught rather by God than men), there are few things which a theological teacher should have more at heart than to awaken in his scholars an enthusiasm for the grammar and the lexicon. We shall have done much for those who come to us for theological training and generally for mental guidance, if we can persuade them to have these continually in their hands ; if we can make them believe that with these, and out of these, they may be learning more, obtaining more real and lasting acquisitions, such as will stay by them, and form a part of the texture of their own minds for ever, that they shall from these be more effectually accomplishing themselves for their future work, than from many a volume of divinity, studied before its time, even if it had been worth studying at all, crudely digested, and therefore turning to no true nourishment of the intellect or the spirit. Claiming for these lectures a wider audience thau at first they had, I cannot forbear to add a few obser- vations on the value of the study of synonyms, not any longer having in my eye the peculiar needs of any special body of students, but generally ; and on that of the Synonyms of the New Testament in parti- cular; as also on the helps to the study of these which are at present in existence ; with a few further remarks which my own experience has suggested. The value of this study as a discipline for training the mind into close and accurate habits of thought, EIGHTH EDITION. vii the amount of instruction which may be drawn from it, the increase of intellectual wealth which it may yield, all this has been implicitly recognized by well- nigh all great writers for well-nigh all from time to time have paused, themselves to play the dividers and discerners of words explicitly by not a few, who have proclaimed the value which this study had in their eyes. And instructive as in any language it must be, it must be eminently so in the Greek a language spoken by a people of the subtlest intellect ; who saw distinctions, where others saw none ; who divided out to different words what others often were content to huddle confusedly under a common term ; who were themselves singularly alive to its value, diligently cultivating the art of synonymous distinc- tion (the ovo/xara Sicupeti/, Plato, Laches, 197 d) ; and who have bequeathed a multitude of fine and delicate observations on the right discrimination of their own words to the after- world. Many will no doubt re- member the excellent sport which Socrates makes of Prodicus, 1 who was possest with this passion to an extravagant degree (Protag. 337 a b c). And while thus the characteristic excellences of the Greek language especially invite us to the investi- gation of the likenesses and differences between words, to the study of the words of the New Testament there are reasons additional inviting us. If by such investi- gations as these we become aware of delicate varia- tions in an author's meaning, which otherwise we 1 On Prodicus and Protagoras see Grote, History of Greece, vol. vi. p. 67 ; Sir A. Grant, Ethics of Aristotle, 3rd edit. vol. i. p. 123. In Grafenham's most instructive Gesch. der klassischen Philologie there a^e several chapters on this subject. viii PREFACE TO THE might have missed, where is it so desirable that we should miss nothing, that we should lose no finer intention of the writer, as in those words which are the vehicles of the very mind of God Himself? If thus the intellectual riches of the student are increased, can this anywhere be of so great importance as there, where the intellectual may, if rightly used, prove spiritual riches as well ? If it encourage thoughtful meditation on the exact forces of words, both as they are in themselves, and in their relation to other words, or in any way unveil to us their marvel and their mystery, this can nowhere else have a worth in the least approaching that which it acquires when the words with which we have to do are, to those who receive them aright, words of eternal life ; while in the dead carcases of the same, if men suffer the spirit of life to depart from them, all manner of corruptions and heresies may be, as they often have been, bred. The words of the New Testament are eminently the crroix^cL of Christian theology, and he who will not begin with a patient study of those, shall never make any considerable, least of all any secure, advances in this : for here, as everywhere else, sure disappointment awaits him who thinks to possess the whole without first possessing the parts of which that whole is composed. The rhyming couplet of the Middle Ages contains a profound instruction : 1 Qui nescit paites in vanum tendit ad artes ; Artes per partes, non partes disce per artes.' Now it is the very nature and necessity of the dis- crimination of synonyms to compel such patient investigation of the force of words, such accurate EIGHTH EDITION. IX weighing of their precise value, absolute and relative, and in this its chief merits as a mental discipline consist. Yet when we look around us for assistance herein, neither concerning Greek synonyms in general, nor specially concerning those of the New Testament, can it be affirmed that we are even tolerably furnished with books. Whatever there may be to provoke dissent in Doderlein's Lateinische Synonyme und Etymologieen, and there could be scarcely an error more fatally misleading than his notion that Latin was derived from Greek, there is no book on Greek synonyms which for compass and completeness can bear comparison with it ; and almost all the more important modern languages of Europe have better books devoted to their synonyms than any which have been devoted to the Greek. The works of the early grammarians, as of Ammonius and others, supply a certain amount of valuable material, but cannot be said even remotely to meet the needs of the student at the present day. Vomel's Synonymisches Worter- buch, Frankfurt, 1822, excellent as far as it goes, but at the same time a school-book and no more, and Pillon's Synonymes Grecs, of which a translation into English was edited by the late T. K. Arnold, London, 1850, are the only modern attempts to supply the deficiency ; at least I am not aware of any other. But neither of these writers has allowed himself space to enter on his subject Avith any fulness and com- pleteness : not to say that references to the synonyms of the New Testament are exceedingly rare in Vb'mel ; and, though somewhat more frequent in Pillon's work, X PREFACE TO THE are capricious and uncertain there, and in general of a meagre and unsatisfactory description. The only book dedicated expressly and exclusively to these is one written in Latin by J. A. H. Tittmann, De Synonymis in Novo Testamento, Leipzig, 1829, 1832. It would ill become me, and I have certainly no intention, to speak slightingly of the work of a most estimable man, and a good scholar above all, when that work is one from which I have derived some, if not a great deal of assistance, and such as I most willingly acknowledge. Yet the fact that we are offering a book on the same subject as a preceding author ; and may thus lie under, or seem to others to lie under, the temptation of unduly claiming for the ground which we would occupy, that it is not solidly occupied already ; this must not wholly shut our mouths from pointing out what may appear to us deficiencies or shortcomings on his part. And this work of Tittmann's seems to me still to leave room for another, even on the very subject to which it is specially devoted. It sometimes travels very slowly over its ground ; the synonyms which he selects for discrimination are not always the most interesting ; nor are they always felicitously grouped for investi- gation ; he often fails to bring out in sharp and clear antithesis the differences between them ; while here and there the investigations of later scholars have quite broken down distinctions which he has sought to establish ; as for instance that and /caraXXao-o-ew, as though the first were a the second only a one-sided, reconciliation ; L or a-;: in 1 See Fritzsche, On Horn, v. 10. EIGHTH EDITION. xi as that between a^pi and ^XP L - Indeed the fact that this book of Tittmann's, despite the interest of its subject, and its standing alone upon it, to say nothing of its translation into English, 1 has never obtained any considerable circulation among students of theology here, is itself an evidence of its insuffi- ciency to meet our wants in this direction. Of the deficiencies of the work now offered, I am only too well aware ; none can know them at all so well as myself. I know too that even were my part of the work much better accomplished than it is, I have left untouched an immense number of the Synonyms of the N. T., and among these many of the most interesting and instructive. 2 I can only 1 Biblical Cabinet, vols. iii. xviii. Edinburgh, 1833, 1837. The trans- lation is very poorly performed. 2 The following list is very far from exhausting these : irpoo-<popd, 6vo-ia, 85>pov Trapotp-ia, TrapojSoXjj, 6/Wcocris vibs Qeov, rrals Qfov 8iKaicop.a, 8iKai.(oo-is, 8iKaioo~vv7) fTrirponos, oiKovop.os Kr/nos, iraptideicros X^*l> TTiKpia opoy, ftovvos ra'fpoy, fj.vrjp.flov p-ovrj, oi/a'a Kfipia, odovia ufoy, TtKVOv 7rv\r), 6vpa aXvcris, ire8rj fXrris, diroKapa8oKia evraXfjia, 8i8ao~Kd- Xt'a ^apd, ayaXXiacris, fi>(j)poo~vvr) 86a, TI/XTJ, eiraivos /Sapor, (f>opriov, oyKos dp.v6s, dpviov vr, x'tpos v\oi>, <rravp6s 7r//Xdj, fiopfiopos veros, ofJidpos KTT^iara, VTrdp^fis Trorapos, ^'/xappoy KOfjiT), o//za yXoicrcra, 8id\KTOS Vf<pos, ve<pf\r) rrrorjcns, dap/Bos, ydfa, dr)<ravpos, dirodrjKr) rap-iflov, opveov, irertivov K\LVT}, Sfo-ficoTrjpiov, (pv\aKT) Kvftfia, fj.(do8eia, iravovpyia naprjyopia, irapa- fivdia, irapdK\T)o-is TVTTOS, viroSety^a, VTroypap.fj.6s, vnoTvircMris p.dxaipa, pop,<pala tpis, epiBeia e'ou(ria, 8vvap.is, Kpdros, icr^vr, 0/a, evepyeia Kptas, crap^ TTvevfia, vovs Xurrrj, 68vvr), a>8iv dvri8iicos, fx&p6s, VTrevavrios Sia'(3oXos, 8aifj.a>v, 8aifj.6viov, KdTrjycop ddrjs, yeevva, raprapoy, (pv\dKT) Xo'yos, ptjp-d do-devfia, voo~os, paXa/cia, /na'trrt^ XvrpajTTjs, trcorjjp evQv- p.T)cris, evvoLd, 8ia\oyicrp.os (7riyp.a, pcoXoj^, Tr\rjyfj o\fdpos, aTrcoXeta evroXrj, 86yfj,a, TrapayyeXta f$pe(j)os, jraiSiov ayvoia, ayvaxria <rirvpis y Ko(f)ii>os avoid, dfypoo-vvT), fjuapia dvdndvo~i.s, KdTdjravo-is dyiacr^ioy, ayioTTjs, ayiuHTvvr) (caXos, dya^or d<r8evT)s, oppcotrros fVfj.(Ta8oTos, KOI- VCOVIKOS /ze'ro^os, KOIVCOVOS eSpdios, dfj.tTaKLvrjTos Trpcaroroxos, p.ovoyevfjs dtSios, dlaivios ^pepioj, ^crv^ios fvos, trdpoiKOS, TrapeTTi'S^/ioy tr/coXtoy, 8lfO~Tpap.p.(VOS dTTfldTjS, UTTIOTOS (ppOVTlfa, fJLfplfJ.vd(O TrffJUTd), aTTOCTTeXXa) Kpcijja), /cpavyd^a), /3uda> ; dva/Souco rpoiya), (pdyoum, eadioi <rvp.Tfd6fa), xii PREFACE TO THE hope and pray that this volume, the labour sometimes painful, but often delightful, of many days, may, not- withstanding its many faults and shortcomings, not wholly miss its aim. That aim has been to lead some into closer and more accurate investigation of His Word, in Whom, and therefore in whose words, ' all riches of wisdom and knowledge are contained.' I might here conclude, but having bestowed a certain amount of attention on this subject, I am tempted, before so doing, to offer a few hints on the rules and principles which must guide a labourer in this field, if the work is at all to prosper in his hands. They shall bear mainly on the proper selection of the passages by which he shall confirm and make good, in his own sight and in the sight of others, the con- clusions at which he has arrived ; for it is indeed on the skill with which this selection is made that his success or failure will almost altogether depend. It is plain that when we affirm two or more words to be synonyms, that is alike, but also different, with resem- blance in the main, but also with partial difference, we by no means deny that there may be a hundred passages where it would be quite as possible to use the one as the other. All that we certainly affirm is that, granting this, there is a hundred and first, where one would be appropriate and the other not, Herpionadeca KaXfca, ovop,d^o) criydoo, crtcoTraco rrjptat, (^iiXa'crera), (ppovp(u) TrXawco, aTraraa), 7rapaXoyi'opat 6pda>, /3X7rco, dedopcu, $ecopea>, oirrop.ai yipaxTKw, ot'Sa, fVi'(rra/nat eiiXoyeco, ei^apicrrea) Idofjuu, Stparrevo), /3ov- Aopai, $e'Xa> KaTapri(a, reXeidco KarayivuxTKO), KaraKpivia rapacrtrco, rvp- i f ir(pi(pepa>, rapdcraco opciSt'^ico, XoiSopew, KdKoXoye'a) TrX^pdu, reXfttico tivfv, xopis viiv, apri. EIGHTH EDITION. Xlil or where, at all events, one would be more appropriate than the other. To detect and cite this passage, to disengage it from the multitude of other passages, which would help little or nothing here, this is a chief business, we may say that it is the chief business, of one who, undertaking the task of the discrimination of words, would not willingly have laboured in vain. It is true that a word can hardly anywhere be used by one who is at all a master, either conscious or unconscious, of language, but that his employment of it shall assist in fixing, if there be any doubt on the matter, the exact bounds and limitations of its meaning, in drawing an accurate line of de- marcation between it and such other words as border upon it, and thus in defining the territory which it occupies as its own. Still it would plainly be an endless and impossible labour to quote or even refer to all, or a thousandth part of all, the places in which any much used word occurs ; while, even supposing these all brought together, their very multitude would defeat the purpose for which they were assembled ; nor would the induction from them be a whit more satisfactory and conclusive than that from select examples, got together with judgment and from- suffi- ciently wide a field. He who would undertake this work must be able to recognize what these passages are, which, carrying conviction to his own mind, he may trust will carry it also to those of others. A certain innate tact, a genius for the seizing of subtler and finer distinctions, will here be of more profit than all rules which can beforehand be laid down; at least, no rules will compensate for the absence of XIV PREFACE TO THE this ; and when all has been said, much must be left to this tact. At the same time a few hints here need not be altogether unprofitable, seeing that there is no such help to finding as to know beforehand exactly what we should seek, and where we should seek it. It is hardly necessary to observe that the student in this field -of labour will bestow especial attention on the bringing together, so far as they bear upon his subject, of those passages in good authors in which his work is, so to speak, done to his hand, and some writer of authority avowedly undertakes to draw out the distinction between certain words, either in a single phrase, or in a somewhat longer discussion, or in a complete treatise. To these he will pay diligent heed, even while he will claim the right of reconsider- ing, and it may be declining to accept, the distinctions drawn by the very chiefest among them. The dis- tinguishing of synonyms comes so naturally to great writers, who are also of necessity more or less accurate thinkers, and who love to make sure of the materials with which they are building, of the weapons which they are wielding, that of these distinctions traced by writers who are only word- dividers accidentally and by the way, an immense multitude exists, a multitude far beyond the hope of any single student to bring together, scattered up and down as they are in volumes innumerable. I will enumerate a few, but only as illustrating the wide range of authors from whom they may be gathered. Thus they are met in Herodotus (euro's and oXyStos, i. 32) ; in Plato (6appa\<lo<s and di'Speios, Protag. 349 e ; Qapa-os and 'a, Ib. 351 b; icrxypos and Swaros, Ib. 350 c ; EIGHTH EDITION. XV and o-Tctcm, Rep. v. 470 6 ; Stavota and 76. vi. 511 d ; n-vTJp-'r) and di'ci/u'^cri?, Philebus, 34 6 ; cf. Aristotle, 77zs. Anim. i. i. 15); in Aristotle (euyev??? and yewcuos, 77z',s. Anim. i. i. 14; 7?A<?. ii. 15; cf. Dio Chrysostom, 0ra. 15, in fine; and ey/cw/uoi>, Ethic. Nic. i. 12. 6; Rhet.i. 9; and crv/t(/>v0-i9, Metaph. iv. 4 ; <f>povir)(ri<s and Ethic. Nic. vi. 1 1 ; d/cdXacrTos and d/cpaTi^s, 7?>. vii. 7, 10 ; 77Tev/Ma and d^e^o?, Zte Mund. iv. 10 ; cf, Philo, . i. 14 ; o/xy8/309 and verog, De Mund. iv. 6 ; and </>tXta, Ethic. Nic. ix. 5) ; in Xenophon and ot/co?, (Econ. i. 5 ; ySacriXeux and Tvpawts, Mem. iv. 6. 12); in Demosthenes (XotSopta and ta, xviii. 123); in Philo (fit^ts, /cpcuri?, and ^ C't'TZ/. im^r. 37 ; Swpov and So/xa, Ze^. iii. 70 ; Scoped and Socris, Z><? Cherub. 25 ; Bpao-vTys and ^ap/aaXeor^?, QMW jR^r. Zto'u. ^/cpr. 5 ; 77^017 and Trvevpa, Leg. Alleg. i. 13 ; in Plutarch (d/coXacrta and dfcpcuna, Z?e Ftrf. 3/br. 6 ; ey/cpctreta and crcu^pocrwiy, ibid.} ; in Lucilius (' pcema ' and ' poesis,' /Sat 9) ; in Cicero (' vitium,' ' morbus,' and * eegrotatio,' Ttwc. iv. 13; 'gaudium,' ' laetitia,' and ' voluptas,' /&. iv. 6 ; cf. Seneca, .E/). 59 ; Aulus Gellius, ii. 27; 'cautio' and 'metus,' Tusc. iv. 6; ' labor ' and ' dolor,' Ib. ii. 15; ' versutus ' and ' calli- dus,' De Nat. Deor. iii. 10 ; 'doctus' and 'peritus,' De Off. i. 41 ; ' perseverantia ' and ' patientia,' Delnv. ii. 34 ; ' dignitas ' and ' venustas,' De Off. i. 30. 17; c maledictum ' and ' accusatio,' Pro Ccel. iii. 6 ; with others innumerable). They are found in Quintilian (' salsus,' ' urbanus,' and ' facetus,' Instit. vi. 3,17; 4 fama ' and '.rumor,' Ib. v. 3 ; ^6r) and Tra&y, Ib. vi. xvi PREFACE TO THE 2, 8) ; in Seneca (' ira ' and ' iracundia,' De Ird, i. 4) ; in Aulus Gellius (' matrona ' and * materfamilias,' xviii. 6. 4 ; ' fulvus ' and ' flavus,' ' ruber ' and * rufus,' Jb. ii. 26) ; in St. Jerome (* pignus ' and ' arrha,' in Ephes. i. 14; ' pu tens' and * cisterna,' in Osee i. i ; ' bonitas ' and ' benignitas,' in Gal. v. 22 ; ' modestia ' and ' continent!*,' ibid.); in St. Augustine ('flagitium' and ' facinus,' Conf. iii. 8, 9 ; ' volo ' and ' cupio,' DP Civ. Dei, xiv. 8 ; ' fons ' and * puteus,' in Joh. iv. 6 ; ' senecta ' and ' senium,' Enarr. in Ps. Ixx. 18 ; 'aBmu- latio ' and ' invidia,' Exp. in Gal. v. 20 ;' curiosus ' and ' studiosus,' De Util. Cred. 9) ; * in Hugh of St. Victor (' cogitatio,' ' meditatio,' ' contemplatio,' De Contemp. i. 3,4); in Muretus ('possessio' and 'do- minium,' Epist. iii. 80) ; and, not to draw this matter endlessly out, in South (' envy ' and ' emulation,' Sermons, 1737, vol. v. p. 403 ; compare Bishop Butler's Sermons, 1836, p. 15) ; in Barrow (* slander' and ' detraction ') ; in Jeremy Taylor (' mandatum ' and 'jussio,' Ductor Dubitantium, iv. i. 2. 7); in Samuel Johnson (* talk ' and ' conversation,' Boswell's Life, 1842, p. 719) ; in Goschel (' sequitas ' and 'jus,' Zerst. Blatter, part ii. p. 387); in Coleridge ('fana- ticism ' and ' enthusiasm,' Lit. Rein. vol. ii. p. 365 ; 'keenness' and 'subtlety,' Table Talk, p. 140; ' analogy ' and 'metaphor,' Aids to Reflection, p. 198); and in De Quincey (' hypothesis,' ' theory,' ' system,' Lit. Reminiscences, vol. ii. p. 299, American Ed.). Indeed in every tongue the great masters of language would rarely fail to contribute their quota of these. For many more examples in Augustine see my St. Auyustiw on the Sermon on the Mount, 3rd edit. p. 27. EIGHTH EDITION. xvii There is a vast number of other passages also, in worth secondary to those which I have just adduced, inasmuch as they do not draw these accurate lines of demarcation between the domain of meaning occupied by one word and that occupied by others bordering upon it ; but which yet, containing an accurate de- finition or pregnant description of some ono., will prove most serviceable when it is sought to distinguish this from others which are cognate to it. All such definitions and descriptions he will note who has taken this subject in hand. Such, for example, is Plato's definition of Sidvoia (Sophist. 263 e) : 6 eVro? TT}? t/^X^ 9 Kpos avTyv SiaXoyos avev (j)covrj^ yiyvo^zvos: of vd/xos (Legg. i. 6440?) : 05 [Xoyicr/zos] yevo^evos Soy/xa TToXews KOIVOV vo'/zos en-aW/xao-Tcu : with which that of Aristotle may be compared : vo/xos Se ecrrtv o/ioXoy-^/xa TroXecos KOIVOV Sta ypaja/xarwv, trpo(jTa.TTOv TTWS -^p-fj rrpdrreiv e/caora (Rhet. ad Alex, ii.) ; or, again, Ari- stotle's of VTpa.7re\io. that it is vfipis TreTratSev/aeVry, or * chastened insolence' (Rhet. ii. 12) ; of O-^VOT^ that it is /taXa/cr) KCU evax-tip-cuv {3apvTr)<s (Rhet. ii. 19); or Cicero's of ' temperantia,' that it is ' moderatio cupi- ditatuni rationi obtemperans ' (De Fin. ii. 17; or again of ' beatitudo ' (Tusc. v. 10) : ' Secretis malis omnibus cumulata bonorum omnium possessio ; ' or of ' vultus,' that it is ' sermo quidam tacitus mentis ; ' or of ' divinatio,' that it is ' Earum rerum quae for- tuitoe putantur praedictio atque prassensio ' (Divin. i. 5, 9) ; again, of ' gloria' (Tusc. iii. 2), that it is ' con- sentiens laus bonorum, incorrupta vox bene judi- cantium de excellente virtute ; ' or once more (Inv. ii. 55, 156) : ' Estfrequens de aliquo fama cum laude;' a 2 xviii PREFACE TO THE or South's of the same, more subtle, and taken more from a subjective point of view (Sermons, 1737, vol. iv. p. 67) : ' Glory is the joy a man conceives from his own perfections considered with relation to the opinions of others, as observed and acknowledged by them.' l Or take another of Cicero's, that namely of 1 jactatio,' that it is ' voluptas gestiens, et se efferens violentius' (Tusc. iv. 9). All these, and the like of these, he will gather for the use which, as occasion arises, may be made of them ; or, in any event, for the mental training in a special direction which their study will afford him. Another series of passages will claim especial atten- tion ; those namely which contain, as many do, a pointed antithesis, and which thus tell their own tale. For instance, when Ovid says severally of the soldier and the lover, 'hie portas frangit, at ille fores,' the difference between the gates of a city and the doors of a house, as severally expressed by the one word and the other, can escape no reader. This from Cicero (Verr. v. 66), l f acinus est vinciri civem Romanum, scelus verberari,' gives us at once what was his rela- tive estimate of ' facinus ' and ' scelus.' There are few distinctions more familiar than that existing be- tween ' vir ' and ' homo ' ; but were this otherwise, a passage like that well-known one in Cicero concerning 1 Compare George Eliot 'What is fame But the benignant strength of one, transformed To joy of many ? ' while Godet has a grand definition of ' glory,' but this now the glory of God: 'La gloire de Dieu est l'6clat que projettent dans le cceur de creatures intelligentes ses perfections manifestoes.' EIGHTH EDITION. xix Marius (Tusc. ii. 22) would bring the distinction to the consciousness of all. One less trite which Seneca affords will do the same (Ep. 104) : * Quid est cur timeat laborem vir, mortem homo?' while this at once lets us know what difference he puts between ' delec- tare ' and ' placere ' (Ep. 39) : * Malorum ultimum est mala sua amare, ubi turpia non solum delectant^ sed eti&m placent ;' and this what the difference is between ' carere ' and ' indigere ' ( Vit. Beat. 7) : ' Voluptate virtus ssepe caret, nunquam indiget.' The distinction between ' secure ' and ' safe,' between ' securely ' and * safely,' is well-nigh obliterated in our modern English, but how admirably is it brought out in this line of Ben Jonson, ' Men may securely sin, but safely never.' Closely connected with these are passages in which words are used as in a climacteric, one rising above the other, each evidently intended by the writer to be stronger than the last. These passages will at all events make clear in what order of strength the several words so employed presented themselves to him who so used them. Thus, if there were any doubt about the relation of ' paupertas ' and ' egestas,' a passage like the following from Seneca (Ep. 58) would be decisive, so far at least as concerns the silver age of Latinity : ' Quanta verborum nobis paupertas, imo egestas sit, nunquam magis quam hodierno die intel- lexi ; ' while for the relations between ' inopia ' and * egestas ' we may compare a similar passage from the younger Pliny (Ep. iv. 18). Another passage from Seneca (De 7m, ii. 36: 'Ajacem in mortem egit/n?r, XX PREFACE TO THE in furorem ira ') shows how he regarded ' ira ' and 4 furor.' When Juvenal describes the ignoble assenta- tion of the Greek sycophant, ever ready to fall in with and to exaggerate the mood of his patron, ' si dixeris, " cestuo," sudat ' (Sat. iii. 103), there can be no ques- tion in what relation of strength the words 'asstuo' and ' sudo ' for him stand to one another. Nor in this way only, but in various others, a great writer, without directly intending any such thing, will give a most instructive lesson in synonyms and their distinction merely by the alternations and interchanges of one word with another, which out of an instinctive sense of fitness and propriety he will make. For instance, what profound instruction on the distinction between fiios and 0)77 lies in the two noble chapters with which the Gorgias of Plato concludes, while yet he was certainly very far from designing any such lesson. So, too, as all would own, Cicero is often far more instructive, and far more to be relied on as a guide and authority in his passionate shifting and changing of words than when in colder blood he proceeds to distinguish one from another. So much we may affirm without in the least questioning the weight which all judgments of his on his own language must possess. Once more, the habitual associates of a word will claim the special attention of one who is seeking to mark out the exact domain of meaning which it occu- pies. Eemembering the proverb, * Noscitur a sociis,' he will note accurately the company which it uses to keep ; above all, he will note if there be any one other word with which it stands in ever-recurring alliance. EIGHTH EDITION. xxi He will draw from this association two important conclusions: first, that it has not exactly the same meaning as these words with which it is thus con stantly associated ; else one or the other, and not both, save only in a few exceptional cases of rhetorical accumulation, would be employed : the second, that it has a meaning nearly bordering upon theirs, else it would not be found in such frequent combination with them. Pape's Greek Lexicon is good, and Eost and Palm's still better, for the attention bestowed upon this point, which had been only very partially attended to by Passow. The helps are immense which may here be found for the exact fixing of the meaning of a word. Thus a careful reader of our old authors can scarcely fail to have been perplexed by the senses in which he finds the word ' peevish ' employed so different from our modern, so difficult to reduce to that common point of departure, which yet all the different meanings that a word in time comes to obtain must have once possessed. Let him weigh, however, its use in two or three such passages as the following, and the companionship in which he finds it will greatly help him to grasp the precise sense in which two hundred years since it was em- ployed. The first is from Burton (Anatomy of Melan- choly, part iii. i ) : ' We provoke, rail, scoff, calum- niate, hate, abuse (hard-hearted, implacable, malicious, peevish, inexorable as we are), to satisfy our lust or private spleen.' The second from Shakespeare (Two Gentlemen of Verona, Act III. Sc. i ) : Valentine, ' Cannot your Grace win her to fancy him ?* J}uke. 'No, trust me, she is peevish, sullen, froward, Proud, disobedient, stubborn, lacking duty. 1 xxii PREFACE TO THE Surely in these quotations, and in others similar which could easily be adduced, there are assistances at once safe and effectual for arriving at a right appreciation of the force of ' peevish.' Again, one who is considering and seeking to arrive at the exact value, both positive and relative, of words will diligently study the equivalents in other tongues which masters of language have put forward ; espe- cially where it is plain they have made the selection of the very fittest equivalent a matter of earnest con- sideration. I spoke just now of ' peevish.' Another passage from Burton ' Pertinax hominum genus, a peevish generation of men ' is itself sufficient to con- firm the notion, made probable by induction from passages cited already, that self-willedness (av#aSeia) was the leading notion which the word once possessed. Sometimes possessing no single word of their own precisely equivalent to that which they would render, they have sought to approach this last from different quarters and what no single one would do, to effect by several, employing sometimes one and sometimes another. Cicero tells us that he so dealt with the Greek cra)(f>poo-wr), for which he found no one word that was its adequate representative in Latin. Each of these will probably tell us some part of that which we desire to learn. But then further, in seeking to form an exact estimate of ethical terms and their relation to, and their distinction from, one another, it will profit much to observe by what other names virtues and vices have been called, with what titles of dishonour virtues have been miscalled by those who wished to present them EIGHTH EDITION. xxiii in an odious or a ridiculous light ; with what titles of honour vices have been adorned by those who would fain make the worse appear the better, who would put darkness for light and light for darkness ; since, unjust as in every case these words must be, they must yet have retained some show and remote semblance of justice, else they would scarcely have imposed on the simplest and the most unwary ; and from their very lie a truth may be extorted by him who knows how to question them aright. Thus when Plato (Rep. viii. 560 e) characterizes some as vfipiv ^ eu7ratSevcrtai> /caXovi'Teg, avap^tav Se \ev0pia.v, acrcoTLav Se yueyaXo- 7r/3eVetai>, avaibeiav Se avSpelav (cf. Aristotle, Rhet. i. g) ; or when Plutarch (Anim. an Corp. Aff. Pej. 3) says, OvfJiov Se TroXXot KoXov(Tiv oVS^oetaz', /cat epojra <iXtai>. Kal <f)66voi> ajaiXXav, /cat SetXtW dcr^aXetav : or when he relates how the flatterers of Dionysius, not now giving good names to bad things, but bad names to good, called the cre/xvor^s of Dion vTrepcn/aa, and his Trapprja-ia av#aSeta (Dion, 8 ; cf. De Adul. et Am. 14) ; or, once more, when we have a passage before us like the following from Cicero (Part. Orat. 23) : ' Pru- dentiam malitia, et temperantiam immanitas in as- pernandis voluptatibus, et liberalitatem effusio, et fortitudinem audacia imitatur, et patientiam duritia immanis, et justitiam acerbitas, et religionem super- stitio, et lenitatem mollitia animi, et verecundiam timiditas, et illam disputandi prudentiam concertatio captatioque verborum ' when, I say, we have such statements before us, these pairs of words mutually throw light each upon the other ; and it is our own fault if these caricatures are. .not helpful to us in xxiv PREFACE TO THE understanding what are exactly the true features misrepresented by them. Wyttenbach, Animadd. in Plutarch, vol. i. pp. 461, 462, has collected a large group of similar passages. He might have added, trite though it may be, the familiar passage from the Satires of Horace, i. 3. 41-66. Let me touch in conclusion on one other point upon which it will much turn whether a book on synonyms will satisfy just expectations or not ; I mean the skill with which the pairs, or, it may be, the larger groups of words, between which it is pro- posed to discriminate, are selected and matched. He must pair his words as carefully as the lanista in the Eoman amphitheatre paired his men. Of course, no words can in their meaning be too near to one another ; since the nearer they are the more liable to be confounded, the more needing to be discriminated. But there may be some which are too remote, between which the difference is so patent that it is quite super- fluous to define what it is. ' Scarlet ' and * crimson ' may be confounded ; it may be needful to point out the difference between them ; but scarcely between * scarlet ' and 4 green.' It may be useful to discrimi- nate between ' pride ' and ' arrogance ' ; but who would care for a distinction drawn between ' pride ' and ' covetousness ' ? At the same time, one who does not look for his pairs at a certain remoteness from one another, will have very few on which to put forth his skill. It is difficult here to hit always the right mean ; and we must be content to appear sometimes discriminating where the reader counts that no discrimination was required. No one will EIGHTH EDITION. XXV have taken up a work on synonyms without feeling that some words with which it deals are introduced without need, so broad and self-evident in his eyes does the distinction between them appear. Still, if the writer have in other cases shown a tolerable dex- terity in the selection of the proper groups, it will be only fair toward him to suppose that what is thus sun-clear to one may not be equally manifest to all. With this deprecation of too hasty a criticism of works like the present, I bring these prefatory re- marks to a close. Mai-ch 13, 1876. PREFACE TO THE NINTH EDITION. WHAT I wrote in the Preface to the eighth edition of this book about the want of any considerable work dealing with Greek synonyms needs a certain quali- fication now. Of J. H. H. Schmidt's Synonymik der Griechischen Sprache, two volumes (1876, 1879) have appeared. How many more will follow it is im- possible to guess. There would be much to say on this book of an accomplished scholar, who has evi- dently grudged no amount of toil in its preparation, if it became me to criticize it, or if this were the place to do so. This, however, I will observe namely, that while much may be learned from this book, it altogether fails to satisfy the needs of the theological student. The writer's whole interest is in Homeric and Attic Greek. Having had his book constantly in my hand while preparing a new edition of this present work, I have not lighted there upon more than two citations from the N. T., and not so much as one from the Septuagint. There may be more, but these cannot be very many. In Greek as one of the two great languages of Revelation, and in the various providential means by which it was formed and fashioned to be an adequate vehicle of this Eevela- tion, in all this Schmidt has apparently no interest whatever ; does not so much as seem to perceive that there is a great subject before him. BKOOMFIELD, September 3, 1880. CONTENTS. PAGE PREFACE . . v i. *EKK\r](ria, cruvayuy?;, TraKiyyvpis . . . . . I ii. Oeiorrjs, OCOTTJS ....... 7 iii. lepov, vaos . . . . . . . . 10 iv. 7UT6/Aaa>, eXey^u (atria, eXey^o?) . . . 13 V. avdOij/JM, avdOefia . . . . . 15 vi. Trpo<f>r)rev<a, /tavrevoyxat . . . . . 19 vil. TifKapia, /coAacris . . . . . . . 24 viii. aXr]0T)<s, aXTjOivos 26 ix. 6epa.TT(i>v, SovXos, Staxoi/os, ot/cer?/?, V7r/7p'r?7s . . . 30 X. SttXta, ^>o^3os, evXdfitia. . . . , . .34 xi. Ka/a'a, KCLKoyOcia. . . . . . 37 xii. dyaTraw, <tAea> . . . . . . -41 xiii. #aAacro-a, WAayos ..... 45 xiv. o-xXi/po?, avcmjpos. . . . . . -47 xv. eucwv, o/xotwo-ts, o/xotw/ta . . . . . . 4.9 xvi. do-wria, da-e'Ayeta . . . . . . 54 xvii. $iyyava>, aTrro/Aai, i^Aa^xio) . . . . . 58 Xviii. rraAiyyevccrta, dvaKatvwcrts . . . . .60 XIX. ato^vjo;, aiSw?, cvrpOTrn . . . . 66 XX. a'Sws, <rw(}>po(ruvr] ....... 69 xxi. <rupw, e\Ka) . . . . . . ..72 xxii. oAo/cA^pos, Tc'Aetos, aprios . . . . -74 xxiii. crre^avo?, SiaS^/xa . . . . . 78 xxiv. TrAeove^ta, <iAapyv/3ta . . . . . . Si xxv. y3o<nca>, TroijLuu'va) . . . . . . . 84 XXV111 CONTENTS. PAGB xxvi. 87 xxvii. 9 1 xxviii. 96 xxix. dXawv, i-Trep^avos, vfSpurn'^ 98 XXX. dvTl'xplOTOS, ll/fvSoXpKTTOS . . , . . I0 5 xxxi. no xxxii. in xxxiii. d</>ecn.s, irdpeo-ts ....... 114 xxxiv. /xcopoXoyia, alar)(po\oyLa, eurpaTreXia . . I2O XXXV. I 2 5 xxx vi. 7TK79, 7TTWXOS ... 128 xxxvii. I 3 xxxviii. eXatov, fivpov (xpiw, dXei'<a)) ..... 135 xxxix. 137 xl. 143 xli. dvaTravo-is, dvetm . . . . . . . 146 xlii. TttTreivo^poo-un;, Trpaorrjs . . . . . I 47 xliii. TrpaoTT/s, firLfLKtia. . . . . . . 153 xliv. KXeTTTTJS, XflCTTT/S . . . . . . , J 57 xlv. TrXvVO), VtTTTW, XoUU) . . . . . . 160 xlvi. <a>s, ^>yyos, 0cocTT7yp, X^xi'os, Xayu.7rds . . 163 xlvii. X^pts, tXcos .... .... 1 66 xlviii. ^eocre^S^s, evcreyS^s, evXa^S^?, 6prj(TKO<i ) ScicriSttiy/.wi' 172 xlix. KCVOS, /Aaraios ........ i So 1. I/xdriov, x""(ov, ^OTUT/AO'S, X^a^^'s, o-roX^ TroS^p^s . 184 li. tvX^> Tpocrcrx^, Ser/cns, evrevcts, evxapicrTia, air^/xa, '(.KfTrjpia. ........ iSS lii. '93 liii. fjLa.Kpo6vfjLLa.y vTrofiLovr], di'ox^ ..... !95 liv. (TTp^vtdco, rptx^dw, O"7raTaXaw . . . 200 lv. 0X%s, OTvoxwpia . . . 2O2 Ivi. aTrXovs, d/cepatos, d/caKos, aSoXos . . 204 Ivii. 209 Iviii. <#)pa), <^ope'w . . 21" lix. Kooyu>s, atwv . . . . 2I 4 Ix. 219 CONTENTS. xxix PACK lxi. p-eOrj, TTOTOS, otvo<Xuyia, KW/XOS, KpanrdXri . . 22 5 Ixii. 228 Ixiii. a/yaOwcrvvT], xp^OTOT^S ...... 232 Ixiv. SLKTVOV, afJicfrLflXycrTpov, (rayrjvi] . . . . 2 3 6 Ixv. Xv-n-fO/JLai, Trf.v6f.ui, Oprjvta, fcoTrro/xat .... 2 3 8 Ixvi. d/Aaprta, d/xdpT^/xa, acrf.f3f.ia., 7ra.pa.Koi], &VOfua, Trapa- i/o/ua, 7rapct/3ao-is, TrapaTrrw/xa, dyvoT/^a, T/TT^JUO. . 239 Ixvii. dpxato?, TraXatos ....... 250 Ixviii. a<$apTOs, d/xdpavTOS, dyaapavrtvos . . . 2 53 Ixix. 2^6 Ixx. fj.op<f>fy o"xfj/j.a, tSea . . . . . . ** o 262 Ixxi. i/a^tKos, orapKLKos ....... 268 Ixxii. o-apKtKos, crdp/ctvo? ....... 272 Ixxiii. TrvoTy, TTTeS/jta, dve/x,oSj XaTXai/'', $veXXa . 275 Ixxiv. SoKLfj^d^w, Treipd^co . . . . . . . 278 Ixxv. o~o(i'a, (frpovrjo'i 1 ;, yvwo"ts, 7rtyva)o~ts .... 281 Ixxvi. XaXew, Xeyw (XaXtd, Xoyos) . . . . . 286 Ixxvii. a7roXi;Tp(oo"is, /caraXXayiy, tXao"/x.os .... 290 Ixxviii. l^ttXyLtOS, VfLVOS, wS^ . . . . . . 296 Ixxix. dypd/x/xaTOs, tStwrr/s 302 Ixxx. So/ceo), (j)aLvofj.ai . . . . . . . 305 Ixxxi. wov, Qrjpiov ........ 308 Ixxxii. 311 Ixxxiii. <^OVUS, dv$pC07TOKToVoS, (TLKO-plO^ .... O 313 Ixxxiv. /caKo TTOVWOOS dxrDXos ^I"> Ixxxv. o "?IQ Ixxxvi. TToXeyitos, l^d^r] ........ o y 322 Ixxxvii. Traces, 7rt$Tjyiua, opfJiiq, opc^is ..... 324 Ixxxviii. tepos, oo~tos, dytos, dyvos . ^ 327 Ixxxix. / \ ' -J-JA xc. OOT^ 337 xci. repas, crrjfjLCLOv, Swa/xts, /xeyctXerov, voooi', Trapaoofov, Oavpdo-iov 34 xcii. Kooyuos, o"e//.vos, tepOTrpeTTT^s . 345 xciii. av^dS^s, (^t'Xauros ....... 349 xciv. diroKaXv^is, eVt^dvcta, ^>avepwcrts 353 XXX CONTENTS. PAOB xcv. oXXo9, Irepos : + . ...... 358 xcvi. TTOiew, 7rpdcro-a> ....... 362 xcvii. /Jtu/i09, 6\)<ria.<TTriptov . . . . . . . 365 xcviii. Xao9, ZOvos, ST///.O?, o^Xos ..... 367 xcix. /JaTmoytos, /?d7rrtoy*.a . . . 37 c. 0-KOT09, yj/o<o9, o</>o9, d^Xvs . . . -373 ci. (3f/3r]Xo<;, KOIV09 . ... -:. . . . 375 Oil. [HO^doS, 7TOJ/09, K07TOS . . . . . -378 ciii. a/Aoyios, a/xe/xTrros, dvyicXr;T05, dvrtA^7rros . 379 civ. ySpaSvs, vw^pos, dpyos . *. . .382 cv. 8r)p.iovpy6<s, TCXVI'T^S . ..... 385 cvi. doreios, wpatos, KaAos . . . . . 387 cvii. i. cXTrt's, TTUTTIS . . . . . 3QO 2. 7rpecr/3vr77s, yepcov . . . . 391 3. <f>peap, -mtrri . . -. . . . . 391 4. <rxioym, arpeo-i? ...... 391 5. p.a.Kpo6v/jiia, Trpao-ny? . . . . . . 392 6. dvd/V7;o-ts, VTr6fJivr)<ris . . . . -392 7. ^>opos, reXos ..... , .. . . . 392 8. TVTTOS, d\XrjyopoviJ.ei'ov . . . . -3Q2 9. XotSopeto, ySXao-^/Ae'd) . . . . . . 392 10. 6<ei'Xei, Sei . . .... . . 392 11. Trpavs, ^o-v'xios . .... . . . 393 12. T$e/AeXiay*'vo9, eSpaios . . . . -393 13. Bvrjros, vtKpos . . . . . . 393 14. eXeos, oiKTip/xo? ...... 393 15. \j/i6vpio"nq<i, KaraXdXos . . . . . . 393 1 6. ax/Mjo-ros, axpaos ...... 394 17. VO/UK09, vo/xo8i8do-KaXo5, ypa/M/xareus * . . 394 SOME ETYMOLOGICAL NOTES ..... . 395 INDEX OP SYNONYMS ........ 4 o 3 INDEX OP OTHER WORDS ....... 409 SYNONYMS THE NEW TESTAMENT. 1. E/c/c\7^c"ia, crvvcL'ywyr), Travrjyvpis. THERE are words whose history it is peculiarly interesting to watch, as they obtain a deeper meaning, and receive a new consecration, in the Christian Church ; words which the Church did not invent, but has assumed into its ser- vice, and employed in a far loftier sense than any to which the world has ever put them before. The very word by which the Church is named is itself an example a more illustrious one could scarcely be found of this progressive ennobling of a word. 1 For we have sKK\rja-la in three dis- tinct stages of meaning the heathen, the Jewish, and the Christian. In respect of the first, 77 i/ctc^crta ( = SK/C^TOI, Euripides, Orestes, 939) was the lawful assembly in a free Greek city of all those possessed of the rights of citizen- 1 Zezschwitz, in his very interesting Lecture, Profanyracitiit und Biblischer Sprachgeist, Leipzig, 1859, p. 5, has said excellently well, ' Das Christenthum ware nicht als was es siegend iiber Griechenthum uud Romerthum sich ausgewiesen, hatte es zu reden vermocht, oder zu reden sich zwingen lassen miissen, nach den Grundbegriffen griechischen. Geisteslebens, griechischer Weltanschauung. Nursprachumbildend, aus- stossend was entweiht war, hervorziehend was griechische Geistesrichtung ungebiihrlich zuriickgestellt hatte, verklarend endlich womit das acht- menschliche, von Anfang an so sittlich gerichtete Griechentum die Vorstufen der gottlichen Wahrheit erreicht hatte : nur so ein in seinen Grundbegriffen christiani.irtes Griechisch sich anbildend konnten die Apostel Christi der Welt, die damals der allgerneinen Bildung nach eine griechische war, die Sprache des Geistes, der durch sie zeugte, vermitteln.' 2 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. i. ship, for the transaction of public affairs. That they were summoned is expressed in the latter part of the word; that they were summoned out of the whole population, a select portion of it, including neither the populace, nor strangers, nor yet those who had forfeited their civic rights, this is expressed in the first. Both the calling (the K\f)(Tis, Phil. iii. 14 ; 2 Tim. i. 9), and the calling out (the JXo7?;, Rom. xi. 7 ; 2 Pet. i. 10), are moments to be remembered, when the word is assumed into a higher Christian sense, for in them the chief part of its peculiar adaptation to its auguster uses lies. 1 It is interesting to observe how, on one occasion in the N. T., the word re- turns to this earlier significance (Acts xix. 32, 39, 41). Before, however, more fully considering that word, it will need to consider a little the anterior history of another with which I am about to compare it. iLvva- jcajn occurs two or three times in Plato (thus Thecet. 1 50 a), but is by no means an old word in classical Greek, and in it altogether wants that technical signification which already in the Septuagint, and still more plainly in the Apocrypha, it gives promise of acquiring, and which it is found in the N. T. to have fully acquired. 2 But o-vvaywyrj, while travelling in this direction, did not leave behind it the meaning which is the only one that in classical Greek 1 Both these points are well made by Flacius Illyrieus, in his Clavts ScripturcB, 8. v. Ecclesia: 'Quia Ecclesia a verbo Ka\dv venit, boc obser- vetur primum ; ideo conversionem honiinum vocationem vocari, non tantum quia Deus eos per se suumque Verbum, quasi clamore, vocat ; sed etiam quia sicut herus ex turba famulorum certos aliquos ad aliqua singularia munia evocat, sic Deus quoque turn totum populum suum vocat ad cultum suum (Hos. xi. i), turn etiam singulos homines ad certas singularesque functiones. (Act. xiii. 2.) Quoniam autem non tantum vocatur Populus Dei ad cultum Dei, sed etiam vocatur ex reliqua turba aut confusioue generis humani, ideo dicitur Ecclesia, quasi dicas, Evocata divinitus ex reliqua impiorum colluvie, ad cultum cele- brationemque Dei, et seternam felicitatem.' Compare Witsius In Symbol. PP- 394-397- 2 An American scholar (Church Review, July 1881) says well, ' The Septuagint represents only a half-way step in this assignment of the Greek language to the expreasion of Hebrew ideas.' i. STNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 3 it knew ; and often denotes, as it would there, any gather- ing or bringing together of persons or things ; thus we have there a-vvaywyr) sOvwv (Gen. xlviii. 4) ; o-vvaywyrj vBaros (Isai. xix. 6) ; a-vvaywyrj ^p^jjidrwv (Ecclus. xxxi. 3), and such like. It was during the time which inter- vened between the closing of the 0. T. canon and the opening of that of the New that a-vva<yw<yij acquired that technical meaning of which we find it in full possession when the Gospel history begins ; designating, as there it does, the places set apart for purposes of worship and the reading and expounding of the Word of God, the * synagogues,' as we find them named ; which, capable as they were of indefinite multiplication, were the necessary complement of the Temple, which according to the divine intention was and could be but one. But to return to stcKX-ija-la. This did not, like some other words, pass immediately and at a single step from the heathen world to the Christian Church : but here, as so often, the Septuagint supplies the link of connexion, the point of transition, the word being there prepared for its highest meaning of all. When the Alexandrian trans- lators undertook the rendering of the Hebrew Scriptures, they found in them two constantly recurring words, namely, rr$ and ^pj5. For these they employed generally, and as their most adequate Greek equivalents, avvajcojij and KK\r)a-ia. The rule which they seem to have pre- scribed to themselves is as follows to render my for the most part by a-vvajwy^ (Exod. xii. 3 ; Lev. iv. 13; Num. i. 2, and altogether more than a hundred times), and, whatever other renderings of the word they may adopt, in no single case to render it by sKK\t](Tia. It were to be wished that they had shown the same consistency in respect of ?np ; but they have not ; for while sKtcXija-la is their more frequent rendering (Deut. xviii. 16; Judg. xx. 2 ; i Kin. viii. 14, and in all some seventy times), they too often render this also by a-vvaywyij (Lev. iv. 13; Num. a 4 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. i. xvi. 3 ; Deut. v. 22, and in all some five and twenty times), thus breaking down for the Greek reader the distinction which undoubtedly exists between the words. Our Eng- lish Version has the same lack of a consistent rendering. Its two words are ' congregation ' and * assembly ; ' but instead of constantly assigning one to one, and one to the other, it renders my now by * congregation' (Lev. x. 17 ; Num. i. 16; Josh. ix. 27), and now by 'assembly' (Lev. iv. 23) ; and on the other hand, ?np sometimes by 'as- sembly ' (Judg. xxi. 8 ; 2 Chron. xxx. 23), but much oftener by ' congregation' (Judg. xxi. 5 ; Josh. viii. 35). There is an interesting discussion by Vitringa (De Synag. Vet. pp. 77-89) on the distinction between these two Hebrew synonyms; the result of which is summed up in the following statements : ' Notat proprie ^>np uni- versam alicujus populi multitudinem, vinculis societatis unitam et rempublicam sive civitatem quandam consti- tuentem, cum vocabulum my ex indole et vi significationis suse tantum dicat quemcunque hominum coetum et con- ventum, sive minorem sive majorem ' (p. 80). And again : ' "Zwaywyr), ut et my, semper significat ccetum conjunctum et congregatum, etiamsi nullo forte vinculo ligatum, sed 77 sKK\Tj(rla [ = *?np] designat multitudinem aliquam, quse populum coiistituit, per leges et vincula inter se junctam, etsi ssepe fiat ut non sit coacta vel cogi possit ' (p. 88). Accepting this as a true distinction, we shall see that it was not without due reason that our Lord (Matt. xvi. 18 ; xviii. 17), and his Apostles claimed this, as the nobler word, to designate the new society of which He was the Founder, being as it was a society knit together by the closest spiritual bonds, and altogether independent of space. Yet for all this we do not find the title sKKkya-la wholly withdrawn from the Jewish congregation ; that too was " the Church in the wilderness " (Acts vii. 38) ; for Chris- tian and Jewish differed only in degree, and not in kind. Nor yet do we find trvvajcoy^ wholly renounced by the i. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 5 Church ; the latest honourable use of it in the N. T., indeed the only Christian use of it there, is by that Apostle to whom it was especially given to maintain unbroken to the latest possible moment the outward bonds connecting the Synagogue and the Church, namely, by St. James (ii. 2) ; s 7ri<rvvaya)yrj, I may add, on two occasions is honorably used, but in a more general sense (2 Thess. ii. I ; Heb. x. 25). Occasionally also in the early Fathers, in Ignatius for instance (Ep. ad Polyc. 4 ; for other examples see Suicer, s. v.), we find a-vvaywyrj still employed as an honorable designation of the Church, or of her places of assembly. Still there were causes at work, which led the faithful to have less and less pleasure in the appropriation of this name to themselves ; and in the end to leave it altogether to those, whom in the latest book of the canon the Lord had characterized for their fierce opposition to the truth even as " the synagogue of Satan " (Rev. iii. 9 ; cf. John viii. 44). Thus the greater fitness and dignity of the title KK\t]a-[a has been already noted. Add to this that the Church was ever rooting itself more predominantly in the soil of the heathen world, breaking off more entirely from its Jewish stock and stem. This of itself would have led the faithful to the letting fall of avvaycoy^, a word with no such honorable history to look back on, and permanently associated with Jewish worship, and to the ever more exclusive appropriation to themselves of sKK\r)cr{a, so familiar already, and of so honorable a significance, in Greek ears. It is worthy of note that the Ebionites, in reality a Jewish sect, though they had found their way for a while into the Christian Church, should have acknow- ledged the rightfulness of this distribution of terms. Epiphanius (Haires. xxx. 18) reports of these, avvaywjrjv Bs ovroi Ka\ov(TLv rrjv eavrwv sKKkrjcriav, Kai ov%l sKK\.r)crlav. It will be perceived from what has been said, that Au- gustine, by a piece of good fortune which he had no right to expect, was only half in the wrong, when transferring 6 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. i. his Latin etymologies to the Greek and Hebrew, and not pausing to enquire whether they would hold good there, as was improbable enough, he finds the reason for attri- buting a-vvaycayrf to the Jewish, and siack^a-ia to the Christian Church, in the fact that ' convocatio ' ( = SKK\^- cria) is a nobler term than ( congregatio ' ( = a-vvayco r y^} t the first being properly the calling together of men, the second the gathering together (' congregatio,' from ' con- grego,' and that from ' grex ') of cattle. 1 See Field, On the Church, i. 5. The Trav^yvpis, differs from the KK\^a-ia in this, that in the s/ctc^a-ia, as has been noted already, there lay ever the sense of an assembly coming together for the trans- action of business. The Trav^vpis, on the other hand, w&3 a solemn assembly for purposes of festal rejoicing ; and on this account it is found joined continually with soprij, as by Philo, Vit. Hos. ii. 7 ; Ezek. xlvi. 1 1 ; cf. Hos. ii. ii; ix. 5 ; and Isai. Ixvi. 10, where 7rawr)yvp%tiv eoprd&iv : the word having given us ' panegyric,' which is properly a set discourse pronounced at one of these great festal gatherings. Business might grow out of the fact that such multitudes were assembled, since many, and for various reasons, would be glad to avail themselves of the gathering ; but only in the same way as a ' fair ' grew out of a 'feria,' a 'holiday' out of a 'holy-day.' Strabo (x. 5 )notices the business-like aspect which the Travrjyvpsts commonly as- sumed (TI re Travijyvpis sfiTropifcov ri TTpdj/^a : cf. Pausanias, x. 32. 9) ; which was indeed to such an extent their promi- 1 Enarr. in Ps. Ixxxi. I : ' In synagoga populum Israel accipirnus, quia et ipsorum proprie synagoga dici solet, quamvis et Ecclesia dicta sit. Nostri vero Ecclesiam imnquam synagogam dixerunt, sed semper Eccle- siam : sive discernendi causa, sive quod inter congregatiouem, unde syna- goga, et convocatio nem, unde Ecclesia nomen accepit, distet aliquid ; quod scilicet congregari et pecora solent, atque ipsa proprie, quorum et greges proprie dicimus ; conwcari autem magis est utentium ratione, sicut aunt homines.' So also the author of a Commentary on the Book of Proverbs formerly ascribed to Jerome (Opp. vol. v. p. 533) ; and by Vitriuga (p. 91) cited as his. ii. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 7 nent feature, that the Latins rendered Travijyvpts by ' mer- catus,' and this even when the Olympic games were in- tended (Cicero, Tusc. v. 3 ; Justin, xiii. 5). These with the other solemn games were eminently, though not ex- clusively, the Travr)<yvpsis of the Greek nation (Thucydides, i. 25 ; Tsocrates, Paneg. i). Keeping this festal character of the iravr)<yvpis in mind, we shall find a peculiar fitness in the word's employment at Heb. xii. 23 ; where only in the N. T. it occurs. The Apostle is there setting forth the communion of the Church militant on earth with the Church triumphant in heaven, of the Church toiling and suffering here with that Church from which all weariness and toil have for ever passed away (Eev. xxi. 4) ; and how could he better describe this last than as a Travijyvpis, than as the glad and festal assembly of heaven ? Yery beauti- fully Delitzsch (in loc.) : ' Havrfyvpts ist die vollzahlige, zahlreiche und insbesondere festliche, festlich frohliche und sich ergotzende Versammlung. Man denkt bei Travriyvpis an Festgesang, Festreigen und Festspiele, und das Leben vor Gottes Angesicht ist ja wirklich eine unauf horliche Festfeier.' ii. dsiorrjs, QSOTTJS. NEITHER of these words occurs more than once in the N. T. ; OsioTtjs only at Rom. i. 20 (and once in the Apo- crypha, Wisd. xviii. 9) ; dsorrjs at Col. ii. 9. We have ren- dered both by ' Godhead ; ' yet they must not be regarded as identical in meaning, nor even as two different forms of the same word, which in process of time have separated off from one another, and acquired different shades of significance. On the contrary, there is a real distinction between them, and one which grounds itself on their different derivations ; Osor^s being from eos, and fetor^y, not from TO Oslov, which is nearly though not quite equi- valent to <H)s6s, but from the adjective dsios. Comparing the two passages where they severally occur, 8 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. n. we shall at once perceive the fitness of the employment of one word in one, of the other in the other. In the first (Rom. i. 20) St. Paul is declaring how much of God may be known from the revelation of Himself which He has made in nature, from those vestiges of Himself which men may everywhere trace in the world around them. Yet it is not the personal God whom any man may learn to know by these aids : He can be known only by the revelation of Himself in his Son ; but only his divine attributes, his majesty and glory. This Theophylact feels, who on Romans i. 20 gives fAsyakstoTrjs as equivalent to Qsiorrjs ; and it is not to be doubted that St. Paul uses this vaguer, more ab- stract, and less personal word, just because he would afiirm that men may know God's power and majesty, his 6sia Bvvapis (2 Pet. i. 3), from his works; but would not imply that they may know Himself from these, or from any- thing short of the revelation of his Eternal Word. 1 Mo- tives not dissimilar induce him to use TO Oslov rather than 6 Oeos in addressing the Athenians on Mars' Hill (Acts xvii. 29). But in the second passage (Col. ii. 9) St. Paul is de- claring that in the Son there dwells all the fulness of absolute Godhead ; they were no mere rays of divine glory which gilded Him, lighting up his person for a season and with a splendour not his own ; but He was, and is, abso- lute and perfect God; and the Apostle uses dsorys to express this essential and personal Godhead of the Son ; in the words of Augustine (De Civ. Dei, vii. i) : ' Status ejus qui sit Deus.' Thus Beza rightly : * Non dicit : rrjv OetoTrjra, i.e. divinitatem, sed rrjv dsorrjra, i.e. deitatem, ut magis etiam expresse loquatur ; ... 77 Bsiorrjs attribute videtur potius quam naturam ipsam declarare.' And Bengel : ' Non modo divinse virtutes, sed ipsa divina natura.' De Wette has sought to express the distinction 1 Cicero (Tusc. i. 13): 'Multi de Diis prava sentiunt ; ouinea tarnen ease vim et naturam divinam arbitrantur.' n. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT, 9 in his German translation, rendering Osior-^s by f Gottlich- There have not been wanting those who have denied that any such distinction was intended by St. Paul ; and they rest this denial on the assumption that no such difference between the forces of the two words can be satisfactorily made out. But, even supposing that such a difference could not be shown in classical Greek, this of itself would be in no way decisive on the matter. The Gospel of Christ might for all this put into words, and again draw out from them, new forces, evolve latent dis- tinctions, which those who hitherto employed the words may not have required, but which had become necessary now. And that this distinction between ' deity ' and 'divinity,' if I may use these words to represent severally dsoT^s and OSIOTIJS, is one which would be strongly felt, and which therefore would seek its utterance in Christian theology, of this we have signal proof in the fact that the Latin Christian writers were not satisfied with ' divinitas,' which they found ready to their hand in the writings of Cicero and others ; and which they sometimes were con- tent to use (see Piper, Theol. Stiid. u. Krit. 1875, P- 79 sqq.) ; but themselves coined ' deitas ' as the only adequate Latin representative of the Greek dsoTrjs. We have Augus- tine's express testimony to the fact (De Civ. Dei, vii. i) : ' Hanc divinitatem, vel ut sic dixerim deitatem ; nam et hoc verbo uti jam nostros non piget, ut de Grseco expressius transferant id quod illi dsorrjTa appellant, &c. ; ' cf. x. I, 2. But not to urge this, nor yet the different etymologies of the words, that one is TO slval nva Osov, the other TO slvai Tiva [or ri] 6eiov, which so clearly point to this difference in their meanings, examples, so far as they can be adduced, go to support the same. Both Osorrjs and 6si6rr]s, as in general the abstract words in every language, are of late introduction ; and one of them, BSOTTJS, is extremely rare. Indeed, only two examples of it from classical Greek have 10 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. in. hitherto been brought forward, one from Lucian (Icarom. 9) ; the other from Plutarch (De Def. Orac. 10) : ovrws SK /JLSV dvOpu)Tra>v sis ijpwas, SK Ssrjputwv sis Sal/Jiovas, ai/3s\T loves ^rv^al rrjv /j,Ta{3o\r)v \afj,{3dvov(riv. EK /JLSV STL %p6vo) TroAAo) Si' dpSTvjs Ka Osorrjros fjisrsa^ov : but to these a third, that also from Plutarch (De Isid. et Osir. 22), may be added. In all of these it expresses, in agreement with the view here as- serted, Godhead in the absolute sense, or at all events in as absolute a sense as the heathen could conceive it. SstoTrjs is a very much commoner word ; and its employ- ment everywhere bears out the distinction here drawn. There is ever a manifestation of the divine, of some divine attributes, in that to which Oeiorys is attributed, but never absolute essential Deity. Thus Lucian (De Col. 17) attri- butes dsiorrjs to Hephsestion, when after his death Alex- ander would have raised him to the rank of a god ; and Plutarch speaks of the OS^T^S rrjs ^rv^tjs, De Plac. Phil. v. i ; cf. De Is. et Os. 2 ; Sull. 6 ; with various other pas- sages to the like effect. It may be observed, in conclusion, that whether this distinction was intended, as I am fully persuaded it was, by St. Paul or not, it established itself firmly in the later theological language of the Church the Greek Fathers using never dsiorijs, but always OSOTTJS, as alone adequately expressing the essential Godhead of the Three several Persons in the Holy Trinity. iii. ispov, vaos. WE have in our Version only the one word ' temple ' for both of these ; nor is it easy to perceive in what manner we could have marked the distinction between them ; which is yet a very real one, and one the marking of which would often add much to the clearness and precision of the sacred narrative (see Fuller, A Pisgah Sight of Palestine, p. 427). 'Ispov ( = templuiu) is the whole com- SYXCWYJIS OF THE NEW TESTAMENT. n pass of the sacred enclosure, the rspsvos, including the outer courts, the porches, porticoes, and other buildings subordinated to the temple itself; at ot'yeoSo/iat rov Ispov (Matt. xxiv. l). But vaos (= * sedes') from valw, ( habito,' as the proper habitation of God (Acts vii. 48 ; xvii. 24 ; I Cor. vi. 19) ; the OLKOS rov sov (Matt. xii. 4 ; cf. Exod. xxiii. 19), the German 'duom' or ' domus,' is the temple itself, that by especial right so called, being the heart and centre of the whole ; the Holy, and the Holy of Holies, called often fylatrfjui (l Mace. i. 37 ; iii. 45). This dis- tinction, one that existed and was acknowledged in profane Greek and with reference to heathen temples, quite as much as in sacred Greek and with relation to the temple of the true God (see Herodotus, i. 181, 183 ; Thucydides, iv. 90 [rd(ppov fJLSVKvK\(i)7rspl rb Ispov fcai rov vscbv s<TKa-jrrov\ ; v. 18; Acts xix. 24, 27), is, I believe, always assumed in all passages relating to the temple at Jerusalem, alike by Josephus, by Philo, by the Septuagint translators, and in the N. T. Often indeed it is explicitly recognized, as by Josephus (Antt. viii. 3. 9), who, having described the build- ing of the vaos by Solomon, goes on to say : vaov 8' s^wdsv Ispov <aKo86/j,Tja'sv sv rsrpayMvw cr^/icm. In another pas- sage (Antt. xi. 4. 3), he describes the Samaritans as seek- ing permission of the Jews to be allowed to share in the rebuilding of God's house (a-vyKaraa-KSvdcrai, rov vaov). This is refused them (cf . Ezra iv. 2) ; but, according to his account, it was permitted to them aQucvovuevois sis r o Ispov asfistv rov Ssov a privilege denied to mere Gentiles, who might not, under penalty of death, pass beyond their own exterior court (Acts xxi. 29, 30; Philo, Leg. adCai. 31). The distinction may be brought to bear with advantage on several passages in the 1ST. T. When Zacharias entered into " the temple of the Lord " to burn incense, the people who waited his return, and who are described as standing "without" (Luke i. 10), were in one sense in the temple too, that is, in the Ispov, while he alone entered into the 12 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. ui. va6s, the * temple ' in its more limited and auguster sense. We read continually of Christ teaching " in the temple " (Matt. xxvi. 55 ; Luke xxi. 37 ; John viii. 20) ; and we some- times fail to understand how long conversations could there have been maintained, without interrupting the service of God. But this ' temple ' is ever the iepov, the porches and porticoes of which were excellently adapted to such purposes, as they were intended for them. Into the vaos the Lord never entered during his ministry on earth ; nor indeed, being ' made under the law,' could he have so done, the right of such entry being reserved for the priests alone. It need hardly be said that the money-changers, the buyers and sellers, with the sheep and oxen, whom the Lord drives out, He repels from the iepov, and not from the vaos. Pro- fane as was their intrusion, they yet had not dared to establish themselves in the temple more strictly so called (Matt. xxi. 12; John ii. 14). On the other hand, when we read of another Zacharias slain " between the temple and the Altar " (Matt, xxiii. 35), we have only to remember that * temple ' is vaos here, at once to get rid of a difficulty, which may perhaps have presented itself to many this namely, Was not the altar in the temple ? how then could any locality be described as between these two? In the tspov, doubtless, was the brazen altar to which allusion is here made, but not in the vaos : " in the court of the house of the Lord" (cf. Josephus, Antt. viii. 4. i), where the sacred historian (2 Chron. xxiv. 21) lays the scene of this murder, but not in the vaos itself. Again, how vividly does it set forth to us the despair and defiance of Judas, that he presses even into the vaos itself (Matt, xxvii. 5), into the ' adytum ' which was set apart for the priests alone, and there casts down before them the accursed price of blood ! Those expositors who affirm that here vaos stands for Iepov, should adduce some other passage in which the one is put for the other. iv. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 13 iv. fTTiTf/iao), sXsy^u) (air la, \,sy%os). ONE may ( rebuke ' another without bringing the rebuked to a conviction of any fault on his part ; and this, either because there was no fault, and the rebuke was therefore unneeded or unjust ; or else because, though there was such fault, the rebuke was ineffectual to bring the offender to own it; and in this possibility of 'rebuking' for sin, without 'convincing' of sin, lies the distinction between these two words. In sTrtrifMav lies simply the notion of rebuking ; which word can therefore be used of one un- justly checking or blaming another; in this sense Peter 'began to rebuke ' his Lord (-tjp^aro sTriTiftav, Matt. xvi. 22; cf. xix. 13; Luke xviii. 39): or ineffectually, and without any profit to the person rebuked, who is not thereby brought to see his sin; as when the penitent rob- ber ' rebuked ' (sirsrip-a} his fellow malefactor (Luke xxiii. 40 ; cf. Mark ix. 25). But E^SJ^SLV is a much more preg- nant word ; it is so to rebuke another, with such effectual wielding of the victorious arms of the truth, as to bring him, if not always to a confession, yet at least to a con- viction, of his sin (Job v. 17; Prov. xix. 25), just as in juristic Greek, S\S<YX.IV is not merely to reply to, but to refute, an opponent. When we keep this distinction well in mind, what a light does it throw on a multitude of passages in the N. T. ; and how much deeper a meaning does it give them. Thus our Lord could demand, " Which of you convinceth (s\sy-^si) Me of sin ? " (John viii., 46) . Many ' rebuked ' Him ; many laid sin to his charge (Matt. ix. 3 ; John ix. 1 6) ; but none brought sin home to his conscience. Other passages also will gain from realizing the fulness of the meaning of s\sy^siv, as John. iii. 20 ; viii. 9 ; I Cor. xiv. 24, 25 ; Heb. xii. 5 ; but above all, the great passage, John xvi. 8 ; " When He [the Comforter] is come, He will re- prove the world of sin, and of righteousness, and of judg- 1 4 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. iv. tnent : " for so we have rendered the words, following in our ' reprove ' the Latin * arguet ; ' although few, I think, that have in any degree sought to sound the depth of our Lord's words, but will admit that ' convince,' which un- fortunately our Translators have relegated to the margin, or { convict/ would have been the preferable rendering, giving a depth and fulness of meaning to this work of the Holy Ghost, which ' reprove ' in some part fails to express. 1 " He who shall come in my room, shall so bring home to the world its own ' sin,' my perfect ' righteousness,' God's coming 'judgment,' shall so ' convince ' the world of these, that it shall be obliged itself to acknowledge them ; and in this acknowledgement may find, shall be in the right way to find, its own blessedness and salvation." See more on \<yxiv in Pott's Wurzel-Worterbuch, vol. iii. p. 720. Between atria and sT^sj^os, which last in the N. T. is found only twice (Heb. xi. I ; 2 Tim. iii. 16), a difference of a similar character exists. Atria is an accusation, but whether false or true the word does not attempt to an- ticipate ; and thus it could be applied, indeed it was ap- plied, to the accusation made against the Lord of Glory Himself (Matt, xxvii. 37) ; but s\y^os implies not merely the charge, but the truth of the charge, and further the manifestation of the truth of the charge ; nay more than all this, very often also the acknowledgment, if not out- ward, yet inward, of its truth on the part of the accused ; it being the glorious prerogative of the truth in its highest operation not merely to assert itself, and to silence the adversary, but to silence him by convincing him of his error. Thus Job can say of God, a\ijdsta teal e\sy%os Trap* 1 Lampe gives excellently well the force of this Afy : ' Opus Doc- toris, qui veritatem quse hactenus non est agnita ita ad conscientiam etiam renitentis demonstrat, ut victas dare manus cogatur.' See an admirable discussion on the word, especially as here used, in Archdeacon Hare's Mission of the Comforter, 1st edit. pp. 528-544. v. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 15 avTov (xxiii. 7); * and Demosthenes (Con. Androt. p. 600) ; Hd/ji7roX,v \oiSoplaTSKalalr I a KS^wpiafisvovsarlv E\sy^o v alria /JLSV yap saTtv, orav rts i/riXw ^p^a-d^svos \6yw fj,rj Trapdcr^rai Tricmv, wv \s<ysf 8\y%os 8s, orav' wv av SiTrrj ris KOI rd\f]dss 6/jLov 8sl^rj. Cf. Aristotle (Rhet. ad Alex. 13) : "E\7^oy Icrrt fisv o pr) Svvarbv ak\a)s X iv > ^' ovrcoy, us r//j,is \eyofjt,ev. By our serviceable distinction between ' convict ' and ' convince ' we maintain a difference between the judicial and the moral s\jx os - Both indeed will flow together into one in the last day, when every condemned sinner will be at once ' convicted ' and ' con- vinced ; ' which all is implied in that " he was speechless " of the guest found without a marriage garment (Matt. xxii. 12; cf. Eom. iii. 4). v. dvdd'/jpa, avd6ep.a. SOME affirm that these are merely different spellings of the same word, and that they are used indifferently. Were the fact so, their fitness for a place in a book of synonyms would of course disappear; difference as well as likeness being necessary for this. Thus far indeed these have right namely, that dvddrjf^a and avdOspa, like svprjfia and svpsfta, sTrldrj^a and sTrids^ia, must severally be regarded as having been once no more than different pro- nunciations, which issued in different spellings, of one and the same word. Nothing, however, is more common than for slightly diverse pronunciations of the same word finally to settle and resolve themselves into different words, with different orthographies, and different domains of meaning which they have severally appropriated to them- selves; and which henceforth they maintain in perfect independence one of the other. I have elsewhere given 1 Therefore Milton could say (P. Z. x. 84) ; ' Conviction to the serpent none belongs : ' this was a grace reserved for Adam and Eve, as indeed they only were capable of it. . 1 6 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. v. numerous examples of the kind (English Past and Present, roth edit. pp. 157-164) ; and a very few may here suffice : dpdaos and Odpaos, 1 ' Thrax ' and ' Threx,' ' rechtlich ' and 'redlich,' 'fray* and 'frey,' 'harnais' and 'harnois,' * mettle ' and ' metal.' That which may be affirmed of all these, may also be affirmed of avdOrjfia and avdQspa. Whether indeed these words had secured each a domain of meaning of its own was debated with no little heat by some of the chief early Hellenists. Foremost names among these are ranged on either side ; Salmasius among them who maintained the existence of a distinction, at least in Hellenistic Greek ; Beza among those who denied it. Perhaps here, as in so many cases, the truth did not absolutely lie with the combatants on either part, but lay rather between them, though much nearer to one part than the other ; the most reasonable conclusion, after weighing all the evidence on either side, being this that such a distinction of meaning did exist, and was allowed by many, but was by no means recognized or observed by all. In classical Greek avadrj/jia is quite the predominant form, the only one which Attic writers allow (Lobeck, Phrynichus, pp. 249, 445; Paralip. p. 391). It is there the technical word by which all such costly offerings as were presented to the gods, and then suspended or other- wise exposed to view in their temples, all by the Romans termed 'donaria,' as tripods, crowns, vases of silver or gold, and the like, were called ; these being in this way separated for ever from all common and profane uses, and openly dedicated to the honour of that deity, to whom they were presented at the first (Xenophon, Anab. v. 3, 5 ; Pausanias, x. 9). But with the translation of the Hebrew Scriptures into Greek, a new thought demanded to find utterance. Those 1 Gregory Nazianzene (Carm. ii. 34, 35.) : dpdtros 8, 0ap(ros TTpos TCI fjirj ToA^ro'a. v. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 17 Scriptures spoke of two ways in which objects might be holy, set apart for God, devoted to Him. The children of Israel were devoted to Him ; God was glorified in them : the wicked Canaanites were devoted to Him ; God was glorified on them. This awful fact that in more ways than one things and persons might be Cnn (Lev. xxvii. 28, 29) that they might be devoted to God for good, and for evil ; that there was such a thing as being " accursed to the Lord " (Josh. vi. 17 ; cf. Deut. xiii. 16 ; Num. xxi. 1-3) ; that of the spoil of the same city a part might be conse- crated to the Lord in his treasury, and a part utterly destroyed, and yet this part and that be alike dedicated to Him (Josh. vi. 19, 21), "sacred and devote" (Milton) ; this claimed its expression and utterance now, and found it in the two uses of one word ; which, while it remained the same, just differenced itself enough to indicate in which of the two senses it was employed. And here let it be observed, that they who find separation from God as the central idea of dvdds^a (Theodoret, for instance, on Rom. ix. 3 : TO dvdde/ma $i7T\r)V %* Trjv Sidvoiav' KOI <yap TO d(f)isp(t)fisvov Tip &> dvdO^fjia oVo/iaferat, KCLI TO TOVTOV d\\6- rptov Trjv avTrjv s^si Trpoaqyopiav), are quite unable to trace a common bond of meaning between it and dvddrjua, which last is plainly separation to God ; or to show the point at which they diverge from one another ; while there is no difficulty of the kind when it is seen that separation to God is in both cases implied. 1 Already in the Septuagint and in the Apocryphal books we find dvddr)/j,a and avdQsfUi beginning to disen- 1 Flacius Illyricus ( Clam's Script, s. v. Anathema) excellently explains the manner in which the two apparently opposed meanings unfold them- selves from a single root : ' Anathema igitur est res aut persona Deo obli- gata aut addicta ; sive quia Ei ab hominibus est pietatis causa oblata : sive quia justitia Dei tales, ob singularia aliqua piacula veluti in suos carceres pcenasque abripuit, comprobante et declarante id etiam homintim senteutia. . . . Duplici enim de causa Deus vult aliquid habere ; vel tan- quam gratum acceptumque ac sibi oblatum ; vel tauquam sibi exosum, suseque irse ac castjgationi subjectum ac debitum.' C 1 8 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. v. gage themselves from one another, and from a confused and promiscuous use. How far, indeed, the distinction is observed there, and whether universally, it is hard to deter- mine, from the variety of readings in various editions; but in one of the later critical editions (that of Tischen- dorf, 1850), many passages (such for instance as Judith xvi. 19; Lev. xxvii. 28, 29 ; 2 Mace. ii. 13), which appear in some earlier editions negligent of the distinction, are found observant of it. In the N. T. the distinction that dvd0r)/j,a is used to express the ' sacrum ' in a better sense, dvdds/xa in a worse, is invariably maintained. It must be allowed, indeed, that the passages there are not numerous enough to convince a gainsay er ; he may attribute to hazard the fact that they fall in with this distinction ; dvdOrjfjLa occurring only once : " Some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts " (dvadrj- fiaa-i, Luke xxi. 5 ; even here Codd. A and D and Lach- mann read dvadepaa-i) ; and dvddefia no more than six times (Acts xxiii. 14; Eom. ix. 3 ; I Cor. xii. 3 ; xvi. 22 ; Gal. i. 8, 9). So far however as these uses reach, they confirm this view of the matter ; while if we turn to the Greek Fathers, we shall find some of them indeed neglect- ing the distinction ; but others, and these of the greatest among them, not merely implicitly allowing it, as does Clement of Alexandria (Coh. ad Gen. iv. 59 : avadr^^a rys<y6vafjLsv TW c3 vTrep Xpia-Tov : where the context plainly shows the meaning to be, " we have become a costly offering to God ") ; but explicitly recognizing the distinction, and tracing it with accuracy and precision ; see, for instance, Chrysostom, Horn. xvi. in Eom., as quoted by Suicer (Thes. s. v. avdOspa). And thus, putting all which has been urged together, the anterior probability, drawn from the existence of similar phenomena in all languages, that the two forms of a word would gradually have two different meanings attached to them; the wondrous way in which the two vi. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 19 aspects of dedication to God, for good and for evil, are thus set out by slightly different forms of the same word; the fact that every passage in the 1ST. T., where the words occur, falls in with this scheme ; the usage, though not perfectly consistent, of later ecclesiastical books, I cannot but conclude that avdO^p-a and dvddsfia are employed not accidentally by the sacred writers of the New Covenant in different senses; but that St. Luke uses avdOyfia (xxi. 5), because he intends to express that which is dedicated to God for its own honour as well as for God's glory ; St. Paul uses dvddsfjLa because he intends that which is devoted to God, but devoted, as were the Canaanites of old, to his honour indeed, but its own utter loss ; even as in the end every intelligent being, capable of knowing and loving God, and called to this knowledge, must be either avaQ^^a or avdOsfjia to Him (see Witsius, Hisc. Sac. vol. ii. p. 54, sqq. ; Deyling, Obss. Sac. vol. ii. p. 495, sqq. ; Fritzsche on Rom. ix. 3 ; Hengstenberg, Cliristologie, 2nd ed. vol. iii. p. 655; Cremer, Biblisch-theologisches Worterbuch, 2nd ed. P- 550). vi. 7rpo(f)7)TV(i), fiavrsvofjiat. is a word of constant occurrence in the N. T. ; but once, namely at Acts xvi. 16 ; where, of the girl possessed with the " spirit of divination," or " spirit of Apollo," it is said that she " brought her masters much gain by soothsaying " (p,avrsvo^vrf}. The abstinence from the use of this word on all other occasions, and the use of it on this one, is very observable, furnishing a notable example of that religious instinct wherewith the inspired writers abstain from words, whose employment would tend to break down the distinction between hea- thenism and revealed religion. Thus v$ai/j,ovia, although from a heathen point of view a religious word, for it ascribes happiness to the favour of some deity, is yet never em- ployed to express Christian blessedness ; nor could it fitly c 2 20 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. vi. have been thus employed, Safawv, which supplies its base, involving polytheistic error. In like manner dpsr^ the standing word in heathen ethics for ' virtue,' is of very rarest occurrence in the N. T. ; it is found but once in all the writings of St. Paul (Phil. iv. 8) ; and where else {which is only in the Epistles of St. Peter), it is in quite different uses from those in which Aristotle employs it. 1 In the same way ^#77, which gives us ' ethics,' occurs only on a single occasion, and, which indicates that its absence elsewhere is not accidental, this once is in a quotation from a heathen poet (i Cor. xv. 33). In conformity with this same law of moral fitness in the admission and exclusion of words, we meet with Trpo^rj- TSVSIV as the constant word in the N. T. to express the prophesying by the Spirit of God : while directly a sacred writer has need to make mention of the lying art of heathen divination, he employs this word no longer, but pavTSveadai, in preference (cf. I Sam. xxviii. 8; Deut. xviii. 10). What the essential difference between the two things, 'prophesying' and 'soothsaying,' 'weissagen' (from ' wizan ' = ' wissen ') and ' wahrsagen,' is, and why it was necessary to keep them distinct and apart by different terms used to designate the one and the other, we shall best understand when we have considered the etymology of one, at least, of the words. But first, it is almost need- less at this day to warn against what was once a very common error, one in which many of the Fathers shared (see Suicer, s. v. irpo^rrjs), namely a taking of the TT/JO in 7rpo(f)r)TViv and 7rpo(f)jJTr]f as temporal, which it is not any more than in 7rpo</>a<m, and finding as the primary mean- ing of the word, he who declares things before they come to pass. This /oretelling or /oreannouncing may be, and often is, of the office of the prophet, but is not of the essence of that office ; and this as little in sacred as in 1 ' Verbum nioiium humile,' as Beza, accounting for its absence, says, 'si cum doms Spiritus Sancti comparatur.' vi. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 21 classical Greek. The Trpo^rrjs is the ottispeaker ; he who speaks out the counsel of God with the clearness, energy and authority which spring from the consciousness of speaking in God's name, and having received a direct message from Him to deliver. Of course all this appears in weaker and indistincter form in classical Greek, the word never coming to its full rights until used of the prophets of the true God. But there too the Trpo^rrjs is the 'interpres Deorum ; ' thus Euripides (Ion, 372, 413; Bacch. 2Il) : sjrsl av c^sjjos, Tsipscrta, roS' ov% opas, sya) croc \6<ya)v <yvtfao/j,cu : and Pindar (Fragm. 15), o, Motcra, -jrpo^arsvcrfo &' eyco : while in Philo (Quis Rer. Div. HCBT. 52) he is defined as sp^vsvs eoO, and again as opyavov sov rj^ovv, fcpovopsvov ical ir\rirTop,vov aopdrws UTT' avrov. From signifying thus the interpreter of the gods, or of God, the word abated a little of the dignity of its meaning, and ^po^riys was no more than as interpreter in a more general sense ; but still of the good and true ; thus compare Plato, Phcedr. 262 d ; and the fine answer which Lucian puts into the mouth of Diogenes, when it is demanded of him what trade he followed (Vit. Auct. 8 d). But it needs not to follow further the history of the word, as it moves outside the circle of Revelation. Neither indeed does it fare other- wise within this circle. Of the Trpo^rjrrjs alike of the Old Testament and of the New we may with the same confidence affirm that he is not primarily, but only acci- dentally, one who foretells things future; being rather one who, having been taught of God, speaks out his will (Deut. xviii. 18; Isai. i. ; Jer. i. ; Ezek. ii. ; I Cor. xiv. 3)- In fj,avTvo/j,ai we are introduced into quite a different sphere of things. The word, connected with pdvTis, is through it connected, as Plato has taught us, with fiavia and jjualvofjiai. It will follow from this, that it contains a reference to. the tumult of the mind, the fury, the 22 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. vi. temporary madness, under which those were, who were supposed to be possessed by the god, during the time that they delivered their oracles; this mantic fury of theirs displaying itself in the eyes rolling, the lips foaming, the hair flying, as in other tokens of a more than natural agitation. 1 It is quite possible that these symptoms were sometimes produced, as no doubt they were often aggra- vated, in the seers, Pythonesses, Sibyls, and the like, by the inhalation of earth-vapours, or by other artificial excitements (Plutarch, De Def. Orac. 48). Yet no one who believes that real spiritual forces underlie all forms of idolatry, but will acknowledge that there was often much more in these manifestations than mere trickeries and frauds ; no one with any insight into the awful mystery of the false religions of the world, but will see in these symptoms the result of an actual relation in which these persons stood to a spiritual world a spiritual world, it is true, which was not above them, but beneath. Revelation, on the other hand, knows nothing of this mantic fury, except to condemn it. " The spirits of the prophets are subject to the prophets" (i Cor. xiv. 32 ; cf. Chrysostom, In Ep. I ad Cor. Horn. 29, ad init.). The true prophet, indeed, speaks not of himself; Trpo^rrjs yap 'ISiov ovBsv a7ro<J)ds<yy6Tai,, a\\6rpia 8s Trdvra, VTTTJ^OVVTOS srspov (Philo, Quis Rer. Div. Ear. 52; cf. Plutarch, Amat. 16) ; he is rapt out of himself; he is iv Hvsvfjt-aTi (Rev. i. 10) ; sveKa-Tdcrst (Acts xi. 5) ; VTTO Hvsvparos* Aylov (frepojAcVos (2 Pet. i. 21), which is much more than 'moved by the Holy Ghost,' as we have rendered it ; rather ' getrieben/ 1 Cicero, who loves to "bring out, where he can, superiorities of the Latin language over the Greek, claims, and I think with reason, such a superiority here, in that the Latin had ' divinatio,' a word embodying the divine character of prophecy, and the fact that it was a gift of the gods, where the Greek had only /JLCIVTIKT), which, seizing not the thing itself at any central point, did no more than set forth one of the external signs which accompanied its giving (De Divin. i. i) : ' Utalianosmelius multa quam Graeci, sic huic praestantissimre rei nomen nostri a diois ; Graeci, ut Plato interpretatur, a furore duxeruut.' vi. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 23 as De Wette (cf. Knapp, Script. Far. Argum. p. 33) ; he is OsoXrjTTTos (Cyril of Alexandria) ; and we must not go so far in our opposition to heathen and Montanist error as to deny this, which some, above all those engaged in controvers} r with the Montanists, St. Jerome for example, have done (see the masterly discussion on this subject in Hengstenberg's Christologie, 2nd ed., vol. iii. part 2, pp. 158-188). But then he is lifted above, not set beside, his every-day self. It is not discord and disorder, but a higher harmony and a diviner order, which are introduced into his soul ; so that he is not as one overborne in the region of his lower life by forces stronger than his own, by an insurrection from beneath : but his spirit is lifted out of that region into a clearer atmosphere, a diviner day, than any in which at other times it is permitted him to breathe. All that he before had still remains his, only purged, exalted, quickened by a power higher than his own, but yet not alien to his own ; for man is most truly man when he is most filled with the fulness of God. 1 Even within the sphere of heathenism itself, the superior dignity of the Trpo^r/rrjs to the fidvTis was recognized ; and recognized on these very grounds. Thus there is a well-known passage in the Timceus of Plato (71 e, 72 a, b), where exactly for this reason, that the fidvns is one in whom all discourse of reason is suspended, who, as the word itself implies, more or less rages, the line is drawn broadly and distinctly between him and the TT/JO^T???, the former being subordinated to the latter, and his utterances only allowed to pass after they have received the seal and approbation of the other. Often as it has been cited, it may be yet worth while to cite it, at least in part, once more : TO rwv jrpo(f)r)T(av <yevos 7rl rals svBsois Kpiras 1 See John Smith, the Cambridge Platonist, On Prophecy: ch. 4. The Difference of the true prophetical Spirit from att Enthusiastical Imposture. 24 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. vn. TO irav rjyvoijKOTSS on, rrjs Si aiviyfiwv ovroi (fravrdcrscos vTTOKpiral Kal oim fj,dvris, 7rpo<j)r)Tai Bs TWV [AavTsvo/Asvwv SiKaiorara ovofJud^oLVT av. The truth which the best heathen philosophy had a glimpse of here, was permanently embodied by the Christian Church in the fact that, while it assumed the irpo^Tsvsiv to itself, it relegated the pavrevsvOai to that heathenism which it was about to displace and overthrow. vii. rifjitopia, KoKacns. Or these words the former occurs but once in the N. T. (Heb. x. 29), and the latter only twice (Matt. xxv. 46 ; I John iv. 1 8) : but the verb n^wpslv twice (Acts xxii. 5 ; xxvi. ii); and Ko\dsiv as often (Acts iv. 21 ; 2 Pet. ii. 9) . In rifjiwpia, according to its classical use, the vindicative character of the punishment is the predominant thought ; it is the Latin vindicatio,' by Cicero (Inv. ii. 22) explained as that act ' per quam vim et contumeliam defendendo aut ulciscendo propulsamus a nobis, et a nostris ; et per quam peccata puniinus ; ' punishment as satisfying the inflicter's sense of outraged justice, as defending his own honour, or that of the violated law. Herein its meaning agrees with its etymology, being from TL^TJ, and ovpos, opdw, the guardianship or protectorate of honour ; ' Ehrenstrafe ' it has been rendered in German, or better, 'Ehrenrettung, die der Ehre der verletzten Ordnung geleistete Genug- thuung' (Delitzsch). In KoXaais, on the other hand, is more the notion of punishment as it has reference to the correction and bettering of the offender (see Philo, Leg. ad Cai. i ; Josephus, Antt. ii. 6. 8) ; it is * castigatio/ and naturally has for the most part a milder use than Thus Plato (Protag. 323 e) joins Ko\da-sis and voi together : and the whole passage to the end of the chapter is eminently instructive as to the distinction between the words ; ovSsls /coT^d^st, TOVS dSircovvras OTI rjSiKTja-sv, OGTIS vii. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 25 ftr) waTTSp dijpiov d\o n /icnws r ip-wpslrai, . . . d\\a rov lj,e\\ovTos ^dptv 'iva /i?) avdis d^i/crja-rj the same change in the words which he employs, occurring again twice or thrice in the sentence ; with all which may be compared what Clement of Alexandria has said, Pcedag. i. 8. 70 ; and again Strom, vii. 16, where he defines Ko\da-LS as fispiKal Trai&siai, and Ti/j,c0pia as KCIKOV avrairoSoais. And this is Aristotle's distinction (Rhet. i. 10) : Sia^spst, Ss n,fio)pia /cal Ko\acns /7 /JLSV yap Ko\acri$ TOV irda^ovros svs/cd S<TTIV f] 8s n^wpia^ rov TTOIOVVTOS, wa a r jroir\,'r]pa)df) : cf. Ethic. Nic. iv. 5* IO, II: TLfj-wpia Travel rrjs opyrjs, JjSovrjv dvrl rrjs \inrijs sfj.Trotova'a. It is to these and similar definitions that Aulus Gellins refers when he says (Noct. AU. vi. 14) : ' Puniendis pec- catis tres esse debere causas existimatum est. Una est quse vovOscria, vel /co'Xacrty, vel Trapaivsa-is dicitur ; cum poena adhibetur castigandi atque emendandi gratia ; ut is qui fortuito deliquit, attentior fiat, correctiorque. Altera est quam ii, qui vocabula ista curiosius diviserunt, Tifiwpiav appellant. Ea causa animadvertendi est, cum dignitas auctoritasque ejus, in quem est peccatum, tuenda est, ne prsetermissa animadversio contemtum ejus pariat, et honorem levet : idcircoque id ei vocabulum a conserva- tione honoris factum putant.' There is a profound com- mentary on these words in Goschel's Zerstreute Blatter, part 2, p. 343-360; compare too an instructive note in Wyttenbach's Animadd. in Plutarch, vol. xii. p. 776. It would be a very serious error, however, to attempt to transfer this distinction in its entireness to the words as employed in the N. T. The ico\.acns alwvios of Matt. xxv. 46, as it is plain, is no merely corrective, and there- fore temporary, discipline ; cannot be any other than the dSid\snrrof ri/j,wpia (Josephus, B. J. ii. 8. 1 1 ; cf. Antt. xviii. I. 3, slpy/jios dt'Sios), the di'Stot Tipwplat, (Plato, Ax. 372 a), with which the Lord elsewhere threatens finally im- penitent men (Mark ix. 43-48) : for in proof that KoXaa-is with Kokd^evdat, had acquired in Hellenistic Greek this 26 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. vin. severer sense, and was used simply as ' punishment ' or ' torment,' with no necessary underthought of the better- ing through it of him who endured it, we have only to refer to such passages as the following : Josephus, Antt. xv. 2. 2 ; Mart. Poly car. 2 ; 2 Mace. iv. 38 ; Wisd. xix. 4 ; and indeed to the words of St. Peter himself (2 Ep. ii. 9). This much, indeed, of Aristotle's distinction still remains, and may be recognized in the scriptural usage of the words, that in KoXaa-ts the relation of the punishment to the punished, in Tipwpia to the punisher, is predominant. viii. a\t]6rjS, a\r)0ivos. THE Latin * verax ' and ' verus ' would severally represent akyOris and a\,r)6iv6s, and in the main reproduce the dis- tinctions existing between them ; indeed, the Vulgate does commonly by aid of these indicate whether of the two stands in the original; but we having lost, or nearly lost, 'very ' (vrai) as an adjective, retaining it only as an adverb, have ' true ' alone whereby to render them both. It follows that the difference between the two disappears in our Version : and this by no fault of our Translators unless, indeed, they erred in not recovering 'very,' which was Wiclif's common translation of 'verus' (thus John xv. I, " I am the verri vine "), and which to recover would have been easy in their time (indeed they actually so use it at Gen. xxvii. 21, 24) ; as it would not be impossible in ours. We in fact do retain it in the Nicene Creed, where it does excellent service ' very God of very God ' (sov d\t]0t,vbv SK ov d\t]0ivov). It would have been worth while to make the attempt, for the differences which we now efface are most real. Thus God is a\r}6rjs, and He is also d\r)0ivos : but very different attributes are ascribed to Him by the one epithet, and by the other. He is d\r)0rj$ (John iii. 33; Eom. iii. 4; =' verax'), inasmuch as He cannot lie, as He is a^rsv^s (Tit. i. 2), the truth-speaking^ vm. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 27 and the truth-loving God (cf. Euripides, Ion, 1554). But He is a\r]div6s (i Thess. i. 9; John xvii. 3 ; Isai. 1x7. 16; = * verus '), very God, as distinguished from idols and all other false gods, the dreams of the diseased fancy of man, with no substantial existence in the world of realities (cf. Athenseus, vi. 62, where one records how the Athenians received Demetrius with divine honours : toy e'lr) povos Oeos d\7]0i,v6s, ol &' aXXot KadevBovaiv, r) airo^^ova'iv, ?; OVK etcrt). " The adjectives in -i-vos express the material out of which anything is made, or rather they imply a mixed relation, of quality and origin, to the object denoted by the substan- tive from which they are derived. Thus %v\-i-vos means * of wood,' ' wooden ; ' [oa-rpd/c-t-vos, ' of earth,' ' earthen ; ' vd\-t,-vos, c of glass,' ' glassen ; '] and a\r)6-t,-vos signifies ' genuine,' made up of that which, is true [that which, in chemical language, has truth for its stuff and base] . This last adjective is particularly applied to express that which is all that it pretends to be ; for instance, pure gold as opposed to adulterated metal " (Donaldson, New Craiylus, p. 426). It will be seen from this last remark that it does not of necessity follow, that whatever may be contrasted with the a\T]6iv6s must thereby be concluded to have no actual existence, to be altogether false and fraudulent. Inferior and subordinate realizations, partial and imperfect antici- pations, of the truth, may be set over against the truth in its highest form, in its ripest and completest development ; and then to this last alone the title aXyffivos will be vouch- safed. Kahnis has said well (Abendmahl, p. 119) : "'AXi;- OTTJS schliesst das TJnwahre und Unwirkliche, aX-yQivos das seiner Idee nicht Entsprechende auf. Das Mass des d\r)dijs ist die Wirklichkeit, das des akrjOivos die Idee. Bei d\?)dijs entspricht die Idee der Sache, bei d\r)0tv6$ die Sache der Idee." Thus Xenophon affirms of Cyrus (Andb. i. 9. 17), that he commanded d\rjdivbv crrpaTev^a, an army indeed, an army deserving the name ; but he would not 28 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. vm. have altogether refused this name of e army ' to inferior hosts; and Plato (Tim. 25 a), calling the sea beyond the Straits of Hercules, 7rs\ayos ovrcos, a\r)6ivos TTOVTOS, would imply that it alone realized to the full the idea of the great ocean deep; cf. Rep. i. 347 d : 6 rut OVTI a\.ij6ivos ap-^cov; and again vi. 499 c: d\i)0ivr)s (j)i\ocro(f)las d\rj@tvos epws. We should frequently nriss the exact force of the word, we might find ourselves entangled in serious embarrassments, if we understood aXydtvos as necessarily the true opposed to the false. Rather it is very often the substantial as opposed to the shadowy and outlinear ; as Origen (in Joan. torn. ii. 4) has well expressed it : aX?7#ti/os, Trpbs dvrt- &ia(TToXr)v a-Kids Kal TVTTOV teal sltcovos. Thus at Heb. viii. 2, mention is made of the a-tcyvrj dhydivr] into which our great High Priest entered ; which, of course, does not imply that the tabernacle in the wilderness was not also most truly pitched at God's bidding, and according to the pat- tern which He had shown (Exod. xxv.) ; but only that it, and all things in it, were weak earthly copies of heavenly realities (avrirvrra ra>v d\r)diva)v) ; the passing of the Jewish High Priest into the Holy of Holies, with all else pertaining to the worldly sanctuary, being but the a-xia ra)v /jL\\6vTcov d<ya&(t)v, while the erw/ia, the so filling up of these outlines that they should be bulk and body, and not shadow any more, was of Christ (Col. ii. I/). 1 So, too, when the Baptist announces, " The law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ" (John i. 17), the antithesis cannot lie between the false 1 This F. Spanheim (Dub. Evany. 1 06) has well put: '-'AXiJ&ta in Scriptuni Sacni interdum sumitur ethice, et oppouitur falsitati et men- dacio ; interdum mystice, et opponitur typis et urabris, ut Vo>i> illn re- spondens, quse veritas alio modo etiam o-io/xa vocatur a Spirit u S. opposita rfj o-Kia." Cf. Deyling, Obss. Sac. vol. iii. p. 317 ; vol. iv. pp. 548, 627; and Delitzsch : ' Es 1st Beiname dessen was seineui Namen und Begriffe im vollsten, tiefsten, uneingeschranktesten Sinne entspricht, dessen was das was es heisst nicht bios relativ ist, sondern absolut ; nicht bios mate- riell, sondern geistig und geistlich ; nicht bios zeitlich, sondern ewip: ; nicht bios bildlich, d. h. vorbildlich, abbildlich, nachbildlich, sondern gegenbildlich und urbildlich.' vm. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 29 and the true, but only between the imperfect and the perfect, the shadowy and the substantial. In like manner, the Eternal Word is declared to be TO <&>y TO a\r)divov (John i. 9), not denying thereby that the Baptist was also " a burning and a shining light " (John v. 35), or that the faithful are "lights in the world" (Phil. ii. 15 ; Matt. v. 14), but only claiming for a greater than all to be " the Light which lighteth every man that cometh into the world." ' Christ proclaims Himself o apros 6 aXrjQivus (John vi. 32), not suggesting thereby that the bread which Moses gave was not also " bread of heaven " (Ps. cv. 40), but only that it was such in a secondary inferior degree ; it was not food in the highest sense, inasmuch as it did not nourish up unto eternal life those that ate it (John vi. 49). He is f) ap,Tre\os rj d\i)0ivij (John xv. i), not thereby denying that Israel also was God's vine (Ps. Ixxx. 8; Jer. ii. 21), but affirming that none except Himself realized this name, and all which this name implied, to the full (Hos. x. i ; Deut. xxxii. 32). 2 It would be easy to follow this up further; but these examples, which the thoughtful student will observe are drawn chiefly from St. John, may suffice. The fact that in the writings of this Evangelist aXijBivos is used two and twenty times as against five times in all the rest of the N. T., he will scarcely esteem accidental. To sum up then, as briefly as possible, the differences between these two words, we may affirm of the a\T)dt]$, that he fulfils the promise of his lips, but the dXrjQtvds the 1 Lampe (in /or.) : ' Innuitur ergo liic oppositio turn luminarium naturalium, qualia fuere lux creationis, lux Israelitarum in yEgypto, lux columnse in deserto, lux gerutnarum in pectorali, quae non nisi umbrae fuere huj us verse lucis; turn eorum, qui falso se esse lumen hominum gloriantur, quales sigillatim fuere Sol et Luna Ecclesiaa Judaiese, qui cum ortu hujus Lucis obscurandi, Joel ii. 31 ; turn denique verorum quoque luminarium, sed in minore gradu, quseque onine suum lumen ab hoc Lumine mutuantur, qualia sunt omnes Sancti, Doctores, Angeli lucis, ipse denique Joannes Baptista.' 2 Laiupe : ' Christus est Vitis vera, . . . et qua talis preejjoni, quin et opponi, potest omnibus aliis qui etiam sub hoc symbolo in scriptis pro- pheticis pinguntur.' 30 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. ix. wider promise of his name. Whatever that name imports, taken in its highest, deepest, widest sense, whatever ac- cording to that he ought to be, that he is to the full. This, let me further add, holds equally good of things as of persons ; Trio-rot' and ak^Oivoi are therefore at Rev. xxi. 5 justly found together. ix. OepaTrav, Sov\os, BLO.KOVOS, THE only passage in the N. T. in which Ospairmv occurs is Heb. iii. 5 : " And Moses verily was faithful in all his house, as a servant " (a>s depaTrwv). The allusion here to Num. xii. 7 is manifest, where the Septuagint has given dspdirwv as its rendering of "J?.y ; it has done the same elsewhere (Exod. iv. 10; Deut. iii. 24; Josh. i. 2), yet has not made this its constant rule, frequently rendering it not by dspaTrmv, but by 8ov\os, out of which latter rendering, no doubt, we have at Eev. xv. 3, the phrase, Mwixrrjs 6 8ov\os rov sov. It will not follow that there is no difference between SoOXos and dspaTrcov, nor yet that there may not be occasions when the one word would be far more fitly employed than the other; but only that there are frequent occasions which do not require the bringing out into prominence of that which constitutes the difference between them. And such real difference there is. The SouAos, opposed to sXsvdspos (i Cor. xii. 13 ; Rev. xiii. 16 ; xix. 18 ; Plato, Gorg. 502 d), having SSO-TTOT??? (Tit. ii. 9), or in the 1ST. T. more commonly Kvpios (Luke xii. 46), as its antithesis, is properly the * taxi-man,' from Bso), ' ligo,' one that is in a permanent relation of servitude to another, his will altogether swallowed up in the will of the other; Xenophon (Oyrop. viii. I. 4): 01 pev 8ov\ot, atcovrss rols SscrTrorais vTrrjpsrova'i. He is this, altogether apart from any ministration to that other at any one moment rendered ; the dspd-rrwv, on the other hand, is the performer of present services, with no respect to the fact ix. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 31 whether as a freeman or slave he renders them ; as bound by duty, or impelled by love ; and thus, as will necessarily follow, there goes habitually with the word the sense of one whose services are tenderer, nobler, freer than those of the Sov\os. Thus Achilles styles Patroclus his OspctTrcav (Homer, II. xvi. 244), one whose service was not con- strained, but the officious ministration of love ; very much like that of the squire or page of the Middle Ages. Meriones is depciTrav to Idomeneus (xxiii. 113), Sthenelus to Diomed, while all the Greeks are dspaTrovrss "Ap^os- (ii. no and often; cf. Nagelsbach, Homer. Theologie, p. 280). Hesiod in like manner claims to be Movcrdwv dspdiruv : not otherwise in Plato (Symp. 203 c) Eros is styled the aKo\ov0os teal Ospd'jrwv of Aphrodite ; cf. Pin- dar, Pytli. iv. 287, where the dspairwv is contrasted with the Spao-T^s. With all which agrees the definition of Hesy- chius (ol sv SsvTspa rd^st <f>i\oi,), of Ammonius (ol VTTO- (f)i\oi), and of Eustathius (rwv fyi\G)v ol 8paaTt- Intheve'rbdspaTrsvsiv ( = ' curare'), as distin- guished from Sov\svsiv, and connected with 'faveo,' 'foveo,' 0d\.7ra), the nobler and tenderer character of the service comes still more strongly out. It may be used of the physician's watchful tendance of the sick, man's service of God, and is beautifully applied by Xenophon (Mem. iv. 3. 9), to the care which the gods have of men. It will follow that the author of the Epistle to the Hebrews, calling Moses a depdircov in the house of God (iii. 5), implies that he occupied a more confidential posi- tion, that a freer service, a higher dignity was his, than that merely of a 8ov\os, approaching more closely to that of an olicovo/jLos' in God's house ; and, referring to Num. xii. 6-8, we find, confirming this view, that an exceptional dignity is there ascribed to Moses, lifting him above other SoOXot of God ; ' egregius domesticus fidei tusB ' Augustine (Cow/, xii. 23) calls him ; cf. Deut, xxxiv. 5, where he is Kvpiov. In agreement with this we find the title SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. ix. /cvplov given to Moses (Wisd. x. 16), but to no other of the worthies of the old Covenant mentioned in the chapter ; to Aaron indeed at xviii. 21. It would have been well if our Translators had seen some way to indicate the exceptional and more honourable title here given to him who " was faithful in all God's house." The Vulgate, which has ' famulus,' has at least made the attempt (so Cicero, 'famulce Idsese matris ') ; Tyndal, too, and Cranmer, who have * minister,' perhaps as adequate a word as the language affords. Neither ought the distinction between Bidicovos and BovXos to be suffered to escape in an English Version of the N. T. There is no difficulty in preserving it. Ata/eoi'os, not from Bid and KOVIS, one who in his haste runs through the dust a mere fanciful derivation, and forbidden by the quantity of the antepenultima in BidKovos is probably from the same root as has given us BIWKCI), 'to hasten after,' or ' pursue,' and thus indeed means ' a runner ' still (so Buttmann, Lexil. i. 219 ; but see Doderlein, Lat. Syn. vol. v. p. 135). The difference between Btd/covos on one side, and Bov\os and Ospdirwv on the other, is this that Btd/covos represents the servant more in his activity for the work (Btdicovos rov sva^j\iov, Col. i. 23 ; 2 Cor. iii. 6 ; Eph. iii. 7) ; rather in his relation, either servile, as that of the BovXos, or more voluntary, as in the case of the Ospdirov, to a person. The attendants at a feast, and this with no respect to their condition as free or servile, are Bid/covoi (John ii. 5 ; Matt. xxii. 13). The importance of preserving the distinction between Bov\os and Btdicovos may be illustrated from the parable of the Marriage Supper (Matt. xxii. 2-14). In our Version the king's "servants" bring in the invited guests (ver. 3, 4, 8, 10), and his " servants " are bidden to thrust out that guest who was without a wedding garment (ver. 1 3) ; but in the Greek, those, the bringers-in of the guests, are Bov\ot, : these, the fulfillers of the king's sentence, are ix. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 33 this distinction being a most real one, and belonging to the essentials of the parable ; the Sov\ot being men, the ambassadors of Christ, who invite their fellow- men into his kingdom now, the Siditovoi, angels, who in all the judg- ment acts at the end of the world evermore appear as the executors of the Lord's will. The parable, it is true, does not turn on this distinction, yet these ought not any more to be confounded than the Sov\oi and Ospia-ral of Matt. xiii. 27, 30 ; cf. Luke xix. 24. OiKST'rjs is often used as equivalent to Bov\os. It cer- tainly is so at I Pet. ii. 1 8 ; and hardly otherwise on the three remaining occasions on which it occurs in the N. T. (Luke xvi. 13 ; Acts x. 7; Rom. xiv. 4) ; nor does the Septuagint (Exod. xxi. 27 ; Deut. vi. 21; Prov. xvii. 2) appear to recognize any distinction between them; the Apocrypha as little (Ecclus. x. 25). At the same time ol/ceTijs ( = ' domesticus ') fails to bring out and emphasize the servile relation so strongly as $ov\os does ; rather contemplates that relation from a point of view calculated to mitigate, and which actually went far to mitigate, its extreme severity. He is one of the household, of the ' family,' in the older sense of this word ; not indeed necessarily one born in the house ; oiKoysvijs is the word for this in the Septuagint (Gen. xiv. 14 ; Eccles. ii. 7) ; 'verna,' identical with the Gothic 'bairn,' in the Latin; compare ' criado ' in the Spanish ; but one, as I have said, of the family ; OIKSTTJS sarlv 6 /cara TTJV olrclav SutTpifiw, tcav e\svdspos $, KOivov ( Athenseus, vi. 93) ; the word being used in the best times of the language with so wide a reach as to include wife and children; so in Herodotus (viii. 106, and often); while in Sophocles (Track. 894) by the ol/csrai the children of Deianira can alone be intended. On the different names given to slaves and servants of various classes and degrees see Athenseus, as quoted above. "Tir'rjpsT^s, which only remains to be considered, is a word drawn from military matters ; he was originally the D 34 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. x. rower (from epsa-a-m, * remigo '), as distinguished from the soldier, on board a war-galley ; then the performer of any strong and hard labour ; then the subordinate official who waited to accomplish the behests of his superior, as the orderly who attends a commander in war (Xenophon, Cyrop. vi. 2. 13) ; the herald who carries solemn messages (Euripides, Hec. 503). Prometheus intends a taunt when he characterizes Hermes as ewi> vTrrjpsTijs (.ZEschylus, Prom. Vinct. 990), one who runs on the errands of superior gods. In this sense, as an inferior minister to perform certain defined functions for Paul and Barnabas, Mark was their vir^psr^s (Acts xiii. 5) ; and in this official sense of lictor, apparitor, and the like, we find the word con- stantly, indeed predominantly used in the N. T. (Matt. v. 25 ; Luke iv. 20; John vii. 32 ; xviii. 18 ; Acts v. 22). The mention by St. John of Sov\oi and vTrrjpsrai together (xviii. 1 8) is alone sufficient to indicate that a difference is by him observed between them ; from which difference it will follow that he who struck the Lord on the face (John xviii. 22) could not be, as some suggest, the same whose ear the Lord had just healed (Luke xxii. 51), seeing that this was a Sov\os, that profane and petulant striker a uTrrjpsTrjs, of the High Priest. The meanings of SKIKOVOS and vTrypsri]? are much more nearly allied ; they do in fact continually run into one another, and there are innumer- able occasions on which the words might be indifferently used ; the more official character and functions of the vTrrjpsTtjs is the point in which the distinction between them resides. See Vitringa, De Synagoga Vetere, pp. 916- 919, and the Dictionary of the Bible, article Minister. x. Sei\ia, <o/3os, sv\d/3ia. OF these three words the first, SstXia, is used always in a bad sense j the second, <f>6/3os, is a middle term, capable of a good interpretation, capable of an evil, and lying in- x. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 35 differently between the two ; the third, sv\dfisia, is quite predominantly used in a good sense, though it too has not altogether escaped being employed in an evil. AstXta, equivalent to the Latin 'timor,' and having Opaa-vrrjs (' foolhardiness ') for its contrary extreme (Plato, Tim. 87 a), is our ' cowardice.' It occurs only once in the N. T., 2 Tim. i. 7 ; where Bengel says, exactly on what authority I know not, <Est timor cujus causse potius in animo sunt quam foris ; ' but 8si\id(o at John xiv. 27 ; and 8si\6s at Matt. viii. 26 ; Mark iv. 40 ; Eev. xxi. 8 : the 8st\o in this last passage being those who in time of persecution have under fear of suffering denied the faith ; cf. Eusebius, Hist. Eccl. viii. 3. It is joined to dvavSpela (Plato, Phcedr. 254 c; Legg. ii. 659 a), to \siiro- ra^la (Lysias, Orat. in Alcib. p. 140), to ^v^porys (Plu- tarch, Fab. Max. 17), to eK\v<ri<f (2 Mace. iii. 24) ; is ascribed by Josephus to the spies who brought an ill report of the Promised Land (Antt. iii. 15. i); being constantly set over against dvSpsia, as Sstkos over against dvbpeios : for example, in the long discussion on valour and cowardice in Plato's Protagoras, 360 d ; see too the lively description of the SetXos in the Characters (27) of Theophrastus. AetXta seeks to shelter its timidity under the more honorable title of v\dj3sia * (Philo, De Fort. 5) ; pleads for itself that it is indeed dcr<f)d\ia (Plutarch, Anim. an Corp. A/. Pej. 3 ; Philo, Quod Det. Pot. Insid. 11). Qoftos, very often united with rpopos (as at Gen. ix. 2 ; Deut. xi. 25 ; Exod. xv. 16 ; I Cor. ii. 3 ; Phil. ii. 12), and answering to the Latin ' metus,' is a middle term, and as such used in the N. T. sometimes in a bad sense, but oftener in a good. Thus in a bad sense, Rom. viii. 1 5 ; I John iv. 1 8 ; cf. Wisd. xvii. 1 1 ; but in a good, Acts ix. 31 ; Eom. iii. 18 ; Ephes. vi. 5 ; Phil. ii. 12; I Pet. i. 17. Being this fieaov, Plato, in the Protagoras as referred to 1 ' And calls that providence, which we calljligkt.' DETDEIT. o2 36 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. x. above, adds ala-^pos to it, as often as he would indicate the timidity which misbecomes a man. On the distinction between ' timor,' * metus,' and ' formido ' see Donaldson, Complete Latin Grammar, p. 489. Ey\a/3eta only occurs twice in the N. T. (Heb. v. 7 [where see Bleek] ; and xii. 28), and on each occasion signifies piety contemplated as a, fear of God; la vigilance a 1'egard du mal (Godel). The image on which it rests is that of the careful taking hold and wary handling, the sv \afj,fidve<r0ai, of some precijus yet fragile vessel, which with ruder or less anxious handling might easily be broken (77 jap sv\d{3sia a-wfei iravra, Aristophanes, Aves, 377), as in Balde's sublime funeral hyuin on the young German Empress ' Quam manibus osseis tangit, Crystallinam phialam frangit inepta et rustica Mors, O caduca juvenculae sors !' But such a cautious care in the conducting of affairs ^the word is joined by Plutarch to jrpovota, Marcell. 9 ; xpr)ai/j,a)- raTT] OsSyv it is declared by Euripides, Phoen. 794) ; springing as in part it will from a fear of miscarriage, ea\ly lies open to the charge of timidity. Thus Demosthenes, who opposes ev\d{3sia to dpdaos (5 1 7), claims for himself that he was only s v\alSr)s, where his enemies charged him with being Sei\os and aroXfjios : while in Plutarch (Fab. 17) sv\a^-i]s and Bva-s\7riaTos are joined together. It is not wonderful then that fear should have come to be regarded as an essential element of v\d/3eia, sometimes so occupies the word as to leave no room for any other sense (Josephus, Antt. xi. 6. 9), though for the most part no dishonorable fear (see, however, a remarkable exception, Wisd. xvii. 8) is in- tended, but one which a wise and good man might fitly entertain. Cicero (Tusc. iv. 6) : ' Declinatio [a malis] si cum ratione fiet, cautio appelletur, eaque intelligatur in solo esse sapiente j quse autem sine ratione et cum exanima- xi. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 37 tione humili atque fracta, nominetur metus.' He has pro- bably the definition of the Stoics in his eyes. These, while they disallowed </>6/3os as a irdOos^ admitted siihdftsia, which they defined as SKK\IO-IS a-vv Xo7&> (Clement of Alex- andria, Strom, ii. 18), into the circle of virtues; thus Diogenes Laertius (vii. I. 116) : rrjv Be svXd^siav [svavriav (bacriv slvat] TO> <o/3<, ovcrav v\o<yov SKK\KTIV (f>of3r)dr/- <r E <r a i pev <yap rov (ro<f)ov ovSa/j-ws, euXa/3 77^77 o-o-#at Bs: and Plutarch (De Repugn. Stoic. 1 1) quotes their maxim: TO yap v\afti<r6ai cro<f)<i)v iBcov. Yet after all, these distinc- tions whereby they sought to escape the embarrassments of their ethical position, the admission for instance that the wise man might feel ' suspiciones quasdam et umbras affectuum,' but not the 'affectus' themselves (Seneca, De Ird, i. 1 6 ; cf. Plutarch, De Virt. filor. 9), were nothing worth ; they had admitted the thing, and were now only fighting about words, with which to cover and conceal the virtual abandonment of their position, being ovofjLaro^d^o^ as a Peripatetic adversary lays to their charge. See on this matter the full discussion in Clement of Alexandria, Strom, ii. 7-9 ; and compare Augustine, De Civ. Dei, ix. 4. On the more distinctly religious aspect of v\d@ia there will be opportunity to speak hereafter ( xlviii.). xi. Ka/cia, feaKorf0ia. IT would be a mistake to regard Ka/cia in the N. T. as embracing the whole complex of moral evil. In this latitude no doubt it is often used ; thus dperrj and Katcia are virtue and vice (Plato, Rep. iv. 444 d) ; dpral ical tca/ciai, virtues and vices (Aristotle, Rhet. ii. 12 ; Ethic. Nic. vii. I ; Plutarch, Conj. Proec. 25, and often) ; while Cicero (Tusc. iv. 15) refuses to translate tca/cla by 'malitia,' choosing rather to coin ' vitiositas ' for his need, and giving this as his reason : * Nam malitia certi cujusdam vitii nomen est, vitiositas omnium;' showing plainly 38 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xi. hereby that in his eye /ca/cia was the name, not of ore vice, but of the viciousness out of which all vices spring. In the N. T., however, tca/cta is not so much viciousness as a special form of vice. Were it viciousness, other evil habits of the mind would be subordinated to it, as to a larger term including the lesser ; whereas in fact they are coordinated with it (Rom. i. 29; Col. iii. 8; I Pet. ii. i). We must therefore seek for it a more special meaning; and, com- paring it with irovqpia, we shall not err in saying that tca/cta is more the evil habit of mind, the 'malitia,' by which Cicero declined to render it, or, as he elsewhere explains it, ' versuta et fallax nocendi ratio' (Nat.Deor. iii. 30; DeFin. iii. 1 1 in fine) ; while Trovrjpla is the active outcoming of the same. Thus Calvin says of Ka/cia (Eph. iv. 3 1) : ' Significat hoc verbo [Apostolus] animi pravitatem quse huinanitati et sequitati est opposita, et malignitas vulgo nuncupatur,' or as Cicero defines ' malevolentia ' (Tusc. Qucsst. iv. 9) : ' voluptas ex malo alterius sine emolumento suo.' Our English Translators, rendering naicLa so often by ' malice ' (Ephes. iv. 31 ; I Cor. v. 8 ; xiv. 20; I Pet. ii. i), show that they regarded it very much in this light. With this agrees the explanation of it by Theodoret on Rom. i. : Ka/ciav Kakel rrjv tyvx*l s ^^ T " % 6l / )W pOTTijv, Kal rov sirl /3\dftr) rov 7Ts\as yivopsvov \oyta-fj,6v. Not exactly but nearly thus the author of what long passed as a Second Epistle of Cle- ment's, but which now is known not to be an Epistle at all, warns against Kanla as the forerunner (Trpoo&oiTropos) of all other sins ( 10). Compare the art. Bosheit in Herzog's Real-Encyclopddie. While Katcta occurs several times in the N. T., KaKoijdsia occurs but once, namely in St. Paul's long and terrible catalogue of the wickednesses with which the heathen world was filled (Rom. i. 29) ; but some four or five times in the Books of the Maccabees (3 Mace. iii. 22 ; vii. 3 ; 4 Mace. i. 4 ; iii. 4) ; KaKorjdrjs there as well (4 Mace. i. 25 ; ii. 1 6); never in the Septuagint. We have translated it xi. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 39 * malignity.' When, however, we take it in this wider meaning, which none would deny that it very often has (Plato, Rep. i. 348 d; Xenophon, De Ven. xiii. 16), or in that wider still which Basil the Great gives it (Reg. Brev. Int. 77 : KaKorjOsia fisv SCTTIV, eoy \o<yi&fJLCU, avrrj 77 TT/XWTT; /col KSfcpv/jL/Mevr) Katcta Tov tfdovsf), making it, as he thus does, exactly to correspond to the * ill nature ' of our early divines (see my Select Glossary, s. v.), just as the author of the Third Maccabees (iii. 22) speaks of some rfj avp(j)vra> KatcoTjOsia TO KO,\OV diroMrdpsvot,, Styvsicws &s sis TO (j>av\ov Kvsvovrss, when, I say, its meaning is so far enlarged, it is very difficult to assign to it any domain which will not have been already preoccupied either by tcaKia or Trovripia. I prefer therefore to understand KcucorjOsia here in the more restricted meaning which it sometimes possesses. The Geneva Version has so done, rendering it by a peri- phrasis, " taking all things in the evil part ; " which is exactly Aristotle's definition, to whose ethical terminology the word belongs (Rhet. ii. 13) : sent yap KaKotfdsia TO sirl TO xsipov V7ro\a/j,/3dveiv airavra : or, as Jeremy Taylor calls it, ' a baseness of nature by which we take things by the wrong handle, and expound things always in the worst sense ; ' * the * malignitas interpretantium ' of Pliny (Ep. v. 7) ; 2 being exactly opposed to what Seneca (De Ird, ii. 24) so happily calls the 'benigna rerum sesti- matio.' For precisely such a use of /cafcorjdcos see Josephus, Antt. vii. 6. I ; cf. 2 Sam. x. 3. This giving to all words and actions of others their most unfavorable interpreta- tion Aristotle marks as one of the vices of the old, in that mournful, yet for the Christian most instructive, passage, which has been referred to just now ; they are KarcotfOsis and /ca^uTTOTTTot. We shall scarcely err then, taking 1 Grotius : ' Cum quse possumus in bonam partem interpretari, in pejorem rapimus, contra quam exigit officium dilectionis.' * How striking, by the \vay, this use of ' interpreter,' as ' to interpret awry,' in Tacitus (himself not wholly untouched with the vice), Pliny, and the other writers of their age. 40 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xi. at Rom. i. 29, in this narrower meaning; the position which it occupies in that dread catalogue of sins entirely justifying us in treating it as that peculiar form of evil which manifests itself in a malignant interpretation of the actions of others, a constant attribution of them to the worst imaginable motives. Nor should we take leave of KaKor/dsta without notic- ing the deep psychological truth attested in this secondary meaning which it has obtained, namely, that the evil which we trace in ourselves makes us ready to suspect and believe evil in others. The Ka/corjOrfs^ being himself of an evil moral habit, projects himself, and the motives which actuate him, into others round him, sees himself in them ; for, according to our profound English proverb, ' 111 doers are ill deerners ; ' or, as it runs in the monkish line, ' Au- tumat hoc in me quod novit perfidus in se ; ' and just as Love on the one side, in those glorious words of Schiller, ' delightedly believes Divinities, being itself divine ; ' so that which is itself thoroughly evil finds it impossible to believe anything but evil in others (Job i. 9-11; ii. 4, 5). Thus the suitors in the Odyssey, at the very time when they are laying plots for the life of Telemachus, are per- suaded that he intends at a banquet to mingle poison with their wine, and so to make an end of them all (Odyss. ii. 329, 330). lago evidently believes the world to be peopled with lagoes, can conceive of no other type of humanity but his own. Well worthy of notice here is that remark- able passage in the Republic of Plato (iii. 409 a, fe), where Socrates, showing how well it is for physicians to have been mainly conversant with the sick, but not for teachers and rulers with the bad, explains how it comes to pass that young men, as yet uncorrupted, are svrjOsis rather than Ka/coijOsLS, are OVK s-^ovrss sv savrois Trap rols Trovrjpols. xii. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 41 xii. ayaTrdo), <j)t\,sw. WE have made no attempt to discriminate between these words in our English Version. And yet there is often a difference between them, well worthy to have been noted and reproduced, if this had lain within the compass of our language ; being very nearly equivalent to that between ' diligo ' and ' amo ' in the Latin. To understand the exact distinction between these, will help us to understand that between those other which are the more immediate object of our inquiry. For this we possess abundant material in Cicero, who often sets the words in instructive antithesis to one another. Thus, writing to one friend of the affection in which he holds another (Ep. Fam. xiii. 47) : ' Ut scires ilium a me non diligi solum, verum etiam amari;' and again (Ad Brut, i) : ' L. Clodius valde me diligit, vel, ut s^artKcorspov dicam, valde me amat.' From these and other like passages (there is an ample collection of them in Doderlein's Latein. Synon. vol. iv. pp. 98 seq.), we might conclude that ' amare,' which answers to <j)i\siv, is stronger than ' diligere,' which, as we shall see, corre- sponds to dycnrdv. This is true, but not all the truth. Ernesti has successfully seized the law of their several uses, when he says : ' Diligere magis ad judicium, amare vero ad intirnum aniini sensum pertiiiet.' So that, in fact, Cicero in the passage first quoted is saying, ' I do not esteem the man merely, but I love him ; there is something of the passionate warmth of affection in the feeling with which I regard him. 3 It will follow, that while a friend may desire rather ' amari ' than ' diligi ' by his friend, 'there are aspects in which the 'diligi' is more than the ' amari,' the dycnraa-Qat than the <j>i,\i<rdcu. The first expresses a more reasoning attachment, of choice and selection (' <Migere ' = ' deligere '), from a seeing in the object upon 42 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. XH. whom it is bestowed that which is worthy of regard ; or else from a sense that such is due toward the person so regarded, as being a benefactor, or the like; while the second, without being necessarily an unreasoning attach- ment, does yet give less account of itself to itself; is more instinctive, is more of the feelings or natural affections, implies more passion ; thus Antonius, in the funeral dis- course addressed to the Koinan people over the body of Csesar : s^iXija-ars avrov o)S Trar^pa, Kal qyaTrrfa-ars toy svepysryv (Dion Cassius, xliv. 48). And see in Xenophon (Mem. ii. 7. 9, 1 2) two passages throwing much light on the relation between the words, and showing how the notions of respect and reverence are continually implied in the dyajrav, which, though not excluded by, are still not in- volved in, the <f)i\eiv. Thus in the second of these, al pJsv a)s KrjSs/Aova e^iXovv, 6 Se u>s MffrsXt/jLovs yyaTra. Out of this it may be explained, that while men are continually bidden dyairav rbv Ssov (Matt. xxii. 37; Luke x. 27; I Cor. viii. 3), and good men declared so to do (Rom. viii. 28 ; I Pet. i. 8 ; I John iv. 21), the (j>i\,elv TOV Ssoi> is commanded to them never. The Father, indeed, both dyaTra rov Tiov (John iii. 35), and also <f>i\t rov Tiov (John v. 20) ; with the first of which statements such passages as Matt. iii. 1 7, with the second such as John i. 18; Prov. viii. 22, 30, may be brought into connexion. In almost all these passages of the N. T., the Yulgate, by the help of ' diligo ' and ' amo,' has preserved a dis- tinction which we have let go. This is especially to be regretted at John xxi. 15-17 ; for the passing there of the original from one word to the other is singularly instruc- tive, and should by no means escape us unnoticed. In that threefold " Lovest thou Me? " which the risen Lord addresses to Peter, He asks him first, dyaTras p,s ; At this moment, when all the pulses in the heart of the now peni- tent Apostle are beating with a passionate affection toward xn. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 43 his Lord, this word on that Lord's lips sounds far too cold ; to very imperfectly express the warmth of his affection toward Him. The question in any form would have been grievous enough (ver. 17) ; the language in which it is clothed makes it more grievous still. 1 He therefore in his answer substitutes for the dyaTras of Christ the word of a more personal love, <iXw erg (ver. 15). And this he does not on the first occasion only, but again upon a second. And now at length he has triumphed ; for when his Lord puts the question to him a third time, it is not dycnras any more, but ^t\is. All this subtle and delicate play of feeling disappears perforce, in a translation which either does not care, or is not able, to reproduce the variation in the words as it exists in the original. I observe in conclusion that spcos, spdv, spaa-r^s, never occur in the N". T., but the two latter occasionally in the Septuagint; thus epdv, Esth. ii. 17; Prov. iv. 6; spaarrfs generally in a dishonorable sense as ' paramour ' (Ezek. xv i- 33 5 Hos. ii. 5) ; yet once or twice (as Wisd. viii. 2) more honorably, not as =' amasius,' but * amator.' Their absence is significant. It is in part no doubt to be ex- plained from the fact that, by the corrupt use of the world, they had become so steeped in sensual passion, carried such an atmosphere of unholiness about them (see Origen, Prol. in Cant. Opp. torn. iii. pp. 28-30), that the truth of God abstained from the defiling contact with them ; yea, devised a new word rather than betake itself to one of these. For it should not be forgotten that dya-Tri) is a word born within the bosom of revealed religion : it occurs in the Septuagint (2 Sam. xiii. 15 ; Cant. ii. 4; Jer. ii. 2), and in the Apocrypha (Wisd. iii. 9) ; but there is no trace of it in any heathen writer whatever, and as little in Philo 1 Bengel generally has the honour ' rem acu tetigisse ; ' here he has singularly missed the point, and is wholly astray : ' dyairdv, amare, est necessitudinis et affectus ; (j)i\e~iv, diligere, judicii.' 44 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xn. or Josephus ; the utmost they attain to here is <f>i\av6pwTtia and <f)i\a$\<j)ia, and the last never in any sense but as the love between brethren in blood (cf . Cremer, Worterbuch d. N. T. Gracitat, p. 12). But the reason may lie deeper still. "E/Hos might have fared as so many other words have fared, might have been consecrated anew, despite of the deep degradation of its past history ; l and there were ten- dencies already working for this in the Platonist use of it, namely, as the longing and yearning desire after that un- seen but eternal Beauty, the faint vestiges of which may here be everywhere traced ; 2 ovpdvios spws, Philo in this sense has called it (De Fit. Cont. 2; De Vit. Mos. iii. i). But in the very fact that spws (=6 Sstvos ipspos, Sophocles, Track. 476), did express this yearning desire (Euripides, Ion, 6?; Alcestis, noi); this longing after the unpos- sessed (in Plato's exquisite mythus, Syrup. 203 fe, "Epws is the offspring of Tlsvla), lay its deeper unfitness to set forth that Christian love, which is not merely the sense of need, of emptiness, of poverty, with the longing after fulness, not the yearning after an unattained and in this world unattainable Beauty ; but a love to God and to man, which is the consequence of God's love already shed abroad in the hearts of his people. The mere longing and yearning, and epws at the best is no more, has given place, since the Incarnation, to the love which is not in desire only, but also in possession. That spws is no more is well 1 On the attempt which some Christian writers had made to distinguish between ' amor ' and ' dilectio ' or ' caritas/ see Augustine, De Civ. Dei, xiv. 7 : ' Nonnulli arbitrantur aliud esse dilectionem sive caritatem, aliud amorem. Dicunt enim dilectionem accipiendam esse in bono, amorem in malo.' He shows, by many examples of ' dilectio ' and 'diligo ' used in an ill sense in the Latin Scriptures, of ' amor ' and ' amo ' in a good, the impossibility of maintaining any such distinction. 2 I cannot regard as an evidence of such reconsecration the well- known words of Ignatius, Ad Horn. J : 6 epos epa>s eVroupwrai. It is far more consistent with the genius of these Ignatian Epistles to take (pas subjectively here, ' My love of the world is crucified,' i.e. with Christ ; rather than objectively, ' Christ, the object of my love, is crucified.' xin. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 45 expressed in the lines of Gregory Nazianzene (Carm. ii. 34, 150, 151): Hod os S' opsgis 77 naXwv -fj fir) ica\wv, 8s dsppos SvcncaffsKTos TS irodos. 1 xiii. OaXacro-a, 7rs\ayos. THE connexion of Od\aacra with the verb rapda-areiv, that it means properly the agitated or disturbed, finds favour with Curtius (p. 596) and with Pott (Etym. Forsch. vol. ii. p. 56). Schmidt dissents (vol. i. p. 642) ; and urges that the predominant impression which the sea makes on the be- holder is not of unrest but of rest, of quietude and not of agitation ; that we must look for the word's primary meaning in quite another direction : 0d\aa-aa, he says, ' ist das Meer nach seiner natiirlichen Beschaffenheit, als grosse Salzflut, und dem Sinne nach von dem poetischen a\s durch nichts unterschieden.' It is according to him * the great salt flood.' But not entering further into this question, it will be enough to say that, like the Latin ' mare,' it is the sea as contrasted with the land (Gen. i. 10 ; Matt, xxiii. 15 ; Acts iv. 24) ; or perhaps more strictly as contrasted with the shore (see Hayman's Odyssey, vol. i. p. xxxiii, Appendix) . TlsXayos is the vast uninterrupted level and expanse of open water, the ' altum mare,' 2 as distin- 1 Consult on epvs the noble fragment from Sophocles, preserved by Stobseus : No<r7/i' fparos rovr 1 e(f)ifj.epov KOKOV. e^ot/i' av avro [if] KOKOOS drret/cacrat, orav Tfayov (pavevros aWpiov \tpoiv Kpva~rd\\ov apird<ra>(ri iralSts dorayj}. Ta irp&T e\ov<riv f]8ovas irorawiovS) Tt\os S' 6 xvpbs ovff OTTOJS o(pfj 6eXfi our' fv jf^epolv TO KT^/LWI trvp.<popov fifvtiv, OVTO> ye TOVS tpa>vras avros iftfpos 8pav icai TO p.f) 8pav iro\\aKis irpotfTai. 8 It need hardly be observed that, adopted into Latin, it has the same meaning : ' Ut pelagus tenuere rates, nee jam amplius ulla Occurrit tellus, maria undique et undique caelum.' Virgil, JEn. v. 8. 46 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xm. guished from those portions of it broken by islands, shut in by coasts and headlands (Thucydides, vi. 104 ; vii. 49 ; Plutarch, Timol. 8). 1 The suggestion of breadth, and not depth, except as an accessory notion, and as that which will probably find place in this open sea, lies in the word ; thus Sophocles ((Ed. Col. 659) : pafcpbv TO Bsvpo irsXayos, ovSs 7r\(t)cri/j,ov : so too the murmuring Israelites (Philo, Vit. Mos. i. 35) liken to a 7re\a<yo$ the far-reaching sand- flats of the desert ; and in Herodotus (ii. 92) the Nile over- flowing Egypt is said 7re\a<ylsiv ra TrsSla, which yet it only covers to the depth of a few feet; cf . ii. 97. A passage in the Timceus of Plato (25 a, &) illustrates well the distinc- tion between the words, where the title of 7r\,ayos is re- fused to the Mediterranean Sea : which is but a harbour, with the narrow entrance between the Pillars of Hercules for its mouth; while only the great Atlantic Ocean be- yond can be acknowledged as a\r)6ivbs irovros, 7re\a<yo$ OVTQ>S. Compare Aristotle, De Mun. 3 ; Meteorol. ii. I : psovaa 8' V] 0d\arra ^aivsrat, Kara ras (rrsvoTrjras [the Straits of Gibraltar], SITTOV Bia Trspis^ovcrav yfjv elf p,iicpov It might seem as if this distinction did not hold good on one of the two occasions upon which irsXayos occurs in the N. T., namely Matt, xviii. 6 : "It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that lie were drowned in the depth of the sea " (/cat KaraTrovTiadri Iv TM TrsXdyei, TTJS daXdcra-ijs). But the sense of depth, which undoubtedly the passage requires, is here to be looked for in the KarcnrovTia-Of) : TTOVTOS (not in the N. T.) being connected with fidOos, J3v66s (Exod. xv. 5), ftsvOos, perhaps the same word as this last, and implying the sea in its perpendicular depth, as 7rs\ayos ( = 'inaris sequor,' 1 Hippias, in the Protagoras of Plato (338 a), charges the eloquent sophist with a (fitvyeiv fls ne'Xayos TQ>V \6yo>v, dnoKpii^avra yrjv. This last idiom reappears in the French ' noyer la terre,' applied to a ship sailing out of sight of land ; as indeed in Virgil's ' Phaeacum abscondinius arces.' xiv. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 47 Virgil, Mn. ii. 780), the same in its horizontal dimensions and extent. Compare Doderlein, Lett. Syn. vol. iv. p. 75. xiv. o-K\T)p6s, av IN the parable of the Talents (Matt, xxv.), the slothfui servant charges his master with being a/eX^os-, " an hard man " (ver. 24) ; while in the corresponding parable of St. Luke it is aucrr^pos, "an austere man" (xix. 21), which he accuses him of being. It follows that the words must be nearly allied in meaning ; but not that they are identi- cal in this. ^K\i]p6s, derived from ovceXXo), aK\f)vai, ( = ' arefacio '), is properly an epithet applied to that which through lack of moisture is hard and dry, and thus rough and dis- agreeable to the touch ; or more than this, warped and intractable, the ' asper ' and ' durus ' in one. It is then transferred to the region of ethics, in which it chiefly moves, expressing there roughness, harshness, and intracta- bility in the moral nature of a man. Thus Nabal (i Sam. xxv. 3) is a-KKrjpos, and no epithet could better express the evil conditions of the churl. For other company which the word keeps, we find it associated with avxjvrjpds (Plato, Symp. 195 d) ; avrlrvrros (Thecet. 155 a; Plutarch, De Pyth. Orac. 26) ; a^srdcrrpo^os (Plato, Crat. 407 d) ; aypios (Aristotle, Eth. Nic. iv. 8. 3 ; Plutarch, Cons, ad Apoll. 3) ; dvijSvvros (PrcBC. Ger. Reip. 3) ; dir^vrjs (De Vit. Pud.) ; dvs- paaros (De Adul. et Am. 19); rpa^vs (De Lib. Ed* 18); aTraiSevTos (Alex. Virt. seu Fort. Or. i. 5) > drpSTrros (Dio- genes Laertius, vii. I. 64, 117); afaivtcumjs (Philo, De Septen. i) ; avddSijs (Gen. xlix. 3) ; irovrjpos (i Sam. xxv. 3). It is set over against svr)dt,K,6s (Plato, Charm. 175 d] ; fjLa\aKos (Protag. 331 d) ; pakOaKOS (Symp. 195 d ; Sophocles, (Edip. Col. 771). Av<TTV)p6$, which in the N. T. appears but once (Luke xix. 21), and never in the Septuagint, is in its primary 48 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xiv. meaning applied to such things as draw together and con- tract the tongue, are harsh and stringent to the palate, as new wine not yet mellowed by age, unripe fruit, and the like. Thus Cowper, describing himself, when a boy, as gather- ing from the hedgerows * sloes austere,' uses ' austere ' with exactest propriety. But just as we have transferred ' strict ' (from ' stringo ') to the region of ethics, so the Greeks transferred avcrrrjpos, with an image borrowed from the taste, as in trK\rjpos from the touch. Neither does this word set out anything amiable or attractive in him to whom it is applied. It keeps company with aq&rjs (Plato, Rep. iii. 398 a) ; atcparos and avijBvvros (Plutarch, Prcec. Conj. 29) ; avr)v<rTos (Phoc. 5) ; avdeicaaTos l (De Adul. et Am. 14) ; iriKpos (ibid. 2) ; dye\a<TTO$ and avsvrsvKros (De Cup. Div. 7) ; avx/jLrjpos (Philo, De Prcem. et Pcen. 5) ; while Eudemus (Ethic. Eudem. vii. 5) contrasts the avaT^pos with the VTpaTT\os, using the latter word in a good sense. At the same time none of the epithets with which ava-Trjpos is associated imply that deep moral perversity which lies in many with which cric\r)p6s is linked ; and, moreover, it is met not seldom in more honorable com- pany ; thus it is joined with a-axppwv continually (Plutarch, Prcec. Conj. 7, 29 ; Qucest. Or. 40) ; with /J,OV<TIKOS (Symp. v. 2) ; with crafypovLKos (Clement of Alexandria, Pcedag. ii. 4) ; one, otherwise <ysvvalos Kal /i^yay, is aba-Typos as not sacrificing to the Graces (Plutarch, Amat. 23) ; while the Stoics affirmed all good men to be austere ' (Diogenes Laertius, vii. I. 64, 117): Kal ava-rypovs Ss fyaaiv slvai TTCLV- Tas TOVS (nrovSatovs, rw fJLtjre avrovs rrpos r)8ovr)v of^iXslv, p,r)T Trap" aXXeuv ra Trpos rjSovrjv 'Trpoa^E'^eo'dai : cf. Plu- tarch, Prcec. Conj. 27. In Latin, * austerus ' is predomi- nantly an epithet of honour (Doderlein, Lat. Synon. vol. 1 In Plutarch this word is used in an ill sense, as self-willed, joined by him to areyieros, that is, not to be moulded and fashioned like moist clay, in the hands of another, ' eigensinnig ; ' being one of the many which, in all languages, beginning with a good sense (Aristotle, Ethic. Nic. iv. 7. 4), have ended with a bad. xv. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 49 iii. p. 232) ; lie to whom it is applied is earnest and severe, opposed to all levity ; needing, it may very well be, to watch against harshness, rigour, or moroseness, into which he might easily lapse (' non austeritas ejus tristis, non dis- soluta sit comitas,' Quintilian, ii. 2. 5) but as yet not chargeable with these. We may distinguish, then, between them thus : <r tempos conveys always a reproach and a grave one, indicates a character harsh, inhuman, and (in the earlier use of that word) uncivil ; in the words of Hesiod, dSdjAavros '%&>!/ Kpa,Tp6(f)pova 6vfj*6v. It is not so with avarrjpos. This epithet does not of necessity convey a reproach at all, any more than the German * streng,' which is very different from * hart ; ' and even where it does convey a reproof, it is one of far less opprobrious a kind ; rather the exaggera- tion of a virtue pushed too far, than an absolute vice. XV. sllCCOV, OfJiOiUXTlS, OjAOlW^a. THERE is a twofold theological interest attending the distinction between si/cav and the two words which are here brought into comparison with it ; the first belonging to the Arian controversy, and turning on the fitness or un'fitness of the words before us to set forth the relation of the Son to the Father ; while the other is an interest that, seeming at first sight remote from any controversy, has yet contrived to insinuate itself into more than one, namely, whether there be a distinction, and if so, what it is, between the * image ' (SIKWV) of God, in which., and the ' likeness ' (o/Woxrts) of God, after which, man was created at the beginning (Gen. i. 26). I need hardly remind those who will care to read this volume of the distinction drawn between the words during the course of the long Arian debate. Some there may be who are not acquainted with Lightfoot's note on Col. i. 1 5 in his Commentary on the Colossians. Them I must refer to his discussion on the words sl/cwv rov foO. It is evident E 50 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. that slicwv (from SIKW, SOIKO) and oiioiwfjai might often be used as equivalent, and in many positions it would be in- different whether one or the other were employed. Thus they are convertibly used by Plato (Phcedr. 250 6), o/iotw- jjiara and stKovss alike, to set forth the earthly copies and resemblances of the archetypal things in the heavens. When, however, the Church found it necessary to raise up bulwarks against Arian error and equivocation, it drew a strong distinction between these two, one not arbitrary, but having essential difference in the words themselves for its ground. Eltccav ( = * imago ' = ' imitago ' = aTrsLKovia-pa, and used in the same intention of the Logos by Philo, Leg. Alleg. i\\. 31), always assumes a prototype, that which it not merely resembles, but from which it is drawn, a irapd- Ssij/jia (Philo, ibid.) ; it is the German Abbild,' which in- variably presumes a ' Vorbild ; ' thus Gregory Nazianzene (Orat. 36) : avrtj jap sl/covos fyvcris, fj,lfjLTjfjLa slvai TOV apx - TVTTOV. Thus, the monarch's head on the coin is el/cwv (Matt. xxii. 20) ; the reflection of the sun in the water is slK(i)v (Plato, Phcedo, 99 d) ; the statue in stone or other material is SIKCOV (Rev. xiii. 14) ; and, coming nearer to the heart of the matter than by any of these illustrations we have done, the child is s^v-xos SIKCOV of his parents. But in the o/Ww/ia or opoitoo-ts, while there is resemblance, it by no means follows that it has been acquired in this way, that it is derived : it may be accidental, as one egg is like another, as there may exist a resemblance between two men in no way akin to one another. Thus, as Augustine in an instructive passage brings out (Qucest. Ixxxiii. 74), the * imago' ( = to)i/) includes and involves the ' similitudo,' but the ' similitudo ' (=o/Wo>o-ts) does not involve the ' imago.' The reason will at once be manifest why slica>v is ascribed to the Son, as representing his relation to the Father (2 Cor. iv. 4 ; Col. i. 1 5 ; cf. Wisd. vii. 26) ; while among all the words of the family of o/iotos-, not merely none are so employed in the Scripture, but they have all xv. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 51 been expressly forbidden and condemned by the Church ; that is, so soon as ever this has had reason to suspect that they were not used in good faith. Thus Hilary, address- ing an Arian, says, " I may use them, to exclude Sabellian error ; but I will not suffer you to do so, whose intention is altogether different" (Gun. Constant. Imp. 17-21). 'Eilxtavj in this its augustest application, like ^apa/crr/p and aTrav^/aa-fia (Heb. i. 3), with which theologically it is nearly allied, like saoirTpov, dr^ls, aTroppota (Wisd. vii. 25, 26), like (TKid (Philo, Leg. Alleg. iii. 31 ; but not Heb. x. i) ; which are all remoter approximations to the same truth, is indeed inadequate ; but, at the same time, it is true as far as it goes ; and in human language, employed for the setting forth of truths which transcend the limits of human thought, we must be content with approximate statements, seeking for the complement of their inade- quacy, for that which shall redress their insufficiency, from some other quarter. Each has its weak side, which must be supported by strength derived from elsewhere. Ei/c&>i> is weak ; for what image is of equal worth and dignity with the prototype from which it is imaged ? But it has also its strong side ; it implies an archetype from which it has been derived and drawn; while o/iotorT/y, o/Weocriy, and words of this family, expressing mere similarity, if they did not actually imply, might yet suggest, and if they suggested, would seem to justify, error, and that with no compensating advantage. Exactly the same considera- tions were at work here, which, in respect of the verbs ysvvav and KTi&tv, did in this same controversy lead the Church to allow the former and to condemn the latter. The student who would completely acquaint himself with all the aspects of the great controversy to which these words, in their relation to one another, gave rise, above all, as to the exact force of SIKMV as applied to the Son, will find the materials admirably prepared to his hand by Petavius, De Trin. ii. n ; iv. 6 ; vi. 5, 6; while Gfrorer B2 52 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xv. (Philo, vol. i. p. 261 sqq.) will give him the very interest- ing, but wholly inadequate, speculations of the Alexandrian theosophists on the same subject. The second interest in the discrimination of these words lies in the question, which has often been discussed, whether in that great fiat announcing man's original con- stitution, " Let us make man in our image (/car' sltcova, LXX., D^X Heb.), after our likeness" (icaff O^OLWO-LV, LXX., n-ID"] Heb.), anything different was intended by the second from the first, or whether the second is merely to be regarded as consequent upon the first, "in our image," and therefore " after our likeness." Both the SIKWV and 6/jLotcoa-is are claimed for man in the N. T. : the sltewv, i Cor. xi. 7 ; the ofioiwais, Jam. iii. 9. The whole subj ect is discussed at large by Gregory of Nyssa in a treatise which he has devoted exclusively to the question (Opp. 1638, vol. ii. pp. 22-34), but mainly in its bearing on controversies of his own day. He with many of the early Fathers, as also of the Schoolmen, affirmed a real distinction. Thus, the great Alexandrian theologians taught that the elxatv was something in which men were created, being common to all, and continuing to man as much after the Fall as before (Gen. ix. 6), while the o/W&xns was something toward which man was created, that he might strive after and attain it ; Origen (De Prin. iii. 6) : ' Imaginis digni- tatem in prima conditione percepit, sirnilitudinis vero per- fectio in consummatione servata est;' cf. in Joan. torn. xx. 20 ; Irenseus, v. 16. 2 ; Tertullian, De Bapt. 5. Doubtless the Platonist studies and predilections of the illustrious theologians of Alexandria had some influence upon them here, and on this distinction which they drew. It is well known that Plato presented the 6/ioto00-#at ro> e &> Kara TO Svvarov (Thecet. 176 a) as the highest scope of man's life ; and indeed Clement (Strom, ii. 22) brings the great passage of Plato to bear upon this very discussion. The School- men, in like manner, drew a distinction, although it was xv. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 53 not this one, between ' these two divine stamps upon man/ Thus Anselm, Medit. l ma ; Peter Lombard, Sent. ii. dist. 16; H. de S. Victore, Dei Animd, ii. 25 ; De Sac. i. 6. 2 : * Imago secundum cognitionem veritatis, similitude secun- dum aniorem virtutis ; ' the first declaring the intellectual, as the second the moral, preeminence in which man was created. Many, however, have refused to acknowledge these, or any other distinctions, between the two declarations ; as Baxter, for instance, who, in his interesting reply to Elliott the Indian Missionary's inquiries on the subject, rejects them all as groundless conceits, though himself in general only too anxious for distinction and division (Life and Times, by Sylvester, vol. ii. p. 296). They were scarcely justified in this rejection. The Alexandrians, I believe, were very near the truth, if they did not grasp it altogether. There are portions of Scripture, in respect of which the words of Jerome, originally applied to the Apocalypse, ' quot verba tot sacramenta,' hardly contain an exaggeration. Such an eminently significant part is the history of man's creation and his fall, all which in the first three chapters of Genesis is contained. We may expect to find mysteries thera; prophetic intimations of truths which it might require ages upon ages to develop. And, without attempt- ing to draw any very strict line between SLKWV and O/JLOICOO-IS, or their Hebrew counterparts, we may be bold to say that the whole history of man, not only in his original creation, but also in his after restoration and reconstitution in the Son, is significantly wrapped up in this double statement ; which is double for this very cause, that the Divine Mind did not stop at the contemplation of his first creation, but looked on to him as "renewed in knowledge after the image of Him that created him" (Col. iii. 10, on which see Bishop Lightfoot in loco) ; because it knew that only as partaker of this double benefit would he attain the true end for which he was ordained. 54 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xvi. xvi. acrwri'a, acr\jsia. IT is little likely that one acrwros will not be also ; but for all this acroma and dasXysta are not iden- tical in meaning ; they will express different aspects of his sin, or at any rate contemplate it from different points of view. 'Aerama, a word in which heathen ethics said much more than they intended or knew, occurs thrice in the N. T. (Ephes. v. 18 ; Tit. i. 6 ; I Pet. iv. 4); once in the Septuagint (Prov. xxviii. 7) and once in the Apocrypha, being there joined with KM/JLOC (2 Mace. vi. 4). We have further the adverb aa-darws, at Luke xv. 13 ; and aaoaros once in the Septuagint (Prov. vii. u). At Ephes. v. 18 we translate it excess ; ' in the other two places, * riot/ as %wv aa-coTws, " in riotous living ; " the Vulgate always by * luxuria ' and * luxuriose,' words implying in medieval Latin a loose and profligate habit of living which is strange to our * luxury ' and ' luxuriously * at the present : see my Select Glossary, s. vv. in proof. "Ao-wros is sometimes taken in a passive sense, as = aa-uxrros (Plutarch, Alcib. 3) ; one who cannot be saved, <rd>%ea-0ai fir) Svvd/jievos, as Clement of Alexandria (Pcedag. ii. i . 7) explains it, ' per- ditus' (Horace, Sat. i. 2. 15), 'heillos,' or as we used to say, a 'lose!,' a 'hopelost' (this noticeable word is in Grimeston's Polylius) ; Grotius : ' Genus hominuin ita im- mersorum vitiis, ut eorum salus deplorata sit ; J the word being, so to speak, prophetic of their doom to whom it was applied. 1 This, however, was quite the rarer use ; 1 Thus in the Adelphi of Terence (vi. 7), one having spoken of a youth ' luxu perditum,' proceeds : ' ipsa si cupiat Salus, Servare prorsus non potest hanc familiam.' No doubt in the Greek original there was a threefold play here on no-wroy, o-oM-qpi'a, and <r<b(iv, which the absence of a corresponding group of words in Latin has hindered Terence from preserving. xvi. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 55 more commonly the aawros is one who himself cannot save, or spare, = ' prodigus ; ' or, again to use a good old English word more than once employed by Spenser, but which we have now let go, a * scatterling.' This extra- vagant squandering of means Aristotle notes as the proper definition of da-wria (Ethic. Nic. iv. 1.3): dawria scrrlv V7rsp/3o\r) irspl xpifaara. The word forms part of his ethical terminology; the e\svdspios, or the truly liberal man, keeps the golden mean between the two aicpa, namely, da-wria ( ( effusio ') on one side, and avsXsvdspla, or ig- noble stinginess ( = ( tenacitas,' Augustine, Ep. 167. 2), on the other. It is in this view of da-wria that Plato (Rep. viii. 560 e), when he names the various catachrestic terms, according to which men call their vices by the names of the virtues which they caricature, makes them style their dacorla, fis<ya\o-jrpe'7rLa : compare Quintilian (Inst. viii. 36) : * Pro luxuria liberalitas dicitur.' But it is easy to see that one who is acrwros in this sense of spending too much, of laying out his expenditure on a more magnificent scheme than his means will war- rant, slides easily, under the fatal influence of flatterers, and of all those temptations with which he has surrounded himself, into a spending on his own lusts and appetites of that with which he parts so freely, laying it out for the gratification of his own sensual desires. Thus the word takes a new colour, and indicates now not only one of a too expensive, but also and chiefly, of a dissolute, debauched, profligate manner of living; the German ' liederlich.' Aristotle has noted this (Ethic. Nic. iv. I. 35) : Sib /cal d/c6\aa'roi avrwv \_rwv acrtarwv] slaiv ol 7ro\\ol' sv^spws <ydp dva~\,i(TKOVTs teal &ls ras atcoX-aalas BctTravijpol slai, Kai 8ia TO fir} irpos TO Kakov ^rjv, irpos ray r/Sovas a7TOK\lvov(riv. Here he explains a prior statement : rovs dtcparsis xal sis cucdXacr iav BaTravrjpovs dcra)TOv$ Ka\ovjj,V (ibid. 3)- In this sense do-aria is used in the N. T. ; as we find da-corlai and tcpaiTrdXai joined elsewhere together (Herodian, 56 SFNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xvi. ii. 5). The two meanings will of course run often into one another, nor will it be possible to keep them strictly asunder. Thus the several examples of the aa-wros, and of aa-wTia, which Athenseus (iv. 59-67) gives, are sometimes rather of one kind, sometimes of the other. The waster of his goods will be very often a waster of everything besides, will lay waste himself his time, his faculties, his powers ; and, we may add, uniting the active and passive meanings of the word, will be himself laid waste ; he at once loses himself, and is lost. In the Tabula of Cebes, 'Ao-oma, one of the courtesans, the temptresses of Her- cules, keeps company with 'A.Kpaa-{a, 'A-TrX^crria and KoX,a- Ksia. The etymology of a<rs\ysia is wrapped in obscurity; some going so far to look for it as to Selge, a city of Pisidia, whose inhabitants were infamous for their vices ; while others derive it from dsXysw, probably the same word as the German * schwelgen : J see, however, Donald- son, Cratylus, 3rd edit. p. 692. Of more frequent use than aawria in the N. T., it is in our Version generally rendered ' lasciviousness ' (Mark vii. 22 ; 2 Cor. xii. 21 ; Gal. v. 19 : Ephes. iv. 19; I Pet. iv. 3 ; Jude 4); though sometimes * wantonness ' (Rom. xiii. 1352 Pet. ii. 1 8) ; as in the Vulgate now ' impudicitia,' and now ' luxuria; ' even as it is defined in the Etymologicon Magnum as sroi/jiOTrjs Trpbs Traa-av ^8ov^v. If our Translators or the Latin had im- purities and lusts of the flesh exclusive!^ In their eye, they have certainly given to the word too nurrow a meaning. 'A(rs\rysia, which, it will be observed, is n}t grouped with such in the catalogue of sins at Mark vii. 21, 22, is best described as wanton lawless insolence; being somewhat stronger than the Latin ' protervitas/ though of the same quality, more nearly ' petulantia,' Chrysostom (Rom. 37 in Matt.) joining tVa/ior^s with it. It is defined by Basil the Great (Reg. Brev. Int. 67) as SidQsa-is ^v^rjs pn sx ovaa ^ p.i] <f>spovo-a a\<yos a&XtjrtKov. The da-e^rjs, as Passow SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 57 observes, is very closely allied to the vfipia-ri/cos and tt/coA-ao-Tos-, being one who acknowledges no restraints, who dares whatsoever his caprice and wanton petulance may suggest. 1 None would deny that aa-e\ysia may dis- play itself in acts of what we call ' lasciviousness ; ' for there are no worse displays of vftpis than in these; but still it is their petulance, their insolence, which this word, linked by Polybius (v. 1 1 1) with ySta, expresses. Of its two renderings in our Version, ' wantonness ' is the best, standing as it does in a remarkable ethical con- nexion with do-eXysia, and having the same duplicity of meaning. In numerous passages the notion of lasciviousness is altogether absent from the word. In classical Greek it is defined (Bekker's Anecdota, p. 451) 77 per sTr^psao-p-ov KCU Opao-vrrjros (3ta. Thus, too, Demosthenes in his First Philippic, 42, denounces the acrshyeia of Philip ; while elsewhere he characterizes the blow which Meidias had given him, as in keeping with the known das\jsia of the man, joining this and vfipis together (Cont. Meid. 514) ; linking elsewhere acrskyws with Ssa-TroTirc&s (Or. xvii. 2 1 ), and with Trpoirsrws (Or. lix. 46). As acrs\ysia Plutarch characterizes a similar outrage on the part of Alcibiades, committed against an honorable citizen of Athens (Alcib. 8) ; indeed, the whole picture which he draws of Alcibiades is the full-length portrait of an dcr\y>j$. Aristotle notices fyfjiaywywv dcrsXysiav as a frequent cause of revolutions (Pol. v. 4). Josephus ascribes aa-elvyeta and pavia to Jezebel, daring, as she did, to build a temple of Baal in the Holy City itself (Antt. viii. 13. i) ; and the same to a Roman soldier, who, being on guard at the Temple during the 1 Thus "Witsius (Melet. Leid. p. 465) observes : ' do-e\yeiav dici posse omnem tarn ingenii, quam morum proterviam, petulantiam, lasciviam, quse ab ^Eschine opponitur 777 /ierptdrj/rt *cat (raxfrpoo-vvrj.' There is ft capital note, but too long to quote, on all that do-e'A/eta includes by Coc- ceius on Gal. v. 19. 58 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. XVH. Passover, provoked by an act of grossest indecency a tumult, in which many lives were lost (xx. 5.3). Other passages, helpful to a fixing of the true meaning of the word, are 3 Mace. ii. 26; Polybius, viii. 14. I ; Eusebins, Hist. Eccl. v. 1 . 26 ; and see the quotations in Wetstein, vol. i. p. 588. 'Ao-f'X/yeta, then, and da-aria are clearly dis- tinguishable ; the fundamental notion of aawrLa being wastefulness and riotous excess j of da-s\ysia } lawless in- solence and wanton caprice. xvii. Ovyyava), aTrro/iat, -fyrfXafydw. AN accurate synonymous distinction will sometimes cause us at once to reject as untenable some interpretation of Scripture, which might, but for this, have won a certain amount of allowance. Thus, many interpreters have ex- plained Heb. xii. 1 8 : *' For ye are not come unto the mount that might be touched " (^nrfka^wfjLsvw opsi\ by Ps. civ. 32 : " He toucheth the hills, and they smoke ; " and call in aid the fact that, at the giving of the Law, God came down upon mount Sinai, which " was altogether on a smoke, because the Lord descended upon it" (Exod. xix. 1 8). But decisively forbidding this is the fact that fyrj\a<j>da> never expresses the so handling of an object as to exercise a moulding, modifying influence upon it, but at most a feeling of its surface (Luke xxiv. 39 : I John i. i) ; this, it may be, with the intention of learning its composi- tion (Gen. xxvii. 12, 21, 22) ; while not seldom it signifies no more than a feeling for or after an object, without any actual coming in contact with it at all. It continually ex- presses a groping in the dark (Job v. 14) ; or of the blind (Isai. lix. IO; Gen. xxvii. 12 ; Deut. xxviii. 29; Judg. xvi. 26) ; tropically sometimes (Acts xvii. 27) ; compare Plato (PhcBdo, 99 6), -^rrfKafywvTSS axTTrsp ev a/corst', Ari- stophanes, Pax, 691 ; Eccles. 315, and Philo, Quis Rer. Div. Hcer. 5 1 . Nor does the ^rrfka^xa^svov opos, to which refer- XVH. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 59 ence was just made, the ' rnons palpabilis,' or ' tractabilis,' as the Vulgate has it, mean anything else : ' Te are not come,' the writer to the Hebrews would say, ' to any mate- rial mountain, like Sinai, capable of being touched and handled ; not, in this sense, to the mountain that might be felt, but to the heavenly Jerusalem, to a voyrov, not to an ala-OijTov, opos' Thus Knapp (Script. Var. Argum. p. 264) : * Videlicet TO ^rrjXa^wp.svov idem est, quod ata-ffijTov, vel quidquid sensu percipitur aut investigatur quovis modo; plane ut Tacitus (Ann. iii. 12) oculis contrectare dixit, nee dissimili ratione Cicero (Tusc. iii. 1 5) mente con- trectare. Et Sina quidem mons ideo aurdij/ros appellatur, quia Sioni opponitur, quo in monte, quse sub sensus cadunt, non spectantur ; sed ea tantum, quse mente atque animo percipi possunt, vorjrd, Trvsv/j-aTi/cd, r/OiKa. Appo- site ad h. 1. Chrysostomus (Horn. 32 in Ep. ad Hebr.} : Trdvra TOLVVV TOTS aladrjTa, real o^sis, Kal (j>a)val ' Trdvra vorjrd Kal dopara vvv' The so handling of any object as to exert a modifying influence upon it, the French 'rnanier,' as distinguished from 'toucher,' the German 'betasten,' as distinguished from ' beriihren,' would be either airTsvOai 1 or Otyydvsiv. These words may be sometimes exchanged the one for the other, as at Exod. xix. 1 2 they are ; and compare Aristotle, De Gen. et Corrupt. I. 8, quoted by Lightfoot with other passages at Coloss. ii. 21 ; but in the main the first is stronger than the second ; aTrrsaOai ( = ' contrectare ') than Oiyydvsiv (Ps. civ. 15 ; I John v. 1 8), as appears plainly in a passage of Xenophon (Cyr. i. 3. 5), where the child Cyrus, rebuking his grandfather's delicacies, says : art a-g opw, orav fjisv TOV apTOV a -^77, sis ovSsv TTJV %slpa airo^rw- , orav 8s TOVTWV TWOS Oiyrjs, svdiis airoKadaipr) TTJV sis TCL ^sLpop,aKTpa, u>s irdvv d^do^svos. It is, indeed, so much stronger that it can be used, which certainly 1 In the passage alluded to already, Ps. civ. 32, the words of the Sep- tuagint are, 6 anTopevos TUV optcov KOI KairvL^ovrat. 60 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xvm. not, of the statuary's shaping of his mate- rials (Plutarch, Phil. cumPrin. i) ; the self-conscious effort, which is sometimes present to this, being always absent from the other. Our Version, then, has exactly reversed the true order of the words, when, at Col. ii. 21, it trans- lates /i?; a-^rr], fJ,r)Ss <ysv(rr), /i^Sg Oi^ys, " Touch not, taste not, handle not." The first and last prohibitions should change places, and the passage read, ''Handle not, taste not, touch not j " just as in the Latin Versions * tangere,' which now stands for aTrrsa-Oai, and < attaminare,' or ' con- trectare,' for Oiysiv, should be transposed. How much more vividly will then come out the ever ascending scale of superstitious prohibition among the false teachers at Colosse. To abstain from ' handling ' is not sufficient ; they forbid to ' taste,' and, lastly, even to ' touch/ those things from which, according to their notions, uncleanness might be contracted. Beza has noted this well : ' Verbuin 6i<yeiv a verbo aTrrsadai sic est distinguendum, ut decres- cente semper oratione intelligatur crescere snperstitio.' The verb tyavstv does not once occur in the N. T., nor in the Septuagint. There is, I observe in conclusion, a very careful study on this group of words in Schmidt's Syno- nymilc, vol. i., pp. 224-243. xviii. TraXiyyevso'la, ava/calvcocns. HdXiyjsvsa-ia is one among the many words which the Gospel found, and, so to speak, glorified ; enlarged the borders of its meaning ; lifted it up into a higher sphere ; made it the expression of far deeper thoughts, of far mightier truths, than any of which it had been the vehicle before. It was, indeed, already in use ; but as the Chris- tian new-birth was not till after Christ's birth ; as men were not new-born, till Christ was born (John i. 12); as their regeneration did not precede, but only followed his generation ; so the word could not be used in this its xvm. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 6 1 highest, most mysterious sense, till that great mystery of the birth of the Son of God into our world had actually found place. And yet it is exceedingly interesting to trace these its subordinate, and, as they proved, prepara- tory uses. There are passages (as, for instance, in Lucian, Muscce Encom. 7) in which it means revivification, and nothing more. In the Pythagorean doctrine of the trans- migration of souls, their reappearance in new bodies was called their 7ra\iyyi><ria (Plutarch, De Esu Car. i. 7 ; ii. 6: De Isid. et Osir. 35: 'OcriptSos at ava/3ta)(Ti$ ical ira\iyyVcriat : De Ei ap. Delph. 9 : aTroftiwcrsis KOL 7ra\iy- yVo-iai : De Def. Orac. 5 1 : /iera/SoXal KOL 7ra\iyyi>(Ticu} . For the Stoics the word set forth the periodic renovation of the earth, when, budding and blossoming in the spring- time, it woke up from its winter sleep, and, so to speak, revived from its winter death : which revival therefore Marcus Antoninus calls (ii. l) rrjv TrspioSifcrjv TraXiyysvs- ffiav rwv o\wv. Philo also constantly sets forth by aid of 7ra\iyyV<ria the phcenix-like resurrection of the material world out of fire, which the Stoics taught (De Incorr. Mun. 17, 21 ; De Mun. 15) ; while in another place, of Noah and those in the Ark with him, he says (De Vit. Mos. ii. 12) : 7ra\iyyVO'ias sysvovro rjys/Aoves, KOI SsvTepas dpxij- yerai 7Tpi6Bov. Basil the Great (Hexa'e'm. Horn. 3) notes some heretics, who, bringing old heathen speculations into the Christian Church, u7Tlpovs <f>0opas Koapov KCU 7ra\iyyVcria$ iadyov<riv. Cicero (Ad Attic, vi. 6) calls his restoration to his dignities and honours, after his return from exile, 'hanc 7ra\tyyevcriav nostram,' with which compare Philo, Leg. ad Cai. 41. Josephus (Antt. xi. 3. 9) characterizes the restoration of the Jewish nation after the Captivity, as rqv avdicrija-iv KOI 7ra\iyyV(riav ri}s TrarplBos (=fao7roi7)(riv, Ezra ix. 8, 9). And, to cite one passage more, Olympiodorus, a later Platonist, styles recollection or reminiscence, which must be carefully dis- 62 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xvm. tinguished from memory, 1 the TrdXiyyevsa-ta of knowledge (Journal des Savans, 1834, p. 488) : iraXiyysvscria rijs S(TTIV rj QvdfHH)W9, -ta, which has thus in heathen and Jewish Greek the meaning of a recovery, a restoration, a revival, yet never reaches, or even approaches, there the depth of meaning which it has acquired in Christian language. The word does not once occur in the O. T. (but 7rd\iv yivsaBai at Job xiv. 14; cf. Josephus, Con. Apion. ii. 30), and only twice in the New (Matt. xix. 28 ; Tit. iii. 5) ; but on these two occasions (as is most remarkable), with meanings apparently different. In our Lord's own words there is evident reference to the new-birth of the whole creation, the aTroKciTdaravis iravrwv (Acts iii. 21), which shall be when the Son of Man hereafter comes in his glory ; while " the washing of regeneration " whereof St. Paul speaks, has to do with that new-birth, not of the whole travailing creation, but of the single soul, which is now evermore finding place. Is then TraXiyysvscrla used in two different senses, with no common bond binding the diverse uses of it together ? By no means : all laws of language are violated by any such supposition. The fact is, rather, that the word by our Lord is used in a wider, by his Apostle in a narrower, meaning. They are two circles of meaning, one comprehending more than the other, but their centre is the same. The TraXiyysvsa-la which Scripture proclaims begins with the fj,iKpoKO(T/j,os 1 The very purpose of the passage in Olympiodorus is to bring out the old Aristotelian and Platonic distinction between ' memory ' (^nj/xj;, Gedachtniss) and ' recollection ' or ' reminiscence ' (dvd[i.vT)<ris, Heb. x. 3 j Wiedererinnerung), the first being instinctive, and common to beasts with men, the second being the reviving of faded impressions by a distinct act of the will, the reflux, at the bidding of the mind, of knowledge which has once ebbed (Plato, Pkilebus, 34 b ; Legg. v. 732 b : dixlfivrja-is 8' (<rr\v (irippoti (ppovrja-fo): aTroXiTrouo-q? : cf. Philo, Cony. Eruil. Grat, 8), and as such proper only to man (Aristotle, De Hist. Anim. i. i. 15; Brandis, Aristoteles, pp. 1148-53). It will at once be seen that of this latter only Olympiodorus could say, that it is na\iyyfvrLa rrjs yf&xrewj. xvin. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 63 of single souls ; but it does riot end with this, nor cease its effectual working till it has embraced the whole of the universe. The primary seat of the is the soul of man ; it is of this that St. Paul speaks ; but, having established its centre there, it extends in ever- widening circles ; and, first, to his body ; the day of resurrection being the day of iraX^^svscria for it. It follows that those Fathers had a certain, though only a partial, right, who at Matt. xix. 28 made TraXiyyevsa-ia equivalent to avdo-raa-ts, and themselves continually used the words as synonymous (Eusebius, Hist. Ecc.l. v. I. 58; iii. 23 ; Euthyinius : TraX.iyysvsa'iav \eysi rr)v SK vsicpwv avdcnao-iv a>s ira\wwtav ; see Suicer, s. v.). Doubtless our Lord there implies, or presupposes, the resurrection, but he also includes much more. Beyond the day of resurrection, or, it may be, contemporaneous with it, a day will come when all nature shall put off its soiled work-day garments, and clothe itself in its holy-day attire, "the time of restitution of all things" (Acts iii. 21) ; of what Plutarch, reaching out after this glorious truth, calls the yu,ra/<:ooyi?7<ny (De Fac. in Orb. Lun. 13); of ' the new heaven and the new earth ' (Rev. xxi. I ; Isai. Ixv. 17 ; Ixvi. 22 ; 2 Pet. iii. 13) ; a day by St. Paul regarded as one in the labour-pangs of which all creation is groaning and travailing until now (Rom. viii. 2 1-23). l Man is the pre- sent subject of the TraXiyysvscria, and of the wondrous change which it implies; but in that day it will have 1 Parallels from heathen writers are very often deceptive, none are more likely to prove so than those which Seneca offers ; on which see Bishop Lightfoot in an Appendix to his Commentary on St. Paul's Epistle to the Galatians, p. 268, sqq. ; and Aubertin, Sur les Rapports supposes entre Seneque et S. Paul. And yet, with the fullest admission of this, the words which follow must be acknowledged as remarkable (Ep. 102): ' Quemadmodum novem mensibus nos tenet maternus uterus, et prseparat non sibi sed illi loco in quern videmur emitti, jamidonei spiritum trahere, etin aperto durare, sic per hoc spatium quod ab infantia patet in senectu- tem, in alium naturae sumimur partum, alia origo nos expect it, alius rerum status.' 64 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xvm. included within its limits that whole world of which man is the central figure : and here is the reconciliation of the two passages, in one of which it is contemplated as per- taining to the single soul, in the other to the whole re- deemed creation. These refer both to the same event, but at different epochs and stages of its development. ' Palin- genesia,' as Delitzsch says concisely and well (Apologetik, p. 213),' ist ein kurzer Ausdruck fur die Wiedergeburt oder Verklarung der menschlichen Leiblichkeit und der ausser- menschlichen Gesammtnatur.' Compare Engelhardt, WeltverTclarung und Welterneuerung in the Zeitsclirift fur Luther. Theol. 1871, p. 48, sqq. 'Avayswrjais, a word common enough with the Greek Fathers (see Suicer, s. v.), nowhere occurs in the N. T., although the verb avajswdco twice (l Pet. i. 3, 23). Did we meet it there, it would constitute a closer synonym to TrdXi'yysvsa'ia than avaKaivaxris can do; dvcvyswrjcris (=regeneratio) bringing out the active operation of Him who is the author of the new-birth; while 7ra\L<yyi>cria ( = renascentia) is that same new-birth itself. But not urging this further, we have now to speak of dvafcalvwais (=renovatio), of the relations in which it stands to 7ra\iy- and the exact, limits to the meaning of each. And first it is worth observing that while the word is drawn from the realm of nature, dvaicai- is derived from that of art. A word peculiar to the Greek of the N. T., it occurs there only twice once in connexion with 7ra\,iyyV<rla (Tit. iii. 5), and again at Rom. xii. 2 ; but we have the verb dvafeaivoa), which also is exclusively a N. T. form, at 2 Cor. iv. 16; Col. iii. 10; and the more classical dvaicaivi^w, Heb. vi. 6, from which the nouns, frequent in the Greek Fathers, dva/caivia-pos and dva/catvia-is, 1 are more immediately drawn ; we have also dvavsoa) at Ephes. iv. 23 ; all in similar uses. More 1 Thus Gregory of Nazianzus (Oral. lo) : avap.ev<a TOV ovpavov p.era- ^y yrjs p.(T<nroi oiv^rjv rcav orrot^fi'wi' f\evdfpiav, TOV Koanov Travrbs avaKaivuriv. xvni. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 65 on these words will be found in Ix. Our Collect for Christmas day expresses excellently well the relation in which the 7ra\i<y<yVa'ia, and the avaKalvaxrif stand to each other ; we there pray, ' that we being regenerate,' in other words, having been already made the subjects of the Trakiyyevsa-la, < may daily be renewed by the Holy Spirit,' may continually know the avaKawcaais TIvsv/jLaros 'Aytov. In this Collect, uttering, as do so many, profound theolo- gical truth in forms at once the simplest and the most ac- curate, the new-birth is contemplated as already past, as having found place once for all, while the ' renewal ' or ' renovation ' is daily proceeding being as it is that gradual restoration of the Divine image, which is ever going forward in him who, through the new-birth, has come under the transforming * powers of the world to come. It is called ' the renewal of the Holy Ghost,' inas- much as He is the efficient cause, by whom alone this putting on of the new man, and putting off the old, is brought about. These two then are bound by closest ties to one another; the second the following up, the consequence, the consum- mation of the first. The TraXtyyevsa-ta is that free act of God's mercy and power, whereby He causes the sinner to pass out of the kingdom of darkness into that of light, out of death into life ; it is the avwOsv ysvvrjdfjvai, of John iii. 3 ; the ysvvrjdrjvai SK sov of I John v. 4 ; the dso^svsa-ia of Dionysius the Areopagite and other Greek theologians ; the a.vay^vvriOrjvai, etc (TTropas a<j>ddprov of I Pet. i. 23 ; in it that glorious word begins to be fulfilled, ISov tcaivci iroiS) ra Trdvra (Rev. xxi. 5). In it, not in the prepara- tions for it, but in the act itself, the subject of it is e rfi dvaicaivao-ei TOV voos (Rom xii. 2). The striking words of Seneca (Ep. 6) : ' Intelligo me emendan non tantum, sed trans- figurari} are far too big to express any benefits which he could have indeed gotten from his books and schools of philosophy ; they reach out after blessings to be obtained, not in the schools of men, but only in the Church of the living God. P 66 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xix. passive, even as the child has nothing to do with its own birth. With the avatcalvcao-is it is otherwise. This is the gradual conforming of the man more and more to that new spiritual world into which he has been introduced, and in which he now lives and moves ; the restoration of the Divine image ; and in all this, so far from being passive, he must be a fellow-worker with God. That was ' regeneratio,' this is * renovatio ; ' which two must not be separated, but as little may be confounded, as Gerhard (Loc. Theoll. xxi. 7. 113) has well declared: 'Renovatio, licet a regeneratione proprie et specialiter accepta di- stinguatur, individuo tamen et perpetuo nexu cum ea est conjuncta.' What infinite perplexities, conflicts, scan- dals, obscurations of God's truth on this side and on that, have arisen now from the confusing, and now from the separating, of these two ! xix. ala-wij, al&ws, THERE was a time when albws occupied that whole domain of meaning afterwards divided between it and ala%vvrj. It had then the same duplicity of meaning which is latent in the Latin ' pudor,' in our own ' shame ; ' and indeed retained a certain duplicity of meaning till the last (Euripides, Hippol 387-389). Thus Homer, who does not know ala-^vvt], sometimes, as at II. v. 787, uses at'Scos, where alcr^vvrj would, in later Greek, have certainly been employed ; but elsewhere in that sense which, at a later period, it vindicated as exclusively its own (II. xiii. 122 ; cf. Hesiod, Op. 202). And even Thucydides, in a difficult and doubtful passage where both words occur (i. 84), is by many considered to have employed them as equipollent and convertible (Donaldson, Cratylus, 3rd ed. p. 545). So too in a passage of Sophocles, where they occur close to- gether, al8(i)s joined with <f>6pos, and ala-^vvrj with Ssosr (Ajax, 1049, 1052), it is very difficult, if not impossible, to xix. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 67 draw any distinction between them. Generally, however, in the Attic period of the language, they were not accounted synonymous. Ammonius formally distinguishes them in a philological, as the Stoics (see Plutarch, De Vit. Pud. 2) in an ethical, interest ; and almost every passage in which either occurs attests the sense of a real difference existing between them. This distinction has not always been seized with a perfect success. Thus it has been sometimes said that alSws is the shame, or sense of honour, which hinders one from doing an unworthy act ; ala-^vinj is the disgrace, out- ward or inward, which follows on having done it (Luke xiv. 9). This distinction, while it has its truth, yet is not exhaustive ; and, if we were thereupon to assume that aia-^vvr) was thus only retrospective, the conscious result of things unworthily done, it would be an erroneous one : l seeing that ttiffjfvmi continually expresses that feeling which leads to shun what is unworthy out of a prospective anticipation of dishonour. Thus in the Definitions ascribed to Plato (416) it is (f>6@os strl Trpoo-Sotcla dSo^Las: Aristotle including also the future in his comprehensive defini- tion (Rhet. ii. 6) : ICTT&) 8rj ala-^vvr}, \v7rrj TIS KOI Tapa%r) Trspl ra SLS dSo^tav (fraivo/ASva <f)spstv ra)i> /ca/cwv, % jrapovrcov, TI ysyovoToyv, rj jjLsKXovrwv : cf. Ethic. Nic. iv. 9. I . In this sense, as 'fuga dedecoris,' it is used Ecclus. iv. 21; by Plato (Gorg. 492 a) ; and by Xenophon (Andb. iii. i. 10) : <j)o/3ovfj,svoi Sg Trjv oSbv KOI UKOVTSS ofiws ol TroXXot St al~ a"^yvr)v Kal d\\^\a)v Kal Kypou <rvvrjKO\ov0i ! ]crav : Xenophon implying here that while he and others, for more reasons than one, were disinclined to go forward with Cyrus to assail his brother's throne, they yet were now ashamed to draw back. 1 There is the same onesidedness, though exactly on the other side, in Cicero's definition of 'pudor,' which he makes merely prospective: 'Pudor, imtm rerum turpium, et ingenua qiuedam timiditas, dedecus fugiens, laudeiuque consectaus : ' but Ovid writes, ' Irruit, et nostrum vulgat clamore pudorem.' 68 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xix. This much of truth the distinction drawn above pos- sesses, that alSws (=< verecundia,' which is denned by Cicero, Rep. vi. 4 : ' quidam vituperationis non injustse timer ' *) is the nobler word, and implies the nobler motive : in it is involved an innate moral repugnance to the doing of the dishonorable act, which moral repugnance scarcely or not at all exists in the ala-^vvrj. Let the man who is restrained by it alone be insured against the outward dis- grace which he fears his act will entail, and he will refrain from it no longer. It is only, as Aristotle teaches, Trspl a$o%ias ^avracria (Rhet. ii. 6) : or as South, ' The grief a man conceives from his own imperfections considered with relation to the world taking notice of them ; and in one word may be denned, grief upon the sense of disesteem ; ' thus at Jer. ii. 26 we have ala-^vvrj K\TTTOV orav a\w. Neither does the definition of ' shame ' which Locke gives (Of Human Understanding, ii. 20) rise higher than this. Its seat, therefore, as Aristotle proceeds to show, is not properly in the moral sense of him that entertains it, in his consciousness of a right which has been, or would be, violated by his act, but only in his apprehension of other persons who are, or who might be, privy to its violation. Let this apprehension be removed, and the afcy&iH) ceases ; while alScos finds its motive in itself, implies reverence for the good as good (see Aristophanes, Nubes, 994), and not merely as that to which honour and reputation are at- tached ; on which matter see some admirable remarks in Gladstone's Studies on Homer, vol. ii. p. 43 1 ; and again in his Primer on Homer, p. 112. Thus it is often connected with sv\d/3sta (Heb. xii. 28 ; if indeed this reading may stand) ; the reverence before God, before his majesty, his holiness, which will induce a carefulness not to offend, the 1 In the Latin of the silver age, ' verecundia ' had acquired a sense of false shame ; thus Quintilian, xii. 5.2:' Verecundia est timor quidam reducens animum ab eis quse facienda aunt.' It is the duo-an-i'a, on the mischiefs of which Plutarch has written so graceful an essay. xx. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 69 German Scheu ' (Plutarch, Goes. 14 ; Prcec. Conj. 47 ; Philo, Leg. ad Cai. 44) ; often also -with Seos (Plato, Euthyphro, 12 &, c) ; with svKoo-pia (Xenophon, Cyrop. viii. I. 33) ; with svra^ta and /cooyuoT^s 1 (Plutarch, Gees. 4) ; with (Prcec. Conj. 26). To sum up all, we may say that would always restrain a good man from an unworthy act, while alcrxyvr) might sometimes restrain a bad one. 'EvrpoTT^ occurring only twice in the N. T. (i Cor. vi. 5 ; xv. 34), is elsewhere found in connexion now with alaxyvr], and now with alSws, with the first, Ps. xxxiv. 26, cf. Ps. Ixix. 3 ; Ezek. xxxvi. 32 ; with the second in lam- blichus (quoted by Rost and Palm). It too must be rendered ' shame,' but has something in it which neither alSws nor ala-^vvt} has. Nearly related to ivrpsTrca, hrps- rrofjLai, it conveys at least a hint of that change of con- duct, that return of a man upon himself, which a wholesome shame brings with it in him who is its subject. This speaks out in such phrases as irai&sia svrpoTrffs (Job xx. 3) ; and assuredly it is only to such shame that St. Paul seeks to bring his Corinthian converts in the two passages re- ferred to already ; cf. Tit. ii. 8 ; and 2 Thess. iii. 14, Iva evrpcnrf}, which Grotius paraphrases rightly, ' ut pudore tactus ad mentem meliorem redeat.' Pott (Etym. Forsch. vol. v. p. 138) traces well the successive meanings of the words : ' hrpeiro), umwenden, umkehren, umdrehen. Uebertr. einen in sich kehren, zu sich bringen, machen, dass er in sich geht . . . hrpoTrij das Umkehren; 2. das in sich Gehn. Bescharnung, Scham, Scheu, Eiicksicht, Ach- tung, wie aiStos.' xx. alScos, (raxfrpoa-vwrj. THESE two are named together by St. Paul (i Tim. ii. 9 ; cf. Plato, Phcedrus, 253 d) as constituting the truest adorn- ment of a Christian woman ; crwcppoa-vvr) occurs only on two other occasions (Acts xxvi. 25 : i Tim. ii. 15). If the 70 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xx. distinction which has been drawn in xix. be correct, then that which Xenophon (Cyrop. viii. I. 31) puts into the mouth of Cyrus cannot stand: Siypsi Ss alSa> teal a-cotypoavvrjv rf), ws rovs fisv alSov/J,svovs TO, sv TO> <j>avpa> aia"%pa Asvyovras, rovs 8s (raxppovas icai ra sv T3 d(j>avsi. It is faulty on both sides; on the one hand at&tws does not merely shun open and manifest basenesses, however al- a"Xyvr] may do this ; on the other a mere accident of <rw- <f>po(rvvi] is urged as constituting its essence. The etymology of a'dx^poavvq, as o-oa^ova'a rrjv (f>p6wr)o~iv (Aristotle, Ethic. Nic. vi. 5. 5), or ffvnfpfa rijs (ppovrja-sas (Plato, Crat. 41 1 e ; cf. Philo, De Fort. 3), must not be taken as seriously in- tended ; Chrysostom has given it rightly : aw^pocrvvrj \sjsrai aTTo rov <ra>as ras Qpevas s%iv. Set over against aico\aa-la (Thucydides, iii. 37 ; Aristotle, Rhet. i. 9 ; Philo, Mund. Of if. 21), and aKpaaia (Xenophon, Mem. iv. 5 7)> the mean between do-oma and <psi8a)\ia (Philo, De Proem, et Pcen. 9), it is properly the condition of an entire com- mand over the passions and desires, so that they receive no further allowance than that which the law and right reason admit and approve (sTriKparsia TWV sTTiOvfuwv, 4 Mace. i. 31 ; cf. Tit. ii. 12) ; cf. Plato (Symp. 196 c) : slvai yap ofjioXoyslrai, crax^poa-vvrj TO tcpareiv f)ovS>v KOL sTridv- /j,i(ov: his Charmides being dedicated throughout to the investigation of the exact force of the word. Aristotle (Rhet. i. 9) : apsrr) St' fy irpbs ras r/Sovas rov a-wfiaros ovrws eyovGiv, CDS 6 v6fj.o? K\svst : Plutarch (De Curios. 14 ; De Virt. Mor. 2 ; and Gryll. 6) ; ^pa-^yr^s ris sariv Kal ra^is, avaipovara fj,sv ras STrsiadicrovs KOI Trspirras, 8s Kal fj,rpi6rr)ri Koa-^ovcra ras dvayicaias : Philo (De Im- mut. Dei, 35) : psa-rj padvfj,ia$ SKKS^V^SV^S Kal <peiSco\ias avs\vdspov, o-oKppoa-vvr) : cf. Diogenes Laertius, iii. 57. 91 ; and Clement of Alexandria, Strom, ii. 18. In Jeremy Taylor's words (The House of Feasting) : ' It is reason's girdle, and passion's bridle, ... it is pco/jirj ^tr^y, as Pythagoras calls it; KOO-JJLOS dyaQwv irdvrwv, so Plato; xx. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 71 a<r<f)d\eia TWV KaXkia-ruv sgswv, so lamblichus.' We find it often joined to KOO-^LOTVJS (Aristophanes, Plut. 563, 564) ; to evragia (2 Mace. iv. 37) ; to /caprspia (Philo, De Agric. 22); to dyveia (Clement of Eome, Cor. 64). No single Latin word exactly represents it ; Cicero, as lie himself avows (Tusc. iii. 8 ; cf. v. 14), rendering it now by * tem- perantia,' now by * moderatio,' now by ' modestia ; ' and giving this account of it: 'ejus enim videtur esse pro- prium motus animi appetentes regere et sedare, semperque adversantem libidini, moderatam in omni re servare con- stantiam.' ^wtypoa'vvr) was a virtue which assumed more marked prominence in heathen ethics than it does in Christian (Sd)pij/j,a KaXkivrov 0swv, as Euripides, Med. 632, has called it) ; not because more value was attached to it there than with us ; but partly because there it was one of a much smaller company of virtues, each of which there- fore would singly attract more attention ; but also in part because for as many as are " led by the Spirit," this con- dition of self-command is taken up and transformed into a condition yet higher still, in which a man does not order and command himself, which, so far as it reaches, is well, but, which is better still, is ordered and commanded by God. At i Tim. ii. 9 we shall best distinguish between alBcos and a-ax^poa-vvr) , and the distinction will be capable of further application, if we affirm of alBa>s that it is that ' shamefastness,' 1 or pudency, which shrinks from over- 1 It is a pity that 'shamefast' (Ecclua. xli. 16), and 'shamefastness' by which our Translators rendered o-utypoo-vvr) here, should have been corrupted in modern use to ' shame/acerf,' and ' 8h&rn.efacedness.' The words are properly of the same formation as 'steadfast," steadfastness,' ' soothfast,' ' soothfastness,' and those good old English words, now lost to us, 'rootfast,' and ' rootfastness : ' to which add ' masterfast,' engaged to a master ; ' footfast,' captive ; ' bedfast,' bedridden ; ' handfast,' affianced ; ' weatherfast,' weatherbound. As by ' rootfast ' our fathers understood that which was firm and fast by its root, so by ' shamefast ' that which was established and made/a^ by (an honorable) shame. To change this into ' shamefaced ' is to allow all the meaning and force of the word 72 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xxi. passing the limits of womanly reserve and modesty, as well as from the dishonour which would justly attach thereto ; of a-^poa-vvrj that it is that habitual inner self- government, with its constant rein on all the passions and desires, which would hinder the temptation to this from arising, or at all events from arising in such strength as should overbear the checks and barriers which alScos opposed to it. xxi. (Tvpw, S\KW. THESE words differ, and the difference between them is not theologically unimportant. We best represent this difference in English, when we render a-vpsiv, ' to drag,' s\Ksiv t ' to draw.' In <rvpsiv, as in our ' drag/ there lies always the notion of force, as when Plutarch (De Lib. Ed. 8) speaks of the headlong course of a river, irdvra crvpwv real Trdvra irapafyepwv : and it will follow, that where per- sons, and not merely things, are in question, crvpsiv will involve the notion of violence (Acts viii. 3 ; xiv. 19 ; xvii. 6 ; cf. Karaa-vpeiv, Luke xii. 58). But in s\tcsiv this notion of force or violence does not of necessity lie. It may be there (Acts xvi. 19; xxi. 30; Jam. ii. 6; cf. Homer, II. xi. 258; xxiv. 52,417; Aristophanes, Equit. 710; Euripides, Troad. 70 : Alas elXtcs Ka<rdv&pav /3m) ; but not of necessity (thus Plato, Rep. vi. 494 e : sav s\K7jrai, irpos (f)i\o<ro(f)iav : cf. vii. 538 d), any more than in our ' draw,' which we use of a mental and moral attraction, or in the Latin ' traho ' (< trahit sua quemque voluptas '). Only by keeping in mind the difference which thus to run to the surface, to leave us ethically a far poorer word. It is inex- cusable that all modern reprints of the Authorized Version should have given in to this corruption. So long as the spelling does not affect the life of a word, this may very well fall in with modern use ; we do not want ' sonne ' or ' marveile,' when everybody now spells ' son ' and ' marvel.' But where this life is assailed by later alterations, corruptions in fact of the spelling, and the word in fact changed into another, there the edition of 1611 should be exactly adhered to, and considered authoritative and exemplary for all that followed. xxi. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 73 exists between these, can we vindicate from erroneous interpretation two doctrinally important passages in the Gospel of St. John. The first is xii. 32 : " I, if I be lifted up from the earth, will draw all men [jrdvras S\KIKTW] unto Me." But how does a crucified, and thus an exalted, Saviour draw all men unto Him ? Not by force, for the will is incapable of force, but by the divine attractions of his love. Again (vi. 44) : " No man can come to Me, except the Father which hath sent Me draw him " (e\Kva-r) avrov). Now as many as feel bound to deny any such 'gratia irresistibilis ' as turns man into a machine, and by which, willing or unwilling, he is dragged to God, must at once allow, must indeed assert, that this S\KUO-T} can mean no more than the potent allurements, the allective force of love, the attracting of men by the Father to the Son ; compare Jer. xxxi. 3, " With loving-kindness have I drawn thee " (ii\Kva-d <rs), and Cant. i. 3,4. Did we find avpsiv on either of these occasions (not that this would be possible), the assertors of a ' gratia irresistibilis ' l might then urge the declarations of our Lord as leaving no room for any other meaning but theirs ; but not as they now stand. In agreement with all this, in \KSW is predominantly the sense of a drawing to a certain point, in crvpsiv merely of dragging after one; thus Lucian (De Merc. Cond. 3), likening a man to a fish already hooked and dragged 1 The excellent words of Augustine on this last passage, himself some- times adduced as an upholder of this, may be here quoted (In Ev. Joh. Tract, xxvi. 4) : ' Nemo venit ad me, nisi quern Pater adtraxerit. Noli te cogitare invitum trahi ; trahitur animus et amore. Nee timere debe- mus ne ab bominibus qui verba perpendunt, et a rebus maxime divinis intelligendis longe remoti sunt, in hoc Scripturarum sanctarum evan- gelico verbo forsitan reprehendarnur, et dicatur nobis, Quomodo voluntate credo, si trahor ? Ego dico : Parum est voluntate, etiam voluptate tra- heris. Porro si poe'tse dicere licuit, Trahit sua quemque voluptas ; non necessitas, sed voluptas; non obligatio, sed delectatio; quanto fortius nos dicere debemus, trahi hominem ad Christum, qui delectatur veritate, delectatur beatitudine, delectatur justitiu, delectatur sempiterna vita, quod totum Christua est ? ' 74 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xxn. through the water, describes him as crvpo/jisvov KOI irpos dvdyKqv dyopevov. Not seldom there will lie in crvpeiv the notion of this dragging being upon the ground, inasmuch as that will trail upon the ground (cf. a-vp^a, avpSijv, and Isai. iii. 16), which is forcibly dragged along with no will of its own; a dead body, for example (Philo, In Flac. 21). We may compare John xxi. 6, 1 1 with ver. 8 of the same chapter, in confirmation of what has just been affirmed. At ver. 6 and 1 1 sXiceiv is used ; for there a drawing of the net to a certain point is intended ; by the disciples to themselves in the ship, by Peter to himself upon the shore. But at ver. 8 S\KSIV gives place to avpziv : for nothing is there intended but the dragging of the net, which had been fastened to the ship, after it through the water. Our Version has maintained the distinction ; so too the German of De Wette, by aid of 'ziehen' (=e\iceiv) and ' nachschleppen ' (avpsiv) ; but neither the Vulgate, nor Beza, both employing ' traho ' throughout. , TS\SLOS, aprios. 'O\6K\.tjpos and TS\SIOS occur together, though their order is reversed, at' Jam. i. 4, "perfect and entire" (cf. Philo, De Sac. Ab. et Cain. 33 : sp,Tr\&a ical 6\OK\rjpa ical TsXsta: Dio Chrysostom, Orat. 12, p. 203); oXo/eX^os only once besides in the N. T. (i Thess. v. 23) ; okoK^pia also, but in a physical not an ethical sense, once (Acts iii. 16; cf. Isai. i. 6). 'Q\oKkr)pos signifies first, as its etymology declares, that which retains all which was allotted to it at the first (Ezek. xv. 5), being thus whole and entire in all its parts (o\6K\r)pos ical TravTsXrfs, Philo, De Merc. Meret. i) ; with nothing necessary for its completeness wanting. Thus Darius would have been well pleased not to have taken Babylon if only Zopyrus, who had maimed himself to carry out the stratagem by which it fell, were 6\6K\r}pos still (Plutarch, Reg. et Imper. Apoph.). Again, unhewn xxn. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 75 stones, as having lost nothing- in the process of shaping and polishing, are oXotcXrjpoi (Deut. xxvii. 6 ; I Mace. iv. 47) ; perfect weeks are eftSopdSss 6\6K\-rjpot (Lev. xxiii. 15) ; and a man h 6\oK\^pa> 8sp/j,a,Ti is ' in a whole skin ' (Lucian, Philops. 8). We next find o\OK\r]pos expressing that in- tegrity of body, with nothing redundant, nothing deficient (cf. Lev. xxi. 17-23), which was required of the Levitical priests as a condition of their ministering at the altar, which also might not be wanting in the sacrifices they offered. In both these senses Josephus uses it (Antt. iii. 12. 2) ; as does Philo continually. It is with him the standing word for this integrity of the priests and of the sacrifice, to the necessity of which he often recurs, seeing in it, and rightly, a mystical significance, and that these are o\oK\r)pot, Qvcrlat, O\OK\^PW sw (De Viet. 2 ; De Viet. Off. I, o\bic\r)pov KOI Travrs\5)s fjiutpwv ap-sTo^ov : De Agricul. 29 ; De Cherub. 28 ; cf. Plato, Legg. vi. 759 c). Te\sios is used by Homer (II. i. 66) in the same sense. It is not long before 6\oK\,r)pos and oXo/cXqpt'a, like the Latin * integer* and * integritas,' are transferred from bodily to mental and moral completeness (Suetonius, Claud. 4). The only approach to this in the Apocrypha is Wisd. xv. 3, oXd/cX-qpos SiKaioavvr) : but in an interesting and im- portant passage in the Phcedrus of Plato (2500; cf. Tim. 44 c), 6\6K\t)pos expresses the perfection of man before the Fall ; I mean, of course, the Fall as Plato contemplated it; when to men, as yet oXo/eA-T/pot KOI airaQsls /ea/cwv, were vouchsafed oXo/cX7;pa ^da^a-ra, as contrasted with those weak partial glimpses of the Eternal Beauty, which are all that to most men are now vouchsafed. That person then or thing is oXotcXypos, which is * omnibus numeris absolutus,' or EV fjuySsvi Xst7ro//,j'os, as St. James himself (i. 4) explains the word. The various applications of TS\SIOS are all referable to the rs\os, which is its ground. In a natural sense the re\sioi are the adult, who, having attained the full limits 76 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xxn. of stature, strength, and mental power within their reach, have in these respects attained their rs\os, as distinguished from the vioi or TraiBss, young men or boys (Plato, Legg. xi. 9290; Xenophon, Cyr. viii. 7. 6; Polybius, v. 29. 2). This image of full completed growth, as contrasted with infancy and childhood, underlies the ethical use of reXsioi by St. Paul, he setting these over against the viJTnot, ev Xpto-Ty (i Cor. ii. 6; xiv. 20; Ephes. iv. 13, 14; Phil, iii. 15; Heb. v. 14; cf. Philo, De Agricul. 2); they cor- respond in fact to the irarspss of I John ii. 13, 14, as dis- tinct from the vsavia-Kot, and TraiSia. Nor is this ethical use of r&sios confined to Scripture. The Stoics distin- guished the rs\sios in philosophy from the TrpoK^Trrcov, just as at I Chron. xxv. 8 the r\siot are set over against the H-avQavovTzs. With the heathen, those also were ri\siot, who had been initiated into the mysteries ; for just as the Lord's Supper was called TO TS\SLOV (Bingham, Christ. Antiquities, i. 4. 3), because there was nothing beyond it, no privilege into which the Christian has not entered, so these T&SIOI of heathen initiation obtained their name as having been now introduced into the latest and crowning mysteries of alK It will be seen that there is a certain ambiguity in our word 'perfect/ which, indeed, it shares with reXetoy itself; this, namely, that they are both employed now in a rela- tive, now in an absolute sense; for only so could our Lord have said, " Be ye therefore perfect (rs\sioi), as your Heavenly Father is perfect" (rs\sios), Matt. v. 48; cf. xix. 21. The Christian shall be ' perfect/ yet not in the sense in which some of the sects preach the doctrine of perfection, who, as soon as their words are looked into, are found either to mean nothing which they could not have expressed by a word less liable to misunderstanding; or to mean something which no man in this life shall attain, and which he who affirms he has attained is deceiving himself, or others, or both. The faithful man xxii. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 77 shall be ' perfect,' that is, aiming by the grace of God to be fully furnished and firmly established in the knowledge and practice of the things of God (Jam. iii. 2 ; Col. iv. 1 2 : reXsios Kal TrsTrXrjpofoprjpsvos) ; not a babe in Christ to the end, ' not always employed in the elements, and infant propositions and practices of religion, but doing noble actions, well skilled in the deepest mysteries of faith and holiness.' l In this sense St. Paul claimed to be TeXaos, even while almost in the same breath he disclaimed the being rsrs\sLW[jLsvos (Phil. iii. 12, 15). The distinction then is plain. The oXo/cX^pos- is one who has preserved, or who, having once lost, has now regained, his completeness : the rs\stos is one who has attained his moral end, that for which he was intended, namely, to be a man in Christ; however it may be true that, having reached this, other and higher ends will open out before him, to have Christ formed in him more and more. 2 In the 6\6K\r)pos no grace which ought to be in a Christian man is deficient ; in the TS\SIOS no grace is merely in its weak imperfect beginnings, but all have reached a certain ripeness and maturity. 'OXorsX?^, occurring once in the N. T. (I Thess. v. 23 ; cf. Plutarch, De Plac. Phil. v. 21), forms a connecting link between the two, holding on to oXo/eXT/pos in its first half, to re\sios in its second. "Aprios, occurring only once in the N. T. (2 Tim. iii. 17), and there presently explained more fully as e&prurp&vos, approximates in meaning more closely to oXo/eX^poy, with which we find it joined by Philo (De Plant. 29), than to re\etos. It is explained by Calvin, in quo nihil est mu- tilum,' see further the quotation from Theodoret in Sui- cer, s.v., and is found opposed to %o>Xos (Chrysostom), to 1 On the sense in which ' perfection ' is demanded of the Christian, there is a discussion at large by Jeremy Taylor, Doctrine and Practice of Repentance, i. 3. 40-56, from which this quotation is drawn. 2 Seneca (Ep. 1 20) says of one, ' Habebat perfectum aninium, ad eummam sui adductus.' 78 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xxm. rco\o/36s (Olympiodorus), to avdirijpos (Theodoret). Yulcan in Lucian (Sacrif. 6) is OVK aprios TOO vroSs. If we ask ourselves under what special aspects completeness is con- templated in aprios, it would be safe to answer that it is not as the presence only of all the parts which are necessary for that completeness, but involves further the adaptation and aptitude of these parts for the ends which they were designed to serve. The man of God, St. Paul would say (2 Tim. iii. 17), should be furnished and accomplished with all which is necessary for the carrying out of the work to which he is appointed. xxiii. <TTe<f)avos, WE must not confound these words because our English ' crown ' stands for them both. I greatly doubt whether anywhere in classical literature crrtyavos is used of the kingly, or imperial, crown. It is the crown of victory in the games, of civic worth, of military valour, of nuptial joy, of festal gladness woven of oak, of ivy, of parsley, of myrtle, of olive, or imitating in gold these leaves or others of flowers, as of violets or roses (see Athemeus, xv. 9-33) ; the ' wreath,' in fact, or the ' garland,' the German ' Kranz ' as distinguished from * Krone ; ' but never, any more than 'corona' in Latin, the emblem and sign of royalty. The Sidfyfjia was this ^a<n\sias yvcopia-fta, as Lucian calls it (Pise. 35 ; cf. Xenophon, Cyr. viii. 3. 13 ; Plutarch, De Frat. Am. 18) ; being properly a white linen band or fillet, 'tsenia' or 'fascia' (Curtius, iii. 3), encircling the brow ; so that no language is more common than TrsptTiQsvai StdStjfjLa to indicate the assump- tion of royal dignity (Polybius, v. 57. 4; I Mace. i. 9; xi. 13 ; xiii. 32 ; Josephus, Antt. xii. 10. i), even as in Latin in like manner the * diadem a ' alone is the ' insigne regium' (Tacitus, Annal. xv. 29). With this agree Sel- den's opening words in his learned discussion on the xxiii. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 79 distinction between 'crowns' and 'diadems' (Titles of Honour, c. 8, 2) : ' However those names have been from antient time confounded, yet the diadem strictly was a very different thing from what a crown now is or was ; being, indeed, no more than a fillet of silk, linen, or some such thing. Nor does it appear that any other kind of crown was used for -a royal ensign, except only in some kingdoms of Asia, until the beginning of Christianity in the Koman Empire.' A passage in Plutarch brings out very clearly the dis- tinction here affirmed. The kingly crown which Antonius offers to Csesar the biographer describes as SidS^/Aa crTSffrdvw Bd(f)vtjs TrspiTTSTr'Xsjpsvov (Cces. 6l). Here the a-rsfyavos is the garland or laureate wreath, with which the diadem proper was enwoven ; indeed, according to Cicero (Phil. ii. 34), Csesar was already ' coronatus ' (=i(rT(f)avajfjievos : ), this he would have been as Consul, when the offer was made. It is by keeping this distinc- tion in mind that we explain a version in Suetonius (Cces. 79) of the same incident. One places on Caesar's statue ' coronam lauream Candida fascia prseligatam ' (his statues, Plutarch also informs us, were SiaSrjfjiaa-iv dvaSsSepsvoi Pa<n\i,Kol$) ; on which the tribunes command to be re- moved, not the ' corona,' but the 'fascia; ' this being the diadem, in which alone the traitorous suggestion that he should suffer himself to be proclaimed king was con- tained. Compare Diodorus Siculus, xx. 54, where of one he says, StaS^a pev OVK etcpivsv %etz', s<f>6psi yap dsl crrs- How accurately the words are discriminated in the Septuagint and in the Apocrypha may be seen by com- paring in the First Maccabees the passages in which SidSrjiAa is employed (such as i. 9; vi. 15; viii. 14; xi. 13, 54; xii. 39; xiii. 32), and those where o-rtyavos ap- pears (iv. 57 ; x. 29; xi. 35 ; xiii. 39 ; cf. 2 Mace. xiv. 4). Compare Isai. Ixii. 3, where of Israel it is said that it So SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xxm. shall be crrs^avos /cdX\ovs, but, as it is added, In the N. T. it is plain that the ars^avos whereof St. Paul speaks is always the conqueror's, and not the king's (i Cor. ix. 24-26; 2 Tim. ii. 5) ; it is the same in what passes for the Second Epistle of Clement, 7. If St. Peter's allu- sion (i Pet. v. 4) is not so directly to the Greek games, yet he too is silently contrasting the wreaths of heaven which never fade, the ajj-apavrivos a-rtyavos rijs S6%r)s, with the garlands of earth which lose their beauty and freshness so soon. At Jam. i. 12 ; Rev. ii. 10 ; iii. 1 1 ; iv. 4, it is little probable that a reference, either near or remote, is intended to these Greek games ; the alienation from which, as idolatrous and profane, reached so far back, was so deep on the part of the Jews (Josephus, Antt. xv. 8. 1-4 ; i Mace. i. 14 ; 2 Mace. iv. 9, 12) j and no doubt also of the Jewish members of the Church, that imagery drawn from the prizes of these games would have rather repelled than attracted them. Yet there also the crrtyavos, or the crTsfavos rfjs a)f)s, is the emblem, not of royalty, but of highest joy and gladness (cf. a-rs^avos dya\\td- fj.aros, Ecclus. vi. 31), of glory and immortality. We may the more confidently conclude that with St. John it was so, from the fact that on three occasions, where beyond a doubt he does intend kingly crowns, he employs SidSyfjia (Rev. xii. 3 ; xiii. I [cf. xvii. 9, IO, al STTTO, K$a\al . . . /3ao-t\6y fTTTa slaiv] ; xix. 12). In this last verse it is sublimely said of Him who is King of kings and Lord of lords, that " on his head were many crowns " (StaS^/zara TroXXa) ; an expression, with all its magnificence, difficult to realize, so long as we picture to our mind's eye such crowns as at the present monarchs wear, but intelligible at once, when we contemplate them as ' diadems,' that is, narrow fillets encircling the brow. These " many dia- dems " will then be the tokens of the many royalties of earth, of heaven, and of hell (Phil. ii. 10) which are xxiv. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 8 1 his ; royalties once usurped or assailed by the Great Red Dragon, the usurper of Christ's dignities and honours, who has therefore his own seven diadems as well (xiii. i), but now openly and for ever assumed by Him whose rightfully they are; just as, to compare earthly things with heavenly, when Ptolemy, king of Egypt, entered Antioch in triumph, he set two ' crowns,' or ' diadems * rather (StaB^/jLara}, on his head, the ' diadem ' of Asia, and the 'diadem' of Egypt (i Mace. xi. 13); or as in Diodorus Siculus (i. 47) we read of one s-^ova-av rpsls ftaaiXslas eirl rfjs tcs(j)a\7Js, the context plainly showing that these are three diadems, the symbols of a triple royalty, which she wore. The only occasion on which (TTsfyavos might seem to be used of a kingly crown is Matt, xxvii. 29 ; cf . Mark xv. 17 ; John xix. 2 ; where the weaving of the crown of thorns (vrsfyavos afcdvOivos), and placing it on the Saviour's head, is evidently a part of that blasphemous masquerade of royalty which the Eoinan soldiers would fain compel Him to enact. But woven of such materials as it was, probably of the juncus marinus, or of the lycium spinosum, it is evident that SidSr)/j,a could not be applied to it ; and the word, therefore, which was fittest in respect of the material whereof it was composed, takes the place of that which would have been the fittest in respect of the pur- pose for which it was intended. On the whole subject of this see The Dictionary of the Bible, s. vv. Crown and Diadem ; and Dictionary of Christian Antiquities, art. Coro- nation, p. 464. xxiv. BETWEEN these words the same distinction exists as be- tween our ' covetousness ' and ' avarice,' as between the German 'Habsucht' and ' Geiz.' HXsovegia, primarily the having more, and then in a secondary and more usual 82 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xxiv. sense, the desire after the having more, is the more active sin, <f>i\apyvpia the more passive : the first, the ' amor sceleratus habendi,' seeks rather to grasp what it has not ; the second, to retain, and, by accumulating, to multiply that which it already has. The first, in its methods of acquiring, will be often bold and aggressive ; even as it may, and often will, be as free in scattering and squander- ing, as it was eager and unscrupulous in getting : the ir\oveicrr)s will be often ' rapti largitor,' as was Catiline ; characterizing whom Cicero demands (Pro Ccel. 6) : * Quis in rapacitate avarior ? quis in largitione effusior ? ' even as the same idea is very boldly conceived in the Sir Giles Overreach of Massinger. Consistently with this, we find jrXsov^KTris joined with apTrat; (l Cor. v. IO) ; ir\eovs^ia with Papvrrjs (Plutarch, Arist. 3) ; TrXsovsgtcu with /cXoTreu (Mark vii. 22) ; with aSiicuii (Strabo, vii. 4. 6) ; with <J3i\oveirciai (Plato, Legg. iii. 677 6) ; and the sin defined by Theodoret (in Ep. ad Rom. i. 30) : rj TOV TT\SIOVOS etysa-is, KOL TWV ov irpoa-^KovTcav rj apTrayij : with which compare the definition, whosesoever it may be, of 'avaritia* as 'injuriosa appetitio alienorum ' (ad Herenn. iv. 25) ; and compare further Bengel's note (on Mark vii. 22) : ' TT\EOV- %ia, comparativum involvens, denotat medium quiddam inter f urtum et rapinam ; ubi per varias artes id agitur ut alter per se, sed cum Isesione sui, inscius vel invitus, offerat, concedat et tribuat, quod indigne accipias.' It is therefore fitly joined with aia-^poicspSela (Polybius, vi. 46. 3). But, while it is thus with ir\sov^la, ^Ckap^vpia^ on the other hand, the miser's sin (it is joined with p,Licpo- Xo7/a, Plutarch, Quom. Am. ab Adul. 36) will be often cautious and timid, and will not necessarily have cast off the outward shows of uprightness. The Pharisees, for example, were <f>i\dpyvpot (Luke xvi. 14) : this was not irreconcilable with the maintenance of a religious profes- sion, which the 7r\sovsj;ia would have manifestly been. Cowley, in the delightful prose which he has inter- xxiv. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 83 spersed among his verse, draws this distinction strongly and well (Essay 7, Of Avarice), though Chaucer had done the same before him (see his Persones Tale ; and his de- scription severally of Covetise and Avarice in The Romaunt of the Rose, 183-246). ' There are,' Cowley says, 'two sorts of avarice ; the one is but of a bastard kind, and that is the rapacious appetite for gain ; not for its own sake, but for the pleasure of refunding it immediately through all the channels of pride and luxury ; the other is the true kind, and properly so called, which is a rest- less and un satiable desire of riches, not for any further end or use, but only to hoard and preserve, and per- petually increase them. The covetous man of the first kind is like a greedy ostrich, which devours any metal, but it is with an intent to feed upon it, and, in effect, it makes a shift to digest and excern it. The second is like the foolish chough, which loves to steal money only to hide it.' There is another point of view in which Tr\ov%ia may be regarded as the larger term, the genus, of which ftkapyvpta is the species ; this last being the love of money, while 7r\eovs%ia is the drawing and snatching by the sinner to himself of the creature in every form and kind, as it lies out of and beyond himself ; the ' indigentia' of Cicero (' indigentia est libido inexplebilis ; ' Tusc. iv. 9. 21); compare Dio Chrysostom, De Avarit. Orat. 17; Augustine, Enarr. in Ps. cxviii. 35, 36; and Bengel's pro- found explanation of the fact, that, in the enumeration of sins, St. Paul so often associates irXs-ovs&a with sins of the flesh ; as at I Cor. v. 1 1 ; Ephes. v. 3, 5 ; Col. iii. 5 : ' Solet autem jungere cum impuritate 7r\sovs^lav, nam homo extra Deum quserit pabulum in creatura materiali, vel per voluptatern, vel per avaritiam : bonum alienum ad se redigit.' But, expressing much, Bengel has not expressed all. The connexion between these two provinces of sin is deeper and more intimate still j and this is witnessed e 2 84 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xxv. in the fact, that not merely is Tr\sovs%ia, as signifying covetousness, joined to sins of impurity, but the word is sometimes used, as at Ephes. v. 3 (see Jerome, in loc.), and often by the Greek Fathers (see Suicer, Thes. s. v. : and Hammond's excellent note on Rom. i. 29), to designate these sins themselves ; even as the root out of which they alike grow, namely, the fiercer and ever fiercer longing of the creature which has forsaken God, to fill itself with the lower objects of sense, is one and the same. The monsters of lust among the Roman emperors were monsters of covetousness as well (Suetonius, Calig. 38-41). Contemplated under this aspect, 7r\soveJ;ia has a much wider and deeper sense than <j>tkapyvpia. Plato (Gory. 493), likening the desire of man to the sieve or pierced vessel of the Danaids, which they were ever filling, but might never fill, 1 has implicitly a sublime commentary on the word; nor is it too much to say, that in it is summed up that ever defeated longing of the creature, as it has despised the children's bread, to stay its hunger with the husks of the swine. xxv. y36(7&), Trot/iatVo). WHILE POO-KSW and Troipaiveiv are both often employed in a figurative and spiritual sense in the 0. T. (i Chron. xi. 2 ; Ezek. xxxiv. 3 ; Ps. Ixxvii. 72 ; Jer. xxiii. 2), and TToipaivsiv in the New ; the only occasions in the latter, on which ftoarKSLv is so used, are John xxi. 15, 17. There our Lord, giving to St. Peter that thrice-repeated commission to feed his "lambs" (ver. 15), his " sheep" (ver. 16), and again his " sheep " (ver. 17), uses first /3oWe, then secondly irolfjiaivs, returning to jSoV/ee at the last. This return, on 1 It is evident that the same comparison had occurred to Shakespeare: ' The cloyed will, That satiate yet unsatisfied desire, That tub both filled and running.' 1 Cymbeline, Act i. Sc. 7. vxv. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 85 the third and last repetition of the charge, to the word employed on the first, has been a strong argument with some for an absolute identity in the meaning of the words. They have urged, with some show of reason, that Christ could not have had progressive aspects of the pastoral work in his intention here, else He would not have come back in the end to the (Boaics, with which Ho began. Yet I cannot ascribe to accident the variation of the words, any more than the changes, in the same verses, from ayajrdv to (friXsiv (see p. 41), from apvia to It is true that our Version, rendering fioa-fcs and alike by " Feed," as the Vulgate by " Pasce," has not attempted to follow the changes of the original text, nor can I perceive any resources of language by which either our own Version or the Latin could have helped itself here. ' Tend ' for Troiftaivs is the best suggestion which I could make. The German, by aid of ' weiden ' (z=/36<rtceiv) and 'hiiten' ( = 7roijjiaiviv}, might do it; but De Wette has ' weiden ' throughout. The distinction, notwithstanding, is very far from fanciful. Boovcstz/, the Latin ' pascere,' is simply ' to feed : ' but TToiftaivsiv involves much more ; the whole office of the shepherd, the guiding, guarding, folding of the flock, as well as the finding of nourishment for it. Thus Lampe : ' Hoc symbolum totum regimen ecclesiasticum compre- hendit;' and Ben gel : ' jSbcricsiv est pars rov Troipaivsiv.' The wider reach and larger meaning of Troiftaivsiv makes itself felt at Eev. ii. 27 ; xix. 1 5 ; where at once we are conscious how impossible it would be to substitute ftocricsiv ; and compare Philo, Quod Dei. Pot. Insid. 8. There is a fitness in the shepherd's work for the setting forth of the highest ministries of men for the weal of their fellows, out of which the name, shepherds of their people, has been continually transferred to those who are, or should be, the faithful guides and guardians of others committed to their charge. Thus kings in Homer are 86 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xxv. G>v: cf. 2 Sam. v. 2 ; vii. 7 ; Ps. Ixxviii. 71,72. Nay more, in Scripture God Himself is a Shepherd (Isai. xl. n; Ezek. xxxiv. 11-31; Ps. xxiii.) ; and God manifest in the flesh avouches Himself as 6 'JTOI^V o tcd\,6s (John x. Il) ; He is the apxiTroiprfv (l Pet. v. 4) ; o fis^as iroi^v TWV Trpoftdroov (Heb. xiii. 20) ; as such fulfilling the pro- phecy of Micah (v. 4). Compare a sublime passage in Philo, De Agricul. 12, beginning : OVTCO /ASVTOL TO Troiftaivsiv earlv ayaObv, &CTTS ov fiacrihevai povov teal (robots dv&pdcri, KOI ^rv^ats rs\eia KSfcadapjASvats, d\\.a KOI @a> TW Travrjys- p,6vi SiKalws dvarlOsrai, with the three preceding. But it may very naturally be asked, if iroi^aivsiv be thus so much the more significant and comprehensive word, and if on this account the Troipaws was added to the fiocnce in the Lord's latest instruction to his Apostle, how account for his going back to (36<rKe again, and concluding thus, not as we should expect with the wider, but with the narrower charge, and weaker admonition ? In Dean Stan- ley's Sermons and Essays on the Apostolic Age, p. 138, the answer is suggested. The lesson, in fact, which we learn from this is a most important one, and one which the Church, and all that bear rule in the Church, have need diligently to lay to heart ; this, namely, that whatever else of discipline and rule may be superadded thereto, still, the feeding of the flock, the finding for them of spiritual food, is the first and last ; nothing else will supply the room of this, nor may be allowed to put this out of that foremost place which by right it should occupy. How often, in a false ecclesiastical system, the preaching of the Word loses its preeminence ; the fioa-Ksiv falls into the background, is swallowed up in the Trotyu-atVetv, which presently becomes no true Troipaivsiv, because it is not a ftocr/csiv as well, but such a i shepherding ' rather as God's Word by the prophet Ezekiel has denounced (xxxiv. 2, 3, 8, 10; cf. Zech. xi. 15-17 ; Matt, xxiii.). xxvi. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 87 xxvi. f)\os, (f)0ovo$ THESE words are often joined together; they are so by St. Paul (Gal. v. 20, 21) ; by Clement of Rome (Cor. 3, 4, 5) ; and virtually by Cyprian in his little treatise, De Zelo et Livore : by classical writers as well ; by Plato (Phileb. 47 e ; Legg. iii. 679 c ; Menex. 242 a) ; by Plutarch, Coriol. 19; and by others. Still, there are differences between them ; and this first, that %fj\o$ is a fj,e<rov, being used sometimes in a good (as John ii. 17; Rom. x. 2 ; 2 Cor. ix. 2), sometimes, and in Scripture oftener, in an evil sense (as Acts v. 17 ; Rom. xiii. 13 ; Gal. v. 20 ; Jam. iii. 14, in which last place, to make quite clear what ^rfKos is meant, it is qualified by the addition of Trircpos, and is linked with spidsia) : while (f)06vos t incapable of good, is used always and only in an evil, signification. When &\os is taken in good part, it signifies the honorable emulation, 1 with the consequent imitation, of that which presents itself to the mind's eye as excellent : ^fj\os rwv aplffTtav (Lucian, Adv. Indoct. 17) : ^ffKos rov fiskriovos (Philo, de Prcem. et Poen. 3) ; <f>i\OT!-ila real 77X05- (Plutarch, De Alex. Fort. Or. ii. 6 ; An Seni Resp. Ger. 25) ; f}\os KOI plpya-is (Herodian, ii. 4) ; ^\wrr)s teal fiijji'rjrrjs (vi. 8). It is the Latin ' semulatio,' in which nothing of envy is of necessity included, however such in it, as in our ' emulation,' may find place ; the German ' Nacheiferung,' as distinguished from ' Eifer- sucht.' The verb ' semulor,' I need hardly observe, finely expresses the difference between worthy and unworthy emulation, governing an accusative in cases where the first, a dative where the second, is intended. South here, as always, expresses himself well: *We ought by all 1 "Epis, which often in the Odyssey, and in the later Greek, very nearly resembled 7X0? in this its meaning of emulation, was capable in like manner of a nobler application ; thus Basil the Great defines it {Reg. Brev. Tract. 66) : epis fiev forty, OTOV rtf, vnep TOV p,rj (\O.TTU>V (pavtjvai TWOS, 88 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. means to note the difference between envy and emulation ; which latter is a brave and a noble thing, and quite of another nature, as consisting only in a generous imitation of something excellent; and that such an imitation as scorns to fall short of its copy, but strives, if possible, to outdo it. The emulator is impatient of a superior, not by depressing or maligning another, but by perfecting himself. So that while that sottish thing envy sometimes fills the whole soul, as a great dull fog does the air ; this, on the contrary, inspires it with a new life and vigour, whets and stirs up all the powers of it to action. And surely that which does so (if we also abstract it from those heats and sharpnesses that sometimes by accident may attend it), must needs be in the same degree lawful and laudable too, that it is for a man to make himself as use- ful and accomplished as he can* (Works, London, 1737, vol. v. p. 403 ; and compare Bishop Butler, Works, 1836, vol. i. p. 15). By Aristotle 77X0? is employed exclusively in this nobler sense, as that active emulation which grieves, not that another has the good, but that itself has it not ; and which, not pausing here, seeks to supply the deficiencies which it finds in itself. From this point of view he con- trasts it with envy (Rhet. ii. n) : sa-rt 77X0? AUTTT? ns STT\ <j)aivofj,Evr) Trapovcria a<ya6S)v svrl^wv .... ov% ori a\\(o, dXX' OTI ov-fti teal avr(S sart, Sib real ETTLSLKSS sarnv o 77X0?, /cat STTISIKWV TO 8s <f)0ovsiv, <j>av\ov, ical <f>av\d)if. The Church Fathers follow in his footsteps. Jerome (Exp. in Gal. v. 20) : ' %?i\os et in bonam partem accipi potest, quum quis nititur ea quse bona sunt semulari. Invidiu, vero aliena felicitate torquetur ; ' and again (in Gal. iv. 17) : '^Emulantur bene, qui cum videant in aliquibus esse gratias, dona, virtutes, ipsi tales esse desiderant.' (Ecu- menius : scrri ij\os Kiwrja-is ^fv^fjs svdova-icaStjs sirL TI, JJLSTCI TIVOS a<f)o/jLoi(0a-Ci)$ TOV Trpbs o 77 <77rov8ij ecrri : cf. Plutarch, Pericles, 2. Compare the words of our English poet : xxvi. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 89 ' Envy, to which the ignoble mind's a slave, Is emulation in the learned and brave.' But it is only too easy for this zeal and honorable rivalry to degenerate into a meaner passion ; the Latin ' simultas,' connected (see Doderlein, Lat. Synon. vol. iii. p. 72), not with 'simulare,' but with 4 simul,' attests the fact : those who together aim at the same object, who are thus competitors, being in danger of being enemies as well ; just as a/uXXo. (which, however, has kept its more honorable use, see Plutarch, Anim. an Corp. Aff. Pej. 3), is connected with apa ; and ' rivales ' meant no more at first than occupants of the banks of the same river (Pott, Etym. Forsch. ii. 2. 191). These degeneracies which wait so near upon emulation, and which sometimes cause the word itself to be used for that into which it degene- rates (' pale and bloodless emulation,' Shakespeare), may assume two shapes : either that of a desire to make war upon the good which it beholds in another, and thus to trouble that good, and make it less; therefore we find 77X0$ and spis continually joined together (Rom. xiii. 1 3 ; 2 Cor. xii. 20 ; Gal. v. 20; Clement of Rome, Cor. 3, 6) : 77X05 and fyCkovsiKia (Plutarch, De Cap. Inim. Util. i) : or, where there is not vigour and energy enough to attempt the making of it less, there may be at least the wishing of it less ; with such petty carping and fault-finding as it may dare to indulge in $66vos and fj,&/jt,os being joined, as in Plutarch, Prcec. Reg. Eeip. 27. And here in this last fact is the point of contact which 77X0? has with <f)66vos (thus Plato, Menex. 242 a : irpwrov /JLSV T}A.OS, cnro 77X01; 8s (f>06vo?: and ^Eschylus, Agamem. 939 : 6 8' afydo- vrjros OVK siTL^tf^os Trs'ksi) ; the latter being essentially passive, as the former is active and energic. We do not find (fidovos in the comprehensive catalogue of sins at Mark vii. 21, 22 ; but this envy, Sva-(f>po)v 16s, as ^Eschylus (Agam. 755)> o-tj^slov fyvazws TravTairacn Trovijpas, as De- mosthenes (499, 2l), TTCKTWI/ /Asyia-TV) rwv sv d 90 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xxvi. , as Euripides has called it, and of which Herodotus (iii. 80) has said, apxfjQsv s^vsrai avOpwirw, could not, in one shape or other, be absent ; its place is supplied by a circumlocution, cxpOaXfibs Trowrjpos (cf. Ecclus. xiv. 8, 10), bat on putting it in connexion -with the Latin * invidia/ which is derived, as Cicero observes (Tusc. iii. 9), 'a nimis intuendo fortunam alterius;' cf. Matt. xx. 1 5 ; and I Sam. xviii. 9 : " Saul eyed," i. e. envied "David." The 'urentes oculi' of Persius (Sat. ii. 34), the ' mal' occhio ' of the Italians, must receive the same explanation. QQovos is the meaner sin, and there- fore the beautiful Greek proverb, 6 fydovos s^w TOV dsiov 'Xopov, being merely displeasure at another's good ; J \VTTIJ ETT aX\,orpiOLS ayaOois, as the Stoics denned it (Diogenes Laertius, vii. 63, in), XVTTT? Trjs rov TT^O-IOV sinrpaylas, as Basil (Horn, de Invid.), 'segritudo suscepta propter alterius res secundas, quse nihil noceant invidenti,' as Cicero (Tusc. iv. 8; cf. Xenophon, Mem. iii. 9. 8), ' odium felicitatis alienee,' as Augustine (De Gen. ad Lit. I I-I4), 2 with the desire that this good or this felicity may be less : and this, quite apart from any hope that thereby its own will be more (Aristotle, Rhet. ii. 10) ; so that it is no wonder that Solomon long ago could describe it as 'the rottenness of the bones ' (Prov. xiv. 30). He that is conscious of it is conscious of no impulse or longing to raise himself to the level of him whom he envies, but only to depress the envied to his own. When the victories of Miltiades would not suffer the youthful Themistocles to sleep (Plutarch, Them. 3), here was %rj\os in its nobler form, an emulation which would not let him rest, till he had set a Salamis of his own against the Marathon of his 1 Augustine's definition of <f>66vos (Exp. in Gal. v. 21) introduces into it an ethical element -which rarely if at all belongs to it : ' Invidia dolor animi est, cum indiynus videtur aliquis assequi etiam quod non appetebas.' This would rather be vt^fvis and txfjifa-av in the ethical ter- minology of Aristotle (Ethic. NIC. ii. 7. 15 ; Rhet. ii. 9). 2 Sick of a strange disease, another's health.' Phineas Fletcher. xxvn. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 91 great predecessor. But it was <pdovos which made that Athenian citizen to be weary of hearing Aristides ever- more styled ' The Just ' (Plutarch, Arist . 7) ; an envy which contained no impulses moving him to strive for himself after the justice which he envied in another. See on this subject further the beautiful remarks of Plutarch, De Prof. Virt. 14; and on the likenesses and differences between fucros and (j>06vos, his graceful essay, full of subtle analysis of the human heart, Delnvidid et Odio. T$a<TKavla, a word frequent enough in later Greek in this sense of envy, nowhere occurs in the N. T. ; ftaa-icalvsiv only once (Gal. iii. I. xxvii. far), ftios. THE Latin language and the English as well are poorer than the Greek, in having but one word, the Latin ' vita,' the English 'life,' where the Greek has two. There would, indeed, be no comparative poverty here, if far) and ftios were merely duplicates. But, contemplating life as these do from very different points of view, it is inevitable that we, with our one word for both, must use this one in very diverse senses ; and may possibly, through this equi- vocation, conceal real and important differences from our- selves or from others ; nothing being so effectual for this as the employment of equivocal words. The true antithesis of far] is ddvaros (Rom. viii. 38 ; 2 Cor. v. 4 ; Jer. viii. 3 ; Ecclus. xxx. 17 ; Plato, Legg. xii. 944 c), as of ^, aTroOvrja/cstv (Luke xx. 38 ; I Tim. v. 6 ; Eev. i. 18; cf. II. xxiii. 70; Herodotus, i. 31 ; Plato, Phcedo, 7 1 d ; OVK svavriov fyys ru> %f)v TO rsQvdvcu slvai ;) ; fatf, as some will have it, being nearly connected with a&>, ar)/j,t, to breathe the breath of life, which is the neces- sary condition of living, and, as such, is involved in like manner in Trvsv^a and ^f%^, in 'spiritus' and 'anima.' But, while far] is thus life intensive (' vita qua vivimus '), ftios is life extensive (' vita quam vivimus '), the period or 92 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xxvn. duration of life ; and then, in a secondary sense, the means by which that life is sustained ; and thirdly, the manner in which that life is spent ; the * line of life,' ' profession,' career. Examples of filos in all these senses the N. T. supplies. Thus it is used as a. The period or duration of life ; thus, ^povos rov fiiov (i Pet. iv. 3) : cf. ft LOS rov ^povov (Job x. 20) : ^KOS /3iot> KOI eri) fays (Prov. iii. 2) : Plutarch (De Lib. Ed. 17), 0-Tty/j.rj xpovov iras o fiios Jerri : again, /3lo$ rrjs farjs (Cons. ad Apoll. 25) ; and far) Ka \ pios (De Plac. Phil. v. 18). /9. The means of life, or living,' A. V. ; Mark xii. 44 ; Luke viii. 43 ; xv. 12 ; I John iii. 17, rov ftiov rov Koa-fiov, cf Plato, Gorg. 486 d ; Legg. xi. 9360; Aristotle, Hist. An. ix. 23. 2 ; Euripides, low, 329 ; and often, but not always, these means of life, with an under sense of largeness and abundance. 7. The manner of life ; or life in regard of its moral conduct, having such words as rpoTros, rj6r), rrpafys for its equivalents, and not seldom such epithets as /cocr/uos-, Xprja-ros, a-axppfov, joined to it ; I Tim. ii. 2 ; so Plato (Rep. i. 344 e), ftiov Siaywyrf : Plutarch, Si'aira ical ftios (De Virt. et Vit. 2) : and very nobly (De Is. et Os. i), rov &s JIVOXTKSIV ra ovra teal (ppovelv a^aipsdsvros? ov ftiov aXXa %povov [ot/zat] slvai rr}v aQavaaiav : and De Lib. Ed. 7, rsraypevos fiios : Josephus, Antt. v. 10. I ; with which compare Augus- tine (De Trin. xii. 11): Cujus vitce sit quisque ; id est, quomodo agat hcec temporalia, quam vitam Grseci non farfv sed ftiov vocant.' In jBios, thus used as manner of life, there is an ethical sense often inhering, which, in classical Greek at least, fai'j does not possess. Thus in Aristotle (Pol. i. 13. 13), it is said that the slave is KOIVWVOS farjs, he lives with the family, but not KOIVCWOS fitov, he does not sharf in the career of his master ; cf. Ethic. Nic. x. 6. 8 ; and L. draws, according to Ammonius, the following distinction: /3io? f arl \o<yitcr) fatf : Ammonius himself affirming /3ios to be xxvii. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 93 never, except incorrectly, applied to the existence of plants or animals, but only to the lives of men. 1 I know not how he reconciled this statement with such passages as these from Aristotle, Hist. Anim. i. I. 15 ; ix. 8. I ; un- less, indeed, he included him in his censure. Still, the distinction which he somewhat too absolutely asserts (see Stallbaum's note on the Timceus of Plato, 44 d), is a real one : it displays itself with singular clearness in our words ' zoology ' and ' biography ; ' but not in ' biology,' which, as now used, is a manifest misnomer. 2 We speak, on one side, of ' zoology,' for animals (eoa) have the vital prin- ciple ; they live, equally with men, and are capable of being classed and described according to the different workings of this natural life of theirs : but, on the other hand, we speak of ' biography ; ' for men not merely live, but they lead lives, lives in which there is that moral distinction between one and another, which may make them worthy to be recorded. They are STTJ &rjs, but 6Bol fiiov (Prov. iv. 10) ; cf. Philo, De Carit. 4, where of Moses he says that at a certain epoch of his mortal course, r/pfaro ^sra- fidXXstv EK Ovrjrfjs a)rjs sis dQdvarov fSiov. From all this it will follow, that, while QdvaTos and farf constitute, as observed already, the true antithesis, yet they do this only so long as life is physically contemplated ; thus the Son of Sirach (xxx. 17) : Kpslaa-cov Odvaros vjrsp %wrjv TriKpav rj dppaxrTrj/jia sppovov. But so soon as a moral element is introduced, and 'life ' is regarded as the oppor- tunity for living nobly or the contrary, the antithesis is not between ddvaros and fatf, but Odvaros and fiios : thus compare Xenophon (De Rep. Lac. ix. i) : alpsTtorspov elvat 1 See on these two synonyms, Vomel, Synon. Worterbuch, p. 168 sq. ; and Wyttenbach, Animadd. in Plutarchum, vol. iii. p. 1 66. 2 The word came to us from the French. Gottfried Reinhart Trevi- sanus, who died in 1837, was its probable inventor in his book, Bioloyie, ou la Philosophie do la Nature vivante, of which the first volume appeared in 1802. Some flying pages by Canon Field, of Norwich, Biology and Social Science, deal well with this blunder. 94 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xxvii. rov KaKov ddvarov dvrl rov ata-^pov ft(ov s with Plato (Legg. xii. 944 d) : ^wrjv alcr^pav dpvv/jLSvos psra rd%ovs, fjid\\ov rj [AST dvSpstas /ca\bv ical evSaifiova ddvarov. A reference to the two passages will show that in the latter it is the present boon of shameful life, (therefore &>?;,) which the craven soldier prefers to an honorable death ; while in the former, Lycurgus teaches that an honorable death is to be chosen rather than a long and shameful existence, a /3/os- aftios (Empedocles, 326) ; a ftios dftiwros (Xenophon, Mem. iv. 8. 8 ; cf. Meineke, Fragm. Com. Grcec. p. 542) ; aySt'os ov ft tear 6s (Plato, Apol. 38 a) ; a 'vita non vitalis ; ' from which all the ornament of life, all reasons for living, have departed. The two grand chapters with which the Gorgias of Plato concludes (82, 83) constitute a fine exercise in the distinction between the -words them- selves, as between their derivatives no less; and Hero- dotus, vii. 46, the same. But all this being so, and fitos, not farj, the ethical word of classical Greek, a thoughtful reader of Scripture might not unnaturally be perplexed with the fact that all is there reversed ; for no one will deny that farj is there the nobler word, expressing as it continually does all of highest and best which the saints possess in God ; thus (rre<f>avos rr}? ^wrfs (Rev. ii. IO), fuXoz/ rrfS wf)S (ii. 7), /3//3\os rrjs 0)17 y (iii. 5), vStop %(orjs (xxi. 6), o>^ KOI sva-sfBsia (2 Pet. i. 3), fay KOI d<f>dap<rta (2 Tim. i. 10), far) rov eoO (Ephes. iv. 18), farj alwvios (Matt. xix. 16; Rom. ii. 7), 1 far) aKard- \vros (Heb. vii. 16) ; 17 ovrws farj (i Tim. vi. 19) ; or some- times farj with no further addition (Matt. vii. 14: Rom. v. 17, and often); all these setting forth, each from its own point of view, the highest blessedness of the creature. Contrast with them the following uses of ftios, r)Soval rov /3t'ou (Luke viii. 14), 7rpay/j.aTiai rov ftiov (2 Tim. ii. 4), d\aovsia rov /3iW (i Johnii. 16), jBios rov KOO-^OV (iii. 17), 1 ZO>TI alavios occurs once in the Septuagint (Dan. xii. 2 ; cf. dtvaos, 2 Mace. vii. 36), and in Plutarch, De Is. et Os. I. xxvn. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 95 /Stan/cat (Luke xxi. 34). How shall we explain this? A little reflection will supply the answer. Revealed religion, and it alone, puts death and sin in closest con- nexion, declares them the necessary correlatives one of the other (Gen. i.-iii. ; Rom. v. 12); and, as an involved consequence, in like manner, life and holiness. It is God's word alone which proclaims that, wherever there is death, it is there because sin was there first ; wherever there is no death, that is, life, this is there, because sin has never been there, or having once been, is now cast out and ex- pelled. In revealed religion, which thus makes death to have come into the world through sin, and only through sin, life is the correlative of holiness. Whatever truly lives, does so because sin has never found place in it, or, having found place for a time, has since been overcome and expelled. So soon as ever this is felt and understood, 0)77 at once assumes the profoundest moral significance ; it becomes the fittest expression for the very highest blessedness. Of that whereof we predicate absolute &>??, we predicate absolute holiness of the same. Christ affirm- ing of Himself, syw slfj,i 77 ^wrf (John xiv. 6; cf. I John i. 2 ; Ignatius, ad Smyrn. 4 : Xptcn-os TO a\r)divbv -fj^wv f)v}, implicitly affirmed of Himself that He was absolutely holy ; and in the creature, in like manner, that alone truly lives, or triumphs over death, death at once physical and spiritual, which has first triumphed over sin. No wonder, then, that Scripture should know of no higher word than &>?7 to set forth the blessedness of God, and the blessedness of the creature in communion with God. It follows that those expositors of Ephes. iv. 1 8 are in error, who there take a7rr)\\orpta)/jLsvoi, rrjf fw^y TOV sov, as ' alienated from a divine life,' that is, 'from a life lived according to the will and commandments of God ' (' remoti a vita ilia quse secundum Deum est : ' as Grotius has it), &>J7 never signifying this. The fact of such alienation was 96 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xxvm. only too true ; but the Apostle is not affirming it here, but rather the miserable condition of the heathen, as men estranged from the one fountain of life (irapa Sot 77777?) %wf)s, Ps. xxxv. 10) ; as not having life, because separated from Him who only absolutely lives (John v. 26), the living God (Matt. xvi. 16; I Titn. iii. 15), in fellowship with whom alone any creature has life. Another passage, namely Gal. v. 25, will always seem to contain a tautology, until we give to far) (and to the verb %rj v as well) the force which has been claimed for it here. xxviii. Kvpios, A MAN, according to the later Greek grammarians, was Sfo-TroT??? in respect of his slaves (Plato, Legg. vi. 756 c), therefore olKoBsa-Trorrjs, but Kvpios in regard of his wife and children ; who in speaking either to him or of him, would give him this title of honour ; " as Sara obeyed Abraham, calling him lord" (icvpiov avrov ica\.ova-a, I Pet. iii. 6; cf. Plutarch, De Virt. Mul. s. vv. M//c/ea KOI Msyia-rci)}. There is a certain truth in this distinction. Undoubtedly there lies in Kvpios the sense of an authority owning limitations moral limitations it may be ; it is implied too that the wielder of this authority will not exclude, in wielding it, a consideration of their good over whom it is exercised ; while the Ssa-TroTijs exercises a more un- restricted power and absolute domination, confessing no such limitations or restraints. He who addresses another as Bsa-irora, puts an emphasis of submission into his speech, which /cvpis would not have possessed ; therefore it was that the Greeks, not yet grown slavish, refused this title of SSO-TTOTTJS to any but the gods (Euripides, Hippol. 88; ava%, dsovs jap Be<r7r6ras Ka\slv ^pstov) ; while our own use of ' despot,' * despotic,' ' despotism,' as set over against that of * lord,' * lordship,' and the like, attests xxvin. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 97 that these words are coloured for us, as they were for those from whom we have derived them. Still, there were influences at work tending to break down this distinction. Slavery, or the appropriating, without payment, of other men's toil, however legalized, is so abhorrent to men's innate sense of right, that they seek to mitigate, in word at least, if not in fact, its atrocity ; and thus, as no southern Planter in America willingly spoke of his ' slaves,' but preferred some other term, so in antiquity, wherever any gentler or more hu- mane view of slavery obtained, the antithesis of Seo-TroTT/s and 8ov\os would continually give place to that of tcvpios and Sov\os. The harsher antithesis might still survive, but the milder would prevail side by side with it. "We need not look further than to the writings of St. Paul, to see how little, in popular speech, the distinction of the gram- marians was observed. Masters are now Kvpioi (Ephes. vi. 9 ; Col. iv. l), and now Sea-TroTai (i Tim. vi. 1,2; Tit. ii. 9; cf. I Pet. ii. 18), with him; and compare Philo, Quod Omn. Prob. Lib. 6. But, while all experience shows how little sinful man can be trusted with unrestricted power over his fellow, how certainly he will abuse it a moral fact attested in our use of ' despot ' as equivalent with ' tyrant,' as well as in the history of * tyrant' itself it can only be a blessedness for man to regard God as the absolute Lord, Ruler, and Disposer of his life ; since with Him power is never disconnected from wisdom and from love : and, as we saw that the Greeks, not without a certain sense of this, were well pleased to style the gods SeaTrorai, however they might refuse this title to any other ; so, within the limits of Revelation, BSO-TTOTI^S, no less than Kvpios, is ap- plied to the true God. Thus in the Septuagint, at Josh, v. 14; Prov. xxix. 25; Jer. iv. IO; in the Apocrypha, at 2 Mace. v. 1 7, and elsewhere ; while in the N. T. on these occasions : Luke ii. 29 ; Acts iv. 24 ; Rev. vi. 10 ; 2 Pet. ii. H 98 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xxix. i ; Jude 4. In the last two it is to Christ, but to Christ as God, that the title is ascribed. Erasmus, indeed, out of that latent Arianism, of which, perhaps, he was scarcely conscious to himself, denies that, at Jude 4, SscnroTrjs is to be referred to Christ ; attributing only xvpios to Him, and Ssa-TTorris to the Father. The fact that in the Greek text, as he read it, sov followed and was joined to Ssa-irorrjv, no doubt really lay at the root of his reluctance to ascribe the title of Bsa-Trorrjs to Christ. It was for him not a philological, but a theological difficulty, however he may have sought to persuade himself otherwise. This Sca-TroTrjs did no doubt express on the lips of the faithful who used it, their sense of God's absolute disposal of his creatures, of his autocratic power, who " doeth ac- cording to his will in the army of heaven and among the inhabitants of the earth" (Dan. iv. 35), more strongly than Kvpios would have done. So much is plain from some words of Philo (Quis Rer. Div. Hcer. 6), who finds evidence of Abraham's svXdftsia, of his tempering, on one signal occasion (Gen. xv. 2), boldness with reverence and godly fear, in the fact that, addressing God, he is not content with the simple icvpis, but links with it the less usual SscnroTa; for Sea-iroTrjs, as Philo proceeds to say, is not Kvpios only, but (f>o{3spbs icvpios, and implies, on his part who uses it, a more entire prostration of self before the might and majesty of God than Kvpios would have done. xxix. a\a%(ov, v THESE words occur all of them together at Eorn. i. 30, though in an order exactly the reverse from that in which I have found it convenient to take them. They constitute an interesting subject for synonymous discrimination. 'AXacoz/, occurring thrice in the Septuagint (Hab. ii. 5 ; Job xxviii. 8 ; Prov. xxi. 24), is found twice in the N. T. (here and at 2 Tim. iii. 2) j while aKa&vs-ia, of which the xxix. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 99 Septuagint knows nothing, appears four times in the Apo- crypha (Wisd. v. 8 ; xvii. 7 ; 2 Mace. ix. 8 ; xv. 6), and in the N. T. twice (Jam. iv. 16 ; I John ii. 16). Derived from aXt], ' a wandering about,' it designated first the vagabond mountebanks ('marktschreyer'), conjurors, quacksalvers, or exorcists (Acts xix. 1351 Tim. v. 13) ; being joined with yoT/s (Lucian, Revivisc. 29) ; with <f>vag (Aristophanes, Ban. 909) ; with KSVOS (Plutarch, De Prof. Virt. 10) ; full of empty and boastful professions of cures and other feats which they could accomplish; such as Volpone in The Fox of Ben Jon son (Act ii. Sc. i). It was from them transferred to any braggart or boaster (aXacot/ KOI vTrsp- av%os, Philo, Gong. Erud. Grat. 8 ; while for other in- different company which the word keeps, see Aristophanes, Nub. 445-452); vaunting himself in the possession of skill (Wisd. xvii. 7), or knowledge, or courage, or virtue, or riches, or whatever else it might be, which were not truly his (Plutarch, De Seips. Laud. 4). He is thus the exact antithesis of the sipwv, who makes less of himself and his belongings than the reality would warrant, in the same way as the d\a(ov makes more (Aristotle, Ethic. NIC. ii. 7. 12). In the Definitions which pass under Plato's name, a\aovsla is defined as s^is irpoa-Troi^TtKr) dyaOwv ftr) VTT- apxovrcov: while Xenophon (Gyr. ii. 2. 12) describes the d\a%(t>v thus : 6 fisv yap d\a^a>v s/jioiys SOKSL ovojjia KSicrOat. STT\ TOLS TTpOCTTTOlOV/JiSVOlS Kdl 7T\,OV(Tt(0TepOlS slvCll r) tVt, KOI dvSpsLorspois, Kal TTonjcrsiv a firj Uavoi sl(riv vTricr^vov/Jisvois' Kal ravra, <f>avspoi$ yiyvojMsvois, OTI rov \aj3siv TI sveica KOI KspBavat Troiovaiv : and Aristotle (Ethic. Nic. iv. 7. 2) : So/cct Br) 6 fisv d\ao)v Trpo&TroiTjTiKos rwv svSo^oiV slvai, KOI /j,rf vTrap-%GVTO)v, /cal JJLS^OVWV r/ vTrdpjfSL : cf . Theodoret on Rom. i. 30 : d\a^6vas Koksl TOVS ov&Sfiiav /JLSV fypVT&S Trpofyacriv sis (f)povijfjt,aTo$ oyfeov, fjidTiyv Bs ^vaLWfisvovs. As such he is likely to be a busybody and meddler, which may explain the juxtaposition of dXafrvsia and wXim/>a'y/t0<rwq (Ep. ad Diognetum, 4). Other words with which it is joined are H 2 100 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xxix. /3Xa/ceta (Plutarch, De Rect. And. 18) ; rvfyos (Clement of Rome, 1 3) ; ajspco^ia (2 Mace. ix. 7) ; diraiSsvcria (Pbilo, Migrat. Abrah. 24) : while in the passage from Xenophon, which was just now quoted in part, the aka^ovss are dis- tinguished from the acrrsioi and sv^aplrss. It is not an accident, but of the essence of the dXa^&w, that in his boastings he overpasses the limits of the truth (Wisd. ii. 1 6, 17) ; thus Aristotle sees in him not merely one making unseemly display of things which he actually possesses, but vaunting himself in those which he does not possess ; and sets over against him the aKyQevTiKos KOL T&> y9/ft) fcal T&> \6ja) : cf. Rhet. ii. 6 : TO ra dXXorpta avrov <f>d<rKiv, a\a%oveias erT)fj.iov : and Xenophon, Mem. i. 7; while Plato (Rep. viii. 560 c) joins tysvSsis with a\a^6vss \6yoi : and Plutarch (Pyrrh. 19) d\a(ov with KOJATTOS. We have in the same sense a lively description of the a\a&v in the Characters (23) of Theophrastus ; and, still better, of the shifts and evasions to which he has recourse, in the treatise, Ad Herenn. iv. 50, 5 1. While, therefore, ' boaster ' fairly represents a\a^wv (Jebb suggests l swaggerer,' GJia- racters of Theophrastus, p. 193), 'ostentation' does not well give back aXabi/aa, seeing that a man can only be ostentatious in things which he really has to show. No word of ours, and certainly not ' pride ' (i John ii. 16, A. V.), renders it at all so adequately as the German ' prahlerei.' For the thing, Falstaff and Parolles, both of them un- scarred braggarts of the war,' are excellent, though mar- vellously diverse, examples; so too Bessus in Beaumont and Fletcher's King and no King; while, on the other hand, Marlowe's Tamburlaine, despite of all his big vaunting words, is no aXaeoz/, inasmuch as there are fearful reali- ties of power by which these his fjieydXrjs 7X060-0-775 KO/JLTTOI are sustained and borne out. This dealing in braggadocio is a vice sometimes ascribed to whole nations ; thus an spfyvros aka^ovsia to the .ZEtolians (Polybius, iv. 3 ; cf. Livy, xxxiii. 1 1) ; and, in modern times, to the Gascons j xxix. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. ioi out of which these last have given us ' gasconade.' The Vulgate, translating dXa^oi/sy, ' elati ' (in the Ehemish, 'haughty'), has not seized the central meaning as suc- cessfully as Beza, who has rendered it ' gloriosi.' l A distinction has been sometimes drawn between the a\a%(ov and the irspirspos [77 aydirr] ov TrspTrspsvsrai, I Cor. xiii. 4], that the first vaunts of things which he has not, the second of things which, however little this his boasting and bravery about them may become him, he actually has. The distinction, however, cannot be main- tained (see Polybius, xxxii. 6. 5 : xl. 6. 2) ; both are liars alike. But this habitual boasting of our own will hardly fail to be accompanied with a contempt for that of others. If it did not find, it would rapidly generate, such a tendency ; and thus the a\a^a>v is often avOdSijs as well (Prov. xxi. 24) ; a\a%ovsia is nearly allied to vTrspo-^i'a : they are used as almost convertible terms (Philo, De Carit. 22-24). But from vTrepo-fyia to vTrsprjtyavia there is but a single step ; we need not then wonder to meet vjrspityavos joined with a\aojv : cf. Clement of Eome, Cor. 16. The places in the N. T. where it occurs, besides those noted already, are Luke i. 5 1 ; Jam. iv. 6 ; I Pet. v. 5 ; virsprjfyavia at Mark vii. 22. A picturesque image serves for its basis: the vTTSpijcpavos, from inrep and <j)aivofAai, being one who shows himself above his fellows, exactly as the Latin ' superbus ' is from ' super ; ' as our ' stilts ' is connected with ' Stolz,' and with * stout ' in its earlier sense of ' proud/ or ' lifted up.' Deyling (Obss. Sac. vol. v. p. 219): 'Vox proprie notat hominem capite super alios eminentem, ita ut, quem- admodum Saul, prse ceteris sit conspicuus, I Sam. ix. 2.' 1 We formerly used ' glorious ' in this sense. Thus in North's Plu- tarch, p. 1 83 : ' Some took this for a glorious brag ; others thought he [ Alcibiades] was like enough to have done it.' And Milton ( The Reason of Church Government, i. 5) : ' He [Anselm] little dreamt then that the weeding hook of Reformation would, after two ages, pluck up his glori- ous poppy [prelacy] from insulting over the good corn [presbytery].' 102 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xxix. Compare Horace (Carm. i. 18. 15): <Et tollens vacuum plus nimio Gloria verticem.' A man can show himself a\a&v only when in company with his fellow-men; but the proper seat of the vTreprj^avla, the German ' hochmuth,' is within. He that is sick of this sin compares himself, it may be secretly or openly, with others, and lifts himself above others, in honour preferring himself; his sin being, as Theophrastus (Charact. 34) describes it, KaT-afypovqa-is TIS 7r\r)v avrov rwv a\\(ov: joined therefore with vTrspotyla (Demosthenes, Orat. xxi. 247) ; with e%ov$evw<n,s (Ps. xxx. 19) ; virspiyfiavos with avOdSrjs (Plutarch, Akib. c. Cor. 4). The bearing of the vTTp^(pavos toward others is not of the essence, is only tb e consequence, of his sin. His * arrogance,' as we say, his claiming to himself of honour and observance (v7rspr]<j>avla is joined with </>i\oSofta, Esth. iv. 10) ; his indignation, and, it may be, his cruelty and revenge, if these are with- held (see Esth. iii. 5, 6; and Appian, De Reb. Pun. viii. 1 1 8 ; Gt>fj,a /cal vTrsprjtpava), are only the outcomings of this false estimate of himself; it is thus that virsprjcpavos and Eiri<f)dovos (Plutarch, Pomp. 24), virsprj^avou and ftapsls (Qu. Rom. 63), V7rspr)<pavia and djspco-^la (2 Mace. ix. 7), are joined together. In the v-jrsprjfyavos we may have the perversion of a nobler character than in the a\aa>v, the melancholic, as the a\a^wv is the sanguine, the v^pLa-njs the choleric, temperament ; but because nobler, therefore one which, if it falls, falls more deeply, sins more fear- fully. He is one whose " heart is lifted up " (v-^rrfKoKap- Biosj Prov. xvi. 5) ; one of those TO, v\lrr)\a (ppovovvrss (Rom. xi. 1 6), as opposed to the rairsLvol rfj icapSla: he is Tv<f>(0dsis (i Tim. iii. 6) or TSTV^W^VOS (2 Tim. iii. 4), besotted with pride, and far from all true wisdom (Ecclus. xv. 8) ; and this lifting up of his heart may be not merely against man, but against God; he may assail the very prerogatives of Deity itself (i Mace. i. 21, 24; Ecclus. x. 12, 13; Wisd. xiv. 6 : vTrsptffavoi, <ytjdvTss\ Theophylact xxix. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 103 therefore does not go too far, when he calls this sin atcpo- TTO\IS KCIKWV : nor need we wonder to be thrice reminded, in the very same words, that '' God resisteth the proud " (vTTSpv^dvois avrirda-crsTai : Jam. iv. 6 ; I Pet. v. 5 > Prov. iii. 34) ; sets Himself in battle array against them, as they themselves against Him. It remains to speak of v/3pt,a-Tij?, which, by its deriva- tion from v ftp is, which is, again, from. vTrsp (so at least Schneider and Pott; but Curtius, Grundzuge, 2nd edit, p. 473, doubts), and as we should say, ' uppishness,' stands in a certain etymological relation with virspi'ifyavos (see Donaldson, New Cratylus, 3rd ed. p. 552). ''Tfipis is insolent wrongdoing to others, not out of revenge, or any other motive except the mere pleasure which the infliction of the injury imparts. So Aristotle (Rhet. ii. 2) : SCTTL <yap , TO /3~\.a.7rTiv Kal \VTrslv., !</>' ols ala^vvr) sari TO> Trdcr- , pr) iva TL ysvyTai avrw aXXo, r> ori i'ysvsro, a\V OTTWS oiyap avrnroiovvTSs ov% vftpiovaiv,a\\a TifjLwpovvTai. What its flower and fruit and harvest shall be, the dread lines of ^schylus (Pers. 822 : cf. (Ed. Bex, 873-883) have told us. ef Y^piarrjs occurs only twice in the N. T. ; Rom. i. 30 ('despiteful,' A. V.),and I Tim. i. 13 (' injurious,' A. and E. V. ; a word seldom now applied except to things, but preferable to * insolent,' which has recently been pro- posed) ; in the Septuagint often ; being at Job xl. 6, 7 ; Isai. ii. 12, associated with virsprj^avos (cf. Prov. viii. 13) ; as the two, in like manner, are connected by Aristotle (Rhet. ii. 16). Other words whose company it keeps are aypios (Homer, Od. vi. I2O); drda6a\os (Ib. xxiv. 282) ; aWwv (Sophocles, Ajax, 1061) ; avop,os (Trachin. 1076) } /3/aioy (Demosthenes, Orat. xxiv. 169) ; irdpoivos, dyvai/Acov, TriKpos (Orat. liv. 1261); aSt/eos (Plato, Legg. i. 6306) ; d/co- \aa-ros (Apol. Socr. 26 e) ; atypwv (Phileb. 45 e) ; uTrsporrrrijs (Aristotle, Ethic. Nic. iv. 3. 21); Qpaavs (Clement, of Alexandria, Strom, ii. 5) ; <f)av\os (Plutarch, Def. Orac. 45) ; <f>i\o<y\(o$ (Symp. 8. 5 ; but here in a far milder 104 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xxix. sense). In his Lucullus, 34, Plutarch speaks of one as avrjp u/3/c><rr?yy, Kal /Aetrros o~\,vyci)plas aTrdcnjs icai Opacrvrrfros. Its exact antithesis is o-ctxppwv (Xenophon, Apol. Soc. 19; Ages. x. 2; cf. TrpavOvpos, Prov. xvi. 19). The vfipia-rris is contumelious ; his insolence and contempt of others break forth in acts of wantonness and outrage. Menelaus is vfiptcrTrjs when he would fain withhold the rites of sepul- ture from the dead body of Ajax (Sophocles, Ajax, 1065). So, too, when Hanun, king of Ammon, cut short the gar- ments of king David's ambassadors, and shaved off half their beards, and so sent them back to their master (2 Sam. x.), this was vftpts. St. Paul, when he persecuted the Church, was vftpi<rrr)s (l Tim. i. 13; cf. Acts viii. 3), but himself vfipta-dsis (i Thess. ii. 2) at Philippi (see Acts xvi. 22, 23). Our blessed Lord, prophesying the order of his Passion, declares that the Son of Man vftpiaOijasTai (Luke xviii. 32) ; the whole blasphemous masquerade of royalty, in which it was sought that He should sustain the principal part (Matt, xxvii. 27-30), constituting the fulfilment of this prophecy. ' Pereuntibus addita ludibria * are the words of Tacitus (Annal. xv. 44), describing the martyrdoms of the Christians in Nero's persecution ; they died, he would say, ns6' vftpsas. The same may be said of York, when, in Shakespeare's Hemy VI., the paper crown is set upon his head, in mockery of his kingly pre- tensions, before Margaret and Clifford stab him. In like manner the Spartans are not satisfied with throwing down the Long Walls of Athens, unless they do it to the sound of music (Plutarch, Lys. 15). It is //3/ots, and is desig- nated as such in the Electro, of Euripides, when -ZEgisthus compels Electra to marry a hind on her father's land (257). Prisoners in a Spanish civil war are shot in the back. And indeed all human story is full of examples of this demo- niac element lying deep in the heart of man ; this evil for evil's sake, and evermore begetting itself anew. Cruelty and lust are the two main shapes in which xxx. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 105 vflpis will display itself; or rather they are not two; for as the hideous records of human wickedness have too often attested, the trial, for example, of Gilles de Retz, Marshal of France, in the fifteenth century, they are not two sins but one ; and Milton, when he wrote, " lust hard by hate," saying much, yet did not say all. Out of a sense that in vfipts both are included, one quite as much as the other, Josephus (Antt. i. 1 1. i) characterizes the men of Sodom as vftpuTTal to men (cf. Gen. xix. 5), no less than acrsftels to God. He uses the same language (/&. v. 10. i) about the sons of Eli (cf. I Sam. ii. 22) ; on each occasion showing that by the vfipis which he ascribed to those and these, he intended an assault on the chastity of others (cf. Eu- ripides, Hipp. 1086) ; Critias (quoted by ./Elian, V. H. x. 13) calls Archilochus Xdyvos teal vftpKTTrjs: and Plutarch, comparing Demetrius Poliorcetes and Antony, applies this title to them both (Com. Dem. cum Anton. 3 ; cf. Demet. 24 ; Lucian, Dial. Deor. vi. I j and the article "TjSpsajs SIKT) in Pauly's Encyclopddie}. The three words, then, are clearly distinguishable, occupying three different provinces of meaning : they pre- sent to us an ascending scale of guilt ; and, as has been observed already, they severally designate the boastful in words, the proud and overbearing in thoughts, the insolent and injurious in acts. xxx. avrfypicrTOS, THE word avri-^pia-Tos is peculiar to the Epistles of St. John, occurring five times in them (i Ep. ii. 18, bis; ii. 22 ; iv. 3 ; 2 Ep. 7), and nowhere else in the N. T. But if he alone has the word, St. Paul, in common with him, designates the person of this great adversary, and the marks by which he shall be recognized ; for all expositors of weight, Grotius alone excepted, are agreed that St. Paul's av6pa)Tros rffs apaprlas, his vibs rrjs aTrcoXeias, his 106 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xxx. avo/jLos (2 Thess. ii. 3, 8), is identical with St. John's avri- Xpia-Tos (see Augustine, De Civ. Dei, xx. 19. 2) ; and, indeed, to St. Paul we are indebted for our fullest instruc- tion concerning this arch-enemy of Christ and of God. Passing by, as not relevant to our purpose, many discus- sions to which the mysterious announcement of such a coming foe has given rise, whether, for example, the Anti- christ is a single person or a succession of persons, a person or a system, we occupy ourselves here with one question only ; namely, what the force is of avri in this composi- tion. Is it such as to difference avrl-^pia-Tos from tysvSo- Xpicrros ? does avrtxpuTTos imply one who sets himself up against Christ, or, like ^sv^o^piaros, one who sets himself up in the stead of Christ ? Does he proclaim that there is no Christ? or that he is Christ? There is no settling this matter off-hand, as some are so ready to do ; seeing that ai/rt, in composition, has both these forces. For a subtle analysis of the mental processes by which it now means ' instead of,' and now ' against,' see Pott, jEtymol. Forschungen, 2nd edit. p. 260. It often expresses substitution; thus, dvTt/3ao-i\sv$, he who is instead of the ting, ' prorex,' ' viceroy ; ' dvOviraros, ' proconsul ; ' dvTibeiTTvos, one who fills the place of an absent guest ; dvrtyvxos, one who lays down his life for others (Josephus, De Mace. 17 ; Ignatius, Eplies. 21) ; dvri\vTpov, the ransom paid instead of a person. But often also it implies opposi- tion, as in dvTi\oyia (' contradiction '), dvriOsa-is^ dvrucsi- IJLEVOS: and, still more to the point, as expressing not merely the fact of opposition, but the very object against which the opposition is directed, in dvTivo/j,ia (see Suicer, Thes. s. v.), opposition to law; dvri^ip^ the thumb, not so called, because equivalent in strength to the whole hand, but as set over against the hand ; dvrL^L\6<ro^os, one of opposite philosophical opinions ; avTiKarcov, the title of a book which Caesar wrote against Cato ; avridsos not indeed in Homer, where, applied to Mygdon (//. iii. 186), to Poly- xxx. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 107 pheinus (Od. i. 70), and to the Ithacan suitors (xiv. 18 ; cf. Pindar, Pyth. iii. 88), it means 'godlike,' that is, in strength and power ; but yet, in later use, as in Philo ; with whom dvridsos vovs (De Conf. Ling. 19; De Somn. ii. 27) can be only the ( adversa Deo mens ; ' and so in the Christian Fathers; while the jests about an Antipater who sought to murder his father, to the effect that he was fapwvvfios, would be utterly pointless, if dvrl in composi- tion did not bear this meaning. I will not further cite 'Avrepcos, where the force of ami is more questionable ; examples already adduced having sufficiently shown that dvrl in composition implies sometimes substitution, some- times opposition. There are words in which it has now this force, and now that, as these words are used by one writer or another. Thus dvTia-Tpdrrjyos is for Thucydides (vii. 86) the commander of the hostile army, while for later Greek writers, such as Plutarch, who occupy themselves with Koinan affairs, it is the standing equivalent for 'pro- prsetor.' All this being so, they have equally erred, who, holding one view of Antichrist or the other, have claimed the name by which in Scripture he is named, as itself deciding the matter in their favour. It does not so ; but leaves the question to be settled by other considerations. 1 To me St. John's words seem decisive that resistance to Christ, and defiance of Him, this, and not any treacherous assumption of his character and offices, is the essential mark of the Antichrist ; is that which, therefore, we should expect to find embodied in his name : thus see I John ii. 22 ; 2 John 7 ; and in the parallel passage, 2 Thess. ii. 4, he is d dvriKsifjLsvos, or ' the opposer ; ' and in this sense, if not all, yet many of the Fathers have understood the word. Thus Tertullian (De Prcesc. Hear. 4) : ' Qui anti- christi, nisi Christi rebelles ? ' The Antichrist is, in Theo- 1 Liicke (Comm. iiber die Sriefedes Johannes, pp. 190-194) excellently discusses the word. On the whole subject of Antichrist see Schnecken- burger, Jahrbuchfiir Deutsche Theoloyie, vol. iv. p. 405 sqq. 108 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xxx. phylact's language, svavrios T> Xpcrr&>, or in Origen's (Con. Cels. vi. 45), X/WO-TW Kara Sidpsrpov svavrios, ' Wider- christ,' as the Germans have rightly rendered it; one who shall not pay so much homage to God's word as to assert its fulfilment in himself, for he shall deny that word altogether; hating even erroneous worship, because it is worship at all, and everything that is called 'God' (2 Thess. ii. 4), but hating most of all the Church's worship in spirit and in truth (Dan. viii. n); who, on the destruc- tion of every religion, every acknowledgment that man is submitted to higher powers than his own, shall seek to establish his throne ; and, for God's great truth that in Christ God is man, to substitute his own lie, that in him man is God. The term i/reuSo^io-roy, with which we proceed to com- pare it, appears only twice in the !N". T. ; or, if we count, not how often it has been written, but how often it was spoken, only once ; for the two passages in which it occurs (Matt. xxiv. 24 ; Mark xiii. 22) are records of the same discourse. In form it resembles many others in which tysvSos is combined with almost any other nouns at will. Thus i/reuSa-Troo-ToXos (2 Cor. xi. 13), tyevftdSsX^os (2 Cor. xi. 26), ^lrv8oSi8d(TKd\os (2 Pet. ii. l^^evSoTrpo^T^s^Matt. vii. 15; cf . Jer. xxxiii. 7), ^evBofjidpTvp (Matt. xxvi. 60 ; cf. Plato, Gorg. 472 b). So, too, in ecclesiastical Greek, ^svBoTroif^jv, TfrsvSo\.aTpeia ; and in classical, -^rv8dyj\of (Homer, II. xv. 159), tysvSo/jLavTts (Herodotus, iv. 69), and a hundred more. The tyevSoxpto-Tos does not deny the being of a Christ ; on the contrary, he builds on the world's expectations of such a person ; only he appropriates these to himself, blasphemously affirms that he is the foretold One, in whom God's promises and men's expectations are fulfilled. Thus Barchochab, ' Son of the Star,' as, ap- propriating the prophecy of Num. xxiv. 17, he called himself who, in Hadrian's reign, stirred up again the smouldering embers of Jewish insurrection into a flame so xxx. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 109 fierce that it consumed himself with more than a million of his fellow-countrymen, was a -^suSo^picrros : and such have been that long series of blasphemous pretenders and impostors, the false Messiahs, who, since the rejection of the true, have, in almost every age, fed and flattered and betrayed the expectations of the Jews. The distinction, then, is plain. The avr^pia-ros denies that there is a Christ ; the ifrsvSoxpiarTos affirms himself to be the Christ. Both alike make war against the Christ of God, and would set themselves, though under different pretences, on the throne of his glory. And yet, while the words have this broad distinction between them, while they represent two different manifestations of the kingdom of wickedness, there is a sense in which the final Anti- christ ' will be a ' Pseudochrist ' as well ; even as it will be the very character of that last revelation of hell to gather up into itself, and to reconcile for one last assault against the truth, all anterior and subordinate forms of error. He will not, it is true, call himself the Christ, for he will be filled with deadliest hate against the name and offices, as against the whole spirit and temper, of Jesus of Nazareth, the exalted King of Glory. But, inasmuch as no one can resist the truth by a mere negation, he must offer and oppose something positive, in the room of that faith which he will assail and endeavour utterly to abolish. And thus we may certainly conclude that the final Anti- christ will reveal himself to the world, for he too will have his aTTOKa\v^is (2 Thess. ii. 3, 8), his irapova-ia (ver. 9), as, in a sense, its Messiah ; not, indeed, as the Messiah of prophecy, the Messiah of God, but still as the world's saviour ; as one who will make the blessedness of as many as obey him, giving to them the full enjoyment of a pre- sent material earth, instead of a distant, shadowy, and uncertain heaven; abolishing those troublesome distinc- tions, now the fruitful sources of so much disquietude, abridging men of so many enjoyments, between the Church 110 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xxxr. and the world, between the spirit and the flesh, between holiness and sin, between good and evil. It will follow, therefore, that however he will not assume the name of Christ, and so will not, in the letter, be a ^evSoxpivTos, yet, usurping to himself Christ's offices, presenting him- self to the world as the true centre of its hopes, as the satisfier of all its needs and healer of all its hurts, he, ' the Eed Christ,' as his servants already call him, will in fact take up and absorb into himself all names and forms of blasphemy, will be the great ^rev^o^pia-ros and dvri- xxxi. fj,o\vvw, WE have translated both these words, as often as they occur in the N. T. (fj,o\vva>, at I Cor. viii. 7 ; Rev. iii. 4 ; xiv. 4; fjiiaiva), at John xviii. 28 ; Tit. i. 15 ; Heb. xii. 15 ; Jude 8), by a single word 'defile,' which doubtless covers them both. At the same time they differ in the images on which they severally repose ; fjt,o\vvsiv being properly ' to besmear,' or ' besmirch,' as with mud or filth, ' to de- foul ; ' which, indeed, is only another form of 'defile ; ' thus Aristotle (Hist. An. vi. 17. i) speaks of swine, TOO TTT/XW P,O\VVOVTS savTovs, that is, as the context shows, crusting themselves over with mud (cf. Plato, Rep. vii. 535 e; Cant. v. 3 ; Ecclus. xiii. i) : while /jitatvsiv, in its primary usage, is not ' to smear ' as with matter, but ' to stain ' as with colour. The first corresponds to the Latin l inquinare ' (Horace, Sat. i. 8. 37), 'spurcare ' (itself probably connected with ' porcus '), the German ' besudeln ; ' the second to the Latin maculare,' and the German ' beflecken.' It will follow, that while in a derived and ethical sense both words have an equally dishonorable signifi- cation, the /io\uo>ios <rapKos (2 Cor. vii. i) being no other than the ^ida-f^ara rov ic6ap,ov (2 Pet. ii. 20), both being also used of the defiling of women (cf. Gen. xxxiv. 5 ; Zech. xiv. 2), this will only hold good so long as they are xxxii. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT, in figuratively and ethically regarded. So taken indeed, ptai- vsiv is in classical Greek the standing word to express the prof an ing or unhallo wing of aught (Plato, Legg. he. 868 a; Tim. 69 d; Sophocles, Antig. 1031; cf. Lev. v. 3; John xviii. 28). In a literal sense, on the contrary, piaivsiv may be used in good part, just as, in English, we speak of the staining of glass, the staining of ivory (II. iv. 141 ; cf. Virgil, JEn. xii. 67) ; or as, in Latin, the ' macula ' need not of necessity be also a * labes ; ' nor yet in English the f spot ' be always a ' blot.' Mo\vv siv, on the other hand, as little admits of such nobler employment in a literal as in a figurative sense. The verb <nn\ovv, a late word, and found only twice in the N. T. (Jam. iii. 6; Jude 23), is in meaning nearer to piaivziv. On it see Lobeck, Phryni- clius, p. 28. xxxii. TraiBeia, vovOzcria. IT is worth while to attempt a discrimination between these words, occurring as they do together at Ephes. vd. 4, and being often there either not distinguished at all, or distinguished erroneously. YlatSsia is one among the many words, into which re- vealed religion has put a deeper meaning than it knew of, till this took possession of it ; the new wine by a wondrous process making new even the old vessel into which it was poured. For the Greek, TraiSsla was simply ' education ; ' nor, in all the many definitions of it which Plato gives, is there the slightest prophetic anticipation of the new force which it one day should obtain. But the deeper appre- hension of those who had learned that " foolishness is bound in the heart " alike " of a child " and of a man, while yet " the rod of correction may drive it far from him" (Prov. xxii. 15), led them, in assuming the word, to bring into it a further thought. They felt and under- stood that all effectual instruction for the sinful children of men, includes and implies chastening, or, as we are 112 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xxxn. accustomed to say, out of a sense of the same truth, ( cor- rection.' There must be sTravopdwa-ts, or ' rectification ' in it ; which last word, occurring but once in the N. T., is there found in closest connexion with TraiSsla (2 Tim. iii. I6). 1 Two definitions of TraiSsia the one by a distinguished heathen philosopher, the other by an illustrious Christian theologian, may be profitably compared. This is Plato's (Legg. ii. 659 d) : vraiSsla psv sad' 77 irai^wv 6\/ci] rs Kal dycoyr) irpos rov VTTO rov vopov \6<yov opQov slprj^vov. And this is that of Basil the Great (InProv. l) : ecmv fj ira&sia dywytf ris a>fys\ip,os rfj ^v^fj, sTrnrovws TroXXa/as rwv avro Kd/cias Krj\lBa)v avTrjv sKtcadatpovcra. For as many as felt and acknowledged all which St. Basil here asserts, TraiSsta sig- nified, not simply ' eruditio,' but, as Augustine expresses it, who has noticed the changed use of the word (Enarr. in Ps. cxviii. 66), 'per molestias eruditio.' And this is quite the predominant use of TraiSsia and TTCU&SVSIV in the Sep- tuagint, in the Apocrypha, and in the N. T. (Lev. xxvi. 1 8 ; Ps. vi. I ; Isai. liii. 5 ; Ecclus. iv. I/; xxii. 6, ^dart^ss Kal frai&sla : 2 Mace. vi. 12 ; Luke xxiii. 16 ; Heb. xii. 5, 7, 8 ; Eev. iii. 19, and often). The only occasion in the N. T. upon which iraiSsvsiv occurs in the old Greek sense is Acts vii. 22. Instead of ' nurture ' at Ephes. vi. 4, which is too weak a word, ' discipline ' might be substituted with advantage the laws and ordinances of the Christian household, the transgression of which will induce correc- tion, being indicated by TraiSsia there. Nou^so-f'a (in Attic Greek vovOsriaor vovderrjcns, Lobeck, Phrynichus, pp. 513, 520) is more successfully rendered, ' admonition ; ' which, however, as we must not forget, has been defined by Cicero thus : * Admonitio est quasi 1 The Greek, indeed, acknowledged, to a certain extent, the same, in his secondary use of aKoXaoror, which, in its primary, meant simply ' the imchastised.' Menander too has this confession : 6 (Meineke, Fragm. Com. Gr. p. 1055). And in other uses of naifaveiv in profane Greek there are slight Linta of the same : thus see Xenophon, Mem. i. 3. 5 ; Polybius, Hist. ii. 9. 6. xxxn. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 113 lenior objurgatio.' And such is vovOscria here ; it is the training by word by the word of encouragement, when this is sufficient, but also by that of remonstrance, of reproof, of blame, where these may be required; as set oier against the training by act and by discipline, which is iraiSsia. Bengel, who so seldom misses, has yet missed the exact distinction here, having on sv TraiSsia ical vovdsaia this note : ' Harum altera occurrit ruditati ; altera oblivion i et levitati. Utraque et sermonem et reliquam disciplinam includit.' That the distinctive feature of vov0s<ria is the training by word of mouth is evidenced by such combi- nations as these : vrapaivea-sis KOI vov6 serial (Plutarch, De, Coh. Ira, 2) ; vovdsriKol \6yoi (Xenophon, Mem. i. 2. 21); SiSa^r) fcal vovdsrrjcns (Plato, Rep. iii. 399 6) ; vovdsrelv KCU SiSda-icsiv (Protag. 323 d). Eelatively, then, and by comparison with TratSsia, vov- Oea-ia is the milder term ; while yet its association with TratSet'a teaches us that this too is a most needful element of Christian education ; that the ircu&eta without it would be very incomplete ; even as, when years advance, and there is no longer a child, but a young man, to deal with, it must give place to, or rather be swallowed up in, the vovdsa-ta altogether. And yet the vovdsa-La itself, where need is, will be earnest and severe enough; it is much more than a feeble Eli-remonstrance : " Nay, my sons, for it is no good report that I hear" (i Sam. ii. 24) ; indeed, of Eli it is expressly recorded, in respect of those sons, OVK svovOsrei, avrovs (iii. 13). Plutarch unites it with fjis/ji^ns (Conj. Prcec. 1 3) ; with tyoyos (De Virt. Mor. 12; De Adul. et Am. 17) ; Philo with a-axppovia-^os (Lo'sner, Obss. ad N. T. e Philone, p. 427) ; while vovOsrsiv had continually, if not always, the sense of admonishing with blame (Plu- tarch, De Prof. Virt. ii; Conj. Prcec. 22). Jerome, then, has only partial right, when he desires to get rid, at Ephes. vi. 4, and again at Tit. iii. 10, of correptio ' (still retained by the Vulgate), on the ground that in vovdsvia no rebuke I 114 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xxxm. or austerity is implied, as in correptio ' there certainly is : ' Quam correptionem nos legimus, melius in Grseco dicitur vovdso-ta, quse admonitionem magis et eruditionem quam austeritatem sonat/ Undoubtedly, in vovdsvia such is not of necessity involved, and therefore ' correptio ' is not its happiest rendering ; but it does not exclude, nay implies this, whenever it may be required : the derivation, from vovs and Ti6r}fj.i, affirms as much : whatever is needed to cause the monition to be taken home, to be laid to heart, is involved in the word. In claiming for it, as discriminated from ira&sia, that it is predominantly what our Translators understand it, namely, admonition by word, none would deny that both it and vovOsrsiv are employed to express correction by deed; only we affirm that the other the appeal to the reasonable faculties is the primary and prevailing use of both. It will follow that in such phrases as these, pdfiSov vovOerrja-is (Plato, Legg. iii. 700 c), 7r\rjyais vovdsrslv (Lecjg. ix. 879 d; cf. Rep. viii. 560 a), the words are employed in a secondary and improper, but therefore more emphatic, sense. The same emphasis lies in the statement that Gideon " took thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth " (Judg. viii. 16). No one on the strength of this language would assert that the verb ' to teach ' had not for its primary meaning the oral communicating of knowledge. On the relations be- tween vovdsTtlv and StSdvKsw see Bishop Lightfoot, on Col. i. 28. xxxiii. a<j>(Tis, -jrapsats. v A.<f>s<ris is the standing word by which forgiveness, or remission of sins, is expressed in the N. T. (see Vitringa, Obss. Sac. vol. i. pp. 909-933) ; though, remarkably enough, the LXX. knows nothing of this use of the word, Gen. iv. 1 3 being the nearest approach to it. Derived from d<f)ivai, the image which underlies it is that of a releasing, as of a prisoner (Isai. Ixi. i), or letting go, as of a debt xxxm. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 115 (Deut. xv. 3). Probably the year of jubilee, called con- stantly Iroy, or huivros, rr}s d(psa-(os, or simply a(f><ris (Lev. xxv. 31, 40; xxvii. 24), the year in which all debts were forgiven, suggested the higher application of the word, which is frequent in the N. T., though more frequent in St. Luke than in all the other books of the New Covenant put together. On a single occasion, however, the term Trdpsa-ts rwv a^aprrjfidrmv occurs (Rom. iii. 25). Our Trans- lators have noticed in the margin, but have not marked in their Version, the variation in the Apostle's phrase, rendering Trdpso-is here by 'remission,' as they have ren- dered a(f)cris elsewhere ; and many have since justified them in this ; whilst others, as I cannot doubt, more rightly affirm that St. Paul of intention changed his word, wishing to say something which Trdpscns would express adequately and accurately, and which a<e<rts would not ; and that our Translators should have reproduced this change which he has made. It is familiar to many, that Cocceius and those of his school found in this text one main support for a favourite doctrine of theirs, namely, that there was no remission of sins, in the fullest sense of these words, under the Old Covenant, no rsKeiwa-is (Heb. x. 1-4), no entire abolition of sin even for the faithful themselves, but only a present prcetermission (frdpsa-Ls) , a temporary dissimulation, upon God's part, in consideration of the sacrifice which was one day to be ; the dvdp,vt]cns rwv dpapricav remaining the meanwhile. On this matter a violent controversy raged among the theologians of Holland towards the end of the sixteenth and beginning of the following century, which was carried on with strange acrimony; and for a brief history of which see Deyling, Obss. Sac. vol. v. p. 209 ; Vitringa, Obss. Sac. vol. iv. p. 3 ; Venema, Diss. Sac. p. 72 ; while a full statement of what Cocceius did mean, and in his own words, may be found in his Commentary on the Romans , in loc. (Opp. vol. v. p. 62) ; and the same more i 2 Il6 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xxxm. at length defended and justified in his treatise, Utilitas Distinctionis duorum Vocabulorum Scriptures, napea-sms et d(j)sa-sws (vol. ix. p. 121, sq.). Those who at that time opposed the Cocceian scheme denied that there was any distinction between asserts and irdpscris ; thus see Wit- sius, (Econ. Feed. Dei, iv. 12. 36. But in this they erred ; for while Cocceius and his followers were undoubtedly wrong, in saying that for the faithful, so long as the Old Covenant subsisted, there was only a m-apseis, and no afaa-is a/j,apTr)fjLaTo>v, in applying to them what was asserted by the Apostle in respect of the world ; they were right in maintaining that Trdpscris was not entirely equi- valent to a(f)<ris. Beza, indeed, had already drawn atten- tion to the distinction. Having in his Latin Version, as first published in 1556, taken no notice of it, he acknow- ledges at a later period his omission, saying, Hsec duo plurimum inter se differunt ; ' and now rendering irdpsais by ' dissimulatio.' In the first place, the words themselves suggest a difference of meaning. If a<j>s<ri,s is remission, ' Loslas- sung,' irdpscns, from irapi^^i, will be naturally ' prceter- mission,' ( Yorbeilassung,' the Trdpsa-is d^apTrj^drwv, the pretermission or passing by of sins for the present, leaving it open in the future either entirely to remit, or else adequately to punish them, as may seem good to Him who has the power and right to do the one or the other. Fritzsche is not always to my mind, but here he speaks out plainly and to the point (Ad Rom. vol. i. p. 199) : * Conveniunt in hoc [afaais et Trdpsa-is] quod sive ilia, sive hsec tibi obtigerit, nulla peccatorum tuorum ratio habetur ; discrepant eo, quod, hac data, facinorum tuorum poenas nunquam pendes ; ilia concessa, non diutius nullas pec- catorum tuorum poenas lues, quam ei in iis connivere pla- cuerit, cui in delicta tua animadvertendi jus sit.' And the classical usage both of irapisvai and of Trdps&is bears out this distinction. Thus Xenophon (Hipp. 7. 10) : xxxm. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 117 ov %prj Traptsvat, o.KO\aa'ra : while of Herod Josephus tells us, that being desirous to punish a certain offence, yet for other considerations he passed it by (Antt. xv. 3.2): TraprJKS rrjv apapTiav. When the Son of Sirach (Ecclus. xxiii. 2) prays that God would not "pass by" his sins, he assuredly does not use ov f^rj Trapfj as =ov pr; d<f>f), but only asks that he may not be without a wholesome chastisement following close on his transgressions. On the other side, and in proof that irdpsa-is = asserts, the following passage from Dionysius of Halicarnassus (Antt. Rom. vii. 37), is adduced : rrjv pev 6\oa-^sprj Trdpscrtv ov% svpovTO, rrjv Se sis xpovov ocrov TI^IOVV dva/3o\r)V e\aftov. Not Trdpscrts, however, here, but oXoa-^sprjs Trdpsa-is, is equal to afacris, and no doubt the historian added that epithet, feeling that Trdpsa-ts would have insufficiently expressed his meaning without it. Having seen, then, that there is a strong primd facie probability that St. Paul intends something different by the Trdpsa-is a^apT^fidrwv., in the only place where he employs this phrase, from that which he intends in the many where he employs afao-is, that passage itself, namely Rom. iii. 25, may now be considered more closely. It appears in our Version : " Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God." I would venture to render it thus : ' Whom God hath set forth as a propitia- tion, through faith in his blood, for a manifestation of his righteousness because of the pretermission [8ia TTJV Trdpsa-iv, not Sta TTJS Trapecrews], in the forbearance of God, of the sins done aforetime ; ' and his exact meaning I take to be this ' There needed a signal manifestation or display of the righteousness of God, on account of the long praeter- inission or passing over of sins, in his infinite forbearance, with no adequate expression of his wrath against them, during all those long ages which preceded the coming of Il8 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xxxm. Christ ; which manifestation of God's righteousness found place, when He set forth no other and no less than his own Son to be the propitiatory sacrifice for sin ' (Heb. ix. 15, 22). During long ages God's extreme indignation against sin and sinners had not been pronounced ; during all the time, that is, which preceded the Incarnation. Of course, this connivance of God, this his holding of his peace, was only partial ; for St. Paul has himself just before declared that the wrath of God was revealed from heaven against all unrighteousness of men (Rom. i. 18) ; and has traced in a few fearful lines some ways in which this revelation of his wrath displayed itself (i. 24-32). Yet for all this, it was the time during which He suffered the nations to walk in their own ways (Acts xiv. 16) ; they were " the times of ignorance " which " God winked at " (Acts xvii. 30), in other words, times of the avo^rj rov OeoO, this avo^rf being the correlative of irdpsa-is, as %apts is of a<f><ris : so that the finding avo^rf here is a strong confirmation of that view of the word which has been just maintained. But this position in regard of sin could, in the very nature of things, be only transient and provisional. With a man, the praetermission of offences, or ' prseterition,' as Hammond would render it (deducing the word, but wrongly, from Trapet/u, 'prsetereo '), will often be identical with the remission, the Trdpsa-is will be one with the afaais. Man forgets ; he has not power to bring the long past into judgment, even if he would ; or he has not righteous energy enough to undertake it. But with an absolutely righteous God, the Trdpscris can only be temporary, and must always find place with a looking on to a final settlement ; for- bearance is no acquittance ; every sin must at last either be absolutely forgiven, or adequately avenged ; for, as the Russian proverb tells us, ' God has no bad debts.' But in the meanwhile, so long as these are still uncollected, the itself might seem to call in question the absolute xxxin. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 119 righteousness of Him who was thus content to pass by and to connive. God held his peace, and it was only too near to the evil thought of men to think wickedly that He was such a one as themselves, morally indifferent to good and to evil. That such with too many was the consequence of the avo^r) rov sov, the Psalmist himself declares (Ps. 1. 21 ; cf. Job xxii. 13 ; Mai. ii. 17 ; Ps.lxxiii. ll). But now (sv Tc3 vvv Kaipa>) God, by the sacrifice of his Son, had rendered such a perverse misreading of his purpose in the past dissimulation of sin for ever impossible. Bengel : * Objectum prsetermissionis [Trap^aecas], peccata; tolerantise [avojtft], peccatores, contra quos non est persecutus Deus jus suum. Et hsec et ilia quarndiu f uit, non ita apparuit justitia Dei: non enim tarn vehementer visus est irasci peccato, sed peccatorem sibi relinquere, dfj,s\,iv, negligere, Heb. viii. 9. At in sanguine Christi et morte propitiatoria ostensa est Dei justitia, cum vindicta adversus peccatum ipsum, ut esset ipse Justus, et cum zelo pro peccatoris liberatione, ut esset ipse justificans.' Compare Hammond (in loc.}, who has seized with accuracy and precision the true distinction between the words ; and Godet, Comm. sur VEpitre aux Rom. iii. 25, 26, who deals admirably with the whole passage. He, then, that is partaker of the asserts, has his sins forgiven, so that, unless he bring them back upon himself by new and further disobedience (Matt, xviii. 32, 34; 2 Pet. i. 9; ii. 20), they shall not be imputed to him, or mentioned against him any more. The Trdpsais, differing from this, is a benefit, but a very subordinate one ; it is the present passing by of sin, the suspension of its punish- ment, the not shutting up of all ways of mercy against the sinner, the giving to him of space and helps for repentance, as it is said at Wisd. xi. 23 : Trapopas df^apr^j^aTa dvdpwTrwv sis jjLsrdvotav : cf. Rom. ii. 3-6. If such repentance follow, then the Trdpso-is will lose itself in the afaaif, but if not, then the punishment, suspended, but not averted, in due time will arrive (Luke xiii. 9). 120 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xxxiv. ALL these designate sins of the tongue, but with a difference. Mo)po\ojta, employed by Aristotle (Hist. Anim. i. n), but of rare use till the later Greek, is rendered well in the Vulgate, on the one occasion of its occurrence (Ephes. v. 4), by ' stultiloquium,' a word which Plautus may have coined (Mil. Glor. ii. 3. 25) ; although one which did not find more favour and currency in the after language of Some, than did the ' stultiloquy ' which Jeremy Taylor sought to introduce among ourselves. Not merely the TTOLV prj[j,a dp<yov of our Lord (Matt. xii. 36), but in good part also the TTCLS \o<yos acnrpos of his Apostle (Ephes. iv. 29), will be included in it ; discourse, as everything else in the Christian, needing to be seasoned with the salt of grace, and being in danger of growing first insipid, and then corrupt, without it. Those who stop short with the dpya prf/tara, as though fiwpoXoyLa reached no further, fail to exhaust the fulness of its mean- ing. Thus Calvin too weakly : ' Sermones inepti ac inanes, nulliusque frugis ; ' and even Jeremy Taylor (On the Good and Evil Tongue, Serin, xxxii. pt. 2) fails to reproduce the full force of the word. ' That,' he says, ' which is here meant by stultiloquy or foolish speaking is the " lubricum verbi," as St. Ambrose calls it, the " slipping with the tongue" which prating people often suffer, whose dis- courses betray the vanity of their spirit, and discover "the hidden man of the heart."' In heathen writings /jLtopoXoyla may very well pass as equivalent to dSoXscr^ia, ' random talk,' and pcapoXoysiv to \ypsiv (Plutarch, De Garr. 4) ; but words obtain a new earnestness when assumed into the ethical terminology of Christ's school. Nor, in seeking to enter fully into the meaning of this one, ought we to leave out of sight the greater emphasis which the words 'fool,' 'foolish,' 'folly,' obtain in Scripture, than xxxiv. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 121 elsewhere they have, or can have. There is the positive of folly as well as the negative to be taken account of, when we are weighing the force of /j,copo\oyia : it is that * talk of fools,' which is foolishness and sin together. At 0-^/30X07 ta, which also is of solitary use in the N". T, (Col. iii. 8), must not be confounded with ala-^por'rjf (Ephes. v. 4). By it the Greek Fathers (see Suicer, Thes. s. v.), whom most expositors follow, have understood ob- scene discourse, ' turpiloquium,' ' filthy communication ' (E.V.), such as ministers to wantonness, o-^ij^a Tropvelat, as Chrysostom explains it. Clement of Alexandria, in a chapter of his Pcedagogus, Trspl ala-^poko^ias (ii. 6), recog- nizes no other meaning but this. Now, beyond a doubt, alo"xpo\oyLa has sometimes this sense predominantly, or even exclusively (Xenophon, De Rep. Lac. v. 6 ; Aristotle, Pol. vii. 1 5 ; Epictetus, Man. xxxiii. 1 6 ; see, too, Becker, ChariJdes, ist ed. vol. ii. p. 264). But more often it in- dicates all foul-mouthed abusiveness of every kind, not excluding this, one of the most obvious kinds, readiest to hand, and most offensive, but including, as in the well- known phrase, ala-^po\oyla !</>' ispols, other kinds as well. Thus, too, Polybius (viii. 13. 8; xii. 13. 3 ; xxxi. 10. 4) : alfr^poXojia ical \oiSopta Kara rov fiacrikews : while the author of a treatise which passes under Plutarch's name (De Lib. Ed. 14), denouncing all ata-^po\ojia as unbecom- ing to youth ingenuously brought up, includes therein every license of the ungoverned tongue employing itself in the abuse of others, all the wicked condiments of saucy speech (r}8v(Tf^ara Trovrjpa rrjs Trappfjcrias) ; nor can I doubt that St. Paul intends to forbid the same, the context and company in which the word is used by him going far to prove as much ; seeing that all other sins against which he is here warning are outbreaks of a loveless spirit toward our neighbour. EuT/mTTfXta, a finely selected word of the world's use, which, however, St. Paul uses not in the world's sense, 122 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xxxiv. like its synonyms, occurs only once in the N. T. (Ephes. v. 4). Derived from sv and rpsTrsa-dai (evrpaTrshoi, olov svrpoTToi, Aristotle, Ethic. Nic. iv. 8. 3 ; cf. Pott, Etym. Forsch. vol. v. p. 136), that which easily turns, and in this way adapts, itself to the shifting circumstances of the hour, to the moods and conditions of those with whom at the instant it may deal ; * it had very slightly and rarely, in classical use, that evil signification which, as used by St. Paul and the Greek Fathers, is the only one which it knows. That St. Paul could be himself svrpaTrsXos in the better sense of the word, he has given illustrious proof (Acts xxvi. 29). Thucydides, in that panegyi'ic of the Athenians which he puts into the mouth of Pericles, employs svrpairsXws (ii. 41) as= SVKIVIJTWS, to characterize the ' versatile ingenium ' of his countrymen j while Plato (Rep. viii. 563 a) joins svrpaTrsXla with ^apisvna-fjLos, as does also Plutarch (De Adul. et Am. 7) ; Isocrates (Or. xv. 316) with <f>i\o\oyia ; Philo (Leg. ad Cai. 45) with %/?ts. For Aristotle, also, the evrpdirskos or ETn&si-ios (Ethic. Nic. ii. 7. 13; iv. 8. 5 ; compare Brandis, Aristoteles, p. 1415) is one who keeps the happy mean between the /3cofjio\6^os and the aypios, dypoi/cos, or cncXypos. He is no mere 7\a>T07rot6s or buffoon ; but, in whatever pleasantry or banter he may allow himself, still -^apisis or refined, always restraining himself within the limits of becoming mirth (sppskws Traifav), never ceasing to be the gentleman. Thus P. Volumnius, the friend or acquaintance of Cicero and of Atticus, bore the name ' Eutrapelus/ on the score of his festive wit and talent of society : though certainly there is nothing particularly pleasant in the story which Horace (Epp.i. 18. 31-36) tells about him. 1 Chrysostom, who, like most great teachers, often turns etymology into the materials of exhortation, does not fail to do so here. To other reasons why Christians should renounce evrpcm-fXia he adds this (Horn, 17 in Ephes.)'. "Opa KOI atro Tovvofj.a ' (irrpairtKoy Ac'yrrai 6 TroiKiXo*, 6 ira.VTo8a.Trbs, 6 acrraroy, 6 djKciXos, 6 navra yivopfvos ' TOVTO 8f iroppat ra>v rfj Ilcrpa SovXeuowft)!'. Ta^e'wf rptirfTat o TOIOVTOS /cat xxxiv. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 123 With all this there were not wanting, even in classical usage, anticipations of that more unfavourable signification which St. Paul should stamp upon the word, though they appear most plainly in the adjective svTpaTrsXos : thus, see Isocrates, Orat. vii. 49; and Pindar, Pyth. i. 92 (Diss., 178 Heyn.) ; iv. 104 (Diss., 186 Heyn.) ; where Jason, the model of a noble-hearted gentleman, affirms that during twenty years of fellowship in toil he has never spoken to his companions siros evrpaTrshov, ' verbum fucatum, fallax, simulatum : ' Dissen on this last passage traces well the downward progress of svrpaTT\os : ' Primum est de facili- tate in motu, turn ad mores transfertur, et indicat hominem temporibus inservientem, diciturque turn de sermon e urbano, lepido, faceto, imprimis cum levitatis et assentationis, simulationis notatione.' EurpaTrsXt'a, thus gradually sinking from a better meaning to a worse, has a history closely resembling that of ' urbanitas ' (Quintilian, vi. 3. 17) ; which is its happiest Latin equi- valent, and that by which Erasmus has rendered it, herein improving much on the 'jocularitas' of Jerome, still more on the ' scurrilitas ' of the Vulgate, which last is wholly wide of the mark. That ' urbanitas ' is the proper word, this quotation from Cicero attests (Pro Ccel. 3) : ' Contumelia, si petulantius jactatur, convicium ; si f ace- tius, urbanitas nominatur ; ' which agrees with the striking phrase of Aristotle, that svTpcnrsXia isvfipts TrsTraiSsvpswr): 1 chastened insolence * is Sir Alexander Grant's happy rendering (Rhet. ii. 12; cf. Plutarch, Gic. 50). Already in Cicero's time (De Fin. ii. 31) 'urbanitas' was beginning to obtain that questionable significance which, in the usage of Tacitus (Hist. ii. 88) and Seneca (De Ira, i. 28), it far more distinctly acquired. The history, in our own lan- guage, of ' facetious ' and ' facetiousness ' would supply a not uninstructive parallel. But the fineness of the form in which evil might a,rray itself could not make a Paul more tolerant of the evil it- 124 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xxxiv. self; he did not count that sin, by losing all its coarse- ness, lost half, or any part of, its malignity. So far from this, in the finer banter of the world, its ' persiflage,' its ' badinage,' there is that which would attract many, who would be in no danger of lending their tongue to speak, or their ear to hear, foul-mouthed and filthy abuse ; whom scurrile buffoonery would only revolt and repel. A far subtler sin is noted in this word than in those which went before, as Bengel puts it well : ' Hsec subtilior quam turpitudo aut stultiloquium ; nam ingenio nititur ; ' %apts- adapts, as Chrysostom has happily called it ; and Jerome : * De prudenti mente descendit, et consulto appetit qusedam vel urbana verba, vel rustica, vel turpia, vel faceta/ I should only object, in this last citation, to the ' turpia,' which belong rather to the other forms in which men offend with the tongue than to this. The vrpd7rs\.os always, according to Chrysostom, aa-rsia \s<yei : keeps ever in mind what Cicero has said (De Orat. ii. 58) : ' Hsec ri- dentur vel maxime, quse notant et designant turpitudinem aliquam non turpiter.' What he deals in are %dptTss, although, in the striking language of the Son of Sirach, Xdpires fjiwpwv (Ecclus. xx. 13). Polish, refinement, know- ledge of the world, presence of mind, wit, must all be his ; these, it is true, enlisted in the service of sin, and not in that of the truth. The profligate old man in the Miles Gloriosus of Plautus (iii. I. 42-52), who prides him- self, and not without reason, on his festive wit, his elegance, and refinement (' cavillator f acetus,' ' conviva commodus '), is exactly the svrpaTrsXof : and, keeping in mind that svrpaTrsXia, being only once expressly and by name forbidden in Scripture, is forbidden to Ephesians, it is not a little noticeable to find him urging that all this was to be expected from him, being as he was an Ephesian by birth : ' Post Ephesi sum natus ; non enim in Api lis, non Animulse I ' xxxv. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 125 See on this word's history, and on the changes through which it has passed, an interesting and instructive article by Matthew Arnold in the Comhill Magazine, May, 1 879. While then by all these words are indicated sins of the tongue, it is yet with this difference, that in fjuapdhoyia the foolishness, in ala%po\o<yia the foulness, in svrpatrs^ia the false refinement, of discourse not seasoned with the salt of grace, are severally noted and condemned. xxxv. \aTpsvo), \siTOVpjsa). IN both these words the notion of service lies, but of service under certain special limitations in the second, as compared with the first. Aarpevsiv, allied to \drpis, ' a hired servant,' \drpov, ' hire, 5 and perhaps to \sla, \t)is (so Curtius), is, properly, ' to serve for hire,' and therefore not of compulsion, as does a slave, though the line of separation between \drpis and Sov\o$ is by no means always observed. Already in classical Greek both it and \arpsia are occasionally transferred from the service of men to the service of the higher powers ; as by Plato, Apol. 23 c : rj ToO sov \arpsia : cf . Phcedr. 244 e ; and Euripides, Troad. 450, where Cassandra is rj 'A.7r6\\a)vos \drpis : and a meaning, which in Scripture is the only one, is anticipated in part. In the Septuagint, \arpevstv never expresses any other service but either that of the true God, or of the false gods of heathenism ; for Deut. xxviii. 48, a seeming exception, is not such in fact ; and Augus- tine has perfect right when he says (De Civ. Dei, x. I, 2) : ' Aarpsla secundum consuetudinem qu locuti sunt qui nobis divina eloquia condiderunt, aut semper, aut tarn frequenter ut psene semper, ea dicitur servitus quse pertinet ad colendum Deum; ' and again (con. Faust, xx. 21) : 'Cultus qui grsece latria dicitur, latine uno verbo dici non potest, cum sit qusedam proprie divinitati debita servitus/ boasts a somewhat nobler beginning j from 126 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xxxv. \siros ( =^rjii6crios\ and spyov: and thus sis TO spyd&o-Oai,, to serve the State in a public office or function. Like \arpviv,it was occasionally transferred to the highest ministry of all, the ministry to the gods (Diodorus Siculus, i. 21). When the Christian Church was forming its ter- minology, which it did partly by shaping new words, but partly by elevating old ones to higher than their previous uses, of the latter kind it more readily adopted those be- fore employed in civil and political life, than such as had already played their part in religious matters ; and this, even when it was seeking for the adequate expression of religious truth. The same motives were here at work which induced the Church more willingly to turn basilicas, buildings, that is, which had been used in civil life, than temples, into churches ; namely, because they were less haunted with the clinging associations of heathenism. Of the fact itself we have a notable example in the words \siTovpyos, \siTovpyia, \strovpystv, and in the prominent place in ecclesiastical language which they assumed. At the same time the way for their adoption into a higher use had been prepared by the Septuagint, in which \eirovpyslv ( = n^) is the constant word for the performing of priestly or ministerial functions (Exod. xxviii. 39 ; Ezek. xl. 46) ; and by Philo (De Prof. 17). Neither in the Septuagint, however, nor yet by the Christian writers who followed, were the words of this group so entirely alienated from their primary uses as \arpsia and \arpsvstv had been; being still occasionally used for the ministry unto men (2 Sam. xiii. 18 ; I Kin. x. 5 ; 2 Kin. iv. 43 ; Rom. xv. 27; Phil. ii. 25, 30). From the distinction already existing between the words, before the Church had anything to do with them, namely, that \arpsvst,v was ' to serve/ \sirovpysiv, 'to serve in an office and ministry,' are to be explained the different uses to which they are severally turned in the N. T., as previously in the Septuagint. To serve God is the duty of xxxv. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 127 all men ; \arpsveiv, therefore, and \arpeia, are demanded of the whole people (Exod. iv. 23 ; Deut. x. 12 ; Josh. xxiv. 31 ; Matt. iv. 10; Luke i. 74; Acts vii. /; Eom. ix. 4; Heb. xii. 28) ; but to serve Him in special offices and ministries can be the duty and privilege only of some, who are specially set apart to the same ; and thus in the 0. T. the \siTovpysiv and the Xfirou/ryia are ascribed only to the priests and Levites who were separated to minister in holy things ; they only are \sirovpyot (Num. iv. 24 ; I Sam. ii. 1 1 ; Nehem. x. 39; Ezek. xliv. 27) ; which language, mutatis mutandis, reappears in the New, where not merely is that old priesthood and ministry designated by this language (Luke i. 23 ; Heb. ix. 21 ; x. i 1), but that of apostles, pro- phets, and teachers in the Church (Acts xiii. 2 ; Eom. xv. 1 6 ; Phil. ii. 17), as well as that of the great High Priest of our profession, ra>v ayiwv \sirovpyos (Heb. viii. 2). In later ecclesiastical use it has been sometimes attempted to push the special application of \sirovpyta still further, and to limit its use to those prayers and offices which stand in more immediate relation to the Holy Eucharist ; but there is no warrant in the best ages of the Church for any such limitation ; thus see Suicer, Thes. s. v. ; Bingham, Chris- tian Antiqq. xiii. 1.8; Deyling, Obss. Sac. vol. i. p. 285 ; Augusti, Christ. Archaol. vol. ii. p. 537 ; Scudamore, Notitia. Eucharistica, p, 1 1 . It may be urged against the distinction here drawn that \arpsvsiv and \arpsia are sometimes applied to official ministries, as at Heb. ix. I, 6. This is, of course, true ; just as where two circles have the same centre, the greater will necessarily include the less. The notion of service is such a centre here ; in \eiTovpysiv this service finds a cer- tain limitation, in that it is service in an office : it follows that every \sirovpjia will of necessity be a \arpsla, but not the reverse, that every \arpsta will be a \eirovpyia. No passage better brings out the distinction between these two words than Ecclus.iv. 14: ol \arpsvovTss avrrj [i.e. 128 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xxxvi. rfj 2o$/a] \siTovp<yr)<rov(Ti,v 'Ayteo. " They that serve her, shall minister to the Holy One." IN both these words the sense of poverty, and of poverty in this world's goods, is involved; and they continually occur together in the Septuagint, in the Psalms especially, with no rigid demarcation of their meanings (as at Ps. xxxix. 18; Ixxiii. 22; Ixxxi. 4 ; cf. Ezek. xviii. 12 ; xxii. 29) ; very much as our " poor and needy ; " and whatever distinction may exist in the Hebrew between jVnsi and ^y, the Alexandrian translators have either considered it not reproducible by the help of these words, or have not cared to reproduce it ; for they have no fixed rule, translating the one and the other by TTTW^OS and Trvr)s alike. Still there are passages which show that they were perfectly aware of a distinction between them, and would, where they thought good, maintain it ; occasions upon which they employ iriv^s (as Deut. xxiv. 14, 15; 2 Sam. xii. I, 3, 4), and where TTT&)%O'S would have been manifestly unfit. H.vr)s occurs but once in the N. T., and on that one occasion in a quotation from the Old (2 Cor. ix. 9), while TTTO)%OS between thirty and forty times. Derived from Trevofiai, and connected with TTOVOS, TTOVEO/ACII, and the Latin ' penuria,' it properly signifies one so poor that he earns his daily bread by his labour ; Hesychius calls him well avroScdicovos, one who by his own hands ministers to his own necessities. The word does not indicate extreme want, nor a condition verging upon it, any more than does the ' pauper ' and ' paupertas ' of the Latin ; but only the ' res angusta ' of one for whom 7r\ovaios would be an inappro- priate epithet. What was the popular definition of a jrsvqs we learn from Xenophon (Mem. iv. 2. 37) : TOVS p,sv ft?) iKava s^ovras sis a Bst rsXslv, Trsvrjras ' TOVS 8s T&V ticavwv, 7rXov<riovs. It was an epithet commonly applied to Socrates, and irsvia he claims more than once xxxvi. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 129 for himself (Plato, Apol. 23 c ; 31 c). What his irevta was we know (Xenophon, (Econ. ii. 3), namely, that all which he had, if sold, would not bring five Attic minse. So, too, the Usvsa-rat in Thessaly (if, indeed, the derivation of the name from Trsvsa-dai is to stand), were a subject population, but not reduced to abject want ; on the contrary, retaining secondary rights as serfs or cultivators of the soil. But while the m-svrjs is ' pauper,' the TTTCO^OS is * men- dicus ; ' he is the * beggar,' and lives not by his own labour or industry, but on other men's alms (Luke xvi. 20, 21) ; being one therefore whom Plato would not endure in his ideal State (Legg. xi. 936 c). If indeed we fall back on etymologies, irpoaairris (which ought to find place in the text at John ix. 8), or JTTCUT^S, would be the more exactly equivalent to our ' beggar ; ' while TTTW-XOS is generally taken for one who in the sense of his abjectness and needs crouches (0.73-0 TOV Trrwao-siv} in the presence of his superiors ; though it may be safest to add here the words of Pott (Etym. Forsch. vol. iii. p. 933), ' falls dieser wirklich iiach scheum unterwiirfigem Wesen benannt worden, und nicht als petax.' The derivation of TTTWXOS, as though he were one who had fallen from a better estate (SKTTSTTTWKWS EK TWV ovrcov : see Herodotus, iii. 14), is merely fanciful : see Didymus, in Ps. xii. 5, in Mai's Nov. Pat. Bibl. vol. vii. part ii. p. 165. The words then are clearly distinct. A far deeper depth of destitution is implied in Trrat^sia than in irsvla, to keep which in mind will add vividness to the contrasts drawn by St. Paul, 2 Cor. vi. 10 ; viii. 9. The TTSVTJS may be so poor that he earns his bread by daily labour ; but the irrw'xos is so poor that he only obtains his living by begging. There is an evident climax intended by Plato, when he speaks of tyrannies (Rep. x. 618 a). EIS trsvias re teal <f>vyas KOI sis Trrco^slay TsXsvrca&as. The 7rsi>tjs has nothing superfluous, the TTTW^OS nothing at all (see Doder- lein, Lat. Synon. vol. iii. p. 117). Tertullian long ago 130 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xxxvn. noted the distinction (Adv. Marc. iv. 14), for, dealing with our Lord's words, patcdpioi, ol irroi^oi (Luke vi. 20), he changes the ' Beati pauperes,' which still retains its place in the Vulgate, into 'Beati mendici,' and justifies the change, ' Sic enim exigit interpretatio vocabuli quod in Greeco est ; ' and in another place (De Idol. 1 2) he renders it by 'egeni.' The two, Trsvia (= c paupertas,' cf. Martial, ii. 32 : ' Non est paupertas, Nestor, habere nihil ') and TTT&>- %a'a (=' egestas '), may be sisters, as one in Aristophanes will have them (PLut. 549) ; but if such, yet the latter far barer of the world's good than the former ; and indeed Hsvla in that passage seems inclined wholly to disallow any such near relationship at all. The words of Ari- stophanes, in which he discriminates between them, have been often quoted : TTTW^OV iifv yap ftios, ov crv Xe'yeiy, T}V tcmv fjLijSev e '\ovra TOV Se TTfvrjTOSj ^v (^tibo^Lfvov, Kal rols epyois irpofrtyovra.) jreptyiyvf<r0ai 5' avrw fjLTjftev, pr) p.fvroi firjb' eVtXeiTretf. xxxvii. 0v/jLos, 0/3777, 7rapop>yt,(Tfji6s. u/i6s and opjij are found several times together in the N. T. (as at Eom. ii. 8 ; Ephes. iv. 31 ; Col. iii. 8 ; Eev. xix. 15) ; often also in the Septuagint (Ps. Ixxvii. 49 ; Dan. iii. 13 ; Mic. v. 15), and often also in other Greek (Plato, Philebus, 47 e ; Polybius, vi. 56. 1 1 ; Josephus, Antt. xx. 5. 3 ; Plutarch, De Coh. Ira, 2 ; Lucian, De Gal. 23) ; nor are they found only in the connexion of juxta- position, but one made dependent on the other; thus Ovfjibs rffs opyrjs (Rev. xvi. 19; cf. Job iii. 17; Josh. vii. 26) ; while opyr) Ovpov, not occurring in the N. T., is fre- quent in the Old (2 Chron. xxix. 10; Lam. i. 12 ; Isai. xxx. 27 ; Hos. xi. 9). On one occasion in the Septuagint all the words of this group occur together (Jer. xxi. 5). When these words, after a considerable anterior his- tory, came to settle down on the passion of anger, as the strongest of all passions, impulses, and desires (see Donald- xxxvu. 5 YN ON YMS OF THE NE W TESTAMENT. 1 3 1 son, New Cratylus, 3rd ed. pp. 675-679; and Thompson, Phcedrus of Plato, p. 165), the distinguishing of them occu- pied not a little the grammarians and philologers. These felt, and rightly, that the existence of a multitude of passages in which the two were indifferently used (as Plato, Legg. ix. 867), made nothing against the fact of such a distinction ; for, in seeking to discriminate between them, they assumed nothing more than that these could not be indifferently used on every occasion. The general result at which they arrived is this, that in dvpos, con- nected with the intransitive dvco, and derived, according to Plato (Crat. 419 e), airo rrfs Overseas teal ^sa-sws rrjs -^f%^y, * quasi exhalatio vehementior' (Tittmann), compare the Latin 'fumus/ is more of the turbulent commotion, the boiling agitation of the feelings, 1 fjisdr) T-fjs ^i>xn s ^ St. Basil calls it, either presently to subside and disappear, like the Latin * excandescentia,' which Cicero defines (Tusc. iv. 9), ' ira nascens et modo desistens ' or else to settle down into 0/3777, wherein is more of an abiding and settled habit of mind (' ira inveterata ') with the purpose of revenge ; 'cupiditas doloris reponendi ' (Seneca, De Ira, i. 5) ; 6p/j,rj "^rv^fjs, sv fj,e\Trj KaK(i)O'sa)s Kara TOV Trapo^vvavros (Basil, Reg. Brev. Tract. 68) ; 2 the German ' Zorn,' ' der activ sich gegen Jemand oder etwas richtende Unwille, die Opposition des unwillig erregten Gemiithes ' (Cremer). Thus Plato (Euthyph. 7) joins e%0pd, and Plutarch Svo-fisveia (Pericles, 39), with 0/3777. Compare Theol. Stud. u. Krit. 1851, p. 99 sqq. 1 It is commonly translated ' furor ' in the Vulgate. Augustine (Enarr. in Ps. Ixxxvii. 8) is dissatisfied with the application of this word to God, * furor' being commonly attributed to those out of a sound mind, and pro- poses ' indignatio ' in its room. For another distinction, ascribing ' ira ' and ' furor ' alike to God, see Bernard, Serm. in Cant. 69, 3 ; a notice- able passage. 2 In ayavcLKrrjffiy St. Basil finds the further thought that this eager- ness to punish has the amendment of the offender for its scope. Certainly the one passage in the N. T. where ayavaKTyvis occurs (2 Cor. vii. li) does not refuse this meaning. K 2 132 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xxxvn. This, the more passionate, and at the same time more temporary, character of Ovpos (Ov^oi, according to Jeremy Taylor, are great but transient angers ;' ! cf. Luke iv. 28 ; Dan. iii. 19) may explain a distinction of Xenophon, namely that 6vp,bs in a horse is what 0/9777 is in a man (De Re Eques. ix. 2; cf. Wisd. vii. 20, Ovpol Orjptcov : Plutarch, GrylL 4, in fine; and Pyrrh. 16, Trvsvparos ^scrros Kal Qv^ov, full of animosity and rage) . Thus the Stoics, who dealt much in definitions and distinctions, denned 6vp6$ as opyrj apKopevr) (Diogenes Laertius, vii. i. 63. 114); and Ammonius : dvpos p,sv e<m Trpocncaipos ' 6/3777 &s 7roXv%p6vios iwt)viK,aK,ia. Aristotle, too, in his wonderful comparison of old age and youth, thus characterizes the angers of old men (Rhet. ii. 13) : Kal ol 6vfj,ol, o^sls p,ev eia-tv, da-dsvsls Be like fire in straw, quickly blazing up, and as quickly extinguished (cf. Euripides, Androm. 728, 729). Origen (in Ps. ii. 5, Opp. vol. ii. p. 541) has a discussion on the words, and arrives at the same re- sults : Siaffrspsi 8e Ov/jubs opyfjs, ra> dv/Mtv plev slvat opyrjv teal ert eKKaiOfAsvrjv opyrjv 8s opsf;tv avrt- : cf. in Ep. ad Rom. ii. 8, which only exists in the Latin : ' ut si, verbi gratia, vulnus aliquod pessimum iram ponamus, hujus autem tumor et distentio indignatio vulneris appelletur : ' so too Jerome (in Ephes. iv. 31): ' Furor [dvpos] incipiens ira est, et fervescens in aniino indignatio. Ira [0/379] autem est, quse furore extincto de- siderat ultionern, et eum quern nocuisse putat vult Isedere.' This agrees with the Stoic definition of 0/3777, that it is TtfUOpUu sTTidv^ia TOV SOKOVVTOS riSiKij/cevai ov TrpocrriKovTWS (Diogenes Laertius, vii. 113). So Gregory Nazianzene (Carm. ii. 34. 43, 44) : \ 1 Hampole in his great poem, The Priclce of Conscience, does not agree. In his vigorous, but most unlovely picture of an old man, this is one trait : ' He es lyghtly wrath, and waxes fraward, Bot to turne hym fra wrethe, it es hard.' xxxvn. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 133 6vfj.os p.ev ta-riv ddpoos (<ris <f>pfvos, opyf) 8e 0vp.bs (upevuv. And so too Theodoret, in Ps. Ixviii. 25 (Ixix. 24, E. V.), where the words occur together: Sia TOV Qvpov TO ra^v SsSfacoKS, Sia 8s rr)s 0/3777* TO sirifjiovov. Josephus in like manner (B. J. ii. 8. 6) describes the Essenes as 0/3777? ra^iai SiKaioi, dvfjiov KadsKTtKoL So, too, Dion Cassius notes as one of the characteristic traits of Tiberius, topyl&ro ev o< r\K(,cna sdvpovro (Vita Tib.). Mrjvis (Isai. xvi. 6 ; Ecclus. xxviii. 5 ; ' ira perdurans/ Damm's Lex. Horn.) and KOTOS, being successively 'ira inveterata ' and ' ira inveteratissiina ' (John of Damascus, De Fid. Orthod. 1 1. 16), nowhere occur in the N. T. Hapopyio-fjios, a word not found in classical Greek, but several times in the Septuagint (as at I Kin. xv. 30 ; 2 Kin. xix. 3), is not = 0/3777, though we have translated it ' wrath/ This it cannot be ; for the Trapopyia-fAos (Ephes. iv. 26, where only in the N. T. the word occurs ; but Trapopyi&iv, Eom. x. 19; Ephes. vi. 4) is absolutely forbidden; the sun shall not go down upon it; whereas under certain conditions 0/3777 is a righteous passion to entertain. The Scripture has nothing in common with the Stoics' ab- solute condemnation of anger. It inculcates no aTrddeia, but only a fisTpioTrdOsia, a moderation, not an absolute suppression, of the passions, which were given to man as winds to fill the sails of his soul, as Plutarch excellently puts it (De Virt. Mor. 12). It takes no such loveless view of other men's sins as his who said, o-savrov /AT) rdpaffas d/j^apravst, TIS ; savrw d^aprdvst (Marcus Antoninus, iv. 46). But even as Aristotle, in agreement with all deeper ethical writers of antiquity (thus see Plato, Legg. v. 731 6 ; 6v/j,oiSf] p.sv %pr) irdvra avSpa stvai, K. r. X. ; Thompson's Phcedrus of Plato, p. 166; and Cicero, Tusc. Qucest. iv. 19), had affirmed (Eth. Nic. iv. 5. 3) that, when guided by reason, anger is a right affection, so the Scripture permits, and not only permits, but on fit occasions demands, it. 134 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xxxvu. This all the profounder teachers of the Church have allowed ; thus Gregory of Nyssa : dyadov KTYIVOS S<TTIV 6 6v/j.os, orav TOV \oyicrfjiov vTro^vyiov <ysvr)Tai : and Augustine (De Civ. Dei, ix. 5) : ' In diseiplina nostra non tarn quseritur utrum pius animus irascatur, sed quare irascatur.' There is a " wrath of God " (Mat. iii. 7 ; Rom, xii. 19, and often), who would not love good, unless He hated evil, the two being so inseparable, that either He must do both or neither ; * a wrath also of the merciful Son of Man (Mark iii. 5) ; and a wrath which righteous men not merely may, but, as they are righteous, must feel ; nor can there be a surer and sadder token of an utterly prostrate moral con- dition than the not being able to be angry with sin and sinners. 'Anger,' says Fuller (Holy State, iii. 8), 'is one of the sinews of the soul ; he that wants it hath a maimed mind, and with Jacob sinew-shrunk in the hollow of his thigh, must needs halt. Nor is it good to converse with such as cannot be angry.' ' The affections,' as another English divine has said, 'are not, like poisonous plants, to be eradicated ; but as wild, to be cultivated.' St. Paul is not therefore, as so many understand him, condescend- ing here to human infirmity, and saying, ' Your anger shall not be imputed to you as a sin, if you put it away before nightfall ' (see Suicer, Thes. s. v. opyrj) ; but rather, ' Be ye angry, yet in this anger of yours suffer no sinful element to mingle ; there is that which may cleave even to a righteous anger, the Trapopyia-pos, the irritation, the exasperation, the embitterment (' exacerbatio '), which must be dismissed at once ; that so, being defeated of this impurer element which mingled with it, that only may remain which has a right to remain.' 1 See on this anger of God, as the necessary complement of his love, the excellent words of Lactantius (De Ira Dei, c. 4) : ' Natu si Deus non irascitur impiis et injustis, nee pios utique justosque diligit. In rebus enim diversis aut in utramque partem moveri necesse est, aut in nullam.' xxxvin. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 135 xxxviii. s\aiov, p,vpov SOME have denied that the 0. T. knows of any distinction between ' oil ' and ' ointment ; ' and this on the very in- sufficient grounds that the Septuagint renders J?? some- times by fjujpov (Prov. xxvii. 9 ; Cant. i. 3 ; Isai. xxxix. 2 ; Am. vi. 6) ; though more frequently, indeed times out of number, by s\aiov. But how often in a single word of one language are latent two of another ; especially when that other abounds, as does Greek compared with Hebrew, in finer distinctions, in a more subtle notation of meanings ; irapoifjita and irapajBoKri furnish a well-known example of this, both lying in the Hebrew hvfo ; and this duplicity of meaning it is the part of a well-skilled translator to evoke. Nay the thing itself, the pvpov ( = 'unguentum '), so naturally grew out of the eXatov ( = ' oleum'), having oil for its base, with only the addition of spice or scent or other aromatic ingredients, Clement of Alexandria, (Pcedag. ii. 8) calls it 'adulterated oil' (SeSoXw/ieW s\aiov J ), that it would be long in any language before the necessity of differencing names would be felt. Thus in the Greek itself pvpov first appears in the writings of Archilochus (Athenseus, xv. 37). Doubtless- there were ointments in Homer's time ; he is satisfied, however, with ' sweet-smelling oil' (svwSes s\aiov, Od. ii. 339), 'roseate oil' (poBosv sXaiov, II. xxiii. 1 86), wherewith to express them. In later times there was a clear distinction between the two, and one which uttered itself in language. A passage in Xenophon (Conv. ii. 3, 4) turns altogether on the greater suitableness of e\aiov for men, of pvpov for women ; these last consequently being better pleased that the men should 1 Compare what Plutarch says of Lycurgus (Apoph. Lac. 16) ; TO p.fv pvpov f(\ao-fv, a>s TOV eXatov <f>6opav KO\ SXttipov. Compare too Virgil (Gforg. ii. 466) : ' Nee casia liquidi corrumpitur usus olivi.' 136 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xxxvin. savour of the manly ' oil ' than of the effeminate ' oint- ment ' (eXatou 8s TOV ev <yv/j,va<riois cxrprj ical Trapovcra fj&lxov TI fjivpov yvvai^i, teal airovaa TroBsivorspa). And on any other supposition our Lord's rebuke to the discourteous Pharisee, 'My head with oil thou didst not anoint, but this woman hath anointed my feet with ointment " (Luke vii. 46), would lose all, or nearly all, its point. ' Thou withheldest from Me,' He would say, ' cheap and ordinary courtesies ; while she bestowed upon Me costly and rare homages ; ' where Grotius remarks well : ' Est enim per- petua avno-Toixia. Mulier ilia lacrimas impendit pedibus Christo proluendis : Simon ne aquam quidem. Ilia assidua est in pedibus Christi osculandis : Simon ne uno quidem oris osculo Christum accepit. Ilia pretioso unguento non caput tantum sed et pedes perfundit : ille ne caput quidem mero oleo : quod perfunctorise amicitiee fuerat.' Some have drawn a distinction between the verbs a\si^iv and %/u'e^, which, as they make it depend on this between pvpov and eXaioi/, may deserve to be mentioned here. The a\i<f>siv, they say, is commonly the luxurious, or at any rate the superfluous, anointing with ointment, 'Xpi^v the sanitary anointing with oil. Thus Casaubon (Anim. in Athenceum, xv. 39) : ' a\et</>eo-#at, proprium volup- tuariorum et mollium : ^pieaOai etiam sobriis interdum, et ex virtute viventibus convenit : ' and Yalcknaer : * a\si- <f>a-0ai dicebantur potissimum homines voluptatibus dediti, qui pretiosis unguentis caput et manus illinebant : y^pUaOai de hominibus ponebatur oleo corpus, sanitatis caussd, in- unguentibus.' No traces of such a distinction appear in the N. T. ; thus compare Mark vi. 13 ; Jam. v. 14, with Mark xvi. I ; John xi. 2 ; nor yet of that of Salmasius (Exerc. p. 330), * Spissiora linunt, yjpiovai: liquida per- fundunt, a\i<f>ovcri,.' A distinction is maintained there, but different from both of these ; namely, that a\i<f)tv is the mundane and xxxix. SYNONYMS OF THE NE W TESTAMENT. 1 3 7 profane, %pisiv the sacred and religious, word, is used indiscriminately of all actual anointings, whether with oil or ointment ; while xpisiv, no doubt in its con- nexion with 'Xpia-Tos, is absolutely restricted to the anoint- ing of the Son, by the Father, with the Holy Ghost, for the accomplishment of his great office, being wholly sepa- rated from all profane and common uses : thus see Luke iv. 18; Acts iv. 27; x. 38 ; 2 Cor. i. 21 ; Heb. i. 9; the only places where it occurs. The same holds good in the Septuagint, where i xjpl<ns y ^pia-pa (cf. i John ii. 20, 27), and %ptstz/, are the constant and ever-recurring words for all religious and symbolical anointings ; aXslfaiv hardly occurring in this sense, not oftener, I believe, than twice in all (Exod. xl. 13 ; Num. iii. 3). xxxix. 'E/3/ratos, 'loi/Satoy, 'lcrparj\iTr]s. ALL these names are used to designate members of the elect family and chosen race ; but they are very capable, as they are very well worthy, of being discriminated. 'Eftpaios claims to be first considered. It brings us back to a period earlier than any when one, and very much earlier than any when the other, of the titles we compare with it, were, or could have been, in existence (Josephus, Antt. i. 6. 4). It is best derived from ">5y, the same word as virep, ' super ; ' this title containing allusion to the passing over of Abraham from the other side of Euphrates ; who was, therefore, in the language of the Phoanician tribes among whom he came, 'Abram the Hebrew,' or o TrspaTrjy, as it is well given in the Septuagint (Gen. xiv. 13), being from beyond (irepav) the river : thus rightly Origen (in Matt. torn. xi. 5) : f E/3p<xtot, O'ITIVSS spfi'rjvsvovrai irepartKoi. The name, as thus ex- plained, is not one by which the chosen people know themselves, but by which others know them; not one which they have taken, but which others have imposed 138 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xxxix. on them ; and we find the use of 'Efipalos through all the O. T. entirely consistent with this explanation of its origin. In every case it is either a title by which foreigners designate the chosen race (Gen. xxxix. 14, 17; xli. 12; Exod. i. 16, 19; I Sam. iv. 6; xiii. 19; xxix. 3 ; Judith xii. n); or by which they designate themselves to foreigners (Gen. xl. 15 ; Exod. ii. 7 j iii. 18; v. 3 ; ix. I ; Jon. i. 9) ; or by which they speak of themselves in tacit opposition to other nations (Gen. xliii. 32 ; Deut. xv. 12 ; I Sam. xiii. 3 ; Jer. xxxiv. 9, 14) ; never, that is, without such national antagonism, either latent or expressed. When, however, the name 'louSatos arose, as it did in the later periods of Jewish history (the precise epoch will be presently considered), 'E/3patos modified its meaning. Nothing is more frequent with words than to retire into narrower limits, occupying a part only of some domain whereof once they occupied the whole ; when, through the coming up of some new term, they are no longer needed in all their former extent ; and when at the same time, through the unfolding of some new relation, they may profitably lend themselves to the expressing of this new. It was exactly thus with 'Efipalos. In the N. T., that point of view external to the nation, which it once always implied, exists no longer ; neither is every member of the chosen family an 'Eftpalos now, but only those who, whether dwelling in Palestine or elsewhere, have retained the sacred Hebrew tongue as their native language ; the true complement and antithesis to 'Eftpalos being 'E\\r)- vLcrrijs, a word first appearing in the N. T. (see Salmasius, De Hellenisticd, 1643, p. 12), and there employed to designate a Jew of the Dispersion who has unlearned his proper language, and now speaks Greek, and reads or hears read in the synagogue the Scriptures in the Septu- agint Version. This distinction first appears in Acts vi. i, and is pro- bably intended in the two other passages, where 'Efipaio? xxxix. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 139 occurs (2 Cor. xi. 22 j Phil. iii. 5) ; as well as in the super- scription, on whosesoever authority it rests, of the Epistle to the Hebrews. It is important to keep in mind that in language, not in place of habitation, lay the point of difference between the ' Hebrew ' and the * Hellenist.' He was a ' Hebrew,' wherever domiciled, who retained the use of the language of his fathers. Thus St. Paul, though settled in Tarsus, a Greek city in Asia Minor, describes himself as a 'Hebrew,' and of 'Hebrew' parents, "a Hebrew of Hebrews " (Phil. iii. 5 ; cf. Acts xxiii. 6) ; though it is certainly possible that by all this he may mean no more than in a general way to set an empha- sis on his Judaism. Doubtless, the greater number of ' Hebrews ' were resident in Palestine ; yet not this fact, but the language they spoke, constituted them such. It will be well however to keep in mind that this dis- tinction and opposition of 'Eftpalos to 'EXT^/wo-r^y, as a distinction within the nation, and not between it and other nations, is exclusively a Scriptural one, being hardly recog- nized by later Christian writers, not at all by Jewish and heathen. Thus Eusebius can speak of Philo, an Alexandrian Jew, who only once in his life visited Jerusalem, for so much I think we may gather from his own words (vol. ii. p. 646, Mangey's Ed.), and who wrote exclusively in Greek (Hist. Eccl. ii. 4) : TO pJsv ovv ysvos avsicaQsv 'EySpatoy TJV : cf. iv. 16; Proep. Evang. vii. 13. 21 ; while Clement of Alexandria, as quoted by Eusebius (H. E. vi. 14), makes continually the antithesis to 'Eftpaioi, not 'EXX^wo-rai, but "EXX^yfs and WVT]. Theodoret (Opp. vol. ii. p. 1246) styles the Greek-writing historian, Josephus, a-wyypafyevs 'Efipalos : cf. Origen, Ep. ad Afric. 5. Neither in Josephus himself, nor yet in Philo, do any traces of the N. T. distinction be- tween 'Eftpalos and 'EXXtjvta-T^s exist; in heathen writers as little (Plutarch, Symp. iv. 6; Pausanias, v. 7. 3 ; x. 12. 5). Only this much of it is recognized, that 'Eftpatos, though otherwise a much rarer word than 'lovSaio?, is always 140 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xxxix. employed when it is intended to designate the people on the side of their language. This rule Jewish, heathen, and Christian writers alike observe, and we speak to the present day of the Jewish nation, but of the Hebrew tongue. This name 'lovSatos is of much later origin. It does not carry us back to the very birth and cradle of the chosen people, to the day when the Father of the faithful passed over the river, and entered 011 the land of in- heritance ; but keeps rather a lasting record of the period of national disruption and decline. It arose, and could only have arisen, with the separation of the ti-ibes into the two rival kingdoms of Israel and Judah. Then, in- asmuch as the ten tribes, though with worst right (see Ewald, Gesch. des Volkes Israel, vol. iii. part i. p. 138), assumed Israel as a title to themselves, the two drew their designation from the more important of them, and of Judah came the name Dn-in*, or 'lovSaloi. Josephus, so far as I have observed, never employs it in telling the earlier history of his people ; but for the first time in reference to Daniel and his young companions (Antt. x. 10. i). Here, however, by anticipation ; that is, if his own account of the upcoming of the name is correct ; namely, that it first arose after the return from Babylon, and out of the fact that the earliest colony of those who returned was of that tribe (Antt. xi. 5.7): eK\ij0r)aav 8s TO ovo^a s rjs rj/Aspas dve/3r)<7av EK Ba/3iA,(i>os', curb rrjs 'louSa. (^uX^y, rjs 7rpu)Tr)s s\6ov<Tijs sis SKsivovs rovs TOTTOVS, avTOt TS /cat r) %(i>pa rrjs Trpoa-tjjopias avrrjs fj,T\a/3ov. But in this Josephus is clearly in error. We meet 'lovSaioi, or rather its Hebrew equivalent, in books of the sacred canon com- posed anterior to, or during, the Captivity, as a designa- tion of those who pertained to the smaller section of the tribes, to the kingdom of Judah (2 Kin. xvi. 6; Jer. xxxii. 12; xxxiv. 9; xxxviii. 19); and not first in Ezra, Nehe- miah, and Esther ; however in these, and especially in Esther, it may be of far more frequent occurrence. xxxix. S TNON YMS OF THE NE W TESTA ME NT. 1 4 1 It is easy to see how the name extended to the whole nation. When the ten tribes were carried into Assyria, and were 'absorbed and lost among the nations, that smaller section of the people which remained henceforth represented the whole ; and thus it was only natural that 'lovBatos should express, as it now came to do, not one of the kingdom of Judah as distinguished from that of Israel, but any member of the nation, a * Jew ' in this wider sense, as opposed to a Gentile. In fact, the word under- went a process exactly the converse of that which c Eftpato<? had undergone. For 'Eftpatos, belonging first to the whole nation, came afterwards to belong to a part only ; while 'lovSatos, designating at first only the member of a part, ended by designating the whole. It now, in its later, like 'Efipatos in its earlier, stage of meaning, was a title by which the descendant of Abraham called himself, when he would bring out the national distinction between himself and other peoples (Eom. ii. 9, 10) ; thus 'Jew and Gentile ; ' never Israelite and Gentile : ' or which others used about him, when they had in view this same fact j thus the Eastern Wise Men inquire, " Where is He that is born King of the Jews? " (Matt. ii. 2) testifying by the form of this question that they were themselves Gentiles, for they would certainly have asked for the King of Israel, had they meant to claim any nearer share in Him. So, too, the Roman soldiers and the Roman governor give to Jesus the mocking title, " King of the Jews" (Matt, xxvii. 29, 37), while his own countrymen, the high priests, challenge Him to prove by coming down from the cross that He is " King of Israel " (Matt. xxvii. 42). For indeed the absolute name, that which expressed the whole dignity and glory of a member of the theocratic nation, of the people in peculiar covenant with God, was 'Io7>cM?7u'T7?y. It rarely occurs in the Septuagint, but is often used by Josephus in his earlier history, as convertible with 142 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xxxix. ios (Antt. ii. 9. I, 2) ; in the middle period of his his- tory to designate a member of one of the ten tribes (viii. 8. 3 ; ix. 14. i) ; and toward the end as equivalent to 'lovSalos (xi. 5.4). It is only in its relations of likeness and difference to this last that we have to consider it here. This name was for the Jew his especial badge and title of honour. To be descendants of Abraham, this honour they must share with the Ishmaelites (Gen. xvi. 15) ; of Abraham and Isaac with the Edomites (Gen. xxv. 25) ; but none except themselves were the seed of Jacob, such as in this name of Israelite they were declared to be. Nor was this all, but more gloriously still, their descent was herein traced up to him, not as he was Jacob, but as he was Israel, who as a Prince had power with God and with men, and prevailed (Gen. xxxii. 28). That this title was accounted the noblest, we have ample proof. Thus, as we have seen, when the ten tribes threw off their alle- giance to the house of David, they claimed in their pride and pretension the name of the " kingdom of Israel " for the new kingdom which they set up the kingdom, as the name was intended to imply, in which the line of the promises, the true succession of the early patriarchs, ran. So, too, there is no nobler title with which the Lord can adorn Nathanael than that of '' an Israelite indeed " (John i. 47), one in whom all which that name involved might indeed be found. And when St. Peter, and again when St. Paul, would obtain a hearing from the men of their own nation, when therefore they address them with the name most welcome to their ears, avSpss 'Ic-pa^Xtrai ( Acts ii. 22; iii. 12 ; xiii. 16; cf. Rom. ix.4; Phil. iii. 5; 2 Cor. xi. 22) is still the language with which they seek to secure their good-will. When, then, we restrict ourselves to the employment in the N. T. of these three words, and to the distinctions proper to them there, we may say that 'Rftpatos is a Hebrew- speaking, as contrasted with a Greek-speaking, XL. SYNONYMS OF THE NE W TESTAMENT. 1 43 or Hellenizing, Jew (which last in our Version we have well called a * Grecian/ as differenced f rom^EXX^i/, a veri- table ' Greek ' or other Gentile) ; 'lovSaios is a Jew in his national distinction from a Gentile ; while 'Ia-parj\iTT]s, the augustest title of all, is a Jew as he is a member of the theocracy, and thus an heir of the promises. In the first is predominantly noted his language ; in the second his nationality ('lovSaicrpos, Josephus, DeMacc. 4; Gal. i. 13 : 'lovSat&iv, Gal. ii. 14) ; in the third his theocratic privi- leges and glorious vocation. xl. alrsa), epcorda). THESE words are often rendered by our Translators as though they covered the same spaces of meaning, the one as the other; nor can we object to their rendering, in numerous instances, alrslv and spwrav alike by our English 'to ask.' Yet sometimes they have a little marred the perspicuity of their translation by not varying their word, where the original has shown them the way. For example, the obliteration at Johnxvi. 23 of the distinction between alrscv and sptorav might easily suggest a wrong interpreta- tion of the verse, as though its two clauses were in near connexion, and direct antithesis, being indeed in none. In our Version we read : * In that day ye shall asJc Me nothing [gyne OVK sptoT^a-srs ovBtv], Verily, verily, I say unto you, Whatsoever ye shall ask [oaa av alr^a-tjTs] the Father in my name, He will give it you." Now every one competent to judge is agreed, that " ye shall ask " of the first half of the verse has nothing to do with " ye shall ask " of the second ; that in the first Christ is referring back to the ijds\ov avrbv epwrav of ver. 19 ; to the questions which the disciples would fain have asked of Him, the perplexities which they would gladly have had resolved by Him, if only they dared to set these before Him. 'In that day,' He would say, ' in the day of my seeing you again, I will by the Spirit so teach you all things, that 1 44 S YNONYMS OF THE NE W TESTAMENT. XL. ye shall be no longer perplexed, no longer wishing to ask Me questions (cf. John xxi. 12), if only you might venture to do so.' Thus Lampe well: 'Nova est proinissio de plenissima cognitionis luce, qua convenienter ceconomisB Novi Testamenti collustrandi essent. Nani sicut qusestio supponit inscitiam, ita qui nihil amplius quserit abunde se edoctuin existimat, et in doctrina plene exposita ac intel- lecta acquiescit. There is not in this verse a contrast drawn between asking the Son, which shall cease, and asking the Father, which shall begin ; but the first half of the verse closes the declaration of one blessing, namely, that hereafter they shall be so taught by the Spirit as to have nothing further to inquire; the second half of the verse begins the declaration of a new blessing, that whatever they shall seek from the Father in the Son's name, He will give it them. Yet none will say that this is the impression which the English text conveys to his mind. The distinction between the words is this. Airew, the Latin 'peto,' is more submissive and suppliant, indeed the constant word for the seeking of the inferior from the superior (Acts xii. 20); of the beggar from him that should give alms (Acts iii. 2) ; of the child from the parent (Matt. vii. 9 ; Luke xi. 1 1 : Lam. iv. 4) ; of the subject from the ruler (Ezra viii. 22) ; of man from God (l Kin. iii. 1 1 ; Matt. vii. 7 ; Jam. i. 5 ; I John iii. 22 ; cf. Plato, Euthyph. 14: sv^scrdai [K<7Tii/] alrsiv rovs Osovs). 'Epcorda), on the other hand, is the Latin ' rogo ; ' or some- times (as John xvi. 23; cf. Gen. xliv. 19) 'interrogo,' its only meaning in classical Greek, where it never signifies ' to ask,' but only ' to interrogate,' or ' to inquire.' Like ' rogare,' l it implies that he who asks stands on a certain footing of equality with him from whom the boon is asked, as king with king (Luke xiv. 42), or, if not of equality, on such a footing of familiarity as lends authority to the request. 1 Thus Cicero (Plane, x. 25) : ' Neque enim ego sic rogabam, utpetere viderer, quia familiaris esset meus.' XL. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 145 Thus it is very noteworthy, and witnesses for the sin- gular accuracy in the employment of words, and in the record of that employment, which prevails throughout the N. T., that our Lord never uses alrstv or alrsia-dat, of Him- self, in respect of that which He seeks on behalf of his disciples from God ; for his is not the petition of the creature to the Creator, but the request of the Son to the Father. The consciousness of his equal dignity, of his potent and prevailing intercession, speaks out in this, that often as He asks, or declares that He will ask, any- thing of the Father, it is always spwrw, spwrtjaaj, an ask- ing, that is, as upon equal terms (John xiv. 16 ; xvi. 26 ; xvii. 9, 15, 20), never alrsco or ainja-a). Martha, on the contrary, plainly reveals her poor unworthy conception of his person, that she recognizes in Him no more than a prophet, when she ascribes that alrsta-dat, to Him, which He never ascribes to Himself: oa-a av ainja-r) rbv Qsbv, Baa-si O-QI, 6 Ssos (John xi. 22) : on which verse Bengel observes : * Jesus, de se rogante loquens sSsijd-rjv dicit (Luc. xxii. 32), et spcar^crci), at nunquam atrou/iat. TsTon Greece locuta est Martha, sed tamen Johannes exprimit iinpro- prium ejus sermonem, quern Dominus benigne tulit : nain aiTslcrOai videtur verbum esse minus dignurn : ' compare his note on I John v. 16. It will follow that the spwrav, being thus proper for Christ, inasmuch as it has authority in it, is not proper for us ; and in no single instance is it used in the N. T. to express the prayer of man to God, of the creature to the Creator. The only passage seeming to contradict this assertion is I John v. 16. The verse is difficult, but which- ever of the various ways of overcoming its difficulty may find favour, it will be found to constitute no true exception to the rule, and perhaps, in the substitution of epwrija-r) for the atTija-sL of the earlier clause of the verse, will rather confirm it. L 146 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xu. xli. dvdirava-is, avscris. OUK YEESION renders both these words by ' rest ' ; at Matt. xi. 29 ; xii. 43 ; and avsa-is at 2 Cor. ii. 13 ; vii. 5 ; 2 Thess. i. /. No one can object to this ; while yet, on a closer scrutiny, we perceive that they repose on dif- ferent images, and contemplate this ' rest ' from different points of view. 'Ai/a7raucrts, from avaTravw, implies the pause or cessation from labour (Rev. iv. 8) j it is the con- stant word in the Septuagint for the rest of the Sabbath ; thus Exod. xvi. 23 ; xxxi. 15 ; xxxv. 2, and often. "Ai/eo-ty, from dvirjfu, implies the relaxing or letting down of chords or strings, which have before been strained or drawn tight, its exact and literal antithesis being eiriraa-is (from STTI- rsivto) : thus Plato (Rep. i. 349 e) : sv rfj sTrtrda-st KCU dvsa-si, rwv xopS&v : and Plutarch (De Lib. Ed. 13): ra roa Kal rds \vpas dvlspsv, iva l-nnzlvai Swrjdco^sv : and again (Lye. 29) : OVK avsvis TJV, dXV ETTITCLVIS T?}y 7ro\iTia$ : cf. Philo, De Incorr. Hun. 13. Moses in the year of jubilee gave, according to Josephus (Antt. iii. 12. 3), dvecnv ry <yfj airo rs dporpov KOI (pvrslas. But no passage illustrates avscris so well as one from the treatise just quoted which goes by Plutarch's name (De Lib. Ed. 1 3) : Soreov ovv TOIS Traicrlv dvcnrvorjv rwv (rvvs^wv TTOVCOV, svOvpovpsvovs, OTI TTCLS o (3ios rj/jiwv sis avscriv teal (nrovBrjv Siyprjrai, ical Sea rovro ou jj,6vov syp^yopcris, d\\a Kal VTTVOS svpsOrj ov&s TroXe/zos, d\.\d KOI slprjvr) ovBs %ifMav, d\\a Kal svftia ovSs svspyol Trpd^sif, aX\a Kal eoprai . . . Kado\ov 8s crw^srai, crw/Jia /j,ev, sv&sia KOI 'jfk'rjpoiXTSi' ^rv^r} 8s, dvs<ri Kal TTOVU>. Plato has the same opposition between dvscris and (nrov8ij (Legg. iv. 724 a) ; while Plutai'ch (Symp. v. 6) sets dvsais over against o-Tvo%a>pia, as a dwelling at large, instead of in a narrow and straight room ; and St. Paul over against 6\tyts (2 Cor. viii. 13), not being willing that there should be 'ease' (dv<ris) to other Churches, and 'affliction' XLII. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 147 s), that is from an excessive contribution, to the Corinthian. Used figuratively, it expresses what we, em- ploying the same image, call the relaxation of morals (thus Athenaeus, xiv. 13 : a/coXao-i'a KOL avscris, setting it over against a-w<j>po<rvvri : Philo, De Cherub. 27 ; De Ebriet. 6 : avecrts, padvp,ia, rpv(j)tj : De Merc. Meret. 2). It will at once be perceived how excellently chosen s^eiv avscriv at Acts xxiv. 23 is, to express what St. Luke has in hand to record. Felix, taking now a more favourable view of Paul's case, commands the centurion who had him in charge, to relax the strictness of his imprisonment, to keep him rather under honorable arrest than in actual confinement; which partial relaxation of his bonds is exactly what this phrase implies; cf. Ecclus. xxvi. 10; Josephus, Antt. xviii. 6. 10, where averts is used in a per- fectly similar case. The distinction, then, is obvious. When our Lord pro- mises avdiravvis to the weary and heavy laden who come to Him (Matt. xi. 28, 29), his promise is, that they shall cease from their toils ; shall no longer spend their labour for that which satisfieth not. When St. Paul expresses his confi- dence that the Thessalonians, troubled now, should yet find avscris in the day of Christ (2 Thess. i. 7), he anticipates for them, not so much cessation from labour as relaxation of the chords of affliction, now so tightly drawn, strained and stretched to the uttermost. It is true that this pro- mise arid that at the heart are not two, but one ; yet for all this they present the blessedness which Christ will impart to his own under different aspects, and by help of different images ; and each word has its own fitness in the place where it is employed. xlii. Ta7reivo(f>po(rvvr), Trpaorrjf. THE work for which Christ's Gospel came into the world was no less than to put down the mighty from their seat, 148 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. XLII. and to exalt the humble and meek. It was then only in accordance with this its mission that it should dethrone the heathen virtue /ieyaXo^ir^'a, and set up the despised Christian grace Tairsivo^pocrvvr] in its room, stripping that of the honour it had unjustly assumed, delivering this from the dishonour which as unjustly had clung to it hitherto ; and in this direction advancing so far that a Christian writer has called this last not merely a grace, but the casket or treasure house in which all other graces are contained (ya%o<f)v\dKiov apsrwv, Basil, Const. Mon. 16). And indeed not the grace only, but the very word rairsi- vo(f>po<rvvr) is itself a fruit of the Gospel ; no Greek writer employed it before the Christian sera, nor, apart from the influence of Christian writers, after. In the Septuagint Tairswofypwv occurs once (Prov. xxix. 23) SLndLTcnrsivotfrpoveiv as often (Ps. cxxx. 2) ; both words being used in honour. Plutarch too has advanced as far as raTrsivcKppcoi' (De Alex. Virt. ii. 4), but employs it in an ill sense ; and the use by heathen writers of ra^rsivos^ rairsivor^s^ and other words of this family, shows plainly how they would have employed TaTTSivo^pocrvvr), had they thought good to allow it. The instances are few and exceptional in which Tcnrsivos sig- nifies anything for them which is not grovelling, slavish, and mean-spirited. It keeps company with dvs\sv6epos (Plato, Legy. vi. 774 c) ; with dvSpaTroScaSvjs (Eth. Eudem. iii. 3) ; with dyevvrfs (Lucian, De Calum. 24) ; with /car^r/s (Plutarch, Fab. Max. 18) ; with aSogos (De Vit. Pud. 14) ; with 8ov\iic6s (Demosthenes, p. 1313); with SovkoTrpSTnjs (Philo, Quod Omn. Prob. Lib. 4) ; with gofcalfi^Xoff (De Leg. Spec. iii. i), and the like: just as the German ' Demuth,' born as it was in the heathen period of the language, is properly and originally ' servilis animus,' <deo' (= servus) constituting the first syllable of it (Grimm, Wb'rterbuch, s. v.) and only under the influences of Christianity attained to its present position of honour. XLII. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 149 Still those exceptional cases are more numerous than some will allow. Thus Plato in a very noticeable passage (Legg. iv. 716 a) links rajrsivos with KSKOO-^TI^SVOS, as in Demosthenes we have \6joi jjierpioi KOI rairsivoi: while Xenophon more than once sets the rairsivos over against the vTTsprftpavos : cf. JEschylus, Prom. Vinct. 328 ; Luke i. 51, 52) : and see for its worthier use a noble passage in Plutarch, De Prof. Virt. 10 ; and another, De Sera Num. Vind. 3, where the purpose of the divine punishments is set forth as being that the soul may become avvvovs Kal raTTSivrj, Kal Kardcjiofios jrpbs rbv sov. Combined with these prophetic intimations of the honour which should one day be rendered even to the very words expressive of humility, it is very interesting to note that Aristotle him- self has a vindication, and it only needs to receive its due extension to be a complete one, of the Christian rairei- vo(f)poo-vvr) (Ethic. Nic. iv. 3. 3 ; cf. Brandis, Aristoteles, p. 1408; and Nagelsbach, Homer. Theologie, p. 336). Having confessed how hard it is for a man Ty a\v)0s(a /j,ja\6-^rv^ov slvai for he will allow no ^e^ako^rv^ia^ or great-souledness, which does not rest on corresponding realities of goodness and moral greatness, and his peya- \6-^rv^os is one psyahcov avrov dgiwv, agios u>v he goes on to observe, though merely by the way and little con- scious how far his words reached, that to think humbly of oneself, where that humble estimate is the true one, can- not be imputed to any as a culpable meanness of spirit ; it is rather the true awfypoa-vwt] (o jap jjuicpcov agios, Kal TOVTWV dgiwv savrov, a-(d(j>pa)v) . But if this be so (and who will deny it ?), then, seeing tnat for every man the humble estimate of himself is the true one, Aristotle has herein unconsciously vindicated rairswo^poavvr) as a grace in which every man ought to abound ; for that which he, even according to the standard which he set up, confessed to be a xa\7r6v, namely rfj aXyOsta fjLja\6^rv^ov slvai, the Christian, convinced by the Spirit of God, and having in 150 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. XLII. his Lord a standard of perfect righteousness before his eyes, knows to be not merely a ^aXsTror, but an dSvvarov. Such is the Christian Ta7reivo<f)poa-vvr), 110 mere modesty or absence of pretension, which is all that the heathen would at the very best have found in it; nor yet a self-made grace ; and Chrysostom is in fact bringing in pride again under the disguise of humility, when he characterizes it as a making of ourselves small, when we are great (Tcnrstvo- <f>poo-vwrj rot-To eartv, orav rts /j,e<ya$ &v, savrov raTrsivot: and he repeats this often; see Suicer, Thes. a. v.). Far truer and deeper is St. Bernard's definition : ' Est virtus qu quis ex verissimd sui cognitione sibi ipsi vilescit ; ' the esteeming of ourselves small, inasmuch as we are so ; the thinking truly, and because truly, therefore lowlily, of ourselves. But it may be objected, how does this account of Christian Tcnrsivo^poa-vwr], as springing out of and resting on the sense of unworthiness, agree with the fact that the sinless Lord laid claim to this grace, and said, " I am meek and lowly in heart " (raTrsivbs rfj KapBla, Matt. xi. 29) ? The answer is, that for the sinner raTrsivotypoa-vvrj involves the confession of sin, inasmuch as it involves the confession of his true condition ; while yet for the un- fallen creature the grace itself as truly exists, involving for such the acknowledgment not of sinfulness, which would be untrue, but of creatureliness, of absolute de- pendence, of having nothing, but receiving all things of God. And thus the grace of humility belongs to the highest angel before the throne, being as he is a creature, yea, even to the Lord of Glory Himself. In his human nature He must be the pattern of all humility, of all creaturely dependence; and it is only as a man that Christ thus claims to be rairsivos : his human life was a constant living on the fulness of his Father's love ; He evermore, as man, took the place which beseemed the creature in the presence of its Creator. XLH. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 151 The Gospel of Christ did not rehabilitate Trpaor^s so entirely as it had done TaTreivo^poa-vvv), but this, because the word did not need rehabilitation to the same extent. HpaoTijs did not require to be transformed from a bad sense to a good, but only to be lifted up from a lower level of good to a higher. This indeed it did need ; for no one can read Aristotle's portraiture of the irpaos and oiirpaor^s (Ethic. Nic. iv. 5), mentally comparing the heathen virtue with the Christian grace, and not feel that Revelation has given to these words a depth, a richness, a fulness of significance which they were very far from possessing before. The great moralist of Greece set Trpaor^s as the ^so-orrjs Trspl opyrjs, between the two extremes, 0/374X0x77? and dopyr)(ria, with, however, so much leaning to the latter that it might very easily run into this defect; and he finds it worthy of praise, more because by it a man retains his own equanimity and composure (the word is associated by Plutarch with fierpioTrddsia, De Frat. Am. 18; with a^oXt'a, Cons, ad Uxor. 2 ; with dvsgiKa/cla, De Cap. ex In. Util. 9 ; with fju-ryakoTrddsia, De Ser. Num. Vind. 5 ; with svTTsidsia, Comp. Num. et Lye. 3 ; with eu/coXt'a, De Virt. et Vit. i), than for any nobler reason. Neither does Plu- tarch's own graceful little essay, Hepl dop^a-ias, rise any- where to a loftier pitch than this, though we might have looked for something higher from him. Tlpaorys is opposed by Plato to dypioTr)? (Symp. 1 97 d) ; by Aristotle to %a\s- TTOTIJS (Hist. Anim. ix. I ; cf. Plato, Rep. vi. 472 /) ; by Plutarch or some other under his name, to anorexia (De Lib. Ed. 1 8) ; all indications of a somewhat superficial meaning by them attached to the word. Those modern expositors who will not allow for the new forces at work in sacred Greek, who would fain restrict, for instance, the Trpaorijs of the N.T. to that sense which the word, as employed by the best classical writers, would have borne, deprive themselves and as many as accept their interpretation of much of the deeper teaching in 152 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. XLII. Scripture : l on which, subject, and with reference to this very word, there are some excellent observations by F. Spanheim, Dubia Evangelica, vol. iii. p. 398 ; by Eambach, Inst. Herm. Sac. p. l69; 2 cf. also, passim, the lecture or little treatise by Zezschwitz, Profangracitat undBiblischer Sprachgeist, from which I have already given (p. i) an interesting extract ; and the article, Hellenistisches Idiom, by Eeuss in Herzog's Real-Encyclopadie. The Scriptural TrpaoTijs is not in a man's outward behaviour only ; nor yet in his relations to his fellow-men ; as little in his mere natural disposition. Eather is it an inwrought grace of the soul ; and the exercises of it are first and chiefly towards God (Matt. xi. 29; Jam. i. 21). It is that temper of spirit in which we accept his dealings with us as good, and therefore without disputing or resisting ; and it is closely linked with the raTrstvo^poavvrj, and follows directly upon it (Ephes. iv. 2; Col. iii. 12; cf. Zeph. iii. 12); because it is only the humble heart which is also the meek; and which, as such, does not fight against God, and more or less struggle and contend with Him. This meekness, however, being first of all a meekness before God, is also such in the face of men, even of evil men, out of a sense that these, with the insults and injuries which they may inflict, are permitted and em- ployed by Him for the chastening and purifying of his elect. This was the root of David's TrpaoTi)?, when Shimei cursed and flung stones at him the consideration, namely, that the Lord had bidden him (2 Sam. xvi. 11), that it 1 They will do this, even though they stop short of lengths to which Fritzsche, a very learned but unconsecrated modern expositor of the Romans, has reached ; who, on Rom. i. 7, writes : ' Deinde considerandum est formula x<*P ls fy"" * a ' "V"?" 7 ? ^ n N. T. nihil aliud dici nisi quod Grseci illo suo x a V tlv 8 - f u Ttparrtiv enuntiare consueverint, h. e. ut aliquis for- tunatus sit, sive, ut cum Horatio loquar, Ep. i. 8. I, ut gaudeat et bene rem gerat.' 2 He concludes, Unde dignus esset reprehensione qui graciles illas et exiles notiones quas pagani de virtutibus habuerunt Christianamin virtu- tum nominibus subjiceret.' XLIII. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 153 was just for him to suffer these things, however unjustly the other might inflict them ; and out of like convictions all true Christian irpaor^s must spring. He that is meek indeed will know himself a sinner among sinners ; or, if there was One who could not know Himself such, yet He too bore a sinner's doom, and endured therefore the con- tradiction of sinners (Luke xxiii. 35, 36; John xviii. 22, 23) ; and this knowledge of his own sin will teach him to endure meekly the provocations with which they may pro- voke him, and not to withdraw himself from the burdens which their sin may impose upon him (Gal. vi. I ; 2 Tim. ii. 25; Tit. iii. 2). Hpaorr)?, then, or meekness, if more than mere gentle- ness of manner, if indeed the Christian grace of meek- ness of spirit, must rest on deeper foundations than its own, on those namely which raTrsivo^poa-vvrj has laid for it, and can only subsist while it continues to rest on these. It is a grace in advance of raTrsivo^poa-vvr), not as more precious than it, but as presupposing it, and as being unable to exist without it. xliii. TrpaoTrjs, r] and sTrisiiczia, though joined together by Clement of Rome (Cor. 56), are in their meanings too far apart to be fit subjects of synonymous discrimination ; but TrpaoTtjf, which stands between, holds on to both. The attempt has just been made to seize its points of contact with TaTrsivo^poa-vvrj. Without going over this ground anew, we may consider the relations to sTrisitcsia in which it stands. The mere existence of such a word as sTrisiKsia is itself a signal evidence of the high development of ethics among the Greeks. 1 It expresses exactly that moderation which 1 No Latin word exactly and adequately renders it ; ' dementia ' sets forth one side of it, ' sequitas' another, and perhaps ' modestia ' (by which 154 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xun. recognizes the impossibility cleaving to all formal law, of anticipating and providing for all cases that will emerge, and present themselves to it for decision; which, with this, recognizes the danger that ever waits upon the assertion of legal rights, lest they should be pushed into moral wrongs, lest the ' sumnium jus ' should in practice prove the * suinrna injuria ' ; which, therefore, ui-ges not its own rights to the uttermost, but, going back in part or in the whole from these, rectifies and redresses the in- justices of justice. 1 It is thus more truly just than strict justice would have been; being Si/caio^, Kal fte\Tiov TWOS Si/caiov, as Aristotle expresses it (Ethic. Nic. v. 10. 6) ; 'es ist namlich nicht das gesetzlich gerechte, sondern das dasselbe berichtigende ' (Brandis) ; being indeed, again to use Aristotle's words, STravopdw^a vopov, $ sXXsiTrsi Sia TO ica6o\ov : 2 and he sets the d/cpiftoSiKaios, the man who stands up for the last tittle of his legal rights, over against the STTISIKIJS. In the Definitions which go under Plato's name (412 6) it is Si/calov Kal crvufyspbvTwv fXar- : it is joined by Lucian (Vit. Auct. 10) to aiSws and s, and in a fragment of Sophocles is opposed to 17 Correctio ejus, Grotius defines it, in quo lex propter universalitatem deficit. 'Evyvw/jboo-vvr] in its mean- ing approaches very closely to smsl/ceia, but has not as the Vulgate translates it, 2 Cor. x. r) a third ; but the word is wanting which should set forth all these excellencies reconciled in a single and a higher one. 1 In the words of Persius (iv. 1 1), ' rectum discernit ubi inter Curva subit, vel cum fallit pede regula varo.' 2 Daniel, a considerable poet, but a far more illustrious thinker, in a poem addressed to Lord Chancellor Egerton very nobly expands these words, or the thought in these words ; indeed, the whole poem is written in honour of (irieiKtia or ' equity,' as being ' the soul of law, The life of justice, and the spirit of right.' So too in Spenser's Fairy Queen the legend of Artegal is devoted to the glorifying of the Christian grace of eVtcMceuz. XLIII. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 155 completely been taken up into the scientific language of ethics. This aspect of sTriecicsia, namely that it is a going back from the letter of right for the better preserving of the spirit, must never be lost sight of. Seneca (De Clem. ii. 7) well brings it out: 'Nihil ex his facit, tanquam justo minus fecerit, sed tanquam id quod constituit, jus- tissimum sit ; ' and Aquinas : ' Diminutiva est pcenarum, secundum rationem rectam ; quando scilicet oportet, et in quibus oportet.' Goschel, who has written so much and so profoundly on the relations between theology and juris- prudence, has much on this matter which is excellent (Zur Philos. und Theol. des Rechts und der Rechtgeschichte, 1835, pp. 428-438). The archetype and pattern of this grace is found in God. All his goings back from the strictness of his rights as against men ; all his allowance of their imperfect righte- ousness, and giving of a value to that which, rigorously estimated, would have none ; all his refusals to exact ex- treme penalties (Wisd. xii. 18; Song of Three Children, 18; 2 Mace. x. 4; Ps. Ixxxv. 5 : ore <rv, Kvpis, ^pr^aros ical fcal TTO\VS\SOS : cf. Clement of Rome, Cor. 29 : /cai svcnrXayxvos Tlarrfp : Plutarch, Coriol. 24 ; Peric. 39 ; Cces. 57) ; all his keeping in mind whereof we are made, and measuring his dealings with us thereby ; all of these we may contemplate as sTmlKsia upon his part ; even as they demand in return the same, one toward another, upon ours. Peter, when himself restored, must strengthen his brethren (Luke xxii. 32). The greatly forgiven servant in the parable (Matt, xviii. 23), having known the eirisiKeia of his lord and king, is justly expected to shew the same to his fellow servant. The word is often joined with ^i^avOpwjria (Polybius, v. 10. I ; Philo, De Vit. Mos. i. 36 ; 2 Mace. ix. 27) ; with ^^spoTTjs (Philo, De Car. 18; Plutarch, De Vit. Pud. 2); with /j,aicpodvfj.la (Clement of Rome, Cor. 13); with avst-ucaKia (Wisd. ii. 19); often too with Trpaorrjs: thus, besides the passage 156 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. XLIII. in the N. T. (2 Cor. x. i), by Plutarch (Peric. 39; Cces. 57; cf. Pyrrh. 23; De Prof. Virt. 9). It will be called avavbpia by as many as seek to degrade a virtue through the calling it the name of the vice which is indeed only its caricature (Aristides, De Concord, i. p. 529). The distinction between irpaorr^s and eTrisiKsia Estius (on 2 Cor. x. i ) sets forth in part, although incompletely : ' Mansuetudo [Trpaorys] magis ad animum, sirisiKSia vero magis ad exteriorem conversationem pertinet ; ' compare Bengel : * Trpaorrjs virtus magis absoluta, sirisUsia magis refertur ad alios.' Aquinas too has a fine and subtle dis- cussion on the relations of likeness and difference between the graces which these words severally denote (Summ. Theol. 2 a 3", qu. 157): 'Utrum dementia et Mansuetudo sint penitus idem.* Among other marks of difference he especially presses these two : the first that in dementia ' (=s7riiKSia) there is always the condescension of a su- perior to an inferior, while in ' mansuetudo ' (TrpaoTrjs) nothing of the kind is necessarily implied : * dementia est lenitas superioris adversus inferiorem : mansuetudo non solum est superioris ad inferiorem, sed cujuslibet ad quem- libet ; ' and the second, that which has been already urged, that the one grace is more passive, the other more active, or at least that the seat of the irpaor^s is in the inner spirit, while the sTrisitceia must needs embody itself in outward acts : ' Differunt ab invicem in quantum de- mentia est moderativa exterioris punitionis, mansuetudo proprie diminuit passionem irse.' It is instructive to note how little of one mind our various Translators from Wiclif downward have been as to the words which should best reproduce sTriel/csia and. for the English reader. The occasions on which occur are two, or reckoning TO STTISLKSS as an equivalent substantive, are three (Acts xxiv. 4; 2 Cor. x. I ; Phil. iv. 5). It has been rendered in all these ways : * meekness,' ' courtesy,' ' clemency,' ' softness,' ' modesty,' XLIV. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 157 * gentleness,' 'patience,' ( patient mind,' 'moderation.' 'ETTistfcys, not counting the one occasion already named, occurs four times (i Tim. iii. 3 ; Tit. iii. 2 ; Jam. iii. 17 ; I Pet. ii. 1 8), and appears in the several Versions of our Hexapla as 'temperate/ 'soft,' 'gentle,' 'modest,' 'pa- tient,' ' mild,' ' courteous.' ' Gentle ' and ' gentleness,' on the whole, commend themselves as the best ; but the fact remains, which also in a great measure excuses so much vacillation here, namely, that we have no words in English which are full equivalents of the Greek. The sense of equity and fairness which is in them so strong is more or less wanting in all which we offer in exchange. xliv. THESE words occur together John x. I, 8 ; but do not con- stitute there ! or elsewhere a tautology, or mere rhetorical amplification (cf. Obad. 5; Plato, Rep. i. 351 c). The K\,STTT>JS and the \rj(rrrjs alike appropriate what is not theirs, but the K^e-rrr^s by fraud and in secret (Matt. xxiv. 43 ; John xii. 6 ; cf. Exod. xxii. 2 ; Jer. ii. 26) ; the \rja-Tijs by violence and openly (2 Cor. xi. 26 ; cf. Hos. vii. I ; Jer. vii. 1 1 ; Plutarch, De Superst. 3 : ov </>o/3emu \fi<rras 6 olicovpwv} ; the one is the 'thief and steals ; the other is the 'robber' and plunders, as his name, from \r)ts or \sia (as our own ' robber,' from ' Raub,' booty), suffici- ently declares. They are severally the ' fur ' and ' latro ; ' t fures insidiantur et occult^, fraude decipiunt ; latrones audacter aliena diripiunt' (Jerome, In Osee,vii. i). 'Larron,' however, in French, 'voleur qui derobe furtivement et par adresse,' notwithstanding its connexion with ' latro,' has slipt into the meaning of ' fur.' Wiclif, who renders the words, ' night- thief ' and 'day- thief,' has not very happily distinguished them. 1 Grotius: 'Fur [(cXeVr^s] quia venit ut rapiat alienum ; quia ut occidat, ver. 10.' 158 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. XLIV. Our Translators have always rendered /cXeVr^y by 'thief;' they ought with a like consistency to have ren- dered \rjarrfs by ' robber } ' but it also they have oftener rendered 'thief/ effacing thus the distinction between the two. We cannot charge them with that carelessness here, of which those would be guilty who should now do the same. Passages out of number in our Elizabethan lite- rature attest that in their day ' thief and 'robber' had not those distinct meanings which they since have acquired. Thus Falstaff and his company, who with open violence rob the king's treasure on the king's highway, are ' thieves ' throughout Shakspeare's Henry IV. Still one must regret that on several occasions in our Version we do not find 'robbers ' rather than 'thieves.' Thus at Matt. xxi. 13 we read : " My house shall be called the house of prayer, but ye have made it a den of thieves ; " but it is ' robbers,' and not ' thieves ' that have dens or caves ; and it is rightly "den of robbers" at Jer. vii, u, whence this quotation is drawn. Again, Matt. xxvi. 55 : "Are ye come out as against a thief with swords and staves for to take Me ? " ; but it would be against some bold and violent robber that a party armed with swords and clubs would issue forth, not against a lurking thief. The poor traveller in the parable (Luke x. 30) fell, not among ' thieves,' but among ' robbers ; ' violent and bloody men, as their treatment of him plainly declared. No passage has suffered so seriously from this con- founding of 'thief and 'robber' as Luke xxiii. 39-43, taken with Matt, xxvii. 38 and Mark xv. 27. The whole anterior moral condition of him whom we call ' the penitent thief is obscured for many by the associa- tions which almost inevitably cling to this name. The two malefactors crucified with Jesus, the one obdurate, the other penitent, in all likelihood had belonged both to the band of Barabbas, who for murder and insurrection had been cast with his fellow insurgents into prison (Mark XLIV. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 159 xv. 7). He too was himself a Xrjarr^s (John xviii. 40), and yet no common malefactor, on the contrary *a notable prisoner' (Seoyuos eiriffrj^os, Matt, xxvii. 16). Now con- sidering the fierce enthusiasm of the Jewish populace on his behalf, and combining this with the fact that he was in prison for an unsuccessful insurrection; keeping in inind too the moral estate of the Jews at this period, with false Christs, false deliverers, every day starting up, we can hardly doubt that Barabbas was one of those wild and stormy zealots, who were evermore raising anew the standard of resistance against the Roman domination ; nattering and feeding the insane hopes of their country- men, that they should yet break the Roman yoke from off their necks. These men, when hard pressed, would betake themselves to the mountains, and from thence wage a petty war against their oppressors, living by plunder, if possible, by that of their enemies, if not, by that of any within their reach. The history of Dolcino's ( Apostolicals,' as that of the Camisards in the Cevennes, illustrates only too well the downward progress by which such would not merely presently obtain, but deserve, the name of ' robbers.' By the Romans they would be called and dealt with as such (see Josephus, Antt. xx. 8. 6, infine) ; just as in the great French Revolution the Vendean royalists were styled ' the brigands of the Loire ; ' nay, in that great perversion of all moral sentiment which would mark such a period as this was, the name of robber, like ' klept ' among the modern Greeks, would probably have ceased to be dishonorable, would not have been refused by them- selves. And yet of stamp and character how different would many of these men, these maintainers of a last protest against a foreign domination, probably be from the mean and cowardly purloiner, whom we call the ' thief.' The bands of these X^crrat, numbering in their ranks some of the worst, would probably include also some that were 160 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. XLV. originally among the noblest, spirits of the nation even though these had miserably mistaken the task which their time demanded, and had sought by the wrath of man to work out the righteousness of God. Such a one we may well imagine this penitent \ya-T^s to have been. Should there be any truth in this view of his former condition, and certainly it would go far to explain his sudden conversion, it is altogether obscured by the name * thief ' which we have given him ; nor can it under any circumstances be doubtful that he would be more fitly called ' the penitent robber.' See my Studies in the Gospels, 4th edit. pp. 302 sqq. ; Dean Stanley, The Jewish Church, vol. iii. p. 466. Xlv. Tr\.VVto, Z/tTTTft), \OVW. THERE is a certain poverty in English, which has one only word, * to wash,' with which to render these three Greek ; seeing that the three have each a propriety of its own, and one which the inspired writers always observe. Thus TrXvvsiv is always to wash inanimate things, as distin- guished from living objects or persons ; oftenest garments (ifaara, Homer, II. xxii. 155 ; i/j,drtov, Plato, Charm. 161 e; and in the Septuagint continually ; so o-roXas-, Rev. vii. 14); but not exclusively garments, as some affirm, for see Luke v. 2, where it expresses the washing or cleans- ing of nets (BiKTva: cf. Polybius, ix. 6, 3). When David exclaims H\vvov ps airo rrjs avop,las (Ps. 1. 3 [li. 2, A. Y.j), this is no exception to the rule; for the men- tion of hyssop, which follows, shows plainly that the royal penitent had the ceremonial aspersions of the Le- vitical law primarily in his eye, aspersions therefore upon the garments of the unclean person (Lev. xiv. 9 ; Num. xix. 6, 7), however he may have looked through these to another and better sprinkling beyond. 1 [' Ezek. xvi. 9, however, should perhaps he quoted as an exception, where en-Xwa is used of the person of a new-born infant.] XLV. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 161 and \oveiv, on the other hand, express the washing of living persons ; although with this difference, that VLTTTSLV (which displaced in the later period of the language the Attic vifeiv), and vtyaa-Oai, almost always express the washing of a part of the body the hands (Mark vii. 3; Exod. xxx. 19), the feet (John xiii. 5; Plutarch, Thes. 10), the face (Matt. vi. 17), the eyes (John ix. 7), the back and shoulders (Homer, Od. vi. 224); while \ovsiv, which is not so much 'to wash' as ' to bathe,' and \ovsa0ai, ' to bathe oneself,' implies always, not the washing of a part of the body, but of the whole (thus \s\ov [tsvot TO aa)fj,a, Heb. x. 22 ; cf. Exod. xxix. 4 ; Acts ix. 37 ; 2 Pet. ii. 22 ; Eev. i. 5 ; Plato, Phcedo, 115 a). This limitation of VITTTSIV to persons as contra- distinguished from things, which is always observed in the N. T., is not without exceptions, although they are very unfrequent elsewhere ; thus, SSTTCIS (Homer, II. xvi. 229); rpajrs^as (Od. i. 112); CTKSVOS (Lev. xv. 12). A single verse in the Septuagint (Lev. xv. n) gives us all the three words, and all used in their exact propriety of meaning : KOI oawv sav a^njraL o yovoppvrjs, Kal rap %ipa$ avrov ov vsvnrrai, vSari, 7r\vvsi ra Ijjbdna, Kal \ov<rsrai TO <rwfia v8ari. The passage where it is most important to mark the distinction between VLTTTSIV, to wash a part, and \ovsw or \ovsa6ai, to wash the whole, of the body, and where certainly our English Version loses something in cleai-- ness from the absence of words which should note the passing from one word to the other in the original, is John xiii. 10 : "He that is washed [6 \s\ovpsvos] needeth not save to wash [ytyaa-Oai] his feet, but is clean every whit." * The foot-washing was a symbolic act. St. 1 The Latin labours under the same defect ; thus in the Vulprate it stands : ' Qui lotus est, non indiget nisi ut pedea lai:et.' De Wette hast sought to preserve the variation of word : ' Wer ycbadet 1st, der bniuch sich nicht als an den Fiissen zu u-asch^n.' 1 62 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. XLV. Peter had not understood this at the first, and, not understanding, had exclaimed, u Thou shalt never wash my feet." But so soon as ever the true meaning of what his Lord was doing flashed upon him, he who had before refused to suffer his Lord to wash even his feet, now prayed to be washed altogether : " Lord, not my feet only, but also my hands and my head." Christ replies, that it needed not this : Peter had been already made partaker of the great washing, of that forgiveness which included the whole man : he was \s\ov/jievo$, and this great absolving, cleansing act did not need to be repeated, was indeed incapable of repetition : " Now ye are clean through the word which I have spoken unto you" (John xv. 3). But while it fared thus with him in respect of the all- inclusive forgiveness, he did need to wash his feet (vi^raa-Qat, TOVS Tro'Say), evermore to cleanse himself, which could only be through suffering his Lord to cleanse him, from the defilements which even he, a justified and in part also a sanctified man, should gather as he moved through a sinful world. One might almost suppose, as it has been suggested, that there was allusion here to the Levitical ordinance, according to which Aaron and his successors in the priesthood were to be washed once for all from head to foot at their consecration to their office (Exod. xxix. 4; xl. 12) ; but were to wash their hands and their feet in the brazen laver as often as they afterwards ministered before the Lord (Exod. xxx. 19, 21; xl. 31). Yet this would commend itself more, if we did not find hands and feet in the same category there, while here they are not merely disjoined, but set over against one another (John, ver. 9, 10). This much however to me is plain, that the whole mys- tery of our justification, which is once for all, reaching to every need, embracing our whole being, and of our sanctification, which must daily go forward, is wrapped up in the antithesis between the two words. This Augustine has expressed clearly and well (In Ev. Joh. xiii. 10) : XLVI. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 163 * Homo in sancto quidem baptismo totus abluitur, non prseter pedes, sed totus omnino : veruntamen cum in rebus humanis postea vivitur, utique terra calcatur. Ipsi igitur humani affectus, sine quibus in hac mortalitate non Tivitur, quasi pedes sunt, ubi ex humanis rebus afficirnur. Quotidie ergo pedes lavat nobis, qui interpellat pro nobis : et quotidie nos opus habere ut pedes lavemus in ipsa Oratione Dominica confiternur, cum dicirnus, Dimitte nobis debita nostra.' xlvi. (pw ALL these words are rendered, some occasionally, some always, in our Version, by ' light ' ; thus, <<yy at Matt, iv. 16; Rom. xiii. 12, and often; <f>syyos at Matt. xxiv. 29 ; Mark xiii. 24 ; Luke xi. 33 (it does not occur again) ; (^wcrrTJp at Phil. ii. 15; Rev. xxi. 1 1 (where only it occurs) ; \v-xyos at Matt. vi. 22 ; John v. 35 ; 2 Pet. i. 19, and else- where ; though this often by ' candle ' (Matt. v. 15;' Rev. xxii. 5) ; and Xa/iTras at Acts xx. 8, though elsewhere rendered 'lamp ' (Matt. xxv. I ; Rev. viii. 10), and ' torch' (John xviii. 3). The old grammarians distinguish between <wy and <f>syyos (which are but different forms of one and the same word), that <ws is the light of the sun or of the day, (frsyyos the light or lustre of the moon. The Attic writers, to whom this distinction must belong, if to any, them- selves only imperfectly observe it. Thus, in Sophocles (frsyyos is three or four times ascribed to the sun (Antig. 800 ; Ajax, 654, 840 ; Trachin. 597) ; while in Plato we meet <<ws o-eXtfvrjs (Rep. vii. 516 6; cf. Isai. xiii. 10; Ezek. xxxii. 7). This much right the grammarians have, that (frsyyos is oftenest the light of the moon or other luminaries of the night, (f>ws that of the sun or of the day; thus Plato (Rep. vi. 508 c) sets over against one another r^^spivov <wy and vv/cTspiva (f>eyyr]. This, like so K 2 1 64 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. XLVI. many other finer distinctions of the Greek language, is so far observed in the N. T., that the light of the moon, on the only occasions that it is mentioned, is (freyyo? (Matt. xxiv. 29; Mark xiii. 24; cf. Joel ii. 10; iii. 15), as (f>)s is that of the sun (Rev. xxii. 5). It will follow that <f)ws, rather than <j)sy<yos, is the true antithesis to O-KOTOS (Plato, Rep. vii. 518 a; Matt. vi. 23 ; I Pet. ii. 9) ; and generally that the former will be the more absolute designation of light ; thus Hab. iii. 4 : KOI <f>syyos aurov [rov sou] MS (frws go-rat: compare Euripides, Helen. 530 : <f)rj(ri S' sv <f)dsi irocriv rov a^wv ^wvra (psyyos slaopav. See Doderlein, Lett. Synon. vol. ii. p. 69. 3>o)<TTrip is rendered * light ' in our Version ; thus, at Phil. ii. 15: " Among whom ye shine as lights in the world" (coy fywa-TTipss sv /coa-py}. It would be difficult to improve on this, which yet fails to mark with entire precision what St. Paul intends. The ^xoa-rrjpss here are the heavenly bodies, * luminaria ' (Vulg.), ' Himmels- lichter' (De Wette), and mainly the sun and moon, the Mights,' or * great lights ' (=< luces,' Cicero, poet.), of which Moses speaks, Gen. i. 14, 16; where nh'Xfp is rendered ^uxrrrjpss in the Septuagint. Compare Ecclus. xliii. 7, where the moon is <j>a)a-Tijp : and Wisd. xiii. 2, where (fecoa-rfjpss ovpavov is exactly equivalent to fyaxr- rrjpss sv Ko<rp,w here, the tcoa-fios of this place being the material world, the a-rspsw/jia or firmament, not the ethical world, which has been already designated by the ysvsa <r/co\ia fcal 8is<TTpafji,jj,ei>'rj. Nor would it be easy to improve on our version- of Rev. xxi. 1 1 : " Her light 6 ^wcrr^p avrrji] was like unto a stone most precious." Our Trans- lators did well in going back to this, Wiclif's rendering, and in displacing " her shining" which had been admitted into the intermediate Versions, and which must have conveyed a wrong impression to the English reader. Not that the present rendering is altogether satisfactory, being itself not wholly unambiguous. Some may still be XLVI. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 165 tempted to understand ' her light * as the light which the Heavenly City diffused; when, indeed, (fxao-r^p means, that which diffused light to the Heavenly City, her luminary or light-giver ; ' lumen ejus,' as in the Vulgate. What this light-giver was, we learn from ver. 23 : " the Lamb is the light thereof;" o \v^yos avrrjsr there being = o <f)(o<TTT)p avrrjs here. In rendering \v%vos and \a^.'jrds our Translators have scarcely made the most of the words at their command. Had they rendered \ap.Trds by ' torch,' not once only (John xviii. 3), but always, this would have left ' lamp,' now wrongly appropriated by \afj.7rds, disengaged. Alto- gether dismissing ' candle,' they might then have rendered \v%vos by ' lamp ' wherever it occurs. At present there are so many occasions where ( candle ' would manifestly be inappropriate, and where, therefore, they are obliged to fall back on ' light,' that the distinction between <ws and \v%vos nearly, if not quite, disappears in our Version. The advantages of such a re-distribution of the words would be many. In the first place, it would be more accurate. Ai^i/os is not a ' candle ' (candela,' from ' candeo,' the white wax light, and then any kind of taper), but a hand-lamp, fed with oil. Neither is \a^irds a * lamp,' but a * torch,' and this not only in the Attic, but in the later Hellenistic Greek as well (Polybius, iii. 93. 4; Herodian, iv. 2; Plutarch, Timol. 8; Alex. 38; Judg. vii. 16; xv. 4) ; and so, I believe, always in the N.T. In proof that at Rev. viii. 10, \afnrds should be translated 1 torch' ('Fackel,' De Wette), see Aristotle, De Hund. 4. Our early translators, who rendered it ( brand ' or * fire- brand' (John xviii. 3), showed that they understood the force of the word. It may be urged that in the parable of the Ten Virgins the \afi7rdSss are nourished with oil, and must needs therefore be lamps. But this does not follow. In the East the torch, as well as the lamp, is fed in this manner : ' The true Hindu way of lighting up is by 1 66 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. XLVII. torches held by men, who feed the flame with oil from a sort of bottle [the dyyslov of Matt. xxv. 4], constructed for the purpose* (Elphinstone, Hist, of India, vol. i. p. 333). More passages than one would gain in perspicuity by such a re-arrangement ; and mainly through the clear distinction between </><yy and \v%vos, which would then be apparent. One of these is John v. 35 : " He was a burning and a shining light," so our Translation; but in the original, sKslvos r^v 6 \v^vos 6 Kaio^svos Kal fyalvwv; or, as the Vulgate has ifc : ' Ille erat lucerna ardens et lucens ; ' not obliterating, as we have done, the whole antithesis between Christ, the <j>ws a\T]0t,v6v (John i. 9), $>ws etc (frwros, that Eternal Light, which, as it was never kindled, so shall never be quenched, and the Baptist, a lamp kindled by the hands of Another, in whose brightness men might for a season rejoice, and which must then be extinguished again. In the use of \v%vo$ here and at 2 Pet. i. 19, tacitly contrasted here with <<ws, and there avowedly with (f)0)o-(f)6pos, the same opposition is intended, only now transferred to the highest sphere of the spiritual world, which our poet had in his mind when he wrote those glorious lines : 'Night's candles are burnt out, and jocund Day Stands tiptoe on the misty mountain-tops.' xlvii. THEEE has often been occasion to observe the manner in which Greek words taken up into Christian use are glorified and transformed, seeming to have waited for this adoption of them, to come to their full rights, and to reveal all the depth and the riches of meaning which they contained, or might be made to contain. Xdpis is one of these. It is hardly too much to say that the Greek mind has in no word uttered itself and all that was at its heart more distinctly than in this j so that it will abundantly repay XLVII. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 167 our pains to trace briefly the steps by which it came to its highest honours. Xdpis, connected with xaipsiv, is first of all that property in a thing which causes it to give joy to the hearers or beholders of it, as Plutarch (Phil, cum Princ. 3) has rightly explained it, ~x,apas jap ovBsi> ovrws <yovifj,6v scrriv toy %a/9ty (cf. Pott. Etym. Forsch. vol. ii. part I, p. 217); and then, seeing that to a Greek there was nothing so joy-inspiring as grace or beauty, it implied the presence of this, the German ' anmuth ' ; thus Homer, Od. ii. 12; vi. 237 ; Euripides, Troad. 1108, irapQsvwv j^dptres; Lucian, Zeux. 2, ^dpis 'ATTIKIJ. It has often this use in the Septuagint (Ps. xliv. 3 ; Prov. x. 32), the Hebrew jn being commonly rendered by it ; yet not invariably ; being translated by apsa-Ksia (Prov. xxxi. 30) ; by s\sos (Gen. xix. 19) ; by eiri^apis (Nah. iii. 4). Xdpis has the same use in the Apocrypha (Ecclus. xxiv. 16; xl. 22, xdpis /cal KaXkos) : nor is this altogether strange to the N. T. ; thus see Luke iv. 22, and perhaps Ephes. iv. 29. But xdpis after a while came to signify not necessarily the grace or beauty of a thing, as a quality appertaining to it; but the gracious or beautiful thing, act, thought, speech, or person it might be, itself the grace embodying and uttering itself, where there was room or call for this, in gracious outcomings toward such as might be its objects ; not any longer ' favour ' in the sense of beauty, but ' the favour ' ; for our word here a little helps us to trace the history of the Greek. So continually in classical Greek we have x^P iV dirairsiv, Xapfldvciv, Sovvai : so in the Septuagint (Esth. vi. 3) ; and so also %dpis as a merely human grace and favour in the N. T. (thus Acts ii. 47 ; xxv. 3; 2 Cor. viii. 19). There is a further sense which the word obtained, namely the thankfulness which the favour calls out in return ; this also frequent in the N.T. (Luke xvii. 9; Rom. vi. 17; 2 Cor. viii. 16) ; though with it, as we are only treating the word in its relations to eXsos, we have nothing to do. It is at that earlier point 1 68 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. XLVII. which we have just been fixing that %apty waited for and obtained its highest consecration ; not indeed to have its meaning changed, but to have that meaning ennobled, glorified, lifted up from the setting forth of an earthly to the setting forth of a heavenly benefit, from signifying the favour and grace and goodness of man to man, to setting forth the favour, grace and goodness of God to man, and thus, of necessity, of the worthy to the unworthy, of the holy to the sinful, being now not merely the German ' gunst ' or ' huld,' to which the word had corresponded hitherto, but ' gnade ' as well. Such was a meaning to which it had never raised itself before, and this not even in the Greek Scriptures of the elder Covenant; for the Hebrew word which most nearly approaches in meaning to the %dpts of the N. T., namely ipn, is not translated by %a/9ts-, one occasion only excepted (Esth. ii. 9), but usually by E\SOS (Gen. xxiv. 12 ; Job vi. 14; Dan. i. 9; and often). Already, it is true, if not there, yet in another quarter there were preparations for this glorification of meaning to which %a/)ts was destined. These lay in the fact that already in the ethical terminology of the Greek schools ^dpLs implied ever a favour freely done, without claim or expectation of return the word being thus predisposed to receive its new emphasis, its religious, I may say its dogmatic, significance ; to set forth the entire and abso- lute freeness of the lovingkindness of God to men. Thus Aristotle, defining %dpis, lays the whole stress on this very point, that it is conferred freely, with no expectation of return, and finding its only motive in the bounty and free-heartedness of the giver (Rhet. ii. 7) : sa-rw Brj xdpif, Kad' rjv 6 s%<wi> \sysrai xdpiv vTrovpysiv rw Ssopsvq), ^ dvrl TWOS, fjLtjB' iva ri avru> TO) virovpyovvTi, d\\' iva SKSivy TI. Agreeing with this we have %a/ats KOI Swpsd, Polybius, 1.31.6 (cf . B-orn. iii. 24, Sapsav Ty avrov %'ptrt ; v. 15,17; xii. 3, 6 ; xv. 1 5 ; Ephes. ii. 8 ; iv. 7) ; so too %a/3ts joined vith evvoia (Plato, Legg. xi. 931 a; Plutarch, Quom.Adul. XLVII. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 169 ab Amic. 34) ; with tyikia (Lye. 4) ; with irpaorr^s (Adv. Colot. 2); opposed to fjuados (Lye. 15) ; and compare Roin. xi. 6, where St. Paul sets %a/3ts and sp<ya over against one another in directest antithesis, showing that they mutually exclude one another, it being of the essence of whatever is owed to ^dpis that it is unearned and unmerited, as Augustine urges so often, * gratia, nisi gratis sit, non est gratia;' or indeed demerited, as the faithful man will most freely acknowledge. But while ^apis has thus reference to the sins of men, and is that glorious attribute of God which these sins call out and display, his free gift in their forgiveness, s\sos has special and immediate regard to the misery which is the consequence of these sins, being the tender sense of this misery displaying itself in the effort, which only the continued perverseness of man can hinder or defeat, to assuage and entirely remove it ; so Bengel well : ' Gratia tollit culpam, misericordia miseriam.' But here, as in other cases, it may be worth our while to consider the anterior uses of this word, before it was assumed into this its highest use as the mercy of Him, whose mercy is over all his works. Of e'Xeos we have this definition in Aristotle (Rhet. ii. 8) : sarw Srj eXeos, \virr] ris 7rl <^aLvop,svw Ka/CM (frdapriKM teal \v7rrjp(i), rov ava^iov Tvy%dviv, o KCLV avTos TrpocrSoKrjcrsiEv av Tradsiv, rj TWV avrov nva. It will be at once perceived that much will have here to be modified, and something removed, when we come to speak of the g'Xeos of God. Grief does not and cannot touch Him, in Avhose presence is fulness of joy; He does not demand unworthy suffering (\v7nj &>s sirl ava^ias KaKo-Tradovvr^ which is the Stoic definition of I'Xsoy, Diogenes Laertius, vii. I. 63), J to move Him, seeing that absolutely unworthy suffering there is none in a world of sinners ; neither can 1 So Cicero (Tusc. iv. 8. 18): 'Misericordia est aegritudo ex miseriti alter ius injurid labor antis. Nemo enim parricidae aut proditoris supplicio misericordia commovetur.' 1 70 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. XLVII. He, who is lifted up above all chance and change, contem- plate, in beholding misery, the possibility of being Him- self involved in the same. It is nothing wonderful that the Manichseans and others who desired a God as unlike man as possible, cried out against the attribution of s\sos to Him, and found here a weapon of their warfare against that Old Testament, whose God was not ashamed to pro- claim Himself a God of pity and compassion (Ps. Ixxviii. 385 Ixxxvi. 15; and often). They were favoured here in the Latin by the word ' misericordia,' and did not fail to appeal to its etymology, and to demand whether the ' miserum cor ' could find place in Him ; compare Virgil, Georg. ii. 498, 499. Seneca too they had here for a fore- runner, who observes in respect of this ' vitium pusilli animi,' as he calls it (De Clemen, ii. 6), ' Misericordia vicina est miseries ; habet enim aliquid trahitque ex ea.' Augus- tine answered rightly that this and all other words used to express human affections did require certain modifications, a clearing away from them of the infirmities of human passions, before they could be ascribed to the most High; . but that such for all this were only their accidents, the essentials remaining unchanged. Thus De Div. Qucest. ii. 2 : ' Item de misericordia, si auferas compassionem cum eo, quern miseraris, participatse miserise, ut remaneat tran- guilla bonitas subveniendi et a miseria, liberandi, insinuatur divinse misericordise qualiscunque cognitio:' cf. De Civ. Dei, ix. 5 ; Anselm, Proslogium, 8 j and Suicer, Thes. s. v. In man's pity there will always be an element of grief, so that by John of Damascus s\sos is enumerated as one of the four forms of \v7rrj, the other three being a%oy, a%#os-, and $66vo$ (De Fid. Orthod. ii. 14) ; but not so in God's. We may say then that the %dpis of God, his free grace and gift, displayed in the forgiveness of sins, is extended to men, as they are guiliy, his eXeoy, as they are miserable. The lower creation may be, and is, the object of God's sKsos, inasmuch as the burden of man's curse has redounded XLVII. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 171 also upon it (Job xxxviii. 41 ; Ps. cxlvii. 9; Jon. iv. u ; Rom. viii. 20-23), but of his ^dpts man alone; he only needs, he only is capable of receiving it. In the Divine mind, and in the order of our salvation as conceived therein, the s\sos precedes the %apty. God so loved the world with a pitying love (herein was the s\sos}, that He gave his only begotten Son (herein the %dpis), that the world through Him might be saved (cf. Ephes. ii. 4 ; Luke i. 78, 79). But in the order of the manifestation of God's purposes of salvation the grace must go before the mercy, the ^dpis must go before and make way for the s\os. It is true that the same persons are the subjects of both, being at once the guilty and the miserable ; yet the righteousness of God, which it is quite as necessary should be maintained as his love, demands that the guilt should be done away, before the misery can be assuaged ; only the forgiven may be blessed. He must pardon, before He can heal ; men must be justified before they can be sanc- tified. And as the righteousness of God absolutely and in itself requires this, so no less that righteousness as it has expressed itself in the moral constitution of man, linking as it there has done misery with guilt, and making the first the inseparable companion of the second. From this it follows that in each of the apostolic salutations where these words occur, xdpis precedes s\sos (I Tim. i. 2 ; 2 Tim. i. 2; Tit. i. 4; 2 John 3 ; Zech. xii. 10; cf. Wisd. iii. 9) ; nor could this order have been reversed. Xiipts on the same grounds in the more usual Pauline salutations precedes slptjvrj (i Cor. i. 3 ; 2 Cor. i. 2; and often). On the distinction between the words of this , see some excellent words in Delitzsch, An die Elmer, p. 163. SYNOJKYMS OF THE NEW TESTAMENT. XLVIII. xlviii. dzoas/Siis, suo-e/zfy's-, svXafirjs, O SftcrtScu'yu wv. foo-e/3???, an epithet three times applied to Job (i. I, 8 ; ii. 3), occurs only once in the N. T. (John ix. 31) ; and Qsoaspsia no oftener (i Tim. ii. IO; Gen. xx. II ; cf. Job xxviii. 28). Euo-ejSjfc, rare in the Septuagint (Isai. xxiv. j'S ; xxvi. 7 ; xxxii. 8), but common in the Apocrypha (Ecclus. xi. 22 ; xii. 2, 4), with the words dependent on it, is of more frequent occurrence (i Tim. ii. 2 ; Acts x. 2 ; 2 Pet. ii. 9, and often. Before we proceed to consider the relation of these to the other words in this group, a subordinate distinction between themselves may fitly be noted ; this, namely, that in Osocrsftijs is implied, by its very derivation, piety toward Ood, or toward the gods; while evasftrfs, often as it means this, may also mean piety in the fulfilment of human relations, as toward parents or others (Euripides, Elect. 253, 254), the word according to its etymology only implying ' worship ' (that is * worth- ship ') and reverence, well and rightly directed. It has in fact the same double meaning as the Latin ' pietas,' which is not merely 'justitia adversum Deos,' or 'scientia colcn- dorum Deorum' (Cicero, Nat. Deor. i. 41) ; but a double meaning, which, deeply instructive as it is, yet proves oc- casionally embarrassing; so that on several occasions Augustine, when he has need of accuracy and precision in his language, pauses to observe that by l pietas' he means what sva-sftsta may mean, but deoasfisia alone must mean, namely, piety toward God (' Dei pietatem, quarn Grseci vel svasfisiav, vel expressius et plenius Qsoasfisiav, vocant,' Ep. clxvii. 3 ; De Trin. xiv. I ; Civ. Dei, x. I ; Enchir. i). At the same time svo-sfteia, explained in the Platonic Defini- tions (412 c) as Si/caiocrvwr) Trspi 6sovs } by the Stoics as 7ri(TTijjji.r) dswv Bspcnrsias (Diogenes Laertius, vii. i. 64, 1 19), XLVIII. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 173 and not therefore every reverencing of the gods, but a reverencing of them aright (sv), is the standing word to express this piety, both in itself (Xenophon, Ages. iii. 5 ; xi. i), and as it is the right mean between adsorbs and (Plutarch, De Super. 14) ; aa-eflsia and SSHTI- (Philo, Quod Deus Jrara. 34) ; Josephus in like manner opposes it to slSa)\o\aTpsia. The ucre/3??s is set over against the avo<rios (Xenophon. Apol. Soc. 19) ; he is himself fyikoOeos (Lucian, De Calum. 14) ; a-wfypwv Trspl rovs Osovs (Xenophon, Mem. iv. 3. 2). For some further beau- tiful remarks on evas/Ssia in the Greek sense of the word see Nagelsbach, Nachhomerische Theologie, p. 191. Chris- tian evcrefisia is well described by Eusebius (Prcsp. Evang. i. p. 3) as r) Trpos rov sva KCU JJLOVOV (as a\r)8a)$ 6/no\oyoviJ.v6v rs Kal OVTO, ov avdvsvvis, ical 97 Kara TOVTOV 0)77. What would have needed to be said on v\a/3/j$ has been for the most part anticipated (see x.) ; yet some- thing further may be added here. I observed there how sv\dpeia passed over from signifying caution and careful- ness in the handling of human things to the same in respect of divine ; the German * andacht ' had much the same history (see Grimm, Worterbuch, s. v.). The only places in the N. T. where svXaftijs occurs are Luke ii. 25 ; Acts ii. 5 ; viii. 2 ; cf. Mic. vii. 2. Our E. Y. has uni- formly translated it ' devout ' : nor could this translation be bettered. It is the Latin * religiosus,' but not our 're- ligious.' On all these occasions it expresses Jewish, and as one might say, Old Testament piety. On the first it is applied to Simeon ; on the second, to those Jews who came from distant parts to keep the commanded feasts at Jerusalem ; and, on the third, the ai'Spss euXa/3sts who carry Stephen to his burial, are in all likelihood not Christian brethren, but devout Jews, who avowed by this courageous act of theirs, as by their great lamentation over the slaughtered saint, that they separated themselves in spirit from this deed of blood, and thus, if it might be, 174 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. XLVIII- from all the judgments which it would bring down on the city of those murderers. Whether it was further given them to believe on the Crucified, who had such witnesses as Stephen, we are not told ; we may well presume that it was. If we keep in mind that, in that mingled fear and love which combined constitute the piety of man toward God, the Old Testament placed its emphasis on the fear, the New places it on the love (though there was love in the fear of God's saints then, as there must be fear in their love now), it will at once be evident how fitly sv\a^i]s was chosen to set forth their piety under the Old Covenant, who, like Zacharias and Elizabeth, were righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless ' (Luke i. 6), and leaving nothing willingly undone which pertained to the circle of their prescribed duties. For this sense of accurately and scrupulously performing that which is prescribed, with the consciousness of the danger of slipping into a careless negligent performance of God's service, and of the need therefore of anxiously watching against the adding to or diminishing from, or in any other way altering, that which has been by Him commanded, lies ever in the words v\a[3r)s, v\dfisia, when used in their religious significa- tion. 1 Compare Pott, Etym. Forsch. vol. v. p. 369. Plutarch on more occasions than one exalts the sv\d/3eia of the Romans in the handling of divine things, as contrasted with the comparative carelessness of the Greeks. Thus, after other instances in proof (CorioL 25), he goes on : 'Of late times also they did renew and begin a sacrifice thirty times one after another ; because they thought still there fell out one fault or other in the same ; 1 Cicero's well-known words deducing 'religio' from ' relejrere ' may be here fitly quoted (De Nat. Deor. ii. 28) : ' Qui omnia quse ad cultum deorum pertinerent, diligenter retractarent, et tanquain relegerent, sunt dicti reliaiosi.' XL viii. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 175 so holy and devout were they to the gods ' (roiavrrj fisv ev\dfteia trpos TO dsiov f P<w/ieuW). Elsewhere, he pour- trays jEmilius Paulus (c. 3) as eminent for his sv\d/3sia. The passage is long, and I only quote a portion of it, availing myself again of Sir Thomas North's hearty translation, which, though somewhat loose, is in essentials correct : * When he did anything belonging to his office of priesthood, he did it with great experience, judgment, and diligence ; leaving all other thoughts, and without omit- ting any ancient ceremony, or adding to any new ; con- tending oftentimes with his companions in things which seemed light and of small moment ; declaring to them that though we do presume the gods are easy to be pacified, and that they readily pardon all faults and scrapes committed by negligence, yet if it were no more but for respect of the commonwealth's sake they should not slightly or carelessly dissemble or pass over faults committed in those matters' (p. 206). Compare Aulus Gellius, ii. 28 : ' Veteres Romani in constituendis religioni- bus atque in diis immortalibus animadvertendis castissimi cautissimique.' Euripides in one passage contemplates sv\d/3sta as a person and a divine one, ^p^a-L^wrdrri Oswv (Phcen. 794) . But if in sv\a^rjs we have the anxious and scrupulous worshipper, who makes a conscience of changing any- thing, of omitting anything, being above all things fearful to offend, we have in 0pr)<rico$ (Jam. i. 26), which still more nearly corresponds to the Latin 'religiosus,' the zealous and diligent performer of the divine offices, of the outward service of God. The word indeed nowhere else occurs in the whole circle of the profane literature of Greece ; but working back from Oprja-Ksia, we are in no difficulty about its exact meaning. Sprj^Ksla ( = 'cultus,' or perhaps more strictly, 'cultus exterior') is predomi- nantly the ceremonial service of religion, of her whom Lord Brooke has so grandly named ' mother of form and 176 SYNOXYMS OF THE NEW TESTAMENT. fear,' the external framework or body, of which is the informing soul. The suggestion of Plutarch (Alex. 2), deriving OprjaKOf from Orpheus the Thracian, who brought in the celebration of religious mysteries, is etymologically worthless ; but points, and no doubt truly, to the celebration of divine offices as the fundamental notion of the word. How delicate and fine then is St. James's choice of Qprja-Kos and dpya-Ksia (i. 26, 27). * If any man,' the Apostle would say, ' seem to himself to be Opija-fcos, a diligent observer of the offices of religion, if any man would render a pure and undefiled Opyo-KSi'a to God, let him know that this consists not in outward lustrations or ceremonial observances; nay, that there is a better dprja-icsia than thousands of rams and rivers of oil, namely, to do justly and to love mercy and to walk humbly with his God ' (Mic. vi. 7,8); or, according to his own words, ' to visit the widows and orphans in their affliction, and to keep himself unspotted from the world' (cf. Matt, xxiii, -23). St. James is not herein affirming, as we sometimes hear, these offices to be the sum total, nor yet the great essentials, of true religion, but declares them to be the body, the dprjcrKsia, of which godliness, or the love of God, is the informing soul. His intention is somewhat obscured to the English reader from the fact that * reli- gious ' and ' religion,' by which we have rendered dpija/cof and dprjo-Ksia, possessed a meaning once which they now possess no longer, and in that meaning are here employed. The Apostle claims for the new dispensation a superiority over the old, in that its very Qprja-fcsla consists in acts of mercy, of love, of holiness, in that it has light for its gar- ment, its very robe being righteousness ; herein how much nobler than that old, whose dprja-Ksia was at best merely ceremonial and formal, whatever inner truth it might embody. These observations are made by Coleridge (Aids to Reflection, 1825, p. 15), who at the same time complains XLVIII. SYXONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 177 of our rendering of Opr}cncos and Opijo-tcsia as erroneous But it is not so ranch erroneous as obsolete ; an explana- tion indeed which he has himself suggested, though he was not aware of any such use of ' religion ' at the time when our Version was made as would bear our Translators out. Milton offers more than one. Some heathen idolatries he characterizes as being ' adorned With gay religions full of pomp and gold.' Paradise Lost, b. i. And our Homilies will supply many more : thus, in that Against Peril of Idolatry : ' Images used for no religion or superstition rather, we mean of none worshipped, nor in danger to be worshipped of any, may be suffered.' A very instructive passage on the merely external character of dpriaiceia, which same external character I ana confident our Translators saw in ' religion/ occurs in Philo (Quod Det. Pot. Ins. 7). Having repelled such as would fain be counted among the svo-sftels on the score of divers washings, or costly offerings to the temple, he proceeds : 7rs7r\dvr)rai >yap KOI OVTOS TTJS Trpbs svaefteiav 68ov, dpyatcelav uvrl off LOT TIT os rj^ov/ASvos. The readiness with which dp^a/csia declined into the meaning of superstition, service of false gods (Wisd. xiv. 18, 27; Col. ii. 18), of itself indicates that it had more to do with the form, than with the essence, of piety. Thus Gregory Nazianzene (Carm. ii. 34. 150, 151): QprjcrKfiav ol8a KOI TO Saifidvuv <r/3aj, 'H 8' ev<re/3eia irpcHncvtrjcris TpidBos. i/, the concluding word of this group, and as well, had at first an honourable use ; was = 0oa-/3ij$ (Xenophon, Cyrop. iii 3. 58). It is quite pos- sible that ' superstitio ' and * superstitiosus ' had the same. There seem traces of such a use of ' superstitiosus ' by Plautus (Curcul. iii. 27; Amphit. i. i. 169) ; although, as N 178 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. XLVIII. no one has yet solved the riddle of this word, 1 it is im- possible absolutely to say whether this be so or not. In Cicero's time it had certainly left its better meaning be- hind (De Nat. Deor. ii. 28 ; Divin. ii. 72) ; and compare Seneca: 'Religio Deos colit, superstitio violat.' The phi- losophers first gave an unfavourable significance to Bsta-t- SaifAovia. Ast indeed affirms that it first occurs in an ill sense in a passage of Polybius (vi. 56. 7) ; but Jebb (Cha- racters of Theophrastus, p. 264) quotes a passage from Aristotle (Pol. v. n), showing that this meaning was not unknown to him. So soon as ever the philosophers began to account fear not as a right, but as a disturbing element in piety, one therefore to be carefully eliminated from the true idea of it (see Plutarch, De And. Poet. 1 2 ; and Wyt- tenbach, Animadd. in Plutarchum, vol. i. p. 997), it was almost inevitable that they should lay hold of the word which by its very etymology implied and involved fear (bsicnSaifjiovla, from Sa'&w), and should employ it to denote that which they disallowed and condemned, namely, the 'timor inanis Deorum ' (Cicero, Nat. Deor. i. 41) : in which phrase the emphasis must not be laid on ' inanis,' but on ' timor ' ; cf. Augustine (De Civ. Dei, vi. 9) : ' Varro religiosum a superstitioso ea distinctione discernit, ut a superstitioso dicat timeri Deos ; a religiose autem vereri ut parentes ; non ut hostes timeri.' Baxter does not place the emphasis exactly where these have done ; but his de- finition of superstition is also a good one (Cathol. Theol. Preface): 'A conceit that God is well pleased by over- doing in external things and observances and laws of men's own making.' But even after they had just turned SccaiSaifjuovta to ignobler uses, defined it, as does Theophrastus SsiXia Trspl TO $aifj,6vi,ov, and Plutarch (De Superst. 6), more vaguely, 1 Pott (Etym. Forsch. vol. ii. p. 921) resumes the latest investiga- tions on the derivation of 'superstitio.' For the German ' A berglaube ' ( = ' Ueterglaube ') see Herzog, Real-JEncyc. s. v. XLVIII. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 179 TToX-vrrdOeia tcatcbv TO dyadbv vTrovoovaa, it did not at once and altogether forfeit its higher signification. It re- mained indeed a middle term to the last, receiving its inclination to good or bad from the intention of the user. Thus we not only find Bsia-tSal/juwv (Xenophon, Ages. xi. 8 ; Cyr. iii. 3. 58) and Ssicrt&aifj.ovia (Polybius, vi. 56. 7; Josephus, Antt. x. 3.2) in a good sense ; but St. Paul himself employed it in no ill meaning in his ever memor- able discourse upon Mars' Hill. He there addresses the Athenians, " I perceive that in all things ye are &>y Ssiac- Saifjiovea-rspovs " (Acts xvii. 22), which is scarcely "too superstitious," as we have rendered it, or 'allzu aber- glaubisch/ as Luther; but rather ' religiosiores,' as Beza, * sehr gottesfiirchtig,' as De Wette, has given it. For indeed it was not St. Paul's habit to affront, and by af- fronting to alienate his hearers, least of all at the outset of a discourse intended to win them to the truth. Deeper reasons, too, than those of a mere calculating prudence, would have hindered him from expressing himself thus ; none was less disposed than he to overlook or deny the religious element in heathenism, however overlaid or obscured by falsehood or error this might be. Led by such considerations as these, some interpreters, Chrysostom for instance, make 8sia-i,&ai/j.ovs<TTspovs = v\a/3E(rrepov$, taking it altogether as praise. Yet neither must we run into an extreme on this side. St. Paul selects with finest tact and skill, and at the same time with most perfect truth, a word which almost imperceptibly shaded off from praise to blame. Bengel (in loc.) : ' Ssia-c^aifMcov, verbum per se /j,eaov, ideoque ambiguitatem habet clementem, et exordio huic aptissimam.' In it he gave to his Athenian hearers the honour which was confessedly their due as zealous wor- shippers of the superior powers, so far as their knowledge reached, being Osoa-sftea-raroi, as Sophocles ((Edip. Col. 256), calls them, and SIHTS ft so-rare i irdvrwv r&v ' EX\?7//<wi/, as Josephus (c. Apion. ii. 12) says they were styled by all K 2 l8o SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. XLIX. men ; their land 6so^>i\sarrdrq^ as ^Eschylus (Eumen. 867) names it ; compare the beautf ul chorus in The Clouds of Aristophanes, 299-313. But for all this, the Apostle does not squander on them the words of very highest honour of all, reserving- these for the true worshippers of the true God. And as it is thus in the one passage where Ssi- <ri8ajjia)v, so also in the one where Ssia-iBaifiovia, occurs (Acts xxv. 19). Festus may speak there with a certain covert slight of the SeicriSaipovia, or overstrained way of worshipping God (' Gottesverehrung ' De Wette translates it), which, as he conceived, was common to St. Paul and his Jewish accusers; but he would scarcely have called it a ' superstition ' in Agrippa's face, for it was the same to which Agrippa himself was addicted (Acts xxvi. 3, 27), whom certainly he was very far from intending to insult. xlix. KSVOS.) THESE words nowhere in the N.T. occur together; but on several occasions in the Septuagint, as for instance at Job xx. 18; Isai. xxx. 7; cf. lix. 4; Hos. xii. I; in Clement of Koine, Cor. 6 ; and not unfrequently in clas- sical Greek ; as in Sophocles (Elec. 324) ; in Aristotle (Ethic. Nic. i. 2. i) ; and in Plutarch (Adv. Colot. 17). We deal with them here solely in their ethical use ; for seeing that (jbdraios knows, at least in Scripture, no other use, it is only as ethically employed that KSVOS can be brought into comparison with it, or the words made the subject of discrimination. The first, KSVOS, is ' empty,' ' leer,' ' gehaltlos,' ' inanis ' ; the second, fidraios, 'vain,' 'eitel' ('idle'), 'erfolglos,' 'vanus.' In the first is characterized the hollowness, in the second the aiinlessness, or, if we may use the word, the resultlessness, connected as it is with /nar^y, of that to which this epithet is given. Thus tcsval \7ri8ss (JEschy- us, Pers. 804; cf. Job vii. 6; Ecclus. xxxiv. I, where they XLIX. SYNONFMS OF THE NEW TESTAMENT. 181 are joined with -^rsv^sis) are empty hopes, such as are built on no solid foundation ; and in the N. T. Ksvol \6yoi (Ephes. v. 6 ; cf. Deut. xxxii. 47 ; Exod. v. 9) are words which have no inner substance and kernel of truth, hollow sophistries and apologies for sin ; KOTTOS KSVOS, labour which yields no return (i Cor. xv. 58) ; so Ksvo^wviai (l Tim. vi. 20; 2 Tim. ii. 16) ; cf. Ksvo\oyia (Plutarch, Adv. Stoic. 22), and KsvoSogia (Phil. ii. 3), by Suidas ex- plained paraia ns vrspl savrov oiya-ts. St. Paul reminds the Thessalonians (i Thess. ii. i) that his entrance to them was not KSVTJ, not unaccompanied with the demon- stration of Spirit and of power. When used not of things but of persons, KSVOS predicates not merely an absence and emptiness of good, but, since the moral nature of man endures no vacuum, the presence of evil. It is thus employed only once in the N. T., namely at Jam. ii. 20 where the dvdpwn-os KSVOS is one in whom the higher wisdom has found no entrance, but who is puffed up with a vain conceit of his own spiritual insight, ' aufgeblasen/ as Luther (on Coloss. ii. 18) has it. Compare the avBpss KSVOL of Judg. ix. 4 ; Plutarch De seips. Laud. 5) : rovs sv TO) TTSpiTraTSiv STraipofjisvovs KOI vtyav%svovvTas avorjrovs r)ryov/j,sda KOL KSVOVS: and compare further the Greek proverb, Ksvol KSVO, (frpovrt^ovo'i (Gaisford, Paroem. Greed, p. 146). But if KSVOS thus expresses the emptiness of all which is not filled with God, /iaratos, as observed already, will express the aimlessness, the leading to no object or end, the vanity, of all which has not Him, who is the only true object and end of any intelligent creature, for its scope. In things natural it is paTaiov, as Gregory of Nyssa, in his first Homily on Ecclesiastes explains it, to build houses of sand on the sea-shore, to chase the wind, to shoot at the stars, to hunt one's own shadow. Pindar (Pyth. iii. 37 Dm., 40-1 Heyn.) exactly describes the fidraios as one /j,sra/j,ci)via Oypsvav aKpdvrois e\7r{<riv. 1 82 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. XLIX That toil is pdraios which can issue in nothing (Plato, Legg. v. 735 &) ; that grief is fidrcuos for which no ground exists (Axioch. 369 c) ; that is a fjidraios sv^rj which in the very nature of things cannot obtain its fulfilment (Euri- pides, Iphig. in Taur. 633) ; the prophecies of the false prophet, which God will not bring to pass, are pavrslcu fidraiat (Ezek. xiii. 6, 7, 8 ; cf. Ecclus. xxxiv. 5) ; so in the N. T. /jLaraioi ical dvtotyeXsis ^Trjasis (Tit. iii. 9) are idle and unprofitable questions whose discussion can lead to no advancement in true godliness ; cf. /jbaraioXoyla (l Tim. i. 6 ; Plutarch, De Lib. Educ. 9), paTaioXoyoi, (Tit. i. 10), vain talkers, the talk of whose lips can tend only to poverty, or to worse (Isai. xxxii. 6 : LXX.) ; paraioTrovia (Clement of Rome, Cor. 9), labour which in its very nature is in vain. Maraiorrjs is a word altogether strange to profane Greek ; one too to which the old heathen world, had it posses sed it, could never have imparted that depth of meaning which in Scripture it has obtained. Tor indeed that heathen world was itself too deeply and hopelessly sunken in * vanity ' to be fully alive to the fact that it was sunken in it at all; was committed so far as to have lost all power to pronounce that judgment upon itself which in this word is pronounced upon it. One must, in part at least, have been delivered from the fj-araioT^s, to be in a condition at all to esteem it for what it truly is. When the Preacher exclaimed All is vanity ' (Eccles. i. 2), it is clear that something in him was not vanity, else he could never have arrived at this conclusion. Hugh of S. Victor : 'Aliquid ergo in ipso fuit quod vanitas non fait, et id contra vanitatem non vane loqui potuit.' Saying this I would not for an instant deny that some echoes of this cry of his reach us from the moral waste of the old heathen world. From none perhaps are they heard so often and so distinctly as from Lucretius. How many of the most pathetic passages in his poem do but draw out at greater XLIX. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 183 length that confession which he has more briefly summed up in two lines, themselves of an infinite sadness : ' Ergo hominum genus incassum frustraque laborat Semper, et in curis consumit inanibus sevom.' But if these confessions are comparatively rare elsewhere, they are frequent in Scripture. It is not too much to say that of one book in Scripture, I mean of course the book of The Preacher, it is the key-word. In that book paraio- n/y, or its Hebrew equivalent ^3n, occurs nearly forty times ; and this * vanity,' after the preacher has counted and cast up the total good of man's life and labours apart from God, constitutes the zero at which the sum of all is rated by him. The false gods of heathendom are emi- nently TO. /j,aTaia (A.cts xiv. 15 ; cf. 2 Chron. xi. 15 ; Jer. x. 1 5 ; Jon. ii. 8) ; the /iaraioOcr&u is ascribed to as many as become followers of these (Rom. i. 21 ; 2 Kin. xvii. 15 ; Jer. ii. 5 ; xxviii. 17, 1 8) ; inasmuch as they, following after vain things, become themselves /jLaraioffrpovss (3 Mace. vi. n), like the vain things which they follow (Wisd. xiii. I; xiv. 21-31; their whole conversation vain (i Pet. i. 18), the f^aTaioT-rjs having reached to the very centre and citadel of their moral being, to the vovs itself (Ephes. iv. 17). Nor is this all ; this fjbaraiorrjs, or Sov\sia rrjs (j>6opa$ (Rom. viii. 21), for the phrases are convertible, of which the end is death, reaches to that entire creation which was made dependent on man ; and which with a certain blind con- sciousness of this is ever reaching out after a deliverance, such as it is never able to grasp, seeing that the resti- tution of all other things can only follow on the previous restitution of man. On this matter Olshausen (on Rom. viii. 20, 21) has some beautiful remarks, of which I can quote but a fragment : ' Jeder natiirliche Mensch, ja jedes Thier, jede Pflanze ringt iiber sich hinaus zu kommen, eine Idee zu verwirklichen, in deren Verwirklichung sie ihre s\svdspia hat, d. h. das der gottlichen Stimmung volkommen entsprechende Seyn; aber die ihr Wesen 184 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. L. durchziehende Nichtigkeit (Ps. xxxix. 6 ; Pred. i. 2, 14), d. h. die mangelnde Lebensfiille, die darin begriindete Verganglichkeit und deren Ende, der Tod, lasst kein geschaffenes Ding sein Ziel erreichen ; jedes Individuum der Gattung fangt vielinehr den Kreislauf wieder von neuem an, und ringt trostlos wider die Unmb'glichkeit, sich zu vollenden.' There is much, too, excellently said on this ' vanity of the creature ' in an article in the Zeitschrift fur Luther. Theol. 1872, p. 50 sqq. ; and in another by Koster in the Theol. Stud. u. Krit. 1862, p. 755 sqq. 1. iftdriov, %ira>z>, ifiaria-fjios, ^a^vs, <TTO\IJ, THE reader need not be alarmed here in prospect of a treatise de Re Vestiarid ; although such, with the abundant materials ready to hand in the works of Ferrarius, Braun, and others, might very easily be written, and need cost little more trouble than that of transcription. I do not propose more than a brief discrimination of a few of the words by which garments are most frequently designated in the N.T. ' Ifidnov, properly a diminutive of lfj,a ( = el/ia) , although like so many words of our own, as ' pocket, 5 ' latchet/ it has quite lost the force of a diminutive, is the word of com- monest use, when there is no intention to designate one manner of garment more particularly than another (Matt. xi. 8 ; xx vi. 65). But ifjidnov is used also in a more re- stricted sense, of the large upper garment, so large that a man would sometimes sleep in it (Exod. xxii. 26), the cloke as distinguished from the WTMV or close-fitting inner vest ; and thus 7rspi/3d\\ei,v ipdriov (it is itself called TrspiftoXaiov, Exod. xxii. 9; Trspt/BoXij, Plutarch, Conj. Prcec. 12), but svBvsiv %ir(ova (Dio Chrysostom, Or at. vii. ill). 'Ipdriov and %mui>, as the upper and the under garment, occur constantly together (Ac^s ix. 39; Matt. v. 40 ; Luke vi. 29 ; John xix. 23). Thus at Matt. v. 40 our lord instructs his disciples : u If any man will L. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 185 sue thee at the law, and take away thy coat (^ir&va}, let him have thy cloJce (IfJtdriov) also." Here the spoiler is presumed to begin with the less costly, the under garment, which we have rendered, not very happily, the * coat ' (Dictionary of the Bible, art. Dress), from which he pro- ceeds to the more costly, or upper; and the process of spoliation being a legal one, there is nothing unnatural in such a sequence : but at Luke vi. 29 the order is reversed : " Him that taketh away thy cloke (ljj,aTiov) forbid not to take thy coat (^ircova) also." As the whole context plainly shows, the Lord is here contemplating an act of violent outrage ; and therefore the cloke or upper garment, as that which would be the first seized, is also the first named. In the JEsopic fable (Plutarch, Prcec. Conj. 12), the wind with all its violence only makes the traveller to wrap his ifjtdrtov more closely round him, while, when the sun begins to shine in its strength, he puts off first his Ifjuariov, and then his ^irwv. One was styled <yv/j,vos, who had laid aside his ifjudriov, and was only in his %ir(i)v ; not * naked,' as our Translators have it (John xxi. 7), which suggests an unseemliness that certainly did not find place ; but stripped for toil (cf . Isai. xx. 2 ; Iviii. 7 ; Job xxii. 6 ; Jam. ii. 15 ; and in the Latin, * sere nudus,' Georg. i. 299). It is naturally his i^driov which Joseph leaves in the hands of his temptress (Gen. xxxix. 12) ; while at Jude 2^^ira)v has its fitness. 'Ipario-fjios, a word of comparatively late appearance, and belonging to the KOIVT) SmXe/cTos, is seldom, if ever, used except of garments more or less stately and costly. It is the * vesture ' this word expressing it very well of kings; thus of Solomon in all his glory (l Kin. x. 5 ; cf. xxii. 30) ; is associated with gold and silver, as part of a precious spoil (Exod. iii. 22; xii. 35; cf. Acts xx. 33); is found linked with such epithets as si>Soj;os (Luke vii. 25 ; cf. Isai iii. 18, 86%a rov iparKT/jLov), TrouciXos (Ezek. xvi. 18), (Ps. xliv. 10), TroXureX^y (i Tim. ii. 9; cf. 1 86 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. L, Plutarch, Apoph. Lac. Archid. 7) ; is a name given (Matt, xxvii. 35 ; John xix. 24) to our Lord's %n-a>i>, which was woven all of a piece (appafyos, John xix. 23), and had that of cost and beauty about it which made even the rude Roman soldiers unwilling to rend, and so to destroy it. The purple robe with which our Lord was arrayed in scorn by the mockers in Pilate's judgment-hall is a %\a[j,vs (Matt, xxvii. 28-31). Nor can we doubt that the word has its strictest fitness here. XXa/^us- so constantly signifies a garment of dignity and office, that ^Xa/iuSa TreptTiOsvai was a technical phrase for assuming a magi- stracy (Plutarch, An Sen. Ger. Resp. 26). This might be a civil magistracy ; but %Xa/xys, like * paludamentum ' (which, and not * sagum,' is its nearest Latin equivalent), far more commonly expresses the robe with which military officers, captains, commanders or imperators, would be clothed (2 Mace. xii. 35); and the employment of x\a/j,vs in the record of the Passion leaves little doubt that these profane mockers obtained, as it would have been so easy for them in the prsetorium to obtain, the cast-off cloke of some high Roman officer, and with this arrayed the sacred person of the Lord. We recognise a certain con- firmation of this supposition in the epithet KOKKIVOS which St. Matthew gives it. It was ' scarlet,' the colour worn by Roman officers of rank ; so ' chlamys coccinea ' (Lam- pridius, Alex. Severus, 40) ; xXapvs TrsptTrop^vpos (Plu- tarch, Prwc. Ger. Reip. 20). That the other Evangelists describe it as 'purple' (Mark xv. 17; John xix. 2) does not affect this statement ; for the ' purple ' of antiquity was a colour almost or altogether indefinite (Braun, De Vest. Sac. Heb. vol. i. p. 220 ; Gladstone, Studies on Homer, vol. iii. p. 457). 2-7-0X77, from o-TsXX&>, our English ' stole,' is any stately robe; and as long sweeping garments would have emi- nently this stateliness about them, always, or almost always, a garment reaching to the feet, or trainlike sweep- L. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 187 ing the ground. The fact that such were oftenest worn by women (the Trojan women are s^Ksa-iTrsirXoi in Homer) explains the use which ' stola ' in Latin has predominantly acquired. The Emperor Marcus Antoninus tells us in his Meditations, that among the things which he learned from his tutor, the famous Stoic philosopher Kusticus, was, not to stalk about the house in a 0-7-0X77 (/AT) iv a-ro\fj KCUT OIKOV TTEpiTrarsiv, i. 7). It was, on the contrary, the custom and pleasure of the Scribes to " walk in long clothing " (Mark xii. 38; cf. Luke xx. 46), making this solemn ostentation of themselves in the eyes of men. SroX?; is in constant use for the holy garments of Aaron and his descendants (Exod. xxviii. 2; xxix. 21 ; a-roXrj So^ys they are called, Ecclus. 1. n); or, indeed, for any garment of special solemnity, richness, or beauty; thus aro\r) \sirovpyiKr) (Exod. xxxi. 10) ; and compare Markxvi. 5 ; Luke xv. 22 ; Eev. vi. II ; vii. 9; Esth. vi. 8, 1 1 ; Jon. iii. 6. Ho^rjprfs, naturalised in ecclesiastical Latin as ' poderis ' (of which the second syllable is short), is properly an ad- jective, = ' talaris;' thus aairls TroSijpvjs, Xenophon, Cyrop, vi. 2. 10 (=0vpsos, Ephes. vi. 16) ; TroSijpss svSv/j,a, Wisd. xviii. 24 ; TroSijp^s TTW^WV, Plutarch, Quom. Am. ab AduL 7 ; being severally a shield, a garment, a beard, reaching down to the feet. It differs very little from o-roX?/. Indeed the same Hebrew word which is rendered TroSrfprjs at Ezek. ix. 2, 3, is rendered o-roX?;, ibid. x. 2, and o-roX?) or/fa, ibid. 6, 7. At the same time, in the enumeration of the high- priestly garments, this o-ToX?;, or o-roX^ a<yia, signifies the whole array of the high priest ; while the TroSrjpijs (XLTQIV Tro&rjp'rjs Plutarch calls it in his curious and strangely in- accurate chapter about the Jewish festivals, Symp. iv. 6. 6) is distinguished from it, and signifies one portion only, namely, the robe or chetoneth (Exod. xxviii. 2, 4 ; Ecclus. adv. 7, 8). There are other words which might be included in this group, as sadrjs (Luke xxiii. n), Ha-Bya-is (Luke xxiv. 4), [88 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LI. svSvfj.0, (Matt. xxii. 12) ; but it would not be very easy to assign severally to each of these a domain of meaning peculiarly its own. On the whole subject see Marriott, Vestiarium Christianum, pp. vii. seq. li. FOUR of these words occur together at I Tim. ii. I ; on which Flacius Illyricus (Clavis, s. v. Oratio) justly ob- serves : ' Quern vocum acervum procul dubio Paulus non temere congessit.' I propose to consider not these only, but the larger group of which they form a portion. EU^T; is found only once in the N. T. in the sense of a prajer (Jam. v. 15) ; twice besides in that of a vow (Acts xviii. 1 8 ; xxi. 23) ; compare Plato (Legg. vii. 801 a), sv^ai irapa dewv aiTrjasis dcrL On the distinction between it and Trpoasv^ between sv^sa-dat and irpocrsv-^saOai,, there is a long discussion in Origen (De Oral. 2, 3, 4), but of no great value, and not bringing out more than the obvious fact that in su%^ and sv^sadai the notion of the vow, of the dedicated thing, is more commonly found than that of prayer. A more interesting treatment of the words, and the difference between them, may be found in Gregory of Nyssa, De Orat. Dom. Orat. 2, ad init. Tlpoo-svxrj and Sevens often in the N. T. occur together (Phil. iv. 6; Ephes. vi. 18; I Tim. ii. I ; v. 5), and not unfrequently in the Septuagint (Ps. vi. 10; Dan. ix. 21, 23 ; cf. I Mace. vii. 37). There have been many, but for the most part not very successful, attempts to distinguish between them. Grotius, for instance, affirms that they are severally ' precatio J and ' deprecatio ' ; that the first seeks to obtain good, the second to avert evil. Augustine, let me note by the way, in his treatment of the more im- portant in this group of words (Ep. 149, 12-16 ; cf. Bishop Taylor, Pref. to Apology for Set Forms of Liturgy, 31), LI. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 189 which, though interesting, yields few definite results of value, observes that in his time this distinction between ' precatio ' and ' deprecatio ' had practically quite disap- peared. Theodoret, who had anticipated Grotius here, explains Trpoa-sv^ as aiTTjo'is dyadwv, and Berjcris as vTrsp aTra^Xa'yfis TIVWV \VTrr] pwv IKSTSLO, Trpoffispofisvij. He has here in this last definition the words of Aristotle (Rhet. ii. 7) before him : Bsrja-sis sivlv al bps^eis, KOI TOVTCOV fidXia-ra at fjisra \v7n)s TOV pr) >yiyvofj,evov : compare Gregory of Na- zianzus : Bsrja-iv o'lov rrjv aiTycnv svSswv. x But this distinc- tion is altogether arbitrary ; it neither lies in the words, nor is it borne out by usage. Better Calvin, who makes irpoa-sv^ ( = ' precatio '), prayer in general, Ssrjcris (='ro- gatio'), prayer for particular benefits: ' Trpocrsv^ omne genus orationis, Beycris ubi certum aliquid petitur ; genus et species.' Bengel's distinction amounts very nearly to the same thing : ' Bs^a-is (a 8si) est imploratio gratise in necessitate quadam speciali ; Trpoa-sv^r), oratio, exercetur qualibet oblatione voluntatum et desideriorum erga Deum.' But Calvin and Ben gel, bringing out one important point of distinction, have yet failed to bring out another namely, that Trpoa-sv^ is ' res sacra,' the word being restricted to sacred uses; it is always prayer to God; Ssrjais has no such restriction. Fritzsche (on Rom. x. i) has not failed to urge this : ' rj Trpoa-sv^ij et rj Ss?)ais differunt lit precatio et rogatio. IT pocrsv-^sa-dat, et r/ Trpocrsv^ verba sacra sunt ; precamur enim Deum : BetaBat,, TO Sey^a (Aristophanes, Acharn. 1059) et r) Bsrjais turn in sacra turn in prof ana re usurpantur , nam et Deum rogare possumus et homines.' It is the same distinction as in our 'prayer' (though that has been too much brought down to mundane uses) and ' petition,' in the German ' Gebet ' and ' Bitte.' "Etvrsv^is occurs in the N.T. only at I Tim. ii. i ; iv. 5 (but evTirfxdvsiv four or five times), and once in the Apocrypha (2 Mace. iv. 8). 'Intercession,' by which the A. V. translates it, is not, as we now understand 1QO SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LI- ' intercession,' a satisfactory rendering. For evrsv^is does not necessarily mean what intercession at present com- monly does mean namely, prayer in relation to others (at I Tim. iv. 5 such meaning is impossible) ; a pleading either for them or against them. 1 Least of all does it mean exclusively the latter, a pleading against our enemies, as Theodoret, on Bom. xi. 2, missing the fact that the 'against' lay there in the Kara, would imply, when he says : svrsv^is sent /caTrjjopia T>V aSi/covvrmv : cf. Hesychius : Bsijais els SK^LK^O-IV virsp TWOS (Bom. viii. 34), Kara TWOS (Bom. xi. 2); but, as its connexion with svTvj-^a- vew, to fall in with a person, to draw close to him so as to enter into familiar speech and communion with him (Plu- tarch, Conj. Prwc. 13), implies, it is free familiar prayer, such as boldly draws near to God (Gen. xViii. 23 ; Wisd. viii. 21; cf. Philo, Quod Det. Pot. 2$; svrsvgsis fcal sK/Boya-sis ; Plutarch, Phoc. 17) . In justice, however, to our Translators, it must be observed that ' intercession ' had not in their time that limited meaning of prayer for others which we now ascribe to it ; see Jer. xxvii. 1 8 ; xxxvi. 25. The Vulgate has 'postulationes'; but Augus- tine, in a discussion on this group of words referred to already Ep. 149, 12-16), prefers ' interpellations,' as better bringing out the Trapprjo-ia, the freedom and bold- ness of access, which is involved in, and constitutes the fundamental idea of, the SVTSVJ;IS * interpellare,' to inter- rupt another in speaking, ever implying forwardness and freedom. Origen (De Orat. 14) in like manner makes the boldness of approach to God, asking, it may be, some great thing (he instances Josh. x. 12), the fundamental notion of the svTsvgis. It might mean indeed more than this, Plato using it of a possible encounter with pirates (Politic. 298 d). 1 The rendering of 81 firfvt-tns, 2 Mace. iv. 8, ' by intercession,' can scarcely be correct. It expresses more probably the fact of a confidential interview face to face between Jason and Antiochus. LI. STNOjVYMS OF THE NEW TESTAMENT. 191 -which our Translators have rendered * thankfulness/ (Acts xxiv. 3) ; * giving of thanks' (i Cor. xiv. 1 6) ; 'thanks' (Rev. iv. 9) ; 'thanksgiving' (Phil. iv. 6), a somewhat rare word elsewhere, is frequent in sacred Greek. It would be out of place to dwell here on the special meaning which sv^apiaria and ' eucharist ' have acquired from the fact that in the Holy Communion the Church embodies her highest act of thanksgiving for the highest benefits which she has received of^God. Regarded as one manner of prayer, it expresses that which ought never to be absent from any of our devotions (Phil. iv. 6 ; Ephes. v. 20; I Thess. v. 18 ; I Tim. ii. i) ; namely, the grateful acknowledgment of past mercies, as distinguished from the earnest seeking of future. As such it may, and will, subsist in heaven (Rev. iv. 9; vii. 12) ; will indeed be larger, deeper, fuller there than here : for only there will the redeemed know how much they owe to their Lord ; and this it will do, while all other forms of prayer, in the very nature of things, will have ceased in the entire possession and present fruition of the things prayed for. A.iTr)fj,a occurs twice in the N. T. in the sense of a petition of men to God, both times in the plural (Phil. iv. 6; I John v. 15) ; it is, however, by no means restricted to this meaning (Luke xxiii. 24 ; Esth. v. 7 ; Dan. vi. 7). In a Trpoa-sv^ of any length there will probably be many alrr/para, these being indeed the several requests of which the Trpoffsv^ is composed. For instance, in the Lord's Prayer it is generally reckoned that there are seven alrij- /ttara, though some have regarded the first three as efyai, and only the last four as alrij/j.ara. Witsius (De Oral. Dom.) : Petitio pars orationis ; ut si totam Orationem Dominicam voces orationem aut precationem, singulas vero illius partes aut septem postulata petitiones.' 'IfcsTijpia, with pd/38os or e\aia, or some such word un- derstood, like i^cHTTijpiov, OvcriacrTijpiov, Sttcaa'T'ijpiov, and other words of the same termination (see Lobeck, Pathol. 192 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LI. Serm. Grcec. p. 281), was originally an adjective, but little by little obtained substantival power, and learned to go alone. It is explained by Plutarch (Thes. 18) : K\d$os cnro rffs Ispas sKaias epiw \SVKW KaTsars^svos (cf. Wyttenbach, Animadd. in Plutarch, vol. xiii. p. 89 ; and Wunder on Sophocles, CEdip. Rex, 3), the olive-branch bound round with white wool, held forth by the suppliant in token of the character which he bore (^Eschylus, Eumen. 43, 44 ; compare Virgil, JEn. viii. 1 16 : ' Paciferseque manu ramura prsetendit olivse ; ' and again ver. 128: ' Et vitta comtos voluit prsetendere ramos ' ; and once more xi. 101). A deprecatory letter, which Antiochus Epiphanes is said on his death-bed to have written to the Jews, is described (2 Mace. ix. 1 8) as iKsrrjpias rdgiv e%ov(ra, and Agrippa designates one addressed to Caligula : <ypa(prj r)v dvd' IKSTI)- pias Trporslvti) (Philo, Leg. ad Cai. 36). It is easy to trace the steps by which this, the symbol of supplication, came to signify the supplication itself. It does so on the only occasion when it occurs in the N. T. (Heb. v. 7), being there joined to Se^crts, as it often is elsewhere (Job xli. 3 [xl. 22 LXX.]; Polybius, iii. 112. 8). Thus much on the distinction between these words ; although, when all has been said, it will still to a great extent remain true that they will often set forth, not different kinds of prayer, but prayer contemplated from different sides and under different aspects. Witsius (De Or at. Dom. 4) : ' Mihi sic videtur, unam eandemque rem diversis nominibus designari pro diversis quos habet as- pectibus. Preces nostrse Ss-ija-eis vocantur, quatenus iis nostram apud Deum testamur egestatem, nam Sssa-Oai in- digere est ; trpoa-sv^a^ quatenus vota nostra continent ; airy para, quatenus exponunt petitiones et desideria ; sv- rsvgeis, quatenus non timide et diffidenter, sed familiariter, Deus se a nobis adiri patitur ; evn-v^is enim est collegium et congressus familiaris : sv^apKTrlav gratiarum actionem esse pro acceptis jam beneficiis, notius est quam ut inoneri LII. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 193 oportuit.' On the Hebrew correlatives to the several words of this group, see Vitringa, De Synagogd, iii. 2. 13- Iii. aa-vvOsros, a<nrovSos. 'Acrvvdsros occurs only once in the N. T., namely at Rom. i. 31 ; cf. Jer. iii. 8-n, where it is found several times, but not elsewhere in the Septuagint. There is the same solitary use of a.(nrovSos (2 Tim. iii. 3) ; for its right to a place in the text at Rom. i. 31 is with good reason con- tested, and the best critical editions omit it there. It is nowhere found in the Septuagint. The distinction between the two words, as used in Scripture, is not hard to draw ; I have said, as used in Scripture; because there may be a question whether aavvOsros has anywhere else exactly the meaning which it challenges there. Elsewhere often united with aTrXous, with atcparos (Plutarch, Adv. Stoic. 48), it has the passive sense of ' not put together ' or f not made up of several parts'; and in this sense evidently the Vulgate, which renders it * incompositus,' has taken it ; we have here the explanation of the ' dissolute ' of the Rheims Version. But the aarvvOsroi of St. Paul the word with him has an active sense are they who, being in covenant and treaty with others, refuse to abide by these covenants and treaties : pr) s^psvovrss rats (rvvOij/cats (Kesychius) ; * pac- torum haudquaquam tenaces ' (Erasmus) ; ' bundbriichig ' (not * unvertraglich,' as Tittrnan maintains) ; ' covenant- breakers ' (A.V.). The word is associated with aa-Tad/xijTos, Demosthenes, De Fals. Leg. 383. Worse than the &va-$ta\,vToi (Aristotle, Ethic. Nic. iv. 5. IO), who are only hard to be reconciled, the dcnrovSot are the absolutely irreconcileable (acnrovSoi, real a/cara\/VaTOi, Philo, Quis Rer. Div. Hcer. 50) ; those who will not be atoned, or set at one, who being at war refuse to lay aside their enmity, or to listen to terms of accommodation; T94 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LIT. * implacabiles, qui semel offensi reconciliation em non ad- mittunt ' (Estius) ; ' unversohnlich, ' implacable ' (A.V.) ; the word is by Philo (De Merc. Mer. 4) joined to dav^aros and aKoivwvrjTos, opposed to sv8td\\aKTos by Plutarch (De Alex. Virt. 4). The phrase, da-TrovSos KCL\ d/crfpvKTos iro\fAos is frequent, indeed proverbial, in Greek (Demosthenes, De Coron. 79 ; Philo, De Prcem. et Pcen. 1 5 ; Lucian, Pise. 36) ; in this connexion dicrjpvKTos Tro\sp,os does not mean a war not duly announced by the fecial ; but rather one in which what Virgil calls the ' belli commercia ' are wholly sus- pended; no herald, no flag of truce, as we should now say, being allowed to pass between the parties, no terms of reconcilement listened to ; such a war, for example, as that which the Carthaginians in the interval between the first and second Punic Wars waged with their revolted mercenaries. In the same sense we have elsewhere aairov- al dSid\\aKTos spis (Aristsenetus, 2, 14) ; cf. KOTOS (Nicander, Ther. 367 ; quoted by Blom- field, Agamemnon, p. 285) ; daTrovBos s^Opa (Plutarch, Pericles, 30) ; d<nrovSos sos (Euripides, Alcestis, 431). 'AavvQsTos then presumes a state of peace, which they who are such unrighteously interrupt ; while da-jrovSos presumes a state of war, which the dcnrovSoi refuse to bring to an equitable close. It will follow that Calvin, who renders acrirovSoi, ' foedifragi,' and davvderoi ' insociabiles,' has exactly missed the force of both ; Theodoret has done the same; who on Eom. i. 31 writes: da-vvOerovs, rovs aKOivwvrjTOV Kal vrovrjpbv ftlov dcnra^ofjisvovs' dcnrovSovs rovs d&sws rd myiettfuva TrapaftaivovTas. Only by ascrib- ing to each word that meaning which these interpreters have ascribed to the other, will the right equivalents be obtained. In agreement with what has been just said, and in con- firmation of it, is the distinction which Ammonius draws between a'vvdiJK'r) and (nrovBij. ^wOiJKij assumes peace ; being a further agreement, it may be a treaty of alliance, LIII. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 195 between those already on general terms of amity. Thus, there was a a-vvd^Kij between the several States which owned the leadership of Sparta in the Peloponnesian War ; that, with whatever territory any one of these began the war, with the same it should close it (Thucydides, v. 31). But cnrovSr), oftener in the plural, assumes war, of which the <r7roi>Si] is the cessation ; a merely temporal cessation, an armistice it may be (Homer, II. ii. 341). It is true that a (TwOij/cr) may be attached to a cnrovSij, terms of alliance consequent on terms of peace ; thus aTrov8)j and a-vvdriKT) occur together in Thucydides, iv. 1 8 : but they are different things ; in the CTTTOV^ there is a cessation of the state of war, there is peace, or at all events truce ; in the <Tvv6r)Kr] there is, superinduced on this, a further agreement or alliance. ^va-vvOsros, I may observe, which would be the exact opposite of acrvvOsros, finds no place in our lexicons ; and we may presume is not found in any Greek author; but svavvOscria in Philo (De Merc. Mer. 3) ; as aa-wdsala in the Septuagint (Jer. iii. 7), and ddscria in the same sense often in Polybius (ii. 32). liii. fiafcpodvfila, VTTO/JLOVI], BETWEEN p,aKpo6vp,[a and v7rofj,ovij, which occur together at Col. i. n, and in the same context 2 Cor. vi. 4, 6; 2 Tim. iii. 10; Jam. v. 10, n (cf. Clement of Rome, 64; Ignatius, Ephes. 3), Chrysostom draws the following dis- tinction; that a man paicpodvpsl, who having power to revenge himself, yet refrains from the exercise of this power ; while he vTroftsvsi, who having no choice but to bear, and only the alternative of a patient or impatient bearing, has grace to choose the former. Thus the faithful,, he concludes, would commonly be called to exercise the former grace among themselves (i Cor. vi. 7), the latter in their commerce with those that were without : paKpo- os a\\ij\ous, V7rofj,ovr)v irpos TOVS s^a) p,aicpoOvp,l 02 196 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LIII. <ydp rts Trpos sicsivovs ovs Bvvarov Kal d^vvacrdai, v s ovs ov Bvvarat, df^vvaadai. This distinction, however, will not endure a closer examination ; for see decisively against it Heb. xii. 2, 3. He to whom virofiovr) is there ascribed, bore, not certainly because He could not avoid bearing; for He might have summoned to his aid twelve legions of angels, if so He had willed (Matt. xxvi. 53). It may be well then to consider whether some more satis- factory distinction between these words cannot be drawn. Ma/cpoQvfjLia belongs to a later stage of the Greek language. It occurs in the Septuagint, though neither there nor elsewhere exactly in the sense which in the N. T. it bears ; thus at Isai. Ivii. 15 it is rather a patient hold- ing out under trial than long-suffering under provocation, more, that is, the vTro^ovr] with which we have presently to do; and compare Jer. xv. 15, I Mace. viii. 4; in neither of which places is its use that of the N. T. ; and as little is it that of Plutarch (Lucull. 32); the long-suffering of men he prefers to express by ave^i/catcta (De Cap. ex Inim. Util. 9 ; cf. Epictetus, Enchir. 10), while for the grand long-suffering of God he has a noble word, one probably of his own coining, .p.e<yakoird6sLa (De Ser. Num. Vind. 5). The Church-Latin rendered it by c longanimitas,' which the Rheims Version sought to introduce into English in the shape of ' longanimity.' There is no reason why ( longanimity ' should not have had the same success as * magnanimity '; but there is a fortune about words, as well as about books, and this failed, notwithstanding that Jeremy Taylor and Bishop Hall allowed and employed it. We have preferred ' long-suffering,' and understand by it a long holding out of the mind before it gives room to action or passion generally to passion ; avs-^ofjusvou d\\i']- \wv sv dyaTrr), as St. Paul (Ephes. iv. 2) beautifully ex- pounds the meaning which he attaches to the word. Anger usually, but not universally, is the passion thus long held aloof ; the paKpodu/Mos being one fipaSvs sis LIII. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 197 opytfv, and the word exchanged for Kparwv 6p<yrjs (Prov. xvi. 32); and set over against 6vp,w^s (xv. 18). Still it is not necessarily anger, which is thus excluded or set at a distance ; for when the historian of the Maccabees de- scribes how the Eomans had won the world * by their policy and their patience ' (l Mace. viii. 4), iiaKpoQvpia expresses there that Roman persistency which would never make peace under defeat. The true antithesis to fiafcpodvpia in that sense is o^vOv/j-ia, a word belonging to the best times of the language, and employed by Euripides (Androm. 739), as b^vQvjjios by Aristotle (Rliet. ii. 12 ; cf. ofir^oXoy, Solon). But vTTo/Jiovii, /3aa-i\ls rwv apsrcov Chrysostom calls it, is that virtue which in heathen ethics would be called more often by the name of tcaprspla l (the words are joined together, Plutarch, Apoph. Lac. Ages. 2), or Kaprsp^cris, and which Clement of Alexandria, following in the track of some heathen moralists, describes as the knowledge of what things are to be borne and what are not (sTricrrij^r) fyfAsvsTswv real ovtc sj^psvsrscov, Strom, ii. iS; cf. Plutarch, De Plac. Phil. iv. 23), being the Latin ' perseverantia ' and ' patientia ' 2 both in one, or, more accurately still, ' tolerantia.' " In this noble word vTropovij there always appears (in the N. T.) a background of dvSpsia (cf. Plato, Thecet. 177 6, where dvSpiicws viro/jistvai, is opposed to avdvSpws favysiv) ; it does not mark merely the endurance, the ' sustinentia ' (Yulg.), or even the ' patientia ' (Clarom.), but the 'perseverantia,' the brave patience with which the Christian contends against the various hindrances, persecutions, and temptations that bei'al him 1 If, however, we may accept the Definitions ascribed to Plato, there is a slight distinction : Kaprtpia i/nap-ovr) XI'TTIJS, evfica TOV KU\OV ' \nrop,ovri irovatv, evfKa TOV KO\OV, 3 These two Cicero (De Inven. ii. 54) thus defines and distinguishes: ' Patientia est honestatis aut utilitatis causa rerum arduarum ac difficilium voluntaria ac diuturna perpessio ; perseverantia est in ratione bene con- eiderata stabilis et perpetua perrnansio ; ' compare Tusc. Disp. iv. 24, where he deals with ' fortitude '; and Augustine, Qucest. Lxxxiii. qu. 31. 198 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LIII. in his conflict with the inward and outward world " (Elli- cott, on I Thess. i. 3). It is, only springing from a nobler root, the Kparspa rXrjfjioa-vvi] of Archilochus, Fragm. I. (Gaisf. Poett. Min. Gr.}. Cocceius (on Jam. i. 12) describes it well: ''TTrofiovri versatur in contemtu bonorum hujus inundi, et in forti susceptione amictionum cum gratiarum actione; imprimis autem in constantia fidei et caritatis, ut neutro modo quassari aut labefactari se patiatur, aut iinpediri quominus opus suum et laborem suum efficiat.' For some other definitions see the article ' Geduld ' in Herzog's Real Encyclopadie. We may proceed now to distinguish between these ; and this distinction, I believe, will hold good wherever the words occur; namely, that fiaKpodv^ia will be found to express patience in respect of persons, uTro/ioz/j? in respect of things. The man fia/cpoOv/^st, who, having to do with injurious persons, does not suffer himself easily to be pro- voked by them, or to blaze up into anger (2 Tim. iv. 2). The man vTropsvei,, who, under a great siege of trials, bears up, and does not lose heart or courage (Rom. v. 3 ; 2 Cor. i. 6 ; cf. Clement of Rome, Cor. 5). We should speak, therefore, of the paKpoQvpla of David (2 Sam. xvi. 10-13), the vTropovi] of Job (Jam. v. n). Thus, while both graces are ascribed to the saints, only fia/cpoOv/jiia is an attribute of God ; and there is a beautiful account of his fia/cpodv^i'a at Wisd. xii. 20, however the word itself does not there appear. Men may tempt and provoke Him, and He may and does display an infinite fia/cpo6v/jiia in regard of them (Exod. xxxiv. 6 ; Rom. ii. 4 ; i Pet. ii. 20) ; there may be a resistance to God in men, because He respects the wills which He has given them, even when these wills are fighting against Him. But there can be no resistance to God, nor burden upon Him, the Almighty, from things ; therefore vTro/jbovtf can find no place in Him, nor is it, as Chrysostom rightly observes, properly ascribed to Him (yet see Augustine, DePatientid, i), for it need hardly be SLIII. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 199 observed that when God is called Qsbs rfjs vTrouovrjs (Rom. xv. 5), this does not mean, God whose own attribute viro- fjiovi] is, but God who gives viropovr) to his servants and saints (Tittmann, p. 194 : ' 0os rrjs viro^ovrfs, Deus qui largitur vTrofj.ovr)v : y cf. Ps. Ixx. 5, LXX.) ; in the same way as Ssos %dpiTos (i Pet. v. 10) is God who is the author of grace; sbs rijs slpijvtjs (Heb. xiii. 20), God who is the author of peace ; and compare sbs rffs \irlSos (R,oin. xv. 13), 'the God of hope.' 'Ai/0%7/, used commonly in the plural in classical Greek, signifies, for the most part, a truce or suspension of arms, the Latin ' iudutise.' It is excellently rendered c forbear- ance ' on the two occasions of its occurrence in the N. T. (Rom. ii. 4; iii. 26). Between it and (jtaxpoOvfjiia Origen draws the following distinction in his Commentary on the Romans (ii. 4) the Greek original is lost : ( Sustentatio [avo%iy] apatientia \JJMK pod vp.td\ hoc videtur differre, quod qui infirmitate magis quam proposito delinquunt sustentari dicuntur; qui vero pertinaci mente velut exsultant in de- lictis suis, ferri patienter dicendi sunt.' This does not seize very successfully the distinction, which is not one merely of degree. Bather the avo^y is temporary, trans- ient : we may say that, like our ' truce,' it asserts its own temporary, transient character ; that after a certain lapse of time, and unless other conditions intervene, it will pass away. This, it may be urged, is true of iiaicpo- 6vfj,la no less j above all, of the divine fiaKfoBvftta (Luke xiii. 9). But as much does not lie in the word; we may conceive of a fiaKpodv^ia, though it would be worthy of little honour, which should never be exhausted ; while avo^ij implies its own merely provisional character. Fritzsche (on Rom. ii. 4) distinguishes the words : ' 77 avo%ij indul- gentiam notat qua jus tuum non continuo exequutus, ei qui te Iseserit spatium des ad resipiscendum ; 77 /ia/epo- Ovpia clementiam significat qua irse temperans delictum tion statim viudices, sed ei qui peccaverit poenitendi locum 200 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LIV. relinquas ; ' elsewhere (Rom. iii. 26) he draws the matter still better to a point : ' Indulgentia \j) avo^rf] eo valet, ut in aliorum peccatis conniveas, non ut alicui peccata con- dones, quod clementice est.' It is therefore most fitly used at Rom. iii. 26 in relation to the irdpsa-is dpapTifov which found place before the atoning death of Christ, as con- trasted with the asserts dpapricov, which was the result of that death (see back, p. 114). It is that forbearance or suspense of wrath, that truce with the sinner, which by no means implies that the wrath will not be executed at the last ; nay, involves that it certainly will, unless he be found under new conditions of repentance and obedience (Luke xiii. 9 ; Rom. ii. 3-6). The words are distinguished, but the difference between them not very sharply defined, by Jeremy Taylor, in his first Sermon ' On the Mercy of the in init. liv. o-TpTjvida), Tpvtyda), cnraTa\da). IN all these words lies the notion of excess, of wanton, dissolute, self-indulgent, prodigal living, but in each case with a difference. ^rpijvidci) occurs only twice in the N. T. (Rev. xviii. 7, 9), a-rprjvos once (Rev. xviii. 3 ; cf. 2 Kin. xix. 28), and the compound Karaa-rpi^vidw as often (i Tim. v. Ii). It is a word of the New or Middle Comedy, and is used by Lycophron, as quoted in Athenseus (x. 420 &) ; by Sophilus (ib. iii. 100 a) ; and Antiphanes (ib. iii. 127 d) ; but re- jected by the Greek purists Phrynichus, indeed, affirm- ing that none but a madman would employ it, having rpv(f>av at his command (Lobeck, Phrynichus, p. 381). This last, which is thus so greatly preferred, is a word of solitary occurrence in the N. T. (Jam. v. 5) 5 farpwfrav (2 Pet. ii. 13) of the same; but belongs with Tpv<f>tf (Luke vii. 25; 2 Pet. ii. 13) to the best age and most classical writers in the language. It will be found on closer in- LIV. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 20 1 spection that the words do different work, and that often- times one could not be employed in room of the other. In <TTpr)vtdv ( = araiCTSiv, Suidas; Sia rbv TT\OVTOV vftpl %SLV, Hesychius), is properly the insolence of wealth, the wantonness and petulance springing from fulness of bread ; something of the Latin 'lascivire.' There is nothing of sybaritic effeminacy in it ; so far from this that Pape con- nects arp'fjvos with < strenuus ' ; see too Pott\ Etymol. Forsch. ii. 2. 357 ; and there is ever the notion of strength, vigour, the German ' Uebermuth,' such as that displayed by the inhabitants of Sodom (Gen. xix. 4-9), implied in the word. On the other hand, effeminacy, brokenness of spirit through self-indulgence, is exactly the point from which rpv^ij and rpv(f)dv (connected with OpinrTstv and dpv-^is), start ; thus Tpv(f)ij is linked with %XtS^ (Philo, De Merc. Mer. 2} ; with Tro\vT\sia (Plutarch, Marcell. 3 ) ; with /iaXa/a'a (De Aud. Poet. 4) ; with paOvpla (Marcellus, 21) ; cf. Suicer, Thes. s. v.; and note the company which it keeps elsewhere (Plato, I Alcib. 122 &); and the description of it which Clement of Alexandria gives (Strom, ii. 20) : rt jap srspov i] Tpv(j)ij, rj <j)t\,ijSovos \i^vsla^ KOL r ir\ova<jp 1 os Trspispyos, irpos JfivTrddsiav avsi/Jbevwv ; It only runs into the notion of the insolent as a secondary and rarer meaning ; being then united with v/3pis (Aristophanes, Ranee, 21 ; Strabo, vi. i) ; Tpv<j)dv with v/3petv (Plutarch, Prcec. Ger. Reip. 3) ; and compare the line of Menander (Meineke, Fragm. Com. Gr. p. 984) : vTrspijffravov TTOV ylvsO' r/ \tav rpvtyij. It occasion- ally from thence passes forward into a good sense, and expresses the triumph and exultation of the saints of God (Chrysostom, in Matt. Horn. 67, 668 ; Isai. Ixvi. 1 1 ; Ezek. xxxiv. 13; Ps. xxxv. 9) ; so, too, svrpvfyav (Isai. Iv. 2); while the garden of Eden is TrapdSsia-os rrjs rpv^s (Gen. ii. 15 ; Joel ii. 3). ^7rara\dv (occurring only I Tim. v. 6 ; Jam. v. 5 ; cf. Ecclus. xxi. 17; Ezek. xvi. 49; Amos vi. 4; the last two being instructive passages) is more nearly allied to rpv^av, 202 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LV. with which at Jam. v. 5 it is associated, than with crrprjvLav, but it brings in the further notion of wastefulness (=ava- \la-Ksiv, Hesjchius), which, consistently with its derivation from a-Trda), a-Traddca, is inherent in it. Thus Hottinger : ' rpv<bav deliciarum est, et exquisite voluptatis, a-TraraXav luxuries atque prodigalitatis.' Tittmann : * rpv<f>av potius mollitiam vitse luxuriosse, airarakav petulantiam et prodi- galitatem deiiotat.' Theile, who takes them in the reverse order : ' Coinponuntur tanquam antecedens et consequens ; diffluere et dilapidare, luxuriare et lascivire.' It will follow, if these distinctions have been rightly drawn, that the cnrarakav might properly be laid to the charge of the Prodigal, scattering his substance in riotous living (%)v aa-MTws, Luke xv. 13); the rpvcfrav to the Rich Man faring sumptuously every day su^paivofjisvos Ka6' r)fj,4pav Xa/i7T/?<ws, Luke xvi. 19) ; the crrp^viav to Jeshurun, when, waxing fat, he kicked (Deut. xxxii. 15). Iv. 0\l^ris, crTSvoxcopla. THESE words were often joined together. Thus <7Tvo%copia, occurring only four times in the N. T., is on three of these associated with 0A,n/ay (Rom. ii. 9 ; viii. 3 5 ; 2 Cor. vi. 4 ; cf. Deut. xxviii. 55 ; Isai. viii. 22; xxx. 6). So too the verbs G\ij3iv and a-revo^wpsiv (2 Cor. iv. 8 ; cf. Lucian, Nigrin. 13; Artemidorus, i. 79; ii. 37). From the anti- thesis at 2 Cor. iv. 8, OXiftofMsvoi, a\\' ov arsvo-^wpovfjisvoi,, and from the fact that, wherever in the N. T. the words occur together, a-Tevo^wpLa always occurs last, we may conclude that, whatever be the difference of meaning, arsvoxwpia is the stronger word. They indeed express very nearly the same thing, but not under the same image. Xtyis (joined with fidcravos at Ezek. xii. 18, with dvay/ctj, Zeph. i. 15, and for which we have the form 6\inpos t Exod. iii. 9 ; Deut. xxvi. 7) is properly pressure, *pressura,' * tribulatio,' which last LV. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 203 word in Church-Latin, whereto it belongs, had a metaphor- ical sense, that which presses upon or burdens the spirit ; I should have said ' angor,' the more that Cicero (Tusc. iv. 8) explains this 'segritudo premens,' but that the con- nexion of ' angor ' with * angst,' enge ' (see Grimm, Wor- terbuch, s. v. Angst ; and Max Miiller, On the Science of Language, 1861, vol. i. p. 366, makes it better to reserve this for (rrsvojfapfa. The proper meaning of crrsvo-^wpia is narrowness of room, confined space, * angustise,' and then the painf ulness of which this is the occasion : djropla arsv^ and a-TSVO^oapia occurring together, Isai. viii. 22. It is used literally by Thucydides, vii. 70 : being sometimes exchanged for Sva- %wpia : by Plutarch (Syrnp. v. 6) set over against avsais ; while in the Septuagint it expresses the straitness of a siege (Deut. xxviii. 53, 57). It is once employed in a secondary and metaphorical sense in the 0. T. (a-rsvo^copia jrvsu^aros, Wisd. v. 3) ; this being the only sense which it knows in the New. The fitness of this image is attested by the frequency with which on the other hand a state of joy is expressed in the Psalms and elsewhere as a bringing into a large room (irXarvafjios^ Ps. cxvii. 5 ; 2 Sam. xxii. 20 ; Ecclus. xlvii. 12; Clement of Rome, Cor. 3; Or'gen, De Orat. 30; sitpv^copia, Marcus Antoninus, ix. 32); so that whether Aquinas intended an etymology or not, and most probably he did, he certainly uttered a truth, when he said, ' IsBtitia est quasi latitia.' When, according to the ancient law of England, those who wilfully refused to plead had heavy weights placed on their breasts, and were so pressed and crushed to death, this was literally 0\tyis. When Bajazet, vanquished by Tamerlane, was carried about by him in an iron cage, if indeed the story be true, this was arevo-^wpia : or, as we do not know that any suffering there ensued from actual narrowness of room, we may more fitly adduce the oubli- ettes in which Louis XI. shut up his victims ; or the * little- 204 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LVI. ease ' l by which, according to Lingard, the Roman Catho- lics in Queen Elizabeth's reign were tortured ; ' it was of so small dimensions and so constructed, that the prisoners could neither stand, walk, sit, nor lie at full length in it.' For some considerations on the awful sense in which 6\tyis and arsvo^wpia shall both, according to St. Paul's words (Rom. ii. 9), be the portion of the lost, see Gerhard, Loc. Theoll. xxxi. 6. 52. Ivi. aTrXovy, a/cepatos, CLKCIKOS, a IN this group of words we have some of the rarest and most excellent graces of the Christian character set forth ; or perhaps, as it may rather prove, the same grace by aid of different images, and with only slightest shades of real difference. f ATT'XOVS occurs only twice in the N". T. (Matt. vi. 22 ; Luke xi. 34) ; biit a-TrXoTT/s seven times, or perhaps eight, always in St. Paul's Epistles; and air\Sis once (Jam. i. 5). It would be quite impossible to improve on 'single' 2 by which our Translators have rendered it, being as it is from a-TrXoo), ' expando,' ' explico,' that which is spread out, and thus without folds or wrinkles; exactly opposed to the 7roXu77 \OKOS of Job v. 1 3 ; compare ' simplex ' (not * with- out folds ' ; but ' one-folded,' ' semel,' not * sine,' lying in its first syllable, 'einfaltig,' see Donaldson, Varronianus, p. 390), which is its exact representative in Latin, and a word, like it, in honorable use. This notion of singleness, simplicity, absence of folds, which thus lies according to its etymology in aTrXoOs, is also predominant in its use 1 The word ' little-ease ' is not in our Dictionaries, but grew in our early English to a commonplace to express any place or condition of extreme discomfort. 2 See a good note in Fritzsche, Commentai~y on the Romans, vol. iii. p. 64, denying that drrAoTJjr has ever the meaning of liberality, which our Translators have so often given to it. LVI. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 205 ' animus alienus a versutia, f raude, simulatione, dolo malo, et studio nocendi aliis' (Suicer) j cf. Herzog, Real-Encyclop. art. Einfalt, vol. iii. p. 723. That all this lies in the word is manifest from those with which we find it associated, as aX^O^s (Xenophon, Anab. ii. 6. 22 ; Plato, Legg. v. 738 e, and often) ; airovrjpos (Theophrastus) ; yswalos (Plato, Rep. ii. 361 6); axparos (Plutarch, Adv. Stoic. 48) ; fiovosiStfs (De Anim. Procr. 21); aa-vvdsros ( = ' iucompositus,' not put together, ib. ; Basil, Adv. Eunom. i. 23); ftovorpoTros (Horn, in Prin. Prov. 7) ; <ra(f)TJ$ (Alexis, in Meineke's Fragm. Com. G-rcec. p. 750); aicaKos (Diodorus Siculus, xiii. 76); ir/ufa (De- mosthenes, Orat. xxxvii. 969). But it is still more appa- rent from those to which it is opposed ; as irouciXos (Plato, Thecet. 146 d) ; 7ro\vst,^rjs (Phcedrus, 270 d] ; Tro\i>Tpoiros (Hipp. Min. 364 e) ; irsTr\^^svos (Aristotle, Poet. 13 ; Bi- TT\OVS (ib.) ; Tril3ov\.os (Xenophon, Mem. iii. 1.6); iravro- &a7ros (Plutarch, Quom. Adul. ab Amic. 7). 'ATrXor^y (see I Mace. ii. 37 ; cf. Philo, de Vit. Contempt. IO : a7r\ovcrraTa Kal etXiKpivsa-Tara} is in like manner associated with slXiicpivsta (2 Cor. i. 12), with arca/cla (Philo, Mund. Opif. 61) ; the two words being used indiscriminately in the Septuagint to render the Hebrew which we translate now ' integrity ' (Ps. vii. 8 ; Prov. xix. i), now * simplicity ' (2 Sam. xv. n); again with /ue>ya\o^ri;;us (Josephus, Antt. vii. 13. 4), with a^aOor^s (Wisd. i. i). It is opposed to 7roitci\ia (Plato, Rep. iii. 404 e) to iro\vrpoiria, to /caieovp- yia (Theophylact), to Kaxo^dsia (Theodore t), to 86\os (Aristophanes, Plut. 1158). It may further be observed that DP) (Gen. xxv. 27), which the Septuaginfc renders aTrXao-ros, Aquila has rendered aTrXous. As happens to at least one other word of this group, and to multitudes besides which express the same grace, air\ovs comes often to be used of a foolish simplicity, unworthy of the Christian, who with all his simplicity should be fypovipos as well (Matt. x. 16; Rom. xvi. 19). It is so used 2C6 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LVI. "by Basil the Great (Ep. 58) ; but nowhere in biblical Greek. 'A/cspaios (not in the Septuagint) occurs only three times in the N. T. (Matt. x. 16; Eora. xvi. 19; Phil. ii. 15). A mistaken etymology, namely, that it was aKsparos, and derived from a and Kspas (cf. itspai^siv, ' Isedere ' ; Ksparl^siv, LXX.), without horn to push or hurt, one into which even Bengel falls, who at Matt. x. 16 has this note : ' dicspaioi : sine cornu, ungula, dente, aculeo,' has led our Translators on two of these occasions to render it * harmless.' In each case, however, they have put a more correct rendering, 'simple' (Matt. x. 16), 'sincere' (Phil. ii. 15), in the margin. At Rom. xvi. 19 all is reversed, and ' simple ' stands in the text, with 'harmless' in the margin. The fundamental notion of d/cspaios, as of atcrfparos, which has the same derivation from a and icepdvvvfM,, is the absence of foreign admixture : o fir) KSKpa/jisvos KCLKOLS, aX\' a,7r\ovs KCU diroiKi\os (Etym. Mag.}. Thus Philo, speaking of a boon which Caligula granted to the Jews, but with harsh conditions annexed, styles it a yapis OVK aKfyaios, with manifest reference to this its etymology (De Leg. ad Cai. 42) : o/itoy, pevrot teal TTJV %dpiv BiBovs, sScovsv OVK d/cepatov, a\X' dva/jii^as avrfj Bsos dp<ya\()Tpov. Wine unmingled with water is aicspaios (Athenseus, ii. 45). To unalloyed metal the same epithet is applied. The word is joined by Plato with d/3\a(3rj$ (Hep. i. 342 &), and with opdos (Polit. 268 6) ; by Plutarch with vjnjs (Adv. Stoic. 31) ; set over against rapa/crtKos (De Def. Orac. 51); by Clement of Rome (Cor. 2} with etXi/cpivrfs. That, we may say, is dicspaios, which is in its true and natural condition (Polybius, ii. IOO. 4; Josephus, Antt. i. 2. 2) 'integer'; in this border- ing on 6\oK\r]pos, although completeness in all the parts is there the predominant idea, and not, as here, freedom from disturbing elements. The word which we have next to consider, a/ca/coy, ap- LVI. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 207 pears only twice in the N. T. (Heb. vii. 26 ; Rom. xvi. 18). There are three stages in its history, two of which are sufficiently marked by its use in these two places ; for the third we must seek elsewhere. Thus at Heb. vii. 26 the epithet challenges for Christ the Lord that absence of all evil which implies the presence of all good ; being asso- ciated there with other noblest epithets. The Septuagint, which knows all uses of a/catco?, employs it sometimes in this highest sense ; thus Job is described as avQpwrros aica/cos, aXyQivoS) a/jiSfATTTOs, deoo-eftrfs, aTre^o/^svos K.T.\. (Job ii. 3); while at Job viii. 20, the a/caws is opposed to the aa-s^ijsf', and at Ps. xxiv. 21 is joined to the evO^s, as by Plutarch (De Prof. Virt. 7) to the awfypwv. The word at its next stage expresses the same absence of all harm, but now contemplated more negatively than positively : thus apviov afca/cov (Jer. xi. 19); Trai^icr/cr] vsa KOL atca/cos (Plutarch, Virt. Mul. 23) ; aica/eos KOI aTrpdy^wv (Demosthenes, Orat. xlvii. 1164). The N. T. supplies no example of the word at this its second stage. The process by which it comes next to signify easily deceived, and then too easily de- ceived, and a/cd/cia, simplicity running into an excess (Aristotle, Rhet. ii. 12), is not difficult to trace. He who himself means no evil to others, oftentimes fears no evil from others. Conscious of truth in his own heart, he believes truth in the hearts of all : a noble quality, yet in a world like ours capable of being pushed too far, where, if in malice we are to be children, yet in understanding to be men (i Cor. xiv. 20) ; if "simple concerning evil," yet " wise unto that which is good " (Rom. xvi. 19 ; cf. Jeremy Taylor's Sermon On Christian Simplicity, Works, Eden's edition, vol. iv. p. 609). The word, as employed Rom. xvi. 1 8, already indicates such a confidence as this be- ginning to degenerate into a credulous readiness to the being deceived and led away from the truth (0av/j.aaTiicol Kal aKdicoi, Plutarch, De Red. Rat. Aud. 7; cf. Wisd. iv. 12; Prov. i. 4 [where Solomon declares the object with 208 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LVI. which his Proverbs were written, 'iva Sw a/cdfcois Travovp- <yiav~\ ; viii. 5> x i v> J 5> atca/cop Triarsvei Travrl Xo^ft)). For a somewhat contemptuous use of aVa/cos-, see Plato, TimcBUS, gi d, with Stallbaum's note ; and Plutarch (Dem. l) : r^y airsipta TWV KCIKWV Ka\\o)7TL^o/j.svijv aKaKiav OVK STraivoixriv \_ol crocjW], aXX' afBsKrspiav yyovvrai Ka\ a- ryvoiav wv /iaXttrra yivcotricsiv TrpoaiJKSt : but above all, the words which the author of the Second Alcibiades puts into the mouth of Socrates (140 c) : rovs fjikv ir\slcrTov avrrjs \_a^)po(rvvr]s~\ pspos e^ovras fAaivo/jisvovs Ka\ovfj,v,Tovs S' o\i- <yov s\arrov r)\idiovsicai s^^povrrjrovs' ol 6v6/j,a(ri ftov\6psvoi Karovo/jid^siV) ol fjfsv Ss svr)6si$, srspot 8s d/cd/covs, Kal dirsipovs, KCUSVSOVS* But after all it is in the mouth of the rogue Autolycus that Shakespeare put the words, ' What a fool Honesty is, and Trust, his sworn brother, a very simple gentleman' (Win- ter's Tale, act iv. sc. 3). The second and third among these meanings of a/ccutos are separated by so slight and vanishing a line, oftentimes so run into one another, that it is not wonderful if some find rather two stages in the word's use than three ; Basil the Great, for example, whose words are worth quoting (Horn, in Princ. Prov. 1 1) : Sirrws voov^zv rrjv aKaKiav. * H <yap rrjv a-Tro rrjs apaprias d\\orpiwat,v \o^L<rp,u> /caropOov- fjLsvrjv, ical Sia fjiaKpas 7rpoao%f)s KOI yu-fXer^* TWV d<ya0a)v olov Tiva pl&v rfjs Kaiclas SKTS/AOVTSS, Kara aripqffW avrrjy 7rai>TS\f), rrjv rov d/cd/cov Trpoo-rjjopiav Ss^o/j-sda" rj dica/cia e<TTiv rj p,ri TTCO TOV Katcov s/jiTrstpla 8id vsorrjTa vroXXa^iS 1 rj ySt'ou TWOS s r iriTr)$eva'iVi dirsipwv TIVWV irpos rivas ica/cias Olov slat, TIVSS rwv TIJV dypoiKiav OIKOVVTWV, slSorss rds sfMTTOpucds KaKovpjias ov8s rds sv BlKCUmjplqp TOVS TOIOVTOVS CLKaKOVS ~\,SJOfJ.V, OV% O)S K Trpoaipso'sws rfjs Karcias Ks^aipiafjisvovs, aXX' d>s prf irw sis TTZipav TTJS Trovrjpds s^stos d(f>i'y/jLvovs. From all this it will be seen that a/caicos has in fact run the same course, and has the same moral history as ^prjcrros dirXoi'S, svt'jGiis, LVII. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 209 with which it is often joined (as by Diodorus Siculus, v. 66), 'bon' (thus Jean le Bon=l'etourdi), 'bonhomie,' * silly,' ' simple,' * daft,' 'einfaltig,' ' giitig,' and many more. The last word of this beautiful group, a8o\os, occurs only once in the N. T. (i Pet. ii. 2), and is there beauti- fully translated ' sincere,' " the sincere milk of the word; " see the early English use of ' sincere ' as unmixed, unadul- terated ; and compare, for that ' milk of the word ' which would not be ' sincere,' 2 Cor. iv. 2. It does not appear in the Septuagint, nor in the Apocrypha, but a&6\(os once in the latter (Wisd. vii. 13). Plato joins it with vyirfs (Ep. viii. 355 e) ; Philo, with a/ju^s and icadapos (Hund. Opif. 47) ; Philemo with yv^a-ios (Meineke, Fragm. Com. GTCBC. p. 843). It is difficult, indeed impossible, to vindi- cate an ethical province for this word, on which other of the group have not encroached, or, indeed, preoccupied already. We can only regard it as setting forth the same excellent grace under another image, or on another side. Thus if the a/caKos his nothing of the serpent's tooth, the aSoXos has nothing of the serpent's guile ; if the absence of willingness to hurt, of the malice of our fallen nature, is predicated of the a/ca/eos, the absence of its fraud and deceit is predicated of the aSoXo s, the Nathanael " in whom is no guile " (John i. 48) . And finally, to sum up all, we may say, that as the a/caws (=< innocens') has no harm- fulness in him, and the aSoXos (=' sincerus') no guile, so the atcepaios ( = ' integer ') no foreign admixture, and the ebrXoOs (=' simplex ') no folds. Ivii. xpovos, /caipof. SEVERAL times in the N. T. but always in the plural, yjpovoi Kal fcaipoi are found together (Acts i. 7 ; I Thess. v. i) ; and not unfrequently in the Septuagint and the Apocrypha, Wisd. vii. i8j viii. 8 (both instructive passages) ; Dan. ii. 21 ; and in the singular, Eccles. iii. I j Dan. vii. 12 P 210 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LVII. (but in this last passage the reading is doubtful). Grotius (on Acts i. 7) conceives the difference between them to consist merely in the greater length of the ^povoi as com- pared with the Kaipoi, and writes : ' xpovoi sunt majora temporum spatia, ut aniii; Kaipoi minora, ut menses et dies.' Compare Bengel : ' yjpovwv partes /catpol.' This distinction, if not inaccurate, is certainly insufficient, and altogether fails to reach the heart of the matter. "Kpovos is time, contemplated simply as such ; the suc- cession of moments (Matt. xxv. 19 ; Rev. x. 6 ; Heb. iv. 7) ; alwvos sifcaiv KtvrjTrj, as Plato calls it (Tim. 37 d ; compare Hooker, Eccles. Pol. v. 69) ; Stda-rt]/j,a TT?S TOV ovpavov KIVIJ- (Tscos, as Philo has it (De Mund. Op. 7). It is the German ' Zeitraum,' as distinguished from ' ZeitpunJd ; ' thus com- pare Demosthenes, 1357, where both the words occur; and Severianus (Suicer, Thes. s. v.) : xpovos w/cos ecru, Kaipbs svKaipia. Kaipos, derived from tcsipo), as ' tempus ' from ' temno,' is time as it brings forth its several births ; thus Kaipos 6spi<T/j,ov (Matt. xiii. 30) ; Kaipbs avKcov (Mark xi. 13) ; Christ died Kara icatpov (Rom. v. 6) ; and above all compare, as constituting a miniature essay on the word, Eccles. iii. 1-8 : see Keil, in loco. Xpovos, it will thus appear, embraces all possible /caipoi, and, being the larger, more inclusive term, may be often used where Kaipos would have been equally suitable, though not the converse ; thus TOV TSKsiv, the time of bringing forth (Luke i. 57) ; TOV xpovov (Gal. iv. 4), the fulness, or the ripe- ness, of the time for the manifestation of the Son of God, where we should before have rather expected TOV Kaipov, or TOW Kaipwv, this last phrase actually occurring at Ephes. i. 10. So, too, we may confidently say that the xP ovot (Acts iii. 21) are identical with the Kaipo I s which had just been mentioned before (ver. 19). Thus it is possible to speak of the Kaipbs xpovov, and Sophocles (Elect. 1 292) does so : \povov yap av <roi Kaipov (etpyoi Xo'yos, LVII. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 211 but not of the %p6vos /catpov. Compare Olympiodorus (Suicer, Tlies. s. v. %povos) : ftpovos psv scm TO Bidcrrij/jia tca0' o irpdrrsrai TL' tcaipbs 8s 6 sTrinfisios rrjs spyacrlas ^povos' wars o pJsv ^povos Kal /ccupbs elvai 8vvarai' 6 8s icaipbs ov %povoS) aXX' evtcaipla rod Trparro/msvov sv ^povw Ammonius : 6 fisv icaipbs 8r)\oi TroioTrjTd %povov, 8s iroa-oTtjra. In a fragment of Sosipater, quoted by AthensQus, ix. 22, svicaipos ^povos occurs. From what has been said, it will appear that when the Apostles ask the Lord, " Wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel? " and He makes answer, "It is not for you to know the times or the seasons " (Acts i. 6, 7), 'the times' (%povoi) are, in Augustine's words, ' ipsa spatia temporum,' and these contemplated merely under the aspect of their duration, over which the Church's history should extend; but 'the seasons' (/catpoi) are the joints or articulations in these times, the critical epoch-making periods fore-ordained of God (/caipol TrpoTSTaypsvoi,, Acts xvii. 26; cf. Augustine, Conf. xi. 13: ' Deus operator temporum ') ; when all that has been slowly, and often without observation, ripening through long ages is mature and comes to the birth in grand decisive events, which constitute at once the close of one period and the com- mencement of another. Such, for example, was the passing away with a great noise of the old Jewish dispensation ; such, again, the recognition of Christianity as the religion of the Eoman Empire; such the conversion of the Germanic tribes settled within the limits of the Empire ; and such again the conversion of those outside ; such the great revival which went along with the first institution of the Mendicant Orders ; such, by still better right, the Eefor- ination ; such, above all others, the second coming of the Lord in glory (Dan. vii. 22). The Latin had no word by which adequately to render Kaipol. Augustine complains of this (Ep. cxcvii. 2) ; 'Greece legitur ^povovs f) /caipovs. Nostri autem utrumque p2 212 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LVII. hoc verbum tempora appellant, sive ^povovs, sive tcaipovs, cum habeant hsec duo inter se non negligendam differen- tiam : icaipovs quippe appellant Greece tempora qusedam, non tameii quse in spatiorum voluminibus transeunt, sed quse in rebus ad aliquid opportunis vel importunis senti- untur, sicut messis, vindemia, calor, frigus, pax, bellum, et si qua similia ; ^povovs autem ipsa spatia temporum vocant.' It will be seen that he does not recognize ' tem- pestivitas,' which, however, is used by Cicero. Bearing out this complaint of his, we find in the Vulgate the most various renderings of Kaipol, as often as it occurs in combi- nation with xpovot, and cannot therefore be rendered by ' tempora,' which yjpbvoi has preoccupied. Thus ' tempora et momenta ' (Acts i. 7 ; I Thess. v. i), * tempora et estates ' (Dan. ii. 21), * tempora et scecula ' (Wisd. viii. 8) j while a modern Latin commentator on the N. T. has ' tempora et articuli ' ; Bengel, ' intervalla et tempora.' It might be urged that * tempora et opportunitates ' would fulfil all necessary conditions. Augustine has anticipated this suggestion, but only to demonstrate its insufiiciency, 011 the ground that ' opportunitas ' ( = ' opportunum tempus') is a convenient, favourable season (svKaipla) ; while the tcaipos may be the most inconvenient, most unfavourable of all, the essential notion of it being that it is the critical nick of time, the d/c/i^, Sophocles, Philoct. 12 ; Ajax, 822; but whether, as such, to make or to mar, effectually to help or effectually to hinder, the word determines not at all (' sive opportuna, sive importuna sint tempora, /caipot dicuntur'). At the same time it is oftener the former: fcaipos <yap oa-irsp dv$pd<riv MsyicrTOS spyov iravros scrr ETria-TaT'rjs (Sophocles, Electra, 75, 76). On the distinction between %povos, Kaipos, and alo)v, see Schmidt, SynonymiJc, vol. ii. p. 54 sqq. LVIII. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 213 Iviii. <j)spw, <j)opsa>. ON the distinction between these words Lobeck (Phry- nichus, p. 585) has the following remarks : * Inter (frspa) et (fropsa hoc interesse constat, quod illud actionem simplicem et transitoriam, hoc autem actionis ejusdem continua- tionem significat ; verbi causa dyysXirjv (f>epsiv, estalicujus rei nunciuni afferre, Herod, iii. 53 et 122 ; v. 14; ayy\Lrjv (f>opssiv, iii. 34, nuncii munere apud aliquem fungi. Hinc et (fropsiv dicimur ea quse nobiscum circumferimus, quibus amicti indutique sumus, ut iftdriov, rpi&wviov, arcTv\iov <f)opslv, tum quse ad habitum corporis pertinent.' He proceeds, however, to acknowledge that this distinction is by no means constantly observed even by the best Greek authors. It is, therefore, the more noticeable, as an ex- ample of that accuracy which so often takes us by surprise in the use of words by the writers of the N. T., that they are always true to this rule. On the six occasions upon which $opsiv occurs (Matt. xi. 8 ; John xix. 5 : Rom. xiii. 4; i Cor. xv. 49, bis ; Jam. ii. 3), it invariably expresses, not an accidental and temporary, but an habitual and continuous, bearing. 'Sic enim differt (fropsiv a (frspsiv, ut hoc sit ferre, illud ferre solere' (Fritzsche, on Matt. xi. 8). A sentence in Plutarch (Apoph. Reg.), in which both words occur, illustrates very well their different uses. Of Xerxes he tells us : opytardsls Bs ~Ba/3v\covlois cnroaTacn, KOI av\scv KOI Tropvoftoa-Ksiv leal Ka7rt}\svsiv, Kal (jiopsiv KO\- TTWTOVS xiT&vas. Arms would only be borne on special occasions, therefore (frspsiv ; but garments are habitually worn, therefore this is in the second clause exchanged for fapsiv. 214 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LIX. lix. Koa-ftos, alwv. s our Translators have rendered * world ' in every instance but one (i Pet. iii. 3) ; aiatv often, though by no means invariably so ; for (not to speak of sis alwva) see Ephes. ii. 2, 7 ; Col. i. 26. It may be a question whether we might not have made more use of ' age ' in our Version : we have employed it but rarely, only, indeed, in the two places which I have cited last. * Age* may sound to us inadequate now : but it is quite possible that, so used, it would little by little have expanded and adapted itself to the larger meaning of the Greek word for which it stood. One must regret that, by this or some other like device, our Translators did not mark the difference between Koa-fios ( mundus), the world contemplated under aspects of space, and alwv (=seculum), the same contemplated under aspects of time ; for the Latin, no less than the Greek, has two words, where we have, or have acted as though we had, but one. In all those passages (such as Matt. xiii. 39; i Cor. x. n) which speak of the end or consummation of the almv (there are none which speak of the end of the /edcr/ios), as in others which speak of " the wisdom of this world" (i Cor. ii. 6), "the god of this world " (2 Cor. iv. 4), "the children of this world " (Luke xvi. 8), it must be admitted that we are losers by the course which we have adopted. Kocr/ioy, connected with KO^SLV, 'comere,' 'comptus,' has a history of much interest in more respects than one. Suidas traces four successive significations through which it passed : arjfiaivsi $e 6 Kca~fios rea-crapa, einrpsTreiav, roSs TO Trav, rr)v rd^tv, TO 7r\ijdos Trapa ry T*pa,(j)f). Originally signi- fying ' ornament,' and obtaining this meaning once in the N. T. (i Pet. iii. 3), where we render it ' adorning,' and hardly obtaining any other in the Old (thus the stars are o Koa-fios rov ovpavov, Deut. xvii. 3 ; Isai. xxiv. 21 ; cf. xlix. LIX. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 215 1 8 ; Jer. iv. 30 ; Ezek. vii. 20 ; Ecclus. xliii. 9) ; from this it passed to that of order, or arrangement ('lucidus ordo '), or beauty as springing out of these ; SVTT psirs 10, and rd^ts, as Suidas gives it above, or Ka\\wma-p.6s, Karacr/csvy, rdgis, Karaa-TacTi?, /cd\\os, as Hesychius. Pythagoras is recorded as the first who transferred KOO-^OS to the sum total of the material universe (for a history of this transfer see a note in Humboldt's Cosmos, 1846, Engl. edit. p. 371), desiring thereby to express his sense of the beauty and order which are everywhere to be traced therein : so Plutarch (De Plac. Phil. i. 5) tells us; while others report that he called by this name not the whole material universe, but only the heaven ; claiming for it this name on the same ground, namely, on that of the well-ordered arrangement which was visible therein (Diogenes Laertius, viii. 48) ; and we often find the word so used ; as by Xenophon, Mem. i. I. n ; by Jsocrates, i. 179; by Plato (Tim. 28 6), who yet employs it also in the larger and what we might call more ideal sense, as embracing and including within itself, and in the bonds of one communion and fellowship heaven and earth and gods and men (Gorg. 508 a) ; by Aristotle (De Mund. 2 ; and see Bentley, Works, vol. i. p. 391 ; vol. ii. p. 117). ' Mundus ' in Latin, f digestio et ordinatio singularum quarumque rerum formatarum et distinctarum,' as Augus- tine (De Gen. ad Lit. c. 3) calls it, followed in nearly the same track as the Greek KOV/JLOS ; giving occasion to pro- found plays of words, such as ' munde immunde,' in which the same illustrious Church-teacher delights. Thus Pliny (H. N. ii. 3) : Quern icoa-pav Grseci nomine ornamenti appellaverunt, eum nos a perfecta absolutaque elegantid mundum ; ' cf. Cicero (De Universo, 10) : * Hunc hac varietate distinctum bene Grseci Koa-p-ov, nos lucentem mundum nominamus ; ' cf. De Nat. Deor. ii. 22 ; but on the inferiority as a philosophical expression of ' mundus ' to , see Sayce, Principles of Comparative Philology, p. 98. From this signification of KOO-^OS as the material uni- 216 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LIX. verse, which is frequent in Scripture (Matt. xiii. 35 ; John xvii. 5; xxi. 25; Acts xviii. 24; Rom. i. 20), followed that of Koa-fjios as that external framework of things in which man lives and moves, which exists for him and of which he constitutes the moral centre (John xvi. 21 ; I Cor. xiv. 10 ; I John iii. 17) ; here very nearly equivalent to oiKovpsvrj (Matt. xxiv. 14 ; Acts xix. 27) ; and then the men themselves, the sum total of persons living in the world (John i. 29; iv. 42; 2 Cor. v. 19) ; and then upon this, and ethically, all not of the KK\.r}ala, } alienated from the life of God and by wicked works enemies to Him (i Cor. i. 2O, 21 ; 2 Cor. vii. IO ; Jam. iv. 4). I need hardly call attention here to the immense part which Koapos thus understood plays in the theology of St. John; both in his record of his Master's sayings, and in his own writings (John i. IO ; vii. 7 ; xii. 31 ; I John ii. 16 ; v. 4) ; occur- ring in his Gospel and Epistles more than a hundred times, most often in this sense. On this last use of KOO-/JLOS, and on the fact that it should have been utterly strange to the entire heathen world, which had no sense of this opposi- tion between God and man, the holy and unholy, and that the same should have been latent and not distinctly called out even in the O. T., on all this there are some admirable remarks by Zezschwitz, Profangrdcitat und Bibl. Sprach- geist, pp. 21-24: while on these various meanings of Koa-jjios, and on the serious confusions which, if not carefully watched against, may arise therefrom, Augustine (Con. JuL Pelag. vi. 3, 4} may be consulted with advantage. We must reject the etymology of alcav which Aristotle (De Ccel. i. 9) propounds : dirb TOV a si elvai, sl\T)<f)ws rrjv sTTfovvfilav. It is more probably connected with ao>, a?7/u, to breathe. Like icba-pos it has a primary and physical, and then, superinduced on this, a secondary and ethical, 1 Origen indeed (in Joan. 38) mentions some one in his day who in- terpreted Kuo-pos as the Church, being as it is the ornament of the world (KOCTfJLOS OV(TCt TOV KOCT^Ov), LIX. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 217 sense. In its primary, it signifies time, short or long, in its unbroken duration ; oftentimes in classical Greek the duration of a human life (=/3/oy, for which it is exchanged, Xenophon, Cyrop. iii. 3. 52 ; cf. Plato, Legg. iii. 701 c; Sophocles, Trachin. 2 ; Elect. 1085 : 7rd<ytc\avTov alwva SL\OV : Pindar, Olymp. ii. 1 20 : aSatcpvv vejiovrai alwva) ; but essentially time as the condition under which all created things exist, and the measure of their existence ; thus Theo- doret : o alobv OVK ova-la ns S(TTIV, ciAA,' avvTrocrraTov xpfj/j-a, avfATrapofiapTOVv rois ysvvrjTrjV s^ovcri (frvaiv KaXclrat yap aiwv real TO airo Ti]s TOV KOCTJAOV a-varda-scas fis^pi rrjs <rvv- T\sias SidaTijfAa. alu>v TOLVVV scrrl TO Ty KTicrTf} (frvcrsi 7raps^svjfj,svov Sida-Trj^a. Thus signifying time, it comes presently to signify all which exists in the world under conditions of time ; * die Totalitat desjenigen, was sich in der Dauer der Zeit ausserlich darstellt, die Welt, sofern sie sich in der Zeit bewegt ' (C. L. W. Grimm ; thus see Wisd. xiii. 9; xiv. 6; xviii. 4; Eccles. iii. 11) ; and then, more ethically, the course and current of this world's affairs. But this course and current being full of sin, it is nothing wonderful that o alwv OVTOS, set over against o alwv sKslvos (Luke xx. 35), 6 alcov 6 ip^ofjisvos (Mark x. 30), o alwv o p,s\\wv (Matt. xii. 32), acquires presently, like /co<r/ioy, an unfavourable meaning. The /3aa-i\,slai TOV Kocrpov of Matt. iv. 8 are ftaaCkslai, TOV alwvos TOVTOV (Ignatius, Ep. ad Rom. 6) ; God has delivered us by his Son s^ svea-TWTos alwvos Trovrjpov (Gal. i. 4) ; Satan is dsos TOV alwvos TOVTOV (2 Cor. iv. 4 ; cf. Ignatius, Ep. ad Magn. I : o ap%a>z> TOV alwvos TOVTOV} ; sinners walk KUTO, TOV alwva TOV KOCT^OV TOVTOV (Ephes. ii. 2), too weakly translated in our Ver- sion, as in those preceding, " according to the course of this world." This last is a particularly instructive passage, for in it both words occur together ; Bengel excellently remarking : ' alwv et KOO-^OS differunt. Ille hunc regit et quasi informat: KOO-^OS est quiddam exterius, altov sub- tilius. Tempus \_=al<av\ dicitur non solum physice, sed 218 SYNONTMS OF THE NEW TESTAMENT. LIX. etiam moraliter, connotata qualitate liominum in eo viven- tium ; et sic alcav dicit longam temporum seriem, ubi setas mala malam setatem excipit.' Compare Windischmann (on Gal. i. 4) : ' alwv darf aber durcbaus nicht bloss als Zeit gefasst werden, sondern begreift alles in der Zeit befang- ene; die Welt und ihre Herrlichkeit, die Menschen und ihr natiirliches unerlostes Thun und Treiben in sich, im Contraste zu dem hier nur beginnenden, seiner Sehnsuclit und Vollendung nach aber jenseitigen und ewigen, Reiche des Messias.' We speak of 'the times,' attaching to the word an ethical signification ; or, still more to the point, ' the age,' ' the spirit or genius of the age,' ' der Zeit- geist.' All that floating mass of thoughts, opinions, maxims, speculations, hopes, impulses, aims, aspirations, at anytime current in the world, which it may be impossible to seize and accurately define, but which constitute a most real and effective power, being the moral, or immoral, atmosphere which at every moment of our lives we inhale, again inevitably to exhale, all this is included in the alwv, which is, as Bengel has expressed it, the subtle in- forming spirit of the Koa-pos, or world of men who are living alienated and apart from God. ' Seculum,' in Latin has acquired the same sense, as in the familiar epigram of Tacitus (Germ. 19), Corrumpere et corrumpi seculum vocatur.' It must be freely admitted that two passages in the Epistle to the Hebrews will not range themselves accord- ing to the distinction here drawn between alwv and icoa-pos, namely i. 2 and xi. 3. In both of these aiwvss are the worlds contemplated, if not entirely, yet beyond question mainly, under other aspects than those of time. Some indeed, especially modern Socinian expositors, though not without forerunners who had no such motives as theirs, have attempted to explain alwvss at Heb. i. 2, as the suc- cessive dispensations, the xpovoi real /catpoi of the divine economy. But however plausible this explanation might LX. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 219 have been if this verse had stood alone, xi. 3 is decisive that the altaves in both passages can only be, as we have rendered it, ' the worlds,' and not the ages.' I have called these the only exceptions, for I cannot accept I Tim. i. 17 as a third ; where ai&vss must denote, not ' the worlds ' in the usual concrete meaning of the term, but, according to the more usual temporal meaning of alcov in the N. T., ' the ages,' the temporal periods whose sum and aggregate adumbrate the conception of eternity. The fiaan\vs TWV alwvwv (cf. Clement of Rome, Gor. 35:0 Sr)/jLiovpyos ical irarrjp TWV alutvwv] will thus be the sovereign dispenser and disposer of the ages during which the mystery of God's purpose with man is unfolding (see Ellicott, in loco). 1 For the Hebrew equivalents of the words express- ing time and eternity, see Conrad von Orelli, Die Hvbrai- schen Synonyma der Zeit und Ewiglceit, Leipzig, 1 87 1 ; and for the Greek and Latin, so far as these seek to express them at all, see Pott, Etym. Forsch. ii. 2. 444. Ix. vsos, /caivos. SOME have denied that any difference can in the N". T. be traced between these words. They derive a certain plau- sible support for this denial from the fact that manifestly vsos and KCUVOS, both rendered ' new ' in our Version, are often interchangeably used ; thus vsos avOpwiros (Col. iii. 10), and Kaivos avOpwiros (Eph. ii. 15), in both cases "the 1 Our English ( world,' etymologically regarded, more nearly represents ala>v than Kocr/io?. The old ' weralt' (in modern German ' welt ') is com- posed of two words, 'war/ man, and 'alt,' age or generation. The ground-meaning, therefore, of 'weralt' is generation of men (Pott. Etym. Forsch. vol. ii. pt. i. p. 125). Out of this expression of time unfolds itself that of space, as alvv passed into the meaning of KOO-^OS (Grimm, Deutsche Myth. p. 752) ; but in the earliest German records ' weralt ' is used, first as an expression of time, and only derivatively as one of space (Rudolf von Raumer, Die Einioirkung des Christenthums auf die alt-hochdeutsche Sprache, 1845, p. 375). See however another deri- vation altogether which Grimm seems disposed to favour (Klein. Schrift, vol. i. p. 305, and which comes very much to this, that ' world ' = whirled. 220 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LX new man " ; vsa Siadrj/cr) (Heb. xii. 24) and tcau^ Siadrj/cr) (Heb. ix. 15), both "a new covenant"; vsos olvos (Matt. ix. 17) and KCUVOS olvos (Matt. xxvi. 29), both "new wine." The words, it is contended, are evidently of the same force and significance. This, however, by no means follows, and in fact is not the case. The same covenant may be qualified as vsa, or /caivij, as it is contemplated from one point of view or another. So too the same man, or the same wine, may be vsos, icaivos, or may be both; but a different notion is predominant according as the one epithet is applied or the other. Contemplate the new under aspects of time, as that which has recently come into existence, and this is vsos (see Pott, Etymol. Forschung. vol. i. pp. 290-292). Thus the young are ol vsoi, or ol vscarspot, the generation which has lately sprung up ; so, too, vsoi 6soi, the younger race of gods, Jupiter, Apollo, and the other Olympians (^schy- lus, Prom. Vinct. 991, 996), as set over against Saturn, Ops, and the dynasty of elder deities whom they had de- throned. But contemplate the new, not now under aspects of time, but of quality, the new, as set over against that which has seen service, the outworn, the effete or marred through age, and this is /caivds : thus compare sTrifiXyfia paKovs ayvd(f)ov (Matt. ix. 1 6) with E7ri/3\rjfjt,a UTTO l^ariov icaivov (Luke v. 36), the latter "a new garment," as con- trasted with one threadbare and outworn ; Kaivol CUTKOI, "new wine-skins" (Matt. ix. 17; Luke v. 38), such as have not lost their strength and elasticity through age and use ; and in this sense, KCLIVOS ovpavos (2 Pet. iii. 13), "a new heaven," as set over against that which has waxen old, and shows signs of decay and dissolution (Heb. i. u, 12). In like manner the phrase rcaival yXwa-crai (Mark xvi. 17) does not suggest the recent commencement of this miraculous speaking with tongues, but the unlikeness of these tongues to any that went before; therefore called srspai 7\o)cro-at elsewhere (Acts ii. 4), tongues unwonted LX. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 221 and different from any hitherto known. The sense of the unwonted as lying in naivos comes out very clearly in a passage of Xenophon (Cyrop. in. I. 30) : tcaivfjs ap^op.evrjs rjs, rj rrjs slwOvias Karafjisvoixr^s. So too that rcaivov , in which Joseph of Arimathea laid the body of the Lord (Matt, xxvii. 60 ; John xix. 41), was not a tomb recently hewn from the rock, but one which had never yet been hanselled, in which hitherto no dead had lain, making the place ceremonially unclean (Matt, xxiii. 27 ; Num. xix. 16; Ezek. xxxix. 12, 16). It might have been hewn out a hundred years before, and could not therefore have been called vsov : but, if never turned to use before, it would be KCLIVOV still. That it should be thus was part of that divine decorum which ever attended the Lord in the midst of the humiliations of his earthly life (cf. Luke xix. 30 ; I Sam. vi. 7 ; 2 Kin. ii. 20). It will follow from what has been said that icawos will often, as a secondary notion, imply praise ; for the new is commonly better than the old ; thus everything is new in the kingdom of glory, "the new Jerusalem " (Eev. iii. 12 ; xxi. 2) ; the " new name " (ii. 17 ; iii. 12) ; "a new song " (v. 9 ; xiv. 3) ; " a new heaven and new earth " (xxi. I j cf . 2 Pet. iii. 13); "all things new" (xxi. 5). But this not of necessity ; for it is not always, and in every thing, that the new is better, but sometimes the old ; thus the old friend (Ecclus. ix. 10), and the old wine (Luke v. 39), are better than the new. And in many other instances /caivos may express only the novel and strange, as con- trasted, and that unfavourably, with the known and the familiar. Thus it was mentioned just now that vsoi dsoi was a title given to the younger generation of gods ; but when it was brought as a charge against Socrates that he had sought to introduce KCMVOVS Qsovs, or KCLLVO. Saiftovia into Athens (Plato, Apol. 26 b; Euthyphro, 36; cf. %sva SaifAovia, Acts xvii. 1 8), something quite different from this was meant a novel pantheon, such gods as Athens 222 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LX. had not hitherto been accustomed to worship ; so too in Plato (Rep, iii. 405 c?) : Kaiva ravra ical aroTra voa-^p-drwv ovopara. In the same manner they who exclaimed of Christ's teaching, " What new doctrine [fcaivr) StSa%7;] is this?" intended anything but praise (Mark i. 27). The Kaivov is the srspov, the qualitatively other; the veov is the a\\o, the numerically distinct. Let us bring- this differ- ence to bear on the interpretation of Acts xvii. 21. St. Luke describes the Athenians there as spending their leisure, and all their life was leisure, ' vacation,' to adopt Fuller's pun, * being their whole vocation,' in the market- place, rj \fysiv rj dtcovsiv Tt Kaivorspov. We might perhaps have expected beforehand he would have written n vswrs- pov, and this expectation seems the more warranted when we find Demosthenes long before pourtraying these same Athenians as haunting the market-place with this same object and aim he using this latter word, irvvQavo^voi Kara rrjv djopav st Tt \eyTai vscorspov. Elsewhere, how- ever, he changes his word and describes them as St. Luke has done, demanding one of another (Philip, i. 43), \ejsral TI icaivov ; But the meaning of the two passages is not exactly identical. The vswrspov of the first affirms that it is ever the latest news which they seek, ' nova statim sordebant, noviora quEerebantur,' as Bengel on Acts xvii. 21 has it; the icaivov of the second implies that it is something not only new, but sufficiently diverse from what had gone before to stimulate a jaded and languid curiosity. If we pursue these words into their derivatives and compounds, the same distinction will come yet more clearly out. Thus vsorvjy (i Tim. iv. 12; cf. Ps. cii. [LXX.] 5 : dva- Kaivicr0)j(rTai cos O.STOV rj vsorrjs trot) is youth : Kaivorrfs (Rom. vi. 4) is newness or novelty ; vsoei&rfs, of youthful appear- ance ; /caivosi&rfs, of novel unusual appearance ; vso^.ojla (had such a word existed) would have been, a younger growth of words as distinguished from the old stock of the language, or, as we say, * neologies '; tcaivoXoyla, which LX. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 223 does exist in the later Greek, a novel anomalous invention of words, constructed on different laws from those which the language had recognized hitherto ; <f>t\ovso$, a lover of youth (Lucian, Amor. 24) ; <f>i\6/c<uvos, a lover of novelty (Plutarch, De Mus. 12). There is a passage in Polybius (v. 75. 4), as there are many elsewhere (^schylus, Pers. 665 ; Euripides, Med. 75, 78; and Clement of Alexandria, Pcedag. i. 5. 14, 20, will furnish such), in which the words occur together, or in closest sequence ; but neither in this are they employed as a mere rhetorical accumulation : each has its own special significance. Relating a stratagem whereby the town of Selge was very nearly surprised and taken, Polybius re- marks that, notwithstanding the many cities which have evidently been lost through a similar device, we are, in some way or other, still new and young in regard of such like deceits (/catvot nvss alsl KOI vsoi Tr/aoy ras roiavTa? airdras Trs^v/ca/^sv'), ready therefore to be deceived by them over again. Here /caivot is an epithet applied to men on the ground of their rawness and inexperience, vsoi on that of their youth. It is true that these two, inexperience and youth, go often hand and hand ; thus vsos and airsipos are joined by Plutarch (De Rect. Rat. And. 17); but this is not of necessity. An old man may be raw and un- practised in the affairs of the world, therefore rcaivos : there have been many young men, vsoi in respect of age, who were well skilled and exercised in these. Apply the distinction here drawn, and it will be mani- fest that the same man, the same wine, the same covenant, may have both these epithets applied to them, and yet different meanings may be, and will have been intended to be, conveyed, as the one was used, or the other. Take, for example, the vsos avdpanros of Col. iii. IO, and the KO.IVOS avdpcDTros of Ephes. ii. 15. Contemplate under aspects of time that mighty transformation which has found and is still finding place in the man who has become obedient to 224 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LX. the truth, and you will call him subsequently to this change, vsos avdpwTros. The old man in him, and it well deserves this name, for it dates as far back as Adarn, has died ; a new man has been born, who therefore is fitly so called. But contemplate again, and not now under aspects of time, but of quality and condition, the same mighty transformation ; behold the man who, through long com- merce with the world, inveterate habits of sinning, had grown outworn and old, casting off the former conversa- tion, as the snake its shrivelled skin, coming forth "a new creature" (/caivr) KT<TIS), from his heavenly Maker's hands, with a Trvsvpa KCLIVOV given to him (Ezek. xi. 19), and you have here the icaivos avOpwiros, one prepared to walk ' in newness of life ' (sv KaLvorrjTt, ^wrjs, Rom. vi. 4) through the avatcaivaxris of the Spirit (Tit. iii. 5) ; in the words of the Epistle of Barnabas, 16, ejsvo/jisda icaivot, Trd\iv e% dp-^s KTi^o/jisvoi. Often as the words in this application would be interchangeable, yet this is not always so. When, for example, Clement of Alexandria (Peed. i. 6) says of those that are Christ's, %pr) jap sivat, icaivovs Aojov tcaivov fisrsiXrj^oTas, all will feel how impossible it would be to substitute vsovs or vsov here. Or take the verbs dvavsovv (Ephes. iv. 23), and dvaicatvovv (Col. iii. 10). We all have need dvaveovadai, and we have need dva/cai- vova-dai as well. It is, indeed, the same marvellous and mysterious process, to be brought about by the same almighty Agent; but the same regarded from different points of view ; dvavsovaOai, to be made young again ; dva- icaivovcrQai, or dvaKaivl^sadai, to be made new again. That Chrysostom realized the distinction between the words, and indeed so realized it that he drew a separate exhortation from each, the following passages, placed side by side, will very remarkably prove. This first (in Ep. ad Ephes. Horn. 13) : avavsovcrOs os, (^crt, TO) Trvsv^ian rov vobs vpwv .... TO Ss dvavsovadal <rnv orav avro TO ysyijpaKbs dvavswrai, a\\o s% a\\ov yivofisvov. . . . 'O vsos la^vpos sariv, 6 vsos pvri^a LXI. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 225 OVK %i, o vsos oi> TTSpicfrspsTai. The second is in ~Ep. ad Rom. Horn. 2O : OTrsp 7rl TO)V OLKICOV Troiovfisv, TTO\aiovp,va$ avras del Siopdovvrss, TOVTO Kal S7rl aavTOv iroisi,. "Hfj-aprss cr^e- pov ; eirdXaiwa'ds <rov Trjv "^rv^jv ; fir) aTroyvws, f^rjos dva- irscrrjs, dX\' dvatcaivtaov avrijv fisravoia. The same holds good in other instances quoted above. New wine may be characterized as vsos or icaivos, but from different points of view. As veos, it is tacitly set over against the vintage of past years; as Kaivof, we may as- sume it austere and strong, in contrast with that which is ^/37;crTos, sweet and mellow through age (Luke v. 39). So, too, the Covenant of which Christ is the Mediator is a SiaOritcr) vea, as compared with the Mosaic, confirmed nearly two thousand years before (Heb. xii. 24) ; it is a Siadij/cr) Kaivr], as compared with the same, effete with age, and with all vigour, energy, and quickening power gone from it (Heb. viii. 13 ; compare Marriott's Elp^viKa, part ii. pp. I ii-i 15, 170). A Latin grammarian, drawing the distinction between * recens ' and ' novus,' has said, ' Eecens ad tempus, novum ad rent refertur ; ' and compare Doderlein, Lat. Syn. vol. iv. p. 64. Substituting vsos and tcaivos, we might say, ' vsos ad tempus, /cacvds ad rem refertur,' and should thus grasp in a few words, easily remembered, the distinction between them at its central point. 1 Ixi. THE notion of riot and excess in wine is common to all these ; but this with differences, and offering for contem- plation different points of view. MsOr), occurring in the N. T. at Luke xxi. 34; Rom. 1 Lafaye (Diet, des Synonymes, p. 798) claims the same distinction for ' nouveau ' ( = veos), and ' neuf ' ( = xati/or) : ' Ce qui est nouveau vieut de paraitre pour la premiere fois : ce qui est neuf vient d'etre fait et n'a pas ciicore servi. Une invention est nouvelle, une expressioa ueuve.' 226 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXI. xiii. 1 3 ; Gal. v. 2 1 ; and TTOTOS, found only at I Pet. iv. 3, are distinguishable as an abstract and a concrete. (stronger, and expressing a worse excess, than from which it is distinguished by Plutarch, De Garr. 4 ; Symp. iii. I ; cf. Philo, De Plant. 38), denned by Clement of Alexandria (Pcedag. ii. 2. 26) dtcpdrov ^pfjais a<f)o$po- rspa, is drunkenness (Joel i. 5 ; Ezek. xxxix. 19) ; iroros (=ua)^la y Hesychius ; cf. Poly bias, ii. 4. 6), the drinkirg bout, the banquet, the symposium, not of necessity exces- sive (Gen. xix. 3 ; 2 Sam. iii. 20 ; Esth. vi. 14), but giving opportunity for excess (i Sam. xxv. 36; Xenophon, Anab. vii. 3. 26: sTrsI Trpov^apsi 6 TTOTOS). The next word in this group, olvo(j>\vyia (" excess of wine," A. V.), occurs in the N. T. only at i Pet. iv. 3 ; and never in the Septuagint ; but olvo^vysiv, Deut. xxi. 20 ; Isai. Ivi. 22. It marks a step in advance of fisdrj (Philo, l)e Ebriet. 8). The same writer (De Merc. Her. i) names oivo<j>\vyia among the vfipsis sa^arat,: compare Xeno- phon (CEcon. i. 22) : 8ov\oi\i^vsia)v,\ajvst,(ov, olvo(f)\vjia)v. In strict definition it is sTriOvpia o/lvov CLTT^OTOS (Andro- nicus of Rhodes), dirX^pwros sTnOvfiia, as Philo (Vit. Mos. iii. 22) calls it ; the German ' Trinksucht.' Commonly, however, it is used for a debauch; no single word render- ing it better than this ; being as it is an extravagant indulgence in potations long drawn out (see Basil, Horn, in Ebrios, 7), such as may induce permanent mischiefs on the body (Aristotle, Eth. Nic. iii. 5. 15) ; as did, for instance, that fatal debauch to which, adopting one of the reports current in antiquity, Arriau ascribes the death of Alexander the Great (vii. 24, 25). KCO/JLOS, in the N. T. found in the plural only, and ren- dered in our Version once 'rioting' (Kom. xiii. 13), and twice ' revellings' (Gal. v. 21 ; I Pet. iv. 3), may be said to unite in itself both those notions, namely, of riot and of revelry. It is the Latin ' comissatio,' which, as it hardly needs to observe, is connected with Kcofid&tv, not LXI. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 227 with * comedo.' Thus, K&IJLOS ical aa-uria (2 Mace. vi. 4) ; tca>/j,oi (Wisd. xiv. 23) ; TTOTOI teal KM/AOI KOI 6a\tai (Plutarch, Pyrrh. 16) ; cf. Philo, De Cher. 27, where we have a striking description of the other vices with which fisdij and KWfjLoi, are associated the most nearly. At the same time KW/JLOS is often used of the company of revellers themselves ; always a festal company, but not of necessity riotous and drunken; thus see Euripides, Alces. 816, 959. Still the word generally implies as much, being applied in a special sense to the troop of drunken revellers, f comis- santium agmen ' (the troop of Furies in the Agamemnon, 1 1 60, as drunk with blood, obtain this name), who at the late close of a revel, with garlands on their heads, and torches in their hands, 1 with shout and song 2 (K&JJLOS KOI {3od, Plutarch, Alex. 38), pass to the harlots' houses, or otherwise wander through the streets, with insult and wanton outrage for every one whom they meet; cf. Meinete, Fragm. Com. Qrcec. p. 617; the graphic de- scription of such in Juvenal's third Satire, 278-301 ; and the indignant words of Milton : ' when night Darkens the streets, then wander forth the sons Of Belial, < /Z0wn with insolence and wine.' Plutarch (Alex. 37) characterizes as a /CW/AOS the mad drunken march of Alexander and his army through Car- mania, on the return from their Indian expedition. On possible, or rather on impossible etymologies of KW^OS, see Pott, Etym. Forsch. 2. 2. 551. Kpcu7ra\r}, the Latin ' crapula,' though with a more limited signification (77 ^Osa-ivr) ftsOij, Ammonius ; 77 7rl rp IMsQy Suo-apea-Trja-is ical a^Sla, Clement of Alexandria, Pcedag. eoiKe &' ri Ko> ye rot KOI SaS' e\a>v iropevfTai. Aristophanes, Plut. 1040. 9 Theophylact makes these songs themselves the KU/IOI, defining th word thus : TO. p.(ra fj.edr}s KOI u/3pecoj ao-para. Q2 228 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXII. ii. 2. 26), is another word whose derivation remains in obscurity. We haye rendered it ' surfeiting ' at Luke xxi. 34, the one occasion on which it occurs in the N,T. In the Septuagint it is never found, but the verb Kpanra~\,dw thrice (Ps. Ixxvii. 65 ; Isai. xxiv. 20; xxix. 9). ' Fulsome- ness,' in the early sense of that word (see my Select Glos- sary of English Words, s. v. * fulsome'), would express it very well, with only the drawback that by ' f ulsomeness ' is indicated the disgust and loathing from over-fulness of meat as well as of wine, while KpanrdXij expresses only the latter. [Aristophanes compounds these two synonyms into the word KpaiTrdKoKWfj.os (Ran. 217).] Ixii. Ka-Tnj\svM, SoXow. IN two passages, standing very near to one another, St. Paul claims for himself that he is not " as many, which corrupt the word of God " (/caTr^XeiWrey, 2 Cor. ii. 17); and presently again he disclaims being of them who can be accused of " handling deceitfully " the same (SoXovvrss, iv. 2) ; neither word appearing again in the N. T. It is evi- dent, not less from the context than from the character of the words themselves, that the notions which they express must lie very near to one another ; oftentimes it is asserted or assumed that they are absolutely identical, as by all translators who have only one rendering for both ; by the Vulgate, for instance, which has c adulterantes ' in both places ; by Chrysostom, who explains tc(nri]\Viv as = vodsvsiv. Yet this is a mistake. On nearer examination, it will be found that while Kairrf\.svsLv covers all that So\ovv does, it also covers something more ; and this, whether in the literal sense, or in the transferred and figurative, wherein it is used by St. Paul ; even as it is evident that our own Translators, whether with any very clear insight into the distinction between the words or LXII. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 229 not, did not acquiesce in the obliteration of all distinction between them. The history of Kcnrr)\sviv is not difficult to follow. The Kd7rr]\os is properly the huckster or petty retail trader, as set over against the s/j, r rropos or merchant who sells his wares in the gross ; the two occurring together, Ecclus. xxvi. 29. But while the word would designate any such pedlar, the KaTrrfKos is predominantly the vendor in retail of wine (Lucian, Hermot. 58). Exposed to many and strong temptations, into which it was only too easy for such to fall (Ecclus. xxvi. 29), as to mix their wine with water(Isai. i. 22), or otherwise to tamper with it, to sell it in short measure, these men so generally yielded to these temptations, that Ku7rt}\os and KaTrijXsvsiv, like ' caupo J and ' cauponari,' became words of contempt; Kairrfksvsiv being the making of any shameful traffic and gain as the Kcnrrfkos does (Plato, Hep. vii. 525 <Z; Protag. 313 d; Becker, Char-ikies, 1840, p. 256). But it will at once be evident that the SoXo5i> is only one part of the K(nn)\vstv, namely, the tampering with or sophisticating the wine by the admix- ture of alien matter, and does not suggest the fact that this is done with the purpose of making a disgraceful gain thereby. Nay, it might be urged that it only ex- presses partially the tampering itself, as the following extract from Lucian (Hermot. 59) would seem to say : ol <j)i\6a-o(j)oi, atroBlBovrat ra fiad^/j,ara &cnrep ol KUTTW^OI, tcspaadfASvol <ys ol TroXXot, Kal 8o\(t)o~avTSS, KOI KO,KO/J,S- rpovvrss : for here the So\ovv is only one part of the de- ceitful handling by the KdTrrj\.os of the wares which he sells. But whether this be worth urging or not, it is quite certain that, while in 8o\ovv there is no more than the simple falsifying, there is in KaTrrjKsvsw the doing of this with the intention of making an unworthy gain thereby. Surely here is a moment in the sin of the false teachers, which St. Paul, in disclaiming the KaTrrfksvsw, intended to 230 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXII. disclaim for himself. He does in as many words most earnestly disclaim it in this same Epistle (xii. 14; cf. Acts xx. 33); and this the more earnestly, seeing that it is continually noted in Scripture as a mark of false prophets and false apostles (for so does the meanest cleave to the highest, and untruthfulness in highest things expose to lowest temptations), that they, through covetousness, make merchandise of souls ; thus by St. Paul himself, Tit. i. 1 1 ; Phil. iii. 19; cf. 2 Pet. ii. 3, 14, 15 ; Jude II, 16 ; Ezek. xiii. 19; and see Ignatius (the longer recension), where, no doubt with a reference to this passage, and showing how the writer understood it, the false teachers are de- nounced as ^pr)/jLaro\ai\a7rf^ as xpHTTSfiTropoi, TOV 'Irjaovv TrwKovvTSS, KOI Kajrri\vovTs TOV \6yov TOV svayjs\iov. Surely we have here a difference which it is well worth our while not to pass by unobserved. The Galatian false teachers might undoubtedly have been charged as Bo\ovv TSS TOV \6yov, mingling, as they did, vain human traditions with the pure word of the Gospel : building in hay, straw, and stubble with its silver, gold, and precious stones ; but there is nothing which would lead us to charge them as Kcnrr)'\,vovTs TOV \o/ov rov sou, as working this mischief which they did work for filthy lucre's sake (see Deyling, Obss. Sac. vol. iv. p. 636). Bentley, in his Sermon on Popery (Works, vol. iii. p. 242), strongly maintains the distinction which I have endeavoured to trace. " Our English Translators," he says, * ' have not been very happy in their version of this passage [2 Cor. ii. 17]. We are not, says the Apostle, KaTrrjXsvovres TOV \6<yov TOV soO, which our Translators have rendered, * we do not corrupt,' or (as in the margin) ' deal deceit- fully with,' < the word of God.' They were led to this by the parallel place, c. iv. of this Epistle, ver 2, * not walk- ing in craftiness,' firjSe SO\OVVTSS TOV \6yov TOV got), * nor handling the word of God deceitfully;' they took KaTnj- \SVOVTSS and BO\OVVTSS in the same adequate notion, as the LXII. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 231 vulgar Latin had done before them, which expresses both by the same word, adulterantes verbum Dei ; and so, like- wise,Hesychius makes them synonyms, eKKcnrrjXevsiv, So\ovv. AoAoDz/, indeed, is fitly rendered ' adulterare ' ; so So\ovv rbv xpvcrov, rbv olvov, to adulterate gold or wine, by mixing worse ingredients with the metal or liquor. And our Translators had done well if they had rendered the latter passage, not adulterating, not sophisticating the word. But KaTTT]\vovTss in our text has a complex idea and a wider signification ; Ka7rtj\vsiv always comprehends So\ovv, but SoXovv never extends to KaTnjX.svsiv, which, besides the sense of adulterating, has an additional notion of unjust lucre, gain, profit, advantage. This is plain from the word Ku.Tni\.os, a calling always infamous for avarice and knavery : * perfidus hie caupo,' says the poet, as a general character. Thence Kcnr^svsiv, by an easy and natural metaphor, was diverted to other expressions where cheating and lucre were signified : iccnrrfktvsLv rov \6yov, says the Apostle here, and the ancient Greeks, KamiKsvsiv ras Si/cas, rr]v slprjvrjv, ryv <ro(f)iav, ra ftaOtffAara, to corrupt and sell justice, to barter a negociation of peace, to prostitute learning and philosophy for gain. Cheating, we see, and adulterating is part of the notion of KairrjXsvsiv, but the essential of it is sordid lucre. So ' cauponari ' in the well- known passage of Ennius, where Pyrrhus refuses to treat for the ransom for his captives, and restores them gratis : ' Non mi aurum posco, nee mi pretium dederitis, Non cauponanti bellum, sed belligeranti.' And so the Fathers expound this place So that, in short, what St. Paul says, KaTrrjXsvovrss rbv \6<yov, might be expressed in one classic word \oysjj,Tropoi or ^070- Trparai, 1 where the idea of gain and profit is the chief part of the signification. Wherefore, to do justice to our text, we must not stop lamely with our Translators, 1 So AoyoTTwAat in Philo, Cong. Erud. Grot. 10. 232 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXIII. 'corrupters of the word of God;' but add to it as its plenary notion, * corrupters of the word of God for filthy lucre.' " If what has been just said is correct, it will follow that * deceitfully handling ' would be a more accurate, though itself not a perfectly adequate, rendering of Ka7rrj\svovTs, and ' who corrupt ' of 8o\ovvT$, than the converse of this, which our Version actually offers. Ixiii. dya6a)(Tvv7j, is one of many words with which revealed religion has enriched the later language of Greece. It occurs nowhere else but in the Greek translations of the O. T. (2 Chron. xxiv. 16; Nehem. ix. 25 ; Eccles. ix. 18), in the N. T., and in writings directly dependent upon these. The grammarians, indeed, at no time acknow- ledged, or gave to it or to ayadorrjs the stamp of allow- ance, demanding that ^p^o-Tor^y, which, as we shall see, is not absolutely identical with it, should be always employed in its stead (Lobeck, Pathol. Serm. Grcec. p. 237). In the N. T. we meet with dyadcixrvvt] four times, always in the writings of St. Paul (Rom. xv. 14; Gal. v. 22 ; Ephes. v. 9; 2 Thess. i. n) ; being invariably rendered 'goodness* in our Version. We sometimes feel the want of some word more special and definite, as at Gal. v. 22, where dyadwa-vvr) makes one of a long list of Christian virtues or graces, and must mean some single and separate grace, while ' good- ness ' seems to embrace all. To explain it there, as does Phavorinus, f) a-nripna-yusv'^ dpsTJ, is little satisfactory ; however true it may be that it is sometimes, as at Ps. li. [LXX] 5, set over against /ea/aa, and obtains this larger meaning. With all this it is hard to suggest any other rendering; even as, no doubt, it is harder to seize the central force of dyadcaa-vvr] than of ^^O-TOT^S-, this difficulty LXIII. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 233 mainly arising from the fact that we have no helping pas- sages in the classical literature of Greece ; for, however these can never be admitted to give the absolute law to the meaning of words in Scripture, we at once feel a loss, when such are wanting altogether. It will be well, there- fore, to consider ^p-rja-TOTns first, and when it is seen what domain of meaning is occupied by it, we may then better judge what remains for dyaOwa-vvr). XprjcrTOTTjs, a beautiful word, as it is the expression of a beautiful grace (cf. ^p^arro^dsia, Ecclus. xxxvii. 1 1), like ayaOwavvrj, occurs in the N. T. only in the writings of St. Paul, being by him joined to (f>t\av0pa)7ria (Tit. iii. 4 ; cf. Lucian, Timon, 8 ; Plutarch, Demet. 50) ; to p,a- KpodvjAia and a vo-yr] (Rom. ii. 4) ; and opposed to tnrorofiia (Rom. xi. 22). The A. V. renders it 'good' (Rom. iii. 12); 'kindness' (2 Cor. vi. 6; Ephes. ii. 7; Col. iii. 12 ; Tit. iii. 4) ; ' gentleness' (Gal. v. 22). The Rheims, which has for it ' benignity,' a great improvement on ' gentle- ness* (Gal. v. 22), 'sweetness' (2 Cor. vi. 6), has seized more successfully the central notion of the word. It is explained in the Definitions which go under Plato's name (412 e), fjOovs aTrkaaria /ter' suXoyicrrias : by Phavorinus, ia, r] Trpbs TOVS TrsXas (rvv^iddscns, TO, avrov &>s ov/jisvT]. It is joined by Clement of Rome with s\sos (Cor. 9) ; by Plutarch with svpsveia (De Cap. ex Inim. Util. 9) ; with ^\vKv6vjj,ia (De Soler. Anim. 33) ; with avrXoTT/y and fj,ya\ofipo<Tvvr) (G-cdba, 22) ; by Lucian with ol/crof (Timon, 8) ; as ^prjcnos with (f)i\,dvdp(t)7ro$ (Plutarch, Symp. i. I. 4). It is grouped by Philo with svflvpia, rifj.spoTrjs, rjirioTrjs (De Mere. Mer. 3). Josephus, speaking of the xprja-TOTrjs of Isaac (Antt. i. 18. 3), dis- plays a fine insight into the ethical character of the patriarch ; see Gen. xxvi. 20-22. Calvin has quite too superficial a view of XP^O-TOTT??, when, commenting on Col. iii. 12, he writes : 'Comitatem sic enim vertere libuit ^pTja-Torrj-ra qu& nos redditnus 234 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXIII. amabiles. Mansuetudo [_irpaiiTrjs\ t quee sequitur, latius patet quam comitas, nam ilia prsecipue est in vultu ac sermone, hsec etiara in affectu interiore.' So far from being this mere grace of word and countenance, it is one pervading and penetrating the whole nature, mellowing there all which would have been harsh, and austere ; thus wine is 'xfrjcrros, which has been mellowed with age (Luke v - 39) 5 Christ's yoke is ^p^aros, as having nothing harsh or galling about it (Matt. xi. 30). On the distinction between it and ayadcaa-vvrj Cocceius (on Gal. v. 22), quoting Tit. iii. 4, where xprja-TOTrjs occurs, goes on to say : { Ex quo exemplo patet per hanc vocem siguificari quandam liberalitatem et studium benefaciendi. Per alteram autem [aya8a)o-vwr}~\ possumus intelligere comitatem, suavitatem morum, concinnitatem, gravitatem morum, et oinnein amabilitatem cum decoro et dignitate conjunctam.' Yet neither does this seem to me to have exactly hit the mark. If the words are at all set over against one another, the * suavitas ' belongs to the ^prjcrror^s rather than to the ayaQwavvt). More germane to the matter is what Jerome has said. Indeed I know nothing so well said elsewhere (in Ep. ad Gal. v. 22) : ' Benignitas sive suavitas, quia apud Graces X^O-TOT^S- utrumque sonat, virtus est lenis, blanda, tranquilla, et omnium bonorum apta consortio ; invitans ad familiaritatem sui, dulcis alloquio, moribus temperata. Denique et hanc Stoici ita defmiunt : Benignitas est virtus sponte ad benefaciendum exposita. Non multum bonitas [a^adwa-vvrf] a benignitate diversa est ; quia et ipsa ad bene- faciendum videtur exposita. Sed in eo differt ; quia potest bonitas esse tristior, et fronte severis moribus irrugata, bene quidem facere et prsestare quod poscitur : non tamen suavis esse consortio, et sua cuuctos invitare dulcedine. Hanc quoque sectatores Zenonis ita definiunt: Bonitas est virtus quse prodest, sive, virtus ex qua oritur utilitas ; aut, virtus propter semetipsam ; aut, affectus qui fons sit utilitatum.' With this agrees in the main the distinction LXIII. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 235 which St. Basil draws (Reg. Brev. Tract. 214) : ir\arvTspav oifj.ai sivai rrjv ^prfarTOT^ra, sis svspysa-lav T&V OTTWS STJTTOTOVV STTiSso/Asvcov ravrrjs' arvvr)'yp,evr]v Bs fj,a\\ov rrjv djaddxrvvrjv, Kal TOIS rfjs SiKaioavvrjs \6yois si> rats svsp^saLais crwyxpa)- fievrjv. Lightfoot, on Gal. v. 22, finds more activity in the ayadaxrvvr) than in the ^p^crrorris : ( they are distin- guished from one another as the rjQos from the svepyeia : Xpija-TOTr)? is potential dyadwa-vvi], djadwavvrj is energizing A man might display his ayadaxrvvrj, his zeal for good- ness and truth, in rebuking, correcting, chastising. Christ was not working otherwise than in the spirit of this grace when He drove the buyers and sellers out of the temple (Matt. xxi. 13); or when He uttered all those terrible words against the Scribes and Pharisees (Matt, xxiii.) ; but we could not say that his xprja-TOTV]? was shown in these acts of a righteous indignation. This was rather dis- played in his reception of the penitent woman (Luke vii. 37-50 ; cf. Ps. xxiv. 7, 8) ; as in all other his gracious dealings with the children of men. Thus we might speak, the Apostolic Constitutions (ii. 22) do speak, of the Xprja-Torris rfjs dyadwavvrjs of God, but scarcely of the converse. This ^prjarorris was so predominantly the character of Christ's ministry, that it is nothing wonderful to learn from Tertullian (Apol. 3), how * Christus ' became ' Chrestus,' and ' Christian! * * Chrestiani ' on the lips of the heathen with that undertone, it is true, of contempt, which the world feels, and soon learns to express in words, for a goodness which to it seems to have only the harm- lessness of the dove, and nothing of the wisdom of the serpent. Such a contempt, indeed, it is justified in enter- taining for a goodness which has no edge, no sharpness in it, no righteous indignation against sin, nor willingness to punish it. That what was called ^/J^O-TOTT/S-, still retaining this honourable name, did sometimes degenerate into this, and end with being no goodness at all, we have 236 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXIV. evidence in a striking fragment of Menander (Meineke, Ftagm. Com. Grcec. p. 982) : T) Vl>V V7TO TlVtoV Xp^CTTOT^y KClXoV^ffT) fj.e6iJKf TOV SKov els Trovrjpiav ftiov ' ovdfls yap ddiK&v Tvy^avfi Tip.(apias, Ixiv. SiKTVOV, a^(j3\T]crrpov, a-ay^vrj. OUR English word 'net' will, in a general way, cover all these three, which yet are capable of a more accurate dis- crimination one from the other. AIKTVOV (=' rete,' * retia'), from the old &IKSLV, to cast, which appears again in &LCTKOS, a quoit, is the more general name for all nets, and would include the hunting net, and the net with which birds are taken (Prov. i. 17), as well as the fishing, although used only of the latter in the N. T. (Matt. iv. 20 ; John xxi. 6). It is often in the Septuagint employed in that figurative sense in which St. Paul uses Tray Is (Rom. xi. 9 ; I Tim. iii. 7), and is indeed associated with it (Job xviii. 8 ; Prov. xxix. 5). *A/ji(>if3\'ri<rTpoi> and crayijvr) are varieties of fishing nets ; they are named together, Hab. i. 15 ; and in Plutarch (De Soler. Anim. 26), who joins yptTros with crayiivr), VTTO^IJ with ufi^i^X'qa-rpov. 'A/i</>(/3X^crTpoz/ found only in the N. T. at Matt. iv. 18 ; Mark i. 16; cf. Eccl. ix. 12 ; Ps. cxl. 10 (a^L^o\t^ Oppian) is the casting net, ' jaculum,' i.e. *rete jaculuni' (Ovid, Art. Am. i. 763), or 'funda* (Virgil, Georg. i. 141), which, when skilfully cast from over the shoulder by one standing on the shore or in a boat, spreads out into a circle (a^L^aXksraL) as it falls upon the water, and then sinking swiftly by the weight of the leads attached to it, encloses whatever is below it. Its circular, bell-like shape adapted it to the office of a mosquito net, to which, as Herodotus (ii. 95), tells us, the Egyptian fishermen turned it ; but see Blakesley, Herodo- tus, in loc. The garment in whose deadly folds Clytem- nestra entangles Agamemnon is called LXIV. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 237 (JEschylus, Agamem. 1353; C/ioeph. 490; cf. Euripidos, Helen. 1088) ; so, too, the fetter with which Prometheus is fastened to his rock (JEschylus, Prom. Vinct. 81) ; and the envenomed garment which Deianira gives to Hercules (Sophocles, Track. 1052). ^ayi'jvr) found in the N. T. only at Matt*, xiii. 47 ; cf. Isai. xix. 8 ; Ezek. xxvi. 5 (from o-aTrw, crsa-aya, ' onero ') is the long-drawn net, or sweep-net (' vasta sagena ' Manilius calls it), the ends of which being carried out in boats so as to include a large extent of open sea, are then drawn together, and all which they contain enclosed and taken. It is rendered ' sagena ' in the Vulgate, whence 1 seine/ or ' sean,' the name of this net in Cornwall, on whose coasts it is much in use. In classical Latin it is called ' everrieulum (Cicero, playing upon Yerres' name, calls him, ' everrieulum in provincia'), from its sweeping the bottom of the sea. From the fact that it was thus a jravajpov or take-all (Homer, II. v. 487), the Greeks gave the name of crayrjvsvsiv to a device by which the Persians were reported to have cleared a conquered island of its inhabitants (Herodotus, iii. 149; vi. 31; Plato, Legg. iii. 698 d ; curiously enough, the same device being actually tried, but with very indifferent success, in Tasmania not many years ago ; see Bonwick's Last of the Tasmanians. Virgil in two lines describes the fishing by the aid first of the a/j,(j)(/3\r)(rTpov and then of the aa^^vr] (Georg. i. 141) : ' Atqne alius latum funda jam verberat amnem Alta petens, pelagoque alius trah.it hutnida lina.' It will be seen that an evident fitness suggested the use of oayi'ivr) in a parable (Matt. xiii. 47) wherein our Lord is setting forth the wide reach, and all-embracing character, of his future kingdom. "Neither a^i^K^a-rpov, nor yet SIKTVOV which might have meant no more than a/j,<j>l/3\'r]crTpov, would have suited at all so well. 238 SWOXYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXV. 1XV. \V7TSOfiai, TTZvdsto, OpTJVSO), KOTTTOfJiai. IN all these words there is the sense of grief, or the utter- ance of grief; but the sense of grief in different degrees of intensity, the utterance of it in different forms of mani- festation. AvTTsicrdai, (Matt. xiv. 9 ; I Pet. i. 6) is not a special but a most general word, embracing the most various forms of grief, being opposed to %a{psiv (Aristotle, Rhet. j. 2 ; Sophocles, Ajax, 555) ; as XVTTT; to %apd (John xvi. 20 ; Xenophon, Hell. vii. i. 32); or to 17 801/17 (Plato, Legg. v. 733). This \v-rrrj, unlike the grief which the three follow- ing words express, a man may so entertain in the deep of his heart, that there shall be no outward manifestation of it, unless he himself be pleased to reveal it (Rom. ix. 2). Not so the Trsvdsiv, which is stronger, being not merely * dolere ' or ( angi,' but ' lugere,' and like this last, properly and primarily (Cicero, Tusc. i. 13; iv. 8 : ' luctus, ccgri- tudo ex ejus, qui carus fuerit, interifru acerbo ') to lament for the dead; TrsvQslv V&KVV (Homer, II. xix. 225); rovs aTroX.w\6ras (Xenophon, Hell. ii. 2.3); then any other passionate lamenting (Sophocles, (Ed. Uex y 1296; Gen. xxxvii. 34) ; jrsvdos being in fact a form of TrdOos (see Plu- tarch, Cons, ad Apoll. 22) ; to grieve with a grief which so takes possession of the whole being that it cannot be hid; cf. Spanheim (Dub. Evang. Si): ' trsvOeiv enim apud Hellenistas respondit verbis n33 K\aist,v, dp^vsiv, et ^'n o\.o\v^siv, adeoque non tantum denotat luctum conceptum intus, sed et expressurn foris.' According to Chrysostom (in loco) the irsvdovvTss of Matt. v. 4 are 01 /ier' sTnrda-sws \vjrovfjisvot,, those who so grieve that their grief manifests itself externally. Thus we find vrsvdsiv often joined with K\aLiv (2 Sam. xix. I ; Mark xvi. 10 ; Jam. iv. 9 ; Eev. xviii. 15) ; so irsvOwv ical <rKv0p(07rda)v, Ps. xxxiv. 14. Gregory of Nyssa (Suicer, Tkes. s. v. irsvdos) gives it more generally, irsvOos scrrl <TK.v6pa>irr) Biddsais rfjs tyv~xf)s, STTI LXVI. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 239 rrrsprjcrsi TWOS rwv KaraOvfjLiwv (rvviara^vr] : but he was not distinguishing synonyms, and not therefore careful to draw out finer distinctions. Qprjvsiv, joined with o&vpsa-dat, (Plutarch, De Prof. Virt. 5), with Karoi/cTsipsiv (Cons, ad Apoll. n) is to bewail, to make a 6pr)vos, a ' nenia ' or dirge over the dead, which may be mere wailing or lamentation (Qpijvos Kal K\av0fj,ds, Matt. ii. 1 8), breaking out in unstudied words the Irish wake is such a dpijvos or it may take the more elaborate form of a poem. That beautiful lamenta- tion which David composed over Saul and Jonathan is introduced in the Septuagint with these words, eOpijvrjo-s Aa/3t8 TOV dprjvov TOVTOV, K.T.\. (2 Sam. i. 17), and the sub- lime dirge over Tyre is called a Oprjvos (Ezek. xxvi. 17 ; cf. Rev. xviii. II ; 2 Chron. xxxv. 25 ; Amos viii. 10). We have finally to deal with KoirrsaOat, (Matt. xxiv. 30; Luke xxiii. 27 ; Rev. i. 7). This being first to strike, is then that act which most commonly went along with the 6prjviv, to strike the bosom, or beat the breast, as an out- ward sign of inward grief (Luke xviii. 13) ; so KOTTSTOS (Acts viii. 2) is Opijvos fisra -fyofyov ^sipwv (Hesychius), and, as is the case with irsvQslv, oftenest in token of grief for the dead (Gen. xxiii. 2; 2 Kin. iii. 31). It is the Latin ' plangere ' (' laniataque pectora plan gens,' Ovid, Metam. vi. 248; cf. Sophocles, Ajax, 615-617), which is connected with ' plaga ' and TrX^Vo-w. Plutarch (Cons, ad Ux. 4) joins 6\o(f)vp(T6is and KOTTSTOI, (cf. Fab. Max. 17 : KOTTsrol yvvaiKsioi) as two of the more violent manifesta- tions of grief, condemning both as faulty in their excess. Ixvi. a/jiapTia, afidpTrj/jia, TrapaKO^ avopia, irapdinwfJia) dyvoTj/aa, A MOURNFULLY numerous group of words, and one which it would be only too easy to make larger still. Nor is it hard to see why. For sin, which we may define in the 240 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXV!. language of Augustine, as { factum vel dictuin vel concu- pitum aliquid contra seternam legem ' (Con. Faust, xxii. 27 ; cf. the Stoic definition, dftdpTr]/J,a, vopov aTrayopsvp.a, Plutarch, De Rep. Stoic, n) ; or again, < voluntas adniit- tendi vel retinendi quod justitia vetat, et unde liberutn est abstinere ' (Con. Jul. i. 47), may be regarded under an infinite number of aspects, and in all languages has been so regarded ; and as the diagnosis of it belongs most of all to the Scriptures, nowhere else are we likely to find it contemplated on so many sides, set forth under such various images. It may be regarded as the missing of a mark or aim ; it is then apapria or d/j.dpTT)fj,a : the overpassing or transgressing of a line ; it is then Trapdflacris : the dis- obedience to a voice ; in which case it is irapaicor] : the falling where one should have stood upright; this will be irapdirrwp.a : ignorance of what one ought to have known ; this will be a^/vo^^a: diminishing of that which should have been rendered in full measure, which is non-observance of a law, which is dvo/j-la or a discord in the harmonies of God's universe, when it is ir\r t (j.ij,i\ia : and in other ways almost out of number. To begin with the word of largest reach. In seeking accurately to define d/j.apria, and so better to distinguish it from other words of this group, no help can be derived from its etymology, seeing that it is quite uncertain. Suidas, as is well known, derives it from pdpTrro), * d^aprla quasi a/xa/37TTi'a,' a failing to grasp. Buttmanu's conjecture (Lexilogus, p. 85, English ed.), that it belongs to the root fispos, fjisipo/jiai, on which a negative intransitive verb, to be without one's share of , to miss, was formed (see Xenophon, Cyrop. i. 6. 36), has found more favour (see a long note by Fritzsche, on Rom. v. 12, with excellent philology and execrable theology). Only this much is plain, that when sin is contemplated as d^apTia, it is regarded as a failing and missing the true end and scope of our lives, which is God ; 97 rov djadov dTroTnwGis, as CEcumenius : 97 rov dya- LXVI. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 241 0ov d-rrorv^ia, and apapravsiv an da-Koira rogsvstv, as Sui- das ; 17 TOV KO\OV s/CTpoirij, sire TOV Kara <f)vcriv, SITS TOV Kara vopov, as another. We may compare the German ' fehlen.' It is a matter of course that with slighter apprehensions of sin, and of the evil of sin, there must go hand in hand a slighter ethnical significance in the words used to express sin. It is therefore nothing wonderful that dfj-apria and a/jiaprdvsiv should nowhere in classical Greek obtain that depth of meaning which in revealed religion they have acquired. The words run the same course which all words ultimately taken up into ethical terminology seem inevit- ably to run. Employed first about things natural, they are then transferred to things moral or spiritual, according to that analogy between those and these, which the human mind so delights to trace. Thus apaprdvsiv signifies, when we meet it first, to miss a mark, being exactly opposed to So a hundred times in Homer the warrior is said , who hurls his spear, but fails to strike his foe (e.g. II. iv. 491) ; so rwv oScov d^aprdvsiv (Thucydides, iii. 98. 2) is to miss one's way. The next advance is the transfer of the word to things intellectual. The poet a/iapram, who selects a subject which it is impossible to treat poetically, or who seeks to attain results which lie beyond the limits of his art (Aristotle, Poet. 8 and 25) ; so we have oofys dfiaprta (Thucydides, i. 3 1 ) ; yvcofj.rjs a^dpr^^a (ii. 65 ). It is constantly set over against opOorris (Plato, Legg. i. 627 d ; ii. 668 c 5 Aristotle, Poet. 25). So far from having any ethical significance of necessity attaching to it, Aristotle some- times withdraws it, almost, if not altogether, from the region of right and wrong (Eth. Nic. v. 8. 7). The dfiapricu is a mistake, a fearful one it may be, like that of (Edipus, but nothing more (Poet. 13; cf. Euripides, Hippolytus, 1426). Elsewhere, however, it has as much of the mean- ing of our ' sin,' as any word, employed in heathen ethics, could possess; thus Plato, Phcedo, 113 e; Rep. ii. 366 a; Xenophon, Cyrop. v. 4. 19. E 242 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXVI. from d^apria, in that dpapria is sin in the abstract as well as the concrete ; or again, the act of sinning no less than the sin which is actually sinned, 'peccatio' (A. Gellius, xiii. 20. 19) no less than ' pecca- tum ' ; while d/JidpTrjjuLa (it only occurs Mark iii. 28 ; iv. 1 2 ; Rom.iii. 25 ; I Cor. vi. 1 8) is never sin regarded as sinfulness, or as the act of sinning, but only sin contemplated in its separate outcomings and deeds of disobedience to a divine law; being in the Greek schools opposed to /car There is the same difference between dvo^ia and (which last is not in the N. T. ; but I Sam. xxv. 28 ; Ezek. xvi. 49), do-eftsia and das ft?) pa (not in the N. T. ; but Lev. xviii. 17), dSi/cia and aSi/c^/ta (Actsxviii. 14). This is brought out by Aristotle (Ethic. Nic. v. 7. 7), who sets over against one another aSircov ( = dSiKia) and aSi/c7?yu,a in these words : &ia<f>spei TO d8LKijfj,a KOI TO aSifcov. "ASitcov pJsv yap ia-ri rf) <j)V(rsi, f) rdgsi TO auTo 8s rovro, orav TrpaxOfj, d&t- Kf]^d <TTI. Compare an instructive passage in Xenophon (Mem. ii. 2. 3) a 'i> ToXfts sjrl rots psy ((Trots ty/jiiav Odvarov irsTroiriKacrw, <as OVK av /nsl^ovos fcafcov rr)v do IK Lav iravo-ovrss. On the distinction between dfiapria and d^dpr^^a, doiKia and doiKr)[j,a, and other words of this group, there is a long discussion by Cle- ment of Alexandria (Strom, ii. 15), but one not yielding much profit. 'Aas/Bsia, joined with doucca (Xenophon, Apol. 24; Rom. i. 1 8) ; as do-s/3ijs with aSiicos, with dvoa-ios (Xenophon, Cyrop. viii. 8. 27), with a/tapTtwXo'y (i Tim. i. 9 ; I. Pet. iv. 1 8), is positive and active irreligion, and this contemplated as a deliberate withholding from God of his dues of 1 When the Pelagians, in their controversy with the Catholic Church, claimed Chrysostom as siding with them on the subject of the moral condition of infants, Augustine (Con. Jul. Pday. vi. 2) replied by quot- ing the exact words which Chrysostom had used, and showing that it was not &f.'.apria, or sin, but apapi ly/xara, the several acts and outcomings of sin, from which the Greek Father had pronounced infants to be free. Only in this sense were they partakers of the dvapaprijoia of Christ. LXVI. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 243 prayer and of service, a standing, so to speak, in battle array against Him. We have always rendered it ' ungodli- ness,' while the Eheims as constantly 'impiety,' and acrsftrjs impious,' neither of these words occurring any- where in our English Bible. The aa-sprf? and the SIKCIIOS are constantly set over against one another- (thus Gen. xviii. 23), as the two who wage the great warfare between light and darkness, right and wrong, of which God has willed that this earth of ours should be the stage. TlapaKOjj is in the N. T. found only at Eom. v. 19 (where it is opposed to inraKorj) ; 2 Cor. x. 6; Heb. ii. 2. It is not in the Septuagint, but Traparcovsiv (in the N.T. only at Matt, xviii. 17) occurs several times there in the sense of to disobey (Esth. iii. 3, 8; Isai. Ixv. 12). HapaKorj is in its strictest sense a failing to hear, or a hearing amiss ; the notion of active disobedience, which follows on this inattentive or careless hearing, being superinduced upon the word ; or, it may be, the sin being regarded as already committed in the failing to listen when God is speaking. Bengel (on Eom. v. 19) has a good note : ' Trapd in trapaKon perquam apposite de^larat rationem initii in lapsu Adami. Quseritur quomodo hominis recti intellectus aut voluntas potuit detrimentum capere aut noxam admittere ? Eesp. Intellectus et voluntas simul labavit per d/j,s\siav neque quicquam potest prius concipi, quam dpsXsia, incuria, sicut initium capiendse urbis est vigiliarum rernissio. Hanc in- curiam significat irapaKo^ inobedientia.' It need hardly be observed how continually in the O. T. disobedience is described as a refusing to hear (Jer. xi. 10; xxxv. 17) ; and it appears literally as such at Acts vii. 57- Joined with and following 7rapd(3aa-i,s at Heb. ii. 2, it would there imply, in the intention of the writer, that not merely every actual transgression, embodying itself in an outward act of disobedience, was punished, but every refusal to hear, even though it might not have asserted itself in such overt acts of disobedience. E 2 244 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXVI. We have generally translated dvopia ' iniquity ' (Matt. vii. 23; Eom. vi. 19 ; Heb. x. 17) ; once ' unrighteousness f (2 Cor. vi. 14), and once "transgression of the law'* (i John iii. 4). It is set over against St/caioa-vvrj (2 Cor. vi. 14; cf. Xenophon, Mem. i. 2. 24) ; joined with avapyia, (Plato, Rep. ix. 575 a), with dvTi\oyia (Ps. liv. [LXX] 10). While avopos is once at least in the N.T. used negatively of a person without law, or to whom a law has not been given (i Cor. ix. 21 ; cf. Plato, Politic. 302 e, avo/jios fjuovap^ia) ; though elsewhere of the greatest enemy of all law, the Man of Sin, the lawless one (2 Thess. ii. 8) ; avopia is never there the condition of one living without law, but always the condition or deed of one who acts contrary to law : and so, of course, Trapavop,ia, found only at 2 Pet. ii. 16; cf. Prov. x. 26, and Trapavo/j,siv, Acts xxiii. 3. It will follow that where there is no law (Rom. v. 13), there may be df^apria, dSiKia, but not dvo/j,ia: being, as CEcumenius defines it, 77 Trepl TOV 6srov vopov TrKru^fisKsLa : as Fritzsche, * legis contemtio aut morum licentia qua lex violatur.' Thus the Gentiles, not having a law (Rom. ii. 14), might be charged with sin; but they, sinning without law (dvo^ws =^a)pls v6fj.ov, Rom. ii. 12 ; iii. 21), could not be charged with dvopia. It is true, indeed, that, behind that law of Moses which they never had, there is another law, the original law and revelation of the righteousness of God, written on the hearts of all (Rom. ii. 14, 15) ; and, as this in no human heart is obliterated quite, all sin, even that of the darkest and most ignorant savage, must still in a secondary sense remain as dvopla, a violation of this older, though partially obscured, law. Thus Origen (in Rom. iv. 5) : ' Iniquitas sane a peccato hanc habet differentiam, quod iniquitas in his dicitur quse contra legem committuntur, unde et Grsecus sermo dvopiav ap- pellat. Peccatum vero etiam illud dici potest, si contra quam natura docet, et conscientia arguit, delinquatur.' Cf. Xenophon, Mem. iv. 4. 1 8, 19. LXVI. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 245 It is the same with 7rapd{3acris. There must be some- thing to transgress, before there can be a transgression. There was sin between Adam and Moses, as was attested by the fact that there was death ; but those between the law given in Paradise (Gen. ii. 16, 17) and the law given from Sinai, sinning indeed, yet did not sin -"after the similitude of Adam's transgression" (Trapaftdcrsa)?, Rom. v. 14). With law came for the first time the possibility of the transgression of law (Rom. iv. 15) ; and exactly this transgression, or trespass, is 7rapd{3a<n.s, from Trapafialveiv, * transilire lineam ; ' the French ' forfait ' (' faire fors ' or *hors'), some act which is excessive, enormous. Cicero (Parad. 3) : ' Peccare est tanquam transilire lineas ; ' com- pare the Homeric vTrspfiaa-irj, II. iii. 107, and often. In the constant language of St. Paul this 7rapd{3a<ris, as the transgression of a commandment distinctly given, is more serious than a^apria (Rom. ii. 23 ; I Tim. ii. 14; cf. Heb. ii. 2 ; ix. 15). It is from this point of view, and indeed with reference to this very word, that Augustine draws often a distinction between the ' peccator ' and the ' prseva- ricator,' between 'peccatum' (a^apria) and ' proevaricatio ' (Trapdftaa-Lsi). Thus Enarr. in Ps. cxviii. ; Serm. 2$: * Omnis quidem prsevaricator peccator est, quia peccat in lege, sed non omnis peccator prsevaricator est, quia pec- cant aliqui sine lege. Ubi autem non est lex, nee prse- varicatio.' It will be seen that his Latin word introduces a new image, not now of overpassing a line, but of halting on unequal feet; an image, however, which had quite faded from the word when he used it, his motive to employ it lying in the fact that the 'prsevaricator,' or collusive prosecutor, dealt unjustly with a law. He who, being under no express law, sins, is, in Augustine's lan- guage, ' peccator ' ; he who, having such a law, sins, is * prsevaricator ' ( = 7rapa^dTrjs y Rom. ii. 25; Jam. ii. 9, a name constantly given by the Church Fathers to Julian the Apostate). Before the law came men might be the 246 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXVI. former; after the law they could only be the latter. In the first there is implicit, in the second explicit, dis- obedience. We now arrive at trapaTrrw^a, a word belonging alto- gether to the later Greek, and of rare occurrence there ; it is employed by Longinus of literary faults (De SuU. 36). Cocceius : ' Si originem rerbi spectemus, signincat ea facta prse quibus quis cadit et prostratus jacet, ut stare coram Deo et surgere non potest.' At Ephes. ii. I, where TrapaTrrcafjLara and a^apriai are found together, Jerome records with apparent assent a distinction between them ; that the former are sins suggested to the mind and par- tially entertained and welcomed there, and the latter the same embodied in actual deeds : ' Aiunt quod Trapa-TTTw^ara quasi initia peccatorum sint, quum cogitatio tacita sub- repit, et ex aliqua parte conniventibus nobis ; necdum tamen nos impulit ad ruin am. Peccaturn vero esse, quum quid opere consummatum pervenit ad finem.' This dis- tinction has no warrant. Only this much truth it may be allowed to have ; that, as sins of thought partake more of the nature of infirmity, and have less aggravation than the same sins consummated, embodied, that is, in act, so doubtless irapaTrrw^a is sometimes used when it is intended to designate sins not of the deepest dye and the worst enormity. One may trace this very clearly at Gal. vi. i, our Translators no doubt meaning to indicate as much when they rendered it by 'fault'; and not obscurely, as it seems to me, at Eom. v. 15, 17, 18. HapaTrrcD/jia is used in the same way, as ati error, a mistake in judgment, a blunder, by Polybius (ix. 10. 6) ; compare Ps. xviii. 13, 14, where it is contrasted with the ap-apria fj,<yd\r) : and for other examples see Cremer, Biblisch-Theolog. Worterbuch, p. 501. To a certain feeling of this we may ascribe an- other inadequate distinction, that, namely, of Augustine (Qu. ad Lev. 20), who will have TrapaTTTw^a to be the negative omission of good ('desertio boni,' or 'delictum'), LXVI. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 247 as contrasted with dfj,apria, the positive doing of evil (* perpetratio mali ') . But this milder subaudition is very far from belonging always to the word (see Jeremy Taylor, Doctrine and Prac- tice of Repentance, iii. 3. 21). There is nothing of it at Ephes. ii. I, "dead in trespasses (TrapaTTTMfjiao'i) and sins." is mortal sin, Ezek. xviii. 26 ; and the trapa- of Heb. vi. 6 is equivalent to the SKOVO-ICOS dpapTavsiv of x. 26, to the dtroa-Trjvai diro sot) WZ/TOS of iii. 1 2 ; while any such extenuation of the force of the word is expressly excluded in a fragment of Philo (vol. ii. p. 648, ed. Mang.), which very closely resembles these two passages in the Epistle to the Hebrews, and in which he distinctly calls it TrapaTTTfofjia, when a man, having reached an acknowledged pitch of godliness and virtue, falls back from, and out of this ; ' he was lifted up to the height of heaven, and is fallen down to the deep of hell.' 'Ayvoij/jia occurs in the N. T. only at Heb. ix. 7 (see Tholuck, On the Hebrews, Appendix, p. 92), but also at Judith v. 2O ; I Mace. xiii. 39 ; Tob. iii. 3 ; and ayvota in the same sense of sin, Ps. xxiv. 7, and often ; and dyvostv, to sin, at Hos. iv. 15; Ecclus. v. 1 5 ; Heb. v. 2. Sin is designated as an dyvorj^a when it is desired to make excuses for it, so far as there is room for such, to regard it in the mildest possible light (see Acts iii. 17). There is alwa} 7 s an element of ignorance in every human transgression, which constitutes it human and not devilish; and which, while it does not take awa} r , yet so far mitigates the sin- fulness of it, as to render its forgiveness not indeed neces- sary, but possible. Thus compare the words of the Lord, " Father, forgive them, for they know not what they do" (Luke xxiii. 34), with those of St. Paul, " I obtained mercy because I did it ignorantly, in unbelief" (i Tim. i. 13), where, as one has well said, * Der Ausdruck fasst Schuld und Entschuldigung zusammen.' No sin of man, except perhaps the sin against the Holy Ghost, which may for 248 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXVI. this reason be irremissible (Matt. xii. 32), is committed with, a full and perfect recognition of the evil which is chosen as evil, and of the good which is forsaken as good. Compare the numerous passages in which Plato identifies vice with ignorance, and even pronounces that no man is voluntarily evil ; ovSsls EKWV KCIKOS, and what is said qualify- ing or guarding this statement in Archer Butler's Lectures on Ancient Philosophy, vol. ii. p. 285. Whatever exaggera- tions this statement of Plato's may contain, it still remains true that sin is always, in a greater or a less degree, an ayv6r)/j,a, and the more the ayvosiv, as opposed to the EKova-lws djjuaprdvsiv (Heb. x. 26), predominates, the greater the extenuation of the sinfulness of the sin. There is therefore an eminent fitness in the employment of the word on the one occasion, referred to already, where it appears in the N. T. The dyvorfpaTa, or ' errors ' of the people, for which the High Priest offered sacrifice on the great day of atonement, were not wilful transgressions, "presumptuous sins" (Ps. xix. 13), committed Kara irpoaLpsGiv, Kara 7rp60<riv, against conscience and with a high hand against God ; those who committed such were cut off from the congregation ; no provision having been made in the Levitical constitution for the forgiveness of such (Num. xv. 30, 31) ; but they were sins growing out of the weakness of the flesh, out of an imperfect insight into God's law, out of heedlessness and lack of due cir- cumspection (dicovcrlws, Lev. iv. 13; cf. v. 15-19; Num. xv. 22-29), an( l afterwards looked back on with shame and regret. The same distinction exists between ayvoia and dyvoyfjui which has been already traced between d/Actpria and dp,dpTrip,a, dSi/cta and dBiKrjfMa : that the former is often the more abstract, the latter is always the concrete. "Hrrfj/jia appears nowhere in classical Greek ; but ^rra, a briefer form of the word, is opposed to vlmj, as discom- fiture or worsting to victory. It has there past very much LXVI. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 249 through the same stages as the Latin * clades.' It ap- pears once in the Septuagint (Isai. xxxi. 8), and twice in the N. T., namely at Rom. xi. 12; I Cor. vi. 7; but only in the latter instance having an ethical sense, as a coming short of duty, a fault, the German ' Fehler,' the Latin 'delictum.' Gerhard (Loc. Theoll. xir) : <r/TT77/ia diminutio, defectus, ab ^rraadat victum esse, quia pec- catores succumbunt carnis et Satanse tentationibus.' HXy/AfjisXsia, a very frequent word in the O. T. (Lev. v. 15 ; Num. xviii. 9, and often), and not rare in later eccle- siastical Greek (thus see Clement of Rome, Cor. 41), does not occur in the New. Derived from Tr^/i/isX^s, one who sings out of tune (Tr\r)v and /-teXos-), as J/i/ieA.?;? is one who is in tune, and sp/jLsXsia, the right modulation of the voice to the music ; it is properly a discord or dis- harmony (TrX^/i/ifA.f iai teal apeTpiat, Plutarch, Symp. ix. 14. 7) ; so that Augustine's Greek is at fault when he finds in it fjLs\i, 'curse est ' (Qu. in Lev. iii. 20), and makes Tr\rj/j,- fjLsXsia = dfj,s\sia, carelessness. Rather it is sin regarded as a discord or disharmony in the great symphonies of the universe : ' disproportioned sin Jarred against nature's chime, and with harsh din Broke the fair music that all creatures made To their great Lord.' Delitzsch, on Ps. xxxii. I, with whom Hupfeld, on the same passage, may be compared, observes on the more important Hebrew words, which more or less correspond with these : ' Die Siinde heisst r#9 als Losreissung von Gott, Treubruch, Fall aus dem Gnadenstande [= aasfteia], nspn. als Verfehlung des gottgewollten Zieles, Abirrung vom Gottgefalligen, Vollbringung des Gottwidrigen [ = a/j,apTid], fiJJ als Verkehrung des Greraden, Missethat. Verschuldung \_=avop,ta, a&uclajf 250 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXVII. Ixvii. dp%aio$, 7ra\aios. WE should go astray, if we regarded one of these words as expressing a higher antiquity than the other, and at all sought in this the distinction between them. On the con- trary, this remoter antiquity will be expressed now by one, now by the other. 'Ap^aioy, expressing that which was from the beginning (dpxrfv, air dp^tjs), must, if we accept this as the first beginning of all, be older than person or thing that is merely jraXatos, as having existed a long time ago (-TraXat) ; whilst on the other hand there may be so many later beginnings, that it is quite possible to conceive the Trakatos as older than the dp-^alos. Donaldson (New Cratylus, p. 19) writes : ' As the word archaeology is already appropriated to the discussion of those subjects of which the antiquity is only comparative, it would be consistent with the usual distinction between dp^aiosa,n(\.7ra\ai,6s to give the name of palceology to those sciences which aim at reproducing an absolutely primeval state or condition.' I fail to trace in the uses of irakaios so strong a sense, or at all events at all so constant a sense, of a more primeval state or condition, as in this statement is implied. Tims compare Thucydides, ii. 15: %v/j,/3e@r)K TOVTO diro rov rrdw dp%aiov, that is, from the prehistoric time of Cecrops, with i. 1 8 : AaeSa//t&)i/ stc jra\atrdrov svvo/j,y6r), from very early times, but still within the historic period j where the words are used in senses exactly reversed. The distinction between dp-^alos and 7ra\at6$, which is not to be looked for here, is on many occasions not to be looked for at all. Often they occur together as merely cumulative synonyms, or at any rate with no higher antiquity predicated by the one than by the other (Plato, Legg. 865 d; Demosthenes, xxii. 597; Plutarch, Cons, ad Apoll. 27; Justin Martyr, Coh. ad Grcec. 5). It lies in the etymology of the words that in cases out of number LXVII. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 251 they may be quite indifferently used; that which was from the beginning- will have been generally from a long while since ; and that which was from a long while since will have been often from the beginning. Thus the dp-^ala (frwvij of one passage in Plato (Grat. 418 c) is exactly equivalent to the ira\aia $wvr] of another \Tb. 398 d) ; the dp%aioi 0soi of one passage in the Euthyphro are the Trakaia Sai/jwvia of another; ol 7ra\aiol and ol dp^aloL alike mean the ancients (Plutarch, Cons, ad Apoll. 14 ftnd 33) ; there cannot be much difference between 7ra\aiol ^povoi (2 Mace. vi. 2l) and ap^alai ^spat (Ps. xliii. 2). At the same time it is evident that whenever an em- phasis is desired to be laid on the reaching back to a beginning, whatever that beginning may be, ap-^alos will be preferred ; thus we have ap-^ala and Trpwra joined to- gether (Isai. xliii. 18). Satan is o O$LS o ap-^alos (Rev. xii. 9 ; xx. 2), his malignant counter workings of God reaching back to the earliest epoch in the history of man. The world before the flood, that therefore which was indeed from the first, is o apxatos KOCT^JLOS (2 Pet. ii. 5). Mnason was dp%aios /juadrjTijs (Acts xxi. 16), c an old disciple,' not in the sense in which English readers almost inevitably take the words, namely, l an aged disciple,' but one who had been such from the commencement of the faith, from the day of Pentecost or before it ; aged very probably he will have been ; but it is not this which the word declares. The original founders of the Jewish Commonwealth, who, as such, gave with authority the law, are ol dp%aioi, (Matt, v. 21, 27, 33; cf. I Sam. xxiv. 14; Isai. xxv. l); TTIVTIS dpxaia (Eusebius, H. E. v. 28, 9) is the faith which was from the beginning, " once delivered to the saints." The Timceus of Plato, 22 6, offers an instructive passage in which both words occur, where it is not hard to trace the finer instincts of language which have determined their several employment. Sophocles (Trachin. 546) has another, 252 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXVII. where Deianira speaks of the poisoned shirt, the gift to her of Nessus : ap^aov ITOTC Kficpvp.p.fvov. JSschylus (Eumenides, 727, 728) furnishes a third. 'Apxatos, like the Latin * priscus,' will often designate the ancient as also the venerable, as that to which the honour due to antiquity belongs ; thus Kvpos 6 ap-^alos (Xenophon, Anab. i. 9. I ; cf. Aristophanes, Nub. 961) ; just as on the other side ' modern ' is always used slight- ingly by Shakespeare ; and it is here that we reach a point of marked divergence between it and Tra\ai6s, each going off into a secondary meaning of its own, which it does not share with the other, but possesses exclusively as its proper domain. I have just observed that the honour of antiquity is sometimes expressed by apxaios, nor indeed is it alto- gether strange to ira\aios. But there are other qualities that cleave to the ancient ; it is often old-fashioned, seems ill-adapted to the present, to be part and parcel of a world which has passed away. We have a witness for this in the fact that * antique ' and ' antic ' are only different spellings of one and the same word. There lies often in ap-^aios this sense superadded of old-world fashion ; not merely antique, but antiquated and out of date, not merely * alterthum- lich,' but ' altfrankisch ' (JEschylus, Prom. Vinct. 325; Aristophanes, Plut. 323, -^aipsiv so-rlv ap^alov rjBrj ical aairpov (Nub. 915) ; and still more strongly in ap^aioTrjs, which has no other meaning but this (Plato, Legg. ii, 657 &) But while ap^aios goes off in this direction (we have, indeed, no example in the N. T.), TraXaios diverges in another, of which the N. T. usage will supply a large number of examples. That which has existed long has been exposed to, and in many cases will have suffered from, the wrongs and injuries of time ; it will be old in LXVIII. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 253 the sense of more or less worn out ; and this is always TrdXaios. 1 Thus l/jLartov iraKaiov (Matt. ix. 1 6) ; do-fcol ira- \atol (Matt. ix. 17); so da-fcol 7ra\.aiol KOI KarsppcoyoTSS' (Josh. ix. 10) ; 7ra\aia pater) (Jer. xiv. n). In the same way, while ol dp%aioi could never express the old men of a living generation as compared with the young of the same, ol ira\aioi continually bears this sense ; thus vsos r^s iraXaios (Homer, II. xiv. 108, and often) ; vroXvsTsis /cat, 7ra\aioi (Philo, De Vit. Gont. 8; cf. Job xv. 10). It is the same with the words formed on TraXatos : thus Heb. viii. 1 3 : TO Bs 7ra\,aiov/j,evov ical yrjpdcrKov, syyvs d(j>avio-fjiov : cf . Heb. i. II; Luke xii. 33; Ecclus. xiv. 17; while Plato joins TraKawTris and a-aTrporrjs together (Rep. x. 609 e ; cf. Aristophanes, Plut. 1086: rpvt; TraXcua /cal aairpa). As often as irakaws is employed to connote that which is worn out, or wearing out, by age, it will absolutely demand icatvbs as its opposite (Josh. ix. 13; Mark ii. 21 ; Heb. viii. 13), as it will also sometimes have it on other occa- sions (Herodotus, ix. 26, bis). When this does not lie in the word, there is nothing to prevent vsos being set over against it (Lev. xxvi. IO ; Homer, Od. ii. 293 ; Plato, Cratylus, 418 &; .ZEschylus, Eumenides, 778, 808); and Kaivos against ap^alos (2 Cor. v. 17; Aristophanes, Ranee, 720 ; Isocrates, xv. 82 ; Plato, Euthyphro, 3 b ; Philo, De Vit. Con. 10). Ixviii. a(f>dapTos, dfidpavros, a^apavnvos. IT is a remarkable testimony to the reign of sin, and therefore of imperfection, of decay, of death, throughout this whole fallen world, that as often as we desire to set forth the glory, purity, and perfection of that other higher world toward which we strive, we are almost inevitably compelled to do this by the aid of negatives, by the deny- 1 The same lies, or may lie, in 'vetus,'as in Tertullian's pregnant antithesis (Adv. Marc. i. 8) : ' Deus si est vetus, non erit ; si est novus, non fuit.' 254 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXVIII. ing to that higher order of things the leading features and characteristics of this. Such is signally the case in a pas- sage wherein two of the words with which we are now deal- ing occur. St. Peter, magnifying the inheritance reserved in heaven for the faithful (i Pet. i. 4), does this, and he had hardly any choice in the matter, by aid of three negatives ; by affirming that it is afydapros, or without our corruption ; that it is apiavTos, or without our defilement ; that it is dfidpavros, or without our withering and fading away. He can only set forth what it is by declaring what it is not. Of these three, howevei-, I set one, namely dpiavTos, aside, the distinction between it and the others being too evident to leave them fair subjects of synonymous discrimination. " A(j>0aproy, a word of the later Greek, is not once found in the Septuagint, and only twice in the Apocrypha (Wisd. xii. I ; xviii. 4). Properly speaking, God only is afyOapros, the heathen theology recognizing this not less clearly than the Biblical. Thus Plutarch (De Repugn. Stoic. 38) quotes the grand saying of the Stoic philosopher, Antipater of Tarsus, ebv voovpsv wov /jLa/cdpiov KOI a^Oaprov : cf. Diogenes Laertius, x. i. 31. 139. And in agreement with this we find the word by him associated with IcroQeos (Ne Suav. Viv. Posse, 7), with dtSios (Adv. Colot. 13), with dvsK\ei7rTos (De DeJ.Orac. 51), with dysvvrjTos (De Repugn. Stoic. 38), with d<yvr)To$ (De Ei ap. Delph. 19), with diradrjs (De Def. Orac. 20) ; so, too, with oXvfnrios by Philo (quod Det. Pot. Ins. 23), and with other epithets corresponding. * Immortal ' we have rendered it on one occasion (i Tim. i. 17) ; but there is a clear distinction between it and aOdvaros or 6 e%&>z> ddavaaiav (i Tim. vi, 1 6) ; and * incorruptible,' by which we have given it in other places (i Cor. ix. 25 ; xv. 52 ; I Pet. i. 23), is to be pre- ferred ; the word predicating of God that He is exempt from that wear and waste and final perishing ; that <f)6opd, which time, and sin working in time, bring about in all LXVIII. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 255 which is outside of Him and to which He has not com- municated of his own dcpdapaia (i Cor. xv. 52; cf. Isai. li. 6; Heb. i. 10-12). 5 'Apdpavros occurs only once in the N. T. (i Pet. i. 4) ; once also in the Apocrypha, being joined there with \afjL7rpos (Wisd. vi. 12) ; and dpapavTivos not oftener (i Pet. v. 4). There may well be a question whether dpapavTivos, an epithet given to a crown, should not be rendered 'of amaranths.' We, however, have made no distinction between the two, having rendered both by the same circumlocution, ' that fadeth not away ' ; our Translators no doubt counting ' immarcescible ' a word which has found favour with Bishops Hall and Taylor and with other scholarly -writers of the seventeenth century too much of an ' inkhorn term ' to be admitted into our English Bible. Even the Eheims Translators, with ' iinmar- cescibilis ' in the Vulgate before them, have not ventured upon it. In this dfidpavros there is affirmed of the heavenly inheritance that it is exempt from that swift withering which is the portion of all the loveliness which springs out of an earthly root ; the most exquisite beauty which the natural world can boast, that, namely, of the flower, being also the shortest-lived (' breve lilium'), the quickest to fall away and fade and die (Job xiv. 2 ; Ps. xxxvii. 2 ; ciii. 1 5 ; Isai. xl. 6, 7; Matt. vi. 30; Jam. i. 10-11 ; i Pet. i. 24). All this is declared to find no place in that inheritance of unfading loveliness, reserved for the faithful in heaven. If, indeed, it be asked wherein a^dapros and dpdpavros differ, what the latter predicates concerning this heavenly inheritance which the former had not claimed already, the answer must be that essentially it claims nothing ; yet with all this in d^dpavros is contained, so to speak, a pledge that the more delicate grace, beauty, and bloom which it owns will as little wither and wane as will its solid and substantial worth depart. Not merely decay and corruption cannot touch it; but it shall wear its 256 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXIX. freshness, brightness, and beauty for ever. Estius : ( Im- marcescibilis est, quia vigorem suum et gratiam, instar amaranti floris, semper retinet, ut nullo unquain tempore possessor! fastidium tsediuinve subrepat.' Ixix. IT is often stated by theologians of the Reformation period that fjuerdvoia and fisra^s^sta, with their several verbs, psravoslv and jjisra^eXsadat, are so far distinct, that where it is intended to express the mere desire that the done might be undone, accompanied with regrets or even with remorse, but with no effective change of heart, there the latter words are employed; but where a true change of heart toward God, there the former. It was Beza, I believe, who first strongly urged this. He was followed by many ; thus see Spanheim, Dub. Evang. vol. iii. dub. 9 j and Chilling worth (Sermons before Charles I. p. 1 1) : 'To this purpose it is worth the observing, that when the Scripture speaks of that kind of repentance, which is only sorrow for something done, and wishing it undone, it con- stantly useth the word /iera/AfXeta, to which forgiveness of sins is nowhere promised. So it is written of Judas the son of perdition (Matt, xxvii. 3), fisra^sk^Osls airsa-rp^e, he repented and went and hanged himself ; and so con- stantly in other places. But that repentance to which remission of sins and salvation is promised, is perpetually expressed by the word /xeravoia, which signifieth a thorough change of the heart and soul, of the life and actions.' Let me, before proceeding further, correct a slight in- accuracy in this statement. MsTa/jisXsia nowhere occurs in the N. T. ; only once in the Old (Hos. xi. 8). So far as we are dealing with N. T. synonyms, it is properly between the verbs alone that the comparison can be instituted, and a distinction drawn ; though, indeed, what stands good of them will stand good of their conjugates as well. But LXIX. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT 257 even after this correction made, the statement will itself need a certain qualification. Jeremy Taylor allows as much ; whose words they occur in his great treatise, On the Doctrine and Practice of Repentance, ch. ii. i, 2 areas follows : ' The Greeks use two words to express this duty, fjisrafj,s\ia and fjiSTavoia. Msra/ieXeia is from /j,jau\ela6ai, post factum angi et cruciari, to be afflicted in mind, to be troubled for our former folly ; it is Svaapsa-TTjo-ts s-jrl TrsTrpa^iJLEvois, saith Phavorinus, a being displeased for wha.t we have done, and it is generally used for all sorts of re- pentance; but more properly to signify either the beginning of a good, or the whole state of an ineffective, repentance. In the first sense we find it in St. Matthew, vpsls 8s iBovres oi> fJusTSp-sX-rjO^TS varspoy rov iria-rsva-ai avra>, ' and ye, seeing, did not repent that ye might believe Him.' Of the second sense we have an example in.Tudas, /zsra/zeA/r^sts dTrsa-rps-^s, he " repented " too, but the end of it was he died with anguish and despair. . . . There is in this repentance a sorrow for what is done, a disliking of the thing with its consequents and effect, and so far also it is a change of mind. But it goes no further than so far to change the mind that it brings trouble and sorrow, and such things as are the natural events of it. ... When there was a difference made, psrdvoia was the better word, which does not properly signify the sorrow for having done amiss, but something that is nobler than it, but brought in at the gate of sorrow. For 97 Kara Qsbv XUTTT;, a godly sorrow, that is /.lEra/jLsXsia, or the first beginning of repentance, /ASTUVOUIV Karspjd^cTat, worketh this better repentance, fisrdvoiav dpsra^sXijTov and sis crwTripiav.' Thus far Jeremy Taylor. Presently, however, he admits that ' however the grammarians may distinguish them, yet the words are used promiscuously,' and that no rigid line of discrimina- tion can be drawn between them as some have attempted to draw. This in its measure is true, yet not so true but that a predominant use of one and of the other can very 6 258 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXIX. clearly be traced. There was, as is well known, a conflict between the early Reformers and the Roman Catholic divines whether f pcenitentia,' as the latter affirmed, or ' resipiscentia/ as Beza and the others, was the better Latin rendering of //.frai/ota. There was much to be said on both sides ; but it is clear that if the standing word had been /iera/if'Xem, and not ^sravoia, this would have told to a certain degree in favour of the Roman Catholic view. * Pcenitentia,' says Augustine (De Ver. et Fals. Pan. c. viii.), * est qusedam dolentis vindicta, semper puniens in se quod dolet commisisse.' Msravoslv is properly to know after, as irpovoslv to know before, and fisrdvota a//erknowledge, as Trpovoia /oreknow- ledge ; which is well brought out by Clement of Alexan- dria (Strom, ii. 6) : si scf) ols ijfJ,apTSv fj.STSvdr/a'sv, si avvscriv eXaftsv <>' ols sTrraiasv, Kal fjisrsyvco, ojrsp scrrl, fjisra Tavra syvw fipaSsta yap yv&ais, psTavoia. So in the Florilegium of Stobseus, i. 14 : ov psravoslv d\\a irpovoslv ^pr) TOV avSpa rov <ro<f)6v. At its next step ftsTavota signifies the change of mind consequent on this after-knowledge ; thus Tertul- lian (Adv. Mar don. ii. 24) : * In Grseco sermon e poeniten- tise nomen non ex delicti confessione, sed ex animi demu- tatione, compositum est.' At its third, it is regret for the course pursued ; resulting from the change of mind con- sequent on this after-knowledge ; with a ovo-apso-Trjffis, or displeasure with oneself thereupon; ' passio quaedain animi quse veniat de offensa sententisc prioris,' which, as Ter- tullian (De Pcenit. i) affirms, was all that the heathen understood by it. At this stage of its meaning it is found associated with B^J/JLOS (Plutarch, Quom. Am. ab Adul. 12); with ala-^vvrj (De Virt. Mor. 12) ; with irodos (Pericles, IO; cf. Lucian, De Saltat. 84). Last of all it signifies change of conduct for the future, springing from all this. At the same time this change of mind, and of action upon this following, may be quite as well a change for the worse as for the better ; there is no need that it should be a LXIX. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 259 * resipiseentia ' as well; this is quite a Christian super- addition to the word. Thus A. Gellius (xvii. 1.6): ' Pce- nitere tum dicere solemus, cum quse ipsi fecimus, aut quse de nostra voluntate nostroque consilio facta sunt, ea nobis post incipiunt displicere, sententiarnque in iis nostram demutamus.' In like manner Plutarch (Sept. Sap. Conv. 21) tells us of two murderers, who, having spared a child, after- wards ' repented' (fiersvoqaav), and sought to slay it (cf. his Timoleon, 6) ; fisrapeXsia is used by him in the same sense of a repenting of good (De Ser. Num. Vind. 11) ; so that here also Tertullian had right in his complaint (De Pcenit. i) : Quam autem in poenitentise actu irrationaliter dever- sentur [ethnici], vel uno isto satis erit expedire, cum illain etiam in bonis actis suis adhibent. Poanitet fidei, ainoris, simplicitatis, patientise, misericordise, prout quid in in- gratiam cecidit.' The regret may be, and often is, quite unconnected with the sense of any wrong done, of the violation of any moral law, may be simply what our fathers were wont to call 'hadiwist' (had-I-wist better, I should have acted otherwise) ; thus see Plutarch, De Lib. Ed. 14 ; Sept. Sap. Conv. 12 ; De Soler. Anim. 3 : \VTTTJ Si? aXyrjSovos, TJV fjLsrdvotav ovopdZofjisv, ' displeasure with oneself, pro- ceeding from pain, which we call repentance' '.Holland). That it had sometimes, though rarely, an ethical meaning, none would deny, in which sense Plutarch (De Ser. Num. Vind. 6) has a passage in wonderful harmony with Rom. ii. 4; and another (De Tranq. Animi, 19), in which pSTctfjisXsia and pera-voia are interchangeably used. It is only after fisravoia has been taken up into the uses of Scripture, or of writers dependent on Scripture, that it conies predominantly to mean a change of mind, taking a wiser view of the past, avvaiffdrivis ^vx^s s(j> ols sTrpagev UTOTTOIS (Phavorinus), a regret for the ill done in that past, and out of all this a change of life for the better ; sTria-Tpo^tj rov fiiov (Clement of Alexandria, Strom, ii. 245 a), or as Plato already had, in part at least, described it, 8 2 260 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXIX. airo TWV GKIWV JTTI TO <f>a)s (Rep. vii. 53 2 &) ^VXTJS irepiaryw^i (ibid. 521 c). This is all imported into, does not etymologically nor yet by primary usage lie in, the word. Not very frequent in the Septuagint or the Apocrypha (yet see Ecclus. xliv. 16 ; Wisd. xi. 23; xii. 10, 19; and for the verb, Jer. viii. 6), it is common in Philo, who joins ^erdvoia with (De AbraJi. 3), explaining it as Trpos TO ftsXnov 77 (ibid. ; cf. De Posnit. 3) ; while in the IS". T. fisravoslv and fjLsrdvoia, whenever they are nsed in the N. T., and it is singular how rarely this in the writings of St. Paul is the case, fjLeravotiv but once (2 Cor. xii. 2i),and fterdvoia only four times (Rom. ii. 4; 2 Cor. vii. 9, 10; 2 Tim. ii. 25), are never employed in other than an ethical sense ; * die unter Schmerz der Reue sich im Personleben des Menschen vollziehende radicale Umstimmung,' Delitzsch has finely described it. But while thus /J-STCIVOSIV and fjusravoia gradually advanced in depth and fulness of meaning, till they became the fixed and recognized words to express that mighty change in mind, heart, and life wrought by the Spirit of God (' such a virtuous alteration of the mind and purpose as begets a like virtuous change in the life and practice,' Kettlewell), which we call repentance ; the like honour was very par- tially vouchsafed to /iSTo/ieXeia and nsrapsXscrOat,. The first, styled by Plutarch awrsipa Bal/j-wv, and by him explained as fj STTI Tais r]$>ovals, oaai 7rapdvo/j.oi Koi UK par sis, altr^vvrj (De Gen. Socr. 22), associated by him with ft*pv0vpla (An Vit. ad Inf. 2), by Plato with rapa^ij (Rep. ix. 577 e; cf. Plutarch, De Cohib. Ird, 16), has been noted as never occurring in the N. T. ; the second only five times ; and designating on one of these the sorrow of this world which worketh death, of Judas Iscariot (Matt, xxvii. 3), and on another expressing, not the repentance of men, but the change of mind of God (Heb. vii. 21) ; and this while fisrdvoia occurs some five and twenty, and fjLsrai'oslv some five and thirty LXIX. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 261 times. Those who deny that either in profane or sacred Greek any traceable difference existed between the words are able, in the former, to point to passages where fisra- ps\sia is used in all those senses which have been here claimed for /ieraz/oia, to others where the two are employed as convertible terms, and both to express remorse (Plutarch, De Tranq. Anim. 19) ; in the latter, to passages in the N. T. where fj,srafj.s\scrdai, implies all that psravodv would have implied (Matt. xxi. 29, 32). But all this freely admitted, there does remain, both in sacred and profane use, a very distinct preference for fAsravoia as the expression of the nobler repentance. This we might, indeed, have expected beforehand, from the relative etymological force of the words. He who has changed his mind about the past is in the way to change everything ; he who has an after care may have little or nothing more than a selfish dread of the consequences of what he has done (Aristotle, Etliic. Nic. ix. 4. IO : AiETa/isAs/as- 01 <pav\oi js/j^ovcriv] ; so that the long dispute on the relation of these words with one another may be summed up in the statement of Bengel, which seems to me to express the exact truth of the matter; allowing a difference, but not urging it too far (Gnomon N.T.; 2 Cor. vii. 10) : ' Vi etymi nsrdvoia proprie est mentis, fjLsrap.s\sLa voluntatis ; quod ilia sententiam, hsec solicitudinem vel potius studium mutatum dicat. . . . Utrumque ergo dicitur de eo, quern facti consiliive pcenitet, sive pcenitentia bona sit sive mala, sive malse rei sive bonse, sive cum mutatione actionum in posterum, sive eitraeam. Veruntamen si usum spectes, fisra^sXsia plerunque est fjLsvov vocabulum, et refertur potissimum ad actiones sin- gulares : ps-rdvoia vero, in N.T. prsesertim, in bonam partem sumitur, quo notatur prenitentia totius vitae ipsorumque nostri quoddammodo: sive tota ilia beata mentis post errorem et peccata reminiscentia, cum omnibus affectibus earn ingredientibus, quam fructus digni sequuntur. Hinc fit nt fjLsravosiv ssepe in imperativo ponatur, p,srap.s\slcr6ai, 262 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXX nunquam : ceteris autem locis, ubicunque fj,srdvoia legitur, fjirafji\iav possis substituere : sed non contra.' Compare Witsius, De CEcon. Feed. Dei, iii. 12. 130-136; Girdlestone, Old Testament Synonyms, p. 153 sqq. Ixx. jjioptpr'), o"x?)na, ISea. THESE words are none of them of frequent recurrence in the N. T., poptyri occurring there only thrice (Mark xvi. 12 ; Phil. ii. 6, 7) ; but compare popfaaisr (Rom. ii. 20 ; 2 Tim. iii. 5) : a"xf]/JLa twice (l Cor. vii. 31 ; Phil. ii. 8) ; and 18 e a only once (Matt, xxviii. 3). Mopfoj is 'form,' 'forma,' ' gestalt ' ; ^x^p-a is ' fashion,' ' habitus,' ' figur ' ; ISea, 4 appearance,' ' species,' ' erscheinung.' The first two, which occur not unfrequently together (Plutarch, Syrup. viii. 2. 3), are objective ; for the 'form ' and the 'fashion ' of a thing would exist, were it alone in the universe, and whether there were any to behold it or no. The other (lBsa = sl8os, John v. 37) is subjective, the appearance of a thing implying some to whom this appearance is made ; there must needs be a seer before there can be a seen. We may best study the distinction between /uo/30?; and (T^pa, and at the same time estimate its importance, by aid of that great doctrinal passage (Phil. ii. 6-8), in which St. Paul speaks of the Eternal Word before his Incarnation as subsisting " in the form of God " (ev popfyfi Ssov vTrdpxwv), as assuming at his Incarnation " the form of a servant" ( popffiv SovXov Xa/3coi/), and after his Incarnation and during his walk upon earth as " being found in fashion as a man " (tr^/zari svpt-Osls &s avOpwrros). The Fathers were wont to urge the first phrase, h popfyfj Ssov vTrapxcov, against the Arians (thus Hilary, De Trin. viii. 45 ; Ambrose, Ep. 46 ; Gregory of Nyssa, Con. Eunom. 4) ; and the Lutherans did the same against the Soci- nians, as a 'dictum probans ' of the absolute divinity LXX. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 263 of the Son of God ; that is, pop<f>r) for them was here equivalent to ola-ia or fyvcris. This cannot, however, as is now generally acknowledged, be maintained. Doubtless there does lie in the words a proof of the divinity of Christ, but this implicitly and not explicitly. Mop<j>r) is not=ouo-/a: at the same time none could be sv p-op^fj Ssov who was not God ; as is well put by Bengel : ' Forma Dei non est natura divina, sed tamen is qui in forma Dei extabat, Deus est;' and this because p,3p$i], like the Latin l forma/ the German ' gestalt,' signifies the form as it is the utterance of the inner life ; not ' being,' but ' mode of being,' or better, ' mode of existence ' ; and only God could have the mode of existence of God. But He who had thus been from eternity sv pop^f) Ssov (John xvii. 5), took at his Incarnation nopfyv oouXov. The verity of his Incarnation is herein implied ; there was nothing docetic, nothing phantastic about it. His manner of existence was now that of a Sov\os, that is, of a BovXos rov Ssov : for in tie midst of all our Lord's humiliations He was never a Bov\os avQpwTrwv. Their Bid/covos He may have been, and from time to time eminently was (John xiii. 4, 5 ; Matt. xx. 28) ; this was part of his TcnrslvaHrisr mentioned in the next verse; but their 8ov\os never; they, on the contrary, his. It was with respect of God He so emptied Himself of his glory, that, from that manner of existence in which He thought it not robbery to be equal with God, He became his servant. The next clause, " and being found in fashion (o^T^cm) as a man," is very instructive for the distinguishing of 0-yiip.a from jjiopfpij. The verity of the Son's Incarnation was expressed, as we have seen, in the /jLoptfryv 8ov\ov \a(3(ov. These words which follow do but declare the outward facts which came under the knowledge of his fellow-men, with therefore an emphasis on svpsOsts : He was by men found in fashion as a man, the e^p-a here signifying, his whole outward presentation, as Bengel puts 264 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXX. it well : ' o-^^a, habitus, cultus, vestitus, victus, gestus, sermones et actiones.' In none of these did there appear any difference between Him and the other children of men. This superficial character of o^/aa appears in its associa- tion with such words as -^pw^a (Plato, Gorg. 465 6; Thecetet. 163 6) and viroypafoj (Legg. v. 737 d) ; as in the definition of it which Plutarch gives ( De Plac. Phil. 14) : s a-rlv 7ri<f)dvsia Kai Trepvypacfrr) icai irepas crco/zaros. The two words are used in an instructive antithesis by Justin Martyr (l Apol. 9). The distinction between them comes out very clearly in the compound verbs p,sTaa"^rjp,aTi^siv and fisrafiop<^ovv. Thus if I were to change a Dutch garden into an Italian, this would be /teTaer^/iaTtcryu.os' : but if I were to transform a garden into something wholly different, as into a city, ' this would be p,srap.op^xo(TLs. It is possible for Satan ^racr^rjfj,aTL^iv himself into an angel of light (2 Cor. xi. 14) j he can take the whole outward semblance of such. But to any such change of his it would be impossible to apply the ^sra^op^ovcrdai, : for this would imply a change not external but internal, not of accidents but of essence, which lies quite beyond his power. How fine and subtle is the variation of words at Rom. xii. 2 ; though * con- formed ' and transformed ' l in our Translation have failed adequately to represent it. ' Do not fall in/ says the Apostle, ' with the fleeting fashions of this world, nor be yourselves fashioned to them (prj crva-^fiari^sa-ds), but undergo a deep abiding change (a\\a ^sra^op^ovads) by the renewing of your mind, such as the Spirit of God alone can work in you ' (cf. 2 Cor. iii. 1 8) . Theodoret, commenting on this verse, calls particular attention to this variation of the word used, a variation which it would 1 The Authorized Version is the first which uses ' transformed ' here ; "VViclif and the Rheims, both following closely the Vulgate, ' transfigured,' and the inteitnediate Reformed Versions, ' changed into the fashion of.' If the distinctions here drawn are correct, and if they stand good in English as well as Greek, ' transformed ' is not the word. LXX. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 265 task the highest skill of the English scholar adequately to reproduce in his own language. Among much else which is interesting, he says : e&iSaa-Ksv ovov Trpos ra irapovra Tffs aperfjs TO &id(f)opov' Tavra yap s/caXscrs cr^?}/xa, rrjv upsrrjv 8s /jiOp(f)}jv' r/ fj,op(f>r) 8e d\rjd(H)v Trpajudrwv a-rj^avrtKi], TO & a^/jLa vSt,d\vTov xpf)fji.a. Meyer perversely enough rejects all this, and has this note : ' Beide Worte stehen im Gegensatze nurdurch die Prapositionen, ohneSinnverschie- denheit der Stamm-Verba ;' with whom Fritzsche agrees (in, loc.). One can understand a commentator overlooking, but scarcely one denying, the significance of this change. For the very different uses of one word and the other, see Plutarch, Quom. Adul. db Amic. 7, where both occur. At the resurrection Christ shall transfigure (/ifracr^T/- fiaTiasi) the bodies of his saints (Phil. iii. 21 ; cf. I Cor. xvr - 53) ; on which statement Calov remarks, ' Ille fiSTa- o-^rjfiaTicr^os non substantialem mutationem, sed acciden- talem, non ratione quidditatis corporis nostri, sed ratione qualitatum, salva quidditate, importat : ' but the changes of heathen deities into wholly other shapes were fj,sTa(j.op- (j)(o(Tis. In the /jLSTaa-^rjfjLaTLa-fj.os there is transition, but no absolute solution of continuity. The butterfly, pro- phetic type of man's resurrection, is immeasurably more beautiful than the grub, yet has been duly unfolded from it; but when Proteus transforms himself into a flame, a wild beast, a running stream (Virgil, Georg. iv. 442), each of these disconnected with all that went before, there is here a change not of the a-^rj^a merely, but of the popfoj (cf. Euripides, Hec. 1266; Plato, Locr. 104 e). When the Evangelist records that after the resurrection Christ ap- peared to his disciples sv sTspa pop<f>fj (Mark xvi. 12), the words intimate to us how vast the mysterious change to which his body had been submitted, even as they are in keeping with the fisTs/jiop^Mdr] of Matt. xvii. 2 ; Mark ix. 2 ; the transformation upon the Mount being a prophetic anticipation of that which hereafter should be ; compare 266 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXX. Dan. iv. 33, where Nebuchadnezzar says of himself, 77 fjt>op<f)ij fiov eTrsa-Tpstyev sis epe. The popfyr) then, it may be assumed, is of the essence of a thing. 1 We cannot conceive the thing as apart from this its formality, to use * formality' in the old logical sense ; the a-^r}fj,a is its accident, having to do, not with the ' quidditas,' but the ( qualitas,' and, whatever changes it may undergo, leaving the 'quidditas' untouched, the thing itself essentially, or formally, the same as it was before ; as one has said, fJLop<j>rj fyvcrews o-^/za s^scos. Thus o-^fj-a fiaa-iXiKov (Lucian, Pise. 35 ; cf. Sophocles, Antig. 1 148) is the whole outward array and adornment of a monarch diadem, tiara, sceptre, robe (cf. Lucian, Hermot. 86) all which he might lay aside, and remain king not- withstanding. It in no sort belongs or adheres to the man as a part of himself. Thus Menander (Meineke, Fragm. Com. Gr. p. 985) : irpaov KdKovpyos trx*)^ VTret(Tf\6cav avi]p K(KpVfifj.tvr) Ktirui irayls TOIS it\r)a'iov. Thus, too, the <r^T)/za TOV Koa-pov passes away (l Cor. vii. 31), the image being here probably drawn from the shift- ing scenes of a theatre, but the Koo-pos itself abides ; there is no TsXos TOV KOO-/J,OV, but only TOV alwvos, or TWV alwvwv. For some valuable remarks on the distinction between fj-opfoi and cr^fia see The Journal of Classical and Sacred Philology, No. 7, pp. 113, 116, 121 ; and the same drawn out more fully by Bishop Lightfoot, their author, in his Commentary on the Philippians, pp. 125-131. The use in Latin of ' forma ' and ' figura ' so far cor- responds with those severally of fj-op^ and o-^/za, that while * figura formee ' occurs not rarely (' veterem forma? servare figuram'; cf. Cicero, Nat. Deor. i. 32), 'forma figurse ' never (see Doderlein, Latein. 8yn. vol. iii. p. 87). 1 ' La forme est ngcefsairemeiit es rapport avec la matiere ou avec le fond. La Jtyure au contraira est plus ind^pendante des objets ; se cou- $oit a part' (Lafaje ; Xyn. Fran. p. 617). LXX. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 267 Contrast too in English * deformed * and ' disfigured.' A hunchback is t deformed,' a man that has been beaten about the face may be l disfigured'; the deformity is bound up in the very existence of the one ; the disfigure- ment of the other may in a few days have quite passed away. lu ' transformed ' and * transfigured' it is easy to recognize the same distinction. 'IBsa on the one occasion of its use in the N. T. (Matt. xxviii. 3) is rendered * countenance,' as at 2 Mace. iii. 16 ' face.' It is not a happy translation ; * appearance ' would be better ; ' species sub oculos cadens,' not the thing itself, but the thing as beholden; thus Plato (Rep. ix. 588 c), 7r\drrs IBeav drjpiov TTOLKL\OV, ' Fashion to thyself the image of a manifold beast '; so IBs a rov TrpoawTrov, the look of the countenance (Plutarch, Pyrrh. 3, and often); IBs a Ka\6s, fair to look on (Pindar, Olymp. x. 122) ; -^LOVOS IBea, the appearance of snow (Philo, Quod Det. Pot. Ins. 48). Plutarch defines it, the last clause of his definition alone concerning us here (De Plac. Phil. i. 9) : IBsa scrrlv ova-la da-to/jLaTOS, avrr) /j,ev p,r) vfa&rwa-a KaO' avrijv, SLKOVI- %ovcra Be ras apopfyovs /Xas>, KOI air La yivopsvr) rijs rovrwv Bsl^sws. The word is constant to this definition, and to the IBstv lying at its own base ; oftentimes it is manifestly so, as in the following quotation from Philo, which is further instructive as showing how fundamentally his doc- trine of the Logos differed from St. John's, was in fact a denial of it in its most important element : 6 Be v Tovrwv [rwv xspovfilfji] Aoyos dzlos sis oparrjv OVK rf IBeav (De Prof. 19). On the distinction between elBos and IBea, and how far the Platonic philosophy admits a dis- tinction between them at all, see Stallbaum's note on Plato's Republic, x. 596 b ; Donaldson's Cratylus, 3rd ed. p. 105 ; and Thompson's note on Archer Butler's Lectures, vol. ii. p. 127. 268 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXXI. Ixxi. occurs six times in the N. T. On three of these it cannot be said to have a distinctly ethical employment ; seeing that in them it is only the meanness of the crwyiia ^rv- XIKOV which the faithful now bear about that is contrasted with the glory of the a-wpa irvsv/juaTiKov which they shall bear (i Cor. xv. 44 bis, 46). On the other three occasions a moral emphasis rests on the word, and in every instance a most depreciatory. Thus St. Paul declares that the tyvxiKos receives not and cannot receive, as having no organ for their reception, the things of the Spirit of God (i Cor. ii. 14) ; St. James (iii. 15) characterizes the wisdom which is -fyw%LKri, as also sTrljstos, ( earthly,' and ' devilish ; ' St. Jude explains the -^v-^LKoL as those pr) e-^ovTss (ver. 19). The word nowhere appears in the Septuagint; but ^TV^LKWS in the sense of ' heartily ' (=SK ^rv^rjs, Col. iii. 23) twice in the Apocrypha (2 Mace. iv. 37; xiv. 24). It is at first with something of surprise that we find tyvxiic6s thus employed, and keeping this company ; and the modern fashion of talking about the soul, as though it were the highest part of man, does not diminish this sur- prise ; would rather lead us to expect to find it associated with TrvsvfjLartKos, as though there were only light shades of distinction between them. But, indeed, this (which thus takes us by surprise) is characteristic of the inner differences between Christian and heathen, and indicative of those better gifts and graces which the Dispensation of the Spirit has brought into the world, ^ir^t/cos, continu- ally used as the highest in later classical Greek literature the word appears first in Aristotle being there opposed to crapKiKos (Plutarch, Ne Suav. Vivi Posse, 14), or, where there is no ethical antithesis, to aw^ariKos (Aristotle, Eth. Nic. iii. 10. 2; Plutarch, De Plac. Phil. i. 9; Polybius, vi. ixxi. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 269 5. 7), and constantly employed in praise, must come down from its high estate, another so much greater than it being installed in the highest place of all. That old philosophy knew of nothing higher than the soul of man ; but Reve- lation knows of the Spirit of God, and of Him making his habitation with men, and calling out an answering spirit in them. There was indeed a certain reaching out after this higher in the distinction which Lucretius and others drew between the 'anima' and the 'animus,' giving, as they did, the nobler place to the last. Ac- cording to Scripture the ^u%^, no less than the crdpj;, belongs to the lower region of man's being ; and if a double employment of ^nr^ there (as at Matt. xvi. 26 ; Mark viii. 35), requires a certain caution in this statement, it is at any rate plain that -^V^LKOS is not a word of honour 1 any more than a-apiciKos, being an epithet quite as freely applied to this lower. The ^TV^LKOS of Scripture is one for whom the ^u%?? is the highest motive power of life and action ; in whom the irvevfj-a, as the organ of the divine Hvsvpa, is suppressed, dormant, for the time as good as extinct ; whom the operations of this divine Spirit have never lifted into the region of spiritual things (Rom. vii. 14; viii. i ; Jude 19). For a good collection of passages from the Greek Fathers in which -^TV^IKOS is thus employed see Suicer, Thes, s. v. 1 Hilary has not quite, however nearly, extricated himself from thij notion, and in the following passage certainly ascribes more to the ^ V^IKOS than the Scriptures do, however plainly he sets him in opposition to the TrvftfjiaTiKos (Tract, in Ps. xiv. 3): 'Apostolus et carnalem [crapKucoj/] hominem posuit, et animalem fyvxiKav], etspiritalem [rrvfVfi.aTiKoi>] ; car- nalem, belluae modo divina et huinana negligentem, cujus vita corporis famula sit, negotiosa cibo, sornno, libidine. Animalis autem, qui ex judicio sensus human! quid decena honestumque sit, sentiat, atque ab omnibus vitiis animo suo auctore se referat, suo proprio sensu utilia et honesta dijudicans ; ut pecuniam spernat, ut jejuniis parcus sit, ut am- bitione careat, ut voluptatibus resistat. Spiritalis autem est, cui superiors ilia ad Dominum studia sint, et hoc quod agit, per scientiam Dei agat, intelligens et cognoscens qase sit voluntas Ejus, et sciens quae ratio sit a Deo carnis assuuiptse, qui crucis triumphus, quso mortis potestas, quae in virtute resurrectionis operatic.' Compare Irenaeus, v. 6. 2/0 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXXI. It may be affirmed that tlie capKiKos and the alike, in the language of Scripture, are set in opposition to the Trvev/jLartKos. Both epithets ascribe to him of whom they are predicated a ruling principle antagonistic to the TTvsvpa, though they do not ascribe the same. When St. Paul reminds the Ephesians how they lived once, " fulfilling the desires of the flesh and of the mind " (Ephes. ii. 3), he describes them first as crapKi/col and then as "fyw%iicoi. For, indeed, in men unregenerate there are two forms of the life lived apart from God; and, though every unregenerate man partakes of both, yet in some one is more predominant, and in some the other. There are trapKiKot, in whom the <rdpj; is more the ruling principle, as there are -^v^iKol, in whom the ^f%^. It is quite true that crdpj; is often used in the N. T. as covering that entire domain of our nature fallen and made subject to vanity in which sin springs up, and in which it moves (Rom. vii. 18; viii. 5). Thus the spya rrjs <rap/c6s (Gal. v. 19-21) are not merely those sinful works that are wrought in and through the body, but those which move in the sphere and region of the mind as well; more than one half of those enumerated there belonging to the latter class. But for all this the word, covering at times the whole region of that in man which is alienated from God and from the life in God, must accept its limitation when the ^rv^tj is brought in to claim that which is peculiarly its own. There is an admirable discussion on the difference between the words, in Bishop Reynolds' Latin sermon on I Cor ii. 14, preached before the University of Oxford, with the title Animalis Homo (Works, Lond. 1826, vol. iv. P- 349)- I quote the most important paragraph bearing on the matter in hand : ' Yerum cum homo ex carne et anim& constet, sitque anima pars hominis prsestantior, quamvis eaepius irregenitos, propter appetitum in vitia pronum, atque prjjecipites concupiscentia motus, <rdpica et LXM. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 271 o-ap/citcovs Apostolus noster appellet; hie tamen hujusmodi homines a prsestantiore parte deuominat,, ut eos se intelli- gere ostendat, non qui libidinis mancipia sunt, et crassis concupiscentiis vel nativutn lumen obruunt (hujusmodi enim homines a\oya rwa vocat Apostolus, 2 Pet. ii. 12), sed homines sapientiae studio deditos, et qui ea sola, quae stulta et absurda sunt, rejicere solent. Hie itaque <frvxtKol sunt quotquot TO irvsv^ia OVK s^ovcri (Jud. 19), utcunque alias exquisitissimis naturae dotibus prsefulgeant, utcunque potissimam partem, nempe animam, omiiigena eruditione excolant, et rectissime ad preescriptum rationis vitam dirigant. Denique eos hie -^V^LKOVS vocat, quos supra Sa.pientes, Scribas, Disquisitores, et istius seculi principes appellaverat, ut excludatur quidquid est nativae aut ac- quisitae perfectionis, quo naturae viribus assurgere possit ratio humana. ^fv^iKos, o TO TTCLV TOIS \oyicrpols T^S tyv-xfis 8io"ov$, Kal fir) vo^ii^wv avwdsv Seicrdai florjOsLd?, ut recte Chrysostomus : qui denique nihil in se eximium habet, praeter animam rationalem, cujus solius lucem ductumque sequitur.' I add a few words of Grotius to the same effect (Annott. in N. T. ; I Cor. ii. 14) : 'Non idem est -^V^KOS avOpwiros et crapiciKos. ^V-^IKOS est qui humanae tantum rationis luce ducitur, aapKi/cos qui corporis affectibus guber- natur; sed plerunque -^rv^KoL aliqua in parte sunt aaptcitcoi, ut Graecorum philosophiscortatores, puerorum corruptores, glorias aucupes, maledici, invidi. Verum hie [i Cor. ii. 14] nihil aliud designatur quana homo humana tantum ratione nitens, quales erant Judaeorum plerique et philo- sophi Graecorura.' The question, how to translate -v/rin^/eoy, is one not very easy to answer. ' Soulish,' which some have proposed, has the advantage of standing in the same relation to * soul ' that "ty-v%iic6s does to ^fv^ and ' animalis ' to ' anima '5 but the word is hardly English, and would certainly convey no meaning at all to ordinary English readers. Wiclif rendered it.* beastly,' which, it need hardly be said, had 272 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXXII. nothing for him of the meaning of our ' bestial ' (see my Select Glossary, s. v.) ; but was simply = ' animal ' (he found * animalis ' in his Vulgate) ; the Rhemish * sensual,' which, at Jam. iii. 15; Jude 19, our Translators have adopted, substituting this for ' fleshly,' which was in Cranmer's and the Geneva Version. Ou the other three occasions they have rendered it * natural.' These are both unsatisfactory renderings, and 'sensual ' more so now than at the time when our Version was made, ' sensual ' and ' sensuality ' having considerably modified their meaning since that time ; and now implying a deeper degradation than once they did. On the whole subject of the relations of the ^fv^jj to the a-dpl; and the TTVSV/JLO., there is much very interest- ing, though not very easy to in aster, in Delitzsch's Psycho- logy, English Version, pp. 109-128. Ixxii. crapKifcos, adptcivos. A DISCUSSION on the relations between ^vxivos&ndia-apKtKos naturally draws after it one on the relations between a-ap- KIKOS and another form of the same, (rdptcivos, which occurs three, or perhaps four, times in the N. T. ; only once in- deed in the received text (2 Cor. iii. 3) ; but the evidence is overwhelming for the right it has to a place at Rom. vii. 14; Heb. vii. 16, as well, while a preponderance of evidence is in favour of allowing crdpKivo? to stand also at i Cor. iii. I. Words with the termination in -ti/os, fisrova-iaariKa as they are called, designating, as they most frequently do, the stuff of which anything is made (see Donaldson, Cratylus, 3rd ed. p. 458; Winer, Grammatik, xvi. 3; IVitzsche, Ep. ad Rom. vol. ii. p. 46), are common in the N. T. ; thus dvlvos, of thyine wood (Rev. xviii. 12), vd\ivos, of glass, glassen (Rev. iv. 6), vatcwOivos (Rev. ix. 17), 8sp- pdrtvos (Matt. iii. 4), atcdvOwos (Mark xv. 17). One of these is crdpKivos, the only form of the word which classical LXXII. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 273 antiquity recognized (o-apKtKos, like the Latin l carnalis,' having been evoked by the ethical necessities of the Church), and at 2 Cor. iii. 3 well rendered 'fleshy ' ; that is, having flesh for the substance and material of which it is composed. I am unable to affirm that the word ' fleshen ' ever existed in the English language. If it had done so, and still survived, it would be better still ; for ' fleshy t may be ' carnosus,' as undoubtedly may crdpicivos as well (Plato, Legg. x. 906 c; Aristotle, Ethic. Nic. iii. 9. 3), while * fleshen ' must mean what a-dpicivos means here, namely 'carneus,'or having flesh for its material. The former existence of such a word is not improbable, many of a like form having once been current, which have now passed away ; as, for example, ' stonen,' ' hornen,' 'hairen,' 'clayen' (all in Wiclif's Bible), ' threaden ' (Shakespeare), 'tinnen' (Sylvester), ' milken,' ' breaden,' ' reeden,' with many more (see my English Past and Pre- sent, loth edit. p. 256). Their perishing is to be regretted, for they were often very far from superfluous. The German has ' steinig ' and ' steinern,' and finds use for both ; as the Laiin does for ( lapidosus ' and ' lapideus,' for ' saxo- sus ' and ' saxeus.' We might have done the same for ' stony ' and ' stonen ' ; a ' stony ' place is one where the stones are many, a ' stonen ' vessel would be a vessel made of stone (see John ii. 6 ; Rev. ix. 20, Wiclif s Version, where the word is found). Or again, a 'glassy' sea is a sea resembling glass, a 'glassen' sea is a sea made of glass. And thus too 'fleshly,' 'fleshy,' and 'fleshen,' would have been none too many ; as little as are ' earthly,' ' earthy,' and ' earthen,' for each of which we are able to find its own proper employment. ' Fleshly ' lusts (' carnal ' is the word oftener employed in our Translation, but in fixing the relations between aapKLKos and crdpKivos, it will be more convenient to em- ploy ' fleshly ' and ' fleshy ') are lusts which move and stir in the ethical domain of the flesh, which have in that T 274 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXXU rebellious region of man's corrupt and fallen nature their source and spring. Such are the <rapKi/cal S7ri0v/j,iat (i Pet. ii. ll), and the man is crap/ci/cos who allows to the <ra/>f a place "which does not belong to it of right. It is in its place so long as it is under the dominion of the 7rvev/j,a, and receives a law from it ; but becomes the source of all sin and all opposition to God so soon as the true positions of these are reversed, and that rules which should have been ruled. When indeed St. Paul says of the Corinthians (i Cor. iii. i) that they were o-dptcivoi, he finds serious fault indeed with them ; but the accusation is far less grave than if he had written a-apxiKoc instead. He does not hereby charge them with positive active opposition to the Spirit of God this is evident from the coy V^TTIOI with which he proceeds to explain it but only that they were intellectually as well as spiritually tarrying at the thresh- old of the faith (cf. Heb. v. n, 12) ; making no progress, and content to remain where they were, when they might have been carried far onward by the mighty transforming powers of that Spirit freely given to them of God. He does not charge them in this word with being anti- spiritual, but only with being wwspiritual, with being flesh and little more, when they might have been much more. He goes on indeed, at ver. 3, 4, to charge them with the graver guilt of allowing the crdpj; to work actively, as a ruling principle in them; and he consequently changes his word. They were not aapnivoi only, for no man and no Church can long tarry at this point, but a-ap/ciicoi as well, and, as such, full of "envying and strife and divisions." In what way our Translators should have marked the distinction between crdpicivos and aaptciKos here it is not so easy to suggest. It is most likely, indeed, that the difficulty did not so much as present itself to them, accept- ing, as they probably did, the received text, in which there is no variation of the words. At 2 Cor. iii. 3 all was LXXIII. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 275 plain before them : the a-dp/civat, TrKdices are, as they have given it well, the "fleshy tables " ; Erasmus observing to the point there, that ardptcivos, not crapiciKos, is used, ' ut materiam intelligas, non qualitatem.' St. Paul is drawing a contrast between the tables of stone on which the law of Moses was written and the tables of flesh on which Christ's law is written, and exalting the last over the first ; and so far from ' fleshy ' there being a dishonour- able epithet, it is a most honourable, serving as it does to set forth the superiority of the new Law over the old the one graven on dead tables of stone, the other on the hearts of living men (cf. Ezek. xi. 19; xxxvi. 265 Jer. xxxi. 33; Heb. viii. 10; x. 16). Ixxiii. irvor}, TTVSVJJLCI. avspos, XaiXa-v^r, 6vs\\a. FROM the words into comparison with which Trvevfia is here brought, it will be evident that it is proposed to deal with it in its natural and earthly, not in its supernatural and heavenly, meaning. Only I will observe, that on the relations between TTVOTJ and irvsv^a in this its higher sense there is a discussion in Augustine, De Civ. Dei, xiii. 22 ; cf. De Anim. et huj. Orig. i. 14, 19. The first three words of this group, as they designate not things heavenly but things earthly, differ from one another exactly as, accord- ing to Seneca, do in the Latin * aer,' ' spiritus,' ' ventus ' (Nat. Qu. v. 13) :' Spiritum a vento motus > separat; vehe- mentior enim spiritus ventus est ; invicem spiritus leviter fluens aer.' Tiro?? and 7Tvsvfj,a occur not seldom together, as at Isai. xlii. 5 ; Ivii. 1 6 ; irvo-i^ conveying the impression of a lighter, gentler, motion of the air than irvsv^a, as ' aura ' than 'ventus.' Compare Aristotle (DeMundo, iv. 10} : ra h dspi TTVSOVTO, Trvsv/xara Ka\ovp.ev dvepovs, avpas Ss rds eg irypov 1 So quoted byDodeiiein ; but the edition of Sen eca before me reads ' modus.' T2 276 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXXIII. r e/cTrvods. Pliny (Ep. v. 6) recognizes a similar distinction : ' Semper aer spiritu aliquo movetur ; frequen- ting tainen auras quam ventos habet ' ; Philo no less (Leg. Alleg. i. 13) : irvorjv Be, dAA,' ov irvsvpa s'lprjtcsv, (as Siafyopas ovals' TO /jisv <yap Trvsvpa vsvoTjTai Kara T?;I/ Icr^yv icai evTovi'av Kal Svva/Aiv rj 8s TTVOTJ cos av avpd rls S<TTI- Kal ava- Ovpiacns rjpspaia KOI Trpasta. Against this may be urged, that in one of the two places where irvorj occurs in the N. T., namely Acts ii. 2, the epithet fiiaia is attached to it, and it plainly is used of a strong and vehement wind (cf. Job xxxvii. 9). But, as De Wette has observed, this may be sufficiently accounted for by the fact that on that occa- sion it was necessary to reserve irvsvpa for the higher spiritual gift, whereof this TTVOTJ was the sign and symbol ; and it would have introduced a perplexing repetition to have already employed TTVEV/AO, here. UvsvfjLa is seldom used in the N. T. indeed only at John iii. 8 ; Heb. i. 7 (in this last place not certainly) for wind ; but in the Septuagint often, as at Gen. viii. i ; Ezek. xxxvii. 9 ; Eccles. xi. 5. The rendering of nn in this last passage by * spirit,' and not, as so often, by 'wind' (Job i. 19; Ps. cxlviii. 8), in our English Version is to be regretted, obscuring as it does the remarkable connexion between this saying of the Preacher and our Lord's words to Nicodemus (John iii. 8). He, who ever loves to move in the sphere and region of the 0. T., in those words of his, " The wind bloweth where it listeth," takes up words of Ecclesiastes, " Thou knowest not what is the way of the wind ; " the Preacher having thus already indicated of what higher mysteries these courses of the winds, not to be traced by man, were the symbol. is found often in the Septuagint in connexion with but generally in a figurative sense (Job xxxiii. 4 ; Isai. xlii. 5 ; Ivii. 16; and at 2 Sam. xxii. 16 : Trvotiirvsv paras] f Of ai>fj,os Aristotle (De Mund. 4) gives this account : ov8sv yap scmv avspos 7T\r)V drjp TTO\VS psatv Kal ddpoos, ocrris LXXIII. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 277 a/ia /col TTvsvfjba \sysrai : we may compare Hippocrates : dvsjjLos <ydp sa~ri rjspos pevfia KOI ^svfia. Like { ventnis ' and * wind,' avfj,os is usually the strong, oftentimes the tem- pestuous, wind (i Kin. xix. II ; Job i. 19; Matt. vii. 25 ; John vi. 18 ; Acts xxvii. 14; Jam. iii. 4; Plutarch, Prcec. Conj. 12). It is interesting and instructive to observe that our Lord, or rather the inspired reporter of his conversa- tion with Nicodemus, which itself no doubt took place in Aramaic, uses not avs/^os, but irvsv/jLa, as has been noted already, when he would seek analogies in the natural world for the mysterious movements, not to be traced by human eye, of the Holy Spirit; and this, doubtless, because there is nothing fierce or violent, but all measured in his operation ; while on the other hand, when St. Paul would describe men violently blown about and tempested on a sea of error, he speaks of them as K\vS(0vi%6/jivot Kal TTSplfapOfJLSVOl TTdVTl CL V fJb to TrjS SiSaCTKaXi'ttS 1 (El)heS. iv. 14; cf. Jude 12 with 2 Pet. ii. 17). AatXa-^ is a word of uncertain derivation. It is prob- ably formed by reduplication, and is meant to be imitative in sound of that which it designates. We meet it three times in the N. T. (Mark iv. 37 ; Luke viii. 23 ; 2 Pet. ii. 17) ; oftener, but not often, in the Septuagint. It is our * squall ' ; but with something more formidable about it than we commonly ascribe to the squall. Thus J. H. H. Schmidt, who, in his Synonymik, vol. ii. p. 218 sqq., has a very careful and full discussion on the whole group of words having to do with wind and weather, and the phe- nomena which these present, words in which the Greek language, as might be expected, is singularly rich, writes on XatXai/r thus : ' Die Alten verstanden darunter ganz allgemein den unstaten, aus finsterem Gewolk hervor- brechenden mit Eegengiissen verbundeuen hin und her to- benden Sturm.' And examples which he gives quite bear out this statement ; it is, as Hesychius explains it, avepov pofy /j,sd' VSTOV : or as Suidas, who brings in the fur- 278 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXXIV ther notion of darkness, /ier' avspoav opftpos ical (TKOTOS: the constant association in Homer of the epithets tee\aivi) and ips/jiv^ with XatXa-^r certainly implying that this feature of it, namely the darkness which goes along with it, should not be passed over (II. xi. 747 ; xvi. 384; xx. 51). vs\\a, joined with >yvo<j>os whenever it occurs in the Septuagint, namely at Deut. iv. 1 1 ; v. 22 ; Exod. x. 22, is found in the N. T. only at Heb. xii. 18, and sounds there rather as a reminiscence from the Septuagint, than a word which the writer would have other wise employed. Schmidt is at much pains to distinguish it from the Homeric aeAAa, but with the difference between these we have nothing to do. It is sufficient to say that in the 6vs\\a, which is often a natural phenomenon wilder and fiercer, as it would seem, than the XatXa>Jr itself, there is not seldom the mingling in conflict of many opposing winds (Homer, Od. v. 317; xii. 288-9), something of the turbulent cyclone. Ixxiv. THESE words occur not seldom together, as at 2 Cor. xiii. 5 ; Ps. xciv. 10 (at Heb. iii. 9 the better reading is sv SOKI- fiaa-ia) ; but notwithstanding that they are both in our English Version rendered * prove' (Luke xiv. 19 ; John vi. 6), both ' try ' (i Cor. iii. 13 ; Rev. ii. 2), both ' examine ' (l Cor. xi. 28; 2 Cor. xiii. 5), they are not perfectly synony- mous. In SoKifjid&iv, which has four other renderings in our Version, namely, * discern ' (Luke xii. 56) ; ' like * (Rom. i. 28); * approve' (Rom. ii. 18); 'allow' (Rom. xiv. 22), lies ever the notion of proving a thing whether it be worthy to be received or not, being, as it is, nearly connected with Se'^so-tfai. In classical Greek it is the technical word for putting money to the BOKI/J,^ or proof, by aid of the SoKiptov or test (Plato, Timceus, 65 c ; Plu- tarch, Def. Orac. 21) ; that which endures this proof being So'/a/xos, that which fails a8o/a/ioy, which words it will be LXXIV. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 279 well to recollect are not, at least immediately, connected with Sotcifjid&iv, but with ^s^sffOai. Resting on the fact that this proving is through fire (i Cor iii. 13), SoKifjud^siv and Trvpovv are often found together (Ps. Ixv. 9 ; Jer. ix. 7). As employed in the N. T. &o/ayu.ae> almost always implies that the proof is victoriously surmounted, the proved is also approved (2 Cor. viii. 8 ; I Thess. ii. 4 ; I Tim. iii. 10), just as in English we speak of tried men ( = Ss- SoKi/jiacr/jLsvoi), meaning not merely those who have been tested, but who have stood the test. It is then very nearly equivalent to agiovv (2 Thess. i. 1 1 ; cf. Plutarch, Thes. 12). Sometimes the word will advance even a step fur- ther, and signify not merely to approve the proved, but to select or choose the approved (Xenophon, Anab. iii. 3. 20; cf. Eom. i. 28). But on the Sotci/jiaa-ia there follows for the most part not merely a victorious coming out of the trial, but it is further implied that the trial was itself made in the expectation and hope that the issue would be such ; at all events, with no contrary hope or expectation. The ore is not thrown into the fining pot and this is the image which con- tinually underlies the use of the word in the 0. T. (Zech. xiii. 9; Prov. viii. 10; xvii. 3; xxvii. 21; Ps. Ixv. 10; Jer. ix. 7 ; Ecclus. ii. 5 ; Wisd. iii. 6 ; cf. I Pet. i. 7) except in the expectation and belief that, whatever of dross may be found mingled with it, yet it is not all dross, but that some good metal, and better now than before, will come forth from the fiery trial (Heb. xii. 5-11 ; 2 Mace, vi. 1 2- 1 6). It is ever so with the proofs to which He who sits as a Refiner in his Church submits his own ; his inten- tion in these being ever, not indeed to find his saints pure gold (for that He knows they are not), but to make them such ; to purge out their dross, never to make evident that they are all dross. As such, He is So/ci/Aaa-Trjs TWV tcapSi&v (i Thess. ii. 4 ; Jer. xi. 20 ; Ps. xvi. 4) ; as such, Job could say of Him, using another equivalent word, Sis/cpivs p.s 280 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXXIV. &a"irep TO xpv&iov (xxiii. 10). To Him, as such, his people pray, in words like those of Abelard, expounding the sixth petition of the Lord's Prayer, * Da ut per tentationern probemur, non reprobemur.' And here is the point of divergence between &oKi/j,d&iv and Treipd&tv, as will be plain when the latter word has been a little considered. This putting to the proof may have quite another in- tention, as it may have quite another issue and end, than such as have been just described ; nay, it certainly will have such in the case of the false-hearted, and those who belong to God only in semblance and in show. Being ' proved ' or tempted, they will appear to be what they have always been ; and this fact, though not overruling all the uses of Treipd^stv, does yet predominantly affect them. Nothing in the word itself required that it should oftenest signify a making trial with the intention and hope of entangling the person tried in sin. Hupdtw t connected with ' perior,' ' experior,' irslpa), means properly no more than to make an experience of (jrsipav \afj,(3dvsiv, Heb. xi. 2 9> S^) ; to pierce or search into (thus of the wicked it is said, TTsipd^ova-i ddvarov, Wisd. ii. 25 : cf. xii. 26; Ecclus. xxxix. 4) ; or to attempt (Acts xvi. 7 ; xxiv. 6). It came next to signify the trying intentionally, and with the pur- pose of discovering what of good or evil, of power or weak- ness, was in a person or thing (Matt. xvi. I ; xix. 3 ; xxii. 1 8 ; I Kin. x. i) ; or, where this was already known to the trier, revealing the same to the tried themselves ; as when St. Paul addresses the Corinthians, savrovs Trsipd^srs, " try," or, as we have it, " examine yourselves " (2 Cor. xiii. 5). It is thus that sinners are said to tempt God (Matt. iv. 7 [eKTrsipd&iv'] ; Acts v. 9 ; I Cor. x. 9 ; Wisd. i. 2), putting Him to the proof, refusing to believe Him on his own word, or till He has manifested his power. At this stage, too, of the word's history and successive usages we must arrest it, when we affirm of God that He ' tempts ' men (Heb. xi. 17: cf. Gen. xxii. i ; Exod. xv. 25 ; Deut. LXXV. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 281 xiii. 3) ; in no other sense or intention can He do this (Jam. i. 13); but because He does tempt in this sense (yv/jLva<ras "x,apiv KOI dvappTJasws, (Ecumenius), and because of the self-knowledge which may be won through these temptations, so that men may, and often do, come out of them holier, humbler, stronger than they were when they entered in, 1 St. James is able to say, " Count it all joy when ye fall into divers temptations " (i. 2 ; cf. ver. 12). But the word itself enters on another stage of meaning. The melancholy fact that men so often break down under temptation gives to Trsipdfeiv a predominant sense of putting to the proof with the intention and the hope that the ( proved ' may not turn out * approved,' but ' repro- bate'; may break down under the proof; and thus the word is constantly applied to the solicitations and sug- gestions of Satan (Matt. iv. I ; I Cor. vii. 5 ; Eev. ii. 10), which are always made with such a malicious hope, he himself bearing the name of ' The Tempter ' (Matt. iv. 3 ; I Thess. iii. 5), and evermore revealing himself as such (Gen. iii. i. 4, 5 ; i Chron. xxi. i). We may say then in conclusion, that while Trstpd^siv may be used, but exceptionally, of God, SoKifjid^siv could not be used of Satan, seeing that he never proves that he may approve, nor tests that he may accept. Ixxv. aocpta, 2o<ta, <$>p6vr)cns, and <yi>&ais occur together, Dan. i. 4, 17. They are all ascribed to God (fypovrjais not in the N. T., 1 Augustine (Serm. Ixxi. c. 10) : ' In eo quod dictum est, Deus ne- minem tentat, non omni sed quodam tentationis modo Deus neminem tentare intelligendus est: ne falsuin sit ilJud quod scriptum est, Tentat vos Dominus Deus vester [Deut. xiii. 3] ; etne Christum negemus Deum, vel dicamus falsuni Evangelium, ubi legimus quia interrogabat discipulmn, tentans eum [Job. vi. 6]. Est enim tentatio adducens peccatum, qua Deus neminem tentat : et est tentatio probans fidem, qua et Deus tentare dignatur.' Cf. Serm. Ivii. c. 9 : Enarr. in Ps. Iv. I ; Serm. ii. c. 3 : ' Deus tentat, ut doceat : diabolus tentat, ut decipiat.' 282 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXXV. for Ephes. i. 8 is not in point) ; <ro<f)ia and yvwo-ts, Rom. xi. 33 j faovrpru and ero</a, Prov. iii. 19; Jer. x. 12. There have been various attempts to divide to each its own proper sphere of meaning. These, not always running in exactly the same lines, have this in common, that in all cro(j)la is recognized as expressing the highest and noblest ; being, as Clement of Alexandria has it (Pcedag. ii. 2. 25), Osio)v teal av0pa)7riv(i)v TrpajfiaTcov sTricmJiJir) ; adding, how- ever, elsewhere, as the Stoics had done before him, teal rwv rovrcov alriwv (Strom, i. 5. 30). l Augustine distinguishes between it and ^vwcns as follows (De Div. Qucest. ii. qu. 2) : ' Hsec ita discerni solent, ut sapientia [aofyid] pertineat ad intellectum eeternorum, scientia [yvwcris] vero ad ea quse sensibus corporis experimur ; ' und for a much fuller discussion to the same effect see De Trin. xii. 22-24 '> x i y - 3- Very much the same distinction has been drawn between <ro<})ia and <f)povr}cns : as by Philo, who defining (frpovrjcris as the mean between craftiness and folly, piai] Travovpylas teal fjiwplas (frpvvrjcris (Quod Deus Imm. 35), gives elsewhere this distinction between it and a-ofyia (De Prcem. et Pcen. 14) : <ro<pia p,sv jap TT/JOS- dspairsiav soO, fypovqcns Be irpos avdpw- irivov ySt'ou Sioitcrjo-iv. This was indeed the familiar and recognized distinction, as witness the words of Cicero (De Off. ii. 43) : * Princeps omnium virtutum est ilia sapientia quam aofyiav Greed vocant. Prudentiam enim, quam Grseci ^povrja-tv dicunt, aliam quandam intelligimus, quse est rerum expetendarum fugiendarumque scientia; ilia autem sapientia, quam principem dixi, rerum est divinarum atque humanarum scientia ' (cf. Tusc. iv. 26 ; Seneca, Ep. 85). In all this he is following in the steps of Aristotle, 1 On the relation of (^iXoero^Ha (rfjs T>V ovra>v dd (Tria'TrjiJ.rjs opfis f Plato, Def. 414 ; 5ptis TTJS 6fias a-o(j)ias, Id., quoted by Diogenes Laertius, iii. 63; eVirijSeuo-is arKpias, Philo, De Cony. Erud, Grat. 14; ' studium virtutis, sed per ipsam virtutem,' Seneca, Ep. 89. 7) to a-ofyia see Clement of Alexandria, Strom, i. 5. The word first appears in Herodotus,!. 30; for a sketch of its history, see Ueberweg, Hist, of Phil. p. I. LXXV. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 283 who is careful above all to bring out the practical cha- racter of (ppovrja-is, and to put it in sharp contrast with (rvvsats, which, as in as many words he teaches, is the critical faculty. One acts, the other judges. This is his account of <pp6v/]cris (Ethic. Nic. vi. 5- 4) : ^ IS o,\ij8rjs //.era \6jov TrpatcTiKrj irspl ra dvdpwirw djada Kal icaicd : and again (Rhet. i. 9) : strrtv dperr) Siavoias, naff 1 rjv sv /3ov\sv- scrdat, Svvavrai Trspl d<ya6wv /cal fcatccov TWV slprjfjisvwv sis evSaipovlav. Not otherwise Aristo the Peripatetic (see Plutarch, De Virt. Kor. 2) : 77 dperrj Troirjrsa sTnvKoirovaa Kal arj TroiTjTsa KSK\T]Tai <f)p6v7]<rts : and see too ch. 5, where he has some excellent words, discriminating between these. It is plain from the references and quotations just made that the Christian Fathers have drawn their distinctions here from the schools of heathen philosophy, with only such widening and deepening of meaning as must necessarily follow when the ethical and philosophical terms of a lower are assumed into the service of a higher; thus compare Zeller, Philos. d. Griechen, iii. i. 222. We may affirm with confidence that ao$ia is never in Scripture ascribed to other than God or good men, except in an ironical sense, and with the express addition, or sub- audition, of rov Koafjiov TOVTOV (i Cor. i. 20), TOV alwvos TOVTOV (i Cor. ii. 6), or some such words (2 Cor. i. 12); nor are any of the children of this world called o-o^ot except with this tacit or expressed irony (Luke x. 21) ; being never more than the fydcrKovrss dvat, crofoi of Rom. i. 22. For, indeed, if <ro<f)ia includes the striving after the best ends as well as the using of the best means, is mental excellence in its highest and fullest sense (cf. Aristotle, Ethic. Nic. vi. 7. 3), there can be no wisdom dis- joined from goodness, even as Plato had said long ago Menex. 247 a) : tracra STricrrrj^ri ^wpi^ofisvr] SiKaioa-vwrjs Kal rf)S aXA,7/s dperrfSi iravovpyia ov <ro(f)ia (fraivsrai : to which Ecclus. xix. 20, 22, offers a fine parallel. So, too, the Socrates of Xenophan (Mem. iii. 9. 4, 5) refuses to separate, or even by 284 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXXV. a definition to distinguish, ao$i.a, from o-fo^poavvrj, from SiKaiocrvvrj, or indeed from any other virtue. It will follow that the true antithesis to credo's is rather avo-^ros (Rom. i. 14) than aavvsTos; for, while the da-vvsros need not be more than intellectually deficient, in the avorjros there is always a moral fault lying behind the intellectual ; the vovs, the highest knowing power in man, the organ by which divine things are apprehended and known, being the ultimate seat of the error (Luke xxiv. 25,0) avoyroi KOI ppa&slst rfj /capSta: Gal. iii. I, 3 ; I Tim. vi. 9; Tit. hi. 3). "Avoid (Luke vi. 1 1 ; 2 Tim. iii. 9) is ever the foolishness which is akin to and derived from wickedness, even as aofyia is the wisdom which is akin to goodness, or rather is goodness itself contemplated from one particular point of view ; as indeed the wisdom which only the good can possess. Ammon, a modern German rationalist, gives not badly a definition of the a-ofybs or ' sapiens ' ; i.e. ' cog- nitione optimi, et admiuiculoruin ad id efficienduni idoneo- rum instructus.' But (frpovrjais, being a right use and application of the <f>pijv, is a middle term. It may be akin to a-o<j>ia (Prov. x. 23), they are interchangeably used by Plato (Symp. 2O2 a), but it may also be akin to iravovp^/ia (Job v. 13 ; Wisd. xvii. 7). It skilfully adapts its means to the attain- ment of the ends which it desires ; but whether the ends themselves which are proposed are good, of this it affirms nothing. On the different kinds of ^poi^o-ts, and the very different senses in which <f)p6vr)<ris is employed, see Basil the Great, Horn, in Princ. Prov. 6. It is true that as often as (frpovrja-is occurs in the N. T. (sv $povr)<rei SIKO.LWV, Luke i. 17; <ro<j>ia KOI (f>povi]crei, Ephes. i. 8), it is used of a laudable prudence, but for all this fypowrjcns is not wisdom, nor the ^poVt/ios the wise; and Augustine (De Gen. ad Lit. xi. 2) has perfect right when he objects to the * sapientissimus,' with which his Latin Version had ren- dered {frpoviftuTaros at Gen. iii. i, saying, 'Abusione LXXV. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 285 no minis sapientia dicitur in malo ; ' cf. Con. Chiad. i. 5. And the same objection, as has been often urged, holds good against the "wise as serpents" (Matt. x. 16), "wiser than the children of light" (Luke xvi. 8), of our own Version. 1 On the distinction between o-otfrla and yvaxris Bengel has the following note (Gnomon, in i Cor. xii. 8) : ' Illud certum, quod, ubi Deo ascribuntur, in solis objectis dif- ferunt; vid. Eoin. xi. 33. Ubi fidelibus tribuuntur, sapienlia [<ro<J>td] magis in longum, latum, profundum et altum penetrat, quam cognitio [yvwa-is]. Cognitio est quasi visus ; sapientia visus cum sapore ; cognitio, rerum agendarum ; sapientia, rerum aeternaruin ; quare etiam sapientia non dicitur abroganda, i Cor. xiii. 8.' Of STriyvwais, as compared with yvwcris, it will be sufficient to say that STTI must be regarded as intensive, giving to the compound word a greater strength than the simple possessed ; thus sTrnrodsa) (2 Cor. v. 2), 7rt/isXeo/xat : and, by the same rule, if yvwcris is ' cognitio,' ' Kenntniss,' sTTiyvcoa-is is * major exactiorque cognitio ' (Grotius), ' Er- kenntniss/ a deeper and more intimate knowledge and acquaintance. This we take to be its meaning, and not * recognition,' in the Platonic sense of reminiscence, as distinguished from cognition, if we might use that word ; which Jerome (on Ephes. iv. 13), with some moderns, has affirmed. St. Paul, it will be remembered, exchanges the yivd)(TKQ>, which expresses his present and fragmentary knowledge, for sir i yvwo- o/zat, when he would express his future intuitive and perfect knowledge (i Cor. xiii. 12). It is difficult to see how this should have been preserved in the English Version; our Translators have made no attempt to preserve it ; Bengel does so by aid of ' nosco ' 1 The Old Italic runs perhaps into the opposite extreme, rendering </>pon/*oi here by ' astuti ' ; which, however, had not in the later Latin at all so evil a subaudition as it had in the classical ; so Augustine (Ep. 167. 6) assures us. 286 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXXVI. and 'pernoscam,' and Culverwell (Spiritual Optics,p. 180) has the following note : ' 'EiTriyvaxris and <yvS)<ris differ. 'EiTTiyvwais is f) fjtsra rr)v Trpcarr^v yvwcriv rov Trpd^jJiaros 7rcn>T\r)s Kara Svva/Aiv Karavorjcris, It is bringing me better acquainted with a thing I knew before ; a more exact viewing of an object that I saw before afar off. That little portion of knowledge which we had here shall be much improved, our eye shall be raised to see the same things more strongly and clearly.' All the uses of sirl- ryvwais which St. Paul makes, justify and bear out this dis- tinction (Eom. i. 28 ; iii. 20 ; x. 2 ; Ephes. iv. 13 ; Phil. i. 9 ; I Tim. ii. 4 ; 2 Tim. ii. 25 ; cf. Heb. x. 26) ; this same inten- sive use of eTTiyvcoa-is is borne out by other similar passages in the N. T. (2 Pet. i. 2, 8 ; ii. 20) and in the Septuagint (Prov. ii. 5 ; Hos. iv. I ; vi. 6) ; and is recognized by the Greek Fathers ; thus Chrysostom on Col. i. 9 : eyvcoTs, d\\a Sscrt KOI ETTiyvwvai. On the whole subject of this see Lightfoot on Col. i. 9. Ixxvi. \a\so), \jd) (\a\id, \6yos). IN dealing with synonyms of the N. T. we plainly need not concern ourselves with such earlier, or even contem- porary, uses of the words which we are discriminating, as lie altogether outside of the N. T. sphere, when these uses do not illustrate, and have not affected, their Scriptural employment. It follows from this that all those con- temptuous uses of \a\stv as to talk at random, as one d0vp6(7To/j,o$, or with no door to his lips, " might do ; of \a\id, as chatter (&icpcurl\6yov a\o<yos, Plato, Defin. 416) for I cannot believe that we are to find this at John iv. 42 may be dismissed and set aside. The antithesis in the line of Eupolis (Meineke, Fragm. Com. Gr. p. 174), A.a\iv apicnos, dBwarwraTos' A^yetz/, does little or nothing to illustrate the matter in hand. The distinction which indeed exists between the words LXXVI. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 287 may in this way be made clear. There are two leading aspects under which speech may be regarded. It may, first, be contemplated as the articulate utterance of human language, in contrast with the absence of this, from what- ever cause springing; whether from choice, as in those who hold their peace, when they might speak ; or from the present undeveloped condition of the organs and faculties, as in the case of infants (V^TTLOI) ; or from natural defects, as in the case of those born dumb ; or from the fact of speech lying beyond the sphere of the faculties with which as creatures they have been endowed, as in the lower animals. This is one aspect of speech, namely arti- culated words, as contrasted with silence, with mere sounds or animal cries. But, sacondly, speech (' oratio ' or oris ratio ') may be regarded as the orderly linking and knitting together in connected discourse of the inward thoughts and feelings of the mind, ' verba legere et lecta ac selecta apte conglutinare ' (Valcknaer ; cf. Donaldson, Cratylus, 453). The first is \a\siv = ^31. , the German < lallen,' 'loqui,' ' sprechen," to speak '; the second = ^V$, 'dicere,' ' reden,' * to say,' ' to discourse.' Ammonius : \a\stv KOI \eysiv St,a(j)Epet,- \eystv fjikv TO rsTaj/J.VO)f Trpoa-fyepsiv rov \6<yov \a\slv Bs, TO aTaKTWs s/ctyspsiv TO, Thus the dumb man (a\a\os, Mark vii. 37), restored to human speech, sXaX^s (Matt. ix. 33 ; Luke xi. 14), the Evangelists fitly using this word, for they are not con- cerned to report what the man said, but only the fact that he who before was dumb, was now able to employ his organs of speech. So too, it is always \a\siv y\(i)a-<rais (Mark xvi. 17 ; Acts ii. 4 ; I Cor. xii. 30), for it is not what those in an ecstatic condition utter, but the fact of this new utterance itself, and quite irrespective of the matter of it, to which the sacred narrators would call our atten- tion ; even as \a\slv may be ascribed to God Himself (it is so more than once in the Epistle to the Hebrews, as at 288 SYNONY.VS OF THE NEW TESTAMENT. LXXVI. i. i, 2), where the point is rather that He should have spoken at all to men than what it was that He spoke. But if in \a\slv (=' loqui ') the fact of uttering articu- lated speech is the prominent notion, in \sysiv ( = 'dicere'} it is the words uttered, and that these correspond to reasonable thoughts within the breast of the utterer. Thus while the parrot or talking automaton (Rev. xiii. 1 5) may be said, though even they not without a certain impropriety, \a\siv, seeing they produce sounds imitative of human speech ; and in poetry, though by a still stronger figure, a \a\siv may be ascribed to grasshoppers (Theocritus, Idyl. v. 34), and to pipes and flutes (Idyl. xx. 28, 29) ; yet inasmuch as there is nothing behind these sounds, they could never be said \e<ysiv : for in the \sysiv lies ever the evvota, or thought of the mind (Heb. iv. 12), as the corre- lative to the words on the lips, and as the necessary con- dition of them ; it is ' colligere verba in sententiaui ' ; even as \6yos is by Aristotle defined (Poet. 20), (fxuvrj a-vvdsrrj, a-rjfj.avTiKtj (see Malan, Notes on the Gospel of St. John, p. 3). Of (f>pd%iv in like manner (it only occurs twice in the N. T., Matt. xiii. 36; xv. 15), Plutarch affirms that it could not, but \d\slv could, be predicated of monkeys and dogs (\a\ovai <yap, ov (frpd&vai 8s, De Plac. Phil. v. 20) . Often as the words occur together, in such phrases as e\d\r)<re \e<ywv (Mark vi. 50 ; Luke xxiv. 6), \a\rj6sls \6yos (Heb. ii. 2), and the like, each remains true to its own meaning, as just laid down. Thus in the first of these passages e\d\r](re will express the opening of the mouth to speak, as opposed to the remaining silent (Acts xviii. 9) ; while \sywv proceeds to declare what the speaker actually said. Nor is there, I believe, any passage in the N. T. where the distinction between them has not been observed. Thus at Rom. xv. 18 ; 2 Cor. xi. 17 ; i Thess. i. 8, there is no difficulty in giving to \d\siv its proper meaning ; indeed all these passages gain rather than lose when this is done; LXXVI. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 289 while at Rom. iii. 19 there is an instructive interchange of the words. AaXta and \6yos in the N. T. are true to the distinction here traced. How completely AaTua, no less than \a\eiv, has put off every slighting sense, is abundantly evident from the fact that on one occasion our Lord claims \d\id as well as Xo'yos for Himself: " Why do ye not understand my speech (~\.a\idv) ? even because ye cannot hear my word" (\6yov, John viii. 43). Aa\id and \6yos are set in a certain antithesis to one another here, and in the seizing of the point of this must lie the right understanding of the verse. What the Lord intended by varying \a\id and \oyos has been very differently understood. Some, as Augustine, though commenting on the passage, have omitted to notice the variation. Others, like Olsliausen, have noticed, only to deny that it had any significance. Others again, admitting the significance, have failed to draw it rightly out. It is clear that, as the inability to understand his 'speech* (XaXm) is traced up as a conse- quence to a refusing to hear his ' word ' (\uyos), this lasf-, as the root and ground of the mischief, must be the deeper and anterior thing. To hear his ' word ' can be nothing else than to give room to his truth in the heart. They who will not do this must fail to understand his ' speech,' the outward form and utterance which his 'word' assumes. They that are of God hear God's word, his prj^ara as else- where (John iii. 34 ; viii. 47) , his XaTua as here, it is called ; 1 which they that ai*e not of God do not and cannot hear. Melanchthon : ' Qui veri sunt Dei filii et dornestici non possunt paternse domus igiiorare linguam.' 1 Philo maltes the distinction of the Xo'yor and the pjjpa to be that of the -whole and of its parts (Leg. Alley, iii. 6l) : TO 8e prjua /ipos \6yov. On the distinction between pfip-n TOV 6eoO and \6yos TOV Qeoii there are some important remarks by Archdeacon Lee, On Inspiration, pp. 135, 539. 2QO SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXXVII. Ixxvii. airo\vTpo)(Tif, Kara\\ajr), THEKE are three grand circles of images, by aid of which are set forth to us in the Scriptures of the N. T. the in- estimable benefits of Christ's death and passion. Tran- scending, as these benefits do, all human thought, and failing to find anywhere a perfectly adequate expression in human language, they must still be set forth by the help of language, and through the means of human relations. Here, as in other similar cases, what the Scripture does is to approach the central truth from different quarters ; to exhibit it not on one side but on many, that so these may severally supply the deficiencies of one another, and that moment of the truth which one does not express, another may. The words here grouped together, aTro\i>Tpw<ris or ' redemption,' Kara\\.a<yrj or ' reconciliation,' tXacr/ios or ' propitiation,' are the capital words summing up three such families of images ; to one or other of which almost every word and phrase directly bearing on this work of our salvation through Christ may be more or less nearly referred. 'ATToXvTpacris is the form of the word which St. Paul invariably prefers, \vrptaais occurring in the N. T. only at Luke i. 68 ; ii. 38 ; Heb. ix. 12. Chrysostom (upon Rom. iii. 24), drawing attention to this, observes that by this ttTTo the Apostle would express the completeness of our redemption in Christ Jesus, a redemption which no later bondage should follow : KOI ov% cnr\ws slirs, \vrpw(rsws 1 aXX' a7ro\vrpci)<T0)5, MS fAijtcsri rjfjuas 7ravi\.dsiv TrdXiv 7rl rrjv avrrjv 8ov\ELav. In this he has right, and there is the same force in the OTTO of aTro/earaXXacrcreti' (Ephes. ii. 16; Col. 5. 20, 22), which is 'prorsusreconciliare ' (see Fritzsche on Rom. v. IO), of aTrotcapaSoKia and arrefcBs^sa-Bai, (Rom. viii. 19). Both aTrdXvrpwa-is (not in the Septuagint, but tnro\.vTp6w twice, Exod. xxi. 8; Zeph. iii. i) and Xirrpoxrtj are late words in the Greek language, Rost and Palm LXXVII. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 291 (Lexicon) giving no earlier authority for them than Plu- tarch (Arat. 1 1 ; Pomp. 24) ; while \vrpwrr)s seems peculiar to the Greek Scriptures (Lev. xxv. 31 j Ps. xviii. [LXX.] 15 ; Acts vii. 35). When Theophylact defines dirdXiirpwcns as r/ diro rf/y al^aKwaiassTravdKX.ria-is, he overlooks one most important element in the word; for diro\vTpu>cns is not recall from captivity merely, as he would imply, but recall of captives from captivity through the payment of a ransom for them ; cf. Origen on Rom. iii. 24. The idea of deliverance through a \vrpov or dvrd\\a<y/jia (Matt. xvi. 26 ; cf . Ecclus. vi. 1 5 ; xxvi. 14), a price paid, though in actual use it may often disappear from words of this family (thus see Isai. xxxv. 9), is yet central to them (i Pet. 18, 19; Isai. Iii. 3). Keeping this in mind, we shall find connect themselves- with d"jro\vTp(i)cri$ a whole group of most significant words ; not only \vrpov (Matt. xx. 28; Mark x. 45), avTi\,vrp&v (l Tim. ii. 6), \vrpovv (Tit. ii. 14; I Pet. i. 18), \vrpwa-is- (Heb. ix. 12), but also ayopd&iv (i Cor. vi. 20) and s^ayo- pd^siv (Gal. iii. 13 ; iv. 5). Here indeed is a point of con- tact with tXturpos, for the \vrpov paid in this d7ro\vTpcocns- is identical with the irpoa-^opd or dvcrla by which that i\aa-fj,6s is effected. There also link themselves with d7To\vTp(oa-is all those statements of Scripture which speak of sin as slavery, and of sinners as slaves (Rom. vi. 17, 20; John viii. 34: 2 Pet. ii. 19) ; of deliverance from sin as freedom, or cessation of bondage (John viii. 33, 36; Bom. viii. 21 ; Gal. v. i). Kara\\ayrj, occurring four times in the N. T., only occurs once in the Septuagint, and once in the Apocrypha. On one of these occasions, namely at Isai. ix. 5, it is simply exchange ; on the other (2 Mace. v. 20) it is em- ployed in the N. T. sense, being opposed to the opyrj TOV Ssov, and expressing the reconciliation, the svpevsta of God to his people. There can be no question that (rvva\- \ayij (Ezek. xvi. 8, Aquila) and <rvva\\*"*<reiv (Acts vii. 26, 2Q2 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXXVII. Lachmann),StaXXa7?7 (Ecclus. xxii. 22 ; xxvii. 21 ; cf. Aristo- phanes, Acharn. 988) and Sia\\dcra-iv (in the N. T. only at Matt. v. 24 ; cf. Judg. xix. 3 ; i Esdr. iv. 3 1 ; Euripides, Hel. 1235), are more usual words in the earlier and classical periods of the language ; l but for all this the gram- marians are wrong who denounce Kara\\ay)j and tcara\- \daa-eiv as words avoided by all who wrote the language in its highest purity. None need be a.shamed of words which found favour with JEschylus (Sept. Con. Theb. 767), with Xenophon (Anal), i. 6. 2) and with Plato (Phced. 69 a). Fritzsche (on Rom. v. 10) has effectually disposed of Tittmann's fanciful distinction between Kara\\da-<TSLV and The Christian /caraX^ayij has two sides. It is first a reconciliation, ' qua Deus nos sibi reconciliavit,' laid aside his holy anger against our sins, and received us into favour, a reconciliation effected for us once for all by Christ upon his cross ; so 2 Cor. v. 18, 19 ; Rom. v. 10 ; where /cara/V- \d<ra-(T0ai is a pure passive, ' ab eo in gratiam recipi apud quern in odio fueras.' But Kara\\ay^ is secondly a.nd subordinately the reconciliation, * qu& nos Deo reconcilia- mur,' the daily deposition, under the operation of the Holy Spiiit, of the enmity of the old man toward God. In this passive middle sense KaToXkda-a-saQai is used, 2 Cor. v. 20 ; cf. I Cor. vii. II. All attempts to make this secondary to be indeed the primary meaning and intention of the word, rest not on an unprejudiced exegesis, but on a fore- gone determination to get rid of the reality of God's anger against the sinner. With Kara\\ay^ is connected all that language of Scripture which describes sin as a state of enmity (*%0/oa) with God (Rom. viii. 7 ; Ephes. ii. 15; Jam. iv. 4), and sinners as enemies to Him and alienated from Him (Rom. v. 10 ; Col. i. 21) ; which sets forth Christ on the cross as the Peace, and the maker of peace between 1 Christ, according to Clement of Alexandria (Coh. ad Gen. 10) if ijs Ka\ LXXVII. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 293 God and man (Ephes. ii. 14; Col. i. 20); all such invita- tions as this, " Be ye reconciled with God " (2 Cor. v. 20). Before leaving Kara\\aj)j we? observe that the exact relations between it and t'Xattytov, which will have to be considered next, are somewhat confused for the English reader, fzx>m the fact that the word ' atonement,'. by which our Translators have once rendered Kara\\ajrj (Rom. v. n), has little by little shifted its meaning. It has done this so effectually, that were the translation now for the first time to be made, and words to be employed in their present sense and not in their past, < atonement ' would plainly be a much fitter rendering of 4X007*0?, the notion of propitiation, which we shall find the central one of i\ao-fi6f, always lying in * atonement ' as we use it now. It was not so once. When our Translation was made, it signified, as innumerable examples prove, reconciliation, or the making up of a foregoing enmity ; all its uses in our early literature justifying the etymology now sometimes called into question, that 'atonement' is ' at-one-ment,' and therefore = ' reconciliation ' : and that consequently it was then, although not now, the proper rendering of Kara\\ayr) (see my Select Glossary, s. vv. ' atone,' ' atone- ment ' ; and, dealing with these words at full, Skeat, Etym. Diet, of the English Language, s. v., an article which leaves no doubt as to their history). 'I\a<rfji6s is found twice in the First Epistle of St. John (ii. 2 ; iv. 10) ; nowhere else in the N. T. : for other ex- amples of its use see Plutajch, Sol. 1 2 ; Fab. Max. 1 8 ; Camill. 7 : Oswv fj,fjvi$ ikaa^ov KCU ^aptaT'rjpLwv Sso/jisvr). I am inclined to think that the excellent word ' propitiation,' by which our Translators have rendered it, did not exist in the language when the earlier Eeformed Versions were made. Tyndale, the Geneva, and Cranmer have " to make agreement," instead of " to be the propitiation," at the first of these places ; " He that obtaineth grace " at the second. In the same way iXaa-Tijpiov, which we, though I think 294 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXXVII. wrongly (see Theol. Stud, und Krit. 1842, p. 314), have also rendered 'propitiation' (Rom. iii. 25), is rendered in translations which, share in our error, ' the obtairier of mercy ' (Cranmer), ' a pacification ' (Geneva) ; and first * propitiation ' in the Kheims the Latin tendencies of this translation giving it boldness to transfer this word from the Vulgate. Neither is i\aa-p6s of frequent use in the Septuagint ; yet in such passages as Num. v. 8 ; Ezek. xliv. 27 ; cf. 2 Mace. iii. 33, it is being prepared for the more solemn use which it should obtain in the N. T. Connected with \\sws, { propitius,' i\da-Ko-0ai, ' placare,' ' iram avertere,' ' ex irato mitem reddere,' it is by Hesy- chius explained, not incorrectly (for see Dan. ix. 9 ; Ps. cxxix. 4), but inadequately, by the following synonyms, evfj,svia, (fvy^wprjcTLS, Bia\\a<yi], /caraXXayij, TrpaoTtjs. I say inadequately, because in none of these words thus offered as equivalents, does there lie what is inherent in i\a<r/j.os and iXda-fcsarOai, namely, that the svpsvna or goodwill has been gained by means of some offering, or other ' placa- men' (cf. Herodotus, vi. 105 ; viii. 112 ; Xenophon, Cyrop. vii. 2. 19 ; and Nagelsbach, Nachhomer. Theol. vol. i. p. 37). The word is more comprehensive than iXacrr^y, which Grotius proposes as covering the same ground. Christ does not propitiate only, as iX.da-rrjs would say, but at once propitiates, and is Himself the propitiation. To speak in the language of the Epistle to the Hebrews, in the offering of Himself He is both at once, dp^ispsvf and Bvaia or Trpoafopa, (for the difference between these latter see Mede, Works, 1672, p. 360), the two functions of priest and sacrifice, which were divided, and of necessity divided, in the typical sacrifices of the law, meeting and being united in Him, the sin-offering by and through whom the just anger of God against our sins was ap- peased, and God, without compromising his righteousness, enabled to show Himself propitious to us once more. All this the word l\a^6s t used of Christ, declares. Cocceius : LXXVII. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 295 * Est enim l\aa-p,os mors sponsoris obita ad sanctifica- tionem Dei, volentis peccata condonarej atque ita tol- lendara condemnationem.' It will be seen that with i\aap,os connect themselves a larger group of words and images than with either of the words preceding all, namely, which set forth the benefits of Christ's death as a propitiation of God, even as all which speak of Him as a sacrifice, an offering (Ephes. v. 2 ; Heb. x. 14; i Cor. v. 7), as the Lamb of God (John i. 29, 36; i Pet. i. 19), as the Lamb slain (Eev. v. 6, 8), and a little more remotely, but still in a lineal consequence from these last, all which describe Him as washing us in his blood (Rev. i. 5). As compared with Kara\\ayij (=the German ' Versohnung'), t'Xaoyios ( = ' Versiihnung ') is the deeper word, goes nearer to the innermost heart of the matter. If we had only /caraXXaj^ and the group of words and images which cluster round it, to set forth the benefits of the death of Christ, these would indeed set forth that we were enemies, and by that death were made friends : but how made friends KaraXkay^ would not de- scribe at all. It would not of itself necessarily imply satisfaction, propitiation, the Daysman, the Mediator, the High Priest ; all which in i\acr/j,6s are involved (see two admirable articles, c Erlosung ' and ' Versohnung,' by Schoeberlein, in Herzog's Real-Encyclopddie). I conclude this discussion with BengePs excellent note on Rom. iii. 24 : ' t\aa-/ji,6s (expiatio sive propitiatio) et airo\vTpwai,s (redemtio) est in fundo rei unicum beneficium, scilicet, restitutio peccatoris perditi. 'KirokvTpwa-Ls est respectu hostium, et Ka,Ta\\ayr) est respectu Dei. Atque hie voces i\aa-fj,6s et Kara\\ay^ iterum differunt. 'JXacr/zoy (pro- pitiatio) tollit offensam contra Deum ; KaraX\,ayij (recon- ciliatio) est Siir\svposr et tollit (a) indignationem Dei ad- versum nos, 2 Cor. v. 19, (&) nostrainque abalienationem a Deo, 2 Cor. v. 20.' 296 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXXVIII. Ixxviii. v|raX/io'y, VJJLVOS, (p$/j. ALL these words occur together at Ephes. v. 19, and again at Col. iii. 16; both times in the same order, and in pas- sages which very nearly repeat one another ; cf. Ps. Ixvi. I. When some expositors refuse even to attempt to distinguish between them, urging that St. Paul had certainly no in- tention of classifying the different forms of Christian poetry, this statement, no doubt, is quite true ; but neither, on the other hand, would he have used, where there is evidently no temptation to rhetorical ampli6cation, three words, if one would have equally served his turn. It may fairly be questioned whether we can trace very accurately the lines of demarcation between the " psalms and hymns and spiritual songs " of which the Apostle makes mention, cr whether he traced these lines for himself with a perfect accuracy. Still each must have had a meaning which belonged to it more, and by a better right, than it belonged to either of the others ; and this it may be possible to seize, even while it is quite impossible with perfect strict- ness to distribute under these three heads Christian poetry as it existed in the Apostolic a.ge. 'Aoyia, it may be here observed, a word of not unfrequent occurrence in the Septuagint, does not occur in the N. T. The Psalms of the O.T. remarkably enough have no single, well recognized, universally accepted name by which they are designated in the Hebrew Scriptures (Delitzsch, Comm. ub. den Psalter, vol. ii. p. 371 ; Herzog, Real-Encyclop. vol. xii. p. 269). They first obtained such in the Septuagint. WaX/tos, from tyda), properly a touch- ing, and then a touching of the harp or other stringed instruments with the finger or with the plectrum (\/raX//,ot rogwv, Euripides, Ion, 174; cf. Bacch, 740, are the twang- ings of the bowstrings), was next the instrument itself, and last of all the song sung with this musical accompani- ment. It is in this latest stage of its meaning that we LXXVIII. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 297 find the word adopted in the Septuagint; and to this agree the ecclesiastical definitions of it ; thus in the Lexicon ascribed to Cyril of Alexandria: \6yos UOVO-IKOS, orav vpvBafos Kara rovs apuoviicovs \6yovs TO opyavov Kpovrjrai : cf. Clement of Alexandria (Pcedag. ii. 4) : 6 fya\jj,6s, ua\Tjs <TTIV svXoyia Kal crotitypwv : and Basil the Great, who brings out with still greater emphasis what differences the ' psalm ' and the ode or ' spiritual song ' (Horn, in Ps. 44) : <aorj >ydp fern, Kal ou^i -^raXfjiOs ' 8i6ri yvavfj (f)(0vf), arj (Tvvr^^ovvTos avrfj rov opyavov, /ir' e/j,f J L/j.s\ov$ rffs K<f}(0vija-c0s, TrapsSi'SoTO : compare in Psal. xxix. i ; to which Gregory of Njssa, in Psal. c. 3, agrees. In all probability the i/raX/W of Ephes. v. 10, Col. iii. 16, are the inspired psalms of the Hebrew Canon. The word certainly designates these on all other occasions when it is met in the N. T., with the one possible exception of I Cor. xiv. 26; and probably refers to them there; nor can I doubt that the ' psalms ' which the Apostle would have the faithful to sing to one another, are psalms of David, of Asaph, or of some other of the sweet singers of Israel ; above all, seeing that the word seems limited and restricted to its narrowest use by the nearly synonymous words with which it is grouped. But while the ' psalm ' by the right of primogeniture, as being at once the oldest and most venerable, thus occupies the foremost place, the Church of Christ does not restrict herself to such, but claims the freedom of bringing new things as well as old out of her treasure- house. She will produce " hymns and spiritual songs " of her own, as well as inherit psalms bequeathed to her by the Jewish Church; a new salvation demanding a new song (Rev. v. 9), as Augustine delights so often to re- mind us. It was of the essence of a Greek vavos that it should be addressed to, or be otherwise in praise of, a god, or of a hero, that is, in the strictest sense of that word, of a 298 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXXVIII. deified man ; as Callisthenes reminded Alexander ; who, claiming hymns for himself, or suffering them to be addressed to him, implicitly accepted not human honours but divine (vpvoi pJsv ss rovs Qsovs TTOIOVVTCU, sTratvoi, Be es av0p(t>7rovs, Arrian, iv. n). In the gradual breaking down of the distinction between human and divine, which marked the fallen days of Greece and Rome, with the usurping on the part of men of divine honours, the vpvos came more and more to be applied to men ; although this not without observation and remonstrance (Athencous, vi. 62; xv. 21, 22). When the word was assumed into the language of the Church, this essential distinction clung to it still. A * psalm ' might be a De profundis, the story of man's deliverance, or a commemoration of mercies which he had received; and of a " spiritual song" much the same could be said : a ' hymn ' must always be more or less of a Magnificat, a direct address of praise and glory to God. Thus Jerome (in Ephes. v. 19): ' Breviter hymnos esse dicemlum, qui fortitudinem et majestatem prscdicant Dei, et ejusdem semper vel beneficia, vel facta, mirantur.' Compare Origen, Con. Gels. viii. 67 ; and a precious fragment, probably of the Presbyter Cains, pre- served by Eusebius (H. E. v. 28) : ^a\^ol 8s oaoi /cal <aSal aBs\^>(ov UTT ap%rjs vrro TTKTTWV <ypa(f>t(rai, TOV Aojov TOV sou TOV XpiaTov vfj,vov(ri OsoXo^ovvTSs. Compare further Gregory of Nyssa (in Psalm, c. 3) : v/ii/os, rj eirl rots VTT- ap^ovaiv rjpZv ayadois avariOsiisvi) TW @f3 si>(f)r)fi,ia: the whole chapter is interesting. Augustine in more places than one states the notes of what in his mind are the essentials of a hymn which are three: I. It must be sung; 2. It must be praise ; 3. It must be to God. Thus Enarr. in Ps. Ixxii. I : * Hymni laudes sunt Dei cum cantico : hymni cantus sunt continentes laudes Dei. Si sit laus, et non sit Dei, non est hymnus: si sit laus, et Dei laus, et non cantetur, non est hymnus. Oportet ei'go ut, si sit hymnus, habeat haec tria, et laudem, et Dei, et LXXVJII. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 299 canticum.' So, too, Enarr. in Ps. cxlviii. 14: 'Hymnus scitis quid est? Cantus est cum laude Dei. Si laudas Deum, et non cantas, non dicis hymnum ; si cantas, et non laudas Deum, non dicis hymnum; si laudas aliud quod non pertinet ad laudem Dei, etsi cantando laudes non dicis hymnum. Hymnus ergo tria ista habet, et cantum, et laudem, et Dei.' l Compare Gregory Nazianzene : (iraivos ta-Tiv ev TI rcov tptov (f>p'i(rai t atvos 8' tnaivos fls Qfov a-ffidaptos, 6 8' Vfivos, aivos efJ.fif\r)s, <ay oio/xcu. But though, as appears from these quotations, VJJ.VQS in the fourth century was a word freely adopted in the Church, this was by no means the case at an earlier day. Notwithstanding the authority which St. Paul's employ- ment of it might seem to have lent it, V/JLVOS nowhere occurs in the writings of the Apostolic Fathers, nor in those of Justin Martyr, nor in the Apostolic Constitutions ; and only once in Tertullian (ad Uxor. ii. 8) . It is at least a plausible explanation of this that vp,vos was for the early Christians so steeped in heathenism, so linked with pro- fane associations, and desecrated by them, there were so many hymns to Zeus, to Hermes, to Aphrodite, and to the other deities of the heathen pantheon, that the early Christians shrunk instinctively from the word. If we ask ourselves of what character were the 'hymns,' which St. Paul desired that the faithful should sing among themselves, we may confidently assume that these observed the law to which other hymns were sub- mitted, and were direct addresses of praise to God. Inspired specimens of the vpvos we meet at Luke i. 46-55 ; 68-79 ; Acts iv. 24 ; such also probably was that which 1 It is not very easy to follow Augustine in his distinction between a ' psalm ' and a ' canticle.' Indeed, he acknowledges himself that he has not arrived at any clearness on this matter ; thus see Ennrr. in Ps. Ixvii. I ; where, however, these words occur, ' in psalmo est sonoritas, in can- tico Iratitia': cf. in Ps. iv. I ; and Hilary, Prol, in Lib. Psalm. 19-21. 300 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXXVIII. Paul and Silas made to be heard from the depth of their Philippian dungeon (vpvovv TOV sov, Acts xvi. 25). How noble, how magnificent, uninspired hymns could prove we have signal evidence in the Te Deum, in the Veni Creator Spiritus, and in many a later possession for ever which the Church has acquired. That the Church, brought when St. Paul wrote into a new and marvellous world of heavenly realities, would be rich in these we might be sure, even if no evidence existed to this effect. Of such evidence, however, there is abundance, more than one fragment of a hymn being probably embedded in St. Paul's own Epistles (Ephes. v. 14; I Tim. iii. 16; 2 Tim. ii. 11-14; cf- Rambach, Antholoyie, vol. i. p. 33; and Neale, Essays onLiturgiology, pp. 413, 424). And as it was quite impossible that the Christian Church, mightily releasing itself, though with no revolutionary violence, from the Jewish synagogue, should fall into that mistake into which some of the Reformed Churches afterwards fell, we may be sure that it adopted into liturgic use, not 'psalms' only, but also 'hymns,' singing hymns to Christ as to God (Pliny, Ep. x. 96) ; though this, as we may conclude, more largely in Churches gathered out of the heathen world than in those wherein a strong Jewish element existed. On vfjivos from an etymological point of view Pott, Etymol. Forsch. vol. ii. pt. ii. p. 612, may be consulted. 'ty&ij ( = aoiSr)) is the only word of this group which the Apocalypse knows (v. 9 ; xiv. 3 ; xv. 3). St. Paul, on the two occasions when he employs it, adds Trvsv/maTt/cri to it ; and this, no doubt, because a>Sij by itself might mean any kind of song, as of battle, of harvest, or festal, or hymeneal, while i/raX/i6y, from its Hebrew use, and vpvos from its Greek, did not require any such qualifying adjec- tive. This epithet thus applied to these ' songs ' does not affirm that they were divinely inspired, any more than the avrjp TTVcVfjLariKos is an inspired man (i Cor. iii. I ; Gal. LXXVIII. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 301 vi. i) ; but only that they were such as were composed by spiritual men, and moved in the sphere of spiritual things. How, it may be asked, are we to distinguish these " spiritual songs " from the ' psalms ' and * hymns ' with which they are associated by St. Paul? If the ' psalms ' represent the heritage of sacred song which the Christian Church derived from the Jewish, the ' hymns ' and " spiritual songs " will between them cover what further in the same kind it produced out of its bosom ; but with a difference. What the hymns were, we have already seen; but Christian thought and feeling will soon have expanded into a wider range of poetic utterances than those in which there is a direct address to the Deity. If we turn, for instance, to Herbert's Temple, or Vaughan's Silex Scintillans, or Keble's Christian Year, in all of these there are many poems, which, as certainly they are not f psalms,' so as little do they possess the characteristics of ' hymns.' " Spiritual songs " these might most fitly be called ; even as in almost all our collections of so called * hymns ' at the present day, there are not a few winch by much juster title would bear this name. Calvin, it will be seen, only agrees in part with the distinctions which I have here sought to trace: ' Sub his tribus nominibus corn- plexus est [Paulus] omne genus canticorum ; quse ita vulgo distinguuntur, ut psalmus sit in quo concinendo adhibetur musicum aliquod instrumentum prseter linguam : hymnus proprie sit laudis canticum, sive assa voce, sive aliter canatur; oda non laudes tan turn contineat, sed parseneses, et alia argumenta.' Compare in Vollbeding's Thesaurus, vol. ii. p. 27 sqq., a treatise by J. Z. Hillger, De Psalmorum, Hymnorum, et Odarum discrimine ; Palmer in Herzog's Real-Encyclopadie, vol. v. p. 100 sqq. ; Deyling, Obss. Sac. vol. iii. p. 430 ; Lightfoot, On Colos- sians, iii. 16; and the art. Hymns in Dr. Smith's Dic- tionary of Christian Antiquities. 302 SYXOXYAIS OF THE NE w TESTAMENT. LXXIX Ixxix. aypiifjifjiaTos, THESE words occur together Acts iv. 13 ; dypd^fiaros no- where else in the N. T., but iStom/s on four other occasions (i Cor. xiv. 16, 23, 24; 2 Cor. xi. 6). Where found to- gether we must conclude that, according to the natural rhetoric of human speech, the second word is stronger than, and adds something to, the first: thus our Trans- lators have evidently understood them, rendering dypdp- P.CLTOS ( unlearned,' and IStwTrjs ' ignorant ' ; and so Bengel : ' dypdfijjiaTos est rudis, i&i(aTr)s rudior.' When we seek more accurately to distinguish them, and to detect the exact notion which each conveys, dypdp,- liaros need not occupy us long. It corresponds exactly to our * illiterate ' (ypdjj,fj,ara pr) /ie/ia^/ccos, John vii. 1 5 ; Acts xxvi. 24; 2 Tim. iii. 15) : being joined by Plato with ops toy, rugged as the mountaineer (Grit. 109 d), with apovaos (Tim. 23 b) ; by Plutarch set over against the fj,Sfj,ovcro)fji^vos (Adv. Colot. 26). But t'SttwTT/s is a word of far wider range, of uses far more complex and subtle. Its primary idea, the point from which, so to speak, etymologically it starts, is that of the private man, occupying himself with his own things (TO, iSia), as contrasted with the political; the man un- clothed with office, as set over against and distinguished from him who bears some office in the state. But lying as it did very deep in the Greek mind, being one of the strongest convictions there, that in public life the true education of the man and the citizen consisted, it could not fail that the word should presently be tinged with something of contempt and scorn. The iStMTTjf, staying at home while others were facing honourable toil, oUovpos, as Plutarch calls him (Phil, cum Princ. i), a 'house- dove,' as our ancestors slightingly named him, unexercised in business, unaccustomed to deal with his fellow-men, is un- practical j and thus the word is joined with uTrpdy^wv by LXXIX. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 303 Plato (Eep. x. 620 c ; cf. Plutarch, De Virt. et Vit. 4), Avith aTrpanros by Plutarch (Phil, cum Princ. i), who sets him over against the TTO\ITIKOS /cat Trpatcriteos. But more than this, he is often boorish, and thus ISiwTijs is linked with aypoifcos (Chrysostom, in I Ep. Cor. Horn. 3), with uirai- BSVTOS (Plutarch, Arist. et Men. Comp. i), and other words such as these. 1 The history of t'Stwr^y by no means stops here, though we have followed it as far as is absolutely necessary to explain its association (Acts iv. 13) with ajpa^aros, and the points of likeness and difference between them. But to explain why St. Paul should employ it at i Cor. xiv. 1 6, 23, 24, and exactly in what sense, it may be well to pursue this history a little further. There is a singular feature in the use of ISiwrrjf which, though not very easy to describe, a few examples will at once make intelligible. There lies continually in it a negation of that particular skill, knowledge, profession, or standing, over against which it is antithetically set, and not of any other except that alone. For example, is the tStoor^y set over against the Srjptovpyof (as by Plato, Theag. 124 r), he is the unskilled man as set over against the skilled artificer ; any other dexterity he may possess, but that of the Brjfiiovpyos is denied him. Is he set over against the iarpos, he is one ignorant of the physician's art (Plato, Eep. iii. 389 6 ; Philo, De Conf. Ling. 7) ; against the <ro(f)ia-Tijs, he is one unacquainted with the dialectic fence of the sophists (Xenophon, De Venat. 13; cf. Hiero, i. 2; Lucian, Pise. 34 ; Plutarch, Symp. iv. 2, 3) ; against the <f>i\6\oyoy 1 There is an excellent discussion on the successive meanings of iouanjs in Bishop Horsley's Tracts in Controversy icith Dr. Priestley, A)*)>tn(U.r y Disquisition Second, pp. 475-485. Our English 'idiot' has also an in- structive history. This quotation from Jeremy Taylor (Dissuasive from Popery, part ii. b. i. i) will show how it was used two hundred years ago: ' S. Austin affirmed that the plain places of Scripture are sufficient to all laics, and all idiots or private persons.' See my Select Glossary s. v. for other examples of the same use of the word. 304 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. i.xxix. (Sextus Empiricus, adv. Grainmat. 235), he has no interest in the earnest studies which occupy the other; prose writers are ISiwrai as contrasted with poets. Those un- practised in gymnastic exercises are iBiwrcu as contrasted with the a6\r]Tal (Xenophon, Hiero, iv. 6; Philo, De Sept. 6) ; subjects as contrasted with their prince (De Abrali. 33) ; the underlings in the harvest-field are ISiwrai /ecu vTrypsTai as distinguished from the rjy/jt.6ves (De Somn. ii. 4) ; the weak are IBtwrai, aVo/Jot and aSogoi being qualita- tive adjectives, as contrasted with the strong (Philo, De Great. Princ. 5 ; cf. Plutarch, De Imper. Apoph. I ) ; and lastly, the whole congregation of Israel are ISiwrai as set over against the priests (De Vit. Mos. iii. 29). With these examples of the word's use to assist us, we can come to no other conclusion than that the IBiurat of St. Paul (i Cor. xiv. 1 6, 23, 24) are the plain believers, with no special spiritual gifts, as distinguished from such as were possessed of such ; even as elsewhere they are the lay members of the Church as contrasted with those who minister iii the Word and Sacraments ; for it is ever the word with which lSta)Tr)s is at once combined and contrasted that determines its meaning. For the matter immediately before us it will be sufficient to say that when the Pharisees recognized Peter and John as men aypdpfjiaToi Kal ISiwrat, in the first word they ex- pressed more the absence in them of book-learning, and, confining as they would have done this to the Old Testa- ment, the Ispa ypdf^fj.ara, and to the glosses of their own doctors upon these, their lack of acquaintance with such lore as St. Paul had learned at the feet of Gamaliel , in the second their want of that education which men insen- sibly acquire by mingling with those who have important affairs to transact, and by taking their own share in the transaction of such. Setting aside that higher training of the heart and the intellect which is obtained by direct communion with God and his truth, no doubt books and LXXX. SYNONTMS OF THE NEW TESTAMENT. 305 public life, literature aiid politics, are the two most effec- tual organs of mental and moral training which the world has at its command the second, as needs hardly be said, immeasurably more effectual than the first. He is aypd/j,- /J.CITOS who has not shared in the first, IStuTiis who has had no part in the second. Ixxx. SOKSCO, OUR Translators have not always observed the distinction which exists between BOKSIV ( = 'videri') and faivsaOai ( = <apparere'). Ao/csiv expresses the subjective mental estimate or opinion about a matter which men form, their Sofa concerning it, which may be right (A.cts xv. 28 ; I Cor. iv. 9 ; vii. 40 : cf. Plato, Tim. 5 1 d, Sofa d\rjOijsi), but which also may be wrong ; involving as it always must the possibility of error (2 Mace. ix. 10; Matt. vi. 7 ; Mark vi. 49; John xvi. 2; Acts xxvii. 13; cf. Plato, Rep. iv. 423 o- ; Gorg. 458 a, Sofa -v^euS?;?; Xenophon, Cyrop. i. 6. 22 ; Mem. i. 7. 4, la^vpov, prj 6Wa, So/cslv, to have a false reputation for strength) ; fyaivsaOai on the contrary ex- presses how a matter phenomenally shows and presents itself, with no necessary assumption of any beholder at all ; suggesting an opposition, not to the ov, but to the voov- usvov. Thus, when Plato (Rep. iii. 408 a) says of certain heroes in the Trojan war, a<ya6ol irpos rbv iro\s^ov sc^dvijaav, he does not mean they seemed good for the war and were not, but they showed good, with the tacit assumption that what they showed, they also were. So too, when Xenophon writes sfyaivero t^via 'ITTITWV (Anab. i. 6. i), he would imply that horses had been actually there, and left their foot- prints on the ground. Had he used SOKSIV, he would have implied that Cyrus and his company took for the tracks of horses what indeed might have been such, but what also might not have been such at all; cf. Mem. iii. 10. 2. Z^une : ' &OKSIV cernitur in opinione, quse falsa esse potest 306 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXXX. et vana; sed fyaivsvOai plerumque est in re extra mentem, quamvis nemo opinatur.' Thus SOKSI fyaivsa-Bai (Plato, Phcedr. 260 d-, Legg. xii. 960 d). Even in passages where SOKSIV may be exchanged with elvat,, it does not lose the proper meaning which Zeune has ascribed to it here. There is ever a predominant reference to the public opinion and estimate, rather than to the actual being; however the former may be the faithful echo of the latter (Prov. xxvii. 14). Thus, while there is no touch of irony, no shadow of depreciation, in St. Paul's use of ol SOKOVVTSS at Gal. ii. 2, of ol SOKOVVTSS slvai TL presently after (ver. 6) exactly which same phrase occurs in Plato, Euthyd. 303 d, where they are joined with aspvoi and while manifestly there could be no slight intended, seeing that he so characterizes the chief of his fellow Apostles, the words for all this express rather the reputa- tion in which these were held in the Church than the worth which in themselves they had, however that reputa- tion of theirs was itself the true measure of this worth ( = e7rio-r)/jioi, Rom. xvi. 7). Compare Euripides, Troad. 608, where ra Sorcovma are set over against ra ftrjSsv ovra, Hec. 295, and Porphyry, De Abst. ii. 40, where ol BOKOVVTSS in like manner is put absolutely, and set over against ra In the same way the words of Christ, ol &OKOVVTSS iv rwv sQvwv (Mark x. 42) = ' they who are acknowledged rulers of the Gentiles,' cast no doubt on the reality of the rule of these, for see Matt. xx. 25 ; though indeed there may be a slight hint, looking through the words, of the contrast between the worldly shows and the heavenly realities of greatness ; but as little are they redundant (cf. Josephus, Antt. xix. 6. 3 ; Susan. 5 : and Winer, Gramm. Ixvii. 4). But as on one side the mental conception may have, but also may not have, a corresponding truth in the world of realities, so on the other the appearance may have a reality beneath it, and $aivs<rdcu is often synonymous with elvcu and yiyvsaQcu (Matt. ii. 7 j xiii. 26) ; but it may also LXXX. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 307 have none ; <f>aiv6fj,sva, for instance, are set off against TO, ovra -rfj a\rj6eia}yy Plato (jRep.x. 5 96 e), being the reflections of things, as seen in a mirror : or shows, it may be, which have no substance behind them, as the shows of goodness which the hypocrite makes (Matt, xxiii. 28). It must not be assumed that in this latter case tyaivsa-Oat, runs into the meaning of &OKSIV, and that the distinction is broken down between them. That distinction still subsists in the objective character of the one, and the subjective character of the other. Thus, at Matt, xxiii. 27, 28, the contrast is not between what other men took the Pharisees to be, and what they really were, but between what they showed themselves to other men ((fratvsads rots- avOpwTrois SiKaioi), and what in very truth they were. AOKSIV signifying ever, as we have seen, that subjective estimate which may be formed of a thing, not the objective show and seeming which it actually possesses, it will follow that our rendering of Jam. i. 26 is not perfectly satisfactory : " If any man among you seem to be religious (ooKsl 6pr)a-Kos slvai), and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man's religion is vain." This, verse, as it here stands, must before now have perplexed many. How, they will have asked, can a man " seem to be religious," that is, present himself to others as such, when his religious pretensions are belied and refuted by the license of an unbridled tongue? But render the words " If any man among you thinketh himself religious " (cf. Gal. vi. 3, where Sorest is rightly so translated ; as it is in the Vulgate here, " se putat religiosum esse "), "and bridleth not his tongue, &c.," and all will then be plain. It is the man's own mental estimate of his spiritual condition which BOKSI expresses, an estimate which the following words declare to be altogether erroneous. Com- pare Heb. iv. i, where f or SOK$ the Vulgatehas rightly <exis- tiraetur.' If the Vulgate in dealing with Soicslv here is right, while our Translators are wrong, elsewhere in dealing with z2 308 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXXXI. i it is wrong, while these are right. At Matt. vi. 1 8 ("that thou appear not unto men to fast"), it has 'ne videaris,' although at ver. 16 it had rightly 'ut ap- pareant ' ; but the disciples in this verse are warned, not against the hypocrisy of wishing to be sxipposed to fast when they did not, as this ' ne videaris ' might imply, but against the ostentation of wishing to be known to fast when they did; as lies plainly in the oirws ^ <f>ai>rjs of the original. The force of fyaivsa-Oai, attained here, is missed in another passage of our Version ; although not through any confusion between it and SOKSIV, but rather between it and (fraivsiv. We render sv ols fyaivscrOs coy <f)a)(TTf)pes sv /coa-fjiM (Phil. ii. 15), "among whom ye shine as lights in the world ; " where, instead of ' ye shine,' it should stand, 'ye are seen,' or 'ye appear.' To justify "ye shine" in this place, which is common to all the Versions of the English Hexapla, St. Paul should have written <f>aii>T (cf. John i. 5 ; 2 Pet. i. 19 ; Rev. i. 16), and not, as he has written, fyaivsads. It is worthy of note that, while the Vulgate, having 'lucetis,' shares and anticipates our error, an earlier Latin Version was free from it ; as is evident from the form in which the verse is quoted by Augustine (Enarr. in Ps. cxlvi. 4) : 'In quibus apparetis tanquam luminaria in cselo.' Ixxxi. wo IN passages out of number one of these words might be employed quite as fitly as the other, even as there are many in which they are used interchangeably, as by Plutarch, De Cap. ex Inim. Util. 2. This does not how- ever prove that there is no distinction between them, if other passages occur, however few, where one is fit and the other not ; or where, though neither would be unfit, one would possess a greater fitness than the other. The LXXXI. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 309 distinction, latent in other cases, because there is nothing to evoke it, reveals itself in these. The difference between foz> (by Lachmann always more correctly accented oW) and Bvjplov is not that between two coordinate terms; but one, the second, is wholly subor- dinate to the first, a less included in a greater. All creatures that live on earth, including man himself, Xo7i- KOV KOI TTO\ITIKOV a)ov, as Plutarch (De Am. Prol. 3) so grandly describes him, are %wa (Aristotle, Hist. Anim. L 5. i); nay, God himself, according to the Definitions of Plato, is %wov dddvarov, being indeed the only One to whom life by absolute right belongs (<f>a/j,sv 8s rov sbv slvai &ov diSiov cipiarov, Aristotle, Metaph. xii. 7). It is true that <woi> is nowhere employed in the N. T. to designate man (but see Plato, Pol. 271 e; Xenophon, Cyrop. i. i. 3; Wisd. xix. 21) ; still less to designate God ; for whom, as not merely living, but as being absolute Life, the one fountain of life, the avro^ov, the irt^rj farjs, the fitter as the more reverent &>?; is retained (John i. 4 ; i John i. 2). In its ordinary use %wov covers the same extent of meaning as ' animal ' with us, having generally, though by no means universally (Plutarch, De Garr. 22; Heb. xiii. n), a\oyov or some such epithet attached (2 Pet. ii. 12 ; Jude 10). looks like a diminutive of O^p, which in its form ^p reappears as the Latin ' fera/ and in its more usual shape in the German ' Thier ' and in our own 'deer./ Like xpva-iov, /3i/3\lov, fyopTiov, dyysiov, and so many other words (see Fischer, Prol. de Vit. Lex. N. T. p. 256), it has quite left behind the force of a diminutive, if it ever possessed it. That it was already without this at the time when the Odyssey was composed is sufficiently attested by the /^eya dyplov which there occurs (x. 180) ; compare Xenophon, Cyrop. i. 4. n. It would be a mis- take to regard Oqpia as exclusively mischievous and raven- ing beasts, for see Heb. xii. 20; Exod. xix. 13 ; however such by this, word are generally intended (Mark i. 13: 3 10 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXXXI. Acts xxviii. 4, 5) ; Gyp la at Acts xi. 6 being distinguished from rsTpdiroSa : while yet Schmidt says rightly : ' In O^PLOV liegt eine sehr starke Nebenbeziehung auf Wildheit und Grausamkeit.' It is worthy of notice that, numerous as are the passages of the Septuagint where beasts of sacrifice are mentioned, it is never under this name. The reason is evident, namely, that the brutal, bestial element is in dijpiov brought prominently forward, not that wherein the inferior animals are akin to man, not that therefore which gives them a fitness to be offered as substitutes for man, and as his representatives. Here, too, we have an explanation of the frequent transfer oftiijplov and diipiwSrjs, as in Latin of 'bestia' and 'bellua,' to fierce and brutal men (Tit. i. 12 ; I Cor. xv. 32; Josephus, Antt. xvii. 5. 5 ; Arrian, in Epict. ii. 9). All this makes us the more regret, and the regret has been often expressed it was so by Broughton almost as soon as our Version was published that in the Apocalypse our Translators should have rendered OrjpLov and &ov by the same word, "beast"; and should thus for the English reader have obliterated the distinction between them. Both play important parts in this book ; both belong to its higher symbolism ; while at the same time they move in spheres as far removed from one another as heaven is from hell. The 000. or " living creatures," which stand before the throne, and in which dwells the fulness of all creaturely life, as it gives praise and glory to God (iv. 6-9; v. 6; vi. i; and often), constitute a part of the heavenly symbolism; the Orjpia, the first beast and the second, which rise up, one from the bottomless pit (xi. 7), the other from the sea (xiii. i), of whom the one makes war upon the two Witnesses, the other opens his mouth in blasphemies, these form part of the hellish symbolism. To confound these and those under a common designation, to call those * beasts ' and these ' beasts,' would be an over- sight, even granting the name to be suitable to both ; it is LXXXII. SYNONYMS OF THE NE W TESTAMENT. 3 1 1 a more serious one, when the word used, bringing out, as does dypiov, the predominance of the lower animal life, is applied to glorious creatures in the very court and presence of Heaven. The error is common to all the English trans- lations. That the Rheims should not have escaped it is strange; for the Vulgate renders coa by 'animalia' ('ani- mantia' would have been still better), and only Oyptov by * bestia.' If a had always been rendered " living crea- tures," this would have had the additional advantage of setting these symbols of the Apocalypse, even for the English reader, in an unmistakeable connexion with Ezek. i. 5, 13, 14, and often; where "living creature" is the rendering in our English Version of nn, as (uoi/ is in the Septuagint. Ixxxii. V7TSp, aVTl, IT has been often claimed, and in the interests of an all-important truth, namely the vicarious character of the sacrifice of the death of Christ, that in such passages as Heb. ii. 9; Tit. ii. 14; I Tim. ii. 6; Gal. iii. 13 ; Luke xxii. 19, 20 ; I Pet. ii. 21 ; iii. 18 ; iv. I ; Rom. v. 8 ; John x. 15, in all of which Christ is said to have died virep Trdvrwv, vTrsp rj/Awv, VTrsp rwv Trpoftdrcov, and the like, vTrsp shall be accepted as equipollent with dvrt. And then, it is further urged that, as avrl is the preposition first of equivalence (Homer, 12. ix. 116, 117) and then of ex- change (l Cor. xi. 15 ; Heb. xii. 2, 16; Matt. v. 38), vvrep must in all those passages be regarded as having the same force. Each of these, it is evident, would thus become a dictum probans for a truth, in itself most vital, namely that Christ suffered, not merely on our behalf and for our good, but also in our stead, and bearing that penalty of our sins which we otherwise must ourselves have borne. Now, though some have denied, we must yet accept as certain that virsp has sometimes this meaning. Thus in the Gorgias. of Plato, 5150, eya) virsp ffov uTTOKpivovfiai, 1 1 3 1 2 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXXXII. will answer in your stead ; ' compare Xenophon, Anab. vii. 4. 9: eds\ois av v-rrsp rovrov aTroOavscv ; 'Wouldstthou die instead of this lad ? ' as the context and the words si Traicreisv avrbv avrl SKSLVOV make abundantly manifest ; Thucydides, i. 141 ; Euripides, Alcestis, 712 ; Polybius, iii. 67. 7 ; Philem. 13 ; and perhaps I Cor. xv. 29 ; hut it is not less certain that in passages far more numerous vTrsp means no more than, on behalf of, for the good of ; thus Matt. v. 44; John xiii. 37 ; I Tim. ii. I, and continually. It must be admitted to follow from this, that had we in the Scripture only statements to the effect that Christ died VTrsp ?;/zwi/, that He tasted death vTrsp Travros, it would be impossible to draw from these any irrefragable proof that his death was vicarious, He dying in our stead, and Himself bearing on his Cross our sins and the penalty of our sins ; however we might find it, as no doubt we do, elsewhere (Isai. liii. 4-6). It is only as having other declarations, to the effect that Christ died avrl TroXXwv (Matt. xx. 28), gave Himself as an avri \vrpov (i Tim. ii. 6), and bringing those other to the interpretation of these, that we obtain a perfect right to claim such declarations of Christ's death for us as also declarations of his death in our stead. And in them beyond doubt the preposition vTrsp is the rather employed, that it may embrace both these meanings, and express how Christ died at once for our sakes (here it touches more nearly on the meaning of Trspi, Matt. xxvi. 28; Mark xiv. 24; I Pet. iii. 18; Sid also once occurring in this connexion, I Cor. viii. ii), and in our stead ; while az/rt would only have expressed the last of these. Tischendorf, in his little treatise, Doctrina Pauli de Vi Mortis Christi Satis factorid, has some excellent remarks on this matter, which I will quote, though what has been just said has anticipated them in part : * Fuerunt, qui ex sola natura et usu preepositionis vjrsp demonstrare cona- rentur, Paulum docuisse satis factionem Christi vicariam ; LXXXIII. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 313 alii rursus negarunt prsepositionem fnrep a N. Test, au- ctoribus recte positam esse pro dvri, inde probaturi con- travium. Peccatum utrimque est. Sola preepositio ntram- que pariter adjuvat sententiarum partem; pariter, inquam, utramque. Natnque in promptu sunt, contra perplurium opinionem, desumta ex multis veterum Grsecorum scripto- ribus loca, quse prsepositioni vjrsp significatum, loco, vice, alicujus plane vindicant, atque ipsum Paulum eodem signi- ficatu earn usurpasse, et quideni in locis, quse ad nostram rem non pertinent, nemini potest esse dubium (cf. Philem. 13 ; 2 Cor. v. 20 ; I Cor. xv. 29). Si autem quseritur, cur Me potissimum prsepositione incerti et fluctuantis sigriifi- catus in re tarn gravi usus sit Apostolus inest in ipsa prf*3- positione quo sit aptior reliquis ad describendam Christi mortem pro nobis oppetitam. Etenim in hoc versari rei summam, quod Christus mortuus sit in commodum homi- num, nemo negat; atque id quidem factum est ita, ut moreretur hominum loco. Pro conjuncta significatione et commodi et vicarii preeclare ab Apostolo adhibita est prse- positio vTrsp. Itaque rectissime, ut solet, contendit Winerus noster, non licere nobis in gravibus locis, ubi de morte Christi agatur, prfepositionem vTrsp simpliciter = dvri sumere. Est enim plane Lattnorum pro, nostrum fur. Quotiescunque Paulus Christum pro nobis uiortimin esse docet, ab ipsa notione vicarii non disjunctam esse voluit notionem commodi, neque iimquam ab hac, quamvis per- quam aperta sit, excludi illarn in ist& formula, jure meo dico.' Ixxxiii. (^ovsvs, avdpwiroicrovos, cri/capias. CUE Translators have rendered all these words by ' mur- derer,' which, apt enough in the case of the first (Matt. xxii. 7 ; i Pet. iv. 15 ; Rev. xxi. 8), is at the same time so general that in the other two instances it keeps out of sight characteristic features which the words would bring forward. 3H SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXXXIII. , exactly corresponding to our * man- slayer,' or ' homicide,' occurs in the N. T. only in the writings of St. John (viii. 44 ; Ep. iii. 15, bis) ; being found also in Euripides (Iphig. in Taur. 390). On our Lord's lips, at the first of these places, avOpwTroK-rovos has its special fitness ; no other word would have suited at all so well ; an allusion being here to that great, and in part only too successful, assault on the life natural and the life spiritual of all mankind which Satan made, when, planting sin, and through sin death, in them who were ordained the authors of being to the whole race of man- kind, he infected the stream of human existence at its fountain-head. Satan was thus o aiPpwrroKTovos indeed ; for he would fain have slain not this man or that, but the whole race of mankind. "Zi/cdpios, which only occurs once in the N. T., and then, noticeably enough, on the lips of a Roman officer (Acts xxi. 38), is one of many Latin words which had followed the Roman domination even into those Eastern provinces of the empire, which, unlike those of the West, had refused to be latinized, but still retained their own language. The 'sicarius,' having his name from the 'sica,' a short sword, poniard, or stiletto, which he wore and was prompt to use, was the hired bravo or swordsman, troops of whom in the long agony of the Republic the Antonies and the Clodiuses kept in their pay, and oftentimes about their persons to inspire a wholesome fear, and if needful to remove out of the way such as were obnoxious to them. The word had found its way into Palestine, and into the Greek which was spoken there: Josephus in two instruc- tive passages (B. J. ii. 13. 3; Antt. xx. 8. 10) giving us full details about those to whom this name was transferred. They were ' assassins,' which word would be to my mind the best rendering at Acts xxi. 38, of whom a rank growth sprang up in those latter days of the Jewish Common- wealth, when, in ominous token of the approaching doom, LXXXIV. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 3 1 5 all ties of society were fast being dissolved. Concealing under their garments that short sword of theirs, and mingling with the multibude at the great feasts, they stabbed in the crowd whom of their enemies they would, and then taking part with the bystanders in exclama- tions of horror, effectually averted suspicion from them- selves. It will appear from what has been said that (frovsv? may be any murderer, the genus of which ai/capias is a species, this latter being an assassin, using a particular weapon, and following his trade of blood in a special manner. Again, avOpwiroicrovos has a stress and emphasis of its own. He to whom this name is given is a murderer of men, a homicide. Qovsvs is capable of vaguer use ; a wicked man might be characterized as fyovsvs Trjs svasftsias, a de- stroyer of piety, though he made no direct attack on the lives of men, a traitor or tyrant as (frovsus rtjs trarpiSos (Plutarch, Prcec. Ger. Reip. 19) ; and such uses of the word are not unfrequent. Ixxxiv. KCIKOS, THAT which is morally evil may be contemplated on various sides and from various points of view ; the several epithets which it will thus obtain bringing out the several aspects under which it will have presented itself to us. Katcos and Trovrjpos occur together, Rev. xvi. 2 ; as Ka/cta and Trovrjpta at I Cor. v. 8 ; the SiaXoytoyiol KCIKOI of St. Mark vii. 21 are Sia\oyta-jj,ol irovTjpoL in the parallel passage of St. Matthew (xv. 19). The distinction between these will best be considered when we come to deal with Trovijpos. Ka/cos, the constant antithesis to ayatfbs (Deut. xxx. 15; Ps. xxxiii. 15; Bom. xii. 21 ; 2 Cor. v. 10; cf. Plato, Rep. x. 608 e), and though not quite so frequently to Ka\6s (Gen. xxiv. 50; xliv. 4; Heb. v. 14; Plutarch, Rerj. et Imp. Apoph. Epam. 20), affirms of that which it 3 1 6 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXXXIV. characterizes that qualities and conditions are wanting there which would constitute it worthy of the name which it bears. 1 This first in a physical sense ; thus Kaica ii^ara (Homer, Od. xi. 191) are mean or tattered garments ; KCIKOS larpos (jEschylus, Prom. Vinct. 473), a physician wanting in the skill which physicians should possess ; icaicos Kpirris (Plutarch, Reg. et Imp. Apoph. Fabr. 4), an unskilful judge. So, too, in the Scripture it is often used without any ethi- cal intention (Prov. xx. 14 ; Luke xvi. 25 ; Acts xxviii. 5 ; Rev. xvi. 2). Often, however, it assumes one; thus KCIKOS SoOXo? (Matt. xxiv. 48) is a servant wanting in that fidelity and diligence which are properly duo from such ; cf . Prov. xii. 12 ; Jer. vii. 24; I Cor. xv. 33 ; Col. iii. 5 ; Phil. iii. 2. But the Trovijpos is, as Ammonius calls him, 6 Spaa-Tiicos KCIKOV, the active worker out of evil ; the German ' Bose- wicht,' or as Beza (Annott. in Matt. v. 37) has drawn the distinction : 'Significat irovrjpos aliquid ampliusquam KCLKOS, nempe eum qui sit in omni scelere exercitatus, et ad inju- riam cuivis inferendam totus comparatus.' He is, accord- ing to the derivation of the word, 6 Trape^wv TTOVOVS, or one that, as we say, ' puts others to trouble ; ' * and irovr^pia is the ' cupiditas nocendi ' ; or as Jeremy Taylor explains it : * aptness to do shrewd turns, to delight in mischiefs and tragedies ; a loving to trouble our neighbour and to 1 Cremer : ' So characterisirt KHKO'S dasjenige was nicht so beschaffen ist wie es>, seiner Natur, Bestimmung und Idee nach, sein konnte oder sollte.' 2 J. H. H. Schmidt is of the mind that the connexion between rrovot and novrjpos is not this, but another ; that we have here an illustration of what we may call the aristocratic tendencies of language, which meet us so often and in so many tongues. What, he asks, is the feature concerning their poorer neighbours' manner of life which must most strike the leisured few what but this, namely that they are always at work ; they are novrjpoi or laborious, for their trovoi never cease. It is not long, however, before a word constantly applied to the poor obtains an unfavourable subaudition ; it has done so in words out of number, as in our own ' churl,' ' villain,' and so many more ; the poor it is suggested in thought are also the bad, and the word moves into a lower sphere in agreement with the thought. LXXXIV. SYNONYMS OF THE NE W TESTAMENT. 3 1 7 do him ill offices ; crossness, perverseness, and peevishness of action in our intercourse ' (Doctrine and Practice of Repentance, iv. i). In irovijpos the positive activity of evil conies far more decidedly out than in tea/cos, the word therefore being constantly opposed to xprja-ros, or the good contemplated as the useful (Isocrates, Or. i. 6 d ; viii. 184 a ; Xenophou, Mem. ii. 6. 2O ; Jer. xxiv. 2, 3 ; and in the same way associated with axprja-Tos, Demosthenes, 1271). If KCIKOS is ' mauvais,' ' mechant,' irov^pos is ' nuisible,' noxious, or 'noisome' in our elder sense of the word. The Kaicos may be content to perish in his own corruption, but the TTowrjpos is not content unless he is corrupting others as well, and drawing them into the same destruc- tion with himself. * They sleep not except they have done mischief, and their sleep is taken away except they cause some to fall ' (Prov. iv. 1 6) . We know, or we are happier still if we do not know even by report, what in French is meant by 'depraver les femmes.' Thus o-^ov irovqpov (Plutarch, Sept. Sap. Conv. 2) is an unwholesome dish : aa-para irovr^pd (De And. Poet. 4), wicked songs, such as by their wantonness corrupt the minds of the young ; ryvvr) TTOvypd (De Virt. et Vit. 2), a wicked wife; o^)6a\p.os irovrjpos (Mark vii. 22), a mischief-working eye. Satan is emphatically 6 irovripos, as the first author of all the mis- chief in the world (Matt. vi. 13 ; Ephes. vi. 16 ; cf. Luke vii. 21 ; Acts xix. 12) ; ravening beasts are always Gypta Trovijpd in the Septuagint (Gen. xxxvii. 33 ; Isai. xxxv. 9 ; cf. Josephus, Antt. vii. 5. 5) ; rcafca Oypla, indeed, occurs once in the N. T. (Tit. i. 12), but the meaning is not pre- cisely the same, as the context sufficiently shows. An instructive line in Euripides (Hecuba, 59^)? testifies to the Greek sense of a more inborn radical evil in the man who is irovrjpos than in the /caicos : 'O fifv irovrjpbs ovdev oXXo n\f)V KOKOS. A reference to the context will show that what Euripides 318 SYNONYMS OF THE NEJV TESTAMENT. i.xxxiv. means is this, namely, that a man of an evil nature (TT will always show himself base in act (ica/cos). But there are words in most languages, and <f>av\o$ is one of them, which contemplate evil under another aspect, not so much that either of active or passive malignity, but that rather of its good-for-nothingness, the impossi- bility of any true gain ever coming forth from it. Thus ' nequam' (in strictness opposed to 'frugi'), and 'nequitia* in Latin (see Ramsay on the Mostellaria of Plautus, p. 229) ; ' vaurien ' in French ; ' naughty ' and ' naughtiness ' in English ; ' Taugenichts,' ' schlecht,' ' Schlechtigkeit ' in German ; ! while on the other hand ' Tugend ' ( = ' taugend ') is virtue contemplated as usefulness. This notion of worthlessness is the central notion of <j>av\os (by some very questionably identified with 'faul,' ' foul '), which in Greek runs successively through the following meanings, light, unstable, blown about by every wind (see Donald- son, Cratylus, 152; ' synonymum ex levitate permuta- tum,' Matthai), small, slight (* schlecht ' and * schlicht ' in German are only different spellings of the same word), mediocre, of no account, worthless, bad ; but still bad pre- dominantly in the sense of worthless : thus <f>av\r) av^rpis (Plato, Symp. 215 c), a bad flute-player; $av\os ^wypdfyos (Plutarch, De Adul. et Am. 6), a bad painter. In agree- ment with this, the standing antithesis to (f>av\os is (rTrovSaios (Plato, Legg. vi. 757 a; vii. 8146; Philo, De Here. Her. i) ; the Stoics ranging all men in two classes, either in that of cnrov&aioi or <j>av\oi, and not recognizing any middle ethical position ; so too it stands over against Xprja-ros (Plutarch, De Aud. Poet. 4) ; ica\6s (De Adul. et Am. 9) ; STriSLKrjS (Aristotle, Ethic. Nic. iii. 5. 3) ; aarslos (Plutarch, De Rep. Stoic. 1 2) ; while words with which it is commonly associated are a^p^ros (Plato, Lysis, 204 &) ; evT\r)s (Legg. vii. 806 a) ; fjLo%6r]pos (Gorg. 486 b) ; 1 Graff (Alt-hochdeutscher Sprachscliatz, p. 138) ascribes in like manner to ' bose ' (' bose '} an original sense of weak, small, nothing worth. LXXXV. s r.vo.v r J/S OF THE NE w TESTA MEXT. 3 \ 9 (Euripides, Med. 803) ; aroiros (Plutarch, De Aud. Poet. 12; Cory. Prcec. 48); s\a<j>p6s (De Adul. et Amic. 32) ; fiXafispcs (De Aud. Poet. 14) ; KO'.VOS (Prcec. San. 14); aKparrfs (Gryll. 8); avoijros (De Comm. Nrt. 11); a/caipos (Conj. Prase. 14) ; 0751/1/775 (De Adul. et Amic. 2) ; djopatos (Chariton). <J>at)Xoy. as used in the N. T., has reached the latest stage of its meaning ; and ra <f)av\a frpd^avrss are set in direct opposition to ra dya0a Troirjaav- rss, and condemned as such to " the resurrection of dam- nation " (John v. 29; cf. iii. 20; Tit. ii. 8; Jam. iii. 16; Aristotle, Ethic. Nic. ii. 6. 18 ; Philo, De Abrah. 3). We have the same antithesis of (pav\a and ayaffd elsewhere (Phalaris, Ep. 144 ; Plutarch, De Plac. Phil. i. 8) ; and for a good note upon the word see Schoeinann, Agis et Cleo- menes, p. 71. Ixxxv. elXiKpiv^s, Kadapos. THE difference between these words is hard to express, even while one may instinctively feel it. They are con- tinually found in company with one another (Plato, Pliileb. 52 d; Eusebius, Prcep. Evan. xv. 15. 4), and words asso- ciated with the one are in constant association with the other. li\iKpivT]s occurs only twice in the N. T. (Phil. i. 10; 2 Pet. iii. i); once also in the Apocrypha (Wisd. vii. 25) ; el\iKpiveia three times (i Cor. v. 8; 2 Cor. i. 12 ; ii. 17). Its etymology, like that of ' sincere,' which is its best English rendering, is doubtful, uncertainty in this matter causing also uncertainty in the breathing. Some, as Stall- baum (Plato, Phcedo, 66 a, note), connect with i\os, I\TJ (sth-siv, siXsiv), that which is cleansed by much rolling and shaking to and fro in the sieve ; ' volubili agitatione secre- tum atque adeocribro purgatum.' Another more familiar and more beautiful etymology, if only one could feel suffi- cient confidence in it, Losner indicates: *dicitur de iis rebus quarum puritas ad solis splendorem exigitur,' o ev 320 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXXXV. ry iiky Ketcpi/Asvos, held up to the sunlight and in that proved and approved. Certainly the uses of tlXitcpivtjs, so far as they afford an argument, and there is an instinct and traditionary feeling which lead to the correct use of a word, long after the secret of its derivation has been altogether lost, are very much in favour of the former etymology. It is not so much the clear, the transparent, as the purged, the winnowed, the unmingled ; thus see Plato, Axioch. 370, and note the words with which it habitually associates, as dfjLi f ytjs (Plato, Henex. 245 d ; Plutarch, Qucest. Rom. 26) ; afjutcros (De Def. Or. 34 ; cf. De Isid. et Os. 6l) ; aTradrjs (De Adul. et Amic. 33) ; aKparos De Anim. Procr. 27) ; dtcpai<f)vijs (Philo, Mund. Opif. 2) ; aicspaios (Clement of Home, Cor. 2 ; compare Xenophon, Oyro^.viii. 5. 14; Philo, Mund. Opif. 8 ; Plutarch, Adv. Colot. 5: DeFac. in Orb. Lun. 16: iruo-^si TO fj,iyvvfj,svov ' d7ro/3d\\et yap TO ei\itcpivs$). In like manner the Etym. Mag. ; slXiKpivrjs (rrifjiaivsi rbv itaOapov teal d/j,iyfj erspov : compare an interesting discussion in Plutarch, De Ei ap. Delph. 20. Various passages, it is quite true, might be adduced in which the notion of clearness and transparency predomi- nates thus in Philo (Quis Rer. Div. Hccr. 6l) etXi/cpivss Trvp is contrasted with the Kkiftavos KairvL^opsvos but they are much the fewer, and may very well be secondary and superinduced. The ethical use of slXiKpivijs and stXiicplvsia first makes itself distinctly felt in the N. T. ; there are only approxi- mations to it in classical Greek ; as when Aristotle (Ethic. Nic. x. 6. 4) speaks of some who, ajsvaroi OVTSS rj&ovijs sl\i- Kpivovs teal sXsvdspiov, sTrl ras aw panic as tcara^svyovaiv. Theophylact defines tt\ucpvsui well as tcadapiorrjs Siavoias Kal dBo\oTtjy ov&ev e^ovaai crvv<7Kiacrp,vov teal VTTOV\OV : and Basil the Great (in Reg. Brev. Int.] : stXt/cpivss slvai \oyiofj.at TO a^ifye's 1 , teal atcpcos KSKadappsvov diro iravros evavTiov. It is true to this its central meaning as often as it is employed in the N. T. The Corinthians must LXXXV. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 32 I purge out the old leaven, that they may keep the feast with the unleavened bread of sincerity (slXi/epivstas) and truth (i Cor. v. 8). St. Paul rejoices that in simplicity and in that sincerity which, comes of God (sv sfaucpivsia sou), not in fleshly wisdom, he has his conversation in the world (2 Cor. i. 12) ; declares that he is not of those who tamper with and adulterate (tcaTr^svovrss) the word of God, but that as of sincerity (s% sl\iKpivsias} he speaks in Christ (2 Cor. ii. 17). KaOapos, connected with the Latin ' castus,' with the German ' heiter/ in its earliest use (Homer does not know it in any other, Od. vi. 61 ; xvii. 48), is clean, and this in a physical or non-ethical sense, as opposed to pvrrapos. Thus KaOapov a-wpa (Xenophon, (Econ. x. 7) is the body not smeared with paint or ointment ; and in this sense it is often employed in the N. T. (Matt, xxvii. 59 ; Heb. x. 22; Eev. xv. 6). In another merely physical sense icaQapos is applied to that which, is clear and transparent ; thus we have icadapos and Siawyr/s (Plutarch, De Gen. Socr. 22). But already in Pindar (Pyth. v. 3, Kadapa dpsrrf)^ in Plato (Rep. vi. 496 d, KaOapos dSi/cias TS Kal avocriwv spyatv), and in the tragic poets it had obtained an ethical meaning. The same is not uncommon in the Septuagint, where it often designates cleanness of heart (Job viii. 6 ; xxxiii. 9 ; Ps. xxiii. 4), although far oftener a cleanness merely ex- ternal or ceremonial (Gen. viii. 20 ; Lev. xiv. 7). That it frequently runs into the domain of meaning just claimed for slkiKpivrjs must be freely admitted. It also is found associated with d\r)divos (Job viii. 6) ; with dfAiyqs (Philo, Mund. Opif. 8) ; with aKparos (Xenophon, Cyrop. viii. 7. 20 ; Plutarch, JEmil. Paul. 34) ; with a%pavro9 (De Is. et Osir. 79) ; with dicrjparos (Plato, Grat. 396 6) ; /caOapbs <rlros is wheat with the chaff winnowed away (Xenophon, (Econ. xviii. 8. 9) ; KaQapos (rrpaTos, an army rid of its sick and ineffective (Herodotus, i. 211 ; cf. iv. 135), or, as the same phrase is used in Thucydides (v. 8), an army made up of 322 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXXXVI. the best materials, not lowered by an admixture of mer- cenaries or cowards ; the flower of the army, all avSpss d-xpsioi having been set aside (Appian, viii. 117). In the main, however, KaQapbs is the pure contemplated under the aspect of the clean, the free from soil or stain ; thus tiprjo-icsia icaOapa KOI dfjiiavros (Jam. i. 27), and compare the constant use of the phrases icadapos <povov, KaOapbs dSiicias (Plato, Rep. vi. 496 d ; Acts xviii. 6), and the like ; and the standing antithesis in which the icadapov stands to the KOIVOV, contemplated as also the dtcddaprov (Heb. ix. 13; Rom. xiv. 14, 20). It may then be affirmed in conclusion, that as the Christian is stXticpiv^s, this grace in him will exclude all double-mindedness, the divided heart (Jam. i. 8 ; iv. 8), the eye not single (Matt. vi. 22), all hypocrisies (i Pet. ii. i) ; while, as he is icadapos rfj KapSia, by this are ex- cluded the /Litao-ynara (2 Pet. ii. 20 ; cf. Tit. i. 15), the u,o\vcrp.6s (2 Cor. vii. l),the pvTrapla (Jam. i. 21 ; I Pet. iii. 21 ; Rev. xxii. ii) of sin. In the first is predicated his freedom from the falsehoods, in the second from the defilements, of the flesh and of the world. If freedom from foreign admixture belongs to both, yet is it a more primary notion in ei\LKpivr)$, being probably wrapt up in the etymology of the word, a more secondary and super- induced notion in icadapos. Ixxxvi. Tr6\fjios, fjid^rj. IloXs/iosand f^d^rj occur often together (Homer, II. i. 177 ; v. 891 ; Plato, Tim. ige-, Job xxxviii. 23 ; Jam. iv. i); and in like manner TroXspstv and /nd^scrdai. There is the same difference between them as between our own ' war ' and ' battle ' ; 6 iroXepos TIsXaTrovwrja-iatcos, the Peloponnesian War ; rj ev MapaQwvi payy, tne battle f Marathon. Deal- ing with the words in this antithesis, namely that 7r6\/j,os embraces the whole course of hostilities, ^d^rj the actual shock in arms of hostile armies, Pericles, dissuading the LXXXVI. SYNONYMS OF THE NE W TESTAMENT. 323 Athenians from yielding to the demands of the Spartans, admits that these with their allies were a match for all the other Greeks together in a single battle, but denies that they would retain tli3 same superiority in a war, that is, against such as had their preparations of another kind (fJ'd-^rj psv jap fiia irpbs diravras " E\\ijva$ Bvvarol He\o- jrovvrjcriot Kal ol ^vfj./jia'^ot avricf^slv, TroXsfjiSiv Bs firj irpos o^oiav dvTtTrapaa-KEvrjv dSvvaroi, Thucydides, i. 141). "We may compare Tacitus, Germ. 30 : ' Alios ad prselium ire videas, Chattos ad bellum.' But besides this, while TroXe/nos and iro\fjistv remain true to their primary meaning, and are not transferred to any secondary, it is altogether otherwise with /j^d^ij and ^d^scrdai. Contentions which fall very shert of the shock of arms are continually designated by these words. There are pd^ai of every kind : spwriKai (Xenophon, Hiero, i. 35); vo/jbiKat (Tit. iii. 9; cf. 2 Tim. ii. 23) ; Xoyo/ia^i'at (i Tim. vi. 4) ; <TKiafji,a^iat: and compare John vi. 5 2 ; 2 Tim. ii. 24; Prov. xxvi. 20, 21. Eustathius (on Homer, II. i. 177) expresses these differences well : TO 7r6\/j,ol TS i^d-^ai re, 77 SK 7rapa\\ri\ov 8rj\oi TO avro, r) Kal Biafopd TIS scrrt, Tals \ef;<Tiv, siys fid^srat fisv ns Kal Xoyois, <uy Kal r; Srj\ol. Kal avrbs $s 6 TTOL^rrjs per' 6\tya fyya-i, STTSSO-O-I, (ver. 304). Kal d\\o)s Ss p-d^ psv, avrr) 17 rwv dvSpwv (rvvsicrftoKr) ' 6 8s 7roX,f/ioy Kal e-rrl Trapard^saiv KCU /ia-^t/iou Katpov \sysrat. Tittmann (De Synon. in N. T. p. 66) : ' Conveniunt igitur in eo quod dimicationem, contentionem, pugnam denotant, sed iro\s- JJLOS et jrdXsfjislv de pugna quse manibus fit proprie dicuntur, /Md%r) autem et ^d^aQai de quacunque contentione, etiam animorum, etiamsi non ad verbera et csedes pervenerit. In illis igitur ipsa pugna cogitatur, in his sufficit cogitare de contentione, quam pugna plerumque sequitur.' I may observe before quitting this subject that a-rdo-ts (Mark xv. 7 ; Luke xxiii. 19; Actsxxiv. 5 ; cf. Sophocles, CEdip. Col. 1228), insurrection or sedition, is by Plato Y 2 324 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXXXVII. distinguished from TroXs/ios, in that the one is a civil and the other a foreign strife (Rep. v. 470 &) : e TT\ yap rfj rov OIKSLOV s^dpa <rrd<ris /ceK\r)Tai,, STrl 8s ry rwv Ixxxvii. irddos, sTrtOvf^la, 0/9/177, opsgis. occurs three times in the N. T. ; once coordinated with sTridvpla (Col. iii. 5 ; for Trad^ara and eindv^Lai in like manner joined together see Gal. v. 24) ; once subor- dinated to it (irddos sTnOvpiaS) I Thess. iv. 5) ; while on. the other occasion of its use (Eom. i. 26), the irddr) drtplas (" vile affections," A. Y.) are tosts that dishonour those who indulge in them. The word belongs to the ter- minology of the Greek Schools. Thus Cicero (Tusc. Qucest. iv. 5) : ' Quse Grseci irdffri vocant, nobis perturbationes appellari magis placet quam morbos ; ' on this preference see iii. 10 ; and presently after he adopts Zeno's definition, 'aversa a recta ratione, contra naturam, animi commotio;* and elsewhere (Offic. ii. 5), 'motus animi turbatus.' The exact definition of Zeno, as given by Diogenes Laertius, is as follows (vii. I. 63) : earn 8s avro TO irddos rj aXoyos KOL irapa <$v(Tiv tyvxns Kivrjcris, r) op/j,r) Tr\ovd^ovara. Clement of Alexandria has this in his mind when, distinguishing between 0/3/1,77 and Trades, he writes (Strom, ii. 13) : opfjurj /JLSV ovv <j)0pd Siavoias siri Ttrj drro rov iraQos &s, 7r\sovd- %ov<ra op/jur], 77 vTrsprscvovaa TO, Kara rov \6yov H.ST pa,' rj op/J-rj sK(j)pofji,svrj, KOI dTrei6r)s\6yq>(see7ie\ler,Philos. d. Griechen^. iii. i. 208). So far as the N. T, is concerned, Traces nowhere obtains that wide sense which it thus obtained in the Schools ; a sense so much wider than that ascribed to sTridvpia, that this last was only regarded as one of the several Trddrj of our nature, being coordinated with 0/97*7, ^>o/3os, and the rest (Aristotle, Eth. Nic. ii. 5, 2 ; Diogenes Laertius, vii. i. 67). ' 'E,Tri0vfjLia, on the contrary, in Scripture is the larger word, including the whole world of active lusts and desires, LXXXVII. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 325 nil to which the a-dpj;, as the seat of desire and of the natural appetites, impels ; while the Trades is rather the * morosa delectatio,' not so much the soul's disease in its more active operations, as the diseased condition out of which these spring, the ' morbus libidinis,' as Bengel has put it well, rather than the * libido,' the ' lustfulness ' {' Leidenschaft ') as distinguished from the ' Lust.' Theo- phylact : ird6os 77 \vaaa TOV crut^aTos, KOL waTrsp irvpsros, rj Tpavfia, 77 d\\rj VOGOS. Godet (on Rom. i. 26) : * Le t-erme "irdQifi, passions, a quelque chose de plus ignoble encore que <?elui de sTridvpiai, convoitises, au ver. 24; car il ren- ferme une notion plus prononcee de passivite morale, de honteux esclavage.' 'E7rt$v/it'a, being TOV rjosos ops^is, as Aristotle (Rhet. i. II), aXoyos opsgis, as the Stoics, 'imuioderata appetitio opinati magni boni, rationi non obtemperans,' as Cicero {Tusc. Qucest. iii. n) defined it, is rendered for the most part in our Translation ' lust' (Mark iv. 19, and often) ; but sometimes 'concupiscence' (Rom. vii. 8; Col. iii. 5), and sometimes ' desire ' (Luke xxii. 15; Phil. i. 23). It appears now and then, though rarely, in the N. T. in a good sense (Luke xxii. 15 ; Phil. i. 23 ; I Thess. ii. 17 ; cf. Prov. x. 24 ; Ps. cii. 5) ; much oftener in a bad ; not as * concupiscentia ' merely, but as ' prava concupiscentia,' which Origen (in Joan. torn, x.) affirms to be the only sense which in the Greek Schools it knew (but see Ari- stotle, Rhet. i. Ii) ; thus sTridv/jila /ca/o? (Col. iii. 5); STTL- (TapiciKai (I Pet. ii. II) ; vswrspiical (2 Tim. ii. 22) ; l f-faaftspal (i Tim. vi. 9); Koo-fjuiicai (Tit. ii. 12) ; fydopas (2 Pet. i. 4) ; /uaoyioi) (2 Pet. ii. IO) ; dvdpwTrwv (l Pet. iv. 2); TOV aa)/j,aTo$ (Rom. vi. 12); TOV Sta/36~\.ov (John viii. 44) ; Trjs aTrar^y (Ephes. iv. 22); Trjs (rap/cos (I Johnii. 16); T&V o<j>0a\f*,a>v (ibid.)-, and without a quali- fying epithet (Rom. vii. 7; I Pet.iv. 3 ; Jude 16; cf. Gen. xlix. 6 ; Ps. cv. 14). It is then, as Vitringa, in a disserta- tion De Concupiscentia Vitiosd et Damnabili (Obss. Sac. p. 326 SYNONYMS OF THE NE W TESTAMENT. LXXXVIU 598 sqq.), defines it, 'vitiosa ilia voluntatis affectio, qua fertur ad appetendum quse illicite usurpantur; aut quse licite usurpantur, appetit drd/crcos',' this same evil sense being ascribed to it in such definitions as that of Clement of Alexandria (Strom, ii. 20) : efaa-LS teal opsgis aXoyos TOV Ksxapi(T/jt,evov avTrj. Compare iv. 18: opsgiv ovv sTridvpias BiaKptvovatv ol frspl ravra Ssivoi' teal rrjv p,sv, STT\ rjBovals /cal dicoKavia rdrTovcnv, d\oyov ovaav TTJV Bs opsgiv, sirl rwv Kara <f>vcriv dvay/calcov, \ojifcrjv VTrdp%ov<rav Kiwrjcrtv. In these Ssivoi he of course mainly points to Aristotle (thus see Rhet. i. 10). Our English word 'lust,' once harmless enough (thus see Deut. vii. 7, Coverdale's Version, and my Select Glossary, s. v.), has had very much the same history. The relation in which sTriOvpia stands to jrdQos it has been already sought to trace. 'O/J/Z77, occurring twice in the N. T. (Acts xiv. 5 ; Jam. iii. 4), and opsgis, occurring once (Rom. i. 27), are else- where often found together ; thus in Plutarch (De Amor. Prol. i; De Rect. Rat. And. 18; where see Wytten- bach's note) ; and by Eusebius (Prcep. Evang. xiv. 765 d}. 'Oppri, rendered by Cicero on one occasion 'appetitio* (Off. ii. 5), ' appetitus animi ' on another (Fin. v. 7), is thus defined by the Stoics (Plutarch, De Repugn. Stoic. 1 1 : f) op^rj TOV dvOpfOTrov \6<yos eo"rt TTpocrraKTiKOf ayr&> TOV TTOISIV. They explain it further as this ' motus animi,' tfropa T|ry^7> eiri n (see Zeller, Philos. d. Griechen, iii. i. 206), which, if toward a thing is opsfys, if from it efCK\i(ris. When our Translators render op^ ' assault ' (Acts xiv. 5), they ascribe to it more than it there implies. Manifestly there was no ' assault ' actually made on the house where Paul and Barnabas abode; for in such a case it would have been very superfluous for St. Luke to tell us that they " were ware " of it ; but only a purpose and intention of assault or onset, ' Trieb,' * Drang,' as Meyer gives it. And in the same way at Jam. iii. 4, the opfiij of the pilot is not the ' impetus brachioruin,' but the * studium et conatus- LXXXVIII. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 327 voluntatis.' Compare for this use of 6pfj,ij, Sophocles, Philoct. 237 ; Plutarch, De Red. Rat. And. I ; Prov. iii. 25 ; and the many passages in which op/jLij is joined with Trpoaipscris (Josephus, Antt. xix. 6. 3). But while the opfjuj is thus oftentimes the hostile motion and spring toward an object, with a purpose of propelling and repelling it still further from itself, as for example the oppri of the spear, of the assaulting host, the opegis (from opsjsaBat,) is always the reaching out after and toward an object, with a purpose of drawing that after which it reaches to itself, and making it its own. Very commonly the word is used to express the appetite for food (Plutarch, De Frat. Am. 2; Symp. vi. 2. i) ; so too ' orexis ' in the Latin of the silver age (Juvenal, Sat. vi. 427; xi. 127); in the Platonic Definitions (414 &) philo- sophy is described as rrjs rwv OVTOJV asl 7rio'T)j/j,r)s ops!;L9. After what vile enjoyments the heathen, as judged by St. Paul, are regarded as reaching out, and seeking to make these their own, is sufficiently manifest from the context of the one passage in the N. T. where ops^is occurs (Eom. i. 27; cf. Plutarch, Qucest. Nat. 21). Ixxxviii. Ispos, ocrioy, ayios, ayvos. 'Ispos, probably the same word as the German ' hehr ' (see Curtius, Grundzilge, vol. v. p. 369), never in the N. T., and very seldom elsewhere, implies any moral excellence. It is singular how seldom the word is found there, indeed only twice (i Cor. ix. 13; 2 Tim. iii. 15) ; and only once in the Septuagint (Josh. vi. 8 : Ispal a-d\7nyyss} ; four times in 2 Maccabees, but not else in the Apocrypha ; being in none of these instances employed of persons, who only are moral agents, but always of things. To persons the word elsewhere also is of rarest application, though examples are not wanting. Thus ispbs avQpwjros is in Aristophanes (Ranee, 652) a man initiated in the mysteries ; kings for 328 SFNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXXXVIII. Pindar (Pyth, v. 97 [Diss., 131 Heyn.]) are ispoi, as having their dignity from the gods ; for Plutarch the Indian gymnosophists are avSpss Ispol KOI avrovofj-ot (De Alex. Fort. i. 10); and again {De Gen. Socr. 20), Ispol /ecu Sai- fjLoviot avflpcoTToi : and compare De Def. Orac. 2. '\spos (reo Osw avarsOst/^svos, Suidas) answers very closely to the Latin ' sacer ' (' quidquid destinatum est diis sacrum vocatur '), to our * sacred.' It is that which may not be violated, the word therefore being constantly linked with aftsftrfkos (Plutarch, Qiicest. Rom. 27), with a/3aros (Ibid.)., with aavkos (De Gen. Socr. 24) ; this its inviolable character springing from its relations, nearer or remoter, to God; and Oslos and Ispos being often joined together (Plato, Tim. 45 a). At the same time the relation is contemplated merely as an external one ; thus Pillon (Syn. Grecs) : ' ayios exprime 1'idee de saintete naturelle et interieure ou morale ; tandis qu' Ispos, conime le latin sacer, n'exprime que 1'idee de saintete exterieure ou d'inviolabilite con- sacree par les lois ou la coutume.' See, however, Sopho- cles, CEdip. Col. 287, which appears an exception to the absolute universality of this rule. Tittman : * In voce ispos proprie nihil aliud cogitatur, quam quod res qusedam aut persona Deo sacra sit, nulla ingenii morumque ratione habita; imprimis quod sacris inservit.' Thus the Ispsvs is a sacred person, as serving at God's altar ; but it is not in the least implied that he is a holy one as well ; he may be a Hophni, a Caiaphas, an Alexander Borgia (Grinfield, ScTiol. in N. T., p. 397). The true antithesis to Ispos is ySeyST/Xos (Plutarch, Qucest. Rom. 27), and, though not so perfectly antithetic, fnapos (2 Mace. v. 16). "Oaios is oftener grouped with SIKCLIOS for purposes of discrimination, than with the words here associated with it; and undoubtedly the two constantly keep company together; thus in Plato often (Thecct. 176 &; Rep. x. 615 6; Legg. ii. 663 fc) ; in Josephus (Antt. viii. 9. i), and in the N. T. (Tit. i. 8) ; and so also the derivatives from these ; LXXXVIII. SYNONYMS OF THE NE W TESTAMENT. 329 oa-lojs and Siicaiws (i Thess. ii. 10) ; oaiorrjs and SiKaiovvvrj (Plato, Prot. 329 c; Luke i. 75 ; Ephes. iv. 24; Wisd. ix. 3 ; Clement of Rome, Cor. 48) . The distinction too has been often urged that the ocrios is one careful of his duties toward God, the BUatos toward men ; and in classical Greek no doubt we meet with many passages in which such a distinction is either openly asserted or implicitly involved : as in an often quoted passage from Plato (Gorg. 507 &) : fcal firjv Trspl rovs av6pu>irovs ra rrpocn^Kovra Trpdrrojv, Si/cai' av Trpdrroi, Trspl Bs dsovs ocria. 1 Of So- crates, Marcus Antoninus says (vii. 66), that he was Sifcaios ra Trpbs avdputirovs, ocrios ra irpos Bsovs : cf. Plutarch, Demet. 24 ; Charito, i. 10. 4 ; and a large collection of pas- sages in Rost and Palm's Lexicon, s. v. There is nothing, however, which warrants the transfer of this distinction to the N. T., nothing which would restrict Bi/caios to him who should fulfil accurately the precepts of the second table (thus see Luke i. 6; Rom. i. 17; i John ii. i) ; or oaios to him who should fulfil the demands of the first (thus see Acts ii. 27; Heb. vii. 26). It is beforehand unlikely that such distinction should there find place. In fact the Scrip- ture, which recognizes all righteousness as one, as growing out of a single root, and obedient to a single law, gives no room for such an antithesis as this. He who loves his brother, and fulfils his duties towards him, loves him in God and for God. The second great commandment is not coordinated with the first greatest, but subordinated to, and in fact included in, it (Mark xii. 30, 31). If ispos is 'sacer,' ocrios is 'sanctus' ( = 'sancitus '), 'quod sanctione antiqua et prsecepto firmatum* (cf. Augus- 1 Not altogether so in the Euthyphro, where Plato regards TO Siiaiiov, or 8iKaioo-vvtj, as the sum total of all virtue, of which oo-to'rqr or piety is a part. In this Dialogue, which is throughout a discussion on the oariov, Plato makes Euthyphro to say (12 e) : TOVTO TOLVVV e/xotye SOKCI, & 2o>- KpaTfs, TO fiepos TOV diKaiov tlvai fio-ffies re nal oa-iov, TO ire pi TIJV TWV 6t5>v BfpajTfiav TO Se Ttepl TTJV TU>V avdputtrav TO \wirov dvai TOV ftiKaiov fitpos. Socrates admits and allows this ; indeed, has himself forced him to it. 330 SYNONYMS OF THE NE W TESTAMENT. LXXXVIII. tine, De Fid. et Symb. 19), as opposed to < pollutus/ Some of the ancient grammarians derive it from afecrdai, the Homeric synonym for crsBsadai, rightly as regards sense, but wrongly as regards etymology ; the derivation indeed of the word remains very doubtful (see Pott, Etym. Forschung. vol. i. p. 126). In classical Greek it is far more frequently used of things than of persons; oo-t'a, with ftovXi] or Si/cij understood, expressing the everlasting or- dinances of right, which no law or custom of men has constituted, for they are anterior to all law and custom ; and rest on the divine constitution of the moral universe and man's relation to this, on that eternal law which, in the noble words of Chrysippus, is irdvrtav ftaa-tXsvs dsiwv TS teal dvdpwTrivwv Trpajf^aToiv : cf. Euripides, Hecuba, 799 Soi. Thus Homer (Odyss. xvi. 423): ouS' 00-477 KUKO, pdirTsiv a\\ij\oi(riv. The ocrioy, the German ' fromm,' is one who reverences these everlasting sanctities, and owns their ob- ligation ; the word being joined with vcr^rjs(2 Mace. xii. 45), with svopKos (Plato, Rep. ii. 363 d), with dstos (Plutarch, De Def. Orac. 40) ; more than once set over against STTL- opKos (Xenophon, Anab. ii. 6. 25). Those things are avo<ria, which violate these everlasting ordinances ; for instance, a Greek regarded the Egyptian custom of marriage between a brother and sister, still more the Persian between a mother and son, as 'incestum' (incastum), /j.r}Sa/j.w$ oa-ia as Plato (Legg. viii. 838 b) calls them, mixtures which no human laws could ever render other than abominable. Such, too, would be the omission of the rites of sepulture by those from whom they were due, when it was possible to pay them ; if Antigone, for instance, in obedience to the edict of Creon, had suffered the body of her brother to remain unburied (Sophocles, Antig. 74). What the oa-iov is, and what are its obligations, has never been more nobly declared than in the words which the poet puts into her mouth: LXXXVIII. S FNON YMS OF THE NE W TES TAMENT. 3 3 1 ov&e crdevfiv rocrovrov aofjirjv ra era KT]pvyfj.aff , WOT' aypatrra (cd(T0uAf} 0fS>v vvp.ip.a 8vva(T0ai dvrjTov ov6' virtpdpandv (453~ 5). Compare an instructive passage in Thucydides, ii. 52, where Ispd and ovia occur together, Plato in like manner (Legg. ix. 878 6) joining them with one another. This character of the oaiov as anterior and superior to all human enactments, puts the same antithesis between oa-ia and vofiifia as exists between the Latin ' fas ' and 'jus.' When we follow oa-ios to its uses in sacred Greek, we find it. as was inevitable, gaining in depth and intensity of meaning ; but otherwise true to the sense which it already had in the classical language. We have a striking testi- mony for the distinction which, in the minds of the Sep- tuagint translators at least, existed between it and ayios, in the very noticeable fact, that while oaios is used some thirty times as the rendering of *rpn (Deut. xxxiii. 8 ; 2 Sam. xxii. 26; Ps. iv. 4), and aytos nearly a hundred times as that of Bnii? (Exod. xix. 6 ; Num. vi. 5 ; Ps. xv. 3), in no single instance is oa-ios used for this, or cryios- for that ; and the same law holds good, I believe, univer- sally in the conjugates of these ; and, which is perhaps more remarkable still, of the other Greek words which are rarely and exceptionally employed to render these two, none which is used for the one is ever used for the other ; thus Kadapos, used for the second of these Hebrew words (Num. v. 17), is never employed for the first; while, on the other hand, s\s^fj.(ov (Jer. iii. 12), TTO\VS\SOS (Exod. xxxiv. 6), sv\a/3ijs (Mic. vii. 2), used for the former, are in no single instance employed for the latter. "A7ioy=B ? ni5 (on the etymology of which word see the article in Herzog's Real-Encyclopadie, Heiligkeit Gottes) and ajvos have been often considered different forms of one and the same word. At all events, they have in common that root 'AF, reappearing as the Latin ' sac ' in * sacer,' ' sancio,' and many other words. It will thus be 332 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXXXVIII. only natural that they should have much in common, even while they separate off, and occupy provinces of meaning which are clearly distinguishable one from the other. "Ayios is a word of rarest use in Attic Greek, though Porson is cert linly in error when he says (on Euri- pides, Med. 750; and compare Pott, Etymol. Forsch.vol. iii. p. 577) that it i . never used by the tragic poets ; for see JEschylus, tiuppl. 85 1. Its fundamental idea is separa- tion, and, so to speak, consecration and devotion to the service of Deity ; thus tspbv /j,d\a ayiov, a very holy temple (Xenophon, Hell. iii. 2. 19) ; it ever lying in the word, as in the Latin ' sacer,' that this consecration may be as dvd6r)fj,a or avdOspa (see back, page 1 6). Note in this point of view its connexion with dyrjs, ayos : which last it may be well to observe is recognized now not as another form of ayos, and as being indeed no more than the Ionic form of the same word, but fundamentally distinct (Curtius, Grundziige, p. 155 sqq.). But the thought lies very near, that what is set apart from the world and to God, should separate itself from the world's defilements, and should share in God's purity ; and in this way ayios speedily ac- quires a moral significance. The children of Israel must be an Wvos ayiov, not merely in the sense of being God's inheritance, a Xaoy Trspiovcrios, but as separating them- selves from the abominations of the heathen nations round (Lev. xix. 2 ; xi. 44) ; while God Himself, as the absolutely separate from evil, as repelling from Himself every possi- bility of sin or defilement, and as warring against these in every one of his creatures, 1 obtains this title of ay LOS by highest right of all (Lev. x. 3 ; I Sam. ii. 2 ; Rev. iii. 7 ; iv. 8). It is somewhat different with dyvos. 'Ayveia (i Tim. 1 When Quenstedt defines the holiness of God as ' sunirua omnis labis expers in Deo puritas,' this, true as far as it goes, is not exhaustive. One side of this holiness, namely, its intolerance of unholiiiess and active war against it, is not brought out. LXXXVIII. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 333 iv. 12; v. 2) in the Definitions which go by Plato's name too vaguely and too superficially explained (414 a) sv\d/3sia rwv 7r/>09 rovs Osovs dpaprrjfidT(av rrjs 0sov rifj,f)$ Kara <f>vcriv OspaTTSia : too vaguely also by Clement of Alexandria as rwv dfjLapTr]/j,dro)v ajro^, or again as (ppovsiv o<ria (Strom. v. l); 1 is better defined as sTriTdGis crax^poa'vvris by Suidas (it is twice joined with vw^poavvrj in the Apostolic Fathers : Clement of Eome, Cor. 64 ; Ignatius, Ephes. 20), as s\sv- Ospia Travrbs /ioXuoyioO (rap/cos Kal irvsvp-aros by Phavorinus. 'Ayvos (joined with dftlavros. Clement of Eome, Cor. 29) is the pure ; sometimes only the externally or ceremonially pure, as in this line of Euripides, 071/0$ yap slfit %eipa$, a\V ov rds <f>psvas (Orestes, 1604; cf. Hippotytus, 316, 317, and ayvi&tv as = ' expiare,' Sophocles, Ajax, 640). This last word never rises higher in the Septuagint than to signify a ceremonial purification (Josh. iii. 5 ; 2 Chron. xxix. 5 ; cf. 2 Mace. i. 33) ; neither does it rise higher in four out of the seven occasions on which it occurs in the 1ST. T. (John xi. 55; Acts xxi. 24, 26 ; xxiv. 1 8, which is also true of dyvia-fAos, Acts xxi. 26). ' Ayi>os however sig- nifies often the pure in the highest sense. It is an epithet frequently applied to heathen gods and goddesses, to Ceres, to Proserpine, to Jove (Sophocles, Philoct. 1273) ; to the Muses (Aristophanes, Ranee, 875 ; Pindar, Olymp. vii. 60 [Diss., 109 Heyn.], and Dissen's note); to the Sea- nymphs (Euripides, Tphig. in Aid. 982) ; above all in Homer to Artemis, the virgin goddess, and in Holy Scripture to God Himself (i John iii. 3). For this nobler use of dyvos in the Septuagint, where, however, it is excessively rare as compared to ayios, see Ps. xi. 7 ; Prov. xx. 9. As there are no impurities like those fleshly, which defile the body and 1 In the vestibule of the temple of JSsculapius at Epidaurus were inscribed these lines, which rank among the noblest utterances of the ancient world. They are quoted by Theophrastus in a surviving frag- ment of his work, Hept Euo-ejSei'as : dyvov xpfj vaidio 0v<a8eos fvros lovra ' , '.< (fjLfjLfvai- &yvtir) 8' eart tppovflv ocria. 334 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXXXIX. the spirit alike (i Cor. vi. 1 8, 19), so djvos is an epithet pre- dominantly employed to express freedom from these (Plu- tarch, Prcec. Cunj. 44 ; Qucest. Rom. 20 ; Tit. ii. 5 ; cf. Herzog, Beal-Encyclop. s. v. Keuschheit) ; while some- times in a still more restricted sense it expresses, not chastity merely, but virginity; as in the oath taken by the priestesses of Bacchus (Demosthenes, Adv. Neceram, 1371): sl/Jil KaOapa KOI dyvrj air* dv&pos crvvovcrias: with which compare dtcrfpaTos <ydiiwv re djvos (Plato, Legg. viii. 840 e ; and Euripides, Hippolytus, 1016) ; dyvsta too some- times owns a similar limitation (Ignatius, ad Polyc. 5). If what has been said is correct, Joseph, when tempted to sin by his Egyptian mistress (Gen. xxxix. 7-12), ap- proved himself oVtos, in reverencing those everlasting sanctities of the marriage bond, which God had founded, and which man could not violate without sinning against Him : " How can I do this great wickedness and sin against God ? " he approved himself ayios in that he separated himself from any unholy fellowship with his temptress ; he approved himself dyvos in that he kept his body pure and undenled. Ixxxix. (f)0}v^ Xoyos. ON these words, and on their relation to one another, very much has been written by the Greek grammarians and natural philosophers (see Lersch, Sprachphilosophie der Alten, vol. iii. pp. 35, 45, and passim). <E>o>i>77, from </>a&>, &>y <f>ftmbu<7a TO voovpevov (Plutarch, De Plac. Phil. 19), rendered in our Version 'voice' (Matt. ii. 18), 'sound' (John iii. 8), < noise' (Eev. vi. i), is dis- tinguished from -^6(os, in that it is the cry of a living creature (77 8s <fxovT) -ty-ofyos ris scrnv e/i-vjrir^ou, Aristotle, De Anima, 2. 8. 14), being sometimes ascribed to God (Matt. iii. 17), to men (Matt. iii. 3), to animals (Rev. ix. 9), and, though improperly, to inanimate objects as well (i Cor. LXXXIX. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT 335 xiv. 7), as to the trumpet (Matt. xxiv. 31), to the wind (John iii. 8), to the thunder (Rev. vi. I ; cf. Ps. Ixxvi. 19). But \6yos, a word, saying, or rational utterance of the vovs, whether spoken (irpofopifeos, and thus ^xavrj rwv \6ywv, Dan. vii. 1 1) or unspoken (sv8tddsTos\ being, as it is, the cor- relative of reason, can only be predicated of men (\6yov Kcivwvst /jiovov dv6pa)7ros, ra Be aAAa (f)(ovr)S, Aristotle, Probl. ii. 55), of angels, or of God. The <f)wvij may be a mere inarti- culate cry, and this whether proceeding from man or from any other animal ; and therefore the definition of the Stoics (Diogenes Laertius, vii. I. 38. 55) will not stand: cooy fJLSV SCTTl (f)Ci)VT) dr)p VTTO OpfjLrjS 7T7r\rjyfJ,SVOf, dv0p(l)TTOV oV SCTTIV svapdpos Kal diro 8iavolas SK7re/j,7ro/j,svrj. They transfer here to the $wvf\ what can only be constantly affirmed of the \6yos ; indeed, whenever it sought to set the two in sharp antithesis with one another, this, that the (fxovrj is a TTvsvfJia dSidpOpwTov, is the point particularly made. It is otherwise with the \6yos, of which the Stoics themselves say, \oyos 8s io-ri <f)(ovrj a"r)/jiavTiKr), a?ro Siavolas s (ibid.}, a,s of the \sysiv that it is TO rrjv voovpsvov TOS (TijfAavTiicrjv 7rpo(f)spscr0ai, (fxovrjv. Compare Plutarch (De Anim. Proc. 7) ' <f>o)vij TLS scrnv aXoyos Kal d&ijfjiavTos, \6<yos 8s \%is sv fywvr) a-q/jiavTiKf) Siavotas. 1 His treatise De Genio Socratis has much on the relations of <fxavij and \6<yosf to one another, and on the superior functions of the latter. By such an unuttered 'word' he affirms the Demon of Socrates to have intimated his presence (c. 20) : TO 8s TrpoaTTiTTTOv, ov (f)6jjov, d\\d \6yov dv ns sltcdo-sis 8aifAOVos, dvsv (fxovfjs s^arrTO/JiSvov avrw rw 8^\ovfjLva> rov voovvros. 11X7777} yap rj (fxovij Trpoasoitcs T?;y T/ru^y, 81,' wrcov $ia rov \6yov slcrBs^ofisvijS) orav dX\ vwjji&v. f O 8s rov Kpsirrovos vovs dyst rrjv sv(j>vd STTidiyydvcov TO) voTjdsvn, 7r\rjyrjs /j,rj 8so/j,svriv. 1 On the distinction between Xo'yos and Xe'^u , which last does not occur in the N.T., see Petavius, De Trin. vi. i. 6 ; and Lersch, Sprad*- philosophie der Alien, vol. iii. p. 45- 336 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. LXXXIX. The whole chapter is one of deepest theological in- terest ; the more so seeing that the great theologians of the early Church, above all Origen in the Greek (in Joan. torn. ii. 26), and Augustine in the Latin, loved to transfer this antithesis of the (frwvij and the \6jos to John the Baptist and his Lord, the first claiming for himself no more than to be " the voice of one crying in the wilder- ness " (John i. 23), the other emphatically declared to be the Word which was with God, and was God (John i. i). In drawing out the relations bet\veen John and his Lord as expressed by these titles, the Voice and the Word, 'Vox' and 'Verbum,' (frwvr) and \6jos, Augustine traces with a singular subtlety the manifold and profound fit- nesses which lie in them for the setting forth of those relations. A word, he observes, is something even without a voice, for a word in the heart is as truly a word as after it is outspoken ; while a voice is nothing, a mere un- meaning sound, an empty cry, unless it be also the vehicle of a word. But when they are thus united, the voice in a manner goes before the .word, for the sound strikes the ear before the sense is conveyed to the mind : yet while it thus goes before it in this act of communication, it is not really before it, but the contrary. Thus, when we speak, the word in our hearts must precede the voice on our lips,, which voice is yet the vehicle by which the word in us is transferred to, and becomes also a word in, another ; but this being accomplished, or rather in the very accomplish- ment of this, the voice has passed away, exists no more ; but the word which is planted now in the other's heart, no less than in our own, abides. All this Augustine transfers to the Lord and to his forerunner. John is nothing without Jesus : Jesus just what before He was without John : however to men the knowledge of Him may have come through John. John the first in time, and yet He who came after, most truly having been before, him. John, so soon as he had accomplished his mission, xc. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 337 passing away, -having no continual significance for the Church of God ; but Jesus, of whom he had told, and to whom he witnessed, abiding for ever (8erm. 293. 3) : 'Johannes vox ad tempus, Christus Yerbum in principio seternmn. Tolle verbum, quid est vox? Ubi nullus est intellectus, inanis est strepitus. Vox sine verbo aurem. pulsat, cor non sedificat. Verumtamen in ipso corde nostro sedificando advertamus ordinem rerum. Si cogito quid dicam, jam verbum est in corde meo : sed loqui ad te volens, qusero queniadmoduui sit etiam in corde tuo, quod jam est in meo. Hoc quaerens quoinodo ad te perveniat, et in corde tuo insideat verbum quod jam est in corde meo, assuuio vocem, et assumta voce loquor tibi : sonus vocis ducit ad te intellectum verbi, et cum ad te duxit sonus vocis intellectum verbi, sonus quidem ipse pertransit, verbum autem quod ad te sonus perduxit, jam est in corde tuo, nee recessit a meo.' Cf. Serm. 288. 3; 289. 3. xc. \6yos, jjii)6os, Aoyos is quite as often ' sermo ' as ' verbum,' a connected discourse as a single word. Indeed, as is well known, there was once no little discussion whether Aojos in its very highest application of all (John i. I) should not rather be rendered by ' Sermo ' than by ; Verbum ' ; on which controversy see Petavius, De Trin. vi. I. 4-6. And, not to dwell on this exceptional and purely theological employment of \6yos, it is frequently in the N. T. employed to express that word which by superemineut right deserves the name, being, as it is, " the word of God " (Acts iv. 31), " the word of the truth " (2 Tim. ii. 15) ; thus at Luke i. 2 ; Jam. i. 22 ; Acts vi. 4. As employed in this sense, it may be brought into relations of likeness and unlikeness with ftvdos, between which and \6jos there was at one time but a very slight difference indeed, one however z 338 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xc. which grew ever wider, until in the end a great gulf has separated them each from the other. There are three distinctly marked stages through which jjLvdos has passed ; although, as will often happen, in passing into later meanings it has not altogether renounced and left behind its earlier. At the first there is nothing of the fabulous, still less of the false, involved in it. It stands on the same footing with pr)/j,a, STTOS, \6jos, and, as its connexion with /j,vw, pvsa), nvtya sufficiently indicates, must have signified originally the word shut up in the mind, or muttered within the lips (see Creuzer, Symbolik, vol. iv. p. 517); although of this there is no actual trace; for already in Homer it appears as the spoken word ( II. xviii. 252), the tragic poets with such other as form their dic- tion on Homer continuing so to employ it (thus ^Eschylus, Eumen. 582; Euripides, Phoen. 455), and this at a time when in Attic prose it had nearly or altogether exchanged this meaning for another. At the second stage of its history fivdos is already in a certain antithesis to \6jos, although still employed in a respectful, often in a very honourable, sense. It is the mentally conceived as set over against the actually true. Not literal fact, it is often truer than the literal truth, involves a higher teaching; \6yos tysvSrjs, sltcovlfav rrjv a\t]0iav (Suidas) ; \6yov ftvdos el/cwv KOI i8a)\6v scrrt (Plu- tarch, Bell, an Pace clar. Athen. 4) . There is a \6yos sv /j,v6y (' veritas quse in fabulse involucre latet,' as Wytten- bach, Annott.in Plutarch, vol. ii. part I, p. 406, gives it), which may have infinitely more value than much which is actual fact, seeing that oftentimes, in Schiller's words, ' a deeper import Lurks in the legend told our infant years Than lies upon the truth we live to learn.' Mv0os had already obtained this significance in Herodotus (ii. 45) and in Pindar (Olymp. i. 29; \_Diss. 47 Heyn.'\); xc. SYNONYMS OF THE XEW TESTAMENT. 339 and Attic prose, as has been observed, hardly knows any other (Plato, Gorg. 523 a ; PJicedo, 6 1 a; Legg. ix. 872 d- y Plutarch, De Ser. Num. Vind. 18 ; Symp. i. i. 4). But in a world like ours the fable easily degenerates into the falsehood. 'Tradition, Time's suspected register, That wears out truth's best stories into tales,* is ever at work to bring such a result about ; ' story/ tale/ and other words not a few, attest this fact ; and at its third stage /j,v0o<t is the fable, but not any more the fable undertaking to be, and often being, the vehicle of some lofty truth ; it is now the lying fable with all its false- hood and all its pretences to be what it is not : Eustathius ; fjivdos irap" 1 'OfAijpy 6 a7r\ws Xdyos, Trapa Bs rots varspov, o tyevBrjS Kal 7T7rXatr/zeVoj, /cat a\r]6slas s")(wv s^acriv \6yos : this being the only sense of nvdos which the N. T. knows (in the Apocrypha it occurs but once, Ecclus. xx. 19; in the Septuagint never). Thus we have there pvdoi si9(l Tim. iv. 7);'IofSai'ot (Tit. i. 14); (2 Pet. i. 16; cf. fj.vdot TTSTrXacr/ieVot, Diodorus Siculus, i. 93) ; the other two occasions of the word's use (i Tina. i. 4 ; 2 Tim. iv. 4) being not less slighting and contemptuous. * Legend,' a word of such honourable import at the be- ginning, meaning, as it does, that worthy to be read, but which has ended in designating ' a heap of frivolous and scandalous vanities ' (Hooker), has had much the same history as /xy^op; very similar influences having been at work to degrade the one and the other. J. H. H. Schmidt (Synonymik, vol. i. p. loo) traces the history of p.v6os briefly and well : Mv0os ist zu der Bedeutung einer er- dichteten Erzahlung gekommen, weil man den naiven Glauben an die alten Ueberlieferungen, die ihren herge- brachten Namen behielten, a.llmalig verloren hatte. So wird denn fivdos wie \6yos der Wirklichkeit entgegen- 1 340 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xcr. gesetzt, jedoch so dass man zugleich auf die Albernheit und Unwahrscheinlichkeit der Erdichtung hindeuiet.' It will thus be seen that \6yos and /j,vdos, which begin their journey together, or at all events separated bj very slight spaces, gradually part company, the antagonism between them becoming ever stronger, till in the end they stand in open opposition to one another, as words no less than men must do, when they come to belong, one to the kingdom of light and of truth, the other to that of darkness and of lies. xci. THESE words have this in common, that they are all used to characterize the supernatural works wrought by Christ in the days of his flesh ; thus a-r^stov, John ii. 1 1 ; Acts ii. 19; rspas, Acts ii. 22; John iv. 48; ^vva^iis, Mark vi. 2 ; Acts ii. 22 ; fj,syd\,eiov, Luke i. 49 ; svSogov, Luke xiii. 17 ; Trapdo%ov, Luke v. 26; 6avp,d<riov,~M.&tt. xxi. 15 ; while the first three and the most usual are in like manner employed of the same supernatural works wrought in the power of Christ by his Apostles (2 Cor. xii. 12) ; and of the lying miracles of Antichrist no less (2 Thess. ii. 9). They will be found, on closer examination, not so much to represent different kinds of miracles, as miracles contemplated under different aspects and from different points of view. Tepas and crypsiov are often linked together in the N. T. (John iv. 48; Acts ii. 22; iv. 30; 2 Cor. xii. 12); and times out of number in the Septuagint (Exod. vii. 3,9; Deut. iv. 34; Neh. ix. 10; Dan. vi. 27) ; the first = nnin, and the second = H'lN ; often also in profane Greek, in Josephus (Antt. xx. 8. 6 ; Bell. Jud. Proem. 1 1 ) ; in Plutarch (Sept. Sap. Conv. 3) ; in Polybius (iii. 1 12. 8) ; in Philo (De Vit. Mos. i. 1 6) ; and in others. The ancients were fond of drawing a distinction between them, which however xci. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 341 will not bear a moment's serious examination. It is suf- ficiently expressed in these words of Ammonius : rfyas 0-77- fjislov 8ia(pspsi- TO pevyap Tspas-jrapa (frvaiv jiveTai, TO&S crrjfj,stov Trap a <rvv ijOsiav ; and again by Theophylact (in Rom, XV. 19) : Bia(f>pi os arj/^slov Kal Tspas T&> TO JJLSV crrj/jLStov sv Tols Kara VGIV \s r ysa'dai, tcaivoTrpeTrws [ASVTOI ywofASVOts, olov STTC TOV TTJV TrsvBspav Ylerpov TrvpsTTOvcrav svdsws ladrjvai [Matt. viii. 15]? T O &e rspas ev rois fj,rj Kara (pvcriv, olov TO TOV etc ysvSTrjs TV$\OV laQr\vai [John ix. 7] ; compai e Suicer, Thes. s. v. a-^fislov. But in truth this distinction breaks down so entirely the instant it is examined, as Fritzsche, in a good note on Rom. xv. 19, has super- abundantly shown, that it is difficult to understand how so many, by repeating, have given allowance to it. An earthquake, however rare, cannot be esteemed Trapa <$VCTLV. cannot therefore, according to the distinction traced above, be called a Tspas, while yet Herodotus (vi. 98) gives this name to the single earthquake which in his experience had visited Delos. As little can a serpent snatched up in an eagle's talons and dropped in the midst of the Trojan army be called beyond and beside nature, which yet Homer (II. xii. 209) calls Aios Tspas alyioxoio. I notice here that the Homeric idea of the ripas is carefully dis- cussed by Nagelsbach, Homeriscke Theologie, p. 168 sqq. On the other hand, beyond and beside nature are the healing with a word of a man lame from his mother's womb, the satisfying of many thousand men with a few loaves, the raising of a man four days dead from the grave, which all in Scripture go by the name of o-rjfjieia (Acts iv. 1 6 ; John vi. 14 ; xi. 47) ; compare Plutarch, Sept. Sap. Conv. 3, where a monstrous birth is styled both a Tepas and a ar]p,slov. It is plain then that the distinction must be sought elsewhere. Origen has not seized it, who finds a prophetic element in the crrjfiscov, which is wanting in the T^pas (in Eom. xv. 19): ' Signa [o-^sla] appellantur in quibus cum sit 342 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xci. aliquid mirabile, indicatur qaoque aliquid futurum. Pro- digia \rspara] vero in quibus tantummodo aliquid mira- bile ostenditur.' Bather the same miracle is upon one side a rspas, on another a a-ijiJ.siov, and the words most often refer, not to different classes of miracles, but to different qualities in the same miracles ; in the words of Lampe (Comm. in Joh. vol. i. p. 513): 'Eadem enim miracula dici possunt signet, quatenus aliquid seu occultum seu futurum decent ; ekprodigia, quatenus aliquid extraor- dinarium, quod stuporem excitat, sistunt. Hinc sequitur signorutn notionem latius patere, quam prodigiorum. Omnia prodigia sunt siyna, quia in ilium usum a Deo dispensata, ut arcanum indicent. Sed omnia signa non sunt prodigia, quia ad signaiidum res cselestes aliquaiido etiam res communes adhibentur.' Tispas, certainly not derived from rpsco, the terrifying, but now put generally in connexion with rrjpsa), as being that which for its extraordinary character is wont to be observed and kept in the memory, is always rendered 'wonder' in our Version. It is the miracle regarded as a startling, imposing, amazement-wakening portent or prodigy; being elsewhere frequently used for strange appearances in the heavens, and more frequently still for monstrous births on the earth (Herodotus, vii. 57 ; Plato, Crat. 393 fe). It is thus used very much with the same meaning as the Latin ' inonstrum '^monestrum (Virgil, JEn. ii. 1 7 1 : Nee dubiis ea signa dedit Tritonia monstris ') , or the Homeric a-i]p.a (II. ii. 308 : svQ" 1 tydvr) /j,sya a-rj/^a, SpaKtov). Origen (in Joh. torn. xiii. 60 ; in Rom. lib. x. 12) long ago called attention to the fact that the name rspara is never in the N. T. applied to these words of wonder, except in associationwith some other name. They 1 On the similar group of synonymous words in the Latin, Augustine writes (De Civ. Dei, xxi. 8) : ' Monstra sane dicta perhibent a mon- etrando, quod aliquid significando demonstrant, et ostenta ab ostendendo, et portenta a portendendo, id est, praostendendo, et prc-diyia quod porro dicant, id est, futura predicant.' Compare Cicero, Divin. i. 42. xci. SYNON7MS OF THE NEW TESTAMENT. 343 are often called a-rj/xtia, often Swapsis, often repara Kala-rj- JJ.EIO,, more than once Tspara^ o^/zeta, KO,\ Svvdpsis, but never rspara alone. The observation was well worth the making ; for the fact which we are thus bidden to note is indeed eminently characteristic of the miracles of the N. T. ; namely, that a title, by which more than any other these might seem to hold on to the prodigies and portents of the heathen world, and to have something akin to them, should thus never be permitted to appear, except in the company of some other necessarily suggesting higher thoughts about them. But the miracles are also cnjpsla. The a-^p-slov Basil the Great (in Esai. vii. 198) defines well: sari (nj^eloi' 7rpdy/j.a (fiavspov, KSK^V^HISVOV rivos KOI dtpavovs sv savru> T7)v &i]\u)cnv s^ov : and presently after, ?} /ieWoi Tpa(j)rj ra TrapdSo^a, ical TrapacrrariKa TWOS fj-vcrriKov \6yov Gr^sia tcaXsl. Among all the names which the miracles bear, their ethical end and purpose comes out in arj/j,slov with the most distinctness, as in rspas with the least. It is involved and declared in the very word that the prime object and end of the miracle is to lead us to something out of and beyond itself; that, so to speak, it is a kind of finger-post of God (Sioa-rjjjLEta, a sign from Zeus, is no unfrequent word in later Greek), pointing for us to this (Isai. vii. 1 1 ; xxxviii. 7) ; valuable, not so much for what it is, as for what it indicates of the grace and power of the doer, or of his immediate connexion with a higher spiritual world (Mark xvi. 20 ; Acts xiv. 3 ; Heb. ii. 4 ; Exod. vii. 9, 10; I Kin. xiii. 3). Lampe has put this well : ' Designat sane a-rj/j-siov naturd su rein non tantum extraordinariam, sensusque percellentem, sed etiam talem, quse in rei alterius, absentis licet et futurse, signijicatio- nem atque adumbrationtm adhibetur, unde et prognostica (Matt. xvi. 3) et typi (Matt. xii. 39 ; Luc. xi. 29) nee non sacramenta, quale est illud circumcisionis (Rom. iv. ii), eodem nomine in N. T. exprimi solent. Aptissime ergo 344 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xci hcec vox de miraculis usurpatur, ut indicet, quod non tantum admirabili modo fuerint perpetrata, sed etiam sapientissimo consilio Dei ita directa atque ordinata, ut fuerint simul characteres Messise, ex quibus cognoscendus erat, sigilla doctrinse quam proferebat, et beneficiorutn gratiae per Messiaui jam prsestandse, nee non typi viarum Dei, earumque circumstantiarum per quas talia beneficia erant applicanda.' It is to be regretted that cr^^clov is not always rendered ' sign ' in our Version ; that in the Gospel of St. John, where it is of very frequent recurrence, * sign ' too often gives place to the vaguer ' miracle ' ; and sometimes not without serious loss : thus see iii. 2 ; vii. 31 ; x. 41 ; and above all, vi. 26. But the miracles are also * powers ' (Bvvd^,stf= l virtutes ') , outcomings of that mighty power of God, which was in- herent in Christ, Himself that "great Power of God" which Simon blasphemously allowed himself to be named (Acts viii. 10) ; these powers being by Him lent to such as were his witnesses and ambassadors. One must regret that in our Version Bvvdfisis is translated now "wonderful works " (Matt. vii. 22) ; now " mighty works " (Matt. xi. 20: Luke x. 13); and still more frequently 'miracles' (Acts ii. 22; I Cor. xii. 10; Gal. iii. 5) ; in this last case giving such tautologies as " miracles and wonders " (Acts ii. 22 ; Heb. ii. 4) ; and always .causing something to be lost of the true intention of the word pointing as it does to new and higher forces (evspysiai^vspyrjfAara, I Cor. xii. 6, 10), ' powers of the world to come ' (Heb. vi. 5 ), which have entered and are working in this lower world of ours. Delitzsch : ' Jedes Wunder ist eine Machtausserung der in die Welt der Schopfung, welche dem Tode verfallen ist, eintretenden Welt der Erlosung.' With this is closely connected the term ftsyaXsia, only occurring at Luke i. 49 ( = * magnalia ') and at Acts ii. II, in which, as in Swd^sis, the miracles are contemplated as outcomings of the great, ness of God's power and glory. xcn. SYXOXTMS OF THE NEW TESTAMEXT. 345 They are further styled Ij/Sofo. (Luke xiii. 17), as being works in which the Soga or glory of God and of the Son of God shone manifestly forth (John ii. 1 1 ; xi. 40 ; Luke v. 25; Acts iii. 13). They are Trapd&oj-a (Luke v. 26), as being " new things " (Num. xvi. 30), not hitherto seen (Mark ii. 12), and thus beside and beyond all opinion and expectation of men. The word, though finding place only this once in the N. T., is of very frequent occurrence in ecclesiastical Greek. They are Oavpda-ta (Matt. xxi. 15), as provoking admiration and astonishment (viii. 27 ; ix. 8, 33; xv. 31 ; Mark v. 20; Acts iii. ii). &av/j.ara they are never called in the N. T., though often in the writings of the Greek Fathers. A word which conjurers, magi- cians, and impostors of various kinds had so long made their own could only after a while be put to nobler uses again. XCil. KOGfJLlOS, CTSfJLVOS, ISpOTTpeTTl'lS. Koa-fjiios and a-s/j,v6$ are both epithets applied occasionally to things, but more frequently to persons. They are so nearly allied in meaning as to be often found together ; but at the same time are very clearly distinguishable the one from the other. Kocr/xtos, related to KOV/JLOS in its earlier sense as ' orna- ment,' while Koa-fjLifcos (Tit. ii. 12 ; Heb. ix. i) is related to it in its secondary sense as * world,' occurs twice in the N. T., being rendered in our Version on one occasion * modest' (i Tim. ii. 9), on the other, ' of good behaviour ' (i Tim. iii. 2: marg. modest); and corresponds very nearly to the * compositus ' of Seneca (Ep. 114), to the * compositus et ordinatus ' (De Vit. Beat. 8), of the same. The ' ornatus,' by which it is both times rendered in the Vulgate, is strangely at fault, though it is easy enough to see how the fault arose. It is a very favourite word with Plato, and is by him and others constantly applied to the citizen who is quiet in the land, who duly fulfils in his 346 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. sen. place and order the duties which are incumbent on him as such; and is in nothing UTCIKTOS (i Thess. v. 14; cf. 2 Thess. iii. 6, 7, 11) ; but Tsraypsvos rather. It is asso- ciated by him, as by St. Paul, with a-co^pcov (Legg. vii. 802 e) this indeed is everywhere its most constant com- panion (thus see Lysias, Orat. xxi. 163 ; Plutarch, Quom. Adul. ab Am. 36, and often) ; with rj/j.spos (Plato, Rep. iii. 410 e) ; with vcfj.i/j.09 (Gorg. 504 d) ; with (Phcedr. 256 6) ; with svcrTaX-^s (Meno, 90 a) ; (Phcedo, 108 a) ; with 0-rda-ifj.os (Rep. vii. 539 cZ) ; with evKo\os (Ib. i. 329 d) ; with dvSpsios (Ib. iii. 399 e} ; with tca\6s (Ib. iii. 403 a); with SVTO.KTOS by Aristotle; with ai&)']fj.wv by Epictetus (Enchir. 40) ; and by Plutarch (De Garrul. 4); with ysvvaios (Ib.} ; with svdjMjos (Phil, cum Princ. 2) ; opposed by Plato to aKo^aaros (Gorg. 494 a). Keeping company as KOO-[J.IQS does with epithets such as these, it must be admitted that an explanation of it like the following, 'of well ordered demeanour, de- corous, courteous ' (Webster), dwells too much on the outside of things ; the same with still greater truth may be affirmed of Tyndale's rendering, 'honestly apparelled ' (i Tim. iii. 2). No doubt the KO<T/J,IOS is all this; but he is much more than this. The well ordering is not of dress and demeanour only, but of the inner life ; uttering indeed and expressing itself in the oxitward con- versation. Even Bengel has taken a too superficial view of the word, when at I Tim. iii. 2 he says, ' Quod o-o'xfrpwv est intus, id Ko<rp.Los est extra ; ' though I cannot refuse the pleasure of quoting what he says in one of his most characteristic notes, unfolding more fully his idea of what in these two epithets is implied : ' Homo novus festum quiddam est, et abhorret ab omni eo quod pollutum, con- i'usum, inconditum, immoderatum, vehemens, dissolutum, affectatum, tetricum, perperum, lacerum, sordidum est: ipsi necessitate nature materia?que, quse ingerendo, dige- rendo, egerendo agitatur, parce et dissimulanter paret, xcn. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 347 corporis que corruptibilis tecta habet vestigia.' This, it must be confessed, goes a good deal deeper than does Phile- mon, the comic poet, in four lines preserved by Stobseus (Meineke, Fragm. Com. Gr. p. 822), describing who is Koa/niosf, and who is not. I hardly know whether they are worth quoting, but they follow here : OVK (iv \a\fj Tit [tiKpov, e'ort Koarmos ov8' (iv iropfVTjrai ns dsTrjv yfjv /3A/7ro>i>* 6 8' T)\IKOV [lev fj <f)v(Tis (fre'pd \a\wv, [ir)Sev nouav 8' acrxr But whatever may be implied in Koap-Los, and there is much, something more is involved in CTS/AVOS. If the /eooyuos orders himself well in that earthly iro\nsia, of which he is a support and an ornament, the <re/j,v6s has a grace and dignity not lent him from earth ; but which he owes to that higher citizenship which is also his; being one who inspires not respect oi.ly, but reverence and worship. In profane Greek crspvos is a constant epithet of the gods of the Eumenides, the as^val deal, above all. It is used also constantly to qualify such things as pertain to, or otherwise stand in any very near relation with, the heavenly world. All this will appear the more clearly, when we enumerate some of the epithets wherewith it habitually is linked ; which are these : ayios (Plato, Sophist. 249 a; cf. Clement of Rome, Cor. I, where it is joined to ayvos and ap,wp.os} ; opOos (Defin. 41 2 e) ; /j,syas ( Thccetet. 203 e) ; ri/jiios (Crito, 5 1 a) ; [isrpios (Clement of Borne, Cor. l); ftaaCXiKos (Plutarch, Quom. A \'d. Poet. 8); evripos (Proec. Ger. Eeip. 31) ; ^ja\o7rp7njf (De Def. Orac. 30) ; Qetos and foftspos. From all this it is plain that there lies something of majestic and awe-inspiring in crs/j-vos, which does not at all lie in Koa-pios, although this has nothing about it to ropel, but all rather to invite and to attract, p.a\aKrj Kttl eva-^rj^wv (3apvTr)s being Aristotle's happy definition of O-S^VOTTJS (Rhet. ii. 17), making it as he does the golden mean between dpecrfceia, or unmanly 348 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xcn. assentation, at one extreme, and avdaSsia, or churlish bear- ishness, pleasing itself, and careless how much it displeases others, at the other; even as in Plutarch a-spvos is asso- ciated with $>L\IKOS (Quom. Am. ab Adul. 26) ; with r)$vs (Conviv. 4, Proem.} ; with fyCK.dvOpwjros, with STTISIKTJS, and other like words ; so too with Trpoa-rjvrjs in Josephus (Antt. xi. 6. 9). But all this does not exclude the fact that the O-S/JLVOS is one who, without in as many words demanding, does yet challenge and inspire reverence and, in our earlier use of the word, worship, the word remaining true to the o-e/3<u with which it is related. How to render it in English is not very easy to determine. On the one occa- sion that it qualifies things rather than persons (Phil. iv. 8), we have translated it by 'honest,' an unsatisfactory rendering (marg. venerable) ; and this, even though we in- clude in ' honest ' all which was included in it at the time when our Translation was made. Alford has here changed ' honest ' into ' seemly ' ; if changed at all, I should prefer ' honorable.' On the other three occasions it is rendered * grave ' (i Tim. iii. 8, 1 1 ; Tit. ii. 2) ; while crs/JLvoTijs is once 'honesty ' (i Tim. ii. 2), and twice ' gravity' (i Tim. iii. 4; Tit. ii. 7). Here too it must be owned that ' grave ' and ' gravity ' are renderings which fail to cover the full mean- ing of their original. Malvolio in Twelfth Night is ' grave,' but his very gravity is itself ridiculous ; and the word we want is one in which the sense of gravity and dignity, and of these as inviting reverence, is combined ; a word which I fear we may look for long without finding. 'IspoTrpsTnjs belongs to the best age of the Greek lan- guage, being used by Plato (Theag. 122 c?) and by Xenophon (Conv. viii. 40), in this unlike oa-ioTrpzTrrjs and which are of later ecclesiastical formation. Like it belongs to that large group of noticeable words, which, being found nowhere else in St. Paul's Epistles, and indeed nowhere else in the N. T., are yet found in the Pastoral Epistles, some of them occurring several times over in xcm. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 349 these. The number and character of these words, the new vein of Greek which St. Paul in these later Epistles opens, 1 constitute a very remarkable phenomenon, one for which no perfectly satisfactory explanation has hitherto been offered. Alford indeed in his Prolegomena to these Epistles has made a valuable contribution to such an explanation ; but after all has been said, it remains per- plexing still. It will follow from what has been already claimed fur (rsfivos that lepoirpsTT^s is more nearly allied in meaning to it than to /eooyuos. It expresses that which beseems a sacred person, thing, or act. On the one occasion of its use in the N. T. (Tit. ii. 3-5 ), it is joined with a-ca^pcov, being an epithet applied to women professing godliness, who shall be in their bearing or behaviour cspoTrpSTrsts, or "as becometh holiness" (cf. I Tim. ii. 10), or 'reverent in demeanour' as it is rendered in our Revised Version. That such behaviour will breed reverence and awe, we may reasonably expect, but this is not implied in ispoTrpsTrtjs as it is in O-Z/JLVOS, and here we must find the distinction between them. THE etymology of these words holds out, perhaps, the ex- pectation of a greater nearness of meaning than in actual use is the case. Yet they sometimes occur together, as in Plutarch (De Rect. Rat. And. 6), nor can it be denied that 'the pleaser of himself and { the lover of himself stand in sufficient moral proximity, and are sufficiently liable to 1 For instance, take the adjectives alone which are an addition to, or a variation from, his ethical terminology in all his other Epistles ; occur- ring as they do nowhere else but in these Epistles : aiperiKos, aKparfjs, a/iia^oy, ai>fixaKns, dvfTrai&xvtvos, dvfnl\T)TTTos, dvf)p.epos, dvoa-nts, dirai- SevTos, dprios, d(pi\dya6os, ctyfvSij?, 8i/3oXoy, SiSa/crt/co?, SiXoyos , e'yicpanyr, firiopnos, ev/xerufiorov 1 , rfpffios, KaAoSiSaoxuAoy, KOIVUVIKOS, paTaioXoyos, vr)(pd\ios, oiKovpos, opyt\os, irdpoivos, traxppwv, (piXdyados, (pi\av8pos, os, (pXvapot, 350 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xcm. be confounded, to justify an attempt to distinguish them one from the other. Avdd&rjs ( = auTodSris, or avrw a&wv, as Aristotle informs us, Ethic. M. i. 28), ' sibi placens,' occurs twice in the N. T. (Tit. i. 7 ; 2 Pet. ii. 10), and three times in the Old (Gen. xlix. 3, 7 ; Prov. xxi. 24) ; avOdSeia never in the New, but once in the Old (Isai. xxiv. 8, Alex.) The avddSrjs, who etymologically is hardly distinguish- able from the avrdpsa-rcos, but the word is of earlier and more classical use, is properly one who pleases himself, who is so pleased with his own that nothing pleases him besides : * qui nisi quod ipse facit nihil rectum putat (Terence, Adelph. iv. 2. 18). He is one so far overvaluing any determination at which he has himself once arrived that he will not be removed from it; for this element of stubbornness or obstinacy which so often lies in avddBsia see the Prometheus Vinctus of JEschylus, 1037: while Cicero translates it ' pervicacia.' The man thus obsti- nately maintaining his own opinion, or asserting his own rights ia"xvpo<yv(t)fji(i)v Aristotle (Eth. Nic. vii. 9. 2) would call him is reckless of the rights, feelings, and interests of others ; one indeed who with no motive at all is prompt rather to run counter to these, than to fall in with them : * selbstgefallig, selbstsiichtig, anmassend, frech, sich um keinen andern kiimmernd, riicksichtlos, grausam ' (Pott, Etym. Forsch. vol. iv. p. 315). Thus we find avOdfys associated with l^Lo^vwfjiwv (Hippocrates, p. 295, 12. 29) ; with aypios (Euripides, Mecl. 102) ; with Triicpos (Ib. 223); with dfjiadrfs (Plato) ; with ^a\7ros (Id. Leyg. xii. 950 b) ; with d/jLi\iKTos (Philo, Leg. ad Cai. 38) ; with (TK\r)p6s (Polybius, iv. 21 ; Plutarch, Symp. vii. 2. i) ; with eira-^d^s and avdsKaa-ros (Id. Prcec. Ger. Reip. 31); which lasfc word does not necessarily bear an unfavourable meaning; thus see Ai-istotle, Ethic. Nic. iv. 7. 4 ; and lines ascribed to the Stoic Cleanthes, to be found in Eusebius, Prwp. Evang. xiii. 3 ; with 0pd<rvs (Plutarch, Marius, 40. 8 ; xcin. SYNOXYMS OF THE NEW TESTAMENT. 351 Prov. xxi. 24); with d/coXacrTos (J)e Gen. Socr. 9); with lrap,6s (De Laud. Scip. 16); with <pi\6vsiKos (Qnom. Am. ab Adul. 32); with <TKvdpwTr6s (Isocrates, see Eost and Palm); with aka^oov (Prov. xxi. 24); with irpoTrsrrjs (Clement of Rome, Cor. i) ; with ToX/^rqy (2 Pet. ii. 10) : avddSsta with Opdvos and roX/wi (Clement of Rome, Cor. 30) ; while the Greek grammarians give such words as vTTsprjfiavos, 6u/j,(i)$ijs, vTrspoTTTtjs as its nearest equivalents. Eudemus identifies him with the 8uo-Ko\o$, and describes him as regulating his life with no respect to others (p.i)$ev Trpbs sTepov a)v, Ethic. Eudem. iii. 7. 4 ; cf. Ethic. Nic. iv. 6.9). He is the ' prsefractus,' ' pertinax,' 'morosus' of the Latins, or, going nearer to the etymological heart of the word, the German ' eigensinnig ' ; auddSr)? is by Luther so translated ; while our own ' peevish * and * humorous ' in their earlier uses both represent some traits and aspects of his character. He is opposed to the evTTpoa-faopos, the easy of access or affable (Plutarch, PTCBC. Reip. Ger. 31). In the unlovely gallery of portraits which Theophrastus has sketched for us, the avdd&rjs finds his place (C/tar. 3) ; but this his rudeness of speech, his surliness, his bearishness as we should now say, is brought too exclusively out, as is evident from the very superficial and inadequate definition of avddSsta by Theophrastus given, as being dir^vsia 6/j,t\ia$ sv Xo'yots. AvddSeia, which thus cares to please nobody, is by Aristotle (Ethic. Magn. i. 29; Eth. Eudem. ii. 3. 7) set over against dpsa-Ksia, which is the ignoble seeking to please everybody, the endeavouring at all costs of dignity and truth to stand well with all the world ; these two being in his ethical system the opposite extremes, between which a-fjLv6rr}s constitutes the mean (see p. 347). There is always something to be learned from the hypocoristic phrases with which it is sought to give a fair show to an ugly thing; and it is worth therefore noticing that the avddSrjs is called by his flatterers asp,vos and fjLs^a\oTrpsTrr)y 352 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xcm. (Aristotle, liliet. i. 9. 3), while on the other hand- a worthy 1'reedom of speech (irapprfaLa) may be misnamed avOdSsia by those who resent, or would fain induce others to resent it. It was this hateful name which the sycophants of the younger Dionysius gave to the manly boldness of speech which Dion used, when they desired to work his ruin with the tyrant (Plutarch, Dion, 8). Bengel profoundly remarks, and all experience bea.rs out the truth of his remark, that there are men who are ' simul et molles et duri ' ; at once soft and hard, soft to themselves, and hard to all the world besides ; these two dispositions being in fact only two aspects andoutcomings of the same sin, namely the wrong love of self. But if aiiddBrjs expresses this sin on one side, (frlXavros expresses it on the other. Having dealt with that, we may now proceed to treat a little of this. It need hardly be ob- served that when bad men are called (frlXavroL, or ' lovers of themselves,' as by St. Paul they are on the one occasion when the word is employed in the N. T. (2 Tim. iii. 2), the word can be only abusively applied ; for, indeed, he is no true 'lover of himself who loves himself overmuch, more than God's law allows, or loves that in himself which he ought not to love but to hate, that which constitutes his sickness and may in the end be his death, and not his health. All this, when treating of this word, Aristotle brings out with admirable clearness and distinctness, and with an ethical feeling after, and in part at least anticipa- tion of, that great word of Christ, " He that loveth his life shall lose it," which is profoundly interesting to note (Ethic. Nic. ix. 8). The <f)i\avTos is exactly our * selfish ' (Plutarch, Cons, ad ApolL 19; Quom. Am. ab Adul. 26), and fyikavrla ' selfishness ' ; but this contemplated rather as an undue sparing of self and providing things easy and pleasant for self, than as harshness and rigour toward others. Thus (f>i\avros is joined with (jiiXo-^rv^os by Plutarch (Dion, 46), xciv. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 353 this last epithet indicating one loving his life overmuch. Before the English language had generated the word ' selfishness,' which it did not until the middle of the seventeenth century, there was an attempt made to supply an evident want in our ethical terminology by aid of * philauty * ; thus see Beaumont's Psyche, passim, and other similar poems. ' Philauty,' however, never succeeded in obtaining any firm footing among us, and 'suicism,' which was a second attempt, as little ; an appeal to the Latin proving as unsuccessful as that to the Greek. Nor was the deficiency effectually supplied till the Puritan di- vines, drawing upon our native stock of words, brought in ^selfish' and ' selfishness ' (see my English Past and Present, loth ed. p. 171). One of these same divines helps me to a comparison, by aid of which the matter of the likeness and difference between avddBrjs and ^IXavros may be brought not inaptly to a point. He likens the selfish man to the hedgehog, which, rolling itself up in a ball, presents only sharp spines to those without, keeping at the same time all the soft and warm wool for itself within. In some sinful men their avddbsia, the ungracious bearing towards others, the self-pleasing which is best pleased when it dis- pleases others, is the leading feature of their character ; in others the <^i\.avri'a, the undue providing of all which shall minister to their own ease, and keep hardness aloof from them. In each of these there is potentially wrapped up the other ; but as the one sinful tendency predominates or the other, the man will merit the epithet of avOdSys or xciv. is is only once found in the books of the 0. T. canon, namely at I Sam. xx. 30 ; and there in altogether a subordinate sense, as = ' denudatio ' ; three times in the Apocrypha (Ecclus. xi. 27 ; xxii. 22 ; xli. 23) ; but as little A A 354 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xciv. in this as in the other does it obtain that grander mean- ing which it has acquired in the N. T. In this last it is predominantly, though not exclusively, a Pauline word ; and, occurring altogether some nineteen times, being rendered once 'coming' (i Cor. i. 7), once 'mani- festation' (Eom. viii. 19), once 'appearing' (i Pet. i. 7), and once 'to lighten' (els aTrotfaXv^nv, Luke ii. 32), has always that auguster sense of an unveiling by God of Himself to his creatures, to which we have given the more Latin term, revelation. The same auguster sense the verb a7roKd\v7TTiv in the N. T. commonly possesses ; but not there for the first time, this sense having been anticipated in the great apocalyptic book of the Old Covenant (see Dan. ii. 19,22,28). Nor does it always possess this, some- times simply meaning ' to uncover ' or ' to lay bare ' (Luke xii. 2; Prov. xx. 19). 'ATro/caXinJrty, as St. Jerome would fain persuade us, is nowhere to be found outside of sacred Greek (Comm. in Gal. i. 12) : ' Verbum aTroKakv-^sws proprie Scripturarum est; a nullo sapientum seculi apud Grsecos usurpatum. Unde mihi videntur quemadmodum in aliis verbis, quse de Hebrseo in Grseeum LXX Interpretes transtulerunt, ita et in hoc magnopere esse conati ut proprietatem peregriui sermonis exprimerent, novanovis rebus verba fingentes, et sonare, quum quid tectum et velatum ablato desuper operi- mento ostenditur et profertur in lucem.' In thus claiming the word as proper and peculiar to the Scriptures, and not found in any writings of the wise of this world, St. Jerome is in error; although the total absence in his time of exhaustive Lexicons or Concordances of the great writers of antiquity might well excuse his mistake. Not to speak of airoKa\vTrriv^ which is used several times by Plato (Protag. 352 d; Gorg. 460 a), a7roKa\,v^is itself is far from unfrequent in the later Greek of Plutarch (see Paul. JEyriil. 14; Cato Maj. 20, where it is = jv^vtoais ; Quom. Am. ab Adul. 32 ; and elsewhere.) Thus far indeed xciv. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 355 Jerome has right, namely, that the religious use of the word was altogether strange to the heathen world, while the corresponding ' revelatio ' was absolutely unknown to classical Latin, having first come to the birth in the Latin of the Church. Elsewhere (Ep. cxxi. ad Algas.) he makes a somewhat similar mistake in respect of the verb Kara- fipaftsvsiv (Col. ii. 1 8), which he claims as a Cilicism of St. Paul's. It occurs in a document cited by Demosthenes, Mid. p. 544. The word in its highest Christian sense has been ex- plained by Arethas as r/ TWV KpvTrrwv p,vaTr)piu>v SrjXwa-i?, fcaravya^opsvov rov rjysfAoviKov Trjs ^v^rjs, sirs Sta Oslwv ovsipctTcov, sirs Kaff vTrap, SK dsias \\d[j,tye(t)S. Joined with cnrraa-ia (2 Cor. xii. l), it is by Theophylact (see Suicer, s. v.) distinguished from it in this, that the oirraa-La is no more than the thing shown or seen, the sight or vision, which might quite possibly be seen without being understood ; while the airoKaXv^is includes not merely the thing shown and seen, but the interpretation or unveiling of the same. His words are as follows : 17 cnroKa\v^ns ir\sov ri %i rrjs OTTTacrias' f) fisv jap povov fi\TTl,V SlSciHTlV ' aVTT) Ss Kttl Tl ftaQvTSpOV TOU OpU)flVOV aTToyv/jLvol. Thus Daniel's vision of the four beasts was seen but not understood, until one that stood by made him know the interpretation of the things (Dan. vii. 15, 16, 19, 23: cf. viii. 15, 19; Zech. i. 18-21). On this distinction see more in Liicke's Einleitung in die 0/en- barung des Johannes, 2nd ed. p. 26. What holds good of the oTTTacria will of course hold good of the opafia (Matt. xvii. 9 ; Acts vii. 31 ; x. 19), and of the opavis (Acts. ii. 17) as well ; between which and the birracria it would scarcely be possible to draw any distinction that would stand. 'E7ri(j)dvia, which Tertullian renders 'apparentia' (Adv. Marc. i. 19), occurs only twice in the Septuagint (2 Sam. vii. 23, fi^dX-wavvr] KOI 7ri<j)dvia [ct. Soga KOL sinfyavzia, Plutarch, De Tranq. Anim. n]; Amos v. 22): but often AA2 356 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xciv. in the Second Maccabees ; being always there used of God's supernatural apparitions in aid of his people ; thus ii. 21 (J ovpavov sTri^avsiat) : iii. 24; v. 4; xii. 22 ; xv. 27. Already in heathen use this grand word was constantly employed to set forth these gracious appearances of the higher powers in aid of men ; so Diony sius Hal. (ii. 68) . The word is found only six times in the N. T., always in the writings of St. Paul. On five occasions our Trans- lators have rendered it ' appearing ' ; on the sixth, how- ever (2 Thess. ii. 8), they seem to have shrunk from what looked to them as a tautology, ( appearance of his coming/ as in the earlier Protestant Versions it stood ; and have rendered sTri^avsia T?)S irapovviasS brightness of. his coming,* giving to the word a meaning not properly its own. It expresses on one occasion (2 Tim. i. 10, and so sTnfyaivsiv, Tit. ii. 1 1 ; iii. 4) our Lord's first Epiphany, his sis av6p(i>Trov$ svo-apKos S7ri<f)dvta : but on all the other his second ap- pearing in glory, the sinfydveia rij? irapovcrias avrov (2 Thess. ii. 8), rrjs Sogrjs rov fisjd\.ov eoO (Tit. ii. 13 ; I Tim. vi. 14; 2 Tim. iv. I, 8; cf. Acts ii. 20). If we bring these two into comparison, airoKaXv^rLs is the more comprehensive, and, grand as is the other, the grander word. It sets forth nothing less than that pro- gressive and immediate unveiling of Himself to his Church on the part of the otherwise unknown and unknowable God which has run through all ages ; the body to which this revelation is vouchsafed being thereby designated or indeed constituted as his Church, the object of his more immediate care, and the ordained diffuser of this know- ledge of Him to the rest of mankind. The world may know something of Him, of his eternal power and Godhead, from the things which are seen ; which things except for the darkening of men's hearts through sin would have told of Him much more clearly (Rom. i. 20) ; but there is no aTTOKuXv-^TLs save to the Church. We may say of the S7ri(f)dviat, that they are contained in the uiroKaXv^rif, being xciv. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 357 separate points or moments therein. If God is to be immediately known to men, He must in some shape or other appear to them, to those among them whom He has chosen for this honour. Epiphanies must be Theophanies as well ; and as such the Church has claimed not merely such communications made to men as are recorded at Gen. xviii. I ; xxviii. 13 ; but all in which the Angel of the Lord or of the Covenant appears ; such as Gen. xvi. 7 ; Josh, v. 13-15 ; Judg. ii. I ; vi. II ; xiii. 3. All these it has regarded as preludings, on the part of the Son, of his Incarnation ; itself the most glorious Epiphany that as yet has been, even as his second coming is an Epiphany more glorious still which is yet in the future. 3?avspwais is only twice used in the N. T. (i Cor. xii. 7; 2 Cor. iv. 2). Beaching far on both these occasions, it does not reach to the very highest of all ; it does not set forth, as do the words we have just been treating, either the first or the second appearing of our Lord Jesus Christ ; although that it could have borne even this burden is sufficiently plain from the fact that the verb $avepova6at is continually employed of both ; thus of the first coming at I Tim. iii. 165 Heb. ix. 26; I John i. 2; I Pet. i. 20; and of the second at Col. iii. 4 ; I Pet. v. 4 ; I John iii. 2 ; and for other august uses of it see John ii. 1 1 ; xxi. I ; and (fravspwcris itself is not seldom so employed by the Fathers. Thus Athanasius (quoted by Suicer, s. v.) calls the Incar- nation r/ sv (Teaman (fravspcocrts TOU irarpiKOv Aojov. It is hard to trace any reason why fyavepaxns should not have been claimed to set forth the same glorious facts which these other words, to which in meaning it is so nearly allied, have done ; but whether by accident or of intention this honour has not been vouchsafed. "EXsvais, a far tamer word than any of the others here, is used once in Acts (vii. 52) for the setting forth of the Lord's coming. 358 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xcv. xcv. aXXos, erspos. "AXXoy, identical with the Latin ' alias,' is the numerically distinct ; thus Christ spoke we are told * another ' parable, and still ' another ,' but each succeeding one being of the same character as those which He had spoken before (Matt. xiii. 23, 24, 31, 33), a\\rjv therefore in every case. But srepos, equivalent to the Latin * alter,' to the German ' ander ' (on which last word see an instructive a.rticle in Grimm's Worterbuch), superadds the notion of qualitative difference. One is ' divers,' the other is ' diverse.' There are not a few passages in the N. T. whose right interpre- tation, or at any rate their full understanding, will depend on an accurate seizing of the distinction between these words. Thus Christ promises to his disciples that He will send, not srspov, but aXXoz/, IlapafcXijTov (John xiv. 16), 'another' Comforter therefore, similar to Himself. The dogmatic force of this aXXos- has in controversy with various sects of Trvsv^aro^d^oi been often urged before now; thus by Petavius (De Trin. ii. 13. 5) : ' Eodem per- tinet et Paracleti cognomen, maxime cum Christus alium Paracletum, hocest, parem sibi, et sequalem eum nominat. Quippe vox alius dignitate ac substantia prorsus eundem, et sequalem fore demonstrat, ut Gregorius Nazianzenus et Ambrosius admonent.' But if in the a'XXos there is a negation of identity, there is oftentimes much more in srspos, the negation namely, up to a certain point, of resemblance; the assertion not merely of distinctness but of difference. A few examples will illustrate this. Thus St. Paul says, ' I see another law ' [srepov vdfAov~\ , a law quite different from the law of the spirit of life, even a law of sin and death, ' working in my members' (Rom. vii. 23). After Joseph's death 'another king arose' in Egypt (/3a<ri\vs erspos, Acts vii. 18; cf. Exod. i. 8), one, it is generally supposed, of quite another xcv. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 359 dynasty, at all events of quite another spirit, from his who had invited the children of Israel into Egypt, and so hospitably entertained them there. The 68os srspa and icapSta srspa which God promises that He will give to his people are a new way and a new heart (Jer. xxxix. 39 ; cf. Deut. xxix. 22). It was not 'another spirit' only but a different (srspov Trvsvfia} which was in Caleb, as distin- guished from the other spies (Num. xiv. 24). In the parable of the Pounds the slothful servant is srspos (Luke xix. 20). When Iphigenia about to die exclaims, srspov, srspov alwva Kal poipav olrcijo-o/jisv, a different life with quite other surroundings is that to which she looks for- ward (Euripides, Iphig. in Aul. 1516). The spirit that has been wandering through dry places, seeking rest in them in vain, takes * seven other spirits ' (srspa rrvsvpara], worse than himself, of a deeper malignity, with whose aid to repossess the house which he has quitted for a while (Matt. xii. 45). Those who are crucified with the Lord are srspoi Svo, /caicovpyoi, 'two other, malefactors,' as it should be pointed (Luke xxiii. 32 ; cf. Bornemann, Schol. in Luccim, p. 147 ; it would be inconceivable and revolting so to confound Him and them as to speak of them as a\\oi ovo. It is only too plain why St. Jude should speak of srspa <rdpj; (ver. 7), as that which the wicked whom he is denouncing followed after (Gen. xix. 5). Christ appears to his disciples sv srspa pop<f)fj (Mark xvi. 12), the word indicating the mighty change which had passed upon Him at his resurrection, as by anticipa- tion at his Transfiguration, and there expressed in the same way (Luke ix. 29). It is ^si\cnv erspots, with alto- gether other and different lips, that God will speak to his people in the New Covenant (i Cor. xiv. 21) ; even as the tongues of Pentecost are srspat y\o!)cr<rai (Acts ii. 4), being quite different in kind from any other speech of men. It would be easy to multiply the passages where srspos could. not be exchanged at all, or could only be 360 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xcv. exchanged at a loss, for a\\os, as Matt. xi. 3 ; i Cor. xv. 40 ; Gal. i. 6. Others too there are where at first sight a'XXos seems quite as fit or a fitter word ; where yet srspos retains its proper force. Thus at Luke xxii. 65 the srspa TroXXa are ' multa diversi generis convicia,' blasphemous speeches now of one kind, now of another ; the Roman soldiers taunting the Lord now from their own point of view, as a pretender to Caesar's thrcme ; and now from the Jewish, as claiming to be Son of God. At the same time it would be idle to look for qualitative difference as intended in every case where erspos is used ; thus see Heb. xi. 36, where it would be difficult to trace anything of the kind. What holds good of erspos^ holds good also of the compounds into which it enters, of which the N. T. con- tains three; namely, ersporyXayao-os (i Cor. xiv. 21), by which word the Apostle intends to bring out the non- intelligibility of the tongues to many in the Church ; it is true indeed that we have also a\\6<y\Q)a(ros (Ezek. iii. 6) ; erEpoSiSao-Kohsiv ( I Tim. i. 3), to teach other things, and things alien to the faith ; erspofrysiv (2 Cor. vi. 14), to yoke with others, and those as little to be yoked with as the ox with the ass (Deut. xxii. 10) ; cf. srspoK\ivijs (Clement of Rome, Cor. n), swerving aside ; srspo^vca^wv (ibid.}, an epithet applied to Lot's wife. So too we have in ecclesiastical Greek erspoBo^a, which is not merely another opinion, but one which, in so far as it is another, is a worse, a departure from the faith. The same re- appears in our own ' heterogeneous/ which is not merely of another kind, but of another and a worse kind. For this point also deserves attention, and is illustrated by several of the examples already adduced; namely, that srspos is very constantly, not this other and different, a\\o Kal &id(j)opov, only, but such with the further subaudition, that whatever difference there is, it is for the worse. Thus Socrates is accused of introducing into Athens erspa icaiva (Xenophon, Mem. i. I. i); Saip-wv srspos (Pindar, xcv. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 361 Pyth. iii. 61) is an evil or hostile deity; erepai 6v<riat (^Eschylus. Agamemnon, 151), ill-omened sacrifices, such as bring back to their offerer not a blessing but a curse ; fyfjuvyayrfol srspot (Plutarch, Pericles, 3), are popular leaders not of a different only, but of a worse stamp and spirit than was Pericles. So too in the Septuagint other gods than the true are invariably srspoi 6soi (Deut. v. 7 ; Judg. x. 13; Ezek. xlii. 14; and often) ; compare Aristophanes (Ran. 889) ' srspoi yap slcrtv oicriv sv^o/^at 6 sots. A bar- barous tongue is srspa >y\wo-(ra (Isai. xxviii. 1 1), the phrase being linked with ^avXtoyios %j=A,eW. We may bring this distinction practically to bear on the interpretation of the N. T. There is only one way in which the fine distinction between srspov and a\\o, and the point which St. Paul makes as he sets the one over against the other at Gal. i. 6, 7, can be reproduced for the English reader. ' I marvel,' says the Apostle, ' that ye are so soon removed from them that called you into the grace of Christ unto another (srspov} Gospel, which is not another' (aXXo). Dean Alford for the first 'other ' has sub- stituted 'different' ; for indeed that is what St. Paul intends to express, namely, his wonder that they should have so soon accepted a Gospel different in character and kind from that which they had already received, which there- fore had no right to be called another Gospel, to assume this name, being in fact no Gospel at all ; since there could not be two Gospels, varying the one from the other. Cocceius : ' Yos transferimini ad aliud Evangelium quod aliud nee est, nee esse potest.' There are other passages in the N. T. where the student may profitably exercise himself with the enquiry why one of these words is used in preference to the other, or rather why both are used, the one alternating with, or giving partial place to, the other. Such are I Cor. xii. 8-10; 2 Cor. xi. 4 ; Acts iv. 12. See also Plato's Politicus, 6 a, and Stallbaum's .note thereupon. 362 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xcvi. xcvi. TTOISW, THERE is a long discussion in Rost and Palm's Lexicon, s. v. jrpdcra-Q), on the distinction between these words ; and the references there given sufficiently attest that this distinc- tion has long and often occupied the attention of scholars ; this occupation indeed dating as far back as Prodicus (see Plato, Charmides, 162 cT). It is there rightly observed that TTOISIV brings out more the object and end of an act, Tcpaaaziv the means by which this object is attained, as, for instance, hindrances moved out of the way, and the like ; and also that the idea of continuity and repetition of action is inherent in 7rpda-<Tsiv = c a,gere ' or 'gerere,' 'handeln,' 'to practise'; but not necessarily in iroizlv = 1 facere,' * machen,' which may very well be the doing once and for all; the producing and bringing forth something which being produced has an independent existence of its own ; as TTQIZIV iraiSicv, of a woman, iroislv Kapjrovs, of a tree ; in the same way, TTOISIV sipr/vyf, to make peace, while TTpdtrcrsiv elp^vrjv is no more than to negotiate with the view to peace (see Pott, Etym. Forsch. vol. iii. p. 408) ; that attaining what this is only aiming to attain. Hpdrrsiv and TTOISIV are in this sense often joined together by Demosthenes, and with no tautology ; thus of certain hostile designs which Philip entertained he assures the Athenians OTI Trpd^si ravra Kal TTOIIJCTSI (Orat. xix. 373) he will busy himself with the bringing about of these things, and he will effect them ! (cf. Xenophon, Cyrop. ii. 1 These are some of Host and Palm's words : Auch Kriiger und Franke (Demosthenes, Qlynth. iii. 15) unterscheiden irpava-fiv als die geschaftige, iroieiv als die schaffende Tbatigkeit. Zulanglicher wird es indess sein, diesen Unterschied dahin festzustellen, dass tei iroitiv rnehr die Vorstellung -von dem Product der Thatigkeit, bei Trpdo-o-etf rnehr die von dem Hinarbeiten auf ein Ziel mit Beseitigung entgegentre tender Hindernisse, von den Mitteln und Wegen vorberrsclifnd ist, wodurch dasselbe erreicht wird. Damit verbindet sich die Vorstellung einer wenigstens relativen Continuitat, wie aufgewandter Anstrengung. It xcvi. SYXONFMS OF THE NEW TESTAMENT. 363 2. 29 ; Aristotle, Ethic. Nic. vi. 5. 3): Trpda-o-siv, in the words of a recent German scholar, ist die geschaftige, TToistv die schaffende Thatigkeit. How far can we trace the recognition of any such dis- tinction in the Greek of the N. T. ? There are two or three passages where it is difficult not to recognize an intention of the kind It is hard, for example, to suppose that the change of words at John iii. 20, 2 1 is accidental ; above all when the same reappears at chapter v. 29. In both places it is the <>av\a Trpdaa-stv, which is set, in the first instance, over against the TTOISCV rrjv dXrjdsiav, in the second against the TTOISIV ra dyadd, just as at Eom. vii. 19 we have iroislv dyadov and Trpaa-crsw fca/cov. It would of course be idle to assert that the TTOLSLV relates only to good things, for we have iroislv dvopiav CMatt. xiii. 41), apapriav 2 Cor. v. 2l), TO, Kaicd (Eom. iii. 8); not less idle to affirm that Trpdcro-siv is restricted to ill things ; for, to go no farther than the N. T., we have Trpdaa-siv dyadov (Eom. ix. 1 1 ). Still it is not to be denied that very often where the words assume an ethical tinge, the inclination makes itself felt to use TTOISIV in a good and Trpda-a-siv in an evil sense ; the latter tendency appearing in a more marked way in the uses of irpa&s, which, occurring six times in the N. T. (namely at Matt. xvi. 27 ; Luke xxiii. 51 ; Acts xix. 1 8 ; Eom. viii. 13 ; xii. 4 ; Col. iii. 9), has in all these places except the first an evil signification, very much like our ' practices ' ; cf. Poly bins, iv. 8. 3 (-irpdj-eis, airdrai, 7ri/3ov\ai} ; v. 96. 4. Bengel, at John iii. 20, gives the proper explanation of this change of words : ' irpdo-o-wv. Malitia est irrequieta ; est quiddam operosius quam veritas. Hinc verbis diversis notantur, uti cap. v. 29.' There may be a busy activity may be added that in irpda-a-tiv the action is always more or less con- scious of itself, so that, as was observed long ago, this could not be pre- dicated of animals (Ethic. Eudem. vi. 2. 2) ; while the noulv is more free and spontaneous. 364 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xcvi. in the working of evil, yet not the less it is true that ' the wicked worketh a deceitful work,' and has nothing to show for all his toil at the end, no fruit that remains. Then too evil is manifold, good is one ; they are epya rrjs crap/cos (Gal. v. 22), for these works are many, not merely contradicting good, but often contradicting one another ; but it is icapTros rov 7rvev/j,aros (Gal. v. 19), for there is an inner consent, between all the parts of good, a con- sensus virtutum,' as Cicero calls it, knitting them into a perfect and harmonious whole, and inviting us to con- template them as one. Those are of human art and de- vice, this of Divine nature. Thus Jerome (in loco): 'In carne opera posuit [Paulus], et fructus in spiritu; quia vitia in semetipsa finiuntur et pereunt, virtutes frugibus pullulant et redundant.' Here is enough to justify and explain the fact that the inspired reporter of our Lord's words has on these two occasions (John iii. 20, 21) ex- changed the <f>av\a TrpaGcreiv for the Troislv a\ij08UU>j Troitiv TO. ajadd, the practising of evil for the doing of good. Let me add in conclusion a few excellent words of Bishop Andrewes : "There are two kinds of doers: I. iroLyrai, and 2. irpaKTiKoi, which the Latin likewise expresseth in I. 'agere,' and 2. ' facere.' 'Agere,' as in music, where, when we have done singing or playing, nothing rernaineth : ' facere,' as in building, where, after we have done, there is a thing permanent. And iroirjTai, ' factores,' they are St. James' doers. But we have both the words in the English tongue : actors, as in a play ; factors, as in merchandise. When the play is done, all the actors do vanish : but of the factors' doing, there is a gain, a real thing remaining." On the distinction between irpa^s and spjov see Wyttenbach's note on Plutarch's Moralia, vol. vi. p. 60 1. xcvn. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 365 xcvii. THEEE was occasion to note, in dealing with the words 7rpo(f)i]Tsvo) and pavTSvofiai, ( vi.), the accuracy with which in several instances the lines of demarcation between the sacred and profane, between the true religion and the false, are maintained in the words which, reserved for the one, are not permitted to be used for the other, each retaining its proper and peculiar term. We have another example of this same precision here, in the fact of the constant use in the N. T. of Ova-iaa-Tijptov, occurring as it does more than twenty times, for the altar of the true God, while on the one occasion when a heathen altar needs to be named (Acts xvii. 23), /Solo's is substituted in its stead. But, indeed, there was but a following here of the good example which the Septuagint Translators had shown, the maintenance of a distinction which these had drawn. So resolute were they to mark the difference between the altars of the true God and those on which abominable things were offered, that there is every reason to suppose they invented the word Ova-iacmjpiov for the purpose of main- taining this distinction ; being indeed herein more nice than the inspired Hebrew Scriptures themselves ; for these, while they have a word which they use for heathen altars, and never for the altars of the true God, namely no? (Isai. xv. 2; Amos vii. 9), make no scruple in using n3?D now for the one (Lev. i. 9), and now for the other (Isai. xvii. 8). I need hardly observe that Ova-iaa-Tijpiov, properly the neuter of dva-Lacmjpios, as l\a<TTijpiov (Exod. xxv. 17; Heb. ix. 5) of i\aa-r^pios, nowhere occurs in classical Greek ; and it is this coining of it on the part of the Septuagint Translators which Philo must have had in mind when he implied that Moses invented the word (De Vit. Mos. iii. 10). With all this the Greek of the 0. T. 366 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xcvn. does not invariably observe this distinction. I cannot indeed accept Num. xxiii. i, 2 as instances of a failure so to do ; for what altars could be more truly heathen than those which Balaam reared ? Still there are three occasions, one in Second Maccabees (xiii. 8), and two in Ecclesiasticus (1. 12, 14), where /3&>/i6s designates an altar of the true God ; these two Books, however, it must be remembered, hellenize very much. So too there are occa- sions on which dvcnatrrripiov is used to designate an idol altar; for example, Judg. ii. 2; vi. 25 ; 2 Kin. xvi. 10. Still these are rarest exceptions, and sometimes the antago- nism between the words comes out with a most marked emphasis. It does so, for example, at 2 Mace. x. 2, 3 ; but more remarkably still at I Mace. i. 59, where the historian recounts how the servants of Autiochus offered sacrifices to Olympian Jove on an altar which had been built over the altar of the God of Israel (dua-id&vTss sirl rov PWJJLOV, os rjv fTTi rov OvGiacrrriplov). Our Translators are here put to their shifts, and are obliged to render ftw/jios * idol altar,' and Overiaa-r^piov ' altar.' We may compare Josephus, Antt. xii. 5. 4, where relating these same events he says, sTroiKo^o/jL^cras KOL rw dvcriaa'Tijpiq) fta>p.6v, <rvas s TT' avrov KaTea(j>aJ~E. Still more notable, as marking how strong the feeling on this matter was, is the fact of the refusal of the Septuagint Translators to give the title of dva-iaa-Tijpiov (Josh, xxii.) to the altar which the Trans- jordanic tribes had reared being as it was a piece of will-worship upon their parts, and no altar reared ac- cording to the will, or by the express command, of God. Throughout the chapter this altar is Papas (ver. 10, u, 1 6, 19, 23, 26, 34), the legitimate divinely ordained altar Ov(Tta(mfjpiov (ver. 19, 28, 29), and this while the Hebrew text knows no such distinction, but indiscriminately em- ploys D3p for both. I mentioned just now an embarrassment, in which on one occasion our Translators found themselves. In the xcvni. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 367 Latin there is no such difficulty ; for at a very early day the Church adopted ' altare ' to designate her altar, and assigned ' ara ' exclusively to heathen uses. Thus see the Vulgate at Judg. vi. 28 ; I Mace. i. 59 ; 2 Mace. x. 2, 3 ; Acts xvii. 23. Cyprian in like manner expresses his wonder at the profane boldness of one of the * turificati ' those, that is, who in time of persecution had consented to save their lives by burning incense before a heathen idol, that he should afterwards have dared, without obtaining first the Church's absolution, to continue his ministry ' quasi post aras diaboli accedere ad altare Dei fas sit (Ep. 63). In profane Latin 'ara' is the genus, ' altare ' the specific kind of altar on which the victims were offered (Yirgil, Eel. v. 65, 66; cf. Tacitus, AnnaL xvi. 31, and Orelli thereupon). The distinction between /3&>/i6s and Ovaiaa-rijpiov, first established in the Septua- gint, and recognized in the N. T., was afterwards main- tained in ecclesiastical Greek ; for the Church has still her 6veia alvsvscas (Heb. xiii. 15), and that which is at once her Ovaia, dvapvija-ecos and dvanvija-iy Ovcrias, and therefore her QvaiaaTTJpiov still. We have clear testimony to this in the following passage of Chrysostom (in I Cor. Horn. 24), in which Christ is supposed to be speaking: <uo"T sl a'ifjiaros eTTidvpsis, fir) rbv TWV ElSa>\ft)v /3a>fiov T&> TWV d\6y(0v <j)6va), d\\a TO Ovo'iaa'TTjpiov TO S[M>V T&5 sfjiw (f>oivi<ras aJ/tart (compare Mede, Works, 1672, p. 391 ; Augusti, Christl. Archaol vol. i. p. 412; and Smith, Dictionary of Christian Antiquities, s. v. ' Altar '). xcviii. Xaos-, Wvos, crjfj,os, Aaos, a word of rarest use in Attic prose, but occurring between one and two thousand times in the Septuagint, is almost always there a title reserved for the elect people, the Israel of God. Still there are exceptions. The Philistines are a Xaos (Gen. xxvi. u), the Egyptians 368 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xcvm. (Exod. ix. 15), and the Moabites (Ruth i. 15); to others too the name is not refused. Then, too, occasionally in the plural ol Xao/are = ra sdvr); as for example at Neh. i. 8 ; x. 30, 31 ; Ps. xcvi. 6; Hos. x. 10; Mic. vi. 1 6. Or again we find Xaot joined with sdvrj as a sort of exhaustive enumeration of the whole race of mankind ; thus Ps. cvii. 4 ; Wisd. iii. 8 ; Rev. v. 9 ; vii. 9 ; x. 1 1 ; xi. 9 ; xiii. 7; xiv. 6; xvii. 15. It is true indeed that in all these passages from the Book of Revelation the exhaustive enumeration is fourf old ; and to \aol and sdvrj are added <f>v\a,L and 7\&>o-crat, on one occasion <j)v\ai making way for /3acri\is (x. n) and on another for o^Xot (xvii. '15). We may contrast with this a distributive use of \aos and sdwrj, but \aos here in the singular, as at Luke ii. 32 ; Acts xxvi. 17, 23, where also, being used together, they between them take in the whole of mankind, but where \aos is claimed for and restricted to the chosen people, while Wvr] includes all mankind outside of the covenant (Deut. xxxii. 43 ; Isai. Ixv. i, 2 ; 2 Sam. vii. 23 ; Acts xv. 14). And this is the general law of the words' use, every other being exceptional ; \aos the chosen people, sOvrj, or sometimes more fully TO. sdvrj TOV KOO-^OV (Luke xii. 30), or rfjs <yfjs ; but always in the plural and with the article, the residue of mankind (o* Kard\oi7roi TWV av6p<airwv 9 Acts xv. 17). At the same time sdvos in the singular has no such limitation ; it is a name which, given to the Jews by others, is not intended to convey any slight, thus TO sdvos rwv 'lovSaiwv (Acts x. 22) ; they freely take it as in no way a dishonorable title to themselves, TO sdvos ?;/iwi/ (Luke vii. 5; cf . xxiii. 2; John xi. 18), TO sdvos TOVTO (Acts xxiv. 3 ; cf. Exod. xxxiii. 13; Deut. iv. 6; Wisd. xvii. 2) ; nay sometimes and with certain additions it is for them a title of highest honour ; they are sdvos ajiov (E xod. xix. 6 ; cf. I Pet. ii. 9) ; sdvos SK psvov sdvwv (Clement of Rome, Cor. 29). If indeed the word be con- nected with sdos, and contemplates a body of people living xcvm. SntONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 369 according to one custom and rule, none could deserve the title better or so well as a nation which ordered their lives according to a more distinctive and rigidly denned custom and rule of their own than probably any other nation that ever lived. A^/ios occurs only in St. Luke, and in him, as might be expected, only in the Acts, that is, after his narrative has left behind it the limitations of the Jewish Church, and has entered on and begun to move in the ampler spaces, and among the more varied conditions of the heathen world. The following are the four occasions of its use, xii. 22 ; xvii. 5 ; xix. 30, 33 ; they all exemplify well that fine and accuiate use of technical terms, that choice of the fittest among them, which we so often observe in St. Luke, and which is so characteristic a mark of the highly educated man. The Greek S?}/zoy is the Latin * populus,' which Cicero (De Re Pull. i. 25 ; cf. Augustine, De Civ. Dei) ii. 21) thus defines: 'Populus autein non omnis hominum ccetus quoquo modo congregatus, sed costus multitudinis juris conseiisu et utilitatis couimunione sociatus ; ' ( die Gemeinde,' the free commonalty (Plutarch, MuL Virt. 1 5, in fine), and these very often contemplated as assembled and in actual exercise of their rights as citizens. This idea indeed so dominates the word that ev TW Btjfio) is equivalent to, ' in a popular assembly.' It is invariably thus used by St. Luke. If we want the exact opposite to Bijfj-os, it is o%\os, the disorganized, or rather the unorganized, multitude (Luke ix. 38 ; Matt. xxi. 8 ; Acts xiv. 14) ; this word in classic Greek having often a certain tinge of contempt, as designating those who share neither in the duties nor privileges of the free citizens. Such contempt, however, does not lie of necessity in the word (Rev. vii. 9 ; Acts i. 15), and there is no hint of it in Scripture, where a man is held worthy of honour even though the only Tro\irsv/j,a in which he may claim a share is that which is eternal in the heavens (Pliil. iii. 20). B B 370 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xcix. xcix. Paima-pos, ft aimer pa. THESE are exclusively ecclesiastical terms, as are /9a7r- Ti<mf)s and fiairTia-Tijpiov ; none of them appearing in the Septuagint, nor in classical Greek, but only in the N. T., or in writings dependent on this. They are all in lineal descent from /3a7TTlsiv, a later form of ftaTTTEiv, and to be found, though rarely, in classical Greek ; thus twice in Plato (Euthyd. 277 d', Symp. 176 6), in which last place fte[3aTni(Tp,vos signifies well washed with wine ; the 'uvidus' of Horace (Carm. ii. 19. 18) ; and often in later writers, as in Plutarch (De Superst. 3; Galba, 21), in Lucian (Bacch. 7), and in others. Before proceeding further, a word or two may fitly find place here on the relation between words of the same famil} r , but divided from one another by their several ter- minations in fia and /uos, as KJjpvjfjia and /crjpvypos, Blwy^a and 84&>7/i6y, Srjjpa and 777/^6$, with others innumerable. It seldom happens that both forms are found in the N. T. ; that in pa being of the most frequent occurrence ; thus- this has aTravjacrfia (Heb. i. 3)? but not as^aa-fia (Acts xvii. 23), but not a-sftaap (Matt. xxiv. 15), but not fiosXvy/jios; pfjypa (Luke vi. 49), but not /07/7/ios; TrspiKadappa (l Cor. iv. 13), but not trepi- naOappos. Sometimes, but more rarely, it offers us the termination of pos ; thus apiraypos (Phil. ii. 6), but not apTrayfia ; ajrapritrpos (Luke xiv. 28), but KaraprKT/jios (Ephes. iv. 12), but not KardprLcrpa ; (Eom. vi. 19), but not a^iaapa. It will happen, but only in rare instances, that both forms occur in the N. T. ; thus piaa-pa (2 Pet. ii. 20) and fjnaa-pos (2 Pet. ii. 10) ; and these with which we have at present to deal, ^d-jma-pa and fiaTTTia-pos. There is occasionally, but not in the N. T., a third form ; thus besides o-sjBaa-pa and as/Baa-pos there is as/3a<n,s ; besides airdprLa-pa and d7rapTio-/j,os there xcix. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 371 is aTrdpTKTts ; besides ir^sovacrua and tr\ova(rp.6s there is vrXeoi'acrts ; besides apTray/ma and ap7ra<y/ji6s there is apTracris^ and so too besides /3a7TTio>ta and Paima-pos we have /3a7r- Ticrts in Josephus (.4%^. xviii. $. 2) and in others. There is no difficulty in severally assigning to each of these forms the meaning which properly belongs to it ; and this, even while we must own that in actual use the words are very far from abiding true to their proper significance, those with the active termination in pos continually drifting into a passive signification, as is the case with if^sovaa-jjios, ^aa-avia-fjios, and in the N. T. with ayiaa-fj-ds and others ; while the converse, if not quite so common, is yet of fre- quent occurrence ; cf . Tholuck, Disp. Christ, de loco Pauli Ep. ad Phil. ii. 6-9, 1848, p. 18. Thus, to take the words which now concern us the most nearly, ftdTrrtcris is the act of baptism contemplated in the doing, a baptizing ; fiaTTTia-fids the same act contemplated not only as doing,, but as done, a baptism ; while Paima-pa is not any more the act, but the abiding fact resulting therefrom, baptism ; the first embodying the transitive, the second the in- transitive, notion of the verb; while the third expresses the result of the transitive notion of the same this last therefore, as is evident, being the fittest word to designate the institution of baptism in the Church, as an abstract idea, or rather as an ever-existing fact, and not the same in its several concrete realizations. See on these passives in fia the exhaustive essay on 7r\^pcofia in Bishop Light- foot, On the Colossians, pp. 323-339. How far is this the usage of the N. T. ? It can only be said to be approximately so; seeing that /3 'a-rrria- post has not there, as I am convinced, arrived at the dignity of setting forth Christian baptism at all. By fiaimanos in the usage of the N. T. we must understand any ceremonial washing or lustration, such as either has been ordained of God (Heb. ix. 10), or invented by men (Mark vii. 4, 8) ; but in neither case as possessing any central significance : BB2 372 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. xcix. while by /3tt7rrto-yLta we understand baptism in our Christian sense of the word (Rom. vi. 4 ; I Pet. iii. 21 ; Ephes. iv. 5) ; yet not so strictly as to exclude the baptism of John (Luke vii. 29: Acts x. 37; xix. 3). This distinction is in the main preserved by the Greek ecclesiastical writers. Jose- phus indeed calls the baptism of John fiaTrria-pos (Antt. xviii. 5. 2) ; but Augusti (Christl. Archdol. vol. ii. p. 313) is strangely in error, affirming as he does of the Greek Fathers that they habitually employ the same for Christian Baptism. So far from this, it would be difficult to adduce a single example of this from Chrysostom, or from any one of the great Cappadocian Fathers. In the Latin Church it is true that ' baptismus ' and ' baptisma ' are both employed to designate Christian baptism ; by Ter- tullian one perhaps as frequently as the other; while ' baptismus ' quite predominates in Augustine ; but it is altogether otherwise in ecclesiastical Greek, which remains faithful to the distinctions which the N. T. observes. These distinctions are there so constantly maintained, that all explanations of Heb. vi. 2 (^airTLa^wv Si^a^f?*), which rest on the assumption that Christian Baptism is intended here, break down before this fact ; not to urge the plural ftaTTTicr/jLwv, which, had the one baptism of the Church been intended, would be inexplicable. If, indeed, Ave take the ySaTrrtoyW of this place in its widest sense, as including all baptisms whatever with which the Christian had anything to do, either in the way of rejecting or making them his own, we can understand a "' doctrine of baptisms,' such as should teach the young convert the definitive abolition of the Jewish ceremonial lustrations, the merely preparatory and provisional character of the baptism of John, and the eternal validity of the baptism of Christ. We can understand too how these all should be gathered up under the one name of ^aTrria^oi, being that they were all washings ; and this without in the least allowing that any other save /3d7TTia-/j,a was the proper c. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 373 title of that \ovrpov TraXiyyi-vEGias which is the exclusive privilege of the Church of Christ. C. er/eoToy, 71/0^05, fyfos, a-)(\vs. OF (TKoros it needs hardly to speak. It is the largest and most inclusive word of this group ; being of very frequent occurrence in the N. T., both in this its Attic form, as also in that of a-Koria, which belongs to the common dia- lect. It is the exact opposite to $&>y; thus in the pro- foundly pathetic words of Ajax in Sophocles (Aj. 394), ia>' (TKOTOS s[wv <f)dos : compare Plato, Rep. vii. 518 a; Job xxii. ii ; Luke xii. 3; Acts xxvi. 18. Tv6(f)o$, which is rightly regarded as a later Doric form of Sv6(f)os, occurs only once in the N. T., namely at Heb. xii. 1 8. and there in connexion with o</>os; in which same connexion it is found elsewhere (Deut. iv. II.; Exod. x. 22; Zeph. i. 16). There was evidently a feeling on the part of our early Translators, that an element of tempest was involved in the word, the renderings of it by them being these : ' mist (Wiclif and Tyndale) ; ' storm ' (Cranmer); * blackness ' (Geneva and Authorized Version) ; * whirl- wind ' (Rheims, as c turbo' in the Yulgate). Onr ordi- nary lexicons indicate very faintly, or not at all, that such a force is to be found in yvofas ; but it is very distinctly recognized by Pott (Etymol. Forsch. vol. v. page 346), who gives, as explanatory equivalents, ' Finsterniss,' dunkel,' ' Wirbelwind,' and who with the best modern scholars sees in vtyas, vefos, yvofos and o<os, a group of words having much in common, perhaps only different shapes of what was once a single word. It is joined, too, in the Septua- gint, where it is of frequent use, with vs(j)s\rj (Joel ii. 2 ; Ps.xcvi. 2; Ezek. xxxiv. 12), and with 6vs\\a (Deut. iv. II ; v. 22). Zo<j)os, which occurs four times in the N. T. (2 Pet. ii. 4, 17 ; Jude 6, 13), or five times, if we make room for it at 374 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. c. Heb. xii. 18, as it seems we should, is not found in the Septuagint ; twice, however, namely at Ps. x. 2, (Ps.) xc. 6, in the Version of Symmachus. The %6<j)os may be con- templated as a kind of emanation of CTKOTOS ; thus 6 b'(/>os rov O-KOTOVS (Jude 13); and signifies in its first meaning the twilight gloom which broods over the regions of the setting sun, and constitutes so strong a contrast to the life and light of that Orient where the sun may be said to be daily new-born. 'Heposis, or the cloudy, is in Homer the standing epithet with which o</>cs, when used in this sense, is linked. But it means more than this. There is a darkness darker still, that, namely, of the sunless under- world, the ' nigra Tartara ' of Virgil (JEn. vi. 134) ; the ' opaca Tartara ' of Ovid (Met. x. 20) ; the icvefyala Taprd- pov fidOv) of JEschylus (Prom. Vinct. 1029). This, too, it further means, namely that sunless world itself, though indeed this less often than the gloom which wraps it (Homer, Hymn, ad Cer. 338 ; Euripides, Hippolytus, 1434; cf. Job x. 21, 22). It is out of the o0oy that Ahriman in the Persian mythology is born, as is Ormuzd out of the light (Plutarch, De Is. et Osir. 47). It will at once be per- ceived with what fitness the word in the N. T. is employed, being ever used to signify the darkness of that shadowy land where light is not, but only darkness visible. 'A^Xus occurs only once in the N. T., namely at Acts xiii. 1 1 ; never in the Septuagint, although once in the Version of Symmachus (Job iii. 5). It is by Galen defined as something more dense than o^Xt], less dense than vs(f)os. In the single place of its N. T. use it attests the accuracy in the selection of words, and not least of medical words, which < the beloved physician ' so often displays. For him it expresses the mist of darkness, a^Xus- KCU <r/fo'roy, which fell on the sorcerer Elymas, being the out- ward and visible sign of the inward spiritual darkness which should be his portion for a while in punishment for his resistance to the truth. It is by ' mist ' that all the ci. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 375 translations of our English Hexapla render it, with the exception of the Kheims, which has ' dimness ' ; while it is rendered well by ' caligo J in the Vulgate. St. Luke's use of the word in the Acts is divided by nearly a thousand years from its employment by Homer ; but the meaning has remained absolutely the same ; for indeed it is words with an ethical significance, and not those which express the phenomena of the outward world, that change with the changing years. Thus there is in the Odyssey a fine use of the verb a^vstv (xii. 406), the poet describing there the responsive darkness which comes over the sea as it is overshadowed by a dark cloud (cf. ' inhorruit unda tene- bris ' : Virgil, JEn. iii. 195). 'A^Xus, too, is employed by Homer to express the mist which clouds the eyes of the dying (II. xvi. 344), or that in which the gods, for one cause or another, may envelope their favourites. ci. fieftrjXos, KOWOS. THE image which /Se/S^Xos, derived from j3r)\6s, a thresh- old, suggests, is that of a spot trodden and trampled on, lying open to the casual foot of every intruder or careless passer-by ; and thus, in words of Thucydides, a ^wpiov p@ri\ov (iv. 97). Exactly opposite to this, is the aSvTov, a spot, that is, fenced and reserved for sacred uses, as such not lightly to be approached, but in the language of the Canticles, ' a garden enclosed, a spring shut up, a fountain sealed ' (Cant. iv. 1 2). It is possible indeed that the 'profane- ness ' which is predicated of person or thing to whom this title is applied, may be rather negatively the absence of any higher consecration than positively the active presence of aught savouring of unholy or profane. Thus it is often joined witha/iiVoy (as by Plutarch, De Def. Orac. 16), signify ing no more than one uninitiated, the dvopyLaaTos, and, as such, arcendus a sacris ; compare Plato, Symp. 2186, where it is joined .with aypoixos. In like manner aprot 376 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. ci. (i Sam. xxi. 4) are simply unconsecrated common loaves, as contrasted with the she w-b read which the high priest declares to be holy. Not otherwise the Latin ' profanus ' means no more than that which is left outside the rfysvos, that which is 'pro fano,' and thus wanting the consecra- tion which the re^svos, or sanctuary, has obtained. We, too, in English mean no more, when we distinguish be- tween * sacred * and ' profane ' history, setting the one over against the other. We do not imply thereby any profaneness, positive and properly so called, in the latter, but only that it is not what the former is, a history having in the first place to do with the kingdom of G-od, and the course of that kingdom. So too it fared at first with fts(3rj\.of. It was only in later use that it came to be set over against ayios (Ezek. xxii. 6) and ocrtos, to be joined with avoa-Los (l Tim. i. 9), with ypa^S^s (iv. 7), with avofj,os (Ezek. ii. 25), that /juiapal ^slpss (2 Mace. v. 16) could within a few lines be changed for psjSrjXoi., as an adequate equivalent. But in what relations, it may be asked, do /3s{3rj\os and KOLVOS stand to one another ? Before bringing the latter into such questionable company it may be observed that we have many pleasant arid honourable uses of KOLVOS and its derivatives, Kowwvia and KOLVWVLKOS, in the N. T. ; thus Jude 3 ; 2 Cor. xiii. 13 ; I Tim. vi. 18 ; while in heathen Greek Socrates is by Dio Chrysostom happily charac- terized as KOLVOS KOI (f)L\,dv8p(i)7ros, giving himself, that is, no airs, and in nothing withdrawing himself from friendly and familiar intercourse with his fellow-men ; the word being capable of finding a yet higher application to Him, of whom some complained that He ate with publicans and sinners (Matt. ix. 10, n). He, too, in this sense, and in the noblest aspect of the word, was KOLVOS. This, however, only by the way. The employment with which we have here to do of KOIVOS and KOLVOW in sacred things, and as equi- valent to yS^/3?/Xos and ySe^Xoo), is exclusively Jewish Hel- ci. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 377 lenistic. One might claim for it to be restricted to the N. T. alone, if it were not for two exceptional examples (i Mace. i. 47, 62). Comparing Acts xxi. 28, and xxiv. 6, we have curious implicit evidence that such an employ- ment of KOIVOS was, at the time when the Acts were written, unfamiliar, probably unknown, to the heathen. The Jewish adversaries of St. Paul, when addressing their Israelitish fellow-countrymen, make their charge against him, KKolvo)Ks rbv ayiov TOTTOV (Acts xxi. 28) ; but when they are bringing against him the same accusation, not now to their Jewish fellow-countrymen, but to Felix, a heathen, they change their word, and the charge runs, sjrsipacrs fSsl3ri\.wcrai TO tepdv (Acts xxiv. 6) ; the other language would have been here out of keeping, might very likely have been unintelligible. Very noticeable is the manner in which KOIVOS in the N. T. more and more encroaches on the province of mean- ing which, first belonging exclusively to ySe/ST/Xoy, the two came afterwards to divide between them, but with the re- sult that KOIVOS gradually assumed to itself the larger share, and was used the most often (Mark vii. 2 ; Acts x. 14 ; Rom. xiv. 14, bis ; Heb. x. 29). How this came to pass, how Ps(3rf\.os had, since the Septuagint was written, been gradually pushed from its place, is not difficult to see. Kot- vos, which stepped into its room, more commended itself to Jewish ears, as bringing out by contrast the sic\.oyjj of the Jewish people as a \abs Trepiovaios, having no fellowship with aught which was unclean. The less that there neces- sarily lay in KOIVOS of defilement, the more strongly the separation of Israel was brought out, that would endure no fellowship with things which had any commonness about them. The ceremonially unclean was in fact more and more breaking down the barrier which divided it from that which was morally unclean ; and doing away with any distinction between them. 378 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. en. Cil. fJLO-^Oos, 7TOVOS, K07TOS. M6%0os only occurs three times in the N. T., and al- ways in closest sequence to KOTTOS (2 Cor. xi. 27 ; I Thess. ii. 9 ; 2 Thess. iii. 8). There can scarcely be a doubt of its near connexion with /j,6yts, this last, as Curtius suggests, being a dative plural, /JLOJOLS, which has let fall a letter, and subsided into an adverb. The word, which does not occur in Homer nor in Plato, is the homely everyday word for that labour which, in one shape or another, is the lot under the sun of all of the sinful children of Adam. It has been suggested by some that the infinitely laborious character of labour, the more or less of distress which is inextricably bound up with it, and cannot be escaped, is hardly brought out in ^o-^dos with the same emphasis as it is in the other words which are here grouped with it, and especially in TTOVOS, and that a point of difference may here be found between them ; but this is hardly the case. Phrases like the 7ro\vfj.o^6os " Aprjs of Euripides (Phcen. 791), and they may be multiplied to any extent, do not bear out this view. Out of the four occasions on which TTOVOS occurs in the N. T., three are found in the Apocalypse (xvi. 10, n ; xxi. 4), and one in Colossians (iv. 13); for TTOVOS must there stand beyond all serious question, however there may be no fewer than four other readings, iroQos, KOTTOS, f?Xoi, dywv, which are competitors for the place that it occupies by a right better than them all. Hovos is labour such as does not stop short of demanding the whole strength of a man ; and this exerted to the utter- most, if he is to accomplish the task which is before him. Thus in Homer war is constantly regarded as the irovos, not of mortal warriors only, but immortal, of Ares him- self j TTOVOS avSpwv, as Theognis (985) calls it ; being joined with &r)pis (II. xvii. 158) and with 7ro\e/ioy (xvii. 718). cm. SYNONFMS OF THE NEW TESTAMENT. 379 Uovos is the standing word by which the labours of Her- cules are expressed ; poxQoi too they are sometimes, but not nearly so often, called (Sophocles, Track. 1080, 1150). Hovos in Plato is joined with aycbv scr^aros (Phcedr. 247 6), with voa-os (244 d), with KivSvvos (2 Alcib. 142 6), with fopta (Rep. ii. 365 6), in the Septuagint with oovvy (i Kin. xv. 23), with pdo-ri^ ( Jer. vi. 7), with 7^7/7/7 (2 Chr. ix. 28). The cruel bondage of the children of Israel in Egypt is their irovos (Exod. ii. 1 1). It is nothing wonder- ful that, signifying this, irovos should be expressly named as having no place in the Heavenly City (Eev. xxi. 4). KOTTOS is of much more frequent recurrence. It is found some twenty times in the N. T., being not so much the actual exertion which a man makes, as the lassitude or weariness (see Pott, Etym. Forsch. vol. v. p. 10) which follows on this straining of all his powers to the utmost. It is well worth our while to note the frequent use which is made of KOTTOS and of the verb o7rta&>, for the desig- nating what are or ought to be the labours of the Chris- tian ministry, containing as they do a word of warning for all that are in it engaged (John iv. 38 ; Acts xx. 35 ; Col. i. 29 ; 2 Cor. vi. 5 ; I Thess. iii. 5, and often). It may be said in conclusion that 'labour,' 'toil' (or perhaps ' travail ') and ' weariness,' are the three words which in English best reproduce the several Greek words, , TTOVOS, KOTTOS, with which we here have to do. ciii. afAto/jLOS, CL^S^TTTOS, avsyfcXijTOS, av7ri\rjTrros. WORDS expressing severally absence of blemish, and absence of blame, are very easily confounded, and the distinction between them lost sight of; not to say that those which bear one of these meanings easily acquire and make the other their own. Take in proof the first in this group of words of which all have to do with the Christian life, and what its character should be. We have in the rendering 380 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. CUT. of this a singular illustration of a shortcoming on the part of our Translators of 161 1, which has been often noted, the failure I mean upon their parts to render one Greek word by a fixed correspondent word in the English. It is quite true that this feat cannot always, or nearly always, be done ; but what constraining motive was there for six variations such as these which are the lot of a^w^os on. the six occasions of its occurrence ? At Ephes. i. 4 it appears as ' without blame'; at Col. i. 22, as ' unblameable ' ; at Ephes. v. 27 as 'without blemish'; at Heb. ix. 14, as 'without spot'; at Jude 24 as ' faultless ' ; at Eev. xiv. 5 as ' without fault.' Of these the first and second have failed to seize the exact force of the word. No such charge can be brought against the other four ; one may be happier than another, but all are sufficiently correct. Inaccurate it certainly is to render afiwfios ' without blame,' or ' un- blameable,' seeing that /iw/Aos in later Hellenistic Greek has travelled from the signifying of blame to the signifying of that which is the subject of blame, a blot, that is, or spot, or blemish. "A/iw/ios, a rare word in classical Greek, but found in Herodotus (ii. 177), and in JEschylus (Persw, 185), in this way became the technical vrord to designate the absence of anything amiss in a sacrifice, of anything which would render it unworthy to be offered (Exod. xxix. 2 ; Num. vi. 14; Ezek. xliii. 22 ; Philo, DeProfug. 3. 15) ; or the sacrificing priest unworthy to offer it (i Mace. iv. 42). When joined with aa"m\os for the designation of this faultlessness, as it is joined at I Pet. i. 19, afjiw^os would indicate the absence of internal blemish, acnri\os that of external spot. Already in the Septuagint it has been transferred to the region of ethics, being of constant use there to set forth the holy walking of the faithful (Ps. cxviii. (cxix. E. V.) I ; Prov. xi. 5), and even applied as a title of honour to God Himself (Ps. xvii. 33). We find it joined with aveyK\r)Tos (Col. i. 22); and with ayios cm. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 381 (Ephes. i. 4; v. 27), and we may regard it as affirming a complete absence of all fault or blemish on the part of that whereof it is predicated. But if apwuos is thus the ' unblemished,' apsfiirTos is the ( unblamed.' There is a difference between the two statements. Christ was apwpos in that there was in Him no spot or blemish, and He could say, " Which of you convinceth Me of sin?" but in strictness of speech He was not afisfjLTTTos, nor is this epithet ever given to Him in the N. T., seeing that He endured the contradiction of sinners against Himself, who slandered his footsteps and laid to his charge things that He knew not. Nor, how- ever they may strive after this, can the saints of God lay to their account that they will certainly attain it, and that fault, just or unjust, will not be found with them. The a/^w/jLos may be a^s^-n-ros (for see Luke i. 6; Phi!, ii. 15), but he does not always prove so (i Pet. ii. 12, 15). At the same time there is a constant tendency to regard the ( inculpatus ' as also the ' inculpabilis,' so that in actual usage there is a continual breaking down of the distinct and several use of these words. The 0. T. uses of a^s^irros, as Job xi. 4, sufficiently prove this. 'A-vsyicXrjTos, which, like av7rl\rjTrTos, is in the N. T. exclusively a word of St. Paul's, occurring five times in his Epistles, and nowhere else, is rendered ' unreprovable ' (Col. i. 22), 'blameless ' (i Cor. i. 8 ; i Tim. iii. 10; Tit. i. 6, 7). It is justly explained by Chrysostom as implying not acquittal merely, but absence of so much as a charge or accusation brought against him of whom it is affirmed. It moves, like dfiw^os, not in the subjective world of the thoughts and estimates of men, but in the objective world of facts. It is an epithet by Plutarch (De Cap. ex In. Util. 5) accurately joined with dXoiSoprjTos. In a passage cited above, namely I Tim. iii. 10. there is a manifest allusion to a custom which still survives in our Ordinations, at the opening of which the ordaining Bishop demands of 382 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. the faithful present whether they know any notable crime or charge for the which those who have been presented to him for Holy Orders ought not to be ordained; he demands, in other words, whether they be UV^K^IJTOI,, that is, not merely unaccusable, but unaccused ; not merely free from any just charge, for that question is reserved, if need be, for later investigation, but free from any charge at all the intention of this citation being, that if any present has such a charge to bring, the ordination should not go forward until this had been duly sifted. 'Ai/fTTiX^TTToy, of somewhat rare use in classical Greek, occurring once in Thucydides (v. 17) and once in Plato (Phileb. 43 c), never in the Septuagint or the Apocrypha, is found in company with icaQapos (Lucian, Fiscal, i. 8), with avejK\r]ros (ib. 46), with rA.etoy (Plutarch, Sept. Sap. Conv. 9), with dSia/3\T)Tos (De Lib. Ed. 7), is in our Version twice rendered 'blameless' (i Tim. iii. 2 ; v. 7), but once ' unrebukeable J (vi. 14); these three being the only occasions on which it is found in the N. T. t Irre- prehensible,' a word not occurring in our Authorized Version, but as old as it and older ; and on one of the above occasions, namely, at I Tim. iii. 2, employed by the Rhemish, which had gotten it from the ' irreprehen- sibilis ' of the Vulgate, would be a nearer translation, resting as it does on the same image as the Greek ; that, namely, of affording nothing which an adversary could take hold of, on which he might ground a charge : fjirj jraps^wv Kanyyopias d<f)op/Aijv, as the Scholiast on Thucydides has it. At the same time ' urireprehended,' if such a word might pass, would be a nearer rendering still. uy, vwdpos, dpyos. IN a careful article which treats of these words, Schmidt expresses in German the ultimate conclusions about them whereat he has arrived ; which it may be worth while to civ. SYS ON YMS OF THE NEW TESTAMENT. 383 repeat, as some instruction may be gotten from them. 'BpaSvs, he states, would best be represented in German by * langsam,' with ra-^vs, or else with WKVS (Homer, Odys. viii. 329), or with a^ivovs for its antithesis; vcodpos by ' trage/ with b%vs for its proper opposite ; while he morally identifies apyos with the German 'faul,' or with ' untha- tig,' and finds in evepyos the proper antithesis of this. Let us examine these words a little closer. TSpaSvs differs from the words with which it is here brought into comparison, that no moral fault or blame is necessarily involved in it ; so far indeed from this, that of the three occasions on which it is used in the N. T., two are in honour; for to be ' slow ' to evil things, to rash speaking, or to anger (Jam. i. 19, bis), is a grace, and not the contrary. Elsewhere too ySpaSus- is honourably used, as when Isocrates (i. 34) advises, to be 'slow' in planning and swift in performing. Neither is it in dispraise of the Spartans that Thucydides ascribes slowness of action (Ppa&vTrjs) to the Spartans and swiftness to the Athenians. He is in this doing no more than weighing in equal scales, these against those, the more striking and more excellent qualities of each (viii. 96). Of vci)0p6f, only found twice in the N. T., and both times in the Epistle to the Hebrews (v. II; vi. 12), the etymology is uncertain ; that from vrj and wOslv, which found favour once, failing to do so now. We meet the word in good Attic Greek ; thus in Plato (Thecetet. 144 b) ; the form vwdrjs being the favourite in the classical periods of the language, and vwOpos not coming into common use till the times of the Kouf) Sid\sKTos. It occurs but once in the Septuagint (Prov. xxii. 29), vaiflporcdpSio? also once (Prov. xii. 8); twice in the Apocrypha, at Ecclus. xi. 13, and again at iv. 34, where vwdpos and -rrapsi^evos sv rots stand in instructive juxtaposition. There is a deeper, more inborn sluggishness implied in pos, and this bound up as it were in the very life, 384 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. civ. than in either of the other words of this group. The ftpa&vs of to-day might become the GOKVS of to-morrow ; the apyos might grow to evspyos ; but the very constitu- tion of the vwdpos unfits him for activities of the mind or spirit; he is vwdpos sv rals STTIVOIULS (Polybius, iv. 8. 5). The word is joined by Dionjsius of Halicarnassus with avatad'rjros, aKivyTos, arid aTraOrfs ; by Hippocrates, cited by Schmidt, with fiapvs ; by Plutarch (De Def. Orac.}, with SvcrKLV'rjTos, this last epithet expressing clearly what in others just named is only suggested, namely, a certain awkwardness and unwieldliness of gait and demeanour, re- presenting to the outward world a slowness and inaptitude for activities of the mind which is within. On its second appearance, Heb. vi. 12, the Vulgate happily renders it by ' segnis ' ; ' sluggish,' in place of the ' slothful,' which now stands in our Version, would be an improvement. Delitzsch, upon Heb. v. 12, sums up the force of vwOpos: Schwer in Bewegung zu setzen, schwerfallig,trage, stumpf, matt, lassig ; while Pollux makes vwOpsia a synonym of afj,/3\vTi]$. It is in its earlier form a standing epithet for the ass (Homer, 17. ii. 559). 'Apyos ( = apj6s}, used of persons (2 Pet. i. 8; Tit. i. 12) and of things (Matt. xii. 36), is joined in the first of these places with aKapTros. It is there rendered ' barren,' a not very happy rendering, for which * idle ' might be substituted with advantage, seeing that ' barren and unfruitful,' as we read it now, constitute a tautology which it would be well to get rid of. It is joined by Plato to ap,s\r)s (R e P- i y ' 4 21 <ty> an ^ to SetXos (Legg. x. 903) ; by Plutarch, as already had been done by St. Peter, to aKapTros (Poplic. 8) -, the verb ap^slv by De- mosthenes to a^o\d^iv and airopslv. It is set over against evspryos by Xenophon (Cyrop. iii. 2. 19), against sp juris by Sophocles (Phil. 97). 'Slow' (or 'tardy'), 'sluggish,' and 'idle' would severally represent the words of this gi'oup. cv. SYKONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 385 ^ CV. Srjfjuovpycs, k BDILDER and maker' cannot be regarded as a very satis- factory rendering of the -rs-xyirrjs KOI Srj/juovpyos of Heb. xi. IO; 'maker' saving little more than 'builder* had said already. The words, as we have them, were brought into the text by Tyndale, and have kept their place in all the Protestant translations since, while 'craftyman and maker ' are in Wiclif, ' artificer and builder ' in the Eheims. De- litzsch traces this distinction between them, namely that God, regarded as rsj(viTt}, is contemplated as laying out the scheme and ground plan, if we might so speak, of the Heavenly City. He is Sr]/j,iovpy6s, as embodying in actual form and shape the divine idea or thought of his mind. This distribution of meaning to the several words, which is very much that of the Vulgate (' artifex et conditor '), and in modern times of Meyer (Baukiinstler und Werk- meister), has its advantage, namely, that what is first, so far as a first and last exist in the order of the work of God, is named first, the divine intention before the divine realization of the same; but it labours under this serious defect, namely, that it assigns to rsxvtnjs a mean- ing of which it is difficult, if not impossible, to find any example. Assuredly it is no unworthy conception of God to conceive of Him as the drawer of the ground-plan of the Heavenly City ; while the Epistle to the Hebrews, with its relations to Philo, and through him to Plato, is exactly where we might expect to meet it ; but rs^virrjs in no other passage of its occurrence in the N. T. (they are three, Acts xix. 24, 38 ; Eev. xviii. 22), nor yet in the thirteen of the Septuagint and Apocrypha, gives the slightest countenance to the ascription to it of such a meaning; the same being as little traceable in the Greek which lies outside of and beyond the sacred writings. While therefore I believe that 8r)fj.Lovpj6s and *co 386 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. cv. may and ought to be distinguished, I am unable to accept this distinction. But first let something be said concerning each of these words. ArjfMovpyos is one of those grand and for rhetori- cal purposes finely selected words, which constitute so remarkable and unique a feature of the Epistle to the Hebrews ; and, in the matter of style, difference it so mate- rially from all the other Epistles. Beside its single occur- rence there (Heb. xi. 10), it is to be found once in the Apocrypha (2 Mace. iv. i) ; in the Septuagint not at all. Its proper meaning, as it bears on its front, is 'one whose works stand forth to the public gaze' ('cujus opificia publice prostant '). But this of the public cha- racter of the works has dropt out of the word ; and ' maker ' or ' author ' this on more or less of a grand scale is all which remains to it. It is a very favourite word with Plato, and of very various employment by him. Thus rhetoric is the Srj^iovpyos of persuasion (Gorg. 453 a) ; the sun, by its presence or absence, is the ovpyos of day or night (Tim. 40 a) ; God is the of mortal men (compare Josephus, Antt. i. 7. i). There is 110 hint in Holy Scripture of the adoption of the word into the theosophic or philosophic speculations of the age, nor any presentiment of the prominent part which it should play in coming struggles, close at hand as were some of these. But if God, as He obtains the name of Sr)}j,iovpy6s, is recognised as Maker of all things, Trarrjp KOI TroirjT^s, as He is called by Plutarch (De Fac. in Orb. Lun. 13), Trarijp /cat fy/jiiovpyos by Clement of Rome (Cor. 35), rs^virrjs, which is often found in connexion with it (thus Lucian, Hipp. 8 ; Philo, Alley. Leg. iii. 32), brings further out what we may ven- ture to call the artistic side of creation, that which justifies Cicero in speaking of God as ' artifex mundi,' He mould- ing and fashioning, in many and marvellous ways, the materials which by a prior act of his will, prior, that cvi. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 387 is, in our conception of it. He has called into existence. If Brj/jLiovpyos more brings out the power of the divine Creator, rs^virrjy expresses rather his manifold wisdom, the infinite variety and beauty of the works of his hand ; ' how manifold are thy works ; in wisdom hast Thou made them all ! ' All the beauty of God's world owns Him for its author, rov KO\\OVS 'ysvsa'idp^ijs, as a writer in the Apocrypha, whose further words I shall presently quote, names Him. Bleek therefore (on Heb. xi. 10) is, as I cannot doubt, nearer the mark when he says, Durch Ts-xyiTTjs wird hier gleichfalls der Schopfer bezeichnet, aber mit Beziehung auf das Kiinstlerische in der Be- reitung des Werkes : and he quotes Wisdom xiii. I : ovrs TOIS spools Trpoa^ovTSS sjrs'yvwa'av rov rs^virrjv. There is a certain inconvenience in taking the words, not as they occur in the Epistle itself, but in a reverse order, Srjftiovpyos first and TS^VLTIJS afterwards ; this, however, is not so great as in retaining the order as we find it, and allowing it to dominate our interpretation, as it appears to me that Delitzsch has done. cvi. d&TSios, wpalos, Ka\6s. 'Aareios occurs twice in the N. T. (Acts vii. 20, and Heb. xi. 23), and on both occasions it is an epithet applied to Moses ; having been drawn from Exod. ii. 2, where the Septuagiut uses this word as an equivalent to the Hebrew 2113; compare Philo, De Vita Mos. i. 3. The TOJ <w, which at Acts vii. 20 is added to daTsios, has not a little perplexed interpreters, as is evident from the various renderings which the expression has found. I will enu- merate a few : ' gratus Deo ' (Vulg.) ; ' loved of God ' (Wiclif) ; ' a proper child in the sight of God ' (Tyndale) ; ' acceptable unto God ' (Cranmer, Geneva, and Rheimsj ; * exceeding fair' (A. V.) ; this last rendering, which makes the T 0c a heightening of the high quality of the thing c c 2 388 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. cvi. which is thus extolled, being probably the nearest to the truth; see for a like idiom Jonah iii. 3 : 7ro\ts fisyaXrj TOO Sew. At Heb. xi. 23, * a proper child ' is the rendering of all our English Versions, nor would it be easy to improve upon it ; though ' proper/ so used, is a little out of date. The d(7Tv which lies in aarstof, and which constitutes its base, declares at once what is the point from which it starts, and explains the successive changes through which it passes. He first of all is aarelos who has been born and bred, or at all events reared, in the city ; who in this way is * urban.' But the urban ' may be assumed also to be * urbane ' ; so testifying to the gracious civilizing in- fluences of the life among men, and converse with men, which he has enjoyed ; and thus aa-rstos obtains a certain ethical tinge, which is real, though it may not be very profound ; he who is such being implicitly contrasted with the aypoitcos, the churl, the boor, the villein. Thus in an instructive passage in Xenophon (Cyrop. ii. 2. 12) the d<rTioi are described as also sv^dpnes, obliging, that is, and gracious, according to the humbler uses of that word. It is next assumed that the higher culture which he that is bred in cities enjoys, will display itself in the very aspect that he wears, which will be fashioned and moulded under humanizing influences ; and thus the avreios may be assumed as fair to look on and comely, a suggestion of beauty, not indeed generally of a high character, finding its way very distinctly into the word ; thus Plutarch, De Gen. Socr., contrasts the do-moy and the ala-%pos, or posi- tively ugly ; and thus too Judith is aa-rsia (Judith xi. 23) = the svTrpoa-toiros applied to Sarah (Gen. xii. n). 'Qpaios is a word of constant recurrence in the Septu- ugint, representing there a large variety of Hebrew words. In the N. T. it appears only four times (Matt, xxiii. 27 ; Acts iii. 2, 10; Bom. x. 15). The steps by which it obtains the meaning of beautiful, such as in all these pas- sages it possesses, are few and not difficult to trace. All cvi. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 380 which in this world lives submitted to the laws of growth and decay, has its ' hour ' or &pa, the period, that is, when it makes fairest show of whatever of grace or beauty it may own. This wpa, being thus the turning point of its existence, the time when it is at its loveliest and best, yields wpaios with the sense first of timely; thus <fy>aK Odvaros in Xenophon (Ages. x. 3) a timely because honour- able death ; and then of beautiful (in voller Entwicklung oder Bliithe stehend, Schmidt). It will be seen that dcrrsios and &palos arrive at one and the same goal ; so that * fair,' or ' proper,' or ' beau- tiful,' might be the rendering of either or of both ; but that they arrive at it by paths wholly different, reposing as they do on wholly different images. One belongs to art, the other to nature. In da-rslos the notions of neatness, symmetry, elegance, and so finally more or less of beauty, are bound up. It is indeed generally something small which da-rstos implies, even when it is something proposed for our admiration. Thus Aristotle, while he admits (Eth. Nic. iv. 3. 5) that small persons (ol ptxpoi) may be da-rsioi and a-vfji/jLsrpoi, dapper and well shaped, refuses them the title of KaXoL 'Qpalos is different. There speaks out in it the sense that for all things which belong to this passing world, the grace of the fashion of them perishes, but that they have their * hour,' however brief, the season of their highest perfection. The higher moral aspects and uses of Ka\6s are most interesting to note, above all, the perfect freedom with which it moves alike in the world of beauty and in that of goodness, claiming both for its own ; but of this we are not here to speak. It is only as designating physical aspects of beauty that it could be brought iiito comparison with wpaios here. KaXJs, affirmed to be of the same descent as the German ' heil,' as our own ' whole ' (Curtius, Grrundzuge, 130), as we first know it, expresses beauty, and beauty contemplated from a point of view especially dear 390 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. cvn. to the Greek mind, namely, as the harmonious complete- ness, the balance, proportion, and measure of all the parts one with another of that to which this epithet is given. Basil the Great brings this out excellently well as he draws the line between it and oapalos (Horn, in Ps. xliv.) : To wpaiov, he says, TOV KO\,OV Biacfrepsi OTI TO pJsv oupalov \fygTai TO a-vfjLTrSTrXrjpwfisvov elf TOV e-jriTrjSsiov /caipbv Trpos Trjv ol/ceutv aicfjiijv &>s tapaios 6 tcapiros TTJS afvjreXov, 6 TTJV oltCSldV TTstylV elf TS\l(0(TlV SCIVTOV BlO, TTfS TOV STOVS WpaS a7roXa/3ft>i>, real itriT^Beiof elf aTToXava-iv Ka\ov Be eaTi TO sv Ty <rvv6ecrei T&V p,\wv evappoa-TOV, sTravdoixrav CLVTU> TTJV X^pw *X OV - Compare Plato, Tim. 30 c; Rep. x. 60 1 6, and Stallbaum's note. cvii. [This concluding article contaius contributions toward the illustration of some other synonyms, for a fuller dealing with which I have not found place in this volume.] I. \7ris, TTIO-TLS. Augustine (Encliirid. 8); 'Est itaque fides et malarum rerum et bonarum : quia et bona cre- duntur et mala ; et hoc fide bona, non mala. Est etiam fides et praeteritarum rerum, et prsesentium, et futurarum. Credimus enim Christum mortuum ; quod jam praeteriit : credimus sedere ad dexteram Patris ; quod nunc est : cre- dimus ventnrum ad judicandum ; quod futurum est. Item fides et suarurn reratn est et alienarum. Nam et se quisque credit aliquando esse coepisse, nee fuisse utique sempi- ternum; et alios, atque alia; nee solum de aliis hominibus multa, quse ad religionem pertinent, verum etiam de angelis credimus. Spes autem non nisi bonarum rerum est, nee nisi futui-arum, et ad eum pertinentiurn qui earum spem gerere perhibetur. Quse cum ita sint, propter has caussas distinguenda erit fides ab spe, sicut vocabulo, ita et rationabili differentia. Nam quod adtinet ad non videre sive quse creduntur, sive quao sperantur, fidei speique com- mune est.' Compare Bishop O'Brien, Nature and E/ects cvn. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 391 of Faith, p. 304; and Zoch, De Vi ac Notione Vocis !X?m in N. T. 2. irpea-^vr'rjs, jspcav. Augustine (Enarr. in Ps. Ixx. 1 8) : ' Senecta et senium discern untur a Grsecis. Gravitas enim post juventutem aliud nomen habet apud Grsecos, et post ipsam gravitatem veniens ultima setas aliud nomen habet ; nam Trpsa^vrrfs dicitur gravis, et yspwv senex. Quia autem in Latina lingua duorum istorum nominum distinctio deficit, de senectute ambo sunt positse, senecta et senium. Scitis autem esse duas setates.' Cf. Qucest. in Gen. i. 70. 3. (j>psap, 7r??7?;. Augustine (in Joh. Evang. Trad. 15) : ' Onmis puteus [$peap], fons [^777?;]; non omnis fons puteus. Ubi enim aqua de terra manat et usui prsebetur haurientibus, fons dicitur ; sed si in promptu et superficie sit, fons tantuui dicitur : si autem in alto et profundo sit, ita puteus vocatur, ut fontis nomen non amittat.' 4. a-^Lo-fj-a, aipsa-is. Augustine (Cow. Crescon. Don. ii. 7) : ' Schisma est recens congregationis ex aliqua sen- tentiarum diversitate dissensio : hseresis autem schisma inveteratum.' Cf. Jerome (in Ep. ad Tit. iii. 10) : 'Inter hseresim et schisma hoc esse arbitrantur, quod hseresis perversum dogma habeat ; schisma propter episcopalem dissensionem ab Ecclesia separetur ; quod quidem in prin- cipio aliqu ex parte intelligi queat. Cseterum nullum schisma non sibi aliquam confingit hearesim, ut recte ab ecclesia recessisse videatur.' And very admirably Nevin (Antichrist, or the Spirit of Sectarianism] : ' Heresy and schism are not indeed the same, but yet they constitute merely the different manifestations of one and the same disease. Heresy is theoretic schism; schism is practical heresy. They continually run into one another, and mutually com- plete each other. Every heresy is in principle schismatic ; every schism is in its innermost constitution heretical/ 392 SYNONYMS OF TEE NEW TESTAMENT. cvn. 5. naicpoOvpia, irpaoT^s. Theophylact (in Gal. v. 22) : 'rrpaorrjTOs sv TOUT&) SOKSI irapa rfj ypa(f>y Bia- ru> rbv fj,sv fiafcpoOv/jiov 7rd\vv ovra sv <f>povr)ai, p.^ aXka o")(o\f) sTriridsvat rrjv Trpoa-qtcovcrav Sltcqv rr3 TOV Ss TTpdov dfpis 6. avafjivrjcris, vTro^vrjcns. Ammonius : avd^vrjcris orav eX0r) sis p,vr] fjLtjV T&V TrapsXddvrwv vTrd/Awrjo'is 8s orav y0' erspov sis TOVTO Trpoa^Bf} [2 Tim. i. 5 ; 2 Pet. i. 13 ; iii. l]. 7. (frdpos, rs\os. Grotius : ' <f)6poi tributa sunt quse ex agris solvebantur, atque in ipsis speciebus fere pendebantur, id est in tritico, ordeo, vino et similibus. Vectigalia vero sunt quse Greece dicuntur TE'XT/, quse a publicanis conduce- bantur et exigebantur, cum tributa a susceptoribus vel ab apparitoribus prsesidum ac prsefectorum exigi solerent.' 8. TVTTOS, d\\r)yopovijisvov.- Ttivetus (Prcef. adPs. xlv.) : * Typus est cum factum aliquod a Vetere Testamento ac- cersitur, idque extenditur prsesignificasse atque adurnbrasse aliquid gestuni vel gerendumin Novo Testamento; allegoria vero cum aliquid sive ex Vetere sive ex Novo Testamento exponitur atque accommodatur novo sensu ad spiritualem doctrinam, sive vitse institutionem.' 9. \oiSopsw, fi^aa-faftect). Calvin (Comm. in N. T. : I Cor. iv. 12): ( Notandum est discrimen inter hoac duo participia,XotSo/3oi;yu,z/o< KOI ftXaa^Ti/Aov/jisvoi. QuoniamXot- Sopia est asperior dicacitas, quos non tantum perstrinyifc hominem, sed acriter etiam mordet, f amamque aperta con- tumelia sugillat, non dubium est quin \oiSopstv sit male- dicto tanquam aculeo vulnerare hominem ; proinde reddidi maledictis lacessiti. 'BXacr^ijfjiia est apertius probrum, quum quispiam graviter et atrociter proscinditur/ 10. o^eiXst, 8si. Bengel (Gnomon, i Cor. xi. 10): ' o^s/Xst notat obligationem, 8st necessitatem; illud morale cvii. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 393 est, hoc quasi physicum ; ut in vernacula, wir sollen und miissen.' II. Trpavs, rj&vxios. Bengel (Ib. I Pet. iii. 4): ( Man- suetus \Trpavs], qui non turbat: tranquillus [^cr^tos] , qni turbas aliorum, superior urn, inferiorum, sequalium, fert placide ..... Adde, mansuetus in affectibus : tranquillus in verbis, vultu, actu.' 1.2. Td/j,\iw/j,vo$, eSpaios. Bengel (Tb. Col. i. 23) * T0/j l \ic0/LLsvoi, affixi fundamento ; sSpaiot,, stabiles, firmi intus. Illud metaphoricum est, hoc magis proprium: illud importat majorem respectum ad fundamentum quo sustentantur fideles ; sed eSpaiot, stabiles, dicit internum robur, quod fideles ipsi habent ; quemadmodum sedificium primo quidem fundamento recte solideque inniti, deinde vero sua etiam mole probe cohserere et firmiter consistere debet. J 13. Qvr]Tos t vs/cpos. Olshausen (Opusc. Theoll. p. 195): ' vs/cpos vocatur subjectum, in quo sejunctio corporis et animse facta est : OVTJTOS, in quo fieri potest.' 14. g'Xeos, olKTipfjios. Fritzsche (in Rom. ix. 1 5): 'Plus significari vocabulis o oiKTippos et oiKTelpsiv quam verbis o s\sos et e\iv recte veteres doctores vulgo statuunt. Illis enim cum iXaoy, l\dojj,ai et tXao-/coyu.ai, his cum ol et olfcTos cognatio est. 'O e'Xsos segritudinem benevole ex miseri& alterius haustam denotat, et commune vocabulum est ibi collocandum, ubi misericordise notio in genere enuntianda est ; 6 olfcrtp/Aos segritudinem ex alterius mi- seria susceptam, qusa fletum tibi et ejulatum excitet, h. e. magnam ex alterius miseria segritudinem, miserationem declarat.' 15. tyi0vpi(TTtfs, Ko,ra\d\os. Fritzsche (in Rom. i. 30) : sunt susurrones, h. e. clandestini delatores, 394 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. cvn. qui ut inviso homini noceant quse ei probro sint crimina tanquam in aurem alicui insusurrant. Contra tearaXaXoi omnes ii vocantur, qui quse alicujus famse obsint narrant, sermonibus celebrant, divulgant maloque rumore aliquem differunt, sive id malo animo faciant, ut noceant, sive teniere neque nisi garriendi libidine abrepti. Qui utrum- que vocabuluni ita discriminant, ut tyidvpiards clandestinos calumniator es, Karakakovs calumniatores qui propalam criminentur explicent, arctioribus quam par est limitibus voc. /cara\a\,os circumscribunt, quum id vocabuluni calum- niatorem nocendi cupidum sua vi non declaret.' 1 6. a%pr)a-Tos, d^psios. Tittmann : ' Omnino in voce a- non inest tantum notio negativa quam vocant (ov , sed adjecta utplerumque contraria rov irovypov, quod non tantum nihil prodest, sed etiam damnum affert, molestum et damnosum est. Apud Xenophontem, Hiero, i. 27, lydfjios a%pr)(7Tos non est inutilis, sed molestissimus, et in (Econom. viii. 4. Sed in voce d^pslos per se milla inest nota reprehensionis, tantum denotat rem aut liominem quo non opus est, quo supersedere possumus, unnothig, ent- behrlich [Thucydides, i. 84; ii. 6], quse ipsa tamen raro sine vituperatione dicuntur.' 17. VO/MKOS, vofjio&iSdcrKa\o$, ^pa^^aTsvs. Meyer (in Matt. xxii. 35) : 'VOJJLIKOS, ein Eechtskundiger, STTICTT^WV rwv vofjiav (Photius, Lexicon ; Plutarch, Suit. 36) ; ein Mosaischer Jurist ; vopoBi&dcrKaXos bezeichnet einen sol- chen als Lehrer ; ^pa^arsvs ist ein weiterer Begriff als vofjiiKos; Schriftkundiger, dessen Beruf das Studium und die A-uslegung der heiligen Sclirift ist.' SOME ETYMOLOGICAL NOTES BY A. L. MAYHEW, M.A. PAGE 11, LINE 7. The German ' duom ' or ' domus.' The modern German form is Dom, which is used in the sense of a cathedral church, the church in which is placed the bishop's throne. The ordinary Old High German form was tuom. which is not a native German word but a word borrowed from ecclesiastical Latin. Both G. Dom and OHG. tuom represent the Latin domus used in the sense of ' domus dei.' See Kluge's Etym. Diet. PAGE 16, LINE 6. The author, in dealing with avaB^^a and a va6fp.a, gives some instances of a word separating into two forms in consequence of what was at first a mere variety of pronunciation, which two forms in course of time acquire distinctive meanings, and are looked upon as independent words. From these instances we must set aside ' rechtlich ' and ' redlich,' which are of course words of radically distinct origin. The two forms ' fray ' and ' frey ' never acquired a distinct meaning ; in fact the form ' frey ' no bnger exists. PAGE 17, LINE 6. Read Qnrj. PAGE 20, LINES 20, 21. ' Weissagen ' and ' wahrsagen.' These words are contrasted by the author, but it must not be supposed that the -sagen in both verbs is sagcn (to say). German weissayen, Old High German wissagon, is derived frotn wizzayo (a prophet) ; compare O.E. witga (a prophet). On the other hand, German wahrsagen is con- nected with Old Saxon icdr-sago (lit. sooth-sayer). PAGE 30, LINE 7. The SoCXof ... is properly the ' bond-m&n,' from fa'a, ' ligo.' This derivation is now given up by comparative philologists. Gr. fo'w represents *6f-iw (compare Sanskrit dyati) from a root de, to bind ; see Brugmann's Gram. ii. 707. It would be impossible to bring the fiav- of SoiXo? into connexion with an original root de. The etymology of dov\os is unknown. See Prellwitz, Etym. Diet. (s.vv. &<*>, SovAor). ^506 SOME ETYMOLOGICAL NOTES. O v PAGE 31, LINES 19-21. fopanevfiv . . . connected with ' f&veo,' 'foveo,' &UL\TTG>. It is utterly impossible that any of these four words can have any etymological connexion with one another. They correspond neither in form nor in meaning. They are all four difficult words of very obscure derivation. PAGE 32, LINE 11. Suutovos ... is probably from the same root as has given us 8ta>w, ' to hasten after.' No comparative philologist would now accept this etymology. The formation of SMKOVOS from SHOW is not supported by analogy, no instance occurring of the suffix -ovo- being added to a present verbal stem. The d for is not accounted for. Besides this the senses of the two words do not agree pursuit and service being very different things. The ety- mology of SiaKofos is unknown. PAGE 33, LINE 25. Latin verna identical with the Gothic bairn. The Gothic form is barn (not bairn) and is quite distinct etymologi- cally from the Latin verna. Barn (a child) is derived from the root ber. appearing iu O.E. beran, Goth, bairan (to bear). Lat. verna (a slave born in the house) is derived from the root ves (Indo-European wen), to dwell; see Brugnmnn, Gram. ii. 66. From the same root wes we tiiid Lat. vfsta, Gr. eori'a, a hearth. PAGE 36, LINE 8. For (Godel) read (Godet). PAGE 46, LINES 29, 30. TTOVTOS . . . being connected with /Saflos, ftvOds, @e'i>0os, perhaps the tame word as this last. Of these four words the only two that are etymological I y connected are fidQos and ftevdos. These two have nothing in the world to do with fivdos, and the word novros stands quite apart from all these three. irovros (the sea) is probably related to S-uiakrit panthan, path, way (cp. vypa K(\(vOa), Lat. pons (pont-), from an Indo-European root pont (to come, to go); see Prellwitz, Etym. Diet.. PAGE 48, LINE 5. ' Sloes austere.' These words occur in Cowper'a Task, i. 122. See New Eng. Diet. (s.v. austere). It may be noted that ava-Tijpns is closely related to our word tear (O.E. geir), meaning properly ' dry.' They are both derived from a root saus, cp. Lithuanian sausas, dry. SOME ETYMOLOGICAL NOTES. 397 PAGE 50, LIXB 11. ' Imago ' = ' imitngo.' This equation may mislead tlie student ; he may think that the author intends to say that ' imago' is a contraction of and identical with '*imitago' etymologically. Doubtless Dr. Trench merely intended to f-ay that ' imago ' and the verb ' imitor ' were from the same root i?. This im may perhaps be for tnim : compare Gr. plp-do-dat ; see Robv's Lnt. Gram. 845. PAGE 56, LINE 14. The etymology of dat\yaa (1) from Selge, a city of Pisidia . . . ; (2) from 6i\y(iv, probably the same word as the German ' schwelgen.' There is no scientific value to be attached to any of these etymological conjectures. The comparison of ao-e'Xyetet with 6i\ytiv is phonetically impossible, as is that of 6i\ytiv with German ' schwelgen.' The etymo- logy of do-eXytta is really quite unknown. Some etymologists fancy that the element <reX is from a root sicel (to swell) ; see Prellwitz. Etijm. Diet. p. 278. PAGE 85, LINE 21. BOO-KCIP, the Latin ' pascere,' is simply ' to feed.' The student must not suppose that this is an etymology ; the two words are not related to one another. Gr. /SOO-KCIP has been sup- posed to be for p6p<rKeu>, root ftop + suffix o-*a, cp. jSopu, food, Lat. vurare ; see Brugmann, Gram. 432. Lat. j9asco is from a root p /, to protect, feed ; whence "Eog.food. PAGE 91, LINE 30. ZO>TI, as some will have it, being nearly connected with au>, ag/ii, to breathe the breath of life. Greek fuij is now generally connected by comparative philologists with /3i'or, both words being derived from an Indo-European root g*ei; see Brugmann, Gram. 5i. 737, and Prellwitz, Etym. Diet. pp. 46, 1 lu. For the f /rom a velar guttural, cp. vifa from root neiy. PAGE 93, LIKE 9. The scientific term ' Biology ' was invented by Gottfried Reinhold Trenranus, born in Bremen, 1776. He studied in Gottingen, and his chief work was Bioloqie oder Fhilosopnie der lebenden Natur, Gottingen, 6 vols. 1802-1822. See Pierers' Conv. Lexikon. PAGE 99, Lnra 4. The derivation of aXafwi/ from 0X1; (a wandering about) has nothing to recommend it ; it fails to account for the latter part of the word, -afav, and there is no connexion between ' bragging' and 'wandering about.' 398 SO. WE ETYMOLOGICAL NOTES. PAGE 110, LINE 12. On the relation between the two verbs defoul&nA. dffile see New Eng. Diet. There has been confusion in the case of defile between the Old French defouler (to trample down) and Old English fylan (to befoul) from ful (foul). PAGE 110, LINE 27. ' Spurcare ' (itself probably connected with ' porcus '). This suggestion has nothing to recommend it ; the stem-vowels of the two words do not correspond. PAGE 125, LINES 12, 13. Aarpti/fiv allied . . . perhaps to A'a, AJJI?. Gr. Aft'u, Doric Aai'a for \ufia, should rather be placed with a7ro\au<u, cp. Latin lucmm ; see BrtSal's Lat. Dice., and Prellwitz, Etym. Diet. PAGE 126, LINE 1. Atiros = &7/fio<rto?. The Gr. Xetroy does not mean 'public,' but 'an offering, a service.' AfiTovpyos means ' one who undertook for the State a public service.' See the account of the word in Prellwitz, p. 182. PAGE 128, LINES 23, 24. Ilfvrjs connected with . . . the Latin ' penuria.' These two words are probably of distinct origin. Uei'Tjs is probably (as stated in the text) connected with KOVOS. M. Bre"al says that we have in ' penuria ' a substantive formed from an old desiderative *penurio, to be in need of provisions, from ptnus, provisions; penus is probably connected with penes, in the power of; so Bre"al, and Brugmann, Gram. ii. 132. PAGE 137, LINES 23, 24. "I3J?) the same word as virtp. The author no doubt got this surprising equation from Gesenius. It is hardly necessary nowadays to point out that, it is quite impossible to connect Indo-European prepositions with Semitic ones. PAGE 148, LINE 31. ' Demuth,' born ... in the heathen period of the language . . . and only under the influences of Christianity attained to its present position of honour. Kluge (s.v. Demut) says that neither the word nor the conception belonged to the heathen period of the language. Both the word and the idea came into the old German language with Christianity. SOME ETYMOLOGICAL NOTES. 399 PAGE 167, LINE 24. ' Robber,' from ' Raub,' booty. Our word ' robber ' is the Anglo-Norman robbere, cp. Old French robeor, a word derived from Old High German roub (mod. G. Raub), booty. See Kluge's Etym. Diet. PAGE 163, LINE 10. *wf and (frtyyos, which are different forms of one and the same word. These two words are quite distinct ; <b<as is the same word as the Sanskrit bhas, light. *eyyos may be derived from an Indo-European type (s)phtngo$. Prellwitz gives some Lithuanian forms in which tbe initial s- is retained. PAGE 178, NOTE. The German ' Aberglaube ' = ' Ueberglaube.' Kluge (s.v.) shows that the prefix in ' Aberglaube ' is quite distinct from the preposition iiber. The same element occurs in M. H. G. aberlist ; Germ. Abergunst, Abername, Aberwille, Aberwandel, Abcnritz. The word occurs in Alberus in the year 1540; he distinguishes ( diih'dentia ' (Miss- ylaub) from ' superstitio ' (Aberglaub). PAGE 210, LINES 17, 18. Ktttpo'?, derived from Kftpco, as ' tempus ' from ' temno.' These derivations are no longer believed in by Greek and Latin grammarians. The etymologies of icaipos and 'teinpus' are unknown. Kluge (s. v. weil) with praiseworthy hesitation suggests that natpos may be from the same root as while, Goth, hweila, time. PAGE 214, LINE 26. Koa-fj-os connected with tcopfiv, ' comere,' ' comptus.' It is impossible to connect KOO-^OS with these words, because the a- of KO<T- is thus left without explanation. Prellwitz and Brugmaun agree in connecting *cdo-/ioswith Sanskrit qamsali (he praises), and Lat. censere (to pass judgment on). PAGE 216, LINES 29-31. We must reject the et)rnology of almv which Aristotle propounds: dno rev del fivat (l\r}<j}o>s rf)v inttmtfutar. The fact is that Aristotle's etymology is accepted by comparative philologists ; bee Prellwitz, Brugmanu, i. 96, Kluge (s.v. Ehe), Breal (s.v. eevum). PAGE 219, NOTE. ' World ' = whirled. It is a pity that this absurd guess should have found a place even in a foot-note. The etymology of world ' given by Dr. Trench from Pott is perfectly correct. 400 SOME ETYMOLOGICAL NOTES. PAGE 226, LINES 35, 36. Kw/ioj ... is the Latin ' comissatio,' which, as it hardly needs to observe, is connected with Kw^idfeu/. ' C'omissor, mot emprunt6 au grec. Le primitif est cw/ior " festin." ' Les formations en issare, assez maladroitement imite'es des verhes grecs en ifw, e"taient fre"quentes dans le latin du temps d'Ennius et de Plaute. On avait, par exemple, badissare = @a8i<a, patrissare = Trarpifw, atticissare = drrtKt'fw, &c. Comissor est un des rares verbes qui ont surv(5cu dans le latin classique; la forme grecque employe par les auteurs n'est pas K<op.ifa mais /c/ida>.' Bre"al. PAGE 240, LINE 23. Gr. &fj.apria is no doubt connected with the verb ap.apT<ivu>. Brug- mann (see Gram. ii. 682) says that a^apTiivat is probably from d-p.ap-To-, d-/^3pa-ro-, ' without a share of,' connected with pfpvs popes. He quotes the gloss ap.apiiv ap.aprav(iv (Hesychius). PAGE 296, LIKE 29. ^aAjioc , from ^a'co. These words are quite unconnected etymologically, and are far apart from one another in meaning. See Prellwitz on the two words. The verb ^dXXw is from an Indo-European root sphal, cp. Sanskrit sphalati. The verb ^dw, ' I rub,' is supposed by Prellwitz to be from a root bhas. PAGE 309, LINES 24-27. efjp, which in its JEolio form <pi']p reappears as the Latin ' fera,' and in its more usual shape in the German ' Thier ' and in our own ' deer.' The older forms of ' Thier' and ' deer' prove conclusively that these words have no connexion whatever with the Greek 6f]p. The Germanic forms point to an Indo-European ground-form dheuso-, which shows a difference irom Ofo ((pr)p) both in stem-vowel and in the two radical con- sonants. See Kluge (s.v. Tier) and Prellwitz (s.v. PAGE 318, LINES 14, 18. *auXos cannot possibly be connected with German faul, our foul. Such an equation shows an utter disregard to Grimm's law. 'Schlecht' and 'schlicht' in German are not merely different spell- ings of the same word. The difference in spelling goes back for its origin to the woiking of a phonetic law in primitive Germanic. The fact is, 'schlecht' and 'schlicht' are not forms of precisely the same word. See Kluge. PAGE 321, LINES 10, 11. Kadapos, connected with the Latin ' castus,' with the German ' heiter.' These words have absolutely no connexion with or,e another. The German heiter, Old English hddor, point to an Indo-European root kait- } which in Greek would be represented by KMT- (not a0-). SOME ETYMOLOGICAL NOTES. 4 oi PAGE 327, LINE 23. 'lepdy, probably the same word as the German ' hehr.' The German hehr goes back to a base haira, and is probably radically related to 'heiter' (see note to p. 321). This presupposes an Indo- European root kai-. German 'hebr' cannot, therefore, have anything to do with Greek Itpos, which is related to Sanskrit ishira- ; see Brugmann, Gram. ii. 74. PAGE 331, LINES 31-36. "Ayios, ayvos . . . have in common that root dy, reappearing as the Latin ' sac ' in ' eacer.' Comparative philologists connect this Greek root dy- with Sanskrit yaf, 'to honour a god ' ; see Brugmann, Gram. ii. 140. If this com- parison holds good, there can, of course, be no connexion with the Latin ' sac.' PAGE 373, LINES 27-29. vtyas, vtyos, yv6(f>os and o'$os, a group of words . . . perhaps only different shapes of what was once a single word. This could no longer be held by the best modern scholars. PAGE 389, LINES 33, 34. KaXdy, affirmed to be of the same descent as the German 'heil, 1 as our own ' whole.' Their relationship is no longer held by modern scholars. The vocali- sation of the Germanic words renders any connexion with <caXdr impossible. See Kluge (s.v. heil). A. L. M. OXFORD : May 28, 1895. n n INDEX OF SYNONYMS. PAGB PACK ayaGiaavvr} . 232 avdOffut . 15 dyaTrau) . . 41 avd(h](ui aytos 331, 401 dva/caiVwo-ts . ; . 6 5 dyvo?7/i,a . . . . 240 dva/iny<ris . . . 392 dyyos 331. 401 dvctTravats . 146 dypa/t/iaros . . . 302 o.veyK\r)TOf . . . 381 aSoAos . . 209 avcfjios . . 276 aiScos . . 66, 69 aVCTTtXiyTTTOS aipecris . 39i aWcris . i 4 6 atcr^poAoyia . . 121 OLvBptinroKTovc s . . . 314 aitrxwi? . . 66 avofjua . 240 ' A ttf\-\ ' AV 4 . 199 aiT7//AO . . 191 dvri . 311 atria . . . . . 14 avrt^ptcTTOS . . I0 5 atoiv . 214, 399 aTrAovs . . 204 UKIIKOS . . . . 206 aTTOKoAvi/as 353 uKepatos . . . 206 dn-oAurpwo-ts . 290 dAafrov 98, 397 aTTTOfjiai . 59 uA'</>0) . . 136 dpyo's . . 384 dAij^S . . . 26 aprios . . . 77 dA^^tvos . 26 dp^atos . 250 dAAipyopov/ievov . . . 392 do-e/?ia . . 242 aAAos . 358 do-eAyewi - 5 6 . 397 d/iapaWivos 4 255 aoTrovSos X 93 d/xapavros . 255 do-TU)S . . , . 387 d/^apny/xa . . . 240 d<ruV^Tos . . . 193 a/zapria . . . 240, 400 do-wrta . . 54 a/ie/XTTTOS . 381 av6J&)<; 349 a.fi(^iftXr](rTpov . . 236 avo-nipos. ... 46 ifJLWfWS . . .380 d<^CT4& . . . 114 P D 2 404 INDEX OF SYNONYMS. yepcuv yvo^os yvaio-i5 . ypaju./xareiJ5 87o-is e SetXt'a 8777x05 8l(XKOVO5 StKTVOV 8oK0> 8oXoa> 8oOXo5 eSpaios I^V05 . ei/cuv PACK TAG* - 254 eXaiov . . . . 135 374 eXeyxos . . . .14 394 eXeyxw 13 394 eXeos . . .167, 393 eX*<o 72 37 eXTris . . . .390 37 cvoocov 34^ 375 cWerfts . . . .189 9 J i 397 (vrpowrj . , . . 69 392 eWyvaxrts . . .285 84, 397 ImfiKcia . . , . 153 383 firtOvfjiia . . .324 . -365 e7rtTi/xaa> . . . 13 7ri<aj/eia . .. -355 391 epwraw . . . . 143 373 crepes . . . .358 . 281 cvXa/?a . . . . 36 394 evXa/Srfc . . . .173 evo-/3?7S . . . . 172 . 188 evrpaTreXta . . .121 . . 392 cuxapum'a . . . . 191 34 ei>Xy . . .188 . . 177 . 96 17X05 87 385 o'<os . . . .373 369 fan 9 1 * 397 . . 78 wov .... 309 3 2 > 39 6 . . 236 T7o-V>5 . . . . 393 305 WTT>7/XCl ... 240 . . 278 . 228 0aXao~o~a . . . . 45 3, 395 Oav/Jidcrtov . . . 340 34 $eidr>7s . . . 7 ^eoo-e/3775 . . .172 137 ^OT77S . . . . 8 393 Ofpdiriav . , . 30, 396 . . 368 Orjpiov . . . . 309 . 49 tfiyyavw . . . .58 3*9 $Xti/a5 . . . . 202 i 0vwos . 393 INDEX OF SYNONYMS. 405 flpiyvew . PACK . . 239 AdAe'o> FAGK . . 286 Oprf(TKo<i . , .175 AdAid . . 289 OveXXa . . . 2 7 8 Aa/wrds . . . 163 0VfWS . . I 3 Aao's . 367 6vo-ia<Trripiov ' - 365 Aarpevw . 125, 398 Aeyw . 286 iSta . 262 AeiToupyeco . 126, 398 t&tcm/s . . . 302 Aflonfc . 157 lepov . 10 Aoyo? 289, 335> 337 UpoTrpeTnfc . . . . 348 AoiSopea) . 39 2 icpds . 327, 401 Aouw . . . . 161 iKfnjpia . . 191 Av7TO/H . . . 238 lAdcr/Ao? . . 290 Av^VOS . . 163 1/XdTlOV . . . 184 i/AdTioyzds . . 185 fJMKpodvfiia *95 39 2 'lovSdios . . 140 fJtavrevofJMi . . . 21 'lo-parjXiTrjs . . 142 /WITdlOS . . 180 l^o-X 1 ! . . 322 Kdflapd? 320, 400 /xcyaActov 340 KdlJ'OS . 219 p,eOr) . 225 Kdipds 209, 399 fJ.fTafJ.fXo/JLOt . . . 256 KO.K.LO. 37 fj.fTavof<o . . . . 256 KaKoijOfia . . . . 38 /uaiva) '. . no KOXO9 . 315 /xoXvvo) . . no KoAds . 389, 401 ftop^i; . . 262 KdTT^AeuOJ . 228 fwx$os - 378 KdTdAdAo? . 394 fj.v6os 337 KdTdAAayjy . . 290 ftvpov 135 /tcvds . . 180 fj.wpoX.oyia . 120 KAeVnys . 157 KOIVOS . . . 376 vaos . . . 12 AcdAdo-is . . 24 ve^pds 393 /CO7TO5 . . . .378 Wos . . . . 219 KOTTTO/Xdl . 239 vwrra) . 161 KOOyUO? 345 VO/tlKOS 394 KOCTyU.OS . . 214, 399 vo/xo8i8d07caAos 394 KpCUTTdAiy . . 227 vov0f<rta . . 112 KVplOS . . 9 6 vw^pds . . 383 KW/AOS . . 226, 400 oucen;? . - 33 AdZAdl/r . - . 77 o'l KTlp/JLOS . - 393 406 INDEX OF SYNONYMS. o/W(o<ri9 opTl opei9 opfj.rj . 7TC1009 ira.LOf.ia . TroXaios jraAiyyeveo-i'a n-avifyupis . TrapaySacrts 7rapaSoov . ira.pa.Kori ira.pavop.ia. . Trapo/r y toyz.os TTe'Aayos . irevT/s . TTMTTIS irXeovc^ta 7TVOJ/ TTOICQ) iroifj.aiv<a 7TOT09 . Trpao'-njs . PAGE . . 226 74 . . 50 . 49 . 13 325 324 328 . . 392 369 324 . in 250 . 60 . . 6 . 240 34 . 240 . . 240 . 240 H5 133 . . 280 45 128, 398 . 238 39i 39 . . 81 . 160 275 275 . . 187 362 . . 84 . 322 315 378 . . 220 153, 392 Trpacroxi) crapKivos criKaptos . <T/cA/>7po9 (TKOT09 . (rwajwyrj o~vp<j) (rxurfut . o-<a<f>poo~vvr) reXcios Tpa9 V/1VOS PAGB 362 393 . 188 . . 19 . 128 236 269, 272 . . 272 345 . . 340 . . 46 373 . . 281 . 2OI . . 202 . . 186 . 2OO . . 2 72 . . 262 391 . . 6 9 . I 4 8 393 75 392 340 385 . 24 . . 200 392 . . I0 3 . 297 3". 398 . 101 INDEX OF SYNONYMS. 407 inrofMOvrj , (faaivofjuii </>avepftKris . <f>@6vo<; 33 392 195 305 357 318, 400 l6 3> 399 . 213 . . 87 . 82 - 352 . 41 34 315 . . 213 392 391 . 281 \j/Tj\a.<f>a.<a wpaio? - 334 163, 399 . . 163 . 166 . . 184 . 186 . . 232 136 . . 209 296, 400 . . 106 58 393 . 268 . . 300 387 INDEX OF OTHER WORDS, Abbild . Aberglaube dSt'/cTj/xa . dSiKta . Admonitio deAAa ^Emulor Aer . r aydirr) . atvos . . aKT/paTOS d.KoA.ao'TOS Altare Amo dvayevvTjcris dvaKaii/oa) avaKatVoKTis avavfow Andacht Angst Animal . CIVOTJTOS Antic . afTLKOLTfliV Antipater Avrt&tot . Ara . PAGE 5 Archaeology 399 aperij . 242 Assassin 242 Astutus 112 dcruvcTOs 2 7 8 Atonement 87 Aura 275 Austerus . 41 avOdBfia . 299 avfleWrros . 206 Avarice . I 9 4 Avaritia . 112 367 Baptisma Baptismus 4 1 Befleckeu 64 . Benignitas 224 /? ' A 64 Beriihren . 62 Bestia . 224 Besudeln . 173 Betasten 203 Biography 39 Biology . 284 Bitte 252 Bonitas . 106 Bose . 107 Candela . 107 106 Canticum . 367 Caritas . PAGB . 250 . . 2O . . 285 . 28 4 293 275 47, 39 6 3S 1 , . 48 . 81 , . 82 372 372 . no 234 46, 396 31 , . no 59 397 . 189 234 . 3i8 165 299 . 44 INDEX OF OTHER WORDS. 409 Castigatio . Cautio . dementia Comissatio Congregatio , Convict Convince Convocatio Corona . Correptio . Covetousness Crapula . Cultus . Deer . Defile . Defoul Deitas . Demuth Deprecatio Despot Diadema Sucaios . Dilectio . Diligo . Discipline . Divinatio Divinitas . SoKlftLOV . Dom . Donarium Drag, Draw Eifersucht Emulation ITTCUVOS . PAGE 24 3 6 ** .. PAOt . . 112 o 234 Equity 154 . 153 epo>5 . 44 226, 400 Eruditio . . 112 6 fa . . . . 20 15 cv&u/Wa . . . 19 6 eiryvupoavrr! . '54 eupv^wpia . . . 203 78 Eutrapelus . . 122 "3 81 Exacerbatio 134 Excandescentia X 3 r 227 175 Facetious . . . 123 Fail- [subst.] . . 6 . 400 Fascia . . 79 no, 398 Feria . . 6 1 10, 398 Figura . . 266 148, 9 398 Figure [^V-] Fons . . 266 1 88 Forma . . . 266 96 78 Formality . . . 266 " i Forme . . 266 . 292 328 Fulsomeness Fur ... . . 228 44 4i Furor . . 131 112 22 Gasconade . 101 9 Gebet . . 189 2 7 8 Geiz . 81 395 Glassen 273 , 16 Gloriosu.s . 101 . 72 Glorious . . . 101 . 68 Gratia . . 169 Grecian . 143 130 87 Habsncht . 81 . 3 r 9 Hadiwist . . . 259 249 ayveia 332 . 8? dyvtfw 333 . 298 5/uAAa . . 89 4io INDEX OF OTHER WORDS. dTrXdV PAGE . . 2O4 Losel . 'EXXi/vumfc . 138 Loslassung . IXaa-rrjpiov . 293 Luctus . . oXorcX^s . , - 77 Xurpwr^s Hopelost . ... 54 Luxuria, luxuriose Hiiten . ... 85 Hymnus . . . 298 p.dxop,ai Macula . Idiot . ,. .. 33 Malitia Ill nature . . . , ; Imago . . < Immarcescible . 39 5, 397 255 Manier . Mansuetus Indigentia - 83 pM.VTt.K-r) Indignatio . . . 132 /tavT Iniquitas . Inquino Integer, integritas . 244 . . no 75 p.eyaXo7rdOeLa Mendicus Intercession . . Interpellate . . '' . . 189 . 190 Mercatus Interpreter . . 39 IMnUt&CM Invidia . . 90 J^oJwp^O/uu Jaculum . . . 236 /teravoia Metus KaivoXoyta . KCWD/XoS . 222 . . 22 9 Misericordia KaTacrrp-rjviauo . . Klept . 200 159 Moderatio . Modestia KOTOS Kranz . Krone ... 133 Monstrum . Mundus Labes . ; . , . . Ill Nacheiferung Lsetitia . . 203 Nachschleppen Xarpeia . . . . 126 vcp-etrdw, v/xe<rts . Latro . . 157 Neuf . Legend 339 Nouveau . Liederlich 55 Novus . , Life . . , : . . 91 Nurture . . Little-ease . 204 Longanimity . . 196 oivwcrts . , 54 116 238 291 54 322 no 38 59 392 22 21 182 196 I2 9 133 7 63 256 264 256 264 35 169 62 7i 153 342 214 87 74 90 225 225 225 226 INDEX OF OTHER WORDS. Opportunitas PAGE . . 212 Recens . . . . PAOl 225 Ostentation . . 100 Regeneratio . 66 Religio . . . . 174 Palseology . . . 250 Religion, religious . 176 Panegyric . 6 Religiosus . . . . 175 Pasco 85> 397 Renascentia . 64 Patientia . . . 197 Renovatio . . . . 66 Pauper, paupertas 129, 130 Reprove 13 Peccatio, peccatum . 242 Resipiscentia . . . 258 Pelagus 45 Revelatio 355 IleveoTai . . . 129 Robber . . 157, 399 Penuria 128, 398 Rogo .... 144 Perditus 54 Rootfast, rootfastness 7i 7T/37repOS . . 101 Perseverantia . 197 Sacer . 401 Petitio . . 191 Sagena .... 237 Peto . 144 Sapientia . . . . 282 Petulantia . 56 Scatterling 55 Philauty 353 Scheu 69 <f>i\ocro<f>ia. . . . 282 Scurrilitas 123 <f>pd& . . 288 Seculum . . . . 218 Pietas . . 172 <n}/x .... 342 7r\a.TVcrp.6<i . . . 203 trcfuforrp . . . . 348 TrA^yM/AcAcia . . 249 Senecta . 39 r Prenitentia . 258 Senium . . . . 391 iro\ep.t(a . . 322 Sensual . 272 7TOVT09 . 46, 396 Shamefast, shamefastness 7 1 Populus . . 369 Sicarius . 3 J 4 Prseterition . . 118 Signum . . . . 341 Pretermission . . . 116 Similitude 50 Prsevaricatio . 245 Simplex . . . . 204 Prahlerei . . . 100 Simultas 89 Precatio . 1 88 awftpw 346 Prodigium . . . 342 Spiritus 2/5 Prodigus 55 <T77~OVO/y . . . . '95 Propitiation . . 290 Spurco . . .no, 398 TrpocraiTT)<s . 129 Stain no Protervitas . 56 <rra<ris .... 323 Prudentia . . 282 Stilts 101 Pudor . . 66 Stolz . 101 Puteus . . 39' Stonen . . . 273 412 INDEX OF OTHER WORDS. Stout .... PAGE 101 Uppishness PAGK . . 103 Strenuus . . . 201 Urban, urbane 3^8 Strict .... 4 8 Urbanitas . . . 123 Stultiloquy 120 Suicism .... 353 Ventus . 2 75 crvvOrjKrj . . . . 194 Verax . . 26 Superbus IOI Verbum 335 Superstitio, superstitiosus 177 Verecundia . . 68 crvcr^rjfjLaTi^di . 264 Verna . 396 Susurro . . . 393 Verus . . 26 Very . . 26 Tsenia .... 78 Vetus 253 Ternperantia 7i Vindicatio . 24 Tempestivitas 212 Vita . . . 91 Tempus . . 210, 399 Vitiositas 37 Tento . 281 Vorbeilassung . . . 116 0a/3cros . . . . 16 Vorbild . . 50 6av/j,a .... 345 Vox . 335 tfeoyevecria . . . 65 /\ / Vyp .... 400 "Wahrsagen . 20, 395 Thief . . 157, 158 Wantonness 56 Thier .... 400 Weiden . . . 85 6pd.uo<s . . . . 16 Weissagen . 20, 395 Tolerantia . . . 197 Welt . . 219 Toucher . . . . 59 Weralt . . 219 Traho .... 72 Widerchrist . . 108 Tranquillus . . . 393 World 219, 399 Transfigure . 264 Worship . 172 Transform . . . . 264 TpvM .... 200 Ziehen . . . . 74 Tugend . . 3i8 Zoology . 93 Turpiloquium 121 Zorn . . . 131 PRINTED BY SPOTTIEWOODK AND CO., NEW-STREET SQUARE LONDON University of California SOUTHERN REGIONAL LIBRARY FACILITY 405 Hilgard Avenue, Los Angeles, CA 90024-1388 Return this material to the library from which it was borrowed. QL, DUE APR 1 9 1999 1JAN 121998 EMS LIBRARY A 000018264