^ Λ " "Zf ν» S^c LIBRARY OF THE Ψ University of California. CIRCULA TIXG BRA X C Η . / Ecturn iu nr*- week^ ; or a week before the ena c! tre lorn;, GREEK EXERCISES- EXERCISES ON THE SYNTAX OF THE GEEEK LANGUAGE. THE REY. WILLIA.AI NEILSON, D. D. Λ NEW EDITION, CORRECTED AND ENLARGED. TO ΛνΠΙΟΙΣ ARE SCD JOINED, eji:ercises in metaphrasis, paraphrasis^ dialects, and prosody. TOuET.IER WITH AN HISTORICAL SKETCH OF THE DIALECTS ; THE DOCTHINK OF THE 5IIDDLE VOICE, AVITII EXPLANATORY EXAMPLES; Λ STATEMENT OF OPINIONS RESPECTING THE GREEK ACCENTS ; AND TWO APPENDICES, ILLrSTRATIVE OF THE LEADING rRINCIPLES OF THE GREEK. SYNTAX. CHARLES ANTHON, JlPrcNCT TROrESSOR OF LANGUAGES IN COLUMBIA COLLEGE, NEW-YORK. NEW-YORK: SWORDS, STANFORD, AND Co. 15"2 Broadway. Stereotyped by J. Conner 1S35 3S&07 Southern Dislrkt of yeic-York; g$. Be it ri'ineinl)crny the Rev. ΛΥϋ- liani Ncilson, D. D. Corrected and enlarL's, Charts, and l5ot>ks, to the Au- thors and I'roprietors of such Copies, during the times therein mentioned, and extending the lienefits therev>f to the Arts of Designing, Engraving, and Etching Historical and other l^ints." JAMES DILL, Clark of the Smithcm District of Aftr- York. ^Aj^.sy h ' ) TO Λ Η ίζ" ; it Hoi ■%«• THE REV. WILLIAM HARRIS, U. 1). PRESIDENT OF COLUMBIA COLLEGE, SEW-YORK. Rev. and dear Sir, As a feeble return for numerous acts of kindness, allow me the privilege of inscribing to you this little volume, and of indulging, at the same time, the flatter- ing hope that it may not prove altogether unworthy of your notice. I shall esteem myself peculiarly fortunate, if my humble labours can secure the approbation of one in whom private and public worth are so intimately blended, and under whose fostering care our Institution has made so rapid a progress in the career of improve* ment. The work which I take the liberty of presenting, must, of course, stand or fall by its own merits ; yet I cannot omit the present opportunity of trespassing a lit- tle on your kind attention, while I state a few particulars respecting the plan which has been pursued in it, ' The Greek Exercises of Dr. Neilson, long and advantageously known in this country and in Great Britain, had come into very general use, when, by an occurrence unfortu- nately but too common in the case of some of our most valuable school-books, a blow was inflicted which ren- dered the work perfectly useless. From a strange mis- eenception of the true mode of education, an edition of a3 ( vi) the Exercises made its appearance in this country some years hack, with a key actually annexed, and thus the good eflTects of a work which would otherwise have proved so useful an auxiliary to the student, became in an in- stant cornjiletcly neutralized. The conseijucnce has been, tliat the Greek Exercises of Dr. Xeilson have gradually been disused, and are, it is believed, retained at tije pre- sent day by few of our preceptors. The j)eculiar and lasting advantages which result from the practice of Greek and Latin composition, in giving a closer and more accurate view of the granmiatical forms of these languages, must be conceded by all ; and it is therefore a subject of deep regret, that a most valuable branch of classical instiuction should have been for a long time ]'en- deied so utterly unproductive. The object of the present work is to suf^ply, if pos- sible, the place of the furmer edition of Dr. Xeilson's Exercises ; in order to accomplish wiiich end, such al- terations and additions have been made as nnist render the key to the previous edition of no value whatever. The general outline las been indeed retained, but the materials of which the volume is composed will be I'ound to be more than two-thirds enlirdy new, Λ\Ίΰ1ο the old seleclions have been pretty generally thrown out, others have licen called in to supply their places lVi)m the best ancient writers, and nU;st scholars on this long-agitateerfect. Ist Future. 2d Future. 1st Aorist. 2d Aorist. Perfect. Pluperfect Indicative. Subjunctive Optative. Infinitive. Participle. Aftei a Substantive, AJjcctlve. Pronoun, or Participle "» denotes Ma-sculinc. f Feminine. ne Neuter. t Singular. «lu Dual. pi Plural.* η Nominative. g Genitive. Λ Dative. • Accusative. * In the «ally part of the volume, pi w ueeJ (ϋ dcuot• the plural, aAe^ wards the letter e ak>uc is retained. RULES OP GREEK SYNTAX. THE ARTICLE. 1. Thc article is used to mark a distinction or emphasis. "With the infinitive it supplies the place of nouns, gerunds, and supines. With a participle, it is translated by the relative and indicative. With μεν and oi it signifies partly ; and it is often used for ornament ; as, Kaxwv των τ^ιν μνειαν εχίιν. Τα εξω. Εν TU1 φξονον. Ό εξ^ομενος. Τ' ανό^ωιτειον γϊνος τγι μεν αγα- όον, 771 6s φαυλον. ΊΙ vjxi] ή νικηίΤαίία τον χοίμον ή ui^schylus the tragedian. To remember former evils. The things without. In wisdom. He that cometh. Mankind are partly good, and partly bad. Faith, the victory which ovei^ comes the world•. CONCORD. AjDJECTIVE AND SUBSTANTIVE. *2. Adjectives, adjective pronouns, and participles, agree with their respective substantives in gender, number, and case ; as. Ανδξξς αγα6οΐ. Πα^ον μενο^. Good men. This city. Present courage» 2 coKcoti0t *3. An adjective is often put ab.solvUfly In the neuter gen- tler, "X^^il^oi, cominonly, χτήμα, treaytia, and e^/6v, iumetiu;iea being understood ; as, O»5ov ή α>.ηί:"•α αί». Truth is always a right thing. *II ι^ατξΐς φιλτατον /Djoroii. To men their country is rnosf dear. *4. The adjective i.s often found without any substantivo with which it agrees, the latter having been omitted, or being easy to be supphed by the nund ; as, Ό βΌφοίτ. The wise man. 'il iPir>. The straight road. Τα εμα. My property. 5. An adjective i.s sometimes put in a different gender froiA tVie sub.'tantive with which il .-itand.•?, as agreeing with some other substantive undcrstootl ; a?, Airv») Διοί τεχος ατ^-τωνη. .Minurva, invincible daughter of Jove. Ω ψυχή ό; fi»jo' );rf()>;;. Ο ! soul who hast not been gratified. 6. I^articiples ami adjectives are often put, by ;ittraciion, in the same case with the noun or pronoim to which they refer ; as, Οιομ-ενων είναι oOipi;Tar:,;v f.vjpu- Thinking thein.selvca to be the ruvi wisest of men. VERB AND NOMINATIVE. 7. A verb agrees with its noiniiuitive, in nuuibor and per• 9on ; as, Zs.^tC ίγζη-Ι;. Zeuicis painted. 0;??αλμυ λημίΓίνον, His eyes shine. Ka.rc'.iovin 6ξ\ιΙ\ίς. Birds sing. 8. Neuters in the plural have cominonly verbs singlihir ; as, Tit /36λη εκα-χΊα. The darL- fall out. T',.• α^νξΐ-^ CTOTatftfsVai r^aMra. All things are suhjecL to mo- ney. *9. Nouns of multitude take either a singular or plurni ▼rrt or participle, and eomciiiuea both in the same sentence : CONCORD. 8 ΣιιΌυδϊ] ί' l^iro Xaof, ε^ητνίίν And the people sat down in (for f^nTuirjCav) 5s χα&Βδξας. haste and kept their scat?, 10. Substantive verbs, verbs passive of naming, and verbs of gesture, have a nominative both before and after them, be- longing to the same thing ; as, Ύμεις iclc το φως του κοβΊ^ον. Ye arc the light of the world. Καχων ειτίχαλυμμα ζΰΐα ό "π-λου- Wealth is the cloak of evils. 7off. I 11. The infinitives of substantive verbs, such as civci, yaetfiai, &c. have the same case after them that goes before ihem ; as, Toji μίν ειίοτα^ ταύτα ηχίιτο He thought that those who χαλου5 και α^α^ουί: εινα», tous knew these things were Jf ayvooi/VTaj avi^affo^wiiij good and honourable ; but αν διχαίω^ χεκλη^όαί. that those who were igno- rant of them should be justly called slavish. 12. The infinitive mood has an accusative before it, when its agent or subject is different from that of the preceding verb ; but a nominative, \vhen thej are the same ; as, Tj βζοτονζ φξο\ί>ν Xs^ouii ; "Why do they say that mortal men are wise ? ί,ζείξε ifoX^iiios είναι βα'ίι'Κα. He showed that he himself was an enemy to the king. *13. When the preceding verb and the infinitive relate to the same per.-;on, the pronoun, unless cinphatical, is omitted before the latter ; but when they relate to different persons, the pronoun must be expressed ; as, Έφ-ή ζ-η-ειν. He said he was seeking* Αεγω Cj ειόεναι ταιιτα, I say that thou knowest these ihino-s. RELATIVE AND ANTECEDENT. 14. The relative agrees with its antecedent in gender and number. If there come no nominative between the relative and the verb, the relative is the nominative to the verb ; but if there do, the relative is governed by some word expressed or understood ; as, Ανδξίς οί ίΐίΌνται, Men who will know. Ό λr,Ύΰf Iv ftcre, Tiie wcid which he ep(^. 4 CONCORD. 15. The Attica and Ionics often put the relative, by attrac- tion, in the same case with the antecedent ; and sometiuies the antecedent in the same case with the relative ; as, 11^05 τουτοΐί οΊς Χεγβι Ξενοφών. In addition to the tilings wliich Xenojilion says. OJrof stfriv όν Χεγείζ ανό^ω«ον. This is the man of whoni tliou speakest, *16. The relative with its clause often stands, as in Latin, before its antecedent, when the leading idea of the whole period is contained in it ; as, 'Λ croiiiv αιί-χζαν, ταύτα νομι^£ Think that it is not even be- μγ,δ: Χεγειν Sivai χαλον. coming to mention what it is disgraceful to perform. *17. When the relative, by means of a verb like "/ooe," " to tiatne" " (0 believe" is joined with a noun in the same case, It conforms itself, in gender and number, to this noun, and not 10 that which is its jiroper antecedent ; as, Τϊαξϋίην αυτ -fj φόβο?, ήν αι5ω He has a fear which we call ;i(aXoufisv, $hamo. GENER.VL RULES. 18. A noun of the dual number may have a verb, adjective, or relative plural ; but a plural noun can only have a verb, adjective, or relative dual, when it signifies t\vo ; as, Αμφω βλβ/βν. They both said. Ώί ανίμοι δυο o^iverov. As two winds excite. Φιλα^ ίτ:?ι χΰΐ^ί /3αλωμΕν. Let us put our hantls around. 19. Two or more substantives .singular have a verb, adjec- tive, or relative plural. If they ho. of different persons ox gen- ders, the verb or adjective will agree with the most worthy ; if they signify things without life, the adjective is commonly in the neuter ; as, Eav α5έλ(ρβ5 ij αί'λφη ^νμ«» If a brother or sister be wrafXwtf». nakeil. Λ> 6\ivaolstai xai ιτΧοντος 6ia Power and riches are de.«irT Tjjv τ»μην Ε(ί7»ν α'ΐξίΐ-α. able for the sake of honour, Eyw xai tfu τα ίιχαια "τΌΐτ,οΌ- Thou and I will do the things μ^ν. which are just. *20. Two singular nouns connected by a conjunction, when expressing, not two distinct tlungSj but ditierent shaded CONCORD. I of tlic same idea, require the verb to be in the singular num- J^ Vt^ ber ; as, Πτξυνε μίνοί χαι Oj,ao; σ.γψωξ, His spirit and manly soul in- cited him. *21. Two or more nouns singular have also the con'espond- ing Λ -erb oflen in the singidar agreeing Avith that which is nearest ; as, 'Ewi αν ■rOfj5>Ji] ό ojt'avoi xai η Until ihe'hcavcn and the earth ^-η. shall pass away. 22. When an infinitive or a sentence is in place of the no- minative to a verb, or substantive to an adjective, the verb is in the tliird person singular, and the adjective in the neuter gen- der ; as, To raiiy «Pcifai ύ-^ύαξϊσ'ΐατον It is very hard to please aU, SUBST.VXTIVF, .i.ND SUBSTANTIVE. 2.3. One .substantive agrees with anGther, .signifying the same thing, in case ; as, Κ•οαζαξγ,ς ύ -καις toj Atfruayoy. Cyaxares thesofiof Astyages, Aurokvxoj &ογσ.-τ,!> μεγαΧν,τοξ',ς^ Anliclca, the daughter of the Αν-ίκλίια. magnanimous Autolycus, . *24. Noun^ connected with other nouns to limit their sig^ nification, are couAerted into adjectives ; as, rXwfl'a'av Έ/Οναία εύιοαξί. He taught the Greek lari» guage. Ολυμιποίίί ΜουοΌι. Olympian Muses. GOYERNxMENT. S-UBSTANTIVES. 25. One substantive governs another, signif^-ing a different thing, in the genitive ; as, Toy Θ? oy μακ^δδυ,αιο?. The long suffering of Go4 A2 β COVEHMMENT. 26. An adjective in the neuter gender, without a substan• tive, governs the genitive ; as, To λοιιτον ς"ής 7ΐμ.εξας. The rest of the da3'. To xfaTi(f7ov τ-ης φιΧοίίοφιας. The best pr.rt of philosophy. 27. The primitive pronoun is used in the genitive, instead of the possessive pronoun ; as, IIuT -ήξ μου, for «αττηξ ίμ-ος. "My father, '*28. But when an emphasis is required, the posse-sive alone can be used ; and to this sometimes, by a species of ap- position, is added a genitive case ; as, ^ιαξ-^ΤΛξουιίι τα ί,αα, coy χακ:- Thoj' plunder the property of JaifAovof. uie, the miserable. ADJECTIVES. *29. Adjectives signifying ;?/<;«^),/, wuri/i, condemnation, power, differmcp, desire, memory, knowledge, and their oppositcs. require the genitive ; as, Έ.ξγα. •b-XsiCtou άξια. AVorks wortliy of the highest value. ΓιιμναΛα ιιεύτα ανδρών. Places of exercise full of rnon. Ών ^ledj^ftj η(Τί' net. Of \vhicli you wore ;Uv.;;ys de.-iirous, .*30. Verbals cornpoiuided wi;h the privative n, ν.ι.ά thotc ending in ixop, govern the genitive ; a«, Amino? α^ροσ'υνη.ί. Not blamcablo for i;>:pru- dence. Πί^ι^ΤίΚΡ? w^Γη^iι^Jv, Capable of providing neccsr saries. *31, Parti;ivps, and words used p&rtitively, comparativr•», fupcrla'ivce, indelini'rs. interrogativ»s, and some nuiucrals, take after them the genitive plural: as, 'Oi nakiy.101 των •Kai-qruv, The auf irnt poets. Movoff βξοτων. The only one of mortals. 'Oi vfwrf^oi avt'^iuir^v, The younger of the men. Καλλίίτίο^ «ΌΓαμμν. The most beautiful of rivers. ΐ>κα<ίτ(ιξ των rra^ovTwv fX£jf. ' Each of those NvliO v/ere pre- sent said, GOVERNMENT. 7 32. The comparative degree governs the genitive, when it is translated b}' than ; as, Βουλϊ;^ cuicv εσ"7ιν εχ^ιον χαχη^. Nothing is more odious than bad counsel. *33. The adjective pronouns αλλοί and ϊτίξοζ are some- times used as comparatives, iiud construed \vith the genitive \ as, Αλλα των ojxaiwv. Thingsother than those which are just. 'Erf^ov ?-2υτου. Different from this. *34. The comparati^-e is sometimes followed by the geni- tive of the reciprocal jironouns, anil the same subject is com- pared to itself Λνιΐΐι regard to its dilTerent circumstances at different times ; a.~, ΠλουσΊ^τί^οι 1«ΐ)των. Richer than they Avere before. ΔίΓληαΊο^ iu-^ro-j. As great again as it was. 35. Adjectives signilying profit^ Uhrncss, obedience, fitness, ί,Ίίί'ΐ, dcararss, dcccnoj, facility, ami their contraries, and those (■■fjrvpowidcd with tfuv and όμου, govern the dative ; as, 'ίίμιν ετ7αι ;^?τ;οΊ,αον. It Λνϋΐ be useful to us. Συντ^οφοί: -fj άτλοττ-η. Accustomed to simplicity. T.Kt-^&i'^ji ανΰρι ejxTsv. To be \vi.-ihed for by a liberal man. Tot; } tvvaioij το αιίχρον 5χ(5^"€ν. To the generous, a base tiling is detestable. -'36. Comparatives and superlatives govern the mea-ure cf excess mast commonly in the d<-''>ti'^ «Ί sometimes also in ύιβ accusative ; as, Av^Pijrrwv p.av.j^j «pii-roj. By fir the best of men. Τίο.τ/ίζ ΐολλον ap.nvuv, Aiiicli braver than his fati:ier^ VF.KBS. 87. When ίιμι and ym^ai signify possess-ion, pyopertij, or duty, they govern the genitive ; as, Ό ίΓΊττ^αίχομίνο^ ίτε|ου yivirai. lie Vvho is sold becomes the property of another. *3S. Verbs of beginning, admiring, zcaniingj mnemheringy 8 GOVERNMENT- ofcusing^ valuins;, sharing^ and the like, w'wh. their coiUrariea govern the genitive , a*, Παγίων rwv xa/.tjv r;^a. He loved all that were virtu- 0115. Oude rouTou 6ιημα^7$. Neither did he fail of haWiig thi.-i. AuiXfi.c CUV φίλων. Υυΐι nofflect your fVionds. A-roXajii twv ταί>οντ^ν. He enjoys things present, *39. Λ'erbs expressive of any of the senses, exccpL thai of sight, govern the genitive ; as, ΑιΟΊίανομαι ψο^ου. I hrar a noi-e. ΔϋΐίχΓ ■>>? ψαυίιν voijuvroff uvo>ii;. It is duntioroua to lonch a dle- oascd person. *40. Vorh.s derived fiorn comparafires, or in v. hii h the idea of comparison i.-i involved, together with many verbe coniing from noif'ti!, and eipiivalenl in meaning to ihc piiuiiiivc with the substantive verb, retpiire the genitive ; as, 'Jlrracitti rivij. To be inf.^rior to any ono. *ϊ(Ττ£?*ιί•έ τγ.ς μΜ-χτ,ς. He arrived aficv the battle. 1Τί^ΐ:(Τ-ι ηλ) ων ^υναίχων. She excels other women. ETj^avvci'j KoPivioj. He was kmg of (.'orinih. *41. The genitive is put wi'h verbs of all kinds, even "ttith those which govern iho acc\i.«;iiive, when the action do« not refer to the w/njle object, but only tu n part ; as, Εθωχ« 3Ό» rwv ^pjj-xarujv, I gave thee of my wealth. Ιντέμον rr,f ^r,j. They laid waste a pari of the country•. '*^\α\'τιχτ,ς ίχ^ν •7:";^ντ)ί. Pos.^e.-ising ο portion of the alt of divination. 42. T-tfri, f;ik<'n for ε^ω, (ο fiavc, governs the dative : a?, V-iri μοι ■χργ,ιχίτα. 1 have riches. 43. All verlM put acriuisliivtly, i. e. verbs of ■■'^n-i,ig, giring, using, n'joiii/ig, obfiji/i^', ini.'tiiiig, di^cotirsiiig, fighting, and the hke. v.-illi their coutrarie?, govern the dative ; as, Βοτ,ίί'ιν ς•/) ;rarfi'5i. Τΰ help his country. F.ixsiv xoxoif. To yield to n^isfortune*'. Μαχ5ίι'αι ηις νοΚΒμκις, To encounter with the eneftiy. Ilaf «v/j^ a-jT(fi covn. Every n^an labours for hjin• pelf, OOVKRIXaiENT. 9 *44. The verbs siyai and yiyvs(f^at are often accompanied by a participle of the verb " ίο ioish" " ίο hope" arc. in the dative ; in which case the participle onlv, as the leading idea, is translated bj the finite verb ; as, E*ei ijio^evoftfiv ijjxiv o! XojOi Since \\o were pleased "witi^ γίγυναϋΐΜ. thy discourse. Njxia -τβοίίεχομενΜ r;v ταύτα, Nicias exi^ected these things. 45. A verb signifying actively governs the accusative ; as. To'jTov (fu cl)i ayaiJov αν<5?α τι- Thou honourest him as a gootl ^9?. nuuv *46. The Attics frequently make verbs of hearing, and sometimes those which denote the operations of the other senses, govern the accusative ; as, Αχουω raura, I hear these things. 47. Every verb may take an accusative of a ΰΟΓΓοβροηδ•- ing noun ; as, Δουλίυόΐν ^ουλίιαν ακίγ^ξαν. ^ To serve a base slavery. Πολεμον ιτολεμι^ίιν. To wage war. *48. Λ''erbs of accusing, condemning, and acquitting, with their contraries, take after them the accusative of the person Aviih the genitive of the thing ; as, TouTGu Σωκ|ατηυ ό καΓηχο^ο^ The accuser blames Socratea αιτιάται. for this. Γ^αφομκι (Js re-jTou. 1 accuse thee of this. *49. Some verbs of accusing and condcnming have, on account of the nature of their composition, the person in the genitive, and the crime or the punishment in the accusative , as, Jo-./ μω^ιαν χατϊ3χο^ω. I accuse thee of follj* — ^ (Charge folly against thee.) *δΟ. Verbs of comparing, giving, promising, declaritig^ ana taking aioay, govern the dative with the accusative ; as, Δ05 μοι ταύτα. Give me these things. Ίνιο'χνίομαι tfoi δέκα τάλαντα. I promise thee ten talents. 51. Verba of asking, teaching, doing well or iU, speaking well or ill, taking away, putting on or οβ, cmicealing, and the 10 COVEn.NMEN'T. like, are ioiivxl wlih two .xccngatives, the one of the person, the other of the thing ; or with one accusative and an adverb ; OS. Χρη aiTitv ouf dio'jf α^αία. "We should ask good thinge from the gotls. Αιταντα Ci όιόαξοααι. I will leach ihee all thinga. Arotfrsfii μ,ί χξτ,^ατα. He df^trives me of iny pro- Dcrtv. f ASSIVE V£RBa, 52. Passive verbs take a genitive, of the agent, after them, vhich is governed by a preposition understood or expressed ; ae, Jvai *ρος ίμων XEiydrrfo.aoi ; Shall I be left by you also V Φίλων vixyvra) φίλοι. Friends are prevailed ujx)n by friends. Τίξος diujv ύ^μτ;μίν'.5. Impelled by the gods. 53. Someiiuies passive verbs have a dative of the agent after them ; &», To μίγεβας sxiivuj των νενζαγ- The greatness of bis actions. ^iVWV, iMPr.RSdNAi. VF.nns. 54. An inipcr.^onal verb govern.s the dative ; ni", Msyitfrov a-jT'fi soo^fv £iv«i. It serm'-d greatest to hirn. *55. Χ?η and oji, si;::nifving it behoveth^ are followed by the accusative wiih tlio intiniiivc ; as, 'S.^r, i( ταύτα τοί-ην. It behoveth theo to ilo ihoFG things, *ή6. Afi, sifrnifvincr ητ<\<.^κ I ίο coniimies to love me. Μί,ανημαι τοίηίΤαί. I remember that I did it. *64. The participle is used after the adjectives ςαν.-^ο?, 5ηλο5, and their compounds, after αφαν»;^, ετι^ϊονη?, &c. ; and the adjective is conunonl}' rendered in English by its adverb ; αβ, Δηλοί ην ειηίνμων μίν rr'k'.j'roj He \vas evidently very de »ίχυξως. siro us of riches. THE SUrri.VING OF GERUNDS AND SUtlNES. 65. The infinitive mood, or a participle, is used to supply •he place of geriuuls and supines ; a.--, K.-g ro ff'^actwras Φ^\αγαγε>ν. To gather the soldiers toge- ther. }'..ip-/eT-^.'j a.T-.yj ίκτη^Ταμην. I acquired them by doing kindly. ricic'iv ακίχρον. Shameful to be done. *6G. \'cilial adjectives in t^o.c, are frequonily used by the ' rrtcks w hen any nccessitif i.s implied, in the same way as the future participles passive^ and gerunds^ in Latin, and govrrn the dative of the agei;•, with the cases of their own vcrbi? ; a.'S, TfaTTtiv μοι ί^ιίτολην. I nuiFt write a letter. »»μίλΓ,Γ£ον (Tw ccvTcn. TliOM mast tako euro of this. THE CONSTRUCTION ΟΓ ClRCUMSTA.tCF.S. 67. 'VY.fi caup»\ manuJT, or ;r.3trun?.cnt, ir put in the <ΐΗΐϊλ•ί> .; n?, KjOTti ikr;^^a\cuc. \\r conqufT.- by Ftratagerr.P A^7.»faic >Λ•γ•^α.ίΰΐ μοχοι•, και Fight with .«iilver wrapon?, •ovra KfacrCii» ί' -i-d ihou wdt comiucr all things BS. The q\iO£tion xchither ? is commonly answered by fi; or r^tfv.-.-.h the Kccusntivc ; where f by ev with the dtitivt GOVERNMENT. 13 Vfhenee ? hy tx or a*e with the genitive ; eind hy or ikrougk tchai place I by ίια wnth the genitive ; as, .Ev 'Ρωμ;?. In Rome. Eti i-r)v ΑνηοχΕ/αν. To Antioch. Ex, or αιτΌ T*)5 "jroXswf. From the city. Δία /η?. By land. 69. Adverbs in ii and ίΊ are used to signify at a plate ; in if, (Τε, or ^ε, /ο « />/«c« ; and in ^zv and ίε, from a place ; δβ ie also added to accusatives, to signify ίο a place ; ae, ΚοξίνΜι οικία vaiwv. Inhabiting housas at Corinth. KXi»δζΐΛζ δ^δε-λκ «••/)χεων. A statue of tw«lve cubits. Β 14 OOVERMMENT. ' ABSOLUTE CASES. *74. The genitive c?se of a substantive is often put abso- lutely, the former substantive being understood ; as, Tnt Πλα -uvo.c. Tlie v.jrks of Plato. Ολ^μ.ζιας r, AXi^avJ^oj. Olyrnpias the mother of Alex- ander. *7 3. The Greek writers frequently use the article with a noun in the genitive, governed by a snbstajiiive understood, by way of periphrasis for the noun itself; as, Τα rr^ ofyr^g. Anger. Τα ττ,ς Eii'jtifiug. Experience. *76. The genitive case is often put absolutely, evixa, χα^ιν, or some case of τις or hg being understood ; as, Eirff/vcj τη? φιλομοΰβΊα?. I commend thee for thy lovo of music. Λέιλβίί του νου. ΛVretched on accovmt of thy temper. Τούτων γηαυ μοι. Become one of these for me. ίΐίαν Ttjv (Tray^ujv. There were some of the stakes. *77. Exclamations of grief or surprise aie commonly pui in the genitive sometimes in the accusative; as, 'ν•ης μω^ια?. AVhat fully ' Ai τον Λόωνιν. Alas ! Adonis ! 79. The dative is often put absolutely, especially after «LToi, tfuv being understood ; as, Των uvruv εξγων sxsmig. Of the same works with them. 1 * 79 The accusative is often put absolutely, χατα being .mderstood ; as, ΤΙατζίδα 'Γωμουο?. By country a Roman. ΜαΧα βυμον «χβλωίη. lie was much enraged in hi? mind. *.S0. The neuter ό often stands absolutely at tlie begin- ning of a clause, with the sense of ^tiod aiiinct ad id, quod^ a3 the Laiin qi^od ; as, GOVERNMENT. 18 Ό 5' ί,^ηλωοΌί τιμάς. With regard to that, on ac- count of which thou enviest us. Ο δε (fv igwraf. With respect to the subject of your inquiry. *81. A participle is used absolutely with a noun or pronoun, most commonly in the genitive, sometimes in the dative, and often in the accusative, especially if it be an impersonal ; in the nominative rarely ; as, Εμού Ίταξοντος. While I was present. Πα^ιοντί 5*ιαυτω. At the close of the year. Λμφω δ' εξομ.$νω. Both sitting. Aeov Ιτε^α. When other things agreed. *82. Adverbs are joined to substantives, adjectives, verbs, participles, and other adverbs ; as, Πολυ^ε ijTTov, Far less indeed. Βοτ^υδον Ίτετονται. They fly in swarms. *83. Adverbs govern the same case as the adjectives, verbs, &c. whence they are derived ; as, A|icjs Xoyou. Worthy of mention. Έιταξχουντωζ μοι. Sufficiently for me, 84. Adverbs of time, place, gi(a)Uity, order, exception, and the like, govern the genitive ; as, Έ,γγυς υΧος, Near the sea. Π.-ί;α διχΎΐς. Contrary to justice. 85. Ntj, and αα, govern the accusative ; άμα, and δμου, the dative ; as, Μα Λια, By Jupiter. Άμα. τω ΰδατι. Together with the water. 86. Two or more negatives strengthen the negation ; as, Ου δυνατόν οΐ/δε-τω'πΌτΗ ουδέν του- It is impossible ever to do any των *^αττειν. of these things. *87. But if the two negatives belong to two different verbs, they form an affirmative ; as. IC OOVERMMEMT. Owisv li'riv In nx \trsg-^iro. He promised every thing. Ov JuvafAat μη /ϋ^ίμνηααι avrov. 1 cannoi but remember kini. PREPOSITIONS. 83. l^e prejxjsit 10113 αντί, ατβ, ex or :ξ, and cio, govorm the g-eniiive ; εν, and ίυν, the dative ; eij of «f, fuid ανα, the accusative : ai, r| ΑτΤίΧί;^. From Attirn. K» «K'^. In a ho'ise. E;^ ίμί. To inc. *9<). Ill i}ie L.nie and Doric poiM.-, ανα .-«ometimes govern• a dative cuoc, denotini; rkvation or upon ; as, Xjjiiryj ανα ίκτ,ί-τϊ^;. Upon a golden sceptre. X^.'ifaij c'.v' Ίίττη;. Upon golden horses. *90. The par'iiclc i; is often put ^viιh the accusative, generally with living objocls, very seldom with iiiaiiimat• things, the prcpo-siiion iij being understood ; as, Ώί τον ,βαβΊλβα. To the king. 9i. Δία and ίτ5; govern the genitive or accusative ; £ψ«?<, ετι, Tc?!, and oirii, the genitive, dative, or accusative ; au, Δια ίΤτοματο?, or οια ΰΐιμσ.. In the mouth. Eir» ίρονου. Upon a throne. Eiri i^ovQ'ji. Uj)on thrones. ϋφ' icfTOj. Upon horseback. 92. Kara, from or against, commonly governs the genitive ; ai or according (o, the accu.sutive. M^ra, trith, the genitive, or dative ; to or i^/if/•, the accu.sative. Πα^α and «r^op, /row, the genitive ; a( or w/M, the dative ; /o, UsiJe, or againit, ih« accusative : as, Kara Tir^ijv. From the rocks. Κότα (5•.ναμ»ν. According to my power. Mora φίλων. With friends. ΙΙα^α xw^iov. From the Lord. Π^ί ^"υμναοΊίν. To school. *93. Prepositions are often used as adv<-ihs, without a ca*« ; oepecially sv in the Ionic, and v^q( i^ iU>; Attic dialect • ai, GOVERNMENT. \f Εν <5s Aetf/Sious iiXf. Among others, he made pii- soners of the Lesbians. Ιϊξος Ss xat ou ϋιχα(ον. Besides, it is also unjust. *94. In Ionic writers, prepositions are often put twice ;■ once without a case adverbially, and again with a case or in, tomposition with a verb ; as, Ev Ss xat fv Msfj^t. At the same time in Memphie also. Av' i' 05υ(ίενς avufraro. Up arose Ulysses. *95. Prepositions are often put after the case they goVim, particularly in Ionic and Doric writers, and in the Atti« poets ; but in the Attic prose Λvriters, only ιτεξί with the g-enitive ; as, JI aXis η ε-ϊτι ^η?. Either upon sea or upon lan4^ 96. A preposition often governs the same case, in conapor Rlion, that it does Λvi^hout it ; as, Ατψης ξχχυλινίέται. He is tossed from his chariot. *97. Prepositions, in composition, have in general thek original signification. The compounds of αντί, however, hare mostly the signification of against ; those of ανα, ίο ascend, atwi those of χατα, (ο descend : us, ' Αντιταττειν. To array against. AvTiXfyeiv. To contradict. Ανάβαιναν. To ascend. Ιίαταβαΐν -iv. To descend, CONJUNCTIONS. 98. The conjunctiong χαι, τε, δε, άλλα, (;«*ν, ourg, and the like, will have the same ca-se ; and, commonly, the same mood and tenee after them, that goes before them ; as, Παμιτολλου όχλου ovros, χαι {Αη The multitude being very f^cvTwv CI φαχωΛ. great, and they having nothing to eat. 'Ew^xa χαι μίμ.αξτν^)\α. I have seen and borne wit- nesi. 99. Av, 2av, ίΐτειίαν, jvo, οφζα, Ό<τίως, όταν, Jiforav, \a.v, xiv, and •jf , are, for the most part, joined with the subjuagiivfe mood ; ftS, B2 li COVERNMKNT. Ίνα yvu«. That yc may know. Kciv «jxeivov α^ωνιίωμαι. Though I should fight better. 100. Av, χάν, ami xc"v, are often used to glre a Bubjunctive or optative meaning to the other mood.s ; ns, Av xo» 9υγχανιι βα^ιλενς ων. Although he Avere a kijig. GREEK EXERCISES. CHAP. I. Λ verb ag-rees tcith its nominative in number and person. 1. I AM ΛνϊΠϊηρ-, thoii writest, he honours, ye two j;end. they two say, we strike, yecive, they briiig•, he wonders, we hear, ihou sufler- est, ye two hinder, they two phni- der, they rejoice. 2. I M-as digging•, thou Avast laughing, he was hoping, Ave were (ringing, they were huilding, ye Avere seeing, they two were weep- ing, I Avas conjecturing, ye two were finding, .he Avas corning, they v/ere taking awaj', thou wast car- lying out, I was celebrating a fes- tival, they were pushing. 3. Ye two shall sow. I shall uuurish, they shall nm, he shall breathe, thou shalt break; we shall cut, I shall kindle, they two shall praise, ye shall suffice, they shall neglect, he shall cause to wander, they shall sail, I shall accomplish, ihou shall live, we shall swirn, ye fchall tremble, they two shall cry aloud, it shall*^'t, ye shall bum, thou sha^t spin, we shall bind. Εόελω, 7fαφω^ «"'Wj ίωμ-ί, φ3Ρ£ο, όαυμαι^ω, ακούω, ι:αΰ•χ^, κωλύω, ά^•τα(^ω, χαι^ω. Ο^υο'β'ω, ^ίλαω, ελιτι- ξω, αοω, οικοοομίω, ό?αω, δο.χξυι>), ειχβ^ω, εύρκίχω, ίκο.νω, αφαίξίω, εκφέρω, ίο^ Ttt^oj, ωέεω. Στείλω, τ^εφω," τ^εχω, *νεω, o.yu, τέμνω, cvcw, β(νεω, ο,ξχεω, vuCt(x^w, ΊτΧαξ^^, *λεω, avj-w, ^c/w, νεω, τ-ρω, κ^αξω, ά^μο^ω, καίω, νεω, δεω. 20 GRELE EXERCISEJS. 4. Thou wilt honour, they will phow, it will burn, we will hide, t.hey will dig•, ye two will leave, he will run, they two will fold, they Λπΐΐ eat, I Λ\'ϋ1 cause to cease, thou wilt owe, Λνβ will seize, they will do, ye will say. 5. I feared, they taught, he pro• phesied, ye two turned, he show- ed, they gave, I brought, ye pol- luted, they two sent, we remained, he judged, I conjectured, ye built, they placed, he assigned, we sig- nified, it broke, ye two permitted, I entertained, ho consumed, I troubleil, we encamped, they were unfortunate, we were well pleased, thou wast offended, he condemned. 6. I did run, they two did strike, he did come, ye did receive, they did learn, ho did cause to cease, we did injure, they died, ye two ilid give, he did see, I did cast, they two did bury, thou didst say, we did flee, he did eat, ye two did fold, they did show. 7. Ye have laboured, they have ktkon, I have guarded, thou hast ^ignifitxl, he has sworn fal.-^ely, ye two have seen, thou hast got, ye two have honoured, Λνο have ?poken, thou hast shown, I have feart»!. 8. He had struck, ye two h;^^ composeti, we had known, ihey hud overcome, they two had wril- ien, I had taken. rvjui, ς-ΡΕίτω, φαιν6^', 6>ύ'^μι, φ£^ω, μια»νω, τιμβ-ω, μίν^•, χρινω, αχαζω, οιχούοα•*•, ΐίΤτημι, vίμw,C'r,μαιvl>;,α7i.', £αω, ftfTiaw, avaXtffxw, ί.«- T\j-/Bu, i-jaPiO'TiUJ, u„Ca»ii- T»w, χαΓαϋΐαίτα^'. Τ«χ'*•, Γν«τ:,;, ί^χρμ«;, λααρανω, ^.oviavj,', la.i•, SXa-KTU, aToJvTiffxi.', otOu- φξαξω, φε-^γω, r^w^w, τλί- JTovi'jj, αΙ»ίω, ς5^λα<Γ<'α*5 ίτίμαιν*), irioPXfi»••, ifOi«», \ω, QelUUi. '>". MIDDLE, 1. 'riiou nppcarest, he turns himself, we cease, ye contend lo- jretber, they fear, ί go, they two bihie, )■* two taatc, wc anΛ(ί- Cu, wsaWu.ffCu, φ?αι?ω. Λίχβμαι, χοττω, εντζί- τίω, άττω, xsijxat, ι:αρα^- βΧο•.-τ<ΐω, Οξίγω, wea.'yyru, χοττω, μι, ^Ίνο,ααι. ΙΙε(/)ω, φε•ογω, φαίνω, fftrsi^oi, λανθάνω, •ταίΤ'χω, τυ•π••τω, /3Xa5i7w. Ακούω, £^ομα(, Xsierw, Χεγω, χξαζω. PASSIVE. 1. They are named, he is main- tained, we are pleased, they two are hindered, thoiFfPrl admired, I am called. 2. Tliey were assembled, I was compelled, ke was struck, wj were driven, ye two were opposed, they were drawn up. Ονομάζω, c^fqjw, £υφ^€ϋ• νω, xuX'uw, όα-^μκι^ω, χα- λίω. Συνα^είΡω, αναγχαζα, tfuvTaTTW. i2 GREEK EXERCISES. 3. I .^hall bo reveroncetl, it shall loosed, they shall be praised, .ju shall be loved, he shall be •nt, .we shall• be honoured, it shall ; completed, they shall be found, e shall be punished. 4. Ye will be hurt, he will be •eaten, we will be delivered, thou "ill be turned. 5. I was blinded, he was lulled to sleep, they were found, we were persuaded, ye two were sent, it was said, they were strengthened, tiicy two were loved, thou wast deliditod. 6. 1 was glad, ho was corrupt- ed, they were struck with fear, we were sent, ye wvre dismissed, they two were buried. 7. I have been persuaded, it has been written, thou hast been main- tained, 3-e two have been struck, I possess, it has been decreed, we have been cast out, it has been consulted, he has been bruised. 8. He had been prepareil, it had been done, they had been judg■^d, he had been honoiued, 1 was dis- turbed, he was buried. 9. He shall roumin enrolled, it will be mixed, thou shall possess, it shall instiintly be done, they shall instantly be biuietl. AtiiofMu, λυω, αινίω, φι- λεω, (Ττίλλω, τιω, τελβω, ίίξΐίχω, χολαζω. Β>.αττω, «■ληβ'ο'ω, οταλ- Xatfrfcj, τξί'ζω. Τυφλοω, κοιμαω, εύ^ιβ*. χω, ΐΓϊ'ιίω, (Ττίλλω, Χεγω, ^uvvyixi, φιλϊω, >;ύω. ΧαίΡω, ίιαφίίΐ^ω, εχ- ifXritfiTc,;, ίτελλω, αίΓολ-" Xaffdu, ίατς-ω. ITsiicj, γξαζ:ω, τξεφω, τυΐΓτω, χταο,ααι, χυ^οω, avo^hiTTU, /3ουλ?υω, τζι- Τίαξα'ίχίυαξω, τ^αο'ο'ω, 4 χ^ινω, τιμάω, ταζαϋ^^ Υ.γγζσζι>3., μι^'νυμι, xra.• PKOMISCLOrS K.\A3IPLE9. 1. We convict, let him remain, I was sufFerinir, about to put to death, he should have been found, tht>y made an incur.-ion, having left, to be about to announce, thou hasl pro- tected and dost still protect, let mc see, thou mi^^'est become, they might wage war, I will get myself instructed, having ])ersuade(l, to call out, ye had sold, wc may guard. Ελε^'χω, μένω, «σ,α-χω, ΟίτοχΓϊινω, εύίΐίχω,* tijo^xcw, βα^ mc my friends. 7. And God said, Let there be light ; Take, cat, this is my body ; and Virtue having interrupted her, said ; be thou Avell assured that ι hey have escaped ; I .should be reluctant and afraid ; Cyrus was in grout perplexity. Και fci; '' Θεο5 ^ινομα»' φωί, λα.α/3ανω' φαχυ οί- τος Είμι δ fixeg (ί•^μα, χαι ό Α^ίτη υτολαμ,βανοά'^ stu;, Γ»; κΓημί ότι a-sO^iivyw, ex- νΣω αν χαι φοβίω,"* « οί Κυ^ο5 αιτο^εω. ^ 8. Scribebam, noverunt, pugnabo, timorc,•" sede, amavoram, percutietur, cicidere, currebam, venisti, accipiat, puguiurem^, niagnificetur, absurnptus erat, iiritur, exisliuiabat, cecinere, revocabo, lecti sunt, convocantur, potcrii, veniamus, \Tvere, parantur, fugiebant, ceperunt. 9. (irieci pervenenuit, inilites profecti stmt, castra locan- tur, lex erit, nonnulli aiunt, Ari.stides interrogabat, Medea abut, currus ferebantur, hostes aderant, avis avolat. majorbs videntur, filius etabat, corona abjicitur, voo nilimiiii, abcal pater. • CHAP. 11. .Λ /fjeciives, adjective pronouns and pariicijiks, agree u-ith ihcir respective substantives^ in gentler ^ number, and case. 1 NARROW roads, cities ΟΤ'Τ- tiinied, very high mountains, these uationR. a handsome youth, pood »nen, of flyiag Foldiers, Ο unfor- lunatc AdoiiLs ! of ewift steed-^^, to inj»ole.nt men, yc injured children, i\\\ those tilings, whatever bcne- IrrJog Όδος, coXij ovaC- cog ΐ6νος, νεανιας xoXcj,* α'.ηξ a^aucc," φίυ^ων (ίτζα- . TiijD;?:, AOijvig iuiflOracc, uxvro-jg ΙττοίΓ, avc'^c'-Tci ίιβ^ιαττ,;, αϋίχον'μίνοί: «-fx- vcv, sxsivcc ras, 1^τ>ς ivfj- GRKEK ExrncisEs. 25 2. Martial songs, tlie dark night, nappier men, sweet solitude, two morose men, the twelfth woman, the tenth hour, to a greater man, of a laughing woman, to a right hand, swift ships, to us two still αΐΐλ'β, of the bra\'est soldiers, two most graceful virgins. 3. Common temples, ΐΛνον/οπΙιν men, of a holy dav, an useful man, to two black eyes, of anjionourable fortune, every way, true horns, to a tender heart, more persuasive r.rgumcnts, they two being young, to you being wise, unfading• thanks, a more ample way. ■*• 4. Of a golden sΛvord, a double cottage, to another ship, of a great- er father, to illiberal men, two beautiful women, Ο immortal vir- tue ! the easiest way, of senseless animals, with \vingect words, ruin- ous schemes, mglorious securitj'. 5. IF Thou wilt be a very happy- man ; good men profit, but bad men hurt ; the Thebans being per- suaded, put them, to flight; the soldiers raising a shout, cheerfully ftjilowed ; all having laughed, took courage ; in a short time all were gone. 6. The boat was already crowd- ctl ; they will be laughed at ; the ranks lately raised were moving on ; an uncTisciphned tongue is a most bi-.neuil pest ; men, when treated unjustly, are more angry liian when compelled by force. 7. Capita multa, rectre rationi, humanam speciem, maximas parti, cranium virile, rex potentissimus, pars decima, milites redeuntes, acies insfructa, urbs opulenta et magna, insidiai laanifestie, hortus amcenus et maximus, mancipia dirept», amieos fidelee, venientes discipuli, cogitantes poetae. ΑξΎΪίος «^μα, νυζ μίλα^ ,' ίοδαιμ-ων ανηρ, rjS-jg ε^η,αια, iuCxoXog ανΰζωτος, δωδίχα.- 7ος γυνγ], δίχατας ύξα, μέ- γας ανηρ, yeXawv ^υνη, δί- ξιος χει^, οξύς νανς, εγω ετ» ζαων, αγαύος οΊ-^ατιωτ/^, "χ^ΆΡΐίΐς -ζαξύίνος. Ίεξον 'Μΐνοζ,•χξτ,<ϊτος ανη^, 7jix£pa άγιος, χ^ησ'το^ ανη^,» όμμα μεΧας, τύχη τιμΎίεις, 'ίτας 'οδ«ς,'^ χεξας αληίηδ•, χεαξ τζξψ, iritfTixos Xoyoj, νέος ων αυτό?, tfu ων σΌφοί, χα^!5 αγ•ήξως, αιτλους Ιδοζ. X^uCeoc: μάχαιρα, (5ι*λους χκλυ?η, \αυς aXXoc:, ητατ-ηζ μέγας, ανεΧευ6εξος ανί^ω- •sOff, καλοί γυντη, αθάνατος ϋίξΐτ-η, ^aoios Όδος, αφξων ζωον, νττεξοεις ε'κ'ος, οΧοος /?ουλη, αίφαλεια «(Jo^oj. Ευδαίμων ανόξω'Ζΰς ειμί ο αγαθός ωφελεω ό δε χα.χος /3λο"7Ττω, Θ-η-αιος •!;ει-ΐ6εις τξειτω,^ ο ^τξατιωτης αλα- λαι^ων είΓομ.αι νξοθνμος,ιίας γε\α<ίας ευθυμεω, βξο.-χ^ς χ^ονο£^ crag αίταλλαο'Ο'ω."' Ήδΐ] ίτληρηί ειμι το ιτο^ί- μειον, χαταγεΧαύτος ειμι, νέον (ίυνοξίνομενος κινυμι™ ταζις, α'λο\αΰτος γ\ω<{<ία. ειμι aid -χ^ξης voCog, αδικούμε. νος α-νύξωνος μάλλον opy»- ^ομα» η βιαζομ.ενος. C Μ cnr.EK KXERCISE!». CHAP. III. Λ verb signifying actively governs the accnsalive 1. Some mdeed buyin preference, tfwse corselets trhich are variegated, and those which are overlaid with gold. 2. Fear the Deity, honour your parents^ reverence your friends. 3. Two certain causes Bccm to i (5-: ^ov;us ί-ίμαω, » Of φι>.»$ αιίχννβμ«ι. fi τλν,μ^ν Tij: (fj α^αίοί ίχω η Tig jjiuc"' siJtu ;"»'' crfp ό ί^ατα.τσω, αμ.^οτΒΡης γα.ζ i:i3'TfjojP^ ό ntfriuojff auixsij. II ουχ EiOfoi,'""' in aJixoff ,βαίιλίια ου xλη|ovcμ5iJ ; Κάλλος Μ-ίν j«» r; XJovci ava>.i3'xw^ τ, νοίοίτμαξ'αινω.'' 'Ort oUT»f oCtwj fX". ' ο^τοζ, u α»- ίξ^τος, ό χπνωΒ ό J Toieuroi; r.»u.S€!ji,Z χαι «oifuP awrcr, in (Ty ii^sy^ u™ 4 χριμα i βίοί ; CREBK EXERCISES. at 14. ITippocrati^ having• cured many discuses, fell sick ami died ; the Chaldeans foretold the deaths of man}', thaii fate took them off also ; Alexander, and Pompey, and Caius Ciesar, having entirely de^ strayed lohole cities so often, and having cut off many myriads of horse and foot in battle, at last departed from life themselves. ιαομαι,* νοοΉω,-^ο αϊο5νη(Γ- χω,*' ό Χαλδαιο^ *ολυ5 6α- νατος νξοα,γοξενω,^ είτα χ«ι αυτός ο «Triir^wfASvev χατα- λαμβανω." ΑΧΒζανδξαζ^χαι Τίομ.'ΚΥίίος, καί Ταίος Κ«ί- ααξ, ίΧος «Όλΐ5 α^ην το- ΰα\ινα\ΐζ αναίξίω,^ χα» ίν ιταξαταζίς ιτοΧνς μυξίας Jcr- ^•ηζ 5ΐμί βαϋχΚίνς. ^ • Καλο^, αντί όνητοί ίΤώμβ, αόανα,τος ^οξα αντιχαταλ- λασ'ίϊ'ω.'»^'' β χεντ^ον. ^ Α^χω* awo ό χναμο^ χα- ίισ'τημιίψ Ε/ω εχ ί Θγο5 εξε^ομαι χαι f/xcj• ου ya^ α-πΌ εμαντον εύχομαι, άλλα εκείνος εχ« ccjrotfTEXXw, 2S cnKKK KXKRcisKS. 8. Nij^ht uUervemd, and on the next day we came to the assembly. 9. I (lid cntch in the cave, ha\ intj returned from the feeding of my cattlo, rnany fellow.-t. 10. For the isaiie of thU was in the Dciltj, not in me. 11. Pleasure is rather in rest, than in motion. 12. lie was a manolaycx /rovt tht beginning, and lie ha.s not stood in the truth; becaude the truih i.s Jiot in him. 13. ^\'hon he went to the Ver- sions. 14. The just n;an tshall li\'« by faifh. 15. And some were Grecian.^, of those who went up, that they n.igiil wur-iliij) in tkcfcstiuul. 16. 1Γ It contribufea^mufR 1 . . ' \.i'7i-^fH)^ ίΐ; ίχχκγ,'-ίια. KaTaXe:p.?avij 5v ό αν- ^Γξo'J, airo ό vo/ivj αναίτξί- φ:,},^ -rroKug ης. 1> ya^ ^io^ ό οίτο; τίλος £ιμι, cjjc εν ίγω, 'lli'jovr, μάλλον ίν γ,';μ.ιι Γίμι, τ, cv χ(ντ,(ΐΊί. ^ . Exsivos αν^ρ^τοχ-ονί); ίίμι α-το αξ-χΎ\, χαι ev ό αλν;^;ΐα ο^-χ^ Ιστημι• όί-ί αλr,c3£ια o'jx Erti εν a-jrc?. Ore ί\ζ ΓΙ;|(3Ίτ;ί αΓϊΐμ.•.'"" *0 Jixaicg ίκ ciiric ^aw."* Κιμι (5ί 7ΐί 'Κλλην, εχ ό ctvalftivijj's Ίνα Cr'jO'Atjviij' εν ό ΐο^Γί). Μ:/α 5s (Τυμβαλλίο" /ο /^«> learning to be tempeeifo,#lj.it ό'"^ μανίανού•" ffoj^fovjuj αν- they sec the older men al.-o living «rof, ότι χαι ό τρεσ^υντ ό;αο), temperately, through every day. avrx. -πας ήμε^α Cij-^ovvj^ Jiaycj. 17. I think it the duty of a rrood Λιχαιοί: τολι-η;? x;ivi.', citizen, to choo.-c the safety of af- ό ό τ^α^μα ί^τη^ια, ανη fairs, ie/bri" ^race in speaking. ό y-.iyiJ χα^'ί» Κ'- ^"=''• • 18. They foun!, el infiindunt vinuiit^nulsnmqiic in foceas. 21. Ego'^ineilfcpusieris generis princeps cro, rneumque a me genus incipiet, iQum vero in le dosinet. Γ,ό^ΐΛ'χω" (V ευ^υοψ Kco- \ii''>r,S ανα Ι'αξγαξος α.Λ'οζ ήμενο^. • Στέμμα τε ν/ω εν ^ε;» ανα tfxrjTT^ov. CREEK EXERCISES. di CHAP. V. A»a and ί*5ξ govern ike genitive, or accusative ; αμφι, etf, ififi, cmd ino, ike ge7iilive, dative, or accusative. GENITIVE. 1. To deliberate by night and Σχοίίω Sia νυζ x«i ■%«. day. 2. For us the Deity assumed human nature. 3. On the third day sitting• upon his chariot, he was prosecutinJ- E/ywff μεν J οΌς, «Ί^ AuToj: (5ε ίτε^ι ο «v5p«- iTcioj a5J (ίιαλε^ομαι• Cxo- ιεω, T(g°« «νίΤεβη?, rij αίε. β磕 <Γ)£ χαλοίτ, rtf airf^gog• TiS itxaocr, τ(5 άδικος. Πε^» τε ^^'αμμα ίυναμις χαι (ίνλλαβη, χαι αρμονία, xoj ^υήμο?. Αναλωτο? iifo χ^ίΐμ«, χαι ί'Το ijJovTj, χαι iir« φο. So;, DATIVE, 1 . Until they reduced Thessaly under Philip. 2^ Dancing to flutes and pipes, and to the so?wi? of ' aH kinds of instruments, C2 λίΤΤνοί ίΤΟΙίί». Xofiuw uiro τε αυλβί, χαι 30 CREEK EXERCISES. 3. Strip ihie man also ; for thou sbult see many, and ridiculous things, Ijing hid under his garment. 4. In epic poetry then, I, for my part, admire Homer most ; in di- thyramhic verse, Melanippides ; in tragedy^ Sophocles ; in statuary, i^olyclitus ; in painting, Zeuxis. 5. And the general of the Lord Fay.s to Joshua, loose the shoe olf thy feet, for the place upo7i which thou hast now stood, on it, is holy. 6. And they were astonished at his doctrine, for he was teaching ihein, as one having power, not as ihc scribes. 7. They have the horses tied by the feet to the stalls ; and if any one would go against them, it is a labour to loose tiie hor.'ses at night, Λ labour to put on the bit, a labour k) put on the saddle, a labour to put on the coat of mail ; and it is «ntirely impossible, that they hav- ing moiiited on the horses, could Jrivc through (he camp AfoSvu^ xou oirof off- τομαί γαξ ToXyj, xai ye• Xoic?, ύτο ό ϊ,αατιον x^jir- E-ri μεν τοινυ» ETOfP'-ff ιτοιηίΐί ΌμηΡο$ syuyt μα- λιοΓτα ίαυμα(?α.',^ ίτι 0ί Λιύυοαμζος Μελανιττιόηί ΣΤ» ΰ; 'IVayctOia Σοί;οχ>.ηί, ετι δί Ανΰκιαντοτοι.α ΙΙο- Χοχλει-ος, ετί όε Σο^^αφιο Και y.syu ό αξ'χ^ίύτζα. ττ,γος Κχιξιας ιτξος ir,!rcvc,» A'jtj ό ύίΓοϋημα ό roygS a\i,S ό γα-» Toircg tiri Ός νυν ΐα^η. μι, εη αυτορ,ί ίγιοζ ειμί. Και εχτληίο'ω^ iri β ΰι5αχη auTocr, ειμί γαξ οι- ε^^ω, ονχ wj ό ^^αμμα- νίυς. Πούΐι^ωΡ''ε }^•αρ εχω » ΙτίΓοί εαι ό φάτνη• χαι έι τις fffi aorog' ειμί,* ε^ον μεν νΐ'^? λυοϋ'*^ Icrffoc, cA. ^,ν (5s -ζαλινοω, ε^ον os fTlCarliJ, e^OV t>: fTliw- paxi^ij'" avttoaivcj'P ίί ίτ» iffTog? ίλαυνω^' οια C (τΊ^σ- Toir£(5ov,C Tavra^raffi» αο.»- vaTCC. ACCUS.tTIVE, 1 . For thoy now sui!;i)ccled that lliey were going ai^uinst the king. j'tottcwW' yctf r,ur, (^i ,CM(fiXfui ειμί. And imuMvliaitily hn was un- Και cui'-jc ov^t αννχ^..'^^ ^ble to contain him^-elf, but having κλλ' ureu, Όξω I α\τ>)ξ, io- Kiid, I sec the man, he i ashed upon htri. 'Λ. Cyrus sometimes invited a w Luli; conipj.ny to supper, wiili the w»ptnin. μι"'• ίτι at«-05. Καλεω δΐ sti ositvov « β ταζία^χοί. GREEK EXERCISES. SI 4. For he knew that the chief priests had dehvered him through envy. δ. They came, not on account of Jesus alone, but that they might also see Lazarus. 6. But, as I think, you did not come the most bcauliful person, under the earth. 7. Priam and Panthous and Thy- moctes. 8. Many of the Jews had come to ΛIartha and Maria. 9. He al?o goes out to assist, with those thai are about him. 10. The hunters, those who stu- dy philosophu, the things which belong to war, the occurrences 'at Lampsacus. 11. The greater number at \ά?•\. '-vere spent by weakness ; for the disorrler first seated in the head, Γινω^χω* γαζ ότι δία φθονοί ό Αζχιίζόυς ανηζ Ερχομαι,' ου Sict ό Ιη- οΌυί fAovo.c, άλλα ίνα χα» β Αλλα ουχί και Wo ysa, ως οιμαι, χαλο5 $ξ-χ_ομσΑ. Όρ', δί αμφ» Π^ιαμ,οί χλι Πανίοο^ Υΐδΐ Θυμοί rr/C. Πολυ^ SX ο Ιουδαης α^/}- \ι.αλ ττζο; όΡ"'» τεξί Μαξία^ και Μαξία. Εκ§ο•/)(3?ω χα» avTcf, ί'Λ ό ΤίΡΐ auro^. 'Ο νίξΐ ο όΥΙξΛ, ό <ί*ί φιλο3Ό>ρ<α, ό αμφι ό ίΓ9>^- [χος, ύ 'Τί'ίί'ΐ Λαμψαχο^. Ό ιτο\υς ύίίΐείον ώ;α β αίόενίΐα διaφόί^»'Ji''^ (3if|- ειμι'"*^ ^ α» ΰια νας ό (ίωμα,δ iaavine begun from above, went avojJev ««'χομαι,* ό"^ ίν Lhroughout the whole body. 12. *! Tirnon shp.ll do no such ihui'^^aboHt you any more, for the f^pade has compleiely taught him, t.^at he ought to choose you to };itnself, before poverty. 13. But toll thou me, how the tilings upon earth are, and what tii'^v do in the city. 14. And the others who fought '«viih Darius against the Scythians ; because the whole Persian army was in their poxoer, to destroy, or to tave it. χίφαλη -Γ^ωτον ιϋίυωΡ'? x*- χοί. 0\ίδΐΐζ STt τοιούτος i Τι- μών ε^^α^ομαι τίξι <Τυ,• ■τανυ γαξ υντος a όιχίλ/.α irai'>a^W/Sw, ug χ^η^ σ», αντί ό 'Τ'ίνια, ■η'^οαι^εω. Ατα.ρ ίτω iyu, νως ό its? ysuS εγω, χαι rtg TTOI.-W iv ό "Τολι^. Και ό • <ίύ(ίτί>ατενω"^^ ΛαξΒίος^ άλλο? ετι lruir,<; =» ί<ΓΊ οϋτοζ^ ό πας Πε^- ΟΊκο? ΰτΡατια. γίνομαι,'' όιαφ- Λίιρω,•' και τε^ιιτοιεΜ,* Ιδ. Si vero nonnunquarn invitatus ad cwnam vellet Acce- dere, quod operosissimum est plurimis, cavere scilicet, ne 8Θ repleant ultra satietatem, hoc perquam facile cavebat. ^ 32 GREEK KXERCIS£>. 16. Sic enim vivis, quo pacto quivis sernis sui dentin* \ictitans, non manerei. CHAP. VI. Κατά, from or against, commonly governs the genitive; at, or according to, the accusative. Μετά, with, the genitive ur dative; to, or nfler, the accusative. Yloea and ιτξΐ•ς^ fiora, ikt genitive; ttt, or with, the dative ; to, be.-5ide, or against, iiit accusative. 1. AsT) in no long time the malady »lo.scended to the breast, inV/i a severe cough. 2. For I was reluming homo possessing great praise /rum you^ ftiid possessing, through you also, glory from the other Greeks. 3. His venerable mother heard liun as she was silling with her A^iiA father. 4. He went to Egypt to Amasis, and also to Sardis to Cra:sus. 5. As two are to four^ 50 arc four to eight. 6. Of not fewer than five hun- dred, who sailed in the ship, three Kith (and) thirty only were saved. 7. It was terrible, nof according iu wie only of the circMiiiilance.-'. 8. The article stands with a noun^ and the pronoun, for a noun. 9. The way to be filled is much roore simple and straight wiih w»', than with you. 10. H ^'l/ta• the review^ desert- em havin;^ come frum the gpreai χατα?αινω' ις ό tfri^si « Tovoc, μετά βηξ iCp^u-'is. K5 u ixjv yap e^u f.ν ί^χ>.ίια. '0(3; χλιο) "Torvioj μ^τι:^ /■^αα»? τα;α ταττ;? ^fjcj». Es AiyvTTOs a-rixvic.uua τα'α ΛμαυΊ;, χαι 5i; )«( ίς Cwsg, oi-TU χαι ό τίίΓία»?ί νξος OXTCJ. Ό νλίω'ε ίν β »α•.;, OUX £).a}(ui; η Tcvraxotfiu, Tfiij Tfoj ό Tfiaxovra ιλ%. νον (;ιαο'!/;,^ω.^ Λ5ΐνοί ίίμι, ct λΛΓα .'ν μονοί ό τ^α^μα.» Ό αρί^ον μί^α ςνομα, χαι ύ αντωνιμια, ανη eic μα. Πολύ άτλοοί χαι c.ii; nrafa tju ό oJo; ίίμι ίτ» ίί ίμτληίυ,^'^ τ; να^α (fu. Μίτα ως Ό Κυ- ξος coXuXo^cc,<= ότι αΊΐαγ. >.u?u uffo ό διδάσκαλος και ίι<5ωμι λο^Ό? όί» ντοιεω,^ και λαμβάνω ττα^α άλλο? hifors διχαΡωΑ -i CHAP. VII. One substantive agrees with another, signifying the same thin^ in case. 1. We the unworthy servants. E/w ό ίουλο? ανα|ιοί. 2. Ο friends, Grecian heroes, ser- ■ Ω φιλοίτ, τ,ξ'^ις Aavaoc:, Vants of Ma-rs. ίε^αττων Α.-'η?. 3. Hath one Calchas a mophet «^αλχα^ rii ειχομαι" come ? μαντίί ; S4 GREEK EXERCieP-3. 4. I am a relation to 3-011, being alio myself a cur. 5. Of God the Father and the Lord Jesus Chrint. 6. IT And a certain Phari?!fc of the council rising up, named Ga- fHaliel, a doctor of law, ordered them to put out the men a little •A'hilc. 7. And all tho other men pro- cUiming him their benefactor, a man of worth. 8. You may teach the son of Croesus ; for I wish to be a talker, and not α statue. 9. For Uumer, relating the wounds, dissension.", revenge?, χαι αυτό; ειμί. θ:05 τατηβ χαι Xj'ISC 1η'ΙΌι•5 XPiff-ic:. Ανι-^τϊ-,/Λΐ' ΰβ <ης ίχ β rfuvi'Jpriu Φ«<ΊθΌ(ΐθί:, ονο,αα 1 '«(χαλιηΧ, vo;xjo/ oaffxc. - Xcc, x£>j:-'jcj εξω βζu'/^J β Και ό aXkoi irag ονί^'^•. ffoff avaxa>.fw ό fus^ sr/Tf, c avv;p ό αγαόος. Ώ>α ο'υ,'' ό Ivfciii^ ^αις taiis'ju•^ ίγω γαξ ΧαΧΐί, ουχ αΜδξιας ι•.μ.ι βουλομαι. Όαη^ος γίχξ, εγι^ ίοχεί.;, ίτα^αϋίίωμι τ^αυ,αα 6;of, tears, chains, and sufferings of (frutft;, τι,αο>.'?ιον, Jaxfj, every kind, of the gods, seems to ί^ίμο?, caiog cαμφ•Jf^•of, me, as much as in his po\A-er, to ό μεν firi ό IXjcxogi''» αν. have made the men who fo\ight at ί?ωτο<Γ, otfog"" ετ» ό ίυνα. Troy, ^'J(ls, and the ^oi/s, men. 10. Thi-s was the end, Ο Eche- crates, of our friend, a man, the beat and wisest and most just. μίΓ,Ί diog irsiEio, ό 6ΐος 5f, avijiJTor. 'OJs ό TeXfjrr), ω Εχί- χξα,ιΤΎ,ς, i e.ra'|oj ε^ω'* γί- νομαι,* αν»;» aya6ci, χα» φρονιμΟϊ, χα* iixaiof. 11. Venia, Ο Ajax, ei debetur, si, cum cssct homo, rp- petivii gloriam, rem (lulcissimam, proj)ter quam ct nostrum unn.squisquo poriclilaii sustiuct ; quandoquidem wtiaui vicU te, el hiu'C apud judices Trojanos. CHAP ΛΊΙΙ The conjunctions, και, rs, H?, άλλα, με\, ourincipalities, nor things present nor (/n»gs to come, nor pujcers, nor he'ghth, nvr depth, nor S^ny thing created, can separate us from the love of God, which Li in Chri.-it Jesus. Axouij'' tlTu;^ και ίίζία 6ώ^μ.ι^ Mjii λαμβάνω,' ol^\ ^ λαυνω. ' ^^.,.^ Ότι μεν τοιίω (ϊ^ομίυρ ίε και ιταλαιίτη?, χαι ιτυχτηρ, χαι Ίταγχξατια,ίίτγις, ό^ω τί και siiiw.™'^ BouXedw™ μεν βξα.δ>ι^ς, ετίτίλεω δί ταχέως β Οο- Α^^αίΤαω, ο ί'π'αξγ^ν ayaoOsjP' μη ό ύίτε^βκλλων χτΎ}ΐίις, άλλα β μετριβ^ ατολαυδΊ^. ΘεωΡίω^ OUV ό Κνξας T^wrov μ£ν Ι ΒαξζαΡος, (ί δε '!rap2\uyvi,r τετσ.γμίνας xar' ιλγ]" και χατα ra^ig^) είτα δϊ ό Έλλην. ΐΐΐίόω γαρ, ότι ούτε /^κ- νατο5, otTS ι^ωη, ουτί α^- γεΧος, ours «^χ*1> «"J'^ ενείίτς-ί^, ούτε μέλλων, cure δυνο.μις, ούτε ύψωμα, cuTs βα,&ας, ο«τί Tig xriJig έτε- ^0?, ίυναμαι εχω χυ?'^ω α-^Ό ό a.ya.c.r, ό Θεοί, ό ε» X^iifrog I'lJo-jj. Oixia yaP, χαι ovfoc:, χαι avo^'arooov, και /iJoff- κημα, χα» CxiJCj, χταομαί^ τε ειτιμελο^ς ό|αω φημι, χα* ό ων (ju^u τεΐί'κω.°'ε 12. For he .^aid that he saw them both carefully acquiring houses Λ /id lands, and slaves and herds, end eriicies of farniture, and striving to preserve their present posse.5- sioiis. 13. But now, the finest trage- dies are composed respecting a few ikn'.ilies, as, for example, respecting Ahmieon, and Ocdipts, and Orestes, ■and ^lelcager, and Thyestes, and Telephus. 14. In t^iis enim solis silcntio melior est oratio ; in aiiis voro taecrs >«,uu.s est quwn bqui. X-wV it "TTc^l oXiyOJ OiXKX b καλο^ τ^α^ωΰια (ΐΊιντιθτ;- μι, οίον ιτε^ι Αλκμαιων," κκι 0^δi■!tQ\)ς, χαι Οζί(ίΤ7\ς^ χαι Με\:αγξοζ, χαι Θνε<ί- τηί, χαι Τηλεφοί. 36 CRi:i;K F.XtRCISE?. 15 Q,ui proximi sunt Deo, ct circa eum online inelrucn, getmcira:, arUkmUici^ philosophic mcdici^ asiruuomi, e{ gramniaiici. CHAP. IX. Av, εαν, ε-τειϋαν, ίνα, ο?^α, όιτω?, όταν, ororav, χοίν, χεν, uf, are, /or the ηίοϋΐ part, joined tcitk the- subjunctive mood. — Av, xoiv, ujid χεν, are often used to give a subjunctive or optative mcuninsr to the other moods. 1. IVhom Wii announce, tcacR- insc ΟΛχτν man in all wi.sdoni, that toe may render cverj• man perfect ia Christ Jcous. 2. I ufUite thco to V.iiv of me pold.triffl bv fire, in order that thou ma\jest be rich, and Avhite srarmcntF, in order that thou maijcsi clothe th'j- self. and that the shame of thy nakedness may not he made apparent. 3. For if oiilK-r we live, v.-c live \)nto the Lord, or if we die, we die υηΐο the Loiil. 4. When then, Ο Atlv nirin.=, when will ye do the thin^^i which it behoves you to do ? irhcncvtr any thin_^ nun/ have happfmd ? tcht/i- evcr any ncccisity may exist ? 5. Hear, ye Trojant?, Dardans, and alliet, that 1 may utter what (hing-s my eoul in my bosoni jtrompts me (to eay.) 6. Whenever. Ο Critobuhis, thou tnayest irish lo become u friend to nny one. ν ilt thou permit mc to •peak aL'aiii.-.l thee unto him ? 7. Do ilsou tell me, in ordu that /, haviiic^ roturn».d home, may ^Idddin the old blmd monarcli. 8. Rut if uicy ihould not give Ός εγω χαί-α^γε/.λω, OtSuffxu "ΤΌ,ς avd^ijyof fv νας ΰΌφι.7, ίνα 'ταξκίττ,μΛ" ΓΤας avi^ijio; ΐΐΧ;ιζς εν Συα'?οιλΓ•ν'ω (f\,^ α^•ο- ra^y* ittt?' εγω p^ufftov ίΓε'Γυ^αιμενο? εχ ιτυξ, ίνα Ατλοϋτεω,* χαι ίμαη'.ν λ5ν- xor, ίνα τε^^ι?«λλο),'°^ χω μη φανε-•';:^* ό iu(iy{jvr, 6 γνΐίνύττ,ς tfj. F.av r; -,-κί» ζ«<>), £ Kt- ρ/οί"' ^«iJ, εαν τί ατοίνν,ί. XV, ο Kujfts** α-τοίνηίχω. Ilcr' ui)v, ω avr,^ A6r,- vojoj, τότε OS χξη ιτξα<ί- (Γω ; ετεΐίίαν η; γίνομαι ;• exciJav ανα^ λ/; 7ΐζ ειμί ; Κλι,μι, T^iJ?, XKi Acfoa- νοί, >]<5' iTixov^o.f, ος)^' είτω, β εχω" ιΚ'μοί ε-.( σ-Γ,06;Ρ' χελει,ω. Όταν ω K^iTOcouXof φι- ?,cs cig ^ίνομοί* ,βουλομαι, ίκω f^u ΧΛΤίιτΜ C;-P νξος α\ιτας ; Λε^ W,* ^εξί^ν τυφλό? Lg χατα (iTej~r)i>^ ε^ομβι' τίξ- Li <5f χί μ-η ϋιόνμι,*• >1 GREEK EXERCISES. 3T ese, I in person will take one away fyt myself. . 9. ?r Why then do I say these ihings ? In order that you may perceive, Ο Athenians, that nothing »e to be dreaded b}' you, if you re- main upon your guard, nor, if you ie 7iegligent, proves such as 3'ou may xcish it to be. 10. These are the things which wc, Ο Athenians, hare been able io devise. When then you may have decided upon the opinions wliich have been oflforcd, decree whatsoever things may please you, in order thai you may wage war Vriih Philip, not only in your de- crees and your letters, but also in your actions. 1 1 . For if we had then promptly eent our assistance thither, as we decreed, Philip xcould not now le disturbing us. 12. If Phcebus Apollo had not .«ent forth the noble Agenor, the Bons of the Greeks would then have taken lofty-walied Troy, 13. As the statuaries now-a- days gay that Deedalus would be iaughed at. 14. But, said he, if thou per- 2civest any mode of obtaining sup- plies that could even originate with 15. Lord, hadst thou been here. ζγω δε x£v «woj αι^ο Tiff° ουν Ινεχα ούτος \εγω ; Ίνα fiicj Ο) ανηρ ASr^vaiog, ότιουδεις, ούτε φυΧαττοΐί-ενος tfiif white robes. ανταλλαττω.•" 40 GREEK EXERCISES. 2. Or I will dismiss you both /rom the feast. 3. Now I, the same pcrioi), am driven from mxj cow}t)~y, iik;lioiioured, and miserable. 4. Tlien thinking hers•' If wor- thy to command the rest, (etiuid btfu>€.) 5. But I associate loith goda^ I eesociatc ifith men thai are good. 6. I lavin;^ /•!-?« through pUasur'ia in their youth, and having hi);ird- cd up iiiiacrica for their old age. 7. Ilcniernber, that if you abide in the same things, those who laugh against you at first, shall adnjire 3 ou at last ; but if you be over- come by them, you shall receive double ridicule. 8. There is also another virtue nearly related to the former ones, which they call Amplification. 9. His venerable nioiher stood by* him as ho groaned heavily. 10. Ti He himself, among the rest, put on his shining armour, ••xulting that he excelled among all the heroes. 11. The island extending itsdf just over against the harbour, and lying near it makes it safe. 12. Those who are ignorant of wir^dom and virtue, but ,y>end their wholi; time in revels and the like, «ink downwards, and err through life. 13. If two consonants chaiico to le added to a short votuel, they will »i2ake the syllable long. 14. Folly, and with it inconti- nence, are joined to ric/us and j.>ow- trs, ViXia follow toith them. PI ομφοί-ί^βί α-»•«£μ- iru"' ό ί^μίΓοΤι,ν. Nov άτιμος α\,ΐ'^ς, αχτξ^ ίξίλαυνω "χβων. Τότε οε a^icw"' r^'-itfr»!- μ*" ό αΚ}.ος. o'ijvs:jju δε uv ^ujcsi ό α-, α- 6'.ς. Ό μεν r^oj; ίν ό ν£οτ>;ς ύ 5ι^ζ'α; ατοπίτ,μι."''' Μνκομσι,Ρ' όη £αν μϊν εμμένω' ο αυτοί, ό yrtrw) ;- λα^ι-'δ ύυ n'^oTfiov, οίτος θ(ο?, xyiiocj όη τα; μ:- Ό •νησΌ5 ί λιμην -τηξα» acsijoj, tiw^ia OS χαι ο τοιουτοί: α:Ί Cu'.fi,ui,i? χατν ς.;»!*',"' χαι c/x-vaij'" ύ.α Ε( (ίνμ^Ρ'.ιν:.;'^'' βζ^Χ-'ί φωνγ,ίις ίυο 3υμγ*νο$:"* £τι- φ£?ω,* μαχ|ΐ5 τοι£ω ό Ο'νλ.- λα^η. Συντηβ'ίω,'' χαι (5'ι;ναχο- ).αθΊα. •^ GREEK EXERCISES. 41 15. First then, I am right to answer to the first falsehoods, which have been spoken against me, and to the first accusers ; and then, to liie latter falsehoods, and the latter accusers. 16. When thou art about to con- sult toith amj one about thine own affairs, consider first, how he ma- itaged for his own. For he who plans his own business ill, will ne- ver advi-e well about another's. 17. You need not Avondcr, my friend, for having been lately icith Humer and Euripides, I know not how I was filled with their words, and the λ -erses come of their own accord into my mouth. 18. Socrates taught his associ- ates to refrain from thi>igs impious, unjust, and shamrful, not only when they might be seen by men, but also when they might be in soli- tude. 19. Ajax, if you, being mad, killed yourself, \w\\y do you blame Ulysses ? And lately you did not even look towards him, when he came to consult the prophet, nor did you deign to speak to a man that was your fellow-soldier and ΙΤρωτον μεν ουν, Jixatsf ειμί α'ίολο^ίομαι* «ζος & fffcdTog ίγω ψευίο? χατηχο- ξΐω,ζ χα» 'Κζος ό ιτξοτος χατήγοξος• ειτειτα δε, ι^ξος ό ijcTts^ov, χαι ό ΰ'ί'ηξος. Όταν ίιαξ Is (ίεαυτονβ μίλλω*^ τΐζ Συμβουλεύω," tfxoir;w ιτξωτον ιτως υιίεξ ό εαυτού διοιχεω.^ Ό yar xaxug 5ιανοεομαιΡ^ε ΰιτεξ « ΐΟΐοίΤ,Ρ ου(5ε-7Τοτε χα,Χως /So»'- λευω"'^ ιτε^ι ό αλλοτ^ιο^,Ρ Μη όαυμα(^ω,^<= ω έται- ξος, νεωσ'τί γαξ Ευ^ίίτιίηε χαι ΌμηξΌί ο'υ^^ινομαι,*' ουκ ειίεϋο"^"* όίΤωί avairX^ilw* ό ε•πΌ^,ε κ«ι αυτόματος ε/ω^ ο μ;τ|ον eiti Ό ίτομα ε^^α. μαι. AiSacfKU ό ΣωχξατΎίζ ό rfuvijv, ου μόνον οιτοτε ύ'ττ'ο ο ανδξωνος ό|αω, α^ττίχω'" « ανο'ίιος, τε και ιχδιχος, χαι αΐ'ίχ^οί, άλλα και ό-πΌτε εν s^Yifxict ειμί. ' Ει tfu μαινω,Ρ^ ω Αιαί, ίεαυτου φονεύω, τΐζ αιηαω 6 ΟίυΟ'Α'ευ? ; Και τ^ωην οντί 'ΤΤ^οίβλΞ'ττω* αυτό.', ότΌτι ηκω^ μκντευομαι,•''ϊ curs ^^ο^ειτω" αξιοω^ ανηξ tfutf• τ^ατιωττ,ς και έται^ο^. 20. Sibimet ipsi multa deesse ; proipositum vero civitati, si Bon omnia perficiat, qu£e civitatis veht, ob id^pccnie subjcctum e.see, nonne hoc ingens est amentia 1 * CHAP. XIII. fieuters in the plural^ have commonly verbsjingtilar, silent. The "0 μελ•7.ί^ον σΊχαω, Ό αίτιον κινεομ.ία. Di2 1. TfiC courts Siars arc moved. 43 GREEK EXERCISES. 2. The chariots were borne along, •oiae through the midst of the enemy themeelves. 3. After he had bathed, his child• rtti were brought unlo him. 4. In the level and low places there are groves^ and streams fiow in. 5. Bodies appear largtir in a mist. 6. The good things which you promise» I to do to us, when ^-ou received the money, have been ac- complished by 3OU already. 7. The she^p follow liim, because they know his voice. 8. How are the things not good, which men receive from fortune ? or again, how are the contrary things not bad ? 9. IT Objects themselves do not distract men, but opinions about lliem. 1 0. And these present things show that the multitude are able to in- flict not the least of evils, but al- most tJie greatest, should one have been accused among them. 11. Riches, honours, titles, crowns, und whatever other things have much extenial splendour, ciinnot to a wise miin seem ex- ceeding good things, the very de- epising of which i.s no moiRMatc e.xci-lloiici- 12. Let silence gi'iioraliy pre- vail, or let necessary t'^ings be spoken, and iu few words. 13. Ye reckon us your cover- ing.^, not all I ho wool that sheep produce, but all the bu.'hes that the nounlaxns and the plains send ίΓ αυτός ό «Όλίμίο^.ί ΕίΓ£ΐ5η 6i λούω,"»* φΐ^Μ ca|' a„ros ό ffouoiov. Εν <5; ό λίιοί χαι χα^η. μενοί, οϊΚύος ει,αι, χαι ίιτιί- ^iui νάμα. ΛΓ όμιχληΚ ό (ίνμα μί- γας oaivu. Ός ύΐΓίδ'χνεομίυ^ «το»ί^)* αγα3:ς εγω, ire λαμ?ον*•* ό χ^ημΛ,Ρ οτοτίλεω ffv ηύτ;. Ό ς λαμοανω ό ανβξΐ,ττοζ τα>α ό tj^>; ; η ταλίν, ο ΐνανηοί c^'i OJX ίιμι xaxcg ; Ύαξαδΰΐβ} Ό ovi^^jircf c» ό 'χΐ'αγμα άλλα i «ί-ι ί «■Ραχμα ΰο^μα. Aj'o? ίί όηλοω ό cojij» vjvi, on clsg ri £i;jn ό τολ;^ ου υ (ίμίχζος ό χαχο; •b^i7'** ^ομαι, άλλα ίχίύον ό μ»- ^αί, ίαν cif εν aurof Οί». ^αλλω.Ρ-' Ιΐλοντο^, Τίμ*;, ίοξα, «•.. ξα\\ΐζ,\αι Ό'οςδ^αΧΚας r/jjt Οεω,ΡΡ ΟϋΧ αν όνί 9ί<'•'.*οί όοχ8ω^ «} α()οί ''«•ejoa/.. φ^ονί jj' tty ados"• oj μίτξι.^. Zit^tr, ό τολυ ίίμ», r, λα. λίν ό ava^xatc;, χαι όια ολι^οίτ.ϊ irfuju-a Js νομίζω osy ό~οίος τίοοαΓον φ;/ω ε/ιο», σλλα ότοΐΌ; φ^^χανον c^of f ί χαι τίόιον ανιτ^. CREEK EXERCISES. 49 14. My children falling about Τεκνον, 6' οίμφι χον„«* my knee•;, lament their rnoiher. irierw, χλαιω μηττ,^. 15. And it shall be, when ye Και ίιμ-ι, wg αν σαλτίξ** shall have sounded with the trum- ό ίαλτινξ, αναχραξω*ταε4 pet, let all the people shout toge- Xaog άμα, χα* tittc^•™ αυ. tlier, and the walls of the city shall τοματο^ ό rsr/os l ιτοϊ^ς. fall of tl^f ir own accord. 16. Domus quidem tibi bene habet, et mancipia omnia, et equi sane, et canes, el pr.λα, «ν i <ΓΡ•Λ ό -rridog. . Πίΐίίξ γαξ όταν ^yj sg t^ νοξ τα^ειμι, iraj c^odayij 4 οαμα, (;;Irw χαι ό AuToXvxej xaXXcj τα? i^iXxw t.^*^ ΙΛταμορ Εχ^οη, ία>Λ<ίίΓα ανοιόη,ίΊ;, Οίνίρον ex^uCtf,' xa^irnj cfrravtfij.P Και ΐΓ«ία?Γλ:^^, d(ufS(^ ο ίτΌταμο; ό ίτομα• irfwret μ5ν ό Θί^μωίυν, ;•τίΐτα 6ί i Ά\υς, μετά δί ojroc,"* • Ila^divioj• Ta^acXsi.•,-^ ayi- κν5ομαι'' ει? Ί1^αχλ£ΐ«, τ»- λ(^ Έλλην)?, Ms^a^itff α•7Γοιχο?, ειμί ίν ο Μα»ιαν• ί^νο? χ^,.Ρα. Ό 7£λο5 T^aycjJia χαι Itf- το^ια ου ό αυτό?, άλλα • Λαντιο?" εχ:ΐ μεν jao 6fi 'Jia ό ΐτΐίΐανο? λο^ο?,ε ίχιτλ^ί". (Γω,^ χαι ψυχα^ ω^εω,* χατα ό cαi'^ιμι,P ό oxoyuj'o ivdaJ» ir, (5ια ό αληίινοί: ε ^jov χηι Xo/OC, ιις •τας ο Xfcvt;, όίδα.Ιχ-Α' χαι TEiiu)"* ύ pi).i. μαί'ίω.Β Διαφ:^:^ Je ά ίμοι^^^μα ί (Γι/μ^αλιν ί χαι'οΟΊν i μίν ομοια'μα i φυΟΊ? αυτ&ί ό νξαγμα, χατα ό •5ι•ν«τ5ί,"• ατειχονι^ω™ /^ουλομαι, χαι ουχ ειμί ετι ε^ i;•* αυτό? μίτα- rrXaddui'^ ό οε νε Λμ^ολο» 4 ολοέ"* είτι ε^ 6J ίχ<^, «-τι χαι tx μονό? ύ^ιίτημαι"!? t ί;μετί^ο5 ειτινοια. 16. 8.>v.ratca, H'j:n;μετε^02 λϊΐΤΜ"» ςβ ίχεινο^ ; 46 GREEK EXERCISES. 11. IT And thou shall rejoice before the Lord thy (Jod, ihou and thy pon, and tliy daughter, thy man- servant and thy niaid-servanl. 12. In order thai his heart maj' not be elevated from his brethren, in order that he may not turn away from these c^inmandnients, so that he may continue long^ over his kingdom, he himself and his sons, ftinong the softs of Israel. 13. Ν um major es patre Λοδ/Γο? 14. Fihus luua vivit. Kv^ioje ό θίος ffj, ffv χαι • υ\ος ) .η, ir-^g αν μίίΧ|οχ^ο- αατος χαι δ uiog a.rof £v ό ΐιΊος 1(Τξα•ηΚ. CHAP. XVI. .3rt adjective in the neuter gender, with the genitive. 1. He came to that degree of insolence. 2. For I will never proceed to such a mifΛζ αίι (ptXftjr, ΐ'Τ5;§ολη, χα» ό cXr.iivri- xr,-"f ί^ικνυμι 5e εν cP sirii- cn ό xiv(5uJ0f, ίς βχο,• «- xw.'"'' flTePi έαυί-ουΡ φίαξω ό Xj- CfP» i 10. The first person, is that m %ckich the speaker speaks of hiin- pelf; the second, in tv/iich of him lo u-Ai^m he speaks ; the third, in πξος ίς Ό λο/'ο^• νξΐη:, ίς %ohich of another. c.-fi ϊτΐζΐίξ. 11. Why then, said Critobiilus, Tig ουν, φημι ό Kjir»- dost thou say this to me, as if it fsuXcc, tyw oCto^ Xsvw, did not depend upon thee to say of ΰα-ζίζ oix eiri tfy• ολ,«»* »«•- me whatever thou mayest wish ? Ti? ov ,βουλο/χαι, jg νομι,^ω flio?, tv w- sidering;. M-'^'^• 13. Circumque ipeum omnes ordine instructi sunt, kewn unusquisque, quern ille deilit, non relinquentes. 14. Dirain quandam narras hominum stuUilian». ^ui (uuM anK>re aniant rem pallidaiu graveujque. CHAP. XVIII. Tht Attic and Ionic writers often put the relative, by attraction, w tht same case tcith the antecedent, and sometimes the antecedfU in the same case icith the relative. Participles and adjectives are often put, by attraction, in thi *e»X ^ taf0 jj,,//, ifit nfftifi Qf pronoun to which they refer. JI£X.47JrC ATTUAkTUU ϋϊ TBB ANrkViUtHX. 1. Dlinu reproved by huu fi^ ali tht till di«*is icMch he coiuuuI- GREEK EXERCISES. 49 2. But examine separately each of the things which the Deity men- tioned. 3. With the treasures which my father left. 4. This then he sent imto thee, and requests of thee to drink it up this day ivith those whom thou hvest best. *" 5. The first of men whom we know. 6. That he might not then be compelled to break any of the laws which he established. Αλλα κ«ό' Iv lxft(j'ros 2υν ο β-ηίίαυξος Ός ο τα- ψν]ξ καταλειττω.^ OUTog"^ ουν tfu irs^'Tru,^ χαι δεο'χαι tfu^ εκπινω® τη- μ^εξον rfuv ος μαΧα φ ίλεω. n^cjTog^ ανόξω-τίος ο Syu ισ'ημι. Ίνα 5η μη τι^ δ vo/xog ανα^και^ω"= λυω® ό τιόη- ANTECEDENT ATTRACTED BY THE RELATIVE. 7. There is no public office lohich he did not sustain. 8. And some of the disciples from Cffisarea came with us, bring- ing one JMnaso^ a Cyprian, an old disciple, with lohom we should be lodged. Ουκ ειμί otfriff ίΤωίτοτβ Συνε^ομαι•^ ίε και (τις) ό μαόητη^ atfo Κακία^εια rfuv εχω, α^ω, ιτα^α og ξε- νι<^6ϋ,^•= Μναίων τις, Κυ- PARTICIPLE AND ADJECTIVE ATTRACTED BY THE SUBSTANTIVE OR PiiO• Λ'υ Ι'Λ' TO WHICH THEY REFER. 9. In this, I will shoΛv, in the first place, that I have been tcise, in the next place, prudent, and then your best friend. 10. The gift of thee alone. 1 1 . The fortune of vjreiched me. 12. It has been ordained by fate for most men, xohen successful, never to be wise. Ev οδε δεικνυμι <τ^ωτα μεν tfoipos γεγωζ, είτειτα (ίωφξων, ίιτα. ΰυ'^ με/αί φιλοί. Ό dog μονο£^ δώρημα. Τύχη εμοί τλημων. Ό ιΤοΚυς μεΐ|ω μηδε-Το- TS, ευ it^adifUjS φ^ονεω.* PROMISCUOUS. 13. ΤΓ This is the man whom you Outoj ίιμι og ίΐίω ανη|. saw. 14. ile sent for another army in Μετα^εμιτω™ αλλο^οΊ•^- addition to the one xohich he had τευμα «r^og Ις ^^βί^εν s^u. before. Ε όϋ CHEHK L.\F.R(IseS. Ό μΓ» r^ioj -χος χα» ό it- fa-ru» αΐί^οξ» tf\,•γ had mk'.'n. IS. At every disagreeable ap- pearance accustom yourself to :«ay, that it is an appearance, and 1301 at all what it seems ; then exauiine it, by these rules, it'hich you ha\e. 19. That yon should be mur- derers, and pollute your liamls \%iih royal blood — 3ee that it be η•ΐ viUanous at present, and dan- gerous to you aflerwards ; for I ain not conscious ίο myself, that 1 have given you any cai^se of ufieasiness. 20. What then does tlie God e^y Ί For nideed I am not con- .^ious to myself thai J am wise, much or little. 21. Philosophis ediccre, non fingt:re nova vocabula, net]ue ii'iirari de ^uibiis non nontnt. 22. Persarum quidem lonc^e pulcherrimus est pater meu5, Medorum vero quotquot ego vxdi, longe liic meus avus pulchef- riiTius est. xair,uat ^«μαι, xoJfAeu' ti tyj^ ό α»η^, i -.«γαλή o„ro; EriiriXXw* i;XiJ a;,-ro> ΙΙαί φανΓΜίίία"* -unyyi μί>^ταω enXi^cj, ότι ^α•.- raJia tVfU, χαι ου Tavrioi ό"* φαίνω•™? είΤ.ΊΓα ίςίτα- ^w, ό xavujv ο;^Γο;, ί» ij(w. A'jfoi ^ινο,αα/ φονί;^, χ"ίΐ βαύι'Κϋοζ μπαίνω"* ό Οΐςια αίμα, ό^αω μη τ^ος ό"* VJV avoifOf, xoj ύσ'ί'ο* tfu Sirixivujvof ϊΐμΓ ou ^α^ ς -ij Εμαντου CiMiOiJ^' λ\,- CcW^ tfu. Τι? «rori Xfyu ά θ5ο<: ; S-jU jaf 6r„ ύυτί μί^α cjtS ίμιχ^ον, tfuvci^iu"*' ίμαυτου (}Ός;ο» ειμί.? greek; exercises. 51 CiUr. XIX. «d noun nf the dual vuinber may have a verb, adjeclipe, or reL•^^ plural ; hnt a plural noun can unly have a verb, adjective^ er r$• laiivc dual, when it signifies tico. But then two quickly drew near, urging on ihoir swift steeds. 2. If the two hands should turn themselves, or the two feet impede each othei". 3. We two sat thus, answering• each other. 4. We two examining together, thall perhaps discover it. 5. Why then are you offended against them ? for they both suffer just punishment. 6. And ye rivers, and earth, and ye who punish the dead men, b^ low. 7. But one thing vexed me not a Uttle ; ThesmopoHs disturbing me, and teaching me, that two ne- gatives make one affirmative. 8. If As when two torrents rush- ing from the mountains, discharge their impetuous streams together into one gulf 9. Can you tell unto us two where Pluto lives here ? For ive are both strangers lately arrived. 10. And let these two themselves be witnesses to this, before the eter- nal gods, and mortal men. 11. They tico went reluctant along the shore of the barren sea, and canie to the tents and .«hips of the Myrmidons : and Uicy found Ό Ss ταχ' ΐγγ\ι6ίν ί|. χομαι,* ίλαυνυ wxi/j ΐττ- ■κος. Ει ό χ?ι? TPS-ru;"•'^^ ν-, ύ •χοΌζ ΐμ,ιτοδιζω βλ/./,λ:,;». Συν rs δυο (fxfrro'j.(M σ'χίίον Eu^itfxw. Tig ouv ayavaxrsu xara αυτός • StSc^'u γαξ ααφ,« XctXog ό οικη. Και ιΤοΓαμο?, xfl» γαία, και ΌςΡ ϋιτίνεξδε χαίλνω•* ανί^ωίΓο^ «τιννυμαι. Πλην άλλα ε'ίς tyu λν- *εω* ου μετξίως• ο Θ^βΊ^β. *ολι? ενοχλεω, χαι 6i5aff- χω, ώί ό δυο αΐτοφαοΊ?, ilg χαταφαίίις avoTiXsu. Ώ? ί' ore χειμα^ξος ^β- τα,μ,ος,Ρ χατ^ οΡίΐίφι |fw, ες μιιίγαγκεια (ίυμβαλλΜ οζξιμος υδωξ.^ Εχω** αν φ^α^ω' iyw Πλούτων ότου ενόαδε »ι- χεω ; ξξνος γαξ ειμ», αξ. Tiwc: αφικνεομα•.'' Το δε αυτός μοξτυξοςΡ ειμί, νξος τε 6eogS μαχα^, «ξος τε θνητός ανί^ωιτοίΓ. Ό 5ε αεχων βαίνω ε^ι 6ις αλς (κτξυγετος, Muf- μιδ'^ν δε ετι ce χλιίία χαι \ιψ$ ίχνεομαι.® Ό 5e 62 GREEK EXERCISES. him at his tent and his black είξκίχω ηταξα re χλιίια χω ship. vr,\is μίΧας. 12. Quare vero et nos duo extruimus rnontes alios super alios, ut habeamus accuratiorem prospectum. 13. Equi niuufatigati svnt excilanti populura. CHAP. XX. Λη adjective is often put in the neuter gender, χξτ,μα, commonly, χττ,μα, τ^α^/μα, and εξ'/ον, somdi/nea, being understood. When an infinitive or a sentence is in place of the nominative to a verb, or substantive to an adjective, the verb is in the third person singular^ and (he adjective in the neuter gender. 1. The g-ovcrnmcnt of the many is not a good thing. 2. ]Vh\n is something so hard to bt. pleased, and querulous, and mo- ruse. 3. "Wealth is a coicardhj and pitiful thing, fond of life. 4. Wisdom alone of possessions is immortal. 5. First then, do thou answer this unto us, if we assert true things, or things that arc not true ? 6. Yes ; for ihc light was a pleasant things and to die, dreadful, and to be avoided. 7. It is iiot good that man be alone. 8. To karn, is venj pleasing, not only to the lovers of wisdom, but also to the rest of men. 9. IT Or art thou so wise a man that it has escaped thy observation, that one's country is a thing more deserving of honour, and more to be revered, anrl holier in its nature, than both mother and father, and ciic rest of one's progenitors ? Oox αγαίο; <7cXi/Xoii'a- Vl*i. Οότω δυίίαξίίτος τ;ς ειμί χαι ό-ιΙχοΧοζ. Δί(λο5 ό ίτλοι-τοί:, χα» φιλοψυρ^οό xaxoj. Σο^ια μονοί ό χτήμα αίανατο^. ΪΙξωτον 0-JV ί^ω οί^ος aroxenw,"'^ fi αληίη; λ£- J ui, η ουχ αληρη^. Λ'αι• τ,δ\;ς γαξ 5ΐμι ο φως, χαι ό"«' ς•ί.•'νημι, JiiV'.j χαι φίυ'κτΒος. Ου χαλο?, ειμι•^ ό πν- i^wffo? μονο^. Alavdavu;, ου μηνον ό φι- λοοΌφο? τ,δνζ, άλλα χαι ό άλλο?. II ούτω; ειμί οΌφο<; ύο*• τε λαν^ανω"'^ ίυ," ότι μη. Tr;jC τε χαι ηταττ,ξ χαι ό αλλο5 τ-^ο^ονο; άσαίΤ, τι. μιοί ίιμι flraf^if, χαι ίεμ- \ύς, χαι n^iog ; GREEK EXERCISKS. 53 10. All the poets with one voice sing, that both temperance i.s a good (kins', n.nd justice, but a ihiag difficulty and requiring labour. 11. To imilaie, is naiural unto men from boyhood ; and in this respect they differ from the rest of animals, in that man is a most . i'/iitative (animal), and acquires the first rudimpnt^ of his knowledge through imitation. 12. We received Oedipus, and those with him, when unfortunate, and Λνβ have done mani/ other friendly r.nd honourable things to the Thebans. 13. I speak those things which I have seen Avith my father, and ye do the things ichich yc have seen with your father. 14. That thing which a pilot is in a ship, a charioteer in a chariot, a leader in a chorus, law in a city, a general in an army, the same thing is God in tlie world. 15. To dιψarί from men is no- thing dreadful, if there are gods ; for they Avou'd not encompass you with evil; but if either there are none, or they do not care for hu- man affairs, ichat is it to me to live ΤΙας ΐΓοιητη? εξ ί'^ς (ίτομα ίμ,νίυ, ως χαΧος μίν ό (ίωφξοίίυνί) τε χαι ο m- χακ)>ϊυνν„ χαλίτο5 μεντ»;, χαι i-mvovog, '0"« μιμεω,"* (Τυμ^υτο^ ο αν&ξω'!Τος SX Ta»gP ειμί• χαι ούτος διαφίξω ό σ.ΚΚοζ ζωον,ε ότι μιμη -ixog ε^τ», χαι Ό μ.α6ή(ίις coijoo"* 6ιλ θ μιμηίΊί ο 'ΐτξ-^ιτος. 'Ο Οι^ιτοι/ίΓ, και ό μετΛ εχίΐ'-ος,ε εχτιιτίω^κ ννοδί- χομαι,* Jtai 'ετίξος «οΧυς χαι ενϋοξοί TPcs Θ-ηζαιος, Ε^'ω 05 Όξαν r'u^a. ο τατηρ ε^'ω, οϋτος XaXfw, χαι ΰυ ουν ός ό^αω ναξιχ » τατηρ (f-j, οίτος -ττοιεω. 'Οίτε» εν ντ,υζ κι/βερν»;. ττ,ς, εν α^μα ο= ηνίοχος, εν χοξος δε χο^υφαιο^, εν iro- >.ΐ5 οε νομο.ί, εν (ίτξατο<τ(. δον δε τ,γεμων, ο\ιτος Θϊος εν χούμ,ος. Ό Je εξ avS^u-jfog a«f- ^ομαι,® ειμίν ofog ειμί, ojJiis icivoj- xaxoj j -α^ Cu oyx av τ'ερι§αλλω•^ η 5; ει ftynj•' ό a,y&^unrSiog,-S «rig in a world void of gods, or void of f^'W ζαω εν χοίμο? xsvof prondence 1 ύεος,ε η *^ονοια- χενο^ ; "Ω5 -χαΧειτος μεν χα/ εί^ ανό^ωττος αξγος τ^εφω,"» •τΓολυ 5' ετι -χαΚενος οιχος οΧος- ηταςΡ δε •)(αΚειίύζ (ίτρατια ^ξγος τρεφω. 16. Since it is a difficult thing to rnaintaia even one man in idle- ness, and still far more difficult, a Avhole family ; but most difficult of all, to maintain an {irmy in idle- ness. 17. Hi WMfta quidem dicunt atque /?r(?cfora, sed nihil vaX^V Kgunt. EiJ 54 CREEK EXERCISE?. 18. Perniciocissimum est, non modo domum suam destruere. Bed etiam corpus et animam. CHAP. XXI. An adjective or participle is sometimes put in a different gendeir from the substantive with which it stands, as agreeing with some other gubstantive understood. 1. The remaining- tribes con- tinue practising these exercises among• one another. 2. Their seven brave children liaving died, whom Adrastus, king of the Argives, led. 3. I opened, and I behold a child bearing a bow, also wings and a quiver. 4. Ο children, ovcrshaJuwed wiih .^upplianl boughs. 5. Receive the two children of my brother, the jnost beautiful of ilie gods. 6. Ο my child, unhappy above all men. 7. flow deep you slept, son, who (hd not leap up ? But how then did I'lysscs escape ? S. I say that expression is the iIιI^>Γprctation (of thought) by a ill a]ij)ellation, irhich has the same ]ΐον,(Γ in poetry as in prose. ?) Teach ye all nations, bap- ti/iniT than in the name of the Kaiher, and of the Son, and of the Holy Gliosi. 10. IT Kemembpr the. ayio.c τνευμα. Ό^' μναω,™* φιΧο? τίπ- νον, αμονω δε δτ,ιος a\r,f, τειχοί^' εντός ειμί,'' μηύί GR Ακ EXERCISES. 55 nor stand as an antagonist to this man ; for if he shall have slain thee, my beloved offspring, ivhom I myself broiight forth, swift dogs ■will devour thee, far a\vay from both of us, at the ships of the Greeks. 1 1 . WHien he saw the Λvoman pitting on the ground, and the dead man lying, he wept for the misfortune, and said, Alas ! Ο good and faithful soul, thou art gone then, having left us ! 12. Steites have made death the punishment for the greatest crimes, as not being eible to restredn injustice by ihe fear of a greater evil. 13. The barbarians are, by na- ture, fond of money, and despising dangers, they either provide Avhat is necessary for their sustenance, by incursion and invasion, or pur- chase peace for great rewards. 14. Gentes ambulant in vanitate Dei. •πεξ γαξ tfu καί•αχ-7ίινω,^* φιλο^ <)αλο{Γ, ίς τΐ'λτω^ αυ- τό?, avej(?; Cu μ.εγα εγω,^ Α^^ειοί Ίταξα νηυί, χυων ταχί.'^ χατεδω."*'^ E'ffsi δ; ειδω' Ό γυνή χαμαι καίημαι, και δ νε- χξος κίΐμαι, δαχξυω τε ε<χι h 'κα^ος,'^ xci scw,^ φευ, ω αγαύης και "Κΐΰίος ψυχτ;, οιχομ.αί δη «■ττολίίτω^ εγω. Ό croXis £*( ό μ-ΐγαζ οίδικημα'• (^ημια ύανα-ος τοιεω, ύς ουκ αν, μεγο^ κακο5 φόβο?, ό α(5ΐλΐα '•καυω.^α Φυ(ίίς, το βαξζαξον φι. λοχ^ηματον, και κίνδυνος? καταφρονΐω," η Jia εττι- δ^ομηίί και έφοδος ο "χξει- ωδ-ής""^ <Χξοζ ό /3ioc; "ττοΡί^ω,™ η μ^εγας μκίύοςε ό ειρήνη αντικαταλλαττω.™ sensus sui, alienati a \ita CHAP. XXII. Tjyo u;• 7nore substantives lingular have a verb, adjective, or rela- tive plural ; if they be of different persons or genders, the verb or adjective will agree with the most icorthj ; if they signify things tvithout life, the adjective is commonly in the neuter. 1. A fox and a goat, being thirsty, descended into a well. 2. A bat, a bramble, and a cor- morant, having formed ΐ\ partnership, resolved to lead a trading life. Αλωττηξ και τξαγος, δι• ψαω, είζ φξεαξ καταβαίνω.® Νυκτε^ι^, και βάτος, κα< ο.ώυ\α, εταιξεια. -ϊτοίεω,•"^ 56 <;rf.ek kxkrcibes. 3. Auhis ΛΙαηΙίαε iind Curnelius Sylla were sent, unto whom I3t)c- chus sail!, that he made war upon ihe Romans on account of Marius. 4. I go away to Crasus ami SarJanapalus, being about to dwell near t/i^m. 5. i^iinon Peter, and Tht/tnas, and JS'alhanacl, were together. 6. Peter and John answering to them, said, It" it be just before (rod, to hear you rather thaii God, jii.lgc ye. 7. And aU the me.i and w^men wcrtfair. 8. Dost thou nor see tliat shame ζχΛ fear are innate in men ? 9. A-s stones, and bricks, anrl y'iece.^ of timber, and tile, when scattered about in confueion, are ufif/ul in no respect. 10. H We are present for the •purpose of -delibtTatinir respect- ing war and peace, xchich posse.^s the greatccl influence in the life of iiion. 11. For indeed tliis very earth, and the stont^, and the wholo./'/acc hcri', an injured and waited. !2 And hi« mother said to him, I^)n, wliy didst thou tlins to \is ? behold tliy y'uther and 1 grieving and Surrificing w^iif^^ce/cTiig thee. 13 .cj MaX>Jo; Jcai Kofj^Xing Συλλα?, ίς Ετι ό Kf'it'Jcg χαι Σα^- JavaraXf.j aciiy-i, ΐ7Χη<Γ»ον oixjw ajToiT. Ειμ» όμου Σιαοο* Πί- τί&ί, χαι Θωαα;, και ,Να- ίαναηλ. Ό δε Τί;τξ-^ xat lujavvr^ «•jTsx^iVo^ttil'^ «r^oj ajTo; fiTij'' El J.Kaio; eiai ϊνω- ΠΛ ό Θεΐί:, *j axoju) ααλ. λοι/ t; ό Θζος, xiivw.' ό ^υν») f/u,i. Αΐ(5ω5 ic χαι ^ο?οί cv}^ "Ωίίτί^ λκ^οί: τί, χαι cXjviof, χαι ^jXov, χαι χ£- ραμορ, CTOXTuj μ£ν Jittw," cj5iv γΐΎιίιμο; ίιαι. ΊΙνω i^txXrjiia^ij^ cifi co /^μοί: και 5ΐ*>;ν>;, Ις μ;, γας δυΐιαμις 5χω, ίν ό βκς Όοε μ£ν ^αβ ο ^r, και ό λϋ5ο>, χαι άίταρ ό totoj ό ενίαίί, oiai(>:iP'.ji ειμί ΧΜ1 xara^^uix-jj. Και ECij' crPo.c ajrof 5 yLr)~r,ξ ouros" Τίχνον, τι Toifuj f^'ij oiItw.c ; 1 5ου ό Tn-r,^ ffj xfti i^'tJ ϋίϋναομπι χαι >.uc£w"' i^r.Tfij tfy. Και ίτω' K-iiof «"foj Ιη^ου?, liou Syu τα^αίι- 5^^μι CiTG^^rifiov rfu ό Iivi- χω, και ό βαδιλΣ'^ς αυτός, ίυνατορ Γιμι ίν ΐ(ί)(υς. Ej έ« ΐΓ£;Ίβ'τημ4* a\)TQ(^ ί μά- χιμος χυχλοί. GR££K EXERCISES. 57 14. No, but vain glory, and/^nVf, Ou, άλλα χίνοίο^ια, χαι and much madness ; these .things τύφος, xai -κοΧυς κο^υ,ξα• bilfned γόη to a coal. ' ^ ούτο? Cu αιτανδξαχοω. 15. JVep/Mmiiii"'l him on a<:count of the niis- fortvne. ' 11. It \?• not rigiiL to Manie this man fuT the thins^s that have been omitUd^ so in\ich as to commend him for his ingenuity and diligence i/sc/f 12. I know snrnr of those of the snin»•! aije ae, or a little oUlt-r tlian nn.-ilf. 13. Anii that he havini? taken •svn^ of tkft fUelSt l^ound Socrates ••ith them. 14. I.oailin.e him out of the vay, nmlcr some palm trees, he ordororl them to spread 8i>me of the ^Median caiyds iiiidor him. 15. He married o«« o/'/^i .i- Και auTof λοτμ?αν^/' β «•αινια avaJcij ό Σ'^χξαττ,ς. Araycj αυΓος ό ίοος εξα, iro φοίνιξ» τις^ ό ^Ιτ,διχος • νίΚος itroQaWu χίΧϊυυ Αδ^γ,/ίΐος δ; "^αμ^Βω^-ίυ- γατ^)ξ. Ό ιχ^ος Ό Κέφαλος J t* 6 ίλοί /?tcije ειμί. Ό 'Γωμοιορ /3αβΊλΗυ5, γ•ι\ξκίχω r,6r„ iff δίδαΰχα- λ.ο; φοιταω. Κα' vjWaxif μεν δτ, (fu χαι cpcrifov εν ίπ? ό β>ος Ιυίαιμονις^;^ ό r^OToj. Mffviav'jj* όε ε^ω, ω Toi.c, χαι Όδΐ, φημ», ό με• jat:' ταξα γα.ξ Ίίξον χαι oiwvii: μ>;Γε ίν CSuuroi μr,- 6.•τοτε, μϊ;ίε εν ό σ7^«ιια, Xr.JjVs'j'J. '■ Ο1ι7ος δι γΐζαιης σΤξα' v^s\j(J" ufv ουχετι εξω ό' iajroy, 01X01 is μένω, ίι. xa^ij ι 73 xoivof cnj χηι β I'^IC.C. F.v ι ίχηνη ς-υ^5(ανα.'' T»f ειμ!^ ό Tfl^iapj^oc^ Α^λαϊ- νιδας ο-'ομα," a»7;f,. τρο- irof," ό (Τ^^υφ'οί avJj^oj-aOj, GREEK KXEIiCISES* 99 Μη γαξ ίίμί εχ Δαξίης ο 'Τ(?ταβ'')ΓηίΓ, Ό Α^ίαμ^ίΤ, ο Αξμ.νης, Ό TsTfTTncr, Ό Κν- *■/]<:, ό Αγ^α.ψ.ενϊ]ς ^ινβμαι,"•ί . 2δ, r^or Ι should not be descend- ed froin Darius, the sun of Hys- (aspes, the son of Arsa>nes, the son of Armnee, the eon of Te'ispes, the ^ sou of -Cyrus, the so» o/" Camby- * ses, the so« of Teispes, the 5i^« o/* Achtsmenes, if I did not take in- •stant vengeance upon the Athe- nians. 23. Si \-elIes hospitem impellere, te, cum in urlcm ipskts venisses, accipere, quid faceres 1 24. Et illic germana; nostra;, • leges qua; apud irferos sunt, *haudquaquam benigne te excipieut. CHAP. XXIV. Adjectives signifying plenty, Λvorth, condemnation, power, difference, desire, memory, knowledge, and their opposites, . f'' quire the genitive. Verbals compounded with the privative a, and those ending in ixofj govern tL• sreiiitive. 1. Life is fidl of many cares. 2. The, Λvhole world is full of traitors. 3. Our houses are destitute of friends, hut ftdl of assassins. 4. To me then, Socrates, being yuch a man, seemed to be deserv- ing of honour rather than of death. 5. Think that they who conceal fire worthy of the same punishment Avith those who openly couimit offenou. C. To be master over sleep, so as to'be able both to lie doAvn late and to rise up early, and to take no.repose, if there should be any n»ed. ||^ Πολύ? μ^<ίτος ίίμι ϋ"« ΙΙας ό οικουμ.Ηνο^'' μεί- Στε^η φίλος εξ-ημος, οΐ (5' ατολλ-οντί^ νΧεος. Ε^ω μ,ίν 5η, ΣωχξαΐΎ^, TciouTog ε»μι, Οοχεω" τιμή αξιο^ ίίμι μάλλον, τ^ 6α- να,τος. Νομίι^ο ό αντοί ειμί ζγ,- μια άξιος ό ffuyx^uvrt^ « εξαμα^τανω. β^ . Ό"* OS• ύ*νο5 ίγκξαττι^ Είμ»/ ωίτε ίυναμοΜ xcu οψ» χοιμαω,?•* χαΤ ίτ^ωι «νκίτημι,• χα» o^^urvsw,* ει η J?i. 60 GREEK EXERCISES. 7. Yon are guUiy of the same ignorance with others. 8. Doing nothing at variance either it'iVA nis country or his own disposition. 9. And thoTi shall not be wiih- oiii tasting of all dtlightful things, anfl sluilt hve laithout experiencing troublesome things. 10. Melanipus, the son of Amy- theoft, appears to roe not to have been ignorant of, but icdl acquaint- ed with, this sacred rite. 11. 1ΓΙ say that those chiefly are worthy of praise, who being nothuig at first, nevertheless have advanced themselves to a high station, having appeared worthy of χη. command. 12. It is incumbent on a gene- ral to be capable of providing those tilings which appertain unto war, and capable of j/rocurrng necessaries for his .ί^οΚϋίτε. 13. It is peculiar to man to love even those that oifend ; and this comes to pa.ss, if yon consider that they are 3'our relations, and err through ignorance, and un- willingly ; and that after a little you shall both die; and, above ει,αι ό aXXoc. ^ OUTS ίαυτοϋ *a-*ijj ours •' TPOflTOJ. Και ό μεν Tfcrvoj ουίε,'ί; αγζ•^(ί~οζ ε/μι, ό Jg χαλε^τοδ Δοχευ εγω Μελααιτου^ ί Α,αυίεων, ό dj/Jia. oiroff ο«χ ει,αι αοαηί, αλλ' εμιτειρο^. Φημ,ι ούτοί μαλιίτα ειται- νος άξιος ειμί, Idog ί μη(5εΐ5°^ εξ οίξχτ) ειμι, όμω^ ε-τι με^α ττξο-χ^ξΒω,^ a^ioff«ooxiw* α^- Πα^αιίχΓνίαο'τιχοί ό tij ό ΑΤολεμοί, ό ίτρατηχος* ειμι χίη, και «όρι(Ττιχο$ ό ειτιτη- όειο5 ό ίτ^ατιως-ηί. * all, that it did not hurt you ; for it did not make your mmd worse than it was before. 14. Et quum intueretur omncm Hellespontum. navibije roopcrtiun, omnia vero littora atcjue Abydenorum catnpo* huTninibus rcfcrtos, ibi so beatum proidicavil. I Jio; av^putc; φιΧΐ:^ xm ό vlaiu'S οότος δί δίνομαι, εαν (ΤυμίΤΡοίΤτιτΤη ffoi, οτι χαι (ί•ογγ£νΊ]ς, χα ι δια αγ- νοια,• χαι asxuv ύμαξτανω' και ύς μετά ολι^ο^ αμφο- Ti^og ίνηίχω, χαι, τ^ο ι:ας', ότί ου βΧαΊτΙω" (fu• oj γαξ ο ίί^εμονιχον tfu xoxof iroisu η ΊΤξοίάεν ειμι. CREEK EXERCISES. «1 CHAP. XXV. The comparative degree requires the genitive, when it is translated by than. 1. The possession of virtue is jnorc excellent than wealth, and more v,seful than noble birth. 2. An honourable death is more tligible than a base life. 3. We suffer throughout life, other things more lamentable than this. 4. There is a time \vhen silence will be better than speech^ and there is a time when speech is better than silence. 5. If these things be just, they are better than wise things. 6. But I think no acquisition more noble or more splendid for a rnan, especially a ruler, than virtue, and Justice, and generosity. 7. The servant is not greater than his master, nor the apostle greater than he who sent him. 8. In order to have men obedi- ent, notliing is more useful than to seem to be wiser than those who are governed. 9. \\Ti6ther are these mathe- maticians superior as to bocorning better than other men 1 10. IT Do you ν,Λύν, tell me, having gone about to inquire of one another, Is there any nevrs 1 ΥοίΛίά\ΐ\.\ can be more novel than >h^^an a Mg-^donian namely re- •I'umg Greece ireneath his sway? 11. But if the enterprise appear greater than the former one, and iRore iabaricus and more danger- O α^ετη χτηΰΊί "ίτλουτί^ ■Λ2ζ\ττ{^ΐί, Χξ'^'ί'Ιί'Οζ ίε εύγε• ν£<α ειμί. Αιρετοί; xaXog όανατο^ ο Έτε^οί αΙτος, ι(αξβ. β ^ωη,* ίταΰ'χω'"'' οιχτξος. Ειμί 5' oil Λ}/η Xoyo? χρειττων ^ινομαι^ αν £<μι δ' ού tft^rj "Κογος, Ει SixoLwg, ι (ίοφος Χζειτ, των ό5ε. Έγω δί, ουδείς νομίζω ji αντ^ξ, αΧΚως τε χα» α^ων, καΚος ειμί χτήμα, ουδέ λαμ- προί:, αξετΎ], χαι iixaiotfuvij, χα» ^ενναιοτϊ]^. Ουκ ίιμι δο\ι\ος μέγας h χυξιος αυτο£, ούτε ατοίτολος μέγας ό πεμνω^^ αυτός. ίχο, ου(5εΐί; ειμί ανυύιμος, νι φξονιμος^ δαχεω^ είμι δ αξ. χω.ε Τίοτερην *^οεχω oCrog ό μηθτ,μαηχος,'η ξος ο /οελτιων γίνομαι" « αΧΚος ανβξωιτος ; Η βουΧομαι, εΐίτε εχω, *ε- ^ιειμι* αλλήλων νυνόανομαι, λε^ωΡ τις xaivog ; Τι? ya* «ν ^ινομαι^'* ούτο£Γ χαινο?, η Μαχεδων avr,^ ΛβίταίΓολί» μεω ό Έλλα? ; Εαν δί μέγας ό ^^αξι^ ο ιι'^οσ'όεν φαίνω,™ χαι ειηττϋ- νος, χα» ί'ϊιχινδυνςί, αξιοω ΐ| 6! CAEEC EXERCISES. e\u~, to request either that he h?.v- m/T persuaded lead us, or having l»con persuaded, send us away to α iiriiilly country. 12. Besides thi.s i.i much more nhsi/rd (han those things. For, ob- serving closely, I foiind those same persona i)racli.sintr the lhin?s most contrary to their own words. 13:^ .short syllable is that v/hich liAs a wiovt or shortened vowel, not at the end of a word ; so that be- tween it and the vowel in the next syllable, there be not more conso- itants than one simple one, but either »ne, or none. 11. If thou fmdest anv thing tciier, in Inunan life, than justice^ irtifh, tempcranni•, ixud /ortiluric, be- it>^ βξαχ-^-; .pyvriSv r, βξα• χυνω,Ρ3 μη 5-τι i-iXcjS Xsjt;" fjT'jjs Cjf, μ»ταξυ αυτοί χαι β SV ό (ξr,ς ίυλλαεν) ^ων/;βν, sig ά«λοο; άλλα ήτοι sl^ vj μ>;δ• «ΐίΤ. Ει μΓ; ζΡίΐΓτων ίϋ»ιο'χω, £ν ί ανί?ω«•ινορ ,orf, Jixcuc- (Τυντ), «λ-/)(?«ΐ'ϊ, ΰι^φ;ύί;^\ν,, χαι ανό^ϋα, sci εχΕινο?," $ζ όλο? β ψ"ι^χ»ΐ r^ercjj'"* • χξατκίτος sifi(fx.-j.s ατο- λαοω. Ό 's'tt-rr? £-, ω, ό iii5cjvHf Syw, ti-syos cai £(αι• χαι ςι.- χ£ΐ^ ό 'Χατν,ζ tytti. inter ee, et gravius 8»j« CHAP. XXVI. Partitives, and word.'i used jmrtitivehj, comparatives, Sujerlalives, indefinites, intrrrogativcs, ami some numerals, take ofiu then the genitive plural. 1. JVowje of mortatS is a happy Θντ,το^^'^ίις siiu iKcu- mnn. μων αν>;?. 2. And Sffwc o/" them also fell. Ό (5s xai αντος αβΌίνηί•- 8. The younger of the men.. Ό vfof η\ίξωτος. GREEK EXOeCISBZ. 06 9 4. Wilt thou avoid, then, both S ΤΙατίξον ouv spevyz."» L rs the cities, Λvhich are governed by euvo^swe ceXig•^ xaj ό «νηί έ good laws, an(i the most orderly of χοίμω? ; mm ? δ. For ichn of the Greeks, and W/ho of the barbarians, does not know ? 6. The\' killed near thirty of the kght-armed men. 7. Not many of the Inhahitnyits of the countrA' know, what thing• this fable might import. 8. And, what is the greatest and most glorious of all, thou seest thine own tenitory increased, and that of the enemy lessened. 9. But that I may know ererj thinir, in what meata does he de- light^? 10. But some of the enemy hav- ing perceived this, again ran to the river, and discharging their arrows, wounded a few of the iireeks. 1 1 . But Alcibiades pursued, having both the cavalry and. one hundred and twenty of the heavy-arm- ed soldiers. 12. The rest of his ships, being forty, he drew up, beneath the wail. 13. Μ It is the easiest thing of all to deceive one's self, for what he wishes, that each one also be- lieves. 14. Upon this, it appeared to Xenophon that they ought to pur- sue, and those of the heavy-armed soldiers and targeteers who hap- pened to be with him guarding the rear, pursued. : but pursuing, ihey took no one of the enemy. 15. In this pursuit there fell wumy of the foot soldiers, and about Έλλην, 7\ζ oi a /3K^§t>.e»c ; A'rimrHM'jr' εγγύς ί"|ί«- κοντα ό ψιλό?. Ου ό e-ffi^w|»i ίΤο>.ι•ί itfyjat, tic; ίτοτϊ οέτοί t y/t. βολο^ια δϋνοίΐλα,ι. Ό δί -τ ας [ΐίγας »«ι πα- Ό ieiviv hi h':(t^ iiSsu,^ Ό δ$ νο^-.ΐί.'Λος β ,«.ϊν τ^ς αΐίΤίανομα),' ίταλιν •τξίγ^^'' sirt ό νϋ~αιιοζ, χα» τοξί;.-*! oXiycj ri-s-^uixui^ e Έλλην. Α>Λίζιαδ•ης δ$ (Jiwxw,^ sp^w Ejxotf» χαι έχατον. Ό (5s λοι*05 ό νανί, TS^r- τα ξαχο'η α $ιμι, ίίΤο ό TSij^tj ανΐλκυω.* 'Γαίιοί άίτα^ ειμί α.έτ•••» εξαναταω,^ ός γαξ /3βυλβ- μαι, οΰτος ίχαιίτος χαι οομκι. Εχ ούτο^, Ξενοφών Soxtw* διωκτϊο^ ειμί/ και ίιωχω' 4 oirXiTyji και ό ιτελταίτη^ β τυγ-χ^ίίνω^ (fuv αυτό? οτΤίίιίβ. φυλακεω•? ίιωχω ίε ϋνύας χα<Γαλαμ§ανω- ό τολεμιοί. Εν ojrog ό διω^ίς δ ^ϊ^»ί α'ττοόνησ'χω* croXwf, xosi 9 iff. 64 OREE^ EXEKCISES. eighteen of the cavalry ^erc taken alive in the valley. 16. As are the eyes of bats to the light which is by day, so is tlie intelligence of our soul to thorfe things wliich are by nature ihe most manifest of all things. 17. In Lybia, the Carthaginians govern and the Lybians are go- verned ; which then of these dost tliou think to live most plea.santly ? Or, ff the Grecians, in whom thou art th^'-self, which seem to thee to ride mo.st pleasantly, those who rule, or these who are ruled ? 18. lie believed, that thvse of the persons who associated with hiin thai embraced the things which he approved, wfcdd be good friends Luth 10 liimsclf and to others. 19. Cum et bruta aninuilia doceant, et faniulum ignnvum ac incrtein nulla re dignum esse ducant, solos vero se ipso• iicgligiuit, planum est ahjcctis eos scrvurum esse siHiilos. 20. Crilias quidem omnium in oligarchia avarissimus et violentissimus fuit : Alcibiades autem omniurii in statu populari ifUcmperantissimus el peiulantissimus et viulentissimus. λα7.μ?ανω ΰι; Q>i7j.xai6ix.a. 'V-i-ni' ό ό '.unrecf:: ομ/ια ir<"jg ό (fsyyos ?χω, ό με-α ψυχή ό »οϋί ir^os ό, ό i'ji»;, φανεροί •τας. Εν ό Λι^Ι,η Ko(f)(r,iovi5i ouTOg ojv irori'iiS ^,Ο'^ς οιμα» ^αω J η ό Έλλην £ν Ις χαι ό ατοίί^ομαι ό(Γ«•ε? auroj ίοκιμα^ω,* ίακτου τ£ χβι αλλοζ yi^.og αγο,ίος ίιμ*. Oil ΑΓ. XXVII. FTAfrt Είμι and γηαμαι signifij pos.^estion, property, i>r duty, thcij govern the genitive. Verbs of beginning, admiring, wanting, remembering, blam- ing, valuing, sparing, and the like, with their contraries, govern the genitive. Verbs derived from comparatives, or in which the idea of com- parison is involved, together with many verbs coining from nouns, and equivalent in meaning to the primitive with the •«*- Stantive verb, reijuirc the genitive. 1. It belongs to those %cho con- Ό «-«χτ, vixaw»^ χαι ••• fucr in the battle, to conunand «j^^oj ίιμι. also. GKEEK EXERCISES. •s 2. To use Λ -iolence then is not /λ; part of those who practise wis- dom, but to do such things as these is the part of those who possess strength without reason. 3. It is the part of a villain, that he die, having been condemned ; but of a general, while fighting νάύι the enemy. 4. It i.s the pari of those who are involved in the greatest difficul- ties, and destitute of resources, and held hy neccs.?ity, and worthless too. 5. But when the victory belong- (J to .dgesilnus. 6. I will go to that quarter, tvhcnce it appears to me there is an opportunity to begin the fight. 7. Unsocial, lawless, homeless is he who delights in civil, cniel icar. 8. He taught that the tempers which scen^to be best, stand most in need of iMtruction. 9. And they remember Aviih pleasure their former actions. 1 0. For no one of the fugitives m the dangers of hRlt^^lamcs himself but hig- genera^^nd his tomrades, and all rathe^ J 11. And all ihe citizens ^nd neighbours, both men and women, ihar&d in the feast. 12. And entertaining great hopes that he will surpass all in the ροΛί^Γ both of speaking and acting. 13. I saw even the best over- CMne by the afections which tne^ .^ cherished towards iheir children and their wives. •l-i'^In oifeiing up small sacri- ficeefrom small means, he thought* • Ojx ouv I φ^ονηοΊί a.(i\iuS 0"^ βιάζομαι, άλλα ό ΐ(ίχνζ άνευ y\up.rj εχω^ ό roioyT•? Καχου^χοί μεν ειμί, xetvu* Κίτοίνη'ίχω•'' (ίτξίχττ,γοζ Of, μσ.-χριχαι ο «τολεμίο^. ΑτοΡο? ειμ» χαι α,αηχβνβ^ χαι avuyxri εχω, χαι oCt»5 Ετει 5ί ό v(xr) Aj'T;5'i>^»g ^'ίνομαι.Ρ" Ej W δι ατειαι' εχειίε, ό/?:ν ε^ω ioxsw χαι^ο^ ίιμι «ρχω•" δ μάχη. Αφξγιτ^)ξ, αίεμιο'τοί, ανίβ*- Tfof ειμί εκείνος, Ις ιτο>^μος ε^αμαι ε•τι5•/]μιο?, οχ^οει^. Διόαίχ^ ότι ό ,β^λτιΤτο^ ioxiw? ειμί φυ^τΊ^ μαλκΓτα crai^sia ίεομαι. Καί ϊ;0;ωί με^^αλαιβς ίτ^'ηξίί μναω."* OuJc γαρ εν ο ό *ολεμο5 xiviuvif ό φενγω^ οηδιις έαυ- τ(3υ•^|(ί•ηχορεω, άλλα χαι ό t.T. Ός ίη χεξαυ^ος χξίιύίίΐΜ TOj. Krti οίτως αΐ/ξανω' i »β• Χι?, ΰ<ίτε μ.ψ^ι: ό 'Ελ.λι,ν»^ ΊίαΧις α-τολείτω.Ρ'' Αυτός, χαιί'έαυτου, ayu^ νιξομαι TPog ό xu^iivije Π ΛΛα crag χα» ό Ku'wrri μί. γ^ξΐ M-xxiiJivia. όμοιω; Όδε xojgavoj χόο^ν. Αχοι<Λ=ν>;5 £Tir^'.ci„ii,t Ai^'jcTor, j(Povoi: μ£ί-£ΐΓ»•(-«ι φονίυω^ Ιναξ(ύ( ό Υαμ,υιη- χο?, ανηρ Αΐτ^. Πόλο; εη ΛΚ^»? ^cjj #it>,* χαι aXXcf, xato £ «jaCiXiia cS} εται. ΊΊί ^ αί ονχ||^α}'α^ομο:»* avi,^ ixiivoi δΐ^ίτη, og >wm 21. IT For Λνΐιο v'Oi'l•! not at^^ mire the can rage oJK iho.^e mc^ei who i'liduTod to loiiTC ih.ί»τ^Λ Iry and city, having einbarkixl on ΊΝβομίν^,'' £ι.ς ό τξίτ,ξτ,ς t'x. L»oajd their ships, for the sake» of βαινω,"^ ύίτε^ ό'»^ μη ό xeXow not doinir what was ordered? 22. For when any one niay have confi's.sud that it belongs to a com- rnnnder to prescribe what mugt be done, he ha.s ihown that it is the '♦'"'V 'f (i subject to obey. 23. Who not only thernscfte^ neglect neatness of person, but eyen ridicule those who are car>ful a^out it. 21 Wjiinever the Dvi^ may ΌιτοΓί γαζ ης ίμολο> lu;^ ο μίν αξ'χ^^ιν ειμί ι"* Τζοί- af^wPif ό•»-• cciiij'» έτιϋίΐχ. ννω. Όί 0U μόνον αυτό; ftfjia αμελεν, αΧΧα χαι ό ί'Τίμε' Χίομαιε χαΓα>ελαω. Orov ης αγαόος i ©εος greek: exercises hare bestowed upon me any bless- ing, never tcill I forget him. 25. I have indeed been often accustomed to luonder at the boldness of those who s}X)ke for them. 26. He shrunk not from labours, he withdrew not from dangers, he spared not riches. 27. There is a city v:hich a man of roj'al race, called Sora?, go- verned, at the time that Eucratides governed the Badrians, and the name of the city is Perimuda. 28. He thought that he ought to abstain from drtinke)incss in tb.e fame manner us from madness, and from excess in eating in the same ■β' δίδί,ιμί, ύανο;'" αΐΐτο.'Γ ΤΙο\Χαχις μεν ίαυμ,Λ^ω' C τολμν, ό λί^ W? ί-^ίξ αντος. Ου τον&ί ίφιτιμι,'"" tu My. (5uvoi; αφιο'τημ),'^ ου χ^τ;μ<ι ΙΤολι^ ειμί ος αξχι,Ρ Σί•)ξ(»ς όνομα, ο.ΊΐΥιξ γενζς βαίίΧιχύς^ ίτε ΧΟΛ βο.χτζιος «I'XW' Εν- χξατίδη', όνομα ι!; • cc>.»j ΙΙϊίΐμΛίιΰα, M;drj μΞν α•7τεχο;"'^ βμ;ι«»ί αομο.Γ χξ'η χαι μανία, «"ir ΰς χαι c/fyia. manner asfrotn sluih. 29. Ergone putas, inquit, ύ q.uis diligentcr riiri? etlaia» equcstres capias qute hie sunt, illas longe prccstuturas ali-k armorum equorumque apparatu, ac ordinc, el prompte peri- cula advcrsus hostes subeuudo, si existimarent, hcec faciente*, se luudem ac gloiiam conseeuturos 1 30. Hoccine dicis mi Socrates, inquit, ejusdcm esse hoinirtis fclioro et exercitui prieesse ? 31. Ne tu, mi iN'ichomachid;Ροί κ«ι 'JldoJcj τολίμοί χα) ύΐο.'ίις uir,ji(,- μαι ου μόνον ό ήμιό;οί, άλλα χοι ctjToi ό 6ζος. Εαν ^α* ό e'ka:pr,g ίίίφξαι• νομαι (yr)) vJujiTri χινίω,' ίνίωτεώ.'" Ε.^ιν δί ίψ.ι εαν ό λη^ν^ οίφ^αινομαι εν τοτο^ 4-•λοί, ετέιμι.*? Ό•Γ5 IJC ο(ί-'''7!νομαι• • (ίκιμονιον ό οίΓμη φευ^ uj' fi; ό a^uTOiTcg (χω|ΐον) Αιγίΐτ. της, χαι δ$ω^ auTOj ό £»77** λο?. Οίτοζ εννοεοο,™ χαι α^^ιχ^ς εχυ, ολι^ο, μεν αυτός Hi ι Our OS r.Jij i Κυ|05• /3β¥. λομαι oyv χαι ffv οί/η; ΕτιχαταΡατοε (ΐ'μι) ό α»- 6^^)'Τος ός ς;αχομοι αξτος :νζ iff-Kifa' Και oux j-fwu"• vrag ό λαοί olpto:. Ό (Ji χαλο; xdynioc, trt- όυμί^ιΙΓ Jcai xjvCiov χαι 1•τ•το$ αγαύο;, Ιμ.-^ς o«to.C ^aStug (5ϋνημαι ατίχω,™ (ΙοίΤτε μη άίττω™ aufof, ταΡα ο ίι. χαιο;. Εν δ( i ύλωίηί μάλλον η tv ό φίλο; ο^ω, ίιατ^εχΜ ^α^ ό Χηγί,ις, χαι οναχαίι. ^υ, aTTu;'" τολνί. Βι τ»ς 01/» iu η isj^ioj (χί»^) /ύβυλομαι • SjMf airrw,™* ») GREEK EXERCISES. β9 iane/, or wishes to gaze upon my fjc, while I am yet alive, let him approach. 13. We therefore standing near, both saiu (he thins;-s which v!erc do- ing, and heard than drf ending Owm- selves. 14. And indeed I saw also those much-(alked-of sights, Ixion, and Sisyphus, and iht Phrygian Tan• ialus suffering. 15. I see muck land, and a cer- tain large lake floxoing around it, and mountains, and rivers larger than Cocytus and Pyriphlegethon, and very small men. 16. I hear of these things also ; but ΛvhctheΓ they be true, thou, Ο Mercury, and the poets may know. 17. Point out to me now the fa- mous cities, of which we hear be- low ; Ninus the city of Sardana- palu3, and Babylon, and Mycenae, and Cleona:;, and Ilium itself. 18. A horse fears a camel, and endures not either to sec its form or smell its scent. 19. And having caused him to approach, he kissed him ; and he tmelt the smell of his garments, and blessed him. 20. INIy father has neglected the land. See, how m^' eyes are open- ed because I tasted a small portion of this honey. ' 21. IT I know both the number of the sand and the extent of the pea ; I imderstand moreover a dumb person, and I hear hiin who speaketh not. 22. Having sallied forth, and όμμα ούμρ^, ^aoj» sri, rfo- Έ,φιίνν,μ.Ρ ουν £νω, opcf.u' τβ ο ^ι^νομαι,? και ακούω' » Κ«ι μην χαχ3ΐνος ίίδω' * ^-jouOvts,"" ό Ιξιων, χαι ό Σι- δυφοί:, και ό Φξυξ Τανταλοί Ό^ω y η ίτολυ?, και λ/μν-/} TIC με J ο ζ ΊΐΒξί^^ίω, και ο^λ(:^ χαι τοταμος ό ΚωκυΓΟ? χολ Πυ?ιφ>.ετίίων μ-εγας, και Άνβξίύΐτος -jravy (Τμικ^ο?. Ακούω και oirog•" ει Ss α^Ύ^ίτις ίίμι, tfu αν, ω Έ^» μη^» 'ία' ό ιτοι/,τηί ίι5ω.* *0 ίτΌ>.ΐί ο ε^^ιιί-ήμ.αζ ν,διι ίεικνιιμΓ s^w, Ός'^ ανουω κά- τω• ο Nivcf * 2af'0avaira- λοί, και Βαβυλων, και Μυκ/]ναι, και Κλϊωναι, και ό^ Ιλιον auro?. Κάμηλο? Ί-ϊΤίτο? φο§ίω,'• και ουκ κνεχω™ ούτε ό ι5εα αυτο5 Ιξαω, ουτί ο ο5μη* eC- φ^αινομαι. Και εγγίζω^ φίλεω' αυτοί* και οίφ^αινομαΓ' δ οί'μη'» 4 ίματίον atrrei, και ευλο^ίω'' αυτό?. AitaWcfidu' ό *ατηρ ε j /ω ό ^τ) ιί:, ίιοτι ει5ω® ο οφόαλ- μοί ε^ω ότι ^-ευω""^ βξ^'Χ^ί* tic: (μεροί) ό μέλι ούτος. Εκίεω"'" 5' ε^ω ψαμμο^ τ' α^ιί^μορ, και μετ^ονΡ ^α- \a.o»^.au' ίίί-ημ•" y.ai ίυμ- ^αλλ.ο^" ί ΐΓο>.?α»οί:. Αξγειος ό«αω,•ω ΧαΡων, χαι Λαχίϋαιμονίο?, χαι ό ήμι- ovr,f exeivof (ί7Ρα-τ,γος C(?^i>- aitjc;, β ETijPtt^ujf ό ί"^». ταιον β αυ'ο<Γ αίμα. Όταν aiTTij™ i^ev μίλ- λ.ω, i'xciJvacj^O'Eai/Tou" ότΜ- es ειμί ό (ξγαν. fso^ciiTcu,'' μητό xfetti:* ^cuej,"" μι^Γο Χ'^αμοί: ECdiu)• «■*^»5 α«•β~αινω sri is xoi Tciiw ό avtVuiog ίί CEVTi i7og μη όιαλί^ βμαι. OCrog ίιμι ίητα ό xaxoff avTc; us syw λί^ω, ό γαζ τα^αόίι^μα' 5 μανία» αχ- Αχονω oucoc;,^ χαι ΰ^ οοχίω*^"" ανα§ιοω^ αιτοίνηί. χω,• χαι 6J5 ^fjOOuf δ μ»). foi ετι^ΐΐΑ-νυμι" TOTe" ου. το;• fxeivog όί fju f«w,• Ti.c i- Mr,os ψ TojXf i; ftrc: r^i&- τωλεω ; ΠοοΌί ύίτοζ ftvax^fvTT'*! ] ΈΡΜ. ΔΒχα μνα. Ναντη^ αν ι'ο:ς ») χτ;αω- ξος ίν xat^Os yivo^or^ xat ούτορ, ην fosXu (fv aircJi- (5ωμι°'*^ ούτοσΊ Λυο «foXif, *0ζ ^ις μιχζος μίξος ν;'5 TijXrw ; Και 5 σ'£>.ηνη irtzarfc) } 9a>.r, «wTos ίτίφανίί adrrjf δωδεχα. βωμι'** αν ήίεω^ :ίις i β Ci>vjvcv ffrfyavci Ιιμι t:vio£. Ιδ. I \voiild willingly sell thee the Isthmian contests, /ur as much as the crcrtc?i of parskxj is to bo ■bought. 16. Coronam e rosis et croco coneertam in unguen'.Uia iiitingens ei iiiisif. 17. Nicias, Nicerati filius, dicitur prrofectum foiiiniB argen- teis eiiii.«;sc talenlo. 13. Enii qtianti dicis ; pecuniani vero deinde solvam. CHAP. XXX. Passive verbs have a genitive of the agent after tkem^ iohich ia governed by a preposition expressed or understood. 1. No action worthy of men- tion wag performed by them. 2. ΛVhalovcr is fit to be done hj Oud, it is impossible for man to averi. 3. For no one ever complained ihat he u-as deprived of any thing by ^igc^ilitus. 4. It ip evident that if he fhall icp;vrJ fartlA-Pj wc $hail b(fr^':ii,i by if»XrJtς (,οβυλη) aurog*^ ΣΤιτίμΐτ^. Toiouroff Q Πί^Γίνα^ i-zu* (-5ουλη), χαι c^os 'τας ίν- φημ-ίξω, ταί τ? τιμηΒ χα» αι5ω5 ίτα^α ajTo^ ryyya- tw," εΐ5 ό /SarfiXiios ίτα•.ί<'- Ρζο,αα»'' ανλτ). 20. SupcraiHS α mortc. 21. ("iportebat quidcrn me forsan prolixa diccre, quoad tam mulla a ίβ accusatum. 22. Isiacnodoru3 ergo (nam tnicidatus erai a latronibus, juxta Oiihacronem,) gcmebat, λ ulnusque in nianibus habebat. CHAP. XXXI. Adverbs of time, place, quantity, order, exception, and the Hkt^ govern the genitive. Ν η and Μα are joined with the accusative ; αμα and ίμβυ ivith tfk dative. 1. JS'car the wall. JVear the wa- ^TX} ° '"■'Χ''^• ^71^ tcr. i iitjf. 2. I heard behind me a groat Λχουω' owkTw ί^ω φων-/) voice ae of a trumpet. μί/αε ώς οΌλτ^ J. GHEEK EXERCISES. 7Γ, 3. Of these things perhaps there 16 now enough. 4. Without thee we are afraid to go home. 5. He humbled himself, having become obedient unto death, even the death of the cross. 6. A tragedy could not exist without action, but it might exist xoithout manners. 7. He sends away to the king those whom he took, ivithovt the knowledge of the rest of the allies. S. And'the Assyrian having fol- lowed as far as he thought it to be safe, returned. 9. There was along the bank of the Euphrates, a narrow passage, between the river and the ditch. 10. To perform his daily func- tions in that part of the heavens, by being hi wMch, he may benefit us most. 11. As they rested not during the night, they slept until late in the day. 12. The Athenians knowing that they were not concealed, laid down their arms again, except about three hundred men. 13. By Juno ! the invention is a fuie one indeed, Ο Pistias. 14. No, I sioear by those of your ancestors who exposed themselves to danger at Marathon. 15. He led them forth at day- break, and ha\ing engaged with the enemy, sleΛV many of them. 16. Early in the morning they come to the sea, and having gone into the way called Elorina, they proceeded. AvSu tfu, οιχςιδδ ατ»^)*! Τατεινοω' §αυτο«, ^ΊΛ- TOC, όανατοί 5s ΰτα\)ζΰζ. Ανευ μευ cr^alig ουχ ,αν ^ινομ.αι'"'^ τξαγωΰια, «via δ$ 'f\uog τινομαι'' αν. Οΰτοί Ις λαμβάνω* Λϋο- αλ}.ος (ίυμ-μ.α-'/ος. Και ι μΐϊ ΑιίΛίΐ&δ Oiw- χω* αγξΐζ Ις κίφκλϊ-,^Λΐ*. μαι^ £(μΐ, αίΤΟΓ^ίΤ^.""" Ειμί 5b 'Καζα avr»g ί Ευφ^ατ'/)? ιταξοδος tf-rivoi, μετα|υ ο ιτοταμο^ Αοη ί ταφξοζ. Ενταυόα ό ou^avoj avoetf. τ^εφω,™ ενία ειμί? μ-αλΐίΤτ« ε^ω ωφ«λεω.<ι Ώ^ ίε ό νυ|* ay^uflrvsw,' ήμε^α. Γιβωβ'χω' ο Α^ψαιος ίτι ου λαν^ανω,'^ χατατιίτιμι"^ τταλ.ιν ό-τλον "τλην τξίοίκβ' rfioj μαλκίτα ανη^. Νη 5 Ή»α, χ«λο5 yi, w nitfriaj, ο εύ|ημα. Ου, μα og ίν Ματαίων *|οκινδυνίυω^ ό νξογον^ς. Άμα ό φως ο εζοδ^ς croistj,'"^ Συμβάλλω' δί β ύ*εναντιο? "τολϋ^ μεν auTog α*οχτεινω.* Άμα δε ό Ιω<:, αφι«νεί- μαι "TPos ό θαλαοΊΤα, χβΜ είίβαινω^ ε^ ό όδο^ ό EXw. ^ινη χαλεω? «Ό^ευω.""* 76 GREEK EXERCISES. 17. With his right hand let him seize the reins near the withers, togcthn with the mane. 18. IT But when they were near ihe fortress, the enemj havijig sul- Hed forth, put them to flight, and slew a large number of the barha- riajis, and .some of the Greeks who had gone up with them, and they kept pursuing them UNtil they saw the Greeks bringing aid. 19. Dost thou see then, said he, h'/ure that grove, a place which seems to be beautiful, and like a meadow, and illuminated v.ilh much light ? 20. At first he called himself Nobody ; but when he ran off, and Ό όφα ό ηνία τα?α 5 axf><^ina >va,a§avu όμου ό χαίτη. Ecii us ΐγγυς ^-ινομαι' ιτω"' ΟΜτας, χα» aTcxrfi- νω" ίυχνοί ό βαξζαξος, χαι Ό (Τυναναβαινω*^? Έλλην τιρ, χαι iicjxu)- Ι^^χξις Ιζ £ι^ω* ό Ελ>.τ,ν βοτ,όεω. Όραω o'jv, φημι, εμτροί- 6$ ό αλοΌ? ϊχίΐνο?, Toccf τΐί, ίς ί&χ5ω xaXcg τί etu< xai Xci/Acjvociivj.c, και φού^ ίτ&λυ? χαταλαμίω J Ό μεν flTj'OjTos"* 0j7I.: lavrou ατοχ&,λεω,' ε^ει is Λν as out of reach of my dart, he ssiid διαφίνγω,^ χαι εξω ειμί iliut he was named Ulysses. 21. No one having sense, fights with his neighbours merely for the sake of conguering his oppo- nents ; nor sails upon the seas, only to pass over them ; nor takes up the sciences or arts merely for the sake of the knoitledge itscf; but βζΧος, OJoCtfiLj ονομάζω φημι. O-ji-e ίτολίμεο) ό ττελκί ou5:i?, vooj εχω, ivixjv αυ- rcg ci"*" χατα^ννι^ομαΓ^ i ανηταιίί'ω•™? ούτε τλε-^ ό flTcXo^ocr, ναΡιν ό"•-' •κΐΡαι• οω"> f μόνον χαι μί]ν ouJs ό εμίτείΡια χαι «"ίχν»; aiiroj all men do all things, on account of hsxa J ϊνιη^τ,μτ, αναλαμ the pleasures, hunours, or profits which arise from their works. 22. I think, hj the gods, that he ie intoxirated with the greatne.ss of the things which have been done ; but not indeed that he choo-ses to act in such a manner, that the most foolish of those with u.^i may know what he is about to do. 23. Definite mihi, ad quut usque annos existimare oportof, homines ct^se juvene.s. 24. Vestes quidcm qui commutanf./iij,'•'""'* cas astusgue causa, comniutant. §ανω• caj (5ε β-ίαί',Τω cuf, χα»ιν ό ε^ι^ινομ^Γε ό ic yov '/jiuj:, η xa).oc, η ί-,μ- Ε^ ω οιμαι μεν, vr, ό Jfo.c, εχεινοί μεί^'..;" ό μΐγί^^ς ό TP'ttfCwe ου μενς-οι^ί, μα Zijf, ούτωτ^οηΐΡϊ'ω'" rjatf Ou), udTS ό «vor,T«:, ό νηξα εγω, stoiu ης μέλλω toi-w εχεινοί. CREEK EXERCISES. 77 25. Quis enim, absque hac^ bonum aliqiiod discat? 26. Et, per canem, Ο viri Athenienses, certe ego patiebar aliquid tale. CHAP. XXXII. Adjectives signifying profit, likeness, obedience, fitness, trust, clearness, decency, facilit_y, and their contraries^ and those compounded with tfuv and όμου, govern the dative. ErfTi taken for εχω to have, governs the dative. All verbs put acquisitively^ i. e. verbs o/" serving, i;sing, rejoicing, obeying, trusting, discoursing, fighting, and the like, loitk their controj-ies, govern the dative. 1. There is nothing either so serviceable or becoming to men, as order. 2. To thee it ΛνίΠ be honorable, anci io the state advantageous. 3. One while Me to a poor man, and another while to a young man. 4. Having said these things, and others like io these, I descended. 5. Thou λΛ faithful to my wife. and io my family. 6. Every t3'rant is iniyni^al to hhsriy, and hostiL• to laws. 7. It is disgraceful Io ihoss nobly born 10 live viciously. 8. Behold, I am really naked as thou seest, and of equal locight with ihe other dead persons. 9. Thou then, son, if thou art w-Ise, As-ilt entreat the gods to be fi^giving unto thee, if in any ihing ;hou hast negleeted thy mother. 10. Ο Hystaspes, and ye others ^'ho are present, if you mention it to me, whenever any one of you day have undertalvon to rnanry. Ειμί o'j^si? ούτως ουδί ενχξ-η(ίτος ούτε καλο$ αν. όξω'ΐτος, ύζ ι τα|ι?. Συ xoiKos ειμί χαι ό tfo- "ktg αγαθός. Αλλοτε μεν ιττωχος ενα- λι^χιο?, αλλοτδ δ' αυτί ανϊ)ξ νίος. Οίΐτοί και 5 ίΤα^αιτλη- tfioj ούτος ε*ω,* xaraCau Τίκίτος αλοχοί, Ι τε ίμ-ος δοΐίοςΡ ειμί. Τυξαννος α.'Κας ίχ6ξος ε\ευύίξΐα, xou ο νομο^ svcuH' τιος. Zaw ακίχξος ακίχξ^ς δ χαλωί φυω.'^ε ίδου, γυμνός, ΰς o^aw, αΚ'ήόως ειμί, χα» κίαίτΜίκις k άλλο? νεχζος. Σ\) ουν, U ffaii, αν β*». φ^ονίΜ, δ μεν 6εος ιτα^αι- τεω"" «"υ^^νωμων ax χαι^ι•*. Αλλα (ojij) fvioi μαλ> »ν txnvoi rKfrSiu r, tic a-^T'jg. Kc.i Χ:λΣί;ω c'jXaTft,: μη tfu ετιτιόημι™'' ό νυξ ό βαξ- Ονδ; yap coot Aoxouj. γος ί5ην ΐίμι, of fcl ίίος ετον^ανιο; ίξιζι^.^ EwoiW^ ΰ£, φ^μι? **■» tyy\/S μεν ό ανί^ω*ι*οί dct- νατοί οιίίΐί ειμί ίτνον. Και ό Α|ραμ ίυ χρα^ι"* £ια ouTof, και γίνομαι" αν- τοί fffotoTov χαι μ.οΰ-/^^ς, χαι ovof, χω ιται?, χαι ται- ίιίχη, χαι ημιβνο^, χαι χα. μηλ&ί. GREEK EXEECISSe. 7β 23. For I hear, as perhaps you also do, that those who spoke (in public) in the time of our forefa- thers, whom all of the present day praise indeed, but are far firorn imiiating•, pursued this mode and custom of managing the govern- ment, that illustrious Aristides name]}', Nicias, him that was my name-saki, Pericles. 24. Wherefore, seeing these, the life of man appeared to me to re- semble a long procession and for- tune to conduct and arrange each part. 25. For there Ls somehow tills disease in sovereign pa%'er, not to trustfrknds. 26. As therefore by these he vrae elevated to power, at a time when they each thought that he would do something advardageous for tkem, so ought he by these same also ίο be hurled down again in- stantly, since he has been clearly com-icted of doing all things for his o-A^n aggranaizement. 27. Quibu-scungue siudionim non est finis utilie ad vitam, bae« non sunt artes. 23. Nee enim constat ei qui agrum sibi egregie consent, quk nam fructum sit percepiurus. nee constai «' qui egregie doiaum i-ili cfcdificat, quis earn sit habitaturus. 29. Legationes undique venerunt, onmibus graiulaniibue BoiEanoruia eub Periinace impmo. Ό ya.p ε-ζι L c^cycvc^ \.ι. ότ,ς ezttvc.c, ό ^r /.ια.ς, i oaw. v„^cj £μαyί■CfJ, ό Π:>ι•/././,ί. ϋιατατΓω έκαίίΌ? ό T^yro Evciai γσ.ζ ζν,ς oCt'^ • ^'J" \ΐ'-γας, 'r,.:/jj. εκαίτος .α χαλχίο? χαι οία- μαντ/νο» τειχο?, ως αυτός φτ,μ.!, ό χω^α syu τίΐχ». ξ-' Δοχΐ-Α η; νε-ΑΤίζος ο χα- 'πξαγμ.α εχδιδα(Τχω. II χαι oicos όμολβ^-ίω' ίγω KS xat ίν 'Οίος χαχοί χαι oiifypof, χαι οίτοί, χαι ο οίτος οόίλ- Διτλβο^ πιχος ίττα μί» Ύ\ exTw tfTOiJio» Ύ)δη firiTE. X;w ό Α^ηναιο^. Ό /οαοΊληιοί "Τίχι-'ί J μ5ί•^ι&ς ίΓμι ΐίτ,χυς μ-ίγας τξίΐζ δαχτν\οί. GREEK EXERCISES. liistor}', exhibiting• the wonderful achievements of the Greeks and barbarians, is to that detailing• the lamentable and' grievous misfor- T.uncs of the Greeks, by so much is Herodotus more judicious than Thucjdides in the choice of his subject. 24. Ο amice Crito, studium hoc tuum mogni tcsthnandum est, si modo cum recta ratione conjunctum sit : sin minus, quanta vehementius, tanlo molestius. 25. Una vero causa judicata fuit a J\linoe etiam in gratiam. 26. Non enim cici/ibus digniiatibus, neque geneiis precdka•• tia, neque dividis Deus opiimos judicare «olet. "Ελλην TS χαι βαρξοίξος γξαφτ), Ό ο οατξος και ώ;;- νος 'Λα&ος ο Έλλην htay. ysWw ToffOuTos φ^ονιμο^ 'H^oJoToc; Θου)αθ((5τ^ί χατα CHAP. XXXIV. Λη impersonal verb governs ike dative. Κξη and Sst, signifying it behoveth, are followed ly the accusative with the infinitive. Δει signifying necessity or want, μελ5', μετέβη, ίτ^οο'ηχει, οια» φε^^ι, £λλΗΐτει, μετκμελει, frequently govern the dative of the person luith the genitive of the thing. 1 . I think that it is not allowed me when praising, to say any thing of thee Avhich I cannot truly assert. 2. It is alloioed private persons to curtail their expences, but it is not permitted unto tyrants. 3. But let it si'Jicefor thee, see- ing their works, to reverence and honour the gods. 4. Ooes it then appear to thee to be possible for a man to know every thing which exists 1 δ. AVhy does it become you to fear 'Jiese men ? 6. It becomes him not only as an enemy, but also as a traitor. 7. Whom it behoves to seek death 'ΡΙ/ουμαι oux s^;.ιξ μα- χξζς, ό irag* αζΐιίί ϋς. Ύίιχος ου *ο}.ις αΰίίντ,ς ι ίτί^ος τείχος. Ίΐ-ίομαι,^ ό μεν μκτίο- φοροί o'Itos ou 7ο(ίι>\)'θζ^ βεΧΐί'^ν ο ΰτηχοοί ϊιμ» otfoj* Ka-auSau• croXug* εχ. έξος ειμ» διγαω. ΟΙτος χ*η ίτε?! 059$ ^ιανοεομΛΐ, δυΜαμ-ις μεν ειμιΚ ΐ'ίγιξος, xaWtg δε ευτ^ε. τη?, ζωτ, 6ϊ odavarof, α^ίτη οΐ αξκίτος. Εν ι IToXis ειμί, Tciiovros αν ταχυί λιμο^ αυτο^ τ,γίομα» άλϋίίχω.Ρ* Αγ'~) Toivuv, ίχοτεω 5 eyu vfoLddu 'κας, xad' εί^ έχα^ΓοίΤ, Οϊ^τω γαξ (5η μα- λιίτα cr,Xcs ειμί, Ις cif ri cjroi αγαόος.ειίίΐ και ό; nj xavo;. 'OCoj ev avifwirof «f-'l λε^ω^ ίχοτειο"'? <:«<: μα^η- (ri.c 7» χαι μελέτη α^ξανα;^ Koi 701 ει^ϊ χ»η rfx- μαίνομαι ό τε ήίι,χια iro- λ.ί εη ειμ4, χαι ό xpuoj μηόίτω εχω, γο ofi^ivo» ΰ(ί'π:ξ ei)u,'"' acoxvaiij, οι/, ίετω μείΤο? ν,/ξΡ ίιμι. 'Oiof 5ί x|iirTw» ό i GREEK EJCERCISES, 8S at aire. the remedy of the troubles of νος, ύ? • ίν δ yrifr/g χα»^ ,. 8. Reflecting upon which things, it behoves thee not to despise those >vhich are invisible. 9. The dcfinit'on is entl'*ely wor- thy of prais?, as having all things which ii behaves a good definitiun to have. 10. Mj' friend?, an excellent man has come to us, for it behoves all men now to know this man'c deeds. 11. Tell mo plainly thus, what is this dress, or lokat need hadst thou of the journey c'ov.'n 'i 12. He sa;d that ke would care nothing aboiii yorr confusion. 13. / care ncthingyor thee. 1 4. And in the laties- the had share, but it IS impcesibie for the evil to })articipate in th.e former. 15. I shall try to :Bake him who gave these tilings to ns, never re- pent of his javmiij to me. 16. !Γ Moreover in the winter it »i not enough for them to cover only Hie head, and body, and feet ; but on the extremities of their hands they have rough gloves. 17. It becomes nU persons indi- vidualhj to make libations, axid to sacrifice and offer first-fruits, chaste- ly and not disorderly, nor careleae- ly, nor meanly, nor beyond their Ability. 18. You may use as wintei quar- ters for the army, Lemnos, and Tbasos. find Sciathos,aiid the other islands in this quarter, in which there are kivbours, and command all things ivkich it behoves armies 4o have. 19. It behaves iliee to hale titoae φα^μαχον. Ός γ^ξγι xorraveffiijS μ-^ χαταφ^ονίω ό αοξαης. Πάνυ ίιταηοζ r^ios i oft>?j ω? *α? εχ^ ίαοζ h υγίτ£ Όξος εγω. αντιξ α.γα6ος, νυν γα.ξ r}8r, νας ανθξω'π'οζ δει uSiuP ό ouTog εξγον. Αΐγω οιιτωζ αχ'Κί.ις, Ttg « ο'-Γολη ; η τις"^ tfu β κατΜ ΊΤΟξΙΙΆ δΐΙ f Ετω,^ ότι ουδέν αυτός (*>e- "ksfi ό όμετίξος ύοξυζος. Ουδέν εγω μέλει τι ό Χξκίτος μEv:J ες Ό αιών χαι <Γω.< (fo Xfyuj, ότι δίι ΰψοω* ό ΐ/ΐοί ό αν^ρωτοί ; Αλλα T?cj 6;οςί tra- τοωος, "ΤΌ-ΐς, τιμάω αλλη- λ^)ν, £1 η χαι ό"*^ lyu γα• ρ,'^ομαι^ μΐλίι tfu. Ό μ.-ντοι ίιαχονια, Ι εφ' ixaCTefP ό irPaiCcjP' χμ εμαιιτου με-ίΐ-ι φτ,μ.ι. 23. Of the duty however, ground- ed upon each of the things which have been done, I affirm that / likewise have my share. 24. Sive ffip, sive aunun dicaveris, aliis quidom aliquando possessionem ct prjedam dicaveris ; dco vero parva est cwa aurificum vcstrorum. 25. Si bonuin aniicuin paraturi simus, nos ipsos honos opcr^ itt esse, et diccre bona cifacere. CHAP. XXXV. Th4 accusative is often put alsoluldy, xara beiftg understood. 1. Enpcvvour to br, 08 to thy ΠΕί^αω"• ό με» ο'ωμο φι- t)i/y, fi)iid of labour, and gs to thy λοτονο?, ό οε γΐ-χη φιλοίο- *»iiui, fond of wisdom. 2. Armed as to my hu/id with ΐΐιΐ*•• sword. 3. I am distracted as to my fear- ful mmd. 4. I venture to be wiee as tu hu- man knowUdge. 5. VkM thoa wisli lu kill me as φος. ΌτλιξωΡ" δε χείξ ids φοί^ανον. E>iT£ivwP'' φοβεροί φ**"'• 'Ο avi^ij'rivoj: (fOyta χιν- (5ν'ν;•ω ειαι tfojoj. ίΔη avai'Cu* εγ'^ Λ 6c>m GEEEK EXERCISES, 85 thoU killedst the Egyptian yester- day? 6. A stone of an hundred feet as to lis Icngih. 7. Or \vho, being• a slave to his pleasures, would not be shamefully affected both as to his. body and his mind ? 6. IT Tliey all sailed wounded, one as to the kg., another as to ike head., and another injured as to some other part. 9. Moreover, as to sacrifices, and temples, and festivals^ and sacfed enclosures, he devised in what way threse shall be. 10. Crito therefore, as often as he collected either corn, or oil, or "Λ -ine, or fleeces, of any thing else of the things useful for Hfe, which grow in the country, having taken a portion, was accustomed to give it to this person ; and as often as he sacrificed, he invited him, and treated him Λvith attention as re- gards such things as these. 11. The one was robust and masculine, and squalid as to her hair, full of hardness as to both her hands, girt up as to her robe, full of whits dust as my uncle was whenever he polished stones ; the other was very handsome, both graceful a.s to her demeanour, and elegant as to her attire. 12. Because the barbarians are more slaviish as to their manner than the Grecians, and those in Asia then those in Europe, they remain iiader the despotic government in iwthing murmuring. 13. The keen and ready-witted are, for the most part, both rea- (Mly excited to passion ; and are Η Αιγνίίτΐΰς ; Αιί)ο^, ο /χεν μηκο^, iroiise ίχατον. Η 7ΐς ουχ αν, ό ηδονή 5ου- χα» ό (ίουμα χαι ό ψυχή ; Τξαυμ^αηας δε -πας ετα- ίτλίω,^ ι μεν 5 ακεΧος, Ό δε Ό κεφαλή, ο δε άλλος τις (με» ξος) (ίυντξΐξ^.Ρ"^ ΘυοΊα δε, χαι ]εξον, χαι ΙοξΤ'ή,χαι τεμενο?, εξευξκίχ^'^ 17\- ϋίμος ΊΤξος ο βίος, αφαίξεω^ ΰιδωμι•' χαι ό•πΌΤ5 ^ιιω,<ΐ χα- λεω,^ χαι ό τοιούτος τα^ είΤί- μελεω.™- Ειμι ο μεν εξγατιχος χαι α^δξιχος, χαι αυχμη^ο^ ό κό- μη, ο -χει ρ τυλο^Ρ α.\α.<κλευς, δίαξωνημ-ύ^"^ ό είθη?, τιτανος χα.τεγεμ,ω,ξ οίο^ ειμ; ό ^ειο?, ό*(«•ε ξεω'^ Ό λιύος• Ό Ιτε^ο? δε μαλα ευνξοιίωιτος, χαι δ ϋχήμα ευτξετ-ης,χαι χοσ'μιο^ ό αναβολή. Δια ό"^ δουλιχος ε/μι*" ό ■ήθος Ό μεν βαξξαξος ό Έλ- λην, ό δε νεξί Ό ΑοΊα,* ό τε^ι ο Ευ^ω^η,^ ύτομενω S δεσΊτοτικοί αξχη, ονδεν δυ({. χε^αινω. Ό τε όζος χαι αγγ^ινοος, ΰς ο τίΰλυς,Ρ και «r^oj ό οξγτ} οξ\>ζ^ο•κος εψΑ' και αβτω φβ- «6 CREEK EXEUCISCe. borne aloni^ boundinir, as ships ^vithoiil ballast. 14. And now, Ο Archias, as far as liijo in my power, I do not dis- grace Athens. 15. It is more afflicting to have become a poor from η rich man, tlian not to have bi.'-eu rich αίβτα/. 16. Λί last, haA'ing• made the tliinl Ubaiions, and luiving• pniyoU to tlie gotis for good things, tiicy broke up the company in ihc tent, in onlcr to go to reel. 17. Moreover, as some of the letters are vowels, which perfect ,i\ sovmd by themselves ; in the ts\nic way wo may remark of ex- pressions themselves ; some of cXoiov. Και νυν, A^ictj, ό χατα ί,ΐΛΐΐ'Του, 0U .χατα4ίχ•«νω • Α()/)\ίχι. Xa>w-Trof Σκ τλουίΊο^ τι- νί,ς ym\ha\,^ η α^η μ») TiXc? Or, ό Tf iroj (Γτονόη Tcisoj,' -juh ενχομεϋ' ό όεο5<* ό ο^α^'^ς, ό ίχηνη ϋζ χβίΓη ό |i«.sv ειαι ρώνη:ΐ5, off χα» χα- τα ϊαυ-τοι» φιονη αίΓο-τίλίω' ό aj-roc: cfciros ειμ» ίτινοίω' χαι 6η ι Xj^igS ό μίν au-rof , ειαι. them affr the ?nan>ier of vowels, are of tliemselvcs expressive. 18. AUero eorum, de qiiibus raentibnem fecimu.-, plenus est TimcTU.^, vir quoad aiia, porims. 19. liarum ariium ego jamdudum cupidus sum ; prajsenim si sufHccrit mihi cadem scientia ad homines bonos rjuoad o/w- m()€, ct pi-dclu'Oo quoad corpora. CHAP. XXXVI. Vtrbs of asking, teaching, doing well or ill, speaking well iv ill, taking away, putting on υτ off, concealing, and the like, are juincd with two accusatives, the one of the person, the other of the thing : or with one accusative and an adverb. 1. NEVERTUP.r.F.si», answer mc, Ο Mino.5, for I will ask thee a short qwstvm. 2. In the mean time Chry.^an- tas the IVrsiun came, and .-^oini^ Others of the alike honoured, briiu,'•- in^ desortcr.i. And Cyrus asked the deserters respecting the vttdli^cjice thpy brought Crom liic enemy. O,'J.6^ oiroxPivcj""^ iyu u RIivcjc:, βξαγνς γαξ Tif $ξη- Εν olroi. (Si ί^^ομαΓ' Χ|υ- tfavTct;: ό ΤΙίξΰτ,ς χαι αλλο^ ri5 ό όμοτιμο.ς αΐ/τομολο^ α^ω. Και ό Kv'os: ί^ωταω* ό αυτόμολος &1' Ιχ » «■ολί- CnCKK EXERCISBS. 87 3. Bui when then will death cover my body 1 This long life teaches me many things. 4. The^' teach thir servants arts^ froquentl}' spending much monej upon thcni, but they neglect tlieia- selves. δ. Come then, if I buy thee, rvhrii irUt tknu teach nie ? 6. The Thcbans did mumj other injwles vnto Jis. 7. For they never as yet cei\sud (hing many evils unto us^ 5. TVheit benefits thou didst jjro mise that thou wanidst confer w>- on us when thou didst receive the money, have been already perform- ed by thee. 9. He conferred many hemfiis on the city. 10. Ο man, act not injunonsly to the dead. 11. In order that tliey, ha\ing become powerful both in their bo- dies and their minds, may both re- gulate their families well, and ad kindly to their friends. 12. Themistocles then uttered many and injurwus things against loth him and the Corinthians. 13. Say est thou these things of cvr genera! ? 14. To treat with fair xcords him who uses fair words, and to act kind- ly to him vjho acts kindly. 15. Be thou valiant, in order that some one of posteiity may also speak vjel! of thee. 16. The choruses uttered their sarcasms against no male, hu against the females of the comitry. 17. He deprived ray only and be- loved son of Ife. Ό hi εμΛξ irorf Syj davtv τυς (ί!4\Μ καλυττω ; ■jroXi/g ^ώαΊ-χ,ω εγω Ό toXuc: /3»oTof:. Χαχις εΐζ αυτός αξγϋζίον ανο^- λαίχω, ε<χΑ!τ<ιΌ 6ε αμελείς. Φ-ξω δτι, tyv *^ιαμ.α» ΰν, τις $γίϋ St5acixu ; Θηβαίος coXuj μεν καβ αΧΚος εγο} οώιχΜ^.^ On γαρ ου5 jsrowor?• τανυ^''- crcXuj ζοΛος εγω Toriw. 'Ος ίπίίγνεΰμ/τ.Ρ «rois•; αγαίης syu, Ό<τε λαμβανί»;'" Ανίξω'Τος, μη δξαω Ό&νηΰ- Ku's xaxug. Ίνα &JW.T05 y»voj*ar χαι Ιαυτοΰ ωχοζ καλ6;5 oix£w, καί ο φ\7•Λζ su croijw. Tors δη δ GiMifToxkrig εκεινοί rs tku Ό Έ-οξινέιοζ τα- Χνς τε tun xaxog \εγω~ Out 05 λί^ω ΰυ ό tfT^rt- 'τηγος ; Ευ Χεγω ο ευ λεγω,ε χαι ευ τοίίω ό ευ votsu.s ΑΧνιμος ειμί, Ίνα τις Cu και οψι^ονο? ευ ετω.'' Kaxwj α7ο|>ευω" ό χο«οί ανη^ μ;ν ουδείς, ό is stj^sj- 'Ο μονοδ ε^ω*^ χαι φιλο^ 88 CREIE EXERCISES. 18. They arc emleavourLig lo deprive you of ii.is couninj. 19. Anfl since wc have taken their arms from thc?n^ so it is intum- benl thai wc ourselves be never destitute of arms. 20. A large boy, who had a small coat, having stripped anoii^.er bgy small in size, who had a large co.xl, pui on him (the small boy) his υυη, while he himself put on his (the small boy's.) 21. Do not conceal from me ih^sc things wliich I am going to suffer. 22. But now, since he is no more, I look to (hoe, that joineil with this thy sister, thou hesitate not to slay yEgysthus, the perjie- trator of thy father's miirdor : for it behoves mc not any longer to conceit aay thing from thee. 23. li Mithridates again appears to them after they had crossed over, ha\Tng one thousand horse- men, and bowmen, and about four thousand slingers ; for he asked so many from Tissophemes. 24. And Ih^-ippidas, alway? dc- sirincr to perform some brilliant flcliievemcnt, asks from .■Jgrsilaus about two thousand hcuvy nr/r.ed soldiers, and as many targetccrs besides, and horsemen, both those of SpithridatCa, and the Pajddago- 7«i«, and of the Grecians as many as hn could persuade. 25. But tell us, from what did he begin to teach thee the (i^cc of a gLncrdi And he said, from the very same point with which ho even cnilcd ; for he taught mc the precepts rn/uisitefor tnarshalling an army, and nothing besides. 26. I praise also this law, ihat Και ΰ,ΰτΐ» γε sxSivos ό a^rcc; 6u μγ, ό οτλον rorS μέγας εχω•' χιτυν, Exiju* auTcj, ό μΐν ίαυΓου εχίινας Ε'.ϋιμ,ι.' fttfTH^ μελ>.ω ταο'χω.'' Njv δι, /jviv-a ουχίΠ ε•Μ, εις tfu οη f3X=*cJ, ότως ό αι;- το^^ει^ TaTt;ojci(pfivoj ζ\ι\ι ί&< αδίΧφ-η μτ, y.c.rrxviu^^ ΧΓίκ δα xPucTW syu ετι. Δΐβ4α/νω ? of αιτοζ STl•. (paivw'" ό Μιύ^α,δαττ,ς •ra>jy, syu ΊχΊτευζ χίλιοι, το^οτη^ δε, χαι tf^ivJovrjcir^s £15 τϊ- τ^αχιΰχιλιοι, roCoyrog γαξ αι-£υ' Ύΐ'ίΠης^^τ,ς. Κηι ό 'IlPirciJ«<:, ίτιίυ. μ:ω αει λαμτ^ο; τι^ ΐ^'/'^^- ^ο,οΛί, aj-ew ό Λ^ίίιλαοί ocXi-r.c ες ίιΤχιλιοι, χαι «■ελταίττ;? ηλλορ toOO'jtoj:, ΧΛΐ iiTTiiij ό τε ^τΤί&^ίδΆττης, /αι ό Πα.ρλ«7 WV, xcci ό Έλ- λην ccoo'cc Tiidoj.* Αται» λενω'' ε^ω, eroicv ορχω"'^ ffj 5io«fl'x&j '< ίΤτΡα• ντ,για; xrti ίς, εχ ό αυ7ο$, φημι, Jig fiCirff x(ij τελει>- ταο)•' Lv" γαζ -αχτιχο? syu•, χαι αΧΚος οοόει^ ίιίαίχω.* Αινεω χαι Ιδε Ό νομβ^, J* CREEK EXERCISES. 89 neiihcr the king himself put nny one to death for a ginglc offence, Dor that any individual of the rest of the Persians inflict^ for a single offence, an incmediahls pinishmaU on any one of his Ολνη domestics. 27. From these men then pro- ceed both they who do the grcal- ■est evils to states and individuals^ nnd they who do the greatest good. Whereas a mean disposition never 'loes any great action towards any (■ne, whether β?* individual or a state. 28. Why then do they wish that we wage Avar ? Is it in onler that we may injure one another^ and may f ach of us stand in need of the assistance of these 1 29. He deprived them both of life^ him and his servant Calesius. 30. In misfortunes no good re- sults from silence ; for the heart desiring to hear all things, is found, even in their misfortunes, desirous (of listening to the woca of others.) Surely it is not just that thou con- ceal from friends at Iciist, nay even more ύ\Άΐ\ friends, thy calamities. 31. Bonvm ali quid facer e in patriam conalur. 32. Thebaj te hoc malum docuerunt. 33. Ephoris licet hoc regifacere. 34. Prfecepit, si quis rogei me nomen, Menippum ne die©• rem/ sed Herculem, aut Ulyssem, aut Orpheum. μη £ig αίτια cvixa μητί αυ- τος ό jSaCiXsuj μηδει? φο- νεύω, μήτε τις ό αλλο5 Ιΐ£_^- (ϊτ,ς μ-ηδίΐζ ο Ιαυτου o:x£ttjc £τ» e'i£ air»a<^ ανηχ^Πτος τα- 6ος ΐξ^ω. Εκ ούτος δη Ό ανΐ)ξ χαι ό ό μίγας χαχος ΐξγαζομαί^ ό ccXie; ^ι^νομαι και ό ιδιώτης, και ό όΡ" αγαύος• (/μικροί δε φ\)((ις ουδίις μέγας ouosiroTS ωδεις cute ιδιωτ^ί οντε co- >.ig δξαω. Τίς δη *ολίμ£ω εγω βον. λομαι ; η ίνα syu μ?ν αλλ»;, λων χακω$ ίΤοιεω ; εχζΐΜοςϋ δε αμφοτΐξος δέομαι ; Αμφω ύυμος α*αυ^αω,' αυτοί, και όε^α^ων Καλη^ αιος. 2iutrjS δε ουδΐΐ? £^ycv εν χακο?, ό γαξ ■τοόεω ιτας χα^- δια χλιιω, καν ο Μ/.χος λ<χνοε £ΐαι2 αλιίχω. Ον μην φιλθ£ γε χαι ng"* μάλλον η φιλοί, XPvSTu διχαιος ΰας δΜΰ'Βξο^ ξια. HS 90 CREEK VXERCISES. CHAP. XXXVil. Verbs / accusincr, condemning, acquitiiiig, freeing•, nad tM tike, take after them the accusative of the person with the geni- tive of the thing. Some verbs of accusing and condemning hcve, on account of the nature of their composition., the person in the genitive, ".nd the crime, or the punishment, in the accusative. 1. I ipill accuse thee of cowar- Λυχα•"" Cj ιίιιλια. 2. He promised that he wouM g'w'i money, provided ihey accused vii of the deed. 3. But when he hoard that the f-nemy were thrown into great con- iiision, by reason of their accusing one annihtr if what had happened, ho iirunediaiely led his army to Siirdis. ■1. Do not convict the people of the Athenians of folhj, before the Grecians. 5. If they two. in any respect, cornraiited transgression, the ac- cuser Idames Socrates for this. 6. How this will also prove of advantage, we will easily teach you ; if, having convicted Cleon- of L•ving received bribes, or of theft, you thereupon enclose lliis fellow's neck in the pillory. 7. But Socrates, said the ac- cuser, in particuliu taught them to treat their fathers with contume- ly, by asserting that it was allow- <η1 one by law even to bintl liis fa- ther, after L•ving convicted {him) of madtuss. 8. I therefore acquit both yuu of this blame and ^'igasi^s, provided Agtisias liiiniclf say that I am the auUiOf of any one of these ihinjj;^6. ίωμι, ει Ό Τξα^μΜ. «ιηαο- μ.Λ»' ΐ'/ω. Ός δε αχονω^ό TcXfunoj ταξοι,ΰίω, Jia ό"* a/-iaoy.aj ayu" {ο (ίτζατε^μα) Si£ laf- Mr. aiPSu caPnvcint ενΛίμ. 71TJ ό 'EXkr; , ό Or/uo^ β Ac.V,vaifif. E» μΐν cif ^λ/;μμίλ£ω,* αιηαομαι. 'Clgis χαι (,Ιτος ζυμ-φ^ξί^ι, ^a5ius 6i5u(fxu' τ,ν Κ>^'** οω*ον ai^sw* xni xXotkj, eira φ^μΛU^ c^rcj ό ξυλον ό αυ- ΑλλΛ ΣίΜξατης ys φημι h χαττιγο^ος, Ι car»;^ vpy- «■ηλαχι^ω υιοαίχω,' φαίχω, χη,τα νομ-ος ΐξί Τ Tt^ τα^ηνο/α (αυτοί) "ί|:'ω* χαι ό -zarr^ Κ^ U CUV ttToXiJw χαι (fv I αίτια, χαι λγαΰιη, αν αυτο^ Αγαίίιας fr;u,i' εγω τΐζ οί-ης αίτια ειμί. GREEK EX^ERCISES. 91 9. No surely, since I acgiiit thee cf this 77iurder. 10. Only release me from this (are ; for if I have leisure from these things, I think that thou will hi useful, in many respects, both to me ami Cja'us. 11. I go, about to give to the state no ignoble offering of death, and about to free this land from evil. 12. Wh}' does it behove me to tharge injustice against Phxhus ? 13. He charged folly against th-e rest of 7nen, v/hosoever do any thing, contrary to the tilings indi- Ciited by the gods. . 14. And having come to the temple of Juno, they persuaded about fifty men of the suppliants to submit to a trial, and adjudged death against all — (condemned them all to death.) 15. I have ample justice from thee, Ο stranger, since thou de- nouncest death against thyself — (con- demnest thyself to death.) 16. IT Hurl, Ο Jupiter, if it has been decreed against me by the fates that I be struck \viih a thun- derbolt, and I toill in no respect accuse thee of the bloio, but Clotho, who wounds through thee. 17. If then a peripon having been eornpelled by another, should put to death any one, as for example a public executioner, o; a guard, the former having obeyed a ma- gistrate, and the latter a tyrant, ivhom wilt thou accuse of the mw• 18. What law is full of so much injustice and inhumanity, as to deprive of grateful acknoivledgmeni Ou orjTa, cCEi tfy ids εΧευίΐίξ'^ φόνο?. Μονοε εγω απολύω' oiiTOf 6 ετιμίλϊΐα" ψ γαξ εγω ίχο- λη αγω αττο^ούτος, εγω - γοξεω,' Όύτίζ ιταξο. Ό^ fupa ό Θεοζ^ Σημαίνω τοιΐω τις. Ες Ό 'H^ajoff {Ίεξον) εξγ> μα.!/' ό \χετ-ης ως 'κεντ-η^.οντα Εχω, ω ^£voff, -rra^a Jk fag ό δ\ΧΎΐ, ειτειδη δεα;ι7ον Βάλλω, ω Ζευς, ει «γ κ χεζοω\ος ■ττλησ'σ'ω'' fJ^^'^Wj "cti Cj ουδείς αιτιαομαι ο ■ττλη^η, . άλλα ό Κλω^ω ί δια ύυ τ». τξωύχω.ε Ει ουν <Γΐ; αναγχαζω^ itto αΧΚος, φονεύω^ 715, οίον δψ μιοΓ, 7J δοξυφοξος, β μεν δ^- χαδΐ'ής Ίτειβω,Ρ^ Ό is τυ^αν. νος, τις α(τ»αο/χαι ό φονο^ ; Τις Είμι vcfAoc; τοΟΌυτοί ctJixia κηι μισανό^ω^ια μίΟ". τος, ΰατε ό ίιοωμι^'& τι$"* ό 93 GREEK EXERCISES. tki person vho has given some of i(5icf,P χω nwtuy'i •ζ^αγιχα his property (to the ei-iir,) and /tas ςιλΛνι'ρ^το^ xai (piXccu'K?, done a humane and generous ac- ό χα^ί^ ucoctspsu ; lion? 19. For I .see thee, whenever thou mayest ha\c cnidanncd orte rf sr.criie^c or (hr/i^ i,ot inflicting [luniyhnicnt acconlinir to the im- jiorii^ncc of iho ihinc-.^ which they may have Uiken away, but con- 'Ofw όε (Ju, ίταν Tiff ίρΒ αν λαμ,?α".ω'" ό ημ^^ια coifoj,'" άλλα όμοιωρ acacrK iavaros* χατακ^ινω. "0"^ μεν γαξ τΟ.ε^τα^ί' cafi ό νί^ατοωΡ'ε (μίιία) χαταχ^ινω,* ό όέ χαλά.? αιτο- flv>;fl'jtffc•,'' iSios"•^ ό CrovJaioj ό (ρυϋίζ αιτονεμω.-' dtnmiiig all wi'Jiout disiinciion ίο death. 20. For fate udjudgis death r.i^ainst ail Λ?/"» — (condemns all liicn to die;) but an hocourabie d.aih, nature assies αβ a peculiar j^rivilegc to the worthy. 21. Τα quidcm, Ο Terpsion, ηονπ legis es auctcr, ut is, qui ampli•^. diniiia uii nequeat nd voluptatcm, morialur : hoc autcni eccns a Fato ei Naiura constiluium est. T(rjs. Ο,ι.ιη iilam igitur incuso νήςικε constitulionis. 22. Quid hoc? ferisnc, Ο Timon ? Anteetor, Ο fleicuii.'; ' hH ! hei ! in jus voco te dc vulnerc ad Arcopagum. 23. Eo (]uippe iniquitalis venerunt, et la/Uanos' ccmdLmiia- riinl iguavia,'^ ul quos sa-jx; bellum pro suis agris gererc po.-iu- laruni, coedcai nunc dc Mcssenfi pugnare vetent. CHAP. XXXVllI. Verbs of companng, gi\ing, promismg, declaring, and tkt Uh, govern tie dative with ihc accusative. 1. He did not compare me to a god indeed, but thought that I fiiT excelled men. 2. 'Demcrslhcncs and Diogenes (have spoken) well ; the oru) call- ing rich and ignorant men golden f heep, the oilier comparing them to figs upon precipices. Εχω ie" 6ί(,ς μ(ν cux inu.- ^u,* avdfcJflOS 06 βολι•<: cf»- ό όίίογΐττ,ς• Ό μεν χ^ιίΤΊο? e^^arov χαλί (J ό «τλο^βΊορ xoj a'iihout its vehemence. 1 1 . And our orator, by his both burning as it wexe, and at the same instant rending every thing with \'iolence, and moreover with rapi- ditj', power, vehemence, viight be compared to a tempest or a thunder- bolt. 12. Upon Artabazus he bestowed a golden cup, upon Hyrcanius a horse, and v\any other and beauti- ful things ; but unto thee, Go• Μς ο .ΐμ.ος 'Καξαδώωμι'' Σο. δίχοααι, "χξαω"^ δε aurog ΰυ Ό μαΧκίτα ίίομαι.ίΐ Έντίυύεν διίωμι ό Μαχ^ων /3α?§α^ικο5 λί^χη ό 'Ελ- Xt;v, ο δί Έλλην tKSivog Ελληνικός. 'Έωζ αν τοινυν, ^'ΐμι ό Aj'Sf^iXaog, sxcicrs iro^S'jw,™ δι^ωμι 6 (ίτξατια ό STirji. ί;ι εχΐΐνος μίν δ-η Ό Ti- ^|αυΐ'τη5 ίιΊωμι τριαχοντα 7αλαντ5ν. Συ μεν ειρν^ντ], εκί/νο^ (3s /3οη5εια ειταγγίΚλω."^^ Εκ οϋτος α.'κας jnudxu^ ότι ειμι•^ ττΌν crX-.-j'tfts» ό <ίτξα- ς-ευμα ό "ΤίλΓμιο^. Ευίυ$ ουν ϊτερ,'ττω ό ΰ'Λοναζχτις Ttg o.'^'yuC\ijpS oOrog ό Ku^og. Πολν? t /ω λε^ω, ω Κ^οι- δοζ, TTSvia εν ό ουξανι,ς, ει εκ ο Λυίια μεταίτελλω™ ό ^f'ucj'iov δε^ αυτό?. Όί)εν, εν ό OJuCrfcia Tit» f ειχκ^ω^ Tis αν Όμ-ο^'; j x(x- caJ-jy"' r.Xiog, 05 διχα ό ίφο- (5?οτηί «ιταραμενω ό μερ/ε(3ο<Γ . Και ό μεν ήμετε^ο^ δια ό"« μετά. /3ια εκαίτορ,Ρ ετι δα ταχοί, ^ωμ•»!, ίδ/νοτη^, riov καίω•" τε αμα και διαξ. ίτα^ω,*" ίκηττορ Tig «-α^ει. και^ο; η κε^αυνο^. Αξτα^αξος δε yjvffsr^ s*. *ωμα, ό δε "Ύξκαν.ος 1τ•5Τ&(:, και aXXoc ιτολυρ και καλο^ δι^ΡΒο^-α,ι•' (Γυ ίε, φημι, « 94 cnnEH EXEncisEg. bn'a.', siiiil he, I trkV gioe a hu^bvid Τ^ι^^υας, ίιίωμι ανήξ ό A». ίοΓ thy daug-hter. 13. To give gTiat and pompous qtithtts to (yijli)isf liltk circumstaii' ces would appear the same thing, as if a pt-TPon should pui a great tragic mask υροη an infant cAUd. 14. I manifested thy name to the men idiom thou imsi given wiio me om of the world ; thine tbot were, and thou /i-ist girex them unto me, and thpy have koj)t thy word. 15. And Iiad not a Cretan an- rMunccd urUo ^gcsihus the cpprocck- ing army, he (Ejiaiuinondas) would have taken the ciiy like a nc-sl, al- ξΐτί^γ,μι μ.εγαζ χαι (Τίμνο^ 0Λ|χα, ό u'oro; αν φκινω,"" tjg fi τις <τξηγι>.ος rrjoffw- \ν^ιος. Ί'ονΣ^&ω' ό όνομα du i αν- χοίμο?• Cop ίιμι, και syu α,ίή-ίζ (3ιόωμι κω ό Κογος Ου TY,PS-j}, Koi SJ μη K^iS ΐξαγγίΚ- Xiu'* ί AyidXooi; c^oC:ιμI* ό ίί-^ατίυμα, λαμοανω" αν ΰ coXig Ldrti? viCrT-ria, tciv- cacac'iv ε^μο^ ό αμυνών '"δ together dcstiiut.o of defenders 16. Verum fi konestis et oplimis guihusgue cum cornpnrrm, jnerito aliquis ne laudanti potius, quain convtcianli cornpartirit. 17. Clavumfrtwu!:\ele:es ckdcre; et basin globosam pciH' bus subjeccnini. IS. EnuMia ipsis ca qiue a nobis gerantiir. CHAP. XXXIX. Every vab rnaij taL• an acmsative of a comsponding noun. 1. Tiir.Y tre gjirg their fated vay. 2. Ik thoti cautious therefore •irith that ravJion which I ιηί•η- tion. ίί. Having »i/!ni:d a ba-^e s:n, I will endeavour to make amends for it, 4. AIi.>Joralile, alone, ho svj'irs conlinnally irilh a cnnd ri.mplnini. ."i. AVhal an aiieing tliinke.=;t thou, () pon, I then arose from sleep ? Ευλα?£ομαι ov» ό rjXa- fiia cj ί/'ω >.5^ ω. 'ΛμαΡΓία αιί^'^ο;; άμα^- «■av&j," αναλαμβάνω*^ τει. faoj."' Auffcavo;, μcv&.ί, αιΐι νο- tfcu voiog ny?"-?- Zj ϋη r£XVC«, TCIOf £ytu uvcilfradig όοχίω <ζ iirvM; 'κίττιμί" τοτδ ; GREEK EXCECISCg. 9$ 6. He leaped a light leap forth from the ship. 7. They being besieged a siege b}' the sycophants not inferior to that by enemies. 8. They cxacise all cere. 9. It is better to ruii this risk m Uie case of foes than friends. 10. The rich Ze»e a life more mioerable than yon. 11. Lest some ono shall ^ a hill of impiety against us before Rhadamanthus. 12. 1Γ Tragedy /laving wider' gmre many changes, rested when it became possessed of its proper nature ; and iEschylus first in- creased the number of actors from one to two, and lessened tlie parts of the chorus. Τίηδψα κο^χροζ εχ vayg. αςαλλομαι.'' 'Ύτύ ο C^jXD.pavc'/ig ifo- ελα-ττα,•!» ό i-rro ?ro\iuwos. Ε•ιη,αελ;οααί νας splits. δυνβ-Λΐ εν εχί)^";? χρίί-ττων τ; φιλο^. &•ύ β'.ος βιοω. Μη Tic: ε^ω•"» γ^αφω"» ^ροφτη arfs'cJiii, eirj ο 'Ρα-, (puCij• καί ό τε ί ύιτοκξΊ- Τί;5 «rXijiJoj, ε| s's mg δυο ywj Ό (fAifOb) ό χο^ ελατ. κωμ-'^ίία, Σωκ^ατη^ τΐί εκεί τε^ιρε^ω, φαΰχω τε αερο- CacEiJ, και αλλοί; foXvff 2'j ετω "τλουτεο), και 13. Ye have seen in tlie comedy Oi Aristophanes, one Socrates car- ried about there, and saying tliat he walked in the air, and babbling much other folly. 14. Thou didst awaken me being rich, and enjoying a most pieaaing drearn, and experiencing wonderful happiness. 15. Istum amorem omnes mortui am^mi. 16. Populo amicus erat et unafugii hn-ucfagam. 17. Qui turpe consilium cepit, is, si foruma ei adfuerit, lucrum quidem invenii, nihilo vefo minus m.alum ceperit ccn- siliuna. '/■,δυ; ςυνει,αί, xai uav^JxijTog ευδαιμονία su&xa- μονεω, svsy^tpu.^ 96 6RErK EXEHCISEa. CHAP. XL. Particiijks govern the caee of (heir oxen verbs. 1 . Having done these thin ^s. t ht\y depariL'd, hei'ing provisims from the hostile territory. 2. After these things, Tisso.- phcrnes came to the Piellesjiom ; and having snizcd Alcibiuiles, who had conic unto hiin with a single trireme, bnnging both gifts of hjs- pitalitij and prcsentg, he confined him in Sardis. 3. They who arc fond of this pursuit will benefit themselves in many re?pecf8. 4. Nor did he make those who as.sociatod with him lovers of rich- er; ; for lie caused them to cease from their other desires, and did not exact money from those who desi-cd hiin as a preceptor. 5. Thoy two seeing these thing?, and being such persons as the}' have been before described to be, can any one say that they two, be- cause they desired to lead the life of Socrates, and to possess the modera- tion wliich he possessed, courted his friendship 1 6. He also instructed the at- tendants, if any one else of the heavy-armed soldiers might wish ίο stand near, in order to hear his words, not to prevent him. 7. I know it, and I was afraid whin I heard thee declaiming, and especially when thou didst threat- en that thou wouldst draw up from their foundations the cartii and the sea, witli the gods ihemscLves, hav- ing let down (hat golden chain. 8. IT And whenever the horse μαι," ό εητηύίίος sx β τβ- Μίτα οι/Γ»?, ΤιίοΌφδΡ• ττ,ς εξγομ.Μ" sg Έλληστο?. cos* α^ιχν5θ|*αί^= Js caoo avros ε'ις <τξη^^^ς AXxifio- δτ,ς ξενης"^ τ£ χαι δuξvι αγω, ξυλλαμίανω,'' ειζγω* i\i Σαξόίις. Ou μ>;ν o-.i(j£ ε^αΛχ^ι^ ματο^ γε ό Cuveiui? το•- ίω'* ό μίν γαξ άΚΧος ΐτι. 6υμ.ια. i:a\,u,' Ι'^ δί sumto» εηίιιμεω? ο.χ r^ar-^'^ χρήμα. Οίτος δ•. ό^αω,•*" xca ίιμι oioff τΡοΡϊω,'^" 'ΤοτΒ^η τις rcjrcg'^^ φτ,μι Ό jiizg h Σωχξαττ,ς ετι^μ-'^, S χα» ό (ίυφξο(ίύ\ιΐ\ Ις εχεη(ς εχω,* οξεγω^^ ό ίμ4λια «ϋτοί ; Π^οετω' δε ό ύτηρ«•η5, χαι άλλο? :ΐ τι^ /ϊουλομαι i ότλοφο^ο^ ίΤ^οδ'(θ'->;μ>™ axoucj™ ό λόχο?, μη χωλυω. αχουω" tfu ίημηχο^εω' χω μαλκΤ-α Ιτοτε atstXsu^ αναίταω εχ βαθξον ό ^η χαι ό ίαλαΟ'Ο'π, κιλό? θεορ, ό (Τεκα εχϊΐνα? • γ^^^ιίίος χαίιημι.'^ Κα» oiecv Se iirocrf.y' (iHEEE ESBRCISCS^ 9T kcmng suspected any thing, be not inclined to approach unto this, it behoves (the rider) to teach him that the things are not terrible ; but if this cannot be done, to touch the thing tohich appeals to be alarm- ing, and lead the horse towards it gently. 9. Or smelling or touching what things thou mightest be delighted. 10. He himself therefore ahvays continued mindfid of the things con- ducive to vhtue. 11. For if, excelling in this the rest, thou undertake to transact the affairs of the state, I would not wonder if thou shouldst very easily attain unto what Uiou de- sirest. 12. For if they determine to fol- low, you will appear to be the cause of it, having begun to cross over. 13. For, having learned that he neither sacrificed to the gods nor used divination, but even laughed at those who did these things, he said. 14. He called it a favour, when any one quitted him, that when he made use of his services, he did not ruin him. 15. But, Ο Socrates, obeying w-5 thy supporters, neither value children, nor life, nor any thing else, more highly than justice. ης Wiftg, μη ίίλω ητροζ ourog If ξοΠειμΛ, διίαο'χω όει ότι ου όανος Hfii' si δε (ιλ άττω""? αυτός ό δίΐνοζ δο. xsu ειμί, xcu ο kiros τ^αωδ •ϋξοίίαγωβ Η τις οΟ'φ^αινομαι η ά<Τ- ς -u^ Τ/δω.^ Α ει μεν ouv δ ιτξος αξΐτη χ^ηοΊμοί αυτός όιατελεω^ μναω.Ρ'ε Εαν γαξ, ούτος διαφε. ξω^ Ό αΧΚος, εττιχει^εω δ έ ΐίο'Κις ίτ^αττω, ουκ αν όαυμαζω,^ ει Tiaw ^αδιι^ς ς-υγχανίύ^ οςΡ ετιόυμεω. Ην γαξ ψηφιξω™^ Ιιίο. μαι, ΰυ δοχίω αίτιος ειμ<, αρχω^ έ"^ όια^αινω.^ Καταμανόανω^ γαξ α>. τος ουτί 6υω^ Ό όεος, ours μαντικοί (τέχνη) Χξαω,'°ε άλλα και ό ■π^οιεω? ούτοί κατα^-ελαω,ε φημι. Ευε^εοΊα καταλε^ω,^ ό'ττοτε τις auTog αφκίτημι,™- οτι χ^αω"^ε αυτοί, ουκ αιτολ- λυμι* auTog. Αλλ', ω Σωκράτη?, *ει- όω^ε εγω ο ΰος τ^οφευ?, μήτε "τταΐί τίεζΐ •π'ολυί ίΤοι- εω,"> μήτε Ό^•" ζαω,^ μ-τ^τί αΧΚος μηίεΐί, *^o ό δίκαιος» 16. Λ''idi reges et satrapas nostros, mendicantes apud eos, et primas literas dccentes. 17. Plures futuri sunt vos redarguentes, quos nunc ego com- pescebam. 18. Deos et heroas precati, fines ita transierunt. 19. Nee reliquarum facultatum guicguamnon curatum, vel inexploratum relinquenies ;'^ amicos vero, egenies ipsorum curd, neslisrenies.^ 08 ΰβΕΕΚ CS£RCI52a. CHAP. XU. A participle is used absolutch/ with a nmtn or pronoun ; mr>st commonly in the genitivt ; somttiines in the dative ; and cfkn in the accusative^ eepeciallij if it be an mpersuncU ; in the no* minaiive rarely. GENITIVE. 1. f Utile the Lacedemonians and their allies were deliberating toge- ther. 2. The enemy emcaminng under the very walls. 3 Λ day having irUervened, a battle again takea place, and the p'»plo conquer. 4. And yet, Ο Lacelrcmonianp, whci such a state aa this has plaud iiscl/in opposition, yc delay. 5 The men h/:rinet arrived, and Sddthus, the Athenians iinmedi- iitoly put Salajthu3 to death. 6. When a god grants a gift, envy provaileth not, and when he d^ics not grani one, labour is of no avail. T. Both t.hs Syracusant and their iil'.cs having been vangui&hcd, and having carried off their dead men under a truce. 8. !\Iy friends having come to me, adnse me to remove myself away, lest I puiTer ?nine punish- mcni from thee, si-nce I luxvc injured inoo irreatly. '■ 9. But thcs« thingT?, Ο Socra- tes, tiiou appcarcfit unto me to pay well, bidding rnc endeavour to b»- ;p;i every action witli the pod.';, swiC'' thi go Is arc cnnirnlhra no lt'i>s «Tf peaceful Lhan of warlike opera- uonsb χαι ό (f ^μμαχνς. Διαλυθώ' τ,ίΐΛζα, [W.'^r, au^ig ^ιχνομα», χαι νιχαω ί Ούτο^ ,uivTci rotoyric α*- Tixai\'JTriu' coXij, ω Λα- Χί(5αιμ&»ΐ'..ί, ίιαμίλλχ.•. 2αλαι5ο5, ό Α&τ^ιακς 'j jtev Σαλαιί^ί e-jd-jg airoxriivu.' ©iof βιόωμί, μηίίιί: »C- Jfiiy ipdovog• Mcu μη (5ιϋϋμί, μηυί!^ tg^iu Tovog. Kca νιχαω' ό ΣυξΟΛΟίκις wti ό (ίυμααχοί:, χαι \ΐχ^ ύτο (Γ«•ον5);Ι> avaijec' " fcojXsuu fXTTO^ij* Ej^ij 5μΛα- του, μη <Γ^ς tcu 'zaQyjJ- >rx) ίΤυ, ίύζ aJixiw' μί^α^.Ρ Αλλα OLiio^ μίτ, ω Σο• χραί-ηί, χαλωί iyu ϋζτ*ω \iyu, χΕΛίνω ίτΕΐ^ίκ..•'" Ci* ως i ύίοζ χίΐξίος ίιμ^ ύ^δ:^ς ήττων ό £l^r;wxof, η t ίΤολβ- μ*Χ55 ff/o•• GREEK EXERCISES. 99 10. Whenever thou seest any ofte weei)ing in grief, either when his son is going abroad, or when he has lost hid property, beware lest the appearance may take thee in. 11. These things having been said, tiiey arose, and hanng de- parted, burned the waggons and tlie tent.s. Having done these things, they took their dinners, and while they were dining, Mi- thridates comes %vith about thirty horsemen. iiJ''' ό It "iiiACv. ς-α, ΰς E^rCTi Ύ,^τ^ ajToff μεν ό ε5iJ ό JtaraXo^cg μη εκίειμι ες ό αύτυ. Πα^ίιμι αντο.ί ccXjf χαι α'/α.'\ζ x^'ttij'" ίς r,g ρου. λομαι.' Οίτος STi xjiCic χολευ ΰανατί'Λοζ Li70 ό Λίηναιορ, ουχ Ccaxouoj,* BViJ^ ί'^Χ^Λζ ο εχωε ίικη, ζητίω ατο afro ό TovTi^cg avt'jijcoc, ΰ$ ό οότο5 όμιλια ίιαλυΟΊί ίιμι Και εύχομαι' ίϊ cfcj ό iios άττλως ό ayaioj ci3u- μι, ώ$ ό ίεοί xaXflj iujiu•,' OTciog α^αίοί ίΐμ». NOMINATIVE. 27. JrAf/i ίΛίί/ //arc opened the Ανοΐ)ω'' ό (ία.'μα co^c?, body's pores, fire is kindled anew. caXiv γίνομαι ό νυξ. ' 28. For the a)~nvj being nvme- Πολοί -^αξ ό ίτ^ατια reus, it will not be in the jwwer of ειμί, ou cagK ειμί coXij ύ-το every city to ncconimodate them. ίίχομα/.•' 29. Wishing L•) semi eoine one ΒοϋλοοΛί «•;? κατα/τχο- &s a spy into Lydia, and to asotT- tcs σ«μ«'ω'' eri A.iia.e koi CREEK EXERCISES. 101 tain what the Assyrian is doing•, Araspcs appeared unto him to be a suitable person to go on this mis- sion. 30. But he goes forth in haste, and having both seen them hum- bled in spirit, and having heard the large concourse crying aloud Avith a mournful cry, tears are shed co- piously by him also. Α<ϊ(ίυξκις, δοχεω^ αυτός S'Tt- T^Jsiog ειμί A^atfiTog ε^χο. μαι" ε-τ» ούτος. Ό δε ύιίουδ'ή εξεξ-χ^ομαι, χα ι ει5ω® τε ταΐίεηως δια. χειμαι, και ακουω^ ffuu οι- μωγ•η ο -ττολυ^Ρ /3οαω, χαι avTog^ 'Ζξογεω δαχζυ. PROMISCUOUS. 31 . Tfie storm being indeed such as thou mentionest, food having faikd, not as much wine being at hand as to be smelled, numbers being vjor/i out with labours, ihe enemy pressing on in ike rear. 32. The loall being weak, and in one place even fallen down, it being also built low, and at the same time the gates standing open through security. 33. Since therefore they were excluded from the sea, and plun- dered by land, some endeavoured til dehver up the ciiy to the Athe- nians. 34. At last, manij corpses lying upon each other in the river, and ike ar)ny being destroyed, partly in the river, and partly, if any por- tion even escaped, by the cavalry, Ni( ias surrenders himself to Gy- lippus. 3-5. Wonder not my host, if, vjhen my child has appeared unhoped for, I indulge in many words. 36. And when he had spent three months there, a plot having been formed by the JeAVS against 12 Χίιμωυ γζ ειμί οιος^ λί- γο, ΰιτοζ δε scrjX£;7riJ,'""' OIVOJ δε μηδέ ο^φ^αινω τα- ^ειμ», ύ*ο δε «ττονο^ τολυί α^α^ο^ευω,* νολεμιο^ έϋ έίΓομαι. Ό τε(χο5 αΰΰεν-ης ειμί, και εο'τιν *] χαι ιτίττω, ous βξα-χε^ς οίχοϋομεω,Ρ' χκι τυλη άμα δια. ό άδεια ανοι- yw. -^ -Μ Ei^ycj ουν' auTog^ ό &α.• λαίίΓα, και κατά γ7\ -ποζ. 6εω, εγγείξεω^ τις νξος Aiijvaios αγω'^ ό *oXij. Τε>.ο5 δε, νεχξος τί ■χολνς S'ti αλλήλων"^ κειμκι εν δ νοταμος, κοι διαφύΐιξώ' ο ΰτζΆτευμα, ο μεν, κατά δ Ίίοταμος,''^ ί δε, και ει ης (μεξος) διαφευγω,^'^ ί*ο ο ΙΐΓτευί, ο Νικιαί Γ-ολι^-το^ έαυτοΐί ιτα^αδιδωμι. Ω ξεινος, μη θαυμάζω, τεκνονί^ ει φαινωΡ^ αελτ- τος, μηχϋνω Xoyo?.^ Και ?το(ϊ](3'α5'' μψ '''ξ^^^ ^ινομαι^ αυτο5 E'^'i^o-jX•») vto ό Ιονδαιο?, μέλλω ανα- 102 GE££E LXEC.C1S£S. LiiTi v.hcn about to set sud for χω"' ας i 1>ιξ'.οί, y;τϊ;ίΓί^. λον γξτ,ιττοζ όοχεω ί)μ<. Φιλεω οκνεω τρα^-μα αν*(^ ■ffgarfCij με^α$. Ετ;((7αν ϋοχεω•' ixav&g ειμί ό irffii μανόανω Tif. Ανευ ο!;εΐΤ"/: ου t'at>i'>? (jcs- »w εμμελίί^ς ό 5^Γ•^χ/;μ«.. 104 GREEK EXEHCISES. CrfC3tj3, for this reason, {as wc may conjecture), because he thought himself to be the happiest of all men. 17. They marie a creat outcry, S'j thai the enemy heard it. IS. Thoise from the city mar- shalled theuiselvfcs, so as t'jfiU the road. 1 9. The Gofl of glory appeared unto our father Abraham, being in .Me.-opotamia, befurc hi dive'l in Charran. 20. Lord, come down quickly before my child dies. 21. I often spent my time in hamjuets, vntU I /<ΐΓζ'Λ all thin^.s, if ihere was any thing troublcaoine in human life. 22. Do thou always excel and he superior to other)?. 23. Do thou it/ home, and off^x ».icred hecatombs to the inimortal gLxis. 24. Contradict and cxanine my discourse. 2.5. Say that thou hcarcst the voice ef Hercules. 26. If We must pameitly en- dcanour, by whatever niei bod one cιν. ipuizoi ατας ολβιοί. wiTs ό τολεμιο^ axojw. Ό ih εχ affru tfuvroi- Ό Θεο5 ό ίοξη ocrc- ειμί εν ΜίίΤοτοΓαμίίϊ, C'lv η χατοιχίω' aurog εν Xotj- Ku^iof, xorafaivcj,'" r^iv αΐΓ0()ν>]ί^' ό raiOiov ε^ω. Λια^ω" εν (ί^μιτοίΤιον «rcX- λαχΐ5 μεν, μεχ?» '.ΐί εηλαν- όανω"!'' ■το?,ε ει t;s χηλε- «rcj εν ανόίωτινο; /Sioj ίιμ^. Λιεν a^ifftfijcj χαι Οτε. Ροχο5 ειμί άλλο?. Οιχαόε ατοΊ'τειχω, ε^ίιο d' lsi>c£ εχατομδη α^ανατο^ ίεο5. Αντιλεχω xeu διε„'Λ;νω ο Φαίχ-^ 5* α•J(5η ό Ή^α• χλτ);; χλ;;ω. Ilξ'Jiι^μ.r]r;o; μεν ότη τΐ5 5ϋν«μι((, Xrti ^ια ϊ•^03η Χαι Ji* ετιτη'^ομα. μαίι.μ'ΐ γ£, φΓϋ^ω" μεν κκχια, τούναν. τιον όε α'ιξάω.^ Κο'Γοι ο•-•ίε irwrore jTitf- χνίώμαι' oiSciitxaKos ειμί ojTcf, άλλα εΧ'τιζ'Μ τοιε^^ ό C'jvJiaTPjfiuK εαυτού, μι- μεομ:;! sxiivcg, foiCi^Jc ^ινο- μα<.^ Kositftfuv λιμοδ οτοόνηΰ'- χω/ ttX-jrcs χαι «φοοο^ OBEKK EXERCISES. 105 than live in plenty, being troubled ; and it is better that thy son be bad^ than thou wretched. 29. But he has come to this pitch of pride, as to smd now to the Euboeana such letters. 30. Having left the judgment- &τα|α ε^Ό). Όταν (5si (fuj'Xjviuvsuu^ φιλοί'^ *] 'Τί'ατζίς, μη μαν- τευομα;, ει (ίυ^'λίνύυνευΓεοζ, Ην yap ίΤΡοίτω" cTu ό μαν- τι^, φαύλο? γίνομαι 6 \εξος, δ-ηΧος ότι ό ύανατος ίημαι» νω, η ■ττη^ωα'ι^ με^ος (ίωμα^ '^ 32. When iAow mayest have to encounter danger for thy friend or country, do not consult the sooth- sayer, whether thou oughtest to do it. For if the soothsayer de- clare to thee that tL• omens have been bad, it is evident that death is sig- nified, or the maiming of a part of the bod}', or flight. 33. Miror igitur, quo tandem pacto, persuasi fuerint Athe« nienses, Socratem de Deis non sana mente esse. 34. Q,uid jucundum nosti, nihil horum causa/ace?'e volens ? qucB jucundorum appetiturn non expectas, sed, priuS'^uam ap-, fctas, omnibus repleris ; priusquam esurias comedens ; prius- quam sitias bibens ? 35. Rhetor Demias advenit, plebiscitum habens in dextra, et se consanguineum nostrum esse dicens. 106 GRS.ZK tXERCI3ES. CHAP. XLIIL ParticipUs are ofien used instead of the infinitive^ after verbt d^ voting- an affection 'jr ετΠ'.Ηΐ/η of the mind. Tfi-. participle is used after Lhc adjectives φα-νΐξος, 6χλος, and their ojrnpt'unfls, cfla αφανχς, εη;ρα\ιτ,ς, ^c. ; and thd adjeciivt is catnrnoniy rendered in English by iis adverb. 1 . I remember to have received this wftilih. 2. I know thai I am oame to a poworlul city. 3. We rnighl continue to be most happy i. I wiU not cease to have God for my liefcnder. 5 He appeared to surpass all his conteiiiporaries. 6. They wniinui to mainiain the pt«oc. 7 I, my friends, am delighted to be honoured by you. 6. I perceived that I was very un- wi.^e, and fooli-ihly exasperated. 9. He continued to irjure no one ir.'?''cd, but. to humour the good and f^ junish tho=e that ofTende-J. H'. And I am not ashamed to say thes•.; thinijrs. 11. No one wiU appear to have g'und this honour more nobly. 12 No one, either inoruii, or dt mi-god, or inimoruil, ivill he found k> have received the kingdom more honourably. Ι'ό. I never ceased to pity our• sdvtii!, and to thii^k the king and thr*!i with hirn iiappy. ! 4. He wjvs vvidtnily cndcavoer- ing to snrpaii.s. ]δ Tiioic about Anius, \i-efc μαι' ό tXojtc•;. Oiivu^ r.xu, Μαλιίτα αν ε^όαιμονεω OmtcXsu. Osoj ου λ-/)χω «ξοίΤτατχς lias ό ήλιξ διαιρεξω φαι. Ό ίίΡηνη αγω iiarsXru. Eyu, u ονη?, f,3u) μτν AiC^avoaai' a§cu>j.7 TS ίκητο;:, ovrt τ,μιίεος, οντ• aiuvarcg ei^ jiO'xw, χαλις λαμ?ανο>.'' ό ραδΊλ:';:!. (>j rri/TS cau'*»"- ί^ω μ£ν οιχτϋξ^}, .oaffiXttj ο; χα< ό (Ty» αι/<•:< μαχηίι^^;. Φαν;Ρο5 £ιμι vixauj .ac (ιμι •.• tin i GUBEK EXE2CISES. Ϊ07 andenth/ giving leas attention to the Greeks. 16. He did nol secreily moke usQ of divination. 17. He evidently did ihosQ things ftlso from choice. 18. He openly eacrificeil, often- times at home, oftentimes on the public altars of the city. 19. !T I will obey God rathei than you ; and as long as I breathe and am able, I will not cease to cul- avaie philosophy. 20. But the Assyrian, when he knew the spies to he advancing, or- ders two or three chariots and a few cavalry to spring forth and flee. 21. The same day, when he heard thai Cyrus was there, he led away the army quickly unta him. 22. And thus neither wilt thou be found injunng thy masters, nor \ή\\ it have been consulted badly for ourselves. 23. An thou not asMmtd lo be so careful of riches, and glory^ and honour, that they may be to thee as abundant as po.«sibIe ; hut dost thou take no ciire. nor think at all of thy understanding, and of truth, and of the soul, tiiai it maj be as good as possible ? 24. Ο Gadatas, thou hast cfi- deTiily been persuaded by Hy*ta»- pef!. to entertain" those sentiinenis which thou utterest. \ 25. Where men think, that he who excels will neither be pro- claimeil by a herald nor receive rewards, there they cvidxnily are without feelings of emulation k> wards one another. oux α.φανης ειμί. Και axsivcrs sx c^oai^stfie Θυω φανεροί siiAi, coXX»• κις μ3ν 01X01, <ολλαχ>ί r!i £ffi £ xoivoj ό ίΤολίζ βωμΛζ. xui oiog 7ί 5(^1,•= ου μ.ι\ -rauoi"» Ό δε Αίίίυξίαζ, ως yif^ni- ζ^ϊνγ'^ χίλίυω ύ^μ^ εξανκί- τημα^ϊ iyo η τ^ας, χσ.'. ί-ττ ■ νος ο'Κιγος. Α•^6τ,μίξον^ SiS! ewDvcj' ανΐοζ αγωε Ι ΰτξα-ίυμΛ. Και ούτω cues rfu u.Xtr'xa αύίχζίύ ο οεοΊτοτη?, οντε ϊ^^ χαχω^ /35?ο•.'λευμεν:$Ρ" ;iw. Χρήμα |*«* ovt ailyyv^J^^ ετιμϊλομαι, oirug ίυ ίιμτ* ίίζ roXus, και όοξα χαι τιμή ; φ^ονηίΤΊί <5ε, χαι αλιοίεια, y.ru ίιμι,' 0-.ΙΧ είΐμελομαι Ojifc fl Γαίατας ίν,/χ^ fWh WTO & 'Τ(ίτα(ίίΓ7;ί vivi οίο,Β<α! J σ«ί?ίίβί- νοζ ό x|flti-»CTt««i» μντ<•£ »■»- Ι'^ίίω, lA-^J cuiXs» >Λμ^*•- νω, Offkas 3*ιιι ίτ'τοίία μ φ<>>ίΐ?ίΐχ'Λ* «•ρο5 α>.Χ•>ϋ^•*' 105 CaEEK EXCaCISES. 26. Non ccseaho ecrihae, 27. Scil quoniodo agit ? Sitire desiniL 28. Videtvr aniinus immortalis esse. 29. Alanifcsitim oral euin neminem diligere. 30. Maniftslam crai eum aniriii soUiciiudine affici. CHAP. XLIV. Tl>e verbs eiai, rvy^avu, Ijra^xu, γίνομαι, kuPu, ίχω, φδανω, λαν•. ίανω, and some others, arc used with parliciplcs after them, xchick TC'juirc to be rendered, in Latin, by the mood and tense of tht vrrb annexed, while tlie verbs thcmsdves are most gai^aliij ren- dered by adverbs. 1. "VViLT thou not be silent ? 2. Into how great a desire hast thou thrown us, if these things are so ! And they are so, suid he. 3. This plan of operations icas ft ftir nothing else, than for steal- ing away or retreating with rapi- dity. 4. But .if yon shall do these things which you mention, know t-hat you will γιιΐ t•) death a m:in ^vho has already watched much for you. 5. The river Selinu.•* hajfened to run through the middle of the country. 6. One of the attendants called him, in order that he might hispect the entrails which had been taken out ; for he ht^ipencd to be sacrificing for the purpose of ascertaining the future. 7. But riearchu.s ordered Tol- mides, an Elean, whom he happcry td to have as α hejrald with him, to prodaim. 8. I kajfcnul to 6a>j that lliere Ου 'ftuwatj' ειμί ; μια ίμ?αλλω εχω, ει ovroj (ιΰτωζ εχω. Λλ>Λ ειμ*, φημι, οότωί εχω. Ourof ϋ ΰ->a7Ίηfut ειμί 0"j(5iif aXXcg Oi'vaani, η a-zc• ΙΙν Ss "τοιεω, ?? λε^ω, κίημι ότι ανη;» xaraxcuvu* <ιμι, ToXif μεν- (5η νξο C\i Τϋ^ανω' δε Sux μείο^ |εω ό χωρίον <δ(ιΤθψ.ος 2)ελι. νους. Καλεω' reak these, or succumb to those who are break- in? Ihem, I preilict to you, tluit you will insensibly i^ive up tiie govern- ment of the state. 26. Do not forget hospitality to strangers ; for hy this, some have eni'irtained angels unawares. 27. If the murder of husbands sliall be lawful for woiuui, yon cannot any longer acaid dying (death), or you muei become the slaves of women. * 28. Foric in Satumi sacello dcambulahamm. 29. Imprudais interfectorem filii sui oiiic,'•. 30. Ut nee Cjtus nee Cilices juga praoccupent. ' 31. Una adhuc pars imperii reliqua eel, si quid modo /jrte vntclMgo. 'Oroj 5ε iJi>rvcToieu°^xai iov ffuf vuxrcj^ o'jx xaw," rr^a ti ό (ίτξατε.μα ^ci •zotSu),^ ίνα μη'5£•5 λανόανω ' 'Οτ£ άλκΓχω^ ό ό Atftfu- τοί c'j Tvyya^'J^ εν ό arfa- τοβ-ϊίον siju αλ.λα νξος ό Βαχτ|»ανο$ /οαίιλ?.? τ^ίί- ITcXjg αν ό Θίος χαξ^ς εχ^/*^ ει μη δίαμαρτανα* "^ ό Oof αΚ CS εχω •κ?ζΐ .α». ίανω' τις ξϊνιζι^^ α^^ελς^. Ι^ ά|<Τη» (pov'j^ Ειμί )ν»η 03'»5?, cy c(?av!j^ £τι αν ivr.i. XW, η ji^ri OouXEww Xfiw- G&EBH EXERCISES. Ill CHAP. XLV. '' The Greeks use μίλλω v;ith an infinitive, to express thefuture^ both active and passive, lohich, in Latin, would be rendered by a pariicipk of thcfiUwre and the verb sum. , 1. And here I mean to e-zhih-u it against the third day — (ostensu- rus sum). 2. They are abov.l to perform the funeral obsequies — (factuii sunt). 3. CouQermng what things ye are abaui to decide — (judicaturi ee- tis). 4. First consider in thy mind, every thing which thou mayest be aboni to utter — (verbis prolaturus sis). 5. Did not I say that you two were going to he trouhlesame to me ? — (molestiam allaiuri essetis). 6. If thou wouldst even hea^ the words which are going to be men• tiomd — (sunt proferenda). 7. After this, Seuthes removetl his camp farther ; but the Greeks took up their abodes among the villages, \vhence, after havhig sup- plied themselves with cis much provisions as possible, they intend- ed to proceed to the sea- — (ituri CTani). 8. He said this, signifying by what death he loas about to die — (moriturus erat). 9. When the nightingale ivas about to be killed — (occidenda es• set). 10. tr Thou appearest to me to Bay, Socrates, that if we would ac- quire a good friend, we ourselves must be good both at speaking and acting — (comparaturi eesenms). Οίίχνυμι ε»5 T^irog 7;μ?^α. Ταφή μέλλω Μμ•τ„ ό4εν μίλλω,' ιτλεΐίίτοδΡ'' ειτι- ΰιτιζω,^^ εΐΓΐ ίαλαττα ήχω. OUT05 λίχω,* οΊιμαίνω «Oios oavarog μέλλω ανο- Αηδών οναι^εω μελλω.ε^ Δοχεω syu, ω Σωχ^ατηδ, εΑ'ω" ώί ε» μελλω*^ ayadog τις χταομα4^ φιΚος, αοτος syu αγα6<ίζ Ssi γίνομαι® λε^&Ζ τ2 χα ι ντξαττν. 112 βΚΕΕΚ £XKKCja£5. 11. For who, being about to make any thing, is i-rnorant what he is about to niuke ? — (facuturue eit), (faciurus est). 12. Those who arc about to be auxiliaries, ought to be friends, not eiicmic.^ ; neither envious in the prosperity of their coniinandiT, nor treacherous in his adversity — (fu- *un sunt). 13. In the (play) Crc.^^ το*βω•'' ό μίλλωί ίϋμααχ:£ 5ΐμ(,' χα» μηί•ί ετι ό αγα,όζς^ ςίονεω,^ε μτ,ίί :» i xcxcgP Εν ό Κξα^:'}Ττ,;, ό Μ?. ξοντ, μ£λλ.ω ό vl:f arcxrt». vu;, asOxrsivij ό£ cj, άλλα ava^vujji^w•* xou ev ό Έλ» λη, ό '.leg, ό μηΓ»;^ rxciJy. |Μ μελλχί, ανα^να'Ρίξω.^ (ί/ί"αί?ίΓ.ν,5) erat- unusquisque vesirum sen- libcrtate. CHAP. XLVI. TAe time when ts commonly pxu in /Λ« genitive, sometimes in the dative ; how long in the accusative. 1. But the Greeks, having gone Όδε'ΕλλΓ,νί^ειμι- ίχαί. forih ίίΖΐ'Λ ί /ay with their beasts of Tcg >;μ£;α^ ffw ό icc^y^io; burien and slaves, brought away χα» ό ανϋίατοό:ν, ;Ε>>ώ,η^^ without fear, wheat, barley, wine, figs. 2. For, on the preceding day, Bending, he ordered us to deliver up our arms. 3. On the following day, sailing thence with a favourable wind, tl.ey roa.«tod along//r lico days. 4. For we indeed thought that you intended to attack the enemy hy flight. 5. I'LL? then was the termina- ΐϊοΐϊ of affuiri on this night ' but aoto^ e-ujoc,P x*»5t;,P uvif, Ό μ£ϊ γαξ rrp^aivj fa?, fa,'^ τίμΛω i ocXov τ^'α- ίιJwμι χελί^ω.* KvTi^/oiv ό ί,ίίτεζαι^,ς {rat• ξα"^) ανοχω"" «"νεύμα xcXcf, ΐτλεο^' »;μ?;α 5.ο «"α^α yr,. Γ.γω μεν ^α* :.(Ίααι• (ij i ν;ξε ijxy^ £«( ό «-ολεμίΓ^. GREEK EXEB.CISES. lis on the following day ihcy brought them to the army. 6. And, havhic: stationed watch- es, they slept during th-c night. 7. Havmg said these things, he was not guilty of a fidsehood ; for the young man, becoming delight- ed with wine, ceased not drinking cither by night or by day. 8. I wish to inform some, and to remind others of yon, that of those advancing against us, they who occupy the right wing, are the same whom you, on the fifth day (preceding this), having rout- ed, piu'sued. 9. Thence they proceeded, diir- uig all the succeeding day, through snow., 10. Xenophon, having taken with him Polycrates, went by night to the army of Heuthes. 11. In this imnth ye sent aΛvay Charidemus, having ten empty ships, and hve talents of silver. 12. But the generals and cap- tains, having come from Aristar- chus, brought back intelligence, that at present indeed he requests them to depart, but to come ai evening. 13. IT And they come to the sa- cred mountain on the fifth day : the moimtain's name was The- ches. But wh(jn the foremost came upon the mountain and be- held the sea, a great cry arose. 14. Thus many lay, as if a rout had taken place, arid the despon- dency was great. On tL• follow r ing day, however, tto one died, but almost about the same hour tbey recovered their senses, and ΐοζ ίΐζ ό ίτ^ατευμα. Και δ μεν νυ|, φνλαχν\ άλλα ό νεανκίχο^ fjow «- νος, ουτί νυξ,ε ουη ήμε^αδ crauoj"^ ίτινω. Ό μεν iiJatfxw,^ ό ίί αναμναω^ (f\) /3ουλομαι, ότι £ΐμι, ό ?τ^οα'£ΐμι,'^ 6 μεν ό δφος {^εξας) s^uS Ός <τυ τ,μεξα'^ τεμιιτος τ^ετω"*^ Εντεύθεν ό ετειμι'"ε *;με?α όλο5 ίτα^ενω'''^ δια. χιών. Ό «ενοφων ^α^αλαμ^α- νω^ ΤΙο'Κυχξα.τνις οιχομαρ' ο νυξο εΐΓΐ ό Σίυύ-ης ατξατευμ,α. Ούτο^ ό μην? δε-χα χανζ αιτοσ'τίλλω εχω Χαρίδημος χενος, χαι «εντε ταΧαΊΐτον a^yugioj, Ό 5ε (ίτξ(χτψ/ίς και ο λοχα^οζ τ,χω ναξα Ό A^iff- τα^χο?, αίΓα^^ελλω" cti νυν μεν α^ειμι αυτοζ κελεύω ό ίειληε δε τ^χω. Και αφικνεομαι ετι ό Ίίξοζ ορς ο τεμττο^ >)με^α• όνομα δε ειμί ό οξοζ Θ^γγις. Είτει. 5η ^6 ό 'ϊΤξωτος γίνομαι^ ετι ό οξος^ χαι χατειίω'^ ό όαλατ- τα, "Τολυζ χ^αυχη ^ινομ-αι.^ ΚειμΛΐ^ ούτω ίτολυς, wC- νεζ T^otfr)? χινομαι,'ε χαι ηίοΚυς ειμί δ αίυμια. Ό Ss χ^τεξαιος α.«ο6νη<ίχω'' μεν οι/» δεις, αμ4>» 5ε ό aurog tro-j 114 CR££E EXERCISES. cn the third ΛΧϊά fourth day arose, as if after a draught of rnetlicine. 15. The rnan, having taken me with him, washed me/br mnc and twenty daySy having begun with the u.oon. 16. Hai\, Menippus ! and whence hast ihou come unto us ? for thou hast not appeared this long time in the city. 17. The narrative of the Odys- sey is long ; a porson being many years abroad, and watched by Nep- tune, and being alone. 13. I say tliat five hundred of these should be Athenians, of what- c\er age may appear to you to be rght, serving an appointed time, not long, but as much as may seem to be right, in succession to each other. 19. If a law should be enacted, that persons not eating be not hun- gry, and not drinking be not thirs- ty, nor be cold in icintcr, nor warm ill summer, no law could be able to bring it to pas.s that men obey as to the.sc things. 20. IVforeover even yet at the frr.sent day, every ninth year, the VIphians st-ud boys of noble Inrth, end one from among themselves as an archithcorus. 21. Poslridie Tigranes ipse aderat. 22. Cinuni vero advenent finis a fato prastitutus, non obli- ΛΊοη-^ iidionorati jacenf, set! inemoria per omne tempus hymms cclebraii florcnt. 23. νο-^ίρηι indueris non modo vilem, sed camlem quoque «ifl.'c ci hyeme. αΜΥ,ξ ττ,μ:ξα. rvv£a xfu Stno- Χαιξ(,), ω MsviirTc.c• χαι c&iev εγω a^ixvrcaai ; coAjg γαξ χξΟ'ίΟζ ου ystvw"' £ν ό Ό O'jygfJzia μΛχξ:ς ί λο- γας' fi.uu, ατοΰτμίω Ttg ΐ7ος τολυρ, χαι caia~j>,a<'r:j Cto ό IIoffiiooL'v, Χ2( μ:ν?5 Οί/τος ΰε Air,vaif5 φτμ.ι usi ειμί crjvraxoiioi, εξ 'ς av ng ffu ήλιχια xaXijj ί^ω ooxs^j, χοονοί ταχτ;5 (ΓτίατΓ.^.",'" μη μΛχξος oCrcg, αΧΧα Icr^ αν ζοχεω χαλνς βχω, £χ ϋια- (Jc.j(r) α>.λ»;Χ:»;ν. Ει νομ^ί τιό>;μΓ'<^ μη EffiiiJ μη -ττεΐναω, και μη τινω μη Ji^nw, μη'5ϊ j"i^oc" ό χίιμαν^ μηίί cVXtc.."' ό y.TPa ff-j^. φζζσ. γίνομαι. ρ" ως ίν ό εν Kofivcot: ^ο.-χ^τ„ οχ- τω Ααχίΰαίμονίο? ίνηίχω.Ρ'''^ Ό Αυίίανϋ^ο?, ανελχυω'' ό εν ό ΕφεαΌ^ ναυ?, ήίοχια F-XU^ λε^'ω, ότι μονο^ ό Έλλην βαΰιΧί^ς^ ϋ•Μμ.α• ■χο-,Μιΐ' εν Ιϊλαταίαι. Ετε/ οβ iJ>y^cj.c.<^ αυτος ό τε εχ Σ\>ξα\ου^αι Μα\^ς ε;χο- tfiv, ί^γοιιαί^ όε χκ( airo luivio.. Ετει ίε >)χω," avaCouvw' 116 G-nEEK EXEECISUe. vkcnt up unto him, wiih the em- basi.iduis yVc/m Laccdamion. 11. TAfAice he ad vancee MrciW^A Syna^ and comes to Ui6 nver Araxts. 12. Thence the Greeks proceed- ed ihrou^k the JMacrvncs ; but on ijjc tirsl day ihej came i(? ^ic river vliich separated both the territory of the Macrones, and thai of tlie Scytiiini. 13. But the soldiers, having sold the corn which they had col- lixtcd to^Tthrr, and the other ihijiiTi? which they had taken, i>iu- ceeded thence (hruugh the Bithypi. 14. They epent the winter be- ing occupied with these tiling? ; hi!t at thii opening of the spring•, Phariiubazus having nianm-d ma- ny oliips, and having hired in addi- tion u ineieenary force, sail'-d, and Corion along with liini, i/irough t/ic ialu/ii/s, to wMtlos. 1 5. The in.-;olencG of the slaves and stranger.^ (U Aihais is very great ; and it is neither allowed i/icrc to strike a blow, uor will a slave give way for thee. 16. Pau.sanias, having received thi.•» letter, though being even be- fore helil in great estniiaiion by the CJreeks on arcoinit of the chief command at Pl(Ua£, was then much more elated. 17. Bui the hives wexe nume- rous L'icrc, and as many of the soldiers as ale of tlic honey-combs, bocame all deprived of iheir sensee. IS. Wiiat in rnanij therefore and o:ker itKi:(:ru:es is fully apparent, ihal there is nolo, firmer band, than •^•heji it is composed of friendly iellow-combafanti!, is in this in- stance also made maiuieat. νξος aiTcg Ci^v i -x Aaxs- ΣνξΜ, χα< α^ιΐινίομαι ΐξος δ Λξαζγ,ς <Γοταμοί. Εντίνίίν νοξί-^νΡ^ Ό Έλ. λην 6(α ΛΙαχ|ί«ν• ό T|c«ro5 δι γ.μεξσ. a?lx*;C/JWXl* sn ό «Ό-ταμοί, Ις ο^ι^μ" ό τε ό Μαχ^ων χω^α, χω i ό Σχ,. Ό οε ίτξατι^ττ,ς, όιατι. ότ;μι"'^' ό (ίιτος, Ις ίιμΓ ΰιγ- χομι^ω,Ρ"ε χαι ό akXcg Ις λαμ"ανω,^ Εχτο^ίι^"'-' ϋισ, ό Bn)cvof. "Ο μ^ν χίιμα,ν sv οίης ειμί διάγω'' άμα us ο sae χαι ^swxcg" τίοίμίίίΐί.;,'"••-' c>.£oj' ό >Ι>αί>να§α£ο5 τ;, χαι • 'ί- ο Kwuiv μετ α\ιΐος, ΰια ντ,ΰίζ fig iMr,>c5. Ό iouXcj xaj ό με-τοιχο5 flroXij ειμί Α^ηνι^ίΊν αχολα- da, χαι cu -ε ταταίΤίο»•' εξ- είτιν a;/Tot'i, οντε -τεξιττ»;. μι"' Cu Jo-jXtj:. 0;Jro5 λαμίαν'Α^*^ ό Ilaj. tfavws ό ^^αμμα,ΐ' ειμί χαι ajCiTejcv £ν με^α^ αξι:*)μα ίιτο ό Έλλτ;ν (5ια ύ Πλο- •rataUiv ίίχεμονια, τολνδ τότε μαλλο» ai^w.' Ό ίε ίμηνο; TiXif ειμί φαχω' ό tfcf ανίατη?, νας off ων ^ι^νομαι.^ ΙΙολλα^οί3ι μεν ιιιι xaj άλλοθι δτ,^.οζ, ότι cux ει/ω iffj^ufof φαλα^Ι, η ίτα» εχ φ^λο^ (?υμμα;^05 «ί^οι^ω,"'* χαι εν οίτοζ oj^ktM,-' GREEK EXEKCISX^ IIT 19. If thou come to any of the nearest citiee, cither to Tktbss or to wMegara, (for they are each go- verned by good laws,) thou wilt come as an enemy lo the govern- ment of these. 20. And they decreed that they cause those to cease from their authority, and choose others Λvuh- oui delay ; and they chose ten, one from each tribe, and the tliirty with- drc\v lo Eieusis. 21. But he went ίο Lycia under tlic safe guidance of tiie gods. 22. Bring thou forward another ; or rather those two ; that laughing man who is from Abdera, and that weeping one who is/roiii Kphesus ; for they theniselves wish to be sold together. 23. And he, having tζ ToXis έπομαι/' η Θτ,ξαξΒ, ■η Μεγαξαυε, (ίυνομΕω γαρ Και ψης^ι^ω™^ fxjivcj μεν χαταιταυω," άλλο? ΰΐ αιξίω''' χαι α'ιξεω'^ ίίχα, εΊς aro φυλτ]• χα» ό r#iaxovra ΕλίϋίΊναΟ; ατβ^χομΛ».'* Α\ιταξ ό /3α»νω'' Λνκηινοδ Αλλο? ifCL^ayu,^ μάλλον δε ό δυο oCr-;* ό yjXau δ Α^δ-ήξούίν, xaj ό χλαιω ό εξ Εφϊίο?' άμα γαξ αιτοζ irt. tfiaixw" /3ουλομαι. ΙΤ^οίίλαμξανω^ is Α6η• vr,Ssv αλλοί τε vaug χαι ότλίττ]^, α'ΤονΧξω.^ τκχτϊ]?, 05 φευγω^ faig £(μ*β; οιχοόίν, THIS axcjv χαταχτίί• νω,* ξυηλη iraTaiCaJ.' Ό μ^ν /3αινω° οίχονδβ exairos. Ό φε^ω" τοντονΟί όϋΐλ- λα. Εν «οΧυς όη α-το^ία £/μ» ό Έλλην, ενΰυμεομαι ότι ατε. -/_ω^ ό Έλλα5 ίλεο» η μ■J. ^101 ίταόιον. Ετϊΐ ίε ό Έλλην 'Jiatou. νω' αΐΓϊ3;(ω- ο χα^αο^α offog οκτώ (ίταίιοί, Οιαβαινω" xfx< C ?*Ιιί)|ΐί)ατη5, εχω ό 5ϋνο- 'Ο™ μ5ν α•ϊ5χω*ί τίψ« lis Gft££K LXCSLnscs many days, ειηά oihera even of ma- nj months. 30. Τ Thence they proceeded ϋιτου^Κ Trvos, and having crossed ever Ida, they come first ίσ ^intatt- drof, ihf-n, passing by the sea-coasl of Lj'dia, ίο tke plain of Thebe. Tkcfice, having come ίΑΓσυξλ Adra- myUiun and Ctrtonium by Aiameus ft) the plain of C»iycu3, ihey reach Pergainus cf Mycia. 31. Aftf-r these tilings, Xeno- phon negociated for vessels, in order thai they might cra*3 over as soon as possible tnto Aaia ; but during this time, Arietarchus the piaiect /rcmj Byzantium having ar- rived, having two irircint's, told the soldiers not lo croso over inlo dsia. 32. Aristarchus me€t3 e thinge were collected l^r, :»S Ανί•ανϋ;^5 αφ»χν«;- μΛΐ «^ίωτον, είτα ra»a da. θτ;ϊη c=oiiv. Evre;/3ev 6Γ Ατ^αμ-Λ-τιον xcu Κί^τενίο» *α^' Arajvr^s itg Kalxc^ χα?•α>Λμία*!.) ό Μ-ί/α. ό Α(Τια, ε» έϊ oCrtf αίκ χτεομα»' Aiiirai^rs ίχ Β^ ξαιτιο•» ίξμοίττ,ς, ε•^ o-jc «■^rfi?, 倕ω^ ό CTPaTfij. Tr5 μη τζξΟΜ'^^ ϋζ ό AtfMX. AccT>4i^ Oi Α'.Λξιξ.:ς ΐχ Ava|iltc<: ;^ι?Γίλλω ϊ μΛ Λ/κΤ-αρχοί, cxiJci αν ;.- Piffxij' εν Β-^αντιβν ό Kj- |t;5 ΰτξαη,,-χς ilTc>>£icu-' Ε/ u (is xoi rarri*• i :Γχ , αόί>-ί£:5 t« £μ:ρ, ΛαίίΐΕί, *ΐμω. El Oe oil ΧΛΙ μ(Χ;οί•ί^?$ μναι:,Ρ^ όια ό ο^>; ό «)α• λΛΤτα Tj'^rtv μϊν rjtflrog t^-^ta ige-wjiawj'" ί^ fig εν £ιχ5λια ή^υ^, t) £> Ιτα- >ja, τ, ev Κ,/ΓΡο<:, τ; iv Α»- yj«T&f, ϊ; εν λ^ύια, η εν ό riovroc, *) εν nfX:^cvvr/7ft(, η c;>J^JO^ι «•ου, cucog »»$ Sig 0«EEK ESBIItiallB. \lO into one, by ttoqon of their com- mand of the sea. , 35. Bui the soldiers of tphicra- tes, having made irruptions »«aj m-any parts of Arcadia also, both carried away plunder and attacked the walled cities. 36. But let us see Gnipho the nsurer, if it appear gcKxl to thee ; he docs not live far off, and his cjoor itself is open to us. /• ■ 37. Do not thou hesitate to go a great distance to those who promise to teach any thing useftal. bakarra. foXXaxotfi χα» ό AficouSia χα< ί^οίβαλ^ώί^ c^og ό ς -su Εχω 6t, ei έοχΣΐ, Ttt^ut otxiu, ανοιχωΡ* ανΤί5 ε^ω Mr, xaroxvsu μΛΧξτ,ς hoos τοΡΐνω,"" i-^j ό o»oatfxw 3S. Sed mihi neque ciiW2<3 exeunti mane, dei signum adver- saium est, neque quondo hie nscendebam. 39. Descenditque post iintm annorum ad Achab in Soma- nam* 40. Iviudaverit jure aliquis ilium Athnis legislatorem, qui vetuit parentem a filio aJi, quom nullam artem edocuissei. CHAP. XLVIII. Verbal adjectives^ governing a dative of the agent end the case of th/jr (jwn verbs, are us^ to signify necessity . 1. The sayiag, Know thy?olf, means, if thou kuoweet thine o\»n circumstances and rv^uU thou mnsi do 2. Both all who speak and ye who hear, must j^cfer things which arc best, and will be saliatary. 3. If they were to liave done any thing ba?e, thou shouldst have chfj^en death rather than it. 4. If it be not com4iitcnt with ■what is honourable to be eared, wc must choose dcalL• μι, αν ό c^a^/jux εΐ'!(€α'' ό Ca\fTov, aeai τις .T»(rTcff xoi Κ ι ^i>jlr' ay:^!^ τις eξyaζcμJιι, dctvttrc^ <Αι αντ' a'v^cf cζ<■Ja^ξBτn^ eiyj.' Av μ,η sifu* cfog ό χαΧος ίοο CRr.tE EXF.acia&e. 5. Jf'c must shcrw that we have bei:n ednciitoil betu-r than otliers, an-i instructeil in the way to virtue. 6. tVe mvil not overcome xcomcn by "tren^th. 7. The tffisc man ought to avoid h'.in^ for fiune,nn(l regarding• thiii^ pleasing to the innltiiiuie, without T.yu entoitxttoi fiui, art ; α>.λοί αμίιν^ν TfffiJ, tsu Ou (fdiVOJ Vlxr,TfO? (-/^') ?«:../ 5 roX-jf ίοΚίωβ rsgiixoirscj, rr.akinn: right rcftson the ruler of xai μ-η ί ofdoi: Xc^os r,ys his life. S. But 'his mtiiit first is cr-fist' d^ed l/y us, wheth»i lliere be any art of sublimity or depth ; for some persons think that they are quiic mistaken who refer such things as these to precepts of art. 9. ΤΓ If thou wishcat that the gala be propitious to thee, thou must worship the eod^ ; or if thou vi.ahost to be beloved by thy friends, thou must do good to thy fnends ; or if thou desirest to be honoured by any state, tbnu viust assist that state, 10. I think that a person sh/)}d/I eaptivaic those whom he would wish to make willing ast^istants in the work? of war, by all good words and derils. 11. I nay then that you ου git to give aid to the^e thing.^ in two manner.^ ; first, in saving their ci- ties for the Olynlhians, and send- ing the soldiers who will do this; and secondly, in injuring this coun- try by ships and by other soldiers. ?^• 12. Si qui.', qtinm tibicon bonus non ."it, videri vclit, quid d flicienduin .sit '? An non vniUindi boiii tibicincs in iis quas simt extj-a nrtem ? Ac priraum quidcm, qunin illi instrumcnta pulchra habeant, multoeque pediidequos circuniducant, ctiam ^^ kecc faci^nda. μω* «Όΐίω"' ο βκζ, f 5'jf ev Ο^η, £l flfJH ύψο5 τις η βαίος τίγντ^• ετει η; όλω^ βιοααι οιαταταω,* ΐ?* S roiouTcs ayuS ίι; ?•5ρζνιχ:^ Ε» ό icoj iX:i>i ciai ΑΊ; /SojXofwti, oe'aTsvTccg (α".) ό 6ίος• ειτ: ύιτο ς;ιΧο<: ίί;. Χω αγαιταω, Ό ς;ιΧο? ((T-j) ε•Λ^ίττ;7£05• ει•Γ£ Ceo τολι^ ωφίΧητεο^. Ός ό £ΐί ό coXeijms i^/cv ■roisUJ Tij ροοΧομαι (Τ^ν;;^ af £χω χ£ ίοχίι, αχαίο5 ii;fa- CeoS ειμι,χαι Xoyog xoj ε^ cv. Λ'τ,μι δη (5ιρζη βογ,ίητί'^ ειμ* ό «"^αχμα (fj, ό°*^ «•£ ό coXif i OX'jviioj •''ω^ω,'^ χαι ό oiiTcj: βΌΐε^ο^ε ΰ•ζατ>'^ττ;ς iXZc^CU, Χαΐ C™* ό cXelV?^ χω^α xaxi^ «Όΐεω,*^ xtj β&εεΚ EXERCIS£3. 131 CHAP. XLIX. The infinitive mood, or a participle, is used to supply the place of gerunds and supints. INFINITIVE. 1. The first of the Athenians, most powerful in speaking and act- ing. 2. The Cretans are skilful in using the bow. 3. He will be hard to make war against. 4. Thou wert going to leave this deserted house lo others, to be plundered. 5. Do thou refrain entirely from shouting, ixnafrom laughing al any thing. 6. He spent the greatest part of his time in enquiring, and consi• dering, and consulting. 7. It is time for thee to depart from fighting. 8. Such wert thou to be looked at. 9. What went ye out to behold ? 10. For he was stern to behold. 11. It happens that our state is worthy to be admired, both in these respects, and besides in others. 12. If indeed the valiant spirit of thy father has been instilled in- to thee, such a one as he was to perform both a deed and a word. 13. And bij injuring his country both with ships and other troops. n|cjrc5 Α&Ύ,νΆΐύζ, λεχω ΚζΎ^ς ειμί τοξεύω ιχγοώας. Χαλε-ττοδ ειμί «ξοζ ό"* ιτολεμεω. . Αλλοί ίομο? λειιτω" μέλ- λω ορφανοί δίαζ'Χα^ω,^ Βοη, χα» ό"« ειτι^ελαω Εν ό"« ^ητεω, χα» φξον. τιζω, χαι /ίουλε^ω," ό cro- "Κυς χξονος διατ^ιβω.- Και^οί (ίυ ο"^ αΐΤϊ<μι' ατο ί'^ μάχομαι. Ειμί SiS'J" ToieuToj. Τις φξχομαι^ θεαομαι ;* Στυγνός γαξ ό|αω είμι. Και εν τε ouroj β ιτολι? άξιος ειμί όαυμα^ω, χαι ετι εν αλλο$ γίνομαι. Ει δτ) 701 tfu ιτατηΓ ev. ύταξω' μένος ηυί, βίο? ε.<εί- VOJ ειμί τελεω^ ε^ον re ε^ο^ τϊ. Και ό"* 6 εκεινοί χω^α χαχωί τοιεω, xoi τ^ιη^ηί χα» (Γτ^ατιωτη? έτε^β^. PARTICIPLE. 14. Ι myself acquired them by conferring favours, L EvS^'8T£W* aWOf- ΧίΌβ- UMt. 133 CREEK EXERCISES. 15. Thou dool endeavour lo de- ceive me,' by purposely speaking thinirs contrHiT to those on which ■ue were jusi now ag'reee διαφεύγω* auTof. θνηο'χω'' τιίημ» ό εμο^ 5χ5^οί 7ελω5. ΛΙελιττα ήλιχια iiayi- 124 GREEK EXERCISES. age of bees in ilus manner : iliose which are but a year old, are glos- sy, and ret^einble oil, in colour ; but the elder ones are rough both lo iouk at and to touch, and appear wrinkled by their age. 37. For thou shah never hij wc'.ping bring ι•ρ the dead from be- low. 36. When he was ]irovcnied froin discharging public duties him- Sflf, hy being employed about great- er things, he called to hun for this purpose, Archiadas, α religious man. 39. De rebus inccrlis vero, oracula consuliiim mittcbat sues, an puscipienila csseni. 40. At isle eerie pater tuus apiior est ad ^jcendttm raimis quam plus habere. vojtfxu*** Tif or;, fj τ;οϊγο;* oorej* ό fi.sv «i^TOerrfC ffnX. cwff rc negatives strengthen the negation. Bia if the two negatives belong to two differtnX verbs, iheyfornt tn cui-mative. 1. JYor did any other one of the (ireeks suffer any thing iii this bat- tle. 2. That is, not only not to have prejudged any thing. 3. A mean nature ncrcr docs a>i>j thinsr groat unto another, either liiiio an individual or a slate. 4. 'I'hc other things have no where in no way any roiunumion with any one of the things which are not. Oji5e αλλοί (5ε ό "ΙΆλην εν οίτος ό μάχη «"aff^cj" Οίτος ειμί, ου μόνον ('.««■ μη t^QKCLTaytvuiixu' μτ,• 5ει?. 2μιχ?ο5 ^\)(ίις OD-isij μί- ^α5 o'jJs <Γ0ί"3 odOsij, cuts ιϋιωτηί ο-τε "ffo^Ji; Jfaw. Ό αλλοδ ό μ>ι iifuS oi- Jifi; ουϋαμι; c'jjaawt: ouJcig χοιτωνια c^u. GREEK EXERCISES. 125 5. I will not omit to ascertain hy inquiry tlie whole truth respect- ing these. 6. It is diserraceful to deny that he who both labours, and benefits the state niost, is 7ioi deserving even of the gi'eatest rewards. 7. We were compelled to change to the opinion, that the ruling of men was ncithei' among impossible nor diticnlt things. 8. They said that they would not march forth on the ninth day, il the moon were not at the full. 9. Cities many in number and difficult to take, if (they are) -mt (taken) by a long siege. 10. I would not pay even an obolus to any person. 11. Thus there is iwi eren one M'ise person. 12. ."Miserable art ihou, in re- proaching me with these thing.-', Avliich every one of the^e will re- proach thee with. 13. If thou wishest thus to in- terrogate any one of those here present, every one will laugh. 14. Both infantry and ships and every thing perished. 15. He certainly wiW attack ug. 16. Thou art certainly a gene- rous man. 17. ΤΓ For the then Athenians fijd mt seek for an orator or general ilirough whom they might enjoy a happy slavery. 18. That he thoughtj therefore, that command became no mie who was nat superior to those govein- ου ηα.ς τ^έοαομ^.ι'^ ιτε^ί ios αληίίια. Αΐ(^-/_ξθζ ίιμι αντιλέγω, μη VJ-/) ό ToX-jg χαι tovsm και ως;ίλε^ ό xoivoj, ourog χυ.\ μ.εγας αξι&ω. Αναγχαζώ- μίτανοεω, μη Oj-ri ό αυονατος ούτε ί χα- λ;ΐΓ05 ε^; &ν ειμί &"*" «νό^ω. τοζ ο.ς~χ_ω. Ev-ciTog US ot/x ε^ε^χο. μαι φημι, μη cj τλη^η^ ειμίβ ό K'jxXof. IloXig rrcy.vg xat χαλέ- Toj λαμ^αν^;,'' μη ου χξΛ- νοζ Jcfti ί7θλοχια (λ^μ^α. vw.P'^g) Ον< αν κΓθϋΐϋ^;μι'^ oj- ύζ αν ocoXoi οιϋει.ί. OCrws οιχ ειμί σΌφο^ o'^Oc ε i.e. Σ^J ίΐ' ad>jc..c ^-ε, circs* ονειϋι£α;, eg" G-j*^ ooosij (ει. μι) of ουχι t&s ονειόΐι^ω τα- Ε( TIS είελω oirug εξο- μαι ό ενόαο;, ου^ίι^ (^'μ') Και Ts^Gi: χαι νανς, χμ ο\)'5ίις (έιμι) cc τιςουχ ατολ- λυμι.""5 Οιιχ ειμί icwg cux εοτι- τιήημι"'^ ε;. C. Ουχ ειμί ''•7Τ£.'5 ουχ ειμί tfu yivi/aiaj κνηρ. Ου J σ.ξ ζγ;τί'^^ ο Tors Αόηναιοό ούτε «ηται^, ο;.,τε .ευω^ ευτνχ^ί. Ότι μεν owv ουχ οιομα»' ΐΓ^οο'ηχω ουόεΐί: α^η,ε ίί- ng μη ,βίλτιμν ειμ;•^ » α|. L2 12b CKELK KXI:BCI9ES. ed, is evident lo all, even in tho lhL-i:;d alreiidy incmioued. 19. I agiiin a-sked ihee lo g^ive BBC a lliinsr, than which I knew thai thou iiadsl mudng of less yahiQ lo give me ; nor any tiling easier to be commanded. 20. He docs not therefore hoM in estimation praise from such per- sons as these, who do not even plea.?e themselves. 21. \Vlion he saw him unable to bear iho, spear, he gave liim the other things, and did not fmr thai he would not be able lo bear them. 22. They who arc most hostile in the play having become friond.s al last, go out, and no one u killed by an\j person. 23. Since he aflfarda himself to him of 'ih•.; Gret;k.s who wi.she.-s to hi^k whar.ioever thing any one may »"i-»h, and givoo an an.swer iu evcrij one. 24. But .^incn thou dost i^all those ihing.•? wliich are many, by one ginvrle name, and dool say thai every oat of them io a form. ■y'>;,P xat ό 'Z'-jil'y. T«c ότ). Λ ' is οι "Κος. Πα>αν curi'jj' tfj, ίζ ft. isij* ojTS (To αιχ•'β? £»aiP Oi- Oj ϊΌΐννν ουί: «"aja j τοκυτος sroivos iv Xo^c.^ Ti5r,^(j"' itfyi 'yjji α„ΐος ναμοι .oaffra^w' i (5of j, 'j aXXfij ίιίωμι," xai o.;X vO• fsoj™- μη ou ουνο,Λ^ίΐ*: ^=^j Ό ίχί^05 ειμί? £ϊ ό μ•;• όοί, φίλο; ^'ΐνομαι'"' 5τι c ί- Xfjr^,- ϊίί^χομΛΐ, XWI ατο- Άτ£ ayro5" va^r^j.'S oirou cjwraij ό '£XXr,v ο β(,■J\oμ.aιι: ίς τις αν τι; /ίουλομαι, και ouiiig όίη; Οχ'Χ aroxfiv'jj.'"" Αλλ' siiiiSr. ό -roXbg ci- Tof ί'ις 7ΐζ ir»o(fayo^£yw ονο,αα, χαι ?»)μ• ouoiic au- ccg (ϊίμι) <'>ί tij cj (Γ^ημα Ειμί. O^etg (ίιΐ'ΐ) otfrij: oj χα- ταχλαιω' ό τα^.-ιμι,ε irAr.> ye ojTOi Σωχ^ατη.ί, 25. Ηθ subdued to tears a-ery •w of 'hose present, except So- oratee himself 2G. Dixcrim ogo quidcm, ncmbn nullam esse insiitutionem tJo iilo qui non placeat. 27. .Wm/) nusguam pugnabit tecum. 2S. .Υαηο ηυη faciei. 29 .Wfnj'ni non placet. GREEK Έ,ΧΈΤίΟΙΒΖ». 127 CHAP. U. The article is used io niark a disiinciion cr emphasis. JVith the infinitive it supplies the place of nouns, gertauls, and supines. JVith the participle it is translated by the relative and indicative. iVith μεν and (5;, i( signifies partly ; atid it is often used fur omametii sake. 1 . The celebrated Socrates seeing the famous Alcibiades. 2. The famous Leonidas, he of Laced aemon. 3. in the beginning, the mighty (iod created the heaven and the earth. 4. And after the seven days, the water of the deluge came upon the earth. δ. They lead away the Euphrae- us (I was mentioning) to prison. 6. The Ismenias (of whom we are speaking) said to him, conduct me in. 7. For a person to cotiguer him- ?elf, is the chief and best of all rictories ; but for any one to be overcome hy himself, is the basest and worst of all things. 8. To injure, is nothing diiRcult, but is in the poAver of every man : but to benefit, is by no means in tlie power of every one. 9. To know how to govern others, this appears to us to be sur- prising, 10. It is honourable even for one who is giOwing old to learn. 11. It is better to be dead than to Jive miserably. 12. Death is frequently more eligible than life. 13. Towards the arcomplishing «f ihoce things which he might OfCTij i Σωχζατγ,ζ ό Αλ- x^ζ^aϋ■r,ς. Εν ο.ζγτι, ffoisco^ ό Θίο; ό ojPavos χαι ό yi\. Και μ^ΐτσ. ο ίπτα ν;μϊ?α ό ύίω^ ό xaTaxX'jC^cg ^ινο- Avay'^i ό Εΐ)φ|αί05 £($ ί Ό ΙίΓμενία^, αγω ε^ω, '0"^ νικσω avT(,c°- αύτου, «ας νικ/5 νξ^.τοζ τί χα» αξιΚτοζ' 1°^ δί ήτταομΛΐ ajTos°- ύφ' ίαυτου, τας «jcT- γζος Γί άμα χαι χακο?. Ό"*^ μίν /5λαττω, ουϋίΐζ χαλετο?, αλλ' ανό^ωτο^Ε: νας' ό"^ OS είΤωφε)^Μ, oy- ίαμτ, ανας. Ό"" βϊΊιίΓαμοϋ ανό^Μ- το? αλλοί cpoffrariyio, βύ- τορ όαυμαίτο^ ί^•ω φα»- Καλοί και ^Patfai^f ό" μανίανω. Καλορ ό"*" μη ζαω ειμί, 7; ^aw αόλΐίι)?. Α Ιρετο? ίιμι τολλακίί one airoi3vr//Txcj^ ό"» ^αω. Ε*ι ό'** χατβ^^οίζομαί 19β CREKR EXERCISBS. desire, he ihoughl that the ehort- eet route lay through holh pajwi/, ;xvA falsehood, and deceit. 14. He contrived the rendaing his soldiers obedient, from his juin- υΐξ ια'Λ ihtm in commiuing injus- tice. 1 5. Since he wshes to be vic- torious in the pancratium, having tonsidcrtd v.-ith th•;»•, he will as- sociate with this one, wliosoever ir.ay appf^ar to him to be the iiueal j'jr his jiravtining these thii:!.?^. 16. We notwithstanding an- KO '.nee, hij our huvins^ always grant- ed pernii.-iftion to him ot" the Atlie- n:an.s ich•) has ici.'ihed it. 17. We i-pf-nd the lime of acting vi making ourselves ready. 19. Upon thi?, Xenophon took counsel with the rest, what it be- liovcs them to do about their go- uig up any farther on the expedi- :ion. 1^. A sower went out to soir, and in sowing, some ppcd.- fell by t!"jp way piJf, and the birds came and ale them up. 20. Woe, woe, woe fo those who dwell upon the earth, from the remaining bla.-t.s of the irum- p't of the liiree ;uigels who are about to ijound. 21. But when they had .«uppi^l, and it was night, they who wire ordiT'd went and seize upon the mouhtain. 22. ('hiriFophui? having in.spccl- id the i^iitrinl.»-•, Ι*•<1 fhis force) along the ruud, while (iicy who had seized aofior stai oic o"* eric*. xfoj T:, xai Ϋέί,ΰω,™ χα» ε^αταταω. (Γοίβχ^ί, SX ό"'' (T'^vctJixiy μΜ^ ό τα^χ^ατίον γίνομαι,' d-jv ~ χοααι,'' οιιΟΞ ο ;ν ο τ^οτί^ος Τίώς (5η ; φημ» ό Γω- €|u«g• ότι, φ^μι, ο μ,ίν 2ri(StixvLi(jLi,"' ά ύε ευ. Δοχίω S'/Cj} ■χαλΒ'Ζοζ ει- μι ίίριίκω" αν-ήξ α αγα.• ύοςΡ" xaXcJS ??^ω, "^ ό χα- xog-P" ι μίν γαξ ί^ξΐζ ό το- Χυς, ι Οβ ΰ'^ίφξοΰ-^ν^ι ό 'καζ εμ.'ϊ'οιεω. Και ό (fv'j βα.ϋι\ε% 6ε αιτοίνηο'κω,- ό μ-εν ΤΡοβαλ- λω™ Tier, ,0 δε (ρΐ;;γο, ό Ss γε, xHi ccp/j"«j™ ίΰτις (Juva. μαι.^ Ούτος χ^αομαι' ό yvcj- μ// fas χαταίΓ^εφω,^ χα< εχω• όΡ" μεν, ως αν αι- ξίω^ε <Γ{ς εχω ίτολεμοί, ό ίε, (Γυμμαχοί^^ wu φιλο^''^ τοιεω.^ Αγω 5η, ό Co? S-j'>aujg τις 'ϋΧ-ήόος ©ημ* είμ; ; ειμί, φημι, Μ/,ίΰ^ ίττε^ι^ μ;» «roXiig ό μι;?(οι. EJj yet» ανη? •τκ»α ο οεχα oii/.:p:iij ό εν ώ*« ε*- α^οααι. Λίετα ίε ό ίευ-τε^ο^ εο"• §ολ>] ό Πίλο'Τοννχ^αΊοί, ό Λ^ηναιοίΤ, ΰ)ς Ι τΒ γ-η u-jTig τεμνω^ ό δε-οτίΡας, χα» ο νο(ίος ετιχειμαι" άμα χω ό νοΧεμος, αλλοιοω"^ ό ^νω• 7-ξ 130 CREt£ EXERCI?E6. 31. W.it dooi thf. ill oiher re- ep«ct3 divine I'lato ? wishing lo Rpcak of the tableus of laws, " hav- in;j w'ritleii," says he, " th»'y will lay 'ip in tlieir leinpltis Uic cyprcts Di'j'norials." 32. In this wav also the famous- lawi^ver of the Jews, no conunon man he^ when he had formed a just conception of tiu; power of Μδ Deity, even expressed it. 33. To succeed wt-ll beyond be- girt, is to the iniprudent the occa- sion of thinking wronfr : wiiercfore to have preserved gooil ihings, often eeems to be more dithcull ihan .'t> Acre acquired them. 34. Pythagoras .=aid, that these two things were given from the ^(yU to men a•» tlie best, viz. to ipeak truth, and t'j do good. 35. But if ever tiiere be any suspicion of a scarcity of those things whence these are to anse, there is no fear lest 1 lead liiee to tke attiihtnent of the.so thiiigs, by thy labouring and undergoing priva• Has in body and in mind. 36. That iu;iii, I think, who, in oppo.-ition to these thingc^, is ttiii- perate in rria'i'm to rovporeul OTtitihcaiions, ii.a7ijv ; ό OsXtos deXu iirw,* " γξαφω"' φτ,μι, " iv ό ίί?ον ηύις,αι xucra«iTri»cs μνήμα." Οΐιτος^ χοι ό ύ Ιο.Οίζιος 6ΐδμο6;ττ,ς, ουχ ό τ•-/χα- voj'C αντ]Ρ, ετίιίη ό ό ijiov ί^ναμΐ5 χατα ο agiog*' χω- |ίω,^ και ίχ^αινω.^ Ό"* ej 'ζξαττω ca'a δ C!|ia,'^f αφο^μη ό"* χα,χ^ς φί&νίω ό avorrcj γίνομαι• tf;j'Kua(iu^ ό ayaooi, ό"* χτο(ομαι χαλετοί ειμί. οίτος εξ ό Θέο5 ό α•^6ξ(ύνος δΐ'5(..'μ»" χαλο^, ό""^ c: αλη- όί -oj, χα» ό"* i\ii»yiriu. Καν Oe coTc ^ινομα»* tij ύτο^ια ffravif, αφ' of ειμί ιΐτίζ, ου φο€ο?, μη tfv aj'*.* Ετι ό,"* Ίτονεω χαι ταλαιτι. ficj ό (ίομα χα» ό >}'i'X';j (ExJivof ) ciUKi μ5ν, '■$ τάνκντια oCrcs,» ε^χίατη^ μ•ν :ΐμι ο όια ό (Γωμαβ ήόοντ;, ε-^οίχοί ίε, xoj ίι- §υμέολοί: ειμί τ^^χανω, χα» φιλονίιχο^ cjof ό"'-' μη ίλ• ΊΙ^εομηι 5ί ό°' xara- gjjC'VitJ i τολΐμιοί ίωμη τι^ εμβάλλω cPcf ό'' μάχο- μαι, TfotTui" ό χη^υξ, ό 6το ό \ηβ<Γτ,ζ aXiCxu βαξζαξοζ ^.-μνεβ τωλίω. GRBfift exi:bcisb5; 131 3S. There may be great excess in all the tiungs which we have mentioned ; the one, drawing us to extravagance ; the other, driving U8 to baseness. 39. The expression " rnan," or " white," does not denote the time when ; but this, " he walks," or " he has walked ;" the former de- Tivrj^cu'"^ a» εν ra.c, hg'^ etru," αμί•τ|ια <ταλυ?• hg με», ντξος I ^ολυτίλη? sj- a.ywy of ii, νξος ό ^υίτα^ος Ό"'« μεν, σν5ίω*ο?, % "kswog,"' ου -τΓ^οΟΊιμαινω ό"* "ττοτε- ό'"• έε, βαοιζω, η ^α- ΰι^ω, 0"•^ μΛ ό "τα^ειμι -χξα' νορ, ύ ίε ό ιταξεξγϋΐχηι.'ί • notes the present, /Ae /ari'i/• the past 40. Horum minime est, qui prudentiam exercent, vim in• ferre; sed illorum est, qui vires habeiU absque consilio, tale facere. 41, Gtuo aulem modo mihi visus sit familiaribus suis pro de.==e, partim opere semetipsuin demonstrans, qualis esset, pat' t-im colloquiis ususj scribam. METAPHRASIS. ** Vcrbum aliquod poeticnm cum per alteri'.m prosaicum ejtisdein linguce ialerpretelur tyro, cog-nirioncrn νοοαΙυΙ'> rum dupio augeLii atque acleo majores ?olito profectus fa- cicL Eudem quoqueoperfi maturius vidt-bir, quid differant vocabnla antiqui^.-imre Gripciai el roceiniorii, ac quid poe- ticJD nota noinina et prosaica•. \"im porro particularum, quce Graico interprete aliis redduntur, discernere adjuescet." Bl'rgess {Episcopi JMe):evc7isis) InUia Ilomerica, Praif. vi. SLMILITUDIXUM. SERIES EX ILIADE COLLECTARUM. Z. 146—149. 0(»i Πξ ς;υ>.Χων ySv-r,, roir,5s xai avi^wv. Φολλα τα μεν τ' ανε,αο? χ«μα'3ι<: ^c.-i, aWa if ()' ύλη ΤηλίίοωΟ'α 9yi•, ΐ^ιξος 6' sriyty\irai ύξτ)• "As is the generation of leave?, .v> is al.-o that of m»»n. Some loaves the wind scatters up»:)!» the tf«f, <"οιοΐΛ"(>ί xat I avr,t. Ό φύλλο» ο μίν i α»«^ο; Χ"'."•"" ^i»TW ϊτϊξος 6ί Ι όλη ό fjia>>ij ,S>.a(J'ravu• ίτ» ϋ » $αξ γινομου χαι^οί* oixrw( ο α»»;^ ό yί»oί,^ «οτί μί» βΚαύΨοη», χατί is ^kifu. ρ eaSBC SXERCISB3. 199 I. 323—327. Ώί 5' osyig α«ττ,(ίι vsotftfoitfi κξοφεξί^ίί Maifi-ax', ενεί χε λαβηίΊ, xaxug St τι β5 «Άει «vtj3• ^Ωί χαι ενω «τολλ^ί: μεν av'jrvoi;; νύχτας ιαυον> Ίΐ/χατα ο αίμα-ο^ντα aisirfrjtfflOv ΐΤίλέμ,ι^ων, Av'Jpatfi μα^ναμενο?, οα^ων ένεχα ίφεΓε^αων. " Α? a bird brings food to her unfledged young, when sh» hath found it, and yei it is badly -with herself; so I al&O have spent many sleepless nights, and gone through bloody days in combat, fighting \v-ith heroes, for the sake of their wives.'' 'Ρ.ίιτΐξ δε οξνις ό ίιτί-αμαΐ μη δυναμαιΡ νε&ίβΌ^ <τ^ο(Γφε^ω *"f οφ•»".» fiT.-ioay λαμοανω/»^ χαχω? ίε χαι αύτου (ι^αζχω' olru χαγω τ»λυί (ΐίϊ αϊ*νο$ vug ίιαχω,^ »;με|α δε αΙματοωΡ» διανύω'' «"βλίμίωΡ av»j (Μ.χομ.αι yuvr( ίνεχα auTog. 0> 360—364. Τη ^' οί^ε ιτ^οχεηντο φαλα^^ηδον, -τ^β δ' ΑΐτοΧλων, Αι^ιδ' ε^^ων ε^ιτιμον ε^ειιτε δε τει^^ο^ Αχαιών 'Ρεια μαλ', ΰζ οτε τις ψαμαίον ιταΐζ "^Χ' 6αΚα^((γ\ς' 'Otf?•' ε*£ΐ βυν ^Όί-ηδγι αόυΡματα vri'ZiSrjdtv^ Αψ αΐΐΐς β'ϋνεχευε ιτοβΊν χαι χε^Λν, αίΐ)|ων. " Along this Avay then they poured forward in troops, and Apollo before them, holding the awful yEgis. But he Je- gtroyed the \vall of the Greeks very easily, as when a boy would the sand near the sea ; who, when with childish incli- nation he may have formed play-things, again overtuma ihem with his feet and hands, sporting." Δια oUTos' OS oCrog διέπομαι' φαλα^χηδβν ίμ*^οίόεν δε ό Ατολ- λων .\17ii χατεχω ό μέγα\οτ\μος' xara^aWuP 6ε ο τείχος i Έλλην ΐυχο'Κως λααν, ως ότΐ *-»g κότα h ψαμμο? ιται^ νλτ)ίιον ό ioXotftfa* CtfTi.c eirsioav τοίεω^* «-αι^ιβ» ο αφιοβΊινη,Ρ «Όλιν (Lsta ovrof 9\ιγ• ysu^ « «rowi xoj ό χεΐ|, tai^u. 184 GREEK EXERCISES η 257—265. Οι (Γ άμα na'rPrx>.oj μεγαΧγ,τοξε ίω*ηχί£ντί? Etfci^'/». 05*' Εν TiijiT• μέγα jiovjowtj o^o-j(fav. Αΐιπχα Js ff^r.xjCCu .-οιχοτί; ίξίχίοντο Σινοόιοΐί, oC; TttiJtg ε^ιίμαινουίιν idovrEj, Αι:ι xsi>T-o.asovr=c, ic^ Sti οιχΓ ίχοντα^, ΙΝτ;•τιαχο|• ju^-•' i^s καχον τοΧίϊίίΤι τιίειΟΊ, Toug J' 61 cio ir^cpa τι; τί xiijw avd|:jcros οίιτηί ΚινηΟ"»! acxujv, ο! '3' α>Λΐμον ητο^ s^ovt.-.c TleOtftfu ca; ir£r:rai, χαι αμυνίΐ oitfi TixiCffi. Thoio, howRver, '.vlio v/oro armed along witli the mag- nrtnimous Patroclus, rnarchoil iu gocnl order, till, full of cour- aire, tlicy rushed uj)0n the Trojans. Ininicdiatoly they pour- ed out like to wa.^p.-? dwcllinfr by the road, %\hich fooli.-h boys, acconlinrr to custom, irritate, con.«fantly vexing fhtrn rnaiutainiu'i their habitations oa the road ; and cause a coin- inou evil >uito many. For if perchance any way-faring man, trtavelling there, disturb those unintentionally, then they, pos- .«sessiiig a courageous heart, all, to an insect, fly forth and de- fend their young." Οϊτοζ δε άμα Πατροχλο.? ό μίγαΧο^υ'χρς ό'Τ>.ιξ:ο* τοΡί^υ,""" h.'.C ίν ό Ύζως μεγαφξονί'^}" ειτιξαινω.' F.uOciJa δε (ίφτξ όμοιο; ϊτιτι^ημι"•- ah:^αν ϋε ταχέως ota ό •τε5»ον ί;ε|χομαι.^ 18β CREEK E.XERC1.?M. Γ. 23—29. 'Clin λίων ίχβ*ϊΐ μίχαλω Er» ί^.•μα«•ι χ•οξβα4, Κ;^-•ν η £λαφον χΐ^αον, η a^ficv aiyo, rif-vau-v μαλα γαξ ts χατί(Γ(3ιί(, eitj^ ov αντο» Σ;,4Λται ϊ•οχ£ί$ τί χ^νίί, ia>^foi c' αιξηοι* Οφίαλμίίίίν (όω*• (faro yc^ ηία^όα/ αλίιτην. " He rrjoicetl like a lion having lighted, when huncry, upon a liuge carcase, having found either a horned sia:* or v,ild goiit ; for he gjeedily devours it, ahhough sv.u\ dogs and blooming youths stir themselves in pursuit of him. ΎΊ\\ΐΛ rtjoiced Menclaus, when he beheld -s^iih his eyes the hand- BiMne Paris ; for he conceived that he would chaitiie th4 g-jiliy one." φ«; χί^αιίφοξος, η αγξίοζ αΐζ Tirvaw, λίαν γαξ xaTurfx^u.•, xay»ff arrcj oiwxcj τα-χυς τί xuu*, χαι ludo>.r|g vfcf. Oiru^g yaiCLP*' « 14ivE>.oos Αλίξανύ^βς όίοίιόης ό όμμα ό^αομαι•' etui'' ^α^ ημα^ί•^"" ( όμο^Μ>.05. Ρ. 1— β O.'J' £>.αί• ΑτξΒος uiev, ορηϊςιιλον MivfXaov, IlrtTfoxXcj Tfijsfftfi όαμίις fv or/ioTrt-i. Βτ) Oi Jia τ^ομα^^ων χ(χο^ν()μίνο<: «i^cti ^a>.xU/' Αμφ( J' «^' ajTOJ ,βηιν', ΰ$ τις crs^j τοί-ταχι μίΐΓ*;', n»iJToroxof, xivjfr;, o'j •tpiv itOjta rcxoic, ■*fiC «ί^ι riar^oxXij βαηΐ ξανίος MsvsXaoj. " Nor did Patroclns, subdned in battle by the TrujiT.?, Hude the obser\alion of th•'. .«^on of Atreu?, tlie warlike Me- r4e!aus ; but he advanced through the foremo.-t rombaranrs, nruiod in .«hining brass. Hound him then he stalk•.!, like Λπν dam round its young, having brou<: φονεύω' £ν ό μοχη. rio^cjwt** ί; ο»α ό ^τ^εμΛ. ^β{ xaSoxyj^J^ λομίΓ^ος χα>Λΐ? • τ£ρι δ• όη α./Τ05 μάχομαι' uffrif *-f(i ύαμαΚις μητ»;» τί^τιτοχοίτ, i;r,v»;rixo.i:, ου r^oTffov ίτκίτημαι «»* « Toxc::» »νΓν> τ•"|ι 'J Ι1κτ»Όχλο; μάχομαι^ ;α>ί:ί MfviXabf. EXCERPTA Ε DUOBDB GR^CIS HOMERI PROSAICIS VERSIONIBUS, Altera Paraphrase altera J\iIetaphrasi^ ϋΛ EXTANT IN M6S. BODLEIANIS APUD OXONIENSES, COLLATA COM PLATONIS BJUSDBM LOCI ENAARATIONS. ILIADIS LIBRI PRIMI LOCUS, QUI INCIPIT A VERSU OCTODECIMO. I. Ατ^ί<5α» η XRi άλλο» εϋχνημιίβ? Αχαιοί, "fpuv μ•ν (?£5i ioisvj ολυμίΓία δί<)ματ' ίχοντε^, ExiTf itfa» Π^ιαμοιο τολιν, eu ό' oixaiS' Ixstfiar Παιόα ό£ (Αοι λυίαιτε φιλην, τα 5' α-Τοίνα ίεχείί?, '^Λ^ΐ|Λενοι Διο^ υΐον 2χη§ολο» Α-ίολλωνα. $ Evfl' άλλοι μεν -ravTSs ε'ττίνφημηβ'αν Αχαιοί, ΑιίειίΆαι β' Ιε^ηα, χαι α^λαα ίεχίαι α^οινα* Αλλ' OUX Ατξειύτι Α^αμεμνονι ήνίανΐ ίυμω* Αλλα xax'jjs αφιει, χ^ατε^ον 5' firi μ,υίον ετελλβ* Μη tfs, ysfov, χοιλ7)<τΊν ε^ω •τα^α νηυοΊ χιχειω, 1ϋ Η WV ίηδυνοντ', η ίκίτΐξον αυτί? ιοντο, Μη »ν τοι ου -χ^ξακίμ^ (ίχηιττ^ον χαι ίτεμμα ίεοιο. Την 5' ε^ω ου λυ(ίω, irjiv μιν χαι ^η^α^ Sfl'Sitfiv, ΉμετεΡω ενι οιχω, «ν Α^^ει τηλοδι «"«τ^ί:, Ίστον ε^οιχομενην, χαι εμον λεχο^ αντιοω^αν. 11^ Αλλ* ifli, μη μ' εξίύιξΐ, ύαωτΒξος ως χε νεηαι, 'Ωί 9φατ'• sikidev ί' ο ysgcov, χαι tifSidero μχΛψ. Bn δ* axtcjt «rrafa ίινα *ολυφλοΐ(Τ§οιο 6α\αί^της, ΙΙβλλβ ί' ίΐτειτ' αιτανευβε χιών T)god' * γΐζΟΛος Μ2 198 CREEK SXERCISte. Ατβλλωνι avaxn, rov r,jxcu/.j rtxt \r,T'^. 20 Κιλ>>αν τ£ ^αί£ην, Ί'εν'όοιο rt t^» a.\a/iinc^ Σμι•/6ί^• encore cci j(a»i:'wr' en vr,ov i^fya, Η St (ίη «OfS Toi xara ciova μ.τ,ζ\ ίχτ,α Τα\>ξ'^ν τ,6' αι^•ων, tc'3: μοι χ^ηηνον £:λ6ω^• 25 ΐιίίιαν ΔανοΜ ΐμα όαχ^υα tfotS't ,βίλίβ'ιΓιν. " Ye sons of Atreua, and ye other "well-armed Greek?, may the gods, who posseas the Olympic mansions, "rant that yc ttay destroy the city of Priam, and return in safety to your homes. But give freedom to my beloved daughter, and re- ceive these ransoms, reverencing the son of Jove, the far-dart^ ing Apollo." Then all the other Greeks ap.sentcd to n^jn-ct ihe priest, and to accept the rich ransoms. But it pleapod noi ihe mind of Agamemnon, the son of Atreu.=, but he db^missed fcim with disgrace, and added a threatening speech. " Lcl me not find thee, old man, either now loitering at the hollow Fhips, or again retuniing, lest perhap-s the sceptre and garland of the god avail thee not. For this female I will not free, old agn fihaJl first come upon her, in my home in Argolis, far from tit-r native land, plying the web, and pliaring my bed. But t'^gono and irritate me not, in onlcr that thou mayeet de{>art m Riifety." Thit^ he .«poke, and the old man wa.-= afraid, and cbryed hL-5 order. He walked in silence along the .=hore of the loud-roaring sea, and havincr £:οη»"ϊ apart, the old man tb'.'n po jred forth an earnest prayer to king Apollo, whom the fiiir- hairod Laiona bore : " Hear me, (.) god of the silver bow, thou who protectest Chrysa and the glorious Cilia, and rulest kr^.v• ly over Tenodo.s, Ο Sminiiiian god, if ever I decoratid With garlanda thy beautiful temple for tliee, or if ever I con- *an»)d in honour of thoe fat ihighs of buil.-^ or of iroafi, accora- plish thi-i do'^ire for me ; May the Greeks, with thy arrows, atonement for my tears."' Π. PARAPHRASIS. il Ατξοζης τι xaa αΧλο? .λχαιβί τολίμκίΓηί;• (fu μ?ν nit iKJouu*"^ h if»? '. oiirfij I e^faviof οιχημα, fxTOfif'..j* μίν ό iroXic ό Ππαμο?, xaXj'c: it σ^τίρ^ομΛΐ" fij ό iajrcu 01x05 \%ααης• tyu Si I •χαΐζ ό jiXcc Xju,^ ♦ trrr - »*f ■i-'fitv l'yiMJt\,' εκ>.'Τ*ιθμΓΊ 9 vloC ZftjT, ITOiJu.'t'fV fe^Si/CU eftF.F.K BXERCISBe. 139 αξ>οω' «ι•5:ομο:ι cs ό li^iui, χαι ύ <ίΐξΐκαΚΚτ,ς αυτός ttfoncv ίίχομαι•'' αλλ' ουκ αξ^αχω^ Ι Aτf;Ί(Jηί: Λ^'αμβ,ανων οΰτο? wxTa ό «uTog ψυχή" τκαι όη σχλτίίΐ'ωί aurct: α•!Γο•Γίμ•τω,' ετιτα^μα ϋ; ειτιτοττω' ^jvaffriia? xcu Μ-ίχίατίΊα? ϊχω.'"& Όί:*"* ε»μι• Όραω, ω 7'^^^^*, '*'« Μ•1 <'''>^ '^σ.ξα 5 κοίλο? νανί*• ej'tj καταλαμβάνω," (10) η vjv ίηίυνο;, τ, ί(ίηξον f^rav. ftar' ίνα μη oj χρηθΊ|ίΐίυω* tfu ό ^αξδϋζ χαι ό ίτεμμα ό όΐος, εφ' β^ 6a^ku r,xu. Οότοίτ (5s ε^ω ου λυτ^ονΡ ελευόε^οο), ir_^iv εα' aucoj ε^- χομαι^ ό γν,ξας εν ό εμος οιχο?, εν ό Α^^'ολι?, ιτο^^ω ό «τατ^ι? aurc^, liro.c μεταχει^Ί^ομαι χα» ό εμο5 χοιτ/,'' ύίττ^ρετεω* (15) β>>λ' ατειμι, μη ε^ύϋ ϋιίγ^ίξω, ώζ αν α^ημιοί: ατε^^ομα).* Οίτως ειτιταο'ίω•' φο- έ'εοοΡ^ οε ό γίξων, χαι irfidwP^ ό ε^τιτα^μα- ατε^ο|χα(" (5ε βΊωτταω μετ' ίχτληξι?, ΊτληίΐΊον ό αι^ιαλο^Κ ό 6άλα(ί(ία, Ό ΰυνίγτ^ς ηχτ; ό «ίτα^α ό αίΛίαλο^Ρ? ειτιχλυίΊ?'' ■τοιεω,'^ ό το^εια «τοιεω•"'? αίΓερχομαι" ίε •!Γο|^£4 ό γηξαιος εχιτεταμίνως αναιτεμιτω^ ευχή ό Ατολλων, ό αναξ, ο$ ς χαλλιχομο? «τικτω^ Αητω• (20) λε^ω,^ εταχουω'' ε^ω, Ap^n^oTo^of:, Ις β Χ^ϋίΤηδ ύτε^αίΐΊηξω, xoj ό Κιλλα ί ίια tfy όίιοτητος, χαι i Τε- νείο^ε x|araiwf αναδύω ; Σμιν^ευε* ειβΌτί rfu ειτι ό ναο^ «'εριχαλλ•*)^ αναόημα χαι ειτα^ωχο^Ρ" φε^ω^ ανατιίημι*' η ει*οτ3 tfu μΌ?οί λιτά. ^ ταλΐ^5 χαι αι^ καταχαιω/ οίιτος ΐγω ειηθυμια τελειοω•* ώιίωμι*έ Λαναο5 β «"^οίτιχω^τιμωΐια ?ΐ5 ίχδιχησΊ^ ί εμ^δ Oaxfu. III. METAPHRASIS. Ω Ατξίνς caif, χαι ό λοι-ϊΌί: ευοτλο^ Έλλην Cu μεν ό ίϊος τα«- ,.ω : : /Λ\ Λ.,. .5: τ-τ .• %.. ..-,^ _ (5) Τότε ο μεν Ελλην άλλο? cag μετ ευφημία βοαω, ευλαεεομω ψί 6 Ιεξενς, χαι ό Χαμτξος δζ-χομΜΐ' iw^civ αλλ' ου ό Ar^S'jg ναις Α^αμεμνων^ αξχεω^ ο ψυχη,•^ άλλα μεό' ύ?^κ: αοΌΐτεμ'η-ω,* αιτειλη- Tixog 5ε λοχοί λε^ω.^ Μηϋαμω<Γ, ω τ^ίίτβευτη-ί:, ετι ό /3α(3ϋί ε^ω ίε vayg** χαταλαμ§ανω,^ (10) η νυν ΐγχξονιζω η εχ ϋευτε^ο?: ίταλ» ιτα^'α^ινομαι,* μηιτω^ ουχ αν cTu βοτβϊω' Ό ^ottJof, χαι ό ίτεφανωμαΐ" ό 4ieg. O'jToj ε^'ω oux ατολνω, Ι γτ,ξας αυτορ ΐΤ^οτε^ον χατ'αλαμ- ^ανω εν ό ημέτερο? οικο<: εν ό Α^/ολιρ πο^^ω ό τατριρ, ίίτου^εω χα» έίκίίνω χαι ΐις ό εμορ χοιτη ύτανταω. (15) Αλλ' ατειμι, μη ίγω rafo^uvtj, Ινως αν ίω^ωΡ? είανε^ομαι.* Οίτως iiru,^ ό ίε γεξ(Μ ξεJ(,)^ ηχοματ ό ^sfOJv ό βαύι^^ευς Αιτολλων, ό^ έ καλλιχομ&ί γεννάω' Atjtw. (20) Εταχουω' βγυ, Ααμ^Ροτοξο?, Όίίτις Ό Xgytfa* ί'^ίξ- μαχω χαι ό ίειο^ χαι έαυμαιϊτ^ Κιλλχι, χαι ό Τενείο^Ρ Ιί/χυ^νδ .^β- 140 CREEK EXERCISES. C"c:ia»t'A)," 7; fiTfj co-ie tfj >jra#os xai μ»;?ιουοί oCtEov xniw^ τα-,ξ-'^ς r «αϊ αιξ- c;^ro5 ty u i\ri>iui'' sτιflJμI;,αα" Ti/xwfia όιοωμ<*^ 9 Έλλτ;? IV. PLATOMS ENARRATIO. Γfχoμoι*β ΰ;• ό le|;ji ίχχοααι' fJtiivoc μ£ν ό iiog ΰιϋωμι,* άλ^;νΡ• ι Γ^οια, ο-ί•ο5 ίί iu^u••'^ ό όί dj^ar»;» oC** d.-jjoc^ Xjoj/ ύί^ομΛΐ-'? aTMvov, λαι ό ίίο; αιό-οασ.ι.-'ϊ (5) Totouro? 6i ετω'ε a>rc<:,5 5 μΐν Γ.λλο; ίίίομαι^ χαι ffjvaiv^uj•'* ό δί Αχομΐμνων α^|ια/να!,^ ϊνΓίλ>.9. μαιΡ vgv -ί 5ΐμι,* (10) χαι ajiij μη έπομαι,* μη αντο^ τοτί ίχτ;τ- «•^ον χαι 6 Q ί:(^ <ί::"μμαΡ ουχ ίτα^χ;(,Γ''** -τ^ιν ύε XjuP^^ fljroiS ό ό.» •)αττ,ξ, £ν Af^os φηα» χη^αίχω' μίτο oj• (15) ατίιαι* ύί xt\z-j•^* %fu μτ, Ci'idi^:^}, /να ffu^j οίχαόε ε^^χομαι.'^ Ό όό Tf.fftorjTr-.j axcjc^.•^? ioiJcj-• Tt χαι ατ:Ίμι' ύιγη, οτοχω^εω^? 6' εχ ό ίτΡατο^τεόον, oX.-gP» « ΑίΓολλί^ν' Γϋ5(ομαι,'- (20) ό «τ; ετωνυμιαΡ ό ύίοζ αναχαλεω,ε χαι ίτοαιμ'/ηίχω,'^ χαι affavraw.P ει τι<: «Τιλ/τοτ: τ, εν vacj οΐχβύομηίΤιτ.Ρ η ίν ί:j^;i:t'K ί-^διαΐ'^ Χ'^^ζ'ζ'•^^'^ ucjjtw"'''^ όςΡ ίη χο^ιν χατε•»•^οααι^ πω' ό λ•χ€αος Ό ίς uax|u ό ε%ί\\ι% ββ'Κοζ. REMARKS 05 THE GREEK dialects; I. " The Greek language, like every modern one, waa not in ancient times spoken and written in the same manner in all parts of Greece ; but almost every place had its peculi- arities of dialect, both with respect to the use of single let- tors, and of single words, forms of words, inflections and ex- pressions. Of these dialects there are four principal ones, the ^olic, the Doric, the Ionic, and the Auic. Originally,, however, there was but one common language,^ and this was the Doric ; not indeed the Doric of later times, but a language spoken by the Dorians, from Λvhich were derived the ^olic and Ionic varieties, after the colonization of tho coasts of Asia Minor. It was not till the Greeks colonized Asia Minor, that their language began to assume both con- ' MatthiiE's Greek Grammar, vol. i. § L ei seqq. (Blomfield's trat»- lation.) * " tit omnium Grsecanim urbivim et nation lam origo refcrrnda est ad Thessaliam, Macedoniam, Epiruni, et loca vicina, quoniain qui ra !oce primis temporibus incolebant, ct antoa Γρ«ι»κοί vel ncXavyoi uiccbantur, primum 'EXXr^tf leguntur noininuti fuisse ab Hellene, Deucalionis nlio, qui, ut Deucalion, in Phthiotiile, Thessalia; regione, re£!;naist' traditur ; ei quoniam 'BXXaj fuit urbs atque n^io in Thessalia, cuiii nondum uila aba in t<'rranim orbe nota esset Έλλα? : ita linguuin antiquissuxiara ct pri- mitivam Grsecorum, qu» proprie dicebatur 'Έ,Χληνικη, I'uisse Thcsialorum Mve Macedoiium propriain, sed ab initio, si (juidein cum linfiua Gra:'ft> rum, qualem in libris hodie exstantibus repcrinms, iinpriniis cum Attica comparaveris, valdc horridani et incultain, et barbaram potiua qcain Grajfam, reliquarum tameii Gra^'ia? dialectorum omnium fontfm et origi- nem statuendam esse, non verisiniile modo, «rd pteue certum ert," StVkV- zitu de Dialccto Macedonicu ct Alixand. 5 3. 142 CRKEK KXERCisES. «afcncy anJ polish. Tiie lonians uer*? ;ho nrst who cofter.ed its ;u.p«j;ritics, and, by altoniion to euphony, Iriid aside by dt•- grees, the broadne.^.•? and liardlines*, which were retained by lhi;ir .lyjlian neiirhboiirs on Uie one hand, and by the Donans on th<^ other. 'I'he rich soil of Ionia, and the harmonimis icmp'irature of its cliniate, coinbiiUMl with the more proxiniate causes of its vicinity lo Lydia, and iu commercial prosperity, wiJl accottm for tliis cliange of language. It was from the colonieis tlial the motlu r cuuntry first adopted any improve- rucnlt? ill btjr own dialecia."' " It .=ocms probable that till the Greek coloni.st.5 in Asia Almor spoke at firui a common languag'e. One of the mo.sl remarkable foixturee in the chanire which originated with th<; Ionian-!, wa^ the «rradual di.-nie of the digarnma. This letter the Dorians laid a,-ide at a later period. The iEolians, on ihc contrary, always rerainetl it; whence its appellation of JEolic. The lir.st change which the inhabitants of Attica iTiad»'., was to modify their old Doric to the more elegarit dinleot of their nclier and more polished colonist.•* ; .^o thar, if we recur to the period of about 1000 years B. C, we may conclude, that the language of Attica was nearly the sanie a.s that in which the Iliad was compo.^fd. Subsequently, howr.ver, as the people of Attica embarkeil in a niore ex- tended commerce, tlie form of tlieir oiaiect was materially altered, and many ciianjes wer^ in'r-jduced Horn foreign id...::ii" III. " The ."ROLir DI.VI.ECT prevailed on the northern Fide of the Isihinur: of Corinth, (except in .M»\!:aris, Afticu, and Dori-i), as well as in the .Eolic colonics in A.-ia Minor, ami in .«ome nor! hern islands of the iEgaau Sea; anil wa.•? cliiefly cultivated by the lyric poet;; in Lesbti.s, as Alccus and Sappho ; ajid in Birotia, by C'orinna. It retained the most numerous iraecs of the ancient ( Jreek ; hence also the T.iatin coincides more with this than with the other Grefk dialects. It is pe< •ι- iiarlv distir.gni.-iiu'd by n-taining the old digarnma, called from tht* circunir-tanre the A-lolic digcDiuna. Alcacus is considered ΛΛ the model of this dialect." IV. ■'IV DORIC DIAI,E("T, ?.^ b^ing the Inngxtafire 'V flicn, who wf re most of them originally nioun'.ujneers, vi as GHEES EXEnCISES. 143 / hard, rough, and broad, particularly from the frequmt use of α for η ;ind ω ; as for instance, ά \a6u, τάν xofav, for η ληίη, τΰν xiP-Jiv ; and from the use of two consonants, Avhere the other Greeks employed tlie double consonant ; as for iri,- stance, aS for ζ, as μ,-λκτ^ίται, &c. The Doric tribe was the largest, and the parent of the greatest number of colonies. flence the Doric dialect Avas spoken throughout the Pelo- ponnesus, in the Ihrica Teirapolis, in the Doric colonies of Magna Gra;cia and Sicily, and in Doris in Asia Minor. It is divided by the grammarians into the old and new Doric diiilects. In the old, the comic Λvriter Epicharmus, and Sophron, author of the Mimes, were the principal writers, in the new, which approacherl nearer the softness of the Ionic, Theocritus is the cliief writer. Besides these, the first Pythagorean philosophers wrote Doric, fragments of whose Λvorks are still remaining ; for instance, Tinueus, Archytas, (who is considered as the standard of this dialect,) and Archi- medes. Pindar, Stesichorus, Simonides of Ceos, (who proba- bly, howeve,r, iised the Doric only when he was writing for Doric employers,) and Bacchylides, use in general the Doric dialect, but softened it by an approximation to the others, and to the common one. Many instances of the dialect of the ] jacedfemonians and Megarensians occur in Aristophanes. Besides these, the Doric dialect is found in decrees and treaties in the historians and orators, aiid in Inscriptions. This dialect was spoken in its greatest purity by the Messenians." V. "The tONIC DlAt.ECf was the softest of all, on account of the freqiient meeting of vowels and the deficiency ot aspirates. Ii was spoken chiefly in the colonies of Asia Minor, and in the islands of the Archipelago. It ivas disided into old and new. In the former Momer and Ilesiod wrote, and it was originally very little, if at all different from the • ancient Attic. The new arose when the lonians began to mix in commerce and send out colonies. The writers in this were Anacreon, Herodotus, and Hippocrates.^ The ^ " Tlip studrnt is to attribute to Anacreon only the fragments whieb were collected by F. Ursinufj ;ind a few additional ones ; and not those potniLS wtiich commonly go under LI? name, a few only excepted. Ae Anacreon lived more than 1(*0 years before Herodotus, his dialect wa» probably diflerent. With reupjoct to Herodetu.s•, it is to be observed that Q€ adopted the Ionic for hie lastorj'. lining himself a Dorian, coneequeot- 144 r.KEEK CXEBClSCSv prinripal re*idencp of the Ionic tribe in th»• earliest times was Attica. From this Γ'ί^οπ thev -"cnt forth their colohie* to the ehorea of Arfia Minor. Λβ these colonics bepm earlier than the mother country th<: inarch of cultivation an«l refinement. Xlift term?, Ionia, Joniaiis, nnd Ionic, were used by way of errii- nenci•, to ilonote their new settlements, tht-in.selvea, and their dialect, and iiiially were extluiively appropriated to them. The oriirinul lonian.e at home were now called ^iiticif, Alhfnt- ύη.'. and thVir country, laying aside its primitive name of Ionia, look thai uf Attica,''* VL * Th^ ΛΤΤΤΓ• ηΤΛΤ.ΕΓΤ underwent three chan?ei«. Th»* old Attic was .joarcfly dith.-rtnt from the old loiuc, ad Attica Λν;ι.•ί the original country of the Ionian? ; and hence we find in Homer many form.« of word.-, which were other- wise peculiar to the Attics. In thLs dialect Solon wrote hii laws. Throuirh the proximity of the original lijoXic and Doric in Bjriaiis in Peloponnesus, and with other (ireeks and foreiirn nations, it was gradually intermixed wth words which were not Ionian, and departed farther from the luriic in many re.spects, and jKirticuKirly in using the lonjr α where the lonian.s employed the η, after a vowel, or the letter ^ ; in avoiding the collision of several vowels in two difft-rent words, by contracting them into a diphthong, or long vowel ; in prcfi-rring the consonants with an aspirate, whilst the loiii- aa^ usptl the tfimesi ; 6ic. Thus arose the middle Attic, in which (iorgias of Lcontium was the first who wrote. The writers in this ilialect are, bLsidi\s the one jtist mentioned, 'I'hucyilidi•.-!, the trag'tlian.?, Aristophanes, and others. The new Attic is datod from [Vmopthenos and /Eschines, aU th^)U!rh i'lato, Xi'uophon, Aristophan»^, Lysias, anrl Isoorn- tee, have many of its p«'culiaritir.•?. It differed chiefly from the fi)ri>L'"oiiig, in prcfi-rring the softer forms ; for in.-tancf^ the 2d .\or. tfjXXi^fi.c, αταλλα^ίι;, instead of the ancient Attic arxd Ionic, βΊ;λλίχ<)'(<:. a^oKKitybu: ; the double i'^ iutifead of the old ftf, which the old Attic kad in common with tbe W tte Μ not a>w.i>« cin-n^trnt in hi» o*acrii, arul prrhap• in more loni* man .1 tmI lonijii ««oulil havo Nni. Hid diuWvt Lt rrrtaijilv Jii!rn>nt fi\>.i» tli.il of Ilijipurralp*." i/ii/miir.'W, UcmatK» en .\J(iit\\a.'* Gr. Gr. p. I X τ liL * \ti U-f »^ U IIouKT tbc Attic• nrni ttil] calkxl ko««|. GREEK EXERClSiaa. 145 Ionic, Doric, and ^Eolic ; the double ττ instead of the hiis• ing• tfC. They said also, cXsu.aujv, ^ναφευ<:, for ίτνευμων, χναφι-^ζ, and Cjv instead of the old ^υν." VII.5 '• Athens having attained an important political elevation, and exercising a species of general government over Greece, became at the same time the centre of literary improvement. Clieeks from all the tnbes went to Alliens for their educa- lion, and the Attic Avorks became models in every depart- ment of literature. The consequence was, that Avhen Greece ίίοοη after, under the Macedonian monarcW, assumed a po- litical imity, the Attic dialect, having taken rank of the other.?, became the language of the court and of hterature, in which the prose writers of all the tribes, and of whatever region, henceforth almost exclusively wrote. The central point of this later Greek literature, was established under the Ptole- mies at Alexandria in Egypt." , VIII. '•' With the universality of the Attic dialect, began its de- generacy. Writers introduced peculiarities of their provin- cial dialects ; or in place of anomalies peculiar to the Athe- nians, or of phrases that seemed artificial, made use of the more regular or natural forms ; or instead of a simple phrase, which had become more or less obsolete, introduced a more popular derivative form, as νηχίίόαι for vsiv, io sivim, and αξοτζίαν for α^ουν, to plough. Against this, however, the grammarians often pedantically and unreasonably struggled ; and, in tlieir treatises, placed by the side of these oiFensive or inelegant modernisms, the true forms from the old Attic Avriters. Hence it became usual to imderstand by Jlliic, only that which was found in the ancient classics, and to give to the common language of hterature, formed in the manner indicated, the name of voiv>i, ' the vulgar,' or Ιλληνικη, ' the Greek' i. e. ' the vulgar Greek.' This κοινή διάλεχτο? after all, however, remained essentially Attic, and of course every common Greek grammar assumes the Attic dialect as its basis." * Buttmann'6 Greek Gramniar, p. 2. (Everett'3 translation.) Ν 146 CREEK CXi:r.CI3ES. IX. " To the universality, however, of ihc Attic dialect, an exceplioii was made in poetry. In this departnienl the At- tics n.'inftin•-•'! thf models only in one bmnch, ι he rfra^^ev*. For ih.; other iort.s of {«oetry, Homer and the other elde* Ionic bank, who continued to be read in the school.-;, re- niained the modeb. The Doric diakct, however, even in later days, wa3 not exclnd<;d from poetry ; on the contrary, it austainod itjelf in aomo of the .-jubordinaie branches of the art, pariicnhirly in the pa>torul and humorou?. When, how- ever, the langtiafrc which prevails in the lyrical j)orfions of the drama, that i.-, in the choru^e.^ and pn.-iionate .rc comprelimded untler the name of the Akxiindriim ili.i- I'-ct. Tlie native.^ also of the.-e conquered countrie.- began to speak the Oreek (iXXrvi^fiv). and Mich aii.A.-iatic Greek wa.i denominated ίλληνί'Ττη!:. Hence the .style of the writers of this cla.s.=«, with which were incorporated many form.s not Greek, and many oriental turns of expre.>»sion, was di'noini- n.ileil IIcllriHStir. It need .scarcely b»• observed, that tbit dialect is contained in the Jewish and Christian jnonutht>nin of tha^e times, especially in the S<^ptuagint ami in the New Teaiament, wln-nce it pns.sed mor-r or less into tin• works of the Father.-). iVew liarbarisms of everv kind were intrmlucfd ' Petton'• trinilttion of Huttmnnn'e ncrount of tho Cin-^k DUWctik «fpoixlcd to TUiciv-h'i Urcek laWis.» Sote V2 CREKK kxehcises. 147 durini!; the middle ag-cs, when Coiiitiiiuinoplo, the ancient liyzanliuin, became the seal of the Greek empire and cemre of literary rultivalion, Ont of this arose, the dialect of ilw Byzantine writers, and finally, the yet living language of the modern Greeks." EXERCISES OX THE DIALECTS MOIAO GREEK TO BE RENDERED INTO ATTIC. SAPPHONIS FRAGMENTA. I. ΠοιχιΧοφΡον, αίανατ' Αφ^οίίτα, Παι Λιοί: ooXocrXoxc, λκίσΌμα» τε 1\Ιη μ' «tfaitfij μη5' oviaitfi ύαμνα, Ποτν;α, όυμον Αλλα rui(5' εν9', α» -rora χατε^ωτα Τα? εμα^ αιιία^ αϊοκΓα -τολλα^ E'<^'je?, "ττατξοζ τε δομον XcnOicCa Χρυίεον, r/voe?, Α^μ' υ'Τοίόίίιχο'αο'α• χαλοι όε r' α^'ον Πυκνά δίνε•ο\ιτεζ ττε^' α-π-' w^avw ίε- .Pi-jj Ota [i.t(S.£i, ταχίωί ςιι>.αίίΐ KoJx ε^ςλοιίαν. Evie μοι χαι νυν, χαλϊιταν τε λυΟΌν Εχ μ.-ριμνάν otfcTa ό' εμοι τελειίόαι Θϋμο5 ιμε^τί:', τελείον, tu ϋ' α.τα Συμμα;^05 Stftfo. το VENUS. ο arlful-miixled, immortal Venus, \vi]y daughter of Jove, do not, I entreat thee, Ο revered one, subchie me wiih trouble.-:, jior my spirit with woes. But come hither, if ever even befor•• I hi.'', hearing my earnest supplicationp, thou g-avcst an a.ssfni to my prayer, and having• left the golden home of thy father, came, having harnessed thy car : while thy beautiful sv.ifi .«parrows mo\ing their rapid pinions, bore thee along from heaven over the black earth amid the blaze of noon. Uuick- ly they came ; but thou, Ο blessed one, having smiled with thy heavenly countenance, inquired what it was that 1 suffer- ed, and \vhy I now call thee, and what in particular 1 wish to happen to my raging breast — whose love do you aeain fruit- lessly seek to ensnare by your persuasive art, who, Sappho, .«lights you 1 For if now he even flee, soon will he pursue ; and if now he receive not gifts, 3'et will he soon bestow them ; and if now ho love not, soon \\i\\ he love thee, even though unwilling to make a return. — Come thou unto me now also, and free mc from cruel cares ; and do thou accomplisli for me whatsoever tilings my bosom dcsiies to be accomplished, and be thyself my ally. •REEK EXERClSEe. 149 U. E*5 Ε^ωμεναν.* Φαίνεται μοι χηνο^ κίος iioitftv Εμμ-εν' ανη^, ottij ενάντιος «rot Itfiovei, χαι τλασΊον άίυ φωνο»- Και γίΧ^ααζ ιμε^οεν. Το μοι 'μαν Κα^ΰίαν εν tfraostfiv ί-τττοασΊΓν• OjCiSV £τ' (Χ£|• Αλλα χαμαεν ^λωδ'Α'α FiFays, λείΤτον ι Αυτιχα. χ^ω *υ^ υ*οδ35^ομαχΓν, ΟττατεοΊίι (5' ουΰεν ο^ημι, ]6ομ§ίυ- rfiv ί' αχοαι μοι. Καΰέ' »δ|ωί: '^τύυχξος χεεται, τ^ομο$ (5s Tlatfcv αγρετ -χΧοίξοτίξα δε νοιας Εμμ»• νίδναχψ δ' ί^ιγω ν»(5£υ<Γην Φκινομκι acrvo-jg. ΤΟ Α BELOVED ΟΝΕ. That man seems to me to be equal with the god?, whe ύΐα facing thee, and in deep silence liears thee sweetly speak- ing, and laughing in love-inspiring accents. This always causes my heart to tlirob in my bosom, for when I behold thee, in an instant no portion of my voice any longer comes : but my tongue falters, a subtile fire immediately runs be- neath my skin, I see nothing with my eyes, my ears tingle, fi cold sweat pours down, a trembling seizes my whole frame, I become paler than the grass, and, breathless, eeem to want but little of death. • In thia ode, the readinge given in the " Cambridge Clasfical Re- tearche»," voL i. p. 7, are principally followed. A few are a^pt«d frWBk Wei*ke's edition of Longinue. __ ^• " * , N5 150 GREEK EXERCISES. DORIC GREEK TO BE RENDERED INTO ATTIC. L CORINNiE FRAGMENTUM. Ex ApoUonia Dyscolo. Μίμ-φο/ΧΛΐ ιων^α rav Xij'oi/^av Mu^iia, In βάνα φοχ,ύα stx Ώηδαξαιο 'JTct' ί^ιν. " I blame the melodious MjTtii!, because, being a womai\ she engaged in a contest with Pindar." II. LACONUM LEGATUS. .Ex ArUtophanis Li/sistrata, v. 1-^47 — 12T2, ed. Brunfk. Tug χυ^ίανιω?, u ΛίναμοΛνα, Ταν τ' £μα« μωαν, άτκ Οιδεν αμμ?, τω^ τ' ΑίΤαναιωδ* Όχα τοι μεν ετ' Α^ταμιτί'^ ΙΙοττα χάλΛ, ΐΓω<: Mr.iujf ς•' tvixwv' Αμΐ δ' αυ A:wvi(5a5 Aj εν, άτεξ TW5 χαιτ^ω? Ga^ovras «"ον oJovra. IToXuj d* Λμφι τας jsvjag «9^05 rvcTii, rioXvj ί' άμα Και χαττων ίχελων ιετο. Ην ^α^ 7ψ\,δξίζ OJX ελαί'α'ως Taj ψαμμαί, τοι iri^ifai. Α^^οτε»' Λξτα.μ» CT;;Oxrov?, Μολβ ίϊυ^ο, Ίτα^ο'ενί rfia, Ποττο5 C'Tiiviaf, uj ^•■ε-χρς *ολυν ομμ? χ^ονον• Λ\ν J' αυ GR£EK EXEnCISES. l5i Ταις Λν^ηχαι^• Και τάν αιμυλαν aXufoxuv Παυ(ίαιμ5<3'. Ω Λευξ" ιό», isuf', ω Κιινα^ε "ffaPcTsv?, Arouse these youths, Ο Mnemosyne, and my muse, Λv•hich knows us and the Athenians ; Λvhen the latter at Arte- misium, like gods made an attack upon the vessels of the foe, and vanquished the Medes ; while on the other hand, Leonidas led us whetting• the tusk like wild boars. Much foam frothed around our mouths, and much at the same time flowed down even to our legs. For our opponents the Persians were not fewer in number than the sand. Ο Diana, who presides! over the groves, destroj^er of savage beasts, come hither, virgin goddess, to our league, in order that thou maj'est unite us . long in friendship : now again let there always be unbroken amity to our agreements, and may we cease without delay from the craft of foxes. Ο come liilher, come, Ο virgin huntress. III. CHORUS LACONUM. Ex Aristophanis LysUiraia, v. 1297—1323. Ταϋγετον αιιτ' ε^αννίιν εχλι*ωα Μωα Μόλε Αακαινα, ^ξεντ^ν ά/χιν Κλεωα τον ΑμυχΚαις σΊον, Και χαλχιοικου Atfavav, Ύννδαξιδας τ' ayadug, Το/ δι] Ίίαξ' Ευ^ωταν ψιαίίοντι. Εια μαλ' εμξγι, ~\ Ωϊα χουφα τταλλων, *Ω.ς ΣιΤαξταν ύμ,νιοψεί, Τα tficjw χοξοι μελοντι, Και "Τοίων χτυ<κΌζ' 'Ατε *ωλοι 5' αϊ χο^αι Πα^' τον Ευ^ωταν Αμίταλλοντι ίτυκνα τοδοιν Ε^χονιωίΤαΓ Tcu 6s χομαι tfeiovo', ά^ίξ Βαχχα» 152 CREEK tXZRCiSEi, Άγτ,ται ό' ά Λτβας vaij Αλλ' ay e, xooiiv τα^αμΤνΧΐίόε Γβ Ά Tif i>jx.t05• xjOrc» d' άμα tcu Kat rci» ίιάν ο' αυ τα)» xrantfrav Χαλ.χίοιχον CfivE»! Ταν '!Γα}Χ|χαχον. Come again, Ο Laconian muee, having left lovely Tay- goius, celebiaiing fur us tlie revernd iroil of Amycla', and the Chalcicccan Miner\a, and ihe vulianl sons of 'lyndarus, \v\>o f:j>ori along the Eiiroias. Coine, eiiter with ppint upon the task, shaking the liglu borders of tliy garment, ihal we may suiir the praisee of Sparta, to which llie choirs of the gods are a care, and the noise of feel : since the damsels, hke young colts, leap up along the Euroias, liastening oitwarde with the frciiuenl beating of their feet. Their tresses stream in .the air, hke those of female Bacchanalians, wielding the thyrsis and sponing. The chaste daughter of Leda leads the way, the beatiieous leader of the band. Bui come, with thy hand contine thy hair under a fillet, and leap with thy feet, leap like a stag ; and make at the same time a loud clapping serviceable to the chorus, and celebrate again in song the Chalcia:can, the most powerful of tile goddeoees, who con- iciidi with every foe. GEEEK EXERCISES. 153 m. SPARTANORUMiDECRETUM CONTRA TIMOTHEUM," Cum Salmasii Versione. DECRETUM. ιταραγηο(ΐε\οξ ετταν ά^ετί^αν coXiv, ταν "π-αλαιαν μωαν κτι- (καΰογι, χαι ταν Λα ταν έ•7Ττα χορίαν χκϊαξίξιν αιίο(ίτξεφομε• νοξ ιτολυφωνιαν H(fuyuv λυμ,αι- VHTKI τα^ αχοα^ των vscjv, ίια TS τα^ "Π-ολυχο^δια? και τα^ και- νοτατορ TW μελβο^ α^εννεα κα» τοικιΧαν ανη άτλαρ xaj τε- ία^μεναρ αμφιεννυται ταν μωαν, «7•» χρώματος (Τυνισ'ταμίνο^ ταν TCO μεΚεοξ βιεσΊν αντί ταρ εναρ- μινιω ίΤοτταν αντκίτ^οφον αμοι- €αν, 'iragcoikrjSsig Ss χαι εττον ο,γωνα ταξ ΕλευυΊνια^ Δαμα- TPC5 αιτ^ίτεα (^ιαίκ/ατο ταν τω μικίω διαίίχευα.ν, ταξ ταξ Σεμε- "Καξ ωδιναξ ουχ ενΰιχα τω^ ν£ω^ Οίδαχχ-ή, δεδοχύαι φαν τερί ■τούτων τω^ βαύϊΚεαξ τωξ Εφο- ξωξ μεμψασ'ίΤ'αι Τιμοσεον, ε-ϊτα- vayxarfai δε χμ ταν ενδεχα χο^- όαν εκταμοντα τα^ •π'ίξιτταξ ύτολι^ην μβνον τα^ ε'π'τη, οΊίωξ εχαΰτοξ το τα^ -ττολιο^ β'^ξ^ξ Ipuv ευλ᧕ηται ετταν Σ-ττα^ταν είτιφβρην τί των ηδων μη νοτταξ αξάταξ χΧεοξ αγοψτων. SALHASII VERSIO. Εΐτειϋη ΤιμοόεοίΤ 5 ΜιληοΊος *α^α^ινομενο5 ει? την τ,μετεξαν *ολιν, την τταλαιαν μοί/ίίαν ατι- μαι^ει, και την (Jia των είττα χο^όω-ν xioafirfiv ο.*ο(ί7ξεφί•Χί- νος «τολυφωνιαν εκίαγων λυμαί- νεται τα5 αχοα^ των νέων, οία τε τη5 ffoXuyoPOiaff και της χαι- νοτητοί του μελ&υ? κ^εννη και "Γοικιλην αντι άίτλη^ χαι τε- ro:γιJ-εvriς αμςιεννυται την μουίΤαν, ειτ) γ^^ωΐ)Μτι>ς ΟΊινκίταμενο^ την του μίλου? (5iiCiv αντί τη5 ενα^- μονιου ίΤ^ο^ την αντιίτ^οφον άμοι- ρη», «ταΓ-αχληόει^ δε χαι εις τον σ.γω\α τν,ς Ελευύινιας Δημη- τ^ος α.ττ'ξε-^Ύ] (5ιαεΐ(7'ατο την του μυί)ιυ (5ια^κευην^ ταί τηδ Σεμε- "Κτ,ς ωδιναίτ ουκ sv^jxa του^ νεουί διδαϋχζι, ίείοχόαι έφαγαν τερι τούτων του^ /βαοΊλεα^ του$ Ε^ο. ^oug μεμψαίΤόαι Τιμοόεον, εττα- να^καί^αι δε χαι των ένδεκα χο^. δων εκταμοντα τα^ ΐΐεζιτιας xi'Ko'ki'itsiM μόνον Tag Ι•*τα, οιτωΐ εχο.(ί7ος το τη^ τολεω^ βαξος άξων ευλα§ηται ει? την Στα^την ειτιφε^ειν τι των ηίων μη 'π'ξος τγις α^ετηί κλεοί αγόντων. ^ This decree has come down to us in Boethius, "de 3Tusica," 1. 1. p. 1372, ed. Basil. 1570, fol. It is given in the notes to Scaliffer's edition of Manilius ; in Casaubon's Comments on Athenaens, (8. p. 332. a ;) and in Salmasius, " de HcUenistica." It is licrc prrsentpti lo the student, not as an exercise, but as a species of classical curiosity. It fiirr.irhes a «tronrf |>Γθθζ if such indeed were wanting, of the attachment of the ancient ]54 OREPK CXERClSEa, J'.'MC GREEK TO BE RENDERED INTO ATTIC L Ex Herodoli HUtorid. CLIO. c. ITS, 17?. Tla'uXuiv \si-at εν -sioif) με^αλν, μ'.γα^; tojiCa μ£r:Jcov ίχαβ". r'jv, Eixotfi wii ixarov (Τ-ταοκ-ιν, eojCr? τίτρα^^ονου• ο^τοι (ΓταΟι&ί CTig Tfiioo'/j τη; τολιο? ^ινονί-αι gj-mravrs; O/OWkovra χαι i-£riaxo(r»oi. To μ?ν vjv μίνα(3ο5 τοβΌυτον stfri του atfTjo.c του Βαονλ.ωνιου. Ext- χοΤμητο OS oos ουόεν άλλο ιτολι-Τμα twv raiic ιόμ*^' «"«φ^β; μίν t^w- Trt αιν βαίεα τϊ χαι ί-^εα χαι τλεη ΰοατο? ιτε^ιόίει• μ;τα όε, τειχοδ τεν-ηχονς-α μεν irr;;;(£u)v βαΟΊλτ/ίων άον 70 Svjof, ύψο; ϋε 6»>ιχο(ί»ων "τηχίων. Ό όε ,βασιληΐο; ΐΓτ;χυί: του μέτρου είη ιτ/,χε&ί με^^ων ΤΡίί» όαχτυλοιΟΊ. Δ5» (5ri μί r^oi -ouroiCi β-τίφΡαίαι, ίνα τε εχ rrg TrtjjO'j ή γτ, αναι-ΤκΑω^η, χα» το Ttt^sg Ιντινα τ;οιτον s^yrjj^ro. OpuC- C'.iTtc άυ^ την ταφ'ον, ?τλ(Τί>Γν5ν Τ^ν γη" '''ψ i* '"OV c?;i-, ματο^ ίχφίίομίνην 'λχυο'βτντί; is «rXiviou?: \χΜ(ί4, ωνττ-ο'αν ftu-fa^ ίν χ«μ(. νοιβΤ μετά ί=, τελματι χ?soJμ£voι α^φαλτ^; ^i^^rj, χαι ίια τ^ιν^χοντα ίομων τ-λινίου ταΡΟΌυίΤ χαλαμω» iSia'ircxoa^ows.r, εύειμαν vfuita μβ» ί•ι:•5 τοφοου τα χειλεα" άευτε^α δε αυτό το Tii^rj τον αυτόν τΡΟίτον. Β ibvlon lies in a larsre plain, and is in size oach u'ay a huniiie i and twenty Rliidia, being a ?q :aro. These stadia of The city'i circuit amount in all to four hundred and «-ight}•. So ereat then is the sine of the Ribvlonian city. It was embollishod iiioreover, sncb ais no other rity of those Λνίναΐι ■wr know. III the fiv.-it phue, a iliirh Muoinpa=ses it, deep Willi hroad, anil full of water ; next, a wall, which ii in l)re;^d;h lifly royal culniis, Hiid in heiirht two hundred cubit.-!. The royal cubit is greater than the coinnion one by ihre.e dii;-ii?. I uUirhi, in adihiinn to these parlicular.-, to tiicntion, to wliat use the earth from the ditch wa.-= applied, ami in what way the wall w.ii built. Λΐ the .«aine time tlial thev were (ΙϊίΤίΐίι•? Fpartuns to the f {canin» littern.) Tlic ^ColoTViric triSw wore nil lOinl of tUo UiW of tliis K-Uor, nml sii.l ΐττοβ, vop, cop, \r. lor ir-ro>, toij, Otof. So ;.Uo re,)) for »en, wlwui-f ilie L;itiii purr. I'hi• iloiil'lr Ι,ιιΐιη ι«•πιΓιηΜ• lioti in «r und c, »h ΊυτινΓ, ,Ηοπο,» ; liihor, /,»,'•.->(. ; ma) thus Ix? *as»Iy tkO CiunUxi §ar. Htc foruirr is tin• iiH>n• aiwHUl iofui. CREEK EXERCrSES. 155 the ditch, they formed into liricks the t^arth which was brong-ht out of the excavation. AVhen they had a tMghed a sufficient number of bricks, they baked them in furnaces. After this, usiui^ for cement heated bitumen, and between every thirtieth course of brick placing a frame-work of reeds, they first built ttie sides of tlie ditch, and next, the wall itself in the same Way. II. t\x cadem. EUTERPE, c. 28. Ταύτα μίν vuv fifTW w^ Siii is 5cat ug ^ξχχ^ ζγίνίτο. Του δ? ΓΝϊΐλου ταζ "nr^yixg ουτί Κ\γνντι•^ν, O'jtc AiSuiJv, ούτε Έλλ•>;νο;ν TWV εμοι αττικομίνων ζζ λο^οικΓ, ουίει^ ύιτείχετο εκϊενα), ο μη εν AiyuirriJ εν Σαϊ 'ττολι ό γξαιχμ.ν.τκίττ,ς των Ι^ων ρ^^ηματων τ-ι;^ Αΐ'η- ναι/;?. OUToff (5' εμοι ^ε ται^ειν εύοκεε, φαμενο^ ειόεναι ατξΒχίωζ. Ελε^ε (5έ ώδί. " Είναι ίυο ου^εα ες οξυ τα^ χοξυφας ατι^μενα, με•.•α|υ Συ^ινη^ τί ■π'ολιοί χειμενα 7τ,ς ΘηβαϊϋοίΤ, χαι Ελεφαντιν»)$• 6(^νοματα '5ε εινα; τοίοΊ ηυ^εοΊ, tw μεν, Κ^ως^ι, tw όε, Μωφι. Ύαζ UV όη ιΐι\γας του Νείλου, εουίώ^ αβυδΌΌυ?, εχ του μεοΌυ των ou^fwv toutJojv is£iv• xc /,ί το μεν ήμιο'υ του νδσ/τος, Sir' Αι^υττου |εειν χα» νξος βο»ίι\\ ανεμον το 5' έτερον γ,μ.κϊυ, ε*< Αιόιοσιη^ τε χαι νότου. 'Γ25 (3ε abjCoOi ειΛ α! ίΤντ^αι, eg ύια'ττει^αν εφγ, τούτου Υαμμιτιχον Αι^υττου ^ασΊλεα α-ίΤίχε'Τ'όαι. Πολλεων yae αυτόν χιλιάδων οξ. ^υιεων -τλεξαμενον χαλον, κατεινα» ravTj], χα» ουχ εξικεί^αι ε^ βνα- tfov. ι» Be these thing.? then both as they are, and as they have been from the beginning. But of the sources of the Nile, no one either of _the Egyptians, or Libyans, or Greeks, who conversed with me, professeil to have any knowledge, except in Egvpt, in the city of 8ais, the scrik^ of the sacred treasures of Min('r\-a. 'I'his person apj>earej^i φαμενοι ίιδίναι *«»' αυτού Μενβλίω. EXdeiv μεν γαξ, μετσ. .- λ*;ν, /SorjOsuffav Μ£νίλΕ0ϋ• SXcatfav δε ες yry χα» ί^Ρυόειίαν την Cr^aTuiv, ίΓέμ*όΐΟ ες το Ιλιον κ^^ελουί:• ίυν ίε (Γφι ιίναι και αυτόν Μίνδλ.βων• τους ό' rirei τε είίελόίιν ες το τειχο?, αταιτε^ιν Έλεντ^ν τε χα ι τα χρήματα τα ο» οιχετο χλεψα? Αλεξανό^οί, των τε αίιχη- ματων δ^xa.ς αιτεειν του; (5ε ΤευχΡου; τον αυτόν λο^'ον λέγειν τότε χαι μετϊτειτα, χαι ομνοντα; χαι ανωμοτι, μη μεν εχειν Έλεν7;ν, μηόε τα ειτιχαλευμενα χρήματα, αλλ' είναι αυτά νταντά εν Αι^η^τ- Tij• χαι ουχ αν oixaiwf αυτοί Jixa^ ΰ•η'εχίιν, ά ΥΙζωτΐυς h AiyuifTiocr βαΰιΚεχις έχει. Ο) ίε Έλληνες χατα^ ελοί^αι ίοχεοντε; υ^*' αυ- τών, ούτω δη είΓολιορχίον, ε; ό εξειλον. ΈλουοΊ δε το τειχο; ώ; ουχ εψαινότο ή Έλενη, άλλα τον αυτόν λο^ον τω «τ^οτερω ετυνόανοντο, ούτω ί5τι «■lO'TrjCavTfs τω λο^ω τω ν^ωτω ο! Έλληνε; αυτόν Μένε. λτων α-ίτοίτΕλλουίι ταΡα Π^ωτεα, Α'ίΐΊχομενο? δε ό Μενελεωί f? ''ΐ•;*' Λι^υ^ττον, χαι ονατλωΰ'α; ε; ττ,ν Μεμςιιν, ει^α? ττ,ς αλ•>;(?τ;ϊτ;ν ταν ΐΓΡη^ματων, χαι ξΓ;ιων ηντηίε μ:J'αλ(,Jv, χαι Έλεντ;ν acaofa χαχων ατελαβ'ε• c^oj 5ί χαι τα ί'ωϋτου χρήματα. Upon my nskinfuf the priest.^, Nvhcthcr the Greeks relate an idle talc rc^^pectinp• the occnrroiicc? at Troy, or not ; they, in na^wcr to these thing•.^, nienlionod the ft)llo\ving- particulars, havinp: assured me that tht^v had learnt them by actual in- quiry fiom Men»Iaus him.';eir. Tiiat after tlie abduction of Helen, κ numerous army of (treoks came to the Trojan land, 10 ns.ej.'it Mriielnus. That when the army had disembarked and pitched their camp, they sent ambassadors to Troy, and εΚΕΕΚ EXERCISES. Ί57 that along \nth them went Menelaus himself. That these, when they entered within the Avails, demanded back Helen, and the wealth which Paris had stolen along; with her person ; and also claimed satisfaction for the injuries inflicted. That the Trojans, ΙιολνοΛΤΓ, made the same statement then which tiiev afterwards did both under oath and not, that they had not Helen, nor the wealth which was made the subject of accusation, but that these were all in Egj-pt, and that it was not just for them to render satisfaction for things which Pro- teus the Egyptian king had. But the Greeks thinking that they we:e trifled with by them, for this reason laid siege to the cit}', until they took it. When, however, Helen did not make her appearance on their ha-\-ing taken the city, but they received the same statement as the former one in ans\ver to their inquiries, upon this then the Greeks credited the assertion first made, and send Menelaus himself to Proteus. And when Menelaus had arrived in Egypt, and had sailed up to INIernphis, having stated the true circmiistances of the case, he both received splendid gifts of hospitality, and obtained Helen back uninjured. IV. Ex eadem, CLIO. c. 36. Ev δ: ΐω 0MT(fj χ^ονω τούτω, εν tu ΜυοΊω Ουλυμ.'Κ'ω, (fucg χ^νι,αα ■/ινΐται μΐγα' οξμζωμζνος Si ούτος εκ του ou^soj τοντου, τα twj Μυ- (fuv εξγα διαφ&εΐξε(ίχε. Πολλαχι δε ο\ ΜυοΌ; ειτ' αυτού εξεΧβο'ηες, Toiritfxov μΐν ουδίν κακόν, εταί^ζον δε <τίξος αυτού. ΎεΧοζ δε, αιτι- χομ,ίνοι 7Γα»α τον KPoitfov των MucOiv αγγεΧοι, εΧεγον τάδε• " Ω /oaCiXcu, υος γξ'ήμα μεγ{<ίτον ανεφανη γ,μιν εν τ'ρ χ^ξ^ι•, ος τα εξγα όιαφόε(?ε<• τούτον Ίΐ'Ρού-ομ.εομενοι έλεειν, ου δυναμε6α• νυν ων ffjorf- βϊομεία ΰεο, τον ναιδα \a\ Χογαδας νεψιας και χυνας ο'υμ'ττεμψαι ij,ajv, ώ? αν μιν εξελςομεν εκ της X^Jf^S•" Ο' Μ•^" ^>) τούτων εδεον. το. Κξοΐ(ΐος δε μνημ,ονευων του ονείρου τα ε'π'εα, εΧεγε (ίφι τάδε, " Τίαιδος μεν ητεξί του εμ,ου μτη μνΎ\(}6'ήτε ετΓ ου γα^ αν νμιν ίυμ• «ίτε,αψαι,αι• νεογαμος τε γα^ ε({η, κα» ταύτα ci νυν μέλει, \υδuτJ, μεντοι, Χογαδας και το χυνη^εαΊον ιταν (ΐ'υμ'π'εμψω• και 5ιαχελευσΌμα« τοιΟΊ ιουδΊ, είναι ύς τί^οίυμοτατοιΟΊ σ'υνεξελειν νμιν το θ-ηξίον εκ τη5 χω^η»•" Ταύτα αμειψατο. At this same time, there is a large monster of a boar ia the Mysian Olympus, and this boar rushing from this moun- O i5S GBEEK EXEnClSES. fam, \va3 accu.stouici lo deoiroy the agricul m'al labours of the Mysians. The iMysians, alilwugh they cfien went forth agaiiiHt him, did hi:.• no uijur\', but eufTered from hitn. Ai I.;u9t, however, mes-cngers of ilic ^lysians came to Crcisue, and siiid these thiug^s. " Ο king, a very large iiiODSler of a boar 13 in the halit uf appearing m our country, which de- stroys our labours. Although ile.=irou.s of takini: this boar v.c are not able to do so. Now then, we request of thee, i.i addition to other favours, to send thy son, and chosen young men, and dogs, along with us, that we may dri\e hirn out ol' the country." Tiiey liien made this request. Crasus, how- ever, remembering the words of the dream, spoke thus to them : " Do not make mention an}• longtr respocting niy son, for he is both newly marrieii, and these iluug^s nov/ occiqiy hi3 attention. I will send chosen young men however, and dog-, and every thing "bt-donging to the hunt ; and I will order thosB Avho go, to be as acli\e iis possiblt; in aiding to drive the wild btast out of your co'intry." Tlius he aiisv.ered. EXERCISES IN PROSODY. DIFFERENT KINDS OF VERSE REDUCED TO PROSAIC ORDER, TO BE RETURNED INTO METRE.' HEXAMETERS. Ev αΐν sTi'jf ya;av, ev υ' cu^avov, εν 5b βα.\αί(ίαν, (s) Αδάμαντα τ' rsXiiv, crX^iostfav tj (ίόληνην. Εν 6s ταντα τα tbipco. ~ά sypavoj τ' είτεφανωτοί, (s) ΠληΤα^α^ δ\ 'Taias τε, το rfiJsvoj r= Ω^ιωνο^, Α^Ητον ό', Tjy χα» ίϊικληίιν καλίου ίιν αμαξαν, Ή τ' (ίτ^ίφεται αυ-ου, χαι JoxJusi τ' Q^iwva* 0;η 'J' ΐίτι αμμοΐ^ί Ωκίανοιο λοετΡο;ν. la it lis formed the earth, and the sky, and the sea, the unwearied sun, and the full moony in it also, all the con- stellation?, Vv'iih v.'hich the heaven is crowned, the Pleiades, the Hyade?, and the strength of Orion, and the Bear, which they likewise call by the appellation of the AVain. \vhich is there turned rcmd, and watches Orion ; and it alone is de- prived of ths baths of Oceanus. Ev (5' ίπίΐι αλωην μϊγα βη&^ιία,Ί iTa^v'Kjidt, Καλην, )^fjii5ir,v• βοτξ^Ες ο' μ.ίΚωί^ς rj(iav ανα• ' The student will observe, that each line is separately reduced to pro- saic orJer, and must be separately returned into metre. — Those lines wnicb arc oiurked thus (s), axe spondaic ' •»• 160 CREEK EXEHCISES. Αμ;ι ii, «XatfCs χατ£τον kjav?y;v, τΐξΐ 6' }p«4 Kaffffifi^&w μια d' ara^ciro; η/ν οιη Ξτ' ανττ,ν, Ύη φ'ί'τ,ΐς Midg'jvzo, or? αλωην T^uyouEw Ilodivixai r)i χαι ηΐ3:οι, gjpoviovrsj αταλα, -rov fv r/.exco/i ταλα^οιΛ. Δ' £v με1<Το>(Τ» τοιίιν craif XiyeiTj J3';^^r, χι Κιίβ*!''; ία:ίο£ν• (5' ύιτο χαλον αίώ: λινον Ι'ωνη λίτταλεη• coi οί ojxefrTj ^r^/JTovrcg MnXirr) τ' luy^w τε, έ^βντο ffxai^ovrig coffi. On it he likewise placed a vineyard very heavy wiih grape?, beautiful, golden ; but the clusters throughout it \vcre black ; and the vineyard (i. e. ihs vines) stood against silver poles, placed in order. Round he drew an azure di;ch, and around thL=i, an hedge of tin ; but one path alone was upon it, by which the carriers went when they gathered the vintage. Young girls and youths of tender minds, bore the luscious fruit in twisted baskets, and in the rnidst of these a boy sweet- ly played upon a shrill lyre, and with a soft voice sang beauti- fully 10 the string ; whilst they, boating the eailh at the same lime, with singing and shouts of joy, foUov.ed, skipping with their feet. 3. Κύμα 5' «μφ' ΑχιΧληα Ιίτατο Jiivov x^;XiJμεvov, 'Ροος ί' εν tfaxii iric -ων uSsi, ου5ε ToJci'a'iv Στ•ηξιξα<ίόαι Ειχί" ό (5s έλ5 '^s^rfiv rfTSXetiV Σ,υφυεα, με^αλην ή ό' ε^ιιτονσ'α εχ ^ιζων Διω^ίν άταντα χίημνον, ενε;5 ό', ftri τ' όβΌν είωη 5oujv vioai'Js' Βο|£»;5 οιτω^ινο^ Ηη^αιντ? αιψ' αν, otfrig 5ί £(3£ι^;Ί μιν χαΐ|ε»• *fij COV Τίίίον εξη^ανίη, χαί(3' ν£χ^ο;;5 α^α Κϊ;£ν, ό is ιτααφανοωβ'αν φλο^α τ^ίψ; 5^ ίΤ&τααον, Γίτ£λ£αι τ£, xa< ίτ£σι, r,i: ^u^iXijy, xaiovro, AcjToj 5s τ' χαι£το, %δ: ^pjov, τ]ίη xjceiPjv, Τα τεφυχει ΰ.}^ς τϊ»! χα).α ^ί-3ξσ. τοταμοίο• Εχ)<ελυε? re, χα» i^JuSg τεΡοντ', ο* xafa 5ιναί, 01 ενία χαι ενία x^^itf-wv χατα 1^:3ξα χαλά (?) ΤεΡομίνοι crvc';i Ήφαιίτοιο ττολυμηπο?. AiTso, Vulcan, mj' son ; for ag^ainst thco do we iloem etl- (hiiig Xiuiilius to be a fit opponent in fight: but assist with all haste, an>l show forth abundant flame. In the mean whilu I will go to excite a severe storm of the west \vind and rapid souUi from ihc sea, which, bringing a destructive conflagra- tion, may consume the heads and armour of the Trojans. IBurn thou, however, the trees along tlie bank•» of Xanihr..", and send l!iy fire against himself; nor let Jihn at air turn thee away with kind words, or threatening: neither do ihoir pre- viuttsly restrain th}' violence ; but when I, .shouting, shall give the signal, then check thy unwearied fire. 'I'hus .*hti F|K)ko ; and Vulcan darted forth his fierce-buniing fire. First uf all ho lighted a fire in the plain, and burni'd up the mune- roua dead, whom Achillo.s slew, ;,vhirh were in h in vast num- ber.^, luid the whole plain v.-as dried up, and the hmpid water r-strainod. A? when an autiunnal north wind immediately diios a newly-wcl garden, while he njniccs, whosoever culti- vates it ; so w.a.5 the whole plain dried up, and he cons>inicd the dead : whereupon he turned his shining fiame against the river. The elms were burned np, and willow.^, and tamarisk? ; tile lotus was consumed, and rushes and reeds, which grew in great abundance around the beautiful strcanis of the river. The eels and the fishes, which through the whirlpools, wliich throucrh the fair streams dived here and there, were fatigued, wearied out by the breath of the various-aitificer Vulcan. GREEK exercise's, 163 HEXAMETERS AND PENTAMETERS, 1. Τα δξοίίοεντα τα ho5a, χαι εκείνη η χαταιτνχνοζ ΈξννλΧος τοις ΈλιχωνιασΊ χίιται, Ται δί (5ας;ν:'.ι μίλα|Λ;;υλλοι τιν, Παιαν Πυόιε' E.'zSi "τΤίτ^α Δίλφΐ5 αγΧάίΰί couro τοι. OuTof ό' ό μαΧπζ χί^αυς τζαγας «ίμαξίΐ /3ωμ,ο T|o.yi/jv ΕίΤ'χατον αχ^ΐμονα Τί^μινόου. Tl'iose dewj roses, and that thick wi!d-thyme, nre sacred to the Muses of Helicon : Liit the dark-lea\'ed laurels, to thee, Ο Pythian Apollo ; for the Delphian rock adorns thee with these. That white horned he-gOat, which crops the lowest twig of the turpentine tree, shall stain the altar with liis blood. 2. A Θ-Ρ(Τι ίίιλαιί Γ -j• τι "jrXc-sv το/, ει κατατα^ίι^ Δΐ7λν;νον? ojirog δαχξ-^ΰι οίΐ'Ρομενο? ; Ά ■χ\μαξος οι^/ίται, το τϊχίς χαΧον, Eg 'Αδανοιχ; Αίικο? ya^• τξαγνς αμς;eclaςr -χυΧαις• Κ}.ο.γγίΊ'^τι δϊ ο.'ι χ-^ίς' ον το κα^ιτοφο^ον κλημ,α ^ναθμοι^• Γα? ^ι^α o-jtfa εμτεϋοί: γΧυχν ΜΒχ-α.ξ ταλιν av/jO'si, 'Otftfov tfoi, τ^α^ε, όυομενω ε'7ηα''π'ειΑ'αι. Once in a vineyard, the wanton, well-bearded husband of ^•ν. Thou indoetl dost tell of the wars of Thebc?, and ho, on the other han(>, of the loud shouts of the Piiry^ians ; I, however, of my own cajitivity. No horse, nor foot soldiery, nor floftt destroy nic; but another new host, woun'iing me froai the cyos of the fair. Ilivii ή μίλαινα γη, Autt;v δε *ivfi δ-Μδξα* Aujcts β' uaXx'fScf. Tivs», Θαλα^ίαν 6' Ό >;λ/ο;, ^Ιεληνη δ' τον ηλιον. Τι, Eroij'oi, μαχ'^ΐ)' μοι ; ΙΙ<ν(ιν ί-λοντι χ' aurij ; GREEK EXEUCISnS. 165 The black earth drinks, and the troes drink it ; the sea also drinks the breezes, and the sun the sea ; and the moon the sun. "Why do you contend with nic, Ο companions ! when 1 myself have also a mind to drink 1 3.• Ω y-jvaixs;., 5jt\ Sots μ -ci, H()>3 γοίξ ΰττο χανμ.ατϋζ Δ' εχϊΐνων δοτέ avosojv Δ' oioug irwaPu C-Tsipavouj 'Πιχαι;ι μr'J ' 6ΐ3'ω Γ>:(7ύ£ ττ-,λ»}? CuJ^ Efyov ϊτ' £?τ•ν, ο' ε•.ν£ίΓϊιν, ^£»?ιν croj •lb On every occasion, Ο son of Laertes, have I b.;hoM ihee v.-atchin!^ to seize some opportunity ngaiast ihy foes, and now do I perceive thcc at iho naval tents of Ajax, wlurc he occupies the Ia=t station, ranging for a long time back. anJ exploring with thine e3'c the fresh iirijireidons of liis steps, m order li'.at thou niaycst see wheiht-r lie be within or absen*. In good season, doui as i", were some jK-^-gacious movement cf η Spcirtan hound lead theefonh to the object of thy search, for the Avarrior chances at present to 1 e within, dripping v.iih Fweai as to liLs hcail anrr,; οιίτξοζ>.τ,^ ας Χ':ργ]ζ Ιναχου* Αντη ο', Ο^είτα, του ^εον λι-^οκτονο-^ ' Auxsios αγ(ιξα' ooa ο' οΟ^ αξιίτερα;, Ό xXsivos ναο5 Ή|α5• οι 6' ixavojixfi', Φαίχίίν ί^αν τας σο'Κ-οχξαΰο-ος Μ^κηνα^•, Όι3εν εκ φόνων carpoj ενω cere .is Νυν ουν, Οξείτα, >.«ι Cu ^svi^v φίλτατί * Πυλαο»:, /3ou>>.iJT;ov εν τα;),^Ξ» rj p/pv; ό|αν 'P.S r,3-/) λαμτΡίν tfcXa^ νλιου vjasv Σοί^η k;vc» ε^;α φίί^ματ' οξ\;ι5ων, Ευφίονϊ) τ' μ.;λκινα «tf-r^'i^ Γ/./.ίλοιτεν. n^iv cuv ε|οθ;ίίτο|ϊ(ν ccv&jiov civ" Crcyr.j, AojOKiiv ΙυναίΓτότονί' ug εμεν ενταυΆ', Ίύ' ci,;< £7' καιξος szviriv, αλλ' αχμη epj'cjv. Ο son of the Agamemnon v?he- once, led ov:: forces at Τ1Ό3•, it is now penrdtied thee lo behold, in person those things which thou wast alwajs desirous to view; for this is the an- cient Argos, after wIugu thou longest, the grove of the gadfly- smitten daughter of Inachus, ami tills, Orestes, the Lvcaean forum of the v.-olf-slajing god ; wiiile diat edifice on the left hand is the celebrated tuuiple of Juno. But as regards the place to Λvllich we ha\-e cor;~.G, say that tliou bekoldeit the rich MjTencs, and tire blood-stained abode of the descendants of Pelops, whence iu forihei• daj-.S; after thy. father's murder, having received thee fropi' her v. ho. was of the saufic blood with thee, and tiiine own sister, ί bore awa}', and saved, and nurtured thee, for an avenger of the miirder of thy father. Nov.- then, Orestes, and thou, Pylades, dearest of strangers, quiciiiy must 3OU deliberate what plan 3'ou should purstje, since already the. bright beam of the sun calls forth in clear st.-ains for us the matin songs of the birds, and the gloomy night arrayed in stars liath departed. Before then any one of the irihabitants come forth from beneath his roof, arrange to- gether your plans, since we are here, where there is no time for delay, but instant action is demanded. ^ An AnapiBsl in the first place, 4 A Tribrach in the fourth place. 5 An Anap!E£t In the first place. 1Θ8 CHEEK EMEr.CISES. 3. Ου ^)3ovij Ϋ ovv <Γον<Γθΐ5Ί μ; ν η yaf Jci μ£ ; 'Λ δ' γ,μαοτγ,χ: εις εμ.\ riu.'^ ξτ,^ομ^.ι ' Εν Tr,5' τ.μίξχ ΊίΤ^τολυτον τα ιτολλα J; Π^οχοφαί' ίτα^.α», ou &:Ί μί τολλου roveu. Ν IV ^α^ -τοτ' ελίοντα £χ ίομον Πιτίδω^^, Es όψιν χαι τ£λ-<] ί^μνί.,; μϋίτχ,ριων, Γην Πανοιονο^, evyivijg ζαμαζ νατξος Φαιδξα. ιέουία, xaTScT^srD κα^διαν Δίιννι ε»ν)•Γΐ, coiff /3ουλενμ«σΊ εμοι^. Και τ^ιν e>,d-:iv μίν τηνί;• Τ^ίΐ^ηνιαν y^v Πα^•' αιτ/,ν Cer^av Παλλαοο?, χατοψιον * TrjiJc ^njr, iyxadeiCaro v«ryv Kir^iJog ^ Εχίϊτ,μον ί^ωτ' 5^ω<ί'• fci ό' Ίτττολυτω Τολν«•7Γον ίίαν (J^vffJai ίμνηοΌυίιν. * EffSi Js Θη^ϊ-α^ λϊΐτίι Κΐχ^οτιαν χαονκ, Φόυ^ων μιχιίμα αίματο? ΠίχλλαντιΟων, Και ίίυν ίαμα^τι νανί'τολϊι τηνί; νόονα, ' Λινίία^ ενια'νΐ'ιαν ίχΟΓ,μον φυ^ην Στενου^ία δη εντΛνϋα, χάχΐτί'ίτλε^μίνη EfUTos xivrfoib, ατολλυ7&:ι ή ς-αλαιν' Σι^ ί)' oi>fii ο" οιχότων ξυνοιίϊ νοβΤον. Αλλ' ούτι χ|η τ&νυ' £^ωτα ταΐ/ττ) crSffeiv• Π^αχμα (5; 0»;Cii o;i|jj, κακφαν/,Λται. *■ Κ«ι rev μίν τϊ^ϋχοτα τολεμην ν;μίν Πατη^ αβαιβΊν xrivii, «g ϋ Tovricj; Ανα| noCsiJtJv Θν^ίΤει yfjaj ucatfcv, Εν^αίΤ^αι ίζ τξις βί^) μηοεν ματαιον. Ι fed no envy, howcvcF, on account of these things — why shouM 1 1 But I Λνίΐΐ punish Hippolytus this day, for the oflTencos which he has commiited against mo. As I long ago brought the most of these my plans to maturity, there is no need now of much romaining labour. For Pha-dra formerly, the illustrious wife of his father, having seen him when he came from the abode of Pittiicus to behold and celebrate ' A Dactyl in llic I'.rst place. 2 Λ DactU ill l]w third placo. ■" An Aiiira.st in the /ilih placo. * A Dactyl in the third placo. ' An Anai>.Tst in tho first place. ^' A Dtictyl in the third place. onEEK EXERCISES. 169 the sacred mysteries, was seized in heart with X'iolent love, iu accordance with my decrees. And ere she came to this Troezenian land, cherishing a passion for an absent one, she founded near the very rock of Minerva, a temple of Venus, obvious to the view of this land ; and for the time to come they shall record in song that the tempte of the goddess was founded on account of Hippolytus. But when Theseus leaves, the Cecropian land, flying from the pollution occasioned by. the blood of the Pallan tides, and with his wife, sails to this country, submitting for the space of a year to a voluntary exile in a foreign land, here then, deeply groaning and wound- ed with the stings of love, the wretched woman pines away in silence, nor does any of her attendants know the cause. This love, however, shall not thus be in vain. I will disclose the affair to Theseus, and it shall openly display itself. The father shall destroy the son become hostile to me, by the im- precations which Neptune, monarch of the main, bestowed as a gift upon Theseus, that he should not thrice fruitlessly ask a favour of the god. DOCTRINE OF THE MIDDLE VOICE. Te κα\ονμ(ια μεσοτητοί ρήματα ηιιμτττωσιν ανΰεζατο ενψγίτικης και ταΘητικης ίιαβίσίωί. Αικ)11οη. lib. iii. c. 7. • 1. The Λΐίιΐιΐΐο Voice in Greek is so called, because it has a middle signification between the Active and Passive Voices, impl}-ing neither action nor passion simply, but an uiiion in some degree of both. 2. IMiddle A'erbs may be divided into Five Classes. In mi.Mle verbs of the FIRST CLASS, the action of the f erb is reflected immediately back upon the agent, and hetice verbs of this class are exactly equivalent to the aclive voice joined with the accusative of the reflexive pronoun ; e. g. λούω, " I wash another," λούομαι, (i. q. λούω εμαυ-ον) " I wash myself." 4. In middle verbs of the SECOND CLASS, the agent is the remote object of the action of the verb, with reference to Λνΐιοιη it takes place ; so that middle verbs of this class arc etpiivalent to the acUvc voice, with the dative of the reflexive pronoun, εμαυς•^, ΟΈαυτω, έαυτω : e. g. αίΓίιν, " to take up any tiling for another, in order to transfer it to another ;" GREEK EXERCISES. 171 «fi'ao'Jai. " to take up in order to keep it one's self — to transfer to one's self;" αφαι^ειν, " to take any thing from another," without any reference to one's own advantage ; αφαΐξ;ιΰ6αι, " to take any thing from another, for one's self, in order to re- tain or use it." Middle verbs of the THIRD CLASS, express an action which took place at the command of the agent, or with regard to it ; which is expressed in English by, " to cause." In other words, this class may be said to signify, " ίο cause any thing to be done ;" e. g. γξοι-φω, " I write ;" ^^αφομκι, " I cause to be written, I cause the name, as of an accused person, to be fiiken down in Avriting by the magistrate before \vhom the process is carried ; or simply, " I accuse." The FOURTH CLA SS of middle verbs, includes those which denote a reciprocal or mutual action : e. g. cf'jrsvSegSai, " to make libations along with another, to make mutual liba- tions, i. 6. to make a league ;" διαΧυείίύαι, " to dissolve along with another, i. e. to dissolve by mutual agreement." — To this class belong verbs signifying to contract, quaiTel, contend, be reconciled, &c. ^ The FIFTH CLASS, comprehends middle verbs of the first class, when folloAved by an accusative or some other case ; in other words, it embraces all those middle verbs which de- note an action reflected back on the agent himself, and are at the same time followed by an accusative or other case, which that acuon farther regards ; e. g. είτϊερ αν αυτόν Χευωνται ταχεεζ τε κυνες, κ. τ. λ. Iliad. Γ. 25. Althougii fleet dogs stir themselves in pursuit of him. ' Tliis class of middle verbs is in fact only a branch of the second. Thus γραφεσθαι, "to accuse," implies for one's self, i. e. to gratify one's love of justice, or one's desire of reparation for injuries received ; ποίεισθαι, "to cause to be done (for one's self);" διίασκεσθαι, "to cause to be in- structed, (for one's self, as a father Us son, to gratify his parental feel- ings)." 172 GUEEK EXERCISES. CO ε c la c « 2Λ .- - ο ο to = ο ε r; fe ο -i: :^ >> 1 ο . 8 -" i- g-g a-8 3 s ^ fc- a. > > > t; < -^ <5 ^ ο > ο α η Η W υ 5 >< δ ο tJ 0= ο ν- c3 C ^ § « ο >-• Cit! Ci. ο d ^S 3 -Γ •—ι .ΐ5 » to ^a to a, •C ο ~ >.; 5 •« S I- ^- ο -=: -Ξ S ο 2 κΐ c s - s ^ iz ci >^ < „ 3 - „ 3 3 I ^ S i > > > to c 7? 5 - t— 1 fj to 3 < : <2 1.8- C ο 'S u ο g — S ■ ^ V ?> oi-2" c !s 3 f J-l cog 3 '^ Μ "II GREEK EXERCISES. 173 ρ ^ ο f> •-< α, ο - rf G χ ^ ί>^ i« l-H >— ( 1— 1 t— 1 H-< HH 1— i »— ι ΗΜ >—t •« a a ri. :i. a _♦> ^ cvr> fc• •» a. s |-:l m r* ■• ** a „ Μ ο ο 1 Ϊ - 5 1 δ ο ΐ= b ν fe V 5 ^- ϊ^ ΐ= =vp-to ΰ a ο QJ5 < < <3 < a 3 Ρ a s ί^3 ο ^ 3 a 3" 3^ :f 3^ CS ~ 3 l•- Ό 1 3-" b ^ b te ν 5 ^s! r-^ b <^J3^g a a ο ^ > >. ^ '^ c ο ο 1) h ::; c > en m ;5 ο — c ~ ~ ο =J ^ Η ό fcu s ci J3 rf ^ ^ cti c; ^ ^• bf C >. 9^; .-'gi^-sio "ot i So ^ "^ "^ β a CK § i s §- § ° 2 =*- S S S « ° 5 i^ C i_ Π >s w 5. " _•~ =*■ ° δ a S 3 g S « 3- a "o 3 Η ■5• -e- "S• >^ C rt d fc 1^ ο cd CJ tn ^ e5 C Ρ rt sJ W •.-> u α ν ο rf >> ο ο Ο ο to ο C u ο > .3 ο Ο ϋ Ο c Ο 53 ■μ ο 5 ι-• C Ο C ο -3 3* tn c5 3 Ο α ο C C Ο) Ο 1 Ι > CJ c a a CJ V.-. ο a ."2 ο «2 -3 cS 3 2 > α to 5 (β 3 C3 ο 'ο to 5 •g ς; «3 > 'S •< OQ rt ο ο rt rt « Μ ^ 3 α> "p. ο Οι ο y ο ο -3 Λ tn to Ό 1-4 H-l »-4 Η-( ^^ ^Η Η- 1 Η- « t-K •-^ ΗΗ ΗΗ hH 3 3 t=;c 5 3 § 5 3 5 >< >3 ^ ^ a ^• txn '^ <\/ι ;j a C C C Η H 5^ Α ^ ^ GREEK EXERCISES. 175 m Pi Q DQ , " ο C .^ ?^ . ^ J ^-^ ^ £ -- ζ 5 ^ ρ 5 νΞ 2 <Β " § iS .S — ' v. .5^0 .2 .£ ΐ 'Z3 a "a Ti '^ ^ a a i 3 C "S ~ -'^ 3 c u- ο ^ ο κ υ ο -^ rf ο ." =ί s ϊ* s ^^ Ci Ο tC ;-i 5 .Λ .Λ « «3 « S 4) .^ ο c 2 ^ (- ο ο ΛΛ ^- S - f ^0 1 :^ -2 ο £ rt γ: « ^ - s ;;ia ε Cd trj ο -5 ^ ^ ^ t, i) u. « Φ 3 3 ° a - «v/i ο (, ο ^ CVjJ m > Ρ Q GREEK Ο Q m Ο CO Hi }^ w ΰ a g. 3. :i. X « ■xo U u ό s •^ β Cj nQ ra :=i Λ φ ^ (μ ο Η tJ Ο •3 δ CQ ^.^ > W C) > t- ^ Q;> Η Π s υ cS •c •«! s s» ^ li < <\ a. ο a ο S V- s s_i **■' a G g ->-> ^ δ ο •a % '0 3 Θ- a 3 3" ^ Θ- 3^ 3 a 5 < <1 X 17S CREEK EXERCISES. 11. EXAMPLES OF THE FOURTH CLAS3 OF MIDDLE VERBS. 'Λμιλλαβ'ϋαι, BouXe'jEiiJai, Διαχοντιξεο'ίαι, Δ»αλ5χ;ίΤίαι, AtaXkaTTSddou, ΔιαλυεοΊ}αι, Διαξιφι^Εί^αι, Δια'τληκηξίΟ'^αΐ, ' Δια•7£ΐν£(3Ό'αι, Δίατοξίοεί^αι, Eifi'^MTi&stfdai, Καταλυ£(}'(}αι KoivoXoyfitfoai, Κ^ιν£ί()αι, Αο'ρζβδύαί, Το contend tog-ether. • To skirniish together. To contend together. To deliberate together with another or with one's own self. To throw darts at one another. To converse together. To become reconciled with one an- other. To di.-solve a contest between one an- other, to become reconciled toge- ther. To combat together with the sword. To smite one another. To stretch across together, to contend together. To contend together in using the bow. To reflect together with one's self, to pontler in one's own mind. To deposit \\-ith another. To di.^solve a contest between one an- otlier, to become reconciled toge- ther. To commune together. To contend together. ■ To reflect together with one's self, to deliberate in one's own mind. > Thid verl) is more frrquontly found with the signilication of the first cla.'«a, as harttviaOat, td cxiTt one's .self, to urge. ' The various meanings of tliis verl), and the connexion suhsisting hc- twtvii ihem, are worthy of the student's notiee. 'I'luis, κ^ινω, I ^tpariiie, I e«'|iar.ite the various partieulars of a case, 1 consider tlieni seiwralely, I jMisa iin i>|>inion u|K)n tlieni, I jtitl^e, I comleriin: κρίνομαι, I separate niy- eelf, I wjiarate niyiu'if in Imltli• tron> otliers, (for example), I distinguish niyscif in haltle, i. e. I βι^ΙιΙ strenuously, &c. Vid. αιτοίρπω, ill the cx- aui]>los of the llrnt clues of middle verU•. GREEK EXERCISES. 179 ΜαξνΒίίύαι, ΣίΓονδο'ίΌι£ι3'<)αι, Σ-.νΓίόϊίόαι, To revile one another. To contend together. η )) 53 To make (peace) together. To make hbations together, to make a mutual treaty. )) » Η To agree together. 12. EXAMPLES OF THE FIFTH CLASS OF MIDDLE ΛΈΕΒδ. Ανκμναίίίαι τι, A'l'oousCiai τι, EvSustfdai τ;, Kii|ei(ia» κομην, Ko'iTTStf^ai τίνα, AoDStfiiai ίωμα, Λυίίίίαι ^ωνην, Mvacdai τι, ?ν i-TTScTOai χΒίξας, Οξεγΐαύαι τι, Us^aio-oduai τοταμον, ΣτεοανουίΤίαι κεφαλήν, Στ-φεΰίαι κεφαλήν, ΦοξϊΚίίαι τ;, Φϋλαττ2<τ3ϋΐι τι, Το recall any thing to one's own re- collection. To strip any thing oil one's self. To wash one's own hands. To put any thing on one's self. To cut one's own hair. To mourn for a person. To Λvash one's own body. . To loosen one's own gii'dle (See ανοψ-ναΰβαι.) (See (xwovcTrTsrfdai.) To desire any thing. To ferr}^ one's self across a river, to cross a river. To croAvn one's own head. !) J) ) To fear any thing. To guard one's self against any thing, to be on one's guard against any thino•. 3 This verb is very rarely found with the signification of this ckss oi middle verbs, but almost always with that of the second. ΙβΟ GREEK EXERCISES. REMARKS ON THE 7Ea:ses of the middle voice. 1. The proper signification of the Middle Voice is most appa- rent, as has been remarked, in the Aorists, especially the first. In the present and imperfect the distmction betΛ\•een the pas- sive and mitldle voices is often indeterminate, as the form in both is exactly the same. 2. The future middle has usually the sense of the active, also sometimes of the passive. The future passive, on the contra- ry, has seldom if ever the signification of the middle. In many verbs the aorist passive has also a middle signifi- cation ; as xaTakXivHtfoai, Mid. to lay one^s self clown ; xarsxXi- όην, / laid myself down : αΊΤαΧΚαττεΰόαι, Mid. ίο depart, {send one's self away) : ατηλλαχην, / departed. The same holds good in irf^aiou, φοβίω, Teidw, χοιμαω, ο^β^ω, ατοχ^ινω, αίχω, 4. In such verbs as those, where the aorist passive has a mid- dle signification, the aorist middle is generally obsolete or rare. Sometimes, however, it has one of the significations of the verb appropriated to itself, and the passive aorist another. Tl^is, tlie aorist passive ίς-αληναι, is attached with the medial si,gnificatiun to dTsKksdiai, to journey ; whereas cfTEiXaffuai, the proper aorist middle, belongs only to (Ττβλλίίόαι, ίο clothe ons^s eelf, or send for. 5. The perfect middle is called by the grammarians of the present day, the second perfect active. They maintain that k novcr has the signification of the middle, but ahva3's that of the active voice ; and that this signification is an intranei- GREEK EXERCISES. 181 live one. This d'^^trine does not appear to be well founded. That in some verbs we find the perfect middle supplying the place of the perfect active, is readily admitted ; as, εκτονα, αχηχοα, εί'πΌξα, λελοιτα, <ηε:ρυγοι, οιία, ιε-τονΰα, τΐτολα, είτο^^α. ίη these verbs, however, the perfect active is obsolete on. account of euphony, and therefore, it is conceived, no argu- ment v/hateyer can be deduced from the use of these middle perfects, which can have a bearing on the present quesiion.7 In the case of other verbs, the peculiar meaning of the perfect middle may easily be recognized. The following examples will serve to illustrate this remark : to understand the mode in which the last meaning is obtained, the student must bear in mind merelj- the peculiar force of the perfect tense of the verb, in all the voices ; viz. its reference to an action already done, but continued in its relations and consequences to the present time, in other words, its reference to continued action, . ' AyvuiAi, I break. Αν•ο;^ω, I open. E/Si^w, I waken. ΕλίΤΜ, I give hope. Ολλυμι, I destroy. Πείθω, I persuade. EXAMPLES, Perf middle, zu.ya., I have caused my- self to be broken, (by not offering, for example, sufficient resistance,) and I continue broken, i. e. / arti broken. \ Perf middle, ανεω/α, I have caused myself to be stood open, (speaking, for example, of a door wliich does not offer sufficient resistance in re- maining shut,) and I continue open, i. e. I stand open. Perf middle, εγξνιγοξοι., I have wakened mj'self and continue awake, i. e. I am aivake. Perf middle, εολ-τα, I have given my- self hopes, and I continue in hopes, i. e. / hope. Perf middle, ολωλα, I have destroyed, ruined myself, and ί continue ruined, i. e. I am undone. Perf niiddle, ίτειτοι^α, I have persuaded myself and I continue persuaded, i. e. I rely upon, trust, confide, (in α 162 CHEEK EXERCISES. another, for example, in whose argu- ments or assertions I have persuaded myself lo acquiesce, or whose wishes or commands I have persuaded my- self to obey.) I Πηχνυμ*, I fix. Peif middle, •χ'.'τψ/α, I have fixed my- self and continue fixed, i. e. I am fixed. ϋ^αο'β'ω, I do. Perf. middle, •:ηκξαγα, I have caused myself to do, I have acted in such a way as to do ; ffSir^aya χαΧως, I have caused m3'self to do weU, I have acted in such a \va.y as to do well, and I continue doing well, i. e. / do well, I am fortunate, or prosperous. Φαινι*, I show. Perf. middle, *εφηνα, I have shown my- self and continue shown, i. e. I appear. Mevcj, I remain. Perf middle, μίμονα, I have caused my- self to remain, and 1 coutinue remain- ing, i. e. / persevere — (stronger in its meaning than the perfect active, μίμενηχα, which signifies simply, / have remained.) The list might be still farther extended, but a sufficient number of examples have been cited, it is conceived, to show that the perfect middle, in numerous instances, has the true signification of its voice ; and to make it fully ai)parcnt, how very unphilosophical it is, and how much at variance with the principles of the language, to maintain that the perfect middle ia nierely neuter in its signification, when that very neuter meaning can only be deduced from, and is in fact based upon the peculiar meaning of the middle voice. 6. The perfect and pluperfect passive are sometimes used in a middle sense. This is the case when the conesponding mid- dltt tenses are either obsolete or used for those of the active voice. Vid. page 181. STATEMENT OF SOME OPINIONS .RESPECTING THE GREEK ACCENT. (From the Museum Criticum, No. 5, pp. 65— 69.) The question respecting Ihe pronnnciation of the Greek language has divided itself into two distinct parts ; one relating to the sound of the νοΛνεΙβ, diphthongs, and consonants ; the other referring to the manner which should be adopted in the prolation of words Avith a proper regard to accent. In the controversy which arose on the former part of the subject, many scholars of the continent Λvere engaged : among our own countrymen, Bishop Gardiner, Professor Cheke, and Sir T. Smith, took the most active part. The diversity of opinion which has been entertained on the expediency or inutility of attending to the information pointed out by the Greek accents, has produced many treatises. The works of Primatt, Gaily, Foster, Horsley, and Mitford, are those of our own couniiy, which contain the most detailed information on the subject. It is probable, that on neither one nor the other of these questions will the learned world ever come to an entire agree- ment ; accents will still be considered by many, " mute and unmeaning marks" — (Gibbon) : nor will the most strenuous advocates for the use of them either understand clearly, or be able to explain to others satisfactorily, " that secret power of harmony and tone,"' which was so pleasing to the ear of a Greek. With respect to the pronunciation of the letters of the language, the various nations of Europe diifer from each other, » Milton. Id-i GREEK EXERCISES. and all (Jifler in a greater or less degree from the right mode. In England, wc arc almost singular m the erroneous and \-i- tiated pronunciation of some It-uers : '• Wc EngUshmen," Bays Milton, in his 'IVactate on Education, " being northerly do not open our niou{h in the colj air wide enough to grace a southern tongue." — Scaligcr was once complimented by an Irishman in Latin, but the sound of the words was so unlike any tiling to which the ears of that scholar Lad been accus- tomed, that he supposed the stranger was arldrcssing him in his native idiom ; luVd in answer to liis address, he replied — Doviine. non i.itci^igu Irlundke. If it coidd be pjssible to cite the best Echoitxr.3 in Europe before the ΙΙλίκια at Athens, or the assembled senate of Rome, we suspect that few entire sentences of a pleading of Isreiis, or a A'errine oration, would be so spoken by them, as to be comprehended by their audi- ence. — These questions must, from the nature of them, con- tinue to be involved in doubt and obscurity ; and although some hghl may be tlirown upon them from what Ave find ia Dionysius of Hahcarnassus, and giammarians and scholiasts, yet there will be many things, which, to use the words of Sanctius,_/i/^;cH/ nos:ras avrcs. The first opponent of the propriety of accents was Isaac Vossius ; for it does not appear that Scaliger doubted whe- ther these virgula were properly placed, as we find them ; he ob.served only, that if the nice tonical pronunciation of the ancients could be expresscil by a moilern, it would be disagreeable to our ears — (Foster). But Vossius questioned their situation upon the words, and thinking them inconsis- »•ίοηΐ with the short syllable?, he removed them to those v.-hich were long. It has been remarked, that in examining the question con- cerning the use of accents, we ought to attend to the testi- monies which the ancients themselves atTord, for they alone are competent to give propia• evidence on the subject. Did they, then, consider them as opposed to quantity 1 The de- fenders of the accents answer in the negative ; for quantity is the foundation on which the accentual system stands ; it is the circumstance which tiie most general rules for the scat, or species of accent, regard — (llors. 39). " The ancient Attics, eays Eustathius, (Od. H. p. 2S4), made the final a of such words long ; wficrc/ure they acutcd their penultima, and said riyvoia" — (Foster, 339). The opjxjnents of the accents say, that in the time of Aristophanes the graimnarian, and his immediate successors, GREEK EXERCISES. 1S5 they were placed according to quantity ; but that afterwards, the grammarians departed from that system, used tliem in a different manner, and assigned to them their actual position. Vossius contended, that until tiie time of Antoninus and Comraodas, and indeed to the seventh centurj^, accents and quantity agreed ; and that the marks Λvere employed for instruction in metre. But the observations of iElius Diony- sius, Apollonius, Herodian, and other critics of the time of Hadrian, show that they read their copies of the ancient writers by the same visible notation of accent which was used by the grammarians of Alexandria ; and the scholiasts and commentators of subsequent ages to the times of Eus- tathius, Lascaris, Gaza, agree Avilh those who preceded them. The chain of evidence on this part of the subject is unbroken. Bishop Horsley endeavoured to show, that the accentual sj'stem, as handed do\vn to us, was not phonetical merely, before the time of Aristophanes, but was a written notation used in Greece. The decision of this point does not appear very important. If it be asked why accents were not used in writing, as in pronunciation, before the time of the Alex- andrian critics, a visible notation, it is answered, was not wanted : this was necessary at Alexandria, not at Athens ; it was of use to strangers and the children of strangers leani- ing Greek, but not to those Λνΐιο were acquainted with it as a vernacular idiom. Mr. Blomfield has observed, that in the Venetian Scholia, when mention is made of the gram- marians who succeeded Aristophanes, they are said to use the accentual marks ; but that nothing of the kind is stated, when the names of those who li\'ed before him are referred to : and this, he adds, is a strong presumptive proof in favour of the common opinion, which ascribes the first introduction of them to that, grammarian. But accent (■jr^orfwiia), it is said, had a reference to music only : it is defined, τόνο? *foi ov άίομεν. — This, it was replied, is only one part of the definition ; the other adds, και <τους Xoyous ιτοιούμε^α, which extends it to reading and speaking.^ Dionj'sius also, when he mentions the constituent parts of perfect writing or speaking, uses the Avords, τάΰΐΐς φων^?, ai καλούμενα», cr^ οο'ωδίαι, διάφοροι, " different tones of voice that are called accents." — They were musical marks. — Ans. This is not true ; music had its own marks, namely, characters a Foster, p. 6. a2 186 GREEK EXERCISES. formrJ from alphabetical letters. (Hors. 37). — They were metriral marks. — ./iijs. duantity bad its own separate marks. The literary researches which are now aciivcly carried on at Naples, will inform the learned world whether the virgulre are observable in the Uerculanean AISS. A'illoi- Bon,^ on the authority of Winkelrnann, quotes the word OTKOTN, from the treatise of Phuodemus en Rhetoric, as having• accents. They have been seeii on no in.. 11. GREEK EXERCISES. • 187 medy. (Foster's Reply, 38).— ^/is. The scholiast's expla- nation is Avrong-, upon this principle ; that If accent had made any part of the doctrine of quantit}^, '' is strang-e that Hephies'ijn, professing to treat on the uitter, should not have mcmioned the former in the course of his work — (Ilorsley, 137). With respect to Eustathius, it appears, says Foster, that he was far from being satisfied \v'\(h. his own explanation. The two. Avords were probably pronounced ο-τφ^ν, AiojXou. The reader will fiml in Pvir. Gaisford's Hcphces- lion, two passages, cited from EiL^taihius and Scaliger, res- pecting the firstof these word3-^-(pp. 181, 182). In examining the >vork of Dr. Gaily we may remark, that a great part of it is irrelevant to the discussion of the question between himself and Dr. Foster ; for he observes towards the end of if, tiiat his chief object was to show, '• that the Greek language cannot be prouQunced according to qccent, i. e. according to that actite accent wlilch we use, witiiont spoiling the quantit}•." This w'ould be readily conceded by every one v.dio lias attended to the first prin- ciples of the question ; becaiise, in our own, language, quan- tity and accents usually go together ; " the longest syllable in almost every word, being; that. .on -which the accent falls." (Hors.p. 4). Dr. Gaily should have sho,wn that they were not separated, nor separable jn the Greek language-! — If, as he asserted, eleva.tion necessarily implied prolongation, some one of the sjdlables ίη•λϊ7?, X-sj'Srtj.Xs^'Oiasva, must be long; the acute must be placed on one of them ; but which would be length3ned ? — (Foster, 25,5;. - The prejudice against dip Greek accents. (; he defenders of theni rentiark) seems to •havc'ansen from sui'-posmg that, because in most modern; laiTguage's, a long lime is com- monly conuec led with elevation of λ;οϊοο, they w^ere neces- sarily connected in tJie lan.£>^;ages of Greece and Rome. '■ You are deceived," ■ says , idelancihon, "if j^ou ^^J that acute and long, or grave and short, are the same. The ge- nerality of grammarian.s are apt to blunder wretchedly in this aftair. ΑΠ long syllables are not acuied : in' Virg-ilhis, Vir is lona", but not acuted ; nor are all acuted s^yllables long; in VirgiHuSy gi is acuted, though short."— (Foster. 120). The distinction between accent and Vjuantity, in Greek, as well as their vise in ordinary pronunciation and discourse, are pointed out by Dionjsius in the following passage : — " When we are taught our letters, we first learn their names, then their forms and powers ; — after this," he 188 CKEEK EXERCISES. addi?, " we proceed to whole words, with their particular modes and qualities : I mean the length and shortness of them, and their accmts. — (Foster, 160). In answer to a question asked bj Dr. G., whether an acute accent may be sounded in such a manner, as will not make the short syllable on which it is laid appear long ? — ■ Dr. F. replied, that he Avoiild elevate and shorten the pe- nultimate of χυ^ίου in the judgment of any c»r that can dis- tinguish a high from a low tone, in as easj' and discernible a manner as he could shorten the gra\'e pcnullima of maxi- mos. He quoted Cheke's words, who said that many of his Greek scholars were capable of expressing the true sound of the letters, their quantit}', their accent, Avith great ease. He had already referred to the words of Michaelis, who approved of the opinion of Gesner, " that the accents do not at all determine which S3'llable is to be pronounced longest ; that the accent for instance οΐ ανίξωητος being placed on the first syllable, doth not oblige us Jo pronounce the wor mediately before the case, Λvithoαt altering the signification of the verb ; as αντιτα^ίχειν τι τίνος, for ΐίαξε-χ^ειν τι αντί τινο^ ; α'τΤο'τΤηδαν άρματος, for •π-ηδαν αφ' άλματος ; εξί^χείθαι οικίας, fos εξχ_ειΐόαι sg οικίας : not, however, αντιλε^'ειν τίνος, " to contra- dict any one," for τινι, becatise λε^ειυ αντί τίνος would give an entirely dilferent sense, " to speak in the place of any one." V. • Tlie genitive serves also to determine place and time, m answer to the questions, " where ?" " Λvhen ?" &c. Hence the adverbs oD, irou, όίτου, loherel which are in fact old.^e-- niiives. 2. DATIVK The Dative in Greek expresses two senses, one that of the dative in other languages, answering to the question, " to ΛνΙιοηΊ 1" and one that of the Latin ablative. 1. The dative expresses the distant object of a transitive or intransitive action, with reference to Avhich this action takes place. It answers thus in most cases, as in Latin and Eng- lish, to the question "toAvhonn?" as ίιίοναι τι τινι, " to give any thing to any one ;" «ττει^εο'ίαι τινι, " to obey any one." Thus also with adjectives : φίλος τινι, ιχ6ξος τινι, εονους τινι, &c. Α larger proportion of verbs, however, are joined with the dative in Greek than in Latin. 196 GREEK EXLKClStS. APPENDIX. II. The Greek dative also supplies the place of the Latin abla- tive, and in this case expresses tb^ relation of the connection or companionship to the qiiestions '• wherewith ?" of an instru- ment Of mean to the question " whereby?" of an impulse or excitement, " froin what ?" of an external cause, '• by what means ?" " on what account 1" " for what 1" &c. III. The dative expresses the relation of the tncasiirc, degree. Arc. wiih the comparative. Hence the dutivos wsXX^, ύ^ιγφ, β^α-χει, wiih the comparative. IV. It is put in deftnitions of time and place, in answer to the question " when 1 and where 1" 3. ACCUSATIVE. The accusative, as in other languages, marks the person or thing which is aflected by the action of the accompanying verb, i. e. which suffers a change of any kind. 'I'he verbs which govern an accusative are hence called verbs aclive or transitive, i. e. which show an action passing on to an object, and affecting and determining it in any actual manner. There are, however, other verbs not properly transitive, which yet govern an accusative in Greek ; tliis is particularly the case in iho.^e verbs which do not mark the passive object of the ac- tion, but the object to which an action has only generally au bnmcdiate reference ; as cr^otfxuvfiv, ίο^υφο^ειν, ffftsiv, TjoCcj^jiv, φίανίΐν, επΓ^οτευίιν, βτιλειιτειν, «kc. In these and others of a similar nature, the construction with the dative ΛνοηΜ appear to be the most natural one. n. ' Many verbs which signify' an emotion, a feeling, with re- ganl to an object, as, " to bo ashamed," " aiiaid," " to com{>assionalc iuiy one," are accompanied by an accusative, which expresses the object, and at the same time the effec- tive cause of this emotion ; as, ακίχυνομοι τον Θεον, " 1 revere the Deity ;" αιδεκτίαι ιανζ αργονταζ, " Ιο respect rulers j" ί«οι>»- GREEK EXERCISES. — APPENDIX. 197 τίίξο viv, " I compassionate him ;" ύμα^ ελέω, " Ι pity you.** The same takes place \vith some neuter verbs which express iin emotion, ahhough, even without indicating the object, tliey convey a perfect idea ; such are aXystv, ^ηόείν, ειτ»χα*- ξει -j, &c. Many verbs have the accusative not only of the nearer and more immediate object of the action, but also of the more remote object of it, i. c. the person or thing to ΛνΜοΙι the action with its immediate object passes, which in Eng- hsh is generally expressed by a dative ; as ευ or χαχως 'κοιαν τίνα, " to do good or harm to any one ;" ευ or χαχως Χεγειν τίνα, " to speak well or ill of any one." Hence these verbs often take two accusatives at the same lime : such are •π-&(ειν, irpar. τείν, δξαν, εξδϊιν, " to do :" λέγειν, ειπείν, αχο^ευειν, " to speak of or against ;" ε^ωταν, " to ask ;" α*αίτειν, " to ask ;" " to re- quire," " to desire ;" αφαίξεκίύαι, αιτούτΐξειν, &c. " to take away," " to deprive of a thing ;" MadASiv, " to teach ;" εχδυααι, εν^κίαι, "to put off" or "on," &c. Other uses of the accusative have been enumerated under the rules of syntax. APPENDIX II NOTES ON THE RULES OF SYNTAX Given in the Commencement of the Volume. The object of the following Notes is merely to remo%*e such little difficulties as might otherwise impede the pro- gress of the learner. The doctrine of Ellipses, which was resorted to in almost every instance by Dr. Neilson, in the •dition of his Exercises from which the first American im- pression was made, is here only retained in part. It appeared far more advisable to refer the stiidunl as often as jx)ssihle to the principles of grammatical solution, Avliich are laid down in Appcivlix I. Rile 1. Καχων (•τ^α^ματων) των ir^i» (ovrcov) μνειαν εχειν. — Τα (χξτ,μΛ- «•α) ίξ'^. — Εν ς-ω φρονειν. (t is from tlic infinitive, obsen'es Harris, {Ilermcs, p. 164, n,) thus participating in the na- ture of a noun or substantive, that the best granmiariane have called it somclinies όνομα ^ηματιχον, a verbal noun ; some- times όνομα ^ημαί-οί:, the verb's noun. The reason of this ap- pellation, ho mhh, is in Greek more evident from its taking the prrjxjsitive article before it in all cases. The same construe- lion is not uidcnown m English : thus Spenser — For not to have Ικτη (Γιρ|Μ<ϋ in Lflhc lako, Could save the ηοπ υΓ Thrlw from lo die." A*• τον iaveiv. In like manner we say, He did it, lo b€ rich^ OHEEK EXERCISES. — APPENDIX Π. 199 where we must supply by an «'llipsis, the preposition for : He did it- for to he rich, the same m-, if we had said, JIc did it for gain : in Greek, ένεχα του "ττλουτειν, hsxa του χε^(5ο.υ?, in French, pour s^enric/ier. Even in such sentences as the fol- lowinij, / choose to philosophize, ra/hcr than to be rich, το φ<λο(ϊΌ- φειν |βουλο,αα( μάλλον η το τλουτειν, ilie infinitives are in nature as much accusatives as if we were to say, / choose philosophy rather than riches, την φιλο(Τοίριαν /τ'ουλομαι, μάλλον η τον •τλουτον. Thus too Priscian, speaking of infinitives, observes ; " Cur- rere eni'm est cursus ; et scriberc, soiptura ; ei legere, lectio ; itague freqixerder et nominibus adjnnguntur, et aliis casualibus, Tiiore nominum ;" and soon after, '' cum enim dice, Bonum est legere, nihil aliud significo, nisi, Bona est lectio." Lib. 48, p. 1130. Ό (avilpwirog) ερχόμενο?. This mny also be rendered more in accordance Aviih the Greek idiom, by the person coming. In Laliii, however, the relative and indicative are always re- quired in such expressions ; as, ό ε^'χ^μενοί, qui vcni't : u τυατων, gui verherat. T' avilfwirs/ov ^ενος τύ\ μεν (με^Ί'^ι) fx^/a^DV, ττ] L• (μεριίι) φκυλον. The student must understand by I lie term partly, as emidoyed in the language of the rule, that a reference is always made in this use of the article to a division. Thus, ό μεν, ό L•, the one, the other, or the former, the latter ; and so of the jilnral, 01 μει/, ol δε. This construction is based upon the original pronominal meaning of the article ; thus, ό μεν α•7Γηλ<)εν, ό δε εμεινεν ; the one departed, the other remained ; literally, t/lut one indeed departed, but this one remained ; as in the Latin ill&—' hie. 0^5ov [-χ^ξ^γιμα) ή αλήθεια αει. — ΊΙ 'τ(ατξ\ς φιλτατον (ρ^^ίμα) βξοτοις. This construction is often imitated by the Lathi wri- Icrs ; as, Triste lupus stabulis, supply negotium — Varium et mih tabile semper femina — Triste maturis frugibus imbres — JJukt sails humor, &c. 4. i Ό θΌφο5 (ανκ]^).— Ή οξύη (Ιδοζ). — Τα εμ.α (■χξίηματα), 5. Αόηνη Αιος τεκο^ (θυγατίξ) ατξυτωνη. — Ω ψυχή (οΌυ)" Ις μηδ* ν^ηδ. Such is the grammatical mode of supplying those aOO GREEK EXERCISES. — ΛΓΡΕ.νΟΙΧ Π. ellipses. I am inclined to think, however, that in all such cases it is simpler to say, that the gender of the person^ and not of the preceding noun, is considered. 6. For οιομενοΛ» ajroi είναι flO;;;jraT&i, the nominative before the infinitive, there being no change of person. 8. This idiom is more observed by the Attics, than by the older writers in the Ionic and Doric dialects. The latter often join the neuter plural with a plural verb ; as, oote η νωϊ« hξx^a etftfovTai, //. χ, 266 — αμήχανα ε>-/α. ^ενοντο, //. λ. 310. The scholiasts on these passages observe that they are constructed αζχαίχ^ς. The Attics also sometimes join the verb in the plu- ral with the neuter plmal, especially in two cases ; I. AVhen the neuter plural signifies Uving persons ; 2. When the abstraci is put for the cmcrele, and animate creatures, not things, are referred to. Perhaps the construction of neuters plural with singular verbs may be accounted for on the principle of the association of ideas ; neuter and inanimate objects being con- eidered generally, but animate agents individually. 12. The construction of the nominative with the infinitive de- pends upon the principle of attraction, that is, upon the asso ciation of ideas. 15. For ΊΤζπς τούτοις a. Χίγει Ηενοφων — and οίτοί ffrn α\/&Ρ(>3*ος Ui "Κεγίις. With reganl, however, to the antecedent's being attracted into the same case with the relative, it may be considered as nothing more than the full e.xpression of whal is couuTionly uttered elliptically ; for the relative is in fact a epecics of adjective, having its substantive alwa^'s under- etooil, if iK>t expressed ; as οίτο; srfTiv avi?o>«ro5, όν ανί^ωτον λίχίι;. So also in the passage oj-pj sdriv όν avsxc^ciktda Ιωαν• νην, the full expression is, cutoj siTtiv Ιωάννης, όν Ιωαννην ατεχβ- ψαΚκία. 18. See the ob.^ervations of Emesti, Gcsner, and Gilbert Wak* field, on the ilual used as a plural, refuted by Dalzol in tho Botes of the second volume of the CoU. Alajora, pp. 36, 37. GREEK EXERCISES. APPENDIX II. 201 19. Eo'riv a'iPSra. (■χξημ.α.τα). — Τα διχαια [ητξαγμητα). When two or more substantives are united by η, or, which reciprocally exchide eacli other, the verb wliich is common lo them ia sometimes in the phiral ; as, '^fus αν Πλάτων η Λη,αοίίθίνη^ Οψωβ'αν, η εν ιίτο^ια Θουκυδίδη?. Longin. 14. So in Cicero, Or. 2. 4. 16. ne Sulpicius — aut Coda plus qiiam ego apud te va- le! e videantur. 20. So in Latin ; tanta circa fa ga atque irepidaiio fuit : Liv. 21. 7. — figritia ei dssperatio in omnium vidiu eiTiineret. Id. 21. 35, 22. To iratfiv a^Sifa» δυ<ίαξζ(ίτα.τον {εξγον) sdri. 24. Similar to these are expressions both in our own and other languages ; as, sea-water, icine-glass, steam-boat. The only difference between the English and the Greek languages in this respect is, that the former requires the qualifying noun immediately to precede that which it limits, and be joined to it by a hyphen, Λvhile the latter admits of their being uncon- nected, and even separated by other words. The principle on which this construction depends, however, is the same in all languaires.; and proceeds from the great law of the human mind, the association of ideas. The juxtaposition of two terms suggests that one of them is a quality of the other ; and hence the former losing its ΟΛνη independent meaning, as« sumes the dependent character of an adjective, 26. The grammarians commonly make a noun to be under- stood in this construction, which governs the genitive : thus the examples under the rule, when the ellipsis is thus sup- plied, become. To Xwcrov (με^οί:) τη? Ί]\ΐΐΡα.ς. — To χξα.τιιϊ7ον {με- ξος) φ(λο(Τος;ια<:. Α much more rational solution, however, ίβ given in Appendix I., in the remarks on the genitive. 27. Hence ΤΤατ?^ ή,αων in our Lord's Prayer, not Πατε^ ί;μετε^ί. Tliis last would be emphatic, and convey a meaning which is not intended : it would signify, our Father, as if God Λverβ ft Father of only a pari of his creatures. Πα-ε^ ήμων, cm S02 GREEK EXERCISES. APPENDIX 11. the contrary, expresses the true idea, Father of us, or, cnu Father, i. e. Father of us all. 2S. Δια^αξουβΊ τα εμα (χ^τ,μ,ατα) του χαχο5αιμονοί, foi' διαξναζον it ΤΛ χ^η.αατα εμο^ του καχοίαιμονο^. Ι ''■ . The grammarians supply the elhpses as follows : — Έ-ξγο. (αντί) ΐΓλϊίΤτου άξια. — Γΐ/μνα(7ια μΒ(ίτα {ιξ) ανό^οΑ. — (ΓΙ:"^ι) ύ» νΡ96•4μος γ^ιίά' α£ΐ. See however Appendix I., Remarks on the Genitive. 30. AvaiTiof (ειτ') Oippotfuvyjg. — ΤΙ(,ξΐ<ίτκος (*ε|ι) ειτιτη^ειων. So the grammarians supply the ellipses. See however Appendix 1. 31. Oi ιταλαιοι (jx) των Ποιητών. — Μονό? (εκ) /3^οτων. — Οι νεώτεροι (εξ) αν6ξωιτων ; and so of the rest. It is somewhat surprising tliat they Λvho framed these ellipses, did not tliink of others far simpler: thus, 01 ταλαιοι (τοι/,Γαι) των «πΌΐηί-ων. — jMovoff (βξοτοζ) /3|οτων. — Ο) νεώτεροι (ανίβωτοι) αν(?Ρωτων — &c. That is, " Tlio old poets among the poets." — '• The only mortal among mortals'' — &c. The true principle, however, is laid down in Appendix I. 32. The preposition αντί, or *fo, is said to be understood, and to govern this genitive. See however Appendix I. 35, 36. See Appendix I., Remarks on the Dative. The gramma- rians pretend, that with the dative of the measure of excess, βίΓΐ, or some preposition of equal force, is understood. 37. • -f Ό ιτΐίραο'χομενοδ ';ηξου [κτηαα) ^ινε-αι. See however Ap- pendix I. 38, 39, 40, 41. The principle on which each of these ndes is based, has already been explained in .Vppondix I. The roinarks there made, apply with peculiar force to \'erbs which indicate an operation of the extcrnftl senses. Since the subject of thorn is not represented as affucted by them, α genitive in cons©- βΚεεΚ EXERCISES. ΑΡΡ quence folloAvs. The use of the accuscUive after verbs of see- ing, has been supposed to arise from ihisi circuinstaiice, t^iat .• tlie Greeki considered the eye as deriving 'its images from its man operations on the presented objects, and not frum the im- pressions of these objects upon itself The objective noua therefore, as being thus an effect, is put in the accusative \ 42, 43, 44. • See Appendix I., Remarks upon the Dative. | 47. In this construction, if the verb be an active transitive one, the government of the accusative is evident enough. If, however, it be an active intransitive or a neuter verb, we must pesort to an ellipsis of κατά, or some equivalent preposition : such is the opinion of Perizonius, in his Notes on the Minerva of Sanctius, vol. ii. p. 21, ed. Baver. Perizonius understands a preposition also in the corresponding Latin idiom, viv&rs viiam, ciarcre cur sum, &c. 48, 49, 50, 51. See Appendix I., Remarks on the Genitive and Dative. With regard to the double accusative which follows some verbs, Sanclius, Perizonius, and other grammarians, make are of them to be always governed by a preposition under- stood ; maintaining that no verb can govern more than one accusative. According to this opinion, the following ellipses CKicur in the examples under the rule : — Χ^η airsiv rcug 0£oug (χατ-α or sot) τα aya&a. — Aita^ta. (ει?) ίε (5(5«|ομαι. — Αιτοιίτε- |3ΐ με (κατά) τα χ^ημκτα. This ellipsis ^νάΐΐ indeed answer extremely well, and in fact may be considered as necessary, in verbs of ansΛvering, using, dividing, and many others. It will not however suit all passages, but makes the expression in some cases stiff and a\vkward, especially in inany of those, where, besides the proper object, another accusative, com- monly that of a pronoun, is added, which mdicates the whole, of Avliich the proper object is a part. It is much more pro- bable that in these a species of apposition tokes place, hy means of Avhich the whole is more accurately defined by the addition of a pai't. 53. To ιιιγΐόος {"ίτοίξα.) βχεινω ΐ(ί'ΐτξαγμε\;ων. ί04 GREEK EXERCISES. APPENDIX Π. 54. Many of the verbs which are called impersonals, that is, verbs belon^ng to no subject or person, are in strictness per- sonal verbs, that is, have a real subject to which thej• belong. The peculiarity connected with them is, that the action to Λvhich they reft-r, whether expressed by an infinitive or other dependent clause, is their true object : thus, ίξϊί'τι μοι ατιένα/, i. c. TO arrisvai φίτι μοι, " the going away is lawful to me." So in the example under the rule ; με^ιίτον αυτω εβοξεν είναι, i. c. fo ειναι μί^ιίτον εϋοξίν αυτω, "its being greatest appeared to him." Of this kind are (5ει, χζτ„ αιτοχξη, le^evu, ενδζ-χεται, &c. 57. The infinitive is in fact a verbal noun, (see Remarks on Ride 1,) hence, when governed by verbs, participles, or adjec- tives, it is precisely the same construction as if a noun supplied its place, and were governed by them. 58. Zeune, in his Notes on Viger, makes an ellipsis of some verb in those and similar constructions. AVhen the particles Avhich are joined with the infinitive in such cases, have the meaning of (i/ier, to/tai, before, wilil, «kc, he supposes ίΤυμ^αινει, or ΛΊ-νεβη, or 'i ι;,?»»-*), or ίυμβη, (accordmg as the context re- quires a present or a past tense, the optative or the subjunctivis mood,) to b^ nmler.itood. "■ When, however, the particle has llic meaninir of asov s), he understands φ(ίτι, on, ειχο? e(frt, or some einiiv.'iknt term. Thus, ώ? ετο» εΐ'τειν, is for ΰ^ φ•ΐτι e-rof ειίΤίΐν, (■/ •ηΙ) so ίο speak : ^rPfv ίηλον ειναι, for irjiv (β'υμβαινει) , h- tion in it^kiKuctbaty which is followed by Itug and the finite verb. 2. When an imperfect verb is accompanied by another vhich u^arka merely the object of the former, the latter is put in the participle — sometimes where in Latin the parti- ciple 13 used, as vidω te scnbeniem, audio te doccntcm, όξω re the action cxprcsseil l)y the participle does not refer, or does not relW «mirely, to the svd'jsct of the principal propoiition : thus, GEHEK EXERCISES. — APPENDIX 11. £0β rwv ίτολί,αιων οφίεντων, εφνγον ο) τολιται, when they (not the citizens merely) saw the enemy, the citizens fled. In the case of the nominative absokite, the grammarians in general consider the construction as an elliptical one ; the finite verb, with some conjunction preceding, being under- stood ; as, ("Οταν) αϊ ί;μ,ε^α» ε^χομεναι (ηίαν), lohen the days were come. — {Ε-ττόιδ-η) oi ίτ^ατωται χατα το μϊοΌν «ττίδιον (ετυ^χα. νον) ovTec:, iuAen /Ac soldiers loere ia the middle of the plain, &c. It is certainly far simpler, however, to view these construc- tions as αναχολουόίαι, where the writer considers the thing which he is about to speak of, abstractedly or as a subject, but takes occasion, by means of a parenthesis, or in some other way, to change the construction. These αναχολουίιαι occur in the best writers in every language, and when used sparingly and with caution, give a pleasing variety and ani- mation to plain narrative, or didactic style. Our absolute case in English is ahvays a nominative ; and in Latin the nomina- tive absolute often occurs. Thus in Cicero, de Fin. 2. 33, " H(ec leviora, poema, orationem cum aut scribis out legis — signum^ tahula, locus amoenus, ludi•, vcnaiio, villa LucuUi [nam si iuam di- cerem, latebram haheres ; ad corpus diceres pertinere) sed ea, gucs dixi, ad corpuscle refers ?" 83, 84. See Appendix I., Remarks on the Genitive. 85. The ^vriters on ellipsis supply the verb ομ.νυμ( with the par- ticles of swearing ; as, μα (ομνυμι) Δια ; νη (ομνυμι) Δια. Ι cannot resist the temptation of making the student acquaint- ed with another mode of resolving these constructions, Λvhich I have no doubt he will find exceedingly ingenious and plau- sible, though it must be confessed that the foundation on which it rests is none of the most stable. Hoogeveen first suggest- ed, in his work on the Greek Particles, (c. 2.5, p. 630,) that μα might l*c formed from άμα, as |a from αξα ; and that the root of άμα might be the verb αμαο), whence comes μαω, / de- sire loith eagerness, I imjuire, investigate. Everard Scheide, the editor of Van Lennep's " Etvmologicon Linguse Grsecre," seizes upon this hint, and supposes μα to be the imperative, second person, contracted from μσ.ε ; and hence the accusa- tive Δια, for example, is governed by this imperative ; and the expression, μα Δια, is equivalent to, " ask Jupiter, ^^ i. e. " ask JupU&r if I do not speak the truth ;" so να» μα rov Απόλλωνα, ilO OHEEK EXEaclflES. — APPE5DIX Π. " yes ! ask ApoUo if I do not speak the tmlhP The eame ΤΛτί- ter makes ναι or νη to be an okl dative form from νη, frmaiio, etabililio ; so that, according to him, ναι μα Δια, or νη μα Λια, or simply vou or νη Δια, {μΜ being supposed to be understood,) "W'ill properly signify, " in confirmation," or, " as a strengthening of what I have said, ask Jupiter if J do not utter the truth.'' Vid. Valckenacr de Analogia, L. Gr. ed. Scheidc, p. 250. It is a matter of more importance for the student to know that the particle μα neither afirms nor denies, but only strength- ens or adds intensity to what is affirmed or denied. Whether the oath taken be one in affirmation or denial of any thing, is to be ascertained from the context. In general, however, ναι is added when an αβηναήοη is intended to be conveyed, and cu, or some other negative, or else adversative particle, when a negation is implietf. Vid. Hoogevecn Doctrina Parlicula- rum L. G. ed. Schiitz, p. 292. 86. Tn Greek, after an ontire proposition is negatived, it is al- ways customary to oegative again all other definitions of α general nature which are to be attached ; such as any one^ at any time, any tohere, &c. Hence in this language two ne- gatives do not, as in Latin and English, destroy•, but, on the contrary, strengthen each other. We sometimes find on the part of the Latin writers, more especially the earl}' ones, an imitation of the Greek idiom in this respect : thus — Ennius, (ap. Fcst.) Lapideo corde sunt multi, guos non miscret neminis. — Plautus, Mil. 5. 1. 18. Jura te non nocituram homini hac de re ncmini. — Id. Bacch. 4. 9. 114. JVejue ego haud committam ui fecisse dicas. — Id. Epid. 4, 1,6. JYeque ea nunc ubi sit nescio. — Ibid. 5, 1, 57. J^'eyue Hie haud okjicict mihi. And among later Avriters — Propcrtiiis, 2, 15, ult. Ahsenii nemo ne nocuisse velit, — Ovid. Pont. 1, 1, 66. .Vc nonpeccarim, mors quoquc non fa• del. 91. Those prepositions which govern two cases, answer for the most part to the question whither with the accusative, and to the question where with the dative. The genitive admits of variou.-i significations, though more or less connected \vith the idea, out nf from. The limits of ihe present work forViid en- lariring upon the meanings of the prepositions re.=:pcciivi'ly ; thin falls mort> within the .«cope of grammatical treatises ; to those the sliidcnt is referred. GREEK EXERCISES. APPENDIX II; 211 92. This rule is retained verbaiim from the former edition of tliis work. It may be as well to quote the words of Dr. Neil- son ; — " Πα^α and ιτξος are joined, in this rule, for the sake of conciseness, as they may commonly be translated by the same words : 3'et tliere is a marked distinction in the ideas re- spectively expressed by them : iraga in general implying dura- tion or possession, and ir^os contingency.'" To this may be added, as a caution to the student, that the term beside, in the language of the rule, does not mean besides, or in addition lo, (which is included in the meaning with for the dative,) but by^ or along side of; and that this signification is confined exclu-. sivebj to ■π-α^α. 99. The student must not confound χάν with the accent, which is compounded of xai αν, with καν, for χα» sv, which has no accentual mark. FINIS. ίΙΟ OHEEK EXEaCIflE9. — APPENDIX II. " yes ! ask ΛροΙΙο if I do not speak the truth." The eame wri- ter makes ναι or νη to be an old dative form from νη, finnatio^ stabilitio ; so that, according to him, ναι μα Δια, or vtj μα Δια, or simply woj or νη Δια, (μα being supposed to be understood,) will properly signify, " in confirmation" or, " as a strengthening of what I have said, ask Jupiter if I do not utter the truth." Via. Valckenacr de Analogia, L. Gr. ed. Scheide, p. 250. li is a matter of more importance for the student to know that the particle μα neither affirms nor denies, but only strength- ens or adds intensity to what is affirmed or denied. Whether the oath taken be one in affirmation or denial of any thing, is to be ascertained from the context. In general, however, ναι is added when an affirmation is intended to be conveyed, and cu, or some other negative, or else adversative particle, when α negation is implied. Vid. Hoogevecn Doctiina I'articula- rum L. G. ed. Schiitz, p. 292. 86. Tn Greek, after an fmtire proposition is negatived, it is al- ways customary to Qegativc again all other definitions of α general nature which are to be attached ; such as any one, at any time, any where, &c. Hence in this language two ne- gatives do not, as in Latin and English, destroy, but, on the contrary, strengthen each other. We sometimes find on the part of the Latin writers, more especially the earl}' ones, an imitation of the Greek idiom in this respect : thus — Ennius, (ap. Fest.) Lnpidco corde sunt mnlti, quos non miscret ncminis. — Plaulus, Mil. 5. 1. 18. Jura te non nocituram homini hac de re ncmini. — Id. Bacch. 4. 9. 114. JVeque ego hand committam ut fecisse dicas. — Id. Epid. 4, 1,6. .Vfywe ea nunc vbi sit nescio. — Ibid. 5, 1, 57. JS'cjue tile hand objicict mihi. And among later writer.s — Propcrtius, 2, 15, ult. Ahsenti nemo ne nocuisse velit. — Ovid. Pont. 1, 1, 66. Λδ tion peccarim, 7nors quoquc non fa- del. Λ 91. Those prepositions which govern two cases, ajiswer for the most part to the question whithrr with the accusative, and to the question where with the dative. The genitive admits of variou.•! significations, though more or less connected with the idea, out rf from. The limits of llie present \vork forbid en- Inri^iug iqion the meanings of the prepositions re.^pectivfly ; this fall.s mor•• within the .«cope of grammatical trefttises j te those the student is referred. GREEK EXERCISES. — APPENDSX 11; 211 92. This rule is retained verbatim from the former edition of this work. It may be as well to quote the Avords of Dr. Neil- son ; — " Πα^α and ΐίξας are joined, in this rule, for the sake of conciseness, as they may commonly be translated by the same "words : j'et tliere is a marked distinction in the ideas re- spectively expressed by them : irotfa in general implying dura- tion or possession, and νξος contingency." To this may be added, as a caution to the student, that the term beside, m the language of the rule, does not mean besides, or in addition ίο, (which is included in the meaning with for the dative,) but by, or along side of; and that this signification is confiiaed exclu- sively to ca^a. 99. The student must not confound χάν with the accent, which is compounded of χαι αν, with καν, for χαι εν, which has no accentual mark. FINIS. i ? f / ί .4 •- '* '^'• 1. 'f *•*. ^ *. I . f i 4 # ' # ^-^ f i Λ ^ 4 ii^ ^4 RETURN CIRCULATION DEPARTMENT 202 Main Library LOAN PERIOD 1 HOME USE 2 3 4 5 6 ALL BOOKS MAY BE RECALLED AFTER 7 DAYS 1 monrh loans niay be renewed by calling 642-3405 6 month loans may be recharged by bringing books to Circulation Desk Renewals and recharges may be made 4 doys prior to due date DUE AS STAMPED BELOW BCUL ocn i"82 SENT ON ILL JUL 1 9 1995 ■ 1 ^ niO^fTi PV U• C DCnlVCLCT ^ FORM NO. DD6, 60m, UNIVERSITY OF CALIFORNIA, BERKELEY 12/80 BERKELEY, CA 94720 υ. C.BERKELEY LIBRARIES CD^7D3SL•3Ξ y" - -- .< rf y"''.- -,,,^ί-ο,^- THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY •«<ί,%