UC-NRLF B H D2fl flfl3 ? Htutwrmfu, of OXt|ira0n Studies In Greek Prepositional Phrases dcdj ano, k, €is ; fr. m \ ^ - A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE GRADUATE SCHOOL OF ARTS AND LITERATURE IN CANDIDACY FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY (DEPARTMENT 01 OSXXX) 9 fiH I BY EMILY HELEN DUTTON A Private Edition Distributed by The University of Chicago Libraries 1916 uty? fttrtttmitg of (Eftuarjo Studies In Greek Prepositional Phrases did, atrb, en, els, kv. A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE GRADUATE SCHOOL OF ARTS AND LITERATURE IN CANDIDACY FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY (department of GREEK) BY EMILY HELEN DUTTON A Private Edition Distributed by The University of Chicago Libraries 1916 3It[c Collegiate \Jrtaa George Banta Publishing Company Menasha, Wisconsin 1 3)1 (yp PREFACE I wish to take this opportunity gratefully to acknowledge my indebtedness to the members of the classical department of The Uni- >tt s&' K at ERRATA ** LTT * m / P. 6, note 17, read els for oh /P. 6, note 18, read ovtuv for evruv he ^ P. 37, 1. 12, read aluvos for aluvos * P. 92, note 17, read Ar. de for hxde " P. 105, 1. 28, read eis for as 'P. 150, 1. 12, read ev for ev "P. 155, 1. 29, read ets for ets y P. 156, 1. 10, read Kara for KaTtz v P. 161, 1. 33, read rosv for rm * P. 202, 1. 14, read iriveu> for *rlwj> N. — Nauck, Tragicorum Graec. Fragmenta. RP — Ritter-Preller, Historiae Philosophiae Graecae, 8th ed. Goethae, 1898. 371J26 I 37 PREFACE I wish to take this opportunity gratefully to acknowledge my indebtedness to the members of the classical department of The Uni- versity of Chicago with whom I have studied, — to Professors Abbott and Capps now of Princeton University, to Professors Hale, Buck, Merrill, and Tarbell, and especially to Professor Paul Shorey, at whose suggestion and under whose general direction this dissertation has been prepared. The abbreviations used will ordinarily be understood from the context. The following are noted for convenience: Anth. Lyr. — Anthologia Lyrica, ed. Bergk-Hiller, 1877. B. L. — Butcher and Lang, translation of the Odyssey. Diels 2 — Vorsokratiker, 2te Aufl. GMT. — Goodwin, Syntax of Moods and Tenses of the Greek Verb. K— Kock, Com. Alt. Frag. Leipzig, 1880-1888. K. G. — Kiihner-Gerth, Gramm. d. griech. Sprache, 1898. L. L. M. — Lang, Leaf and Myers, translation of the Iliad. L. and S. — Liddell and Scott, Greek-English Lexicon. N. — Nauck, Tragicorum Graec. Fragmenta. RP — Ritter-Preller, Historiae Philosophiae Graecae, 8th ed. Goethae, 1898. 371.126 TABLE OF CONTENTS Introduction, pp. 1 — 13. Part I 8ta Introduction, p. 14. A. Homer. I. Prepositional idioms. A. c. Gen. a) With nouns, p. 15; b) With adjectives, p. 16. B. c. Ace. a) With nouns, p. 16. II. Temporal, p. 17. III. Adverbial, p. 17. IV. Tags. A. c. Gen., p. 17; B. c. Ace, p. 18. V. Use of preposition. Variation between Gen. and Ace, p. 18. B. Literature after Homer. A. c. Gen. I. Idiomatic phrases, a) With nouns, p. 18; b) With pronouns and adjectives, p. 19. II. Proverbial phrases, p. 20. III. Technical. 1. Military, p. 20. 2. Legal, p. 20. 3. From the field of Rhet- oric, p. 21. 4. Of Games, p. 21. IV. Temporal. 1. Phrases for day and night, season, etc., mainly of extent through a period of time, p. 21. 2. 5td xpbvov and related phr. mostly of an interval of time, p. 22. 3. Adv. Phr. of continuance, p. 22. V. Adverbial, a) With nouns: 1. Mainly abstractions, p. 24. 2. bib. c. gen. of medium of communication expr. manner, p. 26. b) With adjectives: 1. Almost or quite pure adverbs, p. 26. 2. Quantitative phr. of space or time, p. 26. VI. Periphrasis, a) With verbs of motion, p. 29; b) With verbs of being and related verbs, p. 30. VII. Noteworthy uses of preposition: 1. Instrumental, p. 31. 2. Distributive, p. 32. 3. Pregnant, p. 32. 4. Plastic, p. 32. B. c. Ace. I. Idiomatic phrases, p. 32. II. Abstractions, really causal but sometimes with adverbial force, p. 32. III. Pronominal expressions, p. 33. Part II 6.TTO Introduction, p. 34. A. Homer. I. Idiomatic phrases, p. 34. II. Temporal, p. 35. III. Adverbial, p. 35. IV. Tags. 1. Military, p. 35. 2. Semi-tech, from the race-course, p. 36. 3. Literal, but slight id. tinge, p. 36. 4. Lit. and plastic, p. 36. 5. Pronomi- nal, p. 36. 6. Lit. but elsewhere idiomatic, p. 36. V. Noteworthy uses of the preposition: 1. Local, p. 37. 2. Partitive, p. 37. 3. Temporal, p. 37. vi TABLE OF CONTENTS B. Literature after Homer. I. Idiomatic phrases, a) With nouns, p. 37; b) With adj. of quantity, p. 39. II. Proverbial phrases, p. 40. III. Technical. 1. Military, p. 41. 2. Legal, p. 41. 3. Political, p. 41. 4. From the race-course, p. 41. 5. From the field of games, p. 41. 6. From the field of religion, p. 41. IV. Temporal. 1. Of the starting point in time: a) With nouns, p. 42; b) With pronouns, p. 43. 2. Of immediate consecution, p. 43. V. Adverbial, a) With nouns, p. 43; b) With adjectives, p. 44; c) With participle, p. 45; d) With articular adverb, p. 45; e) Adv. phrases of direction, p. 46. VI. Noteworthy uses of preposition: 1. Instrumental, p. 46. 2. Causal, p. 46. 3. Pregnant, p. 46. 4. Plastic, p. 46. 5. Of the starting-point, p. 46. 6. Metaphorical motion from, p. 46. 7. Change from one condition to another, p. 46. 8. Of a state of separation, p. 47. 9. awo and ht in antithesis, p. 47. 10. Of price or value, p. 47. VII. Local designations, p. 47. VIII. Phrases of comparison with ws and ibavrep, p. 48. Part III tK Introduction, p. 49. A. Homer. I. Idiomatic phrases: a) With nouns, p. 50; b) W T ith adjectives, p. 50. II. Elliptical phrases, p. 50. III. Temporal. 1. Of the starting-point: a) With nouns, p. 50; b) With pro- nouns, p. 50. 2. Of immediate succession, p. 51. 3. Of a date, p. 51. IV. Tags: 1. Military, p. 51. 2. Literal and plastic, p. 51. 3. Lit. but might easily have become phr., p. 52. 4. Miscellaneous, p. 52. V. Noteworthy uses of preposition: 1. Local, p. 52. 2. Partitive, p. 52. 3. Material, p. 52. 4. Succession, p. 52. VI. Prepositional compounds, p. 53. B. Literature after Homer. I. Idiomatic phrases: a) With nouns, p. 53; b) With adjectives, p. 55; c) With participles, p. 56. II. Proverbial, p. 56. III. Technical: 1. Military, p. 57. 2. Legal, p. 57. 3. Political, p. 58. 4. From the field of Rhetoric, p. 58. 5. Of logic, p. 58. 6. From the race-course, p. 59. 7. From navigation, p. 59. 8. From the field of religion, p. 59. IV. Elliptical, p. 59. V. Temporal. 1. Of the starting-point: a) With nouns, p. 60; b) With adj., p. 62; c) With pronouns, p. 62. 2. Of immediate consecution, p. 63. 3. Of a date, p. 63. 4. k xpbvov c. adjectival modifier, p. 63. VI. Adverbial, a) With nouns, p. 64; b) With adj.: 1. Almost or quite pure adv., p. 69; 2. Quantitative expressions of space or time (only partly adver- bial), p. 73; c) With participles, etc., p. 74; d) With articular adv., p. 75. e) Adv. phr. of direction, p. 76. TABLE OF CONTENTS Vll VII. Noteworthy uses of preposition. 1. Of change from one condition to another, p. 77. 2. Of an existing situation or plight, p. 78. 3. Of means or instrument, p. 78. 4. Causal, p. 78. 5. Of origin, p. 78. 6. Of source, p. 79. 7. Of agent viewed as source, p. 79. 8. Of separation or removal, p. 79. 9. Partitive w. added meaning of choice or distinction, p. 79. 10. Of material, p. 79. 11. tic and 6.ir6 in interchange and antithesis, p. 79. 12. Plastic, p. 79. 13. Local w. idiomatic tinge, p. 79. 14. e« where simple Gen. would suffice, p. 80. 15. Of succession, p. 80. VIII. Pronominal expressions, p. 80. IX. Local designations. 1. Noun of place omitted, p. 81. 2. Descript. k* phrases, p. 81. 3. Article omitted, p. 81. X. Phrases of comparison, p. 81. Part IV Introduction, p. 82. A. Homer. I. Prepositional idioms: a) With nouns, p. 82; b) With adjectives, p. 84. II. Elliptical expressions, p. 84. III. Temporal. 1. Of a limit in time determining a period, p. 84. 2. Extent of time, p. 85. 3. Setting a date, p. 85. IV. Adverbial and temporal, p. 85. V. Tags. 1. Military, p. 86. 2. Local designations slightly idiomatic, p. 86. 3. Familiar and freq. local desig., p. 86. VI. Noteworthy uses of preposition. 1. eis after verb of motion c. ace. of person, not of going 'against' but simply 'to' the person, later cos, p. 87. 2. eis within reach of, p. 87. 3. Pregnant, p. 87. B. Literature after Homer. I. Idiomatic phrases: a) With nouns, p. 87; b) With adj., p. 92. II. Imprecations and curses, p. 96. III. Proverbial, p. 97. IV. Technical. 1. Military, p. 98. 2. Legal, p. 100. 3. Political, p. 102. 4. Commercial, p. 102. 5. Fishing, p. 102. 6. From the race-course, p. 102. 7. From athletics, p. 102. 8. From games, p. 103. V. Elliptical, p. 103. VI. Temporal. 1. Of a limit in time determining a period, p. 104 2. Extent of time, p. 105. 3 Setting a date, p. 105. 4. Phr. c. xpovos, p. 107. 5. Adver- bial: a) With nouns, p. 107; b) With adjectives, p. 107; c) With participle, p 108; d) With temporal adv., p. 108. VII. Adverbial phr. (For temp. adv. phr. v. supra), a) With nouns, p. 109; b) With adjectives, p. 112; c) With participles, p. 117; d) With adverbs, p. 117; e) Adv. phr. of direction, p. 117. VIII. Quantitative idioms, p. 120. IX. Periphrasis type. 1. Verbs of motion with els and an abstraction, p. 121. 2. Affinity of certain verbs for eis in fig. expressions. fiXeireiv eis, eXavveiv eis, epxeadai, etc., eis \6yoi>, \6yovs; KadloTTini, tr. and intr., necelv eis, epeiv eis, p. 123. Viii TABLE OF CONTENTS X. Noteworthy uses of prep. 1. els of tendency, end or purpose, sometimes half idiom, or half adverbial, p. 127. 2. To express relation, meaning 'in regard to,' 'in respect to,' 'as to,' 'concerning,' p. 129. 3. eh where dative might have been used, p. 130. 4. ds= 'against,' p. 130. 5. els of tendency towards, not purpose, p. 130. XI. Pronominal expressions: a) To such an extent, p. 130; b) To the same place, p. 131; c) Temporal, p. 131; d) Use of prep., p. 131. XII. Local designations. 1. Places in the Athenian market named from the wares sold, p. 131. 2. Noun of place omitted, p. 132. 3. Omission of article, p. 132. Part V kv Introduction, p. 134. A. Homer. I. Prepositional idioms: a) With nouns, p. 135; b) With adjectives, p. 138; c) With demonstrative, p. 139; d) With participle, p. 139. II. Proverbial expressions, p. 139. III. Technical: Military, p. 139; From the race-course, p. 140. IV. Elliptical, p. 140. V. Temporal, p. 140. VI. Adverbial, p. 140. VII. Tags. 1. Military, p. 140. 2. Expressions meaning 'in the heart,' 'in the mind,' etc., p. 141. 3. Local designations: a) 'in the house, the halls,' terms for parts of the house, p. 142; b) Of the place of a wound, p. 143; c) Miscel- laneous, p. 143. VIII. Local use transferred to Abstractions, p. 144. LX. Noteworthy uses of prep., p. 145. X. iv 5e as adv., p. 145. XL Prepositional compounds, p. 145. B. Literature after Homer. I. Idiomatic phrases: a) With nouns, p. 145; b) With adjectives, p. 156; c) Pronominal, p. 160; d) With participles, p. 161. II. Imprecations and curses, p. 162. III. Proverbial, p. 162. IV. Technical. 1. Military, p. 164. 2. Legal, p. 165. 3. Of forms of punish- ment, p. 166. 4. From the field of politics and government, p. 166. 5. From the field of rhetoric and logic, p. 167. 6. Commercial, p. 167. 7. From the field of athletics, p. 168. 8. Musical, p. 168. V. Elliptical, p. 168. VI. Temporal: a) Phrases for day and night, time of day, season, p. 170; b) With xpbvos expressed or understood, p. 171; c) Expressions for various periods of life, p. 172; d) General phrases of time, p. 173; e) Pronominal, p. 174; f) With participle in adv. force, p. 174; g) With articular adv. without XP^V. P- 175; h) With articular adv. partly temporal, partly spatial, p. 176. VII. Adverbial: a) With nouns, p. 177; b) With adjectives. 1. Neut. adj. c. eo-ri impersonal, p. 183. 2. Adj. c. ■KoiCioBa.i, Tideadai. iv, p. 184. 3. Other adv. phr. with adjectives, p. 185; c) With articular adverbs, p. 191; d) Adv. phr. of direction, p. 192. TABLE OF CONTENTS IX VIII. Periphrasis type. 1. a) Abstractions c. elvat. kv, ylyveaOaL, etc., p. 193; b) Similarly verbal nouns and expressions, p. 195; c) kv of a pursuit or calling, elvat usu. expiessed or implied, p. 196. 2. Local use transferred to abstractions, p. 196. 3. Affinity of certain other verbs for kv in periphrasis and allied phe- nomena, a) Abstractions c. kxetv, iroulffdat, etc., p. 197; b) ruOevai, rldeaOat h>, 'to reckon, regard, consider as,' p. 198; c) KaOlaT-qui kv, trans., intr., p. 199; d) kv voco exetv, P- 199; e) ttItttuv kv, p. 199. IX. Noteworthy uses of preposition. 1. Instrumental, p. 199. 2. Circumstan- tial but mainly causal, p. 200. 3. ev of attendant circumstance, p. 200. 4. iv— Lat. coram, p. 200. 5. Forensic ev, p. 201. 6. ev= Lat. penes, p. 201. 7. Of the object of the action or feeling, p. 202. 8. Idiomatic, p. 202. 9. Plastic, p. 202. X. Pronominal expressions. 1. Personal pronouns, p. 202. 2. Demonstratives, p. 202. 3. Relatives, p. 203. 4. ev reus with superlatives, etc., p. 204. XI. Local designations. 1. Noun of place omitted, a) sc. x^P'v; b) sc. x^pa; c) sc. k\Lvti, p. 204. 2. Half phrases or tags, p. 204. 3. Places in the Athenian market colloquially named from the articles sold, p. 205. 4. Omission of article, p. 205. 5. Fig. and semi-tech., p. 207. 6. Descriptive prep. phr. with art., p. 207. XII. Phrases of comparison: a) From the field of games, p. 208; b) From paint- ing, p. 208; c) From various fields, p. 208; d) us kv introd. an adv. expression, p. 208. XIII. Expansions and tags, p. 209. Bibliography, p. 210. STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES Introduction 8l6., airb, els, en, ev. On the grammatical and etymological side prepositions have been fully discussed in the grammars, particularly those of Brugmann and of Kuhner-Gerth. The use of prepositions by individual Greek authors has been the subject of numerous dissertations and articles (see accom- panying bibliography), many of which are largely devoted to enumera- tion and statistical tables of the occurrence of certain prepositions in a given author. But there has not heretofore been made such a study of prepositional phrases as we propose, the main purpose of which is the consideration of Greek usage from the point of view of idiom. Several of the treatises referred to above include for one author, or a group of authors, a few of the uses here dealt with, so notably Lutz on the Attic orators; adverbial uses particularly are cited by Lina (for Plato), Hel- bing (Herodotus), Golisch (Thucydides), Sobolewski (Aristophanes). The idiomatic side is considered briefly in the introduction of textbooks of Greek composition where short lists of prepositional phrases are some- times given. But none of these, nor even Auden's Phrase Book, cite the passages from which the phrases are drawn, and aira% \eyo,ueva are not designated, but are given equal authority with frequently used expressions; they furnish, therefore, no basis for the study of any particu- lar phrase, while all such lists are limited to the immediate purposes of the textbook. The best work on Greek idiom is still the old book of Viger, (1627) (ed. Hermann 1834), whose chapter on the prepositions most nearly approaches the attitude of this collection, which has been independently made and which, we trust, may, from its greater fullness, have added value in the field it covers. The notes of certain editors are rich and suggestive in quotation and comparison of groups of related phrases and in the application of them to the interpretation of their author. This is true always of Jebb, so, too, of Starkie in his first edition of the Wasps (Macmillan 1897). All editions of Blaydes abound in such citations, but they are not always used to so good advantage as by Jebb and the comparisons are sometimes extended so far as to lose their aptness. It has been thought that such lists as are here given would furnish a convenient source of reference in the interpretation of authors that have not been edited by a Jebb or a I STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES Blaydes. On the other hand, they may give help in Greek composition as being more complete not only than the phrase books, but in some cases than even any of the lexicons. The field chosen for these studies is the period of classical Greek literature from Homer to the time of Aristotle. In order not to extend the limits of this paper unduly by dealing with the large class of technical phrases found in his works, Aristotle has not been included except for occasional passages that seemed interesting by way of comparison. Later literature has sometimes been drawn upon in the same way. Similar collections have been made for all the prepositions through- out this period, and it is hoped that the rest may be published at a later date. In dealing with such a mass of material as has been collected, it is inevitable that there should be mistakes and omissions despite pains- taking endeavor. There is room, moreover, for difference of opinion in regard to the inclusion of certain phrases, but in questionable cases the intention has been to err on the side of fullness rather than other- wise, although the limits of such a paper as this preclude the claim of a thoroughly exhaustive treatment of the subject. did was selected first for discussion for the sake of considering in a preposition which governs more than one case, the historical relation of different cases. 1 airb and k were taken in connection with each other because of their close kinship in meaning, ets and kv belong together, since they are really one preposition which appears in Attic in two forms. A prepositional phrase, like an idiom, is not easy to define, but every one understands what an idiom is, and although no attempt will be made at a formal definition of the term prepositional phrase, yet the meaning here given it will be sufficiently clear from a statement of the criteria that have been employed in its use: an idiomatic, 2 proverbial, 3 or fami- '5td in Attic prose and later Greek shows almost a reversal of the Homeric usage. Whereas in Homer 5id c. ace. is frequent, later, owing to the disappearance with that case of the spatial and temporal uses, oid c. ace. becomes mainly restricted to the causal force, while the genitive is much more frequent and is used in nearly all idiomatic expressions. 2 E. g., St ovSevds iroieiv 'to make of no account' Soph. O. C. 584; oid 7X010-0-775 (dei) «x«" ti Eur. Andr. 95, parallel withdvd crr6p.a, cf.oid arofia Ar. Lys. 855, 5id arSfxaTos Xen. Cyr. 1. 4. 25; a-rrd aTonaros elwelv, 'to speak from memory' Xen. Mem. 3. 6. 9; &ir' oDaros w5e yevoiro II. 18. 272 'heaven forfend,' tiro dvp.ov .... iatat II. 1. 562 'you will be alienated from my heart,' (k 6vp.ov 'from the heart' 'sin- cerely,' Lat. ex animo, II. 9. 343, Aesch. Ag. 48, so k 4>pev6s, Aesch. Sept. 873, etc., cf . T&7rd Kapdias Eur. I. A. 475 (v. fee, airb, pp. 54, 38) ; e/c iroSos 'out of the way' Pind. Nem. 7. 67; b> 71-00-1 'before our feet,' i.e., 'close at hand.' Pind. Py. VIII, 32; Soph. Ant. 1327, etc.; « SiaKovpa XeXetirro, Horn. II. 23,523 'he was a whole disk- INTRODUCTION 6 liar tone, 4 metaphorical uses often repeated until the figurative meaning becomes associated with the phrase, 5 technical association, 6 frequent cast behind,' es xeip<« eXdelv, etc., 'to engage in hand to hand conflict,' Aesch. Sept. 680, cf. kv Thuc. 4. 43. 2., etc., cf. extension by Eur. Her. 429, eis x«'P<* yfi cvvrj^av 'they came close to land.' irpdyp.' ks xkpes \a(36vra of taking a matter in hand, undertaking it, Eur. Hec. 1242 cf. 5td xa-pos exet-v Thuc. 2, 13, kv x«P' (Plat. Theaet. 172 E), xepoiv (Soph. Ant. 1345), x«p<^'«x«"'Hdt. 1. 35. 7. 5. (sing., dual andplural used with no apparent difference in meaning, cf. other phrases w. x«P v. infra); els &pas Od. 9. 135, 'every season as it comes around,' i. e., 'at the appointed time', cf. h. Horn. XXVI. 12, but es rds ibpas 'for all time to come,' 'hereafter,' Ar. Ran. 380, etc., kv &py Od. 17. 176 'at the proper time,' Hdt. 1. 31. 'in due time,' 'in good season,' etc.; kv wavrl rjaav p.17 Xen. Hell. 5. 4. 29, 'they were in extreme fear lest;' imprecations— ks nopanas, Ar. saepe, ks 4>96pov, Aesch. Sept. 252, is na.Ka.plav, Ar. Eq. 1151, ks b\{5iav Com. Fr. adesp. 1092, els tv\ov (Menand.) ks Ke4>o.\rjv col Ar. Pax 1063, cf. kv nopaKeoai nal kv 06p<# Theogn. 833, etc., etc. 3 E. g., 5id Trvpbs ikvai Xen. Symp. 4. 16 (cf. Eng. ' to go through fire and water') ; awaai rinds kK rpLKvp-las tov \6yov Plat. Euthyd. 293 A; Sp/cous kyili ywawds els v5u>p ypa.4>co Soph. Fr. 742; eis (ppeard re Kai irdffav airoplav kpirlirTiiiv Plat. Theaet. 174 c, cf. kv pkari ib. 165 c (so kwl); arrival kv rpt.65w of a person in doubt, Theogn. 911, Plat. Legg. 799 c; kv rw Kapl KivSweveiv Eur. Cycl. 654, Plat., etc. It may be questioned whether proverbial phrases are really prepositional phrases, but they are of such closely allied interest as to warrant the inclusion here of those observed in the literature studied. 4 E. g. 5id Znaiibv II. 3. 263; kv aynaXais (v. sub, kv, so els, krrl ,); d7r' dda\no)v II. 23. 53 'away from their sight,' after Horn, in various uses, cf. aw' onp-aros, op-fxaruv e£ 64>0a\p.(j}v, ets btpiv, els Trpoatoirov, els o,ajj.a, 6/j.p.ara, kv 64>6a\p.ols kv 6p.p.aai, etc. Most of these and many similar expressions vary from a merely familiar or from a plastic and picturesque use to clear idioms. This is not a separate cate- gory, but idiomatic usages constantly start either in familiar or metaphorical expres- sions. 6 In Horn. &4>' 'Iwivoiv, I-kttwv always of fighting from the chariot, so e£ 'iiriruv II. 5. 163, Kad' ittttuv II. 5. Ill; 6. 232; ok aird ctkottov . . . p.vdeirai, Od. 11. 344 'not away from the mark,' so Xen. Symp. 2. 10, Plat. Theaet. 179 c (elprjKev), etc. xepds e/c dopiiraXrov 'on the right hand' Aesch. Ag. 116, so ets 86pv 'to the right' Xen. Hell. 6. 5. 18, so with other preps, opp. e7r', 7rop' do-7ri5o, 7rap' a Eur. Phoen. 1326, kv aairlaiv 'in battle' Eur. Suppl. 572; kv opva 'in darkness' = ' at night' Pind. 01. 1. 73 et saepe, so bi 6p4>vas Eur. Suppl. 994, but ks 6pvav Eur. H. F. 352 of the nether world; kv ev v/xlv SiKa^onkvovs Antiphon 138. 78; eKirapaicXrio-eus Dem. 275. 143; els avanpio-iv Aesch. Eum. 365, Isae. VI, 13, etc., ol kv alrlq. Dem. 631. 36; also from the courts in the orators, kv tu knv vSari, 'in the time allotted to my speech,' Dem. 274. 139; political, ol kv rkXet, of the magistrates Soph. Ai. 1352, similarly ol kv apxals, ol kv 5vva.fj.ei, kv rivals, ol kv toIs irpay^xacnv of the public men; Is oKlyovs p.a,Wov Karkariqaav 'set up a more oligarchical government' Thuc. 5. 81. 2, etc. — from various fields. 7 In Homer particularly, large numbers of these have been collected, v. infra; in later literature cf. especially local designations omitting the article with familiar words, oZkos with all preps., so do/xos, ayopa, etc., etc. 8 E. g., awo atrov5rjs, 'in earnest' II. 7. 359; 12. 233; but Attic 8ia o-rrovdijs 'hastily,' Eur. Bacch. 212, Thuc. 6. 69. 1, Xen. Hell. 6. 2. 28; k£ ay X ip-6\oio 'from near at hand' II. 24. 352; k£ avTocrxeol-qs 'off-hand,' h. Merc. 55, — these three are not found afterwards. 4k 8vp.ov v. supra, n. 2; es reAos 'at last' 'finally' h. Merc. 462, Hes. Op. 218, 294, 664 often later, so « TekevTrjv 'at the end,' 'at last' h. Horn. VII. 29, Hes. Op. 333, Theogn. 201, Pind., Soph.; kv noipu 'rightly' 'duly,' 'fitly,' II. 19. 186, Od. 22. 54, cf. Plat. Legg. 775 C, cf. the Homeric /card nolpav constantly repeated; kv rio-vxlr] =ricrvxcos h. Merc. 356, cf. Hdt. 5. 92, etc. es avpiov 'to-morrow', II. 8. 538, Od. 7. 318, but also 'until to-morrow' Od. 11. 351; es varepov 'thereafter', Od. 12. 126 the preposition has little force, cf. Hes. Op. 351, Hdt. 5. 41. 74, etc.; es biriaaa 'in + ime to come', Od. 18. 122; 20. 199, cf. es t6 6irlo-u mostly spatial, 'backwards' 'behind' Hdt. 4. 42, etc., v. infra. Numerous examples might be given of the fading of the prepositional force in such phrases. A few will suffice here, but there will be occasion again to mention further illustrations. e/c wapkpyov Lat. obiter, Thuc. 1. 142. 9 does not differ from kv wapkpyt?; hi Plat. Polit. 300 A, &ir6 rvxris, Lysias 21. 10; kv tvxv Aesch. Ag. 685, Kara tvxv saepe, etc. vary little as far as the meaning of the preposition is concerned; so be /3tas 'by force' Soph. Ph. 563, 5td f3Las Plat. Phileb. 58 A and the frequent -rvpbs (tiav; « to \onr6v 'for the future' Aesch. Pers. 526, etc., els to. Xoixd Menand. Sam. 434 (Capps) (perhaps metri causa), kn tov \oitvov Xen. Hell. 3. 4. 9, etc., Ik tuv \olttuv Isocr.'XVII. 15, Plato, might be replaced by to \oi-k6v, to. \onra, or tov Xoittov except where it would interfere with the metre. In Eur. Phoen. 1210, tovt els viroirrov eliras, the phrase has become a pure adverb and the preposition merely expresses manner. So prepositions with adverbs often add no meaning to the simple adverb, but the same expression may show the force of the preposition at any time (cf . supra, ks avpiov, es bpk merely 'late,' Thuc. 8. 23. 2, but id. 3. 108.3 'until late' and many others); both uses of such phrases are usually found and it is natural to think that they started in cases where the preposition was needed and that afterwards it became so associated with the adverb that it was used when not necessary, but this cannot be proved by historical evidence. INTRODUCTION 5 of the article, 9 the ellipsis of the noun, 10 the absence of a modifying geni- tive are often indicative of the familiarity of an expression. The variation of phrases is one of the interesting points to be noted and may sometimes be a sign of idiomatic tendency. Singular, dual and plural occur with no difference in meaning. 11 Different prepositions with the same noun expressing virtually the same meaning show a blunt- ing of the original force of the preposition which may be due to a feeling for the phrase as a whole. 12 Often a wide variety of phrases denote the same idea. 13 9 Cf. familiar English, 'to town' 'to market,' etc., and see below large classes of similar local designations in Greek, (v. also Gildersleeve, Synt. Class. Gk. Part II. §§ 568, 569). But it is not only in such spatial uses that the lack of the article serves as a criterion of familiarity, but throughout these pages it will be seen that the article is commonly omitted in idiomatic phrases, although the same phrase often varies in this respect. I0 E. g., €«, els, kv with a genitive which is not governed by the preposition but is commonly explained (but v. n. kv p. 168) as depending on some familiar omitted noun like oZkos, 86p.os, iepov, etc., are familiar from Homer on (v. e/c pp. 50, 59, 60, els pp. 84, 103, 104 kv pp. 140, 168, f). Interesting cases are Ik yurbvuiv 'from the neighbors' or 'next door'; also kclo-tiv ovk kv avrov Ar. Vesp. 642 v. kv p. 169. Certain frequently recurring nouns of place which may be easily supplied are often omitted, as xwptoi', x&P a t yv> etc. n Cf . n. 2, kv xeipi- xeP "') X e P°~l txeiv ', n. 3, e Is to \oiirbv, to. \onra, 4k tov Xoi7ro0, Tdv \ouruiv ; Horn. II. 11. 789 6 8k weicrtTaL eis ayadov irep 'for his profit' (cf. 9. 102 also sing.), but 23. 305 nvBelr els ay add. 4>povkcov where the plural cannot be explained on metrical grounds; sometimes the plural refers back to a plural antecedent, sometimes it suggests a repetition of the act or a recurrence of the condi- tions, but there are not infrequent cases which admit no such explanation. 12 This has been illustrated above (n. 8) under adverbial phrases. Temporal adverbial phrases also give some interesting variations, particularly for 'by night' and 'by day.' The preposition may at any time retain its meaning but 'at night' is expressed by 5id vvkto Horn. II. 8. 510; 10. 101; Od. 19. 66; (cf. kwl vvktI II. 8. 529), later the gen. Plat. Criti. 117 E p.e6' ijpepav nal Sid wktSs) Theogn. 460 iroWaKis 4k vvkt&v ; Aesch. Cho. 288 paralovs 4k wktcov 6(3ovs (cf. Od. 12. 286) (the pi. here is probably due to a recurrence of the conditions); els vvkto Aesch. Suppl. 769 (but Thuc. I. 51. 3, 'until night-fall'); kv vvktI Aesch. Ag. 653, etc.; so airb pkauv wktuv 'at midnight' Ar. Vesp. 218; 'at even' acj>' kawkpas Ar. Vesp. 100, ds kcnrkpav Ar. PI. 998; 4$ r/nkpas, 'by day' Soph. El. 780 parallel with wktos 'by night'; kv i)p.kpq. Eur. Bacch. 488 referring back to p.e0' nixkpav in 485 and contrasted with vmrup; Tro. 446, balanced with wktos. But in the early poetry the night appears to be thought of as an object which may be gone through (cf. sub. Horn, frequent use of 5id vvkto. w. verbs of motion); perhaps this notion is behind 8ia wktos in Anth. Lyr. Ion. 2. 7; so the winds arise "out of the night" Od. 12.286, and in Aesch. Cho. 288 there may be a slight suggestion of the coming of the fears "out of the night." If the use of the local prepositions in such phrases began in this conception the transi- tion to the meaning "at night" was easy and the extension of the use could readily 6 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES Certain verbs have a marked affinity for certain prepositions in figura- tive expressions, an appreciation of which often assists in interpreting a given passage (cf. e. g. Jebb on Soph. Ajax 799). This is often only a periphrasis and may sometimes be resorted to for metrical reasons; but it regularly adds some meaning to the idea which would be given by the simple verb and this meaning may at any time be pressed, increas- ing the idiomatic tone which is commonly present. Hence such cases are included here, although many of them are not strictly phrases and for this reason there is no attempt to treat them exhaustively. 8ia c. gen., usually of an abstraction, is frequent with a more or less colorless verb of being or motion 14 as a periphrasis for the action or state which might be described by the verb indicated by the noun in the phrase, eis shows -wtaelv eis, 15 fapeLv eis, eis \6yovs, \oybv c. epxtcrdat. and similar verbs; KadiaT-qm eis tr. and intr., "to bring into," "to come into," "to be in a given state," 16 also with iv but less often; a like peri- phrasis is seen in verbs of motion with eis and an abstraction, 17 a favorite device of Euripides both for increasing the poetic effect and for the sake of the metre. A very large class is tlvai h, ylyueadat ev 18 with abstractions, with verbal nouns, and with adjectives merging into adverbial phrases. follow. Variation of preps, may be metri causa, so instead of the usual a<*> 'tinruv, we have the variants e£ 'Linrcov and nad' linruv in the Iliad (v. supra n. 5). Examples might be greatly multiplied, but may be found in the text by cross-reference. "Instances are given under nn. 2, 4, 5, but may best be seen in the text. 14 E. g. Eur. Hel. 978 i\6elv di.a p.dxv^ ercjj avyyovy, Soph. Ant. 742 5ta 51k7js luv warpi, 'engaging in controversy with' cf. Thuc. 6. 60. 3, 'to go to law,' Soph. O C 905 el /xiv 8i opyijs t\kov (vb. nearly = elvai) , Eur. Or. 757, 5id 06/3ou yap tpxop.a.1 so 5td irodov etc., etc.; w. elvai, ylyveadai, exeiv, \a8elv, — Ar. Ran. 1412 5i' exOpas ovderepw yevr)povr\p.ari ovres c. inf. 'aspiring to' id. 5. 40. 3; iv \6s yap e« bebopnoTos. airb and he of immediate consecution in time begin with and deiirvov 'immediately after supper' in II. 8. 54, and continue in Hdt. 1. 126 et saepe, ck belirvuv Eur. Hec. 915, e£ dpiorou Xen. Hell. 4. 8. 18, etc. Pronominal expressions vary from mere tags to real idioms. Some uses of prepositions with idiomatic tone, even though not quite phrases, are noteworthy, e. g. d7rd KdXco irapa-Khelv Thuc. 4. 25, ' to sail from' or 'by a rope,' i. e. 'to be towed along the shore'; airb with pregnant force, xpvat<-ov and pcuaTripos ernjercu, Anth. P. 7.5 'from a hammer,' i. e. 'to set up a statue in beaten gold.' Half cases are seen in els of the metaphorical end or purpose and others. Other phenomena allied to various phrases under consideration are also added. These tests have not. been so strictly applied to Homer, but under the head of tags are grouped many frequently occurring expressions, some of which develop into phrases, others which might have done so but did not, others which gain interest from their mere repetition, and still others which occur in Homer and not in later literature. Partly for this reason and partly for convenience of comparison, Homeric usages have been kept separate from those of later times and a section devoted to them will precede each chapter. The object of this paper is by no means theoretical, as is perhaps already evident from this statement of the class of material included. Theories of the development of the use of various prepositions from original local or spatial meanings are set forth in the grammars and in special treatises on the subject and need not be here dealt with in detail. Whatever may seem probable as to the way in which these uses would be likely to grow up, the question arises how did they in fact develop? The only foundation for an answer to this question must be obtained from the actual instances as they occur in literature from Homer down. The evolution of the Greek language as we know it starts in Homer. Much has already happened before that time, but, however plausible a theory may be, we cannot really go back of the Iliad. If, therefore, an idiom is found already developed in Homer or evidently on the way to become an idiom, it has been traced to its source for the purposes of Greek literature. 19 E. g. ev aXoyiji exuv Hdt. 6. 75, kv aiaxpy Oecrdat tl Eur. Hec. 806, cf. Soph. Ph 875, etc. v. kv pp. 184, 197 f. 8 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES A moment's consideration of our own or any other language will remind us that the origin of an idiom frequently cannot be defined or explained, and, in most cases, is at any rate soon forgotten. Often the original force early becomes blunted or almost wholly lost. Its meaning however, as commonly used, is of prime importance for the understanding of the language. This may best be seen in Greek by an examination and comparison of the usages in chronological order from the time of their earliest appearance in literature. This we have considered our chief aim. The material herewith presented is therefore arranged in accord- ance with this purpose. Thus the first mention of a phrase gives its earliest occurrence, unless it begins in Homer, when it is so stated in the text. Except that it has proved more convenient to group together Aeschylus, Sophocles, Euripides and Aristophanes, and Herodotus and Thucydides, the only violations of the chronological order are clearly made for immediate comparison of like uses. Each preposition has a brief etymological and grammatical intro- duction, — following the grammars, chiefly Kuhner-Gerth — in which is presented the usual classification into spatial, temporal and metaphorical uses. The purpose of this is merely to clear the way and to put in con- venient form before the reader the general force and use of the preposi- tion as a whole. This grouping is thereafter mainly disregarded and no attempt is made to pursue any theory beyond the presentation of the material in historical sequence under specific phrases in such order as their meanings suggest. The sections on Homer and the early literature are classified sub- stantially as follows: (1) Phrases which seem to be real idioms, whether with a noun, adjective or participle. (2) Phrases less clearly idiomatic, but approaching idioms, or the apparent beginning of phrases which later developed real idiomatic force. (3) Technical expressions from various fields of human life, (4) Elliptical phrases, (5) Temporal and adverbial expressions, (6) Tags, more or less idiomatic, or plastic, picturesque and pleonastic, local designations and others, especially those connected with later phrases, (7) Special uses of the preposition. In general the arrangement of the phrases from later literature is similar, with such additions and variations as develop naturally out of the material, although certain difficulties present themselves in its selection and classification. Literal uses merge off into idiom and the idiomatic feeling may not always be recognized. The vividness of the Greek imagination and language leads to frequent expressions that are only plastic and picturesque, but sometimes to our mind approach idiom. INTRODUCTION 9 Some of these, as has been seen, are quoted. It is not always easy to distinguish unusual and peculiar uses of the preposition from real phrases and numerous cases of this kind are given as of related interest. On the other hand, many phrases quoted may be subject to the criticism that it is the use and meaning of the substantive or adjective governed by the preposition rather than the phrase which is discussed or which is the ground for its citation. Sometimes this has been noted (cf. kv aycovi in Horn.), but usually the meaning of the noun and the phrase are so closely interwoven that no effort has been made to separate them. So many phrases start in metaphorical uses of nouns with a preposition that it is not always clear when such cases become phrases; many prepo- sitional expressions have been rejected as merely metaphors, others have been included where the idiomatic force might be a matter of opinion. Phrases resist hard and fast categories and are therefore often dif- ficult to classify. Almost any given phrase that occurs many times really belongs under several categories. This is frequently true of adverbial phrases, many of which will be found under other heads. Comparison of kindred phrases, which has been considered one of the aims to be sought, also occasionally interferes with a logical arrangement. But it has seemed to be on the whole easiest to group together, under some one of the types in which they are included, phrases in which a preposition governs the same word and to give cross references under other headings. Large groups are arranged alphabetically where this does not interfere too seriously with the chronological order. A few typical instances may serve to illustrate further the character of the information that is gained from these studies. A definite answer may be given, for example, to such questions as whether kv with apxh is used only in the singular to mean 'in the be- ginning' (although kclt' apxas in this sense is regular), and only in the plural 20 to mean 'in office', — Plat. Legg. 671 A has kv apxals 'in the beginning,' Thuc. II.37.3, Isae. VII.34, kv apxfi "in office" 21 , al- though both these uses are rare; yet the singular is used with els (particu- larly with Kadiaraadat of entering upon office) and kirl (Ar. Pol. 1284 2 yeveadai kir' dpxT/s)- 20 It is noticeable that apxal meaning 'officers,' Plat. Rep. 460 B et al. has ol kv Apxa« as a variant, a sense which is arrived at only by way of a different meaning of the noun, i. e. ' those in power, in office.' 21 L. and S. give neither of these. 10 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES The history of certain phrases is well known, as of the Homeric els p.eaov TiOevat (II. 23. 704), ev p.eaui nelaOat (II. 18. 507) of a prize set up or lying in the midst for which all may contend, recurring a number of times in Attic 22 and always suggesting the ancient custom. Their famil- iarity and Homeric association make it almost a matter of surprise to find each of these phrases actually occurring but once in Homer. Even a stereotyped expression, like "standing in the midst to speak," gains some interest from the consciousness of its history from Homer on, while the mere collection and comparison of other idiomatic uses of ev fxeaco and ets pecrov"* for instance, throw light upon the meaning of some of the passages. ev avdpu-rrois with a superlative, or related notion, (colloquial "in the world") has a continuous history beginning in Homer, which, so far as we know, has never been so fully traced. It seems to start in Od. 1. 391, 17 (f>r)S tovto KaKiGTOv ev avd pdo-rroi nanicre kclk ko.ku>v ; / vol irov pereanv ortpoLavepu>, ev t<# e/j.(pavel. ev a^avel, e/c, airb tov ebd'eos, airo tov irpocfiavovs, phrases with articular adverbs, ev t$ avTiirepas, e/c tov, els to irapaxpwa, and local and military phrases like ex irXaylov, ev irXcucrLio. Xenophon adds many of this last class. About half as many are seen for the first time in Plato and Xenophon respectively as in Thucydides. In Aristophanes the number drops again by nearly half and other authors add comparatively few. These few statistics show how rapidly the tendency to the adverbial use of prepositional expressions increased, — between three and four hundred different phrases of this kind have been noted for these five prepositions in this "This illustrates els in the sense coming 'within reach of which is to be dis- tinguished from coming 'into.' 12 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES period. The question suggests itself, whether the extension of prepo- sitional idioms by Euripides and of adverbial phrases by Thucydides, who also shows many other prepositional phrases, is due wholly to the style of the authors or partly to the period in which they lived, which might naturally have been a time of growth in the language. But it is not due to the best type of growth and to real enrichment of the language that these phrases are so greatly extended in the later literature, into which it would be exceedingly interesting to continue these studies. A few examples which have been cited from the later period will illustrate the manner in which many phrases developed away from their original meaning (v. kv xpv & P- 163, ftn. 108 and kv ya\a^Lv kv p. 172, ftn. 134), Rossberg 25 has recently shown the great extension of prepositional usages during the Alexandrian age, both in colloquial speech and in official documents. The inscriptions also offer suggestive material (v. Giinther 26 ). These studies are confined mainly to litera- ture and inscriptions are included only by the way. 27 An examination of the evidence will show that certain words tend to form idiomatic and adverbial phrases with different prepositions. A collection of many of the same phrases under the governed word, which is withheld until it can include the other important prepositions, would illustrate this most convincingly, but the cross references in the text under any of the large groups for a single word, make it sufficiently clear. The use of a phrase with one preposition seems to help its extension to other prepositions. Certain ideas, on the other hand, tend to idiomatic expression, so that a variety of phrases are often found for the same notion. Many of these appear in corresponding idiomatic prepositional phrases in other languages. 28 A few parallels with Latin and English have been noted. x De Praep. Gr. in chartis Plolem. aet. aegypt. usu., Jena, 1909. M Die Pr'dp. in d. griech. Dialektinschriftcn, Strassburg, 1906. "Prepositional phrases in the theory of literary criticism and in rhetoric would furnish a subject for a paper by itself; a few only have been noted and are cited from Spengel Rhett. Graeci by volume, page and line. 28 Cf. for example, a few of the English idioms for which Greek phrases are here given: 'in season' 'in the nick of time,' 'on the whole,' 'on the spot,' 'on the spur of the moment,' 'on a sudden,' 'to have a word with some one,' 'reduced to straits,' 'in straits,' 'in a corner,' 'on a level,' 'on an equality,' 'to have a matter in hand,' 'in place' (of a proper place), 'to be out of one's head,' 'to come to one- self,' etc. Modern English novels furnish not only 'on one's own,' but 'in the know' developed to 'in the very utmost know' 'a dock policeman on the make,' and other phrases which illustrate the growth of present da)' idiom on lines analogous with the Greek. INTRODUCTION 13 These might be greatly increased and others will occur to the reader not only from these languages, but also from German or any other language with which he is familiar. The consideration of such usages not only leads to a more intimate and sympathetic understanding of the Greek language in general, but also gives a new appreciation of its picturesque vividness and enables one to enter as it were into its secrets and approach some of the sources of its inner life and growth. PARTI 8ia It is generally said that the fundamental meaning of 5td from an original idg. *dis, 1 formed on the analogy of pera, with disappearance of intervocalic sigma (* 5i[o-]a, Lat. dis-, bis, Ger. zwei, zwischen, etc.), is apart, hence, between, between and through. Its primary meaning apart is still seen in certain compounds, e. g., dLaaxtfw, Lat. discindo; diayiyvcoanu, Lat. dignosco. It may be thought of as applied to the interval which keeps objects or periods apart; thus its A. I. Spatial uses with the Genitive 2 are usually referred to three heads, 1.) of motion directly through a space from one end to the other, or through and out again, sometimes emphasized in Homer by the addition of k or irpd, 8Uk neyapoi.0 . . . avaxd c. ace, the latter already in Horn. II. 2. 250. cf. Aesch. Sept. 51, oIktos 8' ovtls i\v oid crropa ; Ar. Lys. 855, dei yap i] yvvq a' ex«<- 8ia arbpa. But Aesch. Sept. 579, Xe7et 8k tovt eiros 5td GTopa, and Eur. Or. 103, avafioa 5td arbpa are merely plastic, not idiomatic. We should expect the Genitive here and should doubtless have had it in prose; but in all these cases later than Homer <5td arbpa occurs at the end of an iambic line and the Accusative is probably metri causa, although possibly helped by familiarity with the Homeric phrase. Cf. pi.: Hes. Th. 65 (of the Muses), kpaTrjv 8k 5td oTOjuar' oaaav, UZacu, merely a poetic periphrasis. Cf. for var. c. gen. (in more literal, plastic sense) Theog. 18, tovt' tiros adavarcov rfkde 8ia GTopaTuv, and for the idiom, Xen. Cyr. 1. 4. 25, iravres tov Kvpov 8lo\ aroparos ex^v Kai kv \byop /cat ev cooats; later, Theocr. 12. 21, 7rdcrt oid crro/iaros of the 'common talk'; cf. ava aropa exzw, II. 2. 250; Eur. Andr. 95, ava. aTop ael /cat 5td yXojaarjs ex^v (strength- ened by the variant oid yXcWo-^s, note otd c. gen. v. p. 18); El. 80; Xen. Hier. 7.9. 8 Ebeling: inter omnes, paraphr. Siewpeire tv ttckxiv, non recte sch. V, inrtp tclptuv; but K-G. 'vor alien hindurch.' PART I <5ld 17 //. Temporal Phrases ha vvkto, II. 8. 510; 10. 101; Od. 19. 66 seem not to mean much more than 'in the night-time,' differing little from kiri wktL, II. 8. 529, 'at night-time,' and irapa vvktos, II. 9. 470. With stronger force of prep, as if the night were an object through which motion could take place: 9 II. 10. 297, fiav p Ipev . . . 8io vvkto pehaivav, cf. Hes. Th. 788; dor/v 8ia vvkto pehaivav (c. levai) II. 10. 394, 468 (c. 15olto) II. 24. 366, 653; (c. dXdX^flcu) Od. 12. 284; cf. Hes. Th. 481 II. 2. 57, rp\6ev . . . afx(3poa-irjv 5td vvkto. ; 10. 41, 142; 24. 363 Od. 9. 404; 15. 8; Od. 15. 50, vvkto. ha, 8vo(f>epi]v eXaav, cf. Theogn. 672; cf. Anth. Lyr. Ibyc. 3, 8ia vvkto paKpav; vvkto 8l 6p4>valrjv (c. Zpxee-dai) II. 10. 83. 386; (c. iSelv) 276 ; 10 {^epoveve) Od. 9. 143; (■qxepoirevei) h. Merc. 578 cf. in Eur. 8i' 6pvr]s. In Attic Greek 5tct vvkto becomes 5td vvktos, v. p. 21. III. A dverbial Abstraction which, although strictly causal, approaches adv. force, Od. 19. 523, 8i' a4>padlas, 'in his folly, 'usually expressed by dat. pi. II. 5. 649; 16. 354; dat. sing. II. 2. 368, cf. Ap. Rhod. 1. 93, apevbs Kapirobjievos ; cf. Soph. Ant. 1060, opaeis p.e TaKLv-qra. 8ia 4>pevu>v (ppaaai. 12 B. LITERATURE AFTER HOMER A. c. Gen. I. Idiomatic Phrases. a. With nouns. otd y\cov\a.TT€i, 8ia x^pos ex o)V > 'keeping us carefully in hand.' 14 So Thuc. II. 13. 2., to. tcov avfj./j.ax^i' 8lcl x et Pos excoy 15 (cf. 5i' clvtov tl ex* LV > etc.) cf. (pi.) Ar. Pol. 1308 a 27; Eur. Hec. 673, 77s an-^yy ekd-n rd^os/ Trdi/roji/ 'Axcitwi' 5ca x«P°s ex^LV, 'is receiving attention at the hands of all the Greeks,' looks like this phr., but is not, although it might have been used here without Tccv eaoLTo 17 ovala, 'should be in their hands,' 'under their control,' in sua potestate, id. VIII. 16, dXX' avros 5i' iavToviravT eiroLei, 'but he did everything by the hands of his own household'; id. VIII. 37, St' avrov roieladai tl 'to place something under his control.' Cf. Dem. 1234. 22: [Dem.]. 1172. 15, Ktd to apyvpLov tovQ' airav &x tv aiVos 8l eavTov 6 avdpunros, 'had under his exclusive control'; cf. Dem. 605. 38, o'lirep kKtlbC eavTWV tlxov ix^to-tovtov To^ovKevTi]pLOV. Cf. Ar. Pol. 1301 12, ttjv p.ev KaTaGTaoiv TrpocupovvTou Trjp avTijv, 8l avTOiv 5' elvai (iovhovTai TavTrjv ; 1293 a 28, Si' avToiv exeip ) 1318 34, at re 7 dp apxo.1 5td twv /SeXTtcrrcov eaovTai ; 1306 a 16, rrjs ttoXlthiis 81' b\Lyoiv ovo-qs ', Ath. Pol. C 29, 1. 9, eav 81 okiyoiv TroL-qao^VTaL tt\v TroXireiap ; cf. ib. C. 2. 1. 6, 17 8e iro.oa yrj8C oKlywv r\v, so c 4. 1. 24, 17 x&paoL 7 b\iyuvr\v. (v. Eucken, Sprachgebr. des Ar. p. 38). 8lol Kadapov, Hdt. 1. 202, peei, 8lol nadapov sc. x^pov (of a river whose course is clear and open), cf. ev Kadapw, Horn. II. 8. 491; 10. 199; 23. 61., etc., v. pp. 138, 156. 8iap.eaov, 1., Spatial, Hdt. 1. 104, dXX' ev to 8lol p.eaov Wvos avraiv eo~TL 'between'; Thuc. V. 64. 4, £w«c\fle 7dp 8l6l p.eaov 'for he shut off and intercepted them'; Xen. Cyr. VI. 3. 3, <5td fxecrov iroLovixevoL rd aKevccfropa ; Plat. Alcib. II. 139 A; Gorg. 455 E (used as adj.), so Meno 82 C; cf. 14 v. Starkie ad loc. L. and S. are wrong in interpreting this passage literally, although it may be a printer's error, for the position of the citations Ar. Vesp. 597, Thuc. II. 76 should be transposed (v. x<^ II. 6. c). 15 Cf. Democr. frg. 279 (Diels 2 p. 435), reus iraiai yudXicrra dareladai to xPVH aT a-t Kal a/xa tTri/jitkeladcu. avribv, p.r] tl arrjpov ttol£lc 5td /xkaov xpwy 'interven- ing'; Thuc. IV. 20. 1, rrpiv tl avrjuearov 5td pkaov yevbp.evov 17/xds narakafieiv ; V. 26. 2, Tqv ha ixkaov ^vp,/3aaLv, "the interim agreement.' Cf. kv pp. 158, 159. 3. ol oid ixkaov of the moderate or neutral party (id. and semi- tech.): Thuc. VIII. 75. 1, virb ruv otd ixkaov KiShvdkvres 'by those of the moderate party'; Xen. Hell. V. 4. 25, k<$>ofiovvro, /cat rovs 81a pkaov 8k. 8t' ov8evbs iroieZaoai, Soph. C 584, ra 5' kv jxkaw / r) Xrianv tcrxets r) 8l oi>8evos iroLel, 'thou dost make of no account,' the only instance of this phr. instead of ov8evbs or irap' ov8ev iroieladai ; cf . also kv ov8evl \6yo) kwoirjaaTo, Hdt. 3. 50 v. p. 197 ff. also irepl iroKKov iroteladai, etc., saepe. II. Proverbial Phrases 81a irvpos, 1. Eur. Andr. 487, otd yap irvpbs rj\9' erkpco Xexet (Way: 'As fire is her jealousy burning'); El. 1183, 5td wvpbs ejxo\ov a rahaiva fxarpi rah 1 '. 2. But Ar. Lys. 133, Kav p.e XPV> 0La T0V nvpbs efleXco fia8L£eiv(w. art.); cf. 136. As a test, cf. Eng. 'to go through fire and water,' Xen. Symp. IV. 16, ky&yovv p.eraK\eivlov kolv Siawvpos iolr]v;Oec. 21.7 (of success- ful generals), dXX' ol dv 8vvoevrai. kp-TOLrjaat, rots arpanwrais aKovXovdrjrkov elvai Kav 5td irvpbs /cat 81a wavrbs klv8vvov ; 'through fire and swords', Posi- dipp. 1. 10 K., cov els ovroal / oid ruv ixaxaipwv rov wvpbs r ehrj'hvdev, 16 cf. Ovid, Met. 8. 76, ire per ignes et gladios ausim. 3. But Dem. 1269. 40, bp,vveiv oid wvpbs 'to swear at the altar upon which the sacrificial fire was burning.' Later, (cf. also other preps, with 6w£): Plut. 2. 128 E, 17 p.kv ovv aKpifiris a(f>b8pa /cat 01' ovvxos \eyojxkvr\ otaira, of a most careful, close life. Cf. ev ovvxi, p. 163. III. Technical 1. Military: 6V oir\uv, Plat. Rep. 557 A, kav re /cat 6V oirXuv ykvyrai. kav re /cat 5td (frofiov (note juxtaposition of <5td c. gen. and c. ace). 2. Legal: oid TponXrjaeus kvej3a\ovro, Dem. 1111. 31; pi.: xoXXd oid irpoiihriaewv icplverai, Hyper. I. I. I. 8. Cf. e/c p. 57. le Cf. Zenob. 3. 19, 5t& naxoupcov /cat wpbs piirrt.iv Set" ktrl rosv ■wapafia.Woixkvwv ko.1 pvpOKlvbvva iroLovvroiv, so Apostol. 6. 2. PART I 5id 21 3. From the field of Rhetoric: 5td rwv dadruv rds airobel^eLs iroiovukvois Uyois. Plat. Phaed. 92 D. Cf. ib. 6 . . . \dyos 81 viroOeaecos d£ias airobQaoOon, e'lprjraL. 4. From the field of games: Plat. Theaet. 181 A, &vqs (Dor. 6pvas), a poetic variation for wards, 'through the darkness of night,' hence, 'through the night.' Eur. Suppl. 994, Rhes. 697, 774 (c. adj.) ttuk^s bi' 6pi>r)s. 20 bta xtw&vos, 'in the course of,' during the winter,' Plat. Tim. 74 C (cf. w. art. Xen. Hell. 3. 2. 9.). 17 Cf . &7r6 Theocr. 6. 18, rov two ypannds KiveZ \l6ov, where, however, the metaphor appears to be from the game of ireaaol (v. Cholmeley, 'and moves out the piece on the centre line'). 18 v. Starkie ad loc. 19 The night seems to be thought of as an object. Cf. did vvkto. in Homer. 20 Cf. use by Eur. of other preps, with the same noun, kv Ion 955, Rhes. 69, 587; els H. F. 352, /cord Rhes. 678. 22 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES 2. 5td xpbvov, usually 'after an interval.' Soph. Ph. 758, ijipuv, similar although, instead of xpovov, the ellipsis might be thought of as tov (3Lov 'through all my life.' Eur. Ale. 888, k£bv areKvovs / ayap.ovs r elvcu 81a iravrbs, here although iraprbs is neut. it seems to be equal to Sid iravrbs tov /3iou. 23 Eur. I. T. 1117 'continually'; Hdt. 1. 122, rjte rt ravrr\p aivkwv 5td iraprbs ) Ar. Pax 398, Sid iraprbs aei; Thuc. I. 38, 76, 84, 85; II. 16, 49. 6 ('continually,' 'by night as well as day'); III. 58. 3, 93. 2; IV. 61. 5, 119. 3; V. 69. 1, 105. 2; VII. 6. 1, 61. 2; Xen. An. 7. 8. 11; Reip. Lac. 11. 8; Plat. Cratyl. 416 B; Phaedr. 240 E, 4>v\aTTop.kvu ha iraprbs 'continually'; Polit. 294 C ( = semper); Rep. 407 D 'throughout' (adj. use); 429 C (Ms); 430 B; 433 A, 561 D; Prot. 327 D; Tim. 18 B, 40 B (adj. use); 49 E, wvp to Sid iraprbs toiovtop nai airav ; 88 E; Alcib. I. 108 B; Legg. 836 C; Axiochus 366 C; els aycoyrj 'AXklp. XIV.; Dem. 263. 110; 668. 144; Philemon 131 K; cf. Phoenicid. 4. 5 K diairavrbs; Dem. 301. 219, 'completely,' 'altogether.' But pi. Sid TvavT0iv, u semi-tech. Crat. 157 K, Sid irapraip ay&p, explained by Bekker, Anecd. 91, 10 as equivalent to 6 eaxo-Tos v. Kock I. p. 62, n. Cf. Plat. Rep. 580 B, uxrirep b Sid iraprup npirris airo^alveTat. usually translated, ' as the judge gives his opinion after going through all the evidence' ; 25 id. Soph. 253 C ( = omnino, cf. Si' bXaip in same passage with same meaning) ; 26 ib. 254 B, Koivwvelv . . . dXX^Xois . . . rd y.ep eir' bXiyop, tcl 5' eirl 7roXXd, rd 5^ nai Sid tclptuv oiibep KwXveLP toIs iracri KocoLixjiKepai 'altogether.' Sid reXovs, 'from the beginning to the end,' 'continually,' 'com- pletely:' Aesch. Prom. 273, 4>' avrfj (i. e., r\ tov irddtiv rexv]) 8ovka 8l' enoPTuiv, dXX ov 5td (Sias woloIto, 'voluntarily not forcibly,' adv. /3taicos. 8l evXoyias, Eur. H. F. 356, vpv-qaat . . . 8i evXoylas. 8l' evTerdas, ' easily' = adv. evireribs, Eur. Phoen. 262. cf. per' evweTeias Plat. Tim. 64 D; Kar evwereiav Dion. H. 6. 52. 5t' eiripLas, 'euphemistically,' Plat. Legg. 736 A cf. adv. evcfrrjpus. Cf. 5td Kapreplas, Xen. Mem. 2. 1. 20, at 8e 5td /capreptas e7T(.peXetai = adj., 'through patience,' i. e., long-continued exertions. Sid Koa jj.lot7]tos = /cocyutcos, Dem. 1372. 80. 8iap,e9r]s, Plat. Symp. 176 E, avyxwpelv iravras fq 6td peflr/s ttolyjo aad 'at rr\v tv TiJo wapovTL avvovaiav. 29 Lutz, Prap, bet d. atlischen Rednern, S. 64 states that this is the only occurrence in Dem., apparently overlooking 216. 17. PART I 5id 25 5id vdfxcov {ijv, Plat. Legg. 780 A 'in conformity to law,' an exten- sion of oid c. gen. to express manner, probably influenced by <5id radios in same sentence (v. <5td c. elvai, p. 30 f.). The use of vo/jlos (sing. and pi.) c. /card, 7rapd, ev, helps the tendency to extend the phr. to other preps. 6V opyrjs, dat. adv. opyfj, Soph. 0. T. 807, walco 6V opyrjs 'in anger'; so Thuc. II. 11. 4. 30 (W. modifying adj.) 6V 6\lyi]s Trapaanev-qs, 'at short notice,' 'off- hand', Thuc. IV. 8. 8. Cf. R P §62 (Porphyr. v. Pyth. 53), rd p,ev KapiTLfxa afarepLcraaOcu oid fipaxeias 'eiruxKev-qs, 'with slight alteration.' otd 7reXd7oi;s, Thuc. VI. 13, 'out at sea' opp. to 7rapd yijv r\v rts 7rXep. <5td 7rto-recos, adv. ttkjtws, 'with good faith,' Xen. An. 3. 2. 8, tovs (TTparriyovs, ot otd Triarews avrols eavrovs evexeipiaav. otd 0-17775, dat. adv. 0-1777, Plat. Gorg. 450 C; cf. /uerd 0-17775 Soph. 264 A. 3td (tkotovs, fig. expression nearly equiv. to adv. Xen. An. 2. 5. 9, avev 8e aov Taaa p,ev otd vkotovs 77 686s sc. eon, i. e., 'is dark and obscure.' 5td (nrov8r)s, 'in haste,' 'hastily,' dat. adv. airov8r}. Eur. Bacch. 212, Uevdevs Tpos o'lkovs 68e <5td airov8r)s irepa, so Thuc. VI. 69. l;Xen.Hell. 6. 2. 28, <5td airovoris opp. to nad' rjavx'i-w, cf. ck, p. 68. But contrast awo Horn. II. 7. 359; 12. 233 'in earnest, 'v. p. 35. otd aw4>poavvrjs adv. aaxfrpovoos. Aeschin. I. 159. 5td raxovs, raxeco^ = adv. rax«os, no apparent difference in use of sing, and pl. 5id rdxow : Soph. Ai. 822, cf. 853 avv Taxei rivi Tr. 595; Thuc. I. 63. 2; II. 18. 4; III. 18. 2; 109. 3; IV. 25. 2; 85. 2; 106. 4 VI. 69. 1; 79. 3; 98. 2; 104. 1; VII. 22. 2; 29. 2; VIII. 2. 1; 12. 3; 15. 2 Plat. Polit. 271 A; Legg. 812 E; Dem. 1145. 20; 1154. 50; 1208. 6; 1210 12; 1379. 100. oid raxeuv : Thuc. I. 80. 3; III. 13. 2; IV. 8. 4; 96. 1 VI. 66. 2;Lys. II. 26; Isocr. VI. 69; XII. 202; XVI. 7; Ep. 7.13; Xen An. 1. 5. 9; Plat. Apol. 32 D; Isae. VII. 15; Dem. 867. 14; 1162. 76 1247. 5; Aeschin. I. 145, etc. (freq. in Orr. from Isocr. on). So rdxos w. other preps., d^o p. 44, eh p. Ill, ev p. 183, /card, vera, avv, also adv. ace. otd reKovs, v. supra, p. 23. Cf. w. above uses, 6V birovoiwv, Alciphro 2. 4. 'by insinuation,' 'covertly,' so /card, oV virovoias, ev virovoia in late prose. 30 Cf. adv. phr. w. other preps, with this noun; perhaps also Sid c. ace. Aesch. Eum. 981. 26 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES 2. did c. gen. of the medium of communication, expressing manner and practically equivalent to adv., closely allied to previous group: Soph. Tr. 1131, Tepas rot Sid kclkwv eOeairiaas (sc. \6ywv) ; Eur. Hel. 309, 7r6XX' av y'evono koll Sid \f/evbuv eirr]. Plat. Polit. 272 B, to p,^ pbvov avOpwirois dXXd. Kal 6rj plots Sid \byoov bvvaadai ^vyylyveadai ) cf. Symp. 176 E, i^ds 5e Sid \bywv dXX^Xois ovvelvox to Trjpepov et al. Minos 320 B, dXX' tjv avTrj 17 avvovala, cbairep eyu \eyw, bia \6ycov eirl iraibela els apeT-qv (probably a reminiscence of 17 SiarpijS?) rd 7roXXd ev \byois, Lysis 204 A), cf. Isocr. Ep. I. 2, Sid ypappcnwv iroieladai rrjv avvovalav. Aeschin. I. 147, iva be nal bia tov p'eTpov Tas yvwpas d/coucrryre tov iroirjTOV. Plat. Legg. 773 C is a little different, raOra Si) Sid X6701; p.ev vbp.y irpoaTaTTeiv, 'to prescribe by express provision of law.' 6V alviypuv epeiv, Ar. Ran. 61 (almost a phr., but may be taken literally); cf. Plat. Tim. 72 B; Aeschin. III. 121. b. With adjectives: 1. Almost or quite pure adverbs. 6V airopp-qTov, 'secretly,' 'in secret,' late adv. airoppriTws. Dem. 1372. 79 (cf. 80, ev airopprjTu Kal Sid KocrpiorrjTos, where ev seems to be used merely for variety). So pi. St' airoppi]Tuv, Plat. Rep. 378 A (aKovav); Aeschin. III. 96; Lycurg. 85. Cf. ev p. 185. bi evdelas, 'directly' (late), Plut. 2. 408 E avvTopLus Kal dTrXws ko.1 bi evdelas cf. Rhett. Spengel III. 120. 16 (note for comparison w. other preps, atrb p. 45, e£ p. 70 also e7u). 6V 'iaov, Plat. Rep. 617 B, dXXas be Kad-qp'evas 7repi£ &V laov Tpeis, 'and three others sitting around at equal distances.' This adj. more closely equiv. to adv. with other preps, cf. airb p. 45, e£ p. 71, ev p. 188, els p. 113. Sid Kevris, 'to no purpose,' 'in vain,' 'idly,' adv. nevios. Eur. Tro. 758, Sid Kevrjs ixpa / ev airapyavois aepaaTos e^edpeil/' obe ; Ar. Vesp. 929, 'iva plt] KeK\ayycx> bia Kev-qs dXXcos €70; (defined eK irapaWifKov by dXXcos) ; Thuc. IV. 126. 5, 77 re Sid Kev-qs eiravaaeicns tojv 6ir\cov ex et two. b-'qhuaiv aireiKris (as adj.), 'the empty flourishing of arms'; Plat. Com. Frg., 174. 21 K. \xaTt)v . . . bta Kevrjs ; cf. biaKevrjs Alexis 174. 10 K. Timocl. 27. 5 K.; Menand. Samia 403, 470 (Capps); cf. Ar. Probl. 881 a 39, bia Kev-qs pl-KTeiv. cf. ev p. 189, Kara (v. L. and S.). 2. Quantitative phrases of space or time, mostly with adv. force: bia fipaxeos, Thuc. II. 83. 5, Sid Ppa\eos irapayiyvbp,evoi, 'being close at hand,' (sc. x w P<-°v) of an interval of distance like Si' 6X1701;. So Thuc. IV. 14. 1; 76. 5. But Sid p P a X euv (sc. X67WJ;), 'briefly,' in the PART I did 27 Orr. and Plat.: Lys. XXIV. 5; XXVI. 3; Isocr. VI. 32; XL 9; XIV 3; XV. 68, 76, 113; Plat. Theact. 172 D; Polit. 279 C; Prot. 336 A Gorg. 449 A (in 449 B, Kara fipaxv has same meaning); Rep. 424 B Tim. 17 B, 23 E, 69 A, 90 E; Minos 319 C, 321 C; Legg. 791 B; Dem 460. 11; 479. 75; 641. 64; 667. 144; 772. 8; 852. 25; 1075. 73; 1098. 60; 1430. 19; Aeschin. I. 109; III. 9, 60, 69, etc. otd j3paxvTa.Tcov 'as briefly as possible,' regularly, both in the Orr. and Plato, with cos av Svvoipai., cbs av olos r cl>, or cos: Lys. XII. 62; XVI. 9; XXIV. 4; Isocr. XXI. 2; Plat. Theaet. 170 A; Gorg. 449 B, D; Tim. 89 E; Dem. 814. 3; 817. 12; 945. 3; 967. 3; 1055. 18; 1102. 2; 1257. 2; 1422. 2. Cf. (sing. w. \6yov expressed) Dem. 654. 102, 'iva 5' cos 5td fipaxvrarov \6yov 8rj\ov o jSouXopat Tocrjaco. In contra- distinction are 5td p.ai 17 TapaLveais yiyveraL = L,a.t. brevis; V. 69. 2, eioores epyu>v ex. ttoXXov jxeXer-qv irXeiui odo^ovaav r\ Xbyuv 81 okiyov koX&s prjdelaav irapai- veaiv (note Ik ttoXXov in antithesis); so II. 85. 2, ovk avTiriQevTes r-qu 'AdrjvaLwv ha ttoXXov ep.Trepiau ttjs afarepas 6V bXiyov jxeXkr-qs. But Thuc. V. 14. 1, Kal 5i' bXiyov avdis kv 'A,uo>t7r6Aet of an interval of time, 'shortly afterwards'; so VI. 11. 4; VII. 39. 2. Cf. Dion. H. 6. 34, ical 8l' bXiyov iraaa 17 irbXis tjv aKoa/jdas irXrjprjs Kal dopvflov. But pi. 6V bXiyoJV, (sc. Xbycov) = paucis verbis, cf. 5td /Spaxeuw supra. Plat. Phileb. 31 D, el 8el SV bXiycov irepl peyiaTWV otl Taxiara pr\6r}vai ; so Legg. 778 C. But cf. R P §149 (Plut. Nic. 23. 3), airbppr)To% en Kal 6V bXiywv (of something communicated to a few). 6Y bXiyivTwv, Plat. Ep. 351 D, tolvtop 8r) Kal Aiwva eafaiXe 5i' oKiyiaTuv, Lat. aliquantulum. 81a iravpuu, cf. <5td fipaxeuv, &V bXiywv. Aesch. Frg. 99. 4 (Nauck), IV ovv ra ToXXa Kelva 81a iravpoov Ae7co. 35 8lcl koXXov, Thuc. VI. 11. 1, 'at a great distance.' But cf. later of time, Luc. Necyom. 15 (sc. xpbvov), 'through,' i. e. 'lasting a long time,' but Nigr. 2, 'after a long interval.' 33 Cf. Aesch. Sept. 762, fxera^v 5' dXxd 6V okiyov [ reivei nvpyos kv evpei, which Flagg renders 'But between' (us and the waves of battle) 'defence for little space extends, a tower in width' (5id of the interval, the intervening space). dX*d 5i' 0X1701; is MS. reading, but the text is corrupt and disputed; dX/cap (M. Schmidt, Rh. M. XIX. 627) 68' oXlyti) W. 34 A late use c. nerd is interesting, R P §151 (Simpl. Phys. 155. 23), p.tr okiyov . . . juer' d\iya, 'a little further on' (in a book). ^Interesting for comparison in the history and growth of such phrases. This might easily have become a phr., but did not maintain itself. PART I Sta 29 8ta irXeLovos, Thuc. I. 124. 2, ttjs 6' d.7r' avrov Sta irXdovos dp-!]vt]$ tTn8vfj.i)(ravTes (sc. xpbvov), 'lasting through a longer time.' PI. oca TrXaovuv, Isocr. III. 17 of discussing a thing at large, fully. Cf. Isocr. XL 2; XII. 182. 8ta w\ei, 'those at the greatest distance'; so Thuc. VI. 11. 4, to. yap Sta ir\eiaT0v -rrai'Tes 'i(xp.ev dav- pa£6peva. But id. VI. 11. 6, ocrco nai irepl ir\doTOv Kai <5id irXeiaTOV do£av aperris peKercbaLv (sc. xpovov), (Jowett: 'the rather because they have labored so earnestly and so long to win a name for valor'). 5td tg(tovtov, 'at so short a distance,' Thuc. II. 29. VI. Periphrasis Prepositional phrases with a more or less colorless verb of being or motion used as a periphrasis for the action or state described by the verb indicated by the noun in the phrase. a. Verbs of motion c. <5id and a Gen. most frequently of an abstract noun: Aesch. Pr. 121, tov ivacn deols /St' airexdelas k\dovd' , where it appears to mean 'hated by all the gods' ; this, the earliest case, is the only one with this passive and objective meaning. Aesch. Suppl. 475, Sta naxw rj& reKovs (c. dat.) 'through the issue of battle' like the later Sta paxis k\8elv, etc., e. g. Eur. Hel. 978, k\6elv Sia p.axys croj avyyovw ; Hdt. 1. 169 (acbLKveladai.) ; 6. 9. 4 (epx eo "^ a 0j so Thuc. II. 11. 3, etc. Cf. Xen. An. 3. 2. 8, 5td ravTos iro\ep.ov ikvat; allied is Eur. Phoen. 754, Kai ^varadevra Sta p.axys eXelv Sopi. Soph. Ant. 742, Sta <5uojs lav TrarpL, 'engaging in controversy with,' so 'to go to law,' cf. Thuc. VI. 60. 3. Soph. El. 1509, 8i' e\ev9epias /xg\ls 'e&jhdes. This is at the same time idiomatic and admits of a literal interpretation which is helped by the force of !£ in the compound. 36 Soph. O C 905, d ixh St bpyr/s tikop rjs 68' d£ios, the meaning of the verb is here blunted until it has little more force than elvat 'if I were in such wrath as this man deserves'; this phr. is frequent with verbs of being, an extension of the idiom found first in Hdt. and Eur. 3, Jebb's note here, that 5td in this idiom usually denotes a course of action and not a state, is misleading and not in harmony with Soph. O C 905 and with examples from Eur. cited below. The difficulty in this passage arises from the blending of the literal and idiomatic uses. 30 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES Soph. O T 773, 5id rvxys rcidcrS' Lwp, here more lit. than some of the later cases; not an emotion, but an actual plight ; the adj. modifier also lessens the idiomatic feeling, cf. Eur. Hippol. 543. Eur. Phoen. 20, Kai 7rds cros olkos (Hyo-eTai cV ai'juaros, local metaphor partially faded, 'steeped in blood,' not 'wade through blood.' 37 In Phoen. 479, Euripides combines the abstract and concrete, Kai /at) 8l' exdpas rwde nai cpbvov fj.b\coi> ; cf. Hippol. 1164 (dc/nyueras), cf. also c. yiyveadcu, Ar. Ran. 1412; cf. further, Eur. Phoen. 384, cud rbdov 5'eX:;Xu0a ; Andr. 416, rarpl tw era; 5id 4>ihr)uaTwv iwv) Or. 757, end 6(3ov yap epxopai (cf. c. dvai infra); Ale. 874, cV bdvvas ( = r?s) efias / o-a' oZ5a = El. 1210, cf. Eng. idiom, 'they went through great trouble' and 'they have been through everything' (of trouble); Xen. An. 3. 2. 8, aureus iSict iXtas i'evat. 'to enter into friendship with them,' (but Xen. Reip. Ath. 2. 5, ha fyChlas levai, 'through a friendly country'); cf. Plat. Pol. 304 E; Prot. 323 A, cud cUKaiocruj^s ikvai. Allied phenomena: Eur. Med. 872, eyw 8' k/iavTy cud \byuv dc/uKo//^, 'I held converse with myself; Tro. 916, eyu 8' , a a' ol/xai 8La\byowibvT kjxov \ KaT-qyop-qo-eLV, 'to come to open speech'; cf. Suppl. 112, Ttpasyap ob8ev p.r) 5td yXoVcrr/s Ibv. b. cud c. gen. of a state or condition with a verb of being (eluai, ylyvtadai), or with excw, \a(3elv, an extension of cud c. gen. and a verb of motion. Cf. also elvai kv pp. 193 ff. Eur. I. T. 683, tovt ovv 4>ofioi>p.ai /cat Sl' aiaxvvqs exco ; Hec. 851, ytvqao\iai, 'I won't become an enemy to either of them.' Eccl. 888, net yap cV ox^ov tovt kaTi, 'if this is a bore to the spectators' = bx^ypbv elvai; so Thuc. I. 73. 2; Plat. Alcib. I. 103 A. Cf. 8ia nbxQuv dvai, Xen. Cyr. 1. 6. 25. Hdt. 1. 206, iravTws p.ah\ov fj 8l } rjavxiv* dvai, cf. Thuc. II. 22. 1. Hdt. 2. 91, 5td 7rdcrr/s ayuvias exovTa, 'extending through every kind of contest.' Thuc. II. 60. 4, Kai 6//e re . . . Kai v/jias ai)TOvs . . . cV airias ex^re et al. cf. Dion. H. 1. 70, dvai 5i' curias = aindaflai. Cf. h, p. 165. Thuc. I. 40. 4, Si' clvokwxvs yiyveadal tlvl, ' to be at truce with one' ; S8 id. II. 11. 4, dSryXa yap to. twv TroKkp-uiv , Kai e£ o\iyov ra xoXXd Kai oi bpyqs 37 Cf . Pearson ad loc. 38 Cf. Isocr. XVIII. 28, aid awdriKuv elvai tivL; for prep, idioms c. vQ-r\Kt), v. e/c, p. 63. PART I 8l6l 31 at eirLxet-pycreis yLyvovrat,; cf. 37. 2, 64. 1; V. 46. 5 (c. «x etJ/ ); id. VI. 34. 2, alel 8lcl v\a.Krjs Troirjaa.iJ.evoL c. ace. cf. ev <\>v\a.\cr\ elvai, exw infra. Xen. Hier. 9. 2, bC ennxddas yiyveaQai, cf. c. eXdelv supra. lb., Sid xo-P'^tuv elvai, yiyveadai., but id. Reip. Lac. 2. 12, 8ia xapt™i> rfj wpq. XP&vrai Plat. Phaed. 82 E, 8i eiridvplas elvai; id. Tim. 88 A, <5i' epiScoi' /ecu ; Plat. Legg. 780 A, iravra Sia rd£ecos . . . ylyveadai, 'to be orderly in all respects.' Isocr. IV. 138, dia. p.ids yevajrai yv6)p.r)s Isae. VII. 14, ov e/ceZi>os . . . 8l' eTTLpeXelas eZxey, Lat. fovere.™ Allied is Xen. Cyr. 4. 6. 6, kou 5id 7re^0L's to 7rjpas Siaycov. Somewhat different is Soph. Ant. 639, ovtw . . . XPV 5td o-rkpvuv ext iv > a periphr. for 4>poveiv or oiaaeladai.™ VII. Noteworthy uses of preposition 1. Instrumental: 5td x^pos and oia x^pwv in certain literal uses are clearly instrumental, in others they may be so translated, or may be interpreted with slight idiomatic tinge. E. g. Aesch. Sept. 513, 5id Xtpos /3eXos (/>Xe7w^ (cf. ib. 433); so Pers. 239, ixbrepa yap to%ov\k6s aixp-r) 3td x € P°s XaoZs Trpeirei; and Suppl. 193, inTrjp'ias . . . aepvus exovo-ai bid. x*pwv evuvv/jLcov 'in their left hands.' Closely related is Soph. OC 470, irpicTcv pev ipas e£ aeipvrov xods/zcpr/VTjs eveynov, 8i' oaicov x €L P&v Biywv. Cf. Soph. Ant. 916, nai vvv cryei p.e 8ia x^P&v ovtco Xafioov, i. e. forcibly. Cf. ib. 1258, pvrnj.' eiriayipov 8ia x^tpos ex^v ; Thuc. II. 76. 4, afiieaav rr)v 8okov . . . iced oi 1 8ia x €t P°s exovres, 41 'no longer grasping it firmly.' 2. Distributive: Soph. Ph. 285, 6 fuv xpovos 8r) 8ia xp^ov irpovftaive poi) Eur. Andr. 1248, (3acri\ka 5' Ik rou5e xP 7 ? ,/ dXXoi' 5V ixXkov Sia-rrepav MoXocrcrtas, 'one after another.' 39 Cf. later, Luc. Amor. 13. 5i' evpapelas ow> kariv. Hdn. 2. 2. 17, 5id rtyuijs re *cal davfxaros ecrxere. Different but a slight phr., is Diog. L. X. 12 tous yvupipovs (i. e., the pupils of Epicurus) Kal 5:d (J.jrf]in]s exsty ra eaurou avyy pamxara. <0 Jebb: The gen. does not here, as in other cases, denote a state or act of the mind, but the mind itself, and rwrw with i\eiv shows that the vert) is inlr., whereas usually in such phrases ex«" is trans. 41 L. and S., so Mills and Marchant, are wrong here in translating fig. 'to have in hand,' i. e., 'under control.' For such idiomatic uses of 8ia x«pos «x«'" v. supra, p. 1 . 32 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES 3. Pregnant: Ar. Nub. 583, Ppovrr) S' eppayq 6V aarpairris, 'thunder burst through the lightning,' i. e. 'through the rift cloven by the lightning,' quoted from Soph. frg. 520. 2 (Nauck). 4. Plastic and picturesque. Aesch. Cho. 56, ce@as b' apaxov, aba- naTOV, awoXepov to irpiv /'bi cotccv 4>pevbs re ocuuas irepalvov j vvv a5' bboiiropel ; Ant. 1188, /ecu pe (pdbyyos olneiov KOKov/PaKKei cV &tcov] cf. El. 737; O T. 1387; cf. sing. El. 1439; cf. Eur. Rhes. 294, 566, (sing. Theocr. 14, 27). B. c. Ace. I. Idiomatic phrases Idioms with 6"id c. ace. are rare in Attic Greek. el p.7] <5id . . ., Lys. XII. 60, el prj 6V avbpas a-yadovs, had it not been for good men'; Plat. Gorg. 516 E, el p.ri Sia tov irpbraviv, ev'e-ireoev cos el pi] 5id to /cat to ( as if it had not been for this or that') ecrudrjarav av ol 3>co/ce!s so 370, 90; 375, 172; 680, 180. In Latin this is absque c. abl. Plaut. Capt. 754. absque hoc esset, 'had it not been for this man,' so Trin. 832, absque foret te, so 1127, Bacch. 412, Men. 1024, Pers. 836; Ter. Hec. 601, Phorm. 188, etc. 5id aTOfxa, Aesch. Sept. 51, cuctos o' ovtis -qv ha arbpa; Ar. Lys. 855, ael yap 17 yvvr] cr' exei 5id o-ro/xa. v. supra sub Horn. p. 16. Possibly a slight id. feeling in Thuc. 1. 140. 5, cos cud pixpbv eiroXepirjaare 'for a trifle.' 6V avayKrjv, as used in Ar. Nub. 377, while not a phr. was a catch- word of the philosophy of the time, semi-tech, of what we call 'natural laws'; Democr. said that TravTa nar avayKrjv ylyveadai. II. Abstractions c. <5id, really only causal use of prep., but sometimes with more or less adv. force; very frequent, a few examples only will be cited: cf. Horn. cV a4>paoias, p. 17. Plat. Rep. 465 C, rd ye fxrjv apiKpoTara rco> naKcov 6V airpeireiav okvco /ecu 'heyeiv; bi' aaxo^lau, 'because of business' Eubul. 119 K. cf. kv] Thuc. IV. 40, kcu twos epop'evov . . . &V axOybbva ' for the sake of teasing:' Plat. Rep. 358 A, 6 piodicv 6' evena /ecu evboKipi]o-ea)v ha bb^av eirir-qbevTeov ; cf. Menex. 247 B; Rep. 466 C, bid bvvap.LV eirl to airavra to. ev PART I did 33 rr\ to\u oUeLovadat, cf. other preps, which do show phrases with do£a and Svpapis; Thuc. I. 71. 5, \vov, Isocr. IV. 132; IX. 45; Philemon 99 K.;Menand. 426 K.; Ar. Pol. 1368 b 34; Phys. 195 b 32; so /card, but Ar. usually has d7rd Tvxns; 5id Tv\as Ar. Pol. 1303 a 3, cf. airo, p. 44, k, p. 69, 5i' vflpiv, Dem. 527. 42; did 0iXia/> 'through friendship', Xen. An. 5. 5. 15; Thuc. I. 91. 1; did 6Pov, Xen. Hier. 1. 38, etc. Cf. adj. as abstraction: Eur. Fr. 642. 3, irevia de aocfriap eXaxe did to avyyepes. Eubul. Incert. 114 K., kcu yap 6 raws did to cnvapiop davpa^eraL 'owing to its rarity' (slight id.). 77/. Pronominal expressions A few pronominal expressions in which did has the same causal meaning are so often repeated as to become equivalent to conjunctions, oi' oirtp, 'wherefore,' Thuc. I. 130. 2, 140. 1; Xen. Mem. 3. 10. 14 et al. Cf. 8l6t€ P Isocr. V. 131; XV. 322. 6id t'l, 'why?', 'wherefore?', Ar. Nub. 58; Xen. Mem. 2. 6. 25; Plat. Prot. 355 C; Alexis 244 K. et saepe. 5i' dXXo tl 'for some other reason' Plat. Euthyphro 3 D. Cf. Thuc. III. 11. 3. did tovto, 'on this account,' 'therefore,' often followed by on Xen. Mem. 2. 3. 6; ib. 6. 3; 3. 5. 13, 7. 2, 12. 5; An. 4. 1. 21 et saepe. Lys. I. 35; II. 1; IV. 14 et dl. Aeschin. I. 27, 73, 126, 165; II. 35; III. 47; III. 191, on . . ., did tovto; id. I. 73, did tovto . . ., 6ti so III. 229; etal. Also with the particles, oiras, Iva, e. g. did tovto . . . c7ro)s Aeschin. II. 123; did tovto . . . iVa Lys. XXXII. 22 f Aeschin. III. 135. did TaxiTa, 'on account of these things,' 'for these reasons,' 'there- tore.' Xen. Mem. 1. 3. 7; 2. 1.3, pv did ravTa, 'not for these reasons,' to be distinguished from the idiom el pi] did noted above; ib. 3. 10. 14; An. 4. 1. 24. But in these cases it is hardly felt beyond its literal force, while in its constant use in Plato, although it really retains its lit. mean- ing, it seems to have become practically an illative conjunction, Plat. Rep. 341 E; Prot. 327 B, 328 B et saepe. So in the Orr. ; cf. Alexis 242 K. 42 v. Adams ad too. Part II Idg. *apo, Gr. airb, epic airal, Ai. apa, Ital. *ap, Lat. ab, abs, Got. af, cf. Eng. of, off. meaning from, away from. 1 airo and be often have a similar meaning, but in general airo refers to motion away from, Ik out of a, place or object; airo does not imply previous place within the object, whereas e/c means proceeding from within it; the one bears a more external relation than the other. So airb may indi- cate removal from the region of, Ik from the midst of, the city or battle. Hence in the causal relation a-rro ordinarily is used of a more remote, in of a more immediate cause, yet even in Homer they are sometimes used together with the same meaning, e. g. Od. 10. 350, yiyvovrai 8' apa rat y' e/c re npriv'ewv airo t oKaeoov/eK 0' Upoov Trorapccv. With both airo and e/c the Genitive is Ablatival. 2 The ordinary classification 3 of the uses of airo is substantially the following: I. Spatial: 1. removal from a place or object with verbs of motion. 2. Absence from a place or object with verbs of rest. It is possible to refer various metaphorical uses to one or the other of these two groups. II. Temporal, from a point of time, after, sometimes of immediate consecution. III. Causal and figurative: 1. of origin and source; 2. partitive; 3. of the author or agent of an act, approaching viro with the Genitive; 4. of cause; 5. of material; 6. of means and instrument, 7. of man- ner. Or, 1. starting point; 2. separation; 3. remoteness; 4. origin. A. Homer /. Idiomatic phrases airo 86£r]s, airo . airo dv/iov / p.a\\ov kfxol co-eat, II. 1. 562 'you will be alienated from my heart,' (L-L-M 'thou wilt be the further from my heart'); 5 cf. II. 23. 595, k dvfxov Trtaktiv, k still fig., but more nearly lit. with verb of motion. &7r' ouaros,Il. 18. 272, air' ovaros code yhoiro, 'may it never strike my ear,' i. e. 'Heaven forfend'; so II. 22. 454, at yap air' ovaros ep.ev tiros. acf)' 'lttoov, in the sense of fighting from the chariot, II. 5. 13 (balanced by d7ro x^ ov os) ,t' livirouv, 6 5' airo xQwbs &pvvro ire^bs ', so 5. 19; 15. 386; Od. 9. 49. Cf. xad' lirirwvll. 5. Ill and 6. 232 of leaping down from the chariots, and e£ 'iwiruiv II. 5. 163, 'he thrust them both from out their chariots,' where Kara, and e£ have precisely their own force. In contrast with d<£' linrw is airo reixeos, II. 9. 353 of fighting 'far away from the wall,' i. e. 'from the plain'; also II. 18. 256 of position far away from the wall, 'for we are far off from the wall.' II. 18. 215 is a little different, 'standing away from the wall,' 'clear of it'; cf. 22. 16. None of these refer to fighting from the wall in the sense of on it; they indicate remoteness, not the starting point. We find this, however, in II. 12. 390 'an arrow from the wall.' 77. Temporal II. 8. 54, airo 5' avrov (i. e. bdirvov), 'immediately after supper.' This is the only case in Homer of transference of d7ro from the local to the temporal use. From Hdt. on airo bdirvov is frequent, v. infra, p. 43. hi Bdirvcov also occurs, v. p. 63. 777. Adverbial airo awovbijs, II. 7. 359; 12. 233, 'in earnest,' cf. Attic Greek for use with other preps., but with the meaning 'in haste,' v. pp. 25, 68. IV. Tags. 1. Military: d7rd xXiatTys, II. 10. 151, 'they found him away from his tent.' airb vr}uv, II. 24. 401, 'they went away from the ships.' d7ro vtvpijs, vevpfiiv, 'the arrow from the cord,' plastic and pic- turesque. II. 8. 300, 309; 11. 476, 664; 13. 585; 15. 313; 16. 773; 21. 113. Cf. Hes. Sc. 409. 5 So Ap. Rhod. 2. 253, Oeois airo dv/dov ttxeadai. Cf. ib. 863, e^ei /udXa raXX^ &.ir' iXiriSos tw\(TO v6A6ier/3oi;, II. 5. 322; 10. 416. cf. e* II. 5. 469, etc. 2. Semi-tech.: From the race-course, airb viiararjs, 'from the start', II. 23. 758; Od. 8. 121. Cf. p. 41. 3. Literal, but perhaps with slight idiomatic tinge: airb upriffTris dXoxou, 'far from,' or 'torn away from,' II. 11. 242; cf. II. 2. 292, nkvcov airb -qs dXoxoio of absence from. air' b H- 10. 371 might express agency and might mean 'from my hand,' 'thou shalt not long escape destruction at my hand.' 4. Literal and plastic: euro Kparbs re nal &p.wv, II. 5. 7. d7ro 8e KprjTrjpos, II. 10. 578. dvp-bs airb p.e\kw, II. 7. 131; 13. 672; Od. 15. 354. airb iraaaaKov, II. 5. 209; 24. 268; Od. 21. 53, so Pind. 01. I. 26. Cf. k p. 51. d7TO (JTOjJ.O.T(jiV , Od. 12. 187. dTr' &iMv, II. 5. 7; 7. 122; 15. 544; cf. Archil. 38 (21), freq. in Hes. Th. 671, Sc. 468, etc. 5. Pronominal: d7r' aVTOaTov ovd' dxo 7T€rp7js, quoted by Plato, Apol. 34 D, and alluded to in Rep. 544 D, where Plato uses €k. Cf. Hes. Th. 35, irepl bpvv r) irepl irerpriv. V. Noteworthy uses of preposition 1. Local. II. 14. 154, "ilprj 5' daelbe xP^^odpouos ocfrdaXpolcn/crTaa' e£ Ov\v/jLiroLo dxd piov, 'out from Olympus away from the peak,' inter- esting parallel use of £k and dxo. 2. Partitive. Od. 5. 40, Xax^y airo \r)t8os alaav. 3. Temporal. In II. 24. 725, avep, dx' alcouos vkos a>Xeo, 'fresh from life,' ax' alcbvos is not a phrase, but if the text could be trusted the evidence of Hesiod would indicate that it later became so. Cf. Hes. Th. 609, tu> 5e r' dx' a\wvos kclkov kepk^ et / ep.p.ej>at,' where it equals ael and is a true adv. phr., but the text is uncertain. 7 Even if genuine here, this form did not become frequent, but gave way before 6V alwvos, v. sub 5td, p. 22. B. Literature after Homer /. Idiomatic phrases a. With nouns. dxo y\coao-ns, Theogn. 63, dxo y\cocrar]s L\os elvcu, i. e. 'superfi- cially,' 8 contrasted w. cpiXov en Ovpov; but Hes. Op. 322, contr. w. jStfl, rj 6y' (i. e. o\j3ov) dxo y\wcx6eytaT.» cf. Py. III. 2; but also, 'by word of mouth,' Hdt. 1. 123; Thuc. 7. 10; cf. Aesch. Ag. 813, 67/cas yap ovk dxo yXooaarjs deol/KXvovres, 'for the gods, hearing the cause pleaded (but not by the tongue)' (Goodwin). But Cratinus 122 K. 'by word of mouth' as opp. to reading = ' from memory,' cf. dxo o-TOfxaros infra, dXXd p,a At' ovk old' eycoye ypafxpar 7 ovd' eirlaTafxai, / dXX' dxo y\coTTT]s (frpaaw oof p,vr]povevio yap /caXws. (v. Bekk. Anecd. 436. 6 et Suid., dxo o-roparos). dxo yvpLrjs (frepeiv I \pr)4iov dtKaiav, 'I charge you (these men here) to cast a just vote in accordance with your judgment'; 10 but Soph. Tr. 389, dXX' elp.f 7 Schoemann reads 5i' a&os. 8 L. and S. mistranslate. Fennell ad Pind. O. VII. 13 gives a slightly different force, 'friendly in speech.' 9 Gildersleeve : "He flung it off— 'roundly,' 'freely' "; Fennell, 'readily,' 'frank- ly.' Gildersleeve compares O. VII. 1, A^feids bird x^pos, which there, as he says, has the connotation of 'freely.' 10 Cf. later the dicasts' oath, Dem. 652. 96, y&nn rfi 5t/cotordrj7 Sinaaeiv bnunoKaaiv . 38 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES kcu yap ovk airo yvdoprjs Xeyets, i. e. 'not contrary to my judgment,' but this may also have a wider meaning, as if 'not contrary to the general judgment,' = 'not unadvisedly.' Cf. airo bbfys Od. 11. 344, v. p. 34. airo ttjs bbfys irtciiv [av], Hdt. 7. 203. 2 Lat. spe excidere. airo /caipoO=dKcupcos, Plat. Theaet. 187 E cf. els p. Ill, ev p. 178. airo Kapblas, Eur. I. A. 475, Ka.Tbp.vvix / r\ pi]v epelv crot Tairb Kapbias a aCkeeiv p airo napdias ; U ttjs Kapbias, Ar. Nub. 86, v. p. 54. Cf. e/c (ppevbs v. p. 54; also cf. infra p. 39, ovk air' ixKpas <$>pevbs Aesch. Ag. 805. arowr]8r](xaPTes awo tov \byov, almost lit., but partly figurative, Plat. Theaet. 164 C, 'away from the argument.' d7r' opparos, opparcov, Aesch. Suppl. 210, Ibono diJTa irpevpevovs air' opparos, not quite a phr., but the whole expression is equivalent to an adv., or a Dative might have been used, 'from a gracious eye,' 'graciously', Ag. 988, irevdopai b' aw' opparoov/vbaTov is similar, almost instrumental use of prep. Soph. O C 15, cos air' bpparuv, 'if I see right,' 'to judge from the eyes,' (id. phr.), Lat. ex obtutu, cf. dxd ttjs bxf/eoos infra Soph. Frg. 161 (Nauck), opparuv airo/\byxas lr\' rjavxov ivobbs / bvaKheiav eKTr\aavTO kcu paOvpiav, is a much de- bated passage, 11 but both bpparuv airo and dc>' rjo-vxov to5os are meta- phorically used as idiomatic phrases. But cf. ££, p. 54. air' bipews, Lysias XVI. 19, &are ovk 'a^iov aw' 6\f/eccs . . . ovre 4>i\elv ovre piaeip ovb'eva, Eng. 'for his looks,' is really a causal use of prep.; but Antiphanes, 33 K. arcb rr/s. . bipews 'EXXt?juk6s, 'to judge by his looks' is more id. cf. air 1 bpparuiv Soph. O C 15, supra, cf. e£, p. 54. airo tov irpaypaios, Dem. 701. 6, eorcu be tout ovk airb n tov rcpayparos, 'irrelevant,' cf. Ar. Ran. 1179, e£co tov \byov. airo pvTrjpos, Soph. O C 900, airevbelv awb pvT-qpos, 'at full galop;' 13 cf. Dion. H. 4. 85; 11. 33; Diod. 19. 26. airo o-Koirov, first in Horn., Od. 11. 344, v. supra, p. 34; Xen. Symp. II. 10 (w. art.); Plat. Theaet. 179 C, ovk airo o-koitov eiprjKeiv; Tim. 25 E; cf. Tapd GKoirbv, Pind. O. 13. 134. 11 See edd. ad loc. 12 For variation of accent in MSS cf. p. 39, n. 16, airo rpoirov. 13 Jebb explains, "away from," i. e., "unchecked by the rein," quoting Phrynich. ap. Bekk. Anecd. p. 24, awo pvrijpos rpkxtiv lttttoV olov airb xaXiwi) f) 'avev x a ^<- v °V- PART II airo 39 d.7r6 aToparos, Hes. Til. 97, yXvuepq oi airo arbparos peei avbi], merely lit. and plastic, apparently a reminiscence of Homer, II. I. 249, tov nod invo y\6iaar]S pehnos y\vKiwv p'eev avdrj ; but d7rd UToparos eiireiv, a phr., 'by word of mouth,' i. e. 'from memory,' 14 Xen. Symp. 3. 6, Kal vvv dvvalp.r]v av IXtdSa 6\r]u /ecu 'Obvpevbs, Aesch. Ag. 805, 'not from outside of the heart,' i. e. 'from the inmost heart,' cf. airo Kapblas, supra, p. 38, en 4>pevbs, 'ex Ovpov, etc., p. 54. b. With adjectives of quantity, (slightly idiomatic, but not quite phrases) : $t)v d/ro twv b\iywp, 'to live on a little,' Theogn. 1156, cf. Hdt. 1. 216; 2. 36; 4. 22, 'to live on fish, game, barley,' etc. Ar. Pax 850, £wo~lv airo tovtccp Tiv'es, cf. d7roav\ccs' pif ipr)4>ot.s, &XX' airo x«pos 'to calculate roughly,' 'off-hand,' so Blaydes, but Starkie's interpretation as lit. and instrum., 'not with counters, but on your fingers,' 'by means of the hand,' is preferable. 15 Kock: Bekk. Anecd. 436. 6 el Suid. airoa-TopaTi^eiv cos r/pels, to pit 5id ypa.fj.fjia.Twi>, dXX' airo pvqptfs. 16 Some edd. accent airo rpoirov, airo naipov, etc., so airo 56£?js, airo o-kottov in II. 10. 324, Od. 11. 344 el al., following MS readings based on a theory of the Greek grammarians that airo suffered anastrophe when it was equivalent to airoOw, procul a v. Stallb. ad Plat. Theaet. 143 C, Phileb. 34 A, Rep. 470 B; Bast, ad Gregor. Corinth, p. 210, Hesych. Th. 1360, Bekk. Anecd. II. 931. 19; Chandler, Creek Accentuation, 2d ed. §919. Ebeling, Lex. Horn. d™. 40 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES bppupevos, 'setting out, beginning with smaller means' (cf. euro of starting point); Xen. Cyr. 1. 6. 17, air 7 eXaxio-raw oppdopeva ; cf. Thuc. I. 144. 4, ovk airb Toacovde bppoopevoi. curd TToWcbv, (partitive use, almost id., a familiar expression of the Greeks where change or choice was made of little from much or of a little. after much): Aesch. Pers. 1023, /3cu& y' cos airb toXX&v; Soph. Ph. 647, dXX' ecmv wv del, nalwep ov toWuv euro, 'Aye there are some things that I need, though the choice is not large' (Jebb.); Thuc. I. 110, 6X1701 euro 7roXXcoy . . . eacod-qaav, so VII. 87. 6. Cf. Thuc. III. 24. 2, avbpes ScodeKa /cat Sta/cocnot airb ifheibvwv, 'from more,' i. e. originally there were more. 77. Proverbial phrases. a' earias avdeis, 'not departing from his hearth,' i. e. from his home. But as a prov. Ar. Vesp. 846; d' 'Ecrrtas apxbpevos ; 17 Plat. Euthyphro 3 A, drexfeos yap /xot 6o/C€i dc/>' earias 'apxecrQai naKOvpyelv rr\v ttoKlv, e-mxeipdv abucelv o~e ; cf . Crates frg. 52 K. d7rd pr\xavrjs, Lat. deus ex machina, Dem. 1025. 59, Ttpo/cpdrTjs 6e pbvos, uxrirep a7rd pi)xavr}s, paprvpel; Alexis 125. 19 K., /cat Oclttov a.TOTep.\f/ovai rovs dvovpevovs \ airb prjxavris Toikovvres coairep oi Oeoi. Menand. 227 K., airb prjxavrjs debs eire4>avr]s , 18 cf. 278 K. Cf. lit. use, Ar. Poet. 1454. b 2. d7r' ovov ireaelv, Ar. Nub. 1273, t'l SfjTa Xrjpets ooaTep d-7r' ovov /cara- 7reow ; prov. for an act of stupid clumsiness; Plat. Legg. 701 C, Kara r-qv irapoLpiav airb twos ovov Teaelv. 19 Cf. a perversion of it in Ar. Vesp. 1370, dairep airb — rvpj3ov ireaoiv." 2,0 17 v. Starkie, ad loc. who quotes Eustath. ad Horn. Od. 1579. 43, p.trr\KTai 5£ . . . 6 X670S tK riov lepuv Wos yap 'Eo-tio. wpwrov airapxeffdcu : so in Dion. Chrys. (Dindorf) Vol. I p. 182. 32, varepov r/yavaKTOvv kiri rols irtirpayp.kvois, Qbv &4> iarlas KcoXvtiv (Schmid Alt. I. p. 120), cf. Soph. frg. 658, w -wpCbpa Xoi/3t;s 'Ea-rta, /cXi»«s rade] Strabo I. 11. 20 (Meineke), aw' aXKrjs earias re Kal apxys- 18 v. Kock: eiri tuv airpooSoKrjTws eir' axfreKelq. Kal crwrripia aLvofjievo)v, Schol. Plat. 394. 19 There seems to have been some confusion about this prov. Bodl. MS Legg. 701 C reads vov; Schol. on Ar. Vesp. 1370, Kal tovto dis els yepovra avrl tov vov Karaireo-wv ; 'jostled from one's wits' would be a tempting perversion from air' ovov. Merry ad Nub. 1273: it is thought that a pun is intended here between air' ovov and airb vov, 'not off your Ned!' but 'off your head.'" For the proverb Zenobius (Leutsch II. 57) quotes also from Eupolis uxrirep air' oxOov Trecrcov and tiairep airb x^ovbs ireauv. 20 v. Starkie ad loc. PART II axo 41 III. Technical 1. Military: 0.71-6 bapoaias, Xen. Hell. 4. 7. 4, 7w airb bapoaias, 'those from the king's tent,' so ol irepl bapoaiap, ib. 4. 5. 8; Lac. 13. 7 'the king's council.' oi a7r' ovpas, 'those from the rear,' Xen. Hell. 6. 5. 18; An. 3. 4. 42 (w. art.); cf. ovpa with other preps. Cf. 6.7r6 tov arbpaTos, 'from the van' Xen. An. 3. 4. 42. to. airb (TTpaTOTTtSov, Plat. Charm. 153 C. 2. Legal: 6.7r6 £u/x/36Acoj/, Antiphon V. 78, bUas airb %vppb\cov vp.lv bt.Ka£op.evovs ; cf. Aristot. frg. 1541. a 10, al airb avpfiokwv Unai) cf. 1541. b 3; cf. id. Pol. 1275. a 10. V. L. and S. ovpfio\ov II for explanation of these terms. 3. Political: Plat. Rep. 557 A, nai ws to iro\v airb KKrjpcov al apxal tv avrfj yiyvovTat.. tt]v 6.7r6 Tip.7]p.a.Toov . . . ivoKirelav, Plat. Rep. 550 C; cf. Isocr. XII. 131, rrjv aird tup Tip.rip.aToov (w. art.); cf. en tl/jlti narcov Xen. Mem. 4. 6. 12; Plat. Legg. 698 B; later, 6x6 timh&twv Ar. Pol. 1278. a 23. sing, otto TLfj-maros ib. 1294. b 3, 10; 1306. b 7, cf. Rhett. Spengel I. 185.31, 6.7r6 TLp.7]p.a.T0)v avayKalov iroir]aa(TdaLTaselopa.s,ci.ib. 241. 28 ; okiy apx&v bt dot bvo TpbiroC rj yap e^ eraipelas J) aird tuv Tip.-qp.arwv (note antithesis of «£ and 6.7r6), v. also sub k p. 58; cf. Diod. 18. 18. Cf. Xen. Reip. Ath. 1.1 1, oirovyapvavTLKribvvapls ccttiv aird \py]paTusv ; cf. 3. 3. (but less tech., illustrates use of prep.). 4. From the race-course: 6x6 j3aX0i8wv, 'from the start,' lit. of the line where the racers started, Ar. Eq. 1159, extended to any start, Eur. H. F. 867; Ar. Vesp. 548, tWvs y airb (3a\pL8wv; cf. otto vvaa-qs II. 23. 758; Od. 8. 121, v. p. 36. Cf. Plat. Phaedr. 254 E, ooairep airb vairX-qyos avaireacov, 'he drops at the very start;' cf. Luc. Catapl. 4. 5. From the field of games: Semi-tech, of the way in which the cottabus was thrown, 6.71-' ayKvXrjs Vi, Bacchyl. f r . 24 (Blass 17); Cratin. 273 K. (Mein. 16 ubi v. n.). 6. From the field of religion: Formula of dedication in thanksgiving for victory: Dittenb. Syll. 2 n. 31. 2, SeKarav airb Tup, iroKeplcov ; six examples are extant in inscrr. from 6th to 2nd cent. B. C: Ditt. 15. 1, ol l[irir]fis airb [t]5v iroXeplov; cf. 97. 3; Fouilles d'Epidaure I. p. 39, n. 18; Bull, de corr. Hell. I (1877) p. 84, n. 17; XV. (1891) p. 629; cf. Ditt. 3 (no prep.); also Paus. V. 24. 7, to ot eiriypappa to e7r' avT<2 rovs ev Kn5a> Xeppov-qalovs airb avbpwv avadeivat, iroXepiuu rio-'iv. 42 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES IV. Temporal Temporal phrases c. airb show three uses, 1. Of the starting point in time, 2. Of immediate consecution, 3. Setting a date. All of these are illustrated by d0' eairepas, Ar. Vesp. 100, 'at even- tide,' the same as eairepas, cf. de node, de die; cf. Thuc. VII. 29.2; Xen. An. 6. 3. 23, apparently merely 'at evening,' 'at night.' So Ar. Vesp. 218, awb ixeotcv wktcov, 'at midnight,' not 'in the time after midnight.' But Thuc. III. 112, drd eairepas eWvs 'just after night-fall,' so VIII. 27. 6; but Xen. Hell. II. 4. 24, d<£' eairepas . . . irpbs opdpov. In Hdt. 2. 31 it is used not of time, but direc- tion, clto eaireprjs re /ecu [17X101/] cWpecoy. 1. airb of the starting point in time, a. With nouns: a.7r' avaroXuv eirl cWpds, Plat. "Open 411 B; cf. air' avaroXris eirl ovaiv, 'Etaaywyq 'AXk. XIV. cf. lb. airb dvaeccs eir' avaToKrjv ', so air opdpov, Plat. Legg. 951 D. air' dpxijs, cf. e£ dpx??s p. 60. Usually its meaning does not differ from e£ dpx^s, but e£ begins in Homer, aw not until Hesiod; e£ shows a somewhat wider variety of meanings; dir' is frequent, but % far more so. Hes. Th. 425; Xenoph. 28. 1; Pind. P. VIII. 25; Aesch. Suppl. 343; Soph. Ai. 1097; Eur. Ale. Ill; I. A. 1541; Ar. Vesp. 1031 ; 21 Eq. 322, Ran. 1030; Pax 84; Hdt. 2. 104; 9. 46, TrdXcu d7r' dpx^js, antiquitus, ab initio; Plat. Theaet. 206 D, 6 pi) evebs fj kw^os dvr' dpx^s 'from his birth,' (so e£ in Hdt. 7. 203;) Phaedr. 264 A; Tim. 48 D; Isocr. IV. 26; Dem. 91. 6; 286. 175; 396. 177; 442. 315; 518. 12; 932. 27; 1108. 25; Anaxilas 22. 8 K., etc. But Antiphanes 73 K is different, yepwu, aw' apxvs AaopecW /caXoupeyos. 22 Cf. awb TeXevTTjs eir' dpx^, Plat. Soph. 268 C; Phaedr. 264 A. d7r' EvK\ei5ov apxovros, 'beginning from the archonship of Eucl.' Andoc. I. 87 (6 times), cf. eirl regular for 'in the archonship of.' apcpl to. irevre nal rpiaKovra cr?/ d7rd yevtas, 'about thirty five years from birth, i. e. of age,' Xen. An. II. 6. 30; Cyr. 1. 2. 8. But Isocr. XII. 120, ebdvs airb 7€^eds, cf. airb yeverrjs Iambi, v. Pyth. (Nauck) 125. 9; 156. 13, cf. he p. 61. Cf. d;r' dpxr/s supra, Plat. Theaet. 206 D, etc. 21 v\ Starkie: for e£, airb found only in cantica and anapaests, cf. Sobol. Praep. p. 95. 22 Kock: air' apxv*, i- e. a regia dignitate Laomedon ut tieSwv rod \aov dicitur. But Herm. et L. Dind. yepuv diropyijs senex morosus pro d7r' opyi^s (Hunzicker). PART II ' r/^s (i. c. at Sparta twenty-eight years of age), Xen. Hell. II. 4. 32; III. 4. 23; IV. 5. 14, 16; 6. 10; V. 4. 13, 40; VI. 4. 17 {bis); Ages. 1. 31. Cf. eh p. 104. d7r' opdpov, v. supra, p. 42. dTro Taldojv ap^apevoi, Xen. Cyr. 1. 5. 11, cf. e* p. 61. b. With pronouns: dc/>' ov, Lat. a 92/0 (tempore), 'from the time when,' 'since,' like d7r' dpx??s not found in Homer, who uses e£ ov and e£ dpx??s- Cf . e£ 05, pp. 50, 62. d0' o5, Soph. O T 758; Ant. 562; Ai. 600; Ar. Piut. 968, 1113, 1173; frg. 31 K. Hdt. 2. 44 (note c£ ov in same paragraph, no apparent difference in use); Thuc. I. 14. 3, 18. 1; Xen. Hell. 3. 4. 20; Mem. 3. 5. 4; An. 3. 2. 14; Cyr. 1. 2. 9 (cf. 13, d' oO xp^gi;) ; Plat. Phaed. 76 C; Symp. 172 C; Minos 320 B; Isae. 6. 14; Dem. 110. 1; 411. 225; 753. 173; 986. 6 (bis) et alP a' ovivep, Aesch. Pers. 177; Isocr. XII. 98, 148, etc. airb Tov8i, Ar. Nub. 431, to \onrbv 7' awb rovdi, 'from this time on.' d7ro tovtov 'from this time on,' Xen. An. 2. 6. 5, etc., cf. en tovtov. to 8e airb tovtov, 'after this,' Hdt. 1. 4; cf. 8. 23; so to <5e d-7r6 Tovde, 'after this,' 'next,' Hdt. 2. 99, cf. Xen. Cyr. 7. 1.11; 2. 9. et a!. 2. Of immediate consecution. d7ro bdwvov, 'immediately after supper' first in Horn. II. 8. 54; Hdt. 1. 126, 133; 2. 78; 5. 18; 6. 129; 9. 16; Ar. Eccl. 694; Pax 839; cf. Antiphon I. 17, wpb bdirvov . fj airb deiwvov. Cf. e/c deiirvoiv Eur. Hec. 915. Cf. cctt' aplaTov Menand. 264 K. clto 5opirr}(TTov, Ar. Vesp. 103, 'immediately after supper time.' airb tokov, Xen. Lac. 15. 5, 'just after birth.' d7r' curias evdvs rj rt.uwpta, Dem. 640. 63. V. Adverbial a. With nouns. axo KekevapaTOS, Com. Fr. Eubul. 8 K. awb evbs Ke\evap.aTO$, 'all at once,' Thuc. II. 92. 1, cf. Diod. 3. 15. Cf. d7ro ptds bppris, Thuc. VII. 71. 6. Cf. k, p. 66. airb KpaTovs, 'at full speed' (late). Diod. 17. 34; but di^d kpcltos, Xen. Cyr. 1. 4. 23 et saepe. "Meisterhans, Gr. d. alt. Inschr. S. 212. 5 states that atro and k are interchange- able in inscrr. of the starting-point in time. 44 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES awb irapayyeKaeus 'at the word of command,' Xen. An. 4. 1. 5. 24 Cf. &7r6 ndvov xp^o-ios, 'at his bidding/ Pind. O. XIII. 76. &7rd irapaaKevris, Thuc. I. 133; cf. Antiphon V. 22; Lysias XXI. 10 (w. art. and adj.). Cf. he, p. 66. airo irepiovcias, 'with plenty of other resources,' Lat. ex abundanti, Thuc. V. 103 cf. k, Dem. de Cor. 226. 3, v. p. 67. d7ro wpovolas tup 'EperpLwv, 'by their precautions,' Thuc. VIII. 95. 4. Cf. w. k, meaning 'purposely,' p. 67. d7ro avvdrjpaTos, Lat. ex composito, 'by agreement,' Hdt. 5. 74; Thuc. IV. 67. 4; VI. 61. Cf. k p. 68. Cf. with same meaning, airo Zvufiaaeoos, Thuc. III. 67. 5; IV. 130. 6; cf. later, cicnrep airb avvTa^eus, Plut. 2. 813 B. Cf. w. cud raxovs, els rdxos, etc., Xen. An. 2. 5. 7, euro irolov tclxovs. airo rvxys, 'by chance,' Lys. XXI. 10 (opp. to airb irapacwevris); Dem. 1193. 31; Ar. Eth. N. 1105 a 23; freq. in Ar. who usually has euro rvxys, but sometimes cud rvxw> Rhet. 1368 34; tvxos, Kara tvxw ) in wider sense generally joined w. avTop.aTov, airb Tavrofxarov koll airo Thx-ns, Phys. 196 b 31; cf . de part. an. 641 b 22; Met. 1032 a 29; but 984 b 14 dat.; opp. to e£ avaynys, Phys. 196 b 12 de inter pr. 18. b 5, 16, etc. Lat. fortuito. Cf. e/c, p. 69. Entire phr. adv. rather than the prep, expression: 60Tkpwv = ap-tfiorepudev, Lat. ex utraque parte, 'on both sides,' i. e. 'by both parents,' Eur. Ale. 920; Hdt. 7. 97; lit. 'from' or 'on both sides,' cf. Eur. Hipp. 758; Xen. Hell. 4. 3. 17, 0-1717 . . . air' ap4>0Ttpwv', so Ages. 2. 10. d7ro tov apxaiov, Hdt. 4. 117, 25 'in olden style,' cf. Thuc. II. 15. 5; cf. ib. 15. 1, axd tov iravv apxaiov. airo tov clvto/jlcltov, 'spontaneously,' 'accidentally': Hdt. 2 66.; Thuc. II. 77; VI. 36. 2; Xen. Hell. I. 7. 32; Mem. 4. 2. 2, 4; An. 1. 2. 17 6. 4. 18 (cf. 1. 3. 13 where k replaces otto); Plat. Apol. 38 C, 41 D Cratyl. 397 A, 402 B; Alcib. I. 118 C; Euthyd. 282 C, Prot. 323 C Rep. 498 E; Dem. 139. 31; 738. 121; 1287. 14; 1301. 9; Aeschin. 1. 24 An unusual phr. is found in Polyb. 22. 21. 9 (Buttner-Wobst XXI. 38), 17 M*" <^ vevnaTos ■wpoaeTa.&v, 'from a nod,' i. e. 'she bade him by a nod.' 25 L. and S. dpxalos III. 1. make this = dpxatcos, in the sense of 'anciently'; but it should be rather under their III. 2 'in olden style.' PART II Ci7r6 45 127; Menand. Perikeir. 31 (Capps) et al. freq. in Aristot. e. g. Phys. 196 b 31; Metaph. 1032 a 29 parallel with Atto tvxw- Cf. k, p. 70. airb rod eWeos, Thuc. III. 43. 2, rayada airb rov evdeos \eybpepa, 'spoken straight out,' later, cf. air' eWelas, Plut. 2. 57 A; id. Fab. Max. 3. 5; cf. ha, p. 26, kk p. 70. Cf. Rhett. Spengel III. 11. 3; 59. 7, eir' evdeias (of a sentence expressed 'directly'), but e£ ib. 12. 28; 13. 29, SiA 120. 16, v. pp. 26, 71. airb Tr\s 'io-qs, Lat. ex aequo, 'equally,' 'on an equal footing': Thuc. I. 15. 2; III. 40. 6; Dem. 179. 6, Att' iVrys 26 (no art.). Att' Uov, Thuc. III. 84. 1, cf. e£ p. 71, kv p. 188. airb rov Uov, 'on an equal footing,' 'on equal terms,' 'equal': Thuc. I. 77. 3 (c. dfjuXelv, so III. 11. 1); I. 77. 4; 99. 2; 140.5; 143. 3; II. 89. 2; III. 10. 4; 37. 4; 42. 5; IV. 19. 2; V. 101, 104. Atto tup Ucav, Plat. Rep. 343 D; cf. Atto t&v bpolup, Thuc. VIII. 89. 3, 'competing with his equals.' airb rov kolpov, 'by public authority,' Hdt. 5. 85; 8. 135; but clto rov kolpov Xafitop 'from the common stock,' Thuc. VI. 17. 3; cf. (without art.) Xen. An. 4. 7. 27; airo kolpov, 'at public expense,' Xen. An. 5. 1. 12, 7. 18. 27 Cf. k p. 72 els p. 114, kv, p. 190. A-7r6 rov Kpariarov (late), 'in good earnest,' 'seriously,' Polyb. 8. 19. 4; but cf. Kara to kpLtlo-top 'in the best way,' Dion. H. 2. 22. awb iraXaLoi), 'from very early times,' Thuc. I. 2. 6. Cf. k Hdt. 1. 157 et al. v. p. 62. airb rov irpocfrapovs, 'openly,' Thuc. I. 35. 4, 66; II. 93; III. 82. 7; V. 9. 4; cf. eK III. 43. 3; VI. 73. 2 et al. v. p. 72. Cf. Atto to'v (frapepod (late), Dion. H. 4. 4. 8; cf. k ib. 6. Cf. e« p. 73, els, p. 117, h p. 191. 6.TO 7rpcbrrjs (apxvs or bpprjs might be supplied, but v. ftn. 26 on Att' lays.): Thuc. I. 77. 3; cf. VII. 43. 5 (w. art.); Antiphon V. 56. Phr. used as adj.: Thuc. VI. 34. 8, tw aboKrjrw paXkop ap KarairXa- yelev 77 rr\ airb rov a\r)dovs bvpapu. c. With participle: airb tccp irapbprwp, Thuc. VI. 23. 3, cf. k VII. 62. 1 v. p. 74, h> p. 175, ets p. 108. d. With articular adv. (v. also sub adv. phr. of direction) : \kyup awb rov TrapaxpypoL, 'off-hand,' Xen. Hell. 1. 1. 30. Cf. ds p. 117, k p. 75, kv p. 191. 26 Rehd. Index, Rehd.-Blass. Dem. p. 69, on air' tarjs, awo Trpurrjs, (K kcuvtjs, «k v'ei\%, e£ iKTrepijs, he rijs Wtr)s, etc.:-Die Ergiinzung bestimmter Subst. feminin. verwirft Lobeck Paralip. 363 u. sagt: sic potius existimandum videtur Graecos a nolionibus simplicibus progressos maximeque obviis, quae sunt silus viae et dircctionis, hinc simili- tudinem traduxisse ad actionum humanarum direcliones et modos. "For explanation of dird kolvov and ec kolvov as gramm. terms v. Apoll. Constr. 94.9; 122. 14— 124. 7; Rhett. Spengel III. 76. 25; 256. 11. 46 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES e. Adv. phr. of direction: ttjv d<£' 17X101* fio\cbv / tce\evdov Soph. Ai. 877. ct7r6 eaireprjs re uai [77X101;] 8vap.etov, Hdt. 2. 31, v. supra p. 42. Cf. and Svaecos 'from the west,' C I 1755. airb tov 8e£eov . . . airb tov evaivvp.ov, ihuc. VIII. 105. 2. Cf. en p. 76, ev p. 192, eis p. 118. oltto tov kcltclptovs, 'down-hill,' Xen. Hell. 3. 5. 20 (cf. ib. eis to K&TavTes for distinction in use of prep.); id. Eq. 8. 8. Cf. eis p. 118, ev p. 192 M, Plat. Tim. 77 D. With artic. adv. : euro twv evOkvbe, Plat. Rep. 529 A. d'eeoaiv ev airb Tthv kclto), airb 8e twv aveo fxrj, 'from the lower part of the race-course,' 'from the upper,' Plat. Rep. 613 B. VI. N oteworthy uses of preposition. 1. Instrumental: airb /cdXco -rrapaTXelv, 'to sail from' or 'by a rope,' i. e. "to be towed along the shore' (idiomatic tinge), Thuc. IV. 25. 5. Cf. with different force, Ar. Ran. 121, /xta (i. e. one route to the house of Hades) fxev yap edoyyr)s x^pa, 'with his voice,' 'by delight from his voice.' 5. Of the starting-point: Plat. Euthyd. 301 E, airb aov yap del apxtcrdai, leXevTav 0' eis EWv8r]pov Tovhe. Cf. Trag. Fr. (Nauck) Theod. 7, p. 804, axo twv detov apxv v oe iroieiodai irpeirov (for which Nauck prefers be). V. also sub local desig. Plat. Ep. 358 B, 4>av\ot.s avdponrois, ol ova airb tov fieXTiGTOv irpbs to. kolvo. irpooepxovTai. 6. Metaphorical motion from: Plat. Phaed. 98 B, airb dij davnaarris eKiridos . . . tpxbp.r]i> fapofxevos, ' I was dashed down from my hope,' a slight variation, as Burnet suggests, from the usual phr., which would have Kaiej3\i]dr]p or KaTeireaov. Cf. Euthyphro 15 E, oltt' eX7r£5os p.e KaTafta\wv p.eya\rjs. For possible reminiscence in 4>epbp.evos of II. 1. 592, v. Burnet ad Phaed. 98 B. 7. Change from one condition to another, cf. be p. 77. Aesch. Cho. 262, airb apiKpov 8'av apetas pieyav/86pov. Eur. Heracl. 613, tov PART II and 47 (j.ev d<£' v\J,'r)\uv fipaxvv okiae, 'fate brings one man swiftly from high to low estate.' 8. Of a state of separation: Xen. Reip. Lac. 7. 1, ol 8e kcu airb Ttxvwv TpkfyovToa, 'apart from the professions.' Cf. aird dvpov, aw' ovcltos, etc., supra Horn. p. 35. 9. Parallel and contrasting use of airb and k : Eur. Frg. 1044. 2 (Nauck Trag. Fr.), ovt k X*pbs pedePTa naprepbp \idop paov Karaax 6 ^ ovt' curb yXcoaaris \byop. Democr. frg. 242 Diels 2 , p. 428, TrXeo^es e£ aonijcnos ayadol yivovrai rj awb (pvat-os, ' more are good from practice than from nature.' Thuc. I. 124. 2, k wo\epov pep yap eip-qprj paWop fieftaiovrat., dc/>' 7]x bpolcos clklpSvpop. An interesting deliberate contrast of airb and k in antithesis, airb of remote, e£ of immediate ancestry, is Isocr. XII. 81, tovs pep awb dewp, tous 5' e£ avrwv tup Qewp yeyovbras, cf. Hdt. 7. 150, and for awb of remote ancestry cf. Aesch. Pr. 853. 10. Of price or value: airb and 4k are both used in inscriptions to give the value or price of a thing (v. Meisterhans, Grammatik der attischen Inschriften, Berlin 1888, S. 212. 6) Ditt. Syll. 2 50. 11 = CIA I. 59, Hicks and Hill, Man. Gr. Inscrr. 148. 74 (B. C. 410-9), woiijaa [i be top GTecfraPOP airb x^' LC0V 8p] axuwv. Cf. Ditt. 152. 64, 76; 153. 30, 31, etc. For additional cases, v. Meisterhans /. c. But Ditt. Syll. 2 107. 15, 16 = Hicks and Hill 134 (102), [o-T6(f)]avcccraL NavaawWop pep [kn 5ap]eu' inprj- \orepov KadopwvTes, Xen. Hell. 6. 2. 29. VIII. Phrases of comparison with us and tiairep : Hdt. 4. 36, rijp yijv, kovaav KvuXorepka <77rep airb nyxavfis, p.aprvpel (prov. v. supra, p. 40). Examples might be multiplied. Part III €K he, Lat. ex, e, 1 means essentially out of, from in contrast to cur6 away from and kv in. Its uses are commonly classed as follows 2 : I. Spatial: 1. Removal from the inside of a place or object, out of union with it or from its immediate vicinity, with verbs of motion; hence it is used of the immediate succession of one condition or circumstance upon another. 2. Absence from a place with verbs of rest, meaning 'outside of.' II. Temporal: of the starting-point in time, t£ apxvs, Q ov, etc.; hence of the immediate development of one act out of another, or of the close succession in time of two acts, much stronger than euro. III. Causal and figurative, of the source from which something goes forth. 1. Of origin and starting-point, more immediate and direct than ql-ko. 2. Partitively, often with the added meaning of choice or distinction. 3. Of the author or agent with passive or intransitive verbs, instead of vto. Ionic, especially in Herodotus, also in tragedy, seldom in Attic prose. 3 4. Of cause, only rarely of lifeless objects for the usual instrumental Dative, — stronger than airo. 5. Of material. 6. Of means and instrument. 7. Of ac- cordance, conformity, suitability, e. g. 'according to ability,' etc. 8. Of manner, phrases often equivalent to adverbs. ck is used, perhaps, more freely than any other preposition, to form prepositional phrases in which the original force of the preposition has faded until it serves merely to turn the noun or ad- jective into an adverb, although it often gives the situation from which a thing starts. A large number of such phrases will be found under adv. phr. with nouns, a list which does not claim to be exhaustive, although it includes a few cases found in literature later than this period. Akin to these are many technical phr., particularly in rhetoric and logic, with more or less adverbial force. 'For derivation, v. Brugmann, Kz. vergl. Gr. S. 467; Walde ex. 2 K-G. II. 1. 459ff. 3 K-G. I.e. 50 STUDIES IN CREEK PREPOSITIONAL PHRASES A. Homer I. Idiomatic phrases a. With nouns. k yeverjs, (nearly a phr.), 'name him from his clan,' II. 10. 68. e£ epibos fxax^dai, II. 7. Ill, naturally 'to fight a match,' literally, 'to fight a battle arising from mere rivalry,' so clearly in Od. 4. 343; 17. 134. k Oec^iv iro\e/jiL£a, II. 17. 101, 'he warreth with the gods upon his side,' just the opposite of xpos balp.ova ib. 98; usu. expressed by avv c. Dat. k dvfiGv (a true phr.) adv.: II. 9. 343, 486, k 8vp,ov fyihkow, Lat. ex animo, 'right from my heart,' 'sincerely'; so Aesch. Ag. 48, etc., v. infra, p. 54. Cf. in later lit. oltto Kapblas, p. 38 k cj>pevos, p. 54, etc. But II. 23. 595, k 6vp,ov irea'eeLv, 'to fall from thy heart," 'become alienated,' a different idiom. Cf. oltto 6vp.ov, II. 1. 562. Cf. II. 10. 10, veibQev kit Kpadirjs, 'he heaved a sigh from the bottom of his heart.' k KecpaXrjs . es wobas, 'from head to foot,' II. 16. 640; 18. 353; 23. 169, familiar tag as in Eng., id. feeling indicated by its comic reversal and metaph. use in Ar. PI. 650. (piXel be ae . . . Zeus/e/c irdar)s balqs, h. Merc. 470, summo iure, adv. force. b. W T ith adjectives, = adv. II. 24. 352, e£ ayxwoXoio, Lat. e propinquo, 'from near at hand.' e£ aiToaxtb'i-ys Tretpco^e^os, 'off-hand,' h. Merc. 55; (late) cf. Dio C. 73. 1, e/c tov ai'TOcrx e blov eiirelv. But cf. es avToax^l'qv Ikuai, Tyrt. 9. 12. //. Elliptical Sc. oo/jlov or o'Lkov: e£ Wlbao, 'At5os, Atbeco, II. 23. 76; Od. 11. 625, 635; 12. 17. k Weiaavbpoio, i. e. 'from his house,' Od. 18. 299. Cf. infra, p. 59 f, ets, ev in Horn, and Att. pp. 84, 103, 140, 168, v. also ftn. 120 sub ev p. 168. 777. Temporal 1. Of the starting-point, a. W. nouns: e£ apxys, Od. 1. 188; 2. 254; 11. 438; 17. 69, freq. in Attic, v. p. 60. k yevervs, 'from birth,' II. 24. 535; Od. 18. 7. Cf. Ar. Eth. N. 1144 . 6, eWvs k yeverris, etc., v. infra, p. 61. k veo77]Tos es yr/cas, II. 14. 86. b. With pronouns: e£ ov, 'from the time when,' 'since,' Lat. ex quo tempore, and ex quo. II. 1. 6; 8. 295; 13. 778; 24. 638, 766 = Od. 19. 223; TART III k 51 Od. 2. 27, 90; 8. 539; 11. 168; 14. 379; 16. 142; 17. 103; 18. 181; 21. 303; 24. 310, frcq. in All. v. infra, p. 62. Cf. dtf>' ov (but not in Horn.), p. 43. k toIo, tov, 'henceforth,' always temporal in Homer. 1 II. 1. 493; 8. 296; 13. 779; 15. 69; 24. 31; Od. 1. 74, 212; h. Cer. 440. Cf. II. 9. 106, e£ en tov ore. Cf. k tovtov eTvetra, h. Ap. 343. k roD5e, Od. 8. 540, cf. cxtto. 2. Of immediate succession: II. 13. 493, iribiitv kit fiorauris, 'to drink after pasturage.' II. 11. 227, k daXa/jiOLo . . . Uero, 'straight from the bridal chamber,' w. slight suggestion of 'immediately after his marriage.' 3. Of a date: Od. 12. 286, k vvktcov 8' ixvepioi x a Xe7roi • • • yiyvovTcu, as of the winds arising out of the night; this easily merges into the purely temp, meaning, 'at night,' and may be so translated even here. Cf. infra, p. 63. IV. Tags 1. Military: 'out of the battle,' k PeXtwv, 'out of shot,' 'out- side the battle/ II. 11. 163; 14. 130; 16. 122, 668, 678, 781; 18. 152. In II. 11. 163, 164, cf. also k Kopirjs, e£ apdpoKTaalrjs, e£ 0.1/j.o.tos. e£ evowr/s, 'out of the war-cry,' II. 16. 782; 17. 714. k KvdoLfjLov, 'out of the din of battle,' II. 11. 164. k TToXeixov, II. 3. 428. k irovov, 'out of the turmoil of battle,' II. 14. 429; 17. 718. k Tpdxoy, 'to drive the horses from among the Trojans,' II. 10. 537. k 4>\oieTe- pou. 7 II. 19. 375, e/c toptolo, not 'coming up from the sea,' but 'from out at sea' they see something upon land. 2. Partitive: e/c iravTwv, II. 7. 75, 'out of you ail,' cf. e£ evapcav, II. 9. 188. e/c irokkiov, II. 15. 680, os r' e7ret e/c irohkuv wiavpas crvvaeLpeTdL linrovs,. 'four out of many' (slightly id.) cf. dxo in Att. p. 40; cf. p. 73. With added force of choice or distinction: e/c iraaewv, 'above all,' 'more than any one else,' II. 18. 431; Od. 4. 723. 8 So II. 18. 432, e/c n'ev p' dXXcW ahiawv ; II. 21. 370, e^ aWwv. 9 This meaning emphasized by addition of superlative: II. 4. 96; Od. 2. 433, e/c navTCOV 8£ pdXtcrra. 3. Material: e£ uSaTos /cpucrrdXXaj, II. 22. 152, 'ice from water.' 10 Cf. infra p. 79. 4. Succession: II. 19. 290, cos pot Sexercu /ca/cdi> e/c KaxoD atei 'evil after, upon evil.' Cf. Aesch. Ag. 1110; Dem. 1462. 3; Aeschin. I. 64, etc., v. infra, p. 80. "The nearest approach to a phr. w. «k is Ar. Nub. 86, elirep be rrjs Kapdlas ix 6vtus 4>i\tls (fig. but art. expressed). 'Some edd. accent «k on the ground that it means 'from outside of their city,' and that k in that case receives the accent on the same theory by which they account for a-wo = procul,v. inrb p. 39 ftn., Herm. Op. II. 55. Others prefer to readolSe for olre (of MSS) in the previous line and interpret ' from within the city.' v. Leaf ad. he. 8 Cf. Ap. Rhod. 1. 620, oiij tK iraakosv. "SoPind. 01. VI. 25. 10 This is one of the meanings noticed by Aristotle in his discussion of the uses of 'tK, Metaph. 1023 a 26 sqq. Cf. further, Ap. Rhod. 2. 843, vrjiov hi kotLvoio 4>a\ay£, 'a ship's roller of wild olive wood'; id. 3. 1325, «£ aSafxavros. PART III hi 53 VI. Compounds of k: Trape* c. gen. t 7rap<=£ 68ov, II. 10. 349; 7rape£ "IXoto, II. 24. 349, etc. C. arc. 7rape£ 'AxtXXrja, 'without the knowledge of Achilles,' II. 24. 434. u 7rapeK h'itov 'along the warp,' U. 23. 762; iraph vbov ffyayt, 'beyond, contrary to prudence,' II. 10. 391; pr) xaXe7rau>e iraptK vbov, II. 20. 133, etc. virU: II. 13. 89=15. 700, eu£ecr0at virtu nanod, cf. Od. 12. 107; II. 17. 581, 589, virtu Tpwcov, 'from amid the Trojans' II. 4. 465; 18. 232, vireK 0e\eo>v; II. 22. 146, retxeos . . . virtu, 'away from under.' 12 B. Literature after Homer /. Idiomatic phrases a. With nouns. e£ avdpuTruv, an extension of the use seen in h avd pcoirois c. superl. V. p. 147. Plat. Theaet. 170 E, o'i ye pot rd hi- avdpcoiruv irpaypara irapexovaiv, 'they cause me a world of trouble'; so Lysias XIII. 73, ovToal . . . oi'K &v 'Adrjvalos nai eStKafe /cat rj/v/cX^crtafe Kat ypacfras tAs e£ avQpuiruv eypcKpero 'every kind of indictment possible'; Aeschin. I. 59, rds e£ avOpwiruv Tkrjyas, 'the worst possible flogging.' Cf. Gen. without prep. w. neut. superl. avdpcoiruv paXtaTa, Hdt. 1. 60, Plat. Legg. 629 A^/acra Prot. 361 E, apiara Theaet. 148 B, opdorara 195 B, KdXXto-r' Legg. 637 A; cf. Soph. Frg. 524. 4 (Nauck). But e£ avdpdoiroiv in its proper sense, e£ avdpuiruv ■q^aviaOrj, Lys. II. 11; Isocr. V. 108; VI. 18; VIII. 113, etc. e£ Upas, Soph. Ai. 788, rt pe . . / . . e£ eSpas avio-Tare, 'from quietude'; but ib. 780, 6 8' eWii\ov TTOiev . . . 4pej/6$, 'from my heart,' 'sincerely,' Aesch. Sept. 873, 919 ; 15 Cho. 107, tov k (frpwbs \byov of hearty, cordial speech. Cf. Ag. 805, ok clt aKpas 4>pev6s. But pi. k evyovaiv . . . k ttoSos eirbpevos; so id. 3. 42, eKwodbs. Rare in sing., freq. in pi. com- pounded as adv. enirohuv, Aesch. Cho. 20; Hdt. 6. 35; Ar. Vesp. 949 irapex' k irobcov, 'clear out,' lit. 'supply yourself out of the way.' Xen. Hell. 2. 3. 16, et saepe and formed by false analogy with this 16 ep.wob'cov, Xen. Hell. 3. 4. 9 et al. Cf. cpd. adj. euwobios Hdt. 1. 153. But Ar. PI. 650, cos eyco rd irpaypara/eK t&v ttoSohv ks rr/v KeqxxX-qv croi 7rdyr' epeb, comic reversal in metaph. use of the Homeric k Kecj)a\f)s . . . es Troods. Cf. Eubul. 107. 24 K. 14 Cf. Theocr. 2. 61, e« dvp.u 8e5ep.aL. I5 Cf., w. adj. modifiers, Aesch. Ag. 546, ap.avpas k 4>pevbs; 1515, #»« e/c (pi\las ; Soph. OT. 528, «£ oppaTuv 5' bpOoiv re Ka£ bpdijs (ppevbs ', OC 486, e£ ebptvoiv / arkpvijiv b'tx^Oai tov UkTijv aiorr\piov, 'with kindly hearts.' 16 But for different theory as to formation of these adverb?, v. ftn. b> p. 168 Brug- mann, Grundr. II. 2. § 577, etc. PART III (K 55 e£ evbs arbparos, 'with one voice,' Ar. Ecj. 670; Plat. Rep. 364 A; Legg. 634 E, (balanced by Dat.) pia be cfruvfi /cat eij evbs arbparos wavras avp' evbs arbparos, Anth. P. 11. 159, etc., v. airo p. 39. Cf. e£ evos \byov, Ar. PI. 760; Lys. 1005, e£ evos X67C0 (genit.). Cf. e£ evos podov/iralovcL, 'with one stroke,' i. e. 'all at once,' Aesch. Pers. 462. e£ evos KeXevaparos Sophron. Kaibel, (Com. Gr. Frg.) 25, I. p. 158 . e£ evos rpbirov, v. infra, p. 68. e/c x €l POS, Soph. Ai. 27, Karyvapiapevas /en x e 'pos avrols iroipvioov eiriararais, 'yea, slaughtered by human hand' (J.) 17 Plastic force is possible here, ' by violent hand,' nearly = adv. ' violently.' Cf . w. adv. force, but w. modif. adj., Soph. El. 455, e£ birepr'epas x^pos, 'with mightier hand.' But in military sense en xetpos = Lat. cominiis, 'from near at hand,' 'close,' 'in hand to hand combat,' Xen. Hell. 7. 2. 14; An. 5. 4. 25; Cyr. 1. 2. 9; 4. 3. 16; 6. 3. 24; Plat. Legg. 834 A. But Bacchyl. V. 132, Tuc/>\d 5' e/c x et -puv /3eXi7 is lit. and plastic. Aesch. Ag. 1110, Tporeivei be xelp eK/x^pbs bpeypara, 'hand following hand' (only slightly id.) 18 en pevos, v. supra p. 54. b. With adjectives. e£ airavTOs, Soph. O C 807, ocrrtj e£ airavros eu \e7e1, 'speaks well on any theme,' i. e. starting from anything; id. Ant. 312, ovk l£ a-rravTos 8el to KepSaivetv 4>i\elv, 'from every source.' Cf. Xen. Mem. 2. 9. 4, ov yap tjv olos airo iravTOS nepbaiveiv. Cf. Ar. Thesm. 736, Kan ivavTos vpels p.r}xa.vto pevai ivielv. Cf. Dion. H. 4. 7. 4, coot' 'en Tvavrbs eTTLdvprjaat T'envwv. eK p.eoov, Hdt. 3. 83, of taking no part in a contest, remaining neutral, ovtos p.ev brj o~4>l ovk evrjyuvi^eTO, dXX' eK piecrov KaTrjaTO ; so W. art. w. Qeode id. 8. 22. 2. Thuc. IV. 133. 4 (sc. Itovs). But Eur. El. 797, tovtov p.ev ovv pedelaav eK peaov \byov, cf. els p. 93 f., ev p. 157. 3a. of speaking 'before,' 'in the presence of an assembly.' Dem. 141. 36, el aveXotpev eK p.eaov /cat rds fi\aa(j>rip.las ; 323. 294, to KaTaxj/evbeadaL /cat 6t' exOpav tl XeyeLV ave\bvras eK peaov. Euphr. 8. 5 K., rts e/c p'eaov rd deppa betvbs apiraaai ; cf. (w. art.), Anaxipp. 1. 6 K., rr\v dvtav rj(j>avi.v veooraTcov r) k rihv yepaiTCLTCov r\ e£ aKpa^ovroiv 6 tl pdAicrra ; 'E£ anpa'^ovTUv., SO 460 D, eap.ev yap 8rj e£ cuipa^ovTOiv 8elv to. 'inyova ylyveodat. e£ eirtTpoirevopevrjs 8e tovtw yevkodai, Isae. VI. 13, v. infra, p. 57. 77. Proverbial Ar. Eq. 467, ov 8' ovdev e£ apa^ovpyov Xe7eis, ' cartwright's slang,' i. e. 'from the cartwright's shop' (the genit. not governed by i£, but by the omitted word as in k Si8aoKa\a)v, etc.). Cf. Dem. 268. 122, ccowep e£ dpd£i7s. 20 Cf. Com. Fr. Adesp. 694 K, ovSev e£ aypov Xeyets. Cf. olos k rpi68ov, i. e. vulgar, Luc. Hist. Conscr. 16; Peregr. 3; Prom. 1, etc. AoiSopicu e£ kpyaoT-qpiwv nai Tpib8oiv Dio C. 46. 4. Cf. Lob. Phrynich. p. 38. Cf. Lat. Senec. Controv. VII. praef., idiotismus id est plebeius et ex trivio arreptus loquendi modus; so A. Gell. 1. 22. 2, in compitis. But cf. kv p. 163. Com. Fr. Adesp. 483 K., rrjpepov dp' e£o> irpaypar' e£ airpa^ias. 21 Plat. Tim. 81 B, olov ht 8pvbxwv, lit. 'as if from the stocks,' i. e. 'freshly formed like the keel of a vessel just off the stocks.' e£ airaXuv oviixuv, Anth. P. 5. 14, 129; Plut. de lib. ed. 3 c; Lat. Hor. C. III. 6. 24, de tenero ungui. 22 k irepaToov yrjs, 'from the ends of the earth,' prov. of remote countries, Alcae. 36. 1; Thuc. I. 69. 5; so airb, v. p. 47. Cf. ewl reppara yrjs, Crat. 309 K., etc. Plat. Euthyd. 293 A, otioai -qpas ... k rpuivplas tov \6yov. Com. Fr. Adesp. 789 K., k riys avrrjs xptadou yeyovus. 23 Cf. ib. 465 K., ol 8' k ptds raJ5' olvoxbr]s ireTrrcoKOTas. 19 Kock: k/xnerpus Herwerd. Obs. crit. 69 conl. Plat. Cratyl. 395 E, SoKel roivo^a ep^erpws KelcrOai, scribendum potius tv juto-w, i. e. ubique. But Hunzicker reads «k p.ecrov 'KKaKovnevov, e medio evocatum. 20 v. Goodwin ad loc. Cf. Philemon frg. (ed. Osann) p. 170, who defines it as = ava.HJxvvTus i>/3pif«. Cf. Menand. 396 K. («ri)> v - nn - od loc. 21 LeutSch, Diogenian. 7. 59; Apostol. 14. 91, Trpay^ara e£ airpa&as : eirl tuiv irapd. bb^av nai ehirlda avpftaivovTuv. 22 v. Shorey ad loc. ^Leutsch, App. prov. 2. 47, 68, eirl tcov TrapairXricriuv kcll dfj.oiwv \ cf. «£ ivbs TvrjKov ; ec rrjs avrrjs Kepafiias ', Suid. V. 'Eirkovpos : MicrffrjvioL Si kv ' kpnahiq. roiis PART III €K S7 III. Technical 1. Military: Ik naTixXoyov, 'from the muster roll,' 'the list,' Thuc. VI. 43; VII. 16. 1; 20. 2; VIII. 24. 2; Xen. Mem. 3. 4. 1 et al. U MeTa/3oXr?s, Aeschin. II. 9; III. 64, 75 (L. and S. metaph. of a speaker from military use 'wheeling about face).' Cf. Menand. 712 K. ubi v. n. Cf. Polyb. 1. 61. 7 = adv. of the wind changing to the opposite direction. tK twv oirXwp, Thuc. I. 111. 1, fxr) irpo'iovTes iroXv e/c twv 6t\wv, i. e. 'from the camp.' e/c 7rapara£ecos, 'in regular battle,' Thuc. V. 11. 2; Dem. 123. 49; Aeschin. III. 88; cf. Menand. 52 K.; Polyb. 2. 33. 4. So Hdn. 5. 4. 5, etc. e/c irXayiov 'on the flank,' v. infra, p. 76. eK irpoK\i]aLos, 'by or upon challenge,' Hdt. 5. 1. 2, p,ovvop,axlr] tK -KpoKK.; so IX. 75; cf. 5td p. 20. €K Trpopprjcrecos iro\e/j,l]aeLv, 'to make war in accordance with, from, a proclamation,' Dem. 114. 13. Cf. eK KarcryYeAias eirtTeXtlv aycova, 'by proclamation,' Plut. Rom. 14. Soph. El. 725, eK 8' viro xdipa. 'at one's post,' infra, p. 155. 2. Legal: Dem. 565. 156, Karaaras (xoprffos) e£ avTidoaeus. Isae. VI. 13, e£ e-rnTpoTrcvopevris 8e tovtco yeveadai, 'she was under his guardianship' (note substant. use of ptc. without art.) v. supra, p. 56. eK rrjs avrrjs oiovtl q.tv7)s e8r)8oKOTas e^Xaira^. Leutsch compares w. these Plat. Gorg. 493 D, Ik tov avrov yvuvaaiov rfj, v. infra, p. SI. 64 2i bi phrases of this type are numerous in Polyb. cf. e£ e68ov 'at the first assault.' Polyb. 1. 24. 10, 36. 11, so Dion. H. 2. 33. etc.. etc 58 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL TIIRASES Dem. 1251. 14, l£ env \r,'i£op.(:vo]v iroieiv ol ph yap Xadpalcos, ol 51 cfravepws to. xPW aTa ireptaipowTai. Cf. I£ iVepjSoXrj? as adv. Polyb. 8. 15 (17). 8. Cf. eis p. 112, also with kotcl. 5. From the field of Logic: l£ avaiphjecos, Rhett. Spengel III. 130. 9, direct confutation of arguments, avaipeacs, opp. by Aristot., Soph. Flench. 183. a 10, 11 to 5icupeo)vi}v drjpevbpevot. ; Lys. I. 14, rov \vxvov eK to>v yenbvwv evaypaadat. In Lycurg. 21 some texts read eK, v. sub ev p. 169. Cf. Alciphr. Frg. 19, piao) tov eK tuv yeiTovcov aheKTpvbva, etc. Cf. 'ev p. 168 ftn. V. Temporal 1. Of the starting-point. a. With nouns: «£ dpxrJSj usually like in meaning, but more frequent than air hpXVs, = apxyQ*v, Lat. ab initio. Begins in Horn. Od. 1. 188, etc. v supra, p. 50, but dr' apxris first in Hesiod. e£ apxvs, Hes. Th. 45 115, 156; Phocyl. Frg. 17. 4; Pind. 01. 7. 20; Py. 4. 132; Frg. 107 (74). 17; Aesch. Eum. 284, 583; Soph. O. T. 385, Kpkuv b thttos ov£ apxvs 4>i\os ; Eur. Frg. 403; Ar. Ran. 591, 1137, etc. Hdt. 7. 203 to) kolkov e£ dpxrys yivop.evo) ov eos, 'from babyhood,' Anth. P. 9. 56. 7. k yaarpos, 'from infancy,' Theogn. 305, but in 300 not a phr. but d7ro yaarpos in cliff, use, v. p. 46. k yever-qs, 'from the hour of birth,' 'at birth,' 'from birth,' Horn. II. 24. 535, etc., v. supra, p. 50. 29 Ar. Eth. N. 1144 b . 6, evdvs ex yeverrjs; ib. 1154 a 33, opp. to 8i' Wos ; later, Iamb. v. Pyth. (Nauck) 143. 21, cf. d™ ib. 125. 9; 156. 13. v. p. 42. k iJ.eipa.K.Lov, $ k /xeip. l\os rjv, Isae. V. 40; cf. Aeschin. 1. 121. PI. k p.Hpaniwv . . . p.kxp>- yvpws, Isocr. XV. 93. k v'tov, 'from a youth, from youth upwards'; Plat. Apol. 21 A; Symp. 209 A; Lach. 186 C; Gorg. 510 D; Rep. 485 D, 559 A, 572 C, 590 B; Legg. 694 D, 888 C. So Diog. L. IV. 6, etc. PI. k v'&av, 'from youth'; Plat. Theaet. 172 C, 173 A, C; Gorg. 483 E; Rep. 367 A, 395 D, 559 B; Legg. 635 C, 642 B; 791 B (bis); cf. Ar. Eth. N. 1103 b 24, eWvs hi vkwv edl^adai; so 1104 b 11, etc. Cf. hi vrjTiov, 'from a child,' 'from infancy,' Ar. Eth. N. 1105 a 2; cf. Polyb. 4. 20. 8 (pi.), ol iralSes k v-qiriuv adeiv WL'£ovtcu. hi -Kcx.iho.piov, Plat. Symp. 207 D; (cf. Dem. 1252. 19, hi puKpov iraido.piov.) kn ircudLov, Ar. Eq. 412; Xen. Mem. 2. 2. 8; Cyr. 1. 6. 20; 2. 3. 10; Isae. IX. 20, 30; (cf. IX. 29, hi p,uipov to.l8Lov). Cf. Lat. a parvolo, Ter. Andr. 35. he ttcllBos, -Kalbwv, Lat. a pueris, Ter. Andr. 539, a parvis, 'from childhood': Eur. Ion. 102; Andoc. I. 7. 49; Xen. Cyr. 5. 1, 2; Ages. 10. 4; Plat. Apol. 31 D; Theages 128 D; Lysis 211 D; Rep. 374 C, 519 A, 574 D, 582 B, 595 B, 608 C; Dem. 814. 4; 1486. 1; Aeschin. I. 121, 180, 181; Sosip. 1. 7. K et al. k iraidoop, Xen. Hell. 5. 4. 25; 7. 1. 8; Mem. 2. 1. 21; An. 4. 6.14; Cyr. 1. 2. 9; 5. 7;Reip. Lac. 3. 1; Plat. Apol. 18 B;. Rep. 386 A, eWvs k walduv, so 395 C, 401 D, 413 C, cf. without eWbs, Rep. 403 C, 408 D, etc. ib. 498 A, apTi k TraL8ax> ; cf. Prot. 325 C, k 7rat5coi' apLLKpcbp dp^afxevoi ; cf. w. art. Legg. 694 D, 942 C; etc. (k iral5cov in Plat, about eighteen times); Dem. 564. 154; Aeschin. I. 40; II. 99, 167; cf. Ar. Pol. 1336 a 14. cf. drro p. 43. e£ virapxns, Lat. de integro, 'anew,' 'afresh.' Soph. O T 132 (c. aitfts); Dem. 1013. 16 (c. rdX^). Cf. Ar. de an. 412. a 4 (TrdX^ 5' 29 Cf. (but text doubtful) Hes. Th. 271. 62 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES u>o-7rep); G. A. 745. a 18; Rhet. 1355. b 24 (to.\ip ovv olop); de part. an. 685 b 29 (c. tvoKip), so Ath. Pol. ch. 4. 1. 17; cf. R P §503 (Nemes. de Nat. Horn. c. 38 p. 309) c. ira\u>. Apparently this does not differ from c£ apxijs in this use, v. supra, p. 60, but virapxh comes to be mostly restricted to this phr. and meaning. 30 However, e£ vwapxvs, = Lat. ab initio 'from the beginning,' Ar. Pol. 1293 a 2; cf. id. H. A. 590 a 21; ra e£ virapx- tvpiGK.6p.ep a opp. to. Tap' erepwv \t]4>dkvTa, Soph. Elench. 183 20, 18; cu . . . upbuai arpoyyvKai eialv, en pcLKpoip tup \L6ojv . . . Toe^vrr. optujp, Mechan. 852 31. b. With adjectives: «£ exB^t-vov, Menand. 303 K., phoo yap e£ exOt^pov (v. Lobeck, Phryn. 323 de voce exd^ivos). e£ toodtvov, = adv. 'iudev, Ar. Thesm. 2; Pherecr. 90 K.; Plat. Symp. 220 C; Phaedr. 227 A, 228 B; Legg. 722 C; (pkxpi oeiXrjs) Xen. Hell. 1. 1. 5; Alexis 257. 4 K., evdvs e£ iwdipov. hi Kaivrjs, 'anew,' Thuc. III. 92. 6; cf. Dittenb. Syll. 2 607. 8 (Inscr. of third or fourth cent. A. D.), aroap r)p p.ep k Kao^s Kare(TKe]v- aaep. So €K petjs, Hdt. 1. 60; 5. 116. Cf. e£ apxijs, virapxvS) Kaipfjs. etc iraKaiov, Hdt. 1. 157; 7. 176. 5; Antiphon II. Aa 5; Xen. Hell. 4. 1. 29; 5. 1. 28; Mem. 3. 5. 8; Plat. Tim. 23 A; cf. d™ p. 45. €*c iraXcuTepov, Hdt. 1. 60; tn 7raXatrd.TOu, Thuc. I. 18. I. 31 c. With pronouns: e£ otov, 'ever since': a. Of a definite time: Soph. O C 345; Ant. 12, 1092; Tr. 326; Ph. 493; Eur. I. T. 258; Or. 39; H. F. 702; Ar. Nub. 528 (cf. k tovtov 533); ib. 1351; Av. 322; cf. Xen. Apol. 27, e£ oTOvivep kyepbp.rip. (3. Of an indefinite time: Soph. Ant. 457; cf. Eupol. 254 K. e£ ov, 'from the time when,' 'henceforward,' 'since,' 'ever since,' Lat. ex quo tempore, ex quo Hor. Sat. 2. 6. 41, etc., v. Horn. supra, p. 50. Pind. 01. VI. 71; IX. 76 (II. 42, e£ ovwep); Aesch. Pers. 762; Eum. 25 (e£o5re); Soph. OT 1201; Tr. 38; Ai. 661, 1337; Eur. Tro. 4; Phoen. 868; Or. 89 (e£ ovwep); frg. 1094. 7 (^ otre); Ar. Vesp. 888; Eq. 4, 644; Lys. 108, 759, 866 (e£ ovirep, so Pherecr. 69. 6 K.) (But Ar. Av. 696 lit. not temp.); Hdt. 2. 15, 44 (cf. ib. cur' oi>); 6. 109. 3; Lysias XI. 2; XIV. 4; Xen. An. 5. 7. 35; Isocr. III. 36; V. 47, 51 (e£ oinrep); VI. 7; XII. 66, 204; Plat. Rep. 452 C; Hipp. Min. 364 A; Ep. 353 A; Dem. 782. 40; Hermipp. 63. 2 K., et al. 30 Cf. Polyb. 1. 36. 8, (of rebuilding ships), tn Kara^oXijs, 'from the foundations, anew.' 31 Cf. Plut. 2. 548 D, tKiraXai adv. fr. eK waXai. 'for a long time.' PART III he 63 hi Twvot, 'henceforth,' 'next,' 'hereafter,' Soph. T 235, 282, 1251; Ant. 578 (sing.); Ai. 537 ('next,' immediate sequence in time), so 823; Eur. El. 31, 'from this time,' et al. Cf. pronom. expr. infra, p. 80. 2. Of immediate consecution. (Cf. infra he denoting change from one condition to another, p. 77). e£ apicxTov, 'immediately after breakfast,' Xen. Hell. 4. 8. 18; 6. 5. 17; Ages. 2. 19; An. 4. 6. 21, cf. Lat. Plaut. Most. 697, somnus de pr audio. €K 8dirvwv, 'immediately after supper,' Eur. Hec. 915. Cf. ttirb, pp. 35, 43. e£ evvfis, Ar. Av. 1286, evdvs iravTes e£ ei^TJs ; Isocr. XII. 211, d'dvs e£ evvijs €KTep,Tovveis 686pto.s toxtv e£ avayK-qs 8el 7eXdp, 'she has pretty teeth, she is compelled to laugh'; Aristophon 9 K.; Philem. 7; 91. 10 K. Cf. e£ avaynalov infra. e£ dreXeias, 'without payment,' 'gratis'; Dem. 1358. 39, derived from the technical use of exemption from some or all of the public burdens. Cf. Poll. 4. 46. h padeos, 'in depth,' Hdt. 1. 186. ha fiadpwv, 'from the foundations,' 'utterly,' Lat. funditus. Soph. frg. 460 (Nauck); Eur. El. 608, av 8', hi 0adpcop yap 7rds avfiprjaai a\pevovs. hi jStas, 'by force,' Soph. Ph. 563, 945, 985, cf. Tpds fiiav freq. Cf. p. 70, wpos to fiiaiov, etc. hi oLadoxys, 'in succession,' 'in turn,' Lat. vicissim: Dem. 45. 21; Antiphanes 8 K; Ar. Phys. 228 a . 28, 17 Xa/nrds k diadoxys 4>opa exoixevri; cf. id. Soph. Elench. 183. b 30; frg. 1527. a 27; cf. Kara, Thuc. VII. 27. 3. Semi-tech: en 8t.a\r]\pecos opp. to hi /cara^opds as punctim is opp. to caesim, thrusting to cutting, Polyb. 2. 33. 6; cf. ib. 2. 33. 5, hi Siapaeoos, caesim pugnare; cf. Plut. Dio. 34, to rpavpia. . . . e£ e7ri7roX7Js paWov r) Ko-Tacfropas of a sword wound; cf. Polyb. 3. 114. 3. e/c Scavoias, Plat. Phaedr. 244 C, cf. e/c irpovoias, e£ tinj3o\ris, etc. Cf. peTa SiavoLas. kn 86\ov, 'by guile,' Soph. El. 279. 35 e£ e7rt/3oX^s, Lat. ex consulto, 'designedly,' Lysias VI. 21; cf. Diod. 13. 27. 3. e£ kirifiovhris, Lat. ex insidiis, 'by a stratagem,' 'insidiously,' 'from malice aforethought.' Thuc. VIII. 92. 2; Antiph. I. 3; II. Aa 5; V. 25; Xen. An. 6. 4. 7; Plat. Hipp. Min. 370 E, d filv yap 6 AxiXXeus l^euSercu, oialveTai ipevSopevos dXX' clkcov a. 8e 6 '08vcro-evs, endov re /ecu e£ €7rt/3oi;X^s ; SO 371 A (bis); Rep. 341 A, 380 D. 35 Jebb compares with this and e/c /3ias Ph. 563, Ph. 88, « rex^s . . . Kanrjs, 'by evil arts,' and Ph. 710, *£ &kvI36\wv rbfav, for «/c = 'by means of; also Ant. 475, binhv £k irvpos. 66 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES e£ e7TLopopr)s, Hdt. 1. 6, e£ kirLopoprjs aprayr], 'plundering by means of an inroad,' nearly or quite equiv. to ptc. e-irLbpapcbp ; hence adv. phr., Plat. Rep. 619 D, ovk e£ e7ri§pop??s tlxs aipkaets woLeladaL, 'nearly' = 'in haste,' with slight added force from the original meaning of the word; Dem. 559. 138, p?j<5k . . . e£ e7ri5popr/s iradelu, 'suddenly.' e£ evripeXeias, Plat. Prot. 323 C, opp. to airo tov Ta.vTOjj.aTOv; ib. D; 324 A. e£ eTrtuTjxavrjffeus, (later) 'on purpose,' 'artificially,' Chrysippus ap. Stob. Eel. I. 378. e£ hnris, 'by edict,' Dio C. 56. 25. eK irpovoias, Lat. consulto, 'purposely,' also in Orr. 'of malice aforethought,' as a legal term, almost tech.: Eur. H. F. 598; Ar. Eq. 848; Hdt. 1. 120, 159; 2. 161; 3. 121; opp. to Kara rv X W 8. 87. 3; Plat. Phaedr. 241 E; Legg. 721 C; Antiphon I. 5, 22, 25, 27; VI. 19, pi) en irpovoias, p,r]8' eK irapaaKeviis ; (but cf. w. art. Lys. XXVI. 19 not id., ovdap.66ev aXKoOev r) eK tt]s tovtojv irpovoias yeyevi]Tai)', Dem. 528. 43; 634. 45; 635. 50; Din. I. 90. 6; Aeschin. III. 179, l£ Worn dXX' oik U irpov.; ib. 212; cf. Ar. Pol. 1300. b 26 rd eK irpov. opp. to 37 Cf. Dion. H. de Dinarch. \,to'ls pi] l* irept^ufxaros hanovai pr)TopiKi)v, prov. 'with an apron on,' i. e. merely with the outward appendage of the art, 'superficially.' 38 But later, Themistius on Arist. Phys. 4. 22; 78. 27, *k irepiovros, 'superflu- ously' in an argument, 'grant, by way of superfluity, that it is so, still they cannot prove it' dike Plato's on iiaKiara 'though it be so never so much.'). 68 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES aKovaia; Ar. Probl. 951. b 30; 952. a 2; 1188. b 35; Eth. Eud. 1226. b 38; Ditt. Syll. 2 52. II. 39 Cf. hi irpo@ov\ris, e£ €7rt/3oXrjs, k diavoias, hi irpocuptcreus, irapao-nevfis, etc. k tt poa ay uyrjs, Dem. 678. 174, hi irpoaaywyrjs vjxIv 4>L\ov (L. and S. 'a friend by compulsion,' but usually = ' gradually'); cf. Ar. Pol. 1306. 14, k irpoaay. /ecu Kara jxuipbv ; ib. 1308. 16 opp. to adpocos ; 1315. a 13. e£ kds pc#ou, 'with one stroke,' 'all at once,' Aesch. Pers. 462, v. supra, p. 55. k o-irovdris, Ar. Mirab. 837. a 15, cf. Sid p. 25. he crvv9i]Kr]s, Lat. ex composito, Plat. Legg. 879 A; so /card crvvdr)Kr)v, Ar. Eth. N. 1133. a 29. Cf. pi. w. art. Isocr. IV. 179, hi tccv awd^Kuv ; cf. to illus. possible variations in form and meaning, Isocr. XVIII. 28, <5id avvQrjKuiv elvtu tlv'l, p. 31. Cf. ht avvdecreics, Diod. 13. 112. Cf. (w. modifier) Hdt. 3. 86, chairep hi avvderov rev yevbjj.eva. he avv6i]p.aro% (earliest form in this adv. use), Hdt. 6. 121; so d7ro, Hdt. 5. 74, etc., v. p. 44. hi Texvrjs (almost adv.), Plat. Ion. 533 E, 7rotrjrat ol ayadol ova hi Texvrjs dXX' evdeoi. ovres. eK iravTos rpoTov, 'in every way,' freq. in the Orr., as also allied phr. cited below. Antiphon II. A /3 11; ib. 5. 3; ib. Ty. 6; ib. 5. 10; Andoc. I. 1. 1; III. 25. 16; Lys. XIII. 28, 91, cf. IX. 19; 40 Isocr. III. 31; IV. 95; VI. 91 (note close alliance of lit. and idiom, sense); IX. 39; XII. 160; XIV. 3; XV. 135; Ep. II. 20; Xen. Hell. 6. 4. 24; Mem. 4. 5. 11; Apol. 8; An. 3. 1. 43; Cyr. 7. 5. 55; Plat. Euthyd. 282 A; Rep. 499 A; Legg. 745 E, 938 C; Ep. 327 C, 338 B; (cf. Isae. II. 1, ££ ix-KavTos rpoirov; Hyper. I. frg. III. XIV. 22;) Dem. 30. 7; 251. 78; 781. 39; 1050. 1. Cf. k robrov tov rpoirov, Lys. VII. 2; XIII. 16, k tov rpowov tovtov ; Isae. II. 5, 12; k tov rpoirov Dem. 1330. 27; cf. k rlvos rpoirov, Lys. XIII. 37; Isae. IV. 15; Dem. 945. 4. e£ evos rpoirov, Thuc. VI. 34. 2; Lys. XXXI. 30; Isocr. V. 3; cf. Ar. Acu5. 187 K., e£ evos ye rov rpoirov. e£ ov rpoirov, Isocr. VIII. 131. e£ brov rpoirov, Isocr. Ep. VII. 3. 41 39 Cf. R P §168 (Plut. Fac. lun. 12 p. 926) of the physics of Emped., &xp« ol r6 inep- tov riKtv kiri rijv iia\uis, Xen. Eq. Mag. 4. 16; cf. w. art. Thuc. I. 39. 1, 'from a position of security,' cf. kv, p. 186. hi tov abrojiaTov, Xen. An. 1. 3. 13, 'voluntarily'; cf. Plat. "Opol 411 B. Cf. Dion. H. de Comp. 25. 200. Cf. the frequent CLTTO TCLVTOpCLTOV, V. p. 45. e£ afyavovs, Aesch. Frg. 57. 9 (Nauck); Dem. 822. 29, e£ acpavovs irodtv . . . dXX' ov 4>avepibs (i. e., 'from an obscure place'); hi rov aapod$, Thuc. I. 51. 2; IV. 96. 5. Cf. Plut . Marcell. 16. Cf. kv, p. 186. he tov Picuotcltov, (later), Dion. H. 10. 36. Cf. w. hi /3ias supra, p. 65 and w. irpbs to fiiaiov, Aesch. Ag. 130. kK Srjpoaiov, 'by public authority,' Thuc. VI. 31. 3; Xen. Hell. 5. 2. 10; Reip. Lac. 3. 3; cf. Plat. Rep. 465 D, r) r' hi tov bypoaiov Tpocfri] ; cf. 343 E. Cf. e/c koivov, infra, p. 72. k fanaiov, ' justly' = 8iKaLws, kv Sky. Ar. Plut. 755 (exactly = adv.); Plat. Legg. 743 A; 44 Hyper. III. XLII. 32; XLVI. 37; w. art. en tov SucaLov, Ar. Av. 1435; Thuc. II. 89. 3 (to he tov 8lk. 'the right'); Andoc. I. 144; Lys. XIX. 9; Xen. Hell. 6. 5. 16; An. 1. 9. 19; Plat. Legg. 743 A; Dem. 1309. 36. So pi. e« tuv 8ikclLui>, 'according to justice,' 'as justice demands,' 'justly,' Ar. Nub. 1116, seems not to mean much more than h> 8Lnr} ib. 1332, 1333, 1379. Cf. kv 8'ucri p. 177. e£ eKovaias, Soph. Tr. 727, pr] '£ enovaias 'not wilfully' sc. yvupys, but the phr. is really equiv. to hovcrlws. Cf. Kara Thuc. VIII. 27. 3. ht tov ep(f)aveos, = ep,avepov, irpo^apovs, etc. e£ eToipov, 'at once,' 'immediately,' 'off-hand,' Xen. Mem. 2. 6. 16, e£ holpov . . . cf>l\ov elvai ; Oec. 14. 3, e^ eroipov . . . viranovovTOLS ; Cyr. 8. 5. 12; Isocr. V. 96. 45 All these mean simply 'at once,' but in compar. e£ froipoTepov Isocr. XIII. 15, 'more readily,' 'at once' more nearly = ' off-hand'; cf. superb e£ eTOLpoTCLTov, Xen. Cyr. 5. 3. 57, ws c£ froip. olcokol, Lat. promptis- sime, cf. Hipp. Progn. 4. 6. tK tov eWeos, 'outright,' 'openly,' Thuc. I. 34. 3. 8eopevoL$ re tn tov evdkos pi) vTovpyelp, cf. 6.w6, supra, p. 45. So e/c rrjs iderjs, Hdt. 2. 161 (aireaTwav) ; 3. 127; 9. 37; cf. Hdt. 9. 51, Karidv that, 'to be right over against,' 'opposite.' But e£ eWeias, 'directly,' contr. kclt' 44 Burnet reads this ck tup SikclIuv. 45 But vv. kv not until late, Theocr. 22. 61. kv erot/uy [ko-ri] ; Polyb. 2. 34. 2, etc. Here kv tToi/xu tx*<- v i v. evp. 184, ftn. 174 . PART III e/c 71 avacf>opav 'by reference,' R P §487 (Sext. Math. VIII. 10); cf. e£ evdelas eiirelv, Rhett. Spengel III. 12. 28; ib. 13. 29 opp. to oid ttjs elpcoveias, 'ironically'; cf. <5t' eufletas, Spengel III. 120. 16; Plut. 2. 408 E, but cf. Spengel III. 11. 3; 59. 7, evr' eWeias. Cf. pp. 26, 45. e/c tov evirpeirovs, 'in pretence,' Thuc. VII. 57. 7, avayKy p.kv e/c roD einr ptivovs , (Jowett: 'under a decent appearance of compulsion.') e/c toov 18'lojv, 'at his own expense,' C I 1104. Cf. other preps. e/c T7/s Werys, v. supra, sub evdeos. e| urov, e/c tov laov, e£ i'o-rjs, 'equal,' 'equally,' 'on an equality,' Lat. ex aequo, 46 also expressed by adv. iVcos, adv. ace. laov and by prep. phr. w. euro p. 45, ev p. 188. and tirl. e£ tVou, Aesch. Suppl. 405; Soph. O C 254 (e£ laov /cat) ; 1374; O T 61 (e£ tVoi; . . . cos); 563 (note balancing adv. o/ioicos /c&£ laov); 627, 1019 (e£ t'crou tlvI); so Ant. 516, 47 644; Tr. 322; Eur. I. A. 804; Phoen. 1402, e£ laov 5' "Aprjs/ qp (cf. cecyMO Marie, Verg. Aen. 7. 540); Eur. Anth. Lyr. p. 130, 1 (Bergk-Hiller); Ar. Ran. 867, ova e£ laov yap ear lv aychv vuv, 'not a fair fight'; Eq. 1160; Agath. 24. 2 (Nauck Trag. Fr. p. 768); Hdt. 7. 135. 3; Thuc. I. 120. 1; IV. 62. 4; 63. 2; Andoc. I. 6; III. 24. 11; IV. 32. 27; Antiphon V. 51, 64; Lys. XII. 81; XIX. 3; XXIV. 9; XXV. 3, 35 (c. dat.); Xen. An. 3. 4. 47, ovk e£ laov eap.ev, 'we are not on an equality'; Cyr. 4. 3. 16 (c. dat.); Isocr. VI. 96 (c. dat.); VIII. 3; X. 34, 35; XVIII. 12; Plat. Crito 50 E; Soph. 227 B,250 E; Parm. 150 A (bis), D (bis) (c. elvai, cf. supra Xen. An. 3. 4. 47), iroWri avaynri e£ laov elvai, e£ laov oe 6^ tow elvai, so in E; Symp. 177 E (c. dat.), 214 C; Alcib. I. 115 D (c. dat.); Gorg. 517 A (c. dat.); Menex. 238 E; Rep. 557 A, 561 B, C, 599 B; Legg. 777 D, ol e£ laov, 'those of equal station,' so 919 D; 931 C; Isae. X. 1; Lycurg. 154. 48 (c. dat.); Dem. 101. 47; 845. 4; 959. 48 (c. dat.); Aeschin. I. 28; III. 57 et al. Ar. Rhet. 1384. a 12; cf. Polyb. 9. 4. 4, 6 e£ laov nivbvvos (use as an attrib. adj. rare), e/c tov laov, Thuc. II. 3. 4, alaiv e/c tov laov yiyvwvTai.', III. 12. 3; IV. 117. 2; Xen. Hell. 2. 4. 16, e/c tov laov pax^crdai, ' to fight on equal terms'; Hiero 8. 5, rots e/c tov laov imlv ovai. Hardly to be distinguished in use from e£ laov. So also e£ i'cn?s, Plat. Legg. 861 A. Closely akin are e/c tov 6/joLov, e/c tcov bp.oiu>v 'on 46 Cf. Tacitus, Agr. 13. 2. 2; 15. 13. 4. ex aequo = a.dv. 'equally'; but also Agr. 20. 3,civitates quae in ilium diem ex aequo egerant, 'had lived independent,' 'on an equali- ty," so Tac. H. 4. 64. 5; Liv. 7. 30. 2. 47 In Ant. 516 and O T 1019 Jebb notes the peculiar force of e£ laov = ' only on a level with'; so laov = 'equally little,' Hdt. 2. 3 or 'equally vain,' id. 8. 79; cf. id. 8. 109, to. re ipa nai to. I8ia h> by.o\.w eTroieero, i. e. 'made sacred things of only the same account as things profane.' 72 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES equal terms,' sing. Thuc. I. 143. 4; II. 44. 3; III. 12. 3; IV. 10. 4; VI. 78. 4, 87. 5; PL: Aesch. Ag. 1423; Eur. Frg. Alex. 59; Plat. Phaedr. 243 D. tK kolvov, 'given or shared in common,' first in Hes. Op. 721; Ar. Eccl. 610, eareu yap 0los ex kolvov] 612, tup tK kolvov 8t p,t8t^tL ; cf. 671 (w. art.). Antiphan. 230 K. ovs . . . k kolvov . . . 'ibtL rptcptLV tov br)p.ov ; cf. Euphr. 8 K. t'ls cfrrjaiv tlvaL 8tLvbs tK kolvov 4>aytlv ; t'ls tK fxtaov to. depjxa 8tLvbs dp7rdcrcu ; cf. &7r6 p. 45, els p. 114, kv p. 189. tK TOV O/JLOLOV, TOiV OP-OLiCV V. SUpfd. e£ bpdov, Plat. Tim. 71 C, to. pev e£ 6p#ou KaTaKap-TTOvaa, 'out of their right place.' tK TtplTTov, 'superfluously,' 'needlessly,' Plat. Soph. 265 E; Prot. 338 B; Legg. 734 D; 802 D, so tK tov irtpLTTov, Rhett. Spengel III. 32. 21. eK Tpo8rj\ov, Soph. El. 1429, 'full in view,' so the adv. irpo8r)\cos, Ai. 1311 contr. do^Aou v. supra, p. 69. 'etc tov irpo4>avom, Thuc. III. 43. 3; VI. 73. 2; VIII. 8. 4; 68. 1; without art. tK irpofyavovs, Dem. 675. 165. Cf. airb, p. 45. tK Tib paoTO) (for Genit.), Timaeus Locr. 96 A, 'most easily'; tK tov paaTOv, Dion. H. de Comp. 25, cf . ib. airb tov paarov ; Plut. Fab. 1 1 . tK raxtlas, Soph. Tr. 395, 'speedily.' Cf. <5id p. 25; cf. also rdxos with other preps, tis, p. Ill, kv, p. 183, so /card, perd, avv. tK tp'ltov, Plat. Tim. 54 B, e£ oh to lowXeupoi^ Tplywvov tK tp'ltov o-vvt(TTr]Kt, 'as a third'; pi. tK tp'ltcov, Eur. Or. 1178, 48 'as a third,' 'in the third place'; Plat. Gorg. 500 A, avp.\pr]4>os wlv (i. e. Socr. and Polus) tl Kai av tK tp'ltwv ; Symp. 213 B. 49 tK tov vTTtp(j)povos, 'from a sense of superiority,' Thuc. II. 62. 5. Cf. Dio C. 45. 43. e£ viroyvov, 'out of hand,' 'off-hand/ 'on the spur of the mo- ment,' Xen. Cyr. 6. 1. 43; Isocr. IV. 13; Plat. Menex. 235 C. Cf. Ar. Rhet. 1354. b 3 opp. to k toWov xp° v °v o-KtyaadaL) ib. 1396. 6; Rhett. Spengel I. 4. 15, at KpLatLs e£ u7roYiaoi;. 50 e£ vaTtprjs, 'later,' 'afterwards.' Adv. vaTtpccs used only by late writers, but neut. ace. voTtpov may be used: Hdt. 1. 108; 5. 48 Cf. later etc 8evrepov, iterum, secundo, alia vice, Ev. Marc. 14. 71, kuvr]cre ) Matt. 26. 42, ttclXlv be Sevrepov aireXduv -Kpoar\bi,a.To. 49 Cf. Aelian, H. A. 9. 64. 60 Cf. (later) e/c x«-pos, Polyb. 5. 41. 7. 'forthwith,' 'instantly,' 'at once.' Cf. (k tov TrapHTTdnkvov, Plut. Demos. 9. PART III e/c 73 106. 2; 6. 85. So e£ varepov, Plat. Proleg. II. cf. Diod. 14. 109; Dion. H. 4. 73. Cf. kv, p. 191. e/c tov (fravepov, adv. (pavepws, Hdt. 5. 96; 6. 77; 8. 126. 3; 9. 1; Thuc. IV. 79. 2; Xen. Hell. 6. 5. 16; Mem. 3. 11. 8; Cyr. 2. 4. 17; Ages. 2. 6; Isocr. IV. 147; Isae. VII. 32; Dem. 197. 24 (without art.); Aeschin. III. 125. Later, cf. Dion. H. 4. 4. 5, ib. 8 airo, cf. p. 45, eis, p. 117, cf. kv, p. 191, cf. e/c tov ep.4>aueos, wpocpavovs, etc. 2. Quantitative expressions of space or time; only partly adver- bial: e/c /3pdxeos, of distance: Thuc. III. 92. 4; VII. 49. 2. Cf. e/c €7710^05, App. B. C. 4. 108. Latex propinquo. But tov e£ e\ax'<-o-TOv rpLrjpapx^v @ov\6piei>op, Dem. 1230. 7 'at the lowest price.' e£ 6X170U a. Of space, distance, Thuc. II. 91. 4; V. 65. 5. b. Of time, 'at short notice': Thuc. II. 11. 4; 61. 2; IV. 108. 6; V. 64. 4, 72. 1; Lys. II. 1 (cf. ib. pi., e£ oXiyoov rjp.epcbv \eyeiv); cf. also Dem. 131. 1, e/c jiu/cpou XP 0V0V o~vveChe.yp.kvwv. Cf. 6V 6X17011, p. 28. e£ oaou, a. Of distance, Thuc. VII. 73. 3, e£ ooov ns epeWev anovaeadai, 'within earshot'; b. of time, Lys. VI. 25, ovdels yap xco, e£ 6aov 'Adrjvcu aei/j.r](TToi eioiv, 'within the memory of Athens'; ib. 30 (but some edd. doubt the text); Plat. Legg. 722 C. e/c ttoXXou, a. Of space, distance: Thuc. II. 89. 8, 'from,' 'at a distance'; so IV. 32. 4; 100. 3; Xen. Hell. 7. 4. 13; An. 3. 3. 9, k 7toXXoD 4>ebyovTas 'with a long start'; etc. b. Of time: 'for a long time', (Nauck) Trag. Fr. Adesp. 449; Thuc. I. 58. 1; 68. 3; II. 85. 2, 88. 2; IV. 67. 3; V. 67. 2, 69. 2; Antiphon II. Aa 2; V. 19, 57; Lys. III. 41; Isocr. IV. 30; Xen. Cyr. 1. 6. 41; 3. 3. 57; 5. 4. 49; 6. 2. 25; 7. 1.27, k 7rd™ ttoXXoO ; Dem. 50. 36; 240. 43; 246. 63; 527. 41; 1440.2; et al. cf. Rhett. Graec. Spengel (Anax.) I. 178. 32, e/c iroWov irpoadoTes. In the pi. these uses disappear, but the use of the prep, is inter- esting, he iroXkcbv, either a. partitive 'out of many,' especially of a choice made out of many things, slightly idiom., cf. airo, p. 40, or b. causal, 'from many things,' or 'reasons.' a. Partit. begins in Horn. II. 15. 680 v. supra, p. 52, Soph. El. 1351, fjKelpos ovtosov ttot eK toWqiv eydi/p.bvov irpoa-qvpov -kmjtov ; Thuc. VIII. 53. 1, Ke4>a\ai.ovvT€S e/c ToWcbv, 'they said much in few words'; Lys. XIX. 61, e/c iroWuv 6\lya, so 28. 2. Cf. (later) Herodian. 7. 9. 8,6X1701 e/c iroWwv eauidrjaav, so c. d7ro, Thuc. I. 110. But Plat. Rep. 611 B, avvderbv re e/c iroWuv (prep. expr. denotes material). 51 b. Isocr. V. 65, fiovKo/xai yap e/c 51 One of Aristotle's meanings, 'the parts out of the whole, or the whole out of the parts,' Metaph. 1023 a . 25ff. 74 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES TroXXd^ ae ireurefivai; so 119; XV. 170; Dem. 659. 118; 917. 34, (not an id., noted for comparison only) but c. like type below, of he denoting change from one condition to another, Hes. Th. 447, e£ oKiycov fipiaei, kcu e/c ttoWwv /xelova dr/Kev, ex paucis copiosos reddit et ex multis pauciores reddit. Cf. Lys. XX. 13, ol av e/c TrXetovcov eXdrrous. Cf. p. 77. e/c ir\dovcs, a. of space: enirXeovos, Thuc. IV. 129.4; Xen. An. 1. 10. 11, e/c ir'heLovos fj to irpoadev e^evyov 'when at a greater distance from them than before' (of the interval, cf. c-/c to&v pv/xaros, ib. 3. 3. 15). b. Of time, 'for a long time,' also 'for some time past,' Thuc. IV. 42. 3; 103. 4; V. 82. 3; VIII. 88. 1, 91. 1. e/c 7rXeu7Tou (of time) Thuc. VIII. 68. 1, hi irXeiaTov eTTi,ue\T}deis, 'one who had been longest interested in it'; cf. ib. 90. 1; Xen. Lac. 12. 1, &v av e/c Tv\ei(jTOv irpoop&tv; Dem. 124. 51, cos e/c Tr\eiaTOV 4>vK6.TTt(j6ai, 'as long beforehand as possible'; 585. 220. Cf. other preps. c. With participles: €K Tdv kvbexop.kvwv , Xen. Mem. 3. 9. 4, 'by all possible means', cf. eis, p. 117. e/c rihv %vynup.kvuv, Thuc. V. 25. 2, 'according to the terms of the agreement.' Cf. (later) Polyb. 3. 111. 7, e£ 6p.6\oyop.hov = adv. bp.o\oyojxkvus. e/c tuv irapovTow, 'according to present circumstances,' Eur. Tro. 1201; Thuc. III. 29. 2; IV. 17. 1; V. 40. 3; 87; VI. 70. 4; VII. 62. 1, 77. 1; Andoc. III. 8; Lys. XII. 9; Isocr. V. 115 (but here lit. not 'under the circumstances'); Dem. 1447. I, 52 cf. other preps. kv p. 175, euro p. 45, els p. 108. e/c irepibvTos, v. p. 67 supra. e/c tpo(ji]k6i>tcov, Thuc. III. 67. 2, 'in accordance with what is fit- ting.' 53 hi tov irpoffTuxovTos (later) 'by accident,' Plut. 2. 150 E (but cf. ib. 407 B, Lat. ex tempore, 'off-hand'). Rhett. Spengel III. 235, 4 differs a little, (of Alcaeus' figure of the ship of state as an ex- ample of allegory), e/c fxev tov TpoaTvxbvTos x^^ v OaKaaaios vwaKovtTai, /card 5e tt\v aXrjdHav toXltlkoov it pay paTOiv rapaxv tls e/c^cupercu. 62 Jerram compares pro tempore in Verg. Eel. 7. 35 to &c rwv Trapovrwv interpret- ing it 'according to the present means,' so Papillon and Haigh. Others e. g. Ken- nedy, translate ' for the occasion.' 53 For use of ptc. without art. cf. Hdt. 9. 26, nowofj.axv p. 192. k TovTucrdev, etc., v. supra, p. 75. k 7rXa7toi», 'sideways,' in military sense, 'in the flank,' so Thuc. IV. 33; VII. 6. 2; Xen. Hell. 4. 5. 15; 6. 5. 26; Cyr. 4. 1. 18; 7. 1. 20; Symp. 5. 5, ot fxev vol to /car' eiidv pbvov bpcoaLV, oi be kftoi /cat to k 7rXa7tou; Plat. Ion. 536 A, 'sideways'; so Rep. 598 A; freq. in Ar. (seventeen times) in various forms, k tov irXaylov, k tu>v Tr\aylwv, k 7rXa7toi;, 65 v. Lobeck ad Phrynichus, p. 259 for eir' dpioTtpa, etc. 56 Cf. Ar. Eth. N. 1172 a 28 l| kvavrias 'on the contrary.' PART III IK 77 4k ir\ayiuv, ex 7rXa7ias, Meteor. 372. a 11; 378. a 9; cf. Ik irXayiwp Polyb. 1. 23. 9. e£ vwtpde&ov, 'from above,' Xen. Hell. 7. 4. 13. Cf. Polyb. 3. 43. 3. PI. ck row vTrepde&ojv, Xen. Hell. 4. 2. 14; cf. Luc. Tim. 45. Cf. ck /vegixxXTJs, Lat. desupcr, Plut. Marcell. 16. k toO vir-qve/jLov, 'on the lee-side,' Xen. Oec. 18. 7. e£ virrias, 'backwards,' 'reversely,' Plat. Phaedr. 264 A, os oi>8e air' dpx'js aXX' airb TekevrfjS e£ vttLcls avairoCkiv biaveiv eirtxei-pt 7 - tov \byov ; Rep. 529 C, e£ virrias veuv b> yfj r) h flaXaTrr/, i. e., 'reversely to the common mode'; Ar. Frg. 665 K., velv e£ vttLcls. VII. Noteworthy uses of preposition 1. A large l/c type (allied to en of immediate consecution supra) denotes a change from one condition to another, with a more or less, but often only very slight idiomatic force. It will not be necessary to quote all the examples collected, but some of the more interesting and some which seem to have become stock phrases will be mentioned. This antithetic form of expressing contrasting conditions was a favorite one with the Greeks: Theogn. 577, pr)tov e£ ayadov dtlvai kclkov r) 'k kclkov kud\bv ; Pind. 01. XIII. 66, e£ bveLpov 5' avrUa r\v virap, 'out of a dream there was forthwith reality.' Soph. T 454, Tvcf>\ds yap en 8e8opKOTOs; 57 Tr. 284; so Xen. Cyr. 3. 1. 17, e£ 'afypovos a&cppuv ixv tls yevoLTo, cf. in Eng. Milton's 'speakable of mute.' Ar. Eq. 1321, kclXov e£ cucrxpou ; Hdt. 2. 68, e£ k\ax't-iXotovov paXaKov, r] aXXr/s Tovrjpds r)8ovr]s y\TTr\pkvov\ Plat. Pol. 297 B, apeLvovj tn x^povwv ; Rep. 411 B, XPV (T '-( X0V e£ axPWTOv; 530 C; 566 A, Xvku e£ avdpoJTOv yeveaQai; 373 D, totc apiKpa 8r) e£ Uavrjs ecrrcu, ' the country at that time sufficient to sup- port them will then be small instead of sufficient'; Euthyd. 285 A, coot' 6K irovrjpwv re kclI pbvv xpycTovs T€ Ka ' ippovas TTOLelv, cf. B (note clear relationship to £k of starting-point in most of these cases, here also almost as if fig. use of e/c of material); Isae. VII. 9, e£ evirbpov re airopurepco yeyevrjp.evtx> ; freq. in the Orr. 'rich instead of poor,' Lys. I. 4, tXova- vovnai. Thus e$ k/j.a.% alrias is really a compressed way of saying, 'by change from a state of things in which the curia (blame) was mine.' 78 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES after storm,' Pind. Is. VII. (VI.) 38, ev8iav . . . /ha x*Wuvos ; Eur. Or. 279, e/c nvparuv yap aWis av yaK-riv' bpcb, 'calm after or out of the waves after a storm,' quoted in Ar. Ran. 304; cf. Sammyrion 8. 5 K. Allied to this use is aarpairr) e£ aWpi-qs, 'lightning out of a clear sky' Hdt. 3. 86; Cratinus 53 K.; Xen. Hell. 7. 1. 31; cf. Hdt. 7. 188. 2. Of an existing situation or plight; strictly e/c gives the starting- point, but its force is pressed less closely than usual and it may often be translated 'in'; (slightly idiom.): e£ ap,r)xavuv , Aesch. Prom. 59. 'he is clever to find a way out even from a desperate situation'; Eur. El. 624, opco IXttiS' e£ ap.rixavcop (allied to previous group) ; Her. 148 'in their despair'; Trag. Fr. Adesp. 566 (Nauck). e/c twv aekirroiv, 'even out of desperate conditions,' Eur. Frg. 101,554; Trag. Fr. Ion. 50 (Nauck) p. 742; cf. p. 69. e£ dropc^, Plat. Legg. 699 B; but cf. Plut. Rom. 14 masc. expresses material; (w. art.) Hdt. 8. 53, 'even in the midst of their difficulties,' cf. kv p. 185. /ca/c ruv8e, 'even in my present plight,' Soph. Tr. 1109, etc. Cf. Eng. 'out of the depths I cry unto thee.' 3. Of means or instrument: Soph. Ant. 989, 6V e£ evbs fiKkirovTt; ib. 990, rols TvcpXolai yap/avrr) KeXevdos e/c irporjyr]TOv 7reXet. Dem. 1466. 12, e£ optXtas . . . irpoaayayeaOaL, 'by talking,' 'by persuasion' rather than /3ta; cf. 1468. 7, 6V optXtas irelaai. 4. Causal: e£ eX7u5os, Pind. Py. VIII. 90, 'by reason of,' 'at the impulse of hope'; but cf. p. 53, Aesch. Ag. 998 idiom., peculiar use of prep, like airb 'away from', evxop.au 8' e£ epas eXirldos 'against hope.' Cf. airb p. 46. Aesch. Ag. 268, irkcpevye tovtos e£ airiorias, 'the word escaped me in consequence of distrust.' Soph. Ant. 766, e£ bpyrjs raxvs, 'in haste caused by wrath,' cf. e£ eptSos II. 7. 111. Cf. 8ia, p. 25. Soph. El. 398, e£ a(3ov\ias -rreaelv ; O C 620, e/c apt/cpoO Xbyov, 'for a small cause.' Dem. 784. 48, twv 8e xPW r ^ v ex#pos & 0i>(7ecos /cat yevovs ; cf. 796. 87, etc. Cf. Ap. Rhod. 1. 1073, e£ axeoov, 'by reason of grief.' 5. Of origin: Horn. II. 14. 472, ov p'ev pot naubs etSerat ov8e nanuv e£. 58 Ar. Eq. 185, puv e/c koKoov el Kayaduv ; ib. 187, e/c irovqpwv ; cf. Andoc. I. 14. 109, (ryaflcu e£ ayadoov ovres) e/c (ieXribvuv, 'better-born,' Lys. X. 23, 6tl fieXrlojv /cat e/c fiehribvwv 6 cpevyoov ep,ov ; so id. XIII. 18. 64; Plat. Gorg. 512 D; Dem. 228. 10. For e/c of immediate ancestry cf. airb, p. 47. 68 One of Aristotle's meanings, Metaph. 1023 a . 25ff. PART III e/c 79 6. Of source: a. of the head and fount of power: hi tov /3acuXeu>s, Soph. O C 67; cf. El. 264; Ant. 63. rd 5' he dew, Soph. C 256. 59 e/c Alo'Aktov, i. e., by his command, Soph. Ant. 957. b. Source, nearly of cause: Plat. Rep. 584 C. al rjdouai e/c irpoadoKias yiyvo/jievat,, 'arising from anticipation.' 7. Of agent viewed as source, hence e/c rather than vwo. The force varies from cases in which the idea of source is more prominent, often best translated 'at the hands of,' to those in which the agency is predominant and the translation 'by' shows little apparent dif- ference from bird: Soph. El. 526, cos e£ kp.ov TedvrjKev 'at my hands'; so Tr. 1235. O C 1425, a(f>ccv da.vo.Tov e£ ap-^olv instead of e£ a\\y]\oiv, 'each from the other's hand'; cf. Ant. 973 of the direct agent; Lys. XVI. 18, e/c 8e tcov KLv8vvei)6Li> ede\6vToov, 'by'; Xen. An. 1. 1. 6, e/c /3acriXea7ro). 60 8. Of separation or removal: (Fig.) Pind. Nem. XL 30, e£ ayaduv ej3a\ov, 'caused him to miss his desires' (Bury). Lys. II. 11, eireidij 'Hpa/cX?js p.iv e£ avdpcoiruv rj^avladt] ; SO Isocr. VI. 18; VIII. 113. Cf. p. 53. 9. Partitive with added meaning of choice or distinction: cf. Horn. II. 18. 431, etc., v. p. 52: Pind. 01. VI. 25, ££ dXXd>, 'above all others." Cf. e/c ttoWoov supra, p. 73. 10. Of material: Plat. Rep. 428 C, tcov e/c tov xo^kou (sc. oKevuv) , parallel with twv ^vklvoov anevoov ; so 616 C, /cat to ixyiao-Tpov elvai e£ abap.avTos ; cf. Com. Fr. Adesp. 373 K., e£ abap.avTos . ■ • el. 61 Ar. Vesp. 1367 cbs -//Sews (payois dv e£ 6£ovs dUrjv may possibly be thought of as a fig. use of material, 'a suit made of vinegar,' but more prob. a fig. local use, a suit 'out of,' 'from pickle,' 'in pickle,' it seems almost to mean 'pickled.' 11. euro and hi in interchange and in antithesis, v. sub awb p. 47. 12. Plastic, a. emphatic, ironical: Soph. Ant. 95, tt\v e£ e\xov bv(TJ3ov\iap, 'fully proceeding from me,' 'on my part'; cf. 619; Tr. 631; O C 453. 59 Jebb notes as euphemistic and compares Aesch. Pers. 373; Soph. Ph. 1316; Eur. Phoen. 1763, cf. without prep. I. A. 1610, to. twv 6eui>, = ' their dispensations.' 60 v. Morris ad loc. with citations there made, Kiihner-Gerth 430, 2, 3, C for this use of e/c = vwo as mostly Ionic and poetic. « Cf. Horn. p. 52. 80 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES b. Merely plastic: Aesch. Sept. 700, orav £k x e P">v Oeoi dvalav bkxuvrai ; Soph. O T 1221, bvpopai yap wcnrep laKepov xewiv'eK OTopaTixiv. 13. Local with idiom, tinge: Dionys. Com. Qeap. 2. 40 K., Selirvov. e£ avrXLas tjkovto. i. e., the coarse food used by sea- men. 14. €K where the simple Genitive would suffice: Soph. El. 231, €K Kaparoov airoira.vcrop.ai ; 291, p.r]8e a en yowv 7rore/rcoi> vvv airaWa^nav ol Karco Oeoi; cf. ib. 987; Eur. Med. 46; Ar. Ran. 1531. 15. Of succession: Cf. Horn. II. 19. 290; Aesch. Ag. 1110; Dem. 1462. 3, \byov kn Xbyov Xkyeiv ; Aeschin. I. 64; Eubul. 107. 3 K., etc. VIII. Pronominal expressions ck Tcbv8e, Aesch. Ag. 877, 'for this cause,' 'in consequence of this'; ib. 1603; Cho. 1056; Soph. O T 235 like rpbs Tama, but O T 282, 1251 likejuerd Tabe, (temporal), 'hereafter,' v. also supra sub temporal phr. p. 63. Xen. Mem. 2. 6. 38, el be p.ij cfravtpbv ourco aoi, kn rwvhe avareiXai, 'away from its accustomed place.' 2. Descriptive k phrases, elliptical expressions describing the person by the place from which he comes: (idiom.) Soph. T 1051, top e£ aypccp, i. e., 'the peasant,' Ar. Vesp. 526. top he d-qixerepov / yvp.paoiov, ' the champion from our school' ; M Nub. 1065, 'T7rep|3o\os 5' ovk toop \vxmp, 'the man from the lamps,' i. e., 'from the lamp-market' (for the naming of places in the market from the articles sold, cf. els, p. 132, ev, p. 205); so Av. 13, ovk tup oppeoipf 5 cf. Nub. 47, ey^fiaMeyaKXeovs . . . a8e\(f)i8riP . e£ dcrrecos, = aoTLK7]P, opp. to ay polkos ; etc. 3. Omission of article in familiar expressions of place: 66 e£ d,7opds, Ar. Eq. 181, drn) irop-qpos «d£ a7opds el hat dpaovs, with idiom, tone implying that it was considered disreputable to frequent the market; Dem. 121. 39 also w. idiom, force, arapd' iborep l£ ayopas enwewpaTai tclvto., i. e., 'publicly'; but often merely a tag. Frequent also without art. are: e£ o'Uov, also e£ olrias 'from home'; e£ aarews, e. g., Ar. Frg. 107 K. (when referring to Athens usually with- out art.); eK irpoaoriov, 'from the suburbs', Soph. El. 1431, Eur. Ale. 836; €« troXews 'from the Acropolis', saepe, cf. h, pp. 205-207. e£ aypov, €K ITeipcueus, e£ 'A/caor?/xeias, 17 e£ J kpelov wayov /SouXi'j, e£ e/a'Xrjcrias, e/c (3a\apelov, en irvpos, eK jxaKapoiP ptjoojp, eK 6a\aTT7]s, e/c 777s, etc. X. Phrases of comparison dioirep, olop c. hi to mark the field of metaphor: cf. airo, p. 48, kv, p. 208; &oTep t£ d/xd^Tjs, Dem. 268. 122; olos ck rpibbov, v. supra, p. 56; oioi' Ik 8pvoxwp, v. supra, p. 56. woirep eK 4>apkrpas prjixaTLOKia . dpao-7rd>i'res d7roro£euouo-i, Plat. Theaet. 180 A; Rep. 435 A, rdx' dy . . . Tpi(3oPT€s cboirep eK irvpelwp e/cXd/xi/'ai TroLrjcraL/jLep ttjp dLKaioovp-qp, etc. 64 Cf. Plat. Gorg. 493 D, aWriv aoi duova \kyu e« tov clvtov yvfxvaalov rfi vvv, with which Leutsch. App. prov. 2. 47, 68 compares a number of similar prov. expressions, v. supra, p. 56. 23 68 Cf. Ar. Nub. 186, to'ls he Uv\ov \?70eiai, 'they look like the captives from Pylos,' where we might have had rots «k II6\oi; without ptc. in just such a phr. as these. M For omission of art. v. Gildersleeve, Syntax of Class. Greek, Part II §568, 569. PART IV els, is only another form of ev from idg *en (*eni), *n, Gr. ev, evi, kvi with the added form evs on the analogy of k and e£ ; evs in Attic gave els, es which came to be restricted to the use with the accusative of the end of motion like the Latin in with the accusative; 1 cf. early Lat. en, goth., old high Ger. in, etc. In many dialects and several times in Pindar, (Pyth. II. 11, 86; V. 36; Nem. VII. 31) 2 ev is used with the accusative of the end whither, as well as with the locative dative of the place where. Cf. Lat. in with accusative and ablative. Its uses are commonly stated as: 1. Spatial: a. End in space after verbs of motion, b. End or limit in quantity; c. extent in space, e. g., 'from sea to sea.' d. Meaning 'in the presence of,' Lat. coram, but in the direction whither. 2. Temporal: a. of the end or limit in time, e. g., 'until sunset.' b. Of temporal extent, e. g., 'for a year,' els 'eviavrbv, 'a year long.' 3. Figurative: a. of the end, purpose, intention, b. of manner with the conception in mind of the end striven for or attained; many of these expressions are equivalent to adverbs, c. Of rela- tion or reference, — in consideration of, in regard to, with reference to, an object, e. g., es ra iravra, es ra aWa, etc. Most of these uses are found in Homer, but, as is noted by KiAhner- Gerth, els of the quantitative end does not occur until later. A. Homer Homer 3 several times uses els with the accusative of the person as the end of motion where the Attic uses us, irpos or 7rapd (v. p. 87). Sometimes after a verb of rest the preposition has a pregnant force implying previous motion to the place (v. p. 87). This occurs also in Attic, and in late Greek developed into a usage practically equiva- lent to ev. I. Prepositional idioms a. With nouns: !K-G. II. 1. S. 468; Walde; Prellwitz; Brugmann, Kz. vgl. Gr. 1. c. 2 For additional uses of kv c. ace. v. Solmsen, F. Rh. Mus. 61. (1906) 491 sqq. Prapositionsgcbrauch in griech. Mundarten; v. also tv p. 134. 3 For els in Homer, v. Munro, p. 110. part iv eis 83 Is fibdpov, Od. 11. 36, semi-tech, of slaying sheep into, i. e., so that the blood would run into a pit. (Cf. Aesch. Sept. 42, ravpoa^a- yovvres es p.e\av8eTov ad/cos and Ar. Lys. 188, ets dcr7ri5a. which looks back to the expression in the Septem [v. Schol.]. Cf. also Xen. An. 2. 2. 9, eis aairida.) V. p. 99. es oianovpa, II. 23. 523, es oicrKOvpa AeXet7TTO, 'he was the length of a discus throw behind.' Cf. II. 5. 118, es 6pp.r\v e7xeos eXdelv, 'within my spear's cast.' es otidak/jiovs , II. 24. 204 = 520, eXOtfiev . . , avSpos es 60a\p.ovs, 'to the eyes,' i. e., 'within the presence of.' 4 Cf. ets uira infra. es 7r65as e/c kcc/kiXtjs (little more than a tag, but w. slight idiomatic feeling) II. 18. 353; 16. 640; 23. 169. 5 V. k p. 54. Cf. es a&opbv k xrep^s, II. 22. 397, es p.vxov e£ oi'dov, Od. 7. 87, 96. es ZtdovLrjv, Od. 13. 285, 'to go on board ship for,' and es Tpcd^y, II. 11. 22, 'to sail for Troy,' are a little different from going to Troy, etc.; the destination combines the end in view in the mind with the end of motion, while still other phrases, as we shall see, even in Homer, refer only to the end in mind, the purpose, the local idea disap- pearing entirely. ets re c/>6cos aya-yev, h. Merc. 12, Eng. 'brought to light,' Ger. 'brachte ans Licht,' the beginning of a phr. frequent in Attic Gk. Cf. irpd cfto^ade, II. 16. 188; 19. 118; h. Ap. 119. 6 ets co7ra, II. 9. 373, ejuot ... ets coxa Ideadai, 'to look me in the eye, the face,' slightly idiomatic; II. 15. 147 c. gen. instead of dat., Aios r' ets to7ra Urjade; absol. Od. 22. 405, deivos 5' ets oowa Ideadai, 'terrible to behold'; 23. 107, ouo' ets co7ra Ideadai epavnov, 'to look at him face to face'; 7 cf. II. 3. 158, cui>cos adavaTycn deys ets co/ra. eot/cep, 'she is like in face,' a real phr., which may be explained by supply- ing iobvTi, 'to one looking into her face'; so Od. 1. 411, ov fih> yap tl nana) ets coxa eto/cet. Cf. Hes. Op. 62, adavarris <5e derjs ets tWa kitweiv. Cf. idiom, usage of es 64>8a\p.ovs cited above. 4 So in later lit. eis 6\piv (often especially in Hdt.), eis -Kpoawirov, eis o^txa, oyu/uara, all of which may be thought of as starting in the Homeric use. 6 Cf. pun on this with inversion of phr. Ar. Plut. 650, o>s eYcb ra Trpdynara/U tuv Trobojv es ri]v Ktaos with d-yeip in Attic, v. p. 90. Cf. further. Verg. Aen. 10. 704 in lucent. 7 Cf. prep. cpd. ei7r6s, II. 15. 653; ewirj as dat. adv. Tl. 5. 374; 21. 510; cf. also II. 15. 320, kclt ivuir a i5wv Aavauv raxvrrcoXicp ) Brugmann, Gr. Gr. §499, and Solmsen, Rh. Mus. 61. 491ff. cite this cpd. as a remnant of iv c. ace, so also Horn, adv. kpSi^ia. 84 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES b. With adjectives: els ay adop, ayada, II. 9. 102, elirelp els ayadov ; 11. 789, 6 8e irelaeraL els ayaOov, 'for his profit'; pi. II. 23. 305, nvdelr els ayada 4>popetop a var. not to be explained on metrical grounds. Cf. Theogn. 162. es nkcrop, II. 23. 574 (idiom, phr.), es /xeaop ap.4>OT'epoiai SiKaaaaTe, fj.r}8' e7r' apccyfi, 'in the middle,' practically = ' impartially.' es \xeaop is frequent in the usual force of going 'into the middle': (absol.) II. 3. 77 = 7. 55; II. 4. 79, 299; 15. 357; 23. 704, es ix'eaaop Wr, K e of a prize for a contest 'set in the midst,' Lat. in medio ponere. This phr. has a long and interesting history, v. infra, pp. 93, 94, also cf. ep pp. 138, 158f. Od. 8. 144, l\oct64>ov, 8i8aaKa\ov, etc., also Lat. ad Apollinis, ad Castoris, etc. 7/7. Temporal I. Of a limit in time, determining a period: II. 14. 86, e/c peoT7]TOS . . . Kal es yijpas. es rjekiop KaraSvpra, most often in the form irpoirap r^xap es i)'e\iop Kara8vPTa, 'all day until the setting of the sun,' so II. 1. 601; 19. 162; 24. 713; Od. 9. 161, 556; 10. 183, 476; 12. 29; 19. 424; h. Merc. 206, 8 But v. iv p. 168 ftn. for explan. of gen. not as adnominal, but originally locative with addition of local adv. 9 Cf. Ap. Rhod. 2. 353; ib. 1. 337, « Atyroio. PART IV eis 85 so also Hes. Th. 596; var. II. 19. 308, 8vvra 5' es rjeXiov p,eveu, so Od. 17. 570, 582. In Od. 3. 138 it means 'towards' or 'near sunset,' Lat. sub vesperam,elsoi making an appointment, setting a date, so in later Gk. Od. 11. 375, /ecu nev es r)& 8lav avaoxo'wrivP Cf. es avpiov, Od. 11. 351; cf. Od. 15. 126, es yapov &pr)v v. infra. 2. Extent of time: els hiavTov, 'for a year,' II. 21. 444; Od. 4. 526, 595; 11. 356; h. Cer. 399, so Hes. Op. 44, cf . Th. 799 (p.eyav) ; more often, Te\e6pov els evtavrov, 'three times within the full circle of the year,' 11 cf. els upas, Od. 9. 135. els &pas, Od. 9. 135, alel/els upas apuev, 'within the year,' i. e., 'always at the appointed time,' 'every season as it comes around'; cf. h. Horn. XXVI. 12, 86s 8' r)p.as x at -P 0VTa ^ « &P as auns lueodai/eK 8 , aW upacov els tgus iroWovs evtavrovs, cf. Attic infra, p. 107. But the sing, is different in Od. 15. 126, 8L8a)/u . . . es yap.ov wp-qv, 'against the time of your marriage,' where it determines the period, but the emphatic idea is that of intention amplified by the follow- ing infinitive, 'I give you this gift until the time of your marriage, to bear to your wife.' Cf. Hdt. 6. 61. es t'l en Kreiveadai eaaere \aov 'AxatoZs ; 'to what point?' 'how long?', II. 5. 465. 3. Setting a date: Od. 14. 384, c/xzr' eXevaeadat fj es d'epos rj es 6ircopr]u, 'he said that he would come home either by summer or harvest- time' (also sets the limit in time). Cf. Od. 3. 138, 7. 317, es rb8e ; also es avpiov infra. IV. Adverbial and temporal es avptov, simply 'to-morrow,' 'on the morrow,' II. 8. 538; Od. 7. 318 and often later; but also Od. 11. 351, einixelvai es avptov 'until to-morrow,' 'until morning' where the prep, has its own force. Cf. also Hes. Op. 410, es r' avpiov es re evqfyiv (note phr. es evT)<$>iv = els Tpirr]v, ' to-morrow and the day after to-morrow).' Cf. later, Plat. Legg. 858 B. es irep birlaaw, Od. 18. 122; 20. 199; cf. elcroTviaw h. Horn. Ven. 104; 'hereafter,' 'in time to come'; so Soph. Ph. 1105. 10 Cf. Ap. Rhod. 1. 1151, « riu 'at dawn'; cf. Theocr. 18. 14, es dd>, 'to-morrow.' "Cf. Ap. Rhod. 1. 690, els e>os 'within a year.' 86 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES es reXevTTjv, 'at the end,' 'at last.' h. Horn. VII. 29, es 8e Te\evTi)p/epel. Cf. Hes. Op. 333. Cf. Theogn., Pind., Soph., v. infra, p. 111. es reAos, 'at last,' 'finally,' h. Merc. 462, es reXos oik airaT-qoui (Baumeister: numquam te fallam). Cf. Hes. Op. 218; 294; 664. Cf. Att. v. infra, p. 111. es varepov, Od. 12. 126; so also Hes. Op. 351; cf. Hdt. 5. 41, 74, etc., p. 107. Cf. kv, p. 191, e£, p. 72. V. Tags 1. Military: els Wvos, 'to the band,' 'tribe,' 'company,' in the expression a\p o' erapcov els Wvos exafero, II. 3. 32; 11. 585; 13. 165, 533, 566, 596, 648; 14. 408; 16. 817. es vvas, II. 10. 366; 11. 513; 13. 31; 19. 3, etc. els arparov 'to the army' (slight), II. 4. 70; 10. 325; 24. 112, 566. Phrases for going into the battle, the press, etc.: es op.i\ov, (Aavacov) II. 19. 402; (Xacov) 7. 218; (eralpcov) 17. 129; (uprjarvpav) Od. 17. 590; 22. 263, 282. 12 Is TrX-qdvv, 'to retire into the mass, the crowd,' II. 11. 360; 17. 31; 20. 197; cf. els Wvos supra. es ToXe/jLov, II. 1. 491; 16. 728; but 8. 376, es ■wokep.ov dojpn&iAat,, 'arm myself for battle.' es 4>6l3ov avhpwv, II. 15. 310, practically means 'into the battle,' 'into the press,' but contains the added idea of the end or intent, 'for the terror of men.' 13 2. Local designations with slight idiomatic feeling: ets evvnv, II. 11. 115, 'the lion to its lair'; but in II. 14. 209, 296; h. Ap. 329, 344, it refers to the marriage couch. es nbwpov (almost tech.) 'to the barnyard,' Od. 10. 411, so airb Koirpov, II. 18. 575; cf. Kara noirpov. es XeaxW} Od- 18. 328, 329, ovd' Wehet.s evdeiv x a ^ K vl° v cs 56p.ov ekdiov,/i]e tou es \eaxW, cf. Hdt. 2. 32, es Xeax^v transferred to the talk or gossip that went on in the lounging-place. 3. Familiar and frequent local designations: ets ay opljV, II. 1. 490; Od. 8. 109; es aycbva 'to the assembly met to see the games,' II. 23. 799, 886; cf. ets pkaaov ayuva, 685, 710. Cf. kv p. 135- « b"i4>pov, II. 5. 364; 11. 359. ets 'Atoao 56p.ovs, Od. 10. 175, 491 564; 14. 208, etc. Cf. phr. which omit 56/xous v. supra, p. 84. l2 Cf. Ap. Rhod. 1. 109. 13 v. Leaf ad loc, who cites other examples of eis c. ace. of intent or purpose. PART IV ets 87 cis Soopa, Od. 10. 62; h. .Merc. 34. eis oIkov (ihai), II. 6. 490; Od. I. 356; 21. 350; (a 7 ^) 14. 318; 17. 84. els «p/icw, Od. 15. 497, n)* (i. e., 'the ship') ets bppov wpoepeaaav eperpots, 'they rowed the ship to harbor.' es wcpuairriv, II. 14. 8; Od. 10. 146 (cf. kv II. 23. 451). es GnoirL-qv, II. 20. 137, KaOe^co/jLeda KioPTes/kn itcltov es avr] Xts -qvyhetos | ets bbbv, 'appeared in the way,' implying a previous vb. of motion. B. Literature after Homer I. Idiomatic phrases a. With nouns: es cry/caXas, Eur. Ale. 190, 17 be Xap/3dyoucr' es aY/cdXas ; Ion. 1598, apTaaavr' es ajKaKas/ . . . /3pe0os, (prob. slightly idiomatic, al- though less so than some of the cases with krl), cf. ev, p. 145 and kiri. Cf. Eng. 'infant in arms.' ets ej3a (nearly or quite lit.); Eur. Tro. 621, Ka/coi kolkov yap ets dptXXav epxerat = vb. 'rivals,' cf. Eng. 'enters into rivalry with'; Hec. 226, p^t' ets x«P^ dptXXay e£eX0fls epol ; ib. Frg. 347.3, \byuv paTatcof ets apiXKav e£twj/ (metaph. end of motion). Cf. Trpos (w. pi.) Eur. Med. 1082. es avaynairiv aireLX-qdevras, Hdt. 8. 109. 2, 'brought into great Straits,' cf. airopirjv, arevbp. 88 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES eis avrXov, Eur. Heracl. 168, eis avrXov ep^aet (second pers.) woSa, metaph. for getting into a difficulty. Cf. infra, els airoplav, els cpp'eara weaelv, etc.; but in Eur. Hec. 1025, avrXov is literally sea- water. els airoplav, Hdt. 1. 24, arceikTjdevra es airoplav, so 2. 141, 'brought into great straits'; cf. 1. 79, es airoplav ToWrjv awcypevos ; Thuc. II. 81. 8, es awoplav nadicxTavTcov, cf. Xen. Oec. 3. 8 (c. gen.); Plat. Hipp. Mai. 286 C, ets airoplav pe KarefiaXev 'reduced me to straits'; cf. Plat. Theaet. 174 C, v. infra sub cppeara; cf. ets avr\ov supra, els 'airopov infra, els aprixavov, api]x avo -i & avay Kalrjv, es arevbv, etc. ets apidpbv, Eur. Hec. 1186, at 5' ets apidpbv rwv Kanuv ire4>i)Kapev , 14 'some of us by nature count among the bad,' 'to fill up the or- dinary number'; cf. Menand. 165 K., ets rbv hpiQpbv, ad numerum explendum; so Eur. Frg. 495, nels avbpuv p.ev ov/rehowiv apidpbv, they do not count in the number of men'; El. 1054, fj be pi) bonel rabe,/ ovb' els aptdpbv roov epibv 77/cet \bywv, 'she does not come into the account of my words,' (Way: 'if any think not so, With her mine argument hath naught to do') 15 It is only a step from this c. gen. and a vb. of motion to the absol. use c. vb. of motion, Thuc. II. 72. 3, Kal aK\o e'i tl bvvarbv es apidpbv ekdelv, 'and anything else which can be counted.' Hdt. 7. 60, tXtjOos es apidp.bv illustrates a use of the prep., rather than a phr., 'in respect of numbers.' ets (3a6os, Eur. Med. 1297, es aW'epos fiados ; Ar. Av. 1715, es PaOos Kii/cXou/xcopet (Schol.: ets rb v\pos rod ovpavov); neither of these expres- sions c. gen. is really a phr., but it occurs without gen. in Ar. Meteor. 386 a 19, 23, 30, and the transference of meaning from depth to height gives an idiom, tone even c. gen. Cf. e/c, ev, eirl, Kara. els fivQbv, Aesch. Suppl. 408, Set roc fladelas (ppovrlbos aoorrjplov/blKrjv Ko\vpfir]rr)pos, es fivdbv poKelv/bebopubs 6pp.a; Soph. Ai. 1083, e£ obp'uov bpapovaav els 0vdbv ireaelv, metaph. of the state; but cf. Ar. H. A. 619 a 7; 63 l a 18. ets Qv66v lit. 'into the sea,' or 'the deep,' 'the depths of the sea', et al.; cf. ev p. 162. es balra, Theogn. 563, KeKhrjaOat es balra; cf. c. naXelv 'to invite,' Ar. Av. 494, es benarrjv . . . KKrjdeis, 'to the christening-day feast'; cf. ets fypurbcnov, Vesp. 1005, erl belirvov, els ^vpirbcnov, ewl deuplav, an interesting parallel use of e7rt and ets, (belirvov regularly has eirl, exc. Eccl. 1149, irpbs rb belirvov), w there is very little difference "Dindorf del. 1185, 1186; text much disputed; see edd. 15 Cf. Horn. II. 2. 202 prep. cpd. kvaplOfuos, Od. 11. 449 simple Dat. &pi9p$. 16 v. Starkie ad Vesp. 1005. PART IV els 89 in the three preps., els, ewi, irpos in this sense, but some words cus- tomarily take certain prepositions, e. g., always eirl %evia, to invite a stranger to dinner, Hdt. 2. 107, etc., freq. in inscrr. (in Athen. yp-qcpla- juara); cf. Eur. Ion. 1140, es Oolp^p, cf. Plat. Phaedr. 247 B, otolp be 8-r) irpos dalra Kal eirl dolprjp 'loxrip ; cf. Lach. 186 A, eirei8r) els avpfiovXriP irapenakeaaTrip -qpas irepl toIp vleoLP, 'call us into consulta- tion,' so 187 C, 190 B; Prot. 313 A; Aeschin. III. 154, els irpoebplav; Ar. Av. 333, es 8e 86\op eKaXeae transfers the same use from the concrete to the abstract. els 8oi>Xop, Eur. Tro. 615, to 8' evyepes/els 8ovXop r/Kei, p.eTaf3o\as TOiao~8' e\op, the sudden shift to the personal construction is idiomatic nor is it frequent thus to put the person himself for the qualities he would have. els epip, Soph. Ai. 1018, irpos ov8ep els epip 6vp.ovp.epos (Jebb: 'whose wrath makes strife even without a cause'). For dvpovpepos els v. Kepas infra. els Oolp-qv, Eur Ion. 1140, v. supra 8alra. els dvpop fidhelp, jSdXXeo-fleu, 'lay to heart,' Soph. O T 975; Hdt. 1. 84; 7. 51. 3; 8. 68 7., all these cases have the verb in the middle voice, but cf . Bios 'Op-qpov §30, es dvpbp ef3aXe to p-qdh quoted by Jebb. Cf. kvl dvpw fiaXXeadaL, Horn., Hes., etc. v. pp. 141, 149; also hi cppeai', but Soph. El. 1347, ob8e 7' es dvpbp cpepco is not quite the same, v. infra, p. 126 sub fy'epeip. els Kepas, Eur. Bacch. 742, ravpoi 8' v^ptaral Kels Kepas dvpovpepoL, of venting their fury with their horns; Vergil imitates this, Georg. 3. 232; Aen. 12. 104, irasci in cornua; for dvpovpepos els cf. els epvp supra; for els Kepas, Eur. Hel. 1558, Kels Kepas TapepfiXeirup, 'levelling his horns.' es \kcrxWi Hdt. 2. 32, e/c Xoyup aXXcop awLKeadai es XeaxV v fcpt tov NetXou, 'talk,' 'gossip' (prob. slight idiom, coloring); cf. Horn. Od. 18. 329 es Xkaxw of the place where the gossip went on. els ped-qp (setting a limit), Plat. Minos 320 A, pi] ovpirlpeip oXXtjXols els p'edqp ; so Legg. 775 B. eis 686p, Eur. Med. 766, Kels 686p fiefirjKapep, metaph. i. e., 'we have come to a way of action'; but cf. Soph. Ai. 37, (lit.) 'came into the path', 7rdXat 0uXa£ e$-qp /tjj ar\ wpodvpos els 686p KVPayia. els oppa, oppara, Eur. Heracl. 887, Kal yap ovk e^ovXero/^CiP els crop eXdelp oppa Kal 8ovpai 81kt]p, 'to come within your sight'; Or. 461, els oppar' eXdelu toIoip e^eipy aa p'epois . Cf. Horn. II. 24. 204 = 520, es 6(f>daXpovs. Cf. els 6\1/lp, wpoacoirop infra. 90 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES eis 6pvav, Eur. H. F. 352, tov 7 7rdAcu ; Pers. 183; Eur. Med. 173; Ion 1557; cf. Or. 513, eis Oyu/xdrcov . . . 6\piv . . . irepav ; Hdt. 1. 136, ovk aiuiiveeT oll es 6\pLV tu Tarpi ; 2. 121 e ; 3. 27, 42, 63, 68 ; 4. 81 ; 5. 13, ayeiv ahTi]v keXeue euvTa) es tyiv ; 5. 106 ; 6. 30. 2, 94, 134 ; 7. 6. 4, 29, 136, 146. 3 ; 8. 26, 106. 4 ; 114. 1 ; Thuc. VI. 49. 2, rplv ks tyiv e\6elv, ' before the army came into sight.' In Soph. C 577, (a real and more idiom, phr.), bupov ok airovbaiov eis 6\!/iv, 'in respect of,' i. e., 'nothing great to look at'; cf. Ai. 876, irbvov ye TrXijdos, novbev eis 6aos, 4>us ayet.v, ehdeiv, etc., Eng. 'bring to light,' 'come to light.' First in Horn. h. Merc. 12; Hes. Th. 626, av-qyayov es cpaos auns of the children of Uranos, cf. 157, 652. Theogn. 712, rfhvQe . . . es 4>aos rjeXiov, lit. of coming back from the lower world, so Aesch. Pers. 630; Soph. El. 419; cf. Soph. Frg. 513. 7, /cdpoi Yap av iraT-qp ye baKpvcov x°-P LV I 'oLvrJKT av eis (pws; Eur. Ale. 362, 1073, 1076, 1139, H. F. 524, 611, 1222; cf. Hipp. 617, Frg. 904. 9; Ar. Ran. 1529; cf. Pax 445; cf. Alexis 219 K. (w. art.); Menand. 433 K. PART IV eiS 91 But es 4>aos is already used metaphorically in Pindar, 01. V. 14, V7r' d/xaxanas aywv es (paos/rovbe bap.ov cmttwv, "bringing to light this commonwealth of citizens'; cf. Is. VI. (V.) 62. Trag. Fr. Adesp. 511 (Nauck), xpbvos to. kpvkto. iraura els (f>aos o-l^h so Soph. Frg. 832; cf. adesp. 483. 2. Soph. Ph. 581, del 8' avrov \eyeiv/els fas o Xe£ei, i. e., 'in public'; cf. 1353; T 1229 (w. art.); Hdt. 3. 79, fav^vai es to fas of coming out into public view, nearly = ' to appear in public,' contrasted with 'they remain at home.' Eur. Hipp. 714, o/jlvv/jll . . . /prjbev Kanihv auiv els 4>aos hel^eiv wore. Cf. irpos. Plato uses this phr. in Rep. 461 C, Cratyl. 410 D, Legg. 869 C, lit. of production or generation comparable with the Homeric use. Similarly by metaphor, of arguments, laws, proofs, Phaedr. 261 E, Legg. 722 E, 788 C, and Theaet. 157 D of Socrates serving as a mid- wife to bring forth to light the opinions of others. es fapp-anbv, Hipponax frg. 14, del 5' avrov es <&apixaKov eKrrou]aaadaL, 'to make him into a scape-goat.' es x^P a s, most frequently es x e ~ L P a s eKdelv, Uevai, avvievaL, c. dat., or absol., ' to come to a hand to hand conflict, to blows, or close quarters with one.' Cf. Lat. in manus venire, Sail. J. 89. 2; ad manus venire, Liv. 2. 46, etc. (c.eXfleZv): Aesch. Sept. 680; Soph. O C 975; Tr. 442 Hdt. 9. 48. 2 has es xupuv rt vo/jlov airineadai in the same meaning, cf ev xetpwv vop-co, v. p. 150; Thuc. VII. 44. 7; (absol.) Thuc. I. 52. 3 IV. 33. 1; 96. 2; 126. 5; (c. ikvai) id. II. 3. 4, 81. 8; III. 107. 4; IV 72. 3; VII. 70. 5; VIII. 50. 3; cf. id. V. 72. 4, erpe^av ov8e es xelpas Xen. Cyr. 8. 8. 22, 23; An. 4. 7. 15 (c. levai absol.); cf. Cyr. 2. 1. 11. But Xen. An. 4. 3. 31; Hell. 7. 4. 13, ets x^pas 5exe<70ou 'to receive a charge at close quarters'; cf. Thuc. V. 72, viro/xelvavTas, 'awaiting the charge.' Extended by Euripides to an extremely idiom, use, Heracl. 429, ets xelpa yv avvrjxpap, 'they came close to land.' Cf. Verg. G. 2. 45. Hardly idiom, is the expression 'to come into the hands, i. e., the power of; which begins in Horn. II. 10. 448 and continues frequent, Hes. Th. 973; Ar. Thesm. 912; Xen. Cyr. 2. 4. 15; 3. 1. 3; 7. 4. 10; An. 1. 2. 26, etc. Similarly, 'to bring, give, put some one into the hands of another,' Hes. Sc. 107, cf. Hdt. 8. 106. 3 {ayeiv, virayeiv); Soph. El. 1348 (didovai) (almost or quite lit., perhaps a slight thought of into whose care); and to take into one's hands, i. e., one's care, Eur. Heracl. 228, tovs 'HpaKXelovs iraZSas els xepas \a(ielv ; in Soph. El. 1120 purely lit., but there is a real phr. with \apelv, ' to take 92 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES a matter in hand,' 'undertake it,' Eur. Hec. 1242, ko.1 yap al'epTepov Tidei. / to p'eWov , 6 tl yevf)aeTai. Cf. Hdt. 7. 8. 1, avpcfrepeTaL ewl to apewov, ' it turns out for the better. ' eis Tap,r)xavov, Eur. Heracl. 487, rdXiv p.eQeoT7}K aidis els Tap-tjxavov ; cf. pi. c. ireaelv, Xen. An. 2. 3. 18, ets xoXXd nai ap.rixa.va. 7re7rrco/c6ras, 'falling into many difficulties'; cf. 'airopov infra. Cf. e£, p. 78. es ap.4>ifio\ov, Thuc. IV. 18. 4, oiVives Tayada es ap4>lfio\ov dcrc/>aXd)S WePTo, 'who prudently accounted their good fortune as doubtful.' Cf. kv p. 185. ets aireipov, Xenophanes frg. 22, es aireipov luavei, of the roots of the earth extending 'to infinity'; 17 cf. Plat. Legg. 910 B, ets airetpov tt)v aoitiav av&vovTts ; et al. Cf . R P §503 (Nemes. de Nat. Horn. c. 38, p. 309), p.a\\ov be els airetpov nai a.Te\evTr)Toiv es peaov TeKTaiverai ; Eur. Ion 1558, prj twv irapoide pepipis els p'eaov pd\ v ; Hdt. 3. 129, 130; 8. 10; cf. 3. 102; Plat. Theaet. 180 E, apcporepcov els to peaov ireTTWKOTes ; but Xen. Oec. 7. 26, 27, ttjv pvf]pr]v /cat tyjv eiripeXeiav els to peaov apcporepois KaredrjKev, i. e., he gave to both sexes in common, cf. infra other uses c. KararWrj^t ; Plat. Rep. 572 D; kirivop. 991 A; Antiphan. 207 K., etc., etc. But more idiomatic uses are frequent: b. Pind. frg. 42 (171). 3, Ka\cbv pev (bv polpav re Tepirvwv es peaov XPV 7ravrt \o.u>/8euivvvai, Lat. in commune; so Soph. Ph. 609, 8'eapibv t epei.v = 'to propose a plan,' etc., cf. wpocfrepeiv, Eur. Suppl. 439, tLs deket, iroKeL / 'xpr\aTOV tl ^ov^evp' els peaov fy'epeiv ex^v ; 19 Hdt. 4. 97; Xen. Symp. 3. 3; cf. Plat. Phileb. 57 A, ov 8' evena Tama TrporjveyKapeda els to peaov, apa ewoels ; Bern. 274. 139; 420. 250; cf. Plat. Phaedr. 267 A, tov 8e Ka.Xki.aTOv Uapiov ^vr\vbv els p'eaov ovk ayopev, ' we do not propose,' i. e., 'mention;' var. Hdt. 3. 80, (3ov\evpaTa 8e iravTa es to kolvov ava4>epei, but a little different, i. e., 'refers,' rather than pro- poses'; but cf. Plat. Legg. 812 C, 936 A, els to peaov irpo^'epeiv of bring- ing before the public, as of a poet or musician producing or exhibiting his work. e. C. Tidevat, cf. ir pot id'evai, cf. II. 23. 704 v. supra, p. 84; after Horn. esp. of political proceedings, 'to lay before the people,' Hdt. 3. 142, es p'eaov ttjv apxw Tidels, 'placing it at your disposal'; 7. 8. 5. 2, tIOtipl to Tpdypa es peaov, 'I lay the matter before you'; Plat. Legg. 18 Cf. Aesch. Pers. 440, TrjvSe aviupopav . . . / . ko.kv pkirovaav 4s to. jxaaaova, where « rd txaacrova, which did not really become a true prep, phr., is on the border line. l9 But cf. Eur. Tro. 54 which hardly has this force. Cf. Eur. Hel. 1542. 94 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES 719 A, /3oi'Ao/xcu vp.lv eis to peaov avrb delvai, I wish to set before you' (the effect which the preceding discourse has had upon me); Dem. 1463. 2; cf. later, Plut. Sull. 26. 2, els peaov delvai 'to publish'; cf. Hdt. 1. 206, es peaov ac/>t irpoeTidee to irpfiypa, Lat. in medium afferre. f. C. KaTOLTidhai, cf. II. 23. 704. Eur. Cycl. 547, /cdrfles avTov els peaov 'to put down in the midst for common use,' cf. Ar. Eccl. 602; Xen. Cyr. 2. 1. 14; but Hdt. 3. 80, es peaov Hepayai naTaQeivai to. irpaypara, 'to share the government, power with,' so 7. 164; Plat. Phileb. 14 B, KaTaTtdevTes be eis to pJeaov of proposing for common discussion; cf. Dem. 488. 102, dXX' tV ets to pkaov Karadels ttjv oxfreKeiav edey£apevos, 'interrupting'; cf. Xen. Cyr. 3. 3. 7 of speaking before the taxi- archs; Menand. p. 242. 58 (Capps), eis pkaov epCi. h. Eur. I. T. 420, yvwpa 5' ols pev cucatpos 6\/f3ov, toIs 5' ets pJeaov 77/cet of moderation as opposed to extremes. i. Tech. as a military term, 'into the centre,' Thuc. IV. 125. 3, tov \pi\bv 6p.i\ov es peaov \afidov ; Andoc. II. 4. j. Plat. Rep. 547 B, ets pJeaov upoXoyqaav (gnom. aor.), 'they come to an agreement'; cf. Prot. 337 E, avptfirivaL ... ets to pJeaov, 'to come to terms,' 'agree to a compromise.' ets to p.r)bev, Soph. El. 1166 (almost lit.), TOiyap av 5e£at p. 1 es tov gov robe aTeyos,/rf]v pr]bev eis to prjb'ev, cbs avv aol naTw/vaioi to \olttov (Jebb: 'Therefore take me to this thy home, me who am as nothing, to thy nothingness, that I may dwell with thee henceforth below.'). Eur. Hec. 622, cos ets to p-qbev rjnopev, 'how we are brought to naught'; Hdt. 1. 32, 17 5' rjpeTepr] evbcupovlr] ovtlo tol airepp-qirTai es to prjbev, 'set at naught'; cf. es do-flexes, ovbev, 4>\avpov. es ovbev, Hdt. 2. 104, /cat tovto pev es ovbev dv?j/cei, 'amounts to nothing'; Thuc. III. 10. 1; VII. 59. 3, /cat 6X1701; ovbev es ovbev eirevoovv (Jowett: 'and all their thoughts were on a grand scale'); VII. 87. 6, /cat ovbev oXlyov es ovbev KaKotradrjaavTes. eis oTevbv, Hdt. 9. 34, b.Trei\t]0'evTas es areivbv (cf. Eng. 'driven into a corner 1 ); Dem. 15. 22, ets crTevbv Kopiby to. 777s rpoc/^s rots £evots aurcjj KaTacFT-qo-eTat,, cf. later, Alciphro 1. 24. PART IV ets 95 es 4>\avpou, Hdt. 1. 120, airoo~Kri\pavTOS tov evvirviov es \avpov, 'comes to a sorry ending,' 'ends in nothing'; cf. es aadeves epxevOou, p. 92, cf. eis rd p.r}8ev, es ovbkv. 2. Adjectives of quantity. f^eyas : Soph. O T 638, /cat pi) to pt]8ev a\yos els pey' olaere; (J., 'forbear to make much of a petty grief,' i. e., make into a great matter the grief which is as nothing.) (Cf. eiri c. epxeo-0at, Soph. Ph. 259, Eur. Hec. 380). els to p-ei'^ov, Eur. Frg. 1014, deov yap ovdels x^pts evTvxei fipoT&v / ov8' els to pel^ov rfKQe; but cf. lit. use, id. Bacch. 1237, els pel^ov 77/00, dijpas aypeveiv xepotf ; cf. Dem. 430. 277, eis to petj'co bvvaodai Kanovpyelv. es peyiGTOv, es to. peytcrra, Soph. O T 519, oh yap els air\ovv/rj fripta pot tov \6yov tovtov <£epet, dXX' es p'eyiaTov, ' tends not in a single direction only, but to the largest result,' (J.), v. (frepetv els. Hdt. 5. 49, es to. peyiaTa avrjueTe dperijs irept, i. e., reached the highest point; SO 8. 111. 3; ib. 144. 2, Tipmp'eeiv es to. patera = adv. c. forms of pi/cpos : Cf. Diels 2 365. 5 frg. Democr. ap. Theophr., (lit.) ets p.iKpov crvvayea- 0at nal reXos aTrotyveadai, 'to be reduced to little and finally brought down to a mere point.' Hyper. IV. (in Philip pid.) Col. I. 1, 17 e]- neivwv 8vvap.is els p,uipbv pereoTT;. ets piKpoTaTov, Dem. 1445. 2, tov 8rj tov 4>evaKi^e ovov &s els piKpoTaTov avvayovTes, 'contracting, narrowing, bringing the time to the shortest possible.' es eKaaaov, Thuc. VII. 36. 2, rds xpcopas twv vewv %WTep.6vTes es eXaaaov, 'cutting down the prows.' ets eXdxtora, Dem. 309. 246, Tai)0' (i. e., rd dpapr^para) us els eXdxtcra owretXat, 'reducing to the least possible,' cf. other phr. c. owreAAeti' ets Plat. Legg. 691 E; Thuc. VIII. 4, etc. ets eXaxivrovs, Isocr. XII 179, 8ie\6vTas to irXfjdos avTcov cos olov t fjv els e\axlo"rovs. 6Xt7os : es oKlyov, Thuc. IV. 129. 5, es oKlyov airlneTO viK7)drjpai, 'came within a little of being defeated,' like irap' oKlyov, Eur. I. T. 870 et al. But Thuc. VII. 36. 5 (lit. and local), 6V oKlyov nal es oKlyov, 'through a short distance and to a short distance.' PI. es 6Xt7ous, Thuc. V. 81. 2, es 6X1701-5 paKXov KaTeaTrjaav, 'set up a more oligarchical government,' cf. VIII. 38. 3; 53. 3; 89. 2; 97. 2, v. tech. phr. p. 102. Cf. id. II. 37. 1, nai 6vop.a pev 81a to pi) es oKlyovs dXX' es irKelovas ohelv Srjp.oKparla Ke/iXrjrat 'owing to its being conducted not in the interests of the few, but of the many.' els oKlyas kXeXexflcu (sc. vavs), Xen. Hell. 1. 6. 16. 96 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES iroXvs : es iroWa, Soph. Tr. 1243, SetXcuos, cos Is 7roXXci rcnropelv exco, 'in many ways'; cf. eis 7roXXd, Plat. Rep. 455 D; cf. es ra irdpra, es to. ixWa, etc. eis iroWovs, Aeschin. I. 107, eis iroWovs kK/jLapTvpijcrcu, 'to bear testimony before many persons,' Lat. publice testari. es TrXeo*', Soph. O C 1219, otolv Tts es ir\eov Tearj/rov deovros, 'when one has lapsed into excess of the due limit' (J.); O T 700, tccvS' es -w\kov = adv. ir\kov fj rovaSe ; O T 918, ot ovv Tapcuvovdbpov, Aesch. Sept. 252, ovk es (j)Q6pov, cnyua 1 a.va.o~xhvtt- rade ; (note ellipsis of vb., so infra Soph. T 430, 1146,); Aesch. Ag. 1267, iV es 4>66pov irkaovT' ' , £70) 5' a/x' €\f/o/j.ai ; cf. Menand. IleptKetp. 202 (Capps), ctXX' [es cjidbpov ah vvv] /3 a' es Kop. Nub. 123; xXetTco x^P^ clvtos es Kop. Eq. 1314; es Kop. /3a5tel, Pax 20 Capps cf. also Herond. 6. 15, knirobuv r/nlv 4>dtlptadt, and cpd. vb. Menand. HepiK. 403, ovk eiafyOepelcrde Oolttov \jp.els tKirobicv ] (v. Capps ad loc), so Sam. 372, Oolttov d9apr)di, (7v but not elsewhere in this sense (Capps). 21 But v. Kock III. p. 248 ad Menand. fr. 971, quoting Zenob. 3. 87 for a different explanation. 22 For airo4>depd in this use cf. Menand. HepiK. 286. Sam. 161 (Capps). PART IV els 97 117; oix4«rai, Vesp. 51 ; 23 irav es Kop. Ach. 864; Av. 889. Verb omitted: Ar. Plut. 394; Nub. 871; Pax 19; Nub. 646; Ran. 187, 189, 607; Vesp. 852, 982 (cf. Thesm. 1226, v. infraitn. 23); Euphan. 1 K.; cf. Lysias XIII. 81. The phr. is given a comic turn in Charon's call to his passengers, 'Who's to the crows?' Ar. Ran. 187; in Av. 28 it is used in jest with a partly lit. force, ov betvov ovv b-qr karlv thiols beop.evovs / es KopaKas ekOelv Kal irapecrKevao-p:ePovs,/eireLTa pr) £evpeiv biivacrdai tt)v bbbv. A comic perversion as a euphemism for this phr. is Ar. Eq. 1151, 'a-Kay' es /xaKapiav kuTobtov, 'go to h-eaven,' 24 cf. Plat. Hipp. Mai. 293 A; cf. Antiphanes, 245 K., es paKaplav to \ovrp6u; Menand. 'ErirpeT. 398 (Capps), [|8a]Xetr' els paKaplas ; 25 Cf. Com. Frg. adesp. 1092, es 6\j3iav cf. Menand. Uepin. 254, evrevdev els rvxbv (Capps: 'go to — wherever you please'); Menand. Ilepi/c. 201 (Capps), pr) copas 0-676 . . . iW. 26 is important if text is genuine, lit. 'may you not come to next year,' the negative of a formula used in good wishes. Cf. Theocr. 15. 74 (v. p. 107). Ar. Nub. 562 c. els ; the reading of Ar. Lys. 1037, dXXd pr) copas 'Uoiad' is emended by Dind. to pr) cbpaa iKoto-0' (v. L. and S. sub adv. capaat), but might be corroborated by this case before a consonant, if the text can be relied upon. Cf. Menand. 530. 10 K. n. (Fritzsch). Another form of imprecation is, Ar. Pax 1063, es Kea\r)i> vol, 'on your head be it,' so Plut. 526 with an amusing pun on it in 650, 651; Ach. 833, es Ke4>a\r)v rpeiroLTo pot. Cf. Nub. 40; Plat. Euthyd. 283 E; Dem. 322. 290. ///. Proverbial els axvpa, Aristoph. frg. 76 K., ets a\vpa Kal x^oDV, 27 prov. of unex- pected good fortune; cf. Vesp. 1310; 28 cf. Eupol. 299 K.; Philemon 188 K., ovos fia8l£eis els ixxvpa Tpayrj/jLaTcov. 29 23 v. Starkie, who accepts Bachmann's emendation of Thesm., 1226, Tpkx^vw Kara toi)s KdpaKas kirovpiaas to Kara rdxos es nop/Mas {Philol. Suppl. B. V. p. 254). 24 Cf. Alciphro, Epp. I. 9; III. 32: v. Suid. s. v. Ma/copia; Zenob. 2. 61 explains differently. "But as the pi. does not occur elsewhere it should perhaps be changed,-Capps. 29 v. Capps ad loc. 27 v. Kock ad loc. 28 Vesp. 1310, /cXjjTTJpt t eis axvpnov (Dind., axvpov R V) dirodeSpaKSri 'a braver that has scampered off into. the bran,' v. Starkie; axvppov Dindorf's coinage. (Kock: axvpuvas) The passage should be interpreted in the light of the proverb. 29 v. Leutsch, Apost. 12.78, ovos ets axvpa. kirlrup irap' i\irl5as ets ayada kp.wiwToi'Tui' Kal tovtols airoXavffTiKus xP^M^w- Diogen. 6. 91 (cf. £upos ets aKovqv); Greg. Cypr. Mosq. 4. 61; App. Prov. 1. 71; Suid. ovos. 98 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES eis £coi>r)v, Xen. An. 1. 4. 9, ets {covrjv bebbadcu, ' to be given for girdle- money,' (cf. Eng. 'pin-money'), of Oriental queens who had cer- tain cities given them for their small expenses. So es virobi}p.aTa, Hdt. 2. 98. eis fiaxo-lpois, Xen. Mem. 1. 3. 9, ovtos kolv ets paxatpas nvfiiaTrjaet-e k&v els irvp aXotro, echo of pro v. a oca, p. 20. Cf. Posidipp. 1. 9 K., en tov irvpbs/els rds p.axo.lpo.s ifhdov cov els ovroal / '8ia tuv ixo.xo.ipwv tov wvpos t ekiqkvQev. Cf. Tech. phr. p. 102. Cf. els irvp infra. els olvov, Xenarch. Com. Fr. 6 K., bpnov 5' eyw yvvcuubs els olvov ypa4>o). Cf. eis vdwp Soph. frg. 742 (v. infra), for which els olvov is here a jocose substitute. Plat. Theaet. 183 D, 'I7r7rects ets ireblov irpoKohel 2w/cpdr?j ets \6yovs irpoKoKovixevos. Plat. Legg. 838 E, ets irerpas re /cat \L6ovs awelpovras. Ar. Ran. 186, 's bvov irbicas, 'to the land of Nowhere,' 'to an ass's wool,' 'to an ass-shearing' (cf. Leutsch. Zenob. V. 38, ftn.). ets irvp, Plat. Rep. 569 B, nal to \eybpevov 6 br\p.os 4>evyow av kclitvov bovXeias ekevdepoov els irvp bovXcov becnroTeias av ep.7re7rTCOA.cbs elrj : 30 cf. Shakespeare, "As You Like It," I. 2. 299, "Thus must I from the smoke into the smother; From tyrant Duke unto a tyrant brother." Cf. diff. use sub els pctxcupas supra. els weep, Soph. Frg. 742, bpnovs eyoi yvvaiKos els vbuip 7pdco. Cf. ev, p. 163. Cf. ets olvov supra. Cf. Catullus 70. 3. ets 0peara, Plat. Theaet. 174 C, ets 4>peaTa re nal iraaav airoplav ep-TriiTTuv bird aireipias f l prov. of persons on the brink of destruction; cf. lit. use 174 A; cf. ib. 165 B, to \eybp.evov ev c^peart crvvexbp.evos ; Plut. 2. 68 A, r] irepi to 0peap opx^ens. The association is a familiar one as a type of danger, cf. lit. use Plat. Lach. 193 C; Prot. 350 A (of well-divers). V. ev p. 163. Cf. Hor. Ars. Poet. 134, nee desilies imitator in art um. IV. Technical 1. Military: ets oXki'iv, 'for defence,' c. Tpeiveodai, etc., 'to turn and resist,' 'be, stand on one's guard'; Eur. Hel. 42, 980, 1379; Suppl. 679 (c. o-Tp'^eiv); Med. 264; Phoen. 421; so Hdt. 2. 45; Thuc. II. 84. 3, cf. 30 Leutsch, Diogen. VIII. 45, tov Kawvov (f>evyo:v els to irvp ev'eiveaov, eirl tcov to. puKpa Tcbv betvdv tvyovTcav nal els ixd^ova beiva e/jnwrTovTuv. Other authorities also cited by Leutsch. 3I But v. Lysippus, Bacchae 1. w. Kock ad loc. Com. Fr. I. 700. PART IV ets 99 III. 108.1; Eur. Frg. 300. 3 expansion to eis cWktjv 8op6s. Like eis aKiciiv is 7rp6s Eur. Andr. 1149 (cf. Aesch. Sept. 498; Hdt. 3. 78). eis apirayrju, Xen. Hell. 3. 4. 22, eairapfxevovs els apiray^v (of soldiers); cf. eis of end or purpose. Cf. also p. 109. eis aaTiSa, Eur. Phoen. 1326, els acririti rj^eiv, concrete weapon put for the battle, as ets 86pv, El. 844, Tro. 934 (cf. irapa Phoen. 1073); but eir' a.os, Thuc. III. 68. 3, nadehovTes avrqv (i. e., rr\v irb\iv) es e<5a$os iraaau, 'having rased it completely to the ground.' ets eva, 'in single file,' Xen. Cyr. 2. 1. 26; 3. 21; 5. 3. 41 (usage peculiar to Xen.). Similar is ets obo 'two abreast,' ib. 6. 3. 21. Cf. e<£' evbs. V. ets ev, p. 120. Cf. ets rerrapas Cyr. 2. 3. 21. es KaraXvatv, 'till dismissal' of soldiers at a review, Xen. Hip- parch. 3. 12. ets Km\w(nv, Xen. Hell. 4. 2. 20, eiuKaiJ.\pavTes els kvkKcoctlp ; Cf. An. 1. 8. 23. ets XoxaYtas, Xen. An. 1. 4. 15, v. infra, p. 100. ets p:axv v , Xen. An. 1. 8. 1, are ets p.axw irapeaKevaa/iePOS, etc. eis p.eTcoirov, Xen. Cyr. 2. 3. 21; 2. 4. 2, eis pikTuirov oTr\vai, ' to stand in line'; cf. eiri, ib. 3; Reip. Lac. 11. 8, eis neTuirov irap' acrirL8a KoBlaraa- dai. 100 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES eis to. oir\a, Xen. An. 1. 5. 13, 7rapa77eXXet ets to. 07rXa ; Hell. 2. 1. 2, eis to. 07rXa opprjaoxTi ; Cf . els to irpocdev twv 6tv\wv, ' at the front of the encampment,' An. 3. 1. 33. es to. 7rXd7ta 'in the flank,' Thuc. IV. 35. 4; but Xen. An. 3. 4. 14 c. Trapayayuv, of making an army 'file off right and left.' Cf. els irXdyiov sub adv. phr. of direction, p. 119. eis tol^lv Ar. Av. 400, a^cry' els tcl^lv ttoKlv es rabrbv ; Thuc. IV. 93. 2, xe\evcov es tcl^lv KadicTaoOai ; Xen. An. 5. 4. 11, eis ra^iy Wevro to. orXa ; cf. supra, els Ta&v dopos 'in battle array,' Eur. Suppl. 677, p. 99; cf. ev, p. 181. els ro^evpa, Xen. Cyr. 1. 4. 23, eireid-q els ro^evpa a^UoLVTO, 'within bow-shot,' contr. e£co To£eup.aros, Thuc. VII. 30. els virodoxyv, Thuc. VII. 74. 2, es inroboxrjv rod arparevpaTOs 'for the reception of the army,' in a hostile sense, but Hdt. 7. 119, (pi.), es virodoxas 'for the entertainment of the army'; cf. Dem. 79. 13, to. avp0o\a Tavra yiyverai els VTrodoxyv tov ; cf. 1482. 34; Aeschin. III. 62, "iv els v-wohoxhv a-rravra Kal \eyot Kal irparTOL c/nXo/cpdrei, ' by way of support.' eis (paXayya, Xen. An. 4. 8. 10, reray p'evoi els 4>d^ayya, 'in battle line,' etc. els (frpovpta, Xen. An. 1. 4. 15, ets tfipovpia /cat eis \oxo.yias. els cpvyrjv, Eur. Suppl. 718, erpexpe els 4>vyi]v 7r6oa, Lat. convertere in fugam; cf. Thuc. 7. 43; with pass, and middle 'to be put to flight,' 'turn and flee,' es cpvyrjv TpaireaOcu, Hdt. 8. 16, 89, 91, etc. Thuc. VIII. 95. 5 et saepe, also c. /carac-r^ai as ib. VII. 43. 7, supra; Xen. An. 1. 8. 24; frequent in Xen. c. op/iav. es 4>v\a.Kr]V, Thuc. II. 79. 2, oxXiTai re rjkdov /cat crrpartd es (pv\aKr]v ; but III. 3. 4, tovs iipdpas es 0uXa/c?)^ eiroiriaavTo, ' threw them into prison.' 2. Legal. ets avanpLo-Lv, Aesch. Eum. 365, 32 p-qb 1 ets ayapioiv ehdelv of the pre- liminary hearing in the Athenian court; Isae. VI. 13; cf. Xen. Symp. 5. 2. Some terms grow up out of earlier uses: es fiaaavov, Theogn. 417, es fiaaavov o' ekdcov 7raparpt/3o,uat cicrre p,o\vj38u> I xpvcros , so 1105, 1164g. 'to the touchstone,' of testing a friend, etc., as gold is tested; cf. Hdt. 8. 110; but Soph. O C 835, (fig.), rax' ets fiaaavop el x*puv, 'you are going to a trial of strength.' Cf. Isae. VIII. 13 et al. of inquiry by torture as a test. 32 But v. Schol. PART IV eis ICi A variant of es fiaaavov eXdelp in Theogn. is Pind. Nem. VIII. 21 (35), peapa 5' k^evpovra bbpep (3aaapu/es eXeyxop &7ras k'lpSvpos. This also develops into a legal term. Soph, uses es eXeyxop much as he does es fiaaavov : C 1297, our' eis e\€7X0^ x^ipos ou5' ep70i; poKcop (cf. 835 supra); Ph. 98, eis eXeYxov e£icoy 'proceeding to the proof,' 'put- ting it to the test'; cf. Frg. 101. 2. Eur. Ale. 640, e5ei£as els eXeyxop e£e\dup 6s el (such expressions have a slight idiom, tone); so Plat. Phaedr. 278 C (irepi tlvos), cf. Philem. 93 K., els eXeyx- epxevQa-L twos. But Hdt. 1. 209, cos pot KCLTaaTriaeis top tr aid a es 'eheyxop ', cf. Isocr. XII. 150, Karaar-qvai els eX. nai \6yop ; Lys. XVI. 1, clvtovs ap ayah's log ip els ekeyx- tup aureus Pe@Lup.ePwv KCLTaaTrjvai, ' to submit to an investi- gation of their behaviour in the past'; XXXII. 12 c. levai ; c. irliTTeiv of being convicted, Eur. Hipp. 1310; H. F. 73. Allied to this is Eur. Ion. 328, ob 5' fj£as els epevpap e^evpelp yopas, of the person making the inquiry. Also allied: Eur. Heracl. 309, els pep nelpap rfKQopep fy'Chup, here c. gen. but cf. Thuc. 2. 41. 3 where the use without gen. indicates idiom, tendency; but Thuc. VII. 21. 4, levai es tt\p welpap tov pclvtikov 'to try an action by sea'; cf. also, Hdt. 2. 15, es biaireLpap tup iraibiup, ' to make proof of; so 2. 28, 77 (except Thuc. II. 41. 3 these cases are not much more than periphrases for the verb.). eis fiovXrjp, Isocr. XVIII. 6, els tt}p @ov\t]p irepi avTUP aTedoaap ; cf. Lat. ad senatum de re referre. els diKaar-qpiop, Lat. rapere in ius, so Plat. Gorg. 521 B, elaaxdeis ds SiKaarripLOP, like els cSkas /caTaoT7/crtu, Xen. An. 5. 7. 34; but Plat. Gorg. 522 B, elaeXdup els 8tKaaTT]piop. els 81k7)p, Eur. I. T. 961, es hiKy\p I'eoT-qp ; cf. Thuc. VI. 61. 6; (pi.) Xen. An. 5. 7. 34; Mem. 2. 9. 1. ib. 5, etc. Plat. Legg. 868 B (sing.); but Thuc. VII. 18. 2 (pi.), avToi ovk vtttjkoop es 5ucas irpoKaXovpepup tup 'Adrjpaiup, 'they themselves had refused arbitration', so 18. 3; but Plat. Legg. 943 E, ir\r)ppe\eip els 8'lktjp 'to offend against justice.' els ekeyxop, v. supra. els epevpap, v. supra. els kp'mtlp, Hdt. 7. 26. 2, es Kpicnp tovtov irepi. eKOoPTas ; cf. Thuc. I. 34, 2; 131, 2; Xen. An. 6. 6. 20; Plat. Rep. 555 B; Legg. 856 C; Dem. 161. 11, etc. ets to %v\op, Andoc. I. 12. 93, help els to %v\op 'in the stocks' cf. h, p. 166. es oprjpelap, 'for security', Lat. in vadimonium, Thuc. VIII. 45. 2. 102 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES ets irelpav, v. supra, p. 101. Legal and political: Te\eti> ets, a metaphor for being rated (for taxation) in a certain class. Soph. O T 222, aards els aarovs reXw, Lat. inter cives censeor; cf. Eur. Bacch. 822, es yvvalKas e£ avbpbs Te\w ; Hdt. 6. 108; Isocr. XII. 212, els dvdpas ovvreXcoo-Lv of attaining the rights of a full-grown man, so Plat. Legg. 923 E, cf. Isocr. VII. 37, ets avdpas honipaodelev of passing the examination admitting one to the rights of manhood, so XII. 28; cf. Dem. 412. 230, 7rpti> els dvbpas eyypai(/ai, 3 * of being registered as a man. 3. Political: ets apxyv, Thuc. VIII. 70, Kadi.oTap.evoi es tt\v o-pxh v 'entering on an office;' cf. Plat. Legg. 715 B (cupiKopevos) ; 856 B, dywv els apxyv avdpccirov. es oXlyovs, Thuc. V. 81. 2, es oKlyovs paXkov Karecrriqaav, 'set up a more oligarchical government'; cf. VIII. 38. 3, rrys d\\r\s irokews ko.t avayKrjv es oXlyovs Karexop-'ev-qs ] cf. VIII. 53. 3; 89. 2; 97. 2 (w. art.). Cf. supra, p. 95. 4. Commercial: Xen. Cyr. 3. 1. 33, els apyvpiov Xoyiadevra, 'calculated in our mon- ey.' Dem. 822. 27, tovto to vvpfiohaiov els rav8 pa-trod' rj\Ldlcos avpfiefiXr]- p.'evov, of money lent on the security of a man's slaves; so ib., els ravro. avp.j3(xkeZp ', SO also eirl tovtols toIs avdpairodoLS . . . ebb.vei.o-ev, and ib. 28, ets to. -qpeTepa baveioavTt. Phrases drawn from various fields of human life: 5. Fishing: coined by Euripides, and not developing into a phr., Bacch. 848, avrjp ets (36\ov KadloTaTai, 'falls within the cast of the net'; Rhes. 730, iVws yap ets (36\ov vts epxerat. Cf. from hunting and war, Xen. Cyr. 1. 4. 23, exet^ ets rc^evpa acplnoLVTo ; cf. other phrases for 'within reach of.' 6. From the race-course: (Also peculiar to Euripides), Eur. El. 659, tclXlv tol plvOov els Kafxrr]v iiye, 'bring your speech to its middle or turning-point,' for 'speak your purpose briefly.' 7. From athletics: of professional tumblers: Plat. Euthyd. 294 E, es paxaipas ye kv^lotov ; Xen. Symp. 2. 11; Mem. 1. 3. 9 (cf. also of a tumbler, eirl Tpbxov divelodat, Plat. Euthyd. 294 E); cf. supra, p. 98. ,3 For other tech. uses of kyypafciv ets, v. L. and S. part iv eis 103 8. From games: the name of a game, Eupol. 250 K., eis &hl\\clv apLarrjao/jLev ; id. 288 K., eVeix' e'iaeifx' , kvdade fxelvas/els copuWau, kolv /xi) (jxrln (v. Schol. Platon. 320 Bekk., Poll. 9. 102). 34 V. Elliptical (V. p. 168, ftn. 120). els 'ALdeu (cf. Horn. p. 84. Solon 22. 8 = Theogn. 726; Theogn. 802, 906; Aesch. Prom. 236; Frg. 239; els "AiSov, Soph. O T 1372; Tr. 4; Ph. 1211, 1349; Ar. Ran. 69, 118, 172; Plat. Crito 54 B; Phaed. 58 E, 68A, 69 C, 80 D, 107 D (bis), 108 A, 115 A; Symp. 179 D; Gorg. 522 E; Rep. 363 C, 619 A; Tim. 44 C; Axiochus 371 E; els 'Aldao, Plat. (Anth. Lyr. XXXIX. 12. 5). els 'AlKoktt]ijlovos, Vesp. 1250; cf. els to. UlttoKov 1432; cf. Lysias XII. 12, els tcl tov adeKcfrov tov ep.ov ; es tov UlttclXov, Ach. 1222; eis 'Ayaduvos, Plat. Symp. 174 A; els tov IloXe/xdpxou Rep. 328 B; cf. Theocr. 15. 22, els afyvelov n-roXe/xaio; es TXvKrjs Ar. Ran. 1364; es Qeajj.o(f)6poLP Thesm. 89; eis ep.ov, 'to my house,' Ar. Lys. 1065, 1211; o'Uad' els eavroiv Lys. 1070. 36 es twv (TKvKobe^wv, Ar. Eccl. 420; eis Kadapio-Tov Nub. 964; eis opxyvrpidos 996; els Tpo^uvLov (sc. avrpov) Nub. 508 37 ; Lysias XII. 12, ets Aa^tTTTroi; ; eis 'kpxev'ew ib. 16; Thuc. VIII. 92. 2, es tov wepLTo\apxov . . . ^vviovras, 'to the house of the commander of the frontier guard'; Andoc. I. 42, r)neiv els KaX- Xtou. 38 es rlvos bibaatiaKov, 'to the school of what teacher?' Ar. Eq. 1235; cf. Plat. Theages 125 A, cf. ib. es tIvos ; Lysis 208 C; Prot. 325 D (pi.); 326 C (pi.); Xen. Reip. Lac. 2. 1 (pi.), eis 5i5aaKa\uv ; eis ircudoTpifiov, Prot. 326 B. eis ovdevbs ftiSacrKaXov irwirore (froLT^aavTa, Xen. Cyr. 2. 3. 9; cf. Plat. Alcib. I. 109 D; Lach. 201 B (pi.), eft AiovvaLov tov ypafxpiaTLcrTOv elarjkdov, Plat. 'Avrep. 132 A. M &fxtX\a, 'a circle' used in a game, the game itself being called els &/M\\av; for explan. of the game v. L. and S. and reff. supra. 35 v. Starkie ad loc; Sobol. Praep. p. 45. '"Sobol. accepts emendation of Mein. for Eccl. 1037, ds k/iavTrjs uaayco. "Sobol. p. 45 sc. Upbv instead of avrpov. 38 Cf. in late Gk. Alciphr. 3. 41, ets avSpds e\9ovcra, of going to her husband's house, i. e. marrying; cf. as a euphemism, Anth. P. 11. 42, evr' av i/o?ai / «s ir\e6vwv; (w. a noun) 7. 731, es wXebvwv ffKde ixeroiKial-qv ; cf. for this thought Ar. Eccl. 1073, av(o-Tj]Kvla wapa rwv ir\eovu>v, and Lat. Plaut. Trin. 291, quin priits me ad phiris penetravi? Petron. 42, abiit ad plures. 104 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES Cf. a somewhat unusual case, Plat. Rep. 589 E, fj el ixev \a(3v avdpuircov evdaifiovia oxik els (jtaKpav wapayiverai, avri tov ovk eTwroXv Trapap.kvu, iireidav juaXicrra kiri.0api), 'at the following dawn.' cf. ets bpdpov. ets vvKTa, Aesch. Suppl. 769, es vvkt' airoareixovTos r]\iov, force of prep, blunted, the phr. means 'at night'; but Thuc. I. 51. 3 'until night-fall'; Xen. Cyn. 11. 4, 'towards night'; w. art. Hell. 4. 6. 7, etc. It is impossible always to draw a clear line between the lit. and idiom, uses of such phr. ; the following are not much more than tags, Eur. H. F. 505, e£ 57/xepas ets vvKta ; Plat. Legg. 758 A, 5t' yu'epas re ets pvKTa (cf. ib. irpbs r]p.epav). els bpdpov, 'at dawn,' Xen. Cyn. 6. 6; Theocr. 18. 56. Cf. xpos, Kara, etc. ets Trinepov, Plat. Symp. 174 A, (hiJ.o\6yr]aa 5' ets iv^epov irapeaeadai. ets rp'nr\v or ets rplr-qv -qu'epav, 'on the third day,' i. e., 'day after to-morrow,' sometimes 'in three days,' Plat. Hipp. Mai. 286 B; Xen. Cyr. 5. 3. 27; Anaxandr. 4 K.; cf. Menand. 367. 3 K.; Alciphr. II. 1. al. Dittenb. Syll. 2 88. 15; cf. Eur. Ale. 321. ets ttjv mrepaiav, 'on the following day,' Hdt. 1. 126, es ri]v voTepa'ir\v irapeivcu ; but id. 9. 8, avefiaWovro es r-qv barepai-qv merely 'to,' or 'until'; so ib. es tt}v er'ep-qv; Xen. An. 2. 3. 25, 'on the next day,' parallel w. rr\ 8e tpIt-q; id. 4. 1. 15; Plat. Ep. 347 B; Isae. I. 23 et al. els xpbvov, v. infra, p. 107. "Frequent in decrees of the senate setting a date in the formula KaXtaai kirl Selirvov (or kirl £epta) els to irpuravelov eh avpiov, more than thirty times in Dittenb. Syll. 2 ad Alexandra mortem. So ets rpirriv f)p.'epa.v, Dittenb. 88. 15. PART IV eis 107 4. Phrases c. xpbvos : Sappho 70, eis obo'eva irw xpbvov, ' to no time,' 'never'; Anth. Lyr. XXXVI. Crit. 2. 24, eis tov airavra xpbvov so (without art.) Aesch. Eum. 484; Plat. Legg. 941 C; cf. Aesch Eum. 572; Menand. 128. 3 K.; Aesch. Ag. 621, es tov ttoXvv . . Xpbvov 'for much time,' 'long'; Eur. Or. 207, els tov aliv xp ovov cf. Plat. Ep. 331 A, 351 C; es tov neTereiTa xp° vov a ^ Hdt. 8. 128 els tov HeiTa xpbvov Thuc. III. 46. 4; Plat. Theaet. 178 A; Symp 200 D {ter); Phaedr. 240 E; Rep. 357 B; Dem. 661. 125; 1463. 1 Hypereid. III. XLVI. 37. Hdt. 7. 29, ovre es to irapebv o'vre es xpovov fieTafxeX-qaeL, 'now nor hereafter'; cf. 9. 89; also for es xpbvov?>. 72, es to irapebv v. infra, p. 108. Menand. 481. 16 K., ovk evda.v6.Tus airri'Kdev ekduv els xpovov (Mein., dm). But (pi.) Dem. 50. 34, ovt els tovs xpbvovs . . . fiorideiv 'at the appointed time,' cf. Plat. Legg. 921 A, els xpbvov elprjp.evov epyov p.i] aTOTeKeay. 5. Adverbial: a. W. nouns: es rds upas (phr. begins in Horn., v. p. 85, but usu. w. diff. force). Ar. Ran. 380, 'for all time to come,' 'here- after'; cf. Nub. 562, es rds copas rds erepas ; els ccpas 'in time to come,' Philemon 116 K.; cf. Theocr. 15. 74 (like Ar. Ran. 380, without art., formula in good wishes). Cf. p. 97. [Plat.] Ep. 346 C, neve . . . t6v eviavTov tovtov . els 8e &pas awt-di, 'next year.' Ar. Thesm. 951, tK Tcbv wpwv/ks rds copas, 'from season to season.' But Xen. Cyr. 1. 4. 4 (sing.), €ts &pav lit., noteworthy only for omission of art. eis tipav, Diodes, Incerta 14 if genuine is a pecul- iar use, 'early,' 'soon'; but Kock (Com. Frg. I. p. 769) following Bekker reads wpa.. Cf. ev, pp. 140, 173, 183. b. W. adj.: es atdiov, 'forever,' Thuc. IV. 63. 1. Cf. es alei infra. But Ar. P. A. 640. a 6, els atbiov, ad infinitum. es apxalov, Ar. Nub. 593, es rapxalov. es to Xoltov, 'for the future,' Aesch. Pers. 526; Eum. 708; Soph. Tr. 911; Eur. Andr. 55. 1215; Ar. Vesp. 748; Thuc. III. 44. 3 (so ib. es to fxeXKov); id. IV. 128. 5; VI. 75. 3; Lysias XIV. 43; Dem. 31. 12; cf. Menand. Sam. 434 (Capps) pi., ets to. Xonrd, very likely metri causa. es vo-Tepov (cf. Horn. Od. 12. 126; Hes. Op. 351; v. p. 86) Sappho 69. 2 ; Soph. Ant. 1194, es varepov; Eur. I. A. 720; Soph. Tr. 80, ets to y' voTepov; Hdt. 5. 41, i] eabo-Tepov eirekdovoa yvvi], so 74; Plat. Prot. 353 D (w. art., as variant of eis tov varepov xpbvov in same pas- 108 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES sage, note a little further on adv. vo-Tepov,); Thuc. II. 20. 4, es to varepov, 'henceforth.' Arist. Eth. N. 1167. b 33, els varepov, etc. Cf. h, p. 191, e£, p. 72. c. W. participle: cf. es to peXKov Thuc. III. 44. 3. es to wapeov, 'for the present,' 'now,' Hdt. 7. 29; 8. 109. 4; 9. 7. (3 2; eis to irapov, Andoc. IV. 29. 7; Plat. Rep. 487 C (c. airo(3\e\{/as, somewhat different, 'And in saying this, I have the present occasion before my eye'); Ep. 320 B; Xen. Hiero 5. 5; Dem. 31. 11; 131. 1; 297. 207; 1472. 20; 1492. 1; d. W. temporal adv.: es alei, cf. es aidiov : Aesch. Eum. 836; Eur. Ale. 992; Suppl. 374; Or. 830; Hdt. 2. 178; Thuc. I. 22. 4; 129. 3; V. 105. 2; Xen. Hell. 6. 5. 41. eis autfts, Thuc. IV. 63. 1; Xen. Symp. II. 7; Plat. Euthyphro 6Cc.eTrlo-xo\ys, 15E; Phaed. 115 A; Polit. 257B,258 A, 262 A,263Ac. /caret axoK-qv, 299 E; Phileb. 24 D, 33 C; Symp. 174 E; (also written as one word, Eur. Suppl. 415, 551, Plat. Phaedr. 254 D; Prot. 357 B; Gorg. 449 B, C; Euthyd. 275 A, Aeschin. III. 205; etc.). es avpiov, v. supra, p. 105. es avTiKa, Ar. Pax 367; es re to atm/ca, Thuc. V. 16. 1; cf. es to TapavTUa vvv, Hdt. 7. 17 opp. to es to peTeireiTa. eis c. eVeira, 17 eis to eireiTa 6o£a Thuc. II. 64. 5; Plat. Symp. 193 D; Parmen. 152 B, ex tov Tore ets to evena.; cf. Thuc. VI. 55. 4, es to. eireLTa; cf. as cpd. Soph. Ai. 35, rd t elo'eveno.; cf. Hdt. 7. 17, es to peTewetTa. es or ets p.a.Kpav, Ion. p.aKprjv, always with neg. ; cf . ovk es fxaKpov Pind. P. III. 106 v. supra, p. 105. Aesch. Suppl. 925, kKolols av, el i/'auo-etas, ou paX' es naapav, 'soon,' Lat. brevi; Ar. Vesp. 454; 41 Hdt. 2. 121a; 5. 108; Xen. Cyr. 5. 4. 21; Dem. 24. 20; 237. 36 42 (defined by evdvs); Aeschin. III. 98; so Dion. H. 6. 35, 36; Luc. Gall. 19; de morte Peregr. 5; Alciphro I. 35; etc., for es to. /xa/cporara v. infra, p. 114. es to peT'eireiTa, v. supra. ets vecora, 'next year,' 'for next year': Xen. Cyr. 7. 2. 13; 8. 6. 15; Alexis 126. 17 K.; Philem. 82 K., rd pev vvv, Td5' ets v'euTa; Theocr. 15. 143; cf. Theophr. H. P. 9. 11. 9; id. C. P. 3. 16. 2, t6v els veooTa Kapirbv. Cf. supra, p. 107, ets upas [Plat.] Ep. 346 C. 41 Cf. in same sense, i. e. brevi, Cratinus 189 K., kvTos ov ttoWov xpovov. °v. Goodwin ad loc. (sc. 656c) 'not much later,' 'not a long way off.' But nanpav has become a real adv. and even though the phr. may have started in such an ellipsis, it would seem unnecessary to supply the noun any more than w. t£ ii^e(r9ai 'to continue voting until late in the day.' es to irapavTlna, v. supra, p. 108. es wore, v. supra, p. 105. els TTj/uepov, v. supra, p. 106. es rbre, v. p. 105. VII. A dverbial (For temporal adv. phr. v. pp. 107 ff.) a. With nouns: cis 777^ anpifieiav (piXoaocfrelv, Plat. Gorg. 487 C. Cf. Sid, p. 24. Cf. also p. 121. es d/jjSoXds, Eur. Hel. 1297, ovk es ap,fio\as / evepyeTrjo-w a, 'without delay,' so Heracl. 270; Hdt. 8. 21; Thuc. VII. 15. 2; Isocr. Ep. 1. 10. ovk es dpTcryds, Eur. Hel. 904 is adverbial if text is genuine. 43 But cf. eis apiray-qv 'for the purpose of plunder,' p. 99. es axi^ncnv (not much more than use of prep, 'in respect to,' 'as regards'), Hdt. 2. 13, tjv ovtoo 17 x&PV o-vttj /card \byoi> eiridiSoi es v\j/os nai to 6/j.oiov awobidol es av^naiv, where L. and S. think the two verbs have about the same meaning, but Blakesley that a contrast is intended, 'if it should increase in height and decrease in pro- ductiveness.' eis afydoviav , 'in abundance,' Xen. An. 7. 1. 33. Cf. ev afyBbvois, etc., p. 156. Cf. eis irXrjffixovas. "Dindorf condemns vs. 903-908. Pearson compares Eur. El. 1073, es kciMos &v eTratrets es bkov TrapeaO' 6be; 4i Ant. 386; Eur. Ale. 1101; Hdt. 1. 119 (c. ylyveadai); ib. 186; 7. 144. 2; Plat. Rep. 596 E, es bkov epxei tw \6yco ; Dem. 44. 14; 464. 26; 469. 41 ; 1460. 1. Cf. Theocr. 14. 50. So es to bkov Hdt. 1. 32; but es to bkov (c. xPwdaL) Hdt. 2. 173 'for needful purposes'; cf. Ar. Nub. 859, wo-irep UepLK\kt]s els to bkov aircoXecra^ ; cf. Dem. 51. 40, els bkov . . . nkxpyo-de, so 1457. 2; cf. also els ovbkv bkov avaXLoneiv Dem. 36. 28; 167. 4; Xen. An. 1. 3. 8, cos KaTao-Trjaopkvtov tovtcop els to bkov, settled in the right way'; Dem. 1432. 4 els to bkov. els bbvap.iv, like Kara bvva.fj.Lv, 'as far as lies in one,' cf. es to bvvaTov p. 113 hi tuv bvvaTwv, p. 75 so Kara Tobwarov. Cratin. 172 K. ; Thuc. IV. 118. 2; Xen. An. 2. 3. 23; Cyr. 4. 5. 52; very frequent in Plato (about forty-four times), 46 especially in the Laws (about twenty-nine times); Dem. 395. 171. els ei'TeXeiav, Ar. Av. 805, els ebTeheiav xvvi ovyyeypap.iJ.kvw, is usually interpreted adverbially, 'cheaply,' i. e., 'rudely,' 'roughly,' but it may not be more than a half case, meaning 'with a view to cheapness'; the whole expression is a loose one; cf. Antiph. 20 K., upkas be t'lvos tjcWt' av kodiois \ (B.) t'lvos ; / els evTeKetav, 'the cheapest'; cf. id. 227. 2 K., //dfa . . . irpbs ebTeheiav e£co7rAia7xei>r? ; but cf. Thuc. VIII. 1. 3, t&v re naTa. tt\v irohiv tl es evTeXetav o~oxj>povio~at. ; VIII. 4, ^vcrTeXKopevoL ks ebTeheiav of reducing expenses to an economical standard; so VIII. 86. 6, el be es evTkXeiav tl ^wrer/xrjTat. es evTvxiw, Hdt. 8. 88, rd . . . aXKa . . . avTji avv-qveiKe es evTvxiw yevopeva, the prep. phr. here is not quite an adv., the idea of tendency is maintained, but the same idea might have been expressed by ei)Tvxkws (cf. Hdt. 3. 39). 4s rjavxlav, Pind. Py. I. 71; but cf. Thuc. III. 64. 3, irpbK\r}' -qavxi-OLS, /card, perd, all used in adv. phr. c. rjavxio- ets Kcup6v = KcupLoos, 'in season, 'opportunely,' cf. and, p. 38, kv, p. 178, eirl, Kara, irapa, irpo, irpos, crvv c. Katpos, also adv. ace. naipov ; this use starts with other prepositions, the earliest case observed is c. Kara Pind. Is. 2. 22. Cf. Theogn. 919, wot' es anaipa rovelp Lat. operant perdere; probably here merely of the end toward which one works, but practically it means 'inopportunely.' Soph. Ai. 1168 (w. avrov), es avrov xcupdv . . . /irapuaiv ; es naipov Eur. Andr. 1120; Hec. 666; Hel. 1081 (note contrasting anaip); H. F. 701; Hipp. 899; Or. 384; Rhes. 52; Tro. 744; Phoen. 106; Ar. Av. 1688; Hdt. 1. 206; 4. 139; 6. 90 (c. art.); 7. 144. 1; 9. 87 (paralleled by an adv.), ev \eyeiv koX es nupov ; Plat. Phaedr. 229 A; Prot. 340 E; Xen. Cyr. 3. 1. 8 (tjkcis, freq. of coming 'opportunely'); Alexis 147 K. (r?«ets); cf. id. 149. 9. But Dem. 443. 317 is not a phr., awriKro yap avrCp ra Trpa.yfj.aTa . . . ets naipov roiovrov. eis KiXevapa, Eur. Hel. 1565, ol 8' ets neXevap.' e\dovres e^avr)pwaaav/ ravpov, 'at the word of command,' cf. olto, p. 43, e/c, p. 66. Cf. es ra TapayyeWopeva levai, Thuc. I. 121. 2; III. 55. 3. ets Koafj.ov, Xen. Hell. 4. 2. 7, r\v 8e \ra ad\a to. p,ev irXelara oirXa kKT€TroP7]ij,eva ets noapov; but Plat. Polit. 289 B is different and has no adv. force. es kvkKov, Ar. Thesm. 954, cf. ev, p. 179. es a^kos, Hdt. 2. 155, es re v\f/os Kal es p^/cos, 'in height and in length,' es oin'iav, Thuc. VIII. 92. 4, es ot/ctav dTcryoyres might be o'Uade ; g/ a/. es TreSov might be expressed by 7reds 5' es ttcSoj' x^ouca j Cho. 401, 4>ov'ias araybvas /xvptvas es 7re5oi> ; Soph. Ant. 269, es xe6o^ Kapa/vevaat,; so 441; Eur. H. F. 1006, -Kirvei eis irkoov ; so Tro. 463. es T\r)dos, Thuc. I. 14. 2 'in considerable numbers.' ets irXr] crfjLov as, Eur. Tro. 1211, 'to repletion,' 'excessively,' cf. supra, p. 109, ftn. Cf. a^Bovias supra. ets orixov, Nicostr. 28 K., avvrbpecs . . . rbv P'iovWr]Kas ets arlxov, i. e., 'have described life in one line' (almost adv.). es rdxos = Taxecos, Ar. Ach. 686; Xen. Eq. 3. 5; cf. Std, p. 25, kv, p. 183, Kara rdxos Hdt. 1. 124, 152, Thuc. 1. 73. 5, et saepe; perd rdxous Plat. Prot. 332 B; avv rd X et Soph. Ai. 853; O C 885, 904; etc. es TthtvT-qv, first in Horn, and Hes. v. p. 86 'in the end,' 'at last,' 'finally'; Theogn. 201, es 8e reKevTrjv, so 607; Pind. Ol. V. 22; 112 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES Soph. C 1223 {contra els reXos 1530 lit. so irpos reXos 1621); this seems to disappear in favor of eis reXos. Cf. ev, p. 183. es reXos, 'at last,' 'finally,' first in Horn, and Hes. v. p. 86. Solon frg. 12. 28; Soph. Ph. 409; (but O C 1530 'to the end of life'); but Eur. Hec. 817, ob8'ev tl fiaXKov es reXos o-irov8a£opev / . . . pav- daveiv, 'thoroughly,' 'completely'; I. A. 161, dv-qruv 5' 6X/3ios ets reXos ov8els/ov8' ev8aLpwv 'to the end,' 'completely,' (cf. 5id in simi- lar connection Hec. 1193, H. F. 103; Suppl. 270); Ion 1615 'in the end,' 'finally,' so 1621; Hdt. 3. 40; 9. 37. 4; Xen. Oec. 17. 10; but Plat. Rep. 613 C lit.; Empedocl. frg. 146 (Diels, 2 215. 26) 'finally'; cf. Theocr. 25. 121; Polyb. 1. 20. 7, 'completely,' 'altogether.' Cf. 8ia, p. 23, kv, p. 167. els vTrep(3o\r)v, 'in excess,' ' exceedingly' = adv. virepfiaWovTus (cf. Kara freq.) Eur. Frg. 497.2, els virepfio\i)v . . . ap.eivov ; cf. ay adds els virepfidk-qv Antiph. 80. 11 K. ; c. gen. Eur. Frg. 284. 6; Eur. Hipp. 939, 6 8' varepos tov irpbadev els virepffoXriv /iravovpyos eorai, i. e., 'far more wicked than'; cf., however, id. Suppl. 480, ayovaa dvpdv els virepfioXas 'to extremes'; [Plat.] Ep. 326 C, avaXio-Ketv . iravra es inrepfiokas ', Isocr. IV. 11, tovs els virepfioXijP TreiroLr]p.evovs, IX. 23; XL 16; cf. ib. 14 c. gen.; Dem. 1475. 6, Aeschin. I. 180, Xe^e^ 5' els virepf3o\r)v Swarov ; II. 4. 24; Anaxipp. 1. 39 K. ; cf. Luc. Gall. 10, etc. The variation between els and /card may originally have been for metrical reasons since Kad' could not stand in place of els in any of the cases noted from the poets. es bpos,v. es pltjkos supra; also Hdt. 2. 13; 155 (bis). b. With adjectives: els to aSriXov opp. to ev tu> (fravepu, Xen. Eq. Mag. 5. 7, tovs p.ev ev tu> (frapepa) exuv, tovs 8' els to a8rj\ov aTOKpinrTuiv. Cf. ev, p. 185. es to d/cpt|8es elwelv, Thuc. VI. 82. 3; cf. Eur. Tro. 901, ovk els axpifies f,\6es. i7 es to aKrjdes, Thuc. III. 64. 4, d 8e r] 4>vais alel kfiovheTO, e^rjXeyx^ « to aKrjOes, 'were fully proved to be true.' els to a/xeLPou, v. supra, p. 92. es to aTev'es, 'intently' (late), Luc. Icarom. 12, aira% tt\v '&es aTrr}peio-ap.7]v (els regular with this verb). 47 L. and S. transl. 'at the right moment,' like els Kcupdv; but that does not fit the context. It must mean 'you are not quite right,' i. e. 'the decisions were made by the Greeks and me together, but the whole host handed you over to me to put to death.' But the antithesis is not altogether clear, and the passage remains obscure. Nauck (Crit. Appar.) eis d«pt/3« intelligi non potest. PART IV eis 113 eis atpavks, Eur. I. T. 477, iravra yap to. tcop deuv/els aavls 'ipizei ; Hdt. 2. 23, es agaves tov pvdov aveveLnas | Xen. Cyr. 6. 3. 13, 5iw£fls 5^ prjbapfi els aaves ; Aeschin. II. 104, KareXi7roz/ ttjv els to agave's avaopav ; cf. abstr. noun Aesch. Ag. 384, \anTiaavTL p'eyav AUas/Papovels cupaveiav, 'hath spurned the great altar of Justice out of his sight,' opp. eis to (fravepov ; cf. ev, p. 186. es to bvvaTov, like els, /card bbvapiv, etc., cf. e/c, p. 75 (so Kara rd bvvaTbv). Hdt. 3. 24; Xen. Hell. 1. 6. 14; Mem. 3. 3.4; Cyr. 2. 1. 22; Plat. Phaed. 112 D; Phaedr. 252 D; Rep. 381 C (w. superl.), 464 D, 473 E, 500 D, 586 E; Legg. 739 C, 770 A, 795 D, 830 B, 862 B, 887 C, 900 C, 957 E; Dittenb. SylL- 101. 65, 74; 149. 15; cf. Plat. Phaedr. 277 A, els baov avdpwirco bwarov pcCkiaTa ; (cf. frequency in Plat. esp. Legg., w. eis bvvap.Lv). Cf. ev, p. 156. eis to epaves, Xen. Mem. 4. 3. 13, ovbev tovtcov els to epepaves IbvTes bibbaai ; Dem. 1283. 4 c. nadiaT-qpi (trans.); cf. Dion. H. 4. 4. 6. eis eiri)KOOV , Xen. An. 2. 5. 38, eireLbi} be eaT-qaav els eTrrjKoov, elirev 'Apicuos Tabe, 'within hearing distance,' so 3. 3. 1; 4. 4. 5; cf. Luc. Contempl. 20; Conv. 21; Icarom. 23 (c. superl. and art.); cf. ev, Xen. An. 7. 6. 8, v. p. 188; cf. eis ckods Eur. Phoen. 1480. Cf. p. 87. eis TovaxaTov (only occasional adv. use); Eur. Heracl. 304, Kanibv/ els TovaxaTov ireaovTes ; so Eur. Or. 447; Hdt. 1. 22, es to eax - 701 ' xaKov ; 2. 129; 8. 52. 1 (cf. es irav Kanod 7. 118 ; 9. 118) ; 7. 107, bieKapTepee es to eax^Tov without gen., but eo-x aTOV used as substant. But Hdt. 7. 229, 6; cf. Menand. Sam. 68 (Capps); frg. 348. 2 K. ets kolvov, eis to kolvov = kolvuis , cf. awo p. 45, e/c, p. 72, ev, p. 189, f., also kiri, Kara, avv ; akin to es p.eaov. (Not in Soph, nor in Trag. Frg.); Aesch. Prom. 844, rd Xot7rd 5' vfj.lv rfide t es koivov pd(7co ; Eum. 408, irao-L 5' es kolvov Myco ; Eur. Hel. 1038; I. A. 408; Phoen. 1222; 48 Or. 774; Ar. Av. 457; Thuc. IV. 59. 1, 'for the common weal'; Plat. Legg. 796 E (cf. Aesch. Eum. 408 mpra), 835 A, 885 A; Dem. 390. 156. Cf. Lat. in medium, Verg. G. 1. 126; 4. 157; Aen. 11. 335. Eur. Or. 1098, ets kolvovs Xoyovs/eXOccpev, cos d^ Me^eXecos ^vvbvarvxv is equiv. to es koivov fiovXevcop.eda or Xeycopiev, combining two thoughts ets \6yovs 'eXdcop.ev and es kolvov Xeywpev. els to kolvov, Eur. H. F. 86; I. T. 673 ; 49 Tro. 701 ; 50 Hdt. 3. 80, PovXev/iaTa <5e tclvtc es to kolvov ava4>epeL (like es pecrov Eur. Suppl. 439, etc., p. 93); so Dem. 1030. 10; cf. Hdt. 3. 82, 84; so Thuc. I. 91. 7; cf. II. 37. 1 (pi. cf. Aeschin. II. 161 also pi.); Thuc. III. 37. 4; IV. 58, 'addressed the conference'; VII. 85. 3, 'assembled in public'; Xen. Hell. 7. 4. 38, 7rape£etv es to kolvov; Mem. 3. 14. 1, ets to k. TLd'evaL iter), cf. Oec. 7. 13, e7cb re yap 6aivco, ah re oaa -qveyKw iravra ets to kolvov KaTedijKas ; cf. Plat. Cratyl. 384 C; Hypereid. VI (e7rtra0.) VII. 19; cf. Xen. An. 5. 6. 27, ets <5e to kolvov fjLrjSev ayopeveLv irepl tovtcov, Lat. publice; Plat. Theaet. 165 A, ets to kolvov pev ovv, airoKpLveo-do) 8e 6 vecoTepos ; Plat. Legg. 680 E, 681 C, 'for common use'; Isocr. VI. 20; X. 36. Lat. in commune conferre; cf. Plat. Rep. 461 A, tuv ets to kolvov yevvr]aeuv. bl es to. paKpoTCLTa, Thuc. VI. 31. 3, 'each one striving to the utter- most.' Cf. ovk ets p.a.Kpov supra, p. 108. es to. nakiara, 'for the most part,' 'mostly,' Hdt. 1. 20; 2. 76, 78; 5. 28; 6. 89; (cf. also with same meaning without prep. 2. 147); Thuc. VIII. 6. 3; Dem. 581. 212. 48 The question arises whether the Dat. in the passages thus far cited is felt with «l$ kolvov. To the English mind it seems natural to think of the Dat. in Aesch. Pr. 844 e. g. as connected both with 4>paaco and els kolvov 'I will tell both to you and to her in common,' but the Greek does not bear this out. Wherever the Dat. occurs w. els koivov it is possible to explain it by the rest of the sentence. "This idiom, sense, as is seen here and in Or. 774, can be used even when only one person is addressed, and the speaker is the only other person involved. 60 Here els to kolvov really goes with both expressions, but it seems to have started out to be written as an antithesis, 'for the general good' and 'private good.' But Legg. 885 A, ols 5rj Soreov eis koivov vbp.ov eKaaTois. PART IV ets 115 Is tol peyiara, Hdt. 8. 144. 2, v. supra, p. 95. ets to neifa, Dem. 430. 277, v. supra, p. 95. es 6Xt7oj>, Thuc. IV. 129. 5, v. supra, p. 95. es to bpolov, Thuc. VI. 18. 3, ei pr) /cat to. ernTT]bevpaTa es to bpolov /jL(Ta\r]\l/e(Tde, 'in like manner.' eis bpdbv : cf. Theogn. 304, es bpda (not a phr. but the transition from it to a phr. is easy). Soph. Frg. 555, eis bpdov cppovelv, cf. Aesch. Pr. 1000, bpdus (ppovelv, cf. Eng. 'to think straight'; Soph. O C 1424, bpas to. toD<5' ovv cos es bpdov eK5' es to tclv eTrjTvpoos, 'altogether,' 'wholly,' i. e., 'with such perfect truth'; cf. Cho. 684, 940; Eum. 52, 83, 54 291 'forever'; 401, cf. 670, ottcos y'evotTO tlotos es to ttclv Xpbvov; 891; 1044; Eum. 538, es to tclv be aoi Xeyco, 'putting it as a whole,' 'all together.' Eur. Her. 575, iralbas es to tclv vtov els to ywaucelov yevos. It probably means 'thou hast given too free course to thy tongue against thy sex,' but it might mean 'against that which is second nature in women,' or, with adv. force 'according to thy nature.' PART IV eis 117 ovtcos . . . 8elv $rjv tovs 7ro\tras, ware /xtj5' eis viro\plav e\9elv p.r]8eva TovTwv tuv aSiKrj/jLaToov (periphr. for passive vb.) es to avepbv, Thuc. I. 6. 5, 'publicly,' so I. 23. 6, but III. 27. 3, tov (tItov . . . epav es to avepbv 'into the public'; Xen. Reip. Lac. 5. 1; cf. Plat. Gorg. 480 C; Alexis 2 K., Com. Frg. Adesp. 365 K.; Hypereid. I. frg. III. XIII. 11. Cf. d™, p. 45, k, p. 73, ev, p. 191. Cf. agaves, epfyav'es, etc., also ets to kolvov, els ox^ov. c. With participles: els to ev8exbp.evov , 'so far as possible,' Hypereid. VI. XIII. 41. Cf. k, p. 74. els to p.e\\ov, v. temp. phr. p. 108. es r& TapayyeX\6jj.eva levat, Thuc. I. 121. 2; III. 55. 3, 'at the word of command.' els to irapbv, v. temp. phr. p. 108. els to irp'eirov (ptc. as neut. subst.), Hypereid. VI. (exira#.) 5, 6 TjXtos . . . to. [s p.ev] copas 8iaKpLpo}v[els to T]peirov nai ko\co[s iravTa Kad]i5ou airoTr\evaas, ThllC. VIII. 62. 3. Cf. e/c p. 76, ev, p. 192. Cf. eis to ir'epav. els to d^co, 'upwards,' Plat. Cratyl. 396 B, i) . . . k to Uvea oipis ; Rep. 529 A, els to avu bpav; but temporal, Theaet. 175 B, 6 air' ' Ajj.ct>LT pvuvos els to avw 7rej>re/catet/cooT6s ; cf. Legg. 919 E, iraTpi /cat /xrjrpt nal toIs eTL tovtojv els to avoo yevecn ; cf. Autocrates 1. 8 K. opp. to KO.TW. Cf. eTL, Opp. els TO KCLTU. els dptcrrepd, apioTepav, Plat. Tim. 43 B, (apLarepav) Rep. 436 E, 614 C; et saepe. Cf. other preps. els to. 5e£td, 'on the right,' Hdt. 4. 42 et saepe; Plat. Rep. 436 E, 77 els Se^iav r) els apunepav r] els to irpoadev r] els to 6-iriadev eyiikLvfl ; cf. 614 C; cf. Tim. 43 B, els re yap to irpoade /cat oiriadev /cat irakiv els 5e£td /cat dptorepd /cdrco t€ /cat dvco /cat ■ko.vtt]. Similar expressions are frequent. Cf. other preps. es to eyyvT'epoi, Thuc. II. 21. 1. eis to elaco tov ovpavov, Plat. Phaedr. 247 E et al. els tov jj.it a\iv, 'backwards,' Xen. An. 3. 5. 13; 4. 3. 21; but cf. e/c Thuc. III. 22. 5, 'from the opposite side.' ets Tovp,Tpoadev, Eur. Hipp. 1228 (but some texts read to irpbcrdev); Hdt. 4. 61; Isocr. VIII. 12, p.rj8ev ets Tov/Jirpoadev rnj.lv al'Tols TpaTTOvres ; Ep. IV. 10; Xen. Symp. 2. 22; Plat. Gorg. 497 A, Legg. 737 B, 783 B; Aeschin. Ep. 10. 10; Eupolis 79 K. Cf. e/c p. 75, ev, p. 176. es TovvavTlov, Thuc. I. 120. 5; II. 65. 7; Plat. Soph. 221 A; Rep. 343 A, 563 E et al. Cf. ets to olvtIov ; cf . e£ p. 76. ets to e^OTTLadep, Plat. Tim. 84 E. Cf. oiricrdev, diricrco. es to e£co, Thuc. II. 4. 4. 5; VII. 69. 4. et al. opp. ets to elau. els to eireneiva virepfias, Plat. Rep. 587 B, 'to the far side'; cf. Phaed. 112 B, oTav els to ex' 'enelva tt/s yr)s bp/j-qarj /cat orav ets to ewl rdoe ; cf. ev, p. 192. ets to. eiri Oarepa 'to the other side,' Thuc. I. 87. 2; c. gen. Thuc. VII. 84. 4, es to. 'eiri 0drepa tov ttotolijlov; cf. Xen. Hell. 6. 2. 7. Cf. eiri daTepa alone; cf. e/c p. 76. ets to KaTCLVTes, Lat. deorsum, Xen. Hell. 2. 4. 15, 'down-hill'; so 3. 5. 20, Eq. 8. 8; cf. airb, p. 46, ev, p. 192, tiri /carafes Plat. Tim. 77 D. Cf. adv. KaTavTa II. 23. 116. Cf. Trpa^es. ets to (or rd) KcnavTiKph, Thuc. VII. 26. 2, crxcWes es to. KaTavTLKpv Kvdqpwv, 'being opposite,' apparently no diff. from sing. Plat. Phaed. 72 B, Rep. 515 A; Lysis 207 A, etc. Cf. e/c, p. 76, ev, p. 192. ets to /cdrco, 'downwards,' Plat. Soph. 220 E, to ixev avudev els t6 kut7rioxo ^vpurXeKovres, 'clasping their hands behind them'; Lysias XIV. 5, eav tls \lirrj rrjv tcl^lv els TovirLaa: 6"et\ias eVe/ca ; XIV. 6; Plat. Phaedr. 254 B; Rep. 528 A of going back to a previous point in the argument; cf. Com. Frg. Adesp. 255 K. Of time, Horn. Od. 18. 122; 20. 199, es birlaaw. Cf. cpd. elaoiriaw 'in time to come,' 'hereafter,' h. Horn. Ven. 104; Soph. Ph. 1105. els to irepav, 'across,' 'to the opposite side,' Xen. An. 3. 5. 2, 6ta/3t/3af6yuei'at ets to irepav tov TroTa^ov ; Xen. Hell. 1. 1. 15; 3. 17; cf. Plat. Tim. 89 C. Cf . iv, Xen. An. 4. 3. 1 1. v. p. 192. Cf . els Tovvavrtov, KCLTavTucpi), avTiirepas, els to eireKetva, els to. errl darepa. els Tkayiov, Lat. in transversum, 'sideways.' Xen. An. 1. 8. 10; es to. T\ayia, Thuc. VII. 40. 5; Xen. Eq. 12. 12; ets 7rXd7ta, Plat. Theaet. 194 B; but es to. irXayLa tech. military term, v. p. 100. Cf. !k, p. 57. ets to wpaves, 'down-hill,' var. of ets to KaTavres, Xen. An. 3. 4. 25; Eq. 8. 6. Cf. «ard, also other preps, c. Tprjves in the sense of 'down- wards,' 'headlong,' etc. ets irpbadev, els to wpbadev, (very freq.) Eur. Hec. 961. metaph. c. gen. irpoKo-KTovT ovbev els irpbadev kclkuv ; as prep. c. gen. = 'before,' 'in front of (w. art.) Hdt. 4. 72; so Xen. An. 3. 1. 33; Plat. Rep. 618 A; cf. 550 E infra; Soph. Ai. 1249, tol>s birioQev ets t6 wpbadev 'd^op.ev ; Eur. Hel. 1579, eis to irpbadev . . . ir\evawp.ev , 'forward,' so most often; usu. w. vbs. of motion. Ar. Ach. 43. 242; Thesm. 645; Lys. 185; Eccl. 129; Hdt. 8. 89; Thuc. VII. 43. 5; 78. 3; Xen. Hell. 7. 1. 31; An. 1. 10. 5; 2. 1. 2; Cyr. 5. 3. 57; 6. 3. 6; 7. 1. 36(tt]s ets to irpbo-d. irpobbov); Plat. Polit. 262 C, 272 D; Symp. 174 D, 191 B, C; Euthyd. 274 C; Prot. 339 D; Rep. 436 E, 437 A, 514 B, 604 B; Tim. 40 A, 43 B; Legg. 697 C, 769 C, 842 A; Ep. 325 C; noteworthy are Plat. Soph. 258 C, ets to irpbadev en ^T^aavTes ; Rep. 550 E, 7rpot- ovres ets to irpbad. tov xpr]p.aTL^eadai., 'as they advance in money- getting'; Prot. 357 D (of time) ets to irpbad. in oj/xoXo7^are ; cf. 120 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES Antiphan. 18 K. c. gen.; Alexis 98. 15 K. Cf. es t6 irpoaco; cf. Ik, p. 75, ev, p. 176. es to irpbao), c. gen. Hdt. 1. 5, Tpofirjaonev es to Trpbaco tov \byov ; 3. 154, es to irpoaoo p.eyadeos Tip.ibvTcu, ' to a high point of greatness,' i. e., 'very greatly'; 3. 56 (cf. ets irpbadev Eur. Hec. 961 supra); without gen., Hdt. 3. 25; 4. 98; 7. 223; Xen. An. 5. 4. 30. VIII. Quantitative idioms. els r/p-iav, Ar. Thesm. 452, ep.Tro\copev ov8' els ri/uav 'not half; cf. adv. rjnioews, 'let us not leave it half said,' Plat. Rep. 601 C (where some texts read 10' rmiaews). els 6 evcop.oTlcu, Tore 8e els rpets, Tore 8e els e£ ; cf. also 10' eVos Cyr. 2. 4. 2; 5. 3. 36; An. 5. 2. 6; ets 8vo Cyr. 6. 3. 21, v. infra, els eva in this tech. military phr. is peculiar to Xenophon. ets 8vo, 'two abreast,' Xen. An. 2. 4. 26; Cyr. 6. 3. 21; 7. 5. 17, etc. So ets rpets, Xen. Reip. Lac. 11. 4 (v. sub ets eVa). 61 Cf. Alexis, ' Airey~KavK. (Didot. p. 222) 2. 8, eav 5' epwrasEls irboov robs Kearpkas /ircoXelj 56' ovras ; 'what's your highest price for?' instead of ttoctov (gen. of price), but slightly different; but this use is aira£ \ey. and Kock II. p. 303, 16. 8. reads iroa-ov as do most MSS. 62 Cf. Dialexeis 2. 18 (Diels, 2 639. 24), at ns ra aielv (J.: 'into too much detail'); cf. Arist. Pol. 133 l. a 2. Cf. 5td,p. 24, cf. eiri. els avayKriv, Eur. Phoen. 1000, kovk els avayKriv 8aip.6voov a^Lypevoi, cf . eis xpetav ; I. T. 620, els avaynriv nelped' (pregnant use of vb. implying previous motion); 64 Dem. 13. 15, eis avayK-qv e\8o)p.ev iroielv, 'lest we may come into the necessity of doing' = a.v ay Kaadibpev and like it followed by iroielv f so Dem. 450. 341; 974. 25; cf. 60. 14, elvai els ava.jKrju nai irpb4>acnv kolvov iro\epov irpbs rjpas. es avTiXoyiav rfhdov, Thuc. I. 31. 4 (cf. infra, p. 127). es b/Kiarlr\v, Hdt. 1. 193, rd elpt]p\eva. es a.-Ki0jlt]v ToWrjv airZuTCu. els apdpov, Aesch. Prom. 191, eis apdpbv epoi /ecu 4>ChbTT]To,/ airevdcov . . . r}£ei. eis a, /3io) wXeivTOP p'epos. els 6(paaiap, (abstr. transposed to end of motion) Plat. Phileb. 21. D. els acpaaiav pe ovtos 6 \6yos epf3e(3\r}Ke. els yeXcoTa, Hdt 7. 105, Eep^Tjs Se es yeXura re erpe\J/e (absol. and idiom., ye\aco might have been used); but cf. Ar. Vesp. 1260, holt es yekcop/rb wpayp' erpe\!/as ; Thuc. VI. 35; SO Dem. 151. 75 (c. epfiaXelp). Allied is an interesting case of the abstract for the concrete: es 5e 8b\op enaXeae, Ar. Av. 333 (Lat. in dolum). Contrast concrete for abstr. els hovkov p. 89. els Wos, Plat. Legg. 808 C, koXus els Wos lov, cf. 834 D. es ekirlba, Thuc. II. 56. 4, es e\irl8a pep rfkdov tov e\elv. es epdvplap, Thuc. V. 16. 1, es hOvpiap toIs AaKedcupovlois alel 7rpo/3aX- \bpepos viv avTwv. els epcora, Antiph. 212 K., els epa;/ dc/H/cero ; Anaxilas 21 K., eraipas 5' els epuTa rvyxb-veis / ehrfhvQws ; Menand. 100 K., els epco0' i]Kwv. Cf. C. ireaelv, p. 126. els exOos, Eur. Phoen. 879, els exdos rfhdov irdial toIoip 018'litov, 'I incurred their enmity'; cf. Hdt. 3. 82 (pi. w. modif. adj.) 'hatred against' or 'hostility towards each other.' els exdpap, Aesch. Prom. 388, pi) yap ae dprjvos els exOpap paXy ; Isocr. IV. 174, fj tcls avyyepelas els exdpap irpoayei ; Xen. Hell. 3. 5. 9 (tr.), KaracnriffavTes vpas els exdpav tu> 8v,pw ; Plat. Polit. 307 D (intr.), els exOpap aXKrjXois . . . KadiaravraL; Phaedr. 256 D, els exdpav ekBelv (absol. but aXX-qkois may be supplied); so Ep. 317 C (but aoi may be supplied); Dem. 534. 62 (c. dat. of person). Cf. exdos. els £tjXop Iwv, Plat. Rep. 550 E. elsdavpa, Eur. Frg. 1117. 36, els davp ear/ei; Ion 248 (pi.), els dab par' ekBelv. Cf. ev depart v. p. 194. es dbpvfiop, Hdt. 8. 87, es dbpvfiop ttoXXop airineTO to, (3acrlXeos irp-qypaTa. els pepippap, Eur. Ion 404, dc/nKou 5' els p'epipvav; cf. 244, pepipvqs els rob' fjXdes. els pera/3oXds, Eur. I. A. 500, dXX' els pera/3oXds rpXdop airb heivwv Xbywp. Allied, more lit. but slightly idiom., ets top povp, Dem. 247. 68, /cat tovt' els top povp 'epfiaXeadai (cf. Eng. 'take it into' and 'put it into his head'). els oIktop, Eur. Tro. 60, eis oIktop r/Xdes ; I. A. 653, els oIktop p' 'dyeis ; but I. T. 1054 (phr.), exet tol dvpapip els oIktop yvvi] (Way: 'A wom- an's tongue hath pity-stirring might'). PART IV eis 123 eis opyas, Plat. Rep. 572 A, pi) tlcflv els opyas eXdcov (note pi.). els irapacrTacnv (text doubtful ), (i,i Antiph. 104 K., 6 pev kclkws/ irpaTTtov to Xvirovv 7770.7' els irapaaTacnv (Hunzicker: ad insaniam.) els crvpj3atX6r77ra (abstr. transposed to end of motion) Theogn. 372, pe /els 01X67777-0. . . . -wpoaeXKopevos ; 1359, els^Ckbr. irpoaayeiv ', cf. Aesch. Pr. 191, v. p. 121. els 4>6(3ov, Eur. Tro. 1058, opus 5' 6 7-770-5' oXedpos els b(3ov fiakel/ to ptopov ai'Tcbv. Cf. [Plat.] Ep. 333 B, 77/xds 5' ets 4>6(3ov KaTej3aXov ; Aeschin. III. 205 ets \rfirjv . . . ep(3aXelv c. gen., et al. els 4>povTibas, Eur. Ion 583, ets (ppovrlbas t airrp\des ; cf. Frg. 964. 2; (Nauck, Trag. Frg.); Hdt. 1. 46; Thuc. III. 46. 6. ets xP^ av i Eur. Ale. 719, eW avbpbs eXdoLS rovb'e y' els xP^ av ivore; (cf. ets di;d7K77i' c. gen. Phoen. 1000); so Plat. Menex. 244 D, ets xpt' LaP ttjs irbXews acfrkovTo, 'came to feel the need of its assistance'; Rep. 410 A, ets xP e ' iav wa-i- c - g en -J Legg- 702 B; but Dem. 1462. 3 (phr.), irepl toov ovbev els xP e ' Lav eiravayKa^eo-d 1 anoiieiv 'things of no use' or 'service.' Cf. ev, p. 155. 2. Affinity of certain verbs for prep, ets in fig. expressions. Often this is not much more than a periphrasis which may some- times be resorted to by the poets for metrical reasons; but it always adds some meaning to the idea which would be given by the simple verb and this added meaning may at any time be pressed. fiX'eireiv ets : Soph. Ant. 922, t'l XPV pt T W bwTr)vov esdeovseTi/fiXeireLV ; 'to look to' in the sense of hoping for aid; so id. El. 954, ets ae 5t) (3Xeirco,/ owws 'in the hope that'; cf. 958, irol yap p.evels pq.dvp.os, es tIv eXirlboiv/ PXtyaa er' bpOrjv ; Ai. 514; cf. 400; cf. d7ro/3Xe7ret Eur. I. A. 1378. But, 'to look to,' 'pay heed to,' 'consider,' etc., Solon 9. 7, 8, ets yap yXtbacrav bpare /cat ets eim) alpvXov avbpbs, /els epyov 5' ovbev yi.yvbp.evov pXewere (cf. opdre as var. here; cf. also Aesch. Suppl. 102, Ib'eadoo 5' ets vftpiv Ppbreiov half lit.); Aesch. Pers. 801, es rd vvv ireirpaypeva/ fiXexf/avTa ; Eur. Frg. 406. 6, &X'eirei.v els p.lav (yvvaiKa) ; ib. 82, /3Xe7r. es oynov 6C Kock: Dobraeus Adv. II. 360 irtplar aaiv, praeslal ntTa.aTa.aiv con!. Alexid. 292; but Kock believes the text very corrupt. 124 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES tvxvs ', 215, eis apyiav ; 336. 3, eis rd twv irekas Ka/cd ; 67 id. Trag. Frg. 1063. 6, els irav; cf. Plat. Theaet. 175 A; Isocr. XII. 188, @\eirovav\ws exovra; cf. w. irpos as var. 28. 3, airofi\. els rd irpa.yna.Ta kcu irpbs tovs \6yovs ', but more nearly in the sense of fiheireiv in the passages cited above from Soph. cf. Eur. I. A. 1378, closely connected w. 'looking to as a model, authority,' etc., e. g. Xen. Hell. 6. 1. 8, 17 a?) iraTpls els ae airo($heirei, etc. Cf. a.Toj3\eirei.v els of looking to as a model, freq. in Plato: Symp. 209 D, els "Ofj-rjpov airo$\epas ) Laches 182 E, els rd5e airofi\e\pas, etc. Cf. 'to look longingly at,' Ar Ach. 32, awoPXeTcov els t6v aypbv. ehavveiv els '. Tyrt. 9. 10, ap4>OTepwv 6' es nbpov rfKaaaTe 'to satiety', (Jebb: 'ye had taken your fill of both'); so Solon 27 c. 2, iroWuv ayadwv els Kopov (^X)dcraTe. Cf. irpbs. Soph. O T 1160, avrjp 68' . . . es Tpi(3as eXa 'will push the matter to delays,' i. e., 'is bent on protracting his delay,' (v. Jebb); Hdt. 2. 124, Xeoxa es iraaav naKOTrjTa eXaaat 'went to all lengths in wickedness'; cf. 5. 50, Tore p.ev es tooovtov rfkaoav, 'they drove it so far.' epxeodai and similar verbs w. eis \byov, \byovs : es \byovs epxecrdai tlvl, 'to come to speech with,' 'enter into conversation, have an interview with some one,' cf. Eng. 'to have a word with,' Lat. in conloquium venire. Soph. O C 1164; Frg. 481. 5; 68 Ar. Vesp. 472 Eq. 806 (sing.); so 1300 (c. aXX-^Xats); Nub. 470 (sing. sc. aot); Nub 252 (pi.); cf. Av. 258, It' es Xbyovs airavTa] es \byovs eXdelv, avveXdelv Hdt. 1. 82, 86 et saepe (seventeen and more times in Hdt.); Thuc IV. 38. 1; 73. 4; cf. V. 37. 2; Xen. An. 3. 1. 29; Hell. 2. 4. 43; 3. 1. 20 Plat. Lysis 206 C; Dem. 675. 165; 1458. 1 et al. So c. awairTeiv, Eur Phoen. 702, Ar. Lys. 648 (sing.); c. d0t/cveto-0at : Eur. Phoen. 771 Hdt. 2. 28; 4. 14, 128; 5. 24, 49. 2; 7. 101. 1; Xen. Hell. 3. 2 18 (bis); Ages. 3. 5; cf. Soph. El. 314, es \byovs/Tovs govs IkoIpltju c. ^atHdt. 5.49. 1; Thuc. III. 80; V. 17. 2; c. 0otrd^, Hdt. 7. 103 2; c. ^vyyev'eaQai Ar. Nub. 252; c. KaTaaTfjvai., etc., Thuc. III. 8. 2 "But lit. Eur. Hipp. 280, eis irp6crwiroi>, cf. 416, els irpoacoTra c. gen. pi., so Dem. 320. 283. 68 But Eur. Tro. 905, owe eis \6yovs eXfjXvd' , aXXa ere Krevuv. PART IV els 125 70. 2; IV. 58; Dem. 903. 34 (sing.), so 1029. 4; 1457. 3; c. ayetv Xen. Hell. 4. 1. 2, cf. 29; c. irpoKaXeladai, Hdt. 4. 201; Thuc. Til. 34. 3. Cf. Plat. Theaet. 183 D, v. p. 98. KadiarrjixL (very freq.): a. Tr. and causal (Act. pres., impf., fut, first aor., rarely the pf.; mid. fut. (rarely), first aor., sometimes the pres.), 'to bring into a certain state'. els aycova (tech. legal phr.), Plat. Apol. 24 C; Isae. I. 5; Lycurg. 148. 1; (pi.) Hypereid. III. (Eux.) XXXVIII. 28 (KadkaTOKa), etc. els alax^v-qv, Plat. Soph. 230 D; two. es airbvoiav, 'to make one des- perate,' Thuc. I. 82. 4. es awoplav, Thuc. VII. 75. 4. Tiva els alXcov, Plat. Phaedr. 232 D; els exQpav, Xen. Hell. 3. 5. 9. els Klvbvvov, Thuc. V. 99; Isocr. XVIII. 16; (pi.) Isae. VIII. 43; Aeschin. I. 135, etc. es uplaiv, Thuc. I. 131, KaOLo-TTjaLv eavTov es Kplaiv, 'presents himself for trial.' Thuc. VI. 34. 4, avrovs es \oyio~p.bv KaTa(STr\aaip.ev ; Eur. Suppl. 352, brjpov es p.ovapxlav. els ovetbos Kal Kivbwovs, Aeschin. I. 135; els 7To\e/j.ovs Kal ordcreis, Isocr. IV. 174; to (pvaet. iro\ep.iov evTpeiribs es to ^vfx4>epov KadlcrTavTaL, Thuc. IV. 60. 1 ; es vwo\plav (ttiv rieXoTroj'- vrjaov) xadldT-q, 'made the Pel. suspicious' Thuc. V. 29. 3; es els ovpov KaTao-Tooaiv ; irbXepov, Eur. H. F. 1168; Thuc. V. 36. 2; VI. 6. 2; irbXepov 4>avepbv V. 25. 3; 84. 2; eis OTevbv Dem. 15. 22; es 5' av 5lkclLus es nanov ireaoipl tl; 1026; Hdt. 7. 88; cf. Eur. Heracl. 304, Kaic&v/els rovaxarov ireabvres ; cf. Soph. O C 1219, orav tls es tXwp irea-fl/rov b'eovTos ; Eur. Tro. 639, 6 5' eiirvxwas els to bvarvxes ireawv; cf. Xen. An. 2. 3. 18. Solon 12. 68, els peyakr}v b.jt]v . . . eireaev ; Eur. I. A. 137, t'lttco els arav ; cf. Aesch. Ag 1267, es (pdbpov; Soph. C 748, es roaovrov aulas ireaelv. Soph. Ai. 1083 (more nearly lit., but expression a fig. phr.), e£ ovplwv bpapovaav els fivdbv ireaelv; cf. 1090. Aesch. Ag. 1000, ireaelv/es to pi] Te\eab$ov; El. 982, ets avavbplav; Hdt. 6. 21, es baupva; 8. 118. 2, es belpa, cf. 12. 2; Xen. Hell. 7. 5. 6, ets advplav; Plat. Phaed. 88 D, ets aTtarlav ; cf. 88 C UaTaPaXelv) 'reduce to.' epeiv els ; an interesting case is Soph. El. 1347, ovbe 7' ets dvpbv t/>epco, 'no, I cannot even bring a conjecture into my mind'; it occurs nowhere else and is not really like es dvpbv (SdXfls, 'lay to heart,' O T 975. Usually epeiv ets = 'tends to,' 'is conducive to,' 'leads towards or to': Soph. O T 517, ets (3\aprjv cp'epov 'tending to harm,' cf. 991 ; 69 69 0n the basis of these passages and of better agreement with the context, Jebb is inclined to believe that the much debated line, Ai. 799, should read rrivde 5' e&8ov /Alavros els ohtBpov eKirl^et kpeiv, 'forebodes that this going forth is fraught with death to Ajax,' i. e. 'tends to the destruction of A.' See Jebb's note for discussion of text; v. also Blaydes who earlier adopted oXedpov ds A'lavros. PART IV els 127 cf. Hdt. 4. 90; Soph. T 519, ov yap els air'kovv/ri £r]pLa pot, rov \byov tovtov 0epet,/dXX' es peyto-Tov, 'tends not in a single direction only, but to the largest result.' Eur. Suppl. 295, dXX' els onvov poi pvdos 6v neWw epei; Kdt. 1. 10, es alaxvvrip 0epet ; cf. 3. 133; cf. Plat. Lach. 189 E; Rep. 444 E, 553 E, etc., cf. 'epei, Xen. Hell. 6. 2. 19. But Soph. T 638 v. supra, p. 95. But epeiv els tl or tlpo. (so also irpos), especially of oracles, omens, etc., 'to refer to, point to, hint at,' Hdt. 1. 120; 6. 19; 9. 33, etc. (v. L. and S.). X. Noteworthy uses of the preposition 1. els of the tendency, end, or purpose, sometimes half idiomatic or half adverbial: cf. w. Horn. II. 9. 102, 11. 789, 23. 305 (supra, p. 84). Theogn. 136, ov8e tls avdpwircov epydfercu ev 4>pealv el8cos,/es re\os e'lr ayadbv ylverai elre kclkov ; 1G2, iroXXol . . . /ols to kclkov boneov yiveTOLL els ayadbv ; 1054, jSouX?) 8' els ayadbv /cat vb(os) ead\(bs) a/yei ; cf. Ar. Pax 947, 8alpwv 4>avep iroXepcc. els 8iaTpo4>i]v, Menand. 'JZ-iriTpeir. 13 (p. 96 Capps), [tl 8' els] 81a- rpo4>i]v avopl/ . . . [apuelv] XeX[67]iarcu ; 'for nourishment.' (Ptc. as subst. without art.) els evSebpeva, Xen. Cyr. 4. 5. 39, qotls 0' els evbebpeva rov naTecwrivoHje, 'encamped in (quarters) lacking something.' els eirlbeL^Lv, Ar. Nub. 269, eXdere . . . rcio' els ewiSeL^Lv, 'to display yourselves to this man,' but (more idiom.) Hdt. 2. 46, tovto els eirL8eii;Lv avdpwircov airixeTO, 'became notorious.' els ireTTwv Okaiv, Plat. Rep. 333 B, w. similar expressions following. els Laxvp, Xen. Cyr. 2. 1. 20, eireLpaTo 6 Kvpos aanelv pep to. crupara tup ped' eavTOV els l tl TtXevrrjaeL £covtl rj nai airodavovri. 128 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES ap7ra7opfir]v, Hdt. 1. 202, KapTovs es (fropfiijv KaTaTideadac, 'for food,' so 4. 121; 7. 119; cf. ets biarpo^v supra. els xdptv, Pind. 01. I. 77,5copa . . . et rt . . . c-s xdpt^ /reXXerat (Gildersleeve: 'come up to favor' = 'count aught in one's favor'); cf. X. 12 (c. adj.), cfrlXav Tiao/xev es xdptv (G. : 'as a loving favor'); but Soph. O T 1351, ovbev els xdpt^ irpaaacov, i. e., 'so as to oblige'; cf. Thuc. III. 37. 2, (c. art. and gen.) 'to do some one a favor'; cf. Thuc. II. 40. 4, ovk es xdptp, dXX' es 6c6etX?7pa. Cf. Tpbs xapiv Soph. O T 1152, etc. Cf. Plut. Marius 46, ets peyaXrjv x&P LV Tidevai tl. Cf. ev, p. 154. Cf. /card Plat. Legg. 740 C, etc. End of motion also conceived as purpose, (tech.) 'to send, to lead, etc., to form a settlement,' Hdt. 4. 147, eoreXXe es a-noiKi-qv ; cf. 5. 42, 124; 6. 22; but cf. Plat. Crito 51 D where ets is purely lit. Purpose conceived as end of motion: Thuc. VIII. 47. 2, wpp-qvTo to KaTaXvcrai tt\v bripoKparlav. PART IV ets 129 2. To express relation, meaning 'in regard to,' 'in respect of,' 'as to,' 'concerning,' etc., often approaching adv. force: es to. &\\a, Thuc. I. 2. 6; 71 6. 4; 36. 2; II. 53. 1; III. 36. 6; VII. 7. 4; 77. 2; Xen. Mem. 3. 12. 3; Dem. 259. 99, etc. es to av'e\iTio&ov pup.0ei>/xara. (cf. xpos Tr. 1211). Aesch. Pr. 736, es to. iravTa, etc., v. sub -was, p. 116. ets iroKepLov, Hdt. 1. 65, rd es iroXe/jLOP exovTa, 'the things concerned with war'; cf. 4. 64; cf. for similar use c. ex<- LV id. 6. 2, 19; cf. for ets irb\ep.ov, 'as regards,' Xen. An. 1. 9. 14, tovs ayadovs ets irbXep-ov (cf. 1. 9. 5 w. art.); cf. 2. 6. 6, Sairavav els irokep.ov (perhaps better as ets of end or purpose); Plat. Legg. 697 E, dxp^orous ets ■wohep.ov, (cf. Xpetcu' ets n). 71 But Jowett {q. v.) gives two interpretations here. 7 -This is the better reading instead of airdvoiav (as in Kock); for this use of prep, cf. Ar. Pax 740, ets rd pania aKwirroPTas ad) v. Blaydes: dicebant diafiaWeiv Tiva es Tt, airiaaOaL, \oi5opeiv } ctkcotttuv, tvaiveiv (v. exx. cited by Blaydes) ; SO Neil who cites Plat. Alcib. I. Ill A, «s dLSaa-KaXiav iwai.v6ti> ; Athen. VIII. 343 E, AotSopei ets etc. var. irpbs. L. and S. mention es n only with ok&tttiiv. 130 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES Xen. An. 2. 3. 13, ipa 77617 iroXXa TpofiaivoiTo . . . 8et.va els ttjp iropeiav, 'w. reference to.' es to. irpaypaTa, Ar. Vesp. 743, Ran. 719, (cf. Aesch. Pr. 736 supra, p. 116, etc.). Thuc. V. 20. 2, ?') clto Tigris twos es to. TCpoyeyevrjp'eva o~qp,aivbvT(j}v. es to. irpdra, Hdt. 9. 16, etc. Eur. I. T. 850, els 5e avpcpopasf . . . Svittvxvs. Plat. Rep. 390 A, ov yap, olpai, els ye a^poavvqv v'eois eirtT-qbeLa anoveiv. Plat. Rep. 342 A, ttjs to ^vp^'epov els ravra cnpbvr]p.a 'as concerns thy feeling.' Thuc. II. 62. 2, 8vo pepwv tcov es xPWt- v 4>avepL\ov j too avd' v-rrovpyuv oxfreKelv (3ov\-!]o-opai,/(bs alev ov pevovvTa (es c. virovpyihv) ; cf. c. e\elv Soph. O C 436, but more evidently toward an aim; cf. Plat. Legg. 913 B. 4. ets meaning 'against': Soph. Ai. 128, prjoev ttot' elTjis oJjtos els Qeovs eiros ', cf. O C 965, Tax °.v ti p-qviovaiv els yevos 7rd\cu, 'against the race from of old'; cf. as a possible meaning of Eur. Andr. 954, v. p. 116, ftn. 60. 5. Of tendency towards, not purpose: Thuc. I. 144. 1, 7roXXd be ital a.\\a exec es eXirida tov -KepieaeaQai, 'tending to hope of success.' XI. Pronominal expressions a. To such an extent: els Tobe: Soph. O T 125 (c. gen.), es r6<5' ixv ToKprjs efirj ; cf. Eur. Ion 244; cf. (without gen.) Eur. Bacch. 1380, x aA€7r< ^ s e & T0 ^ & v ^ots ; so Suppl. 1089; Tro. 401. es too-ovtov: Soph. O T 771 (c. gen.), es too-ovtov eKnlbuiv / epov i3e/3dJTos ; but (absol.) Hdt. 3. 113, Wio-TaTai . . . es too-ovtov, Lat. hactenus, 'to such an extent as follows.' Cf. c. gen. id. 6. 134; cf. es baov, p. 120. PART IV els 131 els roabvbe c. gen. Eur. El. 57, xP e ^ a $ & toow5' a^Lypevrj. 73 b. 'To the same place': els ravrb, ravrov. Cf. ev ravru), p. 160 f . : Eur. Tro. 1036, epol ov vvinrkiTTUKas els ravrov \6yov ; cf. also of agreement, Plat. Theaet. 160 D, Rep. 473 D; (lit. and local, but w. idiom, tone) Xen. An. 3. 1. 30, TTpoaLeadcu els ravrb ijplv avrols ; cf. Ages. 3. 2, wkvovv els ravrov levat ; cf. Hdt. 1. 202, avvepxeadaL es ruivrb ; Lys. XXXIII. 2; cf. Xen. Reip. Ath. 2. 2. Plat. Rep. 329 A, ttoWclkls yap avvepxbpeOa rives els ravrb ; Gorg. 517 C, els rb avrb aei rrepi^epcpevoL (of an argument, cf. ev ravru) ; Tim. 72 D, els ravrov %vvi£et 'settles down into the same place as before'; Charm. 157 E, iroiaiv 8volv olniaiv ovvehQovoaiv els ravrov ruiv 'Adr]v V o-Lv, 'from the union of; Dem. 3i. 18; 558. 133;Strattis 41 K., es ravrov poXys (Meinek. apparently = crwovatafav) ; cf. Menand. ITepiKap. 590 (Capps); ib. 427, els rairbv eXdelv nvi id. 518. 7 K., els ravrov napvueveiv, 'to make up into one sauce,' et. al. c. Temporal, v. sub temp. phr. pp. 104, 105. d. Use of prep.: Soph. O C 524, dXX' es rl; 'in what respect?' Tr. 403 'to what end?'; but cf. Horn. II. 5. 465 'to what point,' i. e., 'how long?' Hdt. 5. 74, ob (frpafav es to avWeyet. instead of 6 n, 'to what end,' 'with what purpose.' XII. Local designations 1. Places in the Athenian market named from the wares sold, cf. ev, p. 205 eK, p. 81: 73 In the passages quoted above these expressions are used absol., which gives them a slight idiom, turn; so often in rhetorical speeches in tragedy and in the orators; but frequently without idiom, feeling either w. (Eur. Med. 56, 371; Ar. Nub. 832, etc.) or without gen. (Soph. Ai. 729; Plat. Cratyl. 386 A) followed by correl. ihare sometimes by 6(tov (Soph. O C 748). els tovto, rode, roabvbe, roaovrov are used with little distinction. Halfway bet. the absol. use and that c. oxrre are cases like Eur. Hipp. 1298, Or. 566 where els rod' r/XOov is followed by an epexeget. inf. Some of the instances of this usage c. queif, kXdelv or similar vb. of motion are: (els roiir' c. gen. and &are) Antiphon III B7. 5; IV Ty 6; Andoc. I. 16, 122; II. 7; III. 31. 16; Lys. III. 7,25,29; IV. 9; VII. 37 (without fore); XIV. 9; XXIII. 11; XXIX. 7; XXX. 5; XXXI. 1; XXXII. 20; XXXIV. 11; Plat. Menex. 244 D; Isocr. VI. 22; VIII. 85; IX. 54; XII. 79; XIII, 3; XIV. 13, 19, 28, 43; XV. 233; XVI. 16; XX, 8; Isae. I. 2; III. 60; IV. 24; VI. 39, 43; without chare V. 11; VII, 21; XI. 14; Hyper. II. V. 5, 7; Dem. 163. 16; 214. 12; 232. 22; 753. 172; 757. 182; 785. 49; 788. 60; 899. 19, 22; 959. 48; 1016. 28; 1022. 49; without ibcrre, Aeschin. Ep. 2. 4. els roaovrov c. gen. and &are, Lys. III. 1, 34; VI. 9, 33; XII. 22. 67, 93; XIV. 2; XXVII. 10; Isocr. VI. 84; XVI. 23; XVII. 46; Plat. Apol. 25 E; Gorg. 487 B, 514 E, without ibare Gorg. 527 E; Dem. 161.12; 534. 62; 535. 65; 758. 186; 828. 46; Aeschin. III. 256; cf. Plat. Charm. 1 57 D, els oaov r/XiKias quel (absol. without ware), and Theaet. 170 D, els tovtS ye &vayKr]s 6 Xoyos ijKei. 132 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES Eupol. 304 K., irepirfkdov els to. aubpoba nai ra Kpoppva/nai top \ifiavcoTov, K€vdv tcov aptopaTOiv, / kcll irepl TayeXyrj %ov to. |8u/3\t' &VLa li ; Ar. Frg. 247 K., Tpa.w6p.evov els rohpov Xafielv/oapuXta nai paivibia kcu arjiribta, cf. eiri 545 K., Antiphan. 203 K., Alex. 247 K.; Aeschin. I. 65, rts yap vpwv 6s ov 7rco7rore els Tovxpov d^t/crat ; Lysias XXIII. 6, ekdovra els top xXwpov rvpov. Cf. Theophr. Char. XL, TXrjdova-ris ttjs ayopas ir poaeXGuv irpos to. Kapva rj to. pvpra 77 ra anpobpva eorry/cws TpayrjpaTL^eadaL. 2. Noun of place omitted: Soph. O T 1312, es becvbv (sc. x&P 0V ) ovS' aKovarov, ovb' eiro^Lpov. Hdt. 5. 50, rfXdov es to avyKeipevov (sc. x^piov), so 8. 128; cf. 3. 157, es to irpoeiprjpevov. Thuc. IV. 126. 6, es re to aacpaXes daaaov a(p'i£eade ; so VI. 101. 6, 'to a place of safety.' Xen. Hell. 4. 6. 7, KaTej3lj3aaav be els to bpaXes to o-TpaTOTebov, 'to the level,' i. e., 'the plain,' etc. els tclvto frequent, v. p. 131, cf. ev raurci. Plat. Rep. 401 D, KaTabveTai eis to evTos rr/s ipvxys, and similar uses. 3. Omission of article with familiar words : eis ayopav, Ar. Eq. 147; Thesm. 457; Ran. 1350; Eccl. 62 (but cf. 681, 759 'to bring into the agora,' w. art.); 711, 728, 819; PI. 874; Strattis44K.;Plat. Theaet. 173 C; Legg .881 E; but idiomat. Theogn. 268, ovk els ayopav epxtrai (as a sign of poverty) ; Lycurg. 148. 5, eis ttjv ayopav epPaXXovra, i. e., being a citizen (prob. combines lit. and metaph. meaning, v. context). eis aypov, Ar. Eq. 805; Pax 536, 552, 555, 563, 569, 586, 1329; frg. 107 K.; Antiph. 68 K.; Xen. Oec. 11. 15; Plat. Rep. 563 D; Isocr. XXI. 3; Isae. VIII. 16; Dem. 1039. 2; 1158. 63; 1367. 65, etc. es aWepa, Ar. Ran. 1352. eis aaTv, Lysias XII. 16; Xen. Hell. 2. 2. 3; 5. 1. 22; Oec. 11. 18; Plat. Symp. 172 A; 173 B; Isocr. VII. 52; Dem. 1041. 7; 1239. 13, etc. ets fiovX-qv, Ar. Eq. 475, etc. ets yijv, cf. ets daXaaaav ; Plat. Rep. 586 A, KenvcpoTes ets yr\v is really 'towards'; cf. also Tim. 42 D, ets yrjv eWetpe. ets bucao-TrjpLov, Ar. Eccl. 460 et at. es bbpovs, Aesch. Sept. 49 'at home'; Pers. 530 (xpo7reM7rer') ; Pers. 1068 (/cte); Ag. 435 (acpiKvelTat) ; 851, 967; Eubul. 112 K. Cf. oldav, olnov, o'lkovs. 7i v. Pollux 9. 47, ovto3 yap rbv rdirov ov ra /3i/3\ta oi 'Kttlkol divdna^ov, axxirep /cat tovs aAXous tottovs airo tuiv ev aureus irnvpaanop.kv ets c. ace. saepe of the place to which the tidings are brought; pi. ets o'Uovs, Theogn. 194; Aesch. Pers. 230, 833, etc. Cf. ets 86fwvs. els irebiov, Plat. Theaet. 183 D. ets Ueipala, Lysias III. 11; Plat. Rep. 327 A (but 328 C w. art.), etc. es iroXiv, Ar. Thesm. 812; Lys. 302, 338, 912; Hdt. 1. Ill, 113, 114, 138. 1; Lysias XIII. 80; Plat. Legg. 881 E, etc., etc. ets areyas, Xen. An. 4. 4. 14, 'under shelter' (cf. em rds areyas), cf. kv p. 207. els (TTparov (Homeric tag), Aeschin. I. 128, (femv °' & arpardv riXde, (quoted as from the Iliad, but nowhere i» the II. as we have it). es xopov, Ar. Eq. 559; Thesm. 1137. Cf. other preps, with most of these nouns. Part V Introduction kv, kvi, kvi, eiv, Ep. eivi (II. 8. 199, etc.), is derived 1 from idg. *en (*eni), *n cf. kypr., lokr., arkad. iv, early Lat, en got., ahd. in, Eng. in. As €K appears both with and without s (e|, k), so kv had the form kvs which in Attic gave els ; but the two forms divided the functions and ds was used only with the accusative after verbs of motion, kv with the locatival Dative after verbs of rest (cf. Latin in with Ace. and in with Ablative). But in Aeolic kv is found, like the Latin in, for both' in' and' into' (Alcaeus 6. 3; Pind. Pyth. II. 11,86; V. 36; Nem. VII. 31,frg. 45). 2 1. Spatial uses 3 are-much the most frequent and denote (a) the being within, enclosed, or surrounded by a place or persons, — in, under, among, kv vrjau, kv 777, etc.; 4 in the presence of, Lat. coram (i. e. surrounded by the circle of listeners). Transferred to the exter- nal or internal circumstances it indicates the state or condition in which one is, or the business in which one is engaged, kv ToXkfxu), kv 06/3o>, kv opyy, etc., or oi kv iroLrjaeL, kv $ChocTo4>ia, kv ■yeoopyicus, etc. From this are developed various adverbial uses, kv do-^aXel, kv taw elvcu, etc.; kv is also used of the persons in whose might or power something lies, (b) Being on, as, tar-n kv ovptcnv, etc. (c) Being at, by, or beside, kv xorajuw, 'beside the river.' In Attic especially of places, particularly cities, within whose territory or boundaries some- thing happens, as, a battle. 2. Temporal, — in, within, during a space of time. 3. Causal and figurative: a. of means and instrument, when the means is conceived as the object within whose domain an action 'Brugmann, 1. c. Walde, in. 2 For further cases of kv c. ace. v. Solmsen, Prdpositionsgebrauch in gr. Mund- arlen, Rh. M. 1906, 492-510. Roberts and Gardner, Inlrod. to Gk. Epigraphy, p. 195, n. 5: "The use of kv c. ace. in inscrr. is a marked characteristic of the Northern Doric, but is found also in Thessalian, Boeotian, Elean, Arcadian, Cypriote." 3 Kuhner-Gerth, II. 1. §432, S. 462 ff. 4 How closely these usages correspond to the Eng. preposition in, may be seen by comparing the categories under which the uses of Eng. in are classified by Fernald, J. C. Connectives of English Speech, p. 102. PART V kv 135 or circumstance falls, b. manner, kv routed ru rpb-irw; including adverbial uses, kv tu> 4>avepw = (fravepibs, etc. c. measure or accordance, 'in accordance with,' Time. 1. 79, kv rots dpoiois vbpois rds /cptaets woielu. A. kv in Homer I. Prepositional Idioms a. With nouns. kv aycovi means in Homer 1. in a gathering or assembly, vecbv kv d T ^t II. 15. 428; 16. 239; 500; 19. 42. 2. The assembly met to see games or contests, 'Apyeloi. 8' kv aywvt, na.drip.evoi elaopbcovro 'iwirovs, II. 23. 448; so 495. 3. The place where the contests were held, — the prizes are shown in the midst of the arena, II. 23. 273, so 654; cf. 531 ; 5 Od. 24. 86, cf. ib. 8. 200, 238. The earliest case of kv aywvi clearly meaning 'contest' seems to be h. Horn. VI. 19, 86s 8' kv ayibvi/ viktjv Tcxi8e (fikpeadcu 6 . kv /capos atari, II. 9. 378, (d7ra£ \ey.) 'I hold him in the measure of, i. e., not worth, a hair,' 7 but the passage is much debated. kv avSpacriv, Od. 14. 176, /cat piv 'kt\oto; ib. 1 7. 354, kv a.v8pacnv ohftiov elvai, so 18.138. kv avOpcoTOLaiv, 'among men,' Od. 1. 95 = [3. 78], ^5' tva piv /cXeos kad\6v kv avdpcoTOLcnv lxw iv ) so Od. 4. 710. Od. 17. 419=19. 75, kyu> wore oIkov kv avOpwivoiaiv evcuov, cf. h. Ven. 188. But Od. 1. 391, r) 0]7s tovto k6.kida\p,olavr] fiioTOLO rekevrri / "Enropos kv TaXapLyatv. kv ireivfl, Od. 20. 23, rco be pitiX' kv welari KpabLr] pieve T€T\r]vla/vb)\epkics, 'his heart verily abode steadfast in obedience to his word' (B-L). Since Telaa occurs only here, 12 the meaning of this expression, which is clearly idiomatic, is much disputed, 13 but it is probably nearly as ment, ev avdpwirois comes to mean 'among humankind,' i. e., 'in the world,' h> avSpaaiv 'among men' as contrasted with women and with cowards. Cf. Eur. Ale 723, 732, et at. kv avbphoi with eiWi 'to count as a man,' 'to be deserving of the name of man,' v. infra, p. 146. The use of tv, 'among,' is the same in the phrases kv aOavaroLffi Oeolcn, kv adavaroun, ev \aols, etc., h. Merc. 458, 461, 525; Cer. 84, 363; Ven. 106; XXXII. 16 et saepe. Cf. infra, kv irpcorois, kv iraai, etc. 9 Theocr. 9. 16, alvovrai., iroWas p.kv ois, 7roXXdx 5e xiM&i- pas. 10 Cf. Ap. Rhod. 1. 290, ov5' kv ovelpu/ wiP a - v * v T fl 'OprtP LK V Trda-Q pkvovra tov dvpov (note explanatory prep. phr. Kara xwpcu' 'remain in its own place' 'undisturbed'); and Arcadius de Accentibus (Barker) 97. 20 who gives it in a list of dissyllabic bary- tones ending in era, but thinks necessary to define it by i] 7rei0cb. 13 Cf. Ebeling, Monro, Ameis, q. v. for discussion of meaning and for the other interpretation from root irtvd, 'to bind,' akin to welcrp.a 'a cable' and -rrevdepSs PART V kv 137 given above, i. e., 'his heart stood at persuasion' (from root iri9-,ireLdoi). kv TrpoSoKJiai, 'in a lurking-place,' II. 4. 107, almost an idiom, although air. \ey. Cf. kv doKolcriv, Archil. 62. 14 kv TTponaxoicn, 'amid the champions,' allied to kv ttpcotomtl infra. II. 3. 31; 4. 253; 11. 203; 15. 342, 522; 18. 456; 19. 414; II. 4. 458, kad\dv kvl irpopaxoicri, 'valiant among the champions,' so 17. 590. But in Od. 24. 526, kv 5' eweaov wpopaxoLs, which looks similar, kv is not the preposition, but belongs with the verb, 'they fell upon the champions.' Cf. Tyrt. 8. 30 infra, p. 153. Cf. kv TpooTOMTL, 'among the foremost,' a slight military term of such frequent occurrence as to become a tag; II. 8. 337, 536; kvl irpuToiai naxeadai, II. 9. 709, so 12. 324; 11. 61, 296, 675; 12. 306; 15. 643; 19. 424; Od. 8. 180. Cf. infra. Aesch. Pers. 443. With II. 11. 61 cf. as a variant 64, ixera irpuroLcn so II. 9. 12, etc. Cf. also kv wpopaxoKji supra. Opp. kv Trvp.a.TOL(n, 'in the rear,' II. 11. 65. kv wvpL, II. 2. 340, metaphorical use with idiomatic tone, kv irvpl br) fiovXai re yevoiaro prjdea r' avdpwv, 'let counsels and the devices of men be cast into the fire'; 15 but merely a tag, Od. 9. 378; 18. 44, etc. Cf. kv irvpos avyy, 'in the firelight,' (a slight phr.), II. 9. 206, cf. Od. 6. 305, 17 8' rjcrTcu kir' eaxo-PV kv irvpos avyfj. kv x e P ffL '• II. 15. 741, 7-$ «/ x e PO"t 4>6ojs, ov p.e(.\ix'LV iro\kp.oio,' safety is in our hands (i. e., in prowess or in battle), not in slackness of war'; cf. II. 16. 630, kv yap xepct reXos Tokkpov, kirkaiv 5' kvl (SouXjj, i. e., depends on the hands. But usually kv x e PLi x«P' ri9evat in die Hand legen, darreichen, meist einem Becher zum Trinken; kv x^P^ rifihai, ein- handigen, iiberlegen, von Geschenken oder Kampfpreisen.' But Duntzer, ad Od. 3. 51, is of the opinion that Aristophanes and Aristarchus probably wrote the singular in all passages in which it is a question of one hand, unless for the sake of avoiding hiatus (as Od. 18. 152), or metri causa (as Od. 14. 448; 16. 444; 21. 235). He makes no comment on II. 23. 624 or Od. 8. 406, although he reads the plural. 17 Xen. Hell. 4. 2. 20; 8. 39; Cyr. 7. 1. 23, etc., v. infra, p. 155. 18 Cf. Ap. Rhod. 1. 464, avda ivi /xiaaoicn. rkov vbov 'speak out in our midst.' PART V kv 139 [ikaaoiGi 5uco xpvaoio t(xKo.vto. is half technical. Cf. els pkcrov 23. 704. From this developed an idiomatic phrase which appears to be a Homeric reminiscence. Cf. Theogn. 994, Bacchyl. XIV. 53 et al. v. infra, p. 158. II. 19. 364, kv 8k pkaaoiai Kopvacrero 8los 'AxiXXeus; cf. 18. 569; 20. 15, Ife 5' dp' kv pkoaoiai ; 23. 134, kv 8k pkaaoicn (frkpov Ildr poKhov eralpot ; II. 24. 162, 6 8' kv pkaaoicn yepaios. Od. 4. 281, r/pevoi kv pkoGoiaiv. kv ivacn, 'among,' i. e., 'before all' = Lat. coram. Od. 2. 194; 16. 378, epkei 8' h> tclctlv d^aords : cf. Hdt. 7. 8 et al., infra, p. 159. Cf. also II. 9. 121, bp.lv 5' ev wavreaaL 'in the midst of you all,' cf. 528 19 , also II. 10. 445, kv vplv. kv iroWolaiv, Od. 17. 265, /cat kv iroWolaiv i8kcrdai, of the palace of Odysseus, 'to be seen,' i. e., conspicuous, 'even among many.' kv 7rptdT0i.cn., v. supra, p. 137. kv irvpaTOicn, v. supra, p. 137. c. With demonstrative. kv to'lcfl, II. 5. 395, t\t] 5' 'Ai'Stjs kv Tolai wehooptos wkvv 6l(tt6v. 2<) d. With participle as substantive. kv irepLaivop.kvc0 kvl x&PV I fiwpbv iroirjaw, where it explains kv UKOTTLT]. II. Proverbial dXX' t) tol p.ev TavTa dtwv kv yovvaat Ktlrai, II. 17. 514 = 20. 435 = Od. 1. 267 = 16. 129; Od. 1. 400; seems already to have become proverbial. For the thought cf. II. 7. 102. 7/7. Technical Military: kvl OyTU, 'let the left horse hug the turning-post,' cf. 344, 'at the turning- post,' cf. airo vvaarrjs supra, p. 36, with a slightly different force of vvoot} as the starting-point in the foot-race, II. 23. 758, Od. 8. 121. Almost tech. in Odyssey, ev vbarco, 'on my way home,' Od. 4. 497; 5. 108; 11. 384; 24. 96. IV. Elliptical (some form of 86p.os, oIkos, or, peyapov omitted) 22 . elv 'Aidao, II. 22. 389; Od. 11. 211; elv "AUos, II. 24. 593. (Dat. sometimes expressed, elv 'Aidao bbpoLaet, kcll oXeaaov, eirei vv tol evadev ourcos (L-L-M. 'so it be but in the light, e'en slay us, since that, it seemeth, is thy pleasure'); Od. 21. 429, vvv 5' &pt) /cat bopirov 'Axaiolaiv rervKea- dai/kv cpaei, 'while it is yet daylight.' 24 In the later poets often of the light of life, v. infra, p. 153. ev &pn, Od. 17. 176, ev copy belirvov e\ea9cu = iusto tempore, (of taking dinner at the proper time). Cf. Pind. 01. VI. 28, tempestive, in tempore Hdt. 1. 31, Ar. Vesp. 242, etc., v. infra, p. 183. VI. A dverbial ev -qcrvxLy Kareep^e, i. e., rjavx^s, h. Merc. 356, cf. infra, Hdt. 5. 92, 93, v. p. 178, etc. ev pLoLpji in the same sense as the frequent Kara polpav, 'rightly, duly, fitly,' II. 19. 186; Od. 22. 54; cf. Plat. Legg. 775 C, v. p. 181. ev o' 6X170; crvveXaaae in breve contraxit, h. Merc. 240; cf. Hdt. 8. 11 'within a small compass' (of space), also of time, Pind. Pyth. VIII. 92, etc., v. infra, p. 172. VII. Tags 1. Military: Expressions for 'in the throng,' 'in the press,' 'in the battle': 22 v. however, n. 120, p. 168, i?ifra. 23 In II. 11. 173, kv vvktos anoXyw, 'at the dead of night,' iv is probably used for metrical reasons, since wards a/x6\y^ occurs often without a prep., e. g., II. 15. 324; 22. 28; Od. 4. 841; h. Merc. 7, etc. 24 v. Sch. H. PART Vec 141 kv cViottjti, II. 16. 815; 17. 2, cf. kv aivfi drj'LOTTJTi, II. 3. 20; 7. 40, 51; 13. 207, 603; 15. 512; 22. 64; Od. 11. 516; 12. 257; 22. 229; kv pkaa-Q vcr/iivy Srj'ioTrjTOS, II. 20. 245, for ixr/xivfi cf. II. 15. 340, kv wpcory iiapivj) (v. also supra sub kvl cradL-fl).' 25 kv dplXco, II. 8. 94, Hands cos kv 6/j.ihcp 'like a coward in the throng'; 269, tiv' oiarevaas kv dpiXco , cf. Od. 8. 216. Cf. II. 17. 471, 20. 173, irp&Tcp kv bplXco, 'in the forefront of the throng'; Od. 4. 791, dv8pcov kv bplXw ; 11. 514 parallel w. kv irXrjdvl v. infra. Cf. other preps. kv Tr\r)dvZ, Od. 11. 5 14, ou tot' kvl wXrjdvl p'evev dv8pcov oi>8' kv bpiXco ; cf. II. 22. 458, kvl irXrjdvl p.kvev dvbpcov. 2. Expressions meaning 'in the heart,' 'in the mind,' 'in the breast,' usually plastic, but in some forms the beginning of later phrases: kv dvpco, plastic, II. 3. 9, kv dvp.cc pepacores dXe^kpev aXX-qXois 'eager at heart to give succour to each other'; 24. 491, x^P^ T ' * v Q V VV (but without prep. II. 16. 255, 21. 65, ijdeXe dvpco); 24. 523, tiXyea 5' tpirris/kv 6vpu> KaTaKeladcu kaaopev ax^pevoi wep' 'though grieving we will let our sorrows lie quiet in our hearts'; cf. Od. 1. 119,4. 158, 7.75 el al. W. fiaXXco slightly id.: Od. 1. 200, p.avrevaopai, cos kvl dvpco/ adavcxToi QaXXovat, 'as the immortals put it into my heart.' Cf. similar usage with other related nouns, kv arr]deacn II. 5. 513 infra; Pind. 01. XIII. 21, 7roXXd 5' kv KapdlaLS avdpcov efiaXov fQpai. ; cf kv 4>peal 6r]aco II. 19. 121 infra; later, w. Dat. alone Aesch. Pr. 705; also ds Bvtfv Pakelv Soph. O T 975 et al. v. els, p. 89. Middle: II. 20. 195, cbs kvl dvpto / f3aXXecu f 6 cf. Od. 12. 217, crol 8e . . . co5' kTireXXopaf dXX' kvl dvpcp/fiaXXev, 'put it into thy heart,' i. e., 'lay it to heart'; cf. II. 15. 561, avkpes tare, nal aldco dead' kvl dvpco; cf. Hes. Op. 297, os 8k ne p-qr' avrbs vokr) prjr' aXXov a.Kovcov/kv dvpco fiaXXriTai, 6 8' avr axprfios dvfjp, 'he who . . . does not lay it to heart,' so Op. 107, kvl cfrpeal fiaXXeo v. infra, p. 142. kv, kvl (XTrideuai: dvpbs kvl arrfieaai, very frequent, about forty times in II., Od., and Horn, hymns, II. 2. 142; 3. 395; 4. 208, 309; 6. 51, etc. Other uses, not with dvp.6s: II. 3. 63; 4. 430; 9. 554, 610; 10. 9, 90; 14. 140; 17. 139; 20. 20; 24. 41; Od. 2. 304; 3. 18; 7. 309; 10. 329; 13. 255, 330; 16. 275; 17. 47, 403; 20. 22, 366; 21. 317, etc. mostly plastic and pleonastic. II. 5. 513, kv ar-qdeaai p.kvos /3dXe irotpevt Xacov, ' h v(Jiilvr], a Homeric word, occurs again Minerm. 17. 7 c. gen. kv vaixiv-Q iroKiixoio. 26 L. L. M. translate: 'as thou imaginest in thy heart,' others, 'that thou may'st lay it to heart.' Cf. jutrd ptai, II. 9. 434, et niv 8r) vootov ye fxtra peoi . . ./ Ppecl tovto pkpr,\ev; Ap. Rhod. 4. 23, h 4>pecl dvpos. But II. 19. 121 (slight phr.), tiros rl tol h pecl drjcoo, 'a word I will speak to thee for thy heed,' so II. 21. 145, 'put courage in his heart'; Od. 3. 76; cf. w. iroielv, Od. 14. 273; II. 13. 121 (middle), dXX' h 4>pecl 6kc8e eKacros / aidcb nal v'epeciv, 'but let each man conceive shame in his heart, and indignation,' so Od. 4. 729, cxerXiat, oi>8' vpels wep hi cfipecl decde inacT-q/eK Xexeoov p aveyelpai, 'Oh, woman, hard of heart, that even ye did not each one let the thought come into your minds to rouse me from my couch' (B. and L.). Cf. w. PaWecdat., Hes. Op. 107, cv 8' hi 4>pecl /SaXXeo cfiap, cf. h crrjdecci, h dvpw fiakelv supra, 27 v. p. 149, infra. 3. Local designations. a. 'In the house,' 'in the halls,' also terms for parts of the house: 86p.oLs hi, II. 11. 223; 13. 466; 15. 95; Od. 19. 584; II. 9. 382. h 86}pacLv, II. 23. 89; Od. 10. 449, et al. Cf. Bacchyl. V. 173, v. infra, p. 206. hi o'Uco, cf. Ger. hier im Hause, Od. 15. 174; cf. 1. 359; 21. 353; 9. 206; 19. 514; 12. 451; 15. 516; 16. 121; 19. 314; 20. 34, 129, 308; domi suae, 17. 532; 14. 331 = 19. 288 cf. 15. 157; 3. 349; 4. 112 = 144; 11. 190; 16. 140. h neyapu, some twenty or more times, pi. h peydpots, hi peyapois, hi peyapoLa about 144 times without modifier, with modifying possessive about twenty-one times, with Genitive about seventeen. 28 Sometimes merely plastic, cf. II. 3. 207; 6. 217; 5. 270; 7. 148; 11. 76, etc., 18. 325 (like h 86pois in Eur.). h wpoSopco, 'in the vestibule or porch,' 29 II. 9. 473 balanced with vtt' aiOovcu auX^s; Od. 14. 5; 15. 5, 466; 20. 1, 143 et al. Cf. II. 24. 673, h Tpo86pa) 86pov, Od. 4. 302 where it is apparently the same as aidovcy in 297. 30 27 Cf. Ap. Rhod. 2. 256, ^17 not ravra ratjj evi /3dXXeo. 28 L. and S. h> fxeyapois 'quietly at home' as opp. to war and traveling, II. 1. 396; Od. 18. 183, etc.; but also opp. to «r' aypov, Od. 22. 47. 29 v. Seymour, Life in the Homeric Age, 179, 185. 30 v. Seymour, 1. c. 186 2 . Cf. Ap. Rhod. 3. 278. PART V ev 143 ev wpodvpoLoi w. oTT)va.i 'in the doorway,' 'in the gateway,' II. 11. 777; Od. 7. 4; 8.304,325; 10. 220; 16. 12; Ep. 15. 12. But ivpbdvpov also of the open space before the entrance to the main hall, 31 so apparently II. 22. 71; Od. 4. 20. b. Of the place of a wound: ev Kcupiaj 'in a vital part,' H. 4. 185, cf. 11. 439, Kara nalpiov (which some texts print as one word). ev crvveoxpv 'in the juncture of the head and neck,' II. 14. 465 air. \ey. c. Miscellaneous: ev ayopfi : II. 7. 382, tovs 5' evp' elv ayopfi. a. 'in the assembly,' or, b. 'in the place of assembly,' cf. 414; 9. 13, l£ov 5' elv ayopfi reririoTes ; cf. 19. 88, of the place of assembly, half technical. II. 18.497opp. to ewl TrpodvpoLtnv 'and the women marvelled standing each at her own door, but the folk were gathered in the assembly place,' Xaol o' elv ayopfi eaav adpooi. c. Mention of the ayopa clearly as a market- place like the Roman forum is first found in Epigr. Horn. 14. 5, 7roXXa pev elv ayopfi irooXevpeva, 7roXXd 6' ayvals. This use is frequent later, but often, as in some of the passages cited above, meanings a. and b. are blended, so sometimes, b. and c; but cf. Dem. 1308. 31, ev rfi ayopa epya^eadai. Cf. further Od. 3. 127, ovre ttot' elv ayopfi Six, e(3ai~op.ev ovt evl fiovXfj, 'neither in the assembly nor in the council'; for ev fiovAfi, II. 2. 194, ev jSouXjj 5' ou iravres aKowap.ev olov eenre ; 202, ovre ttot' ev TroXep-co evapidpios ovt' evl @ov\f], 'thou art . . . never reckoned either in battle or in council,' cf. II. 16. 630 v. supra, p. 137, opp. to ev x e P , Od. 11. 577, Keipevov ev dawedco, 'lying on the ground.' ev 8r,p V 'Wanris, 'in the land of Ithaca, II. 3. 201, Od. 16. 419; ev diipco avrov 'in his own land,' II. 9. 634; ev bi}pw Od. 11. 353; 18. 115; 23. 118 32 . 'ev olfypoLGi, II. 23. 132, 370. 'ev 'iwiroLcn, II. 11. 198, earabr evd\ 'iTnroi.crL Kal iippacrL koWtitoIcflv. ev KavXui eay-q 8o\ixbv 86pv, 'in the spear- shaft' (lit. stalk), II. 13. 162, cf. 608; only in II. ev /cXiatrjo-i, II. 12. 1; 24. 569 'in' or 'at the huts,' cf. II. 2. 227, 778; 9. 263; 13. 253, 256; 23. 810; 24. 413; 11. 834; 19. 141, 179; 24. 554, S1 v. Seymour, 1. c. 185 1 . 32 Frequent in Od. w. a modifier. 144 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES 569. Cf. Bacchyl. XII. 135, plpvovr kv Khiaixicnv 'in their tents.' Sing. kv k\l, 'they broke the car at the end of the pole,' 11. 6. 40; 16. 371. kv rdxd, 'inside the walls,' II. 13. 764 35 ; 22. 299. kv 4>6vcc, II. 24. 610, ol fxkv ap' kvvy\p.o.p near kv 4>6vu>, 'they lay wel- tering in their gore.' avXrjs kv xbpTOLcn kv\lv56/j.6vos Kara ubirpov, 'in the farm-yard,' II. 24. 640; cf. sing. II. 11. 774. This meaning is Homeric usage only. VIII. Local use transferred to Abstractions kv aXyeai, II. 24. 568, p,i] pot paWov kv aXyeat, dvpbv bpivys, 'amid my sorrows,' is something like kv kclkoIs in the drama; only slightly different is Od. 7. 212, rolaiv nev kv aKytcLv lawaalpyv, T might liken myself to them in my griefs.' Cf. Od. 21. 88, KtZrcu kv ahytai dvpbs, 33 Cf. Tyrt. 9. 19; Ap. Rhod. 1. 1056, kv Kofirjcri kcli a'i/xaTL -rreirT7]o)Ta, cf. 2. 107. 34 Cf. Ap. Rhod. 1. 1006, hi ^vvoxfi \iixkvos 'at the entering in of the harbor'; 2. 318, dXos kv £vvoxv8k irod 1 vplv/dvpbs kv eixfypocrvvfl. Sometimes approaching adverbial force, II. 9. 491, kv v^irLk^ aXeyeivrj 'in thy troublesome childishness'; cf. II. 9. 143 = 285, 6a\Li) %vi woWfi ; II. 22. 61, a'iaj] kv apyaXkr) L\oTr}Ti 8ieTp.ayev apOpLrjaavTe, 'reconciled in friendship,' (cf. kv (j>l\6tt]tl as a tag, II. 2. 232; 14. 331; 24. 130; Od. 8. 313; h. Merc. 4; h. Horn. XXXIII. 5). IX. Noteworthy use of preposition kv instead of perd: II. 23. 703, tov 8k 8vt>j8eKa(3oLov kvl (T(j)L(n rlov 'Axcuoi, 'and the Achaeans among them prized it at twelve oxen's worth.' Cf. i?e /car' alaav hiTov kv bp.lv, -qe kclI ovk'l, II. 10. 445, cf. supra, kv iraoiv, kv vplv Travreaai, kv TrpooToun, etc. For comparison are noted here: X. kv 8k as adv. a., 'and therein,' II. 5. 740; 9. 361; 13. 797; 24. 472; Od. 4. 358; 7. 95; 13. 244, 247 ; 36 17. 270 et al. b. 'And among them,' II. 2. 588; Od. 4. 653, etc. Cf. Hdt. 2. 43; 3. 39 et al. XI. Prepositional compounds kva.pL6p.Los, 'of account' II. 2. 202, cf. later els apidpov, kv apt,dp<2. kv8k£ia, adv. 'from left to right,' II. 1. 597; 7. 184; Od. 17. 365, etc. B. Literature after Homer /. Idiomatic phrases a. With nouns: kv ayaaXais, a familiar expression, as of the babe in arms, or the wife in fondling arms, from which develop occasional idiomatic or proverbial uses. Aesch. Ag. 723 of a pet lion cub, iroXta 8' ecru' kv ayKaXais, etc., 'often hath he lain in fondling arms like a new-born babe'; cf. Suppl. 481 (literal), so Eur. Ale. 351; Bacch. 1277; Ion 280; cf. Rhes. 948; cf. Or. 464 without prep.; but in Xen. Cyr. 7. 5. 50 it becomes really an idiom, wore pbvov ovk kv rats ayntihais -rrepupk- popev avrovs ayarcovTes. The singular is used of a child in the arms, Hdt. 6. 61. 4. Cf. use with other preps., kiri, eis v. p. 87, irpos. 37 Then metaph. of the arms of the sea as of something enfolding, Archil. 36 So Ap. Rhod. 4. 657. 37 Cf. Soph. Fr. (Nauck) 304, -kkjtoI ne kojxcvovctii' kv opq. bkpas, i. e., 'in their arms'; Eur. Bacch. 1238, 0epw 5' iu (hXiuaiaiv . . . rd5e, cf. I. T. 1158. 146 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES frg. 29 = Aesch. frg. 462, 38 ipvxa-s exovres nvparoiv kv cryKaXcus ; cf. Ar. Ran. 704; cf. Nausicr. 1. 2 K, 7r€XaYiois kv cvyKaXtus. Then of the air holding the earth in its soft embrace, Eur. frg. 935, (Trag. Frg. 941). Cf. Cicero's interpretation, X. D. 2. 25. 65. kv ayxbvais, Eur. Hipp. 777, fiorjbpopelre Travres oi irekas bbpoov / kv ayxbvais bkarcoiva, Qriaecos ba.fj.ap. (sc. kari cf. phr. w. elva.i kv); id. Hel. 200, ih)ba b' kv ayxbvais /^davarov \afieiv. kv alpan, Aesch. Eum. 606, eycb be p.r\Tp6s rrjs eprjs kv alpan, tech. = 6p.aLp.os ; cf. Sept. 141, akOev yap e£ aiparos /yeyovapev cf. Horn. II. 19. Ill, ol a-qs e£ alparos eicu yevedX-qt; also Soph. O C 245, cos ris dc/>' aiparos fvperkpov irpocpavelaa. Cf. further other phrases of relationship, kv ykvti infra. kv avbpaaiv, cf. supra Horn. Od. 14. 176; 17. 358; 18. 138, gains an idiomatic sense in Euripides. Ale. 732, fj rap' "A/cacn-os owcer' ear kv avbpaaiv 'no longer counts as, i. e., is worthy of being counted as a man,' so 723; Andr. 591, col irov pereanv cbs kv avbpaaiv \6yov, i{> cf. 590, av yap per' avbpcov, co namaTe nan Kancov ; I. A., 945, kyo) kclkigtos rp> 'dp 1 'ApyeLwv avrjp,/ kycb to p-qbev, MeveXecos b' kv avbpaaiv (Way: 'So were I basest among Argive men, A thing of naught, — and Menelaus a man! — )' Or. 1528, ovre yap yvvq irkcfrvKas ovt kv avbpacnv av y' el. Cf. Timocles 5 K., ovb' 6 Xaf3piov KTrjaiwros en Tpls KeLperai/kv Tats yvvaiQ \apirpbs ovk kv avbpaaiv. kv avdpdo-KOLs, 'among men,' i. e., 'humankind,' especially as an idiom with the superlative and similar expressions, meaning 'in the world'; one of these meanings easily passes into the other. The phrase goes back to Horn. Od. 1. 95, v. p. 135 and w. superl. 1. 391 (v. sub Horn. pp. 10, 135). Theogn. 273, tuv itclvtcov be naniaTOv kv avdpdoirois, 'the worst evil in the world'; partitive gen. frequent w. this phr.; cf. 623, iravroiai KaKorrjTes kv dvdpcoTOiai eaaiv ; 637, eXirls nal Klvbvvos kv avdptbwoiaiv bpoloi. Cf. Soph. Ant. 452; ib. 1242; Eur. Or. 12G, co X a *- ■ • ■ ayKaXais.' 39 This noun is confined mainly to tragic diction, but Ar. Probl. 954 35 (nom). 40 Thc idiom seems to result from the fusion of such expressions as this with the type seen in Hdt. 3. 120, av yap kv avSpwv Xoyu (sc. €t); cf. p. 149; cf. Eur. Fr. 495, uels avopuv p.ev ov/ ' Tekowiv apid/xov 'they do not count in the number of men, for thought cf. kvapW/Aios Horn. II. 2. 202; cf. further p. 149 n. 51. PART V kv 147 ■k'igtiv toov kv avdpwiroLs aTiGTOTaTrip, 'the most unt rustwoi'th v in the world'; Xen. Mem. 3. 6. 2, naXov yap, eurep tl not aXXo tCcv kv avdpdoiroLS ; cf., w. comparative, Cyr. 2. 2. 18, ovbev avio-urepov vop'ifa kv avdpcoirots chat; cf. further Hell. 6. 3. 6; Ages. 8. 6; Hiero 11. 7, 15; the most striking instance is Plat. Lys. 211 E, top apiarov kv avdp&TOLs oprvya 'the best quail in the world'; Prot. 323 C, 7) prj dvai kv avdpooirois 'or else he ought not to be in the world'; cf. Gorg. 448 C; Aeschin. 1. 88. Cf. Dem. 1246. 2. Cf. e£ avOptorojv in similar usage, v. p. 53, Lysias XIII. 73; Plat. Theaet. 170 E; Aeschin. I. 59, and neut. superl. c. gen. alone, Plat. Theaet. 148 B, apiara 7' avdpdorrcov ; Legg. 636 E, koWmjt' avdpwTcov et al. But cf. w. kv avbpaaiv supra, Philemon 119 K., rjaiv kv (3aaavoLs avdpairodcov yevkadai. kv ykvei, equiv. to kyyevrjs or avyyevrjs, cf. other phr. of relationship, e. g., kv a'lpaTL supra. Aesch. Cho. 287, en irpoaTpoiraiuv kv ykvenceiTTo:- kotlov 'from fallen kindred demanding vengeance.' 42 Soph. O T 1016, bdovveK 1 t)v vol UoXvfios ovdev kv ykvu, cf. Eur. Ale. 904, kpoi rts y\v kv 7em. Soph. O T 1430, rots kv ykvei 43 yap rayyevr) paXi-crO' opav/povoLS r' 6.KOVHV eiazfiws ex«t KaKa (note parallelism w. kyyevrj) ; c. gen. of the person to whom one is akin, nearly — kv cupan. Dem. 644. 72, Tu>v kv ykvei tov irewovdoTos 'one of the kinsmen of the man who has suffered'; 1307. 28, ol prjbev kv ykvti. 1390. 7, biro twv kv ykvtt 'by kins- men.' But Eur. frg. 696, kv rcu vvv ykvet u 'in the present generation'; Ar. Av. 162, merely literal c. gen. kv dpvLdwv ykvti. 41 Cf. Shakespeare, 'Troy on its basis still had stood.' 42 Tucker suggests a different, but less satisfactory interpretation. "The opposite of this is ol e£w yivovs, Soph. Ant. 660. 44 Cf. Menander K. 223. 15. Arist. An. 64. 29 has us kv ykvu Xafith- equiv. to o;s KaOSXov e'nreiv, 'to speak in general.' 148 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES kv do£y, Pind. 01. X. 63, aycoviov kv 86%a/dkp.evos evxos, epycp /cafleXwf 45 . But Lysias 19. 49, c. yiyveaOai (of wealth which a man was reputed to have had) (ficuvopeda . . . k\pevcrpevoi xal ribv vewarl kv 56£# yeyevrjpkvwv (idiomat. phr.); 46 cf. Plat. Lach. 189 A, el 8k vewrepos 6 bibaanuv ecrrai, fj priiroi kv <56£]7 &v, 'or one not yet in repute.' Cf. pi. with article and adj. Isocr. IV. 150, ol 5' kv rals peylarais 86£cus 6vres. But differently Plat. Soph. 241 B, \pev8r) . . . eariv kv 86%ais re kcu Kara \6yovs, 'daring to say that falsehood exists in opinion and in words.' kv 'epyco, Eur. I. T. 1 190, oukovv kv epytp xkpvifies £i0os re aov, 'ready for action,' an isolated case which shifts the meaning 'in action,' 'in operation,' to 'ready for actiom, use.' But cf. Thuc. II. 89. 9 (w. art.) 'in,' i. e., 'during the action' (military) in proelio; cf. I. 105. 5; 107. 7; VII. 71. 3; VIII. 28. 2; 42. 3; 61. 3. But Eur. Bacch. 626, a7ras 5' kv epyco 8ov\os r/v, 'every slave was busied in the task,' Thuc. IV. 131. 3, r\8r} kv epyco ovtwv* 7 'while they were engaged in the work,' cf. w. art. Thuc. I. 68. 2; 120. 5; 140. Xen. Cyr. 7. 1. 27 (with- out art.). But freq. contrasted w. kv \6ycp 'in word and in deed' (not much more than a tag), Plat. Apol. 40 B, Rep. 382 E (cf. 382 A without prep.); 383 A; (pi.) Gorg. 461 C; Pol. 283 E; Rep. 396 A, 563 A; Legg. 717 D, etc. kv riSovfi, w. dat. of person, Eur. I. T. 494, 55', el tl Sri aot ravr kv ijSovfi fxadelv. (Cf . KaO' ri8ovr]v, which is sometimes used with a personal construction, but usually means 'to do something, Kad' r)8ovrjv,' cf. also Trpbs r)8ovr}v.) Hdt. 4. 139, 86£a, ei>8o£a. Often translated gloriosc, honorifice, but the passage is much disputed. Gildersleeve believes that the contrast with epycj) must be insisted upon and translates 'setting before his mind the glory (evxos) of the games', Fennell, 'having set before him in anticipation glory in the games, having won it in deed.' The Scholiast, however, makes ev 56£p 9. evxos = ev5o^ov vofxlaas to viKrjo-ai which accords with the frequent usage of riOeadai ev. 46 Cf. infra elvai ev, yiyveo-dcu ev. 47 Cf infra elvai ev cf. Cic. ad Att. 2. 1. 5, quod eos in hoc esse moleste fert (i. e., hoc agere, operant dare ne Clodius trib. plebis fiat. Boot). Cf. Hor. Ep. 1. 1. 11, omnis in hoc sum, cf. Sat. 1. 9. 2, totus in Mis. PART V kv 149 count.' Jowett well translates 'for witchcraft has no place at our board.' (Cf. for literal use, Aesch. frg. 350 ap. Plat. Rep. 383 B, kv doivy irapcov); cf. infra, pp. 197, 198. kv Qvy.^, cf. Horn, supra, p. 141, Hes. Op. 297, cf. ib. 107, ab 5' kvl peT \6yu> ovras. 51 But Hdt. 3. 120, 20 yap kv avSpuv X6yo> (sc. el) 'reckoned as a man,' cf. supra, kv avdpaatv, p. 146, cf. 3. 125, kv o.v8paTo8u)V \6yu> TOiebpevos elx e j so 6. 19. 3; 6. 23; cf. Plat. Charm. 160 D, kv rw \6yw tuv ko.\uv 'in the class of the good'; Arist. Eth. N. 1 13 l. b 20, kv ayadov yapXoyw yiveraiTo ZXaTTov naKov irpos to p.el£ov Kaiiov, 'is counted as a good.' Cf. kv pkpei, P-olpa, tol&i, etc., c. gen. infra, pp. 179-182. As a familiar phrase = 'in conversation,' 52 Aesch. Suppl. 200, nai p.-) irpoXeaxos pr]8' k(f>o\ioLvLav 'ZuiiXhav, 'there was another to hate in our tale, the murderous Scylla.' Eur. I. A. 1542, fy tl p-q acpaXelaa p.ov/yvdop:ri rapa^y yXuoaav kv Xoyois kpr\v 'in the tale.' 53 Soph. El. 761 (idiomatic), 48 Cf. RPp. 74, Porphyr. v. Pythag. 40, kv QpovrLSi deaden, 'lay to heart.' "Some MSS. (R S V) read kv P ei>l. 60 Cf. Flipse, diss. Leyden, 1902 de vocis quae est \6yos significatione atque usu. p. 46. "Cf. Orac. ap. Schol. Theocr. 14. 48, vp.els 8' d> Meyapels ovre rpWoi ovre rerap- toi/ ovre 5vu)5eK.a.Toi, ovt' kv \6yip ovt kv apidixu, whence the expression became pro- verbial. With kv apidp,a> cf. (without prep, and nearly lit.) Horn. Od. 11. 449, 6s ttov viiv ye p.er' avdpibv i'fet api.dp.ui, II. 2. 202 (prep, cpd.), ovre iror kv iro\ep.io kvapld- p.ios ovt kvl 0ov\fi (sc. el), also els apidp-ov, Eur. frg. 495, El. 1054 (v. supra, els, p. 88). Cf. Lat. qui aliquo sunt numcro atque honore. Caes. B. G. 6. 13; Verg. Aen. 11. 208. Cf. further, Soph. El. 1088 usually translated 'in' or 'on one account,' but there is question about the text v. Jebb ad loc. L. and S. apparently mis- interpret Soph. O C 569, kv o-piKpu X6yq)/iraprJKev, 'as of small account.' \6yy here means rather 'speech' and the expression 'in brief words.' 52 Cf. Plat. Lys. 204 A. 63 Cf. Pind. Nem. IV. 94. 150 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES ToiavTa aoi tout eariv, cos p.ev ev \byco/ akyeiva, 'so far as mere narration can convey an impression.' 54 Soph. Ai. 1096, roiavQ 1 aixapTavovaiv ev \byois l-Kt] (perhaps little more than plastic). 55 But (colloquial) Ar. Ach. 513, drdp, c/nXoi yap ol irapovres ev \byco, 'Friends, (voc.) present at this discourse,' so Av. 30. In Plat. Prot. 337 B, the emphasis falls upon ev \byco in contrast with the preceding clause, ev5oKL/xelv /j.ev yap eo~Ti irapa reus \pv\o.ls tcov clkovovtcov iivev dwaTrjs, eirai- veiadai <5e ev \byco iroXhcuas irapa bb^av \f/evbop,evcov 'in ivord, contrary to opinion.' The contrast between 'in word' and 'in deed' is frequent (v. ev epyco supra, p. 148) ; 56 ev \bycp is almost technical in Plat, of the argument, Lach. 194 C et al; but of prose opp. to verse, Rep. 390 A, €p» \byw 77 ev -Koi^aei, cf. (pi.) Legg. 816 A; Rep. 398 D of the words fitted to certain harmonies. 57 ev vbp.co, Pind. Isth. II. 38, ev YlaveWavcov vbp.cp, 'by the custom of,' so w. adj. modif. N. X. 28. Hdt. 1. 131, ova ev vbp.co iroievnevovs, 'considering it unlawful' (cf. iroieladai. ev infra, p. 198) ; 58 7. 136. 1, o'vre yap acpiac ev vb/xcp eivai irpoanvveeLV, 'it is not their custom,' etc. (Cf. elvaL ev Wei infra, p. 194), cf. /card vo/jlov, Hes. Th. 417; Hdt. 1. 61; 6. 52. 3; 7. 41. 1; (pi.) 4. 62; etc. But Hdt. 8. 89, ol p.17 ev x^pwv vbfxco aToWbfxevoL, (id. and semi-tech.) 'dying in the melee, the fight.' Aeschin. I. 5, tovs ev x^puv vbp.co ras iroXiTeias KaraXvovras 'by the law of force.' Cf. Ar. Pol. 1285 a . 10, ev x^pbs vbp,co (ubi v. Newman); Dittenb. Syll. 2 95. 39, ev x^-P^v vbp.coi. Cf. els, p. 91. ev o'ivco, o'ivols, 'over the wine,' Lat. inter pocula, 59 cf. also Eng. 'over the teacups,' varies between sing, and pi. with or without the art. Ar. Lys. 1227, i)p.eis <5' ev o'ivco avp-irorai aocpcoTaroi; Plat. Legg. 649 D, t\t]v ttjs ev o'ivco fianavov; cf. 652 A; Amphis 41 K., evijv dp', us eoine, kolv o'ivco \byos /evioi 5' vbcop irlvovres ela' d/SeXrepot; cf. eir' o'lvois Pherecr. K. 153. 9; (pi.) Plat. Legg. 641 C (w. art.) rqv ev tols o'lvois 64 Cf. Soph. Ph. 319, with Jebb ad loc. 56 Plat. Rep. 396 E, kv iroWCo \6ycc 'in a long speech.' 66 Plat. (sing.) Apol. 40 B; Rep. 382 E, 383 A; (pi.) Gorg. 461 C, Polit. 283 E; Rep. 396 A; 563 A; Legg. 717 D et al. Com. Fr. Adesp. 389 K. "Cf. further Timocl. 4. 7 K., 8 r kv Xoyoiai 8uvos 'TireptlSris ex«- Dem. 399. 184, oh yap ear' kv Xoyois 17 iroXireia 'rests upon,' 'depends upon'. A solitary case is Xen. Cyn. 1. 11, kv \6yois fjv usually translated in ore omnium, i. e., 'he was very famous' (Flipse p. 67), but some texts read avvrjv (v. Ruehl). 58 But Plat. Prot. 327 C, riov kv vop,ois nal avOpuirois redpanntvuv. 69 Conington ad Pers. 1. 30 cites inter vina Pers. 3. 100; inter pocula, id. 1. 30; Juv. 8. 217; inter scyphos, Cic. Fam. 7. 22; in poculis, Cic. de Sen. 14. PART V kv 151 kolvtjv foarpLpiiv, so 645 C. fi0 Cf. irap' olvco, e. g., Soph. T 780. Cf. kv too 7t6tw, etc., infra, p. 152. kv oppacri, b6/3ou 7r\ka/kv oppaaiv TavraZa (fraivtrai Qt&v (cf. kv thai, 605); Soph. Tr. 241, tcov8' .../.. ywaLKwv &v bpq.s kv 5p.p.a(TLv, 'in your sight,' i. e., 'in your presence,' so 746; cf. Eur. Or. 1020; Hipp. 1265; cf. w. art. Thuc. II. 11. 7. kv bcj>da\poZs, Soph. Ant. 764, av t ovbapd/TOvpbv irpoab^ei /cpai-' kv bcpdaXpoZs bpibv, 'nor shalt thou ever set eyes more upon my face,' 61 a Homeric phr., cf. II. 1. 587, etc., v. supra, p. 136. Cf. Eur. frg. 736. 5; Xen. An. 4. 5. 29, exovres rd Tkuva avrov bpov kv 60- daXpols ; Plat. Theaet. 174 C (more id., juxtaposition with xapd Todas interesting), 7rept tccv irapa irbbas /cat twv kv b(j)da\poZs diaXkyeadat. ; Rep. 452 D, to kv toZs b4>da\poZs <5t) yeXoZov opp. to kv rols \byois, 'that which was ludicrous to the outward eye,' in contrast with 'reason.' In Aristotle as a pred. adj. or adv. often = 'evident;' cf. Ar. Pol. 1319. 19 opp. to TapopdraL, kv bcfrdaKpoZs pd\\ov elvai; Coel. 287. 17, tu)v irap' i)p.lv kv bcpdaXpoZs (paivopevwv ; Rhet. 1384. 1, 5td to kv 60- daXpoZs dp0orepa ; 1372 a . 24, to. Xlav kv (pavepco /cat kv bda\poZs. 62 aid&s kv 600aXpots is proverbial, Ar. Vesp. 447, 63 dXXd tovtols y' ova evi/ ovb' kv btfidaXpoZacv aib&s tuv iraXaicov kpftaSuv ; Eur. frg. 458, cu5cos kv 600aXpotcrt yiyverai ; cf. as variant Med. 219, 01/07 yap ovk eveoT kv 600aX- poZs PpoTthv ; 64 cf. kiri as variant (the earliest occurrence of the phr.) Theogn. 85; cf. further, Arist. 1384. a 35, Kai ra kv 600aXp.ots /cat to. kv 0avepco pdXhov' odev nal 17 irapotpia, to kv bipdaXpoZs elvai at6a>. Cf. els, /card, irpb (Aeschin. 2. 148, and contr. e£); but cf. Ap. Rhod. 3. 93, ai8(hs tccrer' kv opppaaiv. kv irapafivaTui, 'in a corner' (metaph.) Dem. 715. 47 explained by Xdtfpa closely following; v. also Hyper, frg. 53. Cf. Arist. Top. ""Different, but comparable, kv Seiirvocs, Soph. O T 779 (pi. for sing.), 'at a ban- quet,' cf. Ar. Eq. 529, kv ^vnwoaicfi (perhaps with a touch of familiarity), Amphis 14 K. kv avixTToalois ; Alexis 9. K. ei V. Jebb. who compares for instrumental kv, Ant. 962, kv KeprofjiLois yXwaaais 'with mockeries'; 1003, kv xiXcuo-ii' • • • ovah, 'with their talons'; 1201, kv veoairavLv /da\\ols 'with freshly-plucked boughs.' M Cf. later, Theocr. 4. 7; Plut. Alex. 33. 4. 63 V. Starkie ad loc. who compares also the dictum HXaruv wapactXevtro rols /j.adr]Tals rpia ravra ex elv i *** A'* 1 ' T fl yv&MI po9a\fJicbv aidib. • 4 If we retain the MSS. reading which the passages above cited confirm. Nauck, however, reads eveanv 6$0a\;uoTs. 152 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES 157. a 4. Cf. later, Luc. Necyom. 480. 17, ovtco Taireivos eppt-TTo kv irapa- (5v(ttu) irov. Cf. Plat. Gorg. 485 D, KaTa8e8vKOTL 8e tov Xonrov fiiov fiiibvai . kv yuvla, cf. Lysis 206 E. kv ireipa, cf. kv (iaoavw supra, p. 147. Pind. Nem. III. 70, kv 8k irdpa reXos /dia^aberaL, but Xen. An. 1. 9. 1, twv Kvpov 8okovvtuv eu irelpa yevkaOai, 'to be acquainted with Cyrus.' kv xoXe/xo), mainly temporal in force, 'at war', 'in the time of war,' but it may have a fig. local meaning, often with the idea of means involved Bacchyl. V. 131, " kpr)$ / npivu vyji, Plat. Lach. 182 B et saepe. kv-rrocrl, 65 Pind. Pyth. VIII. 32, to 8' kv woai p,oi Tpaxov /trco Teov xpkos,™ quod praesto est vel proximum. Soph. Ant. 1327, rav toctlv /ca/cd, 'before our feet,' 'claiming our immediate attention,' so Eur. Andr. 397; cf. Ale. 739, 17/xeZs 8k, tovv iroalv yap oio-Tkov,/aTeLxwp.ev. 67 Hdt. 3. 79, kcu ap.a Ikthvov . . . tov kv iroai yivop.evov, 'who was close at hand' ; cf . Thuc. 3. 97; Plat. Theaet. 175 B, rd 5' kv iroo-iv ayvoibv, 'every-day matters,' cf. Ar. Pol. 1263. a 18. 68 kv tu> ttotco, like kv o'ivco supra, q. v. Plat. Prot. 347 C, aWrihois avvelvaL kv Tip ttotci) ; (pi.) Isocr. I. 32, rds kv toIs ttotols avvov- aias ; cf. kv olvoo Plat. Legg. 652 A. Aeschin. I. 168, ws kv ra 7t6tw [hnuv] Kidapl^oL) II. 47 (pi. w. art.), cf. kv ttotols Arist Eth. N. 1114. a 6. Cf. xapd ttotov Xen. An. 2. 3. 15; Symp. 8. 41; Epicrat. 5. 2. K.; Antiph. 124 K. 66 Diels, Vorsokr.- p. 5. 30, ra kv iroalv, 'things at your feet,' nearly or quite literal. (To Thales who had fallen into a pit while looking at the stars: ols, Aesch. Eum. 767, avrol yap rj/xels ovres kv rd0ois tot€ 'though dead and buried' (slightly idiomatic). Cf. Sept. 818, e£ov(XL 8' i)v \aj3axnv kv racfrfi x^bva. kv TLp.ri, (idiom, force very slight, if felt at all), Aesch. Pers. 166, kv Tifxfi aej3eiv is a little plastic; cf. (w. adj.) Plat. Legg. 647 A (cf. w. adj. Horn. II. 9. 319, kv 8e Ly TL/xfj rjpkv kclkos rjbk /cat kadXbs.) Soph. frg. 751 (pi.); Hdt. 1. 134, kvri,ufi ayeadai. ; so 2. 83;cf. Plat. Rep. 538 E, d/udXicTa rjyev kv ri/xjj. Hdt. 3. 3, Kvpos kv dri/ufl ex et > ttjv 8k a7r' Alyvirrov kirlnTriTOv kv Tiny riderac (for kv drt/xtr; cf. Xen. Mem. 1. 2. 51,) cf. An. 2. 5. 38, (w. adj.), cf. Dem. 1400. 36. Cf. Philemon, 199 K., 0ov\ov yovels wpcoTLarov kv ti/jlclZs lx.eiv. Cf. 'kx eLV * v i cZpcu kv w. abstractions, pp. 193 ff., 197 f. Cf. tech. phr. p. 167 for ol kv rivals. kv rporoLs c. gen. Aesch. Eum. 441, kv rpoirois 'I£tofos 'in the manner of,' i. e., 'like,' so Ag. 918, ywauios kv rpoirois; cf. (sing.) Plat. Legg. 807 A, kv rpoirco j3o(TKriiJ.a.Tos eKaarov Tnatvbpevov . Cf. adv. ace. c. gen. Aesch. Ag. 390, kclkov 8k x^X/coO rpowov. But kv tu> kavTwv Tpbirco Thuc. 7. 67 and kv o'iw Tpbivw narko-TY) id. 1. 97 are not idiomatic. kv 0det, lit. in Horn, 'in the daylight,' II. 17. 647; Od. 21. 429, etc., v. supra, p. 140. Cf. eis 0dos, p. 90, kv $dei, Pind. Nem. IV. 38, 'in broad day'; frg. 203 (Schroeder). Aesch. Cho. 62, po-n-rj 8' kiruTKo- 7T6i dinas /raxeia tovs p.kv kv cpaei opp. to rd 8' kv fxeraiXP-i-V o~kotov. 70 Eur. H. F. 517, el fx-q 7' bveipov kv <£, to 8k Kara ctkotos naubv. Eur. Hec. 167, ovKkrt p.01 (iios / ayaarbs kv 0det, pleonastic and transitional to the fig. use for life itself freq. in the drama, so id. Phoen. 1281, ovpbs kv 0dei /3ios. 'In the light' in the sense of 'in life,' usually = 'alive': Soph. Ph. 415, 69 V. Schol. kv to> fifxerepw arofxan, y ever ap.kvo)v rip.cbv, p.6vov ovxl 4>0)vriv &4>ia.aet, bovKebaop.ev ; (c. Atos, Hec. 707, ovzeT' ovra Atos ev det) ; 1214; Hel. 530 71 ; El. 1145; Suppl. 200; Ion 726; Phoen. 1339. ev xdptrt, cf. ev ^bovrj supra, p. 148; ets, p. 128; Xen. Oec. VIII. 10, Kai epot, eav tl cutco, ev xdptrt bibbvai 'for my gratification'; cf. Plat. Phaed. 115 E, otl olv ooi Troicvvres rj/uels ev xdptrt pdAtara irciolfxev ; /cat vp.lv avTols ev xdptrt Trot^cere ctrr' av -xoiriTe ) cf. further, Theocr. 5. 69, \xr\r epe, Mbpawv/ev x- Kplvrjs, 'do not decide from parti- ality to me.' But Plat. Legg. 796 B (pi.), ev x°-P'-°i- v irapakaixfiaveiv, 'gratefully.' ev x^-Ph X^polv, x e pv'<-'- a. 'to have a matter in hand,' i. e., 'to be engaged in' (like 5td x^pos ex* LV supra, cf. els, p. 92). Sing., dual, and pi. all occur in this use. Soph. Ant. 1345, Travra yap/\'exp>-o. rav y^epolv? 2 Hdt. 1. 35, exovros be ol ev x e P°"^ T °v iraibbs tov yapov, so 7. 5, to. irep ev x e P a ' L ^X^s- An interesting case is Dem. 303. 226, ert pepvrjpevoov vpihv Kai pbvov ovk ev rats x^P GI - v e/caar' exbvTWV. Cf. Dion. H. de Thuc. 1; id. 8. 87, tov ev xepati' ovra troKepov, cf. Eng. 'they have a war on their hands'; ib. 21, 6 kv x e P<™ 7reptret- Xtcpos. So (sing.) Plat. Theaet. 172 E, ev x^p'<- TLVa binriv exovra. Cf. Eng. id. 'I have a trial on hand,' 'I have a great deal on hand,' but Eng. 'to be on hand,' i. e., at a given time or place, has no parallel in Greek. Cf. Plut. Alex. 13. b. Of a battle, 'hand to hand,' 'in close combat,' Lat. cominus (cf. es x^pas ehOelv, etc., supra, p. 91). Thuc. IV. 43. 2, Kai rjv rj paxv Kaprepa /cat ev x € P°^ 7rdcra, so 43. 4; cf. 57. 3, ocrot p.i] ev x^pci biedjOaprjaav 'as many as had not fallen in battle', implying a hand to hand conflict; 96. 3; cf. III. 66; V. 3. 2; 10. 10; 72. 3 c. dat. e^xepo-tTtn; VII. 5. 2;Xen. Hell. 4. 6. 11 c. gen. c. But Eur. El. 610 (w. art. and possess.), ev x ei p" L tw 077 ttclvt' execs 'in your hand,' i. e., 'in your power'; 73 but El. 506 merely lit. and local, ov ttot' ev x*P 0lv ex^v I b.vbvt]T Wpe\pas ; while Suppl. 69 also lit. is a Homericism, ot/crpa be Taaxova' lueTebod / tov epbv xatoa rdXar/ ev x e pi flet^at (cf. supra, p. 137f.); cf. Soph. O C 1699, oTrore ye Kai tov ev xtpolv 71 Pearson thinks the expression too pleonastic if thus interpreted, and sug- gests that fc ^>aei may go with r\oi and = palam, but the usual translation seems preferable. "Frequently translated 'everything I am engaged in,' i. e., all my life, 'has turned out wrong', but Jebb sees a dramatic blending of the literal with the figurative sense, 'all is amiss with that which I handle,' as Creon still touches the corpse of Haemon, a visible proof of the truth of the wider fig. meaning. 73 Cf. Lat. Plaut. Trin. 104, est mihi in manu, 'it is in my power.' Merc. 628, tibi in manust quod credas: ego quod dicam, id mihi in manust, but in Latin this phrase may have a technical association. PART V ev 155 Karelxov 'I held him in my embrace.' Eur. Ion 631, ob 4>i\u xj/oyovs k\v€lv/ ev x^P "' vufav okfiov (not quite lit.). Soph. frg. 808, opyr) yepovros, coare juaX0a/o) Kowls/ev x et P' 0'/Y€4, kv rdxei 5' dp/SXwercu. 74 ei> xpdq., usually c. gen. Aesch. Sept. 506, 6e\uv /e^arop-qcrai polpav ev xp^a tvxv, 'right willing he to question destiny in fortune's trial.' Soph. Ai. 963, davovr' av oip.co£eiav ev xp*'<-$ <5op6s 'in the need or stress of war,' cf. Plat. Legg. 796 C, but of need in a different sense, Soph. Ph. 1004, ev xpeta (frLXrjs vevpas," 5 i. e., 'lacking his bow.' Critias El. 1. 8 (Anth. Lyr. p. 134) ev tlvl xpeia 'in some need.' Isocr. X. 55, Tcbvp.evyap aWcov, 5iv av kv xP e ' La ytvwp.eda. Xen. Mem. 1. 6. 8, d ov p.6vov ev XP^a. ovto. eirfpaivei (absol. without modifier here and below Dem. 141. 37); also, in need of some one or something, Plat. Rep. 566 E; ib. 372 A; Legg. 630 E; (rare use of pi. in this sense) Rep. 373 D, iarpuiv ev xpetcus eabixeQa ; Dem. 141. 37, epd> 5' virep tccv ev xP e '<-9- Sokovvtuv elvcu irporepov ; 166. 1 ; cf. 142. 42, reus o' ev evbela. Cf. also Ar. Pol. 1258 a . 15; Eth. N. 1133 b . 7. But xp^ia has a different force in Plat. Phaed. 87 C, 1/j.o.tLov ev xP e ' a T€ ovtos kclI 4>opov/j.evov, 'in use,' cf. in pi. Soph. Frg. 742, Xd/xxei yap ev xpeicuo'ii' ooenrep . . . x<^kos 'is made bright by constant use'; cf. (w. art.) Plat. Legg. 652 A. Cf. eh, p. 123. ev x&pa, local but idiomatic: Bacchyl. V. 80, aradl t ev xupa, 'stay where thou art,' similar to II. 23. 349, evi x&Pin H^\ 'he sat down in his place' (v. supra, p. 138); cf. (without prep.) Aesch. Ag. 78, "Apr/s 5' oik evi x^PP, 'and Ares is not in his place'. 70 Xen. Hell. 4. 2. 20, 'evxwpa. 1-ki-ktov harepuv, 'they fell fighting at their posts,' semi-tech, military term, cf. ev ra^et; ib. 8. 39, Cyr. 7. 1. 23, dXX' avrov ev x&pa arpa^vai, 'gave them a signal not to advance further, but to turn there where they were'; cf. pi. w. art. An. 4. 8. 15. Cf. Kara, x^pav pJeveiv Thuc. 3. 22. 6; 4. 26. 1 et al. Cf. ev tclvtu) infra, p. 160. Cf. Sis, p. 92. ev \pi)(t)cp XeyeLv, lit. 'to reckon by the pebble,' i. e., 'count up accu- rately,' Lat. ad calculum recensere, semi-tech. Aesch. Ag. 570; cf. Ar. 74 It may be questioned how far the antithesis with the adverbial kv rax« should be insisted upon here. 75 Jebb notes this use of the prep, as the kv of circumstance, denoting the con- dition in which one is, cf. Soph. O T 1112, kv . . . yrjpq.; Ph. 185, kv t 68i>vais didov/XtfiU) t ; Ai. 1017, kv yrjpq. flapvs and many others. 76 So the MSS. Weil following an emendation of O. Gilbert reads "Apecos 8' ovk evi x&pa- ) the text is extremely doubtful and nearly every editor has a different emendation. 156 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES Vesp. 656 dat. pi. without prep. 77 Cf. Eur. Rhes. 309, kv \pr)4>ov \6yu/ dkadat (cf. other phr. Oeadcu kv \6yu c. gen. v. supra, p. 149). b. With adjectives: kv ad6vois, Xen. An. III. 2. 25, kv acfrdovoLs flLoreveiv 'to live in plenty', (cf. Eng. id. 'to live in clover'); cf. IV. 5. 29, kKoip.r)dy)(jav kv iracnv 6.4>66- vois (v. sub iras); (compar.) V. 1. 10, virapxovTuv kvdade kv a^dovurkpots ir\eva-6/j,e9a ; Dem. 312. 256, kv cmjiOovols rpafais ; (for an expression of similar meaning, cf. wels ovk kv xA">rj Tedpap.fj.eda, Xen. Cyr. 4. 5. 54.) cf. els, p. 109. kv bvvaru, cf. Kara, els p. 113, e/c p. 75; Pind. Py. IV. 92, 6(f>pa tls tuv kv bvvaru 4>l\oto.tuv kiropabeiv eparai, 'within their power'; Dem. 1464. 7, p.aWov b' ovb' kv bvvaru. kv Kadapu, Kadapols, varies from the mere omission of a noun like T07ra) or x&pu to a well-defined idiom. Pind. 01. X. (XL) 46, kv Kadapu of a space clear of trees, in patenti loco, like the Homeric usage, II. 8. 491 = 10. 199, cf. 23. 61, v. supra, p. 138. But Soph. O C 1575(id.), kv Kadapu pijvaL 'to leave the way clear'; 78 Ar. Eccl. 320, kv Kadapw (sc. tottw). In Plat. Rep. 520 D, okelv kv tw Kadapu refers to the region of the Ideas. 79 Cf. use with nouns, Pind. 01. VI. 23, KeKeWu t kv Kadapa/(3acrop:ev okxov 'on an open road'; Plat. Phaedr. 239 C, kv 17X10? Kadapu 'in the open sun,' opp. to aKLq. ; cf. Theocr. 26. 5, kv Kadapu \tipuvi; cf. w. ha Hdt. 1. 202, etc., v. supra, p. 19. Plural: Plat. Legg. 910 A, 'kv re Kadapols l5pvop.kvovs, etc., (v. Stallb. either a.. = kv Kadapu or b. = ev re Kadapols totvols kol kv avoalois, h. e. omnibus locis promiscue, nullo facto discrimine. Stallb. prefers b). Cf. further kv biraWpu v. infra. kv fxkau, jikaois, etc., frequent in various uses, often merely lit. and spatial, but also idiomatic, temporal, and adverbial. 1. For pur- poses of comparison, the following literal, spatial uses are noted: a). In agreement with a noun, Soph. Tr. 803, kv pkou oKafyti ; 918 (pi.); 423, kv pkoyt . . . ayopa ; also freq. w. art. Xen. An. 2. 1. 11, etc.; Plat. Phaed. 108 E, kv ixkau tu ovpavu, cf. 109 C, etc., etc. b.) c. gen. Pind. Nem. V. 23, kv p,k8evbs Troiel. (Cf. Xen. Cyr. 2. 2. 3, ol kv peace, local and lit.); similarly of a middle class, Eur. Suppl. 244 (phr.), Tpiccv 8k poipccv r) 'v peace crcbfet xoXets ; Plat. Rep. 572 E (phr.), reus kv pkaco to.vto.ls kindvplais 'these moderate desires'; (lit. local use Hdt. 2. 126; Xen. An. 1. 7. 6; Cyr. 7. 5. 5; cf. Plat. Rep. 587 C; Tim. 53 E). 2. Metaph. c. dat. of two persons only: Eur. Her. 184, rjp.lv 8k nai T(f8' ob8kv kaTLv kv juecrto 82 (idiomatic), cf. Eng. 'there is nothing between us', in the sense 'we have nothing to do with each other'; so Ion 1284, tL 8' kffTt $ot/3w aol re kolvov kv pkeco (note pleonastic kolvov). Cf. w. eis Tro. 54, c/>epco 8k aol / kolvovs kpavTTj r' els pkaov \6yovs ; ks pkaov applied to two persons onlygoesbacktoHom.il. 23. 574, v. p. 84, where, however, there is the added thought of the impartial judge standing in the midst, es pkcrcrov ap^oTepois — impartially'). 3. Absol. usually more or less idiomatic: a. In the middle or midst as of a company, 'to speak in the midst' or 'stand in the midst to speak,' a frequent phr. from Homer on, cf. also eis : Pind. Py. IX. 119 (pi.); cf. Is. VIII. 32, etc. Eur. Hec. 531, nayu Ka.Ta.aTas dirov kv 81 Cf. (w. gen. implied), Eur. frg. 385. 4, kv ukaq (the middle of the circle of the letter 6), and 6, kv fikaais (of the horizontal line between the two perpendiculars of the letter H); nk cfravepco avaaTpe \6yovs 'e\(x>v / ovk old 1 birolov irpwrov apfa/jLai ra viiv, 'having a long story to tell of what has happened in the time between'; 85 of intervening time, Aesch. Suppl. 735, jutjkos 8' ov8ev ev p,exas; Dem. 299. 215, rav p.eaco wapaXelTToo ; 995. 4; cf. the elliptical phr. Aeschin. 3. 71, vi>% ev /xeaw, 'night intervened.' d. Of setting something up in the midst as a prize, developed from a half technical usage in Homer, II. 18. 507 (pi.) pp. 10, 138. Cf. els ixeaov, 23. 704, v. supra, pp. 10, 84, 94; Theogn. 994, el Oelris . . . / ad\ov 8' ev fieaaco; frg. Anth. Lyr. (Bergk-Hiller) p. 307. 36, ob yap ev Hecrcroiepeiv. Bacchyl. XIV. 53, d\X' ev p.eaco nelrai mxelv / iraaiv avdp&TOis AUav Welav, 'it is 83 v. Pearson ad loc. Hel. 630 may partake of this meaning applied to two persons only, 'having much to say in your presence,' but v. infra sub. c. 84 Cf. Antiphanes 13 K., ava pkaov (Kock: fori tov ev juetro)). 85 But v. supra, Pearson ad Hel. 944. PART V kv 159 open to all men,' like a prize proposed in a competition for which all mav enter. Sfi Xen. An. 3. 1. 21, kv pkcrco yap t)5t/ /cetrat raOra to. ayaQa ad\a birbrepoi av rnxuv avSpes apelvoves uiaiv ; Dem. 41. 5, on raura fxev koTiv airavTa to. x^Pi' d#Aa tov wo'hep.ov Kelfxev' kv ,ufcra>. 87 Probably associated with this and certainly with the idea of the middle is the conception of the impartial judge standing as umpire, Soph. Tr. 516, fj.6va 6' evXtKTpos kv pkaco Kvirpis pafidovopet. ^vvovaa. (cf. supra, els pkaov, II. 23. 574); Ar. Pax 1118, /cetrat kv pkau really means 'they are open to everybody,' 'everybody has an equal right to them' and is doubtless a reminiscence of the same Homeric custom and phrase. 88 Cf. kv kolvoi iraat KeZcrdca, infra, p. 189. 4. Of time, Xen. Cyr. 5. 3. 52, rjv'iKa 5' t\v kv pkaw vvktwv, 'mid- night'; Oec. 16. 14, kv pecrco tw Okpei /cat kv pko-fl rfi rjpkpa, 'in mid-summer and in mid-day.' 5. Adv. phrase kv pkaco elvai tlvos 'to stand in the way of some- thing,' very idiomatic. Xen. Cyr. 5. 2. 26, rt <5', ec/n/, kv pkaw k ToXepelv 17/xds irpbs Kap- diavovs. 89 Cf. e/c pkaov. Cf. as allied phr., kv tw pera^v, Plat. Tim. 66 E; Dem. 1392. 13; cf. Isocr. IV. 70. kv -KavTi, iracrL, etc. : kv iravrl elvai, Xen. Hell. 5. 4. 29, kv TavA r\oav pi], 'they were in extreme fear lest'; Plat. Symp. 194 A, ev /cat pa\' av cHpdovois, 'in all sorts of comforts,' Xen. An. 4. 5. 29;sofreq. Plat. Gorg. 523 B, kv navr) evdaipiovia, etc. Cf. Xen. Hell, 6. 2. 24, kv Taarj advp.ia, etc. Cf. kv iracnv ayadoh, i. e., 'flourishing', Pherecr. 108. 2 K., and the play on this familiar phr. in Ar. Vesp. 709, e£uv kv iratn- \ayuois, 01 'on nothing but hare's meat,' which is again parodied in Ach. 1026, h TTO.L\olL\oicn (neut.) crrjv rapovaiav Xeyco, 93 T do not count your presence as a friendly act.' Cf. phr. w. ndkvai kv, etc., infra, p. 198. c. Pronominal: kv TavTtb, Xenophan. 15. 1 (Diels, Vorsokr. 2 p. 50), aid 8' kv Tavrop pifxveL KLvev/xevos ovSev, 'abides in the same place,' so frequently from this time on. Cf. kv x&P a > and Kara x^pav \xkvtiv, also eis tclvtov, ravro. Epicharm. 2. 9 (Diels I. c. p. 90) Soph. Frg. 102. 3 (Nauck), ov yap 7tot' abroiv ovbkv kv Tai)Tw (xkvei; Eur. Ion 969; Hel. 1026; Tro. 350; Ar. Av. 170; Vesp. 969; Hdt. 1.5, r-qv avOpwirril-qv . . . evSaip-oviriv 91 v. Starkie: this is a irap' virovoiav for kv iraaiv ayadols, as kv denoting a state or condition is generally used only with abstract substantives. Sobol. Praep. p. 23. 92 L. and S. cite this as an adv. use meaning 'at last,' but 'among the last' is here also the more natural interpretation. 93 F. G. Schmidt's emendation to vk/i.0) adopted by Nauck in Teubner ed. seems quite unnecessary in view of the many cases of Xkyu kv in this meaning. PART V ev 161 ovSapa ev tCovtu p'evovaav; Time. VII. 49. 3. Cf., but not w. ix'eveiv, Thuc. IV. 35. 1; V. 7. 2; VII. 87. 2; VIII. 78. Cf. as variant Eupolis 356 K., ixkvu Se xpw' oi>Sev ev TaiVw pvd/jiu). Xen. An. 1. 8. 14, kv to} avTw p'evov ; cf. 3. 1. 27, c. elpi and dat., Lat. adv. una; cf. Plat. Gorg. 490 B, eav ev to) avrco copev, wairep vvv, 'let us suppose ourselves to be together as we are now'; cf. ib. 465 C, D; Prot. 336 A; Lysis 206 D; cf. Legg. 898 A, B. Rep. 551 D, oUovvras kv to) ai'To) (although 7r6Xis has just preceded, and might naturally have been made the antecedent); Aeschin. I. 43, 146. In Plato of an argument that 'goes around in a circle,' Euthyphro 11 C, to yap irepu'evai tovtols tovto Kal /n) peveiv ev to) avro) ; Phaed. 86 E, epoi yap (fraLverai en ev to) avro) 6 \6yos thai; Euthyd. 288 A; but cf. Tim. 40 B; Parm. 139 A (five times, cf. ib. ev tco, tlvl). Cf. Phaed. 90 C, xp ovov obb'eva ev ovdevl p'evei. Cf. further, Eubul. 74 K., kv to) yap aura; iravd' 6/j.ov irui\r)creTai/ev reus 'Adrjvais, Aelian Varr. Hist. XIV. 42, fr. 95 Hg. (ap. Xenocrates), ev Tai)To) . . . apapTaveiv 'in the same way . . . as,' i. e. equally.' d. With participles: ev ap.eifiovTi, Pind. Nem. XL 42, per vices, alternatim, 'by turns' = adv. ap.oLfiab'is. Cf. ev p,epeL, p. 179 ff. ev Ka/jLovcnv, Aesch. Suppl. 231, Zeus dXXos ev nap.ovdopu, ev of circumstance or condition, cf. elvai ev. Cf. h Kopcwas, els cfrQopov, etc. Aristoph. et al. p. 96 f. This seems to be a solitary case with ev, 'everything has gone to destruction,' as if all maledictions had been brought to fulfilment. III. Proverbial dX\' oxrirepel/ripcos ev acnrlbt ^evlaai ae fiovXopat.. 9 *' Com. Frg. Adesp. 420 K. (3ovs ev avXico, Cratinus. 32. K. 97 ev fivdco Democr. frg. 117, Diels, Vorsokr. 2 p. 407. 4, ev fivdw yap 17 a\rjdei.a, 'in the depths,' the famous saying of Democritus of truth in the bottom of a well, but no word is used for well and the expression is idiomatic and prov. Cf. ev (ppearc infra, p. 163. Cf. Ar. Eq. 609, beiva 7', co Hoaeibov, el ^776' ev fivdio bvv'qaopaL,/ p.i]Te 777 p.rjT ev dakarr-fl biacpvyelv Tovs lirTeas (cf. 607 en fivdov); 98 ev /3u0ai Ran. 247 (cf. eis fivdbv weaelv, Soph. Ai. 1083 et al., v. p. 88); cf. Menand. K. 536. 10. ev rols epavrov 8lktvols dXcocropat Com. Frg. Adesp. 560 K." ev rw KairriXu), Plat. Com. 174. 4 K., vp.lv yap ovb'ev, Kadairep 7) irapoi- pLia/ev to; KawiiXcc vovs evelval pot bonel. 100 ev rw Kapl Kivbvveveiv , 101 Eur. Cycl. 654, 'to try the hazard on a Carian' (since the lives of Carians, who hired themselves out as mercenary soldiers, were supposed to be worthless and cheap); Plat. Lach. 187 B, onoirelv XPV OT ovk ev tw Kapl vp.lv 6 k'lv8vvos Kivbvvevr]- tcu ; Euthyd. 285 B, &airep ev Kapl ev epol ecrrco 6 idvbvvos, 'on a cheap body like myself'; 102 cf. Philem. 18 K., Cratinus, 16 K.; Polyb. 10. 32. 11; Aristid. I. Panath. p. 163; taken over to Lat. Cic. Flacc. 90 Zenob. 1. 65 {(hairtp)' kirl tovtwv e'iprjTai, ot toIs avrwv epyois r) rex^ais xP^^voi tovs (f>lXovs evtpyeTovaiv, irapoaov oi rjpioes to irakaibv evoir\oi ovTes kZevltfovro, ludicavit Meinek. Philol. XV. 539. 97 Kock: Hesych. irapoip-la ewl tojv axPWTcov, so Suid. v. Diogen. 3. 70 et Apostol. 5. 10, (iovs kv auXtco ykpuv, kwl tu>i> 8l aadtveiav rjo-vxc^ovTwv. Longus 4. 18, 3, ovb' et /xeXXco @ovs kv avkla KaTaXeiirecrdai, etiam de eis dici qui suis cari esse desierunt docet Villoison. 98 Cf. kv P'tvOeo-iv aXos, Ar. Ran. 666, a Homeric phr. II. 1. 358. "Macarius 3. 85, kirl tcov vtto twv idiuv iravovpyiuv aki.o-iiop.kvwv. 100 So Kock. Ka7rr)\ov Casaub. Didot ed. translates by apitd cauponem. m Kivdwd'€Lv kv is a half tech. legal term of what is at stake in a trial, v. infra, p. 165. lo: v. Schol. Platon. Bekk. 322, Zenobius 3. 59. PART V kv 163 27. 65, nonne hac vestra voce volgatum est, si quid cum periculo experiri velis, in Care id potissimum esse faciendum? kv Kew rls rifxepa ; Crates 29 K. 103 kv Atos tcrjirois apowdcu pbvov ev8aipovas 6\/3ovs, Soph. frg. 297 (Nauck). 104 Com. Fr. Adesp. 721 K., \v\vov kv peormfipia. (arrets). 105 kv bwxi- o wriXos yiyveTai, i. e., the model stands the test of the nail, like Horace's factus ad unguent cf. Sat. 1. 5. 32; A. P. 294, because the sculptor tries the niceness of the finish by drawing his nail over the surface, Plut. 2. 636 C, cf. Verg. 2. 277 in unguem; Pers. 1. 64, (v. Conington-Nettleship ad loc.) cf. ha, p. 20. kv to; iridw, Plat. Gorg. 514 E, to \eybpevov 8r) tovto kv tu iridu) tyjv nepapelav kirlx&peiv pavdavetv. Cf. Laches, 187 B; Ar. Frg. 469 K. kv wvdpkvi, Hes. Op. 369, SeiXri 8' kvl irvdpkvi ei<5co, 'tis a sorry thrift at the bottom.' Ar. Vesp. 480, ov ye prjv oi<8' kv aeXivco ctovgtIv ov8' kv—irrjyavu, 'and still the business has not yet "come to the parsley," no, nor to the rue,' (Starkie) i. e., 'tis scarcely begun yet. 106 r\alv kv I'oari aelva tpepeadat./ (hence he is no longer bound by them). Cf. els vSwp, clvov, p. 98. kv (frpkan, Plat. Theaet. 165 B, to \eybpevov kv 0peari avaxbpevos, cf. els 174 C, v. p. 98. kv xpw/ 07 Soph. Ai. 786, ^vpel yap kv XPV tovto pi] x ai P ilv Tiva, 'shaves close,' 'touches the quick,' (Jebb: 'this peril touches too closely for our peace'); Thuc. II. 84. 1, kv xpv <* € ^ irapairXeovTes 'sailing past so as to shave or graze' 108 (for metaphor cf. Verg. radere iter). 103 Leutsch, App. II. 61, eirl rwv ayvunnuv. Ov5eis yap oldtv kv Kew ris rj ij^kpa, &ti oi>x karaaiv ai rj/iepai, aX\ cl>s e/cacrrot 6k\ovaiv, ayovaiv. ,04 v. Leutsch, App. VII. 16 d. I05 Photius: kiri Tij yevvT)Qb>Ta eWvs [kv] atXLvois kriOeaav, preferred by Starkie, q. v. Leutsch, App. IV. 38; Apost. 13. 47. l07 ei> xpot is used by Homer literally of the weapon buried 'in the flesh,' II. 8. 298; 15. 315, cf. 23. 286 ( kv xp°?)- also other preps, w. this noun \v. similar lit. force (enrd, 8ia, kic, e-ri, irtpl.). 108 Later this develops further idiomatic uses: cf. Plut. Thes. 27. 2, ovok t^v p.a\r,v avvfj\f,av kv xpy °f fighting hand to hand; Luc. adv. indoct. 3, 17 kv xpy crvvovaia 164 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES But Hdt. 4. 175, neLpovres ev xpot of shaving the hair close, so Xen. Hell. 1. 7. 8, and often later. Cf. Pherecr. 30 K. Cf. prep. cpd. Archil. 38, eynvTl KeKappevos. IV. Technical 1. Military: ev aoiriaLV, Eur. Suppl. 572, ev aairiaiv aoi irpwra KLvdvvevreov 'in battle,' 109 cf. w. irapa, kiri. But Pherecr. 145. 11 K., Kadairep ev reus acnriaLv ('in the shields as mirrors') 110 / apiarep' avrov (palverat Ta8e£ia. ev KaTaXoyco, commonly, the list of those liable to serve in the army, Xen. Hell. 2. 4. 9, ol ev tu naTakoyco et al. Cf. w. other preps. Ar. Eq. 1369, kvredels ev KaraKoyo}, 'the register of citizens.' ev /j.eTv\aKf), 4>v\aKals, 'on guard,' 'to hold or be under guard,' peri- phrasis for 4>v\aTTe(jdaL. Theogn. 439, 6s tov ep,6v pev exet vbov ev xpv T vs VV* > absol. ev xpv pure adv. (also written iyxpy or iyxpu) 'near at hand,' 'hard by', Plut. 2. 925 B, kv xpw nal o-x&ov) Luc. hist, conscr. 24 (v. Passow for additional references). 109 Cf. sing. Com. Fr. Adesp. 451 K., avijp apiaros raXXa irXijv ev aairldi. 110 This seems the reasonable interpretation, but it is a disputed passage. v. Meineke ad 2. 239 for discussion of translation frequently given (and adopted in the Didot ed.) in ordinibus militum. For the shield as a mirror cf. Aesch.- frg. 393 N.; Ar. Ach. 1298; Ap. Rhod. 1. 746, to 8' avriov arpeKes avrus / xo-^k^V de'iKrj'Kov ev aairlSt. (palver Ibeadai, 'and her likeness opposite, clearly reflected in the bronze shield, was manifest to behold' (Mooney). PART V kv 165 Xanfiacv ; Pind. Py. IV. 75, tov povoupqinba ttclvtws kv v\a.Ka axtQkpev jU€7a\a, = Lat. cavere. Aesch. Pers. 592, ovb' en yXcoaaa fiporolaiv /kv 4>v\aKals. lu Hdt. 1. 24, WpLova. kv 4>v\a.Kfi lx^ LV ] Cl - 160; 5. 77. 3; cf. pi. Hdt. 2. 99, c. adj. mod.; 3. 152; sing. 7. 207; 208; 8. 40; cf. 7. 203; cf. extension of this phr. to the particular language or dialect of a people, Hdt. 1. 57, tovtov (i. e., tov yXdoo-arjs xapa/cr^pa) exoucu * v (frvXaKr/. Thuc. II. 13. 7, to 5' kv (t>v\aiovals, used only in pi. (except in Suid.) The phr. goes back to Horn. II. 10. 521, kv apyaXkyvi ovfiaLv (cf. 15. 633, &p0i ovals (periphr. = ovevet.v) ; Aesch. Ag. 447, tov b' kv cf>ovals KaXCos TreaovT ; Soph. Ant. (the only play of Soph, in which it occurs) 696, kv ^o^als/rexTcor' 'fallen in bloody strife'; 1314, ttoLu) be KaireXvaaT kv cfrovals Tpoirco ; 112 (cf. 1003, cf)ovals, 'murderously,' the only case in Att. without prep.); Eur. El. 1207, ebei^e p.a.GTov kv (frovaZo-Lv ; but Hel. 154 w. modifying adj., cnreaTL be/. . . kv 4>ovals OrjpoKTovoLs. Cf. (w. art.) Hdt. 9. 76, en kv Tr\cri 4>ovfiai kovTas, 'in the act of slaying'; Ar. Av. 1070, kv cfrovals oXXurat, (in a mock tragic passage in parody). 2. Legal: kv curia, Soph. O T 656, kv atria . . . f3aXelv, 'to lay under an accusation'; 113 cf. [Plat.] Ep. 7. 341 A, cos p.rjbeiroTe (3aXelv kv curia tov btiKvvvTa dXX' ai'Tov avTov, 'so that he may never blame his teacher, but only himself; cf. kv aWLa exeiv, 'to hold one guilty,' 'accuse,' Hdt. 5. 106/ opa p.r/ e£ vaTkprjs aecovTov kv airifl crxfis, SO Thuc. I. 35, (v. also infra sub exw '&>, p. 197 f.); cf. cV airias exeif (v. supra, p. 31); cf. Hdt. 8. 99, MapbovLov kv airiri TL0kvTes ; Xen. Mem. 2. 8. 6, ovtoo yap ^klct av nkv ae oZpac kv alTia elf at. 114 Cf . elvai kv w. abstractions, v. infra, p. 193 ff. Semi-tech, from the courts of what is at stake in a trial: Soph. O C 564, rjdXrjaa KLvbvvevp.aT kv rcbpco Kapa, 'at the risk of my own life'; 115 m Cf. Eur. H. F. 201, kv eu<£vXa/crco 5' earl, 'he is on his guard,' only a little more than a local use, practically = 'he is in security,' cf. elvac kv aaa\tl and other neut. adj. w. elvai kv, v. p. 183 ff. U2 v. Jebb. ad loc. 113 v. Jebb ad loc. who considers the phr. equivalent to kp.(3a\tiv alrig., and com- pares knftaXelv els avfi^opas, Antiphon III. B 5 10, ks ypaas, els exOpav, Dem. 248. 70, also Eur. Tro. 305, els kp.' airiav fiaXy. 114 Hence the tech. phr. oi kv aWlq. Dem. 631. 36; Ep. II. 1471, etc. 115 In Homer 'staking their lives' is irapOkptvot tcecpaXas, \pv\o-s. Od. 2. 23; 3. 74; 9. 255; II. 9. 322, \pvxqv wapa.tlaW6p.evos (occurs also later). 166 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES cf. Lys. II. 63, kv rots acopaai rots kavTcbv KLvbvvevaavTes. Isocr. XVIII. 3. kv rptd/covra bpaxpals nivbvvevovTa ; cf. Dem. 601. 26, kv xiXtats (sc. bpaxpods.) o' 6 xivbvvos, so 701. 3. Plat. Rep. 424 C, evkafiqTkov ws et> oXco /ctpSiiyeiWra, 'as endangering the whole state'; Laches 186 B, kv kraipojv avbpwv vleai KivbvveveLV ; cf. prov. kv ru Kapt Kiv8vvevei.v supra, p. 162. In the Orators: Andoc. I. 4. 26, kv tu> epd> \67co <5t<5a>pt rw (3ov\opkvu 'in the time allot- ted to my speech,' so I. 5. 35, 55; Aeschin. II. 59 also with same meaning, kv too kpw uoart Dem. 274. 139; 359. 57. 3. Of forms of punishment: kv kXo'lco, Xen. Hell. 3. 3. 11, rbv rpdx^Xoy kv kKoIco paaTtyovpevos (a sort of pillory). Cf. Cratinus 115 K., kv too kv4>oovl tov avxkv ixuv. kv £i>\a), Ar. Eq. 394, kv %v\oo b-qaas, 'binding in the stocks'; w. art. 367, 116 705; cf. Hdt. 6. 75; Andoc. I. 92; Lys. X. 16; pi. Andoc. I. 45. 4. From the field of politics and government: semi tech. kv dpxjj, dpxats, Thuc. II. 37. 3, ol kv apxfi, 'those in authority', Isae. VII. 34, kv apxfl T€, deapoderrjcr as, cos kyevoprjv ovk dot/cos ovbk TrXeoz^e/crTjs, rjirLaTdTo cracitos, 'in office,' but usually only in pi. w. this meaning; pi. 'in sway,' in power,' Soph. Ant. 796, toov peyaXoov irapebpos kv dpxcus/ Oeapoov 117 ; Eur. Andr. 699, crepvol 5' kv dpxats ijpevoL /card tvtoKlv ; Or. 897, os av bvvt]Tai 7r6Xeos Iv r' dpxcucrtz; fi ; so Thuc. VI. 54, cf . Ar. Pol. 1302. 7, oikvrah dpxals, of being 'in office,' 1299. b 3; 1305. b 3. Cf. Ar. Eth. N. 1095. b 21; 1158. a 28, ot kv rats e£oucrtais, 'those in power, in office'; id. Rhet. 1384. a 1. ot kv depart Ar. Eth. N. 1123. a 2, b 19, 1124. b 19, also pi. 1126. 36, rots kv d£tcopacu /cat rots rvxovcn. Cf. infra, kv bvvapei, kv reXet, kv rtpats. For the more frequent use of kv apxfi 'in the beginning,' v. p. 173 f. kv bvvapei, oi kv bvva.fj.ei is half tech., like 01 kv dpxcus, reXet, rtpats, etc. Thuc. 3. 93, ot re GecrcaXot kv bvvapei ovres twv ravrji xwp'iwv (nearly periphrasis for verb, note dependent gen.); cf. Hyper. I. frg. VII. XXVII. 21 (Blass emendation), /cat rous kv bvvapei ovras kv rats ToXeaiv /cat 7rpoecrrd>ras ; Lysias XXIV. 25, kiri toov rptd/co^ra yevopevos kv bvvapei ; Xen. Hell. 4. 4. 5; Dem. 174. 29. But in Plat. Rep. 328 C it has none of this official sense, but is equiv. to a pred. adj., governing a gen. as in Thuc. 3. 93, supra, el pev yap kyoo en kv bvvapei rjv tov paStcos iropevea- 0ai 7rp6s to ao-Tv, 'if I was still able easily to go to the city,' cf. et^at kv infra, also other preps, w. bvvapis. Cf. kv bvvaToo 'within my power' supra, p. 156. uc v. Blaydes ad loc. cf. w. adj. Hdt. 9. 37. 2. U7 For discussion of the text, whirh is very likely corrupt, v. Jebb ad loc. PART V kv 167 Similar in meaning is, ol kv rols irpaypaaLv, Thuc. III. 28; Dem. 125. 56; Ar. Pol. 1307. b 9, 'those engaged in the affairs of state,' 'the public men.' Cf. elvai kv irpoedpla, in the office of irpoedpos, Ar. Pol. 1292 a . 9. kv reXei, ol kv reXet, cf. ol kv apxals, Swa/xei, it pay paa iv , ri/xais. Soph. Ant. 67, 118 toIs kv reXet /3e/3cicn, 'those in supreme power,' 'the magis- trates'; elsewhere ol kv reXei alone, Soph. Ai. 1352; Ph. 385; 925; cf. c. elvai, Hdt. 3. 18; 9. 106. 3; Thuc. I. 10. 4, e£a> twv /3acn\kcov /cat tojv Hanaro, kv reXet, 'the principal officers,' cf. I. 90. 5; II. 10. 3; III. 36. 5; IV. 65. 2; V. 60. 1; VI. 88. 10; VII. 73. 1; VIII. 50. 4. But Eur. Bacch. 860, 6s Trk^vKev kv reXet deds/deLvoraros, not 'in authority,' although it might easily be mistaken for that meaning, but 'in the end'; 119 Hdt. 9. 7. (31, relxos vp.lv 8ia rov 'Io-6p.ov k\avvop:evov kv reXet ken 'is in completion,' i. e. 'on the point of being finished,' cf. elvai kv infra. Probably also slightly colloquial tone in Hdt. 1. 31, dXX' kv rkXel tovtco eaxovro (of the death of Cleobis and Biton). Cf. 5td, eis w. reXos, pp. 23, 112. Cf. Eur. I. A. 19, tovs 5' kv rivals rjaaov fr/Xco, of men in office or power. 5. From the field of Rhetoric and Logic: kv dicupkaec : early use of this phr. which later became tech. in Rhet. and Logic, Aesch. Eum. 749, Ten-irat^er opOibs e/c/3oXds \pr}4>u>v, £kvoi, /t6 p,rj adwelv akfiovres kv haipkaei, 'in the division,' i. e., in the reckon- ing of the votes on either side. Cf. later Aristot. Top. 120. b 36, kv rfi avrfi biaipkau, i. e., in eadem categorio, cf. virb c. ace. ib. 121 a . 6; Metaph. 1054. a 30, kv rfj faaipkaei tuv kvavricov ; Meteor. 330 b . 16, nXdrcov kv rals haipkcreviv . Its general meaning in the theory of logic = 'in the process of logical division.' Cf. w. other preps., Plat. Proleg. II., e/c 5tatpecr€cos TpoeKdcopiev v. p. 58. Cf. /car' eUt] biaipkcrewv Plat. Soph. 264 C ; /car' eUr] diaLpkaeccs 267 D ; later, /card diaipeacv is used as a grammat. term 'divided,' opp. to /card awdtrbv, Ath. XL 492 A. But cf. kwl Xen. Cyr. 4. 5. 55, 'to the distribution of booty.' 6. Commercial: A late phrase is kv irapaKaradriKy bod-qvat 'on deposit,' Polyb. 5. 74. 5. Tech. phr. of valuation: Dem. 877. 7, rr/v olniav kv SiaxiXtats irpocrk- £eis ; cf. 1036. 27, 28; also 876. 3, kv <5. Cf. d7r6, kn. 118 v. Jebb ad loc. for /3e/3a> or otnu: kv Kparivov, Ar. Eq. 400; kv iraiboTpifiov ib. 1238; Nub. 973; kv tuv driidLovpyibv Lys. 407; kv aWoTpLwv Thesm. 795; kclv Qea/xocpopoLv ib. 83; kv KXco7u<5coj' Eq. 79 (sc. 5??pco); kv XeLpuvos Eur. I. A. 926; but kv i)p:eTepov Hdt. I. 35; VII. 8. 5 (i. e., 'in our country'); sc. 56/x«:ib. I. 36, kv Kpoiaov; kv Kidapiarov Plat. Theaet. 206 A; Charm. 160 A; kv ypafx- naTiaTov ib. 159 C, 160 A; kv didacKaXuv Alcib. I. 110 B; Legg. 834 D; kv 'ApLcppovos Prot. 320 A; kv warpos, Soph. Frg. 524. 3 (Nauck). kv irarpos, kv kiriTpoirov Menex. 249 C. Cf. Isocr. XII. 165, reus re fxr) SvvafxevoLS kv tclZs clvtoov %t)v ; Andoc. I. 144, ixkroiKov (elvai) kv ttj twv ir\r}aiov (sc. iroXeai, irokei). Cf. els, kn, pp. 84, 103, 104, 50, 59, 60. kv yetTovwv, very idiomatic, of living 'in the neighborhood,' 'next door,' c. dat. or gen. Antiphan. 212 K., kv yeiTovuv avrw naToinobcrris (Meineke reads ck); Lycurg. 21, dXX' kv yeirovuv r-qs kudpeipaaris avrov irarpidos jjL€TOLKcov ; Dem. 1249. 10, otl to x^piov to kv yeiTovoiv /J.OL tovto ; Menand. Perikeir. 27 (Capps), kv ytnbvuv 8' oUovaa TadeK^ov, cf. id. frg. 853 K. Cf. further Luc. Philops. 25 c. dat.; Icarom. 8, d kv 7«i- tovwv kcrTL to. 86yij.aTa 'of like kind.' Cf. e/c, p. 60. kv avrov, etc. Ar. Vesp. 642 123 very idiomatic, kclgtlv ovk kv olvtov (sc. oinia or oIkco), 'he is not in his right mind'; so also (if the text may be trusted) Menand. Samia 128 (Capps). 124 Cf. Ger. "Ich war ganz aus dem Hauschen" i. e., 'out of my senses' (Starkie). Cf. also Lat. esse apud me, te, Ter. Andr. 408, 937, Phorm. 204; redire ad me 'to recover my senses,' Andr. 622, Ad. 794. Cf. also Hor. S. 2. 3. 273 penes te es? The allied idiom Xen. An. 1. 5. 17, 6 KXeapxos kv eavTco kykveTo, 'came to himself,' 'recovered his senses,' although not elliptical is so closely related to these phrases as to be best classed with them. 123 v. Starkie ad lor. 1 - i v. Capps ad loc. who cites Soph. Ph. 950, vvv er' kv aavrov yevov ] Plat. Charm. 155 D, ovKer' kv kixavrov ', Hdt. 1. 119, ovre k^eir\dyr] kvros re kuvrov yiverai] but this reading of Soph. Ph. 950 is based on one MS. (Par. A) and on Ar. Vesp. 642; most edd. read kv aavrui (v. Jebb. who would do away with this phr. even, in Ar. where he prefers to read either W avrov or kv avrw on the ground of Xen. An. 1. 5. 17 (v. supra), or the gen. of the reflex, in Soph. O C 660 and Dem. 26. 30, del 5i) . . . vnwv avrwv en Kal vvv yevonkvovs). In Plat. Charm. 155 D the text also varies, Hermann, ovKkr' [kir'] knavrov r\v, others, kv knavrib which Jebb ap- proves, kv kixavrov, however, has good MS. authority here and Stallb. contends for it and its support of the gen. in Soph. Ph. 950. 170 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES VI. Temporal ev is used of time within or during which, in the course of which, (v. xpovw), most frequently to designate the time, i. e., time when. a. Phrases for day and night, time of day, season: ev ruiepa, 'by day,' 'in the day-time,' Pind. 01. I. 6, ev apepa; frg. 107 (74). 2; cf. pi. 01. II. 68, Bacchyl. XII. 163, iravpais xbpov el\a[Trlvas t ev / a/j.e]p[a]is 'in a few days'; 125 ev r)p.kpa Aesch. Eum. 105; Eur. Bacch. 488 paralleled by p.ed } rj/iepav and contrasted w. vmrop ; id. Tro. 446, wktos, ovk ev 17/xepa ; 126 Thuc. VII. 44. 1 'in the day-time'; Diphilus 100 K. et al. But Dem. 379. 123, el yap ev r\jxepa ttoKlv fjpet, 8vo Kal e'Uoalv elaiv a.pid(j., 'within a day,' nearly = 'each day.' ^p-'epa omitted: Pind. Py. IV. 132, ev eKra; Eubul. 3. K., vvv oVcos rr\v vvxd' 6\r)v/ev rfi 8eKaTj] rov iraiSLov xopevaeTe, i. e., on the child's name day. ev rfi vcrrepaLa (r)p.epa easily supplied from preceding clause), Plat. Prot. 318 A. ev ttj TTporepa twv enKkriaLuv 'on the day before the ec- clesia,' Aeschin. III. 69, etc. ev vvkt'l, Pind. Is. III. 54 (IV. 36), 6\f/ia/ev vvkt'l 'late in the night,' 'about dawn'; Aesch. Ag. 653 'in the night-time'; cf. Soph. Ant. 16; id. Tr. 149, Xafirj r ev vvktI (frpovrldoov p.epos, 'she takes her portion of anxious thoughts in the night,' 'at night'; cf. Thuc. II. 3. 4; IV. 68. 2; VII. 80. 3; Xen. Hell. III. 5. 21; VI. 4. 26; Symp. I. 9; Cyr. III. 3. 26; V. 3. 56; 127 ev vvktI fiovXas Menand. frg. 733 K. ubi v. nn. ev ev4>povri, 'in the night', euphemism, lit. 'in the kindly time.' Aesch. Ag. 522, 0cos ev evpovxi cfrepcov, 'bringing light in darkness'; Eur. I. A. 1571, to \ap.irpov eVklo-crovo- 1 ev evcjypovrj 4>aos (of Artemis); Rhes. 617, 825. Cf. Kara, Aesch. Pers. 221; Soph. El. 259; Eur. Rhes. 736; periphrasis Eur. I. A. 109, kclt evpovr)s aiaav. ev '6p4>va, noctu, i. e., 'in the darkness' = 'at night,' Pind. 01. I. 73; XIII. 70; cf. pi. Pyth. I. 23; Eur. Ion 955; Rhes. 69, 587. Cf. 5i' 6 P 4>vv Eur. Suppl. 994; Rhes. 697; 774 (w. adj.); but H. F. 352, es 6pcf)vav of the nether world. ev aeX-qvrj 'in the moonlight,' Thuc. VII. 44. 2. ev 17X10; re Kal Trvlyet, Plat. Rep. 422 C (J., 'under the heat of a scorch- ing sun'); cf. Phileb. 26 A, ev ye xetMwo-t Kal irvlyeai. (Cf. also hia, 5td Kavp-arbs re Kal irvlyovs, Rep. 621 A). 125 Cf. Xen. Mem. III. 13. 5, kv -Ktvre t) e£ r,nepais ; similarly An. IV. 8. 8; Hell. II. 4. 21, kv oKTW firjaiv, etc. 126 Cf. h vwmPpLq. 'at noon-day,' Thuc. VI. 100. 1; Xen. Hell. V. 4. 40; Plat. Legg. 897 D et al. Aesch. Suppl. 746, iv nearinfipias/ 'daXirei is not a periphrasis for this, but more like instrumental kv. 127 Cf. periphrasis Eur. Rhes. Ill, kv KaTaaraaei vvktSs 'in the night-time.' PART V kv 171 kv ayopq. irX-qdovTOS ox^ov, Pind. Py. IV. 85 12a = pr. ayopa.% w\r]- dova-qs, the forenoon from 10 A. M., Hdt., Xen., etc. Cf. also kv rjj ayopa Tv\r]dova V , Thuc. VIII. 92. 2; Plat. Gorg. 469 D, etc. kv depet, Thuc. IV. 27. 1 et saepe. kv xet/zwi'i, Pind. Is. II. 42, kv be x^M^i 'in winter'; cf. Aesch. Ag. 969; Xen. Mem. 4. 3. 8; w. art. Cyr. 8. 8. 17; 129 'in wintry weather,' i. e., 'in storm,' in pi. Plat. Legg. 961 E, contr. w. evbiacs, v. infra; cf. fig. use, Soph. Ant. 670, bopds kv x^M^n 'in the storm of battle.' Also kv \pvxtt-, 'in w T inter-time,' Soph. Ph. 17. Associated w. kv xei/zwJ'i, but not strictly to be classed as temporal, more often indicating rather circumstance or condition, kv ei 'after a long while,' Soph. O C 88 ; 131 Ant. 422, El. 330, Ph. 235; but Eur. Or. 980, 'in the course of a long time,' not 'after'; cf. Eur. Hipp. 375, wktos kv ^ta/cpoj xpww 'in the weary hours of the night,' and the parody on it in Ar. Ran. 931; Eupolis 356 K. kv tunpoo (sc. xpovco), Eur. Tro. 1040, ttovovs r 'Axcudif airobos kv pLKpco paKpovs/davoixr ; Xen. 128 Gildersleeve explains this as Gen. of time, from which springs the Gen. absol. w. pres. ptc. 129 For use of other preps, and other cases as variants, v. L. and S. sub x"*"^; the gen. with and without art., 8ia c. gen., ace, with and without art., are used with slight difference of meaning. 130 Cf. Plat. Legg. 683 A, iv xpovov twos ixrjKeo-Lv &w\kTois ; for nr/Kd c. gen. cf. Thuc. 4. 62, kv firiKet, \6ycov 8ie\6elv. m v. Jebb. ad loc. for kv in such phr. as kv irbWy, vanpu, 6\iyq>, /3pax«' XP Tavrrjv ev ovtojs bXiyoj xpovw; so 37 B, ev oXiyco XP° V V 'within a short time'; Phaed. 58 B, ev iroXXo) xpbvco; Phaedr. 228 A, ev iroXXo) xpbvu) Kara axoXriv ; cf. Rep. 409 B, etc. Cf. further Soph. C 551, ev re to> xpbvoo j T 1030, tw tot ev xP 0V( i> j Andoc. II. 21. 12, ev to} Tore Xpovco; Plat. Critias 111 E; Legg. 679 A; 683 C; Ep. 333 C; 339 D; 345 D; 355 E, etc.; Soph. Ph. 1224, kv t$ icpiv %pbvq ', Thuc. IV. 41. 3, etc.; KCLTawep ev too irpbade xpbvoo, 'just as in the former time'; Hdt. 9. 26. 6, 132 ev to) pera^v xpbvco, Plat. Rep. 450 C (but not temporal, Tim. 66 E, ev T<2 peTa^v tovtwv, i. e., air and water, v. supra sub ev pearj fin.); ev yap too eitibvTi xpbvop, Plat. Symp. 219 B. Cf. ev bXiyop, temporal, Pind. Py. VIII. 92 = brevi; Thuc. IV. 55. 3, 'within a short time'; Plat. Apol. 22 B; 133 similar is Act. Ap. 26. 28; Xen. Hell. 4. 4. 12 might be either of time or space, Tore yovv ovtojs ev 6Xiyu> iroXXol e-Keaov. For spatial uses of ev dXiyop v. -infra, p. 190. c. Expressions for various periods of life: ev ya\a.KTL, yaXa^L, Eur. H. F. 1266, er' ev yaXanTi r' ovtl 'when I was still at the breast'; cf. Plat. Tim. 81 C; Legg. 887 D, ev yaXa^i Tpeai(nv, Aesch. Sept. 665, ovt ev Tpocpalaiv, ovt h(p-qfiris av ev copa coat, 'while they are in their prime'; Rep. 474 D, xavres oi ev &pa ; cf. 475 A; Phaedr. 240 D. But ev &pa also adv. v. infra, p. 183. But ev copaup . . . fiiov, Eur. Phoen. 968 refers to old age, although a similar expression might have been used for the bloom of life, avrbs <5', ev chpaico yap earapev fiiovj Qvr\s jxkv Tavyals, Ar. Eccl. 243, kv rats 4>vyals juera ravdpos wktjct' kv ttvkv'l, 'at the time of the flight' (of the country people of Attica into the city in the Pelopon. war), here used with a familiar tone; note also pi. for sing., as kv oeumns Soph. O T 779 supra, p. 151 n. 60, cf. sing. kv , 'while,' or 'until,' v. infra, p. 203. So also kv u>, v. p. 203. f. W. participle in adverbial force: kv tw vvv TrapaireirTooKOTL, Plat. Legg. 857 C, cos ye kv too vvv Trapaireiv- tukotl Xkyeiv, 'as I may say in passing.' 142 But Rep. 372 D=adv. 'peacefully,' 'quietly,' so prob. Ar. Pax 439, kv dprjvj) Siayayelv top f3Loi>, v. Sobol. Praep. p. 23. The two meanings are so closely asso- ciated as to make distinction sometimes difficult and some of above passages may be better adv. PART V ev 175 ev to} ivapaTvxoPTL, Thuc. III. 82. 7, 'in a favorable opportunity,' i. e., 'when chance offered'; V. 38. 1, r) pr)v ev re to} irapaTvxbvTi apvvelv too beopkvoo, 'to defend the one in need as circumstances required,' cf. irpos to irapaTvyxa-vov, Thuc. I. 122. 1. ev to} irapt(JTiaLV ev to} Tore irapovTi errLTTjBelovs. Andoc. I. 1.5; IV. 29. 1; Lys. 30. 25; frg. 75; Isocr. about eighteen times, 144 VI. 15, ev yap to} it. ; Xen. Hell. 7. 4. 12 (ev 8e to} tt.): Symp. 8. 4; An. 2. 5. 8; Cyr. 3. 1. 29; 4. 5. 15; 5. 4. 30; Plat, saepe, fifty-five or more times; 145 Phaed. 73 A, oil yap a4>68pa ev too irapbvTL fj.ep.vrip.ai ; 76 B, ovk exo) . . ■ ev to} t. eXeadat. 'at the moment'; Parm. 135 C, ev ye to} t. ; Phileb. 20 A, oov pr) ovvalpeQ'' av lnavr)v airbupLGiv ev to} t. 8i86vai aoi, 'at the moment,' 'off- hand,' cf . Charm. 158 C et al. ; Hipp. Min. 372 E, vwl 8e ev to} tt. 'for the moment'; Menex. 248 B, ei 8el TeXevrav ev to} w. 'now'; Rep. 532 D, ev to} vvv tt. et al.; Tim. 50 C, 'ev 8' ovv to} tt. ; Aeschin. II. 118, 122; Dem. 193. 12; 196. 22; 232. 21; 286. 176; 427. 269; 527. 40; 1169. 7; 1236. 3; 1250. 12; 1422. 2; 1439. 2; 1444. 1; 1458. Hyper, frg. 71, etc. 1!,; ]43 Thuc. I. 32. 3, 41. 1, 132. 1, 136. 4; II. 62. 2, 63. 2, 64. 5, 88. 1; IV. 1. 3, 11. 4, 59. 4, 64. 5; V. 11. 1, 41. 2, 63. 4; VI. 18. 4, 24. 3, 29. 1, 35. 2; 88. 1, 2; VII. 42. 3, 75. 6; VIII. 1. 2, 48. 7, 53. 3, 71. 1, 87. 4. 144 Isocr. II. 26; V. 153; VI. 15; VII. 38; VIII. 18, 121, 142; IX. 80; XI. 2; XII. 4, 61, 103, 128; XV. 55, 164, 231; XVI. 39; Ep. 7. 10. 146 Plat. Crito46 C, Phaed. 67 C, 73 A, 76 B, 91 A (6m), 95 E, 114C, 115 C, Cratyl. 400 C, Theaet. 158 B, 188 A, 197 A, 200 D, Soph. 260 A, Pol. 277 D, Parm. 135 C, Symp. 176 E, 177 C, 193 D, 200 C, D, Phaedr. 230 E, 252 A, Charm. 158 C, Euthyd. 287 B, Meno 71 C, Hipp. Mai. 297 E, Hipp. Min. 372 E (6m), Menex. 240 D, 248 B, Rep. 379 A, 392 A, 398 C, 435 D, 454 A, 509 C, 532 D, 536 B, 584 B, 611 C, Tim. 38 B, 43 C, 50 C, Legg. 642 A, 696 A, 754 B, 768 D, 770 A, 838 A, 887 B, wepi & P erijs 376 A. 146 Cf. « to. irapovTa. Arr. Anab. 1. 13. 5 et al. lb. 5. 22. 5, juaXiora 7rpos to. wa- pbvTO. if Kaipai ol taiveTO. 176 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES g. With articular adverb without xpbvw : kv rib apn, of time just past (dprt more commonly of the present, in late writers also of the future): Plat. Meno 89 C, dXXd (sc. I fear lest) prj oi'K kv rui dprt (jlovov dey avro boKelv kolKws \kyeadcu, dXXd kcu kv t<~o vvv nal kv tco eireuo.. kv ™ cLinka, Thuc. III. 82. 7; IV. 108. 6; VII. 42. 2; VIII. 27. 5, etc. kv rw evrctra, Plat. Meno 89 C {supra); Rep. 498 A; cf. Phaed. 67 C. kv rd> vvv, Plat. Meno 89 C {supra); Phileb. 23 D; Legg. 643 A, 685 A, 752 B. kv tu irapavriiia; Thuc. II. 11. 7; VII. 71. 7; Xen. Cyr. II. 2. 24; Plat. Phaedr. 240 B; Rep. 558 A, 'for the moment.' kv tw Tore, Thuc. I. 92 ; III 36. 6, tco re 8rjp.u> irapa 7roXi> kv ra> rbre indavco- tcltos; IV. 12. 3; VIII. 86. 5; Andoc. II. 21. 14, 15; Plat. Phaedr. 241 A; Legg. 678 E; 699 D, etc. h. W. artic. adverb partly temporal, partly spatial, kv raj, rots irpoadev. Temporal: mainly in Plato, commonly 'before' of an ear- lier point in the discussion or argument: Plat. Theaet. 200 E, Polit. 265 A, oirep kv tw irpoadev k\'eyop.ev et saepe; Phileb. 25 C, 32 B, cf. 35 A, 'neither now nor before,' ^t kv ru> vvv xpovw . . . m 7 ? 7 "' ' ev T V irpbo-de; Phaedr. 255 A, 273 A; Charm. 162 C; Each. 193 D; Meno 93 A; Rep. 423 C, 502 D, 519 C, 521 E, 533 D; Legg. 778 B, rip v'eav Kal acLnrjTov kv tlo irpbcrdev irohiv, 'heretofore,' 'formerly,' cf. Ep. 345 C. Plural: kv rots irpboQev may usually be explained by supplying elprjpkvoLs, but is so familiar in Plato that the ellipsis was doubtless forgotten: 147 Plat. Phaed. 86 E, 94 C; Cratyl. 410 D, 438 A; Theaet. 182 B, 191 E, 193 D, 197 D, 199 C; Soph. 264 D; Polit. 302 E; Phileb. 39 D, 41 B, dXXd p.i]v e'iwop.ev . . . 6\iyov kv rots irpoadev, 'a little while since,' a pure adv. no different in meaning from epnrpoo-dev alone in 41 D; cf. Theaet. 207 B, kv rots irpbade; Alcib. I. 134 D; Gorg. 481 B (intrusive ye, so also elsewhere), 489 B, 492 A; Meno 98 A; Rep. 391 E, 465 E, 478 D, 485 B, 576 A; Tim. 40 B, 64 B, 65 C, 67 C, (cf. 67 C, kv rots varepov \exQri(rop.'evois which might have developed into a similar phrase, omitting the ptc. if it had been frequently used); Critias 110 A, 113 B, Minos 321 B; Legg. 707 D, 709 E, 733 C, 797 A, 896 C, 918 A. Cf. kv ™ ep-irpoadev, Plat. Euthy- phro 15 C; Crito 46 B, 49 A; Phaed. 108 A; Prot. 328 E; Gorg. 477 C, etc. kv rots e/jLTpoadev, Isocr. XII. 191; Plat. Apol. 28 A; Phaed. 86 E, 103 D; Cratyl. 394 D; Polit. 279 B; Euthyd. 279 D; Prot. 326 E; 332 E, 359 E, 361 A ; Gorg. 473 A; 513 E; Rep. 502 B, 507 A; 147 Thirty-seven or more times. PART V kv 177 Legg. 881 B. Spatial: Thuc. VI. 67. 1, kv r

Tpoadev elvcu Tipurayopov, 'in front of Prot.'; Rep. 614 C opp. kv tu) oirio-dev, 'in front' and 'behind,' here usually translated 'on their foreheads' and 'on their backs.' W. ev tw irpbaQev loc. cf. other adv. phr. of direction infra, p. 192. VII. Adverbial a. With nouns: ev alaa, Aesch. Suppl. 545 148 'fitly,' 'duly' (Schol. ev elpappevp) cf. ev polpa, infra, p. 181. ev apxv, v. sub temporal phr. p. 173 f. ev aaxoXla, Plat. Theaet. 172 D, ol be ev aaxoXla re ael Xeyovai (cf. and contr. eirl axoKijs just preceding); Rep. 406 B, ev daxoXta . iravTwv, cf. kv w. abstractions infra. kv beovri, kv tw beovTL, Hdt. 2. 159, kv tco beovn, Lat. opportune, 'in good time'; so, without art. Eur. Ale. 817, oin r/XOes kv beovri bk^aadai bopoLs ; so, (w. neg.) Hipp. 923; (affirm.) Med. 1277; Or. 212, cos 77611 pot Tpocrij'hOes kv beovri ye ; so in Diels, Vorsokr. 2 644. 25; 645. 1 (w. art.) ; Ar. Pax 272; Thuc. II. 89. 8; Xen. Cyr. 8. 1. 20 (w. art.). Plat. Rep. 414 B; wepl biKalov 375 A (w. art. four times, so also ib. B); Dem. 271. 133, kv ov beovn; Prooem. 52. 1458, kv beovn ; Isocr. III. 19, kvru beovn. Cf. els bkov freq. w. the same meaning, v. supra, p. 110. Cf. ev Katpco, kv KaXcp, pp. 178, 188 f . Cf . Com. Frg. Adesp. 248 K, Xypels kv ov beovn /catpw 0tXocroayLa fyoiviooeiv ; cf . infra other cases of transference of local meaning to an abstraction, p. 196. Eur. frg. 775. 56, exeiv XPV I 'ardfx' ev rjavxio-', but Hdt. 5. 92. y.,TOvro elxov ev rjavx't-V, 'kept it quiet/ i. e., 'did not speak of it'; 5. 93, elxov ev yo-vxiy v; Plat. Phaedr. 229 A, ev rjavx't-a Kadi£r]cr6[ieda; Rep. 575 B, eav 8' ev eip-fjvri re nai rjavx'i-a yevuvrai ; Dem. 143. 46, to 5' ev rjavx'i-a 8LayeLv; lb2 but Thuc. 3. 12, ev rfi rjavxia 'in time of peace' opp. toe^ rep 7roAepco. Cf. C. §td, eirl, Kara, perd. Cf. cV rjavx'i-VS elvai 'to keep quiet,' Hdt. 1. 206, etc. Cf. w. adj. Soph. O C 82, ev fia\aL, Kec/mXcuois , cf. c. <5id, kiri. kv alone or cos kv ; cf. w. nearly the same meaning, cos kv tuttco, kv tvttco, tvttco dwelv : 'to speak in summary, summarily,' 'to sum up': sing.: Xen. Cyr. 6. 3. 18, to wXrjdos rip.lv irpwrov elirk kv necfiaXaLcp ; cf. Plat. Soph. 232 E; Symp. 186 C, cbs kv Kea\alot.s airodeL&LV : Isocr. II. 9, kv ueo.\aLois kfa^rjs 8Leipi; Tim. 19 A, 26 C; Dem. 845. 7, vvv 5' cos kv Ke2>2, 156 Thuc. III. 74. 2, kfxirnrpa.cn rds ol/cios ras kv kvk\<$ rrjs ayopas. 180 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES k\v6l . . . vvv kv p'epei; Eum. 198, 436, 586; (not in Soph.); Eur. Andr. 216; Hec. 1130; Her. 182; Cycl. 180; Rhes. 473 (cf. Or. 452 w. art. kv tw pkpei 'in one's turn,' so Hdt. 5. 70); Phoen. 1433; Ar. Vesp. 1319, 'one after another' = Ka6' enaoTov, but Av. 1228, anpoarkov vplv kv p'epei twv KpeiTTOvuv 'you in your turn,' similarly with the article apparently metri causa Lys. 540; so Ran. 32 'in your turn', 497 'in my turn.' Diels, Vorsokr. 182 fr. 26 Empedocles, kv /xepet; Hdt. 1. 26; 7. 212; cf. kv tu p.kpei 5. 70; Thuc. IV. 11. 3, kv rco p'epei 'by turns,' 157 so VIII. 86. 3; without art. 93. 2; (w. art.), Andoc. I. 16. 123; without art. Lysias II. 33; Isocr. IV. 96, 164; Xen. Hell. 2. 1. 5; 7. 1. 14 {bis); An. 3. 4. 23, kv tw pikpei 'each in turn'; 7. 6. 36, kv tC$ p. nal irapa to p.kpos 'in and out of turn'; Cyr. 2. 3. 18, kv pkpei; Plat. Theaet. 179 E, 189 E, 190 C; Cratyl. 410 D; Soph. 242 E; 252 B; Pol. 265 A; Symp. 214 B; Prot. 347 D, kv pkpei . . . KOfrn'uas ; Gorg. 474 A, B (w. art.); 496 B (ter); often strengthened by e/cacrros as Rep. 520 D, Uaaroi kv p. ; so 540 B, 577 C, 581 C; 615 A, 617 C; Legg. 819 B, kv pkpei nal kcpe^s kclI cbs Teappd/cou poipa tovto iroLrjrkov earl, 'by way of remedy'; Luc. Zeux. 2. 840, wairep kv Tpoad-qK-qs poLpa (cf. supra kv itpoad-qK-qs pepei). kv ra^eL has three uses: a. most frequently quasi-technical as a military term; b. equiv. to adv. like kv Koapw supra; c. metaph. c. gen. 'in the rank of,' 'position of like kv pepei, kv poipg. c. gen. (a.) 'in battle array,' 'in order,' also 'at his post' in the line of battle. This is really an adverbial use and the transition from the military sense to the general meaning 'in order,' is so easy that sometimes it is difficult to draw a sharp line between them. Thuc. IV. 72. 2; V. 66. 1; VI. 34. 4; VII. 78. 1; VIII. 69. 1; Xen. Hell. 5. 2. 42; 4. 43; 7. 2. 22; Oec. 8. 8 (quater); An. 5. 1. 2, kv rd£ei &v 'in line of battle'; 4. 24, 8. 13; 7. 1. 22, dkade ra 07rXa kv TLar]odt elvai. 163 Cf. Paus. 10. 28. 4, xpvabv nev Kal apyvpov kv ovdevos ptpibt. kwoLrjaavro. 1,4 Cf. ptc. phr. kv tw Tera.yp.kvu supra, p. 161. 165 Cf. without prep, as a military term, k6epraTOV avdpl rvxtiv- But c. gen. without idiomatic force, Aesch. Sept. 937, veUeos ev reXevrq., cf. 578. Cf. ev reXet; cf. w. other preps, v. els, pp. 86, 112. ev tvxv, Aesch. Ag. 685, yXuiaaav ev rvxq- v'eixwv 'guiding the tongue by good hap'; 170 Eur. Hel. 1374, KdXXicrra 677 rdo' riprap' ev tvxv nbais 'in good fortune'; Thuc. IV. 73. 3, oik av ev tvxv yiyvecrdai acfricnv, etc. Cf. airo, otd, Kara. ev upa, Lat. tempestive, 'in due time,' 'in good season,' (first in Horn. Od. 17. 176, v. supra, p. 140); Pind. 01. 6. 28; Hdt. 1. 31; Ar. Vesp. 242, 171 689; Pax 122; Nub. 1117; Eccl. 395, ovtus ev cipa; cf. Xen. Oec. 5. 4; Plat. Phaedr. 240 D. But cf. c. gen. of vp, Nub. 1008, vpos ev cipa, 'in the spring-time,' so with other names of seasons. Cf. also p. 173; cf. els, p. 107. b. With adjectives: 1. A frequent and interesting use is ev c. earl, expressed or under- stood, and a neut. adj., e. g., 'it is opportune, easy, holy, safe,' etc., 172 a favorite usage of Euripides. Soph. El. 384, vvv yap ev koXco (frpovelv, 173 I67 But v. Fennell ad loc. for discussion of MSS. reading. 168 Cf. Ap. Rhod. 1. 912, haxepu, etc. 169 Text doubtful. l70 But Soph O T 80, slightly different, kva£ "AiroWov, el yap tv rbxn 7< ry/ aurfipi $air) Xa/jurpos ihcnrep 6p.p.ari, Jebb: kv tv\V nearly =pera rvxys, 'invested by, 'attended by.' "'Apparently here either 'exactly at the season,' or 'early in the morning.' 172 A characteristic group of these phrases will be discussed separately, but others will be cited under specific adjectives. l73 Schol. ewaipov; so Soph. Ph. 1155 Ka\6v = Kaipt.ov, O T 78 ets Ka\6v = KaipLb}S Jebb. 184 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES 'now is the time to be wise,' so Eur. Her. 971, o'vkovv It kariv kv koKw Sovvcu b'lK-qv; cf. Ar. Eccl. 321 (a difficult case to distinguish, but probably of time and idiomatic); Plat. Rep. 571 B, Ovkovv, jj 8' 6s, ct' kv koKw ; cf. p. 188 f. Eur. I. A. 969, kv evp.apel re 8pav re nal //17 8pav kcl\ws (sc. earl), 'it is easy'; 174 Eur. Hel. 1277, kv eiW/3eZ yovv v6/j.tp.a ni] KkkirTHv vtupwv, 'it is holy,' i. e., 'it is a matter of piety.' A rare and peculiar instance of the same idiom is Eur. El. 550, dXX' evyeveis ixkv, kv 8k /ct/35r/Xo) r68e, 'but this may be false.' To be compared with these phrases, 175 is Soph. Ant. 1097, to t eUadelv yap 8uvbv, avTiaravra Se/arj] 7rard£cu 6vp.6v kv 8zivw -irapa.. (Jebb: 'tis a dire choice.') 176 Cf. further kv a8rj\oTkpu> Xen. Hell. 7. 5. 8; (v. 6.8r)\cp), kv airopw Democr. frg. (v. p. 185, awopto), kv dc^aXel q. v., kv law Eur. I. A. 1199, etc. 2. Adj. c. Troieladai kv, ridecrdaL kv, etc., 'to hold, regard, consider a thing in a certain way.' For similar phr. w. nouns v. infra, pp. 197, 198. Soph. Ph. 498, Tovp.bv kv ap.LKpw p.kpos/iTGLovp.€voL 'holding in slight account'; 177 Hdt. 1. 118, ovk kv eXa<£pa> kirouv^-qv, T did not count it a light matter,' i. e., T bore it ill'; but 3. 154, 'counting it a light matter, i. e., making light of it, he maimed himself,' kv k\a4>pq> iroLrjaanevos. Soph. Ph. 875, Tavra ravr' kv evxepel/Wov, 'thou didst count all these things easy'; Eur. Hec. 806, ravr ovv kv aiaxPV dkp.evos, 'counting this shameful' An interesting variation of verb, and of number from sing, to pi., is seen in Soph. T 287, dXX' ovk kv dpyols ov8k rovr kirpa^afxriv. It appears as if this phr. started with T did not fail to do this,' 'did not leave it among the things undone' and was fused with such idioms as those cited above, 'I did not treat even this as a neg- ligible thing.' 178 174 Cf. Lat. in promptu est, Tac. Agr. 19. 5, Ov. M. 2. 86; 13. 161, but Tac. H. 5. 5. 2 'in readiness'; cf. Theocr. 22. 61, kv kToin<#[koTi\. Cf. Ar. Meteor. 356. 19, kv irpoxeipv yap tovtov rr/v alriav ibelv (sc. «tti), 'it is easy.' Cf. also Lat. Plaut. Capt. 336, in proclivi, Ter. Andr. 701; but ex proclivo, Plaut. Mil. 1018. Cf. other cases of this Gk. idiom in Tac. in aperto esse, Agr. 1. 2; 33. 5; Hist. III. 56; in ambiguo fuit, Agr. 5. 3. 176 Cf. further Epicur. Sentent. select. 1 ap. Diog. X. 139 (p. 71 Us.)R P §469, a, kv acrOevel yap wav to tolovtov, 'involves weakness'; cf. superl. (w. art.) Thuc. III. 52.3. 176 Jebb's explanation seems to be the right one: 'it is open to me as a dread- ful alternative,' lit. as a thing in the region of to buvbv, a fusing of irapeo-Tiv and kv Seivip kcFTiv. For textual conjectures v. Jebb crit. n. But kv dewy ovra Thuc. VII. 8. 1 (pi.); 48. 4 (pi.) means simply 'being in danger,' so Xen. An. 2. 3. 22; 3. 2. 10 (pi.), Kav kv deivols &ai. 177 But cf. without woulaOai, Theocr. 22.212, ovtu TwdapLSais ivo\eni$kntv o(ik kv k\apw. Cf. Lat. in levi habitum, Tac. H. 2. 21; Ann. 3. 54. 178 So Jebb, q. v., for use of wpaaaeaOai (midd.) and apyols. kv apyols occurs only here. PART V kv 185 3. Other adv. phr. with adjectives: kv a8r]\cp, Lat. in obscuro, Antiphon V. 6, to. kv a.8i]\cp It 6vtcl 'being uncertain'; cf. (compar.) Xen. Hell. 7. 5. 8, evd' teal rols To\ejj.ioLs ev a8r)\oTkptp 6 tl irpa.TTot.To 'where the enemv were more uncertain as to what he would do'; Thuc. 1. 78, owoTepus lo-Tai kv d.8r)\w Kiv8vveveTcu ; Plat. Rep. 460 C (v. sub a.iroppi]Tw). Cf. e£, p. 69. kv alaxPV, v. supra, p. 184. kv ap.4>cal3r]TriaiiJ.ui, Dem. 274. 139, owcer' kv d/i(ptcr/3ryrr/at/xa) to. irpa.yp.aT' r)v, 'doubtful.' kv d/.tc/>t/56Xa>, Thuc. II. 76. 3, /cat kv dpc/>t/36Xw u.a\\ v yiyveadai, 'they would be more exposed (or attacked) on both sides,' i. e.,= Eng. 'between two fires'; cf. Aesch. Sept. 298, rot 5' kw' apfyifioXoiaiv / la-KTovaL 7roXtrcus/xwdo' oKpLoeaaav 'on either hand'; but cf. Luc. dial. mort. 1. 1. kv d,uc/u/36Xa> aoi en 6 7cXcos -qv 'your laughter was doubt- ful,' like kv ap.a\el, cf. other adj. c. elvai, ylyveadat ev and similar verbs. ev aa^aXel means a. 'it is safe,' cf. supra neut. adj. c. eoTi, p. 183 f. b. More frequently, 'in safety,' 'in a safe place, occasionally 'in time of safety.' c. c. gen. of artic. inf. usually w. neg., 'safe from,' etc. It is used both w. and without art., but the latter twice as freo^ently. Xen. has compar. three times and superl. twice without art. (a.) Eur. Hec. 981, x^P^ 7 "'' tv acr^aXel yap t/<5' epripiLa ; I. T. 762; Hipp. 785, to. 182 iroXXa irpaaaeiv ovk ev dcr^aXel (3Lov 'to act the part of a busybody, i. e., to be officious, is not safe;' here the idiom is confused by the use of /3tou so that it seems to be a cross between two uses, 'is not safe' and 'is not in safety of life'; Thuc. I. 137. 4, eireibi) ev tw aofyahel ixev epLoi, eKeLvu) 8e ev eiriKivovvui irakiv r) airoKOjucr) eyiyvero, 'was safe for me, but dangerous for him'; Andoc. II. 21, ebe^ap.rjv 6' av avH itclvtuv XP'QP-O-twv elvai ev ao-cjyakeZ 4>paaai irpbs vp.as a Kal rfi /SouXtj ev airopp-qTW elar,yyei\a ; cf. Antiphanes 204. 14 K. Dem. 388. 152; 425. 262, ecos ovv It ev do-^aXei, (f>v\a£aade 'while it is still safe', but a personal verb might be supplied = 'while you are still in safety.' Cf. Xen. Hell. 7. 5. 8 (compar.) 183 (b.) Eur. Her. 397, iroia . . ./ev aacpaXel re rrjad' IdpvaeTaL xQovos, 'in safety,' 'safely'; Thuc. IV. 126. 6 = 'in time of safety,' 'when there is no danger'; VIII. 39. 4, o>s ev do-<£aXeZ ovTes (personal, 'in safety,' i. e., 'safe'); 184 similar are Xen. Hell. 2. 3. 28 (with article); 7. 4. 21; An. 5. 6. 33; Cyr. 6. 1. 23; Ages. 2. 13 (w. art.); Cyr. 7. 1. 21 (comp.), so An. 3. 2. 36 'in a safer position'; (posit, w. art.) An. 4. 7.8; Cyr. 7. 5. 6; 8. 7. 27; Cyr. 7. 1. 16 (superb); so An. 1. 8. 22; Plat. Legg. 892 E, 893 A; Hyper. VI. XL 31, ev t$ aa(f>akel yeyevijo-dai (cf. ev aacjxxXeia III. XLV. 36, some texts ev d(7(£aXeZ). Cf. ev 'exvptp infra, (c.) Xen. Cyr. 3. 3. 31 eldores otl ev davepw infra, p. 191. Thuc. I. 42, ev a re rjv 77 el e^co earpaToiredeveTo ko.I rots ToXep.iois ev dSrjXorepw 6 tl irpaTToiro. 184 Cf. Hiero 2. 10, 6 5e rvoavvos ov5' ev o.klv5vvci> karlv. PART V tv 187 5e<5i6ras ; but Plat. Legg. 954 D, tav 6' . . . tv aipavtl KtKrrjTai, 'secretly'; cf. Lat. Liv. Praef. in obscuro sit. Cf. w. noun Antiphon 5. 59, ffv 8' tjxt tv a(pavtl Xoycp ^r]Ttls airoXtaai. Cf. e/c, p. 70; eis, p. 113. Adv. dc/mvcos. tv fipaxt'h (ipaxtvi, fipaxvTtpoLS, (3paxvTa.TU), Ppa.xvTa.TOLS : Pind. Py. I. 82 'in brief compass' (sc. Xoyco or p.vdu, although the phr. is appar- ently so well established as not to need the expression of the noun) ; Pind. also has superl., Is. V. (VI.) 59, dprjatTai ira k tv /3paxi0"rois ; Aesch. Pers. 713 expresses Xoyco, — iravTa yap, AapeZ, aKovay pvOov tv jSpaxel Xoyco; 185 Soph. El. 673, tv /3paxei ^wOtls Xtyo: 'in brief com- pass'; but O C 586 must be taken in connection with the following line, GH. dXX' tv fipaxel or) Tr)v8t fi' t^aiTtl xapu'./OI. opa yt firjV ov aniKpos, ovx, ayuv 68t, 'But this is a small favor which you ask of me,' i. e., is in small compass.' 'Yet see, this contest is no slight one.' 18 " 5 C 1581, ovd 1 6 p.v8os tv /3paxeZ/c/>pdcrcu iraptaTiv. Eur. Hel. 1522, cos av iv Qpaxel p.adr,s ; Suppl. 566; I. A. 829; Or. 734; frg. 28, the same lines assigned to Eur. in Ar. Thesm. 177, ogtis tv |3paxet/ iroXXovs kclXws olos rt avvTtfjivtLV Xoyovs ; Xen. Ages. 7. 1, cos tv /3paxet €t7rel^ ; 187 Dem. 1459. Prooe. 53. (cf. Eur. Phoen. 917, tv fipaxei Xoyco, Suppl. 478, tK fipaxt-bvwv). tv (Spa-xetrt, Dem. 258. 95, bit^tXdtlv, /ecu tout kv /3paxetri;304.229;594.3;703. 10. tv Ppaxvr'tpois, Plat. Prot. 334 E; so Gorg. 449 B. 188 tv ppa X vTaT V , Xen. Cyr. 1. 2. 15; 8. 2. 5, tov tv (3pa.xvTa.TU) SiaTpLfiovTa. tv (3pa.xvTa.TOLS, Antiphon I. 18, COS tV (SpaXfTOLTOtS, (sc. Aoycns); so Dem. 1009. 5. (Cf. 5id ppax^cov, etc., p. 26 f. Also corresponding adv. Xen. Hell. 1. 7. 5, /3paxecos aTroXoytladai. Cf. also in similar meaning, tv oXLyois, tXayjaTco, tXaxicrTOLs) . But temporal, Hdt. 5. 24. 3, tv ppaxel (sc. xpbvw); so Thuc. III. 46. 2, tv /3pax^rdrcp ; cf. Plat. Symp. 217 A, coare Tvoir\Ttov thai tv Qpaxtl o tl ntXtvoi ScoK'pdrTjs. Cf. tv oXiyw. tv btlvw, v. supra, p. 184. tv eXat/>pco, v. supra, p. 184. tv eXaxtorco, eXaxtoTtns, Hdt. 2. 24, cbs p!tv vvv tv eAaxtfTco 5r?Xcocrai, cf. tv (jpaxti, fipaxvTaTco, etc., supra, so pi. Isocr. V. 154. But purely 185 But M has xpofco which Sidgwick retains. 185 v. Jebb ad loc. 187 Cf. Diels, Vorsokr.- 605. 4. Antiph. fr. 91, «m Ppaxd &ptI tov air\6is ko.1 iv Ke4>a\al ep0avet, Thuc. 2. 21. 2; Xen. An. 2. 5. 25. Cf. els, p. 113, ex, p. 70. Like ev tw (fravtpw, q. v. Adv. ep0avcos cf. Kara^avet, etc. kv kirrjKoui, Xen. An. VII. 6. 8, nai kv kirrjKocp dari]Kti lx^ v eppTjvea. Cf. eis kwiiKoov, v. supra, p. 113. Also later, e£ kir-qnoov, Luc. Contempl. 20; ets id. conv. 21; ets c. superl. and art. Icarom. 23, v. p. 113. kv kiTLKivdvvco, v. supra, p. 186. kv kTLirkdu), v. infra, p. 191. kv evpapet, v. supra, p. 184. ev evaefiel, v. supra, p. 184. ev ei>4>v\a.KTU), v. supra, p. 165, ev c/>uXa/q7, ftn. 111. ev evxepel, v. supra, p. 184. ev exupw> allied to ev dcr0aXei 9. fl. p. 186, Thuc. VII. 77. 6, 77677 voptfere ev tu exupco etvat, 'in safety'; Xen. Cyr. 3. 3. 27, to kv kxvpco etvat; cf. Oec. 9. 3; Cyr. 1. 6. 26, raura 7retpcbpe0a cos ev exupcoT&rco TToietcrflat. Adv. exupcos. ev rjcrvxco, v. supra, p. 178. ev dap, Thuc. II. 51. 6, 5td to ir potibkv ai re /cat ai)TOi 77677 ev ry dapcrakku) elvai ; Lys. XII. 94, upets vuv ev tw flappaXecp ovres, so id. XXI. 25. Adv. 0appaXecos. kv t(707re5co, v. infra, p. 191. ev icrcy, Eur. I. A. 1199, ev i'erco 7&p rjv rob' , 'this would have been fair,' cf. neut. adj. c. karl, supra, p. 183 f. But Thuc. I. 133, Trpori- p.-f)deLr) 5' kv t'crco rots ttoXXoIs tcov otcucovcov awodaveiv, 'he had been select- ed as a victim equally with many'; II. 53. 4, 7rdvras ev iVco (b-oXXupevous, 'all perishing alike' (cf . ev dpoicp in same passage) ; ib. 60. 6, ev tVco «ai et ; 61. 4; IV. 65. 4; VI. 78. 1; 87. 3; (w. art.) IV. 10. 4; 106. 1; Xen. An. 1. 8. 11, 770-DX77 ev law kcu /3pa<5ecos irpoafiaav, 'they advanced evenly, i. e., in even line, in (equal) step, and slowly' (some commentators sc. ^pan, but it seems unnecessary. Note juxtaposi- tion of dat. adv., prep, phr., and adv. Cf. also in similar connection, adv. opaXcos ib. 8. 14, to pev (Sap^apt/cov arpdreupa 6/j.a\ibs 7rpo7Jet) ; cf . Cyr. 7. 1. 4; ib. 8, ev tVco tovtco to 1-k-kikov excov avpurapkirov. Cf. airo, p. 45, e£, p. 71, kiri, kclto. (Hom.), ets, p. 113. ev KaXco, a. c. eo-rt impers. v. supra, p. 184. b. Temporal, like kv /catpw, Seovn, etc., Lat. opportune, Eur. I. A. 1106, ev /caXco /caXco pev kp.vi)aQr\v 0ecov ; 'in a 189 But Ar. Eth. N. 1131. a 15, tern 5e to icrov kv eXaxio-roisSixrlv, 'equality is between two things at least.' PART v kv 189 favorable place or under favorable circumstances,' Thuc. 5. 59, 4; 60. 2; c. purely local: Ar. Thesm. 292, wov irov KaOk^cop kv koKco (sc. tottco); so Xen. Hell. 2. 1. 25; 4. 3. 5; c. gen. 6. 2. 9, kv koXco (fo's) . kv KaWlarco) ; Ages. 2. 3; cf. Plat. Com. frg. 183 K, kv koXco, 'in a fine situation' (of the tomb of Themistocles) ; 190 Com. Fr. Adesp. 340. 5 K. c. gen. (in a passage praising Athens) 'has a fine situation as regards climate.' 191 kv koWlovl, Dem. 185. 28, ov8apov yap kv koX- X'lOVL CTCO^OLTO TT\ IToktL, Cf. CtS KCXKOV , etC, p. 113. f kv tco Karaepavel, cf. kv tco tpavepcp, kpcpavel. Adv. Karacfiavcbs Xen. Cyr. 7. 1. 5, cos 8' kv tco KaTacfiavel iravres aWr)\oLS kykvovro, 'visible.' kv Ktvols, nearly = nevus, Soph. Ai. 971, irpos tclvt' '08vcrcrevs kv Ktvols UjSptferw. 192 Cf. 8lcl nevrjs, p. 26. kv kl^8t]\co, v. supra, p. 184. kv kolvco, 'in common.' a. In a fig. and id. expression, Pind. 01. XIII. 49, kyco ok fiSios kv kolvco (rraXets, (v. Gildersleeve). Idiomatic, Eur. Or. 27, kco tovt' derates kv kolvco crKoirelv, Eng. 'leave it an open question.' 193 b. Other adj. and adverbial uses: Eur. Ale. 265, oh 8-fj Tevdos kv kolvco ro8e, 'a common grief; frg. 362. 43, kKelvo 6' ov to trXelcrTOV kv kolvco pkpos ] 901. 10, aXoxov kv kolvco re Xvirrjs r)8ovr]s t ex ei,/ pkpos. lb. 636. 2, Kal yap kv kolvco xf/kyetv/ airaai ntladai 8varvxks kovk ebTvxks. Cf. Andoc. II. 20. 6 (w. art.); Xen. Cyr. 2. 3. 8. Cf. Dem. 331. 320, ktpaplXXov ttJs eis tt)v 7rarpi5' eiivoias kv kolvoo irdai KeLpkvrjs. Cf. kv pkacg Keiadai, supra, p. 158 f. Cf. Isocr. VI. 3; Id. XI. 35, vvv 8 1 kv kolvco tcov wpaypaTCOV ovtcov ; Plat. Gorg. 490 B, rjp.lv f\ kv kolvco 7roXXd o-LTla Kal Trora; Isae. XL 50; Dem. 317. 273, dei 5' kv kolvco to oupthkpov rj toXls TrpovrWeL reXevT&ffiv ds Tact}piff/j.evov, 'in a fine situation. 191 Cf. further, Diels, Vorsokr. 2 II. 640. 25 Dialexeis, kv /caXw not in the sense of 'opportunely,' but 'in the category of beautiful things' (if the text is genuine = irpbs r)8ovr)v.) Cf. Theocr. 15. 73, 74, dapcrti yvvaf iv Ka\ dp.es/ Prax. /eels &pas, nf/KeLTa, <£i\' avSpuv, iv kclKui e'iris, / app.e irepiffriWuv. (Lang): Courage, lady, all is well with us now.' (they are through the worst of the crowd). Prax. 'Both this year and forever may all be well with you, my dear sir, for your care of us.' lm h> tw Kevu>, as Ktvov with other preps., is used tech. of the void. v. Arist. on Leucipp. Diels, 2 p. 344. 25, etc. 193 So Arist. Met. 987. b 7, afalvav iv klhvw fjjreip. So in Lat. Cic. Coel. 20. 48. totv.m in medio rclinquam; Sail. Cat. 19, nos cam rem in medio relinquemus, i. e., 'leave it undetermined.' 190 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES Kal ev tols Upols; cf. 6. 8. 2; 8. 1. 2; Ar. Eq. 775, cf. Eccl. 661; Dem. 690. 209;Dinarch.I. 101 (bis); Arist. Pol. 1271. b 11; but Xen. Hell. 7. 4. 34, publico in concilio, i. e., by the Ten Thousand. Also of the public treasury, without the art. Thuc. 1. 80 contr. w. k t&v Idltcv ; cf. 1. 141. 3, ovre I8la ovt ev kolvco xpr\ixa.Tak ■KeTTovr\pkvov ev 'in the common interest,' 'for the common weal,' but frg. 124 (89). 2 = in communi conventu. ev bXlyco. a. temporal, v. supra, p. 172; b. spatial: Hdt. 8. 11, ev 6X170; irep airoXap.(f)6evTes (sc. x&PV), 'although they were shut up within a small space'; cf. 9. 70 (x&pco is here expressed); Thuc. II. 84. 3, al vijes ev 6X170; rj8r] ovaai ; 86. 5, rqv ev 6X170; vavpax'i-av ; cf. IV. 26. 3; so 96. 3; VII. 67. 3; 70. 4 (cf. in same sentence and same use ev eXaxlo-roo) ; Xen. An. 3. 3. 15, ev oXlyco 'within a short distance.' C But pi. sc. A0701S, Hdt. 4. 36, ev bXlyoiai yap eyu 8rj\u, cf. supra, ev eXaxlcrrco, eXaxicrrois p. 187 f, and ev fipaxel, etc., p. 187. d. But Isocr. XV. 155=Lat. in tenui re, 'in straitened circumstances,' 6Xo>s p.ev olv ovdels evpedriaerai tuv KaXovpevoov cro(j)t,crTcbv 7roXXd xPW aTa avXXe^apievos, dXX' ol p,h 'ev bXlyocs, ol 8' ev raw /xerploLs (notephr. 'in very moderate circumstances') rbv $lov 8iayaybvTes. e. Usually, however, ev bXlyois, 'one among few' = 'exceedingly,' 'remarkably,' Hdt. 4. 52, ebvra irorapbv ev oXiyoLcn p.'eyav; 9. 41, 6s ev ohiyoicn Tlepaeojv r\v avqp 86iap.os irapa 'Eep^y and later 194 . But Plat. Rep. 431 C, ev bXlyots simply 'among a small number,' 'among few.' ev tu) d/jLoXcp, v. infra, p. 191. ev bp.olw, Hdt. 7. 138. 1, ol "EXX?7fes ovk ev 6/xoio> iravres ravra eiroievvro; so 8. 109. 3 (cf. TTOLelaOat ev c. other adj. p. 184 and c. nouns p. 197 f.). Cf. Thuc. II. 53. 4, decov 8e 4>6j3os 77 avdpwwwv vbpos ovdels a-welpye, to nh Kplvovres ev o/jlo'lco Kal crefieiv Kal /ii) e/c tov wavras bpav ev iVco airoXXv- n'evovs (cf. ev 'icro)); II. 49. 5, Kal ev tw bpiolw KadeiaTrjKet. to re irXeov Kal eXaaaov totov, 'equally' (Jowett: 'thirst, which was not in the least assuaged whether they drank little or much'); IV. 106. 1 (cf. h ra icrw in same passage); VI. 11. 1; 16. 4; 21. 2, 'to fight with equal advantages'; but VIII. 58. 7, ev dfxolco KaTaXveadai 'to make peace on 1M So iv dXLyais Heliod. 3. 1; 6\iyois, Plut. Lucull. 28. 13; id. Pomp. 10. 4; Galba 19. 2, etc., w. same meaning aw oXIjols eTrat.vedrjvai Plut. Galba 3. PART V ev 191 the same terms.' Allied phrases, but purely spatial; Xen. Hell. 6. 4. 14, ov iravv ev eirLirebco, dXXd rpbs bpdiu, 'not quite on a level.' lb. 7. 5. 11, ev re laoirebcp fxaxeloOai ; (w. art.) Cyr. 1. 6. 41, note paral- lelism with kn tov k/jLtpavovs. cf. Thuc. V. 65. 4, ev tQ> bjj.a\op rqv /jlolxW iroieladai. ev w'Kelovi, Thuc. I. 72, dXX' ev wXeLovi aneKrkov. Cf. Hdt. 2. 25, cbs be ev ir\eovt \bycp SryXcoo-cu. Cf . els, p. 96. k, p. 74. and use of other preps. C. 7rXeIoj\ ev ripe/xa Tpoaavrei, 'on a gentle slope,' Plat. Phaedr. 230 C. h ttviucltcc, Soph. O C 1675, 'at the last,' i. e., 'at his death.' Cf. ev Te\evTrj, p. 183; cf. II. 11. 65, ev TvpiaTOLGL 'in the rear.' ev apLKptp, v. supra, p. 184. ev avvoTTTco, Aeschin. Ep. 1. 4, cos <5e ev (tvvotttu 'qp.ev r\br\ 'as we were within sight of land,' cf. e£ cltowtov, Soph. Ph. 467 supra, p. 69. Cf. later ev airb-KTw e\eiv 'in sight' Arr. An. 2. 10. 3; cf. Joseph. A. J. 13. 14. 2, eaTuc/xevos ev aw. in conspicuo loco. Cf. 'ev awb\pei yivopteda Anth. P. 9. 412; Strabo 256, elal <5' . . . ev awb^/ei. waaai. 'ev varepco, later.' Thuc. III. 13; VIII. 27. 2; 68. 2. Cf. be p. 72. ev tu> (fravepw, adv. avepihs, 'openly,' manifestly,' etc.; usually w. art., but without art. in the following instances: Thuc. IV. 73. 2, ev 4>avep£) ebet^av ; Xen. Ages. 5. 7 (Lat. in propatulo, 'in the open'); also Aristot. Rhet. 1372. a 24; 1384. a 35; 1385. a 8; Isocr. II. 30, ras rip.as ev rip (fxivepcp . . . yt.yvop.evas ; but XL 27, ev rots qbavepols is different, a mere substantive use of the neut. adj.; ev tco (fravepu, 'openly' Xen. Hell. 2. 3. 43; 5. 3. 16; 6. 4. 16 (cf. h p.e Plat. Rep. 558 A quoted above, ev p.e 3. b. p. 158); Mem. 1. 1. 10 (of Socrates) enelvbs ye ael p.ev r\v ev rco (fravepui (Lat. in propatulo); An. 1. 3. 2\,ovbe evravda r\Kovaev ovbels ev ye tu 4>avepu), 'at any rate openly,' 'in public ; Cyr. 7. 5. 55; Eq. Mag. 5. 7. opp. els to aor)\ov ; Dem. 306. 235, oi>5' ev tco cfiavepti fiovXevbfxevos ; Aristot. H. A. 510. a 9; ib. 533. a 4; Poet. 145 2 b . 12. Cf. Lat. in aperto esse. Cf. awb, p. 45, eis, p. 117, en, p. 73, also C. ewi, Kara. Cf. supra, ev rco ep.cf>avel, Kara4>avel. c. With articular adverbs (v. also sub adv. phr. of direction) : ev tu> Trapaxpijp-a. (wapaxpypa. itself a prep. cpd. for wapa to xPW a )y 'on the spot,' 'offhand,' 'immediately,' 'for the moment.' Antiphon V. 73 (opp. to phr. ev rco ewiaxelv); Andoc. II. 22. 19; Xen. Cyr. 2. 4. 13, aweXduv ev rw jr. ev dcrc&aXel elvai ; Plat. Pol. 310 C; Phileb. 21 C, T?js t ev 7co 7T. T)hovr\s irpocnrnrTovo-qs, 'for the moment,' 'momentary, immediate pleasure,' Lat. in praesentia; so Prot. 353 D; 354 B; Menex. 235 B {bis) -qyoiipevos ev rco w. peifav nal yevvaibrepos nal KoXKiwv 192 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES yeyov'evai .... aep-vorepos kv rw tv. yiyvofxai, 'at once'; Rep 408 B, 455 A; Legg. 799 D; 915 D; Lat. ilico. Cf. otto, p. 45, els, p 117, he, p. 75. d. Adverbial phrases of direction: kv 8e£ia, Eur. Bacch. 943, but Cycl. 682 c. gen. kv 5e£i oinodev, Plat. Rep. 614 C, cf. kv raj irpbadev, supra, p. 177. kv tu> irkpav, Xen. An. 4. 3. 11, 29. VIII. Periphrasis type Under this general heading are included a large number of uses of nouns with elvai kv, yiyveaOai kv and other colorless verbs, some of which are clearly periphrasis for which an equivalent verb may be readily substituted, others which are nearly but not quite periphrasis, and still others which are more conveniently placed here because of their use with this class of verbs. Some cases have been already noted under earlier groups. It is not always possible to draw a sharp distinction, elvai kv with abstractions varies from periphrasis directly equivalent to a verb, or to an adverb, through less clear cases, to a mere transference of the local use to abstractions. With verbal nouns the preposition usually adds some evident force (e. g., elvai kv irXcp, kv 6piJ.fi 'on the point of sailing, starting, etc.). Certain other verbs occur frequently with kv in periphrasis and allied phenomena with more or less idiomatic tone. PART V kv 193 1. a. Abstractions with elvai kv, ylyveaOai kv, etc., kv a^poTrjTi, v. infra, sub alax vv V- kv abiK-qixaTi, Hyper. Eux. XXXVI. 25, kdv . . . . rd . . . yeyovbra kv d8LKi)fj.aTL \pr](blar]ade el^at = pred. adj. kv aOvfila, ThllC. VI. 46. 2, kv advpla riaav ; cf. VII. 55. 1, kv iravrl 5t) advplas fiaav, (v. p. 159); Xen. Mem. 4. 2. 17, kv ddvpla ovtos l\ov 'when his friend is in despair.' kv atvr}, Hdt. 9. 16. 4, toIcti p.er' knelvov kv alvy kovai Uepvkoiv ; cf. 3. 74; 8. 112, e^ a'lvrj peylary ku>v ; cf. ey 8iaf36\rj yevopevos Lys. XIX. 34, cf. XXV. 6; Plat. Ep. 318 C. 6i> alaxwv, etc., v. also m/ra, p. 196. Two striking and some- what peculiar instances in Eur. are Phoen. 1276, AN. alSovped' ox^ov. 10. ovk kv aiaxvvy to. ad, 'your situation does not permit of shame' (probably slightly colloquial); so Ion. 1397, Ifi. alya l\cop 6.pa4>apfis. ep eviradelrjaL, Hdt. 1. 22, ep evTadeirjaL eopras 'enjoying themselves,' 'making merry,' so 191; cf. 8. 99, avToi r)aap ep dvairjai re nai eviradeiriGL. ep evpvxupia, Plat. Theaet. 194 D, kv evpvxupia opra, 'having plenty of room.' kv evcfrpoavpaLs, Xen. Ages. 9. 4, kp peaaLs rats eixfrpocrvp atj apaarpe- eadai. kp OaXiycrL, Hdt. 3. 27, fjaap ep daXirjaL, this noun has come to mean 'festivities' in pi., (cf. Hes. Th. 65) but the phr. is allied to kv evira- deiflaL elpaL, supra. kp 6avp.aTL, dcbpan, Hdt. 1. 68, kv 6cop.o.TL f\p ; id. 3. 3; 7. 218. 2; 9. 11; cf. 8. 135. 3, /cat tovs pep eivop'epovs tlov QriftaLtov kv QoipaTL ex^crdaL aKovovras (3ap(3apov y\cc(xar]s ; cf. 7. 128 (w. adj., so 9. 37); Thuc. VIII. 14. 2; but cf. Xen. Symp. 2. 1, cb? kv davpaTi; cf. kv davpaTL iroieladaL Plut. Pomp. 14. Cf. ets p. 122. kv dvaLrjaL, v. supra, kp eviraOelyjaL. kp KaraaKevf), v. wapacrKevfj. kv KaraxPW^h Proleg. Plat. Phil. V., eiyapfjv kv KaraxpriaeL 'misuse' (of a word), kv voools, v. Trepta, p. 195. kv bvelbeL, Plat. Symp. 189 E, kv bpeibeL bpopa Keipepop ; cf. ws kp bpelbeL, p. 208. kp owia., Dem. 118. 30, kp ovaia iroXXfi yeyopdos. kp TapaaKevfi, Thuc. II. 80. 3, to pep pavrLubp. kp irapa- aKevfi f\p 'was in preparation,' cf. 101. 2; VI. 26. 2; Aeschin. II. 103; cf. c. gen. Thuc. VIII. 14. 3 'in preparation for war'; cf. VIII. 5. 1, kv Karaanevrj tov iro\epov ; II. 17. 5, ol pev kp tovtco TrapaaKevr)s r)aap 'they were in this state of preparation.' But cf. Plat. Gorg. 477 B, PART v ev 195 kv xp^drcof KaTaauevfi (L. and S. 'in the matter of money'); ib. ev awparos KaraaKevfi. Cf. further, Ar. Rhet. 1382. 3. ev irevla, Plat. Rep. 613 A, eav t' ev irevia ■yiyvrjrai eav t kv voctols. ev irodw, (periphr., idiom.) Soph. C 1678, cbs paXier' av ev irodu) Xd/3ots, 'just as thou mightest wish.' ev aito-jry, v. aioxvv-Q p. 193. kv aicerpei, Plat. Legg. 858 A, dXX' avrovs ev onepei. yevopevovs. ev acoT-qply elvai., Hdt. 6. 104. ev Tipupla, Plat. Gorg. 525 B, TrpoaqKei be TTCLVTL TCO \v TljUCOpiO, OVTL. h (friXLa, Xen. CyT. 1. 6. 9, CCOS eTL tV (/uXltl eap'ev, etc. ev (ppovripari, Thuc. V. 40. 3, dXX' ev cfrpovrjpaTi. ovres rf/s UeXo-!rovvr](xov rjyqaeadaL, 'aspiring to be leaders of the Peloponnese.' ev (ppovrLSt, Hdt. 2. 104, cos he p.01 ev 4>povrL8i ey'evero [to it p-qy pa] , 'as I was thinking of the matter,' but also of a person, Xen. Cyr. 5. 2. 5., 6 p.ev 8ij Kiipos ev 4>povri8i r\v\ cf. 6. 2. 12; Hell. 6. 5. 33; cf. Hdt. 1. Ill, 'qaav 8e ev 4>povt'l8l ap^orepoi aWrjXwv ivepi ; Diphilus 108 K., oov ev (ppovrLcnv (note pi.). But cf. ev 4>povtL8l deadat, 'lay to heart' Porphyr. vit. Pythag. 40 ( R P §94), like eis 6vp.6v fiaXeiv, ev dvpco /3dX- Xeadai, etc., v. supra, p. 149. ev xop^cus, v. alaxvvrj, p. 193. ev ^i>£ei, Plat. Tim. 85 D, alp.aros ev \pv^ei re ovros, i. e., 'congealed.' ev cb0eXeia, Xen. Vect. 4. 35, ravra ev Co4>e\ela earai 'this will be useful, advantageous.' With these usages cf. Lat. Plaut. Trin. 278, Neque tibi ero in mora; Ter. Andr. 467, ne in mora Mi sis; Verg. Aen. 12. 10, etc. Cf. idiomatic and adv. uses of adj. c. elvai, etc., p. 183 ff. b. Similarly verbal nouns and expressions: ev KaTa\r]\peL, Thuc. III. 33. 3, cbs 5' ovueri ev KaraXvxlei ec^aivero (sc. elvai), 'no longer did it appear within his grasp.' ev KLvqaei, Thuc. III. 75. 2, Trevre . . . vavs . . . nara- XLirelv, cVcos r\a Tadelv, Thuc. VI. 38. 2, irplv ev rco iradelv upev 'before we suffer.' ev iravXy, Thuc. VI. 60. 2, ovk ev iravXy e^alvero, 'there seemed to be no end of it.' ev irepnraru), Xen. An. 2. 4. 15, ervxov ev irepnraru) ovres cf. els, p. 128. ev CKeiry, c. gen. Hdt. 7. 172. 2, 'Lva ... 17 avprraaa r} 'EXXds rov TroXepov, 'in shelter, protection from,' so 7. 215; cf. 1. 143, rjaav ev aKeirji rov 4>6fiov. (Cf. Ael. N. A. 9. 57, ev aKewri rov upvovs.) 196 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES c. kv rkxvQ and allied phrases with kv of a pursuit or calling: slightly idiomatic, Soph. O T 562, tot ovv 6 p.clvtls ovtos r\v kv rfi Texvy ', so Plat. Meno 91 E, TeTTapanovTa 8k kv rfi Texvy gvtcl, 'he practised his profession forty years'; Prot. 317 C (Protag. of himself as a ao c ^- Prot. 319 C, irepl fxkv ovv wv o'lovrai kv rkx^v elvaL, 'matters of professional interest'; cf. Hdt. 2. 82, twv 'EWrjvccv ol kv tolt](T6i yevop,evoL ; Thuc. III. 28, ol kv rots irpdyp.ao'L ; so Dem. 125. 56; cf. ol kv reXet, etc., supra, p. 167. Isocr. III. 18, oi kv tclZs 6\i7ctpxicus /cat 6r?//o/cpartais (meaning the administrators thereof) ; Plat. Phaed. 59 A {et saepe) chs kv c/>t\oaoc/>ia ijpcov ovtoov ; 63 E; 68 C; Theaet. 174 A; Rep. 489 B; cf. 561 D; Epist. 311 E, etc., Legg. 762 A, toov kv tolls yecopyiaLs. Really not different from the fol- lowing class. 2. Local use transferred to Abstractions; (mostly kv of circum- stance or condition) : kv aiaxvvji, Dem. 736. 115, kv atpoo-vvji, Soph. Ant. 383, /cat kv atfipoavvy nadehovTes, 'taken in folly.' kv kXiriaLV, Soph. Ant. 897, kv eXrlcrLv Tpkl\r) p.ev i]£eLV irarpl (periphr. = /capr' e\7rtfw); Eur. El. 352, kv kXiriaLv tout' aadevris (frevyuv avrjp, 'this rests on hope'; 197 Eur. frg. 412, kv eXwiaLv XPV ™vs o-o0ous ex^LV P'lov; (cf. sing. w. elvaL c. inf.) Thuc. IV. 70. 2, \kycov kv €\it'l8l elvaL avaXaj3elv Nlo-cllolv ; cf. Xen. Hell. 5. 4. 43; 7. 2. 10. kv rjavxla, v. supra, p. 178. kv kclkols, familiar phr. of tragedy, Aesch. Ag. 1612, vfipii;eiv kv klxkoIo-lv ob (T€/3co ; but ib. 765 c. gen., ved/^ovaav kv /ca/cots fipoTcov/vfipLv ; Soph. T 127, 'in our troubles; El. 308, lv rot/ca/cols, 335 198 cf. Eur. Ale. 772, apa tov £kvov / arvyce ot/cata>s, kv /ca/cots d^ypevov ; Hec. 663; but Soph. Ant. 495, x& Tav * v naKolai tls/6l\ovs, 'when one is caught in wickedness.' 199 Cf. kv Xvttclls, etc., Plat. Rep. 429 D, to lv re \vttclls ovtcl cHaacof ecrflat avrriv Kai kv rjdovals /cat kv kirLOvplaLS Kai kv c/>6/3ots. 197 Cf. Shakespeare, Merch. of Ven. Act 1 Sc. 3, 'Yet his means are in supposi- tion.' 198 Cf. further, Soph. El. 1056, 1287, cf. 1329; O C 592; Ai. 272, cf. 532; 1118, 1151; Ph. 313, 471; cf. Ant. 463; 495; cf. 540, 1076; 1326; frg. 530. 3; 600; 842; 866 (Nauck). 199 But cf. Democr. frg. 173 (Diels, Vorsokr. 2 I. 417), ov 8'iKaiov kv ko.koIv ttXt^os. 203 Hdt. 3. 3, TOLcbvde pkvTOL kp.e iraldojv prjTepa kovaav Kvpos kv aTLpixi ex e h T W 5e dx' Ai7i>7ttou eiriKTrjTOf kv TLpy rideTaL. ev 6a.viAa.TL iroi.oviJ.evos, Plut. Pomp. 14. Hdt. 2. 1215, ei' Kepde'i iroLevpkvovs c. inf.; so 6. 13. 2 (Lat. Hor. /tfcro a^»- ponere, C. I. 9. 15). Hdt. 1. 131, kv vbp\w TOLevpkvovs c. inf. 'consider- ing it as legal' (v. also kv vbp.0Ls, p. 182). Thuc. 4. 5, Tvvvdo.v6p.evoL kv ohLycopia kiroLovvTo 'they took no heed,' so 7. 3. 1. Thuc. II. 21. 3, tov UepLKXka kv bpyy elxov, 'they were angry at Pericles,' so Dem. 14. 16, ttoWlxkls vpels ov tovs o'lt'lovs, dXXd tovs vvtcltovs irepi twv irpay- PCltcov elrrovTas kv bpyfi 7roi.eur#e. 204 Thuc. II. 89. 1, ovk cx^lccv to. p.r) 8eLva kv oppcobla exuv. Hdt. 1. 88, kv woWfi wpopridLy elxe. Lys. IV. 18, kv vTroXoyco ravTas tlxs ivpoKkrjo-eLs woLeiadaL ; Aeschin. I. 10, kv TrXetcrrjj VTTOypLQ TTOLOVp.eVOS. b. TLdkvaL, TiOeadaL kv, 'reckon, regard, consider as.' The earliest case is Tyrt. 10. 1, ovt' kv \byco dv8pa TLdeipirjv ap. Plat. Legg. 660 E, 'I would not consider a man of any account' (v. kv \bya>, p. 149 f.); Aesch. Prom. 239, Qvtjtovs 8' kv o'lktco Bkpevos ; Soph. Ph. 473, dXX' kv ivapepyco 6ov pe (v. kv irapepyco, p. 182) ; 205 Hdt. 3. 3, tlvo. kv rt/ijj TidecrdaL (v. kv TLpfi, p. 153, opp. kv aTLplrj exeLv) ; 8. 99, Map86vLov kv oIt'ltj TLB'evTes (v. p. 165); Thuc. 1. 35. 3, kv dSi/c^juari dr)aovTo.L, cf. Dem. 668. 148, ov Tidrjp.' kv a8LKf)paTOS p'epeL (v. kv pepeL a gen. p. 180) ; cf . Xen. Mem. 1. 4. 15, dXXd pbvov 'l\ols edeaav ; cf. Plat. Lys. 223 B, nal kpe yap kv vplv TidrjpL T reckon myself among you, in your number.' Menander, frg. 160 K., av 5' avTos ttoltjs /TaiveLvbv avTO ( = to obv tuam condicionem) nal tlO-qs kv p.7]8evL. Cf. els Plat. Soph. 235 A, cf. 264 C, etc. 203 Cf. other similar expressions c. iroieladai kv, vv. adj. v. p. 184, w. \6yu, v. p. 149, w. 6/uoiw, v. p. 190. W. ix^Lv in periphrasis cf. Tac. Ger. 5, in prclio habenl. 204 But cf. Isocr. Ep. II. 11 (active) -oiL\ovs kv aKLvdvvcp 206 KadLaTa.cn ; Plat. Menex. 242 A, rijvbe rqv irbXtv . kv iro\kfxu) toIs "EXXryai KaTearrjae, etc. Intr. 'to come into, virtually = to be in a certain state': Hdt. 7. 138. 2, kv SeifiaTi p.eya\u) KarkaTacrav ; 8. 36. 1; Dem. 471. 49, tovs p.ev kv kiv5vvu> KaOeGTrjKOTas contr. tovs o' kv airao-Q xadeaTavaL doxovvTas ebt)aip.ovia, practically = elvat. Cf. Menand. Perik. 165 (Capps) v. kv 7roXe/za>, p. 152. d. kv vbu> exav, frequent: 'to have in mind, intend': Hdt. 1. 10, 27, 77; 3. 64; 4. 125; 6. 44, 48; 7. 157. 1; 8. 7. 2; 8. 8. 1; 9. 11, 52, 93. 2; Thuc. IV. 8. 5; 22. 2; 85. 5; V. 45. 3, etc. Xen. An. 3. 3. 2; 5. 13; Cyr. 6. 1. 3; Plat. Apol. 20 B; Crito 50 A; Symp. 188 E, 189 C, 214 E; Alcib. I. 104 D, 113 C, 120 A, 123 C (bis), 124 A; II. 143 A, 150 B; Euthyd. 272 B, E, 274 A, 282 D; Prot. 311 C, D; Rep. 344 D (bis), 362 D; Legg. 712 B, et al. Cf. c. elvai instead of ex^v, Hdt. 1. 109, t'l o~ol kv vow hart ttouhv ; 'what do you intend to do?' c. yiyveadcu id. 9. 46. But vbco ex^v without kv, 'to keep in mind,' Hdt. 5. 92 7? 1 ; Plat. Rep. 490 A, etc. Cf. kirl, Hdt. 1. 27, at Tap tovto deoi iroL-qaeiav kwi vbov vrjaLUTyai kXOelv, 'would that the gods would put it into the minds of the islanders to come'; so 1. 71; 3. 21. Cf. also /card vbov. Cf. w. kv vow exeiv, Hdt. 3. 78, ervxov to. and Tlprj^aaireos yevbp.eva kv fiov\fi exovres. 207 e. tLtt€lv kv. Pind. Is. III. 41, kv vttvw 208 yap irkaev cf. old Eng. 'fall on sleep'; so simply virvco, Aesch. Eum. 68. Cf. also els, p. 126. iriiTTeiv kv 'to fall violently upon,' 'to attack,' Soph. Ai. 375, kv o' eKUeaai/^oval Kai kXvtoIs ireawv aliroXiois ; cf. Ant. 781. Cf. kirl, irpbs, also Horn. II. 13. 742. IX. N oteworthy uses of preposition : 1. Instrumental: Aesch. Suppl. 935, to velnos 5' ova kv apyvpov Xafirj/'eXvaev 'in, i. e., by the taking of silver.' 208 Cf. e/c tov AkivSwov, Thuc. III. 40. 4. 207 Cf. Karrtnivo's kv d&KQ), 'sitting in council,' Hdt. 6. 63; 9. 94. 1. 208 Cf. for if ijirvio, Hdt. 9. 44. 1, Kai ixaKiara oi avdpwiroi flvat ivvirvui, also, 'in sleep,' 'in a dream,' Eur. I. T. 44; Plat. Rep. 476 C; b> toU virvois ib. 572 B; Isocr. IX. 21. 200 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES Soph. Tr. 886, (XTovbevros kv to/j.5. aidapov 'by the stroke of the sword that causes sorrow.' Soph. T 654, kv bpnco jikyav 'strong in his oath,' i. e., by means of,' 'in virtue of' = <5id tov bpnov (half causal); 209 cf. Ai. 488, adevbvTos kv 7tXo6tco, and for pi. Eur. Suppl. 1229, nai rbvb' kv opkois feu£o/xcu. Instrumental and plastic: Aeschin. II. 76, bebepkvov kv xecJcHs, et al. Soph. Ai. 732, Xr/yeL 5' epis bpapovaa tov TpoawTarco / avbpcbv yepbvTcov kv ZwdWayfi Xbyov, 'the strife is brought to an end by the recon- ciling words of the elders,' 210 cf. without prep. Eur. Suppl. 602, 5td 8op6s eZ7ras, fj \byuv %vva\\ayals ; 2U but in a different sense of crvvaXKayai, Soph. T 34, avbpccv be irpdrov ev re avp.(f)opals (3lov / uplvov- res ev re baipbvuv aw aWayals, 'in the dealings of men with immortals' contrasted with the ordinary chances of life. 212 Cf. further for instr. kv : Soph. Ph. 1393, tL 5??t' av impels bpupev, el a'e y' kv XoyoLs/Treiaeiv bvv-qabpeda ptjbev &v XeYa; ; SO id. 60, kv Xircus, 'by prayers'; 102, kv bbXco 'by guile,' etc. 2. Circumstantial, but mainly causal, Thuc. VII. 16. 1., oxcos pr\ fibvos kv aadeveia TaXcuiraipoLr]. Xen. Hell. 6. 4. 26, kv vvkt'l re /ecu kv 4>b/3u> ainbvTes ; etc. 3. kv of attendant circumstance: Soph. Ph. 1134, dXXou 5' kv yueraXXcryd / m ir6\vpr)xa.vov avbpbs kpkcraei, 'in a change of ownership thou art plied, i. e., wielded, by a man of many wiles.' Eur. H. F. 932, 6 <5' owed' clvtos f/Vj/aW' kv arpo^alaiv bpparoiv kcpdappkvos, 'with rolling eyes,' (abv might have been used, or no prep.) Edd. cf. Bacch. 1166, kv bLaarpbcfrois /bao-ois. 4. ey = Lat. coram: Thuc. IV. 59. 2, kv eibbcn. 'in the presence of those who know,' (substantive use of ptc. without art. slightly idiomatic). 209 Jebb: cf. without kv, Eur. Tro. 674, wXovtu re navdpelq. fxeyav, and for kv, Soph. Ph. 185, ev t odiivais 6p.ov /\ip.u> t oUrpos, 'piteous alike in his torments and his hunger.' 210 Cf. Aesch. Ag. 482, eireir' /'ev aWayq. \6yov Kapelv, 'to suffer in change of report'; but the text is very doubtful; this is Klausen's reading, the MSS. put kv in the following line where Porson and others delete it. 211 L. and S. quote this with prep, for which there appears to be no MS. authori- ty. It is possible that the preposition is used or omitted simply metri causa. 212 Cf. without prep. O T 960, iroTepa SoXoiaiv, fj vbaov ^waWayfj, 'by intervention of disease'; Tr. 845, oXedpiaioi crwaWayah, 'in fatal converse.' !13 Cf. in a different sense, of changes in nature, Epicharmus, Diels, Vorsokr 2 . I. 90 (B.2), 6 /xev yap av^ed', 6 be 7a p.ev 4>9ivei. / ev fieraXXayal 8e iravres hrlwavTa tov Xp6vov. PART V ev 201 Ar. Nub. 892, 7roXi> 7 dp paWov a' /ev rots itoWolai \eycov drroXco, 'before this large audience' (Merry); so Eur. Hipp. 610, rd rot /cdX' ev iroWolai kclWlov Xeyecv. Andoc. I. 37, ev vplv r\aav 61 \6yoi, 'in your presence.' Cf. ev to.av\oi Trap' oxXw povain&Tepoi \eyetv ; ib. 1320, av 8' ev r eKeivo) nav kpol cf>aiveL /ca/cos ', Plat. Legg. 916 B, ota<5t/cafeo-0co 8e ev Tiai tuv larpcbv) Gorg. 464 D, el 8'eoi ev -Kauri 8iaywvit; eadat ; 214 Lys. XIII. 35, 6 8e Stj/jlos ev tu> 8u ev SiaxtKioLs" ei/^c/u oro ; cf. Isocr. XVII. 29, tovs aycbvas tovs ev vp.lv) Dem. 1303. 14, ovt' e86drj rj i/^os ev airaai., 'the vote was not taken in a full house'; so of submitting a case to or settling it by the arbitration of friends, Andoc. I. 16. 122, SUrjv 8' ev rots c/uXots SovvaL pot twv ireiroLrjpevwv ; Dem. 864. 2, ev rots c/uXots 8ia8iKaaa y' , kv ooi yekw ; cf. Aesch. Cho. 222, dXX' kv KaKolai to'ls kfiols 7eXdj/ 6k\tLs, (usually kiri c. dat. in the sense of 'laugh at,' or dat. alone, also eis Soph. Ai. 79); cf. Soph. Ai. 1092, pi] . . ,/etr' avTos kv davovaLv u/3pio-Ti)s ykvei, 'an outrage against the dead'; 1315, kv kfxol dpaavs. 8. Idiomatic, a. Instead of kx. A peculiar use is cited in some of the lexicons for Xen. An. 6. 1.4, iriv).v kv iroT-qpiu but most edd. read 1-kivov hi KepaTlvwv iroTripiuv and there seems to be no sufficient authority for kv. Xen. elsewhere uses he, Cyr. 5. 3. 3, so Plat. Euthyd. 299 E, Rep. 417 A, which was the regular usage until later Greek. Ath. XL 476 C quotes Xen. An. 6. 1. 4 c. dat. without prep. Later kv is used like the common Fr. idiom, boire dans un verre, Luc. dial. deor. 6. 2, 6 5e yTei kv avTw kKelvco (i. e., kKTrcofxaTL) ttUlv; de mere. cond. 26, det kv apyvpw fj xpww Trivecv ; also Diog. L. 1. 104. b. Xen. An. 5. 2. 15, KaTadkp.evos to. 07rXa kv x<- T u>vi povov avkfir). 219 Cf. kv 0op/3et4, Ar. Vesp. 582, v. p. 168. 9. Plastic: Pind. 01. II. 69 (63), kv x^pos d«pa, 'in strength of hand'; cf. Aesch. Pers. 1060 (without prep.), aKpy xtpuv; cf. also Pind. Is. VII. (VIII. ). 37, anpfi irodcbv (but Christ reads an-pav irobdv). Soph. Ai. 1038, otco 5k prj tcl8' koTiv kv yvdopy cf>L\a. (pleonastic and plastic). Aesch. Eum. 679, kv 8k Kaphiq/ypr)4>ov (pkpovTes opuov aiSelade, is a little more than plastic. X. Pronominal Expressions 1. Personal pronouns, v. supra, p. 201 f. IX. 6 kv = Lat. penes. Colloquial and familiar: Plat. Prot. 309 A, cos 7' kv avTols r\plv dpr)v Tore; Thuc. VII. 71. 3, kv tols xaX€7rdbrara ; cf. Plat. Crito 43 C; Meno 93 E; Epist. 358 C. 221 XI. Local Designations 1. Noun of place omitted: a. Sc. xup'<-y '■ Archil. 26, kv irahivaKiw; Thuc. II. 81. 4, ecos karpa- To-n-edevo-avTO kv €7rtrr?5eta) ; so VI. 64. 1; cf. IV. 97. 3, kv @6(3rfku>, 'in an unconsecrated place'; Xen. An. 4. 8. 26, kv a.peo-Ta.Tu>, et al. b. Sc. x&pq- '• Xen. Mem. 3. 5. 4, ovb' kp rfi iavToiv ; cf. Plat. Euthyd. 279 B; Xen. An. 7. 7. 33, cbs kv TroXepiq. ; Cyr. 2. 1. 15, i) pels nai e(f)VTe kv rfi avrfi riplv nai krpix^>t]7t; et al. c. Sc. kX'lvxi, of which the only suggestion is in the verb and the context and the gender of the art.: Plat. Symp. 185 D, kv rfi kotco 7dp ainov t6v larpov 'Epv&paxov KaraKtladai, 'for Eryximachus the physician was reclining on the couch below him.' 2. Half phrases or tags (slightly familiar) : kv 65co, Hdt. 1. 114, i=7rcufe 5e per' aKXwv tiXlkuv kv 6d<2; a little dif- ferent is Thuc. II. 12, bpuvres o-(f>as rjbt) kv 68u> ovtols, so 13. 1; Xen. Cyr. 4. 3. 13; 5. 3. 54 (bis), kv rfi wapodu, Thuc. I. 126. II. 223 221 In late pr. also with positives, h> rols na\a, 7rdi>i;, a68pa, etc. Dion. H. Ant. 1. 19, iv toIs -n-avv nkya re nai apxalov, cf. 1. 60. v. H. §652; Kuhn.-G. 349, b, 7, i. Matth. Gr. Gr. §289. 222 Cf. Menand. Epitrep. 25 (Capps), kv tco Sdaei; here the adj. really = a noun. In many such cases it is unnecessary to supply the noun. 223 Cf. Polyb. 5. 68. 8; Kara rr\v irapobov id. 22. 27 12, and as an adv. phr. =Lat. obiter, 'by the way,' 'cursorily,' U wapodov, kv Trapadpop.r\ v. p. 182. PART V kv 205 kv rptjSoj, Hdt. 8. 140. 2, 8etpaivw virkp vpkcov kv Tpl^to re pdXtcrra olKriij.kv(xiv tCiv avfj.na.xuv ravTcov, 'since you, most of all the allies, live on the high road, the highway.' Cf. Dion. H. 6. 34, v\ao~a6 p,rj tls kv aTifi ftpoTwv, 'look, watch, that no one be in the path.' But /card aril3ov w. slight id. touch, 'to be on the path of some one,' i. e., 'in pursuit,' Hdt. 5. 102; cf. 4. 122; 9. 59 et al. (cf. Ap. Rhod. 1. 1253 al.) kv oxXw, 'in a crowd,' Xen. Symp. 2. 18; An. 5. 4. 34, 'kv rt 7dp 6%Xa) ovres kiroiovv airep (av) avdpooiroi kv kp-qpla iroL-qaeiav ; Plat. Gorg. 458 E, 459 A (bis), etc., cf. kv TrX^et 456 C. Ar. Eq. 771, naTanv-qo-Qdriv kv purrcorw, (nearly lit.). 3. Places in the Athenian market colloquially named from the articles sold: 224 kv rots lxQvpco, Ar. Eq. 1375; Pherecr. 2 K.; Polyzelus 11 K.; Alexis 60 K. kv rots (jTecfravois, Antiphan. 83 K. kv rots arecjiavcofiaaLV, Ar. Eccl. 303. Pherecr. 2 K. kv ralat x^rpats Kal rots XaxdratcrtJ', Ar. Lys. 557. Similiter of the theatre: Dem. de Cor. 234. 28, dXX' kv rolv 8vo?v 6(3o\olv kdtiopovv av, 'in the two-obol seats.' 4. Omission of article: (w. familiar and frequent nouns of place, mainly tags). kv ayopa: Ar. Ach. 21, ot 5' kv ayopa XaXoOcrt, cf. 533, (but w. art. 728, 838, 848, 855); Eq. 293, kv ayopa Kaych reflpappai ; cf. 1009, 1245, (but 677, 1258, 1373 w. art.); Nub. 1055, elr' kv ayopa ttjv 8i.aTpifiriv i£eyeis; Vesp. 492, 225 1372; Plut. 787, frg. Ill; Thuc. V. 47. 11 (cf. 224 Cf. other preps., eis v. p. 131, e/c, v. p. 81, v. Blaydes ad Ar. Eq. 1375, Vesp. 789. For the custom cf. "Shoe Lane" in modern Athens. 225 v. Starkie for criticism of the statement of Meisterhaus, Gram. Inschr. p. 187, 'attische Lokalnamen, vvelche die Geltung von Eigennamen haben, stehen in der klassischen Zeit gewohnlich ohne Artikel, so Ayopa, axpoTroXis, iiov\evri)piov, vtiopiov, 206 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES w. art. in same paragr.); Xen. Hell. 5. 2. 29, kv rjj kv ayopa aroq.; Plat. Apol. 17 C; Gorg. 447 A; Hipp. Min. 368 B, kv ayopa k-rrl TaTs Tpa-rckt; ots ; Rep. 371 C, Kadrjpevos kv ayopa (with a slight suggestion in the Greek of sitting idle); cf. D, l8pvp.hovs kv ayopa; Legg. 762 C, 874 A, 881 C, 917 B, 935 B. Antiph. 190 K.; 253 K, ttocu roh idipv&v kv ayopa tpaaai (ti) ; Hyper. V. IX. 19; Dem. 446. 330; 1068. 57; 1258. 7; 1266. 31; Dinarch. I. 95. 43; Philemon 100 K., etc. kv aypu, Ar. Pax 1249; frg. 387. 2 K.; Lysias I. 20; XX. 11; XXXI. 8; Xen. Mem. 2. 9. 4, 77 tl aXko rwv kv aypw yt,yvop.eva)v xp-qo-'ipuv irpbs top piov; Plat. Rep. 372 C (pi.); Legg. 844 C; Dem. 1247. 4 (ter); 1276. 17; 1278. 23; 1319. 65; Anaxilas 16 K. rpkfyw yap kv aypu xcoplov; Philemon 71. 6 K.; 103 K., etc. kv alyiaXu, Xen. Hell. 2. 1. 25, also kv \L/j.kvi. kv aKopoiroXeL, Andoc. I. 6. 42; Xen. Hell. 6. 4. 20; Plat. Meno 89 B; Isae. V. 42; Dem. 741. 129; 771. 4 et al. (Frequent in inscrr. Dittenb. Syllr 88. 21 et saepe). h aorei, Ar. Av. 494; Andoc. I. 7. 45; Isocr. VII. 68, twv kv aara neivavTuv (tech. of the oligarchical party at the time of the expulsion of the Thirty, so often in Lysias, etc.); Xen. Hell. 2. 4. 24; 3. 5. 9; Plat. Phaedr. 227 B; Legg. 844 C, 848 E, 849 A, 954 D; Epist. 324 C; Dem. 1238. 8; 1276. 17; Isae. V. 29; VI. 33; VIII. 35; XL 44; Aeschin. I. 43, (tech.) ALovvaia ra kv ao-rei, et al.; ib. 98; III. 41, 46; Dinarch. I. 99. 69, etc. kv (3ov\evTr)pLu>, Plat. Gorg. 452 E, etc. kv PovXfi, Ar. Eq. 722 et al. kv yaia, Ar. Av. 1064; kv yy, Plat. Soph. 265 C; Pol. 271 B, 274 A; Rep. 529 C; Tim. 52 B, et saepe al. kv Sarkdw, 'on the floor' (cf. Od. 11. 577, 'on the ground'), Xen. Oec. 8. 17. kv SiKao-TrjpLa), Xen. Hell. 1. 7. 2, 22; Plat. Phaed. 63 B; Gorg. 452 E; Legg. 935 B; Aeschin. I. 45, 65, etc. kv bbp.ois, Aesch. Pers. 776; Ag. 606, 1397; Cho. 101, 348, 537, 654, 805; Eum. 723, etc. kv bbp.oio-iv, Ar. Ach. 543, etc. Cf. o'Uco, infra. kv S&fiaai, Pind. Py. IV. 113; Bacchyl. V. Col. 11. 173. kv kKKXrjaia, Xen Hell. 2. 2. 16; Plat. Gorg 452 E, 456 B et al. 7r6Xis (in der Bedeutung Burg von Allien), irpvTavelov '. Starkie notes that this is too broad a statement, for they invariably take the article except after local prepo- sitions, and even then, in Comedy motives of convenience dictated whether the article should be present or absent. He adds a complete account of the evidence in Aristophanes; but his citation of kv ayopa Eq. 1371 should be 1373 and the text is is doubtful, R has the article; to 7r6Xis ( = Acropolis) should be added kKirdXeus, Eq. 1093. He finds no instance in Ar. of the art. vv. 7r6\is in this sense after a local prep. v. also Gildersleeve, Syntax, Pt. II. §569. PART V ev 207 kv 6a\a.TTy, Ar. Ach. 534 (so ib. ev rjTreLpw); Eq. 610; Xcn. Cyr. 1. 6. 21; Plat. Ion 540 B; Rep. 529 C; Legg. 707 A; Aeschin. Ep. 1. 4 et saepe. ev /.leaoyeia, fxeaoyaiq., Xen. Hell. 4. 7. 1; VII. 1. 8; Plat. Phaed. Ill A. ev naKapuv vqaois, Ar. Vesp. 639; Plat. Menex. 235 C (which Starkie thinks a reminiscence of Vesp. 639); Rep. 519 C. (Cf. e/c, eis, Gorg. 523 B et al.) kv okia, Ar. Ach. 975; Xen. Oec. 8. 18; Cyr. 7. 5. 34; 8. 5. 7; Plat. Legg. 808 A, 931 A, (bis); Anaxandr. 28 K., etc. kv o'ixw, o'Uols, sing.: Archil. 62. 5, p^re vcK-qdeh ev o'Uw Karaireachv bbvpeo ] Hes. Op. 364, ovbe to 7' elv o'lkw Karandiievov avepa /c^Set. Aesch. Cho. 579, tolv o«w; Antiphon II. A. 0. 8; Xen. Hell. 1. 5. 16, ol 8e ev o'lkw 'kd-qvaZoi; so 7. 1; Cyr. 1. 6. 12, ol ev o'Ckco oiKerai, etc., pi.: Aesch. Sept. 773; Eum. 417; Soph. O T 112, ev olnois r) 'v aypols, etc. ev bpaTcp, Plat. Phaed. 80 C, to p.ev bparbv avrov, to aihp.a, nal ev oparu) KeL/jLevov ; Rep. 529 C. h Travrjyvpei, Aesch. Ag. 845. ev Uetpael, Ar. Pax 145, 165, et al. ev IletpateZ, freq. in Orr., Lys. XIII. 82, etc.; Plat. Ep. 324 C; Din. I. 99. 69, etc. h wpvTaveLu, Ar. Pax 1084; Plat. Apol. 36 D, 37 A; Dem. 446. 330; Din. I. 95. 43; 103. 101, etc. toIs ev irpuipa. . . . toIs ev TpvpLvy, Xen. An. 5. 8. 20. ev Ylvdol, Plat. Gorg. 472 A, etc. h tvkvL, Ar. Eccl. 243 (but els w. art. 281, 283, 384). h ttuAcus, Aesch. Sept. 160, 213, 249, 376, cf. t P 6s c. dat. 377, 456, 462, 500, 570, cf. 56, xpos ■jrv'kas; e/c 476; expansion, 33, 58, 7ruXcoi' €7]-' e£6<5cns, so Eur. Rhes. 514; ev c. dat. Eubul. 15 K. Xen. Symp. 2. 18, /cat x^M^os \xev ev vTeyxi ('in my chamber') yvp.vaaojjLa.1, oto.v he ayav Kavp,a fj, ev cr/aa ('in the shade'). ev orTpaTLa, Xen. Cyr. 1. 6. 17 e/ al. tovs ev /xcu-pai Teixei, Andoc. I. 7. 45. 'ev 4>pearroI, tech. of a court in the Peiraeus for trial of homicides, in which the defendants were on board ship, the judges on shore, Dem. 645. 77, OLKacrT-qpiov a\Ao . . . to ev fppearroZ ; cf. 646. 78; Arist. Pol. 1300. b 29. 5. Fig. and semi-tech, of citation of an author or his work: h Alcxv^v, Ar. Lys. 188; ev 'Odvaaela, Plat. Phaed. 94 D et al. ev 'IXtd5t, Plat. Ion 539B (cf. e£ in D). Cf. Diels, Vorsokr. 2 642. 12, ev -rraXcu raOra, of a quotation from an ancient author. 6. Descriptive prep, phr.: 208 STUDIES IN GREEK PREPOSITIONAL PHRASES Plat. Gorg. 516 E, MiAndcV 8e tov kv MapaduvL, Miltiades, the hero at Marathon.' tolv 2d;uco, Ar. Vesp. 283, nai/rav Sdjuw irpwTos KaTeLiroi 'he was the first to tell you what was going on at Samos,' a type of phr. of which a few examples will serve as illustrations. Cf. rairl Qp&K-qs, which is more of a phr. historically, Vesp. 288 (v. Starkie, kiri QpaKYjs, of the Thracian border), Av. 1369, cf. Pax 283, etc. Cf. tolv OpaKy, Dem. 391. 161, etc., 226 and similar expressions cited above XI. 4. ra kv ■rrakaLals; so Eur. Ion 271, 5t5cocri 5', cocrxep kv ypaal(rLV. c. From various fields: Xen. Hell. 3. 2. 4, &o-irep kv av\iw arjKaadkvTas. Plat. Rep. 421 B, &o-irep kv iravqyvpei. dXX' ovk kv irokei eortdropas eudaip-ovas, 'as at a festival,' etc. Cf. 641 E, olov kv iravr]yvpei Kara- aKr]vaadaL. Plat. Phaedr. 255 D, &cnrep 8e kv KaToirrpco kv tCo kpuvTi eavTov opcov \k\ride, etc. d. cos kv introducing an expression with adv. force: Plat. Gorg. 512 C, cos kv oveiSei airoKaKkcrais av p,7]xavoiroi6v , 'you would call him an engineer as a term of reproach,' 'sneeringly'; cf. Rep. 431 A, cbs kv oveldei \}/kyuv. Cf. kv bvelbei supra, p. 194. Cf. Rep. 389 B, cbs kv c/mp/xd/coi; eu)ei 'by way of medicine' (quoted without cbs, 459 D); cf. Rep. 414 A, cbs kv tvitw, p) 8i' anpiPdas, 'in outline,' 'in general,' cf. Arist. Pol. 1323. a 10, Eth. N. 1129. a 11 et al. v. supra, p. 179, so cbs kv K€0aAcuco v. p. 179, etc. 226 v. Gildersleeve, Syntax, Pt. II, §554. PART v tv 209 XIII. Expansions and tags Phrases for 'in battle,' 'in the crisis' or 'the rout of battle': Aesch. Ag. 439, h (J.axv 8op6s (cf. Soph. Ant. 674, avv /mxft dopos, 227 and Eur. Cycl. 5, a.[xl yrjyevrj iiaxqv dopos). Aesch. Ag. 1237, cocnrep ev vaxr)s rpoirr) (cf. other cases of tiairep ev to mark a metaphor, p. 208); Soph. Ai. 1275, ev rpoirfi Sopos, i. e., 'in the rout caused by the spear,' so Eur. Rhes. 82; different is 116 of one army definitely in rout, 7rci General Library L / oi r^ - ?^;?'-! 1 University of California (C1795sl0)476B Berkeley U, CBERKELEY LIBRARIES COMfl^lbSMfl \ <, c UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY ■pi '