PANISH BALLADS; fin'Btoi'tcal antr liomantic, TRANSLATED, WITH NOTES, BY J. G. LOCKHART, ESQ WITH AN INTRODUCTORY ESSAY [THE ORIGIN, ANTIQUITY, CHARACTER, AND INFLUENCE OF THE SUictrnt Urtllfitrs of Spain: AND AN ANALYTICAL ACCOUNT, WITH SPECIMENS, OF THE NEW- YORK: WILEY AND PUTNAM; 161, BROADWAY. MDCCCXLH. PRINTED BY WILLIAM OSBOKN, \ 88 WILLIAM-STREET. RY UNIVERSITY OF CALIFORNIA SANTA EAltEABA, ADVERTISEMENT TO THE AMERICAN EDITION. IN reproducing the English version of the ANCIENT SPANISH BALLADS, it may be proper to observe that the late London edition has been strictly followed, no departure whatever being made from Mr. Lockhart's text. To add to the in- terest of the volume, the spirited article from the Edinburgh Review is given, by way of Preliminary Essay ; an analy- tical account of the ROMANCE OF THE CID, with specimen passages, has been subjoined ; and at the end has been placed a Bibliographical List, prepared for the present edition, of the books containing the original Ballads, and of writings pertaining to the whole subject. New-York, December, 1841. CONTENTS PRELIMINARY ESSAT, - - - -- - - 1 INTRODUCTION, ... 37 f>tstoncal Balla&s. The Lamentation of Don Roderick, .... 51 The Penitence of Don Roderick, - - - 55 The March of Bernardo del Carpio, - 58 The Complaint of the Count of Saldafia, - 61 The Funeral of the Count of Saldana, ^-\ 63 Bernardo and Alphonso, - - ... 65 The Maiden Tribute, 67 The Escape of Count Fernan Gonzalez, - 70 The Seven Heads, - - - - 75 The Vengeance of Mudara, - - 80 The Wedding of the Lady Theresa, - 82 The Young Cid, ... . 85 Ximena demands Vengeance, - * 87 The Cid and the Five Moorish Kings, - - ... 89 The Cid's Courtship, - - - - 91 The Cid's Wedding, . 93 The Cid and the Leper, - 95 Bavieca, - - 97 The Excommunication of the Cid, - - 99 Garci Perez de Varga, - - 10] The Pounder, ... 105 The Murder of the Master, - - - - w, 107 The Death of Queen Blanche, - - * '.- 112 The Death of Don Pedro, - - - - 115 The Proclamation of King Henry, - - 12( The Lord of Butrago, - - - 125 The King of Arragon, - 127 The Vow of Reduan, - - 129 The Flight from Granada, . - 131 The Death of Don Alonzo of Aguilar, 13? The Departure of King Sebastian, ... 137 CONTENTS. The Bull-Fight of Gazul, - 142 The Zegri's Bride, - 145 The Bridal of Andalla, - - 147 Zara's Ear-Rings, - - 149 The Lamentation for Celin, - - 151 l\o man tic iJallatrs. The Moor Calaynos, - 155 The Escape of Gayferos, - 159 Melisendra, ... - 161 The Lady Alda's Dream, 163 The Admiral Guarinos, - - 165 The Lady of the Tree, 169 The Avenging Childe, ..... - 171 Count Arnaldos, . - .'. - 173 Song for the Morning of the Day of St. John the Baptist, - - 175 Juliana, 179 The Song of the Galley, ... - 180 The Wandering Knight's Song, - 182 Serenade, * - . - 183 The Captive Knight and the Blackbird, - 184 Valladolid, - - 186 Dragut the Corsair, - - 187 Count Alarcos and the Infanta Solisa, - 188 Romances of The Romance of the Cid. Part First, - 195 The Cid. Part Second, 202 The Cid. Part Third, - - - 208 The Cid. Part Fourth, - - .' - , - 215 The Cid. Part Fifth, .... - - 220 The Cid. Part Sixth, .... 227 The Cid Part Seventh, - - 231 The Cid. Part Eighth, - 238 The Cid. Part Ninth, 246 The Cid. Part Tenth, - 254 The Cid. Part Eleventh, - 260 The Cid. Part Twelfth, .... 265 PRELIMINARY ESSAY OX THE ORIGIN, ANTIQUITY, CHARACTER, AND INFLUENCE OF THE ANCIENT BALLADS OF SPAIN". Edinburgh Review, Pio. 146. THE sister arts of poetry and design, never so graceful as when united, have here combined to enhance the previous attraction of Mr. Lockhart's Spanish Ballads. A more appropriately as well as beautifully embellished volume never was offered to the world. These charming records of an age of chivalry and romance, are now brought out, like the restoration of some historical drama of Shakspeare, with all the increased effect which results from a well-directed observance of scenery and costume : the text throughout is accompanied with heraldic and ornamental embellishments, with views of localities and representations of subjects, which present an admirable com- mentary on the stirring stanzas. The names of the artists and amateurs by whom these fine illustrations are furnished, offer in themselves a guarantee that truth and propriety have in nowise been sacrificed to meretricious effect, or typographical speculation, which is too much the order of the day.* The accessories of decoration require to be kept in strict subservience to their principal, or, like melody, they will become the tyrants, not the handmaids of literature. The trash of our opera librettos, and the glittering nonsense of our annuals, exhibit sad examples of this tendency. The union of the pencil and graver with the pen, is perfectly legitimate, provided each retains its proper place and rank. A doubled impression is thereby created on the reader's mind, when the abstract is invested with form and substance by the reality of a drawing, into which, a portrait mute of itself, a breath of life and mean- ing is inspired by immortal verse. A new power of memory is thus called into action ; we see with the understanding, and read as if we were actually transported to the sites, and acquainted with the heroes of Castile. Picture These remarks refer to the English illustrated edition. and Poem act reciprocally on each other. The mind seldom forgets what has been presented in a striking form to the faithful eye. Again, the increased demand for these illustrated works these vehicles of purely intellectual gra- tification, evinces and sustains an improved tone of public taste. Happy the people which has a love for its national ballads inexhaustible springs of de- light, which refresh the dry path of daily drudgery, cheap and innocent as the joys of childhood. They make a stand against, and correct the encroach- ments of heartless, selfish, artificial manners they elevate man above the earthy tendency of over-civilization, of cold calculating materialism, by chant- ing of things rare and stately, yet in that simple style which touches every heart in every age, because the language and sentiments are in sympathy with all the common and natural affections of man. The ballads of Spain, albeit sometimes treating on subjects which hover on the confines of fiction, present on the whole most accurate portraits of life and manners during the most interesting periods of her history. The main- spring of national energy, which had been kept in motion by a war of eight centuries against the infidel invader, ceased to vibrate, when the great end was accomplished by the subjection and final expulsion of the Moor. A re- action ensued a moral and physical stagnation came over the listless con- querors, when the breeze died away, which by ruffling had kept the waters sweet ; civil and religious despotism saw and seized the moment, so advan- tageous to itself ; and whilst the people of Spain were giving loose to the disarmed intoxication of success, the giant was shorn of his strength, and awoke from the lascivious dream emasculated and enslaved. Castile, like her tree-stript plains, from the lack of the nutriment of wholesome institutions, withered away. A curse was on her womb ; she became incapable of giving birth to men who should do deeds worthy to be had in remembrance, as well as to poets whose works posterity would not willingly let die. This melan- choly retrogression of a noble nation increases the interest of these relics of her better times, which have drifted down like the spars of a storm- wrecked battle-ship. In this contrast between former pride of place and present no- thingness, our sympathy is still more awakened when the change is borne with uncomplaining dignity. Spain, like a Porus, dethroned yet conscious of innate royalty, from which nought can derogate, looks down with self-respect on the changes and chances of fickle fortune. Although now the mock of Europe, which once grew pale at her name, she is still the chosen land of romance, where the present is forgotten in the past ; where, although her harp be unstrung and her sword pointless, the tale of ' auld langsyne' still re- echoes amid her lonely sierras ; where, though her laurel- wreath be sere, the PRELIMINARY ESSAY. 3 many flowers which still enamel her uninhabited wastes attest that once a garden smiled. Spain has always been to our countrymen not merely the fancied fairy ground of Le donne, i cavalier, 1'arme, gl' amori, Le cortesie, 1'audaci emprese : being the nearest point of crusade against the Saracens, it was the real land of adventures, antres vast, battles, sieges, fortunes. Thus, Thomas of Ercil- doun recounts that his true knight, Sir Tristrem, ' had Spayne thro' seen, where giantes he slew three.' Few writers of romance, from the Odyssey downward, have ventured to lay the scene of their ultra-marvellous events at home, where all would perceive the want of truth and probability. They se- lected distant lands of which the reader knew nothing, and might believe any thing. Now Spain, in the possession of ' unchristened heathen houndes,' was the very spot for moving incident ; while the heroic deeds of our Derbys, Salisburies, and Chaucerian knights who fought at ' Algecir,' gave to the site a general air of truth and interest which the victories of the Black Prince and Wellington have never allowed to die away. Even in these illusion-dis- pelling days, much of the charm of Spanish travel still consists in the ideal and abstract, in the pleasures of memory, which the stranger brings with him. This alchemy of the mind, which separates the ore from the dross this bee- like power which extracts honey from the weed neutralizes the discomforts that beset, on every side, the wayfaring man. This vivifying principle, which renders Spain agreeable in proportion as the traveller is imaginative, scarcely exists in the idiosyncrasy of the native, who inspires, vice cotis, those feelings in others, of which he has ceased to be susceptible himself. It is only by observing the value attached by foreigners, that they have directed some at- tention to their long-neglected ballads,* which tell, and exactly as we should most wish it to be told, all that constitutes the soul of local interest, that religio loci, not indeed honored in its own country, but which attracts the stranger from Thule and Tanais, from the Ganges and Niagara. Those whose good fortune may lead them from the beaten track of European travel into the racy byeways of original Spain, must come provided beforehand with * Don Agustin Duran, who began in 1828 to republish the Spanish ballads, states in his Preface, that he was induced to do so, because the English bought up the originals, a peso d'oro. He, like his compeers, seldom does more than translate the criticisms of foreigners, and of the Germans especially. 4 PRELIMINARY ESSAY. the talisman of knowledge, which can summon up the departed spirits : no information is to be gained on the spot. Eager inquiries are chilled by the universal indifference and ignorance ; the no se sabe of the Gotho-Iberian.* Contemptuous when not apathetic, he stands, like the wild Arab amid the palaces of Palmyra, an almost necessary foreground to the deserted Alhambra ; yet there is a picturesqueness and repose in his self-contented bearing, which better harmonizes with the desolation, than the chattering pretension of an Italian cicerone. Bishop Percy was the first to call our own countrymen to the rich mine of their ancient popular poetry. ' The taste with which the materials were ' chosen, the extreme felicity with which they were illustrated, the display at ' once of antiquarian knowledge and classical reading, which the collection ' indicated, render it difficult to imitate, and impossible to excel, a work which ' must always be held among the first of its class in point of merit.' Such was the opinion of Walter Scott, who, like his son-in-law, Mr. Lockhart, by following Percy's example, has done good service to literature. Many Torsos, precious as the Sappho fragments of antiquity, have been dug up from the ruins of time, and restored with the feeling touch of a master hand. Poets, historians, critics, and antiquarians, have united in friendly league ; and a revival of a taste for simple and genuine poetry has been created in the public mind. Percy, Ritson, and Ellis, led the way to Bushing, Von der Hagen, and other Germans, who, having exhausted their own ballads, took up those of Spain with their characteristic diligence. Bouterwek did much in his his- tory of Spanish literature ; he was succeeded by Grimm and Depping, who published collections in the original idiom, to which the latter contributed an able dissertation and critique. Mr. Lockhart has avowedly adopted the struc- ture of verse approved of by Grimm, and the classification of subjects devised by Depping. He has improved on both, by rendering the best of their selec- tions into English verse, with such remarkable spirit, fidelity, and energy, that Mr. Hallam, a critic not prodigal of praise, hesitates not to say, ' that ' the originals themselves are known to our public, but generally with incon- ' ceivable advantage, by these very fine and animated translations.' Mr. Lockhart's success rendered the subject fashionable : we have, however, no space to bestow on the minor fry who dabbled in these Castilian (and cer- * To wXeiov Sta rriv o\iywpiav xat TO fir/ irpoj Jiaywyjjv, (Strabo iii. 248. Ed. Amel.) compare Navagiero " II Viaggio in Spagna," (1563, p. 25 et ss.) the rapid deterioration of danada under Spanish neglect and a/nXoxaXia. PRELIMINARY ESSAY. O tainly not in their case Castalian) fountains. Those who remember their number, may possibly deprecate our re-opening the floodgates of the happily subsided inundation. There is, however, a cycle in literature ; human no- tions and opinions come round at stated intervals, like the tunes of a barrel organ, and the better they are, the more likely are they to do so multa re- nascentur qua: jam cecidere. The republication of this most beautiful volume seems not inaptly to suggest a recapitulation of the best opinions on the origin, antiquity, character, and influence of the ancient ballads of Spain. They exceed in number and in importance those of all Europe besides, united ; they form the best heroic, as well as lyric, poetry of Spain ; and certainly, to the stranger, one of the most interesting branches of her limited literature. They are not merely ballads, but historical and national poems : they record events and popular notions ; they give details, which the learned despised or omitted, of the every-day life and habits ; of a state of things of which we know little, and which has now passed away for ever ; they supply that gap which at present is the most eagerly sought for. To them the im- bruting Inquisition was more merciful than our ruthless Edward to the lays of the Cambrian minstrels. It encouraged compositions which, like chivalrous romances in prose, had a tendency to seduce thought into the impracticable regions of ' La magnanima Mensogna,' the Qeio; ovetgog of Homer, in which persons and things are above the ordinary level of life. It well knew that the habit of building fairy fabrics in unsubstantial air, would unfit the mind for the severer and dangerous questions of philosophical and constitutional inquiry, which, uncongenial in themselves to southern nations, would become doubly so to those who, by rioting on the lotus banquet of Alcina, forget country and liberty itself. In these romances the fettered genius of the land found a vent ; and there is ever a melancholy note, which gives an undertone to the melody, a tear with every smile, saddening mirth and gladdening sorrow. Hence they were written and read much longer in Spain than in other countries of Europe. Their authors, partially exempt from the pains and penalties of censorship, resembled in safety, if not in gayety, the Cicadse, whom Demetrius, seated under a shady plane in Cicero's villa, thought so happy, taught by the muses a song, which never subjected them to accusation or calumny.* * (Philostr. vii. 11.) The Cicadse, according to Socrates, (Plato, Phced. x. 340,) were once mortal men, who, on the birth of the muses, became so enraptured with poesy that they forgot to eat and drink, and were metamorphosed into these chirping denizens of summer. Well did the Spanish Inquisition understand and carry out this myth. 6 PRELIMINARY ESSAY. Not only in the multiplicity of her ballade, but in their antiquity, does Spain surpass all other nations. Whatever, in their modern form, may be owing to Teutonic, Christian, and Arabian influences operating on the cor- rupted classics, their style of metrical composition had been derived long antecedently from the East. There the sun of every thing arose. Thence the stream of population, knowledge, and religion, flowed westwards in two great branches, the northern and the southern. However the angle of separa- tion widened in proportion as each diverging radius was pushed forward from the starting point ; the generic oriental type has been clearly traced by phi- lologists, who, by analyzing languages, have tracked the progress of thought and social institutions, of which language is the certain evidence and exponent. A common type runs northward through the Brahminical poems of the Hin- doos ; the sacred measures taught by Zoroaster to the Persians, (Plin. N. H. xxx. 1 ;) the odin saga of the Scandinavian scalds ; the versified annals of the Germans, (Tacit, de Ger. 3 ;) the isoterical hymns of the Druids, too sacred to be committed to writing, (Caesar, Bell. Gall. vi. 13.) And again, south- wards, through the hierarchical literature of the Chaldseans, Egyptians, Hebrews, and Phoenicians, to the primitive metrical poems of the aboriginal Iberians. These, it is historically certain, existed before Greece emerged from barbarism, or Rome was founded. When Lope de Vega observed that there were Iliads in Spain without a Homer, he might also have added that they existed before ' the blind old man of Scio's rocky isle' was born. The ancients paid great attention to Spain, which, being their Peru, was a subject of interest to their avarice. Among other things, Strabo tells us that the Turdetani (the Andalusians) possessed early memorials in writing, and pre- served metrical poems and laws of six thousand years old, (iii. 204.) The cautious geographer qualifies, with a saving (&; (paai, this date, which would carry the Turdetanian Homers many centuries beyond the creation. Since Pliny, speaking of the antiquity of the similar poems of Zoroaster, uses the same date, ' sex millibus annorum,' these definite terms simply refer to an indefinite remoteness ; just as Spaniards say, ' diez mil reales' for any con- siderable sum of money. Probably the text is corrupt ; and, although Strabo did not write in Arabic numbers, an additional cipher converts 600 into 6000. We would suggest the reading i^axoauav T(av for t!~axio gihcov . One thing is quite clear, that these Spanish ballads were extremely an cient. That the Andalusians of old should wish to make them out older, is quite in keeping with the pedigree pretensions of their unchanged descend- ants. St. Isidore and the Goths referred the invention of these 'cantilenas' these canciones to Moses ; while a Spaniard, writing in 1612, positively contends that Tubal, son of Japhet, and grandson to Noah, arrived in Spain 140 years after the Deluge, and 2163 years before the birth of Christ, and gave the natives ' a code of laws in couplets.'* From this historian's not having quoted chapter and verse, we cannot determine (perhaps the Law Magazine may) whether this Deuteronomy repealed or re-enacted all or any of the Antediluvian Andalusian statutes at large. Those mentioned by Strabo, which are the only set worthy of our present consideration, were doubtless imported by the Phoenicians, who traded with Tarshish, and founded Cadiz 350 years before Rome.f These exporters of letters were the only people with whom the Jews never quarrelled, because the granaries of Tyre were supplied from the corn-fields of Judsea. Speaking a cognate language, they must have known the metrical portions of the Old Testament, and the other works of men who, in the words of Solomon, (the partner of their king Hiram,) ' were famous of old, such as found out musical tunes, and recited 1 verses in writing,' (Eccles. xliv. 5.) ' Pii vates et Phcebo digna locuti,' the natural authors of a primitive age. In nascent societies of mankind, as in the youth of individuals, the imagination precedes the judgment Men are born poets, and lisp in verse : they harden into prose into the exact sciences as they get older, when the head gains on the heart. The name of the in- ventor of poetry and of the plough, which is poetical, is unknown. Not so that of the culprit who devised prose, Pherecydes the Syrian, (Plin. N. H. vii. 56,) nor of the inventor of the steam-engine and spinning-jenny ; excel- lent machines, which make every thing but verses. In the early stages of society, the feelings, those inlets of ideas, are in full play : violently excited, they fall into a sort of language, energetic as themselves ; thoughts are dra- matized by action ; by imitation, expression, which is the essence of poetry. Again, mere verse has a charm on the ear ; and, being best suited for memory, becomes the natural frame of oral records, whether of law, history, or religion. Hence the power of knowledge was first wielded by those who ' declared prophecies,' idem rex atque sacerdos, whether a Melchisedec, a Sychseus, or a David. These wise men of old added to their severer influence the charm of pleasing ; they invented popular talesj which still, among the Orientals, supply the want of intellectual refinement. To them (as to those of Pilpay) * Dio les leyes en coplas. Salazar de Mendoza. Origen de las dignidades de Es- pana, p. 2. t Heeren, Hist. Researches, ii. 49. t Compare the Arreytos or ancient ballads of the aboriginal West Indians when dis- covered by Columbus, (W. Irving, ii. 124.) 8 PRELIMINARY ESSAY. many of our best-known stories may be traced, for the world gets on with a small supply of originality ; and it is far easier to borrow, adapt, and exagge- rate, than to invent. The most improbable romances were, are, and will be, listened to with rapture by those whose inexperience is not startled by devia- tions from truth and nature : thus, a painted doll affords a wilder delight to the child than the masterpieces of Michael Angelo. Men are but children of a larger growth, and, according to the old complaint of Jeremiah, like to be deceived even with false prophecies. In truth, the constitution of the human mind requires a something marvellous and savoring of a better world. This yearning, if it be not gratified by legitimate practitioners, will be drugged by empirics, who thrive on the craving for supernatural stimulant. This intel- lectual intoxication has been regularly supplied to the Spaniards ever since poetry, which one of the old fathers calls ' Devil's wine,' was introduced into Tarshish, as we collect from Don Salazar, by the grandson of the first planter of the real grape. Ballads withstood the Roman occupation. The Turdetani, it is true, adopted the tongue and toga of their masters, (Strabo iii. 254,) as the Andalusians did the language and coats of the French, ' idque apud imperitos humanitas voca- ' batur cum pars servitutis esset.' Although they were ashamed of their na- tive muse, the rude Gallician continued to 'howl his national ballad after the ' manner of his fathers,' (Silius Ital. iii. 346 ;) while the fastidious Quinc- tilians of Rome ' balladed out of tune,' shunned these Iberian strains, as our Laureat did the cacophonous Russian, ' which no man can read, no man can ' spell ;' they talked of their intonation, as Erasmus did of the English, ' lat- ' rare verius quam loqui videntur.' Strabo and Pliny would not even tran- scribe these barbarous unmusical appellations.* Martial, nevertheless, was Spaniard enough to advise Licinius, a native Romancero, to stick to them, although thought by ' delicate readers' to be ' rustica,' (iv. 55,) the precise term used afterwards by the erudite to designate the romance dialect. Those Italians, however, who sought for the beautiful every where, were struck with the oriental grandiloquence, the ' pingue quiddam atque peregrinum,' which Seneca, (de Suas. i. 6,) quoting Cicero, thought characteristic of Ena, one of the sons of ' Facunda' Cordoba, the birth-place of Lucan and others, who sustained the declining literature of Rome itself ; and from whose works, although written in Latin, a strange tongue to them, we must look for the real and still unchanged diagnostics of the Iberian muse : a fragment has in- deed escaped in the native idiom of the most ancient Spanish relique in exist- Pliny, N. H. iii. 3. Strabo, iii. 234. TO TIJS ypa &c. ence. Humboldt, when in the Basque provinces collecting materials for his work on the aboriginal inhabitants,* met with sixteen stanzas, which had been discovered by Ibarguen, in MSS. at Simancas. It is a mountaineer ballad of the time of Augustus, and scarcely less musical than those Burw and Bhubs, Welsh rhymes, according to Mr. Conybeare, and most sweet to his ears, and to those of Cadwallader and his goats. It is a lament over Lelo, a Biscayan chief, murdered on his return from the wars, by his wife, who had formed a connexion with Zara. It consists, like the modern Seguidilla, of couplets of four verses ; the three first are pentasyllable, the fourth is shorter, and serves as the 'estrevillo,' the burden or binding chorus. It contains traces of both rhyme and assonant ; it is still intelligible to the Basque. Humboldt found old people who remembered a song ' Leluan Lelo,' which, like the 4 Hie down deny down,' the modern version of the ' Hai doun is derry dauno,' ' Come, let us hasten to the oaken grove.' The Druidical ((J^v?) invocation is another proof how vestiges of ancient manners are every now and then to be found lurking beneath conventional expressions the most frivolous, and appa- rently the most unmeaning ;f but the customs of the people will outlive the Pyramids. As Mr. Lockhart has not translated this ancient relique, we must refer our readers to Adelung,J just remarking that it is almost a type both of a modern Spanish ballad and of actual Basque warfare. The Romans, it ap- pears thereby, were in possession only of the plains, while the Cantabrians held the hills : they were subdued more by stratagem and want of provisions, than by the superior discipline, force, and weapons of Augustus ; and even then the Basque highlanders remained unconquered, while ' Rome, like an 4 elm bored by the continual woodpecker, was undermined.' The secret of Basque independence is indeed unchanged and unchangeable : those sterile hills, if defended by brave men, who have more to fear from the gold than from the iron of their opponents, cannot be conquered by a small army, while a larger one would be starved. Thus we see that the native Iberian muse, delighted in her primeval and always popular ballads. Meanwhile, the rise of Christianity, and the sub- version of the Roman empire, by the Teutonic irruption, was preparing an entire change in the manners and language ; literature, generally at a low ebb, became an appanage of the Christian clergy, who, in the early struggle against paganism, naturally drew a line of demarcation between sacred and * Priifung uber die urbewohner Hispaniens. Berlin, 1821. t Dauney Ancient Scottish Melodies, p. 43. t Mithridates, iv. 354. Vater, Ed. Berlin, 1817. 10 PRELIMINARY ESSAY. profane learning. They monopolized letters and made them ecclesiastical. In the fourth century, Juvencus, a Spaniard, translated the New Testament into hexameters : he was the first Christian poet ; he was succeeded by Pru- dentius of Zaragoca* (or Calahorra,) whose Peristephanon, written in con- tinuous octosyllabic metre, looks and reads like the redondilla of a modern 'cancion de devocion.' These early hymns are considered by Bouterwek to be the connecting link between the ancient song and modern ballad. Saint Jerome, the doctor maximus and prose translator of his age, thought these new versions of the Spaniards to be somewhat bold : ' non pertinuit,' says he of Juvencus, (Amos, 5,) 'evangelii majestatem sub metri leges mittere.' The Spaniards, whose character has always been tinctured with the mystic and superstitious, delighted and excelled in these lega fie^jj sacred melodies which their dignified religion upheld : those of Calderon and of the tender elegant Leon (justly called the Christian Horace) deserve the attention of the gifted author of the Christian Year. So early as 1495, a devotional can- cionero was published at Zarago9a, by Martin Martinez de Ampies. The incongruity of developing sacred subjects in ballads and mysteries, was never felt until after the Reformation, which attacked them with ridicule. The rabbi Don Santo de Carrion, entitled his 'Divina Comedia' ' la doctrina Chris- tiana y danza general.' A ballad then, says our Watts, signified a solemn and sacred song, when Solomon's Cantilena was called the ballad of ballads. Such compositions, aided by the influence which church music possesses over sensitive temperaments,! animated religious feelings ; and conveyed to the people, to whom the Bible was forbidden, some transcript of its grandeur, not altogether stripped of the allurements of this world ; for the Roman Catho- licity of Spain never was that pure Christianity which Johnson pronounced to be too simple for eloquence, too sacred for fiction, too majestic for orna- ment : dramatic, nay, melo-dramatic, it restored the gorgeous show, the mar- * Juvencus, see Antonio, Bib. Vet. i. 64. Zaragosa, (Cassar Augusta) was the Gothic Aberdeen, the ' ancient city of bon accord,' where, according to old Forbes, there ' was a perpetual harmonious heavenly concert of as many musicians as magistrates.' Prudentius gives eighteen fiddlers all in a row. Tu decem santos revehes et octo Cicsar Augusta, studiosa Cbristi. t Thus Andrew Hart, in the hope of uniting religious edification with musical recrea- tion, republished in 1621, ' Ane compendious booke of godly and spiritual sangs collectit out of sundrie pairts of Scripture, with sundrie of other ballales changed out of profane sangs for avoyding of sinne and harlotrie, with augmentation of sundrie gude and godly hallates not contained in the first edition,' that of 1590. PRELIMINARY ESSAY. 11 vellous legends, the * Speciosa miracula,' the theopathy and polytheism of the Pagans ; it formed in Spain from the beginning, the theme of Christian minstrels. Merobantes, Draconcio, and others, tuned their harps to psalmo- dies, and composed verses in base Latinity and in worse prosody ; the true pronunciation and artificial rules depending on the relative position and quan- tity of vowels and consonants, were too fine for their ears, and hybrid idiom. A substitute was provided in alliteration, in leonine verses and rhyme, in the very dfioiorehevjov which was so avoided by the ancient classics ; the laws of metre afforded a matter of inquiry among the learned Goths, as those of the Greek chorus did to our Porsons. San Isidore, in the seventh century, 'he that was so wyse,' defined them with the nicety of the Eton grammar, (Origines, i. 38.) The Gothic public was too enlightened to be amused with those very fine things, which required so much pointing out. Vox populi, DEI vox. Accordingly, clerical learning gave way ; Valerius, a bishop of Wamba's, (the Japetus of Spanish auld langsyne,) wrote a perfect octosyllabic poem in rhyme. The good prelate indeed called it a ' prosa,' just as Gonzalo de Berceo, in the thirteenth century, did his metrical romance. ' Quiero fer una prosa en Roman paladino.' If in these dark ages, (as sometimes will happen even in more enlightened,) things were written in verse which would have done equally well in prose, the Gothic reviewers must have felt relieved by the candor of their authors, reos et confitentes. The Saracenic invasion accelerated these prosodaical changes ; the Arabs, having nothing to do with the Greek and Roman languages or scanning, had long moulded their own and its forms ; Cassini has pointed out the differences and resemblances between the lyric poetry of the Moor and Castilian.* The latter recurred readily to their original Oriental stock. Cordova continued to be the Delphi of the Peninsula ; while the sterner Goths retired to the rugged Asturias, the spaniel-like Andalusians preferred, under the mild tolera- tion of the Moors, their delicious south. These Mos- Arabic Christians, (mixti Arabi,) ' while not one in a thousand knew their Latin,' delighted in ' Chaldean ' pomps, metres, and rhymes,' to the horror of the good Goths of the old school. The sorrows of Alvarus have been preserved by Flores,f how ' the Christian youth, carried aloft by Oriental ' eloquence,' ' Arabico eloquio sub- * Bib. Arabica Escurialensis, i. 83. t Flares Espana Sagrada, xi. 275. p. 13. Velasquez Origen de la Poesia Castellana, 12 PRELIMINARY ESSAY. ' limati,' ' neglected the streams of paradise which flowed from the Church.' St. Eulogius had carried on a ballad correspondence, ' rythmicis versibus,' with Alvarus himself, and thought it sweeter than beans and honey, * melle * suavius, fabis jucundius.' Pure prosody and Latinity could stand no longer ; from its ruins arose the ' Romance,' the foundation of the modern languages of Europe. The present limited signification is quite secondary, and origi- nated from those peculiar writings, the great feature of modern literature, in which the Romance was first employed. The term still continues in Spanish to be synonymous with the Castilian language, nor is it inapplicable to their braggadocio paper achievements ; while elsewhere, ' to romance' has become equivalent to certain deviations from matter of fact. The abuse of a term argues, however, its former extended use. Mr. Ellis has correctly defined it to be, ' all the dialects of the European provinces of the empire, of which the basis was the vulgar Latin, whatever other materials may have entered into the composition.' Mr. G. C. Lewis,* (who has exhausted the subject,) adopting the opinion of Schlegel, completely disproves the theory of Monsieur Raynouard, that the Provensal alone was this ' Romance,' and that it was one and the same language all over Europe : certainly it was every where in some respects the same, being founded in the Latin and Teutonic ; but it varied in each country, and often in each province of each country. The common appellation referred to origin, not to identity, which diminished as each nation carried out and improved their particular dialect of it : the Spanish romance arose from the Gothic conquest, and not from the Proven9als, by whom Spain was never subdued, and the language of a people is little influenced by foreign literature. Precisely in the manner by which the Latin was formed of the Hellenic, and barbarous Oscan or Italian element, so the ' Romance' was begotten by the Teutonic on the Latin, which perished in giving it birth. The mass of the people were called ' Romans' by their inva- ders, and the new language * Roman,' from having a greater affinity to Latin ; conquerors and conquered met half way ; the former, who wielded the sword better than the pen, yielded to their intellectual superiors, as the Romans had before to the Greeks. They made the nearest approach to the Latin in their power, just as foreigners do with strange languages ; they caught at words and roots, with a marvellous disregard of grammar and prosody ; a compro- mise was soon effected, and a hybrid language generated a lingua Franca, in which both parties could communicate. The progress of language, when * Essay on the Origin of the Romance Language. 1835. PRELIMINARY ESSAY. 13 not fixed by a written literature, is to discard the synthetic forms, inflexions by terminations, and to adopt the analytic by resolving every idea into its component parts. The niceties of cases, genders, and declensions, were too refined for the illiterate Goths : a change of structure and syntax ensued ; cases were supplied by prepositions, declensions by auxiliary verbs, a new stock of Teutonic words was introduced, the dictionary was enriched while the grammar was deteriorated, the substance improved while the form was broken up. This convenient middle idiom led to the neglect by either party of the original language of the other ; the unwritten speech of the conquerors was forgotten, while the Latin was preserved in the ritual of the Church, and in the tribunals. It ceased, however, to be the spoken language of the many, insomuch that, in the ninth century, the clergy were enjoined to be able to itranslate their homilies into the Romance for the benefit of the laity ; hence it came to be considered the vulgar in contradistinction to the learned : the romantic is still opposed to the classical style, and a ' scholar' emphatically means one skilled in the dead languages. The clergy, the only penmen,' would not condescend to preserve the lay productions of a despised dialect ;;. hence in every country the non-existence of their earliest literature, which? probably was of no great merit, although suited to the age and occasion, et auribus istius lemporis accommodata.* Poverty of spoken language is always a bar to letters ; until the mother tongue be moulded sufficiently, learned men will resort to a more adequate foreign idiom. Under these disadvantages, nothing original or of a high class is likely to be produced. The first impulse towards modern literature was given by the Provencal, which is the most appropriate term for the language of the troubadour. The southern province of Gaul, ' Provincia' par excellence, was exempted from those wars by which Europe and Spain especially were brutalized. Peace led to affluence, leisure, and those arts which humanize and civilize. The Provencal language, from being the first formed, long became a standard ; it was, however, but the flowerings of Spring, which die in announcing the fruits of Autumn. Founded on the Latin, yet owing nothing to the Augustan style, it was only for a period, not for all time ; for no soil can be permanently fruitful unless enriched with the precious loam of classical lore. No Dante/ arose to immortalize the language. The butterfly ephemeral prattle of courts! and minstrels, has relapsed into a mere patois. It opened, however, in a ' * An apology is prefixed by the clerical transcriber to the Bodleian copy of the Chateau eC Amour, ' Et quamvis lingua Romana (Romance) coram clericos, saporem suavitatis ' non babeat, tamcn pro laicis, qui minus intelligunt, opusculum illud aptum est.' 14 PRELIMINARY ESSAY. poesy dedicated to Venus, rising like its patroness from the foam of the placid blue Mediterranean, under a genial climate, gilded with a ray of sunshine from the east. Courts of love were established, wherein amorous affairs, ' tensiones,' were debated, where the Ovidian arts were revived in the gay science, ' el gay saber.' This theme, grateful to all ages, which sung of 4 dames, and knights, of arms, and love's delights ;' where princes pleaded, and beauty, dispensing golden violets, decided without appeal, appeared doubly fascinating to an age awakening from the heavy slumber of long hours of darkness. Poesy, with her twin sister Music, revived in her old occupation of ballad. To be able to accompany verse with melody, was one of the common requisites of the Athenian xahog xat, ayado? and of the mediseval hidalgo. It was the relaxation of the Homeric heroes ; for the really brave have always a tendency to the soft emotions which poesy sup- plies. Thus Achilles, crossed in love, solaced himself with his lyre, uetde d' ago. xiea avdgwv (II. i. 189,) singing the fyttes the cantos of the gests of Hercules, who was to him what Achilles was to the dark ages, the beau ideal of a preux chevalier. And here we may say a word on the close connexion between modern and ancient romance, new-hatched to the woful times.* Hercules and his like, went about abating nuisances, destroying giants and monsters, exhibiting the chivalrous mixture of virtue and vice, and of both equally exaggerated. They Were Orlandb^~dressed^. la (irreque. Polyphemus was the model of Rithon, who made himself a bed of kings' beards, and was killed by Arthur ; and of Ferragus, the Spanish giant despatched by ' Rowlande' while taking his siesta ; Calypso, Medea, Circe, and the Sirens, were the prototypes of the Urgandas and Alcinas, as Pegasus was of the Hippogryphs, and Bucephalus was of Babieca. The challenges of Sciron and Antaeus, shadowed out the holdings at entrance, ' los pasos honrosos ;' just as the sophists of Greece led the way to the scholastic wranglers, who permitted no man to pass by without a logomachy, which, being interpreted into the rustica, means having a few I words. History is but a succession of parallels, the Olympicjame&_erejated Pindars, the tournaments created" Troubadours. The latter rendered the * Euripides makes Theseus choose the profession of knight-errant redresser of wrongs, E0os roJ' tij 'EXXjjvaj cc\canriv An KoAacmjj riav KUKWV Kadtaravst, Iket. 34. See Letters of Chivalry, Kurd. iii. 230. PRELIMINARY ESSAY. 15 greatest service to the despised literature, which required the countenance of men of arms in a rude warlike age, when personal prowess and courage were the attributes most in honor. Thus Achilles was then a more popular character than Hector, in whom, as civilization advances, new beauties are felt, which had shone before like stars, bright but unobserved. ' Rowlande, ' Alysandre, Achilles, Bevis, and Hercules,' are classed together by our earlier poets, 'as good knightes and trewe, of whose dedes men make Romauns.' The Gesta Alexandri, Ricardi, with the Gesta Romanorum, were the story- books of the dark ages. Richard, the patron of, and patronised by the min- strel, owed his liberty and life, and his subsequent renown, to his troubadour accomplishments ; the grandson of his sister, Alphonso el Sabio, if not really wise, did much for learning : by discarding Latin from the law tribunals, and, by causing chronicles to be written in the vulgar tongue, he fixed the Spanish language. This, springing from tirenorth-western provinces, was founded on the Latin, with the ' Bable,' (the still spoken ' rustica' of the Asturias,) and the Gallician. The pride of the Castilians rejected the softer idiom of inferior provinces, while their jealousy of Arragon excluded the more perfect Proven9al ; ' el Castellano' came to signify, as it still does, the language of Spain, that manly eldest son of the Latin, of which the softer Italian is the daughter. Alphonso, a versifier rather than a poet, wrote couplets to the Virgin in the dialect of Gallicia, where he was educated, and where the songs, old in the time of Hannibal, had become devotional from the pilgrim influence of the shrine of Santiago. The royal bard, moreover, converted his visions of alchemy into redondillas, to assist the memory of learners, on the principle of Latin grammars. His ballads are among the most ancient of the present form, and have been preserved more from their author's quality than from their own. They, however, encouraged a deviation from the monastic ' versos de arte major,' which were written with an affectation of learning, in the form of the ancient pentameter. Of works of this kind, the ' Poema del Cid,' an epic of the twelfth century, is considered by Schlegel, Southey, Duran, and all the best judges, to be the oldest as well as the finest poem in the language. It gave birth, according to Bouterwek, to the modern songs of Spanish chivalry, and fixed, says Schlegel, the true old Castilian character. Mr. Hallam constantly underrates the antiquity and merit of this, and of other romances on the Cid, and by so doing shakes the very corner- stone of this branch of literature. He, however, as constantly and candidly admits his ' slight acquaintance' and imperfect knowledge of the original.* Lit. Europe, ii. 322. Compare this with vol. i. ch. 2, ditto. 16 PRELIMINARY ESSAY. He is contented to transcribe Bouterwek with an occasional reference to Sanchez* and Duran, who, to the best of our judgment, after a most careful perusal, hold and make good opinions utterly at variance with those of Mr. Hallam, and they must be the best judges of questions very much philological. They think, and we coincide with them, that aomA nf th^ rpmancpg nf the Cid preceded the Poema ; nor was jt likely that the best Spanish epic -ebouIcT ^EVe~beeTTtfae~"lirsl. ITwas doubtless a rifactiamerdo, like the Iliad or the Niebelungen Lied a getting together of earlier floating ballads now lost ; just as our Geoffrey of Monmouth composed, about the same time, his metrical history, professedly ' from songs inscribed in the memory of the people.' Mr. Hallam, although he infers their comparatively recent date from the evidence afforded by the text, condemns this uncertain criterion when speaking of our early English ballads. The songs of the people, passing from mouth to mouth, have every where been interpolated and modernized. The first of the minstrel craft were rhap- sodists, who recited their own compositions, like the bards of Strabo, (iv. 302,) fiagdoi fiev fi/M>ijrai xai noiTjtai, makers, as the Scald signified the polisher, Trobadores Irouveres, men who found out and invented. Highly honored, they formed part of the war and peace establishment" of kings. Taillefer, ' qui moult bien chantoit,' preceded the Normans at the battle of Hastings, singing the ballad of Roland till he was killed a rare instance of the poetical -non relictd parmuld. His strains produced on Harold's troops those effects which the Jewish wind instruments did on the walls of Jericho. The Cretans, according to Polybius, (iv. 20,) scared their enemies with rhymes, on the bag- piping principle of our gallant Highlanders. In the piping times of peace, the minstrel, omnis luxuries, interpres, as Pliny said of Menander, sang of mimic war and real love to the dull barons of dungeon castles, who had ears, although they could not read who, doubly steeped in the ennui of wealth and want of occupation, listened greedily, like other great men, to their own praises. Minstrelsy supplied the lack of a more refined intellectual enter- tainment, and of rational conversation, as professional gentlemen do now at civic banquets ; their harpings lulled the rude Sauls to sleep, which is now done by quarto epics. The person of the minstrel was sacred, his profession was a passport, he was 'high placed in hall, a welcome guest:' the assump- tion of his character became the disguise of lovers of adventure. These * Colleccion de Poesias Caslellanas anteriores al siglo xv. Thomas Antonio Sanchez, vol. iv. 1779, with elaborate notes and glossary, in imitation of the ancient Reliques of Percy. PRELIMINARY ESSAY. 17 advantages raised pseudo-laureates, ' idle vagabonds,' according to the act of Edward I., ' who went about the country under the color of minstrelsy ;' men who cared more about the supper than the song ; who for base lucre divorced the arts of writing and reciting, and stole other men's thunder. Their social degeneracy may be traced in the Dictionary ; the chanter of the gests of kings, ' gesta ducum regumque,' dwindled into a ' gesticulator,' a jester ; the honored joglar of Provence into the mountebank, the juggler, the ' jockie,' or doggerel ballad-monger Beggars they are by one consent, And rogues by Act of Parliament. They descended by the usual stages of things of mere fashion ; at first the observed of all observers, and therefore then imitated ; until they became common vulgar which is but one step, and the test at once of merit, uni- versal acceptance, and the forerunner of disgrace ; no sooner taken up by the ol noM-oi than rejected by the exclusive. This occurred very soon in Spain. The really good clergy were shocked at their abuses, while the interested grudged the money earned by rivals, who interfered with their monopoly of instructing the people in pious prose, or of amusing them with Alexandrine legends. This enmity is of all countries. Their Latin synonyme for ' scald rhymers,' scurra mimus, &c., will outlive their sculptured caricatures \ where mendicant monks, minstrels, fools, monkeys, and beasties, are pillo- ried on pinnacle and gargoyle, in cloister and cathedral. The itinerant monks and mountebanks repaid all this, like Falstaff, by showing up the irregularities of regulars and seculars, ' in ballads to be sung to filthy tunes.' ' Flebit et insignis totci cantabitur urbe.' They undermined their influence. Preachings and songs take part in all national changes ; for doctrines precede i actions. '' They were the popular press_of Jhe..time| opposed by the privileged 'orders and watched by statesmen, as Burleigh afterwards employed agents to yisten to stregt_gongs, the thermometerj)f the people's temper. Irfall these alterations for the worse, the primitive principle, ' to entertain,' remained un- changed. To this the original ballad was sacrificed ; "passing from one to another, each minstrel begged, borrowed, or stole from all quarters. The , originals were_ corrupted and remodelled ; they got their bread by plgasiogj ^ 'magisler artis, ingeniiquelargUor venter.'' The people who paid had the best right to be gratified even with nonsense verses if they preferred them. Lope de Vega, one of the restorers of the natural style, excused his sins against critical canons on that ground. 8 PRELIMINARY ESSAY. Porque como las paga el vulgo, es justo, Hablar le en necio, para darle gusto. Now as novelty is enticing, and forms the essence of story-telling, each ew edition had its additions or omissions according to the talent, bad aste, caprice, or convenience of reciter and audience. All poetry except of lomeric or Dantesque merit, which fixes its own language, suffers from the vear and tear of time, the greatest of innovaters ; strains which delighted tie Catos and Cethegi, were thought antiquated in the days of Horace, who modernized those of Ennius ; just as Dryden and Pope did those of Chaucer nd Dr. Donne. The Cid Romances, the corner-stones of the fabric of ancient Spanish ballads, from being the oldest, are exactly those which have suffered he most. They have come down, says Duran, like the ship of Colchos, which from frequent repairs retained at last nothing but the original form and ntention. They, like pieces of money worn smooth in common currency, lave been re-coined and re-issued so often, that, though the metal is un- changed, no trace of the first die is to be discovered. This must happen every where. Bishop Percy hoped to conciliate ' his polished age,' by an as- surance that he had omitted and altered much of the ' rude songs ;' insomuch that the sour Ritson ' could place no confidence in his text.' Garci Ordonez di Montalto,* in his re-edition of Amadis de Gaul, anticipated Percy in word and deed. The fact is, that antiquarian exactness is quite of a modern date ; no one now dreams of meddling with the precious cc rugo of time, nor of scour- ing bright the antique shield. This is an age of recurrence to first principles. Antiquated works, raked from the dust of archives, are now republished with such a curiosity of obsoleteness in spelling and language, that they become the playthings of black-letter bibliomaniacs and useless to the uninitiated, who consider books to be valuable in proportion as they are pleasant to be read and understood. The first publishers of Spanish ballads in print were of this lat- ter opinion, and being neither antiquarians nor philologists, they put them forth in the language of the day, without any regard for the venerable idiom in which they were written : the language, therefore, only marks the epoch when they were first printed. The earliest Cancionero is that of 1510, by Fernando de Castillo, which does not carry a stamp of antiquity so remote as the ' Chronica General' of the thirteenth century ; in which perpetual allu- sions are made to the then existing ballads of the joglares. It is, nevertheless, * ZaragcHja edition, 1521. Coligio de los antiques originales, qvitando muchas pala- bras superfluas, y poniendo otras de mas polido y elegante eslilo. PRELIMINARY ESSAY. 19 the oldest collection of popular poetry, properly so called, that is to be found in any European literature; and did we possess such a volume of the time of Henry VIII., relating to the wars of the Conqueror and Plantagenets, what illustration and annotation, exclaims Mr. Lockhart, would it not have received long ago ! This and the earliest Romances bear on their very titles the ac- knowledgment, that they were composed of modern and of ancient ballads of which collections in manuscript previously existed. Thus in the beginning of the fifteenth century, Alphonso de Baena, by order of Juan II.* transcribed a ' Cancionero de Poetas Antiques,' of which specimens are given by the Spanish translators of Bouterwek.f This extraordinary manuscript existed in the Escurial up to the French invasion, when it disappeared. Antonio and others had unfortunately, by describing where it was and its value, put the plunderer on the scent. The little illustration which art and letters have ever received in Spain, has caused irreparable losses. The Travels of Ponz, and the Artistical Dictionary of Cean Bermudez, published in 1800, furnished a catalogue to the invaders, who invariably on their arrival in towns, demanded every thing worth taking, to the amazement of the natives, who were gene- rally alike ignorant of the treasures they possessed, or of the books which de- scribed them. One of the early printed Cancioneros contains productions of one hundred and thirty authors. Such a mellifluous swarm never could have come simul- taneously over the land. They formed the aurea catena of Spanish poets ; unknown indeed to fame, and when honored by print, thought worthy only of its coarsest, cheapest forms ; destined for rude thumbs, these editions for the people have become excessively rare, bibliographical gems of the purest water, and paid for their weight in gold. Typographically speaking, they are worthless beyond purposes of curiosity-collecting, and are entirely superseded by the modern reprints. The editors paid no attention to chronology either of author or subject ; they published them apologetically to the learned ; they just printed their common-place books, into which they had copied the ballads in the order in which they chanced to meet with them. Tares and corn, good, bad and indifferent, meet together in chance medley, like a pack of * Juan II. was the patron of Troubadours ; his was the golden age of Spanish poetry. He resembled his cotemporary, our James I. of Scotland, who ' passed his tyme yn redyn ' of Romans yn syngyng and pypyng, in harpyng and yn all other honest solaces of grete ' pleasaunce and delight.' t Don Jose Gomez dela Cortina y Don Nicolas Hugalde y Molinedo. Madrid, 1829. 20 PRELIMINARY ESSAY. shuffled cards ; yet not unpleasant to read from the constant variety and un- certainty of style and subject. Few Spanish pericrania are marked with the organic bump of classification : they and their progenitors were Goths in feel- ing, Moors in habits, ceremonious and ' etiqueteros' in personal dealings ; but satisfied, in matters and things, to take what came before them without stand- ing on the order of the course. The Germans, methodical and analytical, have wept over this chaos ; in which they found it impossible to trace through any regular succession of strata up to the primitive formation : even the Deutsche fleiss which Depping imploringly invokes, quailed before the tangled web and the multiplicity of song, for every conflict had its ballad, and every captain wrote his despatches in verse. The Spanish language, rich, sonorous, and flexible, full of sound and promise, is a sort of blank verse of itself. The commonest village alcalde pens his placards in the Cambyses vein, more naturally than Pitt dictated king's speeches extemporaneously. Foreigners, as in the east, must never take Castilian expressions or professions literally less is meant than meets the ear. The conventional hyperbole must be dis- counted, and not estimated according to the value it would bear in our busi- ness-like language. We deceive ourselves ; for no Spaniard trusts the fine words of his countrymen, who seldom mean or expect that he should : they hold four-fifths, to be a mere song, and fit for songs ; accordingly men women, and children, write and sing seguidillas, many no doubt of slender merit ; for where words come without thought, much thought is commonly dispensed with. The hardiest mariners are formed in the roughest seas. This facility, however, accounts for the number of olden authors, and the little importance attached to their works : there could be no particular merit, when, in the words of one of them, ' every hill was a Parnassus, and every ' fountain a Hypocrene.' A literary democracy existed among these writers for the people, which prevented any one from rising above his compeers. They cast their bread on the waters, and their songs to the winds ; they attached no value to what flowed without effort, and often thereby deceived themselves as to their relative value ; they neither thought of making a name nor money, nor any thing beyond pleasing for the moment with trifles, avToaxediaoTixa, made for passing events and written on the occasion : they certainly were vastly unlike our hot-pressed poetasters, who expect the highest price and praise for the smallest contributions ; the facility of a language prodigal of verse was increased to the singing and dancing pro- 'pensities which the Spaniard has derived from his Iberian ancestors, who in the time of Strabo (iii. 249) spent the nights as described by Silius Italicus, (iii. 346 :) PRELIMINARY ESSAY. 21 Barbara nunc patriis ululantem carmina linguis ; Nunc, pedis alterno percussa verbere terra, Ad numerum resonas gaudentem plaudere cetras. Hoc requies ludusque viris, ea sacra voluptas. Their descendants are still musical without being harmonious, saltatory without being graceful just as they are warlike without being military. The guitar, seguidilla, and fandango are unchanged ; they form the repose of sunburnt labor in rente and courtyard, where some black-whiskered per- former, the very antithesis of Farinelli, ' screechin' out his prosaic verse,' screams forth his ' coplas de zarabanda,' either at the top of his voice, or drawls out his ballad, melancholy as the drone of a Lincolnshire bag-pipe, both alike to the imminent danger of his own trachea, and of all un-Spanish ears. So would he sing, says Lope de Vega, even in a prison, ' a costa de ' garganta cantareis aunque en la prision estareis.' The audience, however, are in raptures; 'all men's ears grow to his tunes as if they had eaten ' ballads ;' they take part with beatings of feet, ' taconeros ;' with clapping of hands, the %QOJOS, * palmeado ;' with tambarines and castanets, the Bsetica crusmata and crotola of the Gaditanian 'funciones,' of which the descriptions by Martial and Petronius Arbiter would serve exactly to this day. The guitar is part and parcel of the Spaniard and his ballads ; he slings it across his shoulder with a riband, as was depicted on the tombs of Egypt 4000 years ago, (Wilkinson, ii. ch. 6.) It is the unchanged kinoor of the East, the xiddQu, cithera, guitarra, githorne ; the 'guiterne Moresche' of the minis- trellers, (Ducange.) With the instrument may have come down some rem- nant of the primitive times, of which a want of the invention of musical notation has deprived us. Melody among the Egyptians, like sculpture, was never permitted to be changed, lest their fascination might interfere with the severe influence of their mistress, religion. That both were invented for the service of the altar is indicated in the myth of their divine origin. These tunes passed into other countries ; the plaintive Maneros of the Nile became the Linus of Greece, (Herod, ii. 79.) The national tunes of the Fellah, the Moor, and the Spaniard, are still slow and monotonous, often in variance with the sentiment of the words, which have varied, whilst the airs remained un- changed. They are diatonic rather than chromatic, abounding in suspended pauses, unisonous, not like our glees, yet generally provided with an ' estre- 1 villo,' a chorus in which the audience joins. They owe little to harmony, the end being rather to affect than to please. Certain sounds seem to have a mysterious aptitude to express certain moods of the mind in connexion with some unexplained sympathy between the sentient and intellectual organs : PRELIMINARY ESSAY. the simplest are by far the most ancient. Ornate melody is a modern inven- tion from Italy ; and, although in lands -of greater intercourse and fastidious- ness, the conventional has ejected the national, fashion has not shamed nor silenced the old ballad airs of Spain those ' bowlings of Tarshish.' Indeed national tunes, like the songs of birds, are not taught in orchestras, but by mothers to their infant progeny in the cradling nest. The romances of Spain, when not sung, are recited rather than read. Thus, among the Orientals, a book is seldom understood until it is rendered vocal, by a sort of habitual emphasis, which depends more on sound than on sense. Our method of reading appears to them to be plain talking. This recitative is the ' canto ' fermo,' the plain chant of the primitive church, and unquestionably is of eastern origin. Hence, by the common process of human deterioration, it passed to secular purposes. Tunes derived from heavenly spheres in the lamentations of olden precentors, were sung to words devised by the sons of Belial ; and, vice versa, psalms were set to hornpipes by the mistaken Stern- holds, who hoped that popular tunes might lead the gay to sing godly ballads, ' which,' says the quaint Wood, 'they did not.' This inveterate habit of song modified the form of Spanish poetry. The long monkish pentameters were cut into two lines into redondillas which suited the voice. How easily this was done may be exemplified by the inverse proof : take the familiar example of the translation of the ballad of ' unfortunate Miss Bailey,' in the ancient mediseval form : ' Seduxit miles yirgine?n Praecipitem quse laqueo receptus in hibernis, se transtulit avernis. Prodigality of verse was fostered by the musician, who only looked to a certain number of syllables, and cared not whether they were swift iambics, running trochees, cantering dactyls or anapests dimiters or trimiters. Every possible license in metre was allowable : if the meaning could not be com- prehended into a copla of four verses, it was carried on without the break even of a comma into five or six. A similar laxity was permitted in the rhymes, which were used or not at caprice, or mingled with assonants which consist of the mere recurrence of the same vowels without reference to that of consonants. Thus santos, llantos, are rhymes, amor and razon are asso- nants ; even these, which poorly fill a foreign ear, were not always observed ; a change in intonation, or a few more thumps or less on the guitar-board, did the work, and superseded all difficulties. These ' morse pronunciations,' this ' ictus metricus,' constitute a rude prosody, and lead to music just as gestures do to dancing to ballads ' che se canta ballando ;' and which, when heard, PRELIMINARY ESSAY. 23 reciprocally inspire a tarantula desire to snap fingers and kick heels, as all will admit in whose ears the ' Habas Verdes' of Seville or the Cachucha of Cadiz yet ring. The words destined to set all this capering in motion were not written for cold critics ; and even such as were professedly serious and not saltatory, were listened to by those who were attuned to the hearing vein who anticipated and re-echoed the subject who were operated on by the contagious bias. Thus, a fascinated audience of otherwise sensible Britons tolerate the positive presence of nonsense at an opera ' Where rhyme with reason does dispense, And sound has right to govern sense.' The poems of an Italian improvisatore appear, like many sermons, to be excellent, until tested by print. We must, however, refer our readers to the entertaining work of Don N. Zamarcola* for these lower classes of Spanish ballads, and confine ourselves to the more serious and romantic. The mother-wit of -Andalusians and the deep feeling of Castilians, have given an aroma to the former and an interest to the latter, which, like delicate wines, will hardly bear transportation. Simplicity, the common, and greatest charm of all ancient reliques, appears, when in a strange dress, poor, trivial, and flavorless ; while some words in translation convey too much, and others too little, there are several, says Southey, which are altogether untranslata- ble. They are like the 'open Sesame' of the Arabian tale the meaning may be retained ; but, if the word be changed, the spell is lost. This magic has its effect only upon those to whom the language is familiar as their mother-tongue, and hardly, indeed, upon any other but those to whom it really is so. Thus many of the oldest romances (Bouterwek cites those of Fontefrida and Rosafresca as perfectly untranslatable) appear to us to have nothing in them ; and yet, probably from referring to some real fact or early association, to something passing show, fire in the native Spaniard a train of a thousand pleasing ideas. This hidden fulness of meaning, which, like expression, is more beautiful than mere beauty, can only be revealed to those who have a light within : tpwvavTa OVVETOKTI. It is only to be represented by ideas, not words ; we have no freemasonry, no half-note which recalls and explains every thing : what notion does the word Lava convey to the dull boor of a Lincolnshire fen 1 It is thus that poetry preserves language ; from * Coleccion de Seguidillas tiranas y Polos. Published at Madrid, 1799, under the name of Don Precise. 24 PRELIMINARY ESSAY. feeling that the glowing stanzas cannot be adequately translated we learn the original. Mr. Lockhart has deeply imbued his mind with the spirit of these Spanish ballads ; acting upon the opinion of Johnson, he has emancipated himself from the drudgery of counting lines and interpreting single words 'from that servility which has obscured the clearest, and deformed the most beautiful. He has caught the emphatic feature, and has in so doing combined sufficient fidelity in his copy without losing the freedom and unconstrained flow of his original, which, as far as the English reader is concerned, he has frequently improved by a judicious pruning. Mr. Lockhart has adopted the arrangement of Depping, who, despairing of ascertaining priority of composition, divided these ballads into the historical, chivalrous, Moorish, and the mixed. All these, however differing in subject or style, bear a striking family likeness, and are stamped with that character of nationality which the Spanish litera- ture possesses in so eminent a degree, and which forms one of its most honorable features. The earliest, and by these we mean such as preceded Charles V., bear the most decided lineaments of their true old Castilian parentage. They present a genuine transcript of the unadulterated rjdog, the chivalrous idealization of the feudal and crusading systems. It would form an interesting inquiry to trace the decline of Spanish character and power, as evidenced in the altered tone of the popular records. It is not less clear than the physical degeneracy of the stalwart Guzmanes and Ponce de Leons of old, as exhibited in the puny frames of their dwarfed and stunted descendants. The historical and chivalrous ballads are fully entitled to those epithets. They are records rather than romances, heroic and national poems rather than ballads. There is scarcely any incident of importance which is not to be found among them. Like the historical dramas of Shakspeare (through which, like Lord Chatham, half England knows half its history) they kept up the national spirit they told the tale of ancestors who never despaired, never surrendered, but fought, endured, and conquered. Heard in youth, they had all the advantage of priority, when the memory ^-wax to receive and marble to retain never forgets what it the first remembered. More engaging than dry history, they expressed the feelings of the nation, and so truly, that they were listened to in spite of their almost monotonous uni* formity their rudeness, and occasional rambling diffuseness and exaggera- tion. In these Hotspur poems, we must not look for the elegant, delicate, or refined. Dealing with facts, they are not distinguished by any great depth of thought, nor by that probing into the secret workings of the human heart PRELIMINARY ESSAY. which is the province of the philosophical poetry of advanced civilization, when the pains and pleasures of the body give place to the more exquisite tortures and enjoyments of the mind. They looked to effects, and not to the abstract ; and in this they are infinitely supe'rTor to modern Italian poetry, which, infinitely more perfect in form and art, never sustained a nation's liberties and character. We must not, therefore, judge of them by the effect which they now produce on us when the eye, not ear, is called to decide but by the effect which was intended, and was produced, on those who heard them and on their children's children. In our days of pseudo information and intelligence, one novelty obliterates another, one stirring appeal is damped by another. To the rude soldier Spaniard, scantiness of information was made up by concentration the moral stimulant was intense they heard and believed like children at a play. Imagination acted upon their untutored minds, as reason does on ours r and infinitely stronger, because their hearts as well as their heads were affected, and embarked in their belief. These cheering songs, like the Sibyl oracles of Greece, the propitious omens of the Romans, animated the powerful principle in faith, of realizing the thing believed possunt, quia posse videntur. These cheering songs generated the Hector-like, the best and only omen, to die if necessary for their liberties and countries. ei; oieovoj aprroj a^vvtaQai mpi mzrpijj. It has been well remarked, that those who have the making of the people's ballads may dispense with the power of enacting laws. The binding power, the esprit de corps of these popular appeals, obtains not only with a simple isolated uncommunicating people, (and then the strongest,) but also with the most refined and philosophical. We all side with those with whom we agree. These ballads speak out for the whole nation what lies in every man's heart. They are the means of expression to those who want words, not feelings. They sway the myriads as the breeze does the bending corn. Their power, like that of communicating or disarming the electric shock, has always been for good or evil, for peace or war, for loyalty or revolution. So, among our- selves, the cause of the Stuarts was thus made and marred. The royalist ballad, ' The King shall hae his ain again,' long upheld the crown, which the Protestant ' Lillibullero' of Wharton dashed from the head of the last, and not the worst of the line. The sea songs of Dibdin cheered on the honest, frank, gallant tars of England to victory ; while the ' Ca ira' of France goaded on a once gay, good-humored people into ferocity and revolution ; and its imitation, 'Tragala,' stained the banner of Castile and San lago with atheism and disloyalty. 26 PRELIMINARY ESSAY. The early ballads of Spain, like those who made and sung them, were engrossed by a domestic warfare, pro aris etfocis. The actors paid no atten- tion to foreigners or their concerns, (to which, to this day, the Spaniards are ;contemptuously indifferent.) Ultra-national and independent, they cared for oio Arthurs. They honored Charlemagne and his peerage with notice, very much because their Bernardo had crushed them at Roncevalles ; just as the Venetian gondolier sang Tasso, because therein was embodied his republic's hatred against the Ottoman, their worst foe. Ultra-christian, they denounced as the devil and his works, as heathen and infidel abominations, all that ' savored, whether of Jupiter and Apollo, or Mahoon and Termagaunt, all allusions to the mythological machinery of the classics, or to the Oriental interventions of genii and afrits. They had their own interruptive deities, their own miracles, their own San lago, their own heaven-descended Palla- dium on Zaragoca's Pillar. Poetry was as nothing in the scale of their intolerant uncompromising orthodoxy their pure immaculate faith. This, the boast of the ' Christiano viejo y rancio' involved the whole principle and secret of the success of Mahomet, and it was turned by the Cross against the Crescent. A lesser stimulant never could have conduced to the recovery, by the sons of a handful of refugees, of long-lost kingdoms. It was this single-hearted principle which animated this forlorn out-post of Europe, that saved the western world from the paralysis of an eastern yoke. This re- ligious distinction contributed also to keep the ancient ballads pure from any Arabian tinge of literature, which only begins to appear after the conquest of Granada, when the Moor had dwindled into a Morisco a term of inferi- ority and contempt. No Arabian influence could predominate, while their arms were feared, their manners and language unknown, and their creed a subject of unutterable abhorrence. The Spaniard borrowed, indeed, from the Moor his warfare and his mimic sports of war ; but his arts, letters, and agriculture he despised, as enervating to the soldier and heretical to the Christian. The painted windows of Gothic churches were too deeply colored with the saints and martyrs of the Cross, to permit one ray of the Crescent to desecrate with its glare the solemn altar. This religious feeling tended alike to remove from their Gothic literature the proportions of the classics. These rude crusaders, whose pith was wasted in ' the tented field,' cared little for the set phrases of Pericles or Augustus. What's Hecuba to them ! Virgil, held to be a necromancer during the dark ages, was treated as a calumniator of fair Dido's fame, by the soldier poet Ercilla, one of the best and soldiers have been the best- authors of Spain. Poetry took the veil of a nun rather than the mask, of PRELIMINARY ESSAY. 27 Euterpe. Berceo, (Loor. 40,) one of the older writers, denounces those wicked joglers who do religion an injury by neglecting the Virgin for the gods and goddesses of Paganism. Thus we find their Cids, though brave, noble, and hidalgos, were not descended from deities, but from Christian parents ; and their swords were good and sharp, though not tempered in the forges of Vulcan. ' They had no occasion to borrow heroes from Greece or Rome, when real ones occurred in their own eventful annals and times. Foreign invasion and civil war called forth spirits from the deep, and inspired the serious Milton-like tone which breathes throughout The Castilian's was a battle existence ; he knew not of the luxuries _or _rich harvests of the Moor, but to lay them waste ; the constant setting his life on the cast in holy crusade inspired an indifference to this world's goods. It fed that Spanish feeling wliich has always peopled their cloisters from all classes, from the king to the peasant, their peculiar ' desengano,' the finding out the cheat of life of its flat, stale, and unprofitable vanities. Their early ballads dwell on the overthrow of the Gothic monarchy, on domestic misfortunes, the tale of unrequited love ; and in the later, the Morisco laments over fallen Granada. A dwelling on the past has a thoughtful saddening influence. There are more tender elements in the sere Autumnal leaf than in the blossom promise of Spring ; and a sojourn at Rome leaves a deeper impression than a season at Naples. There are more hearse-like airs than carols on David's harp, and the sorrows of Job are more vividly delineated than the felicity of Solomon. So said Bacon. The sadness at the bottom of these nightingale songs of Spain is one of the secrets of their success ; for calamity, the common un- changeable lot of man, is understood by all, while humor and mirth depend, to be fully enjoyed, on a thousand accidents. This retrospective habit, which is fostered in England by our classical education, was kept alive in Spain by the never-forgotten fall of Roderick, the last of the Goths. Though the tendency to moralize became occasionally sententious, yet it never became gloomy nor austere it was never unmanned by affected sentimentality nor morbid misanthropy ; it was healthy, vigorous, and religious, such as became a Christian soldier who trusted in God and his good sword. This was evi- denced in every line which recorded every deed. They relied on their own resources. Eyewitnesses of broils and battles, they sung of men whom they knew and of armies of which they formed part. Hence their versatility in transferring themselves to the feelings of the actors. Like delightful Frois- sart, there is a daylight in their sketches which no in-door painting ever possesses. They, like Walter Scott, whose romances are poems, owed their popularity ' to writing with that military artlessness, that hurried frankness, 2H PRELIMINARY ESSAY. which pleases soldiers and young people of bold action and disposition.' There is no vain self-portraiture : their genius was simple and modest, their >ravery unimpeached. They could well leave boasting and braggadocio to their degenerate successors ; occupied with realities, they told a plain un- varnished tale, one more touching than any fiction, and which, being true to nature, has pleased learned and unlearned, the gentlest and the bravest. These old masters, like Giotto or Cimabue, painted what they saw ; and the Castilians fell as naturally into battle array, as the innately picturesque Italians did into sacred groups. Without looking to the rules of Grecian or foreign art, they trusted to the expression of sentiment which they deeply r elt. They flourished without the encumbrance of academies, and under circumstances apparently the most unfavorable. They studied in the school of nature ; and their transcripts, true as the most polished of the classics, although trodden down for a time by the heel of conventional critics, have revived again, and will revive, like the flowers of the field over which an army has passed spring up again, when the crushing dead-weight is re- moved. Eloquent, but not rhetorical, there was no labored production of the midnight lamp. They wrote, like Burns, in the field ; they fought their battles o'er again, while their swords communicated energy to their pens. They looked_to events, not style ; there was no attempt to be fine, nor to write for effect. The rouglT diamond retained its salient angles; they de- scribed single situations, simply and forcibly, without effort or much delicacy, yet the rudeness lay more in the words than in the sentiments ; they left their downright tale to make its own impression ; they never diluted it by verbiage, nor injured the air of history by overstating ; they preferred the naked energetic chiaroscuro of Michael Angelo to the tinselly drapery of Paul Veronese. Abrupt, they went at once into the subject ; they placed the reader without preface on the scene. They dealt not with dry general facts, but brought reality forward in detail. The actors came on without introduction ; they moved and lived in bold relief ; the audience were sup- posed to know them and their story. This was handled briefly, with much dramatic skill, and the event graphically told, with remarkable precision of expression. The thing done, all was ended as abruptly as it began. Written by gentlemen, they obtained a currency, and that high tone of court and camp which still pervades the national character. Religion and chivalry were the ' pivots ;' they inculcated a noble simplicity, a contempt for death, a generous support of others, a high-spirited disregard of self, a devotion to the sex, not licentious, although rather energetic than tender ; a magnifi- cence, liberality, and hospitality ; a delight in adventure and life of action ; PBELIMINART ESSAY. 29 a pride to man, but humility to God ; a blind obedience to king and priest ; a sense of individual honor and prowess, a hatred and undervaluing of foreigners. This nationality is evinced alike by what their ballads are, as by what they are not. How little they owed to foreign sources is proved by their rudeness, by the absence of those diagnostics by which, as in painting, other schools may be recognized. They have none of the Hebrew grand conceptions, of Jehovah his thunders and lightnings ; none of the allusions to natural ob- jects ; to the vine, the fig, the lilies of the field, and the water brook. They have none of the Attic images of the sea, the voluptuous yearning after and the perception of the beautiful nothing of nature idealized, none of that re- gret for the shortness and loss of sweet life that praise of the pleasures of love, wine, and the rose chaplet. They were more like Lacedemonian than Athenian, and still more like the early Roman, in love of country and its greatness ; yet there is nothing of the laying down the sword for the plough, no fondness for the Georgics, no drawing of landscape ; they soared higher, and painted subjects of history. Neither did the early Romanceros borrow the purple of the prelate ; nor the ingots of the princely (though by them de- spised) merchants of modern Italy. They shunned the infidelity of her scof- fers, who, living under the shadow of St. Peter's, were enabled to estimate its grossness ; neither had they the Ariosto careless-minded pleasantry the persiflage which concealed secret triumph over surrounding commonplace the irony which revealed to the initiated what was meant to be hidden from the herd. Neither did they borrow from the muse of Provence ; she was too gay, too amorous for celibate warriors who had crucified their flesh ; her strain was too much a song, a thing of fashion and frivolity, and too wanting in principle ; and even had the Spaniard been seduced by her fascinations, the Inquisition would have struck out every taint of infidelity or indecency, which never disgraces the pages of the chaste and moral literature of Spain. Though grave, the Spaniard never fell into the supernatural, into the wood-demons of haunted forests, the skull-formed goblets of blood, the ghosts and tales of terror of the North, which chill like their long nights of winter. Night, to the Andalusian, is the hour when pleasure awakes to the cool breeze, the guitar, and rendezvous. Yet not for the boisterous joyousness of merry old England the school-boy love of mischief for mischiefs sake the lawless freebooting of Diana's foresters the nomade Anglo-Saxon life in the country, opposed to the city and castle of the domineering Norman. With all the English hatred for foreign oppression, the early Spaniard had less of his ridicule for humbug, lay or clerical he was too temperate to care much for flagons of nut-brown PRELIMINARY ESSAY. ale, and the venison-pasty, flavored with the poaching relish of opposition to hateful game-laws. The Spaniard, fighting on his native plains, had no songs of the sea, of ancient mariners, whose deck was their field, whose joy the battle and the breeze. Thus far they had remained original, both positively and negatively, when an increased intercourse with Italy in the fifteenth and sixteenth century introduced the Dantesque, the allegorical, mythological, and metaphysical styles, and the native raciness began to evaporate. The poet merged in the scholar, who was willing to injure the purity of his mother-tongue, in the vain hope of rendering it more classical. A subsequent decline brought on euphuism, with conceit, mannerism, bad taste, and affectation. Critics and courtiers waged war against honest nature ; they played about the head, but never touched the heart ; they fell into verbal subtleties, into anagrams, in- genious combinations, things of words, not mind, the tricks of a puny litera- ture. Devoid of originality, they now ' glossed' the older ballads of sterner stuff just as simple tunes are frittered away by unmeaning variations ; they diluted instead of condensing. Poetry became the trade of pedants, who wrote to show their learning, not -from an irresistible necessity of giving vent to what was bursting within. They spun out in their libraries a sham-fight of metaphors, iron sleets and arrowy showers the mincing of metre ballad- mongers popinjays who knew less of war and wounds, God save the mark ! than of parmaceti. Stuff which would have grated in the ears of the old Cid ' we must have knocks, ha ! must we not ]' Venus fared worse than Mars. Sonneteers warbled amatory nothings to phantoms of shadows. Love was made but to be told by vain babblers, who knew not that real love never stops to define nor analyse, never trumpets forth its tale, but, deeply sensitive, hides its sweet secret, dreading never to meet with full sympathy from un- congenial hearts. The Platonisms of Petrarch without his delicacy, were ill- suited to the real fierce passion which burned and burns in Southern bosoms for a real concentrating object Meanwhile, a sad change for the worse was silently taking place in the character of Spaniards. Their literature, its exponent, partook of the dete- rioration. The civil and religious tyranny of the Austrian brooded over the land ; the once-free Castilians no longer fought for their faith and country, but for ambition and foreign conquest : slaves at home, and conquerors abroad, their ancient good qualities became the sources of the most cruel deeds of butchery and bigotry which have ever disgraced a nation. With the same implicit obedience to king and priest, they executed the bloody orders of des- pots and the Inquisition. Their poesy, which had shone bright in their an- PRELIMINARY ESSAY. 31 cient ballads, now shared in the decline ; it still glittered on the theatre, yet devoid of ancient honesty and simplicity. It now inculcated doctrines of ser- vility, of bad morality, laxness in principle, false honor, selfishness, and skulk- ing assassination. The discredit into which the old system had fallen produced Don Quixote. The success of this inimitable performance contributed to hasten the general change for the worse. No man, however, had more of the true chivalrous spirit than Cervantes ; nor do we think that he originally contemplated the full effect which his work produced, and which he appears to have tried to counteract in his second part ; where (excepting the monomania,) the high rjdog of his hero rises very much, and in fact became the portrait of the author. Chivalry had served its turn, and had had its day ; from being all in all, it had become useless, powerless, and necessarily was held cheap, by all those who kick at the fallen lion : ' du sublime au ridicule il n'y a qu' un pas.' Knowledge blew romance to the winds, as gunpowder reduced the knight errant to the ranks. The clay-footed colossus was laughed at and travestied. The germ of a Don Quixote budded first among the practical English, who soon, with their genius for caricature, depicted the absurdity and weak side in their Sir Topaz their mock tournament of Tottenham, their Reeves Daughter, their Dragon of Wantley. More of Morehall was the type of the Knight of La Mancha a glimmering of this had appeared in the Satirical Minho Rebulgo. The ridicule, however, which pleased the frivolous Juan II. was not in sympathy with the nation, nor with the reality of the Moorish contest. Spanish romance was destined to fall, like Csesar, with greater dignity. There is nothing, however, new under the sun. The same causes led to similar effects many centuries before. ' The Pythian sibyl,' says Plutarch,* ' descended from her car of metre, melodies, and ballads, to ' distinguish in prose the true from the mythological, and stooped with dis- ' enchanted wings to truth.' Prose alas ! as we know to our cost in the march of intellect follows the funeral of poesy, as naturally as physicians and undertakers do once-animated remains. When the world fancied itself get- ting wiser, it considered poetry to be a fiction, and, mistaking form for sub- stance, gave credit to the same stories when made honest in prose, the pre- sumed garb of respectable matter of fact, which it rejected in verse. The metrical romances led to those ponderous folios, those Amadis de Gauls in * Plutarch de Pyth. Or. vii. 601. Reisk. perpoif pcXeat Trtfco (sermone pedestri) fcaXiara TOW pvQuSov; TO aArj0. 32 PRELIMINARY ESSAY. which Spain took the lead, the perusal of which drove Don Quixote mad ; the process of conversion is old and simple, it merely consisted in removing the final rhymes, when the prose became complete. The rule holds good to this day, and the experiment may be verified on any of the best poems of last year's publication. The Moorish conquest which preceded these later deteriorations in national character and literature, effected some change in both ; more, however, in form than in substance. The Arabian influence lighted up the native flowers of Castilian romance with the gorgeous brilliancy of an eastern sun : a more figurative, ornate, oriental tinge was communicated, from which the older ballads are remarkably exempt : the two people were now brought into imme- diate, and at first into amicable contact They felt, what so often happens, the softening explanatory influence of intercourse, and a better acquaintance, under which even the fallen angels appear less black. They found that the hated Moors resembled themselves in pride and martial chivalry, and were their masters in arts, luxuries, and refinement. The Moor, a subject of national interest and triumph, became in consequence a vehicle for novels and poesy ; which professed, on the captandum principle, to be translated from Arabian originals, done into choice Castilian by eminent authors ; and no doubt, in many instances, much was actually adopted from an originally cognate literature ; as had occurred before in the times of Alvarua and St. Eulogius. It was thus that the most delightful of tales, ' Las Guerras de Granada,'* originated ; a work which, in the opinion of Schlegel, contains some of the finest ballads in the Spanish, or in any other language. It was the prototype of the ' Waverley novels.' It was a Moorish tale of ' sixty years since,' pub- lished about a hundred years after the conquest of Granada. It professed to be a translation taken from the original of Abenhanum of Granada, by Gines Perez of Murcia, and to give the history of the intrigues of the Alhambra, and the Moorish account of that period. It was a mixture of history and fiction, with just enough of the former to stamp a color of credit on the details. Its success was prodigious ; it rivalled in number of editions the Arnadis of * No lover of Spanish romance should be without this charming novel, for a fiction it undoubtedly is. A vast number of editions are enumerated by Brunei, (Nouv. Res. ii. 178,) and by Hallam, (Lit. Eur., iii. 438.) Neither, however, mention those editions now before us. Parte Prima, (the second edition,) Valencia, 1597. Part Secunda, Cuenca, 1619. The second part is rarer than the first. The French translation by Sane, Paris, 1809, in general inaccuracy and sins of omission and commission, rivals the worthless translation of Conde's History of the Moors, by Mons. Maries : has tu, Romane r caveto. PRELIMINARY ESSAY. 33 Gaul, the Orlando Furioso, and the novels of Scott. It was translated into foreign languages. It called forth a sympathy for the Moor, whose plaintive tale was told in most touching ballads, interspersed with the prose narrative. This kindly tone toward a fallen enemy gave offence to many of the stern old Spaniards, who were indignant that their Bernardos and Cids should be set aside by those Ganzuls and Abenhamers ; forgetting that to extol them was the greatest, although an indirect, compliment to those by whom they had been conquered. This book created a pseudo-Arabian style ; for the fiery zeal of the bigot Ximenes prevented any real cultivation of Arabian literature. By burning every book on the absurd supposition that it was the Koran, and by deterring Talavera and others from translating Spanish works into the Arabic, the language of the Moors in less than half a century ceased to be understood in Spain ; where it has ever since been less investigated and ap- preciated than in any other kingdom of Europe. Its real influence on Spanish literature has been very much overrated, nor do we imagine that one tithe of the so-called Moorish ballads were ever composed by Moors. But we must conclude. We trust that those who have done us the honor to peruse these remarks, will now turn with increased zest to the captivating volume which has given rise to them ; they will then reverse the hard lot of the Sybil, and reascend into the gorgeous and pleasing car of poesy, from the dry and grovelling path of prose. Far more easy and more agreeable would it have been to us, to have adorned our pages with a nosegay, culled from these no longer exotic flowers of Castilian romance; they are now rendered indigenous ; transplanted by the genius of Mr. Lockhart, they have taken deep root and flourish in our harder climate ; and in truth the soil is congenial. Their manly tone of lib- erty and independence, their reflective, somewhat saddened turn, their sincere religious character, their sterling loyalty, patriotism, and love of country, never will find a truer echo than in honest English hearts. Confidently do we invite our readers to the entire volume, in the assurance that they will . better judge of the spirit of the whole, than by any selections of ours, which at best show rather the turn of mind of the selector than of the original. Mr. Lockhart has conjured up a boundless succession of scenes and actors, who pass before our view in a Banquo glass ; Bernardo, the hero of Roncevalles, the personified principle of the immemorial, inveterate resistance of Spaniards , against the invading Gaul when Christian and Moor forgot their own mutual hatred and death struggle, in the more absorbing common abhorrence of France. ' The Cid ' My Cid, he who was born in a good hour,' ' the honor of Spain' the type and epitome of her national character, whose horse, sword, beard, 34 PRELIMINARY ESSAY. every part, parcel and particular, has been made the theme of a poem. Poor Blanche ! in her lonely prison, sighing like Mary Stuart for her lost, her much loved France, and murdered by her wayward husband, Don Pedro then comes his hour of retribution, the fratricidal wrestling at Montiel; the bloody civil wars, the Roses and Bosworth of Spain anon the scene shifts to Granada, to the fairy Alhambra, to the banquet of beauty, the fountain, jereed, and tournament. Then dark-coming calamities cast their shadows over joy and pomp ; a cry of wo from Alhama, a hurrying and stirring in the city, a saddling of steeds, a buckling on of armor, a riding up and down ; the contest, the defeat, the triumph of the cross, the fall of the crescent, never to rise again. Then is heard the ' last sigh of the Moor,' as descending from the hillock of Padul, his water-standing eyes looked their last farewell at those red towers, his paradise on earth, now lost forever. Then murmur out the plaintive ditties of fallen Granada, those Morisco wails which were for- bidden to be sung, lest the tear that they called up should be brushed away by the clenched hand, which passed rapidly over the brow to grasp the sword of revenge. Such is the treat which awaits our readers. We speak with the fond re- membrance of bygone years, when we pored over these ballads on the scenes themselves ; and now, * e'en in their ashes, glow the wonted fires,' fanned and rekindled by these delightful translations. ' I never heard,' says the Arcadian Sydney, ' the old song of Percie and Douglas, that I found not my ' heart moved more than with a trumpet ; and yet it is sung by some blinde ' crowder with no rougher voice than rude stile ; which, beeing so eville ap- ' parelled in the dust and cobweb of that uncivill age, what would it work, ' trimmed in the gorgeous eloquence of Pindare V Not, think we, so much as in its own simple voice which is that of our Shakspeare ' nature's own ' darling' ' who loved a ballad e'en too well ;' and who has embalmed in his own never-dying pages many a gem of our own precious popular poetry. Just as Cervantes, the Shakspeare of Spain, influenced by a kindred feeling, interwove into his immortal Don Quixote a rich tissue of the native songs of his land. Those great searchers into the heart of man well knew how much this class of simple poesy can refresh the bright spark within us, when dimmed by the cares and earthy necessities of our mortal coil. ' Now good Cesario, but that piece of song, That old and antique song we had last night : Methought it did relieve my passion much More than the light airs, and recollected terms, Of these most brisk and giddy-paced times.' INTRODUCTION. THE intention of this publication is to furnish the English reader with some notion of that old Spanish minstrelsy, which has been preserved in the different Cancioneros and Romanceros of the sixteenth century. That great mass of popular poetry has never yet received in its own country the atten- tion to which it is entitled. While hundreds of volumes have been written about authors who were, at the best, ingenious imitators of classical or Italian models, not one, of the least critical merit, has been bestowed upon those old and simpler poets who were contented with the native inspirations of Casti- lian pride. No Spanish Percy, or Ellis, or Ritson, has arisen to perform what no one but a Spaniard can entertain the smallest hope of achieving. Mr. Bouterwek, in his excellent History of Spanish Literature (Book i., Sect. 1,) complained that no attempt had ever been made even to arrange the old Spanish ballads in any thing like chronological order. An ingenious countryman of his own, Mr. Depping, has since, in some measure, supplied this defect. He has arranged the historical ballads according to the chrono- logy of the persons and events which they celebrate ; for even this obvious matter had not been attended to by the original Spanish collectors ; but he has modestly and judiciously refrained from attempting the chronological arrangement of them as compositions ; feeling, of course, that no person can ever acquire such a delicate knowledge of a language not his own, as might enable him to distinguish, with accuracy, between the different shades of an- tiquity, or even perhaps to draw, with certainty and precision, the broader line between that which is of genuine antiquity, and that which is mere mo- dern imitation. By far the greater part of the following translations are from pieces which the reader will find in Mr. Depping's Collection, published at Leipsig in 1817. It seems, therefore, in the present state of things, impossible to determine to what period the composition of the oldest Spanish ballads now extant ought to be referred. The^first Cancionero, that of Ferdinand de Castillo, was pub- 38 INTRODUCTION. lished so early as 1510. In it, a considerable number, both of the historical and of the romantic class of ballads, are included : and as the title of the book itself bears ' Obras de todos o de los mas principales Trobadores de Espana, assi anliguos como modernos,' it is clear that at least a certain number of these pieces were considered as entitled to the appellation of ' ancient,' in the year 1510. The Cancionero de Romances, published at Antwerp in 1555, and after- wards often reprinted under the name of Romancero, was the earliest collec- tion that admitted nothing but ballads. The Romancero Historiado of Lucas Rodriguez appeared at Alcala, in 1579 ; the Collection of Lorenzo de Sepul- veda, at Antwerp, in 1566. The ballads of the Cid were first published in a collected form in 1615, by Escobar. But there are not wanting circumstances which would seem to establish, for many of the Spanish ballads, a claim to antiquity much higher than is to be inferred from any of these dates. In the oldest edition of the Cancionero General, for example, there are several pieces which bear the name of Don Juan Manuel. If they were composed by the celebrated author of Count Lucanor (and it appears very unlikely that any person of less distinguished rank should have assumed that style without some addition or distinction,) we must carry them back at least as far as the year 1362, when the Prince Don Juan Manuel died. But this is not all. The ballads bearing the name of that illustrious author are so far from appearing to be among the most an- cient in the Cancionero, that even a very slight examination must be sufficient to establish exactly the reverse. The regularity and completeness of their rhymes alone are, in fact, quite enough to satisfy any one who is acquainted with the usual style of the redondillas, that the ballads of Don Juan Manuel are among the most modern in the whole collection.* But, indeed, whatever may be the age of the ballads now extant, that the Spaniards had ballads of the same general character, and on the same sub- * A single stanza of one of them will be enough : ' Gritando va el caballero publicando su gran mal, Vestidas ropas de luto, aforradas en sayal ; , For las monies sin camino con dolor y suspirar, Llorando a pie desa^o, jurando de no tornar. ' Compare this with such a ballad as ' No te espantes, cabarello, ni tengas tamaiia grima ; Hija soy del buen Rey y de la Reyna de Castilla.' INTRODUCTION. 39 jects, at a very early period of their national history, is quite certain. In the General Chronicle of Spain, which was compiled in the thirteenth century, at the command of Alphonso the Wise, allusions are perpetually made to the popular songs of the Minstrels, or Joglares. Now, it is evident that the phraseology of compositions handed down orally from one generation to an- other, must have undergone, in the course of time, a great many alterations ; yet, in point of fact, the language of by far the greater part of the Historical Ballads in the Romancero, does appear to carry the stamp of an antiquity quite as remote as that used by the compilers of the General Chronicle them- selves. Nay, some of those very expressions from which Mr. Southey would seem to infer that the CHRONICLE OF THE CID is a more ancient composition than the GENERAL CHRONICLE OF SPAIN (which last was written before 1384,) are quite of common occurrence in these same ballads, which Mr. Southey considers as of comparatively modern origin.* All this, however, is a controversy in which few English readers can be expected to take much interest And, besides, even granting that the Spanish ballads were composed but a short time before the first Cancioneros were published, it would still be certain that they form by far the oldest, as well as largest, collection of popular poetry, properly so called, that is to be found in the literature of any European nation whatever. Had there been published at London, in the reign of our Henry VIII., a vast collection of English ballads about the wars of the Plantagenets, what illustration and annotation would not that collection have received long ere now ! How the old Spaniards should have come to be so much more wealthy in this sort of possession than any of their neighbors, it is not very easy to say. They had their taste for warlike song in common with all the other members of the great Gothic family ; and they had a fine climate, affording, of course more leisure for amusement than could have been enjoyed beneath the rougher sky of the north. The flexibility of their beautiful language, and the extreme simplicity of the versification adopted in their ballads, must, no doubt, have lightened the labor, and may have consequently increased the number of their professional minstrels. To tell some well-known story of love or heroism, in stanzas of four octo- syllabic lines, the second and the fourth terminating in the same rhyme, or in what the musical accompaniment could make to have some appearance of being the same, this was all that the art of the Spanish coplero, in its most perfect state, ever aspired to. But a line of seven or of six syllables was * Sec the Introduction to Mr. Southey's Chronicle of the Cid, p. v. (Note.) 40 INTRODUCTION. admitted whenever that suited the maker better than one of eight : the stanza itself varied from four to six lines, with equal ease ; and, as for the matter of rhyme, it was quite sufficient that the two corresponding syllables contained the same vowel.* In a language less abundant in harmonious vocables, such laxity could scarcely have satisfied the ear. But, the Spanish is, like the sister Italian, music in itself, though music of a bolder character. I have spoken of the structure of the redondillas, as Spanish writers gene- rally speak of it, when I have said that the stanzas consist of four lines. But a distinguished German antiquary, Mr. Grimm, who published, a few years ago, a little sylva of Spanish ballads, expresses his opinion that the stanza was composed in reality of two long lines, and that these had subsequently been cut into four, exactly as we know to have been the case in regard to our own old English ballad-stanza. Mr. Grimm, in his small, but very ele- gant collection, prints the Spanish verses in what he thus supposes to have been their original shape ;f and I have followed his example in the form of the stanza which I have for the most part used in my translations, as well as in quoting occasionally from the originals. So far as I have been able, I have followed Mr. Depping in the classifica- tion of the specimens which follow. The reader will find placed together at the beginning those ballads which treat of persons and events known in the authentic history of Spain. A few concerning the unfortunate Don Roderick, and the Moorish conquest of the eighth century, form the commencement ; and the series is carried down, though of course with wide gaps and intervals, yet so as to furnish something like a connected sketch of the gradual progress of the Christian arms, until the surrender of Granada, in the year 1492, and the consequent flight of the last Moorish sovereign from the Peninsula. Or,- * For example : ' Y arrastrando luengos lutos Entraron treyntajidalgos Escuderos de Ximena Hija del conde Lo$ano.' ' A Don Alvaro de Luna Condestable de Castillo, El rey Don Juan el Segundo Con mal semblante lo mira.' But, indeed, even this might be dispensed with. t ' Sylva de Viejos Romances, publicada por Jacobo Grimm. Vienna, 1815. INTRODUCTION. 41 Throughout that very extensive body of historical ballads from which these specimens have been selected, there prevails an uniformly high tone of sentiment, -such as might have been expected to distinguish the popular poetry of a nation proud, haughty, free, and engaged in continual warfare against enemies of different faith and manners, but not less proud and not less warlike than themselves. Those petty disputes and dissensions which so long divided the Christian princes, and, consequently, favored and main- tained the power of the formidable enemy whom they all equally hated ; those struggles between prince and nobility, which were productive of similar effects after the crowns of Leon and Castile had been united ; those domestic tragedies which so often stained the character and weakened the arms of the Spanish kings ; in a word, all the principal features of the old Spanish history may be found, more or less distinctly shadowed forth, among the pro- ductions of these unflattering minstrels. Of the language of Spain, as it existed under the reign of the Visigoth kings, we possess no monuments. The laws and the chronicles of the period were equally written in Latin ; and although both, in all probability, must have been frequently rendered into more vulgar dialects, no traces of any such versions have survived the many storms and struggles of religious and political dissension, of which this interesting region has since been made the scene. To what precise extent, therefore, the language and literature of the Peninsula felt the influence of that great revolution which subjected the far larger part of her territory to the sway of a Mussulman sceptre, and how much or how little of what we at this hour admire or condemn in the poetry of Portugal, Arragon, Castile, is really not of Spanish, but of Moorish origin, these are matters which have divided all the great writers of literary history, and which we, in truth, have little chance of ever seeing accurately decided. No one, however, who considers of what elements the Christian population of Spain was originally composed, and in what shapes the mind of nations, every way kindred to that population, was expressed during the middle ages, can have any doubt that great and remarkable influence was exerted over Spanish thought and feeling and, therefore, over Spanish language and poetry --by the influx of those Oriental tribes that occupied, for seven long centuries, the fairest provinces of the Peninsula. Spain, although of all the countries which owned the authority of the Caliphs she was the most remote from the seat of their empire, appears to have been the very first in point of cultivation ; tier governors having, for at least two centuries, emulated one another in affording every species of en- couragement and protection to all those liberal arts and sciences which first 42 INTRODUCTION. flourished at Bagdad under the sway of Haroon Al-Raschid, and his less cele- brated, but, perhaps, still more enlightened son, Al-Mamoun. Beneath the wise and munificent patronage of these rulers, the cities of Spain, within three hundred years after the defeat of King Roderick, had been every where penetrated with a spirit of elegance, tastefulness, and philosophy, which afforded the strongest of all possible contrasts to the contemporary condition of the other kingdoms of Europe. At Cordova, Granada, Seville, and many now less considerable towns, colleges and libraries had been founded and endowed in the most splendid manner, where the most exact and the most elegant of sciences were cultivated together with equal zeal. Averroes translated and expounded Aristotle at Cordova ; Ben-Zaid and Aboul-Mander wrote histories of their nation at Valencia ; Abdel-Maluk set the first ex- ample of that most interesting and useful species of writing, by which Moreri and others have since rendered services so important to ourselves ; and even an Arabian Encyclopaedia was compiled, under the direction of Mohammed- Aba-Abdallah, at Granada. Ibn-el-Beither went forth from Malaga to search through all the mountains and plains of Europe for every thing that might enable him to perfect his favorite sciences of botany and lithology, and his works still remain to excite the admiration of all who are in a condition to comprehend their value. The Jew of Tudela was the worthy successor of Galen and Hippocrates : while chemistry, and other branches of medical sci- ence, almost unknown to the ancients, received their first astonishing de- velopments from Al-Rasi and Avicenna. Rhetoric and poetry were not less diligently studied ; and, in a word, it would be difficult to point out, in the whole history of the world, a time or a country where the activity of the human intellect was more extensively, or usefully, or gracefully exerted, than in Spain, while the Mussulman sceptre yet retained any portion of that vigor which it had originally received from the conduct and heroism of Tarifa. Although the difference of religion prevented the Moors and their Spanish subjects from ever being completely melted into one people, yet it appears that nothing could, on the whole, be more mild than the conduct of the Moorish government towards the Christian population of the country, during this their splendid period of undisturbed dominion. Their learning and their arts they liberally communicated to all who desired such participation ; and the Christian youth studied freely and honorably at the feet of Jewish physi- cians and Mahommedan philosophers. Communication of studies and acquire- ments, continued through such a space of years, could not have failed to break down, on both sides, many of the barriers of religious prejudice, and to nourish a spirit of kindliness and charity among the more cultivated portions INTRODUCTION. 43 of either people. The intellect of the Christian Spaniards could not be un- grateful for the rich gifts it was every day receiving from their misbelieving masters : while the benevolence with which instructors ever regard willing disciples, must have tempered in the minds of the Arabs the sentiments of haughty superiority natural to the breasts of conquerors. By degrees, however, the scattered remnants of unsubdued Visigoths, who had sought and found refuge among the mountains of Asturias and Gallicia, began to gather the strength of numbers and of combination, and the Mussul- men saw different portions of their empire successively wrested from their hands by leaders whose descendants assumed the titles of KINGS in Oviedo and Navarre ; and of COUNTS in Castile, Soprarbia, Arragon, and Barcelona. From the time when these principalities were established, till all their strength was united in the persons of Ferdinand and Isabella, a perpetual war may be said to have subsisted between the professors of the two reli- gions ; and the natural jealousy of Moorish governors must have gradually, but effectually, diminished the comfort of the Christians who yet lived under their authority. Were we to seek our ideas of the period only from the events recorded in its chronicles, we should be led to believe that nothing could be more deep and fervid than the spirit of mutual hostility which pre- vailed among all the adherents of the opposite faiths : but external events are sometimes not the surest guides to the spirit whether of peoples or of ages, and the ancient popular poetry of Spain may be referred to for proofs, which cannot be considered as either of dubious or of trivial value, that the rage of hostility had not sunk quite so far as might have been imagined into the minds and hearts of very many that were engaged in the conflict. There is, indeed, nothing more natural, at first sight, than to reason in some measure from a nation as it is in our own day, back to what it was a few centuries ago ; but nothing could tend to the production of greater mis- takes than such a mode of judging applied to the case of Spain. In the erect and high-spirited peasantry of that country, we still see the genuine and. uncorrupted descendants of their manly forefathers ; but in every other part of the population, the progress of corruption appears to have been not less powerful than rapid : and the higher we ascend in the scale of society, the more distinct and mortifying is the spectacle of moral not less than of phy- sical deterioration. This universal falling off of men may be traced very easily to an universal falling off in regard to every point of faith and feeling most essential to the formation and preservation of a national character. We have been accustomed to consider the modern Spaniards as the most bigoted, and enslaved, and ignorant of Europeans ; but we must not forget, that the Spaniards of three centuries back were, in all respects, a very different set of beings. Castile, in the first regulation of her constitution, was as free as any nation needs to be, for all the purposes of social security and individual happiness. Her kings were her captains and her judges, the chiefs and the models of a gallant nobility, and the protectors of a manly and independent peasantry : but the authority with which they were invested was guarded by the most accurate limitations ; nay in case they should exceed the boundary of their legal power the statute-book of the realm itself contained exact rules for the conduct of a constitutional insurrection to recall them to their duty, or to punish them for its desertion. Every order of society had, more or less directly, its representatives in the national council; every Spaniard, of whatever degree, was penetrated with a sense of his own dignity as a freeman his own nobility as a descendant of the Visigoths. ""And it is well remarked by an elegant historian of our day,* that, even to this hour, the influence of this happy order of things still continues to be felt in Spain, where manners, and language, and literature, have all received indelibly a stamp of courts, and aristocracy, and proud feeling, which affords a striking contrast to what may be observed in modern Italy, where the only freedom that ever existed had its origin and residence among citizens and merchants. The civil liberty of the old Spaniards could scarcely have existed so long as it did, in the presence of any feeling so black and noisome as the bigotry of modern Spain ; but this was never tried ; for down to the time of Charles V. no man has any right to say that the Spaniards were a bigoted people- One of the worst features of their modern bigotry their extreme and servile subjection to the authority of the Pope is entirely a-wanting in the picture of their ancient spirit In the 12th century, the Kings of Arragon were the protectors of the Albigenses ; and their Pedro II. himself died in 1213, fight, ing bravely against the red cross, for the cause of tolerance. In 1268, two brothers of the King of Castile left the banners of the Infidels, beneath which they were serving at Tunis, with eight hundred Castilian gentlemen, for the purpose of coming to Italy and assisting the Neapolitans in their resistance to the tyranny of the Pope and Charles of Anjou. In the great schism of the West, as it is called (1378,) Pedro IV. embraced the party which the Catholic Church regards as schismatic. That feud was not allayed for more than a hundred years, and Alphonso V. was well paid for consenting to lay it aside ; while, down to the time of Charles V., the whole of the Neapolitan Princes of the House of Arragon may be said to have lived in a state of open * Sismondi's Literature du Midi. INTRODUCTION. 45 enmity against the Papal See ; sometimes excommunicated for generations together seldom apparently never cordially reconciled. When, finally, Ferdinand the Catholic made his first attempt to introduce the Inquisition into his kingdom, almost the whole nation took up arms to resist him. The Grand Inquisitor was killed, and every one of his creatures was compelled to leave, for a season, the yet free soil of Arragon. But the strongest and best proof of the comparative liberality of the old Spaniards is, as I have already said, to be found in their Ballads. Throughout the far greater part of those compositions, there breathes a certain spirit of charity and humanity towards those Moorish enemies with whom the combats of the national heroes are represented. The Spaniards and the Moors lived together in their villages beneath the calmest of skies, and surrounded with the most beautiful of landscapes. In spite of their adverse faiths, in spite of their adverse interests, they had much in common. Loves, and sports, and recreations, nay, sometimes their haughtiest recollections, were in common, and even their heroes were the same. Bernardo del Carpio, Fernan Gonzalez, the Cid himself, almost every one of the favorite heroes of the Spanish na- tion, had, at some period or other of his life, fought beneath the standard of the Crescent, and the minstrels of either nation might, therefore, in regard to some instances at least, have equal pride in the celebration of their prowess. The praises which the Arab poets granted to them in their Mouwachchdh, or girdle verses, were repaid by liberal encomiums on Moorish valor and gene- rosity in Castilian and Arragonese Redondillas. Even in the ballads most exclusively devoted to the celebration of feats of Spanish heroism, it is quite common to find some redeeming compliment to the Moors mixed with the strain of exultation. Nay, even in the more remote and ideal chivalries cele- brated in the Castilian Ballads, the parts of glory and greatness are almost as frequently attributed to Moors as to Christians ; Calaynos was a name as familiar as Gayferos. At a somewhat later period, when the conquest of Granada had mingled the Spaniards still more effectually with the persons and manners of the Moors, we find the Spanish poets still fonder of cele- brating the heroic achievements of their old Saracen rivals ; and, without doubt, this their liberality towards the ' Knights of Granada, Gentlemen, albeit Moors,' ' Caballeros Granadinos Aunque Moros hijos d'algo,' must have been very gratifying to the former subjects of ' The Baby King.' It must have counteracted the bigotry of Confessors and Mollahs, and tended to inspire both nations with sentiments of kindness and mutual esteem. 46 INTRODUCTION. Bernard of Carpio, above all the rest, was the common property and pride of both peoples. Of his all-romantic life, the most romantic incidents be- longed equally to both. It was with Moors that he allied himself when he rose up to demand vengeance from King Alphonso for the murder of his father. It was with Moorish brethren in arms that he marched to fight against the Frankish army for the independence of the Spanish soil. It was in front of a half-Leonese, half- Moorish host, that Bernard couched his lance, victorious alike over valor and magic : ' When Rowland brave and Olivier, And every Paladin and Peer On Ror.cesvalles died.' A few ballads, unquestionably of Moorish origin, and apparently rather of the romantic than of the historical class, are given in a section by themselves. The originals are valuable, as monuments of the manners and customs of a most singular race. Composed originally by a Moor or a Spaniard, (it is often very difficult to determine by which of the two,) they were sung in the villages of Andalusia in either language, but to the same tunes, and listened to with equal pleasure by man, woman, and child, Mussulman and Christian. In these strains, whatever other merits or demerits they may possess, we are, at least, pre- sented with a lively picture of the Hfe of the Arabian Spaniard. We see him as he was in reality, ' like steel among weapons, like wax among women,' ' Fuerte qual azero entre armas, Y qual cera entre las damas.' There came, indeed, a time when the fondness of the Spaniards for their Moorish Ballads was made matter of reproach, but this was not till long after the period when Spanish bravery had won back the last fragments of the Peninsula from Moorish hands. It was thus that a Spanish poet of the after day expressed himself : ' Vayase con Dios Gazul ! Lleve el diablo a Celindaxa ! Y buelvan estas marlotas A quien se las dio prestadas ! ' Que quiere Dona Maria Ver baylar a Dona Juana, Una gallarda espanola, Que no ay dan<;a mas gallarda : INTRODUCTION. 47 ' Y Don Pedro y Don Rodrigo Vestir otras mas galenas, Ver quien son estos danzantes Y conocer estas datnas ; ' Y el Sefior Alcayde quiere Saber quien es Abenamar, Estos Zegris y Aliatares, Adulces, Zaydes, y Andallas ; ' Y de que repartimiento Son Celinda y Guadalara, Estos Moros y Estas Moras Que en todas las bodas danzan ; ' Y por hablarlo mas claro, Assi tenguan buena pascua, Ha venido a su noticia Que ay Cristianos en Espafia.' These sarcasms were not without their answer ; for, says another poem in the Romancero General : ' Si es Espanol Don Rodrigo, Espanol fue el fuerte Atidalla ; Y sepa el Senor Alcayde Que tambien lo es Guadalara.' But the best argument follows : ' No es culpa si de los Moros Los valientes hechos cantan, Pues tanto mas resplendecen Nuestras celebras hazanas.' The greater part of the Moorish Ballads refer to the period immediately preceding the downfall of the throne of Granada the amours of that splendid court the bull-feasts and other spectacles in which its lords and ladies de- lighted no less than those of the Christian courts of Spain the bloody feuds of the two great families of the Zegris and the Abencerrages, which contri- buted so largely to the ruin of the Moorish cause and the incidents of that last war itself, in which the power of the Mussulman was entirely overthrown by the arms of Ferdinand and Isabella. To some readers it may, perhaps, occur, that the part ascribed to Moorish females in these Ballads is not always exactly in the Oriental taste ; but the pictures still extant on the walls of the Alhambra contain abundant proofs how unfair it would be to judge from the manners of any Mussulman nation of our day, of those of the refined and elegant Spanish Moors. The specimens of which the third and largest section consists, are taken from amongst the vast multitude of miscellaneous and romantic ballads in the old Cancioneros. The subjects of a number of these are derived from the fabulous Chronicle of Turpin ; and the Knights of Charlemagne's Round- Table appear in all their gigantic lineaments. But the greater part are formed precisely of the same sort of materials which supplied our own ancient bal- lad-makers, both the English and the Scottish. In the original Spanish collections, songs, both of the serious and of the comic kind, are mingled without scruple among their romantic ballads ; and one or two specimens of these also have been attempted towards the conclu- sion of the following pages. HISTOBICA1L STije ILamentattott of Bon THE treason of Count Julian, and, indeed, the whole history of King Roderick, and the downfall of the gothic monarchy in Spain, have been so effectually made known to the English reader by Mr. Southey and Sir Walter Scott, that it would be impertinent to say any thing of these matters here. The ballad, a version of which follows, appears to be one of the oldest among the great number relating to the Moorish conquest of Spain. One verse of it is quoted, and several parodied, in the Second Part of Don Quixote, in the inimitable chapter of the Puppet-show : ^ ' The general rout of the puppets being over, Don Quixote's fury began to abate ; and, with a more pacified countenance, turning to the company, Well, now, said he, when all is done, long live knight-errantry ; long let it live, I say, above all things whatsoever in this world ! Ay, ay, said Master Peter, in a doleful tone, let it live long for me, so I may die ; for why should I live so unhappy as to say with King Rodrigo, Yesterday I was lord of Spain, to-day have not a foot of land I can call mine ? It is not half an hour, nay, scarce a moment, since I had kings and emperors at command. I had horses in abundance, and chests and bags full of fine things ; but now you see me a poor, sorry, unflone man, quite and clean broke and cast down, and, in short, a mere beggar. What is worst of all, I have lost my ape too, who, I am sure, will make me sweat ere I catch him again.' 1 BUT still where through the press of war he went, Half-armed, and like a lover seeking death, The arrows passed him by ; and right and left, The spear-point pierced him not ; the scymitar Glanced from his helmet : he, when he beheld The rout complete, saw that the shield of heaven Had been extended over him once more, And bowed before its will. Upon the banks Of Sella was Orelio found, his legs And flanks incarnadined, his poitrel smeared ' With froth and foam and gore, his silver mane Sprinkled with blood, which hung on every hair Aspersed like dew-drops : trembling there h'e stood From the toil of battle, and at times sent forth His tremulous cry, far echoing loud and shrill, A frequent, anxious cry, with which he seemed To call the master he had loved so well.' SOUTHEY. Hamentatiou of lion lioftn-fcit. THE hosts of Don Rodrigo were scattered in dismay, When lost was the eighth battle, nor heart nor hope had they ; He, when he saw that field was lost, and all his hope was flown, He turned him from his flying host, and took his way alone. His horse was bleeding, blind, and lame, he could no farther go ; Dismounted, without path or aim, the king stepped to and fro ; It was a sight of pity to look on Roderick, For, sore athirst and hungry, he staggered, faint and sick. All stained and strewed with dust and blood, like to some smouldering brand Plucked from the flame, Rodrigo showed : his sword was in his hand, But it was hacked into a saw of dark and purple tint ; His jewelled mail had many a flaw, his helmet many a dint He climbed unto a hill-top, the highest he could see, Thence all about of that wide rout his last long look took he ; He saw his royal banners, where they lay drenched and torn, He heard the cry of victory, the Arab's shout of scorn. He looked for the brave captains that led the hosts of Spain, But all were fled except the dead, and who could count the slain ? Where'er his eye could wander, all bloody was the plain, And, while thus he said, the tears he shed run down his cheeks like rain : Last night I was the King of Spain, to-day no king am I ; Last night fair castles held my train, to-night where shall I lie 1 Last night a hundred pages did serve me on the knee, To-night not one I call mine own : not one pertains to me. 54 THE LAMENTATION OF BON RODERICK. ' Oh, luckless, luckless was the hour, and cursed was the day, When I was born to have the power of this great signiory ! Unhappy me, that I should see the sun go down to-night ! O Death, why now so slow art thou, why fearest thou to smite V 3f entttnc* of ZBon THIS ballad also is quoted in Don Quixote. 'And let me tell you again, (quoth Sancho Panza to the Duchess,) if you don't think fit to give me an island because I am a fool, I will be so wise as not to care whether you do or no. It is an old saying, The Devil lurks behind the cross. All is not gold that glisters. From the tail of the plough, Bamba was made King of Spain ; and from his silks and riches was Rodrigo cast to be devoured by the snakes, if the old ballads say true, and sure they are too old to tell a lie. That they are indeed, (said Dona Rodriguez, the old waiting woman, who listened among the rest,) for I remember, one of the ballads tells us how Don Rodrigo was shut up alive in a tomb full of toads, snakes, and lizards ; and how, after two days, he was heard to cry out of the tomb in a loud and doleful voice, Now they eat me, now they gnaw me, in the part where I sinned most. And accord- ing to this the gentleman is in the right in saying he had rather be a poor laborer than a king, to be gnawed to death by vermin.' Cervantes would scarcely have made this absurd story the subject of con- versation between any more intelligent personages than Sancho Panza and the venerable Dona Rodriguez. Nevertheless, there is something very pecu- liar in the old ballad to which these interlocutors allude, enough, perhaps, to make it worth the trouble of translation. There is a little difference between the text of the Cancionero, and the copy which Dona Rodriguez quotes ; but I think the effect is better when there is only one snake, than when the tomb is full of them. Several chapters of the Ancient Chronicle of Spain, translated in the Ap- pendix to Mr. Southey's Roderick, relate to the adventures of the King ' after he left the battle and arrived at a hermitage.' e <. THE following ballad, taking up the story where it is left in the preceding one, gives us the proclamation and coronation of Don Henry, surnamed, from the courtesy of his manners, El Cavallero, and the grief of Pedro's lovely and unhappy mistress, Maria de Padilla. From its structure and versification, I have no doubt it is of much more modern origin than most of those in the first Cancionero. The picture which Mariana gives us of Don Pedro, the hero of so many atrocious and tragical stories, is to me very striking. ' He was pale of com- plexion,' says the historian ; ' his features were high and well formed, and stamped with a certain authority of majesty, his hair red, his figure erect, even to stiffness ; he was bold and determined in action and in council ; his bodily frame sank under no fatigues, his spirit under no weight of difficulty or of danger. He was passionately fond of hawking, and all violent exercises. ' In the beginning of his reign, he administered justice among private in- dividuals with perfect integrity. But even then were visible in him the rudi- ments of those vices which grew with his age, and finally led him to his ruin ; such as a general contempt and scorn of mankind, an insulting tongue, a proud and difficult ear, even to those of his household. These faults were discernible even in his tender years ; to them, as he advanced in life, were added avarice, dissolution in luxury, an utter hardness of heart, and a re- morseless cruelty.' (Mariana, Book xvi., Chap. 16.) The reader will find almost the whole of Don Pedro's history clothed in a strain of glowing and elegant poetry, in a performance of the Baron de la Motte Fouque. (See his 'Bertrand Du Guesclin, historisch.es ritter- gedicht' Leipsig, 1822.) proclamation of Bfnfl TJLKMVI?. AT the feet of Don Henrique now King Pedro dead is lying, Not that Henry's might was greater, but that blood to Heaven was crying ; Though deep the dagger had its sheath within his brother's breast, Firm on the frozen throat beneath Don Henry's foot is pressed. So dark and sullen is the glare of Pedro's lifeless eyes, Still half he fears what slumbers there to vengeance may arise. So stands the brother, on his brow the mark of blood is seen, Yet had he not been Pedro's Cain, his Cain had Pedro been. Close round the scene of eursed strife, the armed knights appear Of either band, with silent thoughts of joyfulness or fear ; All for a space, in silence, the fratricide survey, Then sudden bursts the mingling voice of triumph and dismay ! Glad shout on shout from Henry's host ascends unto the sky ; ' God save King Henry save the King King Henry !' is their cry. But Pedro's barons clasp their brows, in sadness stand they near, Whate'er to others he had been, their friend lies murdered here. The deed, say those, was justly done, -a tyrant's soul is sped ; These ban and curse the traitorous blow by which a king is dead. ' Now see,' cries one, 'how Heaven's amand asserts the people's rights !' Another ' God will judge the hand that God's anointed smites !' ' The Lord's vicegerent,' quoth a priest, ' is sovereign of the land, And he rebels 'gainst Heaven's behest, that slights his King's command !' 4 Now Heaven be witness, if he sinned,' thus speaks a gallant young, ' The fault was in Padilla's eye, that o'er him magic flung ; 16 122 THE PROCLAMATION OF KING HENRY. ' Or if no magic be her blame, so heavenly fair is she, The wisest, for so bright a dame, might well a sinner be ! Let none speak ill of Pedro, no Roderick hath he been ; He dearly loved fair Spain, although 't is true he slew the Queen.' The words he spake they all might hear, yet none vouchsafe reply, ' God save great Henry save the King King Henry !' is the cry ; While Pedro's liegemen turn aside, their groans are in your ear, ' Whate'er to others he hath been, our friend lies slaughtered here !' Nor paltry souls are wanting among King Pedro's band, That, now their king is dead, draw near to kiss his murderer's hand. The false cheek clothes it in a smile, and laughs the hollow eye, And wags the traitor tongue the while with flattery's ready lie. The valor of the King that is the justice of his cause The blindness and the tyrannies of him the King that was All all are doubled in their speech, yet truth enough is there To sink the spirit shivering near, in darkness of despair. The murder of the Master, the tender Infants' doom, And blessed Blanche's thread of life snapped short in dungeon's gloom, With tragedies yet unrevealed, that stained the King's abode, By lips his bounty should have sealed, are blazoned black abroad. Whom served he most at others' cost, most loud they rend the sky, ' God save great Henry save our King King Henry !' is the cry. But still, amid too many foes, the grief is in your ear Of dead King Pedro's faithful few 'Alas ! our lord lies here !' But others' tears, and others' groans, what are they matched with thine, Maria de Padilla thou fatal concubine ! Because she is King Henry's slave, the lady weepeth sore, Because she's Pedro's widowed love, alas ! she weepeth more. ' O Pedro ! Pedro !' hear her cry ' how often did I say That wicked counsel and weak trust would haste thy life away !' She stands upon her turret-top, she looks down from on high, Where mantled in his bloody cloak she sees her lover lie. THE PROCLAMATION OF KING HENRY. 123 Low lies King Pedro in his blood, while bending down ye see Caitiffs that trembled ere he spake, crouched at his murderer's knee ; They place the sceptre in his hand, and on his head the crown, And trumpets clear are blown, and bells are merry through the town. The sun shines bright, and the gay rout with clamors rend the sky, ' God save great Henry save the King King Henry !' is the cry; But the pale lady weeps above, with many a bitter tear, Whate'er he was, he was her love, and he lies slaughtered here ! At first, in silence down her cheek the drops of sadness roll, But rage and anger come to break the sorrow of her soul ; The triumph of her haters the gladness of their cries, Enkindle flames of ire and scorn within her tearful eyes. In her hot cheek the blood mounts high, as she stands gazing down, Now on proud Henry's royal state, his robe and golden crown, And now upon the trampled cloak that hides not from her view The slaughtered Pedro's marble brow, and lips of livid hue. With furious grief she twists her hands among her long black hairs, And all from off her lovely brow the blameless locks she tears ; She tears the ringlets from her front, and scatters all the pearls King Pedro's hand had planted among the raven curls : ' Stop, caitiff tongues !' they hear her not ' King Pedro's love am I !* They heed her not ' God save the King great Henry !' still they cry. She rends her hair, she wrings her hands, but none to help is near, ' God look in vengeance on their deed, my lord lies murdered here !' Away she flings her garments, her broidered veil and vest, As if they should behold her love within her lovely breast, As if to call upon her foes the constant heart to see, Where Pedro's form is still enshrined, and evermore shall be. But none on fair Maria looks, by none her breast is seen, Save angry Heaven remembering well the murder of the Queen, The wounds of jealous harlot rage, which virgin blood must stanch, And all the scorn that mingled in the bitter cup of Blanche. 124 THE PROCLAMATION OF KING HENRY. The utter coldness of neglect that haughty spirit stings, As if a thousand fiends were there, with all their flapping wings ; She wraps the veil about her head, as if 't were all a dream The love the murder and the wrath and that rebellious scream ; For still there's shouting on the plain, and spurring far and nigh, ' God save the King Amen ! amen ! King Henry !' is the cry ; While Pedro all alone is left upon his bloody bier, Not one remains to cry to God, ' Our lord lies murdered here !' <** of THE incident to which the following ballad relates, is supposed to have occurred on the famous field of Aljubarrota, where King Juan the First of Castile was defeated by the Portuguese. The king, who was at the time in a feeble state of health, exposed him- self very much during the action ; and being wounded, had great difficulty in making his escape. The battle was fought A. D. 1385. ' YOUR horse is faint, my King my lord ! your gallant horse is sick, His limbs are torn, his breast is gored, on his eye the film is thick ; Mount, mount on mine, oh, mount apace, I pray thee, mount and fly ! Or in my arms I '11 lift your grace, their trampling hoofs are nigh ! ' My King my King ! you 're wounded sore, the blood runs from your feet ; But only lay a hand before, and I '11 lift you to your seat : Mount, Juan, for they gather fast ! I hear their coming cry ! Mount, mount, and ride for jeopardy I '11 save you though I die ! ' Stand, noble steed ! this hour of need be gentle as a lamb : I '11 kiss the foam from off thy mouth thy master dear I am ! Mount, Juan, mount ! whate'er betide, away the bridle fling, And plunge the rowels in his side ! My horse shall save my King ! ' Nay, never speak ; my sires, Lord King, received their land from yours, And joyfully their blood shall spring, so be it thine secures : If I should fly, and thou, my King, be found among the dead, How could I stand 'mong gentlemen, such scorn on my gray head 1 Castile's proud dames shall never point the finger of disdain, And say there's ONE that ran away when our good lords were slain ! I leave Diego in your care, you '11 fill his father's place : Strike, strike the spur, and never spare God's blessing on your grace !' 126 THE LORD OF BtJTKAGO. So spake the brave Montanez, Butrago's lord was he ; And turned him to the coming host in steadfastness and glee ; He flung himself among them, as they came down the hill ; He died, God wot ! but not before his sword had drunk its fill ! Btnfl of THE following little ballad represents the supposed feelings of Ferdinand, King of Arragon, on surveying Naples, after he had at last obtained posses- sion of that city, and driven Rene of Anjou from the south of Italy. ' The King of Arragon,' says Mariana, ' entered Naples as victor, on the morning of Sunday, the second of June, in the year of our Lord one thousand, four hundred, and forty-two.' The brother, whose death is represented as saddening the King's triumph, was Don Pedro of Arragon, who was killed ' by the fourth rebound of a can- non-ball,' very soon after the commencement of the siege of Naples. ' When the King heard of these woful tidings,' says Mariana, ' he hastened to the place where the body had been laid, and kissing the breast of the dead man, said, Alas, my brother, what different things had I expected of thee ! God help thy soul ! And with that he wept and groaned, and then turning to his attendants, Alas ! said he, my comrades, we have lost this day the flower of all our chivalry ! Don Pedro died in the bloom of his youth, being just twenty-seven years old, and having never been married. He had been in many wars, and in all of them he had won honor.' (Mariana, Book xxi., Chap. 13.) Who was the favorite boy (Pagezico,) whose death the King also laments in the ballad, I have not been able to find. of ONE day the King of Arragon, from the old citadel, Looked down upon the sea of Spain, as the billows rose and fell ; He looked on ship and galley, some coming and some going, With all their prize of merchandise, and all their streamers flowing. Some to Castile were sailing, and some to Barbary, And then he looked on Naples, that great city of the sea : ' O city !' saith the King, ' how great hath been thy cost, For thee, I twenty years my fairest years have lost ! ' By thee, I have lost a brother ; never Hector was more brave ; High cavaliers have dropped their tears upon my brother's grave : Much treasure hast thou cost me, and a little boy beside (Alas ! thou woful city !) for whom I would have died.' TJoto of a&rtruan. THE marriage of Ferdinand the Catholic, and Donna Isabella, having united the forces of Arragon and Castile, the total ruin of the Moorish power in Spain could no longer be deferred. The last considerable fragment of their once mighty possessions in the Penin- sula, was Granada ; but the fate of Malaga gave warning of its inevitable fall, while in- ternal dissensions, and the weakness of the reigning- prince^ hastened and facilitated that great object of Ferdinand's ambition. The following is aversion of certain parts of two ballads; indeed, the Moor Reduan is the hero of a great many more. The subject is, as the reader will perceive, the rash vow and tragical end of a young and gallant soldier, allied, as it would appear, to the blood of the last Moorish King of Granada, Boabdil, or, as he is more generally called by the Spanish writers, El Rey Chiquito, i. e. the Little King. THUS said, before his lords, the King to Reduan, ' 'T is easy to get words, deeds get we as we can : Rememberest thou the feast at which I heard thee saying, 'T were easy in one night to make me Lord of Jaen 7 ' Well* in my mind, I hold the valiant vow was said ; Fulfil it, boy ! and gold shall shower upon thy head ; But bid a long farewell, if now thou shrink from doing, To bower and bonnibell, thy feasting, and thy wooing !' ' I have forgot the oath, if such I e'er did plight, But needs there plighted troth to make a soldier fight ? A thousand sabres bring, we '11 see how we may thrive !' ' One thousand !' quoth the King ; ' I trow thou shalt have five !' They passed the Elvira gate, with banners all displayed, They passed in mickle state, a noble cavalcade ; What proud and pawing horses, what comely cavaliers* What bravery of targets, what glittering of spears ! 17 130 THE VOW OF REDUAN. What caftans blue and scarlet, what turbans pleached of green ; What waving of their crescents and plumages between ; What buskins and what stirrups, what rowels chased in gold ! What handsome gentlemen, what buoyant hearts and bold ! In midst, above them all, rides he who rules the band ; You feather white and tall is the token of command : He looks to the Alhambra, whence bends his mother down ; ' Now Alia save my boy, and merciful Mahoun 1' But 't was another sight when Reduan drew near To look upon the height where Jaen's towers appear ; The fosse was wide and deep, the walls both tall and strong, And keep was matched with keep the battlements along. It was a heavy sight, but most for Reduan ; He sighed, as well he might, ere thus his speech began : ' O Jaen ! had I known how high thy bulwarks stand, My tongue had not outgone the prowess of my hand. ' But since, in hasty cheer, I did my promise plight, (What well might cost a year) to win thee in a night, The pledge demands the paying. I would my soldiers brave Were half as sure of Jaen, as I am of my grave ! ' My penitence comes late, my death lags not behind ; I yield me up to fate, since hope I may not find !' With that he turned him round ; ' Now, blow your trumpets high !' But every spearman frowned, and dark was every eye. But when he was aware that they would fain retreat, He spurred his bright bay mare, I wot her pace was fleet ; He rides beneath the walls, and shakes aloof his lance, And to the Christians calls, if any will advance ! With that an arrow flew from o'er the battlement, Young Reduan it slew, sheer through the breast it went ! He fell upon the green, ' Farewell, my gallant bay !' Right soon, when this was seen, broke all the Moor array. JFUflftt from (Sftanatra, 1492. THE following ballad describes the final departure of the weak and unfortunate Boabdil from Granada. In point of fact, the Moorish king came out and received Ferdinand and Isabella in great form and pomp, at the gates of his lost city, presenting them with the keys on a cushion, and in abject terms entreating their protection for his person. The valley of Purchena, in Murcia, was assigned to him for his place of residence, and a handsome revenue provided for the maintenance of him and his family ; but, after a little while, ' not having resolution' (as Mariana expresses it) ' to endure a private life in the country where he had so long reigned a king,' he went over to Barbary. The entrance of Ferdinand and Isabella into Granada took place on Friday, the 6th of January, 1492. THERE was crying in Granada when the sun was going down, Some calling on the Trinity some calling on Mahoun ! Here passed away the Koran, there in the Cross was borne, And here was heard the Christian bell, and there the Moorish horn ; Te Deum Laudamus ! was up the Alcala sung : Down from the Alhambra's minarets were all the crescents flung ; The arms thereon of Arragon they with Castile's display ; One king comes in in triumph, one weeping goes away ! Thus cried the weeper, while his hands his old white beard did tear, ' Farewell, farewell, Granada ! thou city without peer ! Woe-, woe, thou pride of Heathendom ! seven hundred years and more Have gone since first the faithful thy royal sceptre bore ! ' Thou wert the happy mother of an high renowned race ; Within thee dwelt a haughty line that now go from their place ; Within thee fearless knights did dwell, who fought with mickle glee The enemies of proud Castile the bane of Christientie ! 132 THE FLIGHT FROM GRANADA. ' The mother of fair dames wert thou, of truth and beauty rare, Into whose arms did courteous knights for solace sweet repair ; For whose dear sakes the gallants of Afric made display Of might in joust and battle on many a bloody day ! ' Here, gallants held it little thing for ladies' sake to die, Or for the Prophet's honor, and pride of Soldanry ; For here did valor flourish, and deeds of warlike might Ennobled lordly palaces, in which was our delight. ' The gardens of thy Vega, its fields and blooming bowers,^- Woe, woe ! I see their beauty gone, and scattered all their flowers ! No reverence can he claim the king that euch a land hath lost, On charger never can he ride, nor be heard among the host ; But in some dark and dismal place, where none his face may see, There, weeping and lamenting, alone that king should be.' Thus spake Granada's King as he was riding to the sea, About to cross Gibraltar's Strait away to Barbary : Thus he in heaviness of soul unto his Queen did cry.. (He had stopped and ta'en her in his arms, for together they did fly.) 4 Unhappy King ! whose craven soul can brook' (she 'gan reply) ' To leave behind Granada, who hast not heart to die ! Now for the love I bore thy youth, thee gladly could I slay ! For what is life to leave when such a crown is cast away ]' JSeatfj of lion &ionfo of THE Catholic zeal of Ferdinand and Isabella was gratified by the external conversion at least of a great part of the Moors of Granada ; but the inhabit- ants of the Sierra of Alpuxarra, a ridge of mountainous territory at no great distance from that city, resisted every argument of the priests who were sent among them, so that the royal order for Baptism was at length enforced by arms. Those Moorish mountaineers resisted for a time in several of their strong- holds ; but were at last subdued, and in great part extirpated. Among many severe losses sustained by the Spanish forces in the course of this hill warfare, none was more grievous than that recorded in the following ballad. Don Alonzo of Aguilar, was the eldest brother of that Gonsalvo Hernandez y Cordova of Aguilar, who became so illustrious as to acquire the name of the GREAT CAPTAIN. The circumstances of Don Alonzo's death are described somewhat differ- ently by the historians. (See in particular, Mariana, Book xxvii., Chap. 6, where no mention is made of the Moors throwing down stones on him and his party, as in the ballad.) This tragic story has been rendered familiar to all English readers by the Bishop of Dromore's exquisite version of ' Rio Verde, Rio Verde !' Beat!) of Bon fUon^o of FERNANDO, King of Arragon, before Granada lies, With dukes and barons many a one, and champions of emprise ; With all the captains of Castile that serve his lady's crown, He drives Boabdil from his gates, and plucks the crescent down. The cross is reared upon the towers, for our Redeemer's sake ! The king assembles all his powers, his triumph to partake ; Yet at the royal banquet, there 's trouble in his eye : ' Now speak thy wish, it shall be done, great King !' the lordlings cry. Then spake Fernando, ' Hear, grandees ! which of ye all will go, And give my banner in the breeze of Alpuxar to blow 1 Those heights along, the Moors are strong ; now who, by dawn of day, Will plant the cross their cliffs among, and drive the dogs away ?' Then champion on champion high, and count on count doth look ; And faltering is the tongue of lord, and pale the cheek of duke ; Till starts up brave Alonzo, the knight of Aguilar, The lowmost at the royal board, but foremost still in war. And thus he speaks : ' I pray, my lord, that none but I may go ; For I made promise to the Queen, your consort, long ago, That ere the war should have an end, I, for her royal charms And for my duty to her grace, would show some feat of arms !' Much joyed the King these words to hear, he bids Alonzo speed ; And long before their revel 's o'er the knight is on his steed ; Alonzo 's on his milk-white steed, with horsemen in his train, A thousand horse, a chosen band, ere dawn the hills to gain. THE DEATH OF DON ALONZO OF AGUILAR. 135 They ride along the darkling ways, they gallop all the night ; They reach Neveda ere the cock hath harbingered the light ; But ere they 've climbed that steep ravine, the east is glowing red, And the Moors their lances bright have seen, and Christian banners spread. Beyond the sands, between the rocks, where the old cork-trees grow, The path is rough, and mounted men must singly march and slow ; There, o'er the path, the heathen range their ambuscado's line, High up they wait for Aguilar, as the day begins to shine. There, nought avails the eagle-eye, the guardian of Castile, The eye of wisdom, nor the heart that fear might never feel, The arm of strength, that wielded well the strong mace in the fray, Nor the broad plate, from whence the edge of falchion glanced away. Not knightly valor there avails, nor skill of horse and spear ; For rock on rock comes rumbling down from cliff and cavern drear ; Down down like driving hail they come, and horse and horsemen die, Like cattle whose despair is dumb when the fierce lightnings fly. Alonzo, with a handful more, escapes into the field, There, like a lion, stands at bay, in vain besought to yield ; A thousand foes around are seen, but none draws near to fight ; Afar, with bolt and javelin, they pierce the steadfast knight. A hundred and a hundred darts are hissing round his head ; Had Aguilar a thousand hearts, their blood had all been shed ; Faint, and more faint, he staggers upon the slippery sod, At last his back is to the earth, he gives his soul to God ! With that the Moors plucked up their hearts to gaze upon his face, And caitiffs mangled where he lay the scourge of Afric's race. To woody Oxijera then the gallant corpse they drew, And there, upon the village-green they laid him out to view. Upon the village-green he lay, as the moon was shining clear, And all the village-damsels to look on him drew near, They stood around him all a-gaze beside the big oak-tree, And much his beauty they did praise, though mangled sore was he. 136 THE DEATH OF DON ALONZO OF AGUILAK. Now, so it fell, a Christian dame, that knew Alonzo well, Not far from Oxijera did as a captive dwell, And hearing all the marvels, across the woods came she, To look upon this Christian corpse, and wash it decently. She looked upon him, and she knew the face of Aguilar, Although his beauty was disgraced with many a ghastly scar ; She knew him, and she cursed the dogs that pierced him from afar, And mangled him when he was slain the Moors of Alpuxar. The Moorish maidens, while she spake, around her silence kept, But her master dragged the dame away, then loud and long they wept ; They washed the blood, with many a tear, from dint of dart and arrow, And buried him near the waters clear of the brook of Alpuxarra. Eijc Dcpru-turc of BtUfl THE reader is acquainted with the melancholy story of Sebastian, King of Portugal. It was in 1578, that his unfortunate expedition and death took place. The following is a version of one of the Spanish ballads, founded on the history of Sebastian. There is another, which describes his death, almost in the words of a ballad already translated, concerning King Juan I. of Castile. IT was a Lusitanian lady, and she was lofty in degree, Was fairer none, nor nobler, in all the realm than she ; I saw her that her eyes were red, as, from her balcony, They wandered o'er the crowded shore and the resplendent sea. Gorgeous and gay, in Lisbon's Bay, with streamers flaunting wide, Upon the gleaming waters Sebastian's galleys ride ; His valorous armada (was never nobler sight !) Hath young Sebastian marshalled against the Moorish might. The breeze comes forth from the clear north, a gallant breeze there blows ; Their sails they lift, then out they drift, and first Sebastian goes. ' May none withstand Sebastian's hand, God shield my King !' she said ; Yet pale was that fair lady's cheek, her weeping eyes were red. She looks on all the parting host, in all its pomp arrayed, Each pennon on the wind is tost, each cognizance displayed ; Each lordly galley flings abroad, above its armed prow, The banner of the Cross of God, upon the breeze to flow. But one there is, whose banner, above the Cross divine, A scarf upholds, with azure folds, of love and faith the sign ; Upon that galley's stern ye see a peerless warrior stand, Though first he goes, still back he throws his eye upon the land. 138 THE DEPARTURE OF KING SEBASTIAN. Albeit through tears she looks, yet well may she that form descry, Was never seen a vassal mien so noble and so high ; Albeit the lady's cheek was pale, albeit her eyes were red, ' May none withstand my true-love's hand ! God bless my Knight !' she said. There are a thousand barons, all harnessed cap-a-pee, With helm and spear that glitter clear above the dark-green sea ; No lack of gold or silver, to stamp each proud device On shield or surcoat, nor of chains and jewellery of price. The seamen's cheers the lady hears, and mingling voices come From every deck, of glad rebeck, of trumpet, and of drum ; ' Who dare withstand Sebastian's hand 1 what Moor his gage may fting At young Sebastian's feet 1' she said. ' The Lord hath blessed my King.' It is sometimes very difficult to determine which of the Moorish Ballads ought to be included in the Historical, which in the Romantic class ; and for this reason, the following five specimens are placed by themselves. Several Ballads, decidedly of Moorish origin, such as REDUAN'S Vow, THE FLIGHT TROM GRANADA, &c., have been printed in the preceding Section. of GAZUL is the name of one of the Moorish heroes who figure in the " Historia de las Guerras Civiles de Granada." The following ballad is one of very many in which the dexterity of the Moorish cavaliers in the Bull-fight is described. The reader will observe, that the shape, activity, and resolution of the unhappy animal, destined to furnish the amusement of the spectators, are enlarged upon, just as the qualities of a modern race- horse might be among ourselves : nor is the bull without his name. The day of the Bap- tist is a festival among the Mussulmans, as well as among Christians. KING ALMANZOR of Granada, he hath bid the trumpet sound, He hath summoned all the Moorish lords, from the hills and plains around ; From Vega and Sierra, from Betis and Xenil, They have come with helm and cuirass of gold and twisted steel. 'T is the holy Baptist's feast they hold in royalty and state, And they have closed the spacious lists, beside the Alhambra's gate ; In gowns of black with silver laced, within the tented ring, Eight Moors to fight the bull are placed, in presence of the King. Eight Moorish lords of valor tried, with stalwart arm and true, The onset of the beasts abide, as they come rushing through ; The deeds they 've done, the spoils they 've won, fill all with hope and trust, Yet, ere high in heaven appears the sun, they all have bit the dust ! Then sounds the trumpet clearly, then clangs the loud tambour, Make room, make room for Gazul ! throw wide, throw wide the door ! Blow, blow the trumpet clearer still ! more loudly strike the drum ! The Alcayde of Algava to fight the bull doth come. THE BULL-FIGHT OF GAZUL. 143 And first before the King he passed, with reverence stooping low, And next he bowed him to the Queen, and the Infantas all a-rowe ; Then to his lady's grace he turned, and she to him did throw A scarf from out her balcony was whiter than the snow. With the life-blood of the slaughtered lords all slippery is the sand, Yet proudly in the centre hath Gazul ta'en his stand ; And ladies look with heaving breast, and lords with anxious eye, But firmly he extends his arm, his look is calm and high. Three bulls against the knight are loosed, and two come roaring on, He rises high in stirrup, forth stretching his rejon ; Each furious beast upon the breast he deals him such a blow, He blindly totters and gives back across the sand to go. ' Turn, Gazul turn !' the people cry ; the third comes up behind, Low to the sand his head holds he, his nostrils snuff the wind ; The mountaineers that lead the steers without stand whispering low, ' Now thinks this proud Alcayde to stun Harpado so ?' From Guadiana comes he not, he comes not from Xenil, From Gaudalarif of the plain, or Barves of the hill ; But where from out the forest burst Xarama's waters clear, Beneath the oak-trees was he nursed, this proud and stately steer. Dark is his hide on either side, but the blood within doth boil, And the dun hide glows, as if on fire, as he paws to the turmoil. His eyes are jet, and they are set in crystal rings of snow ; But now they stare with one red glare of brass upon the foe. Upon the forehead of the bull the horns stand close and near, From out the broad and wrinkled skull like daggers they appear ; His neck is massy, like the trunk of some old knotted tree, Whereon the monster's shagged mane, like billows curled, ye see. His legs are short, his hams are thick, his hoofs are black as night, Like a strong flail he holds his tail in fierceness of his might ; Like something molten out of iron, or hewn from forth the rock, Harpado of Xarama stands, to bide the Alcayde's shock. 144 THE BULL-FIGHT OF GAZTJL. Now stops the drum ; close, close they come ; thrice meet, and thrice give back ; The white foam of Harpado lies on the charger's breast of black, The white foam of the charger on Harpado's front of dun ; Once more advance upon his lance once more, thou fearless one ! Once more, once more ! in dust and gore to ruin must thou reel ! In vain, in vain thou tearest the sand with furious heel ! In vain, in vain, thou noble beast ! I see, I see thee stagger, Now keen and cold thy neck must hold the stern Alcayde's dagger ! They have slipped a noose around his feet, six horses are brought in, And away they drag Harpado with a loud and joyful din. Now stoop thee, lady, from thy stand, and the ring of price bestow Upon Gazul of Algava, that hath laid Harpado low ! JSrttre. THE reader cannot need to be reminded of the fatal effects which were produced by the feuds subsisting between the two great families, or rather races, of the Zegris and the Abencerrages of Granada. The following ballad is also from the ' Guerras Civiles. OF all the blood of Zegri, the chief is Lisaro, To wield rejon like him is none, or javelin to throw ; From the place of his dominion, he ere the dawn doth go, From Alcala de Henares, he rides in weed of woe. He rides not now as he was wont, when ye have seen him speed To the field of gay Toledo, to fling his lusty reed ; No gambeson of silk is on, nor rich embroidery Of gold- wrought robe or turban, nor jewelled taliali. No amethyst nor garnet is shining on his brow, No crimson sleeve, which damsels weave at Tunis, decks him now ; The belt is black, the hilt is dim, but the sheathed blade is bright ; They have housened his barb in a murky garb, but yet her hoofs are light Four horsemen good, of the Zegri blood, with Lisaro go out ; No flashing spear may tell them near, but yet their shafts are stout ; In darkness and in swiftness rides every armed knight, The foam on the rein ye may see it plain, but nothing else is white. Young Lisaro, as on they go, his bonnet doffeth he, Between its folds a sprig it holds of a dark and glossy tree ; That sprig of bay, were it away, right heavy heart had he, Fair Zayda to her Zegri gave that token privily. 10 146 THE ZEGRl's BKIDE. And ever as they rode, he looked upon his lady's boon. ' God knows,' quoth he, ' what fate may be ! I may be slaughtered soon ; Thou still art mine, though scarce the sign of hope that bloomed whilere, But in my grave I yet shall have my Zayda's token dear.' Young Lisaro was musing so, when onwards on the path, He well could see them riding slow ; then pricked he in his wrath. The raging sire, the kinsmen of Zayda's hateful house, Fought well that day, yet in the fray the Zegri won his spouse. of THE following ballad has been often imitated by modern poets, both in Spain and in Germany : ' Pon te a las rejas azules, dexa la manga que labras, Melancholica Xarifa, veras al galan Andalla,' &c. ' RISE up, rise up, Xarifa ! lay the golden cushion down ; Rise up, come to the window, and gaze with all the town ! From gay guitar and violin the silver notes are flowing, And the lovely lute doth speak between the trumpet's lordly blowing, And banners bright from lattice light are waving every where, And the tall tall plume of our cousin's bridegroom floats proudly in the air : Rise up, rise up, Xarifa ! lay the golden cushion down ; Rise up, come to the window, and gaze with all the town ! Arise, arise, Xarifa ! I see Andalla's face, He bends him to the people with a calm and princely grace ; Through all the land of Xeres and banks of Guadalquiver Rode forth bridegroom so brave as he, so brave and lovely never. Yon tall plume waving o'er his brow, of purple mixed with white, I guess 'twas wreathed by Zara, whom he will wed to-night ; Rise up, rise up, Xarifa ! lay the golden cushion down ; Rise up, come to the window, and gaze with all the town ! ' What aileth thee, Xarifa what makes thine eyes look down ? Why stay ye from the window far, nor gaze with all the town ? I've heard you say on many a day, and sure you said the truth, Andalla rides without a peer, among all Granada's youth. 148 THE BRIDAL OF ANDALLA. Without a peer he rideth, and yon milk-white horse doth go Beneath his stately master, with a stately step and slow : Then rise, oh ! rise, Xarifa, lay the golden cushion down ; Unseen here through the lattice, you may gaze with all the town !' The Zegri lady rose not, nor laid her cushion down, Nor came she to the window to gaze with all the town ; But though her eyes dwelt on her knee, in vain her fingers strove, And though her needle pressed the silk, no flower Xarifa wove ; One bonny rose-bud she had traced, before the noise drew nigh ; That bonny bud a tear effaced, slow drooping from her eye. ' No no !' she sighs, ' bid me not rise, nor lay my cushion down, To gaze upon Andalla with all the gazing town ! } ' Why rise ye not, Xarifa nor lay your cushion down 1 Why gaze ye not, Xarifa with all the gazing town 1 Hear, hear the trumpet how it swells, and how the people cry ! He stops at Zara's palace-gate why sit ye still oh, why !' ' At Zara's gate stops Zara's mate ; in him shalll discover The dark-eyed youth pledged me his truth with tears, and was my lover 1 I will not rise, with weary eyes, nor lay my cushion down, To gaze on false Andalla with all the gazing town !' ' MY ear-rings ! my ear-rings ! they 've dropped into the well, And what to say to Mua, I cannot, cannot tell ;' 'T was thus, Granada's fountain by, spoke Albuharez' daughter ' The well is deep, far down they lie, beneath the cold blue water ; To me did Mu$a give them, when he spake his sad farewell, And what to say when he comes back, alas ! I cannot tell. ' My ear-rings ! my ear-rings ! they were pearls, in silver set, That, when my Moor was far away, I ne'er should him forget ; That I ne'er to other tongue should list, nor smile on other's tale, But remember he my lips had kissed, pure as those ear-rings pale. When he comes back, and hears that I have dropped them in the well, Oh ! what will Mua think of me ! I cannot, cannot tell ! ' My ear-rings ! my ear-rings ! he '11 say they should have been, Not of pearl and of silver, but of gold and glittering sheen, Of jasper and of onyx, and of diamond shining clear, Changing to the changing light, with radiance insincere ; That changeful mind unchanging gems are not befitting well ; Thus will he think, and what to say, alas ! I cannot tell. ' He '11 think, when I to market went, I loitered by the way ; He '11 think, a willing ear I lent to all the lads might say ; He '11 think, some other lover's hand, among my tresses noosed, From the ears where he had placed them my rings of pearl unloosed ; He '11 think, when I was sporting so beside this marble well, My pearls fell in, and what to say, alas ! I cannot tell. 150 ZARA'S EAR-RINGS. He '11 say, I am a woman, and we are all the same ; He '11 say, I loved, when he was here, to whisper of his flame,- But, when he went to Tunis, my virgin troth had broken, And thought no more of Mua, and cared not for his token. My ear-rings ! my ear-rings : oh ! luckless, luckless well, For what to say to Mua, alas ! I cannot tell. 1 1 '11 tell the truth to Mu9a, and I hope he will believe, That I thought of him at morning, and thought of him at eve : That, musing on my lover, when down the sun was gone, His ear-rings in my hand I held, by the fountain all alone ; And that my mind was o'er the sea, when from my hand they fell, And that deep his love lies in my heart, as they lie in the well !' ^Lamentation for same that is quoted in the chapter of the Puppet-show in Don Quixote. ' Now, sirs, he ' that you see there a-horseback, wrapt up in the Gascoign-cloak, is Don Gayferos himself, i whom his wife, now revenged on the Moor for his impudence, seeing from the battle- s ments of the tower, takes him for a stranger, and talks with him as such, according to the ballad ' Quoth Melisendra, if perchance, Sir Traveller, you go for France,' &c. The place of the lady's captivity was Saragossa, anciently called Sansuena. AT Sansuena, in the tower, fair Melisendra lies, Her heart is far away in France, and tears are in her eyes ; The twilight shade is thickening laid on Sansuena's plain, Yet wistfully the lady her weary eyes doth strain. She gazes from the dungeon strong, forth on the road to Paris, Weeping, and wondering why so long her lord Gayferos tarries ; When lo ! a knight appears in view a knight of Christian mien Upon a milk-white charger he rides the elms between. She from her window reaches forth her hand a sign to make : ' Oh, if you be a knight of worth, draw near for mercy's sake ; For mercy and sweet charity, draw near, Sir Knight to me, And tell me if ye ride to France, or whither bowne ye be. ' Oh, if ye be a Christian knight, and if to France you go, I pray thee tell Gayferos that you have seen my woe ; That you have seen me weeping, here in the Moorish tower, While he is gay by night and day, in hall and lady's bower. 162 MELISENDRA. ' Seven summers have I waited seven winters long are spent : Yet word of comfort none he speaks, nor token hath he sent ; And if he is weary of my love, and would have me wed a stranger, Still say his love is true to him nor time nor wrong can change her !' The knight on stirrup rising, bids her wipe her tears away : ' My love, no time for weeping, no peril save delay ; Come, boldy spring, and lightly leap, no listening Moor is near us, And by dawn of day we '11 be far away :' so spake the night Gayferos. She hath made the sign of the Cross divine, and an Ave she hath said, And she dares the leap both wide and deep that lady without dread ; And he hath kissed her pale pale cheek, and lifted her behind : Saint Denis speed the milk-white steed ! no Moor their path shall find. lireauu THE following is an attempt to render one of the most admired of all the Spanish bal- lads. ' En Paris esta Dona Alda, la esposa de Don Roldan, Trecientas damas con ella, para la accompanar, Todas visten un vestido, todas valcau un calcar,' &c. In its whole structure and strain, it bears a very remarkable resemblance to several of our own old ballads, both English and Scottish. IN Paris sits the lady that shall be Sir Roland's bride, Three hundred damsels with her, her bidding to abide ; All clothed in the same fashion, both the mantle and the shoon, All eating at one table, within her hall at noon : All, save the Lady Alda, she is lady of them all, She keeps her place upon the dais, and they serve her in her hall ; The thread of gold a hundred spin, the lawn a hundred weave, And a hundred play sweet melody within Alda's bower at eve. With the sound of their sweet playing, the lady falls asleep, And she dreams a doleful dream, and her damsels hear her weep : There is sorrow in her slumber, and she waketh with a cry, And she calleth for her damsels, and swiftly they come nigh. ' Now, what is it, Lady Alda' (you may hear the words they say) * Bringeth sorrow to thy pillow, and chaseth sleep away ?' ' Oh, my maidens !' quoth the lady, ' my heart it is full sore ! I have dreamt a dream of evil, and can slumber never more ! 1 For I was upon a mountain, in a bare and desert place, And I saw a mighty eagle, and a falcon he did chase ; And to me the falcon came, and I hid it in my breast ; But the mighty bird, pursuing, came and rent away my vest ; 164 LADY ALDA'S DREAM. And he scattered all the feathers, and blood was on his beak, And ever, as he tore and tore, I heard the falcon shriek. Now read my vision, damsels, now read my dream to me, For my heart may well be heavy that doleful sight to see.' Out spake the foremost damsel was in her chamber there ' (You may hear the words she says) ' Oh ! my lady's dream is fair : The mountain is St. Denis' choir, and thou the falcon art ; And the eagle strong that teareth the garment from thy heart, And scattereth the feathers, he is the Paladin, That, when again he comes from Spain, must sleep thy bower within. Then be blythe of cheer, my lady, for the dream thou must not grieve, It means but that thy bridegroom shall come to thee at eve.' ' If thou hast read my vision, and read it cunningly,' Thus said the Lady Alda, ' thou shalt not lack thy fee.' But woe is me for Alda ! there was heard, at morning hour, A voice of lamentation within that lady's bower ; For there had come to Paris a messenger by night, And his horse it was a-weary, and his visage it was white ; And there 's weeping in the chamber, and there 's silence in the hall, For Sir Roland has been slaughtered in the chase of Roncesval. TIje THIS is a translation of the ballad which Don Quixote and Sancho Panza, when at Toboso, overheard a peasant singing, as he was going to his work at daybreak. ' Iba > cantando,' says Cervantes, ' aquel romance que dice, ' Mala la vistes Franceses la caca de Ronccsvallcs.' THE day of Roncesvalles was a dismal day for you, Ye men of France, for there the lance of King Charles was broke in two Ye well may curse that rueful field, for many a noble peer, In fray or fight, the dust did bite, beneath Bernardo's spear. There captured was Guarinos, King Charles's admiral ; Seven Moorish kings surrounded him, and seized him for their thrall ; Seven times, when all the chase was o'er, for Guarinos lots they cast ; Seven times Marlotes won the throw, and the knight was his at last. Much joy had then Marlotes, and his captive much did prize ; Above all the wealth of Araby, he was precious in his eyes. Within his tent at evening he made the best of cheer, And thus, the banquet done, he spake unto his prisoner. 4 Now, for the sake of Alia, Lord Admiral Guarinos, Be thou a Moslem, and much love shall ever rest between us : Two daughters have I, all the day thy handmaid one shall be, The other (and the fairer far) by night shall cherish thee. 4 The one shall be thy waiting-maid, thy weary feet to lave, To scatter perfumes on thy head, and fetch thee garments brave ; The other she the pretty shall deck her bridal-bower, And my field and my city they both shall be her dower. 166 THE ADMIRAL GUARINOS. ' If more thou wishest, more I'll give ; speak boldly what thy thought is ;' Thus earnestly and kindly to Guarinos said Marlotes : But not a moment did he take to ponder or to pause, Thus clear and quick the answer of the Christian captain was : ' Now, God forbid ! Marlotes, and Mary, his dear mother, That I should leave the faith of Christ, and bind me to another : For women I've one wife in France, and I'll wed no more in Spain ; I change not faith, I break not vow, for courtesy or gain.' Wroth waxed King Marlotes, when thus he heard him say, And all for ire commanded, he should be led away ; Away unto the dungeon-keep, beneath its vaults to lie, With fetters bound in darkness deep, far off from sun and sky. With iron bands they bound his hands : that sore unworthy plight Might well express his helplessness, doomed never more to fight. Again, from cincture down to knee, long bolts of iron he bore, Which signified the knight should ride on charger never more. Three times alone, in all the year, it is the captive's doom To see God's daylight bright and clear, instead of dungeon-gloom ; Three times alone they bring him out, like Sampson long ago, Before the Moorish rabble-rout to be a sport and show. On three high feasts they bring him forth, a spectacle to be, The feast of Pasque, and the great day of the Nativity, And on that morn, more solemn yet, when maidens strip the bowers, And gladden mosque and minaret with the firstlings of the flowers. Day come and go of gloom and show : seven years are come and gone ; And now doth fall the festival of the holy Baptist John ; Christian and Moslem tilts and jousts, to give it homage due, And rushes on the paths to spread they force the sulky Jew. Marlotes, in his joy and pride, a target high doth rear Below the Moorish knights must ride, and pierce it with the spear ; But 'tis so high up in the sky, albeit much they strain, No Moorish lance so far may fly, Marlotes' prize to gain. THE ADMIRAL GUARINOS. 167 Wroth waxed King Marlotes, when he beheld them fail ; The whisker trembled on his lip, his cheek for ire was pale ; And heralds proclamation made, with trumpets, through the town, ' Nor child shall suck, nor man shall eat, till the mark be tumbled down.' The cry of proclamation, and the trumpet's haughty sound, Did send an echo to the vault where the Admiral was bound. 'Now, help me God !' the captive cries, ' what means this din so loud ? Queen of Heaven ! be vengeance given on these thy haters proud ! ' Oh ! is it that some Pagan gay doth Marlotes' daughter wed, And that they bear my scorned fair in triumph to his bed 1 Or is it that the day is come, one of the hateful three, When they, with trumpet, fife, and drum, make heathen game of me V These words the jailer chanced to hear, and thus to him he said, ' These tabors, Lord, and trumpet's clear, conduct no bride to bed ; Nor has the feast come round again, when he that has the right Commands thee forth, thou foe of Spain, to glad the people's sight ! ' This is the joyful morning of John the Baptist's day, When Moor and Christian feasts at home, each in his nation's way ; But now our King commands that none his banquet shall begin, Until some knight, by strength or sleight, the spearman's prize do win.' Then out and spake Guarinos, ' Oh ! soon each man should feed, Were I but mounted once again on my own gallant steed : Oh ! were I mounted as of old, and harnessed cap-a-pee, Full soon Marlotes' prize I'd hold, whate'er its price may be ! 1 Give me my horse, mine old gray horse, so be he is not dead, All gallantly caparisoned, with plate on breast and head, And give the lance I brought from France ; and if I win it not, My life shall be the forfeiture, I'll yield it on the spot.' The jailer wondered at his words : thus to the knight said he, ' Seven weary years of chains and gloom have little humbled thee ; There's never a man in Spain, I trow, the like so well might bear ; And if thou wilt, I with thy vow will to the King repair.' 168 THE ADMIRAL GUARINOS. The jailer put his mantle on, and came unto the King, He found him sitting on the throne, within his listed ring ; Close to his ear he planted him, and the story did begin, How bold Guarinos vaunted him the spearman's prize to win. That, were he mounted but once more on his own gallant gray, And armed with the lance he bore on Roncesvalles' day, What never Moorish night could pierce, he would pierce it at a blow, Or give with joy his life-blood fierce, at Marlotes' feet to flow. Much marvelling, then said the King, ' Bring Sir Guarinos forth, And in the grange go seek ye for his gray steed of worth ; His arms are rusty on the wall, seven years have gone, I judge, Since that strong horse has bent his force to be a carrion drudge ; ' Now this will be a sight indeed, to see the enfeebled lord Essay to mount that ragged steed, and draw that rusty sword ; And for the vaunting of his phrase he well deserves to die, So, jailer, gird his harness on, and bring your champion nigh.' They have girded on his shirt of mail, his cuisses well they 've clasped, And they've barred the helm on his visage pale, and his hand the lance hath grasped, And they have caught the old gray horse, the horse he loved of yore, And he stands pawing at the gate caparisoned once more. When the knight came out, the Moors did. shout, and loudly laughed the King, For the horse he pranced and capered, and furiously did fling ; But Guarinos whispered in his ear, and looked into his face, Then stood the old charger like a lamb, with a calm and gentle grace. Oh ! lightly did Guarinos vault into the saddle-tree, And slowly riding down made halt before Marlotes' knee ; Again the heathen laughed aloud, ' All hail, sir knight,' quoth he, ' Now do thy best, thou champion proud : thy blood I look to see !' With that, Guarinos, lance in rest, against the scoffer rode, Pierced at one thrust his envious breast, and down his turban trode : Now ride, now ride, Guarinos nor lance nor rowel spare Slay, slay, and gallop for thy life : the land of France lies there ! ILatrs of tfje THE following is one of the few old Spanish ballads in which mention is made of the Fairies. The sleeping child's being taken away from the arms of the nurse, is a circum- stance quite in accordance with our own tales of Fairyland ; but the seven years' enchant- ment in the tree reminds us tflore of those oriental fictions, the influence of which has stamped so many indelible traces on the imaginative literature of Spain. THE knight had hunted long, and twilight closed the day, His hounds were weak and weary, his hawk had flown away ; He stopped beneath an oak, an old and mighty tree, Then out the maiden spoke, and a comely maid was she. The knight 'gan lift his eye the shady boughs between, She had her seat on high, among the oak-leaves green ; Her golden curls lay clustering above her breast of snow, But when the breeze was westering, upon it they did flow. ' Oh, fear not, gentle knight ! there is no cause for fear ; I am a good king's daughter, long years enchanted here ; Seven cruel fairies found me, they charmed a sleeping child ; Seven years their charm hath bound me, a damsel undefiled. ' Seven weary years are gone since o'er me charms they threw ; I have dwelt here alone, I have seen none but you. My seven sad years are spent ; for Christ that died on rood, Thou noble knight consent, and lead me from the wood ! ' Oh, bring me forth again from out this darksome place ! I dare not sleep for terror of the unholy race. Oh, take me, gentle sir ! I '11 be a wife to thee, I '11 be thy lowly leman, if wife I may not be ! ' 170 THE LADY OF THE TREE. ' Till dawns the morning, wait, thou lovely lady ! here ; I '11 ask my mother straight, for her reproof I fear.' ' Oh, ill beseems thee, knight !' said she, that maid forlorn, ' The blood of kings to slight, a lady's tears to scorn !' He came when morning broke, to fetch the maid away, But could not find the oak wherein she made her stay ; All through the wilderness he sought in bower and tree ; Fair lordlings, well ye guess what weary heart had he ! There came a sound of voices from up the forest glen, The King had come to find her with all his gentlemen ; They rode in mickle glee a joyous calvacade Fair in the midst rode she, but never word she said. Though on the green he knelt, no look on him she cast His hand was on the hilt ere all the train were past. ' Oh, shame to knightly blood ! Oh, scorn to chivalry ! I '11 die within the wood : No eye my death shall see !' THE ballad of the Infante Vengador is proved to be of very high antiquity by certain particulars in its language. The circumstance of the tiled floor, and some others of the same sort, will not escape the notice of the antiquarian reader. HURRAH ! hurrah ! avoid the way of the Avenging Childe ; His horse is swift as sands that drift, an Arab of the wild ; His gown is twisted round his arm, a ghastly cheek he wears ; And in his hand, for deadly harm, a hunting knife he bears. Avoid that knife in battle-strife : that weapon short and thin, The dragon's gore hath bathed it o'er, seven times 't was steeped therein ; Seven times the smith hath proved its pith, it cuts a coulter through ; In France the blade was fashioned, from Spain the shaft it drew. He sharpens it, as he doth ride, upon his saddle bow, He sharpens it on either side, he makes the steel to glow : He rides to find Don Quadros, that false and faitour knight ; His glance of ire is hot as fire, although his cheek be white. He found him standing by the King within the judgment-hall ; He rushed within the barons' ring, he stood before them all : Seven times he gazed and pondered, if he the deed should do ; Eight times distraught he looked and thought then out his dagger flew. He stabbed therewith at Quadros : the King did step between ; It pierced his royal garment of purple wove with green : He fell beneath the canopy, upon the tiles he lay. Thou traitor keen, what dost thou mean 1 thy King why wouldst thou slay 1 ?' 172 THE AVENGING CHILDE. ' Now, pardon, pardon,' cried the Childe, ' I stabbed not, King, at thee, But him, that caitiff, blood-defiled, who stood beside thy knee ; Eight brothers were we, in the land might none more loving be, They all are slain by Quadros' hand, they all are dead but me ! ' Good King, I fain would wash the stain, for vengeance is my cry ; This murderer with sword and spear to battle I defy !'- But all took part with Quadros, except one lovely May, Except the King's fair daughter, none word for him would say. She took their hands, she led them forth into the court below ; She bade the ring be guarded, she bade the trumpet blow ; From lofty place for that stern race the signal she did throw : ' With truth and right the Lord will fight, together let them go.' The one is up, the other down : the hunter's knife is bare ; It cuts the lace beneath the face, it cuts through beard and hair ; Right soon that knife hath quenched his life, the head is sundered sheer ; Then gladsome smiled the Avenging Childe, and fixed it on his spear. But when the King beholds him bring that token of his truth, Nor scorn nor wrath his bosom hath : ' Kneel down, thou noble youth ; Kneel down, kneel down, and kiss my crown, I am no more thy foe ; My daughter now may pay the vow she plighted long ago !' (fcotmt THIS ballad is in the Cancionero of Antwerp, 1555. I should be inclined to suppose that ' More is meant than meets the ear,' that some religious allegory is intended to be shadowed forth. WHO had ever such adventure, Holy priest, or virgin nun, As befel the Count Arnaldos At the rising of the sun ] On his wrist the hawk was hooded, Forth with horn and hound went he, When he saw a stately galley Sailing on the silent sea. Sail of satin, mast of cedar, Burnished poop of beaten gold, Many a morn you '11 hood your falcon Ere you such a bark behold. Sails of satin, masts of cedar, Golden poops may come again, But mortal ear no more shall listen To yon gray-haired sailor's strain. Heart may beat, and eye may glisten, Faith is strong, and Hope is free, But mortal ear no more shall listen To the song that rules the sea. 174 COUNT ARNALDOS. When the gray-haired sailor chaunted, Every wind was hushed to sleep, Like a virgin's bosom panted AH the wide reposing deep. Bright in beauty rose the star-fish From her green cave down below, Right above the eagle poised him Holy music charmed them so. 1 Stately galley ! glorious galley ! God hath poured his grace on thee ! Thou alone mayst scorn the perils Of the dread devouring sea ! ' False Almeria's reefs and shallows, Black Gibraltar's giant rocks, Sound and sand-bank, gulf and whirlpool, All my glorious galley mocks !' ' For the sake of God, our maker ! (Count Arnaldos' cry was strong) ' Old man, let me be partaker In the secret of thy song !' ' Count Arnaldos ! Count Arnaldos ! Hearts I read, and thoughts I know ; Wouldst thou learn the ocean secret, In our galley thou must go.' for tfje of tfjc of ^nfttt ;T)ot)U tijc Uaptfst, THE Marquis du Palmy said, many years ago, in his ingenious essay, ' Sur la vie privee des Francois,' ' Les feux de la Saint Jean, fondes sur ce qu'on lit dans le Nouveau Testament (St. Luc. i., 14,) que les nations se rejouirent a la naissance de Saint Jean, sont presque eteints par tout' Both in the northern and the southern parts of Europe, there prevailed of old a superstitious custom, of which the traces probably linger to this day in many simple districts. The young women rose on this sacred morning ere the sun was up, and collected garlands of flowers, which they bound upon their heads ; and according as the dew remained upon these a longer or a shorter time, they augured more or less favorably of the constancy of their lovers. Another ceremony was to enclose a wether in a hut of heath, and dance and sing round it, while she who desired to have her fortune told stood by the door. If the wether remained still, the omen was good. If he pushed his horns through the frail roof or door, then the lover was false-hearted. That the day of the Baptist was a great festival among the Spanish Moors, the reader may gather from many passages in the foregoing ballads, particu- larly that of ' The Admiral Guarinos.' There are two in the Cancionero, which show that some part at least of the amorous superstitions of the day were also shared by them. One of them begins ' La manana de San Juan, salen a coger guirnaldas, Zara muger del Rey Chico, con sus mas queridas damas :' Sic. 176 SONG FOR THE MORNING OF THE DAY OF ST. JOHN THE BAPTIST. The other, ' La manana de San Juan, a punta que alboreava, Gran fiesta hazen los Moroa por la vega de Granada, Rebolviendo sus cavallos, y jugando con las lanzas, Ricos pendones en ellas, labrados por las amadas. ****** El moro que amores tiene, senates dellos monstrava Y el que amiga no tenia, alii no escaramufava, fyc. The following song is one that used to be sung by the Spanish country-girls, as they went out to gather their dew and their flowers, on St. John's day in the morning. There are many of the same kind ; such as that beginning ' Este dia de San Juan Ay de mi ! Que no solia ser ansi!' &c. And that other, ' Yo no me porne guirnalda La manana de San Juan, Pues mis amores se van,' &c. . ' Ah ! thou caitiff count Lozano '. Heaven hath well aveng'd my wrong ; Right hath nerv'd thine arm, Rodrigo Right hath made the feeble strong. ' At the chief place of my table, Sit thee henceforth in my stead ; He who such a head hath brought me, Of my house shall be the head.' Forth rode Diego Lainez to kiss the hand of ' the good king' Ferdinand, with three hundred hidalgos in his train, and among them rode ' Rodrigo, the proud Castillian.' ' All these knights on mules are mounted Ruy a war-horse doth bestride ; ' All wear gold and silken raiment Ruy in mailed steel doth ride ; ' All are girt with jewell'd falchions Ruy with a gold-hilled brand ; All a pair of wands come bearing Ruy a glittering, lance in hand ; ' All wear gloves with perfume scented Ruy a mailed gauntlet rude ; All wear caps of gorgeous colors Ruy a casque of temper good.' As they ride on towards Burgos, they see the king approaching. His attendants tell him that yonder band is led by him who slew the Count Lozano. When Rodrigo drew near, and heard them thus conversing, he fixed his eyes steadfastly upon them, and exclaimed with a loud and haughty voice ' Is there 'mong ye of his kindred One to whom the Count was dear, Who doth for his death seek vengeance? Lo ! I wait his challenge here. ' Let him come, on foot on horseback ; Here I stand his enemy.' The courtiers, however, were awed by the youth's boldness and impetu- osity, and ' With one voice they all exclaimed, Let the foul fiend challenge thee !' THE CID. 207 Diego Lainez and all his followers then dismounted to kiss the king's hand ; Rodrigo alone sat still on his steed. His father, vexed at this, called to him ' Come, ray son, dismount, I pray thee ; Kneel, the king's right hand to kiss ; Thou his vassal art, Rodrigo, He thy lord and master is.' The proud spirit of the youth could not brook to be thus reminded of his inferiority ; ' he felt himself much aggrieved,' and fiercely cried 1 Had another such words utter'd, Sorely had he rued the day ; But sith it is thou, my father, I thy bidding will obey.' As he knelt accordingly to do homage to the king, his sword flew half out of its scabbard, which so alarmed the monarch, who knew the fierceness of the young hero, that he cried ' Out with thee ! stand back, Rodrigo ! away from me, thou devil ! Thou hast the shape of a man, but the air of a furious lion.' Rodrigo sprang to his feet ; called for his horse, and angrily replied ' Troth ! no honor do I count it, Thus to stoop and kiss thy hand ; And my sire, in that he kiss'd it, Hath disgrac'd me in the land.' With these words he leaped into the saddle, and rode away with his three hundred followers. ' Jusrice, king ! I sue for justice Vengeance on a traitorous knight. Grant it me ! so shall thy children Thrive, and prove thy soul's delight.' LOUD shouts and cries, mingled with the clashing of arms, aroused the court in the royal palace at Burgos. In great astonishment King Ferdinand and his ricoshomes, or nobles, descended to the gate, and there found Ximena Gomez, daughter of the Count Lozano, attended by a numerous train. She was clad in robes of black ; a gauze veil of the same hue covered her head ; her hair hung in long and dishevelled tresses over her fair neck, and tears were streaming from her eyes. She fell on her knees at the king's feet, crying for justice against him who had slain her father : ' Justice, king ! I sue for justice Vengeance on a traitorous knight. Grant it me ! so shall thy children Thrive, and prove thy soul's delight. ' Like to God himself are monarchs Set to govern on this earth, All the vile and base to punish, And to guerdon virtuous worth. ' But the king who doth not justice Ne'er the sceptre more should sway Ne'er should nobles pay him homage Vassals ne'er his bests obey : ' Never should he mount a charger Never more should gird the sword Never with his queen hold converse Never sit at royal board.' THE cn>. 209 Her eye then fell on Rodrigo, who stood among the attendant nobles : ' Thou hast slain the best and bravest That e'er set a lance in rest, Of our holy faith the bulwark Terror of each Paynim breast. 4 Traitorous murderer, slay me also ! Though a woman, slaughter me ! Spare not I'm Ximena Gomez, Thine eternal enemy ! ' Here's my throat smite, I beseech thee ! Smite, and fatal be thy blow ! Death is all I ask, thou caitiff, Grant this boon unto thy foe.' Not a word did Rodrigo reply, but seizing the bridle of his steed, he vaulted into the saddle, and rode slowly away. Ximena turned to the crowd of nobles, and seeing that none prepared to follow him and take up her cause, she cried aloud, ' Vengeance, sirs ! I pray ye, vengeance !' A second time did the damsel disturb the king, when at a banquet, with her cries for justice. She had now a fresh complaint : ' Every day at early morning, To despite me more, I wist, He who slew my sire doth ride by, With a falcon on his fist. ' At my tender doves he flies it ; Many of them hath it slain. See ! their blood hath dyed my garment* With full many a crimson stain. ' List ! The king who doth not justice, He deserveth not to reign ;' &c. and she rebuked the king in the same strain as on the occasion of her former complaint Fernando, partaking of the superstition of the age, did not relish her implied curses, and began to ponder on the course he had to pursue. ' God in Heaven help me and lend me his counsel ! If I imprison the youth, or put him to death, my Cortes will revolt, for the love they bear him ; if I fail to punish him, God will call my soul to account. I will at all events send a letter forthwith, and summon him to my presence.' 17 210 THE CID. This letter was put into the hands of Diego Lainez. Rodrigo asked to see it, but the old man, suspecting some sinister design against his boy, refused to show it, saying, ' It is nothing, save a summons for thee to go to Burgos ; but tarry thou here, my son, and I will go in thy stead.' ' Never !' replied the youth, ' Ne'er would God or Holv Mary Suffer me this thing to do. To what place soe'er thou goest, Thither I before thee go.' How tender is the filial affection here betrayed by the Cid, and yet is it by no means inconsistent with the fierce burst of passion which the paternal squeeze had before called forth. That Rodrigo was not punished is evident, for Ximena repeated her visit to the king a third and a fourth time, still demanding vengeance. On this latter occasion she was attended by thirty squires of noble blood, arrayed in long robes of black which swept the ground behind them. The king was sitting on his high-backed chair listening to the complaints of his subjects, and dis- pensing justice, rewarding the good and punishing the bad, for ' thus are vassals made good and faithful.' The mace-bearers being commanded to quit the royal presence, Ximena fell on her knees and renewed her complaint : ' King ! six moons have past away Since my sire was reft of life, By a youth whom thou dost cherish For such deeds of murderous strife. ' Four times have I cried thee justice Four times have I sued in vain ; Promises I get in plenty Justice none can I obtain.' The king thus comforts her : ' Say no more, oh, noble damsel ! Thy complaints would soften down Bosoms were they hard as iron, Melt them were they cold as stone, ' If I cherish Don Rodrigo, For thy weal I keep the boy ; Soon, I trow, will this same gallant Turn thy mourning into joy.' THE CID. 211 Fernando probably saw, what the damsel herself did not understand, that Rodrigo's hawking at her doves in his daily rides by her dwelling, was but a rough mode of courtship, intimating that he himself was flying at higher game in their mistress. The second feat of arms achieved by our young hero was his conquest of five Moorish chiefs, or kings, as the romances term them, who had made a foray into the territory of Castile. They had ravaged the land nearly to the gates of Burgos, the capital, every where unresisted ; had taken many cap- tives and a vast booty, and were returning in triumph, when Rodrigo, then but a beardless youth, who had not seen twenty summers, mounted his steed Babieca, gathered a host of armed men, fell suddenly upon the Moors as they were crossing the mountains of Oca, routed them with great slaughter, and captured the five kings, with all their slaves and booty. ' Rodrigo Diaz, great his honor ; Beardless tho' he be, and tender, To him princes five of Moordom Fealty and tribute render.' The spoil he divided among his followers, but reserved the kings for his own share, and carried them home to his castle of Bivar, to present them as proofs of his prowess to his mother. With his characteristic generosity, which was conspicuous even at this early age, he then set them at liberty, on their agreeing to pay him tribute ; and they departed to their respective lands, extolling his valor and magnanimity. The fame of this exploit soon spread far and wide through the land, and, as martial valor was in those chivalrous times the surest passport to ladies' favor, it must have had its due effect on Ximena's mind, and will in a great measure account for the entire change in her sentiments towards the youth which she manifested on her fifth visit to the palace at Burgos. Falling on her knees before the king, she spoke thus : ' I am daughter of Don Gomez, Count of Gormaz was he highl, Him Rodrigo by his valor Did o'erthrow in mortal fight. ' King ! I come to crave a favor This the boon for which I pray, That thou give me this Rodrigo For my wedded lord this day. 212 THE CID. ' Happy shall I deem my wedding, Yea, mine honor will be great, For right sure am I his fortune Will advance him in the state. ' Grant this precious boon, I pray thee f 'Tis a duty thou dost owe; For the great God hath commanded That we should forgive a foe. ' Freely will 1 grant him pardon That he slew my much-loved sire, If with gracious ear he hearken To my bosom's fond desire.' ' Now I see,' said the king, ' how true it is what I have often heard, that the will of woman is wild and strange. Hitherto this damsel hath sought deadly vengeance on the youth, and now she would have him to husband. Howbeit, with right good-will, I will grant what she desireth.' He sent at once for Rodrigo, who, with a train of three hundred young nobles, his friends and kinsmen, all arrayed in new armor and robes of a similar color, obeyed with all speed the royal summons. The king rode forth to meet him, ' for right well did he love Rodrigo,' and opened the matter to him, promising him great honors and much land if he would make Ximena his bride. Rodrigo, who desired nothing better, at once acquiesced : ' King and lord ! right well it pleaseth Me thy wishes to fulfil ; In this thing, as in all others, I obey thy sovereign will.' The young pair then plighted their troth in presence of the king, and in pledge thereof gave him their hands. He kept his promise, and gave Rodrigo Valduerna, Saldana, Belforado, and San Pedro de Cardena, for a marriage portion. On the day appointed, Rodrigo was arrayed by his brothers for the wedding. Having doffed his well-burnished and graven armor, he put on first a pair of galligaskins, or long loose drawers, with fringes of purple, then his hose, and over both a wide pair of Walloon breeches, 'such as were worn in that golden age,' saith the romance. His shoes were of cow's leather and scarlet cloth, fastened over the instep with buckles. His shirt was even-edged, without fringe, embroidery, or stiffening, ' for starch was then food for children ;' his doublet or waistcoat was of black satin, with loose sleeves, and quilted THE CID. 213 throughout, the which doublet ' his father had sweated in three or four bat- tles ;' over this he wore a slashed leathern jerkin or jacket, ' in memory of the many slashes he had given in the field,* a German cloak lined with plush, and a cap of fine Flemish cloth with a single cock's feather, completed his cos- tume. But we must not forget his sword Tizona, ' the terror of the world,'f which he girt about htm with a new belt, which, says the romance, 'cost him four quartos,' a sum that might have been considerable in those days, but is now only a fraction more than an English penny. Thus gaily attired, he descended to the court of the palace, where the king, his nobles, and the bishop who was to perform the ceremony, awaited him on foot. All then moved in procession to the church to the sound of music, Rodrigo walking in the midst. After awhile came Ximena, with a veil over her head, and her hair dressed out in large flaps hanging down over her ears. She wore an embroidered gown of fine London cloth, and a close-fitting spencer with a flap behind. She walked on high-heeled clogs of red leather. A necklace of eight medals or plates of gold, with a small pendent image of St. Michael, which together were ' worth a city,' encircled her neck. The happy pair met, seized each other's hands, and embraced. Then said Rodrigo with great emotion, as he gazed on his bride ' I did slay thy sire, Ximena, But, God wot, not traitorously ; 'Twas in open fight I slew him : Sorely had he wronged me. ' A man I slew a man I give thee Here I stand thy will to bide ! Thou, in place of a dead father, Hast a husband at thy side. ' All approved well his prudence And extolled him with zeal : Thus they celebrate the nuptials Of Rodrigo of Castile.' * If we may rely on the authenticity of a suit of armor shown in the Royal Armory at Madrid as that of the Cid, these slashes must have been fashionable in Spain at a very early age, for on the cuirass of that suit are engraved rude figures of men with short slashed breeches. t Here the romance is guilty of an anachronism ; for, according to the chronicle, the poem, and other romances, Tizona did not become the property of the Cid till many years after, when he won it from the Moorish king Bucar beneath the walls of Valencia. 214 THE cm Another romance, apparently of more modern date, describes the wedding costume of the Cid with equal minuteness, but very differently, dressing him in a doublet of dove-colored satin, light scarlet hose, and slashed shoes of yellow silk, a short-jacket with sleeves closely plaited beneath the shoulder, a folded handkerchief hanging from his girdle, a collar of gold and precious stones about his neck, and a short black cloak with hood and sleeves over all. This costume appears to belong to a less remote age than the former ; but we have no means of determining the question, as the chronicles are wholly silent on the subject. A third romance gives an animated description of the procession from the church to the royal palace, where the wedding feast was laid out, and tells us how the streets of Burgos* were strewn with boughs of sweet cypress how flowered cloths were hung from the windows how the king had raised a fes- tive arch of great elegance at the cost of thirty-four quartos how minstrels sung their lays to the honor of the wedded pair and how buffoons and merry- andrews danced and played their antics, one with bladders in hand, another in the disguise of a bull, and a third in the likeness of a demon, to whom the king gave sixteen maravedis, ' because he scared the women well.' At the head of the procession marched the bridegroom and the bishop who had per- formed the ceremony, with their attendants ; then followed a crowd of these boisterous merry-makers ; and the king, leading the fair Ximena by the hand, with the queen and many a veiled lady, brought up the rear. As they passed through the streets, wheat was showered from the windows upon the bride a mute but emphatic expression of a desire that she might prove prolific. The seeds fell thick on the neck and into the bosom of the blushing Ximena, and the king officiously plucked them forth with his own hand ; whereat exclaimed the wag Suero ' ' 'Tis a fine thing to be a king, but Heaven make me a hand !' The king was very merry when he was told of this, And swore the bride, ere eventide, should give the boy a kiss. ' The king went always talking, but she held down her head, And seldom gave an answer to any thing he said : It was better to be silent, among such a crowd of folk, Than utter words so meaningless as she did when she spoke.' * The romances are not agreed as to whether the wedding was celebrated at Burgos or Palencia, but the chronicles determine it to have been at the latter city. $act jfourtfj, ' Of the king right well beloved Was Rodrigo of Bivar; For his mighty deeds of valor Through the world renowned far.' WHAT Bucephalus was to Alexander, Babieca was to the Cid a faithful servant through a long course of difficulty and danger, and a sharer of his perils on many a battle-field. Like the Grecian steed, Babieca fell into the hands of his master when he was but a youth ; but had the better fortune not only to survive his lord, rendering him good service even after his death, but to end a life of warfare in peace. The word Babieca signifies noodle, booby a strange cognomen for a beast which is said to have been ' more like a ra- tional being than a brute ;' but why he was thus called is explained by the Chronicle, which says that Rodrigo, when a youth, asked his god-fajher, Don Peyre Fringes, for a colt ; and the worthy priest took him out into a paddock where his brood-mares were feeding, in order that he might make his choice ; but Rodrigo ' suffered the mares and their colts to pass out and took none of them ; and last of all came forth a mare with a colt right ugly and scabby, and, said he, ' This colt will I have.' But, said his god-father with wrath, ' Booby, (Babieca,) a bad choice hast thou made !' ' Nay,' said Rodrigo, ' a right good horse will this be.' And Babieca was he henceforth called, and he was after- wards a good steed and a bold, and on his back did my Cid win many battle- fields.' We have already seen that he stood Rodrigo in good stead in the affair of the five Moorish kings : we next find him acting the part of the Samaritan's beast, and our hero in the novel character of a pilgrim. Very soon after his marriage, Rodrigo made a pilgrimage to Compostela, to the shrine of Santiago, the patron saint of Spain. This was no wedding-trip, 216 THE CID. in the modern sense of the term ; for instead of his bride, whom he left at home in the care of his mother,* ' Twenty young- and brave hidalgos With him did Rodrigo take; Alms on every side he scattered For God and Our Lady's sake.' On the road he saw a leper in the midst of a slough, crying loudly for help. The generous youth on the instant dismounted and dragged him out ; then, having seated him on his own beast, he Jed him to an inn, made him there sit down to supper with him at the same table, to the great wrath of the twenty hidalgos, and, finally, shared with him his bed. At midnight Rodrigo was awakened by a sharp and piercing blast blowing on his back. He started up in great alarm, and felt for the leper, but found him not in the bed. He sprung to his feet, and called for a light. A light was brought, but no leper could he find. He again lay down, when presently a figure, in robes of shin- ing white, approached the bed, and thus spoke : ' I Saint Lazarus am, Rodrigo ; Somewhat would I say to thee I the leper am to whom Thou hast shown such charity. Thou of God art well beloved He hath granted this to thee, ' That on whatsoe'er thou enterest, Be it war, or what it may, Thou shall end it to thine honor, And shall prosper day by day. ' To respect and pay thee reverence, Moor or Christian ne'er shall fail ; None of all thy foes shall ever Over thee in fight prevail. ' Life shall bring thee no dishonor Thou shalt ever conqueror be ; Death shall find thee still victorious, For God's blessing rests on thee.' * In a former article it was stated that the romances make no mention of the Cid's mother : it should have been said that they do not mention her name. THE CID. 217 With these prophetic words the saint vanished ; the hero fell on his knees, and continued in thanksgiving to God and Holy Mary till the break of day, when he pursued his pilgrimage. From the shrine at Compostela, Rodrigo turned his steps to Calahorra, a town on the frontiers of Castile and Aragon, the possession of which was contested by the kings of those realms. To avoid war, the monarchs agreed to settle the dispute by single combat, each appointing a knight to do battle in his name. Martin Gonzalez was chosen by Ramiro of Aragon, and our hero by King Fernando. On the first meeting of the combatants, Martin arrogantly boasted of his prowess and his certainty of victory : ' Sore, Rodrigo, must thou tremble Now to meet me in the fight, Since thy head will soon be sever'd For a trophy of my might. ' Never more to thine own castle Wilt thou turn Babieca's rein ; Never will thy lov'd Ximena See thee at her side again." Rodrigo replied : ' Thou mayst be right stout and valiant, But thy boastings prove it not ; Truce to words we come to combat, Not with tongues, but swords, I wot. 1 In the hands of God Almighty Doth the victory abide ; And He will on him bestow it Who hath right upon his side.' We have here an instance, and many such will be found in the romances of the Cid, of the belief prevalent in the chivalrous ages, that right and might were in certain cases identical, that God was peculiarly the God of battles, and that trial by combat was the most efficacious mode of exercising justice. After the prophecy above recounted, it were needless to say that the boast- ing knight was vanquished and slain, and that Calahorra was annexed to the kingdom of Castile. ' Loud to arms the trumpets sounded, Beat the drums the call to war, Deadly strife, and fire, and slaughter, Were proclaimed wide and far. 28 218 THE CID. ' Ruy my Cid his warmen gathering, Marshall'd them right speedily ; Then forth came Ximena Gomez, And all tearfully did cry, ' King of my soul ! lord of my bosom ! stay ! Oh, whither go'st thou ? leave me not, I pray !' ' Moved by her sad complainings, Lo ! the Cid his pain confest ; Weeping sore, he claspt Ximena, Claspt his lov'd one to his breast. ' Weep not, lady dear,' he whispereth ; 4 Till I come back, dry thine eye !' Stedfast still on him she gazeth, And still bitterly doth cry, ' King of my soul ! lord of my bosom ! stay ! Oh, whither go'st thou ? leave me not, I pray !' ' On what warlike expedition Rodrigo was bound when this tender parting took place is not made evident by the romances ; but it was probable that he was hastening to attack the Moors, ' great hosts' of whom about this time overran Estremadura. He overtook them, put them to flight, freed the cap- tives they had made, slew so many of the infidels ' that the number could not be counted,' and returned to Bivar laden with spoil and glory. The city of Coimbra in Portugal had for seven years been invested by King Fernando, who was despairing of overcoming the resistance of the Moors, when St. James the apostle, in the guise of a knight in white robes and bur- nished armor, and mounted on a snowy charger, delivered the city into the hands of the Christians. On the mosque being consecrated as a church, our hero was therein created a knight ; for it seems by the Chronicle, as well as by the romances, that up to this time he was nothing but an esquire. The king girt on the sword with his own hands, and kissed hie lips as a knightly salutation ; while, to testify his great respect for the young hero, he refrained from striking the customary blow on the neck.* The queen, to do him honor, brought him his horse, and the Infanta Urraca stooped to attach the golden * Father Berganza, in his ' Antiquities of Spain,' says that the buffet was given with the hand upon the neck, with the words 'Awake, and sleep not in affairs of chivalry !' and that it was also usual to say, ' Be a good and faithful soldier of the realm !' but that King Fernando spared the buffet in this instance, as he knew the Cid needed not such exhor- tation. THE CID. 219 spurs. The king then called upon him to exercise his newly acquired privi- lege of knighting others, and he accordingly dubbed nine valiant esquires be- fore the altar. Whilst Rodrigo was with the king's court in the city of Zamora, there came to him messengers from the five Moorish kings he had conquered, bring- ing him tribute. This consisted of a hundred horses, all richly caparisoned : ' Twenty were of dapple gray, Twenty were as ermine white, Thirty were of hardy sorrel, Thirty were as black as night ;' together with many rare jewels for his lady Ximena, and chests of silken ap- parel for his attendant hidalgos. Kneeling at Rodrigo's feet, the messengers offered him these gifts in token of the allegiance of their masters to him their Cid or lord. ' Out then,' spake Rodrigo Diaz, ' Friends, I wot, ye err in this ; I am neither lord nor master Where the King Fernando is. 'All ye bring to him pertaineth Nought can I, his vassal, claim.' ' The king, charmed with the humility of so noble and doughty a knight, re- fused to accept any portion of the tribute, and replied to the messengers ' Say ye to your lords, albeit This their Cid no crown doth wear, To no monarch is he second ; With myself he may compare. ' All my realm, my wealth, my power, To this knight's good sword I owe ; To possess so brave a vassal, Well it pleaseth me, I trow.' Rodrigo sent back the messengers laden with presents ; and ' from that day forth,' says the romance, ' he was called the Cid, a name given by the Moors to a man of valor and high estate.' ' I 'm the Cid, Rodrigo Diaz, Honor of Castile and Spain ; Look unto my deeds of prowess .' Who could greater glory gain ?' IN the year 1055, Henry III., Emperor of Germany, complained to "Victor II., who eat in the chair of St. Peter, that Fernando of Castile alone, of all the potentates of Christendom, refused to acknowledge his superiority and pay him tribute. The holy father lent a favorable ear to his prayer, and de- spatched a messenger to Fernando, threatening a crusade against him unless he tendered his obedience ; and this threat was seconded by many other sove- reigns, whose letters accompanied the Pope's. Fernando, in great alarm, hastily called together a council for deliberation and advice. His nobles counselled him to submit, lest he should lose his kingdom. ' The good Cid' was not present when the council commenced its deliberations, but he now entered the hall ; and hearing what had passed, ' it grieved his heart sore,' and he thus broke forth : ' Woe the day thy mother bore thee ! Woe were for Castile that day, Should thy realm, oh, King Fernando, This unwonted tribute pay ! ' Never yet have we done homage Shall we to a stranger how ? Great the honor God hath given us Shall we lose that honor now ? ' He who would such counsel lend thee, Count him, king, to be thy foe ; He against thy crown conspireth, And thy sceptre would o'erthrow. THE CID. 221 ' Thy forefathers erst did rescue This fair realm from Paynim sway ; Sore they bled, and long they struggled- None to aid them did essay. ' Sore they bled my life I 'd forfeit Ere I 'd wear the brand of shame, Ere I 'd stoop to pay this tribute, Which none hath a right to claim. ' Send then to the Holy Father, Proudly thus to him reply Thou, the king, and I, Rodrigo, Him and all his power defy.' Notwithstanding the daring boldness of this counsel, it pleased the king ; and he sent back the messengers to the Pope, begging his Holiness not to interfere, and at the same time challenging the Emperor and all his tributary kings. Straightway a host of eight thousand nine hundred men was gathered, and commanded by the Cid and accompanied by the king, it crossed the Py- renees, and met the Count of Savoy, ' with a very great chivalry' (twenty thousand men, says the Chronicle,) on the plains of France. The Emperor's forces were routed and the Count made prisoner ; but the Cid released him on his giving up his daughter as a hostage. Rodrigo having in another battle defeated ' the mightiest power of France,' the allied sovereigns in alarm wrote to the Pope, beseeching him to prevail upon the king of Castile to re- turn to his own land, and they would ask no more for tribute, for none might withstand the power of the Cid. On these terms Fernando withdrew his forces. The Chronicle adds, that the Pope and the allied sovereigns made a solemn covenant with him that such a demand should never again be made upon Castile. In order that we may not withdraw the attention of our readers from what bears an immediate reference to the Cid, we pass over Ximena's letter to the king, complaining of the long absence of her lord, the king's reply, the cere- mony of her purification after her first delivery, the subsequent death-bed scene of the good king' Fernando, and the distribution of his territories among his children which things are recorded in many romances full of in- terest and we proceed to notice the next striking event in the life of our hero. Sancho II., who in 1065 succeeded his father on the throne of Castile, went to Rome to attend a council convoked by the holy father. On his arrival, he 222 THE cm was admitted to kiss the pope's hand, which we are informed he did ' with great courtesy,' as did also the Cid and the other knights in his train, each in turn, according to his rank, After this our Cid chanced to stray into the church of St. Peter, and there beheld seven marble seats set for the Christian kings then in Rome ; he remarked that that of the French king was placed next the papal throne, while that of his own liege was on a lower step. This fired his wrath, and he kicked the French king's seat to the ground with such violence as to break it to pieces, and set his own lord's chair in the place of honor. Hereon exclaimed a noble duke called the Savoyard, who stood by, ' Cursed be thou, Don Rodrigo ! May the Pope's ban on thee rest ; For thou hast a king dishonor 'd Of all kings, 1 wot, the best.' The Cid replied 1 Speak no more of kings, Sir Duke ; If thou dost of wrong complain, It shall straightway be redressed Here are none beside us twain.' But the Duke did not seem inclined to fight, so the Cid stepped up to him, and gave a hard thrust, a departure, it must be confessed, from his wonted courtesy, but to be accounted for, if not excused, by the state of irritation in which he was at the moment. The Duke received the insult in silence, but made his complaint to the Pope, who immediately excommunicated the Cid. Rodrigo, whose wrath had now subsided, hereon fell prostrate before his Holi- ness, and besought absolution : ' I absolve thee, Don Ruy Diaz, I absolve thee cheerfully, If while at my court, thou showest Due respect and courtesy.' Hardly had Sancho ascended the throne of Castile, when he sought to wrest from his brothers, Alfonso, king of Leon, and Garcia, king of Galicia, the dominions they had inherited from their father, and in both cases, owing to the wisdom and valor of the Cid, he was eminently successful. On his first encounter with Alfonso, Sancho had the worst of it, his troops being put to the rout, but he was cheered by the counsel of the Cid : ' List, my liege ! Thy brother's hosts are now feasting and making merry in their tents, as is the wont of the Leonese and Galicians after a victory ; and soon will they be THE CID. 223 buried in slumber, neither heeding nor fearing thee ; but gather thou together as many of thine own men as may be, and at break of day fall on the foe manfully, and verily thou wilt have thy revenge.' This counsel was followed with great success, the men of Leon were overthrown, and Alfonso himself made prisoner, but his troops rallied, and in their turn captured Don Sancho. As he was being led off the field by fourteen knights, ' the renowned one of Bivar' came up, and begged his release in exchange for their King Alfonso. They sternly replied ' Hie thee hence, Rodrigo Diaz, An thou love thy liberty ; Lest, with this thy king, we take thee Into dire captivity.' At this, ' great wrath seized on the Cid,' and, regardless of their numbers, he attacked them, and with his single arm routed them, and set his king at liberty. Our hero was equally instrumental in the conquest of Don Garcia, but we refrain from particulars, as it is not our intention to dwell so much on his warlike deeds as on the other events of his life, which will prove of more general interest. We pass then at once to the expedition against Zamora. Having deprived his brothers of their kingdoms, and his sister Elvira of the town of Toro, her only inheritance, Don Sancho marched against Zamora, which the old king had bequeathed to his other daughter, Urraca, but which the new monarch considered his rightful inheritance, and eagerly desired to possess, in order that his dominion might in no way be inferior to that of his predecessor. His army being encamped before the town, the king rode out with the Cid, to reconnoitre the place, and thus expressed his admiration of its strength : ' See ! where on yon cliff Zamora Lifteth up her haughty brow, Walls of strength on high begird her, Duero swift and deep below. ' Troth ! how wondrous strong she seemeth In her panoply of towers ; She, I wot, might bid defiance To the world and all its powers ! ' Wert she mine, that noble city, Spain itself were not so dear ; Cid, my sire did thee much honor, Great love eke to thee I bear. 224 THE CID. 1 Wherefore charge I thee, Rodrigo, As a vassal loyal and true, Hie thee straight unto Zamora, This my bidding for to do.' He charged the Cid to tell his sister Urraca to deliver up the city, either for a sum of gold or in exchange for some other town, and promised to swear, with twelve of his vassals, that he would fulfil the agreement ; but as the strongest inducement for her to accede to his demand, he added ' If she will do none of these, I will e'en by force possess it.' The Cid obeyed with great reluctance, for he had before endeavored to dissuade the king from his unrighteous purpose, and had sworn that he would not himself take up arms against Zamora. As he approached the walls, the Infanta Urraca calls out to him from the ramparts, ' Back ! begone with thee, Rodrigo ! Proud Castillian, hence ! away ! How canst thou thus dare assail me ? Hast forgot that happy day, ' When, at Santiago's altar, Thou wast made a belted knight ? The king, my sire, was thy godfather, And put on thy armor bright ; My mother brought to thee thy charger, By my hands thy spurs were dight. ' Woe is me ! I thought to wed thee ; Fondly did I love thee, Cid ; But my sins, alas ! forbad it, Thou didst with Ximena wed. ' With her thou hadst well-fill'd coffers, Honor wouldst have won with me ; And, if wealth be good, still better Rank and honor were to thee.'* * Though the romances make mention of but one Ximena, it may be doubted whether the Cid had not two wives of that name. Father Berganza, who spared no pains to verify the events of our hero's life, seems to regard his marriage with Ximena Gomez as fictitious, and thinks his true wife was Ximena Diaz, daughter of Don Diego, Count of the Asturias, and of the royal blood of Leon, and that he married her in the reign of THE CID. 225 These words rendered the Cid very sorrowful, and he returned to the camp without'having accomplished the purpose of his embassy. But, according to another romance, which agrees with the ' Chronicle' in this, as well as in omitting all notice of Urraca's confession, he entered the city, and delivered his message. The Infanta heard it with many tears, and cried ' Woe is me, a lonely woman ! Woe is me, a maid forlorn ! King, thy dying sire remember ; Be not Sancho still forsworn ! ' From thy brother Don Garcia Thou hast crown and kingdom ta'en ; Cast him eke into a dungeon, Where he ruefully hath lain. ' Next, thy brother Don Alfonso Thou didst drive him from his throne ; Fled he straight unto Toledo, Where he dwelleth woe-begone. ' From my sister, Dona Elvira, Toro hast thou wrested, too ; Now of me thou wouldst Zamora ; Woe is me ! what shall I do ?' Hereon arose Arias Gonzalo, an aged noble, who was the Infanta's chief counsellor, and, to console her, he proposed that the sense of the citizens should be taken with regard to this matter. This was accordingly done, and ' Then did swear all her brave vassals In Zamora's walls to die, Ere unto the king they'd yield it, And disgrace their chivalry.' When the Cid returned with this answer, the king was exceeding wrathful, and accused him of having suggested it, because he had been brought up in Sancho II. Certain it is that on her tomb, which we have seen in San Pedro de Cardena, ahe is styled ' Ximena Diaz, grand-daughter of the King Alfonso V. of Leon.' Sandoval and Berganza give at length the marriage settlement of the Cid and Ximena Diaz, dated 1074, and still preserved, it is said, in the archives of the cathedral at Burgos. Lest it should be supposed that she was so called from the surname of her husband, we must observe that Spanish females do not lose their maiden names on their marriage. 23 226 THE CID. Zamora, and was ill-affected towards the expedition. So wrathful was Don Sancho, that he exclaimed, 'Were it not for the love my father bore thee, I would straightway have thee hanged ; but I command thee to begone in nine days from this my realm of Castile. The Cid went his way to the Arab court of Toledo, but his exile was not of long duration, for the king, through the representations of his nobles, eoon began to regret the loss of so valiant a liegeman, and sent to recall him. When he heard of his approach, ' Forth two leagues he went to meet him, With five hundred in his train ; When the Cid beheld the monarch, From his steed he sprung amain. Kneeling, the king's hands he kissed, Lowly homage did he pay ; Then, with joy of all, uprising, Took he to the camp his way.' One day during the siege of Zamora there came running from the city, hard pursued by the sons of Arias Gonzalo, one who made straight for the tent of the King Don Sancho. This fellow, whose name was Bellido Dolfos, said that he had been forced to fly for his life, for having advised Arias to surrender the city ; he professed himself a warm partisan of the king, and offered to show him a postern through which he and his forces might enter Zamora. Though the king was warned by Arias Gonzalo from the ramparts, ' Ware thee ! ware thee ! King Don Sancho, List to my admonishment ! From Zamora's walls a traitor Hath gone forth with foul intent,' he was imprudent enough to sally forth with Bellido alone, in order to see this postern, and even handed to him, for a moment, the hunting-spear he bore in his hand. Dolfos, seeing him unprotected, raised himself in his stir- rups, and with all his force hurled the spear into the king's back. It passed completely through him, and he fell in the agonies of death. The traitor spurred away towards the town, but not alone, for the Cid had seen the deed, and, springing to his horse, galloped after him ; but not having buckled on his spurs, he was unable to overtake him before he reached the gates. Then cried he in his wrath, ' Cursed be the wretch ! and cursed He who mounteth without spur ! Had I arm'd my heels with rowels, I had slain the treacherous cur.' THE CID. 227 The Castillian knights gathered around their dying king, and all flattered him with the hope of recovery, save the veteran Count of Cabra, who charged him to take no heed to his body, but to commend his soul to God without delay, for his end was at hand. While faltering out his thanks for this counsel, the hapless Don Sancho expired. ' Such-like fate awaiteth all Who in traitors put their trust.' . ' Dead the king Don Sancho lieth, Lo ! where round his body kneel, Sorely wailing, knights and nobles, All the flower of Castille. But my Cid Rodrigo Diaz Most of all his loss doth feeL ' Tears adown his cheeks come trickling As he thus in grief doth say,- ' Woe is thee, my king, my lord ! Woe ! woe for Castille that day, When, in spite of me, Zamora Leaguer'd was with this array J ' Neither God nor man he feared, Who to this did counsel thee; Who did urge thee thus to trespass 'Gainst the laws of chivalry,' Then, turning to the surrounding nobles, he proposed that a challenge should be sent to Zamora before the sun went down. This he, by reason of his oath, could not offer, but it was undertaken by Diego Ordonez, the flower of the renowned house of Lara, ' who had been wont to lie at the king's feet.' He rode up to the walls of the city, and cried with a loud voice, 228 THE CIP. ' Lying hounds and traitors are ye, All who in Zamora live ; For within your walls protection To a traitor ye do give. 1 Those who shelter lend to traitors, Traitors are themselves, I trow; And as such I now impeach ye, And as such I curse ye now. ' Cursed be your wives and children ! Cursed be your babes unborn ! Cursed be your youth, your aged All that joy, and all that mourn ! ' Cursed eke be your forefathers, That they gave ye life and breath ! Cursed be the bread, the water, Which such traitors nourisheth ! ' Cursed be men, women, children .' Cursed be the great, the small ! Cursed be the dead, the living-**- All within Zamora's wall ! ' Lo ! I come to prove ye traitors Ready stand I on this plain Five to meet in single combat, As it is the wont in Spain.' ? Out th.en spake the Count Gonzalo Ye shall hear what he did say : ' What wrong have our infants done ye ? What our babes unborn, I pray ? ' Wherefore curse ye thus our women ? Why our aged and our dead ? Wherefore curse our cattle ? wherefore All our fountains and our bread ? ' Know that for this foul impeachment Thou must battle do with five ?' Answer made he, < Ye are traitors All who in Zamora live !' THE cn>. 229 Then said Don Arias, ' Would I had never been born, if it be in truth as thou sayest ; nevertheless, I accept thy challenge, to prove that it is not so.' Then, turning to the citizens, he said, ' Men of great honor and esteem, if there be among ye any who hath had aught to do with treachery, let him speak out and confess it, and I will straightway quit this land, and go in exile to Africa, that I may not be conquered in battle as a traitor and a villain.' With one voice all replied, ' Fire consume us, Count Gonzalo, If in this we guilty be ! None of us within Zamora Of this deed had privity. ' Dolfos only is the traitor; None but he the king did slay. Thou canst safely go to battle God will be thy shield and stay.' Though the Infanta with tears besought Don Arias to regard his hoary head, and forego so perilous an emprise, he insisted that he and his four sons should accept the challenge, ' because he had been called a traitor.' ' Deem it little worth, my lady, That I go forth to the strife ; For unto his lord the vassal Oweth wealth, and fame, and life.' The combat jvvhich ensues brings to mind the description given by Sir Walter Scott, in his ' Fair Maid of Perth,' of old Torquil and his sons in the battle between the Highland clans Chattan and Quhele. We must not, how- ever, omit to notice a romance which describes the knighting of Pedro, one of the sons of Don Arias, previous to the battle. It tells us that after he had watched his arms before the altar, mass was sung by the bishop, who also blessed each piece of armor ere it was donned, and that the young squire was then dubbed by his father, who added some knightly counsel : ' Rise a knight, son of my bosom ! A knight of noble race thou art ; That God make thee all thou shouldst be, Is the fond wish of my heart. ' True and upright be to all men ; Traitors shun thou and despise ; Of thy friends be thou the bulwark Terror of thine enemies ; 230 THE CID. ' Firm in trial, bold in peril, Mighty in the battle-field, Smite not, son, thy vanquish'd foeman, When the steel he cannot wield; ' But as long as in the combat He doth lance or sword oppose, Spare thou neither thrusts or slashes, Be not niggard of thy blows.' The ' fond wishes' of the old Count were, alas ! soon disappointed, for on the first encounter with Don Diego Ordonez, Pedro Arias was slain. Such was also the fate of his two brothers Diego and Hernan, but the latter when mortally wounded, struck Don Diego's charger, which, furious with pain, carried his rider out of the lists, so that the umpires declared it to be a drawn battle. Bravely did the old Count bear up against his heavy loss, as is shown by a short but beautiful romance which describes the funeral procession of one of his sons. In the midst of a troop of three hundred horsemen was borne the corpse, in a wooden coffin : ' Five score noble damsels wail him, Of his kindred every one ; Some an uncle, some a cousin, Some bewail a brother gone. ' But the fair Urraca Hernando, Deepest is her grief, I ween.' This was probably his true love, or it might have been the Infanta herself, who was his foster-sister. ' How well,' says the romance, 'doth the old Arias Gonzalo comfort them !' ' Wherefore weep ye thus, my damsels ? Why so bitterly bemoan? In no tavern-brawl he perish'd ; Wherefore then so woe-begone? ' But he died before Zamora,- Pure your honor to maintain ; Died he as a knight should die, Died he on the battle-plain.' It does not appear that Arias Gonzalo or his sons were in any way guilty of the treacherous murder of the king Don Sancho. Suspicion would rather THE CID. 231 attach to the Infanta Urraca, who, according to the Chronicle, had promised Eellido Dolfos whatever he might ask, if he would cause the siege to be raised. On the ultimate fate of this miscreant, further than that he was imprisoned by Don Arias, both Chronicle and romances are wholly silent. Sebentfj. ' One true and upright vassal better Than a thousand fawners is ; For a king from many bad men Cannot make one good, I wiss.' IMMEDIATELY on the death of King Sancho, which happened A. D. 1073, Dona Urraca sent messengers to her brother Alfonso, then in exile at the Arab court of Toledo, to inform him of his succession to the throne of Castille and Leon. He and his little band of attendants escaped by letting themselves down by night from the city-walls, and having taken the precaution of rever- sing the shoes on their horses' feet, they eluded pursuit, and reached Zamora in safety. Here the nobles all paid homage to Alfonso as their king, save the Cid, who refused to kiss his hand till he had publicly sworn that he had no part whatever in the assassination of his brother. ' ' Don Alfonso ! Don Alfonso ! Thou art heir unto this throne ; None thy right would wish to question, None thy sovereignty disown. But the people sore suspect thee, That by thee this crime was done. ' Wherefore, if thoa be trot guiltless, Straight I pray of thee to swear, Thou and twelve of these thy liegemen, Who with thee in exile were, That in thy late brother's death Thou badst neither part nor share, That none of ye to his murder Privy or consenting were.' ' 232 THE CED. The king agreed to take this oath, and the public ceremonial was appointed to take place in the church of Santa Gadea at Burgos one of those churches, says Father Berganza, which it was the custom in those days in Spain, as in other countries of Europe, to set apart for the swearing of oaths, in order that the ceremony might thus acquire greater awe and solemnity. The Cid him- self administered the oath on ' the book of the Evangelists,' and on a crucifix, or, as say other romances, on a wooden cross-bow and iron bolt which had been blessed by the priest, and which the Cid held to the king's breast as he uttered these words : ' ' By this holy roof above us, I do call on ye to swear, Don Alfonso, and ye nobles, And of pei jury beware ; ' Swear then if ye to the murder Of the king consenting were ; May ye die a villain's death, If ye aught but truth declare !' ' The king hesitated a moment, but one of his favorite knights exclaimed : ' ' Take the oath, good king, I pray thee, Thou no hindrance hast or let ; Pope was never interdicted King was never traitor yet.' ' On this the king took the oath, with his twelve nobles. Whether it was, as the Chronicle says, that Alfonso changed color, or because it was agreeable to the ancient law of Castile, the Cid insisted upon administering the oath three times, which so incensed the king that he exclaimed, ' ' Sore thou presses! me, Rodrigo ; Needless thy demand, I wiss. Though to-day thou mak'st me swear, To-morrow thou my hand must kiss. By my fay, I vow that on thee I will be aveng'd for this.' ' King and lord, do as it please thee,' Thus the Cid in answer said ; . ' As a knight of truth and honor I have duty's hest obey'd/ ' THE CID. 233 According to one romance, the king, no longer able to control his wrath, replied ' ' Out upon thee, knight disloyal, From my realm, O Cid, begone ! And return not, I command thee, Till a year away hath flown.' ' Quoth the good Cid, ' King, with pleasure, I thy best obey ; nay more, For one year thou dost me banish, I will exile me for four.' ' Away my good Cid then he goeth, Nor doth kiss the monarch's hand ; Full three hundred noble knights Follow at the Cid's command.' Other romances agree with the Chronicle in stating that the Cid's banish- ment was much subsequent to the day of swearing, though from that time forth the king bore him no good will. In truth, he was not enough of a cour- tier to gain the young monarch's favor ; he was too sternly honest and too plain-spoken to give other than good and wholesome counsel, however unpa- latable it might prove. He was one day with the king in the cloisters of San Pedro de Cardena, when Alfonso proposed to him to go and attack Cuenca, then held by the Moors. Rodrigo replied, ' ' Thou a young king art, Alfonso New thy sceptre in the land ; , Stablish well at home thy power, Ere thou drawest forth the brand. ' Grievous ill doth ever happen To those kings who war espouse, When their new-gain'd crowns have scarcely 'Gan to warm upon their brows.' ' One of the friars here took up the word for the king, and made answer ' ' Art thou sick to see Ximena ? Dreadest thou the toils of war ? Leave unto the king th' emprise Back, Rodrigo, to Bivar!' ' The Cid indignantly exclaimed, ' Who called thee, thou cowled one, to a 234 THE cm council of war 1 Take thy cope, good friar, to the choir, and leave me to bear my pennon to the border : ' ' Peril, war, fatigue, ne'er daunt me ; Love on roe no chains hath tied. More, God wot, have I, Tizona Than Ximena by my side.' ' Rodrigo's counsels and reproofs were in truth by no means as agreeable to the monarch as the flatteries of the sycophants who surrounded him, and who, jealous of the Cid's great power and fame, did their utmost to foster the king's resentment against him. Even his brilliant success in a campaign into Andalucia failed to conciliate Alfonso, and he lent a willing ear to a complaint made shortly after against the Cid by Ali Maimon, the Arab King of Toledo, who charged him with having laid waste his territories, and taken 7000 cap- tives and much spoil. Though this foray had been provoked by the depredations of the Arabs, Alfonso chose to make it a cloak for his vengeance, and commanded Rodrigo to begone from Castile in nine days, confiscated all his lands and goods, and even threatened to hang * the Cid, the honor of his realm.' Nobly did the hero reply, ' ' 1 obey, O king Alfonso, Guilty though in nought I be, For it doth behoove a vassal To obey his lord's decree ; Prompter far am I to serve thee Than thou art to guerdon me. I do pray our Holy Lady Her protection to afford, That thou never may'st in battle Need the Cid's right arm and sword. ' Well I wot at my departure Without sorrow thou canst smile ; Well I wot that envious spirits Noble bosoms can beguile : But time will show, for this can ne'er be hid, That they are women all, but I the Cid. ' These high-soul'd and valiant courtiers, Who are wont with thee to eat, Think ye that their lying counsel For a kingly ear is meet ? THE CID. 235 ' Prithee say, where were these gallants, (Bold enough when far from blows,) Where were they, when I, unaided, Rescued thee from thirteen foes ?* ' Where were then these palace-warriors, That for thee they drew no brand ? Verily, we all do know them, Quick of tongue, but slow of hand. Yea, time will show, for this can ne'er be hid, That they are women all, but 1 the Cid.' As he passed through the streets of Burgos, Rodrigo wa& met on ev^ry side by lamentations, for ' all Castile mourned him as an orphan bewaileth his sire.'f The women cried from the windows, ' God ! what a good vassal were he, if he had but a good lord !' yet none dared to show him favor, nor even to supply him with provisions, for the king had forbidden it, under pain of loss of goods and eyesight. He found even the door of his own abode barred against him. He went on to his Castle of Bivar, and, finding it utterly despoiled by his enemies, he was perplexed about the means for his journey into exile, for he had not even wherewithal to meet the expenses of the way : ' Then two Jews of well-known substance To his board inviteth he, And of them a thousand florins Asketh with all courtesy. 1 Lo !' saith he, ' these two large coffers, Laden all with plate they be ; Take them for the thousand florins Take them for security. In one year, if I redeem not, That ye sell them, I agree.' * The romance is in error here, for the reader will remember that it was Don Sancho whom the Cid rescued from fourteen of Alfonso's knights, or rather thirteen, that being the number overcome by the Cid, one having taken to flight. It seems not improbable that this romance was originally written with a reference to the banishment of the Cid by Don Sancho, recorded in No. V. of this series of articles, and that in process of time it came to be applied to his second and much more important banishment by Don Alfonso, undergoing, in its course of oral tradition, such alterations and additions as adapted it to the latter event, while the allusion to the rescue was ignorantly suffered to remain. t It is with this part of the Cid's history that the Poem begins. We shall in future trust to its guidance in preference to that of the Chronicle, as it is of greater antiquity, and accords better with the romances. 236 THE CID. ' Trusting to the Cid's great honor, Twice the sum he sought they lend ; To their hands he gave the coffers Full were they of nought but sand !' The romancist, in astonishment at this, the only base action recorded of the Cid, breaks forth ' Oh, thou dire necessity I Oh, how many a noble soul, To escape thy gnawing fetters, Hath recourse to deeds as foul !'* 4 The good Cid Campeador, whom God keep in health and safety !' before quitting his native land, made a vigil in the convent of San Pedro de Cardena ; for ' The Christian knight it aye behooveth, Ere he putteth lance in rest, With the armor of the church Well to fortify his breast.' When mass had been sung, the abbot and monks blessed his pennon. Then said the Cid, holding the two ends of the pennon in his hands ' ' Holy pennon ! blessed pennon ! A Castilian beareth thee Far away to other lands, Banish'd by his lord's decree. ' Lying tongues of foul-mouth'd traitors Heaven's curse upon them light! With this ill the king have counseled My good service to requite. * One of these chests is to this day preserved in the cloisters of Burgos cathedral. The Poem of the Cid describes them as covered with red leather, and studded with gilt- headed nails ; but this covering, if such ever existed, has been stripped off, and you now see a plain wooden chest, about four feet by two, strongly bound by ribs of iron, and fastened by three antique locks. It is said to contain certain musty documents relative to our hero, but we were not able to verify the report, as it is raised to the height of twenty feet or more from the ground, and supported by brackets against the wall. The wood is very rotten, and, were the chest within the reach of pilferers, it would soon cease to exist. THE CID. 237 ' King Alfonso ! King Alfonso ! Rouse, bestir thee, rouse and think, These vain siren-songs which charm thee Lull thee to destruction's brink. 1 Sorely, God wot, hast thou wrong'd me, Yet I wish thee nought but good ; For to suffer wrongs with meekness Doth betoken noble blood.* ' I forgive thee, yea, to prove it, I do swear to yield to thee All my own good sword may henceforth Conquer from the enemy.' ' Then, with a parting embrace of Ximena and his two daughters, whom he commended to the care of the abbot of San Pedro, he tore himself from them ' as the nail is torn from the flesh,' and went forth, leaving them ' drowned in tears and speechless woe.' Turning to the band of knights who deter- mined to follow his fortunes, he said, as they rode away, ' ' Comrades, should it please high Heaven That we see Castile once more Though we now go forth as outcasts, Sad, dishonor'd, homeless, poor We'll return with glory laden And the spoilings of the Moor.' ' ' He was resolved,' says the historian Mariana, ' to dispel by the splendor of his deeds the clouds of calumny with which his enemies had assailed him.' * The Cid must mean wrongs from his sovereign alone, for he was not the man meekly to put up with injury from his equals, and we have his own word for it that ' those who have noble escutcheons cannot brook wrongs.' 25fjjfj). ' Then strike, my knights, with joyous hearts ! be valiant in the war, For I'm Rodrigo of Bivar, the Cid Campeador!' Poem of the Cid, IT were a tedious task to follow the Cid in his long and unremitting course of hostilities against the Moslems, after his exile from Castile. The romances indeed omit all mention of many of the exploits he performed during this period, as recorded by the Poem and the Chronicle. Yet we must not pass them over in utter silence. In the short space of three weeks he won two strongholds from the Moors, and defeated a powerful force sent against him from Valencia. Thirty horses, part of the spoil, each with a scimitar hanging at the saddle-bow, he sent as a present to King Alfonso, who received the gift, and gave permission to any of his knights to join the Cid's standard, but thought it yet too early to grant him pardon. Rodrigo continued his forays into the Arab territory, ravaged it far and wide, laid many of the principal cities in the east of Spain under tribute, and gained great spoil and greater glory. He even extended his incursions as far south as Alicant. Nor was it the Moors alone with whom he had to contend ; for he signally defeated and captured Ramon, count of Barcelona, and won from him the famous sword Colada, ' worth more than a thousand marks of silver.' He also worsted Don Pedro, king of Aragon, who on one occasion sent one hundred and fifty horse- men to surprise him as he was riding attended by only a dozen knights ; but the hero's individual prowess saved him, and he routed the Aragonese and captured seven of their number, whom, with his wonted generosity, he imme- diately set at liberty. The fortress of Rueda had been wrested from the Castilians by the Moors, who had also treacherously slain Ramiro, the son of Don Alphonso. This monarch thereon recalled the Cid from banishment, and prayed him to march THE CID. 239 against Rueda and reduce it. Rodrigo kissed the royal hand, but refused to accept the offered pardon, unless the king would pledge his word that thence- forth every hidalgo under sentence of banishment should have thirty days allowed him before going into exile, to prove, if possible, his innocence ; for, said he, ' ' Ne'er should be a vassal banish'd Without time to plead his cause ; Ne'er should king his people's rights Trample on and break the laws ; ' Ne'er should he his liegemen punish More than to their crimes is due, Lest they rise into rebellion That day sorely would he rue.' ' The king pledged his word to this, and the Cid marched against Rueda, was as usual victorious, and on his return was received with all honor by his grateful sovereign. This took place A. D. 1081. We next find 'the good one of Bibar' captain-general of the Christian force before Toledo, which for some years had been besieged by Don Al- fonso ; and on its surrender, in 1085, the Cid was appointed its governor. The ill will of the king towards him was not, however, entirely removed, but being kept alive by the malicious representations of the Cid's enemies, a pre- text was soon found for a renewed sentence of banishment. He pursued his former course of hostilities against the Moors, and with the like success, and ere long had carried his victorious arms to the gates of Valencia, which city he resolved to make his own, and therefore sent heralds through Castile, Aragon, and Navarre, proclaiming that all who loved a merry life and a glo- rious might join his standard, but they must come out of pure love of blows. Adventurers flocked to his camp from all quarters, and his force soon amounted to three thousand six hundred men. He then laid siege to the city. In his camp was an Austrian knight, named Martin Pelaez, of stout and powerful frame, but of a weak and craven spirit. When the Cid and his fol- lowers were one day engaged in deadly combat with the Paynims, this Pelaez left the fight and returned secretly to his tent, where he remained concealed till the battle was over, and the Christians, weary of the work of slaughter, returned to refresh themselves in the camp. ' The Cid he sat him down to eat, With him of his knights sat none, THE CID. For it was his daily wont At his board to sit alone. At another sat his knights, All who were of high renown.' For so did the good Cid ordain, that their valor might be made known to all, and that the rest might strive to emulate them in the field. ' Thinking that my Cid Rodrigo Had not witnessed his shame, In came Martin, neat and cleansed, Straight unto the board he came ; Where did sit Don Alvar Fanez With his mighty men of fame. ' Up the good Cid then arose, Seiz'd his arm, and whisper'd low, ' Friend, to eat with these great warriors Is not meet for such as thou. ' These are knights of proved valor, Better men than we are they ; Sit thee then at this my table, Of my viands eat, I pray.' ' Down then sat he with Rodrigo, At his board with him did eat ; Thus the Cid with wondrous mildness Did rebuke him, as was meet.' After the meal, the Cid, with the same considerate gentleness, took him aside, and in plain terms upbraided him with his cowardice. ' Is it possible,' said he, ' that a man nobly born as thou art, can fly through terror of the strife 1 Knowest thou not that it is honorable to die on the battle-field ? Better hadst thou turn monk ; peradventure thou mayest be able to serve God in the cloister, though thou canst not in the war. Nathless, try once more ; go forth this evening to the fight, place thyself at my side, and let me see what spirit thou canst show.' Deeply did Martin feel this rebuke, and grievous was his shame. He re- solved to go forth to the field, and strive to redeem his character. Accord- ingly, the next day, when the Cid and his host rode up to the very gates of Valencia, THE CID. 241 ' Martin was the first that rushed Headlong on the coming foe : No fear then, I wot, he proved, Wondrous valor he did show ; His right arm wrought grievous slaughter, Many Paynims he laid low. ' As they fell right fast before him, ' Whence this furious fiend ?' they cried : ' Ne'er have we beheld such valor ; None his onset can abide.' ' The Saracens were driven back into the city, and Martin returned to the camp, his arms bathed in blood up to the elbows. The Cid stood awaiting him, and warmly embracing him, said, ' Friend Martin, thou art verily a good and doughty knight. No longer must thou eat with me at table ; henceforth thou shalt sit with Alvar Fanez, my cousin-german, and my other knights of highest valor and renown.' From that day forth Martin Pelaez proved him- self a right valiant knight, and thus, says the romance, was exemplified the proverb ' Who to a good tree betakes him, Shelter good he there will find.' The Valencians being hard beset and hopeless of succor, an aged prophet ascended a lofty tower on the ramparts, and when he beheld the city so fair and beautiful, and the camp of her enemies pitched against her, his heart smote him sore, and he sighed forth this lament : ' ' Oh Valencia ! my Valencia ! Worthy thou to rule for aye ; But if Allah do not pity, Soon thy glory must decay. ' Lo ! I sec thy mighty ramparts Shake and totter to their fall. Yea, thy proud and lofty towers, And thy snowy turrets all, . ' Which thy sons rejoic'd to gaze on, As they glitter'd from afar, Woe ! I see them sink and crumble Ruin doth their beauty mar. 31 242 THE CID. ' See, thy fertilizing river Now hath stray'd from out its bed ; All thy springs and gushing fountains Now are dried up at their head. ' Green thy fields and fair thy flowers As they once in beauty shone ; Now their beauty is defiled, All their bloom and odour gone. ' Yonder broad and noble strand, Once thy pride and once thy boast, Now by foot of foe is trampled By Castilla's robber host. ' Rapine, death, and desolation, On thy land these Christians pour ; Yea, the smoke of yonder burnings All the landscape doth obscure. ' Gone are ail the charms which made thee To thy children so divine. Could these walls but weep and wail thee, They would add their tears to mine. ' Oh Valencia ! my Valencia ! Allah quickly succor thee ! Oft have I foretold what now Sore it grieveth me to see.' ' After a siege of ten months the Cid gained possession of the city, A. D. 1094, and, says the poem ' Right joyful was the Perfect One, with all his men of might, To see upon Valencia's keep his banner waving bright. All who were squires were dubbed knights for their deeds' sake that day ; How much of gold each soldier won, I prithee, who can say ?' ' According to the romances, he made a mild and generous use of his victory. He gave orders that the dead should be buried and the sick and wounded attended to, and cheered the citizens by assuring them that respect should be paid to their persons and property, for that though fierce and mighty in war, he was mild and gentle in peace. But the Moorish chroniclers tell a different tale, and relate the cruelties inflicted upon the unhappy governor of Valencia by the tyrant Cambitor (Campeador,) 'Allah curse him !' Rodrigo's earliest THE cn>. 243 care was to appoint a Christian bishop to his newly- won city ' God ! how all Christendom did rejoice !' His next, to despatch Alvar Fanez to Burgos to pray the king Alfonso for the company of Ximena and his two daughters, whom he had left in the care of the abbot of S. Pedro de Cardena. He told Don Alvar to take with him thirty marks of gold for the expenses of their journey to Valencia, and as many of silver for the abbot. ' ' To the worthy Jews two hundred Marks of gold bear with all speed, With as many more of silver, Which they lent me in my need, ' In my knightly honor trusting ; But I basely did deceive, And in pledge thereof two coffers Full of nought but sand did give. ' Pray ye of them, for my solace, Pray them now to pardon me, Sith with sorrow great I did it Of my hard necessity. ' Say, albeit within the coffers Nought but sand they can espy, That the pure gold of my truth Deep beneath J that sand doth lie.' ' He sent also to the king Alfonso, ' his own good and liege lord,' a rich gift of captives, horses, and treasures, and instructed Don Alvar what to say : ' ' Say, friend, to the king Alfonso, May it please him now to take This unworthy gift and offering Which a banish'd lord doth make ; ' Yea, unworthy all in value, But some favor in his eyes It may gain when that ye tell him 'Tis of Christian blood the price. ' In two years with my good falchion, I have won more land than he Did inherit from his father ; (May he now in glory be !) 244 THE CID. ' Tell him all this land and treasure, All I 've won with my good sword, I do hold of him in fief, Asa vassal of his lord. ' Yea, I pray God that my prowess To his wealth may increase yield, While my heel can strike Babieca, While my hand Tizona wield. ' One boon only I do ask him Can I crave this boon in vain ? That he send my lov'd Ximena, And my tender daughters twain, Dearest treasures of my bosom, To relieve my lonely pain.' ' Alvar Fanez faithfully executed his mission, and repeated his lord's words in the presence of the king at Burgos. Hardly had he ceased speaking, when a certain count, one of the Cid's enemies, arose, and warned the king to beware of deceit, and give no credit to what he had heard. ' Perchance the Cid meaneth to follow his gift, and beard thee to thy face on the morrow.' Alvar Fanez plucked his bonnet from his brows, and replied, all stammering with rage, ' ' Let none stir, upon his peril ! Speak not ! none of ye take heed That the Cid himself is present, For I stand here in his stead ! ' Who will dare to utter falsehoods Foul and lying words declare ? In the Cid's name, I do warn him, Let him of his head have care !' ' Then remembering in whose presence he had spoken, Don Alvar, as a loyal knight, asked pardon of the king, without however retracting aught that, he had uttered. The result of his mission was that he carried back to Valencia Ximena and her two daughters, to the great joy of the Cid. Soon after this, the great Miramamolin, king of Tunis, landed on the Spa- nish shore, with 50,000 horse and a countless host of foot, to wrest Valencia from the hands of the Christians. Rodrigo took Ximena and his two daughters to the roof of the highest tower in the Alcazar, or citadel, and showed them this vast armament. THE CID. 245 ' Toward the sea they cast their eyes Foes did swarm along the coast ; Round about the town they looked Every where a mighty host. ' Tents were pitching, trenches digging, All to battle did prepare ; Shouts of men, and war-steeds neighing, Drums and trumpets rent the air.' ' The ladies were terrified at this novel sight, but the Cid, stroking his long beard, cheered them. ' ' Fear not thou, my lov'd Ximena, Fear not ye, my daughters dear, While I live to wield Tizona, Ye, I wot, have nought to fear. 1 ' ' See ye not,' he added, ' that the more numerous the foe, the richer will be the spoil, and the larger your dowries, my daughters 1* Verily my heart swelleth now that ye are present !'* Perceiving then that some of the Moors had entered the orchards near the city, he despatched Don Alvar Salvadores with two hundred horse to drive them out, and make a slaughter of the pagan dogs for the gratification of the ladies. This was done, the Moors were driven out, but Don Alvar, too eager in the pursuit of the flying foe, was taken prisoner. On the morrow, ' he who in a lucky hour girt the sword,' as the Poem fre- quently terms the Cid, made a general sally against the Moors, the bishop of Valencia, who, like many of the ecclesiastics of that day, was as expert with the sword as with the mass-book, marching in complete armor at the head of the troops. The small band of Christians soon found themselves in imminent danger of being hemmed in by the overwhelming hosts of the foe : ' But my good Cid, this perceiving, Rushed on the enemy ; 'Gainst their ranks he spurr'd Babieca, Shouting loud his battle-cry, ' Aid us, God and Santiago !' Many a Paynim he laid low; To despatch a foe he never Needed to repeat his blow. * This saying of the Cid, ' The more Moors, the more gain," became proverbial in Spain, and continues so at the present day. 246 THE cn>. ' Well it pleas'd the Cid to find him Mounted on his steed once more, With his right arm to the elbow Crimson'd all with Moorish gore.' The Moors took to flight and were pursued with great slaughter by the Christians who took the Moslem camp, where they found Don Alvar Salva- dores, with a vast booty in gold and horses, ' and the richest tent ever seen in Christendom,' which the Cid sent, together with part of the spoil, to ' Al- fonso the Castillian.' The king, overcome by the Cid's noble forgetfulness of wrongs, thereon granted him pardon and restored him to favor. ' God grant, who all created hath, and over all is Lord, That to my Cid these weddings may content and joy afford.' Poem. ' Some there be, I trow, more valiant With their feet than with their hands.' Romance. So widely was the renown of the Cid now spread abroad through the world, that the Sultan of the East, the renowned Soliman, hearing of his valorous deeds, sent an ambassador to Valencia with costly presents of silks, purple and scarlet cloth, incense and myrrh, and gold and silver ornaments, in token of his friendship, charging him to say, ' As the Prophet liveth,' saith my lord, ' he would give his royal crown could he but behold thee in his land.' With great courtesy did the Cid receive the ambassador, replying, that were his lord a Christian, he would joyfully visit him. Then he showed him all his wealth and power, and the pagan returned home marvelling greatly at his abundant riches. According to the Chronicle, the Sultan was induced to despatch this embassy, not so much from disinterested admiration of the Cid's heroism, as to deter him from joining the princes of Europe in the crusade which had been proclaimed against him. THE CED. 247 At this time also the two counts of Carrion were induced, by the great fame and wealth of the Cid, to beseech the king to give them to wife his two daughters, Dona Elvira and Dona Sol. Alfonso wrote to the Cid, asking him to meet him at Requena, to consult with him on the matter. Rodrigo did not much relish the proposal, thinking the counts too haughty and courtier- like for his sons-in-law ; but he advised with Ximena, ' for in such-like mat- ters,' says the romance, with much truth, 'women are wont to be of great importance.' ' Out then spake the dame Ximena, ' Troth, my Cid, no wish have I To ally me with these lordlings, Though they be of lineage high. ' But I would thou in this matter Do as best it seemeth thee ; 'Tween thee and the king, of counsel Good and wise no lack can be.' ' ' When was ever seen in Castile so many choice mules, so many swift palfreys, so many strong and sure-footed chargers, so many gay pennons flut- tering from lance-heads, so many shields embossed with gold and silver, so many rich garments of silk and fur, as when the Good One of Bibar met Alfonso the Castillian' at Requena 1 ' He who in a lucky hour was born' cast himself at the king's feet, but Alfonso raised him up, telling him to kiss his hands and not his feet. Mass was then said, and the king opened the matter of the marriage. The Cid returned thanks to his sovereign for the honor intended to be conferred upon him, and added that he, his daughters, and all he possessed, were in the king's hands, to be dealt with as it pleased him ; ' for whatever his lord wished, who was so much worthier than he, that did he wish also.' Whereon Alfonso ordered 8000 marks of silver to be given to the sisters as their dowry, and deputed Don Alvar Fanez, their kins- man, to act in his stead in giving away the brides. Then he commanded the Counts to kiss the Cid's hands and pay him homage ; and the Cid departed with them for Valencia, having first invited all the nobles to be present at the ceremony. The double wedding took place accordingly, and for eight days all was feasting, dancing, jousting, and bull-fighting within the city of Valencia. The Cid, according to the custom of those days, gave gifts of great value to the lords and magnates present ; for as the romance sagaciously observes, ' He who's great in deeds of battle, Will be great in all beside.' 248 THE CID. These two counts of Carrion were, however, sad cravens ; not worthy to be \ the sons-in-law of the Cid. They chanced one day to be sitting joking with ': Don Bermudo, one of the Cid's nephews, in the same room where Rodrigo f himself lay stretched on his couch in an after-dinner slumber, when ' Lo, loud outcries rent the palace, Shook its walls and turrets high ! ' Ware the lion ! ware the lion ! He is loose!' was heard the cry. ' Don Bermudo nought was moved, Nought his soul could terrify ; But the brother counts of Carrion 'Gan right speedily to fly.' Fernan Gonzales, the younger, crept for protection under the Cid's couch, and in so doing burst his garment across the shoulders ; while Diego his brother betook himself for refuge to a dirty closet hard by, or, as the Poem says, crept beneath the beam of a wine-press. Bermudo drew his sword and put himself on his guard. The uproar awoke the Cid, who started from his couch just as the furious beast, followed by a number of armed men, entered the hall. To the astonishment of all, the lion came crouching and fawning to the feet of the Cid. The romance hints that this was a miracle. It was certainly not less marvellous that Rodrigo threw his arms about the beast, and ' with a thousand caresses' bore him off to his den without receiving any injury. Returning to the hall, he inquired for his sons-in-law ; and when they were dragged ignominiously from their places of refuge, their bridal gear woefully disarranged and soiled, ' never was beheld such merri- ment as ran through the court.' The Cid, gazing on each in turn, was for some moments unable to speak, through the excess of his astonishment and indignation. ' ' God ! are these your wedding garments ? In the devil's name, what fright, Say what terror hath possess'd ye, That ye thus should take to flight ? ' Had ye not your weapons by ye ; Why then fled ye in such haste ? Was the Cid not here ? then surely Ye could stand and see the beast. THE CID. 249 ' Of the king ye sought my daughters, Thinking they had gold and land ; God wot, I did never choose ye, But I bow'd to his command. ' Are ye then the sons I needed, To protect me when I'm old ? Zounds ! a good old age will mine be, Since ye are as women bold.' ' According to the Poem, the Cid did not reproach the counts, and suppressed the mirth of his knights, when they were disposed to be merry at their ex- pense. However this be, the Counts were stung with shame, and secretly swore to obtain revenge. The Cid, with his wonted generosity, seems soon to have forgiven them ; for in a council of war convoked shortly after, on the occasion of Bucar, king of Morocco, beleaguering the city with a vast host, he made them sit at his right hand, though, while he, as the romance beauti- fully expresses it, ' With excess of valor trembled, They with utter fear did quake.' The Moorish king sent a herald to Valencia to demand the immediate sur- render of the city. This was the Cid's reply : * ' Let your king prepare his battle, I shall straightway order mine ; Right dear hath Valencia cost me, Think not I will it resign. ' Hard the strife, and sore the slaughter, But I won the victory ; Thanks to God and to the valor Of Castillian chivalry !' ' As Ximena with her own hands was arming her lord for the field, he gave her these parting instructions : ' ' If with deadly wounds in battle, I this day my breath resign ; To San Pedro de Cardena Bear me straight, Ximena mine. ' Wail me not, lest some base panic On my cbiefless warriors seize ; But amid the call to battle Make my funeral obsequies. 38 ~ 250 THE CID. ' This, my lov'd Tizon, whose gloamings Every foeman's heart appal ; Never let it lose its glory, Ne'er to hands of women fall, ' Should God will that Babieca Quit the strife alone this day ; And without his lord returning r At thy gate aloud should neigb-; ' Open to him and caress him, Let him well be hous'd and fed ; He who well his master serveth, Right well should be guerdoned. ' Dear one, give me now thy blessing ! Dry thine eyes and cease to mourn !' ' Then my Cid, he spur'd to battle ' Grant him, Heaven, a safe return !' ' The Cid, knowing the cowardice of his sons-in-law, advised them to remain within the city, and not sally forth with him to the war ; but they angrily announced their intention to accompany him. During the combat a bold and stalwart Moor came up, lance in hand, to assail the younger of the Counts, who dared not abide his onset, but instantly turned and fled. None witnessed his cowardice but Don Ordono, the Cid's nephew, and he pursued the Moor, slew him, spoiled him of his horse and arms, and generously offered them to the Count. * ' Take this steed and spoil, Don Fenian, Say lhat thou the Moor didst slay ; On my knightly troth I pledge thee, Never will I this gainsay ; ' Saving thou to speak compel me, None shall ever know I he truth.' The Count was base enough to accept this offer of second-hand glory, and was highly extolled for his valor by the Cid, who came up at the instant. He stroked his beard, and said, ' I thank Christ, Lord of the world, that my sons- in-law have fought so nobly with me in the field.' Victory, as usual, declared for ' him who in a lucky hour girt the sword,' and my Cid returned to Valencia with eighteen Moorish kings as trophies of his prowess, and with the re- nowned sword Tizona, ' worth more than a thousand marks of gold,' which THE CID. 251 he had won from the royal grasp of Bucar, who narrowly escaped swelling the number of his captives,* The brother Counts had meanwhile been plotting revenge against the Cid, and no less cruel than cowardly, they resolved to take it on the persons of his daughters. They demanded their wives, that they might depart with them to their own land. Rodrigo committed his daughters to them ; but having seen by the flight of birds, that the nuptials would not be propitious, he charged them to treat them with all gentleness and kindness. This the Counts promised ; and the Cid, who had begun to hope better things of their courage, gave them as parting gifts his two swords Tizona and Colada, which he called ' the best of all his goods,' together with chains of gold of costly Arabian workmanship, presents to him from the Sultan, vessels of gold and silver, and many mules and war-horses. He and his knights also ac- companied them for the distance of a league from the city. ' The Cid he parted from his daughters, Nought could he his grief disguise ; As he clasped them to his bosom, Tears did stream from out his eyes.' And he exclaimed, ' Of a truth ye tear from me the very cords of my heart !' He had a presentiment of some evil about to befall them, and he charged his nephew Ordono to disguise himself and follow the Counts. These craven knights continued their journey, and were everywhere well received for the Cid's sake. Arriving at length at Tormes, which was beyond his territories, they came to a halt, and ordered all their train to go forward, sayiug, that they and their wives would follow anon. Then, entering a thick oak wood, hard by the road, they dragged their wives from their mules, tore all the clothes from their backs, seized them by the hair and dragged them to and fro over the rough ground, buffeted and lashed their naked flesh with their saddle- girths, kicked them barbarously with their rowelled heels, till their tender bodies, ' white as the sun,' were bathed in blood all the while pouring forth the most opprobrious language and finally lashed them to trees, saying, as they left them to die of starvation, or to be torn to pieces by the wild beasts of the forest, * Though a few of the romimces agree with the Chronicle and Poem in stating that Tizona was won from Bucar at this time, the rest make; frt-quent mention of it as wielded by our hero during the greater portion of his life. Such anachronisms are among the natural faults of ballad history. 252 THE CID. ' ' Vengeance on your cursed sire Have we now obtain'd in ye ; We have done with ye ye are not Fit to mate with such as we.' ' They then rode after their people, and answered their inquiries after the ladies, by saying, ' they are well cared for.' The poor women rent the air with their shrieks, calling upon heaven for vengeance, ' It was not the wounds and lashes Not the pain that caus'd their woe : 'Twas the shame, the foul dishonor Deadliest ills that women know.' Don Ordono, who was following the Counts at a distance in the garb of a pilgrim, heard their cries and entered the wood. On beholding his cousins in such a state, he rent his clothes, tore his hair, and thundered out a thousand curses on the heads of the recreant Counts. He untied the ladies, made them a couch of leaves and grass, threw his own cloak over them, and left them to seek assistance, saying, with tears in his eyes, as he strove to comfort them, ' ' Cheer up, cousins, be not downcast, Heaven's will must aye be done; "Wherefore this thing hath befallen ye, It is known to God alone. ' Lay nought to your sire, I pray ye, He obey'd the king's command ; Your sire he is the Cid, fair ladies, Leave your honor in his hands.' ' He soon returned with an honest peasant, who conveyed them to bis own cot, where his wife and daughters tended them with great care and tenderness. Don Ordono straightway returned to Valencia and told his tale. Rodrigo restrained all expression of his feelings : ' My Cid he seemed nothing moved, Though his grief was sore and deep : Him who looketh for his vengeance, It behooveth not to weep.' But Ximena gave vent to her sorrow in floods of tears. The Cid consoled her, swearing by his beard, ' which none had ever cut,' that she should have THE cm 253 speedy vengeance, and despatched messengers forthwith to the king, demand- ing justice. According to another romance, the Cid went in person to the royal palace at Leon. It was the hour of mid-day by the clock, and the king was seated at dinner with his nobles, when the Cid, pale as death, and in com- plete armor, strode into the hall, and fixing his eyes on the king, exclaimed, 1 ' Justice may I have of Heaven, If I can have none of thee.' ' All the nobles ceased to eat, in amazement at these words of the Cid ; his friends moved by anxiety, his foes by terror. After a pause he continued, ' ' Vengeance, king ! I pray thee vengeance ! Do I ask this right in vain ? I have oft in blood of traitors Wash'd mine honor from all stain ; But to thee I would leave vengeance, For to thee it doth pertain. ' Lo ! my daughters have been outrag'd ! For thine own, thy kingdom's sake, Look, Alfonso, to mine honor ! Vengeance thou or I must take. ' If I have aggriev'd these traitors, Let me meet them in the fight This right arm and this good falchion Soon shall show ye who hath right.' ' King Alfonso was exceeding wrathful when he heard this, and to confront the Counts with the Cid, he commanded that a Cortes should be proclaimed to be held at Toledo, and whosoever of his nobles did not obey the summons within thirty days, (or three months, as the Chronicle has it,) should be ac- counted a traitor and a rebel. May the God in heaven protect thee; Guard thee from all treachery !' WHEN the time was come for the departure of the Cid for Toledo, to join the Cortes, which had been convoked by the king, he arrayed himself ' in sable armor studded with golden crosses from the gorget unto the greaves,' mounted his horse Babieca, and was arranging his cloak about him, when Ximena seized his stirrup, and thus addressed him : ' ' Look ye well, my Lord Rodrigo, That thy vengeance perfect be, For the shame that through thy daughters These base counts have brought on thee! ' Can it be that two such cravens , To affront my Cid can dare, When two thousand mailed warriors Would not meet thee in the war? ' May the God in heaven protect thee ; Guard thee from all treachery! For such as are cruel and craven, Well, methinks, may traitors be.' ' ' Enter not, my lord,' she added, ' into battle with these men ; verily, it behooveth not one who hath vanquished so many kings thus to tarnish his glory ; honor not with thy sword the filthy blood of these counts, for Babieca, with his neighing alone, hath overthrown much stouter foes.' Having com- mitted her and his daughters to the care of Martin Pelaez, the Cid struck spurs into his steed, and set out for Toledo. Sorely did the Counts of Carrion dread to attend the Cortes, knowing they THE CID. 255 should there meet the Cid ; but lest they should not he held for good and true liegemen, they obeyed the summons, accompanied by their uncle Don Suero, who had been with them in Valencia, and had counselled them to their das- tardly revenge. The thirty days allowed by the king for his nobles to attend the Cortes and prove their loyalty, passed, and the Cid came not. ' Out then spake the Counts of Carrion, ' Hold him, king, a traitor now!' But the good king gave then answer, ' Traitor ! none is he, I trow. 1 My Cid he is right true and loyal ; He hath won full many a field f Yea, in all my wide dominions None like him the sword can wield.' * As he thus spake, in came the Cid with nine hundred hidalgos in his train, clad in robes of the same cloth and hue, and thus saluted the king: ' ' God preserve thee, king Alfonso! May God keep ye, nobles all ! Save yon caitiff Counts of Carrion: Heaven's vengeance on them fall.' ' He would have cast himself to the earth at the king's feet, but Alfonso swore by St. Isidore, (his favorite oath,) that it should not be so. ' We salute thee, Cid, with heart and soul ; what grieveth thy heart, grieveth ours also.' Whereon the Cid kissed his monarch's hands. The Court was adjourned to the following day ; and ' he who in a good hour girt sword,' spent the night in prayer and watching in San Servan.* The Cortes assembled the next morning in the palace of Galiana, in a council-chamber hung with costly brocade, and carpeted with velvet. The poem gives a full description of the dress our hero wore on this occasion ; and considering the great antiquity of that work, it is much more likely to be accurate and characteristic of the age, than the descriptions of costume con- tained in the romances, which, being preserved orally, were subjected to the * We think the poem must here refer to a castle of that name which still stands, though in ruins, on a height to the east of Toledo; It is said to have been built by the Moors, and if so, must have existed in the time of the Cid ; and it was probably in this, or in a sanctuary in the immediate neighborhood, that he kept his vigila, as it is evident thut it was without the city, and on the opposite bank of the Tagus. THE CID. alterations of many succeeding ages. It is briefly this : Hose of fine cloth, with elaborately wrought shoes ; a linen shirt, ' white as the sun,' with fast- enings of gold and silver, and tight wristbands : a gold-embroidered tunic worn under a red fleece fringed with gold, which fleece ' my Cid was always wont to wear,' even over his hauberk of mail ; and over all a mantle of great price. His head was covered with a scarlet cap worked with gold, and his long beard was tied up with a cord. In his beard the Cid took great pride, and never suffered it to be cut, so that ' it was the talk of both of Moors and Christians,' for, according to the poem, he had sworn, on taking Valencia ' ' By the love of King Alfonso, who hath exiled me from home, No hair shall of my beard be cut, no shears unto it come. 1 ' When the Cid entered the Cortes, his long beard struck admiration and awe into all present, and all gazed steadfastly on him, for right manly was his aspect ' all save the Counts of Carrion, who dared not for shame regard him. The king opened the court by enjoining silence. He next appointed six alcaldes or judges, from his own royal council, and made them swear by the Evangelists that they would thoroughly inform themselves of the evidence on both sides, and judge without fear, favor, or prejudice. Then he called upon the Cid to state his charge. 'He of the long beard' straight arose, and com- menced by urging his claims : ' ' Long it is, oh ! King Alfonso, Many a year hath passed o'er, Since Tizona in thy service Hath been clean of Paynim gore. ' Many a weary year Ximena On her widow'd couch hath mourned, While a thousand Moorish banners In the battle I o'erturned.' ' He proceeded to state his charge against the Counts, and then demanded his two swords Tizona and Colada, for they belonged not to the Counts, who were no longer his sons-in-law ; and he said they must be ' an hungered, as they were not fed as in former days." The king turned to the Counts, but they said nought in their defence, and the judges ordered them to restore the swords to him who had won them. The Chronicle says that they refused to obey this command ; whereon the king arose in great wrath, and took them from their hands, and delivered them to the Cid. Rodrigo received them with THE cm 257 great delight ; ' his whole body was gladdened and his heart laughed with joy ;" and he called them his dear pledges, not precious because bought with gold or silver, but dearly purchased by the sweat of his brow in battle. He next demanded that the two thousand marks and all the jewels he had given his daughters on their wedding-day should be returned to him. The judges, seeing that the Counts had deserted their wives, immediately acceded to this demand, and called upon the Counts to pay back the dowries, which they did by delivering up horses, mules, and swords to the full value. The Cid a third time arose from his seat, and with eyes flashing with ire, and hand grasping his beard, which ' no son of woman had ever touched,' he opened his grand charge against them, calling them ' false and villain-hearted dogs of traitors. .... As God liveth, ye are brave knights to lay hands on women ; had ye to do with king Bucar, I wot, we should hear another tale. Right truly saith the proverb, that some warriors are as valiant with their feet as others with their hands. Ye, methinks, are of the former.' In conclusion he challenged the Counts and their uncle to mortal combat, for the stain they had inflicted oil his honor was one which blood alone could wash away. Ilereon the king called upon the Counts for their defence : ' Out and spake the elder brother, Turning to the king, said he, ' Sire, thou knowest we are noblest Of Castile's nobility. ' True it is, we left these women, Whom it was not meet to wed. Dire disgrace it were to mate us With the daughters of the Cid.' ' Furious was the rage of the Cid's followers, but all held their peace save Don Ordono, his nephew, who exclaimed, ' ' Hold thy lying tongue, Diego, Utter not such falsehood foul ! Strong and stalwart is thy body, But thou hast a craven soul.' ' ' Thou tongue without hands ! how durst thou speak thus T Inasmuch as they are women, and ye are men, they are in all respects better and worthier than ye.' ' Remember,' he proceeds to say to the other brother, ' thy shame- ful flight from the Moor beneath the walls of Valencia, when I slew thine 258 THE CID. adversary for thee, and gave thee his spoil to show it as a trophy of thy prowess. I did it to honor thee, for that thou hadst wedded my cousin : ' ' Nought of this have I e'er utter'd, Nought should from my lips depart, Were I not this day constrained To proclaim how vile thou art.' ' He then reminds them both of their cowardice when the lion broke loose, and ends by branding them with baseness and cruelty : ' ' He 'a no noble, maugre lineage, Who doth chivalry despite J He who layeth hands on women Is a villain, and no knight.' ' The Counts with their uncle Suero Gonzalez, were obliged to accept the challenge, for by victory alone could they hope to establish themselves guilt- less of the charges brought against them ; and the Cid was called upon by the king to appoint three knights to do battle in his name, which he did, to wit, Pedro Bermudez, Martin Antolinez, and Nuno Bustos. As the court broke up, messengers came in from Navarre and Arragon, demanding the Cid's daughters in marriage, Dona Elvira, the eldest, for Don Ramiro, son of the king of Navarre, and Dona Sol for Don Sancho, heir to the throne of Arragon. My Cid had already set out for Valencia, when he turned his rein and be- sought the king to take Babieca, saying, that it was not meet that he should keep so renowned a steed, which belonged of right to his liege lord. ' Nay,' said the king, ' not so ; for were I to take him, he would not have so good a master as now. Verily, if he were mine, I would give him to thee, as to him who could employ him with most honor to himself and to me.' Then the king crossed himself and said, ' I swear by St. Isidore, that in all my realm there is none like unto the Cid !' Rodrigo kissed his lord's hands, and with great joy and contentment proceeded on his way. The traitor Counts excused themselves from the combat in Toledo, on the ground that they could not equip themselves to their satisfaction, save in their own town of Carrion. King Alfonso, therefore, courteously allowed them to depart, and followed them to Carrion, with the six judges of the fight and the three knights appointed to do battle in the Cid's name. In the plain adjacent to the town he found the tents pitched and every thing prepared for the bat- tle, but the kinsmen and partisans of the Counts mustered in such numbers, THE cn>. 259 and were so formidably armed, that Alfonso suspected treachery, and, knowing the Counts to have more treason than valor, he caused it to be proclaimed, ' Whoso shall do wrong or outrage To the squires of the Cid, List ! his head and his possessions Straightway shall be forfeited.' This grieved the Counts sore, for they had agreed with their followers to slay the Cid's men before the combat ; then they besought the king, saying, ' ' King ! a boon we crave ! forbid it That our foemen in the fight Wield Tizona and Colada Falchions they of wondrous might .'' ' ' Nay, Sir Counts,' replied the king, ' I can grant ye none of this. Ye can equip yourselves in what arms ye please, there is none to gainsay ye. Ye are stout and stalwart ; fight, then, with valiant hearts.' Our limits will not allow us to give the details of the battle. The result was that the Cid's warriors were victorious, and, according to a letter which the king wrote to him, giving a full description of the combat, one of the brothers was left dead on the field ; though another romance agrees with the Chronicle in saying that they all escaped with their lives, but were so covered with shame that ' they fled from the land, and never more lifted up their heads.' Pursuant to the prevalent but absurd notion of trial by combat, that right was always victorious, the six judges then decreed that the two counts of Carrion, with their uncle Suero Gonzalez, were base and infamous traitors, thenceforward incapable of honor, and all their possessions were forfeited to the crown. The three victors returned to Valencia, to the very great joy and rejoicing of the Cid. ' Down upon his knees he cast him, And his hands uprais'd to heaven, Praise and thanks to God he render'd For the vengeance he had given.' " He grasped his beard, and cried, ' I thank the King of Heaven, my daugh- ters are avenged !' He hastened to inform Ximena and his daughters of the joyful news. Elvira and Sol heard the tiJings with manifestations of un- bounded delight, with joy as great as joy could be.' 260 THE cro. ' Praise and thanks to God they render'd, Then they ran with haste amain, Forth to greet the good Bermudez And his valiant comrades twain. ' Eager in their arms they caught them, And would fain their hands have kiss'd, But the warriors forbade them,- Great, the damsels' joy, I wist.' After this the nuptials of the Cid's daughters were celebrated with the Princes of Arragon and Navarre, ' See how honor floweth to him who in a good hour was born !' and thus the Cid became the progenitor of kings, ' sending,' says a modern traveller, ' through almost every royal house of Europe a vein of heroism which is not slow to proclaim itself.' STfje . 261 ' That from out this grievous peril He would safe his servant guide , Thus he pray'd, when on a sudden, Lo ! a man stood at his side. ' There he stood in bright apparel, Robed in raiment white as snow, Scarce the Cid his face could gaze on, For so dazzling was its glow.' This figure proved to be Saint Peter, sent from heaven to declare to the Cid that he had but thirty days to live ; for at the expiration of that time he would meet the saints in glory. * ' Dear art thou to God, Rodrigo, And this grace he granteth thee, When thy soul hath fled, thy body Still shall cause the Moors to flee ; And, by aid of Santiago, Gain a glorious victory.' ' ' This,' the Saint added, ' God hath granted to my prayers, for the honor thou hast always shown to my house and altar at Cardena.' With these words the holy Apostle returned to heaven, leaving my Cid lost in praise and thanksgiving. These tidings cheered the Cid's heart greatly, and he straightway made preparations for his approaching end. Having ordered all the Moors to quit the city for the suburbs, he gathered together his followers in the church of San Pedro, and there made known the prophetic vision with which he had been honored ; then having charged them after his death to obey the com- mands of Don Geronymo, the bishop, Alvar Fanez, and Pedro Bermudez, he took a solemn farewell of all, confessed his sins, received absolution, and re- turned to his palace. Here he sickened fast, and for seven days before his death could take nothing but a little of the myrrh and balsam he had received from the Sultan of the East. The day before that appointed for his decease, the Cid called together his wife and his nearest kinsmen and friends, to give them directions how to act after his death : ' ' First when that my soul hath left it, Wash my body clean and sweet ; Fill it next with myrrh and balsam, And with spices, as is meet; Then with ointments well anoint it From the head unto the feet. 262 THE CID. ' Mourn me not, my dear Ximena Mourn me not, ye maids, I pray ; Lest your weeping and your wailing To the foe my death betray.' ' Then turning to Alvar Fanez and Pedro Bermudez, his kinsmen and com- panions in arms, he said, ' ' Should the Moorish king assail ye, Call your hosts and man the wall f Shout aloud, and let the trumpets Sound a joyful battle-call. ' Meantime then to quit this city Let all seeretly prepare^ And make all your chattels ready Back unto Castile to bear. ' Saddle next my Babieca, Arm him well as for the fight ; On his back then tie my body, In my well-known armor dight. ' In my right hand place Tizona ; Lead me forth unto the war ; Bear my standard fast behind me, As it was my wont of yore. ' Then, Don Alvar, range thy warriors To do battle with the foe; For right sure am I that on ye God will victory bestow.' ' The Cid then makes his will, which he commences in this manner, ' ' He who spareth no man living, Kings or nobles though they be, At my door at length hath knocked, And I hear him calling me. ' As to go I am prepared, I do make my testament,' ' (fee. After repeating some of the above directions, he orders that Babieca, when he dies, should be decently and carefully buried, ' that no dogs may eat the THE cm 263 flesh of him who hath trodden down so much dogs'-flesh of Moors.' His own body he directs to be borne to San Pedro de Cardena, and there buried under a bronze monument hard by the altar of the Holy Fisherman, as he calls St. Peter. He forbids any female mourners to be hired to bewail his death, as the tears of Ximena would suffice without the purchase of others. His conscience still rebuking him for the deceit he had practised on the two Jews who had lent him money on his departure into exile, he bequeaths them another coffer of silver ; and after a few other legacies, he leaves the rest of his property to be distributed among the poor. Then turning to his friends, who were weeping around his couch, he said, ' ' Friends, I sorrow not to leave ye ; If this life an exile be, We who leave it do but journey Homeward to our family.' ' On the day following the Cid prayed sore to heaven : ' Oh ! Lord Jesus, thy kingdom is over all all rulers are in thy hands. Thou art King over all kings, and Lord over all lords. I beseech thee, seeing thou hast given me so much honor and glory, and so many victories over the enemies of thy holy faith, to be pleased to pardon all my sins, and take my spirit to thyself.' Say- ing this, he gave up the ghost. He died in the year 1099, in the seventy- fourth year of his age. Gil Diaz, his faithful servant, a Moor by birth, but a convert to Christianity, fulfilled all his instructions with regard to the body, and gave it a sitting and upright position, by placing it on a chair, and leaving it to stiffen between two boards. On the twelfth day after his death every thing was in readiness for the de- parture of the Christians from Valencia. It was the hour of midnight when they led forth Babieca, who gazed at his dead lord ' with an air of sorrow more like a man than a brute.' They strapped the body firmly down to the saddle, and tied the feet to the stirrups. His helmet and armor were of parchment, painted so as to resemble steel. A shield of the same, marked with his own device, was hung about his neck, and his beloved Tizona was fixed upright and bare in his right hand : ' There he sat all stiff and upright, So Gil Diaz did contrive ; He who had not known the secret, Would have deem'd him still alive. 264 THE CID. ' By the fitful glare of torches Forth they go at dead of night ; Headed by their lifeless captain, Forth they march unto the fight.' The bishop of Valencia, Don Geronymo, led Babieca by one rein, and Gil Diaz by the other. Pedro Bermudez led the van, with the Cid's banner up- raised, guarded by four hundred knights of noble birth. Then followed the beasts laden with the baggage under a similar guard. Next caine the Cid's body, guarded by a hundred knights ; and Ximena and her women, with six hundred knights, brought up the rear. The procession moved on into the plain ' All so silent and so softly, That there seemed not twenty there.' As the day broke, they were met by the Moorish hosts, but Alvar Fanez assailed them with great fury. At the head of the foe rode a Moorish woman, called ' the Star,' from her great skill in shooting, and by the Chronicle termed a queen, who with a hundred female companions, like the Amazons of old, did great execution with their long-bows. Had they been said to be Spanish Arabs, at that period the most polished and chivalrous race in Europe, we might deem this account unworthy of credit ; but if we suppose them Africans, as we are at liberty to do, considering they were in the army of the king of Morocco, the fact loses all improbability, as we know, from the Arabian epic of ' Antar,' that among the tribes of the desert women not unfrequently took part in the perils of warfare, martial courage being regarded as one of the female virtues. These heroines were all conquered and slain by the Christians. King Bucar and his thirty royal allies were astounded at beholding what, through a miraculous illusion, seemed to their eyes a prodigious force advan- cing against them : ' Seventy thousand Christian warriors, All in snowy garments dight, Led by one of giant stature, Mounted on a charger white ; ' On his breast a cross of crimson, In his hand a sword of fire, With it hew'd he down the Paynims, As they fled, with slaughter dire.' THE CID. 265 This terrible warrior was no other than Santiago, or St. James, who, as foretold by St. Peter, was to lend his aid to the Christians. Panic-struck, the Moors fled to their ships, but ten thousand were drowned in the attempt to get on board, and multitudes more were left dead on the field of battle. King Bucar himself escaped, but twenty of his confederate kings were slain. His camp fell into the hands of the Christians, who found in it so vast a spoil, that the poorest that entered came away rich. Thus laden, they continued their way to Castile ; and wherever they halted on the road, they took the Cid's body from Babieca's back, and set it upright on a wooden horse which Gil Diaz had made for the purpose. The Moors in the suburbs of Valencia, who had beheld the rout of King Bucar and his host, remained quiet all that day and the ensuing night, through fear of the Christians, but having neither seen nor heard them return to the city, they marvelled greatly, and on the following morning one of them ven- tured to ride round the walls. He saw no warders on the ramparts, heard no clashing of arms within, and found every gate closed, save that through which the Christians had gone forth, and on the wall he found a paper saying that the Cid was dead, and that the Christians had left Valencia to the Moors. Great was their joy to return within its walls. We did not visit it when recently at that city, but heard that some remains of the Cid's castle are still standing. The site of the house in Burgos in which the Cid was born is marked by three obelisks bearing escutcheons and a commemorative inscription, which informs us that ' these monuments were raised on the ancient ruins of his family mansion in the year 1784.' This, and the chest already spoken of as preserved in the cathedral, are, we be- 269 lieve, the only relics pertaining to the Cid now to be seen in Burgos ; but we must not forget that his statue has a prominent place as 'the dread and terror of the Moors,' in the quaint gateway of Santa Maria, erected by Charles V. to the memory of the heroes of Burgos. It may be remembered by the readers of ' Don Quixote' that the Manchegan knight speaks of Babieca's saddle being preserved in the Royal Armory at Madrid. We were there a few months since, but saw no such saddle, only the suit of armor mentioned in a former article as belonging to the Cid, but which is evidently of later date by several centuries ; and a sword which is called Colada, but of which, judging from the hilt, we think the same maybe said. We had no opportunity of examining it, but Southey states that on one side of the blade is graven, ' Yes, yes,' on the other, ' No, No.' ' Tizona,' according to the same authority, ' is an heir-loom in the family of the Marquis of Falces.' On one side of the blade is engraved, 'I am Tizona, made in era 1040,' i. e. A. D. 1002 ; on the other, ' Hail, Mary, full of grace !' In concluding our sketch of the Cid's history, we must state our regret that the necessity we have all along felt of curtailing and condensing our matter as much as possible, has prevented us from dealing with the subject A as it deserved. Yet we think our readers will allow that these ballads of the \ Cid, though seen through the medium of our defective translation, are far 1 from deserving the sweeping condemnation of Dr. Southey, that ' the greater i part of them are utterly worthless.' Among the nearly two hundred which I are extant, there are certainly some of little value or interest, but we are ,| satisfied that few who read them in the original will allow that this is charac- teristic of the mass, and that not a few will say, with Mr. Lockhart, that they have derived great pleasure from the perusal. In fact, those only who so read them can adequately admire them, for, to adopt the words of a modern critic on the early poetry of Spain, ' Spanish literature is of all others that which can be least appreciated by extracts or transitions. Its excellence consists not in insulated beauties, but in that noble national spirit which, like a great connecting principle, pervades and harmonizes the whole.' END OF THE ROMANCE OF THE CID. FERNANDO DEL CASTILLO. PEDRO DE FLORES. MIGUEL DE MADRIGAL. ANONYMOUS. THOMAS ROOD. C. B. DEPFJNG. Cancionero general d^los mas principales trobadores de Espana, compilado del Fernado del Castillo, folio, Valentia de Arragon, 1510. Cancionero general : que contiene muchas obras de diuersos autores antiguos, con algunas cosas nuevas de modernos, de nueuo corregido y im- presso, 8vo. Antwerp, 1557. Romancero general, en que se contienen todos los Romances que andan impresses en las nueve partes de Romanceros, 4to. Medina de Campo, 1602. Romancero general, en que se contienen todos loa Romances que andan impressos, aora nuevamente anadido y emendado, 4to. Madrid, 1604. This edition is more complete than that of 1602. El Mismo, aora anadido y emendado por Pedro de Flores, 4to. Madrid, 1614. Segunda parte del Romancero general, y flor de di- : versa poesia, recopilados por Miguel de Madrigal* 4to. Valladolid, 1605, Poesias escogidas de nuestros Cancioneros y Roman- ceros antiguos, Madrid, 1796. Ancient Ballads from the Civil Wars of Granada and the Twelve Peers of France, by Thos. Rodd, Svo.i London, 1801 The History of Charles the Great and Orlando, as- cribed to Archbishop Turpin ; translated from the Latin in Spanheim's Lives of Ecclesiastical Wri- ters ; together with the most celebrated Ballads relating to the Twelve Peers of France : by Thos Rodd, 2 vols. 8vo. London, 1812 Sammlung der besten alten Spanischen Historischen Ritter- und Maurischen Romanzen. Geordnet unc mit Anmerkungen und einer Einleitung versehen, von Ch. B. Depping, &c., 12mo. Altenburg und Leipzig, 1817 BIBLIOGRAPHY. 271 C. B. DEPPIXG. JUAN DE ESCOBAR. BOHL DE FABER. F. DIEZ. ANONYMOUS. B. PANDIN. ATTGUSTIN DURAN. JAC. GRIMM. JOHN BOWKING. J. G. LOCKHART. Colleccion de los mas celebres Romances Antiguos Espanoles, Historicos y Caballerescos, publicada por C. B. Depping, y ahora considerablemente em- mendada por un Espanol Reiugiado, 2 torn. 16mo. London, 1825. This edition has the merit of being much more correctly printed than its prototype, nnd the editor has, hrsides trans- lating Depping's notes into Spanish, added several new ones of his own. Romancero del Cid Ruy Diaz, en language antiguo, recopiladopor Juaude Escobar, 12mo. Madrid, 1818. Floresta de Rimas Antiguas Castellanas, ordenada por Don Juan Nicolas Bbhl de Faber, de la Real Academia Espanola, 3 torn. 8vo. Hamburgo, 1821-1825. Alt-Spanische Romanzen, ubers. von F. Diez, 2 vols. 8vo. Frankfurt, 1818-21. Spanische Romanzen aus der fruhern Zeit, 8vo. Aarau, 1822. Spanische Romanzen, ubersetz von B. Pandin, 12mo. Berlin, 1823. Romancero de Romances Moriscos, compuesto de to- dos los de esta clase que contiene el Romancero General, imprese en 1614, por Don Augustin Duran, 8vo. Madrid, 1828. Romancero de romances doctrinales, amatorios, fes- tivos, jocosos, satiricos y burlescos, sacados de va- rias colecciones generales, y de las obras de di- versos poetas de los siglos xv. xvi. y xvii. por D. Augustin Duran, small 8vo. Madrid, 1829. Canciero y Romancero de Coplas y canciones de arte menor, letras, letrillas, romances cortos y glosas, sagados por D. Augustin Duran, 8vo. Madrid, 1829. Romancero de romances caballerescos e historicos anteriores al siglo xviii. que contiene los de amor, los de la Fabla redonda, los de Carlo Magno y los doce Pares, los de Bernardo del Carpio, del Cid Campeador, de los infantes de Lara, etc., ordenado y recopilado por D. Augustin Duran, 2 part, small 8vo. Madrid, 1832. Silva de Romances viejos Espanoles, publicada por Jac. Grimm, 12mo. Vienna, 1831. Contains 69 romances. Ancient Poetry and Romances of Spain, selected and translated by John Bowring, 8vo. London, 1824. Ancient Spanish Ballads, historical and romantic, translated, with notes, by J. G. Lockhart, 4to. London, 1841. SISMONDI (j. C. L. SI MONDE BE) BIBLIOGRAPHY. Ancient Spanish Ballads, historical and romantic, translated, with notes, by J. G. Lockhart, 8vo. New- York, 1841. Re-printed from the above, wiih the addition of an Intro- ductory Essay on the origin, antiquity, character and influ- en> e of the ancient ballads of Spain, and an Analysis of the romance of the Cid, with specimens. Geschichte des Cid Ruy Diaz Campeador von Bivar, nach den Quellen beaibeitet von V. A. Huber, 8vo. Bremen, 1829. Der Cid, ein Romanzen-Kranz. Im Versmaasse der Urschrift aus der Span, vollstandig ubers. v. F. M. Duttenhofer, 8vo. Stuttgart, 1833. Der Cid, nach Spanischen Romanzen besungen, neue unverand. Auflage, 16mo. Stuttgart, 183<5. The Same, beautifully illustrated with 70 plates, after designs by Neureuther, royal 8vo. Stuttgart, 1839. Tesoro de los Romanceros y Cancioneros Espanoles, historicos, caballerescos, moriscos y otros por D. E. de Ochoa, 8vo. Paris, 1838. Chronicle of the Cid Rodrigo Diaz de Bivar, the Campeador, from the Spanish, by Robert Southey, LL. D., 4to. London, 1808. Ancient Spanish Romances with English versions, 2 vols. 8vo. London, 18 . Historia de la literatura Espanola, traducida al cas- tellano y adicionada por Don Jose Gomez de la Cortina y D. Nicolas Hugalde y Mollinedo, small 8vo. Madrid, 1829. This translation is much to be preferred to the German text, ' Geschichte der Poesie und Beredsamkeit, Gottingen, 1801-12,' from the numerous literary, biographical and biblio- graphical notices added by the translator. De la Litlerature du midi de 1'Europe, nouvelle edi- tion (3me), revue et corrigee, 4 vols. in 8vo. Paris, 1829. Essay on Spanish Literature, followed by a History of the Spanish Drama, and specimens of the dif- ferent ages, by A. Anaya, 12mo. London, 1818. Foreign Quarterly Review, No. 7, Art. 3, Ancient National Poetry of Spain. Edinburgh Review, January, 1841, No. 146, Art. 4, Lockhart's Spanish Ballads. Penny Magazine, New Series, 1841, Art. The Ro- mances of Spain The Cid. This series of articles forms part of the present volume. Longfellow, Henry W., Outre Mer. (Vol. 2,) 2 vols. 12mo. New-York, 1835. FINIS. . * ^j THE LIBRARY to X <& f UNIVERSITY OF CALIFORNIA 4- Santa Barbara THIS BOOK IS DUE ON THE LAST DATE STAMPED BELOW. CIRC : JAN 2 6 '62 OCT261964 20j-8,'61(C2084f4)476 3 1205 003264551 ^r 4i so. 5 Gnmd Ave. IS ANGELES,^ SSffiSSSWWl LIBRARY FACILITY 001 393 203 L 7