THE LIBRARY OF THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA LOS ANGELES * / <7S 'ft I'/ r ROMAN SCENES THE TIME OF AUGUSTUS. New Edition, in post 8vo, price 7*. 6rf. CHAEICLES, a Tale illustrative of Private Life among the Ancient Greeks; with Notes and Excur- suses. Edited by the Eev. F. METCALFE, B.D., from the German of Professor BECKEB. London : LONGMANS and CO. G A L L U S ROMAN SCENES OF THE TIME OF AUGUSTUS WITH NOTES AND EXCURSUSES ILLUSTRATIVE OF THE MANNERS AND CUSTOMS OF THE ROMANS. BY PROFESSOR W. A. BECKER. TRANSLATED BY THE EEV. FKEDEEICK METCALFE, B.D. FELLOW OF LINCOLN COLLEGE, OXFORD, AND LATE HEAD MASTER OF BRIGHTON COLLEGE. SEVENTH EDITION. LOISDON : LONGMANS, GREEN, AND CO. 1882. I GALLUS ET HESPEB.II8 ET CALLUS NOTU8 EOI8 f * ET SUA CUM GALLO NOTA LYCOB.TS EUAT. U (Ovid.) College Libr, ADVEETISEMENT TO THE SECOND EDITION. OINCE the appearance of the first edition of Qallus in ^ an English form, its learned author, as well as the veteran Hermann of Leipsic, to whom he dedicated his Chariclcs, have been numbered with the dead, while the irreparable loss thus sustained by the literary world was heightened by the decease, soon after, of Orelli at Zurich. At the period of his too early removal, Professor Becker was engaged in collecting the materials for a second improved and enlarged edition of Gallus : the task of completing which was consigned to Professor Rein of Eisenach, and the deceased's papers placed at his disposal. Besides interweaving in the work these posthumous notes, the new editor has likewise added very much valuable matter of his own, correcting errors where they occurred, throwing new light on obscure points of criticism or an- tiquarian knowledge, and, where the explanations were too brief, giving them greater development. He has further adopted the plan of the English editor, whereby the Excursuses were thrown together at the end, so as not to interfere with the even tenor of the narrative ; and the woodcuts removed from the end to their proper place in the body of the text. Much matter has also been extracted from the notes and embodied in the Appendix. These changes have given a unity, con- 1" :|" Trf"7*T ? tr* > ixsTpt\l/. 7cpoTtyap TO TToXvavSpov Kal TOIV TroXttav Kal r/je Xaipae Ka < TPC TO pqSiov TO rs Kovtyov Ttav TpoTTuiv avTtuv, rt]v re Kal TO. XljaTCt Ol>Sl VI (3ovXii>Ty ovx OTrcjg iyxtipierai avrfjV iroXftrjasv, K. r. X. We have no further account of him till on the occasion of his unfortunate end. Dio Cass. liii. 23. 6 St STI TaXXoc Kopi/iy- Xof KO.I iZvfipioiv virb Trjt; Tip.ijt;. noXXd fi.iv yap Kal fiaraiu t TOV AvyovffTov aTTfXj/pfi, jroXXa Se icai iiraiTia Traps noam. Kal yap Kal tiKovac eavrov tv bXy, d)f ct tiv, Ty AlyvnT({> Inrijfft, ical Tci tpya off a iirnroirjKti ig rag irvpafiiSaQ iai- ypa-fys. It was probably his expedi- tion against the rebellious cities of Heroopolis and Thebes, which caused his downfall. Strabo thus speaks of his end : Ta'XXoc ptv yt Kopv7yXoe, 6 Trpwroc KaraaraOtit; tirapx o T nC X<*>oa VTTO Kaitrapof TijvTt 'HpaJajv TroXiv aTToaTaaaviirfXQdtv Si' 6\iytav tlXf, ffTacriv rt yfvi]9e'iffav tv Ty 6ij- /3aiSi Sid rot'C 6povc iv (Jpa^ttfaT- tXvatv. At all events. Valerius Lar- gus, formerly the confidential friend of Callus, made these suspicious cir- cumstances the ground of an accusa- SCENE I.] NOCTURNAL RETURN. a man received and envied in the higher circles of the Roman world as the friend and favourite of Augustus, but secretly hated by them; for though not ashamed of slavishly cringing to the mighty despot, they looked haughtily on the exalted plebeian. He was, however, among the friends of the soberer as well as brighter Muses, universally prized as a man of much learning, and celebrated as a graceful tion against him, and in consequence Augustus forbad Gallus visiting his house, or remaining in his provinces. (Suet. Aug. 47, Claud. 23.) Imme- diately after his disgrace, numerous other accusers appeared, who suc- ceeded in getting him exiled and his property confiscated. Gallus could not endure his fall, and killed him- self with his sword. This account agrees with that of Suet. Aug. 66. Neque enim temere ex omni numero in amicitia ejns afflicti reperientur, prater Salvidienum Ritftim, quern ad comulatum usque, et Cornelium Gal- lum, quern ad pri\6ri[j.tt><; : lastly, Auct. Eleg. ad Mess. 30, Quid quaque index sub imagine dicat. The masks were kept in little presses, placed up against the wall, under which stood the name of the deceased, his honours and merits, tituli, Ovid. fast. i. 591. [The several imagines were connect- ed with each other by garlands ; for 16 CALLUS. [SCENE II. In the cavum cedium or interior court, and the larger pcrisfylium, more were engaged in rubbing with coarse linen cloths the polished pillars of Tenarian and Numidian marble 5 , which formed a most pleasing contrast to the intervening statues and the fresh green verdure of the vacant space within. The Tricliniarch and his subordin- ates were equally occupied in the larger saloons : where stood the costly tables of cedar- wood, with pillars of ivory supporting their massive orbs, which had, at an immense Pliny's words, stemmata lineis dis- currebant ad imagines pictas, do not seem capable of any other than the literal meaning ; and so likewise the stemmatum flexures of Seneca.] On festive days, when these armarin were opened, the imagines received fresh crowns of laurel. It is evident from Pliny, that, at a later period, instead of the masks, clypeatce imagi- nes, as they were called, and busts were substituted. Imaginum qui- dem pictura, qua maxime similes in paoi.iv.2. 26 GALLUS. [SCENE II. first meal at my house after your return. I am only sorry that you will not see Issa, for this very day will Terentia receive this proof of my affection.' Having thus said, he sped away through the halls and atrium, carefully avoiding the busy slaves, lest they should soil the snowy whiteness of his garments, and hastened to arrange the breakfast : since Pomponius, at all events, would not forget the Lucrine oysters and the rhombus. ' So to Capua, then ? ' said Pomponius, musingly, after the departure of Lentulus, and appearing at the same time to be occupied with other thoughts than the recent in- vitation. * Into the lap of enjoyment and idleness ! ' put in Cal- purnius gloomily. ' And Lycoris ? ' asked Pomponius inquiringly, whilst he involuntarily held his nether lip between his teeth. ' Will grant my request, I hope, and spend these weeks in Baiae.' * And the fine plans of yesterday ? ' interrupted Cal- purnius : ' are we children that we swear death to the tyrant, and within twelve hours afterwards quietly repose on the soft pillow of pleasure and voluptuousness ? ' ' Calpurnius,' said Gallus earnestly, ' the incautious ex- pressions cajoled from the tongue by the Setinian wine must not be interpreted too literally the next morning. I have, it is true, been grievously insulted, and by the very man from whose hand I received all my fortune; but I will never forget what is due to gratitude, and for the same reason, that I feel how easily I can be provoked, I will withdraw into the retirement of the country for a while. Yirgil and Propertius have already left Rome to enjoy the charms of nature, and I too pine for a more simple way of life.' ' Gallus is right,' cried Pomponius, as if awaking from a dream, ' he is right ; ' while Calpurnius, turning away his head, bit his lip. 'He will thus best show that he has no desire to take part in any movement that may SCENE II.] MOUSING. 27 be made, and lie leaves true friends behind him to avert any danger that may threaten him in his absence. But since the hour of departure is so near, his time must be precious, Calpurnius. Let us therefore now depart. Fare- well, Gallus ! happy omen be thy speed ! ' With this he went, forcing the silent Calpurnius away. SCENE THE THIRD. STUDIES AND LETTERS. i~^ ALLTJS had for some time past kept as much as pos- ^ sible aloof from the disquieting labours of public life, and had been accustomed to divide his time between the pleasures of the table and of love, the society of friends, and the pursuit of his studies, serious as well as cheerful 1 . On the present occasion also, after his friends had departed, he withdrew into the chamber, where he used daily to spend the later hours of the morning, in converse with the great spirits of ancient Greece a pursuit animating and refreshing alike to heart and soul or to yield himself up to the sport of his own muse. For this reason, this apartment lay far removed from the noisy din of the street, so that neither the rattling of the creaking wains and the stimulating cry of the mule-driver, the clarions and dirge of the pompous funeral, nor the brawlings of the slaves 2 hurrying busily along, could penetrate it. A lofty 1 In this description of the mode of life to which Callus, after a long continuance of active exertion, had resigned himself, reference has been principally had to Cic. Fam. ix. 20. Omnem nostrum de republica curam, cogitationem de dicenda in senatu scntentia, commentationem causarum- (tlijecimus. In Epicuri nos adver- sarii nostri castra conjecimus. No doubt this Epicurism would assume a different form in Callus from that of Cicero, yet the latter's account of his morning occupations might very well be transferred to Callus : Hccc igiiur est nunc vita nostra. Mane salutatus domi et bonos viros multos, sed tristes, et has laetos victores, qui me quidem pcrofficiose et peramanter observant. Ubi salutatio defluxit, literis me involvo ; aut scribo, out lego. In the retirement of country - life (Plin. Ep. ix. 9, 36), there was, no doubt, more likelihood of such quiet enjoyment than amid the num- berless interruptions of the bustling metropolis, which Pliny describes, Ep. i. 9 : Si quern interroges : Hodie quid egisti ? respondeat : Officio toga virilis interfui, sponsalia aut nuptias frequentavi : tile me ad signandum testamentum, tile in advocationem, tile in eonsilium rogavit. So also Hor. Epist. ii. 2, 65. Even at the country house many were subjected to the solicitations of their neigh- bours. Plin. Ep. ix 15. 2 The characteristic bustle of the slaves, as they ran along the street, is SCENE III.] STUDIES AND LETTERS. 29 window, through which shone the light of the early morn- ing sun, pleasantly illuminated from above the moderate- sized apartment, the walls of which were adorned with elegant arabesques in light colours, whilst between them, on darker grounds, the luxurious forms of attractive danc- ing girls were seen sweeping spirit-like along. A neat couch, faced with tortoise-shell and hung with Babylonian tapestry of various colours by the side of which was the scrinium containing the poet's elegies, which were as yet unknown to >the majority of the public, and a small table of cedar-wood, on goat's-feet of bronze, comprised the whole of the supellex. Immediately adjoining this apartment was the library, full of the most precious treasures acquired by Gallus, chiefly in Alexandria. There, in presses of cedar-wood, placed round the walls, lay the rolls, partly of parch- ment, and partly of the finest Egyptian papyrus, each supplied with a label, on which was seen, in bright red letters, the name of the author and title of the book. Above these again were ranged the busts, in bronze or marble, of the most renowned writers, an entirely novel ornament for libraries, first introduced into Rome by Asinius Pollio, who perhaps had only copied it from the libraries of Pergamus and Alexandria. True, only the chief repre- sentatives of each separate branch of literature were to be found in the narrow space available for them ; but to com- pensate for this, there were several rolls which contained the portraits of seven hundred remarkable men. These were the hebdomades or peplography of Varro, who, by means of a new and much-valued invention 3 , was enabled well known, from comic writers, and currentes is their peculiar epithet. Terence, Eun. Prol, 36 ; Heant. Prol. 31. Examples occur in almost every one of the comedies of Plautus. So hasty a pace was not, however, becoming to a respectable free-man. Plautus, Pan. iii. 1, 19. Liberos homines per \irberu modico magis par est gradu Ire; servuli esse dico, festinantem currere. 3 The question as to what was the benignissimitm Varronis invention, has been lately revived. The chief passage in Pliny, xxxv. 2, bearing on the matter is certainly in a tone of 30 CALLUS. [SCENE III. in an easy manner to multiply the collection of his por- traits, and so to spread copies of them, with short biogra- phical notices of the men, through the whole learned world. admiration. Imaginum amore fla- grasse quondam testes sunt Atticu* ille Ciceronis, edito de his volumine, et Marcus Varro benignissimo in- vento imertis voluminum suorum fcecunditati non nominibus tantum septingentorum illustrium, sed et nli quo modo imaginibus, non passus inter eidere Jiguras, aut vestustatem (cvi contra homines valere, inventor muneris etiam Diis invidiosi, quando immortalitatem non solum dedit, ve- rum etiam in omnes terras misit, ut pr}\at ivavriaiG iivai, Kai tariv a^io^tarof irdvra>v [idXiara. TUV yap \i6ov uiravTa, fivXirrjv rt uvra Kal \\rj<; fia- Q ivrav9a tKop.ia(.' T Tt datyaXwg %vvitvrai Kal ittnvnainv, wart on , opaitrt Srj OVK tioiv j/ii^toff/t/ j/oi, dXX' QvKaaiv d\Xt)\oig, Traps^oirai. Kai xpovov au^vou Br/ ovrwg a/td^atc rt iroX- XaTf eai ^a>oif uiraai SiafSaroi yt- vopfvoi, is ii/Aipav tKdaTrjv ovrt rfji; dpnovtag iravraTraat BtaiceKpivTai, OUT* Tivi atiTwv Sia^Oapfjvai fi [iti- ovi yivtaOai %vvs.Trtaiv, ov nt)i> oiiSt TI'IS d/ia/ouyjjc TL dirofiaXioQat. The main points of which are, that the Appian Way was made by Appius five days' journey in length, as it reached from Rome to Capua. It was broad enough for two carriages to pass each other, and was built of stone, such as is used for mill-stones, but which was not found in the neigh- bourhood. The stones are hewn sharp and smooth, and their corners fit into one another without the aid of metal, or any other connecting material, so that the whole appears to be one na- tural stone, and notwithstanding the great traffic, it is in a wonderful state of preservation. Procopius assigns to it the age of 900 years, which is at least fifty years too much. It is most remarkable that he should confine the Appian Way to the distance between Rome and Capua, for though Appius Claudius had only built it to that place, still it was afterwards continued as far as Brundusium. All accounts on the date of this extension appear to 40 CALLUS. [SCENE IV. charming place between Sinuessa and Capua, and pre- sented the most perfect assemblage of all things necessary, in order, as Horace observes, to quaff happy oblivion of be wanting, and in their absence the most various suppositions have been made. Some think that this was done by Julius Caesar, although he gives no tenable ground for this supposition, and appears quite in error about the direction of the road. On the other hand, others assert that it must have been continued very soon after Ap- pius, and reached to Brundusium as early as the civil war between Caesar and Pompey, in proof of which they adduce a letter from Pompey (in Cic. Alt. viii. 11), who writes thus to Cicero: Cemeo ViaAppia tier facias, et celeriter Brundusium venias. It is necessary that we should be clear about the direction of the Via Appia, before we can form any opi- nion of the period when it was con- tinued further. It went from Rome by Bovillae, Aricia, Forum Appii, Terracina, Fundi, Formiae, Minturnae, and Sinuessa to Capua, and from thence to Beneventum ; of this there is no doubt. Some suppose that it proceeded from thence by Canusium to the sea-coast, and along it, by Barium, and Egnatia, and as Horace travelled this way with Maecenas to Brundusium, that the Via Appia must at least, at this period, have been extended as far as there. But the premises of this conclusion are false, for, as it has been demonstrat- ed, the road leading along the coast was not the Appian. Strabo, vi. 3, says : Auo S' ttal (bSo'i), fiiu fjfv ijHioviKJ) Sid YltvKirititv, ot) YloiSi- K\ovg KaXouai, Kal AavviT^tv Kal ~,avvirijjv fiiXP 1 BeifOwiiTow i' y bd<{i 'Eyvaria 7roXe, lira KtXia, Kal Njjriov Kai Kavvaiov Kal jj ok Sid TdpavTog fiiKpbv iv a'piorf- py. "Oaov St PICK; tjfiipa^ TripioCov KiK\ivaavTi TI 'Aniria Xtyo/uvjj a/zar/Aaroe /laXXov* iv ravry ci 9roXi Ovpid Tt Kal Outvovffia, >y fiiv [jiiruZv Tapavroc Kul Bptvriaiov. / B' iv pfQopioif 'Zavvirwv ical AtvKa- viiav. ^vftj3d\\ovai Se dfj. Kara ~B(vtov(vrov Kal Tr)v 'JLafiiraviav tic rov BpivTiffiov. TovvnvQtv $' i"]Cri /is^pt r/;g 'PwfirjQ 'Airiria KaXtlrat, Sid Viavdiov Kal KaXar/aj, icat Ka- Trvag Kal HaffiXtvov /iXP l ^ivoviff- trijC' rd $' ivQ'tvSf. iiprjrai. (B. v. C. 3.) 'H fie Trdad iffriv IK 'Pai/zjjf /C RptvTiaiov /it'Xta r% '. In another passage Strabo says, v. 3 : 'EvravOa Si aw&iCTti ry OaXaTTy TrpHirov t'i 'ATTTTIO bS6<;, taTptafikvr] fttv dirb ri)g 'Pw/ijC ptXP 1 Bpeireffloif, TrXtlffTov ' bStvofiivr). TWV d' iTri 9a\dr-y iro- XlttlV TOVTWV i v i/j /"XP 4 T nG 'Pw/tijj; 'ATTTria eaXtirat, to mean that only the part from Beneventum to Rome was called Via Appia ; and as Procopiua also confines the name to the distance between Rome and Capua, the road probably from thence to Brundusium was not constructed in the same manner, and thus the old part might always specially bear the name. Livy says, x. 23 : Eodem anno Cn. et Q. Ogulnii ry 'Amriq, diwpvZ SCENE IV.] THE JOURNEY. 53 Here the road, which had entered the Pontine marshes for several milliaria, became more unpleasant, especially on warm summer- days, when the exhalations from the marshes poisoned the air. On this account they usually preferred travelling in the cool of the evening by the canal made by the side of the road, as far as the temple of Feronia, which lay on the other side of the marshes. Such was also the plan of Gallus, and for this reason the horses had been forced to step along briskly, as it was two and forty miles from Rome to this place M . But it was not at all disagreeable to him that no longer stay was necessary in this wretched little place, full of miserable taverns frequented by sailors ^ The exterior of the lame and disproportionately fat landlady, in shape not much unlike a wine-cask 26 , who approached him in the caupona, as well as the disgusting taste of the impure water 27 , made tTri 7roX\ot> roTTOtig TrXqfioVfjerT) TOIQ tXtioig Tt Kat roTf Trorafjioii; vSaai, TrXtTrai Si fidXiara vvKTwp, war' icfiavTaQ i' tdTrspac tKj3nii'[tv irpwiat; ical fladiiiv rb \onrbv rj 'ATnnq,. So Horace, as we know, made his journey to Brundusium, Sat. i. 5, from which the description here given of the night voyage is mainly taken. 24 The rapidity with which Gallus performed the journey to Forum Appii, is at least not exaggerated : to that place it was forty-two or forty- three Roman miles, seventy-five of which go to a degree, or five to the geographical mile, therefore it could be done with ease in ten hours. Far more considerable is the speed with which Capito travelled from Rome to Ameria, to convey the news of the murder of Roscius. Cic. p. Rose. Am. 7. Cum post horam primam tioctis occisus esset, primo diluculo nuncius hie Ameriam venit. Decem horis nocturnis (the short hours of a summer-night) sex et quinquaginta millia passuum cisiis pervolavit. Horace too says, that for a good walker, it was a good day's journey from Rome to Forum Appii. 25 By sailors are here to be under- stood tbe barge-men, who forwarded the travellers along the canal : the great number of them employed, and the numerous travellers who must necessarily have stopped there, caused so many inns. 26 There might have been in many cauponce very tolerable hostesses ; but for an Appian sailor's pot-house, such a figure as Harpax describes, Plaut. Pseud, ii. 2, 64, will not be unfitting : Ego devertor extra portam hue in taber- nam tertiam, Apud anum illam doliarem, cludam, crassam Chrysidem. 27 The Via Appia generally was not provided with good water. 54 GALLUS. [SCENE IV. him determine to let the prandium in Aricia compensate for his evening meal also, and to content himself with some bread and bad wine. Meanwhile Chresimus had been busy about a boat, but could not obtain one that would take them without other passengers ; for there was never any lack of travellers there, and no one willingly made the journey alone through the marshes, which were not unfrequently rendered insecure by footpads who infested them 28 . Nearly an hour in consequence was lost, during which the boatman interchanged rough words with the slaves of the travellers, who would not allow the bark to be overloaded as he wished ; he afterwards collected the passengers' fare, and having lazily yoked his mule which had to tow the bark on the causeway made alongside 29 , the passage at last began. The banks were lined with willows, interspersed here and there with an alder, around the roots of which tall plants of the fern species waved to and fro, moved slightly by the night-breeze, and above them, on the natural festoons made by the creepers, rocked the glow-worm. The stars shining brighter and brighter from above invited the travellers to repose, but the troublesome gnats, which the morass generated in myriads, and the croaking of the lively frogs, scared away the quiet god. Besides which the boatman and one of the travellers, Horace, i. 5, 7, says of Forum Appii, propter aquam, quod erat teterrima, ventri indico bettum : and farther on there was also a similar want At Equotutium and Canusium water was a regular article of commerce, as also at Ravenna, where an innkeeper cheated Martial, and instead of the wine and water, mixtum, which the poet demanded, gave him merum. See Mart. iii. 56, 57. 23 The roads of Italy were gener- ally disturbed by numberless high- waymen, grassatores ; but the whole distance from the Pontine marshes to the sea- coast was particularly in- fested by bands of these depredators, the loneliness of the vicinity affording them a secure retreat. It was on this account sometimes occupied by troops, in order to expel the robbers, who, however, only went elsewhere, and even to Rome itself. Juven. iii. 305 : Interdum et ferro subitus grassator agit rem, Armato quoties tutae custode tenentur Et Pontina palus et Gallinaria pinus. 29 The whole description, the convicia, the nauta nbi,turtures,vrere snared, or their nests taken. As these would not breed in confinement (Col. viii. 9, id genus in ornithone nee parit nee excludit), they were placed in a dark receptacle under the pigeon-house, and fattened for the table. Pall. i. 35. Cf. Mart, xiii. 51, and iii. 47, turdorum corona. SCENE V.] THE VILLA. But more delightful than all, was the cheerful and contented appearance of the numerous members of the country family, who did not perform an imposed task like slaves, but with healthful and joyous looks seemed every- where to be cultivating their own property. The gentle disposition of the master was reflected in the behaviour of the villicus, the indefatigable but just overseer of the whole ; and Gallus would rather have dismissed a useless slave from his family, than have borne to see him labouring on his property laden with chains, and dragging logs after him. Hence each one discharged his duties willingly and actively, and hastened cheerfully in the evenings to the great kitchen, which served as the common abode of all, in order to rest from their daily toil, and amid incessant talk to take their evening meal. Such happened to be the sight which greeted Gallus on his arrival, for it was this point that he first reached, as in order to have gone at once to his villa, he must have taken at Minturnae the more inconvenient route behind the Massican hills, by way of Suessa Aurunca. Hearty as his reception was, and willingly as he would have inspected, even the same day, the flourishing condition of the villa, still he longed too much for repose after the exertion of his journey to prolong his stay there, especially as the bath and meal prepared at his own house awaited his arrival ; so he continued his journey without stopping. A broad alley of plane-trees led by a gentle slope up to his re- sidence 11 , which was built not so much on a magnificent scale, as in conformity with good taste and utility. The front, situated to the south-east, formed a roomy portico, resting on Corinthian pillars, before which extended a terrace planted with flowers, and divided by box-trees into 11 The description of the villa nrbana, the prcetorium, as the manor- house was called, is taken from Pliny's Epistles, partly from ii. 17, and partly from v. 6. In the main points the author has followed the first account of the simple Laurentinian villa. The Tusculan, as described in the second letter, presents great difficulties. 64 GALLUS. small beds of various forms ; while the declivity sloping gently down, bore figures, skilfully cut out of the box- trees, of animals opposite to each other, as if prepared for attack, and then gradually became lost in the acanthus which covered with its verdure the plain at its foot. Behind the colonnade, after the fashion of the city, was an atrium, not splendidly but tastefully adorned, the elegant pavement of which, formed to imitate lozenges, in green, white, and black stone, contrasted pleasantly with the red marble that covered the walls. From this you entered a small oval peristylittm 12 , an excellent resort in un- favourable weather ; for the spaces between the pillars were closed up with large panes of the clearest lapis specularis, or talc, through which the eye discovered the pleasant verdure of the soft mossy carpet 13 that covered the open space in the centre, and was rendered ever flourishing by the spray of the fountain. Just behind this was the regular court of the house, of an equally agreeable aspect, in which stood a large marble basin, surrounded by all sorts of shrubs and dwarf trees. On this court abutted a grand eating-hall, built beyond the whole line of the house 1 *, through the long windows of which, reaching like doors to the ground, a view was obtained, towards the Auruncan hills in front, and on the sides into the graceful gardens ; 12 The reading in litera si- militudinem (Plin. Ep. ii. 17, 4), has been followed, where D and also A are read. The argument in sup- port of D as opposed to the other two letters, suits only the A, for the Roman was no circle, but an oval. Priorum autem duarum literarum formas potius per circulum et trian- gulum expressisset. 13 The moss in the impluvium, which was protected from the sun by cloths spread over it, is alluded to by Plin. xix. 1, 6 : Eubcnt (vela) in cavis cKdium et museum a sole defendant. 14 The ancient houses were not built rectilinearly, as ours are, but symmetry was sacrificed to comfort, and as it was thought desirable to catch the sun's rays as much as pos- sible, especially in the winter-time, several rooms were built projecting from the line of the building. Such a one, though at a corner of the build- ing, was that described by Pliny, ii. 17, 8 : Adnectitur angulo cubiculum in apsida curcatum, quod ambitum solis fenestris omnibus sequitur. SCENE V.] THE VILLA. 65 whilst in the rear, a passage opened through the cavcedium, perist ylium, atrium, and colonnade beyond the xystus, into the open air. This Cyzicenian saloon was bordered on the right by different chambers, which from their northerly aspect pre- sented a pleasant abode in the heat of summer ; and more to the east lay the regular sitting and sleeping rooms. The first were built outwards semicircularly, in order to catch the beams of the morning light, and retain those of the mid-day sun. The internal arrangements were simple, but comfortable, and in perfect accordance with the green pro- spect around ; for on the marble basement were painted branches reaching inwards as it were from the outside, and upon them coloured birds, so skilfully executed, that they appeared not to sit but to flutter 15 On one side only was this artificial garden interrupted by a piece of furniture, containing a small library of the most choice books 1C . The sleeping apartment was separated from it merely by a small room, which could in winter be warmed by a hypocaustum, and thus communicate the warmth to the adjoining rooms by means of pipes ir . The rest of this side was used as an abode for the slaves, although most of the rooms were sufficiently neat for the reception of any friends who might come on a visit 18 . On the opposite side, which enjoyed the full warmth of the evening sun, were the bath rooms and the sphceris- terium, adapted not merely for the game of ball, but for 15 Plin. Ep. v. 6, 22 : Est et aliud cubiculum a proximo, platano viride, t umbrosum, marmore excul- tum podio tenus : nee cedit gratia m&rmoris ramos insidentesque ramis aves imitata pictura. " Plin. Ep. ii. 17, 8. Parted ejus in bibliotheece speciem armarium insertum est, quod non legendum libris, sed leetitandos capit. 17 See the Excursus on The Eo- man House. 18 "We see that the slaves did not always inhabit small bad cells, from Plin. Ep. ii. 17, 9 : Reliqua pars lateris hujus servorum libertorum- que usibus detinetur, plerisque tan mundis, ut accipere hospites pos- sint. CO GALLUS. [SCENE V. nearly every description of corporeal exercises, and spacious enough to hold several different parties of players at the same time. There Gallus, who was a friend to bracing exercises, used to prepare himself for the bath, either by the game trigon, at which he was expert, or by swinging the halteres, and for this purpose the room could be warmed in winter by means of pipes, which were conducted from the hypocamtum of the bath under the floor and along the walls. Lastly, at both ends of the front colonnade, forming the entrance, rose turret-shaped buildings 19 , in the different stories of which were small chambers, or triclinia, affording an extensive view of the smiling plains. The garden around the villa, in consequence of the peculiarity of its position, was divided into two unequal parts, one of which in ingenuity and quaintness of orna- ment was not at all inferior to the most renowned gardens in the old French and Italian style. No tree or shrub dared there to grow in its own natural fashion, the pruning knife and shears of the topiariiis being ready instantly to force it into the prescribed limits. Hence nothing was to be seen but the green walls of the smoothly-clipped hedges, diversi- fied only by flower-beds, which, like the xystus, were par- titioned off by box-trees into several smaller ones, exhaust- ing in their shape all the figures of geometry. Here and there stood threatening forms of wild beasts, bears and lions, serpents winding themselves round the trees, and so forth ; all cut by the skilful hand of the gardener out of the green box, cypress, or yew-trees. The reluctant foliage had been even constrained into the imitation of 19 Two such turres, edifices raised several stories above the rest of the huilding, were in the Laurentian Villa. Plin. ii. 17, 12. Therein were several diatce, small lodgings parti- tioned off, or consisting of more or less chambers : they are only men- tioned in villas, or similar possessions, and frequently the expression seems to mean, separate small houses, un- connected with the main building. See Plin. Ep. v. 6, 20. Cf. Turneb. Adv. xxiv. 4. In this sense turris is used by Tibullus, i. vii. 19 : Utque maris vastum prospectet turribus sequor Prima ratem ventis credere docta Tyros ? SCENE V.] THE VILLA. 67 letters, and colossal characters could be read, indicating in one part the name of the owner, in another, of the artist to whose invention the garden owed its present appearance. There were also artificial fountains, environed by master- works of sculpture, between which glistened the round tops of lofty orange-trees, with their golden fruit. Fashion required such a garden, which in fact was but little in accordance with the taste of Gallus. He liked not this constraining of nature into uncongenial forms, and much preferred lingering in the other and larger portion, where the course of nature was unrestrained, and only prevented by the gardener's arranging hand from growing wild. Shady groves of planes alternated with open patches of green, which were bounded again by laurels or myrtle- bushes. Instead of the artificial fountains, a limpid brook meandered by the aid of skilful direction through the park, sometimes foaming in tiny cascades over fragments of rock, and then collecting in basins, where tame fishes would con- gregate to the bank at an accustomed signal, and snap up the food thrown to them 20 . On rounding the corner of a thicket, the character of the park suddenly changed ; for passing from a spot of apparently perfect unconstraint, you entered a neatly-kept plantation of fruit trees and vegetables, which amidst the vanities of the park forcibly reminded you of a modest little farm 21 . From hence you 20 An instance of this sort is ad- duced by Mart. iv. 30, which, al- though a miserable piece of flattery to Domitian, can hardly be thought altogether fictitious : Quid quod uomen habent, et ad magistri Vocem quisque sui venit citatus. Even in the present day, fish are taught to congregate near the bank, at the sound of a bell, or some other signal. 21 Such an imitatio ruris was also to be found in the middle of the splendid park of Tuscum. Plin. Up. v. 6, 35. Does the ridicule of Martial (iii. 48) allude to the same thing ? Pauperis exstruxit cellam, sed vendidit Ollus Prsedia : nunc cellam pauperis Ollus habet. An humble hut in such a sketch, as with us a hermitage or Swiss cottage, would not appear at all inconceivable in the midst of such a host of other vagaries ; especially as Martial re- fers to preeclia, under which, in this case, all landed property is compre- 68 GALLTJS. [SCENE V passed into a straight alley of plane-trees, clad from the trunk to the loftiest branches with dark- green ivy, which climbing from one tree to another, hung down in natural festoons. This was the hippodrome, which, after extending more than, a thousand paces in a straight line, made a semicircular turn, and then ran back parallel to the first alley. Adjoining this was a second shady path for a similar purpose, enclosing one great oval, which, however, being less broad than the other, was only used for a promenade in the lectica. Not far from hence was the most captivating spot in the garden, where tall shady elms, entwined with luxuriant vines, enclosed a semicircular lawn, the green carpet of which was penetrated by a thousand shooting violets. On the farther side rose a gentle ascent, planted with the most varied roses, that mingled their balmy odours with the perfume of the lilies blooming at its foot. Beyond this were seen the dark summits of the neighbouring mountains, while on the side of the hill a pellucid stream babbled down in headlong career, after escaping from the colossal urn of a nymph, who lay gracefully reclined on the verdant moss 22 , dashed over a mass of rocks, and then with a gentle murmur vanished behind the green amphi- theatre. This was the favourite resort of Gallus. There, under the influence, as it were, of the bacchic and erotic bended. But a safer interpretation would be to refer it to poorly fitted- up cells in the house itself, to which the wealthy owner, surfeited with splendour, might retreat under the pretence of a fit of abstinence ; as is often mentioned by Seneca, Cons, ad Helv. 12 : Sumunt quosdam dies, cum jam illos divitiarum tedium eepit, quibus humi ccenent, et re- moto auro argentoque JictUibus utantur. Ep. 18: Non est nunc, qiKid existimes me ditcere te ad mo- tlieas ccenas et pauperum eellas, et quidquid aliud est, per quod luxuria divitiarum tcedio ludit, Ep. 100 : Desit sane varietas marmorum et concisura aquarum, cubiculis inter- Jluentium et pauperis cella et quid- quid aliud luxuria non eontenta decore simplici miscet. 22 After an antique painting in Mus. Borb. ii. tav. 36. ' A Naiad in a yerdant plain, sitting on a moss- covered stone, with her right arm above her head, and her left resting on an urn, from which flowed on the grassy ground the scattered moisture of its limpid waters." SCENE V.] THE VILLA. 69 deities, statues and groups of whom embellished the inter- vals between the tall elms, he had written the majority of his most recent elegies ; there had he, with Virgil, Pro- pertius, and Lycoris, whiled away many happy hours; there was he sure of being discovered on the coming morn. But the remainder of this day was devoted to refresh- ment and repose ; even his customary game of ball before the refreshing plunge into the cold swimming bath was omitted, and early after the meal he retired to enjoy a comfortable repose in his own chamber. SCENE THE SIXTH. LYCOEIS. had hurried away from Gallus with the *- haste of a man on whose steps success or ruin de- pended. Lost in thought, he had neither regarded the salutations of the friends who met him, nor heard the declamations of the ill-humoured Calpurnius, and had scarcely remarked that his tardy companion had separated from him at the forum transitorium, and taken the di- rection of the forum Romanum. Halting suddenly, he changed his rapid run into a slow and contemplative walk, then stopped still, contracting his forehead in profound reflection, and striking his hand on his breast 1 , as if to summon forth the thoughts within. He drew himself slowly up to his full height, resting the left hand against the hip, and with the right vehemently slapping his thigh ; but still no light seemed to penetrate the chaos of his ideas. He snapped his fingers fretfully, shook his head, as if he had renounced the intended errand, but presently his movements became more tranquil ; and placing his hand under his chin, he appeared to hold firmly to one idea. A malicious and triumphant smile played about his mouth, 1 As the language of grimace is very expressive of national peculiari- ties, especially among more southern nations, it is the more interesting to consider the passages in the ancient writers which contain descriptions of this nature. Of these, one of the most important, and on which this narration is based, is Plaut. Mil. Glor. ii. 2, 46, where the attitudes of Palaestrio, who is hrooding over a scheme, are pourtrayed in the most lively colours. Periplectomenes, who is observing him, thus speaks : . . . illuc sis vide, Quemadmodum abstitit, severa fronte curas cogitans. Pectus digitis pultat, cor credo evocatu- rum e s t f bras. Ecce avortit, nisus laeva ; in f emine habet laevam manuru ; Dextera digitis rationem computat, feriiis femur Dezterum ita vehementer, quod tactu segre suppetit. Concrepuit digitis ; laborat crebro, com- mutat status. Ecce autem capite nutat ; non placet quod repperit. Quidquid est incoctum non expromet ; bene coctum dabit. Ecce autem sedificat; columnam mcnto suff ulsit suo. SCEKE VI.] LYCORIS. 71 as he turned suddenly and called the slave who stood at a little distance, surveying him with astonishment. ' Hasten home immediately/ said he ; 'bid Dromo repair without delay to the taberna of the tonsor Licinus 2 , and await me there. But be quick.' Away ran the slave; Pomponius proceeded on his way alone, at an increased speed, and having stopped before a handsome house in the Cannes 3 , knocked, and inquired, 'Is your lord at home? * ' To you, yes ! ' replied the ostiarius ; ' to others, in the forum.' Pomponius hurried through the atrium. A cu- bicularius announced and ushered him into a room, where a powerful-looking man, of middle age, with a full round face and rather vulgar features, was reclining on a lectus and looking over accounts. Near him stood a freedman with the counting-board 4 , and on an adjoining table were piled up two heaps of silver coin, between which stood a purse, probably, of higher value : various accounts, pu- 2 Licinus, the name of a hair- dresser and barber, celebrated in his day, and made known to posterity by Horace's mention of him. Art. Poet. 301. He is said to have become wealthy by means of his art, and to have received honours by the favour of Augustus. He caused a costly monument to be erected to himself, which drew forth the following epi- gram : JIarmoreo tumulo Licinus jacet ; at Cato nullo; Pompeius parvo. Quis putet esse deos ? 3 Carinae was the name of one of the principal streets or rather regions of Rome (lautce Carince, Virg. JEn. viii. 361) ; it was on the declivity of the Esquilinus. It contained the palaces of most of the nobles, as Pompeius, Q. Cicero, and others, and also the most respectable ton- strinee, to which number that cer- tainly did not belong, in which Phi- lippus saw Vultejus : Cultello pro- prios pitrgantem leniter ungues. Hor. Up. i. 7, 51. 4 On a relief in the Mus. Cap. iv. t. 20, supposed to be the adop- tion of Hadrian by Trajan, a man lies on a lectus, holding in the right hand a purse, and in the left a roll. By his side sits a matron (Flotilla), and at his feet, behind the couch, stands a man, holding in the left hand a counting-board, or tablet, on which money is reckoned, and to which he points with the forefinger of the right hand. He is thought to be a libripens : but apart from the question of the truth of this surmise, it is certain that a scene might very well be represented in which a master is casting up accounts with his dis- pensator or procurator. 72 GALLTJS. [SCENE VI. gillares with the styhis, and an inkstand and writing- reed 5 , were lying around. ' Hail, Largus ! ' cried Pomponius, as he entered. ' Hail to you, also ! ' replied the man ; ' but what brings you hither for the second time to-day ? ' Pomponius cast a suspicious glance at the freedrnan, who, at a nod from Largus, made his exit. ' Good news ! ' was at length his answer. ' Gallus leaves Rome this very morning, in order that he may forget in the country the vexations of yesterday.' ' Goes he to his villa ? ' inquired the astonished Largus as he raised himself. ' Ay, to the villa, which is, I hope, soon to be yours/ replied the other. ' He will take care that you find the house and garden in the best condition.' ' And do you call this good news ? ' asked Largus. ' Was it not our plan to elicit, by the help of the mighty Fa- lernian, something of treasonable import from this pas- sionate braggart ? Will you send into Campania the witnesses whom I pay with heavy coin, and the liberty- heroes who must draw him into their giddy projects ? Or do you imagine that Augustus will assign more importance to discontented expressions, uttered at a retired villa, amidst a parcel of peaceful peasants, than to the voice of rebellion at Rome ? ' 'All very true/ retorted Pomponius. 'But have we not already proceeded far enough ? The copies of the pompous inscriptions on the temples and pyramids of Egypt, the complaints of Petronius about the oppression of the country, and the highly treasonable talk of yesterday do you want more threads still, from which to weave a most inextricable net ? Or will you wait till his presence in person prove the nullity of our accusations ? till 6 This description is taken from a painting of Herculaneum, in which a large purse lies fastened up between two heaps of money : before it stands an inkstand with a writing-reed lying upon it, and further on, a roll half open, with a label hanging down, pugillares with a stylus, and a tablet with a handle, on which are seen figures and writing. See Mus. .Borb. i. 12, for an engraving of this. SCENE VI] LYCORIS. 73 Augustus' old friendship for him revive, and his false ac- cusers meet with something more than ridicule ? No, far better is it that he go, and, without expecting it, receive the blow which is already prepared for him. Then his villa to you : his house in Rome to me, and/ here he stopped. Largus had placed his hand on his brow musingly. ' You may be right,' said he : ' but do you feel confidence in the witnesses of yesterday ? ' * As much as in myself,' replied the other. ' Still I will have him watched at the villa. There are malcontents too in that neighbourhood, who will quickly muster around him. But doubtless,' continued he, looking the while at the table near him, ' doubtless we shall want money, with which to bribe his slaves and a witness.' ' What again ? ' exclaimed Largus, unwillingly. ' Did not I only the other day pay you forty thousand ses- terces ? ' ' Certainly ! ' said Pomponius. ' But you do not reflect what an expense it is to me to be always keeping the society of Gallus ; what I have to pay to fishmongers, bakers, butchers, gardeners, and poulterers ; what sums I have to disburse for baths, ointments, and garlands 6 forty thousand sesterces are but a mere pinch of poppy- seeds for an ant-hill 7 . And yet the greater part of it has been received by the spies, and Gripus, the indispensable slave of Gallus, to whom indeed I promised again to-day to pay four hundred denarii. "We must give up the entire 6 These were the kind of people from whom were procured the daily necessaries. In Plautus, Trin. ii. 4, 8, when Lesbonicus demanded from the slave an account of the money which he had received, the latter replied : Comesum, expotum, exunctum, elotum in balneis. Piscator, pistor abstulit, lanii, coqui, Alitores, myropolae, aucupea ; and Gnatho, in Ter. Eun. ii. 2, 26, says : Concurrunt Iseti mi obviam cupediarii omnes ; Cetarii, lanii, coqui, fartores, piscatores. 7 These are the words of the Tri- nummus : Cotifit cito, quasi si tu ob- jicias formicis papaverem. 74 GALLUS. [SCENE VI. enterprise if you grudge the bait wherewith, to catch the fish 8 .' ' You come too often/ said Largus ; ' your bait is an ex- pensive one, and after all it is uncertain whether the fish will bite, or no. But be it so. What sum do you require?' ' Only twenty thousand. Not more than you have often lost at dice in a single night.' 'Well, then, you shall have them; or will you have gold ? ' With these words he reached out his hand to the purse, told forth some hundred pieces of gold, and gave the purse with its remaining contents to Pomponius 9 . ' Only mind/ added he, ' that these are the last.' Pomponius did not hesitate for an instant, though un- attended by a slave ; the twenty thousand pieces being too pleasant a burden for him to scruple about carrying them himself. He cast the bag into the folds of his toga, agreed on a rendezvous for the evening, and hurried off to the taberna, where he had commanded his slave to meet him. He there found a comical little person already waiting for him, whose huge and unshapely head sitting closely upon his shoulders, as if he had no neck, ragged red hair and purple lips contrasting strangely with the blackish tint of his face, from which a couple of most cunning eyes gleamed forth, fat pot-belly and equally substantial pair of short legs, which had a secure basis in his large broad feet, 8 A very favourite comparison of those who made a small sacrifice in order to get a larger gain, was that borrowed from angling, and it was especially applied to heredipetce, le- gacy-hunters, who sent presents to those on whose property they had a design. The saying was as common then as now, ' To throw a sprat to catch a salmon.' So says Mart. vi. 63, 5 : Munera magna tamen misit, sed misit in so also v. 18, 7 : Imitantur hamos dona. Cf. Hor. Sat. ii. 5, 25. 9 If forty atirei were coined out of the libra of gold, the aureiis would have weighed 7i scruples, and been worth 144 HS., reckoning the scruple at 20 HS., in which case 139 aurci would have made up the sum of 20,000 HS. SCENE Y.T.] LYCORIS. 75 formed a complete caricature 10 . But, in spite of his cor- pulence, his whole figure was full of life and activity ; with keen eye he observed everything that passed around him, and none of the conversation, or news that the company leisurely discussed, escaped his attentive ear. Having per- ceived the entrance .of his master, he approached him with a careless salutation. ' It is well that you have already arrived,' said Pomponius, looking round the taberna for some seat, where he might speak to his slave without heing overheard : but the tonstrina was too full of company to allow of it 11 . "Whilst on the one side the tonsor and his assistants practised their art ; encircling one with a linen cloth, passing the razor over the chin of another, or pulling out with a fine pair of tweezers, from a third, a few hairs which disfigured the smoothness of his arm ; on the other were formed several knots of idlers, who were conversing upon the news of the day. ' There is no place here free from listeners,' said Pom- ponius ; ' but in every part are people, who without being asked or paid for it, busy themselves about other persons' business 12 . Come into the street ; we shall be quieter in the adjoining basilica.' The slave followed him. ' Dromo,' began his master, as they gained the street, ' I have an important commission for you, and rely upon your caution 10 So Harpax describes Pseudolus. Plaut. Pseud. .iv. 6, 120 : Kufus quidam, ventriosus, crassis suris, subniger, Magno capite, acutis oculis, ore rubicundo admodum, Magnis jpedibus. A similar description of the Psetido- Saurea Leonidas, is given in the Asinaria, ii. 3, 20 : Macilentis malis, rufulus, aliquantum ventriosus, Truculentis oculis, commoda statura, tristi fronte. 11 In the tomtrince, the hair was cut, the beard shorn, and the nails cleaned. 12 This is undoubtedly the sense of the proverbial saying in Plaut. True. i. 2, 35 : Suo vestimento et cibo alienis rebus curare. The mean- ing of which is, that whoever is not in the service of another, is not called upon to busy himself with that per- son's affairs. So in Plaut. JRudens, i. 2, 91, the master says to his slave, who is pursuing with his eyes the two women swimming towards them : Si tu de illarum ccenaturus vesperi es, Illis curandum censeo, Sceparnio. Si apud me esurus es, mi operam darl volo. 76 CALLUS. [SCENE VI. and activity in the execution of it. Gallus travels this morning to his Campanian villa. Lycoris is to follow him to Baias. I suspect, in consequence of the suddenness of his departure, that he will summon her thither in writing. Do you take care that the letter comes into my hands. Employ every means, trickery, treachery, corruption, everything save violence.' ' Very good,' replied the slave ; ' hut corruption requires money ; and the tabellarii of Gallus are the most honest donkeys 13 in existence. Gripus could certainly be of as- sistance to us,' he continued thoughtfully ; ' but he is an insatiable fellow, who never does anything without being well paid for it.' 'There shall be no lack of money,' interrupted Pom- ponius, as he produced the purse. ' Here is gold ! pure gold ! which will buy him drink in the popince for months. Come into the basilica, that I may give it you.' ' Now then,' said Dromo, ' we shall be able to manage it But suppose the communication of Gallus were to be an 13 The Romans had a vast num- ber of words of ahuse, many of which were very coarse. See Plaut. Pseud. i. 3, 126, where however only a small selection is to he found. They sel- dom used the name of any animal as a term of contempt, as commonly happens amongst us. The bos was never a word of ahuse ; hut not so asinus, as Ter. Adelph. v. 8, 12: Quid tu autem huic, asine, auscultas ? Besides canis, the use of which was very common, vervex, sheep, simple- ton, sometimes occurs, as Juv. x. 50 : Magnos posse viros vervecum in patrio nasci : and Plaut. Merc. iii. 3, 6, Itane vero, vervex, intro eas. The following were also frequently made use of, hire us (Plaut. Most. Germania illuvies, rusticus, hircus, hara BUlfl. 1. 1. 39), verres (Plaut. Mil. Glor. iv. 2, 63), vulturiut, and euculus ; hut more frequently with a special re- ference, than as general words of offence. So, for instance, in Plaut. Pseud, i. 2, 4, Neque homines magis asinos unquam vidi, ita plagis costse callent, it refers to their laziness and insen- sibility to blows. On the other hand, in Ter. Eunuch, iii. 5, 50, Turn equidem istuc os tuum impudens videre nimium vellem : Qui esset status, flabellulum tenere te asinuni tantum, it merely means a man who is fit for nothing, has no skill, as in the pro- verb, Asinus ad tibiam, or ad lyram. [So also hirsuta capella was said of dirty -looking men, Juv. v. 155 ; Amm. Marc. xvii. 12 ; xxiv. 8.] SCENE VI.] LYCORIS. 77 oral and not a written one ? But I'll provide for that also ; rely upon me, that before the bell summons to the bath, you shall have the letter, or measures shall at least have been taken to prevent any message reaching Lycoris ex- cept through you.' The sixth hour was past, and there was less bustle in the popince. Only here and there remained a guest, who could not break from the sweet mead, and the maid who waited on him ; or was still resting, heavy and over- come by his sedulous attentions to the fluids. In a small taberna of the Subura sat two slaves, draining a goblet, which apparently was not their first. The one was a youth of pleasing exterior, numbering little more than twenty years, whose open and honest-looking countenance was in a rubicund glow, while his reddening neck and the swelling veins of his full round arms showed plainly that the earthen vessel before him had contained something besides vinegar 14 . The other, whose age might be between thirty and forty, inspired the beholder with less confidence ; his bold and reckless mien, lips turned up scornfully, and rough merriment, betokened one of those slaves who, con- fiding in the kind disposition of their master, and the thickness of their own backs, were accustomed to bid defiance to all the elm- staves and thongs in the world. ' But now drink, Cerinthus ! ' exclaimed the latter to his younger companion, as he quaffed the remainder of his goblet. ' Why, you take it as if I ordered nothing but Vatican, and yet the landlord has given us the best Sabine in his cellar : and I assure you that the Falernian that I slily sipped behind the column at the late banquet, was scarcely so good.' 14 Vinegar-water, posca, a com- mon drink of soldiers in the field (Spart. Hadr. 10), as well as of slaves. Plaut. Mil. iii. 2, 23 : Alii ebril suut, alii poscaru potitant. Palaestrio is evidently himself amongst those who indulge in posca, whilst Sclederus and Lucrio intoxicate them- selves by wine. 78 GALLUS. [SCENE VI. ' In truth, Gripus/ answered the young slave, ' the wine is excellent, but I fear I shall be drinking too much. My temples burn, and if I taste more, I may be tipsy when I go to Lycoris. You know how Gallus insists on order and punctuality.' ' Gallus, indeed ! ' said the other, ' why, he drinks more than we do. Besides, he has to-day gone into the country, and the old grumbler Chresirnus with him; therefore we now are free, and moreover it's my birthday, and as nobody has invited me, why, I'll be merry at my own expense/ As he thus spake, a third person entered the popina. ' Ah ! well met/ cried the fat little figure ; ' I salute ye both/ ' Oh ! welcome, Dromo/ exclaimed Gripus, as if sur- prised at his appearance. ' You have come at the happiest possible moment. Our lord is set out on a journey, and I am now celebrating my birthday 15 / ' How, your birthday ? Excellent ! ", We must make a rich offering to the genius. But, by Mercury and La- verna, your glasses are empty. Holloa ! damsel, wine here ! Why, by Hercules, I believe ye have ordered but a glass each. A lagena here ! ' cried he, throwing a piece of gold on the table, ' and larger goblets, that we may drink to the name of our friend/ The lagena came. ' The name has six letters/ ex- claimed Dromo ; ' let six cyathi be filled/ * But not unmixed, surely ? ' put in Cerinthus. ' What cares the genius about water ? ' replied the other. ' To G-ripus health ! How, Cerinthus, you won't shirk, surely ? [ 15 The celebration of the birthday amongst the Romans is frequently mentioned. On this day they were accustomed to sacrifice to their pro- tecting genius, and to invite their re- lations and friends to festivities (natalities dapes). Varro, Censor. 2 ; Ovid. Trist. iii. 13, 13 ;, Tibull. i. 7,49; ii. 2, 1; Pers. ii. 1 ; vi. 18 ; Juv. xi. 83 ; Cic. Phil. ii. 6 ; Mart. xi. 65 ; x. 27 ; Gell. xix. 9 ; and fre- quently in Plautus. The friends who came brought congratulations and presents, Mart. viii. 64 ; ix. 54. Many ancient monographies treat of this custom.] SCENE VI.] LYCOftlS. 79 Bravo ! drained to the bottom, so that the genius may look down brightly upon us. So Gallus has departed from Rome ? To the Falernian region for certain ? Well, he knows how to live ! An excellent master ! "We'll drink to his well-being also. Actually just the same number of letters. Now, Cerinthus, health to your lord ! ' ' Long life and happiness to him,' cried the other, already intoxicated, as he emptied the goblet. ' One thing is still wanting. Come hither, Chione, and drink with us. By Hercules, though, a spruce lass/ ' True,' stammered out Cerinthus, with some difficulty, as he drew the unresisting damsel towards him ; ' you seem to me even prettier than before 16 .' ' Oh ! that is because you are now in merrier mood,' replied the female, smiling. ' Yes,' cried he, ' the proverb is true which says that " without Ceres and Bacchus, Venus is but a frosty affair." ' ' What say you ? ' interrupted Gripus, who thought this was the right moment for the prosecution of his scheme ; ' she was always pretty ; Lycoris herself has not finer eyes.' The name struck the ear of Cerinthus, in spite of his drunkenness, like a clap of thunder. He tried to spring up, but his feet refused their office, and he leaned reeling against the damsel. ' What's the matter, man ? Whither would you go ? ' exclaimed the other two. ' To Lycoris,' stammered he. ' You don't suppose I'm drunk, do ye ? ' ' Oh no,' said Gripus ; ' but you seem weak and fatigued/ ' How ? I fa- fatigued ir ? ' He tried to depart, but after a few paces 16 In Terent. Eun. iv. 5, 4, this is said by Chremes, who is somewhat tipsy, to Pythias, and she answers similarly: Ch. Vah ! quanto mine formosior Videre mihi quam dudum. Py. Certe tu quidem pol multo hilarior. Ch. Verbum hercle hoc verum erit : Sine Cerere et Libero friget Venus. In Plaut. Most. i. 4, 18, where the drunken Callidamates is led in by his maid, the latter says, Madet homo, and the drunken man stammers out in reply, tun' me ais ma-ma-madere, The same authority affords us an ex- cuse for the picture here given. 80 CALLUS. [SCENE VI. sank down. ' Take a sleep for a little while/ said Gripus, * and let me have charge of your letter, and I'll immediately carry it to its destination.' The drunken man nodded assent, and produced the tablets. Dromo obtained from the landlord a place for the unconscious slave to sleep in, paid the score, and hurried off with Gripus. The bustle of the day had ceased, the last twilight of evening was already beginning to yield to the darkness of night, and all who but a few hours before were en- livening the streets, had now retired home to rest. In the Subura alone the business of the day had subsided, but only to be succeeded by activity of another kind. Here and there persons with muffled faces 18 glided cau- tiously along ; and shrouded forms stealing to and fro about the streets, slipped into the well-known cellce, or sought new acquaintances in houses, the doors of which, adorned with foliage, and lit up with numerous lamps, announced them to be newly-opened temples of Yenus 19 . 18 On such occasions, to avoid being recognised, the garments were drawn over the head, or it was con- cealed in a cucullus. So we read of Antonius, who wished to surprise his love. Cic. Phil. ii. 31 : Domum venit capite obvoluto. Juv. vi. 330 : Ilia jubet sumto juvenem properare cu- cullo; and viii. 145 : nocturnus adulter Tempo ra Santonico velas adoperta cucullo. Cf. Ruperti in iii. 170 ; Jul. Cap. Ver. 4 : Vagari per tabernas ac lupana- ia oblecto capite cucullione vulgari viatorio. See the Excursus on The Male Attire. 19 There does not seem to have been any street-lighting at Rome till very late, as no mention is made of it before the fourth century. As far as Rome is concerned, I find no proof of it at all. For the passage quoted from Am. Marc. xiv. refers not to Rome, but to Antiochia : Adhi- bitis paucis clam ferro succinctis ves- peri per tabernas palabatur et corn- pita, quaritando Grceco sermone, cujus erat impendio gnarus, quid de Ca- sare quisque sentiret. Et hcec confi- denter agebat in urbe, ubi pernoc- tantium luminum claritudo dierum solet imitari fulgorem. The lighting of the streets in Antiochia in the fourth century, had already been placed beyond a doubt by the pas- sages of Libanius. In another pas- sage of the Cod. Justin, viii. 12, 19, the lighting of the baths merely is meant ; concerning which see the Ex- SCENE VI.] LYCORIS. 81 and then a door would gape, and, the curtain being drawn aside, allowed a glimpse into brilliantly-lighted chambers, where youths, surrounded by unblushing females in immodest costumes, were passing their time in riotous enjoyment 20 . Here and there, too, sat some rejected lover, on the solitary threshold of a hard-hearted libertina, hoping by entreaties and perseverance to soften the coy beauty 21 . cursus on The Baths. Lastly, the burning of the Christians, Tacit. Annul, xv. 44, cannot possibly afford any proof of a regular lighting. General illuminations of whole towns, however, were not unusual among the ancients. Apart from the usage of the Egyptians and Jews (Bahr ad Herod, ii. 62), perhaps the earliest known instance of it in Rome is that where this honour was paid to Cicero after the quelling of the Cati- line conspiracy. Plut. Cic. 22: rd Si Qwra TroXXa KariXaftTTf roi'f art- rwTroi'f, \afnruSia Kal SySag IOTUV- TWV ITTI Talg Qvpaiq. Caligula caused the bridge of Puteoli on which he dined to be brilliantly illuminated. Dio. Cass. lix. 17 : TO rt Xonrbv TIJC; r}fiipag Kal TTJV VVKTO. Traaav ilffTidQqaav, iro\\ou fttv avroQtv 0wr6f, TroXXoi; Si Kal IK TWV opiui' fTrtXd/jL-^avTog afyiai. TOV yap x w ~ PIOV HTjVOllSoVQ OVTOQ TTVp TTaVTO.- \68tv KadaTTip iv 9taTpt{> TIVI lSii%- 6r], ware fiT)di/j,i.av alaQt]aiv TOV c\6- TOVC ytvkaQai. When Tiridates en- tered Rome with Nero, the whole city was illuminated. Dio Cass. Ixiii. 4 : Kal Traaa fiiv 7; iroXtg iKtKOff[iT)To Kal 0tu(Ti Kal oriavdj}iaaiv. This was so also when Nero returned from Greece, Dio Cass. Ixiii. 20 ; and when Septimius Severus made his entrance, Ixxiv. 1 : ij n yap TroXig jrciffa avBtai rf. Kal Satf>vat iart- (pavwTO, Kal \fia~ioiQ iroiKiKoii; tKi- and in honour of Aurelius Zoticus under Elagabalus, Ixxiv. 16. Martial mentions such illuminations, x. 6, 4 : Quando erit ille dies, quo campus et arbor et omnis, Lucebit Latia culta fenestra nuru? [See further Stat. Silv. i. 2, 231 ; 4, 123; iii. 5, 6270; Arrian. Epict. i. 19, 24; ii. 17, 17; Tertull. de Idol. 15; App. Met. iv. 26; Claudian de Nupt. 206; Prudent, contra Symm. ii. 1009 ; Pacat. Paneg. Theod. 37.] Of the custom here mentioned of decking with garlands and illumin- ating new lupanaria as if it were the house of a bridal, Lipsius, Elect, i. 3, has spoken. He cannot affirm that this was the case in the earlier times, as the proofs of the fact are only de- rived from Tertullian, Apologet. 35 : Cur die Iceto non laureis pastes ad- umbramus ? nee lucernis diem infrin- gimus ? Honesta res est solemnitate publica exigente inducere domui tuce habitum alicujus novi lupanaris. Se- condly, Ad Uxor. ii. 6 : Procedit de janua laureata et lucernata, ut de novo consistorio libidinum publica- rum. The same was the case on birth and wedding days. See also Ferbar. de Litcern. Sepiilcral. ; Der- rutzer on Juvenal, xii. 92. 20 Such is really related by Petron. c. 7. 21 See Horat. iii. 10, i. 25; Tib. i. 82 CALLUS. [SCENB VI. Towards the end of the street, where the ascent of the Coelian hill commenced, there stood, somewhat retired, a small but cheerful-looking house, which had evidently nothing in common with the public resorts of the vicinity ; for there was no taberna to be seen, nor was the threshold crossed by the step of any visitor ; it might almost have been supposed uninhabited, but for the gleam of lamps that pierced through some of the windows. Now, however, two men might be seen approaching the vestibuhim, both dressed as slaves, with the pcenula drawn over their heads. The shorter of the two stopped at some distance off, while the other, whose carriage seemed to accord but ill with his dress, went to the door and knocked. ' Who are you ? ' inquired the ostiarim 22 . ' A fabcl- larius from Gallus.' The porter opened the door and de- manded the letter. ' My commission is an oral one/ said the other ; ' lead me to Lycoris.' The porter surveyed the muffled stranger doubtingly. ' Why does not Cerinthus come ? ' he inquired. ' He is sick,' was the reply ; ' but what does it concern you to whom my lord entrusts his messages ? It is late ; conduct me to your mistress.' Lycoris was occupied in packing various sorts of female ornaments, in a neat box of cedar- wood, placing them for security between layers of soft wool. Her light tunica, without sleeves, had become displaced by her movements, and slidden down over the left arm 23 , disclosing something more than the dazzling shoulder, upon which the black hair descended in long ringlets. She was, it is true, no 1, 56 ; Prop. i. 16 ; Ovid. Amor. i. 6, ii. 19, 21. Zi So the ostiarim inquired of An- tonius, who, on knocking, stated him- self to be a iabellarim. Cic. Phil. ii. 31: Janitor: Quistu? A.Marco: Tabellarius. 23 So many passages of this kind could be adduced in justification, that it is scarcely worth the trouble to point them out particularly. The wide opening for the neck, and the broad holes for the arms, caused the light tunica, on every occasion of the person's stooping, to slip down over the arm. Artists appear to have been particularly fond of this drapery. SCEKE VI.] LYCOR1S. 83 longer in possession of the youthful freshness and child-like naivete that had fixed the love of Gallus when first he saw her, but the exquisite roundness of her form was not less attractive than ever, so that at the age of twenty-five 24 she was still a blooming, beauteous woman. Her several female attendants were also busy packing up apparel and other things in flat baskets and boxes, and everything gave symptoms of preparation for a journey. 'Lay the palla once more under this press/ said she to the maidens, ' and the tunica also. Have you put in the stomachers too, Cypassis ? ' The damsel answered in the affirmative. ' Then go and see with Lydus and Anthrax about the plate necessary to be taken with us K ' The hand- maidens departed. Lycoris was putting together some necessaries for the toilet, when the porter announced the messenger from Gallus. ' At last ! ' said Lycoris. ' Admit him.' The ostiarius bade the person come in, and then retired to his post ; but the mysterious behaviour of the pretended tabellarim had made him uneasy, and he there- fore directed a female slave, who met him, to watch by the door of her mistress. The slave placed her ear against 24 An accurate calculation of the age of Lycoris in the year 728 A.u.c. is neither possible, nor of any im- portance here. If we suppose the Eclogues of Virgil to have been writ- ten 718 A.U.C., and that Lycoris was at that time a girl of fifteen, she would have been at the period of the downfall of Gallus, of the age as- signed here to her, twenty-five. [If, as Serv. (on Virg. Eel. x. 1) states, and Hertzberg (Quasi. Propertiun. specim.} more recently affirms, Lyco- ris was identical with the ill-renowned paramour of Antonius, Cytheris (a freedwoman of Volumnius Eutrape- lus), she must have been of the same age as Gallus, twenty-eight years old in 718, and not far removed from forty at the time of the death of Gal- lus. Respecting Lycoris and Cythe- ris, see Cic. Phil. ii. 24 ; ad Att. x. 10, 16; ad Fam. ix. 26; Plut. Ant. 9 ; Plin. H. N. viii. 16 ; Schol. Crug. ad Hor. Sat. i. 2, 55, 10, 77.] 25 It is to be supposed that persons used to take their own plate with them, even on short journeys, because the inns, which could not be avoided, were but mean. Mart. vi. 94 : Ponuntur semper chrysendeta Calpetiano. Sive foris, seu cum coenat in urbe domi, Sic etiam in stabulo semper, sic coeuat in agro. G2 84 GALLUS. [SCENE VI. the door, but the curtain within deadened the sounds, and she could hear nothing distinctly. At last their conversa- tion became more animated, and their voices louder ; the door opened, and the man hurried hastily away, disguised as he had entered. The attendant found Lycoris in the most extreme state of excitement. ' We must away from hence this very night,' cried she. ' Send Lydus to me.' The slave received orders to hire two rhedce immediately. The preliminaries of the journey were then hastened, and before the end of the third night-watch, Lycoris, with a portion of her slaves, was already beyond the Capenan gate. SCENE THE SEVENTH. A DAY IN IF any place of antiquity could lay claim to be considered as the very abode of pleasure and free living, it assuredly was Baise 1 , by far the most renowned bathing-place of Italy, and selected equally by Aphrodite and Comus, as by Hy- gieia, for a favourite residence. Nature had decked the coast of Campania, on which Baise was situated, with all the charms of a southern climate. Art and the taste of the Roman patricians had still further heightened the beauty of the landscape by the erection of magnificent villas. The lofty towers 2 of these gorgeous palaces which lined the 1 Baise asserted a decided pre-em- inence amongst the numerous baths of Italy (whence Martial, vi. 42, 7, amongst many other baths, mentions Bai principes, and its name is used by poets as an appellation for baths generally, Tibull. iii. 5, 3 ; Mart. x. 13, 3), and was considered by the ancients in general a most attractive place, and life there to be the most pleasant : Nullus in orbe sinus Bails praelucet amcenis, says Horace, Epist. i. 1, 83 ; and all writers making mention of it concur in this eulogy. Mart. xi. 80. Andr. Baccius (de Thermis, p. 162) briefly extol its advantages. ' The city lay,' says he, ' on the left shore of the sea, surrounded by a circle of hills co- vered with green ; to the north, at a distance of five Roman miles (miliia passuum), lay Curare, three miles nearer the Lacus Avernus; south- wards, distant three miles, was Mise- num, and Puteoli, the same distance across the bay. The extraordinary mildness of the climate made it an agreeable place of sojourn even in winter, and there was no season of the year when the trees did not pre- sent fruits, and the gardens flowers.' Comp. Strabo, v. 4, 187; Dio Gas- sius, xlviii. 51. * By towers are to be understood parts of the house, built several sto- ries above the rest of the building, to allow of a distant prospect. Pliny had two such in his Laurentinum. He says of one (ii. 17, 12) : Hinc tur- ris erigitur, sub qua dieetee duee, toti- dem in ipsa : prceterea ccenatio, qua latisrimum mare, longissimum litus, amcenissimas villas prospieit. So the turres (Tibull. i. 7, 19) appear to be rightly explained by Heyne. It may be well imagined that the villse around Baire, the neighbourhood of which displayed everywhere the most 86 GALLUS. [SCESE VII, coast commanded a view right across the bay to the open sea, whilst the villas of more humble pretensions, erected by the more serious men of former times 3 , looked down like strong castles from the neighbouring heights. Just oppo- site, and in the direction of the not far distant Nauplia, lay the fair Puteoli. On the right, after doubling the promon- tory, was Misenum with its renowned haven, the station of the Homan fleet. Close by lay Cumae, hallowed by ancient sages, and near the latter was the lake Avernus, which, with the smiling plain adjoining it, seemed to represent on earth the contrast between the terrors of Hades and the happiness of Elysium. But fashion and the joyous mode of life, even more than the charms of the scenery, rendered Baiae a most de- lightful place of sojourn. Besides invalids who hoped to obtain relief from the healing springs and warm sulphur- baths *, there streamed thither a much larger number of magnificent \iews, were also provided with such turres. The environs of Baise were not considered healthy, as we see from Cicero's letter to Do- labella (is. 12), and therefore the villas were built as far out into the sea as possible, and probably higher than was usual. 3 Seneca, who took such offence at the mode of life at Baise, that he left on the second day after arriving there, praises the choice of those men. Epist. 51 : Illi quoque, ad quos primes fortuna Romani populi pub- licas opes transtulit, C. Marius, et On. Pompeius, et Ccesar, extruxerunt quidem villas in Regione Baiana, sed illas imposuerunt summis jttgis mon- tium. They looked more like eastra than villa:. But besides these there were splendid palaces built round the whole bay, which, with the towns lying upon it, presented the appear- ance of one vast city. Strabo, v. 4 : "Avraf 5' fCTTi KaTtffKtvacrfjiivos (6 ic6A.7rof) TOVTO ftiv raTt; Tro\iatv, a<; t avvt\tiQ ovnai fiiag 7r6\ac iji^iv Traps^ovrat. Cf. Dio Cass. above. 4 The springs at Buia3 were of very different ingredients, and the sana- tory poweis manifold. Plin. xxxi. 2, 2 : Alice sulphur is, alice aluminis, alice salts, alice nitri, alice bituminis, nonnullce etiani acida salsave mixtura, vapore quoque ipso aliquce prosunt. Chief of all were the hot sulphureous vapours which sprung up in many places, and particularly on the heights, and were used as baths to promote perspiration. Such suda- toria were situated not only in the town of Baiae itself, but close to the spot where the vapours rose from the ground. Yitruv. ii. 6. In mon- SCENE VII.] A DAY IX persons in health, having no other end in view than the pursuit of pleasure, and who, leaving behind them the cares and formalities of life, resigned themselves wholly to enjoyment, in whatever shape it was offered. One continual saturnalia was there celebrated, in which even the more reserved suffered themselves to be carried away by the in- toxication of pleasure, whilst follies, which in Rome would have drawn down reproof, were scarcely regarded as imput- ations on character, or such only as the next bath would entirely efface. The intercourse between the sexes in society was of a much more free description, and none but a stoic would look askance when wanton hetcene, sur- rounded by thoughtless youths, skimmed by, in gaudily- painted gondolas, while song and music resounded from the skiffs of many a troop of revellers, who were rocking lazily on the level surface of the bay. Of course pleasure did not always confine itself within tae bounds of innocence, and connubial fidelity doubtless tfius Cumccnorum et Baianis sunt loca sidationibus excavata, in quibits vapor fervidus ab imo nascens ignis vehe- mentia perforat earn terrain, per eum- jue manando in his locis oritur et ita sudationum egregias efficit ittilitates. These hot streams of vapour were conducted by means of pipes into the buildings. Dio Cass. xlviii. 51 : rf)v S' dr/.itSa avrov tg rt olKij/^nra UtTtwpa (suspensions) Sid jj}v Kal ig O.KKJIV tTrirT)Stiora.Ta. Hence Cicero also (pro Ccel. 20) especially dwells on the free manner in which Clodia demeaned herself, not only in itrbe, in hortis, but in Baiarum ilia celebri- tate. "Whenever it is desired to fix the number of visitors at a bath, Baise is taken as a scale to go by. Strab. v. 2. GALLUS. [SCENE VII. underwent severe trials 6 , to which it not unfrequently yielded. If we consider, besides, that the sight of a drunken man, fresh from the daily or nightly debauch, was by no means uncommon 6 , and that gambling was carried to a great height, it will not appear strange that a severe moralist should have pronounced the captivating spot to be ' a seat of voluptuousness, and a harbour of vice V Still it must not be overlooked, that this reputation was in a great measure attributable to the publicity with which pleasure was pursued, as well as to a reckless display of folly, and that the wantonness there concentrated in one spot, and wholly unveiled to the public eye, was perhaps 6 The warning uttered by Proper- tins, i. 11, 27, to Cynthia, is well known : Tu modo quarpprimum comiptas desere Baias ; Multis ista dabunt litora dissidium ; Litora quse fuerant castisinimica puellis : Ah, pereant Baise, crimeii amoris, aquae. Martial jokes on a case at Baioe, of a Penelope becoming transformed into a Helen, i. 63 : Casta nee antiquis cedens Lsevina Sabinis, Et quamvis tetrico tristior ipsa viro, Dura modo Lucrino, modo se permittit Averno, Et dum Baianis ssepe fovetur aquis ; Incidit in flammas, juvenemque secuta relioto Conjuge Penelope venit, abit Helene. 6 Baias sibi celebrandas hixuria desumsit, says Seneca, Up. 51 ; and his picture of the life there is true in the main, although drawn in some- what glowing colours : Videre ebrias per litora erranles, et comissationcs navigantium et symphoniarum can- tibus perstrepentes lacus, et alia, qua velut soluta legibus luxuria non tantum peccat, sed publicaf, quid necesse est ? "We see, however, that such charges as these did not apply first to the more debauched time of the emperors, for Coelius has similar imputations cast upon him by his ac- cusers. Cic. pro CceL 15 : Accusatory quidem libidines, amores, adulteria, Baias, actas, convivia, comissat tones, cantus, symphonias, navigia jactani. See further Cicero in Clod. 4 ; ad Fan,. ix. 2. Seneca particularly adverts to the fact that people made an opei display of their debauchery, and Ci- cero corroborates his statement, at least as regards Clodia, ibid. 20 : Ni- hil igitur ilia vicinitas redolet ? nihil hominum fama ? nihil Baia denique ips(e loquuntur? ilia vero non loquun- tur solum, verum etiam personant, heec unius mulieris libidinem esse prolapsatn, ut ea non modo solitu- dinem ac tenebras atque hcec flagi- tiorum integumenta non qucerat, sed in turpissimis rebus frequentissima celebritate et clarissima luce Icetetur. What this woman did at Baiae would not have happened so publicly at Rome. 7 Seneca, in the often mentioned letter : diversorium vitiorum. SCENE VII. A DAY IN 89 less deserving of reprobation than the licentiousness which, in the metropolis, was hidden in darkness and carried on in secresy. The judgment thus pronounced on life in Baiae resembles generally that passed by Poggi, at the end of the fifteenth century, on Baden in Switzerland. It might almost be fancied from his description, that the antique mode of living had obtained an asylum beyond the Alps, and that the manners of Baioe existed at Baden, in all their grace and refinement, for centuries after they had died away in their native abodes, and after the whirl of de- lights, that had animated this once favourite spot, had been succeeded by a mournful desolation. Poggi could find nothing repulsive in the unrestrained merriment of Baden, in the intercourse of the sexes, and even in the baths there common to them both. So, for the same reasons, many an imputation cast on Baiae may admit of being softened, provided the customs of those times be not judged by those of the present day, nor a general depravity be inferred from individual irregularities. Lycoris had been already some days in Baioe without having informed Gallus of her arrival ; for though very desirous of seeing him again, she was at the same time in the most painful state of indecision as to whether she should reveal to him, or keep concealed, the occurrence of that evening. Pomponius had sadly deceived himself. Having been forbidden the house, he determined to obtain entrance by personating a messenger from Gallus, in order to prevent her intended journey to Baiae. With this view he caused her residence to be watched during the remainder of the day after his conversation with Dromo. As nobody entered it who could give intelligence of the departure of Gallus, and only a few of the slaves of Lycoris had gone into the neighbouring tabernce to purchase things that happened to be wanted, or to fetch clothes from the fu-llo, he fancied himself perfectly secure. He dreamt not that old Chresi- mus, immediately after receiving his orders, had despatched 90 GALLUS. [SCENE YII. his vicarius to Lycoris to carry her the sura of money destined for her use, and inform her of the whole plan of the journey. Pomponius entered the presence of Lycoris, under the pretence that Gallus had sent him to tell her by word of mouth, that he wished her to remain at Rome during his absence, or go to the Tuscan 8 baths. But when, wrongly interpreting her astonishment, he proceeded to excite her jealousy by hinting that the beautiful Chione had accom- panied Gallus to Campania, and, taking advantage of her increasing displeasure, approached confidingly, and con- jured her to renew their former liaison the enormity of his schemes was at once revealed to her. Full of wrath, she spurned him from her, and stated how well she was acquainted with the wishes of Gallus, who had summoned her to meet him at Baia3 on the following day. Pompo- nius was surprised, but became sensible at once that the whole apartment showed signs of an approaching journey. * To Baia3/ said he, scornfully, ' and then for a cooling to the snow-fields of Moasia ! Out of the thermce into the frigidarium 9 ! ' 8 Italy was, and is still, rich in both warm and cold medicinal springs ; especially Campania and Etruria. Of the latter, Strabo speaks, v. 2 : IIoX- Xrl dk teal TWV Qtpuwv vdarwv a- (j>9ovia Kara, rrjv Tvppriviav, limp rrj jrXtjaiov tlvai rfje 'PW/JITJQ ov% fjrrov tvavdptl TWV iv Bcitttic & Siuivo/jaiT- rai TroXu ira.vriav fiaXiara. Mart. vi. 42, mentions a number of spas, which must all have had a certain celebrity, since he compares them with the thermcR Etrusci : Nee fontes Aponi rudes puellis, Non mollis Sinuessa, fervidique Fluctus Passeris, aut superbus Anxur, Non Phoebi vada, principesque Baise. Of these, four belong to Campania and its environs, and only one, fhcebi vada, Cceretana agttte, to Etruria. But several, as the cold aqua Clu- sinee, could not be compared with the thermae generally. Naples also had warm baths, which, however, from its proximity to Baia?, were not much frequented. Strab. v. 4 : *E^ti St icai r\ NtaTroXie Otpuwv vSnrwv tr/3o\dc Kat KaraffKivdc; \ovrpuv o'v \itpovs TWV iv Batatf, TTO\V Si T(f TrXr'jOu \imofiivaf. 9 The punishment of banishment was rendered more severe under the emperors, and even as early as the time of Augustus, by the convict being not only expelled from Italy, but also exiled to some fixed spot in a distant region. Moesia, on the con- SCENE VI1-1 A DAY IN BALE. 91 ' Villain ! ' cried the enraged Lycoris, well guessing the meaning of his words, ' worthless betrayer, whom I have long seen through ! Away ! leave my presence, and be assured that, before three days are past, Gallus shall be undeceived about you ! ' ' As you will/ replied he, with malicious coldness ; ' and if you lack evidence I will add a testimony from the co- lumna lactaria.' Lycoris turned pale. Profiting by her confusion, Pom- ponius was again about to approach her, when he was in- terrupted by a noise from the slave who was listening at the door. He then hastily drew the pcenula over his head, and hurried away. His threats had not failed in their effect. Fearful of some new audacity, Lycoris set out the same night from Rome. Convinced, however, as she was, of the necessity of warning Gallus against this traitor, she hesitated to see him, for she greatly dreaded to make confession of her former guilt. On the third evening she sat afflicted in her own apartment. By her side were two female slaves, busy, the one in loosening her braided hair, and letting it foil in long ringlets over her shoulders and neck, prepara- tory to collecting it in the golden caul ; the other, in un - tying the snow-white thongs of her shoes. On the floor stood a tall bronze candelabrum, partly of Tarentine, and partly of ^Eginetan, workmanship. A beautifully-formed winged sphinx surmounted the delicately-fluted shaft, and bore the plate, decorated with the ornaments of the Ionic capital 10 , upon which was an elegant two-flamed lamp of the same metal, which sufficiently illuminated the small fines of the Roman empire, was as terrible to the Romans as Siberia is to a Russian. Ovid, who was banished thither, complained bitterly of its cli- mate and the practices adopted there. particularly elegant bronze candela- brum, somewhat more than five palms in height, given in the Miis. Sorb. iv. t. 57, a copy of which, with fur- ther information on the subject, is given in the Excursus on the tenth 10 This description is taken from a I scene, The Lighting. CALLUS. [SCENE IT. chamber. Against one wall there stood an elegant couch covered with purple, on which Lycoris could recline during the evening, whilst her two handmaidens, employed at their looms, entertained her with the various gossip of the day. Close to this was a small three-footed table, on which the slave had recently placed a crystal ewer of fresh spring- water. The attendant had just taken the shoes from the feet of her mistress, when footsteps were heard at the door. The curtain was drawn back, and Grallus entered. With a cry of joy Lycoris sprang up from the cathedra) and with bare feet and dishevelled hair, as she was, threw herself upon the neck of her lover u . Gallus had learned from the slaves who followed him to the villa, the hurried departure of Lycoris, and was glad of the opportunity of surprising her, when quite unpre- pared to receive him. Intending only to spend a few days in Baiae, he had hired lodgings above the grand bath, where rooms for strangers were always ready 12 . This abode was certainly none of the quietest, for the apart- ments beneath resounded very early in the morning with the most unpleasant noises. At Baise, whence all serious 11 See Tibull. i. 3, 89 : Tune veniam subito, nee quisquam nun- tiet ante, Sed videar ccelo missus adesse tibi. Tune mini, qualis eris, longos turbata capillos, Obvia nudato, Delia, curre pede. 12 There were several public baths in and around Baiae, and above them were lodgings for the reception of strangers (ehambres garnies). See Seneca, Epist. 56 : Ecce varius cla- mor undique me cireumsonat : supra ipsum balneum habito. Another story was probably erected over the baths. Hence we find in a rescript of Sep- timius Severus and Antoninus, Cod. Just. viii. 10, 1 : Et balneum, ut de- sideras, exstruere, et adificium ei superponere potes, observata tamen forma, qua ceeten's super balneum (pMficare permittitur, &c. There were besides people who made a trade of letting out lodgings to strangers, as was also the case in Rome. This was called ccenaculariam exercere (Dig. ix. 3, 5), which, of course, compre- hends the lodgers living in the place. SCENE VII.] A DAY IN 93 thoughts were banished, people used to bathe as their pleasure alone dictated, and not merely during the later hours of the day. Many, indeed, might be seen splashing about in the swimming baths two or three times in the course of the day : hence the noise of the baths was end- less 13 . The sphcerixterium resounded with the cries of the exhilarated ball-players and the loud groans of those who were swinging the heavy leaden weights, and the baths re-echoed with the splash of swimmers, or the sud- den plunge of divers. Here one person was complacently making trial of his voice in a song, there another was engaged in hot dispute, or perhaps a loud cry was raised after a thief who had been detected in stealing 14 some of the clothes of 'the bathers. If the hour of ccena or pran- dium were approaching, the sellers of provisions might be heard, offering their goods. Libarii with sweet cakes, crustidarii with the favourite slices of toasted honey-bread, botularii with sausages, as well as the servants of the numerous tabernce about the baths, with eggs, lactuca, lacertcB, and other dishes, all loudly eulogizing the excel- lence of their articles, and each uttering his commenda- tions in his own peculiar cry 15 . 13 The whole account is from Sen- eca (Ep. 56), who was compelled to hear the disturbance. 14 The more affluent were attended to the bath by a slave, who not only carried the necessary utensils, but also watched the clothes of his mas- ter. So says Martial (xii. 70), of Aper even, who was by no means wealthy : Lintea furret Apro vatius cum vernula nuper, Et supra togulam lusca sederet anus. There were, besides, persons in. the baths appointed to take care of the garments, capsarii. Paull. Dig. i. 15, 3 : Adversus capsarios quoqne, qui mercede servanda in balineis ves- timenta stiscipiunt, judex est consti- tutus (praef. vig.) In spite of this it often happened that the bathers had their clothes stolen from them. Plant. Rud. ii. 3, 51 : Scin' tu etiam : qui it lavatum In balineas ibi cum sedulo sua vestimenta servat, Tamen surripiuntur. Catull. 30 : fur optime bnlneario- rum. Hence in the Pandects there is a special head, xlvii. 17 : De fu- ribus balneariis. Comp. also Petroii. 30, where the slave complains : Sub- ducta sibi vestimenta dispensatoris in balneo. 15 Just as we have people crying GALLUS. [SCENE VII. Gallus took advantage of the morning to bathe, as an excursion on the lake with. Lycoris had been arranged for the time of the prandium. The decoration of the saloons, especially of those in which the frescoes on the walls and ceilings were not exposed to injury from heat or damp, was far superior to that of any similar establishment in the metropolis. The natural springs were warm, but there were also cold bath-s for those who preferred bathing in clear spring- water, rather than in the muddy white 16 streams of the thermce. At each end of the frigidarium was a huge lion's head of bronze, from which flowed the water, transparent as air, into large marble- sided cisterns 17 , their wares in the streets, so were there persons of this description to be found in the baths, as mentioned hy Seneca : Jam libarii varias excla- mationes, et botularium, et crustu- larium, et omnes popinarum insti- tores, mercem suam quadam et in- signita modulations vendentes. We find the receipt for making the liba in Cato, de Re Rustica, 75. But it was not always of such simple in- gredients, and the word frequently seems to he identical with placenta. At least Isid. Orig. xx. 2, 17, says : Placenta sunt, qua fiunt de farre, quas alii liba, dieunt. So crustula also, known through Horat. Sat. i. 1, 25, denotes, perhaps, pastry-work generally, dulcia. Comp. Ruperti, Juven. ix. 5. The explanation of the scholiast in both passages is simply placenta. Many persons took a pro- mulsio in the bath. Martial, xii. 19: In tliermis sumit lactucas, ova, lacertum. "We may conclude from Seneca, Epist. 51 ; Quemadmodtwn inter tortores ha- bitare nolim, sic nee inter popinas quidein, and Mart. v. 70, that there were all sorts of eating-houses around the baths. The servants from these popince used to offer their eatables for sale in the halls of the bath. There were certainly among the ta- bernee lying around the bath at Pom- peii, such eating-houses. 16 Perfectly clear water was a main desideratum at the bath, and it seems that they even cleared it by artificial means when it came muddy through the pipes. Seneca says, Epist. 86, of more ancient times compared with his own : Nee referre credebant, in quam perlucida sordes deponerent; and of Scipio : Non saccata aqua la- vabatur, sed scepe turbida et, cum plueret vehementius, pane lutulenta. For this reason Martial commends the purity of the aqua Martia in the balneum Etrusci, vi. 42, 19 : Quae tarn Candida, tarn serena lucet, Ut nullas ibi suspiceris undas, Et credas vacuam nitere Lygdon. Comp. Stat. i. 5, 51, seqq. On the contrary, the warm springs of Baiae were of a muddy white. Martial, vi. 43 : Dum tibi felices indulgent, Castrice.Bidse, Canaque sulphureis lymplia natatur aquis. 17 Such was the arrangement of the SCENE VII.] A DAY IX BAIJ3. 95 the party-coloured stone bottoms of which might be clearly discerned. At intervals attractive pictures were placed, contrasting with the yellow colour of the rest of the walls 15 *, and through the roof, richly adorned with reliefs, the blue sky was reflected in the limpid flood. Gallus entrusted his clothes to the slave who carried after him the ointment vessels, strigiles, and linen cloths 19 , and joined in the plea- sures of those who were refreshing themselves in the trans- parent waters. After which, he was anointed with oils of a sweet perfume in the adjoining tepidarium, and then went to conduct Lycoris on the intended excursion. On the shore of the Lucrine lake 20 , whence these expe- ditions generally started, Gallus found, among many others, bath described by Sidonius, Epist. ii. 2 : In lianc ergo piscinam Jluvium de supercilio mantis elicitum et canal- ibus circumactis per exteriora na- tatorice latera curvatum sex Jistulce prominentes leonum simulatis capi- tibus effitndunt, quce temere ingressis veras dentium crates, tneros oculo- rum furores, certas cervicum jubas imaginabuntur. 18 The frigidarium in Pompeii, too, was yellow, though not furnished with paintings. is In the MHS. Pio-Clem. iii. t. 35, we see such a slave carrying an oil- flask and strigil. This gives a perfect commentary on Persius, v. 126: I, puer, et strigiles Crispin! ad balnea defer. 20 The Lucrine lake, as it was called, was nothing but a bay reach- ing far inland, and separated from the sea by a narrow dam, and though often called by the Roman writers lacus, is named by the Greeks, KoXiroc;. See Strabo, v. 4 : 'O 5i AoKpivog KO\- o rfjg i 6 TO fif]KOf, irXarof Cf a/JiaZiTov TrXarti'ac. El0Tr\ovv $' tXft ir\oiois tXa^potc, ivoppioaaOai fiiv a^prjirrof, TUIV oarpeuv Si Oijpav tytav a$Qov(aTa.Tr\v. Lake Avernus was connected with it, ib. Ta7g fs Bataif avvtx^e o ri Aox-plvoc Ko (cat ivrbt; TOVTOV 6 "AopvoQ Xpi MKTJJVOV yffv airb TTJQ rrjg fifraZv Kv/j.r)g Kal avrov. On both, parties of pleasure used to be made, as may be gathered from Mar- tial, i. 63, 3 : Dum modo Lucrino, modo se permittet Averno : but especially on the Lucrine lake, which, from its calmness, was also called stagnum. Id. iii. 20, 20 : An sestuantes jam profectus ad Baias Piger Lucrino nauculatur in stagno ? Comp. Ovid, Art. Am. i. 255, seqq. The navigia in Cicero and Seneca allude to this, and on this account it is called by Mart. vi. 43, mollis Lu- crinus. [Agrippa united the Lucrine and Avernian lakes with the sea, Dio Cass. xlviii. 50 ; Suet. Oct. 16.] 96 GALLUS. [SCENE VII. the boat which had been hired for him. It was the pret- tiest there, and had Aphrodite herself designed it for her own use, she would not have decorated it otherwise 21 . The gay painting of the planks, the purple sails, the rigging entwined with garlands of fresh leaves and roses, the merry music sounding from the prow, everything, in short, invited to joy and pleasure. In the after part of the skiff, a purple awning was erected on tall thyrsus-staves, and under it stood a richly loaded table, offering all the enjoyments of a most perfect prandium that the forum cupedinarium of Baise could supply. Lycoris went the short distance to the lake in a lectica, whilst Gallus repaired thither on foot with two friends whom he had accidentally met. The lady looked lovely as the goddess of flowers as she alighted. Over her snow- white tunica were thrown the ample folds of an amethyst- coloured palla ; round her hair, which was most skilfully arranged, and fastened with an elegant gold pin in the shape of a winged amor, was entwined a chaplet of roses. A gorgeous and curiously twisted necklace adorned her fair neck, and from it depended a string of pearls also set in gold, while golden bracelets, in the form of serpents, in whose eyes glittered fiery rubies, encircled her well- rounded arms. Thus led by Gallus, with her right foot 21 The slciffs decked with various ornaments are likewise mentioned by Seneca, Ep. 51 : Habitaturum tu putas unquam fuisse in Utica Ca- tonem, ut pr&ternavig antes adulteras dinumeraret et adspiceret tot genera cymbarum variis coloribus picta et Jluitantem tot lacu rosariis; ut audiret canentium nocturna convicia ? The purple sails are, it is true, not men- tioned, yet such a species of luxury is easily conceivable at Bai:u. Call to mind only what Pliny writes (xix. 1, o) of Alexander's fleet and of Antony : Stupuerunt litora Jlatu versicoloria implente. Velo ptirpu- reo ad Actium cum M. Antonio Cleo- patra venit eodemque effugit. And Caligula had vessels built of still larger size, Libuniicas, versicoloribus veils. Seneca's words, Jluitantem toto lacu rosam, can scarcely be taken in their proper acceptation, but seem rather to allude to the companies garlanded with roses, and the adorn- ing of the vessels. The words in which he and Cicero mention music on board of vessels, have been al- ready quoted. SCENE VII.] A DAY IN BALE. 97 first 22 , in compliance with the warning cry of the boatmen, she entered the festive boat. The light vessel started merrily into the lake, where the occupants of a hundred others exchanged greetings as they passed. They rocked for some hours on the tranquil mirror, whilst the men indulged with uncommon relish in fresh oysters from the lake, which they washed down with the noble Falernian They then returned to Baiao, where, after another wine. bath, Gallus spent a delightful evening in the abode of his love. Its stillness was, however, disturbed, till a late hour of the night, by the noise of the tabernce, and the serenade of many a lover 23 , singing, unheard, at the closed doors of his adored one. 22 It was one of the innumerable superstitions of the ancients to go with the right foot foremost into any place. Petron. 30. Sis repleti vo- luptatibm quum conaremur in tricli- nium intrare, exclamavit unus ex putris, qui super hoc officium erat positus : Dcxtro pede. The precept of Vitruvius, iii. 8, is worth attention: Gradus in fronts constituendi sunt, ut semper sint impares : namque, cum dextro pede primus gradus ascendi- tui; idem in summo templo primus erit ponendus. Juvenal also, x. 5, alludes to this, . . . quid tarn pede dextro concipis, ut te Conatus non pceniteat votique peracti. Other instances have been cited by Broukh, on Prop. iii. 1, 6. 23 It is not necessary to determine whether the canentium nocturna con- vicia, in Seneca, Ep. 51, refer only to such serenades ; but at all events the custom is a well-known one, and they cannot be omitted. SCENE THE EIGHTH. THE DISPLEASURE OF AUGUSTUS. i~^ ALLUS passed a few days at Baise with Lycoris and ^ some friends, who happened to be there, in the enjoy- ment of the agreeable diversions of which the place afforded a rapid succession. He then returned to his villa, where Lycoris promised soon to join him. Hence all were in a bustle at the villa, some in arranging the apartments des- tined for the fair one, in the most pleasant manner possible, others in decking out afresh her favourite spots in the park, and contriving here and there something new to surprise her. Gallus repaired early in the morning to that lovely spot, where, amidst a cluster of rose-bushes, a charming statue of Flora had been erected during his absence ; the goddess was placed, as it were, in the very centre of her kingdom, holding dominion over the lovely creations of her power. She was clad in a light and almost transparent tunica, loosely confined by a girdle which had carelessly sunk down to her hips. Her left hand grasped its deeply-falling border, in such a manner that the blooming exuberance of the figure might be more than guessed at x : her right hand held a luxuriant garland 1 The beautiful torso found at the baths of Caracalla, and known as the Farnese Flora, served as the model for this description. Mus. Borb. ii. tab. 26. The master-works of Gre- cian art were often mutilated before they came to Borne, where skilful artists were fortunately found to re- store them. So says. Pliny xxxvi. 5. 4, Timothei manu Diana Romce est in Palatio, Apollinis delubro, cui signo caput reposuit Aulanius Evan- der. Pictures too were restored, but sometimes spoiled by the incompe- tency of the persons employed, as the Tragcedus et puer of Aristides (Plin. xxxv. 10, 36) ; and it was fortunate when the exquisiteness of the work deterred artists from attempting to render it complete, as was the case with the Venus of Apelles : cujus inferiorem partem corruptam qui refi- ceret, non potuit reperiri. We must not be astonished at finding, even at that period, a head after life set on an ideal statue ; although it was not SCEXE VIII.] DISPLEASURE OF AUGUSTUS. 99 of flowers, destined, it would seem, to encircle the temples of a most lovely head, the position of which in this spot had a particular significancy. Gallus had purchased a splendid specimen of art in a mutilated state, and had supplied the wanting head by that of his beautiful mistress. The likeness of Lycoris was well caught, and whatever might have been the conception of the original sculptor, the expression of the countenance, as it now stood, corre- sponded admirably with the blooming figure and propor- tions of the rest of the statue. Gallus was occupied in giving some additional orders about the surrounding scene, when a slave announced that a courier from Pomponius had arrived, and desired to speak with him. He seemed to be in haste, it was added, for he had travelled in a light cisium 2 . Gallus commanded him to be introduced, and awaited his appearance with some uneasiness, as he thought that something important must till somewhat later that the scandal- ous abuses of the works of Grecian art became prevalent ; when, for in- stance, Caligula designed placing a head of himself upon the Olympic Zeus by Phidias, Suet. Cal. 22, 57 ; when Claudius caused the head of Alexander to be cut out of a picture by Apelles, and that of Augustus to be substituted for it, Plin. xxxv. 10, 36 ; and when Commodus set the head of himself upon a colossus 110 feet high, (not that of Ehodes, which has never been set up again, but that which Xero caused Zenodorus to erect as a portrait of himself, and which was changed under Vespasian or Hadrian into a god of the sun,) Plin. xxxiv. 7, 18 ; Spart. Hadr. 19 ; Lam- prid. Commod. 17; Herodian, i. 15. It does not matter here whether the Farnese statue really represents a Flora, on which point opinions differ, as there is no reason why this god- dess might not at least have been represented in such a manner. * Augustus had, it is true, estab- lished a kind of post communication between the provinces and Rome, but only for the business of the state. Suet. Aug. 49. Et quo celerius ae sub manum annuntiari cognoscique posset, quid in provincia quaque gere- retur, juvenesprimo modicis intervallis per militares vias, dehinc vehicula de- posuit. Commodius id visum est ut qui a loco eidem perferrent literas in- terrogari quoque, sic quid res exigerent, possent. The state post afterwards re- ceived a great improvement. There were also couriers. It is very natural that private persons in urgent cases should have despatched tabellarii in vehicles which were easily obtained in the towns along the great roads. See the Excursus on the Lectica and Carriages. H 2 100 GALLUS. [SCENE VIII. have happened to cause Pomponius to despatch a special messenger, instead of availing himself of the constant communication that took place between the villa and his house in Rome. The tabellarius having entered and delivered his letter, and the seal having been found correct, Gallus cut asunder the thread. The tablet contained only a few words. ' Caesar is in the worst possible humour,' wrote Pomponius ; ' severe decrees against you, and even banishment, are talked of. Hasten as quickly as possible to Rome, in order by your presence to prevent the impending blow, or, if too late for that, to take measures for rendering it ineffec- tual. Calpurnius is beside himself, and thinks of nothing but revenge. You can count on him and the rest of us ; but speed/ The tabellarius had stealthily watched him whilst he was reading these lines, and seemed prepared for the deep impression which was visible in every feature of the as- tounded Gallus. ' What answer shall I take to my master ? ' inquired he of the latter, who seemed struck dumb. ' Take him my thanks/ replied Gallus, collecting him- self, ' and inform him that I shall soon be in Rome myself.' The slave departed. ' Impossible ! ' cried Gallus, as he handed the letter to Chresimus, who had just approached. ' What guilt will they charge me with ? Have we come to such a pass, that a tyrant's bad humour and irritability shall be sufficient ground for driving a free and deserving man into want and wretchedness ? No, no ! Pomponius, in his anxiety for his friend's fate, paints in too gloomy colours. I)o you not think so, Chresimus ? ' The old domestic tremblingly returned the letter, and tears filled his eyes. ' The gods send this blow,' said he, with stifled accents ; ' but there is no lack of wicked men, and of false friends, also,' added he significantly. ' Foolish suspicion ! ' replied Gallus. ' Are you like Lycoris, who not long since tried to criminate my friend ? Can you not be convinced by this letter, which gives me SCENE VIII.] DISPLEASURE OF AUGUSTUS. 101 timely warning, while so many, under far greater obliga- tions to me, carelessly allow the precious moments to elapse without sending information of my danger ? ' ' That Pomponius should have gained earlier intelligence of it than my vigilant Leonidas, who knows a hundred ways of catching what people say of you, is exactly what astonishes me. Would he have been less speedy in giving you information ? ' ' Enough ! ' said Gallus, angrily. ' Prepare for departure. You must accompany me. Select the lightest cisium I have, and send off one of my Numidians in advance, to order everywhere the necessary relays of horses. Above all, take care that no one learns the cause of my journey.' Chresimus was right. No one but Pomponius, who had himself devised the secret treachery by which Gallus was to fall, could have obtained such early intelligence of the success of his schemes. Nevertheless, his plans had only half succeeded ; for heavy as were the complaints brought against Gallus, and skilfully as his unguarded expressions had been made use of to prove him a traitor and parti- cipator in a conspiracy, yet Augustus had not been able to prevail upon himself to annihilate one whom he had formerly esteemed. Largus and Pomponius had counted on his banishment, but Augustus had confined himself to forbidding the accused to visit his palace, or stay in his provinces 3 . So far, his accusers had not gained much; but they Suet. Aug. 76. Ob ingratum et malevolum animum domo et provin- ciis suis interdixit. Augustus often did this. Seneca (de Ira, iii. 23) re- lates of Timagenes, who had spoken against him : Scepe ilium Ccesar mo- nuit, ut moderatius lingua utere- tur : perseveranti domo sua inter- dixit. Tiberius says, (Tac. Ann. iii. 12), odero seponamque a domo mea, et privatas inimicitias non vi principle ulciscar ; and ib. vi. 29, Morem fuisse majoribus, quotient dirimerent amicitias, interdicere do- mo eumque finem gratice ponere. Un- der Augustus such a renouncement 102 GALLTJS. [SCENE VIIT. hoped that in his exasperation he would be led on to further steps, which might form the hasis of severer ac- cusations. On this account his presence at Rome was de- sirable, and so Pomponius had tried to convince him of the necessity of returning thither, before the imperial edict was made known. On the very first report of it, Leonidas had despatched a messenger to inform Gallus of the cir- cumstance. This man met him on the road to Rome, and acquainted him with the position in which matters stood. Though in some measure deriving comfort from the assurance that extreme measures, such as banishment, with its attendant ills of want and misery, were not to be feared, yet the humiliation of his position made the strongest impression on his mind. Banishment would have bowed him down deeply, but the disgrace of being for- bidden the house of him to whose exaltation he had so mainly contributed, whose confidant in lighter as well as more important affairs he had always been, and the thought of being viewed by his arrogant rivals with scorn, as a fallen favourite, awoke his pride in all its intensity. The news made a different impression on Chresimus, who sym- pathising heartily with his lord, yet hoped that Augustus would soon be convinced of the invalidity of the accusa- tions, and that Gallus might, by the intercession of true friends, be restored to his former position. By the evening of the second day they had reached Rome, where the domestics, who had been left there, in- formed by the Numidian courier of their master's return, of friendship (remmciare amicitiam) was not followed by the desertion of others. Of Timagenes, Seneca says : Posted in contubernio Pollionis Asi- tiii comenuit, ae tota civitate dilee- tus est : nullum illi limen prceclusa Ccesaris domus abstulit. Nemo ami- citiam ejus extimuit ; nemo quasi ful- guritum refugit. In Seneca's time it was therefore clearly otherwise.' Although Gallus was forbidden to reside in the provinces of Augustus, (Suet. 47; Dio Cass. liii. 12,) there was nothing to prevent him from remaining in Rome and Italy. Clau- dius was the first to issue the decree : ut hi, quibus a magistratibtis pro- vincia interdicerentur, urbe qnoque et Italia submoverentur. Suet. Claud. 23. SCENE VIII.] DISPLEASURE OF AUGUSTUS. 103 were waiting for him. Gallus did not receive the imperial edict, as it had been sent to his villa, but there was no doubt about the fact of its having been issued, and seme even professed to have already observed the effects of this declaration of Augustus. Gallus resolved to consult his friends on the following day as to the line of conduct best adapted to his difficult situation. The morning of this day was far more quiet than was usual in the house of Gallus. The sunbeams were already gleaming into the sleeping-apartment, where Gallus lay awake, contemplating more calmly the possible conse- quences of his misfortune, when old Chresimus cautiously opened the door, lifted the curtain, and saluted his master, whom he had expected to find still asleep. ' You look ill, Chresimus,' said Gallus. ' Doubtless your anxiety for me has prevented you from sleeping ; but be calm. After all, what does it matter whether the house of Augustus is open to me or not ? I shall still continue to be what I now am ; and if any one treats me haughtily, I shall, be assured, meet him with all befitting disdain.' ' I would agree with you, my lord,' replied Chresimus, 'if nothing more were at stake than retirement from the splendour of imperial favour, into the obscurity of pri- vate life ; but take care, lest the present misfortune prove the forerunner of sadder occurrences. Will not your moder- ation be interpreted into defiance ? Will not your foes be stimulated, by the success they have gained, to new acts of treachery, and at last induce the venal senate to utter its verdict against you, whether guilty or not ? Oh ! ' con- tinued he, more earnestly, as he perceived the effect his words had produced, ' hear the counsel of a faithful servant. Divest yourself of all the insignia of the distinction befit- ting your rank 4 . Throw carelessly around you the worst and oldest toga you can find, and publicly display the sorrow with which the interdict has filled you.' 4 In the same manner as in times of distress and mourning, whether for public or domestic calamities, the sufferers testified their affliction by 104 CALLUS. [SCENE VIII. ' How ! ' retorted Gallus, ' humble myself, and go about in dirty garments, like a criminal, and beg for mercy ! ' ' It would only be for a snort time,' said the servant. ' Apply to those who have most influence with Augustus. Let Virgil speak for you ; and if you succeed in effecting a reconciliation with the emperor, and in restoring, though in appearance only, the former relations between you, you can laugh at your enemies, and in the retirement of private life escape from their intrigues ! ' The warmth with which the faithful old man uttered these words, seemed to make a deep impression upon his lord. Gallus even appeared on the point of resolving to follow the judicious counsel, when a cubicularius an- nounced that Pomponius had called, and desired to speak with him. Chresimus prepared, although very unwillingly, to withdraw. * Oh ! listen not to him, I conjure you,' were his words, as the slave disappeared to 'admit the visitor : ' follow not the advice that he will give you. Would that Lycoris were here ! She appears to know some secret re- lating to him, and intended seeking an opportunity at the villa, of confiding it to you.' Pomponius entered. At a sign from his master, Chresimus slowly retired ; but it was easy to read in his countenance the curse that was hanging on his lips. The secret conference had lasted more than an hour, when Pomponius at length quitted the chamber. Chresi- mus, on re-entering, discovered his master walking to and fro, in a strong state of excitement. ' I will go abroad, Chresimus,' said he. ' Send Eros with my clothes. Bid him select the whitest and broadest toga, and the tunica of sedulous neglect of their personal ap- pearance; so they, over whom the danger of a heavy accusation was im- pending, appeared in sorry apparel, with disordered hair, and divested of all insignia and ornaments, sordidati. Liv. vi. 20. The instance of Cicero is known, Plut. 30 : K.ivvvtvutv ovv KUI c?itt>KojJ'0 taOiJTa jutj-TJAXa^E icai Ktop.i]G dvcnrXtwQ Trtpiiwv iKiTivt rov c?))juov. Comp. ib. 31 ; Dio Cass. xxxviii. 16. SCENE VIII.] DISPLEASURE OF AUGUSTUS. 105 the brightest purple. Not a word, old man ! Your advice was well meant, but the present is not the time for de- meaning myself. Send Eros to me.' The slave came with the tunica, followed by two others bearing the toga, already folded in the approved fashion, whilst a fourth placed the purple dress-shoes near the seat. Eros first girded the under-garment afresh, then threw over his master the upper tunica, taking particular care, as he did so, that the broad strip of purple woven into it 6 might fall exactly across the centre of the breast; for custom did not permit of this garment being girded. He then, with the assistance of another slave, hung one end of the toga, woven of the whitest and softest Milesian wool, over the left shoulder, so as to fall far below the knee, and cover with its folds, which gradually became more wide, the whole of the arm down to the hand. The right arm remained at liberty, as the voluminous garment was passed at its broadest part under the arm, and then brought for- ward in front ; the umbo, already arranged in an inge- nious fashion, being laid obliquely across the breast so that the well-rounded sinus almost reached the knee, and the lower half ended at the middle of the shin-bone, whilst the remaining portion was once more thrown over the left shoulder, and hung down over the arm and back of the person in a mass of broad and regular folds. Eros was 5 See the Excursus on The Dress of the Men, for a description of the clavis latits and angustus. It may be doubted whether Gallus possessed the jus lati clavi, since he was not entitled to it either by birth or office, and Augustus had made him proefect of Egypt because he did not belong to the ordo senatorius. To these alone did tliejus lati clavi belong ; see Dio Cass. lix. 4, where he says of Caligula : Kai riaiv avratv (TWV l-xtr'uav} Kai ~y iaBiJTi ry jSovXtvriKy, icai Trpiv tpov- ffiav iffipxop.tQa, xpijaQai n liri ry r/J fiovXfjg t\7rii idwice, Trportpov yap fiovoiQ, tag IOIKS Trajf, roig tK TOV /3ov\evriKov (j>v\ov ytyf.vr)iJL'tvoi TOVTO iroitiv tZrjv ; see also the in- scription found in Asia. Ovid had already before this received the right ; Trist. iv. 10, 28, indniturque hume- ros cum lato purpura clavo ; he again however either lost or resigned it voluntarily, because he was not of sufficiently high rank, ib. v. 35 : clavi mensura coacta est, Majus erat nos- tris viribus illud onus. 10G GALLUS. [SCENE VIII. occupied for a long time before lie could get each fold into its approved position, but this being accomplished, he reached for his lord the polished hand-mirror, whose thick silver plate reflected every image with perfect clearness. Gallus cast but a single glance on it, allowed his feet to be installed into the tall shoes, latched with fourfold thongs, placed on his fingers the rings he had taken off overnight G , and ordered Chresimus to be summoned. ' You accompany me,' said he to Chresimus, who was just entering. 'I intend visiting some shops in the Forum 7 , to purchase a few presents for Lycoris, in order to surprise her on her return ; give instructions, therefore, for four of my most imposing-looking slaves to follow me. No orders require to be given about my dinner, as I must keep my promise to Lentulus, who, with all his folly, is not one of those who trouble themselves as to whether Augustus be displeased with me or not. Here/ continued he, as he opened a closet 8 , took out two purses, and sealed it up again with the key-ring, ' let the slaves take this gold with them ; I hope it will be enough ; if not, we must see 6 Although they kept the signet- ring on at night, for fear of its being tnaJe unfair use of, yet this was not the case with those which were merely ornamental. Hence Mart. xi. 59, mentions it as something particular in Charisianus, nee node ponit annu- los. 7 In the most frequented streets and places of Rome, tabernte were erected against the houses and public buildings ; also against the Forum. Juv. vii. 132. Perque forum juvenes longo premit assere Medos, Emturus pueros, argentum, murrhina, villas. After Agrippa had completed the Septa Julia, the most splendid maga- zines were to be found there. At least Martial says of them, ix. 60, Hie ubi Roma suas aurea vexat opes, From this epigram almost the whole of this description is taken. 8 The area, or armarium, wherein money was deposited, was, as in the case of the cellce and other repositories, not only locked, hut also, from this not being considered sufficient se- curity, had a seal placed upon it. Plaut. Epid. ii. 3, 3. Quin ex occluso atque obsignato armario Decutio argentum tantum, quantum mihi lubet. For this purpose there was mostly a signet attached to the key-ring, of which great numbers are still extant. SCENE VIII.] DISPLEASURE OF AUGUSTUS. 107 whether Alphius 9 will give credit to the fallen favourite.' Chresimus took the gold in silence, and departed. Gallus had good reasons for selecting the tabernm of the Forum as the direction of his morning's walk. Irri- tated by Pomponius, who had insinuated much about the displeasure of Augustus, and the ridicule of the distin- guished circles, he fancied he could not better evince his indifference to the interdict, than by appearing in all the splendour of his order, at the very focus of life and bustle, and that, too, for no weightier purpose than to purchase ornaments and trinkets for a libertina. He soon per- ceived, as he stalked along the streets, what a difference had been brought about by a single word from the Em- peror. Many, who at former times pressed forward to meet him, passed along unconcernedly or shyly, without noticing him. Proud patricians, who had no other merit- to boast of, but the glory of their ancestors, whose images adorned the atrium, cast scornful looks upon him, whilst their slaves pointed at him with their fingers. Now and then only would some worthy citizen or intimate friend approach, to express their sympathy by a hearty shake of the hand. Without apparently observing these indications of base- ness and paltry timidity, Gallus strode proudly through the streets, and careless of the crowds that beset the Forum, entered the shops where all the valuables that streamed into Rome from the most remote regions, lay stored up in rich profusion. These tabernce never lacked a number of visitors. They were frequented not only by such as really intended to make purchases, but also by those who, full of repining at not possessing all the costly articles 10 , devoured them with greedy gaze, demanded to 9 Alphius \vas the name of the/ce- nerator, known from Hor. Epod. ii., who need not, however, as is here in- tended, have been an argentarius. 10 The sorrowful feelings which arose in the minds of many on behold- ing these displays of finery, is beau- tifully described by Martial, x. 80. 108 CALLUS. fSCENE VIII, see everything, made offers for some of the goods, and ordered others to be put aside, as if chosen ; whilst others pointed out slight defects, or regretted that they did not quite suit their purpose, and, after all, went away, without purchasing anything beyond mere trifles. In the tabernce of the slave-merchants particularly, there were persons who, under the pretence of becoming purchasers, penetrated into the interior, where the most beautiful slaves were kept, in order that they might be out of sight of ordi- nary visitors. Passing these tabernce, Gallus entered one where costly furniture was exposed for sale : expensive cedar-tables, carefully covered and supported by strong pillars, veneered with ivory ; dinner couches of bronze, richly adorned with silver and gold, and inlaid with costly tortoise-shell. Be- sides these, were trapezophora of the most beautiful mar- ble, with exquisitely-worked griffins, seats of cedar- wood and ivory, candelabra and lamps of the most various forms, vases of all sorts, costly mirrors, and a hundred other objects, sufficient to furnish more than one house in magnificent style. Some one who hardly meant to be a purchaser, was just getting the covers removed from some of the cedar-tables by the attendant, but he found they were not spotted to his taste. A hexadinon u of tortoise- Plorat Eros, quoties maculos pocula myrrhaB Inspirit, aut pueros, nobiliusve citrum, Et gemitus imo ducit dejpectore, quod non Tota miser coe'mat Septa feratque do- mum. Quam multi faciunt, quod Eros, sed lu- tniiie sicco ! Pars major lacrymas ridet, et intus habet. 11 For the meaning of the word hexadinon, consult the Excursus on The Triclinia. Here again the words of Martial's often-quoted epigram (ix. 60) are the ground-work of the description : Ettestudineuia mensis quater hexaclinon Ingemuit citro non satis esse suo. From this epigram we become ac- quainted with the objects exposed for sale in these tabemce. Mamurra there goes about inspecting every thing, and finding something to blame in everything, even in the statues of Polycletus, then selects ten Myrrhine vases, cheapens other things, pre- tium fecit, which custom seems to have been as common in Rome as amongst ourselves, and at last buys two miserable glasses for an as. SCENE VIII.] DISPLEASUEE OF AUGUSTUS. 109 shell seemed, however, to attract him amazingly, but, after measuring it three or four times, he said, with a sigh, ' That it was, alas ! a few inches too small for the cedar- table for which he had intended it.' Having caused several other objects to be reached down from their places against the wall, he at last departed without buying anything. Gallus, in his turn, looked over the stock, but seeing nothing adapted for a present to Lycoris, left the shop, and went into another. In this, precious metals of Corin- thian brass, statues by Polycletus and Lysippus, costly tri- pods with groups of figures in bronze, and similar objects, were displayed. He thence proceeded to that of a mer- chant, who kept for sale the best selection of gorgeous trinkets. Beautiful vessels of gold and silver ; goblets, of precious stones or genuine murrha ; ingenious manufac- tures in glass, and many-coloured carpets from Babylon and Alexandria ; pearl ornaments for females, and all kinds of precious stones ; rings set with magnificent cameos, engraved emeralds and beryls ; and many other precious wares, were exhibited in such profusion that it was difficult to choose. Gallus selected a pair of pearl ear-drops of great value, a neck ornament of the most beautiful clcctmm, a pair of pretty glass vessels, and one of the richest carpets. He then despatched Chresimus to the Vicus Tuscus to pur- chase one of the best silk robes. ' Send the slave with my bathing apparatus to the house of Fortunatus 12 ,' said he ; 'also my sandals, and a synthesis ; I am now going to call upon a friend.' With these words he dismissed his domestic, who obeyed in silence, and took charge of the ornaments, while two of the slaves bore off the remainder of the pur- chases. The others followed their lord. 12 Fortunatus, the owner of a balneum meritorium, mentioned by Martial, ii. 14, 11. SCENE THE NINTH. THE BANQUET. 1 fHHE hour of the ccena had arrived, and by the activity -*- of his very numerous slaves everything was prepared in the house of Lentulus for a grand reception of guests. 1 Of all the matters, which, in pursuance of the plan of this work, should be touched upon, none appear of so critical a nature as the descrip- tion of a Roman banquet, and yet it, above all others, ought not to be omit- ted, considering the importance not merely in the latest times that M'as attached to everything connected with it. The analysis of the habits of the Romans, so entirely different from our own in this respect, the ex- planation of numerous objects, which were important in their daily life, and are so frequently mentioned in their most popular authors, in short, the antiquarian research itself, is attended with much interest ; but, as the dra- matic poet can introduce on the stage nothing more tedious than banquets, (of course such scenes as that in Macbeth are an exception,) so the description of them must always be tiresome, and the more so, when the only object is to pourtray the exterior customs of a class of persons. On the other hand, it would be more dangerous to attempt to describe the genuine convivere, the actual convi- viality, the spirit which pervaded the conversation and jests of the banquet, instead of confining oneself to the material part of the matter. It might be more feasible in the Latin tongue, but in a modern language the truest copy of antique scenes, especially of common life, must always have some- thing modern about it, which will render it disagreeable to the taste of the literary antiquary. There is, besides, such an abund- ance of apparatus, attendance, dishes, means of amusement, out of which only a selection can be made in the description of a single meal, and great caution is necessary not to under or over-do anything, and to take exaggerations for habits, nor, on the other hand, to consider any- thing, to us improbable, as satire or untruth. It is always safer, therefore, to take as our basis, in such matters, some antique description, even though it contain many eccentricities and ab- surdities, instead of usual matters. Of all such accounts, the detailed one by Petronius of the ccena Trimalchionis is best adapted for our present pur- pose, since the banquet of Nasidienus was ridiculed by Horace, because everything there was unsuitable and perverted. Petronius describes an un- usual ccena at the house of a man, whose equal in prodigality and folly could hardly be found, and therefore, although the satirist may have ex- aggerated, we unquestionably learn best from him what the general habits were, and much that appears absurd and ostentatious in Trimalchio, is shown, by passages in other authors, SCENE IX.] THE BANQUET. Ill The fires blazed brightly in the kitchens, where the cook, assisted by a number of underlings, was exhausting all his skill. Whenever the covers were removed from the vessels, a grateful odour, more inviting than the smoke of a fat burnt -offering, diffused itself around, and ascended on high to the habitation of. the gods 2 . The pistor and structor were occupied in arranging the dessert, in all the forms that ingenuity could suggest, while the first course was ready for serving. The triclinium had been placed in a spacious saloon, the northerly aspect of which was well adapted for the time of year. Around a beautiful table, covered with cedar- wood, stood elegant sofas, inlaid with tortoise-shell; the lower part decked with white hangings embroidered with gold, and the pillows, which were stuffed with the softest wool, covered with gorgeous purple. Upon the seats, cushions 3 , covered with silken stuff, were laid to separate the places of the guests. The tricliniarch was still arrang- ing the side-tables 4 , on which valuable drinking- vessels to have been nothing uncommon. Should much be here retained that may be thought pure invention of Petronius, the author may submit, that, at a later period, still stranger things occurred, and therefore that they might have happened in the house of Lentulus. It would not be to the purpose to enter here into a detailed account of the various dishes, as not only those mentioned by Ho- race, Martial, Juvenal, and Macro- bius, but also those in the receipt-book of Apicius, must then be described. 2 The cook whom Ballio had hired, speaks thus boastingly of his art. Plaut. Pseud, iii. 2, 61 : Ubi omnes patince fervent, omnes aperio; Is odor demissis pedibus in coeluni volat ; Eum odorem coeuat Jupiter quotidie. 3 The silken cushions, pulvini, on which they supported themselves on the left elbow, were, perhaps, not introduced so early as the time of Gallus, but they are mentioned by Mart. iii. 82, 7 : Jacet occupato galbanatus in lecto Cubitisque trudit nine et inde convivas Effultus ostro sericisque pulvinis. 4 The abaci and Delphici as side- boards, are spoken of in the Excursus on the Second Scene. It need only here be mentioned, that besides the necessary utensils, many things were displayed on them merely for show, the proper expression for which is exponere. Petr. 21 : In proximam cellam ducti sumus, in qua tres lecti strati erant et reliquus lautitiarum apparatus spkndidissime expositus. Ib. 22 : Ceeidit etiam mensa cum ar- gento. Comp. Ib. 73. 112 CALLUS. [SCENE IX. were displayed, and in straightening the draperies of the tri- clinium, when his lord entered, accompanied by the guests. Lentulus had invited only six friends, but Pomponius anxious that the number of the Muses 5 should occupy the tri- clinium, and no place be left empty brought with him two friends, whom he introduced as gentlemen from Perusia 6 . ' It is long, methinks,' said Gallus to his courteous host, on entering, ' since we last met in this saloon : how beautifully you have in the mean time ornamented it ! You certainly could not have chosen a more appropriate picture for a triclinium than those satyrs, celebrating the joyous vintage; and the slain boar, a scene from Lucania, the fruit and pro- vision pieces over the doors, and between them the elegant twigs on which thrushes are sitting, all are calculated to awaken a relish for the banquet. ' Yes, really,' interposed Pomponius, ' Lentulus under- stands far better than Calpurnius how to decorate a dining- hall. The other day he had the walls of his finest tricli- nium painted with the murder of Hipparchus, and the death of Brutus ; and instead of agreeable foliage, threat- ening lictors were to be seen in every corner.' ' He, too, is right in his way,' said Gallus ; ' but where is he ? I understood that you had invited him, Lentulus ? ' ' He was unfortunately pre-engaged/ replied the other. * But we shall see him before the evening be over,' added 5 Varro on Gellius xiii. 11, writes, Convivarum numerum incipere op- portere a Gratiarum numero et pro- gredi ad Musarum, i. e. proficisci a tribus et consistere in novem, 6 "We learn from Horace and Plu- tarch the custom by which invited guests frequently took uninvited per- sons, called umbra;, with them. Heind. on Hor. Sat. ii. 8, 22. This, how- ever, generally took place only when the host had left it to his guests' op- tion to do so, as when Hor. Ep. i. 5, 30, writes to Torquatus : Locus est et pluribus umbris ; and, tu quotas csse veils scribas. Salmasius thought that the lowest places on the lectus imus were allotted to them, but this will not apply to all cases : the passage he quotes, Juv. v. 17, is not to the pur- pose, as an uninvited client is there alluded to. In Horace the two um- brce introduced by Maecenas lay upon the lectus medius, probably out of re- gard to him : it generally depended upon what sort of people the umbrce were, and by whom introduced. SCENE IX.] THE BANQUET. 113 Pomponius. ' As our friend Fannius is, you know, averse to sitting late, and Lentulus will not, I am sure, let us go before the crowing of the cock, we shall be one short at the triclinium, unless Calpurnius come according to his promise, and fill the vacant place, so soon as he can get released from his formal consular supper. But I scarcely think we ought to keep the cook waiting any longer. The tenth hour is, I verily believe, almost elapsed. Had we not better take our seats, Lentulus ? ' The host answered in the affirmative, and conducted 7 Gallus to the lowest place on the middle sofa, which was the seat of honour at the table. At his left, and on the same lectus, sat Pomponius ; above him, Fannius. The sofa to the left was occupied by Bassus, Faustinus, and Caecilianus. To the right, and next Gallus, sat Lentulus himself; below him, the Perusians whom Pomponius had brought. As soon as they had reclined, slaves took off their sandals, and youths, with their loins girded, offered water in silver bowls for their ablutions. At a nod from Lentulus, two slaves entered, and placed upon the table the tray which contained the dishes composing the first course. Lentulus cast his eyes with secret joy around the circle, as if desirous of noting the impression made on his friends by the novel arrangements of this gustatorium, the inven- tion of which was due to himself ; and, indeed, the service was worthy of a nearer observation. In the centre of the plateau, ornamented with tortoise- shell, stood an ass of bronze 8 , on either side of which hung 7 There does not appear to have been any general rule with regard to the distribution of the places : in most cases the host left it to each guest to choose his own, but in others he assigned them. Plutarch, who discusses the matter in a special chapter, (Sympos. i. 2,) decides, that it ought to be left entirely free to intimate friends and young people to choose their own, but not so with strangers and persons deserving par- ticular attention. 8 Petron. 31 : Caterum in pro- mulsidari asellm erat Curinthius cunt bisaccio positus, qui habebat olivas, in altera parte albas, in altera nigras. 114 CALLUS. [SCENE IX. silver panniers, filled with white and black olives, preserved by the art of the cook until this period of the year ; on the back of the beast sat a Silenus, from whose skin the most delicious gar um flowed upon the sumen beneath. Near this, on two silver gridirons lay delicately- dressed sausages, beneath which Syrian plums, mixed with the seed of the pomegranate, presented the appearance of glowing coals. Around stood silver dishes containing asparagus, lactuca, radishes, and other productions of the garden, in addition to lacerta, flavoured both with mint and rue, and with Byzantine muria, and dressed snails and oysters, whilst fresh ones in abundance were handed round. The company expressed their admiration of their host's fanciful invention, and then proceeded to help themselves to what each, ac- cording to his taste, considered the best incentive of an appetite. At the same time slaves carried round in golden goblets the mulsum, composed of Hymettian honey and Falernian wines. They were still occupied in tasting the several deli- cacies, when a second and smaller tray was brought in, and placed in a vacant spot within the first, to which it did not yield in point of singularity. In an elegant basket sat a hen, ingeniously carved out of wood, with outspread wings, as if she were brooding 9 . Straightway entered two slaves, who began searching in the chaff which filled the basket, and taking out some eggs, distributed them amongst the guests. ' Friends,' said Lentulus, smiling, * they are pea-hen's eggs, which have been put under the hen ; my only fear is that she may have sat too long upon them ; but let us try them.' A slave then gave to each guest a 9 Petronius (33), whence this gal- Una is borrowed, says, gustantibus adhuc nobis repositorium allatum est cum corbe, in quo gallina erat lignea patentibus in orbem alia, quotes esse solent, qua incubant ova. The first repositorium was not removed, and the gallina must either have been placed upon it, or there must have been room enough left for it on the table, There were, however, also repositoria of several tabulata, and one might consequently have been set on the top of the other. SCENE IX.] THE BANQUET. 115 silver cochleare, which was, however, found almost too large and heavy for the purpose, and each proceeded to break, an egg with the point of it. Most of the party were already acquainted with the jokes of Lentulus, but not so the Perusians. 'Truly, my egg has already become a hen ! ' cried one of them in disgust, and about to throw it away. * Examine a little more closely,' said Pomponius, with a laugh, in which the guests at the upper sofa, who were better acquainted with the matter, joined ; 'our friend's cook understands well how to dress eggs that have been already sat upon.' The Perusian then for the first time remarked that its shell was not natural, but made of dough, and that a fat fig-pecker was hidden in the yolk, which was strongly seasoned with pepper. Many jokes were made, and whilst the guests were eating the mysterious eggs, the slaves again presented the honey- wine. When no one desired more, the band, which was at the other end of the hall, began to play, as a sign for the slaves to re- move the gustatorium 10 , which they proceeded to do. Another slave wiped the table with a purple cloth of coarse linen, and two Ethiopians again handed water for washing the hands u . Boys, wearing green garlands, then brought in two well-gypsumed amphorce, the time-corroded necks of which well accorded with the inscription on a label hanging round them, whereon might be read, written in ancient characters, the words L. Opimio Cos. ' Discharge your office well, Earinos,' cried Lentulus to one of the boys. ' To-day you shall bear the cyathus. It is Falernian, my friends, and Opimianum, too ; and is, as you kiiow, usually 10 Petron. 34 : Subito sign,um sym- phonia datur et gustatoria pariter a choro cantante rapiuntur. U It is not certain whether this took place after each ferculum, but Petronius describes it after the pro- mulsio. Subinde intraverunt duo jEthiopes capillati cum pusittis utri- bus, qtiales solent esse, qui arenam in amphitheatre spargunt, vinumque dedere in manus ; aquam enim nemo porrexit. No further mention is made of the usage between the courses, but it may easily be imagined that they washed frequently during the meal, as they used no forks. i2 116 CALLUS. [SCENE IX. clouded/ ' It was bright enough,' said Gallus, ' when the free citizen wrote the name of the consul on this label. Yet it only shares the fate of the age, which, like it, has also become clouded/ The Perusians began to listen atten- tively, and Pomponius cautiously placed his finger on his. mouth. ' Actually/ continued he, ' only five years more, and this noble juice would have witnessed a century pass away, and during this century there has never been a growth like it. Why, Maximus, your great-grandfather was consul in the same year as Opimius ; and see, here is the fourth generation already, and yet the wine is still in existence.' ' Quite right/ replied Maximus ; ' my ancestor was consul with Opimius ; and much as I like the wine, I am yet vexed to think that my name does not appear on the amphora' 'Content yourself/ quoth Gallus; 'there are more serious accidents in life than that.' * Oh ! ' quickly inter- posed Pomponius, ' let us end this grave conversation. Only see how Bassus and Csecilianus are longing for the contents of the amphorse, whilst we are indulging in speculations about the label outside. Have them opened, Lentulus.' The vessels were carefully cleansed of the gypsum, and the corks extricated. Earinos cautiously poured the wine into the silver colum, which was placed ready, and was now filled again with fresh snow, and then mixed it, ac- cording to his master's directions, in the richly-embossed crater, and dipping a golden cyathm therein, filled the amethyst-coloured glasses, which were distributed amongst the guests by the rest of the boys. This operation was scarcely finished, before a new repo- sitorium was placed upon the table, containing the first course of the ccena, which, however, by no means answered the expectations of the guests. A circle of small dishes, covered with such meats as were to be met with only at the tables of plebeians, was ranged around a slip of natural SCENE IX.] THE BANQUET. 117 turf, on which lay a honey-comb. A slave carried round the bread in a silver basket, and the guests were preparing, although with evident vexation, to help themselves to chick-peas and small fish, when at a sign from Lentulus, two slaves hurried forward, and took off the upper part of the tray, under which a number of dishes, presenting a rich selection of dainties, were concealed. There were ring- doves and field-fares, capons and ducks, mullets of three pounds weight, and turbot, and, in the centre, a fatted hare, which, by means of artificial wings, the structor had Ingeniously changed into a Pegasus. The company on the lectus summits were agreeably surprised, and applauded the host with clapping of hands, and the scissor immedi- ately approached, and with great solemnity and almost in musical time, began to carve. Earinos, meanwhile, was diligently discharging his functions ; and the guests, ani- mated by the strength of the Falernian, already began to be more merry. On the disappearance of the first course, much conversation was kept up, Gallus alone taking less share in it than he was accustomed to do. But no long interval was allowed for talking. Four slaves soon entered to the sound of horns, bearing the second course, which consisted of a huge boar, sur- rounded by eight sucking-pigs, made of sweet paste, by the experienced baker, and surprisingly like real ones. On the tusks of the boar hung little baskets, woven of palm twigs, and containing Syrian and Theban dates. Another scissor, resembling a jager in full costume, now approached the table, and with an immense knife com- menced cutting up the boar, pronounced by Lentulus to be a genuine Umbrian. In the mean time the boys handed the dates, and gave to each guest one of the pigs as apophoreta. ' An Umbrian/ said one of the guests of the lectus sum- mus, turning to the strangers, ' a countryman, or, at all events, a near neighbour, of yours then. If I were in your place, I should hesitate before partaking of it ; for 118 GALLUS. [SCENE IX. who knows whether, by some metamorphosis, one of your dear friends may not have been changed into this animal/ * The days for metamorphoses are past/ replied one of them. 'There are no more Circes, and the other gods do not trouble themselves much about mankind. I know only one, who potently rules all the world, and can doubtless bring about many metamorphoses/ ( Do not say so/ Pomponius quickly added ; ' our friend Bassus will teach you directly that many wonders happen even in the present times, and that we are by no means sure that we shall not see one amongst us suddenly assume the character of a beast/ ' Laugh as you will/ said Bassus, ' it still cannot be denied. Only the other day, one who was formerly a slave to a man in humble circumstances at Capua, but has now become a rich freedman, related to me a circumstance which he had himself experienced ; it is enough to make one's hair stand on end. If not displeasing to you I will communicate it 12 / The company, partly from curiosity, and partly wishing for a laugh against Bassus, begged him to tell the story, and he thus began : ' " When I was a slave," related my informant, " I hap- pened, by the dispensation of the gods, to conceive a liking for an innkeeper's wife ; not from an unworthy passion, but because she never denied me what I asked for, and 12 The thousand-fold superstitions that reigned over the minds of the ancients, are shown by the belief in omens, soothsayers, ghosts, and the effects of sympathetic means, diffused amongst all classes, so that Horace, JBpist. ii. 2, 208, in naming the follies from which a mau must become eman- cipated, asks Somnia, terrores magicos, miracula, sagas, Nocturnes lemures portentaque Thessala rides ? There appear to have been fewer fabulous histories, such as our fairy tales, because they were generally in- cluded in the mythology, and thus rose to a higher significance. The tales here taken from Petronius, are interesting proofs that the ancients were in the habit of telling anecdotes, which may well compete with our re- nowned fairy tales. Many such won- drous occurrences might be quoted from Apuleius, but in Petronins they appear as objects of superstition, al- though only amongst the lower classes, but this is not the case with the Milesian tales. SCENE IX.] THE BANQUET. 119 anything I saved and gave into her charge, I was sure not to be cheated of. Her husband had a small villa at the fifth milestone, and, as it chanced, fell sick there and died. In misfortune, thought I, we know our friends, and there- fore considered how I could get to my friend at the villa. My master was by accident absent from Capua, but a stranger, a warrior, was stopping in our house ; of him I made a confidant, begging that he would accompany me in the night to the villa, and he consented to do so. We waited for the time of the cock-crowing, and then stole off; the moon was shining, and it was as clear as mid-day. About half way, by the side of the road, was a group of sepulchral monuments, at which my companion stopped on some pretence or other ; but I went on, beginning a song and gazing at the stars. At length I looked round, and saw my companion standing in the road. He took off his clothes and laid them down ; then went round them in a circle, spat three times upon them, and immediately became a wolf." Now do not suppose that I am telling you a falsehood ; for the fellow assured me that it was pure truth. " He next," continued the man, " began to howl, and then dashed into the thicket. At first I did not know what to do, but at length approached for the purpose of taking the clothes with me, but behold ! they had become stone. Horror-stricken, I drew my sword, and continued slashing it about in the air until I reached the villa. I entered the house breathless, the sweat dropped from me, and it was long before I recovered myself. My friend was astonished at my visiting her at such an unusual hour. ' Had you only come sooner,' said she, ' you might have assisted us ; for a wolf has been breaking into the villa and destroying several sheep ; but he did not escape with impunity ; for my slave has pierced him through with a spear.' I shuddered, and could not obtain any sleep during the night. As soon as it was day I hastened homewards, and saw, on reaching the place where the clothes had lain, nothing more than a large stain of blood ; but found the 120 GALLUS. [SCENE IX. warrior lying in bed at home, and a surgeon bandaging his neck. I then became aware that he was one of those whom we call versipelles 13 , and could never afterwards eat bread in his company." This was the man's story, in recounting which he even then shuddered. Say what you will, such things often happen.' The company laughed and jeered at the narrator, who endeavoured by philosophical arguments to defend his cre- dulity. At length the second Perusian, who sat in the lowest place, said, ' Bassus may not be so very wrong, after all ; for some time since I bought a slave who had formerly lived at Miletus, and who told me a wonderful story, in the following words. " In the house where I served, a child, a boy beautiful as a statue had died. His mother was inconsolable, and all were standing mourning round the bed, when the strigce were heard shrieking round the house. There was in the family a Cappadocian, a tall, daring fellow, who had once overcome a mad ox. This man having seized a sword, ran out of doors, with his left hand cautiously concealed in his mantle, and cut one of the hags in two. We heard their shrieks, although we saw nothing ; but the Cappadocian staggered backwards upon a couch, and his whole body became as blue as if he had been beaten: for he had been touched by the hands of the witches. He closed the house-door again, but when the mother returned to her dead child, she saw with horror that the strigae had already taken away the body, and left a straw doll in its place." ' This anecdote was received with no less laughter than 13 The name versipettis was con- sidered as a term of abuse, and is so used by Petron. 62. Pliny also styles it the peculiar designation of such persons, viii. 22. Homines in lupos verti rursumque restitui sibi,falsum esse eonfidenter existimUre debemus, aut credere omnia, qua fabulosa tot seculis eotnperimus. Unde tamen ista vulgo infixa sit fama in tantum, ut in maledictis versipelles habeat, in- dicdbitur. There was, according to Euanthes, an Arcadian legend, that each member of a certain family was changed into a wolf for nine years, and after that period again resumed his natural shape. SCENE IX.] THE BANQUET. 121 the other. Bassus alone bent unobserved towards the table, and inwardly besought the strigae not to meet him on his way home 14 . Some more stories of a similar kind would perhaps have been introduced, had not the slaves produced a fresh fcrculum, which, to the astonishment of the com- pany, contained a vast swine, cooked exactly like the boar. * Ha ! ' cried Lentulus, rising from his couch, in order to inspect it more closely, ' I really believe that the cook has forgotten to disembowel the animal. Bring him hither directly. ' The cook appeared with troubled mien, and confessed, to the indignation of the whole party, that in his hurry he had forgotten to cleanse the beast. ' Now, really/ said the enraged Csecilianus, 'that is the most worthless slave I ever beheld. Who ever heard of a cook omitting to gut a swine ? Were he mine, I would hang him.' Lentulus, however, was more leniently disposed. ' You deserve a severe chastisement/ said he to the slave, ' and may thank my good humour for escaping it. But, as a punishment, you must immediately perform the neg- lected duty in our presence/ The cook seized the knife, and having carefully slit open the belly on both sides, gave a sudden jerk, when, to the agreeable surprise of the guests, a quantity of little sausages of all kinds tumbled out 15 . 14 Petron. 64. Miratnur nos et pariter credimtts, osculatique mensam rogamus nocturnas, ut suis se teneanl, dum redimus a cozna. The table here supplied the place of the altar, as in Ovid, Amor. i. 4, 27 : Tange manu. mensam, quo tangunt more precantea. A similar superstitious usage was that of touching the ground with the hand at the mention of the inferi. Plaut. Most. ii. 2, 37. 15 The whole of this joke is to be found in Petron. 49, who, however, relates a far more extraordinary piece of legerdemain, performed by the cooks on the boar, c. 40. Strictoque venatorio cultro latus apri vehetnenter percussit, ex cujus plaga turdi evola- verunt. Such absurdities might be taken as inventions of the author, had we not sober witnesses who relate the same things at a much earlier period. Macrob. Sat. ii. 9. Cincius in sua- sione legis Fannies objecit seeeulo suo, quod porcum Trojanum mensis infe- rant, quern Hit idea sic vocabant, quasi aliis inclusis animalibus gravi- dum, ut Hie Trojamis equus gravidus 122 CALLUS. [SCENE IX. ' That is indeed a new joke/ cried Pomponius, laughing, * but tell me, why did you have a tame swine served up after the wild boar ? ' 'If the remainder of my friends be of that opinion/ replied the host, ' we will grant him his liberty, and he may appear to-morrow at my table with his cap on 16 / On a given signal the slaves removed the dish, and brought another containing peacocks, pheasants, the livers of geese, and rare fish. At length this course also was removed, the slaves wiped the table, and cleared away with besoms of palm- twigs 17 the fragments that had fallen on the floor, strewing it at the same time with saw-dust, dyed with minium and pleasant-smelling saffron 18 . Whilst this was being done, the eyes of the guests were suddenly attracted upwards by a noise over-head ; the ceiling opened, and a large silver hoop, on which were ointment-bottles of silver and alabaster, silver garlands with beautifully-chiselled leaves and circlets, and other trifles, to be shared amongst the guests as apophoreta 19 , descended upon the table. In the mean time, the dessert had been served, wherein the new baker, whom Lentulus had purchased for a hundred thousand sesterces, gave a armatis fuit. So also geese were filled with smaller birds. 16 At Trimalchio's table, the boar came pileatus, as a freedman, because it had appeared on the table on the preceding day, but had not been cut, a convivis dimissus. 17 Luxury extended even to the besoms, which were made of palm- twigs. Mart. xiv. 82: In pretio scopas testator palma fuisse. Hor. Sat. ii. 4, 83 : Lapides varies lutulenta radere palma. 18 Hor. Sat. ii. 4, 81 : Vilibus in scopis, in mappis, in scobe quantus Consistit sumptus ? neglectis, flagitium ingena. It was customary to strew the floor with dyed or sweet-smelling saw- dust, or something similar. Petron. 68. Scobem croco et minio tinctam sparserunt (not to be swept away again) et, quod nunquam antea vide- ram, ex lapide speculari pulverem tritum. The absurd Elagabalus car- ried his prodigality still further. Lamprid. 31. Scobe auri porticum stravit et argenti, dolens, quod non posset et electri; idque frequenter quacunque fecit Her pedibus usque ad equum vel carpentum, ut fit hodie de aurosa arena. 19 So Petronius relates, 9. SCENE IX.] THE BANQUET. 123 specimen of his skill. In addition to innumerable articles of pastry, there were artificial muscles, field-fares filled with dried grapes and almonds, and many other things of the same kind. In the middle stood a well-modelled Yer- tumnus, who held in his apron a great variety of fruits. Around lay sweet quinces, stuck full of almonds, and having the appearance of sea-urchins, with melons cut into various shapes. Whilst the party was praising the fancy of the baker, a slave handed round tooth-picks 20 , made of the leaves of the mastich-pistachio, and Lentulus invited the guests to assist themselves to the confectionery and fruits with which the god was loaded. The Perusians, who were particularly astonished by the gifts of Vertumnus at such a season, stretched across the table 21 , and seized the inviting apples and grapes, but drew back in aifright when, as they touched them, a stream of saffron discharged from the fruit, besprinkled them 22 . The merriment became general, when several of the guests attempted cautiously to help themselves to the mysterious fruit, and each time a red stream shot forth. ' You seem determined,' exclaimed Pomponius, ' to sur- prise us in every way ; but yet I must say, Lentulus, that in this, otherwise excellent, entertainment, you have not sufficiently provided for our amusement. Here we are at dessert, without having had a single spectacle to delight our eyes between the courses/ ' It is not my fault/ replied Lentulus ; ' for our friend Gallus has deprecated all the feats of rope-dancing and pantomime that I intended for 20 The stems of the leaves of the mastich-pistachio, lentiscus (Pistacia lentiscus; Lin.), made the best tooth- picks, denti-scalpia, for which quills were also used. Mart. xiv. 22, Den- yium. Lentiscum melius ; sed si tibi frondea cuspis Defuerit, deiites penna levare potest. Martial frequently mentions them, as iii. 82, 9, vi. 74, vii. 53. 21 Plaut. Mil. in. i. 167. Sed procellunt et procumbunt dimidl- ati, dum appetunt. 22 Petron. 60. Omnes enim pla- centa omniaque poma etiam minima vexations contacta cceperant effun- dere crocum ut usque ad nos molestiis humor accedere. 124 GALLUS. [SCENE IX. you, and you see how little lie shares in the conversation. Besides, the sun is already nigh setting, and I have had another triclinium lighted up for us 23 . If no one will take more of the dessert, we may as well, I think, repair thither at once. Perhaps the cloud which shades the countenance of our friend may disappear under the gar- land. Leave the Falernian alone at present, Earinos, and await us in the other saloon.' The youth did as his lord commanded, and just at that moment Calpurnius entered, pouting discontentedly at the servile souls of the company he had left, because he could no longer endure their ' Hail to the father of our fatherland I ' The party now rose, to meet again after a short time in the brilliant saloon, the intervening moments being spent by some in sauntering along the colonnades, and by others in taking a bath. 23 Petron. 73 : Ebrietate discussa in aliud triclinium deducti sumus. SCENE THE TENTH. THE DRINKERS. THE lamps had teen long shining on the marble panels of the walls in the triclinium, where Earinos, with his assistants, was making preparations, under the direc- tion of the tricliniarch, for the nocturnal comissatio 1 . Upon the polished table between the tapestried couches stood an elegant bronze candelabrum, in the form of a stem of a tree, from the winterly and almost leafless branches of which four two-flamed lamps, emulating each other in beauty of shape, were suspended. Other lamps hung by chains from the ceiling, which was richly gilt and inge- niously inlaid with ivory, in order to expel the darkness of night from all parts of the saloon. A number of costly goblets and larger vessels were arranged on two silver sideboards. On one of these a slave was just placing another vessel filled with snow, together with its colum, whilst on the other was the steaming caldarium, contain- ing water kept constantly boiling by the coals in its inner cylinder, in case any of the guests should prefer the 1 The comissatio was a convivium also, and the Greek vvfnroffiov an- swers better to it, but it must not be confounded with the ccena. The name (derived from K&p-oe, Kw/id&iv) de- notes a carousal, such as frequently occurred after the repast. In Livy, xl. 7, Demetrius inquires of his guests, after a ccena at his own house : Quin comissatum ad fratrem imus ? And hence it is said of Habinnas, who after the ccena at another house went to Trimalchio's, Petron. 65; comis- sator intravit. Suet. Dom. 21 : Con- vivabatur frequenter ao large, sed pane raptitn; certe non ultra solis occasum, nee ut postea comismretur. These comissationes began late, and were frequently kept up till far into the night, and attended with much noise and riot. Martial alludes to this, when addressing his book, x. 19, 18, Seras tutior ibis ad lucernas. Hsec hora est tua, cum furit Lyaeus, Cum regnat rosa, cum madent capilli : Tune me vel rigid! legant Catones. and iii. 68, deposito post vina rosasque pudore, Quid dicat, nescit saucia Terpsichore. They were not in good odour, and the name was connected with the idea of all sorts of debauchery. 126 GALLUS. [SCENE X. calda, the drink of winter, to the snow-drink, for which he might think the season was not sufficiently advanced. By degrees the guests assembled from the bath and the peristylum, and took their places in the same order as before on the triclinium. Gallus and Calpurnius were still wanting. They had been seen walking to and fro along the cryptoporticus in earnest discourse. At length they arrived, and the gloom seemed dissipated from the brow of Gallus ; his eyes sparkled more brightly, and his whole being seemed to have become more animated. 'I hope, my friends, you have not 'waited for us/ said he to Pomponius and Csecilianus, who reproached him for his long absence. 'How could we do otherwise/ responded Pomponius, ' as it is necessary first to choose the king 2 who shall reign supreme over the mixing bowl and cyathus ? Quick, Lentulus, let us have the dice di- rectly, or the snow will be turned to calda before we are able to drink it.' On a signal from Lentulus, a slave placed upon the table the dice-board, of Terebinthus-wood, the four dice made from the knuckles of gazelles 3 , and the ivory turret-shaped dice-box. 'But first bring chaplets and the nardum,' cried the host ; ' roses or ivy, I leave the choice to each of you.' Slaves immediately brought chaplets, both of dark- green ivy and of blooming roses. ' Honour to the spring/ said Gallus, at the same time en- circling his temples with a fragrant wreath ; ' ivy belongs to winter ; it is the gloomy ornament with which nature 2 The custom, common to both Greeks and Romans, of choosing a symposiarch, magister, or rex convivii, arbiter bibcndi, who prescribed the laws of the drinking, is well known. He fixed not only the proportions of the mixing, but also the number of cyathi each person was to drink. Hence the leges insance, Hor. Sat. ii. 6, 69. Cic. Verr. v. 11, Iste enim prcetor severus etc diligens, qui populi Romani legibus nunquam paruisset, illis diligenter legibus, qua in poculis ponebantur, obtemperabat. He was generally elected by the throw of the dice, tali, and of course the Venus decided it. Hor. Od. ii. 7, 25. Quern Venus arbitrum dicet bibendi ? 3 We find a tabula terebinthina mentioned in Petron. 33; dorpaya'Xoi AtjSwcjfe Sopicbs in Lucian, Amor. 884. SCENB X.] THE DRINKERS. 127 decks her own bier.' 'Not so/ said Calpurnius, 'the more sombre garland becomes men. I leave roses to the women, who know nothing but pleasure and trifling/ 'JSTo reflection on the women/ cried Faustinus, from the lectus summits ; ' for they, after all, give the spice to life, and I should -not be at all grieved if some gracious fair one were now at my side. Listen, Gallus ; you know that I sometimes attempt a little poetry ; what think you of an epigram I have lately made ? ' Let woman come and share our festal joy, For Bacchus loves to sit with Venus' boy ! But fair her form, and witty be her tongue, Such as the nymph's, whom Philolaches sung. Just sip her wine, with jocund glee o'erflow, To-morrow hold her tongue if she know how 4 .' ' Very good/ said Gallus ; ' but the last doctrine will apply as well to men ; I will continue your epigram : And you, O men ! who larger goblets drain, Nor draining blush, this golden rule maintain. While foams the cup, drink, rattle, joke away, All unrestrained your boisterous mirth* display. But with the wreath be memory laid aside, And let the morn night's dangerous secrets hide.' 5 'Exactly so/ cried Pomponius, whilst a loud o-o^ois resounded from the lips of the others ; ' let the word of which the nocturnal triens was witness, be banished from our memory, as if it had never been spoken. But now to business. Bassus, you throw first, and he who first throws the Venus is king for the night.' Bassus collected the dice in the box, and shook it. * Non veto, ne sedeat mecum conviva puella : Cum Veneria puero vivere Bacchus amat. Sed tamen ut possit lepida ease venustaque tola, Philolachis quondam quails arnica fuit. Parcius ilia bibat ; rnnltum lasciva jocetur ; Cras taceat, rnulier si qua tacere potest. * Te quoque, majores cui non haurire trientes Sit rubor, hac cantnm vivere lege relim. Bum spumant calices, pota, strepe, lude, jocare, Vinctaque sit nullis Musa proterva modis. Sed pudeat, posita noctis meminisse corona ; Non sibi saepe mero saucia lingua cavet. 128 GALLTJS. [SCENE X. * Cytheris for me ,' cried he, as lie threw ; it was an in- different cast. ' Who would think of making so free with the name of his beloved ! ' said Faustinas, as he prepared for his chance. 'To the beautiful one of whom I am thinking ; take care, it will be the Venus/ He threw ; loud laughter succeeded ; it was the dog. The dice passed in this manner from hand to hand till they came to Pom- ponius. ' Ah ! ' exclaimed Lentulus, as Pomponius seized the box, ' now I am anxious to know which, out of the num- ber of his loves, he will invoke, Chione or Galla, Lyde or Neaera ? ' ' Neither of them,' answered Pomponius. ' Ah ! one, three, four, six ; here's the Yenus ! but as all have not yet thrown, another may be equally fortunate.' He handed the dice to Gallus, who, however, as well as the Perusians, having declined the dignity, Pomponius was hailed as lord over the crater and cyathus. ' Do not let us have too much water in the mixture,' said Caecilianus ; ' for Lentulus, you know, would not be sulky even should we drink the wine neat.' 'No, no,' replied Pomponius ; ' we have had a long pause, and may now well indulge a little. Three parts of water, and two of wine is a fair proportion 7 , that shall be the mixture Plantus frequently mentions that the person about to throw the dice invoked the name of his mistress or some deity. Capt. i. 1, 5. Amator, talos cum jacit, scortum invocat. Asin. v. 2, 54:. Arg. Jace, pater, talos, ut porro nos jaciamus. Dem. Admodutn. Te, Philenium, mihi atque uxori mortem : hoc Venereum est. Cyrc. ii. 3, 77. Cur. Provocat me in aleam ; ut ego ludam, pono pallium, Ille suum annulum opposuit : invocat Planesium. Ph. Meosne am ores? Cur. Tace pa- rumper : jacit vultwios quatuor. Talos arripio : invoco almam meam nutri- cem Herculem. From these passages, however, we cannot conclude that they called upon the gods ; but this is clearly proved by a second passage from the Asi- naria, iv. 1, 35, where it said, under the conditions of a contract, which Diabolus makes with his arnica, Cum jaciat, Te ne dicat ; nomen nominet. Beam invocet sibi, quam lubebit, pro- pitiam; Deum nullum. Nevertheless these passages from co- medies originally Greek, give no sure proof that it was a Roman custom ; but probably when Greeco more bibere had got into fashion, this habit also was adopted. 7 The proportions of the wine and water differed according to the SCENE X.] THE DRINKERS. 129 to-night. Do you, Earinos, measure out five cyathi for each of us.' The goblets were filled and emptied amidst jokes and merriment, which gradually grew louder, for Pomponius took care that the cyathi should not have much repose. 1 1 propose,' said he. at length, when, from the increased animation of the conversation, the power of the Falernian became evident, ' that we try the dice a little. Let us frugality of the drinkers. ' The Greek rule, fj TreWe irtveiv, i) TpC, 7) JUT; rfcrcrapa, (which also occurs in Plaut. Stick, v. 4, 25), was unintelligible even to the later writers. Plautus, as well as others, seems to have understood it of the number of cyathi which were drunk, as the context explains : Sa. Vide, quot cyathos bibimus? St. Tot, quot digit! sunt tibi in manum. Sa. Cantio est Grceca : rj ireVre vlv, ij -rpia irlv', T) /uij Tfrrapa : but most of the later authors refer it to the proportions of the mixing, al- though they differ in their explana- tions. Plut. Symjjos. iii. 9. irivrt Tpiaiv vSarog Kipavvvfiivwv irpog Svo olvov. rpj'a TTfiocFpiyvvfiivwv Cvotv' Ttaaapa tie tig 'iva rpiiav rfaros tTrtxtop.evwv. Athen. x. p. 426, on the contrary: TJ yap Suo vpoq irivre irivciv ^>t]al Stlv, TJ 'iva TTOOQ rpa, which explanation is given afterwards by Eustath. on Odyss. ix. 209, although he cites the other pro- portions of mixing also. Several other proportions are mentioned in Hesiod, Op. 596 : Tpis 8' uSo/ros irpo\eeiv, TO Se rfrparov iepev olvov. So also Ion in Athenseus, of Bacchus, or wine : Xaipei Ktpr Tpiats rerpaTOS which is supposed to be just the pro- portion denoted by rkaaapa : but the half-and-half mixture, I OTl IKflVOV TB, ov rtdig iico\a.Ktvov, OVTU Tore SIE- 6r)Kav, WOTS Kai avTO\tipiq. diro- Qavtiv avayKaaai, (cat 7rpo TOV Adp- yov diriicXtivav, iirtidrjittp avuv ijpX lro ' /" Movrlf irov Kai Karci TOV- TOV TO avrd, av ys re TOIOVTOV ol 2 See Suet. Aug. 66. Sed Gallo qnoqine et accusatorum denunciatio- ttibus et senatus consultis ad necem cvmpulso, laudavit quidem pietatem tantopere pro se indignantium : c & aag irorl uvrif ri\v TI pira KCII TO oro/ia TO iavrov Ty \eipi tTricrxelv ti'diucvvfitvog roT? avvovaiv, bri/jiriS' avairvtvaai TIVI Trapovroe aurov aa- (jiaXtin til]. d\Ao Sf TIG TpotrjyXfJI Tf avTtf, Kainep dyvwg iiv, jutrd juaprvpwv jcat iirtjptro. ti yviaoi^oi iavrov' 'nrtiSfi Si i^TjovfjffaTO, if rr\v apvijtrti/ O.VTOV ia't- II, ov OVK yen Trporcpov, 144 GALLUS. [SCENE XII. house of misfortune. Before the doors the mournful cypress had some time before been placed, a sign to all who approached, that one of the occupants of the house had passed into the region of shadows. Within doors, the men were engaged in anointing the body, and in endea- vouring 'to efface the marks of the last struggle. They afterwards, with the help of Eros, placed on it the purple- edged toga, and adorned the brows with one of those gar- lands which the valiant warrior had gained in battle. This finished, they laid the corpse softly on its last bed, the purple coverlet of which left the ivory feet alone visible, and then set it down in the atrium, with the feet towards the door. Close by the body, Arabian incense 6 was burnt in a silver censer, and a slave performed his last offices to the departed, by driving away the flies from the hands and feet with a fan of peacock's feathers 6 . The corpse lay in state for several days, and during that time the remaining preparations were made for the funeral, which Chresimus had commissioned the libiti- narius to celebrate with all the pomp suitable to the rank of the deceased. Authorized to do so by the emperor, the old man found some alleviation of his grief in the most careful fulfilment of this his last duty, and willingly sacri- ficed a portion of the half of the property which fell to his share, that nothing might be wanting which could increase the splendour of the solemnity. About the fourth hour of the eighth day a herald proceeded through the streets, and with a loud voice 5 Arabia is, as is known, the fa- therland of frankincense, and Saha was, according to Pliny, xii. 14, 30, the regio turifera : hence Virgil, Geary, ii. 116, says : Soils est turea virga Sabaeis. 6 The use of fans, made of pea- cock's and other feathers, is well known. The custom here mentioned does not apply merely to the apotheo- sis of the emperors ; in a decree of Justinian, Cod. vii. 6, 5, it is said, Sed et qui domini funus pileati ante- cedunt vel in ipso lectulo stantes ca- daver ventilare videntur, si hoe ex voluntate fiat vel testatoris vel he- redis,Jiant illico cives Romani, SCENE XII.] THE GRAVE. 145 invited the populace to the funeral, and the games attend- ant upon it. ' A Quirite,' cried he, ' is dead. Now is the time, for any who have leisure, to join the funeral pro- cession of Cornelius Gallus; the corpse is being carried from the house.' The summons was not without effect. A crowd of sight-seers and inquisitive people flocked towards the house and the forum to witness the spectacle, but many persons were to be seen clad in dark-coloured togas, a token that they wished to be not idle spectators, but assistants at the ceremony. Meanwhile the designator, supported by some lictors, to keep off the crowd, had arranged the order of the procession, which already had begun to move from the house in the direction of the forum. In front marched a band of flute-players and horn-blowers, who by pouring forth alternately plaintive strains and spirit-stirring music, seemed at one time to express the sorrow and mourn- ing of the escort, and at another to extol the greatness and worth of the deceased. Next followed the customary mourning- women, who, with feigned grief, chanted forth their untutored dirge of eulogy of the departed. Then came a number of actors, reciting such passages from the tragedians as were applicable to the present occur- rence. The solemnity of the scene was interrupted only now and then by some witty buffooneries, whilst the leader endeavoured to represent the defunct in dress, gesture, and manner of speech. After these came swarms of hirelings ; there followed no lengthy train of glorious ancestors, it is true, but freedmen bearing brazen tablets, on which were inscribed the victories gained by the deceased, and the cities he had conquered. These were succeeded by others, carrying the crowns won by his deeds of valour, and, in compliance with a wish which Gallus while living had often expressed, the rolls of his elegies, which, more enduring than martial renown and honours, have handed down his name to poster- 14G GALLUS. [SCEXE XU. ity r . After all these came the lectus itself, with the corpse borne by eight freedmen, and followed by Chresi- mus, and, with few exceptions, the rest of the family, with hat on head, a sign of that freedom which had been be- queathed to them in their master's will. The cavalcade was finished by his friends, and many citizens who, though not intimate with Gallus, bewailed his death as a public calamity. Having arrived at the forum, the bearers set the lectus down before the rostra, and the cavalcade formed a semi- circle round it. A friend of many years' standing then mounted the stage, and pictured with feeling and eloquence the merits of the deceased, as a warrior, a citizen, a poet, and a man, throwing in but a slight allusion to the recent event. It was not one of those artificial panegyrics which too often sought to heap unmerited glory on the dead, at the expense of truth ; but all who heard him were bound to confess that the words he spoke bore a simple and honest testimony to the life and actions of a deserving man. This act of friendship having been performed, the pro- cession was re-formed, and moved onwards to the monu- ment which Gallus had erected for himself on the Appian Way 8 . There the funeral pile, made of dried fir-trees, and hung round with festoons and tapestry, had been erected, and the whole encompassed by a circle of cypress- trees. The bearers lifted the lectus upon it, whilst others poured precious ointments on the corpse from boxes of i Taken from Propertius, ii. 13, 25: Sat mea, sat magna est, si tres sint pompa libelli, Quos ego Persephonae maxima dona f eram. In the same place he mentions the lances odoriferas, which were carried in front. 8 As Ovid says in that hrilliant elegy, written in a just spirit of self- respect (Amor. i. 15) : Cedunt car minibus reges regumque tri- umphi, Cedat et aurif eri ripa beata Tagi. Although the poems of Gallus are almost unknown to us, yet his name still lives, and what Ovid sang is ful- filled : Gallus et Heaperiis et Gallus notus Eois ; Et sua cum Gallo nota Lycorla erit. SCEXE XII.] THE GRAVE. 147 alabaster, and the bystanders threw frankincense and gar- lands upon it, as a last offering of affectionate regard. Chresimus, with the same faithful hands that had closed the eyes of the deceased, now opened them, that they might look upwards to heaven. Then, amidst the loud wailing of the spectators, and the sounds of the horns and flutes, he seized the burning torch, and with averted face held it underneath the pile, until a bright flame shot up- wards from the dry rushes that formed the interior. The pile was burnt to the ground, and the glowing ashes, according to custom, extinguished by wine. Some friends of the deceased, and Chresimus, collected the remains of his body, which were not more than sufficient to fill a moderate- sized urn, sprinkled them with old wine and fresh milk, dried them again in linen cloths, and placed them with amomum and other perfumes in the urn. This Chresimus having bedewed with a flood of tears, next deposited in the tomb, which on being opened sent forth odours from roses and innumerable bottles of ointment. The doors were again closed, and after pro- nouncing the last farewell to his manes, and receiving the purifying water, the assembled multitude departed on its way back to the city. The procession was a numerous one; there had been wanting only one person she who above all others seemed bound and entitled to fulfil the last offices to the manes of the deceased. Lycoris did not arrive in Rome till the rites had been accomplished. She had with difficulty escaped the traitor, whose inflamed passion had urged him even to offer her violence. Early in the morning of the succeeding day, Chresimus was seen to open the door of the monument, and to enter with her, that she might there weep hot tears of affliction over the ashes of Gallus. EXCURSUSES. EXCURSUSES ON THE FIRST SCENE. THE ROMAN FAMILY. rpJdJU "word Family, the derivation of which from the Oscan *- famel, famul, is indubitable, signifies everything which an in- dependent man has by private right in potestate, or which is under his control, as well persons (free or slaves) as articles of property ; for instance, in the old legal form : familia ad cedem Gereris ve- num iret, in Liv. iii. 55 ; and xlv. 40. In a more contracted sense, however, familia signifies, first, the whole collected society of a house, free and slaves, at the head of which stands a paterfami- lias ; as, for example, we frequently meet in the old legal forms with familia et pecunia (persons in opposition to property) : Fest. Sacratce Leges, 318; Cic. de Invent, ii. 50. Secondly, the free members united together by common descent, that is, either all the free persons ranged under one paterfamilias (Paul. Diac. p. 86), or in a wider acceptation, all the members of a larger family circle, who have a common ancestor, and bear therefore the same name, but are not under the authority of one paterfamilias (thus the agnati, who form a subdivision of a gens} ; and still more com- prehensively, all the members of a gens, as in Liv. i. 7 ; ii. 49 ; ix. 33, where the Petilii and Fabii are signified by the word familia. Thirdly, the slaves belonging to a house (see the Excursus on the Slaves). Fourthly, the property of those belonging thereto, especially of the deceased, as in the term familice herciscundcs, the division of an inheritance, or agnatus familiam habeto, Liv. ii. 41 ; Ter. Heaut. v. 1, 36; "Dip. Dig. 50, 16, 195, 1. (Familice appel- latio] varie accepta est; nam et in res et in personas diducitur. Ad personas autem refertur familice significatio ita, cum de patrono et liberto loquitur lex : ex ea familia, etc. 2. Familice appellatio re- fertur et ad corporis cujusdam signijicationem, quod aut jure proprio ipsorum, aut communi universes cognationis continetur, etc. Every free man, not in the potestas of another, but having a domestic position of his own, was considered as a paterfamilias, whether ho were really a father or not. Ulp. Dig. 50, 16, 195, 2. Paterfamilias appellatur, qui in domo dominium habet (cf. Sen. Epist. 47), recteque hoc nomine appellatur, quamvis filium non ha- beat ; non enim solam personam ejus, sed et jus demonstramus. De- niqite et pupillum patrem appellamus. Ut cum paterfamilias mori- tur, quotquot capita ei subjecta fuerunt, singulas familias incipiunt 152 THE ROMAN FAMILY. Tiabere, singuli enim patrumfamiliarum nomen subeunt, etc. So also the sons, if married, and having: children themselves, became patres- familiarum, but not until they were freed from the patria potestas, which happened with the death of the father, or in the particular case of the son becoming a flamen dialis (or the daughter a virgo vestalis) ; or lastly, by emancipation under the form of a thrice- repeated sale and freedom. If we add to the nearest members of a family, as children and grandchildren, the number of slaves and clients, such a Eoman family assumes the position of a small state, in which the pater- familias ruled with patriarchal authority. Cicero, de Sen. ii., so describes the house of Appius Csecus : Quatuor robustos filios, quin- que filias, tantam domum, tantas clientelas Appius regebat et senex et ccecus tenebat non modo audoritatem, sed etiam imperium in suos; metuebant servi, verebantur liberi, carum omnes habebant ; vigebat ilia in domo patrius mos et disciplina. A further account of a man at home is given in the discussion of the various relations in which the members of a family stand to e.ach other. "We shall next consider the women, then the children, the slaves, and, lastly, the clients. EXCURSUS I. SCENE I. THE WOMEN AND ROMAN MARRIAGE. TTTHILST we see that in most of the Grecian states, and espe- ^ * cially in Athens, the women (i. e. the whole female sex) were" "" little esteemed and treated as children all their lives, confined to the gyncckonitis, shut out from social life, and all intercourse with men and their amusements, we find that in Eome exactly the reverse was the case. Alfhrmgfi fhn wjfft ia naturally subordinate to the^ husband, yet she is nJwaya. f.ragf.eL with npem flttqpf^viT^Tirr rftg^.TJj The Roman housewife always appears as the mistress of the whole-> ^ household economy, instructress of the children, and guardian of) the honour of the house, equally esteemed with the paterfamilias' both in and out of the house. Plut. Rom. 20 : 'AXAd fikvroi iro\\d ring yvvaiiv (lg rifirjv a-rtictaKav, wv KO.I ravTa ianv' i^iffraoOai fiiv vov f3adiovffm, K.T.\. The women ^}ntiiTn iAd i it is true, as a rule, _^ nntnfjvn'hlip. Ufa, as custom kept them back, yet they might appear , antTgive evidence in a court of law. The cases in which they ap- ___ peared as complainants or defendants, extremely seldom occurred before the time of the decline of the Eepublic (although it was not forbidden by law, as we learn by Plutarch, Num. c. Lye. 3) ; for the examples which Val. Max. viii. 3 ; Cic. Brut. 58 ; Quinct. Inst. i. 1, give, belong to a later period ; and what Yal. Max. iii. 8, 6, relates" \ of Sempronia, is of an entirely different nature. Originally, women. J had even the right of appearing to complain for another (pro aliis \ postulare], but they very rarely made use of it, and it was after- ) wards forbidden by a praetorian edict, because Apania made a ' shameless use of this permission. (Val. Max. viii. 3, 2 ; Ulp. Dig. iii. 1, 1.) Afterwards they appeared frequently, and in.all times, in court as witnesses, or to intercede for their relatives. Cic. Verr. i. 37, says : Cur (cogis} sodalis uxorem, sodalis sacrum, domum denique totam sodalis mortui contra te testimonium dicere ? cur pudentissimas lectissimasque feminas in tantum virorum conventum insolitas invi- tasque prodire cogis ? but it by no means follows that this was merely an exception ; amongst us, also, women always appear re- luctantly in court. See also Suet. Cces. 74 ; Claud. 40 ; Tac. Ann. iii. 49; Paul. Dig. xxii. 5, 18; Ulp. Dig. xxviii. 1, 20. We find even vestals appearing, in order to intercede in behalf of their relatives, or to give evidence, as in Cic. p. Font. 17 : Tendit ad vos virgo vestalis manus supplices, etc. And Tacitus mentions as an THE WOMEN AND EOMAN MARRIAGE. [EXCURSUS i. ;ance of the pride of Urgulania, that she would not appear as witness (Ann. ii. 34) : Cceterum Urgulanice potentia adeo nimia 'ivitati erat, ut testis in causa quadam, quce apud senatum tractabatur, venire dedignaretur : missus est praetor, qui domi interrogaret, cum virgines Vestales inforo etjudicio audiri, quoties testimonium dicerent, vetus mos fuerit. As the vestal Tarratia was expressly allowed this privilegium of bearing testimony by the lex Horatia, it might supposed that women generally had not this right ; but it must remembered that the capability of bearing witness is here to be 'understood in a wider sense, which also includes the power of being [a witness at an act of emancipatio. f**~ Walking abroad was only limited by scruple and custom, not by law or the jealous will of the husband. The women frequented , public theatres as well as the men, and took their places with | them, at festive banquets. Setting aside the licence of later times, we finj"T"?t frm1"m in these matters in the days of the republic. Cic. p. Ccel. 8 : Est enim dictum ab illis fore qui dicerent, uxffFZs suas a ccena redeuntes attrectatas esse a Ccelio. Val. Max. iii. 1, 2. Cicero relates an interesting trait in the life of Q. Cicero, ad Ait. v. 1 : Prcmdimus in Arcano. Nosti huncfundum: quo utveni- mus, humanissime Quintus, Pomponia, inquit, tu invita mulieres, ego accivero pueros. At ilia audientibus nobis, Ego sum, inquit, hie hospita: id autem ex eo, ut opinor, quod antecesserat Statius, ut prandium nobis videret. Turn Quintus, En, inquit mihi, hcec ego patior quotidie. Dices, quid quceso istuc erat ? magnum : itaque me ipsum commoverat, sic absurde et aspere verbis vultuque responderat : dissimulavi dolens. Discubuimus omnes prceter illam, cui tamen Quintus de mensa misit, ilia rejecit. Even the vestals participated in the banquets of the men, Macrob. Sat. ii. 8. In ancient drawings we see the women at table beside the men. ^ her own house the woman was not confined to particular separate apartments, but in ancient times, at least, her own place of abode was in the most important part of the house, the atrium. Corn. Prcef. : Quern enim Eomanorum pudet uxorem ducere in convi- vium aut cujus materfamilias non primum locum tenet cedium atque in celebritate versatur ? Here, in the midst of her slaves, she pur- j*ued her domestic occupations; here stood the lectus genialis or * adversus, in ancient times the real, afterwards the symbolical bridal bed, her own proper place of honour. We find it so even in Cicero's time, in the house of M. JEmilius Lepidus, who, as interrex, was insulted by the Clodiani. Cic. p. Mil. 5 : Deinde omni vi janua expugnata et imagines majorum dejecerunt et lectulum adversum uxon's ejus Cornelice fregerunt, itemque telas, quoe ex vetere more in atrio bee SCENE I.] THE WOMEN AND ROMAN MARRIAGE. 155 texelantur, diruerunt. So Lucretia is represented in Liv. i. 57 : Node sera deditam lance inter lucubrantes ancillas in medio atdium (atrio), sedentem inveniunt. And in a fragment quoted by Grell. xvi. 9, the materfamilias appears sitting on this lectus : Materfai lecto adverso sedet. As regards conjugal fidelity, we may safely conclude that in the jjarlier^tiines_ excesses on either side seldom occurred. WJien fffrffma frfigan fo deteriorate, we^firsf, T^et with great lapses from'- this fidelity, and men and women outbid each other in wanton \_ indu^gengej^ Sen. Ep. 95. The ongiaajnnwlesty ol ffiS^WWTOfi } became gradually more rare, whilst (luxury and extra - pgance^' x waxed stronger, and of many women it could be said, agr Clitlpho complained of his Bacchis, Ter. Heaut, ii. 1, 15, Mea est petax, procax, magnified, sif,mptuosa, nobilis. Many Roman ladies, compensate for the neglect of their husband, had a lover of their own, who, under the pretence of being the lady's procurator, ac- companied her at all times. See Mart. vi. 61 ; xii. 38 ; Hor. Epod. 8, 12. As a natural consequence of this, celibacy contiiTmnilly in creased a.-mnncrst, t,"hft -mfip f ,i,n(l lilicn 11 wiifi ITin^innti 1 t levityrespect- Notwithstanding this more independent position of the female sex, Roman marriage appears to have had very severe forms in. relation to the woman, but these are seen in a milder light, when. < the potestas of the paterfamilias is rightly understood. The sub- ' ject may be divided into matrimonium justum (also legitimum) anjjr non justum. The first (justce nuptice in Cic. de Hep. v. 5; Gai. Inst. i. 55) occurred only when the connubium was competent both parties, i. e. an equal right on either side to fulfil a lawful marriage according to the Roman rites. In ancient times equality of condition was required, so that both patricians and plebeians mp.rm'ftf| fyty aT nong'it tkftiy--'i"iYn ?"\~*>- By the Lex Canuleia, 3C A. u. c. 445 B. c., connubium between patricians and plebeians was authorised, but the necessity of citizenship still remained (with some exceptions made afterwards, as in the case of senators and their children, who might not intermarry with freedmen). The' matiimonium non justum, on the other hand (uxor injusta, Ulp. Dig. xlviii. 5, 13), in which connubium was wanting on one side, as in the case of marriage between patricians and plebeians before the lex Canuleia, and between Romans and peregrini, was certainly, in a moral point of view, an equally lawful and binding marriage, 7 but it was not valid jure gentium, and it wanted the important con- 1 sequences, as regards civil rights, of the patria potestas and -manwsi Actual marriage, with the rights of having children, was the privi- 156 THE WOMEN AND ROMAN MARRIAGE. [EXCURSUS I. lege of the free alone, whilst slaves could live in a contubernium : see the Excursus on the Slaves. The matrimonium justum could be performed in two ways (Q,uinct. v. 10, 62, duae formce sunt matrimoniorum), either with conventio in manum, or without it. By the stricter form of mar- *iage the woman came in manum viri [in manu esse, in manum convenisse, alieno juri subjectum esse, see Liv. xxxiv. 2), i. e. she quite passed out of her own family (familia mutatur through capitis di- minutio minima, Ulp. xi. 13) and into that of her husband, who treated her as his daughter, and exercised over her a kind ofpatria potestas, which Livy, xxxiv. 7, calls servitus muliebris. Ter. Andr. i. 5, 60 : Te isti virum do, amicum, tutorem, patrem. As the com- mon expression potestas in a more limited sense stands also for patria potestas and servitus, so does manus in a more limited sense for the power which in the stricter form oF marriage the husband obtained over the wife. Potestas also is used for manus in Tac. Ann. iv. 16, in potestate viri; and Serv. on Virg. ^En. iv. 103, coemptione facto, mulier in potestatem viri cedit. And inversely manus is used in a wider sense for potestas by Gell. xviii. 6. Yet potestas and manus are entirely different, Gai. i. 109 ; and as the mancipio datus is only in loco servi and not servus, so the wife is J&OJL.fiUce loco, Gai. i. 111. The husband had the potestas of punishment and correction not merely in the marriage with manus, but in each kind of marriage, so the right is not a consequence of i the manus. But in this he was limited by the ancient family tribunal, and he could decide nothing without the consent of his own and his wife's cognati. Probably in the marriage with manus \ the cognati of the husband, in that without manus those of the wife, were principally necessary, as in the latter case she still re- mained in the power of her father. Dionys. ii. 25 : ol avyyiviig /UTCS. \ TOV avdpbg iSiicaov. Tac. Ann. xiii. 32, Is (Plautius) prisco insti- tuto propinquis coram de capite famaque conjugis cognovit. Gell. x. 23 ; Suet. Tib. 35 ; Val. Max. ii. 9, 2. The husband never decided by himself, except when he discovered his wife in adultery, and then he had liberty to put the guilty one to death, Gell. x. 23. It is not improbable that the wife might be given mancipio, in order, for instance, to indemnify by her labour for the injuries she had caused, noxce dare. Many learned treatises have appeared in Germany, tracing the difference between marriage with and without manus, both amongst patricians and plebeians, and showing that amongst the former no marriage was celebrated without, nor amongst th.6 latter with, until by degrees the manus was introduced amongst the plebeians also. SCENE I.] THE WOMEN AND EOMAN MARRIAGE. 157 But it is not to be supposed that variations in an institution so deeply rooted in the life of a nation, could rest on rank and position, and not rather on differences of race, since it is impossible that a people, originally one and the same, could have had two such hete- rogeneous views respecting marriage. The plebeians and patri- cians were not of a different race at least not the Latin and Sabine members of e.ach class but of different rank, and with different political privileges. In the rights of family they were equal, and the marriage with manus was, like the patria potestas, an original and fundamental right of all Roman citizens. In order to contract this marriage with manus particular cere 3 monies were necessary, which did not occur in that without it. The marriage was valid only through the consensus^ both parties ; i. e. it resulted from the acquiescence contrartScTon either side to cohabit , ad individuam vitce consuetudinem and Hberorum qucerendorum causa, ' without any proper celebration of wedding solemnities being pre- scribed. Quinct. Ded. 247 : Fingamus enim, nuptial quidem fecisse nullas, co'isse autem Hberorum qucerendorum gratia, non tamen uxor non erit, quamvis nuptiis non sit collocata. If the marriage were effected with manus, the special formalities must, as a matter of course, follow on the consensus of the parties, with which they were either allied, or which came afterwards. These forms, which, differed very much from each other, were called confarreatio, coemptio, and usus. Gai. i. 109, 110, Olim itaque tribus modis in manum conveniebant : usu, farreo, coemptions. Serv. on Virg. Georg. i. 31 ; Boeth. Comm. Tap. ii. p. 299. The first rested on a religious basis ; both the others on civil law, though in different ways ; for whilst in the coemptio a contract, in the usus a sort of prescription, brought the woman in manum mariti. In the usus, marriage and manus took place at the same time, i. e. the celebration of the mar- riage and manus was included in one and the same act : not so the coemptio, from which not marriage, but only manus proceeded ; so that the marriage must have either immediately preceded, or fol- lowed it. By virtue of its sacramental character (Upol yafioi) the confarreatio effected an inviolable and sacred union. This intimate association of the parties married, in both earthly and sacred rela- tions, was only possible by the entrance of the wife into the family of the husband. This was effected by the manus, which must necessarily be connected with the marriage. The forms of divorce show the correctness of this hypothesis, for diffarreatio was an actual divorce and loosing of the manus, whilst remancipatio dissolved only the manus, not the marriage. The confarreatio was of Sabine, not, as is commonly believed, 158 THE WOMEtf AND ROMAN MARRIAGE. [Excrasrs I. of Etruscan origin, for in the Etruscan marriage, according to Yarro, a pig in the confarreatio a sheep was slaughtered ; the two are therefore quite different. On the other hand, in the Sabine marriage fire and water were used, Dionys. ii. 30; which elements in the confarreatio could not be done without: Serv. ad Virg. ^n. iv. 103. A religious view of marriage also is most consistent with the devout character of the Sabines, whose influence on the formation of the most ancient civil relations of the Bomans is undoubted. This form of Roman marriage is commonly considered the oldest. Dionys. ii. 25, says : ticd\ovv e roue Itpoiis oi TraXaioi ydfiovs 'PwjiaiKy tpiXa/i/Scuovrte appa.Kta, iiri r7c KOivtavictf rov appbe, o >//< sav, an explanation which refers to the laws already given by Romulus : yvvalica yafiiTrjv Kara voftovg upovf avvtWovaav ^Offfpl Kotvwvbv cnravrtav ilvai xpjj/idroiv TI Kai itpwv. This does not, / however, imply that the confarreatio was originally the only kind I of marriage, but the law assigns only to this sort of marriage the [jcpmmunio bonorum et sacrorum. The second form, which probably had its origin among the Latins and was originally perhaps a real purchase of the wife by the husband afterwards became a regular form of marriage under the name coemptio. In early times a less strict form of marriage had existed, which was probably introduced into Rome by the Etruscans (as that nation did not recognize the father's power over the family), or resulted from the marriages with foreigners and clients. For such marriages the civil right usus was afterwards introduced, in order that they should not be altogether free from the stringent consequences of the Roman marriage. That other forms besides the confarreatio existed even in the oldest times, appears from the story of the rape of the Sabines, since those mar- riages could scarcely come altogether under that head. To this difference Dionys. refers when he says, ii. 30, that the marriages with the ravished women will be consecrated KOTO. roi>c varpiovs l*aoT/c iQiafjiovG. Against the antiquity of the confarreatio (under Romulus) it has been stated, that it was performed by the Pontifex Maximus, and that the pontifices were first instituted by Numa. The whole mystical religious ceremonial agrees certainly more with the institutions of Numa, but it might have previously existed as a form of marriage on a religious basis, and may have been made still more religious by Numa. Confarreatio was always a privilege of the patricians, and even after the lex Canuleia gave the plebeians connubium with them x it could not be adopted either in mixed marriages or amongst the ple- beians. Cicero, pro Flacco, 34 : peritum juris horninem I Quid ? ab ingenuis mulieribus hereditates lege non veniunt ? In manum, inquit, SCENE I.] THE "WOMEN AND ROMAN MARRIAGE. 159 convenerat. Nunc audio, sed qucero, usu an coemptione? Because Cicero does not name confarreatio as the third means by which the'~"| woman could come in manum, many have concluded that this was ] no form of marriage, but only a religious ceremony, which accom- panied the legal act of coemptio. Such a conclusion is, however, unnecessary, because there could be no doubt about a confarreatio t having taken place, which was celebrated by the rex sacrorivm (Serv. on Virg. Georg. L 31), even by the pontifex maximus and flamen dialis. Cicero could not mention confarreatio, because the husband of Valeria, who inherited the property of Flaccus, was of plebeian extraction. If this explanation be not accepted, we must account for the omission of the confarreatio, by suggesting that in the time of Cicero it was quite out of use in ordinary life, and was restricted to the marriage of the priests. The entire ceremony of confarreatio, which was closely con- nected with the jus auspidorum and the sacra gentilicia, did not befit a plebeian or mixed marriage, and in the Twelve Tables it was expressly stated as the ground of connubium being refused (the connubium was not however first forbidden by them, but had never taken place, cf. Dionys. i. 60), quod nemo plebeius auspicia haberet, ideoque decemvir os connubium diremisse, ne incerta prole au- spicia turbarentur, Liv. vi. 6 ; cf. vi. 41 ; x. 8. With the increasing levity of the women, marriage with the inconvenient conventio in manum, became more rare, and the form of confarreatio very soon disappeared in common life (on account of the ceremonies difficul- tates, Tac.), so that persons were often wanting for the patrician priesthood. Tac. Ann. iv. 16 : Nam patricios confarreatis parenti- bus genitos tres simul nominari, ex quibus unus legeretur (flamen dialis], vetusto more; neque adesse, ut olim, earn copiam, omissa con- farreandi adsuetudine aut inter paucos retenta. This form was con- fined to the marriage of priests, as Gai. i. 102 remarks of his own time; and Boethius, Comm. Top., says, sed confarreatio solis pontifi- cibus conveniebat. The marriage with confarreatio was never celebrated without splendid nuptials (nuptice), which was not the case in the other forms of marriage. Respecting confarreatio in general, Gai. says, i. 112. farreo in manum conveniunt per quoddam genus sacriftcii, in quo far- reus panis adhibetur, unde etiam confarreatio dicitur. Sed complura preterea liujus juris ordinandi gratia cum certis et solennibus verbis prcesentibus decem testibus aguntur et fiunt. Ulp. ix. 1 ; Plin. H. N.. xviii. 6 : Quin et in sacris nihil religiosius confarreationis vinculo erat, novceque nuptce farreum prceferebant. Serv. in Virg. Georg. i. 31. Farre (nuptise fiebant) cum per Pontificem Maximum et dialem THE WOMEN AND EOMAN MARRIAGE. [EXCURSUS I. flaminem per fruges et molam salsam conjungebantur, unde confar- reatio appellabatur, ex quibus nuptiis patrimi et matrimi nascebantur. Little is known of the remaining ceremonies; but we must dis- tinguish those general wedding-usages, which depended on the caprice of each particular couple, from that which was peculiar and necessary to the confarreatio. The ceremonious fetching of the bride from her paternal house (Fest. ex gremio mains) to that of the bridegroom, called deductio (the expression uxorem ducere is only an abridgment of domum uxorem ducere, or deducere, Plaut. Aul. ii. 1, 88 ; Trin. v. 2, 64), took place in all kinds of marriages, without, however, being necessary. This ceremony regularly occurred in the evening (Catull. Ixii. 1) under the protection of Juno Domiduca, or Iterduca (Aug. Civ. D. vi. 9), by torchlight, and accompanied by relations and friends, amongst whom the pronubce dared not fail. These women, who conducted the bride to the thalamus nuptialis, were permitted to have been only once married. Varro on Virg. ^En. iv. 166 ; Fest. and Paul. Diac. p. 242 ; Tertull. Exhort. Cast. 13 ; Isidor. ix. 8. In the confarreatio the deductio had an especially religious character, on account of the escort of pueri patrimi et matrimi, whom we find, however, in the time of the emperors in other marriages also, when many rites of confarreatio had passed over into the other forms of celebrating marriage. Fest. 245 : Patrimi et matrimi pueri prcetextati tres nuben- tem deducunt ; unus qui facem proefert ex spina alba, quia noctu habebant, duo qui tenent nubcntem. Spina alba, dicavQa \ivKt), Cnicus Acerna, Linn. Lady's thistle had also a mysterious signification, e. g. as assistance against the strigce, Ovid. Fast. vi. 129, 165; Plin. H.N. xvi. 18, 30, spina nuptiarum facibus auspicatissima. Besides these three, another accompanied them called puer Camillus, who was a servant of the flamen (Macrob. Sat. xiv. 8 : Eomani quoque pueros et puellas nobiles et investes Gamillos et Camillas appellant, fla- minicarum et flaminum prceministros ; Paul. Diac. 43, describes Ca- millus as simply puer ingenuus, i. e. patrician, Dionys. ii. 22 : perhaps the Camelce virgines are the same in Paul. 63), and in a particular basket, called cumerus, carried the spinning apparatus of the bride. Varro, i. ; vii. 34 : Itaque dicitur nuptiis Camillus qui cumerum fert, in quo quid sit in ministerio plerique extrinsecus nectunt, Paul. Diac. 63 : Cumeram vocabant antiqui vas quoddam, quod opertum in nup- tiis ferebant, in quo erant nubentis utensilia, quod et Camillum dicebant eo quod sacrorum ministrum iedap.i\ov appellabant. What is to be understood by utensilia, we see in Plut. Qu. Rom. 31 : Avrrj (the bride) tlatyeptt fikv jJXatcarfjv KOI rffV drpaKrov, spi'^i it rrjv Ovpav Trtpterrl^et TOV avSpof ; and PKn. H. N. viii. 48, 74 : Inde SCENE I.] THE WOMEN AND ROMAN MAREIAGE. 161 factum, ut nubentes virgines comitaretur coins comta et fusus cum stamine. As amongst the Greeks the conducting home of the bride took place whilst the Hymenseus was being sung, so the deductio of the Roman bride was, in accordance with an old custom, accompanied by the singing of a celebrated song thalassio and playing on the flute. See nuptiales tibiae in Auct. ad. Her. iv. 33, and Plaut. Cas. iv. 3, 1 : Age tibicen : dum illam educant hue novam nuptara foras, Suavi cantu concelebra omnem hanc plateam hymenaeo. See also Mart. i. 36, 42 ; Plut. Rom. 15, Pomp. 4; Euseb. Chron. 27. Some derive the thalassio from the rape of the Sabines, and give the most wonderful explanations of it. Liv. i. 4 ; Dionys. ii. 30 ; Plut. Qu. Rom. 81. This rite was, however, not peculiar to the confar- reatio, but common to all marriages. The same is true of another old custom, that the bride, having arrived at the house of the bride- groom festively adorned to receive her (Juv. vi. 79, 227), orna- mented the doorposts with lanece vittce, and anointed them with oleum. Plin. xxviii. 9, 37 ; Lucan. ii. 355, &c. Equally general was the custom, which was referred by the Romans to the rape of the Sabines, of carrying the bride over the threshold. Plut. Qu. Rom. 29 : Aia T'I rr\v ya/j.ovfiivr]!' OVK iwaiv avrrjv VTTififSrjvai rbv ovSbv TrJQ ooci'ac, a\\' inri(>ai()ov(riv ol TrpOTre/iTrovrfg ; Trortpov on rag TrpaJraj yvval- icaf apiraaavri c ovrwc iiarjviyKav ; Varro, on Virg. Eel. xiii. 29, other- wise explains it. But the true explanation doubtless is, that they wished to avoid the bad omen, which it would have been considered, if the bride on entering had accidentally stumbled with her foot on the threshold. Plaut. Cas. iv. 4, 1 : Sensim super attolle limen pedes, nova nupta, sospes iter incipe hoc, ut viro tuo semper sis super- stes. Catull. Ixi. 166 : Transfer omine cum bono limen aureolos pedes rasilemque subiforem. Whether the bride was after this carrying across obliged first to step on a sheepskin, as has been thought from Plut. Qu. Rom. 81, TTJV vvptyrjv tiaayovriq vdicot; VTroarptavvvovfftv, is uncertain, as these words may be understood as applying to the pkin spread over the seat of the bridal pair. Varro's account, Non. xii. 50, is obscure : Nubentes veteri lege Romana asses tres ad mari- tum venientes solere pervehere, atque unum quern in manu tenerent tanquam emendi causa marito dare, alium quem in pede liaberent in foco Larum familiaritm ponere, tertium quem in sacdperione con- didissent compito vicinali solere resonare. The chief solemnity of the confarreatio occurred in the house of the bridegroom, but we are not acquainted with the certa et solemnia verba, of which Gaius speaks. First, the bride saluted the 162 THE WOMEN AND ROMAN MARRIAGE. [Excouscs I. bridegroom, who approached her with the mystical form : Ubi tu Gains ego Caia, "which was also used in the coe'mptio. Quinct. Inst. i. 7, 28, says : Quia tarn Caias esse vocitatas, quam Caws, etiam ex nupti- alibus sacris apparet, and from this we might suppose that this form belonged only to religious marriages but nuptialia sacra are merely solemn marriage ceremonies generally, without the force of con- farreatio. Plut. Qu. Rom. 30 : Aid; rl Ttjv vvfKprjv ftadyovnc Xlyi Kf\tvov<7tv'"OTrov av FctVoc, tyw Ta'Va. But Cicero, pro M ur. 12, sup- plies the direct proof of the use of this form in the coe'mptio, where he says : Quia in alicujus libris exempli causa id nomen invenerant, putarunt, omnes mulieres, quce coemptionem facerent, Caias vocari. In less binding marriages, this formula, of which Plutarch gives the fol- lowing explanation, was not used : OTTOV ) KOIVUJVOVQ rrjs itpappo<; tl\iv, etc. ; secondly, the joining together of hands, at the confarreatio, probably by the priest, which the sarcophagi, and wall-paintings representing marriage, show. This custom was common to all marriages. There was also another ceremony, confined to the confarreatio, of which Serv. on Virg. ^En. iv. 37, gives an account: M2 1 04 THE WOMEN AND ROMAN MARRIAGE. [EXCURSUS I. Mos apud veteres fuit Flamini et Flaminicce, ut per farreationem in nuptiis convenirent, sellas ducts jugatas ovili pelle superinjecta poni ejus ovis, quce hostia fuisset, et ibi nubentes velatis capitibus in confar- reatione Flamen et Flaminica residerent. The newly married couple / then sat for a time, perhaps during the remainder of the ceremony, on two chairs standing near to each other and covered by the same skin, signifying, that although the man and woman occupied two different parts of the house, that they were nevertheless firmly bound by one common bond. The sheepskin afterwards served also as a cervical, as the KwSia amongst the Greeks filled the place of cushions on the couches. It is an error to derive conjugium and conjugare from these sellis jugatis, and equally so to suppose that the yoke was placed upon the pair, although Servius says propter jugum, quod imponebatur matrimonio conjungendis. At the celebration of the wedding a contract of marriage (tabulae nuptiales, matrimoniales, dotales) concerning the dos was entered into, and sealed by those present as witnesses, with the assistance of the auspices. These contracts were not known in the earlier periods, and were also unnecessary in the marriage with manus, but the more common the form without manus became, the more was the want of such agreements felt. On many monuments of art we see these tabulae in the hand of the bridegroom. To this custom, Suet. Claud. 26, refers : dote inter auspices consignata; and more clearly, Juv. ii. 119 : Signatae tabulae, dictum ! Feliciter, ingens Ccona sedet. gremio jacuit nova nupta mariti. Also ii. 200; ix. 75; Tac. Ann. xi. 30. These tabulae however were not absolutely necessary, nor were they sufficient to compel the completion of the marriage. Papin. Dig. xxxix. 5, 31 ; and Quinct. Inst. v. 11, 32. Nihil obstat, quo minus justum matrimonium sit mente coeuntium, etiamsi tabulae signatce non fuerint. Nihil enim proderit signasse tabulas, si mentem matrimonii non fuisse constabit. What is related as to the dress of the bride refers to all kinds of marriage. She wore a white tunica recta or regilla, and veil and hair-net of bright yellow. Pest. 36 : Eegillis, tunicis albis, et reticulis luteis (jcticpi^aXoe) utrisque rectis, textis susum versum a stantibus pridie nuptiarum diem virgines indutce cubitum ibant ominis causa, ut etiam in togis virilibus dandis observari solet. We must not limit the use of the regilla to the day before the wedding : Plin. H. N. viii. 48, 74. Ea prima texuit rectam tunicam, quales cum toga pura tirones induuntur novceque nuptce. The derivation of regilla, and the quantity of the first syllable, are doubtful. It is commonly derived from the same root as recta, as if diminutive. According SCENE I.] THE WOMEN AND KOMAN MAEEIAGE. 165 to Plant. Epid. ii. 2, 39, it comes from regina, as lie places it in opposition to mendicula. Quid erat induta ? an regillam indiculam an mendiculam impluviatam ? ut istce faciunt vestimentis nomina. Isidor. xix. 25, and Non. xiv. 13, gives the same etymology. Plaut. besides says regillam tuniculam. The regilla and (tunica") recta differ from others chiefly in the way in which they were woven, on a tela, the stamen of which was not drawn horizontally, but vertically, and on which they wove upwards from below, dvta ixpalveiv. Fest. 277 : Rectce appellantur vestimenta virilia, quce patres liberis suis conficienda curant animis causa, ita usurpata quod a stantibus et in altitudinem lexuntur. This regilla was fastened by a woollen girdle (thence Juno Cinctia gen.), which was tied in a Hercules' knot. Paul. Diac. 63 : Cingulo nova nupta prcecingebatur, quod vir in lecto sol- vebat, factum ex lana ovis. Hunc Herculaneo modo vinctum vir solvit ominis gratia, ut sic ipse felix sit in suscipiendis liberis, ut fuit Hercules, qui septuaginta liberos reliquit. The veil, or flammeum, which the bride wore at the wedding, was yellow. Paul. 89 : Flammeo amicitur nubens ominis boni causa, quod eo assidue utebatur flaminica, i.e. flaminis uxor, cui non licebat facere divortium. It is more correct to say that the flaminica and the bride wore this colour because it was of good import. Plin. II. N. xxi. : Lutei (coloris] video honorem antiquissimum in nuptialibus Jlammeis totum feminis concessum. Cf. Petron. 26 ; Juv. vi. 224 ; Schol. Suet. Ner. 28; Tac. Ann. xv. 37; Lucan. ii. 261; Catull. and Martial frequently. It has been affirmed from Seneca, Hippol. 322, that the shoes (socci) were also yellow, but the passage refers not to a bride's clothing, but to the dress of Hercules, as a woman in the presence of Omphale. Catull. however, Ixi. 10, makes Hyme- iiteus wear yellow shoes, and in the Aldobrandinian marriage the bride has them. They are now frequently found in paintings at Herculaneum and Pompeii. The peculiar dressing of the hair is quite certain. Fest. 339 : Senis crinibus (three locks on each side, ..as the oldest statues show) nubentes ornantur, quod is ornatus vetus- tissimus fuit; quidam, quod eo vestales virgines ornentur. In this the common instruments were not used, but the symbolical hasta ccelibaris, for which Paul. Diac. h. v. 62, gives very odd and con- tradictory reasons. Plut. Qu. Rom. 86 ; Ovid. Fast. ii. 559. After the confarreatio was ended as in all other marriages a banquet followed (coena nuptialis, Plaut. Cure. v. 2, 60; epulce geniales, Claud. Rapt. Pros. ii. 327, at which five wax-lights were burned, Plut. Qu. Rom. 2), and when that was concluded, nuts (mix juglans] were distributed. Something similar (Kara^va^aTa) took place at the marriage of the Greeks; see Becker's Charicles, 166 THE WOMEN AND ROMAN MAEEIAGE. [Excesses I. translated by Metcalfe, p. 356. Serv. on Virg. Eel. yiii. 30 ; Catull. Ixi. 128 ; Plin. H. N. xv. 22, 24. At length the pronubce led the bride to the lectns genialis (collo careinlecto, Donat. on Ter. Eur. iii. 5, 45; Paul. Diac. s. v. genialis, 94; Claud. Rapt. Pros. ii. 361). Before the door they sang hyme- neal and indecent songs (Fescennina] Claud. Fesc. iv. 30 : Ducant pervigiles carmina tibise, Permissisque jocis turba licentior Exsultet tetricis libera legibus. The lectus genialis was carried into the atrium on the day of the wedding, perhaps by the mother, or the relatives, of the bride ; but in later days this became merely symbolical. Cic. pro Clu. 5 : Lectum ilium genialem, quern biennio ante filice SUCK nubenti straverat, in eadem domo sibi ornari et sterni expulsa atque exturbata filia jubet : nubet genero socrus. Paul. v. genialis, 94 : Gen. lectus, qui nuptiis ster- nitur in honorem genii. Arnob. adv. Gen. ii. 67 : Cum in matrimonia convenitis, toga sternitis lectulos et maritorum genios advocatis. Hor. Ep. i. 1, 87, lectus genialis in aula est, meaning that a person is mar- ried. We know no more about this custom, but from some passages it would seem that it occurred only in the marriage with manus. For instance, Arnob. iv. 20, says, Usu, farre, coemptione, genialis lectuli sacramenta condicunt, but these words are not to be taken so strictly, any more than the in matrimonia convenire previously quoted. It is natural that when the binding forms of marriage went out of use, many peculiar customs were retained, as the sacri- fice with the assistance of the priest, and the Camillus and Camilla. The lectus genialis, or adversus, remained in its place as long as the woman continued in marriage ; or even until the man married again. The sternere then took place again ; Prop. iv. 11, 85 : Seu tamen adversum mutarit janua lectum Sederit, et nostro cauta noverca toro. The lectus is called adversus, because it stood in the atrium opposite the janua. On the following morning the young wife began her manage- ment of the house by a sacrifice at the altar of her husband; Macrob. Sat. i. 18 ; Plut. Qu. Rom. 2. On the same day an after- ceremony of the marriage, called repotia, took place in the men's apartments. Pest. p. 281 : Repotia postridie nuptias apud novum maritum coenatur, quia quasi reficitur potatio. Porphyr. on Hor. Sat. ii. 2, 60, Dies post nuptias. On the contrary, Donat. and Acron. in- terpret it differently : Repotia dicuntur septimus dies, quo nova solct nupta redire ad parentes suos, the first visit therefore to the parental house. Auson. Epist. ix. 50, says indefinitely, Conjugioque dapes SCENE I.] THE WOMEN AND ROMAN MARRIAGE. 167 aut sacra repotia patrum, -which maybe taken either in the sense of Donat. and Acron., or as a celebration after the birth of a child. Lastly, we must notice, that the choice of the day for the wed- ding was not a matter of indifference. They avoided as unlucky the Calends, Nones, and Ides, and the day following them : Macrob. Sat. i. 15, 16; Paul. Diac. 179; GeU. v. 17; Varr. L. L. vi. 29; Ovid. Fast. i. 57 ; Plut. Qucest. Rom. 25; likewise the Ferise, Plut. Qucest. Rom. 25. To this rule the day after the Ides of June formed an exception. The month was also carefully selected, and May was not lightly chosen : Plut. Qucest. Rom. 85 ; Ovid. Fast. v. 487. So, too, the first half of June was avoided, whilst the second was chosen : Ovid. Fast. vi. 221. The second form which effected conventio in manum (but not marriage) was the coemptio. This form, was adopted in order to bring about manus without marriage ; therefore in such cases the formless contract of marriage, through consensus or domum ductio, must have preceded. The ceremonies were those just described (viz. deductio with Thalassio, lifting over the threshold, the saluta- tion with Caius and Caia, the presence of the auspices, the joining of hands, the dress of the bride; incidents and external forms, which depended on the taste and the means of those about to be married) ; but in place of a religious marriage, a simple civil contract was en- tered into, which merely determined the proportion of dependence of the young woman. It was a symbolical sale, per ces et libram, patre vel tutoribus auctoribus. Gai. i. 113 : Coemptione in manum conveniunt per mancipationem, i.e. per quandam imaginariam venditionem, adhi- bitis non minus quam quinque testibus, civibus Romanis puberibus, item libripende prceter mulierem eumque, cujus in manum convenit. Serv. on Virg. ^En. iv. 103: Coemptio enim est, ubi libra atque ces adhibetur, et mulier atque vir in se quasi emptionem faciunt. Boethius on Cic. Top. 3, p. 299 : Quce in manum per coemptionem convenerant, ece matres fam. vocabantur ; quce vero usu vel farreo, minime. Coemptio vero certis solemnitatibus peragebatur et sese in coemendo invicem interro- gabant (i.e. in coemptio they mutually asked each other); vir ita; an mulier sibi materfamilias esse vellet : ilia respondebat, velle. Itaque mulier viri conveniebat in manum et vocabantur hce nuptice per coemp- tionem, et unit mulier materfamilias viro loco filice. Quam solemni- tatem in suis institutes Ulpianus exponit. Boethius is wrong in con- fining confarreatio to the marriage of priests ; in believing that the woman could come in manum only by coemptio ; and in reckoning as materfamilias only her who coemptions convenit. The last error is easily cleared up when we reflect that in the time of Boethius this form no longer existed, and that he knew it only by tradition ; THE WOMEN AND ROMAN MARRIAGE. [EXCURSUS I. that confarreatio had long been used only for the marriage of priests, and that usus no longer led to manus. Gai. i. 113. As at coemptio this form "was especially used, Visne mihi esse materfa- milias ? he thought that only such women were called by that name. But we get the correct idea from Cic. Top. 3: Genus enim est uxor; ejus duceformce: unamatrumfamilias, earum, quce in- manum conve- nerunt (usu, farreo, coemptione): altera earum, quce tantummodo uxores habentur (quse in manum non convenerunt). Gell. xviii. 6, also explains: Matremfamilias appellatam esse earn solam, quce in mariti manu mancipioque esset. The term matrona is only a more comprehensive designation for every decent woman. Cic. pro CoeL 13: Petulantes facimus, si matremfamilias secus, quam matronarum sanctitas postulat, nominamus. Every materfamilias is also a ma- trona, but not the reverse. The third form by which a woman came in manum was the usus or prescription. When she had entered into a free marriage only, but remained a whole year with the man without having been absent three days from his house, that constituted manus. Gai. i. Ill : Usu in manum conveniebat, quce anno continuo nupta perseverabat, nam velut annua possessions usu capiebatur, in familiam viri transibat, filiceque locum obtinebat. Itaque lege XII. Tabularum cautum erat, si qua nollet eo modo in manum mariti convenire, ut quotannis tri- noctio abesset atque ita ur>um cujuscunque anni interrumperet. This period did not consist of three days, or thrice twenty-four hours, but three whole nights following each other, as is proved by the decision of Gell. iii. 2, and Macrob. Sat. i. 3, that the woman had not committed a valid usurpatio trinoctii quce Kalendis Januariis apud virum causa matrimonii esse ccepisset, et ante diem iv. Kal. Jan. se- quentes usurpatum isset (i.e. who left her husband's house in order to interrupt the usucapio}. Non enim posse impleri trinoctium, qitod abesse a viro usurpandi causa ex XII. Tabulis deberet, quoniam tertice noctis posterior es sex horce alterius anni essent, qui inciperet ex Kalendis. x^T&esides these stricter forms of marriage, by which the woman came in manum mancipiumque mariti, there existed a less binding one, in which both parties stood in an equal position towards each other, viz. matrimonium justum, without conventio in manum. The woman remained in potestate patris aut tutoris, and retained the free disposition of her property. Such are the women whom Cicero describes as uxores tantummodo, in opposition to the mater- familias. So Gell. xviii. 6, in matrimonium tantum convenire, in opposition to in manum convenire. This form was very early intro- duced into Rome by the Peregrini, or by the Etruscans, who emi- grated to Borne, where it was in time acknowledged as a lawful SCENE I.] THE WOMEN AND ROMAN MARRIAGE. 169 marriage, provided that the conditions, as equality of position and citizenship, were the same on both sides. This free marriage be- came more binding after living together for one unbroken year, but even if the usurpatio trinoctii occurred, the free marriage still continued. In later times, when the conventio in manum was found inconvenient, they returned to this form of marriage, so that under the middle emperors no other existed, with the exception of the confarreatio for the priests. The marriage ceremonies, which were the same both with and without manus, have already been described. Many sarcophagi illustrate the Roman marriage ceremonies, but they chiefly belong to more recent times, in which marriage with- out manus nearly always occurred. We find, however, in all of them, that the bride and bridegroom stretch forth their hands, being introduced to each other by Juno Pronuba ; and that the preparation of sacrifices by the priests and the Camilli, and the Hymenseus, are not omitted. The Concubinatus was merely a sexual living together of two persons who had no connubium. This was of two kinds : first, in a narrower and strictly legal sense, when a civis, unmarried, wished to live with one not equal to him in position, as a peregrina, liberta, serva, or humilis, abjecta foemina, without considering her as his wife (to a certain extent looked upon as a left-handed marriage, incequale conjugium, or licita consuetude). Secondly, in a wider and not legal sense, when a married man lived with a mistress besides his wife, or unmarried with two mistresses. The first does not appear to have been considered criminal, or even contrary to decency, for we find inscriptions on graves to the ' beloved concu- bine ; ' the second was always condemned, and fell under the head of stuprum, particularly if the concubine belonged to the honeste tiventes. The woman who lived with a married man was called pellex. Paul. Diac. p. 222 : Pellices nunc quidem appellantur alienis succumbentes, non solum fcemince, sed etiam mares. Antiqui proprie earn pellicem nominabant, quce uxorem habenti nubebant. Cui generi mulierum etiam poena constituta est a Numa Pompilio Jiac lege : Pellex aram Junonis ne tangito ; si tanget, Junoni crinibus demissis agnum fceminam ccedito. So Gell. iv. 3 : Pellicem autem appellatam probrosamque habitam, quce juncta consuetaque esset cum e.o, in cujtis manu mancipiogue alia matrimonii causa foret, hac antiquissima lege ostenditur, etc. Later, the concubine was called by a paulo honestiore nomine, arnica. 170 THE WOMEN AND ROMAN MARRIAGE. [EXCURSUS I. BETBOTKCNG AND DIYOECE. MAHRIAGE, in Greece, or at least in Athens, required, to be valid, to "be preceded by a solemn betrothal ; see Becker's Charicles, translated by Metcalfe, p. 351. Amongst the Eomans this was not al, but solicitation for the bride was made to her father, or in I case of his death to her brother or guardian, and his consent must / be obtained. Dio. Cass. xlviii. 44 ; lix. 12 ; Ixiii. 13. Prom the / usual form of stipulation, spondesne ? spondeo, the whole act was v called sponsalia ; the betrothed were called sponsa and spomus, more anciently procus. Another expression was conventce conditio, s which act preceded the betrothal, and consisted in negotiating the amount of the dos, the time of its payment, and so on. Paul. Diac. p. 62 : Conventce conditio dicebatur, quum primus sermo de nuptiis et earum conditione Tiabebatur. The form of these sponsalia is shown in many instances by the comic writers, as Plaut. Aul. ii. 2 ; iii. 5, 2 ; Cure. y. 2, 74 ; Poen. v. 4 ; Trin. \. 2, 33 ; especially Trin. ii. 4, 98 : Ph. Sine dote posco tuam sororem filio. Qute res bene vortat ! habeon', pactam ? Quid taces ? St. Proh dii immortales, conditionem quojusmodi ! Ph. Quin fabulare, dii bene vortant : spondeo. And Poen. v. 3, 36 : jig. Audin' tu patrue ? dico, ne dictum neges : Tuam mini majorem filiam despondeas. Ha. Pactam rem habeto. Ag. Spondes igitur ? Ha. Spondeo. Cf. Varro, de Ling. Lat. vi. 69. The sponsalia were celebrated as a family holiday and with a banquet, as Cicero writes, ad Qu. Cur. ii. 6. Pamily mourning was suspended for that day, Suet. Oct. 53. The bride frequently received an espousal ring, annulus pronulus, which was likewise a symbolical pledge of sincerity, Juv. vi. 25 ; Plin. H. N. xxxiii. 1, 4 ; Tertull. Apolog. 6. The bridegroom also received a present from the bride, Dionys. iii. 21. In later times, valuable articles were mutually given as securities (arra), which the member who drew back from the performance of the contract forfeited. Hence it follows, that the engagement, though entered into by the ap- pointed words, or even in writing, was not binding on either person, and in Rome, as little as in Athens, could an action be brought either ex sponsu or ex stipulatu. Juv. vi. 200 : Si tibi legitimis pactam junctamque tabellis Non es amaturus, ducendi nulla videtur Causa. Either person could retract the engagement, renuntiare or remit- SCENE I.] THE WOMEN AND ROMAN MARRIAGE. 171 tere repudium, Plaut. Aul. iv. 10, 53 ; Ter. Phorm. iv. 3, 72 : nun- tiam remittere et sponsalia dissolvere. TJlp. Dig. xxiii. 1, 110. Re- pudium was also said of divorce, Modestin. Dig. i. 16, 101 : Divor- tium inter virum et uxorem fieri dicitur ; repudium vero sponsce remitti videtur, quod et in uxoris personam non inepte cadit. For examples of retracted betrothal, see Plaut. Cat. Min. 7 ; Suet. Cces. 21, Oct. 62; Tac. Ann. xii. 3, 9; Dio. Cass. xlvi. 56, &c. This betrothal was not entirely without legal validity, although only so long as the engagement between the bride aud bridegroom was not broken off, and it was considered disgraceful during its continu- ance to enter into a second engagement, and infidelity on the part of the bride was even regarded as adulterium. According to a custom of the ancient Latins, the person who suffered by the drawing back of the other party from the engage- ment, had a ground of action, and the judge compelled the person who thus retracted without sufficient cause, to pay a sum of money (litem pecunia cestimabat). After the union of Latium with Borne, this jus sponsaliorum ceased, Gell. iv. 4. The terms sperata, pacta, sponsa, destinata refer to the espousals, and not to the different forms of marriage, or to the various stages of the engagement. In the same manner as the promise made at the espousals could be dissolved, so was also divorce from marriage always possible, without any one being authorized by the civil power to oppose it. This freedom was, however, much restrained by the m of t.T}p pp.np]fl and the great respect they entertained for the suc-red- f ness of the marriage bond. Add to this, there was the family council oi 1 relatives wluck must always be consulted before a di- vorce, and the fear of the Censor's reproof, which followed a divorce on insufficient grounds. This freedom of divorce appears too, if the explanation of Dionysius be correct, not to refer to confarreatio, ii. 25 : Els OvvStOfiov dvayKalov oimorjjrof tQfpiv dSia- \VTOV Kai TO diatpijrrov TOVQ ya/touf TOVTOVQ ovSkv ijv. "We must, how- cver, recollect that in his time confarreatio was confined to the marriages of priests, which were always indissoluble ; he could also . easily err, by taking as an example of the old confarreatio the marriage of a flamen and flaminica. Therefore a union of the passage of Dionysius with Plut. Rom. 22, does not so decidedly negative it, as is supposed. Plut. says : "Edqici fit KUI vopovs nvac, wv (ffyoSpoQ fjikv iariv o yvvaiKi pi) Stdoiig airo\ti~tiv dvdpa, yvidiKa <5 SICOVQ tK^d\\tiv tTrl fyapnatctiq, TtKvuv q K\uSwv VTroj3o\y /cat fioi^fv- 9flaav, which account agrees well with that of Dionysius, since Plutarch does not, like him, speak exclusively of marriage by con- 172 THE WOMEN AND EOMAN MAERIAGE. [EXCURSUS I. farreatio, but of marriage generally. It were absurd to suppose that the marriage should continue binding, if such crimes as those named occurred. This law of Romulus moreover decreed, that . if a man should separate for any other reason, one half of his property should fall to his repudiated wife, and the other be de- dicated to Ceres. And hence, in order to prevent hasty marriage, it was made, as much as possible, indissoluble. " ^~ There are also other instances to show that release from mar- I riage occurred in the earlier times of the Republic, and that the ^ I Twelve Tables contained directions on the subject. The account of Sp. Carvilius Ruga, A.TJ.C. 520 or 523, having been the first to put away his wife, certainly is opposed to this idea. Dionys. ii. 25, says this in the most decided way : 6/ioXoyttrat ivrbe irtiv iiKotri Kal TTSVTaKoaiiat' fit]5tls iv 'Pupy EtaXvdrjvai ya/iog. TrpaJrof a.7ro\vaai XI- ysrat TTJV kavrov yvvdiKa Sirovpiog Kap. av)p OVK aaviic, di>ayicao- /uvo VTTO TWV Tifirjrwv ofioctai TSKVWV tvtKa yvvaiKi pi] ovvoiKtiv. But the last words are either corrupt or contain an error, as the account of Gell. xvii. 2, shows : Anno deinde p. B. c. quingentesimo undevicesimo Sp. Carv. Ruga primus Romas de amicorum sententia divortium cum uxore fecit, quod sterilis esset jurassetque apud cen- sores, uxorem se liberorum qucerendorum causa habere. Val. Max. ii. 1, 4, also mentions the year 520; but, on the other hand, we find another important example in Plutarch, agreeing that the first di- vorce, that of Sp. Carvilius, took place in the year 230. This year has indeed every probability against it, as the separation of Carvi lius would have taken place in the time of the Kingdom, whilst the whole account refers to that of the Republic, namely, to the period when the Censorship was separated from the Consulate. Sulpicius, too, quotes the authority of Gellius as by far the most -.important. On the other hand, again, no one will believe it likely that for 520 years together, until some 150 years before Cicero, no divorce should have taken place in Rome. The whole matter seems to rest on a misunderstanding of the second passage of Gell. iv. 3. From this it appears probable, that the divorce of Carvilius took place under particular circumstances, different from those of the more ancient divorces, whence it came to pass that his divorce, which in some respects was the first of its kind, came to be con- sidered the first generally. Sulpicius does not affirm that it was the first divorce, else Gellius would not merely say : Quia profecto nihil desiderabantur (viz. rei uxorise actiones et cautiones) nullia etiam tune matrimoniis divertentibus, i.e. Gellius infers merely from the non-existence of the cautiones rei uxoriae, that divorces came into use later. Probably Sp. Carvilius was the first who separated v* SCENE I.] THE WOMEN ANVROMAN MARRIAGE. 173 from Ms wife for a reason diJlerent from those originally in force, namely, with the selfish object of retaining the dos, whilst he jus- , tified himself upon pretended religious scruples. His sophistry led to the desired result, but the right feeling of the people manifested^ itself in loud disamamba. liuu. of his conduct, and thecjjitkaies rei ) uxorise w^retherefore soon introduced, in order to prevent similar consequences. Through these circumstances, and the fact that few have the cautiones dated, the divorce of Carvilius obtained celebrity, and so it may easily happen that after two hundred years and morej-^J people should entertain the idea that it had been the first of all. That this divorce in some respect was the first, many learned men \ agree : one states, that it was the first sterilitatis causa ; another, without consulting the judgment of cognati ; a third, of a binding marriage, and so on. Let us return now to the demonstration of the early divorce, and refer first to the case related by Val. Max. ii. 9, 2 : Horum severi- tatem, M. Valerius Maximus et G. Junius Bubulcus Brutus censores in consimili genere animadversionis imitati L. Antonium senatu movertmt, quod quam virginem inmatrimonium duxerat, repudiasset, nulloami- corum in consilium adhibito. It would be false to suppose from this that divorces were uncommon or forbidden. We must, in the first place, recollect that the nota censoria is by no means regarded as judicium, as the instructive passage in Cic. pro Clu. 42 48, shows. The sentence of the Censor is entirely subjective, and has therefore but a limited importance. So it does not follow from the animad- versio censoria against Antonius, that he did anything forbidden and liable to punishment, when he separated from his wife ; but there was something reprehensible in the manner in which he did it, as we learn from Val. Max. himself, when he adds : Nullo amicorum in consilium adhibito. A family consultation was always held in such case, and thence it is said of Carvilius : De amicorum sententia. See the early part of this Excursus. Antonius' manner of pro- ceeding was arbitrary and harsh, and thence the whole affair caused animadversio censoria. This divorce took place A.u.c. 447, some fifty years before the first Punic war. But other proof exists, that in much earlier times divorce was properly established and strictly ordained by laws. Cicero, Phil. ii. 28, says jokingly of Antonius, who had dismissed Cytheris under the same formalities as those of divorce : Illam suam suas res sibi habere jussit, ex duodecim tabulis claves ademit, exegit. Prom thtSTN mention of the Twelve Tables, it follows that the proper relations of > those who separated were therein contained, as well perhaps as certain formalities to be observed. Into the grounds on which a 174 THE WOMEN AND ROMAN MARRIAGE. [EXCURSUS I. divorce was to be obtained, inquiry -was made sometimes by the '^council of cognati ; at others by the judge in the judicium de mori- lus, after the introduction of cautiones et actiones rei uxorise. This last, however, only occurred when the pecuniary affairs of the two separating parties, as in the case of the return of the dos, could not be settled by friendlyarbitration. The question then was-, whuLhci" it was the fault of the husband or of the wife, that led to the divorce (utrius culpa divortium factum, Quinct. iii. 4, 11). On the part of the woman, the causes were, besides capital offences, adultery and drinking, and the latter was very severely punished in ancient times. Plin. H. N. xiv. 13 : Cn. Domitius judex pronuntia- vit : mulierem videri plus bibisse quam valetudinis causa, viro insci- ente, et dote multavit. See Gellius x. 23, and Cato's speech there. divorces became much more frequent after the Punic wars is explained by the deo-ay of Tna.rmftrs, than introduce^ and by the and more lax. The Censor's reproof was no longer dreaded, and we find that at that time divorce occurred on account of the most trivial circumstances. Val. Max. vi., out of many, selects three examples of the Tonxl, that of Sulpi- cius Gallus, who uxorem demisit, quod earn capite aperto foris versa- tam cognoverat ; secondly, of Q. Antistius Yetus, quod illam in pub- lico cum quadam libertina vulgari secreto loquentem viderat ; thirdly, of P. Sempronius Sophus, qui conjugem repudii nota affecit, nihil aliud quam se ignorante ludos ausam spectare. It is, besides, doubt- ful whether the causes here assigned were not a mere pretence. the la^t. psiAtttl /tf ^t'b^SSKil^j^, divorce prevailed_jtp_a-cightftil extent; marriage was thoughtlessly entered upon, and dissolved at pleasure. Sylla, Csesar, Pompey, Cicero, and Antony, put away their wives, and Augustus and his successor followed their ex- ample. At that time this also occurred on the women's part, without any fault being committed by their husbands. It had previously been far more difficult for them to dissolve a marriage, and the husband's want of fidelity gave them no authority, as Plaut. Men. iv. 6, 1, says : Ecastor lege dura vivunt mulieres Multoque iniquiore miserse quern viri. Nam si vir scortum duxit clam uxorem suam, Id si rescivit uxor, impune est viro ; Uxor viro si clam domo egressa est foras, Viro fit causa, exigitur matrimonio. Utinam lex esset eadem quee uxori est viro ! etc. In Cicero's time and afterwards, separations by the women are often mentioned, as Cic. ad Fam. viii. 7 ; ad Att. xi. 23 (in this SCENE I.] THE WOMEN AND ROMAN MARRIAGE. 175 case with reason) ; pro Clu. 5 ; Mart. Ep. vi. 7 ; x. 41. Sen. de Ben. iii. 16 : Numquid jam ulla repudio erubescit ? non consulum numero, sed maritorum annos suos computant et exeunt matrimonii causa, nubunt repudii. The most common term for the dissolution of marriage was di- vortium, which properly means a separation which took place with the consent of both the parties concerned. Paul. Dig. i. 16, 161 : Div. ex eo dictum est, quod in diversas paries eunt qui discedunt. Modest. 101 : Div. inter virum et uxorem fieri dicitur. Cf. Isidor. ix. 8. So also discidium, which was also generally used when the separation was mutual. These words were commonly joined with facer e. On the other hand repudium refers to a divorce on one side, and is therefore used only of the party by whom it was caused. So the term used was not repudium facere, but repudium mittere, remittere, dicere, scribere, nuntiare, renuntiare ; nuntium remittere was also similar ; see Plaut. Aul. iv. 10, 53, 69 ; Ter. Phorm. iv. 3, 72 ; Cic. ad Att. i. 13 ; xi. 23 ; de Orat. i. 40 ; Top. 4 ; Suet, fre- quently. Besides these expressions, there were exigere and ejicert said of the man, Cic. Phil. ii. 28, 38 ; discedere of the woman, Ter. Andr. iii. 3, 36, which differed from each other, as in Greek did sKTrifnTtiv or te/3dX\v and a.Tro\i'nrtiv. It has been, without suffi- cient reason, suggested, that divortium was said especially of the women, repudium of the men ; and also that the former refers to divorce from strict, the latter from free, marriage. The formula of separation either by mutual consent, or by the desire of one party, as given in the Twelve Tables, was : Tuas res tibi habeto. This applied as well to the man who wished to separate as to the woman ; see Cic. Phil. ii. 28 ; Plaut. Amph. iii. 2, 47 : Valeas, tibi habeas res tuas, reddas meas ; also Trin. ii. 1, 31 : Tuas res tibi habe. See also Mart. x. 41 ; Quinct. Decl. 262, &c. The woman resigned the key, but it is doubtful whether this formality was pre- scribed by the Twelve Tables. Sometimes also this order was ac- companied by another, to quit the house (for as exi], which the woman alone could give, if she were mistress of the house ; see Plaut. Mil. Glor. iv. 6, 62 ; cf. Plaut. Gas. ii. 2, 31 ; Mart. xi. 104. Written notices also, or verbal ones by a messenger, came into practice ; whence the expressions renuntiatio or nuntium remittere. The contract made on the conclusion of the marriage was generally destroyed (rumpere tabulas nuptiales} Juv. ix. 75 ; Tac. Ann. xi. 30. When the marriage had been solemnly entered upon with maimST" this simple formula was not sufficient to dissolve it. Therefore con- farreatio required a formal di/arreatio. Paul. Diac. V>. 74 : Diff. genus erat sacrificii, quo inter virum et mulierem fiebft dissolutio. ' 176 THE "WOMEN AND ROMAN MAEEIAGE. [Excrascs I. Dicta diff., quid fiebat farreo libo adhibito. The same solemnities and persons which occurred at the confarreatio must be repeated at the diffarreatio. Sacerdos confarreationum et diffarreationum , Orell. Inscr. 2648. Beyond this nothing is known on the subject, as what Plut. Qucest. Rom. 50, relates of Domitian, refers to the divorce of a flamen dialis : ot le ItptTf Traptyivovro ry TOV ya/nov SiaXvait TroXXa tyotKucr) Kal aXXoicora ical aicvOpatTra Spuivrtf. "When the manus of the woman had been by mancipatio, divorce ensued by the preceding simple formula ; but manus con- tinued until taken away by a formal remancipatio. Fest. : Quce man- cipata sit db eo qui in manum convenerit. See also the imperfect passage of Grai. i. 137. We are not told by which form the manus by usus was unloosened. Probably a simple declaration as sufficient. The divorced wife could marry again, so too could the widow after the full time of mourning; but in the early days, when marriage had a higher sanction, this could not be done without prejudice to the character of the woman. A woman multarum nuptiarum, as 3ic. ad Att. xiii. 29, says, received no respect, Plut. Qu. Rom. 102. Tertull. de Exhort. Cast. 13, de Monogam. 13, places her in con- trast to univira, which expression is also found on inscriptions. A woman married for the second time could not be a pronuba or touch the statue of Pudicitia, of Fortuna Muliebris, or Mater Ma~ tuta, Liv. x. 23; Fest. Pudic. p. 242, 245. On the second marriage there were some external forms less full of honour than on the first : see Serv. on Virg. ^En. xi. 476 ; Prop. iv. 11, 85 ; iv. 8, 27. CELIBACY. YOLTTXTAKY celibacy was considered, in very early times, as censurable and even guilty. Sozom. h. e. i. 9, mentions an old law on the subject ; and Dionys. ix. 22, speaks of a family law relating to it in the gens Fabia. From Festus, p. 379, we learn that there was a celibate fine. Uxorium pependisse dicitur, qui, quod uxorem non habuerit, res populo dedit ; and the censors, whose attention was turned to the maintenance and increase of the popu- lation, watched over the ministration of these old decrees. Cic. de Leg. iii. 3 ; Yal. Max. ii. 9, 1. Camillus et Postumius censor es cera pounce nomine eos qui adsenectutem ccelibes pervenerant, in cerarium de- ferre jusserunt ; 403 B.C. ; 351 A. Ti. c. Hortatory speeches from the censors to the people, de ducendis uxoribus and de prole augenda, also took place. In Suet. Oct. 89, Q. Csecilius Metellus says: SCENE I.] THE WOMEN AND ROMAN MARRIAGE. 177 Si sine urore possemus, Quirites, esse, omnes ea molestia careremus ; sed quoniam ita natura tradidit, ut nee cum illis satis commode nee sine illis ullo modo vivi possit, saluti perpetuce potius quam brevi voluptati consulendum ; cf. Gell. i. 6 ; Liv. Ep. lix. ; Sueton. Oct. 89. It was quite a Grecian view of the case to consider a wife as a necessary evil. Menand. p. 190 : avdyicr) -yap ywalic tlvai KUKOV, aXXd tvrvxfjG iffB' 6 /terpiwrarov \aj3wv ; see Becker's Charicles, trans- lated by Metcalfe, p. 346. In the general deterioration of manners, and especially after the civil wars, the number of unmarried in- creased extraordinarily, and even before Juvenal's time marriage was so critical a matter that one might well call out Certe sanus eras ! Uxorem, Postume, ducis ? Die, qua Tisiphone, quibus exagitare colubris ? The demands which women, especially those of rank, made, were, in the time of Plautus, of such a kind that the taste for mar- riage became nearly lost. See Aulul. iii. 5, Mil. iii. 1, 91. If the wife brought an important dowry, the position of the husband in the house was frequently not the most agreeable. Hence De- meenetus complains in Plaut. Asin. i. 1, 74 : Argentum accept; dote imperium vendidi ; and Epid. ii. i. 11, where Apoecides remarks : Fulcra edepol dos pecunia est, Periphanes replies : quce quidem pol non maritata est. Juvenal vi. 460, Intolerabilius nihil est quam femina dives, and Mart. viii. 12 : Uxorem quare locupletem ducere nolira, Quaeritis ? uxori nubere nolo meae. Learned women were dreaded. Sit non doctissima conjux, Mart. ii. 90, makes a condition. See Juv. vi. 448 : Non habeat matrona, tibi quse juncta recumbit, Dicendi genus, aut curtum sermone rotate Torqueat enthymema, nee bistorias sciat omnes : Sed qusedam ex libris et non intelligat. As the view implying censure had entirely passed away, Caesar sought to encourage marriage by rewards ; but Augustus published, through the lex Julia et Papia Poppcea, some very stringent and / even ridiculous decrees against celibacy. And, on the other hand, / certain advantage? aceg uud k _ikese"who liad many children, jus / trium liberorum. These laws, however, do not seem to have had' much result, as we see from Ts ,c. Ann. iii. 25. They were defeated-^ by tBe emperors themselves, v ho often granted the jus trium libe- \ to persons who had v Jry few or no children, or were noty I even /married. % 178 THE WOMEN AND KOMAN MARRIAGE. [EXCURSUS I. CHILDREN. IF the Eoman custom in relation to marriage and the position of women generally, is decidedly to be preferred to that of the Greeks, it cannot be denied that the reverse was the case as regarded the relations of children, as the arbitrary power which the father had over them in Rome was a flagrant injustice : the freedom of an individual was thus limited in a most unjust manner, and the child held in an unnatural dependence on his father. The great mis- take consisted in the Eoman father considering the power which Nature imposes as a duty on the elders, of guiding and protecting a child during infancy, as extending over his freedom, involving his life and death, and continuing during his entire existence. The Grecian law differed in two respects from the Eoman : first, that the father's power ceased with the son's independence, and this he attained either by arriving at a certain period of life, or by mar- riage, or by being entered on the list of citizens. Secondly, the Grecian father had merely the right of terminating the relation between child and parent, by banishing him from his house, or dis- inheriting him, without daring to injure either his liberty or life. The patria potestas of the Eomans was in theory indeed very different from absolute possession (dominium), but in reality it ap- proached very near to it, especially in ancient times ; only the latter extended over things, the former over persons. Consequently this potestas gave the father the right over the life and liberty of his child. Dion. ii. 26, after drawing attention to the difference of the Grecian laws, says: 6 TWV 'Pw^aiwi/ vofioQirris uTraaav a>e t'nriiv tSwKtv iZovviav ?rarpi Ka6' viov rat -napd -sravra. rbv TOV /3iov xpovov, lav rf ftpyiiv, lav re naanyovv, lav Tf csapiov iirl TUV tear' dypbv ipyaiv KO.T- tX llv > tdv ft CLTroKTivvvvai jrpoaipjjrai, KO.V rd TTO\ITIKU irpdrruiv b Traig jjdi) Tvy\dvg, KO.V iv dp^alg rale fiiyiaraig i%tTa6fiivoe, KOLV ltd rrjv ti'c TO Koivd 0(Xori/i('av tTraivovfiivog. This law, said to be as early as Eomulus, but at any rate very ancient, was revived in all its severity in the Twelve Tables. Dionys. ii. 27 : ol Xaj3ovrc irapd TOV Sr)p.ov TJJV iovaiav rJJe ffvvayuiyrJG TI Kai I Trarpi irypa0i), xxii. 3, 29 (in actia pro- fiteri], xxii. 3, 16 (matris professio}. That this plan of Antonius was only a revival of a custom introduced by Servius Tullius is not true. Dionys. iv. 15, says, according to L. Piso, that Servius had ordered, that on the birth of every child a certain piece of money should be delivered at the cerarium of the temple of Juno Lucina, as on each death at that of Venus Libitina, and on the putting on of the toga virilis, at that of Juventus, and gives as the object : t &v ?//ie\\ SiayviantaQni naff tKaarov tviavrov ocroi TS 01 ffiifiTTavrfg f/trav Kui rivtg i% avr&v rijv arparevai/jiov t'i\iKiav ilxv. But Dionys. does not relate that the direction of these registers was mixed up with the alms at the temple. The two in- stitutions were quite different. Servius Tullius ordained the alms at the temples for births, deaths, and so on, only with the political subordinate aim of knowing the number of those who were born, and dead, and engaged in military service, and thence of reckoning the amount of the whole population. M. Anton. Phil, founded a special register of births, in order more securely to settle the ac- tions about status (causte liberates}, and at the same time to prevent them as much as possible. Serv. Tullius had a political object in his institution, which ceased with the introduction of the census: he wished to come at a preparation for the census, or a temporary substitute for it, since the census-lists contained all that he wanted in a more certain form. M. Anton. Phil, aimed at something more enduring, which could not be superseded by any other institution. It was an enlargement of the custom, general since the time of Caesar, to make known the chief family events, as births, mar- riages (Juv. Sat. ii. 136), divorces (Sen. De Ben. iii. 16), &c., in the chronicles of the day (or acta diurna, publica, urbana, populi}. This depended on the will of each person, but was always com- mon, partly because these public and authorized announcements accommodated differences concerning status, and partly because after such open communications only the rewards decreed by the lex Julia and Papia Poppsea were granted. Of such announce- ments Juv. speaks, ix. 84 : Tollis enim et libris actorum spargere gaudes Argumenta viri Jura parentis habes, propter me scriberis heres, etc. Spnrgere clearly signifies the diffusion by means of the acta publica. See Petron. Sat. 53, and Suet. Tib. 5, Col. 8, 25, 26. The passage in Cap. Gord. 4 (of the time after Antoninus) shows the identity between the earlier and later professiones : cum apud prcefedum cerarii more Romano professus filium publicis actis ejus no7nen insereret. Professus denotes the announcement to which 186 EDUCATION. [EXCURSUS II. everybody was subject; pull, acta, the registration in the chronicle. The father himself could also put out an announcement of the birth of his child, instrumentum, which, like every other testimo- nium, was signed by witnesses, Apul. Apol. p. 92. In ancient times the Eoman mother always nursed the child herself, not as the Greeks did: see Becker's Charides. After- wards wet-nurses became very common, especially in the higher ranks, and the nurse was herself called mother. Plaut. Mem. prol. 19. Ita forma simili pueri, uti mater sua Non internosse posset qua mammam dabat, Neque adeo mater ipsa quae pepererat. See Quinct. Inst. i. 1 ; Gell. xii. 1 ; Auct. Dial, de Orat. 28, 29. Plut. Cat. Maj. 20, specially mentions that Cato was nursed and tended by his mother. Of the earliest bringing up very little more is related. It was entirely domestic ; even the parents themselves educated the chil- dren, and did not commit them to slaves. They were also very careful in the selection of the attendants who were necessary to take charge of the children, lest their improper words and incor- rect speech should exercise a bad influence. Of this great care Plautus speaks, Mil. Glor. iii. 1, 109. At ilia laus est magno in genere et in divitiis maximis Liberos hominem educare, generi monumentum et sibi. Hence the expression in gremio matris educari, Cic. Brut. 58 ; Auct. Dial, de Orat. 28. The state took no notice of this, as that would not have agreed with the idea of patria potestas, Plut. Lye. el Num. comp. 4 : yet later the Censor could interfere, when the state seemed liable to suffer injury by the frequent indulgence and effeminacy in education; Plut. Cat. Maj. 16, 17 ; Dionys. xx. 3. At any rate the state deemed itself bound to look after the schools. Cic. De Rep. iv. 3. Principio disciplinam puerilem ingenuis, de qua Grceci multum frustra laborarunt, et in qua, una Polybius nosier nospes nostrorum institutorum negligentiam accusat, nullam certain aut destinatam legibus aut publice expositam, aut unam omnium esse voluerunt. Schools existed in early times, of course as private undertakings. The first mention made of them in history is on the occasion of the violence offered to Virginia by Appius Claudius. Liv. iii. 44 : Virgini venienti in forum (ibi namque in tabernis lite- rarum ludi erant) minister decemviri libidinis manum injecit. (The expression in tabernis can be merely a topographical designation, as tab. veteres et novce ; but in Suet. De III. Gr. 18, it is said dcindf in pergula docuit.) Dionys. xi. 28 ' TO.VTTIV rriv Koprjv liriyafiov ovaav f/CT} 6iaodfifvo "A.TTTTIOS KXav&0 avayivwaicovcrav tv ypafi SCENE I.] EDUCATION. 187 ?]V Sk TO. diftatncaXtia ruv iraiSwv rore irtpi rffV dyopuv. If this account sounds somewhat strange, wo are supplied with an example not much later, of school instruction out of Rome, Liv. v. 27 : Mos erat 'Faliscis, eodem magistro liberoruni et cornite uti, simulqueplurespueri, quod liodie quoque in Grceciamanet, unius curce demandabantur : prin- cipum liberos, sicut fere fit, quiscientia videbatur prcecellere, erudiebat. Plut. Cam. 10. The same of Tusculum, in Lib. vi. 25. Plaut. Merc. ii. 2, 32 : Hodie ire in ludum occoepi literarium. But in another passage it appears that we must understand instruction in the house. Plaut. Bacch. iii. 3, 27 : Inde de hippodromo et palaestra ubi revenisses domum, Cincf.iculo proecinctus in sella apud magistrum assideres : Cum librum legeres, si unam peccavisses syllabam, Fieret coriura tarn maculosum, quam est nutricis pallium, is a Greek and Eoman custom here mixed: for how does the Palaestra apply to Rome, and the second verse to Greece ? Doubtless elementary schools existed from this time downwards, to meet the wants of the less opulent. Horace, who had been brought by his father to Rome, because the school at Venusium was of an inferior sort, describes how the boys sauntered to school with their satchels and counting-tables. Sat. i. 6, 72 : Noluit in Flavi ludura me mittere, niagni Quo pueri, magnis e centurionibus orti, Laevo suspensi loculos tabulamque lacerto Ibant octonis referentes Idibus sera. To such hedge-schools he refers with horror. Epist. i. 20, 17: Hoc quoque te manet, ut pueros elementa docentem Occupet extremis in vicis balba senectus. Like Horace, Ovid was also brought with his brother from Sulmo to Rome. Martial frequently refers to them. It is, how- ever, certain that subsequently the children of the higher and more opulent classes received their first education through a tutor at home. When Quinct. discusses the question, Inst. Or. i. 2, Utiliusne sit domi atque intra privates parietes studentem continere, an frequentice scholar um et velut publicis prceceptoribus tradere, and decides in favour of the latter, he had not elementary education in his mind. He certainly says not juvenes, but pueros ; but his arguments, derived from the higher grammatical and rhetorical studies, show that he referred to prcetextatos, and not little boys. But long before this time prudent fathers employed teachers in the house to give their sons their first instruction. Plin. H. N. xxxv. 14, 40 : Itaque cum L. Paulus devicto Perseo petisset ab Atheniensibus, ut sibi quam pro- batissimum philosophorum mitterent ad erudiendos liberos, etc. Plin. Epist. iii. 3, says of the son of Corellia Hispulla, Adhuc ilium 188 EDUCATION. [Excesses II. pueritice ratio intra contubernium tuum tenuit; prceceptorea domi habuit ; jam studia ejus extra limen proferenda sunt ; jam circum- apiciendus rhetor Latinus, etc. So Cic. pro Lig. 7, Hcec ego novi propter omnes necessitudines, quce mihi aunt cum L. Tuberone : domi una eruditi, militice contubernales, etc., but tliis must be understood only of later instruction; and so Ovid. Trist. iv. 10, 15. Protinus excolimur teneri, curaque parentis Iraus ad insignes Urbis ab arte viros. The elder Cato instructed his son himself, although he had en- gaged a Grecian grammarian, who was the teacher of other boys, Plut. Cat. Maj. 20 : iirii S' Jparo avvdvai, Trapa\af3ijjv UVTUQ iSidaoKt Katroi ^opitvra SovXov ti^e ypa^/iart(Trj)v, ovopa XiXwva, It was not till after the subjection of southern Italy, which brought the Romans into closer contact with the Greeks, and made them acquainted with their arts and sciences, that they felt the necessity of having domestic pcedagogi, by associating with whom the children might become accustomed to the Greek tongue at an early age. This principally happened in noble families, where the Greek became the ordinary form of speech as with us the French is. Quite after the manner of the present day, Quinctilian com- plains that the children were taught Greek, before Latin, their mother- tongue. Inst. Or. i. 1, 12; A Grceco sermone puerum inci- pere malo, quia Latinus, qui pluribus in usu est, vel nobis nolentibua ae prcebet : simul quia disciplinis quoque Greeds priua instituendua eat, unde et nostrce fluxerunt. "We must not, however, suppose that the knowledge of the Greek language was widely spread. Many pas- sages of Cicero show that a comprehension of it by the majority of people was not to be presumed ; as, for example, Verr. v. 57. iSiK&Qijffav, inquit, h. e. ut Siculi loquuntur, supplicio affecti ac necati sunt. In the provinces there were people who acted as interpreters to the praetors and others. Ib. Verr. iii. 37 : A. Valentius est in Sicilia interprea ; quo iate interprete non ad linguam Gfrcecam sed ad furta et flagitia uti solebat. Cicero was accustomed, when he wrote anything in his letters which if they should be broken open or fall into wrong hands he did not wish to be read, to use' the Greek tongue. Cicero himself received a complete Grecian education. Suet, de Clar. Ehet. 2 : De hoc (Plotio) Cicero ad M. Titinnium sic refert : equidem memoria teneo, pueris nobis primum Latine docere ccepisse L. Plotium quendam; ad quern cum fieret concursus, quod studiosissimus quiaque apud eum exerceretur, dolebam mihi idem non licere. Continebar autem doctissimorum hominum auctoritate, qui existimabant, Greeds exerdtationibua ali melius ingenia posse. The pedagogues, who were often surly, presumptuous, and ignorant, SCENE I.] EDUCATION. 189 accompanied the boys to school (pedisequus putrorum), as did also a slave on most occasions ; the nutrices likewise accompanied the girls, App. B. C. vii. 30. They remained also during the time of instruction, Suet. III. Gramm. 23, Bemnim Palcemon Vicentinus, mulieris verna, primo ut ferunt textrinum, deinde herilem filium dun. cojnitatur in scliolas, literas didicit. The pedagogues in Plaut. and Ter., as Lydus, pedagogue of Pistoclerus in Plaut. Bacch. i. 2; iii. 1, are taken from Grecian models. The schools were only private undertakings, and sometimes without even an authority from the state. It has been frequently remarked as very strange, that Sp. Carvilius, the freedman brought into notice by his divorce, should have been the first to teach in Homo for money. Plut. Qucest. Horn. 59 : v apifyirfrucwv caKrv\oi vvv niv nvpidSas, t-vv de ftovdSaQ riQivat SvvavTat. Or by a counting- table and stones, abacus and calculi. On this table perpendicular lines were drawn, and the value of the stone was according to the division in which it was placed. See Becker's Charicles, translated by Metcalfe, p. 188. Alciphr. Epist. 26 : ol irtpi rug -fyirfovt, KOI T&V $CLKTV\WV rag (ca/jj//i. Particular value was set upon counting, hence Hor. ad Pis. 323, complains : Romani pueri longis rationibus assem Discunt in partes centum diducere : dicat Filius Albini : si de quincunce remota est Uncia, quid superat ? Poteras dixisse triens : Eu ! Hem poteris servare tuam. Redit uncia, quid fit ? Semis. "We know not whether Horace referred to instruction in arithmetic in the description of the school at Venusia. Sat. i. 6, 72. Schol. Cruq. explained tabula as a counting-board (abacus), and loculi have been taken for the bags which held the stones. But Hermann describes tabula as a writing-table generally, and loculi, pockets for school utensils. It was not usual in Rome for the children of substantial parents to carry their own books and writing materials to school, for which purpose there were special slaves, capsarii, Juv. x. 117 : Quern sequitur custos augusta rernula capsse. Suet. Ner. 36 : Constat quosdam cum pcedagogis et capsariis uno prandio necatos. Such schools were usually managed by one teacher, who how- ever occasionally had an assistant, hypodidasculus. Cic. ad Fam. Lx. 18 : Sella tibi erit in ludo tanquam hypodidasculo proxima : earn pulvinua sequetur. This might, perhaps, mean a scholar of more mature age, who assisted the master ; so is the sella proxima best SCENE I.] EDUCATION. 191 explained. Afterwards there -were particular teachers for writing and arithmetic. Mart. x. 62 : Nee calculator nee notarius velox Majore quisquam circulo coronetur. In the edict of Diocletian, p. 22, the magister was distinct from the calculator. These elementary teachers, or ludi magistri, were not celebrated for their humanity. Blows were a very common mode of punish- ment, and the masters were represented as clamosi and plagosi. Martial, who lived in the neighbourhood of one, at the pila Tibur- tina in the seventh district, the present Piazza Barberina, says, ix. 68 : Quid tibi nobiscum est ? ludi scelerate magister, Invisum pueris virginibusque caput ? Nondum cristati rupere silentia galli, Murmure jam sa;vo verberibusque tonas. xii. 57 : Negant vitam ludi magistri mane, nocte pistores. v. 84: Jam tristis imcibus puer relictis Clamoso revocatur a magistro. The name of Orbilius Pupillus, whom Horace, whose teacher he had been, calls plagosum, is specially infamous, Ep. ii. 1, 70. Suet. de III. Or. 9 : Fuit autem naturae acerbce non modo -in antisophistas, quos omni sermone laceravit, sed etiam in discipulos, ut Horatius significat, plagosum eum appellans, et Domitius Marsus scribens : Si quos Orbilius ferula scuticaque cecidit. Quinct. i. 3 : Ccedi vero discentes, quamquam et receptum sit et CTiry- sippus non improbet, minime velim. The ferula was the general in- strument of punishment, the stalk of the ferula communis, vdpdqZ. Isidor. xvii. 9 : a feriendo ferulam dicunt, hac enim pueri vapulare solent. Mart. x. 62 : ferulceque tristes, sceptra pcedagogorum. Juv. i. 15: manum ferulce subduximus. After the boy had learned the elements, he attended the schools of the grammarians and still higher rhetoricians. Appul. Flor. 20 : Prima cratera literatoris ruditatem eximit, secunda grammatici doc- trina instruit, tertia rhetoris eloquentia armat. Here the instruction was doubtless less theoretical than practical. For the formation of the mind and disposition and taste, certain poets were explained (Cic. Tusc. ii. 2), in early times, chiefly Greek, as Homer, with whom they began, and this continued later also. Hor. Ep. ii. 2, 42 : Romae nutriri mihi contigit atque doceri, Iratus Graiis quantum nocuisset Achilles. Plin. Ep. ii. 14, sic in foro pueros a centumviralibus causis auspicari, ut ab Homero in scholia. 192 EDUCATION. [Exctmsus II. The masterpieces of Roman literature were also adopted, as Virgil, Suet, de III. Gram. 16 ; Quinct. i. 8, 5. Prose writers were also selected, as Cicero, which follows from the commentaries of Asconius. 2Esop's Fables, which Quinctilian, i. 8, recommends as mental exercises, were commonly used at first. Orthography and the rules of Grammar were often dictated as exercises. Hor. Ep, ii. 1, 69 : Non equidem insector delendave carmina Livi Esse reor, raemini quae plagosum mihi parvo Orbilium dictare. Dictation lessons were also frequently learnt by heart. Cic. ad Qu. fr. iii. 1, 4 : Meam (orationeni) in ilium pueri omnes tanquam dictata perdiscant. As with us the Ten Commandments are learnt by heart, the leges duodecim Tabularum were by the Eoman boys. Cic. de Leg. ii. 23 : Discebamus enim pueri duodecim, ut carmen necessarium, quas Jam nemo discit. It is curious that the mode of instruction of the Latin rhetoricians, when they began to teach, incurred the public disapproval, or at least the censure of a portion of the poli- tical powers. In the year 662, the Censors Cn. Domitius .ZEnobarbus and L. Licinius Crassus, according to Suet, de Gl. Rhet. 1, thus expressed their disapprobation : Renunciatum est nobis, esse homines, qui novum genus disciplines instituerunt, ad quos juventus in ludos conveniat ; eos sibi nomen imposuisse Latinos rhetores : ibi homines adolescentulos totos dies desidere. Majores nostri quce liber os suos dis- cere et quos in ludos itare vellent, instituerunt. Hcec nova, quceprceter consuetudinem ac morem majorum fiunt, neque placent, neque recte videntur. Quapropter et Us qui eos ludos habent et Us qui eo venire consueverunt, videtur faciendum ut ostendamus nostram sententiam ; nobis non placer e. The same edict is also in Gell. xv. 11, and we learn from Auct. Dial, de Caus. cor. Eloq. 35, that this disappro- bation arose principally from the sophistical nature of the instruc- tion : Atnunc adolescentuli nostri deducuntur in scenas scholasticorum, qui rhetores vocantur, quos paulo ante Ciceronis tempora exstitisse (Cicero was born 648, and the edict followed in 662 ; the time also agrees with this, and with the account of Suet, de 01. Rhet. 2), nee placuisse majoribus nostris, ex eo manifestum est, quod L. Crasso et Domitio censoribus cludere, ut ait Cicero ludumimpudentice jussisunt. See Cic. de Or. iii. 24. The boys attended the schools of the rhetoricians before they had put on the toga virilis. Ovid says, Trist. iv. 10, 15 : Protcnus excolimur tencri, curaque parentis Imus ad insignes Urbis ab arte viros. Frater ad eloquium viridi tendebat ab sevo. SCENE I.] EDUCATION, v. 27 : 193 Interea tacito passu labentibus annis Liberior fratri sunita mihique toga est. The instruction in the schools began very early in the morning. Juv. vii. 222 : Dummodo non pereat, mediae quod noctis ab bora Sedisti, qua nemo faber, qua nemo sederet, Qui docet obliquo lanam deducere ferro ; Dummodo non pereat totidem olfecisse lucernas, Quot stabant pueri, cum totus decolor esset Flaccus, et haereret nigro fuligo Maroni. Matutinua magister, in Mart. ix. 30, refers to this, as also xiv. 223 : Surgite ! jam vendit pueris jentacula pistor, Cristatseque sonant undique lucis aves. Among the Greeks also instruction began early, and Solon was induced to pass a law forbidding schools from opening before sunrise. In many schools the pupils were arranged in classes, according to their ability, especially when they advanced to higher in- struction. Quinct. i. 2, 23 : Non inutilem scio servatum esse a prce- ceptoribus ineis morem ; qij,i, quum pueros in classes distribuerent, or- dinem discendi secundum vires ingenii dabant. The classes were not separated, but only certain divisions formed, which were taught at the same time. Bewards were given as early as the time of Augustus. So relates Suet, de III. Gr. 17, of Verrius Flaccus: Namque ad exercitanda (excitanda ) discentium ingenia (Equates inter se committere solebant, proposita non solum materia, quam scribe- rent, sed et prcemio, quod victor auferret. Id erat liber aliquis anti- quus pulcher aut rarior. At certain times the Saturnalia and Quinquatria the scholars had holidays. The former were originally celebrated on one day only; afterwards on three; and, as it seems, extended even to seven days. Macrob. Sat, i. 10. The latter lasted five days in March, and were in honour of Minerva. Both are frequently mentioned, as Mart. v. 84 : Jam tristis nucibus puer relictis Clamoso revocatur a magistro. Plin. Ep. viii. 7 : Tu in scholas te revocas, ego adhuc Saturnalia ex- tendo. Hor. Ep. ii. 2, 197 : Ac potius, puer ut festis Quinquatribus olim, Exiguo gratoque fruaris tempore raptim. Symm. Ep. v. 85 : Nempe Minervce tibi solemne de scholis notum est, ut fere memores sumus etiam proceder.te cevo puerilium feriarum. o EDUCATION. [EXCURSUS II. It may naturally be supposed also tliat on other holidays, as during the Games for instance, instruction ceased. It was not generally the case, however, as Hermann supposes, that the Eoman youth had a four months' holiday in the summer. The frequently quoted verse of Horace : Ibant octonis referentes Idibus cera, gave rise to this supposition. He hence concluded that the boys paid only for eight months' tuition; and that four, from the Ides of June to those of October, were holidays. This being the time of the olive and vine season would be well adapted for holidays ; this he argues is confirmed in Mart. x. 62 : Albse leone flammeo calent luces, Tostamque fervens Julius coquit messem. Cirrata loris horridis Scythae pellis Qua vapulavit Marsyas CelensBus, Ferulneque tristes, sceptra psedagogorum Cessent et Idus dormiant in Octobres : JEstate pueri si volent satis discunt. On this Rader remarked, Nam, a Julio ad Octobrem usque scliolce cessabant. Hermann's opinion was backed by Orelli and Wiistermann. Obbarius and Jahn agreed with Hermann about the holidays, but refer Horace's words not to the money paid by the boys for instruction, but to sums in arithmetic, and computa- tions of monthly accounts, set every month to the boys ; so that the line in question would be intended to show the sordid, low sort of education given the boys, in contradistinction to the higher and nobler methods of instruction at Borne. The explanation of Her- mann, however, is more probable ; namely, that Horace's meaning is this : The boys in the elementary schools in the country bring, on the Ides of each of the eight months, their small payment for tuition, cera: which is used in the same sense in Juvenal vii. 217. He further hints, in these lines, partly at the lower class of educa- tion given in these country schools (loculi and tabula also refer to it), as compared with the higher grade of education at Rome (cfrtes, quas doceat quivis eques atque senator semet prognatos), and partly to the humbler outward circumstances of the boys (who carry their own satchels without any attendant, pay the trifling sum monthly, and have only eight months' schooling), as compared with the more brilliant condition of things at Rome, where the boys have an attendant, pay by the year, and do not remain four months away from school; as was the case in the elementary schools alone, and which Horace, as well as Martial, alludes to. In the higher class of schools no such interruption took place, as will presently appear. We are not aware what the pay for tuition SCENE I.] EDUCATION. 195 amounted to ; at all events it varied a good deal, and in the ele- mentary schools was very trifling. Juv. vii. 228 : HiEC, inquit, cures, et cum se verterit annus, Accipe victor! populo quod postulat aurum. Whence we see that the payments for tuition were made annually, at the termination of the school-year ; which probably began in March, after the Quiriquatria. Juv. x. 114. Ovid (Fast. iii. 829) addresses the teachers at the Quinquatria, Nee vos turba Deam, censu fraudata, magistri Spernite, discipulos attrahit ilia novos. The payment was made therefore in March, and not in June, as is clear from Macrobiua, i. 12, where he adduces this fact to prove that originally March was the first month of the year : hoc mense mercedes exsolvebant magistris. He evidently alludes here to the custom of his time. So that the monthly payments, and four months' holidays, apply to the lower schools only ; and it is mani- feat, from the value the boys set on the few days of the Quinquatrus and Saturnalia, that there were not many holidays in the higher Roman schools. The vintage and olive harvest would of course not cause the boys of these schools, most of whom belonged to the better classes, to stay away from school. The line in Juv. x. 116, Quisquis adhuc uno partam colit asse Minervam, does not refer to the payment for tuition, but to the entrance-fee, Minerval, paid by each scholar. Yarro, R. R. iii. 2 ; Tertull. de Idol 10. The conclusion of boyhood was commemorated, as among the Greeks, by a certain solemnity ; the exchanging the preetexta for the toga virilis, and called tirocinium fori ; Hor. Sat. L 2, 16. The year when this took place is still a mooted question. Many have supposed it at the completion of the fourteenth and commence- ment of the fifteenth year (Vales, on Damasc. de Inst. Cces. Aug. ; Ferrar. de re Vestiar. ii. 1. Dodwell, Prcelect. Camden. v. 1 6); judging from, the case of Augustus. But this has been disproved by Norisius, Cenot. Pisan. ii. 4. Others, as Gruchius, Salmasius, and Manutius, defer it till the completion of the sixteenth year. Most critics have declared for the beginning of the sixteenth year. According to Boettiger, De originibus Tirocinii apud Romanos, it took place in early times at the end of the sixteenth year, and in later, when the fifteenth year was completed. On the other hand, Prof. Klotz assumes that such a year was not at all fixed, but that it depended in every case on the father, who introduced his son into public life, sooner or later, according to his dis- cretion. Each of these three last opinions is in some respects o2 190 EDUCATION. [EXCURSUS II. true. It seems that a distinction must be drawn between the oldest and the later times. In the former, the tirocinium probably took place on the completion of the sixteenth yaar, Liv. xxii. 57 ; with this year commenced the duties of military service, and their appearance in public generally. Val. Max. v. 4, 4 ; iii. 1, 3. Not- withstanding, many assumed the toga virilis at the end of their fifteenth year, as Cicero, Virgil, Persius, Augustus, Cicero's son, and, in later times, M. Aurelius ; Capitol. 4 ; Tertull. de vel. virg. 11 ; Oudendorp ad Suet. Oct. 8. So that, although in early times the rule was at the completion of the sixteenth year, yet, later, the close of the fifteenth was most usual. Nor is this contradicted by the passage in Cicero, p. Sext. 69 : cui superior annus idem et virilem patris et prcetextam populi judicio togam dedit ; for it always depended on the judicium patris, whether the son might take the toga virilis at fifteen or not ; thus Caligula was twenty years old before Tiberius allowed him to lay aside the toga prsetexta (Suet. Gal. 10), Prior to the emperors it certainly did not happen before the fifteenth year ; and even under Claudius, this was on an ex- ception. Tac. Ann. xii. 41, virilis toga, Neroni maturata ; he was only fourteen years old. Suet. Claud. 43. As a certain year is fixed for coming of age, which, however, can fall earlier, if the father will it, so was it also with the tirocinium fori at Rome. The proper day for the ceremony was the Liberalia, the sixteenth of March. Ovid. Fast. iii. 771. Cic. ad Att. vii. 1. It most likely began with a domestic sacrifice at the altar of the Lares, where the youth deposited the insignia pueritiai, and dedicated his bulla to these deities. Prop. iv. 1, 131 : Mox ubi, bulla rudi demissa est aurea collo, Matris et ante decs libera sutnpta toga. Pars. v. 30 : Cum primum pavido custos mini purpura cessit, Bnllaque succinctis Laribus donata pependit. The youth wore a tunica recta or regilla on the occasion, ominis wusa. Paul. v. regillis, p. 286. Plin. H. N. viii. 48. Augustus wore on this day, a tunica with latus clavus, Suet. Aug. 94. According to Propertius, the change of toga took place at home ; but a cere- mony was also performed in the forum, after the domestic one was completed. The toga virilis, now assumed, differed from the toga of boyhood, in being white without a purple stripe ; hence called pura, Cic. ad Att. v. 20 ; ix. 17, 19 ; Phil. ii. 18 ; also libera, be- cause he now began a freer, less restrained course of life. Boet- tiger derives the expression from the connection with the sacra Uacchica; but as Ovid, who was uncertain about the reason of its SCENE I.] EDUCATION. taking place at the liberalia, attempted four different explanations, without giving this one, surely it would be a very bold step to fall in with Boettiger's opinion. Ovid's expression (Trist. v. 777) just reverses the matter : Sive quod es Liber, vestis quoque libera per te Sumitur, et vitse liberioris iter. The toga is not then called libera from liberalia, but because, being libera, it is given in the liberalia : in this sense only could Ovid have used the comparative liberior toga. The expression is ex- plained by Plutarch: Trspt row O.KOVIIV, C. 1. art r&v irpourarroi/rwv a7rj\\aat, TO avdptiov a;ri\>}$aic l^anov. Comp. Pers. Sat. v. 30 ; Terent. Andr. i. 1, 25 ; Mart. ix. 28. The adolescens, clothed in this dress, was then led to the forum (deduct in forum'), Sen. Ep. 4 ; Suet. Aug. 26 ; Com. Tib. 15 ; Nero, 1. As the Romans always set great store upon a numerous escort on all public occasions, regarding it as a manifestation of popular favour ; so on this, care was taken that the youth should appear in. the forum with becoming pomp and a crowded retinue ; and per- sons of the lower orders, who were not related to the parties, were pressed into the service. Cic. p. Mur. 23. Whether the youth was introduced before the tribunal of the praetor, is uncertain ; at all events, this had nothing to do with his enrolment into the list of burghers. Neither was it at all necessary that the tirocinium should take place at Rome, Cic. ad Ait. v. 20; ix. 7; and 19, Arpini togam puram dedi. After this visit to the forum, the cavalcade proceeded to the Capitol, to offer a sacrifice, App. B. C. iv. 30 ; where by the word iepoTf we must understand the Capitol, as is clear from Suet. Claud. 2, and Val. Max. v. 4, 4. Gotta eo ipso die, quo togam sumpsit virilem, protenus ut e Capitolio descendit, C. Garbonem, a quo pater efus damnatus fuerat, postulavit. This passage further shows that with the tirocinium commenced the entrance into public life, forum attingere, or in forum venire. Cic. ad Fam. v. 8 ; xiii. 10 ; xv. 6 ; Brut. 88. But it must not be supposed that the ti rones imme- diately took an active share in public life, or made their essay as orators, &c. Doubtless they were entitled to do so, but seldom made use of their right. Thus Hortensius was nineteen, before he made his first appearance, Cic. Brut. 64 ; and yet (88) we read cum admodum adolescens orsus esset in foro dicere. Like as at Athens, so at Rome, there was a year of transition or probation, during which the behaviour of the adolescens was carefully noted ; and, at least in ancient times, the cohibere brachium and exercises in the Campus Martius were prescribed to him ; as a sign of modest 198 EDUCATION. [EXCUBSCS II. demeanour. Cic. p. Cod. 5 : Nobis quidem olim annus erat unus ad cohibendum brachium toga constitutus, et ut exercitatione ludoque campestri tunicati uteremur, etc. Orators, who wished to describe the character of their opponent, often began a toga pura. Cic. ad Aft. vii. 8, accusatio Pompeii usque a toga pura. Cic. Phil. ii. 18. At the same time, the young man frequented the forum and the tribunals, to fit himself by this means for public life. He was often escorted thither under the care of a person of respectability, whom his father had selected for the purpose (deducere]. Dial, de Caus. corr. Eloq. 34. Thus Cicero says of himself, de Amic. 1 : Ego autem a patre ita eram deductus ad Scosvolam sumpta virili toga, ut quoad possem et liceret, a senis latere nunquam discederem ; and of the father of Caelius, p. Ccel. 4. The education was still not looked upon as complete, and instruction continued to be given as before, though the youth was now rather a listener than a pupil, and it stood entirely at his option what rhetorician or philosopher he might choose to attend. Cic. Brut. 89, and Ovid. Tr. iv. 29, et studium nobis, quod fuit ante, manet. After the subjugation of Greece, it was not uncommon for persons who wished to give their sons a more polished education, to send them to Athens. See Cicero ad Att. xii. 32, where others, such as Bibulus, Acidinus, Messala, are mentioned. So Cicero him- self, Brut. 91 ; Plut. Cic. 4 ; so Atticus, Corn. 2. Ovid also went thither, Trist. i. 2, 77. Horace says of himself, Epist. ii. 40 : Romse nutriri mihi contigit atque doceri, Iratus Graiis quantum nocuisset Achilles. Adjecere bonte paullo plus artis Athenae ; ib. 81. See the following works on Eoman education : Ernesti, de Disciplina privata Rom. in his Opuscula. Bonnell. de Mut. sub primis Cces. eloq. Rom. condit. imprimis de JRhet. Scholis. Wittich, de Orammatistarum et Gframmaticorum apud Rom. scholis. EXCURSUS III. SCENE I. THE SLAVES. r|\tLU third essential -part of the Roman family are the Slaves. As a body, belonging to one and the same individual, they are called familia. Paul. v. familia, p. 86 ; Ulp. Dig. L. 16, servitu- tum quoque solemus appellare familias. Plaut. Mil. ii. 3, 80. One slave cannot be called a familia, no more than two, Ulp. Dig. L. 16, 40, ne duo quidem; though Paul. Rec. Sent. v. 6, 3, says: Fa- milice autem nomine etiam duo servi continentur. But this apparent contradiction is explained by Cic. pro Ccec. 19. In contradistinction to the free members of the family, the slaves were called servi; in reference to their servitude, famuli; and to theor proprietorship, mancipia, or usually pueri ; as among the Greeks, SovXot, oiic'irai, Qipd-xovTis, avdpaTroSa, TraiSig. As Ari- stotle, De Hep. I. 3, says, o'ucia k re\oc tK SotfXutv KO.I i\tv9ipu>v : so it was among the Romans. But though both nations assumed the right and necessity of slaves, yet the Greek differed greatly from the Roman in the use of them. Except in the latest times, when Greek customs were superseded by Roman ones, the Greek looked on his slaves as a source of revenue. They must work for the master as mechanics, and so forth : and he trafficks with their industry, or makes them pay him a certain sum per diem, or lets them out to others for hire. A few only, viz. the regular oi/cerat, are used as domestics. See Becker's Charides, translated by Metcalfe, p. 273. The Roman knew nothing of this sort of traffic in slave- labour. All his slaves were the immediate ministers of his wants, or his luxuries and comforts. There is one view of Roman life of which the moderns can scarcely form any satisfactory idea : we can hardly imagine how the almost incredible number of servants and attendants, kept in the houses of the rich and noble to wait on a few persons, could find occupation ; nor how the extraordinary division and subdivision of labour was prevented from causing far more trouble and confusion than it promoted comfort and punctuality. In order to obtain as comprehensive a view of the subject as possible, it will be best not to treat of the individual classes, as chance may offer ; but to go at once through the whole familia, according to its different divi- sions, and the avocations of their members. We shall, however, only consider the slaves in reference to their domestic arrange- 200 THE SLATES. [Exrousus III. merits, position with regard to their master, and occupation ; and shall exclude all consideration of the legal part of the subject, as servitus justa et injusta, manumissio, .etc. The Slave-family, considered in this point of view, has been treated of by Pignorius (De servis et eorum apud veteres ministeriis], Titus Popma (De operis server urn], and Gori, in the explanation of the Columbarium libertorum et servorum Livice Augustce. All three treatises are to be found in Poleni, Suppl. ad Grcev. thess. antt. Rom. iii. See also Blair, An Enquiry into the state of Slavery among the Romans. Edinb. 1833. As regards the method of acquiring slaves by the master, the general rule laid down (Inst. i. 3), servi out nascuntur, aut fiunt, is here applicable, since the master acquired them either by purchase or birth. They could be bought also, sub corona, as prisoners of war (captivi, jure belli capti], Cato in Gellius vii. 4; Liv. v. 22. The ex- pression sub corona is explained by two old authors, of a chaplet, worn on the head of those for sale. Csel. Sabinus in Gell. vii. 4 ; and ib. Cato de re Mil., who quotes Plautus : Prceco ibi adsit cum corona, quique liceat, veneat. The explanation of corona militum is thus done away with. Slaves were in general sold by the dealer, mango, venalitius (venales being opposed to merces ; Plaut. Trin. ii. 2, 51 : Mercaturamne an venales habuit, ubi rem perdidit ?} who ex- posed them openly in the slave market, where they were sold by the prceco. They were first stripped, and placed on a wooden scaffold, catasta, their feet being whitened (Tib. ii. 2, 59 : quern scepe coegit Barbara gypsatos ferre catasta pedes). This was only done to slaves just arrived, Juv. i. Ill ; or they were put on an elevation of stone (hence de lapide emtus, Cic. in Pis. 15 ; Plaut. Bacch. iv. 7, 17), so that every one could see and touch them, nudare, contrectare. See Casaub. ad Pers. vi. 77 ; Boettig. Sab. ii. 204 ; Sen. Ep. 80. Mart. vi. 66, describes a scene, where the praeco, as an incentive to purchasers, bis, terque, quaterque basiavit the girl who was for sale. Those who were on sale bore a tablet on their neck, titulus, upon which not only their name and capabilities, but their corporeal blemishes, and any vice they might happen to have, were inscribed. Cic. de Offic. iii. 17 : Sed etiam in mancipiorum venditione fraus ven- ditoris omnis excluditur, qui enim scire debuit de sanitate, de fuga, de furtis, prcestat edicto oedilium. The words of the edict are to be found in Gell. iv. 2. Comp. Hor. Epist. ii. 2, 14 ; Prop. iv. 5, 51 : . . . quorum titulus per barbara colla pependit, Cretati medio quum saliere foro ; which last line shows that they were trotted out to show their paces, SCENE I.] THE SLAVES. 201 as horses with us. Menand. Fragm. p. 69. See also Sen. Ep. 47. The vendor was responsible for the correctness of the account given, prcestabat ; Cic. de Off. iii. 17. If he declined doing so, the slave was sold pileatus. See Gell. vii. 4. The same edict also forbad ne veterator pro novitio veniret. Dig. xxi. 1, 37, 65. The mancipia viliora only came into the slave-market, as the most beautiful and expensive were sold in the tabernce by private contract. Thus Mart. ix. 60, says of Mamurra, who went about the septa, scrutinized everything, and bought nothing, Inspexit molles pueros oculisque comedit ; Non hos quos primse prostituere casse, Sed quos arcanse servant tabulata catastae, Et quos non populus, nee mea turba videt. The price of such slaves was sometimes immense. In Hor. Epist, ii. 2, 5, a favourite slave is put up at 8,000 H. S., sixty-four pounds ; while Martial, i. 59, and xi. 70, mentions, pueros centenis millibus emtos (eight hundred pounds), and iii. 62, centenis quod emis pueros et scepe ducenis. Comp. Sen. Epist. 27 ; Gell. xv. 19. The Romans, like the Greeks, obtained most of their slaves from Asia. Syrians, Lydians, Carians, Mysians, and especially Cappado- cians, are mentioned. See Cicero's humorous description of the four chief countries of Asia, p. Flacco, 27 : Quis unquam Grcecus comoediam scripsit, in qua servus primarum partium non Lydus esset ? Ib. pro Quint. 6. e Gallia pueros. But these slaves, of Celtic or Ger- manic origin, were usually employed in agriculture ; Varro, E. M. 1, 1 : Galli appositissimi adjumenta. Negroes, ^Sthiopes,-weTe ar- ticles of luxury, Mart. vii. 87 : fruitur Canius ^Ethiope. Under the emperors, Numidians were used as outriders. Their native country was always announced at the sale. Ulp. Dig. xxi. 1, 31. The rule, that a Eoman could not be the slave of another Roman, was more strictly observed than the like principle in Greece. See Charides. An insolent debtor might be made over to his creditor (addicere] ; he could not, however, become his slave, but must, as the phrase went, be sold abroad (trans Tiberim). Gell. xx. 1, 45 : Trans Tiberim venum ibant. This was the case also when a Roman citizen was sold by the state. See Val. Max. vi. 3, 4 ; Cic. de Or. i. 40. But the Romans did not hesitate to make slaves of Italian prisoners of war belonging to other states. Cic. p. Gluent. 7, where Aurius, a youth of Lavinium, taken in war, becomes the slave of the senator Sergius. The Greek rule was, that no Hellene could be the slave of an Hellene ; the Roman, that no Roman citizen could serve another. Plau. Trin. ii. 4, 144. 202 THE SLAVES. [EXCUBSUS III. Vernce, seldom vernaculi (Mart. x. 3), were the children result- ing from the contubernium among the slaves, opposed to slaves got by purchase. In some respects they were very valuable, as from having grown up in the family, they became acquainted with all the household matters, and best calculated for discharging the duties of attendants. Hence Horace (Epist. ii. 26) mentions as a recom- mendation verna ministeriis, ad nutus aptus heriles. But for the same reason they took many liberties, and their forwardness became a proverb. Mart. i. 42, x. 3 ; Heind. ad. Hor. Sat. ii. 6, 66 : vernce procaces. Tacit. Hist. ii. 88. Sen. de Prov. i. : Cogita, filiorum nos modestia delectari, vernaculorum licentia. Comp. also Heyne ad Ti- bull. i. 5, 26, garrulus verna. Hence vernilia dicta are used for scurrilia (dicta). Festus, p. 372 : Vernce, qui in villis vere nati. So also Nonius, i. 206. Though the derivation of the word is obscure, yet its ancient signification was evidently ' native,' or ' indigenous,' in opposition to ' stranger.' So Mart. i. 76, calls a real Roman- bred, Numce verna. The name means therefore one born in the house of his master ; if he changed hands, he was no longer verna in respect to the new familia. The corresponding Greek word is oa-drpJ/, explained by the Grammarians as SOV\OQ oiKoytvrjs. There was no difference in the position of a slave who happened to come into a man's possession hereditate, or by any other means ; and he was always reckoned either with the emti or vernce. The whole body of slaves belonging to one master was divided into the familia urbana and familia rustica, not simply from their different places of residence, but also on account of their different occupation. Fest. 166 : Urbana familia et rustica, non loco sed genere distinguitur. Hence the familia urbana might accompany the master into the country, and yet not be called rustica. Our business at present is chiefly with the urbana. The simplicity of the more ancient times was unacquainted with such a concourse of slaves (Sen. de Tranq. 8), and even consuls took the field accompanied by but few. Appul. Apol. 430. And of these few, perhaps only one was used for personal attendance on himself, whence are to be explained the names Caipor, Lu- cipor, Marcipor, Publipor, Quintipor. Quinct. Inst. i. 4, 7 : In servis jam interdicit illud genus, quod ducebatur a domino, unde Marcipores, Publiporesque. Plin. (xxxiii. 1, 6), when talking of sealing up the cells, says, Hoc profecere mancipiorum legiones et in domo turba externa ac servorum quoque causa nomenclator adhiben- dus. Aliter apud antiquos singuli Marcipores Luciporesve dominorum gentiles omnem victum in promiscuo habebant. The old-fashioned SCENE L] THE SLAVES. 203 manner of attendance at a meal is drawn in lively colours by Juv. xi. 145, seq. Plubeios calices et paucis assibus cmtos Porrigit incultus puer, atque a frigore tutus ; Non Phryx, aut Lycius, non a mangone petitus Quisquam erit in magno. Cum posces, posce Latine. Idem habitus cunctis, tonsi rectique capilli, Atque hodie tantum propter convivia pexi. Towards the end of the Republic, however, it became very different, and it was then considered reprehensible not to have a slave for every sort of work. Thus Cicero says in his description of the loose household arrangements of Piso, idem coquus, idem atritmis : and Horace (Sat. i. 3, 12) appears to consider ten slaves the minimum, even for one of restricted means, and (in Sat. i. 6, 107) talks of the ridicule thrown on Tullius the praetor, because he had no more than five slaves to accompany him from the Tiburtine villa to Rome. Cic. pro Mil. 10 : magno ancillarum puerorumquc comitatu. Vedius also travels with a great number of slaves ; ad Att. vi. 1. But Cicero censures this extraordinary expense in servants indirectly, de Leg. Ayr. ii. 28. In subsequent times the numbers mentioned are almost incredible. Thus Pliny (xxxiii. 10) relates, 0. Ccecilius Claudius Isidorus testamento suo edixit (A. TJ. 744), quamvis multa civili bello perdidisset, tamen relinquere servorum quatuor millia centum sedecim. Tac. Ann. iii. 53 ; xiv. 43. Still greater numbers are adduced by Wiistemann (Pal. de Scaur. 228) ; but the accounts of Petron. 37, surpass everything ; familia vero, l)ab(B I non me Hercules puto decimam partem esse, quce herum suum novit. Trimalchio (47) asks a house-slave ; Ex quota decuria es ? he answers; e quadragesima : (53), an actuarius reads aloud what has happened during the last few days on the estate of Trimalchio; and among other things, vii. Kal. Sextiles in prcedio Cumano, quod est Trimalchionis, nati sunt pueri xxx, puellce xl. This is no doubt an exaggeration, but only intelligible under the supposition of there really having been extraordinary numbers. Even under the Re- pubh'c, Crassus did not consider him rich who could not reditu annuo legionem tueri. Of course most of them were employed on country estates (Plin. H. N. xvii.) ; but hundreds were in the familia urbana ; and, for the purpose of superintendence, it was necessary that they should be divided into decurice ; but there were several particular classes, which ranked higher or lower, according to the functions assigned them. These classes were the ordinarii (with their vicarii), vul- gares, mediastini, quales-quales ; at least they are thus distinguished 204 THE SLAVES. [EXCURSUS III. by Ulpian, Dig. xlvii. 10, 15, Multum interest, qualis servus sit; borxe frugi, ordinarius, dispensator, an vero vulgaris, vel mediastinus, an qualisqualis. ORDINABH appear to have been those upper slaves (honestior, Cic. Farad, v. 2), who superintended certain departments of the household ; they were placed above the others (ceeteris prcefecti eranf) ; and had their own slaves or vicarii, who were their own peculium, got by their own economy. Hor. Sat. ii. 7, 79 : Vicarius est, qui servo paret. Comp. Martial ii. 18, 7, where the poet gives his patron notice, that he shall intermit his opera togata, because the other has also a rex. Esse sat est servum ; jam nolo vicarius esse. These vicarii existed at an early period. Plaut. Asin. ii. 4, 28, scio mihi vicarium esse, and Cic. (Verr. iii. 28), where he wishes to mark the vilitas of Diog- notus, a servus publicus, says vicarium nullum habet, nihil omnino peculii. The footing was similar when the master himself gave the ordinarius a slave as his immediate subordinate, who assisted him in his avocation, or supplied his place. The difference being, that the ordmarius was responsible for the vicarius to his master. Plaut. Mil. iii. 2, 12, suppromus, so subcustos. SoBallio, Pseud, ii. 2, 13, calls himself Subballio, the vicarius, asit were, of his master Ballio. The ordinarii were persons enjoying the master's special confidence, and entrusted by him with the management of his income and outlay ; and they appointed and controlled the rest of the family, both in the house and at the villa. Suet. Gall. 12. This procurator must not be confounded with the like term, so often occurring in legal matters : the latter could only be a free man. Dig. iii. 3, Cic. p. Ccec. 20 ; De liberis autem quisquis est, procuratoris nomine appellatur. But the domestic procurators were slaves or freedmen, whom the master intrusted with the care of some part of the household. Cic. de Or. i. 58 : Si mandandum aliquid procurator^ de agricultura aut imperandum villico sit. Ad Attic, xiv. 16. Some- times the procurator seems to have been the regular steward of the property. Pliny, Ep. iii. 19, says of the advantageous situation of two country properties, posse utraque eadem opera, eodem viatico invisere, sub eodem procuratore ac pcene iisdem actoribus. Still the word procurator does not seem to occur till later, in the sense of the person to whom the entire management of the familia is entrusted. Petr. 30 ; Sen. Epist. 14. Quinct. Decl. 345, familiam per procuratores continetis. Besides the procurator, the actor and dispensator are mentioned. The actor seems to have belonged chiefly to the familia rustioa, and to have been about the same aa SCENE I.] THE SLAVES. 205 villicus. Colum. i. 7, ib. 8. Idemque actori prcecipiendum eat, ne convictum cum domestico habeat. In Scaev. Dig. xxxiii. 7, 20, both actor and villicus are mentioned, as if they were two different func- tions. The reason is, that on country estates there was, besides the villicus, who attended exclusively to the farming, a special accountant also. But the villicus might be actor also. He then had a procurator over 'him ; but a villicus, actor, and procurator, never existed all three simultaneously. This is clear from Plin. Up. iii. 19, and Colum. i. 6. The dispensator was the cashier and accountant, especially in the familia urbana, Cic. ad Att. xi. 1 : Nihil scire potui de nostris domesticis rebus, de quibus acerbissime afflictor, quod qui eas dispensavit, neque adest istic, neque ubi terrarum sit scio. But there were also dispensatories of the familia rustica, Pompon. Dig. L. 16, 166. Both are joined by Cic. de Hep. v. 3. The dis- pensator may possibly have been under the procurator in particular instances, but generally himself submitted the accounts to his master's inspection. Suet. Galb. 12, ordinario dispensatori brevi- arium rationum offerenti. Vesp. 22, admonente dispensatore quemad- modum summam rationibus vellet referri, Vespasiano, inquit, adamato. So also (Cic. Fragm. in Non. iii. 18), Quid tu, inquam, soles, cum rati- onem a dispensatore accipis, si cera singula probasti, summam, quce ex his confecta sit, non probare ? Comp. Mart. v. 42. Juv. i. 91 ; vii. 219. One of the principal domestics was the atriensis, who originally was the same as the dispensator and procurator. Thus in Plaut. Asin. ii. 4, the pseudo-saurea, as atriensis, receives and lends money, sells wine and oil, lends plate ; in short, superintends the whole household affairs, cui omnium rerum herus summam credidit. Hence in Pseud, ii. 2, 13, he can be interchanged with the cellarius or promus. H. Tune es Ballio ? Ps. Imo, vero ego ejus sum Subballio. H. Quid istuc verln est ? Ps. Condus promus sum, procurator peni. H. Quasi te dicas atriensem. Ps. Imo, atriensi ego impero. In later times there were doubtless special atrienses, to see that the atrium and imagines, as well as the whole house, were kept neat and tidy by the other slaves. The cellarius, or promus, was he who had charge of the cella penaria and vinaria, and furnished the daily supply, and took charge of whatever remained. Procurator peni, Plaut. Pseud, ii. 2, 13. Hence also, condus promus, Plaut. Capt. iv. 2, 115. Sume, posce, prome quidvis ; te facio cellarium. Upon which the Parasite (iv. 3, 1) says, mihi rem summam cre- didit cibariam. Comp. Mil. iii. 2, 11, 24, where mention is made of 206 THE SLAVES. [EXCURSUS III. a suppromus, who stood in much the same position to the promus as the amanuensis did to the dispensator. Colum. xi. 1 : Ut cibus et potio sine fraude a cellar Us prcebeantur. Perhaps he also gave out the demensum, cibum demensum, to the familia. Among the ordinarii may also be reckoned the negotiatores, slaves who conducted money transactions on account of their master (not mercatura. Ernesti, Glav. s. v. negotiator}. See Obbar. ad Hor. Up. i. 1, 45. That instances of this occurred in later times cannot be denied ; but in more remote periods all qucestus was considered indecorus for the or do senatorius (see Becker, Vind. Comced. Rom. 74), and the equites were themselves the negotiatores, and did not employ their slaves for the purpose. On account of the great number of slaves, who were no doubt sometimes very noisy, it became necessary to have silentiarii, who watched over the quiet of the household. Thus Salvian. de Gub. Dei, iv. 3, says: Servi quippe pavent actor es, pavent silentiarios, pavent procurators ; ab omnibus cceduntur. This was written, it is true, in the fifth century ; but Seneca also alludes to them, Ep. 47, and several inscriptions appear in Fabretti, 206, n. 54 56, and Orell. n. 2956. The division of slaves into decuria: probably rendered necessary an especial decurio, who stood at the head of each of them. Suet. Dom. 17: Decurio cubiculariorum ; also in inscriptions, lecticariorum, etc. Usually, this refers to the domus Augusta, but these decuriones doubtless existed in other houses also. In a Pompeian inscription we read, Quaeres Fabium et Fallacem (two slaves) in decuria Cotini. There were also others in the familia, who worked in the capa- city of artisans, especially in the country-houses, and were used for scientific purposes, or, as artists, -ministered to the pleasures of their master. It is uncertain what rank these held, and whether they are to be reckoned among the ordinarii ; in any case they were honestiores. Cicero (Par. v. 2) says, Ut in magna (stultorum) familia sunt alii lautiores, ut sibi videntur, servi, sed tamen servi, atrienses ac topiarii, etc. He then opposes to them those qui non honestissimum locum servitutis tenent. If, however, it be taken for granted that ordinarius and vicarius were correlative terms, then these slaves may also be called ordi- narii, for they often had vicarii. See Cic. Verr. i. 36 : Peculia omnium vicariique retinentur. Cic. p. Rose. Am. 41. The number of such slaves was great, but here only a few will be mentioned. First come the regular artists : architccti, fabri, tectores, statuarii, pictores, cadatores, plumarii, topiarii (ab hortorum cultura), viridarii, aquarii (for the last three, see Excursus on The Gardens] ; next come SCENE I.] THE SLAVES. 207 lymphoniaci, ludiones, mimi, funambuli or schoenobatce, petauristce, saltatrices, gladiatores ; of a lower grade were moriones, fatui and fatuce, nani and nance, or pumiliones. Further, those who took care of the library and works of art : a bibliotheca, a statuis, dpinacotheca, and the numerous class of literati, as anagnostce, librarii, which has many meanings,' notarii, a studiis, a manu or ab epistolis, to whom perhaps appertain the tabellarii. Lastly may be named the medici, with their different grades. These will be treated of first. MEDICI, CHIEUEGI, IATEALIPT.E. It was only at a late period that the study of Medicine attained to distinction in Eome, and then it was almost exclusively practised by foreigners. Pliny (xxix. 1, 6) relates that, according to the ac- count of Cassius Hemina, the first Grecian physician, Archagathus, arrived in Eome from the Peloponnesus, in the year of the city 535. The astonishment, which the art at first excited, was soon changed into distrust, and in some cases into aversion. Cato earnestly warned his son against the Greek physicians and the study of medi- cine ; no doubt many unprincipled acts were committed by them, and a considerable degree of charlatanry, at least, can be laid to their charge. We cannot therefore wonder that Plautus scourges them with jokes of no very delicate kind. Mencechm. v. 3 5 : Lumbi sedendo, oculi spectando, dolent, Manendo raedicum, dum se ex opere recipiat. Odiosus tandem vix ab asgrotis venit. Ait se obligasse crus fractum .ZEsculapio, Apollini autem brachium. Nunc cogito, Utrum me dicam ducere medicum, an fabrum. One has only to read the following scenes to be convinced that the physician in this play has been the original of all the pedantic medecins and charlatans of Moliere. Athenseus, xv. 666: ' pi} t'arpoi ijaav, oiiSkv av ijv TUIV ypa/i/narKwv fjLiiiportpov. Even in the time of Pliny, the Eomans themselves attended but little to the art, though it was, as he testifies, very profitable ; but it was perhaps for that reason lowered in the estimation of the old Eomans. Non rem an- tiqui damnabant, sed artem. Maxime vero qucestum esse immani pretio vitce, recusabant. Pliny gives an interesting account of the relation in which the patient stood to the physician, which may be well ap- plied to our own times. He says, after remarking that the Eomans did not follow the science with so much advantage, Immo vero audoritas alitcr quam Greece earn tractantibus, etiam apud imperitos 208 THE SLAVES. [EXCURSUS III. expertesque linguce non est. Ac minus credunt, quce ad salutem suam pertinent, si intelligunt. Itaque in hoc artium sola evenit, ut cuicunque medicum se professo statim credatur. Nulla prceterea lex est, quce puniat inscitiam, capitate nullum exemplum vindictce. Discunt peri- culis nostris et experimenta per mortes agunt, medicoque tantum hominem occidisse impunitas summa est. As the professional phy- sicians, therefore, were not always looked upon with the most favourable eyes, the Romans used to employ trustworthy slaves, or freedmen, as house-physicians ; and careful fathers of families also collected recipes of the best means to be adopted in particular cases. Thus Cato had a kind of recipe-book, commentarium, quo mederetur filio, servis, familiar ibus. These slaves were called medici, and medicos even are mentioned in inscriptions. Surgery, as well as physic, was practised by the medici, as we may see from passages in Plautus ; but it is possible that others were specially employed in this department, and hence called vulnerum medici, vulnerarii. In inscriptions of the time of Tiberius, regular chirurgi occur ; and Celsus (lib. vii.), gives as the qualities requisite : middle age, a steady hand, good eye, &c. About this time, physic generally began to be divided into different branches ; doctors for diseases of the eye (ocularii, or medici ab oculis], as well as dentists, and others skilled in the treatment of any particular local disorder, are par- ticularly mentioned. Mart. x. 56. The iatraliptce were probably at first doctors' assistants, who took care of the embrocations ; but in later times they appear to have formed a distinct class of medical men. See Plin. xxix. 1, 2. The younger Pliny says (Ep. x. 4), Proximo anno, domine, gravissima valetudine ad periculum vitoe vexatus iatralipten assumsi. Respecting the tabernas medicorum or medicines (as tonstrince], see Heind. ad florat. Sat. i. 7, 3. A second important class of well educated slaves were the LITERATI, of course, in quite a different sense from what it bears, Plaut. Cas. ii. 6, 49. Here it signifies those slaves, of whose literary acquire- ments and knowledge the master made use for his own purposes. The general meaning of the word is given by Suet, de III. Gramm. 4 : Appellatio Grammaticorum Grceca consuetudine invaluit ; sed initio literati vocabantur. He then gives the distinction between literatus and literator, referring us to Orbilius : non apud majores, cum familia alicujus venalis produceretur, non temere quern literatum in SCENE I.] THE SLAVES. 209 titulo, sed literatorem inscribi solitum esse; quasi non perfedum literis, sed imbutum. Previously, however, lie gives the explanation of Cornelius Nepos (which differs from the above). Cornelius quoque Nepos in libello, quo distinguit literatum ab erudito, literatos quidem vulgo appellari ait eos, qui aliquid diligenter et acute scienterque possint aut dicere aut scribere : cceterum proprie sic appellandos poetarum interpretes, qui a Greeds ypappariicoi nominantur ; eosdem literatores vocitatos. The explanation of Orbilius is more appropriate for the servi literati. In the first place they were used as ANAGNOST.E, also called lectores, readers. Men of polite education used, when at their meals, or not in any other manner mentally occupied, and even in the baths, to have persons to read to them. Thus the younger Pliny relates of his uncle (Ep. iii. 5), Super ccenam liber legebatur, adnotabatur, et quidem cursim. Memini quendam ex amicis quum lector qucedam perperam pronunciasset, revocasse et repeti coegisse, etc. But then : In secessu solum balinei tempus studiis eximebatur. Quum dico balinei, de interioribus loquor ; nam dum distringitur tergiturque, audiebat aliquid, aut dictabat. The same person says of himself (ix. 36), Ccenanti mihi, sicumuxore, velpaucis, liber legit ur ; and Cornelius Nepos relates of Atticus (c. 16), Nemo in convivio ej'us aliud aicpoana audivit, quam anagnosten. Neque un- quam sine aliqua lectione apud eum c&natum est. Martial frequently alludes to this habit, and sometimes with complaints ; for several persons only invited him to their tables to read to him their bad comedies, iii. 50. Augustus, when unable to sleep, used to send for lectores, or confabulatores. Suet. Aug. 78 ; Cic. ad Att. i. 12. All the LIBKABH belong to this class. They were slaves used for writing, hence also called scribes, but perfectly distinct from the scribce publici, who were liberi, and formed a separate ordo; and also from the bibliopolce, also called librarii. Ernesti, Glav. Cic. The librarii again were called, according to the use they were put to, ab epistolis ; a studiis; a bibliotheca ; notarii. It will be best to explain these in the Excursuses on The Library and Letter, Eespecting the Pcedagogi, see p. 188. We now come to those who (frequently in no honourable manner) 210 THE SLAVES. [EXCURSUS III. served for amusement ; for instance, at meals, when the business of the day was at an end, and everything was brought together that could serve for recreation. Of course, in the earlier times, such pleasures were unknown, and it was only after the war with An- tiochus (when the former simplicity yielded generally to Asiatic luxury), that the enjoyment of the repast began to be heightened, not only by refinement in cookery, but also by all manner of shows and aicpoa/ictra, by artists hired for the occasion, or even kept among the regular retainers of the family. Livy, xxxix. 6. Of this kind were the symphoniaci, the corps of household musicians, the fre- quent mention of whom shows their general use. Cic. Mil. 21 : Milo, qui nunquam, turn casu pueros symphoniacos uxoris ducebat et ancillarum greges. Petr. c. 33, 47, and Senec. Ep. 54, in comissa- tionibus nostris plus cantorum est, quam in theatris olim spectatoruin fuit. Cic. Verr. iii. 44 ; Div, 17 ; Ulp. Dig. vii. 1. This is what the aliud aicpoapa alludes to, in the above-mentioned passage of Cornelius Nepos. To these were added, in later times, ludiones, mimi, funambuli, or schcenobatce, petauristce, saltatrices, gladiatores, and such like ; all of whom are found in the house of Trimalchio. They require no explanation ; but on account of the petauristce, we may quote Petron. 53 : Petauristarii tandem venerunt : baro insulsissimus cum scalis constitit, puerumque jussit per gradus et in summa parte odaria saltare ; circulos deinde ardentes transire et dentibus amphoram sus- tinere. These were such arts as are practised by our mountebanks. According to Mart. (v. 12), Linus let seven or eight boys stand on his arms. Comp. Ter. Hecyr. i. ii. 26. The taste for the deformed and idiotic moriones, fatui, andifo,tuce, was still more strange. The moriones were perhaps originally regular Cretins, at least the term comprehends not only absurdity, but deformity ; and Mart. vi. 39, describes one ; acuto capite et auri- bus longis, quce sic moventur, ut solent asellorum. But their absurdity was the chief point ; and the stupider they were, the more valuable, as affording most opportunity for laughter. Mart. viii. 13, says, Morio dictus erat ; viginti milibus emi. Redde mihi nummos, Gargiliane : sapit. Comp. xiv. 210. Even in Seneca's house there was no lack of them, Ep. 50. Harpasten, uxoris mece fatuam, scis hereditarium onus in domo mea remansisse : ipse enim aversissimus ab istis prodigiis sum; si quando fatuo delectari volo, non est mihi longe qucerendum : me rideo. Pretty much on a par with those were the nani and nance, also pumiliones, dwarfs, who were especial favourites of the ladies. SCENE I.] THE SLAVES. 211 Gell. (xix. 13) explains vdvove, brevi atque humili corpore homines paulum supra terram exstantes. Stat. Silv. i. 6, 57 '. Hie audax subit ordo pumilonum, Quos natura brevi statu peractos Nodosum semel in globum ligavifc. It is true that Suetonius says of Augustus (Aug. 83), pumilos atque distortos ut ludibria naturce malique ominis abhorrebat ; but still he had a court-dwarf, Canopas, the pet of his niece Julia ; Plin. H. N. vii. 16, where cases are mentioned on purpose for these little men. Suet. Tib. 61. The nani differed from the distorti. Suet. ib. and Quinct. Decl. 298 ; Inst. ii. 5. These monsters used to learn to dance and play the castanets. Brouckh. ad Prop. iv. 8, 48. Later they used to enact fights. Stat. ib. Dio. Cass. Ixvii. 8. Bronze statues of these abortions are still extant. Gori Mus. Etr. i. 76. They also occur in Pompeian frescoes, Casaub. ad Suet. Oct. 83. We must also reckon here the Grceculi, or Greek house-philoso- phers, if the usage of which Bottiger speaks, Sab. ii. 36, be based on good ground, as in that case they would nearly represent the Parasitce. Essentially different from these were the class called YULGAEES, under which name are to be understood those who had one low and definite occupation, either in or out of the house. To this class belonged, firstly the ostiarius or janitor, who constantly kept watch over the entrance of the house. In ancient times, and often even later, their attendance was secured by fastening them with a chain to the entrance, Auct. de Clar. Ehet. 3. L. Otacilius serviisse dicitur, atque etiam ostiarius veteri more in catena fuisse. Ovid, Amor. i. 161 : Janitor, indignum, dura religate catena. Sagittar. de Januis Vett. xvi. 19. Later, however, he dwelt in the <-,ella ostiaria, Sueton. Vitell. 16 ; Petr. c. 29. The dog mentioned by Suetonius belonged exclusively to the janitor; but besides this, like as the modern porter carries his staff of state, so did the osti- arius appear with his virga or arundo, though not as mere insignia, but in case of need to repel an intruder. Sen. de Const, sap. 14. Petr. c. 134 : arundinem ab ostio rapuit. Cf. c. 98. Brouckh. ad Propert. iv. 7, 21. The assertion of Wiistemann, founded on Tibull. i. 7, 76, and i. 6, 61, and Plaut. Cure. i. 1, 76 : (Anus hie solet cubitare custos, janitrix}, that females also served as door-keepers, deserves cor- p 2 212 THE SLAVES. [Excuasus III. rection. In Plautus it refers to the house of a leno, who guards his meretrices with a Una. So in Appul. Met. i. p. 112, Fotis is the only maid in the house, and therefore must open the house-door. Again, Tibull. (i. 8, 76) refers only to the bolted door. . . . nunc displicet illi, Quaecunque apposita est janua dura sera. So in i. 6, 61, the mother of Delia is meant, and not a janitrix : Haec foribusque manet noctu me affixa. In a Eoman house, where numberless clients came to the salu- tatio, and viri amplissimi met to converse, a janitrix would have been a strange appendage. With equally little foundation, does Bottiger, Sab., suppose a janitrix in the ante-room of the lady of the house. Such a female would have as little right to the appel- lation of janitrix, as the cubicularius to that of janitor. Next came the cubicularii, who had the supervision of the sitting and sleeping rooms, and probably when the master was at home waited in the ante-chamber. In Suet. Tib. 21, and Dom. 16, they are termed cubiculo prcepositi. They also announced visitors, Cic. Verr. iii. 4. Hunc vestri janitores, hunc cubicularii diligunt ; hunc liberi vestri, hunc servi ancillceque amant ; hie cum venit, extra ordinem vocatur ; hie solus introducitur, cceteri scepe frugalissimi homines ex- cluduntur. From whence it seems clear that visitors were admitted according to the order of their arrival. Cic. ad Att. 2. Under the emperor there were special servi ab officio admissionum, in addition to the cubicularii, between whom and the velarii there would seem to have been but little difference. Even when they went abroad without any pomp, one or more slaves were always in attendance, hence named pedisequi, who, as we learn from several inscriptions, were a particular class, and every slave who followed the master was not called by this name. S. Gori, de Columb. Liv. Aug. ; Corn. Nep. Att. 13 : Namque in ea (familia) erant pueri literatissimi, anagnostce optimi et plurimi librarii, ut ne pedisequus quidem quisquam esset, qui non utrumque horum pulchre facere posset. Cic. ad Att. viii. 5 ; Verr. i. 36, circum pedes. That fashion required the attendance of slaves, and exempted the masters from the performance of even the most trifling exertions, we see from Martial ix. 60, 22 : asse duos calices emit et ipse tulit. Besides these, Romans of rank used a nomenclator. In the times of the Republic, those who desired to attain to high offices were obliged to observe many little attentions, not only to people of distinction, but also towards the common citizens. Their houses were open to the visits of everybody, and when they were out of doors they were expected to remember all their names, and to SCENE L] Tflli SLAVES. 213 say something agreeable to them. As it was impossible to recall at a moment the name and circumstances of each one, there were slaves, whose duty consisted in remembering the names of those whom they met, and informing their master. Cic. Att. IT. 1 : ad urbem ita veni, ut nemo ullius ordinis homo nomenclatori notus fuerit, qui mihi obviam non venerit. Their memory became a proverb. Sometimes if his memory failed him, the nomenclator substituted some false name, Senec. Ep. 27 : vetulus nomenclator, qui nomina non reddit, sed imponit. In houses where the salutatio was numer- ous, a nomenclator was requisite. Sen. Epist. 19 : habebas con- vivas, qiios e turba salutantium nomenclator digesserit. The nomen- clator had another function to discharge (Petro^. c. 47, and Plin. xxxii. 6, 21), viz. that of informing the guests what dishes were served up, and making known their several excellences. Comp. Hor. Sat. ii. 8, 25, with Heindorf 's remarks. The lecticarii were the slaves who bore the lectica, and when the custom became by degrees more common, they were important functionaries : women were carried in the city, men outside of it and in the gestationes. The strongest and most imposing in appear- ance were chosen ; Syrians, Celts, Germans, and especially Cappa- docians. Sometimes six in number, at others eight, lectica hexaphoros, or octaphoros. The custom is described by Lucian, Cynic, 722 ; Senec. Ep. 31 : turba servorum lecticam per itine.ro, urbana ac peregrina portantium. For other passages, see Tit. Popma, de Op. Serv. in Pol. Thes. iii. 1366 ; comp. Lips. Elect, i. 19 ; Bottig. Sab. ii. 202. Before the lectica went anteambulones, in order to clear a road through a crowd. These were properly some of the class of poor clients, and not slaves. They did not always confine them- selves to the customary words, Date locum domino meo, but occa- sionally made room with their elbows and hands, as related by Martial (iii. 46), who, in order to escape paying continually the opera togata, offers to his rex his freedman, who might even serve as a lecticarius or anteambulo. This led sometimes to disagreeable collisions. Pliny relates (Ep. iii. 14) : Eques Romanus a servo ejus (Largii Macedonis), ut transitum daret, manu leviter admonitus convertit se, nee servum, a quo erat tactus, sed ipsum Macedonem tarn graviter palma percussit, ut pcene concideret. Thus they went in the city, but on a journey the escort was much greater. The use of runners or outriders is not peculiar to modern times ; the Romans also were fond of this species of display, at least as early as the first century after Christ, and the cursores, and Numidce, who ran and rode in advance of the rheda or carruca, are frequently mentioned. 214 THE SLAVES. [Excunsus III. Thus Seneca (Ep. 87) says: quam cuperem illi (Catoni) nunc occurrere aliquem ex his Trossulis in via divitibus, cursores et Numi- das et multum ante se pulveris agentem ! Sen. Ep. 126 : Omnes jam sic peregrinantur, ut illos Numidarum prcecurrat equitatus, ut agmen cursorum antecedat. Suet. Ner. 30 ; Tit. 9. Martial (iii. 47) says of one who takes with him from the city into the country the produc- tions of the country: Nee feriatus ibat ante carrucam, Sed tuta foeno cursor ova portabat, and of himself (xii. 24), Non rector Lybid niger caballi, Succinctus neque cursor antecedit. Such luxury, how- ever, was unheard of in the times of the Republic ; for nothing can be inferred from the figurative speech of Cicero, Verr. v. 41. Still something like it is mentioned, Cic. de Eep. i. 12 : Puer nuntiavit venire ad eum Lcelium ; this was a slave sent on before to announce his arrival. "We must here make mention of the capsarii, which has a variety of significations, as capsa itself is also used in divers senses. I. They who took care of the clothes of the bathers, and placed them in the capsa, as thieving was nowhere more prevalent than at the bath. See the commentators on Petron. 30, Burm. II. The slaves who followed the children to school, and carried in a capsa the articles required there. Juven. x. 117: Quern sequitur custos augustce vernula capsce. They are mentioned frequently in connec- tion with the psedagogi. Suet. Ner. 36 : Constat quosdam cum pcedagogis et capsariis uno prandio necatos. III. The slaves who carried after their masters the scrinium (capsa, Cic. Div. in Ccec. 16), in which sense they were perhaps equivalent to the scriniarii, of whom mention is so frequently made in inscriptions ; although under this appellation may also be understood those who were custodes scriniorum. The adversitores were not a particular class of slaves. The master on arriving at his destination, for instance at the house of another, dismissed the pedisequi, with orders to return and escort him back. There is a clear passage in Plaut. Mostell. i. 4, 1, where Callida- matas visits Philolaches, and says to the slaves who had accompa- nied him, Advorsum veniri mihi ad PhiMachetem volo tempori ; hence, Phaniscus (who is on this account mentioned in the cata- logue of the characters by the name of adversitor, which does not occur elsewhere) says, iv. 1, 24; Nunc eo advorsum hero ex plurimis servis. Comp. Mencech. ii. 3, 82 ; Ter, Adr. i. 1, 2. There appears to be no more mention of the custom after Terence ; but, in later times, the slaves were retained in the house of the acquaintance, particularly at the ccena, when they took charge of their master's SCENE I.] THE SLAVES. 215 clothes and aolece, and stood behind Tn'm. Hence the expression, a pedibus pueri. The custom is clear ; Martial, xii. 88, Bis Gotta soleas perdidisse se questus, Dum negligentem ducit ad pedes vernam, and other passages; and Seneca, Senef. iii. 26, 27, where two instances are to be found : first, that of Paulus, who matellce admo- verat the head of Tiberius, which he wore as a cameo in a ring. This was a sufficient offence for the vestigator Maro to found an accusation on ; but the slave of Paulus had perceived his intent, and drew the ring from the finger of his master (servus ejus, cui nectebantur insidice, ei ebrio annulum extraxit] ; and secondly, the case of a vir ordinis senatorii, who had spoken against Augustus ; Ut primum diluxit, servus qui coenanti ad pedes steterat, narrat, quce inter ccenam ebrius dixisset. We cannot infer from Cic. in Pis. 9, where the name occurs, that they had regular laternarii ; but it is evident that slaves pre- ceded them with torches or lanterns as they went home. See Yal. Max. vi. 8, 1 ; Juven. iii. 285 ; Petron. 79 ; Suet. Aug. 29 : Servum prcelucentem. We have still to mention as slaves, used out of doors, the salu- tigeruli pueri of Plaut. Aul. iii. 5, 26, or nuncii, renuncii, Plaut. Trin. ii. 1, 22, something like errand-boys; and the tabellarii, of whom more will be said in the account of The Letter. The names of the remaining vulgares, who had fixed household occupations, either explain their own meaning, or will partly be described in the account of the various parts of the household to which they belonged. Among these were all those who provided for the wants of the table, as pistores, dulciarii, coqui, fartorcs, placentarii, tridiniarii, with the tricliniarcha, structores, carptores and scissores, a cyatho, or a potione, and so on ; or for clothes and ornaments, as vestiarii, vestifici, pcenularii, a veste, and ad vestem, also vestispici, vestiplici, ab ornamentis, custodes auri, ornatrices, cos- metce, tonsores, ciniflones, ad unguenta, and others. These will be mentioned in the proper place. It is difficult to say what difference, if any, there was between the class of Yulgares and the MEDIASTINI. IN the fragment of Ulpian, quoted before, they are connected with the vulgares by a vel, and not opposed to them by an an; and the question is, how far they were different from them. They occur 216 TEE SLAVES. [Exccssus III. most frequently in the familia rustica. Cic. Cat. ii. 3, exercitus col- lectus ex rusticis mediastinis ; Coluin. ii. 13, posse agrum ducentorum jugerum subigi dudbus jugis bourn, totidemque bubulcis et sex medias- tinis ; id. i. 9, separandi sunt vinitores ab aratoribus, iique a medias- tinis. But are also to be found in the familia urbana. Thus Horace (Epist. i. 14, 14) says to his villicus, who was formerly a medias- tinus in the city, Tu mediastinus tacita prece rura petebas : Nunc urbem et ludos et balnea villicus optas. Dig. vii. 7, 6, and iv. 9, 1, where he says, Cceterum si quis opera mediastinifungitur, non continetur (edicto), ut puta atriarii, focarii et his similes. Whence it appears that mediastini were vulgares, but of the lower class, who were used for all sorts of common work, in the rustica as day-labourers, in the urbana as inferior house- slaves. They also appear to be alluded to in Cic. Par. v. 2, Sed ut in familia qui tractant ista, qui tergunt, qui ungunt, qui verrunt, qui spargunt, non honestissimum locum servitutis tenent, etc. The ety- mology given by Aero, and the Scholiast of Cruquius, on Hor. Epist. i. 14, 14, qui in medio stat ad qucevis imperata paratus, appears not unsuitable, if not correct ; while the second etymology, in media urbe (aarti) viventes, is absurd. Priscian confines the name to the balneatores who, as being of the lowest class of slaves, might possibly have belonged to them. Nonius, ii. 573, more correctly observes that they are cedium quoque ministri. The last class of slaves that remain to be described are the QUALES-QUALES, who appear to be mentioned under this name only in the passage of Ulpian, before quoted : Utrum ordinarius an vulgaris vel medias- tinus an qualis-qualis. It was either any slave one pleased, since there could scarcely be a class lower than the mediastini, or it was a kind of penal class, qualiquali conditions, viventes, but did not in- clude those who were compelled to labour as vincti, compediti, in the pistrinoe, lapicidince, ergastula, or ruri ; for these are named immedi- ately afterwards, and the ergastula are opposed to the rest of the family. Appul. Apol. 504 : Quindecim liberi homines populus est; tot- idem servi familia ; totidem vincti ergastulum. Comp. Lips. El. ii. 15. Chief among the ancillce or servce are the ornatrices, who were employed about the apparel or ornaments, or in the toilette of their mistress ; but their peculiar services will be explained in the Excursus on The Female Dress, and Bottiger has already gone deep into the SCENE I.J THE SLAVES. 217 subject. "We must just observe, however, in contradiction to his statement, that neither the cosmetce (i. 22), nor the ciniflones (i. 144), were female slaves. Comp. Heindorf. ad Horat. Sat. i. 2, 98. POSITION AND TEEATMENT OF THE SLAVES. THE way in which the Greeks treated their slaves was far more humane than among the Eomans. The general notion of the ancients respecting slaves was, that they were entirely the property of their masters, who might make any use they thought fit of them, dispose of them according to their pleasure, and, if they chose, kill them. But, in Greece, though the slave had no political rights, yet his master respected his rights as a man. So that Gai. Inst. i. 52 (apud omnes perceque gentes animadvertere possumus, dominis in servos vitce necisqMe potestatem esse, et quodcunque per servum acquiritur, id domino acquiritur}, is not true of Athens, where the master could not kill his slave. Antiph. de Ccede Herod, p. 727. In fact, he was prevented from acts of arbitrary cruelty, by being compelled in such cases to sell the slave. See Becker's Charicles, translated by Met- calfe, p. 277. But at Eome the case was different. Throughout the Eepublic, and, with few exceptions, up to the times of the Antonines, the master held absolute control over his slave. He could practise the most cruel barbarities on him or even kill him, with impunity. So that slaves were looked upon in the light of pieces of goods, and tyrannical masters had serious doubts whether they should be considered as human beings at all. The conflict between more rational views and this tyrannical arbitrariness is well described by Juvenal, vi. 218, seq. Pone crucem servo. Meruit quo crimine servus Supplicium ? quis testis adest ? quis detulit ? audi, Nulla unquam de morte hominis cunctatio longa est. deraens ! ita servus homo est ? nil fecerit, esto : Hoc volo ; sicjubeo; sit pro ratione voluntas. Not less significant is the assurance of Trimalchio (himself a slave) to his guests, in Petron. 71 : Amid, et servi homines sunt, et ceque unum lactem biberunt. And although the slave in immediate attendance on the master is called his homo, as in Cic. p. Quinct. 19, and often in Plautus, still this has nothing to do with his rights as a man. When therefore Sen. de Clem. i. 18, says, cum in servum omnia liceant, est aliquid, quod in hominem licere commune jus vetet; this is an appeal to reason and feeling, but does not prove the existence of such a relation, which, on the contrary, was in later times first created bylaws protecting the slave. Macrob. Sat. i. 11. No doubt this stern right was exercised differently at different 218 THE SLAVES. [Excussus III, times and in different familise; and its severity alleviated both by conscientious feelings on the part of the master, and by the usefulness of the slave ; but it gave the hard master an opportunity of being cruel with impunity. Hence the description of Petrus Chrysologus, Serm. 141, is certainly true : Quidquid dominus in- debite, iracunde, Ubens, nolens, oblitus, cogitans, sciens, nescius circa servum fecerit, judicium, justitia, lex est. Altogether, the position of the Roman slave was far harder than that of the Greek; and the reserve of the Eoman character effectually prevented all ap- proach to familiarity between master and slave. Plutarch (dc Gar- rul. 18, iii.) characteristically observes of Piso's slave: Ovrug ptv 'Pujfia'iKuf oucerjjg. 6 Si 'ATTIKOQ epti Tt> Stairory aKairriav, itf? olg ytyovaaiv a diaXvatiQ. In more ancient times, when the whole family, which consisted only of a few house-slaves, lived in closer bonds of union, more intimate familiarity did arise in spite of the master's power. The whole family ate in common. Plut. Coriol. 24 : e^pwiro iro\\y Trpbs roiig oiKsra^ sTTiiiKiig. TOTS. Cat. Maj. 21. Still the slaves never reclined in company with the rest at table ; but there were subsellia, benches, placed at the foot of the lecti, upon which they sat with the children and persons of lower degree. The parasites also contented themselves with this place, Plaut. Capt. iii. 1, 11 : Nil morantur jam Laconas imi subsellii viros Plagipatidas. Plaut. Stick, iii. 32 : Hand postulo equidem me in lecto accumbere. Scis tu me esse imi subsellii virum. Comp. v. 4, 21. Hence also Terence at the table of Csecilius, Vit. Terent. : Ad coenan- tem cum venisset, dictus est initium quidem fabulce, quod erat contemp- tiore vestitu, subsellio juxta lectulum residens legisse ; post paucos vcro versus invitatus ut accumberet, coenasse una. There too sat the chil- dren of Claudius at the imperial table, Suet. Claud. 32 : Adhibebat omni coence et liberos suos cum pueris puellisque nobilibus, qui more veteri ad fulcra lectorum sedentes vescerentur. The subsellia are dis- tinctly assigned as places for the slaves by Sen. de Tranquill. ii. 15 : ^b?i accipiet sapiens contumeliam, si in convivio regis recumbere infra mensam, vescique cum servis ignominiosa officia sortitis jubebitur. But this privilege was soon taken away, and the slave was not allowed to take his meals with his master, but received a certain allowance of the most necessary articles of food, either monthly (menstrua], or daily (diaria cibaria) ; this allowance was called demensum. Donat. ad Ter. Phorm. i. 1, 9 : Servi quaternos modios accipiebant frumenti in mensem, et id demensum dicebatur. Sen. Ep. 80, nevertheless says, servus est, quinque modios accipit. But he speaks of players; and Donatus no doubt follows the rule laid down by Cato, who only treats of the familia rustica. The slaves of the familia urbana lived SCENE I.] THE SLAVES. 219 better. Cato, R. E. 56, fixes the allowance, according to the nature of the slave's labours, at from four to five modii of wheat per month; wine ad libitum just after the vintage, in the fourth month, 1 hemina per diem = 2| congii ; in the fifth to the eighth month, 1 sext. = 5 cong. ; in the ninth to the twelfth, 3 hem. = 1 amphora, nearly. At the Saturnalia and Compitalia, 1 cong. to each. Oil, 1 sext. ; salt, 1 mod. per month ; besides figs, olives, halec, and vinegar. We collect from Plaut. Stich. i. 2, 2, that this allowance was given out monthly : Vos meministis quot calendis petere demensum cibum ; Qui minus meministis, quod opus sit facto facere in sedibus ? The joke of the sycophant, who pretended he had been in Olym- pus, alludes to this. Plaut. Trin. iv. 2, 202 : CHARM. Eho, an etiam vidisti Jovem ? SYC. Alii dii isse ad villam aiebant servis depromtum cibum. An instance occurs in the Mostell. (i. 1, 59), of not only the de- mensum for the familia rustica, but even the fodder for the cattle, being obtained from the city. Ervom daturine estis, bubus quod feram ? Date ces, si non est. To this Tranio replies, Ervom tibi aliquis eras faxo ad villam ferat. That a daily distribution was not unusual, is clear from the expression diaria, Mart. xi. 108 : Pueri diaria poscunt. Hor. Epist. i. 14, 40 ; Sat. i. 5, 67 : . . . Rogabat Denique cur unquam fugisset, cui satis una Farris libra foret, gracili sic tamque pusillo. whence we see that bad diet often caused slaves to abscond. The slave likewise received clothes, tunica and sagum, but he had to give up those he had cast off; for shoes he received sculponece. If the slave could manage to spare anything out of this allow- ance, he might thus acquire a little property, to which, it seems, his master could lay no claim. Indeed the principle, quodcunque per servum acquiritur id domino acquiritur, was not strictly adhered to, and the slave could thus earn a peculium, by means of which he often purchased his freedom. This is clear from Terent. Phorm. i. 1, 9 : Quod ille unciatim vix de demenso suo, Suum defraudans genium, comparsit miser, Id ilia universum abripiet, baud existumans, Quanto labore partum. besides which the similar passage, Senec. Ep. 80 : Peculium suum quod comparaverunt venire fraudato, pro capite numerant. Of course the slave might acquire property by other means. In Plautus, the master lays no claim to what the slaves may have found, or pre- tended to have found, as in the Rudens and the Aulularia, and with which the slave wishes to purchase his freedom. There were 220 THE SLAVES. [EXCURSUS III. ofton very rich slaves. See Senec. de Benef. iii. 28, and Petron. in the house of Trimalchio. Plin. xxx. 10. The names of slaves were partly borrowed from their native country, asPhryx, Geta, Paphlago, Cappadox; or, with cruel irony, from ancient heroes and kings, as Jason, Achilles, Priamus, Midas, Croesus, Castor, Pollux, Lucifer, Hesperus, Ptolemy, Pharnaces, Semiramis, Arsinoe, &c. They seldom bore the names of plants, flowers, herbs, and stones, as Amiantus, Sardonyx, &c. Orell. Inscr. 2782. There was no difference between the dress of the slave and that of the humble freeman. Sen. de Clem. i. 24 : Dicta est ali- quando in senatu sententia, ut servos a liberis cultus distingueret : deinde apparuit, quantum periculum immineret, si servi nostri numerare nos coepissent. Lampr. Sev. Alex. 27. Tacit. (Ann. xiii. 25) says, veste servili, but this only means coarse clothing, such as is worn by slaves and humble persons generally. The chief portion of it was the tunica, for the working classes could make no use of the toga. Hence, in Dial, de Caus. corr. Eloq. 7, tunicatus populus is identical in meaning with vulyus. So Hor. Epist.. i. 7, 65, tunicato popello. The tunica of the lower orders was inferior in quality to that of the higher classes, perhaps shorter, that it might not be in their way at work (colobium}. This opinion is in nowise invalidated by the Schol. ad Juv. i. 3 ; for the reading there is doubtful. Concerning the livery of the litter-bearers, see Excursus I. Sc. 4. Marriage was certainly practised among slaves, but it was only a natural right, and entirely distinct from the marriage of free per- sons. Hence the term applied to it was contubernium, not matrimo- nium, and the married pair were called contubernales, Orell. 2807. The slave's wife was also called conserva, Orell. 2788. The master alone decided which slaves should cohabit with each other, Col. i. 8 : Qualicunque villico contubernalis mulier assignanda est. It was to his interest to see that they had a mutual inclination for each other, Yarr. ft. It. i. 17 : Danda opera ut (servi} habeant conjundas con- servas, e quibus habeant filios : eo enim fiunt firmiores et conjunctiores /undo; not to mention the profit he derived from the birth of vernce. The elder Cato made his slaves pay so much for being allowed to cohabit with a female slave, Plut. Cat. Maj. 21. Some- times chance may have brought contubernales together, Orell. Inscr. 2834; Petron. 56; Plaut. Cas. prol. 6<3 74. The contu- bernales are often mentioned in inscriptions. See Campana, di due Sepolcri, Bom. 1841 ; and Dig. xxxiii. 7, 12: Contubernales quoque servorum, i. e. uxores et natos instructo /undo contineri, verum est. The punishments for the offences of slaves were very numerous, and became more severe from the increase in their numbers, and the greater difficulty in superintending them, as they became more SCENE I.] TEE SLAVES. 221 and more strangers to the master. Both Greeks and Eomans agreed in inflicting corporal punishment on slaves, in contradistinction to the treatment of freemen. Hence in a quceatio, they were always put to the torture. The great hardship lay in the master being al- lowed to punish his slaves, just at his own caprice. "We shudder to read the accounts of the treatment they received, often for very trivial misdemeanours ; but must not overlook the fact, that they had become systematically demoralized and vitiated for a course of several centuries, and that they composed a class far superior in number to the freemen, of excessive cunning and audacity, and could only be kept in order by the most extreme severity. Tacit. Ann. xiv. 41. The milder punishments were, degrading out of the familia urbana into the rustica, and into the ergastulum, where they often had to work catenati et c&mpediti. Plaut. Most. i. 1, 17 : Augebis ruri numenim, genus ferratile. Geta says, Terent. Phorm. ii. 1, 17, with comic resignation: Phanlria, incrcdibile quantum kerum anteeo sapientia. Meditata mihi sunt omnia mea incoramoda, herus si redierit : Molenclura est in pistrino, vapulandum, habendum compedes, Opus ruri faciundum, horum nibil quidquam accidet animo novura. These were the vincti compede fossores, so often mentioned, e. g. Ovid. Trist. iv. 1, 5 ; Tib. ii. 6, 25. They composed a separate de- partment of the family, viz. the ergastulum. Col. i. 8, 16 : Ergastu- lum mancipia vincta compedibus. Juv. viii. 180. Those who might be disposed to run away were thus secured ; whence the room was under ground, Colum. i. 6, 3. These were forbidden under the emperors, Spart. Hadr. 18, but were never quite suppressed. The reason why these compediti, according to Cato's rules, were better fed, was because they had harder work, and could not procure for themselves anything extra. Hence they had bread, the others wheat. The compes was either a block of wood fastened to the leg by a chain, or, more commonly, regular leg-irons. Hence the pro- verb : Compedes, quas ipse fecit, ipsus ut gestet fdber. An iron collar, collare (like the Greek cXoi6f), and manacles, manicce, were often used, Lucil. in Non. i. 162 : Cum manicis, catulo, collarique utfugi~ tivum deportem. Plaut. Capt. ii. 2, 107. Hence in Trin. iv. 3, 14, for oculicrepidce read collicrepidce. The catulus mentioned by Luci- lius was also a fetter, derived probably from catena, and containing a play on the word cam's. Plaut. Cure. v. 3, 13 : Delicatum te hodie faciam, cum catello ut accubes : Ferreo ego dico. And even canis came to be used in. the same sense : Tu quidem hodie canem et furcam feras. 222 THE SLAVES. [Excussus III. Paul. p. 45 : Catulus, genus quoddam vinculi, qui interdum canis ap- pdlatur. Beating was frequent, at one time with fustes, or virgoa (ttZmece), hev.ee/acere aliquem ulmeum. Plaut. Asin. ii. 2, 96, ulmi~ triba. Pers. ii. 4, 7, ulmorum Acheruns (i. e. in cujus tergo moriun- tur ulmeae) ; Amph. iv. 2, 9; or with lora : hence in Plautus regular lorarii: also -wUhhabence, Hor. Epist. ii. 2, 15. Hence Libanus, Plaut. Asin. i. 1, 21, calls thepistrinum the treadmill, where the slaves under punishment had generally to perform some hard labour : fustitu- dines, ferricrepinas insulas, ubi vivos homines mortui incursant boves. Hence arose the nicknames verbero, or verbereum caput. Pers. ii. 2, 2, verberea statua ; Capt. v. 1, 31 ; Pseud, iv. 1, 7 ; and the very com- mon one mastigia. This punishment was of such every- day occur- rence, that many did not fear it, and even joked at it. Thus Chrysalus says, Bacchid. ii. 3, 131, si illo sunt virgoe ruri, at mihi est tergum domi. So Libanus, Asin. ii. 2, 53 : Habeo opinor familiarem tergum, ne quaeram foris. This virtus and firmitudo animi is very humorously described, Asin. iii. 2, 3 ; where a multitude of other punishments are enu- merated : Scapularum confidentia. virtute ulmorum (?) freti, Advorsum stimulos, laminas, crucesque compedesque, Nerros, catenas, carceres, numellas, pedicas, boias, Indoctoresque acerrimos, gnarosque nostri tergi. Plautus makes us acquainted with slave-life on every side. Another punishment was hanging up by the hands with weights attached to the feet, while at the same time they received blows, Plaut. Asin. ii. 2, 31. Hence frequently pendere and ferire penden- tem, Trin. ii. 1, 19 ; Most. v. 2, 45 ; Ter. Phorm. i. 4, 42. The more severe punishments were branding, executed upon the fugitivi and fures. Letters were burnt in on the forehead, to mark the crime, and those who were thus branded were termed literati. Plaut. Cos. ii. 6, 49, and perhaps alluded to also in Aul. ii. 4, 46 ; trium literarum homo (either fur, or one branded several times) or stigmosi, Petr. 109 ; stigmata is the proper expression for these notce. Also notati, inscripti, Mart. viii. 75, 2 ; Senec. de Ira, iii. 3 ; Plin. xviii. 3, 4. Whether this mark was a single F, or moio letters, is doubtful ; nothing can be decided from Petronius, 103. The latter appears more probable, as there would otherwise be no distinction between fur and fugitivus, although it is true that Cic. p. Eosc. Am. 20, says of the mark for the calumniatores : literam illam, cui vos usque eo inimici estis, ut etiam omnes calendas oderitis, ita vehementer ad caput affigent, etc. The stigmata remained visible for life, and many who afterwards became free and rich tried to hide them with plasters, spleniis, Mart. ii. 29. Martial mentions a SCENE I.] THE SLAVES. doctor, Eros, who knew how to efface the traces of former branding, x. 56, 6. A very frequent punishment was carrying the / 'urea, but in earlier times it was only meant as a mark of ignominy, Donatus ad Ter. Andr. iii. 5, 12 : Ignominice magis quam supplicii causa. Plut. Cor. 24. The furca was much of the form of a V, and was placed over the back of the neck upon the shoulders, whilst the hands were bound fast to their thighs. Plautus (Cas. ii. 6, 37): Tu quidem hodie canem et furcam /eras. Corporal punishment in chains was a far severer punishment. Plaut. Most. i. 1, 53; Liv. ii. 36: sub furca ccesum. The furca was also applied to slaves who were about to be crucified. Patibulum often means the same as furca ; though literally it was the transverse beam of the cross. Sen. Ep. 101 : patibulo pendere destrictum. Plaut. Mil. ii. 4, 7 : Credo tibi esse eundum actutum extra portam dispessis manibus patibulum cum habebis. Mostell. i. 1, 52 : Ita te forabunt patibulatum per vias stimulis. Car- niftces went behind and beat or goaded the culprit. The words extra portam in Plaut. refer to the custom of inflicting all supplicia outside of the city. It was not the legendary porta Metia, the reading of some in Plaut. Cas. ii. 6, 2, and Pseud, i. 3, 97 ; but the porta Esquilina, outside of which, on the Campus Esquilinus, was the place of execution, and general burial-ground. Tacit. Ann. ii. 32, extra portam Esquilinam. Suet. Claud. 25 ; Tacit. Ann. xv. 60. Death by crucifixion was not uncommon. Plaut. Mil. ii. 4, 19 : Noli minitari ; scio crucem futurara mihi sepulcrura : Ibi mei majores sunt siti ; pater, avos, proavos, abavos. It is also recorded that slaves were thrown into the vivaria, to be devoured by wild beasts ; and their conflicts with these animals are well known. A dreadful case occurs in Cic. p. Clu. : Stratonem in crucem actum esse exsecta scitote lingua. When the master was murdered by one of his slaves, the law enjoined that all should be put to death, Tacit. Ann. xiv. 41. This explains Cic. ad Fam. iv. 12, after the murder of Marcellus. Comp. Lips, de Cruce. Extra cruel punishments as hacking off the hand, especially for theft (see Plaut. Epid. i. 1, 11; Bekker's Antiq. Plaut. 11), or throwing the culprits to be devoured by the Murcence (Sen. de Ira, iii. 40) were exceptions. Hor. Epist. i. 16, 47, non pasces in cruce corvos. Juv. v. 216. Originally, slaves only suffered this punishment, hence crux and servile supplicium meant the same. The greatest hardship slaves had to endure was, that very frequently, for trivial errors, or from mere caprice, they were subjected to the most refined maltreatment. The ladies were particularly distinguished in this 224 THE SLAVES. [EXCURSUS III. accomplishment ; indeed their maids who dressed them seldom escaped from the toilet without being beaten, scratched, and torn or pricked with needles. See Ovid. Am. i. 14, 13 ; Art. iii. 235 ; Mart. ii. 66 ; Juven. vi. 491 : Disponit crinem laceratis ipsa capillis Nuda humeros Psecas infelix, nudisque mamillis. Altior hie quare cincinnus ? Taurea punit Continue flexi crimen facinusque capilli. Bottig. Sab. i. -310, 323. But when treated in this manner, the master had everything to fear from the vengeance of the slaves; and the truth of Ovid's saying (Met. xiv. 489), sors ubi pessima rerum, sub pedibus timor est, was frequently exemplified. Sen. Ep. 47 ; Cic. p. Mil. 22 : De servis nulla qucestio in dominos, nisi de incestu. Yal. Max. vi. 8, 1. Pliny relates an instance of such revenge, Ep. iii. 14 : Bern atrocem Largivs Macedo, vir prcetorius, a servis suispassus est, superbus alioqui dominus et scevus, et qui servisse patrem suum parum, immo minimum memi- nisset. Lavabatur in Villa Formiana, repente eum servi circumsistunt ; alius fauces invadit, alias os verberat, alius pectus et ventrem, atque etiam (foedum dictu) verenda contundit, et quum exanimem putarent, abjiciunt in fervens pavimentum, ut experirentur, an viveret. The wretch lived long enough to have what Pliny himself calls the solatium ultionis. On the other hand, instances are not wanting of the truest attachment and noble self-sacrifice for the master : in the horrors of the civil wars, for instance ; and Valerius Maximus has, in a particular chapter (vi. 8), rescued various incidents of this description from oblivion. Macrob. Sat. i. 11. We may conclude these remarks on the Slaves, by alluding to the peculiar relation which arose, after the last days of the Republic, through the lascivious love of beautiful slaves, who became de- graded into an instrument of brutal lust on the one hand, and obtained a considerable power over the lord and influence in the household, on the other. Whoever wishes to have a more intimate acquaintance with the dark side of slave-life, will, in the pages of Martial and Juvenal, and elsewhere, find sufficient proof of the depravity of the age. From what has been said, it is evident that the Roman slaves were in the last state of degradation and demoralization. Daily maltreatment, while it hardened them, at the same time caused them to despise and detest their master. The power of manumitting their slaves was a right enjoyed by masters from the earliest times. The slave at once became a citizen, SCENE I.] THE SLAVES. 225 provided the manumission took place according to the forms of law. He afterwards stood almost in the relation of client to his former master, and usually took his name ; it being the custom, generally, to adopt the name of the Eoman by whose means any one had obtained the rights of citizenship. The freedman often remained in his master's house, who was a sort of patron (patronus) to him ; his position now became very different, though, anciently, freedmen were treated strictly, Cic. ad Quint. fr> i. 1,4: Libertis, quibus illi non multum secus ac servis imperabant. EXCURSUS IV. SCENE I. THE RELATIONS, FRIENDS, AND CLIENTS. rpH K entire organisation of a Boman family was perfect; and *- even the more distant members of it were united with the pater familias, or head, by the closest ties. The number of relations was generally large, and, in noble families, the degrees of affinity were marked by the imagines, which formed a widely-ramified genealogical tree. The legal side of the question will not here be entered into. The ancient reverence en- tertained for the ties of kindred is shewn in many ways ; there was the yearly festival of the Charistia, Val. Max. ii. 1, 8 : Convivium solenne, cui prceter cognatos et affines nemo interponebatur. Ovid. Fast. ii. 616. So again, the duty of mourning deceased cognati and affines, and the interdict against marriage within these grades ; and lastly, the jus osculi, which allowed the wife to be kissed by her own and her husband's cognati; the kiss being considered sym- bolical of near relationship, Plut. qu. Rom. vi. : ovpf3o\ov ai Koivuvripa avyyiviias. Val. Max. iii. 8, 6. The ancient explanations of this custom are various. Some refer it to the old interdict against women drinking wine, and assert that the nearest relations sought to convince themselves by this means, whether the lady had taken wine or no. Plut. ib. ; Cato in Plin. H. N. xiv. 13 ; Gell. x. 13 ; Polyb. vi. 2. After the relatives came other friends, whose acquaintance had been made either at school or in some other manner ; and, lastly, the hospites, or friends abroad, of whom the Roman of distinction could boast numbers, scattered all over the world. From the earliest times, that beautiful institution of hospitium prevailed in Italy as well as in Greece (see Charities'), whereby friends were not merely bound to exercise the rites of hospitality, but also to afford help and protection to each other in all circumstances, political as well as private. According to the usual opinion (Gell. v. 13), the first and most sacred duties were those towards parents or wards. He goes on to say, secundum eos proximum locum dientes habere, turn in tertio loco esse cognatos affinesque. Masurius autem Sabinus antiquiorem locum hospiti tribuit quam clienti. Verba ex eo libro hcec aunt : in officiis apud majores ita observatum est, primum tutelae, deinde hospiti, deinde clienti, turn cognato, postea ajfini. Whence the relations stood after the hospites. So Cic. Div. 20; SCENE I.] RELATIONS, FRIENDS, AND CLIENTS. 227 Liv. iii. 16; iv. 13; Plin. Ep. iii. 4. So Liv. i. 45; Cic. p. Place. 20; Suet. Cces. 73; Tib. 62; and the descendants always most religiously observed the hospitium entered into by their forefathers. Hence the so frequent mention of paternus amicus et hospea, e. g. Cic. Div. 20 ; Liv. xlii. 38 ; Plut. Cat. Min. 12. At the conclusion of such alliances, it was usual for the parties to interchange tesserae (og (a pin), which being sunk into a hollow (j3XavoWicj), connected the bolt with the door, and being itself hollow, was drawn out again when the door was to be opened, by means of an instrument (jSaXavaypa), that fitted into it. A similar contrivance was requisite* also when the door opened outwards, where a bolt within would have been of no use, unless it were con- nected with the door. This pin (/WXavoe) is commonly supposed to be the same as that which the Romans called pessulus, but with the exception of the words of Marcellus Empiricus, cited by Sagittarius, we know of no other passage that would not militate against, rather than favour, this assumption. See Plaut. Aul, i. 2, 25, occlude sis fores ambobus pessulis ; Ter. Heaut. ii. 3, 37 ; Eun. iii. 5, 55 ; Appul. Met . i. 44, Oud. ; 49, 52, Subdita clavi pessulos reduco ; iii. p. 199; ix. p. 631. It is evident that something different from a hollow pin, which was sunk into the opening of the sera, is meant; we can neither reconcile therewith the expression pessulum ohdere foribus, and the oppessulata janua so frequently occurring in Appuleius, nor does it appear why the plural pessuli is used. The nature of the ancient locks is not quite clear from Appuleius, but there can be no doubt that by pessuli we must understand bolts which could be moved backwards and forwards by a key. See Salmas. Exercitt. ad Sol. p. 650, whence it appears that pessuli cannot be confounded with sera and (3d\avo, nor clavis with jSaXaraypa.. In Terence, by pessulus may be understood a single bolt which was pushed forwards and backwards without a key. In Appuleius, on the contrary, the pessuli (a double bolt moved by a key) could SCENE II.] MANNER OF FASTENING THE DOORS. 283 not be drawn back without using the key ; in the latter case we have therefore to understand real covered locks ; and when we read ad claustra pessuli recurrunt, daustra means the lock-hasp into which the bolts shut. All doors which were opened and fastened from without naturally had such locks. For house-doors they were not so necessary, as somebody always remained inside to open them. But in case one wished to open the door from outside, there was a hole in the door, through which the hand was inserted, in order to draw back the bolt by means of the key, as is the case in Appul. Met. iv. p. 359 ; Petron. 94. In cupboards, and places of that sort, such a hole would have been very inconvenient ; and for this reason they were fastened from without ; the same was the case with other doors, and even house- doors, as we see in Plaut. Most. ii. 1, 57. Tranio wishes to make Theuropides, on his return, believe that the house was no longer inhabited ; hence he fastens the door outside, having already or- dered Philolaches to do the same within. Both are done (v. 78). There must therefore have been a double lock on the door, or the fastening took place within by means of the sera or repagula, from without by a proper door-lock. A person standing before the door must have been able to perceive whether it was fastened outside, or there would have been no necessity for Tranio to lock it. The three-toothed key is considered of Lacedaemonian invention, for which reason it was called clavis Laconica. As far as its use among the Eomans is concerned, the date of the invention is of no conse- quence, as this took place long before the time from which our accounts of the domestic life of the Eomans are dated. [Avellino first made us acquainted with another method of fastening the doors, viz., by two bolts, one on the upper part of the door which was shot into a hollow in the lintel, one on the lower part, which shot into the sill. This was generally used for folding- doors and shutter-doors, the bolt shooting into a ring in the floor. The last-mentioned door required this sort of mechanism to keep it in a straight line when shut. An instance of the kind is to be seen in the two tabernse of the house of the Bronzes, and in the tablinum of the house of the ornamented capitals. The name of this bolt, which was moved without a key, was pessulus. Plaut. Aulul. above ; Cist. iii. 18, Obdudite cedes pessulis ; Cure. i. 2, 60 ; Ter. Ileaut. above ; Marcell. Empir. 17, Foramine in quo januce pessuli descendunt ; Polyb. xv. 30, Qvpae ajroic\io;ii'ac Etrrols /jo^otf.] There was likewise an old, though not very general, custom of sometimes sealing the doors (obsignare cellas), Plaut. Cas. iii. 1, 1. 284 MANNER OF FASTENING THE DOORS. [EXCURSUS II. [Plin. H. N. : At nunc cibi quoque acpotus anulo vindicantur a rapina. Among the Greeks only were the chambers of the women sealed. Aristoph. Thesmoph. 414 ; Plat, de Leg. xii. p. 954.] Cicero's mother sealed even the empty bottles. Ad Fam. xvi. 26 : Lagenas etiam inanes obsignabat, ne dicjsrentur inanes aliquce fuisse, quce furtim es- sent exsiccatce. [Pers. Sat. vi. 17 ; Martial ix. 88.] In Plaut. Mil. iii. 2, it is otherwise. EXCURSUS III. SCENE II. [THE HOUSEHOLD UTENSILS. T1TE shall here take household utensils in a wider signification * * than that conveyed under the Eoman supellex; which ac- cording to Pomp. Dig. xxxiii. 10, 1, was understood to mean do- meaticum patrisfam. instrumentum, quod neque argento aurove facto vel vesti adnumeratur. So Alfen. ib. 6, and Tubero in Gels. 7, 1, whence we see that, originally, the term did not include gold and silver, until the times of increased luxury, when the material was disregarded. Celsus. ib. Thus Paull. enumerates as articles of supellex, tables, chairs, benches, lecti, lamps, all sorts of vasa, pelves, aquiminaria, etc., whether of precious metal or other valuable material (crystalline/,, argentea, vitrea, murrhina. See Sen. Ep. 110, gemmeam supellectilem. Paull. rec. sent. iii. 6, 67), cupboards and so forth ; Dig. ib. 8, 9, and Dig. xxxiv. 2, 19. A distinction was made by the Eomans, between these utensils, and the instrumentum, as it was called, i. e. (Ulp. Dig. xxxiii. 7, 12), apparatus rerum diutius mansurarum, sine quibus exerceri nequiret possessio ; e. g. in a farm, all the dead and live stock and the slaves ; in a baker's shop, everything necessary for carrying on that business; in a tavern, all the requisite vessels ; Paull. rec. sent. iii. 6, 61 ; in a house (according to Pegasus and Cassius) fire-engines, cleaning instruments, and so forth. Ulp. Dig. xxxiii. 7, 12. Other jurists, however, include under the instrumentum of a house the whole of the supellex ; as Neratius and Ulpian ; Cic. de Orat. i. 36, in oratoris instrumento tarn lautam supellectilem nunquam videram ; Suet. Oct. 71, 73; Tib. 36; Cal. 39. This would comprehend the furniture, cupboards, chests, vessels for liquids, lighting-apparatus, clocks, kitchen and cleansing utensils.] According to the ideas of the moderns, the Eoman rooms would seem rather bare of furniture. They had no writing tables, or cheffoniers, no mirrors to cover the painted walls. Lecti, tables, chairs, and candelabra comprised the whole of the furniture, with the exception, now and then, of a water-clock, or a coal-pan in winter. At the same time, the little they had was replete with elegance and splendour. LECTUS [Paul. Diac. p. 115; Varro, L. L. v. 166], was neither exactly a bed, nor a sofa, but a simple frame with a low ledge at the 286 THE HOUSEHOLD UTENSILS. [EXCURSUS III. head. It was sometimes of wood, [Ter. Adelph. iv. 2, 46; Sen. Ep. 95; Hor. Ep. i. 5, 1, Archiacis lectis ; Gell. xii. 2, Sotericilf.cti,~\ . among the rich cedar or terebinth, Prop. iii. 7, 49 ; Pers. .. 52 ; Plin. II. N. xvi. 43 ; but frequently of brass, Cic. Verr. iv. 26, lectos ceratos; Plin. //. N. xxxiv. 3, 8, triclinia cerata; which does not mean wooden frames with brass legs (as it does in Plin. xxxiv. 2, 4, and perhaps in Liv. xxxix. 6), since Pliny is enumerating only articles of massive metal. The wooden lecti were inlaid with ivory, tortoise-shell, and precious metals, and provided with ivory, silver, and gold feet. In Odyss. xxiii. 199, daida\\wv xpvaqi TI (cat apyvptfi ?}>' t\td\ata. Poll. X. 1, 10. If in modern days we have succeeded in constructing from coloured feathers tapestry of a very durable nature, covered with all sorts of emblems, why should not the ancients, who certainly in many things showed greater cunning of hand than we do, obtain credit for equal ingenuity ? Seneca, Ep. 90, also speaks of garments even, made of feathers ; and plumarius and 7rnXo/3d0oc (from pluma ; if from plumare, it would be plumator], is he who works in feathers, as lanarius, he who works in wool, argentarius in silver, &c. [Though Becker has proved beyond a doubt, that plumatse vestes denote stuffs of feather-embroidery, and plumarii the manu- facturers of the same ; yet it is uncertain whether these stuffs were used for pillow-cases. For, without dwelling on the fact, that such u 290 THE HOUSEHOLD UTENSILS. [ExcuKsus III. coverings would be ill-adapted for cushions, either for sitting or lying upon ; nothing of the kind can be gathered from, the passages cited. In Martial, xiv. 149, pluma tenet refers to the feathers inside the pillow, which, from, the thinness of the case, become easily tainted by the ointment, and smell of it. The words of Propertius, versicolore pluma, may either be considered a metonymy, and would then denote the party-coloured cover of a feather cushion (as tori picti, Virg. JEn. i. 708, and toro purpureo, Ovid. Heroid. v. 88, refer, not to the colour of the torus, but only to that of the case 'or coverlet), or it may mean actual coloured feathers, with which the cushion is stuffed, and which shine through the thin case ; an explanation approved by Herzberg, who quotes Cic. Verr. v. 11 : Pulvinus perlucidus Melitensis, rosa fartus.~\ We must draw a distinction between the coverlets (stragula) and the tor alia; and we do not understand howHeindorf on Horace (Sat, ii. 4, 84, referring at the same time to Epist. i. 5, 21) could say, ' In both cases toral, toralia, is evidently a case or covering of the purple stuff cushions (tori] of the sofas.' [This was originally the general idea : see Turneb. Adv. i. 24 ; Ciaccon. de Triclin. p. 16.] Petronius (40) is sufficient to controvert this. The chief dish, the boar, was going to be served up, and Trimalchio caused the triclinium suddenly to receive an exterior covering, referring to the chase ; and the hounds were at the same time admitted into the apartment. We need only reflect, that the whole of the guests lay upon the lecti, when the slaves toralia proponunt, to be convinced that the word cannot mean covers spread over the couches. On the contrary, it signifies hangings, with which the lectus was draped from the torus to the floor ; hence Horace says circum Tyrias vestes (purpureum torum) dare illota toralia. See Casaubon on Lamprid. Heliog. 19 ; Paull. Dig. xxxiii. 10, 5. [This explanation is entirely corroborated by Yarro, L. L. v. 167, contra Latinum toral, quod ante torum. In Non. however (i. 35) it may mean the hangings of the lectica.] The bed of the ancients, lectus cubicularis, was higher than the lectus tricliniaris [see Excursus on the Triclinium] ; Lamprid. Hel. 20; Varro, L. L. viii. 32. Hence scandere, ascender e, descendere, are always said of it. See Broukh, on Tibull. i. 2, 19 ; Ov. Fast. ii. 349 ; Serv. ad Virg. ^En. iv. 685, lecti antiquorum alti erant et gradibus ascendebantur. Lucan. ii. 356, gradibusque acclivis eburnis Stat torus. [Yarro, Z. L. v. 168.] These gradus seem to be the fulcra (i. e. pedum) so often mentioned. [Or rather fulcra denote the stout props, adorned with sphinxes, griffins, and other beasts, serving as feet, in contradistinction to the round and more elegant pedes. SCENB II.] THE HOUSEHOLD UTENSILS. 291 Hygin. Fab. 274 ; laid. xix. 26. Plin. H.N. xxxiv. 2, speaks of both tricliniorum, pedibus fulcrisque.] See Propert. ii. 10, 21 : Nee mihi tune fulcro steraatur lectus eburno. iv. 7, 3 ; Juv. vi. 22 ; xi. 95 : Quails in Oceani fluctu testudo nataret, Clarum Trojugenis factura et nobile fulcrum. Comp.'Virg. ^En. vi. 603; Suet. Claud. 32. The lectus cubicularis had (especially when it was intended for two persons) an elevated ledge on one side of it, pluteus, which word is used to denote the whole side, while the side by which they got into the bed was called sponda. Isidor. xx. 11. The same is meant by the prior interiorque torus, Ovid. Amor. iii. 14, 32. See Salinas, ad Mart. iii. 91, 9 ; Suet. Goes. 49 ; Scip. Afr. in Gellius, vii. 12. As regards sofas for studying, Bottiger, Sab. i. p. 35, has re- marked, writing-desks, with stools to sit on and study, were un- known to the ancients ; but they used to meditate, read, or write reclining on the lectus, or lectulus, or lectulus lucubratorius, or lectica luc. Suet. Aug. 78 ; Ovid. Trist. i. 11, 37 ; Seneca, Epist. 72. The habitus studentis, as Pliny calls it, was such that a person, almost as in the triclinium, rested on the left arm, drawing up at the same time the right leg, in order to lay the book on it, or to write, but they may also have had contrivances for the convenience of writing, on the edge of the lectulus. Persius, i. 106 : Nee pluteum c^dit, nee demorsos sapit ungues. Juven. ii. 7. [Sidon. Ap. ii. 9, grammaticales plutei. Scimpodium, and grabatus, two names borrowed from the Greeks, most likely denoted the same thing in Greece, a low small couch. See Becker's Charicles, Eng. Trans, p. 117, note. Scimpodium comes fromivig TpcnrtZa in Lucian, Lexiph., though it is doubt- ful whether the name refers to the material or the form. 296 THE HOUSEHOLD UTENSILS. [ExccBSus III. The trapezophorce, which, are mentioned occasionally, and by Cicero, ad Att. vii. 23 (comp. Paul. Dig. xxxiii. 10, 3; Jung, ad Poll. x. 69), do not appear to have been so much tables, as table- frames, chiefly of marble, upon which an abacus was placed accord- ing to taste. Some persons profess, and with some appearance of truth, to recognize them in the numerous bases, which are to be met with, and four of which are given in the Mus. Sorb. iii. tab. 59, vii. tab. 28. On all of them are two griffins, turned from each other, and the intervening space is decked with flowers, tendrils, dolphins, and similar objects in relief. They are of Lunesian mar- ble; the slabs which were upon them were probably of higher value [of costly wood or gilded, Paul. Dig. xxxiii. 10. Mart. iii. 31 : Sustentatque tuas aurea raensa dapes. But they had also small costly tables to eat at : thus Seneca had five hundred rp'nroSag KtSpivov %v\ov kXt^avroTroSag. Of course those of more moderate means had less pretending tables, which gener- ally rested on three or four feet, Hor. Sat. i. 3, 13 (mensa tripes), and had a square plate ; this being originally the regular, and in- deed the only form used. Varro, L. L. v. 118. The material was beech-wood, Mart. ii. 43, 9, or maple, acer, a wood also highly prized by the Greeks (ofevSapvoc). See Hor. Sat. ii. 8, 10: . . . puer alte cinctus acernam Gausape purpureo mensam pertersit. Mart. xiv. 90. Pliny, H. N. xvi. 26, calls it citro secundus. There were also tables of marble, Hor. Sat. i. 6, 116, lapis albus. In the tabernse, the tables were often of brick- work, so the menace lani- arice, Suet. Claud. 15. See Ciaccon. de Triclin. THE MIEEOES. BESIDES" those fixed in the walls (see above), there were also portable looking-glasses of various sizes and manifold form, used at the toilet of the ladies. Ulp. Dig. xxxiv. 2, 19. They were mostly oval or round, and were held before the mistress by the female slaves (tenere, porrigere}, Prop. iv. 7, 76; Ovid. Am. ii. 215; Juv. ii. 99.] The mirrors were generally of metal ; in the earlier periods a composition of tin and copper was used, but as luxury increased, those made of silver became more common. Plin. xxxiii. 9. The silver however, which was at first used pure, was often adulterated with a quantity of some other metal. The excellence of the mirror did not depend only upon the purity of the metal, but also on the SCENE II.] THE HOUSEHOLD UTENSILS. 297 strength, of the plate, which, caused the imago to be reflected more strongly. Vitr. vii. 3, 9. [The back part was also of metal, which was usually embossed. Many have been preserved, most of which are of Greek or Etruscan workmanship. Mus. Sorb. ix. 14.] TBIPODS may also be reckoned among the household utensils, so far as they served to ornament the palaces of the great : with their use in the temples we have nothing to do. [Eespecting the tripods in the kitchen, see the kitchen utensils.] Among the paintings from Pompeii in the Mus. Sorb, there are two, which represent costly tripods. Each is adorned with seven statues, the one with the sons, the other with the daughters of Niobe. In each, three figures are standing or kneeling at the feet of the tripod, while the remaining four are in a kneeling posture on the rim which unites the feet. Tom. vi. t. 13, 14. [Comp. Mus. Sorb. ix. 33.] CUPBOAEDS AND CHESTS. CUPBOARDS (armaria, Isid. xv. 5), and chests (capsce, arcce, Yarro, L. L. v. 128) served to guard money and other valuables, as well as clothes, books, eatables, &c. Paull. Dig. xxxiii. 10, 3. On those for the books see Excurs. I. Sc. 3. Cicero, p. God. 21, mentions cupboards for valuables. Petron. 29; Plaut. Epid. ii. 3, 3. See Cato, R. R. 11, armarium promptuariam. Plaut. Cap. iv. 4, 10. On the cupboards for the imagines see above. They were mostly made of beech- wood. Plin. H. N. xvi. 84. The chests also served for all manner of uses (area vestiaria, Cato, R. R. 11; comp. Suet. Gal. 59); but mostly for keeping money in, and they stood in the atrium. These were either entirely of metal (airb aiSrjpov, App. iv. 44), or of wood, ornamented and secured with metal ; hence f errata area in Juv. xi. 26 ; Ulp. Dig. xxxii. 1, 52. We may form a conjecture of their size from the fact that the proscribed Junius or Yinius lay hidden for several days in the money-chest of his freedman, and thus escaped death ; App. ib. ; Dio. Cass. xlvii. 7 ; Suet. Oct. 27. Several such have been found at Pompeii, or, at all events, their ornaments, crustce, which, were embossed. See Mus. Sorb. v. p. 7, an account of the two chests, found in the house of the Dioscuri. So common were these money-chests, that the term for paying money was ex area solvere. Donat. ad Ter. Ad. ii. 4, 13, and Phorm, v. 8, 29. They were in charge of the atriensis, and perhaps 298 THE HOUSEHOLD UTENSILS. [EXCURSUS III. in great houses, in that of special arcarii ; Scaev. Dig. xl. 5, 41 ; called by Plautus, Aul. iii. 5, 45, arcularii. Orell. 2890. The arcse and armaria were sometimes sealed, as has been already mentioned. Smaller chests (cistellce, loculi) and baskets (canistra, Varro, L. L. v. 120) are often mentioned. Isid. xx. 9. The baskets were round or square, of divers materials, and often very costly. Cic. ad Att. vi. 1 ; splendidissimis canistris. Mm. Sorb. viii. 18. COOKING UTENSILS (coquinatorium instrumentum, Ulp. Dig. xxxiv. 2, 19). 1. EEGULAE, cooking vessels were called cocula, Paul, Diac. p. 39 ; Isid. xx. 8 : vasa ad coquendum. a. Of peculiar shape. As the miliarium (so called from its re- semblance to mill-stones ; Pallad. v. 8 ; altum et angustum, Colum. ix. 4) a tall narrow metal vessel, for boiling water quickly. Ath. iii. p. 98 ; Sen. Nat. Qucust. iii. 24. "Dip. Dig. xxxiv. 2, 19, mentions silver ones. Anthepsa was a Greek cooking machine with a recep- tacle below, probably for charcoal, and often cost large sums. Cic. p. Rose. Am. 46; Lamprid. Hel. 18. b. Kettle-shaped was the ahenum; (dimin. ahenulum, so called from the material) ; it was broad and rotund. Paul. Dig. -g-ryiri. 7, 18 ; Serv. ad Virg. *&n. vi. 218. It was hung over the fire, and used for boiling water, also for cooking victuals ; Titinn. in Nonius, i. 68 ; Petron. 74 ; Juv. xi. 81 ; and by dyers, Ov. Fast. iii. 822. Avellino thinks ahenum was a small stew-pan, with a long handle, which is improbable. The lebes, though properly a basin, when it was used for cooking, must have been kettle-shaped, but not very deep ; Isid. xx. 8 ; Poll. x. 85. The cortina, a semicircular kettle (hence cortina theatri, Forcellinus) was in general use among the dyers. Plin. H. N. xxxv. 6, 25; Cato, . B. 66; Plin. xv. 6, 6; Plaut. Pcen. v. 5, 11. c. Regular seething-pots. Cacabus (of metal, and of earthen- ware, Col. xii. 41, 46, sometimes of silver, Ulp. ib. ; Lamprid. Heliog. 19) was a pot for cooking food. Varro, vas ubi coquebant cibum. Paull. Dig. gysmi. 7, 18. It was also called olla, formerly aula, Isid. xx. 8. Nonius, xv. 1, calls it capacissimum vas. See Forcel- linus concerning its other uses. Cucuma, a larger pot, Petron. 135 ; Macr. Dig. xlviii. 8. Lasanum, in Hor. Sat. i. 6, 109, is also a cooking vessel, which the sordidus prcetor carries with him, that ho may not have to stop at an inn. A bronze pot, with cover and handsome handle, is copied in Mus. Borb. ix. 56 ; see xii. 58. d. Those shaped like our pans. Sartago (Isid. ib., a itrepitu SCENE II.] THE HOUSEHOLD UTENSILS. 209 soni vocata, quando in ea ardet oleum), was an open pan of silver, Plin. H. N. xvi. 11, 22; Ulp. ib. The patina (properly a dish), also used for cooking, was flat. Plaut. Pseud, iii. 2, 51 : Ubi omnes patinse fervent, omnes aperio. Apic. iii. 2 ; iv. 2. Covers (testum and testu) were commonly used. Ov. Fast. vi. 509 : Slant calices, minor inde fabas, olus alter habebant, Et fumant testu pressus uterque suo. Cato, E. R. 74, 75, 84 ; Plin. xxxiii. 7, 26 ; see Mus. Sorb. iii. 63 ; v. 44; xii. 59. 2. Other utensils were tripods, tripedes, as stands for the pots (Ussing wrongly supposes that lasana were also used for this pur- pose) ; spits (veru, Varro, L. L. v. 127) ; gridirons (craticula, Mart, xiv. 221) ; strainers (colum, Mus. Sorb.; some were made of osiers, Colum. xii. 19) ; funnels (infundibula and infidibula, Cat. R. R. 10, II, 13; Col. iii. 18, angusto ore; also of glass, Mus. Sorb. v. 10); sieves (cribrum ; especially for flour, Pers. iii. 112, cribro decussa, f'irina; Plin. H. N. xviii. 11, 28; see Porcellinus) ; spoons and ladles (the larger were called truce, Paull. Diac. v. antroare, quo permovent coquentes exta ; Titinn. in Nonius, xix. 18 ; the smaller were called trullce, Paul. Diac. p. 31. Cato, R. R. 13, mentions trullas aheneas and ligneas. Varro, L. L. v. 118, seems to use trua in a wider sense. On the use of trulla, as a wine- vessel, see Excurs. III. Sc. 9). Mortars of stone and metal (pila, for pounding in with the heavy pestle, pilum mortarium, for lighter work, Isid. iv. 11 ; Non. xv. 3 ; often in the Scriptores rei rusticce, and in Pliny. See Forcell.); coal-scoops (Hor. Sat. i. 5, 36, prunceque batiUum; see Heindorf, and Casaubon ad Script. Hist. Aug. p. 224. In Mus. Sorb. x. 164, is a copy of an elegant coal-scoop, resting on five small feet ; and also two small andirons of bronze, prettily orna- mented. Onpruna and carlo, see Isid. xix. 6). Several beautiful steel-yards of bronze have been found. See Mus. Sorb. i. 56 ; viii. 16. The moveable weight attached to them is generally ornamented with a small bust of some deity. The scale-plate hung by chains. 3. "Water-vessels. The most indispensable was the urna (hy- dria}, like our bucket, adapted both for fetching water (Varro, L. L. v. 126), and also for keeping it in. For the former purpose it was provided with two moveable handles, which fell when the vessel was set down. "When used for keeping water in, they had no handles ; others again, for carrying water, besides the two large handles had two smaller ones fixed on below. Mus. Sorb. vii. 31 ; comp. vi. 31, viii. 15, iii. 14. They were made of earthenware, wood, and metal. One of bronze with a very elegant handle is given in Mus. Sorb. xi. 300 THE HOUSEHOLD UTENSILS. [EXCURSUS III. 44 ; and Cicero, Verr. ii. 19, mentions hydrias argentcas. Some- times the name of the owner was inscribed on them. Plaut. Rud. ii. 5, 21. They were carried on the head. Prop. iv. 4, 16 : Urgebat medium fictilis urna caput. or on the shoulder, iv. 11, 27 : Infelix humeros urgeat urna meos. Something was usually placed on the head underneath the vessel. Paul. Diac. p. 6, and p. 45 : Ccesticillus appellatur circulus, quern superponit capiti, qui aliquid laturus est in capite. They poured the water straight out of tve bucket into the kettle. Plaut. Pseud, i. 2, 24. Hence urna is used of the vessels of the Danaides, though these ought properly to be called urnulce. Varro in Nonius, xv. 8. The water-buckets were placed in the kitchen on the urnarium, as it was called, a kind of square table for the purpose. Yarro, L. L. v. 126 ; and in Non. xv. 10. Other vessels for drawing and ladling water were urceus (somewhat less than an urna), and urceolus. Paul. Dig. quibus aqua in ahenum infunditur. Cato, It. . 10, 13 ; Mart. xiv. 106, urceus fictilis : Hie tibi donatur panda ruber urceus ansa. Cato, 13 : urceus ahenus. These served also for mixing drinks. Mart. xiv. 105. Another was called nanus. Paul. Diac. p. 176 : Nanum Grrceci vas aquarium dicunt humile et concavum, quod vulgo vacant situlum barbatum. So Varro, L. L. v. 119. Situlus or situla may also be compared to our bucket. Plaut. Amph. ii. 2, 39 ; Epigram in Anih. Lat. i. p. 493 ; Paul. Dig. xviii. 1, 40; Cato, R. R. 11. Yitruv. x. 9: Ferrea catena habens situlos pendentes oereos. Non. xv. 36. Lastly, matella and matellio were used in the kitchen for drawing water, as well as for mixing wine at table. Plautus in Non. xv. 2 ; Yarro, L. L. v. 119 ; Cato, R. R. 10. Of futis Yarro says (il.}: Vas aquarium, quod in triclinio allatam aquam infundebant. YESSELS FOE HOLDING LIQUIDS. THESE went by the general name vasa (Paul. rec. sent. iii. 6, 86), which word is also used in a wider sense. Ulp. Dig. xxxiv. 2, 19 ; Plaut. Aul. i. 2, 17. They "varied so much in form, size, use, ma- terial, and workmanship, that it would be useless to attempt to give specific names to the many that have been preserved ; a few general observations must therefore suffice. Yarro, Festus, Macrobius, (Sat . v. 21), Nonius Marcellus, xiv., Isidorus, xx. 4, Poll. x. (axivri rd tear oiKtav xpjjpai n6%Qot<; \Kavwrarai, at Si per' avraq r^ap/idai SttKvvfievai ZH9I Xsyontrt /3porotf. For the letters a fts T<$ Kftoictf) Kai ry Kidpy. This is, in Persius, iii. 10, the positis bicolor membrana capillis, and in Juven. vii. 23, crocea membrana tabellce. Whatever is to be under- stood under the term cedrus (Plin. xiii. 13, 86, libri citrati. Comp. Billerb. Flora Class. 199), it is at least certain, that the book was protected against worms, and its back dyed yellow by this means. [Vitruv. ii. 9, 13, explains the use of the preservative very clearly: ex cedro oleum nascitur, quo reliquce res unctce, uti etiam libri, a tineis et a carie non Iceduntur. Mart. iii. 2, cedro perunctus; v. 6; Hor. Art. Poet. 331, carmina linenda cedro. Pers. i. 42, cedro digna locutus.~] Ovid. Trist. iii. 1, 13 : Quod neque sum cedro flavus nee pumice levis ; Erubui domino cultior esse meo. When the book was filled with writing to the end, a stick or reed was probably fastened to its last leaf or strip, and around this it was coiled. [Porphyr. ad Hor. Epod. 18, 8, in fine libri umbilici ex ligno aut osse fieri solebant.~] These reeds, which are still visible on the Herculanean rolls, did not project on either side beyond the roll, but had their extremities in the same plane as the base of the cylinder. They are supposed to be what the ancients called umbi- licus. See Winkelm. ii. 231 ; Mitsch. on Hor. Epod. xiv. 8 ; and certainly expressions such as ad umbilicum adducere (Horace), and jam pervenimus usque ad umbilicos, support this supposition. The expression would not be an unfit one for the cavity in the centre of SCENE III.] THE BOOKS. 329 each disc ; but if we consider that Martial, in recounting the various ornaments belonging to a book, always mentions umbilici, and never cornua though this latter word is always used by Tibullus and Ovid, for whom indeed the word umbilicus was not adapted (see the passages quoted below), we must be convinced that both terms signify the same thing. Besides, Mart. iii. 2, calls the umbilici jpi'cft', so that- these cannot be merely the hollows of the tube. So Tibul- lus also says, pingantur cornua. The most any one can assume is, that the former expression has a more extended signification, and denotes the apertures with the knobs belonging to them ; and in. corroboration of this Martial, v. 6, 15, may be quoted : Qua; cedro decorata purpuraque Nigris pagina crevit umbilicis. Martial mentions the cornua only once, xi. 107, where explicitus usque ad sua cornua liber, is equivalent to iv. 90 : Jam pervenimus usque ad umbilicos. A small stick was passed through the tube, serving as it were for an axis to the cylinder, and on both of its ends, which projected beyond the disc, ivory, golden, or painted knobs were fastened. These knobs are the cornua, or umbilici. The stick itself was named in later Greek, KOVTUKIOV. Before this, however, the bases of the roll were carefully cut, smoothed with pumice-stone, and dyed black. [Isid. vi. 12.] These are the gemince f routes, in the centre of which were the umbilici or cornua. [Mart. i. 67, frons pumicata ; 118, rasum pumice; viii. 72; Catull. xxii. 8.] It is worthy of remark, that generally in the paintings at Herculaneum and Pompeii, nothing is to be seen repre- senting such knobs, and that no trace of them has been discovered in the Herculanean manuscripts. In order to preserve the rolls more effectually from damage, they were wrapped up in parchment, which was dyed on the out- side with purple, or with the beautiful yellow of the lutum, lutea (Genista tinctoria, Linn.). This envelope (not a capsa] was called by the Greeks simply Si^Bipa, and by the Eomans membrana. Martial uses for it, x. 93, purpurea toga. [iii. 2 ; viii. 72, murice cultus ; i. 67 : Nee umbilicis cultus atque membrana.] The Greek aiTTv(3at is something similar. Cic. Attic, iv. 5. Hesych. ffiTTvfiai, Sipparivat aro\ai. Nothing else is meant by Mart. xi. 1, when he says, cultus sindone non quotidiana. See the wood-cut in p. 332. Finally came the title, titulus, index, which was written on a narrow strip of papyrus, or parchment, in deep red colour, coccum, THE BOOKS. [EXCURSUS II. or minium [Mart. xii. 3, quid titulum poscis. Sen. de Tranq. An. 9, indices. Cic. ad Att. iv. 4, 5, ffi\\v(3ove, see p. 331] ; but it is not easy to say where this ticket was placed. Winkelmann, 242, denies that the rolls were bound ; at least no trace of it was to be found on those at Herculaneum. It is true that Martial, xiv. 36, says, Scrinium : Constrictos nisi das mihi libellos, Adraittam tineas trucesque blattas ; but not to mention that others read constructos, it is not very clear how the constringere could serve as a protection against the tinece and WattcK. So that this one passage offers no positive proof. [Herzberg explains constrictos by smoothed, and quotes Cic. de Or. i. 42, quce (ars) rem dissolutam conglutinaret, et constringeret ; but there, constringere means to glue together, not to smoothe. In Pliii. xiii. 12, 26, constringere means merely to compress. And so in Mart, constrictos is not a technical expression ; but most likely means, that the rolls were wound round so tightly, as to prevent vermin from getting in, altogether, or nearly so.] The cover itself, or the single book complete, was called by the Greek name tomus. Mart. i. 67. The passages in which the ancient authors enter into a more detailed account of the ornaments of the books, now remain to be examined. In the first place, let us quote the well-known passage of Tibullus, iii. 1, 9: Lutea sed niveum involvat membrana libellum, Pumex et canas tondeat ante comas : Summaque praetexat tenuis fastigia chartae, Indicet ut nomen litera facta meum : Atque inter geminas pingantur cornua frontes ; Sic etenim comtum mittere oportet opus. The author cannot renounce the supposition expressed in his Ehg. Rom., that it should be read tenuis charta: for since the poet is speaking of the index, and the book was rolled up in a membrana, the title could not possibly have been upon the charta itself, or the inembrana would have concealed it. Tenuis charta would be the strip upon which the title was written with minium. The description in Ovid, Trist. i. 1, 5, is more complete : Nee te purpureo velent vaccinia fuco : Non est conveniens luctibus ille color. Nee titulus minio, nee cedro charta notetur, Candida nee nigra cornua fronte geras. Nee fragili gemir.re poliantur pumice frontes, Hirsutus passis ut videare comis. SCENE III.] THE BOOKS. 331 and that of Martial, iii. 2, 8, most comprehensive of all : Pedro nunc licet ambules perunctus, Et frontis gemino decens honore Pictis luxurieris umbilicis ; Et te purpura delicata Telet, Et cocco rubcat superbus index. Compare i. 67, viii. 72, [v. 6." Catull. xxii : . . . cbartse regiae, novi libri, Novi umbilici, lora rubra, membrana Directa plumbo et pumice omnia sequata.] Lastly, Lucian affords an interesting contribution, ITpof cn iii. p. 113, riva yap iXirica Kai avrbg f^o>i/ tit; ra (3tf3\ia Kai a dii, Kai &aieoXXpCi * TrtptKOTTTtts Kai d\fiti(, Tif Kpoxtp icai ry Ktcptp, Kai &00pac Trspi/^aXXfig, icai 6^0aXovc ivTi9(tf, c IT) ri cnroXavouv ', and TTipi T(!>v ini fintQip GVVOVTWV, sub fin., iiiravTif yap a.Kptfiw<; Oftotoi tim roif KaXXiaruiQ rovroig /Si/SXioif, Sv \pv0oi fjitv o't o^aXoi, Trop- (jtvpa S' tKTOvOiv } St\(wv itrriv, K. T, X. [In the Sigillariis, Gell. v. 4, ii. 3.] The titles of the books on sale were suspended on the doors of the shops, or if the taberna were under a portico, on the pillars in front of it. Thus Mart. i. 118, describes the place where his Epigrams were to be sold : Argi nempe soles subire letum : Contra Csesaris est forum taberna, Scriptis postibus bine et inde totis, Omnes ut cito perlegas poetas. And this is what Horace, Art. Poet. 372, refers to : mediocribus esse poetis non homines, non dii, non conccssere columnce ; and more plainly, Sat. i. 4, 71, Nulla taberna meos habeat, neque pila libellos; on which see Heindorf's remarks. Comp. Seneca, Ep. 33. [The shelves of the tabernse were called nidi; in these the works lay bound. Mart. i. 118, rasum pumice purpuraque cultum; viii. 61: Nee umbilicis quod decorus et cedro Spargor per omnes Roma quas tenet gentes.] The price at which the books were sold, after all, appears but moderate, especially when we remember that the cost of the ex- ternal ornaments is to be taken into account. Martial, i. 118, says, the bookseller (dabit) Rasum pumice purpnraque cultum Denariis tibi quinque Martialem ; 336 THE BOOKSELLERS. [EXCURSUS III. and yet this first book contained 119 Epigrams, some of them tole- rably long. He places the price still lower in Ep. 67, where he exclaims to a plagiarim, Erras, meorum fur avare librorum, Fieri poetam posse qui putas tanti. Scriptura quanti constet et tomus vilis Non sex paratur, aut decem sophos nutnmis. And Tryphon, he says, could actually sell the Xenia for two sesterces. See xiii. 3. It is true he says of his poems (ii. 1), hcec una peragit librarius hora, so that perhaps the binding often cost more than the book. [Sidon. Apoll. v. 15.] In what relation the bookseller and author stood to each other, is not an uninteresting subject for inquiry. People are usually in- clined to suppose that the ancient authors wrote only for the sake of reputation, and did not expect any pecuniary remuneration. If, however, this may be considered as in general true, and especially in the earlier times, still there is no doubt that, in other cases, writers obtained a substantial gain from their works. This is not concluded from the paupertas impulit audax, ut versus facer em ; for at that period Horace had only published poems intended for circu- lation among friends, but by which he hoped to recommend himself to the great. See Sat. i. 4, 71. Still if Plautus, Terence, and others, sold their comedies to the .SCdiles [Gell. iii. 3 ; Juv. vii. 87], it will surely not appear strange that other authors should receive remuneration for their labour. Thus the elder Pliny was offered by a private individual the sum of 400,000 sest. for his Commen- tarii electorum, Plin. Ep. iii. 5. This was, it is true, not the offer of a bookseller, but Martial frequently states, that transactions of this nature did take place between them, as for instance, when he re- commends those who wished to have his poems presented or lent to them, to purchase them of his bookseller, iv. 71 : Exigis ut donem nostros tibi, Quincte, libellos : Non habeo, sed habet bibliopola Trypbon. " JEs dabo pro nugis, et emam tua carmina sanus ? Non, inquis, faciam tarn fatue." Nee ego. Comp. i. 118, where the poet very humorously declines lending them ; but the matter is quite clear from xi. 108, when he declares he will conclude the book, because he wants money : Quamvis tarn longo poteras satur esse libello, Lector, adhuc a me disticha pauca petis. Sed Lupus usuram, puerique diaria poscunt. Lector, solve, taces, dissimulasque ? Vale. When, therefore, he elsewhere designates the business of the poet as a poor one, xiv. 219, nullos referential nummos carmina, SCENE III.] THE BOOKSELLERS. 33V (comp. i. 77), this must be understood of the smallness of the pay in comparison with that of other productive occupations, [for, the remuneration he got for his fourteen books of Epigrams, was much too little to support him during the number of years he was writing,] and v. 16, where he certainly says, At nunc conviva est comissatorque libellus, Et tantum gratis pagina nostra placet. he only means, that those who took pleasure in his poems, did not reward the author, as had been the case in Virgil's time ; in the same way he complains, xi. 3, that he was no richer for his epigrams being read in Britain, Spain, and Gaul ; for nescit sacculus ista mem. This, however, does not exclude the possibility of his having, by some stipulation with the bookseller, derived a profit; and it is inconceivable how Martial, who, according to his own account, was always in want of money, should have endured quietly to look on, while Tryphon, or Pollius, or Secundus, made a considerable profit of his poems; for we have reason to believe that his books were very successful. See Hor. Art. Poet. 345; Mart. xiv. 194; [xiii. 3, vi. 61, Meque sinus omnis, me maims omnis habet.] and as regards a later period, Sulpic. Sever. Dial. i. 23, who is quoted by Schottgen, in his rather superficial treatise De litrariis et libliopolis antiquorum, and in Poleni, Suppl. thes. Gr. torn. iii. [Sen. de Ben. vii. 6, calls the publisher emptor, which shows that he ac- quired the copyright by purchase.] Some of the copies, however, found their way, in the shape of waste paper, into the taverns, and to the vendors of salt-fish, from whom the school-children obtained what they needed. See Mart. iv. 86, iii. 2, xiii. 1, and particularly vi. 60, 7 : Quara multi tineas pascunt blattasque diserti, Et redimunt soli carmina docta coqui. It was not in Borne and Greece only, or in the countries intt which Greek refinement was introduced, that the literature of Rome was disseminated ; but also among the less civilized pro- vinces. Hence Horace says of a good book, trans mare curret, and Martial is read in Gaul, Spain, and Britain, [vii. 88, viii. 61, x. 104, ix. 100, xi. 3, xii. 3.] So also Plin. Epist. ix. 11 : Billiopolas Lug- duni esse non putabam, ac tanto lubentius ex Uteri's tuis cognovi vendi- tari libellos meos. [Sidon. Apoll. Ep. ix. 7 , Hor. Ep. i. 20, 13. The booksellers' shops were fashionab\e lounges. Gell. xviii. 4, in multorum hominum ccetu, xiii. 30, v. 4. See Schmidt, Geschichte der Denk-und Glaubenz freiheit imersten Jahrhundert der Kaiser ; an important work.] EXCUKSUS IV. SCENE III. THE LETTER. TH'K Eoman of quality, who even at his studies used to avail himself of the hands of another to write extracts for him, still more generally employed a slave in his correspondence, which, notwithstanding all the impediments thrown in its way, by the want of public conveyances, appears to have been tolerably rapid. They had slaves or freedmen for the purpose, ab epistolis, who be- longed to the class of the librarii, and were also called ad manum, a manu, amanuenses. Orell. Inscr. 1641. 2874. Jucundus Domitice Bibuli librarius ad manum. Orelli, it is true, makes the distinction ; librarius, idemque ad manum : but the amanuensis is called also librarius. Cic. Attic, iv. 16 : Epistolce nostrce tantum habent mysterio- rum, ut eas ne librariis fere committamus. Plin. vii. 25 : (Csesarem) epistolas tantarum rerum quaternas pariter librariis dictare aut, si nihil aliud ageret, septenas (accepimus). As correspondence was fre- quently carried on in Greek, they had also I'tbr. ab epistolis Greeds (Orell. 2437), as well as ab epistolis Latinis. Id. 2997. Before a letter was ready to be despatched, five things were required, which we find mentioned all together in Plaut. Bacch. iv. 4, 64 : CHR. Nunc tu abi intro, Pistoclere, ad Bacchidem, atque effer cito Pi. Quid ? CHR. Stilum, ceram, et tabellas et linum. The ring comes afterwards. Of these, the tabellce were, like the pu- gillares, or codicilli [codicillus and codex is properly plurium tabula- rum contextus. Sen. de Brev. Vit. 13 : Isid. vi. 13], thin tablets of wood (the pugillares also of ivory or citrus, Mart. xiv. 3, 5, and of parchment, ib. 7), and were covered over with wax (Ovid. Art. Am. i. 437, cera rasis infusa tabellis}, in which the letters were formed with a stilus. [Isid. vi. 8, Ante chartce et membranarum usum, in dolatis ex ligno codicellis epistolarum colloquia scribebantur. Ovid. Am. i. 12 ; Festus s. v.~] They naturally varied in size. For elegant love- letters, very small tablets were used, which bore a name of doubt- ful signification, Vitelliani. Mart. xiv. 8 and 9, Vitelliani. Quod minimos cernis, mitti nos credis amicse. [Schol. ad Juv. ix. 36.] Of this description are the tabellce which Amor brings to Polyphemus in an antique painting. Still, letters were also written on papyrus. Cic. Fam. vii. 18 [ad Qu. fr. ii. 15 ; SCENE III.] THE LETTER. 339 Ulp. Dig. xxxiii. 9, 3], and Mart. xiv. 11, with the Lemma, Chartce epistolares : Seu leviter note, seu caro missa sodali, Omnes ista solet cbarta vocare suos. As the smooth surfaces thus covered with wax could not be allowed to rest upon one another, and by inserting a board between them, the writing would have been obliterated by the pressure, we must suppose that the tablets had a somewhat elevated border. This supposition gains probability from an antique painting in Mus. Sorb. vi. t. 35, in which a girl is holding the stilus and the pugillares, the two tablets of which clearly exhibit, such an elevated border. So also in Gell's Pomp. ii. 187. The letter being ended, the tabellse were bound together by a linen thread, or more correctly, a fine pack-thread, probably cross- ways, and where the string was fastened, were sealed with wax (see concerning this and the sealing earth, cretula, Cic. Verr. iv. 9 ; Beck- mann, Beits, z. Gesch. d. Erfind. i. 474), and stamped with the ring. Plaut. Bacch. 4, 96 : Cedo tu ceram ac linum actutum, age obliga, obsigna cito. Cic. Gatil. iii. 5 : Ac ne longum sit, Quirites, tabellas proferri jussi- mus, quce a quoque dicebantur datce. Primum ostendimm Cethego sig- num : cognovit. Nos linum incidimus : legimus. Erat scriptum ipsius manu. If the letter were written by the librarius, this seal afforded the only guarantee of its genuineness, for which reason the seal was generally examined, previous to opening the letter, and before it was injured by cutting the string asunder. We should almost sup- pose that the handwriting, being on wax, and in uncial character, must have been difficult to recognize, and yet the proof of the letter's authenticity is often taken from this. Plautus himself says (Bacch. v. 78) : nam propterca tc volo scribere, ut pater cognoscat literas quando legat. So Cicero in the passage quoted above, and frequently. Comp. Ovid. Heroid. xv. 1 ; Sabin. Ep. i. 3. [The address was, of course, written on the outside. In a fresco at Pompeii there is a letter addressed M. Lucretio.~] As the advantage of public posts was not known they were obliged to dispatch special messengers, unless an opportunity by chance occurred, and frequently to very remote places : tabellarii kept for this purpose, therefore, were the regular letter-carriers of private persons and are often mentioned. See Cic. Phil. ii. 31 ; Fam. xii. 12, xiv. 22 ; Verr. iii. 79 ; Auct. Ml. Hisp. 12, 16, 18. [It remains to be observed that the above tabellae were used as writing- materials generally; and not merely for correspondence. So the z 2 340 THE LETTER. [EXCURSUS IT. school tablets, and the tabvlte testamenti (also called cerce). Hein- dorf and Wiistemann ad HOT. Sat. ii. 5, 54. Small tablets (pugil- lares, codidlli} were used as pocket books to note down anything at will. Auson. Epigr. 146, bipatens pugillar. Sen. Ep. 108. Accord- ing to the number of leaves, they were called diptychi, triptychi, or triplices. Martial xix. 6. The outer side was often ornamented with ivory, gold, or silver. Orell, Inscr. 3838, pugillares membranaceos cum operculis eboreis. Yop. Tac. 8. A stile (stilus graphium) was attached (Isid. vi. 9 ; Martial xiv. 21), the one end of which was pointed for writing, the other blunt for erasure. Hence stilum ver- tere. Hor. Sat. i. 10, 72; Cic. Verr. iv. 41. In the days of the emperors, the consuls, praetors, and other magistrates, used, upon taking office, to present their friends with very costly tablets, adorned with the portrait of the donor, and all sorts of symbol- ical devices. Symmach. Ep. ii. 81, v. 56, vii. 76, ix. 119; Claud. in Stilich. iii. 346. Qui (sc. dentes) secti ferro in tabulas auroque micantes, Inscripti rutilum caelato Consule nomen Per proceres et vulgus eant. Sinnond. ad Sidon. Ap. Ep. viii. 6. Several of these ivory diptychi are preserved ; only one of the commoner wax-tablets, dating from 167 A. D., which was found in 1790, in Transylvania. It is made of fir- wood with writing on four sides.] EXCURSUS I. SCENE IV. THE LECTICA AND THE CARRIAGES. WITH the great love of comfort that distinguished the upper rank's of the Konaan world in later times, we may easily imagine that sufficient provision was made for the means of loco- motion unaccompanied by any exertion on their own part. We should form, a very erroneous conception if we fancied that the Romans did not possess, as well as the moderns, their travelling, state, and hackney equipages : on the contrary, the means of con- veyance in their times, though not so regularly organized as our stage-coaches and omnibuses, nor so generally used by all classes, were even more numerous, and, to a certain extent, better calcu- lated for the purpose they were intended to answer, although this was intimately connected with the (to us unknown) system of slaves, and also depended on conditions of climate. These subjects have been often and circumstantially treated of, and but little of importance remains to be added, so that we shall rather seek to select and properly apply the more essential points of what has already been made known. The most important writings are : Schefferi, De re vehicular! veterum, lib. ii. in Poleni thes. t. v., to which is appended, De vehiculis antiquis diatribe; Beck- mann, Beitr. z. Cfesch. d. Erfind. i. 390 ; and Grinzrot, Die Wagen und FahrwerJce der Griechen und Earner und and. alt. Volk. 2 vols. 4 ; a work which has the advantage of being written by a connoisseur in these matters, though as a philologist he is by no means all we could wish. Concerning the lectica in particular, see Lipsius, Elect. i. 19 ; Alstorph. De lecticis veterum, diatribe, with the Dissert, de lectis. The Lectica. We have here to discuss only that description which was used for journeys, or for being carried about in, within the city : concerning the lectica funebris, see the Excursus on The Burial of the Dead. This lectica was probably like the common lectus in its chief points at all events in its earlier form except that it had no pluteus. It was a frame made, for the sake of light- ness, of wood, and with girths across it, upon which the mattress, torus, and probably at the head a cushion, pulvinar, were placed. The use of girths is very intelligible, although the passages in Martial (ii. 57) and Gellius (x. 3), which have been adduced as proving their use, may be considered to allude to something quite 342 THE LECTICA AND THE CARRIAGES. [EXCURSUS I. different. It is generally supposed that the lecticae were, in more ancient times, uncovered (see Boettig. Sab. ii. 179, 200), although there appears not any ground for this opinion, as the copy of a lectica, which Scheffer after Pighius gives from a tomb, must rather pass for a lectus funebris, such as have been discovered on other monuments, worked in relief. See Goro, v. Agyagf. Wand. d. Pomp. tab. vi. ; Ginzrot, tab. Ixvii. What Boettiger after Grater has given as a lectica, with a figure reposing on it (ibid. Fig. 3), is as unlike as possible. When mention is sometimes made of lecticce apertce, this may be understood in a different sense. If, as is most probable, such palanquins were introduced from the East, it is also to be supposed that they were adopted in Eome in the form usual there, and were therefore covered. Such lecticae opertae are mentioned in Cicero's time, and even earlier. Cic. Phil. ii. 45 : Cum inde Romam proficiscens ad Acquinum accederet, obviam ei processit magna sane multitudo ; at iste operta lectica latus est per oppidum ut mortuus. We must take care not to infer from the last words, the usage of a lectica operta at funerals. When a corpse was conveyed from one place to another, a closely covered vehicle was no doubt made use of. Of this kind was that of 0. Grac- chus, mentioned in Gell. x. 3, otherwise the peasant could not have asked, num mortuum ferrent. Cicero himself was in a covered lectica when he was overtaken by his murderers. Plut. Cic. 48. 'Eopfiov irportivaQ ; Aufid. Bass. ap. M, Sen. Suas. i. 6 : Cicero paullum remoto velo postquam armatos vidit, etc. The lectica had a head and curtains (lectica tuta pelle veloque), as Martial calls it, xi. 98 ; for pellis is the head of leather. An instance, from the same period, where a proscribed person was saved by his slave placing himself inside, whilst the master acted the part of lecticarius, is related by Dio. Cass. xlvii. 10, Qopiiov KctTaffTfyov. When therefore lecticse apertse are mentioned, as Cic. Phil. ii. 24, Vehebatur in essedo tribunus plebis ; lictores laureati ante- cedebant, inter quos aperta lectica mima portabatur, we must not understand thereby a completely uncovered lectica, which was least of all suitable for a long journey, especially for a Cytheris, but that the curtains were drawn back and fastened up. These curtains, vela, were also called plagce or plagulce. Non. iv. 361 ; xiv. 5 ; Suet. Fit. 10 ; cum inde lectica auferretur, suspexisse dicitur dimotis pla- gulis ccelum. In later times they did not content themselves with curtains, but closed up the whole lectica with lapis specularis, not only for the use of the women, but also of the men. Juven. iii. 239 : Si vocat officium, turba cedente vehetur Dives, et ingenti curret super ora Liburno, SCENE IV.] THE LECTICA AND THE CARRIAGES. 343 Atque obiter leget aut scribet vel dormiet intus, Namque facit somnum clausa lectica fenestra. iv. 20 : Est ratio ulterior, magnae si misit amicae, Quae vehitur clauso latis specularibus antro. So also we read of the basterna, to be mentioned presently. Anthol. Lot. iii. 183 ; radians patulum gestat utrinque lotus : effeminacy procured- more easy pillows, and had them stuffed with feathers. Juv. i. 159 : Qui dedit ergo tribus patruis aconita, vehatur Pensilibus plumis, atque illinc despiciat nos ? An instance of still more refined luxury is to be found in Cic. Verr. v. 11 : we subjoin the whole of this remarkable passage: Nam, ut mos fuit Bithynice regibus, lectica octophoro ferebatur, in qua pulvi- nus erat perlucidus Melitensi rosa fartus. Ipse autem coronam habe- bat unam in capite, alteram in collo, reticulumque ad nares sibi admo- vebat tenuissimo lino minutis maculis, plenum rosce. Sic confecto itinere cum ad aliquod oppidum venisset, eadem lectica usque in cubiou- lum deferebatur. [The pulvinus is also mentioned by Senec. ad Marc. 16.] It may easily be inferred that there was no lack of ornament, costly wood, decorations of silver, gold and ivory, and splendid coverlets. The poles on which the lectica was carried, asseres, do not ap- pear (at least in all cases) to have been fastened to it. Whether it had iron rings, as Ginzrot (Th. ii. 278) has assumed, we leave un- determined. What Mart. ii. 57, says, Eecens cella linteisque lorisque, appears to refer to this : also the struppi in Gell. x. 3 : which as- sumption accords very well with the explanation of the word in Isid. Orig. xix. 4. It is at any rate clear that the asseres were movable, from Suet. Cal. 58 : Ad primum tumultum lecticarii cum asseribus in auxilium adcurrerunt ; and that by this we are to under- stand the carrying-poles, may be gathered from the other passages where they are mentioned. Juv. vii. 132 : Perque forum juvenes longo premit assere Medos; comp. iii. 245 ; Mart. ix. 23, 9 : Ut Canusinatus nostro Syrus assere sudet, Et mea sit culto sella cliente frequens. Different from the lectica, and belonging to a later period, was the sella gestatoria. According to Dio. Cassius, Claudius was the first who made use of it (Ix. 2) : KO.I fikvroi nai Stypy raratmyy TrpSJrof 'f%priaaro, icat t ticiivov icai vvv ov% on oi avTOKparopic a\\oL oi virarevKorfg diQpotyopovfJiiQa' Trportpov If dpa o TS Avyov- po Kara'6pov Kai Tpiwv Ta(3tpviiJv. Other houses were naturally built about them, and thus arose a hamlet, which obtained the name of the inn. [Schwarz de foro Appii et tribus tabernis.~] These taverns were probably attached to the various villas along the road, for the profit of the owners, as they thus disposed of the wine produced on their estate. Hence Vitruv. vi. 8 : Qui autem fructibus rusticis serviunt, in eorum vestibulis stabula, tabernce sunt A A 354 THE INNS. [EXCITES II. facienda. Varr. R. E. i. 2, 23 : Si ager secundum viam et opportunus viatoribus locus, cedificandce tabernce diversorice. Suet. Claud. 38 : (Senatorem relegavit) quod in cedilitate inquilinos prcediorum suorum contra vetitum cocta vendentes multasset, villicumque intervenientem flagdlasset. The popince were restricted to the sale of drink only, under Tiberius (Suet. 34) ; the interdiction, however, did not con- tinue long in force, but was removed under Claudius (Dio. Cass. Ix. 6) : revived again under Nero (Suet. Ner. 16), Interdictum, ne quid in popinis cocti prceter legumina aut olera veniret, cum antea nullum non obsonii genus proponeretur ; (Dio. Cass. Ixii. 14, says, ir\r)v \axa- viav Kal trvovc) ; and again by Vespasian (Dio. Cass. Ixvi. 10). To this is also to be referred, Mart. iii. 58 : Non segnis albo pallet otio copo. The name of such inns is caupona, taberna, taberna diver soria Plaut. Mencechm. ii. 3, 81, where Mensechmeus, who has just arrived from the ship, on making use of the opportunity offered to him, from his being confounded with his brother, says to Messenio, as he goes to breakfast with the Hetaera Erotium : Abduc istos in tabernam actutum diversoriam : also similarly, diversorium, or perhaps more correctly, deversorium. See Drakenb. ad Liv, xliv. 43. Val. Max. i. 7, ext. 10, in the story above quoted from Cicero, names it taberna meritoria, and in Mar- tial, vi. 94, the same is expressed by stabulum. And often thus in the Dig. and in Appul. Similar houses of entertainment doubtless existed in Eome, but were only used by persons of the lower orders, who chanced to be there ; for strangers of importance readily found an hospitium in a private house. [Thus the ambassadors of the Ehodians complained that they were forced to lodge at Rome, sordido diversorio, vix mercede recepti. Liv. xlv. 22.] For the population of the city itself, there were numerous places where refreshments were sold. The general name for these establishments was taberna and caupona ; the first denotes generally every booth, not only for the sale of wares, but those of the tonsores, the medici, and argentarii also. Caupona, on the contrary, is only used for such places where wine particularly, and other necessaries, were sold ; it still remains to be proved that caupo denotes every sort of retailer. Whenever the caupo is mentioned, he is the seller of the necessaries of life, especi- ally wine ; hence the joke of Martial, about the rain in the vintage, i. 57: Continuis vexata madet vindemia nimbis. Non potes, ut cupias, vendere, caupo, merum : and hence the modest poet wishes to have for life, besides the SCENE IV.] THE INNS. 355 lanius, a caupo, in order to be insured a supply of meat and drink, ii. 48. The popince, cookshops, were a particular class, in -which cooked meat chiefly, but drinks also, were sold ; whilst the caupo mostly sold his refreshments to be taken out of the shop, the popa (the occupier of the popina) sold his viands for consumption in the taberna, and drew wine which was drunk, on the premises. Cic. Mil. 24 : Quin etiam audiendus sit popa Licinius nescio quis de Circo maximo : servos Milonis apud se ebrios factos sibi confessos esse, etc. ; then, sed mirabar tamen credi popce. [Hor. Ep. i. 14, 21, uncta popina. 1 Originally, only persons of the lowest class and slaves were to be found taking their seats on the chairs of the taberna, and to do so was considered unseemly. [Juv. viii. 172 mentions nautoe, fures fugitivi.~\ The neat epigram of Martial (v. 70) alludes to this : Infusum sibi nuper a patrono Plenum, Maxime, centies Syriscus In sellariolis vagus popinis Circa balnea quatuor peregit. Even if we were disposed to assign to the passage another meaning, and compare the sellariolce popince with the lecticariola (xii. 58), the following verses clear up all doubt as to the meaning : quanta est gula, centies comesse ! Quanto major adhuc, nee accubare ! In later times such eating-houses were the lounge of idle and disorderly-living persons of the better classes ; [as Gabinius in Cic. in Pis. 6 ; and Thrasyllus in Appul. Met. viii. init. See Juv. viii. 158; Suet. Gramm. 15; Vit. 13;] and it is clear that good enter- tainment was to be met with in them, from Syriscus having squandered away in a short time centies sesterces ; for which no doubt pleasures of all sorts were to be had. Ganeum, or ganea, is so far different, that every popina may certainly be called a ganeum, though not vice versa. The ganeum means generally only a place for secret debauchery, whence Livy twice (xxvi. 2, and Epit. 1. c.) joins it with lustrum. [Cic. Sext. 9, ganeis adulteriisque confectus. Suet. Col. 11.] What Plautus (Cure. ii. 13, 10; End. ii. 6, 45; Trin. iv. 3, 6) calls thermopolium, is nothing more than the popina, as we see from the imperial interdicts which are cited. Salmasius ad Spart. Hadr. 22, says that tabernse in Home were never opened before the ninth hour. Although we have not the authority of any old author, to quote in opposition to this assertion, it appears scarcely credible in itself, as doubtless many took their prandium there, and several passages occur which cannot at all be reconciled with it. In the case of the baths and lupanaria (see AA2 356 THE INNS. [EXCURSUS II. the Excursus Sc. VI. and Exc. 1 Sc. VII.), it is very natural that a fixed hour was appointed, before which they could not be opened ; but as regards the eating-houses, no proof has been adduced, nor does such a restriction appear admissible. Passages in opposition to it are Plaut. Most. iv. 2, 52 : Vide sis, ne forte ad merendam quopiam devorteris, Atque ibi meliuscule, quam satis fuerit biberis. Mencechm. v. 1 , 3 : Immersit aliquo sese credo in ganeum : but it is about mid-day, and Mensechmeus is himself just coming from prandium. Pseud, ii. 2, 63, Harpax says : Ego devortor extra portam hue in tabernam tertiam. and v. 69, ubi prandero dabo operam somno. The most decisive proof is to be found in Plaut. Pcen. Prol. 40 : Et hoc quoque etiam, quod paene oblitus fui, Dum ludi fiunt, in popinam pedisequi Irruptionem facite : nunc dum oocasio est, Kunc dum scribilitse aestuant, occurrite. and if we are not inclined to attach much weight to -this passage, as being a joke, let us add thereto an actual fact. Cic. Pis. 6 : Memi- nistine, ccenum, cum ad te quinta fere hora cum C, Pisone venissem, ncscio quo e gurgustio te prodire, involute capite, soleatum ? et cum isto ore fostido teterrimam nobis popinam inhalasses, excusatione te uti valetudinis, quod diceres, vinolentis te quibusdam medicaminibus solere curari ? The whole class of innkeepers was despised in Borne, and it is very easy to perceive why. When Hor. Sat. i. 1, 29, calls them perfidi and maligni (5, 4), [Mart. iii. 57, callidos~] it is ' because people of this kind were infamous in. Greece and Borne, for cheating, adulteration of wares, and fraud of every description ; so that in Greek, KairtjXtvtiv means also to adulterate.' Heind. ad I. i. 29. The popina also exhibited generally, if not always, the union of all kinds of debauchery. [The interdicted game of hazard was most likely played in the popinse. Mart. v. 84 : Arcana modo raptus e popin .5Milem rogat udus aleator. So that the surveillance of the aediles was very necessary. Suet. Tib. 34 ; Claud. 38.] . There were perhaps among the rest exceed- ingly dirty holes, as may fairly be expected from the character of the company. Comp. Stockmann, De popinis Horn. L. 1805. [Wunderlich, De Vett. popinis ; Scheid, De cauponum origine.~\ Bespectable people therefore did not, at least till a later period, SCENE IV.J THE INNS. 357 enter such houses or booths ; but they were not without places of social entertainment, for not unfrequently many assembled in the medicines, tonstrince, and such like places, for their recreation. See Salmas. ad Plant. Epid. ii. 2, 14; and Heindorf on Hor. Sat. i. 7, 3. At a later period it was customary to congregate in the taberncK librarian, and in the gymnasia, to converse on all manner of subjects. Gell. xiii. 30 : Laudabat venditabatque se nuper quispiam in libraria sedens. But the public baths were the chief places of assembling. [In the so-called lupanar, at Pompeii, there is a fresco represent- ing several persons sitting and drinking in a tavern. The utensils of such an establishment are enumerated. Paull. Dig. xxxiii. 7, 13, dolia, vasa, ancones, calices, trullce, urnce, congiaria, etc. The wood- cut below is from a shield carved in stone, in a tavern at Pompeii."] EXCURSUS. SCENE Y. THE GARDENS. rpH hi description given in the Fifth Scene of the gardens belong- * ing to the villa, may appear but little in accordance with the habits and tastes of antiquity, and many may be inclined to imagine that some garden in the old French mode of the seventeenth or eighteenth century had served as a model. But the old proverb, that there is nothing new under the sun, holds good in this case. Gardens laid out in this style, in which vegetation was forced into stiff geometrical figures, and the knife and shears of the gardener annihilated every vestige of nature's free dominion, were in fashion at Rome, and not reserved for the invention of a later age. [This is further evident from the frescos at Pompeii, representing gar- dens.] Indeed the ancients were more deserving of excuse for such absurdities, for the means afforded by nature in those days were but small in comparison with the abundant resources of our time. Foreign countries had not as yet unfolded their rich treasures of luxuriant and splendid vegetation, nor their thousand shrubs and flowers; and restricted to a barren flora, but little improved by culture, the Romans sought to create, by artificial means, a striking contrast to the free forms of Nature ; and their trees and shrubs, such as the laurel, the cypress, the taxus, the buxus, the myrtle, and the rosemary, [which in Italy reaches to the height of six or seven ells,] being in some measure naturally stiff in form, were quite adapted for their purposes. Were we to take from our parks the ornament of the seringas, bignonias, spiraea, the cytisus, the ribes, and pyrus were we to banish from our flower-beds the magnificent tulips and hyacinths, the numerous varieties of roses and dahlias, the rich fund of perennials and annuals, we should soon begin to think how we could, by means of artificial designs, distinguish the garden from the woods and fields. [Wiistemann more correctly thinks that this odd taste was an imitation of Oriental gardening ; for the Greeks knew nothing of these unnatural forms.] It may certainly be doubted whether there were at that period entire gardens laid out in this formal fashion. On the contrary, we may conclude, from the descriptions extant, that a mixture was re- sorted to, and that artificially trained hedges and alleys alternated with thickets and clear green spaces, and in most cases vines, fruit, and even vegetables, were not excluded. SCENE V.] THE GARDENS. 359 It is strange that the Eomans had no fixed name for the gardener, hortulanus being a term of later date. He is designated either by the more general term villicus, [who, as such, took care of the gardens situated at villas. So in Sen. Ep, 12, the villicus has to attend to the platani,'] cultor hortorum, or in respect of indi- vidual portions of the garden, vinitor, olitor, [arborator.~] But the proper fancy-gardener was called topiarius ; and it is best to connect with this name whatever is to be said concerning the period and nature of such gardens. Topiarii are mentioned by Cicero, and indeed as in general use, though this would not justify us in transferring their art to the vagaries of a later period. [Also in inscriptions ; Orell. 2966. See Salmas. ad Spart. Hadr. 10.] He names them among the more respected slaves, Parad. v. 2 : Ut in magna stultorum familia sunt alii lautiores, ut sibi videntur, sed tamen servi, atrienses, topiarii, and expresses himself satisfied with his own topiarius, ad Quint, jr. iii. 1,2: topiarium laudavi : ita omnia convestit hedera, qua basim villce, qua intercolumnia ambulationis, ut denique illi palliati topiariam facere videantur et hederam vendere. This covering of the walls, the trees, and the terraces with ivy, evergreen, and acanthus, was entirely the business of the topiarius; hence Pliny (xxi. 11, 39) says, Vinca pervinca semper viret, in modum linece foliis geniculatim circumdata, topiaria herba ; and xxii. 22, 34, Acanthos est topiaria et urbana herba. In the same manner the trees round the Hippodrome in the Tuscan villa of the younger Pliny, were clad with ivy. Ep. V. 6, 32 : Platanis circuitur, illce hedera vestiuntur, utque summce suis, ita imce alienis frondibus virent. Hedera truncum et ramos pererrat, vicinasque platanos transitu suo copulat. In addition to this they found sufficient occupation in the disposition and care of numerous arbours and covered paths, constructed especially of vines. But these simple ornaments of the garden were not enough ; trees and shrubs received, by means of tying up and pruning, artificial shapes; walls, figures of beasts, ships, letters, and so forth, were made oat of them. The elder Pliny testifies how far people used to go in these absurdities. Speaking of the cypress, he says (xvi. 33, 60) : Metce demum aspectu non repudiata, distinguendis tantum pinorum ordinibus, nunc vero tonsilis facia in densitate parietum coercitaque gracilitate perpetuo tenera. Trahitur etiam in picturas operis topiarii, venatus classesve et imagines rerum tenui folio brevique et virenti semper vestiens. The buxus, which played such a prominent part in the garden of the Tuscan villa, was used in a similar manner. [So also laurel and myrtle : Plin. H. N. xv. 39.] The description of it given by Pliny (Ep. v. 6) is the main source of our knowledge 360 THE GARDENS. [EXCURSUS. about the ancient art of gardening. Among other things he says (sect. 16) : Ante porticum xystus concisus in plurimas species, distinc- tusque buxo ; demissus inde pronusque pulvinus, cui bestiarum effigies invicem adversas- buxus inscripsit. Acanthus in piano mollis et pcene dixerim liquidus. Ambit hunc ambulatio pressis varieque tonsis viri- dibus inclusa; ab his gestatio in modum circi, quce buxum multi- formem humilesque et retentas manu arbusculas circumit. Omnia maceria muniuntur. Hanc gradata buxus operit et subtrahit. [Finnic. Math. viii. 10 : Suxeas arbores tondentes in belluas fingunt aut virides porticus in circulum flexis vitibus faciunt."] The treacherous bear that conceals a snake in his jaws decidedly belongs to these bestia- rum effigies. Mart. iii. 19 : Proxima centenis ostenditur ursa columnis, Exornant fictse qua platanona ferae. Hujus dum patulos alludens tentat hiatus Pulcher Hylas, teneram mersit in ora manum. Vipera sed caaco scelerata latebat in ore, Vivebatque aniraa deteriore fera. Such bears are to be found amidst similar company in gardens, even in the present times. The description given in another part of Pliny (sect. 35) corresponds still more with the cones, pyramids, and letters of modern gardens. Alibi pratulum, alibi ipsa buxus intervenit in formas mille descripta, literas interdum, quce modo nomen domini dicunt, modo artificis. Alternis metulce surgunt, alterm's inserta sunt poma, et in opere urbanissimo subita velut illati ruris imitatio. Medium spatium brevioribus utrimque platanis adornatur. Post has acanthus liinc inde lubricus et flexuosus ; deinde plures figures pluraque nomina. [Plane-trees and cypresses were also cut un- naturally short. Plin. H, N. xii. 6 : Chamceplatani vocantur coactce brevitatis, quoniam arborum etiam abortus invenimus. Hoc quoque ergo in genere pumiliorum infelicitas dicta erit. Fit autem et serendC genere et recidendi. Primus C. Matius ex equestri or dine Augusti amicus, invenit nemora tonsilia. xvi. 60. Wiistemann, Kunstgdrt- ncrei der Earner.'] The vacant spaces set with flowers and borders were possibly in accordance with the taste of the whole garden, and subdivided into various forms by enclosures of box, as in the French gardens of the present day. At least we may gather as much from what the same Pliny says about the xystus before the porticus of his villa (sect. 16) : Ante porticum xystus concisus in plurimas species, distinctusque buxo : for these plurimce species cannot well pass for anything else than the small beds (areolce) of divers forms. Frequently, too, such borders may have been elevated terrace-fashion (pulvini surgentes : SCENE V.] THE GARDENS. 361 Plin. xxii. 22, 34; Gierig, ad Plin. Ep.}, in which case, the margin rising in the form of an arch, (torus, Plin.), was covered with ever- green or bears-foot. The gestatio and hippodromus were essential parts of such gardens. The former was a broad regular pathway, perhaps to bo compared with an alley, although not always in a straight line, in which they used to be carried about in the lectica, when they did not wish for any violent exercise. It is true that Celsus (ii. 15) says, Genera gestationis plura aunt : lenissima est navi, vel in portu, vel in flumine ; vel in lectica aut scamno ; acrior vehiculo ; from which Wb might suppose that the gestatio was also designed for being driven in. But where there was a regular hippodrome, such a use of it would seem to be superfluous, and Celsus uses the word in its most extended meaning. Gierig (ad Plin. sect. 32) has rightly explained the hippodrome, and defended the word against the other reading hypodromus. We cannot conceive that Pliny means a covered pathway. It was evi- dently a course similar to a circus, with several ways, separated by box-trees. Not only does the passage adduced by Gierig from Martial (xii. 50) prove that there were such hippodromes in gardens, Pulvereumque fugax bippodromon ungula carpit, Et pereuntis aquae fluctus ubique sonat : but also Epigr. 57, 20, where the poet, in answer to the question of Sparsus, why he so often visited his badly situated Nomentan villa, says, he can certainly very easily do without the country, when in Eome itself he has as good as a villa : Cui plana sumraos despicit domus monies, Et rus in Urbe est vinitorque Komanus ; Nee in Falerno colle major auctumnus, Intraque limen latus essedo cursus. These parts of the garden were possibly less artificial, and here it ia that we must look for the so often mentioned woods of laurel and plane-trees (platanones, daphnones), and myrtle thickets (myrteta). Mart. iii. 58, x. 79, xii. 50. It was then the business of the topia- rius to maintain all these various parts of the garden in proper order. It is doubtful whether the viridarii, whose name often occurs in inscriptions, differed from them. We may perhaps under- stand the latter word of those who took care of the viridaria in the houses, the cavcedium and peristylium, as well as the gardens on the rool ; but there is no sufficient ground for making such a distinc- tion. On the contrary, Ulpian (Dig. -gram. 7, 8) says: dolia, etiamsi defossa non sint, et cupce guibusdam in regionibus accedunt instru- mento: si villa cultior est, etiam atrienses, scoparii: si etiam viridaria, 362 THE GARDENS. [EXCURSUS. topiarii. [Ulpian says nothing against making a distinction between topiarius and viridarius. In the above passage he speaks only of a villa, where a topiarius had charge of all the gardens, consequently of the small viridaria also; whilst the viridarius, who probably ranked lower, was especially designed for the small house-gardens in the city.] Besides him, however, we must suppose the existence of a par- ticular aquarius [vfyayoiyoe], under which term is neither to be understood one of the collegium fontanorum, nor a water-carrier, nor a minister aquee at table, but a slave who constructed and kept in order all the aqueducts, as well as very ingenious fountains (of course also in the city residence). Such a one appears to be meant in Paull. iii. 7 : Domo cum omni jure suo, sicut instructa est, legata, urbana familia item artifices et vestiarii et dicetarii et aquarii eidem domui servientes legato cedunt. Much might be said concerning the flowers known to the Eomans: for though the Flora of those days was but poor in comparison with ours, still Beckmann is wrong in supposing (Beitr. z. GescTi. d. Erfind. iii. 296) that the Romans contented themselves solely with the wild plants, and laid out neither flower-gardens, nor cultivated any exotics. But it would be useless to set down a mere catalogue of .the important names of flowers given by Virgil, Pliny [xxi. 38], Columella, and others, and to enter into a more accurate investigation would require a special work : for after all that Yoss, Schneider, Billerbeck (Flora Classica], Sprengel (Historia rei Her- larice), and others, have said on the subject, we still are in want of a detailed critical elaboration of the classical Flora. We may take for granted in general that the violaria and rosaria were the main ornaments of the gardens. Next came the bulbous plants, the crocus, narcissus, lilies, of more than one sort, gladiolus, irides, also hyacinths, in our sense of the word (hyacinthus oriental-is, probably meant by Col. x. 100, 149, is understood by Schneider to mean iris), poppies, amaranthi, and so on. The rose was much grown, as it was the flower chiefly used for garlands ; and the pro- verb sub rosa bears testimony to the fact. It also serves to mark the regular comissatio. Mart. x. 19, 19. Cum fur it Lyceus, cumreg- nat rosa, cum madent capilli ; and iii. 68, 5, deposito post vina rosasque pudore. Myrtle and roses were a common intermixture. See Mits- cherlich ad Hor. Od. i. 38. The heavy centifolia was less adapted for garlands. Pliny, xxi. 4. The Milesian (Pliny, ardentissimo colore non excedena duodena folia] is, according to Billerbeck (Flora Classica, p. 133), the damask rose, under which name is probably not to be understood that so called by our gardeners, but a variety SCENE V.] THE GAKDENS. 363 of the rosa lutea, with a bright red flower ; but as this has not duodena folia, we must rather suppose a holoserica to be meant. Perhaps after all, amid the endless present varieties, the true Mile- sian rose is no longer distinguishable. More will be said on the coronce in the Excursus on the Chaplets and Games. Green-houses, for the protection of the more tender kinds of exotics against cold, and for the production of flowers and fruits at other seasons than nature assigned to them, do not appear to be mentioned before the first century. Martial alludes to them fre- quently, as viii. 14 : Pallida ne Cilicum timeant pomaria brumam, Mordeat et tenerum fortior aura nemus, Hybernis objecta Notis specularia puros Admittunt soles et sine faece diem, and viii. 68 : Invida purpureos urat ne bruma racemes, Et gelidum Bacchi munera frigus edat, Condita perspicua vivit vindemia gemma, Et tegitur felix, nee tamen uva latet. Quid non ingenio voluit natura licere ? Auctumnum sterilis ferre jubetur hiems. This was a regular hot-house, where winter-grapes were grown. Columella (xi. 3, 52) teaches how to have early melons, and Pliny (xix. 5, 23) relates of the portable gherkin and melon-beds of Tiberius : Nullo quippe non die contigit ei pensiles eorum hortos pro- moventibus in solem rotis olitoribus, rursusqut hibernis diebus intra specularium munimenta revocantibus. [Sabnas. ad Script. Hist. Aug, i. p. 419.] We see from Martial (iv. 21, 5) that flowers also were forced in green-houses : Condita sic puro numerantur lilia vitro ; Sic prohibet tenuis gemma latere rosas. "When therefore Bottiger says (Sab. i. 253), 'Among the fruits which Martial in his Apophoreta has ennobled with his distichs, there were no doubt several made only of wax, and the garlands of roses, in the middle of December, which he calls (xiii. 12T)festivas coronas brumce, were probably made of coloured wax ; ' this is a perfectly untenable conjecture, and an incorrect account, for the reading is not festivas rosas, which would not suit the metre, but the epigram runs thus : Dat festinatas, Caesar, tibi bruma coronas : Quondam veris erat, nunc tua facta rosa est. But in festinatas lies the most convincing proof that they were forced roses. Compare vi. 80 : 364 THE GARDENS. [EXCURSUS. Ut nova dona tibi, Caesar, Nilotica tellus Miserat hibernas ambitiosa rosas : Navita derisit Pharios Memphiticus hortos, Urbis ut intravit limina prima tua3. Tantus veris honos, et odorse gratia Florae, Tantaque Paestani gloria ruris erat. [It appears also from this epigram, that, as the supply of native roses did not equal the excessive demand for them at Borne, roses were imported from Egypt ; and this in winter. Of course means were used for keeping them as fresh as possible on the road.] Comp. iv. 28. But it is not necessary to suppose that in every case where rosce hibernce are mentioned, we must understand roses arti- ficially forced in hot-houses. The roses of Psestum bloomed for a second time in the autumn, biferi rosaria Pcesti, Virg. Georg. iv. 119 ; Mart. xii. 31 ; and when in mild winters the rosa pallida is seen to bloom, in Germany in the open air at Christmas, and even in January, why should not the same thing have been possible in a milder climate ? Roses and garlands of wax are not in any case to be thought of. [That they had artificial flowers, is beyond all doubt. See the Excursus on the Chaplets and Games. Fruit-trees were, partly, to be found in the midst of large gar- dens, among other sorts of trees (Plin. Ep. v. 6, 35), although Becker interprets this passage differently ; partly in the fields, or in orchards (pomaria), where they stood in a quincunx. Col. deArb. 19. Their cultivation was very common ; hence Varro says, S. R. i. 2 : non arboribus consita Italia est, ut tota pomarium videatur. See also Cato, Varro, Columella, and others passim. But it afterwards degenerated into luxury. Plin, H. N. xix. 19 : Ferendum sane fuerit exquisitct nasci poma, alia sapore, alia magnitudine, alia monstro pauperisms inter dicta, xi. 1. The chief kinds of fruits among the Romans are as follows.] Honey-apples, melimela, a sapore melleo. Plin. xv. 10, 14, 15. These were one of the earliest species of apples ; but did not last long ; while, on the other hand, the Amerina kept longest. Plin. 16. On the melimela, which are often mentioned by Martial, see Schnei- der ad Varr. i. 59. [Besides these, there were the orbiculata, cotonea, Sestiana, Matiana, Amerina. Colum. xii. 45 ; v. 10 ; Macrob. ii. 15.] Among the sorts of pears (of which Pliny enumerates thirty), the most valued were the Crustumian. Plin. xv. 16; Voss ad Virg. Georg. ii. 88, the Falernian, and the Syrian. Mart. v. 78, 18. Comp. Colum. v. 10, 17. The volema, fist-pear, was chiefly celebrated on account of its size. Virg. gravis, Col. ib. Cat. 7, 3 ; perhaps the same that Pliny calls libralis. Macrob. ii. 15. SCENE V.] THE GAKDENS. 365 There were numerous varieties of plums, ingens turbo, prunorum, says Pliny, xv. 12. Among these were the Armeniaca, cereola or cerima, J)amascena. [Col. x. 404.] The latter were imported dry from that country. Mart. xiii. 29. [The drying of fruits was also very common in Italy. Pall. iii. 25, xii. 7; Col. xii. 14. They had also cherries, quinces, peaches, pomegranates (malum Punicum, Colum. v. 10; deArb. 23; Plin. xv. 11); several sorts of figs (Macrob. ii. 16; 'Plin. xv. 19; Col. v. 10); nuts (Macrob. ii. 14; Col. v. 10; Plin. xv. 24 ; Cat. 8) ; chestnuts (Pallad. xii. 7 ; Col. iv. 33 ; Plin. xv. 25, xvii. 34) ; almonds, medlars, and mulberries. (Plin. xv.) The cultivation of wine and olives was of great importance. The oil (Col. v. 8) was used for food as well as for burning and anointing. The Venafran and Tarentine were celebrated. Varro, R. R. i. 2. On the different sorts of olive-trees (olece), see Plin. H. N. xv. 1, xvii. 29 ; Macrob. Sat. ii. 16; Col. v. 8; Cat. 6. The vine was either grown in vineyards (vinea) attached to poles ; or to trees (such gardens were called arbustum) ; or it grew against houses, or the arcades of the interior. Plin. ii. 165. Vine-arbours were called pergulce. In this branch, which was considered by the Eomans quite the climax of horticulture, they displayed much cleverness ; upon which they prided themselves not a little. Plin. xiv. 2. There were more than thirty sorts of grapes, partly for the table, partly for wine : the Aminea, Nomentana, euganea, Allobrogica, Apicia, gemella, were among the best. Col. iii. 5 ; Pallad. ii. 10 ; Cato, 6 ; Macrob. ii. 16 ; Plin. xiv. xvii. 35. See more in Excurs. 4, Sc. IX. On the vegetables, see Excurs. 1, Scene IX. Comp. Cic. de Sen. 16.] In conclusion, we may remark, that in Rome there were also window-gardens (flower-pots in the windows) : we cannot other- wise understand what Martial says, xi. 18 : Donasti, Lupe, rus sub urbe nobis ; Sed rus est mihi majus in fenestra. [Above all, Plin. H. N. xix. 19 : Jam in fenestris suisplebs urbana in imagine hortorum quotidiana oculis rura prcebebant, antequam prcefigi prospectus omnes coegit multitudinis innumeratce sceva latro- cinatio. Respecting the solaria, see above.] EXCURSUS I. SCENE VII. THE BATHS. rpHE bath was a most important event in the every- day life of -*- the Romans of that period which is here principally described, and one of their most essential requirements. Bodily health and cleanliness, although its original object, had long ceased being the only one ; for the baths, decorated with prodigal magnificence, and supplied with all the comforts and conveniences that a voluptuary could desire, had become places of amusement, whither people repaired for pastime and enjoyment. In earlier times, bathing was much less frequent, as Seneca tells us, citing the authority of more ancient authors. Epist. 86 : Nam, ut aiunt, qui priscos mores urbis tradiderunt (perhaps Varro) brachia et crura quotidie abluebant, quce scilicet sordes opere cottegerant : cceterum toti nundinis lavabantur. Cato, de lib. educ. in Non. iii. 5, v. ephippium : Mihi puero modica una fuit tunica et toga, sine fasciis calceamenta, equus sine ephip- pio, balneum non quotidianum, alveus rarus. And Columella does not approve of the slaves bathing daily or frequently (i. 6, 20) : nam eas quoque (balneas) refert esse, in quibus familia, sed tan- turn feriis lavetur, neque enim corporis robori convenit frequens iisus earum. Hence the ancient baths, both public and private, being, in the words of Seneca, in usum, non oblectamentum reperta, were of very simple construction. In the villa of Scipio Africanus, where Seneca found so much cause for instituting a comparison between the ancient and modern times, there was a balneolum angustum, tenebri- cosum ex consuetudine antiqua. Then he says : non videbatur majo- ribus nostris caldum, nisi obscurum ; and further on : In hoc balneo Scipionis minimce sunt rimce magis quam fenestrce, ut sine injuria munimenti lumen admitterent. So also he designates the public baths as obscura et gregali tectorio inducta. The ancients seem to have confined themselves merely to a cold and a warm bath, the temperature of which was under the superintendence of the eediles, as Seneca relates in the letter mentioned. Eventually, sweating and hot- water baths were added. [The sediles superintended not merely the temperature and cleanliness of the baths, but also pre- served public decorum ; particularly in refelfence to the two sexes ; who were not allowed to bathe together.] SCENE VII.] THE BATHS. 307 "We are rich, in means to enable us to form a clear idea of the arrangement of the Roman baths, as we not only possess the works of several ancient writers who have either given plans for con- structing baths, or descriptions of them, but also considerable remains, which agree with the accounts that have been handed down to us. Of the authors we must mention first Vitruvius (v. 10), and Palladium (i. 40), who treat of the plan of the baths. In addition to whom, Lucian ('linriae f) paXavuov] ; Pliny, in both the letters about his villas (ii. 17) ; Statius (Balneum Etrusci) ; Silv. i. 5 ; Martial (vi. 42) ; and Sidon. Apoll. (Epist. ii. 2), have left interesting accounts ; and we obtain from the epigrams of Martial, and from Seneca (Epist. 51, 56, and 86), numerous notices on the nature of the baths, and life in the same. But the remains, at present in existence, of ancient baths them- selves, are much more instructive than all these written accounts ; among which are the ruins of the baths of Titus, Caracalla, and Diocletian, in Rome. It would be difficult to explain, with any degree of certainty, the proper connection of the various parts of these extensive establishments, and to do so would require not only a good architect, but also a learned antiquarian and philologist ; and it is on this account that there is so much diversity in the plans that have been given of them. We shall here, however, refer only to the general customs and manners which can be with cer- tainty determined, rejecting all hypotheses about these baths, and simply giving a description of other smaller ones, which, being in a better state of preservation, will afford us a clearer idea of the essential parts of a Roman bath. A specimen of this kind is to be found in the ruins discovered in 1784 at Baden weiler, though they are only just enough preserved to enable us to distinguish the indi- vidual divisions from each other. Far more important than these, are the thermce, discovered some years since at Pompeii, which were in such a condition when excavated, as to allow of our assigning with certainty to most of the parts their particular destination. Of more modern writings on this subject, besides several pas- sages in the works of Winckelmann, the following are particularly worthy of consideration : Cameron, The Bath of the Romans ; Le terme dei Romani disegnate da A. Palladia, con alcune osservazioni da 0. B. Scamozzi ; Description des Bains de Titus (a work, however, which is occupied far more with the paintings found there, than with the baths themselves) ; Stieglitz, Archdol. der Bank, ii. 267 ; Hirt, Gesch. der Bank, iii. 233 ; Weinbrenner, Entwiirfe und Er- gdnzungen antiker Oebdude, which contains the bath of Hippias, after Lucian, and the ruins of Badenweiler. Besides which, we 368 THE BATHS. [Excimsus I. have the remarks of the editors of Vitruvius, particularly Schneider, ii. 375 391. Stratico is more superficial, and Marini has done little more than repeat the old erroneous opinions. Concerning the baths of Pompeii, we have detailed accounts from Gugl. Bechi, in the Mus. Sorb. ii. t. 49 52, and in GelFs Pompeiana : the topo- graphy, edifices, and ornaments of Pompeii. The result of excavations since 1819. Lond. 1835. i. 83, ii. 80. The baths of Pompeii, which were discovered complete not only in their essential parts, but also in their ornaments, inscriptions, and even utensils, are adapted above all others for making us generally acquainted with the internal arrangements of Eoman baths. Moreover, we may assume that other baths were laid down after the same plan, as those at Stabise, and (as far as regards the caldarium at least) that found in the villa of Diomedes (see Voyage pittor. de Naples, liv. 10 et 11, pi. 79), agree almost entirely with that of Pompeii ; and the arrangement of baths in private houses and villas was no doubt similar, though they were of course not on so large a scale as the great public thermae. A description of the baths of Pompeii would on this account be appropriate here, and we therefore extract the principal parts of Sir W. Gell's account, which seems preferable, because it is not only more general, but also dwells on interesting peculiarities, and thus presents a most comprehensive view of the plan and internal arrangements. In other respects, we cannot deny that Bechi, with far more extensive antiquarian research, often gives more correct explanations, as we shall have occasion to observe in our parenthetical remarks. The plates we here give represent : I. The bath we are about to describe; II. The baths of Stabise (according to Gell, i. 131); and III. The well-known and instructive painting, representing the section of a Eoman bath, found in the baths of Titus. The grand entrance (such are the words of Gell, i. 88) seems to have been that in the street of Fortune, so called, at present, from the temple of that goddess. [Bechi, on the contrary, con- siders that marked 21, on the opposite side, to have been the grand entrance. B.]' All or many of the rooms opening into the street, on each side this entrance, seem to have been vaulted, thus contributing to the support of the arches thrown over the larger chambers in the interior. This entry or passage, marked 21" on the plan, opened into a court, 20, about sixty feet long, bounded on two sides by a Doric portico, and on the third by a crypt. Over the crypt was a second story, where the doubtful indications of a chimney may be observed. 1 The passages in brackets marked B. are inserted by Becker. Transl. SCENE VII.] THE BATHS. 369 At the ojfposite angle of the court was another exit, marked 21% leading into an alley which runs from the forum to the house PLAX OF THE BATHS AT POMPEII. of Pansa. At this exit was the latrina, 22, the uses of which are unequivocally visible. The spot marked 19, which is singular on account of a sort of pronaos with seats, is vaulted, and was lighted at night by a lamp, so placed that its rays fell into the chamber 15 on one side, and enlightened 19 on the other. The same con- trivance existed in the recess 14, where a lamp gave light also to the portico. Both these lamps were protected by circular convex 370 THE BATHS. [EXCUBSUS I. glasses, the fragments of which, were found in the inner chambers at their excavation. As the baths of Pompeii were not of sufficient consequence to be furnished with every sort of apartment, like those of the capital, we are to look for the vestibulum and the exedra, or a place which might serve instead of them, near the entrance of the thermce. ' In vestibulo deberet esse portions ad deambulationes his qui essent ingressuri.' That portico is undoubtedly the one t in the court; and the exedra, so called from the 'idpat, or seats, where those who did not choose to walk in the portico might repose, is repre- sented by the benches which run along the wall. [These are not given by Gell, but copied here from the M us. Sorb., and marked with o. Bechi considers them meant for the use of slaves who accompanied their masters to the bath, and calls the room 19 an cecus or exedra. B.] Vitruvius mentions that, while v some were bathing, others were generally waiting to succeed them. In this court, or vestibule, was found a sword with a leather sheath (?) and the box for the quadrans, or money, which was paid for each visitor. The quadrans was the fourth part of the assis, H. PLAN OF THE BATHS OF STABLE, AFTER GELL. A. Prcefurnium. B. Laconicum. C. Tepidarium. D. Natatorium. E. Frigidarium. SCENE VII.] THE BATHS. 371 and the fourteenth part of a denarius. [Fourteenth is put by mistake for fortieth. It is natural, that after the denarius was computed equal to sixteen asses, the quadrans also underwent a re- duction, and sixty-four went to a denarius. B.] A sum so moderate, that the heating of the baths could not have been defrayed without a crowd of bathers. The poet remarks upon the trifling sum with which a man made himself as happy as a king : Dum tu quadrante lavatum rex ibis. Hor. Sat. iii. [The meaning of this ironical passage has been clearly misunderstood by the author. B.] Juvenal says that youths under the age of fourteen paid nothing. Sat. ii. [The words are (v. 152) : Nee pueri credunt, nisi qui nondum cere lavantur f but the sense seems rather to be, children who do not as yet visit the public baths. B.] The smallness of the sum, however, was a great encouragement to bathers, who, according to Pliny, sometimes bathed seven times in one day. [The author is much mistaken if he fancies this was usual. The passage in Pliny does not occur to me; but .321. Lamprid. (11) says of Commodus : Lavabat per diem septies atque octies. However, this was a monstrous way of living. B.] It is exceedingly probable (P) that the sword was that of the keeper of the thermos, or balneator, whose station, with his box of money, must have been the ala of the portico, 19. This room was not painted, and the roof seems to have been blackened by the smoke of the lamps. Those who had paid here might have entered with some sort of ticket. Tickets for the theatre have been found at Pompeii, and have been engraved. One for the show of gladiators is in the possession of Mr Dodwell at Home. In this Doric portico persons waited for admission to the thermos, which were not of sufficient size to admit conveniently more than twenty or thirty at once. Here, therefore, notices of shows, games, exhibitions, or sales, might conveniently be exposed to the public. Accordingly, on the south wall was painted in large letters, Dedicatione, &c. [Here follows the inscription, and then an explanation of the sparsiones, which I have omitted, as being of very little importance. We must however remark that he adduces another inscription, in which spassiones occurs. The author holds this to be a provincialism (?), and suspects that the first inscription had the word also thus written, though it was no longer fresh enough to ascertain this. Bechi says nothing about it. Relaz. d. &c. Mus, Borb. ii. B.] From the court, those who intended to bathe passed by a small corridor, into the chamber 17, which must be supposed to have corresponded with the first room of the Turkish bath, where a B B 2 372 THE BATHS. [EXCURSUS I. stranger is undressed. [The author describes (p. 86) the arrange- ments of the Turkish baths, from which he proceeds to a description of those at Pompeii, which he considers analogous to them. B.] In this corridor was found a great number of lamps, perhaps more than five hundred, but above one thousand were discovered in the whole circuit of the baths, of which it is said the workmen were ordered to make a general destruction, after the best had been selected. These lamps were generally of common terra cotta, and some of them had the impression of the figures of the Graces, and others of Harpocrates, of moderate execution. Athenseus (b. xv.) says that the lamps in baths were of brass, [He probably alludes to the words : 6 Sk Et5/3oog woXXd fitv tiprjKiv iv TO!Q troir^iaai ^aplevra' iri^i fifv TTJQ T&V fla\avtiwv ftax 7 ??' BaXXov a\\r)\ovQ ^aXKripiaiv ty%iiyaii>. But what right there is to assume from thence that the lamps were of brass, we cannot conceive. B.] and distinguished by names ex- pressive of the number of burners, such as monomyxi, dimyxi, trimyxi, and polymyxi ; but the aiithors who have written on the subject, seem to speak always of buildings and customs on a scale of magnificence too extravagant to guide us in the explanation of the Pompeian thermse. Some attention has been paid to the decoration of this passage, the ceiling being covered with stars. In the room 17, all who frequented the thermae for the purpose of bathing met, whether they entered by the portico, or from either of the doors from the street on the north; and here was certainly the frigidarium, in which many persons took off their garments, but more especially those who intended to make use only of the natatio, or cold bath. To them, at least, this chamber served as the spoliatorium, apodyterium, or apolyterium, so called from the ' ATroSvrrjpiov of the Greeks, signifying the place where the clothes were left ; [The apodyterium, as Bechi also observes, was never called spoliatorium, and even spoliarium is very doubtful as far as regards baths. Apolyterium is perfectly erroneous. B.] and accordingly we may observe on entering, certain holes in the wall, in which had either been inserted rafters or pegs for sup- porting shelves, or for hanging garments. Pliny mentions that people first entered into the apodyterium, or tepidarium, with a temperate air, and consigned their garments to caprarii, which were probably pegs, so called from their likeness to horns. [Where Pliny says this, we know not ; for the author is not used to give references to the passages he alludes to. Bechi, too, says : ' There are apertures in the wall made to receive the wooden props or hooks on which were hung the garments of those who undrest here, SCENE VII.] THE BATHS. 873 before taking the bath in the adjoining rooms.' But it seems almost indubitable, that a sad confusion has been made here between caprarii and capsarii, persons who took charge of the clothes at the bath. Shelves are visible in the painting from the baths of Titus, in the tepidarium, on which a man is just placing garments. B.] The chamber itself, which is spacious, is vaulted, and the arch springs from a projecting cornice, covered with a richly-coloured painting of griffins and lyres. The ceiling appears to have con- sisted of panels of white within red borders, and the pavement of the common sort of white mosaic. The walls were painted yellow. Stone benches occupy the greater part of the walls, with a step running below them slightly raised from the floor. A little apart- ment at the north end may have been either a latrina, or, if it had sufficient light, a tonstrina for shaving, or it might possibly have served for keeping the unguents, strigils, towels, and other articles necessary for the accommodation of the visitors. It is probable that a window once existed at the north, like that now remaining at the south end ; but in no case could this, or any other room in the Pompeian thermae, answer to the description of the wide windows of the frigidarium of the author, who says, Frigidarium locus ventis perflatus fenestris amplis. The yet re- maining window admitted light from the south, and is placed close under the vault of the roof, and rather intrenching upon it. It opens upon the roof of the chamber 18, and was not only formed of glass, but of good plate-glass, slightly ground on one side so as to prevent the curiosity of any person upon the roof. Of this glass all the fragments remained at the excavation ; a circumstance which appeared not a little curious to those who imagined that its use was either unknown, or very rare among the ancients, and did not know that a window of the same kind had been found in the baths of the villa of Diomedes. Glass seems to have at first been brought from Egypt (?), and to have, in fact, received its name of va\bg from the Coptic. Crystal, KpvoraXXog, or the permanent ice of the ancients, originally desig- nated the natural stone itself. It is said to have been little known in Home before 536 A. TJ. c., but this would give ample time for its use at Pompeii long before its destruction. There are few subjects on which the learned seem to have been so generally mistaken as that of the art of glass-making among the ancients, who seem to have been far more skilful than was at first imagined. Not to mention the description of a burning-glass in the Nules of Aristophanes, v. 764, the collection which Mr Dodwell 374 THE BATHS. [EXCURSUS I. first formed and brought into notice at Rome by repolishing the fragments, is sufficient to prove that specimens of every known marble, and of many not now existing in cabinets, as well as every sort of precious stone, were commonly and most successfully imitated by the ancients, who used these imitations in cups and vases of every size and shape. In the time of Martial, about a century after Christ, glass cups were common, except the calices allassontes, which displayed change- able or prismatic colours, and, as Vossius says, were procured in Egypt, and were so rare that Adrian, sending some to Servianus, ordered that they should only be used on great occasions. The vast collection of bottles, glasses, and other utensils discovered at Pompeii, is sufficient to show that the ancients were well acquainted with the art of glass-blowing in all its branches ; but it is not the less true that they sometimes used, much as we do, horn for lanterns, which Plautus terms Yulcan in a prison of horn ; [Amphitr. i. 1, 185 : Volcanum in cornu conclusum geris. So also mention is made in Athenseus, xv. p. 699, of Kcpanvov Qwofopov \{>xvov a'tXag, and in Martial, xiv. 61 and 62, laterna ex vesica and cornea. So too is explained laterna Punica in Plautus, Aul. iii. 6, 30. B.], and that windows and, Cicero says, lanterns [ad Attic, iv. 3, linea laterna. B.] were sometimes made of linen instead of glass, as we see oiled paper in modern times. The common expression for these objects in Latin appears to be Fenestrce volubiles vel lineis velis, vel specularia vitratis clauses. [The vela, at all events, are something quite different. B.] In process of time, glass became so much the fashion, that whole chambers were lined with it. The remains of such a room were discovered in the year 1826, near Ficulnea, in the Roman territory; and these are hinted at in a passage of the Roman naturalist : Non dubie vitreas facturus cameras, si prius id inventum fuisset. [Plin. xxxvi. 25, 64. B.] In the time of Seneca the chambers in thermae had walls covered with glass and Thasian marble, the water issued from silver tubes, and the decorations were mirrors. [This is incorrect. Seneca says, Epist. 86 : Nisi parietis magnis et pretiosis orbibus refulserunt; and even if he had written speculis, still we must rather have understood thereby the marble medallions, which, like the abaci, served to adorn the walls. B.] In the semicircular compartment containing the window was a large basso-relievo in stucco, of which the subject appeared to be the destruction of the Titans (giants) by Jupiter, or perhaps by Saturn (!), whose colossal head appeared in the centre. Bacchus SCBNB VII.] THE BATHS. 375 was one of the great assistants of Jupiter in that combat ; and the cup of Bacchus, or one of the same shape, appears on the right, as if thrown at the Titan. The subject is at present scarcely intelli- gible, having suffered much in the reparation of the roof. [And this fact may have led the author astray in his conjectures. Bechi says : ' Underneath this window is wrought in stucco a huge and bearded mask, from the pendent locks of which flow streams of water. Two tritons, with vases on their shoulders, are struggling to reach the centre of the fountain, and a shoal of dolphins, har- nessed by cupids, are represented as sporting impatient at their chains.' These would certainly be more befitting ornaments for a bath than a gigantomachia. B.] On the frescos in his frigidarium, Sidon. says (Ep. ii. 2), Non hie per nudam, pictorum corporum pulchritudinem turpis prostat historia absunt ridiculi vestitu et vultibus histriones absunt lubrici tortuosique pugillatu et nexibus palcestritce : which marks the usual decorations. From the frigidarium a short passage opened into the street on the north, and a little recess is observable in it, where possibly another person sat to receive the money of the bathers. The third passage communicated with the hypocaust, or stoves, and these again with the street. A door, uniform with that leading from the court, opened into apartment 18, in which was the natatio, or natatorium, piscina, or cold bath. Some may be inclined to apply the term baptisterion to the vase into which the bathers plunged. The word piscina is applied to the bath by the younger Pliny. It appears that \ovrpov was the Greek appellation. That this was called baptisterium in the time of Pliny appears from this passage, considering its con- nection with the frigidarium: Inde apodyterium balinei laxum et hilare excipit cella frigidaria in qua baptisterium amplum atque opacum. [Hereupon vid. inf. B.] This is perfectly preserved, and nothing is wanting but the water, which anciently gushed from a copper pipe opposite the entrance, about four feet from the floor, and fell into a cistern, being supplied by pipes, yet to be traced, from the great reservoir near the prcefurnium. This apartment is a circle enclosed by a square, in the angles of which are four alcoves, called by the ancients scholce, a word derived from the Hebrew, and signifying repose. The diameter of the circle is eighteen feet six inches. Round the whole runs a walk, or ambulatory, two feet four inches and a half wide. The piscina, or vase itself, is twelve feet ten inches in diameter, and has a seat eleven inches wide, surrounding it at the 376 THE BATHS. [Excunsus I. depth of ten inches below the lip, and two feet four inches from the bottom, allowing a depth of water equal to about three feet. The alcoves, or scholse, are five feet two inches wide, by two feet half- an-inch deep. Their arches, which rise to the height of one foot eight inches, spring from a point five feet six inches above the floor. The whole of the piscina, or natatio, with its seat or step, the pavement of the scholse, or the ambulatorium, is of white marble, and in perfect preservation. The roof is a dome, or rather a cone, of which a small part of the summit is destroyed. It appears to have been painted blue, and had an opening or window near the top, toward the south-west, possibly not glazed, as, being a cold bath, the increase of temperature was not required. The walls have been painted yellow, with certain branches here and there of green. The walls of the alcoves were blue or red, and the arches have a pretty relieved border in stucco. About eight feet from the floor, a cornice runs round the whole, nearly eighteen inches high, coloured red, and adorned with stucco figures representing, in all appearance, the course on foot, on horseback, and in chariots. The spina, or perhaps the goal, is also visible ; and, though much ruined, the chariot-race and the run- ning horses with their riders have an air of life and verity, which seems to evince th,at they were at least copied from sculptures of the most brilliant period of the arts. The natatorium of the baths of Diocletian was 200 feet long, by half that width, the Aqua Martia < supplying copious streams of water, which spouted forth in grottos artificially contrived. With the magnificence of the capital, the piscina of Pompeii cannot pretend to vie ; but nothing can be more elegant, or more aptly calculated for the purpose of bathing, than the chamber in question. A doorway, the jambs of which are somewhat inclined, and prove that the folding- doors, which turned upon umbilici, or pivots, were calculated to shut by their own weight, conducted the visitor to the chamber 15, which was called either tepidarium, aXtiirTrjpiov, apodyterium, elceothesium, or unctuarium ; for, in thermce of small dimensions, one chamber must have served for many of those pur- poses to which, in the imperial city, separate apartments were allotted. It is therefore probable, that though the frigidarium served as an apodyterium to the cold bathers, those who took the warm bath undressed in the second chamber, 15, which was warmed not only by a portable fire-place, or foculare, called by the Italians bracciere, but by means of a suspended pavement, heated by the SCENE VII.] THE BATHS. 377 distant fires of the stove of the caldarium, or laconicum. [This seems quite a mistake, and is entirely at variance with the section of the baths given by Gell himself. The caldarium alone had suspensurce, according to Bechi. The tepidarium was warmed only by the large fire-place. In the picture from the baths of Titus, the matter is doubtful ; for according to the copies we have of it, a part of the tepidarium seems to have suspensurse. B.] The temperature did not, probably, much exceed that necessary to impart an agreeable warmth, and supply the want of the more cumbrous articles of dress. In the tepidarium are three seats of bronze, about six feet long, and one broad. (They were placed along the side walls, while the foculare stood across the bottom of the apartment.) The seats are inscribed with the name of the donor, M . Nigidius Vaccula, whose heraldic cognizance, if that expression were admissible, was a piin upon his name, the legs of the seats being those of a cow, whose head forms their upper ornament, and whose entire figure is the decoration of the foculare. The inscription runs thus : M. Nigidius Vaccula, P. S. (pecunia SUM}. The hearth, 16, is about seven feet long, and two feet six broad. It is of bronze, and is ornamented by thirteen battlemented summits and a lotus at the angles. "Within there is an iron lining, calculated to resist the heat of the embers, and the bottom is formed by bars of brass, on which are laid bricks supporting the pumice-stones for the reception of the charcoal. This apartment was decorated in a manner suitable to its appear- ance. The pavement of white mosaic, with two small borders of black, the ceilings elegantly painted, the walls covered with crim- son, and the cornice supported by statues, all assisted in rendering this a beautiful and splendid place of relaxation for the inhabit- ants of Pompeii. The cornice begins at four feet three inches above the pavement, and is one foot two inches and a half high, the abacus, which is five inches and a half, included. Above this, the figures (Telamones) with the entablature rise to the height of three feet five inches more, and above these is the flowery Corinth- ian tracery. These figures are about two feet in height, stand upon little square plinths or dies of three inches high, and hold their arms in a posture fitted for assisting the head to bear the superimposed weight. They are of terra cotta, and stand with their backs placed against square pilasters, projecting one foot from the wall, and with an interval of one foot three inches and a half between each. The use of these figures in the baths of Pompeii, by whatever name they may have been called, was evidently to 378 THE BATHS. [EXCURSUS I. ornament the separations between a number of niches or recesses, in which the garments of those who went into the sudatorium, or inner apartment, to perspire, were laid up till their return. The heat in this chamber was a dry warmth, produced by the hypocaustum and the foculare, and consequently an agreeable place for perfuming, anointing, and all other operations after the sudatorium. The ancients had an astonishing number of oils, soaps, and perfumes, and their wash-balls seem to have had the general name of smegmata [soaps, no doubt; still it ought to be mentioned, that regular soap, sapo, is not mentioned by any author before Pliny (xviii. 12, 51), who calls it a Gallic invention, but which was also very well known to the Germans. Moreover, Pliny says : Galliarum inventum rutilandis capillis, and the piles Mattiacce, or German soap-balls (Mart. xiv. 27), as also the spuma Batava (Id. viii. 23, 20), or caustica (Id. xiv. 26), are everywhere mentioned as means for dyeing the hair, and not for purifying it. They were therefore rather pomades than soaps. See Beckmann, B&itr. z. Gesch. d. Erfind, iv. 1, seqq. It is also very possible that when Ovid says (Ars Am. iii. 163), Femina canitiem Germanis inficit herbis, and (Amor. i. 14) Ipsa dabas capiti mista venena tuo, nothing else is meant by him than such a pomade, whence its use might be ex- tended backward up to the time of Augustus. Comp. Boettig. Sab. i. p. 121, 142. B.] Among the oils are named the mendesium, megalium, metopium, amaracinum, cyprinum, susinum, nardinum, spicatum, and jasminum; and Heliogabalus never bathed without oil of saffron or crocus, which was thought most precious. [We might add to these many others from Pliny (xiii. 1), and among others rosaceum. See Oudend. on Appul. Met. x. p. 717. B. The nardinum (both an oil and a pomade), made from the blossoms of the Indian and Arabian nard-grass, was much prized. B.] [Plin. H. N. xii. 12, 26, principalis in unguentis. Pallad. iv. 9, nardinum oleum. Ath. ii. p. 46, v. 195, x. 439, xv. 689. It was used for anointing the hair previous to crowning it with the garland, at festive symposiums. Hor. Od. ii. 11, 16: Assyriaque nardo potamus uncti. Petron. 78 : nardi ampulla. Salinas. Exercitt. ad Sol. p. 750. Pompon. Dig. xxxiv. 2, 21, distinguishes between those unguents quibis unguimur voluptatis causa and valetudinis causa. Isidor. iv. 12, mentions, anetinum, cerotum, and other sorts. The ceroma, as it was called, was only used at gymnastic exercises. Mart. vii. 32, v. 65. Plin. H. N. xxviii. 4, 13.] We hear also of nitre and aphronitum in the baths. To these were added all kinds of odo- riferous powders, called diapasmata. The cyprium was not only a perfume, but was supposed to put a stop to further perspiration, SCENE VIL] THE BATHS. V 379 and its name has been retained to the present day. [Unguenturii and ungucntarice, dealers in perfume, are often mentioned. Orell. 2988, 4300. Cic. de Off. x. 42, myropola.'] Persons of lower condition sometimes used, instead of soap, meal of lupins, called lomentum, which, with common meal, is still used in the north of England, while the rich carried their own most precious unguents to the thermae in phials of alabaster, gold, and glass, [a\dj3aoc, is to pass for a tepidarium, still there were piscinae or descensiones only in the cold and warm bath. In the often-mentioned picture, it is true that there is a tepidarium next to the sudatio, but it cannot be seen whether there was a labrum in it or not. c c 356 THE BATHS. [EXCURSUS J. But there are two passages in Celsus, i. 3, which, are most cal- culated to raise doubts about that acceptation. Communict deinde omnibus sunt post fatigationem cibum sumpturis, ubi paullum am- bulaverunt, si balneum non est, calido loco, vel in sole, vel ad ignem ungi atque sudare : si est, ante omnia in tepidario residere ; deinde ubi paullum conquieverunt, intrare et descendere in solium. The second passage from c. 4, which contains the whole economy of the bath, is still plainer: Si in balneum venit t sub veste primnm paullum in tepidario insudare, ibi ungi, turn transire in calidarium : ubi sudarit in solium non descendere, etc. There the tepidarium is a warm room, where a person sits down as in the sudatio, which has only a higher temperature. Those who wished to bathe must go into another room, the caldarium, intrare et descendere in solium. We may therefore assume that there was not, at least in all cases, a tepid bath. IV. The caldarium ; which was, at least in later times, the most important part of all. We must here, after Yitruvius and the Pompeian baths, make four distinct divisions; (1) the room itself, sudatio; (2) the laconicum; (3) the labrum; and (4) the basin for the hot water, or the highest degree of the warm bath. The whole room had suspensurse, that is, the floor rested on small pillars, so that underneath it the heat and even the flame from the fire-places might be disseminated. See Winckelm. W. ii. tab. iv. ; Hirt, tab. xxiv. Fig. III., and in the picture from the baths of Titus (p. 384). The walls were hollow, and usually the warmth was conveyed in pipes from the hypocausta between them, as we see in the baths described by Fernow. In Pompeii the whole space between the regular wall and the interior one was hollow, and without pipes, which is represented in the sketch by the white line running round : the same arrangement appears in the caldarium and tepidarium of the women's bath. At one end of the caldarium was the laconicum, the part most difficult to be explained. Schneider (385} has collected with great diligence the passages relating thereto, but his explanation is not perfectly clear, and must at least remain uncertain, as he has not taken into consideration any ancient monument, not even the painting from the baths of Titus, which is here of special moment, and which had already put Galiani on the right way. What Vitruvius says (c. 11), proxime autem introrsus e regione frigidarii collocetur concamerata sudatio, longitudine duplex quam latitudine, quce habeat in versuris ex una parte Laconicum ad eundem modum, uti supra scriptum est, compositum : ex adverso Laconici caldam lavationem, entirely agrees with the arrangement of the caldarium SCENE VII.] THE BATHS. 387 at Pompeii, though we judge fit to assume that there -was no regular laconicum there, but merely a common sudatio. In the painting, the cella, which is designated as concamerata sudatio, appears as a small cupola-shaped building, into which the flame streams above the floor, through a broad pipe. Underneath is to be found the name laconicum, and under the arch, on which two chains are visible,- the name clipeus. Comparing with this the passage of Vitruvius about the clipeus (10) : mediumque lumen in hemisplicerio relinquatur ex eoque clypeum ceneum catenis pendeat, per cujus re- ductions et demissiones perficietur sudationis temperatura, we should imagine a valve, which hung at the orifice in the middle of the arch, in order to allow the excess of warm air to escape ; but this idea does not at all agree with the painting. On the contrary, it seems that we must assume from this, that the laconicum was by no means the semicircular-shaped recess where those desirous of perspiring sat, but the cupola-like hypocaustum, which rose in this alcove above the floor, and that it was closed by the clipeus. When this was drawn up by the chains, or let down within, the heat and the flame itself streamed out more vehemently, and heightened the temperature of the alcove; and perhaps we must so understand what Suet. Aug. 84, calls ad flammam sudare, although Celsus (i. 3) mentions, outside of the bath too, the ungi et sudare ad ignem. We are further decided in assuming the laconicum to be something different from the alcove, where the sweaters sat, from the con- sideration that it seems inconceivable how this alcove could possibly have another temperature than the whole sweating bath, as it was only a part of the same, and was separated from it by no partition wall. But if the laconicum were placed there in the manner above given, then the heat must have been greatest next to it. With this idea of the laconicum, best agrees also what Yitruvius (vii. 10) says about the oven for the preparation of atramentum, which was also to be arranged uti laconicum. Galiani, too, has taken this view of the subject ; probably Schneider likewise ; while Hirt, Gell, and Bechi, are perfectly at fault, and Stratico also as well as Marini misunderstand Vitruvius. The error appears to arise from the word hemisphserium, which suggested to them the alcove, in which at Pompeii the labrum is. But Vitruvius means the cupola above the laconicum, as it is in the picture, and this is a hemisphserium. By this means everything is clear, and we see that the clipeus did not hang on the opening in the arch of the alcove, in order by opening it to moderate the temperature, but, on the contrary, served to let the heat confined in the laconicum stream out, and increase the temperature of the sudatio. c c 2 388 THE BATHS. [EXCURSUS I. At Pompeii no such, arrangement is to be found. In the alcove is the labrum already described, and on the use of which opinions are likewise divided. The explanation of Bechi, that it was de- signed for those who wished to take only a partial bath, does not seem very probable ; for the proper warm -bath, which was in the same apartment, was so arranged with steps, that the bather could sit at any depth he chose. Gell's supposition seems correct, that it contained cold water, into which a person plunged after the sweat- ing-bath, or with which he was sprinkled. Lastly; at the opposite end of this room was the hot- water bath already described. The name we should like to assign to it, at least in the baths of Pompeii, is alveus, and the proportions agree with the plans given by Vitruvius. [Dio. Cass. Iv. 7, calls it Ko\vfi(3r)9pav Geppov vdaroc.'] And then what Yitruvius says becomes explicable : quanta longitudo fuerit, tertia demta latitude sit prceter scholam labri et alvei ; and in the like manner it reaches, in agree- ment with the same, as far as the wall. [Others falsely suppose labrum and alveus to be identical, and others that alveus is the name of warming-pipes in the walls; or of the space round the labrum,. Wiistemann himself understands by labrum a detached kettle, while alveus he takes to have been a tank or canal on the ground for many bathers. Labrum certainly would seem to be something standing high; alveus, something low. See Auct. ad Her. iv. 10, in alveum descender et.~\ The scholce were the free spaces between the receptacles of water and the wall, where those who intended to bathe, or only visited the bath for the sake of amusement, stood or sat. The water was warmed, according to Vitruvius, by erecting three kettles : ^Enea supra hypocaustum trio, sunt com,ponenda, unum caldarium, alterum tepidarium, tertium frigidarium, et ita collocanda, uti ex tepidario in caldarium, quantum aquae caldce exierit, influat. De frigidario in tepidarium ad eundem modum. This might be effected in more ways than one. The simplest was to place the kettles one over the other, and join them by means of pipes, and we thus find them in the bath discovered at the coun- try-house of Diomedes at Pompeii. See Voyage pitt. de Naples, livr. 10 et 11, pi. 79; Fernow on "Winck. ii. tab. iv. 0. n. 2; although there are only two kettles there ; but we find it different in the painting from the bath of Titus. There are two expressions still requiring explanation. Firstly, the solium is often mentioned, and by some understood to mean an apparatus in the caldarium, by which single persons might sit and take a shallow bath. Festus, 298 : Alvei quoque lavandi gratia SCENE VII.] THE BATHS. 389 institute, quo singuli descendunt, (solla) solid dicuntur. See Martial, ii. 42. Hence also Celsus says, ii. 17, and elsewhere, in solio desi- dendum est. [The magnificence of these solia is shown by Pliuy, H. N. xxxiii. 12, 54 : femince laventur et nisiargentea solia fasti diant. The sella balnearis, in Paull. in. 6, 83, is doubtless the same thing.] See Burmann, ad Petron. 73. Martial's Epig. ix. 76, has also caused offence : Non silice duro structilive caemento, Nee latere cocto, quo Semiramis longam Babylona cinxit, Tucca balneum fecit ; Sed strage nemorum pineaque compage, Ut navigare Tucca balneo possit. Idem beatas lautus exstruit thermas De marmore ornni, quod Carystos invenit, Quod Phrygia Synnas, Afra quod Nomas mittit, Et quod virenti fonte lavit Eurotas. Sed ligna desunt; subjice balneum thermis. [In Orell. 7ns. 4326, balnea and thermae are again opposed.] To the question, how is the balneum distinguished from the thermce ? people are accustomed to answer, that balneum means the cold bath, or the cella frigidaria, and thermce, the heated rooms. Still this seems quite inadmissible ; for balneum is especially used of the warm bath in opposition to the cold. Gels. i. 1: Prodest etiam interdum balneo, interdum aquis frigidis uti ; modo ungi, modo id ipsum ncgligere. iii. 24 : Per omne tempus utendum est exercitatione, fricatione, et, si hyems est, balneo ; si cestas, frigidis natationibus. In the painting there is a particular cella by the side of the sudatio, with the inscription balneum; unquestionably a warm bath, for the cella frigidaria is given in addition behind the tepidarium. "We may therefore suppose that common warm baths are to be under- stood. Such a bath, into which warm water only was conducted, might very suitably have been of wood ; not so thermae, which presupposed a tepidarium and caldarium, and must have had hypocausta. \_Balneum, or lavatrina, was originally the proper term for bath, which it always continued to be, in a general sense ; Charis. i. 12, p. 76 : Balneum veteres dixerunt sive balineum, nihil enim differt publicum a privatis in publicis autem femin. gen. et quidem nume.ro semper plurali frequenter balneas et balineas, nee immerito, nam parsimonice causa uno igne duplex balineum calfacie- bant. Yarro, L. L. ix. 68. Later, when those grand institutions, resembling the Greek gymnasiums, sprung up, they were always provided with baths, and were thence called thermce; whilst the name balneum and balnea denoted, in a narrower sense, the regular bathing establishments, whether public (publicce balneee, Varro), 390 THE BATHS. [Exccissrs I. as at Pompeii, or small domestic bath-rooms. Yarro, L. L. ix. 68 ; domi stice quisque ubi lavatur balneum dixerunt. There were num- bers of public balnea in every region of Home, whilst there were but few thermce. See Charides, translated by Metcalf, p. 123, re- specting the latter. In Dio. Cass. liii. 27 ; Ixviii. 15, the thermce are also called gymnasia ; gymnastic exercises being often practised in them, particularly in winter. Orell. 2591 : pila lusi thermis Trajani, thermis Agrippce,~] The remaining arrangements and decorations of the baths are, even in Pompeii, elegant ; yet there the ornaments appear exceed- ingly mean, compared with the splendour lavished on establish- ments of this sort at Eome, as may be best conceived from the eighty-sixth letter of Seneca, who after describing the simplicity in the bath of the great Scipio, says : At nunc quis est, qui sic lavari sustineat ? pauper sibi videtur ac sordidus, nisi parietes magnis et pretiosis orbibus refulserunt ; nisi Alexandrina marmora Numidicis crustis distincta sunt ; nisi illis undique operosa et in picturce modum variata camera ; nisi Thasius lapis, quondam rarum in aliquo specta- culum templo, piscinas nostras circumdedit, in quas multa sudatione corpora exinanita demittimus ; nisi aquam argentea epistomia fude- runt. Et adhuc plebeias fistulas loquor : quid cum ad balnea liberti- norum pervenero ? Quantum statuarum ! quantum columnarum nihil sustinentium, sed in ornamentum positarum, impensce causa ! quantum aquarum per gradus cum fragore labentium ! Eo delicia- rum pervenimus, ut nisi gemmas calcare noUmus. In order that the temperature of the water might always continue the same, warm water constantly flowed in : recens semper velut ex calido fonte currebat. Not less magnificent is the balneum Etrusci described by Stat. Silv. i. 5, of which he says (v. 47) : Nil ibi plebeium : nusquam Temesea notabis JEra, sed argento felix propellitur unda, Argentoque cadit, labrisque nitentibus intrat. What Seneca says of the camera is more clearly expressed by Statius ; vario fastigia vitro in species animosque nitent. It was mosaic in glass ; also mentioned by Pliny, xxxvi. 25, 64. Compare the description of the same bath in Mart. vi. 42, and Lucian's bath of Hippias. In addition to other things, the great public thermae were well sup- plied with amusements of all sorts. Even libraries were introduced into them ; and there is no great bath, from the time of Agrippa to Constantino, in which a place was not assigned to them in the plan. Nevertheless, corroborations from ancient writers are still wanting ; for, with the exception of a passage of Yopiscus, in the life of SCENE VII.] THE BATHS. 391 Probus (2), Usus autem sum -prcecipue libris ex bibHotheca Ulpia, estate meet in thermis Diodetianis, we do not remember any other mention, of it. Hirt explains the words of Seneca, De Tranq. An. 9 : Jam enim inter balnearia et thermae bibliotheca quoque ut necessarium domus ornamentum expolitur, thus : ' It was considered as a necessary ornament to have libraries between the bathing saloons and thermae ; ' but this is only a new proof of great carelessness ; for it evidently means that libraries served no longer for literary wants only, but it was the fashion to have them in the house, and they were considered quite as necessary appendages as the bath. Little is known of the public baths of Eome in the tuno of Gallus ; it was not till some years afterwards that Agrippa built his thermae, together with the Pantheon, and these were followed by several grand buildings. Till that time, the baths most likely be- longed to private speculators, and the bathers had to pay ; hence they who wished to curry favour with the people, would sometimes, in addition to other amusements, offer a free use of the baths. So Dio. Cass. relates of Paustus (xxxvii. 51) : TO. re \ovrpa eai tXaiov irpolica avroig Traptaxtv : of Agrippa, who as eedile granted baths gratis all the year through to men and women (xlix. 43) ; and of Augustus, who returning from Germany, r<$ 5j)/*y Trpoiica TO. rt \ovrpa cat rote Kovpiaf rffv t'lfikpav tKtivr\v Trapta^fv. Soon after, Agrippa left his thermae to the people, ware Trpoiica avroiig XovaOai. Dio. Cass. liv. 29. [Speaking of what Agrippa did for the baths at Eome, Pliny says (xxxvi. 15, 24), adjicit ipse in cedilitatis suce commemora- tione gratuita prcebita balineas centum septuaginta, quce nunc JRomce ad infinitum auxere numerum. The number of these balnea publica. (Orell. 643 ; Cic. p. Cod. 26 ; Suet. Oct. 94) was greatly increased by the emperors. Thus Alex. Severus, according to Lamprid. 38, balnea omnibus regionibus addidit, nam hodieque multa dicuntur Alexandri.~\ But even after the Neroniance and Titince were added to these, the private establishments for bathing still remained to satisfy the wants in this respect. Martial mentions four of these, balnea quatuor (v. 70,4). They are probably those named (ii. 14, 11): Nee Fortunati spernit, nee balnea Fausti, Nee Grylli tenebras, ,35oliamque Lupi. Nam thermis iterumque, iterumque, iterumque lavatur ; consequently four times. See above. Besides these, there is the bath of Etruscus, and the impudici balnea Tigellini, iii. 20, 16. But triplices thermae (x. 51, 12) probably mean the three above-men- tioned establishments , for although the thermce Agrippce were burnt down under Titus (Dio. Cass. Ixvi. 24) ; yet it is scarcely credible 392 THE BATHS. [Exccusus I. that Hadrian was the first to undertake to restore them (Spart. Hadr. 29) ; and Martial expressly mentions them, iii. 20, 15 : Titiue thermis an lavatur Agrippce ? Whether the -n-polica \ovta9at con- tinued in these public baths, cannot be determined ; only it must appear strange, that everywhere the quadrans is mentioned, though nowhere the gratis lavare. [Yet in Orelli, 3326, we read lavationem ex sua pecimia gratuitam in perpetuum dedit ; also 3325, a legacy is left for a similar purpose : comp. 3772.] Hor. Sat, i. 3, 137 ; Mart, iii. 30, 4 ; viii. 42 ; Juven. vi. 447 ; ii. 152 ; Sen. Epist. 86, balneum res quadrantaria. Are we always to refer this to the balnea meri- toria, or was it only the lowest price of admission for the commoner class, or was this trifle paid in the public baths also, in order to cover the necessary expenses ? It is erroneously concluded from Juvenal (vi. 47), that the women paid nothing; but the above-cited passage from Dio. Cassius sufficiently contradicts this notion. Most probably Roman matrons did not visit such public baths where the quadrans was paid, and Juvenal wishes to describe the customs of the men. How general such balnea meritoria were, not only in Rome, but elsewhere in Italy also, is seen from Plin. Epist. ii. 17, 26. As far as regards bathing, it is probable that in more ancient times the use of the cold-water bath was the prevailing one. Hence also Philematium, in Plaut. Mostel. i. 3, 1, says : Jam pridem, ecastor, frigida nou lavi magis lubenter, Nee quom me melius, mea Scapha, rear esse defaecatam : and persons of simple habits of life, such as the elder Pliny, adhered to this (Pliny, Epist. iii. 5, 11): Post solum plerumque frigida lava- batur. Comp. vi. 16, 5. Nevertheless, they had caldaria then also, as Seneca mentions in the case of Scipio himself, but had not yet begun to think about a temperature, concerning which Seneca says ; Similis incendio, adeo quidem, ut convictum in aliquo scelere servuni vivum lavari oporteat. Nihil mihi videtur jam interesse, ardeat bal- neum, an caleat. This seems to be a little oratorical exaggeration, though Oelsus (i. 3) mentions a fervens balneum, and Trimalchio says, in Petron. 72, Conjiciamus nos in balneum. Sic calet, tanquam furnus. Perspiration and appetite, which earlier generations ob- tained by corporeal exertion and agricultural labour, were attained by a later race, that lived for the most part in idle inactivity, by means of sudatoria and hot baths. Thus Columella judged of his time ; and after mentioning a Cincinnatus, Fabricius, and Curius Dentatus, complains : Omnes enim patresfamilice falce et aratro re- lictis intra murum correpsimus, et in circis potius ac theatres, quam in segetibus et vinetia manua movemus. Mox deinde, ut apte veniamus ad SCENE VII.] THE BATHS. 393 ganeas, quotidianam cruditatem laconicis excoquimus, et exsucto sudore sitim qucerimus, noctesque libidinibus et ebrietatibus, dies ludo vel somno consumimus, ac nosmetipsos ducimiis fortunatos, quod nee orien~ tern solem vidimus, nee occidentem. Comp. Juven. i. 143 ; Sen. Epist. 51. They who desired to use the bath through all degrees of tem- perature, sought first to give their body the preparation "which was considered necessary, by some sort of lighter gymnastics, ball-play, halteres, and the like; and the baths were always provided with rooms suitable for this purpose. On the arrival of the hour for opening the thermae, a signal was given with a bell, as we see from Mart. xiv. 163, where, under the Lemma tintinnabulum, he says: Redde pilam : sonat as thermarum : ludere pergis ? Virgin e vis sola lotus abire domura. Such a person betook himself, most probably, into the tepidarium, in order not to be exposed suddenly to the heat of the caldariuin, where they were anointed with oil, as Oelsus expressly says ; and it is probable that this was the place generally assigned to that opera- tion, although we read also of special unctoria. It is strange that in the Tuscum of Pliny, where there was a cella media or tepidaria, no unctorium is mentioned, as is the case in the Laurens, where, on the other hand, there seems to have been no tepidarium. The anointing with oil took place both before and after the bath, and even after they had already stepped into the bath, they sometimes left it again, to be anointed a second time, after which they again betook themselves to the bath. Celsus, i. 3. They took the oil with them to the bath (or rather, the slave carried it), as well as the strigiles and lintea to dry themselves. Hence Varro says (B. H. i. 55, 4) : (Olea) dominum in balnea sequi- tur. Though the simplicity of earlier times was content with the pure oil only, this at a later period was changed for costly salves, of which we have already spoken. No doubt people anointed them- selves at other times besides at the bath, in order to reek of per- fume the whole day through. Sen. Epist. 86 : Parum est sumerc unguentum, ni bis die terque renovetur, ne evanescat in corpore. Quid quod odore, tanquam suo, gloriantur. See Boettig. Sab. i. 146 ; and concerning the alabastra, his Die Aldobrand Hochz. 47. [Even the clothes were anointed with aromatic oils, Juv. iii. 263 : Jam lavat et plena componit lintea gutto. Mart. viii. 3, 10 ; Clem. Alex. Pcedag. ii. 8, p. 207.] The strigiles, or scrapers, are known to us from the gymnasia. In the baths they were used for scraping away oil and impurities from the skin [defricare]. In the Mas. Sorb, we have a whole 394 THE BATHS. [EXCURSUS I. bathing apparatus, consisting of four strigiles, an unguentarium, for the form of which the name ampulla olearia (ampullae cosmiance, Mart. iii. 82, 26; xiv. 110) seems to be very suitable, and a patera, with handle, or by whatever name this pan-like utensil is to be called, an engraving of which follows. All these utensils hung on a ring, which could be opened, to let them be taken off, and bring to mind the passage of Appuleius, Florid, ii. 9, 34, where we read of Hippias : Qui magno in ccetu prcedicavit fabricatam sibimet ampullam quoque oleariam, quam gestabat, lenticulari forma, tereti ambitu, pres- sula rotunditate ; juxtaque honestam strigileculam, recta fastigatiort clausulce, flexa tubulatione ligulce, ut et ipsa in manu capulo motaretur et sudor ex ea rivulo laberetur. Thus also, just after, he connects both : strigilem et ampullam, cceteraqne balnei utensilia nundinis mer- cari. [Comp. Suet. Oct. 80; Juv. iii. 262.] The description of the strigiles quite agrees with the form of those at Pompeii, and that in the painting from the baths of Titus ; for they all have a hollow, in which, when scraped over the body, sweat, oil, or water collected, and ran off as it were by a gutter. Boettiger supposes that the SCEN-E YIL] THE BATHS. 395 strigiles of tlie athletce were different from those used at the bath, which, however, cannot easily be shown to have been the case from the existing monuments. The third utensil is explained to be a vas potorium, because it was customary after the bath os calida, or frigida fovere (Celsus, i. 3), and frequently. If we compare what the parasite (in Plaut. Pers. i. 3, 43) says: Cynica esse e gente oportet parasitum probe : Ampullam, strigiles, scaphium, soccos, pallium, Marsupium habeat ; we might perhaps apply the name scaphium thereto, though we gather nothing from thence respecting its use. To the bath-utensils belong, lastly, the lintea, the linen cloths for drying with. That linen ones only were used for this purpose has been shown by Becker (Nachtrdge zum Augmteum, 45), and the use by Trimalchio (in Petron. 28) of woollen cloths for that purpose is an eccentricity. So also in Appul. Met. i. 17, 72 : Ac simul ex promtuario oleum unctui et lintea tersui et ccetera huic eidem usui prefer ociter, et hospitem meum produc ad proximas lalneas ; Plaut. Cure. iv. 4, 22, linteumque extersui. These, and not cloths, are meant oy Martial, xiv. 51 : Pergamus bas misit, curve destringere ferro : Non tarn sajpe teret lintea fullo tibi. After this process was over, they passed into the caldarium, and took their place on the seats that ran up towards the wall in the manner of steps, probably by degrees higher and nearer to the laco- nicum, then again farther off, according to the degree of heat desired. After having succeeded in causing perspiration, they stepped either into the hot-water bath, or got themselves sprinkled with water, generally perhaps cold, or retired immediately into the frigidarium, in order to brace the relaxed skin by the cold bath. Petron. 28 : Itaque intravimus balneum, et sudore calefacti momenta temporis ad frigidam eximus, where Erhard cites Sidon. Carm. 19: Intrate algentes post balnea torrida fluctus, Ut solidet calidam frigore lympba cutem. So Martial, vi. 42, 16 : Ritus si placeant tibi Laconum Contentus potes arido vapore Cruda Virgine Martiave mergi. This manner of bathing was of course not always pursued throughout, many contenting themselves with the cold, others with the warm-bath. The women, even the noblest of them, visited the public baths as well as the men. [No doubt they had separate THE BATHS. [EXCURSUS I. rooms. Yarro, L. L. ix. 68; Orell, 3324, bal. virilia and bal. muliebre. See above.] This we see from the narrative of Atia, the mother of Octavian, who, after the fabulous rencontre in the temple of Apollo, had borne on her person ever after the indelible mark of a serpent : adeo ut mox publicis balneis perpetuo abstinuerit. This led afterwards to the gross immorality of men and women bathing together, often alluded to by Juvenal and Martial ; but we must not believe that this impropriety was general. On the contrary, they were no doubt impudicce mulieres who did so, the number of whom at Eome was very great. Hence Quinctilian says, Tnst. v. 9 : Signum est adulterce, lavari cum viris ; but still he could not have been living at the time when this licentiousness was interdicted ; for Hadrian was the first to put an end to the disorder, though only for a brief period. Dio. Cass. Ixix. 8. Spartian. Hadr. 18 : Lavacra pro sexibus sepa- ravit. The renewal afterwards of these interdicts shows that the evil could not be eradicated. [Capit. M. Ant. Phil. 23; Lamprid. Sev. Alex. 24. Heliogabalus actually allowed it; Lamprid. Hdiog. 31.] The hour for bathing was, as is well known, that preceding din- ner-time, but, like that, it varied partly on account of the different length of the hours of the day, partly because persons much engaged in business could not spare time for repose so easily as those who were idle. Pliny says of Spurinna, Ep. iii. 1, 8 : Ubi liora balinei nuntiata est est autem hieme nona, (estate octavo, in sole, si caret vento, ambulat nudus. On the contrary, we have in Mart. iii. 36 : Lassus ut in thermas decima, vel serius, hora Te sequar Agrippoe, cum laver ipse Titi ; and x. 70, 13, Balnea post decimam lasso petuntur. We have there- fore only to consider which hour was the most usual. This point has been treated of at length by Salmas. ad Spartian. Hadr. 22 ; Lamprid. Alex. Sev. 25 ; Vopisc. Florian. 6 ; but the result he arrives at on the passage of Lampridius, Thermae apud veteres non ante nunam aperiebantur, cannot possibly be considered correct. It is frue that the most usual hour for bathing was the eighth, as is cor- roborated by many passages, which need not be repeated ; but it is also evident that persons bathed earlier too, and this was not only the case with the private baths, but the thermae also were open. Mart. x. 48 : Nunciat octavam Phariae sua turba juvencae, Et pilata redit jaraque subitque cohors. Temperat haec thermas ; nimios prior hora vapores Halat, et immodico sexta Nerone calet. From which we certainly see that persons might bathe in the public baths at the seventh and even at the sixth hour. Moreover, Juvenal, SCENE VII.] THE BATHS. 397 xi. 205, caimot be otherwise understood : Jam nunc in balnea salva Fronte licet vadas, quamquam solida hora superset Ad aextam ; and just as unequivocal are the words of Vitruvius, v. 10 : maxime tempus lavandi a meridiano ad vesperum est constitutum. "When therefore Spartian says of Hadrian (c. 22) : Ante horam octavam in pullico neminem nisi cegrum lavari passus est, this was nothing but a new arrangement, and shows that the matter was differently arranged before. At a later period the time of bathing was extended to night- time also. Lamprid. Alex. Sev. 24: Addidit et oleum luminibus ther- marum, qu,um antea non ante auroram pater -ent, et ante solis occasum dauderentur. A remarkable passage, if the reading non ante auro- ram were to be relied on ; but it appears strange that before the time of Alexander the thermse in Rome were shut after sunset, whilst the lamps discovered in Pompeii, and the traces of smoke in the hollows made for them, establish the fact that people bathed by lamp-light. Tacitus again restricted the time to the length of the day. Yopisc. Tac. 10 : Thermas omnes ante lucernam claudi jussit, ne quid per noctem seditionis oriretur. But probably this did not continue long in force, and later we find a certain sum allotted to defray the cost of lighting. Cod. Justin, viii. 12, 19: Quia plu- rimce dmmis cum, officinis suis inporticibus Zeuxippi esse memorantur, reditus memoratorum locorum pro quantitate quce placuit adprcebenda luminaria et cedificia ac tecta reparanda regies hujus urbis lavacro sine aliqua jtibemus excusatione conferri. In the relief first commu- nicated by Mercurialis, the bathing is evidently represented as going on at night-time, for above the labrum, a lucerna trimyxos burns on the wall. [Liban. Orat. xxii. t. ii. p. 3.] The baths became by degrees places of the most foolish de- bauchery ; and although what is related by Suetonius of Caligula, c. 37, Commentus novum balnearum usum, portentosissima genera cibo- rum atque ccenarum, ut calidis frigidisque unguentis lavaretur, etc., and by Lampridius of Heliogabalus, c. 19, Hie non nisi unguento nobili aut croco piscinis infectis natavit, may be reckoned among the particular follies of these foolish persons, still this much is certain, that even without these, there was a most inordinate display of luxury at these places. [Orell. Inscr. 4816 : Balnea, vina, Venus, corrumpunt corpora nostra.] Especially was this the case with the ladies, as, for instance, the women of Nero used to bathe in asses' milk. See Boettig. Sab. i. 48. EXCURSUS II. SCENE VII. THE GAME OF BALL AND OTHER GYMNASTIC EXERCISES. HTHE daily bath, and previous to it strong exercise, for the pur- -*- pose of causing perspiration, were inseparable, in the minds of the Eomans, from the idea of a regular and healthy mode of life. They had a multitude of exercises, more or less severe, which were regularly gone through every day before the bath, thus rendering the body strong and active, and exciting a greater appetite for the meal that was to follow. [The exercitatio preceded the bath. Mart, xiv. 163 ; Hor. Sat. L 6, 125 : Ast ubi me fessum sol acrior ire layatum Admonuit, fugio campum lusumque trigonem. Lamprid. Sev. Alex. 30. See below.] Of course these exercises were confined to the male sex, 'as gymnastics were considered unbecoming and indecent for women (Mart. vii. 67, 4; Juven. vi. 246, 419), and in Greece the Spartan unfeminineness (libidinosce Lacedcemonis palaestrae, Mart. iv. 55, 6) afforded great cause for ridicule. See Aristoph. Lysistr. 81 [Plato, de Leg. vii. 12, p. 806] ; although Propert. iii. 14, and Ovid. Her. xvi. 149, for reasons easily understood, dwell with pleasure on this vir- ginea palcestra. These antique gymnastics, or rather those of the Eomans, which will alone form the subject of our present inquiry, differed in many respects from those of modern times, in which they are confined to the period of youth. In Rome, on the contrary, there was not the slightest idea of impropriety when the consul or triumphator , the world-ruling Csesar himself, sought in the game of ball, or other kinds of gymnastics, an exertion wholesome for both body and mind ; and they who omitted such exercises were accused of indolence. Suetonius thus characterizes Augustus' increasing attachment to ease : Exercitationes campestres equorum et armorum statim post civilia bella omisit, et ad pilam primo folliculumque transiit : mox nihil aliud quam vectabatur et deambulabat. Aug. 83. [Val. Max. viii. 8, 2, says of the famous Q,. Mucius Scsevola, Augur : optime pila lusisse tra- ditur. Lamprid. Sev. Alex. 30.] No other passages need be adduced, for of all the men of consequence at Eome, few only (as Cicero, pro Arch. 6) formed exceptions to the general rule. SCENE VII.] THE GAME OF BALL, &c. 399 One of the most favourite exercises for young and old, the advantages of which had been extolled by Galen in a treatise irtpi piKpas aQatpas, was the game of ball, which, from its frequent men- tion, and the various ways of playing it, deserves a particular expo- sition. The passages referring to it will not, however, admit of our arriving at a distinct idea of the method of play, as is the case in most descriptions of such matters, which must have been supposed to have been known to contemporaries. [See Sidon. Apoll. Ep. v. 17, ii. 9. Adults in Italy frequently play at ball now.] Roman authors mention numerous varieties of the game of ball, as pila simply, follis or folliculus, trigan, paganica, harpastum, spar- siva, in addition to which we have the expressions, datatim, expulsim, raptim ludere ; geminare, revocare, reddere pilam. [Comp. Poll. ix. 104.] But it seems that we can only admit of three different kinds of ball ; pila, in the more confined sense, the small regular ball, which however might be harder, or more elastic, for different kinds of play ; follis, the great ballon, as the name indicates, merely filled with air (like our foot-ball), and paganica. Concerning the use of the last we have the least information ; Martial mentions it only in two passages, vii. 32 : Non pila, non follis, non te paganica thermis Prseparat, aut nudi stipitis ictus hebes. and xiv. 45 : Hcec quae difficili turget paganica plum a, Folle minus laxa est, et minus arta pila. As the paganica is opposed in both places to the follis and the pila, and no fourth kind is mentioned in addition to them, we must sup- pose that one or other of these three balls was used in all varieties of the game. The words paganica, folle minus laxa, minus arta pila, are incorrectly explained by Eader and Mercurialis, as applying to the contents of the ball. The use of both adjectives leaves no doubt that the size of the ball is spoken of, and in this respect it stood between the follis and pila. Xo doubt it also so far differed from the former, that it was stuffed with feathers, and was conse- quently somewhat heavier ; this is all that we know about it. The poet gives no hint concerning the origin of the name, nor about the game for which it was used. On an intaglio in Beger (Thes. Brand. 139) a naked male figure sits holding in each hand a ball, supposed to be the paganica, because apparently too small for the follis, and too large for the pila, for they are not clasped within the hand. But this is evidently a very insecure argument, and, as regards the game, nothing would follow from it. The follis, the great but light ball or ballon, was struck by the THE GAME OF BALL, [Excunsrs II. fist or arm. It is uncertain whether the words of Trachalio, in Plaut. Bud. iii. 4, 16, Extemplo, hercle, ego te follem pugillatorium faciam, et pendentem incursabo pugnis, refer to this ; for a distended skin may also be understood, by which the pugiles practised them- selves, as the gladiatores did with a post. If we may trust the copy given by Mercurialis (de Arte Gymnast.] of a coin of Gordian III., the right arm was sometimes equipped with a kind of glove, to assist in striking. The game did not require any very severe exer- tion, on which account Martial (xiv. 47) says : Ite procul juvenes ; mitis mihi conyenit setas : Folle decet pueros ludere, folle senes. The diminutive folliculw is sometimes used, but there is not sufficient ground for supposing it to have been the paganica ; pila and follis, however, denote in general the whole science of sphse- ristic, and therefore included the paganica, as being intermediate between them. The other games were all played with the pila, and whenever follis and paganica are not expressly designated, we must always understand the small ball. Hence Martial, in the Apophoretce, has no particular epigram upon it ; for it is already meant under the trigon and harpastum. The special mention of both these appears to be grounded on the difference of the games, of which we shall hereafter speak. Before we proceed to discuss the regular games, the expressions datatim and expulsim ludere must be explained. By the first seems to be meant the most simple use of the pila, in which two persons opposite each other, either threw a ball alternately to one another, or perhaps each threw a ball simultaneously, and caught the other thrown to him. [Non. ii. 213, datatim, i. e. invicem dandoJ] This took place even in the streets, as we see from Plaut. (Curcul. ii. 3, 17), where the parasite says threateningly to all who meet Turn isti qui ludunt datatim servi scurrarum in via, Et datores, et factores, omnes subdam sub solum. Comp. Nov. op. Non. ii. 268 [in molts non ludunt raptim pila, data- tim morso. Enn. in Isidor. i. 25] ; the commentators Burm. ad Petr. 27 ; and especially Gronovius' note to the passage in Plautus. We find this simple kind of sphferistic, though in conjunction with orchestic, in the case of Homer's Phseacians. Odyss. viii. 374 : ryv fTepo<; piirratrKf irorl vifa CKiotvra iSvwOtic bir'\.Gd>' 6 ' cnro xdovbs vi^oa" atpBeig, prfiSiwc [iiQtXtOKt Trapog iroalv ovSag 'iKtaQai. And the words in the fragment of Damoxenos, in Athen. i. 26, SCENE VII.] AND OTHER GYMNASTIC EXERCISES. 40] v T-^V oQalpav r; SiSoiic, appear to mean the same thing, But Seneca (de Benef. ii. 17) certainly alludes to such throwing and catching : (Pilam) cadere non est dubium, aut mittentis vitio, aut accipientis. Tune cursum suum servat ubi inter manus utriusque apte ab utroque et jactata et excepta versatur. This will be made still more clear by the passages to be quoted below. But although this expression can be explained without difficulty, the second, expulsim ludere, is obscure, if we are to understand it as a special variety of the game. Varro says, Non. ii. 281 : Videbis inforo ante lanienas pueros pila expulsim ludere ; and similarly in Petron. 27, we have lusu expellente. From neither of these passages is it clear what kind of game can be meant ; it is certain only that the notion of striking or striking back, without catching it, is not necessarily contained in expellere. This is apparent from its being also used of trigon. Mart. xiv. 46 : Si me mobilibus scis expulsare sinistris, Sum tua : si nescis, rustice, redde pilam. But it is certain that the trigon was meant to be caught. Still more erroneous is the opinion of "Wustemann (Pal. d. Scaur. 192), that the ball was struck with a racquet. It rests on a misunderstood passage of Ovid's Art. Am. iii. 361 : Reticuloque piloe levcs fundantur aperto ; Nee, nisi quarn tolles, ulla tnovenda pila est. A glance at these words is sufficient to show that they contain no allusion to sphseristic, and that reticulum means an open net or purse into which a number of balls were shaken, in order to be taken out again one by one, during which process, no other b*all, but that which was to be taken out, might be moved. Apart from the passage in Varro, from which we are not able to gather the meaning of the word expellere, expulsare seems (at least in trigon) only to signify generally the throwing of the ball. So also Seneca uses the stronger expression, repercutere (see the passage quoted above). Pila utcunque venerit, manus illam expedita ft agilis repercutiet. Si cum tirone negotium est, non tarn rigide, nee tarn excusse, sed languidius et in ipsam ejus dirigentes manum, remisse occurramus. Here he speaks of the datatim ludere, as indeed is requisite from the nature of the comparison ; for dare et accipere beneficium and mittere et excipere pilam, are opposed to each other. It is quite clear from the following passage, that repercutere does not, as might be supposed, signify to strike back, and that, on the contrary, a game between two only, in which the ball was thrown back and caught, is mentioned (32) : Sicut in lusu est aliquid, pilam D D 402 THE GAME OF BALL, [Excmssus II. scite ac diligenter excipere, sed non dicitur "bonus lusor, nisi qui apte et expedite remisit, quam exceperat ; and immediately after, nee tamen ideo non bonum lusorem dicam, qui pilam, ut oportelat, excepit si per ipsum mora, quominus remitteret, non fuit. [The word expulsim must mean something more than remittere; not to mention that otherwise there would be no difference between the two sorts of playing, datatim and expulsim, Remittere, as Seneca says (c. 32), denotes the throwing back the ball which has been actually caught (excipere}, and is the characteristic of the datatim; on the other hand, expulsare and repercutere must mean the striking back the ball thrown to one, either towards the thrower, or further on, to a third player ; and this is the expulsim ludere, whereof Seneca speaks in the first passage. In the trigon, both the datatim and the expul- sim may be used (see Martial) ; since all that is required is three active players, who first agree as to the method of throwing to be used. Thus Herzberg explains Prop. iii. 12, 5 : Cum pila veloci fallit per brachia jactu, of the ball, which is thrown or struck on rapidly from arm to arm.] Amongst the more intricate kinds of play, the trigon, pila trigo- nalis, appears to have been by far the most popular and common, although it is not till a later period that we obtain intelligence of its existence. The name itself seems to explain the nature of the game, in which three players were required, who stood in a triangle, ev rpcywvy. [Isid. xviii. 69.] We know simply that the expert players threw and caught only with the left hand, as Martial says in more than one epigram ; for instance, in the above-mentioned Apophoretum : Si me mobilibus scis expulsare sinistris, Sum tua : si nescis, rustice, redde pilam. Also (vii. 72, 9) : Sic palmam tibi de trigone nudo Unctae det favor arbiter coronae, Nee laudet Polybi magis sinistras. The passage xii. 83, where the parasite Menogenes is laughed at by the poet, because he caught the ball with the right, as well as with the left hand, might almost lead us to the supposition that each person numbered the balls caught, for it runs thus : Captabit tepidum dextra laevaque trigonem, Imputet exceptas ut tibi ssepe pilas. He hoped by this means to obtain a claim on the table of the per- son playing with him. [Herzberg explains this also of expulsim ludere, but exceptas would seem rather to refer to the datatim.'] The word tepidum, applied to the trigon here (and iv. 19, 5), SCENE VII.] AND OTHER GYMNASTIC EXERCISES. 403 doubtless refers to the heating nature of the game ; but we must not suppose that it means the ball "warmed in the hand, but by a usual metonymy of the effect produced. No artistic representations of such sphseristic have come down to us. That which Mercurialis copies from coins of Marcus Aurelius, and a perfect resemblance of which is to be found in a painting on a ceiling (see Descr. d. Bains de Titus, pi. 17), is another game with several balls. The harpastum was unquestionably a more severe exercise, the chief passage respecting which is to be found in Athenaeus (i. 25, 26), with the fragment of Antiphanes. Though there may be some obscurity respecting it, it is certain that a ball was thrown amongst the players, of which each one tried to obtain possession ; for he Bays, Trtpi /iicpag er^a/pae (c. ii. 902): orav yap (rvviffrafjuvoi VQOQ a\\t]\ovQ (cat UTroKtit\vovTf i>0ap7ra t%utv. Liv. iii. 26. Even later the toga was worn without the tunica ; so of Cato ; Plut. Cat. min. 6. d^irmv is TO Srjpomov irpoyu. Asc. ad Cic. p. Scaur, p. 30. So also the can- didati were avtv xir&voc, according to Plut. Cor. 14. Qu. Rom. 49. Whether its origin is to be sought for in Lydia, or whether the custom passed from Etruria to Lydia, and thence to Rome (see Miiller, Etr. i. 262), is a disputed point, and not capable of proof; but there is no doubt that it was used by the Etruscans earlier than by the Ro- mans, and it is among the former nation that we find it worn on the bare body on statues. Besides which, the toga prcetexta is distinctly mentioned as derived from the Etrurians. Liv. i. 8. Plin. viii. 48, 74 : Prcetextce apud Etruscos originem invenere. It was peculiarly the vestis forensis. Thus Cincinnatus puts it on, before receiving the embassy of the senate. Consequently it was laid aside when one returned to his house, or left Rome. Cic. p. Mil. 10. Milo cum in senatu fuisset domum venit calceos et vestimenta mutat. Hence it is called aariKfi iaQfa, Dio. Cass. fr. 145. Ivi. 81 ; and the dress of peace, in opposition to the sagum, xli. 17, T^V iaQtJTa TTJV eipjjvucjjv. It was then the distinguishing garment of the Roman, and only worn by those who had the right of civitas ; hence exiles, at least under the emperors, were not permitted to wear it. Pliny relates of Valerius Licinianus, who lived in banishment in Sicily, as a teacher of rhetoric (Epist. iv. 11) : Idem, cum Grceco pallio amictus intrasset (carent enim togce jure, quibus aqua et igni interdictum est], postquam se composuit circumspexitque habitum suum : Latine, inquit, declama- turus sum. Strangers did not presume to wear the toga, as we learn from the laughable decision of Claudius. Suet. Claud. 15 : Peregrinitatis reum, orta inter advocates levi contentione, togatumne an palliatum dicere causam oporteret, mutare habitum scepius, et prout accusaretur defendereturve, jussit. The Roman was not only entitled to wear the toga, but he was even liable to a penalty if he appeared abroad in foreign costume; as minuens mafestatem P. R. Hence the charge against Rabirius, Cic. p. Rab. 9, palliatum fuisse, aliqua habuisse -non Romani hominis insignia. On the other hand, Verr. v. 33, stetit soleatus prcetor P. R. cum pallio purpureo tunicaque talari. 52. comp. iv. 24, 25 ; v. 13, 16. But in the civil wars, the pallium, or some similar garment which was more conve- 410 THE DRESS OF THE MEN. [EXCURSUS I. nient, got into use ; so that Augustas issued a decree forbidding this innovation ; but only in regard to appearing in the forum and circus. Suet. Aug. 40, Visa quondam pro condone palliatorum turba, indignabundus at clamitans : En, ait, Romanes rerum dominos gentemque togatam. Negotium asdilibus dedit, ne quern posthac paterentur in foro cir- cove nisi positis lacernis togatum consistere. (The lacerna having been worn over the toga: see below.) Hence the Eomans were denominated simply togati, or, as in Virg. ^En. i. 282, gens togata. [Mart. xiii. 124.] In later times it fell into disuse, and con- tinued to be worn only by the higher orders, at judicial proceed- ings, or by clients receiving the sportula, at the salutatio, and at the anteambulatio, and, lastly, at the theatre and public games, in deference to the presence of the emperors. Hence what Lani- prid. (16) relates of Commodus is an exception : contra consue- tudinem pcenulatos jussit spectatores, non togatos ad munus con- venire. At a later period those invited to the imperial table, at least, were compelled to appear in it. Spart. Sever, i. Quum ro- gatus ad ccenam imperatoriam palliatus venisset, qui togatus venire debuerat, togam prcesidiariam ipsius imperatoris accepit. But it may be doubted whether such a custom prevailed in the time of Augustus, and the author therefore may probably escape censure for allowing Gallus, in the first scene, to wear the synthesis. [But after the above-mentioned interdict of Augustus, the toga only could have been worn at court.] There are three points to which we must direct our attention ; the form of the toga, the manner of wearing it, and the material of which it was composed. There has been much discussion concern- ing the form, though it is placed beyond all doubt by the clearest testimonies. Dion. Hal., iii. 61, says: irfptf36\aiov ftftneuK\iov. TO. dl TOiavra T&V afiipiiffpaTutv 'Pwpaioi plv royac, "E\\t]i>fg Sk Ti)j3tvvov naXovaiv ; Quinct. Inst. xi. 3 : Ipsam togam rotundam esse et apte cassam velim ; Isid. Orig. xix. 24 : Toga dicta, quod velamento sui corpus tegat atque operiat. Est autem pallium purum forma rotunda ejfusiore et quasi inundante sinu, et sub dextro veniens supra humerum sinistrum ponitur ; and Athenseus (v. 213), in mentioning the cruelty with which Mithridates treated the Romans, says: T&V F d\\u>v 'PwfJiaiwv ol ptv Otuv ayaXfiaai irpoffirtTrTtiticaoiv, oi Sk XOITTOI [itraptpi- ladfutvot Ttrpayiiiva Ifidrut Tdf t% apx^c TarpiSat; ira\iv ovoftd^ovaiv. They denied the community with Romans by assuming an un- roman square garment ; and the same is the meaning of pallium teres, Tertull. de Pall. i. in contradistinction to the proper square pallium. Many have, however, supposed that it was square ; and SCENE VIII.] THE DRESS OF THE MEN. 411 Von Seckendorf has endeavoured to prove that the adjustment of the robe, visible in statues, can be effected by means of a square toga. But this seems to require a most distinct contradiction, and will be best confuted by the following explanation of the mode of adjusting the toga, by which tying was out of the question. It is supposed that this ^niKi>K\tor was the segment of a large circle (Mull. Etr. 263, and Spalding on Quinct. 443); but it appears doubtful whether in that case the width, which the dress evidently possessed, could be attained. Horace (Epod, iv. 8) designates a toga of six ells, as a very wide one; and if we take the semicircular segment, with a chord of six ells, the greatest breadth would be three ells, with which the breadth of fold that we find under Augustus never could have been attained ; and Quinctilian, in that case, would not have needed to direct that it should be apte ccesa. It was, on the contrary, round, but possessing a greater width than would have been possible with the segment of a circle ; and in this manner only can we explain the adjustment of the toga in statues; e. g. in the Mus. orb. vii. 43, and in the Augusteum, iii. 119 and 124. Concerning the manner of adjusting it, the chief passage is in Quinctil. xi. 3, 137 : Est aliquid in amictu ; quod ipsum aliquatemts temporum conditione mutatum est. Nam veteribus nulli sinus ; per- quam breves post illos fuerunt. Itaque etiam gestu necesse est usos esse in principiis eos alio, quorum brachium, sicut Qrcecorum, veote continebatur. Sed nos de prcesentibus loquimur. Ipsam togam ro- tundam esse et apte ccesam velim. Aliter enim multis modis fief enormis. Pars ejus prior mediis cruribus optime terminatur, posterior eadem portione altius, qua cinctura. Sinus deccntissimus, si aliquanto supra imam togam fuerit, nunquam certe sit inferior. Hie qui sub humero dextro ad sinistrum oblique ducitur, velut balteus, nee stran- gulet, nee fluat. Pars togce, quce postea imponitur, sit inferior ; nam ita et sedet melius et continetur. Subducenda etiam pars aliqua tuniccp ne ad lacertum in actu redeat: turn sinus injiciendus humero, cuju* extremam oram rejecisse non dedecet. Operiri autem humerum cum toto jugulo non oportet ; alioqui amictus fiet angustus et dignitatem, quce est in latitudine pectoris, perdet. Sinistrum brachium eo usque allevandum est, ut quasi normalem ilium angulum faciat. Super quod or a ex toga duplex cequaliter sedeat. Spalding' s commentary has done away with most of the difficulties of the text, but still it is not clear how the whole was adjusted, and how the balteus and the sinus arose, and yet these are the two points which require most explanation. The description of the tedious minuteness in the adjustment of the toga, as compared with that of the pallium, is 412 THE DRESS OF THE MEX. [EXCURSUS I. perhaps not less instructive. Tertull. de Pallio, 5 : Priiis etiam ad simplicem captatelam ejus nullo tcedio constat (pallium) ; adeo nee artificem necesse est, qui pridie rugas ab exordia formet et inde deducat in tilias totumque contracti umbonis figmentum custodibus forcipibus assignet, dehinc diluculo tunica prius cingulo correpta, quam prcestabat moderatiorem texuisse, recognito rursus umbone, et, si quid exorbitavit, reformato partem quidem de Icevo promittat, ambitum vero ejus, ex quo sinus nascitur jam deficientibus tabulis retrahat a scapulis et exclusa dextera in Icevam adhuc congerat cum alio pari tabulate in terga devoto, atque ita hominem sarcina vestiat. figure tlioicing t/ie simple method of ammgmg the Toga. SCENE VIII.] THE DRESS OF THE MEN. 413 We must especially distinguish, between two different ways of adjusting the toga ; the older and more simple, and the later, when it was broader, and the folds more ample. We see an instance of the first in the above engraving, copied from a statue in the Dresden collection, Augusteum, 117. The robing of four other statues in the same collection is precisely the same, and in a sixth, the toga is far more voluminously folded, but the way of putting it on the same. In this figure, the adjustment is very simple ; the one end is thrown over the left shoulder to the front, so that the round side falls outwards ; the robe is then conducted behind the body, and over the right shoulder, so that the arm rests in it, as in a sling, whilst the whole remaining portion being drawn across the front of the person, is thrown over the left shoulder. The second end hangs down the back, and the left arm. is concealed by the robe falling over it. We here see plainly what Quinctilian means by brachium veste continebatur ; for the hand only is free, and if we take the folds, in which the arm reposes, for a sinus, it is at all events a perquam brevis one. A description of the second mode of adjustment is far more difficult. It is, however, here represented after a statue of Lucius Mammius Maximus, found in Herculaneum, and copied in the Mus. Borl>. vi. 41, and with which the similarly draped statues in the August. 119 and 124, and Mus. Borl). vii. 43 and 49, may be com- pared. The parts named by Quinctilian are clearly visible, and it is easy to point out the velut balteus, the sinus, and the ora duplex, although it is very difficult to unravel the robe in one's mind, or to produce a similar adjustment. After manifold experiments with square and round cloths, the author became convinced that it re- quires a half-round and very long robe, but broader or wider, in proportion to its length, than the segment of a circle would be. This garment was also first thrown across the left shoulder, but the portion with the point depending in front was brought down much lower (in our statue as low as the feet ; in those in the August. 124, and in the Mus. Sorb. vii. 49, it even falls on the ground), and this of itself covered the left arm entirely. The toga was then drawn behind the back, and so on to the front of the body, and then doubled together in a fold at about the middle of its breadth, so that the upper part fell down as a sinus, and the lower part covered the body and the legs ; thus arose the bundle of folds crossing ob- liquely from under the right arm, athwart the breast, 1 and which is 1 Probably the following remarks by I the magnificent statue of Tiberius in II. Le Cte. de Clarac, in connection with I the Louvre, may serve to iUui-trate THE DRESS OF THE HEX. [Excunsos I. generally understood by the term umbo ; the remaining part was Figure showing the second and more elaborate mode of adjustment of the Toga. then thrown over the left shoulder and arm, which was thus doubly covered. On the extremities we find tassels, or buttons, which this difficult subject : ' D'apres des recherches sur les statues vetues de la toge et les essais qu'en ont faits des peintres, des sculpteurs et des acteurs, il paratt positif que, dans sa longueur, sa forme 6tait une ligne droite qui sous- tendait une courbe qui n'etait pas tout & fait circulaire, mais un peu elliptique. SCENE VIII.] THE DRESS OF THE MEN. 415 served either for ornament, or to keep down the garment by their weight ; lastly, one part of the robe depending in front was drawn, forward, or some of the width of the sinus was drawn over to the left, and this, in connection with the bunch of folds, was probably called umbo. In several statues the toga reaches almost to the media crura, and the sinus nearly as far ; but a little more, and it would fall lower than the undermost border of the robe. It is hoped that this explanation may prove intelligible. The principal point to be understood is, that the garment which was drawn behind the back towards the right into the front, when it depended in its width, was caught up in the middle, and thus divided into two halves, one of which formed the sinus, whilst the other fell down over the body and legs. This will be made more clear by comparing such statues as the Concordia (in Visconti, Mom,. Gab. 34), where the palla is caught in the same manner, and a similar oblique bunch of folds is caused, and the upper half of the garment, as the sinus in the case of the toga, hung over. We shall find everything in Tertullian in agreement with what we have said. They who valued this intricate method of adjusting the robe, used, before putting it on, to have it ingeniously folded, and this operation took place every evening. Thin little boards were laid between the folds (tabulce and tabulata), to keep them in their places, qui pridie rugas ab exordio formet et inde deducat ^n tilias (not talias as Salmas. reads) ; and the umbo was kept together by a pair of forceps, which merely prevented the folds getting out of their order, but did not produce the umbo ; they were only custodes. We see from Macrobius (Sat. ii. 2) what great care was lavished upon the adjustment of the toga. The colour of the toga was white, and hence it is called para, vestimentum purum, and only boys carried, till the tirocinium fori, La longueur de la togo tait de trois fois la hauteur de 1'homme, prise des epaules jusqu'a terre. La largeur, a 1'endroit le plus saillant de la courbe, n'avait qu'une hauteur. Pour se vetir de la toge, on placait la partie droite sur 1'epaule gauche, de maniere qu'il tombat un tiers de la longueur en avant entre les jambcs. La ligne droite se tournait vers le cou. La toge passait ensuite obliquement sur le dos par-des- BOUS le bras droit, et le dernier tiers de la longueur, ou un peu moms, se rejet- tait par-dessus 1'epaule gauche et retorn- bait en arriere. Celui qui etait sur le devant et interieurement cut gen6 par sa longueur ; on le relevait par le haut, et en se rabattant il fasait sur la poi- trine des plis doiit la masse se nommait umbo. Ceux qu'ils recouvraient et qui traversaient obliquement sur la poi- trine, formaient des baltei (baudriers), et on donnait le nom de sinus a ceux qui couvraient le milieu des corps, &c.' Transl. 416 THE DKESS OF THE MEN. [EXCURSUS I. those bordered with purple, toga prcetexta. The prcetexta, used by magistrates, and the Candida, or splendens, the toga picta, and the tunica palmata, do not enter into our present discussion. Of the sordida, and pulla, more hereafter. In later times, a toga purpurea was a distinction of the emperors, and Caesar was probably the first who wore it. Cic. Phil. ii. 34. THE TUNICA was worn under the toga, and was a sort of shirt, originally, perhaps, without sleeves, like the Doric chiton, colobium. Usually, how- ever, it had short sleeves, covering the upper half of the arm, as is seen in most statues. Later, these sleeves reached to the hand, tunicce manicatce, xitpiSwroi, but they are seldom met with, not even in the case of women. In the paintings and relievos at Pompeii and Herculaneum, representing comic scenes, all the actors have tunicas xt/pj&urovc (Gell. Pompeiana, new ed. ii. t. 76 ; Mus. Sorb. iv. t. 18, 33), but they are not Eoman costume. Cicero inveighs against this effeminacy, Catil. ii. 10; in Clod, et Cur. 5; and Csesar wore the tunica laticlavia ad manus fimbriata. Suet. GOES. 45. Gell. vii. 12 : Tunicis uti virum prolixis ultra brachia et usque in primores manus ac prope digitos Romce atque omni in Latio inde- corum fuit. Eos tunicas Grceco vocabulo nostri ^tipi^wrove appella- verunt ; feminisque solis vestem longe lateque diffusam decorum existi- maverunt, ad ulnas cruraque adversus oculos protegenda. Although, according to Gellius, the toga only was worn in former times, and that next the skin, yet they afterwards were not content with one tunica only, but the men, like the women, wore a tunica interior. With the women it was called intusium, with the men, subucula, says Boettiger (Sab. ii. 113); but this nevertheless appears erroneous. The fragment of Yarro (De Vita Pop. Rom.} is well known : Postquam binas tunicas habere cceperunt, instituerunt vocare subuculam et intusium. It is this passage that has given rise to the blunder borrowed by Ferrari from Manutius, and by Boetti- ger from Ferrari. Varro, on the contrary, wishes to say that the under tunica was called subucula, the upper intusium, as is clear from his treatise De Ling. Lot. v. 30 : Prius dein indutui, turn amictui quce sunt, tangam. Capitium ab eo, quod capit pectus, id est, ut antiqui dicebant, comprehendit. Indutui alterum quod subtus, a quo subucula; alterum, quod supra, a quo supparus, nisi id quod item dicunt Osce. Alterius generis item duo: unum quod foris ac SCENE VI II.] THE DRESS OF THE MEN. 417 palam, pallU ; alter um quod intus, a quo intusium, id quod Plautue dicit : Intusiatam, patagiatam, caltulam, crocotulam. The plirases explained by Varro were obsolete. Gell. xvi. 7, censures Laberius for using the expression capitium. Supparus in such a sense is also inadmissible. We gather, however, from Varro, that he understands capitium as a general term for over and tinder tunic ; the over being further called supparus, the under subucula. Of the supparus he then mentions two sorts, the in- dusium and the palla. This agrees but ill with Nonius ; but Varro evidently wishes to define indusium as a particular kind of the over-coat supparus. Moreover, he speaks, apparently, of the female dress-, having already discussed the toga and tunica of the men ; and subucula would therefore also denote the under- tunic of the women. Perhaps, later, the word subucula was restricted in its sense to the men's dress only ; but Varro says not a word about the indusium being the inner tunic of the women. Persons susceptible of cold wore several tunics over one another. So Augustus, Suet. 82 : Hieme quaternis cum pingui toga tunicis ef suluculce thorace laneo muniebatur. From whence it would seem that the subucula fitted tight to the body. The clavis latus, or angustus, was a particular distinction for the senatorial or equestrian order ; hence tunica laticlavia, or angusti- clavia. There is no longer any doubt that the latus clavus was- a strip of purple in the middle of the tunic in front, running down from the neck to the lower border, while the angustus consisted of two such smaller strips. See Ruben. De re Vest., and Spalding on Quinctilian, 441. These strips were woven into the cloth, as we see from Plin. viii. 48 : Nam tunica lati davi in modum gausapce texi nunc primum incipit. The phrase mutare vestem was no doubt restricted to the act of laying aside these insignia ; [which always happened in public mourning.] The expression sordidatus is never used of soiled clothing. Dio. Cass. xxxviii. 14, xl. 46 ; Cic. p. Plane. 41 ; Liv- Ep. cv. [But when the whole people is said mutare vestem, as Cic. in Pis. 8 ; Liv. vi. 16 : Conjecto in carcerem ManUo satis constat magnam partem plebis vestem mutasse; this must signify that they laid aside the toga, as the characteristic dress of the Roman citizen. This is further clear from Sen. Ep. 18, where he speaks of the Saturnalia, when, as is well known, the toga was laid aside : quod fieri nisi in tumultu et tristi tempore civitatis non solebat, voluptatis causa acfcstorum dierum vestem mutavimus ; where the last words mean the same as togam exuere just before. In 418 THE DRESS OF THE MEX. [EXCTTRSUS I. domestic mourning, on the contrary, vestem mutare is to put on mourning habiliments. See Excursus, Sc. XTT.] The tunica, was girded under the breast (cinctura) ; those however who wore the latus clavus, girded only the under one ; but to this rule Csesar was an exception. Suet. Cces. 45. The disputed passage, Macrob. Sat. ii. 3, contains a mistake, and the emendation tunica prcecingebatur will not at all accord with laciniam trahere. Quinctilian directs with respect to the length of the garment : Cui lati clavi jus non erit, ita cingatur, ut tunicce prioribus oris infra genua paullum, posterioribus ad medios poplites usque perveniant. Nam infra mulierum est, supra centurionum. Ut purpurai rede descendant, levis cura est. Notatur interim negligentia. Latum habentium clavum modus est, ut sit paullum cinctis summissior. There is no doubt that cinctis is in the ablative in the last words, but it is not necessary that it should be referred to the cinctura of the angusticlavia, as it can also mean, that the latidavia must hang down somewhat lower than the tunicas interiores, which were always girded. We might inquire the purpose of this, as the toga which was thrown over it quite concealed the under portion of the tunica ; but we must not forget that the toga was only worn in public, and that on arriving at home it was immediately put off. Men who wore low falling tunicai, talares, were always censured. The upper tunica had not long sleeves, but the subucula had. The toga was the Eoman robe of state, and the tunica was the household garment ; but in bad weather and out of Home, on a journey for instance, some other article of dress was necessary as a defence against the dust and rain. This deficiency was supplied by THE P^ENULA, a kind of mantle worn by all classes, and even by women. Ulp. Dig. xx:xiv. 2, 23 ; Lips. Elect, i. 13, 25 ; Salm. ad Spart. Hadr. 3, p. 25 ; Lamprid. Comm. 16, p. 517 ; Diadum. 2, p. 774 ; Alex. Sev. 27, p. 926 ; and Barthol. De Pcenula. This garment has been so much discussed, that it will be sufficient to mention here the chief points about its use and sup- posed nature. It seems to have been a long simple mantle without sleeves, and having probably only a hole for the neck. It was drawn on over the head, and so covered the whole body, from the neck downwards, including the shoulders and arms. If the statues made known by Bartholini, of one of which the following is a copy, can be referred to this kind of dress, it would appear to have been SCENE VIII.] THE DRESS OF THE MEN. 419 sewed together in front down the breast. This seam, however, sometimes goes lower, and at others stops on the breast, and then the mantle falls down beneath it in two halves, which might be thrown back, and so leave the arms free, as in the figure given above. The most striking monument, perhaps, is a libertus on a tomb in the Lapidarium of the Vatican. The pcenula was made of frigure of a man supposed to be dressed in the Paenula. a thick strong cloth, especially if intended for winter use, and after the introduction of woollen gausapa, they were probably used for the purpose. Mart. xiv. 145, Pcenula gausapina : Is mihi candor inest, villorum gratia tanta, Ut me vel media sumere messe veils. Comp. vi. 59. Such gausapince came into use only a short time before Pliny, who says (viii. 48) : Gausapa (lanea) patris mei memoria ccepere. Gausapa was originally a linen cloth, rendered rough by a particular process. See Becker's Nachtrage zum August, p. 46. The pcenulce were also made of leather, scortece. Mart. xiv. 130, Pcenula scortea : Ingrediare viam coelo licet usque sereno ; Ad subitas nunquam scortea desit aquas. EE 2 420 THE DRESS OF THE MEN. [EXCURSUS I. The use of the paenula is at least as old as the most ancient Koman literature known to us; for in Plautus it is frequently alluded to as something quite usual. When Pliny (xxxiv. 5), among the effigies habitu novitias, reckons those quce nuper prodiere pcenulis, it only applies to the artistic representations, for which the paenula was but little adapted. It existed along with the toga, the place of which it never usurped, although the lacerna doubtless did. It was worn next to the tunica, and chiefly on journeys ; Cicero p. Mil. 20, cum hie cum uxore veheretur in rheda pcenulatus. Ad Attic. xiii. 33. Hence it was the dress of the mulio. Cic. p. Sest. 38, mulionica pcenula. It was also used in the city in rainy weather. Lamprid. Alex. Sev. 27, pcenulis intra urbem frigoris causa uterentur permisit, on which Salm. quotes Seneca, Qucest. Nat. iv. 6. The toga was then worn underneath it. It was likewise worn at games. Dio. Cass. Ix-srii, 21. A similar mantle, likewise worn over the toga, was THE LACEBNA, or lacernce, and often confounded by later writers with the paenula. It differed from the latter, however, in not being a vestimentum clausum, through which the head was inserted, but, like the Greek pallium, an open mantle, usually fastened together over the right shoulder by a fibula. The lacerna is unquestionably of later origin than the paenula, and Cicero thus complained of Antony (Phil. ii. 30) : Nam quod qucerebas, quomodo redissem : primum luce, non tenebris ; deinde cum calceis et toga, nullis nee Gallicia nee lacerna ; and then : cum Gallicis et lacerna cucurristi. As early as the first emperors it was in common use in winter at the public games, as we learn from Suetonius' description of the honours paid to Claudius by the ordo equester. Claud. 6, Quin et spectaculis advenienti assurgere et lacernas deponere solebat (ordo equester). It was not designed solely for protection against the weather, and was therefore worn of more elegant form than the psenula. White lacernae only were proper costume for the theatre, when the emperor was expected to be pre- sent, as we see from Mart. iv. 2, Spcctabat mode solus inter omnes Nigris munus Horatius lacernis, Cum plebs et minor ordo maximusque Cum sancto duce candidus sederet. and x!v. 137, Lacernce albce : Amphitheatrales nos commendamur in usus, Cum tegit algentes alba lacerua to^as. SCENE VIII.] THE DRESS OF THE MEX. 421 The lacernse of the poorer classes were sufficiently unbecoming, as we may naturally suppose. Juven. ix. 27, Pingues aliquando lacernas Munimenta togas, duri crassique coloris, Et male percussas textoris pectine Galli Accipimus. Mart. i. .93. The higher ranks, however, displayed considerable luxury in this article, and as the rest of the dress was obliged to be white, took care not to have any lack of colours in the lacerna. Hence lacernce coccinece, Mart. xiv. 131, amethystince, etc. A purple lacerna sometimes cost ten thousand sesterces. Mart. viii. 10. Darker colours were also used. THE SYNTHESIS. THE toga, on account of the exuberance of its folds, and the manner of adjusting it, was too uncomfortable a garment to wear in common household avocations, or at meals [Spart. Hadr. 22 ; Sen. Ep. 18], at which, however, it would have been improper to appear in the bare tunic. Hence there were regular meal-dresses, vestes ccenatorice, or coenatoria, Mart. x. 87, 12, xiv. 135. [Cap. Maxim, jun.; Dio. Cass. Ixix. 18; Pompon. Dig. xxxiv. 2, 33, muliebria coenatoria.'] Petr. 21, accubitorfa; ib. 30, also called syntheses. It would be difficult to say with certainty what the form of this synthesis was. It is usually assumed to have been a mantle, similar to the pallium. Ferrar. de re Vest. [Stuck. Antiq. Conviv. ii. 26.] Malliot and Mar- tin, RecliercTies sur les Costumes, say, ' ' They generally came from the bath to the ccena, and then put on the synthesis, an exceedingly comfortable, short, and coloured garment." What Dio. Cassius, xiii. 13, says of Nero, appears at variance with this assertion. Toic St (3ov\tvTaQ ^iTiaviov ri ivBfSvKtjjQ dvBivov teal aivSovtov irepi rbv ai)\kva tXi TTJV SCENE VIII.] THE DRESS OF THE MEN. 427 Iv role aorpayaXoic t\ lt f' ^ n ^ e other hand, Martial says, ii. 29: Non hesterna sedet lunata lingula planta. We are not aware whether this mark occurs in any statue, and yet we might take such foot-coverings as occur in the statue in Mus. Sorb. vii. 49, for the calceus senatorius (see the engraving above). According to Cicero, we must believe that only senators wore it ; and according to Cato in Festus, those qui magistratum curulem cepissent. On the contrary, Plutarch and Philostratus speak only of the (vyiveia ; and the person designated by Martial was anything but a senator. Comp. Isid. Orig. xix. 34, 4. [Probably there were three sorts of these shoes, though they differed but slightly from each other: (1) Mulleus, or the curule shoe. Lyd. de Mag. i. 32. (2) The senatorial shoe. Cic. and Acron. ad Hor. (3) The patri- cian shoe. Plut. ib. ; Zon. ib. ; Orell. 543, calceis patriciis. Lyd. i. 17.] From, the words of Horace, ut nigris medium impediit crus pelli- bus, and of Juvenal, nigrce lunam subtexit alutce, it has been inferred that the shoe was black ; but Martial expressly adds, Coccina non Icesum cingit aluta pedem ; and if this very shoe be rightly supposed to have been the mulleus, which had passed among so many other things from the Etrurians to the Romans, there is no doubt that it was red, and that the above passage can only be understood of the four corrigise. See Salm. ad Vopisc. Aurel. 49, 588 ; Miiller, Etrusk. i. 269. The mulleus was red, whatever the etymology of the word may be. See Isid. Orig. xix. 34, 10. [Plin. H.N.is.. 17 : comp. Dio. Cass. xliii. 43. The mulleus differed perhaps in colour from the two other kinds. Lyd. i. 17, 32, says the shoes of the consuls were white, those of the patricians, black.] Otherwise the men wore only black and white shoes, and the latter only in later times, when variously coloured ones were also used. They were borrowed from the women's apparel, and hence Aurelian forbade men from wearing them. Vopisc. 49. [The crepidce were accounted un-roman (Pers. 1 i. 127, in crepidis Graiorum. Tertull. de Pall. 4 ; Plin. xxxiii. 3, 14), and are always mentioned along with the Chlamys and Pallium. Cic. p. Eab. 10; Liv. xxix. 19; Suet. Tib. 13, deposito patrio habitu redegit se ad pallium ef crepidas. Gell. (xiii. 21) makes them the same as the soleae (so Heindorf ad Hor. Sat. i. 3, 127), but they certainly differed ; so that his assertion is no more to be relied on than that of Servius, ad Virg. ^En. viii. 458, who calls the calceus senatorius a crepida. Isidor. xix. 34. The caligse of a later age were chiefly used by the military (Brisson, Antiq. Sel. ii. 6), but were also used in common life. Edict. Dioclet. p. 24. On Compagus, see Salmas. ad Treb. Poll. Gallien. 16; Lyd. deMag. i. 17.] 428 THE DRESS OF THE MEN. [EXCURSUS I. The poorer classes generally were clothed in the same manner, only that there was naturally a difference in the colour and texture of the materials used, and the elegance of the garments of the higher ranks was altogether wanting. So Juvenal describes the pauperes, iii. 148 : si fceda et scissa lacerna, Si toga sordidula est et rupta calceus alter Pelle patet ; vel si consuto vulnere crassum Atque recens linum ostendit non una cicatrix. Many men in good circumstances also did not go better clad, either from negligence, as the Schol. Cruq. on Hor. Sat. i. 3, 31, relates of Virgil, or from avarice, as Scsevola, who had suddenly become wealthy. Mart. i. 104 : Sordidior post hoc multo toga, psenula pejor ; Calceus est sarta terque quaterque cute. The labouring classes could not, of course, make much use of the toga. The slaves wore only a tunica. THE BEAKD AND HAIR IN ancient times the Eomans wore beards, Liv. v. 41. Cic. p. Ccel. 14. The first tonsor is said to have come to Borne from Sicily, A. TT. c. 454. Varro, . B. ii. 11. Plin. H. N. vii. 59 ; and from that time they shaved ; Grell. iii. 4. Hence most of the male statues, down to the second century, are beardless. The poorer classes did not shave generally. Mart. vii. 95 : Dependet glacies rigetque barba Qualem forficibus raetit supinis Tonsor Cinyphio Cilix marito. xii. 59. Young fops only shaved partially [Sen. Ep. 114], and sported a neat little beard (bene barbati, Cic. Cat. ii. 10, p. Ccel. 14; or barbatuli, ad Att. i. 14, 16, p. Ccel. 14). The day of shaving the beard for the first time was observed as a festival, T)io. Cass. xlviii. 34; Ixi. 19. Salm. ad Lamprid. Heliog. 31. From Hadrian's time, beards again came into fashion, as is evident from the im- perial portraits. Dio. Cass. Ixviii. 15; Spart. Hadr. 26. The hair was worn cut short ; in case of mourning only, it, as well as the beard, was allowed to grow. See Excursus, Sc. XII. In the tonstrince, the hair was cut, the beard shorn, and the nails cleaned. The shearing of the beard took place either per pectinem, over the comb, when it was only shortened, tondebatur, or it was shaved clean from the skin, radebatur, with the razor, nova- cula, which the tonsor kept in a theca. Petr. 94. The passage in SCENE VIII.] THE DRESS OF THE MEN. 429 Plaut. Capt. ii. 2, 16, is amusing on account of the play upon the word tondere. Nunc senex est in tonstrina : nunc jam cultros attinet Ne id quidem involucre injicere voluit, vestem ne inquinet. Sed ul nun, strictinme attonsurum dicam esse, an per pectinem Nescio ; verum si frugi est, usque admutilabit probe. Many persons plucked out the stray hairs from the face with fine pincers, volsellce, or destroyed them by means of salves, psilothrum, and dropax, as well as those on other parts of the body. Mart, iii. 74: Psilothro faciem levas et dropace calvam. Num quid tonsorem, Gargiliane, times ? Quid facient ungues ? nam certe non potes illos Eesina, Veneto nee resecare luto. comp. vi. 90, 9. The ingredients of such salves are given by Plin. xxxii. 10, 47. The volsellse for plucking out the beard are men- tioned by Martial (ix. 28), who jokes at a man who shaved his beard in three ways, viii. 47. Almost all the implements of the tonsor are enumerated by Plaut. Curcul. iv. 4, 21 : At ita me volsellae, pecten, speculum, calamistrum meum Bene me amassint, meaque axicia, liuteuraque extersui. Persons of wealth and distinction had their own barber among the slave-family, who, if skilful, was much prized. Hence we read in Martial an epitaphium on such a slave, Pantagathus by name, who is called domini cur a dolorque sui, vi. 52. Still the majority repaired to the tonstrince, which became places of resort, visited by idlers for the sake of gossiping, and where they used to stop long after the tonsor had fulfilled his duty upon them. THE KINGS. WE will now say a few words about the rings. The Romans wore one signet-ring, at least, and to judge by the statues, generally on the fourth finger of the left hand, or the gold-finger, as it is called. Ateius Capito in Macrob. Sat. vii. 13, gives another account as regards the more ancient period. It is known that these rings were in the beginning of iron, and that the golden ones were among the distinctions of the higher classes, as we find in Forcell. Thes.; and Eup. on Juv. xi. 43. Afterwards, however, vain persons, desirous of displaying their wealth, had their hands literally covered with rings, so that Quinctilian (xi. 3) gives t^ia 430 THE DEESS OF THE MEN. [Excuusus I. special direction for the speaker, Manus non impleatur annulis yyrwcipue medios articulos non transeuntibus. Mart. xi. 59 : Senos Charinus omnibus digitis gerit, Nee nocte ponit, annulos, Nee cum lavatur. Causa quoe sit quseritis? Dactyliothecam non habet. Some persons had particular cases (dactyliothecce) for their numer- ous rings, which were stuck there in a row. Comp. xiv. 123. [Ulp. Dig. xxxii. 1, 52 ; Plin. H. N. xxxvii. 1. A bronze dactylio- tkeca has been preserved.] Rings of immoderate size were also worn, as the same poet says, with bitter satire, of Zoilus, who, from a slave, had become an eques (xi. 37) : Zoile, quid tota gemmam prsecingere libra Te juvat, et miserum perdere sardonycba ? Annulus iste tuis fuerat modo cruribus aptus ; Non eadem digitis pondera conveniunt; and the effeminate Orispinus had lighter rings for the summer than for the winter ; one of the absurdities that made Juvenal exclaim Difficile est satiram non scribere. EXCURSUS II. SCENE VIII. THE DRESS OF THE WOMEN. A N antiquarian would be sadly at fault, had he to write a ^ history of the fashions in female dress at Rome, or even to explain the terms which occur in connection with the subject. The meaning of such names generally vanishes with the fashion that gave rise to them, and less than a century afterwards there is no tradition that can give any satisfactory intelligence about the peculiarity of a stuff or a particular form of dress. Comment- ators must fail, for the most part, in their attempts to explain the various articles of fashion mentioned in Plaut. AuL iii. 5, and Epid. ii. 2 ; and the old grammarians, who are much too ready to explain the nature of such things by the first suitable etymology they can meet with, can be but little trusted, since the fashions of earlier times were probably quite as incomprehensible to them as they are to us. Whoever therefore intends to treat concerning the dress of the Roman ladies, will do well to confine himself to generalities, and this is the more satisfactory, as the several articles of dress always remained the same in the main, and the modes appear to have extended mostly only to the stuff or quality, or to the other accessories, which are of no importance. If we go through the catalogue in Plaut. Epid. v. 39, Quid erat induta ? an regillam induculam, an mendiculam Impluviatam ? ut istoe faciunt vestimentis nomina. Quid istse, quse vesti quotannis nomina. inveniunt nova : Tunicam rallam, tunicam spissam, linteolum caesitium, Indusiatam, patagiatam, caltulam, aut.crocotulara, Supparum, aut subminiam, ricam, basilicum aut exoticum, Cumatile, aut plumatile, carinum, aut gerrinum ; we may easily see that, in spite of all the obscurity of the names, they refer almost throughout to a difference in the stuff. But a stronger evidence of the unaltered condition of the national dress down to a very late period, is to be found in the numerous monuments of art, which only differ from each other in the selection by the artist in each case of the most favourable drapery, but always exhibit the same leading articles of dress. The complete costume of a Eoman lady consisted of three chief portions, the tunica interior, the stola, and the palla. 432 THE DRESS OF THE WOMEN. [EXCURSUS II. The tunica interior, it is erroneously supposed, is also called, in the case of the women, indusium, or intusium, according as the word is derived from induere, or with Varro, L. L. v. 30, from intus. In- terula appears to be a word of the latest period, and is used of the tunica both of men and women. Appul. Flor. ii. 32 ; Metam. viii. 533, and frequently in Vopiscus; it therefore seems to mean nothing more than tunica intima in Q-ell. x. 15. Appuleius also mentions indusiati pueri, but only in cases where a deviation from custom takes place. The tunica interior was a simple shift, which, at least in earlier times, had not sleeves, any more than originally the Greek XiTu>v. According to Non. xiv. 18, it sat closely to the body (though this must hardly be taken in a strict sense), and was not girded whenever the second tunica was put on. Supposing it was only worn within-doors, this might have been the case, but the assumption that the semicinctium was particularly destined for this purpose, is entirely arbitrary. For in Martial (xiv. 153, Semicinctium') : Det tunicam dives ; ego te prsecingere possum. Essem si locuples, munus utrumque darem. it is to be taken as the girdle of the tunica virorum, and so in Petr. 94. Stays for compressing the form into an unnatural appearance of slimness were not known to the ancients, and would have been an abomination in their eyes. In Terent. Eun. ii. 3, 21 : Haud similis virgo est virginum nostrarum, quas matres student Demissis humeris esse, vincto pectore, ut gracilse sient. Si qua est habitior paullo, pugilem esse aiunt; deducunt cibum. Tametsi bona'st natura, reddunt curatura junceas. a severe censure is conveyed of so unnatural a taste, which is confirmed by all the monuments of art. Still we should be in error if we supposed that a girl in those days, even though vincto pectore, was provided with stays. All they had was a bosom-band, strophium, mamillare, for the purpose of elevating the bosom, and also perhaps to confine somewhat the nimius tumor. We must not confound with this what Martial calls the fascia pectoralis, xiv. 134 : Fascia crescentes dominse compesce papillas, Ut sit quod capiat nostra tegatque manus. Such fascice, as is evident from his own words, were worn to confine the breast in its growth, and were consequently not a part of the usual dress. This is also meant by Terence ; on which see Stall- baum's note, and Seal, ad Varr. L. L. iv. 59. But the strophium was placed over the inner tunica, as we see from the fragment of Turpilius in Non. xiv. 8 : Me nriseram ! Quid agam ? Inter vias epistola cecidit mihi, Infelix inter tuniculam ac strophium quam collocaveram. SCENE VIII.] THE DRESS OF THE WOMEN. 433 It appears to have been usually of leather, at least Martial, xiv. 66, gUud.es to this, Mamillare : Taurino poteras pectus constringere tergo ; Nam pellis mammas non capit ista tuas. and for this reason is called by Catull. 64, 65, tereti strophio luctan- tes vincta papillas. Bottiger's statement, that strophium was not called mamillare, except when designed to gird in the too much developed bosom, is perfectly groundless, and contradicted by the same Epigram of Martial, who says that the mamillare of which he speaks is not sufficient for so large a breast. Over the tunica interior was drawn the stola, also a tunica but with sleeves, which, however, in general, only covered the upper part of the arm. These were not sewn together, but the opening on the outer side was fastened by clasps, as was frequently the case with the tunica without sleeves, the parts of which covering the breast and back were only fastened over the shoulders by means of a fibula. [Isidor. xix. 3l,fibulce sunt quibus pectus feminarum ornatur vel pallium tenetur. See Mas. Sorb. vii. 48.] The matter is rendered clearest by monuments, such as the bronze statue in the Mus. Sorb. ii. t. 4, although the dress be not Eoman. The girl there repre- sented is just about to fasten the two parts over the shoulders, and these, as well as a part of the breast, are still uncovered. Although the stola generally had sleeves, it is sometimes found without them, as in the statue of Livia represented in the following engraving from the Mus. Sorb. iii. t. 37, in which the under tunica had sleeves, but the upper none : it is fastened high up, above the shoulder, by means of a riband-like clasp, so that the front and back part have no other fastening. The statue given by Visconti, Monum. Gabini. 34, seems to be clad in the same manner. In the half-bronze figure in the Mus. Sorb. viii. t. 59, the under tunica only has sleeves, while the upper is provided with arm-holes, without clasps. What distinguished this upper tunica from the lower one, and rendered it a stola, or, at all events, was never absent, was the instiia; according to Bottiger a broad flounce, sewn on to the lower skirt. This is what in Poll. vii. 54, is called oroXiSuiroQ ^rwv. But this does not agree with the remarks of the Scholiast of Cruquius on the chief passage concerning this article of dress. Hor. Sat. i. 2, 29 : Sunt qui nolunt tetigisse nisi illas Quarum subsuta falos tegit instita veste. He says : quia matronce stola utuntur ad imos usque pedes demissa, cujus imam partem ambit instita subsuta, id est, conjuncta. Instita autem Greece dicitur iripnridtXov, quod stolce subsuebatur, qua matronce utebantur : erat enim tenuissima fasciola, qitce prcetextce adjiciebatur. F F 434 THE DKESS OF THE WOMEN. [EXCURPCS II If the Scholiast be right, we must consider it to have been a nar- row flounce, sewn on under the strip of purple. Ovid, Art. Am. i. 32, does not disagree with this : Qusque tegis medios instita longa pedes ; for longa could in no case be understood of the breadth of the flounce, but only of its reaching far down. This, however, would not exclude the possibility of its having been also worn broader. While the under tunica did not reach much beyond the knee, the stola was longer than the whole figure, and was consequently girded in such a manner that it made a quantity of broad folds under the breast, and the instita reached down to the feet, which it half covered. Hence Non. xiv. 6: omnem (vestem) quce corpus tegeret; and Ennius in Non. iv. 49 : Et quis illcec est, qtice lugubri SCENE VIII.] THE DRESS OF THE WOMEN. 435 wccincta est stola ? In the case of ladies of distinction, the stola also was ornamented on the neck with a coloured stripe, but whether it was of purple, as Bottiger asserts, there seems to be considerable doubt. Ferrarius (de re Vest. iii. 20) has shown (from Nonius, xiv. 19, Patagium aureus clavus, qui pretiosis vestibus immitti solet; and Tertull. de Pall. 3, pavo est pluma omni patagio inauratior, qua terga fulgent) that it was a strip of gold, and he defends this opinion also in the Analecta, 2. It was then a similar decoration to the clavua among the men : see Excursus on the Male Dress. See also Varro, L. L. viii. 28 : quum dissimillima sit virilis toga tunicce, muliebris stola pallio; ix. 48, x. 27. The account of Isidor. xix. 25, Stola matronale operimentum, quod cooperto capite et scapula a dextro latere in Icevum humerum mittitur, is wrong. The stola was the characteristic dress of the Roman matrons, as the toga was for the Roman citizens. The libertines and meretrices differed thus much from them, that they wore a shorter tunica without instita, and the latter a dark-coloured toga. Hence in Horace (Sat. i. 2, 63), the togata is opposed to the matrona, and the same opposition occurs in Tib. iv. 10, 3, Si tibi cura toga est potior, pressumque quasillo Scortum, quam Servi filia Sulpicia. and in this sense, Martial says in defence of his frivolous Epigrams (i. 36, 8) : Quis Floralia vestit, et stolatum Permittit meretricibus pudorem ? Indeed the matrona found guilty of incontinence lost the right of wearing the stola, and had to exchange it for the toga. So the scholiast of Cruquius relates on the above passage of Horace : Matronce quce a maritis repudiabantur propter adulterium, togam accipiebant, sublata stola alba propter ignominiam, meretrices autem prostare solebant cum togis pullis, ut discernerentur a matronis adulterii convictis et damnatis, quce togis albis utebantur. To this refer the passages adduced by Heindorf, in Martial, ii. 39, and vi. 64, 4. Next to this came the palla, which, however, was only worn out of doors, and was to the women what the toga was to the men. The fashion of wearing it was similar to that of the toga, and will therefore be better explained along with the latter. It is reason- able to suppose, that as the men were extremely particular in the adjustment of the toga, the women would be still more so about the most ornamental and advantageous way of arranging the palla. It fell more or less low, sometimes down to the feet, according to the pleasure of the wearer, but was not allowed to drag along the ground. It has been already shown from Ovid (Amor. iii. 13, 24), F F 2 436 THE DRESS OF THE WOMEN. [ExcuascB II. that Bottiger goes too far when he adds : ' For at the theatre alone were trains allowed to the Heroes and Citharoedse of Antiquity.' Ottfr. Miiller, Etrusk. ii. 46, has also explained the passage in the old and untenable manner, and we therefore proceed to a further justification of the explanation given. He says, in speaking of the worship of Juno at Falerii (this is the moenia Camilla victa of Ovid, for at this period the ruins only of Veii existed, Prop. iv. 10, 27), ' A pompa was joined with the annual great sacrifices, the festive path was laid with carpets.' For the latter assertion, Ovid, v. 12 and 24, and Dionys. i. 21, are referred to. But in Dionysius nothing at all is to be found about such a covering for the way, and Ovid's words cannot be so explained. For when he says (v. 13), It per velatas annua pompa vias, the velatce vice mean streets adorned with foliage and festoons of flowers, as in Virg. ^En. ii. 249, and Ovid, Trist. iv. 2, 3. But the second passage (v. 23, seq.), Qua ventura dea est, juvenes timidaeque puellae Praeverrunt latas veste jacente vias. which is the most important one, admits only of the explanation here given. It is the trailing garments ( vestis jacens) of those pre- ceding, which sweep the way, as it were. So says Statius (Achill. i. 262) : Si decet aurata Bacchum vestigia palla Verrere. That vestis jacens may, in the case even of a person walking, signify the garment which touches the ground, is clear from a passage in Ovid (Amor. iii. 1, 9) : Venit et ingenti violenta Tragcedia passu ; Fronte comae torva ; palla jacebat hurni. There were therefore cases besides at the theatre, in which the palla, contrary to the usual habit, was allowed to trail along the ground. Though there may be no doubts about the essential nature of these different portions of female attire, still the names stola and palla have received an entirely different interpretation from others. Eubens, for instance, does this, and the same explanation, in the main, is to be found in Ottfried Miiller's Handbuch d. Archdol., 475, where the stola is taken to mean the under tunica, the palla to be a sort of upper tunica, while in place of the palla, as explained above, the amiculum is substituted. Probably this explanation is based on the obscure passage of Varro, v. 131, where the palla is mentioned among those articles of dress, quae indutui sunt. But this account of Varro' s is at variance with all that is said elsewhere, and with Yarro himself, de Vita Pop. Rom. in Non. xvi. 13 : ut, dum supra terram essent, ricinis lugerent; funere ipso ut pullis pallis amicice. Without laying too much stress on the word amiciri, since amictus SCENE VIII.] THE DRESS OF THE WOMEN. 437 and indutua are often interchanged by the poets, thus much is clear, that the palla took the place of the ricinus, and belonged to the amictua. It is hard to reconcile this contradiction ; but it has been shown above, that the palla in the best Roman period, and even later, was a garment thrown round the person. This is further clear from Appul. Metam. xi. 758 : palla splendescens afro nitore, quce circumcirca remeans, et sub dextrum latus ad humerum Icevum recurrens umbonis vicem dejecta parte lacimce multiplier contabulatione dependula ad ultimas oras nodulis fimbriarum decoriter confluctuabat. It was adjusted, therefore, like the toga. Sometimes the extremity, which hangs in front over the left shoulder, was drawn under the right arm behind, as in the statue of Livia. It need only be further remarked, that it is the upper tunica which in all monu- ments reaches to the feet, and that consequently there would be nothing visible of the stola (taken as an under-gannent) with its instita, which is nevertheless the distinguishing garment of the Eoman matron ; that the words of Hor. Sat, i. 2, 99, Ad talos stola demissa et circumdata palla, do not at all allow of the latter being explained as an indumentum; that amiculum is a general expression, which is equally used of the men and of the women, Petr. 11; that we cannot refer to Plaut. Cist. i. 1, 117, and Pcen. i. 2, 136, as these passages do not even allude to the Eoman dress, and the word there used is merely a translation of the Greek i/idnov ; that Ovid, Met. xiv. 263, affords just as little proof (comp. Odyss. v. 230) ; and that we cannot draw any inference as to what the palla was from Livy, xxvii. 4, regince pallam pictam cum amiculo purpureo. It will therefore be necessary to adduce some new and authentic arguments, before we can con- sent to give up the explanation defended by Ferrarius, and recog- nised by Bottiger and Heindorf as a correct one. We cannot assent to the latter, when on Sat. i. 8, 23, Vidi egomet nigra succinctam vadere palla Canidiam, he supposes that palla is poetically used for tunica. Canidia comes, palla succincta legendis in sinum ossibus herbisque nocentibus. [Herzberg supposes that the palla was the upper tunica of the women, but that it denoted like- wise, in a special sense, the short over-cloak which the matrons threw over the stola, when they appeared in public. At all events, Becker's explanation does not accord with all the passages of the classics ; and the palla must therefore be taken in a wider sense. In the following places palla is most probably a kind of mantle. Hor. Sat. i. 2, 99 ; Varro in Non. ; Sidon. Apoll. xv. 13. See above. Likewise Isidor. xix. 25, est quadrum pallium muliebris vestis deduc- tum usque ad vestigia. But elsewhere it only signifies a tunica. So 438 THE DRESS OF THE WOMEN. [ExcuRsrs II. in the difficult passage of Yarro, L. L. v. 103. A ud. ad Her. iv. 47. Ut citJiarcedus palla inaurata indutus, cum chlamyde purpurea (where palla signifies the tunic, and chlamys the mantle). So in Liv. xxvii. 4, palla and amiculum must be so explained; and Ovid. Met. xiv. 262 : Sublimis solio pallamqne induta nitentem Insuper aurato, circumvelatur amictu. and vi. 481 : Indnitnr pallam tortoque incingitur angue. where palla is a tunic, as Tisiphone was girded with a snake, which would have been impossible had it been a mantle. In the next place, the palla is sometimes described as a long, at others as a short garment. Ovid. Amor. iii. 13, 26 : Et tegit auratos palla superba pedes. But in Mart. i. 93 : Dimidiasque nates Gallica palla tegit. Prom this twofold shape, the palla was thought by some gram- marians to be something between the mantle and tunic. So Non. xiv. 7, tunicce pallium; Sen. ad Virg. JEn. i. 6; Schol. CITUJ. ad Hor. Sat. i. 2, 99, tunicopallium. And this is most probable. So that the palla would be a broad upper tunic of greater or less length, which, when ungirded, resembled a pallium; but when girded did not in the least differ from the stola. (Sen. Troad. i. 91, cingat palla tunicas solutas.) In the latter case, a mantle might be also worn over it ; in the first it served as a mantle itself. This garment was the dress of Citharcedce, and actors, as is plain from the above passage ad Her. and Ovid. Amor. ii. 18, 15, iii. 1, 12 ; Suet. Cal. 54. Courtesans and adulterii damnatce were not entitled to wear the palla or the stola.] The ricinium was a kind of veil. Fest. p. 277 : Ricce et riculas vocantur parva ricinia ut palliola ad usum capitis. Varro, L. L. V. 132 : ab rejiciendo ricinium dictum, quod dimidiam partem retror- sum jaciebant. Non. xiv. S3 : Ricinium quod nunc Mavortium dicitur. [Isidor. xix. 25, calls it ricinium, and Mavors, and even stola, which is a mistake.] These expressions [as well asflammeum] be- longed to an earlier period, and continued to be used only in respect to the flaminica. But the fact, that they covered the head with a veil, always remained. [Females used the same sort of coverings for the feet as men ; only that their solese and calcei were more ornamented, and in brighter colours. Lastly, must be mentioned the fans and parasols. The former, flalella, were used both to keep off troublesome insects (for which SCBNE VIII.] THE DRESS OF THE WOMEN. 439 purpose the muscarium was also used, Mart. xiv. 71) ; and also to cool, as our fans. Ter. Eun. iii. 5, 47 : Cape hoc flabellura et ventulum, huic sic facito dum lavamus. Ov. Amor. iii. 2, 27 : Vis tamen interea faciles arcessere ventos, Quos faciat nostra mota tabella manu. Al. faciant flabella, comp. Art. Am, i. 161. They were generally of peacocks' feathers, and other light materials, as thin plates of wood. Prop. ii. 18, 59 : Et modo pavonis caudse flabella superbi. Claudian. in Eutrop. i. 108 : Patricius roseis pavonum ventilat alls. Parasols, umbellce, often occur. Mart. xiv. 28, Umbella : Accipe quse nimios vincant umbracula soles, Sit licet et ventus, te tua vela tegent. xi. 73 ; Juv. ix. 50. See Casaub. ad Suet. Oct. 80 ; Burmann, ad Anthol. Lot. ii. p. 370 ; and Paciaudi, o-cea5o06pj/t(; TO xpvaovv iripiftpa\6viov. In Pompeii too, several of the kind have been found. See Mus. Borb. supra, and vii. tab. xlvi. xii. 44. The latter have actually rubies in the place of eyes. [Ladies wore in their ears a single great pearl, or other ornament. Isidor. xix. 31, Inaures ab aurium foraminibus nuncu- patce, quibus pretiosa genera lapidum dependuntur. Sen. de Ben. vii. 9, video uniones non singula singulis auribus comparatos, jam enim exercitatos aures oneri ferendo sunt, junguntur inter se et insuper alii binis superponuntur. Non satis muliebris insania viros subjecerat, nisi bina ac terna patrimonia auribus singulis pependissent. Plaut. Men. iii. 3, 17 ; Hor. Sat. ii. 3, 239 ; Paull. Dig. xxxiv. 2, 32. The rings have already been discussed elsewhere. All these ornaments were called ornamenta muliebria, Ulp. Dig. xxxiv. 2, 5. In contra- distinction to which is the mundus muliebris, quo muUer mundior fit, viz. specula (looking-glasses; see above, and Isid. xix. 31), matulce, unguenta, vasa unguentaria, and other articles belonging to the toilet, as combs (pectines, Varro, L. L. v. 129), of box-wood or ivory ; in- struments for the nails (Bottiger, Sabina], and rouge-boxes. (They were rich in cosmetics. Lucian. Amor. 39; Plin. xxxiii. 12, 50; Cic. Orat. 23, fucati medicamen. candoris et ruboris ; Ov. Med. Fac. 73, Art. Am. iii. 197 ; Juv. vi. 477.) Ointments and oils have been discussed above. Some ladies spent great sums in these essences. Mart. iii. 55: Quod quacumque venis Cosmum migrare putamus, Et fluere excusso cinnama fusa vitro. In Mus. Borl. xi. 16, there is a round ointment-box, with a pointed lid, just like a tobacco-box. The larger chests, with mirrors and other articles, called cistos myaticce, and which mostly came from 442 THE DRESS OF THE WOMEN. [Excesses IT. Prseneste, are described by Miiller, Archaeologie V. Many toilet scenes in vase and fresco-painting, and on sarcophagi, have been preserved. APPENDIX. THE MATERIAL, COLOUR, METHOD OF MANUFACTURING, AND OF CLEANING THE GARMENTS. THE garments were manufactured of wool, silk, linen, and cotton. TJlp, Dig. xxxiv. 2, 23, lanea, linea, serica, bombycina. But the mate- rial most used was wool ; and the toga could not be made of any- thing else. In Italy, the best was obtained in Apulia, round Tarentum. Plin. viii. 48 [Colum. vii. 2, 4] ; Mart. xiv. 155 : Velleribus primis Apulia, Parma secundis Nobilis ; Altinum tertia laudat ovis. Of the foreign sorts, the Milesian [Samian] and Laconian, as well as several others mentioned in Pliny, were celebrated. [Yates, Textrinum Antiquarum ; An Account of the Art of Weaving among the Ancients. A lanarius negotians, importer of wool, is mentioned, Orell. Inscr. 4063.] The cloth was sometimes thick and heavy; at others, thinner and lighter. On account of the first-mentioned qua- lity, the toga is called den-sa, pinguis (Suet. Aug. 82) ; hirta (Quinct. Inst. xii. 10). The latter must not be confounded with the pexa, which signifies only the new garment, or one that was more woolly, and not so closely shorn ; whence sometimes the trita (see Obbar. on Hor. Epist. i. 1, 95), sometimes the rasa, is opposed to it. The lighter sort served for summer-wear. Mart. ii. 85. According to Pliny (viii. 48, 74), it first came into use under Augustus. Silk stuffs were not worn till late, and even then, serica signifies generally only half-silk cloth, the warp being linen thread, and the woof of silk. When greater accuracy of expression is used, the distinction is made between subserica and holoserica. [Isidor. xix. 22, holoserica tota serica tramoserica stamine lineo, trama ex serico.J Lamprid. Sev. Alex. 40. But what he says of Heliogabalus (26), Primus Romanorum holoserica veste usus fertur, quum jam subserica in usu essent, this can only hold good of the men, for the holoserica stota mulierum is mentioned by Varro in Nonius. As such garments cost enormous sums, they were always considered an article of extrava- gance. We see from Quinct. xii. 10, that silken stuffs (subserica) were used for the toga also. [At first, however, silk garments were worn only by women, Dio. Cass. xliii. 24 : men being in fact for^ bidden to use them. Tac. Ann. ii. 33, ne vestis serica viros fcedaret. SCENE VIII.] THE DRESS OF THE WOMEN. 443 Vop. Tac. 10 ; Dio. Cass. lii. 15. But the law was often transgressed, e. g. by Caligula, Suet. Cal. 52 ; and, later, it became obsolete. Solin. 50.] On account of their high price [Vop. Aurel. 45, one pound of silk cost a pound of gold], these stuffs were woven so thin that the famous Coa (which were, however, also composed of byssus) were often censured by moralists. See Bottig. Sab. ii. 115, and Hein- dorf on Hpr. Sat. i. 2, 161. The garment worn by Venus, in a paint- ing from Pompeii (Mus. Sorb. iii. 36), and that worn by Phryne, as she is called (viii. 5), must be considered robes of this sort. In vii. 20, it is not much thicker ; and of them we may say with Horace, pcene videre est ut nudam. [Sen. de Ben. vii. 9, video sericas vestes, si vestes vocandce sunt, in quibus nihil est, quo defendi out corpus aut denique pudor possit."] The silk dresses did not come to Europe in the web, but the raw silk had usually to be manufactured here. The chief passages on this point are Aristotle, //. A. v. 17. (19.) [Isid. xix. 27.] Plin. vi. 17, 20, Seres lanicio silvarum nobiles, per- fusam aqua depectentes frondium canitiem : unde geminus feminia nostris labor, reordiendi fila rursumque texendi. The obscurity of the expression has induced many to believe that the robes already manufactured were taken to pieces, and then put together again. In Rome, at least in the time of Martial (xi. 27, 11), the most cele- brated weavers appear to have lived in the Vicus Tuscus. [Silk- merchants, sericarii negotiator es, occur in inscriptions. Orell. 1368, 4252. The sericaria (2955) is a female slave, who probably had charge of the silk dresses of her mistress. On the origin of silk, and its manufacture and different names, see Becker's Charicles, Eng. trans, p. 316, and Yates, Textrin. Antiq. i. 160 250. Though linen was indispensable in a household (Non. xiv. 5, mentions the linen covers, plagce ; xiv. 17, linteolum ccesicium; and frequently the mappce and mantelia, or napkins. See the Excursus on the Table Utensils. Oausape also was originally of linen, though afterwards of wool), yet it was little used for dress. Hence it is seldom mentioned, except in speaking of the women (never in the case of the toga). Plin. H. N. xix. 1 ; whence we may infer that women sometimes wore linen garments. See Fest. and Paul. p. 310, who explain supparus as vestimentum puellare lineum. Non. xiv. 20 ; Appul. Met. ii. p. 117 ; Isid. xix. 25, mentions the amiculum asmere- tricium pallium lineum, and the anaboladium as amictorium lineum feminarum. It is not till later that linen garments for the men are met with (for the legio linteata did not derive its name from its dress ; Paul. Diac. p. 115; Liv. x. 38; and there was a special cause for the priests of Isis wearing linen robes, linigera turba. Ovid. Art. Am. i. 444 THE DEESS OF THE WOMEN. [EXCURSUS II. 77 ; Suet. Oct. 12), when fine linen stuffs became an article of special luxury. Lamprid. Sev. Alex. 40. The young slaves in attendance wore robes of this fine linen. Suet. Cal. lincteo succinctos ; Sen. de rev. Vit. 12 ; Heind. ad Hor. Sat. ii. 8, 10. In later times, linen was valuable from its fine quality, and the ornaments worked into it. The finest came from Egypt and Spain (Carbasus, Plin. xix. 2 ; Non. xiv. 28 ; Lucan. iii. 239. Fluxa coloratis adstringunt carbasa gemmis. Virg. dUn. viii. 34.) Often, however, linum appears to mean cotton, byssus, and vice versa ; as both stuffs were very similar, e. g. Isid. xix. 22, Sunt qui genus quoddam lini byssum existiment, 27, 25 ; Auson. Eph. Pared). 2 ; lintearn da sindonem ; though, elsewhere, sindon denotes cotton stuffs. See Plin. xix. 1 ; Poll. vii. 76 ; Becker's Cha- ricles, Eng. trans, p. 316. The weavers of linen stuffs were called linteones. Plaut. Aul. iii. 5, 38 ; Forcell. Thes. ; and the sellers of it lintearii. Orell. Inscr. 8, 4215 ; Ulp. Dig. xiv. 3, 5 ; comp. Cic. Verr. v. 6. They also manufactured stuffs of wool and linen mixed, lino- sterna. Isid. xix. 22. Here the question arises as to what were the colours of these stuffs. Originally, the customary colour was white, which con- tinued to be the only permitted one for the toga. The poor slaves and freedmen wore dark-coloured clothes, it is true, but this was for economy's sake, as they were less liable to soil. These dark stuffs, fusei colores, Mart. i. 97 ; xiv. 127 ; canusince fuscce ; comp. 129; were, partly, dark naturally (the wool of the Bcetic sheep was dark-coloured; Mart. i. 97; xiv. 133, me mea tinxitovis; Non. xvi. 13; Ulp. Dig. xxxii. 1, 70, naturaliter nigrum); partly dyed so (color anthracinus, Non. xvi. 14). From the former, the poor were called pullata turba. Quinct. vi. 4, 6, ii. 12, 10 ; Plin. Ep. vii. 17 ; Suet. Oct. 40, 44. But the higher classes also, when in mourning, or under prosecution, wore dark clothes (hence toga pulla, sordida). See the Excursus on The Burial of the Dead. It was not till after the extinction of the old republican manners that men wore coloured garments, viz. lacernce and synthesis.'] The fac- tions of the Circus also influenced the choice of colour. Women, at least in the first century, frequently wore coloured robes ; and it seems doubtful whether this should be applied, with Bottiger (Sab. ii. 91, 109), only to girls and women of a lighter cast. [Sen. Nat. Qu. vii. 31, and Lucian, de Domo, 7, prove only that immodest women usually wore glaring colours. See Becker's Charicles, translated by Metcalfe, p. 320.] In the paintings from Herculaneum and Pompeii, even of the grandest subjects, we see a far less number of white than of coloured robes, as sky-blue and SCEXE VIII.] THE DRESS OP THE WOMEN. 445 violet. See Zahn, Ornam. t. 19 ; Mus. Borb. iii. t. 5, 6, and in the noble figures (vii. t. 34), the tunica and palla are azure, covered with golden stars. These are, it is true, not portraits of particular Eoman matrons, but still they exhibit the taste of the period ; and in Petron. 67, Fortunata, the wife of Trimalchio, wears a tunica cerasina. Comp. Dig. xxxiv. 2, 32, and 7 : pallce purpureae are often mentioned in the case of the first matrons. Many matrons may have retained the white garment, and on certain occasions coloured ones would probably not have been becoming, but this cannot be assumed to have been generally the case. [See Ov. Art. Am. iii. 169, 185 : Quot nova terra parit flores, cum vere tepenti, Yitis agit gemmas pigraque cedit hyems, Lana tot aut plures succos bibit, elige certos. ] These robes were made not only of one distinct colour, as pur- purece, coccinece, amethystince, ianthince, prasince, [or after names of flowers, as violet, mallow (molocJiinus] caltha, crocus (also luteus, Ov. Art. Am. iii. 179 ; Plin. xxi. 8), and hyacinth. Non. xvi. 12, 2, 11; Isid. xix. ; or iron-coloured, ferrugineus, Non. xvi. 7 ; Isid.j'6. ; Plaut. Mil. iv. 4, 43 ; sea-coloured, cumatilis, Non. xvi. 1 ; greenish, galbinus, Juv. ii. 97; Mart. iii. 85, i. 97 ; Forcell. v. galbanum;] but there were also, at least in the time of PEny, coloured prints, so to speak,, which appear to have been produced much in the same way as with us, and by means of a corrosive preparation laid on previously, the impressed parts were prevented from assuming the same colour as the rest of the piece. Pliny himself is full of admiration at the process. [The vestis impluviata, Plaut. Epid. ii. 2, 40, was doubtless a figured robe. Non. xvi. 3 : color quasi fumato stillicidio impletus. But the vestis undulata, Plin. H. N. viii. 48, 74; Yarro in Non. ii. 926, was equivalent to 'watered' with us (Changeant or Moire). (Becker's Charides, Engl. transl. p. 321.) Ovid. Art. Am. iii. 177 : Hie undas imitatur, habet quoque nomen ab undis ; Crediderim Xymphas hac quoque veste tegi.] Although this could not, of course, have been regular printing, yet these garments would seem to have been something like calicos ; they were at all events versicoloria. [These versicoloria were also made so by weaving and embroidery. Juv. ii. 97 : Ccerulea indutus scvtula; where scutulce are the figures woven into or embroidered on the cloth. Isid. xix. 22; Lucan. x. 141 : Candida Sidonio perlucent pectora filo, Quod Nilotis acus compressum pectine Serum Solvit ct extenso laxavit stamina velo. 446 THE DRESS OF THE WOMEN. [EXCURSUS II. Stripes or borders, "woven in or sewn on the garments, were called parayaudce. Cod. xi. 8, 2. The whole garment was also so named, Lyd. De Mag. ii. 13; Treb. Claud. 17; Yop. Aurel. 15, linece para- gaudce, 46; Vop. Prob. 4. The gold-embroidered vestes plumatce have been already discussed. Comp. Stat. Theb. i. 262, aurata palla. Heyne ad Virg. JEn. i. 648. The purple robes, as a chief object of ancient luxury, have been thoroughly discussed by W. Schmidt, Forschungen auf dem Gebiet des Alterthums, pp. 96 212. The bright scarlet colour, coccum, from an insect resembling the cochineal (not a vegetable produc- tion; see Plin. H. N. ix. 41, xvi. 8, as Isidorus says, vermiculus ex silvestribus frondibus], must not be confounded with purple, from which it was carefully distinguished by the ancients. Suet. Ner. 33 ; Mart. v. 23 : Non nisi vel cocco madida vel murice tincta Veste nites. Quinct. xi. 1, 31 ; Ulp. Dig. xxxii. 1, 70; Mart. xiv. 131. Of the purples (conchilium in a wider sense, and ostrum, Isid. xix. 28), we must take care to distinguish the juice of the regular purple snail (purpura, pelagia, also posnicum. Yarro, L. L. v. 113, quod a Poems primum dicitur allata vopfyvpa) from that of the trumpet- snail (buccinum, murex, KqpvK} ; although purpura in a wider sense includes the second also, just as murex and buccinum, in a wider sense, often stands for purple. Plin. ix. 36, 61. These two con- chylia are carefully distinguished by Paul. v. trachali, p. 367, al- though in a mercantile point of view they are often confounded. Plin. ix. 36, 62 ; Non. xvi. 9 ; Mart. xiii. 87. The two ground colours of purple, red, and blackish (Plin. ix. 36, 62), were mixed so ingeniously, that thirteen different tints were obtained. In the proper purple, in its stricter sense, Schmidt distinguishes the pure from the diluted. The former was, in later times, called blatta (Salmas. ad Vopisc. Aurel. 46 ; Sidon. Apoll. Carm. ii. 48 ; Lyd. De Mem. i. 19), and was divided into two sorts, the Tyrian and amethystine, Plin. ix. 38, 62 ; Suet. Ner. 32 ; of which the Tyrian, which was the dearest (the pound of wool costing one thousand denarii. Plin. ix. 38, 63), was twice dyed to give it the magnificent dark brilliancy, di(3aIV rt ioQjjra TTJV aXoupyj; fiTjCtva dXXov tu> rwv fiov\tVTCjv ivSvtaOat. As aXowpyi'c IS the same as holoverus, all purple, or genuine purple, Isid. xix. 22, we see that the use of the garments with a purple border was not for- bidden. Nero modified this interdict, forbidding only garments of the genuine purple (blatta) ; Suet. Ner. 32. "Women also were liable to a severe penalty for infringing the rule, and merchants were forbidden to sell the article. But this distinction soon ceased again; Lamprid. Sev. Alex. 40; Vop. Aurel. 46, ut blatteaa tunicas matronce haberent, 29. The purple toga and robe were now alone forbidden; these being the exclusive insignia of the Emperor. Lactant. iv. 7 : indumentum purpurce insigne region dignitatis. The later interdicts only applied to the best sorts (blatta), named murex 448 THE DRESS OF THE WOMEK [EXCURSUS II. sacer, or adorandus, which were produced by the imperial manu- factories ; the commoner sorts continued to be allowed, and were sold in the shops. Cod. xi. 8, 3; Cod. Theod. x. 21, 3, x. 20, 18.] As regards the manufacture of these garments, it is generally supposed that they came almost ready from the loom, and therefore were without sutura. See Schneid. Ind. ad Scr. R. E. s. v. tela; Beckmann, Seitr. iv. 39 ; Bottig. Furie.ne.rn. 36, and Sab. ii. 106. This assumption, however, seems to require some restrictions, "With respect to the toga, it is contradicted by Quinctilian, and it seems even less possible in the case of the paenula ; and if we look at a tunica, the upper part of which consists of two panni, which must have been fastened together, before the breast and back could be covered, we shall not easily be persuaded that it could at once have been woven in that form. The mistake, perhaps, consists in taking what sometimes occurred for a general rule. The pieces might have been woven on purpose for each separate dress, and first become perfect garments under the hands of the vestiarii, ves- tifici, pcenularii, whose names frequently occur in the lists of slaves. [Spinning and weaving were performed by female slaves, who, originally, did this in the atrium, under the eye and with the assistance of their mistress. See above. Later, the mistress seldom assisted, Oolum. xii. prsef. 9 ; when she did, it was thought worthy of special commendation. Orell. 4639, lanifica, pia, pudica, 4860. Auson. Parent, ii. 3, xvi. 3. In the houses of the great there was a special room, textrinum, or textrina, where the female slaves worked, under the surveillance of the lanipendia, also lanipens servo, and lanipendus. Pompon. Dig. xxiv. 1, 31 ; Alfen. Dig. xxxii. 1, 61 ; Cai. xv. 1, 27. See the instructive passage in Sen. Ep. 90: Dum vult describere primum, quemadmodum alia torqueantur fila, alia, ex molli solutoque ducantur, deinde quemadmodum tela suspensis pon- dcribus rectum stamen extendat, quemadmodum subtemen insertum, quod duritiam utrimque comprimentis tramce remolliat, spatha coire cogantur et jungi, textricum quoque artem a sapientibus dixi inventam, oblitus postea repertum hoc subtilius genus, in quo Tela jugo juncta est, stamen secernit arundo. Inseritur medium radiis subtemen acutis, Quod lato feriunt insecti pectine dentis. Juv. ix. 28 ; Isid. xix. 29 ; Yates, Textrin. Antiquorum.~\ The Romans knew nothing about washing their clothes at their own houses, and the ladies were far better off than the king's daughter Nausicaa. The whole dress, when dirty, was handed over to the fullo, whose business consisted, besides getting up cloths SCENE VIII.] THE DRESS OF THE WOMEN. 440 fresh from the loom, in attending to the scouring of those which had been worn, lavare, interpolare ; hence they formed an important collegium. Fabretti, Inter. 278. [Oroll. 4056, 3291, 4091.] Schoett- gen, Antiquitates Fullonice ; Beckmann, Beitr. iv. 35. The remains of a fullonia excavated at Pompeii, the walls of which are covered with paintings relating to the business of the fullones, are more instructive than all the passages in which they are mentioned. They are' given in the Mus. Sorb. iv. t. 49, 50, and partly in Cell's Pompeiana, ii. 51. In the lower part of one of these pictures we see in a line, in four niches, such as are to be found for a like purpose in the build- ing, three boys and an adult standing in tubs, for the purpose of purifying, by treading with their feet, alternis pedibus, the clothes placed in them. As the ancients were not acquainted with the use of regular soap, they employed in place of the lixivium another alkali, with which the greasy dirt contained in the clothes com- bined, and by this means became dissolved. Of this kind was the nitrum, which was often used, and of which Pliny treats, xxxi. 10. But the cheapest means was urine, which was therefore, as is well known, chiefly used. The clothes were put in this mixed with water, and then stamped upon with the feet ; this process was per- formed by older persons, whilst boys lifted the clothes out of the tubs. Above these, in a second compartment, we see the next part of the process. On a pole, hanging on strings, a white tunica is stretched, and one of the fullones is manipulating it with a card or brush, very like a horse-brush, for the purpose of rubbing it up again, and giving it a nap. To the right, a second is bringing a round frame, with wide bars like a hen-coop, which hangs over him and through which his head is stuck, whilst in his left hand he carries a vessel with handles ; and there can be no doubt about the purpose for which this apparatus was designed. The white gar- ments, after being washed, were vapoured with brimstone, and they were stretched on the frame whilst exposed to the fumes of the sulphur beneath. Whether the sulphur was so evolved in the vessel which the workmen carried, or whether it contained water, with which the clothes were sprinkled before being subjected to the brimstone, we shall not attempt to determine. To the left sits an oldish well-dressed woman, who seems to be examining a piece of cloth, which a young workwoman has brought to her. The golden hair-net which she wears, the necklace and the armlets with two green stones, show that she is one of the more important personages in the fullonia. It is remarkable that the young man carrying the u G 450 THE DRESS OF THE WOMEN. [EXCURSUS II. frame -wears an olive-garland, and above him on the frame sits an owl. This must relate to Minerva. On a second wall we see, in the lower part, a young man in a green tunica, giving a dress or piece of cloth to a woman wearing a green under-garment, and over it a yellow one with red serpentine stripes. To her right sits a second female figure in a white tunica, who appears to be cleaning a card, or other similar instrument. Above them several pieces of cloth are suspended on two poles. Lastly, in the compartment above is a great press with two screws, to give the dresses the finishing touch. In this manner all the dresses were prepared, but the coloured ones had, of course, in many respects to undergo a different treatment (comp. Pliny, xxxv. 17) ; and thus they were returned to their possessors with a new gloss. A garment when once washed did not, of course, possess the same value. Hence the dispensator of Trimalchio, in Petron. 30, says : Vestimenta mea accubitoria perdidit, quce mihi natali meo cliens quidem donaverat, Tyria sine dubio sed jam semel lota : on which Burmann quotes Lamprid. Heliog. 26 : Linteamen lotum nunquam attigit, mendicos dicens qui Unteis lotis uterentur. So also Martial, x. II, lota terque quaterque toga, is considered a poor present. EXCURSUS I. SCENE IX. THE MEALS. rpHE contrast between, the simplicity of earlier times, and the *- very refined luxury of a later period, appeared most strikingly perhaps at the table. The prodigality of its equipments were ulti- mately made not only with the view of indulging the palate by the choicest dainties, but also from a desire of obtaining the rarest articles, at whatever price. These were heaped up in dishes, with- out any regard to their being agreeable to the taste, but simply because they imparted an additional splendour to the banquet, on account of the immense sums they had cost. Besides which, the grand object of the Roman gourmands was not merely to eat daintily, but as much as possible ; and they sought to increase their capacity for so doing by the most unnatural means. The golden saying, 11 faut manger pour vivre, et non pas vivre pour manger, was precisely inverted at Eome. As such importance was attached to everything relating to the table, there is naturally no lack of mate- rials for a description of the habits connected with it ; and several writers not only take pleasure in reverting frequently to the sub- ject, but have also left us detailed accounts of grand banquets. Stuckii, Atitiquitates Convivales ; Ciacconius and Ursinus, De Tri- clinio ; Bulengerus, De Conviviis ; are the most complete writings thereon ; but we shall pay little regard to them, as they are rather confused masses of collected passages, than lucid expositions, and also abound with errors. In addition to these, are Meierotto, Ueber Bitten und Lebensart der Romer ; "Wustemann, Pal, des Scaurus ; but the best compilation is that of Professor Bahr, in Creuzer's Abriss, 407. "We shall here treat chiefly of the meals at different times of the day, and make the arrangement of the triclinium, the discussion of the utensils, and wines, the subjects of particular articles. It is especially necessary to make a clear distinction between the later and the earlier periods, in which, according to the testi- monies of writers, the principal article of food was a gruel, puls, far, ador. Yarro, de L. L. v. 22, De victu antiquissima puls; Plin. xviii. 8, 19, Pulte non pane vixisse longo tempore Romanes manifestum; comp. Val. Max. ii. 5, 5. Juvenal (xiv. 170) also says : sed magnis fratribus horum A scrobe vel sulco redeuntibus altera coena Amplior et grandes f umabant pultibus ollifl. G G 2 452 THE MEALS. [EXCURSUS I. And it appears also to have been in a later period a common dish at the frugal board. Mart. v. 78, 9, pultem niveam premens lotellus, and the principal sustenance of the lower classes, to which Mart, xiii. 8, alludes. Imbue plebeias Clusinis pultibus ollas. But it does not follow from this passage that the puls was the national food of Etruria (Ott. Miiller, Etrusk. i. 234), and it was only called clusina, because the far dusinum, which was the best and whitest grain, was especially used for this purpose. It is very probable, however, that this dish was commonly eaten through the greater part of Italy. [See Hauthal ad Pers. p. 183.] In addition to puls, green vegetables (olera), and legumes (legumina], were fre- quently used, and flesh but sparingly. But sacrifices themselves, and the public banquets, coence popu- lares (Plaut. Trin. ii. 4, 69), by degrees led to the introduction of better meals, and the acquaintance with the habits of foreigners no doubt also exercised an influence. This became manifest chiefly after the wars in Asia, A. tr. c. 563. In earlier times no private cooks were kept, there being no occupation for them. Plin. xviii. 11, 28: Nee coquos vero habebant in servitiis eosque ex macello con,- ducebant. And such we find to be the case almost universally in Plautus. On the contrary, Livy, in the passage already often men- tioned (xxxix. 6), concerning the luxury which was introduced from Asia, says : epuloe quoque ipsas et cura et sumtu majors apparari coeptce : turn coquus, vilissimum antiquis mancipium et cestimatione et usu, in pretio esse, et quod ministerium fuerat, ars haberi ccepta. Until the years 580, no private baker also was kept, nor did any follow the trade of bakers. Plin. supra : Pistores Romas non fuere ad Persicum usque bellum, annis ab urbe condita super DLXXX. Ipsi panern faciebant Quirites, mulierumque id opus erat, sicut etiam nunc in plurimis gentium. [In the country, even at a later period, women and slaves had to do the baking. Ulp. Dig. xxxiii. 7, 12 ; comp. Sen. Ep. 90.] And a verse in Plautus, Aul. ii. 9, 4, where the artoptes is mentioned, might have been considered spurious, had not Ateius Capito informed us : coquos turn panem lautioribus coqui solitos, pisto- resque tantum eos, qui far pinsebant nominatos. Varro, De Vit. Pop. Rom. in Non. ii. 643. Nee pistoris nomen erat, nisi ejus qui rurifar pinsebat. But in Varro's time, skilful pistores fetched immense prices, as we see from the fragment of his satire irtpi ISftrfiaruv, in Gell. xv. 19. Notwithstanding all this, the art of cookery, and taste for deli- cacies, seem to have made considerable advances in Rome, as early as the time of Plautus, as we see from Aul. ii. 9 ; Capt. iv. 2 ; Mil. SCENE IX.] THE MEALS. 453 iii. 1 ; Cure. ii. 3 ; Mencechm. i. 1 ; Poen. i. 3. These passages were doubtless written in allusion to Eoman habits, and the longing of the parasites would otherwise have been devoid of meaning. In considering a later period we must distinguish between the various meals which were taken at different times of the day, and thence the expressions, jentaculum, prandium, merenda, ccena, ves- perna, will require explanation. [Dio. Cass. Ixv. 4, aiepariaaaOai apKrrijffcii Stlirvov fUTaSopirta. Plut. Symp. viii. 6; Suet. Vit. 13, jentacula, prandia, ccence, comissationes."] Jentaculum, also jantaculum, was the name of the first meal, eaten early in the morning, [in ancient times silatum, quia jejuni vinum sili conditum ante meridiem absorbebant.~] Isidor. Orig. xx. 2, 10: Jentaculum est primus cibus, quo jejunium solvitur, unde et nun- cupatum Nigidius : Nos ipsi jejunia jantaculis levibus solvimus. The questions, at what hour this meal took place, what it consisted of, and whether it was generally adopted by persons of all ages, are difficult of answer, since the matter is seldom mentioned, and then in a chance manner. Salmas. ad Vopisc. Tacit. 11, 615, assumes the usual time to have been the third or fourth hour, but yet it is scarcely probable that any fixed time was general, it probably having been regulated according to each person's wants, and the hour at which he rose. Hence it was not always taken before going out of the house, but when they felt the want of it, and even in going along, as Saumaise has shown, and from him we may gather of what it consisted. Generally it was bread, seasoned with salt, or some other condiment, and eaten with dried grapes, olives, cheese, and so forth. Vopiscus says of Tacitus (c. 11): Panem nisi siccum nunquam comedit eundemque sale atque aliis rebus condi- tum, which is rightly referred by Saumaise to the jentaculum. So speaks Seneca too of his frugality (Epist. 82) : Panis deinde siccus, et sine mensa prandium, post quod non sunt lavandce manus ; where panis is by no means to be understood of prandium. Others took milk and eggs besides, and mulsum. Lamprid. Alex. Sev. 30. This passage seems to show that the use of the jentaculum was not con- fined to children and weakly persons, and there is no necessity to draw inferences for the Eoman custom from Plutarch, Eustathius, and Didymus. The passages commonly quoted, Mart. xiv. 223, Jentacula : Surgite ; jam yendit pueris jentacula pistor, Cristatseque sonant undique lucis aves ; and Plaut. (True. ii. 7, 46), hujus pater pueri illic est; usque ad jentaculum jussit ali, do not justify any such conclusion ; for in Martial, it is evident from the Lemma, jentaculum, that a particular 454 THE MEALS. [EXCUESUS I. kind of pastry which served for the boys' breakfast, is meant. Still less proof lies in the words of Plautus ; for alere ad jentaculum means, to bring up to that time when the child is no longer fed with puls, but can partake with others of the ordinary jentaculum. On the other hand, Vitellius (Suet. 7) asks of the soldiers who meet him, jamne jentassent ? and Martial says to Csecilianus, who came as early as the fifth hour to the prandium (viii. 67) : Mane veni potius ; nam cur te quinta moretur ? Ut jentes, sero, Casciliane, venis. Comp. also Appul. Met. i. 60. We may therefore assume that such a breakfast was generally adopted solvendo jejunio, though many might have omitted it in the same way as others abstained from the prandium. The prandium was not so much a breakfast as the proper mid- day meal, though it, too, was only looked upon as a preliminary repast, while the more bounteous ccena appeared in the back- ground. [The early meal of soldiers before the battle was so called, Isid. xx. 2 ; Liv. xxviii. 14.] There can be no doubt about the time at which it took place ; it was the sixth hour, whence in Martial (iv. 8), sexta quies lassis ; consequently about mid-day ; but this does not necessarily imply that it did not commence till the beginning of the seventh hour ; for we read in Suet. Claud. 34 : Bestiariis meridianisque adeo delectabatur, ut etiam prima luce ad spectaculum descenderet, et meridie, dimisso ad prandium populo, persederet. So that the expression meridie, is not to be taken so literally, and mid-day might doubtless arrive during the games. Many persons might, however, begin earlier, as Saturio (in Plaut. Pers. i. 3, 33) answers Toxilus : Nimis pcene mane est. Cicero says of Antony (Phil. ii. 41): db hora tertia bibebatur; and people generally regulated the meal according to circumstances, as Horace on the journey (Sat. i. 5, 25), who would scarcely wait for the sixth hour. The saying of Paull. p.: 223: prandium ex Greece jrposvSiov est dictum ; nam meridianum cibum coenam vocabant, agrees very well with his account of the ccena. He meant to say he^ that the name (prandium} was, at a later period, used for it (the mid-day meal), and that formerly the cibus meridiamts was called ccena. [So also Plut. Sympos. viii. 6, 5 ; Suet. Oct. 78, post cibum meridianum; Tac. Ann. xiv. 2, medio die.~\ The less common term, merenda, appears to denote the same thing as prandium. Non. i. 118; Fest. Exc. xi. 92; Isid. Orig xx. 2, 12. Merenda est cibus qui declinante die sumitur, quasi post meridiem edenda et proximo, ccence. Unde et anteccenia a quibusdam vocantur. What time Isidorus meant is not so easily told, for SCEXB IX.] THE MEALS. 455 between prandium and ccena there is no place for merenda. But the promulsis belonged to the ccena itself. [Perhaps he meant an evening meal, which might be taken by way of exception.") In Calpurn. Sic. Ed. v. 60, we certainly have Venim ubi declivi jam nona tepescere sole Incipiet, seraeque videbitur bora merenda). Rursus pasce greges. But this is of sheep, and merenda denotes meal-time generally. But we gather that the word denotes the prandium, without the explanations of the grammarians, from a letter of Marc. Aur. in Fronto, iv. 6 : Deinde ad merendam Hum. Quid me censes pran- disse ? Panis tantulum. A b hora sexto, domum redimus, where me- renda and prandium are used as synonymes, and the time is before mid-day. Further, in Plaut. Most. iv. 3, 27, Theuropides says to Phaniscus : Vide, sis, ne forte ad merendam quopiam devorteris, Atque ibi meliuscule, quam satis fuerit, biberis. Simo had shortly before come from the prandium. As regards the etymology, Isidor. cites a second passage : Merum hinc et merenda, quod antiquitus id temporis pueris operariis, quibus (?) panis merits dabatur, etc. How little value is to be attached to such attempts at guessing the derivation of a word, is at once apparent. "We learn from Plautus (Mencechm. i. 3, 25) of what the pran- dium consisted. Phsedromus (Cure. ii. 344) mentions : Pernam y abdomen, sumen, sitis glandium. It consisted of warm as well as cold dishes ; frequently of the remains of the ccena of the previous day, reliquiae. Cure, supra; Pers. i. 3, 25. Calefieri jussi reliquias; and to- which the parasite adds : Pernam quidemjus est apponi fri- gidam postridie. In later times they were not satisfied with these dishes, but olera, fish, eggs, &c., were added, and mulsum, [Cic. p. Clu. joins prandere and mulsum,] wine, and especially the seduct- ive calda were drunk with it. Many frugal people took, however, a very simple prandium, as the elder Pliny. Plin. Epist. iii. 5, 10. Seneca called this a prandium sine mensa post quod non sunt lavandce man us. The principal meal was the last in the day, ccena [Stiirvov, Plut. tfe.] ; but whether this applies to the most ancient times, may seem doubtful, according to Festus, Exc. iii. 41 : Ccena apud antiquos dicebatur, quod nunc est prandium ; vesperna, quam nunc ccenam ap- pellamus, xvii. 149, and xix. 157. If the derivation given by Isid. Orig. xx. 11, 24, ccena vocatur a communione vescentium ; KOIVOV quippe Orceci commune dicunt, be correct (and it is more probable 456 THE MEALS. [EXCURSUS I. than from ftu'vij), this meal, whether later or earlier, must always be considered a principal one. If the name scensce be correct, it had not a Greek derivation at all. Apart, however, from this account, which refers to a period reaching far beyond all written memorials, the proper time of the coena was about half-way between mid-day and sun-set, i. e. the ninth hour ; but as this, in winter, began at half-past one, the time for business would have been too much broken in upon thereby, and the coena was then deferred till an hour later, by which means it was brought to about the same time ; for in summer the ninth began at 2 hrs. 31 min., and the tenth, in winter, 2 hrs. 13 min. Pliny (Epist. iii. 1, 8) says of Spurinna: Ubi hora balinei nuntiata est est autem hieme nona, cestate octava in sole, si caret vento, ambu- lat nudus. Lotus accubat. The ninth is generally named as the hour of the coena. Cic. Fam. ix. 26 ; Martial in his division of the day, iv. 8, t> : Imperat exstructos frangere nona toros. Of course the time is only reckoned approximately, and no doubt, when busy, they dined later. Mart. vii. 51, 11. Many, on the contrary, began the meal earlier than the ninth hour, ccenare de die; Mitsch. ad Hor. Od. i. 1, 19 ; Rupert, ad Juv. i. 49 ; when pro- tracted till late in the night, or till morning, they were said, ccenare in lucem. [Mart. i. 29, in lucem bibit.~\ Such con vivia were called, in both cases, tempestiva. [Cic. p. Mur. 6, tempestivi convivii.'] Even with the more frugal people, the coena was of pretty long duration. Pliny (Epist. iii. 5, 13), admiring his uncle's extraordinary parsimonia temporis, says : Surgebat cestate a coena luce ; hieme intra primam noctis. This left about three hours for the meal, and yet even such instances were rare. As business was quite over, and all the rest of the day belonged to recreation, there was no necessity for curtailing the meal. The coena consisted of three parts: 1. Gustus (gustatio], or pro- mulsis; 2. fercula, different courses; 3. menses secundce. Thegustus, says Petronius (21, 31), contained dishes designed more to excite than to satisfy hunger ; all sorts of vegetables to help digestion, as lactuca, Mart. xiii. 14 : Claudere quae coenas lactuca solebat avorum, Die mini, cur nostras inchoat ilia dapes ? See Heindorf, on Hor. Sat. ii. 4, 59. Also, shell and other fish, easy of digestion, with piquant sauces, and so forth. The sup- position that the meal began with eggs, whence Acron, on Hor. Sat. i. 36, explains the proverb, ab avo ad mala, agrees very well with SCENE IX.] THE MEALS. 457 Cic. Fam. ix. 20, Integram famem ad ovum affero ; who means that his hunger lasts from the beginning to the end. In Petron. 33, the ova pavonina also belong to the gustatio ; and Mart. xii. 19, says : In thermis sumit lactucas, ova, lacertum. This was a gustus, which many took immediately after bathing. Appul. Met. ix. p. 656. [Plin. Ep. i. 15: Puratce erant lactucce singiilce, 'cochleae ternce, ova bina. Varro, R. R. i. 2.] They also generally took mulsum (see the Excursus on 77*e Drinks), as wine was thought too heating for the empty stomach. Hor. Sat. ii. 4, 24 : Aufidius forti miscebat mella Falerno, Mendose, quoniam vacuis committere venis Nil nisi lene decet ; leni proecordia mulso Prolueris melius. The gustus was called promulsis ; but not because the viands were taken before the mulsum, but because they, with it, formed the whet. In the same sense Martial says, irpovivtiv, instead of gustare. The ccena, in a stricter sense, consisted of several removes ; fer- cula, [also called missus,'] named prima, altera, tertia ccena, followed. Mart. xi. 31. In earlier times people were satisfied with two re- moves (Cato, in Serv. on Virg. JEn, i. 637) ; afterwards there were generally three, the chief dish, caput ccence (Mart. x. 31), being placed in the centre ; but they did not stop there ; and Juvenal's words (i. 94) are well known : Quis fercula septem secreto ccenavit avus ? [Suet. Oct. 74 : Ccenam ternis ferculis aut quurn abundantis- sime senis prcebebat.~\ There was never a lack of the dessert, menace secundce, which consisted of pastry, bellaria (Q-ell. xiii. 11), fresh and dried fruit, [Lamprid. Alex. Sev. 37,] and of dishes made only to be looked at, and called by the Grecian name epideipnides. Mart. xi. 31; Petron. 69, [or impomenta; Paul. p. 108, quasi im- ponimenta, quce post ccenam mensis imponebant.~\ By the expression ccena recta, is meant a full meal of this sort, ab ovo usque ad mala, but it is obscure, and opposed to the sportula. [See above, and Suet. Oct. 74; Vesp. 19.] Other expressions, as dubia, pura, belong only to particular cases. [Before entering into a brief survey of the chief dishes,] we will give some pas- sages on the subject. Firstly, a simple meal is described, in Mart. x. 48' Exoneraturas ventrem mini villica malvas Attulit et varias, quas habet hortus, opes, In quibus est lactuca sedens et sectile porrum : Nee deest ructatrix raentha, nee herba salax. Secta coronabunt rutatos ova lacertos, Et madidum thynni de sale sumen erit. 458 THE MEALS. [EXCURSUS I. Gustus in his. Una ponetur coenula mensa, Hcedus inhuman! raptus ab ore lupi, Et quse non egeant ferro structoris ofellse, Et faba fabrorum, prototomique rudes. Pullus ad haec coenisque tribus jam perna superstes Addetur ; saturis mitia poma dabo. And one still more simple in v. 78 : Non deerunt tibi, si voles Trpoirivfiv, Viles Cappadocaj gravesque porri. Divisis cybium latebit ovis. Ponetur digitis tenendus unctis Nigra cauliculus virens patella, Algentem modo qui reliquit hortum, Et pultem niveam premens botellus, Et pallens faba cum rubente lardo. Mensje munera si voles secundae, Marcentes tibi porrigentur uvse. The first three lines contain the gustus ; ponere is said of the fer- culum. Comp. xi. 52. [Lucian, Lexiph. 6.] An account of a grand coena pontifical is, about the middle of the period of the Eepublic, will be found in Macrobius, ii. 9: Ccena hcecfuit: Ante ecenam echinos, ostreas crudas, quantum vellent, peloridas, sphondilos, turdum, asparagos. Subttis gallinam altilem, patinam ostrearum, peloridum, balanos nigros, balanos albos ; iterum sphondilos, glyco- maridas, utricas, ficedulas, lumbos caprugineos, aprugnos, altilia ex farina involuta, ficedulas, murices et purpuras. In ccena sumina, sinciput aprugnum, patinam piscium, patinam suminis, anates, quer- cedulas elixas, lepores, altilia assa, amylum, panes Picentes. The guests amounted to fifteen or sixteen persons in all. Much about the usual dishes is to be found in Heindorf's notes on Horace, and "Wustemann's Pal. d. Scaur. [Nonne, de re cibaria.'] We shall here follow Horace, Martial, Juvenal, Macrobius, and Pliny, [Plautus likewise mentions several dishes,] without referring to the receipt-book of Apicius, [or to the unnatural gormandizing of a later age (portenta luxurice. Sen. Ep. 110, luxus menace. Tacit. Ann. iii. 55), when innumerable delicacies were procured from distant lands at an enormous cost ; a state of debauchery which was but little curtailed by the numerous sumptuary laws. Comp. Sen. Cons, ad Alb. 10. ep. 78, 95, 114; Cons, ad Helv. 9; Suet. Vit. 13; Lamprid. Heliog. 19, 23; Eutrop. vii. 18; Dio. Cass. Ixv. 3; Colum. prcef. de hort. cultu ; Pacati, Paneg. Theod. 14. SCENE IX.] THE MEALS. 459 FISH were a chief object of Eoman epicurism, though several sorts also served as the poor man's staple of subsistence ; e. g.] Lacertus, a very common and not particularly esteemed sea fish, which on this account is often introduced in mentioning a simple meal, as Juven. xiv. 134; Mart. vii. 78. It was eaten with eggs, chopped small, and rue, ' which were placed either round or upon it (Mart. x. 48, 11). Secta coronabunt rutatos ova lacertos, as the cybium, salted slices of a fish of the pelamides species (Mart, v. 78, 5), also a cheap dish, whence they are mentioned together. Mart. xi. 27. [The mcena or mena, Cic. de Fin. ii. 28, was little valued; as also the sepiola and lepas. Plaut. Cas. ii. 8, 57. At Venice the little gobius was a favourite dish. Mart. xii. 88, Col. viii. 17. Of the mugilis we know little. Plin. ix. 17, 26. Col. viii. 16 ; Mart. x. 30. Sergius was called after the aurata, or orata (Goldbrasse), from his fondness for this fish. Macrob. ii. 11 ; Col. viii. 16 ; Varro, Ii. R. iii. 3 ; Plin. ix. 16, 25. But see Festus, v. orata, p. 182. Those from the Lucrine lake were the best. Mart. xiii. 90.] The mullus [sea- barbel, hence called barbatus, Cic. ad Att. ii. 1 ; Parad. v. 2] was one of the most favourite and expensive fishes, and increased in value according to its size, and to an almost incredible amount, one of six pounds having been sold for eight thousand sesterces. See Heind. on Hor. Sat. ii. 2, 33; [Juv. iv. 15, v. 92; Mart. x. 37, 31; Sen. Ep. 95 ; Macrob. Sat. ii. 12.] The smaller ones were not much esteemed. Mart. xiv. 97 : Grandia ne viola parvo chrysendeta mullo ; Ut minimum, libras debet habere duas. [See Plin. ix. 17, 18.] The rhombus, turbot, a most favourite fish with the Eomans, especially when large, was procured best from Eavenna. Plin. xix. 54, 79; Heindorf on Hor. Sat. i. 2, 116, ii. 8, 30; Mart. xiii. 81, iii. 60. The passer, flounder, much resembled it. Hor. Sat. ii. 8, 29 ; Plin. ix. 20, 36 ; Col. viii. 16, The murcena was a kind of sea-eel, Heind. on Hor. Sat. ii. 8, 42. The best came from the coast of Sicily, and Tartessus. Macrob. Sat. ii. 11 ; Juv. v. 99 ; Col. viii. 16 ; Mart. xiii. 80 ; Gell. vii. 16 ; Plin. ix. 54. The conger and anguilla were of the same species. Plin. ix. 20, 37 ; Plaut. Mil. iii. 1, 165. The asellus, supposed to be the haddock, was celebrated (Varro, L. L. v. 77 ; Petron. 24 : Post asellum diarianon sumo, i. e. " after delicacies I will not eat common food." The best came from Pessinus, Gell. vii. 16), and the lupus, sea-wolf. 4 CO THE MEALS. [EXCURSUS I. Plin. Ix. 17, 28, Mart. xiii. 89. Those caught bet-ween two bridges in the Tiber were esteemed most, Heind. on Hor. Sat. ii. 2, 31 : Unde datum sentis, lupus hie Tiberinus an alto Oaptus hiet ? pontesne inter jactatus an aranis Ostia sub Tusci : [i. e. the Tiber.] But generally, the river-lupus was considered bad eating. Colum. viii. 16; Macrob. ii. 12; Mart. xiii. 17, 22. The scarus, which is unknown to us, was highly prized ; scaro datus principatus, Heind. ad Hor. Sat. ii. 2, 22 ; Epod. 2, 50 ; Macrob. ii. 12 ; Col. viii. 16. Pliny relates that the emperor Claudius brought it from the coast of Asia Minor to the sea between Ostia and Campania. Gell. vii. 16. Its entrails were a chief delicacy, Mart. xiii. 84 : Visceribus bonus est, cetera vile sapit. The acipenser (or elops, perhaps our sturgeon, Col. viii. 16), best from Ehodes, Gell. vii. 16 ; Yarro, R. R. ii. 6, was in ancient times thought a great ornament to the banquet (Plin. ix. 17, 27 : Apud antiques piscium nobilissimus} ; but afterwards fell much in repute and value. Heind. ad Hor. Sat. ii. 2, 46 : Haud ita pridem Galloni preeconis erat acipensere mensa Infamis : quid ? turn rhombos minus sequora alebant ? See Schol. Cruq. ib. on the prceco Grallonius, who first SUCK mensce opposuit this fish. Lucilius censured this luxury, Cic. de Fin. ii. 8 ; f. Quinct. 30; Tusc. iii. 18; Macrob. ii. 12; Mart. xiii. 91. Paull. says that its name was properly aquipenser. Salmasius (Exercit. Plin. p. 941) derives it from acus and pesna or perna. Ath. vii. p. 294. The rich Eomans had at their villas magnificent piscince or vivaria piscium, stews, filled with fresh or salt-water fish, Plin. H. N. ix. 54, 79 ; Mart. x. 30 : Piscina rhombum pascit et lupos vernas, Natat ad magistrum delicata mursena. Nomenculator mugilem citat notum, Et adesse jussi prodeunt senes mulli. Shell-fish were also a delicacy, Gels. ii. 29, cochlece, ostrea, pelorides, echini, musculi et omnes fere conchulce. Varro, L. L. v. 77 ; Sen. Ep. 95 ; Hor. Sat. ii. 4, 30 : Lubrica nascentes implent conchylia lunse, Sed non omne mare est generosse fertile testae. Murice Baiano melior Lucrina peloris, Ostrea Circeiis, Miseno oriuntur echini ; Pectinibus patulis jactat se molle Tarentum. Heind. ad loc. The murex was an edible purple muscle, Mart. xiii. 87, best from Baise. Macrob. supra. Peloris (gienmuschel), Ath. iii. SCENE IX.] THE MEALS. 461 p. 90. Fatua, Mart. x. 37, best from the Lucrine lake, Mart. vi. 1 1 . Echinus, sea-urchin, Mart. xiii. 86 : Iste licet digitos testudiue pungat acuta, Cortice deposito mollis echinus erit. Plin. ix. 31, 51. Pectcn, cockle, Ath. iii. 88; Plin. ix. 32, 51, xxxii. 53; Gell. vii. 16. Sphondilus and lalanus, see Macrob. supra. The oysters and snails are of much more importance. The former was an article of great luxury (palma mensarum divitum, Plin. xxxii. 6, 21). Those from Circeii were the best. Plin. his neque dulciora neque teneriora esse ulla compertum est. The next best were the Lucrine ; at least they were thought so by Sergius Grata, no mean connoisseur in these matters ; who was the first to form ostre- arum vivaria at Baise. Plin. ix. 54, 79 ; Hor. Epod. ii. 49 ; Mart, xiii. 82, Ostrea : Ebria Baiano veni modo concha Lucrino. As luxury increased, they were obtained from Brundusium, Ta- rentum, and even from Cyzicum and Britain ; and then fattened in beds in the Lucrine lake; Plin. ix. 54, 79; xxxii. 6, 21; Gell. vii. 16 ; Juv. iv. 140 : Circcis nata forent an Lucrinum ad saxum Eutupinove edita fundo Ostrea, callebat primo deprendere morsu. In Macrob. ii. 9, an express distinction is made between ostrece crudce, which were handed to the guests, quantum vellent, and patina ostre- arum, which was a warm dish prepared from oysters ; for patina does not signify the dish only in which the meats were served, but a covered bowl, in which they were cooked (Plautus, ubi omnes patince fervent, omnes aperio"), as well as placed upon the table. [A particular sort of bread was eaten to oysters, panis ostrearius ; Plin. xviii. 11, 27. Snails, cochleae,, Plin. ix. 32, 51, were fed in ponds for the pur- pose. Plin. ix. 56, 82 : Cochlearum vivaria instituit Fulvius Hir- pinus in Tarquiniensi, paulo ante civile bellum, distinctis quidem generibus earum, separatim ut essent albae,, quce in Reatino agro nas- cuntur, separatim Illyricce, quibus magnitude prcecipua, Africance, quibus faicunditas, Solitance quibus nobilitas. Varro, JR. JR. iii. 14, discusses the rearing of them at length.] The garum was a sauce made from the entrails and blood of certain fishes, and probably was to the ancients what caviare is to us. See Heind. ad Hor. Sat. ii. 8, 46, \_garo de succis piscis Tberi, viz. the scomber, Plin. xxxi. 7, 43. On the scomber, see ix. 15, 19 ; Mart. iii. 50 ; Strab. iii. 4 ; Mart. xiii. 102, Garum sociorum : Exspirantis adhuc scombri de sanguine primo Accipe fastosum munera cara garum. ] 462 THE MEALS. [EXCURSUS I. There were good and bad qualities of it, and hence -we find it at one time called a delicious expensive food, at another, "worthless and common. The Silenus, from whose skin it is here made to drop, is not to be found in the passage of Petronius, although in c. 36, he has something similar: Circa angulos repositorii notavimus Marsyas quatuor, ex quorum utriculis garum piperatum currebat super pieces, qui in euripo natalant. The garum was used in various ways, both in the kitchen and at the table, and oysters even were smeared with it. Mart. xiii. 82. Similar to it was alec or alex, Hor. Sat ii. 4, 73. Heindorf, after Plin. xxxi. 8, 44, explains it to be a sort of garum not yet refined. Kohler thinks it was a combination of all sorts of deli- cacies, as oysters, the liver of the mullus, and other shell-fish. The muria was a sauce of a like nature. Heind. ad Hor. Sat. ii. 4, 65 : Quod pingui miscere rnero muviaque decebit Non alia quam qua Byzantia putuit orca. The best muria was made from Byzantine thunnies (thynni). Plin. ix. 15, 20; Mart. xiii. 103, Muria: Antipolitani, fateor, sum filia thynni ; Essem si scombri, non tibi missa forem. Pliny, xxvi. 4, 11, mentions muria made from other fish. Muria (dura cruda, matura) was also the name for brine. Col. xii. 6, 25, 30; Oato, R.R. 105. POULTRY. THE peacocks and fowls have been already discussed. See fur- ther, Lamprid. Sev. Alex. 37 ; Mart. xiii. 62, Gallina altilis : Pascitur et dulci facilis gallina farina, Pascitur et tenebris, ingeniosa gula est. Lb. 63, 64. On the capo, see Yarro, iii. 9, who also mentions the fattening of chickens in the dark. Sen. Ep. 122. The altilia ex farina involuta, in Macrob. denote a chicken-pie. On the pheasants see above, and Mart. xiii. 72. Pigeons, above, and Mart. xiii. 66, 67. Turtur, Plin. x. 34, 52. On the duck, see Macrob. above. Mart. xiii. 52 : Tola quidem ponatur anas, sed pectore tantum Et cervice sapit : cetera redde coco. Jecur anseris was a very favourite dish, and to make its taste finer, the geese were fed with figs and dates. See Eader on Mart, xiii. 56. [Hor. Sat. ii. 8, 88 ; Juv. v. 114 ; Plin. x. 22, 27. White geese were considered best. Yarro, E. JR. iii. 10; Hor. supra. SCENE IX.] THE MEALS. 463 Partridges and heath-cocks, perdix and attagen. Mart. xiii. 65. Perdix : Ponitur Ausoniis avis haec rarissima mensis Hanc ia lautorum mandere saepe soles. 76 and 68 : Inter sapores fertur aliturn primus lonicarum gustus attagenarum. Plin. x. 48, 68 ; GeU. vii. 16.] The field-fare, turdus, was considered a great luxury, and was not only eaten when in season, but also fed all the year round in ornitliones for the purpose. Even in Varro's time they were sold when fattened for three denarii (about sixteen pence) a piece, and one villa yielded in a year 5000 head, consequently a revenue of 60,000 HS. (iii. 2, 15). Columella says (viii. 10), nunc cetatis nostroe luxuries quotidiana fecit hcec pretia. [A circle of roast turdi were placed round the dish. Mart. xiii. 51, turdorum corona. 92, Lepus : Inter aves turdus, si quis me judice certet, Inter quadrupedcs mattea prima lepus. Hor. Sat. i. 5, 72, ii. 5, 10 ; Pers. vi. 24. Blackbirds, merulce, were also eaten. Hor. Sat. ii. 8, 91. Snipes, fideculce. Mart. xiii. 49; Gell. xv. 8 ; Macrob. supra : sometimes the crane, grus, and stork, ciconia. Plin. x. 23, 30 : C. Nepos cum scriberet turdos paulo ante cceptos saginari, addidit, ciconias magis placere quam grues. Hor. Sat. ii. 8, 87 : Membra gruis sparsi sale multo non sine farre. ii. 2, 49 ; Gell. vii. 16, grues Melicae.~] There is no proof that the Phoenicopterus, which is explained to be the flamingo, and named in the modern system Phoenicopterus antiquorum, was in the time of Gallus one of the delicacies at the tables of the great, but it was introduced soon after, for Vitellius and Apicius had dishes made of the tongues of these birds. Suet. Vitell. 13 ; Plin. x. 48, 68. Martial names them among the turba cortis, iii. 58, 14 : Argutus anser, gemmeique pavones, Xomenque debet quse rubentibus pennis. Comp. xiii. 71. [Juv. xi. 139; Sen. Ep. 110.] Elagabalus had dishes prepared of the brains of these birds. Lamprid. c. 20. [Sometimes, though rarely, they committed the absurdity of eating singing-birds. Plin. x. 51, 72; Hor. Sat. ii. 3, 245. Among the QUADKUPEDS the greatest favourite was the tame or wild boar.] It was gener- ally the chief dish of a grand ccena, and camo whole to table ; [a 464 THE MEALS. [Excuasus I. custom introduced by P. Servilius Eullus. Plin. viii. 51, 78 ; D"uv. i. 140 : Quanta est gula, quse sibi totos Ponit apros, animal propter convivia natum. V. 115. Tiberius had only naif a one. Suet. Tib. 34.] The practised gourmand pretended to distinguish by the taste from what part of Italy it came. Hor. Sat. ii. 4, 40, says : Umber curvet aper lances ; nam Laurens mains est ; at other times the Lu- canian, and later, the Tuscan, was celebrated. See Hor. Sat. ii. 3, 234; 8, 6; Stat. SUv. iv. 6, 10; Mart. vii. 27. [Catull. 39, 11. The Laurentine were frequent. Mart. ix. 49, x. 45; Ovid. Fast. ii. 231 ; Virg. ^En. x. 708. The rich Eomans kept them in vivaria. Plin. viii. 51, 78.] The cooking of the boar also cost a considerable sum. Martial, who had received a present of a Tuscce glandis aper, Sed coquus ingentem piperis consumet acervum, Addet et arcane mista Falerna garo ; Ad dominum redeas ; noster te non capit ignis, Conturbator aper. Yilius esurio. On the carving, see Petr. 40. [The flesh of the tame swine was cooked in manifold ways. Plin. viii. 51, 77. On the manner of dishing it up, see above. The sucking-pig was also thus served. Mart. xiii. 41, Porcellus lactens."] Among the most favourite dishes of the ancients were the womb, vulva, and the breast, sumen, of a porca, before it had been sucked; hence there is no dish so frequently mentioned from Plautus down- wards. [Gierig. on Plin. Ep. i. 15 ; Mart. ii. 30, xiii. 44, 56; Plin. xi. 37, 83. They also liked the head, sinciput verrinum, the liver, the stomach, abdomen, Plin. viii. 51, 77, and the hams, perncK, espe- cially those of Spain and Gaul. Mart. xiii. 54 ; Hor. Sat. ii. 4, 60.] These were often kept and eaten a second day, Plaut. Mil. iii. 1, 164. Mart. x. 48, 17, tribus coenisjam perna superstes. [Plaut. Pseud. i. 2, 33 ; Capt. iv. 3 ; Curcul. ii. 3, 87 ; Menceclim. i. 3, 27 ; Yarro, L. L. v. 109.] Sausages were a favourite dish and used by all classes of society, and the fortunate rival of Cleon, in the Knights of Aristophanes, has lent no small renown to the trade in them. The Roman names for them are botulus and tomaculum, but these signify different things, as we gather from Petron. 49. They were prepared as among us, with the blood of the animal, as we learn from Aristoph. Eq. 208, and the botuli were of this description, as Tertull. Apol. 9, says: botulos cruore distentos admovetis. Tomacula, on the contrary, were brain, liver, a^d other sausages, and were eaten warm, being SCENE IX.] THE MEALS. 465 roasted on the gridiron. Petr. 31 ; Mart. xiv. 221. Hence they were carried about in small tin ovens for sale. Mart. i. 42, 9, . . . fumantia qui tomacla raucus Circumfert tepidis coquus popinis. where tep, pop. means focos tepidos. So the botularius also cried out his wares. Sen. Epist. 56. In Yarro, R. R. ii. 4, 10, lomacinoi are probably the same as tomacula. As we import hams from West- phalia, and brain-sausages from Brunswick, so the Eomans obtained both best from Gaul. Comp. Ruperti ad Juven. x. 355. [The smoked sausages were called hillce. Schol. Cruq. ad Hor. Sat. ii. 4, 60, explains fartum saltitium. Varro, L. L. v. 111. He mentions several sorts of farcimina, e. g. Lucana (Mart. xiii. 35), fundolum, etc. Non. ii. 410. Of meats for roasting, the hare, lepus, was much esteemed.] Petron., leporem in medio pennis subornatum, ut Pegasus videretur. [The epicure's bit was the shoulder-blade. Ilor. Sat. ii. 4, 44 : Fecundse leporis sapiens sectabitur armos. 8, 89. Comp. Mart. xiii. 92 ; Lamprid. Sev. Alex. 37.] On the method of fattening them, see Macrob. Sat. ii. 9, and Plin. viii. 55. The little goat, hcedus, Mart. x. 48, was obtained best from Ambracia. Gell. vii. 16 ; Juv. xi. 65 : they also ate the roe, Hor. Sat. ii. 4, 43 ; the rabbit, cuniculus, Mart. xiii. 60 ; and even dor- mice, glires (although this was restricted by a Censor's edict. Plin. xxxvi. 1), Mart. xiii. 59. Tota mihi dormitur hiems, et pinguior illo Tempore sum quo me nil nisi somnus alit. They were fattened with chestnuts. Plin. viii. 57, 82; Varro, R. R. iii. 15. VEGETABLES. THE lactuca [Yarro, L. L. v. 104] was one of the most general vegetables, about the use of which at meals, see above. For its varieties, see Billerbeck, Flora Class. Here the capitata, headed- lettuce, comes especially under our consideration, also called laconi- r-a (Plin. xix. 8, 38), and sessilis (Mart. iii. 47, 8), and also sedens, Mart. x. 48, 9. Five sorts of this are mentioned by Colum. x. 181, and xi. 3, 26 : two named cceciliana, after Csecilius Metellus. the one green, the other brownish red, the yellowish green, cappa- doca (Mart. v. 78, 4), the whitish, Icetica, and the cypria, also red outside. Brassica (oleracea], green or brown cabbage, was likewise a very fa/ourite vegetable. Plin. xix. 8, 41. [Yarro, L. L. v. 104.] H u 466 THE MEALS. [ExccBSus I. Both the larger stalks, caules, cauliculus, and the young spring shoots, cymata, cymce, were eaten. Col. x. 127, seqq. The stalks were served up whole. Mart. v. 78, 5. In order that in boiling it might retain its green colour, saltpetre was mixed with it. Mart, xiii. 17: Ne tibi pallentes moveant fastidia caules, Nitrata viridis brassica fiat aqua. Plin. yxxi. 10, 46. Columella enumerates several sorts; Pliny mentions above others, the Cuman, Arician, and Pompeian. [Com- mon cabbage, olus, was the frequent food of the poor. Hor. Epist. i. 17, 13; i. 5, 2, and Obbar. ad loc. ; Sat. ii. 1, 74; 7, 30, securum olus. Turnips, likewise, Mart. xiii. 16, rapa, 20; napi were very common; also asparagus, 21, asparagi, Yarro, L. L. v. 104; Non. xviii. 1. Mushrooms, fungi, were a very favourite dish, particularly the boleti. Juv. v. 146 ; Hor. Sat. ii. 4, 20; Mart. xii. 48, xiii. 48; Plin. Epist. i. 7. The emperor Claudius was very fond of them. Mart. i. 21. Truffles were called tubera. Plin. xix. 2, 11; Mart, xiii. 50; bulbi, Mart. xii. 34.] The eruca, brassica, eruca, garden-rocket, served not only as a spice, but was also eaten like lettuce. Spreng. Hist. B. Herb. i. p. 97. It was well known as veneris concitatrix. Plin. xix. 8, 44, xx. 13, 49 ; Virg. Moret. 85 ; and is hence often called herba salax. Mart. x. 48, 10, iii. 75. Porrum, poree, a favourite dish of two kinds, porrum sectile (Schnittlauch), and capitatum ; hence utrumquc porrum. Mart. iii. 47, 8. The capitatum (graves porri, ibid. v. 78, 4) of very good quality, came to Borne from Alicia, Colum. x. 139 ; mater Aricia porri, Mart. xiii. 19 ; as the sectile from Tarentum, ibid. 18. Horace's condemnation of it (Epod. iii.) is well known. Cicer fervens, or tepidum, boiled chick-peas, a very usual and cheap aliment, was hawked about for sale. Mart. i. 42, 5, otiosce vendit qui madidum cicer coronas. A dish of them could be obtained for an as (about three half-pence). Mart. ii. 104. 10. Hence it is especially the food of the poorest class, and always a mark of a very frugal table. Hor. Sat. i. 6, 115, [ii. 3, 182 ;] Mart. v. 78, 21. [So also beans, Mart. x. 48 ; v. 78 (lupini], and lentiles were a dish of the poor. Heind. ad Hor. Sat. ii. 6, 63 ; Mart. xiii. 7, Conchis /aba; lastly, barley, groats, polenta, Col. vi. 17; Sen. Ep. 18, 22; Plin. xviii. 7, 18, alica; Plin. xviii. 11, 29; xxii, 25, 61; Mart. xiii. 6. Of the various fruits notice has been already taken. Further may be added] Syrian dates, caryotce, [Mart. xiii. 27,] and Egyptian, Thebaicce. Salmasius treats of them at length, Exerc. ad Sol. ii. 927 ; [Plin. xv. 28, 34.] The dates in Petron. are said to be an allusion to the sustenance of the boar, glandes. SCENE IX.] THE MEALS. 467 Olives belonged both to the gustus and to the menace securities. Mart.' xiii. 36 : Inchoat atque eadem finit oliva dapes. On the albce and nigrce and their conditura, see Colum. xii. 48. On other sorts, Billerbeck, Flor. Class, p. 6. [Plin. Ep. i. 1.5, olivce Bceticce. Lastly come certain articles, used in cookery, per quce esse solemus. Ulp. Dig. xxxiii. 9, 3.] e. g. honey. The best was the Attic (Hymettian), and the Sicilian from the floriferous Hybla. Mart. xiii. 104, 105. Third in rank was that from Caly.dna, an island on the coast of Caria. Plin. xi. 13. On the other hand, the worst (asperrimum, Plin. xxx. 4, 10) came from Corsica. Therefore Ovid says of the letter (cera) of his love, who refuses the rendezvous he entreats for, Amor. i. 12, 9 : Quam, puto, de longae collectam flore cicutae Melle sub infami Corsica misit apis ; and Martial replies to Caecilianus, who had requested epigrams of him upon absurd subjects, xi. 42 : Mella jubes Hybloea tibi, vel Hymettia nasci, Et thyma Cecropiee Corsica ponis api ? Comp. ix. 27. [Here also must be mentioned the various condi- ments, condimenta, kitchen-herbs and spices, piper, macis, laser, ligusticum, dllium, coriandrum, careum, portulaca, lapathium, beta. Paull. Dig. xxxiii. 9, 5; Plaut. Pseud, iii. 2, 21 ; Non. xvii.; Mart, xiii. 5, 13 ; Plin. xix. 4, 7, 8. Also cheese (caseus, a coacto lacte), Varro, L. L. v. 108 ; Plin. xxviii. 9, xi. 42 ; Mart. xiii. 30 33 ; where the Lunensis (a very large sort), Vestinus, Velabrensis, Tre- bulanus, are mentioned. The best came from Gaul and Bithynia. PASTRY AND BEEAD. THE loaves were very flat, about two inches thick, of a square shape (hence called quadra; Mart. ix. 91 ; Hor. Ep. i. 17, 49 ; Juv. v. 2), with six or eight notches cut in them ; as is seen from paintings, and loaves, that have been discovered. The best bread was of wheat-flour, siligineus. Sen. Ep. 123, 119 ; Plin. xviii. 9, 20, e siligine lautissimus panis, ii. 27 ; Yop. Aurel. 48. It was called tener, niveus, candidus, mundus. The commonest (panis sordidus, durus, Sen. Ep. 18, plebeius ; Sen. 119, cibarius. Cic. Tusc. v. 34; Isid. xx. 2) was of barley, pollards (hordaceus, furfurosus, fur- furibus conspersus, acerosus. Plin. xviii. 11, 26). Between these there was a middling quality, panis secundus, or secundarius, besides several others. Plin. xix. 9, 20 ; Suet. Oct. 76 ; Hor. Ep. ii. 1, 123. HH 2 468 THE MEALS. [EXCURSUS I. There was the panis speusticus, furnaceus, artopticius, subcinericiut, dibanitius, rubidus, &c., names which refer to the method of making the hread. Isid. ib. ; Plin. ib. ; Lampr. Sev. Alex. 37 ; Juv. v. 67. It is doubtful whether panes Picentes are biscuits or rolls. Mart. xiii. 47 : Picentina Ceres niveo sic nectare crescit, Ut levis accepta spongia turget aqua. Small round rolls, or liba, were called pastilli. Plin. xviii. 11, 26; Fest. p. 250 ; scent-balls, however, are likewise so called. Hor. Sat. i. 2, 27, Pastillos Rufillus olet. Mart. i. 88. Cakes and pastry were made in all shapes and sizes.] First come the porcelli, Petron. 40, which were distributed amongst the guests to be taken away by them (apophoreta] ; they were made of copta, or copto-placenta, a kind of pastry, not unlike the rye-bread of Westphalia; it was very hard, and was often sent away to a distance. Hence Martial's joke, xiv. 68, copta fihodia : Peccantis famuli pugno ne percute denies ; Clara Rhodes coptam quam tibi misit, edat. See Petron. 60 : Priapus a pistore factus gremio satis amplo omnis generis poma et uvas sustinebat more vulgato. Such plastic displays of pastry were not perhaps confined to Trimalchio's house. Mart, xiv. 69. Athenseus, xiv. details the numerous names of such pastry. Hase merely gives a few general remarks on the subject. The pastry was filled within with all sorts of ingredients. Petr. 69 : Epidipnis adlata turdis siligineis uvis passis nucibusque f arsis. [On laganum and artolaganus, see Hor. Sat. i. 6, 115, and Cic. ad Fam. ix. 20.] The making of these opera pistoria was the business both of the dulciarius and the ladarius, [THE ATTENDANTS who waited at the table of the rich Romans, and cooked the meals, were very numerous. Of the coquus mention has already been made, Juv. ix. 109, archimagirus.'] Pistor was the name both of the slave who baked the bread for th'e usual household supply, and of him who made dulcia, cakes and pastry of all kinds : the latter was also called dulciarius, because the two functions were not always discharged by the same person. Hence Appul. Met. x. says pistor dulciarius, qui panes et mellita concinnabat edulia, where panes is not to be taken for common bread. Mart. xiv. 222 : Mille tibi dulces operum manus ista figuras Exstruit ; huic uni parca laborat apis. SCENE IX.] THE MEALS. 469 The lactarius purveyed the regular pastry, in which meal and milk were the chief ingredients. Lamprid. Heliog. 27. The lacta- rius copied figures as well as the dulciarim, and the Priapi sili- ginei were of his making, ibid. 32. In most cases the same person discharged both offices, and the name pistor was the general term. [The white bread baker was called pistor siliginarius, or candi- darius. Orell. 4263, 1810. The technical process of baking is seen on the bas-reliefs on the tomb of the baker M. Vergilius Eurysaces. The obsonator was the person who catered for the kitchen. Sen. Ep. 47 ; Mart. xiv. 212.] It does not seem warrantable to assume the presence of a special fartor in a family for the purpose of making pasties, sausages, and so forth : the fartor appears to have been no more than the omvrije, who fattened the poultry. In Hor. Sat. ii. 3, 229, there is no ground for supposing a botularius to be meant, as the fartores were not confined to the villas in the country, but many followed the occu- pation in Borne. When Donat. on Ter. Eun. ii. 2, 25, . . . cupediarii omnes, Cetarii, lanii, coqui, fartores, piscatores. explains the word, qui farcimina faciunt, it might bear that signi- fication, but the poulterer would be much more befitting in the company mentioned ; and even in Plaut. True. i. 2, 11, it is not necessary to suppose it to mean aXXovroTrwXijf. [The person in charge of the triclinium was the tricliniarcha, Orell. 794, 2952, or architriclinus, Sen. Ep. 47 ; Petr. 22, with his assistants, the servi tridiniares, also named lectisterniator. Plaut. Pseud, i. 2, 29. As regards the table itself, the structores were important functionaries.] The word structor has several significations, as he had several duties. The word denotes, in the first place, that he was the person who arranged the food, set the different dishes of separ- ate fercula in order upon the repositoria, and took care that the dishes were served in a pleasing and ingenious manner. See Petron. 35. In the next place, by structor is understood the scissor, also carptor, [and diribitor, Appul. Met. p. 123,] he who carved the food. His art consisted not only in carving in a skilful manner, but also in dancing, and keeping regular time in his movements. See Eupert. on Juv. v. 120. He was also the person who constructed artificial figures, of fruit and flesh, for the dessert, as, for instance, the cydonia mala, spinis confixa, ut echinos efficerent, and again, the omnium genera avium, pisces, anser altilis (Petron. 69), which were all made de uno 470 THE MEALS. [Excrnisrs I. corpore, de porco. See Mart. xi. 31, who says of Caecilius, the Atreus cucurMtarum, or melon and gourd-chopper : Hinc pistor fatuas facit placentas, Hinc et multiplices struit tabellas, Et notas caryotidas theatris. And this seems to be his office in the passage of Lamprid. (Heliog. 27) mentioned above. In most cases the latter was the duty of the cook, and the former of the scissor. It is uncertain whether the taking off the sandals, and handing the water for washing, were done by the guests' own slaves, or by the domestic slaves of the host. In Petron. 31, the slaves of Tri- malchio certainly performed similar services for his guests. The custom of each guest having his own slave, whom he had brought with him, standing behind him, is corroborated by examples. Pe- tron. 58 and 68 ; by which it appears that Habinnas brought several slaves with him. Mart. ii. 37 ; Anthol. Pal. xi. 207. [On the use of the nomendator, see above. For the purpose of serving the wine there were pocillatores, and a cyatho, later, prcegustatores. Suet. Claud. 44 ; Orell. 2993. On the attendance in general, see the de- scriptions in Juv. xi. 145, and v. 66 : Maxima quaeque doraus servis est plena superbis, and Sen. Ep. 47 and 95 : Transeo pistorum turbam, transeo minis- tratorum, per quos signo dato ad inferendam ccenam discurritur. Dii boni, quantum hominum unus venter exercet. Appul. Met. ii. p. 123.] The recitations, aepoa/mra, usual during the coena and comissatio, and the applauding cry of ao/ ywvia iaXa/i/*a Troiowa. By Sivnpa is to be understood medius, but this abuts at the point where the locus consularis is, not on the summus, but on the imus, where the host lies next to the consularis. The words therefore contain an im- possibility, and contradict what Plutarch himself had previously said ; so that we must make the necessary alteration of rife Stvnpac K\ivr]g nj Tpiry (jwainovariQ. Were a proof still wanting that the lectus imus was at the right of the medius, it would be deducible from the position of the places of the host and consul, which adjoined each other; the former being summus in imo, the latter imus in media. This arrange- ment is made clear by the fragment of Sallust, Hist. i. 3, in Serv. ad Virg. jEn. 698 : Igitur discubuere. Sertorius inferior in medio ; super eum L. Fabius *** in summo Antonius, et infra scriba Sertorii, et alter scriba, Maecenas, in imo inter Tarquitium et dominum Perper- 474 THE TRICLINIUM. [EXCURSUS II. nam ; where mention is made of the banquet at "which Sertorius was killed by the treachery of Perperna. Only two persons lay on the lectus medius and the summus ; as, when the number of the company was not complete, the smaller number was always allotted to those couches, they being the appropriate seats for guests. Ser- torius naturally took the most distinguished seat ; he lay inferior in medio, not imus, because there was only one other person on the same lectus. Next to him on the right lay Perperna, as host, on the imus. The outermost place on the summus was occupied by Antonius. It is quite as easy to assign each guest his place at the coena Nasidieni. Hor. Sat. ii. 8. The only deviation here was, that the host had resigned his place to Nomentanus, who in some degree did the honours for Tn'm ; and, for the same reason, he himself lay medius in imo. At other times, the mistress of the house and the children occupied the imus, or places were left on it for uninvited visitors (umbrae], introduced by invited guests. When the use of round tables became common, the proper tri- clinia no longer answered, and were changed for semicircular sofas, called sigma from their form. The round-tables (the costly orbes citrei] were of no very great size, and hence the sigmata, or stibadia, were arranged for less than nine persons. Such was the hexadinon in Mart. ii. 60, 9, and the heptadinon, x. 48 : Stella, Nepos, Cani, Cerealis, Flacce, renitis ? Septem sigma capit ; sex sumus : adde Lupum. also one for eight persons, xiv. 87, Stibadia : Accipe lunata scriptum testudine sigma. Octo capit, veniat, quisquis amicus erit. [Heliogabalus placed this number on a sofa. Lamprid. Eel. 29.] On such a sigma, the order of places ran straight on, beginning where, in the triclinium, the locus summus in summo was. [In the frescos in a tavern at Pompeii there are such semicircular lecti with round tables. In a vault there is a picture of a long narrow sickle-shaped table with lectus, and eleven persons assembled at a funeral meal.] The lecti tridiniares were low ; all the tables that have been dis- covered are considerably lower than ours. This may be accounted for by the fact that a tall tray was frequently placed upon them. See Bechi, Mm. Borb. iii. xxx. They were probably of the same kind as the cubiculares : i. e. they had girths and mattresses, over which the gorgeous coverlet, generally purple, was spread ; but in them was more opportunity of display, and hence not only cerati, SCENE IX.] THE TRICLINIUM. 475 but argentei, aurati, etc., are also mentioned. Eespecting the stragula and toralia, see the following Excursus. In the middle of the triclinium, or sigma, stood the table on which the meats were served \_ponere opposed to tollere] ; but it is interesting to learn from Martial, that even then the custom of slaves handing the dishes round had been introduced, vii. 48 : Cum mensas habeat fere ducentas, Pro mensis habet Annius ministros. Transcurrunt gabatse volantque lances. Has vobis epulas habete, lauti : Nos oifendimur ambulante ccena. The bread was always handed round. Petron. 35 : Circumferebat jEgyptim puer clibano argenteo panem. The dibanus was probably one of the absurdities of the house. The usual expressions to denote taking the place at the table, are, when alluding to the whole company, discumbere; when of one in particular, decumbere, or more generally, accumbere; where mensas, or something else, must be supplied : acculare ought properly to apply to a person already reclining, but it is also interchanged with accumbere, as Plin. Ep. i. 3, 8 : Lotus accubat. Recubare, cubare, jacere, are, if used, to be taken as more general expressions, having no particular reference to the table. EXCUKSUS III. SCENE IX. THE TABLE UTENSILS. A S the triclinium, with, the company reclining, presented a very -^*- different appearance from our tables, surrounded by chairs, so the equipment of the table very little resembled ours. Table-cloths do not appear to have been introduced till very late, the best proof <6f which is, that the language had no word to express them. Man- tele, mantelibus sternere, mantelia mittere, which were used for this purpose, had originally a totally different signification. Lamprid. Heliog. 27 ; Ib. Alex. Sev. 31 ; Isid. Orig. xix. 26, 6. Originally mantels, or mantelium, was equivalent to ^tipo/iaicrpoi/. [Fest. p. 133, frequens enim antiquis ad manus tergendas. usus fait manttlorum.~\ Yarro, L. L. vi. 8, Mantelium, ubi.manus tergentur. At the period, then, treated of by the Scriptores histories Augustas, the habit pre- vailed ; and as early as the time of Hadrian, too, if what Lamprid. says be correct : Quum hcec Heliogabalus jam recepisset, et ante, ut quidam prcedicant, Adrianus habuisset. Even Mart. (xiv. 138), Oausapa villosa sive mantele : Nobilius villosa tegant tibi lintea citrum: Orbibus in nostris circulus esse potest. may be referred to this, although it must not necessarily be under- stood of the ccena ; the same applies to xii. 29. But this custom did not prevail at the time of Augustus, as we learn from Hor. Bat. ii. 8, 10, His ubi sublatis puer alte cinctus acernam Gausape purpureo mensam pertersit, etc. Had the table been covered, it would neither have been perceived that it was of maple, nor could it have been rubbed with gausape, which operation appears to have been generally performed between the divisions of the meal. See Petron. (34), and to this Plautus (Mencechm. i. 1), Juventus nomen fecit Peniculo mihi, Ideo, quia mensam, quando edo, detergeo. also alludes. At that period, then, the mantele at table was merely a napkin, the same as mappa, a linen cloth usually fastened over the breast. At least this may be inferred from Petron. (32), and Pliny, vii. 2. [Yarro, L. L. ix. 47.] We are not acquainted with any passage that states whether SCENE IX.] THE TABLE UTEXSILS. 477 these mappce were handed to each guest by the master of the house, except perhaps the rather indistinct one of Hor. Sat. ii. 4, 81 : Vilibus in scopis, in tnappis, in scobe quantus Consistit suratus ? neglectis flagitium ingens. But by comparing it with the verses following, it almost seems as iT mappa had some further signification ; and that as scopce and lutu- lenta palma mean the same thing, so also do mappce and toralia. [Horace certainly made the same difference here between mappa and toral, as in Ep. i. 5, 21 : Haec ego procurare et idoneus imperor et non Invitus, ne turpe toral, ne sordida mappa Corruget nares, ne non et cantharus et lanx, etc. The host therefore provided the mappse.] On the other hand, it is clear beyond doubt that each guest brought his own mappa with him. Martial's epigram in ridicule of Hermogenes, who on every opportunity stole the mappa, is well known (xii. 29) : Attulerat mappam nemo, dura f urta timentur ; Mantele e mensa surpuit Hermogenes. Just so of Csecilianus, who stowed away all the meats (ii. 37, 7), and in a similar case (vii. 19, 13), Mappa jam mille rumpitur furtis. But it could only be his own mappa, in which he packed up all this store. They who were entitled to the latus clavus would, if vain men, have their mappse and mantelia ornamented in like manner. We discover this, apart from the passages in the Scriptores histories Augustce, which treat of the imperial tables, from Petronius and Martial, iv. 46, 17 : Lato variata mappo clavo. They appear to have made use of very few instruments to con- vey the food to the mouth ; and, however strange it may seem, we cannot refute what Baruffaldus, De Armis Convivalibus, says, that the bare finger was in a great measure used. See Ovid. Art. Am. iii. 736 : Carpe cibos digitis ; est quiddam gestus edendi ; Ora nee immunda tota perunge manu. Mart. v. 78, 6 : Ponetur digitis tenendus unctis Nigra cauliculus virens patella. and iii. 17. The only implements mentioned (for the knife belongs to the structor only, and forks are never spoken of,) are cochlear and ligula. The first evidently takes its name from cochlea, but it is ridiculous to refer this to its shape, thus confounding cochlea and concha. Martial (xiv. 121) says that a double use was made of it : Sum cocbJois habilis, nee sum minus utilis ovis : Numquid scis, potius cur cochleare vocer ' 478 THE TABLE UTENSILS. [EXCURSUS III. but the very part used to eat the cochlea has least resemblance to it. It was probably a spoon with a point at one end, for the pur- pose of extracting the interior of the muscle. Hence Pliny (xxviii. 2, 4) says, Perforare ovorum calyces cochlearibus, L e. from supersti- tion, to perforate the already emptied shells ; and therefore Martial (viii. 71) names an acu levins cochlear. This point was also used for the purpose of opening eggs, and probably the spoon at the other end for emptying them. Petron. 33. [Three ancient silver spoons, about the size of a dessert-spoon, are copied in Mus. Sorb. x. 46. Two of them are oval, with no points, one round and terminating in a point. The first two are probably ligulse, regular spoons without pointed ends ; the last, a cochlear with point.] The meaning of ligula is not so clear. Baruffaldus erroneously considers it to mean the same as cochlear. That such was not the case, is sufficiently demonstrated by Martial (viii. 71), Octavus [annus] ligulam misit sextante minorem ; Nonus acu levius vix cochleare tulit. where he relates how the gifts of Postumianus became year by year more insignificant, and (viii. 33) when he had received a very light phiala. We see by all these passages, that the ligula was larger than the cochlear (although it, too, is called gracilis, Mart. v. 18, 2) ; but that something similar is to be understood, we learn partly from the etymology, in conformity with which the gram- marians demanded (Mart. xiv. 120) that it should be written lingula, and partly from the glossaries, which translate it by /iiWpioi/, a spoon. The food was not served in single dishes, but each course was brought in by the slaves, standing on a frame, and thus placed on the table. These table-trays were called repositories ; in the cce.no, Trimalchionis, this was the case not only with the gustus, but with the different fercula and ihemensce secundce. Petron. 33, 40, &c. The apparatus used for serving up the promulsis, was called promulsidare and gustatorium. Petron. 31. It is not easy to conceive how pro- mulsidare can have been taken for promulsis itself. Prom Ulpian (Dig. xxxiv. 2, 20) we find that the promulsidaria were distinguished from the repositoria, and the expression scutellce adds another par- ticular kind, [i. e. saucers, flat dishes.] But how the reading, in Pliny, xxxii. 11, 49, jam vero et mensas repositories imponimus-, can be defended, is not clear, as several stories set one upon another would, in that case, be meant. These trays were at first simply of wood, but at a later period were more in unison with the splendour in other things, and quite covered the table, or even reached over SCENE IX.] THE TABLE UTENSILS. 479 the sides of it, as must naturally have been the case when a boar was served up entire. Plin. i. 1, 52. The utensils on which the food was served appear to have been as numerous as with us. Patince [Varro, L. L. v. 120. The patina was more deep than flat, Hor. Sat. ii. 8, 43 ; Plin. xxxv. 12, 46 ; Isid. xx. 4 ; Non. xv. 6] ; catini [or catilli, Varro, v. 120, a capiendo. Hor. Sat. i. 3, 90; 6, 115, ii. 2, 39 ; 4, 77; Juv. vi. 343; Non. xv. 26] ; lances [quite flat, and differing much in shape, Hor. Sat. ii. 4, 40 ; Juv. v. 80; Plin. xxxiii. 11, 52; Paull. Dig. vi. 1, 6; quadrata, rotunda, pura, ccelata. Ulp. Dig. xxxiv. 2, 19] ; scutulce [Mart. viii. 71]; gabatce [Mart, above] ; paropsides, [square, Isid. xx. 4 ; Charis. i. 82 ; Mart. xi. 27 ; Juv. iii. 142 ; also called parapsis, Suet. Galb. 12 ; Ulp. Dig. xxxiv. 2, 19,] are named, all probably varying in form; some flat, others hollow, round, angular, and oval, with and without covers [or handles]. Nonius mentions sixteen, and the catinus only without explanation. As regards material, see above. [Some more names occur. Magida and langula, Varro, L. L. v. 120; mazonomum, a large dish, Hor. Sat. ii. 8, 86 ; Pollux, vi. 87 ; boletar, a small dish for boleti; but also for other viands, Mart. xiv. 101, Boletaria: Cum mihi boleti dederint tarn nobile nomen, Prototomis, pudet, heu, servio coliculis. the indispensable salt-cellar, salinum, Isid. xx. 4 ; Liv. xxvi. 36 ; Plaut. Pers. ii. 3, 15 ; Hor. Sat. i. 3, 14 ; concha salis, Od. ii. 16, 14 ; Pers. iii. 25 ; Becker's Charicles, Eng. trans, p. 252 ; and the vinegar cruet, acetabulum, Isid. xx. 4 ; Ulp. Dig. xxxiv. 2, 20. See Mus. Sorb, vii. 56, ix. 44, v. 15.] It would be vain to attempt an accurate explanation of all the different drinking- vessels mentioned in Nonius, Isidorus, Pollux, and elsewhere, and still less a commentary on Athenseus. Besides, to some of them, as the pocula, scyphus, there is no fixed shape ; but many names do refer to a certain form, and will therefore admit of explanation. The customary larger-sized measure, according to which they usually reckoned, was the amphora, which is identical with the guadrantal. Fest. Exc. 133. The smaller measures into which the amphora was divided were the congius and sextarius. Festus, 8. v. publica pondera, 246, quotes from the Plebiscitum Silianum, according to which eight congii were equal to an amphora, and six textarii to a conghis. In addition to these we have the urna, which contained four congii, and the cyathus, or twelfth part of the sextarius. The cadus was not only a Eoman, but a Grecian, measure, the amphora Attica. Bhemn. Fann. De pond, et mens. 84. 480 THE TABLE UTENSILS. [EXCURSUS III. It held three urnce, or twelve congii. By means of the Eoman standard measuring vessels, that are still extant, we are able to determine with certainty the relation of their measures to those in use at the present day. The Farnese congius, preserved in the Dresden Gallery, is of particular importance. It is of bronze, gauged in 828 A. u. c., and bears the inscription, Imp. Ccesare Vesp. VI. T. Cces. Aug. F. III. Cos. mensurce exactce in capitolio P. X. This vessel was measured by Beigel with great exactness, and the result, with a history of it by Hase, were communicated in the Palceologus, or Kleine Aufsdtze. Leips. 1837. In the same collection is a sextarius, concerning which the treatise also gives information. By the division of the sextarius into twelve cyathi, eleven different measures arose, having the same names as the parts of the as, only that the single part, instead of uncia, was called cyathus. They are, I. cyathus ; II. sextans ; HI. quadrans ; IV. triens ; V. quincunx; YI. semis; VII. septunx; VTU. bes; IX. dodrans; X. dex- tans ; XI. deunx ; XII. sextarius. Of these, however, only the cyathus and triens can be considered real vessels. The trientes, which are often named, were regular drinking-vessels, goblets. Mart. (x. 49) says, potare amethystinos trientes ; but mention is no- where made of quincunces aurei, or amethystini, although we have quincuncem bibere. The trientes were classed, it seems, among the goblets of middling size ; for they held four cyathi. The cyathus, however, was not a goblet, but only a measure or ladle, to allot to each person the fixed number. See Heind. on Hor. Sat. i. 6, 117. They had regular pueros a cyatho (Mitsch. on Hor. Od. i. 29, 8), and hence we do not find cyatho bibere, although we have sex, septem cyathis bibere. [Mart. i. 72.] In the Mus. Sorb. (iv. t. 12) are four small ladle glasses, with longer or shorter handles, which are declared to be simpula, or simpuvia. They would at once appear to be cyathi, were they not of different sizes, and were any account given of their measure ; nevertheless, we may refer them to the cyathus, as it is probable that in the ladles the measure of the cyathus was not always adhered to. The engraving opposite represents two of them. [The proper Eoman names for these small ladles were guttus and simpuvium, instead of which the Greek terms epichysis and cyathus got into vogue. Varro, L. L. v. 124. Paul, p. 337. The urceoli were different; frigida or calda was brought in them to the guests, hence called ministratorii, Mart. xiv. 105: Frigida non desit, non deerit calda petenti. Pomp. Dig. xxxiv. 2, 21. The armillum was similar. Varro in Non. xv. 33.] SCENE IX. 7 THE TABLE UTENSILS. 481 As regards the shape of the goblets generally, we must especially distinguish, I. between flat saucers [paterae phialce, Varro, L. L. v. 122; Mart. viii. 33, iii. 41 ; Poll. vi. 4, 6; Isid. xx. 5.] II. Cups with handles (Yirg. Ed. vi. 17 : Et gravis attrita pendebat cantharus ansa. Cic. Verr. iv. 27, [Cantharus was a great goblet used by Bacchus and his train ; Macr. Sat. v. 21 ; Plin. Torx-in, 11, 53 ; from pictures it would seem to have had two handles. Often in Plautus. Poll, vi. 96 ; Ath. xi. p. 473. The trulla was smaller, originally a scoop). Hor. Sat. ii. 3, 143 ; where Acron explains it calix rusticanus. Cato, R. R. 10, 11, 13. But it was sometimes of costly materials. Juv. iii. 108 ; Orell. 3838 ; Plin. xxxvii. 2, 7 ; Mart. ix. 97 ; Scsev. Dig. xxxiv. 2, 36. The capis and capula had handles, Yarro, v. 121 : a capiendo, quod ansatce ut prehendi possent. Non. xv. 33. Also scyphus ; for Paull. says, Dig. vi. 1, 23 : si quis scypho ansam vel fundum (adjecerit) ; in Ath. xi. p. 500, several are mentioned. Its size is known from the fact that it was sacred to Hercules, Petr. 52, urnales scyphi ; Macrob. v. 21 ; Serv. ad Virg. ^En. viii. 278. Beautifully worked scyphi are mentioned by Suet. Ner. 47 ; Plin, xxxvii. 2, 7, xxxiii. 12. Thericleum was a cup originally earthen, with two handles ; it took its name from the Corinthian potter Therikles, Luc. Lexiph. 7; Ath. xi. 470; Cic. Verr. iv. 11; Plin. 482 THE TABLE UTEXSILS. [EXCURSUS III. xvi. 14, 76; Salinas. Exerc. Plin. p. 734. Bentleii Op. Pliilol. pp. 11, 216.] III. Those in the form of chalices (calices}, which must not be fancied as having stood on a high foot : the glass vessels repre- sented in the following engravings taken from the Mus. Borb. (t. 18) are of this kind ; [ a l so the silver cup Mus. Borl. xi. 45. Ot the calix Yarro says, L. L. v. 127 : caldum eo libebant, and that it was named from the calda ; the better derivation is KuAt. Macrob. v. 21 ; Ath. xi. p. 480 ;] they were sometimes of earthen ware, Mart. xiv. 102, Calices Surrentini : Accipe non vili calicos de pulvere natos, Sed Surrentinse leve toreuma rotae. ib. 108, Calices Saguntini : Sume Saguntino pocula ficta luto. [of glass, ib. 115, 94 : of precious stones, 109. There were several sorts, e. g. calices Vatiniani, Mart. xiv. 96, x. 3 ; Juv. v. 46 : calicem nasorum quatuor ; the calices pteroti, i. e. with handles, Plin. xxxvi. 26, 66. It is wrong to suppose that all calices had handles ; this was the case only with a few of very peculiar shape. Plin. xxxiii. 23 ; Juv. viii. 168; Mart. xii. 70. T her mar um calices ; see Forcellinus. The following are quite unknown to us : obba, generally of wood or wicker, Non. xv. 14, ii. 597 ; poculi genus, Pers. v. 148, called sessilis; modwlus, Scsev. Dig. xxxiv. 2, 36; cyrnea, Non. xv. 29; or hirnea (?), Plaut. Amph. i. 1, 273, 276; Cato, R. R. 81; culigna, vas potorium, Paull. p. 51 ; Cato, R. R. 132.] SCENE IX.] THE TABLE UTENSILS. 483 Of the rest, there were, of course, many varieties, some also in fantastic shapes, as shoes, legs, [boats, hence called cymbrium, Paul. p. 51 ; Non. xv. 21 ; Isid. xx. 5 ; Mart. viii. 6 ; Plin. xxxvii. 34, 113; Macrob. v. 21; Poll. vi. 16; Ath. xi. p. 481,] heads of beasts, &c. ; these latter were used as drinking-horns, from the lower end of which the wine escaped through an orifice, and was caught in the mouth. Such a horn, in the shape of a stag's head, is to be found in the Mm. Borb. (viii. 14), also three others, a horse's, a dog's, and a swine's head (v. 20). Such drinking-horns were termed pvrd. Athen. xi. 496. Perhaps rhytium (Mart. ii. 35) means the same thing. They occur most frequently on vases, [also in frescoes]. See Boettig. Kunstymth. ii. 352. The act of drinking is seen in a painting in Zahn, Ornam. etc. t. 29 ; Pitt. d'Ercol. v. t. 46. [See Becker's Charicles, Engl. transl. p. 259.] Obscene shapes were selected, and indecent things engraved upon the goblets. Juv. ii. 95 ; Plin. xxyiii. Prsef. and xiv. 22. We have already spoken of the extraordinary luxury which pre- vailed in respect to these utensils. But besides those there de- scribed, there were others of a more simple kind, and of common glass (vitrea], in opposition to the crystallina; of wood, fagus, buxus, terebinthus, hedera (Tib. i. 10 ; Ovid. Fast. v. 522) ; also of ware ; see above. [Among the table utensils we may reckon, in a wider sense, those larger vessels which were set on the table, and either contained neat wine or served for mixing it in ; hence called mistarius or mistarium, Lucil. in Non. xv. 30, longa geminus mista- rius ansa. Out of these the drink was then poured into the cups of the guests, after the Greek custom. The crater or cratera, was high, broad, goblet-shaped, with two handles. Isid. xx. 5 ; Ovid. Fast. v. 523 : Terra rubens crater, pocula fagus erant. Juv. xii. 44, urnce cratera capacem. Mas. Sorb. ii. 32 ; vi. 63. See Becker's Charicles, Engl. transl. p. 257. The sinus, lepesta, galeola, were more paunchy, and like our tu- reens or bowls. Varro, L. L. v. 123 ; Varro in Prise, vi. p. 714 ; Serv. ad Virg. Eclog. vi. 33 ; Non. xv. 34, 35. Among the Greeks, the \tiraari) was also used as a drinking-cup. Ath. xi. p. 484 Poll. x. 75. See Mus. Sorb. x. 14, ix. 44, xii. 45, vii. 29 ; the last of terra cotta with the inscription : Sibe amice de meo. There were also cups and jugs, inscribed, some with small mottos (as reple, sitio, bibe, valeamus, hide, etc.) ; some with the name of the owner; urnaliterata. LYucian. Lexiph. 7, Trorrjpia ypo/j- nariKa. Ath. xi. p. 466. Whole lines were rarely inscribed on them. Ath. ib. Becker refers to this the scyphi Homerici of Nero. n2 484 THE TABLE UTENSILS. [Exccssus III. Lastly come the stands and platters on which the amphorae and other vessels were set at a meal. Paul. p. 107, Incitega machinula, in qua constituebatur in convivio vini amphora, de qua subinde defer- rentur vina. Ath. v. p. 209, eyyvOfjKT). Javol. Dig. xxxii. 1. 100, jSafffic vasorum collocandorum. In Mus. orb. v. 15, there is a stand for two vessels with a handle in the middle.] The echinus (at least by Voss and Heindorf on Hor. Sat. i. 6, 117, adstat echinus vilis) is explained to be a bowl for washing the goblets in. On vessels for warm drinks, see the next Excursus. [The observations made above upon lamps and vessels generally apply also here ; viz. that all the vessels that have been discovered betray much fine taste and sense of the beautiful. They will always be a standing testimony that the whole life of the ancients was thoroughly penetrated with grace and art.] EXCURSUS IV. SCENE IX. THE DRINKS. A LTHOUGH Eoman authors name several drinks, prepared ** both, from grain, as zythum; from wheat and barley, camum and cerevisia (ceria, celia); from fruits, as the quince, cydoneum; and from honey and water, as hydromeli, consequently a sort of mead ; yet the Eomans knew (besides the apiorov vtiwp) wine only as a drink ; and those potations resembling beer, cider, and mead, belonged only to different provinces, governed by Eoman laws, and are therefore taken cognizance of among other things, under the head de vino legato. Ulp. Dig. xxxiii. 6, 9 ; Pliny, xxii. 25 ; Ex iisdem (frugibus) fiunt et potus, zythum in ^Egypto, celia et ceria in Hispania, cerevisia et plura genera in Gallia aliisque provinciis. Wine was, however, no doubt mixed with other things, to produce certain drinks, the way of preparing and taking which was, in general, quite different from ours. The following are the most important of the numerous works on this subject, Pliny, xiv. 8, seqq. ; Colum. xii., with Schneider's remarks, ii. ; Virg. Georg. ii., with Yoss' notes; Athen. i. ; Poll. vi. 4 ; Galen, De Antidotis, i. 9 ; Dig. xxx. 6 : and of modern authors, Bacci, de vinis cerevis. ac conviv. ; Beckmann, Beitr., &c., i. 183 ; Boettiger, Ueber die Pflege d. Weins. b. d. alt. Rom. Pliny's remark, Ac si quis diligenter cogitet, in nulla parte operosior vita est, ceu non saluberrimum potum aquce liquorem natura dederit, can be applied to our own times, but the process among the ancients was much more tedious. The grapes hung upon the trees till they became ripe (vinum pendens, Plaut. Trin. ii. 4, 125 ; Cato, E. R. 147), and were collected in baskets, corbulce, fiscellce, and also in skins : legere and cogere are the terms for this operation. Cat. R. R. 65, 66 ; Col. i. 2, 70. The bas-relief of a marble basin in the Mus. Borb. ii. t. 11, representing a vintage of the satyrs, is very amusing : some of tnem are carrying the grapes in skins of animals sewn together, others press them with a piece of rock: in all the figures there is an expression of life and merriment suitable to a vintage. [In another relief, two figures carry the grapes in baskets, three others tread on them, and two fill the vessels with new wine. Passer. Luc. Fict. 48. Comp. Varro, L. L. vi. 16, vinalia.~\ 486 THE DRINKS. [EXCURSUS IV. The collected grapes were next trodden upon with the naked feet, calcare. Geopon. vi. 1 1 ; Virg. Georg. ii. 7 : Hue, pater o Lensee, veni nudataque musto Tingue novo mecum dereptis crura cothurni^. After treading them out twice, the husks were placed under the press, and hence the distinction between the vinum or mustum calcatum, and pressum. According to Pliny ix., the first sort (pro- tropum) was the spontaneous exudation of the grape. The second sort was the first flowing off during the process of treading, ante- quam nimium calcetur uva, and it was used above all others for making mulsum (Col. xii. 41) ; and, lastly, the later draining off, which partook more of the roughness of the husk. [The wine obtained by pressing the husks a second time, with the addition of water, was called lora ; which they sweetened and improved by various compounds. It would only keep a year at furthest, and was drunk by the slaves, and poor, also by the women. Yarro, . R. i. 54; Col. xii. 41 ; Cat. 57 ; Plin. xiv. 10, 12.] In order to allow the watery particles to escape, the grapes were also spread on trellis-work, and left there for seven days. This was called vinum diachytum. Pliny, ita fieri optimi odoris sa- porisque. If sweeter and stronger wine were desired, the grapes were allowed to wither entirely, uva passa, vinum passum. Finally, it was boiled. [In a fresco, Cupids are seen pressing grapes and boiling the must ; a small oven being near the wine-press for this purpose.] Pliny, ibid. Nam sirceum, quod alii hepsema, nostri sapam appellant, ingenii, non natures opus est, musto usque ad tertiam partem mensurce decocto; quod ubi factum ad dimidium est, defrutum vocamus. Commoner wines were doctored with this boiled wine ; and even in those days the art of improving cheaper wines, by mixing them with the dregs of those of finer quality, had been discovered. Hor. Sat. ii. 4, 55 ; Colum. xii. 30. The must was immediately drawn off from the lacus torcularius, into large earthen vessels, dolia (Non. xv. 6), for the purpose of undergoing fermentation, condere. Yarro, i. 65. Wooden wine- vessels were not in use in Pliny's time, either in Greece or Borne, as he expressly states, c. 21. When Pallad. x. 11, says, dolium ducentorum congiorum xii libris picetur, it appears scarcely possible that earthen vessels, capable of containing twenty-five amphorse, could have been made ; but we may suppose that these dolia were of considerable dimensions from the comparison in Plaut. Pseud, ii. 2, 64, anus doliaris. There is also a striking passage in Petron. 64 : Ecce autem deductus lacunaribus subito circulus ingens, de cupa videlicet grandi excussus, demittitur. When Boettiger said, ' it was SCEXE IX.] THE DEINKS. 487 always considered preferable not to use dolia of any very great size, to keep the better wines in,' he misunderstood Pliny, v. 21, according to whom, not large, but too round, vessels were rejected, and longer ones of less diameter, recommended instead. [The pictures of dolia show that they were, on the contrary, round and broad. See Pass. Luc. Fict. ii. 40. But the vessels into which the wine was put for present use were of a long narrow form ; whence these have, necessarily, handles, which is not always the case with the former.] The serice, in Col. xii. 18, distinguished from the dolia, answered the same purpose. The dolia were smeared with pitch before being used : new ones were so treated at once, after coming from the oven. Geop. vi. 4. Boettiger's remark, ' that the young wine was immediately poured into these earthen vessels, which had been previously smeared with wax, imbuere,' 1 seems hasty; for what Columella says of ceratura (xii. 52, 16) applies only to the dolia olearia, with which Cato (69) agrees, only that he recommends the second process with the amurca. After this operation, for which the best pitch, tempered with a little wax (one twelfth, Pallad.), as well as with aromatics, was used, the subsequent process is described by Pliny, c. 21 : Picari oportere protinus a cam's ortu, postea perfundi marina aqua aut salsa, dein drier e sarmenti aspergi vel argilla, abstersa myrrha suffiri ipsasque scepim cellas. Geopon. vi. 9. [Whence vinum picatum. Mart. xiii. 107 ; Plut. Sympos. v. 3.] They were then filled, but never to the brim. Pliny ; comp. Geop. vi. 12. The vessels remained unclosed as long as the fer- mentation was going on, [Sen. Ep. 83,] and even then were not fastened either by a cork, pitch, or gypsum. The cella vinaria, in which the dolia were kept, was a cool chamber [towards the north], entirely, or at least so far above the ground, that it could have windows. But the dolia were at times either partially or altogether let into the ground. Pliny. These are dola demersa (Colum. xii. 17, 5), or depressa (Dig. xxxiii. -6, 3), also defossa (ib. 7, 8). Much wine was drunk direct from the dolium, or cupa ; vinum doliare, or de cupa. Boettiger is quite wrong in explaining the words of Cicero, vinum a propola et de cupa, as follows: 'to take the wine from the landlady.' Even if the form cupa for copa be allowed (see Bentley on Hor. Sat. ii. 2, 123, and Hgen, de Copa Virg.), yet the different prepositions prove that cupa signifies a larger wine vessel, for the same use as the dolium [but more easy of transport, and not so immobilia as the dolia. Ulp. Dig. ib.~\ It was, however, the common wine only which would not bear keeping (cetatem ferre] ; the better kind, when perfectly settled, was 488 THE DRINKS. [EXCURSUS IV. distributed into amphorae, or lagense (dijfundebatur). Pliny could not tell whether this took place in more ancient times, c. 14. [Orcos and cadi were, like the amphorae and lagence, long and thin with a narrow neck, and often ending in a point below ; whence they had either to be stuck in the ground, or in a stand, incitega. The difference between these and the dolia is clear from Proc. Dig. xxxiii. 6, 15 : Vinum in amphoras et cados hac mente diffundimus, ut in his sit, donee usus causa probetur et scilicet id vendimus cum his amphoris et cadis ; in dolia autem alia mente conjicimus, scilicet ut ex his postea vel in amphoras et cados diffundamus, vel sine ipsis doliis veneat. Persius says of the orca (iii. 50), angustce collo non fattier orcce. Yarro in Non. xv. 24 ; Isid. xx. 6 ; Nonius, xiv. 9, explains cadi to be vasa quibus vina conduntur. Pomp. Dig. xxxiii. 6, 14. They are often mentioned by Horace and Pliny. Tinas or tinia were antique wine- vessels, the form of which is unknown. Paul, p. 365 ; Non. xv. 7. The same is the case with the diota. Hor. Od. i. 9, 8, and the cenophorus or cenophorum. Hor. Sat. i. 6, 109 ; Pers. v. 140 ; Lucil. in Non. ii. 800. The amphorse differed much in form, as is plain from the grave-lamp. Passer. Luc. iii. 51. The skins, utres, Petron. 34, cannot be discussed here. Other arti- cles besides wine were stored in these amphorse, cadi, lagense, e. g. honey, muria, and other salsamenta, oil, olives, dried figs, etc. Hor. Sat. ii. 4, 66 ; Plin. xv. 21 ; Martial, xiv. 116, i. 44. On the sealing of the vessels, see above.] The size of the amphora and cadus has been already discussed. These vessels resembling the amphora were generally made of clay, [hence rubens ruber, Mart. i. 56 ; iv. 66 ; fragilis, Ovid. Met. xii. 243 ; seldom of stone, Plin. xxxvi. 12, 43,] and fastened up by a bung (cortex, suber), and then covered with gypsum, or pitch, to prevent any effects from the air. [Col. xii. 23 ; Plin. xiv. 27, xxiii. 24.] Petron. 34. On the amphora of earthen- ware the name of the wine and consul was written on the vessel itself, to mark the date ; but labels (notce, titicli, tesserae, pittacia), with the name, were hung on those of glass. Comp. Beckman, Beitr. ii. 482 ; [Juv. v. 33 : Cras bibet Albanis aliquid de montibus, aut de Setinis, cujus patriatn titulumque senectus Delevit multa veteris fuligine testae. See Hor. Sat. i. 10, 24, nota Falerni ; Colum. xii. 19; Plaut. Pcen. iv. 2, 14, literatas fictiles epistolas. Several such labels have been found, one with the inscription, EVBE. YET. V. P. OIL, i. e. ru- brum vetus vinum picatum, No. 102.] It is interesting to learn by pictures from Pompeii (Mus. Sorb. iv. ; Relaz. de Scav. t. A. and Y. t. 48), [Gell. Pomp. 81,] the manner of conveying wine which had SCENE IX.] THE DRINKS. 489 been purchased. Both the pictures are alike ; they represent two carriages, consisting of a light rack-shaped body, and the whole interior of which is filled by a single large skin. This skin has in front a wide opening, which is tied up, and through which the wine was evidently poured, whilst behind, it is produced into a narrow bag, from which the wine was suffered to run out. Two men are busily letting off the contents into long two-handed vessels, am- phorae. It was therefore not must, but wine. The amphora was next placed in the apotheca, which was quite different from the cello, vinaria, and in the upper story : the best position for it was above the bath, so that the smoke might be conducted thither, and so forward the wine. Colum. i. 6, 20 ; comp. Heind. on Hor. Sat. ii. 5, 7 ; and Hor. Od. iii. 8, 9 ; from which we may learn the whole process : Hie dies anno redeunte festus Corticem adstrictum pice demovebit Amphorce, fumum bibere institutae Consuls Tullo. Hence such expressions as Descende testa (iii. 21, 7), and Parcis deripere horreo amphoram (28, 7), may be explained. After this process the wine still retained a good deal of lees, and, if wanted for use, had to be cleared. This was effected in various ways. The gourmand, who (Hor. Sat. ii. 4, 51) : Massica si ccelo supponas vina sereno, Nocturna, si quid crassi est, tenuabitur aura, Et decedet odor nervis inimicus ; at ilia Integrum perdunt lino vitiata saporem. communicates the result of his experience about the kitchen and cellar, states the best means. The method of purifying wine by eggs was known. Ibid. 55 : Surrentina vafer qui miscet faece Falerna Vina, columbino limum bene colligit ovo ; Quatenus ima petit volvens aliena vitellus. It was in general, however, strained through the saccus vinarius and the colum, a kind of metal sieve, with small holes in it. Num- bers of such cola have been discovered at Pompeii. In the Mus. Borl. iii. t. 31, are five smaller ones, all of which had handles, and were consequently held in the hand during the straining. In ii. t. 60, is a larger one with two handles, by which it was probably hung over a vessel, into which wine was running. A copy of it is given here. A silver bowl with beautiful ccelatura, and also a silver colum, may have served a like purpose. Ibid. viii. t. 14. 490 THE DRIXKS. [EXCURSUS IV. [Plin. xxiii. 24.] The saccus, on the contrary, was a filter-bag of linen, and the worst means, as by being strained through it the wine became wretched (vappd). Hence in Horace : Integrum perdunt lino vitiata saporem. The relative position to each other of colum and saccus is SCENE IX.] THE DRINKS. 491 shown by comparing two epigrams of Martial, xiv. 103, Colum nivarium : Setinos moneo nostra nive frange trientes ; Pauperiore mero tingere lina potes. and xix. 104, Saccus nivarius : Attenuare nives norunt et lintea nostra, Frigidior colo non salit unda tuo. But the saccus was used also for good wine. Mart. viii. 43. It was customary to fill the colum and saccus with snow, upon which the wine was poured for the purpose of being cooled. With this view, the snow was carefully preserved till summer-time, just as is now the case in Naples, cestivce nives. Mart. v. 64, ix. 23, 8, 91, 5; Pliny, xix. 4, 19. This, however, was not enough, for by a still greater refinement a difference was discovered between snow and water boiled, but afterwards reduced to freezing point by being mixed with snow. Plin. xxxi. 3, 23 ; Neronis principis inventum est, decoquere aquam vitroque demissam in nives refrigerare. Mart. xiv. 107, and 106, Lagena nivaria : Spoletina bibis, vel Marsis condita cellis : Quo tibi decoctae nobile frigus aquae. In this way the water sometimes cost more than the wine, as Martial says, Ep. 108. They had, besides, another object in this straining to moderate the intoxicating power of the old heavy wine. Pliny, xiv. 22; comp. xxiii. 1, 24. This was termed coa- trare vinum (Pliny, xix. 4, 19), but the general expressions were, defcecare, liquare, colare, saccare. The colour of most wines was probably dark, as is now the case with all the southern wines. There were, however, also wines of a lighter tint ; and as we distinguish between white and red, so did they between album and atrum. Plaut. Mencech. v. 5, 17. Pliny names four colours (xiv. 9), albus,fulvus, sanguineus, niger. Nigrum and atrum denote the darkest red, and album the bright yellow, which we also call white. The celebrated Falernian was evidently of this colour, from the finest amber having been named after it. Plin. xxxvii. 3, 12. From what we know concerning the treatment of wines, it is clear that old wines were considered preferable, and even a com- mon wine, if of some age, was more grateful than young Falernian. Mart. xiii. 120 : De Spoletinis quae sunt cariosa lagenis, Malueris, quam si musta Falerna bibas. [Plaut. Gas. Prol. 5 ; Cic. Ccel. 19 ; Ath. i. p. 26.] Perhaps as 492 THE DEINKS. [ExcrjRsus IV. much, deception was practised then as in the present times about the age of wines. Mart. iii. 62 : Sub rege Numa condita vina bibis. and xiii. 111. The amphorae on the table of Trimalchio bore the label, Faler- num Opimianum annorum centum, in which there is a double absurdity : first, in assigning a fixed age to wine, which every year became older, and then in calling the Opimianum a century old, as that period, the most illustrious in the annals of Italy, belonged to A.TT.C. 633, and the wine must therefore at that time have been at least 160 or 170 years old, and we may easily conceive that at a still later period it was supposed to be drunk, long after it had, in fact, ceased to exist. The different growths are detailed by Pliny, xiv. 6. Comp. Schneid. Ind. Script. 411 ; Mart. xiii. 106122. [Vitruv. viii. 3, 12; Ath. i. p. 26.] According to Pliny, the Ccecubum, Hor. Od. i. 20 ; Strab. v. p. 161, had from ancient times held the first rank among western wines. Like all the best wines, it grew in Campania, in the Sinus Caietanus, near Amyclae. In the time of Pliny, the vine- yards had been ruined principally by the canal of Nero, but at an earlier period Augustus had assigned the palm to the Setinian, which, also maintained its superiority after the Caecubum was lost. The F alernian was second in rank, and the best description of it, the Faustianum, grew between Sinuessa and Cedia, and is supposed to have received its name from Sylla (Faustus). [Hor. Epist. i. 5, 5, at Sinuessa. A capital wine grew on Vesuvius. Flor. i. 16, amicti vitibus montes, Gaurus, Falernus, Massicus, Vesuvius.'] The third place was contended for by the Albanum, Surrentinum, and Massi cum, as well as by the Calemim and Fundanum. After the timft of Julius Caesar, the fourth place was held by the Mamertinum from the neighbourhood of Messana, and Taurominitanum was fre- quently sold for it. The middling kinds were the Trifolinum, from the bill Trifolium, in Campania (in Mart. xiii. 14, septima vitis) ; Signinum, Sabinum, [Hor. Od. i. 20,] Nomentanum, and others. The commonest were Vaticanum (frequently mentioned by Mart. e. g. vi, 92, Vaticana bibis ? bibis venenum. x. 45). To render it more drinkable, good old wine was sometimes intermixed ; Mart. i. 19 : Quid te, Tucca, juvat vetulo miscere Falemo In Vaticanis condita vina cadis. Veientanum, from the vicinity of Veii, which gained the epithet rubettum, from its colour having a reddish tint. Mart. i. 104. Be- sides these, there were the Pelignum, Mart. i. 27, xiii. 121 ; (Caere- tanum, xiii. 124;) the Laletanum (from Spain), i. 27, vii. 53; and SCENE IX.] THE DRINKS. 493 the Massilitanum, x. 36, xiii. 123. Much adulteration was prac- tised, not only in mixing different wines [Hor. Sat. i. 10, 24], and adding sapa and defrutum, and foreign wines, especially from Trnolus, but also deleterious substances. See Beckmann, Beitr. i. 181. Next to these western wines came the transmarina, or Greek, which Pliny esteemed. The best were the Thasium, Chium, Lesbium, Sicyonium, Cyprium, and, in the time of Pliny, the Clazo- menium especially. [Hor. Sat. ii. 8, 15. Chium marts expers."] Not only the vessels were sprinkled with sea-water, but it was put into several wines. [See Becker's Charides, Engl. transl. p. 256. Plin. xiv. 9, 23, 24, xxiii. 21 ; Ath. i. p. 32. Vappa was any sort of wine spoilt. Plin. xiv. 20, 25 ; Acron ad Hor. Sat. i. 1, 104, ii. 3, 144.] Still they were not content with this variety, but the wines from a very early period (Plin. 13, 15) were doctored with all kinds of aromatics and bitters, as myrrha, aloes, and the like. Pallad. xi. 14. Even costly essential oils were .mixed with the wines, which also were drunk out of vessels that had held them. Plin. xiii. 1, 5. Martial calls ihisfoliata sitis, because the nardinumwas also called simply foliatum. Comp. Juv. vi. 303. Next to wine, the mulsum was a very favourite drink ; different accounts are given of the manner of preparing it. According to Colum. (xiii. 41), the best must was taken direct from the locus, ten pounds of honey were then mixed with an urna of it, and it Was a~t once poured into lagence, and covered up with gypsum. After thirty-two days these vessels were to be opened ; and the drink poured into others. This way of making it, however, was not general, as is proved by Hor. Sat. ii. 4, 24 : Aufidius forti miscebat mella Falerno, Mendose, etc. by Macrob. Sat. vii. 12, [Plin. xxii. 24, 53. Mulsum ex vetere vino utilissimum,~] and other passages. In Qeop,on. (viii. 25, 26), the two plans of making, viz. from four-fifths of wine and one of honey, and also from ten-elevenths of must and one of honey, are taught. Pallad. xi. 17. The Greek name for it was olvoptXt', which word, however, has another meaning also, among the Romans, as we see from Ulp. Dig. xxxiii. 6, 9. The different kinds of honey are mentioned in note 30, p. 61. The mulsum. was principally drunk at the prandium and the gustus. Sack sometimes supplied its place. Mart. xiii. 106. The calda, the only warm drink among the ancients, consisted of warm water and wine, perhaps with the addition of spice. Calda was drunk most in winter, but likewise at other seasons, 494 THE DRINKS. [EXCTRSUS IV. Mart. viii. 67. See Rup. on Juv. v. 63. Boettiger Bays (Sal. ii. 35), ' It is quite credible that the ancients had something to match our tea and coffee services ; ' and in corroboration of this we call the attention of the reader to an ancient vessel, which evidently served for preparing, or keeping warm the calda. It is of very elegant form, resembling a tureen, and is made of bronze. The engraving of it, given here, is copied from the Mus. Sorb. iii. 63. In the centre is a cylinder reaching to the bottom, which held the coals for warming the liquids around it, and underneath this cylinder is an orifice for the ashes to fall through. The conical cover cannot be taken off, but there is underneath a second flat cover, which is movable, and only covers the parts containing the fluids, leaving the remainder open. On the upper rim is a sort of cup, united by a pipe with the interior of the vessel, so that it might be filled without the lid being removed. On the opposite side a tap is fixed, for the purpose of letting the liquid run out. The use of this vessel is undoubted, but a Roman name can hardly be assigned to it, and from among those named by Poll. x. 66, [dippavn'ip, not] tVvo\s/3flc, after Lucian (Lexiph. 828), seems the SCENE IX.] THE DRINKS. 495 only probable one. The most natural name would certainly be caldarium, but for that we have no authority. We must not -sup- pose that such a vessel was always used for the calda, as in general the water was brought in jugs or cans, named by Martial, xiv. 105, urceoli ministratorii. [A much more simple vessel for calda is now in the possession of the king of Denmark. It is like an amphora, with two handles and a double bottom. The outer partition most likely held the warm water, which kept the calda warm, in the middle.] EXCURSUS I. SCENE X. THE CHAPLETS. IT is not our intention to discuss in its fullest extent and several relations the use made by the ancients of chaplets, a subject entering deeply into civil and religious life, as the simple ornament of leaves became a symbol of martial renown and civil virtue. There is no lack of works upon the subject. Paschalius, in his Coronee, gives a tolerable collection of badly elaborated materials; the work of Lanzoni, de Coronis et Unguentis in ant. Conv., confines itself to the banquets ; and still less important is that of Schmeisel, De Coronis. The notices, however, given directly by ancient authors are of more consequence. As the work upon chaplets by .ffilius Asclepiades, and the writings of the physicians Mnesitheus and Callimachus, are lost, our information is mainly derived from Athenseus (xv.), Pliny xxi. 1, 4, and other scattered passages. See Salmas. Exercitt. ad Solin. It would be difficult to assign any year or period when the use of chaplets at meals, or rather at the carousal, was first introduced at Rome; but we learn from Pliny, that as early as the second Punic war chaplets of roses were worn. The walls of the triclinium only were, however, privy to this decoration, which, although so harmless in itself, was considered incompatible with sobriety of sharacter, and he who appeared in public so adorned was liable to punishment. Two examples of such punishment are related by Pliny (56, L. Fulvius argentarius bello Punico secundo cum corona rosacea interdiu e pergula sua in forum prospexisse dictus, ex aucto- ritate senatus in carcerem abductus, non ante finem belli emissus est. P. Munatius, cum demtam Marsyce coronam e floribus capiti suo im- posuisset atque ob id duci eum in vincula triumviri jussissent, appel- lavit tribunos plebis. Nee intercessere illi) ; but it was perhaps only the flowers that drew down this condemnation, because at that period of misfortune such an open display of luxury seemed to have a dangerous tendency. On the other hand, it would appear that fillets were worn round the head even before this time, to counteract the effects of the wine. Hence arose by degrees the chaplets of leaves and flowers, to which however the name cor once was not given till later, as in earlier times it was reserved for reli- gious usages and warlike distinctions. Pliny agrees with Athenseus (xv. 674), who follows the old writers concerning the early Grecian customs. The chaplets which superseded the simple fillets were not, however, considered as mere ornaments, but it was believed, or SCENE X.] THE CHAPLETS. 407 at least pretended, that certain leaves and flowers exercised a bene- ficial influence against the intoxicating power of wine. Thus, in Plutarch (Symp. iii. 1), the physician Tryphon defends the use of chaplets at wine against the imputations of Ammonius. He praises the impiXtta and iroXvirtipia of former times, which had discovered in the chaplets an antidote to the influence of wine ; and Athenseus (675) mentions the same thing. A simple branch of green served for a chaplet at the games, and probably for the corona convivalis also in the first instance, flowers being a later intrusion. "When, however, Pliny says that Pausias and Glycera were the first to weave chaplets of flowers, it is only an instance of persons celebrated in a manufacture being set up as the inventors of it, as we can cite statues with chaplets of flowers of a date far earlier than Pausias. The Greeks wove numerous kinds of flowers into chaplets; but with the Eomans it was different. Besides the green leaves of the ivy, myrtle, and apium, they used but few garden-flowers for chaplets, and of these chiefly the violet and rose. Plin. s. 10. But they did not stop with these natural materials, especially as chaplets were required in winter also, when roses could be obtained only at a very great expense ; hence imitations were made of various materials. What Pliny says (s. 3) of the gold and silver garlands, applies only to the public games, but the words coronis quce vocantur ^gyptice as deinde hibernce, refer to the coronce convivales. No further intelli- gence is given about the Egyptian ones (see Boettig. Sab. i. 231); but as they are distinguished from the hibernce, they would seem not to have been artificial. The hibernae were made of thin leaves of horn dyed ; and such might be understood in Martial (vi. 80). did not the Nova dona, and the antithesis, rus Pcestanum, and horti Memphitici, point to natural flowers. Pliny (s. 8) relates that the luxury in them went still further. Chaplets were made of single rose-leaves by fastening them to a strip of bast, but we must not think that coronce sutiles are always to be taken in this sense, as the chaplets of nardus are also called sutiles, and the sericce versicolores Likewise, although they were probably only imitations of flowers. See Lucan, Phars. x. 164 : Accipiunt sertas nardo florente coronas Et nunquam fugiente rosa. where the rosa mimquam fugiens refers probably to the sericce. Mart. xiii. 51, Texta rosis vel divite nardo corona. The chaplets in those passages denominated sertce and textce are simply sutiles, just as in Horace (Od. i. 38, 2), the nexce philyra coronce, but there is no reason to suppose chaplets e mero folio rosce. Chaplets were K E. 498 THE CHAPLETS. [Excuasus I. frequently found on monuments, with leaf lying over leaf, and rose on rose ; and it is possible that, in such cases, the roses were fastened on a strip of bast, philyra; they would then be rightly termed sutiles. These are meant in Ovid. Fast. v. 335 : Tempora sutilibus cinguntur tota coronis Et latet injecta splendida mensa rosa. Ebrius incinctis philyra conviva capillis Saltat. and Martial x. 94, Sutilis aptetur decies rosa crinibus, which seems to mean a chaplet of ten roses. The sutiles are again mentioned in Mart. v. 65, ix. 91 ; and pairrol ar'ttpavoi, in Hesychius and Salm. on Jul. Cap. Anton. 4. Salm. Exerc. ad Sol. 703, appears rightly to ex- plain the coronce tonsce, or tonsiles, to be chaplets made of single leaves. Eespecting the nature of the chaplets called pactiles by Pliny, we can presume nothing certain, not even whether they are to be distinguished from the coronal plectiles of Plautus (Bacchid. i. 1. 37) ; and what he says (s. i.) is also obscure. We may in general assume three main distinctions ; they were either woven of longer twigs, as of ivy, or of shorter sprigs, as of the apium, or were fastened to a band. At the ccena itself chaplets were not generally used ; they be- longed, like the unguenta, to the regular comissatio, or to the compotatio, succeeding the main course. They were distributed when the mensa secunda was served, or perhaps later. See Plut. Syrnp. iii. 1 ; Athen. xv. 685 and 669 ; Mart. x. 19, 18 ; Petron. 60, coronce aurece cum alabastris unguenti. It appears to have been usual for the host to give chaplets, and sometimes to have them handed round repeatedly ; and we cannot infer from Ovid (Fasti, i. 403) : Vina dabat Liber, tulerat sibi quisque coronam. that the ancient custom, according to which each guest took his own garland, was adhered to. They also hung festoons of flowers over their neck and breast, called by the Greeks viroGvuiSte. Plut. Symp. iii. 1, 3 ; Athen. 678 and 688. This does not seem to have been usual amongst the Romans, but the custom is mentioned in Cic. Verr. v. iii. Ipse autem coronam habebat unam in capite, alter am in collo. Catull. vii. 51 : Et capite et collo mollia serta gerat. and Ovid, Fasti, ii. 739. In Petronius there are further instances of various ways of garlanding (65 and 70). Comp. Boettig. Sab. i. 240. At Rome the dietetic signification of the chaplet was lost sight of, and it was only regarded as a cheerful ornament and symbol of fes- tivity, giving occasion to many a joke and game, such as the liber e coronas. Plin. 9. EXCTJBSUS II. SCENE X. THE SOCIAL GAMES. TI7E must not omit to mention those games which were pursued, ' not only as a recreation, but also with the hope of gain. The game of hazard had become a most pernicious mania at Eome; and severe legal prohibitions could not prevent the ruin of the happiness and fortunes of many by private gambling with dice. They had also other and more innocent games, success in which depended wholly on the skill of the players, like the game of chess at the present day, and other table-games. We shall mention all these games, but the matter is so intricate, and the inquiry so inti- mately connected with that into the Grecian games, that we cannot treat upon it fully ; but for a more detailed account the reader is referred to Becker's Antiquitates Plautince. The older writings upon the subject by Bulenger, Meursius Souter, Senftleben, Calcagnino, are to be found in Gronovii, Thes. Antt. Grcec. viii. Next come Salmas. on Vopisc. Procul. 13,736; and Exercitt. ad Sol. p. 795; Rader on Mart, passim; Wernsdorf on Saleius Bass. ; Wiistem. Pal des Scaur. In the game of dice, alea, two kinds of dice were used, tali or aarpdyaXoi, and tesserce or Kvfioi. Herodotus (i. 94) ascribes the invention of the game to the Lydians; but Athenseus (i. 19) cites anterier instances of it. Nitzsch, Anm. zu Horn. Odyss. i. p. 27. The tali (the chief passages about which are Eustath. on Odyss. i. p. 397 ; Poll. ix. 99) were originally made of the knuckles of animals; afterwards of different materials : they had only four flat surfaces ; on the other two sides they were uneven or rounded, so that the die could not easily rest upon either of them. One and six were marked on two opposite sides, and three and four on the other. The numbers two and five were wanting. Eustath. p. 1397 ; Poll, as above. The manner of playing is described in Cic. De Divin. i. 13 : Quatuor tali jacti casu Venereum efficiunt. Num etiam centum Venereos, si quadringentos talos jeceris, casu futuros putas ? The four dice were thrown out of a cup of horn, box- wood, or ivory, which had graduated intervals inside, that the dice might be better mixed. This cup was narrower at the top than below, and from its shape was called pyrgus or turricula, also phimus, and most commonly fritillus. Sidon. Epist. viii. 12; Mart. xiv. 16. Phimus K K. 2 500 THE SOCIAL GAMES. [Excunsus II. is used, Hor. Sat, ii. 7, 17. Etym. Magn. $I/H' KvfStvTiicu upyava. Poll. vii. 203 ; x. 150. Orca, Pers. iii. ; and in a fragment of Pom- ponius, it is also so explained. [Salmasius, Bottiger, and Orelli rightly assume a difference of form between the fritillus (as cup) and phimus (as tower) ; the latter had graduated intervals inside. So Cedren., i. p. 125, names TO ^i;06/3oAov (fritillus}, and distin- guishes from it TOV Tri'-pyov. See Vales, ad Harpocr. v. 0i/*oi.] The dice were thrown on a table made for the purpose, alveus, alveolus, abacus, with a slightly elevated rim to prevent them from falling. The best throw was called Venus or Venereus ((36\os, jactus), the worst cants. Prop. iv. 8, 45 : Me quoque per talos Venerem quserente secundos, Semper damnosi subsiluere canes. These names, and a passage in Pollux, have led to the idea that the dice were not numbered, but had figures which stood for certain numbers. But it is doubtful whether Pollux, by the ex- pression ffxvpa T0 *> Trw/iarop, meant a mark on the dice, or the casual combination produced by the throw, as when three, four, four, six, or one, three, six, six, were turned up. Eustathius names the four sides povdSa ical i%d$a, rpidSa Kal rfrpada, and indeed there were separate names for each turn up. Some throws appear to have counted more than were actually turned up. So says Eust. on Iliad, xxiii. 87, and also Pollux. Four dice only could have been played with, because with five the Venus would never have been thrown, and these four, even though seniones, could only count twenty-four. The most fortunate throw was when all four dice presented different numbers; as is clear from Lucian, Amor. 884 ; Mart. xiv. 14, Tali eborei : Cum steterit nullus rultu tibi talus eodem Munera me dices magna dedisse tibi ; it was called the Venus or Venereus. Whether KalveTO. The custom, so prevalent in Greece, of putting a chaplet on the corpse, was not followed at Koine, at least not generally. The case was somewhat different, when the deceased had, while alive, gained a crown as the reward of merit. To this refer the words Cic. de Legg. ii. 24, coronam virtute partam .... lex impositam jubet. The same applies to Plin. xxi. 3, and Cic. p. Flacco, 31. Nevertheless, the lectus and rogus were adorned with leaves and flowers, as is seen from Dion. xi. 39 ; and Pliny mentions that flowers were strewed before the bier of Scipio Serapio, a thing which often happened. The business of the pollinctor being finished, the corpse was laid on a kind of bed-of-state, lectus funebris, [unquestionably in the atrium.'] Eorchmann (i. 12) says the vestibulum, but he appears to misunderstand that term. Sueton., it is true, writes (c. 100), equester ordo intulit atque in vestibulo domus collocavit ; but the phrases ex cedibus efferri, efferri foras, show that the corpse did not lie before the janua ; besides, in that case, what need would there have been of the cypress outside, to show that it was a domus funesta ? On the situation of the corpse, see Plin. vii. 8 : Ritu naturae capite hominem gigni mos est pedibus ejferri. The usual opinion is, that a piece of coin was put in his hand, as a vav\ov, on the shore of the Styx. But it may be doubted whether this was a regular Roman custom. The few passages where it is mentioned, as Juv. iii. 267 : Jam sedet in ripa tetrumque novicius horret Porthmea, nee sperat ccenosi gurgitis alnum Infelix, nee habet, quern porrigat ore trientem ; and Prop. iv. 11, 7 : Vota movent superos ; ubi portitor sera recepit, Obserat herbosos lurida porta rogos ; give no sufficient proof ; for both the poets might very easily ac- commodate themselves to the foreign way of describing the thing, so often used by other poets. Virgil, in his description of the scene at the Stygian lake, mentions the inops inhumataque turba (dEn. vi. 325), yet not a word about the passage-money, though he had such ample opportunity for so doing. Lastly, the coins discovered in urns at Pompeii are not a cogent proof of it. [Seyffert, de Numis in ore defunct, repertis.'] By the side of the lectus a censer was placed, acerra (turibulum), Fest. Exc. p. 16 ; and near the house a pine or cypress was planted ; partly as a symbol of the gloomy power who had irrevocably de- manded his victim ; partly as a warning sign to those who were SCEXE XII.] INTERMENT OF THE DEAD. 509 forbidden by religious grounds to enter such a house. Plin. xvi. 10, 18, ibid. 33, (cupressus] : Diti sacra et ideofunebri signo ad domes posita, Paul. p. 63. Serv. ad Virg. ^n. iii. 64 : Romani moris erat, ut potissimum cupressus, quce excisa renasci non solet, in vestibulo mortui poneretur, ne quis imprudens rem divinam facturus introeat et quasi attaminatus suscepta peragere non possit. [iv. 507, vi. 216.] This warning was particularly for the priests, as Servius goes on to say : ne quisquam pontifex per ignorantiam pollueretur ingressus. Scaliger concludes from Lucan (iii. 442), et non plebeios lectos testata cupressus, that the cypress, in earlier times a rare tree, was used only by the rich, or at grand funerals. The picea was, doubtless, substituted for it in other cases. According to Servius (ad ^En. v. 64), the corpse remained lying in state for seven days, and was then brought to the place of inter- ment, efferebatur. The accuracy of this statement has been already impugned by Kirchmann, at least, as regards the custom being a universal one. Indeed it is evident that, among the lower orders, such ceremoniousness could not have prevailed, and that they buried their dead with more simplicity and less delay, not being able to procure the preservative unguenta, A herald, prceco, used to invite the people to be present at the celebration of any grand burial, where, for instance, public games formed part of the spectacle. This was a funus indictivum. Pest. E.tc. p. 79 ; Cic. de Legg. ii. 24. The formula used by the prceco ran in full : Ollus Quiris teto datus est, exsequias (L. Titio, L. filio) ire cui commodum est, jam tempus est; ottus ex cedibus ejfertur. Varr. L. L. v. p. 160 ; comp. Pest. p. 217 ; Terent. Phorm. v. 9, 37 ; and Ovid. Amor. iii. 6, 1 : Psittacus Eois imitatrix ales ab Indis Occidit : exsequias ite frequenter aves. The funus publicum may be considered of like import with the funus indictivum, especially with reference to Tacit, iii. 4 ; but the distinction drawn by Festus : Simpludiarea funera sunt, quibus adhibentur ludi corbitoresque ; indictiva sunt, quibus adhibentur non ludi modo, sed etiam desultores, is uncertain. There are no fully decisive testimonies as to the time of day when the burial took place. We must suppose it to have varied at different periods, and according to circumstances. Servius (ad sfin. xi. 143) says, that in more ancient times the funeral was at night, and he derives the word/w?uts from funalia or faces, as ves- pillones from vesper a. At a later period, however, this was only the case with the poor, who could not afford the expense of a solemn interment. Pestus under Vespce, p. 158. But his remark does not 510 INTERMENT OF THE DEAD. [ExcuBsus. prove so much as the epigram on the fat Gallus, who had fallen down in the street at night, and could not be raised to his feet again by the single slave that accompanied hvm. Mart. viii. 75 : Quatuor inscripti portabant vile cadaver, Accipit infelix qualia mille rogus. Hos comes invalidus submissa voce precatur, Ut quocunque velint, corpus inane ferant. Permutatur onus, stipataque tollitur alte Grandis in angusta sarcina sandapila. See Dionys. iv. 20. But in the case of a solemn pompa, and of course an indictivum, the ceremony took place by day : not before dawn, as some suppose, though therein they are contradicted by express testimonies (Cic. de Legg. ii. 26, 66, proves that the Roman and Attic customs were quite opposed to each other. Plutarch's words on the funeral of Sylla prove nothing) ; but just at that time of the day when there was most stir in the streets, as Horace, in his picture of the bustle and excitement of the city, says, Tristia robustis luctantur funera plaustris. This occurred in the forenoon, as is confirmed by the inscription cited by Kirchmann, p. 83 : Mortuus est iii. K. Julias, hora x. elat us est Jwra iii. frequentia maxima. The funera indictiva were not all celebrated with equal magni- ficence. The most splendid kind was the funus censorium, not the interment of a censor, but graced with the distinctions proper to this person. Tacit. Ann. iv. 15, of Lucilius Longus, who had never been a censor, and (xiii. 2), Claudio censorium /wnws (decretum est). Jul. Cap. Pertin. 15. The author does not remember any account of wherein consisted this distinction. The words of Polyb. vi. 53, , only refer to imagines. Age too made a difference. In the case of children, and of boys, till they assumed the toga virilis, fewer ceremonies took place. Such funerals were called acerba funera, i. e. immatura. Tib. 2, 6, 29 ; Hor. Sat. ii. 8, 59. Nero in Tacit. Ann. xiii. 17, respecting the burial of Germanicus. They were buried ad faces et cereos, and therefore, probably, in the evening. Senec. de Tranquil. 11 ; Epist. 122. No decisive proof has been discovered by the author of torches, which belonged to the ancient practice of night-interment, having been kept up in the case of adult funerals. Passages like Propert. iv. 11, 46 : Viximus insignea inter utramque facem, refer to the torches with which the funeral pile was kindled. He had said before (v. 10) : Sic mcestoe cecinere tubse, cum subdita nostrum Detraheret lecto fax inimica caput. SCENE XII.] INTERMENT OF THE DEAD. 511 And thus are to be understood all similar passages, where the fax nuptialis is opposed to the feralis. We may here remark, that very young children were never burnt, but always inhumed. Juven. xv. 139 ff. : Naturae imperio gemimus, cum funus adultaa Virginis occurrit, vel terra clauditur infans Et minor igne rogi. Plin. vii. 16, 15. At a grand interment the procession was arranged by a designator, who was supported by a lictor and an accensus. or several lictors, for the purpose of maintaining order. Cic. de Legy. ii. 24 ; Hor. Epist. i. 7, 5 : dum ficus prima calorque Dcsignatorem decorat lictoribus atris. Donat. ad Ter. Ad. i. 2, 7. In front went the tibicines, the number of whom was limited by the twelve tables to ten ; or also more powerful music, cornua and tubce. Hor. Sat. i. 6, 43, and Heindorf's remark. Something, perhaps, of the construction of these tubes may be gained from Ovid. Amor. ii. 6, 6 : Horrida pro moestis lanietur pluma capillis, Pro longa resonent carmina vestra tubse ; unless it be only a general epithet. Then followed the prceficce, female mourners, also furnished by the libitinarius. Hor. Art. 431 : Uti qui conduct! mcerent in funere, dicunt Et faciunt prope plura dolentibus ex animo : sic Derisor vero plus laudatore movetur. It seems of no consequence whether we read quce conductor in this passage or not, as the gender can be taken generally. See Paul, p. 223. [Varro, L. L. vii. 70.] They sang the ncenia, properly a wailing panegyric on the deceased. Plaut. True. ii. 6, 14 : Sine virtute argutum ciyem mihi habeam pro praefica Quae alios collaudat, eapse se vero non potest. Just so Non. ii. p. 145 : Ncenia ineptum et inconditum carmen, quod adducta pretio mulier, quce prcefica diceretur, mortuis exhiberet. These ncenice were also named mortualia, and were accounted nugce. Plaut. Asin. iv. 1, 63: Hce sunt non nugce, non enim mortualia. The further signification of the word, by which it frequently comes to denote the end, does not belong here. Still stranger was the custom for mimi to join in the procession, perhaps next to the prceficce, who not only indulged in sober reflec- tions, and applied passages from the tragedians to the present case 512 INTERMENT OF THE DEAD. [EXCURSUS. but actually formed, sometimes, an odd contrast to the rest of the pageantry of woe, by acting the part of regular merry-andrews, whilst one of the number, probably always the archimimus, imitated the person of the defunct. The chief passages illustrative of this custom are in Dion. Hal. viii. 72 ; and Suet. Fesp. 19 : In funere Favo archimimus personam ejus ferens imitansque, ut est mos, facta et dicta vim interrogatis palam procuratoribus, quanti funus et pompa constaret, ut audiit H. S. centies, exclamavit: centum sibi sestertia darent, ac se vel in Tiberim proficerent. The artifices scenici at the funeral procession of Julius Caesar were of a soberer character, everything here being calculated for tragic effect and excitement. Another passage, which is quoted in support of the custom (Suet. Tib. 57), has nothing to do with it ; for the scurra evidently does not belong to the pompa, but is among the crowd of bystanders. These dancers and mimes were most likely followed by the imagines majorum. After many extraordinary notions having been started on this subject, Eichstadt's Dissertt. de Imagg. Rom. has at length established beyond a doubt, that men resembling in size and figure the persons to be represented, placed these waxen masks before their faces, and marched along in front of the lectus, clad in the dress appropriate to each, with all the insignia appertaining ; whence also Hor. Epod. viii. 2, Esto beata, funus atque imagines ducant triumphales tuum. Polybius, too, speaks of it in terms im- possible to be mistaken, vi. 53. Thus the whole row of ancestors swept along, represented by living individuals in proper costume, in front of the corpse ; and this was not confined to those in direct ascent, but the collateral branches also sent their imagines to the cavalcade ; as is seen from Polybius. This is what Pliny, xxxv. 2, calls gentilitia funera. The spectacle was carried to greater length at the burial of Augustus. Dio. Cass. Ivi. 34. Whether the ima- gines, as Polybius relates, were always driven in carriages may be doubted. Propert. says, ii. 13, 19 : Nee mea tune longa spatietur imagine pompa : which word spatiari the author never met with used of a person riding in a carriage. If the deceased had earned warlike renown, gained victories, conquered lands and towns, then doubtless, as in the case of a triumph, tabulce were carried before him inscribed with his deeds. So Dion. Hal. (viii. 59) relates of Coriolanus, irpb TTJG icXii/ijc avrov tpta9ai KeXfVffavTfG Xa^vpa rt cai aKv\a, Kal arieluxerunt, sumunt (mulieres) ? Dionys. v. 48, viii. 62. Men let the hair of their head and beard grow; Suet. Oct. 23, barba capilloque summisso ; Cses. 67 ; Liv. xxvii. 34 (but par- ticularly in luctus publicus], and abstained from dinner-parties, the baths, and the theatre. Tac. Ann. iii. 3 : Tiberius atque Augusta publico abstinuer'e. Cic. ad Att. xii. 13.] The procession went first to the forum, in front of the rostra, where the lectus was set down. Dion. Hal. iv. 40. [xi. 39.] Hence SCENE XII.] INTERMENT OF THE DEAD. 515 also in Hor. Sat. i. 6, 43, concrtrrantque foro tria funera. Here the bearers of the imagines took their seats cellia curulibus. Polyb. vi. 53, 9. Usually one of the relations mounted the tribune, and pro- nounced the laudatio funebris, \6yoc t^tra^ioc, over the dead. The first person of whom this is related is Poplicola, who pronounced the laudatio on Brutus. Plut. 9. The custom, a genuine Koman one, was however perhaps of older date. Dion. Hal. v. 17. [ix. 54.] After the panegyric on the deceased was ended, the speaker went, in a similar manner, over all the forefathers, whose imagines were present, and recounted their individual merits. See Polyb. above. The author dwells on the political importance of these public recog- nitions of the merits, not of one individual only, but of a whole family. Still it is easy to conceive, that these laudationes did not always contain the truth, and that the speaker would pass over the dark side of his friend's character, whilst he described the brighter one in too glowing colours. Hence Cic. Brut. 16, His laudationibus historia rerum nostrarum est facto, mendosior ; and Liv. viii. 40, Vitiatam memoriam funebribus laudibus reor. The same honour might be paid to women also, but only as a particular distinction. It took place first after the Gallic war. Liv. V. 50 : Matronis gratioe actce, honosque additus, ut earum, sicut viro- rum, post mortem solemnis laudatio esset. Plutarch, Camill. 8. Lat- terly it must have ceased entirely, or occurred very rarely. Cic. de Orat. ii. 11. The knowledge even of the previous instances had been lost. After this solemnity, the lectus was again raised, the train got in motion in the same order as before, and directed its course to the place of interment. The custom of burying is said to have been older than that of burning (Cic. de Legg. ii. 22), and there were certain families which adhered to it down to a late period ; e. g. the patrician gens Cornelia. Sylla is said to have been the first of it, who caused himself to be consumed by fire. Plin. vii. 54 : veritus talionem, eruto C. Marii cadavere. But in reality, inhumation always took place, even in the case of burning the body, for then, instead of the grave, the funeral- vault was substituted, in which was placed the cinerary. Both methods are distinguished in the Twelve Tables (Cic. 23) : Homincm mortuum in Urbe ne sepelito, neve urito. The two kinds of burial are placed in juxtaposition, and the crematio is expressly opposed to the sepultura, if Cicero's explanation be correct. Pliny, on the contrary, in the passage cited above, understands the matter differently, and perhaps more correctly, which is important, as he LL2 516 INTERMENT OF THE DEAD. [EXCURSUS. probably had Cicero's passage before his eyes. He says : sepultus vero intelligatur quoquo modo conditus, humatus vero humo contettus. The meaning of the law would therefore be, that no sort of burial might take place in the city, any more than burning might ; for this latter could happen, and still the corpse be consigned to a sepul- chrum outside the city. At an earlier period, it seems that the de- ceased was frequently buried in his own house. [Comp. Virg. dEn. iv. 494 : Tu secreta pyram tecto interiore sub auras Erige. 504. Serv. ad Virg. ^En. vi. 152, xi. 205.] Isid. Orig. xv. 11 : prius quisque in demo sua sepeliebatur, postea vetitum est legibus : a statement which must not be taken very generally ; as they were most fre- quently buried in agro. Liv. vi. 36. Still, there were individual exceptions to this prohibition : e. g. when a triumphator died. Plut. Qucest. Rom. 79. [Dio. Cass. xliv. 7.] So also many families retained the right of burial in the city, on the strength of being descended from illustrious men. Cic. above. The vestal virgins also were an exception, and, afterwards, the Emperors. Indeed, the law seems to have often been transgressed, and hence the interdict required renewal. A sepultura, therefore, always took place, even when the body had been burnt, and hence the word is used, in a general sense, for crematio also. See Drakenb. Liv. viii. 24. Thus also the Greeks distinguish between, and connect, maiuv and Qa-irrtiv. Dion. Hal. v. 48, concerning Poplicola ; Fest. JExc. 26 ; [Serv. ad Virg. ^En. xi. 201, iii. 22;] Stallb. ad Terent. Andr. i. 1, 101; Bottig. Vasengem, i. 42. At no time were there universal burial-places for all classes. Whoever could afford it, selected or acquired a spot outside the city, in the most frequented situation, as on high- ways, and here a family- sepulchre was erected. The very lowest class only, viz. slaves and condemned criminals, had a common burial-ground on the Esqui- linus, up to the time of Augustus. Hor. Sat. i. 8, 10 : Hoc miserae plebi stabat commune sepulcrura, Pantolabo scurrse, Nomentanoque nepoti. Mille pedes in fronte, trecentos cippus in agrum Hie dabat : heredes monumentum ne sequeretur. See the verses following, and Heindorf's note. [But on the Esquili- nus families of note were also buried. Cic. Phil. ix. 7. Near it lay the larger piece of ground for the corpses of the poor and of the slaves, and this only was called] Puticulce (Puticoli, Putiluculi). The chief passage is in Varro, L. L. v. 5 ; Test. Exc. p. 118. What Festus really wrote can, in consequence of the mutilated state of the fragment, only be guessed at. There the corpses were either SCENE XII.] INTERMENT OF THE DEAD. 517 burnt, without any further interment, or inhumed, or thrown down uuburied. Of course it was not an universal burial-place for slaves, but only for the vilia mancipia. [In the municipia there wore similar spots inopum funeribus destinato8.~\ As burning the corpse came very early into use, the further ceremonies at the humatio are little known. The corpses were either consigned to the earth in coffins, or placed in tombs built for the purpose. The more general names for the coffin are area, [Orell. 4396 ; solium, Suet. Ner. 50 ; Plin. xxxv. 12, 46 ;] and in Fulgent, loculus ; the particular one, capulus. That this word does not mean a bier, feretrum, has been sufficiently proved by Ouden- dorp ad Appul. Met. viii. p. 544, capulos carie et vetustate semitectos ; and x. p. 690, cooperculo capuli remote. These coffins were mostly of wood, but also at times of more costly materials ; still the sarco- phagi, as they are called, so named from the remarkable properties of the lapis sarcophagus (Plin. ii. 96, xxxvi. 17), though also con- structed of marble and other stone, must be considered only as the outer receptacle of the coffin. [Orell. 194, 4478 : corpus integrum conditum sarcophago. The coffins of the Scipios were of stone (peperind).'] Latterly, burning the corpse gradually fell into disuse, and hence the frequent mention of the coffins, even as early as in Appuleius. See Macrobius, Sat. vii. 7. The pile on which the corpse was laid varied in height, and in decoration also, according to the pecuniary circumstances and con- dition of the defunct. The distinction which Serv. ad Virg. JEn. ix. 188, makes between pyra and rogus, -pyra est lignorum congeries, rogus cum jam ardere cueperit, is decidedly false, as is learnt from the ordinance of the Twelve Tables. Cic. de Legg. ii. 23 : rogum ascia ne polito. It is pure chance that Virgil first has constituere pyras, and then circum accensos decurrere rogos : the poet merely interchanges the words. On the other hand, when burnt down, the pile was called bustum, and the place of burning ustrina. The body was not always burnt where the monument stood, but sometimes it was. Orell. 4383. [Dionys. viii. 59, tQatyav iv r$ ain-< ^wp/y.] Around the pile cypress-trees were planted. Virg. ^En. vi. 216 : Ingentem struxere pyram : cui frondibus atris Intexunt latera, et ferales ante cupressos Constituunt, deeorantque super fulgentibus armis : and thereon Servius. The corpse being placed on it, odores, i. e. tus, unguenta, liquores, were scattered, and garlands and locks of 518 INTERMENT OF THE DEAD. [EXCURSUS. hair thrown upon it. Stat. Silv. ii. 1, 162, and more in detail, v. 1, 210, ff. Quis carmine digno Exsequias et dona malae feralia pompa3 Perlegat ? omne illic stipatum examine longo Ver Arabum Cilicumque fluit floresque Sabeei, Indorumque arsura seges, praceptaque templis Tura, Paltestini simul Hebreeique liquores, Coryciaeque coma?, Cinyreaque germina. [Also comestibles, Catull. lix. Vidistis ipso rapere de rogo coenam. Compare Ter. Eun. iii. 2, 28.] This was done, however, not only by the family, but also by others, who had joined in the procession. See Kirchm. iii. 5. Previously to this, the dead person received another last kiss, if such passages as the following can be accounted a proof of it. Prop. ii. 13, 29 : Osculaque in gelidis ponas suprema labellis Cum dabitur Syrio munere plenus onyx. And Ovid. Amor. iii. 9, 53. After this, a loud lament was again set up, led by the prcefica (see Serv. above) ; Terent. Andr. i. 1, 102, In ignem imposita est, fletur, where we can hardly suppose that a Greek custom only is alluded to. While these lamentations were going on, the nearest relations, or one of them, averting his face, lighted the pile. It probably consisted not merely of large logs, but also of combustible materials, as pitch, and perhaps dried rushes. This seems meant by Martial (x. 97) : Dum levis arsura struitur Libitina papyro, Dura myrrham, et casiam flebilis uxor emit : unless, perhaps, a tomentum is to be understood. Pitch, however, is expressly named in an inscription adduced by Kirchmann. Concerning the gladiatorial exhibitions that sometimes took place during the burning, see Creuz. Abr. p. 263, ff., where the following usages are also amply explained, and will not therefore be enlarged upon. After the pile was burnt to the ground, the glowing ashes were quenched. Yirg. JEn. vi. 226, Postquam collapsi cineres et flamma quievit ; Eeliquias vino, et bibulam lavere favillam, is cited to show that this was done with wine, and Stat. Silv. ii. 6, 90, quod tibi Setia canos restinxit cineres. Both passages, however, might be referred to the besprinkling after the ossilegium. Tibull. iii. 2, 19. The words of Pliny (xiv. 12) contain a more forcible proof: Vino rogum ne respergito. It had, therefore, occurred, and SCENE XII.] INTERMENT OF THE DEAD. 519 that during Pliny's time. Add to this Prop. iv. 7, 34 : fracto lusta piare cado. Perhaps Tibullus, too, means nothing else ; and it was only in cases of great extravagance that not merely the collected bones, but also the whole rogus, was besprinkled with wine. The other succeeding rites are nowhere better recounted than in the very passage of Tibullus cited above. Prsefatae ante meos manes animamque precatse, Perfusaeque pias ante liquore manus, Pars qua? sola mei restabit corporis, ossa Incincta? nigra Candida veste legant ; Et primum annoso spargant collecta Lyaeo Mox etiam niveo fundere lacte parent. Post hsec carbaseis humorem tollere velis Atque in marmorea ponere sicca domo. Illuc, quas mittit dives Panchaia merces Eoique Arabes, pinguis et Assyria, Et nostri memores lacrymne fundantur eodem ; Sic ego componi versus in ossa velim. The poet describes how he wished to be buried, after having been changed into ashes, by Neeera and her brother (v. 15, ff.). He also dictates the inscription for his monument. The exact order of things, as given by him, then, is this : First, the Manes of the defunct were to be invoked: then, they washed their hands, and gathered the bones into the lap of the mourning- robe. These were next sprinkled with wine, and, again, with milk, and then dried on a linen cloth. All sorts of perfumes were then mingled with the ashes. Ovid. Trist. iii. 3, 69 : Atque ea cum foliis et amomi pulvere misce, where by foliis, perhaps nardum is meant. Huschke ad Tibull. i. 3, 7, has denied that perfumed liquids, unguenta, liquores, were poured upon them. But there is no mistaking Ovid. Fast. iii. 561 : Mista bibunt molles lacrymis unguenta favilloe. [and Pers. vi. 34, urnce ossa inodora dabit.~\ Bottles, filled with perfumes, were placed inside the tomb, which was besprinkled odoribus. These are the tear-flasks, or lacryma- tories, so often mentioned formerly, [Orell. 4832, teretes onyches foci gracilesque alabastri.~] (See Bottig. Vaseng. i. p. 66.) The expres- sion for this consigning to the tomb were condere and componere. TibulL supra ; Prop. ii. 2, 35, Tu mea compones ossa. Condere, however, is said properly of collecting into the urna, and componere of consigning to the monument. Ovid. Trist. iii. 3, 70 : Inque suburbnno condita pone solo. Hence the buried were called conditi, compositi, siti. Cic. de 520 INTERMENT OF THE DEAD. [EXCURSUS. Legg. ii. 22. [Sometimes one urn or coffin contained the remains of two persons, to indicate their affection, as in the case of hus- band and wife, or children. Consol. ad Liv. 162 : Quod licet hoc certe tumulo ponemur in uno. Miscebor cinerique cinis atque ossibus ossa. Orell. 2863, 4370, 4624.] The burial being now completed, the last farewell was bid to the deceased, in the well-known formulae : ave ammo, Candida; terra tibi levis sit ; molliter cubent ossa, and so forth; and after those assembled had been purified by sprinkling with consecrated water (lustratio), and the Ilicet had been pronounced, they separated. Who performed these two rites is doubtful. See Servius ad Virg. j?En. vi. 216. For some questions of minor importance, as cutting off the finger of the corpse before burning, and the words of the Twelve Tables, Homini mortuo ne ossa legito, see Kirchm. iii. 7. [On the ninth day after the burial came the novemdialia or ferice novemdiales, a sacrifice and funeral repast. Schol. ad Hor. Epod. 17, 48 ; Serv. ad Virg. jiEn. v. 64 ; Paul, and Fest. v. vinum resper- eum, p. 262. It consisted of simple dishes (pultes, panem, merum"), August. Confess, vi. 2 ; ovum, Juv. v. 84 ; salt and so forth, Ov. Fast . ii. 628 : although he speaks of the Parentalia ; and was placed upon the grave. Jul. Obs. 112, cccna Dece posita a cane adesa ante- quam delibaretur. Plut. Crass. 36 ; Dio. Cass. Ixvii. 9. It was called coena feralis, Juv. v. 84 : Ponitur exigua feralis ccena patella. App. Florid. 4 ; Plin. x. 10, 28, ex funerum ferculis. See Tertull. de Test. an. 4 ; de Resurr. I ; August, de Civ. Dei, viii. 27 ; Lips, ad Tac. Ann. vi. 5. The proper Roman name for this meal was not silicernium, as is usually supposed ; for notwithstanding Donat. ad Ter. Ad. iv. 2, 48, coenaque infertur diis manibus, yet Varro's author- ity is decidedly against it. Non. i. 235 : Silicernium est proprium convivium funebre quod senibus exhibetur. Varro Meleagr. funus exsequiati laute ad sepulcrum antiquo more silicernium confecimus, i. e. irepiSenrvov quo pransi discedentes dicimus alius alii vale. It appears then from Varro that silicernium was the old-fashioned meal, taken near the grave (hence Servius ad Virg. ^En. v. 92, derives it from silicwnium, i. e. a meal near the grave-stone), for which purpose triclinia and halls were sometimes built in the vicinity of the monument, as in that of Nsevoleia Tyche at Pompeii. It differed from the coena funeris, Pers. v. 33, which took place in the house of the deceased. In rich families a great number of guests were invited; sometimes the whole people (Cic. p. Mur. SCENE XII.] INTERMENT OF THE DEAD. 521 36), or they received a visceratio, or distribution of meat. Liv. viii. 22, xxxix. 46 ; Suet. Cces. ; Sen. Ep. 73. Later, money was given instead, though the name visceratio remained. Orell. 134, 3858. Games and shows of gladiators often attended this feast. Liv. xli. 28 ; Hor. Sat. ii. 2, 85 ; Dionys. v. 17 ; Dio. Cass. xxxviii. 8, xxxix. 7, xliii. 22. Long after the funeral they testified pious affection for the deceased in various ways. The Feralia held in February was a general festival in memory of the dead ; also called Parentalia, in reference to the relations of the deceased. Varro, L. L. ii. 13: Feralia ab inferis et ferendo, quod ferunt turn epulas ad sepulcrum guibus jus ibi parentare. Paul. p. 85 ; Macrob. Sat. i. 9 ; Ovid. Amor. i. 13, 3 : Annua solenni caxle parentat ovis. Comp. Cic. de Legg. ii. 21 : hostia maxima (i. e. the sheep. Paul, p. 126) ; parentare, Phil. i. 6 ; Ter. de Resur. c. 2 ; Testim. an, 4 ; Ov. Fast. ii. 533 ; Auson. Parent, prcef. Victims were likewise sacrificed, and food placed on the grave ; which was adorned with garlands, and sprinkled with essences (profmiones), also with milk, oil, honey. Orell. 642, 4415. Lamps (see p. 310) and other vessels were put on it. Prop. iv. 5, 72 : curto vetus amphora collo. Cic. de Legg. 26. These are the solennia dona or munera. Ov. Fast. ii. 545 ; Catull. c. : Tradita sunt tristes munera ad inferias. But all this might be done at any other time as well as at the Feralia ; hence parentare is used generally for inferias mittere. Orell. 642. Mention is often made of commemorative banquets, in most extravagant style. Cic. p. Flacc. 38 ; Hor. Sat. ii. 3, 86, 243 ; Orell. 3999, 4417. On the chaplets, see OreU. 707 : rosas ad monumentum deferre. 3927, 4084, 4420. BOSCB and escce, i. e. those set on the grave, are often mentioned together. Beans were a standing dish. Plin. xviii. 12, 30, parentando utique assumitur (faba). Funds were often bequeathed by the deceased for providing escce and rosce on the other days, besides at the Parentalia. Orell. 3927, 4084, 4107; for instance, on the anniversary of his birth-day. Some beautiful sepulchre-garlands of gold have been found at Egaatia.] The urnce [or dice, Orell. 4507, 4538 ; dice ossuarice, 4544 ; olla- ria, 4544 ; schola ollarum, 4542 ; hydria, 4546 ; vascellum, 4555], in which the bones were preserved, were of various shapes and materials, mostly testce. Propert. says (ii. 13, 32) : accipiat manes parvula testa meos : [but they were also of stone and metal ; so of 522 INTERMEXT OF THE DEAD. [EXCURSUS. porphyry, Dio. Cass. Ixxvi. 15 ; rarely of gold and silver. Eutrop. viii. 5 ; Amm. Marc. xix. 2.] Glass ones have been also found at Pompeii, inclosed in others of lead. The nature of the tomhs, both as regards external form and interior arrangements, is known from numerous monuments still extant. See Goro von Agyagf. Wand, d. Pompeii : the plan and view of the street of tombs, the ground- plan and section of the tomb of Nsevoleia Tyche, and other monu- ments. 1 One of the most instructive passages, respecting the environs, and means of protecting the monument, apart from its absurdities, is to be found in Petron. 71, 16 : Ut sint in fronte pedes centum, in agrum pedes ducenti. Omne genus etiam pomorum volo sint circa cineres meos et vinearum largiter. Valde enim falsum est, vivo quidem domos cultas esse, non curari eas, ubi diutius habitandum est, et ideo ante omnia adjici volo : Hoc monumentum heredem non sequatur. Ceterum erit mihi curce, ut testamento caveam, ne mortuus infuriam accipiam; prceponam enim unum ex libertis sepulcro meo custodies causes. [Orell. 4781.] Among the ornaments which Trimalchio orders from the lapidarius, are also naves plenis velis euntes, and such allegorical reliefs have actually been found on cippi. See Goro, t. 6. The tombs were generally protected by a ring- wall, [maceria,'] as that of Naevoleia Tyche. [Orell. 4373, 4498, 4509.] In the interior, i. e. the proper cinerarium or ossuarium, stood the urns in niches, [loculi, loculamenta, lecti, solia. Orelli, 4428. But these terms also denote larger niches to contain the whole corpse,] whence also the whole receptacle obtained the name of columba- rium. [Orell. 4544, 4358, 4513.] Beside them were placed lamps, lucernce sepulchrales, and the above-mentioned lacrymatories. On the cippus was always the inscription, titulus. Ovid, iii. 3, 77. [Orell. 4409, 4424. An immense number of Eoman sepulchral monuments have been preserved. On many of them there are interesting inscriptions, and bas-reliefs, indicating the name, rank, and family of the deceased. So the monument of the baker, M. Verg. Eurys. ; or of Cornel. Successus, who was soldier and butcher. The most interesting inscriptions have been collected by Orelli, cap. xx. 4351-4871.] The proper name for such a funeral-monument is monumentum, only that it can also be erected, for form's sake only, as a cenota- phium. Cic. pro Sexto, 67 : L. Opimius . . . cujus monumentum cele- berrimum in foro, sepulcrum desertissimum in litore Dyrrhachino These are given in Gell's Pompeiana. SCENE XII.] INTERMENT OF THE DEAD. 523 relictum est. [By the word monumentum he does not mean cenota- phium, but the basilica opimia, or the Temple of Concord. Halm. ad Ciceron. ib. 310.] Thus the beautiful monument of Calventius at Pompeii is. a cenotaphium, without ossuarium. [Lamprid. Sev. Alex. 63; Cenotaphium in Oallia, Homos sepulcrum. But cenota- phium was also the name of the monument erected by a person during his life. Orell. 4519, 4526, domum ceternam sibi vivus curavit. Ulp. Dig. xi. 7, 6.] On other occasions, the names sepulchrum, bustum, and even tumulus, are frequently used as synonymes. These observations must suffice, respecting this very voluminous subject. [Hitherto no work has been written, thoroughly examining this topic in a religious and civil point of view ; though much on that head is to be found in Kirchmann's work; Gothofred. on Cod. Theod. ix. 17 ; and Dirksen, Hist. Script. Aug. 169.] INDEX. ABACI, 111, . 4; 190, 295 Abolla, 422 Acerra, 508 Acetabulum, 479 Acipcnser, 460 'AKpoafiara, 470 Acta diurna, 134, . 1 ; 185 Actor in the family, 204 Ad versi tores, 214 Ager Falernus, 57, . 1 Ahenum, 298 Alabastrum, 305 Alae (in the House), 253 Alea, 499 Alec, 462 Alveus, 388 Alveus, a dice-table, 500 Ambulatio, 405 Arnica, 169 Amiculum, 437 Amphorae, 479, 488 Ampulla, 305 Anagnostae, 208 Annulus pronubus, 170 Antae, 240 Anteambulones, 213 Antepagmenta, 240 Antiquarii, 324 A pedibus pueri, 215 Apodyterium, 383 Apophoreta, 468 Apotheca, 489 Apotheca triclinii, 265 Aquarii, 362 Aquiminarium, 306 Arabia, 144, n. 5 Area, 106, n. 8 ; 297 Area (coffins), 517 Arcarii, 298 Arcbetypn, 17, . 6 Argentum purum et caelatutn, 301 Armarium, 106, w. 8 ; 297, 323 Arm-bands, 441 Armillae, 441 Aricia, 50 Arra, 170 Asellus, 459 Ashes of the dead mixed with scents, 519 Asseres, 343 Athens, the place of education of young Romans, 197 Atramentum librarium, 326 Atriensis, 205 Atriolum, 253 Atrium, 242 Aurata, 459 Aureus, 74, . 9 Auspices at the celebration of mar- riage, 163 Authepsa, 298 Baiae, 85 ; its springs, 86, n. 4 ; luxury indulged in there, 88 BdXavoc, 282 Ballon, 399 Ball-play, 398 ; different kinds of, 399 Balneum distinct from Thermae, 389 Baptisterium, 375, 385 Basterna, 349 Bathing utensils, 393 Baths, 366 of Campania and Etruri;i, 90 at Baiae, 92, n. 12 at Pompeii, plan of, 369 at Stabiae, plan of, 370 for women, 395 public baths at Rome, 391 libraries in the baths, 390 time of bathing, 396 lodgings over the baths, 92, . 12 526 INDEX. Baths of Jfero, painting of a section of, 384 Beards, 428 Beggars, 50, n. 20 Bellaria, 457 Bellas homo, 24 Bene tibi, 132, n. 11 Betrothing in marriage, 170 Bibere in lucem, 2, n. 2 Bibere nomen, 131, n. 10 Bibliopole, 209, 334 Bibliothecffi, 323 Bifores, 281 Birthday, celebration of, 78, n. 15 Boar, ccenae caput, 463 Books, 324 Booksellers, 334 Botularii, 465 Botuli, 464 Bovillse, 50 Braccse, 423 Branding of slaves, 222 Brassica, 465 Bread, 467 Bulla aurea, 183 Burning the corpse, 515 Burial-places, 516 Bustum, 517 Byssus, 444 Cacabus, 298 Cadus, 479, 488 Caelatura, 301 Cselibes, 176 Calamistrum, 440 Calamus, 332 Calceare, 375 Calceus, 424 Calculator, 191 Calculi, 190 Calda, 493 Caldarium in the baths, 386 ; a vessel used in preparing the calda, 494 Calices, 482 Caliga, 427. Camera, 275 Camillus et Camilla, 166 Camcenae, grove of the, 41 Campania, the springs of, 90, n. 8 Candelabra, 309' of what materials they were made, 312 from .ZEgina and Taren- tum, 313 in the form of trees, &c., 314 Candelae, 308 Canis, at dice, 500 Cantharus, 481 Capis, 481 Capitium, 417 Capo, 462 Capsae, 332 Capsarii, their different employments, 214, 333; in the baths, 93, . 14; 373 Capsus, 349 Capulus, 517 Carbasus, 444 Carinae, 71, n. 3 Carpentum, 346 Carptor, 469 Carriages, 341 Carruca, 348 Cartibulum, 289 Caryotse, 466 Castra lecticariorum, 344 Castrare vinum, 491 Catellae, 440 Catenata taberna, 46, n. 9 Cathedra, 292 Catiui, 479 Caupo, 352 Caupona, 355 Causia, 423 Cave canem, 242 Cavum redium, 242, 257 Cedrus, 328 Ceilings, 275 Celibacy, 176 Cellse penarue, 265 Cellaa servorum, 59, n. 4 ; 65, . 18 ; 264 Cellar vinariae, 58, n. 4 ; 487 Cella frigidaria, in the baths, 385 Cellarius, 205 Cenotaphium, 506, 522 Ccrevisia, 485 INDEX. 527 Ceroma, 378 Chapel, 263 Chaplets, 496 Charistia, 226 Chnrtse epistolares, 339 Chests, 297 Children, 178 Chirurgi, 208 Chrysendeta, 302 Cicer, 466 Cinerarium, 522 Ciniflones, 217, 440 Cippi, 522 Circuli, 406 Cisium, 346 Cistelhe, 298 Citrese, 295 Citrus, 294 Clatliri, 277 Clavis, 292 Clavis Laconica, 283 Clavus latus, or angustus, 417 Cleaning, implements for, 307 Clepsydra, 318 Clients, 227 Clipeus, 387 Clocks, 315 Coccuin, 446 Cochlea?, 461 Cochlear, 477 Cocula, 298 Codidlli, 338 Coemtio, 167 C'cena, 455 nuptialis, 165 pontificalia, 458 recta, 457 Trimalchionis, 110, . 1 - feralis, 520 Co?ii!iculum, 5, n. 8 ; 267 Ccunure de die, 456 Cccnare in ducem, 2, . 2 ; 45b Colum, 299, 489 Columbarium, 522 Comissatio, 124, n. 1 Compagus, 427 Compedes, 221 Compluvium, 257 Conclamatio. 506 Concubinatus, 109 Condere oculos, 506 Confarreatio, 167 Congius, 479 Conopium, 306 Conserva, 220 Constructio (of books), 329 Contubernium of the slaves, 220 Convenire in manum, 156, 167, 168 Convivia tempestiva, 456 Cooking utensils, 298 Copta, Copta placenta, 468 Coquina, 264 Corinthian brass, 18, w. 9 Cornua, 511 Cornua of the books, 328 Coronae, 496 Corona convivialis, 497 Cors of a villa, 60, M. 5 Cortina, 298 Cosmetae, male slaves, 217 Covinus, 347 Crater, 483 Craticula, 299 Crematio, 516 Crepidse, 427 Crepundia, 183 Cribrum, 299 Crucifixion of slaves, 223 Crusta, 302 Crusta?, 302 Crystallina, 302 Cuba, 184 Cubicularii, 212 Cubicula, 260 Cubital, 424 Cucullus, 423 Cucuma, 298 Culcita, 286 Culina, 264 Cameras, 160 Cunina, 183 Cupa, 487 Cupboards, 297 Cursores, 213 Curtains, 252, 276, 306 Cyathus, 479 Cybium, 459 Cymbium, 483 528 INDEX. Cypress before the domus funesta, 608 ; round the funeral pile, 517 Dactyliothecae, 430 Datatim ludere, 400 Day, divisions of the, 314 Dead, interment of, 505 Decuriae of slaves, 203 Decuiio, 206 Deductio of the bride, 160 Defrutum, 486 Deliciae of the ladies, 25, n. 16 Delphica? (marble tables), 111, n. 4 Demensum of the slaves, 218 Designator funeris, 511 Diaeta, 262 Diapasmata, 378 Diatreta (diatreti calices), 304 Diffareatio, 175 Diffundere vinum, 487 Discidium, 175 Dispensator, 204 Diversorium, or deversorium, 353 Divortium, 175 Dolabra, 1, . 1 Dolia, 486 Dominium, 178 Domo interdicere, 101, . 3 Domus, as opposed to insula, 231 Doors, manner of fastening the, 281 Dormitoria, 260 Dress of the men, 409 women, 431 Drinks, 485 Dulciarius, 468 Ear-rings, 441 Echinus, 461, 484 Education, 183 Edusa, 183 Elaeothesia, 379 Emancipatio, 181 Emblemata, 302 Eudromis, 422 Epichysis, 305, 480 Epideipnides, 457 Epistolae, 338 Ergastulum, 221 ; under ground, 59, . 4 Eruca, 466 Essedum, 346 Etruria, the springs of, 90, n. 8 Exedrae, 262 Expulsim ludere, 400 Faces nuptiales, 160, 163 Familia, its meaning, 151, 154, 198 ; rustica and urbana, 202 Famuli, 199 Farreum (libum), at the confarreatio, 163 Fartor, aiTevn'is, 469 Fasciae, 286, 424, 432 Fatua, 460 Fatui, moriones, 210 Fauces, in the house, 256 Feet, coverings of, 424, 438 Fenestrae, 276 Feralia, 521 Fercula of the coena, 4-56 Feria; novemdiales, 520 Feronia, temple of, 55 Fibula, 433 Fire and water, ceremony of, at the marriage, 162 Fires in Rome, 1, n. I Fish, 459 Flabella, 438 Flamingo, 468 Flammeum of the bride, 165 Floors, 270 Focalia, 424 Follis, 399 Fores, 240 Formise, 56 Foruli, 323 Forum Appii, 52 Frigidarium in the baths, 3 3 Fritillus, 498 Frontes of the books, 329 Fulcra, 290 Fullones, 448 Funak-s, 349 Funalia, 309 Funambuli, 210 Fundi, 56 Fungi, 466 Funiculus, 308 INDEX. 520 Funus, publicum, 509 ; indictivum, 510; censorium, 510; acerbum, 510 Furca, carrying the, punishment of slaves, 223 Galeola, 483 Gallus, biographical notice of, 6, . 8 Games, social, 499 Ganeum, 355 Gardens, 358 Garum, 461 Gausapa, 295, 419, 443 Ceminse frontes of the books, 329 Gestatio, 361 Glass, 303, 373 Glutinatores, 329 Gnomon, 318 Gobius, 459 Grabatus, 291 Graeco more bibere, 128, n. 6 ; 130, n. 9 Grassatores, 54, w. 28 Green-houses, 363 Gustus, gustatio, gustatoriun], 456 Gutturnium, 306 Guttus, 305, 480 Gymnastic exercises, 399 Hair, 428, 439 Halteres, 404 Harpastum, 403 Hats, 423 Head, coverings for the, 423 Heredipetae, 74, w. 8 Hexaclinon, 108, n. 11; 474 llexaphoron, 344 IJippodromus, 361 Holoserica, 442 Honey, the best and worst kinds of, 467 Ilorarium, 320 Horolo^ia solaria, 318 llorologium, 320 Hortulanus, 359 Hospites, 226 Household utensils, 285 House, the Roman, 230 Humatio, 517 Hydromeli, 484 Hypocaustum, 278 Hypogaja, 267 latraliptae, 208 Illumination of towns, 81, n. 19 Imagines majorum, 15, 511 clypeata, 16, n. 4 Imbrices, 269 Imitatio ruris, 67, n. 21 Impluvium, 64, . 13 ; 257 Incitega, 484 Indumentum, 437 Indusium or intusium, 416 Infidibula, 299 Inns, 351 Instita, 433 Instrumentum, 285 Insulae, 5, n. 8; 232 Interjungere, 51, n. 22 Interula, 432 , 382 Janitor, 211 Janitrix, 211 Janua, 240 JVcur anseris, 462 Jcntaculum, 452 Jngtim, 164 Jus lati clavi, 105, . 5 Jus osculi, 226 Justa facere, 506 Jus trium liberorum, 177 Kitchen, 264 Korra/3oc, 504 Labrum, 306, 388 L.'icerna, 420, 444 Lacertus, 459 Laconieum, 386 Lacrymatories, 519 Lactarius, 469 Lactuca, 466, 465 Lacunaria, 275 Laena, 422 Lampadaria, 313 Lamps, lucernae, 309 ; triclinares and cubiculares, 310; polymixi, 310; se- pulcrales, 310, 521; in the baths, 372 530 INDEX. Lances, 479 Lanipendia, 448 Lapis specularis, 277, 342 Laquearii, 275 Lararium, 263 Lar vialis, 49 Lasanum, 298 Laternse, 314 Laternarii, lampadarii, 215 Latrina, 265 Laudatio funebris, 515 Lavatrina, 389 Lebes, 298, 306 Lectica, 34 ; aperta, 342 ; with win- dows and shutters, 342 ; when it first came into fashion, 345 ; fune- .bris, 513 Lecticarii, 213 Lecti triclinares, summus, medius, imus, rank of the places upon them, 470 Lectores, 208 Lectus, 285 Lectus, genialis or adversus, 247 ; cubicularis, 290 ; lucubratorius, 291 ; funebris, 508 Legs, coverings of the, 423 Legumina, 452 Lentiscus, 122, n. 20 Lepesta, 483 Lepus, 465 Letter, 338 Levana, 183 Lex Oppia, 345 Libation, 132, n. 12 Liberalia, 197 Libitinarius, 507 Librarii, 209 ; for the library, 324 ; a studiis, 32, n. 4 ; ad manum or ab epistolis, 339 ; as bookbinders, 331; as booksellers, 335 Library, 322 Libri, 325 Libripens, 71, n. 4 Licinus, 71, n. 2 Licita consuetudo, 169 Lighting, manner of, 308 Ligula, 478 Limen, 240 Linen, 443 Linosterna, 444 Lintea, 395 Linum, 444 Literati, 208 Lixivium, 449 Loculi, 298 Lomentum, 379 Lora, 486 Lucernae, 309 Lucrine lake, pleasure parties there- on, 95 ; oysters therefrom, 461 Lucus Camcenarum, 41, n. 2 Ludere par impar, 504 Ludi magistri, 191 Ludiones, 210 Ludus duodecim scriptorum, 502 latrunculorum, 502 Lunula, 426 Lupanaria, 91 Lupus, 459 Lustratio, 183 of the corpse, 520 Lychnuchi, 309 pensiles, 314 Lycoris, 83, . 24 Mseniana, 268 Magister convivii, 126, n. 2 Malluvium, 306 Mamillare, 432 Manalis, 306 Mancipia viliora, 201 Mandrae, 303 Mango, 200 Manni, small horses, 350 Mantelia, 476 Manus, in manum esse, 156 Mappae, 476 Marble, the different kinds of, 16, n. 5 Marriage among the Romans, 155 Matella, 300 Materfamilias, 168 Matrimonium justum et non justum, 155 Matrona, 168 Meals, 451 Vlediastini, 215 IXDEX. 531 Medici, 207; their estimation among the Romans, 207; ah oculis, etc., 208 Melimela, 364 Memhrana, 326, 329 Men, dress of the, 409 Mena, 469 Mensae citrese, 294 laniaria;, 296 secundae, 456 Meracius hihere, 129, . 7 Merenda, 454 Merum bibere, 129, . 7 Miliarium, 298 Mimi, 210; at funerals, 511 Minerval, 195 Minium, 15, n. 2 ; 327 Minturnse, 56 Mirrors, 296 Alidto) fiva.fj.ova ffvpnorav, 4, n. 4 Mistarium, 483 Mitra, 440 Mixing of the wine, 28, . 7 Molse, 265 Monilia, 440 Monopodia, 294 Monumentum, 522 Moriones, 210, 470 Mosaic work, 271 Moss in the impluvium, 64, w. 13 Mugilis, 459 Mullens, 427 Mullus, 459 Mulsum, 457, 493 Muraena, 459 Murex, 460 Muria, 461 Murrhina vases, 304 Musivum, 271 Mustum calcatum, 486 Nnenia, 511 Nani, 210 Nanus, 300 Nardinum, 378 Nassiterna, 306 Necklaces, 441 Negotiatores, 206 Night, its divisions, 314 Nitrum, 449 Nodus, 439 Nomenclator, 212 Nomina bibere, 131, . 10 Notarii, 33, n. 4 Novemdialia, 620 Numidtc, 213 Xnmidian hens, 60, w. 6 Nuncii, 215 Xundina, a Goddess, 183 Xundinaa, days of the lustratio and oi'0/j.aOiaia, 183 Xuptiae, 159 Nutrices, 189 Olnces pessuli, 282 Obsonator, 469 Octophoron, 344 Ocularii, 208 (lores on the corpse, 617 (Ed, 261 (Enophorus, 488 Olera, 452 Olives, 365, 467 Olla, 298 Olus, 466 'OvopaOfffia, 183 Opisthographa, 328 Opus sectile, 271 Orbes citrei, 474 Orcoe, 488 Ordinarii, 204 Ornatrices, 216 Ossilegium, 518 Ostiarius, 2, 211 Ostium, 240 Ostreae, 460 Pacta, 171 Pffidagogi, 188 Paenula, 418 Paganica, 399 Palaestra, 405 Palimpsestus, 328 Palla, 434 Palumbi, 62, w. 10 Palus, 404 Papyrus, 325 Paragaudae, 446 532 INDEX. Parasitse, 211 Parchment, 326 Parentalia, 521 Par impar ludere, 504 Paropsides, 479 Passer, 459 Pastilli, 468 Patagium, 435 Paterae, 481 Paterfamilias, 153 Patibulum, 223, 281 Patina, 299, 461, 479 Patria potestas, 178 Pavimentum sectile, 270 Pecten, 461 Pectinata, 268 Peculium of the slaves, 219 Pedisequi, 212 Pellex, 169 Pellis, 342 Pelorides, 460 Pelvis, 306 Peniculi, 307 Pergulse, 268, 365 Peristylium, 259 Pero, 426 Pessulus, 282 Petasus, 423 Petauristae, 210 Petorritum, 348 Pheasants, 61, n. 8 ; 462 Phimus, 498 Phialae, 481 Phoenicopterus, 463 Pica salutatrix, 240 Pigeons, 61, . 9; 462 Pila, 299, 390 Pila trigonalis, 402 Pileatus, 122, n. 16 ; 201 Pilentum, 347 Pileus, 423 Pinacotheca, 263 Piscina in the Baths, 375 Piscinae, or vivaria piscium, 460 Pisticum, 242 Pistores, 452, 468 Pistrinum, 265 Plagffl, 342 Plumarius. 288 Plumatae vestes, 288 Pluteus, 291 Pocillatores, 470 Pocula grammatica, 483 Podia, 267 Pollinctor, 507 Polubrum, 306 Pompa, 510 Pompeii, description of the haths of 369 Popina, 354 Porca praecidanea, 506 Porcelli, 468 Porcus Trojanus, 121, . 15 Porrum sectile et capitatum, 466 Porta Capena, 47, 55 Porta Metia, 223 Posca, a drink of the lower classes, 77, . 14 Post, between Rome and the pro- vinces, 99, n. 2 Postes, 240 Posticum, 242 Potina, 183 Franco, 201, 509 Praefectus vigilum, 1, . 1 Prsefericulurn, 306 Praefica, 311 Praeficae, 511 Praegustatores, 470 Prandium, 454 Priapus, 468 Procurator, 204 Procus, 170 Professio of children, 484 Programmata, 44, n. 8 Promulsidare, 478 Promulsis, 456 Promus, 205 Pronuboe, 160, 166 Psilothrum, 429 Pueri patrimi et matrirai, 160 Pugillares, 338 Puls, 452 Pulvini, 111, n. 3; garden -borders, 360 Pumiliones, 210 Purple garments, 447 Pyrgus, 498 INDEX. 533 Quadrantal, 479 Quales-quales, 216 Relatives of a Roman familia, 227 Relics, 18, n. 8 Remancipatio, 176 Repagula, 283 Repositoria, 478 Repotia, 166 Repudium, 171, 175 Restes, 286 Reticulum, 440 Rheda, 348 Rhodian hens, 60, n. 7 Rhombus, 459 Rhytium, 483 Ricinium, 438 Rings, 429 ; not taken off the corpse, 506 Rogus, 517 Rosaria, 362 Roses for chaplets, 497 'Pvrov (drinking-horn), 483 Saccus vinarius, 490 Sacrarium, 263 Salinum, 479 Salutatio matutina, 227 Salutigeruli pueri, 215 Salve on the threshold, 240 Sandapila, 513 Bapa, 486 Sarcophagi, 517 Sartago, 299 Savo, 56 Scabella, 294 Scamna, 294 Scaphium, 395 Scapi cardinales, 241 Scarus, 460 Scholse, in the baths, 388 Schools, 186 Scimpodium, 291 Scirpus, 308 Scobis, 122, w. 18 Scopre, 122, . 18; 307 Scissor, 469 Scribae, 209, 324 Scrinium, 323, 332 Scyphus, 481 Sedile, 292 Sella, 292 ; gestatoria, 343 Semicinctium, 432 Sepultura, 616 Sera, 281 Sense, 487 Serica, 442 Sericaria, 443 Sesterces, their value, 295 Sextarius, 479 Shell-fish, 460 Sigilla, 302 Sigma, 474 Silentiarii in the familia, 206 Silicernium, 520 Siligneus, 467 Silk, for dresses, 442 Simpulum, 305, 480 Simpuvium, 306, 480 Sindon, 444 Sinuessa, 56 Sinus (of the toga), 413 Siphones, 1, n. 1 Situlus, 300 Slave-family, 198 slave-dealers, venalitii, 200 price of slaves, 201 number of slaves, 203 names and classes, 204-17 position and treatment, 217 punishment, 220 their apartments, 264 Smegmata, 378 Social Games, 499 Solaria, 267 Solarium, 318 Solese, 424 Solium, 293, 388 Solum, 270 Sordidati, 105, n. 4 Sparsiones in the theatre, 45, n. Specularia, 277, 342 Sphaeristerium, 406 Spina, 160 Spoils on the doors, 8, w. 9 Spoliatorium, 372 Sponda orciniana, 513 534 INDEX. Sponda and pluteus on the lectus, 291 Spongine, 307 Sponsalia, 170 Sportellse, 230 Sportula, 228 Stemmata, 15, n. 3 Stibadium, 474 Stola, 433 Stork, 463 Stragula vestis, 287 Street-lighting at Eome, 80, n. 19 Strigiles, 393 Strophium, 432 Structor, 469 Subsellia, 294 Subserica, 442 Subucula, 416 Sudatio, 386 Suggrunda, 269 Sulphurates institor mercis, 44, w. 1 Sumen, 464 Supellex, 285 Superstitions of the ancients, 118, . 12 Supparus, 417 Suppromus, 206 Suspensurae, 386 Symphoniaci, 210, 470 Synthesis, vestis coenatoria, 420, 444 Tabellae, 332, 339 Tabellarii, 339 Tabernae, 46, . 9 ; 266 of the librarii, 335 of the tonsores, 429 diversorise or meritorise, 354 Tables, 294 Table-utensils, 476 Tablinum, 254 Tabula, 190 Tabula lusoria, 602 Tabula nuptiales, 164 Tfeda;, 308 Tali, 499 Tecta, 269 Tegulae, 269 Templum Fcronite, 55, . 31 Tcpidarium, 385 Terracina, 06 Tessarse, 227, 499 Testum, 299 Textrinae, 289 Textrinum, 448 Thalassio, 161 Thericuleum, 481 Thermae, 389 Thermopolium, 355 Tibicines, 511 Tinse, 488 Tintinnabula, 241 Tirocinium fori, 193 Titulus, of the books, 329 of the slaves when sold, 200 of the imagines, 16, . 4 of the tomb, 522 on the amphora of wine, 488 Toga, 408 introduced by the Etruscans, 409 its form, 410 modes of adjusting it, 411 Toga meretricum, 435 Toga virilis, when adopted, 196 why libera, 197 Toga pretexta, 183, 409 picta, 288 Togam mortui sumunt, 507 Tollere liberos, 183 Tomacula, 464 Tomentum, 286, 517 Tomus, 330 Tonsor, 428 Tonstrinse, 75, 428 Tooth-picks, 128 Torus, 286 Topiarii, 359 Toralia, 290, 477 Toreuma, 304 Toreutse, 19 Transenna, 278 Trapezophorae, 296 Trichorum, 269 Triclinares servi, 469 Triclinia, 261, 469 the lecti, 471 rank of the different places, 472 position of the host, 473 Tricliniarcha, 469 Trientes, 480 INDEX. 535 Trigon, 402 Tripods, 297 Triumphator, 8, n. 9 ; 184, 516 Triumviri capitales et nocturni, 1, n. 1 Trullic, 299 Trulleum, 306 Tubse, 511 Tubera, 466 Tunica recta or regilla, 164 of the women, 432 of the men, 416 Turdus, 463 Turres, 61, n. 9; 66, . 1 Turturcs, 62, . 10 Tutulus, 440 Ulva, 286 Umbellce, 438 Umber, 463 Umbilicus of the books, 328 Umbo of the toga, 414 Umbra?, 112, n. 6; 474 Unctorium, 379 Unguentarium, 394 Urceoli ministratorii, 488, 495 Urceus, 300 Urna, 299, 479 Urnse, 521 Ustrina, 517 Usurpatio trinoctii, 169 Usus, 168 Uxor, 168 Yagitanus, 184 Valvre, 278, 281 Varronis inventum, 29, n. 3 Vasa, 300 Yas potorium, 395 Vegetables, 465 Yela in the theatres, 45, n. 8 house, 252, 277, 306 on the carriages, 342 Velarii, 276 Yentralia, 424 Venus, or Yenereus, at dice, 498 Yernae, 202 Versipelles, 120 Veru, 299 Vespillones, 507 Vessels for holding liquids, 300 Vestem inutare, 417 Vestes stragulee, 287 Vestiarii, 448 Vestibulum, 237 Via Appia, 39 ; 62, . 35 Viator, 55, n. 30 Vicarius, 204 Vigiles, 1, M. 1 Villa rustica, plan of, 58, n. 4 rustica et pseudo-urbana, dis- tinction between, 58, n. 3 Villicus, 359 Violaria, 362 Viridarii, 362 Visceratio, 521 Vitelliani, 338 Vivaria piscium, 460 Volema, 364 Volsella?, 429 Vulgares, 211 Vulnerarii, 208 Vulva, 464 Walls, 272 Warming, method of, 278 Window-gardens, 365 Windows, 276 Wine, 485 process of making it, 486 doliare, or de cupa, 487 process of clearing it, 489 colour, 491 the different sorts, 492 how mixed, 493 Women, their position, 152 dress of the, 431 Words of abuse, 76, . 13 Xystus, 360 Zythum, 485 CLAY AND TAYLOR, PRINTERS. TTVTVERSITY OF University of California SOUTHERN REGIONAL LIBRARY FACILITY 405 Hilgard Avenue, Los Angeles, CA 90024-1388 Return this material to the library from which it was borrowed. REC'D C.L m 14- '96 College Library 60 90 B38gE 1882 A 001 014490 5