BOHFS CLASSICAL LIBKAKY. SIR A BO. VOL. I. THE GEOGRAPHY STRABO, LITERALLY TRANSLATED, WITH NOTES. THE FIRST SIX BOOKS BY H, C, HAMILTON, ESQ. THE REMAINDER BY W, FALCONER, M.A., LATE FELLOW OF EXETER COLLEGE, OXFORD. IN THREE VOLUMES. VOL. I. LONDON : HENRY G. BOHN, YORK STREET, COVENT GARDEN. IV. JOHN CHILDS AND SON, BUNGAY. NOTICE. THE present translation of Strabo, the great Geographer of Antiquity, is the first which has been laid before the English public. It is curious that a classic of so much renown and intrinsic value should have remained a comparatively sealed book to this country for so many centuries ; yet such is the fact. It is true that the im- perfect state of the Greek text, and the difficulty of geographical identification, have always been appalling- obstacles ; yet, after the acute and valuable labours of Gossellin, Du Theil, Groskurd, and especially of Gustav Cramer of Berlin, (whose text is followed in the pre- sent volume,) we might fairly have expected that some English scholar would have ventured to enter the field. But the task, like many in a similar position, has been reserved for the publisher of the Classical Library, and he trusts it will be found conscientiously fulfilled. The translation was, in the first instance, intrusted to Mr. H. C. Hamilton, whose knowledge of the subject, and familiarity with the various languages concerned, peculiarly fitted him for the undertaking. His official 1O314 I VI NOTICE. duties, however, added to his anxious examination of every thing which tended to illustrate his author, pre- vented his proceeding with much speed; and it was only after the lapse of three years that he had reached the end of the sixth book. In the mean time it transpired that Mr. W. Falconer, son of the editor of the Oxford edition of the Greek text, had, after several years of care and attention, produced a very excellent transla- tion, meaning to publish it. Under the circumstances it was deemed advisable to amalgamate the rival under- takings, and it is a source of gratification to the pub- lisher that the respective translators were each so well satisfied with the labours of the other, that they as- sented readily to his proposal of associating their names. This is all it seems necessary to state here. Jn the third volume will be given some account of the life and labours of Strabo, and of the manuscripts and principal editions ; also a complete index of the places mentioned in the text, accompanied, where possible, by the modern names. H. G. B. "VvO^i ^^ N ^ORN\* STRABO'S GEOGRAPHY, BOOK I. INTRODUCTION. SUMMARY. That geographical investigation is not inconsistent with philosophy. That Homer gives proof of it throughout his poems. That they who first wrote on the science have omitted much, or given disjointed, defective, false, or inconsistent accounts. Proofs and demonstrations of the correctness of this statement, with general heads containing a summary description of the disposition of the whole habitable earth. Credit to be attached to the probabilities and evident proofs that in many regions the land and sea have been shifted, and exchanged places with each other. CHAPTER I. I. 1 IF the scientific investigation of any subject be the proper avocation of the philosopher, Geography, the science of which we propose to treat, is certainly entitled to a high place ; and this is evident from many considerations. They who first ventured to handle the matter were distinguished men. Homer, Anaximander the Milesian, and Hecataeus, (his fel- low-citizen according to Eratosthenes,) Democritus, Eudoxus, Dicsearchus, Ephorus, with many others, and after these Erastosthenes, Polybius, and Posidonius, all of them phi- losophers. ISor is the great learning, through which alone this sub- ject can be approached, possessed by any but a person acquaint- ed with both human and divine things, 2 and these attainments constitute what is called philosophy. In addition to its vast importance in regard to social life, and the art of government, Geography unfolds to us the celestial phenomena, acquaints us 1 The chapters and sectional divisions of Kramer's edition of the Greek text have been generally followed in this translation. 2 TO. 9da Kal avQpwirtia, " the productions of nature and art." VOL. i. B STRABO. BOOK i. with the occupants of the land and ocean, and the vegetation, fruits, and peculiarities of the various quarters of the earth, a knowledge of which marks him who cultivates it as a man earnest in the great problem of life and happiness. 2. Admitting this, let us examine more in detail the points we have advanced. And first, [we maintain,] that both we and our predecessors, amongst whom is Hipparchus, do justly regard Hefner as the founder of geographical science, for he not only excelled all, ancient as well as modern, in the sublimity of his poetry, but also in his experience of social Jife. Thus it was that he not only exjr^ed himself to become familiar with as many histQ- ric facts as possible, and transmit fTiern to posterity, but also with the various regions of The inliabited land and sea, some intimately, others in a more general manner. For otherwise he would not have reached the utmost limits of the earth, tra- versing it in his imagination. 3. First, he stated that the earth was entirely encompassed by the ocean, as in truth it is ; afterwards he described the countries, specifying some by name, others more generally by various indications, explicitly defining Libjja, 1 Ethiopia, the Sidonians, and the t Erembi (by which latter are probably in- tended the Troglodyte Arabians) ; and alluding to those far- ther east and west as the lands washed by the ocean, for in ocean he believed both the sun and constellations t<3 rise and set. " Now from the gently-swelling flood profound The sun arising, with his earliest rays, In his ascent to heaven smote on the fields." 2 " And now the radiant sun in ocean sank, Dragging night after him o'er all the earth." 3 The stars also he describes as bathed in the ocean. 4 1 Africa. 2 T^Ten indeed the sun freshly struck the fields [with its rays], ascend- ing heaven from the calmly-flowing, deep-moving ocean. Iliad vii. 421 ; Odyssey xix. 433. These references relate to the Greek text ; any one wishing to verify the poetic translation will find the place in Cowper, by adding a few lines to the number adapted to the Greek. The prose version is taken from Bohn's edition. 3 And the bright light of the sun fell into the ocean, drawing dark night over the fruitful earth. Iliad viii. 485. 4 " Bright and steady as the star Autumnal, which in ocean newly bathed, Assumes fresh beauty." Iliad v. 6. CHAP. T. 46. INTRODUCTION. 3 4. He portrays the happiness of the people of the West, and the salubrity of their climate, having no doubt heard of the abundance of Iberia, 1 which had attracted the arms of Hep- cules, 2 afterwards of the Phoenjcians, who acquired there an extended rule, and finally of the Romans. There the airs of Zephyr breathe, there the poet feigned the fields of Elysium, when he tells us Menelaus was sent thither by the gods : " Thee the gods Have destined to the blest Elysian isles, Earth's utmost boundaries. Rha^ajpianthus there For ever reigns, and there the human kind Enjoy the easiest life ; no snow is there, No biting winter, and no drenching shower, But Zephyr always gently from the sea Breathes on them, to refresh the happy race." 3 5. The Isles of the Blest 4 are on the extreme west of Maurusia, 5 near where its shore runs parallel to the opposite coast of Spain ; and it is clear he considered these regions also Blest, from their contiguity to the Islands. 6. He tells us also, that the Ethiopians are far removed, and bounded by the ocean : far removed, " The Ethiopians, utmost of mankind, These eastward situate, those toward the west." 6 1 Gosselin remarks that in his opinion Strabo frequently attributes to Homer much information of which the great poet was entirely ignorant : the present is an instance, for Spain was to Homer a perfect terra in- cognita. 2 The Phoenician Hercules, anterior to the Grecian hero by two or three centuries. The date of his expedition, supposing it to have ac- tually occurred, was about sixteen or seventeen hundred years before the Christian era. 3 But the immortals will send you to the Elysian plain, and the bound- aries of the Earth, where is auburn-haired Rhadamanthus ; there of a truth is the most easy life for men. There is nor snow, nor long winter, nor even a shower, but every day the ocean sends forth the gently blowing breezes of the west wind to refresh men." Odyssey iv. 563. 4 The Isles of the Blest are the same as the Fortunate Isles of other geographers. It is clear from Strabo's description that he alludes to the Canary Islands ; but as it is certain that Homer had never heard of these, irlS'probab'le that the passages adduced by Strabo have reference to the Elysian Fields of Ba'ia in Campania. 5 The Maurusia of the Greeks (the Mauritania of the Latins) is now known as Algiers and Fez in Africa. 6 The Ethiopians, who are divided into two divisions, the most dis- tant of men. Odyssey i. 23. B 2 STRABO. BOOK i. Nor was he mistaken in calling them separated into two divisions, as we shall presently show : and next to the ocean, " For to the banks of the Oceanus, Where Ethiopia holds a feast to Jove, He journey'd yesterday." * Speaking of the Bear, he implies that the most northern part of the earth is bounded by the ocean : " Only star of these denied To slake his beams in Ocean's briny baths." 2 Now, by the " Bear " and the " Wain," he means the Arctic Circle ; otherwise he would never have said, " It alone is de- prived of the baths of the ocean," when such an infinity of stars is to be seen continually revolving in that part of the hemisphere. Let no one any longer blame his ignorance for being merely acquainted with one Bear, when there are two. It is probable that the second was not considered a constella- tion until, on the Phoenicians specially designating it, and em- ploying it in navigation, it became known as one to the Greeks. 3 Such is the case with the Hair of Berenice, and Canopus. whose names are but of yesterday ; and, as Aratus remarks, there are numbers which have not yet received any designa- tion. Crates, therefore, is mistaken when, endeavouring to amend what is correct, he reads the verse thus : Otof S' dfifjiopog tan \otrpCjv, replacing 0177 by oloc,, with a view to make the adjective agree 1 For yesterday Jove went to Oceanus, to the blameless Ethiopians, to a banquet. Iliad i. 423. The ancients gave the name of Ethi- opians, generally, to the inhabitants of Interior Africa, the people who occupied the sea-coast of the Atlantic, and the shores of the Arabian Gulf. It is with this view of the name that Strabo explains the passage of Homer; but the Mediterranean was the boundary of the poet's geographi- cal knowledge ; and the people he speaks of were doubtless the inhabitants of the southern parts of Phoenicia, who at one time were called Ethi- opians. We may here remark too, that Homer's. ocean frequently means the Mediterranean, sometimes probably the Nile. See also p. 48, n. 2. 2 But it alone is free from the baths of the ocean. Iliad xviii. 489 ; Odyssey v. 275. 3 We are informed by Diogenes Laertius, that Thales was the first to make known to the Greeks the constellation of the Lesser Bear. Now this philosopher flourished 600 years before the Christian era, and conse- quently some centuries after Homer's death. The name of &OIVIKIJ which it received from the Greeks, is proof that Thales owed his knowledge of it to the Phoenicians. Conf. Humboldl's Cosmos, vol. iii. p. 1GO, Bonn's edition. CHAP. i. 7. INTRODUCTION. 5 with the Arctic Circle, which is masculine ; instead of the Arctic Constellation, which is feminine. The expression of Heraclitus is far more preferable and Homeric, who thus figu- ratively describes the Arctic Circle as the Bear, " The Bear is the limit of the dawn and of the evening, and from the re- gion of the Bear we have fine weather." Now it is not the constellation of the Bear, but the Arctic Circle, which is the limit of the rising and the setting stars. By the Bear, then, which he elsewhere calls the Wain, and describes as pursuing Orion, Homer means us to under- stand the Arctic Circle ; and by the ocean, that horizon into which, and out of which, the stars rise and set. When he says that the Bear turns round and is deprived of the ocean, he was aware that the Arctic Circle [always] extended to the sign opposite the most northern point of the horizon. Adapt- ing the words of the poet to this view, by that part of the earth nearest to the ocean we must understand the horizon, and by the Arctic Circle that which extends to the signs which seem to our senses to touch in succession the most northern point of the horizon. Thus, according to him, this portion of the earth is washed by the ocean. With the nations of the North he was well acquainted, although he does not mention them by name, and indeed at the present day there is no re- gular title by which they are all distinguished. He informs us of their mode of life, describing them as "wanderers," " noble milkers of mares," " living on cheese," and " without wealth." 1 7. In the following speech of Juno, he states that the ocean surrounds the earth. " For to the green earth's utmost bounds I go, To visit there the parent of the gods, Oceanus." 2 Does he not here assert that ocean bounds all its extremities, and does it not surround these extremities ? Again, in the 1 Iliad xiii. 5. Gosselin says, Thrace (the present Roumelia) was in- disputably the most northern nation known to Homer. He names the people 'iTTTTjjjuoXyoi, or living on mares' milk, because in his time they were a nomade race. Strabo evidently gives a forced meaning to the words of the poet, when he attempts to prove his acquaintance with the Scythians and Sarmatians. 2 For I go to visit the limits of the fertile earth, and Oceanus, the parent of the gods. Iliad xiv. 200. o STRABO. BOOK i. Hoplopoeia, 1 he places the ocean in a circle round the border of Achilles' shield. Another proof of the extent of his know- ledge, is his acquaintance with the ebb and flow of the sea, calling it " the ebbing ocean." 2 Again, " Each day she thrice disgorges, and again Thrice drinks, insatiate, the deluge down." 3 The assertion of thrice, instead of twice, is either an error of the author, or a blunder of the scribe, but the phenomenon is the same, and the expression soft-flowing, 4 has reference to the flood-tide, which has a gentle swell, and does not flow with a full rush. Posidonius believes that where Homer describes the rocks as at one time covered with the waves, and at an- other left bare, and when he compares the ocean to a river, he alludes to the flow of the ocean. The first supposition is cor- rect, but for the second there is no ground ; inasmuch as there can be no comparison between the flow, much less the ebb of the sea, and the current of a river. There is more probability in the explanation of Crates, that Homer describes the whole ocean as deep-flowing, ebbing, and also calls it a river, and that he also describes a part of the ocean as a river, and the flow of a river ; and that he is speaking of a part, and not the whole, when he thus writes : " When down the smooth Oceanus impell'd By prosperous gales, my galley, once again, Cleaving the billows of the spacious deep, Had reach'd the ^Eaean isle." 5 He does not, however, mean the whole, but the flow of the river in the ocean, which forms but a part of the ocean. Crates 1 The eighteenth book of the Iliad. 2 Iliad xviii. 399 ; Odyss. xx. 65. 3 Thrice indeed each day it lets loose its waves, and thrice it ebbs them back. Odyss. xii. 105. Gosselin remarks, " I do not find any thing in these different passages of Homer to warrant the conclusion that he was aware of the ebb and flow of the tide ; every one knows that the movement is hardly perceptible in the Mediterranean. In the Euripus, which divides the Isle of Negropont from Bo20tia, the waters are observed to flow in opposite directions seve- ral times a day. It was from this that Homer probably drew his ideas ; and the regiilar current of the Hellespont, which carries the waters of the Black Sea into the Mediterranean, led him to think that the whole ocean, or Mediterranean, had one continued flow like the current of a river." * Iliad vii. 422. 5 But when the ship left the stream of the river-ocean, and entered on the wave of the wide-wayed sea. Odyssey xii. 1. CHAP. I. 8. INTRODUCTION. / says, he speaks of an estuary or gulf, extending from the winter tropic towards the south pole. 1 Now any one quitting this, might still be in the ocean ; but for a person to leave the whole and still to be in the whole, is an impossibility. But Homer says, that leaving the flow of the river, the ship entered on the waves of the sea, which is the same as the ocean. If you take it otherwise you make him say, that de- parting from the ocean he came to the ocean. But this re- quires further discussion. >j 8. Perception and experience alike inform us, that the earth^^ we inhabit is an island : since wherever men have approached the termination of the land, the sea, which we designate ocean, has been met with : and reason assures us of the similarity of those places which our senses have not been permitted to sur- vey. For in the east 2 the land occupied by the Indians, and in the west by the Iberians and Maurusians, 3 is wholly en- compassed [by water], and so is the greater part on the south 4 and north. 5 And as to what remains as yet unexplored by us, because navigators, sailing from opposite points, have not hitherto fallen in with each other, it is not much, as any one may see who will compare the distances between those places with which we are already acquainted. Nor is it likely that the Atlantic Ocean is divided into two seas by narrow isthmuses so placed as to prevent circumnavigation: how much more probable that it is confluent and uninterrupted ! Those who have returned from an attempt to circumnavigate 1 This direction would indicate a gulf, the seaward side of which should be opposite the Libo-notus of the ancients. Now the mutilated passage of Crates has reference to the opening of the twelfth book of the Odyssey, descriptive of Ulysses' departure from Cimmeria, after his visit to the infernal regions. Those Cimmerians were the people who inha- bited Campania, and the land round Bam, near to lake Avernus, and the entrance into Hades. As these places are situated close to the bay of Naples, which occupies the exact position described by Crates, it is pro- bable this was the bay he intended. 2 What Strabo calls the eastern side of the continent, comprises that portion of India between Cape Comorin and Tana-serim, to the west of the kingdom of Siam : further than which he was not acquainted. 3 Strabo's acquaintance with Western Africa did not go further than Cape Nun, 214 leagues distant from the Strait of Gibraltar. 4 By the south is intended the whole land from the Arabian Gulf or Red Sea to Cape Comorin. 5 From Cape Finisterre to the mouth of the Elbe. STRABO. BOOK i. the earth, do not say they have been prevented from con- tinuing their voyage by any opposing continent, for the sea re- mained perfectly open, but through want of resolution, and the scarcity of provision. This theory too accords better with the ebb and flow of the ocean, for the phenomenon, both in the increase and diminution, is every where identical, or at all events has but little difference, as if produced by the agita- tion of one sea, and resulting from one cause. 9. We must not credit Hipparchus, who combats this opinion, denying that the ocean is every where similarly affected ; or that even if it were, it would not follow that the Atlantic flowed in a circle, and thus continually returned into itself. Seleucus, the Babvlonian, is his authority for this assertion. For a further investigation of the ocearTand its tides we refer to Posidonius and Athenodorus, who have fully discussed this subject : we will now only remark that this view agrees better with the uni- formity of the phenomenon ; and that the greater the amount of moisture surrounding the earth, the easier would the heavenly bodies be supplied with vapours from thence. 10. Homer, besides the boundaries of the earth, which he fully describes, was likewise well acquainted with the Medi- terranean. Starting from the Pillars, 1 this sea is encom- passed by Libya, E^vpt, and Phoenicia, then by the coasts opposite Cyprus, the Solymi, 2 Lv_cia, and Caria, and then by the shore winch stretches between Mycale^and Troas, and the adjacent islands, every one of which he mentions, as well as those of the Propontis 4 and the Euxine, as far as Colchis, and the locality of Jason's expedition. Furthermore, he was acquainted with the Cimmerian Bosphorus, 5 having known the Cimmerians, 6 and that not merelyhSy name, but as being familiar with themselves. About his time, or a little be- fore, they had ravaged the whole country, from the Bos- 1 The rocks of Gibraltar and Ceuta. 2 The mountaineers of the Taurus, between Lycia and Pisidia. 3 A mountain of Ionia near To~the Meander, and opposite the Isle of Samos. v OIK^CTEWV. 4 Meaning, the different appearances of the heavenly bodies at various parts of the earth. 5 Odyssey x. 190. CHAP. i. 22, 23. INTRODUCTION. if a man is neither properly acquainted with ti nor with the variations of the horizon and arctic such similar elements of mathematics, how ca> prehend the matters treated of here ? So for one wno does not know a right line from a curve, nor yet a circle, nor a plane or spherical surface, nor the seven stars in the firm- ament composing the Great Bear, and such like, our work is entirely useless, at least for the present. Unless he first ac- quires such information, he is utterly incompetent to the study of geography. * So those who have written the works en- titled " On Ports," and " Voj^ges Roufld the V^orld," have performed their task imperfectly, since they have omitted to supply the requisite information from mathematics and as- tronomy.* l "22. The present undertaking is composed in a lucid style, suitable alike to the statesman and the general reader, after the fashion of nwHisiory. 2 By a statesman we do not intend an illiterate person, but one who has gone through the course of a liberal and philosophical education. For a man who has bestowed no attention on virtue or intelligence, nor what constitutes them, must be incompetent either to blame or praise, still less to decide what actions are worthy to be placed on record. 23. Having already compiled o^ur Historical Memoirs, which, as we conceive, are a valuable addition both to political and moral philosophy, we have now determined to follow itjip with the present work, which has been prepared on the same sy_s-^ tern as tn"e former, and for the same class of readers, but more particularly for those who are in high stations of life. And as our former production contains only the most striking events in the lives of distinguished men, omitting trifling and unimportant incidents ; so here it will be proper to dismiss small and doubtful particulars, and merely call attention to great and remarkable transactions, such in fact as are use- 1 This sentence has been restored to what was evidently its original position. In the Greek text it appears immediately before section 23, commencing, " Having already compiled," &c. The alteration is borne out by the French and German translators. 2 Strabo here alludes to his 'Icrropiica 'IVo^vT/ftara, cited by Plutarch (Lucullus, 28, Sulla. 26). This work, in forty-three books, began where the HistOTfof Polypius ended, and was probably continued to the battle *. of Actium. Smith, Gr. and Rom. Biog. 2 STRABO. BOOK i. ful, memorable, and entertaining. In the colossal works of the sculptor we do not descend into a minute examination of particulars, but look principally for perfection in the general ensemble. This is the only method of criticism applicable to the present work. Its proportions, so to speak, are colossal ; it deals in the generalities and main outlines of things, except now and then, when some minor detail can be selected, calcu- lated to be serviceable to the seeker after knowledge, or the man of business. We now think we have demonstrated that our present un- dertaking is one that requires great care, and is well worthy of a philosopher. CHAPTER II. 1. No one can [justly] blame us for having undertaken to write on a subject already often treated of, unless it appears that we have done nothing more than copy the works of former writers. In our opinion, though they may have perfectly treated some subjects, in others they have still left much to be completed ; and we shall be justified in our performance, if we can add to their information even in a trifling degree. At the present moment the conquests of the Romans and Par- thians have added much to our knowledge, which (as was well observed by Eratosthenes) had been considerably increased by the expedition of Alexander. This prince laid open to our view the greater part of Asia, and the whole north of Europe as far as the Danube. And the Romans [have discovered Cous] the entire wesToF Eupope as far as the river Elbe, which di- vides Germany, and the country beyond theTster to the river Dniester. The country beyond this to the MaBOtis, 1 and the coasts extending along Colchis, 2 was brought to light by Mithri- dates, surnamed Eupator, and his generals. To the Parthians we are indebted for a better acquaintance with Hyrcania, 3 Bac- 1 The Sea of Azof. 2 Mingrelia ; east of the Euxine. 3 A large country of Asia to the south of the eastern part of the Cas- pian Sea. It became much restricted during the Parthian rule, contain- CHAP. ii. 2. INTRODUCTION. triana, 1 and the land of the Scythians 2 lying beyond before we knew but little. Thus we can add much ii not supplied by former writers, but this will best be seen wiien we come to treat on the writers who have preceded us ; and this method we shall pursue, not so much in regard to the primitive geographers, as to Eratosthenes and those subsequent to him. As these writers far surpassed the generality in the amount of their knowledge, so naturally it is more difficult to detect their errors when such occur. If I seem to contradict those most whom I take chiefly for my guides, I must claim indulgence on the plea, that it w r as never intended to criticise the whole body of geographers, the larger number of whom are not worthy of consideration, but to give an opinion of those only who are generally found correct. Still, while many are beneath discussion, such men as Eratosthenes. Po- sidonius, Hipparchus, Poly^bius, and others of their stamp, deserve our hignjest consideration. 2. Let us first examine Eratosthenes, reviewing at the same time what Hipparchus has advanced against him. Eratos- thenes is much too creditable an historian for us to believe what Polemon endeavours to charge against him, that he had not even seen Athens. At the same time he does not merit that unbounded confidence which some seem to repose in him, although, as he himself tells us, he passed much of his time with first-rate [characters]. Never, says he, at one period, and in one city, were there so many philosophers flourishing together as in my time. In their number was Ariston and Arcesilaus. This, however, it seems is not sufficient, nbut you musTalso be able to choose who are the real guides whom it is your interest to follow. He considers Arcesilaus and Ariston to be the coryphaei of the philosophers who flourished in his time, and is ceaseless in his eulogies of Apelles and Bion, ing only the north of Comis, east of Masanderan, the country near Corcan or Jorjan, (Dshiordshian, ) and the west of the province of Khorassan. 1 A country of Asia, on the west bounded by Aria, south by the moun- tains of Paropamisus, east by the Emodi montes, north by Sogdiana, now belongs to the kingdom of Afhganistan. Bactriana was anciently the centre of Asiatic commerce. 2 A general name given by the Greeks and Romans to a large portion of Asia, and divided by them into Scythia intra et extra Imaum, that is, on either side of Mount Imaus. This mountain is generally thought to answer to the Himalaya mountains of Thibet. 24 STRABO. BOOK I. the latter of whom, says he, was the first to deck himself in the flowers of philosophy, but concerning whom one is often likewise tempted to exclaim, " How great is Bion in spite of his rags ! " 1 It is in such instances as the following that the mediocrity of his genius shows itself. Although at Athens he became a disciple of Zeno 2 of Citium, he makes no mention of his followers ; while those who opposed that philosopher, and of whose sect not a trace remains, he thinks fit to set down amongst the [great charac- ters] who flourished in his time. His real character appears in his Treatise on Moral Philosophy, 3 his Meditations, and some similar productions. He seems to have held a middle course between the man who devotes himself to philosophy, and the man who cannot make up his mind to dedicate hjm- self to it : and to have studied the science merely as a relief from*liTs other pursuits, or as a pleasing and instructive recre- ation. In his other writings he is just the same; but let these things pass. We will now proceed as well as we can to the task of rectifying his geography. First, then, let us return to the point which we lately de- ferred. 3. Eratosthenes says that the poet directs his whole atten- tion to the amusement of the mind, and not at all to its in- struction. In opposition to his idea, the anpients define poesy a,s a primjtive philosophy, guiding our lijeTrom infancy, and pleasantly regulating our morals, our tastes, and our actions. *The [Stoj-es] oT'our day affirm that the only^ wise man is the poet. On this account the earliest lessons which the citizens oF Greece convey to their children are from the poets ; cer- 1 This seems to be a paraphrase of Homer's verse on Ulysses, Odyssey xviii. 74. O'irjv K paiciwv 6 yepwv tTTiyovvida aivei. What thews And what a haunch the senior's tatters hide. Cowper. 2 Zeno, of Citium, a city in the island of Cyprus, founded by Phoenician settlers, was the son of Mnaseas. 3 Hepi rutv 'AyaOaiv, is the title given by Strabo, but we find from Harpocrates and Clemens Alexandrinus, that properly it was Hepi 'Aya- Kai KctKuiv, or " Conceniinj^Go/)d and EyjJJThmgs," which we have rendered in the text " Morarphiloiophy." CHAP. ii. 3. INTRODUCTION. tainly not alone for the purpose of amusing their mine for their instruction. Nay, even the professors of music, who give lessons on the harp, lyre, and pipe, lay claim to our con- sideration on the same account, since they say that [the ac- complishments which they teach] are calculated to form and improve the character. It is not only among the Pythagoreans that one hears this claim supported, for Aristoxenus is of that opinion, and Homer too regarded the bards as amongst the wjgest of mankind. Of this number was the guardian of Clytemnestra, " to whom the s_on of Atreus, when he set out forTroy, gave earnest charge to preserve his ,wife," 1 whom ^Egisthus was unabje to seduce, until " leading the bard to a desert island, heleft him," 2 and then " The queen he led, not willing less than he, To his own mansion." 3 But apart from all such considerations, Eratosthenes con- tradicts himself; for a little previously to the sentence which we have quoted, at the commencement of his Essay on Geo- graphy, he says, that " all the ancient poets took delight in showing their knowledge of such matters. Homer inserted into his poetry all that he knew about the Ethiopians, Egypt, and Libya. Of all that related to Greece and the neighbour- ing places he entered even too minutely into the details, de- scribing Thisbe as " abounding in doves," Haliartus, " grassy," Anthedon, the " far distant," Litaea, " situated on the sources of the Cephissus," 4 and none of his epithets are without their meaning." But in pursuing this method, what object has he in view, to amuse [merely], or to instruct ? The latter, doubt- less. Well, perhaps he has told the truth in these instances, but in what was beyond his observation both he and the other writers have indulged in all the marvels of fable. If such be the case the statement should have been, that the poets relate some things for mere amusement, others for instruction ; but he affirms that they do it altogether for amusement, without any view to information ; and by way of climax, inquires, What can it add to Homer's worth to be familiar with many 1 Odyssey iii. 267. 2 Ib. iii. 270. 3 Ib. iii. 272. 4 Thisbe, Haliartus, Anthedon, cities of Boeotia; Litaea, a city of Phocis. The Cephissus, a large river, rising in the west of Phocis. 26 STRABO. BOOK I. lands, and skilled in strategy, agriculture, rhetoric, and simi- lar information, which some persons seem desirous to make him possessed of. To seek to invest him with all this know- ledge is most likely the effect of too great a zeal for his honour. Hipparchus observes, that to assert he was acquainted with every art and science, is like saying that an Attic eiresion& l bears pears and apples. As far as this goes, Eratosthenes, you are right enough ; not so, however, when you not only deny that Homer was possessed of these vast acquirements, but represent poetry in general as a tissue of old wives' fables, where, to use your own expression, every thing thought likely to amuse is cooked up. I ask, is it of no value to the auditors 2 of the poets to be made acquainted with [the history of] different countries, with strategy, agriculture, and rhetoric, and such- like things, which the lecture generally contains. 4. One thing is certain, that the poet has bestowed all these gifts upon Ulysses, whom beyond any of his other [heroes] he loves to adorn with every virtue. He says of him, that he " Discover'd various cities, and the mind And manners learn'd of men in lands remote." 3 That he was " Of a piercing^wit and deeply wise."* He is continually described as " the destroyer of cities," and as having vanquished Troy, by his counsels, his advice, and his deceptive art. Diomede says of him, " Let him attend me, and through fire itself We shall return ; for none is wise as he." 5 He prides himself on his skill in husbandry, for at the har- vest [he says], 1 A harvest-wreath of laurel or olive wound round with wool, and adorned with fruits, borne about by singing-boys at the Hvavt-fyia and 6apy?7\ia, while offerings were made to Helios and the Hours : it was afterwards hung up at the house-door. The song was likewise called eiresione, which became the general name for all begging-songs. 2 Auditors,] a.Kpow/igj/oig. In Greece there was a class of lectures where the only duty of the professors was to explain the works of the poets, and point out the beauties which they contained. The students who attended these lectures were styled a*cpoarae, or auditors, and the method of instruction a*:p6a<7ic. 3 Odyssey i 3. * Iliad iii. 202. s Ib. x. 246. CHAP, n, 5, 6. INTRODUCTION. " I with my well-bent sickle in my hand, Thou arm'd with, one as keen." l And also in tillage, " Then shonldst thou see How straight my furrow should be cut and true." 2 And Homer was not singular in his opinion regarding these matters, for all educated people appeal to him in favour of the idea that such practical knowledge is one of the chief means of acquiring understanding. 5. That eloquence is regarded as the wisdom of sgeech, Ulysses manifests throughout the whole poem, both in the Trial, 3 the Petitions, 4 and the Embassy. 5 Of him it is said by Antenor, " But when he spake, forth from his breast did flow A torrent swift as winter's feather'd snow." 6 Who can suppose that a poet capable of effectively intro- ducing into his scenes rhetonCfens, generals, and various other characters, each displacing some peculiar excellence, was na- thing more than a dipll or juggler, "capable only of cheating or flattering his hearer, and notjof instructing hjm. Are we not all agreed that the chiej^merit of a poej; con ^ sists in his accurate representation of the antics of litp ? Can this be done by a mere driveller, unacquainted with the world ? The excellence of a goej is not to be measured by the sajoe standard asTEat of a mecjianic or a blacksmith, where hojiour and~"vTrtue have nothing to do with our_estimate. But the poet and the individual are connected, and he only can be- come a good_j)oet, who is in the firsj^ instance a worthy man. ^6. To denytKat our poet possesses the graces of oratory is using us hardly indeed. What is so befitting an orator, what so poetical as eloquence, and who so sweetly eloquent as Ho- mer ? But, by heaven ! you'll say, there are other styles of eloquence than those peculiar to poetry. Of course [I admit this] ; in poetry itself there is the tragic and the comic style ; in prose, the historic and the forensic. But is not language 1 Odyssey xviii. 367. 2 Ib. xviii. 374. 3 The second book of the Iliad. 4 The ninth book of the Iliad. 5 The deputation of Menelaus and Ulysses to demand back Helen, alluded to by Antenor, in the third book of the Iliad. 6 But when he did send forth the mighty voice from his breast, and words like unto wintry flakes of snow, no longer then would another mortal contend with Ulysses. Iliad iii. 221. 28 STRABO. BOOK I. a generality, of which poetry and prose are forms ? Yes, lan- guage is; but are not the rhetorical, the eloquent, and the florid styles also ? I answer, that flowery prose is nothing but an imitation of poetry. Ornatepoetry was the first to make its appearance, and was well received. Afterwards it ^vas closely imitated by writers in the time of Cadmus, Phere- cydes, and Hecatseus. The mejre was the only thing Dis- pensed with, every other poetic grace being carefully preserved. As time" advanced, one after another of its b^ajaties was discarded, till at last it camejiawn from its glory into our commoi^prose. In the same way we may say that conaedy took its rise from tragedy, but descended from its loft}? gran- deur into what we now call the common parlance of claily ^ e - And when [we find] the ancient writers making use of the expression " to sing," to designate eloquence of style, this in itself is an "eTtctence that poetry is the source and ojigin of all ornamented and rhetorical language. Poetry in an- cient days was on every occasion accompanied by melody. The song or ode was but^a modulated speecji,irom wheffceme words rhapsody, tragedy, comecfy, 1 are derived ; and since originally eloquence was the term made use of for the poetical effusions which were always of the nature of a song, it soon happened [that in speaking of poetry] some said, to sing, others, to be eloquent ; and as the one term was early misapplied to prose compositions, the other also was soon applied in the same way. Lastly, the very term ppose, which is applied to language not clothed in metre, seems to indicate, as it were, its descent from an elevation or chariot to the ground. 2 7. Homer accurately describes many distant countries, and not only Greece and the neighbouring places, as Eratosthenes asserts. His romance, too, is in better style than that of his suc- cessors. He does not make up wondrous tales on every occasion, 1 So much of the meaning of this sentence depends upon the orthogra- phy, that its force is not fully perceptible in English ; the Greek is as follows: TOVTO 8' f)v r} ySrj Aoyoc ^iijjii\i(r}ikvoQ ' at])' ov dij pa^^Siav r' tXeyov teal TpayySiav Kai KWfKpdiav. 2 This last sentence can convey little or no meaning to the English reader ; its whole force in the original depending on verbal association. Its general scope however will be evident, when it is stated that in Greek, the same word, 7rtdc, which means a " foot-soldier," signifies also " arose composition." Hence Strabo's allusion to the chariot. The Latins borrowed the expression, and used sermo pedestris in the same sense. CHAP. ii. 8. INTRODUCTION. but to instruct us the better often, and especially in the sey, adds to the circumstances which have come under his actual observation, allegories, wise harangues, and enticing narrations. Concerning which, Eratosthenes is much mis- taken when he says that both Homer and his commentators are a pack of fools. But this subject demands a little more of our attention. 8. To begin. The poets were by no means the first to avail themselves of myths. States and lawgivers had taken advantage of them long before, having observed the consti- tutional bias of mankind. Man is eager after knowledge, and the love of legend is but tEeTprelude thereto. This is why childfeh begm fo~ listen [to fables], and are acquainted with them before any other kind of knowledge ; the cause of this is that the myth introduces them to a new train of ideas, relating not to every-day occurrences, but something in addition to these. A charm hangs round whatever is new and hitherto un- kQOwn,~inspiring us with a desire to become acquainted with it, but when the wonderful and the marvellous are likewise present, our delight is increased until at last it becomes a philtre of study. To children we are obliged to hold out such enticements, in order that in riper years, when the mind is powerful, and no longer needs such stimulants, it may be prepared to enter on the study of actuaLcejalities. Every illiteFate and uninstructed man is yet a child, and takes delight in fable. With the partially informed it is much the same ; reason is not all-powerful wifhiEThim, and he still possesses the tastes of a child. But the marvellous, which is capable of excitingjjear as well as pleasure, influences not childhood only, but age as well. As we relate to children pleasing tales to incite them [to any course] of action, and frightful ones to deter them, such as those of Lamia, 1 Ephialtes, 3 and Mormolyca. 4 So numbers of our citize*ns 1 A female phantom said to devour children, used by nurses as a bug- bear to intimidate their refractory^ charges. 2 In later times there were thrgfi-Horgons, Stheino, Euryale, and Me- dusa, but Homer seems to have known but one. 3 One of the giants, who in the waragainst the_g_ods was deprived of his left eye by Apollo, and of the righfby Hercules. 4 The same^hantom as Mormo, with which the Greeks used to frighten little children. xorgo,* Jns are \ V 30 STRABO. BOOK i. incited to deeds of virtue by the beauties of fable, when they hear the poets in a strain of enthusiasm recording noble ac- tions, such as the labours of Hercules or Theseus, and the honours bestowed on them by tfie gods, or even when they see paintings, sculptures, or figures bearing their romantic evidence to sucli""events. In the same way they are re- strained from vicious courses, when they think they have received from the gods by oracles or some other invisible in- timations, threats, menaces, or chastisements, or even if they^ only believe they have befallen others. The great mass of women and common people, cannot be induced by mere force of reason to devote themselves to EJetypvIrtue, ancf lionesty ; superstition must_ therefore be_employed, and even this is in- sufficient without the aid of the marvellous and the terrible. For what are the thunderbolts, the asgis, the trident, the torches, the dragons, the barbed thyrses, the arms oTtne gods, and all the paraphernalia of antique tlieology, but fables em- ployed by the founders of states, as bugbears to frighten timorous minds. Such was mythology ; and when our ancestors found it ca- pable oi subserving the purposes of social and political life, and even contributing to the knowledge of truth, they conti- nued the education of childhood to rnaturer years, and main- tained that poetry was sufficient to form the understanding of every age. In course of time history and our present philo- sophy were introduced; these, however, suffice but for the chosen few,, and to the present day poetry is the main agent which instructs our people and crowds our theatres. Homer here stands pre-eminent, but in truth all the early historians and natural philosophers were mythologists as well. 9. Thus it is that our_poet, though he sometimes employs fiction for the purposes of instruction, always gives the pre- ferejQce to truth ; he makes use of what is false, merely toler- ating it in order the more easily to lead and govern the mul- titude. As a man "Binds with a golden verge Bright silver: " l so Hgmer, heightening by fiction actual occurrences, adorns and embellishes his subject ; but his end is always the same as that of the historian, who relates nothing but facts. In 1 Odyssey vfm CHAP. ii. 10- INTRODUCTION. 31 this manner he undertook the narration of the Trojan war, gilding it with the beauties of fancy and the wanderings of Ulysses ; but we shall never find Homer inventing an empty fable apart from the inculcation of truth. It is ever the case that a person lies most successfully, when he intermingles [into the falsehood] a sprinkling of truth. Such is the re- mark of Polybius in treating of the wanderings of Ulysses ; such is alsoTlTe' meaning of the verse, " He fabricated many falsehoods, relating them like truths :" l not all, but many falsehoods, otherwise it would not have looked like the truth. Homer's narrative is founded on history. He tells us that king ^olus governed the Lipari Islands, that around Mount JEtna and Leontini dwelt the Cyclopae, and cer- tain Loestrygonians inhospitable to strangers. That at that time the districts surrounding the strait were unapproachable ; and Scylla and Charybdis were infested by banditti. In like manner in the writings of Homer we are informed of other freebooters, who dwelt in divers regions. Being aware that the Cimmerians dwelt on the Cimmerian Bosphorus, a dark northern country, he felicitously locates them in a gloomy re- gion close by Hades, a fit theatre for the scene in the wander- ings of Ulysses. That he was acquainted with these people we may satisfy ourselves from the chroniclers, who report an incursion made by the Cimmerians either during his life-time or just before. 10. Being acquainted with Colchis, and the voyage of Ja- scp to JEa, and also with the historical and fabulous relations concerning Circe and Medea, their enchantments and their various other points of e *re1Temblance, he feigns there was a relationship between them, notwithstanding the vast distance by which they were separated, the one dwelling in an inland creek of the Euxine, and the other in Italy, and both of them beyond the ocean. It is possible that Jason -himself wandered as far as Italy, for traces of the Argonautic expedition are pointed out near the Ceraunian 2 mountains, by the Adriatic, 3 at the Pos- sidonian 4 Gulf, and the isles adjacent to Tyrrhenia. 5 The 1 Odyssey xix. 203. 2 The mountains of Chimera in Albania. 3 The Gulf of Venice. 4 The Gulf of Salerno. 5 The Grecian name for Tuscany. 32 STRABO. BOOK I. Cyaneae, called by some the Symplegades, 1 or Jostling Rocks, which render the passage through the Strait of Constanti- nople so difficult, also afforded matter to our poet. The actual existence of a place named -5Sa, stamped credibility upon his -ZEsea ; so did the Symplegades upon the Planctae, (the Jostling Rocks upon the Wandering Rocks,) aid the passage of Jason through the midst of them ; in the same way Scylla and Charybdis accredited the passage [of Ulysses] past those rocks. In his time people absolutely regarded the Euxine as a kind of second ocean, and placed those who had crossed it in the same list with navigators who had passed the Pillars. 2 It was looked upon as the largest of our seas, and was therefore par excellence styled the Sea, in the same way as Homer [is called] the Poet. In order there- fore to be well received, it is probable he transferred the scenes from the Euxine to the ocean, so as not to stagger the general belief. And in my opinion those Solymi who possess the highest ridges of Taurus, lying between Lycia and Pisidia, and those who in their southern heights stand out most con- spicuously to the dwellers on this side Taurus, and the inha- bitants of the Euxine by a figure of speech, he describes as being beyond the ocean. For narrating the voyage of Ulysses in his ship, he says, " But Neptune, traversing in his return From Ethiopia's sons, the mountain heights Of Solymfe, descried him from afar." 3 It is probable he took his account of the one-eyed Cyclopae from Scythian history, for the Arimaspi, whom Aristseus of Proconnesus describes in his Tales of the Arimaspi, are said to be distinguished by this peculiarity. 1 1 . Having premised thus much, we must now take into consideration the reasons of those who assert that Homer 1 Several small islands, or rather reefs, at the entrance of the Strait of Constantinople. They took their name of Symplegades from the varying positions they assumed to the eyes of the voyager, owing to the sinuosities of the Strait. 2 Unfortunately for Strabo's illustration, no Grecian navigator had ever passed the Strait of Gibraltar in Homer's time. 3 The powerful Shaker of the Earth, as he was returning from the Ethiopians, beheld him from a distance, from the mountains of the So- lymi. Odyssey v. 282. CHAP. ii. 12. INTRODUCTION. 33 makes Ulysses wander to Sicily or Italy, and also of those who denied this. The truth is, he may be equally interpreted on this subject either way, according as we take a correct or in- correct view of the case. Correct, if we understand that he was convinced of the reality of Ulysses' wanderings there, and taking this truth as a foundation, raised thereon a poet- ical superstructure. And so far this description of him is right ; for not about Italy only, but to the farthest extremities of Spain, traces of his wanderings and those of similar adven- turers may still be found. Incorrect, if the scene-painting is received as fact, his Ocean, and Hades, the oxen of the sun, his hospitable reception by the goddesses, the metamorphoses, the gigantic size of the Cyclopa? and Lasstrygonians, the mon- strous appearance of Scylla, the distance of the voyage, and other similar particulars, all alike manifestly fabulous. It is as idle to waste words with a person who thus openly maligns our poet, as it would be with one who should assert as true all the particulars of Ulysses' return to Ithaca, 1 the slaughter of the suitors, and the pitched battle between him and the Ithacans in the field. But nothing can be said against the man who understands the words of the poet in a rational way. 12. Eratosthenes, though on no sufficient grounds for so doing, rejects both these opinions, endeavouring in his attack on the latter, to refute by lengthened arguments what is mani- festly absurd and unworthy of consideration, and in regard to the former, maintaining a poet to be a mere gossip, to whose worth an acquaintance with science or geography could not add in the least degree : since the scenes of certain of Homer's fables are cast in actual localities, as Ilium, 2 Pelion, 3 and Ida; 4 others in purely imaginary regions, such as those of the Gor- gons and Geryon. " Of this latter class," he says, " are the places mentioned in the wanderings of Ulysses, and those who pretend that they are not mere fabrications of the poet, but 1 There is some doubt as to the modern name of the island of Ithaca. D'Anville supposes it to be the island of Thiaki, between the island of Cephalonia and Acarnania, while Wheeler and others, who object to this island as being too large to answer the description of Ithaca given by Strabo, identify it with the little isle of Ithaco, between Thiaki and the main-land. 2 A name of the city of Troy, from Ilus, son of Tros. 3 A mountain of Magnesia in Thessaly. 4 A mountain in the Troad. VOL. I. D 34 STRABO. BOOK i. have an actual existence, are proved to be mistaken by the differences of opinion existing among themselves : for some of them assert that the Sirenes of Homer are situated close to Pelorus, 1 and others that they are more than two thousand stadia distant, 2 near the Sirenussss, 3 a three-peaked rock which separates the Gulfs of Cumasa and Posidonium." Now, in the first place, this rock is not three-peaked, nor does it form a crest at the summit at all, but a long and nar- row angle reaching from the territory of Surrentum 4 to the Strait of Capria, 5 having on one side of the mountain the temple of the Sirens, and on the other side, next the Gulf of Posidonius, three little rocky and uninhabited islands, named the Sirenes; upon the strait, is situated the Athe- naeum, from which the rocky angle itself takes its name. 13. Further, if those who describe the geography of certain places do not agree in every particular, are we justified in at once rejecting their whole narration ? Frequently this is a reason why it should receive the greater credit. For exam- ple, in the investigation whether the scene of Ulysses' wan- derings were Sicily or Italy, and the proper position of the Sirenes, they differ in so far that one places them at Pelorus, and the other at Sirenussas, but neither of them dissents from the idea that it was some where near Sicily or Italy. They add thereby strength to this view, inasmuch as though they are not agreed as to the exact locality, neither of them makes any question but that it was some where contiguous to Italy or Sicily. If a third party should add, that the monument of Parthenope, who was one of the Sirens, is shown at Naples, this only confirms us the more in our belief, for though a third place is introduced to our notice, still as Naples is situ- ated in the gulf called by Eratosthenes the Cumasan, and 1 Cape Faro in Sicily. 2 The stadia here mentioned are 700 to a degree; thus 2000 stadia amount to rather more than 57 marine leagues, which is the distance in a direct line from Cape Faro to the Capo della Minerva. 3 The Sirenussoe are the rocks which form the southern cape of the Gulf of Naples, and at the same time separate it from the Gulf of Salerno. This cape, which was also called the promontory of Minerva, from the Athenaeum which stood there, preserves to this day the name of Capo della Minerva. 4 Now Surrento. 5 The island of Capri is opposite to the Capo della Minerva. CHAP. ii. $ 14, 15. INTRODUCTION. which is formed by the Sirenussae, we are n still that the position of the Sirenes was some w That the poet did not search for accuracy it detail we admit, but neither ought we to expect , at the same time we are not to believe that he composed his poem without inquiring into the history of the Wandering, nor where and how it occurred. 14. Eratosthenes "thinks it probable that Hesiod, having heard of the wanderings of Ulysses, and of their having taken place near to Sicily and Italy, embraced this view of the case, and not only describes the places spoken of by Homer, but also JEtna, the Isle of Ortygia, 1 near to Syracuse, and Tyr- rhenia. As for Homer, he was altogether unacquainted with these places, and further, had no wish to lay the scene of the wanderings in any well-known locality." What ! are then jEtna and Tyrrhenia such well-known places, and Scyllaeum, Charybdis, Circseum, 2 and the Sirenussae, so obscure ? Or is Hesiod so correct as never to write nonsense, but always fol- low in the wake of received opinions, while Homer blurts out whatever comes uppermost ? Without taking into consider- ation our remarks on the character and aptitude of Homer's myths, a large array of writers who bear evidence to his state- ments, and the additional testimony of local tradition, are sufficient proof that his are not the inventions of poets or con- temporary scribblers, but the record of real actors and real scenes. 15. The conjecture of Polybius in regard to the particulars of the wandering of Ulysses is excellent. He says that jEplus instructed sailors how to navigate the strait, a difficult matter on account of the currents occasioned by the ebb and flow, and was therefore called the dispenser of the winds, and re- puted their king. In like manner Danaus for pointing out the springs of water that were in Argos, and Ajjreus for showjng the re- trograde movement of the sun in tfi*e heavens, from being" merer soothsayers and diviners, were raised to the dignity of kings. And the priests of the Egyptians, the Chaldeajis, f and Magi, distinguished for their wisdom above those around* them, ootained from our predecessors honour and authority ; 1 Now the Island of St. Marcian. 2 Monte Circello, near to Terracina. D 2 STRABO. BOOK i. and so it is that in each of the gods, we worship the discoverer of some useful art. Having thus introduced his subject, he does not allow us to consider the account of ^Eolus, nor yet the rest of the Odys- sey, as altogether mythical. There is a spice of the fabulous here, as well as in the Trojan War, 1 but as respects Sicily, the poet accords entirely with the other historians who have written on the local traditions of Sicily and Italy. He altogether denies the justness of Eratosthenes' dictum, "that we may hope to discover the whereabout of Ulysses' wander- ings, when we can find the cobbler who sewed up the winds in the leathern sack." " And [adds Polybius] his description of the hunt of the galeotes 2 at Scylla, ' Plunged to her middle in the horrid den She lurks, protruding from the black abyss Her heads, with which the ravening monster dives In quest of dolphins, dog-fish, or of prey More bulky,' 3 accords well with what takes place around Scyllaeum : for the thunny-fish, carried in shoals by Italy, and not being able to reach Sicily, fall into [the Strait], where they become the prey of larger fish, such as dolphins, dog-fish, and other ceta- cea, and it is by this means that the galeotes (which are also called sword-fish) and dogs fatten themselves. For the same thing occurs here, and at the rising of the Nile and other . rivers, as takes place when a forest is on fire. Vast crowds of animals, in flying from the fire or the water, become the prey of beasts more powerful than themselves." 16. He then goes on to describe the manner in which they catch the sword-fish at Scyllaeum. One look-out directs the whole body of fishers, who are in a vast number of small boats, each furnished with two oars, and two men to each boat. One man rows, the other stands on the prow, spear in hand, while the look-out has to signal the appearance of a sword-fish. (Thisjish, when swimming, has about a tlu'rd of its body above wjiter.) As it passes the boat, the fisjier. darts the sgear from his hand, and when this is withdrawn, it leaves the shargjxnnt with which it is furnished sticking in the flesh 1 The Iliad. 2 Sword-fish. 3 And fishes there, watching about the rock for dolphins and dogs, and if she can any where take a larger whale. Odyssey xii. 95. CHAP. ii. 17. INTRODUCTION. 37 of the fish : this point is barbed, and loosely fixed to the spear for the purpose ; it has a long'end fastened to it ; this they pay out to the wounded fish, till it is exhausted with its struggling and endeavours at escape. Afterwards they trail it to the shore, or, unless it is too large and full-grown, haul it into the boat. If the spear should fall into the sea, it is not lost, for it is jointed of oak and pine, so that when the oak sinks on account of its weight, it causes the other end to rise, and thus is easily recovered. It sometimes happens that the rower is wounded, even through the boat, and such is the size of the sword with which the galeote is armed, such the strength of the fish, and the method of the capture, that [in danger] it is not surpassed by the chase of the wild boar. From these facts (he says) we may conclude that Ulysses' wanderings were close to Sicily, since Homer describes Scylla l as engaging in a pur- suit exactly similar to that which is carried on at ScyllaBum. As to Charybdis, he describes just what takes place at the Strait of Messina : " Each day she thrice disgorges," 2 instead of twice, being only a mistake, either of the scribe or the historian. 17. The customs of the inhabitants of Meninx 3 closely cor- respond to the description of the Lotophagi. If any thing does not correspond, it should be attributed to change, or to misconception, or to poetical licence, which is made up of history, rhetoric, and fiction. Truth is the aim of the histo- rical portion, as for instance in the Catalogue of jShips, 4 where the poet informs us of the peculiarities of each place, that one is rocky, another the furthest city, that this abounds in doves, and that is maritime. A lively interest is the end of the rhetorical, as when he points to us the combat ; and of the fiction, pleasure and astonishment. A mere fabrication would neither be persuasive nor Homeric ; and we know that his poem 1 There is a very fine medallion in the Bibliothfeque Nationale de France, portraying Scylla as half woman, half dolphin, with a trident in her left hand, and seizing a fish with her right. From her middle pro- trude two half-bodied dogs, who assist the monster in swimming. 2 Odyssey xii. 105. 3 At this place there was an altar consecrated to Ulysses. Meninx is now known as the island of Zerbi, on the side of the Bay of Cabus, on the coast of Africa. 4 The second book of the Iliad. STRABO. BOOK i. is generally considered a scientific treatise, notwithstanding what Eratosthenes may say, when he bids us not to judge poems by the standard of intellect, nor yet look to them for history. It is most probable that the line " Nine days by cruel storms thence was I borne Athwart the fishy deep," 1 should be understood of merely a short distance, (for cruel storms do not blow in a right, course,) and not of being carried beyond the ocean, as if impelled by favourable winds. " And," says Polybius, "allowing the distance from Malea 2 to the Pillars to be 22,500 stadia, and supposing the rate of passage was the same throughout the nine days, the voyage must have been accomplished at the speed of 2500 stadia per diem : now who has ever recorded that the passage from Lycia or Rhodes to Alexandria, a distance of 4000 stadia, has been made in two days ? To those who demand how it was that Ulysses, though he journeyed thrice to Sicily, never once na- vigated the Strait, we reply that, long after his time, voyagers always sedulously avoided that route." 18. Such are the sentiments of Polybius; and in many respects they are correct enough ; but when he discusses the voyage beyond the ocean, and enters on minute calculations of the proportion borne by the distance to the number of days, he is greatly mistaken. He alleges perpetually the words of the poet, "Nine days by cruel storms thence was I borne ;" but at the same time he takes no notice of this expression, which is his as well, " And now borne sea-ward from the river stream Of the Ocean us;" 3 and this, " In the island of Ogygia, the centre of the sea," 4 1 And from thence I was carried for nine days over the fishy sea by baleful winds. Odyssey ix. 82. 2 Cape Maleo off the Morea. The distance from this point to Gibraltar is now estimated at 28 34'. The 22,500 stadia of Polybius would equal 32o 8' 34". He was therefore out in his calculation by 3 34' 34". 3 But when the ship left the stream of the river ocean. Odyss. xii. 1. 4 Vide Odyssey i. 50. CHAP. ii. 19. INTRODUCTION. 39 and that the daughter of Atlas 1 dwells there. And the follow- ing concerning the PliaeaciafTs. " Remote amid the billowy deep, we hold Our dwelling, utmost of all human kind, And free from mixture with a foreign race." 2 These passages clearly refer to the Atlantic Ocean, 3 but though so plainly expressed, Polybius slily manages to overlook them. iHere he is altogether wrong, though quite correct about tne wandering of Ulysses having taken place round Sicily and Italy, a fact which Homer establishes himself. Otherwise, what poet or writer could have persuaded the Neapolitans to assert that they possessed the tomb of Parthe- nope 4 the Siren, or the inhabitants of Cuma3, DicaBarchia, 5 and Vesuvius [to bear their testimony] to Pyriphlegethoii, the Marsh of Acherusia, 6 to the oracle of the dead which was near Aornus, 7 and to Baius and Misenus, 8 the companions of Ulys- ses. The same is the case with the Sirenussae, and the Strait of Messina, and Scylla, and Charybdis, and JEolus, all which things should neither be examined into too rigorously, nor yet [despised] as groundless and without foundation, alike re- mote from truth ancl historic value. 19. Eratosthenes seems to have had something like this view of the case himself, when he says, " Any one would be- lieve that the poet intended the western regions as the scene of Ulysses' wanderings, but that he has departed from fact, sometimes through want of perfect information, at other times because he wished to give to scenes a more terrific and mar- vellous appearance than they actually possessed." So far this is true, but his idea of the object which the poet had in 1 Calypso. 2 And we dwell at a distance, the farthest in the sea of many waves, nor does any other of mortals mingle with us. Odyssey vi. 204. 3 Gosselin has satisfactorily demonstrated that Strabo is wrong in sup- posing that these passages relate to the Atlantic Ocean, and most of our readers will come at once themselves to the same conclusion. Those, however, who wish for proofs, may refer to the French translation, vol. i. p. 51, n. * The ancient name of the city of Naples. 5 Puteoli, now Pozzuolo, in Campania. 6 Mare Morto, south of Bai'a, and near to the ruins of Mycene. 7 Aornus or Avernus : this lake, which lies about one mile north of Bai'a, still retains its ancient appellation. 8 Vide Virgil, ^neid vi. 162. 40 STRABO. BOOK i. view while composing, is false; real advantage, not trifling, being his aim. We may justly reprehend his assertion on this point, as also where he says, that Homer places the scene of his marvels in distant lands that he may lie the more easily. Remote localities have not furnished him with near so many wonderful narrations as Greece, and the countries thereto ad- jacent; witness the labours of Hercules, and Theseus, the fables concerning Crete, Sicily, and the other islands ; besides those connected with Cithaerum, Helicon, 1 Parnassus, 2 Pelion, 3 and the whole of Attica and the Peloponnesus. Let us not therefore tax the poets with ignorance on account of the myths which they employ, and since, so far from myth being the staple, they for the most part avail themselves of actual oc- currences, (and Homer does this in a remarkable degree,) the inquirer who will seek how far these ancient writers have wandered into fiction, ought not to scrutinize to what extent the fiction was carried, but rather what is the truth concern- ing those places and persons to which the fictions have been applied ; for instance, whether the wanderings of Ulysses did actually occur, and where. 20. On the whole, however, it is not proper to place the works of Homer in the common catalogue of other poets, without challenging for him a superiority both in respect of his other [excellences] and also for the geography on which our attention is now engaged. If any one were to do no more than merely read through the Triptolemus of Sophocles, or the prologue to the Bacchce of Euripides, and then compare them with the care taken by Homer in his geographical descriptions, he would at once perceive both the difference and superiority of the latter, for wherever there is necessity for arrangement in the localities he has immortalized, he is careful to preserve it as well in regard to Greece, as to foreign countries. " They On the Olympian summit thought to fix Huge Ossa, and on Ossa's towering head Pelion with all his forests," 4 1 Cytheeron and Helicon, two mountains of Boeotia, the latter of which is now named Zagaro Voreni. 2 Parnassus, a mountain of Phocis, near Delphi. 3 Pelion, a mountain of Magnesia, in Thessaly. 4 They attempted to place Ossa upon Olympus, and upon Ossa leafy CHAP. ii. 20. INTRODUCTION. 41 " And Juno starting from the Olympian height O'erflew Pieria and the lovely plains Of broad Emathia ; l soaring thence she swept The snow-clad summit of the Thracian hills 2 Steed-famed, nor printed, as she pass'd, the soil, ******* From Athos 3 o'er the foaming billows borne." 4 In the Catalogue he does noj describe his cities in regular order, because here there was no necessity, but both the people and foreign countries he arranges correctly. " Having wandered to Cyprus, and Phcenice, and the Egyptians, I came to the Ethiopians, and Sidonians, and Erembi, and Libya." 5 Hipparchus has drawn attention to this. But the two tra- gedians, where there was great necessity for proper arrange- ment, one 6 where he introduces Bacchus visiting the nations, the other 7 Triptolemus sowing the earth, have brought in juxta-position places far remote, and separated those which were near. " And having left the wealthy lands of the Lydians and Phrygians, and the sunny plains of the Persians and the Bac- trian walls, and having come over the stormy land of the Medes, and the Happy Arabia." 8 And the Triptolemus is just as inaccurate. Further, in respect to the winds and climates, Homer shows the wide extent of his geographical knowledge, for in his Pelion. Odyssey xi. 314. The mountains Pelion, Ossa, and Olympus, bounded the eastern coasts of Thcssaly. 1 Pieria and Emathia, two countries of Macedonia. 2 The mountains of Macedonia ; this latter name was unknown to Ho- mer, who consequently describes as Thracian, the whole of the people north of Thessaly. 3 The Mount Santo of the moderns. 4 Juno, hastening, quitted the summit of Olympus, and having passed over Pieria, and fertile Emathia, she hastened over the snowy mountains of equestrian Thrace, most lofty summits. * * * * From Athos she descended to the foaming deep. Iliad xiv. 225. 5 Odyssey iv. 83. 6 Euripides, Bacchse, towards commencement. 7 Sophocles. 8 The inaccuracy of the description consists in this ; that Bacchus leaving Lydia and Phrygia should have taken his course by Media into Bactriana, and returned by Persia into Arabia Felix. Perhaps too, for greater exactness, Strabo would have had the god mention particularly the intermediate countries through which he necessarily passed, as Cap- padocia, Armenia, Syria, &c. 42 STRABO. BOOK i. topographical descriptions he not unfrequently informs us of both these matters. Thus, " My abode Is sun-burnt Ithaca. Flat on the deep she lies, farthest removed Toward the west, while situate apart, Her sister islands face the rising day." l And, " It has a two-fold entrance, One towards the north, the other south." - And again, " Which I alike despise, speed they their course With right-hand flight towards the ruddy east, Or leftward down into the shades of eve." 3 Ignorance of such matters he reckons no less than confusion. " Alas ! my friends, for neither west Know we, nor east ; where rises or where sets The all-enlightening sun."* Where the poet has said properly enough, " As when two adverse winds, blowing from Thrace, Boreas and Zephyrus," 5 Eratosthenes ill-naturedly misrepresents him as saying in an absolute sense, that the west wind blows from Thrace ; where- as he is not speaking in an absolute sense at all, but merely of the meeting of contrary winds near the bay of Melas, 6 on the Thracian sea, itself a part of the ^Egrean. For where Thrace forms a kind of promontory, where it borders on Macedonia, 7 1 But it lies low, the highest in the sea towards the west, but those that are separated from it [lie] towards the east and the sun. Odyssey ix. 25. 2 Vide Odyssey xiii. 109, 111. 3 Which I very little regard, nor do I care for them whether they fly to the right, towards the morn and the sun, or to the left, towards the darkening west. Iliad xii. 239. 4 O my friends, since we know not where is the west, nor where the morning, nor where the sun. Odyssey x. 190. 5 The north and west winds, which both blow from Thrace. Iliad ix. 5. 6 Now the Bay of Saros. 7 These two provinces are comprised in the modern division of Rou- melia. A portion of Macedonia still maintains its ancient name Maki- dunia. CHAP. ii. 20. INTRODUCTION. 43 it takes a turn to the south-west, and projects into the ocean, and from this point it seems to the inhabitants of Thasos, Lemnos, Imbros, Samothracia, 1 and the surrounding sea, that the west winds blow. 2 So in regard to Attica, they seem to come from the rocks of Sciros, 3 and this is the reason why all the westerly winds, the north-west more particularly, are called the Scirones. Of this Eratosthenes was not aware, though he suspected as much, for it was he who described this bending of the land [towards the south-west] which we have mentioned. But he interprets our poet in an absolute sense, and then taxes him with ignorance, because, says he, " Zephyr blows from the west, and off Spain, and Thrace does not extend so far." Does he then think that Homer was not aware that Zephyr came from the west, notwithstanding the careful manner in which he distinguishes its position when he writes as follows : " The east, the south, the heavy-blowing Zephyr, And the cold north- wind clear." 4 Or was he ignorant that Thrace did not extend beyond the Pjeonian and Thessalian mountains. 5 To be sure he was well acquainted with the position of the countries adjoining Thrace in that direction, and does he not mention by name both the maritime and inland districts, and tells us of the Magnetae, 6 the Malians, 7 and other Grecian [territories], all in order, as far as Thesprotis; 8 also of the Dolopes 9 bordering on Paeo- 1 The modern names of these places are Thaso, Stalimene, Imbro, and Samothraki, 2 Strabo, as well as Casaubon in his notes on this passage, seems to have made an imperfect defence of Homer. The difficulty experienced, as well by them as Eratosthenes, arose from their overlooking the fact that Macedonia was a part of Thrace in Homer's time, and that the name of Macedon did not exist. 3 These rocks were situated between the city of Megara and the isth- mus of Corinth. 4 And the south-east and the south rushed together, and the hard- blowing west, and the cold-producing north. Odyssey v. 295. 5 The western part of Thrace, afterwards named Macedonia ; having Pfeonia on the north, and Thessaly on the south. 6 The Magnetae dwelt near to Mount Pelion and the Pelasgic Gulf, now the Bay of Volo. 7 These people dwelt between Mount Othrys, and the Maliac Gulf, now the Gulf of Zeitun. 8 The maritime portion of Epirus opposite Corfu. 9 In the time of Homer the Dolopes were the neighbours of the Paeo- 44 STRABO. BOOK I. nia, and the Sellae who inhabit the territory around Dodona 1 as far as the [river] Achelous, 2 but he never mentions Thrace, as being beyond these. He has evidently a predilec- tion for the sea which is nearest to him, and with which he is most familiar, as where he says, " Commotion shook The whole assembly, such as heaves the flood Of the Icarian deep." 3 21. Some writers tell us there are but two principal winds, the north and south, and that the other winds are only a slight difference in the direction of these two. That is, (sup- posing only two winds, the north and south,) the south wind from the commencement of the summer quarter blows in a south-easterly direction ; and from the commencement of the winter quarter from the east. The north wind from the de- cline of the .summer, blows in a westerly direction, and from the decline of the winter, in a north-westerly direction. In support of this opinion of the two winds they adduce Thrasyalces and our poet himself, forasmuch as he mentions the north-west with the south, " From the north-west south," 4 and the west with the north, " As when two adverse winds, blowing from Thrace, Boreas and Zephyrus." 5 But Posidonius remarks that none of those who are really acquainted with these subjects, such as Aristotle, Timosthenes, mans, and dwelt in the north of that part of Thrace which afterwards formed Macedonia. Later, however, they descended into Thessaly, and established themselves around Pindus. 1 Dodona was in Epirus, but its exact position is not known. 2 Now Aspro-potamo, or the White River ; this river flows into the sea at the entrance of the Gulf of Corinth. 3 And the assembly was moved, as the great waves of the Icarian sea. Iliad ii. 144. 4 'Apylcrrcro Noroio, Iliad xi. 306, xxi. 334. ' Apygffrjje strictly speak- ing means the north-west, and although, to an English ear, the north-west south seems at first absurd, yet in following up the argument which Strabo is engaged in, it is impossible to make use of any other terms than those which he has brought forward, and merely to have translated dpyserrao Noroio by Argest-south, would have mystified the passage without cause. We do not here attempt to reconcile the various renderings of dpygorao Noroio by Homeric critics, as Strabo's sense alone concerns us. 5 The north and west winds, which both blow from Thrace. Iliad ix. 5. CHAP. ii. $ 22. INTRODUCTION. 45 and Bion the astronomer, entertain so mistaken an opinion in regard to the winds. They say that the north-east (Caecias) blows from the commencement of summer, and that the south- west wind (Libs), which is exactly opposite to this, blows from the decline of winter. And again, the south-east wind (Eurus), which is opposite to the north-west wind ( Argestes), from the commencement of winter. The east and west winds being intermediate. When our poet makes use of the expression "stormy zephyr," he means the wind which is now called by us the north-west ; and by the "clear-blowing zephyr" our west wind ; our Leuco- notus is his Argestes-notus, or clearing south wind, 1 for this wind brings but few clouds, all the other southern winds bringing clouds and rain, 2 " As when whirlwinds of the west A storm encounter from the clearing south." 3 Here he alludes to the stormy zephyr, which very frequently scatters the feathery clouds brought up by the Leuconotus, or, as it is called by way of epithet, the clearing south. The statements made by Eratosthenes in the first book of his Geography, require some such correction as this. 22. Persisting in his false views in relation to Homer, he goes on to say, " He was ignorant that the Nile separated into many mouths, nay, he was not even acquainted with the name of the river, though Hesiod knew it well, for he even mentions it." 4 In respect of the name, it is probable that it Noroc, the clearing south wind, Horace's Notus Albus ; in the improved compass of Aristotle, dpyscrr/jf was the north-west wind, the Athenian GKEIOWV. 2 Tou XoiTroy Norow o\ov Evpoy TTWC OVTOQ. MSS. i. e. all the other southern winds having an easterly direction. We have adopted the sug- gestion of Kramer, and translated the passage as if it stood thus, TOV Xoi- TTOV Norow oAfpow TTWQ OVTOQ. 3 As when the west wind agitates the light clouds of the clearing south, striking them with a dreadful gale. Iliad xi. 305. 4 Gosselin observes that Hesiod lived about forty years after Homer, and he mentions not only the Nile, but also the Po, with which certainly Homer was unacquainted. He speaks too of the Western Ocean, where he places the Gorgons, and the garden of the Hesperides. It is very likely that these various points of information were brought into Greece by the Car- thaginians. The name Nile seems to be merely a descriptive title ; it is still in use in many countries of India, where it signifies water. The river known subsequently as the Nile, was, in Homer's time, called the 46 STRABO. BOOK i. had not then been given to the river, and as to the mouths, if they were obscure and little known, will not every one excuse him for not being aware whether there were several or merely one ? At that time, the river, its rising, and its mouths were considered, as they are at the present day, amongst the most remarkable, the most wonderful, and most worthy of record- ing of all the peculiarities of Egypt : who can suppose that those who told our poet of the country and river of Egypt, of Egyptian Thebes, and of Pharos, were unaware of the many embouchures of the Nile ; or that being aware, they would not have described them, were it not that they were too ge- nerally known? "But is it not inconceivable that Homer should describe Ethiopia, and the Sidonians, the Erembi, and the Exterior Sea, 1 should tell us that Ethiopia was divided into two parts, and yet nothing about those things which were nearer and better known ?" Certainly not, his not describing these things is no proof that he was not acquainted with them. He does not tell us of his own country, nor yet many other things. The most probable reason is, they were so generally known that they did not appear to him worth recording. 2 23. Again, they are entirely wrong when they allege as a mark of Homer's ignorance, that he describes the island of Pharos 3 as entirely surrounded by the sea. On the contrary, it might be taken advantage of as a proof that our poet was not unacquainted with a single one of the points concerning Egypt which we have just been speaking of: and thus we River of Egypt, or the River Egyptus; by the latter of which titles he was acquainted with it. See Odyssey xvii. 448. 1 By this expression is intended the Atlantic. 2 Gosselin remarks that the arguments made use of by Strabo are not sufficiently conclusive. The country with which the Greeks were best acquainted was Greece, undoubtedly, and it is this land which Homer has described with the greatest exactness of detail. 3 An island opposite to Alexandria, and seven stadia distant therefrom. The Ptolemies united it to the main-land by means of a pier, named Hepta-stadium, in allusion to its length. The sands which accumulated against the pier became the site of the present city of Alexandria. It was not on this island that the celebrated Pharos of Alexandria was erected, but on a desolate rock a little to the N. E. It received the same name as the island, to which it was joined by another pier. As to the passage of Homer, (Odyssey iv. 354 357,) where he says that Pharos is one day's sail from the Egyptus, he does not mean Egypt, as Strabo fan- cies, but the mouth of the Nile, which river in his time was called the Egyptus, and probably fell into the sea about one day's sail from Pharos. CHAP. ii. $ 24. INTRODUCTION. 47 demonstrate it : Every one is prone to romance a little in narrating his travels, and Menelaus was no exception to the rule. He had been to Ethiopia, 1 and there heard much dis- cussion concerning the sources of the Nile, and the alluvium which it deposited, both along its course, and also at its mouths, and the large additions which it had thereby made to the main-land, so as fully to justify the remark of Herodotus 2 that the whole of Egypt was a gift from the river ; or if not the whole, at all events that part of it below the Delta, called Lower Egypt. He had heard too that Pharos was entirely surrounded by sea, and therefore misrepresented it as entirely surrounded by the sea, although it had long ago ceased so to be. Now the author of all this was Homer, and we therefore infer that he was not ignorant concerning either the sources or the mouths of the Nile. 24. They are again mistaken when they say that he was not aware of the isthmus between the sea of Egypt and the Arabian Gulf, and that his description is false, " The Ethiopians, utmost of mankind, These eastward situate, those toward the west." 3 Nevertheless he is correct, and the criticism of the moderns is quite out of place : indeed, there is so little truth in the assertion that Homer was ignorant of this isthmus, that I will venture to affirm he was not only acquainted with it, but has also accurately defined it. But none of the grammarians, not 1 We have before remarked that the Ethiopia visited by Menelaus was not the country above Egypt, generally known by that name, but an Ethiopia lying round Jaffa, the ancient Joppa. 2 " The priests stated also that Menes was the first of mortals that ever ruled over Egypt ; to this they added that in the days of that king, all Egypt, with the exception of the Thebaic nome, was but a morass ; and that none of the lands now seen below Lake Moeris, then existed ; from the sea up to this place is a voyage by the river of seven days. I myself am perfectly convinced the account of the priests in this particular is correct ; for the thing is evident to every one who sees and has common sense, although he may not have heard the fact, that the Egypt to which the Hellenes navigate, is a land annexed to the Egyp- tians, and a gift from the river ; and that even in the parts above the lake just mentioned, for three days' sail, concerning which the priests relate nothing, the country is just of the same description." Herod, ii. 5. 3 The Ethiopians, who are divided into two parts, the most distant of men, some at the setting of the sun, others at the rising. Odyssey i. 23. 48 STRABO. BOOK. i. even the chiefs of their number, Aristarchus and Crates, have understood the words of our poet on this subject. For they disagree as to the words which follow this expression of Homer, " The Ethiopians, utmost of mankind, These eastward situate, those towards the west," 1 Aristarchus writing, " These towards the west, and those towards the east," and Crates, " As well in the west as also in the east." However, in regard to their hypotheses, it makes no difference whether the passage were written this way or that. One of them, in fact, takes what he considers the mathematical view of the case, and says that the torrid zone is occupied by the ocean, 2 and that on each side of this there is a temperate zone, one inhabited by us and another opposite thereto. And as we call the Ethiopians, who are situated to the south, and dwell along the shores of the ocean, the most distant on the face of the inhabited globe ; so he supposed that on the other side of the ocean, 3 there were certain Ethiopians dwelling along the shores, who would in like manner be considered the most distant 4 by the inhabitants of the other temperate zone ; and thus that the Ethiopians were double, separated into two divisions by the ocean. He adds, " as well in the west as also in the east," because as the celestial zodiac always corresponds to the terrestrial, and never exceeds in its obliquity the space occupied by the two Ethiopias, the sun's entire course must necessarily be within this space, and also his rising and setting, as it appears to different nations according to the sign which he may be in. He (Crates) adopted this version, because he considered it the more astronomical. But it would have maintained his opinion of the division of the Ethiopians into two parts, and 1 Odyssey i. 23. 2 Many ancient writers entertained the opinion that the regions sur- rounding the terrestrial equator were occupied by the ocean, which formed a circular zone, separating our continent from that which they supposed to exist in the southern hemisphere. To the inhabitants of this second continent they gave the name of Antichthones. 3 The Southern Ocean. 4 Or nearest to the equator. CHAP. II. INTRODUCTION. 49 at the same time have been much more simple, had he said that the Ethiopians dwelt on either side of the ocean from the rising to the setting of the sun. In this case what difference does it make whether we follow his version, or adopt the reading of Aristarchus, " These towards the west, and those towards the east ? " which also means, that whether east or west, on either side of the ocean, Ethiopians dwell. But Aristarchus rejects this hypothesis. He says, " The Ethiopians with whom we are acquainted, and who are farthest south from the Greeks, are those described by the poet as being separated into two divisions. But Ethiopia is not so separated as to form two countries, one situated towards the west, the other towards the east, but only one, that which lies south of the Greeks and adjoins Egypt ; but of this the poet was ignorant, as well as of other matters enumerated by Apollodorus, which he has falsely stated concerning various places in his second book, containing the catalogue of the ships." 25. To refute Crates would require a lengthened argu- ment, which here perhaps may be considered out of place. Aristarchus we commend for rejecting the hypothesis of Crates, which is open to many objections, and for referring the expression of the poet to our Ethiopia. But the remain- der of his statement we must discuss. First, his minute ex- amination of the reading is altogether fruitless, for whichever way it may have been written, his interpretation is equally applicable to both ; for what difference is there whether you say thus In our opinion there are two Ethiopian, one to- wards the east, the other to the west; or thus For they are as well towards the east as the west ? Secondly, He makes false assumptions. For admitting that the poet was ignorant of the isthmus, 1 and that he alludes to the Ethiopia contiguous to Egypt, when he says, The Ethiopians separated into two divisions ; 2 what then ? Are they not separated into two divisions, and could the poet have thus expressed himself if he had been in ignorance ? Is not Egypt, nay, are not the Egyptians, sepa- 1 The isthmus of Suez. 2 Odyssey i. 23. VOL. i. E 50 STUABO. BOOK i. rated into two divisions by the Nile from the Delta to Syene, 1 These towards the west, those towards the east ? And what else is Egypt, with the exception of the island formed by the river and overflowed by its waters ; does it not lie on either side of the river both east and west ? Ethiopia runs in the same direction as Egypt, and resem- bles it both in its position with respect to the Nile, and in its other geographical circumstances. It is narrow, long, and subject to inundation ; beyond the reach of this inunda- tion it is desolate and parched, and unfitted for the habitation of man ; some districts lying to the east and some to the west of [the river]. How then can we deny that it is separated into two divisions ? Shall the Nile, which is looked upon by some people as the proper boundary line between Asia and Libya, 2 and which extends southward in length more than 10,000 stadia, embracing in its breadth islands which contain populations of above ten thousand men, the largest of these being Meroe, the seat of empire and metropolis of the Ethiopians, be regarded as too insignificant to divide Ethiopia into two parts ? The greatest obstacle which they who object to the river being made the line of demarcation between the two continents are able to allege, is, that Egypt and Ethiopia are by this means divided, one part of each being assigned to Libya, and the other to Asia, or, if this will not suit, the continents cannot be divided at all, or at least not by the river. 26. But besides these there is another method of dividing Ethiopia. All those who have 'sailed along the coasts of Libya, whether starting from the Arabian Gulf, 3 or the Pillars, 4 after proceeding a certain distance, have been obliged to turn back again on account of a variety of accidents ; and thus originated a general belief that it was divided midway by some isthmus, although the whole of 1 This explanation falls to the ground when we remember, that prior to the reign of Psammeticus no stranger had ever succeeded in penetrating into the interior of Egypt. This was the statement of the Greeks them- selves. Now as Psammeticus did riot flourish till two and a half centu- ries after Homer, that poet could not possibly have been aware of the circumstances which Strabo brings forward to justify his interpretation of this passage which he has undertaken to defend. 2 Africa. 3 The Red Sea. 4 The Strait of Gibraltar. CHAP. ii. 27. INTRODUCTION. 51 the Atlantic Ocean is confluent, more especially towards the south. Besides, all of these navigators called the final country which they reached, Ethiopia, and described it under that name. Is it therefore at all incredible, that Homer, misled by such reports, separated them into two divisions, one towards the east and the other west, not knowing whether there were any intermediate countries or not? But there is another ancient tradition related by Ephorus, which Homer had probably fallen in with. He tells us it is reported by the Tartessians, 1 that some of the Ethiopians, on their arrival in Libya, 2 penetrated into the extreme west, and settled down there, while the rest occupied the greater part of the sea-coast ; and in support of this state- ment he quotes the passage of Homer, The Ethiopians, the farthest removed of men, separated into two divisions. 27. These and other more stringent arguments may be urged against Aristarchus and those of his school, to clear our poet from the charge of such gross ignorance. I assert that the ancient Greeks, in the same way as they classed all the northern nations" with which they were familiar under the one name of Scythians, or, according to Homer, INomades, and 1 The Tartessians were the inhabitants of the island of Tartessus, formed by the two arms of the Baetis, (the present Guadalquiver,) near the mouth of this river. One of these arms being now dried up, the island is re- united to the mainland. It forms part of the present district of Andalusia. The tradition, says Gosselin, reported by Ephorus, seems to me to resem- ble that still preserved at Tingis, a city of Mauritania, so late as the sixth century. Procopius (Vandalicor. ii. 10) relates that there were two columns at Tingis bearing the following inscription in the Phoenician language, " We are they who fled before the brigand Joshua, the son of Naue (Nun)." It does not concern us to inquire whether these columns actually existed in the time of Procopius, but merely to remark two in- dependent facts. The first is the tradition generally received for more than twenty centuries, that the coming of the Israelites into Palestine drove one body of Canaanites, its ancient inhabitants, to the extremities of the Mediterranean, while another party went to establish, among the savage tribes of the Peloponnesus and Attica, the earliest kingdoms known in Europe. The second observation has reference to the name of Ethio- pians given by Ephorus to this fugitive people, as confirming what we have before stated, that the environs of Jaffa, and possibly the entire of Palestine, anciently bore the name of Ethiopia : and it is here we must seek for the Ethiopians of Homer, and not in the interior of Africa. 3 Africa. E 2 52 STRABO. BOOK i. afterwards becoming acquainted with those towards the west, styled them Islts and Iberians ; sometimes compounding the names into Keltiberians, or Keltoscythians, thus ignorantly uniting various distinct nations ; so I affirm they designated as Ethiopia the whole of the southern countries towards the ocean. Of this there is evidence, for ^Eschylus, in the Pro- metheus Loosed, 1 thus speaks: There [is] the sacred wave, and the coralled bed of the Erythraean Sea, and [there] the luxuriant marsh of the Ethiopians, situated near the ocean, glitters like polished brass ; where dafly"m the soft and tepid stream, the all-seeing sun bathes his undying self, and refreshes his weary steeds. And as the ocean holds the same position in respect to the sun, and serves the same purpose throughout the whole south- ern region, 2 he 3 therefore concludes that the Ethiopians inha- bited the whole of the region. And Euripides in his Phaeton 4 says that Clymene was given " To Merops, sovereign of that land Which from his four-horsed chariot first The rising sun strikes with his golden rays ; And which its swarthy neighbours call The radiant stable of the Morn and Sun." Here the poet merely describes them as the common stables of the Morning and of the Sun ; but further on he tells us they were near to the dwellings of Merops, and in fact the whole plot of the piece has reference to this. This does not therefore refer alone to the [land] next to Egypt, but rather to the whole southern country extending along the sea-coast. 28. Ephorus likewise shows us the opinion of the ancients respecting Ethiopia, in his Treatise on Europe. He says, " If the whole celestial and terrestrial globe were divided into four parts, the Indians would possess that towards the east, theHEthiopians towards the south, the Kelts towards the west, and the Scythians towards" the north." He adds that Ethiopia is largerTEan Scythia ; for, says"he, it appears that the country of the Ethiopians extends from the rising to the setting of the sun in winter ; and Scythia is opposite to it. 1 This piece is now lost. 2 TO /u<7jju/3piv6v i 3 ^Eschylus. 4 This piece is now lost. CHAP. ii. 28. INTRODUCTION. 53 It is evident this was the opinion of Homer, since he places Ithaca Towards the gloomy region, 1 that is, towards the north, 2 but the others apart, Towards the morning and the sun, by which he means the whole southern hemisphere : and again when he says, " speed they their course With right-hand flight towards the ruddy east, Or leftward down into the shades of eve." 3 Ami again, " Alas ! my friends, for neither west Know we, nor east, where rises or where sets The all-enlightening sun." 4 Which we shall explain more fully when we come to speak of Ithaca. 5 When therefore he says, " For to the banks of the Oceanus, Where Ethiopia holds a feast to Jove, Hejourney'd yesterday," 6 we should take this in a general sense, and understand by it the whole of the ocean which washes Ethiopia and the south- ern region, for to whatever part of this region you direct your attention, you will there find both the ocean and Ethi- opia. It is in a similar style he says, " But Neptune, traversing in his return From Ethiopia's sons the mountain heights Of Solyme, descried him from afar." 7 1 Odyssey ix. 26. 2 Strabo is mistaken in interpreting TrpoQ Z,6ov towards the north. It means here, as every where else, " towards the west," and allusion in the passage is made to Ithaca as lying west of Greece. 3 Whether they fly to the right towards the morn and the sun, or to the left towards the darkening west. Iliad xii. 239. 4 O my friends ! since we know not where is the west, nor where the morning, nor where the sun that gives light to mortals descends beneath the earth, nor where he rises up again. Odyssey x. 190. 5 In Book x. 6 For yesterday Jove went to Oceanus to the blameless Ethiopians, to a banquet. Iliad i. 423. 7 The powerful shaker of the earth, as he was returning from the Ethiopians, beheld him from a distance, from the mountains of the Solymi. Odyssey v. 282. 54 STRABO. HOOK i. which is equal to saying, " in his return from the southern regions," l meaning by the Solymi, as I remarked before, not those of Pisidia, but certain others merely imaginary, having the same name, and bearing the like relation to the naviga- tors in [Ulysses'] ship, and the southern inhabitants there called Ethiopians, as those of Pisidia do in regard to Pontus and the inhabitants of Egyptian Ethiopia. What he says about the cranes must likewise be understood in a general sense. " Such clang is heard Along the skies, when from incessant showers Escaping, and i'rom winter's cold, the cranes Take wing, and over ocean speed away. Woe to the land of dwarfs ! prepared they fly For slaughter of the small Pygmaean race." l For it is not in Greece alone that the crane is observed to emigrate to more southern regions, but likewise from Italy and Iberia, 3 from [the shores of] the Caspian, and from Bac- triana. But since the ocean extends along the whole south- ern coast, and the cranes fly to all parts of it indiscriminately at the approach of winter, we must likewise believe that the Pygmies 4 were equally considered to inhabit the whole of it. 1 This would be true if Homer had lived two or three centuries later, when the Greeks became acquainted with the Ethiopians on the eastern and western coasts of Africa. But as the poet was only familiar with the Mediterranean, there is no question that the Ethiopians mentioned in this passage are those of Phoenicia and Palestine. 2 Which, after they have escaped the winter and immeasurable shower, with a clamour wing their way towards the streams of the ocean, bearing slaughter and fate to the Pygmaean men. Iliad iii. 3. 3 Gosselin is of opinion that this Iberia has no reference to Spain, but is a country situated between the Euxine and Caspian Seas, and forms part of the present Georgia. He assigns as his reason, that if Strabo had meant to refer to Spain, he would have mentioned it before Italy, so as not to interrupt the geographical order, which he is always careful to observe. 4 Pygmy, (Trwyjuatoc,) a being \vhose length is a Trvyju./}, that is, from the elbow to the hand. The Pygmaei were a fabulous nation of dwarfs, the Lilliputians of antiquity, who, according to Homer, had every spring to sustain a war against the cranes on the banks of Oceanus. They were believed to have been descended from Pygmasus, a son of Dorus and grandson of Epaphus. Later writers usually place them near the sources of the Nile, whither the cranes are said to have migrated every year to take possession of the field of the Pygmies. The reports of them have been embellished in a variety of ways by the ancients. Hecatajus, for CHAP. ii. $ 28. INTRODUCTION. oo And if the moderns have confined the term of Ethiopians to those only who dwell near to Egypt, and have also re- stricted the Pygmies in like manner, this must not be allowed to interfere with the meaning of the ancients. "VVe do not speak of all the people who fought against Troy as merely Acha^ans and Argives, though Homer describes the whole under those two names. Similar to this is my remark concerning the separation of the Ethiopians into two divi- sions, that under thaFrlesignation we snould understand the whole of the nations inhabiting the sea-board from east to west. The Ethiopians taken in this sense are naturally se- parated into two parts by the Arabian Gulf, which occupies a considerable portion of a meridian circle, 1 and resembles a river, being in length nearly 15,000 stadia, 2 and in breadth not above 1000 at the widest point. In addition to the length, the recess of the Gulf is distant from the sea at Pelusium only three or four days' journey across the isthmus. On this ac- count those who are most felicitous in their division of Asia and Africa, prefer the Gulf 3 as a better boundary line for the example, related that they cut down every corn -ear with an axe, for they were conceived to be an agricultural people. When Hercules came into their country, they climbed with ladders to the edge of his goblet to drink from it ; and when they attacked the hero, a whole army of them made an assault upon his left hand, while two made the attack on his right. Aristotle did not believe that the accounts of the Pygmies were altogether fabulous, but thought that they were a tribe in Upper Egypt, who had exceedingly small horses, and lived in caves. In later times we also hear of Northern Pygmies, who lived in the neighbourhood of Thule : they are described as very short-lived, small, and armed with spears like needles. Lastly, we also have mention of Indian Pygmies, who lived under the earth on the east of the river Ganges. Smith, Diet. Biog. and Mythol. Various attempts have been made to account for this singular belief, which however seems to have its only origin in the love of the marvellous. 1 It must be observed that the Arabian Gulf, or Red Sea, does not run parallel to the equator, consequently it could not form any considerable part of a meridian circle ; thus Strabo is wrong even as to the physical po- sition of the Gulf, but this is not much to be wondered at, as he supposed an equatorial division of the earth into two hemispheres by the ocean. 2 15,000 of the stadia employed by Strabo were equivalent to 21 25' 43". The distance from the Isthmus of Suez to the Strait of Bab-el- Mandeb, following our better charts, is 20 15'. Strabo says nearly 15,000 stadia ; and this length may be considered just equal to that of the Arabian Gulf. Its breadth, so fur as we know, is in some places equal to 1800 stadia. 3 The Arabian Gulf, or Red Sea. 56 STRABO. BOOK I. two continents than the Nile, since it extends almost entirely from sea to sea, whereas the Nile is so remote from the ocean that it does not by any means divide the whole of Asia from Africa. On this account I believe it was the Gulf which the poet looked upon as dividing into two portions the whole southern regions of the inhabited earth. Is it possible, then, that he was unacquainted with the isthmus which separates this Gulf from the Egyptian Sea ? 1 29. It is quite irrational to suppose that he could be accu- rately acquainted with Egyptian Thebes, 2 which is separated from our sea 3 by a little less than 5000 4 stadia ; and yet ig^ norant of the recess of the Arabian Gulf, and of the isthmus there, whose breadth is not more than 1000 stadia. Still more, would it not be ridiculous to believe that Homer was aware the Nile was called by the same name as the vast country [of Egypt], and yet unacquainted with the reason why? especially since the saying of Herodotus would occur to him, that the country was a gift from the river, and it ought there- 1 The Mediterranean. 2 Aristotle accounts for Homer's mentioning Thebes rather than Mem- phis, by saying that, at the time of the poet, the formation of that part of Egypt by alluvial deposit was very recent. So that Memphis either did not then exist, or at all events had not then obtained its after celebrity. Aristotle likewise seems to say that anciently Egypt consisted only of the territory of the Thebaid, mi TO apxalov 17 AiyvTrroc, 0i?/3ai KaXovpsvai. 3 The Mediterranean. 4 Gosselin says, " Read 4000, as in lib. xvii. This correction is indi- cated by the following measure given by Herodotus ; From the sea to Heliopolis 1500 stadia From Heliopolis to Thebes . . . . 4860 6360 The stadium made use of in Egypt at the time of Herodotus consisted of lllli to a degree on the grand circle, as may be seen by comparing the measure of the coasts of the Delta furnished by that historian with our actual information. The length of this stadium may likewise be ascer- tained by reference to Aristotle. In the time of Eratosthenes and Strabo, the stadium of 700 to a degree was employed in Egypt. Now 6360 sta- dia of 1111^ to a degree make just 4006 stadia of 700: consequently these two measures are identical, their apparent inconsistency merely re- sulting from the different scales by which preceding authors had expressed them." This reasoning seems very plausible, but we must remark that Col. Leake, in a valuable paper " On the Stade as a Linear Measure," published in vol. ix. of the Journal of the Royal Geographical Society, is of opinion that Gosselin's system of stadia of different lengths cannot be maintained. CHAP. ii. 30. INTRODUCTION. fore to bear its name. Further, the best known pec of a country are those which have something of the a paradox, and are likely to arrest general attention, ui tnis kind are the rising of the Kile, and the alluvial depo- sition at its mouth. There is nothing in the whole country to which travellers in Egypt so immediately direct their inquiries, as the character of the Nile ; nor do the inhabitants possess any thing else equally wonderful and curious, of which to in- form foreigners ; for in fact, to give them a description of the river, is to lay open to their view every main characteristic of the country. It is the question put before every other by those who have never seen Egypt themselves. To these con- siderations we must add Homer's thirst after knowledge, and his delight in visiting foreign lands, (tastes which we are as- sured both by those who have written histories of his life, and also by innumerable testimonies throughout his own poems, he possessed in an eminent degree,) and we shall have abund- ant evidence both of the extent of his information, and the felicity with which he described objects he deemed important, and passed over altogether, or with slight allusion, matters which were generally known. 30. These Egyptians and Syrians 1 whom we have been criticising fill one with amazement. They do not understand [Homer], even ^when he is describing their own, countries, but accuse himof ignorance where, as our argument proves, they are open to the charge themselves. Not to mention a thing is clearly no evidence that a person is not acquainted with it. 2 Homer does not tell us of the change in the cur- rent of the Euripus, nor of Thermopylae, nor of many other re- markable things well known to the Greeks ; but was he there- fore unacquainted with them ? He describes to us, although these men, who are obstinately deaf, will not hear : they have themselves to blame. Our poet applies to rivers the epithet of " heaven-sent." And this not only to mountain torrents, but to all rivers alike, since they are all replenished by the showers. But even what 1 Namely Crates and Aristarchus. The last was of Alexandria, and consequently an Egyptian^ Crates was of Cilicia, which was regarded as a part of Syria. *^~ ^ 2 This is a very favourite axiom with Strabo, notwithstanding he too often forgets it himself. STEABO. BOOK i. is general becomes particular when it is bestowed on any object par excellence. Heaven-sent, when applied to a moun- tain torrent, means something else than when it is the epithet of the ever-flowing river ; but the force of the term is doubly felt when attributed to the Nile. For as there are hyperboles of hyperboles, for instance, to be " lighter than the shadow of a cork," " more timid than a Phrygian hare," 1 " to possess an estate shorter than a Lacedaemonian epistle ; " so excellence becomes more excellent, when the title of " heaven-sent " is given to the Nile. The mountain torrent has a better claim to be called heaven-sent than other rivers, but the Nile ex- ceeds the mountain torrents, both in its size and the lengthened period of its overflow. Since, then, the wonders of this river were known to our poet, as we have shown in this defence, when he applies this epithet to the Nile, it must only be un- derstood in the way we have explained. Homer did not think it worth mentioning, especially to those who were ac- quainted with the fact, that the Nile had many mouths, since this is a common feature of numerous other rivers. Alcasus 2 does not mention it, although he tells us he had been in Egypt. One might infer the fact of its alluvial deposit, both from the rising [of the river] and what Homer tells us con- cerning Pharos. For his account, or rather the vulgar report 1 The Phrygians were considered to be more timid than any other people, and consequently the hares of their country more timid than those of any other. We see then a twofold hyperbole in the expression that a man is more timid than a Phrygian hare. 2 Alceeus of Mitylene in the island of Lesbos, the earliest of the JEo- lian lyric poets, began to flourish in the forty-second Olympiad (B. c. 610). In the second year of this Olympiad we find Cicis and Antime- nidas, the brothers of Alcams, fighting under Pittacus against Melan- chrus, who is described as the tyrant of Lesbos, and who fell in the conflict Alcaeus does not appear to have taken part with his brothers on this occa- sion ; on the contrary, he speaks of Melanchrus in terms of high praise. Alcseus is mentioned in connexion with the war in Troas, between the Athenians and Mitylenaeans, for the possession of Sigaeum. During the period which followed this war, the contest between the nobles and the people of Mitylene was brought to a crisis. The party of Alcaeus en- gaged actively on the side of the nobles, and was defeated. When he and his brother Antimenidas perceived that all hope of their restoration to Mitylene was gone, they travelled over different countries. Alcaeus visited Egypt, and appears to have written poems in which his adventures by sea were described. Horace, Carm. ii. 13. 26. See Smith's Diet, of Biog. and Mythol. CHAP. ii. $ 31. INTRODUCTION. 59 concerning Pharos, that it was distant from the mainland a whole day's voyage, ought not to be looked upon as a down- right falsehood. It is clear that Homer was only acquainted with the rising and deposit of the river in a general way, and concluding from what he heard that the island had been further removed in the time of Menelaus from the mainland, than it was in his own, he magnified the distance, simply that he might heighten the fiction. Fictions however are not the offspring of ignorance, as is sufficiently plain from those concerning Proteus, the Pygmies, the efficacy of charms, and many others similar to these fabricated by the poets. They narrate these things not through ignorance of the localities, but for the sake of giving pleasure and enjoyment. But [some one may in- quire], how could he describe [Pharos], which is without water as possessed of that necessary ? " The haven there is good, and many a ship Finds watering there from rivulets on the coast." l [I answer,] It is not impossible that the sources of water may since have failed. Besides, he does not say that the water was procured from the island, but that they went thither on account of the safety of the harbour ; the water was probably obtained from the mainland, and by the expression the poet seems to admit that what he had before said of its being wholly surrounded by sea was not the actual fact, but a hy- perbole or fiction. 31. As his description of the wanderings of Menelaus may seem to authenticate the charge of ignorance made against him in respect to those regions, it will perhaps be best to point out the difficulties of the narrative, and their explana- tion, and at the same time enter into a fuller defence of our poet. Menelaus thus addresses Telemachus, who is admiring the splendour of his palace : " After numerous toils And perilous wanderings o'er the stormy deep, In the eighth year at last I brought them home. Cyprus, Phrenioia, Sidon, and the shores Of Egypt, roaming without hope, I reach'd, 1 But in it there is a haven with good mooring, from whence they take equal ships into the sea, having drawn black water. Odyssey iv. 358. 60 STRABO. BOOK i. In distant Ethiopia thence arrived, And Libya." l It is asked, What Ethiopians cou'd he have met with on his voyage from Egypt ? None are to be found dwelling by our sea, 2 and with his vessels 3 he could never have reached the cataracts of the Nile. Next, who are the Sidonians ? Cer- tainly not the inhabitants of Phoenicia ; for having mentioned the genus, he would assuredly not particularize the species. 4 And then the Erembi ; this is altogether a new name. Our contemporary Aristonicus, the grammarian, in his [observ- ations] on the wanderings of Menelaus, has recorded the opinions of numerous writers on each of the heads under discussion. It will be sufficient for us to refer to them very briefly. They who assert that Menelaus went by sea to Ethiopia, tell us he directed his course past Cadiz into the Indian Ocean ; 5 with which, say they, the long duration of his wanderings agrees, since he did not arrive there till the eighth year. Others, that he passed through the isthmus 6 which enters the Arabian Gulf; and others again, through one of the canals. At the same time the idea of this circumnaviga- tion, which owes its origin to Crates, is not necessary ; we do not mean it was impossible, (for the wanderings of Ulysses are 1 Certainly having suffered many things, and having wandered much, I was brought in my ships, and I returned in the eighth year ; having wandered to Cyprus, and Phoenice, and the Egyptians, I came to the Ethiopians and Sidonians, and Erembians, and Libya. Odyssey iv. 81. 2 On the coasts of the Mediterranean. 3 Strabo intends to say that the ships of Menelaus were not constructed so as to be capable of being taken to pieces, and carried on the backs of the sailors, as those of the Ethiopians were. 4 Having mentioned the Phoenicians, amongst whom the Sidonians are comprised, he certainly would not have enumerated these latter as a separate people. 5 That is to say, that he made the entire circuit of Africa, starting from Cadiz, and doubling the Cape of Good Hope. Such was the opinion of Crates, who endeavoured to explain all the expressions of Homer after mathematical hypotheses. If any one were to inquire how Menelaus, who was wandering about the Mediterranean, could have come into Ethiopia, Crates would answer, that Menelaus left the Mediterranean and entered the Atlantic, whence he could easily travel by sea into Ethiopia. In this he merely followed the hypothesis of the mathematicians, who said that the inhabited earth in all its southern portion was traversed by the Atlantic Ocean, and the other seas contiguous thereto. 6 The Isthmus of Suez. This isthmus they supposed to be covered by the sea, as Strabo explains further on. CHAP. ii. 31. INTRODUCTION. 61 not impossible,) but neither the mathematical hypothesis, nor yet the duration of the wandering, require such an explan- ation ; for he was both retarded against his will by accidents in the voyage, as by [the tempest] which he narrates five only of his sixty ships survived ; and also by voluntary delays for the sake of amassing wealth. Nestor says [of him], " Thus he, provision gathering as he went, And gold abundant, roam'd to distant lands." l [And Menelaus himself], " Cyprus, Phoenicia, and the Egyptians' land I wandered through." 2 As to the navigation of the isthmus, or one of the canals, if it had been related by Homer himself, we should have counted it a myth ; but as he does not relate it, we regard it as entirely extravagant and unworthy of belief. We say unworthy of belief, because at the time of the Trojan war no canal was in existence. It is recorded that Sesostris, who had planned the formation of one, apprehending that the level of the sea was too high to admit of it, desisted from the un- dertaking. 3 Moreover the isthmus itself was not passable for ships, and Eratosthenes is unfortunate in his conjecture, for he con- siders that the strait at the Pillars was not .then formed, 1 Thus far he, collecting much property and gold, wandered with his ships. Odyssey iii. 301. 2 Odyssey iv. 83. 3 Strabo here appears to have followed Aristotle, who attributes to Se- sostris the construction of the first canal connecting the Mediterranean, or rather the Pelusiac branch of the Nile, with the Red Sea. Pliny has followed the same tradition. Strabo, Book xvii., informs us, that other authors attribute the canal to Necho the son of Psammeticus ; and this is the opinion of Herodotus and Diodorus. It is possible these au- thors may be speaking of two different attempts to cut this canal. Sesos- tris nourished about 1356 years before Christ, Necho 615 years before the same era. About a century after Necho, Darius the son of Hystaspes made the undertaking, but desisted under the false impression that the level of the Red Sea was higher than that of the Mediterranean. Ptolemy Philadelphus proved this to be an error, by uniting the Red Sea to the Nile without causing any inundation. At the time of Trajan and Hadrian the communication was still in existence, though subsequently it became choked up by an accumulation of sand. It will be remembered that a recent proposition for opening the canal was opposed in Egypt oil similar grounds. 62 STEABO. BOOK I. so that the Atlantic should by that channel communicate with the Mediterranean, and that this sea being higher than the Isthmus [of Suez], covered it ; but when the Strait [of Gibraltar] was formed, the sea subsided considerably ; and left the land about Casium 1 and Pelusium 2 dry as far over as the Red Sea. But what account have we of the formation of this strait, supposing it were not in existence prior to the Trojan war ? Is it likely that our poet would make Ulysses sail out through the Strait [of Gibraltar] into the Atlantic Ocean, as if that strait already existed, and at the same time describe Mene- laus conducting his ships from Egypt to the Red Sea, as if it did not exist. Further, the poet introduces Proteus as say- ing to him, " Thee the gods Have destined to the blest Elysian Isles, Earth's utmost boundaries." 3 And what this place was, namely, some far western region, is evident from [the mention of] the Zephyr in connexion with it : " But Zephyr always gently from the sea Breathes on them." 4 This, however, is very enigmatical. 32. But if our poet speaks of the Isthmus of Suez as ever having been the strait of confluence between the Mediterra- nean and the Red Seas, how much more credit may we attri- bute to his division of the Ethiopians into two portions, being thus separated by so grand a strait ! And what commerce could he have carried on with the Ethiopians who dwelt by the shores of the exterior sea and the ocean ? Telemachus and his companions admire the multitude of ornaments that were in the palace, "Of gold, electrum, silver, ivory." 5 Now the Ethiopians are possessed of none of these produc- tions in any abundance, excepting ivory, being for the most 1 Mount El Kas. 2 Tineh. 3 But the immortals will send you to the Elysian plain, and the bound- aries of the earth. Odyssey iv. 563. 4 But ever does the ocean send forth the gently blowing breezes of the west wind. Odyssey iv. 567. 5 Odyssey iv. 7,3. See Strabo's description of electrum, Book iii, c. ii. 8. CHAP. ii. 32. INTRODUCTION. 63 part a needy and nomad race. True, [you say,] but adjoin- ing them is Arabia, and the whole country as far as India. One of these is distinguished above all other lands by the title of Felix, 1 and the other, though not dignified by that name, is both generally believed and also said to be pre- eminently Blessed. But [we reply], Homer was not acquainted with India, or he would have described it. And though he knew of the Arabia which is now named Felix, at that time it was by no means wealthy, but a wild country, the inhabitants of which dwelt for the most part in tents. It is only a small district which produces the aromatics from which the whole territory afterwards received its name, 2 owing to the rarity of the com- modity amongst us, and the value set upon it. That the Arabians are now flourishing and wealthy is due to their vast and extended traffic, but formerly it does not appear to have been considerable. A merchant or camel-driver might attain to opulence by the sale of these aromatics and similar com- modities ; but Menelaus could only become so either by plun- der, or presents conferred on him by kings and nobles, who had the means at their disposal, and wished to gratify one so distinguished by glory and renown. The Egyptians, it is true, and the neighbouring Ethiopians and Arabians, were not so entirely destitute of the luxuries of civilization, nor so unacquainted with the fame of Agamemnon, especially after the termination of the Trojan war, but that Menelaus might have expected some benefits from their generosity, even as the breastplate of Agamemnon is said to be " The gift Of Cinyras long since ; for rumour loud Had Cyprus reached." 3 And we are told that the greater part of his wanderings were in Phoenicia, Syria, Egypt, Africa, around Cyprus, and, in fact, the whole of our coasts and islands. 4 Here, indeed, he might hope to enrich himself both by the gifts of friendship 1 Blessed. 2 The name of Arabia Felix is now confined to Yemen. A much larger territory was anciently comprehended under this designation, con- taining the whole of Hedjaz, and even Nedjed-el-Ared. It is probable that Strata) here speaks of Hedjaz, situated about two days' journey south of Mecca. 3 Iliad xi. 20. 4 Of the Mediterranean. 64 STRABO. BOOK I. and by violence, and especially by the plunder of those who had been the allies of Troy. They however who dwelt on the ex- terior ocean, and the distant barbarians, held out no such en- couragement : and when Menelaus is said to have been in Ethiopia, it is because he had reached the frontiers of that coun- try next Egypt. But perhaps at that time the frontiers lay more contiguous to Thebes than they do now. At the present day the nearest are the districts adjacent to Syene and Philse, 1 the former town being entirely in Egypt, while PhilaB is inhabited by a mixed population of Ethiopians and Egyptians. Supposing therefore he had arrived at Thebes, and thus reached the boundary -line of Ethiopia, where he experienced the munifi- cence of the king, we must not be surprised if he is described as having passed through the country. 2 On no better au- thority Ulysses declares he has been to the land of the Cy- clops, although he merely left the sea to enter a cavern which he himself tells us was situated on the very borders of the country : and, in fact, wherever he came to anchor, whether at -ZEolia, Laestrygonia, or elsewhere, he is stated to have visited those places. In the same manner Menelaus is said to have been to Ethiopia and Libya, because here and there he touched at those places, and the port near Ardania above Parcetonium 3 is called after him "the port of Menelaus." 4 33. When, after mentioning Phoenicia, he talks of Sidon, its metropolis, he merely employs a common form of expres- sion, for example, He urged the Trojans and Hector to the ships. 5 For the sons of magnanimous CEneus were no more, nor was he himself surviving ; moreover, fair-haired Meleager was dead. 8 He came to Ida and to Gargarus. 7 1 Philse was built on a little island formed by the Nile, now called El-Heif. 2 This is evidently Strabo's meaning ; but the text, as it now stands, is manifestly corrupt. 3 El-Baretun. A description of this place will be found in the 17th book. 4 At this port it was that Agesilaus terminated his glorious career. 5 Iliad xiii. 1. Strabo means that Homer, after having spoken of the Trojans in general, mentions Hector in particular. 6 Iliad ii. 641. Having mentioned the sons of CEneus collectively, he afterwards distinguishes one of them by name. 7 Iliad viii. 47. Gargarus was one of the highest peaks of Ida. CHAP. ii. 33. INTRODUCTION. 65 He possessed Euboea, Chalcis, and Eretria. 1 Sappho likewise [says], Whether Cyprus, or the spacious-harboured Paphos. 2 But he had some other cause besides this for mentioning Sidon immediately after having spoken of the Phoenicians : for had he merely desired to recount the nations in order, it would have been quite sufficient to say, Having wandered to Cyprus, Phcenice, and the Egyptians, I came to the Ethiopians. 3 But that he might record his sojourn amongst the Sidonians, which was considerably prolonged, he thought it well to refer to it repeatedly. Thus he praises their prosperity and skill in the arts, and alludes to the hospitality the citizens had shown to Helen and Alexander. Thus he tells us of the many [treasures] of this nature laid up in store by Alex- ander. 4 " There his treasures lay, Works of Sidonian women, whom her son, The godlike Paris, when he crossed the seas With Jove-begotten Helen, brought to Troy." 5 And also by Menelaus, who says to Telemachus, ' I give thee this bright beaker, argent all, But round encircled with a lip of gold. It is the work of Vulcan, which to me The hero Phaedimus presented, king Of the Sidonians, when on my return Beneath his roof I lodged. I make it thine." 6 Here the expression, " work of Vulcan," must be looked upon as a hyperbole : in the same way all elegant productions are 1 Iliad ii. 536. Chalcis and Eretria were two cities of Euboea. 2 We have here taken advantage of Casaubon's suggestion to read 17 Travopp-og instead of 77 UdvopfjioQ, the Greek name for Palermo in Sicily, which was not founded in the time of Sappho. 3 Odyssey iv. 83. * Paris. 5 Where were her variously embroidered robes, the works of Sidonian females, which godlike Alexander himself had brought from Sidon, sailing over the broad ocean, in that voyage in which he carried off Helen, sprung from a noble sire. Iliad vi. 289. 6 I will give thee a wrought bowl : it is all silver, and the lips are bound with gold; it is the work of "Vulcan: the hero Phaedimus, king of the Sidonians, gave it [to me], when his home sheltered me, as I was returning from thence, i wish to give this to thee. Odyssey xv. 115. 68 STRABO. BOOK I. said to be the work of Minerva, of the Graces, or of the Muses. But that the Sidonians were skilful artists, is clear from the praises bestowed [by Homer] on the bowl which Euneos gave in exchange for Lycaon : " Earth Own'd not its like for elegance of form. Skilful Sidonian artists had around Etnbellish'd it, and o'er the sable deep Phoenician merchants into Lemnos' port Had borne it." l 34. Many conjectures have been hazarded as to who the Erembi were : they who suppose the Arabs are intended, seem to deserve the most credit. Our Zeno reads the passage thus : I came to the Ethiopians, the Sidonians, and the Arabians. But there is no occasion to tamper with the text, which is of great antiquity; it is a far preferable course to suppose a change in the name itself, which is of frequent and ordinary occurrence in every nation : and in fact certain grammarians establish this view by a comparison of the radical letters. Posidonius seems to me to adopt the better plan after all, in looking for the etymology of names in nations of one stock and community ; [thus between, the Armenians, Syrians, and Ara- bians there is a strong affinity both in regard to dialect, mode of life, peculiarities of physical conformation, and above all in the contiguity of the countries. Mesopotamia, which is a motley of the three nations, is a proof of this ; for the similar- ity amongst these three is very remarkable. And though in consequence of the various latitudes there may be some differ- ence between those who dwell in the north 2 and those of the the south, 3 and again between each of these and the inhabit- ants of the middle region, 4 still the same characteristics are dominant in all.] Also the Assyrians and Arians have a great affinity both to these people and to each other. And [Posi- donius] believes there is a similarity in the names of these different nations. Those whom we call Syrians style them- selves Armenians and ArammaBans, names greatly like those of the Armenians, Arabs, and Erembi. Perhaps this [last] term 1 But in beauty it much excelled [all] upon the whole earth, for the in- genious Sidonians had wrought it cunningly, and Phoenician men had carried it. Iliad xxiii. 742. 2 The Armenians. 3 The Arabs. * The Syrians. CHAP. ii. 35. INTRODUCTION. 67 is that by which the Greeks anciently designated the Arabs ; the etymon of the word certainly strengthens the idea. Many deduce the etymology of the Erembi from '{par ^ucuvetes and Jason also, when he talks of Argo, and on the au- thority of [the actual city of -fl2a], feigns his city of ^Ea3a, when he settles Euneos in Lemnos, and makes that island friendly to Achilles, and when, in imitation of Medea, he makes the sorceress Circe " Sister by birth of the all-wise ^etes," e he adds the fiction of the entrance of the Argonauts into the exterior ocean as the sequel to their wanderings on their re- turn home. Here, supposing the previous statements admit- ted, the truth of the phrase " the renowned Argo," 7 is evident, 1 Hodie The Isle of Nanfio. 2 Now the Island of Callistb, founded by Theras the Lacedaemonian more than ten centuries before the Christian era. 3 A name of Thessaly. 4 The Gulf of Venice. 5 The erroneous opinion that one of the mouths of the Danube emptied itself into the Adriatic is very ancient, being spoken of by Aristotle as a well-known fact, and likewise supported by Theopompus, Hipparchus, and many other writers. 6 Odyssey x. 137. 7 Odyssey xii. 70. 74 STRABO. BOOK i. since, in that case, the expedition was directed to a populous and well-known country. But if, as [Demetrius] of Skep- sis asserts, on the authority of Miranermus, ^Eetes dwelt by the Ocean, and Jason was sent thither far east by Pelias, to bring back the fleece, it neither seems probable that such an expedition would have been undertaken into unknown and obscure countries after the Fleece, nor could a voyage to lands desert, uninhabited, and so far remote from us, be con- sidered either glorious or renowned. [Here follow the words of Demetrius. J. " Nor as yet had Jason, having accomplished the arduous journey, car- ried off the splendid fleece from ^Ea, fulfilling the dangerous mission of the insolent Felias, nor had they ploughed the glorious wave of the ocean." And again : " The city of ./Eetes, where the rays of the swift sun recline on their golden bed by the shore of the ocean, which the noble Jason visited." CHAPTER III. 1. ERATOSTHENES is guilty of another fault in so fre- quently referring to the works of men beneath his notice, sometimes for the purpose of refuting them ; at others, when he agrees with them, in order to cite them as authori- ties. I allude to Damastes, and such as him, who even when they speak the truth, are utterly unworthy of being appealed to as authorities, or vouchers for the credibility of a statement. For such purposes the writings of trustworthy men should only be employed, who have accurately described much; and though perhaps they may have omitted many points altogether, and barely touched on others, are yet never guilty of wilfully falsi- fying their statements. To cite Damastes as an authority is little better than to quote the Bergaean, 1 or Euemerus the Messenian, and those other scribblers whom Eratosthenes 1 Antiphanes of Berga, a city of Thrace. This writer was so noted for his falsehoods, that flepyai&tv came to be a proverbial term for design- ating that vice. CHAP. in. 2. INTRODUCTION. To himself sneers at for their absurdities. Why, he even points out as one of the follies of this Damastes, his observation that the Arabian Gulf was a lake ; 1 likewise the statement that Diotimus, the son of Strombicus and chief of the Athenian legation, sailed through Cilicia up the Cydnus 2 into the river Choaspes, 3 which flows by Susa, 4 and so arrived at that capital after forty days' journey. This particular he professes to state on the authority of Diotimus himself, and then expresses his wonder whether the Cydnus could actually cross the Euphrates and Tigris in order to disgorge itself into the Choaspes. 5 2. However, this is not all we have to say against him. Of many places he tells us that nothing is known, when in fact they have every one been accurately described. Then he warns us to be very cautious in believing what we are told on such matters, and endeavours by long and tedious arguments to show the value of his advice ; swallowing at the same time the most ridiculous absurdities himself con- cerning the Euxine and Adriatic. Thus he believed the Bay of Issus 6 to be the most easterly point of the Mediterra- nean, though Dioscurias, 7 which is nearly at the bottom of the Pontus Euxinus, is, according to his own calculations, farther east by a distance of 3000 stadia. 8 In describing the northern and farther parts of the Adriatic he cannot refrain from simi- lar romancing, and gives credit to many strange narrations concerning what lies beyond the Pillars of Hercules, inform- ing us of an Isle of Kerne there, and other places now no- where to be found, which we shall speak of presently. Having remarked that the ancients, whether out on piratical 1 Thirty years before the time of this Damastes, Herodotus had de- monstrated to the Greeks the real nature of the Arabian Gulf. 2 This river, called by the Turks Kara-sui, rises somewhere in Mount Taurus, and before emptying itself into the sea, runs through Tarsus. 3 The Ab-Zal of oriental writers. 4 The ancient capital cf the kings of Persia, now Schuss. 5 The very idea that Diotimus could sail from the Cydnus into the Eu- phrates is most absurd, since, besides the distance between the two rivers, they are separated by lofty mountain-ridges. 6 Now the Bay of Ajazzo. 7 Iskuriah. 8 Gosselin justly remarks that this is a mere disputing about terms, since, though it is true the Mediterranean and Euxine flow into each other, it is fully admissible to describe them as separate. The same au- thority proves that we ought to read 3600 and not 3000 stadia, which he supposes to be a transcriber's error. 76 STRABO. BOOK I. excursions, or for the purposes of commerce, never ventured into the high seas, but crept along the coast, and instancing Jason, who leaving his vessels at Colchis penetrated into Ar- menia and Media on foot, he proceeds to tell us that formerly no one dared to navigate either the Euxine or the seas by Libya, Syria, and Cilicia. If by formerly he means pe- riods so long past that we possess no record of them, it is of little consequence to us whether they navigated those seas or not, but if [he speaks] of times of which we know any thing, and if we are to place any trust in the accounts which have come down to us, everj_one will admit that the anciejits appear to have made longer journeys both by sea ancLlan,d than_thir successors ; witness Bacchus, Hercules, nay Jason himself, and" again Uly_sses and Menelaus, of whom itomer tells us. It seems most probable thaF^Theseus and Pirithous are in- debted to some long voyages for the credit they afterwards obtained of having visited the infernal regions ; and in like manner the Dioscuri l gained the appellation of guardians of the sea, and the deliverers of sailors. 2 The sovereignty of the seaa-exeCJd by Minos, and the navigation carried on by thejPhoemciajja^is weljjiiiown. A little after the period of the Trojan war they had penetrated beyond the Pillars of Hercules, and founded cities as well there as to the midst of the African coast. 3 Is it not correct to number amongst the ancients "^cieas, 4 An tenor, 5 the Heneti, and all the crowd of warriors, who, after the destruction of Troy, wandered over the face of the whole earth ? For at the conclusion of the war 1 Castor and Pollux. 2 Castor and Pollux were amongst the number of the Argonauts. On their return they destroyed the pirates who infested the seas of Greece and the Archipelago, and were in consequence worshipped by sailors as tutelary deities. 3 The Phoenicians or Carthaginians despatched Hanno to found certain colonies on the western coast of Africa, about a thousand years before the Christian era. * Strabo here follows the general belief that JEneas escaped to Italy after the sack of Troy, a fact clearly disproved by Homer, Iliad xx. 307, who states that the posterity of JEneas were in his time reigning at Troy. To this passage Strabo alludes in his 13th book, and, contrary to his general custom, hesitates whether to follow Homer's authority or that of certain grammarians who had mutilated the passage in order to flatter the vanity of the Romans, who took pride in looking up to ^Eneas and the Trojans as their ancestors. 6 Antenor having betrayed his Trojan countrymen was forced to fly. CHAP. m. 3, 4. INTRODUCTION. < ' both the Greeks and Barbarians found themselves deprived, *TKe one oTfKeir livelihood at .home, the ojther of the fruits of their expedition ; ?o that when Troy was overthrown, the victors, and still more the vanquished, who had survived the conflict, were compelled by want to a life of .piracy ; and we learn that they became the founders of many cities along the sea^cpast beyond Greece, 1 besides several inland jejfctlements. 2 3. Again, having discoursed on the advance of knowledge respecting the Geography of the inhabited earth, between the time of Alexander and the period when he was writing, Era- tosthenes goes into a description of the figure of the earth ; not merely of the habitable earth, an account of which would have been very suitable, but of the whole earth, which should certainly have been given too, but not in this disorderly man- ner. He proceeds to tell us that the earth is spheroidal, not however perfectly so, inasmuch as it has certain irregula- rities, he then enlarges on the successive changes of its form, occasioned by water, fire, earthquakes, eruptions, and the like; all of whichTs entirely out of place, for"" the spheroidal form of the whole earth is the result of the system of the uni- verse, and the phenomena which he mentions do not in the least change its general form ; such little matters being en- tirely ^ost in the great mass of the earth. Still they cause variouspeTJuliarities m different parts of our globe, and result from a variety of causes. 4. He points out as a most interesting subject for disquisi- tion the fact of our^finding, often quite inland, two or three thousand stadia fronTthe sea, vast numbers of muscle, ouster, and scallop-shells, and salt-water lakes. 3 He gives as an It is generally stated that, taking with him a party of the Heneti, (a peo- ple of Asia Minor close to the Euxine,) who had come to the assistance of Priam, he founded the city of Padua in Italy. From this people the dis- trict in which Padua is situated received the name of Henetia, afterwards Venetia or Venice. 1 The coasts of Italy. 2 It is generally ^admitted that the events of the Trojan war gave rise to numerous^ colonies. 3 lire word~Xr^i/o0dXa(7<7a frequently signifies a salt marsh. The French editors remark that it was a name given by the Greeks to lagoons mostly found in the vicinity of the sea, though entirely sepa- rated therefrom. Those which communicated with the sea were termed OTOiiaXiuvai. 78 STRABO. BOOK i. instance, that about the temple ofAmmon. 1 and along the road to it for the space of SOOOstadia, there are yet found a vast amount of oyster shells, many salt-beds, and salt springs bub- bling up, besides which are pointed out numerous fragments of wreck which they say have been cast up througlisome opem!lg, and dolphins placed on pedestals with the inscription, Of the delegates from Gyrene. Herein he agrees with the opinion of Siralo the naturjd^^hilosppher, and Xanthus of Lydia. Xanthus mentioned that in the reign of Arfaxerxes tnere was so great a drought, that every river, lake, and well was dried up : and that in many places he had seen a long way from the sea fossil shells, some like cockles, others resembling scallop shells, "also salt lakes in Arjmenia, Matiana, 2 and LowexJPhrygia, which induced him to believe that sea had formerly been where the land now was. Sirato, who went more deeply into the causes of these phenomena, was of opinion that formerly there was np_exit to the Euxine as now at Byzan- tium, but that the rivers running into it had forced a way through, and thus let the waters escape into the Propontis, and thence to the Hellespont. 3 And that a like change had occurred in the Mediterranean. For the sea being overflowed by the rivers, had opened for itself a passage by the Pillars of Hercules, and thus, much that was formerly covered by water, had been left dry. 4 He gives as the cause of this, that An- ciently the levels of the Mediterranean and Atlantic werejnpt TGe same, and states that a bank of earth, the remains of tlifTancient separation of the two seas, is still stretched under water from Europe to ^Africa. He adds, that the Euxine is fEe~most shallow, and the seasof Crete, Sicily, and Sardinia much deeper, which is occasioned by the number of large 1 See book xvii. c. iii. 2 A country close upon the Euxine. 3 The Strait of the Dardanelles. 4 At the time of Diodorus Siculus, the people of the Isle of Samo- thracia preserved the tradition of an inundation caused by a sudden ris- ing of the waters of the Mediterranean, which compelled the inhabitants to fly for refuge to the summits of the mountains; and long after, the fishermen's nets used to be caught by columns, which, prior to the catas- trophe, had adorned their edifices. It is said that the inundation origin- ated in a rupture of the chain of mountains which enclosed the valley which has since become the Thracian Bosphorus or Strait of Constantinople, through which the waters of the Black Sea flow into the Mediterranean. CHAP. in. 4. INTRODUCTION. 79 rivers flowing into the Euxine both from the north and east, and so filling it up with mud, whilst the others preserve their depth. This is the cause of the remarkable sweetness of the Euxine Sea, and of the currents which regularly set towards the deepest part. He gives it as his opinion, that should the rivers continue to flow in the same direction, the Euxine will in time be filled up [by the deposits], since already the left side of the sea is little else than shallows, as also Salmydessus, 1 and the shoals at the mouth of the Ister, and the desert of Scythia, 2 which the sailors call the Breasts. Probably too the temple of Ammon was originally close to the sea, though now, by the con- tinual deposit of the waters, it is quite inland : and he con- jectures that it was owing to its being so near the sea that it be- came so celebrated and illustrious, and that it never would have enjoyed the credit it now possesses had it always been equally remote from the sea. Egypt too [he says] was formerly covered by sea as far_as the jmarshes nearJPelusium, 3 Mount Castus,"* and the Lake'^irHomsT Everi~at the~present time, when salt is being "Hug in Egypt, the beds are found under layers > 6l r sand andmingled with fossil shells, as if this district liacl ibrnferly been unoer"water, and as if the whole region about Casium and Gerrha 6 had been shallows reaching to the Arabian Gulf. The sea afterwards receding left the land un- covered, and the Lake Sirbonis remained, which having after- wards forced itself a passage, became a marsh. In like manner the borders of the Lake Moeris resemble a sea-beach rather than the banks of a river] Every one will admit that formerly at various periods a great portion of the mainland has been covered and again left bare by the sea. Likewise that the land now covered by the sea is not all on the same level, any more than that whereon we dwell ; which is now 1 Now Midjeh, in Roumelia, on the borders of the Black Sea. Strabo alludes rather to the banks surrounding Salmydessus than to the town itself. 2 The part of Bulgaria next the sea, between Varna and the Danube, now Dobrudzie. vLXineh. * El-Kas. 5 Lake Sebaket-Bardoil. 6 Probably the present Maseli. Most likely the place was so named from the ytppa, or wattled huts, of the troops stationed there to prevent the ingress of foreign armies into Egypt. 80 STEABO. BOOK i. uncovered and has experienced so many changes, as Eratos- thenes has observed. Consequently in the reasoning of Xan- thus there does not appear to be any thing out of place. 5. In regard to Strato, however, we must remark that, leaving out of the question the many arguments he has pro- perly stated, some of those which he has brought forward are quite inadmissible. For first he is inaccurate in stating that the beds of the interior and the exterior seas have not the same level, and that the depth of those two seas is different : whereas the cause why the sea is at one time raised, at an- other depressed, that it inundates certain places and again retreats, is not that the beds have different levels, some higher and some lower, but simply this, that the same beds are at one time raised, at another depressed, causing the sea to rise or subside with them ; for having risen they cause an inundation, and when they subside the waters return to their former places. For if it is so, an inundation will of course accompany every sudden increase of the waters of the sea, [as in the spring-tides,] or the periodical swelling of rivers, in the one instance the waters being brought to- gether from distant parts of the ocean, in the other, their volume being increased. But the risings of rivers are not violent and sudden, nor do the tides continue any length of time, nor occur irregularly ; nor yet along the coasts of our sea do they cause inundations, nor any where else. Con- sequently we must seek for an explanation of the cause either in the stratum composing the bed of the sea, or in that which is overflowed ; we prefer to look for it in the former, since by reason of its humidity it is more liable to shiftings and sudden changes of position, and we shall find that in these matters the wind is the great agent after all. But, I repeat it, the immediate cause of these phenomena, is not in the fact of one part of the bed of the ocean being higher or lower than another, but in the upheaving or depression of the strata on which the waters rest. Strato's hypothesis evidently originated in the belief that that which occurs in rivers is also the case in regard to the sea ; viz. that there is a flow of water from the higher places. Otherwise he would not have attempted to ac- count for the current he observed at the Strait of Byzantium in the manner he does, attributing it to the bed of the Euxine being CHAP. in. 6, 7. INTRODUCTION. 81 higher than that of the Propontis and adjoining ocean, and even attempting to explain the cause thereof: viz. that the bed of the Euxine is filled up and choked by the deposit of the rivers which flow into it ; and its waters in consequence driven out into the neighbouring sea. The same theory he would apply in respect to the Mediterranean and Atlantic, alleging that the bed of the former is higher than that of the latter, in consequence of the number of rivers which flow into it, and the alluvium they carry along with them. In that case there ought to be a like influx at the Pillars and Calpe, 1 as there is at Byzantium. But I waive this objection, as it might be asserted that the influx was the same in both places, but owing to the interference of the ebb and flow of the sea, be- came imperceptible. 6. I rather make this inquiry : If there were any reason why, before the outlet was opened at Byzantium, the bed of the Euxine (being deeper than either that of the Propontis 2 or of the adjoining sea 3 ) should not gradually have become more shallow by the deposit of the rivers which flow into it, allow- ing it formerly either to have been a sea, or merely a vast lake greater than the Palus Maeotis ? This proposition being conceded, I would next ask, whether before this the bed of the Euxine would not have been brought to the same level as the Propontis, and in that case, the pressure being counter- poised, the overflowing of the water have been thus avoided ; and if after the Euxine had been filled up, the superfluous waters would not naturally have forced a passage and flowed off, and by their commingling and power have caused the Euxine and Propontis to flow into each other, and thus become one sea ? no matter, as I said above, whether formerly it were a sea or a lake, though latterly certainly a sea. This also being conceded, they must allow that the present efflux depends neither upon the elevation nor the inclination of the bed, as Strato's theory would have us consider it. 7. We would apply the same arguments to the whole of the Mediterranean and Atlantic, and account for the efflux of the former, not by any [supposed] difference between the elevation and inclination of its bed and of that of the Atlantic, but at- 1 This city of Calpe was near Mount Calpe, one of the Pillars of Her- cules. 2 Sea of Marmora. * The ./Egaean. 82 STRABO. BOOK. 1. tribute it to the number of rivers which empty themselves into it. Since, according to this supposition, it is not incredible that, had the whole of the Mediterranean Sea in times past been but a lake filled by the rivers, and having overflowed, it might have broken through the Strait at the Pillars, as through a cataract; and still continuing to swell more and more, the Atlantic in course of time would have become confluent by that channel, and have run into one level, the Mediterranean thus becoming a sea. In fine, the Physician did wrong in comparing the sea to rivers, for the latter are borne down as a descending stream, but the sea always maintains its level. The currents of straits depend upon other causes, not upon the accumulation of earth formed by the alluvial deposit from rivers, filling up the bed of the sea. This accumulation only goes on at the mouths of rivers. Such are what are called the Stethe or Breasts at the mouth of the Ister, 1 the desert of the Scythians, and Salmydessus, which are partially occasioned by other winter-torrents as well ; witness the sandy, low, and even coast of Colchis, 2 at the mouth of the Phasis, 3 the whole of the coast of Themiscyra, 4 named the plain of the Amazons, near the mouths of the Thermodon 5 and Iris, 6 and the greater part of Sidene. 7 It is the same with other rivers, they all resemble the Nile in forming an alluvial deposit at their mouths, some more, some less than others. Those rivers which carry but little soil with them deposit least, while others, which traverse an extended and soft country, and receive many torrents in their course, deposit the greatest quantity. Such for example is the river Pyramus, 8 by which Cilicia has been considerably augmented, and concerning which an oracle has declared, " This shall occur when the wide waters of the Pyramus have enlarged their banks as far as sacred Cyprus." 9 This river becomes na- vigable from the middle of the plains of Cataonia, and entering Cilicia 10 by the defiles of the Taurus, discharges itself into the sea which flows between that country and the island of Cyprus. Danube, 2 Mingrelia. 3 The river Fasz. Now Djanik. The river Thermeh. 6 The Jekil-Irmak. Sidin, or Valisa, is comprised in the territory of Djanik, being part of th ancient kingdom of Pontus. The river Geihun. Gosselin remarks that the alluvial deposit of this river is now no nearer to Cyprus than it was at the time of the prediction. 10 Cilicia and Cataonia are comprised in the modern Aladeuli. CHAP. in. 8, 9. INTRODUCTION. 83 8. These river deposits are prevented from advancing fur- ther into the sea by the regularity of the ebb and flow, which continually drive them back. For after the manner of living creatures, which go on inhaling and exhaling their breath con- tinually, so the sea in a like way keeps up a constant motion in and out of itself. Any one may observe who stands on the sea-shore when the waves are in motion, the regularity with which they cover, then leave bare, and then again cover up his feet. This agitation of the sea produces a continual move- ment on its surface, which even when it is most tranquil has considerable force, and so throws all extraneous matters on to the land, and " Flings forth the salt weed on the shore." l This effect is certainly most considerable when the wind is on the water, but it continues when all is hushed, and even when it blows from land the swell is still carried to the shore against the wind, as if by a peculiar motion of the sea itself. To this the verses refer " O'er the rocks that breast the flood Borne turgid, scatter far the showery spray," 2 and, " Loud sounds the roar of waves ejected wide." 3 9. The wave, as it advances, possesses a kind of power, which some call the purging of the sea, to eject all foreign substances. It is by this force that dead bodies and wrecks are cast on shore. But on retiring it does not possess suffi- cient power to carry back into the sea either dead bodies, wood, or even the lightest substances, such as cork, which may have been cast out by the waves. And by this means when places next the sea fall down, being undermined by the wave, the earth and the water charged with it are cast "back again ; and the weight [of the mud] working at the same time in conjunction with the force of the advancing tide, it is the sooner brought to settle at the bottom, instead of being 1 Iliad ix. 7. 1 Being swollen it rises high around the projecting points, and spits from it the foam of the sea. Iliad iv. 4'25. 3 The lofty shores resound, the wave being ejected [upon the beach]. Iliad xvii. 265. G 2 84 STRABO. BOOK I. carried out far into the sea. The force of the river current ceases at a very little distance beyond its mouth. Otherwise, supposing the rivers had an uninterrupted flow, by degrees the whole ocean would be filled in. from the beach on- wards, by the alluvial deposits. And this would be inevitable even were the Euxine deeper than the sea of Sardinia, than which a deeper sea has never been sounded, measuring, as it does, according to Posidonius, about 1000 fathoms. 1 10. Some, however, may be disinclined to admit this ex- planation, and would rather have proof from things more manifest to the senses, and which seem to meet us at every turn. Now deluges, earthquakes, eruptions of wind, and risings in the bed of the sea, these things cause the rising of the ocean, as sinking of the bottom causes it to become lower. It is not the case that small volcanic or other islands can be raised up from the sea, and not large ones, nor that all islands can, but not continents, since extensive sinkings of the land no less than small ones have been known ; witness the yawning of those chasms which have ingulfed whole districts no less than their cities, as is said to have happened to Bura, 2 Bizone, 3 and many other towns at the time of earthquakes : and there is no more reason why one should rather think Sicily to have been disjoined from the main-land of Italy than cast up from the bottom of the sea by the fires of JEtna, as the Lipari and Pithecussan 4 Isles have been. 11. However, so nice a fellow is Eratosthenes, that though 1 The word opywia, here rendered fathoms, strictly means the length of the outstretched arms. As a measure of length it equals four TTTJXHC, or six feet one inch. Gosselin seems to doubt with reason whether they ever sounded such a depth as this would give, and proposes to compute it by a smaller stadium in use at the time of Herodotus, which would have the effect of diminishing the depth by almost one half. 2 A city of Achaia near to the Gulf of Corinth. Pliny tells us it was submerged during an earthquake, about 371 years before the Christian era. According to Pausanias, it was a second time destroyed by the shock of an earthquake, but again rebuilt by the inhabitants who survived. 3 A city placed by some in Thrace, but by others in Pontus ; a more probable opinion seems to be that Bizone was in Lower Moesia, on the westei-n side of the Euxine. Pomponius Mela asserts that Bizone was entirely destroyed by an earthquake, but according to Strabo, (lib. vii.,) who places it about 40 stadia from the sea, it was only partially de- molished. 4 Ischia. CHAP. in. 11. INTRODUCTION. 85 he professes himself a mathematician, 1 he rejects entirely the dictum of Archimedes, who, in his work " On Bodies in Suspen- sion," says that all liquids when left at rest assume a spherical form, having a centre of gravity similar to that of the earth. jTdictum which is~acknowledged by all who have the slight- est pretensions to mathematical sagacity. He says that the Mediterranean, which, according to his own description, is one entire sea, has not the same level even at points quite close to each other ; and offers us the authority of engineers for this piece of folly, notwithstanding the affirmation of mathe- maticians that engineering is itself only one division of the mathematics. He tells us that Demetrius 2 intended to cut through the Isthmus of Corinth, to open a passage for his fleet, but was prevented by his engineers, who, having taken measurements, reported that the level of the sea at the Gulf of Corinth was higher than at Cenchrea, 3 so that if he cut through the isthmus, not only the coasts near ^Egina, but even JEgina itself, with the neighbouring islands, would be laid completely under water, while the passage would prove of little value. According to Eratosthenes, it is this which occasions the current in straits, especially the current in the Strait of Sicily, 4 where effects similar to the flow and ebb of the tide are remarked. The current there changes twice in the course of a day and night, like as in that period the tides of the sea flow and ebb twice. In the Tyrrhenian sea 5 the current which is called descendent, and which runs to- wards the sea of Sicily, as if it followed an inclined plane, corresponds to the flow of the tide in the ocean. We may remark, that this current corresponds to the flow both in the time of its commencement arid cessation. For it commences at the rising and setting of the moon, and recedes when that satellite attains its meridian, whether above [in the zenith] or below the earth [in the nadir]. In the same way occurs the opposite or ascending current, as it is called. It corresponds to 1 We have here followed the earlier editions, as preferable to Kramer, who supplies firi before fJ.a9rjnaTiKOQ. 2 Demetrius Poliorcetes : the same intention is narrated by Pliny and other historians of Julius Caesar, Caligula, and Nero. 3 Kankri. 4 Strait of Messina. 4 The sea which washes the shores of Tuscany. Strabo applies the term to the whole sea from the mouth of the Arno to Sicily. 86 STRABO. BOOK i. the ebb of the ocean, and commences as soon as the moon has reached either zenith or nadir, and ceases the moment she reaches the point of her rising or setting. [So far Eratosthenes.] 12. The nature of the ebb and flow has been sufficiently treat- ed of by Posidonius and Athenodorus. Concerning the flux and reflux of the currents, which also may be explained by phy- sics, it will suffice our present purpose to observe, that in the various straits these do not resemble each other, but each strait has its own peculiar current. Were they to resemble each other, the current at the Strait of Sicily l would not change merely twice during the day, (as Eratosthenes himself tells us it does,) and at Chalcis seven times ; 2 nor again that of Constantinople, which does not change at all, but runs always in one direction from the Euxine to the Propontis, and, as Hipparchus tells us, sometimes ceases altogether. However, if they did all de- pend on one cause, it would not be that which Eratosthenes has assigned, namely, that the various seas have different levels. The kind of inequality he supposes would not even be found in rivers only for the cataracts ; and where these cataracts occur, they occasion no ebbing, but have one continued down- ward flow, which is caused by the inclination both of the flow and the surface ; and therefore though they have no flux or reflux they do not remain still, on account of a principle of flowing which is inherent in them ; at the same time they cannot be on the same level, but one must be higher and one lower than another. But who ever imagined the surface of the ocean to be on a slope, especially those who follow a sys- tem which supposes the four bodies we call elementary, to be spherical. 3 For water is not like the earth, which being of a solid nature is capable of permanent depressions and risings, but by its force of gravity spreads equally over the earth, 1 Strait of Messina. 2 Gosselin observes that Le Pfere Babin, who had carefully examined the currents of the Euripus of Chalcis, says that they are regular during eighteen or nineteen days of every month, the flux and reflux occurring twice in the twenty-four hours, and following the same laws as in the ocean ; but from the ninth to the thirteenth, and from the twenty- first to the twenty-sixth, of each lunar month they become irregular, the flux occurring from twelve to fourteen times in the twenty-four hours, and the reflux as often. 3 See Plutarch, de Plac. Philos. lib. i. c. 14, and Stobams, Eel. Phys. lib. i. c. 18. CHAP. in. 13. INTRODUCTION. 87 and assumes that kind of level which Archimedes has assign- ed it. 13. To what we cited before concerning the temple of Am- mon and Egypt, Eratosthenes adds, that to judge from ap- pearances, Mount Casius 1 was formerly covered by sea, and the whole district now" known as Gerra lay under shoal water touching the bay of the ErythraeanTSea, 2 but was left dry on the union 3 of the [Mediterranean] Sea [with the ocean]. A certain amphibology lurks here under this description of the district lying under shoal water and touching the bay of the Erythraean Sea; for to touch 4 both means to be close to, and also to be in actual contact with, so that when applied to water it would signify that one flows into the other. I under- stand him to mean, that so long as the strait by the PijjarsVf Hercules remained closed, these marshes covered with shoal- water extended as faras the ^AnibiajU^ulf, but on that pas- sage being forced. .open, the Mediterranean, discharging itself by the strait, became lower, and the land was left dry. On the otherTiand, Hipparchus understands by the term touching, that the Mediterranean, being over-full, flowed into the Erythraean Sea, and he inquires how it could happen, that as the Mediterranean flowed out by this new vent at the Pillars of Hercules, the Erythraean Sea, which was all one with it, did not flow away too, and thus become lower, but has always retained the same level ? and since Eratosthenes sup- poses the whole exterior sea to be confluent, it follows that the Western Ocean 5 and the Erythraean Sea are all one ; and thus [remarks Hipparchus] as a necessary consequence, the sea be- yond the Pillars of Hercules, the Erythraean Sea, and that also which is confluent with it, 6 have all the same level. 1 El-K^g. 2 The Arabian Gulf. Mr. Stephenson, while examin- ing flie~Temsah Lakes, anciently called the Bitter Lakes, discovered re- cent marine remains similar to those on the shores of the present sea, clearly showing that the basin of the Temsah Lakes was the head of the Arabian Gulf at a period geologically recent. * We have here followed MSS. which all read vvveXOovviiG & T% $a- \arrrjs. The French editors propose ovvevSovcrriG e TYIQ flaXarrjjc, with the sense of " but on the retiring of the Mediterranean," &c. 4 This accusation may not seem quite fair to the English reader. Touch is the nearest term in our language by which we can express the Greek vvvaTTTU), the use of which Strabo objects to in this passage ; still the meaning of the English word is much too definite for the Greek. 5 The Atlantic. Viz. the Mediterranean. STRABO. BOOK i. 14. But, Eratosthenes would reply, I never said that, in con- sequence of the repletion of the Mediterranean, it actually flowed into the Erythraean Sea, but only that it approached very near thereto : besides, it does not follow, that in one and the self-same sea, the level of its surface must be all the same; to instance the Mediterranean itself, no one, surely, will say it is of the same height at Lechjeum l and at Cenchrea. 2 This answer Hipparchus anticipated in his Critique ; and being aware of the opinion of Eratosthenes, was justified in attacking his arguments. But he ought not to have taken it for granted, that when Eratosthenes said the exterior sea was all one, he necessarily implied that its level was every where the same. 15. Hipparchus rejects as false the [account] of the inscrip- tion on the dolphins " by the delegates from Gyrene," but the reason he assigns for this is insufficient, viz. that though Gyrene was built in times of which we have record, no one mentions the oracle, 3 as being situated on the sea-shore. But what matters it that no historian has recorded this, when amongst the other proofs from which we infer that this place was formerly on the sea-shore, we number this of the dolphins which were set up, and the inscription, "by the delegates from Gyrene ?" 4 Hip- parchus agrees that if the bottom of the sea were raised up, it would lift the water with it, and might therefore overflow the land as far as the locality of the oracle, or more than 3000 stadia from the shore ; but he will not allow that the rising would be sufficient to overflow the Island of Pharos and the major portion of Egypt, since [he says] the elevation would not be sufficient to submerge these. He alleges that if before the opening of the passage at the Pillars of Hercules, the Mediterranean had been swollen to such an extent as Eratos- thenes affirms, the whole of Libya, and the greater part of Europe and Asia, must long ago have been buried beneath its 1 The western part of the town of Corinth, situated in the sea of Crissa. Its modern name is Pelagio. 2 Kankri. 3 Viz. the temple of Jupiter Ammon, mentioned above. 4 Gosselin remarks, Gyrene was founded 631 years before the Christian era, and at that time the limits of the Mediterranean were the same as they are now. Amongst the Greeks, dolphins were the ordinary symbols of the principal seaport towns ; and if the delegates from Gyrene set up this symbol of their country in the temple of Ammon, I see no reason why Eratosthenes and Strabo should regard the offering as a proof that the temple was on the sea-shore. CHAP. in. 16. INTRODUCTION. 89 waves. Besides, he adds, in this case the Euxine would in certain places have been connected with the Adriatic, since in the vicinity of the Euxine, [near to its source,] 1 the Ister is divided in its course, and flows into either sea, owing to the peculiarities of the ground. 2 To this we object, that the Ister does not take its rise at all in the vicinity of the Euxine, but, on the contrary, beyond the mountains of the Adriatic; neither does it flow into both the seas, but into the Euxine alone, and only becomes divided just above its mouths. This latter, however, was an error into which he fell in common with many of his predecessors. They supposed that there was another river in addition to the former Ister, bearing the same name, which emptied itself into the Adriatic, and from which the country of Istria, through which it flowed, gained that appellation. It was by this river they believed Jason returned on his voyage from Colchis. 16. In order to lessen surprise at such changes as we have mentioned as causes of the inundations and other similar phenomena which are supposed to have produced Sicily, the islands of JEolus, 3 and the Pithecussas, it may be as well to compare with these others of a similar nature, which either now are, or else have been observed in other localities. A large array of such facts placed at once before the eye would serve to allay our astonishment ; while that which is uncommon startles our perception, and manifests our general ignorance of the occurrences which take place in nature and physical ex- istence. For instance, supposing any one should narrate the circumstances concerning Thera and the Therasian JEslands, situafecTin the strait between Crete and the Cyrenaic, 4 Thera being itself the metropolis of Cyrene ; or those [in connexion 1 We have thought it necessary, with the French translators, to insert these words, since although they are found in no MS. of Strabo, the ar- gument which follows is clearly unintelligible without them. 2 Hipparchus, believing that the Danube emptied itself by one mouth into the Euxine, and by another into the Adriatic Gulf, imagined that if the waters of the Mediterranean were raised in the manner proposed by Eratosthenes, the valley through which that river flows would have been submerged, and so formed a kind of strait by which the Euxine would have been connected to the Adriatic Gulf. 3 The Lipari Islands. * There is some mistake here. Strabo himself elsewhere tells us that / the islands of Thera and Therasia were situated in the ^gaean Sea, near V to the island of Nanfio. ** 9 STRABO. BOOK i. with] Ejpjt, and many parts of Greece. For midway be- T&gcasia. flames rushed forth frorrPthe sea for the^spSce of four.jlays ; causing the whole of it to boil and be ajT~on^Hre ; and after a little an island tweTgfijjtaflia in circumference, composed of the burning mass, was thrown Jip. as if raised by machinery. After the cessation of this phenomenon, the Rhodians, then masters of the sea, were the first who dared to sail to the place, and Ifiey built there on the island a temple to the Asphalian 1 Neptune. Posidonius remarks, that during an earthquake which occur- recTm Phoenicia, a city situated above Si don was swallowed up, and tliatriearly two-thirds of Sidon~aTso fell, but not sud- denly, and therefore with no greatToss of life. That the same occurred, though in a lighter form, throughout nearly the whole of Syria, and was felt even in some of the Cyclades and the Island of Euboea, 2 so that the fountains of Arethusa, a spring in Chalcis, were completely obstructed, and after some time forced for themselves another opening, and the whole island ceased not to experience shocks until a chasm was rent open in the earth in the plain of Lelanto, 3 from which poured a river of burning mud. T7. Many writers have recorded similar occurrences, but it will suffice us to narrate those which have been collected by* Demetrius of Skepsis. Apropos of that passage of Homer : " And now they reach'd the running rivulets clear, Where from Scamander's dizzy flood arise Two fountains, tepid one, from which a smoke Issues voluminous as from a fire, The other, even in summer heats, like hail For cold, or snow, or crystal stream frost-bound :" 4 this writer tells us we must not be surprised, that although the cold spring still remains, the hot cannot be discovered ; 1 " Defending from danger." More probably, in this instance, the Securer of Foundations. 2 Egripo. 3 This plain was near the city of Chalcis, which at the present day bears the same name as the island itself. 4 And reached the two fair -flowing springs, where the two springs of the eddying Scamander rise. The one, indeed, flows with tepid water, and a steam arises from it around, as of burning fire ; whilst the other flows forth in the summer time, like unto hail, or cold snow, or ice from water. Iliad xxii. 147. CHAP. in. 18. INTRODUCTION. 91 and says we must reckon the failing of the Lot spring as the cause. He goes on to relate certain catastrophes recorded by Democles, how formerly in the reign of Tantalus l there were great earthquakes in Lydia and Ionia as far as the Troad, 2 which swallowed up whole, villages lind overturned Mount Sipylus ; 3 marshes then became lakes, and the city of Trov was covered by the waters. 4 Pharos, near Egypt, which anciently was an_Mand, may now be called a peninsula, and the same may be said of J?y_re and Clazpmenae. 5 During my stay at Alexandria in Egypt the sea rose so high near Pelusium 6 and Mount Casius 7 as to overflow the land, and convert the mountain into an island, so that a journey from Casius into Phoenicia might have been under- taken by water. We should not be surprised therefore if in time to come the isthmus 8 which separates the Egyptian sea 9 from the Erythraean, 10 should part asunder or subside, and be- coming a strait, connect the outer and inner seas, 11 similarly to what has taken place at the strait of the Pillars. At the commencement of this work will be found some other narrations of a similar kind, which should be considered at the same time, and which will greatly tend to strengthen our belief both in these works of nature and also in its other changes. 18. The Piraeus having been formerly an, island, and lying Wpav, or ofFThe shore, is said to have thus received its name. Leucas, 12 on the contrary, has been made an island by the Corinthians, who cut through the isthmus which connected it with the shore [of tHe mainland]. It is concerning this place that Laertes is made to say, 1 Tantalus lived about 1387, B. c. * Lydia and Ionia form the modern provinces of Aidin and Sarukan in Anadoli. A part of the Troad still preserves the name of Troiaki. 2 A mountain in Maeonia, close to the city of Magnesia. 4 Ilus, who ascended the throne about 1400 years before the Christian era, founded the city, to which he gave the name of Ilium. The old city of Troy stood on a hill, and was safe from the inundation. 5 These two cities were built on little islets adjoining the continent. Alexander connected them with the mainland by means of jetties. Clazomenae was situated on the Gulf of Smyrna, near to a place now called Vurla or Burla. The present appellation of Tyre, on the coast of Pho2- nicia, is Sur. 6 Tineh. T El-Kas. 8 Of Suez. 9 That part of the Mediterranean adjoining Egypt. 10 The Red Sea. " The Red Sea and Mediterranean. 12 Sta. Maura. 92 STRABO. BOOK i. " Oh that I posscss'd Such vigour now as when in arms \ took Nericus, continental city fair." ! Here man devoted his labour to make a separation, in other instances to the construction of moles and bridges. Such is that which connects the island opposite to Syracuse 2 with the mainland. This junction is now effected by means of a bridge, but formerly, according to Ibycus, by a pier of picked stones, which he calls elect. Of Bura 3 and Helice, 4 one has been swallowed by an earthquake, the other covered by the waves. Near to Methone, 5 which is on the Hermionic Gulf, 6 a mountain seven stadia in height was cast up during a fiery eruption ; during the day it could not be approached on account of the heat and sulphureous smell ; at night it emitted an agreeable odour, appeared brilliant at a distance, and was so hot that the sea boiled all around it to a distance of five stadia, and appeared in a state of agitation for twenty stadia, the heap being formed of fragments of rock as large as towers. Both Arne and Mideia 7 have been buried in the waters of Lake Copais. 8 These towns the poet in his Cata- logue 9 thus speaks of; " Arne claims A record next for her illustrious sons, Vine-bearing Arne. Thou wast also there Mideia." 10 It seems that several Thracian cities have been submerged by the Lake Bistonis, 11 and that now called Aphnitis. 12 Some also 1 Odyss. xxiv. 376. I The island of Ortygia, now St. Marcian. * Diakopton. 4 Probably Bulika, according to others Trypia or Niora. * Methone is the same town which Pausanias (1. ii. c.3'2) names Methona, it was situated in the Argolis between Troezene and Epidaurus. The above writer tells us that in the reign of Antigonus, son of Demetrius king of Macedonia, there was a breaking out of subterranean fires close to Me- thona. This event, which it is probable Strabo alludes to, occurred some where between the year 277 and 244, oefore the Christian era. The town still exists under its ancient name of Methona. 6 An error in all the MSS. The Saronic Gulf is intended. r Vide Strabo, b. ix. c. ii. 34, 35. 8 In Bceotia. 9 The Second Iliad, or Catalogue of Ships. 10 And those who inhabited grape-clustered Arne, and those [who in- habited] Mideia. Iliad ii. 007. II This Thracian lake or lagoon is now called Burum. It is formed by the mouths of several rivers, and lies to the north of the isle of Thaso. 12 Diaskillo, a/. Biga. CHAP. in. 19. INTRODUCTION. 93 affirm that certain cities of Trerus were also overwhelmed, in the neighbourhood of Thrace. Artemita, formerly one of the Echinades, 1 is now part of the mainland; the same has hap- pened to some other of the islets near the Achelous, occasioned, it is said, in the same way, by the alluvium carried into the sea by that river, and Hesiod 2 assures us that a like fate awaits them all. Some of ihe ^Etoljan ^promontories were formerlj^Jslands. Asteria, 3 called by Homer Asteris, is no^ longer what it was. " There is a rocky isle In the mid-sea, Samos the rudebetween And Ithaca, not large, named Asteris. It hath commodious havens, into which A passage clear opens on either side." 4 There is no good anchorage there now. Neither is there in Ithaca the cavern, nor yet the temple of the nymphs described to us by Homer. It seems more correct to attribute this to change having come over the places, than either to the ignor- ance or the romancing of the poet. This however, being uncertain, must be left to every man's opinion. 19. Myrsilus tells us that Antissa 5 was formerly an island, and so called because it was opposite to Lesbos, 6 then named Issa. Now, however, it forms one of the towns of Lesbos. 7 Seme have believed that Lesbos itself has been disjoined from Mount Ida in the same way as Prochytas 8 and Pithecussa 9 from Misenum, 10 CapreaB n from the Athenaeum, Sicily from 1 These are certain little islands at the mouth of the river Achelous, the modern Aspropotamo, which formed the boundary between Acarnania and ^Etolia. Now Curzolari. 2 It is supposed we should here read Herodotus. Conf. Herod, ii. 10, 3 Daskalio. 4 Now there is a certain rocky island in the middle of the sea, between Ithaca and the rugged Samos, Asteris, not large ; and in it there are havens fit for ships, with two entrances. Odyssey iv. 844. 5 That is to say, the territory opposite Issa ; probably the ruins near to Kalas Limenaias. 6 The present island of Metelino. 7 'H. df'AvTiffffa v7)ffoq i\v Trportpoj/, we Mwpffi'Xof r\GC rijg [ete] AeajScv KaXovfitvrjQ 7rp6repoj>*Iarts ; together with some other things of this nature. Later writers do not agree with him as to the size of the earth, 1 nor admit his measurement. However Hipparchus, when noting the cj]^sjial^rjD^aj^ances for each particular lo- / cality, adoptsjiis admeasurements, saying thaTtHose~fa^eri for tTip: rnfirufinn of Mprn^ 2 Alftyapdria. and the Dnieper, dif- fer but very slightly from the truth. JEratosthenes then en- ters into a long discussion concerning the figure of the globe, proving that the form of the earth together with the water is / -^spheroidal, as jls^_jhej^eaf!ns. ^This however we imagine ^*~ was foreign to his purpose, and should have been disposed of in the compass of a few words. 2. After this he proceeds to determine the breadth of the habitable earth : he tells us, that measuring from the meridian of Meroe 3 to Alexandria, there are 10,000 stadia. 1 According to Gosselin, this does not allude to the size of the whole earth, but merely that part of it which, according to the theory of the ancients, was alone, habitable. - Most probably Gherri in Sennaar. 3 Eratosthenes supposed that Meroe, Alexandria, the Hellespont, and CHAP. iv. 3, 4. INTRODUCTION. 99 From thence to the Hellespont 1 about 8100. Again; from thence to the Dnieper, 50l)0 ; and thence to the parallel of Thule, 2 which Pytheas says is six (jays' sail north from Britain, and near the Frozen Sea, other 11,500. To"whlch iFw-e add 3400 stadia a5ove~T5Teroe in order to include the Island of the Egyptians, 3 the Cinnamon country, and Tapro- bane, 4 there will be in all 38,000 stadia. 3. We will let pass the rest of his distances, since they are something near, but that the Dnieper is under the same parallel as Thule, what man in his senses could ever agree to this ? Pytheas, who has given us the history of Thule, is known to be a man upon whom no reliance can be placed, and other writers who have seen Britain andj^rne, 5 although they tell us of many small islaricfsround Britain, make no mention whatever of Thule. The length^f Britain itself is nearly the saine ^_t]iat_oJ^eltica, 6 opposite to which it extends. Alto- gether it is not more than 5000 stadia in length, its outer- most points corresponding to those of the opposite continent. In fact the extreme points of the two countries lie opposite to each other, the eastern extremity to the eastern, and the western to the western: the eastern points are situated so close as to be within sight of each other^ both at Kent and at the mouths oT th^Tthme] But Pytheas tells us that the is- land [of Britain] is more than 20,000 stadia in length, and that Kent is some days' sail from France. With regard to the locality of the Ostimii, and the countries beyond the Rhine, 7 as far as Scythia, he is altogether mistaken. The veracity of a writer who has been thus false in describing countries with which we are well acquainted, should not be too much trusted in regard to unknown places. 4. Further, Hipparchus and many others are of opinion that the parallel of latitude of the Dnieper does not differ the inoxith of the Borysthenes or Dnieper, were all under the same meridian. 1 The Dardanelles. 2 Iceland. 3 This Island of the Egyptians is the same which Strabo elsewhere calls the Island of the Exiles, because it was inhabited by Egyptians who had revolted from Psammeticus, and established themselves in the island. Its exact situation is unknown. 4 Ceylon. 5 Ireland. 6 France. 7 Between the Rhine and Elbe. H 2 STRABO. from that of Britain ; since that of Byzantium and Marseilles argjhe^arae. The degree of shadowlrom the jgnomon which Ptheasstates he oBsSe3La]Haiseilles beineecual from that of Britain ; since that of Byzantium and Marseilles 1 a yt to that which Hipparchus says he fbmid_j.t_Byzantiuni ; the periods of observation being in both cases~snmTar7 r Now irom Marseilles to the cejitre_gf..^ritain is ^ot~more__than 5000 stadia ; and if from the centre of Britain we advance "norOfnot more than 4000 stadia, we arrive at a temDerature in s which it is scarcely fjossible to exist. Such indeed is that of ^^lerne.^ Consequently the far region in which Eratosthenes / places Thule must be totally uninhabitable. By what guess- work he arrived at the conclusion that between the latitude of Thule and the Dnieper there was a distance of 11,500 stadia I am unable to divine. 5. Eratosthenes being mistaken as to the breadth [of the habitable earth], is necessarily wrong as to its length. The most accurate observers, both ancient and modern, agree that the known length of the habitable earth is more than twice its breadth. Its length I take to be^frpm the [eastern] ex- tremity of Xpdja 3 to the [westernmost] point of Spain ; 4 and its breadth from [the south of] EthiojDia to theTatituae_pf lerne. Eratosthenes, as we have said, reckoning its breadth from the extremity of Ejhiogia toJThule, was forced to extend its length beyond the true limits, that he might make it more than twice as long as the breadth he had assigned to it. He says that India, measured where it is narrowest, 5 is 16,000 stadia to the riyerlndus. If measured from its most prominent capes it extenoTSDOO more. 6 Thence to the Caspian Gates, 14,000. From the Caspian Gates to the Euphrates, 7 10,000. From 1 The latitudes of Marseilles and Constantinople differ by 2 16' 21". Gosselin enters into a lengthened explanation on this subject, i. 158. 2 Ireland. 3 The eastern mouth of the Ganges. ' ' '^CapT'St. Vincent. 5 In the opinion of Strabo and Eratosthenes, the narrowest portion of India was measured by a line running direct from the eastern embouchure of the Ganges to the sources of the Indus, that is, the northern side of India bounded by the great chain of the Taurus. 6 Cape Comorin is the farthest point on the eastern coast. Strabo probably uses the plural to indicate the capes generally, not confining himself to those which project a few leagues farther than the rest. 7 The Euphrates at Thapsacus, the most frequented passage; hod, El-Der. CHAP. iv. $ 6. INTRODUCTION. 101 the Euphrates to the Nile, 5000. J Thence to the Cano- pic 2 mouth. 1300. From the Canopic mouth to Carthage. 13,500. From thence to the Pillars at least 8000. Which make in all 70,800 stadia. To these [he says] should be add- ed the curvature of Europe beyond the Pillars of Hercules, fronting the Iberians, and inclining west, not less than 3000 stadia, and theTTeadlands, including that of the Ostimii, named Cabasum, 3 and the adjoining islands, the last of which, named Uxisama, 4 is distant, according to Pytheas, a three days' sail. But he added nothing to its length by enumerating these last, viz. the headlands, including that of the Ostimii, the island of Uxisama, and the rest ; they are not situated so as affect the length of the earth, for they all lie to the north, and belong to Keltica, not to Iberia ; indeed it seems but an invention of Pytheas. Lastly, to fall in with the general opinion that the breadth ought not 5 to exceed half the length, he adds to the stated measure of its length 2000 stadia west, and as many east. 6. Further, endeavouring to support the opinion that it is in accordance with natural philosophy to reckon the great- est dimension of the habitable earth from east to west, he says that, according to the laws of natural philosophy, the habitable earth ought to occupy a greater length from east to west, than its breadth from north to south. The temperate zone, which we have already designated as the longest zone, is that which the mathematicians denominate a continuous circle returning upon itself. So that if the extent of the Atlantic Ocean were not an obstacle, we might easily pass by sea from Iberia to India, 6 still keeping in the same parallel ; the remaining portion of which parallel, measured as above in stadia, occupies more than a third of the whole circle : since the parallel drawn through Athens, 7 on which we have taken the distances from India to Iberia, does not contain in the whole 200,000 stadia. 1 The Pelusiac mouth of the Nile, now Thineh or Farameh. 2 Close by Aboukir. 3 Cape S. Mahe. 4 Ushant. * The text has TO irX'tov, but we have followed the suggestions of the commentators in reading TO fir/ irXiov. 6 It is remarkable that this is the same idea which led Columbus to the discovery of America, and gave to the islands off that continent the name of the West Indies. 7 We have followed Kramer in reading Si "\Br}vSJv t instead of the ta Oiv&r of former editions. 102 STRABO. BOOK I. Here too his reasoning is incorrect. For this speculation respecting the temperate zone which wejnhabit. and whereof the habitable earth is a part, devolves properly on. those who make mathematics their study. But it is not equally the province of one treating of the habitable earth. For by this term we mean only that portion of the temperate zone where we dwell, and with which we are acquainted. But it is quite possible that in the temperate zone there may be two or even more habitable earths, especially near the circle of latitude which is drawn through Athens and the Atlantic Ocean. After this he returns to the form of_the earth, which he again declares to be sr^heroidal. Here he exhibits the same churl- ishness we have previously pointed out, and goes on abusing Homer in his old style. He proceeds : 7. " There has been much argument respecting the conti- nents. Some, considering them to be divided by the rivers Nile and Tanais, 1 have described them as islands ; while others sup- pose itKenTto be peninsulas connected by the isthmuses between the Caspian and the Euxine Seas, and between the Erythraean Sea 2 and Ecregma." 3 He adds, that this question does not ap- pear to him to be of any practical importance, but rather, as Democritus observed, a bonej)fj2ojitenj;^^ Where there are no preciselxmndary marks, columns, or walls, as at Colvjttus and Melite, 4 it is easy for us to say such a place is Colyttus, and such another Melite ; but not so easy to show the exact limits: thus disputes have frequently arisen con- cerning certain districts ; that, for instance, between the Argives and Lacedaemonians concerning [the possession of] Thyrea, 5 and that between the Athenians and Bo30tians re- lative to Oropus. 6 Further, in giving names to the three con- tinents, the Greeks did not take into consideration the whole habitable eafttlTtmt merely^jtJieinjQffin_country and the land exactly opposite, namely, Caria, which is now inhabitecf~Dy 1 The Nile being thought to separate Africa from Asia, and the Tanais, pxDo^Eujiipe^ 2 The Red Sea - 3~Th"e~~namebf the mouth of the lake Sirbonis or Sebaket-Bardoil, which opens into the Mediterranean. A line drawn from this embouch- ure to the bottom of the Arabian Gulf, would give the boundary between Africa and Asia. 4 Places in Attica. 5 Probably Thyrqs, a place situated close to the sea, just at the bound ary of the two countries. 6 Oropo, on the confines of Attica and Boeotia. CHAP. iv. 8. INTRODUCTION. 103 the lonians and other neighbouring tribes. In course of time, as HleyHdvanced further and daily became acquainted with, new countries, this their division came to be general." I take this last part first, and (to use Eratosthenes' own words, not those of Democritus) willing to pick my bone of con- tention, inquire, whether they who first made the division of the three continents were the same persons as those who first desired to distinguish their own land from that of the Carians opposite, or whether they were only acquainted with Greece, Caria, and some few other adjoining countries, and not with Europe, Asia, or Africa ; but that others who followed them, and were able to write a description of the habitable earth, were the real authors of the division into three continents. How did he know that these were not the men who made this division of the habitable earth? And he who divided the earth into three parts, giving to each portion the name of " continent," could he not form in his mind a just idea of that taken as a whole, which he had so parcelled out. But if in- deed he were not acquainted with the whole habitable earth, but merely made a division of some part thereof, pray what portion of that part did he denominate Asia, or Europe, or simply continent ? Such talk is altogether nonsense. 8. The reasoning of Eratosthenes, however, is still more absurd, when he declares that he sees no advantage in being acquainted with the exact boundaries of countries, and then cites the example of Colyttus and Melite, which prove just the contrary of his assertion. Surely if a want of certainty respecting the boundaries of Thyrea and Oropus gave rise to war, a knowledge of the limits of different districts must be of practical importance. Will he tell us that the boundaries of districts, or the limits of kingdoms, may be of some service, but when applied to continents it is carrying the matter too far. We reply, it is of equal consequence here. Suppose a dispute between two powerful princes, one claiming the posses- sion of Asia and the other of Africa, to which of these should Egypt, I mean the country called Lower Egypt, appertain. Will any one pass over such cases on account of their rarity ? By no means. It is acknowledged by every one that the limits of each continent ought to be defined by some notable boundary, indicated by the configuration of the whole habit- able earth. In following out this principle, we should not be 104 STRABO. BOOK i. very particular if they who determine boundaries by the rivers leave some districts undefined, since the rivers do not reach from sea to sea, nor leave the continents altogether as islands. 9. At the close of the book Eratosthenes blames the system of those who would divide all mankind into Greeks and Bar- barians, and likewise those who recommended Alexander to treat the Greeks as friends, but the Barbarians as enemies. 1 He suggests, as a better course, to distinguish them ac- cording to their virtues and their vices, " since amongst the Greeks there are many worthless characters, andjuanvhighly civilized are to be found amongst the Barbarians ; witness the Indians ancTArijjai^oT still better the Romans and Carthagi- "mans7 whose pqliticaJLs^stem is so beautii'nl|y perfect. Alex- fancier, considering this, disregarded the advice which had been offered him, and patronized without distinction any man he considered to be deserving." But we would inquire whether those men who thus divided the human race, abandoning one portion to contempt, and exalting to dignity the other, were not actuated to this because they found that on one side justice, knowledge, and the force of reason reigned supreme, but their contraries on the other. Alexander did not disregard the advice tendered him, but gladly embraced and followed it, respecting the wisdom of those w r ho gave it ; and so far from taking the opposite course, he closely pursued that which they pointed out. 1 Aristotle was the giver of this sage counsel. 2 A people of Asia. BOOK II. SUMMARY. In the Second Book, having proposed for discussion the [opinions] of Era- tosthenes, he examines and refutes whatever that writer may have incor- rectly said, determined, or laid down. He likewise brings forward many statements of Hipparchus, which he disproves, and finishes with a short exposition or synopsis of the whole subject, namely, geographical know- ledge. CHAPTER I. 1. IN the Third Book of his Geography Eratosthenes furnishes us with a chart of the habitable earth. This he divides into two portions, by a line running from east to west parallel to the equator. He makes the Pillars of Hercules the boundary of this line to the west, and to the east the farthest ridges of those mountains which bound India on the north. From the Pillars he draws ihe line through the Strait of Sicily, 1 and the southern extremities of Peloponnesus and Attica, tqjlh^des and the Gulf of Issus. 2 He says, " Through the whole of this distance the line mentioned is drawn across the sea 3 and ad- jacent continents ; the whole length of the Mediterranean as far_asjCilicia extending in that direction. Thence it runs nearly in a straight line along the whjp chain nf the Taurus to India. The Taurus continuing in a straight line from the "Pillars divides Asia through its whole length into two halves, So that both the Taurus and the sea from ^ the Pillars hither 4 lie under the parallel of Athens." 2. He then declares that the ancient geographical chart wants revision ; that in it the eastern portion of the Taurus 1 The Strait of Messina. 2 The Gulf of Aias. The town of Ai'as has replaced Issus, at the eastern extremity of the Mediterranean. 3 The Mediterranean. 4 That is, the Mediterranean on the coast of Syria. 106 STRABO. BOOK n. is made to run too far north, India itself being also too much drawn in the same direction. One proof which he offers in support of this is, that the most southern extremities of India- are under the same latitude as Mejro"e7^as~attested by many, both from astrono^icaT~observations and the temjp_erature of the climate. From thence to the most northerly point by the mountains of the Caucasus, 1 there are 15,000 stadia, accord- ing to Patrocles, a writer whom we are bound to believe, both on account of his worth, and the vast amount of his geogra- phical attainments. Now since the distance from Meroe to the parallel of Athens is nearly the same, the most northerly points of India next to the Caucasian mountains ought to be under the same degree of latitude. 3. But there is another method (says Eratosthenes) of proving this. The distance from the Gulf of Issus to the Euxine, proceeding in a northerly direction towards Amisus 2 and Sinope, 3 is about 3000 stadia, which is as much as the supposed extent of the mountains [of the Taurus]. 4 The tra- veller who directs his course from Amisus due east, 5 arrives first at Colchis, then at the high lands by the Hyrcanian Sea, 6 afterwards at the road leading to Bactra, 7 and beyond to the Scythians; having the mountains always on the right. The same line drawn through Amisus westward, crosses the Propontis and Hellespont. From Meroe to the Hellespont there are not more than 18,000 stadia. 8 The distance is just the same from the southern extremity of India to the land of Bactria, if we add to the 15,000 stadia of that country the 3000 which its mountains occupy in breadth. 4. Hipparchus tries to invalidate this view of Eratosthenes, by sneering at the proofs on which it rests. Patrocles, he says, merits little credit, being contradicted by the two writers 1 Strabo does not here mean the Caucasus or Balkan, but the moun- tains which stretch from Persia to Cochin China. At a later period the several chains were known to the Greeks by the names of Paropamisus, Emodi Montes, Imaiis, &c. 2 Samsun. 3 Sinub. 4 The great chain of the Taurus was supposed to occupy the whole breadth of Asia Minor, a space of 3000 stadia. Eratosthenes is here at- tempting to prove that these mountains occupy a like space in the north of India. 5 Lit. to the equinoctial rising. 6 Another designation of the Caspian. 7 Balk. 8 Read 18,100 stadia. CHAP. i. 5, 6. INTRODUCTION. 107 Deimachus and Megasthenes, who say that the distance 1 taken from the southern ocean, is in some places 20,000, in others 30,000 stadia ; that in this assertion they are supported by the ancient charts, and he considers it absurd to require us to put implicit faith in Patrocles alone, when there is so much testimony against him ; or that the ancient charts should be corrected ; but rather that they should be left as they are until we have something more certain on the subject. 5. This argument, I think, is in many instances unfounded. Eratosthenes availed himself of the statements of many writers, although Hipparchus alleges he was solely led by Patrocles. Who then are the authors of the statement that the southern extremity of India is under the same parallel as Meroe ; and who are they who estimate 2 the distance from Meroe to the parallel passing through Athens ? Or who, again, were those who asserted that the whole breadth occupied by the mountains 3 was equal to the distance from Cilicia to Amisus ? Or who made known that, travelling from Amisus, the course lay in a straight line due east through Colchis, the [sea of] Hyrcania, so on to Bactria, and beyond this to the eastern ocean, 4 the mountains being always on the right hand ; and that this same line carried west in a straight line, tra- verses the Propontis and the Hellespont ? These things Era- tosthenes advances on the testimony of men who had been on the spot, and from the study of those numerous memoirs which he had for reference in that noble library 5 which Hipparchus himself acknowledges to be gigantic. 6. Besides, the credibility of Patrocles can be proved by a variety of evidence the princes 6 who confided to him so im- portant trusts the authors who follow his statements and those, too, who criticise them, whose names Hipparchus has recorded. Since whenever these are refuted, the credit of Patrocles is by so much advanced. Nor does Patrocles ap- pear to state any thing improbable when he says that the army 1 i. e. The breadth of India. 2 Literally, " estimate at so much," referring to the estimate at the conclusion of 2. 3 Caucasus, in the north of India. 4 By the term t'y'a fldXarra, rendered " eastern ocean," we must understand Strabo to mean the Bay of Bengal. 5 The Alexandrian. 6 Seleucus Nicator and Antiochus Soter. 108 STRABO. BOOK n. of Alexander took but a very hasty view of every thing [in India], but Alexander himself a more exact one, causing the whole country to be described by men well acquainted with it. Which description he says was afterwards put into his hands by Xenocles the treasurer. 7. Again, in the second volume of his Commentaries, Hip- parchus accuses Eratosthenes of himself throwing discredit on the statement of Patrocles, on account of his differing with Me- gasthenes, as to the length of India on its northern side ; 1 Me- gasthenes stating the length at 16,000 stadia, and Patrocles at 1000 less. Being biassed by a certain Itinerary, Eratos- thenes was led to reject. them both on account of this discre- pancy, and to follow the Itinerary. If then merely the differ- ence of 1000 stadia is sufficient to cause the authority of Patrocles to be rejected, how much more should this be the case when we find a difference of 8000 stadia between his statement and that of two writers who agree perfectly in theirs, that the breadth of India is 20,000 stadia, while he gives only 12,000 ! 8. We reply, that [Eratosthenes] did not object [to the statement of Patrocles] merely because it differed [from that of Megasthenes], but because the statement of this latter as to the stadia was confirmed by the Itinerary, an authority of no mean importance. There is nothing wonderful in this, that though a certain statement may be credible, another may be more credible ; and that while in some instances we follow the former, in others we may dissent from it on finding a more trust-worthy guide. It is ridiculous to say that the greater the difference of one writer from others, the less he should be trusted. On the contrary, such a rule would be more applica- ble in regard to small differences ; for in little particulars the ordinary observer and the man of great ability are equally liable to err. On the other hand, in great matters, the ordi- nary run of men are more like to be deceived than the man of superior talent, to whom consequently in such cases greater deference is paid. 9. Generally speaking, the men who hitherto have written on the affairs of India, were a set of liars. Deimachus holds the first place in the list, Megasthenes comes next, while 1 The length of India is its measurement from -west to east. CHAP. i. $ 10, 11. INTRODUCTION. 109 Onesicritus and Nearchus, with others of the same class, manage to stammer out a few words [of truth]. Of this we became the more convinced whilst writing the history of Alexander. No faith whatever can be placed in Deimachus and Megasthenes. They coined the fables concerning men with ears large enough to sleep in, men without any mouths, without noses, with only one eye, with spider-legs, and with fingers bent backward. They renewed Homer's fable con- cerning the battles of the Cranes and Pygmies, and asserted the latter to be three spans high. They told of ants digging for gold, of Pans with wedge-shaped heads, of serpents swal- lowing down oxen and stags, horns and all; meantime, as Eratosthenes has observed, reciprocally accusing each other of falsehood. Both of these men were sent ambassadors to Palimbothra, 1 Megasthenes to Sandrocottus, Deimachus to Allitrochades his son ; and such are the notes of their residence abroad, which, I know not why, they thought fit to leave. Patrocles certainly does not resemble them ; nor do any other of the authorities consulted by Eratosthenes contain such absurdities. 10. 2 If the meridian of__Rhodes and Byzantium has been rightly determined to be the same, then that of Cili- cia and Amisus has likewise been rightly determined ; many observation^ having proved that the lines are parallel, and that they never impinge on each other. 11. In like manner, that the voyage from Amisus to Colchis, and the route to the Caspian, and thence on to Bactra, are both due east, is proved by the winds, the sea- sons, the fruits, and even the sun-risings. Frequently evi- dence such as this, and general agreement, are more to be relied on than the measurement taken by means of instru- ments. Hipparchus himself was not wholly indebted to instruments and geometrical calculations for his statement that the Pillars and Cilicia lie in a direct line due east. For 1 Not Allahabad, as supposed by D'Anville, but Patelputer, or Patali- putra, near Patna. 2 There would seem to be some omission here, although none of the MSS. have any blank space left to indicate it. Groskurd has been at con- siderable pains to supply what he thinks requisite to complete the sense, but in a matter so doubtful we deemed it a surer course to follow the Greek text as it stands. STIIABO. BOOK ii. that part of it included between the Pillars and the Strait of Sicily he rests entirely on the assertion of sailors. It is therefore incorrect to say that, because we cannot exactly determine the duration of the longest and shortest days, nor the degree of shadow of the gnomon throughout the moun- tainous region between Cilicia and India, that therefore we are unable to decide whether the line traced obliquely on the ancient charts should or should not be parallel, and consequently must leave it unreformed, keeping it oblique as the ancient charts have it. For in the first place, not to determine any thing is to leave it undetermined; and to leave a thing undetermined, is neither to take one view of the matter nor the other : but to agree to leave it as the ancients have, that is to take a view of the case. It would have been more consistent with his reasoning, if he had told us to leave Geography alone altogether, since we are similarly unable to determine the position of the Alps, the Pyrenees, and the mountains of Thrace, 1 Illyria, 2 and Germany. Wherefore should we give more credit to the ancient writers than to the modern, when we call to mind the numerous errors of their charts which have been pointed out by Eratosthenes, and which Hipparchus has not attempted to defend. 12. But the system of Hipparchus altogether teems with dif- ficulties. Reflect for an instant on the following absurdity ; after admitting that the southern extremity of India is under the same degree of latitude as Meroe, and that the distance from Meroe to the Strait of Byzantium is about 18,000 3 stadia, he then makes the distance from the southern extremity of India to the mountains 30,000 stadia. Since Byzantium and Marseilles are under the same parallel of latitude, as Hipparchus tells us they are, on the authority of Pytheas, and since Byzantium and the Dnieper 4 have also the same meridian, as Hipparchus equally assures us, if we take his assertion that there is a distance of 3700 5 stadia between Byzantium and the Dnieper, there will of course be a like difference between the latitude of Marseilles and the 1 Thrace, now Roumelia. - The situation of Illyria was on the eastern coast of the Gulf of Venice. 3 Read 18,100 stadia. 4 The mouth of the Dnieper. 5 Hipparchus stated 3800 stadia, not 3700. CHAP. i. 13, 14. INTRODUCTION. 1 1 1 Dnieper. This would make the latitude of the Dnieper identical with that of Keltica next the Ocean ; for on pro- ceeding 3700 stadia [north of Marseilles], we reach the ocean. 1 13. Again, we know that the Cinnamon Country is the most southerly point of the habitable earth. According to Hipparchus's own statement, the latitude of this country, which marks the commencement of the temperate zone, and likewise of the habitable earth, is distant from the equator about 8800 stadia. 2 And since he likewise says that from the equator to the parallel of the Dnieper there are 34,000 stadia, there will remain a distance of 25,200 stadia be- tween the parallel of the Dnieper (which is the same as that which passes over the side of Keltica next the Ocean) to that which separates the torrid from the temperate zone. It is said that the farthest voyages now made north of Keltica are to lerne, 3 which lies beyond Britain, and, on account of its extreme cold, barely sustains life ; beyond this it is thought to be uninhabitable. Now the distance between Keltica and lerne is estimated at not more than 5000 stadia ; so that on this view they must have estimated the whole breadth of the habitable earth at 30,000 stadia, or just above. 14. Let us then transport ourselves to the land opposite the Cinnamon Country, and lying to the east under the same parallel of latitude ; we shall there find the country named Taprobane. 4 This Taprobane is universally believed to be a large island situated in the high seas, and lying to the south opposite India. Its length in the direction of Ethiopia is above 5000 stadia, as they say. There are brought from thence to the Indian markets, ivory, tortoise-shells, and other wares in large quantities. Now if this island is broad in proportion to 1 Gosselin remarks that these 3700, or rather 3800 stadia, on proceed- ing from Marseilles, would reach the latitude of Paris, and that of the coasts in the neighbourhood of Treguier. Eratosthenes and Hipparchus were out but 14' and some seconds in their calculation of the latitude of Marseilles; but Strabo's error touching the same amounted to 3 43' 28"; he consequently fixed the northern coasts of France at 45 17' 18'', which is about the latitude of the mouth of the Garonne. 2 These 8800 stadia, at 700 to a degree, amount to 12 34' 17" of lati- tude. This would be about the middle of Abyssinia. 3 Ireland. * The island of Ceylon. STRABO. BOOH n. its length, we cannot suppose that the whole distance, 1 inclu- sive of the space which separates it from India, is less than 3000 stadia, which is equal to the distance of the [southern] extremity of the habitable earth from Meroe, since the [southern] extremities of India and Meroe are under the same parallel. It is likely there are more than 3000 stadia, 2 but taking this number, if we add thereto the 30,000 stadia, which Deimachus states there are between [the southern extremity of India] and the country of the Bactrians and Sogdians, we shall find both of these nations lie beyond the temperate zone and habitable earth. 3 Who will venture to affirm such to be the case, hearing, as they must, the statement made both by ancients and moderns of the genial climate and fertility of northern India, Hyrcania, Aria, Margiana, 4 and Bactriana also ? These countries are all equally close to the northern side of the Taurus, Bactriana being contiguous to that part of the chain 5 which forms the boundary of India. A country blessed with such advantages must be very far from uninha- bitable. It is said that in Hyrcania each vine produces a metrete 6 of wine, and each fig tree 60 medimni 7 of fruit. That the grains of wheat which fall from the husk on to the earth spring up the year following ; that bee-hives are in the trees, and the leaves flow with honey. The same may be met with in the part of Media called Matiana, 8 and also in Saca- 1 Viz. between its southern extremity and that of India. 2 Strabo and Eratosthenes supposed the extremity of India farther south than Meroe; Hipparchus fixes it a little north of that city, at a distance of 12,600 stadia from the equator. 3 These 30,000 stadia, added to the 12,600 of the preceding note, would place Bactria under 60 51' 26" north latitude, which is more than 24 degrees too far north. * Both Aria and Margiana are in the present Khorasan. 5 This portion of the Taurus is called by the Indians Hindou Kho. 6 This was the principal Greek liquid measure, and was 3-4ths of the medimnus, the chief dry measure. The Attic metretes was half as large again as the Roman Amphora quadrantal, and contained a little less than 7 gallons. Smith. 7 The medimnus contained nearly 12 imperial gallons, or If bushel. This was the Attic medimnus ; the JEginetan and Ptolemaic was half as much again, or in the ratio of 3 : 2 to the Attic. Smith. 8 Matiana was a province of Media on the frontiers of the present Kurdistan ; Sacasena, a country of Armenia on the confines of Albania or Sehirvan ; Araxena, a province traversed by the river Araxes. CHA.P. i. 15, 16. INTRODUCTION. 113 sena and Araxena, countries of Armenia. In these three it is not so much to be wondered at, since they lie more to the south than Hyrcania, and surpass the rest of the country in the beauty of their climate ; but in Hyrcania it is more re- markable. It is said that in Margiana you may frequently meet with a vine whose stock would require two men with outstretched arms to clasp it, and clusters of grapes two cubits long. Aria is described as similarly fertile, the wine being still richer, and keeping perfectly for three generations in unpitched casks. Bactviana, which adjoins Aria, abounds in the same productions, if we except olives. 15. That there are cold regions in the high and mountainpus Erts of these countries is not to be wondered at ; since in the lore] southern climates the mountains, and even the table- ids, are cold. The districts next the Euxine, in Cappadocia, are much farther north than those adjoining the Taurus. Bagadania, a vast plain, situated between the mountains of Argaeus l and Taurus, hardly produces any fruit trees, although south of the Euxine Sea by 3000 stadia ; while the territory round Sinope, 2 Amisus, 3 and Phanarrea abounds in olives. The Oxus, 4 which divides Bactriana from Sogdiana, is said to be of such easy navigation that the wares of India are brought up it into the sea of Hyrcania, 5 and thence successively by various other rivers to the districts near the Euxine. 6 16. Can one find any fertility to compare with this near to the Dnieper, or that part of Keltica next the ocean, 7 where the vine either does not grow at all, or attains no maturity. 8 However, in the more southerly portions of these districts, 9 1 Mount Argaeus still preserves the name of Ardgeh. The part of the Taurus here alluded to is called Ardoxt Dag. 2 Sinub. 3 Samsoun. * The Gihon of the oriental writers. 5 The Caspian. 6 Gosselin says, the Oxus, or Abi-amu, which now discharges itself into Lake Aral, anciently communicated with the Caspian. The vessels car- rying Indian merchandise used to come down the Oxus into the Caspian ; they then steered along the southern coasts till they reached the mouth of the Cyrus ; up this river they sailed to the sources of the Phasis, (the Fasch,) and so descended into the Black Sea and Mediterranean. About the middle of the 17th century the Russians endeavoured to re-open this ancient route, but this effort was unsuccessful. 7 The north of France. 8 At the time of Strabo France was covered with forests and stagnant water, which rendered its temperature damp and cold. It was not until after considerable drainage about the fourth century that the vine began to attain any perfection. 9 The Crimea. 114 STRABO. close to the sea, and those next the Bosphorus, 1 the vine brings its fruit to maturity, although the grapes are exceedingly- small, and the vines are covered up all the winter. And in the parts near the mouth of the Palus Mseotis, the frost is so strong that a general of Mithridates defeated the barbarians here in a cavalry engagement during the winter, and on the very same spot in a naval fight in summer, when the ice was thawed. Eratosthenes furnishes us with the following inscription, which he found in the temple of JEsculapius at Panticapaseon, 2 on a brazen vase which had been broken by the frost : '.' If any one doubts the intensity of our winter's cold, let him believe when he sees this vase. The priest Stratius placed it here, not because he considered it a worthy offering to the god, but as a proof of the severity of our winter." Since therefore the provinces we have just enumerated [are so superior in climate, that they] cannot be compared with the countries surrounding the Bosphorus, nor even the regions of Amisus and Sinope, (for every one will admit that they are much superior to these latter,) it would be idle to compare them with the districts near the Borysthenes and the north of Keltica ; for we have shown that their tem- perature is not so low as Amisus, Sinope, Byzantium, and Marseilles, which are universally acknowledged to be 3700 stadia south of the Dnieper and Keltica. 17. If the followers of Deiraachus add to the 30.000 sta- dia the distance to Taprobanc and the boundaries of the torrid zone, which cannot be reckoned less than 4000 stadia, 3 they will then remove Bactria and Aria from their actual localities and place them 34,000 stadia from the torrid zone, a distance equal to that which Hipparchus states to be be- tween the equator and [the mouth of] the Dnieper, and the two countries will therefore be removed 8800 stadia north of [the mouth of] the Dnieper and Keltica ; for there are reckoned to be 8800 stadia from the equator to the parallel of latitude which separates the temperate from the tor- 1 The Strait of Zabache. 2 Kertsch in the Crimea. 3 Strabo is too fond of this kind of special pleading : before, in order to controvert Hipparchus, he estimated this distance at 3000 stadia; now he adds an additional thousand stadia in order to get a latitude which shall be the southern limit of the habitable earth. CHAP. i. 17. INTRODUCTION. Ho rid zone, and which crosses the Cinnamon Country. 1 We have proved that the regions not more than 5000 stadia north of Keltica, as fur as lerne, 2 are scarcely habitable, but their rea- soning leads to the conclusion that there is another circle fitted for the habitation of man, although 3800 stadia north of lerne. 3 And that Bactra is still farther north than the mouth of the Caspian or Hyrcanian Sea, which is distant about 6000 stadia from the recess of the Caspian and the mountains of Armenia and Media, and which appears to be the most northerly point of the whole coast as far as India, with a sea navigable to India all the way, as Patrocles, who had the government of these regions, affirms. Now Bactriana stretches 1000 stadia farther north. Beyond this the Scythians occupy a much larger territory, bounded by the Northern Ocean : here they dwell, though to be sure theirs is a nomade life. But we ask how they could exist here at all, supposing even Bactra to be beyond the limits of the habitable globe. The distance from the Caucasus to the Northern Sea through Bactra would be 1 The Greek has Kiva/iw/to^opov 'ivdiKijg. We have omitted the lat- ter word altogether from the translation, as being a slip of the pen. Strabo certainly never supposed the Cinnamon Country to be any where in India. 2 Ireland. 3 Perhaps it may aid the reader in realizing these different reasonings if we give a summary of them in figures. Strabo supposes that Hipparchus, reckoning from the equator to the limits of the inhabited earth, . . 8,800 stadia should have fixed the southern extremity of India more to the north by ........ 4,000 and the northern extremity of India, according to the measures of Deimachus, still more to the north by . . 30,000 Total 42,800 Now, Strabo adds, following Hipparchus, the northern shores of Keltica and the mouth of the Dnieper, are distant from the equator ....... 34,000 lerne, in a climate almost uninhabitable, was, according to Strabo's own impression, situated to the north of Keltica . 5,000 39,000 Then, according to Hipparchus, the habitable latitudes would extend still farther than lerne by . . . 3,800 Total 42,800 The great fertility of Bactriana, according to Strabo, appeared to be in- consistent with a position so far towards the north. In this he was correct. i 2 STRABO. BOOK ii. e than 4000 stadia. 1 This being added to the ? stadia north of lerne 3 above-mentioned, will give us the whole amount of uninhabitable land from lerne north- ward 7800 stadia, and even omitting the 4000 stadia alto- gether, those parts of Bactriana next the Caucasus will still be 3800 stadia farther north than lerne, and 8800 farther north than Keltica, 4 and [the mouth] of the Dnieper. 18. Hipparchus narrates that at the Dnieper and [the north of] Keltica, during the whole of the summer nights there is one continued twilight from sun-set to sun-rise, but at the winter solstice the sun never rises more than njjie cujriis above the horizon. 5 He adds that this phenomenon is yet more re- markable in regions 6300 6 stadia north of Marseilles, (these regions he supposes to be peopled by~Kelts, but I believe are inhabited by Britons, and 2$00 stadia north of Keltica,) where the sun at the winter solstice 7 rises only six cubits above the horizon. That at 9100 8 stadia north of Marseilles it only rises four cubits, and not so much as three in the countries beyond, and which I consider much farther north than le^rne. 9 How- ever, Hipparchus, on the authority of Pytheas, peaces them south of Britain, and says that the longest day there consists only of 19 hours ; 10 while in countries where the sun rises but four cubits above the horizon, and which are situated 9100 11 1 These 4000 stadia do not accord with the distances elsewhere pro- pounded by Strabo. Possibly he had before him various charts con- structed on different hypotheses, and made his computations not always from the same. 2 Viz. 3800. 3 Ireland. 4 France. 5 The astronomical cubit of the ancients equalled 2 degrees. It there- fore follows that in the regions alluded to by Hipparchus, the sun at the winter solstice rose no higher than 18 degrees above the horizon. This would give a latitude of a little above 48 degrees. We afterwards find that Hipparchus placed the mouth of the Dnieper, and that part of France here alluded to. under 48 29' 19", and we know that at this latitude, which is only 20' 56" different from that of Paris, there is no real night during the longest days of the summer. 6 Read 7700. 7 Lit., during the winter days, but the winter solstice is evidently intended. ' 8 Read about 10,500. This correction is borne out by the astronomical indications added by Hipparchus. 9 Strabo supposed the latitude of Ireland to be 52 25' 42". Countries north of this he considered to be altogether uninhabitable on account of their inclemency. 10 Equinoctial hours. " Read 10,500, as above. CHAP. i. $ 19. INTRODUCTION. 117 stadia north of Marseilles, the day has 18 hours. Conse- quently [according to his hypothesis] the most southerly parts of Britain must be north of these regions. They must therefore be under the same parallel, or almost the same, as the parts of Bactriana next to the Caucasus, which I have shown are, ac- cording to the followers of Deimachus, 3800 stadia farther north than lerne. 1 Now if we add this to the number be- tween Marseilles and lerne, we shall get 12,500 stadia. But who ever made known to us that, in those parts, I mean, in the vicinity of Bactra, this was the duration of the longest day, or the height which the sun attains in the meridian at the winter solstice ? All these things are patent to the eyes of every man, and require no mathematical investigation ; there- fore they certainly would have been mentioned by numerous writers both amongst the ancients who have left us histories of Persia, and by the later writers too, who have carried them down to our own time. How, too, would their fertility, which I have described above, harmonize with such a lati- tude ? The facts here advanced are sufficient to give an idea of the learned manner in which Hipparchus attempts to controvert the reasoning of Eratosthenes by mere petitiones principii. 19. Again, Eratosthenes wished to show the ignorance of Deimachus, and his want of information concerning such mat- ters, as proved by his assertion that India lies between the autumnal equinox 2 and winter tropic. 3 Also in his blaming Megasthenes, where he says that in the southern parts of India the Greater and Lesser Bear are seen to set, and the shadows 1 Ireland. 2 The equinoctial line. 3 There is no doubt that the expressions which Deimachus appears to have used were correct. It seems that he wished to show that beyond the Indus the coasts of India, instead of running in a direction almost due east, as the Greeks imagined they did, sloped in a direction between the south and the north-east, which is correct enough. As Deimachus had resided at Palibothra, he had had an opportunity of obtaining more exact information relative to the form of India than that which was current at Alexandria. This seems the more certain, as Megasthenes, who had also lived at Palibothra, stated that by measuring India from the Caucasus to the southern extremity of the continent, you would obtain, not its length, as the Greeks imagined, but its breadth. These correct accounts were ob- stinately rejected by the speculative geographers of Alexandria, because they imagined a certain uninhabitable zone, into which India ought not to penetrate. 118 STRABO. BOOK ii. to fall both ways ; assuring us that such is not the case in India. 1 These assertions, says Eratosthenes, arise from the ignorance of Deimachus. For it is nothing else than ignor- ance to suppose that the autumnal equinox is not equally distant from the tropics with the vernal ; since in both equinoxes the sun rises at the same point, and performs a si- milar revolution. Further, [he continues,] the distance from the terrestrial tropic to the equator, between which, according to Deimachus himself, India is situated, has been proved by measurement to be much less than 20,000 stadia, consequently his own statements prove that my assertion is correct, and not his. For supposing India to be twenty or thirty thousand stadia [in breadth] it could not be contained in the given space, but if my estimate be taken it is simple enough. It is another evidence of his want of information, to say that the two Bears are not seen to set, or the shadows to fall both ways, in any part of India, since 5000 stadia south of Alexandria 2 both of these phenomena are observable. Thus reasons Eratos- thenes ; whom Hipparchus again criticises in the same mis- taken way. First he substitutes [in the text of Deimachus] the summer in place of the winter tropic ; then he says that the evidence of a man ignorant of astronomy ought not to be received in a mathematical question ; as if Eratosthenes in the main had actually been guided by the authority of Dei- machus. Could he not see that Eratosthenes had followed 1 The truth of these facts depends on the locality where the observa- tions are made. In the time of Alexander the most southern of the seven principal stars which compose the Greater Bear had a declination of about 61 degrees, so that for all latitudes above 29 degrees, the Wain never set. Consequently if Deimachus were speaking of the aspect of the heavens as seen from the northern provinces of India, the Punjaub for instance, there was truth in his assertion, that the two Bears were never seen to set there, nor the shadows to fall in contrary directions. On the other hand, as Megasthenes appears to be-speaking of the south of India, that is, of the peninsula situated entirely south of the tropic, it is certain that he was right in saying that the shadows cast by the sun fell sometimes towards the north, at others towards the south, and that ac- cordingly, as we proceeded towards the south, the Bears would be seen to set. The whole of Ursa Major at that time set at 29 degrees, and our present polar star at 13 degrees. (3 of the Lesser Bear was at that time the most northern of the seven principal stars of that constellation, and set at 8 45'. So that both Bears entirely disappeared beneath the ho- rizon of Cape Comorin. 2 This would be at Syene under the tropic. CHAP. i. 20. INTRODUCTION. 119 the general custom in regard to idle reasoners, one means of refuting whom is to show that their arguments, whatever they may be, go only to confirm our views. 20. It is by assuming as a fact that the southern extremity of India is under the same parallel as Meroe, a thing affirmed and believed by most writers, that we shall be best able to show the absurdities of the system of Hipparchus. In the first book of his Commentaries he does not object to this hypothe- sis, but in the second book he no longer admits it ; we must examine his reasons for this. He says, " when two countries are situated under the same parallel, but separated by a great distance, you cannot be certain that they are exactly under the same parallel, unless the climata * of both the places are found to be similar. Now Philo, in his account of a voyage by sea to Ethiopia, has given us the clima of Meroe. He says that at that place the sun is vertical forty-five days before the sum- mer solstice, 2 he also informs us of the proportion of shadow thrown by the gnomon both at the equinoxes and solstices. Eratosthenes agrees almost exactly with Philo. But not a single writer, not even Eratosthenes, has informed us of the clima of India ; but if it is the case, as many are inclined to believe on the authority of Nearchus, 3 that the two Bears are seen to set in that country, then certainly Meroe and the southern extremity of India cannot be under the same parallel." 4 [Such is the reasoning of Hipparchus, but we reply,] If Eratosthenes confirms the statement of those authors 1 Small zones parallel to the equator ; they were placed at such a dis- tance from each other, that there might be half an hour's difference be- tween each on the longest day of summer. So by taking an observ- ation on the longest day, you could determine the clima and consequently the position of a place. This was equivalent to observing the elevation of the pole. At the end of this second book Strabo enters into a long description of the climata. 2 This observation, taken at the time of Hipparchus, would indicate a latitude of 16 48' 34." 3 Nearchus in speaking of the southern extremity of India, near Cape Comorin, was correct in the assertion that in his time the two Bears were there seen to set. 4 Hipparchus fixed the latitude of Meroe at 16 51' 25", and the ex- tremity of India at 18. In the time of Alexander, the Lesser Bear was not observed to set for either of these latitudes. Strabo therefore drew the conclusion, that if Hipparchus had adopted the opinion of Nearchus, he would have fixed the extremity of India south of Meroe, instead of north of that city. 120 STRABO. BOOK II. who tell us that in India the two Bears are observed to set, how can it be said that not a single person, not even Eratos- thenes, has informed us of any thing concerning the clima of India? This is itself information on that point. If, how- ever, he has not confirmed this statement, let him be exoner- ated from the error. Certain it is he never did confirm the statement. Only when Deimachus affirmed that there was no place in India from which the two Bears might be seen to set, or the shadows fall both ways, as Megasthenes had asserted, Eratosthenes thereupon taxed him with ignorance, regard- ing as absolutely false this two-fold assertion, one half of which, namely, that concerning the shadows not falling both ways, Hipparchus himself acknowledged to be false ; for if the southern extremity of India were not under the same parallel as Meroe, still Hipparchus appears to have considered it south of Syene. 21. In the instances which follow, Hipparchus, treating of these subjects, either asserts things similar to those which we have already refuted, or takes for granted matters which are not so, or draws improper sequences. For instance, from the computation [of Eratosthenes] that the distance from Baby- lon to Thapsacus 1 is 4800 stadia, and thence northward to the mountains of Armenia 2 2100 stadia more, it does not fol- low that, starting from the meridian of that city, the distance to the northern mountains is above 6000 stadia. Besides, Eratosthenes never says that the distance from Thapsacus to these mountains is 2100 stadia, but that a part thereof has never yet been measured ; so that this argument [of Hippar- chus], founded on a false hypothesis, amounts to nothing. Nor did Eratosthenes ever assert that Thapsacus lies more than 4500 stadia north of Babylon. 22. Again, Hipparchus, ever anxious to defend the [accu- racy of the] ancient charts, instead of fairly stating the words of Eratosthenes concerning his third section of the habitable earth, wilfully makes him the author of an assertion easy of disproof. For Eratosthenes, following the opinion we before mentioned, that a line drawn from the Pillars of Hercules across the Mediterranean, and the length of the Taurus, would 1 Now Ruins, near Jerobolos, or Jerabees, the ancient Etiropus ; not Deer or Deir. 2 Probably the present Barena, a branch of the Taurus. CHAP. i. 23. INTRODUCTION. 121 run due west and east, 1 divides, by means of this line, the habit- able earth into two portions, which he calls the northern and southern divisions ; each of these he again essays to subdivide into as many smaller partitions as practicable, which he deno- minates sections. 2 He makes India the first section of the southern part, and Ariana 3 the second; these two countries pos- sessing a good outline, he has been able not only to give us an accurate statement of their length and breadth, but an almost geometrically exact description of their figure. He tells us that the form of India is rhomboidal, being washed on two of its sides by the southern and eastern oceans [respectively], which do not deeply indent its shores. The two remaining sides are contained by its mountains and the river [Indus], so that it presents a kind of rectilinear figure. 4 As to Ariana, he considered three of its sides well fitted to form a parallelogram ; but of the western side he could give no regular definition, as it was in- habited by various nations ; nevertheless he attempts an idea of it by a line drawn from the Caspian Gates 5 to the limits of Carmania, which border on the Persian Gulf. This side he calls western, and that next the Indus eastern, but he does not tell us they are parallel to each other ; neither does he say this of the other sides, one bounded by the mountains, and the other by the sea ; he simply calls them north and south. 23. Having in this manner but imperfectly traced the out- lines of his second section, the third section, for various rea- sons, is still less exact. The first cause has been already explained, viz. that the line from the Caspian Gates to Car- mania is not clearly defined, as the side of the section is common both to the third and second sections. Secondly, on account of the Persian Gulf interrupting the continuity of 1 This is rather free, but the text could not well otherwise be rendered intelligibly. 2 atypayidaQ is the Greek word ; for which section is a poor equivalent, but the best we believe the language affords. 3 The name of a considerable portion of Asia. 4 From Eratosthenes' description of India, preserved by our author in his 1 5th book, we gather that he conceived the country to be something in the form of an irregular quadrilateral, having one right, two obtuse, and one acute angle, consequently none of its sides parallel to each other. On the whole Eratosthenes' idea of the country was not near so exact as that of Megasthenes. 5 The Caspian Gates are now known as the Strait of Firouz Koh. 122 STRABO. BOOK II. the southern side, as he himself tells us, he has been obliged to take the measured road running through Susa and Persepolis to the boundaries of Carmania and Persia, and suppose it straight. 1 This road, which he calls the southern side, is a little more than 9000 stadia. He does not, however, tell us, that it runs parallel to the northern side. It is also clear that the Euphrates, which he makes the western boundary, is any thing but a straight line. On leaving the mountains it flows south, but soon shifts its course to the east ; it then again pursues a southerly di- rection till it reaches the sea. In fact, Eratosthenes himself acknowledges the indirect course of this river, when he com- pares the shape of Mesopotamia, which is formed by the junc- tion of the Tigris and Euphrates, to the cushion on a rower's bench. The western side bounded by the Euphrates is not entirely measured ; for he tells us that he does not know the extent of the portion between Armenia and the northern mountains, 2 as it has not been measured. By reason of these hinderances he states that he has been only able to give a very superficial view of the third section, and that his estimate of the distances is borrowed from various Itineraries, some of them, according to his own description, anonymous. Hippar- chus therefore must be considered guilty of unfairness, for criticising with geometrical precision a work of this general nature. We ought rather to be grateful to a person who gives us any description at all of the character of such [unknown] places. But when he urges his geometrical objections not against any real statement of Eratosthenes, but merely against imaginary hypotheses of his own creation, he shows too plainly the contradictory bent of his mind. 24. It is in this general kind of description of the third section that Eratosthenes supposes 10,000 stadia from the Caspian Gates to the Euphrates. This he again divides according to former admeasurements which he found pre- served. Starting from the point where the Euphrates passes near to Thapsacus, he computes from thence to the place where Alexander crossed the Tigris 2400 stadia. The route 1 The ruins of Babylon, still called Babil, are on the Euphrates, near Hilleh. Susa is now Suz or Schuss, and not Schoster or Toster. The ruins of Persepolis remain, and may be seen near Istakar, Tchilminar, and Nakchi-Rustan. 2 Between Thapsacus and Armenia. CHAP. i. 25, 26. INTRODUCTION. 123 thence through Gaugamela, 1 the Lycus, 2 Arbela, 3 and Ecba- tana, 4 whither Darius fled from Gaugamela to the Caspian Gates, makes up the 10,000 stadia, which is only 300 stadia too much. Such is the measure of the northern side given by Eratosthenes, which he could not have supposed to be pa- rallel to the mountains, nor yet to the line drawn 'from the Pillars of Hercules through Athens and Rhodes. For Thap- sacus is far removed from the mountains, and the route from Thapsacus to the Caspian Gates only falls in with the moun- tains at that point. 5 Such is the boundary on the northern side. 25. Thus, says Eratosthenes, we have given you a description of the northern side ; as for the southern, we cannot take its measure along the sea, on account of the Persian Gulf, which intercepts [its continuity], but from Babylon through Susa and Persepolis to the confines of Persia and Carmania there are 9200 stadia. This he calls the southern side, but he does not say it is parallel to the northern. The differ- ence of length between the northern and southern sides is caused, he tells us, by the Euphrates, which after running south some distance shifts its course almost due east. 26. Of the two remaining sides, he describes the western first, but whether we are to regard it as one single straight line, or two, seems to be undecided. He says, From Thap- sacus to Babylon, following the course of the Euphrates, there are 4800 stadia ; from thence to the mouth of the Euphrates 6 and the city of Teredon, 3000 7 more ; from Thapsacus north- ward to the Gates of Armenia, having been measured, is stated to be 1100 stadia, but the distance through Gordysea and Armenia, not having yet been measured, is not given. The eastern side, which stretches lengthwise through Persia from the Red Sea towards Media and the north, does not appear to be less than 8000 stadia, and measured from certain headlands above 9000, the rest of the distance through Parsetacena and Media to the Caspian Gates being 3000 stadia. The rivers Tigris and Euphrates flowing from Armenia towards the south, after having passed the 1 Karmelis. 2 The Altun-Suyi, or River of Gold. 3 Erbil. 4 Hamedan. 5 Viz. at the Gates of the Caspian. 6 This ancient embouchure of the Euphrates is now known as Khor- Abdillah. , 7 Read 3300. STRABO. BOOK ii. Gordysean mountains, and having formed a great circle which embraces the vast country of Mesopotamia, turn towards the rising of the sun in winter and the south, particularly the Euphrates, which, continually approaching nearer and nearer to the Tigris, passes by the rampart of Semiramis, 1 and at about 200 stadia from the village of Opis, 2 thence it flows through Babylon, and so discharges itself into the Persian Gulf. Thus the figure of Mesopotamia and Babylon resem- bles the cushion of a rower's bench. Such are the words of Eratosthenes. 27. In the Third Section it is true he does make some mis- takes, which we shall take into consideration ; but they are nothing like the amount which Hipparchus attributes to him. However, we will examine his objections. [In the first place,] he would have the ancient charts left just as they are, and by no means India brought more to the south, as Eratosthenes thinks proper. Indeed, he asserts that the very arguments adduced by that writer only confirm him the more in his opinion. He says, " According to Eratosthenes, the northern side of the third section is bounded by a line of 10,000 stadia drawn from the Caspian Gates to the Euphrates, the southern side from Babylon to the confines of Carmania is a little more than 9000 stadia. On the western side, follow- ing the course of the Euphrates, from Thapsacus to Babylon there are 4800 stadia, and thence to the outlets of the river 3000 stadia more. Northward from Thapsacus [to the Gates of Armenia] is reckoned 1100 stadia; the rest has not been measured. Now since Eratosthenes says that the northern side of this Third Section is about 10.000 stadia, and that the right line parallel thereto drawn from Babylon to the eastern side is computed at just above 9000 stadia, it follows that Babylon is not much more than 1000 stadia east of the pas- sage of [the Euphrates] near Thapsacus." 28. We answer, that if the Caspian Gates and the boundary line of Carmania and Persia were exactly under the same me- ridian, and if right lines drawn in the direction of Thapsacus and Babylon would intersect such meridian at right angles, 1 Thought by Col. Rawlinson to be the Chal-i-Nimrud, usually sup- posed to mark the site of the Median wall of Xenophon. 2 Situated on the Tigris. CHAP. i. 29. INTRODUCTION. 125 the inference would be just. 1 For then the line [from the common frontier of Carmania and Persia] to Babylon, if pro- duced to the meridian of Thapsacus, would appear to the eye equal, or nearly equal, to that from the Caspian Gates to Thapsacus. Consequently, Babylon would only be east of Thapsacus in the same proportion as the line drawn from the Caspian Gates to Thapsacus exceeds the line drawn from the frontier of Carmania to Babylon. 2 Eratosthenes, however, does not tell us that the line which bounds the western coast of Ariana follows the direction of the meridian ; nor yet that a line drawn from the Caspian Gates to Thapsacus would form right angles with the meridian of the Caspian Gates. But rather, that the line which would form right angles with the meridian, would be one which should follow the course of the Taurus, and with which the line drawn from the Caspian Gates to Thapsacus would form an acute angle. Nor, again, does he ever say that a line drawn from Carmania to Babylon would be parallel to that drawn [from the Caspian Gates] to Thapsacus ; and even if it were parallel, this would prove nothing for the argument of Hipparchus, since it does not form right angles with the meridian of the Caspian Gates. 29. But taking this for granted, and proving, as he imagines, that, according to Eratosthenes, Babylon is east of Thapsacus rather more than 1000 stadia, he draws from this false hy- pothesis a new argument, which he uses to the following purpose ; and says, If we suppose a right line drawn from Thapsacus towards the south, and another from Babylon per- pendicular thereto, a right-angled triangle would be the result; whose sides should be, LA line drawn from Thapsacus to Babylon ; 2. A perpendicular drawn from Babylon to the meridian of Thapsacus ; 3. The meridian line of Thapsacus. The hypotenuse of this triangle would be a right line drawn from Thapsacus to Babylon, which he estimates at 4800 stadia. The perpendicular drawn from Babylon to the meridian of Thapsacus is scarcely more than 1000 stadia, the same amount by which the line drawn [from the Caspian Gates] to 1 A line drawn from the frontiers of Carmania to Babylon would form with the meridian an angle of about 50. One from the Caspian Gates to Thapsacus would form with the parallel merely an angle of about 30. 2 Namely, 1000 stadia, by the hypothesis of Hipparchus, or 800 ac- cording to Eratosthenes. STRABO. BOOK ii. Thapsacus exceeds that [from the common frontier of Car- mania and Persia] to Babylon. The two sides [of the tri- angle] being given, Hipparchus proceeds to find the third, which is much greater than the perpendicular l aforesaid. To this he adds the line drawn from Thapsacus northwards to the mountains of Armenia, one part of which, according to Eratosthenes, was measured, and found to be 1100 stadia ; the other, or part unmeasured by Eratosthenes, Hipparchus esti- mates to be 1000 stadia at the least : so that the two together amount to 2100 stadia. Adding this to the [length of the] side upon which falls the perpendicular drawn from Babylon, Hipparchus estimated a distance of many thousand stadia from the mountains of Armenia and the parallel of Athens to this perpendicular, which falls on the parallel of Babylon. 2 From the parallel of Athens 3 to that of Babylon he shows that there cannot be a greater distance than 2400 stadia, even admitting the estimate supplied by Eratosthenes himself of the number of stadia which the entire meridian contains; 4 and that if this be so, the mountains of Armenia and the Taurus cannot be under the same parallel of latitude as Athens, (which is the opinion of Eratosthenes,) but many thousand stadia to the north, as the data supplied by that writer himself prove. But here, for the formation of his right-angled triangle, Hip- parchus not only makes use of propositions already overturned, but assumes what was never granted, namely, that the hypo- tenuse subtending his right angle, which is the straight line from Thapsacus to Babylon, is 4800 stadia in length. What Eratosthenes says is, that this route follows the course of the Euphrates, and adds, that Mesopotamia and Babylon are encom- passed as it were by a great circle formed by the Euphrates and Tigris, but principally by the former of these rivers. So that a straight line from Thapsacus to Babylon would neither follow the course of the Euphrates, nor yet be near so many stadia in length. Thus the argument [of Hipparchus] is overturned. We have stated before, that supposing two lines drawn from 1 Or second side. 2 Hipparchus found by this operation that the distance from the paral- lel of Babylon to that of the mountains of Armenia was 6795 stadia. 3 See Humboldt, Cosmos ii. p. 556, note, Bohn's edition. 4 Eratosthenes estimated 252,000 stadia for the circumference of the earth. CHAP. i. $ 30. INTRODUCTION. 127 the Caspian Gates, one to Thapsacus, and the other to the mountains of Armenia opposite Thapsacus, and distant therefrom, according to Hipparchus's own estimate, 2100 stadia at the very least, neither of them would be parallel to each other, nor yet to that line which, passing through Baby- lon, is styled by Eratosthenes the southern side [of the third section]. As he could not inform us of the exact length of the route by the mountains, Eratosthenes tells us the dis- tance between Thapsacus and the Caspian Gates ; in fact, to speak in a general way, he puts this distance in place of the other ; besides, as he merely wanted to give the length of the territory between Ariana and the Euphrates, he was not par- ticular to have the exact measure of either route. To pretend that he considered the lines to be parallel to each other, is evidently to accuse the man of more than childish ignorance, and we dismiss the insinuation as nonsense forthwith. 30. There, however, are some instances in which one may justly accuse Eratosthenes. There is a difference in dissect- ing limb by limb, or merely cutting off portions [indiscrimin- ately], (for in the former you may only separate parts having a natural outline, and distinguished by a regular form ; this the poet alludes to in the expression, " Cutting them limb from limb;" ' whereas in regard to the latter this is not the case,) and we may adopt with propriety either one or other of these plans according to the time and necessity. So in Geography, if you enter into every detail, you may sometimes be compelled to divide your territories into portions, so to speak, but it is a more preferable way to separate them into limbs, than into such chance pieces ; for thus only you can define accurately particular points and boundaries, a thing so necessary to the geographer. When it can be done, the best way to define a country is by the rivers, mountains, or sea ; also, where possible, by the nation or nations [who inhabit it], and by its size and con- figuration. However, in default of a geometrical definition, a simple and general description may be said always to an- swer the purpose. In regard to size, it is sufficient to state the greatest length and breadth ; for example, that the habit - 1 Odyssey ix. 291 ; Iliad x*iv. 409. 128 STRABO. BOOK ii. able earth is 70,000 stadia long, and that its breadth is scarcely half its length. 1 And as to form, to compare a country to any geometrical or other well-known figure. For example, Sicily to a triangle, Spain to an ox-hide, or the Peloponnesus to a plane-leaf. 2 The larger the territory to be divided, the more general also ought its divisions to be. 31. [In the system of Eratosthenes], the habitable earth has been admirably divided into two parts by the Taurus and the Mediterranean Sea, which reaches to the Pillars. On the southern side, the limits of India have been described by a variety of methods ; by its mountains, 3 its river, 4 its seas, 5 and its name, 6 which seems to indicate that it is inhabited only by ojoej^eople. 7 It is with justice too that he attributes to it the form of a quadrilateral or rhomboid. Ariana is not so accurately described, on account of its western side being interwoven with the adjacent land. Still it is pretty well distinguished by its three other sides, which are formed by three nearly straight lines, and also by its name, which shows it to be only one nation. 8 As to the Third Section of Eratos- thenes, it cannot be considered to be denned or circumscribed at all; for that side of it which is common to Ariana is but ill defined, as before remarked. The southern side, too, is most negligently taken : it is, in fact, no boundary to the section at all, for it passes right through its centre, leaving entirely outside of it many of the southern portions. Nor 1 Strabo estimated the length of the continent at 70,000 stadia from Cape St. Vincent to Cape Comorin, and 29,300 stadia as its breadth. 2 The ancient geographers often speak of these kind of resemblances. They have compared the whole habitable earth to a soldier's cloak or mantle, as also the town of Alexandria, which they styled %\ajuvoad. Italy at one time to a leaf of parsley, at another to an oak-leaf. Sar- dinia to a human foot-print. The isle of Naxos to a vine-leaf. Cyprus to a sheep-skin; and the Black Sea to a Scythian bow, bent. The ear- liest coins of Peloponnesus, struck about 750 years before the Christian era, bear the impress of a tortoise, because that animal abounded on the shores, and the divisions and height of its shell were thought to offer some likeness to the territorial divisions of the little states of Pelopon- nesus and the mountain-ridges which run through the middle of that country. The Sicilians took for their symbol three thighs and legs, arranged in such an order that the bended knees might resemble the three capes of that island and its triangular form. 3 The chain of the Taurus. 4 The Indus. 3 The Indian Ocean and the Bay of Bengal. 6 India. 7 Viz. Indians. 8 Ariana, or the nation of the Arians. CHAP. i. $ 31. INTRODUCTION. 129 yet does it represent the greatest length of the section, for the northern side is the longest. 1 Nor, lastly, can the Eu- phrates be its western boundary, not even if it flowed in a right line, since its two extremes 2 do not lie under the same meridian. How then is it the western rather than the south- ern boundary ? Apart from this, the distance to the Seas of Cilicia and Syria is so inconsiderable, that there can be_no reason why he should not have enlargedj the third section, so as to include the kingdoms of Semiicamis and Ninus, who are both of them known as Syrian monarch s ; the~first built Babylon, which he made his royal residence ; the ^second Nmus, 3 the capital ofJSyjria; 4 and the same dialect still ex- iss~on both sides of the Euphrates^*" The idea of thus dis- membering so renowned a nation, and allotting its portions to strange nations with which it had no connexion, is as pe- culiarly unfortunate. Eratosthenes cannot plead that he was compelled to do this on account of its size, for had it extended as far as the sea and the frontiers of Arabia Felix and Egypt, even then it would not have been as large as India, or even Ariana. It would have therefore been much better to have enlarged the third section, making it comprehend the whole space as far as the Sea of Syria ; but if this were done, the southern side would not be as he represents it, nor yet in a straight line, but starting from Carmania would follow the right side of the sea-shore from the Persian Gulf to the mouth of the Euphrates ; it would then approach the limits of Mesene 5 and Babylon, where the Isthmus commences which separates Arabia Felix from the rest of the continent. Traversing the Isthmus, it would continue its course to the recess of the Arabian Gulf and Pelusium, 6 thence to the mouth of the Nile at Canopus. 7 Such would be the southern 1 By 800 stadia. 2 Viz. of the Euphrates. 3 Or Nineveh. 4 Syria, properly so called, extended from the shores of the Mediter- ranean to the Euphrates. Between the Euphrates^and the Tigris lay Mesopotamia, andTeyond the Tigris. Assyria. The wjiole of these countries formerly bore the name of Syria?"" The Hebrews denominated Mesopotamia^ Syria of the Rivers. The name Assyria seems to be no- thing more than Syria with the article prefixed. Nineveh stood on the eastern bank of the Tigris. 5 Mesene comprehends the low and sandy grounds traversed by the Euphrates, immediately before it discharges itself into the Persian Gulf. 6 Tineh. 7 Moadieh, near to Aboukir. VOL. I. K STRABO. BOOK TI. side. The west would be traced by the sea-shore from the [river's] mouth at Canopus to Cilicia. 1 32. The fourth section would consist of Arabia Felix, the Arabian Gulf, and the whole of Egypt and Ethiopia. Its length bounded by two meridians, one drawn through its most western point, the other through its most eastern ; and its breadth by two parallels through its most northern and south- ern points. For this is the best way to describe the extent of irregular figures, whose length and breadth cannot be de- termined by their sides. In general it is to be observed, that length and breadth are to be understood in different ways, according as you speak of the whole or a part. Of a whole, the greater distance is called its length, and the lesser its breadth ; of a part, that is to be considered the length which is parallel to the length of the whole, without any regard whether it, or that which is left for the breadth, be the greater distance. The length of the whole habitable earth is measured from east to west by a line drawn parallel to the equator, and its breadth from north to south in the direction of the meridian ; conse- quently, the length of any of the parts ought to be portions of a line drawn parallel to the length of the whole, and their breadth to the breadth of the whole. For, in the first place, by this means the size of the whole habitable earth will be best described ; and secondly, the disposition and configuration of its parts, and the manner in which one may be said to be greater or less than another, will be made manifest by thus comparing them. 33. Eratosthenes, however, measures the length of the habitable earth by a line which he considers straight, drawn from the Pillars of Hercules, in the direction of the Caspian Gates and the Caucasus. The length of the third section, by a line drawn from the Caspian Gates to Thapsacus, and of the fourth, by one running from Thapsacus through Heroopolis to the country surrounded by the Nile : this must necessarily be deflected to Canopus and Alexandria, for there is the last mouth of the Nile, which goes by the name of the Canopic 2 or Heracleotic mouth. Whether 1 Along the coasts of Egypt, past Palestine and Syria, to the recess of the Gulf of Issus, where Cilicia commences. 2 Canopus, near to Aboukir. CHAP, i, 34. INTRODUCTION. 131 therefore these two lengths be considered to form one straight line, or to make an angle with Thapsacus, cer- tain it is that neither of them is parallel to the length of the habitable earth ; this is evident from what Eratosthenes has himself said concerning them. According to him the length of the habitable earth is described by a right line running through the Taurus to the Pillars of Hercules, in the direc- tion of the Caucasus, Rhodes, and Athens. From Rhodes to Alexandria, following the meridian of the two cities, he says there cannot be much less than 4000 stadia, 1 consequently there must be the same difference between the latitudes of Rhodes and Alexandria. Now the latitude of Heroopolis is about the same as Alexandria, or rather more south. So that a line, whether straight or broken, which intersects the parallel of Heroopolis, Rhodes, or the Gates of the Caspian, cannot be parallel to either of these. These lengths therefore are not properly indicated, nor are the northern sections any better. 34. We will now return at once to Hipparchus, and see what comes next. Continuing to palm assumptions of his own [upon Eratosthenes], he goes on to refute, with geometrical accuracy, statements which that author had made in a mere general way. " Eratosthenes," he says, " estimates that there are 6700 stadia between Babylon and the Caspian Gates, and from Babylon to the frontiers of Carmania and Persia above 9000 stadia ; this he supposes to lie in a direct line towards the equinoctial rising, 2 and perpendicular to the com- mon side of his second and third sections. Thus, according to his plan, we should have a right-angled triangle, with the right angle next to the frontiers of Carmania, and its hypo- tenuse less than one of the sides about the right angle ! Consequently Persia should be included in the second sec- tion." 3 1 It was a mistake common to Eratosthenes, Hipparchus, and Strabo, to fancy that Rhodes and Alexandria were under the same meridian. The longitude of the two cities differs by 2<> 22' 45". 2 Due east. 3 The following is a Resume of the argument of Hipparchus, " The hypotenuse of the supposed triangle, or the line drawn from Babylon to the Caspian Gates being only 6700 stadia, would be necessarily shorter than either of the other sides, since the line from Babylon to the fron- tiers of Carmania is estimated by Eratosthenes at 9170, and that from the frontiers of Carmania to the Caspian Gates above 9000 stadia. K 2 132 STRABO. BOOK ii. To this we reply, that the line drawn from Babylon to Car- mania was never intended as a parallel, nor yet that which divides the two sections as a meridian, and that therefore no- thing has been laid to his charge, at all events with any just foundation. In fact, Eratosthenes having stated the number of stadia from the Caspian Gates to Babylon as above given, 1 [from the Caspian Gates] to Susa 4900 stadia, and from Babylon [to Susa] 3400 stadia, Hipparchus runs away from his former hypothesis, and says that [by draw- ing lines from] the Caspian Gates, Susa, and Babylon, an -obtuse-angled triangle would be the result, whose sides should be of the length laid down, and of which Susa would form the obtuse angle. He then argues, that "accord- ing to these premises, the meridian drawn from the Gates of the Caspian will intersect the parallel of Babylon and Susa 4400 stadia more to the west, than would a straight line drawn from the Caspian to the confines of Carmania and Persia ; and that this last line, forming with the meridian of the Caspian Gates half a right angle, would lie exactly in a direction midway between the south and the equinoctial rising. Now as the course of the Indus is parallel to this line, it cannot flow south on its descent from the mountains, as Eratosthenes asserts, but in a direction lying between the south and the equinoctial rising, as laid down in the ancient charts." But who is there who will admit this to be an ob- tuse-angled triangle, without also admitting that it contains a right angle ? Who will agree that the line from Babylon to Susa, which forms one side of this obtuse-angled triangle, lies parallel, without admitting the same of the whole line as far as Carmania ? or that the line drawn from the Caspian Gates to the frontiers of Carmania is parallel to the Indus ? Never- theless, without this the reasoning [of Hipparchus] is worth nothing. " Eratosthenes himself also states," [continues Hipparchus, 2 ] The frontiers of Carmania would thus be east of the Caspian Gates, and Persia would consequently be comprised, not in the third, but in the second section of Eratosthenes, being east of the meridian of the Caspian Gates, which was the boundary of the two sections." Strabo, in the text, points out the falsity of this argument. 1 Viz. 6700 stadia. 2 These two words, continues Hipparchus, are not in the text, but the ar- gument is undoubtedly his. CIIAI-. i. 35. INTRODUCTION. 133 "that the form of India is rhomboidal ; and since the whole eastern border of that country has a decided tendency to- wards the east, but more particularly the extremest cape, 1 which lies more to the south than any other part of the coast, the side next the Indus must be the same." 35. These arguments may be very geometrical, but they are not convincing. After having himself invented these various difficulties, he dismisses them, saying, " Had [Eratos- thenes] been chargeable for small distances only, he might have been excused ; but since his mistakes involve thousands of stadia, we cannot pardon him, more especially since he has laid it down that at a mere distance of 400 stadia, 2 such as that between the parallels of Athens and Rhodes, there is a sensible variation [of latitude]." But these sensible variations are not all of the same kind, the distance [involved therein] being in some instances greater, in others less ; greater, when for our estimate of the climata we trust merely to the eye, or are guided by the vegetable productions and the temperature of the air ; less, when we employ gnomons and dioptric in- struments. Nothing is more likely than that if you measure the parallel of Athens, or that of Rhodes and Caria, by means of a gnomon, the difference resulting from so many stadia 3 will be sensible. But when a geographer, in order to trace a line from west to east, 3000 stadia broad, makes use of a chain of mountains 40,000 stadia long, and also of a sea which ex- tends still farther 30,000 stadia, and farther wishing to point out the situation of the different parts of the habitable earth relative to this line, calls some southern, others northern, and finally lays out what he calls the sections, each section con- sisting of divers countries, then we ought carefully to examine in what acceptation he uses his terms ; in what sense he says that such a side [of any section] is the north side, and what other is the south, or east, or west side. If he does not take pains to avoid great errors, he deserves to be blamed, but should he be guilty merely of trifling inaccuracies, he should be forgiven. But here nothing shows thoroughly that Era- 1 Cape Comorin. - 400 stadia, allowing 700 to a degree, would give 34' 17" latitude. According to present astronomical calculations, the distance between the parallels of Rhodes and Athens is 1 36' 30". 3 Viz. 400 stadia, or 34' 17" of latitude. 134 STRABO. BOOK ii. tosthenes has committed either serious or slight errors, for on one hand what he may have said concerning such great dis- tances, can never be verified by a geometrical test, and on the other, his accuser, while endeavouring to reason like a geometrician, does not found his arguments on any real data, but on gratuitous suppositions. 36. The fourth section Hipparchus certainly manages better, though he still maintains the same censorious tone, and obstinacy in sticking to his first hypotheses, or others similar. He properly objects to Eratosthenes giving as the length of this section a line drawn from Thapsacus to Egypt, as being similar to the case of a man who should tell us that the diagonal of a parallelogram was its length. For Thap- sacus and the coasts of Egypt are by no means under the same parallel of latitude, but under parallels considerably distant from each other, 1 and a line drawn from Thapsacus to Egypt would lie in a kind of diagonal or oblique direction between them. But he is wrong when he expresses his sur- prise that Eratosthenes should dare to state the distance be- tween Pelusium and Thapsacus at 6000 stadia, when he says there are above 8000. In proof of this he advances that the parallel of Pelusium is south of that of Babylon by more than 2500 stadia, and that according to Eratosthenes (as he supposes) the latitude of Thapsacus is above 4800 stadia north of that of Babylon ; from which Hipparchus tells us it results that [between Thapsacus and Pelusium] there are more than 8000 stadia. But I would inquire how he can prove that Eratosthenes supposed so great a distance between the pa- rallels of Babylon and Thapsacus ? He says, indeed, that such is the distance from Thapsacus to Babylon, but not that there is this distance between their parallels, nor yet that Thapsacus and Babylon are under the same meridian. So much the contrary, that Hipparchus has himself pointed out, that, accord- ing to Eratosthenes, Babylon ought to be east of Thapsacus more than 2000 stadia. We have before cited the statement of Eratosthenes, that Mesopotamia and Babylon are encircled by the Tigris and Euphrates, and that the greater portion of the Circle is formed by this latter river, which flowing north and south takes a turn to the east, and then, returning to a 1 The difference of latitude between Thapsacus and Pelusium is about 4 27'. CHAP. i. 36, 37. INTRODUCTION. 135 southerly direction, discharges itself [into the sea]. So long as it flows from north to south, it may be said to follow a southerly direction ; but the turning towards the east and Babylon is a decided deviation from the southerly direction, and it never recovers a straight course, but forms the circuit we have mentioned above. When he tells us that the journey from Babylon to Thapsacus is 4800 stadia, he adds, following the course of the Euphrates, as if on purpose lest any one should understand such to be the distance in a direct line, or between the two parallels. If this be not granted, it is alto- gether a vain attempt to show that if a right-angled triangle were constructed by lines drawn from Pelusium and Thap- sacus to the point where the parallel of Thapsacus intercepts the meridian of Pelusium, that one of the lines which form the right angle, and is in the direction of the meridian, would be longer than that forming the hypotenuse drawn from Thap- sacus to Pelusium. 1 Worthless, too, is the argument in con- nexion with this, being the inference from a proposition not admitted ; for Eratosthenes never asserts that from Babylon to the meridian of the Caspian Gates is a distance of 4800 stadia. We have shown that Hipparchus deduces this from data not admitted by Eratosthenes ; but desirous to controvert every thing advanced by that writer, he assumes that from Babylon to the line drawn from the Caspian Gates to the mountains of Carmania, according to Eratosthenes' descrip- tion, there are above 9000 stadia, and from thence draws his conclusions. 37. Eratosthenes 2 cannot, therefore, be found fault with on these grounds ; what may be objected against him is as follows. When you wish to give a general outline of size and confi- guration, you should devise for yourself some rule which may be adhered to more or less. After having laid down that the breadth of the space occupied by the mountains which run in a direction due east, as well as by the sea which reaches to the Pillars of Hercules, is 3000 stadia, would you pretend to estimate different lines, which you may draw within the breadth of that space, as one and the same line ? We 1 The text here is evidently corrupt. 2 Gosselin makes some sensible remarks on this section ; we have endeavoured to render it accurately, but much fear that the true meaning of Strabo is now obscured by corruptions in the text. 136 STRABO. BOOK II. should be more willing to grant you the power of doing so with respect to the lines which run parallel to that space than with those which fall upon it; and among these latter, rather with respect to those which fall within it than to those which extend without it; and also rather for those which, in regard to the shortness of their extent, would not pass out of the said space than for those which would. And again, rather for lines of some considerable length than for any thing very short, for the inequality of lengths is less percep- tible in great extents than the difference of configuration. For example, if you give 3000 stadia for the breadth at the Taurus, as well as for the sea which extends to the Pillars of Hercules, you will form a parallelogram entirely enclosing both the mountains of the Taurus and the sea ; if you divide it in its length into several other parallelograms, and draw first the diagonal of the great parallelogram, and next that of each smaller parallelogram, surely the diagonal of the great parallelogram will be regarded as a line more nearly parallel and equal to the side forming the length of that figure than the diagonal of any of the smaller parallelograms : and the more your lesser parallelograms should be multiplied, the more will this become evident. Certainly, it is in great figures that the obliquity of the diagonal and its difference from the side forming the length are the less perceptible, so that you would have but little scruple in taking the diagonal as the length of the figure. But if you draw the diagonal more inclined, so that it falls beyond both sides, or at least beyond one of the sides, then will this no longer be the case ; and this is the sense in which we have observed, that when you at- tempted to draw even in a very general way the extents of the figures, you ought to adopt some rule. But Eratosthenes takes a line from the Caspian Gates along the mountains, running as it were in the same parallel as far as the Pillars, and then a second line, starting directly from the mountains to touch Thapsacus ; and again a third line from Thapsacus to the frontiers of Egypt, occupying so great a breadth. If then in proceeding you give the length of the two last lines [taken together] as the measure of the length of the district, you will appear to measure the length of one of your parallelograms by its diagonal. And if, farther, this diagonal should consist of a broken line, as that would be which stretches from the CHAP. i. 38, 39. INTRODUCTION. 137 Caspian Gates to the embouchure of the Nile, passing by Thapsacus, your error will appear much greater. This is the sum of what may be alleged against Eratosthenes. 38. In another respect also we have to complain of Hip- parchus, because, as he had given a category of the state- ments of Eratosthenes, he ought to have corrected his mis- takes, in the same way that we have done ; but whenever he has any thing particular to remark, he tells us to follow the ancient charts, which, to say the least, need correction infi- nitely .more than the map of Eratosthenes. The argument which follows is equally objectionable, being founded on the consequences of a proposition which, as we have shown, is inadmissible, namely, that Babylon was not more than 1000 stadia east of Thapsacus ; when it was quite clear, from Eratosthenes' own words, that Babylon was above 2400 stadia east of that place ; since from Thap- sacus to the passage of the Euphrates where it was crossed by Alexander, the shortest route is 2400 stadia, and the Tigris and Euphrates, having encompassed Mesopotamia, flow towards the east, and afterwards take a southerly direc- tion and approach nearer to each other and to Babylon at the same time : nothing appears absurd in this statement of Eratosthenes. 39. The next objection of Hipparchus is likewise false. He attempts to prove that Eratosthenes, in his statement that the route from Thapsacus to the Caspian Gates is 10,000 stadia, gives this as the distance taken in a straight line ; such not being the case, as in that instance the distance would be much shorter. His mode of reasoning is after this fashion. He says, " According to Eratosthenes, the mouth of the Nile at Canopus, 1 and the Cyanea?, 2 are under the same meridian, which is distant from that of Thapsacus 6300 stadia. Now from the Cyaneas to Mount Caspius, which is situated close to the defile 3 leading from Colchis to the Cas- 1 Moadieh, the mouth of the river close to Aboukir. 2 Certain little islets at the mouth of the canal of Constantinople, in the Black Sea. These islands want about a degree and a quarter of being under the same meridian as Moadieh. 3 Gosselin remarks, that the defile intended by Strabo, was probably the valley of the river Kur, or the ancient Cyrus, in Georgia; and by Mount Caspius we are to understand the high mountains of Georgia, 138 STRABO. BOOK II. pian Sea, there are 6600 stadia, 1 so that, with the exception of about 300 stadia, the distance from the meridian of the Cyaneas to that of Thapsacus, or to that of Mount Caspius, is the same : and both Thapsacus and Mount Caspius are, so to speak, under the same meridian. 2 It follows from this that the Caspian Gates are about equi-distant between Thap- sacus and Mount Caspius, but that the distance between them and Thapsacus is much less than the 10,000 stadia men- tioned by Eratosthenes. Consequently, as the distance in a right line is much less than 10,000 stadia, this route, which he considered to be in a straight course from the Caspian Gates to Thapsacus, must have been a circumbendibus." To this we reply, that Eratosthenes, as is usual in Geogra- phy, speaks of right lines, meridians, and parallels to the equator, with considerable latitude, whereas Hipparchus cri- ticizes him with geometrical nicety, as if every line had been measured with rule and compass. Hipparchus at the same time himself frequently deciding as to right lines and paral- lels, not by actual measurement, but mere conjecture. Such is the first error of this writer. A second is, that he never lays down the distances as Eratosthenes has given them, nor yet reasons on the data furnished by that writer, but from mere assumptions of his own coinage. Thus, where Era- tosthenes states that the distance from the mouth of the [Thracian Bosphorus] to the Phasis is 8000 stadia, from thence to Dioscurias 600 stadia, 3 and from Dioscurias to Cas- pius five days' journey, (which Hipparchus estimates at 1000 stadia,) the sum of these, as stated by Eratosthenes, would amount to 9600 stadia. This Hipparchus abridges in the fol- lowing manner. From the Cyanese to the Phasis are 5600 stadia, and from the Phasis to the Caspius 1000 more. 4 There- whence the waters, which fall on one side into the Black Sea, and on the other into the Caspian, take their rise. 1 Gosselin also observes, that on our charts this distance is about 8100 stadia of 700 to a degree. Consequently the difference between the meridian of Thapsacus and that of Mount Caspius is as much as 4 45', in place of the 300 stadia, or from 25' to 26' supposed by Hipparchus. 2 On the contrary, Mount Caspius is east of the meridian of Thapsacus by about 2500 stadia, of 700 to a degree. 3 Now Iskouriah. Dioscurias, however, is 800 stadia from the Phasis, of 700 to a degree. 4 According to our improved charts, the distance from the meridian of CHAP. i. 40. INTRODUCTION. 139 fore it is no statement of Eratosthenes that the Caspius and Thapsacus are under the same meridian, but of Hipparchus himself. However, supposing Eratosthenes says so, does it follow that the distance from the Caspius to the Caspian Gates, and that from Thapsacus to the same point, are equal. 1 40. In the second book of his Commentaries, Hipparchus, having again mooted the question concerning the mountains of the Taurus, of which we have spoken sufficiently, proceeds with the northern parts of the habitable earth. He then notices the statement of Eratosthenes concerning the coun- tries situated west of the Euxine, 2 namely, that the three [principal] headlands [of this continent], the first the Pelo- ponnesian, the second the Italian, the third the Ligurian, run from north [to south], enclosing the Adriatic and Tyrrhenian Gulfs. 3 After this general exposition, Hipparchus proceeds to criticise each point in detail, but rather on geometrical than geographical grounds ; on these subjects, however, the number of Eratosthenes' errors is so overwhelming, as also of Timos- thenes the author of the Treatise on the Ports, (whom Eratos- thenes prefers above every other writer, though he often decides even against him,) that it does not seem to be worth my time to review their faulty productions, nor even what Hipparchus has to say about them ; since he neither enumerates all their blunders, nor yet sets them right, but only points out how the Cyaneas to that of the Phasis is 6800 stadia, of 700 to a degree ; from the Cyaneato Mount Caspius, 8080. 1 The meridian of Mount Caspius is about 2625 stadia nearer the Caspian Gates than that of Thapsacus. 2 fitTa TOV Tlovrov, literally, after the Pontus. 3 Gosselin observes, that Eratosthenes took a general view of the salient points of land that jutted into the Mediterranean, as some of the learned of our own time have done, when remarking that most of the continents terminated in capes, extending towards the south. The first promontory that Eratosthenes speaks of terminated in Cape Malea of the Peloponnesus, and comprised the whole of Greece ; the Italian promontory likewise ter- minated Italy ; the Ligurian promontory was reckoned to include all Spain, it terminated at Cape Tarifa, near to the middle of the Strait of Gibraltar. As the Ligurians had obtained possession of a considerable portion of the coasts of France and Spain, that part of the Mediterranean which washes the shores of those countries was named the Ligurian Sea. It extended from the Arno to the Strait of Gibraltar. It is in accordance with this nomenclature that Eratosthenes called Cape Tarifa, which projects far- thest into the Strait, the Ligurian promontory. HO STRABO. BOOK II. they falsify and contradict each other. Still any one might cer- tainly object to the saying of Eratosthenes, that Europe has but three headlands, and considering as one that which terminates by the Peloponnesus, notwithstanding it is broken up into so many divisions. In fact, Sunium 1 is as much a promontory as Laconia, and not very much less south than Malea, 2 forming a considerable bay. 3 and the Thracian Chersonesus 4 and Suni- um 5 form the Gulf of Melas, 6 and likewise those of Macedonia. 7 Added to this, it is manifest that the majority of the distances are falsely stated, thus arguing an ignorance of geography scarcely credible, and so far from requiring geometrical de- monstration that it stands out prominent on the very face of the statements. For example, the distance from Epidamnus 8 to the Thermaic Gulf 9 is above 2000 stadia ; Eratosthenes gives it at 900. So too he states the distance from Alexandria to Carthage at 13,000 10 stadia ; it is not more than 9000, that is, if, as he himself tells us, Caria and Rhodes are under the same meridian as Alexandria, 11 and the Strait of Messina under the same as Carthage, 12 for every one is agreed that the voyage from Caria to the Strait of Sicily does not exceed 9000 stadia. It is doubtless permissible in very great distances to con- sider as under one and the same meridian places which are not more east and west of each other than Carthage is west of the Strait ; 13 but an error of 3000 stadia is too much ; and when he places Rome under the same meridian as Carthage, notwithstanding its being so far west of that city, it is but I Cape Colonna. 2 Cape Malio, or St. Angelo. 3 Strabo means the Saronic Gulf, now the Bay of Engia. 4 The peninsula of Gallipoli by the Dardanelles. 5 Trpoe TO Sounoi/. Strabo's meaning is, that the entire space of sea, bounded on the north by the Thracian Chersonesus, and on the south by Sunium, or Cape Colonna, forms a kind of large gulf. 6 Or Black Gulf; the Gulf of Saros. 7 The Gulfs of Contessa, Monte-Santo, Cassandra, and Salonica. 8 Durazzo, on the coast of Albania. 9 The Gulf of Salonica. 10 Read 13,500 stadia. II It was an error alike shared in by Eratosthenes, Hipparchus, and Strabo, that Alexandria and Rhodes were under the same meridian, not- withstanding the former of these cities is 2 22' 45" east of the latter. 12 This is an error peculiar to Eratosthenes. The meridians of Carthage and the Strait of Messina differ by 5 45'. 13 The Strait of Messina. CHAP. i. 41. INTRODUCTION. 141 the crowning proof of his extreme ignorance both of these places, and likewise of the other countries farther west as far as the Pillars of Hercules. 41. Since Hipparchus does not furnish a Geography of his own, but merely reviews what is said in that of Eratosthenes, he ought to have gone farther, and corrected the whole of that writer's mistakes. As for ourselves, it is only in those particulars where Eratosthenes is correct (and we acknow- ledge that he frequently errs) that we have thought it our duty to quote his own words, in order to reinstate them in their position, and to defend him when he could be acquitted of the charges of Hipparchus ; never failing to break a lance with the latter writer whenever his objections seemed to be the result of a mere propensity to find fault. But when Eratosthenes is grossly mistaken, and the animadversions of Hipparchus are just, we have thought it sufficient in our Geography to set him (Eratosthenes) right by merely stating facts as they are. As the mistakes were so continual and numerous, it was better not to mention them except in a sparse and general manner. This principle in the details we shall strive to carry out. In the present instance we shall only remark, that Timosthenes, Eratosthenes, and those who preceded them, were but ill acquainted with Iberia and Kel- tica, 1 and a thousand times less with Germany, Britain, and the land of the Getae and Bastarnae. 2 Their want of knowledge is also great in regard to Italy, the Adriatic, the Euxine, and the countries north of these. Possibly this last remark may be regarded as captious, since Eratosthenes states, that as to distant countries, he has merely given the admea- surements as he finds them supplied by others, without vouch- ing for their accuracy, although he sometimes adds whether the route indicated is more or less in a right line. We should not therefore subject to a too rigorous examination distances as to which no one is agreed, after the manner Hipparchus does, both in regard to the places already mentioned, and also to those of which Eratosthenes has given the distance from Hyrcania to Bactria and the countries beyond, and those from 1 Spain and France. 2 The Getae occupied the east of Moldavia and Bessarabia, between the Danube and the Dniester. The Bastarnae inhabited the north of Moldavia and a part of the Ukraine. 142 STRABO. BOOK n. Colchis to the Sea of Hyrcania. These are points where we should not scrutinize him so narrowly as [when he describes] places situated in the heart of our continent, 1 or others equally well known ; and even these should be regarded from a geo- graphical rather than a geometrical point of view. Hippar- chus, at the end of the second book of his Commentaries on the Geography of Eratosthenes, having found fault with cer- tain statements relative to Ethiopia, tells us at the commence- ment of the third, that his strictures, though to a certain point geographical, will be mathematical for the most part. As for myself, I cannot find any geography there. To me it seems entirely mathematical ; but Eratosthenes himself set the example ; for he frequently runs into scientific specu- lations, having little to do with the subject in hand, and which result in vague and inexact conclusions. Thus he is a mathematician in geography, and in mathematics a geogra- pher ; and so lies open to the attacks of both parties. In this third book, both he and Timosthenes get such severe justice, that there seems nothing left for us to do; Hipparchus is quite enough. 1 The Greek has simply, Kara TTJV riireip&riv, in the continent, but Strabo, by this expression, only meant to designate those parts of the continent best known and nearest to the Greeks. The other countries, in regard to which he pleads for some indulgence to be shown to Eratos- thenes, are equally in the same continent. Kramer and other editors suspect an error in the text here. CHAP. ii. 1, 2. INTRODUCTION. 143 CHAPTER II. 1. WE will now proceed to examine the statements made by Posidonius in his Treatise on the Ocean. ThFs Treatise contains much geographical info7rniatTon7^olnetimes given in a manner conformable to the subject, at others too mathematical. It will not, therefore, be amiss to look into some of his state- ments, both now and afterwards, as opportunity occurs, taking care to confine ourselves within bounds. Pie deals simply with geography, when he tg.lla ns, t.hqt the ear {.h is spheroidal and the universe too, and admits the necessary consequences ot this hypothesis^ one of which is, that the earth contains five zone's. 2. Posidonius informs us that Parmenides was the first to make this division of the earth into five zones, but tEaT he almost doubled the size of the torrid zone, which is situated between the_ tropics, by bringing it beyond these into the temperate zones. 1 But according to Aristotle the torrid zone is contained between the tropics, the temperate zones occupy- ing the whole space between the tropics and the arctic cir- cles. 2 Both of these divisions Posidonius justly condemns, for the torrid zone is properly the space rendered uninhabit- able by the heat. Whereas more than half of the space be- tween the tropics is inhabited, as we may judge by the Ethiopians who dwell above Egypt. The equator divides the whole of this space into two equal parts. Now from Syene, 1 According to Plutarch, both Thales and Pythagoras had divided the earth into five zones. Since Parmenides lived one hundred and fifty years after the first of these philosophers, lie cannot be considered the author of this division. As Posidonius and Strabo estimated the breadth of the torrid zone at 8800 stadia, and Parmenides is said to have nearly doubled it, this would give 17,600 stadia, or 25 &' 34", taking this at 25 it would appear that Parmenides extended the torrid zone one degree beyond the tropics. 2 The Arctic Circles of the ancients were not the same as ours, but varied for every latitude. Aristotle limited the temperate zone to those countries which had the constellation of the crown in their Arctic Circle, the brilliant star of that constellation in his time had a northern declina- tion of about 36 30', consequently he did not reckon that the temperate zone reached farther north or south than 53 and a half. We shall see that Strabo adopted much the same opinion, fixing the northern bounds of the habitable earth at 54 25' 42". Gosselin. STRABO. BOOK n. which is the limit of the summer tropic, to Meroe, there are 5000 stadia, and thence to the parallel of the Cinnamon region, where the torrid zone commences, 3000 stadia. The whole of this distance has been measured, and it may be gone over either by sea or land ; the remaining portion to the equa- tor is, if we adopt the measure of the earth supplied by Era- tosthenes, 8800 stadia. Therefore, as 16,800 is to 8800, so is the space comprised between the tropics to the breadth of the torrid zone. If of the more recent measurements we prefer those which diminish the size of the earth, such as that adopted by Posi- donius, which is about 180,000 stadia, 1 the torrid zone will still only occupy half, or rather more than half, of the space com- prised between the tropics ; but never an equal space. [Re- specting the system of Aristotle, Posidonius farther says,] " Since it is not every latitude which has Arctic Circles, 2 and even those which do possess them have not the same, how can any one determine by them the bounds of the temperate zones, which are immutable?" Nothing however is proved [against Aristotle] from the fact that there are not Arctic Circles for every latitude, since they exist for all the inhabit- ants of the temperate zone, on whose account alone the zone receives its name of temperate. But the objection that the Arctic Circles do not remain the same for every latitude, but shift their places, is excellent. 3 3. Posidonius, who himself divides the earth into zones, tells us that " five is the number best suited for the explanation of the celestial appearances, two of these are periscii, 4 which reach from the poles to the point where the tropics serve for Arctic Circles ; two more are heteroscii, 5 which extend from 1 JFor the circumference . ' r *"vlz7 TioulTfor ' thols e who dwell under the equator, or at the poles. 3 Strabo's argument seems to be this. It matters but little that there may not be Arctic Circles for every latitude, since for the inhabitants of the temperate zone they do certainly exist, and these are the only people of whom we have any knowledge. But at the same time the objection is unanswerable, that as these circles differ in respect to various countries, it is quite impossible that they can fix uniformly the limits of the temper- ate zone. 4 The polar circles, where the shadow, in the summer season, travels all round in the twenty-four hours. 5 Those who live north and south of the tropics, or in the temperate zones, and at noon have a shadow only falling one way. CHAP. in. $ 1. INTRODUCTION. 14o the former to the inhabitants of the tropics, and one between the tropics, which is called amphiscius, 1 but for matters re- lative to the earth, it is convenient to suppose two other nar- row zones placed under the tropics, and divided by them into two halves, over which [every year] for the space of a fortnight, the sun is vertical." 2 These zones are remarkable for being exrame_ly arid and sandy, producing noj^egetation with the exception of silphium, 3 and a parched grain somewhat resembling wheat. This is caused by there being jip^moun- tajns to attract the clouds and pn)duce._jcain, nor any rivers flowing 4 through the country. The consequence is that the various species 5 are born with woolly hair, crumpled horns, protrudingjips, and wide nostrilsT their extremities being as it were gnarled. Within these zones also dwell the Ichthyo- phagi. 6 He further remarks, that these peculiarities are quite sufficient to distinguish the zones in question : those which are farther south having a more salubrious atmosphere, and being more fruitful and better supplied with water. CHAPTER III. 1. POLYBIUS supposes six zones: two situated between the poles and the arctic circles ; two between the arctic circles and the tropics ; and two between the tropics which are di- vided by the equator. However, it appears to me that the 1 Having at mid-day in alternate seasons the shadow falling north and south. 2 Viz. Posidonius allowed for each of these small zones a breadth of about 30', or 350 stadia, of 700 to a degree. 3 A plant, the juice of which was used in food and medicine. Bentley supposes it to be the asa-foetida, still much eaten as a relish in the East. * Posidonius was here mistaken ; witness the Niger, the Senegal, the Gambia, &c. 5 The expression of Strabo is so concise as to leave it extremely doubt- ful whether or not he meant to include the human race in his statement. Looking at this passage, however, in connexion with another in the 15th Book, we are inclined to answer the question in the affirmative. 8 Or living on fish, a name given by the Greek geographers to various tribes of barbarians ; but it seems most frequently to a people of Gedrosia on the coast of the Arabian Gulf. It is probably to these that Strabo refers. VOL. i. L 146 STRABO. BOOK II. division into five zones accords best both with the order of ex- ternal nature and geography. With external nature, as re- spects the celestial phenomena, and the temperature of the atmosphere. With respect to the celestial phenomena, as the Periscii and Amphiscii are thereby divided in the best pos- sible manner, and it also forms an excellent line of separation in regard to those who behold the stars from an opposite point of view. 1 With respect to the temperature of the atmosphere, inasmuch as looked at in connexion with the sun, there are three main divisions, which influence in a remarkable degree both plants, animals, and every other animated thing, existing either in the air, or exposed to it, namely, excess of heat, want of heat, and a moderate supply of heat. In the division into [five] zones, each of these is correctly distinguished. The two frigid zones indicate the want of heat, being alike in the temperature of their atmosphere ; the temperate zones possess a moderate heat, and the remaining, or torrid zone, is remarkable for its excess of heat. The propriety of this division in regard to geography is equally apparent ; the object of this science being to determine the limits of that one of the temperate zones which we in- habit. To the east and west, it is true, the boundaries are formed by the sea, but to the north and south they are in- dicated by the atmosphere ; which in the middle is of a grate- ful temperature both to animals and plants, but on either side is rendered intemperate either through excess or defect of heat. To manifest this threefold difference, the division of the globe into five zones becomes necessary. In fact, the division of the globe, by means of the equator, into two hemispheres, the one northern, wherein we dwell, and the other southern, points to this threefold division, for the re- gions next the equator and torrid zone are uninhabitable on account of the heat, those next the poles on account of the cold, but those in the middle are mild, and fitted for the habit- ation of man. Posidonius, in placing two zones under the tropics, pays no regard to the reasons which influenced the division into five zones, nor is his division equally appropriate. It is no more than if he were to form his division into zones merely according to the [countries inhabited] by different nations, calling one 1 Viz. the Heteroscii, or inhabitants of the temperate zones. CHAP. in. 2. INTRODUCTION. 147 the Ethiopian, another the Scythian and Keltic, 1 and a third the Intermediate zone. 2. Polybius, indeed, is wrong in bounding certain of his zones by the arctic circles, 2 namely, the two which lie under them, and the two between these and the tropics. The im- propriety of using shifting points to mark the limits of those which are fixed has been remarked before ; and we have likewise objected to the plan of making the tropics the boundary of the torrid zone. However, in dividing the torrid zone into two parts [Polybius] seems to have been influenced by no inconsiderable reason, the same which led us to regard the whole earth as properly divided by the equa- tor into two hemispheres, north and south. We at once see that by means of this division the torrid zone is divided into two parts, thus establishing a kind of uniformity ; each hemi- sphere consisting of three entire zones, respectively similar to each other. Thus this partition 3 will admit of a division into six zones, but the other does not allow of it at all. Sup- posing you cut the earth into two portions by a line drawn through the poles, you can find no sufficient cause for di- viding the eastern and western hemispheres into six zones ; on the other hand, five would be preferable. For since both the portions of the torrid zone, divided by the equator, are similar and contiguous to each other, it would seem out of place and superfluous to separate them ; whereas the temperate and frigid zones respectively resemble each other, although lying apart. Wherefore, supposing the whole earth to con- sist of these two hemispheres, it is sufficient to divide them into five zones. If there be a temperate region under the equator, as Eratosthenes asserts, and is admitted by Poly- bius, (who adds, that it is the most elevated part of the earth, 4 and consequently subject to the drenching rains occa- 1 The ancients named the people of southern Africa, Ethiopians ; those of the north of Asia and Europe, Scythians; and those of the north-west of Europe, Kelts. 2 That is, by arctic circles which differed in respect to various lati- tudes. See Book ii. chap. ii. 2, p. 144. 3 Viz. The partition of the earth into two hemispheres, by means of the equator. 4 Gosselin concludes from this that Eratosthenes and Polybius gave to the earth the form of a spheroid flattened at the poles. Other philoso- phers supposed it was elongated at the poles, and flattened at the equator. L 2 148 STRABO. BOOK n. sioned by the monsoons bringing up from the north innumer- able clouds, which discharge themselves on the highest lands,) it-would be better to suppose this a third narrow temperate zone, than to extend the two temperate zones within the circles of the tropics. This supposition is supported by the statements of Posidonius, that the course of the sun, whether in the ecliptic, or from east to west, appears most rapid in the region [of which we are speaking], because the rotations of that luminary are performed with a speed increased in proportion to the greater size of the circle. 1 3. Posidonius blames Polybius for asserting that the region of the earth, situated under the equator, is the highest, since a spherical body being equal all round, no part can be de- scribed as high ; and as to mountainous districts, there are none under the equator, it is on the contrary a flat country, about the same level as the sea ; as for the rains which swell the Nile, they descend from the mountains of Ethiopia. Al- though advancing this, he afterwards seems to adopt the other opinion, for he says that he fancies there may be mountains under the equator, around which the clouds assembling from both of the temperate zones, produce violent rains. Here is one manifest contradiction; again, in stating that the land under the equator is mountainous, another contradiction ap- pears. For they say that the ocean is confluent, how then can they place mountains in the midst of it ? unless they mean to say that there are islands. However, whether such be the fact does not lie within the province of geography to determine, the inquiry would better be left to him who makes the ocean in particular his study. 4. Posidonius, in speaking of those who have sailed round Africa, tells us that Herodotus was of opinion that some of those sent out by Darius actually performed this enterprise; 2 and 1 Gosselin justly observes that this passage, which is so concise as to appear doubtful to some, is properly explained by a quotation from Ge- minus, which states the arguments adduced by Polybius for believing that there was a temperate region within the torrid zones. 2 Strabo seems to confound the account (Herodotus iv. 44) of the ex- pedition sent by Darius round southern Persia and Arabia with the cir- cumnavigation of Libya, (Herod, iv. 4'2,) which Necho II. confided to the Phosnicians about 600 B. c., commanding them distinctly " to return to Egypt through the passage of the Pillars of Hercules." See Humboldt's Cosmos, ii. 4b8, note, Bonn's edition. CHAP. in. 4. INTRODUCTION. 149 that Heraclides of Pontus, in a certain dialogue, introduces one of the Magi presenting himself to Gelon, 1 and declaring that he had performed this voyage ; but he remarks that this wants proof. He also narrates how a certain Eudoxus of Cyzicus, 2 sent with sacrifices and oblations to the Corean games, 3 travelled into Egypt in the reign of Euergetes II. ; 4 and being a learned man, and much interested in the pecu- liarities of different countries, he made interest with the king and his ministers on the subject, but especially for exploring the Nile. It chanced that a certain Indian was brought to the king by the [coastj-guard of the Arabian Gulf. They reported that they had found him in a ship, alone, and half dead: but that they neither knew who he was, nor where he came from, as he spoke a language they could not understand. He was placed in the hands of preceptors appointed to teach him the Greek language. On acquiring which, he related how he had started from the coasts of India, but lost his course, and reached Egypt alone, all his companions having perished with hunger ; but that if he were restored to his country he would point out to those sent with him by the king, the route by sea to India. Eudoxus was of the number thus sent. He set sail with a good supply of presents, and brought back with him in exchange aromatics and precious stones, some of which the Indians collect from amongst the pebbles of the rivers, others they dig out of the earth, where they have been formed by the moisture, as crystals are formed with us. 5 [He fancied that he had made his fortune], however, he was greatly deceived, for Euergetes took possession of the whole treasure. On the death of that prince, his widow, Cleopatra, 6 assumed the reins of government, and Eudoxus was again despatched with a richer cargo than before. On 1 Gelon, tyrant of Syracuse, flourished towards the end of the fifth century before Christ. 2 The ruins of this city still preserve the name of Cyzik. It was situated on the peninsula of Artaki, on the south of the Sea of Marmora. 3 Games in honour of Proserpine, or Cora. 4 Ptolemy VII., king of Egypt, also styled Euergetes II.; he is more commonly known by the surname of Physcon. His reign commenced B. c. 170. 5 The ancients believed that crystals consisted of water which had been frozen by excessive cold, and remained congealed for centuries. Vide Pliny, lib. xxxvii. c. 9. 6 Cleopatra, besides being the wife, was also the niece of Ptolemy, 150 STRABO. BOOK. II. his journey back, he was carried by the winds above Ethi- opia, and being thrown on certain [unknown] regions, he conciliated the inhabitants by presents of grain, wine, and cakes of pressed figs, articles which they were without; receiving in exchange a supply of water, and guides for the journey. He also wrote down several words of their lan- guage, and having found the end of a prow, with a horse carved on it, which he was told formed part of the wreck of a vessel coming from the west, he took it with him, and proceeded on his homeward course. He arrived safely in Egypt, where no longer Cleopatra, but her son, 1 ruled ; but he was again stripped of every thing on the accusation of having appropriated to his own uses a large portion of the merchandise sent out. However, he carried the prow into the market-place, and exhibited it to the pilots, who recognised it as being come from Gades. 2 The merchants [of that place] employing large vessels, but the lesser traders small ships, which they style horses, from the figures of that animal borne on the prow, and in which they go out fishing around Maurusia, 3 as far as the Lixus. 4 Some of the pilots professed to recognise the prow as that of a vessel which had sailed beyond the river Lixus, but had not returned. 5 From this Eudoxus drew the conclusion, that it was possi- ble to circumnavigate Libya; he therefore returned home, and having collected together the whole of his substance, set out on his travels. First he visited Dicsearchia, 6 and then Marseilles, and afterwards traversed the whole coast as far as Gades. Declaring his enterprise everywhere as he journeyed, he gathered money sufficient to equip a great ship, and two boats, resembling those used by pirates. On board these he placed singing girls, physicians, and artisans of various kinds, being the offspring of his former wife, whom he had divorced, by her former marriage with Philometor. ' Ptolemy VIII. was nominally king, but his mother Cleopatra still held most of the real authority in her hands. 2 Cadiz. 3 Western Mauritania, the modern kingdom of Fez. 4 This river is now named Lucos, and its mouth, which is about 30 leagues distant from Cadiz, is called Larais or Larache. 5 Humboldt, Cosmos ii. 489, note, mentions the remains of a ship of the Red Sea having been brought to the coast of Crete by westerly currents. Pozzuolo, close by Naples. CHAP. in. 4. INTRODUCTION. 151 and launching into open sea, was carried towards India by steady westerly winds. 1 However, they who accompanied him becoming wearied with the voyage, steered their course towards land, but much against his will, as he dreaded the force of the ebb and flow. What he feared actually occurred. The ship grounded, but gently, so that it did not break up at once, but fell to pieces gradually, the goods and much of the timber of the ship being saved. With these he built a third vessel, closely resembling a ship of fifty oars, and continuing his voyage, came amongst a people who spoke the same lan- guage as that some words of which he had on a former occa- sion committed to writing. He further discovered, that they were men of the same stock as those other Ethiopians, and also resembled those of the kingdom of Bogus. 2 However, he abandoned his [intended] voyage to India, and returned home. On his voyage back he observed an uninhabited island, well watered and wooded, and carefully noted its position. Having reached Maurusia in safety, he disposed of his ves- sels, and travelled by land to the court of Bogus. He recom- mended that sovereign to undertake an expedition thither. This, however, was prevented on account of the fear of the [king's] advisers, lest the district should chance to expose them to treachery, by making known a route by which foreigners might come to attack them. Eudoxus, however, became aware, that although it was given out that he was himself to be sent on this proposed expedition, the real intent was to aban- don him on some desert island. He therefore fled to the Roman territory, and passed thence into Iberia. Again, he equipped two vessels, one round and the other long, furnished with fifty oars, the latter framed for voyaging in the high seas, the other for coasting along the shores. He placed on board agricultural implements, seed, and builders, and hastened on the same voyage, determined, if it should prove too long, to winter on the island he had before observed, sow his seed, 1 Gosselin observes, that this steady westerly wind, so far from carry- ing him towards India, would be entirely adverse to him in coasting along Africa, and doubling Cape Bojador ; and infers from hence that Eudoxus never really went that expedition, and that Strabo himself was ignorant of the true position of Africa. 2 A name common to many sovereigns of the different parts of Mauri- tania ; the king Bogus, or Bocchus, here spoken of, governed the king- dom of Fez. 152 STRABO BOOK II. and having reaped the harvest, complete the expedition he had intended from the beginning. 5. " Thus far," says Posidonius, " I have followed the history of Eudoxus. What happened afterwards is probably known to the people of Gades and Iberia ;" " but," says he, " all these things only demonstrate more clearly the fact, that the in- habited earth is entirely surrounded by the ocean." " By no continent fettered in, But boundless in its flow, and free from soil." Posidonius is certainly a most strange writer ; he considers that the voyage of the Magus, 1 related by Heraclides, wants sufficient evidence, and also the account given by Herodotus of those sent out [to explore] by Darius. But this Bergcean 2 nonsense, either the coinage of his own brain, or of some other story-teller, in whom he trusts, he pretends to be worthy of our belief. But in the first place, what is there credible in this tale of the Indian missing his way ? The Arabian Gulf, which resembles a river, is narrow, and in length is from 5000 to 10,000 stadia up to its mouth, where it is narrowest of all. It is not likely that the Indians in their voyage out would have en- tered this Gulf by mistake. The extreme narrowness of the mouth must have warned them of their error. And if they en- tered it voluntarily, then there was no excuse for introducing the pretext of mistake and uncertain winds. And how did they suffer all of themselves but one to perish through hunger ? And how was it that this surviver was able to manage the ship, which could not have been a small one either, fitted as it was for traversing such vast seas ? What must have been his apti- tude in learning the language of the country, and thus being able to persuade the king of his competence, as leader of the expedition ? And how came it that Euergetes was in want of such guides, so many being already acquainted with this 'sea ? How was it that he who was sent by the inhabitants of Cy- zicus to carry libations and sacrifices, should forsake his city and sail for India ? How was it that so great an affair was 1 Round Africa. 2 A term by which incredible narrations were designated. It owes its origin to Antiphanes, a writer born at Berge, a city of Thrace, and famous for trumping up false and auld- world stories. 'Btpyai&tv, was a pro- verbial and polite term for lying. CHAP. m. 5. INTRODUCTION. -O55 intrusted to him ? And how came it that on his return, after being deprived of every thing contrary to expectation, and disgraced, a yet larger cargo of goods was intrusted to him ? And when he had again returned into Ethiopia, what cause induced him to write down the words, or to inquire whence came the portion of the prow of the boat ? For to learn that it was a ship of some sailing from the west, would have been no information to him, as he himself would have to sail from the west on his voyage back. When, on his return to Alexandria, he was detected in having appropriated to himself much of the merchandise, how came it that he was not punished, but allowed to go about interrogating the pilots, and exhibiting his bit of prow ? And that one of these fellows actually re- cognised the relic, is it not delicious ! Eudoxus too believed it, this is still richer ; and inspired by the hope, hastens home, and then starts on a voyage beyond the Pillars of Hercules ! But he could never have left Alexandria without a pass- port, still less after having stolen the royal property. To set sail on the sly was impossible, as the port and every other exit was kept by a numerous guard, which still exists, as we very well know who have lived in Alexandria for a long time, although it is not so strict since the Romans have had posses- sion, but under the kings the guards were infinitely more alert. But allowing that he reached Gades, that he there constructed ships, and sailed thence with quite a royal fleet, when his vessel was shattered, by what means was he able to construct a third boat in a desert land ? And when, being again on his voyage, he found that the Ethiopians of the West spoke the same language as those of the East, how came it that he, so proud of his travelling propensities, forgot the completion of his voyage, when he must have had so good an expectation that there was but little now left unexplored, but relinquishing these prospects, set his mind on the expedition being undertaken by Bogus ? HOAV did he become acquainted with the snare spread for him by that king ? And what advantage would have accrued to Bogus by making away with the man, rather than by dismissing him ? When Eudoxus learned the plot against himself, what means had he to- escape to safer quar- ters ? It is true that not one of these situations was actually impossible, but still they were difficult circumstances, such as one rarely escapes from by any prosperous fortune. How- STRABO. rigi5^and the ^ _ evidence of^their propositions^ in themselves^ Here are a fe^Tof fhe faHifestablished by natural philosophers. 2 The^eurth arid heavens arespheroidal. The tendency of all bodies havingweight, is to a centre. Further, the earth being spheroidal, and having the same 1 fi Se QvffiKi} apiTf) rig. We learn from the work entitled De Placitis Philosophorum, commonly attributed to Plutarch, that the Stoics digni- fied with the name of dperou, the three sciences of Physics, Ethics, and Logic, QvaiKr), 'H0uc?}, Aoyiic/}. The exact meaning of dper?) in these instances it is impossible to give, and Strabo's own explanation is perhaps the best that can be had ; we have here rendered it, " perfect science," for want of a better phrase. 2 <&VfflKOt. CHAP. v. 3. INTRODUCTION. 167 centre as the heavens, is motionless, as well as the axis which /* pass^sjErpjigh_botb_i^and the heavens. The hea*vens turn V found both the~earth and itsTaxis, from east^to wes The i/ fixed stars^turn round with it, at the same rate ~asT5e whole. 1 These fixed stars follow in their course parallel circles ; the principal of which are, the equator, the two tropicT, and the arctic circles. While the planets, the sun, and the moon, describe_certain obli^ue^ circTeT^m^reTiendeJ within theTzo- ^ diac. AdmittingTTiese'points in whole or in partTastronomers proceed to treat of other matters, [such as] the motions [of the stars], their revolutions, eclipses, size, relative distance, and a thousand similar particulars. On their side, geometers, when measuring the size of the entire earth, avail themselves of the data furnished by the natural philosopher and astro- nomer ; and the geographer on his part makes use of those of the geometer. 3. The heavens and the earth must be supposed to be divided each into five zones, and the celestial zones to possess the same names as those below. The motives for such a division into zones we have already detailed. These zones may be distinguished by circles drawn parallel to the equator, on either side of it. Two of these will separate the torrid from the temperate zones, and the remaining two, the tem- perate from the frigid. To each celestial circle there shall be one corresponding on earth, and bearing the same name, and likewise zone for zone. The [two] zones capable of be- ing inhabited, are styled temperate. The remaining [three] are uninhabitable, one on account of the heat, the others be- cause of the extreme cold. The same is the case with re- gard to the tropical, and also to the arctic circles, in respect of those countries for which arctic circles can be said to ex- ist. Circles on the earth are supposed, corresponding to those in the heavens, and bearing the same name, one for one. As the whole heaven is separated into two parts by its equator, it follows that the earth must, by its equator, be similarly divided. The two hemispheres, both celestial and 1 We have followed the suggestion of Gosselin in reading T$ o\y, the whole, instead of Ti are the peculiar business of the geographer. He will next I enter on a particular description of every thing deserving no- tice, whether on land or sea ; he will likewise point out what- ever has been improperly stated by those who have preceded him, especially by those who are regarded as chief authorities in these matters. 1 5. Let it be supposed that the earth and sea together form a spheroidal body, and preserve one and the same level in all the seas. For though some portions of the earth may be higher, yet this bears so small a relation to the size of the whole mass, as need not be noticed. The spheroid in conse- quence is not so minutely exact as one might be made by the aid of a turner's instrument, or as would answer the definition of a geometer, still in general appearance, and looked at rough- ly, it is a spheroid. Let the earth be supposed to consist of five zones, with (1.) the equatorial circle described round it, (2.) another parallel to this, 2 and defining the frigid zone of the northern hemisphere, and (3.) a circle passing through the poles, and cutting the two preceding circles at right angles. The northern hemisphere contains two quarters of the earth, which are bounded by the equator and the circle passing through the poles. Each of these [quarters] should be supposed to contain a four-sided district, its northern side being composed of one half of the parallel next the pole ; its southern, by the half of the equator ; and its remaining sides, by [two] segments of the circle drawn through the poles, opposite to each other, and equal in length. In one of these quadrilaterals (which of them is of no consequence) the earth that we inhabit is situ- ated, surrounded by sea, and similar to an island. This, as we said before, is evident both to our senses and to our reason. But should any one doubt thereof, it makes no difference so far as Geography is concerned, whether you suppose the por- tion of the earth we inhabit to be an island, or only admit what we know from experience, viz. that whether you start 1 From this point Strabo, strictly speaking, commences his exposition of the principles of Geography. 2 Strabo supposed this circle at a distance of 38,100 stadia from the equator, or 54 25' 42" of latitude. 170 STRABO. BOOK II. from the east or west, you may sail all round it. Certain intermediate spaces may have been left [unexplored], but these are as likely to be occupied by sea, as uninhabited lands. The object of the geographer is to describe known countries ; those which are unknown he passes over equally with those beyond the limits of the inhabited earth. It will therefore be sufficient for describing the contour of the island we have been speaking of, if we join by a right line the utmost points which, up to this time, have been explored by voyagers along the coast on either side. 6. Let it be supposed that this island is contained in one of the above quadrilaterals ; we must obtain its apparent mag- nitude by subtracting our hemisphere from the whole extent of the earth, from this take the half, and from this again the quadrilateral, in which we state our earth to be situated. We may judge also by analogy of the figure of the whole earth, by supposing that it accords with those parts with whicli we are acquainted. Now as the portion of the northern hemisphere, between the equator and the parallel next the [north] pole, re- sembles a vertebre or joint of the back-bone in shape, and as the circle which passes through the pole divides at the same time the hemisphere and the vertebre into two halves, thus forming the quadrilateral ; it is clear that this quadrilateral to which the Atlantic is adjacent, is but the half of the vertebre ; while at the same time the inhabited earth, which is an island in this, and shaped like a chlamys or soldiers cloak, occupies less than the half of the quadrilateral. This is evident from geometry, also 1 from the extent of the surrounding sea, which covers the extremities of the continents on either side, compressing them into a smaller figure, and thirdly, by the greatest length and breadth [of the earth itself]. The length being 70,000 stadia, enclosed almost entirely by a sea, impossible to navigate owing to its wildness and vast extent, and the breadth 30,000 stadia, bounded by regions rendered uninhabitable on account either of their intense heat or cold. That portion of the qua- drilateral which is unfitted for habitation on account of the heat, contains in breadth 8800 stadia, and in its greatest length 126,000 stadia, which is equal to one half of the equator, and 1 The whole of what follows to the end of the section is extremely em- barrassing in the original ; we must therefore claim the indulgence of the reader for any obscurity he may find in the translation. CHAP. v. 7. INTRODUCTION. 171 larger than one half the inhabited earth ; and what is left is still more. 7. These calculations are nearly synonymous with those furnished by Hipparchus, who tells us, that supposing the size of the globe as stated by Eratosthenes to be correct, we can then subtract from it the extent of the inhabited earth, since in noting the celestial appearances [as they are seen] in different countries, it is not of much importance whether we make use of this measure, or that furnished by later writers. Now as the whole circle of the equator according to Eratos* thenes contains 252,000 stadia, the quarter of this would be 63,000, that is, the space from the equator to the pole contains fifteen of the sixty divisions l into which the equator itself is divided. There are four [divisions] between the equator and the summer tropic or parallel passing through Syene. The distances for each locality are calculated by the astronomical observations. It is evident that Syene is under the tropic,' from the fact that during the summer solstice the gnomon at mid-day casts no shadow there. As for the meridian of Syene, it follows very nearly the course of the Nile from Meroe to Alexandria, a distance of about 10,000 stadia. Syene itself is situated about mid-way between these places, consequently from thence to Meroe is a distance of 5000 stadia. Advancing 3000 stadia southward in a right line, we come to lands unfitted for habitation on account of the heat. Consequently the parallel which bounds these places, and which is the same as that of the Cinnamon Country, is to be regarded as the boundary and commencement of the habitable earth on the south. If, then, 3000 stadia be added to the 5000 between Syene and Meroe, there will be altogether 8000 stadia [from Syene] to the [southern] extremity of the habitable earth. But from Syene to the equator there are 16,800 stadia, (for such is the amount of the four-sixtieths, each sixtieth being equivalent to 4200 stadia,) and consequently from the [southern] bound- aries of the habitable earth to the equator there are 8800 stadia, and from Alexandria 21,800. 2 Again, every one is 1 The Greeks, besides the division of the equator into 360 degrees, had also another method of dividing it into sixty portions -or degrees. 2 These 21,800 stadia would give to Alexandria a latitude of 31 8' 34" ; according to modern calculation it is 31 1 1' 20" of latitude. The 172 STRABO. agreed that the voyage from Alexandria to Rhodes, and thence by Caria and Ionia to the Troad, Byzantium, and the Dnieper, is in a straight line with the course of the Nile. 1 Taking therefore these distances, which have been ascer- tained by voyages, we have only to find out how far beyond the Dnieper the land is habitable, (being careful always to continue in the same straight line,) and we shall arrive at a knowledge of the northern boundaries of our earth. Beyond the Dnieper dwell the Roxolani, 2 the last of the Scythians with which we are acquainted ; they are never- theless more south than the farthest nations 3 we know of beyond Britain. Beyond these Roxolani the country is unin- habitable on account of the severity of the climate. The Sau- romatse 4 who live around the Ma30tis, and the other Scythians 5 as far as the Scythians of the East, dwell farther south. following presents Strabo's calculations of the latitude of the preceding places in a tabular form. Names of places. Particular Distance. Total Distance. Latitudes. Equator Stadia. o Stadia. o 0' 0" Limits of the habitable earth 8800 3000 8800 11800 12 34' 17" 16 51' 25" Syene and the Tropic . . Alexandria 5000 5000 16800 21800 24 0' 0" 31 8' 34" 1 Eratosthenes, Hipparehus, and Strabo, all believed that the longitude of Rhodes was the same as that of Alexandria, although actually it is 2 22' 45" west of that place. The coasts of Caria, Ionia, and the Troad incline considerably to the west, while Byzantium is about 3 east of the Troad, and the mouth of the Dnieper is above 3 46' east of Byzantium. * The Roxolani inhabited the Ukraine. It has been thought that from these people the Russians derived their name. 3 Strabo here alludes to Ireland, which he placed north of England, and believed to be the most northerly region fitted for the habitation of man. He gave it a latitude of 36,700 stadia, equivalent to 52 25' 42", which answers to the southern portions of that island. 4 The Sauromatae, or Sarmatians, occupied the lands north of the sea of Azof on either side of the Don. 6 The Scythians here spoken of dwelt between the Don and the Wolga ; east of this last river were the Eastern Scythians, who were thought to occupy the whole north of Asia. CHAP. v. 8. INTRODUCTION. 173 8. It is true that Pytheas of Marseilles affirms that the farthest country north of the British island* is Thule ; for which place he says the summer tropic and the arctic circle is all one. But he records no other particulars concerning it ; [he does not say] whether Thule is an island, or whether it continues habitable up to the point where the summer tropic becomes one with the arctic circle. 1 For myself, I fancy that the northern boundaries of the habitable earth are greatly south of this. Modern writers tell us of nothing be- yond lerne, which lies just north of Britain, where the peo- ple live miserably and like savages on account of the severity of the cold. It is here in my opinion the bounds of the ha- bitable earth ought to be fixed. If on the one hand the parallels of Byzantium and Mar- seilles are the same, as Hipparchus asserts on the faith of Pytheas, (for he 2 says that at Byzantium the gnomon in- dicates the same amount of shadow as Pytheas gives for Marseilles,) and at the same time the parallel of the Dnieper is distant from Byzantium about 3800 stadia, it follows, if we take into consideration the distance between Marseilles and Britain, that the circle which passes over the Dnieper traverses Britain as well. 3 But the truth is that Pytheas, who so frequently misleads people, deceives in this instance too. It is generally admitted that a line drawn from the Pillars of Hercules, and passing over the Strait [of Messina], Athens, and Rhodes, would lie under the same parallel of latitude. 4 It is likewise admitted, that the line in passing from the Pillars to the Strait of Sicily divides the Mediterranean through the 1 The tropic being placed at 24 from the equator by Strabo, and most probably by Pytheas also, the latitude of Thule, according to the observ- ation of this traveller, would be fixed at 66, which corresponds with the north of Iceland. 2 Hipparchus. 3 Hipparchus placed Marseilles and Byzantium 'at 30,142 stadia, or 43 3' 38" of latitude, and estimated the parallel for the centre of Britain at 33,942 stadia, or 48 29' 19". Whereas Strabo only allowed for this latter 32,700 stadia, or 46 42' 51". 4 Viz. the 36 of latitude. The actual latitudes are as follow : The Pillars of Hercules, or Strait of Gibraltar, 36. The Strait of Messina, 38 12'. Athens, 38<> 5'. The middle of the Isle of Rhodes, 36 18' ; and the city, 36o 28' 30". 174 STRABO. BOOK 11. midst. 1 Navigators tell us that the greatest distance from Keltica to Libya, starting from the bottom of the Galatic Bay, is 5000 stadia, and that this is likewise the greatest breadth of the Mediterranean. Consequently from the said line to the bottom of the bay is 2500 stadia ; but to Marseilles the dis- tance is rather less, in consequence of that city being more to the south than the bottom of the bay. 2 But since from Rhodes to Byzantium is about 4900 3 stadia, it follows that Byzantium must be far north of Marseilles. 4 The distance from this latter city to Britain is about the same as from By- zantium to the Dnieper. 5 How far it may be from Bri- tain to the island of lerne is not known. As to whether beyond it there may still be habitable lands, it is not our bu- siness to inquire, as we stated before. It is sufficient for our science to determine this in the same manner that we did the southern boundaries. We there fixed the bounds of the ha- bitable earth at 3000 stadia south of Meroe (not that these were its exact limits, but because they were sufficiently near) ; so in this instance they should be placed about the same num- ber of stadia north of Britain, certainly not more than 4000. 6 1 This mistake of Strabo caused the derangement in his chart of the whole contour of this portion of the Mediterranean, and falsifies the posi- tion of the surrounding districts. 2 Strabo having allowed 25,400 stadia, or 36 17' 8", for the latitude of Rhodes and the Strait of Messina, determined the latitude of Marseilles at 27,700 stadia, or 39 34' 17"; its real latitude being 43 17' 45", as exactly stated by Pytheas. 3 Or about 7. The actual difference in latitude between Rhodes and Byzantium is 4 32' 54". 4 On the contrary, Marseilles is 2 16' 21" north of Byzantium. 5 3800 stadia, or 5o 25' 43". 6 The following is a tabular form of the latitudes as stated by Strabo : Stadia. Latitude. From the equator to Alexandria 21,800 31 8' 34" From Alexandria to Rhodes, he computes in this ' instance 3600 stadia 25,400 36<> 17' 8" From the parallel of Rhodes to Marseilles, about 2300 stadia 27,700 39 34' 1 7" From the parallel of Rhodes to the bottom of the Galatic Gulf, 2500 stadia 27,900 39o 51' 25" From Marseilles to the northern extremity of Gaul, or the southern extremity of Britain, 3800 stadia 31,500 45 0' 0" From Marseilles to the middle of Britain, 50ft) stadia 32,700 46o 42' 51" CHAP. v. 9. INTRODUCTION. 175 It would not serve any political purpose to be well ac- quainted with these distant places and the people who inhabit them; especially if they are islands whose inhabitants can neither injure us, nor yet benefit us by their commerce. The Romans might easily have conquered Britain, but they did not care to do so, as they perceived there was nothing to fear from the inhabitants, (they not being powerful enough to at- tack us,) and that they would gain nothing by occupying the land. Even now it appears that we gain more by the customs they pay, than we could raise by tribute, after deducting the wages of the soldiers necessary for guarding the island and exacting the taxes. And the other islands adjacent to this would be still more unproductive. 9. If, then, to the distance between Rhodes and the Dnie- per be added four thousand stadia north of the latter place, the whole would come to 12,700 stadia; and since from Rhodes to the southern limit of the habitable earth there are 16,600 stadia, its total breadth from north to south would be under 30.000 stadia. 1 Its length from west to east is stated at 70,000 stadia, the distance being measured from the ex- tremities of Iberia to those of India, partly over the land and partly across the sea. That this length is contained within the quadrilateral aforesaid, is proved by the proportion borne by these parallels to the equator. Thus the length of the habit- able earth is above twice its breadth. It has been compared From the northern extremity of Gaul to the parallel Stadia. Latitude. of the northern extremity of Britain, 2500 stadia 34,000 48 34' 17" From the northern extremity of Gaul to lerne, 5000 stadia 36,500 52 8' 34" From the northern extremity of Britain to the limits of the habitable earth, 4000 stadia 38,000 54 17' 9" 1 Namely, 29,300. stadia. From Rhodes to Byzantium Strabo estimated 4900 From Byzantium to the Dnieper 3800 8700 From the Dnieper to the northern limits of the habitable earth 4000 12,700 From Rhodes to the southern limits of the habitable earth 16,600 Total 29,300 176 STRABO. BOOK II. in figure to a chlamys, or soldier's cloak, because if every part be carefully examined, it will be found that its breadth is greatly diminished towards the extremities, especially in the west. 10. We have now been tracing upon a spherical surface the region which we state to be occupied by the habitable earth ; and whoever would represent the real earth as near as possible by artificial means, should make a globe like that of Crates, and upon this describe the quadrilateral within which his chart of geography is to be placed. For this purpose, however, a large globe is necessary, since the section mentioned, though but a very small portion of the entire sphere, must be capable of properly containing all the regions of the habitable earth, and presenting an accurate view of them to all those who wish to consult it. Any one who is able will certainly do well to ob- tain such a globe. But it should have a diameter of not less than ten feet : those who cannot obtain a globe of this size, or one nearly as large, had better draw their chart on a plane- surface, of not less than seven feet. Draw straight lines, some parallel, for the parallels [of latitude], and others at right angles to these ; we may easily imagine how the eye can transfer the figure and extent [of these lines] from a plane-surface to one that is spherical. What we have just observed of the circles in general, may be said with equal truth touching the oblique circles. On the globe it is true that the meridians of each country passing the pole have a tendency to unite in a single point, nevertheless on the plane- surface of the map, there would be no advantage if the right lines alone which should represent the meridians were drawn slightly to converge. The necessity for such a proceeding would scarcely ever be really felt. Even on our globe itself 1 the tendency of those meridians (which are transferred to the map as right lines) to converge is not much, nor any thing near so obvious as their circular tendency. 1 1. In what follows we shall suppose the chart drawn on a plane-surface ; and our descriptions shall consist of what we ourselves have observed in our travels by land and sea, and of what we conceive to be credible in the statements and writings of others. For ourselves, in a westerly direction we 1 The artificial globe of 10 ft. diameter. CHAP. v. 12. INTRODUCTION. 177 have travelled from Armenia to that part of Tyrrhenia 1 which is over against Sardinia ; and southward, from the Euxine to the frontiers of Ethiopia. 2 Of all the writers on Geography, not one can be mentioned who has travelled over a wider ex- tent of the countries described than we have. Some may have gone farther to the west, but then they have never been so far east as we have ; again, others may have been farther east, but not so far west ; and the same with respect to north and south. However, in the main, both we and they have availed ourselves of the reports of others, from which to describe the form, the size, and the other peculiarities of the country, what they are and how many, in the same way that the mind forms its conceptions from the information of the senses. The figure, colour, and size of an apple, its scent, feel to the touch, and its flavour, are particulars communi- cated by the senses, from which the mind forms its concep- tion of an apple. So in large figures, the senses observe the various parts, while the mind combines into one conception what is thus seen. And in like manner, men eager after know- ledge, trusting to those who have been to various places, and to [the descriptions of] travellers in this or that country, gather into one sketch a view of the whole habitable earth. In the same way, the generals perform every thing, never- theless, they are not present every where, but most of their success depends on others, since they are obliged to trust to messengers, and issue their commands in accordance with the reports of others. To pretend that those only can know who have themselves seen, is to deprive hearing of all confidence, which, after all, is a better servant of knowledge than sight itself. 12. Writers of the present day can describe with more cer- tainty [than formerly] the Britons, the Germans, and the dwell- ers on either side of the Danube, the Getae, 3 the Tyrigetae, the Bastarnae, 4 the tribes dwelling by the Caucasus, such as the 1 Tuscany. 2 Strabo was of Amasea, a city of Pontus, close to the Euxine. He travelled through Egypt and reached Philae, which is about 100 stadia above Syene, the commencement of Ethiopia. 3 The Gets occupied a portion of present Moldavia ; the Tyrigetae were those of the Getae who dwelt along the banks of the Tyras or Dniester. 4 The Bastarnae occupied the south and eastern portions of Poland. VOL. I. N 178 STRABO. BOOK IT. Albanians and Iberians. 1 We are besides possessed of a de- scription of Hyrcania 2 and Bactriana in the Histories of Par- thia written by such men as Apollodorus of Artemita, 3 who have detailed the boundaries [of those countries] with greater accuracy than other geographers. The entrance of a Roman army into Arabia Felix under the command of my friend and companion JElius Gallus, 4 and the traffic of the Alexandrian merchants whose vessels pass up the Nile and Arabian Gulf 5 to India, have rendered us much better acquainted with these countries than our pre- decessors were. I was with Gallus at the time he was prefect of Egypt, and accompanied him as far as Syene and the fron- tiers of Ethiopia, and I found that about one hundred and twenty ships sail from Myos-hormos 6 to India, although, in the time of the Ptolemies, scarcely any one would venture on this voyage and the commerce with the Indies. 13. Our first and most imperative duty 7 then, both in re- spect to science and to the necessities of the man of business, is to undertake to lay down the projection of the different coun- tries on the chart in as clear a style as possible, and to signify at the same time the relation and proportion they bear to the whole earth. For such is the geographer's peculiar province. It belongs to another science to give an exact description of the whole earth, and of the entire vertebre of either zone, and 1 The Georgians of the present day. 2 Corcan. 3 The precise time when this writer lived is unknown. The work here referred to is also mentioned by Athenseus, xv. p. 682. 4 Prefect of Egypt in the reign of Augustus. This expedition into Ara- bia completely failed, through the treachery of the guide, a Roman named Syllaeus. A long account of it is given by Strabo in the 16th book. " It would be extremely interesting," says Professor Schmitz, " to trace this expedition of ^Elius Gallus into Arabia, but our knowledge of that coun- try is as yet too scanty to enable us to identify the route as described by Strabo, who derived most of his information about Arabia from his friend ^Elius Gallus." 5 Red Sea. 6 Myos-hormos, Mouse's Harbour, a sea-port of Egypt on the coast of the Red Sea. Arrian says that it was one of the most celebrated ports on fhis sea. It was chosen by Ptolemy Philadelphus for the convenience of commerce, in preference to Arsinoe or Suez, on account of the diffi- culty of navigating the western extremity of the gulf. It was called also Aphroditis Portus, or the Port of Venus. Its modern name is Suffange- el-Bahri, or " Sponge of the Sea." Lempriere. 7 Humboldt commends Strabo's zeal in prosecuting his gigantic work, Cosmos ii. 557. CHAP. v. $ U. INTRODUCTION. 179 as to whether the vertebre in the opposite quarter of the earth is inhabited. That such is the case is most probable, but not that it is inhabited by the same race of men as dwell with us. And it must therefore be regarded as another habitable earth. We however have only to describe our own. 14. In its figure the habitable earth resembles a chlamys, or soldier's cloak, the greatest breadth of which would be indicated by a line drawn in the direction of the Nile, com- mencing from the parallel of the Cinnamon Country, and the Island of the Egyptian Exiles, and terminating at the parallel of lerna ; and its length by a line drawn from the west at right angles to the former, passing by the Pillars of Hercules and the Strait of Sicily to Rhodes and the Gulf of Issus, 1 then proceeding along the chain of the Taurus, which divides Asia, and terminating in the Eastern Ocean, 2 between India and the Scythians dwelling beyond Bactriana. We must therefore fancy to ourselves a parallelogram, and within it a chlamys-shaped figure, described in such a manner that the length of the one figure may correspond to the length and size of the other, and likewise breadth to breadth. The habitable earth will therefore be represented by this kind of chlamys. We have before said that its breadth is marked out by parallels bounding its sides, and separating on either side the portions that are habitable from those that are not. On the north [these parallels] pass over lerna, 3 and on the side of the torrid zone over the Cinnamon Country. These lines being produced east and west to the opposite extremities of the habitable earth, form, when joined by the perpendicu- lars falling from their extremities, a kind of parallelogram. That within this the habitable earth is contained is evident, since neither its greatest breadth nor length project beyond. That in configuration it resembles a chlamys is also clear, from the fact that at either end of its length, the extremities taper to a point. 4 Owing to the encroachments of the sea, it 1 The Gulf of Ai'as. 2 The Bay of Bengal. 3 Strabo seems here to confound the parallel of lerna with that of the northern limits of the habitable earth, although a little above, as we have seen, he determines these limits at 15,000 stadia north of lerna. 4 These narrowed extremities of the continent are, Spain on the west, terminated by Cape St. Vincent, and on the east the peninsula of India, terminated by Cape Comorin. This cape Strabo supposed w.as continued in an easterly direction, and thus formed the most eastern portion of Asia. K 2 180 STRABO. BOOK II. also loses something in breadth. This we know from those who have sailed round its eastern and western points. They inform us that the island called Taprobana l is much to the south of India, but that it is nevertheless inhabited, and is situated opposite to the island of the Egyptians and the Cin- namon Country, as the temperature of their atmospheres is similar. On the other side the country about the embouchure of the Hyrcanian Sea 2 is farther north than the farthest Scy- thians who dwell beyond India, and lerna still more so. It is likewise stated of the country beyond the Pillars of Her- cules, that the most western point of the habitable earth is the promontory of the Iberians named the Sacred Promontory. 3 It lies nearly in a line with Gades, the Pillars of Hercules, the Strait of Sicily, and Rhodes ; 4 for they say that the ho- rologes accord, as also the periodical winds, and the duration of the longest nights and days, which consist of fourteen and a half equinoctial hours. From the coast of Gades and Iberia is said to have been formerly observed. 5 Posidonius relates, that from the top of a high house in a town about 400 stadia distant from the places men- tioned, he perceived a star which he believed to be Canopus, both in consequence of the testimony of those who having proceeded a little to the south of Iberia affirmed that they could perceive it, and also of the tradition preserved at Cni- dus ; for the observatory of Eudoxus, from whence he is re- ported to have viewed Canopus, is not much higher than these houses ; and Cnidus is under the" same parallel as Rhodes, which is likewise that of Gades and its sea-coast. 15. Sailing thence, Libya lies to the south. Its most western portions project a little beyond Gades ; it afterwards 1 The island of Ceylon. 2 Strabo supposed the Hyrcanian or Caspian Sea communicated with the northern ocean. 3 Cape St. Vincent. 4 Cape St. Vincent is north of Cadiz by 30' 30", north of the Strait of Gibraltar, or Pillars of Hercules, by 1 2', south of the Strait of Mes- sina by 1 10', and north of Rhodes by 33' 30". 5 Casaubon conjectures that the words TQV Kavo>/3ov originally occu- pied the space of the lacuna. The passage would then stand thus From the coast of Cadiz and Iberia the star Canopus is said to have been for- merly observed. Groskurd rejects this, and proposes to read TOVQ TrXrj- aia.iTa.TovQ TOV KavdjjSov aarkctciQ, " the stars nearest to Canopus." But this too is not certain, and the passage is otherwise evidently corrupt. CHAP. v. 16. INTRODUCTION. 181 forms a narrow promontory receding towards the east and south, and becoming slightly broader, till it touches upon the western Ethiopians, who are the last l of the nations situated below Carthage, and adjoin the parallel of the Cinnamon Coun- try. They, on the contrary, who sail from the Sacred Promon- tory, 2 towards the Artabri, 3 journey northwards, having Lusitania 4 on the right hand. The remaining portion forms an obtuse angle towards the east as far as the extremities of the Pyrenees which terminate at the ocean. North- ward and opposite to this are the western coasts of Britain. Northward and opposite to the Artabri are the islands de- nominated Cassiterides, 5 situated in the high seas, but under nearly the same latitude as Britain. From this it appears to what a degree the extremities of the habitable earth are nar- rowed by the surrounding sea. 16. Such being the configuration of the whole earth, it will be convenient to take two straight lines, cutting each other at right angles, and running the one through its greatest length, and the other through its breadth. The former of these lines will represent one of the parallels, and the latter one of the meridians. 6 Afterwards we must imagine other lines parallel to either of these respectively, and dividing both the 1 The most southern. 2 Cape St. Vincent. 3 The Artabri inhabited the country around Cape Finisterre. 4 Principally contained in the modern kingdom of Portugal. 5 The Scilly Islands off the Cornwall coast. 6 We have long had the custom of tracing on every map the parallels of latitude and longitude at every degree, or every five or ten degrees, as the case may be. By means of these lines drawn at equal distances, the eye at once recognises the relative position of any place in the map. This method was not in use when Strabo wrote : at that time it was customary to draw a meridian or longitude, and a parallel of latitude, for ^every important place of which the position was considered as determined. This was certainly an obscure way of dividing the globe ; nevertheless it is requisite to keep it in mind, in order that we may the more readily understand the general language of our geographer, who instead of simply stating the latitude and longitude of places, says such a place is situated under the same latitude, or about the same latitude, as such another place, &c. Ptolemy seems to have been the first who freed the study of geogra- phy from the confusion inseparable from the ancient method. He substi- tuted tables easy of construction and amendment ; where the position of each place was marked by isolated numbers, which denoted the exact latitude and longitude. 182 STRABO. BOOK n. land and sea with which we are acquainted. By this means the form of the habitable earth will appear more clearly to be such as we have described it ; likewise the extent of the va- rious lines, whether traced through its length or breadth, and the latitudes [of places], will also be more clearly distinguish- ed, whether north or south, as also [the longitudes] whether east or west. However, these right lines should be drawn through places that are known. Two have already been thus fixed upon, I mean the two middle [lines] running through its length and breadth, which have been already explained, and by means of these the others may easily be determined. These lines will serve us as marks to distinguish countries situated under the same parallel, and otherwise to determine different positions both in respect to the other portions of the earth, and also of the celestial appearances. 17. The ocean it is which principally divides the earth into various countries, and moulds its form. It creates bays, seas, straits, isthmuses, peninsulas, and capes ; while rivers and mountains serve to the same purpose. It is by these means that continents, nations, and the position of cities are capable of being clearly distinguished, together with those various other details of which a chorographical chart is full. Amongst these latter are the multitude of islands scattered throughout the seas, and along every coast ; each of them distinguished by some good or bad quality, by certain advantages or dis- advantages, due either to nature or to art. The natural advantages [of a place] should always be men- tioned, since they are permanent. Advantages which are ad- ventitious are liable to change, although the majority of those which have continued for any length of time should not be passed over, nor even those which, although but recent, have yet acquired some note and celebrity. For those which con- tinue, come to be regarded by posterity not as works of art, but as the natural advantages of the place ; these therefore it is evident we must notice. True it is, that to many a city we may apply the reflection of Demosthenes 1 on Olynthus 1 Demosthenes, Philipp. III. edit. Reisk. t. i. p. 117, 1. 22. Demos- thenes is here alluding to the cities which different Grecian colonies had founded in the maritime districts of Thrace. The principal of these was the opulent and populous city of Olynthus, which, together with others, CHAP. v. 18. INTRODUCTION. 183 and its neighbouring towns : " So completely have they van- ished, that no one who should now visit their sites could say that they had ever been inhabited ! " Still we are gratified by visiting these and similar localities, being desirous of beholding the traces of such celebrated places, and the tombs of famous men. In like manner we should record laws and forms of government no longer in ex- istence, since these are serviceable to have in mind, equally with the remembrance of actions, whether for the sake of imi- tating or avoiding the like. 18. Continuing our former sketch, we now state that the earth which we inhabit contains numerous gulfs, formed by the exterior sea or ocean which surrounds it. Of these there are four principal. The northern, called the Caspian, by others designated the Hyrcanian Sea, the Persian and Ara- bian Gulfs, formed by the [Southern] Sea, the one being nearly opposite to the Caspian, the other to the Euxine ; the fourth, which in size is much more considerable than the others, is called the Internal and Our Sea. 1 It commences in the Avest at the Strait of the Pillars of Hercules, and continues in an easterly direction, but with varying breadth. Farther in, it becomes divided, and terminates in two gulfs ; that on the left being called the Euxine Sea, while the other consists of the seas of Egypt, Pamphylia, and Issus. All these gulfs formed by the exterior sea, have a narrow en- trance ; those of the Arabian Gulf, however, and the Pillars of Hercules are smaller than the rest. 2 The land which surrounds these, as before remarked, consists of three divisions. Of these, the configuration of Europe is the most irregular. Libya, on the contrary, is the most regular ; while Asia holds a middle place between the two. In all of these continents, the regularity or irregularity of form relates merely to the inte- rior coasts ; the exterior, with the exception of the gulfs be- was taken, and razed to its foundations, by Philip of Macedon. Olyn- thus has become famous through the three orations of Demosthenes, urging the Athenians to its succour. 1 The Mediterranean. 2 The entrance to the Arabian Gulf is about six or seven marine leagues, that of the Mediterranean two and three-fourths. The entrance to the Persian Gulf is seven or eight leagues in extent ; while the Caspian, being a lake, has of course no outlet whatever. 184 STRABO. BOOK II. fore mentioned, is unin dented, and, as I have stated, resembles a chlamys in its form; any slight differences being of course overlooked, as in large matters what is insignificant passes for nothing. Since in geographical descriptions we not only aim at portraying the configuration and extent of various places, but also their common boundaries, we will remark here, as we have done before, that the coasts of the Internal Sea 1 present a greater variety in their appearance than those of the Exterior [Ocean] ; the former is also much better known, its climate is more temperate, and more civilized cities and nations are here than there. We are also anxious to be informed where the form of government, the arts, and whatever else ministers to intelligence, produce the greatest results. Interest will always lead us to where the relations of commerce and society are most easily established, and these are advantages to be found where government is administered, or rather where it is well administered. In each of these particulars, as before remarked, Our Sea 2 possesses great advantages, and here therefore we will begin our description. 19. This gulf, 3 as before stated, commences at the Strait of the Pillars ; this at its narrowest part is said to be 70 stadia. Having sailed down a distance of 120 stadia, the shores widen considerably, especially to the left, and you behold a vast sea, bounded on the right by the shore of Libya as far as Carthage, and on the opposite side by those of Iberia and Keltica as far as Narbonne and Marseilles, thence by the Ligurian, 4 and finally by the Italian coast to the Strait of Sicily. The eastern side of this sea is formed by Sicily and the straits on either side of it. That next Italy being 7 stadia [in breadth], and that next Carthage 1500 stadia. The line drawn from the Pillars to the lesser strait of 7 stadia, forms part of the line to Rhodes and the Taurus, and intersects the sea under discussion about its middle ; this line is said to be 12,000 stadia, which is accordingly the length of the sea. Its greatest breadth is about 5000 stadia, and extends from the Galatic Gulf, between Marseilles and Narbonne, to the opposite coast of Libya. 1 Mediterranean. 2 Strabo here means the countries bordering the Mediterranean. 3 Viz. the Mediterranean. * The state of Genoa. CHAP. v. 20. INTRODUCTION. 185 The portion of the sea which washes Libya is called the Libyan Sea; that surrounding the land opposite is desig- nated by the respective names of the Iberian, the Ligurian, 1 and the Sardinian Seas, while the remaining portion as far as Sicily is named the Tyrrhenian Sea. 2 All along the coast between the Tyrrhenian and Ligurian Seas, there are numer- ous islands, the largest of which are Sardinia and Cyrnus, 3 always excepting Sicily, which is larger and more fertile than any of our islands. The remainder are much smaller. Of this number are, in the high sea, Pandataria 4 and Pontia, 5 and close to the shore JEthalia, 6 Planasia, 7 Pithecussa, 8 Pro- chyta, 9 Capriae, 10 Leucosia, 11 and many others On the other 12 side of the Ligurian shore, and along the rest of the coast as far as the Pillars, there are but few islands ; the Gymnasiae 13 and Ebusus 14 are of this number. There are likewise but few islands along the coasts of Libya and Sicily. We may mention however Cossura, 15 JEgimurus, 16 and the Lipari Islands, likewise called the Islands of -ZEolus. 20. After Sicily and the straits on either side of it, 17 there are other seas, for instance, that opposite the Syrtes and the Cy- renaic, 18 the Syrtes themselves, and the sea formerly called the Ausonian, but which, as it flows into and forms part of the Sea of Sicily, is now included under the latter name. The sea opposite to the Syrtes and the Cyrenaic is called the Li- byan Sea ; it extends as. far as the Sea of Egypt. The Lesser Syrtes 19 is about 1600 stadia in circumference. On either side of its mouth lie the islands of Meninx 20 and Kerkina. 21 The Greater Syrtes 22 is (according to Eratosthenes) 5000 stadia in circuit, and in depth 1800, from the Hes- I The Gulf of Genoa. 2 Vide Huraboldt's Cosmos, ii. 480. 3 Corsica. 4 Vento Tiene. 5 Ponza. 6 Elba. 7 Saint Honorat. 8 Ischia. 9 Procida. 10 Capri. II A small island off the Capo della Licosa. 12 The western side. 13 Majorca and Minorca. 14 Ivi^a. 15 The island of Pantalaria. 18 Al Djamur, at the entrance of the Gulf of Tunis. 17 The Strait of Messina, and the strait separating Sicily and Cape Bona on the African coast. 18 Of which Gyrene, now Curen, was the capital. 19 The Gulf of Cabes. 20 The Island of Gerbi. 21 The Island of Kerkeni. m Sidra, or Zalscho. 186 STRABO. BOOK II. perides l to Automala, 2 and the frontier which separates the Cyrenaic from the rest of Libya. According to others, its circumference is only 4000 stadia, its depth 1500 stadia, and the breadth at its mouth the same. The Sea of Sicily washes Italy, from the Strait of Rhegium 3 to Locris, 4 and also the eastern coast of Sicily from Messene 5 to Syracuse 6 and Pachynus. 7 On the eastern side it reaches to the promontories of Crete, surrounds the greater part of Peloponnesus, and fills the Gulf of Corinth. 8 On the north it advances to the lapygian Promontory, 9 the mouth of the Ionian Gulf, 10 the southern parts of Epirus, 11 as far as the Am- bracic Gulf, 12 and the continuation of the coast which forms the Corinthian Gulf, near the Peloponnesus. The Ionian Gulf forms part of what we now call the Adri- atic. 13 Illyria forms its right side, and Italy as far as the recess where Aquileia is situated, the left. The Adriatic stretches north and west ; it is long and nar- row, being in length about 6000 stadia, and its greatest breadth 1200. There are many islands situated here opposite the coasts of Illyria, such as the Absyrtides, 14 Cyrictica, 15 and the Libyr- nides, 16 also Issa, 17 Tragurium, 18 the Black Corcyra, 19 and Pharos. 20 Opposite to Italy are the Islands of Diomede. 21 The * Hesperides is the same city which the sovereigns of Alexandria after- wards called Berenice. It is the modern Bernic or Bengazi. 2 Automala appears to have been situated on the most northern point of the Greater Syrtes, on the confines of a small gulf, near to a place called Tine, or the Marsh. 3 Now Reggio, on the Strait of Messina, which was also sometimes called the Strait of Rhegium. 4 These were the Epizephyrian Locrians, or dwellers near the promon- tory of Zephyrium. They were situated towards the extremity of Italy, near Rhegium. Traces of their city are seen at Motta di Bourzano on the eastern coast of Ulterior Calabria. 5 Messina. 6 Syragusa. 7 Cape Passaro. 8 The Gulf of Lepanto. 9 Cape Leuca or Finisterre. 10 The lower part of the Adriatic was designated the Ionian Gulf. 11 The portion of Greece opposite Corfu. 12 The Gulf of Arta. 13 The Gulf of Venice. u The Islands of Cherso and Ossero. 15 Apparently the Curicta of Pliny and Ptolemy, corresponding to the island of Veglia. 16 The Libyrnides are the islands of Arbo, Pago, Isola Longa, Coronata, &c., which border the coasts of ancient Liburnia, now Murlaka. 17 Lissa. 18 The Island of Traw. 19 Curzola. 20 Lesina. 21 The Islands of Tremiti. CHAP. v. 21. INTRODUCTION. 187 Sea of Sicily is said to be 4500 stadia from Pachynus to Crete, and the same distance to Tasnarus in Laconia. 1 From the extremities of lapygia to the bottom of the Gulf of Corinth the distance is less than 3000 stadia, while from lapygia to Libya it is more than 4000. In this sea are the Islands of Corcyra 2 and Sybota, 3 opposite the coasts of Epirus ; and be- yond these, opposite the Gulf of Corinth, Cephallenia, 4 Ithaca, Zacynth, 5 and the Echinades. 6 21. Next to the Sea of Sicily, are the Cretan, Saronic, 7 and Myrtoan Seas, comprised between Crete, Argia, 8 and Attica. 9 Their greatest breadth, measured from Attica, is 1200 stadia, and their length not quite double the distance. Within are included the Islands of Cythera, 10 Calauria, 11 JEgina, 12 Salamis, 13 and certain of the Cyclades. 14 Adjacent to these arethe^Egean Sea, 15 the Gulf of Melas, 16 the Hellespont, 17 the Icarian and Carpathian Seas, 18 as far as Rhodes, Crete, Cnidus, and the commencement of Asia. [In these seas] are the Cyclades, the Sporades, and the islands opposite Caria, Ionia, and JEolia, as far as the Troad, namely, Cos, 19 Samos, 20 Chios, 21 Lesbos, 22 and Tenedos ; 23 likewise on the Grecian side as far as Macedonia and the borders of Thrace, Eubrea, 24 Scy- ros, 25 Peparethus, 26 Lemnos, 27 Thasos, 28 Imbros, 29 Samothra- cia, 30 and numerous others, of which it is our intention to speak in detail. The length of this sea is about 4000 stadia, or rather 1 From Cape Pachynus or Passaro to Cape Krio, the ancient Criu- metopon, on the western extremity of the Island of Crete, measures 4516 stadia of 700 to a degree. 2 Corfu. 3 Sibota, Sajades ; certain small islands between Epirus and Corcyra. 4 Cefalonia. 5 Zante. 6 The Curzolari Islands at the mouth of the Aspro-Potamo. 7 The Gulf of Engia. 8 A district of the Peloponnesus. 9 A part of the modern Livadia. 10 Cerigo. 11 Poro, or Poros, near the little Island of Damala, and connected to it by a sand-bank. 12 Egina or Engia. 13 Koluri. 14 Islands surrounding Delos. 15 Egio-Pelago. I8 The Gulf of Saros. 17 The Dardanelles. 1S The sea surrounding the Islands of Icaria and Carpathos, now Ni- karia and Scarpanto. 19 Stanko. Same. 21 Skio. Mytileni. 13 Tenedo. 24 Egripo, or Negropont. Skyro. 26 Probably Piperi ; others suppose it to be Skopelo or Pelagonesi. 27 Stalimene. Thaso. 29 Imbro. 30 Samothraki. 188 STRABO. BOOK. II, more, 1 its breadth about 2000. 2 It is surrounded by the coast of Asia above mentioned, and by those of Greece from Sunium 3 northwards to the Thermaic Gulf 4 and the Gulfs of Macedonia, 5 and as far as the Thracian Chersonesus. 6 22. Here too is the strait, seven stadia in length, which is be- tween Sestos 7 and Abydos, 8 and through which the JEgaean and Hellespont communicate with another sea to the north, named the Propontis, 9 and this again with another called the Euxine. This latter is, so to speak, a double sea, for towards its middle are two projecting promontories, one to the north, on the side of Europe, and the other opposite from the coast of Asia, which leave only a narrow passage between them, and thus form two great seas. The European promontory is named Criu-metopon ; 10 that of Asia, Carambis. 11 They are distant from each other about 2500 stadia.- 12 The length of the western portion of this sea 13 from Byzantium to the outlets of the Dnieper is 3800 stadia, its breadth 2000. Here is situated the Island of Leuca. 14 The eastern portion is oblong and terminates in the narrow recess in which Dioscurias is situated. In length it is 5000 stadia, or rather more, and in breadth about 3000. The entire cir- cumference of the Euxine is about 25,000 stadia. Some have compared the shape of its circumference to a Scythian bow when bent, the string representing the southern portions of the Euxine, (viz. the coast, from its mouth to the recess in which Dioscurias is situated ; for, with the exception of Ca- rambis, the sinuosities of the shore are but trifling, so that it I The distance from the southern coast of Crete to the northern shores of the ^Egaean is just 4200 stadia, or 120 marine leagues. This is just the distance from Cape Colonna to Rhodes. Cape Colonna. * The Gulf of Saloniki. Those of Kassandra, Monte-Santo, and Contessa. The peninsula of Gallipoli. Semenik, or according to others, Jalowa. 8 Maito, or according to others, Avido. 9 Sea of Marmora. 10 Karadje-Burun, the southern point of the Crimea. II Kerempi-Burun. 12 We should here read 1500 stadia. See French Translation, vol. i. p. 344, n. 3. 13 The Euxine. 14 Also called the Island of Achilles, and the Island of the Blessed, now Ilan-Adassi. CHAP. v. 23, 24. INTRODUCTION. 189 may be justly compared to a straight line,) and the remainder [of the circumference representing] the wood of the bow with its double curve, the uppermost very much rounded, the lower more in a straight line. So this sea forms two gulfs, the western much more rounded than the other. 23. To the north of the eastern Gulf of the Pontus, is the Lake Mceotis, whose perimeter is 9000 stadia or rather more. It communicates with the Euxine by means of the Cimmerian Bosphbrus, 1 and the Euxine with the Propontis 2 by the Thra- cian Bosphorus, for such is the name given to the Strait of Byzantium, which is four stadia in breadth. The length of the Propontis from the Troad to Byzantium is stated to be 1500 stadia. Its breadth is about the same. It is in this sea that the Island of the Cyziceni 3 is situated, with the other islands around it. 24. Such and so great is the extent of the jEgsean Sea to- wards the north. 4 Again, starting from Rhodes, the [Medi- terranean] forms the seas of Egypt, Pamphylia, and Issus, extending in an easterly direction from Cilicia to Issus, a dis- tance of 5000 stadia, along the coasts of Lycia, Pamphylia, and the whole of Cilicia. From thence Syria, Phosnicia, and Egypt surround the sea to the south and west as far as Alex- andria. The Island of Cyprus is situated in the Gulfs of Issus and Pamphylia, close to the Sea of Egypt. The passage between Rhodes and Alexandria from north [to south] is about 4000 stadia ; 5 sailing round the coasts it is double this distance. Eratosthenes informs us that, although the above 1 The Strait of Zabache. 2 The Sea of Marmora. 3 The Island of Cyzicus was joined to the mainland by Alexander, and thus formed a peninsula, notwithstanding Strabo describes it as an is- land. Its present name is Artaki. 4 The extent of the jEgaean amongst the ancients was the same as the Egio-Pelago, or Archipelago, with us. It was comprehended between the southern coasts of Crete, the western coasts of Peloponnesus, the southern coasts of Macedonia and Thrace, and the western borders of Asia Minor. Strabo 'however, in his description, seems to comprise under the name of the ^Egaean not only those parts of the Mediterranean south of the meri- dian of Cape Matapan, but also the Propontis and the Euxine, as far as the mouth of the river Halys, now Kizil-Ermak. In this however he seems to be unique. 5 This is just the distance, says Gosselin, from the northern part of Rhodes to Alexandria, but the route, instead of being from north to south, as supposed by the ancients, is S. S. W. 190 STRABO. BOOK IT. is the distance according to some mariners, others avow dis- tinctly that it amounts to 5000 stadia ; while he himself, from observations of the shadows indicated by the gnomon, calcu- lates it at 3750. That part of the Mediterranean Sea which washes the coasts of Cilicia and Pamphylia together with the right side of the Euxine,. the Propontis, and the sea-coast beyond this as far as Pamphylia, form a kind of extensive Chersonesus, the isthmus of which is also large, and reaches from the sea near Tarsus l to the city of Amisus, 2 and thence to the Themiscyran 3 plain of the Amazons. In fact the whole region within this line as far as Caria and Ionia, and the nations dwelling on this side the Halys, 4 is entirely surrounded by the JEgseau and the aforementioned parts of the Mediterranean and Euxine Seas. 5 This is what we call Asia properly, 6 although the whole con- tinent bears the same name. 25. To speak shortly, the southernmost point of Our Sea is the recess of the Greater Syrtes ; 7 next to this Alexandria in Egypt, and the mouths of the Nile ; while the most north- erly is the mouth of the Dnieper, or if the Maoris be con- sidered to belong to the Euxine, (and it certainly does appear to form a part of it,) the mouth of the Don. The Strait at the Pillars is the most westerly point, and the most easterly is the said recess, in which Dioscurias 8 is situated ; and not, as Eratosthenes falsely states, the Gulf of Issus, 9 which is under the same meridian as Amisus 10 and Themiscyra, and, if you will have it so, Sidene as far as Pharnacia. 11 Proceed- ing thence in an easterly direction to Dioscurias, the distance by sea is above 3000 stadia, as will be seen more plainly in my detailed account of those countries. Such then is the Me- diterranean. I Tarsous. 2 Samsonn. 3 Themiscyra, a town of Cappadocia at" the mouth of the Thermodon, (now the Termeh,) belonging to the kingdom of the Amazons. The ter- ritories around it bore the same name. The plain is now comprehended in the modern Djanik. 4 Kizil-Ermak. 5 Lit. the before-mentioned parts of the sea on either side. 6 Asia Minor, or Anadoli. 7 The Sidra of the moderns. 8 Iskouriah. 9 The Gulf of Aias. 10 Samsoun. II The ruins of this city are said to be called by the modern Greeks $i ovaKr] or TlXarkva indiscriminately. CHAP. v. $ 26. INTRODUCTION. 26. We must now describe the countries which it ; and here we will begin from the same point, w commenced our description of the sea itself. Entering the Strait at the Pillars, Libya, as far as the river Nile, is on the right hand, and to the left, on the other side of the Strait, is Europe, as far as the Don. Asia bounds both these continents. We will commence with Europe, both be- cause its figure is more varied, and also because it is the quarter most favourable to the mental and social ennoblement of man, and produces a greater portion of comforts than the other continents. Now the whole of Europe is habitable with the exception of a small part, which cannot be dwelt in, on account of the severity of the cold, and which borders on the Hamaxoeci, 1 who dwell by the Don, Maeotis, and Dnieper. ~[ The win~ try and mountainous parts of the habitable earth would seem to afford by nature but a miserable means of exist- ence ; nevertheless, by good management, places scarcely in- habited by any but robbers, may be got into condition. Thus the Greeks, though dwelling amidst rocks and mountains, live in comfort, owing to their economy in government and the arts, and all the other appliances of life. Thus too the JRomans, after subduing numprpns nntipna who were leading a savage life, either induced by the rockiness of their coun- tries, or want of ports, or severity of the cold, or for other reasons scarcely habitable, have taught the arts of commerce to many who were formerly in total ignorance, and spread civilization amongst the most savage. Where 'the climate is equable and mild, nature herself does much towards the pro- duction of these advantages. As in such favoured regions every thing inclines to peace, so those which are sterile gene- rate bravery and a disposition to war. These two races re- ceive mutual advantages from each other, the one aiding by their arms, the other by their husbandry, arts, and institutions. Harm must result to both when failing to act in concert, but the advantage will lie on the side of those accustomed to arms, except in instances where they are overpowered by multitudes. This continent is very much favoured in this respect, being in- 1 Dwellers in waggons, or huts fixed^n wheels for the purpose of trans - from one pasturage to another, as necessity might require. 192 STRABO. BOOK n. terspersed with plains and mountains, so that every where the foundations of husbandry, civilization, and hardihood lie side by side. The number of those who cultivate the arts of peace, is, however, the most numerous, which preponderance over the whole is mainly due to the influence of the government, first of the Greeks, and afterwards of the Macedonians and Romans.^! Europe has thus within itself resources both for war [and JjeaceJTlt is amply supplied with warriors, and also with men fitted for the labours of agriculture, and the life of the towns. It is likewise distinguished for producing in perfection those fruits of the earth necessary to life, and all the useful metals. Perfumes and precious stones must be imported from abroad, but as far as the comfort of life is concerned, the want or the possession of these can make no difference. The country like- wise abounds in cattle, while of wild beasts the number is but small. Such is the general nature of this continent. 27. We will now describe separately the various countries into which it is divided. The first of these on the west is Iberia, which resembles the liide^of an ox ^sjread_out] ; the eastern portions, which correspond tcTthe neck, adjoining the neigh- bouring country of Gaul. The two countries are divided on this side by the chain" of mountains called the Pyrenees ; on all its other sides it is surrounded by sea ; on the south, as far as the Pillars, by jOur Sea ; and thence to the northern extremity of the PyreneesHfry the Atlantic. The greatest length of this country is about 6000 staSia^ its breadth 5000. * 28. JCast ofjjiis^is Keltica, which extends, as far as the Itsnorthern side is washed by the entire of the BritishjDhannel, for this island lies opposite and parallel to it throughout, extending as much as 5000 stadia in length. Its eastern side is bounded by the river Rhine, whose stream runs gajiallel with the Pyrenees ; and its southern side commencing from the Rhine, [is bounded] partly by the Alps, and partly by Our__Sea ; where what is called the Galatic TJulf 2 runs in, and on this are situated the far-famed cities of Marseilles and Nar- bonne. Right opposite to the Gulf on the other side of the land, lies another Gulf, called by the same name, Galatic, 3 look- 1 From Cape Gata in Granada to the borders of Asturias the distance is about 5000 stadia. But the greatest breadth of Spain is from Cape Gata to Cape Belem in Gallicia, which equals 5890 stadia of 700 to a degree. 2 The Gulf of Lyon. 3 The Gulf of Aquitaine or Gascony. \ CHAP. v. $ 29, 30. INTRODUCTION. ing towards the north and Britain. It is here tl breadth of Keltica is the narrowest, being contracte an isthmus less than 3000 stadia, but more than 2000. \\ this region there is a mountain ridge, named Mount Cemme- nus, 1 which runs nearly at right angles to the Pyrenees, and terminates in the central plains of Keltica. 2 The Alps, which are a very lofty range of mountains, form a curved line, the convex side ofwhich is turnedLtowardalhe plains of Keltica, "mentioned before^ and Mount Cemmenus, and the concave towards JLiguria 3 ajid J/taly. The^Alps afe'mhabited by numerousjaations, but all Keltic with the exception of the Ligurians, and these, though oi" a different race, closely reseniblethem in their manner of life. They inhabit that portion of the Alps which is next the Apen- nines, and also a part of the Apennines themselves. This latter mountain ridge traverses the whole length ojLItaly from north to south, and terminates at the Straff of Sicily. 29. The first parts of Italy are the plains situated under the Alps, as far as the recess of the Adriatic and the neigh- bouring places. 4 The parts beyond form a narrow and long slip, resembling a peninsula, traversed, as I have said, throughout its length by the Apennines ; its length is 7000 stadia, but its breadth is very unequal. The seas which form the peninsula of Italy are, the Tyrrhenian, which commences from the Ligurian, the Ausonian, and the Adriatic. 5 30. j^tjr^talv_and_^eltica, the remainder of Europe ex- tendstpwardstheeast, and is divided into two_by the Danube. This riveFITows'lroPl west to.. .east, fl.nd disp.ha.rgp.a it.sp.1f into the Euxine Sea, leaving on its left the entire of Germany com- mencing from the Rhine, as wej^ as the whole of the Getre, 1 The Cevennes. 2 This ridge commences at the eastern part of the Pyrenees. Its ramifications extend to about Dijon. 3 Genoa. 4 The Romans gave to the whole of this country, which was peopled by a race of Keltic extraction, the name of Cisalpine Gaul, because situated on this side the Alps, with respect to them. France was designated Trans- alpine Gaul. 5 The Tyrrhenian or Tuscan Sea commenced about the mouth of the Arno, and extended as far as Naples. The Ligurian Sea is the Gulf of Genoa. The Ausonian Sea, afterwards called the Sea of Sicily, washes the southern parts of Italy. The Adriatic Gulf, is the Gulf of Venice. VOL. i. o STRABO. BOOK n. the Tyrigetae, the Bastarni, and the Sauromati, as far as the river Don, and the Lake Maaotis, 1 on its right being the whole of Thrace and Illyrja, 2 andin fine the rest of Greece. fronting Europe lie the islands~which we have mentioned. Without the Pillars, Gadeira, 3 the Cassiterides, 4 and the Britannic Isles. Within the Pillars are the Gymnesian Is- lands, 5 the other little islands of the Phrenicians, 6 the Mar- seillais, and the Ligurians ; those fronting Italy as far as the islands of ^Eolus and Sicily, and the whole of those 7 along Epirus and Greece, as far as Macedonia and the Thracian Chersonesus. 31. From the Don and the Maaotis 8 commences [Asia] on this side the Taurus ; beyond these is [Asia] beyond the Taurus. For since this continent is divided into two by the chain of the Taurus, which extends from the extremities of Pamphylia to the shores of the Eastern Sea, 9 inhabited by the Indians and neighbouring Scythians, the Greeks naturally called that part of the continent situated north of these mountains [Asia] on this side the Taurus, and that on the south [Asia] beyond the Taurus. Consequently the parts adjacent to the Maeotis and Don are on this side the Taurus. The first of these is the territory between the Caspian Sea and the Euxine, bounded on one side 10 by the Don, the Exterior Ocean, 11 and the Sea of Hyrcania; on the other 12 by the Isthmus where it is narrowest from the recess of the Euxine to the Caspian. Secondly, but still on this side the Taurus, are the coun- tries above the Sea of Hyrcania as far as the Indians and 1 The Getae inhabited Moldavia. The Tyrigetae, or Getae of Tyras or the Dniester, dwelt on the banks of that river. The Bastarni inhabited the Ukraine. The Sarmatians, or Sauromatians, extended along either bank of the Don and the environs of the Sea of Azof, the ancient Palus Maeotis. 2 Thrace and Macedonia form part of the modern Roumelia : Illyria comprehended Dalmatia, Bosnia, Croatia, &c. 3 Cadiz. 4 The Scilly Isles. 5 Majorca and Minorca. 6 Ivi^a, Formentera, Spalmador, &c. They were called Phoenician Islands, because the Carthaginians had sent out a colony thither 160 years after the founding of their city. 7 Namely all the islands of the Ionian and -ZEgaean Seas, from Corfu to the Dardanelles. 8 The Sea of Azof. 9 The Bay of Bengal. 10 The North. 11 The Northern Ocean. 12 The south. CHAP. v. 32. INTRODUCTION. 195 Scythians, who dwell along the said sea l and Mount Imaus. These countries are possessed on the one side by the Mseotse, 2 and the people dwelling between the Sea of Hyrcania and the Euxine as far as the. Caucasus, the Iberians 3 and Albanians, 4 viz. the Sauromatians, Scythians, 5 Achaeans, Zygi, and Heni- ochi : on the other side beyond the Sea of Hyrcania, 6 by the Scythians, 7 Hyrcanians, Parthians, Bactrians, Sogdians, and the other nations of India farther towards the north. To the south, partly by the Sea of Hyrcania, and partly by the whole isthmus which separates this sea from the Euxine, is situated the greater part of Armenia, Colchis, 8 the whole of Cappadocia 9 as far as the Euxine, and the Tibaranic nations. 10 Further [west] is the country designated on this side the Halys, 11 containing on the side of the Euxine and Propontis the Paphlagonians, Bithynians, Mysians, and Phrygia on the Hellespont, which comprehends the Troad ; and on the side of the ^Egasan and adjacent seas JEolia, Ionia, Caria, and Lycia. Inland is the Phrygia which contains that portion of Gallo-Graecia styled Galatia, Phrygia Epictetus, 12 the Lycaonians, and the Lydians. 32. Next these on this side the Taurus are the mountaineers of Paropamisus, and various tribes of Parthians, Medes, Ar- menians, Cilicians, with "the Lycaonians," 13 and Pisidians. 14 1 The Bay of Bengal. 2 Sarmatian Meeotae in the Greek text, but apparently incorrect. 3 Inhabitants of Georgia. * Inhabitants of Shirvan. 5 The Scythians here alluded to are the Tartars of Kuban ; the Achse- ans and Zygi are the modern Ziketi ; the Heniochi are the Abkazeti. 6 East of the Caspian. 7 These Scythians are the Tartars of the Kharasm. The Hyrcanians are the inhabitants of Daghistan and the Corcan. The Parthians occu- pied the north of Khorasan ; the Bactrians the country of Balk. The Sogdians inhabited Bukaria, where are Samarcand and the valley of Al-Sogd. 8 Mingrelia. 9 Cappadocia comprehended a portion of the modern Roum and Kara- mania between the Euphrates and the river Halys. 10 Under this name Strabo included a portion of the kingdom of Pontus and other small tribes as far as Colchis. 11 Now the Kizil-Irmak. 12 The northern and western portions of Phrygia. 13 Probably an interpolation. 14 The mountaineers of Paropamisus were those who inhabited the mountains which separate Bactriana from India. The Parthians occu- pied the mountains north of the modern Khorasan. Under the name of Medians Strabo comprehends the various nations who inhabited the mountainous country between Parthia and Armenia. The Cilicians in- o 2 196 STRABO. BOOK II. After these mountaineers come the people dwelling beyond the Taurus. First amongst these is India, a nation greater and more flourishing than any other ; they extend as far as the Eastern Sea l and the southern part of the Atlantic. In the most southerly part of this sea opposite to India is situated the island of Taprobana, 2 which is not less than Britain. Beyond India to the west, and leaving the mountains [of the Taurus] on the right, is a vast region, miserably inhabited, on account of the sterility of its soil, by men of different races, who are absolutely in a savage state. They are named Arians, and extend from the mountains to Gedrosia and Carmania. 3 Beyond these towards the sea are the Per- sians, 4 the Susians, 5 and the Babylonians, 6 situated along the Persian Gulf, besides several smaller neighbouring states. On the side of the mountains and amidst the mountains are the Parthians, the Medes, the Armenians, and the nations adjoin- ing these, together with Mesopotamia. 7 Beyond Mesopotamia are the countries on this side the Euphrates ; viz. the whole of Arabia Felix, bounded by the entire Arabian and Persian G-ulfs, together with the country of the Scenitae and Phylarchi, who are situated along the Euphrates and in Syria. Beyond the Arabian Gulf and as far as the Nile dwell the Ethiopians 8 and Arabians, 9 and next these the Egyptians, Syrians, and Cilicians, 10 both those styled Trachiotse and others besides, and last of all the Pamphylians. 11 habited Aladeuli ; the Lycaonian mountaineers the mountains which se- parate Karaman from Itch-iili ; and the Pisidians the country of Hamjd. I The Bay of Bengal. 2 Ceylon. 3 The Arians inhabited Sigistan and a part of modern Persia. Strabo gave the name of Arians to all the people who occupied the portions of Asia comprised between the Indus and Persia, and between the chain of the Taurus and Gedrosia and Carmania. In after-times the designation of Arians was restricted to the inhabitants of the modern Khorasaii. Gedrosia is Mekran ; Carmania yet preserves the name of Kerman. 4 Ancient Persia is the modern province of Pars, Pars, or Paras ; our Persia being much more extensive than the ancient country designated by the same name. The Susians inhabited the modern Khosistan. The Babylonians occupied the present Irak-Arabi. Now al-Djezira. Viz. the Ethiopians occupying the territory from Syene to Abyssinia. The Troglodyte Arabians. 10 The Cilicians occupied the modern Itch-iili and Aladeuli ; the Trachiotoe or mountaineers, the former of these countries. II Pamphylia is the modern Tekieh. CHAP. v. 33. INTRODUCTION. 197 33. After Asia comes Libya, which adjoins Egypt and Ethiopia. The coast next us, from Alexandria almost to the Pillars, is in a straight line, with the exception of the Syrtes, the sinuosities of some moderately sized bays, and the projec- tion of the promontories by which they are formed. The side next the ocean from Ethiopia up to a certain point is almost parallel to the former ; but after this the southern portions become narrowed into a sharp peak, extending a little beyond the Pillars of Hercules, and giving to the country something the figure of .a trapezium. Its appearance, both by the ac- counts of other writers, and also the description given to our- selves by Cnasus Piso, who was governor of this province, is that of a panther's skin, being dotted over with habitations surrounded by parched and desert land : these habitations the Egyptians call Auases. 1 This continent offers besides several other peculiarities, which may be said to divide it into three distinct portions. Most of the coast next us is very fertile, more especially about the Cyrenaic and the parts about Carthage, as far as Maurusia and. the Pillars of Hercules. 2 Next the ocean it is likewise tolerably fitted for the habitation of man ; but not so the centre of the country, which produces silphium ; 3 this for the most part is barren, rugged, arid sandy; and the same is the case with regard to the whole of Asia lying under the same right line which traverses Ethiopia, the Troglodytic, 4 Arabia, and the part of Gedrosia occupied by the Ichthyophagi. 5 The people inhabiting Libya are for the most part unknown to us, as it has rarely been entered, either by armies or adventurers. But few of its inhabitants from the farther parts come amongst us, and their accounts are both incomplete and not to be relied on. The sum of what they say is as follows. Those which are most southern are called Ethiopians. 6 North of these the principal nations are 1 Or Oases, according to the common spelling. 2 That is to say, from Tunis to Gibraltar. The Maurusians, called by the Latins Mauritanians, occupied the present Algiers and Fez. 3 Probably asa-foetida. * The Troglodytic extended along the western coast of the Arabian Gulf. 5 The Ichthyophagi of Gedrosia inhabited the barren coasts of Mekran. 6 The term of Ethiopians was a generic name given by the Greeks and Romans to the most southern inhabitants of Africa they at any time hap- pened to be acquainted with ; consequently the position of this country frequently shifted. STRABO. BOOK ii. the Garamantes, the Pharusians, and the Nigritae. 1 Still farther north are the Gaetuli. Close to the sea, and adjoin- ing it next Egypt, and as far as the Cyrenaic, dwell the Marmaridce. 2 Above 3 the Cyrenaic and the Syrtes 4 are the Psylli and Nasamones, 5 and certain of the Gaetuli ; and after them the Asbysta3 6 and Byzacii, 7 as far as Carthage. Car- thage is vast. Adjoining it are the Numidae ; 8 of these people the tribes best known to us are called the Masylies and the Masaesylii. The most westerly are the Maurusians. 9 The whole land, from Carthage to the Pillars of Hercules, is fer- tile. Nevertheless it abounds in wild beasts no less than the interior ; and it does not seem improbable that the cause why the name of Nomades, 10 or Wanderers, was bestowed on certain of these people originated in their not being able anciently to devote themselves to husbandry on account of the wild beasts. At the present day, when they are well skilled in hunting, and are besides assisted by the Romans in their rage for the spectacle of fights with beasts, they are both masters of the beasts and of husbandry. This finishes what we have to say on the continents. 34. It now remains for us to speak of the climata. 11 Of 1 The Garamantas inhabited the Kawan ; Garama, their capital, is now named Gherma. The Pharusians and Nigritae dwelt south of the present kingdom of Morocco. 2 The Marmaridae extended west from Egypt, as far as Catabathmus, near the present Cape Luco. 3 Viz. to the south and west. 4 The Gulfs of Sydra and Cabes. 5 The Psylli and Nasamones inhabited the eastern parts of the present kingdom of Tripoli, above the Greater Syrtes and the desert of Barca. 6 The Asbystse were a people of Libya above Cyrene, where the temple of Ammon stood ; Jupiter is sometimes called on that account Asbysteus. 7 The Byzacii occupied the southern parts of the kingdom of Tunis. 8 Greek, Nomades, or wandering shepherds, from which the Latins formed the name Numidae. These people inhabited Algiers. 9 Carthage extended as far west as the promontory of Tretum, now Sebta-Ras or the Seven Heads. From thence the Masylies inhabited as far as Cape Carbon ; and from thence the Masaesylii possessed the country as far as the river Molochath, now the Maluia, beyond which were the Maurusians extending to the Atlantic. 10 Numidee. 11 The climata are zones parallel to the equator. The ancients ge- nerally reckoned seven climata, which in the time of Hipparchus termi- nated at 48 30' 35", where the longest day consisted of sixteen hours. He however multiplied these divisions and extended them farther towards the poles. It is a great pity that Strabo has not noted all of them. CHAP. v. $ 34. INTRODUCTION. 199 these too we shall give but a general description, commencing with those lines which we have denominated elementary, namely, those which determine the greatest length and breadth of the [habitable earth], but especially its breadth. To enter fully into this subject is the duty of astronomers. This has been done by Hipparchus, who has noted down (as he says) the differences of the heavenly appearances for every degree of that quarter of the globe in which our habitable earth is situated, namely, from the equator to the north pole. What is beyond our habitable earth it is not however the business of the geographer to consider. Nor yet even in re- gard to the various parts of the habitable earth must too mi- nute and numerous differences be noticed, since to the man of the world they are perplexing ; it will suffice to give the most striking and simple of the statements of Hipparchus. Assuming, as he does himself after the assertion of Eratos- thenes, that the circumference of the earth is 252,000 stadia, the differences oi' the [celestial] phenomena, will not be great for each [degree] within the limits between which the habitable earth is contained. Supposing we cut the grand circle of the earth into 360 divisions, each of these divisions will consist of 700 stadia. This is the calculation adopted by [Hippar- chus] to fix the distances, which [as we said] should be taken under the before-mentioned meridian of Meroe. He com- mences at the regions situated under the equator, and stopping from time to time at every 700 stadia along the whole length of the meridian above mentioned, proceeds to describe the celestial phenomena as they appear from each. But the equator is not the place for us to start from. For even if there be there a habitable region, as some suppose, it forms a habitable earth to itself, a narrow slip enclosed by the regions uninhabitable on account of the heat ; and can be no part of our habitable earth. Now the geographer should attend to none but our own habitable earth, which is confined by certain boundaries ; on the south by the parallel which passes Over the Cinnamon Country ; l on the north by that which passes over lerna. 2 But keeping in mind the scheme of our geography, we have no occasion to mark all the places comprehended within this distance, nor yet all the ce- 1 According to Strabo, 12o 34' 17". * According to Strabo, 52o 25' 42 '. 200 STRABO. BOOK IT. lestial phenomena. We must however commence, as Hippar- chus does, with the southern regions. 35. He tells us that the people who dwell under the parallel of the Cinnamon Country, which he places at 3000 stadia south of Meroe, 1 and 8800 [north] of the equator, live nearly at equal distances between the equator and the summer tropic which passes by Syene ; for Syene is 5000 stadia [north] of Meroe. They are the first 2 for whom the whole [constellation] of the Lesser Bear is comprised within the Artie Circle, and to whom it is always visible. For the bright and most southern star, at the tip of the tail, is here contained within the Arctic Circle, and appears to touch the horizon. The Arabian Gulf lies eastward parallel to the said meri- dian. Its egress 3 into the Exterior Ocean is [in the same latitude as] the Cinnamon Country, the place where anciently they used to hunt the elephants. The parallel of the Cinna- mon Country on the one side 4 passes a little south of Tapro- bana, or perhaps over its southern extremit/'; and on the other side 5 over the most southern parts of Libya. 6 36. At Meroe and Ptolemais 7 in the Troglodytic the longest day consists of thirteen equinoctial hours. These cities are at nearly equal distances between the equator and Alexandria, the preponderance on the side of the equator being only 1800 stadia. The parallel of Meroe passes on one side 8 over un- known countries, and on the other 9 over the extremities of India. 10 At Syene, and at Berenice, which is situated on the Arabian Gulf and in the Troglodytic, at the summer sol- stice the sun is vertical, and the longest day consists of thirteen equinoctial hours and a half, and the whole of the Greater Bear appears within the Arctic Circle, with the exception of his thighs, the tip of his tail, and one of the stars composing his body. The parallel of Syene traverses on one side 11 the 1 Now Gherri, on the banks of the Nile. 2 i. e. they are the most southern of those for whom, &c. 3 Bab-el-mandeb, The Gate of Tears. 4 The east. 5 The west. 6 This passage proves that in Strabo's opinion the continent of Africa did not extend so far south as the equator, 7 This town was sometimes called Ptolemais Epitheras, having been built by Eumedes in the reign of Philadelphus for the chase of elephants and other wild animals. 8 On the west. 9 The east. 10 About Cape Comorin. 11 The east. CHAP. v. 37-39. INTRODUCTION. 201 portion of Gedrosia occupied by the Ichthyophagi, and India ; and on the other side l the countries situated south of Gyrene by rather less than 5000 stadia. 37. In all the countries situated between the tropic and the equatorial circle, the shadows fall [alternately] on either side, north and south. In those which are north of Syene and beyond the summer tropic the shadows at mid-day fall to the north. The former are called amphiscii, the latter hete- roscii. There is also another method of determining what places are under the tropic, which we spoke of in our observ- ations on the zones. The soil is sandy, arid, and produces nothing but silphium, while more to the south the land is well irrigated and fertile. 38. In the countries situated about 400 stadia south of the parallel of Alexandria and Cyrene, where the longest day con- sists of fourteen equinoctial hours, Arcturus passes the zenith, slightly declining towards the south. At Alexandria at the time of the equinox the proportion which the gnomon bears to the shadow is as five to seven. 2 Thus they are south of Carthage 1300 stadia, that is, admitting that in Carthage at the time of the equinox the proportion which the gnomon bears to the shadow is as eleven to seven. This parallel on the one side 3 passes by Cyrene and the regions 900 stadia south of Carthage as far as. the midst of Maurusia; 4 and on the other side 5 through Egypt, 6 Crelosyria, Upper Syria, Babylonia, Susiana, 7 Persia, 8 Carmania, 9 Upper Gedrosia, 10 and India. 39. AtPtolemais in Phoenicia, 11 and at Sidon 12 and Tyre, 13 the longest day consists of fourteen hours and a quarter. These cities are north of Alexandria by about 1600 stadia, and north of Carthage about 700. In the Peloponnesus, and about the middle of Rhodes, at Xanthus 14 in Lycia, or a little to the south of this place, and at 400 stadia south of Syracuse, 15 the longest day consists of fourteen and a half equinoctial hours. These places are distant from Alexandria 3640 stadia .... I The west. - Kramer follows Gosselin in proposing to substitute rpi'a in place of tTrra. 3 The west side. 4 Algiers and Fez. 5 The eastern side. e Lower Egypt is intended. 7 Khosistan. 8 The modern province of Pars. Kerman. 10 Upper Mekran. II S. Jean d' Acre. 12 Seide. " Tsur. 14 Eksenide. 15 Siragusa 202 STRABO. BOOK II. This parallel, according to Eratosthenes, passes through Caria, Lycaonia, Cataonia, Media, the Caspian Gates, and India next the Caucasus. 1 40. In the parts of the Troad next Alexandria 2 in Am- phipolis, 3 Apollonia in Epirus, 4 the countries just south of Rome and north of Neapolis, the longest day consists of fif- teen hours. This parallel is distant from that of Alexandria in Egypt 7000 stadia to the north, above 28,800 stadia north of the equator, and 3400 stadia from the parallel of Rhodes ; it is south of Byzantium, Nicoea, 5 and Marseilles 1500 stadia. The parallel of Lysimachia 6 is a little to the north, and ac- cording to Eratosthenes passes through Mysia, 7 Paphlagonia, Sinope, 8 Hyrcania, 9 and Bactra. 10 41. About Byzantium the longest day consists of fifteen and a quarter equinoctial hours ; the proportion borne by the gnomon to the shadow at the summer solstice, is as 120 to 42, minus one-fifth. These places are distant 11 from the mid- dle of Rhodes about 4900 stadia, and 30,300 from the equator. Sailing into the Euxine and advancing 1400 stadia to the north, the longest day is found to consist of fifteen and a half equinoctial hours. These places are equi-distant between the pole and equatorial circle ; the arctic circle is at their zenith, the star in the neck of Cassiopeia is within this circle, the star forming the right elbow of Pejseus being a little more to the north. 42. In regions 3800 stadia north of Byzantium the longest day consists of sixteen equinoctial hours ; the constellation Cassiopeia being brought within the arctic circle. These regions are situated around [the mouth of] the Dnieper and the southern parts of the Masotis, at a distance from the equa- tor of 34,100 stadia; and the northern part of the horizon during almost all the summer nights is illuminated by the light of the sun ; a certain degree of light continuing from sunset to sunrise. For the summer tropic is distant from the 1 Caria occupied the southern and western parts of Anadoli, near the Island of Rhodes. Lycaonia formed a part of the modern Karaman. Ca- taonia was comprised in Aladeuli. Media is now Irak-Adjami. The Caspian Gates are the defiles of Firouz-Koh. 2 Eski-Stambul. 3 Emboli or Jamboli. 4 Polina. 5 Isnik. 6 Eksemil. 7 Karasi in Anadoli. 8 Sinoub. 9 Corcan and Daghistan. 10 Balk. " To the north. CHAP. v. 43. INTRODUCTION. 203 horizon only the half and the twelfth part of a sign l [of the zodiac], and this therefore is the greatest distance of the sun below the horizon at midnight. With us when the sun is at this distance from the horizon before sunrise and after sunset, the atmosphere is enlightened to the east and west respect- ively. In the winter the sun when at the highest is nine cubits above the horizon. 2 These places, according to Era- tosthenes, are distant from Meroe rather more than 23,000 stadia, 3 for he says that [from the parallel of Meroe] to the Hellespont 4 there are 18,000 stadia, and thence to the Dnieper 5000 more. In regions distant 6300 stadia from Byzan- tium, and north of the Maeotis, the sun during the winter time is, when highest, six cubits [above the horizon]. The longest day consists of seventeen hours. 43. The countries beyond this which border upon the regions uninhabitable on account of their cold, have no inter- est to the geographer. He who desires to learn about them, and the celestial phenomena which Hipparchus has de- scribed, but which we pass over as being too much 'in detail for our present undertaking, must seek for them in that author. The statements of Posidonius concerning the periscii, the am- phiscii, and the heteroscii are likewise too detailed. Still we must touch on these points sufficiently to explain his view, and to point out how far such matters are serviceable in geo- graphy, and how far not. The terms made use of refer to the shadows cast from the sun. The sun appears to the senses to describe a circle parallel to that of the earth. 5 Of those people for whom each revolution of the earth produces a day and a night, the sun being carried first over, then under, the earth, some are denominated amphiscii, others hete- roscii. The amphiscii are the inhabitants of countries in which when a gnomon is placed perpendicularly on a plane surface, the shadow which it casts at mid-day, falls first to one side then to the other, as the sun illumines first this side, then that. This however only occurs in places situated be- tween the tropics. The heteroscii are those amongst whom the shadow always falls to the north, as with us ; or to the 1 Or 17 30'. This would indicate a latitude of 48 38' 40". 8 The astronomical cubit was equal to two degrees. 3 Read 23,100. * The northern extremity of the Hellespont, the universe. 204 STRABO. B. ii. c. v. 43. south, as amongst those who inhabit the other temperate zone. This occurs in all those regions where the arctic circle is less than the tropic. Where however it becomes the same as or greater than the tropic, this shows the commencement of the periscii, who extend thence to the pole. In regions where the sun remains above the horizon during an entire revolution of the earth, the shadow must evidently have turned in a com- plete circle round the gnomon. On this account he named them periscii. However they have nought to do with geo- graphy, inasmuch as the regions are not habitable on account of the cold, as we stated in our review of Pytheas. Nor is there any use in determining the size of this uninhabitable region, [it is enough to have established] that those countries, having the tropic for their arctic circle, are situated beneath the circle which is described by the pole of the zodiac l in the [diurnal] revolution of the earth, and that the distance be- tween the equator and the tropic equals four-sixtieths of the great circle [of the earth]. 1 The pole of the ecliptic. BOOK III. SPAIN. CHAPTER I. 1 . HAVING thus given a general view of Geography, it will now be proper to describe each separate country in detail, as we engaged to do. We fancy that the method which we have adopted in the division of our subject, up to this point, has been correct ; and we now re-commence with Europe and the various countries into which it is divided, on the same prin- ciples as formerly, and induced by the same reasons. 2. The first division of this continent towards the west is Iberia, as we before stated. The greater part of this country is~but little fitted_fbr habitation ; consisting chiefly of moun- tamsT^ooo 1 ^ and plains~covered with a light meagre soil, the ^irrigation of which is likewise uncertain. The part next the north, which borders on the oceanTTs extremely cold, and be- sides its rugged character, has no communication or inter- course with other [countries], and thus to dwell there is at- tended with peculiar hardship. Such is the character of this portion ; on the other hand, almost the whole of the south^is fertile, especially what is bevond_Jhe JE > !U. ars [f Hercules]. "TRis however will be shown more in detail, but we must first describe the figure and extent [of the country]. 3. In shape it resembles a hide stretched out in length from west to east, the forepart l towards the east, its breadth being from north to south. Its length is about 6000 stadia ; the greatest breadth is 5000; while there are parts considerably less 1 The neck, &c. 206 STRABO. CAS. 137.* than 3000, particularly in the vicinity of the Pyrenees, which form the eastern side. This chain of mountains stretches with- out interruption from north to south, 1 and divides Keltica 2 from Iberia. The breadth both of Keltica and Iberia is irre- gular, the narrowest part in both of them from the Mediter- ranean to the [Atlantic] Ocean being near the Pyrenees, particularly on either side of that chain ; this gives rise to gulfs both on the side of the Ocean, and also of the Mediterra- nean ; the largest of these are denominated the Keltic or Ga- latic Gulfs, 3 and they render the [Keltic] Isthmus narrower than that of Iberia. 4 The Pyrenees form the. eastern side of I jlberia, and the MediterranealTThTsouTEer^fi'om the Pyrenees to the Pillars of Hercules, thence the extenoSFTocean'T r "a's far as the Sacred Promontory. 6 The third or western side runs V nearlyjg'arallel tojthe Pyrenees from the Sacred "Promontory f to thepromontbry of the Artabri, called [Cape] Nerium. 7 The fourth side extends hence to the northern extremity of the Pyrenees. 4. We will now commence our detailed account, beginning from the Sacred Promontory. This is the most_westem jDoint not only of Europe, but of the whole habitable earth. For the habitable earth is bounded to the west by two continents, namely, the extremities of Europe and Libya, 8 which are inha- bited respectively by the Iberians and the Maurusians. 9 But the Iberian extremity, at the promontory 10 we have mentioned, juts out beyond the other as much as 1500 stadia. 11 The re- gion adjacent to this cape they call in the Latin tongue Cu- * Note. The pages of Casaubon's edition of 1620 are given to facili- tate reference to various editions and translations of Strabo. 1 The Pyrenees, on the contrary, range from east to west, with a slight inclination towards the north. This error gives occasion to several of the mistakes made by Strabo respecting the course of certain of the rivers in France. 2 France. 3 The Gulfs of Lyons and Gascony. * Gosselin remarks that the distance between S. Jean de Luz and Tar- ragona, is rather less than that between Bayonne and Narbonne. 5 The Atlantic. 6 Cape St. Vincent. 7 Cape Finisterre. 8 Africa. 9 The Mauritanians. " 10 Cape St. Vincent. 11 Cape St. Vincent is about 1600 stadia west of Cape Spartel in Africa. Strabo imagined that beyond this cape the African coast inclined to the south-east. In reality it advances eleven degrees and a half farther west to Cape Verd, which is 8 '29' west of Cape St. Vincent. B. in. c. i. { 5 SPAIN 207 neum, 1 which signifies a wedge. The promontory which projects into the sea, Artemidorus (who states that he has himself been at the place) compares to a ship ; three little islands, [he says,] each having a small harbour, contribute to give it this form ; the former island resembling the beak of the ship, and the two latter the beams on each side of the ship's bows. [He adds] that there is no temple of Hercules shown there, as Ephorus falsely states, nor yet any altar [to him] nor to any other divinity ; but m many parts there are three or four stones placed together, which are turned by all travellers who arrive there, m "accordance with a certain local custom, and are changed in position by such as turn them incorrectly. 2 It is not lawful to offer sacrifice there, nor yet to approach the place during the night, for it is said that then the gods take^u^_their_abode at the place. Those who go thither to view it stay at a neighbouring village over-night, and proceed to the place on the morrow, carrying water with them, as there is none to be procured there. 5. It is quite possible that these things are so, and we ought not to disbelieve them. Not so however with regard to the other common and vulgar reports ; for Posidonius tells us the common people say that in the countries next the ocean the sun appears larger jts^ he sets, and makes a noise resembling ^Ee^oumTof hot metal in cold water, as though the sea were hissing as the sun was submerged in its depths. The state- ment [of Artemidorus] is also false, that night folio wsjmme- diately on the setting of the sun : it does not follow immedi- ately, although certainJYjhe interval is short, as in other great seas. For when he setsbehind mountains the agency of the false light continues the day for a long period ; over the sea the twilight is shorter, still darkness does not immediately supervene. The same thing may be remarked in large plains. The image of the sun is enlarged on the seas at its rising as well as at its setting, because at these times a larger mass of 1 Herodotus is the first who speaks of a people of Iberia, to whom he gives the name of Kuvr/o-toi or KvvijTeg: he describes them as inhabiting the most western part of Europe, beyond the Pillars of Hercules. 2 This passage of Strabo relative to the rocking-stones has occasioned much perplexity to the critics. We have attempted to render the Greek words as near as possible. Many curious facts relative to rocking and amber stones have been collected by Jabez Allies, F. S. A., in his work on the Antiquities of Worcestershire, now in the press. 208 STEABO. CAS. 138. exhalations rises from the humid element ; and the eye looking through these exhalations, sees images refracted into larger forms, as observed through tubes. The same thing happens when the setting sun or moon is seen through a dry and thin cloud, when those bodies likewise appear reddish. l Posidonius tells us that, having himself passed thirty days at Gades, 2 during which time he carefully observed the setting of the sun, he is convinced of the falsity of Artemidorus's account. This latter writer tells us, that at the time of its setting the sun appears a hundred times larger than its ordinary size, and that night immediately succeeds. If we attend to his account, we cannot believe that he himself remarked this phenomenon at the Sacred Promontory, 3 for he tells us that no one can approach during the night ; therefore they cannot approach at sunset, since night immediately supervenes thereupon. Nei- ther did he observe it from any other part of the coast washed by the ocean, for Gades is upon the ocean, and both Posido- nius and many others testify that there such is not the case. 6. The sea-coast next the Sacred Promontory forms on one side the commencement of the western coast of Spain as far as the outlet of the river Tagus ; and on the other forms the southern coast as far as the outlet of another river, named the Guadiana. 4 Both of these rivers descend from the eastern parts [of Spain] ; but the former, which is much larger than the other, pursues a straight course towards the west, while the Guadiana bends its course towards the south. 5 They enclose an extent of country peopled for the most part by Kelts and 1 We extract the following notice on this passage from Humboldt (Cos- mos, vol. iii. 54, Bonn's edition). " This passage has recently been pronounced corrupt, (Kramer i. 211,) and di vdXwv (through glass spheres) substituted for Si av\u>v (Schneider, Eclog. Phys. ii. 273). The magnifying power of hollow glass spheres, filled with water, (Seneca i. 6,) was, indeed, as familiar to the ancients as the action of burning glasses or crystals, (Aristoph. Nub. v. 765,) and that of Nero's emerald (Plin. xxxvii. 5) ; but these spheres most assuredly could not have been employed as astronomical measuring instruments. (Compare Cosmos i. p. 619.) Solar altitudes taken through thin light clouds, or through volcanic vapours, exhibit no trace of the influence of refraction." 2 Cadiz. 3 Cape St. Vincent. * "Avag. 5 The Tagus, the Guadiana, and the Guadalquiver, pursue a course nearly parallel to each other, and all incline towards the south before dis- charging themselves into the sea ; the inclination of the Tagus is not equal to that of the other rivers. B. in. c. i. 6. SPAIN. 209 certain Lusitanians, 1 whom the Romans caused to settle here from the opposite side of the Tagus. Higher up, the country is inhabited by the Carpetani, 2 the Oretani, 3 and a large num- ber of Vettones. 4 . This district is moderately fertile, but that which is beyond it to the east and south, does not give place in superiority to any part of the habitable earth with which it may be compared, in the excellence of its productions both of land and sea. This is the country through which the river Guadalquiver 5 flows. This river takes its rise irom the same *paHs as the Guadiaha 6 and the Taguo, and is between these two in size. 7 Like the Guadiana, the commencement of its course flows towards the west, but it afterwards turns to the south, and discharges itself at the same side of the coast as that river. From this river 5 the country has received the name of Beetica ; it is called Turdetania by the inhabitants, who are "themselves denominated Turdetani, and Turduli. Some think these two names refer to one nation, while others believe that they designate two distinct people. Of this latter opinion is Polybius, who imagines that the Turduli dwell more to the north than the Turdetani. At the present day however there does not appear to be any distinction between them. These people are esteemed to be the most intelligent of all the_Iberians ; they have a^njalphabet, and possess ancient writings, oems, and metrical laws six thousand Ygars^old. as tKejTsay. The other Iberians are likewise furnished with an aTghaBet, altboughliot or the same form, nor do they speak the samejanguage. TEeTr country,*~~which Ts~on tins ""side"* the 1 Lusitania occupied the greater part of the present kingdom of Portu- gal. It was from the countries north of the Tagus that the Romans caused certain of the inhabitants to emigrate to the south side of that river. 2 The Carpetani occupied a portion of New Castile, where the cities of Madrid, Toledo, &c. are now situated. 3 These people inhabited the southern portions of New Castile, now oc- cupied by the cities of Calatrava, Ciudad-real, Alcaraz, &c. They also possessed a part of the Sierra-Morena. 4 The Vettones inhabited that part of Estremadura, where the cities of Alcantara, Truxillo, &c. are now situated. 5 Baetis. Anas. 7 The course of the Guadiana is longer than that of the Guadal- quiver. 8 Viz. Turdetania. VOL. i. P 210 STRABO. CASAUB. 139 Guadiana, extends eastward as far as Oretania, 1 and southward along the sea-coast from the outlets of the Guadiana to the Pillars [of Hercules]. But it is necessary that I should enter into "further particulars concerning this and the neighbouring places, in order to illustrate their excellence and fertility. 7. Between this coast, where the Guadalquiver and Guadi- ana discharge themselves, and the extremities of Maurusia, the Atlantic Ocean forms the strait at the Pillars [of Hercules] by which it is connected with the Mediterranean. Here is situated Calpe, 2 the mountain of the Iberians who are de- nominated Bastetani, by others Bastuli. Its circumference is not large, but it is so high and steep as to resemble an island in the distance. Sailing from the Mediterranean into the At- lantic, it is left on the right hand. At a distance of 40 stadia from this [mountain] is the considerable and ancient city of Carteia, formerly a marine jiraenal of the Iberians. Some assert that it was foundedby Hercules ; of tEis number is Timosthenes, 3 who tells us it was anciently called Heraclasa, and that vas^ walls and ship-sheds are still shown. 8. Next to these is Mellaria, 4 where they make salted pro- visions. After this the city and river 5 of Belo. Here the merchandise and salted provisions for Tingis in Maurusia are principally shipped. There was a city named Zelis 6 near to Tingis, but the Romans transferred it to the opposite coast [of Spain], and having placed there in addition some of the inhabitants of Tingis, and sent over also some of their own people, they then gave to the city the name of Julia Joza. 7 Beyond this is Gadeira, 8 an island separated from Turdetania by a narrow strait, and distant from Calpe about 750 stadia, or, as others say, 800. This island has nothing to distinguish it above others, but owing to the boldness of its people in 1 The mountainous country in which the Guadalquiver takes its source. 2 The rock of Gibraltar. 3 This Timosthenes was the admiral of Ptolemy II. Strabo mentions him repeatedly. 4 The place on which this town formerly stood is now designated Val de Vacca. 5 Rio Barbate. 6 Now Azzila. 7 Called by Pliny and Ptolemy Julia Tramducta. It appears to have been situated at the western entrance of the Bay of Gibraltar, at the place now called Al-Gesira. 8 jCadiz. B. in. c. i. 9. SPAIN. their expeditions by sea, and their friendship witl mans, has attained to that pitch of good fortune, that situated at the farthest extremities of the earth, it pL^coses a greater celebrity than any other island. But we will describe it when we come to speak of the other islands. 9. Next after [Cadiz] is the port of Menestheus, 1 and the estuary near to Asta and Nebrissa. 2 These estuaries are val- leys filled by the sea during its flood-tides, up which you may sail into the interior, and to the cities built on them, in the same way as you sail up a river. Immediately after are the two out- lets of the Guadalquiver. 3 The island embraced by these mouths has a coast of a hundred stadia, or rather more according to others. Hereabouts is the Orjacje of Menestheus, 4 and the tower of Caspio, 5 built upon a pock and washed on all sides by the sea. This is an admirable w r ork, resembling the Pharos, and constructed for the safety of vessels. For the mud carried out by the river forms shallows, and sunken rocks are also scattered before it, so that a beacon was greatly needed. Thence sailing up the river is the city of Ebura. 6 and the temple of Phosphorus, 7 which they call Lux Dubia. s You then pass up the other estuaries ; and after these the river Guadiana, which has also two mouths, 9 up either of which you may sail. Lastly, beyond is the Sacred Promontory, 10 distant from Gadeira 11 less than 2000 stadia. Some say that from the Sacred Promontory to the mouth of the Guadiana there are 60 miles ; thence to the mouth of the Guadalquiver 100 ; and from this latter place to Gadeira 70. 1 An Athenian king, who led the Athenians against Troy. The port of Menestheus is now Puerto Sta. Maria. 2 Hodie Lebrixa. 3 Baetis. 4 At or near the port of Menestheus, just mentioned. 5 Quintus Servilius Ceepio, a famous Roman general. Vide lib. iv. c. i. 13. 6 This city is not to be confounded with others of the same name in Spain. 7 Strabo is the only writer who speaks of this temple of Phosphorus. It was no doubt a temple to Diana, who was named "Aprtyuc *wff0opog. This temple, according to the "Spanish authors quoted by Lopez in his translation of Strabo, corresponds to the present San-Lucar de Barrameda. 8 Strabo here gives the Latin Lucem ditbiam in Greek characters, A-OVKep Sovfiiav. 9 The Guadiaua at-the present day has but one mouth. 10 Cape St. Vincent. u Cadiz. p 2 212 STRABO. CASAUB. 141. CHAPTER II. 1. TURDETANIA lies above the coast on this side the Guadi- ana, 1 and is intersected by the river GuajMcjuiver. 2 It is bounded on the west and north by the river Guadiana ; on the east by certain of the Carpetani and the Oretani ; on the south by those of the Bastetani who inhabit the narrow slip of coast between Calpe and Gadeira, and by the sea beyond as far as the Guadiana. The Bastetani whom I have mentioned, together with the people on the other side the Guadiana, and many of the places adjacent, belong to Turdetania. The size of this country in its length and breadth does not exceed two thousand stadia, still it contains a vast^umiber of towns ; twojyiadred, it is said. Those best knownare^ituated / onthe rivers, estuaries, and sea ; but the two which have acquired the greatest name and importance are, Corduba, foundeji^X-M^C.eJlus, 3 and the city of the Gaditanians. 4 The latter for its naval importance, and its alliance with the Romans ; and the former on account of its fertility and extent, a considerable portion of the Guadalquiver flowing by it ; in addition to this it has been from its com- mencement inhabited by picked men, whether natives or Ro- mans ; and it was the first colony planted by the Romans in these parts. After this city and that of the Gaditanians, Hispalis 5 is the most noted. Thisalso is a Roman colony. Commerce is still 1 Anas. 2 Baetis. 3 Cordova, situated on the Guadalquiver in Andalusia. We do not know~"wn"ether it were founded by the Marcellus who was praetor in Thither Iberia, and created consul in the year of Rome 601, or Mar- cellus who joined Pompey's party against Caesar. This city served for the winter quarters of the Jiofflans, who during: summer made war on the inhabitants"of the westein and nor thern^^rts ~of_S p aim It was the na- trveTplace of the two Senecas and Lucan, and the chief emporium of Ibejria. We may f5rm some idea "oftEe amount "of its popukticm from the number of those who perished when taken by Csesar, as narrated by Hirtius, Spanish War, 34. But the period in which Cordova's glory was at its zenith was during the empire of the Moors, in the eighth, ninth, and tenth centuries, when it numbered 300,000 inhabitants. 4 Cadijs. 5 Seville. This city was surnamed Julia Romulensis. It was founded by_Cjesar, and regarded as the second city of the province, alth~ougn7~as we see, in the time of Strabo it was only third-rate. B. in. c. ii. $ 2, 3. SPAIN. 213 carried on here, although at the present moment the city or * Baetis l though not so finely built, is outshining it, on account of the honour it has received from the soldiers of Caesar tak- ing up their quarters there. 2. After these are Italica, 2 and Ilipa, 3 situated on the Gua- dalquiver ; farther on are Astygis, 4 Carmo, 5 and Obulco ; and besides these Munda, 6 Ategua, Urso, 7 Tukkis, 8 Julia, 9 and -ZEgua, where the sons of Pompey were defeated. None of these places_are far from Corduba. " Munda is in some sort' regardecTas thelnetropolis of the whole district. This place is distant from Carteia 1400 10 stadia, and it was here that Cnreus fled after his defeat, and sailing thence landed on a rocky height overlooking the sea, where he was murdered. His brother Sextus, having escaped from Corduba, after car- rying on the war for a short time in Spain, caused a revolt in Sicily. Flying thence into Asia he was seized at Mi- letus n by the generals 12 of Antony, and executed. Amongst theJKelts the most famous place is Conistorgis. 13 Upon the estuaries is Asta, 14 in which the Gaditani mostly hold their assemblies ; it is opposite the sea-port of the island, at a dis- tance of not more than 100 stadia. 3. A vast number of people dwell along the Guadalquiver ; and you may sail up it almost 1200 stadia from the sea to Cor- duba, and the' places a little higher up. The banks and little islets of this river are cultivated with the greatest diligence. 1 Strabo is the only writer who mentions this city of Bsetis. Casanbon and others are inclined to the opinion that the MSS. are corrupted, and that formerly another name stood here. 2 This city, the native place of the emperors Trajan and Adrian, and the poet Silius Italicus, was founded by Publius Scipio in the second Punic war, who placed here the soldiers inca.p.fyUa fp( l frf)m tne perform- ance of military service. It is supposed to correspond to Sevilla la Vieja, about a league distant from Seville. 3 The Ilipa Ilia of Pliny and Illipula Magna of Ptolemy. Its exact position is not determined. 4 Hodie Ecija on the Xenil. 5 Carmona. 6 Mjonda, sevenJeagues west of Malaga. 7 Osuna. 8 Hodie Martos, Pliny gave it the surname of Augusta Gemella. 9 The Itucci of Pliny, to which he gives the surname Virtus Julia. We should probably read 430. 11 Kramer, using the criticism of Lachmann, observes that this is a mis- reading for Midaium, and that a like mistake occurs in Appian. 12 Furnius and Titius. 13 In Lusitania. 14 About the spot where this city is supposed to have stood, between Xerez and Tribugena, there is still a place called Mesa de Asta. 214 STRABO. CASAUB. 142. The eye is also delighted with groves and gardens, which in this district are met with in the highest perfection. As far as Ispalis, which is a distance of not less than 500 stadia, the river^is navigable for ships l of considerable size; buTlor the cities higher up, as far as Ilipas, smaller vessels are employed, and thence to Corduba river-boats. These are now con- structed of _plan.ks joined together, but they were formerly niade out of a single jrunk. Above this to Castlon the river is no longer navigable. A chain of mountains, rich jn metal, runs parallel to the Guadalquiver, 2 approaching the river some- times more, sometimes less, towards the north. There is much silver found in the parts about Ilipas and Sisapo, boj;h in that which is called the old town and the new. There are copper and gold about the CotinaB. 3 These moun- tains are on the left as you sail up the river ; on the right there is a vast and elevated plain^Jertile, full of large trees, and containing excellent pasturage. The Guadiana 4 is likewise navigable, but not for vessels equally large, nor yet so far up. It is also bordered by mountains containing metal, and ex- tends as far as the Tagus. Districts which contain metals must, of necessity, be rugged and poor T 5 as indeed are those ad- joining Carpetania, and still more those next the jelti- berians. The same is the case with Baeturia, the plains of "which, bordering on the Guadiana, are arid. 4. Turdetania, on the other hand, is marvellously fertile, and abounds in every species of produce. The value of its productions is doubled by means of exportation, the sur- plus products finding a ready sale amongst the numerous ship-owners. This results from its rivers and estuaries, which, as we have said, resemble rivers, and by which you may sail from the sea to the inland towns, not only in small, but even in large-sized skiifs. For the whole country above the coast, and situated between the Sacred Promontory 6 and the Pillars, consists of an extended plain. Here in many places anTliollowls running inland Irom the sea, which resemble moderately-sized ravines or the beds of rivers, and extend 1 Strabo uses o\icdffiv ato\6yoi, but the English hulk would not bear the same import in this place as the Greek. 2 Bcetis. 3 Cotillas, or perhaps Constantina near Almaden. * Anas. 5 Experience does not seem to warrant this conclusion. 8 Cape St. Vincent. n. in. c. ii. 5. SPAIN. 215 for many stadia. These are filled by the approach of the sea at high tide, and may be navigated as easily, or even more so than rivers. They are navigated much the same as rivers ; the sea, meeting with no obstacle, enters like the flow of a river at flood-tide. The sea comes in here with greater force than in the other places ; for being forced from the wide ocean in- to the narrow strait, 1 formed by the coast of Maurusia and Iberia, it experiences recoils, and thus is borne full into the retiring parts of the land. Some of these shallows are left dry as the tide ebbs, while others are never destitute of water ; others again contain islands, of this kind are the estuaries between the Sacred Promontory 2 and the Pillars, where the tide comes in with more violence than at other places. Such a tide is of considerable advantage to sailors, since it makes the estuaries both fuller and more spacious, frequently swell- ing them to a breadth of eight 3 stadia, so that the whole land, so to speak, is rendered navigable, thus giving wonderful facility both for the export and import of merchandise. Nevertheless there is some inconvenience. For in the navigation of the rivers, the sailors run considerable danger both in ascend- ing and descending, owing to the violence with which the flood-tide encounters the current of the stream as it flows down. The ebb-tides are likewise the cause of much damage in these estuaries, for resulting as they do from the same cause as the flood-tides, they are frequently so rapid as to leave the vessel on dry land ; and herds in passing over to the islands that are in these estuaries are sometimes drowned [in the passage] and sometimes surprised in the islands, and en- deavouring to cross back again to the continent, are unable, and perish in the attempt. They say that certain of the cattle, having narrowly observed what takes place, wait till the sea has retired, and then cross over to the main-land. 5. The men [of the country], being well acquainted with the nature of these places, and that the estuaries would very well answer the same purpose as rivers, founded cities and other settlements along them the same as along rivers. Of this number are Asta, Nebrissa, 4 Onoba, 5 Ossonoba, Maenoba, 1 Of Gibraltar. 2 Cape St. Vincent. 3 The text here is evidently corrupt, but it is not easy to determine to what extent the overflow reached at the time Strabo wrote. 4 Lebrixa. 5 Gibraleon. 21 6 STRABO. CASAUB. 143. besides many others. The canals which have been cut in various directions are also found usefujjnjbhe^tiaffic which is carriecTon between place and place, both amongst the people themselves and with foreigners. The conflux of water at the flood-tides is also valuable, as rendering navigable the isthmuses which separate the different pieces of water, thus making it possible to ferry over from the rivers into the estuaries, and from the estuaries into the rivers. Their trade is wholly carried on with Italy and Rome. The navigation is excellent as far as the Pillars, (excepting perhaps some little difficulties at the Strait,) and equally so on the Mediterranean, where the voyages are very calm, especially to those who keep the high seas. This is a great advantage to merchant-vessels. The winds on the high seas blow regularly ; and peace reigns there now, the pirates having been put down, so that in every respect the voyage is facile. Posidonius tells us he observed the singular phenomenon in his journey from Iberia, 1 that in this sea, as far as the Gulf of Sardinia, the south-east 2 winds blow pe- riodically. And on this account he strove in vain for three whole months to reach Italy, being driven about by the winds against the Gymnesian islands, 3 Sardinia, and the opposite coasts of Libya. 6. Large quantities of ^orn and wine are exported from Turdetania, besides much. oil, which is of the first quality; 4 also wax, honey, pitch, large quantities of the kermes- berryj^nd vermilion not inferior to that of Sinope. 6 The country furnishes the timber for their shipbuilding. They have likewise imnraL_salt, and not a few salt streams. A considerable quantity of salted fish is exported, not only from hence, but also from the remainder of the coast beyond the Pillars, equal to that of Pontus. Formerly they exported large quantities of garments, but they now send the [unmanufactured] wool, which is superior even to that of 1 Spain. 2 oe Evpoi. 3 Majorca and Minorca. 4 In his third book, Strabo, speaking of Campania, regards the oil of Vcnai'rum as superior to any other. In this he agrees with Pliny, who places in the second class the oils of Baetica and Istria. Pausanias con- siders these two oils, both for beauty of colour and excellence of flavour, inferior to that produced at Tithorea in Phocis, and which was sent to Rome for the service of the emperor's table. 5 Coccus tinctorius, used to dye scarlet. 6 Sinoub, still a Turkish city of importance. B. in. c. ii. 6. SPAIN. 217 the Coraxi, 1 and remarkable for its beauty. Rams for the pur- pose of covering fetch a talent. The stuffs manufactured by the Saltiatae 2 are of incomparable texture. There is a super- abundance of cattle, and a great variety of game : while, on the other hand, of destructive animals there are scarcely any, with the exception of certain little hares which burrow in the ground, and are called by some leberides. 3 These creatures destroy both seeds and trees by gnawing their roots. They are met with throughout almost the whole of Iberia, 4 and extend to Marseilles, infesting likewise the islands. It is said that formerly the inhabitants of the Gymnesian islandaJ, sent a deputation to the Romans soliciting that a new land might be given them, as they were quite driven out of their country by these animals, being no longer able to stand against their vast multitudes. 6 It is possible that people should be obliged to Iiave recourse to such an expedient for help in waging war in so great an extremity, which however but sel- dom happens, and is a plague produced by some pestilential state of the atmosphere, which at other times has produced serpents and rats in like abundance ; but for the ordinary in- crease of these little hares, many ways of hunting have been devised, amongst others by wild cats from Africa, 7 trained for the purpose. Having muzzled these, they turn them into the holes, when they either drag out the animals they find there with their claws, or compel them to fly to the surface of the earth, where they are taken by people standing by for that purpose. The large amount of the exports from Turdetania is evinced by the size and number of their ships. Merchant- izesail thence to Dicaearch'ia 8 and 1 A people inhabiting the western parts of the Caucasus. 2 This name occurs only irTStrabo: of the various conjectures which have been hazarded on the subject, one of the most probable seems to be that we should read Saltigetse, a people of Bastetania, mentioned by Ptolemy. 3 These were evidently rabbits. * Spain. 5 Majorca and Minorca., 6 According to Pliny, (lib. viii. c. 55,) this deputation was sent to Augustus to demand of him a military force, apparently for the purpose of assisting the inhabitants in destroying the rabbits. The same writer has brought together a variety of instances in which cities have been abandoned or destroyed through similar causes. Vide lib. viii. c. 29. The inhabitants of Abdera in Thrace were forced to quit their city on account of the rats and frogs, and settled on the frontiers of Macedonia. (Justin. lib. xv. c. 2.) 7 Ferrets. 8 Pozzuolo. 218 STRABO. CASAUB. 115. Ostia, a Roman port ; they are in number nearly equal to thgge which arrive from Libya: " > /J/T./l^V^C- V. Such is the wealth of tM inlanapart of Turdetania, and its maritime portions are found fully to equal it in the richness of their sea-productions. In fact, oysters and every variety of shell-fish, remarkable both for their number and size, are found along the whole of the exterior sea, but here in particular. It is probable that the flow and ebb tides, which are particularly strong here, contribute both to their quantity and size, on account of the great number of pools and standing waters which they form. 1 The same is the case with regard to all kinds of cetacea, narwhals, whales, and physe- teri, 2 which when they blow [up the water from their snouts] appear to observers from a distance to resemble a cloud shaped like a column. The congers are quite monstrous, far surpass- ing in size those of our [sea] ; 3 so are the lampreys, and many other fish of the same kind. It is said that in Carteia there are kerukae 4 and cuttle-fish which would contain as much as ten cotylae. 5 In the parts more exterior there are lampreys and congers weighing 80 mince, 6 and polypes" a talent, 7 also teuthidae 8 two cubits in length, with other fish in proportion. jShoak^of rich fat thmmj_are driven hither from the sea-coast beyond. They feed on the fruit of a species of stunted oak, which grows_at the bottom of jhe_sea. and produces very large acorns. The same_oaks grow in large numbers ^throughout theland of Iberia, their roots are~oTT;he same size as those of tn~e full-grown oak, although the tree itself never attains the height of a low shrub. So great is the quantity of fruit which it produces, that at the season when they are ripe, the whole coast on either side of the Pillars is covered with acorns which have been thrown up by the tides : the quantity however 1 We have here followed Gosselin's suggestion of Xi^vaaiav instead of yvp.va.aiav, the reading of MSS. 2 A kind of whale, mentioned also by Aristotle, but which does not seem to have been identified. 3 The Mediterranean. 4 A kind of shell-fish with a wreathed shell, which might be used as a sort of trumpet. It is mentioned by Aristotle. 5 The cotyla held about three-fourths of a pint. 6 This weight equalled 15 oz. 83| grs. 7 The Euboic or Attic talent, which is here meant, equalled almost 57 Ib. 8 A kind of cuttle-fish or squid. B. in. c. ii. 8. SPAIN. 219 is always less on this side the Pillars [than on the other]. Po- lybius states that these acorns are ejected [by the sea] as far as [the shores of] Latium, unless, he adds, Sardo l and the neighbouring districts also produce them. The thunny-fish become gradually thinner, owing to the failure of their food, as they approach the Pillars from the outer sea. This fish, in fact, may be regarded as a kind of sea-hog, being fond of the acorn, and growing marvellously fat upon it ; and when- ever acorns are abundant, thunny-fish are abundant likewise. 8. Of the various riches of the aforenamed country, 2 not the least is its wealth in metals : this every one will particu- larly esteem and admire. Of metals, in fact, the whole country of the Iberians is full, although it is not equally fertile and flourishing throughout, especially in those parts where the metals most abound. It is seldom that any place is blessed with both these advantages, and likewise seldom that the dif- ferent kinds of metals abound in one small territory. Tur- detania, however, and~the surrounding" districts surpass so entirely in this respect, that however you may wish, words cannot convey their excellence. Gold, silver, copper, and iron^-QMLJD a mount and of similar quality, not having been hitherto discovered in any'other part of the world. 3 Gold is not only dug from the mines, but likewise collected; sand containing gold being washed downJjYjhe rivers andUorrents. It is frequently met with in aricTdistricts^ but here the gold is not visible to the sight, whereas in those which are over- flowed the grains of gold are seen glittering. On this account they cause water to flow over the arid places in order to make the grains shine ; they also dig pits, and make use of other contrivances for washing the sand, and separating the gold from it ; so that at the presentTcTay more gold is procured by washing than by digging it from the mines. The Galataj affirm that the mines along the Kemmenus mountains 4 and their side of the Pyrenees are superior ; but most people prefer those on this side. They say that sometimes amongst the 1 Sardinia. 2 Turdetania. 3 The, mineral riches of Spain are lauded in egtmLtenns by Herodo-, tug, Aristotle^ Pliny, and many other writers. Wecan only remark, that STthe present day the mineral wealth of that country scarcely justifies such descriptions. 4 The Cevennes. 220 STRABO. CASAUB. 146. grains of gold lumps havejeenjbund weighingjhalf apoand T these they"call palce; they need but little refining? 1 They also say that in splitting open stones they find small lumps, resembling paps. And that when they have melted the gold. and purified it by means of a. kind of alnn^innna partly the re- sidue left is electrum. This, which contains a mixture -of silver_and gold, blsing again subjected to the fire, the silver is separated and the gold left [pure] ; for this metal is easily dissipated and fat, 2 and on this account gold is most easily melted by straw, the flame of which is soft, and bearing a simi- larity [to the gold], causes it easily to dissolve : whereas coal, besides wasting a great deal, melts it too much by reason of its vehemence, and carries it off [in vapour]. In the beds of the rivers the sand is either collected and washed in boats close by, or else a pit is dug to which the earth is carried and there washed. The furnaces for silver are constructed lofty, in order that the vapour, which is dense and pestilent, may be raised and carried off. Certain of the copper mines are called gold mines, which would seem to show that formerly gold was dug from them. 9. Posidonius, in praising the amount and excellence of the metals, cannot refrain from his accustomed rhetoric, and be- comes quite enthusiastic in exaggeration. He tells us we are not to disbelieve the fable, that formerly the forests hav- ing been set on fire, the earth, which was loaded with silver and gold, melted, and threw up these metals to the surface, forasmuch as every mountain and wooded hill seemed to be heaped up with money by a lavish fortune. Altogether (he remarks) any one seeing these places, could only describe them as the inexhaustible treasuries of nature, or the unfailing ex- chequer of some potentate ; for not only, he tells us, is this land rich itself, but riches abound beneath it. So that amongst these people the subterraneous regions should not be regarded as the realms of Pluto, but of Plutus. Such is the flourished style in which he speaks on this subject, that you would fancy 1 Pliny, (lib. xxxiii. c. 4,) writing on the same subject, says, " Inveni- untur ita massse ; necnon in puteis etiam denas excedentes libras. Palacras Hispani, alii palacranas, iidem quod minutum est balucem vocant." 2 This passage is evidently corrupt, nor do any of the readings which have been proposed seem to clear up the difficulties which it presents. B. in. c. ii. 9. SPAIN. 221 his turgid language had been dug from a mine itself. Dis- coursing on the diligence of the miners, he applies to them the remark [of Demetrius] of Phalaris, who, speaking of the sil- ver mines of Attica, said that the men there dug with as much energy as if they thought they could grub up Plutus himself. He compares with these the activity and diligence of the Turdetani, who are in the habit of cutting tortuous and deep tunnels, and draining the streams which they frequently encounter by means ot iLJgypfTan screws. 1 As for the rest, 2 they are quite different from the Attic miners, whose mining (he remarks) may be justly compared to that enigma, 3 What I have taken up I have not kept, and what I have got I have thrown away. Whereas the Turdetanians make a good profit, since a fourth part of the ore which they extract from the copper mines is [pure] copper, while from the silver mines one person has taken as much as a Euboean talent. He says that lin is not found upon the surface, as authors commonly relate, but that it is dug up ; and that it is produced both in places among the barbarians who dwell beyond the Lusjtanians and in the islands Cassiterides ; and that from the Britannic Is- lands it is carried to Marseilles. Amongst the Artabri, 4 who are flie last of the Lusitanians towards the north and west, he tells us that the earth is powdered with silver, tin, and white gold, that is, mixed with silver, the earth having been brought down by the rivers : this the women scrape up with spades, and wash in sieves, woven after the fashion of baskets. Such is the 1 Archimedes' Screw. It was called the Egyptian screw because in- vented by Archimedes when in Egypt, and also because it was much employed by the Egyptians in raising water from the Nile for the irri- gation of their lands. 2 We read TO tit XOITTOV, according to Kramer's suggestion. 3 The following is the enigma alluded to. We have extracted it from Mackenzie's Translation of the Life of Homer, attributed to Herodotus of Halicarnassus. While the sailors and the towns-people of the Isle of los (Nio) were speaking with Homer, some fishermen's children ran their ves- sel on shore, and descending to the sands, addressed these words to the assembled persons : " Hear us, strangers, explain our riddle if ye can." Then some of those who were present ordered them to speak. " We leave," say they, " what we take, and we carry with us that we cannot take." No one being able to solve the enigma, they thus expounded it. " Having had an unproductive fishery/' say they in explanation, "we sat down on the sand, and being annoyed by the vermin, left the fish we had taken on the shore, taking with us the vermin we could not catch." 4 These people inhabited the province of Gallicia in Spain. 222 STRABO. CASAUB. H7- substance of what [Posidonius] tells us concerning the mines [of Iberia]. 10. Poly bi us, speaking of the silver mines of New Car- thage, 1 Tells us that they are extremely large, distant from the city about 20 stadia, and occupy a circuit of 400 stadia, that there are 40,000 men regularly engaged in them, and that they yield^cTafly to the Kornan people [a revenue of] 25,000 drachmae. The rest of the process I pass over, as it is too long, but as for the silver ore collected, he tells us that it is broken up, and sifted through sieves over water ; that what remains is to be again broken, and the water having been strained off, it is to be sifted and broken a third time. The dregs which remain after the fifth time are to be melted, and the lead being poured off, the silver is obtained pure. These silver mines still exist ; however they are no longer the property"!" the state, neither these nor those elsewhere, but are possessed by private individuals. The goldjnines, on the contrary, nearly all belong to the state. Both at Castlon 2 and other places there are singular lead mines worked.. They contain a small proportion of silver, but not sufficient to pay for the expense of refining. 11. Not far from Castlon is the mountain in which they re- port that the [river] Guadalquiver 3 takes its rise. They call it silver mountain on account of the silver mines which it con- tains. 4 Polybius asserts that both the Guadiana 5 and this river have their sources in Keltiberia, notwithstanding they are separated from each other by a distance of 900 stadia ; G [this we are to attribute to] the Keltiberians having increased in power, and having consequently conferred their name on the surround- ing country. It appears the ajncientsjuiew the Gruadalgjiiver under the name of the Tart&sus, and grades 7 with the neigh- bouring islands under that of Erythia ; and it is thought that we should understand in this sense the words of Stesichorus 8 concerning the pastoral poet Geryon, that he was born " al- 1 Carthagena. 2 Caslona. 3 Baetis. 4 'llie Sierra Cazorla. 5 Anas. 6 These 900 stadia are equal to from 25 to 26 leagues, which is exactly the distance from the sources of the Guadalquiver near to Cazorla to the lagoons named Ojos de Guadiana, adjacent to Villa-Harta. 7 Cadiz. 8 A Greek poet born at Himera m Sicily, and who nourished about B. c. 570: he lived in the time of Phalaris, and was contemporary with Sappho, Alceeus, and Pittacus. B. in. c. ii. J 12. SPAIN. 223 most opposite to the renowned Erythia, in a rocky cave near to the abundant springs of the silver-bedded river Tartessus." They say that on the piece of land enclosed between the two outlets of this river there lormerTy stood a city, named^like tKe~ river, Tartessus, and that the district was called Tartessis, which the Turduli now inhabit. Eratosthenes likewise tells us that the [country] near to Calpe l was called Tartessis, and also Erythia the Fortunate Island. This Artemidorus con- tradicts, and says that it is as false as his other statements, that the Sacred Promontory 2 is distant from Gades 3 five days' sail, when in fact they are [distant from each other] not more than 1700 stadia. 4 Likewise that the tide ceased at this point, whereas it passes round the whole circuit of the habit- able earth. That it is easier to pass from the northern parts of Iberia into Keltica, 5 than to proceed thither by sea ; with many other things which he asserted on the faith of that charlatan Pytheas. 12. Our_poet_IIcjner] being very explicit, and possessing great experience, gives one cause to believe that he was not unfamiliar with_these localities. Of this any one may"T)e convinced who wiH examine carefully what has been written on these points, both the incorrect [comments], and likewise those which are better and more truthful. One amongst these incorrect ideas is, that he considered f Tartessis] to be the farthest country towards the west, where, as he himself ex- presses TfT" The radiant sun in ocean sank, Drawing night after him o'er all the earth. 6 Now, since it is evident that night is ominous, and near to Hades, arid Hades to Tartarus, it seems probable that [Homer], having heard of Tartessus, took thence the name of Tartarus to distinguish the farthest of the places beneath the earth, also embellishing it with fable in virtue of the poetic licence. In the same way, knowing that the Cimmerians dwelt in northern and dismal territories near to the Bosphorus, he located them 1 The rock of Gibraltar. 2 Cape St. Vincent. 3 Cadiz. 4 This is exactly the distance from Cadiz to Cape St. Vincent, follow- ing the coasts. It is from 48 to 49 leagues. 5 Gaul. 6 The bright light of the sun fell into the ocean, drawing dark night over the fruitful earth. Iliad viii. 485. 224 STRABO. CASAUB. 149- in the vicinity of Hades ; perhaps also on account of the com- mon hatred of the lonians against this people. For they say that in the time of Homer, or a little before, the Cimmerians made an incursion as far as JEolia and Ionia. Always draw- ing his fables from certain real facts, his Planetse l are modelled on the Cyaneae. He describes them as dangerous rocks, as they tell us the Cyaneasan rocks are, [and] on which account [in fact] they are called Symplegades. 2 He adds to this [the account of] Jason's navigating through the midst of them. The Straits of the Pillars 3 and Sicily, 4 likewise, suggested to him the fable of the Planetae. Thus, even according to the worst comments, from the fiction of Tartarus any one might gather that Homer was acquainted with the regions about Tartessus. 13. Of these facts, notwithstanding, there are better proofs. For instance, the expeditions of Hercules and the Phoenicians to this country were evidence to him of the wealth and luxury of the people. They fell so entirely under the dominion of the Phosnicians, that at the present day almost the whole of the cities of Turdetania and the neighbouring places are in- habited by them. It also seems to me that the expedition of Ulysses hither, as it took place and was recorded, was the foundation both of his Odyssey and Iliad, which he framed upon facts collected into a poem, and embellished as usual with poetical mythology. It is not only in Italy, Sicily, and a few other places that vestiges of these [events] occur ; even in Iberia a city is shown named Ulyssea, 5 also a temple of Minerva, and a myriad other traces both of the wandering of Ulysses and also of other survivors of the Trojan war, which was equally fatal to the vanquished and those who took Troy. These latter in fact gained a Cadmean victory, 6 for their homes were destroyed, and the portion of booty which fell to each was exceedingly minute. Consequently not only those who had survived the perils [of their country], but the Greeks as well, betook themselves to piracy, the former because they 1 Wandering rocks. 2 Entwining or conflicting rocks. Euripides, Medea, verse 2, gives them the title of Symplegades. 3 Gibraltar. * The Strait of Messina. 5 Ulisipo or Lisbon. 6 A proverbial expression by which the Greeks described a victory equally prejudicial to the victors and the vanquished. B. in. c. ii. 13. SPAIN. 225 had been pillaged of every thing ; the latter, on account of the shame which each one anticipated to himself: " The shame That must attend us, after absence long Returning unsuccessful, who can bear ? " l In the same way is related the wandering of -ZEneas, of An- tenor, and of the Heneti ; likewise of Diomedes, of Menelaus, of Ulysses, 2 and of many others. Hence the poet, knowing of similar expeditions to the extremities of Iberia, and having heard of its wealth and other excellencies, (which the Phoe- nicians had made known,) feigned this to be the region of the Blessed, and the Plain of Elysium, where Proteus informs Menelaus that he is to depart to : " But far hence the gods Will send thee to Elysium, and the earth's Extremest bounds ; there Rhadamanthus dwells, The golden-haired, and there the human kind Enjoy the easiest life ; no snow is there, No biting winter, and no drenching shower, But zephyr always gently from the sea Breathes on them to refresh the happy race." 3 Now the purity of the air, arid the gentle breathing of the zephyr, are both applicable to this country, as well as the softness of the climate, its position in the west, and its place at the extremities of the earth, where, as we have said, he feigned that Hades was. By coupling Rhadamanthus with it, he signifies that the place was near to Minos, of whom he says, " There saw I Minos, offspring famed of Jove; His golden sceptre in his hand, he sat Judge of the dead." 4 Similar to these are the fables related by later poets ; such, for instance, as the expeditions after the oxen of Geryon, and the 1 But still it would be disgraceful to remain here so long, and to return home without fitting booty. Iliad ii. 2S8. 2 We should probably here read Menestheus. 3 But the immortals will send you to the Elysian plain, and the bound- aries of the earth, where is auburn -haired Rhadamanthus ; there of a truth is the most easy life for men. There is nor snow nor long winter, nor ever a shower, but ever does the ocean send forth the gently blowing breezes of the west wind to refresh men. Odyssey iv. 063. * There then I beheld Minos, the illustrious son of Jove, having a golden sceptre, giving laws to the dead. Odyssey xi. 567. Bohn's edition. VOL. i. Q 226 STRABO. CASAUB. 150. golden apples of the Hesperides, the Islands of the Blessed l they speak of, which we know are still pointed out to us not far distant from the extremities of Maurusia, and opposite to Gades. 14. I repeat that the Phoenicians were the discoverers [of these countries], for they possessed the better part of Iberia and Libya before ting t ( JIHftJ^'^ rmip!T 'j and continued masters oT those places until their empire was overthrown by the Romans. This also is an evidence of the wealth of Iberia : in the expedition of the Carthaginians under Barcas, 2 they found, according to historians, that the people of Turdetania used silver goblets 3 and casks. One might guess too that it was on account of this great_oprulence that the men of the country, and their chiefs in particular, were styled long-lived. Wherefore Anacreon thus sings,

jv, in text, but plainly the result of some error. 2 We have followed the suggestion of Kramer in the rendering of this passage, the Greek text being evidently corrupt. 3 Munda. 4 Vacua. 5 Durius. 6 A city situated near Soria in Old Castile. ' Now the Lima. 8 Xylander and many of the commentators propose to read 'OfiXiomiuva, or Oblivion, in place of BtXiuiva. The conjecture seems extremely probable. 230 STRABO. CASAUB. 153. this is the Bsenis, (some call it the Minius, 1 ) by far the largest river of Lusitania, 2 being navigable for a distance of 800 stadia. Posidonius says this too rises amongst the Canta- brians. 3 An island 4 lies before its outlet, and two moles affording anchorage for vessels. A natural advantage [of this country] well deserving of commendation is, that the banks of the rivers are so lofty as to be capable of containing the entire of the water raised by the high tides of the sea, without either being overfilled, or overflowing the plains. This was the limitjof Brutug's expedition. Beyond there are many other rivers parallel to those I have named. 5. The Artabri are the last of the people [on this coast]. They inhabit the promontory called Nerium, which* is the boundary [of Iberia] on its western and northern sides. Around it dwell the Keltici, a kindred race to those who are situated along the Guadiana. 6 They say that these lat- ter, together with the Turduli, having undertaken an expedition thither, quarrelled after they had crossed the river Lima, 7 and, besides the sedition, their leader having also died, they re- mained scattered there, and from this circumstance the river was called the Lethe. 8 The Artabri have besides many cities established round the Gulf, which mariners and those familiar with the places designate as the Port of the Artabri. At the present day the Artabri are denominated the Arotrebae. About tl^i^ty 9 different nations occupy the coun- try between the T'agusand the Artabri. Notwithstanding the fertility of the country in corn, Battle, gold, silver, and 1 The Minho of the present day. 2 The Minho is far surpassed in size, both by the Duero and the Tagus. 3 The text here is evidently incorrect. In the first place, the icai avrov, which we have rendered this too, evidently sustained some relation, no longer subsisting, to what preceded ; and in the second, the sources of the Minho were not in Cantabria, but Gallicia. * Strabo here appears to confound the mouth of the Minho with a small bay about five leagues distant, near to the city of Bayona in Gallicia, and before which there is still the small island of Bayona. 5 Cape Finisterre. 6 Anas. 7 Limaea. 8 Or the river of Oblivion, apparently because they forgot to return to their owi few of the MSS. read fifty, which number seems to be counte- nanced by the statement of Pliny, that forty-six nations inhabited Lusi- tania : but then the limits he set to the country were more extended than those allowed by Strabo. B. in. c. in. 6. SPAIN. 231 numerous other similar productions, the majority of its inhabit- ants, neglecting to gain their subsistence from the ground, parsed their lives in pillage and continual warfare, both be- tween themselves and their neighbours, whom they used to cross the Tagus [to plunder]. To this the Romans at length put a stop by subduing them, and changing many of their cities into villages, besides colonizing some of them better. / The mountaineers, as was natural, were the first to com- mence this lawless mode of life : for living but scantily, and possessing little, they coveted the goods of others, who being obliged to repulse them, of necessity relinquished their proper employments, and instead of pursuing agriculture took up arms. Thus it happened that their country, being neglected, became barren notwithstanding its natural advantages, and inhabited by bandits. 6. The Lusitanians are reported to be clever in laying am- bushes, sharp, swift of foot, light, 1 and easily disciplined as soldiers. The small shield they make use of is two feet in diameter, its outer surface Qpncave, and suspended by leather tEongs ; it neither has rings nor handles. They have in addi- tion 2 a poignard or dagger. Their corselets are for the most part made of Hnen ; a lew have chain-coats and helmets with triple crests, but the others use helmets composed of sinews. The infantry wear greaves, each man is furnished with a number of javelins ; some also use spears pointed with brass. They report that some of those who dwell near to the river Douro 3 imitate the Lacedaemonians in anointing their bodies with oil, using hot air-baths made of heated stones, bathing in cold water, and taking but one tidy and frugal meal a day. The Lusitanians are frequent in the performance of sacrifice ; they examine the entrails, but without cutting them out of the body ; they also examine the veins of the side, and practise augury by the touch. They likewise divine by the entmih_of^ativje_enemies, whom they first cover with a mili- tary cloak, and when stricken under the entrails by the haruspex, they draw their first auguries from the fall [of the 1 The KovQoQ of the text signifies also a volatile disposition. 2 Some part of the sentence seems here to be wanting. It probably contained a description of the kind of sword made use of. 3 Durius. 232 STRABO. CASAUB. 155. t victiml. They pjit. nfFlbp. rjg}]t ha-ndfl pf their prisoners., and 7. All the mountaineers are frugal, their beverage is water, they sleep on the ground, and wear a profuse quantity of long hairafter thejashion of w^men, which, they bind around the Torehead when they go to battle. 1 They subsist principally on the^esh of the goat,, which animal they sacrifice to Mars ? as also prisoners taken in war, and , horses. They likewise offer hecatombs of each kind after the manner of the Greeks, described by Pindar, ,' "To sacrifice a hundred of every [species]." 2 They practise gymnastic exercises, 3 both as heavy-armed soldiers, and cavalry, also tjoxing, running, skirmishing, and fighting in bands. For two-thirds of the year the mountaineers feed on the.asprn, which they dry, bruise, and afterwards grind and make intoakind of bread, which may be stored up for a long period. They also usejbeer ; wine is very scarce, and what is made they speedily consume in feasting with their relatives. In ^lace of oil thevjiise butter. Their meals they take sitting, on seats put ujTround the walls, and they take place on these according to their age and rank. The supper is carried round, and wjhilstdrmkinp; they dance to the sound Q f f h p flntgjind . trumpetTsprfngmg up and fljnlo'nor upon the knees. 4 In JSastetania the wnnTen^daTK^ promiscuously jwjth_the men^each holding the otEeps hand. They all dress in black, Tfie majority of themin cloaks called saga, in which they sleep on beds of straw. They make use of wooden vessels Tike the Kelts. The women wear dresses and embroidered garments. Instead of money, those who dwell far in the in- terior exchange merchandise, or give pieces of silver cut off 1 This reminds one of the glibs the Irish used to wear down to a recent period. 2 This passage is not found in any of the odes of Pindar now remaining. 3 The French translators observe, that we should probably understand this passage as follows, They exercise themselves as light-armed infantry, heavy-ai-med infantry, cavalry, &c. 4 Xenophon describes this, or one very similar, as the Eisian_dance : TsXof # TO HtpOlKOV Wp^lTO, KQOT&V TO.Q Trk\TO.Q' KO.I WJfAtte, KOI ct- viaTctTo. " Last of all he danced the Persian dance, clashing his bucklers, and in dancing fell on his knees.then sprang up again." Xen. Anab. b. vi. c. I, lU. B. III. C. III. SPAIN. 233 from plates of that metal. Those condemned to death are executedby stoning ; parricides are put to death without the Frontiers or the "cities. They maxry according to the Qu^toms of the Greeks. 1 Their sick they expose upon the highways, in the same way as the Egyptians 2 did anciently, in .the hope that some one who has experienced the malady may be able to give them i advice. Up to the time of [the ex- pedition of] Brutus tftey made use of vessels constructed of skins for crossing the lagoons formed' by the tides } they now have them formed out of the single jrujik of a tree, but these are scarce. Their salt_is_purple, but beco^ies white by pounding. The life of the mountaineers is such as I have described, I mean those bordering the northern side of Iberia, the Gallicians, the Asturians, and the Cantabrians, 3 as far as the Vascons 4 and the Pyrenees. The mode of life amongst all these is similar. But I am reluctant to fill my page with their names, and would fain escape the disagree- able task of writing them, unless perchance the Pleutauri, the Bardyetse, the Allotriges, 5 and other names still worse and more out of the way than these might be grateful to the ear of some one. 8. The rough and savage manners of these people is not alone owing to their wars, tut likewise to their isolated posi- tion, it being a long distance to reach them, whether by sea or land. Thus the difficulty of communication has deprived 1 This is said to distinguish them from their neighbours, the inhabitants of Majorca and Minorca, whose peculiar marriage ceremonies are thus described by Diodorus Siculus, lib. v. c. 18: Hapd8oov *e TI icai Kara. TOVQ ya/iovg vouifiov Trap' OVTOIQ iariv' iv yap ralq Kara rot'f ydfjLOVQ tvioxiat^, oiKtiwv re icai tpiXaiv Kara ri)v 7/Xuciav 6 TrpuJrog dti Kal 6 dtvTtpog, icai oi \onrol Kara. TO t)7, jui'cryoirai rai vvutpaig dvd /us/r>0, la%a.rov TOV vv[ipoks on the poems of Homer. 238 STRABO. CASATJB. 158. besides crafty in their manner, devoid of sincerity, insidious, and predatory in their mode of life ; they are bold in little adventures, but never undertake any thing of magnitude, inasmuch as they have never formed any extended power or confederacy. If they had had but the will to assist each other, neither could the Carthaginians by making an incursion have hem of the greater part nor before__lhejn the Tvians, then Jjie Kelts, now called the ^^^^^Mi"^*. so easily depriyejLthem of the greater part of their country, Keltiberians and Berones, nor after these the brigand Viria- thus, and Sertorius, 1 nor any others who desired power. On this account the Romans, having carried the war into Iberia, lo^muchjtime by reason of the number of different sovereignties, having to conguer^first^one, tben^an other ; in fact, it occjirjiejljnejirj^^ or even longer, before they had gubdued the whole. I return to my description. ><- 6. After Abdera 2 is New_Carthage, 3 founded by Asdrubal, ""*- who ^succeededJBarca s, tEe father QJLHannibal. It is by for the most powerful^ city of this country, being impregnable, and furnished with a noble wall, harbours, and a lake, besides the silver mines already mentioned. The places in the vicinity have an abundance of salted_fish, and it is besides the great emporium of the sea merchandise for the interior, and like- wise for the merchandise from the interior for exportation. About midway along the coast between this city and the Ebro, we meet with the outlet of the river Xucar, 4 and a city bearing the same name. 5 It rises in a mountain belonging to the chain which overlooks Malaca, 6 and the regions around Carthage, and may be forded on foot ; it is nearly parallel to the Ebro, but not quite so far distant from Carthage as from the Ebro. Between the XjJcaTand^Carth age are three f small^ towns of the~peop^or^Iarseilles, not i'ar from thel v "~rivei\ Of these thlTbest lEnown is He^i^rcs^opiumJ On the T/ promontory there is a^templejto Diana of Ejphesus, held in c" ~^ great veneration. Sertorius used it as an arsenal, convenient to the sea, both on account of its being fortifiecTand fitted for piratical uses, and because it is visible from a great distance 1 Sertorius, on the return of Sylla to Rome, took refuge in Spain, where he put himself at the head of the Romans who had revolted against the republic ; he was assassinated by one of his officers. 2 Adra. 3 Carthagena. 4 Sucro. 5 That is, the ancient name, Sucro. 6 Malaga". r Denia or Artemus. B. in. c. iv. 7, 8. SPAIN. 239 to vessels approaching. It is called Dianium, 1 from Diana. Near to it are some fine iroj>works, andtwo small islands, Planesia 2 and Plumbaria, 3 with a sea- water lake lying above, of 400 stadia in circumference. Next is the island of Hercules, > near to Carthage, and called Scombraria, 4 on account of the mackerel taken there, from which the finest garum 5 is made". It is distant 24 stadia from Carthage. On the other side of the Xucar, going towards the outlet of the Ebro, is Saguntum. founded by the Zacynthians. The_de_- strnction of thisjmty_hy_jTannibal T contrary to his treaties with the Romans, kindled the sejcond^^unic^war. Near to it are the cities of Cherronesus, 6 Oleastrum, and Cartalia, and the colony of Dertossa, 7 on the very passage of the Ebro. The Ebro takes its source amongst the Cantabrians_; it flows through an extended plain towards the south, running parallel with the Pyrenees. 7. The first city between the windings of the Ebro and the extremities of the Pyrenees, near to where the Trophies of Pompey are erected, is Tarraco; 8 it has no harbour, but is situated on a bay, and possessied of many other advantages. At the present day it is as well peopled as Carthage ; 9 for it is admirably suited for the stay of the prefects, 10 and is as it were the metropolis, not only of [the country lying] on this side the Ebro, but also of a great part of what lies beyond. The near vicinity of the Gymnesian Islands, 11 and Ebusus, 12 which are all of considerable importance, are sufficient to inform one of the felicitous position of the city. Eratosthenes tells us that it has a road-stead, but Artemidorus contradicts this, and affirms that it scarcely possesses an anchorage. 8. The whole coast from the Pillars up to this place wants harbours, but all the way from here to Emporium, 13 the coun- tries of the Leetani, the Lartokeetoe, and others, are both furnished with excellent harbours and fertile. Emporium was f'oundecTby the^eop^ofM^rseilles, and is about 4000 14 stadia I Denia. 2 IsolaPlana. 3 S. Pola. 4 Islote. 5 *^Tsauce so named from the garus, a small fish, from which originally it was prepared. Afterwards it was made with mackerel and other fish. Vide Pliny 1. xxxi. c.'7, 8. 6 Peniscola. Tortosa. 8 Tarragona. 9 New Carthage, or Carthagena, is intended. lo Sent from Rome. II Majorca and Minorca. ^Jviqa. l3 Ampurias. 4 "The text is here manifestly corrupt. Various other numbers, from 240 STRABO. CASAUB. 160. distant from the Pyrenees, and the confines of Iberia and Keltica. This is a very fine region, and possesses good ports. Here also is Rhodope, 1 a small town of the Emporitae, but some say it was Joujid^,^yjybe^iiodians. Both here and in Emporium they revejnce the Ephesian Diana. The cause of this we will explain when we come to speak of Massalia. 2 In former times the Emporita3 dwelt on a small island opposite, now called the old city, but at the present day they inhabit the mainland. The city is double, being divided by a Avail, for in past times some of the Indiceti dwelt close by, who, although they had a separate polity to themselves, desired, for the sake of safety, to be shut in by a common enclosure with the Grecians ; but at the same time that this enclosure should be two- fold, being divided through its middle by a wall. In time, however, they came to have but one government, a mix- ture of Barbarian and Grecian laws ; a result which has taken place in many other [states^]. 9. A river 3 flows near to it, which has its sources in the Pyrenees ; its outlet forms a port for the Emporitas, who are skilful workers in flax. Of the interior of their country some parts ^re fertile, others covered with spartum, a rush which flourishes in marshes, and is entirely useless : they call this the June Plain. There are some who inhabit the Pyrenean mountains as far as the Trophies of Pompey, on the route which leads from Italy into Ulterior Iberia, 4 and par- ticularly into Bastica. This road runs sometimes close to the sea, sometimes at a distance therefrom, particularly in the western parts. From the Trophies of Pompey it leads to Tarraco, 5 through the June Plain, the Betteres, 6 and the plain called in the Latin tongue [the plain] of Marathon, on account 4 to 400, have been conjectured as the true reading. Gosselin and Gros- kurd are in favour of 200. 1 Sic text. Siebenkees and Coray propose to read 'Po^of , and Casau- bon also 'Pod?;, now Rosas. a Marseilles. 3 Probably the river Fluvia, the Alba of the ancients. 4 Iberia, or Spain, was anciently divided into two grand divisions, to which the Romans gave the names of Citerior and Ulterior Iberia. Augus- tus subdivided this latter into the two provinces of Baetica and Lusitania, giving the name of Tarraco to Citerior Iberia. Nevertheless the ancient names of Citerior and Ulterior continued in use long after this division. 5 Tarragona. 6 We are not exactly acquainted with this place, it is probably Vidre- ras; though others suppose it to be Colonia Sagerra. n. in, c. iv. 10. SPAIN. 241 of the quantity of fennel growing there. From Tarraco [the road runs] towards the passage of the Ebro at the city of Dertossa; 1 from thence having traversed the city of Saguntum, 2 and Setabis, 3 it follows a course more and more distant from the sea, till it approaches the Plain of Sparta- rium, which signifies the Plain of Rushes. This is a vastjirid j^lam, producing the species of - rush from which co?ds are made, and which are exported to all parts, but particularly to Jtalv. 4 Formerly the road passed on through the midst of the "plain, and [the city of] Egelastaa, 5 which was both difficult and long, but they have now constructed a new road close to the sea, whichanerely touches upon the Plain of Rushes, and leads to the same places as the former, [viz.] Castlon, 6 and Obulco, 7 through which runs the road to Conduba and Gades. 8 X the two greatest emporia^^ofjberia"!. Obulco is distant about r 300 stadia from Corduba. Historians report that Caesar came from Rome to Obulco, and to his army there, within the space of twenty-seven days, when about to fight the battle of Munda. 9 10. Such is the whole sea-coast from the Pillars to the confines of the Iberians and Kelts. The interior of the country lying above, and included between the mountains of the Pyrenees and the northern side [of Iberia], as far as the Asture^ is principally divided by two mountain chains ; the one of these is parallel to the Pyjrenees, and takes its com- mencement fromThlTcountry of the Cantabri, terminating at the Mediterranean. This is called the Idubeda. 10 Thejsecond, springing from the middle [of this first], runs_towards the west, inclining however to the south and t^e^sea-coast to- wards the Pillars. At the commencement it consTst^oTlbare hills, but after traversing the Plain of Spartarium, falls in with the jorest lying abov^ Carthage, 11 and the regions round Malaca. 12 It is named OrosgedaT 13 The river Ebro flows be- tween the Pyrenees ancTTxkibeda, and parallericTboth these mountains. It is fed by the rivers and other waters carried down I Tortosa. 2 Murviedro. 3 Xativa. * The cordage of the famous vessel built by Hiero of Syracuse was formed from the spartum of Iberia. Vid. Athenaeus, lib. v. p. 206. 5 Yniesta. 6 Caslona. 7 Porcuna. 8 Cordova and Cadiz. 9 Fought against Pompey. 10 The mountains of Burgos and Cuen^a, the Sierras of Oca, Lorenzo, and Moncayo. II Carthagena. Ia Malaga. 13 The Sierra de Toledo. STRABO. CASATJB. 161. from [the mountains]. Situated on the Ebro is the city of Caesar Augusta, 1 and the colony of Celsa, 2 where there is a stone bridge across the river. This country is inhabited by many nations, the best known being that of the Jaccetani. 3 Commencing at the foot of the Pyrenees, it widens out into the plains, and reaches to the districts around Ilerda 4 and Osca, 5 [cities] of the Hergetes not far distant from the Ebro. It was in these cities, and in Calaguris, 6 a city of the Gascons, as well as those of Tarraco 7 and Hemeroscopium, 8 situated on the coast, that Sertorius sustained the last efforts of the war, after being ejected from the country of the Keltiberians. He died at Osca, and it was near to Ilerda that Afranius and Petreius, Pompey's generals, were afterwards defeated by divus 9 Cassar. Ilerda is distant 160 stadia from the Ebro, which is on its west, about 460 from Tarraco, which is on the south, and 540 from Osca, which lies to the north. 10 Passing through these places from Tarraco to the extremities of the Vascons who dwell by the ocean, near Pompelon 11 and the city of QEaso 12 situated on the ocean, the route extends 2400 stadia, to the very^frontiers of Aguitaine and Iberia. It was in the country of the Jaccetani that Sertorius fought against Pom-- pey, and here afterwards Sextus, Pompey's son, fought against the generals of Caesar. The nation of the Vascons, in which is Pompelon, or Pompey's city, lies north of Jaccetania. 1 1 . The side of the Pyrenees next Iberia is covered with forests containing numerous kinds of trees and evergreens, whilst the side next Keltica is bare : in the midst [the moun- tains] enclose valleys admirably fitted for the habitation of "Saragossa. . 2 Xelsa. f They occupied the northern half of Catalonia. 4 Lerida. 5 Huesca. 6 Calahorra. 7 Tarragona. 8 Denia. 9 VTTO Kaivapoe TOV Srtov, by the deified Caesar. We have adopted the Latin divus as the most suitable epithet for the emperor in an English version. 10 Gosselin here labours to reconcile these distances with the actual topography of those parts, but it is useless to attempt to make all the loose statements furnished by Strabo tally with the exact distances of the places he mentions by supposing the stadia to be so continually varied. 11 Pampeluna. 12 Gosselin is of opinion that this CEaso. is not Ojarco near Fontarabia, but thinks it probable that Ea near Cape Machicaco is the site where it stood. B. in. c. iv. $ 12, 13. SPAIN. 243 man. These are mainly possessed by the Kerretani, a people of the Iberians. The hams they cure are excellent, fully equal to those of the Cantabrians, l and they realize no incon- siderable profit to the inhabitants. 12. Immediately after passing Idubeda, you enter on Kel- tiberia, a large and irregular country. It is for the most part rugged, and watered by rivers, being traversed by the Guadiana, 2 the Tagus, and many other of the rivers which flow into the western sea, but have their sources in Keltiberia. Of their number is the Douro, which flows by Numantia 3 and Serguntia. The Guadalquiver 4 rises in Orospeda, and after passing through Oretania, enters Bostica. The Berones inhabit the districts north of the Keltiberians, and are neighbours of the Conish Cantabrians. They likewise had their origin in the Keltic expedition. Their city is Varia, 5 situated near to the passage of the Ebro. They are adjacent to the Bardyitse, now called the Bardyli. 6 To the west [of the Keltiberians] are certain of the Astures, Gallicians, and Vaccaei, besides Vettones and Carpetani. On the south are the Oretani, and the other inhabitants of Orospeda, both Bastetani and Edetani, 7 and to the east is Idubeda. 13. Of the four divisions into which the Keltiberians are separated, the most powerful are the Aruaci, situated to the east and south, near to the Carpetani and the sources of the Tagus. Their most renowned city is Numantia. They showed their valour in the war of twenty: years, waged by the Keltiberians against the Romans ; for many armies of the Romanytogether with their generals, were destroyed ; and in the~end the Numantians, besieged within their city, endured the famine with constancy, till, reduced to a very small num- ber, they were compelled to surrender the place. The Lusones are also situated to the east, and likewise border on the sources of the Tagus. Segeda and Pallantia 8 are cities of the Aru- 1 People of Biscay. 2 The ancient Anas. 3 The ruins of Numantiaare seen a little to the north of Soria. 4 Baetis. 5 Probably the small village of Varea, about half a league from Lo- groiio ; D'Anville supposes it to be Logrono itself. 6 Aliter Bardyali. 7 Kramer has altered the text into 'ESrjTavCJv, all MSS. having SiTra- v&v. There is little doubt they are the same people mentioned in section 14 as Sidetani. 8 Palencia. K 2 244 STRABO. CASAUB. 162. aci. Numantia is distant from Cgesar Augusta, 1 situated as we have said upon the Ebro, about 800 stadia. Near to Se- gobriga and Bilbilis, 2 likewise cities of the Keltiberians, was fought the battle between Metellus and Sertorius. Polybius, describing the people and countries of the Vaccsei and Kelti- berians, enumerates Segesama 3 and Intercatia amongst their other cities. Posidonius tells us that Marcus Marcellus ex- acted of Keltiberia a tribute of 600 talents, which proves that the Keltiberians were a numerous and wealthy people, not- withstanding the little fertility of their country. narrates that Tiberius Gracchus destroyed 300 cities of the Keltiberians. This Posidonius ridicules, and asserts that to flat ter~Gracch us, Polybius described as cities the towers such as are exhibited in the triumphal processions. 4 This is not incredible ; for both generals and historians easily fall into this species of deception, by exaggerating their doings. Those who assert that Iberia contained more than a thousand cities, seem to me to have been carried away in a similar manner, and to have denominated as cities what were merely large vil- lages ; since, from its very nature, this country is incapable of maintaining so many cities, on account of its sterility, wildness, and its out-of-the-way position. Nor, with the exception of those who dwell along the shores of the Mediterranean, is any such statement confirmed by the mode of life or actions of the inhabitants. The inhabitants of the villages, who con- stitute the majority of the Iberians, are quite uncivilized. Even the cities cannot very easily refine the manners [of their inhabitants], as the neighbouring woods are full of robbers, waiting only an opportunity to inflict injury on the citizens. 14. Beyond the Keltiberians to the south are the inhabit- 1 Saragossa. 2 Baubola. 3 Sasamo, west of Briviesca. 4 Allusion is here made to the custom of the Roman generals, who caused to be carried at their triumphs, representations in painting or sculpture, not only of the kings or generals of the enemy, who had been slain, but likewise of the forts, cities, mountains, lakes, rivers, and even seas, conquered from the enemy. This usage explains the words of Cicero, " portari in triumpho Massiliam vidimus." Appian, on occasion of the triumph of Scipio, says, Hupyoi Tt Trapa^lpovrai /tiju?7/iara T&V '- B. in. c. iv. 15, 16. SPAIN. 245 ants of Orospeda and the country about the Xucar, 1 the Side- tani, 2 [who extend] as far as Carthage, 3 and the Bastetani and Oretani, [who extendj almost as far as Malaca. 4 15. All the Iberians, so to speak, were peltastse, furnished with light arms for the purposes of robbery, and, as we de- scribed the Lusitanians, using the javelin, the sling, and the sword. They have some_cavalry interspersed amongst the foot -soldiers, the horses are trained to traverse the mountains, and to sink down on their knees at the word of command, in case of necessity. Iberia produces abundance of antelopes and wild horses. In many places the lakes are stocked. They have fowl, swans, and birds of similar kind, and vast num- bers of bustards. Beavers are found in the rivers, but the castor does not possess the same virtue as that from the Euxine, 5 the drug from that place having peculiar pro- perties of its own, as is the case in many other instances. Thus Posidonius tells us that the Cyprian copper alone pro- duces the cadmian stone, copperas-water, and oxide of copper. He likewise informs us of the singular fact, that in Iberia the crows are not black ; and that the horses of Keltiberia which are spotted, lose that colour when they pass into Ulterior Iberia. He compares them to the Parthian horses, for indeed they are superior to allother breeds, both in fleetness and their ease in speedj_travellmg; 16. Iberia produce? a large quantity of roots used in dye- ing. In olives, vines, figs, and every kind of similar fruit- trees, the Iberian coast next the Mediterranean abounds, they are likewise plentiful beyond. Of the coasts next the' ocean, that towards the north is destitute of them, on account of the cold, and the remaining portion generally on account of the apathy of the men, and because they do not lead a civilized, life, but pass their days in poverty, only acting on the animal ~~ l Sucro, now Xucar. 3 The same people as the Edetani, mentioned in section 12. 3 Carthagena. 4 Malaga. 5 ATthe present day the best castor comes from Russia, but the greater part of that found in shops is the produce of Canada. It is denominated a stimulant and antispasmodic. Formerly it was much used in spasmodic diseases, as hysteria and epilepsy. It is now considered almost inert, and is seldom employed. After this description, it is scarcely necessary to warn the reader against the vulgar error of confusing castor with castor oil, which is extracted from the seeds of the Ricinus communis or castor oil plant, a shrub growing in the West Indies. 246 STRABO. CASAUB. 164. impulse, and living most corruptly. They do not attend to ease or luxury, unless any one considers it can add to the happiness of their lives to wash themselves and their wives in , ptale urine kept in tanks, and to rinse their teeth with it, which ""they say is the custom both with the Cantabrians and their neighbours. 1 This practice, as well as that of sleeping on the ground, is common both among the Iberians and Kelts. Some say that the Gallicians are atheists, but that the Keltiberians, and their neighbours to the north, [sacrifice] to a nameless god, every full moon, at night, before TKeir doors, the whole family passing the night in dancing and festival. The Vet- tones, the first tinifTTTiey came to a Roman camp, and saw certain of the officers walking up and down the roads for the mere pleasure of walking, supposed that they were mad, and offered to show them the way to their tents. For they thought, when not fighting, one should remain quietly seated at ease. 2 17. What Artemidorus relates concerning the adornment of certain of theirjvomen, must likewise be attributed to their barbarous customs. He says that they wear iron collars having crows fixed to them which bend over the head^andfall forward considerably over the forehead. When they wish they draw their veil over these .crows, so as to shade the whole face : this they consider an ornament. Others wear a tym- T pahium 3 surrounding the occiput, and fitting tight to the head as far as the ears, turning over [and increasing] little by little in height and breadth. Others again make bald the front of the head, in order to display the foreliead to greater advantage. Some twist their flowing hair round a small style, ajoot_j]igh, and afterwards cover it with a black veil. Of singularities like these many have been observed and recorded as to all the Iberian nations in common, but 1 Apuleius, Catullus, and Diodorus Siculus all speak of this singular custom. 2 A note in the French edition says, " This surprise of the Vettones is nothing extraordinary. Amongst all barbarous nations, savages especially, the promenade is an unknown exercise. When roused by necessity or passion, they will even kill themselves with fatigue ; at other times they remain in the most perfect inaction. The first thing which strikes a Turk on coming to any of the polished nations of Europe, is to see men pro- menading without any other aim but that of pleasure or health." 3 Head-dress shaped like a drum. fc. in. c. iv. 18. SPAIN. particularly those towards the north, not only their bravery, but likewise their cruelty and bruta For in the war against the Cantabrians, mothers their children sooner than suffer them to be captured ; and a young boy, having obtained a sword, slew, at the command of his father, both his parents and brothers, who had been made prisoners and were bound, and a woman those who had been taken together with her. A man being invited by a party of drunken [soldiers] to their feast, threw himself into a fire. These feelings are common both to theTel7ic, Thracian, and Scythian nations, as well as the valour not only of their men, but likewise of their women. These till the.. ground, 1 and after parturition, having ]3ut their husbands instead of them- selves tcTlbed, they wait upon them. Frequently in their employment they wash and swathe their infants, sitting down by some stream. JPosidonius tells us that In Liguria, his host Charmoleon, a man who came from Marseilles, related to him, that having hired some men and women to dig hisjand, one of the women was seized with the pains_ of _ labour, and going to a littlejlistance from where they were at work, she brought forth, and returned immediately to her work, for fear she might lose her pay. He observed that she was evidently working in considerable pain, but was not aware of the cause till towards evening, when he ascertained it, and sent her away, having given her her wages. She then carried her infant to a small spring, and having washed it, wrapped it up in as good swaddling clothes as she could get, and made the best of her way home. 18. Another practice, not restricted to the Iberians alone, is for two to mount on one horse, so that in the event of a conflict, one may be there to fight on foot. Neither are they the only sufferers in being tormented with vast swarms of mice, from which pestilential diseases have frequently ensued. This occurred to the Romans in Cantabria, so that they caused it to be proclaimed, that whoever would catch the mice should receive rewards according to the number taken, and [even with this] they were scarcely preserved, as they were suffering besides from want of corn and other necessaries, it being difficult to get supplies of corn from Aquitaine on account of 1 At the present day in Bilboa, the capital of Biscay, the \vcmigfl_stufjc far more than the men ; they* load and unload vessels, anc ITeacts' burden^ which require two men to place there. -248 STRABO. CASAUE. 165. the rugged nature of the country. It is a proof of the fero- city of the Cantabrians, that a number of them having been taken prisoners and fixed to the cross, they chanted songs of triumph. Instances such as these are proofs ot' the Ferocity oTtheir manners. There are others which, although not show- ing them to be polished, are certainly not brutish. For ex- ample, amongst the Cantabrians, the men give dowries to their wives, and the daughters are lefTTiejrs, but they pro- cure wives for their brothers. These things indicate a de- gree oF'power in The woman, although they are no proof of advanced 'civilization. 1 It is also a custom with the Iberians to furnish themselves with a poison, which kills without pain, and which they procure from a herb resembling" rjarsley. This they hold in readiness in case""of misfortune, ancTto devote themselves for those whose cause they have joined, thus dying for their sake. 2 1 We must remark that so far from the dowry given by men to their wives being an evidence of civilization, it is a custom common amongst barbarous people, and indicative of nothing so much as the despotic power of the man over the wife. These dowries were generally a sum of money from the husband to the father of his intended, on the payment of which he acquired the same power over her as over a slave. Aristotle, speaking of the ancient Greeks, tells us expressly that they bought th"eir wives, (Polit. ii. c. 8,) and observing that amongst barbarous nations women were always regarded in the same light as slaves, he cites the example of the Cyclopes, who exercised, according to Homer, sovereign authority over their families (Odyss. 1. ix. 114). This custom was so well established amongst the Greeks at the time of the poet, that he does not hesitate to introduce it amongst the gods (Odyss. viii. 318). It was not unknown among the Jews, and Strabo, in his fifteenth book, tells us that the Indians bought their wives. """"Caesar and Athenasus attribute this custom to the Gauls, and Valerius Maximus to the Keltiberians. Those men who attached themselves to the interests of any prince or famous personage, and who espoused all his quarrels, even devoting themselves to death on his account, are named by Athenaeus triXo^owpoi, and by Caesar soldurii. Speaking of GOO soldiers devoted in this manner to a Gaulish prince, named Adcantuannus, Caesar (1. iii. c. 22) says, "Sibi mortem consciscant ; neque adhuc hominum memoria repertus est quisquam, qui, eo interfecto cujus se amicitise devovisset, mori recusaret." Plutarch tells us that Sertorius had in his suite many thousand Iberians devoted to him. The following epitaph of these men, who, after the death of Sertorius, sacrificed themselves, being unwilling to survive him, was extracted by Swinburne from the Annals of Catalonia. Hie multse quac se manibus Q. Sertorii turmae, et terrae Mortalium omnium parenti Devovere, dum, eo sublato, B. nr. c. iv. 19. SPAIN. 249 19. Some, as I have said, state that this country is separated into four divisions ; others, into five. It is not easy to state any thing precisely on these points, both on account of the changes which the places have undergone, and by reason of their obscurity. In well-known and notable countries both the migrations are known, and the divisions of the land, and the changes of their names, and every thing else of the same kind. Such matters being the common topics with every- body, and especially with the Greeks, who are more talkative than any__other jjepple. But in barbarous and out-of-the-way countries, and such as are cut up into small divisions, and lie scattered, the remembrance of such occurrences is not nearly so certain, nor yet so full. If these countries are far removed from the Greeks [our] ignorance is increased. For although the Roman historians imitate the Greeks, they fall far short of them. What they relate is taken from the Greeks, very little being the result of their own ardour in acquiring information. So that whenever any thing has been omitted by the former there is not much supplied by the latter. Add to this, that the names most celebrated are generally Grecian. Formerly the name of Iberia was given to the whole country between the Rhone and the isthmus formed by the two Galatic gulfs ; whereas now they make the Pyjrenees its bound- ary^ ancT call it indiffeTently Iberia or Hispania ; others have restricted Iberia to the country on this side the Ebro. 1 Still earlier it bore the name of the Igletes, 2 who inhabited but a small district, according to Asclepiades the Myrlean. The Romans_call the whole indifferently Iberia and Hispania, Superesse taederet, et fortiter Pugnando invicem cecidere, Morte ad pra3sens optata jacent. Valete posteri. For the appalling means they adopted to hold out the city of Calaguris to the last, see Valerius Maximus, lib. vii. cap. vi. 1 The country between the Ebro and the Pyrenees. 2 These Igletes are the same which Stephen of Byzantium names Gletes, and by an error of the copyist Tletes. Herodotus places them between the Cynetae, and the Tartessians, and Theopompus in the neigh- bourhood of the Tartessians. The position between the Ebro and the Pyrenees, which Asclepiades the Myrlean thus gives them, supports the opinion of those who reckon that Rosas was founded by the Rhodians, and that the people of Marseilles did not settle there till afterwards ; it is more than probable that the Igletes were nothing more than Ignetes or Gnetes of the Isle of Rhodes. 250 STRABO. CASAUB. 166. but designate one portion of it Ulterior, and the other Citerior. However, at different periods they have divided it differently, according to its political aspect at various times. 20. At the present time some of the provinces having been assigned to the people and senate of the Romans, and the others to the emperor, Baetica appertains to the people, and a praetor has been sent into the country, having under him a quasstor and a lieutenant. Its eastern boundary has been fixed near to Castlon. 1 The remainder belongs to the em- peror, who deputes two lieutenants, a prastor, and a consul. The praetor with a lieutenant administers justice amongst the Lusitanians, who are situated next Bastica, and extend as far as the outlets of the river Douro, for at the present time this district is called Lusitania by the inhabitants. Here is [the city of] Augusta Emerita. 2 What remains, which is [indeed] the greater part of Iberia, is governed by the consul, who has under him a respectable force, consisting of about three legions, with three lieutenants, one of whom with two legions guards the whole country north of the Douro, the inhabitants of which formerly were styled Lusitanians, but are now called Gallicians. The northern mountains, together with the Astu- rian and Cantabrian, border on these. The river Melsus 3 flows through the country of the Asturians, and at a little distance is the city of No'iga, 4 close to an estuary formed by the ocean, which separates the Asturians from the Canta- brians. The second lieutenant with the remaining legion governs the adjoining district as far as the Pyrenees. The third oversees the midland district, and governs the cities in- habited by the togati, whom we have before alluded to as inclined to peace, and who have adopted the refined manners and mode of life of the Italians, together with the toga. These are the Keltiberians, and those who dwell on either side of the Ebro, as far as the sea-coast. The consul passes the winter in the maritime districts, mostly administering justice 1 Caslona. 2 Merida. 8 Casaubon supposes that this is the river Ptolemy names Merus. Lopez, Geograf. de Estrabon, lib. in. p. 232, thinks it the Narcea. 4 Pomponius Mela and Pliny coincide with Stfrabo in making this city belong to the Asturians ; Ptolemy however describes it under the name of Noega Ucesia as pertaining to the Cantabrians. Some say it corresponds to the present Navia, others to Pravia. Groskurd reckons it Gujon, or Navia, or Santander. B. in. c. v. 1. SPAIN. 251 either in [the city of] Carthage, 1 or Tarraco. 2 During the summer he travels through the country, observing whatever may need reform. There are also the procurators of the emperor, men of the equestrian- rank, who distribute the pay to the soldiers for their maintenance. CHAPTER V. 1. OP the islands which are situated in front of Iberia, two named the Pityussae, and two the Gymnasia?, (also called the Baleares,) are situated on the sea-coast between Tarraco and [the river] Xucar, on which Saguntum 3 is built. The Pity- uss29 are situated farther in the high seas and more to the west than the Gymnasiae. One of the Pityussae is called Ebusus, 4 having a city of the same name. This island is 400 stadia in circumference, and nearly equal in- its breadth and length. The other, [named] Ophiussa, is situated near to this, but is desert, and much smaller. The larger 5 of the Gymna- sias contains two cities, Palma, 6 and Polentia ; 7 the latter lying towards the east, the former towards the west. The length of this island is scarcely less than 600 stadia, its breadth 200 ; although Artemidorus asserts it is twice this size both in breadth and length. 8 The smaller island 9 is about [2]70 stadia distant from Polentia ; in size it is far surpassed by the larger island, but in excellence it is by no means inferior, for both of them are very fertile, and furnished with harbours. At the mouths of these however there are rocks rising but a little out of the water, which renders attention necessary in entering them. The fertility of these places inclines the in- habitants to peace, as also the people of Ebusus. But certain 1 Carthagena. 2 Tarragona. 3 Murviedro. 4 Ivic;a. 5 Majorca. 6 Palma. J Pollerca. 8 Gosselin observes that the greatest length of Majorca is 14 leagues and a half; its breadth at the narrowest part 8 leagues ; and adds, that by confounding stadia of unequal value, Strabo makes Majorca a long narrow island, whereas in fact its form approaches nearer to that of a square. 9 Minorca. 252 STHABO. CASAUB. 168. malefactors, though few in number, having associated with the pirates in those seas, they all got a bad name, and Me- tellus, surnamed Balearicus, marched against them. He it was who built the cities. But owing to the great fertility of the country, these people have always had enemies plotting against them. Although naturally disposed to peace, they bear the reputation of being most excellent slingers, which art they have been proficient in since the time that the Phoe- nicians possessed the islands. It is said that these l were the first who introduced amongst the men [of the Baleares] the custom of wearing; tunics with wide borders. They were ac- customed to go_^nto battle naked, having a shield covered with goat-skin in their hand, and a jajglin hardened by fire at the "point, very rarely with an iron tip, and wearing round the head three slings of black rush, 2 hair, or sinew. The long sling they use for hitting at far distances, the short one for near marks, and the middle one for those between. From childhood they were so thoroughly practised in the use of slings, that bread was never distributed to the children till^they had won_it by the sling? On this account Metellus, when he was approaching the islands, spread pelts over the decks, as a shelter from the slings. He introduced [into the country] 3000 Roman_colonists from Spain. 2. In addition to the fruitfulness of the land, noxious animals are rarely to be met with. Even the rabbits, they say, were not indigenous, but that a male and female having been introduced by some one from the opposite continent, from thence the whole stock sprung, which formerly was so great a nuisance that even houses and trees were overturned, [being undermined] by their warrens, and the inhabitants 1 Viz. the Phoenicians. 2 Immediately after the word ptXayKpaivaQ, which we have translated black rush, the text of our geographer runs on as follows : " resembling the schoenus, a species of rush from which cords are made. Philetas in his Mercury [says] ' he was covered with a vile and filthy tunic, and about his wretched loins was bound a strip of black rush, as if he had been girt with a mere schoenus.' " It is evident that this passage is the scholium of some ancient grammarian, and we have followed the example of the French editors in inserting it in a note, as it is a great impediment in the middle of Strabo's description of the equipment of the island warriors. 3 " Cibum puer a matre non accipit, nisi quern, ipsa monstrante, per- cussit." Florus, lib. iii. c. 8. The same thing is stated by Lycophron, v. 637, and Diodorus Siculus, 1. v. c. 18. B. in. c. v. 3. SPAIN. 253 were compelled, as we have related, to resort for refuge to the Romans. However, at the present day the facility with which these animals are taken, prevents them from doing in- jury, consequently those who possess land cultivate it with advantage. These [islands] are on this side of what are called the Pillars of Hercules. 3. Near to them, are two small islands, one of which is called the Island of Juno : some call these the Pillars. Be- yond the Pillars is Gades, 1 concerning which all that we have hitherto remarked is, that it is distant from Calpe 2 about 750 stadia, and is situated near to the outlet of the Notwithstanding there is much can be said about it. For its in- habitants equip the greatest number of ships, and the largest in_size, both for our sea, 4 and the exterior ("ocean], although the island they inhabit is by no meansTarge, nor yet do they possess much of the mainland, nor are masters of other islands. They dwell for the most part onthese_a, only a few staying at home or passing their time~~Tn Rome. Still, in amount of population, their city does not seem to be surpassed by any with the exception of Rome. I have heard that in a pensus taken within our own times, there were enumerated five hun- dred citizens of Gades of the equestrian order, a~rrumber equalled by none of the Italian cities excepting that of the Patavini. 5 However, notwithstanding their vast number, its inhabitants possess an island, in length 6 not much above 100 stadia, and in some places only one stadium in breadth. Originally the city in which they dwelt was extremely small, but Balbus 7 the Gaditanian, who received tne honours of a < 1 Cadiz. 2 The rock of Gibraltar. 3 This mouth of the Guadalquiver, opposite Cadiz, no longer exists. 4 The Mediterranean. 5 Padua. 6 " The length of the island of Leon, at the extremity of which the city of Cadiz is situated, is about 9500 toises, which are equivalent to 1UO Olympic stadia." Gosselin. 7 L. Cornelius Balbus was a native of Cadiz, and descended from an illustrious family in that town. His original name probably bore some resemblance in sound to the Latin Balbus. Cadiz being one of the federate cities, supported the Romans in their war against Sertorius in Spain, and Balbus thus had an opportunity for distinguishing himself. He served under the Roman generals Q. Mettellus Pius, C. Memmius, and Pompey, and was present at the battles of Turia and Sucro. He distinguished himself so much throughout the war, that Pompey confer- red the Roman citizenship upon him, his brother, and his brother's sons ; 254 STRABO. CASAVB. 169. triumph, added another to it which they call the New Town. These two form the city of Didyme, 1 which is not above twenty stadia in circumference. In it, however, they are not pressed for room, because few live at home, the majority passing their lives on the sea, some too dwelling on the opposite continent, and particularly on a little island ad- jacent on account of its excellence. They have such a liking for this place as almost to have made it a rival city to Di- dyme. However, few in comparison inhabit either this or the sea-port which Balbus constructed for them on the op- posite continent. Their city is situated in the western parts of the island. Near to it is the temple of Saturn, which md is 01 terminates [Gades to the west], and is opposite the smaller island. The temple of Hercules is on the other side, to the east, where the island approaches nearest to the mainland, being only separated therefrom by a strait of a stadium [in breadth]. 2 They say that this temple is twelve miles from the city, thus making the number of miles and the number of [Hercules'] labours equal : but this is too great, being almost equal to the length of the island. Now the length of the island runs from west to east. 4. Pherecydes appears to have given to Gades the name of Erythia, the locality of the myths concerning Geryon : others suppose it to have been the island situated near to this city, and separated from it by a strait of merely one stadium. This they do on account of the excellence of its pasturage. and this act of Pompey was ratified by the law of the consuls, Cn. Cor- nelius Lentulus and L. Gellius, B. c. 72. It was probably in honour of these consuls that Balbus took the Gentile name of the one, and the praenomen of the other. It was for this Balbus that Cicero made the de- fence which has come down to us. The reason which induced Strabo to notice, as something remarkable, that Balbus had received the honours of a triumph, we learn from Pliny, who, noticing the victories which he had gained over the Garamantes and other nations of Africa, tells us he was the only person of foreign extraction who had ever received the honour of a triumph. " Omnia armis Romanis superata et a Cornelio Balbo triumphata, uni huic omnium externo curru et Quiritium jure donate." Plin. lib. v. c. 5. Soliuus likewise says of him, (cap. xxix. p. 54,) " Primus sane de externis, utpote Gadibus genitus accessit ad gioriam nominis triumphalis." 1 This word signifies " The Twins." 2 Gosselin says, the temple of Saturn appears to have stood on the site of the present church of S. Sebastian, and that of Hercules at the other extremity of the island on the site of St. Peter's. a. in. c. v. 5. SPAIN. 255 For the milk of the cattle which feed there does not yield any whey, and they are obliged to mix it with large quantities of water when they make cheese on account of its richness. After fifty days the beasts [pasturing there] would be choked unless they were let blood. The pasturage of the country is dry, but it fattens wonderfully : and it is thought that from this the myth concerning the oxen of Geryon took its rise. The whole seashore however is possessed in common. 1 5. Concerning the foundation of Gades, the Gaditanians report that a certain oracle commanded the T^rians to found a colony by the Pillars of Hercules. Those who were sent out Tor the purpose of exploring, when they had arrived at the strait by Calpe, imagined that the capes which form the strait were the boundaries of the habitable earth, as well as of the expedition of Hercules, and consequently they were what the oracle termed the Pillars. They landed on the inside of the straits, at a place where the city of the Exitani now stands. Here they offered sacrifices, which however not being favour- able, they returned. After a time others were sent, who ad- vanced about 1500 2 stadia beyond the strait, to an island consecrated to Hercules, and lying opposite to Onoba, a city of Iberia : considering that here were the Pillars, they sacrificed to the god, but the sacrifices being again unfavourable, they returned home. In the third voyage they reached Gades, and founded the temple in the eastern part of the island, and the city in the west. On this account some consider that the capes in the strait are the Pillars, others suppose Gades, while others again believe that they lie still farther, beyond Gades. There are also some who think that the Pillars are Calpe, 3 and the mountain of Libya which is opposite, named Abilyx, 4 and situated, according to Eratos- thenes, amongst the Metagonians, a wandering race. Others fancy that they are two small islands near to the for- mer, one of which is named the Island of Juno. Artemidorus speaks both of the Island of Juno and the temple there, but makes no mention either of mount Abilyx, or the nation of 1 Groskurd supposes that we should here read, " [certain citizens of Cadiz have appropriated to themselves possessions in the interior of the island,] but the -whole sea-shore is inhabited in common," that is, by shep- herds who pastured the grounds in common. 2 Goeselin shows that we ought to read 500 stadia in this place. 3 The rock of Gibraltar. < The Ape-mountain near Ceuta. 256 STRABO. CASAUB. 170. the Metagonians. 1 Some have transported hither the Planctce and the Symplegades, supposing them to be the Pillars, which Pindar calls the Gates of Gades, when he says that they were the farthest limits at which Hercules arrived. 2 Diccearchus, Eratosthenes, and Polybius, with most of the Grecians, repre- sent the Pillars as being close to the strait, while the Iberians and Libyans place them at Gades, alleging that there is no- thing at all resembling pillars close by the strait. Others pretend that they are t.hpjjpillflrs of brags eight cubits high in thetemple of Hercule.s at ftflfjes, on which is inscribed the cost ot J erecting thatedifice ; and that the sailors coming there on the completion of their voyage and sacrificing to Hercules,' rendered the placejso famous that it ca"me To be regarded as the termination ofthe lancTand sea. Posidonius thinks this view the most probable of all, and looks upon" the oracle and the several expeditions as a Phoenician invention. 3 As for the expeditions, what matters it whether any one should vehe- mently deny or credit the account, as neither the one nor the other would be inconsistent with reason : but the assertion that neither the little islands, nor yet the mountains, bear much resemblance to pillars, and that we should seek for pillars, strictly so called, [set up] either as the termin- ation of the habitable earth, or of the expedition of Her- cules, has at all events some reason in it ; it being an an- cient usage to set up such boundary marks. As for instance the small column which the inhabitants of Rhegium 4 erected by the Strait of Sicily, which is indeed a little tower ; and the tower called after Pelorus, which is situated opposite to this small column ; also the structures called altars 5 of the Philaeni, about midway in the land between the Syrtes ; likewise it is recorded, that a certain pillar was formerly erected on the Isthmus of Corinth, which the lonians who took possession of Attica and Megaris when they were driven out of the Pelo- ponnesus, and those who settled in the Peloponnesus, set up in common, and inscribed on the side next Megaris, 1 The text is corrupt, but it is needless to go through all the emenda- tions proposed. 2 This passage of Pindar has not come down to us. 3 -^tvcffia 3>oiviKiic6v, a proverbial mode of speaking, having its origin in the bad faith of the Phoenicians [fides Punica], 4 Regio. 5 Strabo, in his 1 7th book, gives a different locality to these altars. B. in. c. v. 6. . SPAIN. 257 " This is no longer Peloponnesus, but Ionia ; " and on the opposite, " This is Peloponnesus, not Ionia." Alexander too erected altars as bonn^an'p.s pf hia T^rHan o,am- j>3tign in those parts of the Jfodies he arrived at, which were situated farthest towards the east, in imitation of Hercules and Bacchus. 1 That this custom existed, then, cannot be doubted. 6. It is probable that the places themselves took the same name [as the monuments], especially after time had destroyed the boundary marks which had been placed there, For in- stance, at the present day the altars of the Philaeni no longer exist, but the place itself bears that designation. Similarly they say that in India neither the pillars of Hercules or Bac- chus are to be seen, nevertheless certain localities being de- scribed and pointed out to the Macedonians, they believed that those places were the pillars in which they discovered any trace either of the adventures of Bacchus or Hercules. In the instance before us, it is notjmprobable that they who first [visjied these_regions]. set up boundary marks fashioned by the hand of man, such as altars, towers, and pillars, in the most remarkable situations, to indicate the farthest distance they had reached, (and straits, the surrounding mountains, and little islands, are indubitably the most remarkable situations for pointing out the termination or commencement of places,) and that after these human monuments had decaved 7 their names descended to the places [where they had stood J ; whether that were the little islands or the capes forming the strait. This latter point it would not be easy now to determine ; the name would suit either place, as they both bear some resemblance to pillars ; I say bear some resemblance, because they are placed in such situations as might well indicate boundaries. Now this strait is styled a mouth, as well as many others, but the mouth is at the beginning to those sailing into the strait, and to those who are quitting it at the end. The little islands at the mouth having a contour easy to describe, and being re- markable, one might not improperly .compare to pillars. In like manner the mountains overlooking the strait are promi- 1 These were twelve altars, of fifty cubits each, erected to the twelve gods. Vide Diodorus Siculus, 1. xvii. c. 95. VOL. i. s STRABO. CASAUB. 172. nent, resembling columns or pillars. So too Pindar might very justly have said, " The Gaditanian Gates," if he had in mind the pillars at the mouth ; for these mouths are very similar to gates. On the other hand, Gades is not in a position to indi- cate an extremity, but is situated about the middle of a long coast forming a kind of gulf. The supposition that the pil- lars of the temple of Hercules in Gades are^intended, appears to me still less probable. It seems most likely that the name was origmalfy conferred not by merchants, but generals, its celebrity afterwards became universal, as was the ,case with the Indian pillars. Besides, the inscription recorded refutes this idea, since it contains no religious dedication, but a mere list of expenses ; whereas the pillars of Hercules should have been a record of the hero's wonderful deeds, not of Phosnician expenditure. 7. Polybius relates that there is a spring within the temple of Hercules at Gades, having a descent of a few steps to fresh water, which is affected in a manner the reverse of the sea- tides, subsiding at the flow of the tide, and springing at the ebb. He assigns as the cause of this phenomenon, that air rises from the interior to the surface of the earth ; when this surface is covered by the waves, at the rising of the sea, the air is deprived of its ordinary vents, and returns to the in- terior, slopping up the passages of the spring, and causing a want of water, but when the surface is again laid bare, the air having a direct exit liberates the channels which feed the spring, so that it gushes freely. Artemidorus rejects this explanation, and substitutes one of his own, recording at the same time the opinion of the historian Silanus ; but nei- ther one or other of their views seems to me worth relating, since both he and Silanus were ignorant in regard to these matters. Posidonius asserts that the entire account is false, and adds that there are two wells in the temple of Hercules, and a third in the city. That the smaller of the two in the temple of Hercules, if drawn from frequently, will become for a time exhausted, but that on ceasing to draw from it, it fills again : while in regard to the larger, it may be drawn from during the whole day ; that it is true it becomes lower, like all other wells, but that it fills again during the night when drawing ceases. [He adds] that the ebb tide frequently hap- pening to occur during the period of its re-filling, gave rise B. in. c. v. 8. SPAIN. 259 to the groundless belief of the inhabitants as to its being affected in an opposite manner [to the tides of the ocean]. However it is not only related by him that it is a commonly believed fact, but we have received it from tradition as much referred to amongst paradoxes. 1 We have likewise heard that there are wells both within the city and also in the gar- dens without, but that on account of the inferiority of this water, tanks are generally constructed throughout the city for the supply of water : whether likewise any of these reservoirs give any signs of being affected in an opposite manner to the tides, we know not. If such be the case, the causes thereof should be received as amongst phenomena hard to be ex- plained. It is likely that Poly bi us may have assigned the proper reason ; but it is also likely that certain of the chan- nels of the springs being damped outside become relaxed, and so let the water run out into the surrounding land, instead of forcing it along its ancient passage to the spring ; and there will of course be moisture when the tide overflows. 2 But if, as Athenodorus asserts, the ebb and flow resemble the in- spiration and expiration of the breath, it is possible that some of the currents of water which naturally have an efflux on to the surface of the earth, through various channels, the mouths of which we denominate springs and fountains, are by other channels drawn towards the depths of the sea, and raise it, so as to produce a flood-tide ; when the expiration is sufficient, they leave off the course in which they are then flowing, and again revert to their former direction, when that again takes a change. 3 8. I cannot tell how it is that Posidonius, who describes the Phoenicians as sagacious in other things, should here attribute 1 The text is tv role 7rapet6oic, which Gosselin renders, " Les ouv- rages qui traitent des choses merveilleuses." * Strabo's argument is here so weak, that one can hardly believe it can have ever been seriously made use of. 3 This method of explaining the ebb and flow of the sea, by comparing it to the respiration of animals, is not so extraordinary, when we remem- ber that it was the opinion of many philosophers that the universe was itself an animal. Pomponius Mela, (De Situ Orbis, lib. iii. c. 1,) speaking of the tides, says, " Neque adhuc satis cognitum est, anhelitune suo id mundus efficiat, retractamque cum spiritu regerat undam tmdique, si, ut doctioribus placet, unum (lege universum) animal est ; an sint depress! aliqui specus, quo reciprocata maria residant, atque itnde se rursus exu- berantia attollant : an luna causas tantis meatibus praebeat." s 2 260 STRABO. CASATJB. 173. to them folly rather than shrewdness. The sun completes his revolution in the space of a day and night, being a portion of the time beneath the earth, and a portion of the time shining upon it. Now he asserts that the motion of the sea corresponds with the revolution of the heavenly bodies, and experiences a diurnal,^montlily, and annual change, in strict accordance witlTEne changes of the moon. For [he continues] when the moon is ele"vated one sign of the zodiac 1 above the horizon, me sea l>egins sensibly to swell and cover the shores, until she has attained her meridian Tbut when that satellite begins to decline, tne sea again retires by degrees, until the moon wants merely one sign of the zodiac from setting ; it then re- mains stationary until the moon has set, and also descended one sign of the zodiac below the horizon, when it again rises until she has attained her meridian below the earth ; it then retires again until the moon is within one sign of the zodiac of her rising above the horizon, when it remains stationary until the moon has risen one sign of the zodiac above the earth, and then begins to rise as before. Such he describes to be the diurnal revolution. In respect to the monthly revolution, [he says] that the spring-tides occur at the time of the new moon, when they decreasTTTmtil the first quartefTthey theifincrease until full moon, when they again^decrease until the last quar- ter^ after which they increase till the new moon ; [he adds] that these increases ought to be understood both of their dur- ation and speed. In regard to the annual revolution, he says that he learned from the statements of the Gadifanians, that both the ebb and flow tides were at their extremes at the summer solstice : and that hence he conjectured that they de- creased untiTthe [autumnal] equinox ; then increased till the winter solstice ; then decreased again until the vernal equinox ; and [liflally] increased until the summer solstice. But since these revolutions occur twice in the four-and-twenty hours, the sea rising twice and receding twice, and that regularly every day and night, how is it that the filling and failing of the well do not frequently occur during the ebb and flow of the tide ? or if it be allowed that this does often occur, why does it not do so in the same proportion ? and if it does so in the same proportion, how comes it that the Gaditanians are not 1 Thirty degrees. B. III. C. V. 9. SPA 261 competent to observe what is of daily occurrence, while they are nevertheless competent to the observing of revolutions which occur but once in the year. ThatJPosidonius himself credited these reports is evident from his own conjecture re- specting the decrease and increase [of the sea] from solstice to solstice. However, it is not likely, being an observant people, that they should be ignorant of what actually occurred, whilst giving credit to imaginary phenomena. 9. Posidonius tells us that Seleucus, a native of the country next the Erythraean Sea. 1 states that the regularity and irre- gularity of the ebb and flow of the sea follow the different positions of the moon in the zodiac ; that when she is in the equinoctial signs the tides are regular, but that when she is in the signs next the tropics, the tides are irregular both in their height and force ; and that for the remaining signs the irregularity is greater or less, according as they are more or less removed from the signs before mentioned. Posidonius adds, that during the summer solstice and whilst the moon was full, he himself passed many days in the temple of Her- cules at Gades, but could not observe anything of these annual irregularities. However, about the new moon of the same month he observed at Ilipa' 2 a great change in the reflux of the water of the Guadalquiver. as compared with previous flood-tides, in which the water did not rise half as high as the banks, and that then the water poured in so copiously, that the soldiers there dipped their supply without difficulty, al- though Ilipa is about 700 stadia from the sea. He says, that the plains next the sea were covered by the tides to a distance of 30 3 stadia, and to such a depth as to form islands, while the basement of the temple in the enclosure dedicated to Hercules, and the top of the mole in front of the harbour of Gades, were not covered higher than 10 cubits, as observed by actual soundings ; but if any one should add the double of that for the occasional risings of the tide which occur, [nei- ther] thus would he be able to estimate the violence with which the full force of the high tide rushes over the plains. Posidonius informs us that this violence [of_the_tide] is com- mon to all the coagts of Spain on the Atlantic, 4 but what he 1 The Persian Gulf. Alcolea. 3 Some MSS. read 50 stadia. 4 This is the sense of the text, *aeav TTJV rvcXy 262 STRABO. CASAUB. 175. relates concerning the Ebro is unusual and peculiar to itself, for he says that it sometimes overflows after continued north winds, although there may have been neither rains nor snows. The cause of this [he supposes] to be the lake through which the Ebro flows, its waters being driven by the winds into the current of the river. l 10. The same writer mentions a tree at Gades, which had boughs reaching to the ground ; its sword-shaped leaves often measuring a cubit long, and four fingers broad. Also that about Carthagena there was a tree whose thorns produced a bark from which most beautiful stuffs were woven. As for the tree [he saw] at Gades, we ourselves have observed a similar in Egypt, so far as the inclination of the boughs is concerned, but with a differently shaped leaf, and producing no fruit, which according to him the other did. In Cappadocia there are stuffs made from thorns, but it is not a tree which produces the thorn from which the bark is taken, but a low plant ; he also tells us of a tree at Gades, from which if a branch be broken off a milk will flow, and if the root be cut a red fluid runs. Thus much for Gades, 11. The Cassiterides are ten in number, and lie near each other in the ocean towards the north from the haven of the Artabri. One of them is desert, but the others are inhabited by men in black cloaks, clad in tunics reaching to the feet, girt about the breast, and walking with staves, thus resembling the Furies we see in tragic representa- tions. 2 They subsist by their cattle, leading for the most part a wandering life. Of the metals they have tin and lead ; which with skins they barter with the merchants for earth- enware, salt, and brazen vessels. Formerly the Pho3nicians alone carried on this traffic from Gades, concealing the pas- sage from every one ; and when the Romans followed a certain 1 We are not aware that the Ebro passes through any lake. 2 This is probably a description of the appearance of the Druids. Taci- tus, (Ann. lib. xiv. 30,) speaking of the consternation into which the Druids of Anglesey threw the Roman soldiers who had disembarked there, says, " Druidaeque circum, preces diras, sublatis ad coolum manibus, fundentes, novitate adspectus perculere milites, ut, quasi heerentibus membris, im- mobile corpus vulneribus praeberent." Immediately before these words he thus describes the women, "Stabat pro litore diversa acies, densa armis virisque, intercursantibus feminis in modum furiarum, quae veste ferali, crinibus dejectis, faces praeferebant. B. in. c. v. 11. SPAIN. 263 ship-master, that they also might find the market, the ship- master of jealousy purposely ran his vessel upon a shoal, leading on those who followed him into the same destructive disaster ; he himself escaped by means of a fragment of the ship, and received from the slate the value of the cargo he had lost. The Romans nevertheless by frequent efforts dis- covered the passage, and as soon as Publius Crassus, passing over to them, perceived that the metals were dug out at a little depth, and that the men were peaceably disposed, he declared it to those who already wished to traffic in this sea for profit, although the passage was longer than that to Britain. 1 Thus far concerning Iberia and the adjacent islands. 1 Viz. that the Cassiterides are farther removed from the coasts of Spain than the rest of the southern coasts of England. BOOK IV. GAUL. SUMMARY. The Fourth Book contains a description of the regions about Gaul, Spain, and the Alps on this side, towards Italy. Likewise of Britain, and of certain islands in the ocean which are habitable, together with the country of the barbarians, and the nations dwelling beyond the Danube. CHAPTER I. 1. NEXT in order [after Iberia] comes Keltica beyond the Alps, 1 the configuration and size of which has been already mentioned in a general manner ; we are now to describe it more particularly. Some divide it into the three nations of the Aquitani. Belgse, and Keltse. 2 Of these the Aquitani differ completely from the other nations, not only in their language but in their figure, which resembles more that of the Iberians than the Galatas. The others are Galatae in countenance, although they do not all speak the same language, but some make a slight difference in their speech; neither is their polity and mode of life exactly the same. These writers give the name of Aquitani and Keltae to the dwellers near the Pyrenees, whiclT are bounded by the Cevennes. For it has lfe"en "stated that this Keltica is bounded on the west by the mountains of the Pyrenees, which extend to either sea, both the Mediterranean and the ocean ; on the jjast by the Rhine, which is parallel to the Pyrenees ; on the north by the ocean, from the northern extremities of the Pyrenees to the mouths 1 Transalpine Gaul. 2 Gaul is properly divided into the four grand divisions of the Narbon- naise, Aquitaine, Keltica, and Belgica. Strabo has principally copied Caesar, who appears only to have divided Gaul into Aquitaine, Keltica, and Belgica. Csesar however only speaks of the provinces he had conquered, and makes no mention of the Narbonnaise, which had submitted to the Romans before his time. Strabo seems to have thought that the Nar- bonnaise formed part of Keltica. B. iv. c. i. 1. GAUL. 265 of the Rhine ; on the so_uth by the sea of Marseilles, and Narbonne, and Ij^-thc Alps from Liguria to the sources of the Rhine. The Cevennes lie at right angles to the Pyre- nees, and traverse the plains for about 2000 stadia, terminating in the middle near Lugdunum. 1 They call those people Aqui- tani who inhabit the northern portions of the Pyrenees, and tEe Cevennes extending as far as the ocean, and bounded by the ri ver G aronne ; and Keltse, those who dwell on the other side oT the Garonne, towards the sea of Marseilles and Nar- bonne, and touching a portion of the Alpine chain. This is the division adopted by divus Caesar in his Commentaries. 2 But Augustus Caesar, when dividing the country into four parts, united the KeltaB to the Narbonnaise ; the Aquitani he preserved the same as Julius Caesar, but added thereto fourteen other nations of those who dwelt between the Ga- ronne and the river Loire, 3 and dividing the rest into two parts, the one extending to the upper districts of the Rhine he made dependent upon Lugdunum, the other [he assigned] 1 Lyons. 2 The whole of this passage, says Gosselin, is full of mistakes, and it would seem that Strabo quoted from an inexact copy of Caesar. To under- stand his meaning, \ve must remember that he supposed the Pyrenees ex- tended from north to south, instead of from east to west ; and since he adds that these mountains divide the Cevennes at right angles, he must have supposed that this second chain extended from east to west, instead of from north to south. He likewise fancied that the Garonne, the Loire, and the Seine ran from north to south like the Rhine. Start- ing from such premises, it was impossible he could avoid confusion; thus we find him describing the Aquitani as north of the Cevennes, when in fact they dwelt north of the Pyrenees, between those moun- tains and the Garonne, and west of the southern portions of the Cevennes. Where he says that the Kelts dwelt on the other side or east of the Ga- ronne, and towards the sea of Narbonne and Marseilles, it is clear that he prolonged Keltica into the Narbonnaise, since this last province ex- tended along the Mediterranean from the frontiers of Spain to the Alps. Caesar had stated that the Gauls (the Kelts of Strabo) ipsorum lingua Kelta, nostri Galli, dwelt between the Garonne, the Seine, the Marne, and the Rhine. Finally, Strabo appears to have assigned the greater part of Gaul to the Belgae in making them extend from the ocean, and the mouth of the Rhine, to the Alps. This considerably embarrassed Xylander, but as we have seen that Strabo transported a portion of the Kelts into the Narbonnaise, it is easy to imagine that, in order to make these people border on the Belgae, he was forced to extend them as far as the Alps, near the sources of the Rhine. Ceesar located the Belgae between the Seine, the ocean, and the Rhine. 3 Liger. 266 STEABO. CASATJB. 177. to the Belgae. However, it is the duty of the Geographer to describe the physical divisions of each country, and those which result from diversity of nations, when they seem worthy of notice ; as to the limits which princes, induced by a policy which circumstances dictate, have variously imposed, it will be sufficient for him to notice them summarily, leaving others to furnish particular details. 2. The whole of this country is irrigated by rivers descend- ing from the Alps, the Cevennes, and the Pyrenees, some of which discharge themselves into the ocean, others into the Mediterranean. The districts through which they flow are mostly plains interspersed with hills, and having navigable streams. The course of these rivers is so happily dis- posed in relation to each other, that you may traffic from one sea to the other, 1 carrying the merchandise only a small distance, and that easily, across the plains ; but for the most part by the rivers, ascending some, and descending others. The Rhone is pre-eminent in this respect, both be- cause it communicates with many other rivers, and also be- cause it flows into the Mediterranean, which, as we have said, is superior to the ocean, 2 and likewise passes through the richest provinces of Gaul. The whole of the Narbonnaise produces the same fruits as Italy. As we advance towards the north, and the mountains of the Cevennes, the plantations of the olive and fig disappear, but the others remain. Likewise the vine, as you proceed northward, does not easily mature its fruit. The entire of the remaining country produces in abundance corn, millet, acorns, and mast of all kinds. No part of it lies waste except that which is taken up in marshes and woods, and even this is inhabited. The cause of this, however, is rather a dense population than the industry of the inhabitants. For ~ttie~ women there are both very_ prolific and excellent nurses, while the men devote themselves rather to Tvar tnanjiuspandry. However, their arms being now laid asidX they are compelled to engage in agriculture. These remarks apply generally to the whole of Transalpine Keltica. We must now describe particularly each of the four divisions. 1 From the ocean to the Mediterranean, and vice versa. 2 Alluding to the superiority of the climate on the shores of the Medi- terranean. B. iv. c. i. $ 3. GAUL. THE NARBOXNAISE. 267 which hitherto we have only mentioned in a summary man- ner. And, first, of the Narbonnaise. 3. The configuration of this country resembles a parallel- ogram, the western side of which is traced by the ^Pyrenees, the north by the Cevennes ; as for the other two sides, the south is bounded by the sea between the Pyrenees and Mar- seilles, and the east partly by the Alps, 1 and partly by a line drawn perpendicularly from these mountains to the foot of the Cevennes, which extend towards the Rhone, and form a right angle with the aforesaid perpendicular drawn from the Alps. To the southern side of this parallelogram we must add the sea-coast inhabited by the Massilienses 2 and Salyes, 3 as far as the country of the Ligurians, the confines of Italy, and the river Var. This river, aswe'Iiave said before, 4 is the boundary of the Narbonnaise and Italy. It is but small in summer, but in winter swells to a breadth of seven stadia. From thence the coast extends to the temple of the Pyrenaean Venus, 5 which is the boundary between this province and Iberia. Some, how- ever, assert that the spot where the Trophies of Pompey stand is the boundary between Iberia and Keltica. From thence to Narbonne is 63 miles ; from Narbonne to_Nemauau^ 6 88 ; l\i. from Nemausus through Ugernum 7 and Tarusco, to the hot * *t waters called Sextiae 8 near Marseilles, 53 ; 9 from thence to Q \ \ Antipolis ancf the"" river Yar, 73 ; making in the total 277 miles. Some set down the distance from the temple of Venus to the Var at 2600 stadia ; while others increase this number by 200 stadia; for there are different opinions as to these distances. As for the other road, which traverses the [coun- 1 We shall see in the course of this book, that under the name of Alps Strabo includes the different mountain-chains separated from the range of Alps properly so called. This accounts for his extending those moun- tains on the west as far as Marseilles, and on the east beyond Istria. 2 The Marseillese. 3 The Salyes inhabited Provence. * As Strabo has made no previous mention of this river, the words " as we have said before " are evidently interpolated. 5 This temple was built on Cape Creus, which on that account received the name of Aphrodisium. Many geographers confound this temple with the portus V'eneris, the modern Vendres, which is at a short distance from Cape Creus. 6 Nimes. " Beaucaire. 8 Aix. 9 Gosselin, who considers that the former numbers were correct, enters at some length on an argument to prove that these 53 miles were 62, and differs also in computing the succeeding numbers. 268 STRABO. "CASAUB. 179. tries of the] Vocontii l and Cottius, 2 from Nemausus 3 to Ugernum and Tarusco, the route is common ; from thence [it branches off in two directions], one through Druentia and Caballio, 4 to the frontiers of the Vocontii and the commence- ment of the ascent of the Alps, which is 63 miles ; the other is reckoned at 99 miles from the same point to the other ex- tremity of the Vocontii, bordering on the state of Cottius, as far as the village of Ebrodunum. 5 The distance is said to be the same by the route through the village of Brigantium, 6 Scingomagus, 7 and the passage of the Alps to Ocelum, 8 which is the limit of the country of Cottius. However, it is con- sidered to be Italy from Scingomagus. And Ocelum is 28 miles beyond this. 4. Marseilles, founded by the Phocaeans, 9 is built in a stony region. Its harbour lies beneath a rock, which is shaped like a theatre, and looks towards the south. It is well sur- rounded with walls, as well as the whole city, which is of considerable size. Within the citadel are placed the JSrjhe- ium and the temple of the Delphian Apollo. This latter temple is common to all the lonians ; the Ephesium is the temple consecrated to Diana^of Ephesus. They say that when the Phocseans were about to quit their country, an oracle commanded them to take from Diana of Ephesus a conductor for their voyage. On arriving at Ephesus they therefore in- quired how they might be able to obtain from the goddess what was enjoined them. The goddess appeared in a dream to Aristarcha, one of the most honourablejwomen of the city, anoTcommahded her to acco'm^anY the Fhocaeans, and to take with her apian of the temple and statues. 10 These things being perforated, and tKe colony bein^fsettled, the Phocaeans 1 The cantons of Vaison and Die. 2 Cottius possessed the present Brian9onnais. That portion of the Alps next this canton took from this sovereign the name of the Cottian Alps. Cottius bore the title of king ; and Augustus recognised his inde- pendence ; he lived till the time of Nero, when his possessions became a Roman province. 3 Nimes. * Durance and Cavaillon. 5 Embrun. 6 Brianfon. 7 Sezanne, or perhaps Chamlat de Seguin. 8 Uxeau. 9 About 600 years before the Christian era. 10 'AiSpvp.d TI T&V ifp&v. Gosselin gives a note on these words, and translates them in his text as follows, " one of the statues consecrated in her temple." B. iv. c. i. 5.* GAUL. THE NARBONNAISE. 269 temple, and evinced their great respect for Aristarcha by making her priestess. All the colonies [sent out from Marseille s] hold This goddess in peculiar reverence, preserving both the shape of fRe^mage [of the goddess 1, and also every rite observed in the metropolis. 5. The Massilians live under a well-regulated aristocracy. They have a council composed of 600 persons called timu- chi, 1 who enjoy~this dignity for life. Fifteen of these preside over the council, and have the management of current affairs ; these fifteen are in their turn presided over by three of their number, in whom rests the principal authority ; and theseagamby one. No one can become a timuchus who has noTcliildren, and who has not been a citizen for three genera- tions. 2 " Their laws, which are the same as those of the Ionian s, they expound in public. Their country abounds in olives and vines, but on account of its ruggedness the wheat is pnor. Consequently they trust more to the resources of the sea than of the land, and avail themselves in preference of their excellent position for commerce. Nevertheless they have been enabled by the power of perseverance to take in some of the surrounding plains, and also to found cities : of this number are the cities they founded in Iberia as a ram- part against the Iberians, in which they introduced the wor- ship of Diana of Ephesus, as practised in theiFfather-land, with the Grecian mode oFsacrifice. In this number too are Rhoa 3 [and] Agatha, 4 [built for defence] against the barbarians dwelling around the river Rhone ; also Tauroentium, 5 Olbia, 6 Antipolis 7 and Nicrea, 8 [built aAJL~campart"| against the nation of the Salyes and the Ligurians who inhabit the Alps. They 9 possess likewise drydocks^nd armouries. Formerly they had an abundance oFyessels, arms, and machines, both for the purposes of navigation and for besieging towns ; by means of which they defended themselves against the bar- , literally, one having honour and esteem. 3 We have seen no reason to depart from a literal rendering of the Greek in this passage, its meaning, "whose ancestors have not been citizens," &c., being self-evident. 3 This name has evidently been corrupted, but it seems difficult to de- termine what stood originally in the text ; most probably it was Rhoda- nnsia. 4 Agde. b Taurenti. 8 Eoube. 7 Antibes. s Nice. The people of Marseilles. 270 STRABO. CASAUB. 180. barians, and likewise obtained the alliance of the Romans, to whom they rendered many important services ; the Romans in their turn assisting in their aggrandizement. Sextius, who defeated the Salyes, founded, not far from Marseilles, a city l which was named after him and the hot waters, some of which they say~have lostftheir heat. 2 Here he established a Roman garrison, and drove from the sea-coast which leads from Marseilles to Italy the barbarians, whom the Massilians were not able to keep back entirely. However, all he accom- plished by this was to compel the barbarians to_kggp at a dis- tance of twelve stadia froniTl'Bose" parts of the coast which possessed good harbours, and at a distance of eight stadia where it was rugged. The land which they thus abandoned, he presented to the Massilians. In their city are laid up "heaps ol'~booty taken liTnaval engagements against those who disputed the sea unjustly. Formerly they enjoyed singular good fortune, as well in other matters as also in their amity with the Romans. Of this [amity] we find numerous signs, amongst others the statue of .. Diana which the Romans dedi- cated on the Aventine mount, of the same figure as that of the Massilians. Their prosperity has in a great measure decayed since the war of Pompey against Caesar, in which they sided with the vanquished party. Nevertheless some traces of their ancient industry may still be seen amongst the inhabitants, especially the making of engines of war and sjiip-building. Still as the surrounding barbarians, now that they are un- der the dominion of the Romans, become daily more civil- ized, and leave the occupation of war for the business of towns and agriculture, there is no longer the same attention paid by the inhabitants of Marseilles to these objects. The aspect of the city at the present day is a proof of this. For all those who profess to be menoftaste, turn to the study of elocution and philosophy. Thus this city for some little time Hack has becomeTschool for the barbari- ans, and has communicated to*" the Galaue such a taste for 1 Aquse Sextise, nowjVix^ 2 Solinus tells us that in his day the waters had lost their virtue, and that their fame had declined. " Quarum calor, olim acrior, exhalatus per tempora evaporavit; nee jam par est famae priori." Solin. cap. 8. The victory of Sextius, mentioned by Strabo, is said to have been gained in the year of Rome 629. B. iv. c. i. 6. GAUL. THE NARBONNAISE. 271 GreeJi^-literature, that they even draw contracts on the Gfrecian model. While at the present day it so entices the noblest of the Romans, that those desirous of studying resort thither in preference to Athens. These the Galatae observ- ing, and being at leisure on account of the peace, readily devote themselves to similar pursuits, and that not merely individuals, but the public generally ; professors of the arts and sciences, and likewise of medicine, being employed not only by private persons, but by towns for common instruc- tion. Of the wiaiiom of the Massilians and the simplicity of their life, the following will not be thought an insignificant proof. The largest_dowry amongst them consists of one hun- dred goldjpieces, with five for dress, and five more for golden ornaments. More than this is not lawful. Cassar and his successors treated with moderation the offences of which they were guilty during the war, in consideration of their former friendship ; and have preserved to the state the right of governing according to its ancient laws. So that neither Marseilles nor the cities dependent on it are under submis- sion to the governors sent [into the Narbonnaise]. So much for Marseilles. 6. The mountains of the Salyes incline gently from west to north in proportion as they retire from the sea. The coast runs west, and extending a short distance, about 100 stadia, from Marseilles, it begins to assume the character of a gulf at a considerable promontory near to certain stone quarries, and extending to the Aphrodisium. the headland which terminates the Pyrenees, 1 forms the Galatic Gulf, 2 which is also called the Gulf of Marseilles : it is double, for in its circuit Mount Setium 3 stands out together with the island of Blascon, 4 which is situ- ated close to it, and separates the two gulfs. The larger of these is properly designated the Galatic Gulf, into which the Rhone discharges itself ; the smaller is on the coast of Narbonne, and extends as far as the Pyrenees. Narbonne is situated above the 1 The Cape de Creus, a promontory on which was the temple of the Pyrenaean Venus. 2 The Gulf of I.vnns. 3 The Cape de Cette. 4 Gosselin says, " The Island of Blascon is a rock opposite Agde, on which remains a fortified castle, which preserves the name of Brescon. This rock has been connected with the mainland, to form the port of Agde." 272 STRABO. CASAUB. 181. outlets of the Aude l and the lake of Narbonne. 2 It is the principal commercial city on this coast. On the Rhone is Arelate, 3 a city and emporium of considerable traffic. The 1 distance between these two cities is nearly equal to that which separates them from the aforesaid promontories, namely, Narbonne from the Aphrodisium, and Arelate from the cape of Marseilles. There are other rivers besides which flow on either side of Narbonne, some from the Cevennes, others from the Pyrenees. Along these rivers are situated cities having but little commerce, and that in small vessels. The rivers which proceed from the Pyrenees, are the Tet 4 and the Tech ; 5 two cities 6 are built on them, which bear respectively the same name as the rivers. There is a lake near to Rusci- no, 7 and a little above the sea a marshy district full of salt- springs, which supplies "dug mullets," for whoever digs two or three feet and plunges a trident into the muddy water, will be sure to take the fish, which are worthy of considera- tion on account of their size ; they are nourished in the mud like eels. Such are the rivers which flow from the Pyrenees between Narbonne and the promontory on which is built the temple of Venus. On the other side of Narbonne the follow- ing rivers descend from the Cevennes into the sea. The Aude, 8 the Orbe, 9 and the Rauraris. 10 On one of these 11 is situated the strong city of Bagtera, 12 near to Narbonne; on the other Agatha, 13 founded by the people of Marseilles. 7. Of one marvel of this sea-coast, namely the " dug mul- lets," we have already spoken ; we will now mention another, even more surprising. Between Marseilles and the outlets of the Rhone there is a circular plain, about 100 stadia distant 2 At the present day Narbonne is not situated on the Aude, the course of that river being changed. The lake of Narbonne, mentioned by Strabo, is not the present lake of Narbonne, but the lake of Rubine. 3 Aries. 4 'PovffKivhtv. 5 o 'IXi&ppic. 6 Viz. Ruscino, now superseded by Perpjguan on the Tet ; and Ili- birris, now Elne on the Tech. T " This ancient city," says Gosselin, " no longer exists, with the ex- ception of an old tower, scarcely a league from Perpignan, which still bears the name of the Tower of Roussillon. 8 This river does not rise in the Cevennes, but in the Pyrenees. 9 *Optf . 10 This name is evidently corrupt ; the Arauris of Mela and Ptolemy (the modern Herault) is probably intended. 11 The Orbe. l2 Beziers. 13 Agde. B. iv. c. i. $ 7. GAUL. 273 from the sea, and about 100 stadia in diameter. It has received the name of the Stony^Plain, from the circum- stance of its being covered^ with stones the size of the fist, from beneath which an abundant herbage springs up for the pasturage of cattle. In the midst of it are water, salt- springs, and^salt. The whole both of this district and that above it is ^xposed to the wind, but in this plain the black north, 1 a violent and horrible wind, rages especially : for they say that sometimes the stones are swept and rolled along, and men hurled from their carriages and stripped both of their arms and garments by the force of the tempest. Aristotle tells us that these stones being cast up by the earthquakes designated brastai, 2 and falling on the surface of the earth, roll into the hollow places of the districts ; but Posidonius, that the place was formerly a lake, which being congealed during a violent agitation, became divided into numerous stones, like river pebbles or the stones by the sea-shore, which they resemble both as to smoothness, size, and appearance. Such are the causes assigned by these two [writers]; however, neither of their opinions is credible, 3 for these stones could neither have thus accumulated of themselves, nor yet have been formed by congealed moisture, but necessarily from the fragments of large stones shattered by frequent convulsions. .ZEscliyJus having, however, learnt of the difficulty of account- ing for it, or having been so informed by another, has ex- plained itjawjiy as a myth. He makes Prometheus utter the following^ whilst directing Hercules the road from the Cau- casus to the Hesperides : " There you will come to the undaunted army of the Ligurians, where, resistless though you be, sure am I you will not worst them in battle ; for it is fated that there your darts shall fail you ; nor will you be able to take up a stone from the ground, since the country consists of soft mould ; but Jupiter, beholding your distress, will compassionate you, and over- shadowing the earth with a cloud, he will cause it to hail round stones, which you hurling against the Ligurian army, will soon put them to flight ! " 4 Posidonius asks, would it not have been better to have 1 The French Use. 2 {fpdarai (retajjioi, earthquakes attended with a violent fermentation. 3 The text has, "both of their opinions are credible,' (iriOavbe fiev ovv 6 Trap' aptyolv \6yog,) but this is discountenanced by the whole sentence. 4 From the " Prometheus Loosed," which is now lost. VOL. i. T 274 STRABO. CASAUB. 183. rained down these stones upon the Ligurians themselves, and thus have destroyed them all, than to make Hercules in need of so many stones ? As for the number, they were necessary against so vast a multitude ; so that in this respect the writer of the myth seems to me deserving of more credit than he who would refute it. Further, the poet, in describing it as fated, secures himself against such fault-finding. For if you dispute Providence and Destiny, you can find many similar things both in human affairs and nature, that you would suppose might be much better performed in this or that way ; as for instance, that Egypt should have plenty of rain of its own, without being irrigated from the land of Ethio- pia. That it would have been much better if Paris had suf- fered shipwreck on his voyage to Sparta, instead of expiating his offences after having carried off Helen, and having been the cause of so great destruction both amongst the Greeks and Barbarians. Euripides attributes this to Jupiter : " Father Jupiter, willing evil to the Trojans and suffering to the Greeks, decreed such things." 8. As to the mouths of the Rhone, Polybius asserts that there are but two, and blames Timaeus 1 for saying five. Ar- temidorus says that there are three. Afterwards Marius, observing that the mouth was becoming stopped up and diffi- cult of entrance on account of the deposits of mud, caused a new channel to be dug, which received the greater part of the river into it. 2 This he gave to the people of Marseilles in recompense for their services in the war against the Ambrones and Toygeni. 3 This canal became to them a source of much revenue, as they levied a toll from all those who sailed up or down it : notwithstanding, the entrance [to the river J still continues difficult to navigate, on account of its great impetu- osity, its deposits, and the [general] flatness of the country, so that in foul weather you cannot clearly discern the land 1 The historian, son of Andromachus. 2 The mouths of the Rhone, like those of other impetuous rivers, are subject to considerable changes, and vary from one age to another. Ptole- my agrees with Polybius in stating that there are but two mouths to the Rhone, and those which he indicates are at the present day almost en- tirely filled up ; the one being at Aigues-Mortes, the other the canal now called the Rhone-Mort. 3 Two Helvetian tribes who united themselves to the Cimbri to pass into Italy, and were defeated near Aix by Marius. B. iv. c. i. 9. GAUL. THE NARBONNAISE. 275 even when quite close. On this account the people of Mar- seilles, who wished by all means to inhabit the country, set up towers as beacons ; they have even erected a temple to Diaiia ofEphesus on a piece of thejand, which the mouths of the rixfijs haveJ[onnje^Lintp_anislaiid. Above the outlets of the Rhone is a salt-lake wluclTtney call Stomalimne. 1 It abounds in shell and other fish. There are some who enumerate this amongst the mouths of the Rhone, especially those who say that it has seven 2 mouths. But in this they are quite mis- taken ; for there is a mountain between, which separates the lake from the river. Such then is the disposition and extent of the coast from the Pyrenees to Marseilles. 9. The [coast] which extends from this lasJL.city] to the river Var, and theJLigunans who dwell near it, contains the Massilian cities of Tauroentium, 3 Olbia, 4 Antipolis, 5 Nicsea,^ and the sea-port of Augustus Caesar, called Forum Julium, 7 which is situated between Olbia and Antipolis, and distant from Marseilles about 600 stadia. The Var is between Anti- polis and Nicasa ; distant from the one about 20 stadia, from the other about 60 ; so that according to the boundary now marked Nicpea belongs to Italy, although it is a city of the peo- ple^ of Marseilles, for they built 'these cities [as a defence] against the barbarians who dwelt higher up the country, in order to maintain the sea free, as the barbarians possessed the land. For this [region] is mountainous and fortified by nature, leaving however a considerable extent of plain country near Marseilles ; but as you proceed towards the east the country is so hemmed in by the mountains, as scarcely to leave a sufficient road for passage by the sea-shore. The former districts are inhabited by the Salyes, 8 the latter by the Ligurians, who border on Italy, of whom we shall speak afterwards. It should here be mentioned, that although Antipolis is situated in the Narbonnaise, and Nicaea in Italy, this latter is de- pendent on Marseilles, anct Torms part of that province ; while 1 Now 1'etang de Berre or de Martigyes. 2 The French editors propose to read here five mouths, thus referring to the opinion of Timseus. This, Kramer observes, Strabo probably in- tended to do. Still, as there were some who were of opinion the Rhone has seven mouths, as appears from Apoll. Rhod. Argonaut, iv. 634, he did not venture to touch the text. 3 Taurenti. * Eoube. 5 Antibes. fi Nice. " Frejus. 8 Inhabitants of Provence. "* T 2 276 STRABO. CASAUB. 184. Antipolis is ranked amongst the Italian cities, and freed from the government of the Marseillese by a judgment given against them. 10. Lying off this narrow pass along the coast, as you com- mence your journey from Marseilles, are the Stoecbades islands. 1 Three of these are considerable, and two small. They are cultivated by the people of Marseilles. Anciently they con- tained a garrison, placed here to defend them from the attacks of pirates, for they have good ports. After the Stoschades come [the islands ofj Planasia 2 and Lero, 3 both of them in- habited. In Lero, which lies opposite to Antipolis, is a temple erected to the hero Lero. There are other small islands not worth mentioning, some of them before Marseilles, others before the rest of the coast which I have been describing. As to the harbours, those of the seaport [of Forum- Julium] 4 and Marseilles are considerable, the others are but middling. Of this latter class is the port Oxybius, 5 so named from the Oxybian Ligurians. This concludes what we have to say of this coast. 1 1 . The country above this is bounded principally by the surrounding mountains and rivers. Of these the Rhone is the most remarkable, being both the largest, and capable of being navigated farther than any of the others, and also re- vpeiving into it a greater number of tributaries ; of these we Nmust speak in order. Commencing at Marseilles, and pro- y ceeding to the country between the Alps and the Rhone, to U; the river Durance, .dwell the Salyes for a space of 500 stadia. From thence you proceed in a ferry-boat to the city of Ca- ballio; 6 beyond this the whole country belongs to the Cavari as far as the junction of the Isere with the Rhone ; it is here too that the Cevennes approach the Rhone. From the Durance to this point is a distance of 700 stadia. 7 The Salyes occupy the plains and mountains above these. The Yocontii, Tri- corii, Iconii, and Medylli, He above the Cavari. 8 Between the Durance and the Isere there are other rivers which flow 1 Les Isles d' Hieres, a row of islands off Marseilles. 2 Isle St. Houorat. 3 Isle Ste. Marguerite. 4 Frejus. 5 Between the river d' Argents and Antibes. 6 Cavaillon. 7 From the mouth of the Durance to the mouth of the Isere, following the course of the Rhone, the distance is 24 leagues, or 7 % 20 Olympic stadia. 8 The Vocontii occupied the territories of Vaison and Die. The Tricorii appear to have inhabited a small district east of Die, on the B. iv. c. i. 11. GAUL. THE NARBONNAISE. 277 from the Alps into the Rhone ; two of these, after having flowed round the city of the Cavari, discharge themselves by a common outlet into the Rhone. The Sulgas, 1 which is the third, mixes with the Rhone near the city of Vindalum, 2 where Cnseus JEnobarbus in a decisive engagement routed many myriads of the Kelts. Between these are the cities of Avenio, 3 Arausio, 4 and Aeria, 5 which latter, remarks Arte- midorus, is rightly named aerial, being situated in a very lofty position. The whole of this country consistsjifjjlains abound- ing in pasturage, excepting on the route from Aeria to Avenio, where there are narrow defiles and woods to traverse. It was at the point where the river Isere and the Rhone unite near the Cevennes, that Quintus Fabius Maximus -ZEmilianus, 6 with scarcely 30,000 men, cut to pieces 200,000 Kelts. 7 Here he erected a white stone as a trophy, and two temples, one to Mars, and the other to Hercules. From the Isere to Vienne, the metropolis of the Allobroges, situated on the Rhone, the distance is 320 stadia. Lugdunuin 8 is a little above Vienne at the confluence of the Saone 9 and the Rhone. The distance by land [from this latter city] to Lugdunum, passing through the country of the Allobroges, is about 200 stadia, and rather more by water. Formerly the Allobroges engaged in war, their armies consisting of many myriads ; they now occupy themselves in cultivating the plains and valleys of the Alps. They dwell generally in villages, the most notable of them in- habiting Vienne, which was merely a village, although called the metropolis of their nation ; they have now improved and embellished it as a city ; it is situated on the Rhone. So full and rapid is the descent of this river from the Alps, that the flow of its waters through Lake^Leman may be dis- tinguished for many stadia. Having descended into the plains of the countries of the Allobroges, and Segusii, it falls into the Saone, near to Lugdunum, a city of the Segusii. 10 The banks of the Drac. The Iconii were to the east of Gap ; and the Medylli in La Maurienne, along the Aar. 1 The Sorgue. 2 Vedene. 3 Avignon. 4 Orange. 5 Le mont Ventoux. 6 Casaubon remarks that ^Emilianus is a name more than this Roman general actually possessed. VLjvy states that 120,000 Kelts were slain, and Pliny, 130,000. ^ Lyons. 9 *Apap. 10 The Allobroges and Segusii were separated by the Rhone ; the former inhabiting the left bank of the river. 278 STRABO. CASAUK. 186. Saone rises in the Alps, 1 and separates the Sequani, the ./Edui, and the Lincasii. 2 It afterwards receives the Doubs, a navi- gable river which rises in the same mountains, 3 still however preserving its own name, and consisting of the two, mingles with the Rhone. The Rhone in like manner preserves its name, and flows on to Vienne. At their rise these three rivers flow towards the north, then in a westerly direction, afterwards uniting into one they take another turn and flow towards the south, and having received other rivers, they flow in this direction to the sea. Such is the country situ- ated between the Alps and the Rhone. 12. The main part of the country on the other side of the Rho.ne is inhabited by the Volcae, surnamed Arecomisci. Their naval station is ft[fl J*bonne, ^which may justly be called the emporium of all Gaul, as it far surpasses every^olher in the multitude of those whojiegort 4 to it. The Volcse border on and Cavari being opposite to them on the other side of the river. However, the name of the Cavari has so obtained, that all the barbarians inhabiting near now go by that designation ; nay, even those who are no longer barbarians, but follow the Roman customs, both in their speech and mode of life, and some of those even who have adopted the Roman polity. Between the Arecomisci and the Pyrenees there are some other small and insignificant nations. Nemausus 5 is the metropolis of the Arecomisci ; though far inferior tojjarbonnfl both'as^ojts^mme^c^r^n'd the number of ToreTgners attracted thither, it surpasses that city in the number of its citizens ; for it has under its dominion four and twenty different villages all well inhabited, and by the same people, who pay tribute ; it likewise enjoys the rights of the Latin towns, so that in Nemausus you meet with Roman citizens who have obtained the honours of the sedile and quass- torship, wherefore this nation is not subject to the orders issued by the praetors from Rome. The city is situated on 1 The Saone rises in the Vosges. 2 These people are elsewhere called by Strabo Lingones, the name by which they are designated by other writers. 3 The Doubs rises in the Jura, not in the Alps. Ptolemy falls into the same mistake as Strabo. 4 We have here followed the proposed correction of Ziegler. 5 N lines. B. iv. c. i. 13. GAUL. THE NARBONNAISE. 279 the road from Iberia to Italy ; this road is very good in the summer, bat muddy and overflowed by the rivers during winter and spring. Some of these streams are crossed in ferry-boats, and others by means of bridges constructed either of wood orstone. The irmruTaTions~which destroy the roads are'causeHnBy the winter torrents, which sometimes pour down from the Alps even in summer-time after the melting of the snows. To perform the route before mentioned, the shortest way is, as we have said, across the territory of the Vocontii direct to the Alps ; the other, along the coast of Marseilles and Liguria, is longer, although it oifers an easier passage into Italy, as the mountains are lower. Nemausus is about 100 stadia distant from the Rhone, situated opposite to the small town of laraseon, and about 720 stadia from Narbonne. The Tectosages, 1 and -certain others whom we shall mention afterwards, border on the range of the Cevennes, and inhabit its southern side as far as the promontory of the Vote. Respecting all the others we will speak here- after. 13. But the Tectosages dwell near to the Pyrenees, border- ing for a small space the northern side of the Cevennes ; 2 the land they inhabit is rich in gold. It appears that formerly they were so powerfuraind numerous, that dissensions having arisen amongst them, they drove a vast multitude of their number from their homes ; and that these men associating with others of different nations took possession of Phrygia, next to_Cappadocia, and the Paphlagonians. <5f this those who areliow called the Tectosages afford us proof, for [Phrygia con- tains] three nations, one of them dwelling near to the city of Ancyra, 3 being called the Tectosages ; the remaining two, the Trocmi and Tolistobogii. 4 The resemblance these nations bear to the Tectosages is evidence~o7jtheir having immigratedjrom KelticaTtKough we are unable to say from which district they came, as there does not appear to be any people at the present time bearing the name of Trocmi or Tolistobogii, who in- 1 This name is written diversely, Tectosages, Tectosagae, and Tectosagi. It appears to be comp6sed of the two Latin words, " tectus," covered, and " sagum," a species of cassock. 2 Viz. between Lodeve and Toulouse ; we must remember that Strabo . supposed the chain of the Cevennes to run west and east. 3 Angora. 4 These three nations inhabited Galatia, of which Ancyra was the capital 280 STRABO. CASAUB. 188. habit either beyond the Alps, the Alps themselves, or on this side the Alps. It would seem that continual emigration has drained them completely from their native country, a circum- stance which has occurred to many other nations, as some say that the Brennus, who Jed an expedition to Delphi, 1 was a i ; but we are unaple to say where the Prausi formerly inhabited. It is said that the Tectosages took part in the expedition to Delphi, and that the treasures found in the city of Toulouse by the Roman general Caepio formed a portion of the bootv^ained there, which was afterwards increased by otterings which the citizens made from their own property, and consecrated in order to conciliate the god.' 2 And that it was for daring to touch these that Ca^pio terminated so miserably his existence, being driven from his country as a plunderer of the temples of the gods, and leaving behind him his daughters, who, as Timagenes informs us, having been wickedly violated, perished miserably. However, the account given by v Posi- doniu^ is the more credible. He tells us that the wealth found in Toulouse amounted to somewhere about 15,000 taTentsTaTpart ofwKIch was hidden in the chapels, and the remainder in the sacred lakes, and that it was not coined [money], but gold and silver in bullion. But at this time the temple of Delphi was emptied of_these treasures, having been _pillaged by the fhocaeans at the period of the Sacred war ; and supposing any to have been left, it would have been distributed amongst many. Nor is it probable that the Tectosages returned home, since they came off miserably after leaving Delphi, and owing to their dissensions were scattered here and there throughout the country ; there is much more likelihood in the statement made by Posidonius and many others, that the country abounding in gold, and the inhabitants being superstitious, and not living expensively, they hid their treasures in many different places, the lakes in^particular affording them a hiding- place for depositing~tKeir"gold and silver bullion. When the Romans obtained possession of the country they put jojx-lhese lakes to public sale, and many of the purchasers found therein 1 279 years before the Christian era. 2 Justin tells us that the Tectosages on returning to Toulouse_from the expedition, were attacked with a pestilential malady, IromTwhich they could find no relief until they complied with the advice of their augurs, and cast the ill-gotten wealth into a lake. Justin, lib. xxxii. c. 3. B. iv. c. i. 14. GAUL. THE NARBONNAISE. 281 solid masses of silver. In Toulouse there was a sacred temple, held in greatjreverence by the inhabitants of the surrounding country, and on this account loaded with riches, inasmuch as there were many who offered gifts, amTncTone dared to touch them. 14. Toulouse is situated upon the narrowest part of the isthmus which separates the ocean from the sea of Narbonne ; the breadth of the [isthmus], according to Posidonius, being less than 3000 stadia. The perfect similarity maintained throughout this country both in respect tojts rivers, and to the exterior and interior sea, 1 appears to us worthy of especial notice, as we have said before. This, on reflection, will prove to be one main cause of the excellence of this country, since the inhabitants are enabled mutually to communicate, and to pro- cure from each other the necessaries of life ; this is peculiarly the case at the present time, when on account of their leisure from war they are devoting thp.msplves to agriculture and the pursuits of social life. In this we are persuaded that we be- hold theworFoO'rovidence ; such a disposition of these re- gions not resulting from chance, but from the thought of some [intelligence]. The Rhone, for instance, is navigable to a considerable distance for vessels of heavy burden, which it is capable of transmitting through various districts of the coun- try by means of other rivers which fall into it, and are like- wise fitted for the navigation of large vessels. To the Rhone succeeds the Saone, 2 and into this latter river falls the Doubs ; thence the merchandise is carried by land to the river Seine ; whence it is transported to the ocean and the [countries of the] Lexovii and Caleti, 3 the distance thence to Britain being less than a day's journey. The navigation of the Rhone being difficult on account of the rapidity of its current, the merchants prefer to transport in waggons certain of their wares, which are destined for the Arverni, 4 and the river Loire, 5 notwith- standing the vicinity of the Rhone in some places, but the road being level and the distance not far, (about 800 stadia,) they do not make use of water carriage on account of the 1 The Atlantic and Mediterranean. 2 *Apap. 3 The Lexovii inhabited the southern banks of the Seine, Lizieux was anciently their capital. The Caleti occupied the opposite side of the Seine, and the sea-coast as far as Treport. 4 The inhabitants of Auvergne. 5 The ancient Liger. STRABO. CASATTB. 189. facility of the transport by land, from thence the merchandise is easily conveyed by the Loire. This river flows from the Ce- vennes into the ocean. From Narbonne the voyage to the Aude l is short, but the journey by land to the river Garonne longer, being as much as 700 or 800 stadia. The Garonne like- wise flows into the ocean. Such is what we have to say con- cerning the inhabitants of the Narbonnaise, who were for- merly ^ named Kelts. In my opmToiT the" celebrity of the Kelts induced the Grecians to confer that na_me on the whole of the Galatce ; the~~vicmity of the Massilians may alsoliave had sometEmg to do with it. 2 CHAPTER II. 1 . WE must now speak of the AgmiaEli and the fourteen Galatic nations pertaining to them, situated between the Ga- ronne and thejLoire, some of which extend to the river Khone "and the plainiTof the Narbonnaise. Generally speaking, the Aquitani may be said to oliffer from theGalatic race, both as to form of body and language, resembling''more nearly the IbertaTis: They are bounded by the~Garonne, and dwell be- tween this river and the Pyrenees. There are above twenty nations which bear the name of Aquitani, small and obscure, ~the~ major part of them dwelling by the ocean, and the re- mainder in the interior and by the extremities of the Cevennes, as far as the Tectosages. This district, however, being too small, they added to it the territory between the Garonne and the Loire. These rivers are nearly parallel with the Pyrenees, and form with them two parallelograms, bounded on the remaining sides by the ocean and the mountains of the Cevennes. 3 Both of these rivers are navigable for a distance 1 *Ara%. 2 The whole of Gaul bore the name of Keltica long before the Romans had penetrated into that country. After their conquest of the southern provinces, they distinguished them from the rest of Keltica by conferring on them the name of Gallia Narbonensis. Aristotle gave the name of Kelts to the inhabitants of the country near Narbonne. Polybius tells us that the Pyrenees separated the Iberians from the Kelts ; while Diodorus Siculus fixed the position of the Kelts between the Alps and the Pyrenees. 3 " Strabo," says Gosselin, u always argues on the hypothesis that the B. iv. c. ii. 1. GAUL. AQUITAINE. 283 of about 2000 stadia. 1 The Garonne, after being augmented by three other rivers/ 2 discharges itself into the ["ocean] be- tween the [country] of the Bituriges, surnamed the Vivisci, 8 and that of the Santoni ; 4 both of them Gallic nations. The Bituriges are the only foreign people who dwell among the Aquitam without forming a part of them. Their em- porium is Burdegala, 5 situated on a creek formed by the o lets of the river. The Loire discharges itself between the Pictones and the NamngtEe. 6 Formerly there was an em- porium on this river named Corbilon, mentioned by Polybius wKeh speaking of the fictions of Pytheas. " The Marseillese, [says he,] when interrogated by Scipio 7 at their meeting, had nothing to_teUa^ojit_^ritain worth mentioning, nor yet had the peopleof the I^arbonnaise, nor those 6T Corbilon ; notwith- standing these were the two principal cities of the district, Pytheas alone dared to forge so many lies [concerning that island]." Mediolanium 8 is the capital of the Santoni. The part of Aquitaino next the ocean is for the most part sandy and meagre/ producing millet, but barren of all other bruits. Here is the gulf wMch, with that on"tHe coast of Narbonne, forms the isthmus. Both these gulfs 9 go by the name of the Galatic gulf. The former gulf belongs to the Tarbelli. 10 These people possess the ri^eaLgoldJUJnes ; masses of gold as big as the fist can contain, and requiring hardly any purifying, Pyrenees run from south to north; that the Garonne and the Loire flowed in the same direction ; that the Cevennes stretched from west to east; and that the coasts of Gaul, from the Pyrenees, rose gently towards the north, bending considerably east." 1 The Garonne becomes navigable at Cazferes near to Rieux, in the ancient Comte de Comminges. From this point to its mouth, following the sinuosities of the river, there are about 68 leagues of 20 to a degree, or 2030 Olympic stadia. The Loire is navigable as far as St. Rambert, about three leagues from St. Etienne-en-Forez, that is to say, double the distance assigned by Strabo. 2000 stadia measured from the mouth of the Loire would extend merely as far as Orleans. 2 Probably the Arriege, the Tarn, and the Dordogne. 3 'loaicuv MSS. 4 The present Saintes was the capital of this nation. 5 Bordeaux. 6 Poictiers was the capital of the Pictones or Pictavi, and Nantes of the Namnetee. 7 Scipio ^Emilianus. 8 Saintes. 9 The Gulfs of Gascony and Lyons. 1C The Tarbelli occupied the sea-coast from the Pyrenees to the Lake of Arcachon. 284 SIR ABO. CASAUB. 190. being found in diggings scarcely beneath the surface of the earth, the remainder consisting of dust and lumps, which like- wise require but little working. In the interior and moun- tainous parts [of Aquitaine] the soil is superior ; for instance, in the district near the Pyrenees belonging to the Con venae, 1 which name signifies people assembled from different countries to dwell in one place. Here is the city of Lugdunum, 2 and the hot springs of the Onesii, 3 which are most excellent for drinking. The country of the Auscii 4 likewise is fine. 2. The nations between the Garonne and the Loire an- nexed to the Aquitani, are the Elui, 5 who commence at the Rhone. After these the Vellaei, 6 who were formerly com- prehended amongst the Arverni, 7 but now form a people to themselves. After these Arverni come the Lemovices, 8 and Petrocorii, 9 and after them the Nitiobriges, 9 the Cadurci, 9 and the Bituriges, 9 surnamed Cubi. Along the ocean we meet with the Santoni, and Pictones, 10 the former dwelling by the Garonne, as we have stated, and the latter by the Loire. The Ruteni and the Gabales ! l are in the vicinity of the Narbonnaise. The Petrocorii and Bituriges-Cubi possess excellent iron- wor^s, the Cadurci linen-factories, and the Ruteni silyer- mines : the Gabales likewise possess silver-mines. On certain amongst the Aquitani the Romans have conferred the rights of Latin cities ; such for instance as the Auscii, and the Convenae. , fflP-l.fif. 3. The Arverni are situated along the Loire. Nempssus, *0 their metropolis, is built on the same river. 12 This river having . ^ flowed past Genabum, 13 an emporium of the Carnutes, 14 situated about the"nnddle^Fits course, discharges itself into the ocean. A great proof of the jormjer_ower of the Arverni, is the fact of th^fr^qu^ntjwars which they sustained against the Romans., I The Canton of Comminges. 2 St. Bertrand. 3 Xylander thinks that these Onesii may be identical with the Monesi of Pliny. Gosselin says that the hot springs are probably the baths of Bagnieres-sur-PAdour. * The territory of the city of Auch. 5 The inhabitants of Vivarais. 6 The inhabitants of Velai. r The inhabitants of Auvergne. 8 The Limousins. 9 The inhabitants of Perigord, Agenois, Querci, and Berri. 10 The inhabitants of Saintonge and Poitou. II The inhabitants of Rouergue and Gevaudan. 12 Gosselin supposes that this city is Clermont in Auvergne at some dis- tance from the Allier. 13 Orleans. u The people of the Chartrain. B. iv. c. m. 1. GAUL. AQUITAINE. 285 sometimes with armies of^ 200,000 men, and sometimes with double that number, which was the amount of their force when they fought against divus Csesar underjhe command of Vercingetorix. 1 Before this they had brought 200,000 men against Maximus JEmilianus, and the same number against Domitius ^Enobarbus. Their battles with Cassar took place, one in Gergovia, 2 a city of the Arverni situated on a lofty mountain, the birthplace of Vercingejprix ; the other, near to Alesia, 3 a city oTlhelilandubii, who border on the Arverni ; this city is likewise situated on a high hill, surrounded by mountains, and between two rivers. Here the war was ter- minated by the capture of their leader. The battle with Maximus JEmilianus was fought near the confluence of the Isere and the Rhone, at the point where the mountains of the Cevennes approach the latter river. That with Domitius was fought lower down at the confluence of the Sulgas 4 and the Rhone. The Arverni extended their dominion as far as Narbonne and the borders of Marseilles, and exercised au- thority over the nations as far as the Pyrenees, the ocean, and the Rhine. Luerius, 5 the father of Bituitus who fought against Maximus and Domitius, is said to have been so distinguished by his riches and luxury, that to give a proof of his opulence to his friends, he caused himself to be dragged across a plain in a car, whilst he scattered gold and silver coin in every direction for those who followed him to gather up. CHAPTER III. 1. NEXT in order after Aquitaine and the Narbonnaise, is that portion [of Gaul] expending as far as the JRhine from 1 Caesar himself (lib. vii. c. 76) states the number at 248,000 men. 2 A city near Clermont. 3 Alise. The ruins of Alesia, says Gosselin, still exist near to Flavigni jn^Boirgiindy, on Mount Auxois, between two small rivers, the Oze and the Ozerain, which flow into the Brenne. 4 The Sorgue. 5 In Athenaeus, (lib. iv. p. 152,) this name is written Luernius. 286 STRABO. CASAUB. 191. the rivejiLQire, and the Rhone, where it passes by Lugdunlm :v in its descent from its source. The upper regions of this district from the sources of the Rhine and Rhone, nearly to the middle of the plains, pertain to Lugdunum ; the remainder, with the regions next the ocean, is comprised in another divi- sion which belongs to the Belga3. We will describe the two together. 2. Lugdunum itself, situated on 2 a hill, at the confluence of the Saone 3 and the Rhone, belongs to the Romans. It is the most populous city after Narbonne. It carries on a great commerce, and the Roman prefects here coin both gold and silver money. Before this city, at the confluence of the rivers, is situated the temple dedicated by all the Galatae in common to Caesar .Augustus. The altar is splendid, and has inscribed on it the names of sixty people, and images of them, one for each, and also another great altar. 4 This is the principal city of the nation of the Segusiani who lie between the Rhone and the Doubs. 5 The other nations who extend to the Rhine, are bounded in part by the Doubs, and in part by the Saone. These two rivers, as said before, descend from the Alps, and, falling into one stream, flow into the Rhone. There is likewise another river which has its sources in the Alps, and is named the__Seine. 6 It flows parallel with the Rhine, through a nation bearing the same name as itself, 7 and so into the ocean. The Sequani are bounded on the east by the Rhine, and on the opposite side by the Saone. It is from them that the Romans procure the finest salted-pork. Between the Doubs and Saone dwells the nation oi the Jdui, who possess the city of Cabyllinum, 8 situated on the Saone and the fortress of Bibracte. 9 The 1 Lyons. 2 M'SS. read VTTO, " under," we have not hesitated to translate it iiri, like the Italian, French, and German versions; although Kramer remarks "paulo audacius," of Coray's reading tirl in the Greek. 3 "Apap. 4 Kramer says that aXXof is manifestly corrupt. I have ventured to translate it another altar. 5 Kramer concurs with Falconer and Gosselin in understanding this passage to have been originally between the Rhone and the Loire. 6 S^Koavat, 1 . 7 The Sequani. 8 Chalons-sur-Saone. 9 Autun, accordinglo Gosselin. Beurect, according to Ferrarius. B. iv. c. in. 3. GAUL. THE LYONNAISE. 287 are said to be related to the_JfomajisAand they were the first to enter into friendship and alliance with them. On the other side of the Saone dwell the Sequani, who have for long been at enmity with the Romans and ^Edui, having frequently allied themselves with the Germans in their in- cursions into Italy. It was then that they proved their strength, for united to them the Germans were powerful, but when separated, weak. As for the jEdui, their alliance with the Romans naturally rendered them the enemies of the Sequani, 2 but the enmity was increased by their contests concerning the river which divides them, each nation claiming the Sapne ex- clusively for themselves, and likewise the jtolls on Yes_seis passing. However, at the present time, the whole of it is under the dominion of the Romans. '6. The n"rsF~ofall the nations dwelling on the Rhine are the Helvetii, amongst whom are the sources of that river in Mount Adula, 3 which forms part_of^the Alps. From this mountain, but in an opposite direction, likewise proceeds the Adda, which flows towards Cisalpine Gaul, and fills lake Larius, 4 near to which stands [the city of] Como ; thence it discharges itself into the Po, of which we shall speak after- wards. The Rhine also nows into vast marshes and a great lake, 5 which borders on the Rhaeti and Vindelici, 6 who dwell partly in the Alps, and partly beyond the Alps. Asinius says that the length of this river is 6000 stadia, but 'such is not the case, for taken in a straight line it does not much exceed half that length, and 1000 stadia is quite sufficient to allow for its sinuosities. In fact this river is so rapid that it is difficult to throw bridges across it, although after its descent from the mountains it is borne the remainder of the way through level plains ; now how could it maintain its rapidity and vehemence, if in addition to this level channel, we suppose it also to have long and frequent tortuosities ? Asinius like- 1 Caesar, Tacitus, and other writers, also speak ojF_this relationship of itH th e Romans. Lit " As for The ^Edui on these accounts indeed." 3 The sources of the Rhine take their rise in Mount St. Gothard and Mount Bernardin, while the Adda rises in the glaciers of the Valteline. Adula, however, may have been the name of the Rhaetian Alps. 4 The Lake of Como. 5 The Lake of Constance. 6 The Rheeti occupied the Tirol ; the Vindelici that portion of Bavaria south of the Danube. 288 STRABO. CASAL-B. 193. wise asserts that this river has two mouths, and blames those who say that it has more. 1 This river and the Seine embrace within their tortuosities a certain extent of country, which however is not considerable. They both flow from south to north. Britain lies opposite to them ; but nearest to the Rhine, from which you may see Kent, which is the most easterly part of the island. The Seine is a little further. It was here that divns Cgsar established^ dock-yard when he sailed to Britain. The navigable portion of the Seine, commencing from" the point where they receive the merchandise from the Saone, is of greater extent than the [navigable portions] of the Loire and Garonne. From Lugdunum 2 to the Seine is [a distance of] 1000 stadia, and not twice this distance from the outlets of the Rhone to Lugdunum. They say that the Hel- vetii, 3 though rich in gold, nevertheless, devoted themselves to pillage oliT)eholding the wealth jrf the^Cimbri, 4 [accumulated by that means ;] and that two out of their three tribes perished entirely in their military expeditions, iiowever, the multitude of descendants who sprang from this remainder was proved in their war with divus Cassar. in which about 4QQ.OOO of their number were destroyed ; the 8000 who survived the war, being spared by the conqueror, that their country mi^ht not be_ left desert, a prey to the neighbouring Germans. 5 4. After the Helvetii, the Sequani 6 and Mediomatrici 7 dwell along the Rhine, amongst whom are the Tribocchi, 8 a German nation who emigrated from their country hither. Mount Jura, which is in the country of the Sequani, separates that people from the Helvetii. To the west, above the Hel- vetii and Sequani, dwell the JEdui and Lingones; the Leuci and a part of the Lingones dwelling above the Mediomatrici. The nations between the Loire and the Seine, and beyond the Rhone and the Saone, are situated to the north near to the 1 Ptolemy says it has three. It appears that the ancient mouths of this river were not the same as the present. 2 Lyons. 3 The Swiss. 4 Gosselin identifies the Cimbri as the inhabitants of Jutland or Den- mark. 5 Casaubon remarks that the text must be corrupt, since Strabo's ac- count of the Helvetii must have been taken from Ceesar, who (lib. i. c. 29) states the number of slain at 258,000, and the survivors at 110,000. 6 The Sequani occupied La Franche-Comte. 7 Metz was the capital of the Mediomatrici. 8 These people dwelt between the Rhine and the Vosges, nearly from Colmar to Hagenau. B. iv. c. in. 4, 5. GAUL. THE LYONNAISE. 289 Allobroges, 1 and the parts about Lyons. The most celebrated amongst them are the Arverni and Carnutes, 2 through both of whose territories the- Loire flows before discharging itself into the ocean. The distance from the rivers of Keltica to Britain is 320 stadia ; for departing in the evening with the ebb tide, you will arrive on the morrow at the island about the eighth hour. 3 After the Mediomatrici and Tribocchi, the Treviri 4 inhabit along the Rhine ; in their country the Roman generals now engaged in the German war have con- structed a bridge. Opposite this place on the other bank of the river dwelt the Ubii, whom Agrippa with their own con- sent brought over to this side the Rhine. 5 The Nervii. 6 another^German nation, are contiguous to the Treviri ; and last the Menapii, who inhabit either bank of the river near to its outlets ; they dwell amongst marshes and forests, not lofty, but consisting of dense and thorny wood. Near to these dwell the Sicambri, 7 who are likewise Germans. The country next the whole [eastern] bank^is TnhaTnted by the Suevi, who are also named Germans, but are superior both in power and number to the others, whom they drove out, and who have now taken refuge on this side the Rhine. Other tribes have sway in different places ; they are successively a prey to the flames of war, the former inhabitants for the most part being destroyed. 5. The Senones, the Remi, the Atrebates, and the Ebu- rones dwell west of the Treviri and Nervii. 8 Close to the Menapii and near the sea are the Morini, the Bellovaci, the Ambiani, the Suessiones, and the Caleti, as far as the outlet 1 The Allobroges dwelt to the left of the Rhone, between that river and the Isere. 2 The Arverni have given their name to Auvergne, and the Carnutes to Chartrain. 3 Strabo here copies Caesar exactly, who, speaking of his second passage into Britain, (lib. v. c. 8,) says: "Ad solis occasum naves solvit .... ae- cessum estad Britanniam omnibus navibus meridiano fere tempore." * The capital of these people is Treves. 5 Viz. to the western bank of the river. 6 The Nervii occupied Hainault, and the Comte de Namur. 7 The Sicambri occupied the countries of Berg, Mark, and Arensberg. They afterwards formed part of the people included under the name of Franci or Franks. 8 Bavai, to the south of Valenciennes, was the capital of the Nervii ; Duricortora, now Rheims, of the Remi ; Arras of the Atrebates, and Ton- gres of the Eburones. VOL. i. u 290 STRABO. CASAru. 194. of the river Seine. 1 The countries of the Morini, the Atre- bates, and the Eburones are similar to that of the Menapii. It consists of a forest filled with low trees ; of great extent, but not near so large as writers have described it, viz. 4000 stadia. 2 It is named Ar duenna. 3 In the event of warlike incursions the inhabitants^ would interweave the flexible brambly shrubs, thus stopping up the passages [into their country]. They also fixed stakes in various places, and then retreated with their whole families into the recesses of the forest, to smalLJslands surrounded by marshes. During the rainy season these proved secure hidinjr^places. but in times of drought they were easily taken. However, at the present time all the nations on this side the Rhine 4 dwell in peace under' the dominion of the Romans. The Parisii dwell along the river Seine, and inhabit an island formed by the river ; their city is Lucotocia. 5 The Meldi and Lexovii border on the ocean. The most considerable, however, of all these na- tions are the Remi. Duricortora, their metropolis, is well populated, and is the residence of the Roman prefects. CHAPTER IV. GAUL. THE BELG^E. 1. AFTER the nations mentioned come those of the Belgae, who dwell next the ocean. Of their number are the V enetl, 6 who fought a naval battle with Cassar. They had prepared to resistjiis passage into Britain, beingj)ossessed oi ihejggfl- merce |"of that island") themselves. But Caesar easily gained the victory^ not ^however Dy means of his beaks, (Tor their 1 Terouane was the principal city of the. Morini, Beauvais of the Bel- lovaci, Amiens of the Ambiani, Soissons of the Suessiones, and Lile- bonne of the Caleti. 2 Caesar (lib. vi. c. 29) describes the forest of Ardennes as 500 miles in extent. pgLldfiBnes. * West of the Rhine. ^Ptolemy names it Lucotecia ; Ceesar, Lutetia. Julian, who was pro- claimed emperor by his army in this city, names it Leucetia. 6 The inhabitants of Vannes and the surrounding country. B. iv. c. iv. 2. GAUL. THE BELG^. 291 ships were constructed of solid wood,) 1 but whenever their ships were borne near to his by the wind, the Romans rent the .Sails by means of scythes fixed on long handles : 2 for the sails [of their ships 1 are made of leather to resist the violence of the winds, and managed by chains instead of cables. They construct their vessels with broad bottoms and high pnnp* and prows, on account of the tides. They are built o/ thp \fooH of the oak, oF which there is abundance. On this account, in- stead of fitting the planks close together, they leave interstices between them ; these they fill with sea-weed to prevent the wood from drying up in dock for want of moisture ; for the sea-weed is damp by nature, but the oak dry and arid. In my opinion these Yeneti were the founders of the\ Yeneti in the Adriatic, for almost all theTother Keltic nations in Italy have passed over from the country beyond the Alps, as for instance, the Boii 3 and Senones. 4 They are said to be Paphlagonians merely on account of a similarity of name. However, I do not maintain my opinion positively ; for in these matters probability is quite sufficient. The Osismii are the people whom Pytheas calls Ostimii ; they dwell on a promontory which projects considerably into the ocean, but not so far as Pytheas and those who follow him assert. 5 As for the nations between the Seine and the Loire, some are contiguous to the Sequani, others to the Arverni. 2. The entire race which now goes by the name of Gallic, or Galatic, 6 is warlike, passionate, and always ready for fi^ht- ing, but otherwise simple and not malicious. If irritated, they rush in crowds to the conflict, openly and without any circumspection ; and thus are easily vanquished by those who employ stratagem. For any one may exasperate them when, where, ancTunder whatever pretext he pleases ; he will al- Neque enira his nostrae rostro nocere poterant; tanta erat in his firmitudo. Caesar, lib. iii. c. 13. 2 Vide Caesar, lib. iii. c. 14. 3 The Boii, who passed into Italy, established themselves near to Bologna. " * The Senones, or inhabitants of Sens, are thought to have founded .Sienna in Italy. The promontory of Calbium, the present Cape Saint-Mahe, is here alluded to. 6 Gosselin observes, " These people called themselves by the name of Kelts ; the Greeks styled them Galatae, and the Latins Galli or Gauls." u 2 292 STRABO. CASAUB. 196. ways find them ready for danger, with nothing to support them except their violence and daring. Nevertheless they may be easily persuaded to devote themselves to any thing useful, and have thus engaged both in science and letters. Their power consists both in the jsize of their Bodies and_alsQ in their numbers. Their frankness and simplicity lead them easily to assemble in masses, ^each one feeling indignant at what appears injustice to his neighbour. At the present time indeed they are allatpeace, being in subjection and liv- ing under the commancTof the Romans, who have subdued them ; but we have described their customs as we understand they existed in former times, and as they still exist amongst the Germans. These two nations, both by nature and in their form of government, are similar and related to each other. Their countries border on each other, bejng separ- ated by the^ river Rhine, and are for the most part similar. Germany, however, is more to the north, if we compare to- gether the southern and northern parts of the two countries respectively. Thus it is that they can so easily change their abode. They march in crowds in one collected army, or rather remove with all theirfamilies, whenever^hey are ejeo.tp.djhy ~a moxe~powerful force. They were subdued by the Romans much more easily than the Iberians ; for they began to wage war witli these latter first, ancT ceased last, having in the mean time conquered the whole of the nations situated be- tween the Rhine and the mountains of the Pyrenees. For these fighting in crowds and vast numbers, were overthrown in crowds, whereas the Iberians kept themselves in reserve, and broke up the war into a series of petty engagements, showing themselves in different bands, sometimes here7some- times there, like banditti. All the Gauls are warriors by nature, but they fight better onn^rsebacF''than on footT and tRftHowftr of f.frq Romqn qavalry is dr^wn^trom their"yyymher. The rnost valiant ofMihemdwell tow the ocean. 3. Of these they say that theJBelgae are the bravest. They are divided into fifteen nations, and dwell near the ocean be- tween the Rhine and the Loire, and have therefore sustained themselves single-handed against the incursions of the Ger- mans, the Cimbri, 1 and the Teutons. The bravest of the 1 The Cirnbri inhabited Denmark and the adjacent regions. B. iv. c. iv. 3. GAUL. MANNERS AND CUSTOMS. 293 Belgae are the Bellovaci, 1 and after them the Suessiones. The amount of their population may be estimated by the fact that formerly there were said to be 300,000 Belgae capable of bearing arms. 2 The numbers of the Helvetii, the Arverni, andlheir allies, have already been mentioned. All this is a proof both of the amount of the population ["of Gaul], and, as before remarked, of tEe fecundity of their women, and the ease with which they rearjth,gir_hildren. The Gauls wear the_sjigum, let their hair grow, and wearjshort breeches. In- stead of tunicsTIiey wear a slashed garment with sleeves de- scending aJittle below the hips'? The wool [of their sheep]] is coarse, but long ; from it they weave the thick saga called laines. However, in the northern parts the Eomans rear fioclfs of sheep which they cover with skins, and which pro- duce very fine wool. The equipment [of the Gauls] is in keeping with the size of their bodies ; they have a lonp: sword hanging at their right_side, a long_shield, and lances in propor- tion, together with a madaris somewhat resembling a jave- lin ; some of them also use bows and slings ; they have also a "piece of wood resembling a pilum, which they hurl not out of a thong, hiit from tlipir hfl.nd ; anri to a farther distance than an arrow. They principally make use of it in shooting birds. To the present day most of them lie on the ground, and take their me_als_seated on straw. They subsist princi- pally onjnilk and ajTkmdFoQ[e*sh, especially that of swine, which they eat bothTfresh^and salted. Their swine live in the fields, ancTsurpass in height, strength, and swiftness. To persons unaccustomed to approach them they are almost as dangerous as wolves. The people dwell in great houses arched, constructed~of planks and wicker, and covered with a heavy thatcheoLroof. They have sheep and swine in such abun- dance, that theysupply saga and salted pork in plenty, not only to Rome but to most parts of Italy. Their governments were for the most part aristocratic ; formerly they chose a governor every year, and a military leader was likewise' elected by the multitude. 4 At the present day they are mostly under sub- 1 The inhabitants of the Beauvoisis. 2 Vide Caesar, lib. ii. c. 4. 8 This slashed garment is the smock frock of the English peasant and the blouse of the continent. 4 Conf. Caesar, lib. vTTc. 13. Plebs pene servorum habetur loco, quae per se nihil audet, et nulli adhibetur consilio. 294 STRABO. CASAUB. 197. jection to the Romans. They have a peculiar castQmjnJJieir Assemblies. If any one ma,]^s_j|n uproar or interrupts the person speaking, an attendant advances with a_ drawn jswprd, and commands him with menace to be silent ; if he persists, the attendant does the same thing a second and tjburd_time ; and finally, [if he will not obey,] cuts off from bis sagum so largeji piece as to render the remainder useless. The labours of the two sexes are distributed in a manner thejreverse~of what^tJaej^ are with us. but this is a common thing with numerous other barbarians. 4. Amongst [the Gauls] there are generally three divisions of men especially reverenced, the Bards, the Vates. and the Druids. The Bjr^s_jc^Qmpi)sed and chanted hymns ; the ^Vates occupied themselves with the sacrifices amT'the Jrtudy Q nature ; while the Druids joined to the study of nature that of moraLpJiJlQsopIiy^ The belief in the justice | or the JDruids] is so great that the decision both of public and private disputes is referred to them ; and they have before now, by their decision, prevented armies from engaging when drawn up in battle-array against each other. Alt' cases of murder are particularly referred to them. When there is plenty of these they imagine there will likewise be a plentiful harvest. Both these and the others l assert that the soul is indestructi- Jile, and Hkewisejthe world, but that sometimes fire and some- Times water haveprevailed in making great changes. 2 5. To their simplicity and vehemence, the Gauls join much folly, arrogance, and love of ornament. They wear golden _coliars round their necks, and bracelets on their ^rms and wrists, and those who are of any dignity have garments dyed and worked with gold. This lightness of character makes them intolerable when they conquer, and throws them into consternation when worsted. In addition to their folly, they have a barbarous and absurd custom, common however with many nations of the north, of suspending the-^heads of their enemies from their horses' necKson their return from battle, aHcT when they have~arrive"cT nailing them as a spec- tacle to their gates. Posidonius says he witnessed this in many different 'places, and was^ at first shocked, but became familiar with it in time on account of its frequency. The 1 By the others are probably meant the Bards and Vates. 2 These opinions are also to be found in the Pythagorean philosophy. B. iv. c. iv. 6. GAUL. MANNERS AND CUSTOMS. 295 heads of any illustrious persons they embalm with cedar, ex- hibit them to strangers, and would not sell them lor their weight in gold. 1 However, the Romans put a stop to these customs, as well as to their modes_of^acrifice and divination, which were quite opposite to those sanctioned by our laws. They would strike a man devoted as an offering in his back with a sword, and divme from his convulsive" throes. W^h- __ *^ out the Druids they never sacrifice. It is said they have r "8fner~ modes oi' sacrificing their human victims ; that they // pierce some of them with arrows, and crucify others in their ^u""* temples ; and that they prepare a colossus of hay and wood, into which they put cattle, beasts of all kinds,"ahd men, and then set fire to it. 6. They say that in the ocean, not far from the coast, there is a small island lying opposite to the outlet of the river > Loire, inhabited by Samnite women who are Bacchantes, and f conciliate and appease that god by masteries and sacrifices. / / No man is permitted to land on the island ; and when the C7u"* women desire "To" have intercourse with the other sex, they cross the^a, and afterwards return again 1 . They have a custom of once a year unroofing the whole of the temple, and roofing it again the same day before sun-set, each one bringing some of the materials. If any one lets her burden fall, she is torn in pieces by the others, and her limbs carried round the temple with wild shouts, which they never cease until their rage is exhausted. [They say] it always happens that some one drops her burden, and is thus sacrificed. But what Artemidorus tells us concerning the crows, par- takes still more of fiction. He narrates that on the coast, washed by the ocean, there is a harbour named the Port of Two Crows, and that here two crows may be seen with their right wings white. Those who have any dispute come here, and eaclT one" having placed a plank for himself on a lofty eminence, sprinkles crumbs thereupon ; the birds fly to these, eat up the one and scatter the other, and he whose crumbs are scattered gains the cause. This narration has decidedly too much the air of fiction. What he narrates concerning Ceres and Proserpine is more credible. He says that there // is an island near Britain in which they perform sacrifices to kr'a 1 These particulars are taken from Posidonius. See also Diodorus Siculus, lib. v. c. 29. 296 STRABO. CASATJB. 199. these goddesses after the same fashion that they do in Samo- thrace. The following is also credible, that a tree grows" in Keltica similar to a fig, which produces a fruit resembling a Corinthian capital, and which, being cut, exudes a poison- ous juice which they use for poisoning their arrows. It is well known that all the Kelts are fond of disputes ; and that amongst them paederasty is not considered shameful. Ephorus extends the size of Keltica too far, including within it most of what we now designate as Iberia^ as far as Gades. He states that the people are great admirers of the Greeks, and relates many particulars concerning them not applicable to their present state. This is one : That they take great are noj to become fat or big-bellied, and that if any young man exceeds the measure of Ifcertain girdle, he is punished. 1 Such is our account of Keltica beyond the Alps. 2 CHAPTER V. BRITAIN. 1. BRITAIN is triangular in form ; its longeaL-flide lies parallel to Keltica, in length neither exceeding nor falling short oi' it ; for each of them extends as much as 4300 or 4400 stadia : the side of Keltica extending from the mouths of the Rhine to the northern extremities 'of thej^cejiees to- wards Aquitaine ; and that of Britain, which commences at Kent, its most eastern point, opposite the mouths of the "Rhine, extending to the western extremity of thej^land, which lies oyeragainst Aquitaine and the Pyrenees. This is the shortest Imelrom the Pyrenees to the Khine ; the longest is said to be 5000 stadia ; but it is likely that there is some 1 A similar custom existed amongst the Spartans ; the young people were obliged to present themselves from time to time before the Ephori, and if of the bulk thought proper for a Spartan, they were praised, if on the contrary they appeared too fat, they were punished. Athen. 1. xii. p. 550. JElian, V. H. 1. xiv. c. 7. At Rome likewise it was the duty of the censor to see that the equites did not become too fat ; if they did, they were punished with the loss of their horse. Aulus Gellius, Noct. Att. 1. vii. c. '22. 2 Transalpine Gaul. B. iv. c. v. 2. BRITAIN. 297 convergency of the river towards the mountain from a strictly parallel position, there being an inclination of either toward the other at the extremities next the ocean. 2. There are four passages commonly used from the con- tinent to the island, namely, from the mouths of the rivers Rhine, Seine, Loire, and Garonne ; but to such as set sail from the parts about the Khine, the passage is not exactly from its mouths, but from the Morini, 1 who border on the Menapii, 2 among whom also is situated Itium, 3 which divus Caesar used as his_jiaYal station when about to pass over to the island : he set sail by night, and arrived the next day about the fourth hour, 4 having completed a passage of 320 stadia, and he found the corn in the _figlds. The greatest portion of the island is level and woody, although many tracts are hilly. It produces corn, cattle, gol_d, silver, andJLron, which things are brought Whence, and also skins, and slaves, and dogs sagacious in hunting ; the Kelts use these, as well as their' native dogs, for the purposes of war. The men are taller than the Kelts, with hair less yellow ; they are slighter inlEeir persons^ As an instance oT their height, we ourselves saw at Rome sqme_youths who were taller than the tallest there v by as much as half_ji_foot, but their legs were bowed, and in other respects they were not jjv^mmetrical in con- formation. Their manners are in^part like those of the Kelts, though in partjnore^smiple and barbarous ; insomuch that some of them, though possessing plenty of milk, have not skill enough to make cheese, and are totally unacquainted with horticulture and other matters of husbandry. There are sej^ral_states amongst them. In their wars they make use of chariots for the most part, as do some of the Kelts. Forests are their cities ; for having enclosed an ample space 1 The coasts occupied by the Morini extended from la Canche to the Yser. 2 The Menapii occupied Brabant. 3 General opinion places the port Itius at Wissant, near Cape Grisnez ; Professor Airy, however, is of opinion that the portus Itius of Caesar is the estuary of the Somme. Proceedings of the Society of Antiquaries of London, 1852, vol. ii. No. 30, p. 198. 4 Caesar passed twice into Britain : the first time he started about mid- night, and arrived at the fourth hour of the day ; the second time he started at the commencement of the night, and did not arrive until the following day at noon, the wind having failed about midnight. 298 STRABO. CASAUB. 200. with felled trees, they make themselves huts therein, and lodge their collie, though not for 'any long continuance. Their at- mosphere is more subject to rain than to snow ; even in their clear days the mist continues for a considerable time, inso- much that throughout the whole day the sun is only visible for three or four hours about noon ; and this must be the case also amongst the Morini, and the Menapii, and among all the neighbouring people. 3. Divus Caggar twice passed over to thejsland, but quickly returned, having efiectecT nottimg ~5F consequence, nor pro- ceeded far into the country, as well on account of some com- motions in Keltica, both among his own soldiers and among the barbarians, as because of the loss of many of his ships at the time of the full moon, when both the ebb and flow of the tides were greatly" increased. * Nevertfieless " luT" gained although he had transported thither only two legions of his army, and brought away hostages and slaves and much other booty. At the present time7 lioweverT "soiaa-jQf-4he._:princes there have, by their embassies and solicitations, obtainedthe friendship of Augustus Cassar, dedicated their offerings in the Capitol, and brought the whole island into intimate union with the Romans. They pay butjnoderate duties both on the imports and exports from Keltica; which are ivory bracelets and necklaces, amber, vessels of glass, and small wares ; so that thlflsTand scarcely needs iTgarrison, for at the least it would require one legion and some cavalry to enforce tribute from them ; and the total expenditure for the army would be equal to the revenue collected ; for if a tribute were levied, of neces- sity the imposts must be diminished, and at the same time some danger would be incurred if force were to be em- ployed. 4. There are also other small islands around Britain ; but one, of great extent, lerna, 2 lying parallel to it towards the 1 The fleet consisted of J.OOQ vessels, according to Cotta. (Athen. 1. vi. c. 21.) The great loss sp/wcen 6f "by Strabo occurred before the first re- turn of Caesar into Gaul. (Csesar, 1. iv. c. 28.) As to his second return, it was occasioned, to use his own words, " propter repentinos Galliae motus." L. v. c. 22. 2 Called by Caesar, Hibernia ; by Mela, Juverna ; and by Diodorus Sicu- lus, Iris. B. iv. c. v. 5. IRELAND. ICELAND. north, long, or rather, wide ; concerning which we further than that its inhabitan are _more savage than _the Britons, feeding; on human flesh, ami pnormnna ftatp.raj and (leeming it commendable to devour their deceased fathers, 1 as well as openly 2 to have commerce not only with other women, but ajso with their own mothers and sistS_. 3 But this we relate perhaps without very competent authority ; although to eat human flesh is said to be & Scy- thian custom ; and during the severities of a siege, even the Kelts, the Iberians, and many others, are reported to have done the likel* 5. The account of Tbule is still more uncertain, on account of its secluded situation; for they consider it to be the northernmost of all lands of which the names are known. The falsity of what Pytheas has related concerning this and neighbouring places, is proved by what he has asserted of well- known countries. For if, as we have shown, his description of these is in the main incorrect, what he says of far distant countries is still more likely to be false. 5 Nevertheless, as far as astronomy and the mathematics are concerned, he appears to have reasoned correctly, that people bordering on the frozen 1 This custom resembles that related by Herodotus (lib. i. c. 216, and iv. 26) of the Massagetae and Issedoni. Amongst these latter, when the father of a family died, all the relatives_^sjenibled at the house of the deceased, and having slain certain animals, cut them and the jjody of the deceased into small pieces, and having mixed the morsels together, re- galed themselves on" the inhuman feast. 2 Strabo intends by Qavep&e what Herodotus expresses by pi%iv ifi<^avea, KaQdrtep rolac 7rpo/3aroi(Ti (concubitum, sicuti pecoribits, in propa- tulo esse) . 3 Herodotus, (1. iv. c. 180,) mentioning a similar practice amongst the inhabitants of Lake Tritonis in Libya, tells us that the men owned the children as_they resembled them respectively. Mela asserts the same of the Garamantes. As to the 'commerce Jbetween relations, Strabo in his 16thT3ook, speaks of it as being /usuaramongst the Arabs. It was torn amongst the early Greeks, fi omer makes the six sons of "^Tuno addresses herself to Jupiter as " Et soror ime of . /[ in his lyl a cus- / ' v_ conu TAn extremity to which the Gauls were driven during the war they sustained against the Cimbri and Teutones, (Caesar, lib. vii. c. 77,) and the inhabitants of Numantia in Iberia, when besieged by Scipio. (Va- lerius Maxim us, lib. vii. c. 6.) The city of Potidaea in Greece experi- enced a similar calamity. (Thucyd. lib. ii. c. 70. ) 5 Pytheas placed Thule under the 66th degree of north latitude, which is the latitude of the north of Iceland. 300 STRABO. CASAUB. 201. zone would be destitute of cultivated fruits, and almost de- prived of the domestic animals ; that their food would con- sist of millet, herbs, fruits, and roots ; and that where there was corn and honey they would make drink of these. That , tEey would thresh their corn ? "and store it in vast_granaries, threshing-iloors being useless on account oftEeTrain and want ol' sun. CHAPTER VI. THE ALPS. 1. HAVING described Keltica beyond the Alps, 1 and the nations who inhabit the country, we must now speak of the Alps themselves and their inhabitants, and afterwards of the whole of Italy ; observing in our description such arrange- ment as the nature of the country shall point out. The Alps do not commence at Monoeci Portus, 2 as some have asserted, but from the region whence the Apennines take their rise about Genoa, a mercantile city of the Ligurians, and at the marshes named Sabatorum Vada ; 3 for the Apen- nines take their rise near Genoa, and the Alps near Saba- torum Vada. The distance between Genoa and the Saba- torum Vada is about 260 stadia. About 370 stadia farther on is the little city of Albingaunum, 4 inhabited by Ligurians who are called Ingauni. From thence to the Monceci Portus is 480 stadia. In the interval between is the very considerable city of Albium Intemelium, 5 inhabited by the Intemelii. These names are sufficient to prove that the Alps commence at the Sabbatorum Vada. For the Alps were formerly called Albia and Alpionia, 6 and at the present day the high mountain in the country of the lapodes, 7 next to Ocra and the Alps, is named Albius, showing that the Alps extend so far. t * Transalpine Gaul. 2 Port Monaco. 3 Vadi. 4 Albinga. 5 Vintimille. 6 Kramer conjectures that instead of 'A\7ri6via, we should read 7 These people occupied the borders of the province of Murlaka, near to Istria, on the Gulf of Venice. Mount Albius is still called Alben. B. iv. c. vi. 2, 3. THE ALPS. 301 2. Now since the Ligurians were divided into Ingauni and Interaelii, it was natural that their maritime colonies should be distinguished, one by the name of Albium Inteme- lium, Alpine as it were, and the other by the more concise form Albingaunum. 1 To these two tribes of Ligurians already mentioned, Polybius adds those of the Oxybii and Deciates. 2 The whole coast from Monceci Portus to Tyrrhenia is continuous, and without harbours excepting some small roads and anchorages. Above it rise the rugged precipices of the Alpine range, leaving but a narrow passage along the sea. This district, but particularly the mountains, is inhabited by Ligurians, principally subsisting on the produce of their herds, and milk, and a drink made of barley. There is plenty of wood here for the construction of ships ; the trees grow to a vast jize, some of them Kavlng been found eight feet in diameter. Much of the wood is veined, and not inferior to cedar-wood for cabinet work. This wood, together with the produce of their cattle, hides, and jioney, they transport to the mart of Genoa, receiving in exchange for them the oil and wine of Italy ; for the little [wine] which their country produces is harsh and tastes of pitch. Here are bred the horses and mules known as ginni, and here too are wrought the Ligurian tunics and saga. In their country likewise there is plenty of lingurium, called by some electrum. 3 They use but few cavalry in war ; their infantry arejgood. and excellent slingers. Some have thought that their brazen shields prove these people to be_of^Grecian origin. '6. The Mono3ci Portus is merely a roadstead, not capable of containing either many or large vessels. Here is a temple dedicated to Hercules Monrocus. 4 The name seems to show it probable that the Massilian voyages along the coast ex- tended as far as here. Monoeci Portus is distant from Anti- polis rather more than 200 stadia. The Salyes occupy the region from thence to Marseilles, or a little farther; they 1 Casaubon observes that the Roman writers separated the name Albium Ingaunum, in the same manner as Albium Intemelium. 2 These two tribes inhabited the country round Frejus and Antibes as far as the Var. 3 Or amber. 4 MOVOIKOC, an epithet of Hercules signifying " sole inhabitant." Ac- cording to Servius, either because after he had driven out the Ligurians he remained the sole inhabitant of the country ; or because it was not usual to associate any other divinities in the temples consecrated to him. 302 STRABO. CASAUB. 205. inhabit the Alps which lie above that city, and a portion of the sea-coast, where they intermingle with the Greeks. The ancient Greeks gave to the Salyes the name of Ligyes, 1 and to the country which was in the possession of the Marseillese, that of Ligystica. 2 The later Greeks named them Kelto- Ligyes, 3 and assigned to them the whole, of the plains extend- ing as far as Luerion 4 and the Rhone. They arediyided intotejacantons, and are capable of raising troops not only of mlantry, Tmt of/cayalry also. [These people were the first of the Transalpine Kelts whom the Romans subdued after main- taining a lengthened war against' them and the Ligurians. They closed [against the Romans] all the roads into Iberia along the sea-coast, and carried on a system of pillage both by sea and land. Their strength so increased that large armies were scarcely able to force a passage. And after a jvar of eighty years, the Romans were hardly able to obtain a breadth of twelve "stadia for the purpose of making a public road. After this, however, the Rwnaiis^^iitid.ued the whole of them, and established among them a regular form of govern- ment, and imposed a tribute. 5 4. After trie Salyes, the Albienses, the Albio3ci, 6 and the Vocontii inhabit the northern portion of the mountains. The Vocontii extend as far as the Allobriges, and occupy vast valleys in the depths of the mountains, not inferior to those inhabited by the Allobriges. Both the Allobriges and Ligurians are subject to the pretors sent into the Narbonnaise, but the Vocontii are governed by their own laws, as we have 1 1 said of the Volca3 of Nemausus. 7 Of the Ligurians between - v the Var and Genoa, those along the sea are considered Italians ; while the mountaineers are governed_bv a prefect of the eq uestrijmprder, as is the case in regard to other nations wholly Barbarous. 1 At'yu, or Ligurians. 2 AiyvGTiKrj, or Liguria. 3 Ke\roXiyu, or Kelto-Ligurians. 4 Kramer is of opinion that we should adopt the suggestion of Man- nert, to read here Avignon. a We have adopted the reading of the older editions, which is also that of the French translation. Kramer however reads Qoflov, and adds $6pov in a note. 6 The Albioeci are named Albici in Caesar ; the capital city is called by Pliny Alebece Reiorum ; it is now Riez in Provence. J Nimes. B. iv. c. vi. o, 6. THE ALPS. 303 5. After the Vocontii, are the Iconii, the Tricorii, and the Medulli ; .who inhabit the loftiesFridges of the mountains, foTlhey say that some of them have on almost perpendicular ascent of 100 stadia, and a similar descent to the frontiers of Italy. In these high-lands there is a grat_lake; there are also two springs not far distant from each other ; one of these gives rise to the Durance, which flows like a torrent into the Rhone, and to the Durias, 1 which flows in an opposite direction ; for it mingles with the , Fo after having pursued its course through the country of the Sa- lassi 2 into Cisalpine Keltica. From the other source, but much lower down, rises the __{L_itgelf, large and rapid, which as it advances becomes still vaster, and at the same time more gentle. As it reaches the plains it increases in breadth, being augmented by numerous [other rivers], and thus it becomes less impetuous in its course, and its current is weakened. Haying become the largest river in Europe. with the exception ot 'the i)anube,^it discharges itself into the Adriatic Sea. The Medullilire situated considerably above the confluence of the Isere and the Rhone. 6. On the opposite_side of the mountains, sloping towards JItaly, dwell the Jaurini, 4 a Liguriah nation, together with certain other Ligurians. What is called the land of Ideon- nus 5 and Cottius belongs to these Ligurians. Beyond them and the Po are the Salassi ; above whom in the summits [of the Alps] are the Kentrones, the Catoriges, the Veragri, the Nantuatse, 6 Lake Leman, 7 traversed by the Rhone, and the 1 There are two rivers of this name which descend from the Alps and discharge themselves into the Po. The Durias which rises near the Durance is the Durias minor of the ancients, and the Doria Riparia of the moderns ; this river falls into the Po at Turin. 2 Gosselin observes : The Salassi occupied the country about Aouste, or Aoste. The name of this city is a corruption of Augusta Praetoria Salassorum, which it received in the time of Augustus. The Durias which passes by Aouste is the Durias major, the modern Doria Baltea. Its sources are between the Great Saint Bernard and Mont Blanc. 3 The Ister of the classics. 4 Augusta Taurinorum, hodie Turin, was the capital of these people. 5 Various conjectures have been hazarded concerning this name, of which there appears to be no other mention. 6 The Kentrones occupied la Tarentaise ; the Catoriges, the territories of Chorges and Embrun ; the Veragri, a part of the Valais south of the Rhone ; and the Nantuatse, Le Chablais. 7 The Lake of Geneva. 304 STRABO. CASAUB. 204. sources of that river. Not far from these are the sources of the Rhine, and Mount Adulas, 1 from whence the Rhine flows towards the north; likewise the Adda, 2 which flows in an opposite direction, and discharges itself into Lake Larius, 3 near to Como. Lying above Como, which is situated at the roots of the Alps, on one side are the Rhoeti and Vennones towards the east, 4 and on the other the Lepontii, the Triden- tini, the Stoni, 5 and numerous other small nations, poor and addicted to robbery, who in former times possessed Italy. At the present time some of them have been destroyed, and the others at length civilized, so that the passes over the mountains through their territories, which were formerly few and difficult, now run in every direction, secure from any danger of these people, and as accessible as art can make them. For Augustus Caesar not only destroyed the robbers, but im- proved the character of the roads as far as practicable, although he could not every where overcome nature, on account of the rocks and immense precipices ; some of which tower above the road, while others yawn beneath ; so that departing ever so little [from the path], the traveller is in inevitable danger of falling down bottomless chasms. In some places the road is so narrow as to make both the foot traveller and his beasts of burden, who are unaccustomed to it, dizzy ; but the animals of the district will carry their burdens quite securely. These things however are beyond remedy, as well as the violent descent of vast masses of congealed snow from above, capable of overwhelming a whole company at a time, and sweeping them into the chasms beneath. Numerous masses lie one upon the other, one hill of congealed snow being formed upon ano- ther, so that the uppermost mass is easily detached at any time from that below it, before being perfectly melted by the sun. 7. A great part of the country of the Salassi lies in a deep valley, formed by a chain of mountains which encloses the district on either side ; a part of them however inhabit the 1 Saint Gotharcl. 2 The Adda does not flow from the same mountain as the Rhine. 3 The Lake of Como. 4 The Rhoeti are the Grisons ; the Vennones, the people of the Val Telline. 5 The Lepontii inhabited the Haul Valais, and the valley of Leven- tina ; the Trideritini occupied Trente ; the Stoni, Steneco. 6 The valley of Aouste. B. iv. c. vi. 7. THE ALPS. 30 overhanging ridges. The route of those who are desirous of passing from Italy over these mountains, lies through the aforesaid valley. Beyond this the road separates into two. The one which passes through the mountain peaks, known as the Pennine Alps, cannot be traversed by carriages ; the other, which runs through the country of the Centrbnes, lies more to the west. 1 The country of the Salassi contains gold mines, of which formerly, in the days of their power, they were masters, as well as of the passes. The river Doria Baltea 2 afforded them great facility in obtaining the metal by [supplying them with water] for washing the gold, and they have emptied the main bed by the Numerous trenches cut for drawing the water to different places. This operation, though advantageous in gold hunting, wasjniuripus to the a^ricultur- ists below, as it deprived them of the irrigation 01 a river, which, by the height of its position, was capable of watering their plains. This gave rise to frequent wars between the two nations ; when the Romans gained the dominion, the Salassi lost bnth thpirjyold works and their country, but as tTiey still possessed the mountains, they continued to sell water to the public contractors of the gold mines ; with whom there were continual disputes on account of the avarice of the contractors, and thus the Roman generals sent into the coun- try were ever able to find a pretext for commencing war. And, until very recently, the Salassi at one time waging war against the Romans, and at another making peace, took occa- sion to inflict numerous damages upon those who crossed over their mountains, by their system of plundering ; and even exacted from Decimus Brutus, on his flight from Mutina, 3 a drachm per man. Messala, likewise, having taken up his winter quarters in their vicinity, was obliged to pay them, both for his fire-wood, and for the elm-wood for making jave- lins for the exercise of his troops. In one instance they plundered the treasures of Caesar, 4 and rolled down huge 1 These two routes still exist. The former passes by the Great Saint Bernard, or the Pennine Alps ; the latter traverses the Little Saint Ber- nard, and descends into La Tarentaise, formerly occupied by the Cen- trones. 2 Anciently Durias. 3 Modena. 4 It does not appear that Julius Caesar is hero intended, for he mentions nothing of it in his Commentaries. It seems more probable that Strabo used STRABO. CASAUB. 200. [ock upon the soldiers under pretence of making >uilding bridges over the rivers. Afterwards )nrpletely overthrew them, and carried them to Roman colony which had been planted as a bulwark against the Salassi, although the inhabitants were able to do but little against them until the nation was destroy- ed ; their numbers amounted to 36,000 persons, besides 8000 men capable of bearing arms. Terentius Varro, the general who defeated them, sold them all by public auction, as enemies taken in war. Three thousand Romans sent out by Augustus founded the city of Augusta, 2 on the spot where Varro had encamped, and now the whole surrounding country, even to the summits of the mountains, is at peace. 8. Beyond, both the eastern parts of the mountains, and those likewise inclining to the south, are possessed by the Rhseti and Vindelici, who adjoin the Helvetii and Boii, and press upon their plains. The Rhsetj extend as far as Italy above Verona and Como. The Rhastian wine, which is esteemedTnbt inferior to the finest wines of Italy, is produced [from vines which grow] at the Toot of the mountains. These people extend also as far as the districts through which the Rjiirijg, flows. The Lepontii and Camuni are of their nation. The Vindelici and Norici possess, for the most part, the opposite side of the mountains together with the Breuni and Genauni, who form part of the Illyrians. 3 All these people were continually making incursions both into the neighbour- ing parts of Italy, and into [the countries] of the Helvetii, the expression of Ceesar in its wider sense of Emperor, and alludes to Augustus, of whom he speaks immediately after. 1 Ivrea. 2 Aouste. 3 The limits of these barbarous nations were continually varying ac- cording to their success in war, in general, however, the Rhaeti possessed the country of the Grisons, the Tyrol, and the district about Trent. The Lepontii possessed the Val Leventina. The Camuni the Val Camonica. The Vindelici occupied a portion of Bavaria and Suabia; on their west were the Helvetii or Swiss, and on the north the Boii, from whom they were separated by the Danube ; these last people have left their name to Bohemia. The Norici possessed Styria, Carinthia, a part of Austria and Bavaria to the south of the Danube. The Breuni have given their name to the Val Braunia north of the Lago Maggiore ; and the Genauni appear to have inhabited the Val Agno, between Lake Maggiore and the Lake of Como, although Strabo seems to place these people on the northern side of the Alps, towards the confines of Illyria. H. iv. c. vi. 9. THE ALPS. 307 the Sequani, 1 the Boii, and the Germans. 2 But the Licattii, the Clautinatii, and the Vennones 3 proved the boldest amongst the Vindelici ; and the Eucantii and Cotuantii amongst the Rhaeti. Both the Estiones and Brigantii belong to the Vindelici ; their cities are Brigantium, Campodunum, and Damasia, which may be looked upon as the Acropolis of the Licattii. It is narrated, as an instance of the extreme brutality of these robbers towards the people of Italy, that when they have taken any village or city, they not only puMojiualtLall the men capable of bearing arms, but likewise all the male children, and do not even stop here, but murder every preg- nanT woman who, their diviners say, will bring forth a male infant.* 9. After these come certain of the Norici, and the Garni, who inhabit the country about the Adriatic Gulf and Aqui- leia. The Taurisci belong to the Norici. Tiberius and his brother Drusus in one summer put a stop to their lawless in- cursions, so that now for three and thirty years 5 they have lived quietly and paid their tribute regularly. Throughout the whole region of the Alps there are hilly districts capable of excellent cultivation, and well situated valleys ; but the greater part, especially the summits of the mountains inhabited by the robbers, are barren and unfruitful, both on account of the frost and the ruggedness of the land. On account of the want of food and other necessaries the mountaineers have sometimes been obliged to spare the inhabitants of the plains, that they might have some people to supply them ; for these they have given them in exchange, resin, pitch, torches, 1 The people of Tranche Comte. 2 The Germans of Wirtemberg and Suabia. 3 The Licattii appear to have inhabited the country about the Lech, and the Clautinatii that about the Inn ; the Vennones the Val Telline. 4 This disgusting brutality however is no more barbarous than the in- tention put by Homer into the mouth of Agamemnon, " the king of men," which Scholiasts have in vain endeavoured to soften or excuse TU>V fJLJ]TlQ VTIlKtyvyOl aiTTVV O\f9()OV, X7pa 0' T)fl(TSp(lQ- fJLTjd' OVTLVtt ydffTtpl fi^T^f) Kovpov iovra 0lpoi, /17/cT 0uyof d\\' ufta iravrtg 'iXtov ia7roXoiar', aicf]Sf.ffToi /cat dtyavroi. Iliad vi. 5760. 5 This expedition of Tiberius took place in the eleventh year of the Christian era; Strabo therefore must have written his fourth book in the 44th year. x 2 308 STRABO. CASATJB. 207. wax, cheese, and honey, of which they have plenty. In the Mount Apennine * which lies above the Garni there is a lake which runs out into the Isar, which river, after receiving another river, the Aude, 2 discharges itself into the Adriatic. From this lake there is also another river, the Atesinus, which flows into the Danube. 3 The Danube itself rises in the mountains which are split into many branches and numerous summits. For from Liguria to here the summits of the Alps stretch along continuously, presenting the appearance of one mountain ; but after this they rise and fall in turns, forming numerous ridges and peaks. The first of these is beyond the Rhine and the lake 4 inclining towards the east, its ridge moderately elevated ; here are the sources of the Danube near to the Suevi and the forest of Hercynia. 5 The other branches extend towards Illyria and the Adriatic, such are the Mount Apennine, already mentioned, Tullum and Phli- gadia, 6 the mountains lying above the Vindelici from whence proceed the Duras, 7 the Clanis, 8 and many other rivers which discharge themselves like torrents into the current of the Danube. . ^ 10. Near to these regions dwell the lapodes, (a nation now r? Vmixed with the Illyrians, and Kelts,) close to them is [the n Mount] Ocra. 9 Formerly the lapodes were numerous, in- habiting either side of the mountain, and were notorious for their predatory habits, but they have been entirely reduced and brought to subjection by Augustus Caspar. Their cities are 1 The Carnic, or Julian Alps, is intended. 2 "Ara. 3 There is, remarks Gosselin, a palpable mistake in this passage. We neither know of a river named the Isar nor yet the Atax discharging themselves into the Adriatic. Atesinus or Athesis are the ancient names of the Adige, but this river flows into the Adriatic, and not, as Strabo seems to say, into the Danube. The error of the text appears to result from a transposition of the two names made by the copyists, and to ren- der it intelligible we should read thus : " There is a lake from which pro- ceeds-, the Atesinus, (or the Adige,) and which, after having received the Atax, (perhaps the Eisach, or Aicha, which flows by Bolzano,) discharges itself into the Adriatic. The Isar proceeds from the same lake, and [passing by Munich] discharges itself into the Danube." 4 Apparently the lake of Constance. 5 The Black Forest. 6 These two chains are in Murlaka, they are now named Telez ana Flicz. 7 The Traun or Wiirm. 8 The Glan in Bavaria. 9 The Julian Alps, and Birnbaumerwald. "~ B. iv. c. vi. $ 11. THE ALPS. 309 Metulum, 1 Arupenum, 2 Monetium, 3 and Vendon. 4 After these is the city of Segesta, 5 [situated] in a plain. Near to it flows the river Save, 6 which discharges itself into the Danube. This city lies in an advantageous position for carrying on war against the Dacians. 7 Ocra forms the lowest portion of the Alps, where they approach the territory of the Carni, and through which they convey the merchandise of Aquileia in waggons to Pamportus. 8 This route is not more than 400 stadia. From thence they convey it by the rivers as far as the Danube and surrounding districts, for a navigable river 9 which flows out of Illyria, passes by Pamportus, and discharges itself into the Save, so that the merchandise may easily be carried down both to Segesta, and to the Pannonians, and Taurisci. 10 , It is near this city, 11 that the Kulp 12 falls into the Save. Both of these rivers are navigable, and flow down from the Alps. The Alps contain wild horses and cattle, and Polybius asserts that an animal of a singular form is found there ; it resembles a stag except in the neck and hair, which are similar to those 6T~a wild boar ; under its chin it has a .tuft of hair about a span long, and the thickness of the tail of a young horse. 13 11. One of the passages over the mountains from Italy into Transalpine and northern Keltica is that which passes through the country of the Salassi, and leads to Lugdunum. 14 Jliis / [route] is divided into two ways, one practicable for carriages, but longer, which crosses the country of the Centrones, the other steep and narrow, but shorter ; this crosses the Pennine [Alps]. Lugdunum is situated in the midst of the country, serving as an Acropolis, both on account of the confluence of 1 Probably M (idling. 2 Auersperg, "oFthe Flecken Mungava. 3 Mottnig or Mansburg. 4 Windisch Gr'atz, or Brindjel. 5 Now Sisseck. 6 The text reads Rhine,T)ut we have, in common with Gosselin, follow- ed the correction of Cluvier, Xylander, and Tyrwhitt. 7 The Dacians occupied a part of Hungary, Transylvania, Wallachia, and a portion of Moldavia. 8 Coray suggests Nauportus, now Ober-Laibach in Krain. This sug- gestion is extremely probable, however Pamportus occurs twice in the fext. 9 The river Laibach. 10 The Pannonians occupied a portion of Austria and Hungary. The Taurisci, who formed part of the former people, inhabited Styria. 11 Segesta. 12 The ancient Colapis. ? This is a description of the elk (cervus alces of Linn.). This animal no longer exists either in France or in the Alps. M Lyons. 310 STRABO. CASAUB. 208. the rivers, and of its being equally near to all parts. It was on this account that Agrippa cut all the_ roads from this [as a Centre 1 one running through the mountains of the Ce- vennes to the Santones l and Aquitaine, 2 another towards the Jlhine ; a third towards the ocean by the country of the jSelTovaci 3 and Ambiani, 4 and aTourth towards the Narbon- naise and the coast of Marseilles. 5 The traveller, also, leaving Lugdunum and the country above on his left, may pass over the Pennine Alps themselves, the Rhone, or Lake Leman, into the plains of the Hely^tii, whence there is a passage through MounTTlura into the country of the Sequani, and Lingones ; here the road separates into two routes, one running to the Rhine, and the other G to the ocean. 12. Polybius tells us that in his time the gold mines were so rich about Aquileia, but particularly in the countries of the Taurisci Norici, that if you dug but two feet below the surface you found gold, and that the diggings [generally] were not deeper than fifteen feet. In some instances the gold was found pure in lumps about the size of a bean or lupin, and which diminished in the fire only about one eighth ; and in others, though requiring more fusion, was still very profitable. Certain Italians 7 aiding the barbarians in working [the mines], in the space of two months the value of gold was diminished throughout the whole of Italy by one third. The Taurisci on discovering this drove out their fellow-labourers, and only sold the gold themselves. Now, however, the Romans possess all the gold mines. Here, too, as well as in Iberia, the rivers yield gold-dust as well as the diggings, 1 La Saintonge. 2 Gascony. 3 Beauvoisis. 4 Picardie. 5 From Lyons this route passed by Vienne, Valence, Orange, and Avignon; here it separated, leading on one side to Tarascon, Nitnes, Beziers, and Narbonne, and on the other to Aries, Aix, Marseilles, Fr6- jus, Antibes, &c. 6 This other route, says Gosselin, starting from Aouste, traversed the Great Saint Bernard, Valais, the Rhone, a portion of the Vaud, Mount Jura, and so to Besancon and Langres, where it separated, the road to the right passing, by Toul, Metz, and Trfeves, approached the Rhine at May- ence ; while that to the left passed by Troies, Chalons, Rheims, and Bavai, where it again separated and conducted by various points to the sea-coast. 7 The Italians also went into Spain, and there engaged in working the mines. Vide Diodorus Siculus, lib. v. c. 36, 38. B. iv. c. vi. 12. THE ALPS. 31 1 though not in such large quantities. The same writer, speak- ing of the extent and height of the Alps, compares with them the largest mountains of Greece, such asTaygetum, 1 Lycaeum, 2 Parnassus, 3 Olympus, 4 Pelion, 5 Ossa, 6 and of Thrace, as the Hoemus, Rhodope, and Dunax, saying that an active person might almost ascend any of these in a single day, and go round them in the same time, whereas five days would not be sufficient to ascend the Alps, while their length along the plains extends 2200 stadia. 7 He only names four passes over the mountains, one through Liguria close to the Tyrrhenian Sea, 8 a second through the country of the Taurini, 9 by which Hannibal passed, a third through the country of the Salassi, 10 and a fourth through that of the Rhreti, 11 all of them precipitous. In these mountains, he says, there are numerous lakes ; three large ones, the first of which is Bena- cus, 12 500 stadia in length and 130 in breadth, the river Mincio flows from it. The second is the Verbanus, 13 400 stadia [in length], and in breadth smaller than the preceding ; 1 A mountain of Laconia. 3 In Arcadia, some suppose it to be the modern Tetragi, others Dia- phorti, and others Mintha. 3 In Phocis, lapara, or Liokura. 4 Olympus is a mountain range of Thessaly, bordering on Macedonia, its summit is thirty miles north of Larissa, in lat. 40o 4' 32" N., long. 22o 25' E. Its estimated height is 9745 feet. 5 Petras or Zagora. 6 Now Kissovo ; it is situated to the east of the river Peneus, imme- diately north of Mount Pelion, and bounds the celebrated vale of Tempe on one side. 7 Gosselin observes, both Polybius and Strabo extended the Alps from the neighbourhood of Marseilles to beyond the Adriatic Gulf, a distance twice 2200 stadia. It appears probable from the words of Polybius himself, (lib. ii. c. 14,) that he merely intended to state the length of the plains situated at the foot of the mountains, which bound Italy on the north ; and in fact the distance in a right line from the foot of the Alps about Rivoli or Pignerol to Rovigo, and the marshes formed at the mouths of the Adige and Po, is 63 leagues, or 2200 stadia of 700 to a degree. 8 This route passes from Tortona, by Vadi, Albinga, Vintimille, and Monaco, where it crosses the maritime Alps, and thence to Nice, Antibes, &c. Gosselin. 9 This route passes by Brian^on, Mont Genevre, the Col de Sestri^re, and the Val Progelas. " 10 The passage by the Val Aouste. " This route, starting from Milan, passed east of the lake of Como by Coire, and then by Bregentz to the Lake of Constance. ia The Lago di Garda. 13 Lago Maggiore. 312 STRABO. CASATJB. 209. the great river Ticino l flows from this [lake]. The third is the Larius, 2 its length is nearly 300 stadia, and its breadth 30, the river Adda flows from it. All these rivers flow into the Po. This is what we have to say concerning the Alpine mountains. 1 Ticinus. We have followed the example of the French translators in making the Ticino to flow from the Lago Maggiore, and the Adda from the Lake of Como ; by some inexplicable process the text of Strabo has been corrupted and these rivers transposed. Kramer notices the inconsistency of the text. 2 The Lake of Como. BOOK V. ITALY, SUMMARY. The Fifth Book contains a description of Italy from the roots of the Alps to the Strait of Sicily, the Gulf of Taranto, and the region about Posidonium ; likewise of Venetia, Liguria, Agro Piceno, Tuscany, Rome, Campania, Lucania, Apulia, and the islands lying in the sea between Genoa and Sicily. CHAPTER I. 1 . AT the foot of the Alps commences the region now known as Italy. The ancients by Italy merely understood (Enotria, which reached from the Strait of Sicily to the Gulf of Taranto, and the region about Posidonium, 1 but the name has extended eyen to the foot of the Alps ; comprehending on one side that portion of T^Tguria situated by the sea, from the confines of Tyrrhenia to the Var ; and on the other, that portion of Istria which extends as far as Pola. It seems probable that the first inhabitants were named Italians, and, being successful, they communicated their name to the neighbouring tribes, and this propagation [of name] continued until the Romans obtained dominion. Afterwards, when the Romans conferred on the Italians the privileges of equal citizenship, and thought fit to extend the same honour to the Cisalpine Galatas and Heneti, 2 they comprised the whole under the general denomin- ation of Italians and Romans ; they likewise founded amongst them numerous colonies, some earlier, some later, of which it would be difficult to say which are the most considerable. 2. It is not easy to describe the whole of Italy under* any one geometrical figure ; although some say that it is a pro- montory of triangular form, extending towards the south and winter rising, with its apex towards the Strait of Sicily, and 1 The Gulf of Salerno. 2 Venetians. 314 STRABO. CASAUB. 210. its base formed by the Alps [No one can allow this definition either for the base or one of the sides,] although it is correct for the other side which terminates at the Strait, and is washed by the Tyrrhenian Sea. But a triangle, pro- perly so called, is a rectilinear figure, whereas in this instance both the base and the sides are curved. So that, if I agree, I must add that the base and the sides are of a curved figure, and it must be conceded to me that the eastern side deviates, as well ; otherwise they have not been sufficiently exact in describing as one side that which extends from the head of the Adriatic to the Strait [of Sicily]. For we designate as a side a line without any angle ; now a line without any angle is one which does not incline to either side, or but very little ; whereas the line from Ariminum 1 to the lapygian promon- tory, 2 and that from the Strait [of Sicily] to the same pro- montory, incline very considerably. The same I consider to be the case with regard to the lines drawn from the head of the Adriatic and lapygia, for meeting about the neighbour- hood of Ariminum and Ravenna, they form an angle, or if not an angle, at least a strongly defined curve. Consequently, if the coast from the head [of the Adriatic] to lapygia be con- sidered as one side, it cannot be described as a right line ; neither can the remainder of the line from hence to the Strait [of Sicily], though it may be considered another side, be said to form a right line. Thus the figure [of Italy] may be said to be rather quadrilateral than trilateral, and can never with- out impropriety be called a triangle. It is better to confess that you cannot define exactly ungeometrical figures. 3. [Italy], however, may be described in the following man- ner. The roots of the Alps are curved, and in the form of a gulf, the head turned towards Italy ; the middle of the gulf in the country of the Salassi, and its extremities turned, the one towards Ocra and the head of the Adriatic, the other towards the coast of Liguria as far as Genoa, a mercantile city of the Ligurians, where the Apennines fall in with the Alps. Immediately under [the Alps] there is a considerable plain, of about an equal extent of 2100 stadia both in breadth and length ; its southern side is closed by the coast of the Heneti 3 and the Apennines, which extend to Ariminum and 1 Rimini. 2 Capo cli Leuca. 3 Venetians. B. v. c. i. 3. ITALY. 315 Ancona ; for these mountains, commencing at Liguria, enter Tyrrhenia, leaving but a narrow sea-coast ; they afterwards retire by degrees into the interior, and having reached the territory of Pisa, turn towards the east in the direction of the Adriatic as far as the country about Ariminum and Ancona, where they approach the sea-coast of the Heneti at right angles. Cisalpine Keltica is enclosed within these limits, and the length ot the coast joined^to that of the moun- tains is 6300 stadia ; its breadth rather less than 2000. The remainder of Italy is long and narrow, and terminates in two promontories, one 1 extending to the Strait of Sicily, the other 2 to lapygia. It is embraced on one side by the Adriatic, 3 on the other by the Tyrrhenian Sea. 4 The form and size of the Adriatic resembles that portion of Italy bounded by the Apennines and the two seas, and extending as far as lapygia and the isthmus which separates the Gulf of Taranto from that of Posidonium. 5 The greatest breadth of both is about 1300 stadia, and the length not much less than 6000. The remainder of the country is possessed by the Bruttii, and cer- tain of the Leucani. Polybius tells us, that traversing the sea-coast on foot from lapygia 6 to the Strait [of Sicily] there are 3000 stadia, the coast being washed by the Sea of Sicily ; but that going by water it is 500 stadia less. The Apen- nines, after approaching the country about Ariminum and Ancona, and determining the breadth of Italy at this point from sea to sea, change their direction and divide the whole country throughout its length. As far as the Peucetii and Leucani they do not recede much from the Adriatic, but on arriving at the Leucani they decline considerably towards the other sea, 7 and traversing the remainder of the distance through the Leucani and Bruttii, terminate at Leucopetra, 8 in Reggio. Such is a general description of the whole of present Italy. We will now endeavour to undertake a de- scription of its various parts. And, first, of those situated below the Alps. 1 The peninsula occupied by the people named Brettii, or Bruttii. 2 The peninsula now designated Terra di Lecce, and called by the ancients sometimes lapygia, at others Messapia, Calabria, and Salentina. The isthmus of this peninsula was supposed to be formed by a line drawn from Brindisi to Taranto. 3 The Gulf of Venice. 4 The Sea of Tuscany. * The Gulf of Salerno. 8 Capo di Leuca. J The Mediterranean. 8 Capo dell' Armi. 316 STRABO. CASAUB. 212. 4. This is a superb plain variegated with fruitful hills. The Po divides it almost through its midst, one side being denominated Cispadana, and the other Transpadana. Cispa- dana comprehends that part next the Apennines and Liguria, jand Transpadana the reTnamcTer^ The" former [division] is inhabited by Ligurian and Keltic nations, the former inhabit- ing the mountains and thelatter the plains ; and the latter [division] by Kelts and Heneti. These Kelts are of the .ce as the Transalpjne^elts. Concerning the Heneti ere are two'traditions, some saying that they are a 'colony of those Kelts of the same name who dwell by the ocean. 1 Others *ay that they are descended from the Veneti of Paph- lagonia, who took refuge here with Antenor after the Trojan war"; and they give as a proof of this the attention these peo- ple* bestow on rearing horses ; which, though now entirely abandoned, was formerly in great esteem among them, result- ing from the ancient rage for breeding mules, which Homer thus mentions : " From the Eneti for forest mules renowned." 2 It was here that Dionysius, the tyrant of Sicily, kept his stud of race-horses. And, in consequence, the Henetian horses were much esteemed in Greece, and their breed in great repute for a long period. 5. The whole of this country 3 is full of rivers and marshes, especially the district of the Heneti, which likewise experi- ences the tides of the_ sea. This is almost the only part of our sea 4 which is influenced in the samejnanner as the ocean, and, like it, has ebb and flood tides. In consequence most of the plain is covered with lagoons. 5 The inhabitants have dug canals and dikes, after the manner of Lower Egypt, so that part of the country is drained and cultivated, and the rest is navigable. Some of their cities stand in the midst of water like islands, others are only partially surrounded. Such as lie above the marshes in the interior are situated on rivers navigable for a surprising distance, the Po in particular, 1 OfVannes. 2 From the Heneti, whence is the race of wild mules. Iliad ii. 857. 3 Transpadana. 4 The Mediterranean. 5 The whole of the coast from Ravenna to Aquileia at the bottom of the Gulf of Venice is still covered with marshes and lagoons, as it was in the time of Strabo. The largest of these lagoons are at the mouths of the Po, the others at the mouths of the torrents which descend from the Alps B. v. c. i. 6, 7. ITALY. CISALPINE GAUL. 317 which is both a large river, and also continually swelled by the rains and snows. As it expands into numerous outlets, its mouth is not easily perceptible and is difficult to enter. But experience surmounts even the greatest difficulties. 6. Formerly, as we have said, the district next this river was chiefly inhabited bv Kelts. The principal nations of these Kelts were the Boii, the Insubri, and the Senones and . Ga3sata3, who in one of their incursions took possession of KoTne. The Romans afterwards entirely extirpated these latter, and expelled the Boii from their country, who then inigr rated to the land about the Danube, where they dwelt wTthlhe Taurisci, and warred against the Dacians until the whole nation was destroyed ; and they left to the surround- ing tribes this sheep-pasturing district of Illyria. The Insubri ' still exist; their metropolis is Mediolanum, 1 which formerly fa ( ^ was a village, (for they all dwelt in villages,) but is now a considerable city, beyond the Po, and almost touching the Alps. Near to it is Verojia, a large city, and the smaller towns Brescia, Mantua, Reggio, and Como. This latter was but a very indifferent colony, having been seriously impaired by the Rhasti who dwelt higher up, but it was repeopled by Pojn^ey Strabo, father of Pompey the Great. Afterwards ^ Caius Scipio 2 transferred thither 3000 men, and finally divus Caesar peopled jt^with. 500Qjmen, the most distinguished of wHom wer^5dOJjrreeks. Heconferred on these the privileges of citizens, arid enrolled them amongst the inhabitants. They not only took up their abode here, but left their name to the colony itself; for all the inhabitants taking the name of NfOk-w/utT-cu, this was translated [into Latin], and the place called Novum-Comum. Near to this place is Lake Larius, 3 C^ * which is filled by the river Adda, and afterwards flows out into the Po. The sources of this river, as well as those of the Rhine, rise in Mount Adulas. 4 7. These cities are situated high above the marshes ; near to them is Patavium, 5 the finest of all the cities in this 1 Milan. 2 Apparently a mistake for Lucius Cornelius Scipio Asiaticus ; we are unacquainted with any Caius Scipio. 3 The Lake of Como. 4 The source of the Adda is at the foot of Mount BrauIFo ; the~three sources of the Rhine issue from Mounts St. Bernardin, St. Barnabe, and Crispalt, at a considerable distance from the source of the Adda. 5 Padua. 318 STRABO. CASAUB. 213. district, and which at the time of the late census 1 was said to contain 500 equites. Anciently it could muster an army of 120,000 men. The population and skill of this city is evinced by the vast amount of manufactured goods it sends to the Roman market, especially clothing of all kinds. It com- municates with the sea by a river navigable from a large har- bour [at its mouth], the river runs across the marshes for a dis- tance of 250 stadia. This harbour, 2 as well as the river, 3 is named Medoacus. Situated in the marshes is the great [city of] Ravenna, built entirely on piles, 4 and traversed by canals^ wfiich you cross by bridges or ferry-boats. At the full tides it is washed by a considerable quantity of sea-water, as well as by the river, and thus the sewage is carried off, and the air purified ; in fact, the district is considered so salubrious that the [Roman]governors have selected it as a spot to bring up and exercisethe gladiators in. ~lt is* a remarkable pecu- liarity oftms place, that, though situated in the midst of a marsh, the air is perfectly innocuous ; the same is the case with respect to Alexandria in Egypt, where the malignity of the lake during summer is entirely removed by the rising of the river which covers over the mud. Another remarkable pecu- liarity is that of its vines, which, though growing in the marshes, make very quickly and yield a large amount of fruit, but perish in four or five years. Altinum 5 stands likewise in the marshes, its situation being very similar to that of Ravenna. Between them is Butrium, 6 a small city of Ravenna, and Spina, 7 which is now a village, but wajs anciently a Cele- brated (jjrecian citv. In fact, the treasures ^of the Spimtae are shown at Delphi, and it is, besides, reported in history that 1 This appears to have been the last census of the three taken under the reign of Augustus. The first occurred in the year of Rome 726, twenty- eight years before the Christian era ; the number of citizens then amounted to 4,064,000, or, according to Eusebius, 4,011,017. The second was in the year of Rome 746, eight years before the Christian era; the number of citizens was then found to be 4,163.000. The third census was in the year of Rome 767, in the fourteenth year of the Christian era ; the num- ber of citizens at this time was 4,037,000, according to the monument of Ancyra, but according to Eusebius, 9,070,000. 2 Chioggia. 3 The Bacchiglione. 4 wXo7ray//e 0X77. We have followed the rendering of the French translators ; however, Guarini, Buonaccivoli, Xylander, Siebenkees, and Brequigny, all understand Strabo to mean that the city was built entirely of wood. 5 Altino. 6 Bulrio. 7 Spinazino. B.V. c. i. $8. ITALY. CISALPINE GAUL. 319 they had dominion over the sea. They say that it formerly stood on the sea ; now, however, the district is inland about 90 stadia from the sea. Ravenna is reported to have been founded by Thessalians, who not being able to sustain the violence of the Tyrrheni, welcomed into their city some of the Ombrici, who still possess it, while they themselves returned home. These cities for the most part are surrounded, and, as it were, washed by the marshes. 8. Opitergium, 1 Concordia, Atria, 2 Vicetia, 3 as well as some smaller cities, are less annoyed by the marshes : they communicate by small navigable canals with the sea. They say that Atria was formerly a famous city, from which the Adriatic Gulf, with a slight variation, received its name. Aquileia, which is the nearest to the head [of the gulf], was founded by the Romans, 4 to keep in check the barbarians dwelling higher up. You may navigate transport ships to it up the river Natisone for more than sixty stadia. This is the trading city with the .nations of Illyrians who dwell round the Danube. Some deal in marine merchandise, and carry in waggons wine in wooden casks and oil, and others exchange slaves, cattle, and hides. Aquileia is with- out the limits of the Heneti, their country being bounded by a river which flows from the mountains of the Alps, and is navigable for a distance of 1200 stadia, as far as the city of Noreia, 8 near to where Cnseus Carbo was defeated in his attack upon the Kimbrians. 6 This place contains fine stations for gold washing and iron-works. At the very head of the Adriatic is the Timavum, 7 a temple conse- crated to Diomede, worthy of notice. For it contains a har- bour and a fine grove, with seven springs of fresh water, which fall into the sea in a broad, deep river. 8 Polybius, however, says that, with the exception of one, they are all salt springs, and that it is on this account the place is called by the inhabitants the source and mother of the sea. Posi- donius, on the other hand, tells us that the river Timavo, after flowing from the mountains, precipitates itself into a chasm, 1 Oderzo. - Aclria. 3 Viceiiza. 4 About the year 186 before the Christian era. 5 Friesach in Steiermark. 6 113 years before the Christian era. 7 S. Giovanni del Carso. 8 The present Timavo. 320 STEABO. CASAUII. 215. and after flowing under ground about 130 stadia, discharges itself into the sea. 9. That Diomedes did hold sovereignty over the country around this sea, 1 is proved both by the Diomedean islands, 2 and the traditions concerning the Daunii and Argos-Hippium. 3 Of these we shall narrate as much as may be serviceable to history, and shall leave alone the numerous falsehoods and myths ; such, for instance, as those concerning Phaethon and the Heliades 4 changed into alders near the [river] Erida- nus, which exists no where, although said to be near the Po ; 5 of the islands Electrides, opposite the mouths of the Po, and the Meleagrides, 6 found in them ; none of which things exist in these localities. 7 However, some have narrated that honours are paid to Diomedes amongst the Heneti, and that they sacrifice to him a white horse ; two groves are likewise pointed out, one [sacred] to the Argian Juno, and the other to the -ZEtolian Diana. They have too, as we might expect, fictions concerning these groves ; for instance, that the wild beasts in them grow tame, that the deer herd with wolves, and they suffer men to approach and stroke them; and that when pursued by dogs, as soon as they have reached these groves, 1 The Adriatic. 2 The three islands of Tremiti, namely Domenico, Nicola, and Caprara, opposite Monte Gargano. 3 Arpino. 4 Phaethusa, Lampetie, and Lampethusa. See Virg. Eel. vi. 62 ; JEn. x. 190; Ovid Met. ii. 5 Either this passage has undergone alteration, or else Strabo is the only writer who informs us that certain mythological traditions distin- guished the Eridanus from the Po, placing the former of these rivers in the vicinity of the latter. The pere Bardetti thinks the Greeks originally confounded the Eretenus, a tributary of the Po, with the name Eridanus. 6 Probably Guinea-hens. 7 Strabo seems here to doubt that the Electrides islands ever existed, but the French translators, in a very judicious note, have explained that the geographical features of the country about the mouths of the Po had undergone very considerable changes on account of the immense alluvial deposit brought down from the mountains by that river, and suggest that these islands had been united to the main-land long before Strabo's time, for which reason he would not be able to verify the ancient traditions. Even at the present day the Cavalier Negrelli is employing his celebrated engineering science in making the communication between the Po and the Adriatic navigable, and so rendering the countries bordering on the Ticino, Adda, Mincio, Trebbia, Panono, and the adjacent lakes ac- cessible to steam-boats from the Adriatic. B. v. c. i. 10. ITALY. CISALPINE GAUL. 321 the dogs no longer pursue them. They say, too, that a certain person, well known for the facility with which he offered him- self as a pledge for others, being bantered on this subject by some hunters who came up with him having a wolf in leash, they said in jest, that if he would become pledge for the wolf and pay for the damage he might do, they would loose the bonds. To this the man consented, and they let loose the wolf, who gave chase to a herd of horses unbranded, and drove them into the stable of the person who had become pledge for him. The man accepted the gift, branded the horses with [the representation of] a wolf, and named them Lucophori. They were distinguished rather for their swiftness than gracefulness. His heirs kept the same brand and the same name for this race of horses, and made it a rule never to part with a single mare, in order that they might remain sole possessors of the race, which became famous. At the present day, however, as we have before remarked, this [rage for] horse-breeding has entirely ceased. After the Timavum l comes the sea-coast of Istria as far as Pola, which appertains to Italy. Between [the two] is the fortress of Tergeste, distant from Aquileia 180 stadia. Pola is situated in a gulf forming a kind of port, and containing some small islands, 2 fruitful, and with good harbours. This city was anciently founded by the Colchians sent after Medea, who not being able to fulfil their mission, condemned them- selves to exile. As Callimachus says, " It a Greek would call The town of Fugitives, but in their tongue 'Tis Pola named." The different parts of Transpadana are inhabited by the Heneti and the IstriL as far as Pola ; above the Heneti, by the Garni, the Cenomani, the Medoaci, and the Symbri. 3 These nations were formerly at enmity with the Romans, but the Cenomani and Heneti allied themselves with that nation, both prior to the expedition of Hannibal, when they waged war with the Boii and Symbrii, 3 and also after that time. 10. Cispadana comprehends all that country enclosed be- 1 The Timavum, or temple consecrated to Diomede. 2 The Isola di Brioni, Conversara, and S. Nicolo. Pliny calls them Insulae Pullarise. 3 This name is probably corrupt ; Cora-y proposes to read Insubri. 322 STRABO. CASAUB. 216. tween the Apennines and the Alps as far as Genoa and the Vada-Sabbatorum. 1 The greater part was inhabited by the Boii, the Ligurians, the Senones, and Gassatas ; but after the depopulation of the Boii, and the destruction of the Gsesatse and Senones, the Ligurian tribes and the Roman colonies alone remained. The nation of the Ombrici 2 and certain of the Tyrrheni are also mixed amongst the Romans. These two nations, before the aggrandizement of the Romans, had some disputes with each other concerning precedence. Having only the river Tiber between, it was easy to commence war upon each other ; and if the one sent out an expedition against any nation, it was the ambition of the other to enter the same country with an equal force. Thus, the Tyrrheni, having organized a successful expedition against the barbarians [dwelling in the countries] about the Po, but having speedily lost again through their luxury [all they had acquired], the Ombrici made war upon those who had driven them out. Disputes arose between the Tyrrheni and Ombrici concern- ing the right of possessing these places, and both nations founded many colonies ; those, however, of the Ombrici were most numerous, as they were nearest to the spot. When the Romans gained the dominion, they sent out colonies to different parts, but preserved those which had been formerly planted by their predecessors. And although now they are all Romans, they are not the less distinguished, some by the names of Ombri and T^xrieni, others by those of Heneti, Ligurians, and Insubri. 11. Both in Cispadana and around the Po there are some fine cities. Placentia 3 and Cremona, situated about the mid- dle of the country, are close to each other. Between these and Ariminum, 4 are Parma, Mutina, 5 and Bononia, 6 which is near to Ravenna ; amongst these are smaller cities on the route to Rome, as Acara, 7 Rhegium-Lepidum, 8 Macri-Campi, 9 where a public festival is held every year, Claterna, 10 Forum- Cornelium ; H while Faventia 12 and Ca5sena, situated near to the river Savio 13 and the Rubicon, 14 are adjacent to Ariminum. 1 Vadi. 2 The Umbrians, or Umbri, of Roman History. 3 Piacenza. * Rimini. 5 Modena. 6 Bologna. " Probably corrupt. 8 Reggio in Modena. 9 Between Parma and Modena, the Val di Montirone and Orte Ma- grada. 10 Quaderna. u Imola. l2 Faenza. 13 Ancient Sapis. u Probably Pisatello. B. v. c. i. 11. ITALY. CISALPINE GAUL. 323 Ariminum, like Ravenna, is an ancient colony of the Ombri, but both of them have received also Roman colonies. Ari- minum has a port and a river 1 of the same name as itself. From Placentia to Ariminum there are 1300 stadia. About 36 miles above Placentia, towards the boundaries of the king- dom of Cottius, is the city of Ticinum, 2 by which flows a river 3 bearing the same name, which falls into the Po, while a little out of the route are Clastidium, 4 Derthon, 5 and Aquae- Stati- ellae. 6 But the direct route as far as Ocelum, 7 along the Po and the Doria Riparia, 8 is full of precipices, intersected by nu- merous other rivers, one of which is the Durance, 9 and is about 1 60 miles long. Here comme'nce the Alpine mountains and Kel- tica. 10 Near to the mountains above Luna is the city of Lucca. Some [of the people of this part of Italy] dwell in villages, nevertheless it is well populated, and furnishes the greater part of the military force, and of 4 equites, of whom the senate is partly composed. Derthon is a considerable city, situated about half way on the road from Genoa to Placentia, which are distant 400 stadia from each other. Aquae- Statiellae is on the same route. That from Placentia to Ariminum we have already described, but the sail to Ravenna down the Po requires two days and nights. A 11 great part of Cispadana likewise was covered by marshes, through which Hannibal passed with difficulty on his march into Tyrrhenia. 12 But Scaurus drained the plains by navigable canals from the Po 13 to the country of the Parmesans. For the Trebia meeting the Po near Placentia, and having previously received many other rivers, is over-swollen near this place. I allude to the Scaurus 14 who also made the JEmilian road through Pisa and Luna as far as Sabbatorum, and thence through Der- thon. There is another JEmilian road, which continues the Flaminian. For Marcus Lepidus and Caius Flaminius being colleagues in the consulship, and having vanquished the Ligurians, the one made the Via Flaminia from Rome across 1 The Marecchia. 2 Pavia. 3 The Ticino. 4 Castezzio. 5 Tortona. 6 Acqui, on the left bank of the Bormia. 7 Ucello. 8 Aovpiae. 9 The ancient Dmentia. 10 Transalpine Gaul. u From here to the word Derthon the text appears to be corrupt. 12 Tuscany. 13 Clavier proposes to read " from Placentia to Parma ; " he has been followed throughout the passage by the French translators. 14 M. ^Emilius Scaurus. 324 STRABO. f CASAUB. 218. Tyrrhenia and Ombrica as far as the territory of Ariminum, 1 the other, the road as far as Bononia, 2 and thence to Aquileia 3 by the roots of the Alps, and encircling the marshes. The boundaries which separate from the rest of Italy this country, which we designate Citerior Keltica, 4 were marked by the Apennine mountains above Tyrrhenia and the river Esino, 5 and afterwards by the Rubicon. 6 Both these rivers fall into the Adriatic. 12. The fertility of this country is proved by its population, the size of its cities, and its wealth, in all of which the Romans of this country surpass the rest of Italy. The culti- vated land produces fruits in abundance and of every kind, and the woods contain such abundance of mast, that Rome is principally supplied from the swine fed there. Being well supplied with w.ater, millet grows there in perfection. This affords the greatest security against famine, inasmuch as mil- let resists any inclemency of the atmosphere, and never fails, even when there is scarcity of other kinds of grain. Their pitch-works are amazing, and their casks give evidence of the abundance of wine : these are made of wood, and are larger than houses, and the great supply of pitch allows them to be sold cheap. The soft wool and by far the best is produced in the country round Mutina 7 and the river Panaro ; 8 while the coarse wool, which forms the main article of clothing amongst the slaves in Italy, is produced in Liguria and the country of the .Symbri. There is a middling kind grown about Patavium, 9 of which the finer carpets, gausapi, 10 and every thing else of the same sort, whether with the wool on 1 Strabo here falls into a mistake in attributing to C. Flaminius Nepos, who was consul in the year of Rome 567, 187 years before the Christian era, the construction of the Via Flaminia which led from the Portus Flumentana to the city of Ariminum. According to most Latin authors, this grand route was formed by C. Flaminius Nepos, censor in the year of Rome 534, and 220 years before the Christian era (the same who three years afterwards was slain at the battle of Thrasymenus). Livy, whose authority is certainly of great weight, speaking of the grand road made by C. Flaminius Nepos, consul in the year of Rome 567, states ex- pressly that it led from Bologna to Arezzo. Hist. lib. xxxix. 2. 2 Bologna. 3 Maft'ei proposes to substitute Placentia for Aquileia. 4 Cisalpine Gaul. 5 The ancient JEsis, now Esino, named also Fiumesino. 6 Probably the Pisatello. 7 Modena. 8 The Scultanna of antiquity. 9 Padua. 10 A kind of cassock with long hair. B. v, c. ii. 1. ITALY. ETRURIA. 325 one or on both sides, are made. The mines are not worked now so diligently, because not equally profitable with those of Transalpine Keltica and Iberia ; but formerly they must have been, since there were gold-diggings even in Vercelli, near to Ictimuli, 1 both which villages are near to Placentia. 2 Here we finish our description of the first part of Italy, and pass on to the second. CHAPTER II. 1. IN the second place, we shall treat of that portion of Ligu- ria situated in the Apennines, between the Keltica 3 already described and Tyrrhenia. There is nothing worth mention- ing about it, except that the people dwell in villages, ploughing and digging the intractable land, or rather, as Posidonius ex- presses it, hewing the j*ocks. The third division contains the Tyrrhenians, who dwell "~ next the former, and inhabit the plains extending to the Tiber, which river, as far as its outlet, washes the side towards the east, the opposite side being washed by the Tyrrhenian and Sardinian sea. The Tiber flows from the Apennines, and is swelled by many rivers ; it flows partly through Tyrrhenia, dividing it in the first instance from Ombffca, 4 afterwards I from the Sabini and the Latini, who are situated next Rome | as far as tHe^ea-coast ; so ^Kat these countries are bounded """" in their breadth by the river [Tiber] and the Tyrrhenians, and in their length by each other. They extend upwards towards the Apennines which approach the Adriatic. The fip^t 5 are the Ombrici, after these the Sabini, and finally the inhabitants of Latium. They all commence from the river. The country of fnlT Latini extends on one side along the sea- coast from Ostia to the city of Sinuessa, on the other it is bounded by the land of the Sabini, (Ostia is the port of Rome, through which the Tiber passes in its course,) it 1 Probably Victimolo. 2 Piacenza. 3 Gallia Cispadana. 4 'OfiflpiKij, now Ombria. 5 Or nearest to the Adriatic. 326 STRABO. CASAUB. 219. extends in length as far as Campania and the Saninitic moun- tains. The country of the Sabini lies between the Latini and the Ombrici, it likewise extends to the Saninitic moun- tains, but approaches nearer to the Apennines inhabited by the Vestini, the Peligni, and the Marsi. The Ombrici lie between the country of the Sabini and Tyrrhenia, but extend beyond the mountains as far as Ariminum, 1 and Ravenna. The Tyrrheni, commencing from their own sea and the Tiber, extend to the circular chain of mountains which stretches from Liguria to the Adriatic. We will now enter into a detailed account, commencing with these. 2. The Tyrrheni have now received from the Romans the surname of Etrusci and Tusci. The Greeks thus named them from Tyrrhenus the son of Atys, as they say, who sent hither a-colonyTrom Lydia. Atys, who was one of the descendants of Hercules and Omphale, and had two sons, in a time of famine and scarcity determined by lot that Lydus should re- main in the country, but that Tyrrhenus, with the greater part of the people, should depart. Arriving here, he named the country after himself, Tyrrhenia, and founded twelve cities, having appointed as their governor Tarcon, from whom the city of Tarquinia [received its name], and who, on account of the sagacity which he had displayed from child- hood, was feigned to have been born with hoary hair. Placed originally under one authority, they became flourishing ; but it seems that in after-times, their confederation being broken up and each city separated, they yielded to the violence of the neighbouring tribes. Otherwise they would never have abandoned a fertile country for a life of piracy on the sea, roving from one ocean to another ; since, when united they were able not only to repel those who assailed them, but to act on the offensive, and undertake long campaigns. After fa~' the founjda^p^i^f^p^eiJDejnaratus arrived here, bringing with him people^ from^Corinth. 2 He was received at Tar- quinia, where he had_a_son, named Lucumo, by a woman of that country. 3 Lucumo becoming the friend ~of Ancus Mar- 1 Rimini. 2 Larcher calculates that it was about the year of Rome 91, or 663 years before the Christian era, that Demaratus, flying from the tyranny of Cypselus at Corinth, established himself in Tyrrhenia. 3 Strabo here mentions only one son of Demaratus, to whom he gives B. v. c. ii. 3. ITALY. ETRURIA. 327 cius, king of the Romans, succeeded him on the throne, and assumed the name of Lucius~^KrquTnTuT Priscus. Both he and his father did mnghjor^j.h^^ of Tyrrhenia. the one by means of the numerous artists who had followed him from tj^eiEIaative country TThe other having the resou rces oTRome^ It is saicT thaT the triumphal costume of the con- suls, as well as that of the other magistrates, was introduced ' from the Tarquinii, with the fasces, axes, trumpets, sacrifices, divination, and music employed by the Romans in their public ceremonies. His son, the second Tarquin, named Su- perbus, who was driven from his throne, was the last king Rome]. Porsena, king of Clusium, 2 a city of Tyrrhe endeavoured to replace him on the throne by force of arms, but not being able he made peace 3 with the Romans, and departed in a friendly way, with honour and loaded with gifts. 3. Such are the facts concerning the celebrity of the Tyr- rheni, to which may be added the explojjs_oLj3iejCaeretani, 4 who defeated the Galatae after they had taken Rome. Having attacked them as they were departing through the country of the Sabini, they took from them, much against their will, the ransom which the Romans had willingly paid to them ; besides this, they_toojcjin^e^jtheir_proj^tipjn thosejvvho fledjfcp them out of RomeT the sacred fire and the priestesses of Vesta/? The Romans, influenced by those who then misgoverned the city, seen^oXto^ayje_be^n_pr^ejljjmindful of this service ; for although they conferred on them the rights of citizenship, they did not enrol them amongst the citizens ; and further, they inscribed upoji the same.,joll with the Cgretani, others who did not enjoy as great privileges as they did. However, the name of Lucumo ; in this latter statement he is supported by Diony- sius Halicarnassus. Livy also mentions a young citizen of Clusium named Lucumo. But there is reason to believe that these three writers were deceived by the writers whom they followed. It seems to be in- contestable that Lucumo was the designation of the chief of each of the twelve cities of Etruria. 1 Dionysius Halicarnassus relates that after a brisk war the cities of Etruria submitted to Tarquinius Priscus, and that the Romans permitted him to accept this foreign royalty, and still hold the throne of Rome. No historian that we are aware of, with the exception of Strabo, men- tions the benefits received by Etruria from that prince. 2 Chiusi. 3 B. c. 508. * The people of Cerveteri. 5 This is also related by Livy and Valerius Maximus. 328 STRABO. CASAUB. 220. amongst the Greeks this city was highly esteemed both for its bravery and rectitude of conduct ; for they refrained from piracy, with favourable opportunities for engaging in it, and dedicated at Delphi the treasure, as it was called, of the Agyllasi ; for their country was formerly named Agylla, though now Caerea. It is said to have been founded by Pelasgi from Thessaly. The Lydians, who had taken the name of Tyr- rheni, having engaged in war against the Agyllaei, one of them, approaching the wall, inquired the name of the city ; when one of the Thessalians from the wall, instead of answering the question, saluted him with xdipe. 1 The Tyrrheni received this as an omen, and having taken the city they changed its name. This city, once so flourishing and celebrated, only preserves the traces [of its former greatness] ; the neighbouring hot springs, named Caeretana, 2 being more frequented than it, by the people attracted thither for the sake of their health. t4. Almost every one is agreed that the Pelasgi were an ancient race spread throughout the whole of Greece, but especially in the^ountry oftEe JEolians near to Thessaly. Ephorus, however, says that he considers fney wefe~ originally Arca- dians, who had taken up a warlike mode of life ; and having persuaded many others to the same course, imparted their own name to the whole, and became famous both among the Greeks, and in every other country where they chanced to come. Homer informs us that there were colonies of them in Crete, for he makes Ulysses say to Penelope " Diverse their language is ; Achaians some, And some indigenous are ; Cydonians there, Crest-shaking Dorians, and Pelasgians dwell." 3 And that portion of Thessaly between the outlets of the Peneius 4 and the Thermopylae, as far as the mountains of Pindus, is named Pelasgic Argos, the district having formerly belonged to the Pelasgi. The poet himself also gives to Do- donaean Jupiter, the epithet of Pelasgian : 1 A Grecian form of salutation, equivalent to our " good-morning." 2 Cseri, according to Holstenius, the Bagni di Sasso, Cluvier con- sidered it Bagni di Stigliano. 3 Odyssey xix. 175. And there is a different language of different men mixed together ; there are in it Achaians, and magnanimous Eteocretans, and Cydonians, and crest-shaking Dorians, and divine Pelasgians. 4 The Salambria, Costum. B. v. c. ii. 5. ITALY. ETRURIA. 329 " Pelasgian, Dodoneean Jove supreme." ' Many have likewise asserted that the nations of the Epirus are Pelasgic, because the dominions of the Pelasgi extended so far. And, as many of the heroes have been named Pelasgi, later writers have applied the same name to the nations over which they were the chiefs. Thus Lesbos 2 has been callecT" Pelasgic, and Homer has called the people bordering on the Cilices in the Troad Pelasgic : " Hippothous from Larissa, for her soil Far-famed, the spear-expert Pelasgians brought." 3 Ephorus, when he supposes that they were a tribe of Arca- dians, follows Hesiod, who says, " The sons born of the divine Lycaon, whom formerly Pelasgus begot." Likewise jiEschylus in his Suppliants, or Danaids, makes their race to be of Argos near Mycenae. Ephorus likewise says that Peloponnesus was named Pelasgia ; and Euripides, in the Archelaus, says, " Danaus, who was the father of fifty daughters, having arrived in Argos inhabited 4 the city of Inachus, and made a law that those who had before borne the name of Pelasgiotae throughout Greece should be called Danai." Anticlides says, that they first colonized about Lemnos and Imbros, and that some of their number passed into Italy with Tyrrhenus, the son of Atys. And the writers on the Athenian Antiquities, 5 relate of the Pelasgi, that some of them came to Athens, where, on account of their wanderings, and their set- tling like birds in any place where they chanced to come, they were called by the Athenians PelargiP 5. They say that the greatest length of Tyrrhenia, which is along the coast from Luna to Ostia, is about 2500 stadia ; and that its breadth in the direction of the mountains is less than half that number. Then from Luna to Pisa there are more than 400 stadia ; from thence to Volaterrae 7 280 ; thence to Pop- 1 Iliad xvi. 223. 2 Metelino. 3 Iliad ii. 840, Hippothous led the tribes of the spear-skilled Pelasgians, of those who inhabited fertile Larissa. 4 We have followed the example of the French translators in reading $Ki]ffiv with all MSS. Groskurd and Kramer adopt the views of Xy- lander and Siebenkees in substituting $KIGIV. 5 Oi rrfv 'ArOida (ruyypa^avrtg. 'A.rQiQ was a title given to their works by many authors who wrote on Athenian Antiquities, as Philochorus, An- drotion, Amelesagoras, Hellanicus, &c. 8 Or Storks. 7 Volterra. 330 STRABO. CASAU-B. 222. Ionium 270 ; and from Poplonium to Cossa 1 near 800, or as some say, 600. Polybius, however, says that there are not 2 in all 1330. 3 Of these Luna is a city and harbour ; it is named by the Greeks, the harbour and city of Selene. 4 The city is not large, but the harbour 5 is very fine and spacious, containing in itself numerous harbours, all of them deep near the shore ; it is in fact an arsenal worthy of a nation holding dominion for so long a time over so vast a sea. The harbour is surrounded by lofty mountains, 6 from whence you may view the sea 7 and Sardinia, and a great part of the coast on either side. Here are quarries of marble, both white and marked with green, so numerous and large, as to furnish tablets and columns of one block ; and most of the material for the fine works, both in Rome and the other cities, is furnished from hence. The transport of the marble is easy, as the quarries lie near to the sea, and from the sea they are conveyed by the Tiber. Tyr- rhenia likewise supplies most of the straightest and longest planks for building, as they are brought direct from the mountains to the river. Between Luna and Pisa flows the Macra, 8 a division which many writers consider the true bound- ary of Tyrrhenia and Liguria. isa was founded by the Pjsatse of the Peloponnesus, who went under Nestor to the expedition again sTTroy, but in their voyage~horne wandered out of their course, some to Metapontium, 9 others to the Pisatis ; they were, however, all called Pylians. The city lies between the two rivers Arno 10 and ^Esar, 11 at their point of confluence ; the former of which, though very full, descends from Arretium 12 not in one body, but divided into three ; the second flows Ruins near Ansedonia. Coray here reads ovv for OVK. Kramer considers the passage corrupt. The French translation here gives 1460, and a note by Gosselin. ~2e\r)rT], the moon. 5 The bay of Spezia. The mountains of Carrara. 7 The Mediterranean. Other writers mention a river Macra, but none of them, as it appears, a district in Italy bearing that name. Kramer supposes that Strabo wrote Trora/uov, and not %u)piov t the reading of all MS. * Near the mouth of the river Basiento. 10 The ancient Arnus. 11 Corresponding to the present Serchio, which discharges itself into the sea, and not into the Arno. The time when this change of direction took place is not recorded, but traces of the ancient name and course of the river remain in the Osari, which, after flowing a short distance through a marshy district, falls into the sea between the Serchio and Arno. 12 Arezzo. B. v. c. ii. 6. ITALY. ETRURIA. 331 down from the Apennines. Where they fall into one current, the shock between them is so great as to raise the water to that height, that people standing on either bank are not able to see each other ; so that necessarily the voyage up from the sea is difficult. This voyage is about 20 stadia. There is a tradition, that when these rivers first descended from the mountains they were impeded by the inhabitants of the dis- trict, lest falling together they should inundate the country ; however, they promised not to inundate it, and they have kept their word. This city appears to have been formerly flourish- ing, and at the present day it still maintains its name, on account of its fertility, its marble-quarries, and its wood for building ships, which formerly they employed to preserve themselves from danger by sea ; for they were more warlike than the Tyrrheni, and were constantly irritated by the Ligu- rians, troublesome neighbours, who dwelt on the coast. At the present day the wood is mostly employed for building houses in Rome, and in the country villas [of the Romans], which resemble in their gorgeousness Persian palaces. 6. The country of the Volaterrani 1 is washed by the sea. Their city is situated in a deep hollow on the top of a high hill. The wall of the city is built round its summit, which is flat and precipitous on every side. From its base, the ascent upward is fifteen stadia, steep and difficult. Here certain of the Tyrrhenians and of those proscribed by Sulla, 2 took their stand, and having organized four bands, sustained a siege for two years, and at last secured articles of truce be- fore surrendering the place. Poplonium is situated on a lofty promontory, which projects into the sea, and forms a cher- sonesus. It likewise sustained a siege about the same time. This little place is now deserted, with the exception of the temples and a few houses ; the sea-port, which is situated at the root of the mountain, is better inhabited, having both a small har- bour and ship-sheds. This appears to me the only one of the ancient Tyrrhenian cities situated on the sea ; the reason being that this territory affords no harbours. The founders [of the cities] therefore either avoided the sea altogether, or threw up fortifications in order that they might not become the ready prey of those who might sail against them. On the 1 Volterra. 2 Eighty-one years B. c. 3M STRABO. CASAUB. 223. summit [of the cape] there is a look-out for thunnies. 1 From this city there is an indistinct and distant view of Sardinia. Cyrnus, 2 however, is nearer, being distant from Sardinia about 60 stadia. While JEthalia 3 is much nearer to the continent than either, being distant therefrom only 300 4 stadia, and the same number from Cyrnus. Poplonium is the best starting- place to any of the three mentioned islands. We ourselves ob- served them from the height of Poplonium, in which place we saw certain mines which had been abandoned, we also saw the craftsmen who work the iron brought from JEthalia ; for they cannot reduce it into bars in the furnaces on the island, and it is therefore transferred direct from the mines to the continent. There is another remarkable circumstance, that the exhausted mines of the island in course of time are again re- filled similarly to what they say takes place at the platamones b in Rhodes, the marble-quarries in Paros, and the salt-mines in India, mentioned by Clitarchus. Eratosthenes was there- fore incorrect in saying that from the mainland you could neither see Cyrnus nor Sardinia ; and so was Artemidorus in his assertion, that both these places lay in the high sea at a distance of 1200 stadia. For whatever others might, I cer- tainly could never have seen them at such a distance, however carefully I had looked, particularly Cyrnus. .JEthalia has a harbour named Argoiis, 6 derived, as they say, from the [ship] Argo, Jason having sailed hither, seeking the abode of Circe as Medea wished to see that goddess ; and that from the sweat scraped off by the Argonauts and hardened, are formed the variegated pebbles now seen on the beach. 7 This and similar traditions prove what we before stated, that Homer did not invent them all himself, but, hearing the numerous current stories, he merely transferred the scenes to other localities and exaggerated the distances : as he makes Ulysses wander 1 This was a regular business. A man was posted on a high place, from which he could see the shoals coming, and make a sign to the fishermen. 2 Corsica. 3 The island of Elba. * The French translation has 200 in text, while it states in a note that all manuscripts give 300, and continues to discuss the real distance at some length. Kramer says, in a note, that MS. Vatic. No. 482, has 200. 3 T[\ara}iS)vaQ is here adopted is preference to any attempt at trans- lation. It is probable they were quarries of the cream-coloured limestone of the island. 6 Porto Ferrajo. 7 Gosselin supposes that the crystals of iron, abundant in the island of Elba, are here alluded to. B. v. c. ii. 7. ITALY. CORSICA. SARDINIA. 333 over the ocean, so does he narrate of Jason, as he too had been renowned for his travels : and the same he likewise re- lates of Menelaus. This is what we have to say of JEthalia. 7. Cyrnus is called by the Romans Corsica ; it is poorly in- habited, being both rugged and in many parts entirely inac- cessible, so that the mountaineers, who live by plunder, are more savage than wild beasts. Whenever any Roman general invades the country, and, penetrating into the wilds, seizes a vast number of slaves, it is a marvel to behold in Rome how savage and bestial they appear. For they either scorn to live, or if they do live, aggravate their purchasers by their apathy and insensibility, causing them to regret the purchase-money, how- ever small. 1 We must remark, however, that some districts are habitable, and that there are some small cities, for instance Blesino, Charax, Eniconiae, and Vapanes. 2 The chorogra- pher 3 says that the length of this island is 160 miles, its breadth 70 ; that the length of Sardinia is 220, and its breadth 98. According to others, the perimeter of Cyrnus is said to be about 1200 4 stadia, and of Sardinia 4000. A great portion of this latter is rugged and untranquil ; another large portion is fertile in every production, but particularly in wheat. There are many cities, some are considerable, as Caralis 5 and Sulchi. 6 There is however an evil, which must be set against the fertility of these places ; for during the summer the island is unhealthy, more particularly so in the most fertile districts ; in addition to this, it is often ravaged by the mountaineers, whom they call Diagesbes, 7 who formerly were named lolaenses. For it is said that lolaus 8 brought hither certain of the children of Hercules, and established himself amongst the barbarian pos- 1 The testimony of Diodorus is just to the contrary. The Corsican slaves appear better fitted than any others for performing useful services ; their physical constitution being peculiarly adapted thereto. Diodor. Sic. 1. v. 13. 2 None of these names are found in Ptolemy's description of Corsica. Diodorus Siculus has names somewhat similar. 3 It is uncertain to whom Strabo here alludes. The French translators are of opinion that he alludes to the chart of Agrippa. 4 The French translators read with their manuscript 1394, Trtpt rpttr- XiXiovf, K. T. X., about 3200. 5 Cagliari. 6 Cluvier is of opinion that the modern Palma di Solo corresponds to Sulchi. 7 Some manuscripts read Diagebres. 8 The nephew of Hercules, being the son of Iphiclus, his brother. 334 STRABO. CASATJB. 225. sessors of the island, who were Tyrrhenians. Afterwards the Phoenicians of Carthage became masters of the island, and, "assisted by the inhabitants, carried on war against the Romans ; but after the subversion of the Carthaginians, the Romans became masters of the whole. There are four nations of moun- taineers, the Parati, Sossinati, Balari, and the Aconites. These people dwell in caverns. Although they have some arable land, they neglect its cultivation, preferring rather to plunder what they find cultivated by others, whether on the island or on the continent, where they make descents, especially upon the Pisatse. The prefects sent [into Sardinia] sometimes resist them, but at other times leave them alone, since it would cost too dear to maintain an army always on foot in an unhealthy place : they have, however, recourse to the arts of stratagem, and taking advantage of the custom of the barbarians, who always hold a great festival for several days after returning from a plundering expedition, they then fall upon them, and capture many. There are rams here which, instead of wool, have hair resembling that of a goat ; they are called musmones, and the inhabitants make corselets of their hides. They like- wise arm themselves with a pelta and a small sword. 8. Along the whole coast between Poplonium and Pisa these islands are clearly visible ; they are oblong, and all three nearly parallel, 1 running towards the south and Libya. JEtha- lia is by far smaller than either of the other two. The chorographer says that the shortest passage from Libya to Sardinia is 300 2 miles. After Poplonium is the city of Cossae, situated at a short distance from the sea : there is at the head of the bay a high hill upon which it is built ; below it lies the port of Hercules, 3 and near to it a marsh formed by the sea. 4 At the summit of the cape which commands the gulf is a look- out for thunnies ; for the thunny pursues his course along the coast, from the Atlantic Ocean as far as Sicily, in search not only of acorns, but also of the fish which furnishes the purple dye. As one sails along the coast from Cossse to Ostia 1 That is, Corsica and Sardinia run in a line north and south, and Elba lies to one side ; the Trapa'XXqXoi Xeypaiov irtfiiov to that which modern geographers term the Phlegraean plains, which are contained between Cumae and the hills bordering the Lake Agnano, a little beyond Pozzuolo, but, like Pliny, to have extended it to the whole region, at present termed Terra di Lavoro. 8 A note in the French translation observes, that Diodorus Siculus 362 STRABO. CASA.UB. 243, ants, and even violated their wives. Still, however, there remain numerous traces of the Grecian taste, their temples, and their laws. Some are of opinion that Cumse was so called from TO. Kvpara, the waves, the sea-coast near it being rocky and exposed. These people have excellent fisheries. On the shores of this gulf there is a scrubby forest, extending over numerous acres of parched and sandy land. This they call the Gallinarian l wood. It was there that the admirals of Sextus Pompeius assembled their gangs of pirates, at the time when he drew Sicily into revolt. 2 5. Near to Cuma? is the promontory of Misenum, 3 and between them is the Acherusian Lake, 4 which is a muddy es- tuary of the sea. Having doubled Misenum, you come to a harbour at the very foot of the promontory. After this the shore runs inland, forming a deeply indented bay, on which are Baiae and the hot springs, much used, both as a fashion- able watering-place, and for the cure of diseases. Contiguous to Baue is the Lucrine Lake, 5 and within this the Lake Aver- nus, 6 which converts into a peninsula the land stretching from the maritime district, situated between it and Cuma3, as far as Cape Misenum, for there is only an isthmus of a few stadia, across which a subterraneous road is cut [from the head of the gulf of Avernus] to Cumae and the sea [shore] on which it stands. Former writers, mingling fable with history, have applied to Avernus the expressions of Homer in his Invoca- tion of Departed Spirits, 7 and relate that here formerly was an oracle of the dead, 8 and that it was to this place that Ulysses came. However, this gulf of Avernus is deep even near the shore, with an excellent entrance, and is both as to its size and nature a harbour ; but it is not used, on ac- count of the Lucrine Gulf which lies before it, and is both large and somewhat shallow. The Avernus is surrounded with steep hills which encompass the whole of it, with the excep- (lib. xii. 76) places this event in the fourth year of the 89th Olympiad, 421 B. c. Livy (lib. iv. 44) seems to place it a year later. 1 It is now called Pineta di Castel Volturno. 2 Forty years B. c. 3 Punta di Miseno. 4 Lago di Fusaro. 6 Lago Lucrino. This lake has almost disappeared, owing to a subter- raneous eruption, which in 1538 displaced the water and raised the hill called Monte Nuovo. 8 Lago d'Averno. 7 vijKvla, the title of the llth book of the Odyssey. 6 vtievofiavrelov, another title of the same (llth) book B. v. c. iv. 5. ITALY. CAMPANIA. 363 tion of the entrance. These hills, now so beautifully culti- vated were formerly covered with wild forests, gigantic and impenetrable, which overshadowed the gulf, imparting a feeling of superstitious awe. The inhabitants affirm that birds, flying over the lake, fall into the water, 1 being stifled by the vapours rising from it, a phenomenon of all Plutonian 2 localities. They believed, in fact, that this place was a Plutonium, around which the Kimmerians used to dwell, and those who sailed into the place made sacrifice and propitiatory offerings to the infernal deities, as they were instructed by the priests who ministered at the place. There is here a spring of water near to the sea fit for drinking, from which, however, every one abstained, as they supposed it to be water from the Styx : [they thought likewise] that the oracle of the dead was situated some where here ; and the hot springs near to the Acherusian Lake indicated the proximity of Pyriphlegetbon. Ephorus, peopling this place with Kimmerii, tells us that they dwell in under-ground habitations, named by them Argilla3, and that these communicate with one another by means of certain subterranean passages ; and that they conduct strangers through them to the oracle, which is built far below the sur- face of the earth. They live on the mines together with the pro- fits accruing from the oracle, and grants made to them by the king [of the country]. It was a traditional custom for the serv- ants of the oracle never to behold the sun, and only to quit their caverns at night. It was on this account that the poet said, " On them the Sun Deigns not to look with his beam-darting eye." 3 At last, however, these men were exterminated by one of the kings, the oracle having deceived him ; but [adds Ephorus] the oracle is still in existence, though removed to another 1 Strabo is not the only one who mentions this : Virgil says, " Spelunca alta fuit, vastoque immanis hiatu, ' Scrupea, tuta lacu nigro, nemorumque tenebris ; Quam super haud ullse poterant impune volantes Tendere iter pennis ; talis esse halitus atris Faucibus effundens supera ad convexa ferebat ; Unde locum Graii dixerunt nomine Avernum." ^Eneid. vi. 237. 2 The Greeks applied the term Plutonian to places where disagree- able and pestilential exhalations arose. 3 " Nor ever does the light-giving Sun shine upon them." Odys. xi. 15. 364 STRABO. CASAUB. 245. place. Such were the myths related by our ancestors. But now that the wood surrounding the Avernus has been cut down by Agrippa, the lands built upon, and a subterranean passage cut from Avernus to Cumse, all these appear fables. Perhaps 1 Cocceius, who made this subterranean passage, 2 wished to follow the practice of the Kimmerians we have already described, or fancied that it was natural to this place that its roads should be made under-ground. 6. The Lucrine gulf extends in breadth as far as Baia3 ; it is separated from the sea by a bank eight stadia in length, and the breadth of a carriage-way ; this they say was con- structed by Hercules when he drove away the oxen of Geryon. But as the wave covered its surface in stormy weather, ren- dering it difficult to pass on foot, Agrippa has repaired it. Small vessels can put into it, but it is useless as a harbour. 3 It contains abundant oyster-beds. Some take this to be the Acherusian Lake, while Artemidorus confounds it with Aver- nus. They say that Ba'i'se took its name from Baius one of the companions of Ulysses, and Misenum from Misenu?. Beyond is the strand and city of DicaBarchia. Formerly it was nothing but a naval station of the Cuma3i. It was built on an eminence. But at the time of the war with Hannibal, the Romans established a colony there, and changed its name into Puteoli, 4 [an appellation derived] from its wells ; or, accord- ing to others, from the stench of its waters, the whole district from hence to BaTae and Cumaj being full of sulphur, fire, and hot-springs. Some too are of opinion that it was on this ac- count [that the country about] Cuma3 was named Phlegra, and that the fables of the giants struck down by thunderbolts owe their origin to these eruptions of fire and water. This city has become a place of extensive commerce, having arti- ficially constructed harbours, which were much facilitated by 1 The text here appears to have been corrupted. 2 We agree with Kramer in considering as an interpolation the words, rt. Kai STTI "Nkav iroXtv tK iKaiap%ia(; iiri ralg ~Ba.ia.iQ, and likewise another at Neapolisfrom Diccearchia to Baite. It is generally supposed that the Grolta di Pausilipo, or.Crypta Neapolitana, is of much greater antiquity than the Augustan age, when Cocceius flourished. There is good reason to refer that great undertaking to the Cumaei, of whose skill in works of this nature we have so remarkable an instance in the temple of their sibyl. 3 Dion Cassius tells us, on the contrary, that owing to the exertions of Agrippa, the gulfs both of Avernus and Lucrinus became excellent ports, XififvaQ vavXox^TaTovg aTrefoigtv, 4 Pozzuoli. B. v. c. iv. 7. ITALY. CAMPANIA. 365 the facile nature of the sand, which contains much gypsum, and will cement and consolidate thoroughly. For mixing this sand witli chalk-stones they construct moles in the sea, thus forming bays along the open coast, in which the largest trans- port ships may safely ride. Immediately above the city lies the Forum- Vulcani, 1 a plain surrounded with hills which seem to be on fire, having in many parts mouths emitting smoke, frequently accompanied by a terrible rumbling noise ; the plain itself is full of drifted sulphur. 7. After Dicaearchia is Neapolis, 2 [founded 3 originally] by the Cumcei, but afterwards being peopled by Chalcidians, and certain Pithecussreans and Athenians, 4 it was on this account denominated Naples. 5 Here is pointed out the tomb of Par- 1 La Solfa-terra. 2 Naples. 3 Innumerable accounts exist relative to the foundation of this city. The most prevalent fiction was that the siren Parthenope was cast upon its shores, and from her it derived the name, by which it was usually designated by the ancient poets. Sirenum dedit una suum memorabile nomen Parthenope muris Acheloias : aequore cujus Regnavere diu cantus, quum dulce per undas Exitium miseris caneret non prospera nautis. Sil. Ital. xii. 33. Scymnus of Chios mentions both the Phocaei and Cumaei as its founders. Stephanus of Byzantium attributes its foundation to the Rhodians ; their proximity is favourable to the claims of the Cumaei, and hence the con- nexion of Naples with Euboea, alluded to by Statius, who was born there. At te nascentem gremio mea prima recepit Parthenope, dulcisque solo tu gloria nostro Reptasti ; nitidum consurgat ad aethera tellus Eubois, et pulchra tumeat Sebethos alumna. Silv. i. 2. A Greek inscription mentions a hero named Eumelus as having had divine honours paid to him, possibly as founder of the city. [See Capaccio, Hist. Nap. p. 105. Martorelli de' Fenici primi abitatori di Napoli.] This may illustrate the following lines, Di patrii, quos auguriis super aequora magnis Littus ad Ausonium devexit Abantia classis, Tu ductor populi longe emigrantis Apollo, Cujus adhuc volucrem leva cervice sedentem Respiciens blande felix Eumelis adorat. Silv. iv. 8, 45. 4 Probably those mentioned in a fragment of Timaeus, quoted by Tzetzes, (ad Lycophr. v. 732 737,) as having migrated to Italy under the command of Diotimus, who also instituted the XafjnradijQopia, which was still observed at Naples in the time of Statius : Tuque Actoea Ceres, cursu cui semper anhelo Votivam taciti quassamus lampada mystae. Silv. iy, 8, 50. 5 Neapolis, or Naples, signifying the new city. 366 STRABO. CASAUB. 246. thenope, one of the sirens, and a gymnastic sport is celebrated by command of an oracle. In course of time the inhabitants, having disagreed amongst themselves, admitted certain Cam- panians ; thus being forced to regard in the light of friends those most inimical to them, since their friends were hostile. This is proved by the names of their demarchi, the earlier of which are Grecian, but the latter a mixture of Campanian with the Grecian names. Many traces of Grecian institution are still preserved, the gymnasia, the ephebeia, 1 the fratrias, 2 and the Grecian names of people who are Roman citizens. At the present time they celebrate, every fifth year, public games for music and gymnastic exercises during many days, which rival the most famous games of Greece. There is here a subterranean passage, similar to that at Cumae, 3 extending for many stadia along the mountain, 4 between Dicsearchia 5 and Neapolis : it is sufficiently broad to let car- riages pass each other, and light is admitted from the surface of the mountain, by means of numerous apertures cut through a great depth. 6 Naples also has hot springs and baths not at all inferior in quality to those at Baiae, but much less frequented, for another city has arisen there, not less than Diccearchia, one palace after another having been built. Naples still pre- serves the Grecian mode of life, owing to those who retire hither from Rome for the sake of repose, after a life of labour from childhood, and to those whose age or weakness demands relaxation. Besides these, Romans who find attractions in this style of life, and observe the numbers of persons dwelling there, are attracted by the place, and make it their abode. 8. Following this is the fortress of Heraclseum, 7 built upon 1 Places of exercise for youth. 2 Societies. 3 Grotta di Pausilipo. 4 Pausilypus mons was the name of the ridge of hills which separates the bay of Naples from that of Pozzuoli. This was probably given to it on account of its delightful situation and aspect, which rendered it the favourite residence of several noble and wealthy Romans. 5 Puteoli. 6 Seneca, in describing the Crypta Neapolitana, as it was then called, gives an exaggerated account of the sombre horrors of the place. Perhaps in his time the apertures had become obstructed, which was evidently not the case at the time when Strabo, or the authority whom he follows, visited the place. 7 Hercolano, or Herculaneum, by Cicero (to Atticus, vii. 3) called Herculanum. It is probable that the subversion of this town was not B. v. c. iv. 8. ITALY. CAMPANIA. 367 a promontory which projects out into the sea, and which, on account of the prevalence of the south-west wind, is a very healthy spot. The Osci l originally possessed both this and Pompeia, 2 which is next to it, by which the river Sarno 3 flows ; afterwards the Tyrrheni and Pelasgi, 4 and then the Samnites 5 obtained possession of them, and the last 6 in their turn were driven from these regions. Pompeia is the port for Nola, 7 Nuceria, 8 and Acerrae, which bears the same name as the city near to Cremona. It is built on the river Sarno, by which merchandise is received and exported. Above these places is Mount Vesuvius, which is covered with very beautiful fields, excepting its summit, a great part of which is level, but wholly sterile. It appears ash-coloured to the eye, cavernous hollows appear formed of blackened stones, looking as if they had been subjected to the action of fire. From this we may infer that the place was formerly in a burning state with live craters, which however became extinguished on the failing of the fuel. Perhaps this [volcano] may have been the cause of the fertility of the surrounding country, the same as occurs in Catana, where they say that that por- tion which has been covered with ashes thrown up by the fires of ^Etna is most excellent for the vine. The land about Vesuvius contains fat, and a soil which has been subjected to fire, and is very strong and productive of fruit : when this fat superabounds, it is apt, like all sulphurous substances, to take fire, but being dried up by evaporation, extinguished, and pulverized, it becomes a productive earth. Adjoining sudden, but progressive, since Seneca mentions a partial demolition which it sustained from an earthquake. (Nat. Qucest. vi. 1.) So many books have been written on the antiquities and works of art discovered in Herculaneum, that the subject need not be enlarged upon here. 1 Several inscriptions in Oscan, and Etruscan, characters have been discovered in the ruins of Herculaneum. Lanzi, (torn, iii.,) Komanelli Viaggio a Pompei ed Ercolano. 2 Pompeii. 3 The ancient Sarnus. 4 These Pelasgi were established among the Tyrrhenians. 5 It is believed that the Samnites possessed both places, 310, B. c. 6 The Romans must have been masters of these cities 272, B. c. (Livy, Epit. xiv.) 7 Nola resisted, under the able direction of Marcellus, all the efforts of Hannibal after the battle of Canna?. A remarkable inscription in Oscan characters relative to this town is explained by Lanzi, (torn. iii. 612,) its name is there written NUFLA. See Cramer's Ancient Italy, vol. ii. p. 211. 8 Nocera de' Pagani. 368 STRABO. CASAUB. 247. Pompeia is Surrentum, 1 [a city] of the Campanians. from whence the Athenaeum, 2 called by some the promontory of the Sirenusae, projects [into the sea] ; upon its summit is the temple of Minerva, founded by Ulysses. From hence to the island of Capreas the passage is short; after doubling the promontory you encounter various desert and rocky little islands, which are called the SirenusaB. 3 On the side towards Surrentum there is shown a temple with the ancient offerings of those who held this place in veneration. Here is the end of the bay named Crater, 4 which is bounded by the two pro- montories of Misenum 5 and the Athenasum, both looking towards the south. The whole is adorned by the cities we have described, by villas, and plantations, so close together that to the eye they appear but one city. 9. In front of Misenum lies the island of Prochyta, 6 which has been rent from the Pithecussa?. 7 Pithecussre was peopled by a colony of Eretrians and Chalcidians, which was very prosperous on account of the fertility of the soil and the pro- ductive gold-mines ; however, they abandoned the island on account of civil dissensions, and were ultimately driven out by earthquakes, and eruptions of fire, sea, and hot waters. It was on account of these eruptions, to which the island is subject, that the colonists sent by Hiero, 8 the king of Syracuse, abandoned the island, together with the town which they had built, when it was taken possession of by the Neapolitans. This explains the myth concerning Typhon, who, they say, lies beneath the island, and when he turns himself, causes flames and water to rush forth, and sometimes even small 1 Sorrento. 8 Punta della Campanella. 3 The Sirenusse were three small rocks detached* from the land, and celebrated as the islands of the Sirens ; they are now called Galli. See Holsten. Adnot.p. 248 ; Romanelli, torn, iii.p. 619. Virgil, ^En. v. 864, describes them as, Jamque adeo scopulos advecta subibat ; Difficiles quondam, multorumque ossibus albos. It had been decreed that the Sirens should lire only till some one hearing their song should pass on unmoved, and Orpheus, who accompanied the Argonauts, having surpassed the Sirens, and led on the ship, they cast themselves into the sea, and were metamorphosed into these rocks. 4 The bay of Naples. 5 Punta di Miseno. 6 Procida. 7 Ischia. 8 It appears that Hiero the First is here alluded to ; he ascended the throne 478 years before the Christian era. B. V. C. IV. ITALY. 369 islands to rise in the sea, containing springs of hot water. Pindar throws more credibility into the myth, by making it conformable to the actual phenomena, for the whole strait from Cumasa to Sicily is subigneous, and below the sea has certain galleries which form a communication between [the volcanos 1 of the islands 2 ] and those of the main-land. He shows that JEtna is on this account of the nature described by all, and also the Lipari Islands, with the regions around Dicasarchia, Neapolis, Baire, and the PithecussaB. And mind- ful hereof, [Pindar] says that Typhon lies under the whole of this space. "Now indeed the sea-girt shores beyond .Cumae, and Sicily, press on his shaggy breast." 3 Timoeus, 4 who remarks that many paradoxical accounts were related by the ancients concerning the Pithecussoe, states, nevertheless, that a little before his time, Mount Epomeus, 5 in the middle of the island, being shaken by an earthquake, vomited forth fire ; and that the land between it and the coast was driven out into the sea. That the powdered soil, after being whirled on high, was poured down again upon the island in a whirlwind. That the sea retired from it to a dis- tance of three stadia, but after remaining so for a short time it returned, and inundated the island, thus extinguishing the fire. And that the inhabitants of the continent fled at the noise, from the sea-coast, into the interior of Campania. It seems that the hot-springs 6 here are a remedy for those afflicted with gravel. Capreas 7 anciently possessed two small cities, after- wards but one. The Neapolitans possessed this island, but having lost Pithecussa3 in war, they received it again from Csesar Augustus, giving him in exchange Caprese. This [island] having thus become the property of that prince, he 1 The volcanos of Sicily, Lipari, Pithecusss, or Ischia, and Mount Vesuvius. See Humboldt (Cosmos i. '238, note). 2 We, in common with the French translators and Siebenkees, have adopted the vi}, V And Homer, Strabo's great geographical authority, in book xi. of the Odyssey, line 106, terms it QpivaKiy vrjcr^. Virgil, JEn. iii. 440, says, " Trinacria fines Italos mittere relicta." 2 Capo Passaro. 3 Capo di Marsalla, or Capo Boeo. 4 The south-west. . vi. c. ii. 1. SICILY. 401 further twenty. Of the others, that extending to Pachynus from Lilyboeum is the longer, while the shortest faces the Strait and Italy, extending from Pelorias to Pachynus, being about 1120 or 1130 stadia. Posidonius shows that the cir- cumference is 4400 stadia, but in the Chorography the dis- tances are declared to exceed the above numbers, being severally reckoned in miles. Thus from Cape Pelorias to Mylre, 1 25 miles ; from Mylae to Tyndaris, 2 25 ; thence to Agathyrnum, 3 30 ; from Agathyrnum to Alassa, 4 30 ; from Akesa to Cephalo?dium, 5 30 ; these are but insignificant places ; from Cephaloedium to the river Himera, 6 which runs through the midst of Sicily, 18 ; from thence to Panormus, 7 35 ; [thence] to the Emporium 8 of the ^Egestani, 32 ; leav- ing to Lilybaeum 9 a distance of 38; thence having doubled the Cape and coasting the adjacent side to Heracleum, 10 75 ; and to the Emporium ll of the Agrigentini, 20 ; and to 12 Cama- I Milazzo. 2 S. Maria di Tindaro. 3 The MSS. of Strabo read Agathyrsum, but the town is more com- monly called Agathyrnum. Livy, book xxvi. cap. 40, and Silius Italicus, hook xiv. ver. 260, call it Agathyrna. Cluverius considers it to have been situated near S. Marco ; others would place it nearer to Capo d'Orlando ; while D'Anville is in favour of Agati. 4 I Bagni, or S. Maria de' Palazzi. Groskurd gives it as Torre di Pittineo by Tusa, or Torre di Tusa. Cicero writes the name without a diphthong, " statim Messana litteras Halesam mittit." Cic. in Verr. ii. c. 7. Diodorus spells it "A\taa. Silius Italicus, lib. xiv. ver. 219, makes the penultimate long : " Venit ab amne trahens nomen Gela, venit Halaesa." And the inscription in Gruter, p. 212, gives the name of the river near it, AXaKToy. 5 Cefalii. 6 Modern critics consider this to be the Fiume-Grande, which takes its rise near Polizzi and the Fiume Salso, the latter flows from a source within a few miles of the Fiume-Grande, and after a course of about 80 miles, falls into the sea near Alicata. The Fiume Salso was also called Himera, and both rivers taken to be one. 7 Palermo. 8 Castel-a-Mare. 9 Capo Boeo. 10 Probably ruins at the embouchure of the Platani. Groskurd also gives for it Bissenza. II At the mouth of the Fiume di Grrgenti. Virgil calls Agrigentum by the Greek name, JEn. iii. 703, " Arduus inde Acragas ostentat maxima longe Moenia, magnanimum quondam generator equorum." 12 As the distance from Agrigentum to Camarina greatly exceeds an- other 20 miles, Kramer supposes that the words, " and to Gela, 20," have been omitted by the copyist. VOL. i. 2 D 402 STRABO. CASAUB. 266. rina, 1 another 20; then to Pachynus, 50; thence again along the third side to Syracuse, 36 ; 2 from Syracuse to Catana, 60 ; then to Tauromenium, 3 33 ; thence to Messana, 30. 4 Thus on foot 5 from Pachynus to Pelorias we have 168 [miles], and from Messana 6 to [Cape] Lilybaeum, on the Via Valeria, 7 we have 235 8 [miles]. Some have estimated the circuit in a more simple way, as Ephorus, who says that the compass of the island by sea takes five days and nights. Posidonius at- tempts to determine the situation of the island by climata, 9 and places Pelorias to the north, Lilybaeum to the south, and Pachynus to the east. We however consider that of necessity all climata are set out in the manner of a parallelogram, but that districts portrayed as triangles, and especially such tri- angles as are scalene, 10 and whereof no one side lies parallel to a side of the parallelogram, cannot in any way be assimi- lated to climata on account of their obliquity. However, we must allow, that in treating of Sicily, Pelorias, which lies to the south of Italy, may well be called the most northern of the three angles, so that we say that the line which joins it 11 to Pachynus faces the east but looks towards the north. 12 Now this line [of coast] will make the side next the Strait [of Mes- sina], and it must have a slight inclination towards the winter sunrise ; 13 for thus the shore slightly changes its direction as you travel from Catana towards Syracuse and Pachynus. Now the transit from Pachynus to the mouth of the Alpheus 14 is 4000 stadia. But when Artemidorus says that from Pachy- 1 Torre di Camarana. 2 The Paris MS. No. 1393, used by the French translators, has 33 ; the Paris MS. 1396, and the Medici plut. 28, No. 5, give 20 miles. 3 Taonnina. 4 Gossellin observes, that the distance from Messina to Cape Pelorias, which would complete the circuit of Sicily, is 'about 9 miles. 5 i. e. by land. 6 Messina. 7 An intelligent critic has imagined that this road may have been com- menced by M. Valerius Maximus Messala, consul in the year 263, and censor in 253, before the Christian era. D'Orvill. Sic. c. ii. p. 12. 8 We have followed Kramer, who inserts [dictKoo-ia] before 9 i. e. to give its parallels of latitude and longitude. 10 i. e. wherein all three sides are unequal. 11 i. e. Pelorias. 19 Or, lies towards the east, with a northern inclination. 12 South-east. " A river of the Peloponnesus, now called Rufda. B. vi. c. ii. 2. SICILY. 403 nus to Tnenarum 1 it is 4600, and from the Alpheus to the Pamisus is 1130 stadia, 2 he appears to me to lie open to the objection of having given distances which do not accord with the 4000 stadia from Pachynus to the Alpheus. The line run from Pachynus to Lilybseum (which is much to the west of Pelorias) is considerably diverged from the south to- wards the west, having at the same time an aspect looking towards the east and towards the south. 3 On one side it is washed by the sea of Sicily, and on the other by the Libyan Sea, extending from Carthage to the Syrtes. The shortest run is 1500 stadia from Lilybaaum to the coast of Africa about Carthage ; and, according to report, a certain very sharp-sighted person, 4 placed on a watch-tower, announced to the Carthaginians besieged in Lilybseum the number of the ships which were leaving Carthage. And from Lily- baeum to Pelorias the side must necessarily incline towards the east, and look in a direction towards the west and north, having Italy to the north, and the Tyrrhenian Sea with the islands of JEolus to the west. 5 2. The cities situated on the side which forms the Strait are, first Messana, then Tauromenium, 6 Catana, and Syracuse ; between Catana and Syracuse were the ruined cities Naxos 7 and Megara, 8 situated where the rivers descending from ^Etna fall into the sea, and afford good accommodation for shipping. Here is also the promontory of Xiphonia. They say that Ephorus founded these first cities of the Greeks in Sicily in 1 Cape Matapan. * The French translation gives 11 GO stadia. 3 Gossellin observes, that from Pachynus to Lilybaeum the coast runs from the south to the north-west, and looks towards the south-west. 4 This person, according to Varro, was named Strabo. See Varr. ap. Plin. Hist. Nat. lib. vii. 21, page 386. 5 This coast of Sicily rises very little as it advances towards the east, and looks almost continually towards the north, with the exception of a very short space near Lilybasum. The JEolian islands lie to the north. 6 Taormina. 7 Naxos was not situated between Catana and Syracuse, but was most probably built on the left bank of the Fiume Freddo, the ancient Asines, near Taormina. It is possible that Strabo originally wrote, between Mes- sina and Syracuse. Naxos was founded about 734 B. c., and destroyed by Dionysius the elder about the year 403. Naxos is thought by some to be the modern Schisso. 8 Megara was founded on the right of the Cantaro, the ancient Alabus. It was destroyed about 214 years B. c. 2 D 2 404 STRABO. CASAUB. 267. the tenth generation from the Trojan war. For those who preceded him were so terrified by the piratical customs of the Tyrrheni, and the ferocity of the savages of the neigh- bourhood, that they did not even venture to resort thither for the purposes of commerce. Theocles the Athenian, however, having been driven to Sicily by storms, observed both the weakness of the inhabitants and the excellence of the soil. On his return home, he was unable to persuade the Athenians to make any attempt, but he collected a numerous band of Chalcidians in Euboea, with some lonians and Dorians, whereof the most part were Megarenses, and sailed. The Chalcidians founded Naxos, and the Dorians Megara, which was at first called Hybla. These cities no longer exist, but the name of Hybla survives on account of the Hyblaean honey. 3. The first of the cities which at present remain on the aforesaid side is Messana, built at the head of the gulf of Pelorias, which is curved very considerably towards the east, and forms a bay. The passage across to Rhegium 1 is 60 stadia, but the distance to the Columna Rheginorum is much less. It was from a colony of the Messenians of the Pe- loponnesus that it was named Messana, having been origin- ally called Zancle, on account of the great inequality of the coast (for anything irregular was termed ^ayfcXtov). 2 It was originally founded by the people of Naxos near Catana. Afterwards the Mamertini, a tribe of Campanians, took pos- session of it. 3 The Romans, in the war in Sicily against the Carthaginians, used it as an arsenal. 4 Still more re- cently, 5 Sextus Pompeius assembled his fleet in it, to con- tend against Augustus Caesar ; and when he relinquished the island, he took ship from thence. 6 Charybdis 7 is pointed out at a short distance from the city in the Strait, an immense gulf, into which the back currents of the Strait frequently im- pel ships, carrying them down with a whirl and the violence of the eddy. When they are swallowed down and shattered, the wrecks are cast by the stream on the shore of Tauro- menia, 8 which they call, on account of this kind of accumu- lation, the dunghill. 9 So greatly have the Mamertini prevailed over the Messenians, that they have by degrees wrested the 1 Reggio. 2 Thucydides says ZaynXiov is a Sicilian word. 3 B. c. 289. * B. c. 264 to 243. 5 B. c. 44. 6 B. c. 36. 7 Now called Garafalo. 8 Taormina, 9 B. vi. c. ii. $ 3. SICILY, 405 city from them. The inhabitants generally are rather called Mamertini than Messenians. The district abounds in wine, which we do not call Messenian, but Mamertini an : it vies with the best produced in Italy. 1 The city is well peopled, but Catana is more populous, which has been colonized by the Romans. 2 Tauromenium is less populous than either. Catana' was founded by people from Naxos, and Tauromenium by the Zanclaeans of Hybla, 3 but Catana was deprived of its original inhabitants when Hiero, the tyrant of Syracuse, introduced v others, and called it by the name of ./Etna instead of Catana. It is of this that Pindar says he was the founder, when he sings, " Thou underslandest what I say, father, that bearest the same name with the splendid holy sacrifices, thou founder of ^Etna." 4 But on the death of Hiero, 5 the Catanaaans returned and ex- pelled the new inhabitants, and demolished the mausoleum of the tyrant. The ^Etna3ans, compelled to retire, 6 established themselves on a hilly district of -ZEtna, called Innesa, 7 and called the place JEtna. It is distant from Catana about 80 stadia. They still acknowledged Hiero as their founder. JEtna lies the highest of any part of Catana, and partici- pates the most in the inconveniences occasioned by the mouths of the volcano, for the streams of lava flowing down in Cata- naea 8 pass through it first. It was here that Amphinomus 1 These wines, although grown in Sicily, were reckoned among the Italian wines. See Athen. Deipnos. lib. i. cap. 21, ed. Schweigh: torn. i. p. 102. And from the time of Julius Caesar they were classed in the fourth division of the most esteemed wines. See Plin. Hist. Nat. lib. xiv. 8, No. 4 and 17. 2 At the same time as Syracuse. 3 A note in the French translation suggests that we should read Sici- lians of Hybla. TU>V tv "Y/3Xy SiKtAoij/ instead of ZaycXa/W. 4 Hiero in Greek was 'Ispwv. The line of Pindar in Kramer's edition is, Zvvtg [o] rot Xgyw, ZaOewv itpu>v 6fiwvvp,t Trartp, Kricrrop Airvac. The words played on are 'lepwv and iep&v. 6 This occurred in the year 468. 6 About 461. 7 Cluvier considers that the monastery of Saint Nicolas de Arenis, about 12 modern miles from Catana, is situated about the place to which Strabo here alludes. 8 rr\v Karavaiav. The spelling of this name, like very many in the present work, was by no means uniform in classic authors. Strabo lias generally called it Catana (Kardvt]) ; Ptolemy, ILaravrj KoXuvia ; Pliny, 406 STRABO. CASAUB. 269. and Anapias set the example of filial piety so greatly cele- brated, for they, seizing their parents, carried them on their shoulders 1 to a place of safety from the impending ruin ; for whenever, as Posidonius relates, there is an eruption of the mountain the fields of the Catana3ans are buried to a great depth. However, after the burning ashes have occasioned a temporary damage, they fertilize the country for future seasons, and ren- der the soil good for the vine and very strong for other pro- duce, the neighbouring districts not being equally adapted to the produce of wine. They say that the roots which the districts covered with these ashes produce, are so good for fattening sheep, that they are sometimes suffocated, wherefore they bleed them in the ear every four or. five days, 2 in the same way as we have related a like practice at Erythia. When the stream of lava cools 3 it covers the surface of the earth with stone to a considerable depth, so that those who wish to uncover the original surface are obliged to hew away the stone as in a quarry. For the stone is liquefied in the craters and then thrown up. That which is cast forth from the top is like a black moist clay and flows down the hill-sides, then congealing it becomes mill-stone, preserving the same colour it had while fluid. The ashes of the stones which are burnt are like what would be produced by wood, and as rue thrives on wood ashes, so there is probably some quality in the ashes of jEteia which is appropriate to the vine. 4. Archias, sailing from Corinth, founded Syracuse about the 'same period 4 that Naxos and Megara were built. They say that Myscellus and Archias having repaired to Delphi at the same time to consult the oracle, the god demanded whether they would choose wealth or health, when Archias lib. iii. cap. 8, Colonia Catina ; Pomponius Mela, lib. ii. cap. 7, Catina ; Cicero, Catina; and on ancient coins we find KATANAIQN. 1 This feat was recorded by divers works of art set up in different places : it must have taken place in one of the eruptions, 477, 453, or 427, before the Christian era. The place where they lived was called Campus Piorum. 9 Si rjntp&v Tfffffapwv TJ Trsvre, in Kramer's text ; in his notes he par- ticularizes the readings of the different manuscripts and editions, some reading forty or fifty. He also records his sorrow at having preferred the reading of fifty days to thirty, in the passage relating to the fat beasts of Erythia, book iii. cap. 5, 4, (page 255). 3 Literally, changes into coagulation. * About 758 or 735 B. c. B. vi. c. IT. 4. SICILY. SYRACUSE. 40? preferred wealth and Myscellus health, upon which the oracle assigned Syracuse to the former to found, and Crotona to the latter. And certainly, in like manner as it fell out that the Crotoniatas should inhabit a state so notable for salubrity as we have described, 1 so such great riches have accrued to the Syracusans that their na:ne has been embodied in the proverb applied to those who have too great wealth, viz. that they have not yet attained to a tithe of the riches of the Syracu- sans. While Archias was on his voyage to Sicily, he left Chersicrates, a chief of the race of the Heracleidae, 2 with a part of the expedition to settle the island now called Corcyra, 3 but anciently called Scheria, and he, having expelled the Li- burni who possessed it, established' his colony in the island. Archias, pursuing his route, met with certain Dorians at Zephyrium, 4 come from Sicily, and who had quitted the com- pany of those who had founded Megara ; these he took with him, and in conjunction with them founded Syracuse. The city flourished on account of the fertility 5 of the country and the convenience of the harbours, the citizens became great rulers ; while under tyrants themselves, they domineered over the other states [of Sicily], and when freed from despotism, they set at liberty such as had been enslaved by the barbarians : of these barbarians some were the aboriginal inhabitants of the island, while others had come across from the continent. The Greeks suffered none of the barbarians to approajch the shore, although they were not able to expel them entirely from the interior, for the Siculi, Sicani, 6 Morgetes, and some others, 7 still inhabit the island to the present day, amongst whom also were the Iberians, who, as Ephorus relates, were 1 Bookvi. chap. 1, .12. 2 According to other authorities he was descended from Bacchus. 3 At present Corfu. 4 Cape Bruzzano. * Cicero's Oratio Frumentaria supports this character of the country. Silius Italicus, lib. xiv. vers. 23, thus celebrates the richness of the soil, " Multa solo virtus : jam reddere foenus aratris, Jam montes umbrare olea, dare nomina Baccho ; Nectare Cecropias Hybleeo accendere ceras :" and Florus terms it Terra frugum ferax. 6 Strabo makes a distinct mention of Siculi and Sicani, as if they were different people. Philologists have been much divided as to whether they were not different appellations of the same nation. 1 Such as the Elymi, or Helymi, who occupied the districts bordering on the Belici in the western part of the island. 408 STRABO. CAS ATJ B. 270. the first of the barbarians that are considered to have been settlers in Sicily. It seems probable that Morgantium l was founded by the Morgetes. Formerly it was a city, but now it is not. When the Carthaginians 2 endeavoured to gain possession of the island they continually harassed both the Greeks and the barbarians, but the Syracusans withstood them ; at a later period the Romans expelled the Carthagi- nians and took Syracuse after a long siege. 3 And [Sextus] Pompeius, having destroyed Syracuse in the same way as he had done by the other cities, 4 Augustus Ca3sar in our own times sent thither a colony, and to a great extent restored it to its former importance, for anciently it consisted of five towns 5 enclosed by a wall of 180 6 stadia, but there being no great need that it should fill this extensive circle, he thought it expedient to fortify in a better way the thickly inhabited portion lying next the island of Ortygia, the circumference of which by itself equals that of an important city. Ortygia is connected to the mainland by a bridge, and [boasts of] the fountain Arethusa, which springs in such abundance as to form a river at once, and flows into the sea. They say that it is the river Alpheus 7 which rises in the Peloponnesus, and that it flows through the land beneath the sea 8 to the place 1 It is probable that Morgantium was situated on the right bank of the Giaretta, below its confluence with the Dattaino, but at some little distance from the sea ; at least such is the opinion of Cluverius, in opposition to the views of Sicilian topographers. Sic. Ant. book ii. cap. 7, pp. 325 and 335. 2 The first settlement of the Carthaginians in Sicily was about 560 B. c. 3 212 years B. c. * 42 years B. c. 5 They were called Nesos, [the island Ortygia,] Achradina, Tycha, Neapolis, and Epipolae. Ausonius applies the epithet fourfold, " Quis Catinam sileat ? quis quadruplices Syracusas ? " Dionysius however fortified Epipolee with a wall, and joined it to the city. 6 Twenty-two miles four perches English. Swinburne spent two days in examining the extent of the ruins, and was satisfied as to the accuracy of Strabo's statement. 7 A river of Elis. 8 Virgil thus deals with the subject : " Sicanio praetenta sinu jacet insula contra Plemmyrium undosum : nomen dixere priores Ortygiam. Alphetim fama est hue, Elidis amnem, Occultas egisse vias subter mare ; qui nunc Ore, Arethusa, tuo Siculis confunditur undis." Jn. iii. 692. B. vi. c. ii. 4. SICILY. SYRACUSE. 409 where the Arethusa rises and flows into the sea. Some such proofs as these are given in support of the fact. A certain chalice having fallen into the river at Olympia was cast up by the springs of Arethusa ; the fountain too is troubled by the sacrifices of oxen at Olympia. And Pindar, following such reports, thus sings, " Ortygia, revered place of reappearing' of the Alpheus, The offset of renowned Syracuse." 2 Tima3iis 3 the historian advances these accounts in like man- ner with Pindar. Undoubtedly if before reaching the sea the Alpheus were to fall into some chasm, 4 there would be a probability that it continued its course from thence to Sicily, preserving its potable water unmixed with the sea ; but since the mouth of the river manifestly falls into the sea, and there does not appear any opening in the bed of the sea there, which would be capable of imbibing the waters of the river, (although even if there were they could not remain perfectly fresh, still it might be possible to retain much of the character of fresh water, if they were presently to be swallowed down into a passage running below the earth which forms the bed of the sea,) it is altogether impossible ; and this the water of Are- thusa clearly proves, being perfectly fit for beverage ; but 1 The words of Pindar are, 0.fjLTTVVfJ.a %oavoi, but whether there is any distinction to be di*awn between these and the 'PwaAavoi of book ii. chap. v. 7, is not to be ascertained. 11 The Tanais. B. vii. c. in. 18. DANUBE TO PALUS MJEOTIS. 471 Indeed the whole of the northern regions with which we are acquainted, from Germany to the Caspian, is an extended plain. Whether any dwell still farther than the Roxolani is unknown to us. However, the Roxolani fought against the generals of Mithridates Eupator. Their leader was Tasius. They came as allies of Palacus, the son of Scilurus, and were considered good soldiers, but against the serried and well- armed phalanx every barbarous and light-armed tribe is ineffective. Thus they, although numbering fifty thousand men, could not withstand the six thousand arrayed by Dio- phantns, the general of Mithridates, but were almost all cut to pieces. They make use of helmets and breastplates made of untanned ox-hide. They bear wicker shields ; and as weapons, lances, the bow, and the sword, such as most of the other barbarians do. The woollen tents of the nomades are fixed upon their chariots, in which they pass their lives. Their herds are scattered round their tents, and they live on the milk, the cheese, and the meat which they supply. They shift their quarters ever in search of pasture, changing the places they have exhausted for others full of grass. In the winter they encamp in the marshes near the Palus Masotis, 1 and in the summer on the plains. 18. The whole of this country, which reaches to the sea- coast extending from the Dnieper 2 to the Palus Masotis, is subject to severe winters ; so also are the most northern of the districts bordering on the sea, as the mouth of the Palus MaBotis, and farther that of the Dnieper and the head of the Gulf of Tamyraca, or Carcinites, 3 which washes the isthmus 4 of the Magna Chersonesus. The intense cold of the districts inhabited, notwithstanding their being plains, is manifest, for they rear no asses, as that animal is too susceptible of cold ; some of their oxen are without horns by nature, of the others they file off the horns, as a part most susceptible of injury from cold. Their horses are diminutive and their sheep large. Their brazen vessels are split with the frosts, and their con- tents frozen into a solid mass. However, the rigour of the frosts may be best illustrated by the phaenomena which are 1 The Sea of Zabache. 2 The Borysthenes. 3 The Gulf of Perecop, called also Olou-Degniz. Gossellin. * The Isthmus of Perecop, which connects the Peninsula of Crimea, the ancient Taurica Chersonesus. 472 STRABO. CASAUB. 307. common in the neighbourhood of the embouchure of the Palus Mseotis ; 1 for the passage from Panticapasum, 2 across to Pha- nagoria, 3 is at times performed in waggons, thus being both a sea passage 4 and an overland route [as the season may de- termine]. There are also fish which are taken in the ice by means of a round net called a gangama, and especially a kind of sturgeon called antacaaus, 5 nearly the size of a dolphin. It is related that Neoptolemus, the general of Mithridates, 6 defeated the barbarians during summer-time in a naval en- gagement in this very strait, and during the winter in a cavalry action. They say that about the Bosphorus the vine is hidden away in the earth in winter, great mounds of mould being piled over it [to preserve it from the frost]. They also report that the heats are excessive, [this may be accounted for in several ways,] perhaps men's bodies not being accus- tomed to them, feel them the more ; perhaps the plains are at that time unrefreshed by winds ; or perhaps the thickness of the air is heated to a great degree, similar to the way in which the misty air is affected in times when a parhelion is observed. It appears that Ateas, 7 who carried on war against Philip, 8 the son of Amyntas, had the rule over most of the barbarians of these parts. 19. After the island 9 situated opposite the mouth of the Dnieper, in sailing towards the east, we arrive at the cape of the Course of Achilles. 10 The district is quite bare, notwith- standing that it is termed a wood. It is sacred to Achilles. Then we arrive at the Course of Achilles, a low peninsula ; for it is a certain tongue of land about a thousand stadia in length, running out towards the east, and its width is but two 1 The Strait of Zabache, or leni-Kale. 2 Panticapeeum, now Kertsch or Wospor in Europe. 3 Phanagoria was on the Asiatic coast of the Bosphorus. 4 We entirely agree with Kramer in favouring Coray's emendation of ir\ovv for 7ri]\6v, the reading of MSS. 5 Herodotus, book iv. chap. 53, says this fishing was carried on in the Dnieper. ^Elian, de Natur. Animal, book xiv. chap. 26, refers it to the Danube. 6 Strabo has before alluded to this fact, book ii. chap. i. 16, p. 114. 7 Lucian, in Macrob. 10, spells his name Anteas, and relates that he was killed in this war when upwards of 90 years of age. 8 Father of Alexander the Great. 9 The Island of Berezan. 10 M, Gossellin identifies this as Cape Czile. B. vii. c. iv. $ 1. MOUTH OF THE DNIEPER. 475 stadia 1 in the broadest part, and but four plethra 2 in the nar- rowest. It is distant from the main-land, which runs out on both sides of the neck, about 60 stadia. It is sandy, but water is obtainable by digging. About the midst of the Course of Achilles 3 is the neck of the isthmus [joining it to the main-land]. It is about 40 stadia in breadth, and termin- ates in a headland which they call Tamyraca. 4 This possesses an anchorage opposite the main-land. Next comes the Gulf Carcinites, which is of considerable extent, reaching towards the north 5 about 1000 stadia. Some affirm that it is three times that distance to the head of the gulf are called Taphrii. They likewise call the Gulf Carcinites the Gulf Tamyraca, the same as the headland. CHAPTER IV. I. AT the bottom of the bay (Carcinites) commences the isthmus 6 which separates the lake called Sapra, [or the Putrid Lake,] from the sea ; it is 40 stadia in width, and forms the 1 190 toises. 2 "63| toises. 3 The Dromos Achillis is pretty well laid down in D'Anville's Orbis Romani Pars Orientalis, 1764, but at present it presents a very different appearance. * There is a note by Gossellin in the French translation to the following effect. The western part of this strip of land is known as the Island of Tendra, because it is separated by a cut. The eastern part of the strip is called Djarilgatch. The entire length of the tongue of land is 800 Olympic stadia, the two extremities are a little farther from the main- land than Strabo says, and the isthmus is about 50 Olympic stadia broad. D'Anville has run this isthmus through the tongue of land, and jutting out into the sea, so as to form a cape, which he also calls Tendra, and which would answer to the Tamyraca of Strabo. In the most recent maps there is no trace of this cape, but we see the port of which Strabo speaks. As these tongues of land are composed of a shifting sand, they may experience alterations of form and variations of extent. 5 Gossellin observes that the direction of the Gulf Carcinites, or Gulf of Perecop, is from west to east, with a slight inclination towards the north, on arriving from the south. Its northern shore commences at the isthmus of the Course of Achilles, and would measure about 1000 Olympic stadia if we were to follow all the sinuosities. 6 Perekop. The isthmus is about 5| miles across, according to M. Huot's map, which accompanies Prince Demidoffs Travels in Russia. STRABO. CASAUB. 308. CP \ Chersonese. 1 This, according to some, is The Putrid Lake 2 is said to extend 4000 fference). and forms part of the [Palus] .+a western side, with which it communicates by a O c opening. It abounds in marshy tracts, and is scarcely navigable with "sewn" 3 boats. The shallower parts are soon uncovered, and again covered with water, by the force of the wind ; but the marsh will not bear boats of a deeper draught. In the bay are three small islands ; and in sailing along the coast, some shallows are met with, and rocks which rise above water. 2. On the left in sailing out of the bay [Carcinites] there is a small town and another harbour 4 belonging to the people of the Chersonese ; for in coasting along the bay, there pro- jects towards the south a large promontory, which is a part of the great Chersonese. Upon it stands a city of the Hera- cleota3, who are a colony from Heraclea 5 in the Euxine ; it bears the same name, Chersonesus, as the territory. It is dis- tant from the Dniester, 6 in following the coast, 4400 stadia. In _this ditv is a temple of the Vir^i'n^snjTTp gnrlHpss^ after whom the promontory, which is in front of theciTy, at the distance of 100 stadia, is called Parthenium. It has a shrine of the goddess and a statue. BeTweenT;he city 8 and the promontory are three harbours ; next is the Old city Chersonesus in ruins ; then follows a harbour with a narrow entrance. It was called Syrnbolon Limen, or Signal Harbour ; and here principally was carried on a system of piracy against those who took 1 The Crimea. 2 The Sivash, or Putrid Lake. It communicates at the present day, not by a large opening, but by the narrow strait of Yenitche, or Tonka, with the Sea of Azof, (the Palus Mseotis,) from which it is separated by the Tonka, or Tongue of Arabat. 3 paTTTois irXoioig. Boats probably composed of frame-work covered with hides. 4 Casaubon suggests, and Gossellin adopts, the reading KaXoc Xifirjv, Fair Haven, for aXXog Xi^v, another harbour. \Vhatever harbour was meant, its situation is uncertain. 5 Tereklias. 6 The ancient Tyras. 7 In speaking of the Virgin as " some goddess," it may be doubted whether^ Dia,na is here meant. or_ some Scythian or pastern divinity. ' Parthenium, a village, is mentioned, c. 4, ^ THe scene of the Iphigenia in Tauris of Euripides is laid some where on these shores. 8 The New Chersonesus, Cape Cherson, and the three small harbours near Khut. ii. vii. c. iv. 3. THE CRIMEA 475 refuge in the ports. This, together with another harbour, called Ctenus, 1 forms an isthmus of 40 stadia in extent. This isthmus locks in the Smaller Chersonesus, which we said was a part of the Great Chersonesus, having on it a city of the same name. 3. It was formerly governed by its own laws, but after it was ravaged by barbarous nations, the inhabitants were obliged to elect as their protector, Mithridates Eupator, who was anxious to direct his forces against the barbarians who lived above the isthmus, and occupied the country as far as the Dnieper and the Adriatic, and thus to prepare himself against war with the Romans. Mithridates, with these views, readily despatched an expedition into the Chersonesus, and carried on war at the same time against the Scythians, Scilu- rus, and the sons of Scilurus, namely, Palacus and his brothers, whom Posidonius reckons to have been fifty, and Apollonides eighty, in number. By the subjugation of these enemies he became at once master of the Bosporus, which Pairisades, who held the command of it, voluntarily surrendered. From that time to the present the city of the Chersonitse has been sub- ject to the princes of the Bosporus. Ctenus is equally distant from the city of the Chersonitae, and from Symbolon Limen. From Symbolon Limen the Tauric coast extends 1000 stadia to the city Theodpsia. 2 The coast is rugged and mountainous, and during the prevalence of the north winds, tempestuous. From this coast a pro- montory projects far into the sea, and stretches out south- wards towards Paphlagonia, and the city Amastris. It is called Criu-metopon, or Ram's Head. Opposite to it is Ca- 1 The Heracleotic Chersonese was comprehended in the triangle formed by Ctenus, (Inkerman,) Parthenium, (Cape Cherson,) and Symbolon Limen (Baluklava). The Gulf of Ctenus is now the Gulf of Sebastopol, a name substituted for that of Akhtiar in the time of Catherine II. of Russia. On the first small bay to the west of the town of Sebastopol, was situated the New city Chersonesus, flourishing in the time of Strabo ; the Old Chersonesus, described as in ruins, was situated on the small peninsula, the extreme western point of which is Cape Cherson. Both here and in various parts of the Crimea were very interesting remains of antiquity, but Dr. Clarke complains of their wanton destruction. Ctenus is probably derived from Krevwcrjc, " like a comb," descriptive of the in- dented nature of the gulf. Both Gossellin and D'Anville have mistaken the true position of the Heracleotic Chersonese. 2 So named after the wife or sister of Leucon. C. Now Kaffa. 476 STRABO. CASAUB. 309. rambis, 1 the promontory of the Paphlagonians. Criu-metopon and Carambis together form a strait compressed between them, and divide the Euxine into two parts. Carambis is distant from the city of the Chersonesus 2500 stadia, and from Criu-metopon much less ; for many persons who have sailed through the strait say, that they saw both promontories at once. 2 In the mountainous district of the Tauri there is a hill called Trapezus, 3 of the same name as the city, 4 which is near Tibarania and Colchis. There is another hill also, the Kim- merium, 5 in the same mountainous district, for the Kimm^rii were once sovereigns of the Bosporus, and hence the whole of the strait at the mouth of the [Palus] Maeotis is called the Jimmerian Bosporus. 4. After leaving the above-mentioned mountainous district, is the city Theodosia, situated on a plain ; the soil is fertile, and there is a harbour capable of containing a hundred ves- sels. This formerly was the boundary of the territory of the Bosporians and of the Tauri. Then follows a fertile country extending to Panticapaeum, 6 the capital of the Bosporians, which is situated at the mouth of the Palus Moeotis. 7 Between Theodosia 8 and Panticapoeum there is a tract of about 530 stadia in extent. The whole country is corn-producing ; there are villages in it, and a city called NymphosumT'with a good harbour. Panticapoeum is a hill inhabited all round for a circuit of 20 stadia. To the east it has a harbour, and docks capable of containing about thirty vessels ; there is also an acropolis. It was founded by the Milesians. Both this place and the neighbouring settlements on each side of the mouth of the Palus Masotis were for a long period under the monarchical dynasty of Leucon, and Satyrus, and Pairisades, till the latter surrendered the sovereignty to Mithridates. They had the 1 Cape Aia and Cape Keremp. 2 The opposite coasts are not visible from the middle passage. * The engraving in Pallas shows it to be, as the name implies, a table mountain, now Tchadir-Dagh, or Tent Mountain. 4 Trebizond. 5 The name seems to be preserved in that of one of the districts near the mountains, Eski-Krim. G. In Prince DemidofTs map it is called Starb'i-Krime. 6 Kertch. " The Sea of Azof. 8 Caffa. B. vii. c. iv. 5.] THE CRIMEA. 477 name of tyrants, although most of them were moderate and just in their government, from the time of Pairisades and Leucon. Pairisades was accounted even a god. The last sovereign, whose name was also Pairisades, being unable to resist the barbarians, by whom great and unusual tributes were exacted, surrendered the kingdom into the hands of Mithridates. After him it became subject to the Romans. The greater portion of it is situated in Europe, but a part of it is also situated in Asia. 5. The mouth of the [Palus] Masotis is called the Kim- merian Bosporus. The entrance, which at the broadest part is about 70 stadia across, where there is a passage from the neighbourhood 1 of Panticapaeum to Phanagoria, the nearest city in Asia. The [Palus] Masotis closes in an arm of the sea which is much narrower. This arm of the sea and the Don 2 separate Europe from Asia. Then the Don flows from the north opposite into the lake, and into the Kimmerian Bosporus. It discharges itself into the lake by two mouths, 3 which are distant from each other about 60 stadia. There is also a city of the same name as the river ; and next to Panticapaeum it is the largest mart belonging to the bar- barians. On sailing into the Kimmerian Bosporus, 4 on the left hand is Myrmecium, 5 a small city, 20 stadia from Panticapaeum, and 40 stadia from Parthenium ; 6 it is a village where is the narrowest entrance into the lake, about 20 stadia in breadth ; opposite to it is a village situated in Asia, called Achilleum. Thence to the Don, and to the island at its mouths, is a voyage in a direct line of 2200 stadia. The distance is somewhat greater if the voyage is performed along the coast of Asia, but taking the left-hand side, (in which direction the isthmus of the Chersonese is fallen in with,) the distance is more than tripled. This latter course is along the desert shore of Europe, but the 1 i. e. from Kertch to Taman, or from Yenikaleh near Kertch to Ta- mau. Prince Gleb, son of Vladimir, A. r>. 1065, measured this latter distance on the ice, and found it to be 30.057 Russian fathoms, or nearly 12 miles. Here the battle was fought on the ice. See chap. iii. 18. 2 The Tanais. 3 According to modern maps, the Don separates into two branches, and there again into several others, which form the mouths of the river. The extreme branches are at a considerable distance from each other. 4 Azof. 5 Yeuikaleh. c Kazandib 478 STRABO. CASAUB. 311. Asiatic side is not without inhabitants. The whole circum- ference of the lake is 9000 stadia. The Great Chersonesus resembles Peloponnesus both in figure and size. The kings of the Bosporus possess it, but the whole country has been devastated by continual wars. They formerly possessed a small tract only at the mouth of the [Palus] Ma3Otis near Panticapasum, extending as far as Theodosia. The largest part of the territory, as far as the isthmus and the Gulf Carcinites, was in possession of the Tauri, a Scythian nation. The whole of this country, com- prehending also a portion on the other side of the isthmus as far as the Dnieper, was called Little Scythia. In conse- quence of the number of people who passed from thence across the Dniester and the Danube, and settled there, no small part of that country also bore the name of Little Scythia. The Thracians surrendered a part of it to superior force, and a part was abandoned on account of the bad quality of the ground, a large portion of which is marshy. 6. Except the mountainous tract of the Chersonesus on the sea-coast, extending as far as Theodosia, all the rest consist of plains, the soil of which is rich, and remarkablvjjertile in corn. It yields thirty-fold, when" turned upHS^tneniost cmJmary implements of husbandry. The tribute paid to Mithridates by the inhabitants, including that from the neighbourhood of Sindace in Asia, amounted to 180,000 medimni of corn, and 200 talents of silver. The Greeks in former times imported from this cojjntrv^corn, and the cured fish of Palus Mseotis. Leucoji Is saicT to have sent to the Athenians 2,100,000 me- dimni of corn from Theodosia. 1 1 The amount is enormous, if it refers to the quantity of corn shipped in a single year. Neither manuscripts nor translations afford any various reading. The abbreviator, however, instead of 2,100,000, (pvpiddas fjiedifAVtoV ciciKoaiaQ Kai $sica,) gives 150,000 (fitdipvovQ MTPIAAAS IE). But instead of correcting Strabo by his abbreviator, it is more probable that the text of the latter should be changed to 2,100,000, or even to 2,150,000 (MTPIAAAS 2IE). Brequigny, by an oversight, or because he thought proper to change the MTPIAAAS of the text to XIAIAAA2, translates 210,000 medimni. However it may be, we know from De- mosthenes, that this same prince of the Bosporus mentioned by Strabo, sent annually to Athens 400,000 medimni of corn, a quantity far below that mentioned in the text. To reconcile these authors, Mr. Wolf sup- poses that we ought to understand by 2,100,000 jnedimni of corn, the shipment made in the year of the grear lamme, whiclroecm'red in the B. vii. c. iv. $ 7. THE CRIMEA. 479 Tlie.jiame of|Georgi, or husbandmen^ was appropriately given TO these people, to distinguish 'them from the nations situated above them, who are nomade 1 ^ and live upon the flesh of horses and other animals, on cheese of mares' milk, rnilkj and sour milk. The latter, preparecTin a peculiar man- ner, is a delicacy? Hence the poet designates all the nations in that quarter as Galactophagi, milk-eaters. The nomades are more disposed to war than to robbery. The occasion of their contests was to enforce the payment of tribute. They permit those to have land who are willing to cultivate it. In return for the use of the land, they are satis- fied with receiving a settled and moderate tribute, not such as will furnish superfluities, but the daily necessaries of life. If this tribute is not paid, the nomades declare war. Hence the poet calls these people both just, and miserable, (Abii,) a for if the tribute is regularly paid, they do not have recourse to war. Payment is not made by those, who have confidence in their ability to repel attacks with ease, and to prevent the incursion of their enemies. This course was pursued, as Hypsicrates relates, by Ansander, who fortified on the isth- mus of the Chersonesus, at the Palus Maeotis, a space of 360 stadia, and erected towers at the distance of every 10 stadia. 3 The Georgi (husbandmen) are considered to be more civil- ized and~mHa r in~their manners than the other tribes in tnis quarterpbirrthey are addicted to gain. They navigate the sea, and do not abstain from piracy, nor from similar acts of injustice and rapacity. 7. Besides the places in the Chersonesus already enumer- ated, there are the fortresses Palacium, and Chabum, and Neapolis, 4 which Scilurus and his sons constructed, from which they sallied out against the generals of Mithridates. There was also a fortress called Eupatoriurn, built by Diophantus, one of the generals of Mithridates. 5 105th Olympiad, (about 36LB._c.,) and of which Demosthenes speaks in a manner to give us to understand, that the quantity sent that year by Leucon greatly exceeded that of former years. A very probable con- jecture. F. T. The medimnus was about 1| bushel. 1 fyrma. '* a ft love. 3 I have adopted the reading suggested by the F. T., Ilwpyovc KaQ' fK(t(TTct iiTaSia StKa. The wall of Ansander may still be traced. Pallas. * Places to me unknown. G. Pallas erroneously supposes Palacium to be the modern Balaklava. 5 Named after Mithridates Eupator. Koslof, now again Eupatoria. 480 STRABO. CASAUB. 312. There is a promontory, distant about 15 stadia from the wall of Chersonesus, which forms a large bay, which bends towards the city. Above this bay is a sea-lake, where there are salt pits. Here was the harbour Ctenus. The generals of the king, in order to strengthen their means of resistance in case of siege, stationed a garrison on the above-mentioned promontory, which was further protected by a fortification. The mouth of the Gulf was closed by an embankment which extended to the city, and was easily traversed on foot. The garrison and the city were thus united. The Scythians were afterwards easily repulsed. They attacked that part of the wall built across the isthmus which touches upon Ctenus, and filled the ditch with straw. The kind of bridge thus formed by day, was burnt at night by the king's generals, who con- tinued their resistance and defeated the enemy. At present the whole country is subject to whomsoever the Romans may appoint as king of the Bosporus. 8. It is a custom peculiar to all the Scythian and Sarmatian tribes, to castrate theirhorses, in order to make them more tractable/, for althougFTtneylire small, yet they are spirited, and difficult to manage. Stags and wild boars are jumted in the marshes, and wild asses and roes l in the plains. It is a peculiarity of this country, that no eagles are to be found in it. Among the quadrupeds there is an animal called Colus, in size between a deer and a ram ; it is white, and swifter in speed than either of those animals. It draws up water into the head through the nostrils ; from this store it can supply itself for several days, and live without inconvenience in places destitute of water. Such is the nature of the whole of the country beyond the Danube, lying between the Rhine and the Don, and extend- ing as far as the Pontic Sea and the Palus Mceotis. CHAPTER V. 1. THERE remains to be described that part of Europe included between the Danube and the sea which surrounds it, B. vn. c.v. 1. ILLYRIA. 481 beginning from the inner recess of the Adriatic, and extend- ing to the Sacred mouth of the Danube. This part contains Greece, Macedonia, Epirus, and the people who live above them, extending to the Danube and to the two seas (the Adriatic and the Euxine Sea) on each side. On the Adriatic are the Illyrians ; on the Euxine Sea, as far as the Propontis 1 and Hellespont, are the Thra- cians, and the Scythian or Keltic tribes intermixed with them. We mustbegin from the Danube, and treat of the countries which follow next in order to those already de- scribed, that is to say, the parts contiguous to Italy, the Alps, the Germans, the Dacians, and the Getce. These may be divided into two parts. For the mountains of Illyria, Pasonia, and Thrace, may be considered as form- ing, as it were, a single line, parallel to the Danube, and extending from the Adriatic to the Euxine. To the north of this line is the country included between the Danube and the mountains. To the south is Greece and the barbarous tract contiguous to these mountains. Near the Euxine Sea is Mount Haamus, 2 the largest and the highest of the mountains in that quarter, and divides Thrace nearly in the middle. According to Polybius, both seas may be seen from this mountain ; but he is mistaken, for the distance to the Adriatic is considerable, and many things obstruct the view. Almost the whole of Ardia 3 lies near the Adriatic, Paaonia is in the middle, and all this country consists of elevated ground. On the side towards Thrace, it is bounded by Rhodope, 4 a mountain next in height to Haemus ; on the other side to the north is Illyria, and the country of the Autariatae, 5 and Dardania. 6 I shall first describe Illyria, which approaches close to the Danube, and to the Alps which lie between Italy and Germany, 1 Sea of Marmora. 2 The Veliki Balkan. 3 The southern part of Dalmatia bounded by the Narenta, which takes its source in the Herzogovina. 4 Called Monte Argentaro by the Italians, Basilissa by the Greeks, Rulla by the Turks. Baudrand. Despoto Dagh. 5 Occupied the neighbourhood of the river Titius, Kerca, which dis- charges itself near Siberico. 6 The mountainous country south of Servia. VOL. i. 2 i 482 STRABO. CASATJB. 314- taking their commencement from the lake in the territory of the Vindelici, Rhasti, and Helvetii. 1 2. The Daci depopulated a part of this country in their wars with the Boii and Taurisci, Keltic tribes whose chief was Critasirus. The Daci claimed the country, although it was separated from them by the river Parisus, 2 which flows from the mountains to the Danube, near the Galatre Scordisci, a people who lived intermixed with the Illyrian and the Thra- cian tribes. The Illyrians were destroyed by the Daci, while the Scordisci were frequently their allies. The rest of the country as far as Segestica, 3 and the Danube, towards the north and east, is occupied by Pannonii, but they extend farther in an opposite direction. The city Segestica, belonging to the Pannonii, is situated at the confluence of several rivers, all of which are navigable. It is in a conve- nient situation for carrying on war against the Daci, for it lies at the foot of the Alps, which extend to the lapodes, 4 a mixed Keltic and Illyrian tribe. Thence also flow the rivers by which is conveyed to Segestica a great quantity of mer- chandise, and among the rest, commodities from Italy. The distance from Aquileia to Nauportus, 5 a settlement of the Tau- risci, across the mountain Ocra, 6 is 350, or, according to some writers, 500 stadia. Merchandise is transported to Nauportus in waggons. The Ocra is the lowest part of the Alps, which extend from Rhoetica to the lapodes, where the mountains rise again, and are called Albii. From Tergeste, 7 a village of the Garni, 8 there is a pass across and through the Ocra to a marsh called Lugeum. 9 A river, the Corcoras, flows near Nauportus, and conveys the merchandise from that place. It discharges itself into the Save, and this latter river into the 1 The text presents some difficulty ; another reading is Taenii. Gos- sellin supposes the lake to be the Czirknitz-See near Mount Albius, now Alben or Planina. 2 The Margus ? See chap. v. 12. 3 At the confluence of the Kulpa and the Save, afterwards Siscia, now Sizsek. * Occupied the coast of Morlacca from the Gulf of Quarnero to Zara. 5 According to Pliny, the name of this place is derived from the fable of the ship Argo, which was brought up the Danube and the Save, and thence carried on men's shoulders to the Adriatic. Now Porto Quieto. 6 To the north of Trieste. 7 Trieste. 8 Carniola. 9 The Czirknitz-See. B. vii. c. v. 3, 4. ILLYRIA. 483 Drave ; the Drave again into the Noarus at Segestica. Here the Noarus, having received the Colapis 1 as it descends in its full stream from the mountain Albius through the lapodes, enters the Danube among the Scordisci. The navigation on the rivers is in general towards the north. The journey from Tergeste to the Danube is about 1200 stadia. Near Segestica is Siscia, a strong-hold, and Sirmium, both situated on the road to Italy. 3. The Breuci, Andizetii, Ditiones, Peirustse, Mazaei, Dai- sitiatae, whose chief was Baton, and other small obscure com- munities, which extend to Dalmatia, and almost to the Ardiaei to the south, are Pannonians. The whole mountainous tract from the recess of the Adriatic bay to the Rhizonic gulf, 2 and to the territory of the Ardiaei, intervening between the sea and Pannonia, forms the coast of Illyria. Here perhaps we ought to begin an uninterrupted account of these places, after a short repetition. In describing Italy we said, that the Istri were the first nation on the Illyrian coast, contiguous to Italy and to the Garni, and that the present government had advanced the limits of Italy to Pola, 3 a city of Istria. These limits are dis- tant about 800 stadia from the recess of the bay. It is the same distance from the promontory in front of Pola to An- con, 4 keeping Henetica 5 on the right hand. The whole voyage along the coast of Istria is 1300 stadia. 4. Next is the voyage along the coast of the lapodes, 1000 stadia in extent. The lapodes are situated on Mount Albius, which is the termination of the Alps, and is of very great height. They reach in one direction to the Pannonii and the Danube, and in another to the Adriatic. They are a warlike people, but were completely subdued by Augustus. Their cities are Metulum, Arupinum, Monetium, Vendum. 6 The country is poor, and the inhabitants live chiefly upon spelt and millet. 7 Their armour is after the Keltic^ fashion. Their bodiea. are punctured, like those of the other Illyrian and Thracian people. The Kulpa. a Gulf of Cataro. Now celebrated for the remains of a Roman amphitheatre. Ancona. 5 The Venetian territory. I am not acquainted with the sites of these places. G. 2 i 2 484 STRAEO. CASAUB. 315. After the coast of the lapodes follows that of Liburnia, exceeding the former by 500 stadia. On this coast is Scar- don, 1 a Liburnian city, and a river,^ which is navigable for vessels of burden as far as the Dalmatce. 5. Islands are scattered along the whole of the above-men- tioned coast ; among them are the Ap_sjrtides, where Medea is said to have killed her brother Apsyrtus, who was pursu- ing her. 'TTear the lapodes is Cyrictica, 3 then the Liburnian islands, about forty in number; other islands follow, of which the best known are Issa, Tragurium, founded by Isseans ; Pharos, formerly Paros, founded by Parians, the birth-place of De- metrius, the Pharian ; then the coast of the Dalmatae and their naval arsenal, Salon. 4 This nation was for a long time at war with the Romans. They had fifty considerable settle- ments, some of which were in the rank of cities, as Salon, Priomon, Ninias, and the old and new Sinotium. Augustus burnt them down. There is also Andetrium, a strong fortress, and Dalmatium, a large city, of the same name as the nation. Scipio Nasica greatly reduced its size, and converted the plain into a pasture for sheep, on account of the disposition of the people to rob and pillage. It is a custom peculiar to the Dalmatse to make a partition of their lands every eighth year, they do not use money, which is a peculiarity also when compared Avith theTiablts of the other inhabitants of this coast ; but this is common among many other tribes of barbarians. The mountain Adrion divides Dalmatia into two parts, one of which is on the sea, the other forms the opposite side of the mountain. Then follow the river Naron, and the people in the neighbourhood, the Daorizi, Ardisei, and Plersei. 5 Near the former lies the island Black Gorcyra, 6 on which is a city founded by the Cnidians. Near the Ardiasi is Pharos, for- merly called Paros, for it was founded by Parians. 6. Later writers call the Ardisei, Vardasi. 7 The Romans drove them into the interior from the sea-coast, which 1 Scardona. 2 The Kerka. 3 The modern names of these numerous islands must be matter of conjecture. Issa is Lissa. * Salona. 5 Inhabitants, probably, of the peninsula Sabioncello. 6 Curzola. 7 Varalii, MSS. ; but manifestly wrong. B. vii. c. v. 7, 8. THE ADRIATIC. 485 was infested by their piracies, and compelled them to cultivate the ground ; but as the country was rugged and barren, and not adapted to husbandry, the nation was entirely ruined and nearly extinguished. The same happened to other neighbouring nations. People formerly very powerful are extinct, or were reduced to the lowest condition, as the Boii and Scordisci among the Galatas ; the Autariatse, Ardiasi, and Dardanii, among the Illyrians ; and the Triballi among the Thracians. They first declined in consequence of disputes amongst themselves, but were finally prostrated by wars with the Macedonians and Romans. 7. After the termination of the coast of the Ardiasi and Plerasi is the bay of the Rhizasi, a city Rhizon, 1 other small towns, and the river Drilon, 2 which may be navigated up its stream towards the east as far as Dardanica. This country is situated close to the Macedonian and Pasonian nations, to- wards the south, as also the Autariatas and the Dasaretii are in parts contiguous to one another [and to the Autariatae]. 3 To the Dardaniata3 belong the Galabrii, 4 in whose territory is an ancient city ; and the Thunatae, who approach on the east close to the Maedi, 5 a Thracian tribe. The Dardanii are entirely a savage people, so much so that they dig caves beneath dungheaps, in which they dwell ; yet they are fo^^of''iirusic, aTJJT are much occupied in playing upon pipes and on stringed instruments. They inhabit the inland parts of the country, and we shall mention them again in another place. 8. After the bay of Rhizon 6 is Lissus, 7 a city, Acrolissus, 8 and Epidamnus, the present Dyrrhachium, 9 founded by Cor- cyraeans, and bearing the name of the peninsula on which it 1 Risano in the Gulf of Cataro. 2 The river Drin. 3 Kramer suggests the omission of these words, which render the pas- sage obscure. 4 Galabrii. The name of this people is unknown. Probably it should be changed to Taulantii, an Illyrian tribe, or considered as a second name of the Taulantii, or that of a tribe belonging to them. The name Gala- brus, or Galaurus, king of the Taulantii, has come down to us, which gives some probability to the second conjecture. C. 5 The Maedi occupied the mountains which separate Macedonia from Thrace, between the river Strymon and Mount Rhodope. G. 8 The Gulf of Cataro. 7 Alesso. 8 A fortified rock near. 9 Durazzo. 486 STRABO. CASAUB. 316. is situated. Then follow the rivers Apsus 1 and the Aous, 2 on the banks of which is situated Apollonia, 3 a city governed by excelleriLjaws. It was founded by Corinthians and Corcy- rreans, and is distant from the river 10, and from the sea 60, stadia. Hecatceus calls the Aous, Aias, and says that from the same place, or rather from the same sources about Lac- mus, 4 the Inachus flows southward, to Argos, 5 and the Aias westward, into the Adriatic. In the territory of the ApolloniataB there is what is called a NymphaBurn. It is a rockwhich_emits ffre. Below it are sprmgs~~flbwing with hot water 1m d asphaltus. The earth containing the asphaltus is probably in a state of combustion. The asphaltus is dug out of a neighbouring hill ; the parts excavated are replaced by fresh earth, which after a time are converted into asphaltus. This account is given by Posido- nius, who says also, that the ampelitis, an asphaltic earth lound i!T"the Pierian Seleucia, 6 is a remedy for the lice which infest the vine. If the vine is smeared with this earth mixed with oil, the insects are killed before they ascend from the root to the branches. This earth, but it required for use a larger quantity of oil, he says was found at Rhodes also, while he held there the office of Prytanes. Next to Apollonia is Bylliace (Bullis) and Oricum, 7 with its naval arsenal, Panormus, and the Ceraunian mountains, which form the commencement of the entrance of the Ionian and Adriatic Gulfs. 9. The mouth is common to both ; but this difference is to be observed, that the name Ionian 8 is applied to the first part of the gulf only, and Adriatic to the interior sea up to the far- thest end, but the name Adriatic is now applied to the whole 1 Ergent, or Beratino. a Lao, or Vousoutza. s Polina. Thucydides calls Apollonia a colony of the Corinthians, and not of the Corinthians and Corcyrseans. He states it, however, (b. i. c. 24,) to have been the practice for colonies which in their turn founded other colonies, to unite with them, on these occasions, citizens of the mother city. 4 One of the peaks of Pindus. 5 Amphilochian Argos, now Filochia. G. 6 On the boundary of Cilicia and Syria. 7 Appear to have been situated on the Gulf of Valona. G. 8 The name, Ionian Gulf, appears to have extended from the Acro- ceraunian mountains to the southern part of Dalmatia, near Lissus, now Alessio, to the bottom of the Gulf of Drin. G. B. vii. c. v. 10. ILLYRIA. 487 sea. According to Theopompus, the name Ionian was de- rived from a chief (lonius) of that country, a native of Issa ; and the name Adriatic from a river, Adrias. 1 From the Liburni to the Ceraunian mountains is a distance of a little more than 2000 stadia. But Theopompus says, that it is six days' sail from the farthest recess of the bay, but a journey of thirty days by land along the length of Illy- ria. This appears to me an exaggeration, but he makes many incredible statements. Among other instances, he pretends that there is a subterraneous passage between the Adriatic and the JEgean Seas, grounding his opinion on the discovery of Chian and Thasian pottery in the river Naron. 2 The two seas, he says, may be seen from some pretended mountain. He describes the Liburnian islands as occupying a position so extensive as to form a circle of 500 stadia. According to him, the Danube discharges itself by one of its mouths into the Adriatic. 3 Similar mistakes are to be found in Eratosthenes, which Polybius, when speaking of him and other writers, de- scribes as having their origin in vulgar error. 4 10. On the coast of Illyria, along its whole extent, and in the neighbouring islands, there are numerous excellent har- bours, contrary to what occurs on the opposite Italian coast, where there are none. As in Italy, however, the climate is warm, and the soil productive of fruits ; olives also and vines grow readily, except in some few excessively rugged places. Although Illyria possesses these advantages, it was formerly neglected, "Tfirbugh ignorance, perhaps, of its fertility ; but it was principally avoided on account of the savage manners of the infiaWrants4, and their pirafical habus. The region situated above the sea-coast is mountainous, cold, and at times covered with snow. The northern part is still colder, so that vines are rarely to be met with either in the hills or in the plains lower down. These mountain-plains are in the possession of the Pannonians, and extend towards the south as far as the Dalmatians and Ardiaei. They ter- .minate towards the north at the Ister, and approach towards 1 The word Afyi'ac is translated Adriatic. In the version of the New Testament it is translated Adria. Acts xxvii. 27. The Tartaro. * Narenta. 3 A common opinion among ancient geographers. See b. i. c. ii. $ 39. 4 irapaKovafiara \ao3oy named. 488 STRABO. CASAUB. 317. the east close to the Scordisci, who live near the Macedonian and Thracian mountains. 11. The Autariatae were the most populous and the bravest tribe of the Illyrians. Formerly, there were continual dis- putes between them and the Ardiaei respecting the salt which was spontaneously formed on the confines of their respective territories, in the spring season, from water which flows through a valley. The salt concreted five days after the water was drawn and deposited in reservoirs. The right of collecting salt was, by agreement, to be exercised alternately by each party, but the compact was broken and war was the consequence. After the Autariatse had subdued the Triballi, a people whose territory extended a journey of fifteen days, from the Agrianae to the Danube, they became masters of the Thracians and Illyrians. The Autariatae were first conquered by the Scordisci, and afterwards by the Romans, who over- powered the Scordisci, for a long time a powerful nation. 12. This people inhabited the country on the banks of the Danube, and were divided into two tribes, the Great and the Little Scordisci. 1 The former occupied the space between two rivers, which empty themselves into the Danube, the Noarus, ? which runs beside Segestica, and the Margus, or, as some call it, Bargus. The Little Scordisci lived beyond this river close to the Triballi and Mysi. 3 The Scordisci possessed some of the islands also. They increased so much in strength and numbers as to advance even to the Illyrian, Paeonian, and Thracian confines. Most of the islands on the Danube fell into their hands, and they possessed the cities Heorta and Capedunum. 4 Next to the territory of the Scordisci, lying along the banks of the Danube, is the country of the Triballi and Mysi, whom we have before mentioned ; we have also spoken of the 1 The Agrianse occupied the neighbourhood of Mount Pangaeus on the confines of Thrace and Macedonia. The Triballi, at the time alluded to by Strabo, possessed nearly the whole of the country included between the Adriatic and the Euxine. The Scordisci, who were at first confined to the territory situated between the Drave and the Save, in their turn took possession of all this country. It is not possible, in consequence of the continual wars which existed amongst these people, to determine with exactness the places which they successively occupied. 6. 2 Probably the Save. G. 3 Maedi. * Cities not identified. B. vii. c. vi. $ 1. COAST OF THE BLACK SEA. marshes l of the Lesser Scythia on this side the Dam nation, and the Crobyzi, and the nation called Tr live above the districts in which are situated Callatisi ^ ^, and Ister. 2 Next are the people about the Mount Haamus, and those who live at its foot, extending as far as the Pontus, Coralli, and Bessi, and some tribes of Maedi and of Danthe- letre. All these nations are very much addicted to robbery. The Bessi possess far the greatest part T)f*Mount rfaemus, and are called Robbers from their mode of life as free-booters. Some of them live"m huts and lead a life of hardship. They extend close to Rhodope, the Paeones, and to fn*e Illyrian na- tions ; to the Autariatae also, and the Dardanians. Between these and the Ardiaei are the Dasaretii, Hybrianes, and other obscure nations, whose numbers the Scordisci were continually reducing, until they had made the country a desert, full of impassable forests, which extended several days' journey. CHAPTER VI. 1. OF the country situated between the Danube and the mountains on each side of Paeonia, there remains to be de- scribed the Pontic coast, which reaches from the Sacred mouth of the Danube to the mountainous district about Has- mus, and to the mouth of the Pontus at Byzantium. As in describing the Illyrian coast we had proceeded as far as the Ceraunian mountains, which, although they stretch beyond the mountainous district of Illyria, yet constitute a sort of proper boundary, we determined by means of these mountains the limits of the nations in the inland parts, considering, that such separating lines would be better marks both for our pre- sent and future use ; so here also the coast, although it may fall beyond the mountainous line, will still end at a proper kind of limit, the mouth of the Pontus, which will be useful both for our present and our future descriptions. If we set out from the Sacred mouth of the Danube, having on the right hand the continuous line of coast, we find at the 1 The Dobrudscha. 8 Mangalia, Tomesvar, the place of Ovid's exile, Kara-Herman. 490 - STRABO. CASATJB. 319. distance of 500 stadia, Ister, 1 a small town founded by Mile- sians ; then Tomis, 2 another small town, at the distance of 250 stadia ; then Callatis, 3 a city, a colony of the Heracleotae, at 280 stadia; then, at 1300 stadia, Apollonia, 4 a colony of Milesians, having the greater part of the buildings upon a small island, where is a temple of Apollo, whence Marcus Lucullus took the Colossus of Apollo, the work of Calamides, and dedicated it as a sacred offering in the Capitol. In the intermediate distance between Callatis and Apollonia, is Bi- zone, a great part of which was swallowed up by an earth- quake ; Cruni ; 5 Odessus, 6 a colony of Milesians ; and Naulo- chus, a small town of the Mesembriani. Next follows the mountain Hremus, 7 extending to the sea in this quarter ; then Mesembria, 8 a colony of the Megarenses, formerly called Me- nabria, or city of Mena, Menas being the name of the founder, and bria, 9 signifying in the Thracian tongue, city.. Thus the city of Selys is called Selybria, and ^Enus once had the name of Poltyobria. Then follows Anchiale, 10 a small town of the Apolloniata?, and Apollonia itself. On this coast is the promontory Tirizis, a place naturally strong, which Lysimachus formerly used as a treasury. Again, from Apollonia to the Cyaneos are about 1500 stadia. In this interval are Thynias, a tract belonging to the Apolloniata, Phinopolis, and Andriace, 11 which are contiguous to Salmy- dessus. This coast is without inhabitants and rocky, without harbours, stretching far towards the north, and extending as far as the Cyanere, about 700 stadia. Those who are wrecked on this coast are plundered by the Asti, a Thracian tribe who live above it. The Cyaneae 12 are two small islands at the mouth of the Pontus, one lying near Europe, the other near Asia, and are separated by a channel of about 20 stadia. This is the mea- 1 Istropolis or Kara-Herman. 2 Tomesvar. 3 Mangalia. 4 Sizepoli. 5 Baltchik, near Kavarna. 6 Varna. T Cape Emineh in the English charts Emona, but there is no fixed system of spelling for names of places in this part of the world. Emineh is probably a corruption of Haemus. 8 Missemvria. 9 Or Meneburgh, we should say. The Thracian was a language cog- nate with that of the Getae ; see Strabo, book vii. chap. iii. 10 ; and the Getse were Gothic. We have the Liber Aureus in the Moeso Gothic language still. 10 Ahiolou. n Places no longer known. G. 13 In the English charts Kyanees. They do not correspond to the de- scription here given. The well-known poetical name is Symplegades. B. vii. c. vi. 2. COAST OF THE BLACK SEA. 491 sure of the distance between the temple of the Byzantines and the temple of the Chalcedonians, where is the narrowest part of the mouth of the Euxine Sea. For proceeding on- wards 10 stadia there is a promontory, which reduces the strait to 5 stadia; the strait afterwards opens to a greater width, and begins to form the Propontis. 2. From the promontory, then, that reduces the strait to 5 stadia, to the Port under the Fig-tree, as it is called, are 35 stadia ; thence to the Horn of the Byzantines, 5 stadia. This Horn, close to the walls of Byzantium, is a bay, extending westwards 60 stadia, and resembling a stag's horn, for it is divided into a great many bays, like so many branches. The Pelamides 1 resort to these bays, and are easily taken, on account of their great number, and the force of the current, which drives them together in a body ; and also on account of the narrowness of the bays, which is such that they are caught even by the hand. These fish are bred in the marshes of the Ma30tis. When they have attained a little size and strength, they rush through the mouth in shoals, and are carried along the Asiatic coast as far as Trapezus and Pharnacia. It is here that the fishery begins, but it is not carried on to any considerable extent, because the fish are not of a proper size at this place. When they get as far as Sinope, they are in better season for the fishery, and for the purpose of salting. But when they have reached and passed the Cyanea3, a white rock projects from the Chalcedonian shore, which alarms the fish, so that they immediately turn away to the opposite coast. There they are caught by the stream, and the nature of the places being such as to divert the current of the sea in that part towards Byzantium, and the Horn near it, the fish are impelled thither in a body, and afford to the Byzantines, and to the Roman people, a large revenue. The Chalcedonians, however, although situated near, and on the opposite side, have no share of this supply, because the Pelamides do not approach their harbours. After the foundation of Chalcedon, Apollo is said to have 1 In Italian, Pelamide, or Palamide, well known in the Mediterranean. It is not to be compared in size to the Thunny, but is much larger than the Mackerel, of a dark blue and streaked. Like the Thunny, it is migratory. Aristotle erroneously conjectures the Pelamide to be the young of the Thunny. 492 STRABO. CASAUB. 320. enjoined the founders of Byzantium, in answer to their in- quiries, to build their city opposite to the Blind, applying this name to the Chalcedonians, who, although they were the first persons to arrive in these parts, had omitted to take possession of the opposite side, which afforded such great resources of wealth, and chose the barren coast. We have continued our description to Byzantium, because this celebrated city, 1 by its proximity to the mouth of the Euxine Sea, forms a better-known and more remarkable termination of an account of the coast from the Danube than any other. Above Byzantium is the nation of the Asti, in whose terri- tory is the city Calybe, which Philip the son of Amyntas made a settlement for criminals. CHAPTER VII. 1. THESE are the nations, bounded by the Danube and by the Illyrian and Thracian mountains, which are worthy of record. They occupy the whole coast of the Adriatic Sea, beginning from the recess of the gulf, and the left side, as it is called, of the Euxine Sea, from the river Danube to Byzantium. The southern parts of the above-mentioned mountainous tract, and the countries which follow, lying below it, remain to be described. Among these are Greece, and the contiguous barbarous country extending to the mountains. Hecataeus of Miletus says of the Peloponnesus, that, before the time of the Greeks, it was inhabited by barbarians. Per- haps even the whole of Greece was, anciently, a settlement of barbarians, if we judge from former accounts. For Pelops brought colonists from Phrygia into the Peloponnesus, which 1 The ancient Byzantium, there are grounds for believing, was marked by the present walls of the Seraglio. The enlarged city was founded by the emperor Constantine, A. D. 328, who gave it his name, and made it the rival of Rome itself. It was taken from the Greeks in 1204, by the Ve- netians under Dandolo ; retaken by the Greeks in 1261 under the em- peror Michael Palseologus, and conquered by the Turks in 1453. The crescent found on some of the ancient Byzantine coins was adopted as a symbol by the Turks. B. vii. c. vii. $ 2. EPIRUS. 493 took his name ; Danaus l brought colonists from Egypt ; Dry- opes, Caucones, Pelasgi, Leleges, and other barbarous nations, partitioned among themselves the country on this side of the isthmus. 2 The case was the same on the other side of the isthmus ; for Thracians, under their leader Eumolpus, 3 took possession of Attica ; Tereus of Daulis in Phocaea ; the Phre- nicians, with their leader Cadmus, 4 occupied the Cadmeian district ; Aones, and Temmices, and Hyantes, Bceotia. Pin- dar says, " there was a time when the Bosotian people were called Syes." 5 Some names show their barbarous origin, as Cecrops, Codrus, (Eclus, Cothus, Drymas, and Crinacus. 6 Thracians, Illyrians, and Epirotae are settled even at present on the sides of Greece. Formerly the territory they possessed was more extensive, although even now the barbarians possess a large part of the country, which, without dispute, is Greece. Macedonia is occupied by Thracians z as well as some parts of Thessaly ; the country above Acarnania and JEtoli& 9 by Thes- proti, Cassopsei, Amphilochi, Molotti, and Athamanes, Epi- rotic tribes. 2. We have already spoken of the Pelasgi. 7 Some writers conjecture that the Leleges and Carians are the same people ; others, that they were only joint settlers, and comrades in war, because there are said to be some settlements called Set- tlements of the Leleges in the Milesian territory, and in many parts of Caria there are burial-places of the Leleges, and de- serted fortresses, called Lelegia. The whole country called Ionia was formerly inhabited by Carians and Leleges ; these were expelled by the lonians, who themselves took possession of the country. In still ear- 1 B. c. 1570. He was king of Argos. 2 The Peloponnesus, which before the arrival of Pelops was called Apia. * Eumolpus took possession of Eleusis B. c. 1400. He is said to have there instituted the mysteries of Ceres. 4 Cadmus, son of Agenor, king of Tyre, arrived in Bosotia B. c. 1550. The citadel of Thebes was named after him. 5 Sues, 'S.vag, swine, in allusion to their ignorance. c There were two kings of Athens named Cecrops. The first of this name, first king of Attica and Boeotia, came from Egypt. Cecrops II. was the 7th, and Codrus the 17th and last king of Attica. Strabo in- forms us, b. x. c. i. 3, that CEclus and Cothus were brothers of Ellops, who founded Ellopia in Eubffia, and gave the name to the whole island. 7 B. v. c. ii. 4. 494 STRABO. CASAUB. 322. lier times, the captors of Troy l had driven out the Leleges from the places about Ida near the rivers Pedasus and Satnioeis. The fact of the association of these people with the Carians may be regarded as a proof of their being barbarians, and Aristotle, in his Politics, shows that they were a wandering nation, sometimes in company with the Carians, sometimes alone, and that from ancient times ; for, in speaking of the polity of the Acarnanians, he says that the Curetes occupied a part of the country, and the Leleges (and after them the Telebose) the western side. On the subject of the ^Etolian polity, he calls the present Locri, Leleges, and observes that they occupy Boeotia. He repeats the same remark on the subject of the polity of the Opuntians and Megareans. In speaking of the polity of the Leucadians, he mentions an ab- original by name, Leleges, and a grandson by his daughter of the name of Teleboas, and besides two and twenty of his sons of the name of Teleboas, some of whom inhabited Lucas. But we should chiefly rely upon Hesiod, who thus speaks of them: " For Locrus was the leader of the nation of the Leleges, whom Jupiter, the son of Saturn, in his infinite wisdom, once gave as subjects to Deu- calion, a people gathered from among the nations of the earth." For it seems to me to be obscurely intimated by the etymology of the name, Leleges, that they were a mixed people anciently collected together, which had become extinct. And this may be said of the Caucones, who exist no wjiere at present, yet were formerly settled in several places. 3. Although Greece was formerly composed of small na- tions, many in number, and obscure ; nevertheless their val- our, and their separate government by kings, prevented any difficulty in denning their boundaries. As the greatest part of the country, however, is at present uninhabited, and the settlements, especially the cities, have been destroyed, it would be of no service, even if it were possible, to ascertain the names of cities and regions occupied by obscure and extinct people. This destruction, which began a long time since, still continues in many parts in consequence of rebellion. It has been checked by the Romans, who accepted the supreme au- thority from the inhabitants and lodged soldiers in their houses. 1 The capture of Troy by Hercules. See Grote i. 388. B. vii. c. vn. $ 4. EPIRUS. 495 Polybius says that Paulus [Emilius], after the defeat of the Macedonians l and their king Perseus, destroyed 70 cities of the Epirotae (most of which belonged to the Molotti) and re- duced to slavery 150,000 of the inhabitants. Still, however, I shall endeavour, as far as it is compatible with the design of this work, to describe, as far as I am able, these places in detail, beginning from the sea-coast near the Ionian Gulf, where the navigation out of the Adriatic terminates. 4. The first parts of this coast are those about Epidamnus and Apollonia. From Apollonia to Macedonia is the Egna- tian Way ; its direction is towards the east, and the distance is measured by pillars at every mile, as far as Cypselus 2 and the river Hebrus. 3 The whole distance is 535 miles. But reckoning, as the generality of persons reckon, a mile at eight stadia, there may be 4280 stadia. And according to Polybius, who adds two plethra, that is, the third of a stadium, to every eight stadia, we must add 178 stadia more, a third part of the number of miles. 4 A traveller from Apollonia, 5 and a traveller from Epidamnus, 6 on the same road, meet midway between the two cities. The whole is called the Egnatian Way. The first part of it is called the road to Candavia, which is an Illyrian mountain. It passes through Lychnidus, 7 a city, and Pylon, a place which separates Illyria from Mace- donia. Thence its direction is beside Barnus through Hera- cleia, the Lyncestae, and the Eordi, to Edessa 8 and Pella, 9 as far as Thessalonica. 10 Polybius says, that this is a distance of 267 miles. In travelling this road from the neighbourhood of Epidamnus and Apollonia, on the right hand are the Epi- rotic nations situated on the coast of the Sicilian Sea, and extending as far as the Gulf of Ambracia ; ' 1 on the left are the Illyrian mountains, which we have before described, and the nations that live near them, extending as far as Mace- donia and the Pasones. 1 B. c. 168. 2 Ipsala. 3 Maritza. 4 D'Anville (Mesures Itineraires) conjectures the difference between Polybius and Strabo to arise from the Greek foot being less than the Roman foot in the ratio of 24 to 25 ; or 24 Roman stadia = 25 Greek stadia containing the same number of feet. * Polina. Durazzo. 7 Lago d' Ochrida. 8 Vodina. 9 The ruins of Pella are at a little distance on the east of the lake Tenidscheh. 10 Saloniki. Gulf of Arta. STRABO. CASATTB. 323. From the Gulf of Ambracia the places next in order, in- clining to the east, and extending opposite to Peloponnesus, belong to Greece ; they terminate at the ^Egean Sea, leaving the whole of Peloponnesus on the right hand. The country, from the commencement of the Macedonian and Pasonian mountains, as far as the river Strymon, 1 is in- habited by Macedonians, and Pseones, and some of the Thra- cian mountain tribes. But all the country on the other side the Strymon, as far as the mouth of the Euxine Sea, and Mount Haamus, 2 belong to the Thracians, except the coast, which is occupied by Greeks, some of whom are settled on the Propontis, 3 others on the Hellespont and on the Gulf Melas, 4 and others on the JEgean Sea. The .ZEgean Sea waters two sides of Greece ; first, the eastern side, extending from the promontory Sunium 5 to the north as far as the Thermasan Gulf, and Thessalonica, a Mace- donian city, which has, at present, the largest population in these parts. Then the southern side, which is a part of Macedonia, extending from Thessalonica to the Strymon. Some writers assign the coast from the Strymon as far as Nestus 6 to Macedonia. For Philip showed the greatest solici- tude to obtain, and at length appropriated it to himself. He raised a very large revenue from the mines, and from other sources which the richness of the country afforded. From Sunium to the Peloponnesus are the Myrtoan, the Cretan, and the Libyan Seas, together with the Gulfs, as far as the Sicilian Sea, which consist of the Gulfs of Arnbracia, of Corinth, and of Crissa. 5. Theopompus says, that there are fourteen Epirotic na- tions. Of these, the most celebrated are the Chaones and Molotti, because the whole of Epirus was at one time sub- ject, first to Chaones, afterwards to Molotti. Their power was greatly strengthened by the family of their kings being descended from the JEacidas, and because the ancient and famous oracle of Dodona 7 was in their country. Chaones, Thesproti, and next after these Cassopsei, (who are Thes- 1 lemboli. 2 Balkan applies to the whole mountainous range of Haemus; Emineh to the part bordering on the Black Sea. 3 Sea of Marmora. * Gulf of Saros. 5 Cape Colonna. 6 Karasu, or Mesta. 7 The site of Dodona is unknown. B. vii. c. vii. 6. EFIRUS. 497 proti,) occupy the coast, a fertile tract reaching from the Ceraunian mountains to the Ambracian Gulf. The voyage commencing from the Chaones eastward towards the Gulfs of Ambracia and Corinth, and having the Ausonian Sea on the right, and Epirus on the left, comprises 1300 stadia to the mouth of the Ambracian Gulf. In this interval is Pa- normus, 1 a large port in the middle of the Ceraunian moun- tains. Next to this is Onchesmus, 2 another harbour, opposite to which are the western extremities of Corcyra, 3 and then again another port, Cassiope, 4 (Cassope ?) whence to Brundu- siuin 5 are 1700 stadia. It is the same distance to Tarentum from another promontory more to the south than Cassiope, which is called Phalacrum. Next after Onchesmus are Po- sidium, and Buthrotum, 6 (which is situated upon the mouth of the lake Pelodes, in a spot of a peninsula form, and has a Roman colony,) and the Sybota. The Sybota 7 are small islands at a little distance from Epirus, lying near Leucimme, 8 the eastern promontory of Corcyra. There are also other small islands, not worthy of notice, which are met with along the coast. Next is the promontory Chimerium, and a harbour called Glycys-Limen, [or Sweet Harbour,] where the river Acheron, which receives several other rivers, empties itself and renders fresh the water of the gulf. The Thyamus 9 flows near it. Above this gulf is situated Cichyrus, formerly Ephyra, a city of the Thesproti, and above the gulf at Buthrotum, Phoenice. 10 Near Cichyrus is Buchetium, a small city of the Cassopaei, situated at a little distance from the sea ; Elatria, Pandosia, and Batiaj are in the inland parts. Their territory extends as far as the gulf. Next after the harbour Glycys-Limen are two others, Comarus, 11 the nearest and smallest, forming an isthmus of 60 stadia, near the Ambracian Gulf and Nicopolis, 12 founded by Augustus Caesar ; the other, the more distant and larger, and better harbour, is near the mouth of the gulf, and distant from Nicopolis about 12 stadia. 6. Then follows the entrance of the Ambracian Gulf, 1 Panormo. 2 Santi Quaranta. 3 Corfu. 4 Cassiopo. b Brindisi. Butrinto. " Syvota. 8 C. Bianco. 9 The Thyamus, or Thyamis, is now called Glycys, arid the Acheron, Calaraas. 10 Sopoto. ll Porto Fanari. 12 The ruins of Nicopolis are to the north of Prevesa. VOL. i. 2 K 498 STRABO. CASATJB. 326. which is a little more than four stadia in width. The circuit of the gulf is 400 stadia, and the whole has good harbours. On sailing into it, on the right hand are the Acarnanes, who are Greeks ; and here near the entrance of the gulf is a tem- ple of Apollo Actius, situated on an eminence ; in the plain below is a sacred grove, and a naval station. Here Augustus Csesar 1 dedicated as offerings one-tenth of the vessels taken in war, from vessels of one bank to vessels of ten banks of oars. The vessels, and the buildings destined for their reception, were destroyed, it is said, by fire. On the left hand are Nicopolis, 2 and the Cassopaei, a tribe of the Epirotoe, extending as far as the recess of the gulf at Ambracia. Ambracia 3 is situated a little above the recess of the bay, and was founded by Gorgus, (Torgus, Tolgus,) the son of Cypselus. The river Arathus flows beside it, which may be navigated up the stream to the city, a distance of a few stadia. It rises in Mount Tymphe, and the Parorrea. This city was formerly in a very flourishing condition, and hence the gulf received its name from the city. Pyrrhus, however, embellished it more than any other person, and made it a royal residence. In kter times, 4 the Macedonians and Romans harassed this and other cities by continual wars, caused by the refractory disposition of the inhabitants, so that Augustus, at length perceiving that these cities were entirely deserted, collected their remaining inhabitants into one city, which he called Nicopolis, situated upon the gulf. He called it after the victory which he obtained in front, of 1 Caesar Augustus (then Caesar Octavianus) obtained the celebrated victory of Actium over Marcus Antonius, B. c. 31. The latter, after his defeat, fled into Egypt with Cleopatra. The battle would appear to have taken place at the entrance into the Gulf of Arta, and therefore probably off La Punta, opposite Prevesa, and not off the modern town of Azio. 2 In the Austrian map a ground-plan of the ruins of Nicopolis are given, at about one mile to the north of Prevesa. 3 The Gulf of Ambracia, and the rivers which flow into it, are much distorted in D'Anville. According to more modern maps, the Arathus is the most western of the streams which flow into the gulf, and the ancient city was situated at about 15 miles from the mouth. The Loru (the Ara- thus) ; the Mauro Potamo or Glykys (the Acheron) ; the Zagura (the Selleis ?) which falls into it; and the Tercino, which falls into the Ka- lamas, (the Thyamis or Thyamus,) all rise in the mountain ridge Olyt- kiza, tibout 10 miles to the west of lanina. 4 Livy xxxviii. c. 3. M. vii. c. vii. 7, 8. EPIRUS. 499 the gulf, over Antony, and Cleopatra, the queen of Egypt, who was present in the engagement. Nicopolis is well peopled, and is improving every day. It has a large territory, and is adorned with the spoils of war. In the suburbs is a sacred enclosure ; part of it is a grove, containing a gymnasium and a stadium, intended for the cele- bration of quinquennial games ; the other part, on a rising ground overhanging the grove, is sacred to Apollo. The Olympian game, called the Actia, 1 is instituted there in honour of Apollo Actius. It is under the superintendence of the Lacedaemonians. The other surrounding settlements are de- pendent on Nicopolis. The Actian games 1 were formerly celebrated in honour of the god by the neighbouring people ; it was a contest in which the victor was crowned ; but Caesar has conferred on it greater honours. 7. After Ambracia follows the Amphilochian Argos, founded by Alcmaeon and his sons. According to Ephorus, Alcmaeon, after the expedition of the Epigoni 2 against Thebes, upon the solicitation of Diomed, accompanied him in his invasion of ^Etolia, and obtained joint possession of this country and of Acarnania. When Agamemnon invited them to come to the siege of Troy, Diomed went, but Alcmaeon remained in Acarnania, founded Argos, and gave it the name Amphilo- chian, after his brother Amphilochus. On the same authority the river Inachus, which flows through the country and emp- ties itself into the bay, received its name from the river in the Argive territory. Thucydides, however, says that Am- philochus himself, upon his return from Troy, dissatisfied with the state of things at Argos, passed over into Acarnania, and having succeeded to the dynasty of his brother, founded the city which is called after his name. 8. The Amphilochians are Epirotae, as also are those nations who inhabit a rugged country situated above and close to the Illyrian mountains, the Molotti, Athamanes, ^Ethices, Tym- phaei, Orestae Paroraei, and Atintanes, some of whom approach nearer to Macedonia, others to the Ionian Gulf. It is said that Orestes possessed the territory Orestias at the time of his flight, after the murder of his mother, and left the country 1 Virg. Mn. iii. 280. 2 Descendants of the seven chiefs \vho fought and perished before Thebes. 2 K 2 500 STRABO. CASAUB. 327. bearing his name, where also he had built a city called Orestic Argos. With these people are intermixed Illyrian nations, some of whom are situated on the southern part of the moun- tainous district, and others above the Ionian Gulf. For above Epidamnus and Apollonia, as far as the Ceraunian mountains, live the Bulliones, Taulantii, Parthini, and Brygi. 1 Somewhere near are the silver mines of Damastium. Here the Perisadyes had established their sway, and Enchelii, who are also called Sesarethii. Then come the Lyncestae, the ter- ritory Deuriopus, Pelagonia-Tripolitis, the Eordi, Elimia, and Eratyra. Formerly each of these nations was under its own prince. The chiefs of the Enchelii were descendants of Ca'dmus arid Harmonia, and scenes of the fables respecting these persons are shown in the territory. This nation, there- fore, was not governed by native princes. The Lyncestas were under Arrhabasus, who was of the race of the Bacchi- adas. Irra was his daughter, and his grand-daughter was Eurydice, the mother of Philip Amyntas. The Molotti also were Epirotae, and were subjects of Pyr- rhus Neoptolemus, the son of Achilles, and of his descendants, who were Thessalians. The rest were governed by native princes. Some tribes were continually endeavouring to ob- tain the mastery over the others, but all were finally subdued by the Macedonians, except a few situated above the Ionian Gulf. They gave the name of Upper Macedonia to the country about Lyncestis, Pelagonia, Orestias, and Elimia. Later writers called it Macedonia the Free, and some extend the name of Macedonia to all the country as far as Corcyra, at the same time assigning as their reasons, the mode of cut- ting their hair, their language, the use of the chlamys, and similar things in which they resemble the Macedonians ; some of them, however, speak two languages. On the dissolution of the Macedonian empire, they fell under the power of the Romans. The Egnatian Way, from Epidamnus and Apollonia, passes through the territory of these people. Near the road to Can- davia are the lakes about Lychnidus, which furnish large supplies of fish for salting, and rivers, some of which empty 1 These nations are mentioned by other authors; they were probably separated by the numerous mountain ridges to the west of Pindus. See below, 9. But compare D'Anville and the Austrian military map. B. vii. c. vii. 9, 10. EPIRUS. DODONA. 501 themselves into the Ionian Gulf. Some flow towards the south, as the Inachus, the Arathus, (Ratoiis,) the Achelous, and the Evenus, formerly called Lycormas. The Ratous dis- charges its waters into the Ambracian Gulf, the Inachus into the Achelous, the Achelous itself into the sea, as also the Evenus ; the former traverses Acarnania, the latter ^Etolia. The Erigon, after having received many streams which flow from the Illyrian mountains, and through the territories of Lyncestne, Brygi, Deuriopes, and Pelagonians, empties itself into the Axius. 9. There were formerly cities among these nations. The district Pelagonia-Tripolitis contained (as the name signifies) three cities, of which Azorus was one. All the cities of the Deuriopes were situated on the banks of the Erigon ; among which were Bryanium, Alalcomense, 1 and Stymbara. 2 Cydrise belonged to the Brygi, and ^Eginium on the confines of JEthi- cia, and Tricca, to the Tymphaei. Near Macedonia and Thes- salia, about the mountains Poeus and Pindus, are the jEthices, and the sources of the Peneus, which are a subject of dispute between the Tymphaei and the Thessalians, who are situated below Pindus. On the banks of the river Ion is Oxynia, a city distant from Azorus in the Tripolitis 120 stadia. Near Oxynia are Alal- comenas, JEginium, Europus, and the confluence of the Ion with the Peneus. At that time then, as I said before, the whole of Epirus and Illyria were well peopled, although the country is rugged and full of mountains, such as Tomarus, and Polyanus, and many others. At present the greater part is uninhabited, and the inhabited parts are left in the state of villages, or in ruins. Even the oracle at Dodona has almost been deserted, like the rest. 10. This oracle, according to Ephorus, was established by Pelasgi, who are said to be the most ancient people that were sovereigns in Greece. Thus the poet speaks, " O great Pelasgic Dodonsean Jove ;" * and Ilesiod, " He went to Dodona, the dwelling of the Pelasgi, and to the beech tree." 1 Alcomenae. a Styberra, Polyb. ; Stubera, Liv. ; Stobera, Suid. 3 Iliad, book xvi. 233. 502 STRABO. CASAUB. 328. I have spoken of the Pelasgi in the account of Tyr- rhenia. "With respect to Dodona, Homer clearly intimates that the people who lived about the temple were barbarians, from their mode of life, describing them as persons who do not wash their feet, and who sleep on the ground. Whether we should read Helli, with Pindar, or Selli, as it is conjectured the word existed in Homer, the ambiguity of the writing does not permit us to affirm confidently. Philochorus says, that the country about Dodona was called, like Eubcea, Hellopia ; for these are the words of Hesiod, " There is a country Hellopia, rich in corn-fields and pastures ; at its extremity is built Dodona." It is supposed, says Apollodorus, that it had this name from the " hele," or marshes about the temple. He is of opinion that the poet did not call the people about the temple Helli, but Selli, adding, that Homer mentions a certain river (near) of the name of Selleis. He specifies the name in this line, " At a distance far from Ephyra, from the river Selleis." [Demetrius of Skepsis contends that] Ephyra of Thesprotia is not here meant, but Ephyra of Elis. For the river Selleis is in Elis, and there is no river of this name either in Thes- protia or among the Molotti. The fable of the oak and the doves, and other similar things, like the stories connected with Delphi, although they are subjects more adapted to engage the attention of a poet, yet are appropriate to the description of the country with which we are now occupied. Dodona was formerly subject to the Thesproti, as was the mountain Tomarus, or Tmarus, (both names are in use,) be- low which the temple is situated. The tragic writers and Pindar give the epithet of Thesprotis to Dodona. It was said to be subject, in later times, to the Molotti. Those called by the poet Jove's interpreters, 1 and described by him as men with unwashen feet, who slept on the ground, were, it is said, called Tomuri 2 from Mount Tomarus, and the passage in the Odyssey containing the advice of Amphihomus to the suitors * Topovpoi. n. vii. c. vn. 12. DODOXA. 503 not to attack Telemachus before they had inquired of Jupiter is as follows, " If the Tomuri of great Jove approve, I myself will kill him, and I will order all to join in the deed ; but if the god forbid it, I command to withhold." ' For it is better, it is asserted, to write Tomuri 2 than The- mi.stre, 3 because in no passage whatever are oracles called by the poet Themistre, this term being applied to decrees, 4 or statutes and rules of civil government ; and the persons are called Tomuri, 5 which is the contracted form of Tomaruri, 6 or guardians of Tomarus. In Homer, however, we must understand Qifjua-tQ in a more simple sense, and, like (3ov\ai, by the figure Catachresis, as meaning commands and oracular injunctions as well as laws ; for such is the import of this line : ' To listen to 7 the will of Jove, which comes forth from the lofty and verdant oak." 12. The first prophets were men, and this the poet perhaps indicates, for he calls the persons interpreters, 8 among whom the prophets 9 might be classed. In after-times three old women were appointed to this office, after even Dione had a common temple with Jupiter. Suidas, in order to court the favour of the Thessalians by fabulous stories, says, that the temple was transported from Scotussa of the Thessalian Pelasgiotis, accompanied by a great multitude, chiefly of women, whose descendants are the present prophetesses, and that hence Jupiter had the epithet Pelasgic. Cineas relates what is still more fabulous ***** [With the exception of the following Fragments, the rest of this book is lost.] 1 Odys. xvi. 403. 4 8 ;04 STRABO. FRAGM. 1-4. FRAGMENTS. 1 1. THE oracle was formerly at Scotussa, a city of Pelasgiotis, but was transferred to Dodona by the command of Apollo, after some persons had burnt down the tree. The oracular answers were not conveyed by words, but by certain signs, as at the oracle of Ammon in Libya. Probably the three doves made some peculiar flight, which, observed by the priestesses, suggested the oracular answer. Some say that, in the lan- guage of the Molotti and Thesprotre, old women are called " peliae," and old men " pelii," so that the celebrated doves were probably not birds, but three old women who passed an idle time about the temple. EPIT. 2. Among the Thesprotae and Molotti old women are called "peliae," and old men "pelii," as among the Macedonians. Persons at least who hold office are called " peligones," as among the Laconians and Massilienses they are called " ge- rontes." Hence it is asserted that the story of the doves in the oak at Dodona is a fable. E. 3. The proverb, " The brazen vessel of Dodona," thus arose. In the temple was a brazen vessel, having over it a statue of a man (an offering of the Corcyrasans) grasping in the hand a brazen scourge of three thongs, woven in chains, from which were suspended small bones. The bones striking continually upon the brazen vessel, whenever they were agitated by the wind, produced a long protracted sound, so that a person from the beginning to the end of the vibrations might proceed to count as far as four hundred. Whence also came the proverb, " The Corcyra3an scourge." 2 EPIT. 4. Paeonia is to the east of these nations, and to the west of the Thracian mountains ; on the north it lies above Mace- donia. Through the city Gortynium and Stobi it admits of a passage to * * * (through which the Axius flows, and renders the access difficult , from Pasonia into Macedonia, as 1 The Fragments are collected from the Palatine (EPIT.) and Vatican (E.) Epitomes ; and, in the opinion of Kramer, much is not lost. By the diligence and research of Kramer, the former length of these Frag- ments is more than doubled ; but for a more particular account of his labours, the reader is referred to his preface .and notes. ' This proverb is quoted in Plutarch's Life of Lycurgus. FRAGM. 510. MACEDONIA. >0o the Peneus flowing through Tempe protects it on the side of Greece.) On the south, Paeonia borders on the Autariatae, the Dardanii, and the Ardisei ; it extends also as far as the Strymon. E. 5. The Haliacmon 1 flows into the Thermsean Gulf. E. 6. Orestis is of considerable extent ; there is in it a large mountain which reaches to Corax 2 of ^Etolia and to Parnassus. It is inhabited by the Orestae themselves, by the Tymphaeans, and by Greeks without the isthmus, namely, those who also occupy Parnassus. CEta, and Pindus. As a whole, the moun- tain is called by one name, Boion, (Poeum ?) but the separate divisions bear various names. The ^Egean, Ambracian, and Ionian Seas are said to be distinguishable from the highest elevations, but this appears to me to be an extravagant asser- tion ; for Pteleum rises to a considerable height, and is situ- ated near the Ambracian Gulf, stretching on one side to the Corcyraean and on the other to the Leucadian Seas. E. 7. Corey ra, humbled by many wars, became a subject of ridicule, and passed into a proverb. E. 8. Corcyra was formerly a flourishing place, and possessed a considerable naval force, but went into decay through war and the oppression of its rulers. In later times, although re- stored to liberty by the Romans, it acquired no renown, but the taunting proverb was applied to it, " Corcyra the Free, ease yourself where you please." EPIT. 9. Of Europe, there remains Macedonia, and the parts of Thrace contiguous to it, extending to Byzantium, Greece also, and the adjacent islands : indeed, Macedonia is a part of Greece. Following, however, the natural character of the country and its form, we have determined to separate it from Greece, and to unite it with Thrace, which borders upon it. Strabo, after a few remarks, mentions Cypsela 3 and the river Hebrus. 4 He also describes a parallelogram in which is placed the whole of Macedonia. E. 10. Macedonia is bounded on the west by the sea-coast of the Adriatic ; on the east by a meridian line parallel to this coast, passing through the mouth of the river Hebrus, and the city Cypsela; on the north by an imaginary straight line pass- ing through the mountains Bertiscus, Scardus, 5 Orbelus, 6 1 Indesche Karasu. 3 Oxas. 3 Ipsala. * The Maritza. 5 Schardagh. Egrisoudagh. STRABO. FKAGM. 1113. Rhodope, 1 and Haemus. 2 For these mountains extend in a straight line, beginning from the Adriatic, to the Euxine, forming towards the south a great peninsula, which compre- hends Thrace, Macedonia, Epirus, and Achaia. On the south, Macedonia is bounded by the Egnatian Way, which goes from Dyrrachium eastwards to Thessalonica, and thus has very nearly the form of a parallelogram. EPIT. 1 1. The country now called Macedonia was formerly called Emathia. It acquired this name from Macedon, one of its ancient princes. There was also a city Emathia near the sea. The country was occupied by some of the Epirotce and Illy- rians, but the greatest part by Bottiaei and Thracians. The Bottiaei were of Cretan origin, and came under the command of Botton ; the Pieres, who were Thracians, inhabited Pieria and the parts about Olympus ; the Paeonians, the borders of the river Axius, from whence the region was called Amphax- itis ; the Edoni and Bisalti, the rest of the country as far as the Strymon. The Bisalti retained their name, but the Edoni went under the various names of Mygdones, Edoni, (Odones?) and Sithones. Of all these people, the Argeadse and the Chalcidenses of Eubosa became the chief. The Chalcidenses came from Eubcea into the territory of the Sithones, and there founded about thirty cities. They were subsequently driven out by the Sithones, but the greater part of them collected together into a single city, namely, Olynthus. 3 They had the name of Chalcidenses-in-Thrace. E. 12. The Peneus separates Lower Macedonia and the sea- board from Thessaly and Magnesia. The Haliacmon is the boundary of Upper Macedonia ; and the Haliacmon, the Eri- gon, the Axius, and other rivers, form the boundary between Macedonia and the Epirotae and the Paeonians. E. 13. If a line is drawn from the recess of the Therrnaic Gulf, on the sea-coast of Macedonia, and from Thessalonica, southwards, to Sunium, and another eastwards, towards the Thradian Chersonese, an angle will be made in the recess. Macedonia extends in both directions, and we must begin with the line first mentioned. The first part of it has beyond it Attica with Megaris to the Crisssean Bay. Next succeeds the sea-coast of Boeotia near Euboea. Above Eubcea on the 1 Despotodagh. 2 Velikidagh. 3 Above Agios-Mamas, in the Bay of Cassandra. FKAGM. U 17. MACEDONIA. 507 west lies the rest of Bceotia, parallel with Attica. Strabo says that the Egnatian Way begins from the Ionian Gulf and ends at Thessalonica. E. 14. From these reefs, says Strabo, we shall first mark the boundaries of those who live about the river Peneus and Haliacmon near the sea. The Peneus flows from Mount Pindus through the middle of Thrace eastwards; passing through the cities of the Lapithae and some of the cities of the Perrhaebi, it arrives at the vale of Tempe, having in its course received the waters of several rivers : of these, the Europus (Eurotas) is one, called by the poet Titaresius. It rises from Titarius, (Titarus,) a mountain continuous with Olympus, which at this point first begins to mark the boundary between Macedonia and Thessaly. Tempe is a narrow valley between Olympus and Ossa. The Peneus continues its course from this narrow pass 40 stadia, having Olympus, the highest of the Macedonian mountains, on the left, [and Ossa on the right, near] the mouth of the river. At the mouth of the Peneus on the right is situated Gyrton, a city of the Perrhaebi, and Magnetis. where Pirithous and Ixion were kings. The city Crannon is 100 stadia distant from Gyrton. Some assert, that in the lines of Homer, " These two from Thrace," and what follows, for Ephyri we are to understand Crannonii, and for Phlegyes, the people of Gyrton. -Pieria is on the other side. E. 15. The Peneus, rising in Mount Pindus, flows through Tempe, the middle of Thessaly, the Lapithae, and the Per- rhsebi. It receives the Europus, (Eurotas,) which Homer calls Titaresius, in its course, and forms on the north the boundary of Macedonia, and on the south that of Thessaly. The sources of the river Europus are in Mount Titarius, which is contiguous to Olympus. Olympus itself is in Mace- donia ; Ossa and Pelion in Thessaly. EPIT. 16. At the roots of Olympus, and on the banks of the Pe- neus, is Gyrton, a Perrhaebic city, and Magnetis, where Piri- thous and Ixion ruled. [The city] Crannon is [100 stadia] distant [from Gyrton] ; and it is said that when the poet writes " Both from Thrace," we are to understand by Ephyri, the Crannonians, and by Phlegyes, the Gyrtonii. EPIT. 17. The city Dium is not on the sea-shore of the Ther- mjpan Gulf, at the roots of Olympus, but is about 7 stadia 508 STRABO. FRAGM. 1821. distant. Near Dium is a village Pimplea, where Orpheus lived. EPIT. 18. Beneath Olympus is Dium ; near it is a village, Pim- plea, where it is said Orpheus lived. He was a Cicon (of the tribe of the Cicones) and was a diviner. At first he drew people about him by the practice of music and witchcraft, and by the introduction of mysterious ceremonies in religious worship. After a time, obtaining a greater degree of self- importance, he collected a multitude of followers, and acquired influence. He had many willing followers, but becoming suspected by a few of entertaining secret designs, and of an intention of taking forcible possession of power, he was at- tacked by them and put to death. Near this place is Libe- thra. E. 1 9. Anciently diviners practised the art of music. EPIT. 20. After Dium follow the mouths of the Haliacmon; then Pydna, Methone, Alorus, and the rivers Erigon and Lu- dias. The Ludias flows from Triclari, through the.Oresti and the Pellaean country (Pelagonia) : leaving the city on the left it falls into the Axius. The Ludias is navigable up the stream to Pella 120 stadia. Methone is situated in the middle, about 40 stadia distant from Pydna, and 70 stadia from Alorus. Alorus is situated in the farthest recess of the Thermcean Gulf. It was called Thessalonica on account of the splendid [victory obtained over the Thessalians]. Alorus is considered as belonging to Bottiaea and Pydna to Pieria. Pella is in Lower Macedonia, which was in possession of the Bottiasi. Here was formerly the Macedonian Treasury. Philip, who was brought up in this place, raised it from an inconsiderable city to some importance. . It has a citadel situated on a lake called Ludias. From this lake issues the river Ludias, which is filled by a branch of the Axius. The Axius discharges itself between Chalastra and Therma. Near this river is a fortified place, now called Abydos ; Homer calls it Amydon, and says that the Paeonians came from hence to assist the Trojans during the siege of Troy. " From afar, from Amydon, from Axius' wide stream." It was razed by the Argeadae. E. 21. The water of the Axius is turbid. Homer, however, says that the water is " most beautiful," probably on account FHAGM. 22, 23. MACEDONIA. 509 of a spring called Ja which runs into it, the water of which is of surpassing clearness. This is sufficient to prove that the present reading in the poem is erroneous. After the Axius is the Echedorus, 1 20 stadia distant. Then Thessa- lonica, founded by Cassander, 40 stadia farther on, and the Egnatian Way. He named the city after his wife Thessa- lonice, the daughter of Philip Amyntas, and pulled down nearly 26 cities in the district of Crucis, and on the Ther- mcean Gulf, collecting the inhabitants into one city. It is the metropolis of the present Macedonia. The cities transferred to Thessalonica were Apollonia, Chalastra, Therma, Gares- cus, ^Enea, and Cissus. Cissus, it is probable, belonged to Cisseus, who is mentioned by the poet. " Cisseus educated him," meaning Iphidamas. E. 22. After the city Drium is the river Haliacmon, which discharges itself into the Thermaean Gulf. From hence to the river Axius the sea-coast on the north of the gulf bears the name of Pieria, on which is situated the city Pydna, now called Citrum. Then follow Methone and the river Alorus ; then the rivers Erigon and Ludias. From Ludias to the city Pella the river is navigated upwards to the distance of 20 stadia. Methone is distant from Pydna 40 stadia, and 70 stadia from Alorus. Pydna is a Pierian, Alorus a Bottiaean city. In the plain of Pydna the Romans defeated Perseus, and put an end to the Macedonian empire. In the plain of Methone, during the siege of the city, Philip Amyntas acci- dentally lost his right eye by an arrow discharged from a catapult. EPIT. 23. Philip, who was brought up at Pella, formerly a small city, much improved it. In front of the city is a lake, out of which flows the river Ludias. The lake is supplied by a branch of the river Axius. Next follows the Axius, which separates the territory of Bottiasa and Amphaxitis, and after receiving the river Erigon, issues out between Chalestra and Therme. On the river Axius is a place which Homer calls Amy don, and says that the Peeones set out thence as auxili- aries to Troy : " From afar, from Amydon, from Axius' wide stream." The Gallico. 510 STRABO. FRAGM. 24,25. The Axius is a turbid river, but as a spring of clearest water rises in Araydon, and mingles with the Axius, some have altered the line 'A^iov, oil KaXXiaTOv vdwp tTruddvarai Alav, " Axius, whose fairest water o'erspreads ya," to 'Aiov. $ Ka\\iarov vdwp tTriicidvaTai Afyc. " Axius, o'er whom spreads ^Ea's fairest water." For it is not the " fairest water " which is diffused over the spring, but the " fairest water " of the spring which is dif- fused over the Axius. 1 EPIT. 24. After the river Axius is the city Thessalonica, formerly called Therma. It was founded by Cassander, who called it after the name of his wife, a daughter of Philip Amyntas. He transferred to it the small surrounding cities, Chalastra, ^Enea, Cissus, and some others. Probably from this Cissus came Iphidamas, mentioned in Homer, "whose grandfather Cisseus educated him," he says, " in Thrace," which is now called Macedonia. EPIT. 25. Somewhere in this neighbourhood is the mountain Ber- mius, 2 which was formerly in the possession of the Briges, a Thracian nation, some of whom passed over to Asia and were called by another name, Phrygians (Phryges). After Thes- salonica follows the remaining part of the Therma?an Gulf, 3 extending to Canastrj-eum. 4 This is a promontory of a penin- sula form, and is opposite to Magnesia. Pallene is the name of the peninsula. It has an isthmus 5 stadia in width, with a ditch cut across it. There is a city on the peninsula, formerly 1 Kramer quotes the following passage from Eustathius : " In the pas- sage tTriKicWrai aiy, or alav, (for there are two readings,) some have understood alav not to mean the earth, but a spring, as is evident from the words of the geographer, where he says that the Amydon of Homer was afterwards called Abydos, but was razed. For there is a spring of clearest water near Amydon, called ^Ea, running into the Axius, which is itself turbid, in consequence of the numerous rivers which flow into it. There is, therefore, he says, an error in the quotation, 'AZiov KO.\\KT- rov vdwp iTTiKidvarai aty, as it is clearly not the Axius which diffuses its water over the spring, but the contrary. The geographer rather in- temperately finds fault with the supposition of alav meaning the earth, and seems anxious to reject altogether this reading in the Homeric poem." 2 Buneus. 3 Gulf of Salonica. * Cape Pailuri. FRAGM. 2G 32. MACEDONIA. 511 called Potidrea, 1 founded by the Corinthians, but afterwards it was called Cassandria, from king Cassander, who restored it after it was demolished. It is a circuit of 570 stadia round the peninsula by sea. Here giants were said to have lived, and the region to have been called Phlegra. Some consider this to be a mere fable, but others, with greater probability on their side, see implied in it 4he existence of a barbarous and lawless race of people who once occupied the country, but who were destroyed by Hercules on his return home, after the capture of Troy. Here also the Trojan women are said to have committed the destructive act of burn- ing the ships, to avoid becoming the slaves of their captors' wives. E. 26. The city Beroea 2 lies at the roots of Mount Bermius. EPIT. 27. Pallene is a peninsula. On the isthmus of Pallene lies what was once Potidcea, but now Cassandra. It was formerly called Phlegra, and was inhabited by the fabulous giants, an impious and lawless race, who were destroyed by Hercules. It has upon it four cities, Aphytis, Mende, Scione, and Sana. EPIT. . 28. Olynthus is distant from Potidaea 70 stadia. E. 29. The arsenal of Olynthus is Mecyberna, on the Toro- ncean Gulf. EPIT., 30. Near Olynthus is a hollow tract called Cantharoleth- ron, from an accidental circumstance. The Cantharus, (the beetle,) which is bred in the surrounding country, dies as soon as it touches this tract. EPIT. 31. Next after Cassandria is the remaining part of the sea- coast of the Toronosan Gulf, as far as Derris. It is a pro- montory opposite the district of Canastrum, and forms a gulf. Opposite to Derris, to the east, are the promontories of Athos ; between them is the Singitic Gulf, which receives its name from an ancient city in it, Singus, now destroyed. Next is the city Acanthus, situated on the isthmus of Athos, 3 founded by the Andrii ; whence, by many, it is called the Acanthian Gulf. E. 32. Opposite to Canastrum, a promontory of Pallene, is the promontory Derris, near Cophus-Limen [or Deaf Harbour] : 1 The ruins of Potidaea, or Cassandria, are near Pinako. 2 Karafaja. 3 Monte Santo. 512 STRABO. FRAGM. 33, 34. these form the boundaries of the Toronsean Gulf. Again, towards the east lies the promontory of Athos, [Nympha3um,] which bounds the Singitic Gulf. Then follow one another the gulfs of the .^Egean Sea, towards the north, in this order : the Maliac, 1 the Pagasitic, 2 the Therrnasan, 3 the Toronasan, 4 the Singitic, 5 and the Strymonic. 6 The promontories are these : Posidium, 7 situated between the Maliac and Pegasitic Gulfs ; next in order, towards the north, Sepias ; 8 then Cana- strum 9 in Pallene ; then Derris; 10 next NymphaBum 11 in Athos, on the Singitic Gulf; Acrathos, 12 the promontory on the Strymonic Gulf; between them is Athos, to the east of which is Lemnos. Neapolis 13 bounds the Strymonic Gulf towards the north. EPIT. 33. The city Acanthus, on the Singitic Gulf, is a maritime city near the Canal of Xerxes. There are five cities in Athos; Dium, Cleona3, Thyssos, Olophyxis, Acrothoi, which is situ- ated near the summit of Athos. Mount Athos is pap-shaped, very pointed, and of very great height. Those who live upon the summit see the sun rise three hours before it is visible on the sea-shore. The voyage round the peninsula, from the city Acanthus to the city Stagirus, the birth-place of Aris- totle, is 400 stadia. It has a harbour called Caprus, and a small island of the same name. Then follow the mouths of the Strymon ; then Phagres, Galepsus, and Apollonia, all of them cities ; then the mouth of the Nestus, which is the boundary of Macedonia and Thrace, as settled, in their own times, by Philip and Alexander his son. There are about the Strymonic Gulf other cities also, as Myrcinus, Argilus, Dra- bescus, and Datum, which has an excellent and most pro- ductive soil, dock-yards for ship-building, and gold mines ; whence the proverb, " A Datum of good things," like to the proverb, " Piles of plenty." 14 EPIT. 34. There are numerous gold mines among the Crenides, where the city of Philip now stands, near Mount Pangasus. Pangaeus itself, and the country on the east of the Strymon, and on the west as far as Pseonia, contains gold and silver I Gulf of Zeitun. ' G. of Volo. 3 G. of Salonica. 4 G. of Cassandra. 5 G. of Monte Santo. 6 G. of Orfano. 7 Cape Stauros. 8 C. Demitri. 9 C. Pailuri. lo C. Drepano. II C. St. George. 2 C. Monte Santo. 13 Kavala. 14 Adrov ayaQtiv. 'Aya9wv FUAQM. 35, 36. MOUNT ATHOS- 513 mines. Particles of gold, it is said, are found in Poeonia in ploughing the land. EPIT. 35. Mount Athos is pap-shaped, and so lofty that the hus- bandmen on the summit are already weary of their labour, the sun having long since risen to them, when to the inhabit- ants of the shore it is the beginning of cockcrowing. Tha- myris, the Thracian. was king of this coast, and followed the same practices as Orpheus. Here also, at Acanthus, is seen the canal, which Xerxes is said to have made, and through which he is said to have brought the sea from the Strymonic Gulf, across the isthmus. Demetrius of Skepsis is of opinion that this canal was not navigable ; for, says he, the ground is composed of deep earth, and admits of being dug for a distance of 10 stadia only : the canal is a plethrum in width ; then fol- lows a high, broad, and flat rock, nearly a stadium in length, which prevents excavation throughout the whole distance to the sea. And even if the work could be carried on so far across, yet it could not be continued to a sufficient depth, so as to present a navigable passage. Here Alexarchus, the son of Antipater, built the city Uranopolis, 30 stadia in circum- ference. This peninsula was inhabited by Pelasgi from Lemnos ; they were distributed into five small cities, Cleona?, Olophyxis, Acrothoi, Dium, Thyssos. After Athos comes the Strymonic Gulf, extending to the river Nestus, which forms the bound- ary of Macedonia, as settled by Philip and Alexander. Ac- curately speaking, there is a promontory forming a gulf with Athos, on which is the city Apollonia. First in the gulf, af- ter the harbour of Acanthus, is Stagira, now deserted : it was one of the Chalcidic cities, and the birth-place of Aristotle. Caprus was the harbour, and there is a small island of the same name. Then comes the Strymon, and Amphipolis, at the distance of 20 stadia up the river. In this part is situated an Athenian colony, called Ennea-Odoi (the Nine -Ways). Then Galepsus and Apollonia, which were destroyed by Philip. E. 36. He says, it is 120 stadia (300?) from the Peneus to Pydna. On the sea-coast of the Strymon and of the Dateni is Neapolis, and Datum also, which has fruitful plains, a lake, rivers, dockyards, and valuable gold mines. Hence the pro- verb, " A Datum of good things," like " Piles of plenty." VOL. I. 2 L 514 STRABO. FRAGM. 37-40. The country beyond the Strymon, which borders upon the sea and includes the parts about Datum, is occupied by Odo- mantes, Edoni, and Bisaltse, some of whom are an indigenous people, the others came from Macedonia and were under the government of Rhesus. Above Amphipolis live the Bisaltae, extending to the city Heraclea (Sintica) ; they occupy a fer- tile valley, through which passes the Strymon, which rises among the Agrianes near Rhodope. Near the Agrianes is situated Parorbelia of Macedonia. In the interior, in a valley, which commences at Idomene, are situated Callipolis, Ortho- polis, Philipopolis, and Garescus. Among the Bisaltaa, pro- ceeding up the river Strymon, is situated Berga, a village, distant from Amphipolis about 200 stadia. Proceeding north- wards from Heraclea, and to the narrows, through which the Strymon flows, keeping the river on the right, first on the left are Paeonia and the parts about Dobera ; then on the right are the mountains Rasmus and Rhodope, with the adjacent parts. On this side of the Strymon, close upon the river, is Scotussa ; near the lake Bolbe is Arethusa ; the inhabitants above the lake are chiefly Mygdones. Not only is the course of the Axius through Paeonia, but that of the Strymon also ; for it rises among the Agrianes, passes through the territory of the Maadi and Sinti, and discharges itself between the Bisaltas and Odomantes. E. 37. The source of the river Strymon is among the Agrianes near Rhodope. EPIT. 38. The Pceonians, according to some, were a dependent colony of the Phrygians ; according to others, they were an independent settlement. Poeonia, it is said, extended to Pela- gonia and Pieria ; Pelagonia is said to have been formerly called Orestia ; and Asteropceus, one of the chiefs from Paa- onia who went to Troy, to have been called, with great pro- bability, the son of Pelagon, and the Pceonians themselves to have been called Pelagones. E. 39. The Asteropceus in Homer, son of Pelegon, we are told, was of PcEonia in Macedonia: whence "Son of Pelegon;" for the Paeonians were called Pelagones. EPIT. 40. As the pceanismus, or singing of the Thracian Pasan, was called titanusmus by the Greeks, in imitation of a well- known note in the paean, so the Pelagones were called Ti- tanes. E. FRAGM. 41-48. THRACE. 515 41. Anciently, as at present, the Paeonians appear to have been masters of so much of what is now called Macedonia as to be able to besiege Perinthus, and subject to their power Crestonia, the whole of Mygdonia, and the territory of the Agrianes as far as Mount Pangaeus. Above the sea-coast of the Strymonic Gulf, extending from Galepsus to Nestus, are situated Philippi and the surrounding country. Philippi was formerly called Crenides ; it was a small settlement, but in- creased after the defeat of Brutus and Cassius. E. 43. l The present city Philippi was anciently called Cre- nides. EPIT. 44. In front of this coast lie two islands, Lemnos and Tha- sos. Beyond the strait at Thasos is Abdera, with its fables. It was inhabited by Bistones, over whom ruled Diomed. The Nestus does not always keep within its banks, but frequently inundates the country. Then Dicaea, a city on the gulf, with a harbour. Above it is the lake Bistonis, 200 stadia in cir- cumference. They say that Hercules, when he came to seize upon the horses of Diomed, cut a canal through the sea-shore and turned the water of the sea upon the plain, which is situ- ated in a hollow, and is lower than the level of the sea, and thus vanquished his opponents. The royal residence of Dio- med is shown, called, from a local peculiarity, its natural strength, Cartera-Come [Strong -Village]. Beyond the in- land lake are Xanthia, Maronia, and Ismarus, cities of the Cicones. Ismarus is now called Ismara-near-Maronia. Near it is the outlet of the lake Ismaris. The stream is called sweet ****** At this place are what are called the heads of the Thasii. The Sapaei are situated above. E. 45. Topeira is situated near Abdera and Maronia. E. 46. The Sinti, a Thracian tribe, inhabit the island of Lem- nos ; whence Homer calls them Sinties, thus, " There are the Sinties." EPIT. 47. After the river Nestus to the west is the city Abdera, named after Abderus, who was eaten by the horses of Dio- med ; then, near, Dicaea, a city, above which is situated a large lake, the Bistonis ; then the city Maronia. EPIT. 48. The whole of Thrace is composed of twenty-two na- tions. Although greatly exhausted, it is capable of equipping 1 This extract should be numbered 42, and not 43. As the error in Kramer continues to the end of the book, it has not been corrected. 2 L 2 516 STRABO. FRAGM. 49 52 15,000 cavalry and 20,000 infantry. After Maronia are Orthagoria, a city, and the district of Serrium (the navigation along the coast is difficult) ; the small city Tempyra belonging to the Samothracians, and another Caracoma, (the Stockade,) in front of which lies the island Samothrace. Imbros is at no great distance from Samothrace; Thasos is double the dis- tance from it. After Caracoma is Doriscus, where Xerxes counted the number of his army. Then the Hebrus, with a navigation up the stream for 100 stadia to Cypsela. Strabo says that this was the boundary of Macedonia when wrested by the Romans, first from Perseus, and afterwards from Pseu- dophilip. Paulus, who overthrew Perseus, united the Epi- rotic nations to Macedonia, and divided the country into four parts ; one lie assigned to Amphipolis, a second to Thessalo- nica, a third to Pella, and a fourth to Pelagonia. Along the Hebrus dwell the Corpili, the Brense still higher up, above them, and lastly the Bessi, for the Hebrus is navigable up to this point. All these nations are addicted to plunder, par- ticularly the Bessi, whom, he says, border upon the Odrysa? and Sapa3i. Bizya is the capital of the Astae (?). Some give the name of Odrysse to all those people who live on the moun- tains overhanging the coast, from the Hebrus and Cypsela to Odessus. They were under the kingly government of Ama- docus, Khersobleptes, Berisades, Seuthes, (Theseus?) and Cotys. E. 49. The river in Thrace now called Rhiginia (Rhegina ?) was formerly called Erigon (Erginus ?). EPIT. 50. Samothrace was inhabited by the brothers Jasion and Dardanus. Jasion was killed by lightning, for his crime against Ceres ; Dardanus moved away from Samothrace, and built a city, to which he gave the name of Dardania, at the foot of Mount Ida. He taught the Trojans the Samothracian mys- teries. Samothrace was formerly called Samos. EPIT. 51. The gods worshipped in Samothrace, the Curbantes and Corybantes, the Curetes and the Idnsan Dactyli, are said by many persons to be the same as the Cabiri, although they are unable to explain who the Cabiri were. E. 52. At the mouth of the Hebrus, which discharges itself by two channels, in the Gulf of Melas, is a city ^Enos, founded by the Mitylenseans and Cumaeans ; its first founders, how- ever, were Alopeconnesi ; then the promontory Sarpedon ; FRAGM. 5356. HELLESPONT. 517 then the Chersonesus, called the Thracian Chersonesus, form- ing the Propontis, the Gulf of Melas, and the Hellespont. It stretches forwards to the south-east, like a promontory, bring- ing Europe and Asia together, with only a strait between them of 7 stadia in width, the Strait of Sestos and Abydos. On the left is the Propontis, on the right the Gulf Melas, 1 so called from the river Melas,' 2 which discharges itself into it, according to Herodotus and Eudoxus. It is stated (says Strabo) by Herodotus, that the stream of this river was not sufficient to supply the army of Xerxes. The above pro- montory is closed in by an isthmus 40 stadia across. In the middle of the isthmus is situated the city Lysimachia, named after king Lysimachus, its founder. On one side of the isth- mus, on the Gulf Melas, lies Cardia ; its first founders were Milesians and Clazomenaeans, its second founders Athenians. It is the largest of the cities in the Chersonesus. Pactya is on the Propontis. After Cardia are Drabus and Limnas; then Alopeconnesus, where the Gulf Melas principally ends ; then the great promontory Mazusia ; then, in the gulf, Eleus, where is Protesilaum, from whence Sigeum, a promontory of Troas, is 40 stadia distant ; this is about the most southern extremity of the Chersonesus, distant from Cardia rather more than 400 . stadia ; if the circuit is made by sea to the other side of the isthmus, the distance is a little greater. E. 53. The Thracian Chersonesus forms three seas, the Pro- pontis to the north, the Hellespont to the east, and the Gulf Melas to the south, where the river Melas, of the same name as the gulf, discharges itself. EPIT. 54. In the isthmus of the Chersonesus are three cities, Cardia on the Gulf of Melas, Pactya on the Propontis, Lysi- machia in the interior; the breadth of the isthmus is 40 stadia. EPIT. 55. The name of the city Eleus is of the masculine gen- der, perhaps that of Trapezus is also masculine. EPIT. 56. In the voyage round of which we have been speaking ; beyond Eleus, first, is the entrance into the Propontis through the straits, where they say the Hellespont begins. There is a promontory here by some called Dog's Monument, by others the Monument of Hecuba, for on doubling the pro- 1 Gulf of Saros. 2 Kavaktshai. 518 STRABO. FRAGM. 57, 58, montory, the place of her burial is to be seen. Then Mady- tus and the promontory of Sestos, where was the Bridge of Xerxes ; after these places comes Sestos. From Eleus to the Bridge it is 170 stadia; after Sestos it is 280 stadia to ^Egos- potamos : it is a small city in ruins. At this place a stone is said to have fallen from heaven during the Persian war. Then Callipolis, from whence to Lampsacus in Asia is a passage across of 40 stadia ; then a small city Crithote in ruins ; then Pactya ; next Macron -Tichos, and Leuce-Acte, and Hieron-Oros, and Perinthus, a colony of the Samians ; then Selybria. Above these places is situated Silta. Sacred rites are performed in honour of Hieron-Oros by the natives, which is as it were the citadel of the country. It discharges asphaltus into the sea. Proconnesus here approaches nearest the continent, being 120 stadia distant ; there is a quarry of white marble in it, which is plentiful and of good quality ; after Selybria the rivers Athyras and [Bathynias] ; then By- zantium and the parts reaching to the Cyanean rocks. E. 57. From Perintlms to Byzantium it is 630 stadia; from the Hebrus and Cypseli to Byzantium and the Cyanean rocks it is, according to Artemidorus, 3100 stadia. The whole dis- tance from Apollonia on the Ionian Gulf to Byzantium is 7320 stadia; Polybius makes this distance 180 stadia more, by the addition of a third of a stadium to the sum of 8 stadia, which compose a mile. Demetrius of Skepsis, in his account of the disposition of the Trojan forces, says that it is 700 stadia from Perinthus to Byzantium, and the same distance to Parium. He makes the length of the Propontis to be 1400 and the breadth 500 stadia ; the narrowest part also of the Hellespont to be 7 stadia, and the length 400. E. 58. All writers do not agree in their description of the Hellespont, and many opinions are advanced on the subject. Some describe the Propontis to be the Hellespont ; others, that part of the Propontis which is to the south of Perinthus; others include a part of the exterior sea which opens to the JEgaean and the Gulf Melas, each assigning different limits. Some make their measurement from Sigeum to Lampsacus, and Cyzicus, and Parium, and Priapus ; and one is to be found who measures from Singrium, a promontory of Lesbos. Some do not hesitate to give the name of Hellespont to the whole distance as far as the Myrtoan Sea, because (as in the Odes FIIAGM. 58. HELLESPONT. 519 of Pindar) when Hercules sailed from Troy through the vir- gin strait of Hella, and arrived at the Myrtoan Sea, he re- turned back to Cos, in consequence of thr wind Zephyrus blowing contrary to his course. Thus some consider it cor- rect to apply the name Hellespont to the whole of the JEgasan Sea, and the sea along the coast of Thessaly and Macedonia, invoking the testimony of Homer, who says, " Thou shall see, if such thy will, in spring, My ships shall sail to Hellespont." But the argument is contradicted in the following lines, " Piros, Imbracius' son, who came from ^Enos." Piros commanded the Thracians, " Whose limits are the quick-flowing Hellespont." So that he would consider all people settled next to the Thracians as excluded from the Hellespont. For JEnos is situated in the district formerly called Apsynthis, but now Corpilice. The territory of the Cicones is next towards the west. E. END OF VOL. I. JOHN CH1LDS AND SON, BUNGAY. Qy I* 2 " 114 DAY USE RETURN TO DESK FROM WHICH BORROWED LOAN DEPT. RENEWALS ONLYTEL. NO. 642-3405 This book is due on the last date stamped below, or . on the date to which renewed. ject to immediate recall. JUN 1 1971 7 4 (J9096slO)476-A-32 University ot BerkeK