uxitoriH HllüífíííHIÍHlHi ■I m§ iiiilliiii nmiLiuu )^ i^ i^ttíM-ií"- THE LIBRARY OF THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA LOS ANGELES MAP OF THE WORLD BY ALONZO DE SANTA CRUZ -1542. EXPLANATIONS BY E. W. DAHLGREN. STOCKHOLM BOTAL PKINTINO OFFICE, r. A. XOnSTEPT & SÓSEK 1892. .A MAP LIBRARY ^ -7 nil 1Q71 UNIVERSITY of Ca^^FORMÍ/í AT ..-« Í. t-. MAP OF THE WORLD BY ALONZO DE SANTA CRUZ 1542. EXPLANATIONS BY E. W. DAHLGREN. STOCKHOLM ROYAL PRINTING OFFICE. P. A. NORSTEDT Si SÓNER 1892. Map Library r The maps drawn by Spanish, Portuguese, and Italian chartographers in the age of the great discoveries, have been preserved till the present time in bnt few instances. Investigators of historical geography must especially deplore the loss of the great Spanish model map, el Padrón Beal, the laying down of which was entrusted to chartograph- ers belonging to the Council of Indian Affairs at Sevilla, who, on account of their position, had access to all the geographi- cal material furnished by the discoveries constantly taking place in the New World. Special interest is therefore taken in the other chartographical productions which, not having been subject to the destruction caused by carelessness and vandalism, can more or less closely be traced to the work of the Sevillan school of chartography. These, as well as other maps from the period inmiediately following the dis- covery of America, are now scattered throughout the different countries of Europe, but the praiseworthy zeal of the present age has made most of them, at least the most important ones, accessible by facsimile reproductions. Among the chartographical originals as yet published, the works of one of the most renowned of the Sevillan chartographers, Alonzo de Santa Cruz, are almost entirely lacking. The large collection of maps and charts which he left at his death has been scattered and probably, with but a few exceptions, destroyed. In Spain there seems to be only a map of the Gulf of Mexico extant. This map Mr. Henry Harrisse in his recently published Cartographia Americana Vetustissima,' assigns to the year 1536. A number of maps ' H. Harkisse, The Discovery of North America, Paris, 1892, p. 624. i aaoi O are also included in the work b}^ Alonzo de Santa Ckuz, Islario general del Mundo, existing in two manuscript copies and still unpublished. One of these maps, Tierra que descubrió el piloto Estevan Gomez, has been reproduced in facsimile by Mr. Harrisse in his work cited above (Plate XI). ^ Meanwhile, a peculiar circumstance has brought two of Alonzo de Santa Cruz's maps to the far North. One of them is a most remarkable map of the City of Mexico, which is reproduced in reduced facsimile in Baron Nordenskiold's Facsimile Atlas (p. 109), and on which I have written a short article in the journal Ymer.^ This map belongs to the Uni- versity Library of Upsala. The other map which is preserved in the Royal Library at Stockholm is the map of the world which is here reproduced in facsimile. As far as my know- ledge goes, only a few brief notices are given to this work in the printed literature of the day; namely, in Ymer, 1881, p. 52, by Dr. Simon Nordstrom, in Nordenskiold's Facsimile Atlas, p. 94, and the above mentioned article in Ymer, from my pen.^ How these two maps found their way to Sweden, is not known. Probably, together with other literary treasures, they were purchased by Johan Gabriel Sparpvenfeldt while on the journey he made during the years 1689 — 94, travelling through several of the countries of Europe (Spain among others) for the purpose of looking for old manusciipts, books, inscriptions, etc., referring to the ancient Goths, who at that time, on account of the archeological ñmcies of Olaus Rudbeck, were supposed to have come from Scandinavia. Printed lists of Sparpvenpeldt's contributions both to the ' Mr. Harrisse's supposition (Ibid. p. 621), that "a manuscript of the Islario is to be found in some public institution at Stockholm " is not correct. However, we think that we have grounds for believing that the manuscript of this Islario which, according to Navarretk, was to be found in tlie Royal Library at Madrid, and which, according to Mr. Harrisse, disappeared from there within the last forty years, is nothing else than the Islario, bearing the name of Andres Garcia de Céspedes, still preserved in the same library. ^ Ymer, tidskrift ntgifven af Svenska Sallskapet for Antropologi och Geografi. Árg. 9, Stockholm, 1889, p. 3. 3 1889, p. 12. library at Stockholm and that at Upsala are extant,^ but in neither of these lists is there any mention made of these maps. It is unnecessary here to attempt a minute description of the hfe and works of Alonzo de Santa Cruz. All that is known about him is contained in the works by Nicolao Antonio,^ Navarrete,^ Harrisse/ and Jiménez de la Espada,^ and I have nothing of importance to add to what they have said. I need only remind the reader that Santa Cruz par- ticipated in Sebastian Cabot's unsuccessful expedition of 1526 —30, the object of which was to take the same course as Magellan, though it did not extend farther than to Rio de la Plata. It is quite probable that not only on this expedi- tion, but even after his return to Spain, Santa Cruz busied himself with navigation and chartography, and acquired suf- ficient skill in these subjects to entitle him to the appella- tion, mathematicarmn omnium arfium peritissimus.^ As early as 1536 we find him, together with other cosmographers, entrusted with finishing el Padrón General, and in the same year he partook in a junta of pilots and cosmographers who assembled in Sevilla for the purpose of advising in regard to this work. By means of a royal cédula bearing the date of July 7, 1536, Santa Cruz was appointed cosmógrafo real with a salary of 30,000 maravedís. In 1542 we find that he gives himself the title of Ccssaris Caroli V. arcliicosmogra- 1 Écloga sive Catalogus librorum tiiin ¡VIS""'"' turn impressorum, Hispanici prajsertim idioinatis, quibus Regiam Bibliothecam adaiixit vir ilkistris JoH. Gabriel Sparfwenfeldt. . . rec. Gustavus Peringer Lilieblad. Stockholmife 1706. Catalogiis centuria^ librorum rarissimorum . . . qua anno 1705 bibliotbecani publicara acadeniiífi Upsalensis ausit et exornavit Joan. Gabb. Sparvenfeldius. [Rec. Er. Benzelius.] Ups. 1706. - Bibliotheca Hispana, autore Nicolao Antonio, T. I, Romte 1672, p. 37. 3 Noticia biográfica de Alonso de Santa Cruz, Madrid 1835. Reprinted in Navarrete's Opúsculos, T. lí. * Jean et Sébastien Cabot, Paris 1882, p. 173. — The Discovery of North America, Paris, 1892, p. 736. 5 Relaciones geográficas de Indias, puhlicalas el Ministerio de Fomento. Perú. T. 2, Madrid, 1885, p. XXI. ^ Nic. Antonio, Ibid. Vol. I, p. 37. 'pJius, which seems to be the Latin for cosynógrafo mayor, but after his death he is again officially mentioned as royal cos- mographer {cosmógrafo de Su Magestad). After devoting him- self to the writing of history he was honoured by Philip II. with the title, Historicus Regius. Alonzo de Santa Cruz died in Sevilla, 1572. Besides the above mentioned Islario and a few works on history, heraldry, and genealogy, there is still extant a treatise on navigation by Santa Cruz. This work, preserved in manuscript in the Royal Library at Madrid, bears the title Libro de las longitudes y manera que hasta agora se ha tenido en el arte de navegar con sus demonstr aciones y exem.plos. The question as regards the manner of determining long- itude at sea, which remained an unsolved problem for two centuries, seems to have been a favourite object of study for Santa Cruz. As early as 1536 he is said at the above mentioned junta in Sevilla to have presented an invention for this purpose, and among the papers left at his death is mentioned a treatise in manuscript "sobre la orden que se ha tenido en el dar de la longitud.^' All that we have left of the chartographical works of Santa Cruz has already been mentioned. That this is only a small portion of the chartographical material which during a long lifetime he either produced himself, or in his official capacity collected, is quite obvious from the inventory made at his death. This inventory, which is dated in Madrid, Oct. 12, 1572, is made by Juan de Ledesma "escribano de Cámara de Gobernación de Consejo de las Indias," in the presence of three witnesses, and accompanied by a receipt with a date two days later than that of the inventory, signed by Juan Lopez de Velasco. In this receipt Juan Lopez, the successor of Santa Cruz as Royal Cosmographer, acknow- ledges the reception of this collection of maps, pictures, and manuscripts, amounting to no less than 87. By two separate receipts of Oct. 29 and Nov. 4, 1572, the same Juan Lopez de V^elasco has acknowledged receiving yet another lot of maps, which obviously also belonged to those in the care of Alonzo de Santa Cruz. Among these are some maps whose titles 1 will here mention, because I think it quite probable that in them we shall find the famous Padrón., now lost. They are recorded in the above mentioned receipts as follows: — Una descripción grande en pergamino de las provincias del Peru y tierra del Brasil y costa de la Tierra firme, de punto grande, hasta principio de Chile. Otra descripción del Brasil, costa de Tierra firme, Peru y Chile hasta el Estrecho, de punto grande, menor que el de la precedente. Otra descripción en pergamino desde las provincias que hay desde Panama y Nombre de Dios hasta pasado la Cacaleo [Zacatula?] y Yu- catan, de punto muy grande. Un rollo de pergamino grande en que está descrito la Florida, Nueva España, Tierra Firme é islas. Otro rollo de pergamino grande, en que está descrita la Nueva Espafia desde Tequantepeque hasta rio de Palmas, por una parte, y por la otra hasta Gercay [Tierra de Garay?]. If we exclude No. 2, which is obviously a later aug- mented edition of No. 1 on a reduced scale, we find that the other four maps together embrace what in 1536 might be said to be "the islands and continent which had then been discovered," or at least those portions of the New World which were then under the Spanish or Portuguese rule. Now what could four maps forming such a complete series, and in the possession of the man whose duty it was to be responsible for el Padrón^ be, if not the very Padrón itself? Researches in the Escurial, where in 1635 we probably find the last traces of Alonzo de Santa Cruz's chartographi- cal collections/ would perhaps give a decisive answer to this question. Now on closely examining the two maps preserved in Sweden, we come to the conclusion that these must also have belonged to the collection recorded in the inventory ^ Vide Haruisse, Discovery of North America, p. 620. mentioned above. The fact that they are both dedicated to the Emperor Charles V. and are decorated with his arms, does not necessarily signify that they have been among the per- sonal possessions of this monarch, for many of the maps, which Santa Cruz had in his possession till his death, are said to have been provided with imperial or royal arms, and some of his manuscripts have been dedicated to the reigning sovereign {dirigado al reij nuestro señor). The Map of Mexico seems to be designated by the following entry in the inventory: — "Otra pergamino de la descripción de la ciudad de Méjico." On the other hand the map of the world we here pre- sent to the public is more difficult to identify, for the inven- tory speaks of no less than 24 such maps, being very briefly described. Since the work, in which this inventory has been published,^ is not very easy of access, I will here give a list of the titles of these mappemondes. They are as follows: — Una descripción de todo el Orbe, en pergamino, con las armas reales y un tafetán naranjado que la cubre. Otra descripción del Orbe, grande, en pergamino, en puntas, con un escudo de las armas reales con un tafetán naranjado. Otro pergamino en que está In descripción del Orbe, en dos globos, con las armas reales. Una descripción universal en dos emisferios en figura de corazones, con un escudo de las armas reales, con un tafetán amarillo que cubre la descripción. Una descripción universal en figura de un sol, con un escudo de las armas reales cubierto el pergamino con un tafetán naranjado. Un rollo de pergamino con una descripción universal, en cuatro ovados ó cuarterones, de la superficie de un globo, con un escudo de las armas reales cubierto con un tafetán carmesí. Otro rollo de pergamino con una descripción universal en figiira de un corazón, con un escudo de las armas reales con un tafetán morado que le cubre. Otro rollo de pergamino con una descripción universal, con un escudo de bis armas reales y un tafetán morado que cubre el pergamino; está en forma de corazón alffo ancho. ' Relaciones geográficas de Indias. Tomo II, Antecedentes, p. XXX- XXX VI. Otra descripción del Orbe en dos círculos redondos, con las armas reales y el tafetán amarillo. Otra descripción en pergamino del Orbe, en dos globos, con un escudo de las armas reales y tafetán amarillo. Otra descripción del Orbe en dos círculos á manera de corazones, armas reales y tafetán encarnado. Otra descripción del Orbe en pergamino grande, largo, con un tafetán de tornasol con un escudo de las armas reales. Otro pergamino en que está la descripción del Orbe en un círculo redondo con dos óvalos Norte Sur, armas reales, cubierto con un tafe- tán encarnado. Otro pergamino en que está la descripción del Orbe en dos círculos aovados puestos en cruz, con las armas reales, cubierto de tafetán amarillo. Otro pergamino en que está la descripción del Orbe en un redondo astrelábico; armas reales, tafetán encarnado. Otro pergamino en que está la descripción del Orbe á manera de estrella, con un escudo, armas reales, cubierto con un tafetán naranjado. Otra descripción en pergamino de todo el Orbe, en dos círculos redondos, divididos por la equinocial, tafetán naranjado. Otra descripción del Orbe en dos círculos redondos con escudo real con unas rayas á manera de destrolabio, tafetán naranjado. Otro pergamino en que está en dos círculos redondos el Orbe á manera de destrolabio; armas reales, tafetán encarnado. Otra descripción del Orbe en figura oval con un escudo, armas reales, tafetán amarillo. Otra descripción del Orbe en figura de esfera, con las armas re- ales, un tafetán naranjado. Otra descripción del Orbe por las figuras celestes, en dos círculos redondos; escudo de armas reales, tafetán naranjado. Otra descripción del Orbe en pergamino en globo prolongado; armas reales, tafetán amarillo. Otra descripción del Orbe en figura de concha; un escudo, armas reales, cubierto con tafetán morado. As this list shows, the man who made the inventory took great care to note the occurrence of the royal arms and even the colour of the cloth surrounding the map; but the details which chart ographically chai'acterize the maps, he despatched quite summarily. However, from the brief statements made, we draw the conclusion, that Alonzo de Santa Cruz's chartographical collection included specimens of the larger portion of the projections common in the IGth 10 century, and besides these of some which, to judge from the incomplete descriptions, are not known anywhere else. The map wdiich seems to be most closely identical to the one here reproduced in facsimile, is the one mentioned in the inventory as : — Otra descripción en pergamino de todo el Orbe, en dos círculos redondos, divididos por la equiuocial. That this map also has been of significance as an at- tempt at finding a projection, I shall try to prove further on. The general appearance and arrangement of the map will be understood by the accompanying general chart. The original is drawn on three connected sheets of parchment, the total dimensions of which are 1440X790 millimetres. The globe is divided into two hemispheres, — the north and the south, — composed respectively of 36 gores, each of which measures 10 degrees. The length of the equatoiial degree is 3*4 millimetres. Thus the whole represents a globe with a radius of 194'8 millimetres. That the map was not, however, intended to be cut up and pasted on a globe, is evident from the rest of its ar- rangement. It is surrounded by a border 20 millimelres wide. The border has a red background and consists of arabesques finely executed in wdiite and gold. A scroll with red edges, and bearing the following inscription, runs along the whole length of the map. Nova vorior ct integra totius orbis dcscriplio nunc primum in luccm edita per Alfonsum de Sancta ('ruz C:esaris Charoli X. archi- cosinograplium. A. 1). MDXLII. In the lower left-hand cornei-, surrounded by a lichly ornamented border, is a dedication to the emperor, the word- ing of which I will return to later on, and between the 11 two hemispheres is a black eagle with the imperial arms, a reproduction of which ornaments the title page of this work. The coast-line is marked with green and the land is pale yellow. The mountains are green and the rivers dark bine; small islands being blue or gilded. In the interior of the continents, which are almost totally devoid of names of places, there are rude pictures of men wdth spears, or bows and arrows, and several different kinds of animals, such as deer, camels, elephants, ostriches, crocodiles, basilisks, etc. Of the effigies of the rulers of diff'erent countries so common on the maps of the sixteenth century, there is only one on this map, viz., a figure representing Préster John of Ethiopia. Under this figure there is an inscription given on page 38. Representations of ships are entirely wanting. The names, which amount to about 1,240, are written with black and red ink, in a dainty hand which is some- times very difficult to read on account of its being so ex- tremely minute. Every fifth meridian and every tenth parallel are drawn in black; the equator, tropics, polar circles and prime meri- dians are gilded. The degrees of longitude are reckoned both east and west from a prime meridian (Meridinmis rerus) which runs a little west of the island of Fayal in the Azores, and in the eastern hemisphere passes through Java and Anam, thus showing Asia extending about 40 longitudinal degrees too far to the East. Long. 10° E. from this prime meridian we find what is called '' Meridianus Tholomcei" This meri- dian, which is the Fortunate Meridian of the ancients, passes between the Gran Canaria and Teneriffe islands. On long. 20° W. we find the papal line of demarcation [Meridianus Part i clon is). It crosses America at the mouth of the Ama- zon, but assigns all the land east of the mouth of the Ganges to '' Hemisperium Regis CasteUeJ' which is distinguished from '" Hemisperium Regis Fortugalie" by the flags of Spain and Portugal drawn on the southern hemisphere on either side of the line of demarcation. Besides the usual division into latitudinal degrees, the map is provided with climates and par(dJel zones. This 12 division is made according to two methods, — an old and a new one. The old one, which at the first meridian of the southern hemisphere is mentioned as, ''paralellos y climas según los antiguos — los días maiores que ay en alturas hasta 63 grados^' in perfect harmony with Ptolemy embraces 7 climates and 21 parallel zones. The new one mentioned as: ''climas i paralellos según los mas modernos^' represents at 160° W. long, of the north hemisphere no less than 24 cli- mates and 68 parallel zones, with the longest days being respectively 24 hours and 170 days. I am not informed who are the "modern" authorities, here mentioned; neither have I seen a similar division into climates and parallels on any map which has come under my observation. The map is also provided with a scale af miles (Scala leucarum) which shows the length of the equatorial degree to be 17^/2 Spanish leagues. The map is in most respects very well preserved. A crack in the parchment, beginning north of the Black Sea and extending through the whole of Asia across China to the edge of the map, has been mended by fastening a strip of parchment on the back of the map the whole length of the crack. On the east coast of South America, several names have been obliterated by spots made by some kind of fluid, and have afterwards been touched up by an un- skilful hand. ^ At a later date the map has been bordered with green silk ribbon and mounted on black wooden rollers. It is now preserved in a cylindrical pasteboard case bearing the following inscription: — Alfonsus de Sancta Cruz, Totius orhls descriptio 1542. On the back of the parchment, "No. 51" is twice written, probably not later than the 17th century. * Vide page 40 below, 13 We have a somewhat more extensive description of one of Alonzo de Santa Cruz's maps of the world than the brief information contained in the inventory cited above. This description, cited by Haekisse,^ is to be found in a work by Vanegas de Busto, bearing the title of Las diferencias de libros que ay en el Universo, Toledo, 1540. Here we hnd in Chap. XVI the following: — Ora nuevamente Alonso de Santa Cruz, a petición del Emperador, ha hecho una carta abierta por los meridianos, desde la cquinocial á ios polos; en la qual, sacando por el compás la distancia de los bhmcos que hay de meridiano á meridiano, que da la distancia verdadera de cada grado, reduciendo la distancia, que (jucda, á leguns de linea mayor. Here reference is very evidently made to a map, which must be at least two years older than the one before us. But the expression: "open along the meridians from the equator to the poles," does not allow of the slightest possible doubt that the map which Venegas de Busto has described was executed in the same manner as the one here presented. Mr. Harrisse has expressed the supposition that the former map was "an application of the method which the celebrated cosmographer had invented for obtaining the longitude at sea," but the words (juoted from Vanegas seem, more probably, to infer that this map is an essay toward a projection by means of which the whole surface of the earth might be represented without distorting distances and pro- portions. This is supported by the above mentioned dedi- cation on the map of 1542, which is as follows: — Potentiss. Cses. Carolo V. Vsi sumus et hie ad terrae, marisque simul, demonstractionem, sectione alia, Augustiss. Ciesar, per equi- notialem lineam Polum quemque, dividui ipsius globi, singula medietas obtinens, depressoque utroque in planum Polo, equinotialem ipsam secantes, rationem prospectivam servavimus, quemadmodum et in alia, veluti solutis Polis, itidem in planum discisis meridianis propalavimus, neque pretermissis hie longitudinum latitudinumquc graduum paral- lelorum climaturaque dimensionibus. Vale. ^ The Discovery of North America, p. 620. - A map in similar projection by Antonius Floüianus Utinknsis was published by Baron Nordenskiold in his Facsimile Atlas, Fig. 48. 14 O powerful Cnpsar! wc liavc, here also in tins map of land and sea, made use of a new division of the globe; namely, at the equator, so that each half of the globe thus divided has one of the poles as its centre. By depressing the pole to the plane of the equator and by making incisions from the equator to the pole, we have made a pro- jection similar to that presented to the public on the other map witli detached poles and with the meridians separated on the same plane, without disregarding tlie correct dimensions of the longitudes, lati- tudes, degrees, parallels, and climates. The words "ei Mc' and "ei in alia' probably refer to a similar but older map, very likely the one mentioned by Vanegas, and the last sentence in the dedication shows that the object of the map was, more than everything else, to preserve correct proportions. This map of the world by Alonzo de Santa Ckuz is dated 1542, but does not, however, take into considera- tion all the chartographical works then published, neither are all the discoveries recognized that were made up to that time. If, in trying to determine the anthorities used by Santa Ckuz, we direct our search toward Scandinavia, we find that here the map is in pei-fect harmony with Diego Ribeko's map of the world of 1529,^ which again, in this regard, is only a slightly altered copy of the map of the North, first printed in Ulm 1482^, the origin of which we can trace to Scandi- navia's oldest chartographer, the Dane, Claudius Clavus or Niger, living in the beginning of the 15th century. Thus we find that Santa Cruz was not acquainted with either ' I here refer to the Ribero map, preserved in Collegium de Propaganda fide at Rome, and which I know through (he facsimile prepared by W. Griggs, 1887. Of RiBERo's Weimar map I only know Kohl's reproduction of the American part and Lelewel's reduced map of Africa. - Facsimile in: A. E. Nordenskióld, The Voyage of the Vega round Asia and Europe, Vol. I, London 1881, PI. 1. 15 Jacobus Ziegler's map of 1532,^ or Olaus Magnus's iar better map which was issued in Venice in 1539." According to the type of maps followed in Scandinavia, Greenland is connected with Europe, but to the North be- tween the old and the new world a faintly indicated connec- tion in the shape of a curve extends up to about hit. 7G° N. A similar connection is to be found on Jacob Ziegler's map of the North, and on the maps of the world by Ruscelli (1544)^ and Pedrezano (1548),* the two Italian editors of Ptolemy; but the tlieory of a connection between Europe and America does not seem to have won many supporters and soon disappears entirely from chartographical Hterature. In mapping the British Isles and western Europe, Santa Cruz has followed the usual Portolano type, with such altera- tions as w^ere necessary for its adaption to the network of paiallels and meridians. Still greater have been the altera- tions with regard to the Mediterranean, which, even as late as Diego Ribero, retains the nearly correct form given it by the Portolanos, but which has here been enlarged to a length of about 57 k^ngitudinal degrees, thus falling but little short of the exaggerated proportions given it by Ptolemy. The names on the shores of the Mediterranean are, on the con- trary, entirely taken from the Portohanos, although only a small part of the names used by the Portolanos could be given on account of the reduced scale. The coast-Hnes of Africa are mapped out in harmony with' the charts which, in the very beginning of the six- teenth century, were drawn up while the Poi'tuguese voyages of discovery were going on. For instance, the Cantino map of 1502,-' Nicolas de Canerio's map,*^ and the so- 1 Facsimile. Ibid. PL 2. - Facsimile in original size from the only existing copy at Municli, pu- blished by G. E. Klemming 1887. Reduced facsimile in Clirisliania Vidcnskabs- Selskabs Forhandlinger 1886 N:o 15. 3 Vide Narrative and Critical History of America, ed. by Justin Winsor, Vol. II, Lond. 1886, p. 432. "* NoRDENSKióLD, Facsimile Atlas, Tab. XLV. ^ Published by Harrisse as appendix to his work, "Les Corte-Real," Paris 1883. •^ Le portulan de Nicolas de Cancrio par L. Gallois. Lyon 1890. 16 called "King Chart," ^ wliicli last two are supposed to have been made shortly after the above mentioned year, and the two maps of Africa in the edition of Ptolemy, printed at Strasbiii-g in 1513.^ On all these maps the mapping of the Red Sea is borrowed from Ptolemy, but Santa Ckuz shows ns this sea as it was better known after the journeys of Albuquerque (1513), Lopo Soarez (1516), and Rodrigo de Lima (1520). Santa Chuz's map differs from those of Diego Ribero in the Isthmus of Suez being given its proper width. The coasts of Arabia, Persia, and India are copied by Santa Cruz from Ribero, or from a common authority, but the first mentioned map has several by no means immaterial improvements. For instance the Persian Gulf is more cor- rectly drawn, the West-Indian Peninsula is given greater width, and to the Gulfs of Siam and Tonkin, which Ribero has only indicated, yjerfect coast-lines are given by Santa Cruz. On both maps the name farthest to the east of the mainland of Asia is Isla de Santa Cruz, an island situated a little east af Canton, the most remote eastern point then explored. Concerning the mapping of the East Indian Archipelago this map offers no improvements to that of 1529 except that the south coast of Java, and the east coast of Gilolo have been drawn. Of course the outline of the coasts of Asia is founded on Portuguese authorities of later date and more complete than the maps of the Reinels ^ and Francisco Rodriguez, ■* the only ones preserved till our day. The representation of the New World is, of course, the most interesting feature of the Santa Cruz map. Not only the drawing, but the names, show the characteristic features ' Notice sur une niappemoiide portugaise anonynie de 1502. Par. E.-T. Hamv. (BulL de géograpliie historique et descriptive. Paris 1887). - NoRDENSKioLD, Facsimile Atlas. Fig. 8 & 9. ^ L'oeuvre géographique des Reinel et la découverte des Moluques, par E.-T. Hamy, Paris 1891. '* Facsimile in Santarem's Atlas. 17 of the Sevillan scliool of cliartography. Here we find for the first time the name Tierra de Panfilo Narvaez given to those tracts called by older maps "Tierra de Garay"; but since the interior of America, as well as that of the other continents, is quite unnoticed, we cannot expect to find any other feature to remind us of the unfortunate 'expedition of Narvaez in 1528. Farther to the North we find — here as on RiBERo's maps — the names, Tierra del Licenciado Aillon and Tierra de Stevan Gomez, designating the places visited by them in 1525. But farther north we find nothing on the map which intimates any knowledge of Cartier's journeys of 1534 and 1535. That part of Santa Cruz's map with which we should think he had taken the most pains, and where we should naturally expect to find the most important and latest in- formation, is the domains of the present Argentine Republic. For as we have already said, Santa Cruz had himself taken part in Sebastian Cabot's expedition to these parts. Mean- while the information resulting from this voyage had already found a place on Ribero's two maps of 1529,^ and besides this the map of 1542 has nothing of importance to present. It may be remarked, however, that we here find for the first time the name. Bio de la Plata, whose origin is uncertain, and that the name Buenos Aires, which also occurs here for the first time, shows a knowledge of Pedro de Mendoza's expedition of 1535, which founded what is at present the largest city of South America. Kohl and Harrisse have directed our attention to OviEDo's description of the whole eastern coast of America in his Historia genercd y natural de las Indias. Of this Kohl says: ^ • With regard to how this probably took place, see Kohl's "Die beiden altesten General-Karten von Arnerika." Weimar, 1860, p. 147. - Discovery of Maine, p. 307. 3 18 Oviedo relates, that in the year 1536, the Emperor Citarles V. issued an order to this effect: "that the charts for navigators and the padrones should be examined and corrected by some learned and ex- perienced persons," whom he selected for the purpose. In pursiiance of this order, a map was constructed and issued by Alonzo de Chaves, representing- the new Spanish discoveries, and the entire geographical knowledge of the time. Unhappily neither the original, nor even a good copy of this remarkable and important map of Chaves, has come to our knowledge. But Oviedo had it before him when he wrote his most interesting description of the east coast of America. If OviEDo's description be compared with the map of Santa Cruz, we fiud their correspondence to be most sur- prising, which proves this map to be almost identical with Alonzo de Chaves's lost map; one part of Oviedo's description is, indeed, still more closely rebated to the Santa Cruz map. Oviedo's description of the coast begins at Cape Vir- gines on the Straits of Magellan and extends thence to the North as far as to Rio de La Plata. He here abandons the direction towards the North and begins again at Cape S. Angustin, in order to follow the coast from that place towards the South, to Rio de la Plata. The reason for his so doing is, that in addition to the map of Chaves, for mapping this part of the coast, he has had access to a de- scription by Alonzo de Santa Cruz, and he consequently follows the track of the latter during the afore mentioned voyage of Cabot in 1526. Of this Oviedo says: ^ As I have not navigated on this coast and as I have found dis- similarities and some confusion of names on the maps, I am now going to describe it witli exactness such as it is laid down by Alonzo de Chaves on the ncAv map and sucli as I have heard it described by word of mouth by Alonzo de Santa Cruz, "el capitán y muy enseñado caballero y cierto cosmographo," who has navigated there and planned the coast during that voyage which was made by the Captain and "Piloto mayor" Sebastian Cabot and as I have been made acquainted with it by other persons who arc of the same opinion as the said Santa Cruz. ' Historia general y natural do las Indias. Piibl. por D. José Amador DE i.os Ríos. T. II, Madrid 1852, p. 114. 19 It is evident from this that Oviedo has not had access to any map by Santa Cruz, but that he has followed a de- scription given by him verbally. In order to give the reader an opportunity of comparing the map here published with this description, as well as with that of the map of Chaves, a summary of Oviedo's expressions with regard to that part of the South American coast under discussion will be added. The first landfall on Tierra Firme, made by Sebastian Cabot on the other side af the Equator, was that which is above the port or river Fernanbuco, which is situated in lat. 8° S., wlience a caravel went to look for water on the coast and arrived to that river caUed Rio de las Piedras, which is nearer to the Equator and seven de- grees to the south thereof Right between these rivers there is an- other, which is called Rio de las Virtudes. In Fernanbuco the armada was compelled to remain for three months on account of south-easterly and south-south-easterly winds which did not permit them to weather Cabo de Sanct Augustin; which is 12 leagues farther on by land, this Cape being situated in lat. 8V2' S. After three months, starting on Sanct Miguel's Day, they sailed round the said cape and arrived off Rio de Sanct Ale.vo, situated 24 or 25 leagues beyond the Cape. Cabot's armada kept on its course and came to the sea outside the river, called Rio de Sanct Francisco, which is situated lat. 10>/2° S- or a little less, and half-way between this river and Rio de Sanct Alexo another river, called Rio de Sanct Matheo, disembogues. Alonzo de Chaves's new and correct maps name these rivers, between Cabo de Sanct Augustin and Rio de Sanct Francisco, Rio Primero and Rio^ Se- gundo, but their proper names, which they were given by the Christians, are, as mentioned, Rio de Sanct Alexo and Rio de Sanct Matheo. From the said Cape to Rio de S. Francisco the distance is about 45 leagues, and to Rio de Sancta Ana it is \V¡^ leagues, which last mentioned river is situated in lat. 11\V §• Beyond Rio de S. Ana is Rio de Sanct Roque and then Puerto Real, and farther south another river called Bio de Sanct Hieróninio, in the mouth of which there is a small island with a cHff. Then there comes Balda de Todos Santos in lat. 131/0° S., which is 90 leagues distant from Fernanbuco. ' Proceeding hence towards the South we arrive to a river called Rio de los Comws and, farther on, to Rio de S. Augustin, v^'hich is situated in lat. 15^ S., and the distance thence from Bahia is 20 lea- gues, but the map makes it 30. In Bahia de Todos Santos there is a small Bay called GoJfo de Todos Santos. After Rio de S. Augustin there comes another, which is called Rio de Sanct Jorge and, further on, towards the south Rio de la Magdalena, Rio de Sancta Elena, Rio de Sanct Gregorio, Rio de Sanct 20 Johan, and Rio de, Sanct Chripstóbal, oue after the other. Here that coast begins outside which are situated the shoals called los Panjos, which are 42 leagues in length, but Eio de S. Chripstóbal is 63 leagues farther distant than Eio de S. Augustin, and the former is situated in 18' .3' S. From Rio de S. Chripstóbal to Rio de S. Bárbara the distance is 12 leagues and this last mentioned river is situated in lat. lOV's" ^• Thence we arrive to an island, which is also called Sancta Bárbara, and which is situated 25 leagues to the east from Tierra Firme. It is situated in the same latitude as the mouth of the river, and the whole space between the island and the land is full of shoals. Lest the reader may wonder at my deviation from the new maps, especially from the one just corrected by the Emperor's order (of which padrón I have a copy from the hand of the Royal Cosmographer Alonzo DE ChaA'Es), I now, before I proceed, must give an account respecting the difference existing between this map and that which is here said respecting the coast-line from Rio de S. Augustin to Rio de S. Bárbara. This coast-line I have described according to the accounts eiven to me by Alonzo de Santa Cruz, a man of learning and experience, who has travelled there and who, according to what I have already said, was one of Sebastian Cabot's principal companions during liis voyage; he was, besides, one of the deputees appointed to amend and correct the sea-charts {para la correpion de las cartas de navegar). Some of the names he mentioned to me I have not found in the aforesaid new map and I am in consequence going to give an account of what it contains. From Rio de S. Augustin to the river, which ought to be Rio de S. Bárbara, but of which the map does not give the name, — yet men- tioning the island, which has been called Sancta Barbara here above — the distance is 70 leagues and, at the end of this line, the map places Baxos de Abreojos. To the south of Rio de S. Augustin the map places Golfo de la Playa and still farther to the south Rio de las Ostras, Rio de Sancta Ana, Rio de los Cosmos, Rio de las Virgines, Punta Segura, Rio del Brasil, and Rio de Sanct Jorge, and, about 20 leagues farther on, we come upon Cabo de Abreojos situated W. of the afore- mentioned island Sancta Barbara. This cape and the island the map places in scarcely 19° S. Thus there is a difference in latitude of more than 20 min. In the open sea the map furthermore places three islands, one to the east of the other. The first, is situated 40 leagues towards the east and is called Ascension; 30 leagues to the cast thereof is the island Trinidad and at 50 leagues still more east the island Sancta Maria de Agosto is situated. From thence to the said Cabo de Abreojos on the continent it is not much less then 200 leagues in a direction from E. to VV. Again two islands without any name are drawn on the map: the one 20 leagues S.S.E. of the island Sancta Maria de Agosto, the 21 other 30 leagues towards S.E. 1 know not whether they are passed over by the drawer of the map or whether he has been ignorant re- garding their names, and for this reason I do not mention them.^ Returning to the account of Alonzo de Santa Cruz, lie places the cape called Caho de San Pedro 20 leagues to the south of Kio de S. Barbara, in lat. 20\V S. Hence to Eio Hermoso, where Baxos de Pargos cease, he makes the distance 10 leagues, and from this cape the coast bends towards S.W. 74 leag-ues as far as to Cubo Frio which is situated in a little short of 23\/V S. Between the two last men- tioned capes there is first of all Balda de San Salvador, which is 28 leagues distant from the former and situated fully in 21 ^'2° S. At its mouth it encloses an island and a cliff". From this bay to Rio de Sand Alfonso we count ITVo oi" 18 leagues, and this river, which at its mouth encloses three islands, is situated in lat. 22^/^" S. Hence it is about 24 leagues to Cabo Frio and midway are sitiuited those mountains, that are called Sierras de Santa Lticia. All these names of rivers and capes have been given by the Portuguese, who journey in this country and still farther on to Bahía de Jenero, which is situated 16 leagues more distant in lat. 237^° S. I am now going to relate what the map tells us regarding the coast from the cape or river de Santa Barbara, alias Cabo de Abreojos, to Cabo Frio, which it places at a distance of 20 leagues from Cabo de San Jenero, which, again, is situated in rather more than lat. 19.V S. Between the cape last mentioned and Cabo de Abreojos lies Balda de Santa Lucia; 20 leagues farther on we come upon Balda de Angla and another 10 leagues to the south are the Baxos de los Pargos. Yet 10 leagues more and we come to Caho de San Thome and 10 leagues farther on still, to Rio de San Salvador, from whence the distance to Cabo Frio is given as being 40 leagues. Between Rio de S. Salvador and Cabo Frio we have first Golfo Hermoso and then Rio Delgado and the coast- line between Cabo de Abreojos and Cabo Frio measures 95 leagues in length. I have considered it my duty to mention these disagreements between cosmographers and pilots, as my book at some time may fall into the hands of those who may want to examine what I have said about these coasts. If we proceed on the way south towards Rio de La Plata, we find that the map gives 100 leagues from Cabo Frio to the line of demarcation towards the territory of the Portuguese, on the other side of which neither they nor anybody else may sail without permission from the Emperor, our sovereign, as the land belongs to the crown of Castile. The line mentioned crosses a cape called Buen Abrigo, ^ Alonzo de Santa Cruz names on his map one of lliese two islands Isla de Juan Steves; neither of them exists in reality. 22 where lie the mountains called Sierras tie Scm Sebastian. Through these the Tropic of Capricorn passes. On the said line of 100 leagues we meet first, 30 leagues from Cabo Frio, the mouth of a gulf into which two rivers, Bio Joulan and Rio del Sombrero disembogue; and the country, which borders this gulf on the south side, is Tierra de Jenero. Twenty leagues farther on there is a large bay, in which lay one large and a few small islands, and this bay is called Passu de las Ahnadias; inside the same is the land called Tierra de los Magos; while 10 leagues farther on we come to Golfo de los Reyes and then to Jslas de Coles and Rio de Cidpare and, finally, to the Cape and the Mountains of San Sebastian. Cabo Frio is situated in nearly 23° S. and the mountains spoken of, from whence the line of demarcation is count- ed, in full 23' S.; but the Tropic passes A° to the south of Cabo de S. Sebastian, because the Southern as well as the Northern Tropic is 23.J° from the Equator. To return to the cosmographer Alonzo de Santa Cruz, he says that 16 leagues separate Cabo Frio from Baliia de -Jenero, which he places lat. 23^"" S., and that the coast runs, he declares, 80 leagues from E. to W. from Cabo Frio to Bahia de San Vicente. Chaves's map states this distance to be more than 130 leagues, as the coast turns to W.N.W. 30 leagues or more from the above named mountains of S. Sebastian. Santa Cruz therefore gives 50 leagues less than the map. Santa Cruz says further that in Bahia de Jenero a river disembogues called Rio de la India, and that there are two uninhabited islands in the bay, and moreover at its mouth five small, likewise desolate isles. He gives 10 leagues from Bahia de Jenero to Bahia de los Reyes, which bight has two uninhabited islands at its mouth. And then 5 or 6 leagues farther on, near to the coast, there is an island, which is called Isla de las Coles, and 10 leagues farther on still another which is called Isla de los Puercos, because of the numerous wild boars liv- ing there. Right opposite to this island and 8 or 10 leagues out in the sea, there are two small islands on which a Portuguese vessel was wrecked and the crew saved themselves in a boat to the Boar island and thence to San Vicente. Alonzo de Santa Cruz says, that 12 leagues from the last men- tioned island Rio de San Sebastian is situated, at the mouth of which there is a large island and from thence it is 6 leagues to a small island called Biten Abrigo, which name it received during Cabot's voyage, his armada obtaining shelter there from a hard gale. Alonzo DE Chaves places this island exactly on the line of demarcation and riglit opposite the Sierras de San Sebastian, more than 20 leagues on this side of Ba- hia de S. Vicente; and half-way on the last mentioned coast-line he places the Biver and Harbour of San Sebastian. Alonzo DE Santa Cruz on the other hand counts 17 leaixues from the Island and Harbour of 23 S. Sebastian to the Harbour of S. Vicente and places on this line two round little islands. In the Bahia de S. Vicente there are two islands and between them an islet. Botli islands, the southernmost of which is inhabited by the Portuguese, are crescent-shaped and are drawn in the same form by Alonzo de Chaves. 1 fully comprehend that those readers, wlio are not familiar with similar matters will find what 1 am now writing very unenter- taining; but for the mariner and the cosmographer it should be very interesting and useful, as they will therefrom learn better than from the sea-chart itself, to know the country, where it is inhabited, where Christian people dwell, and which places are safe to call at and which they should avoid. To return to Cabot's voyage, Santa Cruz says that 12 or 15 men, who had got tired of the sea, left the armada, and set off for a small Portuguese village in this port. Thence they betook themselves to Bahia de la Cananea, in the mouth of which there are two islands and another smaller island nearer to the coast and another still farther out towards the open sea. From this port the distance to Bahia de San Vicente is about 23 leagues. Bahia de la Cananea is situated at a little less than 25V S. Between these two bays, two rivers discharge their waters, of which the first is small but the second, which is called Uhai/, is a very large and splendid river. The distance is stated by both authors to be the same or 25 leagues, but with regard to the position Chaves places Bahia de la Cananea in somewhat less than lat. 25.^° S. Both the authors beino; trustworthy I cite the one as well as the other. Santa Cruz has visited and seen these regions and he, who made the map, has drawn it from hearsay, and thus the reader may himself decide which of the two he ought to give precedence. Rio de Ubay is 50 leagues on the other side of the line of de- marcation and of the Sierras de S. Sebastian. From Bahia de la Cananea it is 27 i leagues to Rio de San Francisco which is situated in fully 26^" lat. S. On the way between the two places last mentioned there are two rivers, Rio sin fondo and Puerto de la Barca. The last has its name from Don Rodrigo de Acuíia, one of the captains in Garcia de Loaysa's armada, because he lost his boat there. Though called a river, it is no such thing; as it is but a large island sepa- rated from the mainland by a narrow channel, which appears like a river. This distance of 27 i leagues, as given by Alonzo de Santa Cruz from Rio de S. Francisco to Bahia de la Cananea, amounts ac- cording to Chaves's map to 30 leagues and he places the river in lat. 27" S. From Rio de S. Francisco to Puerto de los Patos it is 22 lea- gues, and this port is situated in lat. 21 V. Midway there is a large island being in length aboi;t 12 leagues and in breadth 6. It is in- habited and on its northern side has a harbour, wdiich was named 24 Puerto de San Sebastian by the Spaniards on Cabot's voyage, but the ishmd is called Santa Cathalina. All around there are numerous is- lands and rocks, and 3 leagues more south there is an island, called Isla de Reparo. At a distance of 7 or 8 leagues to the south of Puerto de los Patos is the Puerto de Don Rodrigo de Acuña in lat. 29° S. and it contains two rocky islands close to the land. The map also places this port in the same latitude, 30 leagues to the south of Rio de S. Francisco. On tbe other side of Puerto de Don Rodrigo, 12 leagues off, there is another harbour called Farallón in lat. 291° S. Here there is a large and splendid river and a numerous Indian popula- tion; in the mouth is an island and 8 leagues away in the sea, a rock, whence the harbour has got its name Puerto del Farallón. On the map this river is called Rio Poblado, and the distance from Puerto de Don Rodrigo is given by it as 20 leagues. On the middle of this line there is another river called on the map Rio cerrado. Rio Po- blado is placed in lat. 30 J- ° S. From Rio Poblado, alias del Farallón, the distance is about 37 leagues to Rio Tibiquari which is a very mighty river in lat. 32° S. On the other side of this river there is another called Etiquari. As regards the distance, the map of CllAVES states this to be the same and places, as does Santa Cruz, the centre of the mouth of the large river Tibiquari in lat. 32' S. From this river it is about 48 leagues to Cabo de Santa Alaria, and this cape is situat- ed in lat. 35 ' S. The whole coast is inhabited by a people called Junase Vequaes, who are of a large growth like Germans or even larger. Four or five leagues before we arrive at the last mentioned harbour there is a large bay into which a large river opens out; and close to the said cape there is an island, which is called Isla de las Palmas, behind which many vessels can lay in security. Towards the Equator this cape borders on the bay of discharge of Rio de la Plata, called Rio de Parama by the Indians. The Christians mostly call it Rio de Solis, after its discoverer the pilot Juan Diaz de Solis. The map places it in lat. 34 f° S. The said island is not called by Chaves Isla de las Palmas, but Isla de Lobos, and 20 leasrues S.W. of the said cape there is another island, called hla de Christóval Jaques. A few other small islands are situated outside the same river in an easterly direction and they arc called Islas de Rodrigo Alcarez. Thus there are altogether four islands, one more easterly than the other. The bay of discharge of Rio de la Plata is 30 leagues broad from Cabo de Santa ]\Iaria to Cabo Blanco, which, according to Santa Cruz, is situated in lat. 27 1' S., but the map gives a breadth of only 20 leagues to the mouth and places Cabo Blanco in lat. 35 i °, which seems to me to be a difference far too considerable. The Cosmographer DiEGO Ribero, who was considered to be a man of experience, places Cabo de Santa Maria in lat, 35" S. and savs that the mouth of the river has a breadth 25 of 20 leagues from Cabo de Santa Maria to Cabo Blanco, which he names Cabo de Antonio and places in lat. 36° S. But, for my part, I believe the statements of Alonzo de Santa Cruz regarding the distances and latitudes to be the most reliable. Of all the names that can with certainty be distinguished as mentioned on the map of Alonzo de Santa Cruz as being on the coast-line from Rio de Piedras to Cabo Blanco, there are only eight vvhich do not appear in the description given here. These names are: — Rio de San Miguel. Rio de Cana Fistula. Rio real. Rio de laduda. Rio de Juan Stevez. Cabo de San Julian. Rio baxo. Rio ciego. That the description contains many more names than the map is not to be wondered at, considering the reduced scale of the latter. With the same prolixity Oviedo continues his descrip- tion of America's eastern coast as far as to "la tierra que llaman de Labrador" in the North. The last part of the description from Florida tow^ards the North, has been made the subject of a critical discussion by Kohl, who says that the description "is much more correct and more in accor- dance with the features of the coast, as represented on modern maps, than the map of Ribero of 1529"/ The map of Alonzo de Chaves being, as mentioned, lost, the map of Alonzo de Santa Cruz ought to be of great interest when compared with Oviedo's description, with which it agrees in every essential point. This interest is increased by the fact, that the map of Chaves has been, as shown by Harrisse, a copy of el Padrón Beal, regarding which we are thus able to obtain, through Santa Cruz, a tolerably correct idea. ' J. G. Kohl, The Discovery of Maine, Portland 1869, p. 307. 4 26 On turning to the west coast of America, we find that Peru is represented according to the descriptions collected by Fkancisco Pizarro and Bartolomé Ruiz on their voyages of discovery along the coast, and related by the former on his return to Spain in 1528. The southernmost point thus far discovered was Puerto de Santa (lat. 9° S.). Several names on Santa Cruz's map, for instance, Quaqiie (Coaque), Puerto viejo, and Fachacama, show that he was not ignorant of Pi- ZARRo's incursions up to 1534, when this conqueror sent his brother Hernando home with the royal share of the ransom for Atahualpa. Not far south of Puerto de Caya are seen four names, — Los Pieies, which is the original name of the cit}^ of Lima founded 1535, Vcd de Salaga, Puerto de Arequipa, founded 1540, and Tarapaca. But whether these are con- temporaneous with the making of the rest of the map, cannot now be determined, for the original writing has been ei-ased and afterwards touched up in a dauby and unskilful manner. South of these we find a row of names (from Bahía de Todos Santos in the North to Arracifes in the South), some of which seem to indicate a knowledge of Almagro's march to Chili, in 1536 — 37. But all these have most likely been written on the map at a later date, perhaps by Alonzo de Santa Cruz himself Even the few names in the interior of the South American continent are written more recently. All these later names are distinguished by itaHcs in the list below. On the west coast of Mexico, we see two remarkable inscriptions. California is called "the island discovered by Marquis del Valle," and the coast north of this point is called "the land to which Don Antonio de Mendoza sent out an exploring expedition." Here we have the two latest geo- graphical dates which have been given a place on the map. Hernando Cortés, being appointed "marques del Valle de Oaxaca" in 1529, took formal possession of the Californian peninsula on the 3rd of May, 1535, although the news did not reach Spain till after 1537, when Cortés returned to Acapulco. The expedition, however, which the map tells us was undertaken at the comnjand of the viceroy Mendoza, was either the journey of the monk, Marcos de Niza, 27 1539, undertaken for the purpose of searching' for the rich countries and cities of which Cabeza de Vaca had brought home fabulous accounts, or the grand expedition to these same tracts, fitted out in the same year by Coronado. On Santa Cruz's map there is no distinct coast-Hne north of California. Thus the map shows no connection between America and Asia, as is the case with many maps made at the same time, the earliest of which is the map of the world by Franciscus Monachus, 1525. Excepting the above mentioned connection between Europe and America, Santa Cruz, like the other Spanish chartographers, was not fettered by the geographical hypotheses of his times. Thus on his map of the world we find no trace of a Terra Austrcdis. The broad expanse of the Pacific is only interi'upted by the Island of San Pablo, the Tiburones, and the Ladrones, discovered by Magellan, and the Islas de Pintados, discovered by Saavedra in 1528. As has here been shown, Santa Cruz's map does not treat of any discovery later than 1539. It remains for us to point out an inscription on the map which refers to a fixed date. At the mouth of the Congo we read that "there were many converted to Christianity at this place thirty years ago." On Ribero's map of 1529 (The Propaganda Map), we read in almost the same words that the conver- sion here took place "twenty years ago." Both accounts refer to 1509, when the Portuguese missionary work in Congo gained a firmer footing. Thus it seems probable that, on his map of 1542, Santa Chuz copied without any change an inscription, which he wrote down as early as 1539; and it is not improbable that this was on the very map of which we gain a knowledge from the above quotation from Vanegas de Busto. 28 It is not in the plan of this brief description to try to give an analysis of all the names on the map. Such an attempt would be almost useless since in regard to the names from the Portolanos in Europe and on the Asian and African coasts of the Mediterranean, 1 can refer the reader to the woi'ks of Lelewel ^ and Desimoni,^ and as regards the names in the New World we have the comprehensive works of Kohl ^ and Harrisse * as authorities. Although those names on the coasts of Africa and Asia which originated in the Portuguese voyages of discovery, have not been the subject of any thorough ex- amination, some of the works cited in this paper contain much that is of interest with regai'd to the explanation of these names. On the other hand, in the hope of benefiting geo- graphical research, I have given a complete list of all the names on the map. In making this list I have consulted all the facsimiles of contemporary chartographical works, which are within my reach. ^ It is possible, however, tbat some mis- takes have occurred in copying a few names which were not plainly written. To exclude the possibility of such mis- takes it would require a course of study which, owing partly to the comprehensiveness of the subject, and partly to the lack of proper sources of information, I have not been able to pursue. I will close these elucidations with a few remarks with regard to some Scandinavian names on the map, the mean- ing and derivation of which are not commonly known. ^ Portulan general, in the Atlas to his "Géographie du moyen age", Brux- elles 1850. - Atlante idrografico del medio evo annotato da C. Desimoni e L. T. Belgrano, in: "Atti della Societa Ligure di storia patria", Vol. V, Genova 1867. ^ Die beiden altesten General-Karten von Amerika, Weimar 1860. * The Discovery of North America, Paris 1892, p. 753—784. ^ Besides the two ninps of Diego Ribero, more than once cited, the so-called Cabot mappeinonde of 1544 has been of most use in this comparison, though the facsimile of it, published by Jomard does not seem to be very trustworthy. Out of the 198 names given by Santa Cruz on the east coast of America, from Cape Race to Cape Virgines, we find no less than 138 on the Cabot map. 29 In the extreme North we read '' Engrovelanf and "il/ar- garister'. The first name, which means Greenland, w^e find on the well-known Nancy map of the North,' in the form ''Engrome- landi\ but it is here placed to the northern part of Nor- way, while Greenland bears the more correct name, " Gron- landia Provincia". Professor Gustav Storm of Christiania has given us an ingenious interpretation, w^hich I fully cor- roborate; namely, that '' Engromeland" is an incorrect spelhng of '' Engromannelafid'\ and means the province of Angerman- land in the northern part of Sweden.^ This word's resemblance in sound to Groneland has caused it to be transferred to Green- land, and there we find it with a few variations, together with the more correct forms, " Gronelandia\ and " Gronclantli\ not only on the Zamoiski map of Warsaw, but also on two of the Scandinavian maps lately discovered in Florence.^ It is hardly necessary to point out the fact that the form '' Engroveland" has played a part in the long contention with regard to the correct meaning of the Zeno map. '' Margarister" , which occurs on other maps in the forms '' 3Iagar ester ' and ''Magarescer'\ Professor Storm "^ has shown to be "Magero", the most northern point in Norway, the island on which North Cape is situated. In the peculiar compound '' Svetia et aliti lonasa" we ñnd another remarkable example of the distortion of names which may be brought about by a whole series of misunderstand- ings and mistakes in writing. Santa Cruz seems to have borrowed this inscription from Ribero (The Propaganda Map) who writes the name, '' Svecia que aliter lonasas\ AVe find that this name is taken from the map of Scandinavia {Tabula ^ Vide the facsimile in: A. E. Nordenskiói.d, Stiidier ocli forskuiiigor for- anledda af mina resor i boga Norden, Stockholm 1883, PI. 2, and in Ymer, 1891, PI. 1. - Den danske Geograf Claudius Clavus eller Nicolaus Niger af Prof. Dr. Gustav Storm, in: Ymer, 1891, p. 3G. ^ Bidrag till Nordens /ildsta kartografi, vid fyrahundraársfesten till minne af nya verldens upptackt, utg. af Svenska Sallskapet for Antropologi och Geo- grafi, Stockholm 1892, PL 2 & 3. * Ymer, 1891, p. 20. 30 moderna Priissie, Liiwnie, Norvegie et Goftie) contained in the Roman edition of Ptolemy, 1507. There above the unmis- takable contours of Venern, the largest lake of Sweden, we read the following words: — • SVETIA • QVE ET- • ALIT lONALAS • The Spanish chartographer has apparently supposed that these tw^o lines form one sentence, ahhough it is quite obvious that the continuation of the upper line is to be found on the map a little way to the south-east, where we read the words: — GOTTIA OCCIDENTALIS • On the other hand, it is not so easy to say where the words in the lower line do belong. We find them in piint for the first time on the Scandinavian map in Ptolemy, Ulmae 1482, where we read in the same connection as above: "«/¿f ionalac^J' That this was misunderstood even by contempo- rary writers appears from the text of Ptolemy Uhna^ 1486, where we find a place called ''Aliter ionasas". It is quite evident, however, that these words ought to be read together with the inscription occurring on both the above mentioned printed maps beloiv Lake Vener; namely: — SCHPtESE LAC[VS]. That this is the case is clearly proved by the map dis- covered in Warsaw by Baron Nordenskiold (see Facsimile Atlas, Plate XXX) where in the same connection we read the words: yona vel schrese lacus. The solution lies near at hand. In the text of Claudius Clavus' map in the Nancy manuscript of Ptolemy, we find in the place of yona the better foi'm Vone lacus; and Schrese is equivalent to the Lacus Scarsa given by the Portolanos. The denomination, of which the map now presented to the pubHc shows the first part in an incorrect combination, we interpret as: Venern or the Lake of Skara. I LIST OF NAMES ON ALONZO DE SANTA CRUZ'S MAP OF THE WOPxLD 1542. N. B. — The names here printed in red are written with red ink on the original. [Atlantic Coast of Europe.] Pl. II. mare congelatum Engrovelant margarister nuruega pontus balteatus horcades Suetia et Datia gotia meridionalis Suetia et aliti lonasa ofotia orientalis [The Baltic] goticum mare gotia sabulosus pontus mare germanicum selandia datia Pl. II. Scania RvsiA Alba siue moscrouia Sarmatia in europa livonia alba Rusia Russia alani montes iperborei montes Riphei montes polonia maior polonia minor podalia 32 Pl. II. Germania Magna marca nova prussia turingia franconia bohemia austria stiria melo-enburg; bauaria sueuia Saxonia Reni provintia suiceti flandria mare germanicum chitunier an burg Riol amasus frisa norovet selanda olanda grabesen artemna arremna branca Anglia Scotia Irlanda anglicum [mare] Galia canpania burgundia avernia bela francia borbonia picardia bretana poituxo berri guiana gasconia [The Channel] cales ostenda galicum [mare] Rochela burdes carcaxan Hispania navarra vescouia galicia Icon castilla castilla andaluzia murcia aragon cantabricum [mare] fuente Sebastian bilbao castro lare aviles ciba corunna c. finisterre s. tiaffo Portuo;al vila porto buar berlingas lisboa setubal santarem traia c. de s. viceinte lassos arena Sevilla 33 Mare Mediterranevm. Pl. II. HiSPANIA beticum mare gibraltar estepona málaga salobreña almeria e. de gata Cartagena ibericum [mare] c. de pa[los] alicante c. de denia salina tortosa salsas balearicum [mare] mallorca menorca Ivi(;a formentera Galia galicum [mare] narbona Ruisellon aguas muertas R. arles odoclie R. odoche marsella frejus Italia saboia lombardia valesia calabria lapulia ligusticum [mare] ni^a villafranca saona arasim genova nerui puerto fin puerto venere puerto specie pisa tirrenum [mare] liorno ciuita vieja roma terra nova napol sales rijolis sardoum [mare] cor^ega cerdeña Sicilia malta pantanalea lampadosa mare adriaticura otranto loreto Venecia limara cavjle grado aquile Pl. II. esclavonia triste i stria cita nova sore novia sparge scordi cataro dulcino 34 Pl. II. duraco palomo lavelona Grecia ionicum [mare] la morea creticum [mare] candía egeum [mare] achaia neo-roponte Seruia macedonia flaloniche tracia casandria propontidis costantinopla valachia moldavia transsilvania hunoaria PONTVS EVXINVS mauro varraa glocia su[lina] licostania falconera naria moncastro flordelis boristenes fi. Tartaria moscoviensis pidea megaria salina táurica chersonesu^ siordi tabardi tanais fl. Sarmatia asiática marilocos c. toxeto puerto migelo COLCHOS goto timesa garbida negopotine polisterno Lobati Iberia Asia Minor capadocia galacia licia caria panphilia silisia armenia minor armenia maior trapisonda sirizonda s. thorn as s. virgen leona caroso castelas tripolj suxasti paterni max i a Sfiron troas dardania tola tulac C. coxme selidonia laiasa rodum [mare] rod US siriacum [mare] chipre 35 Pl. II. Siria pheoicia samaria judea iherusalem palestina alexandria soldi tripol tiro sidou pesara barut areata Jafa berardo Marmarica et Egipthvs egitiacuin [mare] c. de gal raxalceto damiata casar boguer alexandria puerto viejo golfo de arabo c. daraos lagoseco palberton ClRENAICA cirenaicum [mare] racaQales lucho trabuco patriarca forgeli bonandria docia c. Rasancen tolometa Sirtes Libia libicura [mare] berinche y. de coles licodia c. desorta casar mahomet lasura mexorata tripol de berbería casar sansón tripol viejo y. de los gerbes capis áfrica nobia Africa aphricum [mare] tunez c. cartago c. soler tonbarca bona c. ferré alcol bujaramen bugia c. del cabrón NVMIDIA numidicum [mare] tedelis argel brisqui tenes mostagán arcem oram c. falco one Mavritania barbaricum [mare] guardia melilla alcudia belez taraxa tituan ceta Pl. II. 36 [West Coast of Africa.] Pl. II. jNIavritania atblanticum [mare] anafe azanior c. de cantin 9afin R. de los esclavos mogodor c. de seru moniser c. de nan ansoler R. grande c. del bojador pedrera tierra alta Getvlia R. del oro matas del gino c. de s. maria c. bianco GVINEA loLOPH Regio yslas de los eneros argaim puerto de s. Julian c. de s. motas c. darca canaca c. verde Mandinga Regio R. de gavia c. Roso gomasa socidi sierraleona c. ganoso R. del pichel R. del salvador. R. de cafe sierraleona R. nuevo c. mesurado b. de islas R. del Junco c. de las baxas R. del ginoves plaia Ruvia Lamina R. de s. viceinte R. de palmas R. de maio c. de 3 puntas la mina c. corQo aldea de la barca Costa de Malagveta R. de la buelta c. de s. palos quatro palmas c. de lamota R. del lago plaia del ginoves R. primero R. de los esclavos c. de s. benito R. del infante golfo del rey pesquería BiAFAR Regio R. de los camaróes p. delgada c. del isleo R. del campo R. dangla y. de coriseo c. de lope goncjales c. de catalina sierras de santi spiritus c. primero golfo de la iudia los montes Pl. V. 37 Pl. V. Manicongo aqui iiy muchos cliristi- anos convertidos de 30 anos aestaparte. R. de nianicoDgo la mad alen a R. de mondega c. ledo R. de s. lázaro R. de s. Joan c. de lobos tierra alta monte negro golfo de aldeas manga de las arenas c. neo;ro c. de las balsas plaia de rui perez c. del padrón plaia puerto de la coucibíciou plaia de lagunas golfo de s. antonio g. de s. tliome íjolfo de las bueltas ysla[s] secas monte de bjamjdos R. del infante Capvt Bone Spei c. de las agujas Pl. V. [East Coast of Africa.] c. del infante c. de las varas pesquería b. hermosa R. de la laguna yslas llanos R. del infante p. primera tierra de navidad postiera terra de navidad pesquería R. de los reyes R. de laguna aguada de buena paz plaia c. de corrientes c. de s. maria c. del pichel 9ofala b. perrada costa de recha R. de buenas señales R. dangoja yslas seguidas angoja mocambique R. de s. antonio R. de s. gil c. derecho c. delgado aquiloa los tres hermanos monfra b. de rafael Zanzibar y. penda monba^a melinde pater brada mongodoxo opim asum c. de guardafuy SiNVS Arabicvs y. blanca Mare Rvbrvm mandaba y. blanca macuá maque Pl. V. Pl. II. A ¿yiyf^á i^ 38 [Interior of Africa.] Pl. II. Egipthvs elefantina Ethiopia svb Egitho meroe Troglodítica Regio aqui abita el preste Juan de las indias, tienen tres bautis- mos de agua y fuego y sangre, ouardan ladotrinades.matheo. Deserta pl. ii. Deserta Libie llbie interioris pars Mavritania Cesariensis Ethiopia Montes Lvne ab is montibus pa- Pl. V. ludes nili suscipiunt nives. [Coast of Asia.] Pl. ii. Arabia Pétrea cuez plaia R. negó sal medina puerto guida Arabia Felix clibon casa de meca guida Jazan plaia alli mocha estrecho de moca adem xabeque c. Raso fartan macera c. de forteca diulfar falcahat anbez muria calhat tibi V. de macera ScALONiTA Regio curiata c. de resalgat calaiate tibi marl o c. de mancandan SiNvs Persicvs tabla igni naban tibi beroa cüliar xucar mohi lima horbaz Persia hacera comohorque gues bagan conche R. fondable genga reger y. de quexome Pl. ii. 39 Pl. II. y- 'Í6 oromuz Carmania affostau c. de Jasque mantaque costaderia vtaques dulcinde plaia aquí comienza la primera in- dia Gedrosia guzai'ate dabul gandel gucirate bremia magalor y. de diu y cibdad plazel indus fl. Cánbaia Regio canbala Reino ranel curate baxan chaul R. de mamdüba dabul R. de betela goa c. de Ramas Narsinga Regio baticola magalor monte deli cananor calicut cochin trava C. comori geiam punta pauifil ' Under the "R. ciego" written with in black the words "las neuve." negopata pj^ jj acanamor c. cole S. tome arremogan culetare bimgan montepole paracote penttipolin R. 9Íego punta hermosa caligan ranagran nequepatan R. baxo CO mura vripegan calicote camara^an coiera9an punta solida bengala R. gauges bengala poralen Reino de berma candubi Reino de pegu Ansian Regio tamal plaia tamari marten a yslas quedas R. ciego 1 R. ciego c. Ranba malaca R. hermoso pulopulo c. de 9Íncapulla de condor red ink there seems to have been written 40 Pl. II. canboia tierra de arenas h. de las sierras sierras primeras puerto arenoso R. del arena yslas corrientes barrasa y. cotan yslas de s. peilan c. de anam? V. de golfo? y. de baxa ilastigui Lachina cantan matam b. del rey aguada d. s. tiago R. de la acension R. de sal y. de s. 4* [Islands of the Indian Ocean.] Pl. II. aldenarinia Qacatora ba de padua yslas de maldiuar Zeilan aden^o yslas de cancafalla yslas de nicobar nicobar ysla de oro Pl. V. los 7 hermanos abre ojo yslas que hallo vasco de acuña ysla de la galera y. de area y. Uva sancti spiritus Insvla Divi Lavrentii c. salido c. de 8. maria yslas de s. lorenzo manapata matan manasora cacacanbo aguada de s. anton c. de niaio cianpero b. de s. Sebastian S. andres tierra de s. antonio b. del plazel tieiTa delsrado ba. de la judia de Juan de lisboa 8. apolonia ysla de mascarenas la despoblada [East Indian Archipelago.] Pl. II. Zamatra Trapobana paran ysla blanca tuuuan yslas de pescadores y. ara 41 Pl. II. plazel y. de savallos Pl. V. de savalos mandelia b. grande salida de canel Iava y. de aboy y. blanca aguada ahurban Jupara mandalia lagrama Provincia de Malyco Japora manope nicopora crimona madora Pl. IV. matra ti mor atafunfum burney anbon machian motil GiLOLO y. del rey tidori terrenate candingar burneo San pedro s. raaria cagayan mendanao b. hola poluguan siquios (^ubu matan cailon hanham Pl. IV. Pl. III. Pl. II. Pl. III. [Interior of Asia.] Pl. II. Albania Mare Caspivm HiRCANIA Mesopotania eufrates fl. tigris fl. Babilonia caldea Media ]\Iargiana Batriana Paropanisvs Deserta Carmanie Aracosia Dragiana SCITHIA Tartaria pertotvm SOITHIA INTRA ImAVM MoNTEM Sacarym Regio Prima MVREYLI ReGNVM SciTHIA EXTRA ImAVM MoNTEM India intra Gangem India extra Gangem Los Sencios Provincia Mangi Provincia Cathai Amagoch Cairan Provincia Tangvt Pl. II. 42 [Islands of the Atlantic] pl. in. yslanda hierro Pl. Ill de brasil Insule portugalensium que vocan- las maid as tur de cabo verde y. baxa y- de sal y. verde buena vista y^ de juan Steves y- de maio la Bermuda s. tiago [nsule portugalensium que vocan- 8. miculas tur de los adores 8. luzia s. mar i a S. viceinte s. miguel S. anton la tercera del prin9Ípe S. Jorge ya Pl. II. o y" de s. thome graciosa annobom faial y" Pl V. s. matheo V. de flores ' lacension S. -i- la madera s. elena salvosas "nsule fortunate que vocantur de de fer^'*' loroña Pl. IV ys * de Juan stevez canaria fuerte ventu s. maria trinidad lan9arote , , acension canana tenerife de de tristan dacuña Juan Steves Pl. V. gomera la palma de sansón Pl. IV. [West IndiesJ Pl. III. bahama yucaiones abacoa cigateo y urna yameto triangulo ynagua caicos aruana ba. de babueca CVBA c. de s. anton Spañola 8. domingo c. del tiburón Jamaica San Juan S. -í- virgines anegada Pl. III. 43 Pl. III. sonbrero barbada monsarrate guadalupe la deseada barbudos tabago La ti-injdad s. luzia s. viceinte ofranada margarita orcbilla V. de aves boinare aruba la serrana s. catalina s. andres caimanes alacranes sarca triangulo de arenas la bermeja tortugas mártires Pl. III. [West Coast of North America.] Pl. III. Tierra del Labrador b. de las islas , Tierra de Bacallaos C. Raso C. de 8. maria C. de s. m[ar]co(?) y. de S. elmo tierra de bretones C. grueso R. de dos bocas c. bretón S. Juan canal de S. julian R. o-rande C. de la vuelta b. de la ensenada R. del castañar Tierra de Stevan Gomez c. de montanas golfo costa de medanas R. de los gamos C. de muchas isl. arcipielago C. de arracifes R. de S. eTuan bautista R. de buena madre C. de s. pedro montanas Tierra del licenciado Aillon R. de S. antonio b. de s. xl [cristóval] b. de s. tiago c. de s. tiago C. de las arenas C. de S. jiiau R. salado R. del spiritu santo c. de Resalgat R. de baxo c. de canoas R. Jordan C. de s. Roman C. de ►^ R. de rincón Pl. III. 44 [Gulf of Mexico and Isthmus.] Pl. III. Laflorida b. honda ancón baxo b. de miruelo b. de los baxos Tierra de Panfilo de Narvaez; DICHA LA Florida K. de las baxas arenal b. de nieves arracifes R. de flores matas del saluador culata mar pequeña R. del spiritu santo C. de -h plazel C. desierto R. de montañas R. del oro R. de pescadores R. de la madalena C. bravo R. de palmas R. de panuco tierra de pavos C Raso R. de s. pedro y s. pablo La Nueva España la vera 4^ villarica S. Juan delua R. de banderas R. de alvarado R. negro IVCATAN R. de dos bocas R. de grixalba boca de tierras R. de la gartos catoche g. de la yegüeras C. de 3 puntas p. de caballos trihonfo de la 'i* C. de honduras C. del camarón cartago C. de gracias a dios cerenaro veragua veragua belén nombre de dios [North Coast of South America.] Pl. Ill acia carie uraba Provincia de Cartagena c. caribana (?) R. del oro Cartagena Provincia de S. Marta R. grande C. del aguja concha tucaraca S. marta R. salado 45 Pl. III. puerto delarada seturna c. lávela Provincia de Valencvela c. de S. Roman g. triste p. flechado R. oinare c. delacodera raaracapana S. fe R. cumana p. de araja Provincia de Paria c. de 3 puntas aldea caraibes R. de paria c. Raso La Nveva Andalvzia R. dulce R. salido R. verde R. salado R. baxo R. de arracife R. de arazifes R. desclavos R. marañon Pl. III. Pl. IV. [West Coast of South America.] Pl. IV. Costa del Brasil b. de todos santos b. de Juan de lisboa c. de corrientes p"* de fuegos c. deloeste tierra de s. viceinte tierra de humos b. del plazel C. del palmar p*^ primera c. blanco c. de S. Roque plazel c. del pichel R. primero R. de piedras R. de virtudes pernambuco C. de S. agustin S. alexo R. de s. miguel R. de s. francisco R. de cana fistula R. Real R. de laduda b. de todos santos ba R. de Juan stevez R. de s. agustin R. del brasil R. de s. jorge C. de S. Julian salvador C. frió. R. de la judia b. de genero y. de coles b. de los reyes sierras de san Sebastian R. de s. Sebastian s. viceinte de buen abrigo vbuay (?) la canauea R. baxo puerto de s. francisco puerto de s. Sebastian y. de s. catalina puerto de los patos puerto de don Rodrigo R. ciego Pl. IV. 46 PL. IV faraiol tibiqueri vbuai (?) ? c. de s. raaria Provincia del Rio de la Plata r. de la plata R. vruay R. parana R. paraguai ipitin Sti spiritus buenos aires c. bianco arenas gordas b. anegada tierra baxa barreras blancas c. de 3 puntas b. sin fondo arracife de lobos c. de s. domingo p. de los leones c. blanco b. de Juan serrano b. de los trabaxos tierra de baxos sierras hermosas b. de s. Julian R. de s. 4* c. de las virgines estrecho de magellanes Pl. IV. [Tierra del Fuego.] Pl. IV. sierras de humos del lago sierras nevadas canpaua de Roldan ys. nevadas Pl. IV. [Pacific Coast of America.] Pl. IV. Pro. del Estrecho Magallanes b. de la vitoria arcipielago del cabo deseado arracifes ^ la grabara li. (le manco [maule?] chile. hormigas antipoJo despoblada La Nveva Toledo h. de todos santos tarapaca puerto de arecj/uip>a val de salaga los reies puerto de caya yslas de ecos ^ Provincia del Perv chincha pachacara puerto de la concibicion palmonga sierra morena de sardinas puerto de paita c. blanco S. miguel c. de languilla R. de tun)bes Pl. IV ' The names in italics are of later date. See page 2() above. - "Ecos" is also written at a later date instead of an erased word wiiicli was probably "lobos." 47 c. de s. elena de clara trihala callao puerto viejo pasao quaque c. de s. francisco b. de s. mateo R. de s. tiago R. de s. francisco y. del gallo c. quemado p. decierta R. primero s. miauel panamá natan punta de guerra R. de gerra y. de s. maria ys. de buena matia p. de la bórica y. del campo punta de s. maria golfo de s. lucas g. de faraiol blanco golfo de sau tiago nicaragua R. de mesa b. de fonseca c. hermoso b. de quirotega R. del campo R. grande los frailes guatimala golfo de gua