•iV'' 
 
 
 5 
 
 
 5E
 
 .•r Pir*(> 
 
 ^ARVQ 
 
 \. ■ jiiiin' 
 
 . ,t"'v.Mrrir 
 

 
 THE COMEDY OF MUCEDORUS 
 
 REVISED AND EDITED 
 
 WITH INTRODUCTION AND NOTES 
 
 BY 
 
 KAEL WARNKE, ni. d. 
 
 AND 
 
 LUDWia PROESCHOLDT, ph.d. 
 
 > • 
 
 « » 
 
 .... 
 • • •. 
 
 • * 9 
 • • • 
 
 > • • • • 
 
 t • • • 
 
 • • • ; • • 
 
 ••• • . 
 
 • • • • 
 
 HALLE: 
 
 ^l \X NlEMKYIiK. 
 
 1878.
 
 « « t «^ t c
 
 <>) 
 
 \9 7^ 
 
 i. 
 
 S 
 ■s 
 
 CM 
 
 :*■ 
 
 > 
 o 
 
 4 
 
 TO 
 
 PROFESSOR KARL ELZE 
 
 1). 
 
 THIS EDITION OF ' MUCEDORUS ' 
 
 IS INSCRIBED 
 
 IN TOKEN OF THEIR HIGH ESTEEM AND 
 \ SINCERE GRATITUDE 
 
 V BY 
 
 TlIK EDITORS. 
 
 420806
 
 INTRODUCTION.
 
 The earliest known edition of the comedy of Mucedorus was 
 published in i5q8, with the title: A Most pleasant Comedie of 
 Mucedorus the kings sonne of Valentia and Amadine the king's 
 daughter of Arragon, with the merie conceites of Mouse. Newly- 
 set foorth , as it hath bin sundrie times plaide in the honorable 
 Cittie of London. Very delectable and full of mirth. London 
 Printed for William Jones, dwelling at Holborne conduit, at the 
 signe of the Gunne. 1598. 4" (QA). As appears from the words 
 newly set foorth, the Editio Princeps of the pla)' has been 
 lost and we must now consider the edition of 1598 as such, 
 A second edition, mentioned by Dyce^), was issued in 1606 
 (QB); it bears the same title as QA, of which it seems to have 
 been a mere reprint. In the beginning of the reign of king James I, 
 several additions were made to the play, and it was published 
 again in 1609 (QC) and in 16 10 (QD), the latter edition being 
 entitled: A Most pleasant Comedie of Mucedorus the kings sonne 
 of Valentia, and Amadine the kings daughter of Aragon. With 
 the merr)' conceites of Mouse. Amplified with new additions, as 
 it was acted before the king's Maiestic at White -hall on .Shroue- 
 Sunday night. By his Ilighnes Seruants vsually playing at the 
 Globe. Very delectable, and full of conceited Mirth. Imprinted 
 at London for William Jones, dwelling neare Holborne Conduit, 
 at the signe of the Gunne. 1 6 10. 4*'. 
 
 The scenes added in these editions arc: i. The Prologue. — 
 2. The dialogue between Mucedorus and Anselmo (I, i). — 3. The 
 soliloquy of Mouse (I, 2). — 4. The scene in which Anselmo com- 
 
 ') The Works of Beaumont and Fletcher , The Knight of the Burning 
 Pestle. Note to the Induction. 
 
 I*
 
 4 INTRODUCTION. 
 
 municates to the distressed king of Valentia the reason of the 
 clandestine departure of his son (IV, i). — 5. The last scene of 
 the play was amplified in QC by the introduction of the king of 
 Valentia with his train just at the moment, when the king of 
 Arragon has bestowed the hand of his daughter Amadine on 
 Mucedorus. The introduction of the king of Valentia and of 
 Anselmo who do not appear in the two earliest editions, at the 
 same time made it necessary to raise the original number of eight 
 actors (in QA) to ten (in QC). — 6. The epilogue, from 1. 14, 
 has been altered. 
 
 From this altered form of the epilogue, we learn the occasion 
 on which the new scenes were added. 'A comedy', says the late 
 R. Simpson 2) , ' by some poet unaccustomed to write for the com- 
 pany, had been acted at the Globe, and afterwards at court before 
 the king himself. It was full of dark sentences for which the 
 actors were delated to the magistrate, to their great danger. And 
 on occasion of their being admitted to act again at court, they 
 presented the old, inoffensive Mucedorus as their peace-offering, 
 with an elaborate excuse for their error.' (Epilogue 11. 15 — 77.) 
 R. Simpson then goes on to enumerate several plays of a scandalous 
 character which were performed at the Globe between the publication 
 of Mucedorus in 1606 and the issue of the edition of 16 10; it is 
 however difficult to say which of them had given the oflfence 
 alluded to in the epilogue. 
 
 From the very beginning, the comedy of Mucedorus, probably 
 on account of 'the merry conceits of Mouse', seems to have been 
 highly popular. An allusion to this eifect is found in Beaumont 
 and Fletcher's drama: The Knight of the Burning Pestle, first acted 
 in 1 6 1 1 , in the Induction of which the wife of a citizen says with 
 regard to her husband's apprentice: 'Nay, gentlemen, he hath 
 play'd before, my husband says, ^Mucedorus, before the wardens 
 of our company '. — Another proof of the great popularity which, 
 for more than half a century, our play enjoyed, consists in the 
 great number of editions still extant. Not even the period during 
 which the theatres w-ere closed, and in which so many old plays 
 sank into oblivion, deprived the comedy of Mucedorus of the 
 esteem in which it was held by the play -going public: for in 
 
 ^) Pseudo-Shaksperian Dramas. In: The Academy, Apr. 29, 1876, p. 401,
 
 FNTRODUCTION. 5 
 
 1663, it was performed at Witney in Oxfordshire^); and what is 
 still more surprising, at a time when the French taste had already 
 completely taken hold of the English stage, in the same year in 
 which the first playwright of the Restoration — Sir William 
 Davenant — died, a new edition of our play was published (1668). 
 The editions issued between 16 10 and 1668 are the following: 
 1 613 (QE), 16 1 5 (QF), 16 19 (QG), 1 62 1 (QH), 1629 (QI), 1634 
 (QK), 1639 (QL), 1668 (QM). — Qq EFGIKLM are enumera- 
 ted by Halliwell '*) ; QH is contained in a miscellaneous volume 
 belonging to the Municipal Library of Dantzic and bearing the press- 
 mark: Comcediae Anglicanae XVII. F. 5. q. Professor Elze, who 
 thinks this copy to be unique, had a transcript made of it in 1859, 
 which has been mentioned by Professor Delius in the Introduction 
 to his edition of our play : and the only two English critics that 
 refer to the edition of 1 621 — R. Simpson and Professor Ward 5) — 
 probably owe their knowledge of it to that introduction. 
 
 Of these twelve old editions only QH has been accessible to 
 us in the original, whilst Qq .\CD]M have become known to us 
 either through reprints or collations. 
 
 QA forms the basis of the reprint of our play in Dodsley's 
 Select Collection of Old English Plays, cd. by W. Carew Ilazlitt 
 (vol. VII, London 1874). Throughout the play, Mr. Ilazlitt has 
 modernized the old spelling, now and then he has corrected an 
 evident blunder of QA, not however without regularl}- giving the 
 reading of the Ed. Pr. in a note, so that with the aid of his edition 
 the reader is able to reconstrue the text of QA. In the arrange- 
 ment of the lines, in particular, he has not deviated from QA, 
 giving as prose several passages which without doubt are to be 
 
 ^) On that occasion , some persons lost their lives by an unfortunate 
 accident, a catastrophe which was made the subject of a pamphlet by 
 an Oxfordshire clergyman under the title: Trapi - Comcedia. Being a brieff 
 relation of the strange and wonderful hand of God, discovered at Witney in 
 the Comedy acted February the third, where there were some slaine, many 
 hurt, and several other remarkable passages. See Collier, Annals of the 
 Stage, II, 118 seq. 
 
 *) Dictionary of Old English Plays. 
 
 ^) A History of English Dramatic Literature. London 1875. L 458 seq. 
 Professor Ward eiToneously slates that the ' new additions' only consisted of 
 the Prologue , and of the opening and concluding dialogue between Comedy 
 and Envy, and that these scenes were first published in ilie edition of 162 1.
 
 6 INTRODUCTION. 
 
 read as verse, and not choosing, when printing verse, to restore 
 the regular blank verse in cases where it was easy to do so. Not 
 content, however, only to give the text of QA, he has taken the 
 pains to collate it with QD , from which he has derived the pas- 
 sages not contained in QA. 
 
 QC has lately been reprinted for subscribers by Mr. J. Payne 
 Collier, who has likewise modernized the old spelling, and, beside 
 a short introductory notice in which he claims one of the scenes 
 first printed in QC (IV, i) for Shakespeare, has added a few notes 
 and conjectures ; as for the rest, Mr. Collier has made no attempt 
 to restore that form of the old play which originally it must have 
 borne, even if penned by the humblest of all Elizabethan play- 
 wrights. 
 
 As to QH Professor Elze has not only with great liberality 
 lent us his transcript, but has also most kindly procured the ori- 
 ginal from Dantzic for our inspection. After having once more com- 
 pared the transcript with the original, we think we are allowed to 
 consider it to be as faithful as can be. The title of QH differs 
 from that of QD only in the imprint (London, Printed for John 
 Wright, and are to be sold at his shop without Newgate at the 
 signe of the Bible). 
 
 Professor Delius , to whom we owe the first German edition 
 of our play 6), has formed his text from QM, the title of which 
 agrees with that of QD except in the imprint, which runs as fol- 
 lows: London, Printed by C. O. for Francis Coles, and are to be 
 sold at his shop in Winestreet near Hatton - garden 1668. In his 
 introduction, Professor Delius discusses the hypothesis of Tieck on 
 the authorship of our play and gives a survey of the different 
 editions, as far as he knew them. As for the text of the play, he 
 has compared QM with the transcript of Professor Elze, giving 
 some of the variations as well as some conjectures of his own 
 and of Professor Elze's on pp. XII — XIV ; substantially , however, 
 his edition may be considered as a reprint of the last quarto 
 edition of 1668. 
 
 As there can be no doubt that QA is superior to all subse- 
 quent editions, we have followed it as closely as possible, adopting 
 
 *") Pseiido - Shaksperesdie Dramen. Herausgegeben von Nicolaus Delius. 
 Viertes Heft : Mucedorus. Elberfeld 1 874.
 
 INTRODUCTION. 7 
 
 the reading of the other Qq only in cases where the text of QA 
 is obviously corrupt. For brevity's sake, we quote Mr. Hazlitt's 
 reprint as A, Mr. Collier's reprint as C, Professor Delius' edition 
 as M, and the Qq of 1610 and 1621 as D and H. In most cases 
 we have deemed it sufficient in the notes only to indicate the 
 readings of those Qq which differ from that to which we have 
 given the preference. 
 
 The corrupted text and the deficient versification of our play 
 have, in part, been restored by Professor Wagner") and Professor 
 Elze^). As a number of the emendations proposed by these 
 learned gentlemen seem to be incontestable, we have not hesitated to 
 prefer them to the readings of the Qq, particularly in cases in 
 which the latter are not in unison with one another; such con- 
 jectures, however , as seemed to be of a more doubtful character, 
 have been embodied in the notes. In the notes we have also 
 given some suggestions with which Professor Elze and some of 
 our friends have privately favoured us. I'or those emendations, 
 lastly , which have been given without an author's name , we are 
 answerable ourselves. 
 
 The question as to the author of our play has been repeatedly 
 discussed ; but as cogent arguments are absolutely wanting , it is 
 not likely ever to be brought to a satisfactory close. Among the 
 different hypotheses jjut forth both in England and Germany , we 
 are able to distinguish three principal groups. There are , or to 
 speak more correctly , there were some critics who attributed the 
 whole of the play to no meaner poet than to Shakespeare ; others, 
 particularly English scholars, think it not improbable that the scenes 
 added in the edition of l6og, were written by Shakespeare, whilst 
 a third group of critics hold that the great English poet had 
 nothing at all to do with our comedy, but that some other of the 
 Elizabethan dramatists — Lodge, Greene, or Peele — composed 
 it in the beginning of his dramatical career. 
 
 The principal advocate of the first hypothesis was the Ciennan 
 poet Tieck. Highly meritorious as his efforts were to make his 
 countrymen acquainted with the works of the great P'nglish bard, 
 
 ') Shakespeare -Jahrl)uch XI, 59 — 70 : Ueber unci /u Mucedorus. 
 
 *) Shakespeare- Jahrbuch XIII, 45 — 91: Noten unci Conjecturen. We 
 have enjoyed the advantage of using a separate impression of these Notes; 
 the volume itself will only be published some weeks hence.
 
 8 INTRODUCTION. 
 
 yet it is well known that, guided by nothing but his own individual 
 taste , he attributed to Shakespeare a number of plays which cer- 
 tainly were not written by him. To these plays belongs the co- 
 medy of Mucedorus. In the second part of Tieck's novel : Dichter- 
 leben , Shakespeare is made to confess to the Earl of Southampton 
 that, when still at Stratford, he wrote the singular play of Muce- 
 dorus , and that after the lapse of many years when he chanced 
 to be present at a performance of it, he was struck with astonish- 
 ment to see the long-forgotten comedy meet with great applause ^). 
 Setting aside the poetical frame of this passage , we may , with 
 Professor Delius, infer two facts from it, firstly that Tieck believed 
 Shakespeare to have been the author of the play , and then , that 
 he did not think it quite worthless. Turning to the external 
 evidence which may have led Tieck to that supposition, we know 
 that none of the old editions gives on its title Shakespeare as the 
 author of the play; nor is any allusion to that effect to be found 
 in contemporary writers. The only fact that speaks in favour of 
 Tieck's hypothesis, is the circumstance of a volume having existed 
 in the library of K. Charles II, containing Mucedorus together 
 with the comedies of The Merry Devil of Edmonton and Fair Em, 
 which was labelled Shakespeare, Vol. I. ^o). It is not likely that 
 the book - binder should have given the volume this inscription on 
 his own authority : on the contrary, we may suppose that he was 
 instructed to do so by the original owner of the book. But we 
 are entirely ignorant, who that owner was and whether he did 
 not attribute the three plays to Shakespeare merely on the same 
 ground on which many other plays have been ascribed to him, 
 viz. because they had been represented at the Globe. That, 
 moreover, Shakespeare was not generally considered as the author 
 of the three comedies , becomes evident from the fact that the 
 editors of the third Folio of Shakespeare's works, although ad- 
 
 '■') It forms a singular contrast to the intimate knowledge which Tieck 
 evidently possessed of our play, that Schlegel in his Lectures on Dramatic 
 Art (II, 2, 240, German edition of 1809) is obliged to own that he never 
 saw this comedy and therefore feels unable to pronounce an opinion of it. 
 
 '0) This volume afterwards passed to the British Museum, where it 
 has been broken up to allow the plays to be separately bound. Malone's 
 Shakspeare by Boswell (1821) II, 682. Simpson, School of Shakspere II, 339 
 and 404. According to Simpson, Transactions of the New Shakspere Society 
 1875 — 6, p. 157 the label was Shakespeare, Vol. II.
 
 INTRODUCTION. 
 
 mitting seven plays not contained in Ff AB included in it neither 
 The- Merry Devil of Edmonton, nor Fair Em, nor lastly jMucedorus. 
 In short, the external evidence pointing to Shakespeare as the 
 author of our play, can hardly be turned to account. 
 
 Tieck has omitted to give some internal evidence speaking in 
 favour of Shakespeare ; and it seems in fact to be difficult to find 
 a single passage in the play that bears the stamp of Shakespeare's 
 genius. On the contrary, there is one criterion which, in our 
 opinion , is of sufficient moment to prove that our play was not ' 
 written by Shakespeare, and this is the striking predilection which 
 the author of our play shows for alliteration. Some of the most 
 prominent alliterative passages are: 
 
 I, 3. Prying from place to place to find his prey. 
 Prolonging &c. 
 
 I, 4. But hard, yea hapless, is that wretch's chance, 
 
 Luckless his lot, and caitiff- like accurst, 
 At whose proceedings fortune ever frowns. 
 
 ib. A trusty friend is tried in time of need. 
 
 ib. In harmful heart to harbour hatred long. 
 
 ib. A merry man a merry master makes. 
 
 II, 2. Tremelio, ah, trusty Tremelio ! 
 
 ib. Whose doom will be thy death as thou dcscrv'st. 
 n, 3. Who fights with me and doth not die the death? 
 
 III, I. Pour forth your plaints, and wail a while with me 
 
 And thou bright sun, my comfort in the cold. 
 ib. Ye wholesome herbs and, ye sweet- smelling savours. 
 Ill, 2. a fair broad - branched beach. 
 
 III, 3. Should such a shepherd, such a simple swain. 
 ib. My present promise to perform. 
 
 ib. Now glut thy greedy guts. 
 
 ib. Ay, woman, wilt thou live i 'th' woods with me? 
 
 IV, 3. In time of yore, when men like brutish beasts 
 
 Did lead their lives in loathsome cells and woods, 
 And wholly gave themselves to witless will, 
 .\ rude unruly rout, then man to man became 
 A present prey : then might prevailed. 
 The weakest went to wall &c. 
 IV, 5. In such a cruel cut- throat's company. • 
 ib. And will do still as long as life shall last.
 
 10 INTRODUCTION. 
 
 These instances will be sufficient to show that in almost all 
 the scenes, at least in the original play before it was amplified, 
 alliterative lines are to be met with. Now, alliteration is a figure 
 of speech of which Shakespeare never made use, except once in 
 Love's Labour's Lost IV, 2 (in the well-known lines, beginning: 
 
 The preyful princess pierc'd and prick'd a pretty pleasing pricket) 
 in order to characterize and ridicule his Holofernes. If therefore 
 now- a -days there should be critics bold enough to assert Shake- 
 speare to have been the author of our play, this grammatical test 
 would of itself, we think, suffice to refute them. 
 
 The second of the above mentioned theories seems to boast 
 of more supporters than the one just discussed: two English 
 critics, at least, ascribe the scenes first published in QC to Shake- 
 speare. These critics are the late R. Simpson, who on different 
 occasions * 1) turned his attention to our play, and Mr. Collier who 
 takes IV, i to have been Shakespeare's contribution, i') Indeed every 
 reader, however cursorily examining our play, must be struck with 
 the different tone and style of these scenes. Professor Wagner ^^), 
 although not acquainted with the different editions, points out IV, i 
 as the only scene in which the diction rises above the usual 
 triviality and becomes somewhat more graceful and elegant. He 
 might have added that also the latter part of the Epilogue is 
 written in a more racy and vigorous style than the rest. Besides, 
 alliteration is very rarely, if at all, to be met with in the new 
 scenes.'*) If, on the other side, it is true that also in these scenes 
 the passages in which sense and metre are deficient, are by no 
 means wanting, we must bear in mind that, in all probability, this 
 is rather the fault of the old editors , than that of the author. 
 Mr. Hazlitt, therefore, is wrong when saying i^) : 'Whether the 
 
 •') School of Shakspere II, 404 seqq. — The Academy April 29, 
 1876, p. 401 seq. — Transactions of the New Shakspere Society 1875 — 6, 
 pp. 157—160. 
 
 '2) Mr. Collier is mistaken in stating in the Introductory Notice to his 
 edition of Mucedorus, that IV, i is the only scene not contained in QA. 
 
 •') Shakespeare - Jahrbuch XI, 61. 
 
 '■') The following passages in I, i : But faith plant firmer; ib. My 
 resolution brooks no battery ; ib. breed a blemish ; ib. lock thy lips — are 
 hardly to be considered as instances of alliteration. 
 
 '*) In a short note on the titles of the two old copies which he used 
 in preparing his edition.
 
 ENTRODUCTION. 1 1 
 
 additions and corrections were the work of the original writer, or 
 of some one else is uncertain; but it does not appear improbable 
 that they were the author's.' On the contrary, it is certain that 
 the author of the original play did not add the scenes in question; 
 whether, however, we are entitled to consider them as Shake- 
 speare's is a question which is to be considered apart. 
 
 R. Simpson (School of Shaksperc II, 404) says: 'The old 
 play is too bad to be Shakespeare's, unless it was written in his 
 very earliest days, yet the additions in tlie edition of 1610 have 
 in them a ring quite consistent with Shakespeare's authorship, who, 
 too good an artist to patch cloth of frieze with cloth of gold, yet 
 could hardly help showing a fibre of his golden vein in anything 
 that he scribbled.' R. Simpson expresses himself in a similar way 
 in the Transactio i s of the New Shakspere Society and in the 
 Academy. Although he owns in the latter paper that the additions, 
 though far superior to the old play, yet 'bear no internal evidence 
 of being Shakespeare's', and that 'there might have been many 
 poets attached to the (ilobe in 1605 — 10 capable of this and 
 much better', yet on the same occasion he gives us the reasons 
 which seem to him to 'add some slight weight to the tradition 
 that Shakespeare was the author of those scenes.' He does not 
 think it impossible that Shakespeare was the head -manager of 
 the King's Company at the time when the offence alluded to was 
 given to the court, and that therefore it naturally devolved on him 
 to extricate the players from their difficulty. 'It must be confessed 
 that the molestation of the ashes in 1. 2 is like the tnolestation of the 
 tmcha fed flood in Othello II, i, and that the use of the word sight 
 has a Shakespearian twang.' To these arguments may be fitly 
 added the one brought forward by Mr. Collier. As has already 
 been mentioned, he supposes only IV, i to have been added to 
 the old play, which scene on account of its diction and more 
 particularly on account of the use of the word extohtmit (which 
 licsides the passage in question only occurs in Hamlet IV, 2) he 
 thinks to have been contributed by Shakespeare. Tiiese arguments 
 would, even if advanced in a greater number, be far from proving 
 Shakespeare's authorship; besides if we are not mistaken, there is 
 a difference to be recognised in the use of the word molestation 
 in Otliello and Mucedorus. The passages referred to are:
 
 12 INTRODUCTION. 
 
 For do but stand upon the foaming shore 
 The chidden billow seems to pelt the clouds, 
 The wind-shaked surge with high and monstrous mane 
 Seems to cast water on the burning bear, 
 And quench the guards of the ever- fixed pole: 
 I never did like molestation view- 
 On the enchafed flood. 
 
 OTHKLLO II, I. 
 
 Mirth to a soul disturbed is embers turned 
 Which sudden gleam with molestation. 
 
 MUCEDORUS IV, I. 
 
 The expression which to R. Simpson seemed to have a Shake- 
 spearian twang is contained in the following line: 
 But sooner lose their sight for it. 
 The earliest known edition (1609), however, that contains this line, 
 instead of sight reads light, which has also been independently 
 conjectured by Professor Elze. Both Mr. Simpson and INIr. Collier 
 confine their remarks to IV, i : but, if it be assumed that Shake- 
 speare added this scene, it must also be assumed that he wrote 
 I, I and 2, as well as the conclusions of the play and of the 
 epilogue. In these scenes, however, no critic has as yet discovered 
 a spark of Shakespeare's genius. On the contrar}- INIr. Collier 
 expressly says: 'All other portions of the drama [with the exception 
 of IV, i] are clearly by an inferior hand and in a much humbler 
 and comparatively barbarous style'; also ]\Ir. R. Simpson has not 
 been able to point out lines in I, i and 2 and in the conclusion 
 of the play as being not unworthy of the great poet. We have 
 remarked indeed that the diction in the latter part of the epilogue 
 is different from that of the rest of the play, but it rather calls 
 to mind the inflation of style so frequently to be met with in the 
 works of the precursors of Shakespeare. Moreover, there is one 
 point in the versification of our play which speaks against Shake- 
 speare's authorship. Both authors — he who composed the old 
 play, as well as he who added the new scenes — had a predilection 
 for rhyme. According to Abbott, Shakespearian Grammar § 515, 
 Shakespeare made use of rhyme only in two cases, viz. as an 
 effective termination at the end of the scene, and as a conven- 
 tional means to mark an aside. In our play, however, rhyme 
 frequently occurs, also in the middle of a scene, without any reason 
 for its use being discernible.
 
 INTRODUCTION. 13 
 
 Considering all this, we must confess that there is just as 
 little evidence, either external or internal, for Shakespeare's 
 authorship of the scenes first added in QC, as for Tieck's 
 hypothesis that he composed the whole of the play. 
 
 The same must be said of the other suggestions as to the 
 author of our play. As all of them lack" evidence, and are nothing 
 but mere guesses, it will be sufficient briefly to enumerate them. 
 
 Malone thinks Robert Greene to have been the author of our 
 play. He says^s): 'Chettle, in a miscellaneous piece, consisting of 
 prose and verse, entitled England's Mourtmig Gar7netii &c. (1603) 
 shadows Marlowe the poet under the name of Musceus; because 
 he had translated the poem of Hero and Leander, attributed to 
 Musaius : and Robert Greene, under the name of iNIusidore, doubtless 
 from his having been the author of Mucedorus, a play, which has 
 been absurdly attributed to Shakspeare'. Al. Dyce, in his edition 
 of the works of Robert Greene, does not mention the passage just 
 quoted. Simpson (Transactions of the New Shakspere Society) says : 
 •The poet Mucidore addressed by Chettle in England's Mourning 
 Garment is either Thomas Lodge or Robert Greene.' Von Friesen'") 
 lastly, induced by the frequent use of alliteration, does not think 
 it unlikely that George Peele was the author of our play. 
 
 Quite as uncertain as the author of our play, is the date of 
 its composition. The only means by which we are enabled to 
 make a guess at this date consists in the examination both of the 
 verse and of the use which the author has made of the interspersed 
 prose. The clown, as might be exjjected, speaks in prose throughout 
 the play; and also the other characters when talking to him, 
 generally prefer prose to verse; verses addressed to the clown are 
 ver}' rare. Collen, the Councillor, converses with him in prose in 
 II, I ; in verse in V, i . The messenger that was to be represented 
 by the same actor as Collen, indiscriminately uses verse and prose 
 in his discourse with the clown (III, i). It may be added that in 
 the Qq passages which are to be read as prose, are repeatedly 
 printed as verse. 
 
 With the exception of the scenes in which the clown, Collen, 
 
 '«) Malone, Life of William Shakspeare in Malone's Shakspeare by 
 Boswell (1 82 1) II, 251 note. 
 
 '') Shakespeare - Jahrbuch X, 37 1.
 
 14 INTRODUCTION. 
 
 and the messenger appear, our play has been written in blank- 
 verse. As the blank-verse is quite regular in a number of scenes, 
 particularly in the monologues, we may suppose that where the 
 metre is spoiled, it is not the fault of the author. In many passages, 
 therefore, in which QA prints prose or irregular verse, we have 
 after the example, and very often with the aid of the notes and 
 conjectures, published by Professors Wagner and Elze, tried to 
 restore the blank- verse; as, on the other side, however, the poet 
 apparently did not scruple frequently to admit lines of four or 
 six accents, we have as a rule not attempted to reduce such lines 
 to regular metre, although, as the notes will show, in many cases 
 it would have been easy to do so. 
 
 As has been mentioned, both authors agree in their predilection 
 for rhyme; in another point, however, their versification differs: 
 viz. in the admission of double endings which are much more 
 frequent in the additions than in the original play; the latter con- 
 tains only 2^ double endings, whereas in the additions their number 
 amounts to 17. If to this we add the frequent use made of 
 alliteration, we shall hardly be wrong in concluding that our play 
 had been in existence several years before the Ed. Pr. (1598) 
 was published. 
 
 The division of our play into acts and scenes which we have 
 introduced, is not to be found in either old or modem editions 
 and we must therefore ask the reader's indulgence if it should not 
 in all points find his approval. In the first act, Mucedorus, in 
 the disguise of a shepherd, leaves his father's court, and, on his 
 arrival in Arragon , saves Amadine by killing the bear. In the 
 second act he dispatches Tremelio who, instigated by Segasto, 
 tries to murder him; Segasto accuses him of murder, but the king 
 pardons that offence , and recompenses Mucedorus for having 
 saved the life of his daughter. On a sudden, however, he 
 changes his mind, and we learn in the third act that Mucedorus 
 is banished from the court. Amadine resolves to follow her lover, 
 but misses him at the appointed place and falls into the hands of 
 Bremo, a wild man. Mucedorus, in the new disguise of a hermit, 
 kills Bremo and sets her free, and immediately after both are 
 discovered by the clown and Segasto, to the latter of whom 
 Mucedorus reveals his princely birth. The fifth act contains the 
 reconciliation of all parties. Although it is true that the last act
 
 INTRODUCTION. 15 
 
 is far shorter than the preceding ones, yet as the fourth act must 
 needs contain Bremo's death, and as Segasto meets Amadine and 
 Mucedorus at the same place where tlie latter has killed Bremo, 
 it seems impossible to begin the fifth act at an earlier scene. 
 Moreover, it should be observed that it seems to speak in favour of 
 our division, that, according to it, the fourth act, like all the 
 preceding ones , concludes with a scene in which the clown plays 
 a prominent part.
 
 MUCEDORUS.
 
 THE PROLOGUE. 
 
 Most sacred Majesty, whose great deserts 
 
 Thy subject England, nay, tlie world admires: 
 
 Which heaven grant still increase! O, may your praise 
 
 IVIultiplying with your hours, your fame still raise ! 
 
 Embrace your council : love with faith them guide, 5 
 
 That both, as one, bench by each other's side. 
 
 So may your life pass on, and run so even. 
 
 That your firm zeal plant you a throne in heaven, 
 
 Where smiling angels sliall your guardians be 
 
 From blemish'd traitors, stain'd with perjury. 10 
 
 And as the night's inferior to the day. 
 
 So be all earthl}" regions to your sway! 
 
 Be as the sun to day, the day to night. 
 
 For from your beams Europe shall borrow light. 
 
 Mirth drown your bosom, fair delight your mind, 15 
 
 And may our pastime; your contentment find. 
 
 [Exit Prologue. 
 
 The Prologue. First in C. — i. The whole prologue being written 
 in verse, also the first two lines ought to form a couplet. Coll. proposes to 
 read either desires in 1. I, or asserts in 1. 2. • — 4. Multiplying, cp. Abbott, 
 Shakespearian Grammar s. 468. — 6. C both, as one, bench; D botli at one 
 bench; H as one bench, by; M both as one bench by. — CD each other^s; 
 HM the other's. — 8. CDH thro7ie ; M place.
 
 DRAMATIS PERSONS. 
 
 Adrostus, king of A?-ragon."-^ The King of Valentia. 
 
 Segasto 1 Noblemen of '^lvCEDO^v?>, the Prince of Valentia. 
 
 RuMBELO*'' / Arragon. Anselmo, his friend. 
 
 CoLLEN, a Cotmcillor.'^> Roderigo i Nohlemen of 
 
 Tremelio, a Captain. BoRACmus'^-' j Valentia. 
 
 Mouse, the Clown. Bremo, a ivild Man. 
 Noblemen, Couticillors. 
 A Messenger, a Boy. 
 
 Amadine, the king of Arragon s daughter. 
 Ariena, her Maid. 
 An old Woman. 
 
 Comedy. 
 Envy. 
 
 Dramatis Person.^.. In A the number of performers is limited to 
 eight , among whom the parts are distributed in the following manner : The 
 King and RoMBELO; Mucedorus, t/w Prince of Valencia; Amadine, the 
 King's Daughter of Arragon ; Segasto, a Nobleman; Envy, Tremelio, a 
 Captain, Bremo, a wild man ; Comedy, a Boy, an Old Woman, Arlena, 
 Amadine' s Maid; Collen, a Councillor, A Messenger; Mouse, the Clown. 
 — The characters of the King of Valentia and Anselmo have been added in 
 CHM, where, accordingly, ten actors are required. — a. The name of Adrostus 
 occurs II, I ; AH Adrostus ; CM Adrastus. — b. A, p. 202 Rombelo, p. 244 
 Rumbelo ; C Rombolo ; H Ro?nelo, Rumbelo ; M, p. 2 Romelio, p. 42 Rumbelo. 
 ■ — c. AC Collen; HM Collin. — d. The name of Boracliius is omitted in 
 the Dramatis Persona of the old copies ; but it occurs in the stage-directions 
 IV, I, where CD have Borachius , HM Barachiiis , and V, I, where C has 
 Boracliius, D Barciieus, H Baracheus, and M Brachius.
 
 INDUCTION. 
 
 Enter CoMEDY, joy/idly, with a Garland of Bays on her head. 
 
 Why so ; thus do I hope to please : 
 
 Music revives, and mirth is tolerable; 
 
 Comedy, play thy part and please; 
 
 Make merry them that come to joy with thee. 
 
 Joy then, good gentles; I hope to make you laugh. 5 
 
 Sound forth Bellona's silver-tuned strings; 
 
 Time fits us well, the day and place is ours. 
 
 Enter Envy, his arms naked, bestneared with blood. 
 
 Envy. Nay, stay, you minion, stay; there lies a block! 
 What, all on mirth? I'll interrupt your tale. 
 And mix your miisic with a tragic end. 10 
 
 Co?n. What monstrous ugly hag is this. 
 That dares control the pleasures of our will? 
 Vaunt, churlish cur, besmear'd with gory blood. 
 That seemst to check the blossoms of delight, 
 And stifle the sound of sweet Bellona's breath ; 1 5 
 
 Blush, monster, blush, and post away with shame, 
 That seekest disturbance of a goddess' deeds. 
 
 Emy. Post hence thyself, thou counterchecking trull; 
 I will possess this habit, spite of thee. 
 And gain the glory of thy wished sport. 20 
 
 Induction. i. El., iliinking the Induction to have begun with a 
 regular blank verse, proposes: H'/iy, even so. — 3. Supposing Co»i^ to have 
 (hopped before Comedy, we should have a regular octosyllabic. — Coll. 
 conjectures: J>tay thy part with ease. — 6. B ell ana , cp. El.'s Notes. — 
 7. C arc ours. — 8. A Nay, stay, minion; tJiere ; C Stay, stay; minion 
 there ; HM Nay, stay minion, stay, there ; you added by El. — 14. A 
 blossoms; CUM blossom. — 15. AH stijte ; C stiffe ; M still. — 17. HM natnc ; 
 Wag. proposes fatne. — 20. HM ftiis ■wished. — Qq port ; El. sport.
 
 22 MUCEDORUS. [Induction. 
 
 I'll thuuclcr music shall appal the nymphs, 
 And make them shiver their clattering strings, 
 Flying for succour to their dankish caves. 
 
 Sound Drums Tvithin, and ay, Stab, Stab 
 
 Hark, hearken, thou shalt hear a noise 
 25 Shall fill the air with shrilling sound. 
 
 And thunder music to the gods above: 
 
 Mars shall himself reach dov^^n 
 
 A peerless crown upon brave Envy's head. 
 
 And raise his rival with a lasting fame. 
 30 In this brave music Envy takes delight, 
 
 Where I may see them wallow in their blood, 
 
 And spurn at arms and legs quite shivered off. 
 
 And hear the cries of many thousands slain. 
 
 How lik'st thou this, my trull? 't is sport alone for me! 
 35 Com. Vaunt, bloody cur, nurs'd up with tiger's sap, 
 
 That so dost seek to quail a woman's mind! 
 
 Comedy's mild, gentle, willing for to please, 
 
 And seeks to gain the love of all estates. 
 
 Delights in mirth, mix'd all with lovely tales, 
 40 And bringeth things with treble joy to pass. 
 
 Thou bloody, envious 'sdainer of men's joys, 
 
 Whose name is fraught with bloody stratagems, 
 
 Delights in nothing but in spoil and death, 
 
 Where thou may'st trample in their lukewarm blood, 
 
 21. HM appale. — 22. Wag. shiver tit their. — 23. Qq Danish; El. 
 and Coll. dankish. — ■ 24. Hark added by Wag. -- HM hear noise. — 
 2^. AC with a shrilling. — 27. AC breathe; LM breath; Wag. reach. — 
 29. AHM chival; C cheval ; Wag. rival. 'Even Mars acknowledges the 
 merits of his rival Envy by presenting him with a crown.' Wag. — 31. Qq 
 the7n wallow. As there is no antecedent to which them might refer, it would 
 perhaps be better to read me7t; cp., however, 1. 65. — 32. Qq To spur ft. — 
 33. A cry. — A thousand. — 34. A this; CHM 'tis. — 35- A tigers'. — 
 36. C does; HM That\ so dost quail. — 37. Qq Comedy is mild. — 
 39- Q<1 d e light ifig ; Wag. delights. ■ — 41. Qq disdainer ; as to 'sdainer, 
 cp. Marlowe, King Edward II. p. 216 (ed. by Dyce, London 1870): Why, 
 youngling, 'sdain'st thou so of Mortimer 'r See Abbott s. 460. — El. thinks 
 bloody to have intruded by mistake from the following line. ■ — 43. AHM 
 delights ; C delightst. Cp. Abbott s. 340. — 44. C on their lukewarm,.
 
 Induction.] MUCEDORUS. 23 
 
 And grasp their hearts within thy cursed paws. 45 
 
 Yet veil thy mind; revenge thou not on me; 
 
 A silly woman begs it at thy hands. 
 
 Give me the leave to utter out my play; 
 
 Forbear this place ; I humbly crave thee, hence ! 
 
 And mix not death 'mongst pleasing comedies, 50 
 
 That treat nought else but pleasure and delight. 
 
 If any spark of human rests in thee, 
 
 Forbear ; begone ; tender the suit of me. 
 
 Envy. Why, so I will ; forbearance shall be such, 
 As treble death shall cross thee wdth despite, 55 
 
 And make thee mourn, where most thou joy'st. 
 Turning thy mirth into a deadly dole, 
 WTiirling thy measures with a peal of death. 
 And drench thv metres in a sea of blood. 
 This will I do ; thus shall 1 bear with thee ; 60 
 
 And more, to vex thee with a deeper spite, 
 I will with threats of blood begin thy play. 
 Favouring thee with envy and with hate. 
 
 Co7n. Then, ugly monster, do thy worst, 
 I will defend them in despite of thee: 65 
 
 And though thou think'st with tragic fumes 
 To brave my play unto my deep disgrace, 
 I force it not, I scorn what thou canst do ; 
 I'll grace it so, thyself shall it confess. 
 From tragic stuff to be a pleasant comedy. 70 
 
 Envy. Why then. Comedy, send now thy actors forth, 
 And I will cross the first steps of their tread, 
 Making them fear the very dart of death. 
 
 46. CHM thee not. — 48. M Give me leave ; Wag. give me hut leave. 
 
 — 49. HM thee hence. — 51. MM treats. — 52. H humafie. As to spark 
 of human cp. Shakespeare's Sonnets 68, 3: Before these bastard signs of fair 
 ■were born. See Abbott s. 5. — AHM rests; C rest. — 58. Q(\ pleasures ; 
 El. measures. — 59. Qq methods; El. metres. — 60. M Thus will. — 
 61. A And, more to. — 62. HM the play. — 65. them has no antecedent 
 to which it refers; cp. 1. 31. — 66. Wag. supposes thy to have dropped 
 \>^{o\e. tragic ; the verse is, however, to be considered as an octosyllabic; cp. 
 11. 24, 25, 64. — 67. A brave ; C prave ; HM prove. — M great disgrace. 
 
 — 68. C I force thee not. — 71. Qq Why then, Comedy, send thy actors 
 forth; cp. 1. 77. — 72. HM step. — HM trade.
 
 24 MUCEDORUS. [I, I. 
 
 Com. And I'll defend them maiigre all thy spite. 
 75 So, ugly fiend, farewell, till time shall serve, 
 That we may meet to parley for the best. 
 
 Envy. Content, Comedy, I will go spread my branch, 
 
 And scattered blossoms from mine envious tree 
 
 Shall prove two monsters, spoiling of thy joys. 
 
 [Exeunt. 
 
 ACT I. 
 
 SCENE I. 
 
 Sound. Enter Mucedorus atid Anselmo his friend.. 
 
 Muce. Anselmo ! 
 
 Ansel. My lord and friend. 
 
 Muce. True, my Anselmo, both thy lord aiid friend — 
 
 Ansel. Whose dear affections bosom with my heart, 
 5 And keep their domination in one orb, 
 Whence ne'er disloyalty shall root it forth. 
 But faith plant finner in your choice respect. 
 
 Muce. Much blame were mine, if I should other deem, 
 Nor can coy Fortune contrary allow. 
 lO But, my Anselmo, loth I am to say, 
 I must estrange that friendship ; 
 Misconstrue not, 't is from the realm, not thee: 
 Though lands part bodies, hearts keep comf)any. 
 Thou know'st that I imparted often have 
 15 Private relations with my royal sire. 
 
 Had as concerning beauteous Amadine, 
 
 Rich Arragon's bright jewel, whose face (some say) 
 
 That blooming lilies never shone so gay, 
 
 76. C parte. — 77. Qq /'//. — 78. M my. — 79. Qq their ; Del. thy. 
 — Qq Exit. 
 
 Scene i. Omitted in A. — 3. CD give 11. 3—5 to Mucedorus, 11. 6 — 7 
 to Anselmo. — In HM 1. 3 is omitted, 11. 3, 4, 5, 6, and 7 are given to 
 Anselmo. — 9. C coy Fattcy. ^- 10. C am I. — 10 — il. Printed as one 
 line in HM. — II. H / m-ust enstrange that friendship ; M enlarge that 
 friendship; Wag. proposes estrange my friendship ; El. completes the verse 
 by adding ybr a -ivhile. — 12. C misconster. — 16. Wag. 's emendation Sucti 
 as for //ad as would require the change of concerning into concerned.
 
 I, I.] MITCEDORUS. 25 
 
 Excelling, not excell'd; yet lest report 
 
 Does mangle verity, boasting of what is not, 20 
 
 Wing'd with desire, thither I'll straight repair. 
 
 And be my fortunes, as my thoughts are, fair! 
 
 Anse/. Will you forsake Valentia, leave the court. 
 Absent you from the eye of sovereignty? 
 
 Do not, sweet prince, adventure on that task, 25 
 
 Since danger lurks each where ; be won from it ! 
 
 Mtice. Desist dissuasion. 
 My resolution brooks no battery. 
 Therefore, if thou retain thy wonted form, 
 Assist what I intend. 30 
 
 Ansel. Your miss will breed a blemish in the court, 
 And throw a frosty dew upon^that beard, 
 Whose front Valentia stoops to. 
 
 Muce. If thou my welfare tender, then no more; 
 Let love's strong magic charm tin- trivial phrase, 35 
 
 Wasted as vainly as to gripe the sun. 
 Augment not then more answers ; lock thy lips. 
 Unless thy wisdom suit me with disguise, 
 According to m\' purpose. 
 
 Ansel. That action craves no counsel, 40 
 
 Since what you rightly are, will more command. 
 Than best usurped sha])e. 
 
 Muce. Thou still art opposite in disposition; 
 A more obscure servile habiliment 
 Beseems this enterprise. 45 
 
 Ansel. Then like a Florentine or mountebank! 
 
 Muce. 'Tis much too tedious; I dislike thy judgment. 
 My mind is grafted on an humbler stock. 
 
 Ansel. Within my closet there does hang a cassock. 
 Though base the weed is, 'twas a shepherd's once, 50 
 
 19. M less. — 20. C mangle virtue. — The substitution of truth for 
 verity, suggested by El., would restore the metre. — 3f). to gripe the sun, 
 cp. Spenser, The Shepherd's Calendar, Eel. VII: to strive to touch <i star; 
 and Nares' G). s. To cast beyond the moon. - 47. C 'Tis too much 
 tedious. — 48. H a huml)h:r. — 49. Qq does there. — 50. C The weed is 
 covert, 'twas. — once addeil l)y Wag. — El. proi)oses : Though base the 
 weed is, for it was a shepherd's.
 
 26 MUCEDORUS. [I, I. 
 
 Which I presented in Lord Julio's masque, 
 
 Mtice. That, my Anselmo, and none else but that, 
 Mask Mucedorus from the vulgar view. 
 That habit suits my mind; fetch me that weed. 
 
 [Exit Anselmo. 
 55 Better than kings have not disdain'd that state, 
 And much inferior, to obtain their mate. 
 
 Re -enter Anselmo with a Shepherd's coat, ivhieh he gives 
 
 to Mucedorus. 
 Muce. So ! 
 Let our respect command thy secrecy, 
 And let us take at once a brief farewell; 
 60 Delay to Jovers is a second hell. 
 
 [Exit Mucedorus. 
 Ansel. Prosperity forerun thee; awkward chance 
 Never be neighbour to thy wishes' venture; 
 Content and Fame advance thee; ever thrive, 
 And glory thy mortality survive ! 
 
 [Exit Anselmo. 
 
 SCENE n. 
 
 Enter Mouse with a bottle of hay. 
 
 Mouse. O, horrible, terrible ! Was ever poor gentleman so 
 scar'd out of his seven senses? A bear? Nay, sure it cannot 
 be a bear, but some devil in a bear's doublet; for a bear 
 could never have had that agility to have frighted me. Well, 
 5 I'll see my father hanged before I'll serve his horse any more. 
 Well, I'll carry home my bottle of hay, and for once make 
 my father's horse turn Puritan, and observe fasting -days, for 
 he gets not a bit. But soft! this way she followed me; 
 therefore I'll take the other path, and because I'll be sure to 
 
 56. HM Enter Anselfno with a sliephenV s coat. — 57 — 59. Thus altered 
 by El. Qq: So let our respect command tliy secrecy \ At once a brief fare 
 well. — 62. C wishes. 
 
 Scene n. Omitted in A.
 
 I, 3.] MUCEDORUS. 27 
 
 have an eye on her, I will shake hands with some foolish 10 
 
 creditor, and make every step backward. 
 
 [As he goes backwards, the Bear comes in, and he tumbles 
 over her, atid runs away, and leaves his bottle of hay 
 behind hivi.J 
 
 SCENE m. 
 
 Enter Segasto running, and Amadine after him, being 
 pursued with a bear. 
 
 Seg. O, fly, madam, fly, or else we are but dead! 
 Ama. Help, sweet Segasto, help, or else I die! 
 Seg. Alas, madam! there is no way but flight; 
 Then haste, and save your self. [Segasto runs aiuay. 
 
 Ama. Why, then I die ; ah ! help me in distress ! 5 
 
 Enter Mucedorus, like a Shepherd, with a sword 
 drawn, and a Bears head in his hand. 
 
 Muce. Stay, lady, stay; and be no more dismay'd. 
 That cruel beast, most merciless and fell, 
 Which hath bereaved thousands of their lives, 
 Affrighted many with his hard pursuits, 
 
 Pr)ang from place to place to find his prey, 10 
 
 Prolonging thus his life by others' death. 
 His carcass now lies headless, void of breath. 
 
 Arna. That foul, deformed monster, is he dead? 
 
 Muce. Assure yourself thereof — behold his head; 
 Which, if it please you, lady, to accept, 15 
 
 10. C on her; D on him (1. 8 she followed ; in the stage - direction 
 over her); HM to her. — CDH take; M shake. 
 
 Scene mi. i. Madam, used as a monosyllable; it is differenl in 1. 3. 
 — El. proposes either to place O in a separate line, or to read: O, fly, 
 tnaddm . fly, else we are but dead .' — 2. Qq : Help. Segasto, help, help, 
 sweet Segasto, or else I die. El. suggests: Help, help! help, sweet Segasto, 
 or I die ; or Segasto, help! help, sweet Segasto, or I die. — 4. C haste to 
 save. — In AHM the stage-direction is placed after 1. 2. — 8. Omitted in 
 M. — II That has bereaved. — 9, Qq pursues.
 
 28 MUCEDORUS. [I, 3. 
 
 With willing heart I yield it to your majesty. 
 
 Am(7, Thanks, worthy shepherd, thanks a thousand times; 
 
 This gift, assure thyself, contents me more 
 
 Than greatest bounty of a mighty prince, 
 20 Although he were the monarch of the world. 
 
 Miice. Most gracious goddess, more than mortal wight — 
 
 Your heavenly hue of right imports no less — 
 
 Most glad am I, in that it was my chance 
 
 To undertake this enterprise in hand, 
 25 Which doth so greatly glad your princely mind. 
 
 Ama. No goddess, shepherd, but a mortal wight, 
 
 A mortal wight distressed as thou seest: 
 
 My father here is King of Arragon, 
 
 I, Amadine, his only daughter am, 
 30 And after him sole heir unto the crown. 
 
 And now, whereas it is my father's will, 
 
 To marry me unto Segasto, one, 
 
 Whose wealth through's father's former usury 
 
 Is known to be no less than wonderful, 
 35 We both of custom oftentimes did use, 
 
 Leaving the court, to walk within the fields 
 
 For recreation, specially in spring. 
 
 In that it yields great store of rare delights ; 
 
 And, passing farther than our wonted walks, 
 40 Scarce ent'red were w-ithin these luckless woods, 
 
 But right before us down a steep-fall hill 
 
 A monstrous ugly bear did hie him fast 
 
 To meet us both — I faint to tell the rest. 
 
 Good shepherd, but suppose the ghastly looks, 
 
 16. Mucedorus, as Wag. observes, does not yet know that Amadine is 
 a king's daughter; Wag., therefore, proposes to your hands; it might, 
 perhaps, be simpler to read to your grace. — The tautological expression 
 which (1. 15) — it (1. 16) would be avoided by the change of it to into unto. 
 — 25. yi our princely. — 31. Qq : Now whereas it is my father'' s will; And 
 added by Wag. ; El. proposes either to pronounce tvhereas as a trisyllable, or 
 to read my dear father'' s. — 33. CHM begin the line with one, which in A 
 is the last word of 1. 32. Cp. IV, 2, 26. — Qq through father's ; El. 
 through' s. — 37. Qq: especially ; Wag. specially. — ACHM especially the 
 spring ; D especially in the spring ; El. (Del. p. XII) in spring. — ■ 39. CHM 
 further. — 40. HM omit were. — 41 -43. The same lines occur II, 4, 32-35.
 
 I, 4.] IMUCEDORUS. 29 
 
 The hideous fears, the hundred thousand woes, 45 
 
 WTiich at this instant Amadine sustained. 
 
 Muce. Yet, worthy princess, let thy sorrow cease, 
 And let this sight your former joys revive. 
 
 Arfia. Believe me, shepherd, so it doth, no less. 
 
 Muce. Long may they last unto your heart's content. 50 
 But tell me, lady, what's become of him, 
 Segasto call'd, what is become of him? 
 
 Ama. I know not, I ; that know the powers divine ; 
 But God grant this, that sweet Segasto live ! 
 
 Muce. Yet was hard-hearted he, in such a case, 55 
 
 So cowardly to save himself by flight. 
 And leave so brave a princess to the spoil. 
 
 Ama. Well, shepherd, for thy worthy valour tried. 
 Endangering thyself to set me free, 
 
 Unrecompensed, sure, thou shalt not be. 60 
 
 In court thy courage shall be plainly known; 
 Throughout the kingdom will I spread thy name. 
 To thy renown and never-dying fame; 
 And that thy courage ma}- be better known. 
 Bear thou the head of this most monstrous beast 65 
 
 In open sight to every courtier's view. 
 So will the king, my father, thee reward : 
 Come, let's away and guard me to the court. 
 
 Mucg. With all ra}- heart. [Extimt. 
 
 SCENE IV. 
 
 Etiter Segasto solus. 
 Seg. When heaps of harms do hover over head, 
 'Tis time as then, some say, to look about, 
 And of ensuing harms to choose the least. 
 But hard, yea hapless, is that wretch's chance, 
 
 45. AC the thousand hundred. — 49. Qq ^<' if doth no less. — 
 51. Qq what is. — 53. C That know not I. — 55. AHM Yet hard-hearted 
 he; C Yet hard, hard-hearted he ; was added by El. — 69. Omitted in A. 
 
 ScKNE IV. I. M arms. — 3- A And so ensuing; CHM And of 
 ensuing ; D Atid so of ensuing.
 
 30 MUCEDORUS. [I, 4. 
 
 5 Luckless his lot, and caitifT-like accurst, 
 
 At whose proceedings fortune ever frowns: 
 
 Myself, I mean, most subject unto thrall; 
 
 For I, the more I seek to shun the worst, 
 
 The more by proof I find myself accurs'd. 
 10 Erewhiles assaulted with an ugly bear, 
 
 With Amadine in company all alone, 
 
 Forthwith by flight I thought to save myself, 
 
 Leaving my Amadine unto her shifts; 
 
 For death it was for to resist the bear, 
 15 And death no less of Amadine's harms to hear. 
 
 Accursed I, in ling'ring life thus long! 
 
 In living thus, each minute of an hour 
 
 Doth pierce my heart with darts of thousand deaths. 
 
 If she by flight her fury do escape, 
 20 What will she think? 
 
 Will she not say, yea, flatly to my face. 
 
 Accusing me of mere disloyalty: 
 
 A trusty friend is tried in time of need. 
 
 But I, when she in danger was of death, 
 25 And needed me, and cried, Segasto, help! 
 
 I turn'd my back, and quickly ran away. 
 
 Unworthy I to bear this vital breath! 
 
 But what, what needs these plaints? 
 
 If Amadine do live, then happy I: 
 30 She will in time forgive and so forget. 
 
 Amadine is merciful, not Juno-like, 
 
 In harmful heart to harbour hatred long. 
 
 Etiter Mouse the Clown, ru7tnmg, crying, Clubs! 
 Mouse. Clubs, prongs, pitchforks, bills! O help! A bear, 
 a bear, a bear! 
 
 7. thrall, cp. A. Ill, Sc. 3, 10. — 10. C Erewhile assaulted by. — 
 II. Qq Fair Amadine. — 15. Amadine is to be pronounced as a dissyllable, 
 cp. 1. 31. — 16. A lo7ig ; HM long,; the punctuation long! has been 
 suggested by "Wag. — 17. HM thus each. — - 19. C his fury. — HM doth. 
 28. CHM need; see Abbott s. 297. — 31. Cp. Marlowe, Elegies HI, lO 
 (The Works of Marlowe ed. Dyce, London 1870, p. 346): Why am I sad, 
 ■when Proserpine is found, \ And, Ju7io-like, with Dis reigns under ground? 
 — 31. M hearts.
 
 I, 4.] MUCEDORUS. 31 
 
 Seg. Still bears, and nothing else but bears? Tell me, 
 sirrah, where she is. 
 
 Mouse. O sir, she is run down the woods, I saw her 5 
 white head and her white belly. 
 
 Seg. Thou talkest of wonders to tell me of white bears; 
 but, sirrah, didst thou ever see any such? 
 
 Mouse. No, faith, I never saw any such; but I remember 
 my father's words, he bad me take heed I was not caught 10 
 with a white bear. 
 
 Seg. A lamentable tale, no doubt. 
 
 Mouse. I tell you what, sir; as I was going a-field to 
 serve my father's great horse, and carried a bottle of hay 
 upon my head — now, do you see, sir, I, fast hoodwinked, that 15 
 I could see nothing, perceiving the bear coming, I threw my 
 hay into the hedge and ran away. 
 
 Seg. What, from nothing? 
 
 Mouse. I warrant you, yes, 1 saw something; for there 
 was two load of thorns besides my bottle of hay, and that 20 
 made three. 
 
 Seg. But tell me, sirrah, the bear that thou didst see, 
 Did she not bear a bucket on her arm? 
 
 Moiise. Ha, ha, ha! I never saw a bear go a-milking in 
 all my life. But hark you, sir, I did not look so high as her 25 
 arm, I saw nothing but her white head and her white belly. 
 
 Seg. But tell me, sirrah, where dost thou dwell? 
 
 Mouse. \Miy, do you not know me? 
 
 Seg. Why, no ; how should I know thee ? 
 
 Mouse. Why, then you know nobody, an }ou know not 30 
 me. I tell you, sir, 1 am goodman Rat's son, of the next 
 parish over the hill. 
 
 Seg. Goodman Rat's son; wh)-, what's thy name? 
 
 Mouse. Why, I am very near kin unto liim. 
 
 Seg. 1 think so; but what's th}- name? 35 
 
 3. else om. HM. — 5. A / sec. — II. HM the white bear. — iT). M 
 should. — CHM I perceiving. — 20. C loads. — H beside. — 22. C the 
 bear thou. — 24. A saw bear. — 25. C mark you. — 30. Why, then you 
 know nobody d^V. is perhaps, as Wag. thinks, an allusion to Thoni. Hcywood's 
 play: If you know not me, you know nobody. — 31. AC am the goodman. 
 — 33. why omitted in HM. — 34. C akin to him.
 
 32 MUCEDORUS. [I, 4. 
 
 Mouse. My name? I have a very pretty name; I'll tell 
 }ou what my name is, my name is Mouse. 
 Seg. What, plain Mouse? 
 
 Afouse. Ay, plain Mouse, without either welt or guard. 
 40 But do you hear, sir, I am but a very young Mouse, for my 
 tail is scarce grown out yet ; look you here else. 
 
 Seg. But I pray thee, who gave thee that name? 
 Mouse. Faith, sir, I know not that, but if you would 
 fain know, ask my father's great horse, for he hath been half 
 45 a year longer with my father than I have. 
 
 Seg. (aside) This seems to be a merry fellow; 
 I care not if I take him home with me. 
 Mirth is a comfort to a troubled mind, 
 A merry man a merry master makes. [To Mouse. 
 
 50 How say'st thou, sirrah? wilt thou dwell with me? 
 
 Motise. Nay, soft, sir; two words to a bargain; 
 pray you, what occupation are you ? 
 
 Seg. No occupation, I live upon my lands. 
 Mouse. Your lands? Away, you are no master for me. 
 55 Wh)', do you think that I am so mad to go seek my living 
 in the lands amongst the stones, briars, and bushes, and tear 
 my holiday-apparel? Not I, by your leave. 
 Seg. Why, I do not mean thou shalt. 
 Mouse. How then? 
 60 Seg. Why, thou shalt be my man, and wait on me 
 
 at the court. 
 
 Mouse. What's that? 
 Seg. Where the king lies. 
 
 Mouse. What's that same king, a man or a woman? 
 ^5 ^^S- A vsxaiW as thou art. 
 
 36. a omitted in A. — H petty. — M / %vill. — 39. Cp. Robert 
 Greene, Friar Bacon and Friar Bungay ed. by A, Dyce, London 1869, p. 177: 
 Mark you, masters , here^s a plain honest man without welt or guard. — 
 40. CHM am a very. — -41. HM look here. — 42. HM pray you and gave 
 you. — 45. HM have been. — 52. M pray what. — what occupation are 
 you':' Cp. Julius Csesar I, i: What trade are you P — 55. C think I am. 
 — M go to seek. — 56. M among. — 61. HM at court. — 63. Cp. Julius 
 Csesar III, i : He lies to-night within seven leagues. — 64. HM what is 
 that king.
 
 n, I.] MUCEDORUS. 33 
 
 Mouse. As I am? Hark you, sir, pray you, what kin is 
 he to goodman ICing of our parish, the churchwarden? 
 
 Seg. No kin to him; he is the king of the whole land. 
 
 Mouse. King of the land ? I never saw him. 
 
 Seg. If thou wilt dwell with me, thou shalt see him 70 
 every da}'. 
 
 Mouse. Shall I go home again to be torn in pieces with 
 bears? No, not 1, I will go home and put on a clean shirt, 
 and then go drown myself. 
 
 Seg. Thou shalt not need, if thou wilt dwell with me, 75 
 thou shalt want iiothing. 
 
 Mouse. Shall I not? Then here's my hand, I'll dwell 
 with )OU. And hark you , sir ! now you have entertained 
 me, 1 will tell you what 1 can do. 1 can keep my tongue 
 from picking and stealing, and m} hands from lying and 80 
 slandering , I warrant you , as well as ever you had man in 
 all your life. 
 
 Seg. Now will I to court with sorrowful heart, rounded 
 with doubts. 
 
 If Amadine do live, then happy I: 85 
 
 Yea happ}" I, if Amadine do live. 
 
 [Exeunt. 
 
 ACT 1 1. 
 
 SCENE I. 
 
 Enter the King, ivith a young Prince prisoner, Amadine, 
 Tre.melio, 7vith CoLLEN and Councillors. 
 King. Now, brave lords, that our wars are brought to 
 Our foes to foil, and we in safety rest, [end, 
 
 66. C pray what kin. — 69. M of the whole land. — A see. — 73. C 
 by bears. — 79. M I'll tell. — Cp. Midsummer-Night's Dream IV, I. Bottom: 
 The eye of man hath not heard, the ear of man hath not seen, man's hand 
 is not able to taste, his tongue to cottceive, nor his heart to report, vhat my 
 dream was. — 81. C you had a man ; M you had any num. — 82. HM in 
 your life. 
 
 SCKNE I. Prince om. HM. — Tremelio om. A. — 1. ///(// only in D. 
 — 2. ACHM Our foes the foil ; D Our foes have had the foil ; Wag. Our 
 foes to foil. 
 
 3
 
 34 MUCEDORUS. [n, I. 
 
 It UK behoves to use such clemency 
 
 In peace, as valour in the wars. It is 
 5 As great an honour to be bountiful 
 
 At home, as to be conquerors in the field. 
 
 Therefore, my lords, the more to my content, 
 
 Your liking, and our country's safeguard, 
 
 We are dispos'd in marriage for to give 
 lo Our daughter unto Lord Segasto here. 
 
 Who shall succeed the diadem after me. 
 
 And reign hereafter, as tofore I've done, 
 
 Your sole and lawful King of Arragon. 
 
 How say you, lordings, like you of my advice? 
 15 Collen. An't please your majesty, we do not only allow 
 
 of your highness' pleasure, but also vow faithfully in what we 
 
 may to further it. 
 
 King. Thanks, good my lords, if long Adrostus live 
 
 He w'ill at full requite your courtesies. 
 20 Tremelio, 
 
 In recompense of thy late valour done, 
 
 Take unto thee the Catalonian prince. 
 
 Our prisoner, lately taken in the wars. 
 
 Be thou his keeper, his ransom shall be thine ; 
 25 We'll think of it, when leisure shall afford. 
 
 Meanwhile, do use him well; his father is a king. 
 
 Trem. Thanks to your majesty, his usage shall be such 
 
 As he thereat shall think no cause to grutch. 
 
 [Exeunt Tremelio ayid Prince. 
 King. Then march we on to court, and rest our wearied limbs ! 
 30 But, Collen, I've a tale in secret kept for thee : 
 
 3 seqq. , in HM divided in the following manner : It us behoves to 
 use such clemency in peace, \ As valour in the wars; \ 'Tis as great 
 honour to be bountiful at home, \ As conquerors in the field. \ — 5. rt« 
 added by El. — 6. to be omitted in HM. — 8. A your country's. — As to 
 the pronunciation of safeguard, cp. Abbott ss. 487 and 488. — lO. A to 
 Lord; C to the Lord. — 12. Oq as I tofore have done ; the verse has been 
 restored by Wag.; see, however, the following note. — 14. As to the extra 
 syllable added before the pause, cp. 1. 24 and Abbott s. 454. — 18. CM 
 Adrastus. — 20. Tremelio placed in a separate line by Wag. — 22. Qq 
 Catalone a prince ; corrected by Haz. — 23. Qq Lately our prisoner taken 
 in the wars. ■ — ■ 28. M have no cause. — 30. Qq I have. — WiA ft for thee.
 
 n, 2.] MUCEDORUS. 35 
 
 When thou shalt hear a watchword from tin king, 
 
 Thiiik then some weighty matter is at hand, 
 
 That highly shall concern our state, 
 
 Then, CoUen, look thou be not far from me, 
 
 And for thy service thou tofore hast done, 35 
 
 Thy truth and valour prov'd in every point, 
 
 I shall with bounties thee enlarge therefore. 
 
 So guard us to the court. 
 
 Collen. What so my sovereign doth command me do, 
 With willing mind I gladly yield consent. 40 
 
 [Exeunt. 
 
 SCENE II. 
 
 Enter Segasto and /he Clown, with iveapons about him. 
 
 Seg. Tell me, sirrah, how do }ou like your weapons? 
 
 Mouse. O , ver}- well , ver}' well , they keep my sides 
 warm. 
 
 Seg. They keep the dogs from your shins very well, do 
 they not? 5 
 
 Mouse. IIoAV, keep the dogs from my shins? I would 
 scorn but my shins could keep the dogs from them. 
 
 Seg. Well , sirrah , leaving" idle talk , tell me , dost thou 
 know Captain Tremelio's chamber? 
 
 Motise. Ay, very well, it hath a door. " 10 
 
 Seg, I think so ; for so hath every chamber. But dost 
 thou know the man? 
 
 Mouse. Ay forsooth, he hath a nose on his face. 
 
 Seg. Why, so hath every one. 
 
 Mouse. That's more than I know. 1 5 
 
 Seg. But dost thou remember the captain that was here with 
 the king even now, that brought the young prince prisoner? 
 
 Mouse. O, ver}' well. 
 
 Seg. Go unto him, and bid him come to me. Tell him 
 1 have a matter in secret to impart to him. 20 
 
 35. C for the service. — 39. AI »ic to do. 
 
 ScKNE 11. 4. H shins -n'ell, do; M sliitis, do. — 7. C would keep; 
 HM should keep. — 17. even now omitted in HM. — 19. C Go unto him, 
 and bid him comr unto me ; IIM Go to him, and bid him come unto me.
 
 36 MUCEDORUS. [II, 2. 
 
 Mouse. I will, master; master, what's his name? 
 Seg. Why, Captain Tremelio, man. 
 
 Mouse. O, the meal-man; I know him very well; he 
 brings meal every Saturday; but hark you, master, must I bid 
 25 him come to you, or must you come to him? 
 Seg. No, sirrah, he must come to me. 
 Mouse. Hark you, master; how, if he be not at home? 
 What shall I do then? 
 
 Seg. Why, then leave word with some of his folks. 
 30 Mouse. O, master, if there be nobody within, I will leave 
 
 word with his dog. 
 
 ^.S"^^. W'hy, can his dog speak? 
 
 Mouse. I cannot tell ; wherefore doth he keep his chamber 
 else? 
 35 ^^S' '^'^ keep out such knaves as thou art. 
 
 Mouse. Nay, by'r Lady, then go yourself. 
 Seg. You will go, sir; will you not? 
 
 Mouse. Yes, marry, w^ill I. O, 'tis come to my head, an 
 a be not within, I'll bring his chamber to you. 
 40 Seg. What, wilt thou pluck down the king's house? 
 
 Mouse. Nay, by'r Lady, I'll know the price of it first. 
 INIaster, it is such a hard name, I have forgotten it again. I 
 pray you, tell me his name. 
 
 Seg. I tell thee, Captain Tremelio, knave. 
 45 Mouse. O ! Captain Treble-knave, Captain Treble-knave. 
 
 [Calling. 
 
 Enter Tremelio. 
 Trem. How now, sirrah, dost thou call me? 
 Mouse. You must come to my master, Captain Treble- 
 knave. 
 
 Trem. Isly lord Segasto, did you send for me? 
 
 21. M / win, master ; ivhat's his name. — 22. El. has succeeded in 
 making intelligible the two puns, made by the clown on the name of Tremelio, 
 by adding man in the first case, and knave in the second; it is llie same 
 with buzzard III, 3, 32. — 27. how omitted in HM. — 30. Haz. writes How 
 for O, the reading of the Qq. — A within r I. — 36. CHM by Lady. — 
 37. A will ye not'- — 39. CHM lie be not. — Isl I will bring. — 40. HM 
 will you pluck. — 41. CHM by Lady. — 42. C 'tis a hard name. — 44. knave, 
 see note on 1. 22. — 45. The stage-direction Calling only in C.
 
 n, 2.] MUCEDORUS. 37 
 
 Seg. I did, Tremolio. Sirrah, about your business! 50 
 
 Mouse. Ay, marr}-, what's that, can you tell? 
 
 Seg. No, not ■well. 
 
 Mouse. Marry, then, lean; straight to the kitcheu-dresser, 
 to John the cook, and get me a good piece of beef and 
 brewis; and then to the buttery-hatch, to Thomas the butler 55 
 for a jack of beer, and there for an hour I'll so belabour 
 myself; and therefore I pray you call me not till 3 ou think I 
 have done, I pray you, good master. 
 
 Seg. Well, sir, away. Tremelio this it is ! 
 
 [Exit Mouse. 
 Thou know'st the valour of Segasto, spread 60 
 
 Through all the Idngdom of great Arragon, 
 Such as hath triumph found and favours, never 
 Daunted at any time, Init now a shepherd 
 Admired is in court for worthiness. 
 
 And lord Segasto's honour laid aside; 65 
 
 INIy will therefore is this, that thou dost find 
 Some means to work the shepherd's death : I know 
 Thy strength sufficient to perform my wish, 
 Thy love no other than to 'venge my injuries. 
 
 Trem. 'Tis not a shepherd's frowns Tremelio fears, 70 
 
 51. ^jc omitted in C. — 59 seqq. AC read: Well, sir, away. \ Tremelio, 
 this it is. Tliou Jsnowest the valour of Segasto, \ Spread tlirough all the 
 kingdom of Arragon, \ And such as hath found triumph and favours, \ Never 
 daunted at any timer But now a shepherd \ Admired at in Court for 
 worthiness, \ And Segasto's honour laid aside. \ My will therefore is this that 
 thou dost find | Sotne means to work the shepherd's death ; I know \ Thy 
 strength sufficient to perform my desire , and thy love no otherwise than to 
 revenge my injuries. D differs from AC by reading 1. 64 Is admired at, 
 and 1. 65 And Segasto's honour is laid. HM read 1. 62 And such as have 
 found triumph and favours, 1. 64 Admired in court, 1. 69 to love. We 
 have adopted El.'s corrections for 11. 59 — 61 and 11. 63 — 68; in 1. 62, where 
 ACD differ from Hil, we follow ACD, omitting, however, And, and writing 
 triumph found for found triumph ; thus we refer the sentence Such as 
 hath found as well as the participles spread and daunted to the substantive 
 valour in 1. 60. — In 1. 69 we read with Wag. other instead of otherwise, 
 and write 'venge, which occurs eight times in Shakespeare, for revenge ; Wag. 
 proposes wreak. Line 69 forms an apparent Alexamirinr, i. e. a verse whose 
 'last finl contains, instead of one extra syllable, two extra syllables, one of 
 which is slurred.' Abbott s. 494. — 70. Qq It is not the frowns of a 
 shepherd that Tremelio fears ; the blank verse has been restored by Wag.
 
 38 MUCEDORUS. [II, 2. 
 
 Therefore 'count it accomplish'd what I take in hand. 
 
 Seg. Thanks, good Tremelio, and assure thyself, 
 What I do promise, that will I perform. 
 
 Trem. Thanks, my good lord, and in good time see where 
 75 He Cometh. Stand by awhile^ and you shall see 
 Me put in practice your intended drifts. 
 
 [Enter Mucedorus. 
 Have at thee, swain, if that I hit thee right! 
 
 Muce. Vile coward, so without cause to strike a man — 
 Turn, coward, turn ; now strike, and do thy worst ! 
 
 [Mucedorus kills him. 
 8o Scg. Hold, shepherd, hold! O spare him, kill him not! 
 Accursed villain, tell me, what thou'st done ? 
 Tremelio, ah, trusty Tremelio ! 
 I sorrow for thy death, and since that thou 
 Living didst faithful prove unto Segasto, 
 85 So now Segasto living with revenge 
 
 Will honour th' dead corpse of Tremelio: 
 Bloodthirsty villain, born and bred to merciless murther, 
 Tell me, how durst thou be so bold, as once 
 To lay thy hands upon the least of mine? 
 go Assure thee, thou'lt be used according to the law ! 
 
 71. Qq Therefore account it accofnplished ; El. Therefore 'count it 
 accomplished ; Wag. omits Therefore and reads: 'Count it accomplished. — 
 73. Qq What I promise : Wag. What I do promise ; El. Whatever I promise. 
 — HM / will. — 74. HM good my lord. — In HM 11. 74 — 76 end time, 
 awhile, drift. — 76. HM drift. — 78. H vilde. — 80 seqq. A Hold, 
 shepherd, hold ; spare him, kill him not. j Accursed villain, tell ?ne , what 
 hast thou done r \ Ah, Tremelio, trusty Tremelio ! \ I sorrow for thy death, 
 and since that thou | Living didst prove faithful to Segasto, \ So Segasto 
 now living shall honour the dead corpse \ Of Tre77ielio with revenge. Blood- 
 thirsty villain, \ Born and bred to merciless murther , tell m.e \ How durst 
 thou be so bold, as 07ice to lay \ Thy hands upon the least of miner Assure 
 thyself I Thou shall be used according to the law. j — In CHM the lines 
 end him not, dojte, death, Segasto, dead, revenge, murder, bold, mine, law. 
 Besides , CHM differ from A in 1. 86, where they read : Will honour, and 
 in 1. 87, where they have in merciless 7nurder. — Tell me in 1. 88 omitted in 
 M. For 11. 80- — 89 we have adopted El.'s arrangement ; in 1. 90 El. proposes: 
 Assure thyself, thou shall be used accordirig | To th' law. Although it is true 
 that To th' law forms a blank verse with the following line, we prefer our 
 arrangement to the disjunction of the prepositional expression according to.
 
 n, 2.] MUCEDORUS. 39 
 
 Muce. Segasto, cease ! these threats are needless. 
 Accuse me not of murther, that have done 
 Nothing but in mine own defence. 
 
 Seg. Nay, shepherd, reason not with me ; 
 I'll manifest the fact unto the King, 95 
 
 Whose doom will be thy death, as thou deserv'st. 
 What ho. Mouse, come away! 
 
 Enter Mouse. 
 
 Mouse. Why, how now, what's the matter? I thought 
 you would be calling before T had done. 
 
 Seg. Come, help, away with my friend. 100 
 
 Mouse. Why, is he drunk? cannot he stand on his 
 feet? 
 
 Seg. No, he is not drunk, he is slain. 
 
 Mouse. Plain! No, by'r Lady, he is not flain. 
 
 Seg. He is killed, I tell thee. 105 
 
 Mouse. What do you use to kill your friends? I will 
 serve you no longer. 
 
 Seg. I tell thcc, the shepherd killed him. 
 
 Mouse. O, did a so? But, master, I will have all his 
 apparel, if I carry him away. 1 10 
 
 Seg. Why, so thou slialt. 
 
 Mouse. Come, then, I will help; mass, master, I think 
 his mother sang looby to him, he is so heavy. [Exeunt. 
 
 Muce. Behold the fickle state of man. 
 
 That's always mutable, i^ever at one ! 115 
 
 Sometimes we feed our fancies with the sweet 
 
 Of our desires, sometimes again 
 
 We feel the heat of extreme miseries. 
 
 92 seq. A But in mine 07vn defence accuse not me \ Of murther that 
 have done nothing. — In ILM 1. 02 ends at nothing: El. corrects the verse 
 by beginning 1. 03 with Nothing. — 95. CHM thy fact. — lOl. HM can he 
 not. — 104. ACIIM by Lady; D bfr Lady. — 106. C friend. — 1 09. HM 
 did he. — 1 1 4 seqq. We have given the soliloquy of Muccdorus after El.'s 
 correction ; A reads : Betiold the fictile state of tnan, always mutable ; \ Never 
 at one. \ Sometimes we feed on fancies | With the sweet of our desires: 
 sometimes again \ We feel t/ie heat of extreme miseries d^Y■. In HM llic 
 first three lines end: at one, our desires, extrefnc miseries. — 116. AH we 
 feed on fancies.
 
 40 MUCEDORUS. [n, 2. 
 
 Now I'm in favour 'bout the court and country; 
 1 20 To-morrow will those favours turn to frowns. 
 To - clay I live, revenged on my foe, 
 To-morrow I die, my foe reveng'd on me. [Exit. 
 
 SCENE m. 
 
 Enter Bremo, a wild man. 
 
 No passenger this morning? What, not one? 
 
 A chance that seldom doth befall. 
 
 What, not one? then lie thou there. 
 
 And rest thyself till I have further need. 
 
 [Lays doivn his club. 
 5 Now, Bremo, sit, thy leisure so affords, 
 
 A needless thing. [Sits doivn] Who knows not Bremo's strength. 
 
 That like a king commands within these woods? 
 
 The bear, the boar dare not abide my sight. 
 
 But haste away to save themselves by flight. 
 10 The crystal waters in the bubbling brooks, 
 
 When I come by, do swiftly slide away, 
 
 And clap themselves in closets under banks. 
 
 Afraid to look bold Bremo in the face. 
 
 The aged oaks at Bremo's breath do bow, 
 15 And all things else are still at my command. 
 
 Else what would I? 
 
 Rend them in pieces, pluck them from the earth. 
 
 And each way else I would revenge myself. 
 
 Why, who comes here with whom I dare not fight? 
 20 Who fights with me and cloth not die the death? Not one! 
 
 ^^9- Qq Now am I in favour about. 
 
 Scene in. 4. The stage-direction is omitted in HM. — 5. Qq sith; 
 El. sit. — 6. Qq an endless; Wag. an aimless; El. a needless. — The 
 stage-direction has been added by El. — 8. A dares. — H his sight; M 
 his slight. Cp. Dryden, The Hind and the Panther I, 156: The Bear, the 
 Boar, and every savage name. Ibid. I, 293 : The Wolf, the Bear, the Boar 
 can there advance. — 9. A hastes. — 10. M babbling. — 11. A doth. — 
 12. AH:M daps. — 17. Qq pieces, and pluck. — 19. M dare f. — 20. Wag. 
 would like to strike out not one as an awkward tautological repetition which, 
 moreover, spoils the metre.
 
 II, 4-] MUCEDORUS. 41 
 
 What favour shows this sturdy stick to those, 
 
 That here within these woods are combatants with me? 
 
 Why, death, and nothing else but present death. 
 
 With restless rage I wander through these woods, 
 
 No creature here, but feareth Bremo's force: 25 
 
 Man, woman, child, and beast, and bird. 
 
 And everything that doth approach my sight. 
 
 Are forc'd to fall if Eremo once do frown. 
 
 Q)me, cudgel, come, my partner in my spoils, 
 
 For here I see this day it will not be ; 30 
 
 But when it falls that I encounter any, 
 
 One pat sufficeth for to work my will. 
 
 What, comes not one? Then, let's be gone; 
 
 A time will serve, when we shall better speed. [Exit. 
 
 SCENE IV. 
 
 Enter the King, Segasto, the Shepherd, and the Cloivn, 
 
 with others. 
 
 King. Shepherd, thou hast heard thine accusers ; murther 
 Is laid unto thy charge; what canst thou say? 
 Thou hast deserved death. 
 
 Muce. Dread sovereign, I must needs confess, 
 I slew this captain in mine own defence, 5 
 
 Not out of any malice, but by chance; 
 But mine accuser hath a further meaning. 
 
 Seg. Words will not here prevail: 
 I seek for justice, and justice craves his death. 
 
 King. Shepherd, thine own confession hath condemned th(M\ t o 
 
 21. In A printed as an alexandrine, ending that here. — 22. In ortlcr lo 
 restore a regular blank verse. El. proposes to read That in these woods. Wag. 
 suggests either to omit vith me or to write icoods conibat with me. — 
 26. and before beast added by El. — 32. M sufjicetli to work. — 34. C A 
 time wilt come. 
 
 Scene IV. i seqq. A Shepfwrd | Thou hast heard thine accusers. 
 Murther \ Is laid to thy cliarge ^'c. In HjNI the lines end : accusers, charge, 
 death. We have given 11. I — 3 after El. — 6. Qq Not of. — out added by 
 El. ; Wag. proposes : Though not of any malice. — /• C farther. — 8 scq. 
 El. divides after for Justice ; Wag. adopts the division of Qq, but proposes 
 to read / secic for justice, justice <2^f.
 
 42 MUCEDORUS. [n, 4. 
 
 Sirrah, take him away, 
 
 And do him straight to execution. 
 
 Mouse. So I shall, I warrant him. But do you hear, 
 ' master king, he is kin to a monkey; his neck is bigger than 
 15 his head. 
 
 Seg. Sirrah, away with him, and hang him 'bout the middle. 
 Mouse. Yes, forsooth, I warrant you. Come on, sir; ah, so 
 like a sheepbiter a looks. 
 
 Enter Amadine, and a Boy ivith a Bears Head. 
 Ama. Dread sovereign and well beloved sire, 
 20 On benden knees I crave the life of this 
 
 Condemned shepherd, which tofore preserved 
 The life of thy sometime distressed daughter. 
 
 King. Preserved the life of my sometime distressed daughter? 
 How can that be? I never knew the time 
 25 Wherein thou wast distress'd: I never knew the day 
 But that I have maintained thy estate. 
 As best beseem'd the daughter of a king; 
 
 I never saw the shepherd until now. 
 
 How comes it then, that he preserv'd thy life? 
 30 Ama. Once walking with Segasto in the woods, 
 
 Further than our accustom'd manner was. 
 Aright before us down a steep-fall hill, 
 A monstrous ugly bear did hie him fast. 
 To meet us both: now whether this be true, 
 35 I refer it to the credit of Segasto. 
 
 Seg. Most true, an't like your majesty. 
 
 King. How then ? 
 
 Ama. The bear being eager to obtain his prey. 
 Made forward to us with an open mouth, 
 As if he meant to swallow us both at once ; 
 
 II seq. One line in Qq; Qq to execution straight. — 13. Qq he shall. — 
 1 6. CHM Come, sirrah. — Oq about. — 1 7. HM Come you, sirrah ; C Come 
 on sirrah. — 17 seq. AC a so lilte ; M a, so like. — Sheepbiter , cp. 
 Twelfth Night, II, 5: the niggardly, rascally sheep -biter (viz. Malvolio). 
 — 19. M sir. — 20. A on benden knees ; ^'HM. on bended knee. — 19 — 22 
 printed as prose in HM. — 21. Qq heretofore. — 31. C farther. — 32. Qq 
 Right before us down; Wag. Right before us adown. — Cp. I, 3, 41 seqq. 
 ■ — 35- Wag. proposes to read : / do refer it to Segasto' s credit.
 
 n, 4.] MUCEDORUS. 43 
 
 The sight whereof did make us both to dread, 40 
 
 But specially your daughter Amadine, 
 
 Who — for I saw no succour incident 
 
 But in Segasto's valour — desperate grew, 
 
 And he most coward-like began to flie, 
 
 Left me distress'd to be devour'd of him — 45 
 
 Segasto, how say you? Is it not true? 
 
 King. His silence verifies it to be true. What then? 
 
 Ama. Then I amaz'd, distressed, all alone, 
 Did hie me fast to 'scape that ugly bear. 
 But all in vain; for why, he reached after me, 50 
 
 And oft I hardly did escape his paws, 
 Till at the length this shepherd came and brought 
 To me his head. Come hither, boy; lo, here it is. 
 Which I present unto your majesty. 
 
 [The hearts head p7-escnted to the king. 
 
 King. The slaughter of this bear deserves great fame. 55 
 
 Seg. The slaughter of a man deserves great blame. 
 
 King. Indeed, occasion ofttimes so falls out. 
 
 Seg. Tremelio in the wars, O King, preserved thee. 
 
 Ama. The shepherd in the woods, O King, preserved me. 
 
 Seg. Tremelio fought, when many men did yield. 60 
 
 A??ia. So would the shepherd, had he been in field. 
 
 Mouse. So would my master, had he not run away. 
 
 [Aside. 
 
 Seg. Tremelio's force sav'd thousands from- the foe. 
 
 Ama. The shepherd's force hath saved thousands mo. 
 
 Mouse. Ay, shipsticks, nothing else. [Aside. 65 
 
 King. Segasto, cease the shep)herd to accuse, 
 His worthiness deserves a recompense. 
 All we are bound to do the shepherd good. 
 
 43- Q<1 I grew desperate. — 46. Oq How say you, Segasto. — El. 
 gives the words How say you lo the King. — 51. Qq Amt Itardly J did oft; 
 corrected by Haz. — 52. M at length; 11. 52 — 54 in A form four lines, 
 ending: shepherd came, his head, it is, majesty; in IIM three lines ending 
 shepherd came , his head, majesty. — 54. HM / do present. — 57. Qq 
 oftentitnes; Wag. often; El. ofttimes. — 58. M preserved mr. — 62. [Aside] 
 omitted in MM. — 64. C thousands, me ; HM fiaih many thousands vioc. 
 — 65. ACH shipsticlis; M sheepsticlis. — 66. Qq Segasto, cease to accuse 
 the slieptierd ; corrected by Wag.
 
 44 AfUCEDORUS. pi, 4. 
 
 Slicphcrd, 
 70 Whereas it was my sentence thou shouldst die, 
 So shall my sentence stand, for thou shalt die. 
 Seg. Thanks to your majesty. 
 
 King. [To Seg.] But soft, Segasto, not for this offence. 
 [To Jlfiice.] Long may'st thou live; [0 Seg.] and when the Sisters 
 75 To cut in twain the twisted thread of life, [shall decree. 
 Then let him die: for this I set him free; 
 [To Muce.] And for thy valour I will honour thee. 
 Ama. Thanks to your majesty. 
 
 King. Come, daughter, let us now depart to honour 
 
 80 The worthy valour of the shepherd with rewards. [Exeunt. 
 
 Mouse. O master, hear you, you have made a fresh hand 
 
 now, I thought you would, beshrew you! Why, what will you 
 
 do now ? You have lost me a good occupation by this means. 
 
 Faith, master, now I cannot hang the shepherd, I pray you, 
 
 85 let me take the pains to hang you , it is but half an hour's 
 
 exercise. 
 
 Seg. You are still in your knavery, but sith 
 I cannot have his life, I will procure 
 His banishment for ever. Come on, sirrah, 
 go Mouse. Yes, forsooth, I come. [Asidcj Laugh at him, I pray 
 
 you. [Exeunt. 
 
 ACT IIL 
 
 SCENE I. 
 
 Enter MucEDORUS solus. 
 Muce. From Amadine, and from her father's court. 
 With gold and silver, and with rich rewards, 
 
 69. Shepherd placed in a separate line by Wag. — 74 seqq. As for 
 the change of persons, see El. — 78. AC give the words Thanks to your 
 tnajesty to Muce., H to Seg., M to Ama. — 79. A Come, daughter, let us 
 now depart | To honour the worthy valour of the shepherd \ With our 
 rewards. — In HM these lines are printed as prose. — Qq with our rewards- 
 — 82. A you would, be slow you ; C you would bestow you / H / thouglit 
 you would beshrew you; M I thought you would, beshrew you. — Why 
 omitted in CHM. — 83. C by the means. — 85. M talie pains. — 87 seqq. 
 In A the lines end life, ever, sirrah; in HM knavery, life, sirrah. — 
 
 Scene i. i — 5 seem to be hopelessly corrupt.
 
 Ill, I.] MUCEDORUS. 45 
 
 Flowing from the banks of golden treasuries. 
 
 More may 1 boast, and say, but I, 
 
 Was never shepherd in such dignit}-. 5 
 
 Enter the Messenger and Mouse, the Cloivn. 
 
 Mes. All hail, worthy shepherd! 
 
 Mouse. All rain, lousy shepherd ! 
 
 Muce. Welcome, my friends, from whence come you? 
 
 Ales. The King and Amadine do greet thee well. 
 And after greeting done, bid thee depart the court. 10 
 
 Shepherd, begone ! 
 
 Mouse. Shepherd, take law-legs; fly away, shepherd. 
 
 Muce. Whose words are these? come these from Amadine? 
 
 Mes. Ay, from Amadine. 
 
 Mouse. Ay, from Amladine. 15 
 
 l\Iuce. Ah ! luckless fortune, worse than Phaeton's tale. 
 My former bliss is now become my bale. 
 
 Mouse. \\'hat, wilt thou poison thyself? 
 
 Muce. My former heaven is now become my hell. 
 
 JMouse. The worst alehouse that I ever came in in all 20 
 my life. 
 
 Muce. What shall 1 do? 
 
 Mouse. Even go hang thyself half an hour. 
 
 Muce. Can Amadine so churlishly command. 
 To banish th' shepherd from her father's court? 25 
 
 Mes. What should shepherds do in the court? 
 
 Mouse. What should shepherds do among us? Have 
 not we lords enough o'er us in the court? 
 
 Muce. Why, shepherds are men, and kings are no more. 
 
 Ales. Shepherds are men, and masters o'er their flock. 30 
 
 Mouse. That's a lie; who pays them their wages, then? 
 
 Ales. Well, you are always interrupting of me, but 
 
 3. C golden Ireasuits ; IIM go/J und treasures. — 9. Qq Amadine 
 greet. — lo. AC greetings. — AH bids. — 9 — II. El. supposes these lines 
 10 have originally formed a couplet: 'J'lie King and .Iniadine greet titee wet/, 
 and greeting done, \ Bid tliee depart the court: — slieplterd, begone! — 
 13. CUM came. — 15. CHM Amadine. — 20. HM ever I. — 23. JIM omit 
 lialf an hour. — 25. Qq the sheplierd. — 27. C amongst. — 28. A JJave 
 ■u'e not. — Qq on us ; Haz. o'er us. — 30. Qq 07-er their. — M flocks.
 
 46 MUCEDORUS. [m, I. 
 
 you are best look to him, lest you hang for him, when he 
 is gone. [Exit. 
 
 35 Mouse fsifjgsj. And you shall hang for compayiy, 
 
 For leaving me alone. 
 Shepherd , stand forth , and hear my sentence ! Shepherd, 
 begone within three days, on pain of my displeasure ; shepherd, 
 begone; shepherd, begone, begone, begone, begone; shepherd, 
 
 40 shepherd, shepherd. [Exit. 
 
 Muce. And must I go? and must I needs depart? 
 Ye goodly groves, partakers of my songs. 
 In time tofore, when fortune did not frown, 
 Pour forth your plaints, and wail a while with me. 
 
 45 And thou bright sun, my comfort in the cold. 
 Hide, hide thy face, and leave me comfortless; 
 Ye wholesome herbs, and ye sweet-smelling savours, 
 Yea, each thing else prolonging life of man. 
 Change, change your wonted course that I, 
 
 50 Wanting your aid, in woful sort may die. 
 
 SCENE II. 
 Enter Amadine atid Ariena, her maid. 
 
 Ama. Ariena, 
 If any body ask for me, make some excuse, 
 Till I return. 
 
 Ari. What, an Segasto call? 
 
 Ama. Do thou the like to him, I mean not to stay long. 
 
 [Exit Ariena. 
 
 33. HM j/ozi were best to look. — C least you hang-. — 34. Qq The 
 Clown sings. \ Mouse. And you shall hang for company. ■ — 37. CH hear 
 ■my sentence; A hear thy sentence; M bear my sentence. — 38. AHM in 
 pain; C on pain. — 39. C prints the following lines as verse: Shepherd 
 begone, shepherd begone \ Begone, begone, begone, \ Begone, shepherd, 
 begone, begone, \ Shepherd, shepherd, shepherd. \ Cp. Love's Labour's Lost 
 IV, 1 : Rosa. Thou canst not hit it, hit it, hit it, \ Thou canst not hit it, 
 my good -man. \ Bo. An I cannot, can?iot, cannot, | A?t I cannot, another 
 can. I — 43. HM before. — 45. HM The comfort of my cold. — 47. Qq 
 atut sweet; Wag. and ye sweet. — 49. In HM this line ends at course. 
 
 Scene ii. I^ — 3 in the Qq end for me, return, call. We have given 
 the lines after El.'s arrangement. — 4. HM Do you.
 
 Ill, 2.] MUCEDORUS. 47 
 
 Muce. This voice so sweet ni}- pining- sf)irits revives. 5 
 
 Ama. Shepherd, well met, pray, tell me how thou dost? 
 
 Muce. I linger life, yet wish for speedy death. 
 
 Ama. Shepherd ! 
 Although thy baiiishment alread) be decreed, 
 And all against my will, yet Amadine — lo 
 
 Muce. Ah, Amadine, to hear of banishment is death. 
 Ay, double death to me, but since 1 must depart. 
 One thing I crave — 
 
 Ama. Say on, with all my heart. 
 
 Muce. That in ni}' absence, either far or near, 
 You honour me as servant to your name. 15 
 
 Ama. Not so. 
 
 Muce. And why? 
 
 Ama. I honour thee as sovereign of my heart. 
 
 Muce. A shepherd and a sovereign nothing like. 
 
 Ama. Yet like enough, where there is no dislike. 20 
 
 Muce. Yet great dislike, or else no banishment. 
 
 Ama. Shepherd, it only is 
 Segasto that procures thy banishment. 
 
 Muce. Unworthy wights are most in jealousy. 
 
 Aina. Would God, they would free thee from banishment, 25 
 Or likewise banish me. 
 
 Muce. Amen, 1 say, to have your company. 
 
 Ama. Well, shepherd, sith thou sufterest this for m}' sake, 
 With thee in exile also let me live. 
 On this condition, shepherd, thou canst love. 30 
 
 Muce. No longer love, no longer let me live. 
 
 6. pray atlded by El. — 8 — 12. In A these lines end banishntciit, 
 my 'win, Amadine, hear, lo me; I crave; in Jl already, Amadine, death, 
 I crave ; in M they are printed as prose. — We have adopted the arranjje- 
 ment given by El. — 9. y[. be already. — 13. El. proposes cither to read with 
 all thy heart , or to give the words vith all my heart to Mucedorus. — 
 15. A with your name. 22—23. In ll.\i jninlcd in one line; in A printed 
 
 in two lines, the second of which begins with Procures. — HM // is only. 
 — 24. CHM more in jealousy ; El. conjectures worst in jealousy. — 25 — 26. 
 In A these lines end at they 'would, and banish me. — 27. A say I. — 
 28. A Well, shepherd, sith thuii sufferest | This for my sake; IIM Well, 
 shepherd, sith thou sujferest thus for my sake. — 30. iM shepherd that thou.
 
 48 MUCEDORUS. [Ill, 2. 
 
 Ama. Of late I loved one indeed, now love 
 1 none but only thee. 
 
 Muce. Thanks, worthy princess, 
 
 I burn likewise, yet smother up the blast, 
 35 I dare not promise what I mayn't {)erform. 
 
 Atna. Well, shepherd, hark what I shall say, 
 I will return unto my father's court, 
 For to provide me of such necessaries 
 As for my journey I shall think most fit. 
 40 This being done, I will return to thee; 
 
 Do thou therefore appoint the place, where we may meet. 
 
 Muce. Do\vn in the valley, where I slew the bear. 
 And there doth grow a fair broad-branched beech, 
 That overshades a well : so who comes first, 
 45 Let him abide the happy meeting of us both. 
 How like you this? 
 
 Ania. I like it very well. 
 
 Muce. Now, if you please, you may appoint the time. 
 
 Ama. Full three hours hence, God willing, I'll return. 
 
 Muce. The thanks that Paris gave the Grecian queen, 
 50 The like doth Mucedorus yield. 
 
 Ama. Then, Mucedorus, for three hours farewell. [Exit. 
 
 Muce. Your 'parture, lady, breeds a privy pain. [Exit. 
 
 SCENE m. 
 
 Enter Segasto solus. 
 Seg. 'Tis well, Segasto, that thou hast thy will : 
 Should such a shepherd, such a simple swain. 
 Eclipse thy credit famous through the court? 
 
 32. HM indeed, but now I love none. — 33 — 34. In HM these lines 
 end only thee, likewise, blast. El. proposes to read: Of late I loved 
 one indeed, but >io7v, \ I love no one but only thee. — 35. Qq may ; Wag. 
 maynH. — 38. A Therefore to ; CDHM There for to ; Haz. There to. — 
 40. In A tliis line ends at do thou. — 41. Two lines in HM: Do thou 
 therefore appoint the place, | Where me may meet. \ — 45. Qq thetn ; Wag. 
 him. — In A the line ends meeting of. — 46. HM / like it well. — 48. 
 AHM / will; C Til. — 52. Qq departure. 
 
 Scene in. 3. Qq As he eclipse. — famous omitted in M.
 
 Ill, 3.] MUCEDORUS. 49 
 
 No, ply, Segasto, ply! . 
 
 And let it not be said in Arragon, 5 
 
 A shepherd hath Segasto's honour won. 
 
 Enler MouSE, the Chnvti, calling his master. 
 
 Mouse. What ho ! master, will you come away? 
 
 Seg. Will you come hither, I pray you, what is the 
 matter ? 
 
 Mouse. Why, is it not past eleven o'clock? 10 
 
 Seg. How then, sir? 
 
 Mouse. I pray you, come away to dinner. 
 
 Seg. I pray you, come hither. 
 
 Mouse. Here's such a -do with you, will you never 
 come? 15 
 
 ^S"^^. I pray you, sir, what news of the message I sent 
 you about? 
 
 Mouse. I tell you, all the messes be on the table already. 
 There wants not so much as a mess of mustard half an hour 
 ago. 20 
 
 Seg. Come, sir, your mind is all upon your bell}-. 
 You have forgotten what I bid you do. 
 
 Mouse. Faith, I know nothing, but you bad me go to 
 breakfast. 
 
 Seg. Was that all? 25 
 
 Mouse. Faith, I have forgotteii it, the very scent of 
 the meat hath made me forget it quite. 
 
 ^S"^^. You have forgotten the errand I bid you do? 
 
 Mouse. What arrant? an arrant knave, or an arrant 
 whore ? 30 
 
 Seg. Why, thou knave, did I not bid the(> banish the 
 shepherd, buzzard? 
 
 Mouse. Oh, the she])herd's bastard. 
 
 5. Qq Let it fiot in Arra_!,'-o>i be sniJ. — For 11. i — 6 we have adopted 
 the arrangement given by El.; in A the lines end: 7i'///, srvaiii, throui^r/i, 
 Segasto pJy, said, won ; in HM the last words of the lines are : iviU, as lie, 
 court, said, won. — 10. C // is not past. — HM of the clock. — 22. A / 
 did bid vou do. — 26. C have fori^otten, the very scent. — 27. AD hath 
 forget; C hath made me; Haz. meat made me forget. — 28. C bid you to 
 do. — 32. buzzard aildcd by El. Cp. notu on II, 2, 22. 
 
 •1
 
 50 MUCEDORUS. [Ill, 3. 
 
 Seg. 1 tell ihee, the shepherd's banishment. 
 35 Mouse. I tell you , the shepherd's bastard shall be well 
 
 kept; I'll look to it myself. But I pray you, come away to 
 dinner. 
 
 Seg. Then you will not tell me whether you have banished 
 him, or no ? 
 40 Mouse. Why, I cannot say banishment, an )'ou would give 
 
 me a thousand pounds to say so. 
 
 Seg. Why, you whoreson slave, have you forgotten that 
 I sent you and another to drive away the shepherd? 
 
 Mouse. What an ass are you ; here's a stir indeed , here's 
 45 message, errand, banishment, and I cannot tell what. 
 
 Seg. I pray you, sir, shall I know whether you have drove 
 him away ? 
 
 Mouse. Faith, I think I have ; an you will not believe me, 
 ask my staff. 
 50 Seg. Why, can thy staff tell? 
 
 Mouse. Why, he was with me too. 
 ^S"^^. Then happy I, that have obtain'd my will. 
 Mouse. And happier I, if you would go to dinner. 
 Seg. Come, sirrah, follow me. 
 55 Mouse. I warrant you, I will not lose an inch of you, 
 
 now you are going to dinner. [Aside] I promise you, I thought 
 it seven year, before I could get him away. 
 
 [Exeunt. 
 
 SCENE IV. 
 
 Enter A^iadine sola. 
 
 Ania. God grant my long delay procures no harm, 
 Nor this my tarrying frustrate my pretence. 
 My Mucedorus surely stays for me, 
 And thinks me over-long. At length I come, 
 5 ^ly present promise to perform. 
 
 35. M I tell thee. — 40. HM if you linndd. — 45- C errand; AHM 
 arratit. — 56. AC dinner, J pro?nise you. 1 thou gtit seven year ; HM 
 dinner: I promise you I ttiought seven years. — it first in D. — 57. Aside 
 omitted in CHM. 
 
 SCENK IV. 2. pretence = intention, cp. Ill, 5, 3.
 
 m, 4.] MUCEDORUS. 51 
 
 Ah, what a thing is firm, unfeigned love! 
 What is it which true love dares not attemj^t? 
 My father, he may make, Init I must match ; 
 Segasto loves, but Amadine must like, 
 
 Where likes her best: compulsion is a thrall: 10 
 
 No, no, the hearty choice is all in all. 
 The shepherd's virtue Amadine esteems. 
 But what, methinks m}- shepherd is not come; 
 I muse at that, the hour is sure at hand. 
 
 Well, here I'll rest, till Mucedorus come. 15 
 
 [She sils (hnvn. 
 
 Enter BrEiMO, looking about ; hastily taketh hold of her. 
 Bremo. A happy prey! now, Bremo, feed on llesh: 
 
 Dainties, Bremo, dainties, thy hungry paunch to fill: 
 
 Now glut thy greedy guts with lukewarm blood. 
 
 Come, fight with me, I long to sec^ thee dead. 
 
 Ajna. How can she light, that weapons cannot wield? 20 
 Bremo. What, canst not fight? Then lie thou down 
 Ama. \Miat, must I die? [and die. 
 
 Bremo. What needs these words? I thirst to suck thy 
 Ama. Yet pity me, and let me live a while ! [blood. 
 Bremo. No pity, I will feed upon thy flesh, 25 
 
 And tear thy body })iecemeal joint from joint. 
 Ama. Ah, how I want my shepherd's company! 
 Bremo. I'll crush th}' bones betwixt two oaken trees. 
 Ama. Haste, shepherd, haste, or else thou com'st too late, 
 Bremo. I'll suck the sweetness from th} marrow-bones. 30 
 Ama. Ah spare, ah spare to shed my guiltless blood! 
 Bremo. With this my bat will I beat out thy brains; 
 
 Down, down, I say, prostrate thyself upon the ground. 
 
 Ama. Then, Mucedorus, farewell, my hoped joys, farewell! 
 
 7. ^\ihat true love. — \0. thrall, cp. I, 4, 7. — 13. HM the shepherd. 
 
 — 14. CHM omit sure; El. proposes near. — 15. (Stage-direction.) D hastily 
 he taketh; H lookin,if about hastily takes hold on her; M lookin^i^ about 
 hastily, takes hold on her. — 21. C lay thee down; HM lie thee. — 23. C 
 What need. — 25. Qq No pity /. 77/. — 26. A 77/ tear. — HM Joint by 
 
 joi?tt. — 27. HM Ah, now. — 28. HM between. — 32. HM 7 7.7//. — 
 11. 32 — 33 printed as three lines in A, ending respectively out, say, ground. 
 
 — 34. Assuming a different accent m farewell, we have a regular Alexandrine. 
 
 4*
 
 52 MUCEDORUS. [HI, 4. 
 
 35 Yea, farewell life, and welcome present death ! [She kneels. 
 
 To thee, O God, I yield my dying ghost. 
 Bremo. Now, Bremo, play thy part. 
 
 How now, what sudden change is this? 
 
 My limbs do tremble, and my sinews shake, 
 40 My weak'ned anns have lost their former force. 
 
 Ah, Bremo, Bremo, what a foil hast thou, 
 
 That yet at no time ever wast afraid 
 
 To dare the greatest gods to fight with thee, [He strikes. 
 
 And now wants strength for one down-driving blow? 
 45 Ah, how my courage fails, when I should strike! 
 
 Some new-come spirit abiding in my breast, 
 
 Saith, Spare her, Bremo, spare her, do not kill. 
 
 Shall I spare her, which never spared any? 
 
 To it, Bremo, to it; essay again. 
 50 I cannot wield my weapon in my hand, 
 
 Methinks I should not strike so fair a one, 
 
 I think her beauty has bewitch'd my force, 
 
 Or else within me alter'd nature's course. 
 
 Ay, woman, wilt thou live i' th' woods with me? 
 55 Ama. Fain would I live, yet loth to live in woods. 
 
 Bremo. Thou shalt not choose, it shall be as I say, 
 
 And therefore follow me! [Exeuyit. 
 
 SCENE V. 
 
 Enter Mucedorus solus. 
 
 Muce. It was my will an hour ago and more, 
 As was my promise for to make return; 
 But other business hind'red my pretence: 
 
 38. Qq chance ; corrected by El. — 40. Qq unweakened ; El. and Coll, 
 weali'ned. — 41. HM haJst. — 42. CHM omit ever; El. would prefer: That 
 yet at tio time wast afraid before. — 44. A want ; CHM wants ; Wag. wantst. 
 Cp. Abbott s. 340. — 48. Qq transpose the two commencing words of this 
 line, and the first word of the preceding one in the following manner: Saith 
 spare her , -wtiicli ?iever spared any. | Shatt I spare tier, Bremo? Spare 
 tier, do fwt Idll. \ — HM that never. — 49. Qq say ; Haz. essay. — 50. AH 
 weapons. — 54. ACH in woods. 
 
 Scene v. 3. pretence, cp. Ill, 4, 2.
 
 in, 6.] ]MUCEDORUS. 53 
 
 It is a world to see, when man appoints, 
 
 And purposely one certain thing decrees, 5 
 
 How many things may hinder his intent. 
 
 What one would wish, the same is farthest oft". 
 
 But yet th' appointed time cannot be past. 
 
 Nor hath her presence yet prevented me. 
 
 Well, here I will stay, and expect her coming. 10 
 
 [They cry tvithin. Hold him, stay him, hold! 
 Some one or other is pursued, no doubt, 
 Perhaps some search for me; 'tis good 
 To doubt the worst, therefore I will be gone. [Exit. 
 
 SCENE VI. 
 
 Cry within. Hold him, hold him! Enter IMouSE, the Cloivn, 
 
 with a pot. 
 
 Mouse. Hold him, hold him, hold him! here's a stir 
 indeed; here came hue after the crier, and I was set close at 
 mother Nip's house, and there 1 called for three pots of ale, 
 as 'tis the manner of us courtiers. Now, sirrah, 1 had taken 
 the maidenhead of two of them — now as I was lifting up 5 
 the third to my mouth , there came , Hold him , hold him ! 
 Now I could not tell whom to catch hold on, but I am sure 
 I caught one, perchance a may be in this pot. Well, I'll see. 
 j\Iass, I cannot see him yet; well, I'll look a little further. 
 Mass, he is a little slave, if a be here; why, here's nobody. 10 
 All this goes well yet; but if the old trot should come for 
 her pot? — ay, marry, there's the matter, but I care not, 
 I'll face her out, and call her old rusty, dusty, musty, fusty, 
 
 4. It is a world to see. Cp. Taming of the Shrew II, i : 'Zi-f a world 
 to see I How tame, when men and women are alone, \ A meacocli wretch can 
 malie the curstest shrew. — 9. AC prevented we. — prevented, cp. Julius 
 Cjcsar V, I : So to prevetit the time of life. — 10. AHM /'//; C / will. — 
 A the coming. — (Sta^'C - direction) CHM They cry witliin. Hold liim, hold 
 him! — 13. CHM /'//. — In IIM 1. 13 begins at Therefore. 
 
 SCF.XE VI. I. M Hold him, hold him. — 3. Mother Nip (or Nips?) 
 brings to mind John Naps of Greece in the Induction to The Taming of the 
 Shrew. — 5. HM and as I was. — 10. M // he be there. — 11. IIM -.4// 
 this is well yet.
 
 54 MUCEDORUS. pn, 6. 
 
 crusty firebrand, and worse than all that, and so face her out 
 15 of her pot. But soft! here she comes. 
 
 Enter the Old Woman. 
 
 O. Wo7najt. Come on, you knave; where's my pot, you 
 knave ? 
 
 Mouse. Go, look for your pot; come not to me for your 
 pot, 'twere good for you. 
 20 O. Woman. Thou liest, thou knave, thou hast my pot. 
 
 Mouse. You lie, an you say it. I — your pot? I know 
 what I'll say. 
 
 O. Woman. Why, what wilt thou say? 
 Mouse. But say I have him, an thou dar'st. 
 25 O. Womafi. Why, thou knave, thou hast not only my 
 
 pot, but my drink unpaid for. 
 
 Mouse. You lie like an old — I will not say whore. 
 O. Woman. Dost thou call me whore? I'll cap thee for 
 my pot. 
 30 Mouse. Cap me, an thou dar'st; search me, whether I 
 
 have it or no. 
 
 [She scarcheth him, and he drmketh over her head, and 
 casts doivn the pot ; she stumbleth at it, then they fall 
 together by the ears ; she takes her pot and goes out. 
 
 Enter Segasto. 
 
 Seg. How now, sirrah, what's the matter? 
 
 Mouse. Oh, flies, master, flies. 
 
 Seg. Flies? where are they? 
 35 Mouse. Oh, here, master, all about your face. 
 
 Seg. Why, thou liest; I think thou art mad. 
 
 Mouse. Why, master, I have kill'd a dungcartful at the 
 least. 
 
 -5"^^. Go to, sirrah; leaving this idle talk, give ear 
 40 to me. 
 
 16. CHM Come, you knave. — 18. Oq looli your pot. — for added by 
 "Wag. — 23. Why omitted in H. — 24. HjSI / have it. — 28. cap, see 
 Nares s. Cap. — (Stage-direction.) CHM casteth doimt. — C and they fall; 
 HM and then they fall. — C takes up the pot. — HM and runs out. — 39. 
 ;M Go, go, sirrah. — C leaving thy ; HM leave this. — C ear unto me.
 
 m, 6.] MUCEDORUS. 55 
 
 Mouse. How, give you one of my ears ? not, an you were 
 ten masters. 
 
 Seg. ^Vhy, sir, I bad you give ear to my words. 
 
 Mouse. I tell you, I will not be made a curtal for no 
 man's pleasure. 45 
 
 Seg. I tell thee, attend to what I say. Go thy ways 
 straight, and rear the whole town. 
 
 Mouse. How, rear the town? Even go yourself; it is more 
 than I can do. Why, do you think I can rear a town that 
 can scarce rear a pot of ale to my head ? T should rear a 50 
 town, should I not? 
 
 Seg. Go to the constable, and make a privy search ; for 
 the shepherd is run away with the King's daughter. 
 
 Mouse. How? is the shepherd run away with the King's 
 daughter, or is the King's daughter run away with the shepherd? 55 
 
 Seg. I cannot tell, but they are both gone together. 
 
 Mouse. What a fool she is to run away witli the shepherd! 
 Why, I think I am a little handsomer man than the shepherd, 
 myself; but tell me, master, must I make a privy search, or 
 search in the privy? 60 
 
 Seg. Why, dost thou think they will be there? 
 
 Mouse. I cannot tell. 
 
 Seg. Well, then search everywhere; leave no place 
 unscarched for them. [Exit. 
 
 Mouse. Oh, now am I in office, now will I to that old 65 
 firebrand's house , and will not leave one place unsearched. 
 Nay, I'll to her ale-stand, and drink as long as I can stand; 
 and when I have done, I'll let out all the rest, to see if he 
 be not hid in the barrel; an I find him not there, I'll to the 
 cupboard; I'll not leave one corner r)f her house unsearched. 70 
 r faith, ye old crust, I will be with ycni now. [Evil. 
 
 43. YiM J pray you give. — 44. Curtal, see Nares s. v. — 46. ADIIM 
 attend what; C attend to what. — 48. HM rear the whole town h — ^^ even 
 you go yourself. — 49. C / could do. — M think that I can. — 50. M / 
 should go rear a town. — 57. CHM is she. — H so to run. — 59. C or 
 search the privy. — 65. CHM now I am. — C in an office. — C no7v I 
 ^ji,ai, _ 66. C and I will not leave. — 67. CHM to the ale-statui. — HM 
 so long. — 68. M // he 7iot hid (if it be not a misprint in Del.'s edition). — 
 69. C an if I find; HM and if I find. — /'// to the cupboard omitted in 
 M. — 71. C Faith, old crust. — M /'//.
 
 56 MUCEDORUS. PV, i. 
 
 ACT IV. 
 
 SCENE L 
 
 Sound Music. Enter the Ki?ig of Valentia, Anselmo, 
 RoDERiGO, Lord Borachius, xvith others. 
 
 King. Enough of music, it but adds to torment, 
 Delights to vexed spirits are as dates 
 Set to a sickly man, which rather cloy than comfort; 
 Let me entreat you, to repeat no more. 
 5 Rode. Let your strings sleep, have done there. 
 
 [Music ceases. 
 King. Mirth to a soul disturb'd is embers turn'd 
 Which sudden gleam with molestation. 
 But sooner lose their light for it. 
 'Tis gold bestow'd upon a rioter, 
 lO Which not relieves but murders him; a drug 
 Given to the healthful, which infects, not cures. 
 How can a father that has lost his son, 
 A prince both virtuous, wise, and valiant. 
 Take pleasure in the idle acts of time ? 
 15 No, no; till Mucedorus I shall see again. 
 All joy is comfortless, all pleasure pain. 
 Ansel. Your son, my lord, is well. 
 Kitig. I prythee, speak that twice. 
 Anse/. The prince, your son, is safe. 
 20 King. Oh, where, Anselmo? surfeit me with that! 
 
 Ansel. In Arragon, my liege; 
 And at his 'parture bound my secrecy 
 
 Scene I. Sound Music omitted in D. — 3- H to the sicli man; M to 
 a sick man. A regular blank verse might be restored, if we were to read : 
 Set to sick men dr-V. — 4. DHM to entreat no tnore ; C to retreat no more ; 
 Coll. happily conj. repeat. — 5. D Let yon strings. — (Stage-direction.) D 
 Let the music cease. — 6. Qq are embers ; Haz. is embers. — 8. DHM sight ; 
 C light, as had independently been conj. by El. — HM /orV. — 10 — 11. 
 Printed as three lines in Qq, which besides read: 'tis a drug ; by omitting 
 'tis, El. has construed two regular blank verses. — 1 3. Qq A prince both wise, 
 -virtuous and valiant ; transposed by El. — 18, DHM thrice ; C twice. — 
 22. HM parting.
 
 IV, 2.] MUCEDORUS. 57 
 
 By his affection's loss, not to disclose it. 
 
 But care of him, and pity of your age, 
 
 Makes my tongue blab what my breast vow'd — concealment. 25 
 
 King. Thou not deceivest me. 
 I ever thought thee what I find thee now, 
 An upright, loyal man. 
 
 But what desire or young-fed humour, nurs'd 
 Within his brain, drew him so privately 30 
 
 To Arragon? 
 
 Ansel. A forcing adamant: 
 
 Love, rmx'd with fear and doubtful jealousy, 
 Whether report gilded a worthless trunk, 
 Or Amadine deserved her high extolment. 
 
 Kitig. See, our provision be in readiness, 35 
 
 Collect us followers of the comeliest hue 
 For our chief guardians ; we will thither wend. 
 The crystal eye of heaven shall not thrice wink. 
 Nor the green flood six times his shoulders turn. 
 Till we salute the Arragonian king. 40 
 
 Music, speak loudly now, the season's apt, 
 For former dolours are in pleasures wrapt. 
 
 [Afusic. Exeimi omncs. 
 
 SCENE II. 
 
 Enter MuCEDORUS, to disguise himself. 
 
 illuce. Now, iMucedorus, whither wilt thou go? 
 Home to thv father, to thv native soil. 
 Or try some long abode within these woods? 
 Well, I will hence depart, and hie me home. 
 What, hie mc home, said I? that may not be; 5 
 
 In Amadine rests my felicity. 
 Then, ]Mucedorus, as thou didst decree, 
 
 21 — 23. D ends these lines: paritirc, love, disclose it: wc have adopted 
 El.'s arranjjemenl. -- 23. CDM affection's love; H affections love; El. 
 affection^ loss. — 26 — 28. Two lines in D, ending thought thee, loyal matt. 
 — 30. CD the brain. — 38. D eyes. — 41. D loudly; now. — 42. CD 
 pleasure. 
 
 SCENK n. 7. Qq Then, Mucedorus, do as thou.
 
 58 MUCEDORUS. [TV, 2. 
 
 Attire thee hermit-like within these groves; 
 
 Walk often to the beech, and view the well; 
 lO ]Make settles there, and seat thyself thereon, 
 
 And when thou feel'st thyself to be athirst, 
 
 Then drink a hearty draught to Amadine. 
 
 No doubt, she thinks on thee. 
 
 And will one day come pledge thee at this well. 
 15 Come, habit, thou art fit for me. [He disguiseth himself. 
 
 No shepherd now, an hermit I must be. 
 
 Methinks this fits me very well; 
 
 Now must I learn to bear a walking staff, 
 
 And exercise some gravity withal. 
 
 Enter the Clown. 
 
 20 Mouse. Here's through the woods, and through the woods, 
 
 to look out a shepherd and a stray Idng's - daughter. But 
 soft ! Who have we here ? what art thou ? 
 Mitce. I am an hermit. 
 
 Mouse. An emmet, I never saw such a big emmet in all 
 25 my life before. 
 
 Muce. I tell you sir, I am an hermit: one 
 That leads a solitary life within these woods. 
 
 Mouse. Oh, I know thee now, thou art he that eats up 
 all the hips and haws; we could not have one piece of fat 
 30 bacon for thee all this year. 
 
 Muce. Thou dost mistake me, but I pray thee, tell me. 
 What dost thou seek for in these woods ? 
 
 Motise. What do I seek for? a stray king's - daughter 
 run away with a shepherd. 
 35 jSluce. A stray king's-daughter run away with a shepherd? 
 
 Wherefore ? canst thou tell ? 
 
 14. come omitted in M. — 16. AC a hermit. — CH^M must I. — 20. 
 To look out a shepherd ; cp. Whosoever has such treatment when he is a 
 man, wil/ look out other company, imth whom he can he at ease. Locke 
 (quoted by Latham, Diet.) — 21. A and stray. — 26 — 27. Qq end these 
 lines hermit, woods ; as to our arrangement cp. I, 3, 32. — 28. AD art her. 
 — 31 — 32. printed as prose in Oq. — 31. C pray tell. — 32. Qq seek in 
 these woods. — for added by El. — C Who dost thou seek; HM whom 
 dost thoti seek. — 33. Qq Do I seek'r for a stray. — C Who do I seek.
 
 rV, 2.] MUCEDORUS. 59 
 
 Mouse. Yes, that I can ; 'tis this. My master and Araadine 
 walking one day abroad, nearer to these woods than they were 
 used, about what I cannot tell ; but toward them comes running 
 a great bear. Now, my master, he played the man and ran 40 
 away, and Amadine crying after him: now, sir, comes me a 
 shepherd, and he strikes off the bear's head. Now, whether 
 the bear were dead before or no , I cannot tell ; for bring 
 twenty bears before me, and bind their hands and feet, and 
 I'll kill them all. Now, ever since, Amadine hath been in 45 
 love with the shepherd, and for goodwill, she's even run away 
 with the shepherd. 
 
 Muce. What manner of man was he? canst thou describe 
 him unto me? 
 
 ATouse. Scribe him? a\", I warrant you, that I can; a was 50 
 a little, low, broad, tall, narrow, big, well-favoured fellow, a 
 jerkin of white cloth, and buttons of the same cloth. 
 
 Muce. Thou describest him well ; but if 1 chance to see 
 any such, pray you, where shall I find you, or what's your 
 
 name? 
 
 DO 
 
 Mouse. My name is called Master Mouse. 
 
 Muce. O IMaster Mouse, I pray you what office might 
 you bear in the court? 
 
 Mouse. Marry, sir, I am a rusher of the stable. 
 
 Muce. Oh, usher of the table. 60 
 
 Mouse. Nay, I say rusher, and I'll prove my office good ; 
 for look, sir, when any comes from under the sea or so, and 
 a dog chance to blow his nose backward, then with a whij) I 
 give him the good time of the day, and strow rushes presently. 
 Therefore I am a rusher, a high office, I promise ye. 65 
 
 Muce. liut where shall I find you in the court? 
 
 Mouse. Why, where it is best being, either in the kitchen 
 eating, or in the buttery drinking. Ikit if you come, I will 
 
 37. HM nearer these 'ajoods. — 38. HM towards. — 39. IIM master 
 played. — 46. M she is. — 48. A ma7i 'was a. — AHM canst describe; C 
 canst thou describe. — 54. C pray, ivherc shall. — 57. C Mister Mouse. — 
 59. M I am rusher. — (>\. HM mine office. — 62. HM look you, sir. — 
 El.'s conjecture seat for sea, allhouj^h very plausible, does not seem sufficient 
 to clear up the sense of the passa{(C. — O4. A straw; M strew. — C8. A 
 a eating'.
 
 60 MUCEDORUS. PV, 2. 
 
 provide for thee a piece of beef and brewis knuckle-deep in 
 70 fat; pray you, take pains, remember Master Mouse. [Exit. 
 
 Muce. Ay, sir, I warrant I will not forget you. 
 Ah, Amadine! what should become of thee? 
 Whither shouldst thou go so long unknown? 
 With watch and ward each passage is beset, 
 75 So that she cannot long escape unknown. 
 
 Doubtless she's lost herself within these woods, 
 
 And wand'ring to and fro she seeks the well, 
 
 Which yet she cannot find; therefore I'll seek her out. 
 
 [Exit. 
 
 SCENE III. 
 
 E7iter Bremo and Amadine. 
 Br €7)10. Amadine, how^ like you Bremo and his woods? 
 Ajjia. As like the woods of Bremo's cruelty. 
 Though I were dumb, and could not answer him, 
 The beasts themselves would with relenting tears 
 5 Bewail thy savage and unhuman deeds. 
 
 Bremo. My love, why dost thou murmur to thyself? 
 Speak louder, for thy Bremo hears thee not. 
 
 Aina. My Bremo? no, the shepherd is my love. 
 Bremo. Have I not saved thee from sudden death, 
 10 Giving thee leave to live, that thou mightst love, 
 
 And dost thou whet me on to cruelty? 
 Come, kiss me, sweet, for all my favours past. 
 Ama. I may not, Bremo, therefore pardon me. 
 Bremo. See, how she flies away from me! I'll follow 
 15 And give attent to her. Deny my love! [Aside. 
 
 Ah, worm of beauty, I will chastise thee! 
 
 70. C Mister. — 72. HM of her. — 74. With -watch and ward, cp. 
 Spenser, F. Q., B. I, 3, 9. — 75. omitted in A. — 76. Qq she hath. — 78. 
 ACH will I seek ; M / will seek. 
 
 Scene in. 5. A imhuman ; C inhtwian ; HM inhumane; see Abbott 
 s. 442. — 8. CHM my Bremo, no. — 10. HM giveji. — 13. A Bremo and 
 therefore. — 14 — 18. Qq end these lines from me, to her, beauty, come, 
 block; we have adopted El.'s arrangement. — 14. AC she flings away. — 
 Qq I will. — 15. A rt rend; CDHM attend. — 16. CHM a worm.
 
 IV, 3-] MUCEDORUS. 61 
 
 Come, come, prepare thy head upon the block. 
 
 Ama. Oh, spare me, Bremo, love should limit life, 
 Not to be made a murderer of himself. 
 
 If thou wilt glut thy loving heart with blood, 20 
 
 Encounter with the lion and the bear, 
 And like a wolf, prey not upon a lamb. 
 
 Bremo. Why, then, dost thou repine at me? 
 If thou wilt love me, thou shalt be my queen, 
 I'll crown thee with a chaplet made of ivy, 25 
 
 And make the rose and lily wait on thee. 
 I'll rend the burl}' branches from the oak, 
 To shadow thee from burning sun. 
 The trees shall spread themselves where thou dost go, 
 And as they spread, I'll trace along with thee. 30 
 
 Awa. You may, for who but you? [Aside. 
 
 Bremo. Thou shalt be fed with quails and partridges, 
 \\'itli blackbirds, thrushes, larks and nightingales. 
 Thy drink shall be goats' milk and crystal water, 
 Distiil'd from th' fountains and the clearest springs, 35 
 
 And all the dainties that the woods afford 
 I'll freely give thee to obtain tli\- love. 
 
 A?na. You may, for who but you? [Aside. 
 
 Bre?no. The da}' I'll spend to recreate ni} Une 
 With all the pleasures that I can devise, 40 
 
 And in the night I'll be thy bed-fellow 
 And lovingly embrace thee in mine arms. 
 
 Ama. One may, so may not you. [Aside. 
 
 Bremo. The sat}rs and the wood-nymphs shall attend 
 On thee and lull thee 'sleep with music's sound, 45 
 
 And in the morning, when thou dost awake, 
 The lark shall sing good morrow to my queen, 
 And whilst he sings, I'll kiss my Amadinc. 
 
 25. AC / laill. — AC cofttplet. — Qq ivory ; Del. ivy. — 2~. C 0/ the 
 oak; D oxd for oak. — 28. C burning of the sun. — 31. Aside only in A; 
 il is the same in 11. 37, 43, 49, 56. — 33. Qq larks, thrushes; the trans- 
 position has been suggested to us by Professor Elzc. — 35. A distiiru from 
 the fountains ; I IM distilling from the fountains. — 40. AC pleasure. — 
 41. H I'll by. — 45. Qq asleep; cp. Mitlsummer Night's Dream IV, i: 
 Half 'sleep, half waking, but as yet J swear. — HM music. — 48. 1I.\I 
 while. — HM mine Amadine.
 
 62 MUCEDORUS. [IV, 3. 
 
 Arfia. You may, for who but you? [Aside. 
 
 50 Bremo. When thou art up, the wood-lanes shall be strew'd 
 
 With violets, cowslips, and sweet marigolds. 
 For thee to trample and to tread upon; 
 And I will teach thee how to kill the deer, 
 To chase the hart, and how to rouse the roe, 
 55 If thou wilt live to love and honour me. 
 
 Ama. You may, for who but you ? [Aside. 
 
 , Unfer Mucedorus. 
 
 Bremo. Welcome, sir ! 
 An hour ago I look'd for such a guest. 
 Be merr}', wench, we'll have a frolic feast, 
 60 Here's flesh enough for to suffice us both. 
 
 Say, sirrah, wilt thou fight, or dost thou yield to die ? 
 Muce. I want a weapon, why, how can I fight? 
 Bremo. Thou want'st a weapon, then thou yield'st to die. 
 Muce. I say not so, I do not yield to die. 
 65 Bremo. Thou shalt not choose, I long to see thee dead. 
 
 Ama. Yet spare him, Bremo, spare him. 
 Bremo. Away, I say, I will not spare him. 
 Muce. Yet give me leave to speak. 
 
 Bremo. Thou shalt not speak. 
 
 Ama. Yet give him leave to speak for my sake. 
 70 Bremo. Speak on, but be not over-long. 
 
 Muce. In time of yore, when men like brutish beasts 
 Did lead their lives in loathsome cells and woods, 
 And wholly gave themselves to witless will, 
 A rude, unruly rout, then man to man 
 75 Became a present prey, then might prevailed, 
 
 50. A st rawed; CM strewed; H strowed. — 5^- -^^ mucigolds. — 52, 
 A to trace upon. — 57 — 58. printed as one line in Qq. — 61. CHM mean 
 to die. — 62 — 63. Qq read : Muce. I want a weapon, how can I fight? | 
 Bremo. Thou want'st a weapon, why, then thou yield'st to die. \ Wag. 
 proposes to transfer then from 1. 63 to 1. 62. The correction of the text, as 
 given above, is owing to Professor Elze. — 67. omitted in C. — 69. According 
 to a suggestion of Professor Elze a regular blank verse would be restored 
 by the addition of Bremo at the end of the line.
 
 IV, 3-] ISIUCEDORUS. 63 
 
 The weakest went to wall. 
 
 Right was unknown, for wrong was all in all. 
 
 As men thus lived in their great outrage, 
 
 Behold, one Orpheus came, as poets tell. 
 
 And them from rudeness unto reason brought, 80 
 
 Who led by reason, soon forsook the woods ; 
 
 Instead of caves, they built them castles strong; 
 
 Cities and towns were founded b}- them then. 
 
 Glad were they, that they found such ease, 
 
 And in the end they grew to perfect amity. 85 
 
 Weighing their former wickedness, 
 
 They term'd the time wherein they lived then 
 
 A golden age, a goodly golden age. 
 
 Now, Bremo, for so do I hear thee called. 
 
 If men which lived tofore, as thou dost now, go 
 
 Wild ill the woods, addicted all to spoil. 
 
 Returned were by worthy Orpheus' means. 
 
 Let me, like Orpheus, cause thee to return 
 
 From murder, bloodshed, and like cruelty. 
 
 What, should we fight before we have a cause? 95 
 
 No, let us live, and love together faithfull}-, 
 
 I'll fight for thee — 
 
 Bremo. Or fight for me, or die: or fight or else thou diest! 
 
 Ama. Hold, Bremo, hold ! 
 
 Bremo. Away, I say, thou troublest me. lOO 
 
 Ama. You promised me to make me your queen. 
 
 76. HM walls. Cp. Romeo and Juliet I, l : / -will fake the wall of 
 atjy 7nan or maid of Montagues ; cp. also the title of the old comedy: The 
 Weakest goeth to the Wall. — 78. A m his great ; Haz. conj. in this great. 
 — 81. A some forsook. — 84. ACHM were they they found ; D were they 
 that they found. — 86. El. suggests Laying for Weighing, spelled Waying 
 in H ; we might also think of Waving. Cp. however Whetstone, Promos 
 and Cassandra (Dedication) in Shakespeare's Library, ed. Hazlilt VI, 204: 
 Attd that (which is worst) their grottnd is not so imperfect , as their working 
 indiscreete : not waying, so the people laugh. — 88. HM good. — 89. HM 
 heard ; El. do J hear. — 91. A Wily in wood ; CDH wild in wood; M wild 
 in woods ; El. wild in the woods ; Haz. wildly in wood. — 94. M and such 
 like cruelties. — 96. CHM lefs. — 98. Qq Fight for me. — lOI. AC You 
 profnised me to make me your queen ; H You promised me to make me queen ; 
 M You promised to make me queen.
 
 64 MUCEDORUS. [rv, 3. 
 
 Bremo. I did, I mean no less. 
 Ania. You promised that I should have my will. 
 Bremo. I did, I mean no less. 
 105 Ama. Then save this hermit's life, for he may save us both. 
 Bremo. At thy request I'll spare him, 
 But never any after him. Say, hermit, 
 What canst thou do ? 
 
 Muce. I'll wait on thee, sometime upon thy queen. 
 1 1 o [Aside.] Such service shalt thou shortly have, as Bremo never had. 
 
 [Exeunt. 
 
 SCENE IV. 
 
 Enter Segasto, the Cloivn, and RuMBELO. 
 Seg. Come, sirs; what, shall I never have you find out 
 Amadine and the shepherd? 
 
 Mouse. I have been through the woods and through the 
 - woods, and could see nothing but an emmet. 
 5 Rumb. Why, I see a thousand emmets. 
 
 Mouse. Thou meanest a little one ; nay, that emmet that 
 I saw \\as bigger than thou art. 
 
 Rtmih. Bigger than I? (To Segasto) What a fool have you 
 to your man! I pray you, master, turn him away. 
 10 Seg. But dost thou hear, was he not a man? 
 
 Mouse. I think he was, for he said he did lead a salt- 
 seller's life about the woods. 
 
 Seg. Thou wouldst say, a solitary life about the woods? 
 Mouse. I think it was so, indeed. 
 15 Rwnh. I thought what a fool thou art. 
 
 Motise. Thou art a wise man ! [To Segasto] Wh}", he did 
 nothing but sleep since he went. 
 
 105. HM the hermit'' s. — 106. HM F II save him. — 1 10. Aside 
 omitted in Qq. 
 
 Scene iv. (Stage-direction) : C Rombolo. — 3- A And I have been. — 
 5 seq. Qq Rumb. Why, I see a tiiousand emmets ; thou meanest a little 
 one} I Mouse. Nay, that emmet &-V. We have followed in our arrangement 
 a suggestion of Mr. F. Fritsche. — 11. / omitted in C. — 12. M life round 
 about. — 13. HM wood. — 14. H / think so it was, indeed; M / think it 
 was indeed. — 16. The stage-direction is omitted in Qq.
 
 IV, 5-] MUCEDORUS. 65 
 
 Seg. But tell me, INIousc, how clid he go ? 
 
 Mouse. In a white gown, and a white hat on his head, 
 and a staff in his hand. 20 
 
 Stg. I thought so; it was a hennit that walked a solitary 
 life in the woods. Well, get you to dinner; and after never 
 leave seeking, till you bring some news of them, or I'll hang 
 you both. [Exit. 
 
 Mouse. How now, Rumbelo, what shall we do now? 25 
 
 Rumh. Faith, I'll home to dinner, and afterward to sleep. 
 
 Mouse. Why, then thou wilt be hanged. 
 
 Rumb. Faith, I care not, for I know I shall never find 
 them. Well, I'll once more abroad, and if I cannot-find tlu^m, 
 I'll never come home again. 30 
 
 Mouse. I tell thee what , Rumbelo ; thou shalt go in at 
 one end of the wood, and I at the other , and we will meet 
 both together in the midst. 
 
 Rumh. Content, let's away to dinner. [Exetmt. 
 
 SCENE V. 
 
 Elder IMucedorus solus. 
 Muce. Unknown to any here within these woods, 
 With blood}- Bremo do I lead my life. 
 The monster! he doth murther all he meets; 
 He spareth none, and none doth him escape. 
 Who would continue — who, but only I — 5 
 
 In such a cruel cut-throat's company? 
 Yet Amadine is there, how can I choose? 
 Ah, silly soul! how oftentimes she sits 
 And sighs, and calls, Co7ne, shepherd, cojiie, 
 Sweet Mucedorus, come and set me free, lO 
 
 21. H he li'as a hermit; M he ivas an hermit. — Wap. justly lakes 
 offence at the strange expression: to iva/k a solitary life; perliaps we should 
 read: that walked solitary-like in the ivoods , simihir combinations repeatedly 
 occurring in our play; cp. caitiff-like I, 4, 5 ; Juno-like I, 4, 31; coward- 
 like II, 4, 44; hermit-like IV, 2, 8. — 26. All afterward; CM afterwards. 
 — 32. M both meet. 
 
 SCKNK V. 3. AIIM the monster he: (' the monster, he. — 6. M such 
 cruel. — 8. C rt silly soul. — M oftentime. — 10. HM come set me. 
 
 5
 
 6(3 MUCEDORUS. pV, 5. 
 
 When IVIucedorus present stands her by! 
 But here she comes. 
 
 E7iter Amadine. 
 
 What news, fair lady, as you walk these woods? 
 
 Ama. Ah, hermit! none but bad and such thou know'st. 
 15 Muce. How do you like your Bremo and his woods? 
 
 Ama. Oh, not my Bremo, nor my Bremo's woods. 
 
 Muce. And why not yours? methinks he loves you well. 
 
 Ama. 1 like him not, his love to me is nothing worth. 
 
 Muce. Lady, in this, methinks, you offer wrong, 
 20 To hate the man that ever loves you best. 
 
 Avia. Hermit, I take no pleasure in his love, 
 Neither doth Bremo love me best. 
 
 Muce. Pardon my boldness, lad}', sith we both 
 May safely talk now out of Bremo's sight, 
 25 Unfold to me, if so you please, the full discourse, 
 How, when, and why you came into these woods, 
 And fell into this bloody butcher's hands, 
 
 Afiia. Hermit, I will; 
 Of late a worthy shepherd I did love — 
 30 Muce. A shepherd, lady? Sure, a man unfit 
 
 To match with you ! 
 
 A7na. Ay, hermit, this is true, 
 
 And when we had — 
 
 Muce. Stay there, the wild man comes; 
 
 Defer the rest until another time. 
 
 Ente7- Bremo. 
 
 Bremo. What secret tale is this? what whispering have we here? 
 35 Villain, I charge thee tell thy tale again. 
 
 Muce. If needs I must, lo ! here it is again : 
 
 II. CHM Mucedoriis (peasant). — 13- C walk in these woods. — I4. 
 Qq and such as thou knowest ; Mr. F. Fritsche proposes to omit and. — 
 16. Qq Not 77iy Bremo, nor his Bremo woods ; Haz. Not my Breitto, \ Nor 
 Bretno's woods. We have given the line after the correction of El. — 
 18. QHM Tiot Mtu. — 21. Qq Ah hertnit ; Haz. Her /nit. — 22. ACM like 
 Tue best; H love 7ne best. — 23. Q(\ fair lady; Haz. lady. — 25. C so if 
 you please. — 31. Qq Her/nit, this is true; Haz. in one line: Hermit, 'tis 
 true a7id when we had. — 33. Qq Refer; Wag. Defer.
 
 TY, 5-] MUCEDORUS. 57 
 
 Whenas we both had lost the sight of thee, 
 
 It griev'd us both, but specially thy queen. 
 
 Who in thy absence ever fears the worst, 
 
 Lest some mischance befall your royal grace. 40 
 
 Shall my sweet Bremo wander through the woods, 
 
 Toil to and fro for to redress my wants. 
 
 Hazard his life and all to cherish me? 
 
 I like not this, quoth she. 
 
 And thereupon she crav'd to know of me, 45 
 
 If I could teach her handle weapons well. 
 
 My answer was, I had small skill therein, 
 
 But glad, most mighty king, to learn of thee. 
 
 And this was all. 
 
 Bremo. Was 't so? None can disHke of this. I'll teach 50 
 You both to fight ; but first, my queen, begin : 
 Here, take this weapon; see how thou canst use it. 
 
 Ama. This is too big, I cannot wield it in my arm. 
 
 Bremo. Is't so? We'll have a knotty crabtree-staff 
 For thee. [To Mucc] But, sirrah, tell me, what say'st thou? 55 
 
 Muce. With all my heart I willing am to learn. 
 
 Bremo. Then take my staff, and sec how thou canst wield it. 
 
 Muce. First teach me how to hold it in my hand. 
 
 [Taking the staff. 
 
 Bremo. Thou holdst it well. 
 [To Ainadine] Look how lie doth, thou mayst the sooner learn. 60 
 
 Muce. Next tell me how and when 'tis best to strike. 
 
 Bre7iio. [Aside] 'Tis best to strike when time doth serve, 
 'Tis best to lose no time. 
 
 Muce. Then now or never is my time to strike. 
 
 Bremo. And when thou strikest, be sure to hit tlie head. 65 
 
 Muce. The head? 
 
 Bremo. The very head? 
 
 Muce. Then have at thine. 
 
 [He strikes fmn down dead. 
 
 38. A the queen. — 41. IIM wood. — 42. CHM want. — 45. site, 
 omitted in ACHM, taken from D. — 48. CHM gladsome, mighty Icing. — 
 50. HM mislitie. — 53. HM 7nine arm. — 55. thou om. IIM. — 58. M in 
 mine hand. — The staKe-dircction has been taken from C. — 60. The stage- 
 direction is omitted in CHM. — 61. me om. HM. — 64. AC never is my 
 time ; HM never it is time. — 66. C lie strilies Bremo dead. 
 
 5*
 
 68 MUCEDORUS. pV, 5. 
 
 So! lie thou there and die; 
 A death, no doubt, according to desert, 
 Or else a worse, as thou deservest a worse. 
 70 Ama. It glads my heart, this tyrant's death to see. 
 
 Muce. Now, lady, it remains in )'ou 
 To end the tale you lately had begun, 
 Being interrupted by this wicked wight — 
 You said you loved a shepherd? 
 75 Ama. Ay, so I do, and none but only him; 
 
 And will do still, as long as life shall last. 
 
 Muce. But tell me, lady, sith I set you free. 
 What course of life do you intend to take? 
 
 Atna. I will disguised wander through the world, 
 80 Till I have found him out. 
 
 Muce. How, if you find your shepherd in these woods? 
 
 Ama. Ah, none so happy then as Amadine. 
 
 Muce. In tract of time a man may alter much: 
 
 Say, lady, do you know your shepherd well? 
 
 [He discloseth himself. 
 85 Ama. My Mucedorus, hath he set me free? 
 Muce. He hath set thee free. 
 Aina. And lived so long unknown to Amadine? 
 Muce. Ay, that's a question whereof you mayn't be resolved. 
 You know that I am banish'd from the court, 
 90 I know likewise each passage is beset. 
 So that we cannot long escape unkno\\-n. 
 Therefore my will is this, that we return, 
 Right through the thickets, to the wild man's cave, 
 And there a while live on's provision, 
 95 Until the search and narrow watch be past: 
 This is my counsel, and I think it best, 
 Ama. I think the very same. 
 Muce. Come, let's be gone. 
 
 67. Qq So, lie there and die. Wag. proposes to read in one line : Then, 
 have at thine. So lie there and die. — 69. HM deservest 7vorse. — 76. M 
 doth last. — 81. M yoti should Jind. — 84. ACD He disguiseth himself; 
 HM He discloseth himself ; Haz. He discovers himself — 88. Qq may not. 
 — 94. Qq 071 his provision ; El. we live on his provision. We owe the 
 reading given above to a private suggestion of Professor Elze. — 96. HM 
 / like it best. — 97. C The Clown enters and falls over the wild man.
 
 IV, 5-] MUCEDORUS. 69 
 
 Enter the Clown, who searches, and falls over the wild 
 Man, and so carries him away. 
 
 Mouse. Nay, soft, sir, are you here ? a bots on }ou ! I 
 was like to be hanged for not finding you; we would borrow 
 a certain stray king's-daughter of }-ou ; a wench, a wench, sir, lOO 
 we would have. 
 
 Miicc. A wench of me? I'll make th'ee eat my sword. 
 
 Mouse. O Lord , nay , an you are so lusty , I'll call a 
 cooling card for you: ho, master, master, come away quickly! 
 
 Enter Segasto. 
 
 Seg. What's the matter? 105 
 
 Mouse. Look, master, Amadine and the shepherd! O brave! 
 
 Seg. What, minion, have I found you out? 
 
 Mouse. Nay, that's a lie, I found her out m}'self. 
 
 Seg. Thou gadding huswife, 
 What cause hadst thou to gad abroad, 1 10 
 
 Whenas thou knowcst our wedding-day so nigh? 
 
 Ama. Not so, Segasto ; no such thing in hand. 
 Show your assurance, then I'll answer )"ou. 
 
 Seg. Thy father's promise my assurance is. 
 
 Ama. But what he promised, he hath not perform'd. 115 
 
 Seg. It rests in thee for to perform the same. 
 
 A7na. Not I. 
 
 •9^^. And why? 
 
 A}}ia. So is my will, and therefore even so. 
 
 Mouse. Master, with a nonny, nonny, no! 120 
 
 .9^^. Ah, wicked villain! art thou here? 
 
 Muce. What needs these words? we weigh them not. 
 
 99. ILM not /htdiiiif of you. 104. cooling- card. Cp. Nares and 
 
 Dyce s. v., where the expression is said to have been lakcn fioni primero 
 and to have orifjinally signified a decisive card that cools the courage of the ad- 
 versary ; we prefer, however, the explanation given liy Delius i K. Henry VI., 
 
 V, 3 (note 22): card (from Cakdci.s Bknkuici is, J/mc-A Ado III, 4;, a 
 plant used to cool the heat of the fever , hence anything calming and 
 assuaging. — CO master, come; II M master, master, come. — 106. 
 master om. MM. — 1 09. C liousewife. — III. C u<hen tliat. — liO. for 
 om. A. - 119. HM even no. — 120. AC none none no; HM none none so ; 
 llaz. nonny, nonny. no; cp. Much Ado II, 3; Lear III, 4; Hamlet IV, 5.
 
 70 IMUCEDORUS. [IV, 5. 
 
 Seg. We weigh them not! proud shepherd, I scorn thy company. 
 J/ousc. We'll not have a corner of thy company. 
 125 Mtue. I scorn not thee, nor yet the least of thine. 
 
 Mouse. That's a lie, a would have killed me with his 
 pugsnando. 
 
 Seg. This stoutness, Amadine, contents me not. 
 Ama. Then seek another, that may you better please. 
 130 Muce. Well, Amadine, it only rests in thee 
 Without delay to make thy choice of three: 
 There stands Segasto, here a shepherd stands, 
 There stands the third : now make thy choice. 
 Mouse. A lord at the least I am. 
 135 A??ia. My choice is made, for I will none but thee. 
 Seg. A w^orthy mate, no doubt, for such a wife. 
 Muce. And, Amadine, why wilt thou none but me? 
 I cannot keep thee as thy father did; 
 I have no lands for to maintain thy state, 
 140 Moreover if thou mean to be my wife. 
 Commonly this must be thy use: 
 To bed at midnight, up at four; 
 
 Drudge all the day, and trudge from place to place, ' 
 Whereby our daily victuals for to win: 
 145 And last of all, which is the worst of all, 
 
 No princess then, but a plain shepherd's wife. 
 
 Mouse. Then God gi' you good morrow, goody shepherd! 
 
 [Aside. 
 Ama. It shall not need; if Amadine do live, 
 Thou shalt be crowned king of Arragon. 
 1 50 Mouse. O master, laugh ; when he's Icing, then I'll be a queen. 
 Muce. Then know that which never tofore was known, 
 I am no shepherd, no Arragonian I, 
 
 123. CM need. — 127. KH'b'l pu^s - ?iando ; Q piigs-nardo ; probably a 
 corruption of poinado or poynado := a poniard ; cp. Strikes his poinado at 
 a button'' s breadth. Return from Parnassus I, 2 (quoted by Nares). — 132. 
 HM Segasto, a second here. — 137. M wilt none. — 143. Qq all day. — 
 144. HM victual. — 1 46. C but plain a. — 147. Aside om. CHM. — 150. 
 HM when he's a king. — 152. A never ; CHM ne'er; the verse would 
 become smoother by the transposition of never : That which tofore was 
 tiever known.
 
 V, I.] MUCEDORUS. 71 
 
 But born of royal blood: 
 
 My father's of Valentia king, my mother queen; 
 
 Who for thy sacred sake took this hard task in hand. 155 
 
 Ama. Ah, how I joy my fortune is so good! 
 
 Scg. Well, now I see Segasto shall not speed. 
 But, Mucedorus, I as much do joy 
 To see thee here within our court of Arragon, 
 As if a kingdom had befallen me this time. 160 
 
 I with my heart surrender her to thee, 
 
 [He giveth her to him. 
 And lose what right to Amadine I have. 
 
 Mouse. What, a barn's door, and born where my father 
 was constable? a bots on thee, how dost thou? [Aside. 
 
 Miice. Thanks, good Segasto; but you levell'd at the crown. 165 
 
 Mouse. Master, bear this, and bear all. 
 
 Seg. WTiy so, sir? 
 
 Mouse. He says you take a goose by the crown. 
 
 Seg. Away, go to, sir; post you to the king, 
 Whose heart is fraught with careful doubts, 170 
 
 Gladden him u]), and tell him these good news, 
 And we will follow, as fast as we ma}'. 
 
 Blouse. I go, master ; I run, master. [Exctml severally. 
 
 A C T V. 
 
 SCENE I. 
 Enter the King of Arragon and Collen. 
 Kijtg. Break, heart, and end my pallid woes ! 
 My Amadine, the comfort of my life. 
 How can I joy, except she were in sight? 
 Her absence breedeth sorrow to my soul 
 
 155. A secret sake. ■ 160. El. feels inclined to omit this time which 
 indeed is an absurd addition. — 162. Qq loot;; liaz. toose ; Del. supposes a 
 line to have been lost after to thee. — 163. ACHM -li'liat barn's door; D what, 
 a barn's door. — 164. K dost thee. — 165. AHM T/tantcs, Se^^asto. — Good 
 only in C. — A but yet you. — 167. M sir rati. — 168. A he sees. — 
 169. ACH Go to, sir, away; M Go to, sirrah, away. — C post to the kin^. 
 
 — 171. Qq Glad )iim up; AVag. ,i,^laddcn him up. — 173. CHM Exeunt. 
 
 ScENK I. I. AC paled; D pallade ; IIM pallid. — 2. M in my sight. 
 
 — 4. CM breeds great sorrow.
 
 72 MUCEDORUS. [V, i. 
 
 5 And with a thunder breaks my heart in twain. 
 Collen. Forbear those passions, gentle king, 
 And you shall see, 'twill turn unto the best. 
 And bring your soul to quiet and to joy. 
 
 King. Such joy as death, I do assure me that, 
 lO And nought but death, unless of her I hear, 
 
 And that with speed; I cannot sigh thus long — 
 But what a tumult do I hear within? 
 
 [They cry within, Joy and happiness. 
 Collen. I hear a noise of overpassing joy 
 Within the court. My lord, be of good comfort, 
 15 And here comes one in haste. 
 
 Etiier the Clown running. 
 
 Mouse. A king, a king, a king ! 
 
 Collen. Why, how now, sirrah? what's the matter? 
 
 Mouse. Oh, 'tis news for a king, 'tis worth money. 
 
 Collen. Why, sirrah, thou shalt have silver and gold, if it be 
 20 Mouse. Oh, 'tis good, 'tis good. Amadine — [good. 
 
 King. Oh, what of her? tell me, and I will make thee a knight. 
 
 Mouse. How, a sprite? no, by'r Lady, I will not be a sprite, 
 masters. Get ye away, if 1 be a sprite, I shall be so lean, 1 
 shall make you all afraid. 
 25 Collen. Thou sot, the King means to make thee a gentleman. 
 
 Mouse. Why, I shall want 'parel. 
 
 King. Thou shalt want for nothing. 
 
 Mouse. Then stand away, trick up thyself, here they come. 
 
 5. Coll., thinking this line to be obviously corrupt, proposes to read: 
 And when astinder breaks &'l: If, in so Ixiniliastic a play, we are justified in 
 taking offence at this phrase, it would, as Professor Elze suggests to us, be 
 preferable to write: And loill asunder break my heart in twain. — 10. HM 
 except of her. — 12. 'M tumult do hear I. ■ — C They cry, Joy and happiness. 
 — ]M T/iey cry within, Joy and gladness. — 16. M ^ King, a King! — 
 23. Qq by Lady. — HM a spright. Master. — 25. Hil Then sot. — H 
 make thee gentleman (make the gentleman , which Del. gives as the reading 
 of H, is a mistake made by the copyist of Professor Elze's transcript); M 
 make the a gentleman. — 26. A apparel ; C apparel ; HM parrel. — 28. A 
 trick up; CDHM strike up.
 
 V, I.] ]VrUCEDORUS. 73 
 
 Enlcr Segasto, IMucedorus, and Amadine. 
 
 Ama. My gracious father, pardon thy disloyal daughter. 
 
 King. What, do mine eyes behold my daughter Amadine? 30 
 Rise up, dear daughter, and let these embracing arms 
 Show thee some token of thy father's jo}", 
 Which, e'er since thy departure, hath languished in sorrow. 
 
 Ama. Dear father, 
 Ne'er were your sorrows greater than my griefs, 35 
 
 Ne'er you so desolate, as I was comfortless : 
 Yet, ne'ertheless, acknowledging myself 
 To be the cause of both, on bended knees, [Kneeling. 
 I humbly crave your pardon. 
 
 King. I'll pardon thee, dear daughter; 40 
 
 But as for him — 
 
 Ama. All, father! what of him? 
 
 King. As sure as I am king, and wear the crown, 
 1 will revenge on that accursed wretch. 
 
 Mucc. Yet, worthy prince, work not thy will in wrath. 
 Show favour — . 45 
 
 Kilts. A^■, such favour thou deserv'st. 
 
 JSluce. I do deserve the daughter of a king. 
 
 King. Oh, impudent! a shepherd and so insolent! 
 
 Muce. No shepherd am I, but a worth}- prince. 
 
 King. Ill fair conceit, not princely born. 
 
 Muce. Yes, princelv born, my father is a king, 50 
 
 INIy mother queen, and of Valentia both. 
 
 [Thrmving off his disguise. 
 
 King. What, Mucedorus ? w elcome to our court ! 
 What cause hadst thou to come to me disguis'd? 
 
 31. HM Rise up, daughter. — AC these my embracing. — 32. Oq Show 
 some. — II. Qq t'zr;-. — Tliis verse niifjht be improved, if read eilhor: Which, 
 since thy 'parture e'er has /anguished in sorrow, or: Jl'hich e'er since thy 
 departure's hinguished in sorrow. — 35, 36, 37. Qq never and nevertheless. 
 — 36. Qq as I comfortless. — 37. HM knowing myself. — 38. C knee. — 
 The stapje-direction Kneeling taken from C. — 41. WVl Ay father. — 43. 
 IBI /'// be revenged; cp. Induction 46, note. — 46. (}i\ favour as thou. - 
 48. AHM No shepherd I, but a worthy prince; C No shepherd I, but am 
 a worthy prince ; D No shepherd am I, but a worthy prince. — 51. HM 
 a queen. — The stage-direction taken from C.
 
 74 MUCEDORUS. [V, I. 
 
 Muce. No cause to fear, I caused no offence, but this — 
 55 Desiring thy daughter's virtues for to see, 
 
 Disguis'd myself from out my father's court, 
 
 Unknown to any, in secret I did rest. 
 
 And passed many troubles near to death ; 
 
 So hath your daughter my partaker been, 
 60 As you shall know hereafter more at large, 
 
 Desiring you, you will give her to me. 
 
 E'en as mine own, and sovereign of my life, 
 
 Then shall I think my travels are well spent. 
 King. With all my heart, but this — 
 65 Segasto claims my promise made tofore, 
 
 That he should have her as his only wife. 
 
 Before my council, when we came from war. 
 
 Segasto, may I crave thee, let it pass. 
 
 And give Amadine as wife to Mucedorus. 
 70 Seg. With all my heart, were 't a far greater thing; 
 
 And what I may to furnish up their rites 
 
 With pleasing sports and pastimes, you shall see. 
 King. Thanks, good Segasto ; I will think of this. 
 Mucc. Thanks, good my lord; and while I live, 
 
 75 Account of me in what I can or may. 
 
 Ama. And, good Segasto, these great courtesies 
 Shan't be forgot. 
 
 Mouse. Why, hark you, master! bones, what have you 
 
 done ? What, given away the wench you made me take such 
 
 80 pains for? you are wise indeed; mass, an I had known of 
 
 that, I would have had her myself. Faith, master, now we 
 
 may go to breakfast with a woodcock-pie. 
 
 Seg. Go, sir, you were best leave this knavery. 
 King. Come on, my lords, let's now to court, 
 85 Where we may finish up the joyfuUest day 
 
 55- Qq begin this line with But this. — 63. Qq Even. — ■ 63. HIM 
 travels all well spent. — 66. her ova. C. — 67. HM he came. — 70. Qq 
 were it. — 71. Qq up their rites, \ With pleasing sports atui pastimes you 
 shall see. — 72. C pleasant. — 74. HM whilst. — 76. Atid, omitted in HM. 
 — 77. Qq shall not. — 83. M Go to, sirrah. — HM to leave.
 
 V, I.] MUCEDORUS. 75 
 
 That ever happ'd to a distressed king i) ; 
 Were but thy father, the Valentia lord, 
 Present in view of this combining knot. 
 
 A shout within; enter a INIessenger. 
 What shout was that? 
 
 Mes. i\Iy lord, the great Valentia king, 90 
 
 Newly arrived, entreats your presence. 
 
 Muce. ]\Iy father? 
 
 King. Prepare a welcome; give him entertainment; 
 A happier planet never reign'd than that 
 Which governs at this hour. g5 
 
 Sound. Enter the KiNG OF Valentia, Anselmo, 
 RODERIGO, BoRAcmus, ivith others; the King runs and 
 
 embraces his son. 
 
 King Va. Rise honour of my age, food to my rest: 
 Condemn not, mighty king of Arragon, 
 My rude behaviour, so compell'd by nature. 
 That manners stood unacknowledged. 
 
 King Arra. What we have to recite would tedious prove 100 
 
 87. M Valentian. — 88. POI combined. — 90. great om. M. — 93. CD 
 Prepared -welcomes ; give ; HM Prepared •welcomes give; Ave have given the 
 nne after El.'s correction. ■ — 99. CD manner ; HM manners. — D unknow- 
 ledged, Mr. O. Werner proposes : stood so icnacknowledged. 
 
 ') From this" line, 7C'e print the text as first given in C ; in A the 
 conclusion of the play runs thus: 
 
 With mirth and joy and great solemnity 
 
 We'll finish up these Hymen's rites most pleasantly. 
 
 Mouse. Ho lords ! at the first I am one too ; but hear, Master 
 King, by your leave, a cast. Now you have done with them, I pray you, 
 begin with me. 
 
 King. Wliy, what wouldst thou have ? 
 
 Mouse. Oh, you forgot now! a little apparel to make's hanilsome. 
 What, should lords go so beggarly as I do ? 
 
 King. What I did promise thee, I will perform. 
 Attend on me: come, let's depart. 
 
 [They all speak.] We'll wait on you with all our hearts [lieart?]. 
 Mouse. And with a piece of my liver too. fExeunt omnes. 
 Collier states by mistake that in the Ed. of 1598 the drama ends with I, 86,
 
 76 MUGEDORUS. [V, i. 
 
 T3y declaration ; therefore in and feast. 
 
 To-morrow the performance shall explain 
 
 What words conceal: till then, drums speak, bells ring, 
 
 Give plausive welcomes to our brother king. 
 
 [Sound drtuns and tnmipeis. Exeunt omnes. 
 
 Enter Comedy and Envy. 
 Com. How now. Envy? what, blushest thou already? 
 Peep forth, hide not thy head with shame. 
 But with a courage praise a woman's deeds. 
 Thy threats were vain, thou couldst do me no hurt, 
 5 Although thou seem'dst to cross me with despite, 
 I overwhelm'd and turned upside down thy block 
 And made thyself to stumble at the same. 
 
 Envy. Though stumbled, yet not overthrown, 
 Thou canst not draw my heart to mildness, 
 lO Yet must I needs confess, thou hast done well, 
 And play'd thy part with mirth and pleasant glee. 
 Say all this, yet canst thou not conquer me, 
 Although this time thou'st got — yet not the conquest neither, 
 A double revenge another time I'll have 2). 
 
 lOl. Tlierefore in and feast. Cp. The Merry Wives of Windsor (l602) 
 in Shakespeare's Library ed. Hazlitt VI, 200 : All parties pleased, now let us 
 in to feast. — 104. C pleasant welcomes. 
 
 5. ACH seeinst ; ]SI seem'dst. — 6. Qq turn\i upside down; Wag. 
 proposes: turned doivn. — CHM blocks. — 9. HM Jiead. — 13. Qq tliou 
 hast. — Divided into two lines in Qq. 
 
 ^) In A tlie conclusion, from t/iis line, is as follows : 
 Com. Then, caitiif cursed, stoop upon tliy knee; 
 Yield to a woman, though not unto me*), 
 And pray we both together with our hearts, 
 That she thrice Nestor's years may with us rest, 
 And from her foes high God defend her still, 
 That they 'gainst her may never work their will. 
 
 Envy. Envy, were he never so stout, 
 Would beck and bow unto her majesty. 
 Indeed, Comedy, thou'st overrun me now**) 
 And forc'd me stoop unto a woman's sway. 
 
 *) A not to me. 
 
 **) A thou, hast overrun me now-
 
 Epilogue.] MUCEDORUS. 77 
 
 Com. Envy, spit thy gall; * 15 
 
 Plot, work, contrive, create new fallacies. 
 Teem from thy womb each minute a black traitor, 
 \\Tiose blood and thoughts have twin conception; 
 Study to act deeds yet unchronicled. 
 
 Cast native monsters in the moulds of men ; 20 
 
 Case vicious devils under sainted rochets; 
 Unhasp the wicked where all perjuries roost. 
 And swarm this ball with treasons, do thy worst, 
 Thou canst not, hell-hound, cross my star to-night. 
 Nor blind that glory, where I wish delight. 25 
 
 Envy. I can, I will. 
 
 Com. Nefarious hag, begin; 
 
 And let us tug, till one the mastery win. 
 
 Envy. Comedy, thou art a shallow goose, 
 I'll overthrow thee in thine own intent, 
 And make thy fall my comic merriment. 30 
 
 Com. Thy policy wants gravity, thou art 
 Too weak. Speak, fiend, as how? 
 
 Envy. Why thus. 
 
 From my foul study will I lioist a wretch, 
 A lean and hungry meager cannibal, 
 
 Whose jaws swell to his eyes with chawing malice; 35 
 
 And him I'll make a poet. 
 
 Cotn. What is that to tlie purpose? 
 
 18. C tunti's; D tunn ; IIM twins. — 21. Oq sanded; Wag. sainted. 
 
 — HM robes. — 22. C Unclasp; II UnsJinpe. — D perfureds. — As to 
 the dissyllable perjuries, sec Abbott s. 468. — 24. KCDU. steare ; M slear; 
 Haz. star. — 32. IIM friend. — ■ 34. C nea^i^re ; Haz. negro; HM meager. 
 
 — 35. HM chewing. — 37. Qq whaVs. — CDH to th\ 
 
 God grant her grace amongst us long may reign, 
 
 And those that would not have it so, 
 
 Would that by Envy soon their hearts they miglit longo. 
 
 Com. The council, nobles, and this reahn, 
 Lord, guide it still with ihy most lioly hami! 
 The Commons and the subjects, grant them grace, 
 Their prince to serve, her to obey, and treason In (lefacc: 
 Long may she reign in jf>y and great felicity, 
 Each Christian heart do say Amen with me. [E.xeunt.
 
 78 MUCEDORUS. [Epilogue. 
 
 Envy. This 'scrambling raven with his needy beard, 
 
 Will I whet on to write a comedy; 
 40 Wherein shall be compos'd dark sentences, 
 
 Pleasing to factious brains: 
 
 And every otherwhere place me a jest. 
 
 Whose high abuse shall more torment than blows. 
 
 Then I myself, quicker than lightning, 
 45 Will fly me to a puissant magistrate. 
 
 And waiting with a trencher at his back. 
 
 In midst of jollity rehearse those galls. 
 
 With some additions, so lately vented in your theatre: 
 
 He upon this cannot but make complaint, 
 50 To your great danger, or at least restraint. 
 
 Com. Ha, ha, ha! I laugh to hear thy folly; 
 
 This is a trap for boys, not men, nor such. 
 
 Especially desertful in their doings, 
 
 Whose staid discretion rules their purposes. 
 55 I and my faction do eschew those vices. 
 
 But see, O see, the weary sun for rest 
 
 Hath lain his golden compass in the west, 
 
 Where he perpetual bide and ever shine, 
 
 As David's offspring in this happy clime. 
 60 Stoop, Envy, stoop, bow to the earth with me, 
 
 Let's beg our pardon on our bended knee. [They kneel. 
 
 Envy. My power has lost her might, and Envy's date's expired. 
 
 Yon splendent majesty has 'fell'd my sting, 
 
 And I amazed am, [Fall doivn and quake. 
 
 65 Com. Glorious and wise Arch-C^sar on this earth, 
 
 38. needy beard. Cp. The Taming of the Shrew III, 2, 177 seq. : his 
 heard grew thin and hungcrly \ And seetn'd to ask him sops as he was 
 drinking. — 44. lightning, pronounce light (e)ning ; see Abbott s. 477. Cp. 
 Lear IV, 7. — 47. Qq gaules ; Haz. galls. — 48. 'The words so lately 
 are a manifest ifiterpolation — perhaps put in by the printer to make the 
 readers of 1610 [1609] think that the lines alluded to a quite recent event.' 
 R. Simpson, The Academy, April 29, 1876, p. 401. — 49. D upon; CHM on. 
 — 50. CD your ; HM our. — 53. M deceitful. — 57. C in the west ; DHM 
 to the west. — 59. C this; DHM his. — 61. CHM. pardon ; D pardons. — 
 62. ajid om. Qq. — 63. Om. HM. — 'felled i. e. refelled, used in the sense 
 of repelled as in Measure for Measure V, \ : How I persuaded, how I 
 pray'd and kneel'd ; J How he refell'd me, atid how 1 replied.' Coll.
 
 Epilogue.] MUCEDORUS. 79 
 
 At whose appearance Envy's stricken dumb, 
 
 And all bad things cease operation, 
 
 Vouchsafe to pardon our unwilling error. 
 
 So late presented to your gracious view, 
 
 And we'll endeavour with excess of pain, 70 
 
 To please your senses in a choicer strain. 
 
 Thus we commit you to the arras of night, 
 
 \Miose spangled darkness would, for your delight, 
 
 Strive to excel the day: be blessed then. 
 
 Who other wishes, let him never speak — 75 
 
 Envy. Amen ! 
 
 To Fame and Honour we commend your rest. 
 Live still more happy, every hour more blest. 
 
 66. C stricken ; D strol'en ; HM striicken. — 69. H our gracious. — 
 73. C carcass; D carcase ; happily corrected by Coll.
 
 E. Karras, Printer, Halle.
 
 NOTES ON" ELIZABETHAN DRAMATISTS.
 
 NOTES ON ELIZABETHAN DRAMATISTS 
 
 WITH 
 
 CONJECTURAL EMENDATIONS OF THE TEXT 
 
 BV 
 
 KARL ELZE. 
 
 HALLE: 
 
 Max Niemeyer. 
 1880.
 
 PREFACE. 
 
 Part ot the following Notes and Emendations have al- 
 ready appeared in various Periodicals, both German and 
 English, and they ha^•e shared the fate incident to all ephem- 
 eral publications — they have been little heeded and soon 
 forgotten. I have therefore yielded to the temptation of 
 attempting to preserve in a more permanent shape, these 
 disiecti membra criiici, and of adding to them fresh matter 
 hitherto unpublished. 
 
 It is well known , that conjectural emendations are not 
 unfrequently written on the spur of the moment instead of 
 being as fully matured as other literary productions. At the 
 present day when scholars almost all over the world are busy 
 in translating, explaining, and revising the works of Shake- 
 speare and his contemporaries, critics are naturally apprehen- 
 sive lest they be anticipated in their emendations and tlnue- 
 fore hasten to avail themselves of some one or other of the 
 numerous opportunities offered to them for publication. Sober 
 second thoughts and better wisdom are wont to come after 
 the fait accompli, when the critic awakes to the knowledge 
 that Goethe's beautiful line, — 
 
 Es irrl dcr Mensch, so lang er slrebi, 
 is no less true of verbal criticism than of morals. Numerous 
 conjectures, therefore, have to be withdrawn, a penalty which
 
 VI PREFACE, 
 
 all verbal critics, more or less, have had to pa)-, and always 
 will have; for verbal criticism neither can, nor will, be stop- 
 ped: it is essential to the advancement of learning. The 
 eminent philologist Gottfried Hermann, who stands in the 
 frontrank of verbal critics, in one of his lectures, delivered 
 it as his conviction that a verbal critic of the true stamp 
 should be willing like Saturn to devour his own offspring. 
 As one of his disciples, therefore, I cannot be blamed if, 
 following his precept and example, I hereby eat those conject- 
 ural emendations of Elizabethan dramatists which I have hither- 
 to published and which are not contained in my editions 
 of Elizabethan plays, in Messrs Warnke's and Proescholdt's 
 Edition of ' Mucedorus ', and in the present collection; at the 
 same time let me breathe the hope that the emendations 
 published in those editions and in this collection may not 
 need, at some future day, to be subjected to the same Satur- 
 nian process. My conjectural emendations in the text of 
 'Mucedorus', which appeared originally in the Shakespeare- 
 Jahrbuch XUI, 45 seqq., have been excluded from the present 
 collection merely on the ground that almost all of them — 
 and some fresh ones to boot — have been embodied in the 
 edition of that play by Messrs Warnke and Proescholdt. The 
 emendations of * Mucedorus ' contained in the present volume 
 have not been published before. 
 
 Halle, November 1879. K. E.
 
 Arden of Feveisham, I , 
 
 CONTENTS. 
 Anonymous Plays. 
 
 The Birth of Meiliu, n — VI , 
 
 Edward III, VII— XI 
 
 Fair Em, XH— XXX . 
 
 Histrio-Mastix, XXXI ->0 
 
 The London Prodigal. XXXII XXXV 20 
 
 Mucedorus, XXXVI — XL 22 
 
 No -body and Some -body, XLI 26 
 
 The Play of Stucley, XLII .26 
 
 Chapman. 
 Alphonsus, XLIII 26 
 
 Greene. 
 Friar Bacon and Friar Bungay, XLIV 27 
 
 Marlowe. 
 
 Tamburlaine, XLV — XLVII 2« 
 
 Edward II, XLVIII — XLIX 30 
 
 Shakespeare and Fletcher. 
 The Two Noble Kinsmen, L ji 
 
 Shakespeare. 
 
 The Tempest, LI — LVI 33 
 
 The Two Gentlemen of Verona, LVII 40
 
 VIII CONTENTS. 
 
 Page 
 A Midsummer - Night's Dream, LVIII — LXI . . . -41 
 
 The Merchant of Venice, LXH— LXVI 44 
 
 As You Like It, LXVII 49 
 
 The Taming of the Shrew, LXVIH- LXXIIl .... 50 
 
 Twelfth Night, LXXIV 55 
 
 King John, LXXV—LXXXTT 36 
 
 Romeo and Juliet, LXXXIII 66 
 
 Timon of Athens, LXXXIV— LXXXV 76 
 
 Julius Ca;sar, LXXXVI — LXXXVII 79 
 
 Hamlet, LXXXVIII — XCIX 81 
 
 Othello, C 123 
 
 Addenda. 
 Fair Em, XX. XXIV. XXVI. XXX 125
 
 ANONYMOUS PLAYS. 
 
 I. 
 Then is there Michael, and the painter too, 
 Chief actors to Arclen's overthrow. 
 
 ArDEX of FHVEK.SHAM, III, 5 (KD. DELIUS 45). 
 
 Is Chief to be taken as a so-called monosyllabic foot — 
 followed by a tro(;hee! — or are we to read: — 
 Chief actors (5tf/// to Arden's overthrow? 
 
 TocUo. ?^Ie, Madam! 's foot! I'd be loath that an)- man 
 should make a holy -day for me yet: 
 
 In brief, 'tis tlius: There's here arriv'd at court, 
 
 Sent by the Earl of Chester to the king, 
 
 A man of rare esteem for holiness, 
 
 A reverend hermit, that b}' miracle 
 
 Not onely sav'd our army, 
 
 But without aid of man o'erthrew 
 
 The pagan host, and with such wonder, sir, 
 
 As might confirm a kingdom to his faith. 
 
 TiU'; Birth ok Merlin, I, i (eu. Delus 5).* 
 
 * Both here, and in the passages taken from I'ldwanl III and 
 The London Trodifjal, 1 have not (|uoied the Tauchnil/- Kdilion of the 
 Donblfid ]^lays, since its text, as far as I have compared it, does not 
 differ from lliat of Delius.
 
 2 THE BIRTH OF MERLIN. 
 
 These lines should be thus regulated: — 
 
 :i;Hj!,- Joclio. Me, madam! 'S foot! I'd be loth that any man 
 
 Should make a holiday for me yet. 
 
 In brief, 'tis thus: there's here arriv'd at court, 
 
 Sent by the Earl of Chester to the king, 
 
 A man of rare esteem for holiness, 
 
 A reverend hermit, that by miracle 
 
 Not only sav'd our army, but without 
 
 The aid of man o'erthrew the pagan host, 
 ^•>ji;,, And with such wonder, sir, as might confirm 
 
 A kingdom to his faith. 
 The monosyllabic pronunciation of madam (in the first line) 
 is too frequent to call for any furtlier remark. In the second 
 line a syllable is. .wanting; the regular blank verse might be 
 restored, if we were to read: — 
 
 Should make a holiday for my sake yet. 
 
 III. 
 Prince. Nay, noble Edol, let us here take counsel. 
 It cannot hurt. 
 It is the surest garrison to safety. 
 
 The Birth of Merlin, IV, 2 (Del. 71). 
 
 Arrange and transpose: — 
 
 Prince. Nay, noble Edol, 
 
 Let us lake counsel here, it cannot hurt. 
 
 It is the surest garrison to safety. 
 Some twenty lines lower down we meet with a striking paral- 
 lel, as far as versification is concerned: — 
 ^ixnA .'^^printe: ■ Hold, noble Edol, 
 
 Let's hear what articles he can enforce.
 
 THE BIRTH OF MERLIX. 3 
 
 IV. 
 
 Pritice. Look, Edol : Still this fiery exhalation shoots 
 His frightful horrors on th' amazed world. 
 
 The Birth of Merlin, IV', 5 (Del. 74). 
 
 Arrange: — 
 
 Prince. Look, Kdol: 
 Still this fiery exhalation shoots &c. 
 
 Still to be considered as a so-called monosyllabic foot {cf. 
 
 Abbott, Shakespearian Grammar, 482), or if this should be 
 
 deemed insufficient to meet the requirements of the metre, 
 
 the imperative look to be repeated: — 
 Prince. Look, Edol: 
 Look, still this fiery exhalation shoots 
 His frightful horrors on th' amazed world. 
 
 V. 
 
 Nor shall his conquering foot be forc'd to stand. 
 Till Rome's imperial wreatli hath crown'd his fame 
 With monarch of the west, from whose seven hills 
 With conquest, and contributar}' kings, 
 He back returns — 
 
 The Birth of Merlin, IV, 5 (Del. 78). 
 
 Qy. read: — 
 
 With tJi (or Willi) monarchy of IK west, &c. ? 
 
 VL 
 
 Tenebrarura ])recis, divitiarum et inferorum dcus, hunc 
 Incubum in ignis x-terni abyssum accipitc — 
 
 The JiiKiii 1(1 Merlin, \', 1 (Ukl. 82). 
 
 I*
 
 EDWARD III. 
 
 Qy. read, — Tenebrarum prtiiteps, divitiarum et inferorum 
 deus, &c.? Nash's Pierce Pennilesse is iiiscribed 'To the High 
 and IMightie Prince of Darknesse,' &c. 
 
 vn. 
 
 Edw. Whose lives, my lady? 
 
 Coun. My thrice loving liege, 
 
 Your queen, and Salisbury, my wedded husband. 
 
 Edward III, II, 2 (Del. 34 seq.). 
 
 The Countess of Salisbury has no occasion to lay stress on 
 the king's love for her ; on the contrary she thinks it incumbent 
 on her to assure him of her own love, which is indeed no 
 guilty, adulterous love, but that true and- noble affection 
 which every vassal and subject owes his liege. It seems, 
 therefore, that the poet wrote : — - AIy> thrice lovM liege, (Shake- 
 speare-Jahrbuch XIII, 78 seq.) 
 
 VIII. 
 
 Next, — insomuch thou hast infring'd th}' faith, 
 Broke league and solemn covenant made with nie, — 
 I hold thee for a false pernitious wretch. 
 
 _ Edward III, III, 3 (Del. 48). 
 
 This, I presume, is the reading of the quartos. Capell, how- 
 ever, (Prolusions ; or. Select Pieces of Antient Poetry, London, 
 1760) reads, a, viosi pe7-7iilioii^ voretch, and, in fact, it does seem 
 that the two adjectives false and perniiious do not well agree 
 with one another, although th'ey give an unexceptionable 
 sense. Qy. — a false perfidious wrelchl (Shakespeare -Jahr- 
 buch XIII, 80.)
 
 EDWARD III. 5 
 
 IX. ■' '{(fju 
 
 And with a strumpet's artificial line 
 
 To paint thy vitious and deformed cause. 
 
 Edward III, III, 3 (Del. 49). 
 
 Read: — artificial lime. (Shakespeare -Jahrbuch XIII, 81.) 
 
 X. 
 
 Upon my soul, had Edward prince of Wales, 
 Engag'd his word, writ down his noble hand. 
 For all your knights to pass his father's land. 
 The royal king, to grace his warlike son, 
 Would not alone safe -conduct give to them, 
 But with all bounty feasted them and theirs. 
 
 Edward III, IV, 5 (Del. 75). 
 
 Grammar, 1 think, requires either: — 
 
 Had not alone safe -conduct giveii to them, 
 
 or: — 
 
 But with all bounty feast both them and theirs. 
 
 As, however, these alterations might be justly thought too 
 
 bold, a contraction may be suggested:, .tt- 
 
 But with all bounty d feasted thein and theirs, 
 
 i. e. of course, botmty had. 
 
 XI. 
 Sec. Cil. The sun, dread lord, that in the western fall 
 Beholds us now low brought through misery. 
 Did in the orient purple of the morn 
 Salute our coming forth, when we were known; 
 Or may our portion be with damned fiends. 
 
 EuwAKu III, V, I (Del. 82).
 
 6 EDWARD III. FAIR EJSI. 
 
 One or two verses seem to !)c -wanting between the fourth 
 and fifth h'ne. The kmg thhiks himself cheated, as he has 
 required the foremost citizens of the town to be delivered 
 to him , whereas , he says, only servile grooms or felonious 
 robbers of the sea are forthcoming; consequently he declares 
 his promise null and void. The second citizen, however, 
 denies this charge and solemnly assures the king that up to 
 that very morning he and his fellow hostages had been in- 
 deed the chiefest citizens of their town. The missing verses, 
 thcrefbre, maj^ have been to the following effect: — 
 
 when we were known 
 To be the chiefest men of all our town; 
 Of this, my sovereign lord, be well assurd. 
 Or may our portion be Avith damned fiends. 
 (Shakespeare -Jahrbuch XIII, 83.) 
 
 XII. 
 
 Wm. Conq. Ah, Marques Lubeck, in thy power it lies 
 To rid my bosom of these thralled dumps. 
 
 i*'AiR Em ED. Delius, 2. — Simpson, The School of 
 Shakspere, II, 408. 
 
 William confesses to Marquess Lubeck that 'the strength of 
 private cares subdues him more than all the world' and that 
 he, 'a conqueror at arms', is now 'thrall'd to unarmed 
 thoughts'. We may, " therefore, well fepl tempted to identify 
 William's dumps with these unarmed thoughts and to read 
 these thralling dunips i.e. these " dumps ' that are enthralling 
 nie. BuV twelve lilies (i«/^ the^' Coil quero'r says that he turns 
 his conquering eyes to ' coward looks and beaten fantasies ', 
 whence it woulcl' seem' Evident that beaten fantasies and 
 
 thralled dumps are intended to denote one and the same 
 
 1/
 
 FAIR EM. 7 
 
 thing; William's fantasies and dumps have been beaten and 
 enthralled by the power of beauty, or, as the author quaintly 
 expresses it, by the ilames of beauty blazing pn Lubeck'a 
 shield. Compare Shakespeare, Somiet CXXIV ; , 77^^, 
 It suifers not iu smiling pomp, nor. falls 
 Under the blow of thralled discontent, ^ 
 ^^, n, Whereto the inviting time our fasliion calls. 
 The Taming of the Shrew I, 1, 224: — -,. , 
 
 And let me be a slave, to achieve that maid 
 Whose sudden sight hath thrall'd.my wounded eye. 
 Instead of rid Delius erroneously reads aid. 
 
 XIII. 
 Marq. That same is Blanch, daughter to the king, 
 The substance of the shadow that you saw. 
 
 Fair Em, 8. — Simpson, II, 416. 
 
 §.\yalker', Versification, 206 seqq., has endeavoured to show 
 that daughter is sometime^ used as a trisyllable , although in 
 5ome„pa^es b'e is doubtful, whether the passage ought not 
 rather to be amended. In the present line the trisyllabic pro- 
 nuncialion of the , word would imply the admission of a 
 trochee in the third foot, which would produce a hailing 
 and inharmonious, verse. Simpson has added the article 
 M.? before daughter. I should prcfe,r solf. daughter,)^ sole daughter, 
 sole, son, sole child, and sole heir being, ^ as it were, proverbial 
 j^^irases of almost d^ily occurrence. Lower down (Delius, 39. — 
 Simpson, II, 451) we an-, in fact, told that Blanch is the king's 
 'oi^ly .(;ij*..ughtcr', 
 
 •The, only stay and comfort of his life.' 
 (yproparp No. XXX.
 
 8 E AIR, EM 
 
 ,i.jf> }'• 
 
 XIV. 
 
 . . m fee^d, \v,QTS|e-fca,tvir!d, uncomely, nothing courtly, 
 Swart and ill-favour'd, a collier's sanguine skin. 
 
 Fair Km, 8. — Simpson, II, 416. 
 
 What docs /// head mean? We do not want a substahtive 
 here, but ;an adjective that will serve, as it were, ds a positive 
 to the comparative warse- featured. \^ a "iv-brd', I think we' 
 ought to reaid lU^shapcd. That the shape Gf the lady cannot 
 be passed over with silence -becomes evident from William the 
 Conqueror's eulogy on the beauty of Mariana twenty lines 
 below. There he says: — 
 
 A modest countenance; no heavy sullen look; 
 
 Not very fair, but richly deck'd with favour; 
 
 A sweet face; an exceeding dainty hand; 
 
 A body, were it framed all of wax 
 
 By all the cunning artists of the world, 
 
 It could not better be proportioned. ' 
 By the way, 'it' may be remarked that instead oi framed all 
 0/''^!^ Delius erroneously reads formed &=€. The passage 
 from The Comedy of Errors, IV, 2, ig seqq. very aptly' quoted" 
 by Simpsori" speaks strongly in favour of my suggestion. It 
 is to the following effect:' —^ 
 
 He is" 'deformed, 'cfooic^d, old and sere, 
 
 111 -faced, \\'orse-'bodie(^, shapeTess everywhere; 
 - Viciousy ungentle, foolish,' blunt, 'unkind, 
 
 Stigmatical in making, worse' "in mind. 
 
 .ya« 511 
 
 .nf ^^rif » . ,.X?i??l.^>'nf?f^tn?^^nl?tiCountQrfei1( indeed. 
 For ther? .is^fhe .sut).^.t^nce,,t^?^t ^t^^s^. contents. -jipe^r 
 
 Fair Em, 9. — Simpson, II, 417.
 
 FAIR EM. 9 
 
 Simpson proposes to read, either: — 
 
 For there is the substance that doth best content me, 
 or: — 
 
 For there is the substance best contenteth me. 
 I should pref(.'r: — 
 
 For there the substance is that best coiitents me, 
 or (what would 'best content me'): — 
 
 For there s the substance that contents me best. 
 
 ■ - --■ XVI. 
 
 Full ill this life becomes thy heavenly look, 
 Wherein sweet love and virtue sits enthroned. 
 Bad world, where riches is esteem'd above them both, 
 In whose base eyes nought else is bountiful ! 
 
 Fair Em, io. ^- Simpson, II, 418 seq. 
 
 Is the third line perhaps to be classed with those Alexandrines 
 of which Abbott in his Shakespearian Grammar 499 gives 
 such curious instances? Or are we to admit an emendation 
 and read: — 
 
 _ Ba.d world, where riches is esteem'd 'bove both? 
 
 letwood, according to Simpson, reads; 1 — 
 
 Bad world! whei;e riches 'l;>oyp both ar^ esteemj^d jmost. 
 This would be getting out of the frying-pan into the tire. 
 According to Delius XI, however, the line, as altered by 
 Chetwood, seems to run thus : — 
 
 Bad world! where riches is esteemed most. 
 
 xvn. 
 
 '^''^^Mdtint Nature unjust, In utterance nj ihy an, 
 '\'i) grace a peasarit with a princess' fame! 
 
 Fair Em, 11. — Simpson, II, 419 sEy.
 
 \0 FAIR EM. 
 
 For /a?«i? Chetwood writes frame; -neither can be right. Per- 
 haps \vc should read face which would agree much better 
 with Mountney's subsequent praise of 'her beauty's worthiness'. 
 Twelve Hnes below Simpson needlessly adds ojti — 
 And she thou seekest [out] in foreign regions. 
 Read sa-k'si (with Delius) and proh'ounce re-gt'-ons. 
 
 XVIII. 
 
 Va/. Love, my lord? of whom? 
 
 Motihi. Em, the miller's daughter of Manchester. 
 
 Fair Em, 12. — Simpson, II, 421. 
 
 Em may be considered as a monosyllabic foot; by the 
 repetition of oj, however, a regular blank verse might be 
 obtained : — 
 
 Of Em, the miller's daughter of Manchester. 
 
 Man. Ah, Em! were he the man that causeth this 
 
 mistrust, 
 1 I.should estem of thee , as at the first. ,, 
 
 !--U hji. ,.,;,;„, / • .niJoi4 
 
 Fair Em, 15. — biMPSON,...!!, 424. 
 
 If - yerses of six feet are not to be admitted, the words Ah, 
 Ev}!^ may be easily placed in what is called an interjectional 
 line. Thirty eight lines below, however, the case is more 
 difficult; there we read: — ■ ^ ^^ .-.■ i - 
 
 '■"^''''f' 'AH;' Em r' faithful love k full of jealotiSy. ■ .^ff^i brrr. 
 
 Simpson's proposal to expunge Em, ' in ' brdci- to" i'estbre the 
 metre, can hardly find favour, ,a.^, it js ,cu?tom^ry, with, oi^r 
 poet to add the name of the person addressed, especially
 
 FAIR EM. n 1 
 
 after an interjection which begins the verse; Thus, e. g. 
 Deiius, 15. — Simpson, 11^ !y^4: — - ! < -r 
 
 Believe me, Em, it is not time to jest. 
 DeHiis, 16. — Simpson, II, 425: — 
 
 This, Em, is noted and too much talk'd on.* 
 Deiius, 16. — vSimpson, 11, 425: — 
 
 Ah, jNIanvile, little wettest thou. 
 Deiius, 17. — Simpson, II, 426: — 
 
 Nay, stJiy, fair V.m. 
 Deiius, 18. — Simpson, II, 427: — 
 
 Ah, Era, fair Em, if art can maki- thee whole. 
 It would, therefore, be in unison with this custom, if the 
 poet had written: — 
 
 Ah, Em! 
 
 AI/ faithful love is full of jealousy. 
 The original reading might be defended on the usual pica 
 that the first syllable of faithful is to be considered as a 
 so-called monosyllabic foot. 
 
 XX. 
 
 Two gentlemen attending on Duke William, 
 Mountney and Valingford, as I heard' theni hamed, 
 Ofttimes resort to see and to be seen. 
 
 '"""'» Fair Em, I'j. — 'Snn>soN, -II, 424.I 
 
 Those critics who require regular I)lank verse to' In- 'r(\stOT'ed 
 
 * I hus the line stands in Delius's c«lilioii. . Simiison ■\>\\v\\%^ tu.lkM 
 and rcpe.nls is l)cforc,^pA'; he evidently reads /^<p/«-(^ as j, n^oQo^yllaMe, 
 in accordance will? the rule explained by Abbott, Shakespearian 
 Gramijiar, 472. ' The repetition of is. However, seems needless, since 
 tne line mign't as well lie scanned iJnis : — -' 
 
 This, Em, is not'd and too mtich la1Ue»1 on.
 
 12 FAIR EM. 
 
 everywhere may readily correct the second line by enclosing 
 it in a parenthesis and expunging as: — 
 
 (Mounhuy and Valingford J heard them nained). 
 The name of Valingford, however, here and elsewhere seems 
 to have been used as a dissyllable by the poet; thus, e. g. on 
 p. 23 (II, 433) and p. 28 (II, 439), if I am not mistaken in 
 the conviction that these . passages , now printed as prose, 
 were ojriginally written ia verse. The former passage, printed 
 a^.yefse.^^ -would run thus: -— 
 
 'Zounds! what a cross is this to my coneeit! , , q 
 
 But Valingford, search_the depth of this device. 
 Why may not this be some feign'd subtlety 
 By Mounteney's invention,, to th' intent 
 That I, seeing such occasion, should leave ^^pff 7 
 My suit, and not persist t' solicit her 
 Of love? I'll try th' event. If il perceive 
 By any means th' effejct 0/ this deceit , 
 Procured by thy means, friend Movinteney, ,. 
 The one of us is like t'. repent our bargain., . 
 On p. 28 the following verses may be restorec^; -r-^, , 
 
 MomiL Valingford, sq hardly I digest an injur}', 
 Thou'st proffer'd me, as, were 't not I detest 
 To do what stands not with the honour of ray liaiiie','' 
 Thy death should pay the' ransom of thy fault. ' '*^^ 
 Injury, in the first line, is to be pronounced as a dissyllable. 
 The second line is printed from Simpson's text; Delius 
 reads — As were it not thai J detest. Which of the two 
 editions — if either .of them — may represent the reading 
 of the quartos, I do hot know! In regard tb th'^ third Kn6 
 cf. Abbott, Shakespearian Granaiiiar,. 499. It canAot be denied*, 
 however , that another , and ' perhaps a 'safer , arrangement 
 might be devised, viz. —
 
 ^Ap^,f:M, 13 
 
 Mouni. Valingford, 
 So hardly I digest an injury, 
 Thou'st proffer'd me, &c. 
 
 XXI. 
 
 ' ' tAh me, whom chiefly and most of all it doth concernj 
 
 To spend my time in grief, and vek my S<Mil, h&c. ' ' 
 
 Fair Em, i6. — Simpsox, II, 425. 
 
 Dele — chiefly and. 
 
 XXII. 
 I spfeak not, sweet, in person of my friend. 
 But for myself, whom, if that love deserve 
 To have regard, being honourable love; 
 Not base affects of loose lascivious love, 
 Whom youthful wantoiis play and dall}' with, 
 But that unites in honourable bands of holy rites. 
 And knits the sacred knot that God's — 
 
 Fair F:m, 17. — Simpson, II, 421. skq. 
 
 Instead of loose, lascivious /tfz<(? read loose lascivious lust. Com- 
 pare ante (Delias, 6. — Simpson, II, 413)- — 
 
 Let not vehement sighs, 
 ,,,, jNor earnest you.-? iinportiug fervent love, 
 Render thee subject to the wrath of lust — 
 wWch Chetwood has wrongly altered to the ivnith 0/ love.— 
 Yof tint' faulty repetition of love cf. No. XXX and No. LXIX. 
 lij the last line but one omit honourahle before hands) Jt is 
 like^vise owing to faulty repetition. 
 
 .ij.
 
 14 FAIR EM. 
 
 XXIII. 
 
 Em. Speak you to me, sir? 
 ■ Motini. To thee, m\' only joy. 
 
 Em. I cannot hear you. 
 
 Mowit. O plague of fortune! O hell without compare! 
 What boots it us, to gaze and not enjoy! 
 
 Fair Em, i8. — Simpson, II, 427. 
 
 I cannot agree with Simpson, who remarks on the fourth 
 line — 'Dele oh' [before hcll\. — Instead of tmjoy in the 
 fifth line Simpson suggests hear, which, he adds, would rhyme 
 with compare. Apart from this somewhat questionable rhyme, 
 hear cannot be right, since it is applicable only to Em. Accor- 
 ding to my conviction a verb or phrase is wanted which 
 applies to both Em and Mountney, for Mountney asks. What 
 boots it US? Qy. and 7iot converse'^. Or a line to the following 
 effect may have dropped out: — 
 
 and not enjoy 
 The sweet converse of mutual love between us. 
 
 XXIV. 
 
 Val. But is it [Delius: it is] possible you should be 
 taken on such a sudden? In fortunate Valingford, to be thus 
 cross'd in thy love ! — Fair Em , I am not a little sorry to 
 see this thy hard hap. Yet nevertheless, I am acquainted 
 with a learned physician that will do anything for thee at 
 my request. To him will I resort and inquire his judgment, 
 as concerning the recovery of so excellent a sense. 
 
 Fair Em, 22. — Simpson, II, 432. 
 
 f^/.. No? Not the thing will do thee so rriuch good? 
 Sw>eet Emv^'hith'^ 1 (t^me to parley of -love; hopiilg t<i> haw.
 
 FAIR EM. 15 
 
 found thee in thy wonted prosperity. And have the gods 
 
 so uninercifull)- thwarted my expectation, b} deahng so 
 
 sinisterly with thee, sweet Em? . ,■ . , . t 
 
 Fair E^f, 22. — Simpson, II, 433. 
 
 These passages I take to be two more instances of metrical 
 composition that have; degenerated into prose by tlie negU- 
 gence or ignorance of transcribers and compositors. With 
 the aid of a few alterations the first passage may be thus 
 restored: — 
 
 Infortunate Valingford, to be thus cross'd 
 Jn love! — Fair Km, I'm not a little sorry 
 To see this thy hard hap, yet ne'ertheless 
 I am acquainted with a learn'd physfcian 
 That will do any thing for thee 
 
 ■ ' ■ ' .til!'' 
 
 At my request; to him will I resort 
 
 And will inquire his judgment as concerning 
 
 Th' recovery of so excellent a sense. 
 After the third line a verse seems to be wanting. The 
 fifth line may be easily extended to a regular blank verse 
 by the addition of he can after mzj thing. The second passage 
 may have come from the poet's pen in the following shape : — 
 
 No? Not the thing will do thee so much good? 
 
 Swdet Em, T hither came to parlfe of love 
 
 ITopmg t' have found thee in thvAvontcd sll^te; 
 
 And have the Gods thwart'd so unmcrc'fully 
 
 IMy hope, by dealing so sinisterly 
 
 With thee? 
 
 Em. 'Good sir, no more. It fits not me 
 
 To have respect to !5uch vain phantasies &c. 
 Tlie words Siveet Em in the sixth line (after ihce) are an un- 
 questioioable interpoktion. Proiperily ajid expeclatwn, on the 
 otlier handy I cannot bet remoYCfl without iiomc vlohinot-; but
 
 16 FAIR EM. 
 
 most of the so-called pseudo- Shakespearean plays have been 
 handed down to us in a state of such rank corruption, that 
 a critic who attempts to amend them, must be allowed to 
 walk 'with a larger tether' than is granted elsewhere. 
 
 XXV. 
 
 VaL Yet, sweet Em, accept this jewel at ni}' hand, 
 Which I bestow on thee in token of my love. 
 
 Fair Em, 23. — Simpson, II, 432. 
 
 The words of address should form an interjectional line and 
 the verses be regulated thus: — 
 Va/. Yet, sweet Em, 
 Accept this jewel at my hand, which I 
 Bestow on thee in token of my love. 
 Chetwood, who wants the words U/?i and on thee to be ex- 
 punged, is evidently wrong. 
 
 A similar instance occurs a few pages farther on (Delius, 
 }^2. — Simpson, II, 443): — 
 
 Em. Trotter, lend me thy hand; and as thou lovest 
 me, keep my counsel, and justify whatsoever I say, and I'll 
 largely requite thee. 
 
 By a few slight alterations the following verses may be 
 restored: — 
 
 Em. Trotter, 
 Lend me thy hand, and as thou lovest' me 
 Pray keep my counsel, and justify whalever 
 I say, and largely Fll requite thee. 
 Let me add a third passage (Delius, 33. — Simpson, IT, 444): — 
 Eiu. Good father, let me not stand as an open gazing- 
 stock to every one, but in a place alone, as fits a creature so 
 miserable.
 
 FAIR EM. 17 
 
 Arrange and read: — 
 
 Evi. Good father, 
 Let me not stand an open gazing- stock 
 To every one, but in a place alone 
 That fits a creature that's so miserable. 
 
 XX\1. 
 
 Wm. Hence, villains, hence! How dare you lay 
 
 your hands 
 Upon your sovereign ! 
 
 Sol. Well, sir; will deal for that. 
 But here comes one will remedy all this. 
 
 Fair E^f, 35 seq. — Simpsox, II, 447. 
 In the first Jine Simpson reads Dare you [to] lay, and in the 
 third line we will deal for Ikit. The reading of the quartos 
 is nowhere given. The second and third line, in my opinion, 
 should be 'join(>d and corrected thus: — 
 Upon )our sovereign ! 
 
 ^"^^f- Well, \ve'll deal for that. 
 
 XXVII. 
 Soldier. My lord, watching tiiis night in the camp 
 U'e took this man, and know not what he is. 
 
 , Fair Ew, 36. — Simpson, n, 447. 
 
 Is the first lint- to b. .^idnned as a verse of four feet: — 
 
 Aly loi;d, watching tljis night in th' camp? 
 A troc^iee i;i. tin; second place would be unusual, Itj say the 
 least. Pf , j.s lord to be pronounced as a diss}llable ? Cf. 
 Madow's Tragedy of Jduanl 11 .-.l. by the Rev. F. G. Fleay, 
 
 2
 
 18 FAIR EM. 
 
 London, 1877, p. 117. Or are we to call in the aid of an 
 emendation aud read: — 
 
 My lord, m watching this night in the camp? 
 Compare sixteen lines lower down: — 
 
 In knowing this, I know thou art a traitor. 
 
 XXVIII. 
 
 Wm. Co7tq. In knowing this, 1 know thou art a traitor; 
 A rebel and mutinous conspirator. 
 Why, Demarch; know'st thou who I am? 
 
 Fair Em, 36. — Simpson, II, 448. 
 
 Simpson adds the indefinite article before mutinous and thus 
 produces a verse of six feet. The line is quite right as it 
 stands, since rebel is to be pronounced as a monosyllable. 
 In the third line' Simpson reads knowest^ a trochee that 
 restores the metre of the verse. Why is, of course, to be 
 considered as a so-called monosyllal)ic foot. 
 
 XXIX. 
 
 Wm. Conq. Where's Lord Dirot? 
 Dem. In arras, my gracious lord, 
 . Not past two miles from hence, 
 As credibly I am ascertained. 
 
 Fair Em, 37. — Simpson, II, 449, 
 
 Arrange and read: — 
 
 ' M ' Deni.^ In arms, my gracious lord, not past two miles 
 From hfenae,"as ' cnsdilily I'm ' asGertaiii'd. 
 In the first line Simpson reads Wftere ts-^ against the metre.
 
 FAIR EM. 19 
 
 XXX. 
 
 Ami. Marr}' thus: tlie king of Denmark and my 
 
 Sov'reign 
 Doth send to know of thee, what is the cause, 
 That, injuriously, against the law of amis 
 Thou hast stol'n away his only daughter Blanch, 
 The only stay and comfort of his life? 
 Therefore, by me 
 
 He willeth thee to send his daughter Blanch 
 Or else forthwith he will lev}- such an host. 
 As soon shall fetch her in despite of thee. 
 
 Fair Em, 39. — Simpson, II, 451. 
 Arrange; and read : — 
 
 AmL Marry thus: 
 The king of Denmark and my sovereign 
 Doth send to know of ihec, what is the cause, 
 That thou hast stol'n, against the law of arms, 
 Injuriously away his daughter Blanch, 
 The only stay and comfort of his life? 
 Therefore by me he willeth thee to send her, 
 Or else forthwith he'll levy such an host. 
 As soon shall fetch her in despite of thee. 
 The reiterations of on/)' in the fourth and tilth, anfi of /i/s 
 daughter Blanch in the fourth an<^l seventh lines are evident 
 'diplographies', if this technical term ofClemian critics may 
 be introduced into JMiglish; it might, I think', 'conveniently 
 supersede the somewhat heavy and vague (:ircumlocutif)n of 
 S. Walker, C'rit. Kxam., I, 276. A similar iniiilancd of diplo- 
 graphy has occurred already in No. XXIL Critics' of such 
 thorough -going cons<.'rvatism as to hIuoUI »:ven gluring rliplo- 
 graplu<;s, may perhaps preOjr to read llie third and loiitth 
 lines thus: — 
 
 2*
 
 20 mSTRIO-MASTIX. THE LONDON PRODIGAL. 
 
 That, 'gainst the law of arms, injuriously 
 Thou 'st stol'n away his only daughter Blanch. 
 
 The sixth and seventh lines have been contracted by Chet- 
 
 wood into the following : — 
 
 Therefore by me he wills thee send her back. 
 
 Needlessly bold and needlessly harsh. 
 
 XXXI. 
 
 Are not you Merchants, that from East to West, 
 From the Antarcticke to the Arctick Poles, 
 Bringing all treasure that the earth can yeeld? 
 
 HiSxftio'-MAsTix, APUD Simpson, The School of 
 
 SHAKSPKRE, II, 44 SEQ.' 
 
 Read: — Bring in all treasure. — Qy. PoW^ 
 
 XXXIl. 
 
 Flow. Sen. I' faith, sir, according to the old proverb: 
 The child was born, and cried. 
 Became a man, after fell sick, and (hed. 
 
 The London Prodigal, I, i . — Malone, Supplement, 
 n, 455^ e-,iHAZLi.XTv The;. Supplementary Works of 
 ,, -f, ,, "^mj Shakspeare, 209. 
 
 After, in the last line, looks like an interpolation and should 
 be expunged. By the way, it may be remarked that in Mr 
 Caxew; Hazlitt's English Proverbs and Proverbial Phrases this 
 'old proverb' is not to be found.
 
 THE LONDON PRODIGAL. 21 
 
 XXXIU. 
 
 Sir Lane. Whero is this inn? We are past it, Daffodil. 
 
 D(f/. The good sign is here, sir, but the back gate 
 
 is before. 
 The London Prodigal, 1, 2. — Mal., H, 462. — Haz., 212. 
 
 Qy. read, — T/ie gale sign instead of T/ie good sign. — 
 According to Malone, the folios as well as the modern editions 
 read ihe black gate; instead of which INIalonc has restored Ihe 
 hack gate from the quarto. 
 
 XXXIV. 
 
 Alii. Why, there 'lis now: our year's wages and our 
 vails will scarce pay for broken swords and bucklers that w-e 
 use in our quarrels. But I'll jiot fight if Daffodil be o' t' other 
 side, that's flat. 
 
 The London X^rodigal, II, 4. — Mal., II, 480. — Haz., 222. 
 
 Read, — in jour <]uai rcis. The servants do not use their 
 swords and bucklers in their own quarrels , but in those of 
 their masters. 'Sir', says Artichoke to Sir Lancelot, his master, 
 towards the: close of the scene, 'we have been .scouring of 
 our swords and bucklf^.rs for your defence.' 
 
 XXXV. 
 
 M. Flow. Now, (iod thank you, swe(;t lady. If you 
 
 have any friend, or garden-house where you may employ a 
 
 poor gentleman as your friend , T am yours to command in 
 
 all secret service. 
 
 The London Pjk<jdigal, V, u— Maj.., JI.si/. — Haz., 241. 
 
 Read: if fort have any field or^^rdtn-housv. Friend crept 
 in, by anticipation, from the following line.
 
 22 MUCEDORUS. 
 
 XXXVI. 
 
 Flying for succour to their dankish caves. 
 
 MucEDORUS En. Delius, 4. — Ed. Warnke and 
 
 PRffiSCHOLDT, 22. — HAZLITT's DODSI.EV, VII, 204. 
 
 My conjectural emendation dankish has been received into 
 the text by Messrs Wanike and Prtescholdt; the old editions 
 read Danish, a reading which cannot lay claim to a gentler 
 appellation than that of nonsense. Dankish occurs in the 
 Comedy of Errors, V, i, 247 : — 
 
 And in a dark and danldsh vault at home. . 
 Another emendation may, however, be offered, viz. dampish. 
 Cf. The Birth of Merlin, IV, i (ed. Delius 69) : — 
 
 Then know, m} lord, there is a dampish cave, 
 
 The nightly habitation of these dragons. 
 
 Vaulted beneath &c. 
 The Play of Stucley 668 (Simpson, The School of Shakspere, 
 
 I, 185): - 
 
 When we are lodged within tlie dampish field. 
 
 XXXVII. 
 
 Scg. \^Asidc\ This seems to be a merry fellow. 
 
 MucEDORUS, Del., 1 3. — W. and Pr., 32. — H's D., VII, 213. 
 
 A regular blarik ieirse would' ber restored by the insertion of 
 ^very\iG,ioxQ meny. '' TKat j't;^^^ was' frequently interpolated has 
 been shown by S. Walker, Crit. Exalii., I, 268 seq. Cf. also 
 
 TSlo. ^XLI. Here we meet with an instance of its omission. 
 
 •'iT' . 
 
 XXXVIII. 
 
 Mouse. I think he was, for he said he did lead a salt- 
 seller's life about the woods.
 
 >IUCEDORUS. 23 
 
 Seg. Thou wouldsl say, a solitary life about the woods. 
 MucEDORUs, Del., 42. — W. and Pr., 64. — H's D., VII, 245. 
 
 Read: — a xo/i/ary's life about the woods. 
 
 XXXIX. 
 
 God grant her grace amongst us long may reign, 
 
 And those that would iiot have it so, 
 
 Would that by Envy soon their hearts they might forego. 
 
 Cof/i. The council, and this realm, 
 Lord, guide it still with thy most holy hand ! 
 The commons and the subjects, grant them grace, 
 Their prince to serve, her to obey, and treason to deface : 
 Long "may she reign in joy and great felicity. 
 Each Christian heart do say Amen with mc! [Exeunt. 
 MucEDORus, W. AND Pr., '77. — H's D., VII, 260. 
 
 Tiiebc verses, which conclude the play in the quarto of 1598, 
 have been transmitted to us in a state of such degeneracy 
 as cannot be laid to the author's door, however poor a ver- 
 sifier he may have been. The second line consists of four, 
 the third of six feet; the words Would that, which begin 
 the third line, have simply slipped down from the second to 
 the third line, or rather they were written in the margin and 
 inserted in the wrong place by the compositor. For realm 
 in the fourth line, however unexceptionable it may be per sc, 
 land should be substituted ^ i^s >ivith this single exception the 
 concluding speech of Conaedy is in rhyme. This altera- 
 tion is, moreover, supported by the concluding prayer in The 
 Three Lords and Thre(^ Ladies of London (Dodsley cd. 
 Ilazlitt, VI, 501 seq). There wc read: — 
 
 Her council wise and jiobles oC this land 
 
 Bless and preserve, O Lord I with tiiy right hand.
 
 M MUCRDORUS. 
 
 Whethqfi.prf^r-not the line should be filled up, it is difficult to 
 decide, as it-, would, at .the same time, involve the question, 
 whether, instead ,ofrygm'deij'f in the following hne, we should 
 not read guide J/tem,-,.' Both may be easily done, if the 
 requisite boldness be conceded to the emendator. May not 
 the author have written, e. g. : ■^^ 
 
 The council and the nobles of this land 
 
 Lord, guide them still with thy most holy hand? 
 
 Of the two clauses T/icir prince to serve and her to. obey in 
 the s(!vcnth line one -;— ;m,ost probably the second — is cer- 
 tainly a gloss and must be expunged; and the last line but 
 one niay be, easily reduced to five feet either by the omission 
 oi joy and ox of great before felicity, in which latter case 
 felicity h to be pronounced as a trisyllable (flicity).* The 
 corresponding line in the concludmg prayer of The Three 
 Lords and Three Ladies of London runs as follows: — 
 
 Lord! grant her health, heart's -ease, [and'] joy and 
 
 , ,.. . . ; r njirth. 
 The whole passage, therefore, would seem to have come 
 originally from the author's pen in about the following 
 shape: — ; , , , 
 .. -..God. grant |iiej:j-.^a9e ^niongst us long may reign, 
 
 .\nd would, th^t those, that would not have , it so. 
 
 By Enyy iSooji . t|ieir heart? they, might forego 
 Coi}i. .The.qQuncil and the nobles of this land, 
 
 Lord, guidq them still with thy most holy hand! 
 
 * Felicity as a trisyllable occurs in Sir jTliQUias More's Utopia 
 ed. Arber 167: — 
 
 Wherfore not Utopie, but rather rightely 
 My name is Eutopie : A place of felicity. 
 See Abbott, Shakespearian Grammar, 468.
 
 MUCEDORTTS. 25 
 
 The commons and the sttbjects, grant them grace, 
 Their prince to serve and treason to deface: 
 Long may she reign in joy and felicity, 
 Each Christian heart do say Amen with me ! 
 
 XL. 
 
 My power has lost her might, and Envy's date's expired, 
 Yf)n splendent majesty has 'felled my sting, 
 And I amazed am. 
 
 MucEDORUs, Dei,., 55. — \V. and 1^., 78. — H's D.. Vll, 250. 
 
 Afi(/ before Envy's has been added by the editors. The 
 second line is wanting in the quartos of 1621 and 1668 and 
 consequently in Delius's edition also. In ni\- ojiinion, the three 
 lines should be thus arranged: — 
 
 My power has lost her might, and Envy's date 
 Expired is ; yon splendent majesty 
 Has 'fell'd my sting, and I amazed am. 
 r)r should we alter Eiivys to w/j'? A text so grossly cor- 
 rupted as that of Mucedorus cannot be healed without bold- 
 ness, although the less l)old an emendation is, the greater 
 claim it possesses on our approval. Now, if we read my, not 
 only the addition of and would be spari:d, but also the divi- 
 sion of the lines would remain untouched: — 
 
 My power has lost her might, ray date's expir'd. 
 Yon splendent majesty has 'felled my sting, 
 And I amazed am.
 
 ,26 NO-BODY AND SOME-BODY- ; THE PLAY OF STUCLEY. 
 
 XU. 
 I Ihankt him, and so came to see the Court, 
 Where I am very much beholding to your kindness. 
 
 NO'BoDY AND Some-body, apud Simpson, The School 
 , OF Shakspere, I, 322. 
 
 Dele vt'/y in the second line. Compare S. Walker, Crit. Exam. 
 1, 268 seqq. Sec also No. XXXVII, 
 
 XLII. 
 
 Ens. Lieutenant, he 's a gallant gentleman, 
 We know it well, and he that is not willing 
 To venture life with him, I would for my part 
 He might end his ,days \yorser tlian the pestilence. 
 
 , The Play of STqcLEy, apud Simpson, The School 
 ' of"^hakspereV I, 185. 
 
 Dele ffc in the last line and write iK pestilence. 
 
 CHAPMAN. 
 XLIU. 
 
 Give me the master-key of all the doors. 
 
 Alphonsus ED. Er.zE, 43 and 133. 
 
 The old editions read : — 
 
 Boy, give me the master-key of all the doors. 
 Another instance to tlje same effect occurs oh p. 52 (cf. p. 135) 
 where the' old 6;dition5 read: **V/^ jaoi 
 
 INIadam, that we have suffer'd you to kneel so long. 
 In both cases I ; have thought myself justified by the metre 
 jn ^expunging the words of address ^(^ and Madam, as no
 
 ALPHONSUS. FRIAR BACON AND FRIAR BUNGAY. 27 
 
 doubt such words may frequently have been interpolated by 
 the actors. In the edition of Chapman's Works (Inlays) by 
 Richard Heme Shepherd (London, 1874) wliere my text of 
 Alphoiisns has been followed remarkably closely, without the 
 least acknowledgment, Bov lias been omitted, whilst Madam 
 has been restored from the old .edition. There are,' however, 
 two other ways of satisfying £>ir requirements of the metre; 
 one is, to place the words Boy and Madam in interjec- 
 tional lines: — 
 
 Boy, 
 
 Give me the master-key &c., 
 the other, to restore the metre by contractions: — 
 
 Boy, give | me th' raA | ster-key | of all { the doors, 
 and: — 
 
 Ma'am, that | we've suf | fer'd you | to kneel | so long. 
 I now fee) convinced that this last way was the poet's own 
 
 scansion. (Ans^lia, herausgegebtn von Wiilcker und Traut- 
 
 , ' . '• . ,'■'■■ :->i. -'A^'. a 
 
 mann, I, 344 seq.) 
 
 GREENE. 
 XLIV. 
 K. Hen. He shall, my lord; this motion likes mc well. 
 We'll progress straight to Oxford with our trains. 
 And see what taen our academy brings. — 
 And, wonder Vandermast, welcome to me: 
 In Oxford shalt thou find a jolly friar, 
 Call'd Friar Bacon, 1-^ngland's only flower. 
 
 Fktar BAfiON AND Friar Bi'xgay, Sc.4. — Tnr. DuAMAfir 
 AND Poetical Wf)RKs ok R. G^wkene and G. i-'iuii.K 
 
 - : . „,,! ,1 ED. DycK, 159. 
 
 D)-ce suggests wotidrous Vatidcrmast (he; might have compared 
 woitdrous M&lin^ The Birlh of iMerliu ed. Delius, 75), whero^
 
 28 FRIAR BACON AND FRIAR BUNGAY. TAMBXJRLAINE. 
 
 as Prof.i.Ward (Marlowe's Tragical Historj- of Doctor Faustus 
 and Greene's Flonourable History of Friar Bacon and Friar 
 Bungay, Oxford, 1878, ,220) sees no reason to alter the text 
 and compares such compounds as A.-S. ivundor-rverc , or 
 wonder stone (in The Knight's Tale [line?]) and ivonder chance 
 (in The Man of Lawes Tale 5465) to which he might have 
 add-ed wonder tl^yng in The Towijieley Mysteries (Marriott, Col- 
 lQ^tfo^,.pf^^,E^g^sl^. Miracle Plays 138). Hut is the present 
 case, where we hayq to deal with a proper name, to be classed 
 unhesitatingly with such compounds? Are we' not reminded 
 involuntarily of Shakespeare's 'so rare a wonder'd father' 
 (The Tempest, IV, i, 122) "alTd tempted to write loonder'd 
 Vandermasil But our doubts are not even here at rest. 
 Ferdinand when speaking of Iiis rare -wondered father has 
 just witnessed Prospero's 'most Wiajestic and 'channing^ly har- 
 monious vision '1 "King Henry, however, has not yet seen the 
 slightest proof of Vandermasfs magic art; what reason has 
 hS$ to address him as a \vorfder,: or a wondered artist? The 
 Emperor, in presenting Vandermast to the king,- has indeed 
 praised his accomplishments, but he has been stilF more elo- 
 quent on the travels which the learned doctor has imd'ertaken. 
 Would it not, therefore), jbeiiauch mone to the purpose to read 
 ivanderd Veaidermastl Compa-te Henry VIII, I^ "J, 'i'^': — 
 The reformation lof bur travell'd gallant^; ■'-'!* 
 That filLi±LB:jcourt.with quarrels, talk, and tailbi-4. 
 
 irr-^, MARLOWE. 
 
 iifiijhjjcifltj. XLV. ' 
 
 Myc. ' ■ We)I,i herfe"'!' '^\^ekr 'bf this i^f- roy^f seat/' ^ 
 >^<^. •^¥b\jAiiiky"d'6"iwfyHto"fciss 'it then.' - .i '" ''
 
 TAMBURLAINE. ' 2S 
 
 The second line, in my opinion, should be completed by 
 the addition of Myceies: — 
 
 You may do well to kiss it. then, Mycetes. 
 
 XL\1. 
 
 Tamb. Stay, Techclles; ask a parle first. 
 
 I Tamburlaine, T, 2 (Works iia). 
 
 The metre, I think, requires parley. The first foot of the 
 Xirie [Sfay) h monosyllabic. Compare No. IV., 
 
 -/,p'r ■. I i.-iv . ... ^-,4 Aft''. '< 
 
 XLVll. 
 
 And made a voyage into J'lurupi-. . . ,,, jj ,,,■ ,1,;;^ .-.:,; 
 , , ,2 'i\(^MBURi^^E, I,,3 •{WoKJ^;49a). 
 
 'A -.vord', says Dyue/-^dropt out frorri this^line;' '!' think 
 not, but am persuaded, that Marlowe wrote En^yypa. ' Cf. 
 R. Cliester's Loves Martyr ed. (Irosart (for the New Shakspere 
 Society) 24: — ' i 
 
 Weleomt! immortal Bewtia, wewill ridt^ 
 Ouer the Semi -circle (!)f ■Euro^)a;" 
 And beild 6ur course where vfc will see the* Tide, 
 That partem the Continent of Adrica, 
 Where the gteat ohajn gouerne.si Tartaria: 
 And when the starry Curtaine vales the nighl, 
 In Paphos sacred He wc meane to light. 
 The sli<>rh'iiing of the {Vjuult iiV Kihofhi will n<it .sct-ni 
 strange when wc compart- Kujfhmks (1 Tamburlaine \', 2; 
 Works 30 b) and Siirnuita (JNlarlpwe, :KiTStr'i^K»k\ of Lucan, 
 Works 377a), l)Gsid(! the , wellknov^.n Jlyp^riitii , 'Tilns Andid- 
 /i/ii/s and others. , FalsT quak,iAit)i''in classical proper names
 
 30 EDWARD It. 
 
 seems to be privileged. Cf. Marlowe's Doctor Faustus &c. 
 
 ed. A. W. Ward p. 271 seq. S. Walker, Versification, 172 seq. 
 
 « 
 
 XLVIII. 
 
 My lord, here comes the king, and the nobles, 
 '"""From the parliament. I'll .stand aside. 
 
 Edward ll. — Works, 184 a. — Marlow's Edward II 
 'ed.'jPleay, 51. 
 
 Although this is the reading of all the four quartos (1594, 
 1598, 1612 and 1622),, tlie text must nevertheless be pro- 
 nouncecV corrupt; the vocative My lord has no antecedent to 
 which' it might refer, and the verse, moreover, consists only 
 of four feet. \Dyce, therefore, transposes the words and reads 
 Here comes' viy, lord the hng, an .^mendation which i.^ greatlj 
 prefefe-able to Cunningham's suggestion By*r. lord, here comes 
 the tiing; tor' Marlowe ^ as J\^r. rieay justly, remarks, , never 
 makes use of similar paths and protestations, and .if he, 
 did, we should be prepared rather for Byr lady than for 
 Byr lord. Mr Fleay himself tries to heal the corruption 
 by a different arrangement of the lines: — 
 Here comes my lord '-■-■■'■>'■- 
 The king and th' nobles from the parliament. 
 ..,,,JL'iJ stand tiside., ;,',;;._,, .i. •.,,.:■ ■•:'. • .. 1 
 In my ppi4\io!i,^Lthi;s.L i^s; f^ffljfr.or.m/UeiBg an improvement. Dyce's 
 reading is no doubt vtfec imost' acceptable, and would meet 
 all , >visiie3, Jfj,jiti5i(.f|i<^ Gpf^pletg.,,|^e.-,H^rs^e,jj:iwhich might be 
 ^%^te4 ^J ^ ra^t^U JPPj .osf ySc singly, imoWJSyl'abi*! : ir-- '.! - 
 - 1 u p^^FP <%^V^^ 1 piy, f ilor4 , |he king' -^w^. utl\ th& , -^icp-bl es 
 -7 ^w^^^'i*^, ;tJi; ,P§i|i9Went. , a'||,^sit3i><a vasi,d^,v,\,\i'v.-:\ tbi 
 ( Angjljifi, ;i),er^,usgcgebep, ,yoi;i; , iWi^l,Gke,r , i^nd, .TJr^utmann , I, ; 348.) 
 
 'll0-?Tai b.
 
 EDWARD II. TIIK TWO NOBLE KINSMEN. M 
 
 XLTX. 
 But tell me, Mortimer, what's thy device 
 Against the .stately triumph we decreed? ».\:c. 
 
 Edward II (Works 194 b). — Fv.eay, 69. 
 
 A very apt illustration of these and the following lines is 
 contained in the following passage from Neumayr von Ramssla, 
 Johann Ernsten des Jiingern, Hertzogen zu Sachsen, Reise &c. 
 (Leipzig, 1620) S. 179: 'Endlichen zeigete man I[hro] F[urst- 
 lichen] Ci[nadeu] eine kleine Galeria [viz. at Whitehall!, etwa 
 20 Schritt lang, so hinauss auflfm Fluss gebawet, daripn 
 hie'iigen 'auft bcyden Seiten etliche hundert Schild von' Pappen 
 gemacht, daran waren allerley emhkmata vnd Wort gemahlet 
 vnd geschriebcn. Wann Frewdenfest .sevnd, , ptle"cn die 
 Hoffischcn solche mventiones zu machen , vnd damit auiVzu- 
 Ziehen. \V'(;r nun wjas sonderlichs vnd denckwiirdigs crfunden, 
 dessen Schild wird zum Ciediichtuiis dahin gehengt. Ilinclen 
 am Ende dieses Gangs, ist der Gang etwas grosser, in sol- 
 chera liiengen auch dergleiclien schildc.' 
 
 SHAKESPEARE AND FLETCHER. 
 L. 
 
 Vou most coarse freeze capacities; ye)' jatie judgements. 
 Thk Two; 'Nkjbt^k K'rN.'*\fWN',' Tn,> ' 51' ifrJ! i Lf1*rm?riA.t.E',' '^2 ' ■ 
 ANl>i*44i?(8Q.'.iiri 
 
 Mr 'Harold Littfcdalc, the latest' t^ditbi^' of"thi,s play, extends 
 his note on th<^ abf/vie' 'linc^' tii* a'n WpTanhtlft^n hf th'e tfill(*h" 
 discusserl phras(*' r*)!''-j'rt* Frei^te; 'i^/v-fSi^'lie think^' to He'cVjui- 
 valent with Frieshvid • B^er ^\\A lifi^sce 'fb 1*rtf^it ■^ni\ik:'fidf/sc\is- 
 ovkr. I : Tlhi.^ y-*!Cpiltinatioh , however ,''^h As ' long ' h'^»'"'ii 'ifti'i^i'-'rsfi'd'e'd'.' 
 After what has been said by_Nares s. v. and myself in my
 
 32 THE TWO NOBLE KINSMEN. 
 
 edition of Chapman's Alphonsus 138 seq. I should not revert 
 to the subject, if I were not able to bring forward some fresh 
 passages that go far to show that Cpsee Freeze or Upsee 
 Dutch means 'in the Frisian or Dutch manner.' The first of 
 these passages occurs in A Pleasant Comedie of Pasquil and 
 Katherine, A. II (Simpson, The School of Shakspere, II, 165): — 
 
 Pour wine, sound music, let our bloods not freeze. 
 
 Drink Dutch, like gallants, let's drink upsey freeze. 
 That is to say, the English gallants of the time used to drink 
 in the Dutch or Frisian fashion, i. e. with the German 
 drinking ceremonies , for Dutch , here as elsewhere , means 
 German, and it is a wellknown fact that the German drinking 
 ceremonies at that time had spread over Holland and even 
 reached England. John Taylor, the Waterpoet, in his account 
 of his journey to Hamburgh (Three Weeks, Three Daies &c.. 
 Works, 1872, ,3) says: 'and having upse-freez'd four pots ot 
 boon beer as yellow as gold' &c., which words I take to mean, 
 having drunk four pots of beer after the Frisian manner. 
 That 'Upsee Frieze cross' means to drink with interlaced arms 
 {B?-uderschaff. trinkcii), as I have conjectured, is confinned 
 by Nash, Summer's Last Will and Testament (apud Dodsley, 
 1825, IX, 49): 'A vous, monsieur Winter, a frolick upsy 
 freese: «;ross, ho! super nagulum.' That is, let us cross or 
 interlace our anns, as the (Germans do when drinking Bril- 
 (krschafl, and let us 'drench' our glasses 'to the bottom' 
 so that what is left may stand on the thumb-nail. This, in 
 German, is called to this day die Xagclprohe nuuhetu, and still 
 tonps part of the ceremony of drinking Brudersc/iafi. -4^> 
 A iouF^'r«Uusion to 'Upsy Freeze' is contained in a work of 
 much later time, viz. in Johann Georg Forster's Briefwechsel 
 herausgegelxm van Th[erese] H[uber], geb. H[eyne] (Leipzig, 
 182CJ) U, 671; it is iu an luiglish letter datcid Ovcrberg's
 
 THE TEMPEST. .S3 
 
 Contrays, August 27, 1775, and addressed to George Forster 
 by the distinguished Swedish naturalist Andreas Sparrmann. 
 'Dear Sir', he writes, .'I'll have the iilaasiire by means of this 
 letter to shake hands with yon 'op mn goede Africanse Boers' ; 
 for, as I -have now for some time been in quarters by the 
 Owerbergse peasants, you must give me leave to follow the 
 customs of these good folks ^\ho, without any other rounda- 
 bout compliments, present their sharp hands, as the New 
 Zoalanders their airved noses, when a cordial salute is meant.' 
 — There can be no doubt that op mngoede Africmise Boers 
 means, 'in the true manner of the African Bot^rs.' (Anglia, 
 herausgegeben von \\'iilcker und Trautmann 1, 347 seq.) 
 
 SHAKESPEARE. 
 
 LI. 
 
 This widi.'-chapp'd rascal — would thou mightst lie 
 
 drowning 
 The washing of ten tides! 
 
 The Tkmpkst,. I, i, 60 seq. 
 
 1 ;do not recollect whetlier or not :diWy editor has already 
 nanarke/l tliat the^e- words- contfiin an alhision to the sii\gular 
 mode of «;XJecution to which pirates were condemned in }''ng- 
 laiKl. 'I'irats and robbers by sea', .says Hanison (Description 
 of England ed. Furni vail, London, 1877, 229) 'are condemned 
 in the court of adaaeraltie, and hanged on the shrrre at lowe 
 water marke, wh«>re thoy are left till threo tides liaue oiier-' 
 wawlifid lliem.' According to Holins^KKl 111, 1271, seven pirates 
 w6re hanged on ihi- riverside below London, on March 9, 
 
 i
 
 34 THE TEMPEST. 
 
 1577 — 8. (Anglia, herausgegebew von Wxilcker und Traut- 
 mann I, 33S). 
 "■ Pfeif. John W. Hales (in The Academy of Sept. i, 1877, 
 2i(>)'" has corroborated the abdve remark by two passage*^ 
 from Greene's Tii Quoque and from Stow, apud Dodsley 
 ed. Hazlitt XI, 188. He also refers to the description of the 
 Execution Dock at Wapping, in Murray's Handbook for Kent, 
 'Ten tides', he justly adds, 'are of course a comic exaggera- 
 tt^^f^fcVfe'e''^tides"'bMtig"no sufficiently seVere'^puhishment for 
 "tlirs^ wide- chapp'd rascal", the boatsman'. 
 
 niwaj. f/fgrr^j^g - eyed' ' W^^'^as ' hit!ieV-Hi^§tit^Wiai^bTi?fe '^^"^'^ 
 
 '^"^^^d'^K^r^'S^aslef^ by sailors. ' ' '^ "'' J^aai-on^ > 
 
 ■^iri/i' £ rti ^^■^n^^lzq nno the TEMP^s't,%%''J2Yo i^d. 
 
 ^ao'i m .hall b^jnaJai. 'jcLjri-imJi I'.ii' // mra, -i^oa iu,jl'-:)isiA 
 Staunton and Mr P. A. Danifel (Notes and LonjecturaT Lm( 
 
 men- 
 
 dations g) ingeniously propose blear-eyed. In favour of this 
 suggestion it may be added that Reginald Scot, iii liis Dis- 
 coverie of 't^^itcticraft, B. I, Cliap. 3 (apud^Dralce, Slmlcspeare 
 and his Times 11, 478), writes indeed that witches 'are women 
 which be commonly old, lame, oleare-eiea, pale, lowle, aiid 
 full of wrinkles.' Mr Wright, on the other hand, "in his 
 annotated edition of this play, sustains the reading 01 the 
 folio; 'bhie-eyed\ he says, 'does not describe the coloiar of the 
 pupil of the eye, but the livid colour 01 the eye -lid, and a 
 blue eye m this sense was a sign pi pregnancy ;, m, proof 01 
 
 which Mr Wright quotes a passage from Webster'^s Duchess 
 
 r T»T w- XT , ■• i^.'i'J, -•£-.a> iyii ,<i, "13(1 ii'.>i\A v'-Jill J. 
 of Malh. Nowhere indeed, if^pt m the passage under dis- 
 
 ^, , .•iinii lo bJi.'v '•J.i\UL':.y 1)!!/.., , 
 
 cussion, does Shakespeare mean the colour of the pupil, when 
 
 speaking or blue eyes , but the , livid circles round the eyes 
 
 or the bluish eyelids; thus, e. g.,. itt As You Like it. 111,
 
 THE TEMPEST. B5 
 
 2, 393 •■ 'a blue eye and sunken'. This, 1 tliink, admits of 
 no doubt, and i.s corroborated b) a passage in Spenser's 
 Faerie Queene I, 2, 45, where the poet ascribes 'bhie eye- 
 lids' to Duessa when she has swooned and lies seemingly 
 dead: — 
 
 Her eylids blew 
 
 And dimmed sight with pale and deadly h(^w 
 
 At last she gan up lift. 
 Here too the adjective 'blue' is to be taken in its old, .sense, 
 viz. 'livid'; see Mr Skeat's Etymological Dictionary s, y. Blue. 
 Il would be of no common interest to know exactly 
 what Shakespeare meant by 'grey eyes' and what colour of 
 the eyes stood highest in favour with Elizabethan England. 
 Until some ,such information , be exhumed a douht may remain 
 concerning the 'blue-eyed hag', as a very difiefent explana- 
 tion seems to be suggested by some passages in a living 
 AmeriYaii poet, froi^ which it, might be, inf^rrt^d that, in pop- 
 ular JDelief, blue, eyes may possibly have been thought char- 
 acteristic of witches. .Mr J. O. Whittier,. who is evidently 
 conversant wil;h |the particulars qf tho^e perseputions for 
 witchcraft that , so darkly fill the pages, of leariy Amjerican 
 history, ,sa>^s (The Vision of Echard and Other Poems, po^tou, 
 1878, 22):' — ' ' i. ' :.n,[. 
 
 ,, ., A blue -eyed witch sits on the bank 
 
 I .. And weaves her net for thee; 
 
 '.fiMf. ■.[•'■!- • ■; - Wf5--,\\\«\' ;nil.)i 
 
 and again on p. 26: — , , ,. -> ,• 
 
 Her spectre walks the parsonage. 
 
 And haunts both hall and stair; 
 
 They know her by the great blue eyes , ^ ,, 
 
 And floating gold of hair. 
 
 I merely throw tliis out as a hint,, but, as it seems to, me, 
 
 tlje subject is deserving of further investigation. 
 
 3 
 
 .*
 
 36 THE TEMPEST. 
 
 LIII. 
 
 Pro. Goe make thy selfe like a Nymph o' th' Sea, 
 Be subiect to no sight but thine, arid mine': inuisible 
 To eiiery eye -ball else: goe take this shape 
 And hither come in't: goe: hence 
 With diligence. [Fxit. 
 
 Pro. Awake, deere hart awake, thou hast slept well, 
 
 Avfrake. 
 
 The Tempest, I, 2, 301 seqq. 
 
 The above reading of the folio has been handled by the 
 editors in a somewhat strange and violent manner. In the 
 first line. Pope and almost all his followers have added to 
 before a Nymph; this preposition is indeed taken from the 
 later folios and, as will be shown, cannot be omitted, on ac- 
 count of the metre. Those editors who do not agree to 
 its insertion transpose the words Be subject from the begin- 
 ning of the second to the end of the first line. In the 
 second line most editors have struck out thine and, partly in 
 order to reduce the line to six feet, partly because they 
 thought the word 'an interpolation of ignorance', as Steevens 
 terms it. Dyce goes so far as to stigmatise the poor words, 
 although contained in all the folios,, , as, 'most ridiculous'. 
 Such high words, I regret to say, are no arguments; this 
 kind of criticism amounts to correcting the poet^ himself, 
 if correcting it be, instead of his copyists and prinfei;s, In 
 the fourth line Ritson and others have omitted poe before 
 >^^^,^.f, .aijid, 411 .qgnspquence, h^v^,,beeA,.oblige(l. tp/w^jLtp .,?■;)«,, ^'Z 
 instead of in't. After all these /alterations Jtj /-is jm,:^oncler 
 that modern texts read very differently from what has been 
 transmitted in the folio ; in Dyce's third edition the passage 
 stands thus: — "~ ~
 
 THE TEMPEST. 37 
 
 Go make thyself like to a nymph o' th' sea, 
 Be subject to no sight but mine ; invisible 
 To every eyeball else. Go take this shape, 
 And hither come in't: hence with diligence. 
 The last line is not exempt from the faults of weakness and 
 lameness and it speaks greatly in favour of the old text that, 
 the less it is alterc-d, tlu' better verses are obtahied; there is 
 inde<^d no occasion whatever to depart from it, except in the 
 addition of the preposition tv in the first lint; and ni the 
 arrangement of the lines, which would appear originally to 
 have been this: — - 
 
 Go, make thyself like to a nymph o' th' sea: 
 Be subject to no sight but thine and mine, 
 Invisible to every eyeball else. 
 
 Go, take this shape and hither come in't : go hence 
 With diligence. [Exit Ariel. 
 
 Awake, dear heart, awake ! thou hast slept well ; 
 Awake ! 
 I do not know whether this arrangement has been already 
 given in some one or other of the innumerable editions of 
 the' pidet of not; all 1 can say is that 1 have never met with 
 it. Whether or not the second go, in the fourth lint', is to 
 be divided from the following words liy a colon'' may* bo left 
 to the fcacitti'r's own judgment;' it does ilot affect the arrah- 
 gffemidlit pr6p(^sed. With the words Go, idkc this shape Prospero, 
 Of coiiVs^ , '^iv^s ArieT the garnu-nt which is to render him 
 invisible to " (i^blybody's eyes except his' (viz. Ariel's) own 
 and th8s6' of his tnastei^. (Robinson's Epitome of t.iteraturc, 
 PhiVddelphi'a, 'iSlarch 15^ 1879; Vol. lU, 48.)
 
 38 THE TEMPEST. 
 
 LIV. 
 
 My primt; request, 
 Which I do la^t pronounge, is, O you wonder! 
 If you be maid or no? 
 
 The Tempest, I, 2, 426 seqq. 
 
 Made in. the, fourth folio is an evident gloss; the sense is, 
 'If you be an (unmarried) mortal woman or a goddess?' 
 Compare The Birth of Merlin, II, 2 (ed. Delius ^;^) : — 
 Aur. It is Artesia, the royal Saxon princess. 
 Prince. A woman and no deity? no feign'd shape, 
 
 To mock the reason of admiring sense, 
 1 1,. On whom a hope as low as mine may live, 
 
 Love, and enjoy, dear brother, may it not? 
 Compare also Odyss. VI, 149 where Ulysses addresses Nausicaa 
 in the following words : — 
 
 yovvox(iai Ob araOOa " d-iog vv rig ij ^qotoc tOOi x. x.X. 
 
 jfiT .fi 
 
 LV. 
 
 Be of comfort; 
 My father's oi- a ' better- Mature, sii^, 
 ■mi /o Than he appears by spefech-: this is unwonted 
 
 Which now came from him. 
 
 . ..... ., The Tempest, I, 2, 495 seqq. 
 
 Th'is 'w^'tild"' iffipiy,^' th1a?t^Prospero generally made a less favour- 
 able impression by his speeches than by his actions, which, 
 of course,' i^ libt what jMiranda meanS to say. It is, oh the 
 contr^fy,' only this one sjieech just uttei'ed that shows him to 
 disadvantage, and this speecH as Miranda assures Ferdinand, 
 is unwonted. Read therefore:— 
 
 Than he appears bys speech : &c.
 
 THE TEMPEST. 39 
 
 In order to 'make assurance double sure', it may be added 
 that by's occurs in John Taylor the Waterpoet's pamphlet entitled 
 The Water- Cormorant his Complaint &c. (Londop, .1622) at 
 the end of the 'Satire on A Figure flinger, or a couzning 
 cunning man': — 
 
 And though tlu; marke of truth he neuer hits, 
 Yet still this Cormorant doth liue by's wits &c. 
 (Shakespeare -Jahrbuch VIII, 376). 
 
 LVL 
 
 Gon. All three of them are desperate: their great guilt, 
 
 Tike jioison given to work a great ihne after. 
 
 Now 'gins to liite the spirits. 
 
 The Tempest, III, 3, 104 seqq. 
 
 Mr P. A. Daniel corrd'ci^^' tfkir sphitsi' cotnpare however 
 A Warning for Fair Womeu A- 11, 1. 138 1 (Simpson, The 
 School of Shakspere II, o--)'- — 
 
 The little babies in the mothers' arms 
 Have wept for those poor babies, seeing me, 
 That 1 l)y my murtJier have left fatherless,*; \r 
 In my humble opinion, this u.se of the article instead of the 
 possessive pronoun is no conuption of the text, l)ut a loose- 
 ness of speech on the part of the author, which it is not the 
 ofGce of the critic to correct; a) 1 critics, however, know from 
 their own experience how e,\treniely difQcult,,if is ,<i,l>vHys to 
 ,^ep clear ; from errors and mist^es i^ dis;;inguishing be- 
 .L>vv,c^ the peguiiaritii:s. and ina.cgujficies of a writer and the 
 lapseii of his Iranscriberiii and pjintqis.
 
 40 THE TWO CiENTLEMP:N of VERONA. 
 
 LVII. 
 Come, shadow, come, and take this shadow up, 
 For 'tis 'thy rivals O thou senseless form. 
 Thou shalt he[,worshipp'd, kiss'd, loved and adored! 
 And were there si-nse in his idolatry, 
 My substance should be statu,e in thy stead. 
 
 The Two Gentlemen of Verona, IV, 4, 202 seqq. 
 
 The word jVa/?/^.j cajinot Joe _ right, and the attempts that have 
 been made fco , amend it , (lianmer conjectured sainted, and 
 Warburton, siqlued) are still less satisfactory. I think we 
 should re^d shfldomy on which wprd Julia is evidently playing. 
 Shadoiv, in .Shakespcarq, is usually, opppsed rto substancet 
 so that also in the above liiie it seems to be almost neces- 
 sitated by the preceding suhsiancc. This conviction is still 
 strengthened when we recall the verses in A. IV, Sc. 2, 
 where Proteus asks for Silvia's picture and Silvia promises to 
 send it: — 
 
 Proj • ]\Iadam, if your heart be so obdurate 
 Vouchsafe me yet your picture for my love. 
 The picture that is hanging in your chamber; 
 To that I'll speak, to that I'll sigh and weep: 
 For since the substance of' your perfect self 
 Is ds(^'devotM, I am but a[ shadow; 
 Andi to. your shadow will 1 make true love. till 
 
 JuIy [^if|a'i?],oif/! 'twere a substance, you would, surd; 
 j(. mi/' H|r;n on xciintno-i ■ ■ '. — : ;•■.<,:., jieG^ve it, ; 
 
 v> -..And.iiaaJkQ-fiit :fertViiaIsha.dowvi'as,' L)am.!t' ' 'limri . 
 
 6"?/. .fir anai'Pery- loath to be, your idoV sir;ii d 
 
 But sii3c«iii-yoiUfl I [falsehood sliall becomefyowi iweU 1 
 To worship! shad,o\«& aftfiriidcste^ false shapea^n oYi 
 Send to me in the morning and ITl send- itj: 'jd t 
 And so, goodrresit-
 
 A IVnOSUMlMER- NIGHT'S DREAM. 41 
 
 Compare also: — 
 
 Love like a shadow flies, when substance love pursues. 
 
 The Merry Wives of Windsor, II, 2. 
 
 He takes false shadows for tnic substances. 
 
 Titus Andronicus, III, 2. 
 
 That same is Blanch, [sole] daughter to the: king 
 The substance of the shadow that you saw. 
 
 Fair Em ed. Delius, 8.'— Simpson, The School 
 OF ShakSpere, II, 416. 
 
 It need scarcely i)c remarked that shadow, in the last-quoted 
 passage, stands for the picture of Lady Blanch. (Robinson's 
 Epitome of Literature, IMarch 15, 1879; Vol. Ill, 48.) 
 
 Lvm. 
 
 And the quaint mazes in the wanton green 
 
 For lack of tread are undistinguishable : 
 
 The human mortals want their winter cheer; 
 
 No night is now with hymn or carol blest: 
 
 Therefore the moon, &c. 
 
 A MiDsuMMF-R. Night's Dke.\m, II, i, 99 seqq. 
 
 There is not much less confusion in the ordt'r of thr-se lines 
 than in the altered seasons lliemselvt^s. Tht- arrangement, 
 proposed by Dr Johnson, however, contains no improv(>mcnt 
 commensurate with its violence. I think an -feasicr way of 
 healing the corniption may be found. Th« lilies: ^:— 
 The human mortals want their wint<'r cheery ""' 
 No night is now with hjiun or carol blest; 
 should be placed after: — ' "' ' ' " 
 
 Fall in the fresh lap of the crimson rose.
 
 42 A MIDSUMMER -NIGHT'S DREAM. 
 
 Thcoliald's ingenious suggestion chedr instead of here, although 
 withdrawn by its author, has been rightly taken up by Dyce; 
 indeed, we cannot do :withQmt it. The sense is, 'we see the 
 seasons alter';:iwe;h9ye''*'snowrin the lap of June" and sum- 
 mer in winter, so that we can enjoy neither summer nor 
 winter; the mortals are deprived of their usual winter enjoy- 
 ments, and no night is blessed with Christmas hymns or 
 carols.' (The Athenaeum, Oct. 26, 1867, 537.) 
 
 LIX. 
 Can you not hate me, as I know you do. 
 But you must join in souls to mock me too? 
 
 A MrusuMMER - Night's Dream, III, 2, 149 seq. 
 
 The second'lme, although Dyce is silent about it, 'is'certairily 
 corrupt. Hanmer conjectured in flouts \ Mason, in soul; 
 Tyrwhitt, /// souls; Warburton, bni must join i?tsolents. Accor- 
 ding to my conviction Shakespeare wrote: — 
 
 But you must join in taunts to mock me too? 
 The usual abbreviation 'tatits', if the stroke wfere obliterated, or 
 altogether left but, could be easily misread for 'fouls'. (The 
 Atheuceum, Oct. 26, 1867, 537.) 
 
 LX. 
 Merry and tragical ! tedious and brief ! 
 That is hot ice and wondrous strange snow. 
 
 Hanmer Tpropdsed^Unffzvdndyous's'cofrking smnv; Warburton, 
 a tvoruirous strange shew; Upton, and Capell, and wondrous 
 .strange blacit snow; jNlason, and wondcrms strong jwtJzf, Collier,
 
 A MIDSUMMER -NIGHT'S DREAM. 43 
 
 and Grant White (Shakespeare's Scholar 220), and wondrous 
 seething suoiv; Staunton, and wondrous swarthy s^iow\ Nicholson, 
 and wondrous staining snotv. The Editors of the Globe Edi- 
 tion have prefixed their well-known obelus to the line. There 
 can be no doubt that the epithet must refer to the colour, 
 and not to the temperature, of the snow; for as ice is the 
 symbol and quintessence of coldness, so is snow of whiteness 
 and purity. Compare, e. g., Psalm 51, 7: Purge me with 
 hyssop and I shall be clean, wash me and I shall be whiter 
 than snow. Ilamlct, III, l, 140: be thou as chaste as ice, 
 as pure as snow. Hamlet, 111, 3, 46: — 
 
 Is there not rain enough in the sweet heavens 
 
 To wash it white as snow? 
 The incongruity, with the ice, therefore, lies in the tempera- 
 ture; with the snow, in the colour. In so far, Staunton's 
 conjecture swarthy highly recommends itself; it is, indeed, the 
 only one that is acceptable among those that have been published 
 hitherto. I imagine, however, that Shakespeare wrote: — 
 
 That is, hot ice and wondrous sable snow. 
 To a transcriber or compositor of Shakespeare's works, the 
 words wondrous strange, from their frequent occurrence, were 
 likely to present themselves even when uncalled for. (The 
 Athenoeum, Oct. 26, 1867, 537.) 
 
 LXI. 
 Tongue, lose thy light; 
 Moon, lake thy flight; 
 Now die, die, die, die, die. [Exit Moonshine. 
 A Mn)SUi\iMjBK-NiGHT'}i Drbaji. V, I, 309. 
 
 This nonsense can never have come from Shakespeare's 
 pen. The word tongue is entirely out of place here and
 
 44 THE MERCHANT OF VENICE. 
 
 has evidently crept in from Thisbe's next speech (the anti- 
 strophe): -— '. jVa i- 
 ; Tongue, not a word: 
 
 Gome, trusty sword ; 
 
 Come, blade, my breast imbrue. 
 Mr Halliwell-Phillipps has conjectured suti for iongtce; but 
 Pyramus has nothing to do with the sun, and such an ad- 
 dress to sun and moon would be too truly pathetic in his 
 mouth. Besides, Pyramus does not address the moon, but 
 rather Moonshine and his Dog, and h>?igue, in my opinion, 
 is nothing but a mistake for dog. This granted, 'we have 
 only to transpose^ the words, Dog and Moon, and the natural 
 flow of thoughts and words seems fully restored: — 
 ui ij-jjjM,i'j -Dii Moon, \OBe thy light, ■'"'JA 
 
 -•jiifif '.-1^: 'M-^^b-f^^Jci^, take thy flight, 
 
 Now die, die, die, die, die. [Exit Moonshine. 
 (The Athenaeum, Oct. 26, 1867, 537). 
 
 Lxn. 
 
 idiitJ Id jioiJib-.* buiUoiMy wind cooling my broth 
 Would bloAK^fti^ to an' agu€i, when I thought 
 ,j , .^yfejtjharm an wind too great at sea might do. 
 .-f^nr fiiiirn -yv)!/ j(i3fa,;TH?;JMp.RCM-'VXT of Venice, -li/Jty iZ'SEQQif 
 
 lator» J to tntiativ > bi^fefefH 'i ' ' The 'i-f^ikititi'on of' ffie <xkM, howeVf^'i^''^ 
 firs'tl ki 'Dhis'Iuna§ua1"'-kM»Jii^iiitedM(ify ^■fer'iii"ft^''cu^t6iii'ai'y^ 
 s*'iideiririust'f^e->iiW panst?',''^Sffi<54' Wd/'f)Aft f^iMt^Wded i' 'It kkM\ 
 naturkU'^to')taki"tH6 We/Mf^K'b'cythl pl^te^'l'A the''SdteWiii^i' 
 Besides,.; nobbdy is- a«^'-fo"bWW'"liirii^intb' an ague by h^^ 
 own ■ prbper 'breath 5' ^ oir-th^' ' ddfltt-ar/,' 'that ' ^hich produces ' 'a'ri '
 
 
 THE MERCHANT OF VENICE. 45 
 
 ague must come from somewhere else, it must be a wind, 
 in the ordinary sense of the word, and not a breath. The 
 pronoun 'my' does not subvert this explanation; it is used 
 colloquially and redundantly in the same . manner as 'uk;' or 
 'your'. Thns, v.. g., King jxj)hn,I, I, 189 seqq.: — 
 
 Now your travellervi 1 1 r 1 
 He and his tciothpick at. my wojjship^s mess; ■ 
 And when ray knightly istomach is sufiic'd, m 
 Why then I suck iny teeth, and catechizei)i-.:)M 
 iMy picked man of countries. :•- • :;'fl;>r>'-.i' 
 
 Or Ben Jonson, Volpone, IV, i,;,!^^ 
 
 Read , Contar^it;,, took inena 'ihou.se, 
 Dealt with, ^ny Jews to furnish it with moveables :&a/(5 1 ^ 
 Abbott, ."Shakespearian (irammar 220 soq., has omitted to 
 mention this redundant use of 'm) '. (Shakespeare - Jahr- 
 ijuch XI, 275.) 
 
 LXIH.- 
 
 How like a fawning publican he looks. 
 
 The Mkrchant of Venice, I, 3, 42. 
 
 Messrs Clark and Wright in their ailnotated edition of this 
 1 !ay take exception to the above line. 't'A.i*i'fa\vtiing''pill-{lican", 
 they .say,. ,^KeQmS(,anroddr combination. The PublicAni' or far- 
 mers of taxes under' the Romain^^goveirnment were much more 
 likely to treat, the Jqws,, with , linsplence tl>an ..servilibjr. ^ Shakd-i 
 speare, perhaps, (^\y rcmemb£^?rcd< that in : the Gospels " public 
 cans aud, sinners" arc mentioned; togqthefa^ objects of the 
 h^.t^ed i^nd oonteipp.t of thv .Fharf^ees.' ttt; The Jt-ar nodi editors 
 havp oY^rJopkecl l^iat the poet' t^yidjm,\tly c^Hudpfe to iSt. Luko 
 1 9, IQ — -,14,, wh^re . tfee publican fawns,- -rr -JHot*, indeed on 
 men, but — in Shylock's ..opinion — on God. Such a
 
 46 THE MERCHANT OF VENICE. 
 
 prostration before God, proceeding from a humility which 
 is a characteristic of Christianity rather than of Judaism does 
 not enter inito.. Shylodc's ; soul. •! Shy lock lends a deaf ear to 
 Portia's glorious panegyric of mercy; he will neither .show, 
 nor accept mercy. He 'stays on his bond' not only in his 
 relations to his fellow-men^ but also in his relations to his 
 Creator. 'What judgment shall I dread, doing no wrong?' 
 and 'My deeds upon my head!' he exclaims, in the true 
 spirit of Judaism. Marlowe's Barabas (A. 1) speaks in the 
 very same key : — 
 
 The man that dealeth righteously shall live; 
 
 And which of you, can charge me otherwise? 
 
 T'.ut Shylock is not only incapable of sympathizing with the 
 
 publican that prostrates himself in the dust and cries for 
 
 mercy, he is even averse to what he deems an abject behaviour; 
 
 he hates such a man and brands his humility as fawning. 
 
 (Shakespeare-Jahrbuch XI, 276.) 
 
 y..)i[U()ii(jTi, uii ,k:n' f.6o.b 
 
 . . . >■ , '■''■ -_■'■ :UlO \-. 
 
 ■ - ^ '-'-tv - ■LXIVl^- -' - 
 
 Shy. ^i^rii&i- Antonio, many^'^a'^l^the" and dift 
 In the tiialto you have rated me 
 About my moneys and my usances. 
 
 The Mekchatst of 'Ytait'k', ly 3;"i^f seqq. 
 
 Roger Wilbraham (An Attempt at a Glossary" of 'Some Words 
 used in Cheshire, London, 1836, under 'Many a time and oft') 
 says: 'A comrc^on expression and. means, frequently. — — 
 With which colloquial expression, though common through 
 
 air England, Mr. Keaii, the actor in the part of Shylock, being 
 unacquainted, always spoke the passage, by making a pause 
 in the middle of it, thus: "Maiiy a time — and oft on the
 
 THE MERTHANT OF VENICE. 47 
 
 Rialto", without having any authority frora the text of Shake- 
 speare for so doing.' C'orapare also Fbrby,' Vocabulary of 
 East Anglia s. v. I\J;im--a-time-iand-ofteh3i *a ipdeonasni or 
 rather tautology, sufficiently ridiculous, but in verV familiar 
 use.' 
 
 t:xv; 
 
 The young gentleman, is indeed deceased, or, as 
 
 you would sa}' in plain terms, gone to heaven. ' ' '^" 
 
 The Merchant of Venice, lEf^'a^'fei seqq. 
 
 rr Vn-(i ■< 'jri'/ \r\ ff'j'fffv.' .';(fA 
 
 Launcelot Gobbo delights in saying things by CDntraries ; h«^. 
 advises his father tp 'turn down indirectly to the Je.w's house' 
 and assures Bassanio thai the suit is 'impertinent' to himself. 
 JV|ay he not be speaking here in the same style^ so much the 
 niqre so as the 'plain term' in question is io ^o to hell rather 
 than to go iu heaven t He does hot, however, pronounce the 
 ominous word, but after suiae__^hesitation corrects himself. 
 The actor therefore should make a significant pause before 
 'heaven', and we should write,, (^f, as you ivoidd say in plain 
 terms, g^ne /yji~,,/ff<'z^5«';,,^^ siixiil^r ■ hun><i>r9us in|iueado is 
 contained in the well -'^v^(^l^J>.pem^^^^f^Bl^r^,5;^J^u^^n, Gray ', 
 St. 3: — 
 
 ^.^. SJmll^ 1,_ likc.u ,fopl, (iVi9,th, hr, 
 For a, haughty hij^zie die? 
 
 • n '.f(r 1^ Tm° fv;, .1, 1 . .,; I, irn :;]./. 1 1 r ,. 
 
 She may gae to — ^ Francd, for me! , 
 Ha, ha, the woomg o't. 
 
 . l\\(VM\\\''-\\ .>iffO'i((: TiK.. ifof;-. >\ii7- ffOfrif!"!' 
 
 J, Quote from Allan Cunningham's edition (London* 1842, 
 m I vol., 450). . In the second line, I thmk, we .should wriU' 
 dee lor die. . (Shakespeare -Jahrbuch XL 27 7 seu.). 
 
 up 
 ' It) 'tll»[)in7 -xlt /li
 
 48 THE MERCHANT OF VENICE. 
 
 LXVI. 
 How doth thai royal merchant, good Antonio? 
 
 The Merchant of Venjce, IH, 2, 242. 
 
 The distmguishing title here given to Antonio is repeated in 
 IV, I, 29: — Enow to press a royal merchant down. It is 
 by no means to be considered as a mere epitheton ornans, b}' 
 which the poet wishes to define the social position and 
 princely magnanimity oi Antonio , but it is also a genuine 
 terminus technicus for a wholesale merchant or rather for what 
 was formerly called a merchant adventurer. This is shown 
 by a passage in Thomas Powell's pamphlet Tom of all Trades; 
 or, The plaine Pathway to Preferment (163 i), which is reprin- 
 ted in Mr Furnivall's edition of Tell-TrotheS New-Yeares 
 Gift (Publications of the New Shakspere Society, Ser. VI, No. 2, 
 164 seq.). 'I admit', says Thomas Powell, 'the Merchant Royall 
 that comes to his Profession by travaile and Factory, fiill 
 fraught, and free adventure, to bt; a profession worthy the 
 seeking. But not the hedge -creeper, that goes to seeke 
 custome from shop to shop with a Cryll under his arme, 
 That Icapes from his Shop-boord to the Exchange, and after 
 he is fame-falne and credit crackt in two or three other 
 professions, shall wrigle into this arid that when he cotnes 
 upon the Elxchange , instead of enquiring after such a good 
 ship, spends the whole houre in disputing, whether is the 
 more profitable house-keeping, either with powder Beefe, and 
 brewes, or with fresh Beefe and Porridge; though (God wot) 
 the blacke Pot at home be guilty of neyther : And so he 
 departs when thi' Dell rings, an-d his guts rumble, both to 
 one tune and the same purpose. The Merchant Royall might 
 grow prosperous, were it not for such' poore pa'tching inter- 
 loping Lapwings that have an adventure of two Chaldron of 
 Cules at New -castle; .\s much oyle in the Greeneland fishing
 
 AS YOU LIKE IT. 49 
 
 as will serve two Coblers for the whole yearc ensuing. And 
 an other at Rowsie [i. e. Russia], for as many Fox-skins 
 as wU furre his Long-lane gowne, when he is called to the 
 Livorie.' (Anglia, herausgcgeben von \\'ulcker und Traiit- 
 mann I, 340.) 
 
 LXVII. 
 
 Bear your body more seeming, Audrey. 
 
 As You Like It, V, 4, 72. 
 
 In support of I\Ir P. A. Daniel's admirable emendation 7nore 
 swimming, the following passages may be added to those 
 that have been quoted by ]\Ir Daniel liimself. Chapman, 
 The Ball, A. II (The Works of Geo. Chapman: Plays ed. 
 R. 11. Shepherd, 4.94) : Carry your body in the swimming 
 fashion. — Ben Joiison, Epigrams No. LXXXII (Works, in i 
 vol., London 1853, ^z^)- — 
 
 Surly's old whore in her new silks doth swim: 
 He cast, yet keeps her well! No; she keeps him. 
 From among modern writers the distinguished American poet 
 William CulUni Bryant may be cited as giving proof of the 
 seuse in which the phrase is understood. In his poem 
 'Spring in Town' he says: — 
 
 No swimming Juno gait, of languor born. 
 Is theirs, but a light step of freest grace, 
 Light as Camilla's o'er the unbent corn. 
 These quotations I think, are sufficient to. remove all doubts 
 and to clear tjie way for th^e admittances of Mr Daniel's in- 
 genious, corrcctiqn, ;p^to; the tex.t, so much the more a.s the 
 phra^ ' to bear oiuvself , or , one's ; bpdy, sccmi,ug,' . can 1 iar< 11} 
 be supported by a single parallel pas^sagc. (Shakespean'-Jalir- 
 N<?J» XI,,284.).,,.,.„|j ,, /, ..,jj,,
 
 50 THE TAMING OF THE SHREW. 
 
 LXVIII. 
 
 As Stephen Sly and old John Naps of Greece,' 
 
 The Taming of the Shjiew, Induction, II, o;. 
 
 For the private amusement of himself and friends the j)oet 
 has introduced in this Induction allusions to some well-known 
 inns and boon companions of his own county; recollections, 
 no doubt, of the haunts and acquaintances of his youth. 
 Such, probably, were old Sly and his son of Burton (or 
 Barton) -on -Heath, if they should not be meant for Edmund 
 Lambert and his son John (cf. Elze , William Shakespeare, 
 64 and 80); such also Marian Hacket, the fat ale-wife of 
 
 Wincot, i. e. Wilmecote, which,, according to Staunton's note 
 
 'I >i^ ,: o , ,ij,. . , f. . fji ; .lo- 
 
 ad loc, is to this day popularly, pronounced Wincolj.. With 
 
 these I do not hesitate to couple old, John Nap^s oj' Greece; 
 
 Greece being a palpable corruption, which is. neither remedied 
 
 by Blackstone and Hanmer's old John Naps o\jK Gi'een, nor by 
 
 Mr Halliwell-Phillipps's old John Naps of Grej/s ox of Greete, 
 
 which latter, Mr HalliwQll-PhiUipps says, \yas a place situated 
 
 between Stratford and Gloucester. On the map of Warwickshire 
 
 ^ !■■!■.' , .;')IJ <■<: 
 
 I find a place called Clceve Prior3\ on the Avon, a, few 
 miles below Stratford. Shakespeareaijs whq dixp .acquainted 
 from personal knowledge with the topography of Warwickshire, 
 which I am sorry to say I am not, can decide whether this 
 be a place likely to have been the residence of old John 
 Naps ; if so, I should propose to read : — 
 
 As Stephen Sly and old John Naps of Cleeve. 
 This conjecture, I think, is strengthened by our poet's allusion 
 in Romeo and Juliet, II, 4, 83 seq.i'tb ' bitter- sweetings ', 
 a kind of apple which was, and is 'fe' this da,^, "* grown 
 especially at Cleeve and Littleton' and is still used as a 
 sauce, in complete accordance with Merciitio's woi^S ■ in 
 the passage cited. See John R. Wise, Shakspere : His Birth-
 
 THE TAMING OF THE SHREW. 51 
 
 place and its Neighbourhood (London, 1861) 97. (The Athe- 
 naeum, Jan. 18, 1868, 95. Reply by l\lr Halliwell-Phillipps 
 ih. Jan. 25, 1868, 133. — Shakespeare's dramatische Werke 
 nach der Uebersetzung von Schlegel mid 'i'ie'ck, herausgege- 
 ben von der Deutschen Shakespeare -Geselischaft VII, 120.) 
 
 LXIX. 
 
 To suck the sweets of sweet philosophy. 
 
 The TAMiNfi of thf Shrf.w, I, ^, 28. 
 
 S. Walker (Crit. Exam. I, 289) has rightly classed this line 
 among that species of corruption which he calls 'substitution 
 of words', \\here a particular word is substituted for another 
 'which .stands near it iu the context, more especially if there 
 happens to be some resemblance between the two'; in fact, 
 it is what in Germany is called a cliplograph}-, i. e. a faulty 
 repetition of the same or a similar word (see Nos. XXII 
 and XXX). Walker, however, has left the verse without cor- 
 rection, whilst an anonymous conjecturer, according to the 
 Cambridge Edition, proposes /a/r philosophy. The context, 
 I think, clearly shows the true reading to be: — 
 
 To suck the sweets of Greek philosophy. 
 (The Athenx-um, Jan. 18, iSOS p. ()5). 
 
 LXX. 
 O yes, I saw sweet beauty in her face. 
 Such as the daughter of Agenor had. 
 
 Thk Taming of thk Shrew, I, i, 172 seq. 
 
 In order to restore the rhyme Mr Collier's so-called uianuscript- 
 corrector has substituted of Agenor s race for of Agenor had. 
 
 4*
 
 52 T^t "fi^MINCT OF THE SIIREAV. 
 
 Dyce, however, both in his Strictures on Mr CoHier's New 
 Edition of Shakespeare, 72, and in his second edition of 
 Shakespeare's Works, has shown that by this alteration the 
 meaning is destroyed and the grammar violated. Should the 
 line have rhymed originally, — and I am inclined to this belief, 
 — another, though still bolder, conjecture might serve the 
 purpose: — 
 
 O yes, I saw her in sweet beauty clad, 
 
 Such as the daughter of Agenor had. 
 
 LXXI. 
 Luc. Fiddler, forbear; you grow too forward, sir: 
 Have you so soon forgot the entertainment 
 Her sister Katharine welcomed you withal? 
 
 Hor. But, wrangling pedant, this' is 
 The patroness of heavenly harmony: eStc. 
 
 The Taming of the Shrew, III, i, i seqq. 
 
 To complete the fourth line is ho very difficult task, and it 
 has been performed by almost all editors; their conjectures, 
 however, are mere guesses and do not give us the least 
 explanation as to how the mutilation may have originated. 
 Not to speak of Theobald's and Hanraer's conjectures, nothing 
 less can be said of Mr Collier's / avouch this is or of W. N. 
 Lettsom's This is a Cecilia. The poorest expedient seems 
 to me S. Walker's arrangement (Versification, 85), which proves 
 that in criticism, as well as in poetry, even Homer may some- 
 times take a nap. ' A'iy 'atteinpt t6 heal 'tWs gap which should 
 lay claim to sottiethihg blotter than an 'airy nothing' ought 
 of itself to indicate the Avay in which the beginning of the line 
 became lost; for, in my opinion, the loss took place at the
 
 THE ta:*iing of the shrew. 53 
 
 beginning, and not in the body, or at the end, of the line. 
 I imagine that Shakespeare wrote: — 
 
 Her sister — tut! But, wrangling pedant, this is &c. 
 The copyist or compositor omitted the first two words because 
 hei had just written them or set them up in the same place in 
 the preceding line, and the third was overlooked through its 
 similarity to the following hui. The copyist or compositor 
 catching this bid, fancied that he had already written or set 
 up the three preceding words. (The Athenreum, Jan. i8, 1868, 
 
 P- 95)- 
 
 Pd. Come, where be these gallants? Who's at home? 
 
 Bap, You 're welcome, sir. 
 
 Pet. And yet I come not well. 
 
 Bap. And yet you hall; not. 
 
 Tra. Not so, well apparell'd 
 
 As 1 wish you were. 
 
 Pet. Were it better, I should rush in thus. 
 , , , , B,ut whei;e is K,ate ? , \yhere, is my lovely bride ? 
 
 Mow does my father^ ^- Gentles, methinks you frown. 
 The Taming of the Shrew, HI, 2, 89 seqq. 
 
 The arrangement and disposition of this passage is, no doubt, 
 corrupt. It is an unlit remark in Fetnichio's own mouth 
 that hedoeii not come well j nor does it harmonize with liis 
 subsequent (juestipn, ,— ^,.'.i^yi^ ,,WJi?XirQf9re gaz(? l^iis goodly 
 company?' On the contrary he would have the company 
 believe that he coBies quite well as, he comes, and that he 
 gives no occasion for staring at him. This difficulty is, indeed, 
 r-emoved by i the ingeniou.'j conjecture of C^pell; there are, 
 however, other.s still remaining. \ do not thipk it likely that
 
 54 TELE TAMING OF THE SHREW. 
 
 Tranio should join in the conversation at its very beginning; 
 moreover, it is not his business to express a wish about 
 Petruchio's apparel. The words 'Not so well apparell'd as I 
 wish you were' evidently belong to Baptista; and in the old 
 piece, the corresponding words ('But say, why art thou thus 
 basely attired?') are in fact spoken by the father of the bride. 
 In so far I agree with W. N. Lettsom's arrangement, apud 
 Walker, Crit. Exam. Ill, 68. For the emendation of the 
 following verse, 'Were it better, I should rush in thus', a 
 number of conjectures have been offered. Its supposed cor- 
 ruption, however, merely arises from a misunderstanding, or 
 rather misconstruction. All the editors, whom I have been 
 able to collate, refer these words to the preceding lines; 
 their meaning, according to Dyce, being, 'Were my apparel 
 better than it is, I should yet rush in thus.' But the pointing 
 of the folio which has a colon after 'thus' shows that 
 the line is to be connected with the following verses; and 
 the position of 'thus' at the end of the line confirms this 
 construction. Petruchio, in answer to Baptista's feproaches, 
 here imitates an amorous coxcomb and asks if it were better 
 to have come in after fhis manner, and with these questions. 
 With the words, 'Gentles, methinks you frown', he resumes 
 his own manner and tone. Only on the stage can the truth 
 of this interpretation be made fully apparent. The passage 
 should accordingly be printed: — 
 
 Pei. Come, where be these gallants? Who 's at home? 
 
 Bap. You 're welcome, sir ; and yet you come not well. 
 
 Pei. And yet I halt not. 
 
 Bap. Not so apparell'd as I wish you were. 
 
 Pei. Were it better I should rush in thus? — 
 
 [Imitaiing a coxcomb. 
 But where is Kate? Where is my lovely bride?
 
 THE TAMING OF THE SHREW. 55 
 
 ,, How docs my father? [Resuming his oivn maimer again.) 
 
 Gentles, methinks you frown. 
 In the lirst.iipe, S.Walker (Crit. Exam. II, 144) proposes to 
 read Come,; cpvui\ it may, however, as well begin with what is 
 called a monosyllabic foot. In the correction of the fourth line 
 W. N. Lettfipm , has led th(j way by expunging well before 
 apparell'd; hp also substitutes A^rr for Not, whereas in my 
 arrangement the original reading is retained. (The Athenceum, 
 Jan. 18, 1868, 95). 
 
 LXXHI. 
 Welcome; one mess is like to be your cheer. 
 Come, sir; we will better it in Pisa. 
 
 The TAT^nNG of thk Shrkw, IV, 4, 70 seq. 
 
 Capeil's ' alteration has been' conclusively refuted by Dyce. 
 T^he inetre of the second Tine might be thus restored: — 
 
 Come, sir; we soon will better it in Pisa. 
 Or, if a verse of four feet should be thought admissible, we 
 zfv// may b*e contracted: — 
 
 Come, sir; 7vell better it in i'isa. 
 (The Athenivum, Jan. t8, 1868, 95). 
 
 LXXIV. 
 .1 frown tht while, and perchance wind up my watch, or 
 
 play with ray some rich jewel. 
 
 Tavelfth Night, II, 5, 65 seq. 
 
 I regret ,lh«it , I ci^jinot, agree with Mr P. A. Daniel's inter- 
 pretation , of .this p^iisage- (Not^ij ajid Conjectural Emen- 
 dations, 43). Epr, if, in fact persons of rank, apart from collars 
 of knighthood, and si^uilar budgets of honour, wore jewels
 
 56 TWELFTH NIGHT. KING JOHN. 
 
 suspended from the neck (of which I am not certain), yet 
 these jewels could hardly serve as playthings. In ray opinion 
 the poet rather has in view a jewel hanging I'rom the watch, 
 or, worn in a ring. Compare, e.g.. The Womanhater IV, 2 
 (Dodsley ed. Hazlitt IV, 358): — 
 
 i, ,Be full of bounty; velvets to furnish a gown, silks 
 
 For petticoats and foreparts, shag for lining; 
 
 Forget not some pretty jewel to fasten, after 
 
 Some little compliment. 
 Or Jeronimo, (Dodsley ed. Hazlitt IV, 358): — 
 
 Let his protestations be 
 
 Fashioned with rich jewels. 
 I should prefer therefore to read with some rich jezvel, al- 
 though the ingenious emendation proposed by Mr Daniel 
 might just' as well be understood in the sense indicated by 
 me. The' pointing by which the Cambridge Editors endeavour 
 to uphold the reading of the folio is too artificial to be taken 
 for Shakespeare's own punctuation. 
 
 LXXV. ,, 
 
 Here's a stay 
 That shakes the rotten, xarcass of old Death 
 Out of his rags. rr 
 
 King John II, i, 455 seq. 
 
 This is the reading, .of j^^thq.foJjq, of iwhich W.. N. Lettsom has 
 justly remarked,^.|J^a^,;^/0/,i,^ perhaps, the last word that could 
 have, co^^ frpm S^ake^p^^re.' Johnson has conjectured^aa:/ 
 which S. Walker (Crit. Exam. II,, 294) thinks 'is .indisputably 
 right'; it bears, however, too little resemblance to the old 
 reading, and, besides, the idea of a gust of wind seems to be
 
 KING JOHN. 57 
 
 foreign to the context. The same objections lie against 
 ]\Ir Spedding's conjectures of stovjn and slory. Beckett and 
 Singer propose say which is far too weak in the mouth of 
 the Bastard. I tliink we should read, — Here's a bray. Thi- 
 Heralds both of the besiegers and the besieged play a con- 
 spicuous part in this scene and have just opened thi; parley 
 with the blowing of their trumpets; King Philip says (11, i, 
 204 seq.): — 
 
 You loving men of Augiers, Arthur's subjects, 
 Our trumpet call'd you to this gentle parle. 
 
 Under such circumstances the citizen of Anglers may be said 
 not inappropriately to 'bray out' his defiance to the kings 
 like a 'harsh -resounding' trumpet (sec K. Richard II, I, 3, 
 135: With harsh -resounding trumpets' dreadful bray) and, 
 in the Bastard's language, by such a clang to shake 'the 
 rotten carcass of old Death out of liis rags.' Compare 
 Hamlet, I, 4, 11 sccj. : — 
 
 The kettledrum and trumpet thus bray out 
 The triumph of his pledge — 
 and Edward 111, I, 2 (ed. Delius, 9) : — 
 
 How much they will deride us in the North; 
 And in their vile, uncivil, skipping jigs, 
 Bray forth their conquest and our overthrow, 
 Even in the barren, bleak, and fruitless air. 
 See also jNIil ton's English Poems, ed. K. C. Browne (London, 
 1873) I, 228 and 367. (The Ath6meiim, June Z2, 1867, 821. 
 — Shakespeare's dramatische Werke nach der Uebersetzung 
 von Schlegel und Tieck, herausgegeben von dor Dcutschen 
 Shakespeare -f'i.'-;rll<;r}iafl T, 235.) '
 
 58 KING JOHN. 
 
 LXXVI. 
 
 The grappling vigour and rough frown of war 
 '■^■is' cold in amity and painted peace. 
 ■ ■ KmG John, III, i, 104 seq. 
 
 Haiimer reads coo/^/; Ca^bll;'7:/^(-/; Staunton 'pfoposes coi'l'd, 
 and I\Ir Collier's cbrrected folio has /ami in peace. Mr Collier's 
 manuscript corrector, ' whoever lie'may have befen, has rightly 
 felt the want of symmetrical agreement between the two 
 cla:uses of the second line, but the remedy by which he has 
 meant to restciris'' it, seems to be wrong. 1 rather incline to 
 the behef that Shakespeare wrote: — 
 
 Is scolding amity and painted peace. 
 Constance reproaches King Philip with perjury, and denounces 
 his warlike preparations is'^'feham; they ai'e, ''^h© saysi "n!6t 
 more direadful than amity that' scolds a friignd or pSac6 whi(ih 
 is painted to look like war. The required harmony' of the 
 sentence is thus very naturally recovered; and I need not 
 dwell on the easy misapprehension by which the words Is 
 scolding, particularly when spoken, cari^'Be transmuted into 
 Is cold in. (The Athenaeum, June 22, 1867, 821. Shakespeare's 
 draraatische Werke nach der Uebersetzung von Schlegel und 
 Tieick, herausge'gebeh Vbh def'Deutschen ShakeSpea:re-Gesell- 
 schaft I, 238). 
 
 LXXVII. 
 
 First Exec. I hope your warrant will bear out the deed. 
 Hub. Uncleanly scrupled I" fear not you; look to 't. 
 
 King J"hx, IV, x, 6 seq. 
 
 According to Schmidt, Shakesp£areTLe)^Jc»0)ftMS.,A('i, uncleanly is 
 used by Shakespeare not only in its literal, but also in a mor- 
 al sense =^ indecent, utabecoming; This moral sense Schmidt
 
 KING JOHN. 59 
 
 ascribes to the word in the following three passages, viz. 
 -As You Like Jt, 111, 2, 49; Othello, 111, 3, 138 seqq.; and the 
 present line from King John. In the first-named passage 
 Corin and Touchstone are talking of 'good manners at the 
 court' as opposed to country manners. 'You told me', says 
 Corui, 'you salute not at the court, but you kiss your hands: 
 that courtesy would be uncleanly, if courtiers were shepherds.' 
 Being asked for his reason, he adds, 'We are still handling 
 our ewes, and their fells, \()u know, are greasy'. From the 
 context it is evidi^nt that uncleanly is here used in its literal, 
 not in its figurative, meaning; which latter is to be found only 
 in the other two j»assages. But this does not remove the 
 doubts that cling to tliose Uncleanly scruples, with which 
 Hubert reproaches the executioner, for the executioner's 
 scruples are cleanly and decent rather than otherwise; he 
 endeavours to keep clean from responsibility. (irey con- 
 jectured unmanly, Init I have little doubt that we should 
 read: — 
 
 Unseemly scruples! fear not you! look to 't. 
 These scruples, says Hubert, do not beseem a man ol so 
 low a station as you are. (The Athenieum, June 21, 1867, 
 821. — Shakespeare's dramatische Werke nach der Ueber- 
 setzung von Schlegel und Tieck, herausgegeben von der Dcut- 
 schen Shakespeare -Gesellschaft I, 242). 
 
 Lxxvm. 
 
 When your head did but ache, 
 I knit my handkcrcher about your brows. 
 The best I had, a princess wrought it me, 
 And 1 did never ask it you again;
 
 60 • KING JOHN. 
 
 And with my hand at midnight held your head, 
 And like the watchful minutes to the hour, 
 •' ' Stin and anon cheer d up the heavy time, 
 
 Saying, 'What lack you?' and 'Where lies your grief?' 
 Or 'What good love may 1 perform for you?' 
 
 King John, IV, i, 41 seqq. 
 
 Arthur clearly means to say, 'Just as the watchful minutes 
 cheer uj/'the' long, slow hour, so did I cheer up the heavy 
 time by my repeated, sympathizing questions,' It seems, there- 
 fbrci' that we should read: — 
 
 And, like the watchful minutes do the hour, 
 Still and anon cheered uj!) the heavy time. 
 
 That like ^v;a^ not unfrequentiy' used in the sense 'of aj, has 
 been shown by S. Walker, Crit. Exam. Il, 115 seqq. ' 'Tn 
 provincial English', says Mr Earle (The Philology of the 
 English Tongue, 214) ^Me is still now used as a conjunction: 
 he behaved like a scoundrel would.' Compare Forster's Life 
 of Dickens {I, 263, Tauchnitz Ed.): 'Nobody shall miss her 
 like I shall.' Abbott's Shakespearian Grammar is silent about 
 this use of the word,' althiough instances in point occur in The 
 Tempest, III, 3, 65 seq. : — 
 
 n^y fellpw-rninisters 
 Are like invulnerable — 
 
 and in A Midsummer -Night's Dr^am, IV, i, 170 seq. r — 
 
 Rut, like" (in- ■ sickness, dM L loathe this food; 
 But, as in health, conidnto Imy natural taste, i&c. 
 
 Thb old"editior\t?i'''it is \x^^ ■'^^ih^.d^'liW^ ^■•^KHtkness , but this 
 ' e^'dfeht ' 'inistkk'e ''■^M^'cm^di^Q. %y ' 'Fkrmet* ' felndi Ml siibs^equeliit 
 {Editors ha^^e' ddbpteaf-hi^'"'Cofr^(Btitfej; - Gora|xai*e'' also the pas- 
 sage frOrti tlugh'tlolland quoted "farthiei" on (Nd.XCII): —
 
 KING JOHN. . 61 
 
 though ui)' / braines Apollo waxmes; 
 Where, like in Jove's, Minerva keeps a coile. 
 (Notes and Queries, Feb. 7, 1874, 116. — Shakt^speare-Jahr- 
 buch XI, 284 seq.). 
 
 LXXIX. 
 
 If what in rest }OU have, in right you hold &c. 
 
 King John, IV, 2, 55. 
 
 Steevens conjectured in ivrest; lackson, mfrest\ an anoaymous 
 scholar, in rent; Staunton, If what iji 7'est you have, 7iot right 
 you hold. King John has nothing in rest, but, on the contrary, 
 every thing in unrc;st; he is full of fears and has to contend 
 with enemies both abroad and at home. Pandulph very just!} 
 says (III, 4, 131 seqq.): — 
 
 It cannot be 
 That, whiles warm life plays in that infant's veins, 
 The misplaced John should entertain an hour, 
 
 I 
 
 One minute, nay, one quiet breath of rest. 
 To tell the king, that he has the kingdom in ivrest would ill 
 become the speaker, even if such an abbreviation for in your 
 'wrest or in your grasp, were Shakespearean, of which I do 
 not feel sure. These difliculties, I think, might be avoided 
 by reading: — 
 
 If what in trust you have, by right you hold. 
 Government is entrusted US the king; he holds it ifor the 
 benefit of his conntr>- and subjects. This is by no means 
 a modrrn sentiment or foreign to Shake^pcaro'.s tinv". 
 IJulinshed puts almost the very saniie, words into , the mouth 
 of the Archbi.shop of Canterbury at th^ coronation, of l>fing 
 John; 'a man', he makew him s^y of,,the! Mng,,:*tl doubt not
 
 62 • KING JOHK. 
 
 that for his owne part will apply his whole indevour, studie 
 and thought vnto that onelie end, which he shall perceiue 
 to be most profitable for the commonwealth, as knowing 
 himself to be borne not to serue his owne turne, but for to 
 profit his countrie and to seeke for the generall benefit of 
 us that are his subjects.' In Richard II, IV, i, 126, the king 
 is characterized by the Bishop of Carlisle as God's 'captain, 
 steward, deputy- elect' and in III, 3, 78, Richard himself 
 says: — 
 
 If we be not, show us the hand of God 
 That hath dismiss'd us from our stewardship. 
 (Shakespeare's dramatische Werke nach der Uebersetzung von 
 Schlegel und Tieck, hcrausgegeben von der Deutschen Shake- 
 speare -Gesellschaft I, 243 seq. — Shakespeare -Jahrbuch XI, 
 285 seq.). 
 
 LXXX. 
 
 For I do see the cruel pangs of death 
 
 Right in thine e)'e. 
 
 King Johx, V, 4, 59 seq. 
 
 Right in thine eye certainly gives a sense, but so weak and 
 poor a sense that it is beneath Shakespeare. It can neither 
 be supported b}' Coriolanus, EI, 3, 70: — 
 
 Within thine eyes sat twenty thousand deaths, 
 nor by Byron, The Island, I, 4: — 
 
 Full in thine eyes is waved the glittering blade. 
 Right, in our passage, is merel}- an expletive. Hanmer and 
 Warburtoh therefore conjectured Pight in thine eye {eyes); 
 Capell, Fight in //«>/(? ^^5 "'Mr Collier's 1. so -called manuscript 
 corrector, Bright in thine eye; Brae, Rio/ m thine eye., This 
 last suggestion,! has.. been, cited by Dr Ingleby (Shakespeare
 
 KIKG JOHN. . 63 
 
 Hermeneutics , or The Stiii Lion, London, 1875, 116) with 
 'unqualified satisfaction'. Mr Collier's conjectiu'e , although 
 approved by Singer and Knight, has been incontrovertibly 
 refuted by Dyce ad loc. I think the compositor ai^iticipated 
 right from tlu' following line {'that intends old right') and 
 am convinced that the true reading is: — 
 For I do see the cruel pangs of death 
 Writhing thine eye. 
 (The Athenx'um, June 22, 1867, 821. — Shakespeare's dra- 
 matische Werke nach der Uebersetzung von Schlegel und 
 Tieck, herausgegeben von der Deutschen Shakespeare-Gesell- 
 schaft, 2. AuiL, I, 247. The first edition I, 247, has the 
 misprint Whilhin for Writhing.) 
 
 LXXXl. 
 Ejiier Bastard and Hubert, seiierally. 
 
 Hub. Whose there? Spcake boa, speake quickely, 
 
 or I shoote. 
 
 Bast. A Friend. A\'hat art thou? 
 
 Hub. Of tilt.' part of Lngland. 
 
 liiisl. Whether doest -thou go? 
 
 Hub. What's that toitheo? 
 Why luay not I demaud pf thine aliaires, 
 As well as thou uf mini-? 
 
 Bast. IJubort, L thinke. 
 
 Unk- Tliou,|hasi,,j^ ptyif^t^t thought. 
 
 , :., v> A A ;...,,,..,, .King JvW^^iY, (i,,,^,,SE;99., 
 TWiB is the? reading of tht; folio l^nd it need not ' be ' pointpd 
 out that, as far as the distribution of^ the speeches is con- 
 cerned, it I is a perfedt itdngle. ■ Attempts 1 at etnendatiou have
 
 64 KING JOHN. 
 
 been made by W.W.Lloyd, Dyce (3d Ed. V, 98), and Mr 
 H. H. Vaughan (New Readings and New Renderings of 
 Shakespeare's Tragedies, London, 1878, 1, 84 seq.). Dyce 
 differs from the folio only in the following lines: — 
 Huh. What's theit to thee? 
 
 Bast. Why may not I demand 
 
 Of thine affairs, as well as thou of mine? 
 Hubert I think. 
 He adopts, he says, as absolutely .ne;cessary, this portion of 
 the new distribution of the speeches at the commencement of 
 this scene which was recommended to him by W. W. Lloytl. 
 Mr Vaughan proposes the following arrangement: — 
 
 Huh. Who's there? S})eak ho! speak quickly, or I 
 
 shoot. 
 Bast. A friend: what art thou? 
 
 Huh. Of the part of England. 
 
 Whither dost thou go? 
 
 Bast. Wliat is that to thee? 
 
 Hfub. , '\yhat's that to thee {'l.jjprj,,, Why may not ,1 
 
 demand 
 .Of thine affairs — ,.as well as thou of mine? 
 Bast. Hubert, I think. 
 
 Huh. Thou hast a perfect thought. 
 
 Thus, Mr Vaughan says, the metre becomes perfect, whereas, 
 according to him, the meMeaL''jdtefect is not remedied by 
 Dyce's arrangement;.,,, Iiij.fl^^y ,opinioji both .Dyce's and Mr 
 Vaughan's al,tp-r^tioi:\^ ai^j insuffici(f^nt aufili,|dOi,, not improve 
 the text; of Mr Lloy4'?[(,ari;augemeBt,j, jasnitjiis iuot contained 
 iu,;,j^i§ Qriticai' Esisays/^n, the Plays of Shakespeare (London
 
 KING JOTIN. 65 
 
 Hubert is of a sedate temperament and generally stands on 
 his defence, it will seem quite natural that it is not the latter, 
 l)ut the former, who oj)ons the dialogue with the impetuous 
 question: Who's there? Speak, ho!, to which ho immediately 
 adds a threat. It speaks greatly in favour of this supposition 
 that in the stage-direction the name of the Bastard is i)laced 
 tirst. I feel therefore convinced that the verses should be 
 distributed as follows : — 
 
 Basf. Who's there? Speak, hoi speak quickly, or I 
 
 Hid). A friend. [shoot. 
 
 Bus/. What art thou? 
 
 Hub. Of the part of England. — 
 
 Wliither dost thou go? 
 
 Bas/. \Miat's that to thee? 
 
 Htili. Why may not I demand 
 
 Of thine affairs as well as thou of mine? 
 
 Basi. Hubert, I think. 
 
 Hu/>. Tliou hast a perfect thought. 
 
 (Shak(\speare's dramatische Werke nach der Uebersetzung von 
 Sclilegel und Tieck, hcrausgegeben durch die Deutsche Shake- 
 speare-Geseiischaft, 1, 247. — The Athenx-um, June 22, 1867.) 
 
 LXXXII. 
 
 Let it bo .so: and you, ray noble prince, 
 With other princes that may best be spared, 
 Shall wait upon your father's funeral. 
 
 King John, V, 7, 96 seqq. 
 
 S. Walker (Crit. Exam. I, 293) believes \hfi'^'6rd princes id be 
 a corruption, the transcrilier's or compositor's (>ye having be(»n 
 caught by the word prince in the preceding line. Dyce and 
 
 5
 
 66 ROMEO AND JULIET. 
 
 the Cambridge I'ditors concur irilhi^'C^pinion, without, however, 
 making any attempt iat restoring the passage. -The compositor, 
 in my opinibri',' 'fey mistake repeated a wrong woi'd from the 
 preceding'' vefsie;!' instead' oi' princes \iQ oug-ht to have repeated 
 ?/eW^5',i'for Sbakespetire' in all probability wrote: — 
 ;iir t With '-'other nobles t\\^X irLa.y best be spared. 
 .(¥'hlg 'MienEeum, Jtirie'-'iis',' i86'7, "821. -^ j Shakespeare's dra- 
 mal'ischie Werke Wach der Uebersetzung von Schlegd und 
 Tie'Ck,^"ihe!riaUsgegtiba'r'- vbn der Deutschen S^hiaketipeare-Gesell- 
 schbft?i''I, V^Sl)^;'! •: 
 
 -;(' ' 
 
 ')iU io ^q(i 
 
 Mifi lo rit oiijojii. am t). 
 
 '• ' EflierAWi^biQ^7jjp. ••• ■ .,.ri- 
 
 - Mff^iiiv- .'L. , .. . V, Rosf EG, Aiiip Jyi,iET,;JV, 5 (QB). 
 
 The account 'i(if Will sKenip's'^ life' and -df&ings aissi^'g iven ■ by 
 Dyee in the Introduction to 'Kemp's Nine Daies' Wonder' 
 (printed for the Camden Society , 1 840) , singular though it 
 be, has yet been far surpassed b\- the wild hypotheses con- 
 cerning it advanced by the late R. Simpson (The School of 
 Shakspere,'lI^-373 seq.). Simpson is the only 'critic, as i far 
 as"! 'am aware, who pretends' to a knoNi^ledge 6fj Kemp's 
 ^'Horeabouts before 1587. This knowledge he-derivos from 
 the pseudb- Shakespearean " Comedy of 'Fair Em'^' td which 
 he imparts a symbolical meaning and which: h6 imagines to 
 refer to events ''in' the history of the .^jtage.' William the 
 Conqueror, the hero of that oomedy; according to Simpson, is 
 no othci-' than William Kemp^ vvhb; 'he.'^ fandes, went: to 
 Ij)iftnriiarib ill 1586', iat' (the head of ; a company of actors^ i 'in 
 order' t-b'matrj- the lipriiniC'ess"fI5lancli;'iithat 'i^ii/iiii order Ho 
 ttiake himself thie,' master ''Of the Danish sta{^e.' 'But on his
 
 ROMEO AND JUUET. fi7 
 
 arrival there', continues Simpson, *he was mOTe stciiok with the 
 chances of another career, and very soon t eloped /to.- S^jfOny? 
 to turn his histrionic talents to morfi' account-, there.' This 
 fact, Simpson fancies, was shadowed forth by the chang;^ 
 that takes place in the sentiments of William, thi0,>Cortqueror, 
 'Mounteney and Valingford', our critic goes-opt. toijsaty, 'are 
 two of his company whom he would -.h^Ve rt^ken' \f'ith him, 
 but who preferred to stay behind, and toojktendifot tlae pr4<je 
 of the Manchester stage , which Lord Strange's players wero. 
 then bringing into repute.' The second part of the: plot 
 carries on the history of this ^Manchester contention. 'The 
 windmill, with its clapper and its grist, is the type of the 
 theatre; the wind is either the encouraging breath of the 
 audience, or the voice of the actors, the clapper the applause, 
 and the grist the gains. The miller's daughter is< thd prize; 
 h^ who wins her bears -the bell as i)lay-wright.' — As this 
 sefcond part of Simpson's explanation has nothing to do with 
 Will Kemp, I dismiss it with the question, what the verdict 
 of Knglish critics might have' been, had a (German started 
 such a theory. ' ' i ■ 
 
 Thiere is not a single argument to sup[)ort Kemp's supposed 
 journey to -Denmark alid Saxony; nay such a jomrney is, utttu'ly 
 improbable. Putting aside for the jnoiiient Kemp's, f Dutiful 
 hiuecfeivti' {1587) of which 1 shaH speak ^more at large,, htsreafter, 
 Ive-ifind KemplfiKSt tnentioned in 1589, if ,iivo.tjaJkte-itfojj granttid 
 that Nash's undated tract 'An Almond forr.sa^ fewjot'ii which 
 is' inscribed to William Kemp was published- in this year, 
 lin the dedi(ation Kemp is complimented as th^^'v^cft>-gurenlt 
 generall to tiieOhost of Dick<; ;'l'arlton '; and in. Heywood's 
 'Apulogie for Actors' (43) w-n, are Jikewise- told .tlijit Kemp 
 succc-edi^J Tarlton, who diml 'in September, i5{iy,;'a(^ wel in 
 thie favour of her majesty, , .as lin itWn opinion , and good 
 
 5*
 
 68 iiQMKP AND JULIET. 
 
 s 
 thougilats.ofi4ie .generall audieiicjt^^'.v The question, therefore, 
 arisesiwhetheriitnis-ilikely tl^at Kemp, if he had really pro- 
 ceeded in i586,.J.o -Penmark and thence . to^^^axony, could 
 have been back again in England as eaf,ly ^s ,t^e,j,end pf 
 1588 or. the,, beginning of 1,589, nay, if, he .really were the 
 author of the 'Dutiful Inuective' which app^aiji^d in ,1587,. his 
 stay! I in foreign parts must dwindle dowi\(|,^<^ less than a 
 twelvemonth. ; But; travelling in those days wa? no such easy 
 pastime /fasrriita'4^i>ni©lwhaj-:d,^ys> and certainly; .wfj,, must allow 
 Jvjemp- some time both in Demnark and Germany for the 
 exercise, of his professioii., Besides, Kemp in 1588, in all 
 probability, ri.wasr .a very , young man, for he himself tells us 
 thatiin ir^igg-when! performing his famous morris-dance from 
 London to Norwich, he 'judged his heart: qork a^d his heels 
 feathers, so that he thought he could fly to Rome p,r a^ least 
 hop to. Rome, as the old .proverb is, >yith a mortar ,qn, his 
 head.' ,. We cannot /possibly believe him, to have bi^eii. a, W^n 
 advaaced linc.years.iin 1599, else he wp^lj4, ,certa,inly npt have 
 teen ). able I (t<));> undergo the .fatigues Mi^fifeft^.rSQiiUuhieard of 
 and never- surpassed. .(Supposing, then -that h^,,r/Yfft?( ^^PW* 
 thirty- five years old);\ybeni dancing tp-i Norwich, he would in 
 .1586 havi© viumbered ; (little , more , than twenty ye^T§? ■^}^r,^^^ 
 atilwhidh iwe^ can, hardly .believe , hiijJii,, to have gone , abroad 
 afcithe.'head of a company of players.,, ;;MQreover it is highly 
 probable that from 1589 to 1593 Kemp belonged ;tc>Kd,\vai,-d 
 AlLe>yi's company.^,, for-; i his ■'Applauded J^IeijUppnteS; of-f,l)}2 
 Ment i of ; (Qutcham' -■ ara < contaiiiedi , . in J^^^ ytmosft ,• pie^s^i^);,^ ,^ 
 merry Gonae<iy':)i>A Knacke j;p;,rk09V{P ami^nm^'f^r-y^U^^cV''^^ 
 published;.in: ,115194 and acted, iij^.jt 5x53., ^,ff^Ueyw's//<?oippany; 
 ;thi£[ii7/aSrirDy€fef[jU#ly^-BeHi&rk8 j'/; wQ^uld^.jScaW^ily . ,li'4>i€ , bqqu;^.,-^^? 
 
 hiiBself ^ w&jqned .a ; part. ;iUo l4^/AppJflrB4fr"4 1 ^il^|Vim,en|^e^, .-,11 hus
 
 ROMEO AND JULIET. 69 
 
 far every otic will be glad to side with so distinguished a 
 critic as Dyce; but when directly afterwards he- ridicules Ritson 
 for having inserted in the catalogue of Kemp's 'Works'^ the 
 'Applauded Merrimentes ', nobody, it is true, T\>ill bei rea4y 
 to raise that fragment nf hufFooner}'v*-'— ^^ifeveil supposing it to 
 have been amphfied by improvisatiotlj-'-^' ^ •&(!)!' the dignity of a 
 'Work', but nobody, on the other hand, I think, will be 
 justified' in denying, with Dyce, that Kemp was its author. 
 On the cbntrar}', this fact is suj)ported by a testimony quoted 
 by' Dyce "himself (XXV) , irlij.^^ii passage in; Nash's 'Strange 
 New^s, Of' the intercepting' certaifle'^liettears'i^^ 592)1- where 
 Nash ' advises' ' Gabrifel Harvey > ttiJ ' 'be oit his -guard ' J^st * Will 
 Kemp shoulti' ' choose Mtu ion e: of 'thdse'j days' foritihe subject 
 of one of his ^MerrimenteS'*.**^ toVl o] nobxroJ 
 
 Beside ^"ftie- '-^Applauded Merrijtieiites'' -JSHjee- jigsiijare 
 yfitered 'iri-'ttie' Stationers'' Rcgiisters' (1^59-^ anid 1595) -as 
 'Kteip's Jf^' o^' 'Kemp's N^w Jigt-'r< "According '/to .Eh'ee 
 these jigs wefe ""ascribed 'to Kemp on. ho other;ground'than be- 
 cause, 'by his consummate skit), ■ he had succeeded in rendering 
 thehl populate -Wis reasons -for M 'this asserti'oni- arc /twofold. 
 Firfit,"h6 aMeges' that Kemp hiffik'lf speaks' of his Nivie-Daies' 
 Wond^ (r60o) a>5' th(!' first jjam^jhlet "pubHshedliy him, wiiieh, 
 aCto'rding- to Dyce, wouM' be- aiv untruthiiifube had published 
 nbl-'bniy 'tne^'A'pjfrlaud^d Merrimorvtesi' but also ;;three' jigs 
 b<L>fd^e ' that ' tim^j'-forift'^vl-oliW ' bet a"^pdidri' argument, '^Dyep 
 adds'; ' t()^^<dit,D?i^gilfsh ' \k\.^k^tJ- thci'ijigs' aiadith|Oi>Kdne "Daic/s' 
 Wond^t'.'^tyrt i the? "g^otiWd tha!t thte^Jfermef^Avcpefitiidtojiamphldli^. 
 I''do''ilHt"se<.V'W^(y>ltHis atgument is' tn"We ^c^jedtcdn'as^ a pocxr 
 oliH'jiyFgs wet^d a^f^pecics Of playsy 'and v^Titteniinivan^o,' asiD)icD 
 Mms'elf" "admitii, '\<?hyreasi th«t'^Nin<^'jDai(£s',' ^ Wander' lis^'^vrittbn
 
 70 ROISTEO AND JULIET. 
 
 ill prose as other pamphlets an;, liesides, afe'\vo quite sures 
 that Kemp's ' jigs were given to the Avorld by the anth'or 
 himself, as wc Iciiow his Nine Daies Wonder was? May not 
 their publication have been effected in the same manner in 
 which so many Elizabethan plays were published, without the 
 consent, nay, even without the knowledge of the authors? 
 Granting this, it certainly would have been an unimpeachable 
 statement, for Kemp to style the Nine Daies Wonder 'the 
 first pamphlet that ever Will Kemp offred to the Presse'. 
 
 The second argument adduced by Dyce in support of 
 his opinion cannot lay claim to any greater cogency;'' Although 
 Keinp, he says, was not 'grossly illiterate', 3-S^ is' prbved by 
 his Nine Da.ies ' WondeY, ' yet he could not boasil! of a faciiTty 
 for poetry; for, 'if he had been a practised jig-maker', he 
 would not Tiave" needed the assistance of a friend for the 
 few verses inserted in the Nine Daies Wonder. If, however, 
 we'peruse uiis pamphlet without prejudice'"^We''(iannot dd'ubi 
 but that Kemp himself, and no other, wiis the author of the two 
 littt'e 'pieces" on p. lo and p. 13 seq. ; the good fellow, his 
 friend, 'to wiioiii he ascHbcs tHeiXi iS nothhig but a' pddtital 
 fiction, a mask, which is comTnon enough, the predecessor of 
 tlie 'jiidicious friend^ in Lord Macatrlay*^' Life'' 'iMiettets^ 
 Both ill matter and' 'style ^tl'ie's'e 'Vdts'e's entirely "^iigr^is wi'tli 
 Kem])'s prose; in both w'fe''inee't' with the same kind of wit 
 
 { M_){ J I 
 
 and bufibonery, both are dearly from the same peh 
 
 But Dyce goes' stiltfartner,' " Nbt 'only the Merrirtlfeiffds 
 and the Ji^s, btlf everything else that "bears Keihp's ftairie, 
 witli 'tie'sole^^xc^p^ri oftheNin^' Dates' ■'^ohdet;"'!!^'!'*^ 
 Clares'' to ' lie "spuyioiis. '"^his'lfead^'^tiy'tiaek W%^'^a4^ 
 mentioned iittle'Voliiine ''4' S^ Intiectilb .Srb!'' \vfim'x^^_ 
 put»Jished in ' f '587 With William Kemp's hanie bVt ' tlife' 'tiflS- 
 page. This" poem, 'written in iambic lines of seveli feet, is
 
 ROMEO AND JULIET. 71 
 
 lermt-d 'the lirsl fruites of bis labour' by tlic; antlior and in- 
 scribed to the Lord Mayor of London. It is directed against 
 the traitors Ballard and Babington, and expresses an ardent 
 enthusiasm for the Queen, hi this latter respect it is quite 
 of a piece wkh the Nine Daies Wonder, towards the end of 
 which the author assures us that ' al his mirths (raeane though 
 they be) liaue bin and euer. shal be imploi'd to the delight 
 of my royal Mistris; whose sacred name ought not to be 
 reracmbred among .such ribald rimes as these late thin-breecht 
 lying Ballet -singers haue proclaimed it.' This is the well- 
 knpwii langiuxge of all }»layers and ])lay-wrights of the time, 
 ^^^bq,^v'.CJ:^. abundant!}' thankful for the favour and patronage 
 W'jaiclj the Queen extended to the stage. Although in 1587 
 Kemp had not yet succeeded to ; Tarl ton, he may even at 
 that time have attracted the notice of the (^ueen and received 
 marks of her favour. In spite of all this Dyce does not 
 hesitate to attribute the 'Dutiful luuective'^, to aiiother William 
 Kemp, who, as Dyce informs us, was a, schoolmaster at Ply- 
 mouth, and who in the. following year published a. treati.sc 
 ji^^e,r„,the |,tjtle 'The kxlucation of Children in Learning'. 
 ^s^, however ^ qn the, title -pag(3 of thi.s, latter tract we read 
 only, the initials W. K.,, tljijgre is- nothing to assure _ us that 
 they are meant for William Kemp. May they jiot stand just 
 ftS ^VcU for Walter King, or Knight, or KeJly? But taking 
 it for proven that tliere was a, schoolmaster of^ the name of 
 William Kemp living at Plymouth and that he was ; the author 
 of tlie treatise in question, all that we in^iy infer from this 
 proposjilioiijis, that ^y^jhayp/to |(;letil with two William Kenips, 
 the .one living ^,.J^on|doii,, the ^q^^ier at P^^^^^^ one 
 
 ^n c^(;tqjr, the otl^er ,^ ,sclj9Qlwa^ter;^^t,h^ pne^^th<^ aiithor of 
 the Nine Dales \V:ouder, (ht?, ptl^er t^e author 9( the Education 
 of Children, in Lcaxi^ns,^^-^}}^, o^e^p^jlhem^jhe author of the
 
 72 ROMEO AND JULIET. 
 
 P"^^"',.''^^-^'^'^'^''^^^- ■ ■'^^^^' '^^'^^^ reason have wc to ascribe this 
 ^AVj9h'^^^*^^^^^^ ^-^ ^^^ schoplniaster rather tlian to the actor? 
 is,, he 1;o,b,9 thought;, ,^;Qdp>^^ a larger measure of the 
 
 'faculty diviiie^,. thaji his namesake the actor? And living at 
 Plymouth, as he did, what reason had he to inscribe his 
 trptise to the Lord, Mayor of London? A London actor 
 ^i?^,t;,^V|9!l,t{€;,., induced to Hatter His, , Lordship by the de- 
 dicatioA of so;pje. document of dutiful loyalty and well -spent 
 literary latiour,, a^. jthe grim City -potentate did not usually 
 look ;A'ith a benign eye. on theatres and theatrical amusements, 
 ^?nPi\ Sff^)^^: fJ^o^ ^^^ clowns., Besides it sliould be remembered 
 %^fil'^!^^!l^ir??i^^i^^^ .y^W^M^fte^^^ Kemp danced his morris to 
 ^9f,^(^J!^ ' 1^^ , y^S^}^ i<:\^t)esfore the Lord ^layor's . house. And 
 ^r,J^^,.'^f^W^ :v?M^^^ ,%^n^^afti',o^t,^^,fPlymouth .school- 
 ^^^Wf^^Wj ^ilf t^4' > '•'^Mn *^q I'^^We , 1 enthusiastic loyalty . : for 
 the Quee^i, as'^id that qf , thp London, acjpr? That William 
 Kemp, the a,ct^Qr,;;ca^e.,be£oie, the public more than once i -in 
 t*,^^ft^.lj^ M^ly^ %, bf,i Wferred from, the wellkn,<3wn .words which, 
 tht^ student Philomusus, addresses tOr ijim. ,in. The Return 
 fropV.l'^F^^ssus ,(ipp6): 'Iijidee^.M-, Kqmpe', he says, 'you, are 
 very^,famo,u^^,,^bi^tj|;jhat,is,^,s,j^v4^^ foif,.workes :in .prjnj^,;as your 
 P^ff/;riR -M"^.'' •T,M|f>Y^ k%ve,f?e^em«)l?y^^e not. only ridicules 
 ^?, r^m-'^^^^}} !'i^^or/K98^j}v|iic]a-,iW}^^: indeed be ,. comically 
 e.^^ao-gerate^ , :l?^fj£|ie,,i«5i^l^]:gf^,j%e ,>\[hql^ s^^nient Ho ,b,e> in- 
 cc^rr^ct anc|j|ip.t,^es,ei|ying,o|-;h^ nnders^fUid^, ,hp,says,.,nhe 
 
 ^''^,'}!pV.i9,'^"^BW^|?lr^§ij9" al|l^3ipf;^.,j;p }hs -,(yi^. „Kemp's) Nine 
 ^m ^M^fin4?^y|-il% ili.^?4i.assure4.,that all the, other 
 Pie,(?ef, ^y^^,,b,^^n,,,,9rro}ieoj^Ly. attri^^(,€;d,tto ,lais i i)gBi^jn;This 
 assf;r/vi,m,, .ifl my, opiniQn,„ji§,.fe;>n^ jja^ans^.fj^osijie; )o«t .foy. ;the 
 fac|s,aji^d.^i^. VYii9llyi3gr,^^iitp^,,., ^ ^,, ^^jiogqH-, ^hi in ob bu 
 -■MiM rtBi5^*r:f P?"*- , '9^ . oyerstrained c?:itici.sm. Pyee discusses 
 '\9viH"5Bfiy%ri'^-^^fii^?!Si#i^<tp?^im9J^;(9|,4evgf^i^nte
 
 RORfEO AND JULIET. 73 
 
 were undertaken by Kemp; if we are to believe him, all ol" 
 them, with the single exception of the morris to Norwich, 
 are entirely fictitious. Now Kemp himself towards the end 
 of the Nine Daies Wonder declares his intention of setting 
 out on some journey; though not yet certain as to its aim, 
 he mentions Rome, Jerusalem, and Venice as places where 
 he should be most inclhied to go. No accormt of such a 
 journey is extant, and this fact is thought by Dyce a sufficient 
 argument to deny its having been made at all. In the passage 
 just quoted from The Return from Parnassus, howeSVet,' Kernp 
 is welcomed as havhig just come back from abroad and 
 Philomusus and Studioso, the two Cambridge students, addreS^ 
 him in the following words: — 'Phil. What, ^I. Kcmpc, 
 how doth the Eraperour of Germany? Stud. God save you, 
 M. Kerape; welcome, M. Kempe, from dancing the morrice 
 ouer the Alpes.' Kemp's reply is this: — 'Well, you merry 
 knaues, you may come to the honour of it one day: is it 
 not better to make a foole of the \vorld as 1 have doiie, 
 then to be fooled of the world afe )ou schoUers arc?' All 
 this Dyce declares to^ be ■ nothing but 'sportive allusions to 
 Kemp's joume} to Norwich ', an assertion which hardl^^ needs' 
 refutation. In what coiuiection do the Kmpcror of Gcrrtiaiiy'' 
 and tlie Alps stand to Norwich, and how can a mention of 
 the former be taken for an allusion to the latter? According 
 to the simplest tules of interpretation the t|iie'stion 'Flow 
 doth the Kmperour bf Germany?' 'feug*estst!hi' fact that 
 Kemp saw the I'lmperor, or" at leaijt heard of him froin per- 
 sons attached to liis cOTift or train, asVellhe might if he' ' 
 had been in Germany. But if Kemi) travelled at all he certainly 
 did so in his cai)acity as a clown ' and dancer and it was 
 no doubt the airri 6f his journey 'to turn his iii^trionic talbnts 
 to the Ix^st possible account. Why tlien may he nbt have
 
 74 ROMEO AND JULIET. 
 
 acted, before' his, Imperial Majesty? We know that Johu 
 %en^^, : Nvho . :was ;at the head of a company of English 
 aotors/in 4;he:'sen-icfe;rl^r the Elector of Ikandenburg, travelled 
 \¥ith))ltisj company,: irirt the South of Gerreaii} and performed 
 ^evferafl; timesffbeferoi the Emperor and the Diet at Ratisbon 
 in 1613,*,, ofJff Ken^pr'jCeally /,*>hould have done so before his 
 eoruntryman.'jfi h@i mayirveyj') likely i on' hi<s return have boasted 
 of;J-;ehe honour and this iboasting may have . occasioned the 
 CQnp(!>-. exaggerationso and , railleries with which his friends and 
 contemporaries, bantered him, — a supposition which mutatis 
 vnttandis may likewise- hold in regard to Kemp's so- calkd 
 
 .0* '(Dbrf^feM¥f^ft-i Kemp's journey to Italy is greatly streng- 
 thened by two additional testimonies. In the above-mentioned 
 dedication 'Of- the pamphlet 'An Almond for a Parrot' Nash 
 tells us that a:bout the year 1588 he was in Italy and that 
 at Bergamo' fthe Italian ^arlechini' inquired about' the i celebrated 
 Ml Kethp of w<hom they spoke in terms of highest eulogy. 
 This, I- think, could not but prove an inducement to Kemp 
 to' go t© -Jtaily liiraself and there to make the acquaintance 
 6(f''hi^'italiaii fellow -clowns and admirers. The international 
 iiitefcdtirise -between ' England and; Italy; especially Northern 
 Italy, was highly flourishing and a journey to Italy was easily 
 bnd cheaply to be accomplished, — according' to the notions 
 and customs of the time. Nevertheless', it must be owned 
 that Nash's' dedication is written in that styHe of bufibonery 
 Whifibn^^lfls t«Dfi bb '^separable from the dedicator and still 
 ifi©e^ so 'fpo'ro^'the dedicate<^( anid a^^nvspe arc notisure toiwlialt 
 i*#t^Ht^similar jokes nfay'have been thought allowable irii those 
 •Hfe^fy/ 'di^sifit';5i«y ibefii«lsmvell inofCodayiftooi great a (Stress 
 vd ijis thio^if g'boo//v£)II rignorillfi .a/odK byJonp 9i;goloqA 
 •'Aollo'f':^A'CHhn,.^Hak»^pe'aj:c iiK&eriiiaB,y iLjXXXIV a^qi^y gnH^m on
 
 ROMEO AND JULIET. 75 
 
 on this dedication. ■ ll is dilierMU, 4l<wever-,:'-withf'ia.'0 second 
 testimony, also quoted by l>ycf' himsdf , viz. a' passagfi iai 
 John Day'rf ' Travaites of' the thfiee Kng^iish Brother '^ i&ea,ok«- 
 A/'s/ortca/ (l) play which was published in 1607, but, according 
 to Dyce, written before' that tijiafe', as it Hs Hot yet divided 
 into acts and scenes. H6re Will fKcirip is introduced, iu 
 propria persona, \\\ a sct-ne laid at Venice.' In this scone an 
 Englishman desires to be presented 'to Sir- Anthony ShirU-y 
 who is staying at Venice as' amibassador; from the .Sophy. 
 *An Englishman?' Sir Anthony ateks "his servant, 'what's his 
 name? '5i?/^i*." 'He' calls himselfe Kempe. Sir Mth. Kemp! 
 bid him comr^ in. [Exit Serraiit. Enta- Ke?npe.'\ Welcome, 
 honest Will; and how dotli all th} fellow^is in England?' &c. 
 Then an Italian clown and his. wife . jiiakiS : their appearance 
 and ask })enmssioii , to perform before, Sir Anthony , whc) 
 prevails upon Kemp to join in this performance of the two 
 Italians. Kemp, however, takes great oflfeiice at a woman 
 exhibiting before sjiectators, and therefore makes her and her 
 husband the butt of his jokes and satirical remarks. Now 
 this scene in my opinion would have been ;meaningless, and 
 insipid, and hardly tolerable on a London stage, if Kemp bad 
 not been really at Venice and had notibeen a partaker there in 
 some siich^exliibition- For this same reasonUve!iJigili$t conclude 
 that 'ThelTTavailcs of the three - English Brothers/lrpas acted 
 during Kemp's lifetime. ' rnoJ^rr 
 
 7VJ/ (The date of Kemp's death is quite ;uncej:taih>.i the' fespeotive 
 coDJtJctures of JMalone and Chalmi:rs not being supported by 
 po*.itivo twidencf;; according to .Malone he died before 1609, 
 according to Chalnoers as early as 16031 That fee. was dead 
 in i6ii2, liH'gcnerally inferrtxl from tliepassargo- in Hey wood's 
 Apologie quoted above, although Hey wood's words are by 
 no means explicit itfiiough to remove all doubts. If we follow
 
 
 76 TTMON OF ATHENS. 
 
 Miilone, who is generally a safe guide, Kemp may very well 
 have witnestied. the. performance of the 'Travailes' and it is 
 evident, /provided he did not perform the part himself, that 
 ^^^q(5'rfS:j9fiiA9:/JQ^*^ Xof the audience must have been in 
 !^^,9f^S,- Ae rec^^ ..I^eiup sitting- amongst them opposite his 
 G^unttp-(eit Qfti/th^ .^boards. 
 
 viinabiva gi ^-^vw^ bi 
 
 boniiifqfno'i tpr.r? •o.ntv.rirf ittf 
 
 •.$« > f LXXXIV. 
 
 ^ Jtm. rhy bacKC, I prythee. 
 Ape. Liue, and loue thy misery. , 
 
 Tm. Long liue so, and so dye. ,'1 am quit. 
 , Ape. Mo things like men, 
 
 Jbate Timon, and abhorre then. \Exii Apemanlus. 
 
 riMON OF Athens, IV, 3, 396 seqq. 
 
 This is the arrangement of 'the folio. The, last two, lines have 
 rightly been given to fimon by the editors and in order to 
 complete the metre Hanmer and Capell have added, so before 
 the words / cwi quit. In my opinion, however, this is. not 
 sufficient to restore the passage; the woirds Lotig I'/ve^\^o'!^]md 
 so die do not belong to Timon, but to Apemantus and the 
 true arrangement, therefore, seems to be the following: — 
 
 Tim. Thy back, I prythee. ' .- -ul i 
 
 ,/l)odj(i Ap&rA iJO'{ , Off! Ion v/oiiEiivie' and love thy i misery -y II 
 ,nj<'i Longiliy^'iSG)Li.^H-<il)jS0|^.cLiie.i:. ;jrlJ lu \Exil Apejnmitusi 
 bH£ {lou^iniv ' aiB I ^dion (Soyli ainijqAif-*«ti iu ,m^ 
 
 ,bn£ Moe thingsijlikQ !£Kien?Bt--li[Eati'-Tinnonv and abhor themi 
 (Shakespeare's : dramatischfi: Werlce-machiideci Uebe?st!>tiung:von 
 Schlegel undjTieckyiherausgegejbeni durch die Deutsche: 'Sha;ke- 
 sp^areAGese&chaftir.iX,'-i439i .tfftij^otes andi Queries, Juwei 25^
 
 TJMON OF ATHE^Na 7-7 
 
 LXXX\. /iJKi')ny>> ^r ndv/ ,'»itoliilA 
 Vour greatest want is, you want much of meatli " ^"vud 
 
 TiNfON OM AxHESSjiitV, 3, i^iiq. 
 
 Various conjectures have been proposed to'fcure thiS''c6'rrupt^d 
 verse,' ' none of which, however, proves satisfactbi^. Dyce, and 
 the Cambridge Editors, therefore, Mi^fe-'left^^hfe ri^atJitig 6f 
 the folio untouched as above. The word ?nj(rh is evidently 
 owing to a diplograj)hy: the Banditti having just complained 
 that they ?mic/i do xvanf. Steevens conjectures much of in,-, 
 which would be most bald and trivial prose; he should 
 have altered one more letter, for there seems to be little 
 doubt that Shakespeare wrote vou want much of me, viz. gold, 
 in which seii.se this' word is frequently used. Compaii- tlie 
 Ballad of Cieniutus, the Jew of Venice, -St. 6 (Percy's Re- 
 liques): "— - 
 
 His heart doth thinke on man}' a wile, 
 
 I low to deceive the poore ; 
 Ilis mouth is almost ful of mucke, 
 
 Yet still \\v. gapes fur more. 
 
 Coriolanus II, 2, 128 seqq. : — 
 
 Our spoils he kick,',d; at, 
 AiuJ lopk'd upon things precious a,"? t thoy, .were 
 Tlie common muck of tl^e world. 
 Thomas Ileywood, If you know not me, you know nobody, 
 Pt. II (ed. CoUitpr for the Shakespeare -Socit;ty, 149): ' Hul, 
 madam, you are rich, and by my troth, I am very poor, and 
 I have been, as a man should say, stark naught; — -^ and, 
 though 1 have nbl the muck of the world, I have la great 
 deai i of good ' love , and L pTitliee!jacoef)ti of it' — Nash, 
 Summer's Last Will and Testament (Dodslev,, 1825, IX, 23): 
 'If then the best husband has been so liberal of hi.-, b»f6t
 
 W TIMON OF ATHENS. 
 
 handy -work, to what end slioiild we make much of a glittering 
 excrement, or doubt to spend at a banquet as many pounds, 
 asiji^,,spends iiii,en, at, a battle?' — Ibid. IX, 25: ^Onmia mca 
 7neciwL,poriQ^, q^ioth Bias, ..when he had nothing but bread 
 aiwli cheese in .a leathern 'bag, and two or three books in 
 his bosoru. Saint Frajicis, a holy saint, and never had any 
 monjey. , It is, madness, to doat upon mucke.' , — Tell-Trothesi 
 New-yeares Gift (ed. Furnivall for the New Shakspere Society, 
 6q\: *.<^any look^ sQ^.Jong ^c>r aboundance of mucke, as J;hey 
 ^all^ into, a quagmire of miseries, hauing .siluer , to^ looke pn^ 
 though _ wanting. ipony^,^^^^ppl)|,m^iiy^,,^^ T^i^,?^^^' 75 1 
 'Indeede, what cannot money doo, that wUl ;buye any thing? 
 and yet honestie will pur;9has;e that which all the muck in 
 the -world cannot compasse, namely, a good report for euer.' 
 — Forby, Vocabulary , of East-Anglia s. v. Muckgrubber, *a 
 hunks; a sordid saver of money, who delves for it,., as ..it 
 were, in the mine.', 'Muckgrubbing, adj. sordidly avaricipus.' , 
 . To reyeri, to the passage in Timoji. To the pretence 
 of the bandits that they are no thieves, 'hut men that mucji 
 do want',,, T]iiapn,.rejp\ie8. they could not, possibly., be in want, 
 sinp^e nature , the bounteous housewife, on each bush laid 
 her fuir mess ibef pre thein; . tjfieir-. pply wa^^t was for muck, 
 i. e. gold , : and tliat was no real want. The same re- 
 
 ■tfir-;j, " "i-'.l! /. ,:,■■!-.'- ■,' ■.' ';'_ -' ■ .!U Ji. ,:<ll'T-)(.i -I'll' ' 
 
 (V. ^ 115): .i;,,..n ,.h 
 
 Hence, pack! Here's gold; you came, for gold, ye slaves. 
 {Shakespeare's drainatische We^ke naqh der Uebersetzung von 
 
 1870,. 594. Cpmpare.j^^pj^^ver,-meii^orable,reij^^ b^..,A. H[all], 
 Notes and Qut^ries, July 16, 1370,, 43,-)r.mhfoT' [>.,, ,,;7/
 
 JITLRTS (:MS,AK. 79 
 
 LXXXVIi bno iB&f/ oJ ,>ho7/ - vbrr fir i 
 Cces. Ha! who calls? J-^-'^'-'^l^ ^^^ ^^"^'^ ^<^ .^w'^i^-^ATi -^ 
 C'/i-ra. Bid every noise' '-T'>ip''' still ':•■ liea'fefe ^j^r-''i^a{h! ' 
 Ca's. Who is it in the press that calls on^'^i^e^?""^"*^^^ 
 
 ' ijULreitiJ€/EsAR, 'I, ■^»'->¥^' s^t^'/ 
 
 According to the Cambridge Edition aa ' ^oc. Stauntoii sieems 
 to "have been the only editor who takes exception to these 
 lines as transmitted by the folio, 'iii his bpihion eitHer tlie 
 whole of the second line o'ugtit fo be added to Caesar^ 
 previous question Who ca//s? or the last ' wofci '6f 'it shoulcl 
 be connected with the following speech of ' Ca?sar/ thus r — 
 Cas. Ha! who calls.-' 
 
 Casca. Bid every noise be still: — peace yetl 
 Cces. ' Again ! 
 
 '' ■"wiio is 'it ill the pfess'thaf calls iiii^'^iife^^' 
 This IS evien "^wbrse than the arrangement' of* tV^' folio, "ancl 
 yet the true reading lies so near^^t hand^ that it will seem 
 aimosfAniracuious if 1 have nof ' liefen lorestaHeci In finding 
 li'W*S^.^^^^ead;- of course: ^^ '^''^ ^"'^ '^'^'^''^'^ ^'^' ''' 
 
 *"^^ '^''"'^CM: 'l>cace"yet-^agaiivr"'- ''^' " '^"^'fBe still! 
 
 Jhuu io|^.^ ^,j^^ -i,.^ j,^.^|^^ j^^^i. tH^t'-cAll^'-M rtiliV "^' 
 
 Once 't'6foro'; at th'i^' beginiiing*"or'tl'ie 'f<^kJ.i\'ivheti''\AJbkar: 
 addresfies 'Csipurhi^;' lc:ai^(ia' xi'itfi '^Mk(^i ()ffi^iaT'iiii^^s!^ ' <^i\W8^'d 
 the crowd : — ' ^ 
 
 'C^:'-Ca^piii-^i&f'^^ ''-'' 
 
 ^^;^ ' 'tecc5^'i%t' ote^r^p^^s. ■"^■'^'■•'^^ 
 
 Notliing, 'tkoMi^c; (iail''bfe'iri(ire siliVi:,fe''kir(^'naturi^^^^ 
 ^x^sar'"(l»n^;(i" hiHre •siWlmoli/-tiro ' as^sistaft^e'A'f'cfe "ana" that 
 ^aktU 4aln p.'oclaiiiik''^{li;l\ye.' ''(Aii^lia,''^ti^l^ausge^.^n von 
 
 Wulcker UMd Trautmailh,' I,"34l-V"' ''"' ' " "" '""■ '"'
 
 80 JULIUS C.^SAR. 
 
 LXXXVII. 
 
 Casst. Am I not stay'd for? tell me: 
 
 Cinna. Yes, }'()U are. O Cassius, 
 If you could but winne the Noble Brutus 
 To our party — 
 
 Julius C.ksar, I, 3, 139 seqq. 
 
 The arrangement of these lines as given in the folio cannot 
 possibly have proceeded from the poet's pen, and thi- editors, 
 tlierefouevi bate taade A'arious attempts to heal the evident 
 corruption. Capell, 'ecg-jyiTfeadsi: — 
 
 Yes, 
 
 You are. O Cassius, if you could but wii\ 
 
 The noble Brutus to our party. 
 
 The words Yes, you are, however, should not he severed, and 
 must no doubt be connected with the preceding speech of 
 Cassius in a line of verse. S.Walker (Versificationj 2qo). Craik 
 (The English' of Stialce'spearet'''' 5*^*^ 'KaT, iVo)',' and "Staunton 
 arrange 'as fSlIows : — 
 
 Cassi. Am I liot staid for? Tell me! ,, 
 Cinng.* Yes, you are. 
 
 O Cassius, if you could 
 
 But wifi'^e 'iiofele Brii^ put'p^yr'' -•'^': ^ ^^ 
 
 But the mcomplete line ,,0, Cassms ,,1'/'.. you could, does not 
 harmonize with, the ntetrical character of this play, whi^fe, it 
 is well known, is of great regularity. Knight, ^afld Collier 
 introduce an alexandrite:,-— ,, .. .. ,.;/ 
 
 ; 1^, . . Yes, you are. .. ,„ 
 
 O Cassms, if you eould bul^wii^t^ .i^.|r^|^ ,^^^ 
 To our party. „„ , ' ,, ' ., 
 
 * Instead of Cinna Walker bj''ktf '^^S^iif' ^is'f'kke M's^'&a.
 
 HAMLET. 81 
 
 In my opinion the difficulty might easily be removed, if we 
 were to add Cuius before Cassius, — he is elsewhere addressed 
 by both his names, just as we find Caius Ligarius (in Julius 
 Caisar), Caius Marcius (in Coriolanus) and Caius Lucius (in 
 Cymbeline). The lines then might be regulated thus : — 
 Cas. Am 1 not staid for? Tell me! 
 Citi. Yes, you are. 
 
 O Caius Cassius, if you could but win 
 
 The noble Brutus to our part}'. 
 Whether or not, we suppose the sentence to be broken oft' 
 here, does not matter, at least it does not afl'ect the alteration 
 proposed. (Anglia , hcrausgegeben von Wiilcker unci Traut- 
 mann, I, 341 folg.) 
 
 LXXXVIII. 
 
 And then, they say, no spirit dare stir abroad; 
 Tlie nights are wliolesomo; then no planets strike. 
 No fairy takes, nor witch hath power to charm. 
 So hallow d and so gracious is the tune. 
 
 Hamlet, 1, i, 161 seqq. 
 
 I hope I ma}' be allowed to rtipe^t,i a ,cpi;jectural (?mendation 
 which, allljough inserted in the text of my edition of Hamlet, 
 has been left unnoticed by all subsequent editors — even 
 
 ", • ,.J- •• ,■ - T;' I,"' : "•• ■ •;.':'. .II'-:'. 
 
 by Dr Furness. Tlie plural 'planets', which is the uniform 
 reading of (^B scqcj. and all the Folios, docs not harmonize 
 well with the singulars 'fairy' and 'witch. Moreover, in all 
 parallel j)assages we meet with thf singular, thus, 
 The Winter's 't'a'le, I,' 2,' 201 : 
 
 It is a bawdy jjlanet, that will strike 
 
 Wheri^, 't^ is,jj|jredyjmin^nt. 
 
 o-»
 
 82 HAMLET. 
 
 Ibid, n, I, 105: — 
 
 .'jv!')?/} V x^bcf ' There's some ill planet reigns. 
 Titus Andronicus, II, 4, 14: — 
 
 If I do wake, some planet strike me down; 
 Ben Jonsoni^ EveryrMan in his Humour, IV, 5: Sure I was 
 struck with a ; planet thencei,; for I had no power to touch 
 
 W,>^'<?^P9J;iiio-yfriinc Birli 'to Jioqri: 
 
 i„i,^ yf)^];-? ^hgse, circumstances I have no doubt that, the texl; 
 
 o( QA *.i'\9 , iplfj^pt frikes' shows us the right way, and that we 
 
 .yjiitia-jil il< ' '' ' V-Hci 
 
 v/o/t et£ ijoiijsioiiqxo gnoixnij^ , ...: , , 
 
 i.)'r ,b(uui h> 'x( fe.um Ir-Auli" irR-rjRoaaE ariJ tfjvsn lo 
 
 , Hor. Lideed? 1 heard it not; it then draws near 
 
 .■,oJib:^r .>.{j )u\^ J "^^^m^ 
 
 Wherein the spirit held his ,wont to walk. . a^ \ 
 
 Seymour (apud Furness) remarks. Qji this yerse-i ^J'h^,,||;^ip ^ 
 oyqvloaded.,, "I li^^fd i% p,0|t",k implied '^ '*,ijideg^",.. , Kea<^ 
 Indeed? wb|y then it doeis dra>y ntjar, , the . hour !.' ,.-7-^, ^t need- 
 hardly be ^d^ed,, that a., conjecture, (;i.f,i>uch;,4iii,warfjajited-.,y^c^T 
 lenc^ is^not.iix'; aqcprjCiajaiCf; with the, mles,,9^ipip^em crit^p^io 
 and cannot but be rejected. Nevertheless Seymour sc^gn^^^t^ 
 havj been on the right scent, for a verse of six feet looks 
 suspicious and out of place here. This was evidently felt 
 also by Rowe, who (according to the Cambridge Edition) 
 expunged Indeed. In my opiiiit»n, the word Lideed does not 
 belong to Horatio,; but.. ^oul^j be given to Hamlet, so that 
 the passage wpul^.xiui^fhus; ^j:^^.^, ,...^.0.1 on; ii^ iiioa 
 Ha?}i. The air bites shre\ytil3:f^it'::J^v'.i¥erjhP<?|^- 
 Mor.AMij^Vd. nipping and an eager air.
 
 HAMLET. 88 
 
 Ham. What hour now? "» . ,:i .luui 
 
 Hor^ .; 1 think it lacks of twelve. 
 
 Mar. No, it is struck. , ■ ., ,ii .riijuiaoil.xi/ .-m'! 
 
 Ham. Indeed? ■>•'• i'M\\\V\ 'irrion /rXn-a ob 1 
 8£w : Hor. I heard it not; it then draws' iibarliie'sfcasiaiili 
 dnr;r) I Wherein the spirit held lus wont towaflk^s i!ti// A-Mnx?. 
 
 Only on the stage the import of this an-angein^riti ' '&k\. 'lS(i 
 fully ^hoSvn. Hamlet has evidently •fdIId\vM^"H6rc(tio' and 
 Marcellii^'^^to<^the''' jil^tfdiln ^lii " d'^^stit^^'W ''idVednlities^;'- 'l^B 
 question What hour noiv? is uttered rathei^'^listless'iy' dnk'Hti'tlh 
 no deeper motive than to break the silence. On hearing, 
 however, from Marcellus that it has just struck midnight, he 
 is at once roused to the , most anxious expectation as now 
 or never the appearance of the Ghost must be at hand. To 
 this expectation he gives expression oy the exclamation 
 Indeed? ''— By the way, it may be added that the Editors 
 of the Globe" Edition, "anci 'Mr Kloberiy'ln^'meif'walce, give 
 the words I\o, it is struck, in opposition to the Quartos as well 
 fe Pdlidsi'to H^ml6tj='ti^ Si'h^'^ilhd§;''it'd5e^'Htit'aiiii'eki-'^ 
 ^H^ eveht^'thby 6tightf'iky''ht\-e' 'befei^ ^riiof^ i:elatiW^:'"^W^t 
 Hkeiy \i is only=^'ttiist^ke,'tH^Canittid^clEaitibiv^)din^ in'tietid^^ 
 -danced' 4*itfi' th(^'bM"fcbpIbsV"'(Th^ Athen^ni', 'jkft. f '< , 'ifS^^i 
 '4b' se^.' ^ 'R(ifein^oiT^^-T.p'rf(Mn4-^<yf IM&ttUxe, Mkr."t'5^' I'S^i^i 
 Vor''Hi"'' 4!8.*y'^''--'^ ''''^'^''''"^*~^*'^''' •l->'j-'j'-'i.'''i '-''-' J'J'i Mii/d. \:'^. 
 
 ^.AihA SrA /.iK \o :j<intf/ fi i o"l jn oo?i Jll^il Oil) <!■ 
 
 Jbi (baobi/ti AiTu ^idl' .-nni ->jtiU\ Uj iuo h/ie ^i/obi<pu^. 
 (aortJLM ogbiidaiii'J oill oJ ^iiibior^ou) <Mfv/ ,07/o>l /d oi^li; 
 3on K3ob \i'»M>K\ bio// 'ifiJ ,/rX«i«|u vni r;: 
 iBiii o2 ,)-jlin£H oj «3/i^ '^'J'rti^ *^r^''bf eite"^^* ^" jjiiujjti 
 Doth all the noble substanC^^'Bf 'ttJ"kicrtflbt'^ y-^P-^ifiq ^iiU 
 
 •liii i:*^j iit- bii£ goiqqhr «'.ib<mIAjt, 1, v|, 30 skqq. 
 
 6*
 
 84 HAMLET, 
 
 Among the numerous emendations of this notoriously cor- 
 rupt passage that which Dyce has inserted in his text ('the 
 dram of evil Doth all the noble substance oft debase'') de- 
 serves the highest praise for its clear and unconstrained 
 sense. It is , -, h(j)>yeyer , , so remote from the reading of the 
 old editions that, if it was what Shakespeare wrote, we can 
 hardlji ; >coiiqeixj3, hp>y §uch a corruption could have crept into 
 the text. I think we might obtain a very near approach 
 to the text, together with ,a.Ji,, jLuiexceptionable sense, by 
 reading: — ,- , , 
 
 The dram of evil. ,- 
 
 Doth all the noble subs{;anqc, ^^;? rt'affiJf ,., . t 
 
 -To J ihis ; 9 wn . scandal,.j ■ ,^^ ■ , ; 
 Compare Rompo and Juliet, 111, 2,^55 ^ec^.,;^^ — 
 
 Pale, pale as ashes, all bedaub' d in , blood. 
 
 All in gore -blood; I swounded at the sight. icneH 
 
 B. Jonson, E}k{e,ry:Man out of his Humour (Induction),;;;!— 5^^,^ 
 
 . <u\ iaJli5 oiJisiiriJ -M a-'ii ii J-j ^^^ ^P"^ 
 Was never ground intQ,,such oily colours 
 ,,,. To .flatter vice, and daub iniquity. . , . 
 ^^Wm»'^\imMA^\^y}^\p ,Xlfte,l>.niglit„of the Burning Pestle, 
 Y<; 3'' i"~^M7/ob bBsI 3jiir ')>IfTi« 5":ijiijj3ii: ^ jib 
 
 Hold open, whilst au,otl:j[,er,-,p«mp^„both leg^^,.o^,5 ^^ 
 
 Nor daub a sattin gown >vith rotten, tegg^., rrn?)^ 
 
 A,,i^^ning;for,, Fair. Women, A. II, ^11., 1^448, seqq. (Simpson, 
 
 ';rihie.S,ch9o^,0f,5hal<spere, II, ,4^5) io— e^ob ^gs^gBq nBaiB^q,^ 
 Vile world, how like a mobster, com^, I soil'dj,from thee! 
 lfiiul-j'MP>v l^avq.T \vallQ>yed iif. thy loath^9m^,-fjl;;hp|,,,^,^, j 
 i,,(j,rtKE)r|i}jak,,a©d |3esmear'd, with ,a|l ,thjfi ;bestial['|Six^,f-,j^j ., ,-. 
 S^tims.,.;,3eytjj5?Sf5ph Iiaj),,,,,ai"^er^^as^tei%hffg,,j9£, g^tgj: j^^ 
 Norwich .&c. (C^iswick, ,,ii$24),_,J^i^. I>f©i§a,t,;:t?P,.78i;, --7,r-,.v
 
 HAMLET. 85 
 
 The dose adultress, where her name is red, 
 Comes crawling from her husband's lulceAvartii bed, 
 Her carrion skin bcdanb'd with odours sweet 
 Groping the postern with her bared feet; — — 
 She ■ seeks her third roost on her silent toes. 
 Besmeared all with loathsome smoke of fost, ■ 
 Like Acheron's steams, or smouldering sulphur dust.' 
 Milton^ Coraus, 916 seqq. : — 
 
 Next this marble venomed seat. 
 Smeared with gums of glutinous heat, 
 I touch with chaste palms moist and cold. 
 In regard to the sentiment expressed in Hamlet'.'!^ 'words 
 compare Nash, Pierce Pennilesse (ed. Coilier for the Shake- 
 speare Society, 53), a passage,' ' which, as far as IlmoW, has 
 never yet been brought into comparison with the' lihes in 
 Hamlet : ' Lr't him b6e iridutid with helieh^ sO' feaMe Vertues, 
 and haiilj' as"^tich ' goodly pfopbrtion and' faVdur', a^ Nature 
 can bestow vpon a man, 'yet if hee be thirstie after his owne 
 destruction, and hath no ioy nor comfort, but when he is 
 drowning his soule in a gallon pot, that one beastly ' imper- 
 fecfiOh ^Vir vtterly ' obscute' all that is commendable in him', 
 and all his goode qualities sinke like lead downe to the 
 bottorae of his Ci'rrowsiiig fe'iips', where they will lye, like lees 
 and dreggesv" dea'd aftd'H'TiTe^air'dfed bf"khyni'aii."'-L^ 'Pierce 
 Pennilesse, to add' this as a matter worthy of further con- 
 sideration, ^va^ published M ^59^ ,"H\'K{lst"t1ie aboMfe'Shzikd- 
 spearean passage does not appea'i' ifTi't\ie/^t\iiart6'df"i6o% bWt 
 i^'dViiy"fWuti(^"ih'' tWat'Of i6b4:' ^ 
 
 Eleven' ' ybar^"^t(^t'''tiie' 'fest ' publication of ' this (Conjectural 
 cmendatiori (TI16 Athenxum,''Mgl'i't,"l866, 'tm) Mt Samuel 
 Neil, in Yiii e'ditiott' 'tjf H'cirnlet,' a^i^paT-'enyy Avithmit'iny ktldxV- 
 ledge of my siiggfegtiort,' pMpised the fdll6^i%^ : ^ "-" " ""^'
 
 86^ HA]\iLET. 
 
 fu-. n-jfTor^.RT R. This dram of laic 
 Bil'jflqyQ^l^ij^ll ^j^g ^Q^jjg substance overdauie, 
 
 f??/fl 'iiv^HiclH,' Mr Neil say's, '\vas d wonderful cosmetic and 
 pre'servatiVe" 'of 'the complexion, much 'iil lise'in Shakespeare's 
 fii&!ife^?''^\i^oUltf^1J^''5tfst'*thfe'lfever^ bF'whkt Is required by the^ 
 co-HMV; ^'fe6inB' Elizabethan authority for-the verb overdmib 
 wbuld havebe^'ri welcottie. 
 
 Youi/'kiiow, (Sometimes- he walks four hours together, 
 
 i.oloisOHffliieain itiie lobby. rjfig 
 
 Hamlet, II, 2, 160 seq. 
 
 Dr Jacob Heussi iu'^his edition of this tragedy (Parchira, 1868) 
 has iiiieifed''jManmer's conjecture 'for' into the text and 
 justifies 'tl4is-'^rt?adinig' by the following note: 'AUe alten Drueke 
 lesen freilich four statt for, und die Erkliirer behaupten, four 
 w6rde haufig als unbestimmte Zeit gebraucht, wieyr^MS nir- 
 g^eiidis Mdet' sich aber diese Behauptung durch ein wirkliches 
 Beispiel constatirt; dass _/(?«;- heut zu Tage nicht in dieseit 
 Wi^scr I gebi'aucht wirdj ist bekannt, ob es fyiihcT der Fall war^ 
 iSt'noch abztiwarten. Ich setz© hiesr die ilPrapositonybr Statt 
 de^'yCT^'dey-'Ausgaben, da diese Praposition idie^ Zeitdauer 
 beiiieichneti' *-^fiBe6toio^''j'Tschischwitz (Shakspere'S' Hamtet T(§aci 
 IfAn'e,-*'i8'6i9) 'reads-/<!)*i:b*-i'f but sterns to take; this; number in 
 its literal meaning. ^ Four hours \ he says, 'ware cine. awif^ 
 falten4lladgfe?i^eitJ,^rufli^«!Gh 2d etgdm-vliwetrm sie micht der 
 ■0' iii>j 'irMlt -luoV i'j(Janj/[ od; i\o i.op-jf-, iis .T=;mijrijT-^jj[K 
 
 the Rev. Henry N.Hudson, also reads 'for , and does not even fninfe
 
 HAMLET. 87 
 
 Prinz, der ganzlich ohne die noblen Passioncn eines Laertes 
 ist, mil Lcctiiri' uud Mt'dit3.tiouen ausfullte. Auch Ophelia 
 wird spater aufgefordert 'to walk' und dabei iu eiiiem Buche 
 zu lescn, es .nvig die9 also ^vohl eii:^er iZeitsitte entsprechen.' 
 Ml; Collier's; ^correctpd, FQlia,,cxljibit^,j,f|ie cqrrection,^^??; ,^i;id 
 even MaI,oiie pj;efQrr|e4 ,this qft-r^peaj^d conjectural epienda- 
 tion. tQ th^ readiBg of the qld , editi^ppsj although he adduces 
 the following passage from Web(s,t^r'^ , .Di^^hess, .jO|" j I\^a|ii 
 (IV, I, lo seq.), which is so much to the point that it ought 
 to have removed every doubt: — 
 
 She will muse four hours together; and her silence, 
 iNIethinks, expresseth more than if she spake. 
 Mal<5n(i' (Supplement I, 352) goes sO' far as to suppose the 
 same mistake to have taken place here ias well as in Hamlet 
 and Mr Collier iri hi^ Supplemental Notes I, 276 expresses the 
 same conviction; 'the same probable misprint', he says, 'ofybwr 
 far I yb>: is contained in Webster's Duchess of ]Malfi A. IV (ed. 
 DVce T^ 260), where Bosola as giving to Ferdinand a description 
 of the demcan<)ur of the heroine' &c. 
 
 "II The fact ' is i that yew;-, aJs well ,, las- /bri^' . ftud /orly ihou- 
 saiid'k' 'is most frequently used to denote an ; indefinite num- 
 ber and this use,, dating from a very, romott? period, ip by 
 no ihcdns confmed to the English language,; but is also 
 to be found in other laiiguagos. Ais aft indehnite number 
 g«5TiCTally supposes la large quantity it will not appear strange 
 that i_/bKr( ioccurs, much less frequi?iatly, in : this sense than 
 forty \ the instances', however, are numerous enough to con- 
 vii\ce I ci/en.1 rDr Heussi . 
 
 T ifj 'After the remarks made by J. Grimm (Deutsche Rechts- 
 alterthiimer, 211 seqq.) on the number 'four' there can be 
 little doutrt 'ik io jfts early' connection with' the four Cardinal 
 points and their influence on the construcUo^j^^cfj r^o^ds^,^thg
 
 BS HAMIvEm 
 
 distribution of ly^cl a^d other matters of eu«tom.* But in 
 Germpt^^iap vfeW-^rm i^nglish^ t all, local .anid legal -as^cxdations 
 coIUlected^^:ithf,;t^is;l7u^^(be^ havta Jong ago vanSshed, ^ihd when 
 in the f:^ayr,y3f^,^^evNibelungen .(Lachmann^ 2014; Zarncke, 
 
 !jf\ '^tinsenti 'imdd ii\fiet-«y ildieJ !k6nieri i idar'^n,' 
 
 ' tCmixt' 'itl^Wfy ifat^lis- 'iih'1Wdef!n5te 'quantity Uhd ^VMe^^^i'^Mr^ 
 pltt'^f;iike^is^' ki^mnVteJ -'W^KyiW^ dramas '(ed. itellcr, IV, 
 
 • ''^•''EfiwtfM^^l viei-'itli(hl vmb-^ebratht, ' ' ' ' 
 
 '"^^' fer-6Tli'' Jii^I' ■ drotl'^thef^e/waclien, ' ' 
 and: — 
 
 Ach Ancilla, ich"f't)itl'''dftWh' Gyft " 
 Verlass miiiH ilicHt'in liieser Noth! 
 Vier Cronen geb' ich yTt"zu'"Loliii/-" 
 The earliest instance in English 1 have met with ' fs iri 'Kbbert ' 
 INIannyng's translati^dil' fef ^^ MW'tangtoft's Chronicle 7apud 
 
 V\ ulcker, Altenglisches Ldsebuch I, 04 and 153): — 
 
 . - . ~y .-nil n l-"-^) m3 iiB'l 
 
 Sone in for vers perchance a werre shall rise. , , 
 
 .t^Ko! ncU rr> ?./r:\: Tfjo! /.t.':: rrr.'ii wyy 'f -i 'I'/nfl 1 
 
 ''^.y4"W ,f\^/&¥j]?„>yffh>fheir faq:|j^^rs,,fftpr.9^.l^ur,?^Hb3f,*Q., 
 
 the Elizabethan dramatists, Shakespeare^ amongst the nvix^he^.,,, 
 
 ot 7ff;if'9?P>--!f^4^.(^ ^ittJ^>gPFl^er^,i#5t, yrfi lo noiJiJDibni/ 
 
 blO 9flT m°®2B^*'vhE0 hA .noiiBiabianoD oJni na^lBJ sd oels 
 
 simaldIZahloi!ethxDfcle,'tolle, f«4l7^ S.-7*4'-^6q.) fo'iit-' i^ flie fSfJr^ary'iianil^'f '' 
 ^"^ti&'tPe^^Jyliafeei^c^Komiilli^ fpiir/extreOTjitieS of the human body.
 
 HAytE'T*; 89 
 
 S. Ro\vl(>yr When ybU'-Bee' 'Mej-yc^u ktt'owJ'rtite (^d. Elz^, ^2)t 
 'The lords has attended h\»nv:th1Si!fciti^ d'aV*.''^' EilV5''i?''Eil-' 
 diminn, IV, la ^((Dramatic Wotks; ''fed."tF.'i'W/^F4iA'6lt, 'I; '^3)': 
 'Snm. But how wilt thou live?' J^/V"6y 'toglfegj'-O 'tis a 
 stately occupation to stand foure houreii' iit"a ■-(:61'de''mdriling, 
 and to have his nosei.i bitten! i>vStbH frost 'ibefckTei his' baite be 
 raumbletl with a, fish.|',r7^|,Lord,,(4lj;p;f>T|w;f;l;l,^,|J,,;?< (Mal<Pn<^'sti3up- 
 plement, II, 391):,.*^,?, vyt^r^ ;9car,<fe fp,i?iq , [ipHf^ iiik itbe,ii§re<?w 
 water, but I, thinking to gq ,tjoiifl[iy aflLe^nQon's in.i«^ch«on,r\feR 
 a Idnd of rising iix my. guts-lrti— |iWpMfJr/» lX))ehWIlwtti iDcvil, 
 or Vittoria Corombona (The Woyki^iOffJo^nfWiebsiter,! )^ck jDyce, 
 1857, 47a): — 
 
 I made a vow to my deceased lord, 
 Neither yourself nor I should, [pijJ^iY^ hhUi- 
 The numbering of four, ho?(irs.; i • ■ 
 
 And use, 't four years |together, 'twcr^p ^oo, littl'-. 
 Fair Km (ed, Delius, 17): — 
 
 I havcT not' seen liim this four dciys at the least. 
 Th^' Wirtt^r'^'^ale^'V^ 2,' ii|:6' sttqq.'r''l^«/i>/)'^/lj. "1 kfnow you 
 ar6 nt!Vw,-^i5H^ g<^ntlemart bOfrr; C/ottm. Ay, and nave been 
 so"kny''tim^"thes6''feuf hotift.' 2i-'fcfefy'#^H"i; P's^c^'^' 
 Tsav,' I \vill ma"ke Wm ^a't so^e^'j^att 'df •'iiiy'leekj' or I wiU 
 peat his pate fonf daj's. 1 ' ^ 
 
 These- pdss^^es,'^IIthinl<, ai^e 'Mj^\^ 'siifl^&/''"for "llie" 
 vindication of the rciding'^dJii/^ /w/i>''>, ' bVr¥' iii' ordfer^ to 
 
 illustrate' tB6' ^Stibjfeift "the' 'liifrati^f^' J'o/W and '/or/v thousand must 
 also be taken into consideration. As early as^m tne Old 
 Testament ^ forty ' j^ , usqdi in 3);\| wd,efini;;(^.,,Si^tt^e;,,the;, J)eluge 
 las^t^ijjfppty.fC^y^ ^^d; fofty nights y- Moses vvith the Jews -lives 
 forty yearsiiin the wilderness' (Acts, XIII, 18) and stiiys fotty"
 
 90; HAMLET.f 
 
 days and forty nights on Mcmnt Sinai (Exodus, XXIV, 1 8), 
 Accordj»gf; to (the Book:of Judges (III, ri'; , V, 31 yWlU, 28) the 
 land had repeatedly !resti for i forty - years and the children of 
 Israel were delivered irvto ^Ijhe, han|d5 of the (Philistines, for forty 
 years (Judge?,, XJJI, ,l\T .,aTief^ip^,(^te4^,foflty i4&y&,,and forty 
 nights in t)ier wilderness (Mattl?^IV,,.-^),;-; The same r use pre- 
 vails, in the. popular: poetry both of Germany and England. 
 Thus in tiie, ballad^ Das Sehloss in Oesterreic^. (apud; Scherer, 
 Tungbirunnen, 3d Ed., ,67) we read: — , 
 
 riou8 '(iiol B^"P^^^ ^^^^^ P^^ junger Knab 
 
 r Wo\ vierzig Klafter tief unter der Erd' „,, r- rr 
 
 ,81 OOSKJ 8tn f-rjnnJ- P"^ '^ Ti. : <; .- I. ,Jil .bidl 
 
 J?F/o!]r.fW hC%'^^T*?i|?.r'^Xpf?f^/ ^^'i J^eJler, y, ^213) s^ys:.-^ 
 Moin>f ■..{TS^.tW^^^l.Sf^^^ ^iess Goliat,^ _ _^ 
 
 Der deiner sterckh wol firtzigk ha.t.. tjt ., j, -. 
 In the English romance of Richard Coeur -de -Lion Richard 
 winds forty Jf'^t'jd^s of silk clqth .round his arm befpre putting 
 it into the lion's mouth and tearing out his heartj compare 
 Percy's Reliques, Essay oji the Ancient Metrical Romances. ,. 
 Instances of the^use of 'fprtt' in Elizabethan dramatists 
 are' exceedingly frequent. "Webster, The White Devil, or 
 
 Vittoria Corombona (Works, ed. Dyce 26b): — •-f - ^\ 
 
 „ :!: ./ .^it ; '.>;:: './v-, M,; /- ,; juq \l'[ 
 Wilt sell me forty ounces of her blood 
 — ^ , 1 -, .aciJoniin viioi ■ 
 
 10 water a mandrake r 
 
 fif^vi^a,^ If 4^011 ^kndw' not nie, m'4now"n6b6c(j^ (ed. (Collier, 
 
 71 •■ W."'ib{(J'''f'i'^V^'"^~^'?^"°^ ^^ >food im bad i ^sgruiiifla {j-ioi 
 
 ■ p.S ,1 ,VI ,8ion3 }o vbomoO sfiT 
 
 * Also tl^^. jj^mb©rs:/t7firin'^'^9^:i(*^^^^^fc^f f'^'^Jiini^'!^';^ ^'^<' 
 thousand, forty tho^sa,vd,AXl^ lour ^ hunzted, thoy'San(i..s&^'^;^ have 
 been used in an indefinite sense in the Old Testament as well as in 
 thP''Eli2Jifcetfiah''tdi-^iftatiytsV'cf/JiiHfei/^Xivi4tt: SOXf 2;'iV',I^.^6CMF§ii 
 XV, 20. XVI, 31. V, 8. "/XXji 2.- XX9ii7/6ib gTJiTOori^jninJ (nol
 
 HAMLET. 9^' 
 
 ^ ,s»;l>ozvi) laiM^ .. Bid him by that token .>nE z\bL> 
 Sort thee "Out 'forty |[i^unds' worth of isudiwauesbioDoA 
 As thou shalt think most, benefldal. /lb le-^citJi hfiri bnci 
 Ben Jonson, The Devil is an 'i«iss, 1fI,'^8V t-i'^'''^^b ^vyu 1^;^: T 
 O, sir! and dresses himself the tet!^^l!^'o^^''l} 
 Forty o' your ladies! Did yOu lid'er '^e'e' hitii?^' «Jrip,in 
 B. Jonson, Epiccene, IV, i : I have no? kissed my Tury these 
 forty weeks. — Ibid.: A most vile face! 'Aiid "yet she spehitis 
 me forty pound a year m mercury alid hogsbones. — Bar- 
 tholomew Fair, II, i: Like enough, sir; 'sfie^llao forty such 
 things in an hour (an you listen to lier) for her' recreation. — 
 Ibid. Ill, i: Put him a -top '6' 'the tabic, where kis place is, 
 and he'll do you forty fine things. -^ Marlowe, The Jew of 
 ]\Ialta, IV, 4 (ed. Dyce, i68bj: Within forty foot of ffie gailows, 
 
 conning his neckverse. — Beaumont and Fletcner, The Knight 
 
 ''■ '■ ■ -I r , ■ . : ii, I ,rri'.|-. V)! ! 
 of Malta, III, 4: — , T ^-r . T 
 
 Oh, 't was royal music" -' 
 
 ^ , \)'\ rti-i! - ;;' 1 I'cr.;, i'-^ ^ -,'- ^r, .(vu;,'- vtiol ?.bniv/ 
 And to procure a sound sleep lor a soldier, 
 
 Worth forty of your fiddles. 
 Twelfth Night,, V„ 1.1,80 seq.: I had rather than forty pound 
 I were at home. —.-. A Midsummer -Nights Dream, 11, i, 
 175 seq.: — ,., j , ^ ; 
 
 I'll put a girdle' round about the earth 
 
 In forty minutes. 
 Thp JNtcrry \y,iv,(??„,Qf„W^n4fiQr,,J,, ^, ,^q5^;, J,,^^d,fa|^9i;^;^af[^ 
 forty shillings, I had ray book of songs and-5cpn|(^f^ hqre.-pr 
 The Comedy of Errors, IV, 3, 84 : — 
 
 A ring he hath of luine worth forty ducats — 
 
 fd'i ' forty ducats is' t6o ' tnudh ' ' to ' \cii6. 
 Hen?}'-/Vyi,/y,,4jrft5 s<iq,i:vWhen.|I ,jnigbi,„S^!^!,fi;PW >r,!spme 
 forty truncheoners draw tocher sucDOurr .<
 
 92B HAML.'ETt.^ 
 
 (KimEven nG!\St-^i-<claW 'this use of 'forty -is' by no means 
 extinct. In Wordsworth's little poem 'Written in March' 
 (Poetical Works, Moxon, 1850, 6' vols,' II, no) we riead: — 
 
 '■^''-^Wtam^ aV^'-gfazin^,""^^ ^^' 
 Their helads fever 'Vaisiiig ; 
 There are forty feeding like one. 
 
 The V^Wi^b\v^%^AM'd ''B^rtj'ara Pfietchie' 'liy INlr J.' G. Whittier 
 (Coriipicbd'lPoe£iG#!iWorksi' Boston, 1879, 270) contairrs th& 
 following lines: — 
 
 •^'-'iF^rti-"'fl^gi'^Mth''th'eir"^^il'veV 's^M^ ^' 
 
 Forty flags witfi"tW^ir^'cnmsori^bar^, "^"^" ''''' 
 
 -'-^Ftappe'd in the mofliiilg wind: the sun 
 Of noon looked down, and sa:w riof on6; 
 
 iBdJ ^B?tf ■thb^s^'rid^'<f^ccd'^"k' t Tarife'ur\aine,"l^,''F(ed. 
 Dyce^^'13b)y — ' '' '" ^'--'''''^-'I^ '-"^ ^ .:-.i;..yii ui ov/j^ I0 
 
 Our armv will be foriA- thousand strong. 
 
 ^ --^ ■ 4 -UI -bid! 
 
 Edward III, IV, 6 (ed, Delius 78): — , . ' , V a 
 
 No less than forty thousand wicked elder§ ttt r ■ ,t 
 
 Have forty lean slaves this day ston'd to death. ^ 
 
 ed. Dyce, 25^): j:(|^— — J^^^jjefl^^^ j^fo^^.j^ie .,li^t.,of,,Tt^ 
 forty thousand pedlers in iPojaijicJ. p-rrr rj'hq [ Win^tefj'^ [T^ljq 
 IV, 4, 279 seqq-:^^ Here'^.^ a.p,otficr ballad of a fish, that ap- 
 peared ijpoa 1^e;jc^ast_^9n:i\y(^]^es.cl^' jt]^j.fqi^§<jprt^.,pf April, 
 forty thousand fathom abovg_^,|^r^^r/,jgyd^^^uj^g^jjt^|§/. ballad 
 against the hard hearts .of ip^c|^. ,,,^^^8 ^,{j i^ gnimfiT ariT 
 In La^amon, 25, 395 we have 'feouw^er hundred thusende'. 
 „i al^n}^i a,^ Ji9^e,>yort]fj^„ f^ tjiicit.f^fe^l h?tep^o9l8t7^Qf ^these 
 T^URib^nSjiiroia v/ilwjpii jiUp»5ard$v<iarfij iiaiedt inptiie^saiHtefii 
 sense, i"R?"IijbaP,^I,' 2,>"'p69"seqYi^''#<i^^i' ■Sp&ke^'^u"'(vi^ hftfl-?
 
 HAMt/ETi., aa 
 
 Edg. Ay, two hours together. —n.ilThei.Qld Klay oflliimou 
 (eel, L)yce, 73):,,r-r/ ,i . 'riJiowfelnoV/ jiI .1 mui/'. 
 
 Ge/as. Pseudocheus, ■ rfoxolA :- hnV/ lji:.jjf)o4) 
 
 How many miles think ypUj that. \v,e^j^giu^]goe? 
 Pseud. Two thousande, forty four* ,; ,,n 
 Hamlet, IV, 4, 25 : — 
 
 Two thousand souls, ai^id l\y;ciity ^>.(j)i^aud duic;ats,T nil' 
 l^Q-bqdy aud Some -body 1. 127^ seqq-,(Simps:oi>v'irh©,Sjpho6;li 
 of Shakspere I, 327): — .-grjni! ?,aiv/r)I[ol 
 
 Two thousand Souldiers have 1 .brought frioix^ I .j^Y'f^lcs, 
 To wait upon the princely Periclure. , yj-,^-,'^ 
 
 Malg. As many of m}' bold confederates 
 Have 1 drawn froju thg , South, to sweare allegiance 
 To young Vigenius. 
 
 The ^e of ^♦|tw^nty', as is ,to l^t^ expeqt^4,^ar, expt^^ds that 
 of 'two' in frequency. The Merchant of Venice, 11, 6, ,66.; ^^ 
 I have sent twenty out to seek for |ypu..,„,^,, ,,,, 
 
 Ibid. Ill, 4, 74: , ^rr T.I ■ .1 
 
 And twenty oi lliese puny lies I'll fell. , 
 ^, . , ,,, xr.bJo i)-vi:ii// Diuiiiijon) yItoI fiBd) - 
 
 Ibid. Ill, 4, 84: — ^ 
 
 ■^a\U\A, ol J.'/i'.J--. Yi !' ..iiJl ^ ■> ; L Jif.ii J,;-'-'! -'--ll 
 ror we must measure twenty miles to-day, 
 
 wh^rcV lidwfcV^fr ''tVeni?t^ 'iii^' p'osslblj^ 'ha'v'^' 'been ^us6cl ' ni' its 
 literal "sdft^e;'"^e"iiij' 'Ab'hiWdluh^en' ziTSkake.sp^fe, '^04l — 
 The'Temtit4f7lI,'T, 278 s^(^q:t '— 
 -|. iiiii) ,i(.ii K io bhlli;«l -i^'i '' twenty c6nsciences 
 'I'"l^thaf^Mfj'<?r'\\^^t 'ife'^^m'd'Mii^h,''candie'<i' b'e the\ 
 br,|[r.dAMf'merf''ere"lfhey ^ti1e.st. "'^ '^^•"'"^' ''"''"'"•■''• 
 
 The Taming of the Shrew, Irid;''!!, 3f^¥fe'4!:^-i^ 
 
 .' 'if)n'j^fj(b f>--nbfrit(( Tv//ii...jt' •tivA ■.m c^c tO- ,nofxui5,r>T nl 
 
 ■.;^',fb*8. WftiKci^^CWd E<d'ini.'Hfi', -tSgf fe&!^"'y^W4htfe(lV tWat'in in- 
 detnitt*:! .WJittbBr is/rbqiiireb hareV'fibuli' ill0**ibeiri'c"ti'wflH6' iftf •'the 1 Tfiit
 
 M HAMLET. 
 
 .n;.;ffir?.^ .n^p. o??? .[ M ./-Apollo playsl loi ■^rt'jmsv',' 
 And twenty caged nightingale^) do singii^iiiri'^ 
 Richard II II '^-"¥¥t ilijyv/j jr/d Ja-g. uorii JeriBD .ispoH 
 EacH^'sAbr^antfe^'of^k' grfef 'hath' twettty sh!ado\vs. 
 
 Hey wood, IF )'ou 'know ndt-'me, you' know nobody (ecJ. 
 Collier i^sF^-^ ^" S^^SBJ^^ ^^^^ '^^'"^ ^^ ^^=^^^ =*"^^^^ ' 
 
 . ' .•; .,il ..jjiiCTj / lo xiijarjjjiic,-i_/ 'uj. - •^juu//-i 
 
 Ibid. ed. Collier, 150: 7— , , , , -ttt 
 
 Now, for yotir pains, there is tw^ty pound in sQld. . . 
 
 Th^^fR,etu^n fi:,ooXj Parnassus, III, 2 (Hawjqus,, Qxi^in pi the 
 English Drama, III, 242): When he rpturjis> |']|jr,^^lli twenty 
 admirable lies 9|" his , h^)Y;^, rj— , ^]Did. (Hawldps, JII, ^5^9) : — 
 
 ■dn97/P!s, hfingry/sir^^^will, §cr^p^ lyou. ..l^w^nty l^_g^nimiiT sxlT 
 From one good Christmias weajl.pn Christmas T-day^^jj^g^^j 
 
 S.Rowley, WhmiyyeiJ ^§§-njQii,yiftUJjkn9;Wj ^e]i(^:ij:iz$, 36): 
 King Harry loves a man and I , p|er(j:eive t^r^'-? sqni^ jm^Jtie 
 in thee, there's^^jyei^^^j a^eI^^.^/^1^^* r-T-i^Jn/g^^^^^ 
 Alphonsus (ed. Elze, 49)" a ppj^©^^^..,f5^1e4^,fy^9a}»^/*^ — 
 
 it is twenty hours before it wqy}^ r m ,iji(il 
 
 whilst is^,rM^Iifl'^Ke}fi(JJgW/JQf3vMaMi lHi,j(ed[r®jfi2e,rf-3i6-^ it is 
 said of another poison that even forty^^Jioursjjpii^gl^i^^l^P^ 
 before its^ffgq^^ b^.^pejrp.^ivedf.,^ j., .:o/o' onidJ rririJiV/ 
 
 It is a precious powder that I bought . vr 1 I H 
 Of an Italian, in.Aiipona, pnce, , ^ . ■ .a> 
 
 Whose operation is to bind, infebt, 
 
 iJiv/ teom -rti. .1 , /i .if-.tniai'iT uiij to aoilfiioJiB a^nobyiCl xil 
 Ana poison deeply, yet not appear ^ 
 
 T r _^ u . .^ . ^ , — ;'byibnml vJflav/J* 
 
 In forty hours after it is taen. ^ 
 
 ,118 jom iiuJ ioiuiBO liol 
 
 * A iWmi PA''^^ ]^lfar^i^¥f'o'ri^W tffi''p«Pcf^r^ 'forty 
 
 angels', to- ^'-dtita^-'lM' Itin^JHari-y's Wifl'ft';-'^ 'JTJ^i' i' 'f'^'^^^^ h 
 
 iln
 
 HAMLET. 95 
 
 A Warning for Fair Women, A. II, 1. 820 seq. (Simpson, The 
 School of Shakspere, II, 300): -^.1 > .,1,;^: j -jiuv/; j . 
 
 Roger, canst thou get but twenty pound, yj ]t nni-nyi. 
 
 Of all the plate that, thou hadst from usjj^pt^. i 
 Ibid. A. II, 1. 1062 seqq. (Simpson, II, 310): — r^ tt 
 
 I have heard it told, that digging up a grave -^ 
 
 Wherein a m^n had twenty years been buried, &c. 
 'Twenty -thousand' occurs hardly les^ frequently than 
 'twenty'. The Two Gentleman of Verona, 11, 6, i6: — 
 
 With twenty thousand soul -confirming oatI\s. 
 The 'IVIeriy Wives' of'^Windsori'lX^ 4, 96:—" ' ' ' ' 
 
 "■^ ^'Thbd^h' t*<diit}' t^busanA'Svt^hifet'ecJiifg^l^ m^he)^f^^ 
 
 EtIVfe'fe' likbour'ij Lbst, 'V, 2; 3^^:^'^ '-+-- '^i ,..•-' 1 d^ii-ii:i 
 
 — • i^' ain • tbrapai^d^' ti mtity thd\ffe^V>d-fkirs. -idiiiimbfi 
 
 The Tamir.^^ th6' SW-eV.';'in"ff7^t2'i''4rid'V;^^i,"4'i j^{Hwcnty 
 thoil^.rd^roxWr^'fe! >lRic^fefa 11[',''t'^^,"V,-5§'^ ^'' ^""'"'''^ 
 '<^l ^Tid''larikfwer'Wv©Wtf 'tth<!>usand' stich feis'ydUi^ '-^ cdlv/ojl .?. 
 
 • ^'F^Ni'6uldr-^I>'''fe-'8l^afe'Wp4^fTi{)s^'^''^^^ .aorflm 
 - MtH^'lS^4n^^'te'tfs;fAd"M^^8s.^ (Q^ '^^^3 .b9) gOgfioriqlA 
 Ibid III 2 id©^'"— '^i*^'^^"' ^tuoil yJnov/J gi ii 
 
 Tiic'iigh Sutfol-ll' dairy Mili'^lii^vdnty'tljousaiKti'tl&efiSJ i^'iiiv/ 
 
 Coriolanti^,'lII,^:^,"VoV"'^ "®^^ ^^'^^ ""''^^''•l I'-'^^f^"' 
 
 Within thine eyes sat twenty tHblisknd' dd^ifhfe.'^-^' ■''^'"' 
 
 ., , ^ ITT- /I uiauod I iadi lybv/oq euoiojici £ ^i Jl 
 
 Hamlet, IV, 4, 60:^— / . \ 
 
 Ihe imminent death of twenty thousana men. 
 
 .Jj'jiili .bnid •'! ^.i iIoijJjTHit^ ■ly.ndlJ 
 
 In Dryden's alteration of the Tempesi. IV, i, sve meet with 
 ■' JGOiji^j; Itm ):){^ ,T\K\'y.Ay iiOc;ioij 77;i7-. 
 
 •twenty hundred': — .»..•«-» 4 ^ ♦ , t 
 
 You cannot tell me, sir, 
 
 (I mean if there so- wfti^j' ^Aiii^lt^ni)NPJ5l#in4i^CvJ .'ils^az
 
 96 HAMLET. 
 
 The very acme of indefinite numbers is reached, curiousl}- 
 enough, by a rather sedate and cool-headed character, viz. 
 Friar Laurence in Romeo and Juliet, III, 3, 153: — 
 
 and call thee back 
 
 With twenty hundred thousand times more jc) 
 
 Then thou went'st forth in lamentation. 
 Also 'four and twenty' and 'two and twenty' may be 
 mentioned as indefinite numl^ers; the former occurs in • The 
 Winter's Tale, IV, 3,43: She hath made me four and twenty 
 nosegays for the shearers; and in i K. Henry IV, III,- '3-, 85: 
 and money lent you, four and twenty pouild/ 'Two and 
 twenty' is found in i K. Henry IV, I, i, 58 scqq.: — 
 
 Ten thousatid bold Scots, two and twenty knights, 
 
 Balk'd in their own blood did Sir Walter see 
 
 On Holmedon's plain. 
 Iliid. II, 2, 16 seq. : I have forsworn his -oomijany hourly any 
 time this two and twenty years, and yet 1 am bewitched 
 with the rogue's company. — Ibid. Ill, 3, 211: O for a fine 
 thief, of the age of two' and twenty or thereabouts: 
 iv- Even 'eighty' (^i= twice forty) occurs in an indefinite 
 sense; "See Hawkins, The Origin of the English Drama' (Ox- 
 ford^ 1773) III, 2;^;^: Hark thou sir; you sHiill hftve-eighly 
 thanks. 
 
 I am^ofeouTsb far'froM 'assiartitig that iiVo 'dther numbers 
 but those^'"h*i-e 'discussed dfe used tief'^^ndcnbte art' indefinite 
 quantity; 'on .thfe contrary several others ■ such as 'three', 
 'sev-en', 'three and 'twen-ty^ (TroilufS andGressidaj I,- 12, 255), 
 f.three rand twenty 'thousand^' (i K. Henry VIv ly-lr'i ^S')' 
 'five •a'^dftwenty^^ ■' five and twenty thowsawd ' < (3 K. 'Henry VI, 
 II, 'i,'ii'8i)y'iare used more or < less frequently in the same 
 manner. (Shakespeare -Jahrbuch XI- 288 folgg.) . '.oV~^^i
 
 HAMLET. 97 
 
 xcn. 
 
 ^\^len we have shuffJed off this mortal coil. 
 
 Hamlet, in, i, 67. 
 
 A lion -English critic may well j^ause before questioning- an 
 expression which for a couple of centuries has been, as it 
 were, a household word with all English -spealdng people. 
 1 am, however, unable to silence the critical doubts to which 
 the expression 'mortal coil' has given rise in me and which 
 are greatl) increased b) the disagreement that prevails even 
 among English editors about it. Warburton takes 'coil' in 
 the sens«?.,of,i turmoil, bustle', and Al. Schmidt (Shakespeare- 
 Lexicon^:. sy, v.) likewise deiines it by 'this turmoil of mortality, 
 of life'; Heath thinks 'mortal coil' means the 'incumbrance 
 of this mortal body'; and Caldecott does not ht'sitate to claim 
 twp (orn three) iflaeanings at one and the same time for the 
 word, viz. Uiat of 'turmoil' and that of 'ringlet' or 'slough'. 
 fJti ia here usedj', hp safSj.Sin: each ©f, its, senses: turmoil, or 
 bustle, ai^d that which (jntwuies, or wraps round. .Snakes 
 gunemliy lift.likiQ the coils of. 1 ropes; and it is •conceived that 
 an alluiiwii i« here: haid) to tjie, struggle wli^ch that animal is 
 obliged, .to: make in » casting ihi$ slough.' — This explanation, 
 tlunigh backed by no less an authority than Dr Furness,. in. my 
 opiniiin cam hardly iJ^e mainlaiijcd, .^ince th©. meanioag" of the 
 word , '(toil 1'; with) -lilizabethaw writers can be shown to have 
 been) quite 1 definite,. lond .unequivocal- Other tcriticsi think 
 'coil' iui pur .passage). t(;XHi>ei; eqvHiValeut wto what Eletcher 
 (Bonduc^i 1 IVf// 1 )i (fi^Us ^e 1 , f cabei , .of ..flesh ?«'. . 'rtlt whas been 
 :(ionle4)xied,'i'isjiys iDr,.i«,giljeljiy,,(Shakjet)tpcare Hermevwutiq:s, SS) 
 tiijat iiiiiUamletf,H i^pt-yjch, the "riKwrtal coiA'' i«i;lh<f coil, i.i^ 
 the trouble Qr;,turnioil, ij>dclrei*ti(W.finaan-s.JQOirJlal. state: ..but 
 the analogies arc too stroiighi favour of l\u' "mortal coil" 
 
 7
 
 98 HAMLET. 
 
 being what Fletcher calls the, "case of flesh".' — It is greatly 
 to be regretted that Dr Ingleby has not favoured his readers 
 with some oiie or; other , of / these strong analogies. In the 
 sarae, pr,at le^st, Jip ^similar, sense the wor4 seems to have 
 beeiiv, taken b^ R^ , Chambers 4p .his Traditions of ]|idinburgh, 
 1,^8 J se^.: 'Or does, the "mortal coil" in which the light of 
 mind is enveloped, become thinner,, -,pr ,mp^^, transparent by 
 lhe..\y^earJBg,9f c^c^dly sick^)<^ssi^ ' , The. .-explaiiation of the pass- 
 age given by James Henry Hackett (Notes and Comments up- 
 on C|>rtainij[^l^ijs. and Acitors ,p,i[;^liake;sj>^are,; I^ York, 1864, 
 21 and 25) comes nearly^jtp );^e.,^ai]^p;,, This supposed ^igni- 
 fication^9|& l^^,,\^pr(;i,,rho,\y^yer,^j^) iHQl; &uppp,rtpd, bjj tes^jnony ; 
 it..is,r3;|;her a signiiicatipn 'for, the . jioncf!\',i a petitio principii. 
 Still. J6§^ acceptable seems that which a late English friend 
 of mine imagined to be the paeaning of ' coil ' in the present 
 passage; he unde^rstopd it to denote a s^loiigh.^i .jgy^t/t,'* coil ' 
 nowl^^re. occurs. ii>|thjs se.nse, and. i,f,4t -did, this ,seniSe|-VPOuld 
 not fit the present passage, inasmuch as the poet does by 
 no means speak of pui;; mortal, ppil ?^oi soojething which 
 like a slough has already,, be^p^;^aas|;j.j9|[; jjp]^, a^,pf.^{Pf thing 
 which we are still wearing,, .,,_+..,,.,,. .'..[(.-.jA R?>-)hcfiroa 
 
 Apart from the line ui^dpr,dj^9U3^o^,,f the,. '5v,9r4r)' coil' 
 occurs eleven times in Shakespe^i^^ - aj;i^ ;JP/;aU the^e passages 
 has thip sigjaificatiqi^ p|,^*|;u;i;ij(ipjil., jl^,ij§tl^,i,n(f^isep] dif^turbance '. 
 To^ ^j^an^injef^^^s^ ijfi6.t^T.ce?,j,w;hip^ j^e ei3LWiera,t^!4ifbpth in 
 Mrs Cowden Clarke's Concordance and in Al. Schrajdt^'f. 
 Shakespeare -Lexicpi).,, would ,^1^^,^^ labour thrown away, espe- 
 cially since all editpr^-^.agJC^e, iwith,, rjea|)jectt,tp ^t^ir /.inter- 
 pretation. As may be^^ex,pe,cted„.jJt'iefWQr4tis, upr,les^ ,frPfluent 
 with otlipr cijriyn^tists,.^^:^d .wriljer^j.^f, the,,J]llij^be^^^ and 
 
 in ordei^.^tp^.^^t, fi^n^.. g^o^,iai:,^,p,Yr „^urtl^^r.| ii^gjiiry^^^^ may, 
 perhaps, be as [f^il^j^gj^t^jl,^^^ig^j^J^t^9|ijglJ^tli9S5,^^rious
 
 HAMLET. 99 
 
 passages which in the course of many 'j'ears' reading 1 have 
 been able to collect. - ' - " ■ ''- -" 
 
 1. Marlowe, 2 Tamburlaine, iV, i "(h'± Dyce,'"6ib): — 
 Ca/y. I would my father would let me be put in the 
 
 front of such a battle once, to try my valour ! [.4/an//s wMin.] 
 What a coil they keep! I believe there will be some hurt 
 done anon amongst them. 
 
 2. Marlowe, Faustus, V, r (ed. Dyce, 129a; ed. WV Wag- 
 ner, 94): — 
 
 Duke. What rude disturbers have wo at the'^-ate? 
 ■Gb,' pacify their fury, set it ope, 
 And then demand of them what they would have. 
 
 [T/iey block agaiti, a?id call out to talk with 
 
 Faustus. 
 Serv. Why, how now, masters! what a coil is there! 
 What is the reason )ou disturb the Duke? 
 ' '^. Marlowe, The Tragedy of Dido; A;' IV init. (ed. Dyce, 
 265 a): - 
 
 I think it was the devil's revelling night, 
 
 'There was such hudy-buriy in the heavens: 
 
 Doubtless Apollo's axle-tree is craclc'd, 
 '"-' ' Or'ag:ed Atlas' shoulder' but' of joint, ' 
 ' '-'Jl^hfe motion was so over -violent. 
 
 """ ' lar. In all this coil, Where have ye left^'t^ic queen? 
 "L-j. Marlowe, Heto arid Leander , Sixth Sestiad /ed. Dyce, 
 307ayi — ' '"' ■"' '■•" ■'■■ ' '• ■'^'"' ' '■''^' 
 
 As when yOu dekcry 
 
 '^J" A 'Ship, tvith all her sail contends to fly 
 
 Out of the narrHw Thames with winds unapt, 
 Now crosSeth here, then there, then thi.^"^^*y ta'l^t, 
 
 And thert hath one ^omtreach'd, then alters all, 
 
 And to another 'ctookM reach doth fall ,.'i,.., 
 
 7*
 
 100 HAMLET. 
 
 Of half a bird -bolt's shoot, keepmg more coil 
 Than if she danc'd upon the ocean's toil. 
 
 5. Ben Jonson, Cynthia's Revels, IV, i|i'^i— f 
 
 Heart of my body, here's a coil, indeed, with your jealous 
 humours. 
 
 6. Ben Jonson, Bartholomew Fair, I, i:i:—Arv 
 
 Do you hear! Jack Littlewit, what business does thy pretty 
 head think this fellow may have, that he keeps such a coil 
 with? 
 
 7. Ibid., 1, i: — .,nuu: 
 
 And then he, is such a ravener after fruit ! — ^ you, will not 
 believe what a qoil I had t' other day to compound a busi- 
 ness between Cather'ne pear woman and him, about snatch- 
 ing: 't is intolerable, gentlemen! 
 
 8. Ben Jonson, Volpone, II, i (Nano sings) : — 
 You that would last long, list to my song, 
 i\Iake no more coil, but buy of, tjiis oil. ^ r^.r^H 
 
 9. Edward III, IV, 6 (ed. Delius, 76)^ — .^_'^ ''^''" 
 What need we fight, and sweat, ,and keep, ^a ^coil, 
 ,When railing crows outscold our adversaries. .... 
 
 JO.' The Spanish Tragedy, A. lU (Qu. 1618, '32a): — 
 How now, what noise? What coyleMs that 'you' keepe? 
 
 [A nqys'e witHik'J^ ' '_ 
 
 IT. Lord Cromwell, I, i (Malone's Supplement,' 11,' '3 ^4)'!' — 
 He keeps such a coil in his study, wth th6 'fetin, and the 
 moon, and the seven stars, 'Ml^''l do 'i^ferily think he'H'l*¥a'd 
 out his wits. ' ■' '"'' '■ ^"Ji^^ 'rts^^^ ''^^'f'l 
 
 ''''12. Middleton, The Mayor of Quinboroiigh, n'I,r'3c|Dodsley, 
 1780, XI, 127):" — i--Cf '0\fii (ilgiuamixi ,c;^.ui,iTfi5-iQ riaiirTcf 
 ' ' ■ - ■' ^Here's tib ^'^^W'^olXi^^ 1 ^xtp ^lad'^ey^ ^tePsb yeasofaa[bft . 
 '(SbW^ ^^EriiBS' *a«/^ '^We ' haveiJ^ithe , ■stage^dir^etiaa:! oi^i'Vwflo? 
 wifhdut.)^''^'^'- ^b':>dTorflBol '.'lom .^Idso 'riom ' > ;>ooTa-nofrnB-j
 
 HAMLET. 101 
 
 13. S. Rowley, When you see me, you know mc (ed. 
 
 Elze, 11): — ; fi iij;ili 
 
 Dost thou hear, Harry, what a coil they keep? 1 ■' , 
 
 14. P'.astM'ard Ho! IV, i (The Works of George Chapman: 
 Plays. Ed. R. H. Shepherd, 470a): — ■ • "-I 
 'S light! I think the devil be abroad, in likeness of a storm, 
 to rob me of my horns! Havk, how he roars! Lord! what 
 a coil the Thames keeps! 
 
 15. Arden of Feversham, V, 6 (ed. Delius, 49): — 
 'Zounds! here's a coil; 
 
 ion 'l^oti' A^'ere beSt' swear me on the interrogatories, 
 ' HoW'ftikny pistols you have took in hand, 
 Or'whetheir 1 love the sinell of gunpowder, 
 Or dare abide the noise the dag will make, 
 Or will not wink at flashing of the fire? ' 
 
 1 6. Rob. Chester's Loves Martyr ed. (jrosaf t, 94 (for ihe 
 New Shakspere Society): — 
 
 Then Rage and Danger doth their senses 'naiilit, 
 
 And like mad Aiax they a coile do keepe, 
 
 Till leane-fac'd Death into their heart ' doth creepe. 
 
 17. Histri9-j\IastiXp,^A. Uh,]- 92 (Simpson, The School of 
 Shaksp.^l^e,. U, .47)^ — 
 
 What q,,cojyle,keep^s those fellqys there? 
 
 ,(i,i^,,,A ?leasari|; C^flaedie, of Pasquil and Kath,eririq^,^ A,,,ll 
 ,(3,iwpgoo, Thq^^'^P'^ippl of ^h^lfspert?, ,U, 162): ^yr ,,„,. ,f.,^,,,, 
 What harsh, vnciuill tongue keeps such a cqy|e?,,| ,,,, 
 
 /-ilfe0jcjOiIarst(Dh, Anloaio aad iMcllidai,' A,i II init.. (li(?|tic, The 
 British Dramatists, Edinburgh, 1870, 352): — • |/ 
 
 ■S.ilid..(cdjc>d Siginiov,iBulurdo)r,Pifo!T Dop. Basilisco's ajiipour in 
 thc.Mkror for'Kmghthood; what coil's here? O for, ^n arroo»U' 
 cannon-proof; () more cable, more featherbeds, more feather-
 
 102 HAMLET. 
 
 beds, more cable, till he had as much as my cable hatl^and, 
 to fence him. 
 
 20. Hugh Holland, quoted in Malone's Shakespeare by 
 Boswell (1821), II, 221 {according to S.Walker, Crit. Exam,, 
 II, 116): — 
 
 Here no need is of my sorry charmes 
 To boast it, though my braines Apollo warmes; 
 . Where, like in Jove's, Minerva keeps a coile. ' 
 
 21. Nash, Summer's Last Will and Testament (Dodsley, 
 1825, IX, 26): — 
 
 Heigh ho ! Here is a coil indeed to bring beggars to stocks. 
 11^-22. Ibid. (Dodsley, 1825, IX, 40): — .: iifoami 
 Here is a coil about dogs without wit. 
 
 2^. Nash, Pierce Pennilesse, ed. Collier, 48 (for the Shake- 
 speare Society) : — 
 
 Lord! what a coyle have we, this course and that course, 
 removing this dish higher, setting another lower, and -taldng 
 away the third. A generall might in lesse space remove his 
 camp, than they stand disposing of their gluttony. 
 
 24. Nash, A Private Epistle of the Author to the Printer &c. 
 before the second edition of Pierce Pennilesse (ed. Collier, 
 XIV): — -^7 
 
 And, lastly, to the ghost of Robert Greene, telling him what 
 a coyle there is with pampheting [sic, read paniphlcimg\ on 
 him after his death. 
 
 25. Rob. Armin's Nest of Ninnies, ed; Collier, 28 (for lihe 
 Shakespeare Society): — 'i fun 
 
 Well, they fall out, they go together 'byj.the eares and such 
 a hurly-burly is in the roome that passes; At; last the stobles 
 they liy about, the pots they walke, the glasses 'they; go to- 
 gether; nay, the prayerbookes they flie into the fire, that 
 such a noise there was that the whole house wondered at
 
 HAMLET. 108 
 
 this folly. Persuasions wer to no purpose; dores he would 
 open none, till they violent!}- brake them open, though they 
 were of gold ; and so they did and entered the parlour, 
 found all this leuell [Collier conjectures lewd or wicked'\ coyle, 
 and his pate broken, his face scratcht, and leg out of joynt. 
 
 26. Gascoigne's Princely Pleasures with the Masque intended 
 to have been presented before Qu. Elizabeth at Kenilworth 
 Castle 1575. With an Introductory Memoir and Notes. London, 
 
 What stir, what coil is here? come back, hold, whither now? 
 '.-. ....-Not one so stout to stir, what harrying have we here? 
 
 27. Beaumont and Fletcher, The Humorous Lieutenant, 
 
 V, 4: — 
 
 - i.^i.fiV, And such a coil there is 
 
 Such fending and such proving. 
 
 To these instances of the substantive ' coil ' 1 join three 
 4)assages in which the verb ' to coil ' occurs, once in the signi- 
 fication -'to wiiid, to form ringlets', twice in the signification 
 'to beat, to drub'. : They are: — 
 
 .r/.2f&.:) Beaumont and Fletcher, The Knight of Malta, II, i: — 
 '.Third Sol. We haVe seen the fight, sir. 
 Xoi-. Yes; coil'd up in a cable, like salt eels, 
 ■ iiQi buried loww'bh' ballast: do you call that lighting? 
 29-. 'A- Comedy of K. Cambiscs (Hawkins, Origin of the 
 Knglish Drama, 1, 266) : — 
 
 Hleretdraw and fight. Hero'isfee raust'lay on and coyle them 
 both, the Vice must run his way for feare tSic. 
 
 30., The Wife Lapped in Morel's Skin (The Old Taming of 
 ^a^'PhFewi; ed. Th. Amy oti for, itlieif Shakespeare Society, 79): — 
 tixcdpt shei-turoc and change -hor raindu, 
 .Vnd cake her 'Conditions oucrichone, 
 I , . ;?ho shali . fylnde me to hex so vnkindo.
 
 104 HAMLET. 
 
 That I shall her coyle both backe and bone, 
 And make her blew and also blacke, 
 That she shall grone agayne for woe. 
 
 This is the whole number of instances of ' coil ' which I 
 have come across in Elizabethan literature; there may, no 
 doubt, be many more, but I have no knowledge of them. 
 I hardly need assure the reader that I do not withhold a 
 single instance, least of all one where 'coil' might be taken 
 in a different sense. As to the modern use of the word the 
 influence of the Hamlet -passage, in many cases, is distinctly 
 discernible, even where we have not to deal with a mere 
 quotation of, or an intentional aWusion to, it. I continue 
 my list, beginning this, its second series with the er'a of the 
 Restoration. -^'"i -' ' ^^T 4nuH rfigisJ -.tf. 
 
 31. Davenant, The Playhousdio be'fiet, 'A. V (Works, 1673, 
 jt TTg\. 'rtJ iuods amiiiqe Siiiiddnd 10 
 
 Widow, be friends, make no more such a hot coyle;. 
 
 We'll find out rich Husband to make the pot boyl. ; 
 
 i ■■: 1 ,; i';.ut.-Ji ' -- -J-^ n'i.Li\,H -Jill. _i-ju v/Oli n)/" 
 
 ^^^.^Butler, Hudibi^s,,,?^^;!, .^^Jt^p-^^, A^^m^hmb smii. 
 v.hn^^ rag:d,,aud k^,^as.,I;i^^v)^^^a, C^ ^^^ ^^^ ^^, ^^^.^ 
 
 Stout Hercule^^^r^ Lqsg^of Hyl^s;^^ .aonBJaie.s 
 ■jdi pW>g tlje YalUes ^^ W^^mS'.qqB ii ban 
 
 The Accents of his sad Regret. ., ..^ lioo x^Banw 
 
 t\53- Scott, The, Lady of the LaJse, GantQi^,JJJj,7 24r;fiTDnA 
 
 The signal roused to martial coil bciaor 
 
 (.bd Xiie,:,§nlle^,j;^argin of Loch,,rVpr). noicil . 
 
 34. Ibid., Canto V, 16: — .^Q\ ,1 
 
 .'io-i Lilie adder darting from his QoilyirojL' 6&i- 'jybiiisra sriT 
 7qqi;Eike,i rwolf that dashes -through the t<!>il?vo! ov/ i6i) ^h}J 
 ^^ijJi! Like- mountain -cat; "who guards her ybuTi^m has ,n£m 
 
 Full at Fitz - James's throgit he sprungo J h JJ5ffw •^iiiinirii
 
 HAMLET. 105 
 
 35. Scott, Rokeby, Canto III, 6: — 
 Thus circled in his coil, the snake 
 When roving hunters beat the brake, 
 Watches with red and glistening eye. 
 Prepared, if heedless step draw nigh, 
 With forked tongue and venom'd fang 
 histant to dart the deadly pang; 
 But if the intruders turn aside, 
 Away his coils unfolded glide 
 And through the deep Savannah wind, 
 ,,.^,, i.Some. undisturb'd retreat to fincL 
 3,6. Scott,, The Lord of the Isles, Canto I, Jntrod.: — 
 
 Where rest from mortal coil tlie mighty of, ithci Isles. 
 Sy. Leigh Hunt, The Story of Rimini, init.: — 
 .\nd when you listen you may hear a coil 
 Of bubbling springs about the grassier soil. 
 
 38. R. Chambers, Traditions of Edinburgh (New Edition) 
 p. r 1 1 : — 
 
 She now became alarmed, screamed for help, and waved her 
 arms distractedly; all of which signs brought a crowd to the 
 shore she had just left, who were uniible, however, to render 
 her any assistance, before she had landed on the other side 
 — fairly cured, it appeared, of all desire of quitting the 
 uneasy coil of mortal life. ^'^'' '"^'^ -' '■'"' 
 
 Another passage in the same book' has already 1^'en 
 mentioned on p. g8. 
 
 39. (arlyle. History of Ffiedrich II of Prussia (Tauchn. Ed.) 
 I, 192: — 
 
 The marriage was done 1 in tii* Church 1 of ilinnsj'iTuck,)/td Feb. 
 1342 (for we lovetto be particulate}* Kaiser T.ndwig, hapi)y 
 man, and many Princes of 1 the itinpire,! looking' on; little 
 thinking what a coil it' would proves; -/^fuiij -v\Ji I i^ wu 1
 
 -106 HAMLET. 
 
 The verb *to eoil' has only thrice occurred to me in 
 modern writers, viz. :• sVs'i(>'i 
 
 40; Southey, The^Life of Nelson, Chap, I (London, Bell, 
 1876, p. 2i)tisitmji 
 
 iHe started' up y and found one of the deadliest serpents of 
 tfeiS "Country coiled Aip at his feet. 
 (iM<;' ' Gal t^'^Thei' Life; of Lord Byron (Paris, Baudry, 1835) 
 
 ■ I'lfelt'lftid' many-* foot and 'beetie' creep; 
 - •iA'njd'on my breast the cold wonn coil and crawl, 
 (u 4i2UiJ}iG^ Whittier, Complete Poetical Works (Boston, 1879) 
 p,T3Sii y^lcttBH io Mfrii -y/ndp. '-*t ihw^nBioqLoaj' 
 
 i-Aui (Thftt^^liiOonlight through the open bough'>fli9ai ' 
 li;J-joiii Of'the gnart'd ibeech, whose naked root tioa. iBi"' 
 Coil^ like a serpent at his foot, ■ j 
 
 Falls, checkered on the Indian's brow. 
 -/ifjaiJAfterdall these instances - tb^re can hardly remain a doubt 
 ak' to» the-' signification of the substantive 'coil' and it' is evi- 
 dSftt that' during the Elizabethan period it occurs exclusively 
 in the nieaiiing of 'turmoil, bustle, tumult, noise'; its. -second 
 m^eaning i (=t=t= ringlet-, ^ winding) ^^eing only to; be- met with in 
 modern -aul/hfors.' > The fabt < tils' jA'that we have ^'-distinguish 
 MtwieeW<iat«^i ^dJffeyent'.woydSs^'Ojfi' entirely dififetent origin, 
 IVIyskrs Wedgwood ^rnd Skesf are. agreed in deriving! f-EoiV N0.1 
 fip(f)in thoMCeRie;' 'Gaek"'^^//, boiling, flttne^ibattlfe, rage^ fury; 
 iO'M}mU^gM!,<'WA^\''^ght;i'M^ii>i^ot:fll>iU\kY, fight; 'Irish and 
 (^afeii^'^^i?fe<7OTj"^rfi!ttfe,'yain ■■Ifattiifej; >^eh'jcmMti',>jei /stir, raove- 
 ■mmit^t:n^isiiini^i>-Gm{iv,and!^ilTjiig0tV-,niiai-\:im^^ mgssJ> nAs: to 
 ^Bbil'j Nb, armheref^iii-^ai'fyecfwjiriproef '(tihat .d\irihg the -Eiiaa- 
 bfethafl) e'rfeilatrfwfaf; iimd ais*^^ substanSiv^yrj^'ith' thd^ wrirfjets-iof 
 thi^ fperi'od^itJ oniy<e)(icvn-s': as' a verbrrl^se© No. aB)' which 
 m^GOPding tot j\J*'Skeatioriginally meansf^Uoigatheri together';
 
 HAMLET. 107 
 
 Mr Skeat and Mr Stratmann , (Old English Dictionary, 3'1 J*xl., 
 128a) rightly derive it from O. F. coiUir, cuillir,[CueilHxyXaX. 
 colligere. Thus it appears that the,. substantive, fjeojl' in. the 
 sense of 'ringlet, winding' is a recent fonnation, derived 
 from the verb. Even 'coil' No. i does, by nou means seem 
 to be an old English word; it is- iiDt; contained in either Strat- 
 mann's Dictionary or in !Majtzner's .Sprachproben (Glossar)). 
 Now, if critics are justly required to be conservative, coounen- 
 tators, in my opinion, ought to be possessed of jbhesame qual- 
 ity, and ought by no means to ascribe any Q6h©ff,sig(nilication 
 to a word than that in which it is used, without exception, by 
 contemporary writers. In the above line of Hamlet, there- 
 fore, a methodical critic has no choice left but. to take 
 'mortal coil' simply, and unequivocally, in th,e seaise of 'mortal 
 tunnoil, bustle, noise', which we are required or expected 
 some day to shuffle off. 
 
 Under, these circumstances 1 cannot refjrain. from; think- 
 ing our passage to be corrupt. 3L 3IasQn, :wl\o was of the 
 same, opinion, proposed to read /fm. mortal spnih but neither 
 Shakespeare,, nor any other Elizabethan draraatis:t,fseeai^ to 
 have I used 'spoil'- in:. Ahcu. sense ^of 'slough V in which sense 
 Mason wi.shes it to be understood. An anonymous critic in 
 the Appendix to Shakespeare's Dramatic Works (Eeipsic, 1826) 
 p. 106 conjectures foil or c///!', 1 Avliilst 1, my self,/, in, my edition 
 of Hamlet (Leipzig, i857)<, have been. led to ; smuggest 'Mail* 
 instead lof 'coil'. .1 have, however, .withdrawn this suggestion 
 since 1 am convinced that ttei, passage maiy .^leocorrected in 
 a much ea.'jicr, and,' at. the samctime^ raDic. satisfactory manner. 
 SteeVend^ adulric., q^iiotes arisimilar 'passage, fc^m 'A/ dolfull 
 discouir»'o£(itw«DMStraunger3.»'i» Lady ^^wi: a-iKnighl>' (iui.U'hi^ 
 firste Parte of-'Churehyardes Chippes, Tuondtm* 1575, f^b '32 ivi), 
 without, ho\ycver>vprofiting of llic lopportuniiy for correcting
 
 108 HAMLETl 
 
 the Hamlet -passage, which to him seems to have presented 
 no difficulty whatever. Churchyard's verses are these: — 
 Yea, shaldng of this sinfull soyle aliJ£>oxfl boA 
 
 Me thincke in cloudes I see ^^sO aoiluf 
 
 Amon^^%hd' 'perfite chosen lambs, 
 A place~prepkrde for mee. ^^^'^^ '' 
 
 It is certainly not assuming' too "much that' Shakespeare had 
 read Churchyard's Chippes, which were published when he 
 was eleven jeaifs of age','' and that the'iiiies- may have flashed 
 tiii'iiigh' ' iiis ' mein'ory ' whe'n ' We 'Was writiii^ His inost* celebrated 
 monologue. At all events our passage does not offer the 
 least difficulty if we substitute 'soil' for 'coil'. The expression 
 'mortal soil' would" bn t1ie'c6ntrary^perfectiy*agree"''not only 
 with the 'poet's ^ own gentihietits , " but also' wim" those 'of his 
 contemporaries ^vri'O love to" represent' ihe human' Body as a 
 piece of earth or a heap of dirt or loam.^^ Wno'^does not 
 remifeiiaDer'Hatnlei;^' words m'the"cfiurchyar<i-scene {y, i| 231): 
 'Alexander died, Alexander was buried, Alexaihder returnetK 
 to dust; the dust is earth; of earth we' make' loam,'' aiid why 
 of that loam, wereto he w'^aS converted, might they not 
 stop a beer- barrel I* — Similar passages occur m Ine lerp- 
 pest, I, — , ^ I ii' • ""^ 
 
 riaillarirriio JJad liu .v/ibjfio .oilomxi o ,bliJom O ,nBm O 
 
 ,9bnqofi] .oi& .euiqqA d^bui aslfil O 
 
 Dns t oull 'batofqfftii lav/ rjiii I0 aonusidmaara^ a'anoiaiaxlW 
 
 .59 ,9n2ioDS£0 .0) 'oiiul^^^''^nWMB^^%io^O io .bna xlbog 
 Filth as thou art with human care. /.^ ladiA 
 
 Still raorjeiJiO, the pioti^il^is fei w^lp^jiowBiJi»e;,injS<>»nfeVrSXLVI, 
 
 which forms, as it were, a transitJQS ^{Siitiitht!>jiPj?]fiftt)l Dis- 
 
 iJ@H^.ltqjii!yar.jpEiS6a|e ifri HftTOktel-te^// auiisdlA .'jmorilqBlO 
 
 Poor soul, the centre of my sinful earth, (o^ JI cSOiBid
 
 HAMLET. 109 
 
 Compare also K. John, V, i, 57 seq.: — 
 
 And then, all this thou seest is but a clod ..v.... 
 And module of confounded royalty, ,...:,,!^ b^/ 
 
 Julius Caisar, HI, i, 254: — :,,, ■ ^ .; ,,;.u .T/' 
 
 pardon me, thou bleeding piece of earth. ..r/ 
 The Merchant of Venice, V, i, 63 seqq, : — 
 
 Such harmony is in immortal souls; 
 But whilst this muddy vesture of decay 
 Doth grossly close it in, we caimot hear it. 
 Among Shakespeare's contemporaries only the following ,i;iay 
 be quoted: Dekker, Old Fortunatus (Old English Plays, London, 
 
 1814, III, 112): — 
 
 ■'■• i.-J'-i' 1 • ■ .^' ' 
 
 1 set an idiot's cap on virtue's head, 
 
 ' '■'■ ~ ^U< 
 
 . Turn learning out of doors, clothe wit m rags, 
 
 And, paint ten thousand images of loam 
 
 In, gaudy silken colours. 
 Th. Heywood's Love's Mistress I, 5 (The Old English jDrama, 
 London, i825,,'ll,ji% — ■/, bsJb / 
 
 , ,A piece . of moving earth ■ — ^r , 
 
 S. Rowley,, I^Vhen you, see me, you l^no\y me,^ .ed..Elz^, .j^- -- 
 
 T- The, child is fair, the mother earth and clay. , 
 The New Tragicall Comedie of Apius and Virgmia (Dodsley^ 
 1825, XII, 431 seq.) where Virginius exclaims: — 
 
 O man, O mould, o mucke, oh clay, oh hell, oh hellish 
 
 O false judge Appius, &c. [hounde, 
 
 Whetstone's Remembraunce of the wel imployed Life, and 
 godly End, of Georgci Gascoignd, Esquire (G. Ciascoigne, ed. 
 
 Arber, 24): - ''''''" ' ^'^ 
 
 '"'' iXArtdr^whAt'is ttsafli^' Du^,' ftlime,' a itrtif of wiiidt*, 
 
 n if' 
 
 Glapthorne, Albertus Wallerl!?te?rt i ' Hi, ■'3^<The"01d-"EtrgH9h 
 Drama, II, 4o)k\nrr> iiiicU': nn 10 ajirjj 'iii .m' " '
 
 no HAML1ET. 
 
 ui b-^infThey (viz. these desires) are all fleshly 
 -rnutSordid, -iaS'-Jiy-- the day this frame's compos'd of. 
 Sir Philip Sidney, -An' Apologie for Poctrie, ed.'Arber, 29: — 
 The final- 6rtd 'is, to lead and draw vs to as high a perfection, 
 as Our' degenerate soiales, made worse by theyr clayey lod- 
 gings, ca'n be Capable '©!> ''-■i- • •• iJjv'ujju 
 
 To these English- 'writ^l's'' 'a (rkvtiMi contemporary of 
 Shakespieal-ef-inay' be 'joined', who passed a great part of his 
 life in 'Londjoni'i Viz. thte' poet Rudolf Weckherlin. His poem 
 'iOlendi^de^^* mehsehl'ieheft'"lJebeHS''i (VV. Muiler'f^' Bibliothek 
 deu{gt;herDichteF 'deg'Si^bzehntenJahrhunderts, iV, 8 !-)■ begins 
 with the following lines: '-1^^^' i^^' 
 JiwaniigDus'twfenig 'Koth, du wenig Staub, '■■■ 
 
 -^hq 'Jc-.-JHochmuthig ' durch ein wenig Leberi,^'M.-*«<^'^ ^' 
 
 Durch welches Leben, wife- ein- La'#B^i'" 
 iD-jb ::Du kariii§t-' eiri'iWM' >allhie'>utiischwebe»ri.^' -»''-- ("■'-■■ -^ 
 All these %fe{arites'b^ 6f too 'striking a -ch^i-ac^^r iio't 
 to lend the strongest support to the emendation- 'mortal soil'. 
 But also in respect to the //wir/wiy ///e'rtj-r////^ the alteration is 
 most easy, for Quartos as W^ll' ay 'Folios-- Writfe' both 'foyle' 
 aiid' 'foi!e',^«c6yle^iaftci 'edile' indiffereiitlyV^ahd' an' 'f,'''riegli- 
 gently written, or damaged in printing, could"bfe--«dsily'' taken 
 for a c. At all events, thus much seeMa«? certaiti^^fhat it' the old 
 editions had read 'mortal soil''/ riObedf^^vOuM haVfe taken the 
 least exception to this reading, ' and' the- Jtnost iptesunlptuous of 
 emendators would never ha^^e 'Sd MnUch as dreattlt -of proposing 
 'mortal coil' for 'mortal soil'. (Shakesp'eare-Jahrt>uch'H, 362.) 
 
 i>.\ivssi i'Dsiari ,syf:i9 
 
 o 
 
 JJam. So long.'' Nay then, let tTie devil wear b(ack, for 
 1 11 have a suit of sables. 
 
 rtag-rom SAAk'ir.-'iSt, ^^136 seq.
 
 HAMLET. Ill 
 
 In the Shakespeare -Jahrbuch XI, 294 seq., I have tried to 
 show that the contract between a suit of ,tiabies,*in.4 .a mourn- 
 ing garnaeut does not so much Ue in the color- as in the 
 costliness .and splendor of tlie material. In accordance iwith' 
 the immemorial Biblical usage of mouraiiug in sackcloth and 
 ashes, mourning garments to this day arismade of coarsi^j; 
 and dull -coloured material, where?is ,'foj],fl,Suit o/,>'?able$ the 
 most gorgeous and brilliant stulf was selected. .^Since J iW rote - 
 that, note I have, however, come across some • . passago?i iui 
 our Middle High -German poets, from Mhich it would appear, 
 that usuall)' garments of brightest colour, especiall} scarlet, 
 and green , were trimmed with sable , so that the contrast, 
 between a suit of sables and a black mourning < garment 
 would be complete even as to colour. I subjoin these pas- 
 sages in their original wording. 
 
 1. Seyfried Helbliug, XIII, 179 (Haupt, Zeitschrift fiir deut- 
 sches Alterthum, Leipzig, 1844, Vol. IV, p* i2.i.4) :-,/-7Ti3 liA 
 
 Wirt mir niht scharlack undo st»(^/.)pnoij2 -Ai 1 
 ez wirl, mir cins gebOren hobel 
 ,,,, I MWjeim guoten Polthiga;Te. ., .uj:bijv> k-'^ " -■' ' '-'- 
 
 2. Maier, Helmbrecht 1343— -1352 (Haupt,: Zeitschrift fiir 
 deutsc^eflvJ^lterthum, Vol. IV, , p. 366): .— 
 
 Der dritte sac der ist vol, ,, „..,,-,,<... 
 
 Of UJid lU igeschoppet wol, : iioffi' I.I- .1 !^ 
 
 fritsehal brOnat, vehe yeden .i ^.idJ . 
 
 dar under zwo, der ietweder ..nhfi). 
 mit sc^harldt ist bedeckPl, iBtiorr) 
 
 und da fiir gestreckeL 
 
 einez, heizet swarzer wbeL 
 
 die han ,ich, in .einem tobel ^ 
 
 hie nahen bt verborgen; 
 
 die gij^e, \(^ ,^ raorgen.
 
 112 HAMLET. 
 
 3. Parcival, herausgegeben von Lachmann, 63, 24: — 
 Griiene samtt was der mandel sin : 
 ein zobel dk vor gap swarzcn schm. 
 It seems that our ancestors — as far as they belonged to 
 the Upper Ten Thousand — delighted in these brilliant gar- 
 ments, particularly in the contrast between bright -coloured 
 materials and dark sable -trimmings. 
 
 XCIV. 
 
 For use almost can change the stamp of nature, 
 And either the devil, or throw him out 
 With wondrous potency. 
 
 Hamlet, HI, 4, 168 seqq. 
 
 This is the reading of the quarto of 1604. The later quar- 
 tos read: — 
 
 And master the devil, or throw him out, 
 whilst in the tirst quarto, as well as in the folios, the passage 
 is wanting. Whether we follow QB, or its successors, the se- 
 cond Une is incomplete and the editors therefore have properly 
 endeavoured to fill it up. Believing the copyist or compositor 
 of the second quarto to ha\e been deceived by the similarity 
 of the sound of two successive words 1 formerly suggested : — 
 
 And either usher the devil, or throw him out. 
 (The Athenaeum, Aug. 11, 1866, 180.) Although Messrs Clark 
 and Wright, in their annotated edition of the play, are likewise 
 of opinion ' that something is omitted which is contrasted with 
 throiv out', vet I have now come to the conviction that most 
 likely such an antithesis was not in the poet's mind, but that 
 his thoughts turned exclusively on the fact that by constant 
 habit the vicious stamp of nature may be reformed. The
 
 HAMLET. 113 
 
 reading most likely to have come from the poet's pen seems 
 therefore to be: — 
 
 And either master the devil or throw him out. 
 It is true, there is some slight tautology in it, but a tautology 
 which is by no means foreign to Shakespeare. The com- 
 positor of the second quarto, I imagine, overlooked the second, 
 those of the later queutos overlooked the first word of the 
 two. As to the metre, I cannot agree with those critics who 
 think it necessary that a monosyllable should be added 
 after either, e. g. ctirb or ivean. S. Walker (Versification, 75) 
 is quite right in scanning: — 
 
 And either master th' devil [pronounce de'il], &c. 
 
 xcv. 
 
 They aim at it, 
 And botch the words up fit to their own thoughts. 
 
 Hamlet, IV, 5, 9 sf.q. 
 
 'The quartos', to use the words of Messrs Clark and Wright 
 in their annotated edition, '■\\^\fi yawne, doubtless a misprint 
 from ayme, as the word is spelt in the first and second folios. 
 Aim means here to guess, as in Romeo and Juliet, I, i , 121: — 
 
 I aim'd so near when I supposed you loved.' 
 It may be questioned, however, whether we have the right 
 word. May not yaivne in the quartos be a misprint from 
 gape just as well as from ayme? Compare K. John, II, i, 
 375 seq.: — 
 
 As in a theatre, whence they gape and point 
 At your industrious scenes and acts of death. 
 (The Athenx-um, Aug. 11, 1866, 186.)
 
 114 HAMLET. 
 
 XCVI. 
 
 The rabble call him lord; 
 And, as the world were now but to beghi, 
 Antiquity forgot, custom not known, 
 The ratifiers and props of ever)^ word, 
 They cry, 'Choose we; Laertes shall be king!' 
 
 Hamlet, IV, 5, 102 seqq. 
 
 As no appropriate sense can be made out of 'the ratifiers 
 and props of every word', though this is the uniform 
 reading of the old editions, Warburton conjectured of every 
 ivard, Johnson, of every iveal , and Tyrwhitt, of every work. 
 None of these conjectures, however, is a real improvement 
 on the text. I have no doubt that we should read of every 
 ivorih, which would at once remove all difficulty. As far as 
 worth is concerned, Laertes would be a proper person indeed 
 to be elected king. But the king is not to be chosen , as 
 in primeval times, for his worthiness alone; antiquity and 
 custom come in for their share also ; they are ' the ratifiers 
 and props of every worth'. — Compare Thomson's Seasons, 
 III, 943 seq.: — 
 
 At home the friend 
 
 Of every worth and every splendid art, 
 and IV, 468: — 
 
 Thee, Forbes, too, whom every worth attends. 
 
 (Shakespeare's Hamlet, herausgegeben von Elze, Leipzig, 1857, 
 230. — The Athenaeum, Aug. 11, 1866, 186. — Shakespeare's 
 dramatische Werke nach der Uebersetzung von Schlegel und 
 Tieck, herausgegeben von der Deutschen Shakespeare -Ge- 
 sellschaft, VI, 177.)
 
 HAMLET. 115 
 
 XCVII. 
 
 Who, dipping all his faults in their affection, 
 Would, like the spring that turneth wood to stone, 
 Convert his gyves to graces. 
 
 Hamlet, IV, 7, 19 seqq. 
 
 The corruption of this passage does not lie in gyvi's , as 
 Theobald and others have imagined, but in graces. How- 
 can gyves, a very material object, be converted into abstract 
 graces'? Not even the Knaresborough spring can effect such 
 an illogical conversion. The context, in a word, will not 
 bear an abstract noun in this place, which would entirely 
 spoil the metaphor. Logical symmetry indeed might be 
 restored, if gyves were replaced by an abstract noun, but the 
 comparison then would be deprived of all force, of all sen- 
 sible, not to say palpable, distinctness and Shakespeare would 
 certainly never have introduced the Knaresborough spring in 
 order to compare two abstract qualities. Gides which has been 
 proposed instead of gjves is fairly insufferable. 1 feel con- 
 vinced that we ought to correct graces to graves (according 
 to modern orthography greaves), which, at the same time, 
 would give the verse a regular flow. According to the Folio, 
 graves occurs in another passage of the poet, that, in some 
 respect, bears a surprising similarity to ours, viz. 2 Henry IV, 
 IV, I, 50: — 
 
 Turning your books to graves, your ink to blood.* 
 In both passages something feeble or despicable is to be 
 turned into graves, which not only form part of chivalric 
 
 * In this line graves has an obelus in the Globe Edition. War- 
 burton conjectured glaives which has been highly commended by Dr 
 Ingleby in the Shakespeare- Jahrbuch, II, 220, whereas in his Shake- 
 speare Hermeneutics, 61, he feels much less certain. Glaives is not a 
 Shakespearean word and gravex, in my ojMnion, is the true reading. 
 
 8*
 
 116 HAMLET. 
 
 armour, but, at the same time, are emblems of knighthood. 
 Who does ]iot recollect Homer's tvxvrjfiid^Q 'Axaiot and 
 Chapman's /at'r greaves (Iliad XVIII, 415)? Gyves, in our 
 passage, stands of course metonymically for those crimes and 
 misdemeanours which ought to be punished by them, graves 
 metonymically for those merits and signal deeds, which ought 
 to be rewarded and distinguished by them, or, in a word, 
 which ought to be knighted. The simile of the spring be- 
 comes most appropriate if we remember that gyves were 
 originally made of wood. It is true, that in order to render 
 it perfect, graves should have been made of stone instead of 
 steel; but so far it may be conceded that omne simile claudicat. 
 Graces is, to all appearance, a so})histi cation of the com- 
 positor who hesitated at the unusual word graves, provided 
 it be not a simple mistake, which is still likelier. As to the 
 orthography, gra-jcs instead of greaves is quite analogous to 
 thraves (for iJu-eaves) and stale (for sieak or stele); compare 
 JMr Hooper's note on Chapman's Iliad XI, 477; Chapman's 
 Iliad IV, 173 and Nares s. Stele. On the other hand, ha?nes 
 in South Warwickshire becomes eames according to ]\Ir Flalli- 
 well-Phillipps, Diet. Arch, and Prov. Words, and Mrs Francis, 
 South Warwickshire Provincialisms (in Original Glossaries &c. 
 ed. by Walter \^'. Skeat for the English Dialect Society). (The 
 Athenaeum, Feb. 20, i86g, 284. — Shakespeare -Jahrbuch, 
 XI, 295 seq.) 
 
 XCVIII. 
 
 Where be his quiddities now, his quillets, his cases, his 
 tenures, and his tricks? 
 
 Hamlet, V, i, 107 seqq.
 
 HAMLET. 1 1 7 
 
 Tenures undoubtedly stands in the wrong place; it is by no 
 means synonymous with quiddities , cases and tricks , but 
 belongs to the law-terms relative to the acquisition and 
 transfer of property, and should accordingly be inserted four 
 lines infra, between recognisances and fines. This suspicion 
 is strongly confirmed by the Quarto of 1603, in however 
 crude a state the passage may be given there. That this 
 edition reads tenements instead of tenures is of no importance, 
 inasmuch as our concern lies only with the position of the 
 word, and in this respect it shows the right text. The pass- 
 age there runs thus: 'Where is your quirks and quillets now, 
 your vouchers and double vouchers, your leases and. freehold, 
 and tenements?' (The Athenaeum, Feb. 20, i86g, 284.) 
 
 XCK. 
 
 Woul't drink up esile? eat a crocodile? 
 
 Hami.rt, V, I, 209. 
 
 It is a matter of surprise to me that after all that has been 
 written on this line there should still be found so many de- 
 fenders of the old reading (QB Esill , FA Esik — not to 
 speak of vessels in QA). .Several critics have justly observed 
 that it would not only be 'tame and spiritless', but 'incon- 
 sistent and even ridiculous' (Nares s. v.) to make Hamlet 
 dare T,aertes l<i ihink 'large draughts of vinegar' in a scene 
 whose every lini^ is teeming with emphasis and hyperbole — 
 nay, even bombast; and it was reserved for Al. Schmidt 
 (Shakespeare; -Lexicon s. Eysell) to think such ludicrous rant 
 was to the purpose. 'Hamlet's questions', says Al. Schmidt, 
 'are apparently ludicrous, and drinking vinegar, in order to 
 exhibit deep grief by a wry face, seems much more to the
 
 118 HAMLET. 
 
 purpose than drinking up rivers.' This is even less acceptable 
 than the explanation given by Theobald, that Hamlet means 
 to say, 'Wilt thou resolve to do things the most shocking 
 and distasteful? and behold, I am resolute.' The other 
 passages in which 'eysell' is mentioned do not bear in the 
 least on the line under discussion; 'eysell' being there only 
 spoken of as a medicine (thus e. g, in Sonnet CXI) or as 
 'an ingredient of the bitter potion given to our Saviour on 
 the Cross' (Hunter, Illustrations, II, 263); nowhere is drinking 
 eysell mentioned as a feat of courage and strength — as it 
 would seem to be in the present passage. Mr Moberly assures 
 his readers that *a large draught of vinegar would be very 
 dangerous to Hfe' — he might have added that roast croco- 
 dile would not be a very wholesome dish either. This is cer- 
 tainly so far-fetched and tame a thought, that Shakespeare 
 cannot have been guilty of it; it reminds the reader involun- 
 tarily of Capell's humorous remark that 'if Eisel be the right 
 reading, it must be because 't is wanted for sauce to the 
 crocodile.' 
 
 There are critics who would willingly give up the vine- 
 gar and side with those who are convinced that 'esile' is 
 meant for a river, if it were not that in their opinion a Danish 
 river must be referred to, or at least one that is not too 
 far removed from Denmark; in default of a Danish river 
 they are ready to put up with the Polish Weisel* or the 
 Dutch Yssel, but they strongly object to the Nile as being 
 at variance with the scenery of the play. This ill-founded 
 objection has been refuted by Dr Furness who justly observes 
 that Shakespeare 'who did not hesitate to make Hamlet swear 
 by St. Patrick, would have been just as likely to mention a 
 
 * Does this form of the name occur elsewhere or has it been 
 coined for the nonce.' I greatly suspect the latter.
 
 HAMLET. 119 
 
 river in farthest Ind as in Denmark, if the name flashed into 
 his mind, and would have been intelligible to his audience.' 
 It may be added that the Nile is (and was) no less known 
 in Denmark than in any other European country; I cannot 
 conceive why the mention of so world -renowned a river 
 should be inappropriate in the mouth of a Danish prince; 
 but if so, the dramatic unity is just as much violated 
 by the crocodile ; in order to be consistent these critics 
 should substitute some Danish — or at least some Baltic — 
 beast for the crocodile. It may be safely asserted that Shake- 
 speare never cared for Danish, Polish, or Dutch rivers, and 
 that the name of a Danish river in this passage would in- 
 deed be the last that could have come from his pen. 
 
 It was certainly not only allowable to Shakespeare to in- 
 troduce the Nile without violating the locality of his play, but 
 it can be easily shown that he had the strongest motives for 
 so doing. The grief of Laertes at the untimely and tragical 
 death of his sister is uttered with such an emphasis that 
 Hamlet cannot refrain from objecting to such obstreperous 
 woe and from overawing him who utters it; he entirely gives 
 the rein to hyperbole and bombast; he challenges Laertes to 
 do whatever feat he may to express his sorrow and to be 
 assured that he, Hamlet, will do the same, nay, more. Nothing 
 can be more intelligible, more explicit: — 
 
 And, if thou prate of mountains, let them throw 
 Millions of acres on us; till our ground. 
 Singeing his pate against the burning zone. 
 Make Ossa like a wart! Nay, an thou'lt mouth, 
 I'll rant as well as thou. 
 One of the feats thus enumerated is drinking up the Nile, a 
 feat than which nothing can better befit the occasion, as 
 the Nile was considered in the days of Elizabeth not only
 
 120 HAMLET. 
 
 as the home of wonders and monsters, but also as the 
 mightiest, nay, even as a measureless stream; our poet him- 
 self in Titus Andronicus, 111, i, 71, says: — 
 
 And now, like Nilus, it disdaineth bounds. 
 Besides, drinking up a river, or even the ocean, is an hyper- 
 bole very familiar to Elizabethan poets. Various passages 
 have been quoted in support of these facts, both by English 
 editors, and myself in my edition of this play; and I am 
 now able to increase their number. The vast extension of 
 the Nile is extolled by Marlowe in the first Part of Tambur- 
 laine, V, 2 (ed. Dyce, 36b): — 
 
 Which had ere this been bath'd in streams of blood. 
 As vast and deep as Euphrates or Nile. 
 In the same play. Part i, JI, 3 (ed. Dyce, 15a) the poet makes 
 Tamburlaine say: — 
 
 The host of Xerxes, which by fame is said 
 T' have drunk the mighty Parthian Araris, 
 Was but a handful to that we will have. 
 In the second part of Tamburlaine, III, i (ed. Dyce, 54a) 
 Orcanes even mentions Nilus itself: — 
 
 I have a hundred thousand men in arms : 
 Some, that in conquest of the perjur'd Christian, 
 Being a handful to a mighty host. 
 Think them in number yet sufficient 
 To drink the river Nile or Euphrates, 
 And for their power enow to win the world. 
 Can it be doubted that Shakespeare was acquainted with 
 these passages? He who is known to have inserted in the 
 second part of his K. Henr}' IV (II, 4) the famous lines from 
 the second part of Tamburlaine (IV, 3) : — 
 Holla, you pampered jades of Asia, 
 What, can you draw but twenty miles a -day?
 
 HAMLET. 121 
 
 In Dawbridgecourt Belchier's Invisible Comedy of Hans Beer 
 Pot (London, 1618, £, 3c) we meet with these lines: — 
 
 Enough my ladde, wilt drink an Ocean? 
 
 Methinks a whirlpool cannot ore drinke me. 
 Edward lU, III, i (ed. Delius, 39): — 
 
 By land, with Xerxes we compare of strength, 
 
 Whose soldiers drank up rivers in their thirst. 
 Locrine, IV, 4 (Malone's Supplement, II, 246; Hazlitt. Sup- 
 plementary Works, 93; Doubtful Plays, Tauchn. Ed.. 179): — 
 
 O what Danubius now may quench my thirst? 
 
 What Euphrates, what light -foot Euripus 
 
 Ma}- now allay the fury of that heat. 
 
 Which raging in my entrails eats me up.-* 
 Chapman's Revenge for Honour, III, 2 (The Works of George 
 Chapman: Plays, edited, with Notes, by Richard Heme Shep- 
 herd, London, 1874, 433 b): — 
 Sol. Let go round: 
 
 I'd drink 't, were it an ocean of warm blood 
 
 Flowing from th' fncmy. 
 Delius, ad ioc, gives it as his opinion that all diflkulties 
 would be removed, if the reading of the old editions was: — 
 
 Woo't drink uj) Nilus? eat a crocodile? 
 but he finds it difficult to believe that so familiar a word 
 as Nilus could have been sophisticated into vessels, Esill, and 
 Esile. To me this seems to be a cura posterior; provided 
 we have got the right word, the word which is imperativeh- 
 required hv iIh' context, we xwcA i\ot iroulile ourselves with 
 the inquiry as to how the corrui)tion may have crept into 
 the text. It i>s certainly very gratifying and adds to the forcr 
 of an emendation if \se are able to show the origin of the 
 corrupted reading, but there are many passages in Shake- 
 speare and his contemporaries where such an endeavour is,
 
 122 HAMLET. 
 
 and ever will be, vain, whereas the emendation itself cannot 
 be doubted. Let any one try to explain the printers' mistakes 
 that are committed even at this day! Many of them may 
 certainly be accounted for by a foul case and in other ways, 
 but no less a number will still baffle all explanation. Or 
 has a critic ever yet been able to explain how the famous 
 Vllorxa found its way into the text ? Yet who will defend it ? 
 There remain two points still to be mentioned. First 
 the words drink up. Notwithstanding what has been said to 
 the contrary by Dr Furness and others, I still believe that 
 this phrase means something more than simply 'to drink'; 
 the preposition up, in my opinion, 'conveys the sense of 
 totality or completeness' to use Mr Grant White's words; tip, 
 says Al. Schmidt, s. v., 'imparts to verbs the sense of com- 
 pletion, by indicating that the action expressed by them is 
 fully accomplished.' I feel convinced that 'to drink up', to 
 say the least of it, is applied much more fitly to a river than 
 to vinegar. The parallel passages cited above are eloquent 
 on this head too ; I only refer to the lines in Edward III : — 
 
 Whose soldiers drank up rivers in their thirst; 
 and in The Jew of Malta, V, 4 (ed. Dyce, 178b): — 
 
 As sooner shall they drink the ocean dry. 
 'To drink up Nilus' is, in my opinion, equivalent to 'to 
 drink Nilus dry.' 
 
 My second, — and last, — remark is on the crocodile. 
 If drinking up Nilus (that 'disdaineth bounds') be conceded 
 to be an hyperbole of the first water as it expresses a pure 
 impossibility, it may be objected, that eating a crocodile 
 would be a rather weak anticlimax and could not be placed 
 on a level with the first -named feat of strength. I cannot 
 admit such an objection to be just. Eating a crocodile is 
 no less an impossibility on account of its impenetrable scales
 
 OTHELLO. 123 
 
 which our poet's contemporaries imagined to be not only 
 
 spear -proof, but even cannon -proof.* In Locrine, A. Ill, init. 
 
 Ate says: — - 
 
 High on a bank, by Nilus' boisterous streams, 
 
 Fearfully sat the Egyptian crocodile, 
 
 Dreadfully grinding in her sharp long teeth 
 
 The broken bowels of a silly fish : 
 
 His back was arra'd against the dint of spear. 
 
 With shields of brass that shone like burnish'd gold. 
 
 Another passage brings us still nearer to Shakespeare, viz. 
 
 1 Tamburlaine, IV, i (ed. Dyce, 25a): — 
 
 While you, faint-hearted, base Egyptians, 
 Lie slumb'ring on the flow'ry banks of Nile, 
 As crocodiles that unaffrighted rest. 
 While thund'ring cannons rattle on their sldns. 
 
 Now let Laertes try his teeth on such a skin ! 
 
 In short, ray conviction, that Shakespeare wrote: — 
 Woul't drink up AW«? eat a crocodile? 
 
 is more confirmed than ever it was before. 
 
 C. 
 
 That handkerchief 
 
 Did an Egyptian to m}' mother give; 
 
 * The source of these hyperbolical descriptions may be found in 
 the forty first chapter of Job, where we read: 'The sword of him that 
 layeth at him [viz. leviathan] cannot hold : the spear, the dart, nor the 
 habergeon. He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood. 
 The arrow cannot make him flee : slingstones are turned with him into 
 stubble. Darts arc counted as stubble: he laugheth at the shaking of 
 a spear.' — Compare also Job XL, 23: -Behold, he [viz. behemoth] 
 drinketh up a river, and hasteth not: he irusteth that he can draw up 
 Jordan into his mouth,'
 
 1 24 OTHELLO. 
 
 She was a charmer, and could almost read 
 
 The thoughts of people : • — — 
 
 'T is true: there's magic in the web of it: 
 
 A sibyl, that had number'd in the world 
 
 7"he sun to course two hundred compasses, 
 
 In her prophetic fury sew'd the work; 
 
 The worms were hallow'd that did breed the silk; 
 
 And it was dyed in mummy which the skilful 
 
 Conserved of maidens' hearts. 
 
 Othello, III, 4, 55 seqq. 
 
 A parallel passage which as far as I know has never been 
 referred to occurs in Ben Jonson's Sad Shepherd, 11, i : — 
 But, hear ye, Douce, because ye may meet me 
 In mony shapes to-day, where'er you spy 
 This browder'd belt with characters, 't is I. 
 A Gypsan lady, and a right beldame. 
 Wrought it by moonshine for me, and star-light, 
 Upon your grannam's grave, that very night 
 We earth'd her in the shades; when our dame Hecate 
 Made it her gaing night over the kirk -yard, 
 Witli all the barkand parish -tikes set at her, 
 While I sat whyrland of my brazen spindle : 
 At every twisted thrid my rock let fly 
 Unto the sewster, who did sit me nigh. 
 Under the town turnpike; which ran each spell 
 She stitched in the work, and knit it well. 
 See ye take tent to this, and ken your mother. 
 Can it bo doubted that this is an imitation, by which Jonson 
 intended, more or less, to ridicule Shakespeare? GifFord, of 
 course, would never have acknowledged it. (Shakespeare-Jahr- 
 buch, XI, 299 seq.)
 
 ADDENDA. 
 
 XX. 
 
 There is, perhaps, a third way of scanning the Hne: — 
 
 ]Mountney and Valingford, as I heard them named, 
 namely, by contracting 'Mountney and' and beginning the 
 verse with two trochees : — 
 
 Mountn' and | Valing | ford, as | 1 heard them nam'd. 
 Lines beginning with two trochees are by no means unusual ; 
 compare, e. g., ^Jarlowe, I Tamburlaine, 1, 2 (Works, ed. 
 Dyce, oa): — 
 
 Duke of Africa and Albania. 
 Marlowe, The Massacre at Paris (Works, ed. Dyer, 2.1.5 b): — 
 
 Tell me, surgeon, aiid Hatter not — ma) 1 live.-' 
 Anion of Feversham, III, 5 (ed. Delius, 45): — 
 
 How now, Alice? What, sad and jiassionate? 
 Ibid. Ill, 5 ^t-d. Delius, 49): — 
 
 Go in, IJradshaw, call for a cup of beer. 
 Milton, Samson Agonistes, 443 : — 
 
 ]Jy tlr idolatrous rout amidst their wine. 
 As to the contraction 'Mountney and' it is much more 
 allowable than some readers would readily believe. Sucli 
 'swallowing or eating vp one letter by another when two 
 vowels meete, whereof th' ones sound goeth into other' is 
 reckoned among the 'auricular figures' by Puttenham, The 
 Arte of English Poesie, ed. Arber, 174. He gives two in- 
 stances, viz. /' atlaiuc for lo ollaiiii , and sor am/ small lor
 
 126 FAIR EM. 
 
 sorrow and smart. Puttenham closely connects this figure 
 with what he calls the 'figures of rabbate' (p. 173), of which 
 he discerns three diflferent kinds, viz. 'from the beginning, as 
 to say twixt for betwixt, gainsay for againesay , ill for euill; 
 from the middle, as to say paraunter for parauenture, poorety 
 for potiertie, souraigne for soueraigne, tane for taken ; from the 
 end , as to say morne for mortiing , bet for better , and such 
 like.' All this 'swallowing' and 'rabbating', however harsh it 
 may sound in modern ears, is authorised as customary and 
 legitimate by Puttenham; in fact, similar contractions most 
 frequently occur in the works of Elizabethan dramatists and 
 even in Milton; thus, e. g., Fair Em, ed. Delius, 8 (Simpson, 
 II, 416): — 
 
 Maria | na, I have | this day | receiv | ed let | ters. 
 Ibid. Delius, 35 (Simpson, 11, 447) : — 
 
 Yea and Wil | Ham's too, | if he J deny | her me, 
 and: — 
 
 My sor | rows afflict | my soul | with e | qual pas ' sion. 
 Milton, Samson Agonistes, 362 : — 
 
 Ordain'd | thy nur | ture ho | ly, as of | a plant- 
 Ibid. 378: — 
 
 The mys | tery | of God | given me un | der pledge, 
 although a different scansion of this last line may be ad- 
 missible, viz. : — 
 
 The mys | fry of | God giv'n j me un | der pledge. 
 With respect to the line: — 
 
 But, Valingford, search the depth of this device, 
 we may, perhaps, remove the difficulty by expunging But, so 
 that there would be no occasion for supposing 'Valingford' 
 to have been sometimes pronounced as a dissyllable. 
 
 It is, of course, no very difficult task to find in 'Fair 
 Em ' man}" other passages which have been corrupted from
 
 FAIR EM. 127 
 
 metre to prose. Let me notice only a few. First, the follow- 
 ing lines in A. Ill, Sc. i (Delius, 26; Simpson, II, 436 seq.) : — 
 Marq. Hard hap, to break us oft" our talk, so soon ! 
 Sweet Mariana, do remember me! [Exit. 
 
 Mar. Mariana* cannot choose but remember thee, 
 y Enter Blanch. 
 
 Blanch. Mariana, 
 Well met. You 're very forward in your love. 
 
 Mar. jNIadam, 
 Be it in secret spoken to yourself: 
 If you'll but follow th' complot I 've in\ ented, ike. 
 The lines that follow I do not know how to set right and 
 therefore resume, some eight or nine lines lower down : — 
 The next time that Sir Robert shall come here** 
 In's wonted sort to solicit me with love 
 I'll seem t' agree and like of anything 
 That th' knight shall demand, so far forth as it be 
 No impeachment to my chastity; t' conclude, 
 I will appoint*** some place for t' meet the man, 
 For my conveyance from the Denmark court. 
 Another passage of the same kind occurs soon after 
 (Delius, 27; Simpson, II, 437), viz. the speech of William the 
 Conqueror beginning: 'Lady, this is well and happily met.' 
 Simpson most felicitously adds for before Forttinc and justly 
 remarks that sinister is to be pronounced as a dissyllable 
 (sinster). Thus metre is restored throughout, except in the 
 first line, and even here it may be easily recovered by the 
 addition oi sweet before lady. Compare Fair l-"m, ed. Delius, 19 
 
 * Both Delius and Simpson read 'Thy Mariana', in accordance, 
 I have no doubt, with the old editions. ** For ihe word hfie I 
 
 am answerable. *** Delius reads: 'and to conclude, appoint some 
 place,' &c.; Simpson: 'And, to conclude, point some place,' &c.
 
 128 FAIR EM. 
 
 (Simpson, II, 428): Sweet lady, for thy sake. Ibid., ed. Delius, 25 
 (Simpson, II, 435) : Sweet lady, cease, &c. The passage, there- 
 fore, should be printed: — 
 
 Sweet lady, this is well and happily met; 
 For Fortune hitherto hath been my foe. 
 And though I 've often sought to speak with you. 
 Yet still I have been cross'd with sinister haps. 
 I cannot, madam, &c. 
 The most conspicuous instance, however, of verse turned 
 to prose, is A. II, Sc. 2 (according to Delius, 19 seqq. , or 
 A. II, Sc. 6 according to Simpson, II, 428 seqq.). I transcribe 
 the whole scene in metre, in which shape, in my conviction, 
 it came from the author's pen: — 
 
 Mar. Trust me, my Lord, I 'm sorry for your hurt. 
 Lub. Gramercy, madam; but it is not g^eat, 
 Only a thrust, prick'd with a rapier's point. 
 Mar. Flow grew the quarrel, my Lord? 
 Lub. Sweet,* for thy sake. 
 
 There Avas last night** two maskers*** in our com- 
 pany,**** 
 Myself the foremost; the others strangers were 
 'Mongst which,! when tli' music 'ganff to sound the 
 
 measures, 
 Each masker made choice of his lady; and one. 
 More forward than the rest, stept f ff towards thee ; 
 
 * Both Delius and Simpson: 'Sweet lady'; according to the latter, 
 Chetwood proposed the omission of ' lady '. ** Simpson : ' this last 
 night'. *** Delius: 'masques'; Simpson: 'masks'. According to 
 Delius, XI, the correction 'maskers' is due to Chetwood. **** Delius 
 and Simpson : 'in one company'; the correction was made by Simpson 
 in a note. 'Company' is, of course, to be pronounced as a dissyllable, 
 t Delius and Simpson: 'amongst the which'. ff Delius and Simpson: 
 'began'. fff Delius: 'steps'.
 
 FAIR EM. 129 
 
 Which I perceiving 
 
 Thrust him aside and took thee out* myself. 
 
 But this was taken in so ill a** part 
 
 Tliat at my coming out of*** the court -gate, 
 
 \\'ith justling together, it was my chance to be 
 
 Thrust into th' arm. The doer thereof, because 
 
 He was th' original cause of the disorder, 
 
 At th'**** inconvenient time, was presently 
 
 Committ'd, and is this morning sent for hither f 
 
 To answer th' matter; and here, I think, ff he comes. 
 
 Enter William the Conqueror ivith a Jailor. 
 What, Sir Robert of Windsor? How now! 
 
 Wm Cong. V faith, j-ff a prisoner; but what ails your 
 
 Lub. Hurt by mischance last night.ffff [arm? 
 
 Wm Conq. What? Not in the mask at the court-gate? 
 
 Lub. Yes, trust me, there. 
 
 Wm Conq. Why then, ray Lord, 1 tliank you for my 
 
 Ltib. And I you for my hurl, if it were so. [lodging." 
 Keeper, away! 
 I hereto discharge you of your prisoner. \Exit Keeper. 
 
 Wm Conq. Lord Marquess! 
 You offer'd me disgrace to shoulder me. 
 
 Lub. Sir ! 
 I knew you not, and therefore pardon me, ^''•' 
 
 * For 'out' I am responsible. ** 'A' was first added by Chet- 
 wood. *** Delius: 'out at'. *** Delius and Simpson: 'At that 
 inconvenient.' f For 'hither' I am responsible. ff Delius and 
 Simpson : ' I thinlc here '. f f f Delius and Simpson : ' I' faith , my 
 Lord'; the latter, however, remarks in a foot-note: 'Dele my Lord'. 
 ffff Delius : 'Hurl last nij^'ht, by mischance'; Simpson: 'Hurl the last 
 night, by mischance.' " Delius and Simpson: 'my night's lodging.' 
 ^ 'Here' added by the present writer. ww Delius and Simpson : 'you 
 must pardon me.' 
 
 9
 
 130 FAIR EM. 
 
 And th' rather* as** it might be alleged to me 
 
 Of mere simplicity, to see another 
 
 Dance with my mistress, disguis'd, myself*** in presence. 
 
 But seeing it was our haps**** to damnify 
 
 Each other unwillingly, let's be content 
 
 With bothy our harms and lay the fault where 't was, 
 
 x\nd so be ft friends. 
 
 Wm Cong. V faith, I am content with my night's lodging. 
 If you beftt with your hurt. 
 
 Lud. Not tttt that I have 't, 
 
 But I 'm content to forget how I came by 't. 
 
 W/n Coiiq. My Lord, 
 Here comes the^^o lady Blanch, let us away. 
 Enter Blanch. 
 
 Lub. With right good will.ooo [To Martatia] Lady, 
 
 [will you stay? 
 
 Mar. Madam — \Exeu7it William the Conqueror and 
 
 Ltibeck. 
 
 Blajich. Mariana, as I'm grieved with thy presence, 
 So am I not offended for thy absence, 
 And, were it not a breach to modesty. 
 Thou shouldest know before I left thee. [madness! 
 
 Mar. [Asidel How near this humour is akint'ooo ^q 
 
 * Perhaps it may be thought preferable to expunge 'And' and 
 to write: 'The rather'. ** 'As', inserted by the present writer. 
 *** Delius and Simpson : ' and I myself.' **** Qy. read , ' hap ' ? 
 + 'Both' added by the present writer. ff Delius and Simpson: 'be- 
 come', t+t Delius and Simpson: 'if you be content.' +tft Delius 
 and Simpson, 'Not content.' " 'I'm' added by the present writer. 
 ^^ 'The' added by the present writer. "''o Delius and Simpson: 'With 
 good will.' Compare, Fair Em, ed. Delius, 30, 1. 9; Simpson, II, 441, 
 1. 7. "•'^x' Delius and Simpson: 'Is this humour to madness.' 'Akin' 
 has been added by the present writer.
 
 FAIR EM. 131 
 
 If you hold on to talk* as you begin, 
 You 're in a pretty way to scolding. 
 
 Blanch. To scolding, huswife? 
 
 Mar. Madam, here comes one. 
 
 Enter a Messenger ivith a Letter. 
 
 Blanch. There does indeed. Fellow, wouldst thou 
 Have anything with anybody here? 
 
 Mess. I have a letter to deliver to the Lady Mariana.** 
 
 Blanch. Give it me. 
 
 Mess. There must none but she have it. 
 
 \Blanch snatcheth the Letter from him. 
 
 Blanch. Go to, foolish fellow. \E.xit Messenger. 
 And, therefore, to ease the anger 1 sustain, 
 I'll be so bold to open it. What's here? 
 ' Sir Robert greets you well ! ' 
 
 You, mistress, his love, his life? Oh, amorous*** man. 
 How**** he his new mistress entertains. 
 And on his old friend Lubeck doth bestow f 
 A horned ft nightcaj) to kee]) in his wit. 
 
 Mar. Madam, 
 Though you discourteously havefft read my letter, 
 Yet, pray you,tttt give it me. 
 
 Blanch. Then thake it, there, and there, and there. 
 
 \_She tears it. Exit Blanch. 
 
 * For 'to talk' I am responsible. ** The Messenger speaks in 
 prose. *** 'Amorous ' to be pronounced as a dissyllable. **** 'How' 
 is to be considered a monosyllabic foot. Or arc wc to read: 'How his 
 new mist(c)ress he entertains'? Or: 'How he his wfTWj/ mistress enter- 
 tains'? Delius and Simpson: 'entertains his new mistress.' + Delius 
 and Simpson: 'and bestows on Lubeck, his old friend.' t+ Delius 
 and Simpson: 'A horn nightcap.' ttt Delius and Simpson: 'have 
 discourteously.' +tt+ Delius and Simpson: 'I pray you'. 
 
 9*
 
 182 FAIR EM. 
 
 Mar. How far doth this difter from modesty! 
 Yet I will gather up the pieces, which, 
 Haply, ma}- show to me th' intent thereof, 
 Though not the meaning. 
 
 \_She. gathers tfp the pieces and Joins them. 
 \I^cads^ 'Your servant and love, Sir Robert of Windsor, alias 
 William the Conqueror, wisheth long health and happiness.' 
 Is this then* William the Conqueror 
 Shrouded"*'* under th' name of Sir Robert of Windsor? 
 Were he the monarch of the world, he should 
 Not dispossess my*** Lubeck of his love. 
 Therefore I'll to the court, there,**** if I can. 
 Close to be friends with Lady Blanch, thereby! 
 To keep my love, my Lubeck, ff for myself. 
 And further the Lady Blanch in her ownfff suit, 
 As much as e'erffff I may. 
 
 XXIV. 
 
 After the third line of the passage beginning: — 
 
 Infortunate Valingford, &c. 
 there is no doubt a gap which should be stopped by some 
 such line as the following: — 
 
 yet ne'ertheless 
 
 I fairly hope, all will be well again; 
 
 I am acquainted &c. 
 
 * 'Then' added by the present writer. ** 'Shrouded' is to be 
 pronounced as a monosyllable; compare Abbott, Shakespearian Gram- 
 mar, 472. *** For 'my' the present writer is responsible. **** Delius 
 and Simpson: 'and there.' + Delius and Simpson: 'and thereby.' 
 +t Delius and Simpson: 'keep Lubeck, my love.' +++ 'Own' added 
 by the present writer. \\\\ For 'e'er' I am responsible.
 
 FAIR EM. 133 
 
 In the next passage the \\'ords prosperity, expectation, and 
 Siveet Em, may be retained by the aid of contractions, and 
 by the introduction of a short line: — 
 
 Sweet Em, I hither came to parle of love, 
 
 Hoping- t' have found thee in thy wont'd prosper't}-; 
 
 And have the Gods 
 
 Thwart'd so unmerc'fuUy m} expectation. 
 
 By dealing so sinisterly with thee, 
 
 Sweet Em? 
 
 Et)i. Good sir, no more; 6cc. 
 These are certainly harsh verses and 'vile' contractions (to 
 borrow this epithet from Polonius), but we must take them 
 as we find them. Perhaps , however , these and all similar 
 lines should not be scanned in the ordinary way; and it may 
 be doubted whether they are not rather constructed after the 
 model of Early English verse, where only the accented syl- 
 lables are counted, whereas the number of the unaccented 
 ones is more or less indefinite. 
 
 XXVI. 
 There is another, and perhaps preferable, way of arranging the 
 lines in question, viz. thus: — 
 
 W7n Conq. Hence, villains, hence ! 
 How dare you lay your hands upon your sovereign!* 
 
 Sol. Well, sir, we'll deal for that! 
 But here comes one will remedy all this. 
 
 * Or, according lo Simpson: — 
 
 Dare you to lay your hands upon your sovereign !
 
 134 FAIR EM. 
 
 XXX. 
 
 I cannot dismiss the Comedy of 'Fair Em' without adding 
 a few more corrections. In the third scene (Delius, 8; Simp- 
 son, 11, 416) we read as follows: — 
 
 King Den. Mariana, I have this day received letters 
 
 From Swethia, that lets me miderstand 
 
 Your ransom is collecting there with speed, 
 
 And shortlv hither shall be sent to us. 
 
 Mar. Not that I find occasion to mislike 
 
 My entertainment in your Grace's court, 
 
 But that I long to see mv native home. 
 Evidently there is something wanting here; Mariana's speech 
 should begin with a line somewhat to the following effect: — 
 
 // glads my heart to hear these joyful tidings ; 
 
 Not that 1 find occasion to mislike, &c. 
 
 histcad of 'to mislike', which is an emendation by Simp- 
 son, the quarto of 1631 reads 'of mislike'; Delius, 'to mis- 
 liking '. 
 
 Farther on, (Delius, 36; Simpson, U, 448) we meet with 
 this passage: — 
 
 Dem. Pardon, my dread lord, the error of my sense, 
 And misdemeanour to your princely excellency. 
 
 Wtn Cong. Why, Demarch, what is the cause my sub- 
 jects are in arms? 
 Dem. Free are my thoughts, my dread and gra- 
 cious lord. 
 From treason to your state and common weal. 
 
 There are no differences in the readings, except that Delius 
 puts a semicolon after 'Demarch' and a comma after 'cause'. 
 The substitution of 'excellence' (pronounced as a dissyllable) 
 for 'excellency' in the second line seems to be indispensable
 
 FAIR EM. 135 
 
 to the restoration of the metre. The words 'Why, Demarch' 
 form an interjectional line; and in the last line \ve should 
 insert the definite article before 'common weal.' The whole 
 passage, therefore, ought to be printed: — 
 
 Dem. Pardon, my dread lord, th' error of ui} sense, 
 And misdemeanour to your princely excellence. 
 
 Win Conq. Why, Demarch, 
 What is the cause my subjects are in anus? 
 
 De7n. Free are my thoughts, my dread and gra- 
 cious lord. 
 From treason to your state and th' common weal. 
 
 Another difficulty is raised by the line in A. V, Sc. 2 (De- 
 
 lius, 45; or A. Ill, Sc. 17 according to Simpson, 11,457): — 
 
 And think you I convey'd away your daughter Blanch? 
 
 which ma\- be reduced to a blankverse in three difierent 
 wa)s. The iirst expedient is to omit Aiid and to contract 
 you I: — 
 
 Think }ou l' j convey'd | away | your daiigh [ ter Blanch ? 
 
 Compare Addenda No. XX and No. XXIV. Secondly, away 
 might be expunged: — 
 
 And think you I convey'd your daughter Blanch? 
 In support of this alteration the following line from l''air \\\\\ 
 (ed. Delius, 39; Simj)son, II, 451) may be ipoted: — 
 
 Saying, I conveyed her from the Danish court, 
 
 whilst, at the same time, it would correspond to the expres- 
 sion 'to steal' or 'to steal away' which is ust-d rej)eatedly in 
 this scene in respect to the elopement of Lady Blanch. The 
 third way is the omission of Blanch: — 
 
 And think you I conveyed away your daughter? 
 
 Your daughter Blanch occurs five lines lower down, and also 
 at the end of a verse; it seems, therefore, not unlikely that
 
 136 FAIR EM. 
 
 these words have been inserted in the line under discussion 
 through faulty anticipation. 
 
 The last passage on which I wish to make a remark 
 occurs lin page 46 of Delius's edition (Simpson, II, 459): — 
 Dem. May it please your highness : 
 Here is the lady you sent me for. 
 The metre evidently requires the addition of whom: — 
 Here is tlu; lady whom you sent me for. 
 
 THE END. 
 
 E. Karras, Printer, Halle.
 
 UNIVERSITY OF CALIFORNIi 
 AT
 
 1877-8. 
 
 NOTICES OF MEETINGS. 
 
 THIRTY-THIRD MEETING, FRIDAY, APRIL 13, 1877. 
 
 Professor Karl Elze of Halle, one of the Vice-Presidents of the 
 Society, on taking thecliau-, said : — 'Ladies and Gentlemen : — Before 
 entering on the business of the evening, I cannot but express my sense 
 of the flattering compliment that has been paid to me by the invitation 
 to take the chair on the present occasion ; for, to preside over a meeting 
 of an English Shakspere Society in Shakspcre's own comitry is an 
 honour of which a foreigner may well be proud. I do not, however, 
 presume to attribute this honour to myself and my own slight merit, 
 I rather attribute it to the German sister society, and to German 
 Shaksperc-learning, and German literature at large. I need not dwell 
 on the well-knowix fact, which has no parallel in the whole history 
 of literature, tliat Shakspere has found a second home in Germany, 
 and that he is admired and cherished by lis as much as any of our 
 own great poets. A German critic has said, that Shakspere cradled 
 our infant drama ; and there can bo no doubt whatever that within 
 ten years after his death German alterations of some of his plays 
 wore being acted in the principal courts and towns of Germany, 
 however rudo and repulsive those alterations may appear to the 
 more refined tasto of the present ago. Since that time Shakspere 
 has shared all tho vicissitudes, all the ups and downs of our litera-
 
 X PROFESSOR ELZES ADDRESS. 
 
 ture, just like our own classic poets. All the foremost poets, critics, 
 and scliolars of Germany have done their test to bring him nearer, 
 not only to our understanding, but also to our hearts and sympathies. 
 It is hardly too much to say that the works and names of Lessing, 
 Goethe, Schlegel, Tieck, Gervinus, and numerous others will be 
 entwined for ever with the work and name of Shakspere. The 
 present generation follows in the wake of these great leaders ; and 
 in some ill-advised quarters it is even a matter of complaint, that 
 there is now no end in Germany of translations, of editions, of 
 criticisms and essays on Shakspere. The simple fact that in a few 
 days the tweKth volume of the German Shakspere Annual will be 
 ready for delivery, seems to me a sufficient proof, not only of the 
 earnestness and energy with which these studies are pursued, but 
 also of the immeasurable compass and the inexhaustible depth of 
 the subject. 
 
 * But it is by no means as an inexhaustible source of textual and 
 aesthetic criticism, of literary research and antiquarian lore, that we 
 pri2e Shakspere most. He would never have taken that prominent 
 and lasting hold of our stage, where he is a successful competitor 
 with Goethe and Schiller, if we did not take him for one of the 
 greatest dramatic poets — if not tlie greatest dramatic poet — that ever 
 lived ; for a poet of the liveliest and sweetest imagination, and of an 
 unparalleled creative power ; for a poet of the widest intellectual 
 grasp ; for a heart-searcher who never had his like ; and last, not 
 least, for a teacher of mankind who inculcates the noblest and most 
 elevated moral lessons, who fills our hearts with the love of wisdom, 
 truth, and vu'tue, with noble aspirations, with loving-kindness and 
 charity. He is indeed a Jacob's ladder to everything that is right, 
 and honest, and true, and beautiful all over the world ; and I am 
 happy to say, that the conviction of his moral purity and elevation, 
 in spite of some outward appearance to the contrary, is daily gaining 
 ground with all civilized nations, and is uniting them in bonds of 
 sympathy. Thus then Shakspere does not only prove a teacher of 
 mankind, but also a golden link of human brotherhood. In this 
 respect, as in many others, he is like nature, whose touch " makes 
 the whole world kin." And it is in this sense that I may be allowed
 
 MR BAYNES PAPER ON THE CHARACTER OF BRUTUS. XI 
 
 to feel myself kin to you and to all Shakspere's countrymen ; and I 
 should be mucli afraid of wronging you, if I did not feel convinced 
 that you reciprocate this feeling.' 
 
 The new ]\Iemhers announced were ; Signor Pagliardini, Prof. J. 
 J. Lias, Prof. E. H. Smith, E. S. Cox, INIrs W. E. Bullock, Brad- 
 ford Literary Club, and J. Mackenzie Miall. 
 
 The Papers read were : — 
 
 I. On the Character of Brutus in the play of Julius Ccesar, by 
 Peter Bayne, Esq. 
 
 IL On the Division of the Acts in Lear, Much Ado, and Twelft]( 
 Niglit, by James Spedding, Esq., M.A., Honorary Fellow of Trinity 
 College, Cambridge. 
 
 I. Setting out with the remark that the impartial dramatic sym- 
 pathy of Shakspere (which enabled him to enter the heart and speak 
 from the mouth alike of Cordelia and of lago) made it difficult to dis- 
 cern his personal sentiments, Mr Bayne suggested one or two criteria 
 by which his views as a man might be discovered in his works as an 
 artist. One of these was the general impression left on the mind by 
 a particular drama : we might generally be sure that what we felt 
 strongly was what Shakspere intended us to feel. Another was his 
 choice of subjects, and his mode of deciding between issues pre- 
 sented on the stage. "When, for example, Shakspere chose for treat- 
 ment " perhaps the most momentous issue ever fought out in this 
 world, that between Cajsar and Brutus," we may believe that his 
 adhesion to the cause of popular right, as opposed to unlimited per- 
 sonal sovereignty, was indicated by his decision that the action of 
 Brutus was heroic. Quoting, as applicable to the early Pomans as 
 well as to the Greek, these words of Grote — " The hatred of kings 
 .... was a pre-eminent virtue, flowing directly from the noblest and 
 wisest part of their nature," — Mr Bayne argued that Shakspere, 
 though no classical scholar, evinced a more accurate conception of 
 the moral and patriotic ideal of the ancients in making Brutus the 
 hero of his play, tlian those clerical scholars " who, influenced by 
 modern ideas, aifirmed that those who slew Cicsar were guilty of a 
 great crime." Even in his weaknesses, the Brutus of Shakspere was 
 represented as noble. He expected to find others as good as him- 
 self, a fatal mistake in practical affairs, and trusted for inlhience 
 upon masses of men to reason and logic rather than to rhetorical art. 
 Antony, therefore, who, as compared with him, was a political char- 
 latan, got the better of him. Mr Bayne illustrated at some length 
 the position that Shakspere always represented the multitude as 
 foolish and childish, but, at the same time, recognized the soundness 
 of their instincts, and the readiness with whicli they responded to 
 any appeal to theu" gratitude and courtesy. That Shakspere had an 
 exceptional and superlative regard for the character of Brutus, j\Ir
 
 XU MR SPEDDINGS PAPER. PROPOSAL OP THANKS TO PROF. ELZE. 
 
 Bayno argued, from the careful elaboration of the scenes with Portia 
 and with the boy Lucius, — scenes to which there is nothing parallel in 
 Shakspere's treatment oi men, — and from the estimate of Brutus pnt 
 into the mouth of Antony, his enemy : — 
 
 "His life was gentle; and the elements 
 So mix'd in him, that Nature might stand up. 
 And say to all the world. This teas a man!" 
 
 II. jMr Furnivall then read : 1, some notes by Prof. Dowden on 
 the opening bridal song in the Two Nolle Kinsmen, showing that 
 the flowers in it were emblems of wedded life ; 2, a paper, by Mr 
 James Spedding, " On the Division of the Acts in Lear, Much Ado, 
 and Twelfth Night." Mr Spedding insisted that in Lear time must 
 be given for the great battle in Act V. so. ii. to be fought, and that, 
 therefore, the end of Act IV. must be moved forward to the exit 
 Edgar in the present V. ii., while Act V. must begin with Edgar's 
 re-entrance. In Much Ado, Mr Spedding would end Act I. with its 
 first scene ; start Act II. with the present I. ii., and end it with II. 
 ii. ; open Act III. with Benedick in the garden, the present II. iii. ; 
 and begin Act IV. in Hero's dressing-room, the present III. iv. In 
 Twelfth Night, IMr Spedding proposed to end Act I. with the present 
 I. iv.; Act II. with the present II. ii. ; and Act III. with the present 
 III. i., the fourth and fifth Acts ending where they do now. In 
 Richard the Second, the first Act should end with its tliird scene 
 instead of its fourth. By these changes the present incongruities 
 would be removed. 
 
 The thanks of the Meeting were voted to the writers for their 
 Papers. In the discussion on the first Paper Messrs Furnivall, 
 Wedmore, Matthew, Hetherington, and PickersgiU took part. 
 
 After the other lousiness of the evening was ended, Mr Furnivall 
 rose and said : ' Altho' it is not customary to return a vote of thanks 
 to our Chairman when one of ourselves is in the Chair, yet on an 
 occasion like to-night's, when we are honoiird with the presence of 
 one of the most distinguisht Shakspere scholars of Germany, the editor 
 of their Shakspere Society's Year-book, the friend of our friend 
 Professor Delius — who has been twice among us and thrice sent us 
 Papers for our Transactions, — I feel that you will aU wish to return 
 to Professor Elze your thanks for presiding over us to-night, and 
 speaking to lis those generous words in praise of our great Poet 
 with which he opend our Meeting. It is a heart-felt pleasure to 
 every English Shakspere-student, to know that in Germany, the 
 poet he loves and honours has been made the nation's own, and that 
 every German scholar who visits our shores, brings with him reverence 
 and love for Shakspere. Our own Society owes Germany no common 
 debt. When we started, Germany had for eight years had her 
 Shakspere Society, which is now in its 12th year, v/hile we are in
 
 MR FURNIVALL's PROPOSAL OP THANKS TO PROF. ELZB. xiii 
 
 our 4th. It was from German ground that our Society mainly 
 started : — the insisting that Shakspere be graspt and treated as a 
 whole, the workings of his mind followd from its rise to its fall, and 
 that, — as our member Miss Hickey puts it, — each Play be studied, 
 not only as one of Shakspere's works, but as part of his work. Our 
 Prospectus from the first has contained the paragraph — 
 
 ' " The profound and generous ' Commentaries ' of Gervinus — an 
 honour to a German to have ^viitten, a pleasure to an Englishman to 
 read — is still the only book known to me that comes near the true 
 treatment and the dignity of its subject, or can be put into the hands 
 of the student who wants to know the mind of Shakspere." 
 
 'And though now we have works that can stand beside Ger- 
 vinus's, yet none the less do we still give him the post of honour 
 among us. Prof. Delius's text of our poet has also just been re- 
 printed in London. Our Chairman's Essays on Shakspere have been 
 englisht. And I am sure he knows that no insular narrowness mixes 
 with the feeKng with which we return thanks to him, the first 
 German scholar who has presidetl over us, the representative to u.s 
 of that nation, great in learning and great in Avar, our own kith and 
 kin, which has in our own time so splendidly asserted its love for 
 its fatherland, as well in the battle-field, as in the realms of literature 
 and science, the conquests of peace.' 
 
 The vote of thanks was carried with applause, and Professor 
 Elze bowd his acknowledgment.
 
 
 UNIVERSITY OF CALIFO^ ''A, LOS ANGELES 
 
 .^o 
 
 ^.-7 
 
 ■^^^
 
 ;■*>- 
 
 SV 
 
 JFO%, 
 
 
 il\v 
 
 ^^C/:
 
 -7. 
 
 •1^ 
 
 I &>_^-:m 
 
 jii^ersiiv r' ^aii'Off^ia 
 
 iiiJl {ill 
 
 L 005 489 274 
 
 y 
 
 im«ijS,!JSP^^Lf?RARVFACILITY' 
 
 ;lll|nlll|||li||lii||||j||||||||||)j(||)(|jj)|||j||y 
 
 AA 000 371881 4 
 
 ' il 
 
 •<MF-'JNIVf:K' 
 
 Vv'-'J ru>uL 
 
 '%\ 
 
 - JUJ) Hl>ii . . 
 
 :a: 
 
 . r t inrs i»i\ • 
 
 1 (^f t I'r D p-^ 
 
 I t t r\ r\ I r■.^ J *v 
 
 . c- : [ r. ►■ If,' 
 
 I «-i r* 1 I T rir