i
BRARY j
VERSITY OF
M-IKORNIA
IN DIEGO
is antj iHtorgan's ILattu Series
EDITED FOR USE Iff SCHOOLS AND COLLEGES
UNDER THE SUPERVISION OF
EDWARD P. MORRIS, L.H.D.,
PROFESSOR OF LATIN IN YALE UNIVERSITY
AND
MORRIS H. MORGAN, PH.D.,
PROFESSOR OF CLASSICAL PHILOLOGY IN HARVARD UNIVERSITY
VOLUMES OF THE SERIES
Essentials of Latin for Beginners. Henry C. Pearson, Teachers
College, New York. 90 cents.
A School Latin Grammar. Morris H. Morgan, Harvard University.
#1.00.
A First Latin Writer. M. A. Abbott, Groton School. 60 cents.
Connected Passages for Latin Prose Writing. Maurice W.
Mather, formerly or" Harvard University, and Arthur L. Wheeler, Bryn
Mawr College. $1.00.
Caesar. Episodes from the Gallic and Civil Wars. Maurice
W. Mather, formerly of Harvard University. $1.25.
Cicero. Ten Orations and Selected Letters. J. Remsen Bishop,
Eastern High School, Detroit, Frederick A. King, Hughes High School,
Cincinnati, and Nathan W. Helm, Evanston Academy of Northwestern
University. $1.25.
Six Orations. $1.00.
Selections from Latin Prose Authors for Sight Reading. Susan
Braley Franklin and Ella Catherine Greene, Miss Baldwin's School, Bryn
Mawr. 40 cents.
Cicero. Cato Maior. Frank G. Moore, Columbia University. 80 cents.
Cicero. Laelius de Amicitia. Clifton Price, University of California.
75 cents.
Selections from Livy. Harry E. Burton, Dartmouth College. $1.50.
Horace. Odes and Epodes. Clifford H. Moore, Harvard University.
>1.50.
Horace. Satires. Edward P. Morris, Yale University. $1.00.
Horace. Satires and Epistles. Edward P Morris, Yale University.
#1.25.
Horace. Odes, Epodes, and Carmen Saeculare, Moore. Satires
and Epistles, Morris. In one volume. $2.00.
Pliny's Letters. Albert A. Howard, Harvard University.
Tibullus. Kirby F. Smith, Johns Hopkins University.
Lucretius. William A. Merrill, University of California. $2.25.
Latin Literature of the Empire. Alfred Gudeman, University of
Pennsylvania.
Vol. I. Prose: Velleius to Boethius |i-8o
Vol. II. Poetry: Pseudo-Vergiliana to Claudianus $1.80
Selections from the Public and Private Law of the Romans.
James J. Robinson, Hotchkiss School. $1.25.
Others to be announced later.
CONNECTED PASSAGES
FOR
LATIN PROSE WRITING
WITH
FULL INTRODUCTORY NOTES ON IDIOM
BY
MAURICE W.j MATHER, PH.D.
FORMERLY INSTRUCTOR IN CXTW IN HARVARD UNIVERSITY
AND
ARTHUR. L. WHEELER, PH.D.
PROFESSOR OF LATIN IN BRYN MAWR COLLEGE
NEW YORK .: CINCINNATI . CHICAGO
AMERICAN BOOK COMPANY
Copyright, 1899, by HARPER & BROTHERS.
All rights reserved.
W. P. 8
PREFACE
IN planning the present book it has been the aim of the authors
to present within two covers all the essential apparatus for the writ-
ing of average passages in Latin prose. By including in the Notes
on Idiom the requisite body of syntax, stated from the point of view
of the student who is to write Latin, they have dispensed with the
ordinary system of reference to three or four Latin grammars.
They believe that in this way not only much time will be saved,
but that the added convenience will produce more accurate result^.
since both student and teacher may refer instantly to the state-
ment of any of the ordinary principles involved. The addition of
the Latin text tends to the same end, and it is hoped that for the
exercises contained in this volume the student will rarely find
it necessary to refer to anything not included in the volume
itself.
The book is not intended to teach how to write isolated sentences
illustrative of given constructions, but it assumes that the pupil,
after a year or more of such practice (the time varying in differ-
ent schools), is ready to learn the art of writing connected narra-
tive in Latin. Recognizing that, in order to attain perfection in
writing any language, good models must be studied, the authors
have based their exercises on Caesar, Nepos, and Cicero, such
selections from these writers being taken as are usually read in
schools. About a page of Latin text serves as a model for each
exercise.
As the book is not for beginners, the individual exercises have
not been made vehicles for teaching any one or two constructions,
such as the ablative absolute, purpose, etc.; but the authors have
felt at liberty to introduce at any time even the more difficult con-
vi I'kKFAClC
structions. Indirect discourse, for instance, is taken up at the very
beginning. But this will not be found to occasion too much diffi-
culty, for constant reference is made to the notes on Latin idiom
(pp. 1-69), where the construction needed is briefly explained from
the point of view of a writer, not a reader or translator, of Latin.
At the same time, the principle of gradation has been followed to
some extent, especially in the exercises based on the third book of
the Gallic War, the Alcibiades, and the Manilian Law. While, in
general, the vocabulary and the constructions for any exercise will
be supplied in the Latin text on which the given exercise is based,
yet enough variation from the language of the model is required to
give the pupil abundant practice in handling forms and construc-
tions. Where the vocabulary of the model is not sufficient, occa-
sionally the Latin word is given in a footnote; more frequently,
however, a synonym or hint is given in English, or, when possible,
the pupil is referred to a preceding section in the Latin text where
the word is found or at least suggested. By this means the pupil's
power of observation is increased, his interest is quickened by the
pleasure of discovery, and he will remember the word much better
than if he found it ready at hand in a dictionary. It will be seen,
therefore, that for work of this grade an English-Latin dictionary is
quite unnecessary. Indeed, the use of such a book would mean the
loss of no inconsiderable part of the training which is supplied by
the study of Latin writing.
In the Notes on Idiom no constructions have been explained ex-
cept such as are common in prose. The illustrative examples are
almost all, with the exception of the very simplest, taken from the
authors who serve as models for the exercises. It did not seem
worth while to cite the references, as doubtless the larger number
of the examples will be familiar to most teachers.
A number of recent examination papers from various colleges
have been inserted, in the belief that they will be found useful for
sight tests and occasional examinations. The notes accompanying
some of the papers belong to the original examinations. For the
text of the Latin models the small Teubner series has been fol-
lowed. The punctuation has been changed, however, to conform
PREFACE vii
to the custom in English, and one i has been written in the genitive
of nouns in -ins and -iitm.
In conclusion, the authors wish to express their hearty thanks to
the teachers who have kindly furnished them with the examination
papers used in the book. Especial gratitude is due the editors of
this series, Professors Morris and Morgan, whose many kind criti-
cisms and helpful suggestions have been invaluable. The authors
will be glad to receive from teachers who use the book any correc
tions or suggestions whereby its usefulness may be increased.
M. W. M.
A. L. W.
Cambridge and New Haven, March, 1899
SUGGESTIONS FOR THE USE OF THE BOOK
BEFORE attempting to write out an exercise the pupil should read
carefully, aloud if possible, the Latin text which serves as a model
for the exercise. Noting in every sentence the way the Latin writer
states his thought, let him consider how in English the same idea
would be expressed idiomatically and naturally. The use of so-
called "translation English" is to be avoided. The teacher may
point out, in assigning each lesson, certain sentences in the Latin
model in which the Latin and the English idioms are peculiarly
unlike. 1 The ablative absolute, for instance, can only rarely be
translated literally (see the examples in 125 f. of the Notes on
Idiom). Frequently a relative pronoun is employed in Latin where
a demonstrative or a personal pronoun is demanded in English (see
288). Again, two or three English sentences may become a sin-
gle sentence in Latin (see 296), etc. When a thorough familiarity
has thus been acquired with the given passage of Latin, the pupil
should drop the model entirely for the time being, and read over
the English exercise from beginning to end. Then before he writes
a single word, let him rapidly translate the exercise mentally and
without any assistance, even from the footnotes. If a word or a
phrase cannot be recalled, it may be disregarded for the moment.
After running through the exercise in this way, the pupil may get
such help as he can from the notes, the Latin text, or a Latin-Eng-
lish (iiot English-Latin) dictionary.
1 Sometimes a chapter of the Latin text will be found to epitomize
very well a group of constructions, e. g., Alcibiades 4 illustrates several
different constructions of place. Attention is occasionally called to
this in the notes to the exercises (see Exercise 35), and the teacher is
advised to do all he can in this direction. By use of the indexes the
teacher can easily supplement the grammatical references of any lesson.
x SUGGESTIONS FOR THE USE OF THE BOOK
At last, when he has gained all the information possible about
the exercise, he is ready to write out his Latin version. He should
never forget that he is to produce one continuous piece of Latin,
not merely disconnected sentences. Let him observe with great
care, therefore, the ways in which his Latin model begins each new
sentence so as to make the thought follow on naturally and easily
from the preceding sentence. Let him also remember that the im-
portant word of each phrase, clause, or sentence, should stand at,
or near, the beginning; and that, furthermore, the sentence should
be so arranged that, when read aloud, it presents a pleasing succes-
sion of sounds to the ear. At the same time, due attention should
be given to the periodic structure of sentences, an arrangement
much more characteristic of Latin than of English. Especial em-
phasis is to be laid on the mastery of 284-297, in which the
arrangement of the Latin sentence is treated.
PART I
NOTES ON IDIOM
i. Adjectives
1. AGREEMENT. An attributive adjective belonging to
two or more nouns regularly agrees with the nearest. Non
eadem alacritate et studio, not with the same energy and
seal.
2. A predicate adjective is regularly plural if it modifies two or
mo 'e singular subjects, and masculine if the subjects are living beings
of different genders; neuter if the subjects are things. Pater sororque
occisi sunt, father and sister were killed. Ira et avaritia imperio poten-
tiora erant, wrath and greed were more powerful than authority.
NOTE. If the nouns represent both things and living beings, there is no fixed
usage.
Predicate adjectives often agree with the natural gender of the subject. Ho-
minum millia sex perterriti, six thousand men badly frightened.
3. ADJECTIVES AS SUBSTANTIVES. To denote a class, adjectives
may be used in the masculine plural: omnes, all men, everybody; ma-
iores, ancestors ; minores, descendants; divites, the rich; pauperes, the
poor ; boni, the good ; docti, the learned, etc. In the singular a substan-
tive is usually expressed : docti, the learned, but vir doctus, the learned
man.
4. The use of neuter plural adjectives as substantives is common
only in the nominative and accusative. In the other cases the form is
ambiguous i. e., omnibus may be masculine, feminine, or neuter. In
such cases it is better to use the proper form of res : omnium rerum,
not omnium, as genitive of omnia. These neuter plurals often repre-
sent English abstract singulars : vera, truth ; falsa, falsehood, etc.
2 NOTES ON IDIOM
5. COMPARATIVES AND SUPERLATIVES. Such phrases as
too severe, rather too talkative, etc., may be rendered by the
simple comparative : gravior, loquacior, etc.
6. If two qualities belonging to the same object are compared, Latin
generally expresses both by the comparative. Fortior est quam pru-
dentior, he is more brave than prudent.
7. The most common way of strengthening the compara-
tive is by multo. With the superlative, longe is a common
word. Multo nobilior, much nobler, but longe nobilissimus
fuit Orgetorix, Orgetorix was by far the noblest,
8. Phrases like as great as possible, as many as possible, etc.,
are rendered by quam (with or without a form of possum)
and a superlative. Quam plurimi, as many as possible. Quam
maxima or quam maxime potest, as greatly as possible.
9. The English very is rendered by the simple superlative or the
superlative with vel. Virtus summa, or vel summa, very great valor.
10. Some Latin adjectives are used in direct agreement with a noun
to denote part of an object, where the English employs a noun with of.
Summus mons, the top of the mountain. Per mediam urbem, through
the midst of the city. So mult us, much (of); extremus, end (of) ; nullus,
none (of); totus, itnus, infimus, intimus, postremus, ultimus, reliquus,
primus.
2. Pronouns
11. PERSONAL PRONOUNS. These are not expressed ex-
cept for emphasis or to avoid ambiguity. Lego, legimus, /
read, we read, but ego tibi ignoccam? am I to pardon you?
12. The genitive forms mei, tui, sui, (plural) vestri, nostri, are chiefly
used as objective genitives. Habetis ducem memorem vestri, you havr
a Jeader mindful of you. But the genitive plural forms in -um (nostrum
and vestrum) are generally used as partitive genitives. Designat oculis
ad caedem unum quemque nostrum, he marks each one of us for slaughter.
PRONOUNS 3
13. The genitive of pronouns of the first and second persons does not
express possession (12). For this purpose possessives are used. Amor
mei, love for me (objective), but meus amor, my love (for some one else).
NOTE. Latin has no personal pronoun of the third person except se (used
only as a reflexive). Where necessary, this want is supplied by a demonstrative or
relative pronoun (22).
14. Where several persons are represented by pronouns in Latin the
pronoun of the first person stands first, reversing the English order.
Ego et tu et tuus frater, you, your brother, and I.
15. DEMONSTRATIVES. Hie, this, refers to what is near the
speaker, and is called the demonstrative of the first person.
It often refers to the present as contrasted with the past.
Haec tempera, modern times, the present times. Ad hanc
aetatem, to the present time.
Closely allied is the use of ille . . . hie, the former (more
distant) . . . the latter (nearer). Curio dicebat hos tur-
pissimae fugae rationem habere, illos etiam iniquo loco
dimicandum putare, Curio said that the latter (hos) were
planning a most disgraceful flight, the former (illos) thought
they ought to give battle even in an unfavorable position.
16. Hie often refers to what follows, the following. Eius
belli haec fuit causa, the cause of the war was as follows.
Hie may also refer to what precedes, the above, the preced-
ing. Huic legioni Caesar indulserat praecipue, Caesar had
favored this (the before-mentioned) legion especially.
17. Iste, that (of yours), generally refers to that which con-
cerns the second person, and is called the demonstrative of
the second person. Extra istam coniurationem, outside that
conspiracy of yours.
18. Iste often has a contemptuous or sneering tone. Iste
Manlius, that (fellow) Manlius of yours. This tone is apt to
remain where iste refers to the third person. Istae copiae,
those forces of Ids. Compare the English "such."
4 NOTES ON IDIOM
19. Ille, that, represents what is at a distance from the
speaker. It is called the demonstrative of the third person,
that of his, hers, theirs. Dux mei reditus, illius hostis, a
leader in effecting my return, an enemy of that man.
20. Ille often refers to that which is well known or has been
mentioned. Ille Romulus, the well-known Romulus. Aquila
ilia argentea, that notorious silver eagle.
21. The corresponding adverbs hie, illic, istic, hue, illinc, etc., often
maintain the same personal relations. Hue, to this place (where 7 am).
Illinc, from that place (where he is). Istic, there (where you are), etc.
22. Is, that, not so strong as hie or ille, is used as a pronoun of the
third person where one needs to be expressed (13 N.) and as an antece-
dent of the relative qui : is qui, he who, etc.
23. Is has often the force of talis, such. Est enim nobis is animus,
Quirites, ut, etc., we have such spirit that, etc. This use is frequent
when a relative or ut follows.
24. " That of" is not to be expressed by is and a genitive, but by a
genitive alone or by repeating the noun to which "that" refers. Con-
sidius, qui et in exercitu L. Sullae et postea in M. Crassi fuerat, Con-
sidius, who had been in the army of Lucius Sulla and later in that of (not
in eo) Marcus Crassus.
25. REFLEXIVES. The reflexives of the first and second
persons are the ordinary personal pronouns. Me consoler, /
comfort myself. Vobis persuadetis, you convince yourselves.
But for the third person is (22) is not used reflexively. In-
stead there is a special reflexive, sui, sibi, se, self, together
with its corresponding possessive suus, his, hers, theirs, its.
26. When the reflexive se refers to the subject of its own
clause, its use is simple. Patria vobis se commendat, your
country commends herself to you.
27. The reflexive may stand in a subordinate clause and
refer to the subject of the principal clause (indirect reflexive).
PRONOUNS 5
Ariovistus respondit neminem secum sine sua pernicie
contendisse, Ariovistus answered that no one kad fought wit It
him (Ariovistus, secum) without his own (sua refers to nemi-
nem) destruction. Here secum is indirect reflexive referring
back to the subject of the main clause, Ariovistus, while sua
is direct reflexive, referring to the subject of its own clause,
neminem.
The indirect reflexive can be used only in subordinate
clauses representing the words or thought of the subject of the
main clause; e. g., the infinitive clause above represents the
words of Ariovistus r Nemo mecum contendit, no one has
fought with me, etc.
28. RECIPROCALS. Latin has no exclusively reciprocal
pronoun like the Greek a\\rj\wv, of one another. The re-
ciprocal relation is expressed most commonly by inter nos,
inter vos, inter se. Hi omnes inter se differunt, all these
differ from one another. Nos amamus inter nos, we love one
another. Note that no object is expressed with these phrases.
(For alius . . . alius, and alter . . . alter, see 45).
29. Ipse, self, separates with emphasis the substantive to
which it belongs from all others. But ipse often emphasizes
the reflexive, standing in the nominative rather than in agree-
ment with the reflexive. Neque abest suspicio quin ipse
sibi mortem consciverit, and the suspicion is not lacking that
he contrived his oivn death. So ipse me laudo, / praise my-
self (not me ipsum).
30. Ipse may represent various English idioms. Ipse aderat, he was
present in person. Ipso tempore, at the very time. Ipsa audacia, by
mere audacity. Valvae se ipsae aperuerunt, the doors opened of their own
accord.
31. Idem, same, often renders the English at the same time ; like-
wisf. ulso ; however, nevertheless, etc. Quidquid honestum est, idem est
utile, -whatever is honorable is at the same time advantageous. Inventi
6 NOTES ON IDIOM
miiHi sunt qui vitam profundere pro patria parati esseut, iidem gloriac
iacturam ne minimam quidem facere vellent, there have been found many
who were prepared to give their lives for their country, who nevertheless
(iidem) were unwilling to suffer even the least loss of renown.
32. English the same as is rendered by idem qui, ac (or atque, cf. 266),
ut, or cum. De his eandem fere quam reliquae gentes habent opinionem,
in regard to these they have about the same belief as other peoples.
33. POSSESSIVES. These are to be omitted unless they are
necessary for clearness. Pater filiam amat, a father loves his
daughter (suam unnecessary). Fratrem vidi, / saw (my)
brother, but tuum fratrem vidi, I saw your brother.
34. Possessives are regularly used instead of a subjective genitive of
a personal pronoun. The love I feel, my love, is meus amor, not amor mei,
which means love for me (objective genitive, cf. 12).
35. Suus, the only possessive of the third person, is always used re-
flexively. The genitive of a demonstrative, therefore, is necessary to
render his, her, their, its, where these are not reflexive. Suam matrem
vidit, he saw his own mother (reflexive), but matrem eius (or huius, etc.)
vidi, I saw his mother. The English his, etc., has both uses.
36. INDEFINITE PRONOUNS. The more common indefinites are;
aliquis (aliqui, 37), someone, any one quidam, a, a certain
quis (qui, 37), any one quivis, any one you please
quisquam, any one quilibet, any one you please
quispiam, some one, any one quisque, each
37. Of the two forms aliquis, aliqui, and quis, qui, that in -s is gener-
ally used as a substantive ; that in -i adjectively. Aliquis eorum, some
one of them, but deus aliqui, some god. So of the two neuter forms,
aliquid and quid are substantive, aliquod and quod adjective.
38. General differences between quis and aliquis:
a. Quis is less definite than aliquis (cf. English any and some).
b. Quis is used, with few exceptions, only after si, nisi, ne, num, and
in relative sentences; while aliquis is not often so used. Uti aliquem
locum colloquio deligeret, (they asked him) to select some place for a con-
ference, lure iurando ne quis enuntiaret inter se sanxerunt, they bound
each other by an oath that no one should divulge it.
PRONOUNS 7
39. Quisquam and its adjective ullus are used chiefly in
negative sentences or sentences implying a negative. Ne eo
quidem tempore quisquam loco cessit, not even then did any
one leave his place. Et quisquam dubitabit ? and will any-
body doubt ? (This implies, no one will doubt.] Sine ullo
maleficio, ivithout any injury.
40. Quidam, one, a certain ; ( plural) certain, some, is the
most definite of the indefinites. Sese habere quasdam res
quas ab eo petere vellent, (they said) they had certain things
which they wished to ask of him. Quidam ex militibus, one
of the soldiers (cf. 71).
41. Quisque means each as contrasted with omnis, every.
It is not often used in the plural. Quisque regularly follows
the word to which it belongs.
NOTE. Quisque, each of several, and uterque, each of two only, are not to
be confused.
42. Quisque is often used after a reflexive. Suum quemque scelus
agitat, each man's own crime troubles him (his own crime troubles each).
43. Quisque is common with ordinals. Quinto quoque anno, every
five years. Cognoscit non decimum quemque esse reliquum militem sine
vulnere, he learns that not one man in ten (each tenth man) is unbounded.
44. Quisque is often^used with the superlative. Optimus quisque, every
food man, or all the best men. But with the positive write omnes boni.
45. Alius, other (of more than two), and alter, other (of two only),
represent various English phrases. Alter amat, alter odit, one (of the
two) loves, the other hates. Alter alterum odit, one hates the other (two
only). Quorum alius alia causa inlata petebat, of whom one alleging one
pretext, another another, etc. (more than two). Alios alii excipiebant,
they relieved each other (one another). Cf. 28.
8 NOTES ON IDIOM
3. Nouns
46. APPOSITION. A noun in apposition agrees with the
noun described in case, and (so far as possible) in gender and
number. Caesari imperatori, to Caesar the general. Volup-
tates, blandissimae dominae, pleasures, most alluring mis-
tresses (agreement in gender).
47. An appositive to two or more nouns is in the plural. M.
Antonius, Q. Cassius, tribuni plebis, Marcus Antonius and Quintus Cas-
sius, tribunes of the people.
48. An appositive to a possessive pronoun is in the genitive, because
the possessive implies a genitive. Moleste fero me tuum studium adules-
centis perspexisse, / am sorry that I have tested your zeal as a youth,
i. e., the zeal of you a youth (cf. 34).
49. The Latin often employs an appositive where the English pre-
fers a clause of time, cause, etc. This usage is common with puer, vir,
adulescens, senex, dux, and official titles, consul, praetor, etc. Ego
Q. Maximum senem adulescens ita dilexi, etc., when a youth I so loved
Quintus Maximus, -who was then an old man, etc.
50. With nomen est and the like the name is often attracted into a
sort of apposition to the person. Ei nomen erat Marco, his name was
Marcus. The simple predicate nominative is, however, not uncommon.
Ei nomen erat Marcus. (For the appositive to a locative, cf. 140.)
51. PREDICATE NOUNS. A predicate noun is one con-
nected with the subject by means of a copulative verb. The
most common copulative verb is sum. 1 A predicate noun
agrees with the subject in case and, where possible, in gender.
Caesar est imperator, Caesar is general. Galli perfugae vide-
bantur, the Gauls seemed deserters. Cicero consul creatus
est, Cicero was elected consul.
1 Others are : no, become ; maneo, remain ; videor, seem. Also some
passives : appellor, be called ; habeor, be held, regarded ; creor, be elected,
etc.
NOUNS: ACCUSATIVE 9
52. VOCATIVE. A vocative generally follows one or more
words of the address in which it stands. Quo usque tandem
abutere, Catilina, patientia nostra? how long, pray, Catiline,
will you abuse our patience ? In solemn appeals or in excla-
mations the interjection O may precede. O di immortales !
Accusative
53\ Neuter pronouns or adjectives are frequently used in
the accusative with verbs which would take a different con-
struction of a substantive. Idte moneo, I give you this zvarn-
ing ; but de officio te moneo, / ivarn yon of 'your duty (cf. 78).
54. DOUBLE ACCUSATIVE. Two accusatives referring to
the same person or thing are frequently used with verbs of
naming, making, showing, and the like. Eum consulem
creare, to elect him consul. One of the accusatives may be an
adjective. Se fortem praebere, to show himself a brave man.
In the passive both accusatives become nominative. Is con-
sul creatur, he is elected consul.
Common words admitting this construction are :
appello, call, name facio, make
dico, call, appoint reddo, 1 make, render
nomino, name, nominate praebeo, show, present
crco, elect, create
55. Doceo, teach; rogo, ask ; posco, request ; oro, beg;
celo, conceal, often take an accusative of the person and
another of the thing. Docet te litteras Latinas, he teaches
you Latin. Te rogo librum, / ask you for a book.
56. Peto, ask, and postulo, demand, take the ablative of the person
with ab, quaero the ablative with ab, ex, or de. Auxilium a Caesare
petere, to ask aid from Caesar.
57. To ask about a thing is rogare or interrogate de aliqua re.
1 For the passive of reddo use fio. Castra tuta reddere, to make the
camp safe, but castra tuta fiunt, the camp is being made safe.
IO NOTES ON IDIOM
58. EXCLAMATIONS. An exclamation, if limited by an
adjective or genitive, may be expressed by the accusative.
Me miserum, dear, dear me !
Genitive
59. GENITIVE WITH NOUNS. The dependence of one noun
upon another is ordinarily expressed by the genitive. This
dependence is often, but not always, expressed in English by
of. Eorum dierum consuetudine itineris nostri exercitus
perspecta, having noticed our army's way of marching in those
days.
60. If a noun denoting an action or feeling is limited by
another noun, we may put the dependent noun in the geni-
tive, whether it be subject or object of the action or feeling.
Mother s love (subjective) or love for mother (objective) may
both be rendered by amor matris.
61. The objective idea may be clearly expressed by means of a prep-
ositional phrase with in or erga. Noster in te amor, our love for you.
62. Such expressions as city of Rome, island of Paros, etc., are usu-
ally rendered by an appositive : urbs Roma, Parus insula. With flumen
the Latin construction is like the English. Garumna flumen, the Garonne
river. Flumen Rhenus, the river Rhine.
63. Names of wars are expressed by an adjective, as in English.
Bellum Punicum, the Punic war. Names of battles by an adjective or
a prepositional phrase. Pugna Marathonia, the battle of Marathon.
Proelium apud Salamina factum, the battle of Salamis.
64. Phrases like Cato of Rome cannot be expressed by a genitive
in Latin ; an adjective is required, Cato Romanus. Lysander Lace-
daemonius, Lysander of Sparta.
65. GENITIVE OF QUALITY. The genitive is frequently
used to express character or measure. C. Volusenus, vir et
consili magni et virtutis, Gains Voluscnus, a man of great
NOUNS: GENITIVE II
discretion and merit. Fossa pedum viginti, a trench of
twenty feet (in width). Tridui via, three days march,
This genitive of quality or description may be used only when it is
modified by an adjective. Hence, a man. of discretion is not to be ren-
dered vir consili, but vir prudens. Tridui via is allowable because tridui
is a compound word, equivalent to trium dierum.
NOTE. Quality may often be expressed by either the genitive or the ablative
(cf. 117) ; but measure is to be expressed by the genitive, while bodily character-
istics generally require the ablative. Tridui via, three days' march, but capillo
sunt promisso, they are long-haired.
66. The genitive of measure may not be used in dependence upon an
adjective expressing high, broad, etc.; an accusative of extent (135) is
required. Fossa xv pedes lata, a ditch fifteen feet broad.
67. The genitive of quality does not often limit a proper name, but
depends upon a common noun in apposition with the name. Volusenus,
vir magni consili, Volusenus, a man of great prudence, is better than
Volusenus magni consili (cf. 118).
68. Note that Volusenus, a prudent man = Volusenus prudens or Volu-
senus, vir prudens ; Volusenus, a man of great prudence = Volusenus, vir
magni consili or vir prudentissimus ; the prudent Volusenus = Volusenus
tile prudens (cf. 20).
69. PREDICATE GENITIVE. The possessive genitive is
often used in the predicate. It is common with esse and
facere. Eiusdem civitatis fuit, he belonged to the same state,
Omnem oram Romanae dicionis fecit, he brought the whole
coast under Roman rule,
70. PARTITIVE GENITIVE. Any whole of which a part is
taken is expressed by the genitive. This partitive genitive
occurs frequently in dependence upon neuter adjectives and
pronouns, but only when they are in the nominative or accu-
sative singular. Minus dubitationis, less hesitat ion. Tantum
periculi, so much danger. With adverbs. Satis praesidi, de-
fence enough
12 NOTES ON IDIOM
Common words followed by this construction are :
multutn, muck satis, enough
plus, more parum. not enough
plurimum, most nihil, nothing
tantum, so much hoc, this
quantum, how much id, illud, istud, that
paulum, little quod, quid, which, what
minus, less aliquid, something
minimum, least
71. More common than the partitive genitive with numerals and
quidam is the ablative with ex or de. Unum se esse ex omni civitate,
(he says) he is the only man of the whole state. Pauci de nostris cadunt, a
few of our men fall. Quidam ex his, some of them.
72. If not a part merely, but the whole of a thing, be taken, there is
evidently no occasion for a partitive genitive. Hi omnes, all of these
men.
73. Mille, a thousand, is an indeclinable adjective, but the plural
millia is a neuter substantive requiring the genitive. Mille homines, a
thousand men. Duo millia hominum, two thousand men.
74. GENITIVE WITH ADJECTIVES. Adjectives of desire,
knoivledge, memory, fulness, power, sharing, and their oppo
sites, take the genitive of the complement. Cupidus rerum
novarum, eager for revolution. Rei militaris peritissimus,
expert in the science of warfare. Plenus spei bonae, full of
good hope. Praemiorum participes, sharers in the prizes.
Common adjectives of this class are :
f avidus, desirous, eager insuetus, unaccustomed, inexperi-
cupidus, desirous, eager enced
conscius, conscious, aware plenus,/W/
peritus, experienced, skilled inops, destitute
imperitus, inexperienced, unskilled potens, ruling, controlling
prudens, knowing, skilful impotens, unable to control
imprudens, unsuspecting, ignorant particeps, sharing
memor, mindful, remembering expers, having no part , free from
immemor, unmindful, forgetful similis, like, similar
NOUNS: GENITIVE 13
75. GENITIVE WITH VERBS. Usually with memini, re-
member, and reminiscor, recollect, always with obliviscor,
forget, the object, if it denotes persons, is expressed by the
genitive. Vivorum memini, I remember the living. Epicuri
oblivisci, to forget Epicurus.
76. Memini, reminiscor, obliviscor, take either genitive or
accusative of things, but with neuter pronouns the accusative
is regularly used (cf. 53). Veteris contumeliae oblivisci, to
forget the old affront. Si id memineritis quod oblivisci non
potestis, if you bear in mind that fact wliich you cannot forget.
77. Recorder, recall, takes de and the ablative of persons, the accusa-
tive (rarely genitive) of things. Velim scire ecquid de te recordere, /
should like to know if you recollect your own case at all. Pueritiae memo-
riam recordari, to recall the memory of childhood.
78. Of verbs meaning to remind, moneo takes the ablative
with de, while admoneo, commoneo, commonefacio take
either the ablative with de or the genitive ; neuter pronouns,
however, are always in the accusative (cf. 53). Monent de dis-
cordia, they warn us in regard to strife. Nemo est quin tui
sceleris commonefiat, there is nobody who is not reminded of
your guilt. Eos hoc moneo, I give them this warning.
79. Misereor, pity? takes the genitive. Misereri mei, to
pity me.
80. With the following impersonal expressions the object
of the feeling is in the genitive: me miseret, I pity ; me
paenitet, / repent of ; me piget, / am disgusted with ; me
pudet, I am ashamed of ; me taedet, J am tired of. Eorum
nos miseret, we pity them. Quorum eos paenitere necesse
est, of which they are obliged to repent.
81. Miseror and commiseror, lament, bewail, take the accusative.
Commiserari fortunam Graeciae, to lament the fortune of Greece.
Miseresco is poetical.
14 NOTES ON IDIOM
82. Verbs meaning to accuse, condemn, convict, or acquit,
may take the genitive of the charge or penalty. Accusatus
proditionis, accused of treason. Capitis damnare or con-
demnare, to condemn to death. Levitatis convincere, to con-
vict of inconstancy. Capitis absolutus, released from the pen-
alty of death.
83. Interest, it is for the interest of, it makes a difference
to, takes the genitive of the person concerned ; but in the case
of the personal pronouns the ablative singular feminine of the
possessive is required. Magis rei publicae interest quam
mea, it concerns the public ^welfare more than mt\
The object of concern, if an action, is most frequently expressed by
an infinitive or an accusative and infinitive ; if a thing, by the accusa-
tive with ad. Magni interesse etiam ad opinionem Galliae existimans
tantas videri Italiae facultates ut, etc., thinking that it was of great im-
portance, too, for preserving the respect of Gaul (the opinion which Gaul
had of Rome) that the resources of Italy should appear so great that, etc.
NOTE. Remember that sua can be used only as a reflexive.
NOTE. Refert, it is of advantage, it concerns, should as a rule be used only
when an indirect question follows. Quid refert qua me ratione cogatis ? what
matters it how you compel me?
84. Indefinite value is expressed by the genitive of certain
adjectives of quantity and of a few nouns ; as, magni, pluris,
plurimi or maximi, parvi, minoris, minimi, tanti, quanti,
nihili, flocci, and a few others. Magni opera eiusexistimata
est, liis services were highly valued. Frumentum tanti fuit
quanti iste aestimavit, corn was as high as that fellow rated
it. Non flocci facio, / 'don't care a straiv. Cf. 120.
Dative
85. INDIRECT OBJECT. The dative is the case of the in-
direct object represented in English by to, less commonly by
for or from. The indirect object may be used with transitive
NOUNS: DATIVE 15
verbs having a direct object. His Caesar libertatem con-
cessit, Caesar granted them permission.
In the passive the dative is retained, the accusative be-
coming the subject. His libertas conceditur, permission is
granted to them.
86. Some verbs take either the accusative of the person and abla-
tive of the thing, or dative of the person and accusative of the thing.
Praeda milites donat, lie presents the soldiers with booty, or praedam
militibus donat, he gives booty to the soldiers. So also circumdo, surround,
and some other verbs.
87. The dative of indirect object is also used with many in-
transitive verbs meaning favor, help, please, trust (and their
opposites), believe, persuade, command, obey, serve, resist, envy,
threaten, pardon, indulge, spare, etc. The commoner are:
accidit, it happens libet, // pleases
adversor, oppose licet, /'/ is permitted
cedo, concede, yield minor, threaten
confido, trust noceo, harm
consulo, consult for obtempero, submit to
credo, believe, trust parco, spare
diffido, distrust pareo, obey
faveo, favor persuadeo, persuade
gratulor, congratulate placeo, please
ignosco, pardon provideo, provide for
impero, order resisto, resist
invideo, envy servio, serve
irascor, be angry with studeo, be zealous for
Huic imperat, he orders him. Huic legioni Caesar et indulserat
praecipue et propter virtutem confidebat maxime, Caesar had especially
favored this legion and because of its bravery had the greatest confidence
in it.
Many kindred phrases take a dative e.g., fidem habere, trust ;
gratias agere, thank; gratiam habere, feel ffrafrful ; iniuriam facere,
wrong, etc.
16 NOTES ON IDIOM
88. Some verbs of apparently the same meaning as those in 87 take
an accusative. So adiuvo, aid; delecto, delight, please ; iubeo, order,
laedo, injure ; veto, forbid, etc.
89. If the verbs of 87 are used in the passive, the dative is retained
and the verbs are impersonal. Mihi persuadeo, / persuade myself, but
raihi persuadetur, I am persuaded.
90. Some verbs take both accusative and dative, generally with a
different meaning: consulere aliquem, to consult some one, but consulere
alicui, to consult for some one's interest ; cavere aliquid, to beware of
something, but cavere alicui, to look out for some one ; moderari aliquid,
to control something, but moderari alicui rei, to moderate, ailay, etc.
91. The dative is used after many verbs compounded with the prep-
ositions ad, ante, con-, in, inter, ob, prae, sub, and super. If transitive,
such verbs may take an accusative besides. Successit tibi L. Metellus,
Lucius Metellus succeeded you. Vos sequor, vobis obtempero, vobis as-
sentior, you I follow, to you I yield, with you I agree. Brutum classi prae-
fecit, he put Brutus in command of the fleet (ace. and dat.).
92. DATIVE WITH ADJECTIVES. Many adjectives of friend-
liness, likeness, nearness, fitness, acquaintance, and their oppo-
site* take the dative. Castris idoneum locum delegit, he
chose a place suitable for a camp. Helvetiis erat amicus, he
was friendly to the Helvetians. Collis nascebatur adversus
huic et contrarius, a hill rose facing this and opposite to it.
The more common adjectives are :
Friendliness, etc. : Nearness :
z.mic\is, friendly proximus, next to
adversus, opposed, opposite finitimus, neighboring to
contrarius, opposed, opposite Service, etc. :
cams, dear to utilis, useful to
farailiaris, friendly to perniciosus, destructive to
infestus, liostile to Fitness
gn.tus t grate/u/, agreeable to aptuS) su i ta blefor
Likeness, etc. : idoneus, suitablefor
similis (dissimilis), like (unlike) Acquaintance, etc. :
par, equal to notus (ignotus), known to (un-
aequus, equal to known)
iniquus, not equal to communis, common to
NOUiNS: DATIVE 17
NOTE. Many of these adjectives take also other constructions- ; thus, those ol
likeness, together with their adverbs, take also atque (or ac, el. 266) ; those of
service usually take ad with the accusative to denote purpose ; those of fitness
have often ad with the accusative.
93. Many of the adjectives of 92 are used as substantives also, and as
such may take a genitive. Amicus ei, friendly to him, buteius amicus,
his friend. So similis (cf. 74), par, etc.
94. DATIVE OF POSSESSOR. The dative is used with esse
to denote possession where in English we employ have. Mini
autem cum Murena amicitia est, / have a friendship witli
Murena.
95. DATIVE OF AGENT. The dative is used regularly with
the gerundive to denote the person on whom the obligation
rests. Caesar statuit sibi Rhenum esse transeundum,
Caesar thought he ought to cross the Rhine.
96. To denote agent with all other forms of the passive, a (or ab, cf.
264) with the ablative is regularly used (cf. 108). Se a Themistocle con-
servatum iudicavit, he considered that he had been saved by Themistocles.
This construction must sometimes be employed even with the gerundive
(cf. 95), when necessary to avoid ambiguity. Quibus est a vobis consulen-
dum,for whom you must look out (the omission of a would cause ambi-
guity between quibus and vobis).
97. DATIVE OF INTEREST. The dative is used to denote
the person interested in the action of the verb. It corresponds
to various English expressions which may be roughly repre-
sented by for. Praeterita se fratri condonare dicit, lie says
that he pardons the past (put of regard ) for his brother. Ut
aliqua in vita formido improbis esset posita, that some
dread might be placed before the eyes of tlic wicked during their
lifetime.
98. The dative of interest may express advantage or dis-
advantage. Non solum nobis divites esse volumus, sed
1 8 NOTES ON IDIOM
liberis, tue desire to be rick not only for ourselves, but for our
children.
99. DATIVE OF PURPOSE OR END. The dative may de-
note the purpose, use, or result of a thing, and is often ac-
companied by another dative of the person for whom. Dies
colloquio dictus est, a day was set for the conference. Amici-
tiam populi Roman! sibi ornamento et praesidio, non
detrimento esse oportere, (Ariovistus said that) the friend-
ship of the Roman people ought to be an honor and protection to
him, not a source of harm.
NOTE. The verbs most common with this dative are esse, venire, ducere,
and habere (consider). Laudi ducitur adulescentulis, it is considered praise-
worthy in the voung men. This double dative, in which that of the person is a
dative of advantage or disadvantage, occurs most frequently with esse.
The//wn// of nouns is not used in this construction. A modifying adjective is
rare.
100. The dative of purpose may often be replaced by a simple predi-
cate nominative. Maximo laudi est, // isa(sourceof)glorytoMaximits,
but also Maximi laus est, it is Maximuss glory.
Ablative 1
101. ABLATIVE OF SEPARATION. The ablative of separa-
tion is used with verbs meaning to separate, abstain, remove,
deprive, etc., and with kindred adjectives. Agriculture pro-
hibebantur, they were prevented from tilling the soil. Proelio
abstinebat, he refrained from battle. A preposition may also
be used with nearly all the verbs of this class, and should be
used where there is a clear idea of motion. Ex castris ex-
ercitum educit, he lends his army from the camp, but castris
egressi, leaving their camp. Thus no definite rule can be
laid clown, but a preposition must, of course, be used with
persons. Sua ab Helvetiis defendere, to protect their posses-
sions from the Helvetians.
1 For the ablative in constructions of time and place, see 128 ff.
NOUNS: ABLATIVE 19
The ablative of separation occurs most frequently with :
abstineo, hold from moveo, move from
desisto, desist prohibeo, prevent from
egredior, depart solvo (absolve), release from
excedo, go out Adjectives :
exclude, exclude orbus, bereft of
expello, drive out liber, free from
intercludo, shut off vacuus, empty of
libero. free from
102. ABLATIVE OF ORIGIN OR SOURCE. The participle
natus, born of, takes the ablative, sometimes with de or ex.
Amplissimo genere natus, born of an influential family.
When the ancestry is remote, ab is sometimes used. Ab Ulixe
deaque Circa oriundus, descended from Ulysses and the goddess
Circe.
103. ABLATIVE OF MATERIAL. This requires ex in clas-
sical prose. Aquila ex argento, a silver eagle. An adjective
is often substituted : Aquila argentea.
104. ABLATIVE WITH A COMPARATIVE. The ablative may
be used with the comparative of adjectives and adverbs in-
stead of quam, than, and a nominative or accusative. This
ablative is allowable only when the first member of the com-
parison is nominative or accusative. With other cases quam
must be used to avoid ambiguity. Constat nihil illo fuisse
excellentius, it is well established (hat nothing has been more
remarkable than he. This might also have been, nihil quam
ilium.
NOTE. When the second member of comparison is a relative, the ablative is
regular. Quo nihil peius erat, than which nothing was worse. In all other
cases quam may be used.
105. Quam is often omitted with plus, minus, amplius, longius, in ex-
pressions of number or measure, without affecting the construction.
Cum ipsi non amplius octingentos equites haberent, although they them-
selves had not more than eight hundred cavalry.
20 NOTES ON IDIOM
106. ABLATIVE OF SPECIFICATION. The ablative is used
with nouns, verbs, and adjectives to show in what respect they
are applied. It answers the questions : wherein ? in what n~-
spect? Hortensius excellens ingenio, nobilitate, existi-
matione, Hortensius, superior in ability, noble birth, reputation.
Creverat cum fama turn opibus, he had grown not only in
reputation but also in resources.
107. ABLATIVE OF ACCOMPANIMENT. To denote accom-
paniment, the ablative is used with cum. Cum omni equita-
tu antecesserant, they had gone ahead with all the cavalry.
The ablative without cum is common in military expressions where
an adjective is used ; but cum should be used where no adjective oc-
curs, or if there is a numeral. Omnibus copiis provolaverunt, they hast-
ened forward with all their forces, but cum legionibus profectus est, he
started with his legions. So cum legionibus tribus.
108. ABLATIVE OF MEANS. The ablative is very often
used to denote the means or instrument by or with which.
Neque multum frumento, sed lacte atque pecore vivunt,
and they do not subsist much on grain, but upon milk and the
flesh of their flocks. The means by which and the 'agent by
whom must be clearly distinguished. The agent by whom re-
quires the ablative with a or ab (264). Gladio occisus, slain
by the sword (means), but a milite occisus, slain by a soldier
(agent).
109. The person through whom may be expressed by per and the ac-
cusative. Per exploratores certiores facti, informed through the agency
of scouts.
no. With some Latin verbs the ablative of means is quite at vari-
ance with the English idiom. Lapidibus pluere, to rain stones, and so
other verbs of the acts of nature. A pueris nullo officio aut disciplina
adsuefacti,y>w;z boyhood accustomed to no duty or training. Maioribus
hostiis sacrificare, to sacrifice larger victims, and so other verbs of sacri-
ficing, except immolo, which usually takes the accusative.
NOUNS: ADLATIVrc 21
111. The adjectives fretus, relying on; contentus, contented with.
dignus, indignus, worthy, unworthy of, take the ablative. Qua fortuna
Alcibiades non erat contentus, with this good fortune Atcibiades was not
satisfied. Fretus numero copiarum, relying on the number of his troops.
112. Verbs of plenty and want take the ablative : abundo, abound in ,
careo, lack ; egeo, be in need of ; compleo, impleo, expleo, fill ; redundo,
overflow, etc. Omnis hie locus acervis corporum et civium sanguine redun-
davit, every corner of this place was filled with heaps of corpses and blood
of citizens. Diem iam quintum cibo earner at, for five days now he had
lacked food.
113. The adjectives onustus, laden with, refertus, crowded with, take
the ablative. Navis onusta praeda, a ship laden with booty. But
plenus, y>/// of, and inops, destitute, usually take a genitive cf. (74). So
refertus when used of persons.
114. Opus est, there is need of , takes the ablative of the thing wanted
and the dative of the person wanting. Quid mihi aut vita aut civitate
opus est ? what need have I either of life or country ? The thing wanted
may be the subject and opus the predicate. Quaecumque opus sunt,
noctu comparantur, whatever things are needed are prepared by night.
This latter usage is chiefly with pronouns.
NOTE. Usus est, thtre is need, is extremely rare in ^ood prose.
115. ABLATIVE WITH DEPONENTS. Utor, use ; fruor, en-
joy ; fungor, perform ; ^Q\.\QV ^ gain possession of ; vescor,eat;
and their compounds, take the ablative. lumentis German!
importatis non utuntur, the Germans do not use imported
horses. Illo munere fungebatur, he performed that task.
NOTE. Potior has a genitive in the phrase rerum potiri, to become master.
116. ABLATIVE OF DEGREE OF DIFFERENCE. Compara-
tives and words implying comparison may take an ablative of
the degree or measure of difference. Especially common are
multo, much ; paulo, little ; hoc, quo, tanto, quanto, nihilo.
Hos Suevi multo humiliores redegerunt, the Suevi rendered
them much more humble. Supra pontem mediocri spatio, a
little way above the bridge. (Supra implies comparison.)
NOTE. With superlatives use longe, not multo (7).
22 NOTES ON IDIOM
117. ABLATIVE OF QUALITY. The ablative, always ac-
companied by an adjective or a genitive, is used to denote qual-
ity or to describe an object. The ablative may depend di-
rectly on a noun or be used in the predicate. Silva ingenti
magnitudine, a forest of great extent, or silva est ingenti
magnitudine, the forest is of great extent. Examples with a
genitive are comparatively rare. Clavi digiti pollicis cras-
situdine, nails of the thickness of your thumb.
NOTE. For the difference between the ablative and genitive of quality, cf.
65 N.
118. It is better not to attach the ablative directly to a proper noun.
Caesar, vir magna virtute, is more usual than the ablative without vir
(cf. 67).
119. ABLATIVE OF PRICE. The definite price of a thing
must be put in the ablative. Agrum conductum habebat
sestertiis sex millibus, lie had an estate hired for six thousand
sesterces.
120. The ablative often expresses indefinite, value also, but of tantus,
quantus, plus, and minus, the genitive is necessary (cf. 84). Conduxit
in Palatio non magno domum, he hired a house on the Palatine for no
large sum, but signa aut non minoris aut etiam pluris emit, he paid either
not less or even more for the statues.
121. ABLATIVE OF MANNER. This ablative answers the ques-
tion How ? When the noun is accompanied by an adjective
or genitive, the mere ablative is generally used ; when the
noun is unmodified, it is generally introduced by cum. Non
eadem alacritate et studio nitebantur, they did not fight
with the same spirit and zeal, but cum studio nitebantur.
122. Some nouns expressing manner are generally used in the abla-
tive without cum (contrary to 121). So casu, by chance ; consuetudine,
more, according to custom ; consilio, by design ; iure, rightly ; iniuria,
wrongly ; ordine, in order ; silentio, in silence ; vi, by force, etc. Gena-
benses silentio ex oppido progress!, the Genabenses silently moving out
from the town.
NOUNS: ABLATIVE 23
123. ABLATIVE <>F CAUSE. The ablative may denote
cause. Qua spe adducti, led on by this Iwpe. Seu ira seu
pdio seu superbia nullam vocem emisit, because of anger,
Jiatred, or pride, Jie did not utter a ivord.
This ablative is especially frequent with the past participles of verbs
of feeling: commotus, stirred up ; incitatus, roitsed ; perterritus, dis-
mayed; incensus, fired, etc.
124. Cause may also be expressed by de or ex with the ablative, ob or
propter with the accusative. His de causis, for these rea sons. Propter
latitudinem fluminis, because of the breadth of the river.
NOTE. If a person is the cause, then a or ab with the ablative must be used
(cf. 108).
125. ABLATIVE ABSOLUTE. A noun or pronoun in the
ablative with a participle may be used to modify the predicate
of a sentence. The combination may express time, cause,
manner, concession, attendant circumstances, etc. Thus the
ablative absolute is often equivalent to a subordinate clause,
and many English subordinate clauses may be rendered by
this construction.
Quibus rebus cognitis (time), principes Britanniae optimum factu esse
duxerunt, rebellione facta (means), frumento nostros prohibere quod his
superatis aut reditu interclusis (condition) neminem postea in Britanniam
transiturum confidebant, after learning (or when they had learned) these
things, the leading men of Britain considered that their best course was to
renew hostilities and to keep our men from getting grain, becattse, if this
t'nemy should be conquered or cut off from returning, they believed that no
one thereafter would cross into Britain.
126. The place of the participle may be supplied by a substantive
denoting office, age, etc., or by an adjective. Cn. Pompeio, M. Crasso
consulibus, in the consulship of Pompcy and Crassus. Duce Bruto Ro-
mam profecti, under the leadership of Brutus they set out for Rome. Exi-
gua parte aestatis reliqua, only a small part of the summer remaining.
Nouns commonly used in this way are: adiutor, assistant; auctor,
author, adviser, etc. ; testis, witness ; dux, iudex, consul, praetor, puer,
senex, etc.
24 NOTES ON IDIOM
127. Use the ablative absolute only when its substantive denotes a per
son or thing not mentioned in the main clause. Do not write : Caesar,
Germanis victis, eos in castra duxit, where Germanis represents the
same persons as eos, but write : Caesar Germanos victos in castra duxit.
Time and Place
128. CONSTRUCTIONS OF TIME. Expressions of time take
the ablative to denote when or within what period, the accu-
sative to express how long (duration). Tertia hora venit, he
came at nine (cf. 134). Viginti annos natus est, he ts twenty
years old.
129. English ago is rendered by abhinc. Abhinc annos decem mor-
tuus est, he died ten years ago.
130. Some expressions which seem to us locative (137, 138) are tem-
poral in Latin. Pugna Marathonia, in the battle of Marathon. Bello
Punico, in the Punic War. Ludis Romanis, at the Roman games.
131. Towards, with words of time, is expressed by ad or sub. Ad
hiemem, towards winter. Ad or sub vesperum, towards evening. Sub
noctem,/ztt/ at nightfall.
For is expressed by in with the accusative. In diem certam indicere,
to appoint for a definite day.
Before and after, used adverbially in English and accompanied by a
temporal phrase denoting how long before or after, are expressed by
ante and post either with the accusative or with an ablative of the
degree of difference (116). Ante quinque annos, or quinque ante 1 annis,
profectus erat, he had gone away five years before. Neuter adjectives
denoting an indefinite time are regularly in the ablative. Paulo post, a
little later. Non ita multo post, not long afterwards.
But when before and after are prepositions in English, ante and post
take the accusative in Latin, and the time how long before or after is
expressed by the ablative. Una hora ante solis ortum, one hour before
sunrise. The accusative, unam horam ante solis ortum, would mean dur-
ing the hour before sunrise.
1 Or quinque annis ante, but with the ablative ante and post should
not be placed first.
NOUNS: TIME AND PLACE 25
132. The year is expressed by the names of the consuls in the abla-
tive absolute. Annus fuit Cn. Pompeio M. Crasso consulibus, it -was the
year of the consulship of Pompey and Crassus. It may also be reckoned
from the assumed date of the founding of Rome (753 B.C.). Anno urbis
conditae (a. u. c.) sescentesimo quinquagesimo quarto 1 (754 100), too B.C.
Anno urbis conditae septingentesimo septuagesimo tertio (753 -f- 20), 20
A D. Years of the Christian era may be expressed thus: anno millesimo
nongentesimo (or OODCCCC) post Christum natum, /poo A.D.
133. Days of the month were reckoned backward from the Nones, Ides,
and Calends, the day of departure being included in the count. Conse-
quently the second day before would be, by Roman reckoning, the third
day before. Ante diem tertium Kalendas Octobris (often abbreviated
a. d. III. Kal. Oct.) or III. Kal. Oct. (i. e., tertio die ante Kalendas), Sep-
tember 2<) (September 28 before Caesar's reform 2 ). The name of the month
is an adjective limiting Kalendas. One day before is expressed by pridie
with the accusative. Pridie Idus lanuarias, January 12. If a date
falls upon the Nones, Ides, or Calends, the construction is ablative of
time (128). Idibus Martiis, March /j. Kalendis luniis, June i, etc.
NOTE. To turn an English, date into Latin, you must know : first, the number
of days in the Roman months, and on what days the Nones and Ides fall 3 (the Cal-
ends are always the first) ; secondly, the rule for reckoning (see above). Given
March 10, first look ahead to the nearest reckoning point. It is the Ides, which in
March fallen the 15th. Counting the I5th as the first day, we find the loth to be
the sixth day before the Ides. Expressed by the usual formula, this is a.d. VI.
Idus Martias. Evidently the simplest method of finding this result is by add-
ing one to the reckoning point and subtracting the given date i. e., 15 + 1 = 16
10=6. If the yiven date be March 4, the method is the same, except that the
reckoning point is the Nones. 7 + 1 = 84=4 ; .'. a.d. IV. Nonas Martias-
March 4. If the reckoning point is the Calends, the method is also the same,
1 Notice that the ordinal, not the cardinal, is used. To find the re-
quired ordinal, if the given date is B.C., subtract from 754; if it is A.D.,
add to 753.
'-' Julius Caesar, in 46 B.C., reformed the calendar, giving each month the num-
ber of days which it has at present. Previously, March, May, Q'uintilis (July),
and October had 31 days, February 28, the others 29.
'"In March, July, October, May,
The Ides are on the fifteenth day,
The Nones the seventh ; but all besides
Have two days less for Nones and Ides."
26 NOTES ON IDIOM
except that in adding one to the Calends we are really adding two to the number
of days in the month preceding. Given June 26; 30 (the number of days in June)
+ 2=32 26=6; .'. a.d. VI. Kalendas Iulias=June 26.
134. The day was divided into twelve hours from sunrise to sunset,
the night into four watches (vigiliae). Consequently, the hours were
longer in summer than in winter, while the watches were shorter. Ap-
proximately, we may express six o'clock and time between six and seven
in the morning by prima hora, eleven o'clock and time between eleven
and twelve by sexta hora, etc. In the night the statement of time is
still less exact. Time between six and nine in the evening is expressed
by prima vigilia, between three and six in the morning by quarta vigilia,
etc.
135. CONSTRUCTIONS OF PLACE. Extent is expressed by
the accusative. Tridui viam prccedere, to advance a three
days' journey. Aggerem altum pedes octoginta exstruxerunt
(cf. 66), they raised an embankment eighty feet high.
136. Distance from a place is expressed by the accusative
of extent or by the ablative of measure of difference (cf. 116).
Murus a planitie septingentos passus aberat, the wall was
seven hundred paces distant from t lie plain. Hie locus aequo
fere spatio a castris utriusque aberat, this place was about
equidistant from the camp of each general.
137. Place in which is expressed by the ablative with in,
place to which by the accusative with ad or in, place from
which by the ablative with ab, de, or ex. In Italia esse, to be
in Italy. In Italiam ire, to go to Italy, but ad Italiam ire, to
go to the border of Italy (without entering the country). Ad
Caesarem ire, to go to Caesar. Ex Italia, from Italy, but ab
Italia, from the border of Italy.
138. With the names of towns and small islands, also with
domus and rus, no preposition is used, but place in which is
expressed by the locative, place to which by the accusative,
and place from which by the ablative. Romae, at Rome.
Delum, to Delos. Rure, from the country.
NOUNS: TIME AND PLACE 27
139. Observe, however, that towns and small islands require a prepo
sition to express the idea of neighborhood. Ad Romam, near, to the.
vicinity of, towards Rome. A Roma, from the neighborhood of Rome.
Apud Tenedum, near Tenedos.
140. If a common noun, as urbs, oppidum, or insula, accompanies the
name of a town or small island, it usually takes a preposition. In in-
sulis Melitae et Sami, in the islands of Malta and Samos. Ad oppidum
Gergoviam, to the t(nvn of Gergovia.
141. If a verb of motion is accompanied by several nouns of place to
which or from which, each noun must have its own construction. Ad
Caesarem in castra Genavam in Galliam nuntium mittere, to send a mes-
sage to Caesar in camp at Geneva in Gaul.
NOTE. Observe that in the last example the English in camp at Geneva in
Gaul implies place in which, even though following a verb of motion. It is
equivalent to a relative clause, who is in camp, etc. Latin is more exact in its
use of the preposition in, and with a verb of motion requires the construction of
place to which (in = z'
142. Verbs signifying to come together, call together, as convenio, con-
voco, cogo, take the construction of place to which. Copias in unuin
locum coactas vidit, he saw that the troops had been assembled in one
place.
143. Verbs of placing take the ablative with in. Omnem spem in vir-
tute ponere, to put all hope in bravery. So with loco, colloco, put, sta-
tion ; statuo, constituo, set, place ; consido, settle ; imprimo, press upon,
stamp ; inscribe, write upon ; and some others. But impono takes
either the accusative with in or the dative. Legionibus in naves im-
positis, having put the legions on board.
144. The following words often express place in which by the abla-
tive without in : loco, locis, parte, partibus ; dextra (sc. parte), on the
right ; laeva, sinistra, on the left ; terra manque, by land and sea ; and
many other words when limited by an adjective (regularly with totus).
Alieno loco, in an unfavorable place. Miles dextra ac sinistra muro
tectus, the soldiers, protected by a wall on right and left. Totis castris,
in the whole camp.
28 NOTES ON IDIOM
4. The Verb
145. AGREEMENT. The verb agrees with its subject in per-
son, number, and (so far as possible) in gender. The last is
possible only in compound tenses. Mulieres progressae
sunt, the women went forward.
146. With two or more singular subjects the verb may be :
(a) Plural. Titus et Arruns profecti sunt. Titus and Arruns set out.
(b) Singular, agreeing with the nearest subject. Conclamat vir pater-
que, her husband and her father cry out.
147. When the subjects differ in person the verb agrees with the first
person rather than the second; the second rather than the third. Ego
et vos adsumus, you and I are here (cf. 14). Tu et meus frater adestis,
you and my brother are present.
148. If several singular subjects are connected by et . . . et, aut . . .
aut, vel. . . vel, etc., the verb is regularly singular. Si qui aut privatus
aut populus eorum decreto non stetit, if any individual or people does
not heed their decree.
149. A collective noun usually takes a singular verb ; but the plural
maybe used if individuals are thought of. Cumtanta multitude lapides
ac tela conicerent, since so large a crowd were hurling stones and javelins.
150. VOICE. Intransitive verbs must be used impersonally
in the passive. Curritur, there is running. The logical sub-
ject (if any) may be expressed by ab (or a) with the ablative.
A nostris pugnatur, our men are fighting.
151. The passive often has a middle or reflexive sense. Purgor, /
clear myself (am cleared) ; lavor, / wash myself (am washed} \ delector,
I enjoy myself (am delighted}, etc.
152. When coepi, begin, and desino, cease, are used with passive in-
finitives, the whole phrase is usually in the passive. Vasa conici coepta
sunt, the jars began to be hurled. (For the passive use of verbs of say-
ing, thinking, etc., cf. 228.)
THE VERB: TENSES
2 9
153. TENSES. Table of ordinary uses.
PERIOD OF TIME
Perfect Indefinite
Present
Future
INDEF1NITK
amavit, he loved
amat, he loves
amabit, he will
ACTION
love
PROGRESSING
Imperfect
amabat, he was
Present
amat; lie is loving
Future
amabit, he will be
O
a
/:
5
loving
loving
Pluperfect
Perfect Definite
Future Perfect
COMPLETED
amaverat, he had
amavit, he has
amaverit, he will
loved
loved
have loved
(Complete in past)
(Complete in present)
(Complete in future)
Note that the present and future have a double use, representing
action both as indefinite and as progressing. So, too, the perfect, which
represents action as completed in the present or as undefined in the
past.i
154. PRESENT. In addition to the ordinary uses indicated in
the table, the present is very often employed to represent past
acts as taking place in the present. This is called the historical
present, and is employed for the sake of liveliness or variety.
Volusenum praemittit. Huic mandat ut ad se quam pri-
mum revertatur. Ipse cum omnibus copiis in Morinos
proficiscitur, etc. He sends Volusenus on ahead. He orders
him to return as soon as possible. He himself sets out, etc.
155. The use of a present for a future, so common in English, is very
rare in good Latin prose, and should be avoided. I am going to-mor-
row is eras proficiscar, not proficiscor.
156. With iam, now ; iam diu, now for a long lime ; iam pridem, now
long since, and other expressions of duration, the present is used of an
'The former is often called the perfect definite or present perfect, the
latter the perfect indefinite or historical perfect.
30 NOTES ON IDIOM
action beginning in the past and continuing in the present. This trans-
lates the English have long been, etc. (cf. 159). lam diu in his periculis
versamur,/0r a long time now we have been in the midst of these dangers,
157. IMPERFECT. The imperfect is used to denote custom-
ary past action. Ex quo quinquagena talenta vectigalis
capiebat, from which he was accustomed to get fifty talents of
revenue.
158. The imperfect may denote attempted action (conative imper-
fect). Ab tribunis militum legatisque retinebantur, the tribunes of the sol-
diers and the chief officers attempted to hold them back.
But Conor, try, with an infinitive, may always be used, and should be
used to avoid ambiguity. Partem suarum copiarum traducere conati
sunt, they attempted to bring part of their forces across.
159. With iam, iam diu, iam pridem, and other expressions of dura-
tion, the imperfect corresponds with the English had long been, had long
since, etc. (cf. 156). Iam diu lecto tenebatur, he had long been bedridden.
160. By reason of its ordinary use to denote action as progressing,
going on (see table, 153), the imperfect is a favorite tense in descriptive
passages, where it chronicles the subordinate details and particulars,
while the historical perfect states the events and results. In omnibus
collibus hostium copias conspexit. Cuius loci haec erat natura atque ita
montibus mare continebatur uti ex locis superioribus in litus telum adigi
posset, on all the hills he beheld the forces of the enemy. The character
of the place was such and the sea was so hemmed in by the hills that a
javelin could be hurled from the places above upon the shore. The im-
perfects erat and continebatur fill in details of the picture.
161. FUTURE AND FUTURE PERFECT. The Latin is much
more exact in its use of these tenses than is the English. This
is especially true in subordinate clauses e. g., in conditions,
and with volo, licet, libet, placet, possum, etc. Veniam si
potero, / shall come if I can (shall be able). In urbe si licebit
manebo, / shall remain in the city if I may (it shall be allowed ).
Future perfect. Si mihi bona re publica frui non licuerit, at
THE VERB: TENSES 31
carebo mala, if it is not alloived me (shall not have been al-
lowed] to enjoy an upright state, at least I shall be free from a
base one.
162. PERFECT. The historical perfect (perfect indefinite,
cf. 153) is the great narrative tense in Latin. For its relation
to the imperfect, cf. 160. It is like the Greek aorist.
163. The perfect definite of verbs of inceptive meaning is virtually a
present. Novi, know (have become acquainted with}, from nosco, learn
(get acquainted with} ; consuevi, am wont (have become accustomed} ; so
odi, hate ; memini, remember, etc. The pluperfect of these verbs repre-
sents an English imperfect. Noveram, knew (had become acquainted
ivitJf), etc.
164. PLUPERFECT. The pluperfect (153) represents an ac-
tion in the past as completed before another is begun. Me-
napios oppresserunt, qui in suos vices remigraverant,
they crushed the Menapii, who had (previously) returned to
their villages.
165. PERIPHRASTIC TENSES. Such English expressions as
/ am about to, was about to, etc., may be rendered by the tenses
of the first periphrastic conjugation. Iturus sum, I am about
to go ; iturus eram, I was to go.
166. The second periphrastic conjugation expresses obligation or
necessity. Amandus sura, / ought to be, or must be, loved. Intransitive
verbs can only be used impersonally (cf. 150). Currendum est mihi, /
ought to, or must, run.
167. TKNSES IN LETTERS. In letters the Romans often
used tenses from the standpoint of the receiver of the letter,
instead of, as is usual in English, from the standpoint of the
writer. It is as though the writer imagined himself in the place
of the receiver and viewed his own present actions as past.
Quae ad te pertinere arbitrabar, quod in Ciliciam proficis-
cebar, existimavi me ad te oportere scribere, what I think
32 NOTES ON IDIOM
concerns you I regard it my duty to write to you, because I am
departing for Cilicia ; i. e., when you receive this letter, it
will be true that / thought I ought to write what concerned
you, because I was departing for Cilicia. Here the English
present, / regard, has become existimavi, and the other pres-
ents have become imperfects. In the same way a perfect (/
wrote, have written} may become a pluperfect (scripseram),
and a future (/ shall write} may become a periphrastic imper-
fect (scripturus eram).
NOTE. This custom was most common at the beginning or end of letters, and
with expressions of writing or sending a letter, scribo, do, etc. The Romans
were not rigidly consistent in the matter e. g. , 2 general statement always re-
quires the regular tense.
168. SEQUENCE OF TENSES. In subordinate clauses the
tenses of the subjunctive follow certain fairly well-fixed rules
of sequence. With reference to these rules all tenses are di-
vided into two classes :
1. Principal tenses (all expressing present or future time).
Present, future, future perfect indicative.
Present and perfect subjunctive.
Present and future imperative.
2. Historical tenses (all expressing past time).
Imperfect, perfect, pluperfect indicative.
Imperfect and pluperfect subjunctive.
Historical present (cf. 170).
General rule: Principal tenses in the main clause are fol-
lowed by principal tenses in the subordinate clause; historical
tenses by historical tenses.
PRINCIPAL TENSES
f quid legas, iv hat you are reading
Rogo, I ask
_ . T , (incomplete)
Rogabo, / shall ask ' . , ,
quid legens, what you have read
Rogavero, I shall have askeu
(completed)
THE VERB: TENSES 33
HISTORICAL TENSES
I miiri Ifo-prpc ink/it v/w/ iiiovf v.
Rogabam, I was asking
HISTORICAL TENSES
f quid legeres, what you were read-
ing (incomplete)
Rogavi, / asked, have asked
, , quid legisses, what you had read
Rogaveram, / had asked
[ (completed)
NOTE. The above are the common tenses. The student can easily apply the
rule to the others.
169. The perfect definite (cf. 153) is usually treated as a historical
tense ; but when the present time is clear, the principal sequence is oc-
casionally found. Id ius iurandum ita conservavi ut nemini dubium esse
debeat, that oath I have kept in such a way that it should be doubtful to
nobody.
170. The historical present (154) is usually treated, according to
its meaning, as a historical tense especially when the subordinate
clause precedes the main verb. But when the subordinate clause fol-
lows the principal sequence often occurs. Simul servis suis Rubrius ut
ianuam clauderent imperat, at the same time Rubrius ordered his slaves
to shut the door (historical sequence); but dant negotium ut eum inter-
ficiant, they laid plans to imirder him (principal sequence).
171. If a subjunctive clause depends upon an infinitive, participle,
gerund, or supine, the sequence is determined by the main finite verb;
but with the perfect infinitive the sequence is usually historical. Dico
me scire quid legas, / say that I know what you are reading, but dicitur
eum rogavisse cur veniret, he is said to have asked him why he came.
172. FUTURE TIME IN THE SUBJUNCTIVE. The missing future and
future perfect of the subjunctive are usually supplied, where futurity is
implied in the context, by the simple tenses of the subjunctive follow-
ing the ordinary rules of sequence e. g., the future idea is represented
by the present subjunctive (after a principal tense) or by the imperfect
(after a historical tense) ; the future perfect by a perfect (after a principal
tense) or by a pluperfect (after a historical tense). lam, mox, statim,
often aid the future meaning. Faciam hoc novum ut testibus utar
statim, / shall do this unusual thing (namely), employ witnesses at once.
If it is desired to emphasize the future idea, where it is not implied
clearly in the context, the periphrastic tenses may be used. Et quisquam
dubitabit quid virtute perfecturus sit ? and will anybody doiibt what he
will accomplish by valor ?
34 NOTES ON IDIOM
Modes in Independent Clauses
173. The indicative is the mode of direct statements and
questions. Some English phrases of possibility, propriety,
duty, necessity, and the like, apparently requiring a subjunc-
tive, are expressed by the indicative in Latin. Dicere pos-
sum, / might say. Longurn est omnia enumerare proelia,
it would be a long story to recount all tlic battles. Aequum
est, it would be fair ; so par, satis, satius, melius, optimum,
facile, necesse est; debeo, oportet, convenit, decet, licet,
etc., render by their meaning the apparently modal idea in
English.
174. HORTATORY SUBJUNCTIVE. Mild commands and
exhortations may be expressed by the subjunctive. This use
is most common in the third persons singular and plural and
the first person plural of the present subjunctive. The nega-
tive is ne. Cras veniat, let him come to-morrow. Sed satis
de hoc; reliquos ordiamur, but enough of him ; let us pass on
to the others. Ne eras veniat, let hi,,i not come to-morrow.
175. PROHIBITION. Negative command or prohibition is
usually expressed by noli, be unwilling, with an infinitive.
Noli rogare, do not ask (be unwilling to ask). Noli existi-
mare, Pompei, hunc esse exercitum, etc., do not think, Pom-
pey, that this is the army, etc.
NOTE. Other methods of expressing prohibition are less common e. g. , ne,
with the second person perfect subjunctive ; cave, cave ne, take cart not, or
fac ne, see that not, with the second person present or perfect subjunctive.
176. SUBJUNCTIVE IN WISHES. Wishes, prayers, assev-
erations, etc., are expressed by the subjunctive, usually intro-
duced by utinam. The regular negative is ne. The present
tense (rarely the perfect) represents a wish as possible ; the
imperfect as unaccomplished in present time ; the pluperfect
as unaccomplished in past time. Utinam veniat, may he
come ! (possible). Utinam veniret, would that he were com-
RELATIVE CLAUSES 35
ing! (unaccomplished in present). Utinam venisset, would
that he had come! (unaccomplished in past). Utinam ille
omnis secum suas copias eduxisset, would that lie had led
all his forces out with him ! Utinam P. Clodius dictator es-
set, would that Clodius were dictator !
177. DELIBERATIVE SUBJUNCTIVE. Questions implying
doubt, indignation, or impossibility, take the subjunctive.
They are most frequent in the first person. Quid agam, iu-
dices ? quo me vertam? what am I to do, judges? whither am
I to turn ?
178. RHETORICAL QUESTION. This is simply a statement made in
the form of a question to which the answer is implied. It may take
either indicative or subjunctive as the English indicates. Quern enim
Romanorum pudet uxorem ducere in convivium ? who among the Romans
is ashamed to take his -wife to a dinner ? Quid ego te invitem ? why should
I invite you ?
179. " POTENTIAL " SUBJUNCTIVE. Under this head are
grouped several uses in which the subjunctive expresses a
possibility, polite statement, an opinion, or the like, represent-
ing the English should, may, might, etc. The negative is non.
a. The present (rarely the perfect) is used of present or fu-
ture time. Roges me quid sit deus,^w may ask me what god
is. Velim, / should like (more polite than volo, / wisJi).
b. The imperfect is used of the past. Tuncdiceres: '-' Cae-
sar, cave credas," then you would have said : " Caesar, do not
believe" So commonly puto, credo, video, cerno, audio.
Modes in Dependent Clauses
180. RELATIVE CLAUSES. Relative clauses are exceeding-
ly common in Latin. The student should, therefore, note
their various uses carefully. Their simplest use is to state a
fact about the antecedent (181). They may also express a
characteristic applicable to the antecedent not as an individ-
36 NOTES ON IDIOM
ual, but as a member of a class (182). They also denote cause
(185), concession ^218), purpose *88), and result (196).
181. Clauses introduced by relative words, as qui, quod,
quisquis, quicumque, ubi, unde, etc., and stating definite
facts about the antecedent, take the indicative. Patria, quae
mihi vita mea multo est carior, my country, which is far
dearer to me than my Life. Quam [i. e., virtus] qui adeptus
erit, ubicumque erit gentium, a nobis diligetur, the man
who shall succeed in getting this, wherever he may be, will be
beloved by us. Quisquis est, whoever he may be.
NOTE. Observe that English may be after an indefinite relative is equivalent
to is or shall be. Latin with characteristic directness uses the present or future
indicative.
182. CHARACTERISTIC CLAUSES. The subjunctive is used
if the relative clause states a characteristic applicable to any
object in the same class. This occurs often when the antece-
dent is not a definite object. Quamquam nonnulli sunt in
hoc ordine, qui aut ea quae imminent non videant, aut
ea quae vident dissimulent, and yet there are some in this
body, who (i. e., a class of men who] either do not see the dan-
gers which threaten, or hide what they do see. So after phrases
like sunt qui, there are some who, multi sunt qui, quis est
qui, nemo est qui, nihil est quod, there is no reason for, etc.
Sunt qui earn arma petisse dicant, there are persons who say
that she asked for arms. Neque res ulla quae ad placandos
deos pertineret praetermissa est, and nothing which zvas
suitable for propitiating the gods was left undone. Si umquam
fuit quod dis gratias ageretis, if there was ever reason for
you to give thanks to the gods.
183. Even after an indefinite antecedent, if facts and not character-
istics are stated, the indicative is sometimes used. Sunt qui piscibus
vivere existimantur, some are thought to live on fish.
CAUSAL CLAUSES 37
184. If the antecedent is limited by dignus, indignus,
idoneus, unus, or solus, etc., a relative clause of character-
istic commonly follows. line indigni erant qui impetra-
rent ? were they unworthy to obtain their request / N on erit
idoneus qui ad bellum mittatur, he will not be fit to be scut
to the war. Causa est haec inventa sola, in qua ornnes sen-
tirent unum atque idem, this is the only case ever met with
in regard to which all men had one and the same feeling.
185. CAUSAL CLAUSES. When clauses expressing a reason
or cause are introduced by quod, quia, because, or quoniam,
since, seeing that, the indicative is used to give the speaker's
or writer's own reason ; if the reason rests, however, on the
authority of another person, the subjunctive should be used,
on the principle of a quoted dependent clause. Quod metu
cessisse credebant hostem, id morari victoriam rati, quor 1
interesset amnis, because tJiey believed that the enemy haa
withdrawn in fear, they thought the only thing which retard-
ed their victory was tlie fact that the river was between them.
Livy states the quod credebant on his own authority, but
the quod interesset is quoted from the thought of the Span-
iards. Vos, Quirites, quoniam iam nox est, in vestra tecta
discedite, do you, fellow-citizens, since it is now night, disperse
to your homes.
186. Causal clauses introduced by cum, since, as, take the
subjunctive. Cum se suaque defendere non possent, legates
ad Caesarem mittunt, as they were unable to defend tliemsclvcs
and their property, they sent ambassadors to Caesar. Quae
cum ita sint, this being the case.
187. When an English causal clause is introduced by since or for, fol-
lowed by a personal pronoun or a demonstrative word, introduce the
Latin clause by a relative pronoun or adverb, not by cum ; qui=cum ego,
cuui tu, cum nos, cum is, etc. ; ubi=cum ibi, etc. The verb is in the sub-
junctive (cf. 186), and the relative may be preceded by ut or quippe, as,
38 NOTES ON IDIOM
Domum suam istum non fere quisquam vocabat ; nee inirum,
qui neque in urbe viveret neque revocaturus esset, almost nobody used to
invite him to his home ; and no wonder, for he neither lived in town nor "was
likely to return the invitation. Medio alveo haudquaquam pari certamine
concursum, quippe ubi pedes instabilis vel abinermi equite pervert! posset,
in the middle of the channel they came together in a conflict which was
not at all equally matched ; naturally, where an infantryman without
sure footing could be toppled over even by an unarmed horseman.
188. PURPOSE CLAUSES. Purpose or design is expressed
by the subjunctive introduced by ut (uti), that, in order to, to ;
ne, that no}, lest, not to ; qui ( = ut ego, ut is, etc.); ubi (=ut
ibi, etc.) ; or other relative words. The tense is present or im-
perfect (tenses of incomplete action, cf. 153), for an act which
is only designed is obviously not yet complete. Reliquas
copias Helvetiorum ut consequi posset, pontem in Arare
faciendum curat, that he might be able to pursue the rest of
tlie Helvetian forces, he had a bridge built over the Saone.
P. Crassum in Aquitaniam proficisci iubet, ne auxilia in
Galliam mittantur, Publius Crassus is ordered to go to Aqui-
tania, that aid may not be sent into Gaul. Interim ad prae-
fectos mittit qui nuntiarent, meanwhile lie sends men to the
officers to bear word.
NOTE. For sequence of tenses, see 168 ff.
189. A clause of purpose which contains a comparative is introduced
by quo (degree of difference, 116). Quod quo facilius perspicere possitis,
diligenter attendite, that you may be able to see through ' 'tis the more
easily, give careful attention.
190. A clause introduced by ut or ne is used as the object
of verbs signifying to request, urge, advise, persuade, permit, en-
deavor, determine, order, decree.
Homines allegat qui peterent ne ad Sullam adirent, he deputes men to
ask them not to go to Sulla. Numquam a dfe immortalibus optabo ut Ca-
tilinam ducere exercitum hostium audiatis, never shall I pray the im-
mortal gods that you may hear of Catiline at tht head of an army of the
PURPOSE CLAUSES 39
fnemy. Cui iam persuaserat ut in Italiam proficisceretur, whom he had
already persuaded to set out for Italy. Huic permisit uti in his locis
iegionem conlocaret, he gave him permission to quarter a legion in this
locality. Suis imperavit ne quod omnino telum in hostes reicerent, he
ordered his men not to throw back at the enemy any weapon at all.
Among verbs taking this construction are :
rogo, ask persuadeo, persuade
oro, beg concede, permitto, allow
peto, quaero, request, entreat operam do, take pains
postulo, demand impero, niando, order
hortor, urge praecipio, direct, bid
suadeo, urge, recommend negotium do, charge
moneo, advise edico, proclaim, ordain
censeo, propose, move decerno, resolve, decree
A useful little rule is expressed by the old rhyme :
" With ask, command, advise, and strive,
By ut translate th 1 infinitive;
But not so after iubeo nor
Veto, nor deponent Conor."
191. When verbs meaning to request, urge, etc., are used in the pas-
sive, their subject may be a clause with ut or ne. His persuaded ut diu-
tius morarentur non poterat, these could not be persuaded to remain longer.
192. Substantives which are kindred in meaning to the verbs of 190
may be accompanied by a clause in apposition. Nonnullae huius modi
sententiae dicebantur, ut impedimentis relictis ad salutem contenderent,
some opinions were expressed to the effect that they should abandon their
baggage and hasten to a place of safety. Decretum fit, ut decem primi
proficiscantur ad Sullam, a resolution is passed that the ten leading men
shall go to Sulla.
Such substantives are :
animus, purpose (especially in the phrases eo, hoc animo).
consilium, purpose (especially in the phrases consilium capio,yi
larly be expressed.
INDIRECT DISCOURSE 49
potero (without passive parti-
f becomes (past) putavit fore ut possem,
ciple), / shall be able, \ , ,, , , ., , , , , , ,
he thought that I should be
(pres.) putat fore ut possim,
he thinks that I shall be able.
able.
225. The tenses of the subjunctive in indirect discourse, un-
like the infinitive, depend upon the verb of saying, thinking,
etc., in accordance with the laws of sequence (cf. 168), being
present or perfect if the verb of saying is principal, imperfect
or pluperfect if it is historical. The present and imperfect
subjunctive, denoting incomplete action, represent a present,
imperfect, 1 or future of the direct discourse ; the perfect and
pluperfect subjunctive, denoting completed action, represent a
perfect, pluperfect, or future perfect.
(pres.) dicit se dare quod pe-
tant, he says that he isgiv-
Do quod petunt, / am giving ) J ing what they ask.
what they ask, \ j (past) dixit se dare quod pe-
terent, he said that he was
giving what they asked.
f (pres.) dicit se dare quod peti-
erint, he says that he is giv-
Do quod petierunt, / am giv- i ing what they have asked,
ing what they have asked, \ (past)dixit se dare quod petis-
sent, he said tJiat he was
giving what they had asked.
( (pres.) dicit se daturum quod
petierint, he says that he
will give what they ask
Dabo quod petierint, / will , . .. . ...
(shall have asked).
>>-ive what they ask (shall becomes <
(past) dixit se daturum quod
have asked), .. . . , ., . ,
petissent, he satd that he
wonldgive what they should
ask (should have asked}.
1 If, however, the action of a subordinate imperfect is completed at
the time of saying or thinking, it must be represented in quotation by
the perfect or pluperfect subjunctive.
4
50 NOTES ON IDIOM
226. The examples of 225 show that the present and future infinitives
do not influence the sequence of the subjunctive. But the perfect in-
finitive is generally accompanied by the imperfect or pluperfect subjunc-
tive, even though the verb of saying is principal. Dicit se dedisse quod
peterent, he says that he gave what they asked (ci. 171).
227. Verbs of promising, hoping, swearing, and threatening, generally
take the indirect discourse with the infinitive in \\\e future, unlike the
English idiom, which more frequently has a complementary present in-
finitive. Polliceor me brevi venturum, I promise to come soon. Speravit
se adfuturum, he hoped to be present.
228. If the verb of saying, thinking, etc., is passive, the personal con-
struction is common. Caesar dicitur pervenisse, Caesar is said to have
arrived. But with the compound tenses the impersonal construction is
preferred. Nuntiatum est Caesarem pervenisse, /'/ was reported that
Caesar had arrived.
NOTE. Videor, seem, is regularly personal except in the phrase mini videtur,
/ believe (it seems to me). Credo, believe, is impersonal in the passive (cf. 89).
Credebat.ur me abisse, / was believed to have gone.
229. SIMPLE AND FUTURE CONDITIONS IN INDIRECT DIS-
COURSE. When conditions are indirectly quoted, the protasis,
being a subordinate clause, is put in the subjunctive, and the
apodosis, if independent, goes into the infinitive. In protasis 1
the tenses have the same distinctions as in other subordinate
clauses indirectly quoted (cf. 225). The tense of the infinitive
in apodosis 1 is settled just as in any main clause of an indirect
quotation (cf. 224).
Simple Conditions
C (pres.) dicit se, si petant, dare, he says
51 petunt, do, if they \ \ that, if they ask, he gives.
ask, I give, \ S 1 (past) dixit se, si peterent, dare, he
t said that, if they asked, he gave.
(pres.) dicit se, si petierint (or petis-
sent, 226), dedisse, he says that, if
they have asked, he has given.
Si petierunt, dedi, if ~\
they have asked, I \ becomes
(past) dixit se, si petissent, dedisse, he
have given,
said that, if they had asked, he had
given.
1 Except when the supposition is contrary to fact (cf. 230).
CONDITIONS IN INDIRECT DISCOURSE
Si petent, dabo, //'
they ask, I will
give,
Si petierint, dabo, //' j
they shall ask, I
will give (cf. 213),
Si petant, dem, if
they should ask, I
wouldgive (cf . 2 1 4) ,
becomes
becomes
Future Conditions
f (pres.) dicit se, si petant, daturum, he
says that, if they ask, he will give.
| (past) dixit se, si peterent, daturum, he
I said that, if they asked, he would give.
( (pres.) dicit se, si petierint, daturum.
he says that, if they shall ask, he will
give.
(past) dixit se, si petissent, daturum,
he said that, if they should ask, he
would give.
identical in form with the more vivid
future when quoted (third example
above). The difference in meaning
can be seen only by the context.
230. CONDITIONS CONTRARY TO FACT IN INDIRECT DIS-
COURSE. The protasis does not follow the sequence of the
verb of saying, but always remains in the direct form. The
verb of the apodosis, if it is active and has the passive par-
ticiple, is expressed by the periphrastic perfect infinitive
(-urum fuisse ') ; if it has no passive participle or is passive,
it is expressed by the imperfect subjunctive introduced by
futurum fuisse ut. The only distinction, therefore, between
present and past conditions contrary to fact, when indirectly
quoted, is in the protasis.
dicit i se, si peterent, da-
dixit j turum fuisse (esse),
{ that, if they were
he says J . /
. .,-{ asking, he should
he satd
I be giving.
dicit
dixit
PRESENT. Si peterent, darem,
if they w'ere asking, I
should be giving,
becomes
PAST.
Si petissent, dedissem,
if they had asked, I
should have given.
becomes
\ se, si petissent, da-
> turum fuisse,
f that, if they had
he said
asked, he should
have given.
1 The periphrastic present infinitive (-urum esse) might be expected in
the apodosis of -A present condition contrary to fact, but it rarely occurs.
52 NOTES ON IDIOM
Ai-oDosis PASSIVE. Si id petis-
sent, datum esset, if
they had asked for it, \ becomes {
it would have been
f . . ( si id petissent, fu-
dicit \ * , .
. ., \ turum fuisse ut da-
dixit /
< retur,
f that, if they had
he says \ asked for it, it
he said \ would have been
given,
I given.
231. IMPLIED INDIRECT DISCOURSE. When a subordi-
nate clause expresses the thought of some other person than
the speaker or writer, even though it is not introduced by a
word of saying, thinking, etc., it takes its verb in the subjunc-
tive (cf. 225). Si sese interfici nollent, arma ponere iusse-
runt, they ordered them, if they did not wish to be killed, to
lay down their arms. Nollent is quoted by Caesar from the
actual command, si vos interfici non vultis, arma ponite, if
you do not ivish to be killed, lay doivn your arms.
232. SUBJUNCTIVE BY ATTRACTION. A subordinate clause
which depends on a subjunctive or infinitive, and forms an es-
sential part of the idea expressed by that subjunctive or in-
finitive, takes its verb in the subjunctive. Quis tarn dissolute
animo est, qui haec cum videat tacere possit ? who is of
such a depraved spirit, that when he sees these things he can be
silent ? The idea in cum videat is an essential limitation of
tacere possit. A person's depravity is not shown by his
mere ability to keep silent, but by his exercise of that ability
when he sees such disgraceful conduct.
Imperative
233. The imperative expresses various shades of will, from
strong command to mild entreaty. (For negative command,
see 175.)
234. The present imperative is more common than the future, and
expects immediate fulfilment. Educ tecum omnis tuos ; purga urbem,
lead out all your fellows with you ; cleanse the city.
The future imperative is the regular imperative form of some verbs:
scito, knmv ; habeto, consider ; memento, remember; esto, be thou.
INFINITIVE
53
NOTE. The future imperative is used in legal formulas, general maxims, and
apodoses of future conditions. Amicitia his legibus esto, there shall be amity
on these terms. Ubi nihil erit quod scribas, id ipsum scribito, when there
isn't anything for vou to write, writ? simply that.
Infinitive
235. THE INFINITIVE AS SUBJECT. The infinitive is a verbal
substantive. It is used as the subject of est and many im-
personal expressions e. g., pudet, it shames ; licet, // is al-
lowed ; oportet, ought ; libet, // delights; placet, it pleases ;
interest, it matters ; necesse est, must ; opus est, there is
need ; fas est, // is right, etc. Neque longius anno re-
manere licet, nor is it allowable to remain longer than a year.
Legem illam appellate fas non est, to call that a law is not
right. A predicate noun is in the accusative.
236. INFINITIVE AS OBJECT. Many verbs take an infini-
tive to complete their meaning. These are especially verbs
meaning to be able, wish, be accustomed, resolve, begin or end,
attempt, dare, hasten, and seem.
A brief list :
possum, be able vereor, be afraid
volo (and compounds), wish paro, prepare
cupio, desire neglego, neglect
incipio, coepi, begin cogito, meditate
desino, cease meditor, have in mind
conor, attempt statuo, constituo, resolve, decide
audeo, dare consuesco, soleo, be wont
contendo, "I doceo, teach
mature, disco, learn
\ hasten ,
propero, scio, know how
festino, J debeo, ought
dubito, hesitate videor, seem
Nostri tamen, quod neque ordines servare neque firmiter insistere neque
signa subsequi poterant, etc., but our men, bccattse they were not able to
keep their ranks nor to stand firmly nor to follow close to the standards,
etc. In Britanniam proficisci contendit, he hastened to set out for Britain.
54 NOTES ON IDIOM
NOTE. Verbs of wishing take ut also, opto regularly so, but cupio always
has the infinitive. Cf. 238 and 239.
237. INFINITIVE WITH SUBJECT ACCUSATIVE. The infini-
tive with subject accusative is used as the subject of expres-
sions made up of est followed by a predicate nominative
(substantive or adjective) and of some impersonal verbs.
A brief list of expressions with est :
aequum, par, iustum est, it is right necesse, opus, /'/ is necessary, needful
fas, nefas, /'/ is right, wrong mirum, it is wonderful
apertum, manifestum, /'/ is clear verum, /'/ is true
honestum, it is honorable falsum, /'/ is false
turpe, // is disgraceful fama, the story is
Impersonate : interest, it matters ; placet, it pleases ; constat, // is es-
tablished ; oportet, ought ; conducit, // is expedient, etc. Quod vos igno-
rare non mirum est, your ignorance of this is not strange.
238. The infinitive with subject accusative is used as the object of
volo (and compounds), when the subject of the infinitive is different
from that of volo ; so of iubeo, order ; veto, forbid ; patior and sino, al-
low. Volo te hoc facere, / wish you to do this. Eos in continentem
adduci iussit, he ordered them to be brought to the continent. (For the
infinitive with subject accusative in indirect discourse as object of verbs
of saying, etc., cf. 221.)
239. Volo and compounds also take the subjunctive with or without
ut. With velim, vellem, malim, mallem, Cicero always uses the co-
ordinate subjunctive (without ut). Velim eas, / should like you to go.
240. The tenses of the infinitive denote time relative to the
time of the verb on which they depend. Thus the present
infinitive describes an action as contemporaneous with the time
of the main verb ; the perfect, an action as prior to the time of
the main verb ; and the future, an action as subsequent to the
time of the main verb :
that he is coming (contem-
poraneous)
r /
inrimuvr. < ui-a.li., nc *utu j i that he was coming (contem-
poraneous)
FI'TURK ( dicit, he says >
INFINITIVE \ dixit, he saiit \
se venturum
PARTICIPLES 55
PERFECT ^ dicit, lie says > ( that he came (prior)
INFINITIVE \ dixit, he said ) \ that he had come (prior)
f that he will come (subse-
quent).
that he would come (subse-
quent).
241. Such English phrases as ought to have done, cottld have done,
might have done, etc., should be rendered in Latin by the perfect or im-
perfect of possum, oportet, etc., with the present infinitive: facere po-
tuit, he might have done ; facere eum oportuit, he ought to have done.
The English puts the tense of the infinitive in the past, while the Latin
puts the tense of the main verb in the past.
Participles
242. The participle is a verbal adjective. Like a verb it
may govern a case ; like an adjective it agrees with a substan-
tive. Participles denote time with reference to the finite verb
of the clause in which they stand.
PRESENT: contemporaneous action : moriens dixit, (while) dying he said, etc.
PERFECT : prior action : progressus dicit, having advanced, he speaks.
FUTURE : subsequent action : venturus scripsit, when intending to come
(about to come) he wrote.
243. The perfect participle of some deponents is used practically like
our present. So arbitratus, ratus, thinking ; solitus, accustomed ; ausus,
venturing; usus, using, etc.
244. The missing perfect active participle is supplied by the perfect
participles of the deponent verbs ; in other verbs by clauses with cum,
postquam, etc. (203), or by the ablative absolute. Cum venisset, dixit,
having come he said. The missing present passive participle is made
good by clauses with dum or cum (204). Dum de condicionibus agunt,
while they were discussing terms (terms being discussed ).
245. ATTRIBUTIVE PARTICIPLE. The present and perfect
participles may be used like attributive adjectives. Id ille
intuens neque ignorans civium suorum consuetudinem,
he, regarding this ami not unacquainted with the habit of his
56 NOTES ON IDIOM
fellow-citizens. His de rebus Caesar certior factus et in-
firmitatem Gallorum veritus, Caesar, informed of these events
ii id fearing the fickleness of the Gauls.
246. Attributive participles often express time, cause, manner, means,
condition, concession, etc., and are thus equivalent to clauses. Hunc
infamatum a plerisque tres historic! summis laudibus extulerunt, him,
though defamed (concession) by the majority, three historians have greatly
praised. C. Flaminium cum exercitu insidiis circumventura occidit neque
multo post C. Centenium saltus occupantem, he slew Gains Flaminius
involved with his army in an ambuscade (time) and a little later Gains
Centenius while he was holding the passes (time).
247. The attributive perfect passive participle often carries the main
idea. Ab urbe condita,/>w the founding of the city.
248. After video, audio, and the like, note the difference in meaning
between the infinitive and present participle. Audivi eum vocantem, /
heard him (in the act of) calling ; but audivi eum vocare, I heard that he
was calling.
So facio, induco, represent, take a present participle to indicate the
act as taking place. (Plato) eum induxit commemorantem, Plato repre-
sented him saying.
249. The use of present participles as substantives in the nominative
singular is rare. In the other cases it is common. Thus : amans should
not be used to mean a lover, but amantis, amantem, amantes, etc., may
be so used. This applies also to the masculine of the perfect passive
participle with a few exceptions e.g., natus, son; but not to the neuter
e. g., dictum, factum, institutum, responsum.
250. The future participle rarely occurs with a noun in classical Latin
(except in the phrase res futura, the future, singular and plural). Its
only common use is in the periphrastic conjugation.
. Gerund and Gerundive
251. The gerund is a verbal substantive with active mean-
ing ; the gerundive, a verbal adjective with passive meaning.
The gerund may, therefore, be used alone like a noun, while
the gerundive must always accompany a noun or pronoun
GERUND AND GERUNDIVE 57
with which it agrees. In legendo, in the reading (gerund).
Liber legendus, a book to be read (gerundive).
252. Instead of the gerund with an accusative, the gerundive con-
si ruction is generally used. Instead of pacetn petendi causa, write pacis
p ^tendae causa, for the sake of seeking peace.
NOTE. If the accusative is a neuter pronoun or adjective, the gerund is used.
Studium aliquid agendi, desire of doing something.
253. GENITIVE. 1 The genitive of both gerund and gerun-
dive frequently depends upon nouns and adjectives, especially
causa (sometimes gratia). Summa difficultas faciendi pon-
tis, extreme difficulty of building a bridge. Cupidus audiendi,
desirous of hearing. Praedandi frumentandique causa, for
the sake of plundering and foraging.
254. When used with mei, tui, sui, nostri, vestri, the gerundive takes
the same form without regard to gender or number. Sui conservandi
causa, for the sake of preserving themselves (not conservandorum).
255. DATIVE. The dative of gerund and gerundive may
be used with studeo, be eager for ; praesum, be in charge of;
diem dicere, name a day for, etc., also with official titles and
comitia, election. Studeo libris legendis, I am eager to read
(for reading) the books. Curator muris reficiendis, com-
missioner for repairing the walls.
256. The dative may be used also after words of fitness (cf. 92), but
ad with the accusative is better. Locus ad egrediendum accommodatus,
or locus egrediendo accommodatus, a place suitable for disembarking.
257. ACCUSATIVE. The accusative of gerund and gerundive
is chiefly used after ad (rarely in). Navium magnam copiam
ad transportandum exercitum pollicebantur, they promised a
large number of ships for the transportation of the army.
258. The accusative of the gerundive is also used in dependence on
euro, care for ; conduce, hire; loco, contract for, let; trado, give over.
'The nominative of the gerund is supplied by the infinitive (cf. 235).
58 NOTES ON IDIOM
etc., to denote the effect sought. Pontem in Arare faciendum curat, he
had a bridge built over the Safine.
259. ABLATIVE. The ablative of gerund and gerundive is
used to express means and cause (rarely manner}, and very
often with in, ab, de, ex. Hominis mens discendo alitur,
the liiiman mind is quickened by learning. In illo uno laudan-
do consentiunt, in praising him alone do they agree.
260. The gerundive alone or with esse (periphrastic) ma} 7
denote necessity or obligation. Oratio legenda, a speech that
ought to be read. Dedecus vitandum est, disgrace should be
avoided. The gerundive of transitive verbs only can have a
subject (cf. 89). With intransitives an impersonal construction
is necessary. Nobis currendum est, we must run.
NOTE. But utor, fruor, fungor, potior, are used personally in the oblique
cases. In fungendo munere, in performing a duty.
The Supine
261. The supine is a verbal substantive. The form in -um
(accusative supine) expresses purpose after verbs of motion.
It rarely takes an object. Cohortes frumentatum mittit, he
sends his cohorts a-f or aging. Legati veniebant questum quod,
etc., envoys came to complain because, etc.
262. The form in -u (ablative supine) is used chiefly as an
ablative of specification with fas, right ; nefas, wrong; ho-
nestus, honorable; turpis, base; iucundus, pleasant ; facilis,
easy; difficilis, difficult; mirabilis, marvellous; utilis, useful,
etc. It never takes an object. Incredibile dictu, incredible
to say (as to the saying).
PREPOSITIONS
59
5. Particles
Prepositions
263. Most prepositions in Latin are used with the accusa-
tive. The following always belong with the ablative: a, ab
(abs), cum, de, e, ex, prae, pro, sine. With in and sub the
accusative is used of the limit of motion, the ablative of the
place where (cf. 137). In urbem pervenire, to arrive in town,
but in urbe esse, to be in town. Sub iugum mittere, to send
under the yoke, but sub monte considere, to encamp at the
foot of a mountain.
264. The forms a and e may be used before consonants only ; ab and
ex must be used before vowels and h, and may be used before most
consonants. Abs is allowable only with te, but a te is more frequent.
265. With two or more words in the same connection the preposition
is usually not repeated. Ex Aquitania Cantabrisque, from Aquitania
and the Cantabrians. On the other hand, the preposition should be re-
peated if the individual words are to be emphasized or distinguished. 1
Legati ab Haeduis et a Treveris veniebant, ambassadors came from the
Haeduans and (others} from the Tr evert.
Conjunctions
266. COPULATIVE CONJUNCTIONS.
et, and, connects both likes and unlikes.
-que, and, is always appended to the first word in its clause
(unless that word is a monosyllabic preposition). It unites
things belonging closely together.
atque, ac, and, adds a more important member to a less im-
portant. The member adde>d is often a sort of definition
or afterthought. Ac never stands before vowels or //, rarely
before c, g, q.
etiam, even, still, etc., emphasizes the word to which it be-
longs and which it usually precedes.
1 Repetition of the preposition is the rule after et . . . et, nee . . . nee,
aut . . . aut, vel . . . vel, non modo . . . sed etiam, ut . . . ita, etc. ; also
after aut, vel, sed, nisi, quain, quasi, sicut, tamquam. etc.
60 NOTES ON IDIOM
quoque, also, emphasizes the word to which it belongs and
which it always immediately follows.
267. Instead of et non, et numquam, et nullus, etc., write nee, nee um-
quam, nee ullus, etc.
268. Where three or more members are to be connected, use a con-
junction before each (it is not necessary before the first member) or
omit conjunctions entirely (asyndeton) ; or connect the last two by -que.
The general, the envoys, and the soldiers is iraperator, legati, milites, or
(et) imperator et legati et milites, or imperator, legati, militesque.
269. Two adjectives belonging to one noun are regularly connected
by et. A long, sewre journey, iter longum et grave.
270. ADVERSATIVES.
sed, but, the general word, both strong and weak.
verum, but, rare ; like sed.
tamen, nevertheless, really concessive. Usually stands first ;
sometimes after an emphatic word.
autem, but, however, etc., weakest ; introduces a contrast ;
often used in transitions := moreover, furthermore. It is
always post-positive, generally in second place.
vero, verily, of a truth, emphasizes a statement. Generally in
second place (always post- positive).
atandatqui, but and yet, very strong; contradict and intro-
duce objections.
271. DISJUNCTIVES.
aut, or, excludes one member or the other ; allows no choice.
vel, or, allows a choice ; adds an unimportant contrast. It
often introduces a correction, vel potius, or rather, -ve (en-
clitic) is like it, but rarer.
sive (seu), or, allows a choice ; often denotes indifference or
is used to introduce a correction, like vel; sive potius, or
rather.
272. CORRELATIVES. Both copulatives and disjunctives are used
correlatively.
COPULATIVE CORRELATIVES
et . . . et, both. . . . and.
cum . . . turn, both . . . and, not only . . . but also.
ADVERBS 6r
non solum (modo) . . . sed (verum) etiam, not only . . . but also.
neque (nee) . . . neque (nee), neither . . . nor.
et . . . neque, and (on the one hand) . . . and not.
non modo non . . . sed ne quidem, not only not . . . but not even.
tarn . . . quam, so . . . as.
DISJUNCTIVE CORRELATIVES
aut . . . aut, either . . . or, excludes one or the other member.
vel . . . vel, ) , , .
> whether . . . or, allows a choice,
sive . . . sive, >
ADDITIONAL CORRELATIVES
modo . . . modo, now . . . now, at one time . . . at another.
ut . . . ita, as ... so (cf. also 282).
273'. INFERENTIAL (ILLATIVE) CONJUNCTIONS.
itaque, and so, betokens an actual result following a preced-
ing statement. It stands first.
ergo, therefore, points to a logical inference. Usually stands
first.
igitur, therefore, is used chiefly of opinions based on a pre-
ceding statement. It is usually post-positive.
proinde, therefore, is used in exhortations or commands
based upon what precedes: proinde abite, therefore go.
Numerous phrases may replace these conjunctions : qua re, qua ex
re, quibus ex rebus, qua de causa, etc. Note that an illative conjunction
cannot be used with a copulative e. g., et ergo, and therefore. Write
propterque earn causam, and the like.
274. CAUSAL CONJUNCTIONS.
na.m,/or, always begins a sentence or clause.
enim,y/% is always post-positive.
etenim,/ a/r*0/w=studium rei publicae. A relative clause is very
common. Standard-bear w=is qui aquilam fert. A subject=is qui paret.
So, too, other clauses may be used.
303. An English substantive may disappear in the Latin rendering,
or be represented by a pronoun. The latter is very common where a
noun has once been written. A pronoun may, in fact, represent any
thought or object made clear by the context. There is a river, the
Saone, which empties into the Rhone. This river the Helvetians were
crossing, is flumen est Arar, quod in Rhodanum influit. Id Helvetii transi-
bant.
304. The repetition of proper names is not so common in Latin as in
English. When once the persons are named the Latin prefers to repre-
sent them by pronouns, is, ille, hie, etc. Caesar demanded hostages of
the Gauls. The Gauls refused to send them, etc., is Caesar a Gallis ob-
sides postulavit. I Hi autem, etc., cf. 303.
b. Adjectives
305. English adjectives in -ble are often to be rendered by the perfect
passive participle : invincible =invic.tvis, /#zw/tf/=:inviolatus, incorrupt-
/= incorruptus, immovable = immotus. Also by ad and a gerund : inft/-
ligible = la.c\\is ad intellegendum ; or by a relative clause: visible =
96 that the Romans could capture g part of the
baggage of the enemy. But the work ^had to be given up, owing
to long-continued rains, and Caesar led his army away into winter-
quarters.
c Text 23. 4. d W ithdrew with = betook themselves and. e = con-
tend with. { Omit. g Text 24. 3 ( 1 15).
Caesar, Gallic War
BOOK IV
CHAPTERS 1-2
15. The Suevi, who forced* the Usipetes and Tencteri to cross
the Rhine, are the 7 most warlike of the German tribes b . I8s Since
they live chiefly Io8 on the milk and flesh of their flocks, they are
c large and strong. They are d capable of great endurance also,
for 274 they allow no wine nor other things which weaken human
strength to be brought e into their country. f In fact, traders visit
them rather I88 to buy* what they have captured in war than to sell
them anything. Their horses, though small, are I96 so well trained
that in time of battle they remain h quiet where they are left.
Note how the important words come early in the sentence e. g., in
chap. 2 : mercatoribus, iumentis, vinum. See 287.
a Use cogo with infin. ( 193). b Note Caesar's expression. c Text
i. 9. and see 117. d Text 2. 2, and see 65. "Omit into their
country. The verb is enough. f Use vero ( 270.) K Emo. h Note
Caesar's expression.
78
CHAPTERS 3-4
16. a On almost every side the country about the Suevi is unin-
habited, for 2 " 4 they have driven out all the tribes ''except the Ubii.
The Usipetes and Tencteri, who c held their ground against the
Suevi r - 8 for many years, were at last driven I37 from their territories,
and arrived I37 at the Rhine in d 55 B.C. Frightened at their ap-
proach, the Menapii, who had lived on both banks, crossed the
river and e . removed all their boats. By this means and by station-
ing pickets along the shore they prevented the Ubii I94 from cross-
ing. But the Ubii, pretending to return to their own country,
marched back f by night, and g by an unexpected attack crushed the
Menapii, who had recrossed the river.
a Omnes fere agri. b Abl. abs. : Ubiis exceptis. c Held their
ground vim sustinuerunt, etc. See text. d See text i. i, and read
132. c Ex. i. b. f Noctu. s By an unexpected attack, etc., note
the Latin expression, text 4. 5.
CHAPTERS 5-7
17. ^When Caesar learned 22I that the Germans had crossed the
Rhine, he thought ^'that he 95 ought not to trust the Gauls'* 9 , for he
feared their a fickle character. They are in the habit of stopping
travellers even 1 against their will and questioning them, and they
often b follow the lead of the vaguest rumors 87 . As Caesar sus-
pected, they had already invited the Germans 'to leave the Rhine
205 when he reached his army. 2 4 While he was on the march, Ger-
man envoys came to him c to ask ^why' 1 he had determined to
make war upon them. 2 " " If," said they, " the Romans give us lands,
we can be useful friends, but we do not e refuse """to fight, for we
yield only to the Suevi 87 , for whom 92 not even the gods are a match."
a One word. ^Follow the lead of, one word. Use a relative
clause of purpose ( 188). d Why = cur, qua re, etc. e Text 7. 3.
CHAPTERS 8-10
18. ^When the German envoys asked ' Caesar ;G to allow b them
193 to settle in Gaul, he refused, but told them "'that they might go
a Use peto ( 190). ''Patior.
CAESAR, GALLIC WAR, 'BOOK IV 79
among the Ubii, who were unable alone c to defend their country
from the Suevi. The envoys promised d to return in three days and
five their reply. Caesar was aware 22I that they desired delay be-
cause most of their cavalry had gone on a plundering expedition
across the river Meuse. "This is a stream which rises in the Vosges
mountains and enters the Rhine about " 6 eighty miles from the sea.
The Rhine itself rises in the country of the Helvetii, and, after
flowing through the countries of many peoples, empties into the
sea by many mouths.
c Solus. d Polliceor, cf. 227. e This is a stream which = ivhich
stream.
CHAPTERS n-12
19. The German envoys earnestly 55 asked Caesar for a truce
a that they might have an opportunity to send ambassadors to the
Ubii. For they said that they would b avail themselves of Caesar's
offer" 5 in case the Ubii would ratify it for them. Caesar promised
not to advance more than four miles 105 , 2 ' 8 although he saw 22I that
they were delaying I8s because their cavalry had not returned. He
likewise sent orders to his cavalry not to fight until he himself came
up. But the Germans, ll in spite of the truce, made so fierce an at-
tack on Caesar's cavalry I96 that they drove them back in confusion
'with a loss of seventy-four men.
Note the long period at the beginning of chap. 12. See 296.
"Read 221 foot-note. h Avail themselves of use. c Text 11.3.
d / spite of= contra. e With a loss, etc., use abl. abs.
CHAPTERS 13-14
20. ^ After the Germans had attacked our cavalry so treacher-
ously it seemed folly 69 to "pay any further attention to their offers.
Caesar thought he 95 ought to attack their camp ''at once before
their cavalry could return. Early the next morning all the chief
1 /'//)' iiny further attention, etc. = listen to them longer. Cf. 235.
''Kx. 8. g. c Priusquam, cf. 209 and 210.
8o EXERCISES BASED ON
men of the Germans came to him to excuse the attack of the previ-
ous day. But Caesar arrested them and d advanced rapidly against
the German camp. His men burst into the camp before the Ger-
mans, confused by their sudden attack, could e make up their minds
220 whether it was better to sally forth against them or defend the
camp.
d Ex. i. b. e Make up their minds decide.
CHAPTERS 15-16
21. 2l8 Notwithstanding the fact that he had defeated the Germans
with heavy loss and a captured their camp, it seemed expedient 15 to
Caesar to follow the fugitives across the Rhine. He was brought
to this decision by several considerations' 1 . In the first 6 place, the
Sugambri had refused to surrender to him the fugitives who had
found refuge with them, saying that the Romans had no power
across the Rhine. Then 6 the Ubii were earnestly asking his aid.
185 because, as they said, the Suevi were constantly attacking them.
Finally, 6 he wished to inspire the Germans with fear for 97 their own
country and thus to f prevent them from crossing into Gaul.
"Ex. 12. e. Cf. 127. b Seemed expedient to C. = C. decided.
c Fugitives = those -who had fled, cf. 302. d Note the simplicity of
the Latin, text 16. i. Cf. also 296. e First, secondly, thirdly, etc.,
may be rendered by primum, deinde, turn, postremo or ad extremum.
f See text 4. 3.
CHAPTER 17
22. l88 In order to a inspire the Germans with fear for their own
country and respect for the Romans, who, they thought, would not
dare 224 to cross the Rhine, Caesar decided to build a bridge. The
structure rested b on piles driven obliquely into the bed of the river
in such a way I96 that they supported easily the great strength of the
current. It was feared that the Germans might send down trunks
a = in order that the Germans might fear . . . and respect (vereor), etc.
See text 16. i. ^ Rested = was supported by. c It was feared =.
theyfeared(% 309).
CAESAR, GALLIC WAR, BOOK IV 8 1
of trees against the bridge, d and in order to prevent these from in-
juring it, other piles were driven a short distance" 6 above. In this
way a bridge fourteen hundred feet long 66 and forty feet wide 66 was
completed I28 within ten days.
d = which that they might, etc.
CHAPTERS 18-19
23. Having completed the bridge in a few days, Caesar led his
army across into Germany. The Germans, dismayed at his ap-
proach, sent envoys a from all sides to ask for peace. The Su-
gambri, however, with whom the fugitive Germans had found refuge,
had made ready for flight from the time when the bridge I52 began
to be built, and now b were safely hidden in the forests. The Suevi,
as Caesar was informed by the Ubii, into whose territory he had
marched, had assembled in one spot in order to fight it out with
the Romans. But Caesar 304 , having now accomplished all the ob-
jects for which he had crossed into Germany, decided to withdraw
into' Gaul.
*From all sides = undique. b Now, not nunc, which is used of
time actually present.
CHAPTERS 20-21
24. Caesar decided to invade Britain 2I before winter should come
on, in order to prevent 3 the Britons I94 from assisting the Gauls. He
thought it would be of advantage" also 5 to learn '""how large the
island was and what tribes inhabited it, for 274 it was almost wholly
unknown. c Being unable to gain any information from the traders,
he sent Volusenus ahead with one ship d on a reconnoitering expe-
dition. Meanwhile, e since little of the summer remained, he or-
dered his fleet to assemble as soon as possible on the coast of the
Morini, opposite Britain. This was in the autumn f of the year
55 B -C.
"Text 4. 3. b Quoque, cf. 266. c Ex. 2. c. d Ad explo-
randum. c Abl. abs., cf. 126. ' Autumnus.
6
82 EXERCISES BASED ON
CHAPTERS 22-23
25. ^"While Volusenus was reconnoitering the shores of Britain,
Caesar made ready his ships, and ^as soon as Volusenus arrived
he hastened to embark 1 ' upon them two legions together with cav-
alry. Setting sail about midnight 1 ' with a favorable breeze, he
reached Britain about nine 134 o'clock the next morning. But the
shores were so steep and the enemy so numerous that he did not
at first venture to land. c After waiting several hours ^ until his
cavalry should come up, he set sail at length to a more favorable
landing d about I36 seven miles distant. Even 26 " then he did not 267 at
first allow his men to disembark, because the cavalry had not yet
arrived.
in naves ( 143). b '=.middle #/"( 10) the
night. c Render by a clause with cum. d Note Caesar's expres-
sion.
CHAPTERS 24-25
26. When the Romans reached Britain, the natives, occupying
the shore, prevented them from disembarking. For a while the Ro-
mans ''had to fight standing in the waves, the barbarians were able
to hurl their javelins from dry land. ^As soon as Caesar noticed
the dismay of his men at the difficulties of landing, he ordered some
of his galleys to row c to a position on the flank of the enemy
182 whence they could worry 1 ' them by arrows and missiles. This
caused them to retreat slightly, but even then the Romans "might
not have landed had not the standard-bearer 302 of the tenth legion
boldly leaped from his ship and led the way towards the shore.
a While, not dum. b = Aad to fight while they stand, cf. 204.
c To a position, omit. d Worry = perturbo (text 14. 2), or lacesso
(text 1 1. 6). *=perhaps (fortasse) would not, etc. ( 215).
CHAPTERS 26-27
27. As soon as the eagle-bearer leaped into the waves, the soldiers
followed, and a fierce conflict ensued. The barbarians, outnumber-
CAESAR, GALLIC WAR, BOOK IV 8^
\J
ing the Romans, * 57 would attack them one by one, and thus the
Romans a were at a great disadvantage. , When, however, the Ro-
mans had obtained firm footing, they 'speedily put the enemy to
flight. After the battle envoys came to Caesar to seek peace and
to bring to him Commius, who had been sent to them as an ambas-
sador, but b had been thrown into chains. Although they had at-
tacked him without provocation, Caesar decided to pardon them
and ordered them c to furnish hostages.
a Were at a great disadvantage = this was for a great disadvantage to
the Romans ( 99). b Ex. 12. e. c To furnish, omit.
CHAPTERS 28-29
28. Though Caesar reached Britain safely with his infantry and
defeated the enemy, yet he was unable to pursue them, because his
cavalry had been ''too 5 slow in starting. When b at last they ap-
proached the island, they were prevented from landing by a violent
storm which drove some back to the continent and others to the
westward coast of the island. On the same night many of Caesar's
ships were wrecked by the storm and tne high tide which occurs
at the time of full moon. The Romans were greatly dismayed at
these misfortunes c , for they had nothing with which to repair the
ships, and not enough provisions 70 to winter in Britain.
a Too slow, etc., see text 23. 2. b At last = tandem. c Res (cf.
299, note).
CHAPTERS 30-31
29. 2 3 As soon as the Britons discovered that Caesar's ships had
been wrecked, they conspired l88 to destroy" the Romans, I25 though
peace had been made. They thought that they could do this b by
cutting them off from provisions and prolonging matters until win-
ter. And so they ceased to send in hostages. This caused Cnesar
197 to suspect their plans and make ready to meet them. His sol-
"Opprimo. b By cutting, etc., express by a condition, cf. 229.
84 EXERCISES BASED ON
diers were busy gathering corn into the camp and repairing the
ships by means of the tackle of those ships which had been wholly
ruined. The soldiers worked so eagerly that they soon d made most
of the ships suitable for sailing.
c Omit. Render the idea by the imperfect ( 160). d Not mox, which
is used, as a rule, with future tenses.
CHAPTERS 32-34
30. While the seventh legion was engaged in foraging not far
from the camp, it was treacherously 3 attacked by the barbarians,
who 2IS would have destroyed it entirely had not Caesar come to
its assistance with the cohorts which b happened to be on guard.
When Caesar came up he found the legion in disorder and surrounded
by c clouds of cavalry and war-chariots. They drive these chariots
among the ranks of the enemy in order to throw them into con-
fusion, and then, descending 11 , fight on foot. The soldiers were so
much in disorder that Caesar perceived it *" was not a good oppor-
tunity for battle, and gradually 6 withdrew his forces to the camp.
a Text 13. 1. b = by chance (forte) were. c Do not render literally.
d Render by a clause. e Text 30. 3.
CHAPTERS 34-36
31. Encouraged by their attack 123 on the seventh legion, the
Britons determined to assault the camp, hoping 3 that they would
free Britain forever, ^if they could crush the few Romans who had
come with Caesar. But although they assembled from all sides ''in
large numbers, the Romans easily routed them. c As usual they
sent envoys immediately to secure peace. After they had promised
to send hostages, Caesar thought that he ought not to delay longer
in Britain, because the winter was coming on and he feared to trust
his unseaworthy ships to the storms of autumn.
* Render by a clause. b Render by an adjective. " c As ustrt=
ex consuetudine.
NEPOS, ALCIBIADES 85
CHAPTERS 37-38
32. The Morini, to whose coast Caesar returned from Britain,
"acted with great treachery; for, when two transports were unable
to land with the others, b but were driven several miles by the wind,
they surrounded the soldiers, as soon as they had disembarked,
and commanded them to surrender on pain of death. But they re-
sisted the attack of the enemy for several hours ^ until the cavalry
came to their assistance. Labienus then marched against them and
d took speedy vengeance. The Menapii, too 266 , who had e neglected
to send envoys to him before 209 he set sail for Britain, were hum-
bled f by two of his lieutenants. Their territories were laid waste
and their buildings burned.
a Acted with = used, cf. 115. b Use a participle. c Severa/=
plures. d Use ulciscor (text 19. 4). e Text 22. 5. f Text 3. 4.
Nepos, Alcibiades
For the Latin text, see pages 151 ff. For abbreviations, see page 70.
CHAPTERS 1-2
33. Alcibiades was the most remarkable of the Athenians, both
as regards virtues 106 and faults 106 . He was a man a of great beauty
and eloquence, and was very wealthy b as well. And yet 270 he was
31 at the same time a given to luxury and a lacked self-control, I96 so
that he seemed 168 to be a man c of strangely diverse character. He
309 was intrusted by Pericles, whose step-son he was, to Socrates
I88 to be educated. And Socrates was thought d to be the wisest of
men. e ln fact, nature seemed to be trying in his case f how many
blessings she could 168 confer*.
Note how the adjectives of chapter i may be represented by phrases
in English.
a Use adjectives, cf. text. b As ///= also, cf. 266. c = of char-
acter, strange (mirabilis) and diverse. d Text 3. 4. e Use vero,
270. f How tnany = quot. See 220. e =give.
86 KXKKC1SES BASED ON
CHAPTER 3
34. ^' 4 While the Peloponnesian war ; 'was going on, Alcibiades
persuaded the Athenians 87 I9 to declare 168 war on the Syracusans 9 '
and to elect him 54 general 54 with two colleagues. The expedition
was ready 25 ~to sail b ^when all 72 but one of the small busts of
Hermes which were in the city 140 of Athens 62 were thrown down
in a single night 128 . l86 Since this could not have happened without
the connivance of many people, there were persons I82 who believed' 68
221 thai c some one was "conspiring against the state. They sus-
pected Alcibiades, because no one was equal to him 92 in influence 106 ,
and because he celebrated mystic rites in his own house. For this
is considered impious by the Athenians 108 .
a Was going on, use passive of gero. b Navigo. c Read 221
and foot-note. d Conspire again st = coniuro contra.
CHAPTER 4
35. ^When the enemies of Alcibiades I6s were about to accuse
him of sacrilege 3 , he wished the trial to take place b while he was
present. But they decided to wait ** until he had set sail, I88 so that
they might injure' 68 him 87 in his absence. And so, ^ after he had
reached Sicily, a messenger came to him from Athens c with direc-
tions that he d must return 257 to plead his case. But he fled to
Thurii, in Italy. ^When the Athenians learned this they con-
demned him to death 82 and forced the Eumolpid priests to pro-
nounce a curse upon him. He then fled to Sparta, and persuaded
the Spartans 87 I9 to make an alliance with the Persian king and to
fortify Decelea in Attica.
Observe in this chapter the variety in the constructions of place, cf.
137, 138, 141-
*Note that Nepos expresses this by a causal clause, cf. 185. b Con-
dense. See text 4. i. c With directions that,c>m\t. This is rendered
by the indirect discourse. d Must return = must be returned by hint,
cf. 260.
NKPOS, ALCIBIADES 87
CHAPTER 5
36. "*' ia Although Alcibiades was friendly to the Spartans'^', they
feared him and planned to put him to death. But he was so keen
that he discovered their purpose, and fled I4 'to Tissaphernes in
Asia. Meanwhile the Athenians were being defeated 144 on land
and sea, and Alcibiades perceived that a he had a good opportunity
h o being restored to his native land. This was brought about
I09 through the agency of Thrasybulus. 267 And yet he did not at
once c return to Athens, but was elected in his absence 54 one 7 'of
the generals. Immediately the Athenians were everywhere* 1 vic-
torious, and Alcibiades, " 5 after conquering many cities, returned
with his colleagues to Athens laden with booty" 3 .
a = there was to himself a good opportunity, cf . 94. *> = of return-
ing. c Ex. 8. g. d Omnibus locis ( 144).
CHAPTERS 6-7
37. ^As soon as Alcibiades reached the Piraeus all the people of
Athens came down to meet him 92 , 125 taking no notice of his col-
leagues. For they attributed to him alone all their victories, and
no longer considered the loss of their army in Sicily as his fault.
When they heard him speak 248 about his misfortunes they a could
not refrain from tears. And so ''once more he became famous, but
his great reputation c injured him, for the Athenians believed that
he could do anything, and, when he had attacked Cyme unsuccess-
fully, they thought that he had been bribed by the Persian 11 king.
The result was I9S that his office was taken from him 98 , and he fled
to Thrace.
a Could not refrain = they could not but that they wept ( 2OO). b Once
c Text 7. 3 (cf. 99). d Text 4. 7.
CHAPTER 8
38. Although Alcibiades was now a an exile b for the second time,
yet he still '"continued to love his country. When the fleets of the
"Ex. 23. b. b Ex. 37. b.
88 EXERCISES BASED ON
Athenians and Spartans were stationed on the Hellespont he '^at-
tempted to persuade the Athenian admiral d I9 to employ a plan of
his 27 against the Spartans I82 by which they l68 should be forced
2;i either to fight or to seek peace. But the admiral, Philocles, re-
fused to listen to him. "For," 274 he said **, 2 " " if I follow his ad-
vice I shall get none of the credit." He even refused to move his
camp I37 from the neighborhood of Lysander. This proved the
"ruin of the Athenians, for Lysander, waiting 6 until the Athenians
were nearly all on shore, attacked their fleet and 310 ended the war.
c Hellespontus. d Note that the Latin employs a general term =
commander or officer ( 299). e Not a participle in Latin.
CHAPTERS 9-10
39. After the defeat of the Athenians the Spartans were so pow-
erful that Alcibiades was a not safe even in Thrace 137 . For 274 the
Thracians b robbed him 98 of all his money and forced him to flee
to Asia 137 . There d Pharnabazus became so friendly to him 92 I96 that
he began to hope ^he could gain the friendship of King Darius
also 266 . He planned" to go to him and reveal the conspiracy of
his 35 brother Cyrus against him. 3 At that very time the thirty
tyrants, who were ruling' 53 at Athens 138 , sent word to Lysander to
kill Alcibiades. They said that ^unless he were put out of the
way none of the arrangements of the Spartans at Athens would
endure.
*Not . . . even, cf. Ex. 10. f. b Robbed him of . . . money '= took away
for htm . . . money ( 98). c Ex. 4. h. d lbi. 'Consilium capio,
with gerund or gerundive ( 253).
CHAPTERS lo-ii
40. ^As soon as Lysander received the message of the thirty
tyrants he persuaded Pharnabazus that 3 the king's power ^ would
be diminished unless Alcibiades should be killed. And so the
satrap b , I25 proving false to his friendship with Alcibiades, sent a
a Analyze that carefully, cf. 221, foot-note. b Satrap, not neces-
sarily a noun in Latin. Read 303.
NEPOS, HANNIBAL 89
band of barbarians I88 to murder him. l86 Not daring to attack him
openly, they set fire to the hut in which he was sleeping, and,
though he escaped the flames, slew him with missiles from a dis-
tance. His head 287 they carried to Pharnabazus.
At the time of his death Alcibiades was forty years of age. He
was a man of most c versatile character, for he successfully imitated
all peoples at their own pursuits 106 . This caused him I97 to be ad-
mired and popular among all men.
c Versatile character, cf. text 1. 4.
Nepos, Hannibal
CHAPTERS 1-2
41. Nobody will deny 221 that Hannibal, ^the famous leader of the
Carthaginians, excelled all the Roman generals who a carried on the
war against him. Although he was in Italy fifteen years, he was
never defeated by the Romans "in battle, and, 2I5 if he had not been
handicapped 5 by the jealousy of his 293 countrymen at home, he
would perhaps have been victorious. His hatred 6l forthe Romans,
which he cherished throughout his long life, d he had, as it were, in-
herited from his father, Hamilcar. When he 22 was a mere lad 6s nine
years old, his father 20 decided e to make war upon Spain, and as he
was about to leave Carthage 138 , he asked his son 22 """if he would
like to go with 295 him 27 . Hannibal did not hesitate ""to accept the
offer, and swore always 227 to be a foe of the Romans ^if his father
would take f him.
a = waged war with him ( 226). * ^weakened. Fortasse.
d Use a passive construction with hatred as the subject. e Ex. 5. a.
171).
CHAPTERS 3-4
42. Hamilcar had gone ' 37 to Spain 253 for the sake of raising an
army there I88 with which to make war upon the Romans in Italy.
9 EXERCISES BASED ON
Is8 Within a few years, however, he was killed, and 3 Hasdrubal, his
son-in-law b , was made commander 54 in his place. For the next eight
years Hannibal was at the head of all the cavalry 9 ', and became so
c popular with the soldiers I96 that after Hasdrubal's death the chief
command was conferred upon him. d In three years he subdued
almost all the tribes of Spain, and, 244 having taken Saguntum by
storm, decided to set out the next year I37 for Italy. When he had
arrived there 6 , he defeated the Romans twice f in the neighborhood
of the Po, and then, crossing*-' the Apennines in the next year, en-
trapped and a destroyed a large army near Trasumenus and slew the
consul.
a Ex. i. b. b Gener. c = beloved by. d Cf. 22 and 27, end.
e Use quo = whither ; for position, cf. 288 and 293. f Bis. s = hav-
ing crossed ( 244).
CHAPTERS 5-6
43. Hannibal afterwards marched into Apulia, and in the next
year I3 at the battle 63 of Cannae he routed the armies of both 3 con-
suls, and killed about fifty thousand men 73 . Although the Romans
feared I9S that he would immediately attack 1 " the city, they did not
c despair of their 293 fortunes' 1 , but e made all preparations l8R to oppose
a strong force to him 23 'if he should come. But Hannibal 304 was
unwilling to lead his army I38 to Rome, for he knew that it was so
strongly f fortified I96 that he could not take it by storm; and so at
the g end of summer he went into winter-quarters I4I at Capua. Al-
though Hannibal remained 11 in Italy several years and was uncon-
quered in battle, he was 'at last recalled to Africa, and, wonderful
262 to relate, was defeated lo8 by Scipio I39 near Zama.
* = eac/i (text 4. 4). b Text /?. G. 3. 21. 2. c Ex. 2. h.
d = things ( 299). c = prepared '(text 7>. G. 3. 9. 3) all things. f Om it.
R Text B. G. 3. 28. i ( 125). h Text B. G. 4. i. 5. j Postremo.
CHAPTER 7
44. Although Hannibal had been defeated by Scipio I3 in the
battle 63 of Zama, he nevertheless gathered 8 as large a force as pos-
sible I38 at Hadrumetum, and 2 ' 5 would have engaged with the Ro-
NEPOS, HANNIBAL 91
mans a a second time if b terms of peace had not been agreed. upon.
'"Shortly afterwards the Romans "managed to h.ive him called
home' Jti ; for, when ambassadors had come to Rome from Carthage
188 to thank the Roman senate 8 '" and people t I85 for having made
peace, and at the same time to request 56 of them I9 that they would
restore the Carthaginians whom they held as prisoners, d they were
told that, ^if they wished to recover 6 their prisoners', Hannibal
166 must first be recalled from the army. ^Upon his return to Car-
thage he was elected king 54 ; for, as the Romans annually chose
two consuls, so the Carthaginians chose two kings.
"Text 5. 3. b Text 6. 2. c effected that he ( 22) should be
called ( 197). d = // was replied to them. e Text B. G. 3. 8. 2.
f Omit.
CHAPTERS 8-9
45. l86 Since the Romans were afraid ' 95 that, ^'if they ^should
allow Hannibal a I93 to remain longer b in Carthage, he would soon c
persuade his 87 countrymen' 1 e to go to war again f , they sent am-
bassadors I88 to demand I9 that he' 9 should be surrendered to them 27 .
This undoubtedly '-'' 5 would have been done if he had not fled to
Syria to King Antiochus. ' 3I After a few years, when the king 15 had
been defeated by the Romans on land and sea, Hannibal 15 , perceiv-
ing 8 that he was again in danger, went away secretly 1 ' to Crete. He
had a great amount of money with him, and, since he feared that
the Cretans would try 191 to get " 5 it into their possession, he 'made
a pretence of depositing it in the temple of Diana, which was there-
after j carefully' 21 watched by the Cretans, l88 that he might not carry
off his property 125 without their knowing it.
a Make Hannibal subject of the that clause, substituting a pronoun
(22) here. b Text B. G. 3.9. 5. Ex. n. e. d Omit. e = /
itndertake(\ 190). f Ex. 44. a. *Cf. Ex. 42. g. h Text 7. 6.
' pretended that ( 221) he was depositing. j Delude.
CHAPTER 10
46. a As a matter of fact, the Cretans were keeping guard over
b nothing but lead; for Hannibal had filled several jars with this
a Re vera. ! Nihil nisi.
92 EXERCISES BASED ON
metal c , and, covering' 1 the tops 10 with silver and gold, had deposited
them in the temple, while 6 his money he concealed' at home in
brazen statues which he I57 was accustomed to carry about with him.
131 A little later he went to Pontus, where he showed 2 that he was
no less an enemy of Rome in Asia than in Italy. For he incited
the king against the Romans, and persuaded many 87 of the neigh-
boring nations h to come to his assistance. Eumenes 64 of Perga-
mon, however, being a warm friend of the Romans, began 1 to wage
war with the other kings both by land and by sea. He especially
desired to capture Hannibal and to hand him over to the Romans.
c Omit. d Cf. Ex. 42. g. e Autem ( 270). f Text B. G.
4. 1 8. 4. g Text B. G. 4. 1 1. 3. h = that they should be ( 190) for
an aid to him ( 99). 'Text 2. 4. -"Trado ( 193).
CHAPTER ii
47. When Hannibal saw that owing to the alliance of the Ro-
mans Eumenes could not be crushed a by force of arms, he b adopted
the following 16 plan. 244 Having filled a great number of earthen
vessels " a with poisonous serpents, he ordered 8 as many as possible
to be put on board each 4 ' ship 143 , in order that his men might de-
fend themselves with these 23I if they ^should be hard pressed Io8 by
the enemy. a 3 As soon as the battle began, the Bithynians, in ac-
cordance with Hannibal's orders, c all together directed their attack
upon the king's ship, and 2I5 would soon d have captured it if it had
not fled for safety. But the other ships of the royal fleet l6o were
getting the better of their 33 opponents * 7 until e at last the earthen
vessels began 152 to be hurled upon them. Then, terrified Io8 by the
serpents, the king's forces retreated to their naval camp.
a By force of arms, one word. b Text 9. 3. C AU together, one
word. d Ex. ii. e. e Ex. 43. i.
CHAPTERS 12-13
48. "Not long after this it was reported to the senate b at Rome
that Hannibal was living in Bithynia, and since nobody doubted
a Non ita multo ( 1 16) post. b Express by an adj. (cf. 64).
CICERO, MANILIAN LAW 93
"'that the state would always be in danger I25 so long as he lived,
ambassadors were sent I88 to request Prusias 55 I9 to surrender him 19
to them 27 at once. Prusias 304 c replied that he would not do what
was 225 contrary to the rights of hospitality, but that they d might
arrest him if they could find him. Accordingly they hastened 6 to
the strong castle in which they had heard that he was living at
that time, and hoped ^to seize all the avenues of escape 2I before
he should know that they were looking for him. But he f was at
once informed by a faithful slave that the house had been sur-
rounded by armed men ; and so, since he feared I95 that, 231 if they
caught him, they would put him to death, he did not hesitate g to
end his own life with poison.
c == denied that he would do. d Licet ( 193) may be used, or,
assuming that the direct discourse contained an impv., Arrest him if
you can find him, the subjv. (222). e Text B. G. 3. 19. i. f Was
informed, express by a ptc. ( 310). *Mihi mortem conscisco ( 202).
Cicero, Manilian Law
For the Latin text, see pages 164 ft.
For abbreviations, see page 70.
In the exercises based on Cicero, all references to the Latin text (as " text 23 ")
apply to sections, not to chapters.
CHAPTER i
49. 2l8 Although Cicero was I38 forty years old ^when he defended
the cause of Pompey, he had not before attained to a the dignity of
speaking from the Rostra b . He had, however, for fifteen years c de-
voted himself so uprightly and faithfully to private suits that he
was elected d praetor. 'From this time he thought "'that he ought
to employ his influence" 5 and power of speaking among those who
225 had given him so distinguished an honor. He said that he was
(is, 23) dignity that he spoke ( 196). b Neuter pi.
1 Versor in with abl. ''Creo ( 54). e lnde.
94 EXERCISES BASED ON
especially glad because he was to speak about the unparalleled merit
of Gnaeus Pompey; for in such a cause language could not fail any
man.
CHAPTER 2
50. Two powerful monarchs, Mithridates and Tigranes, think-
ing 186 that an opportunity was offered them of getting possession
of Asia, were making war upon tributaries and allies of the Ro-
mans. This war was "particularly oppressive to b members of the
equestrian order, many of whom had large properties invested in
managing the taxes there. But the largest and surest revenues of
the Roman people, c without which Cicero declares there would be
neither the means of supporting war nor the requisites of peace,
were also at stake, so that all the citizens were fired with enthu-
siasm d for prosecuting the war. As commander for this war all
men, both citizens and allies, desired Gnaeus Pompey.
a Express by superlative. b One word. c = which having
been lost. d Genitive. e Omit.
CHAPTERS 3-4
51. Cicero said in his a speech for b Pompey that c it was a deep
stain on the name of the Roman people because Mithridates, who
131 twenty-two years before on a single day and by a single message
had ordered so many citizens of Rome to be massacred, ^had as
yet suffered no punishment worthy of his crime 1 ". 2l8 Although two
brave commanders had celebrated triumphs at Rome cl for victories
over him, he still "remained on his throne, and, more f covetous of
glory than all other kings, he I59 had long been building fleets and
collecting powerful armies for the purpose of contesting the su-
premacy & with the Romans by land and sea. He even sent envoys
to Spain, where Sertorius h was conducting a vigorous campaign
against Rome.
*= eer/i delivered (habita) for Pompey; b Pro (^ 263). c = a
stain was deeply seated. d = concerning him. f Remained un
his throne, one word. f More than = beyond. * = about the suprem-
acy. ^ = was waging war vigorously (text />'. G. 3. 21. i) with the
Romans ( 300) .
CICERO, MANILIAN LAW 95
CHAPTER 5
52. Your ancestors, fellow-citizens, I28 eighty years ago 9 , ""when
they heard that their ambassadors had been wrongfully treated ' 38 at
Corinth, wished that great and noble city a to be utterly destroyed.
h What, then, ought your feelings to be 2 s when you remember that
you are allowing that proud king to go unpunished who has, tor-
tured and ^put to death at one time so many thousands of your
fellow-citizens? Moreover, the safety of your allies and friends is
imperiled d by this same king, who, 2l8 although he has "several times
been defeated by your generals, is threatening all Asia 87 . The only
man I84 who is able to check his attacks is, they believe, Gnaeus
Pompey. To him, therefore, they ask you at once I9 to intrust
their welfare.
a One word. b = 0/ r what mind ( 117) ought you to be. c Use
ptc. agreeing with the obj. (cf. 310). d = called into danger. e AH-
quotiens.
CHAPTER 6
53. ^ After the Romans had conquered Philip in Greece, they
sent an army into Asia I88 to check Antiochus. I31 Forty years after-
wards they carried on war for three years with the Carthaginians in
Africa. All 72 of these wars they undertook* for the sake of allies,
although they had not themselves been provoked by any wrongs.
It was fitting, therefore, 2ir that Cicero should ask his fellow-citizens
^with what feelings 121 they could 1 '" 1 allow Mithridates I93 to be un-
punished, >86 since he 2 - had not only ''made war upon their allies
and tributaries, but had even put many of their own citizens to
death. Their largest revenues were also endangered , for Asia
was at that time the richest and most productive of all the Roman
provinces.
^Text B. G. 3. 19. 6. "Text 4. c Ex. 52. d.
CHAPTER 7
54. Not only were the glory of the commonwealth, the welfare of
the allies, and 268 the greatest public revenues at htake a I3 in the
'Text 6.
96 EXERCISES BASED ON
Asiatic war, but large properties had been invested by many Ro-
mans in Asia, which would all be lost 2I4 if Pompey were not sent
as soon as possible to check the attacks of the king. l86 Inasmuch
as the misfortunes of a great number of citizens could not be sep-
arated from the public cause, it was ^the part of wisdom 235 to bear
in mind 220 what I7 'had happened at the beginning of the war; for
at that time ^when upon the suspension of payments in Asia credit
fell even in Rome, all men had been taught that great fortunes
could 224 not be lost in one state b without involving' 71 other states in
the same calamity.
b = s0 as not to involve ( 196).
CHAPTER 8
55. Although Lucullus, who had been sent to Asia I31 eight years
before to conduct the war with Mithridates, had not been able to
destroy the power of the king 19 , he had, nevertheless, accomplished
a so much by his persistence and his wise policy that all men be-
stowed upon him b such praise as is due to a brave man and a great
commander. The town of the Cyzicenes, which Mithridates was
besieging I07 with a large force thoroughly equipped, had been freed
101 from its extreme danger. Then, ^when he had overpowered d
and sunk a powerful fleet which was being sent I37 to Italy, he cap-
tured a great many cities of Pontus and Cappadocia, so that the
great 20 king, stripped I01 of the realm of his fathers, fled as a sup-
pliant to other nations and to other kings.
a = so great things. b =so much of praise ( 70) how much is,
etc. c = with all things. d Cf. Ex. 52. c.
CHAPTER 9 (TO 24)
56. Once on a time from that same Pontus which was the king-
dom of Mithridates ^the famous Medea ^is said to have fled
"against the will of her father with Jason. Tearing I9S that her
a Invitus ( 126). b Ex. 2. c.
CICERO, MANILIAN LAW 97
father would pursue, she I27 murdered her brother and scattered his
limbs on the sea, I88 that her father' 9 , who c she knew would try d I93 to
gather the scattered bones of his son, might thus be delayed. So
Mithridates, when fleeing from his realm, left behind a vast quan-
tity of silver and gold and beautiful things, in order that, 232 while
the Roman soldiers were plundering c this treasure, he might escape
from their hands. Despairing of his fortunes 87 , he arrived f at the
court of Tigranes, king 64 of Armenia, who received s him kindly h
and promised 227 to protect' him from the Roman army.
c Subject of ind. disc, depending on knew. d Conor. e = these
things. f Ad. *Cf. Ex. 52. c. h Hospitio ( 122). 'Text 19.
CHAPTER 9 (FROM 24)
57. Lucullus pursued Mithridates into Armenia, and, 2l8 although
he fought 3 several successful engagements, he was unable to cap-
ture the king 22 , because the soldiers, affected by the remoteness of
the locality and by longing ^for their friends, begged an early re-
turn rather than a further advance. Mithridates, accordingly, was
able not only to return to his kingdom, but to gather a large force
Io8 with which I88 to renew the war; for it generally happens 198 that
kings, b when they are in distress, easily attract to their aid the re-
sources of many I82 who think that the name c of king is great and
holy. And so ^after he believed that his army was sufficiently
large, he made a successful attack upon the Romans who had re-
cently' 1 been victorious.
a Use ntor (text 23 ad fin.). b Use pass. ptc. c Use adj. d Nuper.
CHAPTER 10
58. After this disaster Lucullus was ordered to hand over the
army to Manius Glabrio. But the Romans soon perceived* that
2S7 to-carry on war with the most powerful monarchs and the most
warlike states of Asia, a general better versed 74 in military science
26.
98 EXERCISES BASED ON
36o must be chosen. ''It was not a difficult matter to decide "'"whom
they should appoint, for Gnaeus Pompey "was believed by all, both
citizens and allies, to be the only man lS4 who could finish so great
and so dangerous a war. From school he had gone off at once to
his father's army ; when a mere youth he was himself a general-in-
chief : and he had been trained to a knowledge of most varied
kinds of warfare, not under the orders of others, but under his own
command.
b = nor was the deliberation difficult whom, etc. c Omit.
CHAPTER ii
59. Cicero said that language could 224 not be found worthy of the
merit of Pompey, for all the a good qualities of a general existed b in
him alone c to such a degree that all other commanders who ^had
fought either for d the Romans or against them were 225 not his 9 -
equal ; that not only many and powerful foreign nations e bore
testimony f to this effect, but Italy herself had s several times been
delivered IOI from the dangers of war Io8 by his bravery, diligence,
and h wise counsel; that finally all seas and all shores gave their
testimony, for, although for many years a war had been carried on
against the pirates I44 over the whole sea, 'without, however, lessen-
ing even-" one peril of seafaring, Pompey in a single summer had
brought that disgraceful and long-standing war to a close.
a =z merits. b = were ( 224). c =so great. d Ex. 51. b.
e = were witnesses. f Omit. g Use a comparative adverb. h One
word. 'Use a rel. clause of characteristic. j Not even, see Ex. 10. f.
CHAPTER 12 (TO 34)
60. I28 In summer for many years the whole sea had been so over-
run 3 " 3 with pirates that no Roman army had set out from Brun-
disium to Greece or Asia except in the dead of winter. No tribute
had been safe for the Romans, no ally had been defended, lK al-
a Text 31.
CICERO, MANILIAN LAW 99
though formerly the Roman armies and Roman fleets had often
fought l8ii to protect not b their own homes, but the fortunes of their
allies. Not only had ambassadors who were coming to Rome from
foreign states 'fallen into the hands of the pirates, but Roman cit-
izens as well ; the children of a Roman magistrate had been car-
ried off, a Roman fleet had been captured near the mouth of the
Tiber, and those harbors of Italy from which Rome d drew the very
e breath of life had been plundered.
b Although in a purpose clause, mm should be used here, as it limits a
single word, not the whole clause. c = come into power. d = Romans
( 300). "Express by hendiadys.
CHAPTER 12 (FROM 34)
61. 215 If the Romans had 'appointed for this war, by which Italy
and all the allies had been burdened for many years, a general less
skilled b74 in military science than Pompey, perhaps they would not
have been able to conquer the pirates. Indeed d , Cicero, when he
was urging 6 19 that Pompey should be chosen*, said that no man
had believed that the dangerous and long-protracted war could be
finished by one commander I=8 in all years or by all commanders in
one year. Yet Pompey, 2 3 as soon as he had been appointed, 'be-
fore the navigation season opened, sent out ships s to strengthen
and defend all the states l82 which were h under the power of Rome,
'and then beginning the war in the early spring, brought it to a
close in the middle of summer.
"Text 27. b Text28. c Ex.4i. c. d Quidem, post-positive.
e Suadeo. f =. the sea not yet seasonable for navigation. * Use a rel.
purpose cl. ( 188) with passive vbs. h Text 33. ' Deinde cum ( 203).
CHAPTER 13
62. Cicero asked his fellow-citizens "to consider briefly "how
many a good qualities of a commander existed in Gnaeus Pompey,
and he said that by a comparison of other generals who had been
a Ex. 59. A.
100 EXERCISES BASED ON
117 less faithful he could most easily make them understand 197 " 7 how
great were PompeyV 9 justice and self-restraint. He b mentioned
nobody, however, by name ; c so that, 232 unless a man was willing to
admit that he himself 29 was not innocent, he could not be angry
with him d . And so when he had bidden them recollect the mis-
fortunes 77 ^ which many towns, not only of foreign peoples, but
even of Italy herself, had suffered on account of the avarice of
Roman generals, he e asserted that Pompey's armies had never in-
jured any 39 people s?{ which had once 8 been subdued.
b Mentioned by name, one word. c = so that nobody ( 196, foot-
note), unless he, etc. d For form, cf. 22 and 27 end ; for construc-
tion, cf. 87. e Asserted that never = denied (nego) that ever (text
34). f Express by a ptc. g Omit.
CHAPTER 14
63. 13 In the war 3 with the pirates Pompey showed 6 "'that he
could restrain not only himself 29 , but also his soldiers. For when
he had set out for Asia, he arrived in that distant land so quickly,
that it had to be acknowledged 95 by all that no greed had called
him from his purposed course for plunder, no lust for pleasure, no
toil for rest; and although Greece was full of statues 74 and paint-
ings and all other beautiful things, d even these did not delay him
a single day 128 . Finally, in Asia by his accessibility and mercy he
made all men love' 97 him no less than they had previously feared
him for his bravery 123 .
**=war waged with, etc. b Text 2, ad fin. c Text 38. d Ex. 10. f.
CHAPTER 15
64. 2I1 If we admit that men are influenced I96 to love or hate or
fear no less by fancy or rumor than by reasoning, I78 who can doubt
201 that Pompey I6s will accomplish more by his reputation a alone
than other generals could b effect by c force of arms? All nations
* = znfluetice. b A protasis, if they should try (214), is implied.
c Use hendiadys.
CICERO, MANILIAN LAW IOI
know how much the d price of corn fell ^as soon as he ''"'had been
appointed to carry on the war against the pirates. And, to cite but
one example of his exploits, when the Roman army had met dis-
aster in Pontus, and Tigranes was threatening the province 87 with a
strong force, Asia 2IS would have been lost if Pompey had not provi-
dentially arrived in that neighborhood and checked the armies of
the enemy by his mere 6 name and reputation.
d = cheapening of corn followed. e = itself.
CHAPTER 16
65. We can easily see how great was the reputation of Pompey
among the enemies of Rome a 2I9 if we only remember that the
Cretans, although there was 226 a Roman general with his army sta-
tioned b in their island, sent an envoy almost to the ends of the
earth to tell Pompey that they preferred to surrender themselves
and all their fortunes to him. But, l88 not to speak c at greater length
of his reputation, it remains for me I98 to mention his good fortune.
For it is not by valor alone, but also by fortune that the great ex-
ploits of generals are accomplished. Now' 1 , Pompey's good for-
tune was so remarkable that even the elements 6 seemed always to
obey his will 87 , 267 and Cicero did not hesitate """to assert that no
man had ever ventured to pray the immortal gods for so great
blessings as they had bestowed on Pompey.
* = Roman people ( 300). b Omit. c Comparative of longe.
d Autem ( 270). e = "winds and tempests.
CHAPTER 17
66. "Even 2I5 if Pompey were not already in that region," said a
Cicero, "he b would, nevertheless, deserve to be appointed at once
to take charge of a war so important." There were, however, dis-
tinguished and patriotic men at Rome ' 8a who did not agree with
"To introduce a direct quotation, use inquit, and for its position, cf.
291, note. b Use the pass, periphrastic ( 166), and for mood, cf.
216.
102 EXERCISES BASED ON
lliis view of Cicero, c not because they wished to deny that Pompey
possessed in the highest degree all the qualities 13 of a commander,
but because they believed that it was not for the interest of the
state 83 for so much power to be bestowed upon one man. But it
must be granted that, 23 if such arguments had prevailed the year
before 6 when the bill was proposed concerning the appointment of
Pompey as commander-in-chief against the pirates, the Romans
undoubtedly f would not have finished that war ? so soon.
c When a cause is given as not effective, the subjunctive is used.
d Text 29. e Prior. f Sine dubio. e Text 34.
CHAPTER 18
67. " 5 If the Roman people 89 had been persuaded by the argu-
ments of Catulus and Hortensius ^when they talked against the
proposition of Gabinius, it would have been deprived of the assist-
ance 101 rendered 3 by Pompey's great b military knowledge and ex-
perience. Had this happened, perhaps the pirates would have
remained unconquered, and the Romans 95 would have had to admit
that they had lost all the maritime power 101 and glory which their
ancestors had bequeathed them. For during many years without
interruption the great 20 Roman people, whose ancestors had de-
feated the most skilful and best equipped enemies "in so many
naval battles, had d not been able to defend even the harbors and
coast of Italy. We can easily believe, therefore, that many patriots 6
during those years were ashamed to mount the Rostra which had
been adorned by their fathers with naval booty.
a Praesto (309). b Text B. G. 3. 8. i. c =/^/. d = Ex. 10. f.
'Text 51.
CHAPTER 19
68. Your fellow-citizens, Quintus Hortensius, do not doubt """that
you have spoken 12I with good intentions ^against Pompey and Ga-
binius; a but if you 2 ' 3 take into consideration ^what Pompey has
*
a Sin autem.
CICERO, MANIL1AN LAW IO1
*J
accomplished in a single year on land and sea under the law of
Gabinius, you will be ashamed, ''1 fancy, to remember that you
have tried I93 to prevent his I94 being c put in charge of the war 3 ' with
Mithridates. Moreover, who is more worthy than Gabinius I84 to be
assigned as a partner of the d exploits of 20 that great general ? For
not only e is he the man who proposed f the bill by which Pompey 304
was appointed to the command of the naval war, but Pompey, too,
earnestly requests I9 that Gabinius 304 may be given him as his lieu-
tenant. In my opinion, at any rate, fellow -citizens, since many
other men who have been tribunes of the people have been ap-
pointed lieutenants in the very next year, Gabinius surely ought
not to be deprived e of the same privilege 74 .
b Opinor, used parenthetically ( 291, note). c Text 27. d = things
done by. *fs . . . w/&0 = ipse ( 29). f Text 52. *Use expers.
CHAPTER 20
69. After Cicero had tried a to overthrow the arguments of Hor-
tensius, he said that it remained for him b to speak briefly about the
opinion of Quintus Catulus. l88 That he might not appear c to be
belittling a man 1I7 of such wisdom and integrity, he recalled the
flattering recognition of his worth and merit which Catulus 304 had
recently received from his fellow-citizens at the time ^when they
declared with one accord that, if anything 38 happened' 68 to Pom-
pey ", they would put all their hope in him alone. But when Cat-
ulus had said d in the case of Pompey that he wished no 7 new step
to be taken contrary to the established custom of their fathers,
Cicero did not hesitate ^to disagree with him. "For e the greater
the dangers which threaten the state 87 ," said f he, "the more ought
we all to enjoy the advantage of the valor and military skill of our
greatest men."
Text 52. b For mood, cf. 198; for sequence, 171. "Text 57.
d / the case of, one word. e The greater . . . the more = quo . . .
eo with comparatives ( 116). f Ex. 66. a.
EXERCISES BASED ON
CHAPTER 21
70. ^ When Catulus said that he did not wish any '"new measures
a contrary to the precedents of their fathers to be taken in the case
of Pompey, he ^ seems to have forgotten 15 ""how many new prece-
dents ^had already been established in the case of this man,
121 with the approval not only of himself but of many distinguished
men ^of the same rank. For when he was a mere youth and a
private citizen, Pompey d raised an army and gained brilliant suc-
cesses I21 under ^his own command. Afterwards, although it was
unusual I?8 for an army to be given to a man I82 who had not held* a
magistracy, f the management of the campaign in Africa was in-
trusted to him, and when he had concluded the war and 3 s brought
home a victorious army, he h was allowed, 'though only a knight, to
celebrate a triumph.
a Text 60. b Obliviscor. c = good-will. d Use a pronoun
( 34) a d put it at the beginning of the sentence ( 287). e Habeo.
f Use a gerundive construction ( 251). ^Brought home, one word.
h The Latin vb. is impersonal. ' Though only, omit. The emphasis
on knight should be expressed by its position in the clause ( 287).
CHAPTER 22
71. " s lf Pompey had not conducted his campaigns so success-
fully a in Italy, Africa, Spain, and on the sea, we should perhaps
admit, fellow-citizens, that Hortensius and Catulus b are doing right
in trying I93 tO prevent us I94 from appointing him to the command of
the war 91 with the pirates. But 2I2 if we have seen c from the outcome
of events that these men have d not taken sufficient thought for the
public welfare 87 , and that their judgment on the character' of Pom-
pey ^is not to be approved, 174 let us not hesitate """to defend our
opinion, and to select f for this great war in Asia the one man
184 whom not only the greater part of our fellow-citizens but all our
allies g most earnestly desire. " 3 If we do this 288 , foreign states will
a Feliciter. b = rightly try. c =.from the things themselves.
A Not sufficient, one word. e = "worthiness. f Use ad (text 27) with
a gerundive (this so great war to be waged). e Text 57.
CICERO, MANILIAN LAW 105
believe that we have h at last heard their complaints, 267 and are no
longer 'more eager 74 to plunder than to protect them 254 .
h Ex. 28. b. 'Ex. 2. d.
CHAPTER 23
72. I ask you, fellow-citizens, I9 to consider "" whether the influ-
ence of Catulus and Hortensius ought to be so great that it can
persuade us 87 19 not to send to the war 30I with the king the only man
184 whom our 293 allies would rejoice a to have come into their cities.
217 As ii, indeed, the allies did b not know that, 2l8 while most Roman
commanders, c owing to their lust and desire of plunder, would d
make war upon them no less than upon the enemy, Pompey is " 7 of
such uprightness and self-control that, remembering 6 he was sent
to conquer the enemy alone, he will restrain the desires of his sol-
diers IOI from the homes, wives, and treasures of his allies and
friends. Since you have a man not only endowed with such a
character but also thoroughly experienced 74 in all kinds of warfare,
175 do not disgrace f the Roman people 259 by appointing a general
182 who will try more to enrich himself than to subdue your foes.
Pf. inf. of indir. discourse. b Not know, one word. c Text 65.
d Volo. e = holding (tenens) in memory ( 108). f = affect with
disgrace.
CHAPTER 24
73. When Cicero had shown that the war with Mithridates was
a so inevitable that it could not be neglected, and of such magnitude
that it must be managed with the greatest care, he tried to per-
suade his fellow-countrymen MI that they 94 had but one general suit-
able 1 ' to be placed in command. Although there were some I82 who
did not think that the whole power should be conferred upon one
man, nevertheless, the majority believed that, "'if the war were not
committed to Pompey, it "^ would be protracted 11 for many years.
Accordingly they not only gave their warmest approval to the e bill
Text 49. ' b Text 57. c Text 67. d Produce. e Text 54.
106 EXERCISES BASED ON
of Manilius, but they also believed that Cicero had spoken truth-
fully when he declared that whatever he had undertaken in this
case he had undertaken not for the sake 253 of winning favor for
himself, but for the public welfare.
Cicero, Archias
CHAPTER i
74. Aulus Licinius Archias was a poet and friend of Cicero,
whom the latter 15 defended "when he was accused b of having ille-
gally obtained Roman citizenship. In the first part of his speech
Cicero said that he ought to employ for Archias all the powers of
intellect and oratory he possessed, for the latter had been his chief
guide 257 in the pursuit of all the d branches of literature. He added
that "'if his oratory had ever aided any one k ought surely to aid
him who gave it. 83 It made no difference that 3 poetry and oratory
were not the same, since all the arts were united by e a sort of rela-
tionship.
* When he was accused, pf. pass, participle. b Use an indicative
clause with quod. c Contra leges. A Branches of literature, sim-
plify. *A sort of, quasi, a word with which the Roman often quali-
fied a metaphor, apologizing for it, so to speak, if I may use the term,
etc.
CHAPTER 2
75. The trial of Archias was conducted before a praetor and
jurors whom Cicero called well versed in literature. And so he
asked them I9 to pardon him I85 for using a style of speech *not only
quite different from his own ordinary custom, but also from the
style b expected in the law-courts. For 274 , I86 since he was speaking
in behalf of a man of the greatest learning, he discoursed freely on
Use a relative clause, see text. b One a'djective in Latin.
CICERO, ARCHIAS 107
the subjects 303 of culture and literature. He c elt sure that' 31 in this
way"' he could easily convince the jurors that Archias ought not
to be deprived of the citizenship 101 , but was l84 worthy to receive it
even 23 if he were not a citizen.
Note the long period occupying nearly the whole of this chapter.
Read 296.
c Feel sure = know, scio.
CHAPTER 3
76. Archias was born at Antioch 138 and was remarkable from
boyhood for his ability lo6 and skill in writing 253 . 2 3 After travelling
throughout' Asia, where he enjoyed great fame as a poet, he came
to Rome 138 in the year I32 io2 B.C. Not long before 131 he b had re-
ceived great rewards 86 for c his poetry in the cities of d Southern Italy.
He was still 6 a young man, and yet 270 he was at once received 46 as
an intimate friend by the Luculli. The famous 20 Metellus Numidi-
cus, Quintus Catulus. Lucius Crassus, and 268 many other noble men
became his friends. In fact, he was beloved by all who even pre-
tended to f have an interest in literature.
a Per ( 263). b Had received '= had been presented with, etc., cf.
86. c Use propter. d = Great Greece. e Etiam turn.
' Have an interest, simplify. For construction, see 221.
CHAPTER 4
77. The law of Silvanus and Carbo declared all to be Roman
citizens who had held residence in Italy and who, " 5 after obtaining
the citizenship of an allied state, appeared before the praetor
""within sixty days. Now a , in the first b place, Archias had already
had a residence at Rome I28 for many years 209 before he accompanied
Lucullus to Sicily. Secondly 1 *, he was presented with the citizen-
ship 86 of Heraclea, an allied state, 272 not only because of the influ-
ence 123 of Lucullus, but also because of his own worth. And lastly"
*Nmv, omit. b Ex. 21. e.
I08 EXERCISES BASED ON
he appeared before the praetor within sixty days. Though the
records of Heraclea have been burned, here is 287 Lucullus, here
are 287 the Heraclean envoys who swear c ^that all I have said is
true.
c luro.
CHAPTERS 4-5
78. It cannot be doubted ^'that Archias appeared before a prae-
tor, for his name stands on the records. Moreover 270 , the Greeks
have often given the citizenship to men of no ability" 7 . "Would
they have refused it to Archias, a man of great genius? But, b you
say, his name is not on the census-list. All know that when Archias
first came to Rome no census was taken, and, during the last two
censorships, he has been in the provinces with our generals. c And
besides he who is d rated in the list is only proved to have performed
the acts of a citizen. This 6 same thing can be said of Archias, for
he has both received legacies and made his own will in accordance
with Roman laws.
a Equivalent to an apodosis of a condition contrary to fact, cf. 215
and 178. b Omit. The force of But, you say, is given by the proper
conjunction, cf. 270. c And besides, praeterea. A Rated in the
list, census. c Use the relative.
CHAPTER 6
79. Poets refresh the mind worn out with toil, a and " 5 unless the
mind were daily refreshed we should have nothing to say worth
listening to. No one can say that I have not always aided those
who needed my services. And so no one ought to blame me if I
have employed my leisure time in the study of literature, for from
literature I draw all the power of oratory I possess. Literature
teaches that praise and honor are the greatest things b in the world,
for it is full of examples 74 of great and good men whom I have
a And unless the mind, avoid et by means of a relative, cf. 310.
b Omit.
CICERO, ARCHIAS 109
striven e to imitate. And yet all these examples " 5 would have per-
ished had it not been for literature.
Note the fine anaphora in Sed pleni omnes, etc. Cf. 287.
e Ex. 56. d.
CHAPTER 7
80. Not all the great men a of the world have been educated, b it
is true, and ability without learning has more often been deserving
of praise than learning without ability, 27 and yet when the same
man possesses both ability and learning something remarkable c is
usually produced. I might 173 mention as examples Africanus, Lae-
lius, the famous 20 old man Cato, and 268 many others. And so we
may feel sure that literary studies are very valuable. 84 Even 2I5 if
they were not we should pursue them merely because of the pleas-
ure d they afford. For they surpass 6 all other pleasures, I85 from the
fact that they are ^suited to all occasions, all places, and every
period of life.
* Of the world, omit. ^It is true, quidem. c fs usually pro-
duced, soleo -\- infinitive. d Omit. e Supero.
CHAPTER 8
81. Mere skill of body can affect men I96 to such a degree that
they weep at the death of actors just as a they did recently in the
case of Roscius. " 6 How much more ought we to be affected by
mental b skill and genius? Such c genius Archias possesses, for
poets receive their power by a certain divine inspiration ; all other
things may be learned by study. Indeed poets ought to be consid-
ered sacred, as Ennius calls them. If stones and brute beasts are
moved by the power of poetry, ought we educated men d to think of
depriving a man of citizenship whose poetry is equal to 24 that of the
ancients ?
a Omit they did. If represented at all, the Latin would repeat the
verb weep, using the perfect tense. b Many English adjectives are to
be rendered by the genitive of a noun in Latin. c Talis. Cf. 287.
d To think of depriving to think about depriving, cf . 259.
110 EXERCISES BASED ON
CHAPTER 9
82. Archias has celebrated in verse the glory of the Roman peo-
ple and has been a friend even of Gaius Marius, who conquered the
Cimbri and Teutones. Famous men love those who are able to
celebrate their great deeds. So Marius and Lucullus loved Archias.
But the great 20 victories of Marius and Lucullus have rendered
famous the name of the Roman people. When the enemy's fleet
was sunk near 139 Tenedos, when their leaders were slain, the glory
''belonged to the a Roman people. And so those who have cele-
brated the great deeds of our generals have 3I at the same time cele-
brated the fame of the Roman people itself.
"Note and imitate the skilful anaphora of Cicero in the position of
Populus Romanus, cf. 287.
CHAPTER 10
83. If Ennius received the citizenship I85 for having praised the
deeds of great men, 28l does not Archias deserve the same reward 1 "?
Rome has conquered the world, and her fame ought to reach the
limits of the world ; 27 and yet Latin is read only in Italy. But the
Greek 3 poetry of Archias has spread the fame of Rome b far and
wide, because almost all peoples understand Greek. Indeed 2I5 if
there were no poets, the deeds of great men would be forgotten.
The famous 20 Alexander considered Achilles fortunate because
Homer sang his praises. 2I5 If Archias had asked any of our great
men for the citizenship, he would certainly have received it. Sulla.
who gave the citizenship to Gauls and Spaniards, c would certainly
have rewarded Archias.
a Arrange the sentence so as to emphasize Greek, cf. 287. b !Longe
lateque. 'Equivalent to an apodosis ( 215).
CHAPTER ii
84. I have said that all 44 the best men are attracted by love of
glory. Even the very philosophers, who pretend* "'to despise glory,
"Text 6.
CICERO, ARCHIAS III
wish their names to be eternal 5 with their books. Ennius, the poet,
fought against the Aetolians Ia6 under the leadership of Fulvius, who
actually dedicated spoils to the Muses. Even 266 I myself admit
that I am touched with the same desire and wish the deeds of my
consulship to endure forever. Glory is the reward of excellence,
and, I25 if this is taken away, l82 there is nothing in life worth striving
for. Though we ourselves may die, yet our names can last forever.
b Text 30. c Ultro.
CHAPTER 12
85. It is impossible for everything to die with us, and it is much
better to leave behind as memorials the likeness of our virtues than,
as many great men "have done, statues 104 of our persons. b lt mat-
ters not whether we shall ourselves feel this fame after death c or
not, 2 ' 9 provided that we now take delight in the hope and expecta-
tion of it. ;
In view of all this, judges, I trust that you will pardon what 87 1 have
said not in accordance with the ordinary custom of the law-courts
on behalf of Archias, a sacred poet who will cause the fame of
Rome I97 to be remembered, and a man d in every way worthy of the
citizenship.
Omit, cf. Ex. 8 1. a. b // matters not, nihil refert (83, second
note). c See 220, note. d Use a relative.
College Entrance Examinations
86. While Caesar was thus engaged, he desired to know what was
being done elsewhere. A message was brought to him from Titurius,
whom he had placed in command 1 of the troops at the bridge : " The
Belgians have changed their plan, and have come down to the river.
i. praeficere
112 SIGHT EXERCISES
I fear they will cross it at zford 2 , and thus attack us in the rear 3 .''
Caesar immediately despatched his horse and light troops* to pre-
vent their carrying out this design. These squadrons? crossing the
river by the bridge, reached the ford before the Belgians had passed
it, and attacked them with their missiles while they were still strug
gling 6 in the middle of the stream. Part of them who had already
gained the opposite side were surrounded and cut in pieces 7 by the
cavalry. The Belgians were forced* to retreat to their former en-
campment, where they heard that Divitiacus had entered their con-
fines and was now wasting their homes with sword and fire. They,
therefore, determined to abandon their attempt 9 and to return each
to defend his own land.
2. vadum 6. impeditus
3. a tergo 7. trucidare
4. miles expeditus 8. cogere
5. turma .9. inceptum
AMHERST, June, 1897.
87. Under these circumstances, conscript fathers, I have deter-
mined to refer to you the question of 1 the punishment of the con-
spirators. Thus far two opinions' 2 are proposed* : Silanus thinks that
those who have tried to destroy the empire of the Roman people
should be immediately put to death ; Caesar, on the other hand, holds
that death was ordained*' by the immortal gods not for the sake of
punishment, but as a rest from labor. He, therefore, urges that the
property of these wretches be confiscated^ and they be imprisoned*
for life in our municipal towns. Do not doubt, conscript fathers,
that I see clearly where my own interest 7 lies. If you adopt the
opinion of Caesar, I shall have less fear of popular hatred. But
if you prefer the opinion of Silanus, I shall easily be able to acquit
myself of the charge* of cruelty. Wherefore, I urge you to act
boldly in defence of the safety of the Roman people. You have
1. Omit 5. publicare
2. sententia 6. in vincula dare
3. ferre 7. interesse
4. constituere 8. crimen
COLLEGE ENTRANCE EXAMINATIONS 113
a consul mindful of you, forgetful of himself, who will not hesitate
to carry out your decrees.
AMHERST, June, 1898.
88. Caesar made a speech in order to encourage his men. He told
them they ought not to be disturbed in mind ; that the unfavorable
nature of the ground (place) had brought this about. "Do not,"
said he, " attribute it to the enemy's valor. I am going to lead
the army out of the camp and draw up a line of battle in a suit-
able place. Then you will see whether Vercingetorix will come
down on to level ground or not." But Vercingetorix remained in
the same place, and so Caesar fought only a slight cavalry engage-
ment, which, however, was successful. A few days afterwards he
proceeded to the river Elaver in order to repair the bridges and lead
the army across.
BOWDOIN, June, 1897
89. When Hannibal, after being defeated by the Romans, had
finally fled-for-refuge (confugio) to Prusias, King of Bithynia, the Ro-
mans sent envoys to the king to command him (relative of purpose)
to surrender (dedo) Hannibal to the Roman people. Hannibal, how-
ever, perceiving that his end had come, determined (decerno) to die
by his own hand. Accordingly, having been informed by his slaves
that the house was surrounded by soldiers, he took the poison which
he always had with him in a ring, saying that his enemies should
never capture him alive.
Thus perished miserably that famous man whom many have
called the greatest general of all ages and nations.
BOWDOIN, June, 1898.
90. I. Tell me why you are ashamed of your work ; or are you only
tired of it ? I went to my uncle's in Utica, but I did not enjoy his
beautiful pictures, for I was not skilled enough in art. The general
left the city with his troops and hastened to the frontier to attack
the enemy. I cannot tell you how happy I am at your great vie-
8
114 SIGHT EXERCISES
tory. The girl married a man who was fifteen years older than her-
self. When asked why, she replied : " It is better to be an old man's
darling (deliciae) than a young man's slave." Do you think you
could trust a woman who says such things as that?
II. Hannibal, being conquered by Scipio, fled to Antiochus, King
of Syria. Ambassadors were sent from Rome to Antiochus, among
whom was Scipio, who asked Hannibal whom he thought to be the
greatest general. Hannibal replied that Alexander, King of Mace-
don, seemed to him to have been the greatest, because with small
forces he had routed innumerable armies. Then Scipio asked him
whom he placed second. "Pyrrhus,'' said he, "because he first
taught how to measure out a camp." Again, when Scipio asked
whom he placed third, he replied, " Myself.'' Then Scipio, smiling,
said, "What, then, would you say if you had conquered me?" "I
should have placed myself before Alexander and Pyrrhus and all
others."
BRYN MAWR, June, 1898.
91. A few days ago I met in Rome Cato the censor, which day, I
remember, was the igth of April. As soon as he saw me, he began
to speak of the growing power of Carthage, which has almost re-
covered from the former war. In fact, he said he should not cease
to fear that city until he should have learned of its utter destruc-
tion. "O that our young Scipio," said he, "might soon finish the
work begun by his grandfather."
CALIFORNIA, August, 1896.
92. Demetrius had taken the city of Megara. Upon his asking
Stilpo, the philosopher, if he had lost anything, the other answered,
" I have lost nothing ; for all my property is still mine." At this
the monarch marvelled much ; for his patrimony had been plun-
dered, his sons carried off, and his country conquered. No doubt
the philosopher meant Demetrius to understand that he cared noth-
ing for material possessions, and that no enemy could deprive him
of the possessions which alone he valued, namely, those of the mind.
CALIFORNIA, August, 1898.
COLLEGE ENTRANCE EXAMINATIONS 115
{Mark all long vowels.)
93. Cicero, on being informed of these actions of Fulvia, thought
he must no longer delay. He summoned the senate to meet in the
Temple of Jupiter Stator. Catiline, with strange boldness, came in
and took his seat among the other senators, who, however, immedi-
ately left him alone. Cicero now delivered the famous speech that
is called the First Oration against Catiline. The guilty man rose
to reply, but was prevented from speaking by the shouts of the sen-
ators. He immediately left the senate house ; and, perceiving that
he was not safe at Rome, he called his fellow-conspirators ' together,
bade Lentulus, the praetor of the city, and the others, carry out
what had been determined upon, and left Rome before daylight to
join Manlius at Faesulae.
1 = socii.
CHICAGO, December, 1897.
(Mark all long vowels.)
94. "Then Cicero arose and poured forth the first of the four
celebrated Catilinarian orations, which begins with the well-known
words : ' How long, Catiline, will you abuse our patience ?' He
showed him that he knew what he had done, what he intended, that
he was informed of all his plans, and called upon him to relieve the
city of his hated presence, and to take his companions in crime
with him. Catiline, with downcast eyes and faltering voice, begged
the senate not to judge him harshly. But his voice was drowned by
the cry 'Traitor !' 'Parricide!' He rushed from the senate cham-
ber, and, after conferring with the leaders of the conspiracy, he left
the city at nightfall, and hastened to the camp of Manlius."
CHICAGO, June, 1898.
95. We have been expelled from our own country, and have come
hither against our will ; but if you wish by kindness to earn our
gratitude we can be most useful friends.
Envoys had come to him from the town to beg him to pardon
their offences and to spare their lives.
Il6 SIGHT EXERCISES
The force on guard is so small that not even the wall is manned
(cingere murum\ and no one dares to come beyond the fortifications.
COLUMBIA, June, 1898.
96. Such being the case, conscript fathers, see to it that you do
not fail in your duty to those whose help has never failed you. Our
common country is beset by the torches and weapons of an impious
conspiracy. Desperate men are threatening the citadel and the
Capitol, the temples of the gods, and even our very homes and fire-
sides; and upon you rests the decision whether all that we see
about us shall stand, or the whole republic be destroyed.
COLUMBIA, September, 1898.
97. i. All good citizens will obey the laws of the Roman people.
2. These brave men blocked the way of the enemy with their
own bodies.
3. Before I set out from Rome, you returned to the city from
Asia.
4. Take care that those who are absent may not have a place to
which to return.
5. If he had known that you were to come to-day, he would have
remained at Athens.
6. He said that he should have done this before setting out, but
that he did not know how important it was.
CORNELL, June, 1897.
98. i. When Caesar was in Gaul, the Belgians began to con-
spire against the Romans.
2. You must resist old age, if you wish to remain young.
3. Who is so unjust as not to defend a man whom he believes to
be innocent ?
4. Have no fear that he will not come ; there is no doubt that he
will leave home to-morrow ; it may be he has left already.
5. The old republic was not overthrown till more than seven
hundred years after the founding of the city.
COLLEGE ENTRANCE EXAMINATIONS 117
6. If I could believe that you would be a true friend, I should
no longer fear to tell you what I did before returning to my home
in the country.
CORNELL, September, 1898.
99. On the next day Caesar led out his forces from both (uterque)
the camps, and advancing a short distance from the larger camp, he
drew up his army and offered battle to the enemy. As soon as (ubi)
he perceived that the enemy did not come out, he withdrew. Then
Ariovistus sent a part of his troops to attack (oppugnare) the smaller
camp, and a sharp battle was fought till evening (vesper]. Then
Caesar, calling a council, said that he should send out a detachment
of cavalry (a/a) to reconnoitre (explorare), and when they returned,
he should order the soldiers to prepare (corpora curare) for an en-
gagement.
DARTMOUTH, June, 1897.
100. If you wish to be of service to my glory, go forth with your
band of conspirators, betake yourself to Manlius, separate yourself
from good men, make war upon your country, so that you may seem
not driven out to strangers, but invited to friends. Yet I know that
some whom you have sent before you are waiting for you. Nature
bore you and fortune has saved you for such folly. In the camp to
which you go you will have a place to show that renowned endur-
ance of hunger, cold, and want of everything, but you will under-
take robbery rather than war.
DARTMOUTH, June, 1898.
101. Although only a small part of the summer was left, Caesar
determined to cross into Britain, for he had observed that in nearly
all the wars with the Gauls aid had been furnished to the enemy by the
inhabitants of that island. Since, however, he could learn nothing
from the Gauls about the nature of the island and of its people, and
was afraid that some misfortune might happen to him if he acted
incautiously, he sent a lieutenant to find out all he could about thai
portion of Britain which was nearest to Gaul.
Il8 SIGHT EXERCISES
In the mean time Caesar gathered together about eighty ships in
which to carry across the troops if a favorable report was made by
his lieutenant. When after five days this officer had returned and
reported all that he had seen, Caesar at once set sail with two
legions of infantry and ordered the cavalry to follow with all pos-
sible speed.
The cavalry, however, waited more than five days before setting
out, and then proceeded so slowly that one battle had already been
fought with the enemy before they came within sight of Caesar and
the infantry.
HARVARD, June, 1897.
102. On learning that the Germans were preparing to invade Gaul,
Caesar made up his mind to join his army at once. Having reached
the winter-quarters, he quickly made all necessary arrangements for
marching, and as soon as he could, started out with his army in the
direction in which he had been told the Germans were encamped.
Whan he was not many miles away from them, he met some ambas-
sadors whom they had sent to tell him that they might be useful
friends to him, if he would let them, and to ask him to assign them
land in Gaul where they could live without being molested by their
enemies. But Caesar was afraid that they were acting treacherously
and refused to grant their request. He told them, however, that if
they wished, they might settle on the farther banks of the Rhine in
the country of the Ubii. So they went back to consult their coun-
trymen in regard to this, but Caesar in the mean time kept on advanc-
ing, for he saw that it was necessary to force the Germans out of
Gaul without delay.
HARVARD, June, 1898.
103. Caesar, because he remembered that the consul L. Crassus
had been slain and his army routed and sent under the yoke by the
Helvetians, did not think that their request ought to be granted:
nor, moreover, did he believe that men whose feelings were hostile,
if given leave to march through the province, would refrain from
COLLEGE ENTRANCE EXAMINATIONS 119
injury and evil-doing. However, that time might be gained (inter-
vene) for (until) the soldiers, whom he had ordered,,,to assemble, he
replied to the ambassadors that he would take a day for deliber-
ation.
JOHNS HOPKINS, September, 1897.
104. When now the turrets had approached the wall, Caesar
learned from captives that Vercingetorix had moved his camp nearer
to Avaricum and, together with his cavalry, was waiting in the place
where he thought that our men would come the next day.
JOH-NS HOPKINS, September ^.698.
105. While war was being waged in Numidia against Juguvtha, the
Cimbri and Teutones and other tribes of the Germans and Gauls
threatened Italy, and routed several Roman armies. There was
great fear in Rome, lest the city should be taken a second time by.
the Gauls. Therefore, Gaius Marius was elected consul, to make
war on the Cimbri and Teutones. He fought two battles with the
Cimbri and defeated them with great slaughter, capturing eighty
thousand men, together with their king Tewtobodus. Then the
Teutones invaded Italy, but were routed by Marius and Catulus
near Verona. Thus Rome was saved by the skill and valor of
Marius from the greatest danger which had threatened the city
since its capture by the Gauls in 390 B.C.
MICHIGAN, September, 1898.
106. When Caesar made these inquiries (asked these things) of
the envoys, he found that the Belgae long before had driven out the
Gauls (use participial phrase) and that they were the only ones who
had been able to prevent the Cimbri from entering (or invading)
their country; that the Nervii, who were considered the fiercest
among them, had promised fifty thousand armed men for this war.
While Caesar was waiting for reinforcements, the Belgae attacked
a walled town of the Remi, which was eight miles from the Roman
camp. So Iccius sent a messenger to say that unless aid were given
I2O SIGHT EXERCISES
him, he would have to surrender the town. Caesar replied that he
would send one legion to help the Remi because they had obeyed
his orders.
PENNSYLVANIA. June, 1897.
107. i. Caesar replied that there were no vacant lands in Gaul
which so large a multitude could settle in, but that he would order the
Ubii to allow them to settle in their territories. Caesar kept drawing
nearer to the camp of the Germans, and they kept sending ambas-
sadors to him, for the purpose, as he thought, of causing delay until
their cavalry, which was away, should return.
2. To these men I say, " Be assured that the consuls are vigilant,
that they have provided a sufficient guard for the city, and that the
citizens have been warned to defend their homes with sentinels and
guards. If you make the slightest attempt against your country, I
shall immediately discover it."
PRINCETON, September, 1897.
108. i. He says that you made him consul.
You said that you would not ask him for money.
I think that he would have conquered the Germans if you had
helped him.
2. After he had learned the conspirators' plans, Cicero assembled
the senate in the temple of Jupiter Stator, on the 8th of November,
and accused Catiline of treason. That very night Catiline set out
from Rome for Etruria in order to unite with Manlius, his lieuten-
ant, before he should be apprehended.
3. Caesar sent thirteen horsemen to see where the enemy had
pitched their camp. On their return (when they returned) they
informed him that the camp was in a narrow valley where two
streams met.
PRINCETON, June, 1898.
109. On the 8th of November, the consul Cicero asked Catiline in
the senate whether he did not know that all had learned that he
had conspired against the state. " All your plans," said he, " are
COLLEGE ENTRANCE EXAMINATIONS 121
now clearer to me than daylight : you met your confederates at
Laeca's house ; you chose men to leave at Rome to burn the city and
murder the optimates ; you yourself, after killing me, intend to go to
the army which Manlius is now collecting for you in Etruria. You
ought to have been killed long ago by the command of the consul,
but I will permit you to go nay, I advise you to do so."
VANDERBILT, September, 1897.
no. When the ambassadors of that tribe came to the Roman gen-
eral's camp, he asked them what they wished. They replied that
they wished to put themselves and their people under the protection
of the Roman people. " We have been driven," they said, " from our
homes by the Chatti, with whom we could not contend, since they
surpassed us in number. Now if we are permitted to settle in your
territory, we will always be faithful to you ; but if you make war on
us, we can expect no help except from the immortal gods." Licin-
ius replied that he would ask the senate about the matter ; in the
mean time he ordered them to remain where they were and not to
devastate the country. He sent one of his legates to Rome to re-
port the affair to the senate.
VANDERBILT, September, 1898. '
in. To show you what is to your interest, I shall explain the
matter fully. Caius Caesar believes that if the conspirators should
be put to death now, the people would blame the senate bitterly.
Many senators agree with Caesar. If we follow their opinion, these
dangers will increase, and soon Catiline and his friends will do
what they wish to do, get possession of Rome and put the most
prominent men to death. Now I ask you, what ought the senate to
fear most, the blame of a few men who have no foresight, or the
utter destruction of this glorious republic.
VASSAR, June, 1897.
112. C. Caesar, who protected the state by his zeal, was rewarded
by the senate with the greatest honors. For when we had no pro-
tection and were fearing the disastrous return of Antony, this youth
122 SIGHT EXERCISES
made ready an army, and warded off the danger. Who is there
who does not know that if Caesar had not prepared an army, the
return of Antony would have been our ruin ? For he was so stirred
up by his hatred of you and his slaughter of Roman citizens at
Suessa that he thought of nothing but the overthrow of the Roman
people.
VASSAR, June, 1898.
113. The day following, Vercingetorix convoked the assembly.
He declares that he did not undertake this war for the sake of his
own interests, but for the sake of the common liberty, and that, since
one must yield to fortune, he offers himself to them for either pur-
pose (rem), whether they choose (velinf) to satisfy the Romans by
his death or to deliver him up alive. Envoys are sent to Caesar on
this matter. He orders their arms to be delivered up, their chiefs
to be brought before him. He himself is seated within-his-lines (///
mitnitione) in front of the camp. There the leaders are brought
before him. Vercingetorix is given up, their arms are surrendered.
Reserving the Aedui and Averni, that if possible he may through
them recover their- states, he distributes the rest of the captives,
6ne to each man in the army in the name of booty.
WELLESLEY, September, 1897.
114. At daybreak Caesar ordered all those men who had taken
stand on the mountain to come down into the plain from their higher
positions and throw down their arms. This they did without any re-
fusal, and with out-stretched hands threw themselves on the ground
weeping, and begged him for safety. He comforted them and bade
them rise, speaking a few words to them about his clemency, that
they might feel less fear. Then he gave them into the charge of
his own soldiers that none of them be harmed.
Are you not ashamed of your silence ? Messengers informed
Caesar that the army would be on the march three days later. I
would like to know what you are going to do. Labienus feared the
other legion would not come.
WKLLESLEY, June, 1898.
COLLEGE ENTRANCE EXAMINATIONS 123
115. I see, Conscript Fathers, that some of the citizens are plot-
ting against the commonwealth. I have not punished them as yet ;
but I, the consul, am aware of their treachery, and all that they plan
is straightway reported to me. I know where they have been and
what leaders they have chosen. If that wicked wretch, Catiline,
does not depart from the city, he and his accomplices (socii) will be
seized and put to death. For the immortal gods have willed that
death should be the penalty of such crimes.
WESLEYAN, September, 1897.
116. The king of the Germans was Ariovistus. Caesar sent mes-
sengers to him to demand that he should liberate the Gauls. Ariovis-
tus insolently refused, saying that he wondered what business the
Romans had in Gaul, which he (Ariovistus) had conquered. Then
Caesar marched against him and defeated him in a great battle.
Thus the Gauls were liberated from the power of the Germans, and
returned to their allegiance to the Roman people.
insolently = superbe, return to allegiance = in fidem redire.
WESLEYAN, June, 1898.
117. In the five-hundred-and-fortieth year after the founding of the
city (a condita urbe] Paulus and Varro were sent against Hannibal.
At a town called Cannae in Apulia a battle was fought, in which,
both consuls were defeated. The consul Paulus was killed, thirty
senators were either captured or slain, as well as three hundred
nobles and forty thousand soldiers. Yet no Roman dared to speak
of peace. Slaves were manumitted (manumissi stint), a thing which
had never been done before, and in this way the army was increased.
WILLIAMS, June, 1897.
118. Caesar, on seeing that very many of his own men were being
wounded, ordered the cohorts to ascend the mountain and to raise
a shout. The inhabitants (oppidani\ greatly terrified at this (quo
facto), called back their armed men, but were finally forced (cogen-)
to surrender. Drappes, a captive, refused food (lit. kept himself,
124 SIGHT EXERCISES
abstincrc, from food), and so died. At the same time Lucterius,
who had escaped (profugere) from the battle was brought back
bound to Caesar.
WILLIAMS, June, 1898.
119. When the Romans reached Britain, the barbarians, occupying
the shore, hurled javelins at them and attempted to prevent them from
disembarking (ex navibus egredi}. The Romans, not accustomed
to fight on ships, were terrified by this until (dum) Caesar ordered
some of his ships to be stationed near the exposed flank of the
enemy. Then the barbarians, disturbed by the arrows and javelins,
retreated slightly (paulum pedem referre}. While the Romans were
still hesitating, the eagle-bearer 1 of the tenth legion, jumping (se
proicere) into the sea, cried out, " Leap down (desilire), soldiers, un-
less you wish to betray your eagle to the enemy !" All immediately
followed him, and after a fierce conflict put the enemy to flight.
1 Eagle-bearer" he who carried the eagle."
YALE./W/J/, 1897.
120. In his speech for the Manilian law Cicero reminded his fel-
low-citizens of the services rendered by Pompey when he held su-
preme command against the pirates who had grown so bold that they
captured even large towns. " Even the very coast of Italy," said
Cicero, " and the Tiber itself were not safe from the attacks of
those rascals. Almost under your very eyes a fleet under the com-
mand of a consul of the Roman people was crushed. And yet un-
der the leadership of Pompey that dangerous war was ended within
a few months. He prepared for it at the end of winter, began it in
the early spring, and finished it "by midsummer."
W, 1898
Caesar, Gallic War'
BOOK ill
1. Cum in Italiam proficisceretur Caesar, Ser. Galbam cum le- i
gione duodecima et parte equitatus in Nantuatis, Varagros, Sedunos-
que misit, qui a finibus Allobrogum et lacu Lemanno et flumine
Rhodano ad summas Alpes pertinent. Causa mittendi fuit quod 2
iter per Alpes, quo magno cum periculo magnisque cum portoriis
mercatores ire consueverant, patefieri volebat. Huic permisit, si 3
opus esse arbitraretur, uti in his locis legionem hiemandi causa
conlocaret. Galba secundis aliquot proeliis factis castellisque com- 4
pluribus eorum expugnatis, missis ad eum undique legatis obsidi-
busque datis et pace facta, constituit cohortes duas in Nantuatibus
conlocare et ipse cum reliquis eius legionis cohortibus in vico Vara-
grorum, qui appellatur Octodurus, hiemare; qui vicus positus in 5
valle, non magna adiecta planitie, altissimis montibus undique con-
tinetur. Cum hie in duas partes flumine divideretur, alteram partem 6
eius vici Gallis concessit, alteram vacuam ab his relictam cohortibus
ad hiemandum attribuit. Eum locum vallo fossaque munivit.
2. Cum dies hibernorum complures transissent, frumentumque i
eo comportari iussisset, subito per exploratores certior factus est
ex ea parte vici quam Gallis concesserat omnes noctu discessisse,
montesque qui impenderent a maxima multitudine Sedunorum et
Varagrorum teneri. Id aliquot de causis acciderat ut subito Galli 2
belli renovandi legionisque opprimendae consilium caperent :
pr-'mum, quod legionem, neque earn plenissimam, detractis cohort!- 3
bus duabus et compluribus singillatim, qui commeatus petendi causa
missi erant, absentibus, propter paucitatem despiciebant ; turn etiam 4
quod propter iniquitatem loci, cum ipsi ex montibus in vallem de-
currerent et tela coicerent, ne primum quidem posse impetum suum
sustineri existimabant. Accedebat quod suos ab se liberos abs- 5
tractos obsidum nomine dolebant, et Romanes non solum itinerum
126 LATIN TEXT
causa sed etiam perpetuae possessionis culmina Alpium occupare
conari et ea loca finitimae provinciae adiungere sibi persuasum
habebant.
1 3. His nuntiis acceptis Galba, cum neque opus hibernorum muni-
tionesque plene essent perfectae neque de frumento reliquoque
commeatu satis esset provisum, quod deditione facta obsidibusque
acceptis nihil de bello timendum existimaverat, consilio celeriter
2 convocato sententias exquirere coepit. Quo in consilio, cum tnn-
tum repentini. periculi praeter opinionem accidisset, ac iam omnia
fere superiora loca multitudine armatorum completa conspicerentur,
neque subsidio veniri neque commeatus supportari interclusis itine-
3 ribuspossent, prope iam desperata salute nonnullae huius modi sen-
tentiae dicebantur ut, impedimentis relictis eruptione facta, isdem
4 itineribus quibus eo pervenissent ad salutem contenderent. Maiori
tamen parti placuit hoc reservato ad extremum casum consilio .in-
terim rei eventum experiri et castra defendere.
1 4. Brevi spatio interiecto, vix ut iis rebus quas constituissent
conlocandis atque administrandis tempus daretur, hostes ex omni-
bus partibus signo dato decurrere, lapides gaesaque in vallum
2 coicere. Nostri primo integris viribus fortiter propugnare neque ul-
lum frustra telum ex loco superiore mittere, ut quaeque pars castro-
rum nudata defensoribus premi videbatur, eo occurrere et auxilium
3 ferre ; sed hoc superari quod diuturnitate pugnae hostes defessi
4 proelio.excedebant, alii integris viribus succedebant: quarum rerum
ab nostris propter paucitatem fieri. nihil poterat, ac non modo de-
fesso ex pugna excedendi, sed ne saucio quidem eius loci ubi con-
stiterat relinquendi ac sui recipiendi facultas dabatur.
1 5. Cum iam amplius horis sex continenter pugnaretur ac non
solum vires sed etiam tela nostros deficerent, atque hostes acrius
instarent languidioribusque nostris vallum scindere et fossas com-
2 plere coepissent, resque esset iam ad extremum perducta casum, P.
Sextius Baculus, primi pili centurio, quern Nervico proelio compluri-
bus confectum vulneribus diximus, et item C. Volusenus, tribunus
militum, vir et consili magni et virtutis, ad Galbam adcurrunt atque
unam esse spem salutis docent, si eruptione facta extremum auxi-
3 Hum experirentur. Itaque convocatis centurionibus celeriter milites
CAESAR, GALLIC WAR, BOOK III 127
certiores facit paulisper intermitterent proelium, ac tantummodo
tela missa exciperent seque ex labore reficerent ; post dato signo ex
castris erumperent atque omnem spem salutis in virtute ponerent.
6. Quod iussi sunt faciunt ac subito omnibus portis eruptione i
facta neque cognoscendi quid fieret neque sui colligendi hostibus
facultatem relinquunt. Ita commutata Fortuna eos qui in spem 2
potiendorum castrorum venerant undique circtimventos interficiunt,
et ex hominum milibus amplius xxx, quern numerum barbarorum
ad castra venisse constabat, plus tertia parte interfecta reliquos
perterritos in fugam coiciunt ac ne in locis quidem superioribus
consistere patiuntur. Sic omnibus hostium copiis fusis armisque 3
exutis se intra munitiones suas recipiunt. Quo proelio facto, quod 4
saepius Fortunam temptare Galba nolebat, atque alio se in hiberna
consilio venisse meminerat, aliis occurrisse rebus viderat, maxime
frumenti commeatusque inopia permotus, postero die omnibus eius
vici aedificiis incensis in provinciam reverti contendit, ac nullo hoste 5
prohibente aut iter demorante incolumem legionem in Nantuatis,
inde in Allobroges perduxit ibique hiemavit.
7. His rebus gestis cum omnibus de causis Caesar pacatam Gal- i
Ham existimaret, superatis Belgis, expulsis Germanis, victis in Alpi-
bus Sedunis, atque ita inita hieme in Illyricum profectus esset,
quod eas quoque nationes adire et regiones cognoscere volebat,
subitum bellum in Gallia coortum est. Eius belli haec fuit causa. 2
P. Crassus adulescens cum legione septima proximus mare Ocea-
num in Andibus hiemabat. Is, quod in his locis inopia frumenti 3
erat, praefectos tribunosque militum complures in finitimas civitates
frumenti commeatusque petendi causa dimisit, quo in numero est 4
T. Terrasidius missus in Esubios, M. Trebius Gallus in Coriosolitas,
Q. Velanius cum T. Silio in Venetos.
8. Huius est civitatis longe amplissima auctoritas omnis orae i
maritimae regionum earum, quod et naves habent Veneti plurimas,
quibus in Britanniam navigare consuerunt, et scientia atque usu
rerum nauticarum ceteros antecedunt, et in magno impetu maris
atque aperto, paucis portibus interiectis, quos tenent ipsi, om-
nes fere qui eo mari uti consuerunt habent vectigales'. Ab his fit 2
initium rctincndi Sili :itque Velani t:t si quos intercipere potuerunt,
128 LATIN TEXT
quod per eos suos se obsides quos Crasso dedissent recuperaturos
3 existimabant. Horum auctoritate finitimi adducti, ut sunt Gallorum
subita et repentina consilia, eadem de causa Trebium Terrasidium-
que retinent ; et celeriter missis legatis per suos principes inter se
coniurant nihil nisi communi consilio acturos eundemque omnes
4 fortunae exitum esse laturos; reliquasque civitates sollicitant ut in
ea libertate quam a maioribus acceperint permanere, quam Roma-
5 norum servitutem perferre malint. Omni ora maritima celeriter ad
suam sententiam perducta communem legationem ad P. Crassum
mittunt, si velit suos recuperare, obsides sibi remittat.
1 9. Quibus de rebus Caesar a Crasso certior factus, quod ipse
aberat longius, naves interim longas aedificari in flumine Ligeri,
quod influit in Oceanum, remiges ex provincia institui, nautns gu-
2 bernatoresque comparari iubet. His rebus celeriter administratis
ipse, cum primum per anni tempus potuit, ad exercitum contendit.
5 Veneti reliquaeque item civitates cognito Caesaris adventu, siraul
quod quantum in se facinus admisissent intellegebant, legates, quod
nomen ad omnes nationes sanctum inviolatumque semper fuisset,
retentos ab se et in vincula coniectos, pro magnitudine periculi
bellum parare, et maxime ea quae ad usum navium pertinent pro-
videre instituunt, hoc maiore spe quod multum natura loci confi-
4 debant. Pedestria esse itinera concisa aestuariis, navigationem
impeditam propter inscientiam locorum paucitatemque portuum
5 sciebant, neque nostros exercitus propter frumenti inopiam diutius
6 apud se morari posse confidebant ; ac iam ut omnia contra opi-
nionem acciderent, tamen se plurimum navibus posse, Romanes
neque ullam facultatem habere navium neque eorum locorum ubi
7 bellum gesturi essent vada, portlis, insulas novisse ; ac longe aliani
esse navigationem in concfuso mari atque in vastissimo atque aper-
8 tissimo Oceano perspiciebant. His initis consiliis oppida muniunt,
frumenta ex agris in oppida comportant, naves in Venetiam, ubi
Caesarem primum bellum gesturum constabat, quam plurimas pos-
9 sunt cogunt. Socios sibi ad id bellum Osismos, Lexobios, Nam-
netes, Ambianos, Morinos, Diablintes, Menapios adsciscunt; auxilhi
ex Britannia, quae contra eas regiones posita est, arcessunt.
i 10. Erant hae difficultates belli gerendi quas supra ostendimus.
CAESAR, GALLIC WAR, BOOK III 129
sed multa Caesarem tamen ad id bellum incitabant: iniuriae reten 2
torum equitum Romanorum, rebel! io facta post deditionem, defectio
datis obsidibus, tot civitatum coniuratio, in primis ne hac parte
neglecta reliquae nationes sibi idem licere arbitrarentur. Itaque*3
cum intellegeret omnes fere Gallos novis rebus studere et ad bellum
mobiliter celeriterque excitnri, mnnes autem homines natura liber-
tati studere et condicionem servitutis odisse, priusquam plures civi
tales conspirarent. partiendum sibi ac latius distribuendumexercitum
putavit.
u. Itaque T. Labienum legatum in Treveros, qui proximi flumini i
Rheno sunt, cum equitatu mittit. Huic mandat Remos reliquosque 2
Belgas adeat atque in officio contineat ; Germanosque, qui auxilio a
Belgis arcessiti dicebantur, si per vim navibus flumen transire co-
nentur, prohibeat. P. Crassum cum cohortibus legionariis xn et 3
magno numero equitatus in Aquitaniam proficisci iubet, ne ex his
nationibus auxilia in Galliam mittantur ac tantae nationes coniun-
gantur. Q. Titurium Sabinum legatum cum legionibus tribus in 4
Venellos, Coriosolitas Lexobiosque mittit, qui earn manum disti-
nendam curet. D. Brutum adulescentem classi Gallicisque navibus, 5
quas ex Pictonibus et Santonis reliquisque pacatis regionibus con-
venire iusserat, praeficit et cum primum posset in Venetos proficisci
iubet. Ipse eo pedestribus copiis contendit.
12. Erant eius modi fere situs oppidorum ut posita in extremis i
lingulis promunturiisque neque pedibus aditum haberent, cum ex
alto se aestus incitavisset, quod bis accidit cotidie semper horarum
duodenarum spatio, neque navibus, quod rursus minuente aestu
naves in vadis adflictarentur. Ita utraque re oppidorum oppugnatio 2
impediebatur ; ac si quando, magnitudine operis forte superati ex-
truso mari aggere ac molibus atque his oppidi moenibus adaequatis,
suis fortunis desperare coeperant, magno numero navium adpulso,
cuius rei summam facultatem habebant, sua deportabant omnia
seque in proxima oppida recipiebant ; ibi se rursus isdem oportuni-
tatibus loci defendebant. Haec eo facilius magnam partem aestatis 3
faciebant, quod nostrae naves tempestatibus detinebantur, summn-
que erat vasto atque aperto mari, magnis aestibus, raris ac prope
nullis portibus, difficultas navigandi.
9
T3O LATIN TEXT
1 13. Nanique ipsoruin naves ad hunc moduin factae arVnataeqne
erant : carinae aliquanto planiores quam nostrarum navium, quo
2 facilius vada ac decessum aestus excipere possent ; prorae admodum
erectae atque item puppes, ad magnitudinem fluctuum tempesta--
3 tumque adcommodatae ; naves totae factae ex robore ad quamvis
vim et contumeliam perferendam ; transtra ex pedalibus in altitu-
dinem trabibus confixa clavis ferreis digiti pollicis crassitudine ;
4 ancorae pro funibus ferreis catenis revinctae ; pelles pro velis alu-
taeque tenuiter confectae, hae sive propter lini inopiam atque eius
usus inscientiam sive eo, quod est magis veri simile, quod tantas
tempestates Oceani tantosque impetus ventorum sustineri ac tanta
onera navium regi velis non satis commode posse arbitrabantur.
5 Cum his navibus nostrae classi eius modi congressus erat ut una
celeritate et pulsu remorum praestaret; reliqua pro loci natura, pro
6 vi tempestatum, illis essent aptiora et adcommoclatiora. Neque
enim his nostrae rostro nocere poterant (tanta in iis erat firmitudo)
neque propter altitudinem facile telum adigebatur, et eadem cle
7 causa minus commode copulis cdntinebantur. Accedebat ut, cum
saevire ventus coepisset et se vento dedissent, et tempestatem fer-
rent facilius et in vadis consisterent tutius et ab aestu relictae nihil
saxa et cautes timerent ; quarum rerum omnium nostris navibus
casus erant extimescendi.
r 14. Compluribus expugnatis oppidis Caesar, ubi intellexit frustra
tantum laborem sumi neque hostium fugam captis oppidis reprimi
2 neque iis noceri posse, statuit exspectandam classem. Quae ubi
coavenit ac primum ab hostibus visa est, circiter ccxx naves eorum
paratissimae atque omni genere armorum ornatissimae profectae ex
3 portu nostris adversae constiterunt ; neque satis Bruto, qui classi
praeerat, vel tribunis militum centurionibusque, quibus singulae
naves erant attributae, constabat quid agerent aut quam rationem
4 pugnae insisterent. Rostro enim noceri non posse cognoverant ;
turribus autem excitatis tamen has altitudo puppium ex barbaris
navibus superabat, ut neque ex inferiore loco satis commode tela
5 adigi possent et missa a Gallis gravius acciderent. Una erat magno
usui res praeparata ab nostris, falces praeacutae insertae adfixae-
fi que longuriis non absimili forma muralium falcium. His cum funes
CAESAR, GALLIC WAR, BOOK 111 131
qui antemnas ad tnalos clestinabant comprehensi adductique erant,
navigio re mis incitato praerumpebantur. Quibus praecisis antem- ;
nae necessario concidebant, ut, cum uinnis Gallicis navibus spes in
veils armamentisque consisteret, his ereptis omnis usus navium uno
tempore eriperetur. Reliquum erat certamen positum in virtute, 8
qua nostri milites facile superabant atque eo magis, quod in con-
spectu Caesaris atque omnis exercitus res gerebatur, ut nullum
paulo fortius factum latere posset; omnes enim colles ac loca supe- 9
riora, unde erat propinquus despectus in mare, ab exercitu tene-
bantur.
15. Deiectis, ut diximus, antemnis, cum singulas binae ac ternae i
naves circumsisterent, milites summa vi transcendere in hostium
naves contendebant. Quod postquam barbari fieri animadverterunt, 2
expugnatis compluribus navibus, cum ei rei nullum reperiretur
auxilium, fuga salutem petere contendebant. Ac iam conversis in 3
earn partem navibus quo ventus ferebat, tanta subito malacia ac
tranquillitas exstitit ut se ex loco movere non possent. Quac quidem 4
res ad negotium conficiendum maximae fuit oportunitati : nam
singulas nostri consectati expugnaverunt, ut perpaucae ex omni
numero noctis interventu ad terram pervenerint, cum ab hora fere
quarta usque ad solis occasum pugnaretur.
16. Quo proelio bellum Venetorum totiusque orae maritimae con- i
fectum est. Nam cum omnis iuventus, omnes etiam gravioris 2
aetatis, in quibus aliquid consili aut dignitatis fuit, eo convenerant,
turn navium quod ubique fuerat unum in locum coegerant ; quibus 3
amissis reliqui neque quo se reciperent neque quern ad modum op-
pida defenderent habebant. Itaque se suaque omnia Caesari dedi-
derunt. In quos eo gravius Caesar vindicandum statuit, quo dili- 4
gentius in reliquum tempus a barbaris ius legatorum conservaretur.
Itaque omni senatu necato reliquos sub corona vendidit.
17. Dum haec in Venetis geruntur, Q. Titurius Sabinus cum iis i
copiis quas a Caesare acceperat in fines Venellorum pervenit. His 2
praeerat Viridovix ac summam imperi tenebat earum omnium civi-
tatum quae defecerant, ex quibus exercitum rnagnasque copias
coegerat ; atque his panels diebus Aulerci, Eburovices, Lexobiique 3
senatu suo interfecto, quod auctores belli esse nolebant, portas
132 LATIN TEXT
clauserunt seque cum Vii idovice coniunxerunt ; magnaque praeterea
multitude undique ex Gallia perditorum hominum latronumque con-
venerat, quos spes praedandi studiumque bellandi ab agri cultura et
5 cotidiano labore revocabat. Sabinus idoneo omnibus rebus loco
castris sese tenebat, cum Viridovix contra eum duorum rnilium
spatio consedisset cotidieque productis copiis pugnandi potestatem
faceret, ut iam non solum hostibus in contemptionem Sabinus veni-
6 ret, sed etiam nostrorum militum vocibus nonnihil carperetur ; tan-
tamque opinionem timoris praebuit ut iam ad vallum castrorum
7 hostes accedere auderent. Id ea de causa faciebat quod cum tanta
multitudine hostium, praesertim eo absente qui summam imperi
teneret, nisi aequo loco aut oportunitate aliqua data, legato dimi-
candum non existimabat.
1 18. Hac confirmata opinione timoris idoneum quendam hominem
et callidum delegit, Gallum, ex iis quos auxili causa secum habebat.
2 Huic magnis praemiis pollicitationibusque persuadet uti ad hostes
3 transeat, et quid fieri velit edocet. Qui ubi properfuga ad eos venit,
timorem Romanorum proponit ; quibus angustiis ipse Caesar a Ve-
4 netis prematur docet; neque longius abesse quin proxima nocte
Sabinus clam ex castris exercitum educat et ad Caesarem auxili
5 ferendi causa proficiscatur. Quod ubi auditum est, conclamant
omnes occasionem negoti bene gerendi amittendam non esse, ad
6 castra iri oportere. Multae res ad hoc consilium Gallos hortaban-
tur: superiorum dierum Sabini cunctalio, perfugae confirmatio, ino-
pia cibariorum, cui rei parum diligenter ab iis erat provisum, spes
Venetici belli, et quod fere libenter homines id quod volunt credunt.
7 His rebus adducti non prius Viridovicem reliquosque duces ex con-
cilio dimittunt, quam ab his sit concessum arma uti capiant et ad
castra contendant. Qua re concessa laeti ut explorata victoria,
sarmentis virgultisque collectis quibus fossas Romanorum com-
pleant, ad castra pergunt.
1 19. Locus erat castrorum editus et paulatim ab imo acclivjs cir-
citer pass.us mille. Hue magno cursu contenderunt, ut quam mini-
mum spati ad se colligendos armandosque Romanis daretur, exani-
2 matique pervenerunt. Sabinus suos hortatus cupientibus signum
dat. Impeditis hostibus propter ea quae ferebant onera, subito
CAESAR, GALLIC WAR, BOOK III 133
duabus portis eruptionem fieri iubet. Factum est oportunitate loci, 3
hostium inscientia ac defatigatione, virtute militum et superiorum
pugnarum exercitatione, ut ne unum quidem nostrorum impetum
ferrent ac statim terga verterent. Quos impeditos integris viribus 4
milites nostri consecuti mngnum numerum eorum occiderunt; re-
liquos equites consectati paucos, qui ex fuga evaserant, reliquerunt.
Sic uno tempore et de navali pugna Sabinus et de Sabini victoria 5
Caesar est certior factus ; civitatesque omnes se statim Titurio
dediderunt. Nam ut ad bella suscipienda Gallorum alacer ac 6
promptus est animus, sic mollis ac minime resistens ad calamitates
perferendas mens eorum est.
20. Eodem fere tempore P. Crassus cum in Aquitaniam pervenis- i
set, quae pars, ut ante dictum est, et regionum latitudine et multi-
tudine hominum ex tertia parte Galliae est aestimanda, cum intel-
legeret in iis locis sibi belluin gerendum ubi paucis ante annis L.
Valerius Praeconinus legatus exercitu pulso interfectus esset, atque
unde L. Mallius proconsul impedimentis amissis profugisset, non
mediocrem sibi diligentiam adhibendam intellegebat. Itaque re 2
frumentaria provisa, auxiliis equitatuque comparato, multis prae-
terea viris fortibus Tolosa, Carcasone, Narbone, quae sunt civitates
Galliae provinciae finitimae his regionibus, nominatim evocatis, in
Sotiatium fines exercitum introduxit. Cuius adventu cognito Sotiates 3
magnis copiis coactis equitatuque, quo plurimum valebant, in itinere
agmen nostrum adorti primum equestre proelium commiserunt ; de- 4
inde equitatu suo pulso atque insequentibus nostris, subito pede-
stres copias, quas in convalle in insidiis conlocaverant, ostenderunt.
Hi nostros disiectos adorti proelium renovarunt.
21. Pugnatum est diu atque acriter, cum Sotiates superioribus i
victoriis freti in sua virtute totius Aquitaniae salutem positam puta-
rent ; nostri autem quid sine imperatore et sine reliquis legionibus
adulescentulo duce efficere possent perspici cuperent ; tandem con-
fecti vulneribus hostes terga vertere. Quorum magno numero in- 2
terfecto Crassus ex itinere oppidum Sotiatium oppugnare coepit.
Quibus fortiter resistentibus vineas turresque egit. Illi, alias erup- 3
tione temptata, alias cuniculis ad aggerem vineasque actis, cuius rei
sunt longe peritissimi Aquitani, propterea quod multis locis apud
134 LATIN TEXT
eos aerariae secturaeque sunt, ubi diligentia nostrorum nihil his
rebus profici posse intellexerunt, legates ad Crassum mittunt, seque
in deciitionem ut recipiat petunt. Qua re impetrata, arma tradere
iussi, faciunt.
1 22. Atque in ea re omnium nostrorum intentis animis, alia ex
parte oppidi Adiatunnus, qui summam imperi tenebat, cum DC de-
2 votis, quos illi' soldurios appellant, quorum haec est condicio uti
omnibus in vita commodis una cum iis fruantur quorum se ami-
citiae dediderint; si quid his per vim accidat, aut eundem casum
3 una ferant aut sibi mortem consciscant ; neque adhuc hominum
memoria repertus est quisquam qui, eo interfecto cuius se amicitiae
4 devovisset, mortem recusaret, cum his Adiatunnus eruptionem
facere conatus, clamore ab ea parte munitionis sublato, cum ad
arma milites concurrissent vehementerque ibi pugnatum esset, re-
pulsus in oppidum tamen uti eadem deditionis condicione uteretur
a Crasso impetravit.
1 23. Armis obsidibusque acceptis Crassus in fines Vocatium et
2 Tarusatium profectus est. Turn vero barbari cominoti, quod op-
pidum et natura loci et manu munitum paucis diebus quibus eo
ventum erat expugnatum cognoverant, legates quoqueversus dimit-
tere, coniurare, obsides inter se dare, copias parare coeperunt.
3 Mittuntur etiam ad eas civitates legati quae sunt citerioris Hispaniae
4 finitimae Aquitaniae ; inde auxilia ducesque arcessuntur. Quorum
adventu magna cum auctoritate et magna cum hominum multitudine
5 bellum gerere conantur. Duces vero ii deliguntur qui una cum Q.
Sertorio omnes annos fuerant summamque scientiam rei militaris
6 habere existimabantur. Hi consuetudine populi Romani loca capere,
7 castra munire, commeatibus nostros intercludere instituunt. Quod
ubi Crassus animadvertit, suas copias propter exiguitatem non
facile diduci, hostem et vagari et vias obsidere et castris satis prae-
sidi relinquere, ob earn causam minus commode frumentum com-
meatumque sibi supportari, in dies hostium numerum augeri, non
8 cunctandum existimavit quin pugna decertaret. Hac re ad con-
silium delata, ubi omnes idem sentire intellexit, posterum diem
pugnae constituit.
i 24. Prima luce productis omnibus copiis, duplici acie instituta,
CAESAR, GALLIC WAR, BOOK III 135
uuxiliis in inediam aciem coniectis, quid hostes cunsili caperuit ex
spectabat. Illi, etsi propter multitudinem et veterem belli gloriam 2
paucitatemque nostrorum se tuto dimicaturos existimabant, tamen
tutius esse arbitrabantur obsessis viis, commeatu intercluso, sine
ullo vulnere victoria potiri; et, si propter inopiam rei frumentariae 3
Romani sese recipere coepissent, impeditos in agmine et sub sarcinis
iam firmiore aniino adoriri cogitabant. Hoc consilio probato, ab du- 4
cibus productis Romanorum copiis, sese castris tenebant. Hac re 5
perspecta Crassus,cum sua cunctatione atque opinione timoris hostes
nostros milites alaciiores ad pugnandum effecissent, atque omnium
voces audirentur exspectari diutius non oportere quin ad castra iretur,
cohortatus suos omnibus cupientibus ad hostium castra contendit.
25. Ibi cum alii fossas complerent, alii multis telis coniectis de- i
fensores vallo munitionibusque depellerent, auxiliaresque, quibus ad
pugnam non multum Crassus confidebat, lapidibus telisque sub-
ministrandis et ad aggerem caespitibus comportandis speciem atque
opinionem pugnantium praeberent ; cum item ab hostibus constanter
ac non timide pugnaretur telaque ex loco superiore missa non fru-
stra acciderent, equites circumitis hostium castris Crasso renuntia- 2
verunt non eadem esse diligentia ab decumana porta castra munita
facilemque aditum habere.
26. Crassus equitum praefectos cohortatus ut magnis praemiis i
pollicitationibusque suos excitarent, quid fieri vellet ostendit. Illi, 2
ut erat imperatum, eductis iis cohortibus quae praesidio castris
relictae intritae ab labore erant et longiore itinere circumductis, ne
ex hostium castris conspici possent, omnium oculis mentibusque ad
pugnam intends, celeriter ad eas quas diximus munitiones pervene-
runt, atque his prorutis prius in hostium castris constiterunt quam -?
plane ab his videri aut quid rei gereretur cognosci posset. Turn 4
vero clamore ab ea parte audito nostri redintegratis viribus, quod
plerumque in spe victoriae accidere consuevit, acrius impugnare
coeperunt. Hostes undique circumventi, desperatis omnibus rebus, 5
se per munitiones deicere et fuga salutem petere contenderunt.
Quos equitatus apertissimis campis consectatus, ex milium L numero, 6
quae ex Aquitania Cantabrisque convenisse constabat, vix quarta
parte relicta, multa nocte se in castra recepit.
136 LATIN TEXT
1 27. Hac audita pugna maxima pars Aquitaniae sese Crasso dedi-
dit obsidesque ultro misit; quo in numero fuerunt Tarbelli, Biger-
riones, Ptianii, Vocates, Tarusates, Elusates, Gates, Ausci, Garumni,
2 Sibuzates, Cocosates ; paucae ultimae nationes anni tempore con-
fisae, quod hiems suberat, hoc facere neglexerunt.
1 28. Eodem fere tempore Caesar, etsi prope exacta iam aestas
erat, tamen quod omni Gallia pacata Morini Menapiique supererant
qui in armis essent neque ad eum umquam legates de pace misis-
sent, arbitratus id bellum celeriter confici posse, eo exercitum duxit;
qui longe alia ratione ac reliqui Galli bellum gerere coeperunt.
2 Nam quod intellegebant maximas nationes quae proelio contendis-
sent pulsas superatasque esse, continentesque silvas ac paludes
3 habebant, eo se suaque omnia contulerunt. Ad quarum initium
silvarum cum Caesar pervenisset castraque munire instituisset,
neque hostis interim visus esset, dispersis in opere nostris subito ex
omnibus partibus silvae evolaverunt et in nostros impetum fecerunt.
4 Nostri celeriter arma ceperunt eosque in silvas reppulerunt, et com-
pluribus interfectis longius impeditioribus locis secuti paucos ex
suis deperdiderunt.
1 29. Reliquis deinceps diebus Caesar silvas caedere instituit et, ne
quis inermibus imprudentibusque militibus ab latere impetus fieri
posset, omnem earn materiam quae erat caesa conversam ad hostem
2 conlocabat et pro vallo ad utrumque latus exstruebat. Incredibili
celeritate magno spatio paucis diebus confecto, cum iam pecus
atque extrema impedimenta ab nostris tenerentur, ipsi densiores
silvas peterent, eius modi sunt tempestates consecutae uti opus
necessario intermitteretur et continuatione imbrium diutius sub
3 pellibus milites contineri non possent. Itaque vastatis omnibus
eorum agris, vicis aedificiisque incensis, Caesar exercitum reduxit et
in Aulercis Lexobiisque, reliquis item in civitatibus quae proxime
bellum fecerant, in hibernis conlocavit.
CAESAR, GALLIC WAR. BOOK IV 137
Caesar, Gallic War
BOOK IV
1. Ea quae secuta est hieme, qui fuit annus Cn. Pompeio, M. i
Crasso consulibus, Usipetes Germani et item Tencteri magna cum
multitudine hominum flumen Rhenum transierunt non longe a mari,
quo Rhenus influit. Causa transeundi fuit quod ab Suebis com- 2
plures annos exagitati bello premebantur et agri cultura prohibe-
bantur. Sueborum gens est longe maxima et bellicosissima 3
Germanorum omnium. Hi c pagos habere dicuntur, ex quibus 4
quotannis singula milia armatorum bellandi causa suis ex finibus
educunt. Reliqui, qui domi remanserunt, se atque illos alunt; hi 5
rursus invicem anno post in armis sunt, illi domi remanent. Sic 6
neque agri cultura nee ratio atque usus belli intermittitur. Sed 7
privati ac separati agri apud eos nihil est, neque longius anno re-
manere uno in loco colendi causa licet. Neque multum frumento, 8
sed maximam partem lacte atque pecore vivunt, multumque sunt in
venationibus ; quae res et cibi genere et cotidiana exercitatione et 9
libertate vitae, cum a pueris nullo officio aut disciplina adsuefacti
nihil omnino contra voluntatem faciant, et vires alit et immani cor-
porum magnitudine homines efficit. Atque in earn se consuetudi- 10
nem adduxerunt ut locis frigidissimis neque vestitus praeter pelles
haberent quicquam, quarum propter exiguitatem magna est corporis
pars aperta, et lavarentur in fluminibus.
2. Mercatoribus est aditus magis eo ut quae bello ceperint quibus i
vendant habeant, quam quo ullam rem ad se importari desiderent.
Quin etiam iumentis, quibus maxime Galli delectantur quaeque im- 2
penso parant pretio, Germani importatis non utuntur, sed quae sunt
apud eos nata, parva atque deformia, haec cotidiana exercitatione
summi ut sint laboris efficiunt. Equestribus proeliis saepe ex equis 3
desiliunt ac pedibus proeliantur, equosque eodem remanere vestigio
adsuefecerunt, ad quos se celeriter, cum usus est, recipiunt; neque 4
eorum moribus turpius quicquam aut inertius habetur quam ephip-
piis uti. Itaque ad quemvis numerum ephippiatorum equitum 5
quamvis pauci adire audent. Vinum ad se omnino importari non 6
138 LATIN TEXT
patiuntur, quod ea re ad laborem ferendum remollescere homines
atqua effeminari arbitrantur.
r 3. Publice maximam putant esse laudem quam latissime ab suis
finibus vacate agros : hac re significari magnum numerum civitatum
2 suam vim sustinere non posse. Itaque una ex parte ab Suebis cir-
3 citer milia passum c agri vacare dicuntur. Ad alteram partem suc-
cedunt Ubii, quorum fuit civitas ampla atque florens, ut est captus
Germanorum. Hi paulo, quamquam sunt eiusdem generis, sunt
ceteris humaniores, propterea quod Rhenum attingunt, muliumque
ad eos mercatores ventitant, et ipsi propter propinquitatem Gallicis
4 sunt moribus adsuefacti. Hos cum Suebi multis saepe bellis ex-
perti propter amplitudinem gravitatemque civitatis finibus expellere
non potuissent, tamen vectigales sibi fecerunt ac multo humiliores
infirmioresque redegerunt.
1 4. In eadem causa fuerunt Usipetes et Tencteri, quos supra dixi-
mus, qui complures annos Sueborum vim sustinuerunt ; ad extre-
mum tamen agris expulsi et multis locis Germaniae triennium vagati
2 ad Rhenum pervenerunt. Quas regiones Menapii incolebant et ad
3 utr^mque ripam fluminis agros, aedificia, vicosque habebant; sed
tantae multitudinis adventu perterriti ex iis aedificiis quae trans
flumen habuerant demigraverunt et cis Rhenum dispositis praesidiis
4 Germanos transire prohibebant. Illi omnia experti, cum neque vi
contendere propter inopiam navium neque clam transire propter
5 custodias Menapiorum possent, reverti se in suas sedes regionesque
simulaverunt et tridui viam progress! rursus reverterunt, atque omni
hoc itinere una nocte equitatu confecto inscios inopinantesque
6 Menapios oppresserunt ; qui de Germanorum discessu per explora-
tores certiores facti sine metu trans Rhenum in suos vicos remi-
7 graverant. His interfectis navibusque eorum occupatis, priusquam
ea pars Menapiorum quae citra Rhenum ejat certior fieret, rlumen
transierunt atque omnibus eorum aedificiis occupatis reliquam par-
tem hiemis se eorum copiis aluerunt.
1 5. His de rebus Caesar certior factus et infirmitatem Gallorum
veritus, quod sunt in consiliis capiendis mobiles et novis plerumque
2 rebus student, nihil his committendum existimavit. Est enim hoc
Gallicae consuetudinis uti et viatores etiam invitos consistere
CAESAR, GALLIC WAR, BOOK IV 139
cogant, et quid quisque eorum de quaque re audierit aut cognoverit
quaerant; et mercatores in oppidis vulgus circumsistat, quibusque
ex regionibus veniant quasque ibi res cognoverint pronuntiare cogat.
His rumoribus atque auditionibus permoti de summis saepe rebus 3
consilia ineunt, quorum eos in vestigio paenitere necesse est, cum
incertis rumoribus serviant et plerique ad voluntatem eorum ficta
respondeant.
6. Qua consuetudine cognita Caesar, ne graviori bello occurreret, i
maturius quam consueverat ad exercitum proficiscitur. Eo cum 2
venisset, ea quae fore suspicatus erat facta cognovit : missas lega- 3
tiones ab nonnullis civitatibus ad Germanos invitatosque eos uti
ab Rheno discederent, omniaque quae postulassent ab se fore
parata. Qua spe adducti Germani latius iam vagabantur et in 4
fines Eburonum et .Condrusorum, qui sunt Treverorum clientes,
pervenerant. Principibus Galliae evocatis Caesar ea quae cogno- 5
verat dissimulanda sibi existimavit, eorumque animis permulsis
et confirmatis equitatuque imperato bellum cum Germanis gerere
constituit.
7. Re frumentaria comparata equitibusque delectis, iter in ea i
loca facere coepit quibus in locis esse Germanos audiebat. A qui- 2
bus cum paucorum dierum iter abesset, legati ab his venerunt,
quorum haec fuit oratio : Germanos neque priores populo Romano 3
bellum inferre neque tamen recusare, si lacessantur, quin armis con-
tendant, quod Germanorum consuetude sit a maioribus tradita,
quicumque bellum inferant, resistere neque deprecari. Haec tamen 4
dicere: venisse se invitos, eiectos domo ; si suam gratiam Romani
velint, posse iis utiles esse amicos ; vel sibi agros attribuant vel
patiantur eos tenere quos armis possederint; sese unis Suebis con- 5
cedere, quibus ne di quidem immortales pares esse possint; reliquum
quidem in terris esse neminem quern non superare possint.
8. Ad haec quae visum est Caesar respondit ; sed exitus fuit i
orationis : Sibi nullam cum his amicitiam esse posse si in Gallia
remanerent; neque verum esse qui suos fines tueri non potuerint 2
alienos occupare, neque ullos in Gallia vacare agros qui clari tantae
praesertim multitudini sine iniuria possint; sed licere, si velint, in 3
Ubiorum finibus considero, quorum sint logati apud se et de Sue-
140 LATIN TEXT
borum iniuriis querantur et ab se auxilium petant: hoc se Ubiis im-
peraturum.
1 g. Legati haec se ad suos relaturos dixerunt et re deliberata post
diem tertium ad Caesarem reversuros; interea ne propius se castra
2 moveret petierunt. Ne id quidem Caesar ab se impetrari posse
3 dixit. Cognoverat enim magnam partem equitatus ab iis aliquot
diebus ante praedandi frumentandique causa ad Ambivaritos trans
Mosam missam ; hos exspectari equites atque eius rei causa moram
interponi arbitrabatur.
1 10. Mosa profluit ex monte Vosego, qui est in finibus Lingonum,
2 et parte quadam ex Rheno recepta quae appellatur Vacalus, insulam
efficit Batavorum, neque longius ab eo milibus passuum LXXX in
3 Oceanum influit. Rhenus autem oritur ex Lepontiis, qui Alpes in-
colunt, et longo spatio per fines Nantuatium, Helvetiorum, Sequano-
4 rum, Mediomatricorum, Tribocorum, Treverorum citatus fertur, et
ubi Oceano adpropinquat, in plures diffluit partes multis ingenti-
busque insulis effectis, quarum pars magna a feris barbarisque
5 nationibus incolitur, ex quibus sunt qui piscibus atque ovis avium
vivere existimantur, multisque capitibus in Oceanum influit.
1 II. Caesar cum ab hoste non amplius passuum xn milibus abes-
set, ut erat constitutum, ad eum legati revertuntur ; qui in itinere
2 congress! magnopere ne longius progrederetur orabant. Cum id
non impetrassent, petebant uti ad eos equites qui agmen antecessis-
sent praemitteret, eosque pugna prohiberet, sibique ut potestatem
3 faceret in Ubios legatos mittendi ; quorum si principes ac senatus
sibi iureiurando fidem fecisset, ea condicione quae a Caesare ferre
tur se usuros ostendebant : ad has res conficiendas sibi tridui spa-
4 tium daret. Haec omnia Caesar eodem illo pertinere arbitrabatur,
ut tridui mora interposita equites eorum qui abessent reverterentur ;
tamen sese non longius milibus passuum iv aquationis causa pro-
5 cessurum eo die dixit : hue postero die quam frequentissimi con-
venirent, ut de eorum postulatis cognosceret. Interim ad praefectos
qui cum omni equitatu antecesserant mittit qui nuntiarent ne hostes
proelio lacesserent ; et, si ipsi lacesserentur, sustinerent quoad ipse
cum exercitu propius accessisset.
1 12. At hostes ubi primum nostros equites conspexerunt, quorum
CAESAR, GALLIC WAR, BOOK IV 141
erat V milium numeius, cum ipsi non amplius DCCC equites haberent,
quod ii qui frumentandi causa erant trans Mosam profecti nondum
redierant, nihil timentibus nostris, quod legati eorum paulo ante a
Caesare discesserant atque is dies indutiis erat ab his petitus, im-
petu facto celeriter nostros perturbaverunt ; rursus iis resistentibus, 2
consuetudine sua ad pedes desiluerunt, subfossisque equis compluri-
busque nostris deiectis, reliquos in fugam coniecerunt atque ita
perterritos egerunt ut non prius fuga desisterent quam in conspec-
tum agminis nostri venissent. In eo proelio ex equitibus nostris 3
interficiuntur LXXIV, in his vir fortissimus, Piso Aquitanus, amplis- 4
simo genere natus, cuius avus in civitate sua regnum obtinuerat,
amicus ab senatu nostro appellatus. Hie cum fratri intercluso ab 5
hostibus auxilium ferret, ilium ex periculo eripuit; ipse equo vul-
nerato deiectus, quoad potuit fortissime restitit ; cum circumventus 6
multis vulneribus acceptis cecidisset, atque id frater, qui iam proelio
excesserat, procul animadvertisset, incitato equo se hostibus obtulit
atque interfectus est.
13. Hoc facto proelio Caesar neque iam sibi legates audiendos i
neque condiciones accipiendas arbitrabatur ab iis qui per dolum
atque insidias petita pace ultro bellum intulissent; exspectare vero, 2
dum hostium copiae augerentur equitatusque reverteretur, summae
dementiae esse iudicabat , et cognita Gallorum infirmitate, quantum 3
iam apud eos hostes uno proelio auctoritatis essent consecuti sen-
tiebat ; quibus ad consilia capienda nihil spati dandum existimabat.
His constitutis rebus et consilio cum legatis et quaestore communi- 4
cato, ne quern diem pugnae praetermitteret, oportunissima res ac-
cidit, quod postridie eius diei mane eadem et perfidia et simulatione
usi Germani frequentes, omnibus principibus maioribusque natu
adhibitis, ad eum in castra venerunt ; simul, ut dicebatur, sui pur- 5
gandi causa, quod contra atque esset dictum et ipsi petissent proe-
lium pridie commisissent, simul ut, si quid possent, de indutiis
fallendo impetrarent. Quos sibi Caesar oblatos gavisus illos reti- *
neri iussit; ipse omnes copias castris eduxit equitatumque, quod
recenti proelio perterritum esse existimabat, agmen subsequi iussit.
14. Acie triplici instituta et celeriter vin milium itinere confecto, i
prius ad hostium castra pervenit quam quid ageretur Germani sen-
142 LATIN TEXT
2 tire possent. Qui omnibus rebus subito perterriti, et celeritate ad-
ventus nostri et discessu suorutn, neque consili habendi neque
arma capiendi spado dato perturbantur, copiasne adversus hostem
educere an castra defendere an fuga salutem petere praestaret.
3 Quorum timor cum fremitu et concursu significaretur, milites nostri
4 pristini diei perfidia incitati in castra inruperunt. Quo loco qui
celeriter arma capere potuerunt paulisper nostris restiterunt atque
5 inter carros impedimentaque proelium commiserunt ; at reliqua
multitude puerorum mulierumque (nam cum omnibus suis domo
excesserant Rhenumque transierant) passim fugere coepit ; ad quos
consectandos Caesar equitatum misit.
1 15. Germani post tergum clamore audito cum suos interfici vide-
rent, armis abiectis signisque militaribus relictis se ex castris eiece-
2 runt, et cum ad confluentem Mosae et Rheni pervenissent, reliqua
fuga desperata, magno numero interfecto, reliqui se in flumen prae-
cipitaverunt atque ibi timore, lassitudine, vi fluminis oppress! perie-
3 runt. Nostri ad unum omnes incolumes, perpaucis vulneratis, ex
tanti belli timore, cum hostium numerus capitum ccccxxx milium
4 fuisset, se in castra receperunt. Caesar iis quos in castris retinuerat
5 discedendi potestatem fecit. Illi supplicia cruciatusque Gallorum
veriti, quorum agros vexaverant, remanere se apud eum velle dixe-
runt. His Caesar libertatem concessit.
1 16. Germanico bello confecto multis de causis Caesar statuit sibi
Rhenum esse transeundum ; quarum ilia fuit iustissima, quod, cum
videret Germanos tam facile impelli ut in Galliam venirent, suis
quoque rebus eos timere voluit, cum intellegerent et posse et
2 audere populi Romani exercitum Rhenum transire. Accessit etiam
quod ilia pars equitatus Usipetum et Tencterorum quam supra com-
memoravi praedandi frumentandique causa Mosam transisse neque
proelio interfuisse post fugam suorum se trans Rhenum in fines
3 Sugambrorum receperat seque cum iis coniunxerat. Ad quos cum
Caesar nuntios misisset qui postularent eos qui sibi Galliaeque bel-
4 lutn intulissent sibi dederent, responderunt : Populi Romani impe-
rium Rhenum finire : si se invito Germanos in Galliam transire non
aequuin existimaret, cur sui quicquam esse imperi aut potestatis
5 trans Rhenum postularet? Ubii autem, qui uni ex Transrhenanis
CAESAR, ^ALLIC WAR, BOOK IV 143
ad Caesarem legates miserant, amicitiam fecerant, obsides dede-
rant, magnopere orabant ut sibi auxilium ferret, quod graviter ab
Suebis premerentur; vel, si id facere occupationibus rei publicae 6
prohiberetur, exercitum modo Rhenum transportaret: id sibi ad
auxilium spemque reliqui temporis satis futurum. Tantum esse 7
nomen atque opinionem eius exercitus Ariovisto pulso et hoc novis-
simo proelio facto etiam ad ultimas Germanorum nationes, uti
opinione et amicitia populi Romani tuti esse possint. Navium 8
magnam copiam ad transportandum exercitum pollicebantur.
17. Caesar his de causis quas commemoravi Rhenum transire i
decreverat ; sed navibus transire neque satis tutum esse arbitraba-
tur, neque suae neque populi Romani dignitatis esse statuebat.
Itaque etsi summa difficultas faciendi pontis proponebatur propter 2
latitudinem, rapiditatem, altitudinemque fluminis, tamen id sibi
contendendum aut aliter non traducendum exercitum existimabat.
Rationem pontis hanc instituit. Tigna bina sesquipedalia paulum 3
ab imo praeacuta, dimensa ad altitudinem fluminis, intervallo pedum
duorum inter se iungebat. Haec cum machinationibus immissa in 4
ffumen defixerat festucisque adegerat, non sublicae modo derecte
ad perpendiculum, sed prone ac fastigate, ut secundum naturam
fluminis procumberent, his item contraria duo ad eundem modum 5
iuncta intervallo pedum quadragenum ab inferiore parte contra vim
atque impetum fluminis conversa statuebat. Haec utraque insuper 6
bipedalibus trabibus immissis, quantum eorum tignorum iunctura
distabat, binis utrimque fibulis ab extrema parte distinebantur ; qui-
bus disclusis atque in contrariam partem revinctis, tanta erat opens 7
firmitudo atque ea rerum natura ut, quo maior vis aquae se incitavis-
set, hoc artius inligata tenerentur. Haec derecta materi.a iniecta 8
contexebantur ac longuriis cratibusque consternebantur ; ac nihilo 9
setius sublicae et ad inferiorem partem fluminis oblique agebantur,
quae pro ariete subiectae et cum omni opere coniunctae vim fluminis
exciperent, et aliae item supra pontem mediocri spatio, ut, si arborum to
trunci sive naves deiciendi operis causa essent a barbaris missae, his
defensoribus eartun rerum vis minueretur, neu ponti nocerent.
18. Diebus decem quibus materia coepta erat comportari omni i
opere effecto exercitus traducitur. Caesar ad utramque partem 2
144 LATIN TEXT,
3 pontis firmo praesidio relicto in fines Sugambrorum contendit. In-
terim a compluribus civitatibus ad eum legati veniunt ; quibus
pacem atque amicitiam petentibus liberaliter respondet obsidesque
4 ad se adduci iubet. At Sugambri ex eo tempore quo pons institui
coeptus est fuga comparata, hortantibus iis quos ex Tencteris atque
Usipetibus apud se habebant, finibus suis excesserant suaque omnia
exportaverant seque in solitudinem ac silvas abdiderant.
1 19. Caesar paucos dies in eorum finibus moratus, omnibus vicis
aedificiisque incensis frumentisque succisis, se in fines Ubiorum
recepit, atque iis auxilium suum pollicitus si ab Suebis premerentur,
2 haec ab iis cognovit : Suebos, posteaquam per exploratores pontem
fieri comperissent, more suo concilio habito nuntios in omnes partes
dimisisse, uti de oppidis demigrarent, liberos, uxores, suaque omnia
in silvis deponerent, atque omnes qui arma ferre possent unum in
3 locum convenirent : hunc esse delectum medium fere regionum
earum quas Suebi obtinerent ; hie Romanorum adventum exspectare
4 atque" ibi decertare constituisse. Quod ubi Caesar comperit, omni-
bus rebus iis confectis quarum rerum causa traducere exercitum
constituerat, ut Germanis metum iniceret, ut Sugambros ulcisceretur,
ut Ubios obsidione liberaret, diebus omnino xvm trans Rhenum
consumptis, satis et ad laudem et ad utilitatem profectum arbitratus
se in Galliam recepit pontemque rescidit.
1 20. Exigua parte aestatis reliqua Caesar, etsi in his locis, quod
omnis Gallia ad septentriones vergit, maturae sunt hiemes, tamen
in Britanniam proficisci contendit, quod omnibus fere Gallicis bellis
2 hostibus nostris inde subministrata auxilia intellegebat et, si tempus
anni ad bellum gerendum deficeret, tamen magno sibi usui fore
arbitrabatur, si modo insulam adisset, genus hominum perspexisset,
loca, portus, aditus cognovisset; quae omnia fere Gallis erant in-
3 cognita. Neque enim temere praeter mercatores illo adit quisquam,
neque iis ipsis quicquam praeter oram maritimam atque eas regiones
4 quae sunt contra Gallias notum est. Itaque evocatis ad se undique
mercatoribus, neque quanta esset insulae magnitudo, neque quae
aut quantae nationes incolerent, neque quern usum belli haberent
aut quibus institutis uterentur, neque qui essent ad maiorem navium
multitudinem idonei portus reperire poterat.
CAESAR, GALLIC WAR, BOOK IV 145
21. Ad haec cognoscenda, priusquam periculum faceret, idoneum i
esse arbitratus C. Volusenum cum navi longa praetnittit. Huic 2
mandat ut exploratjs omnibus rebus ad se quam primum revertatur.
Ipse cum omnibus copiis in Morinos proficiscitur, quod inde erat 3
brevissimus in Britanniam traiectus. Hue naves undique ex finiti- 4
mis regionibus, et quam superiore aestate ad Veneticum bellum
effecerat classem, iubet convenire. Interim consilio eius cognito et 5
per mercatores perlato ad Britannos, a compluribus eius insulae
civitatibus ad eum legati veniunt qui polliceantur obsides dare
atque imperio populi Romani obtemperare. Quibus auditis liberali- 6
ter pollicitus hortatusque ut in ea sententia permanerent, eos domum
remittit, et cum iis una Commium, quern ipse Atrebatibus superatis 7
regem ibi constituerat, cuius et virtutem et consilium probabat et
quern sibi fidelem esse arbitrabatur cuiusque auctoritas in his
regionibus magni habebatur, mittit. Huic imperat quas possit 8
adeat civitates, horteturque ut populi Romani fidem sequantur,
seque celeriter eo venturum nuntiet. Volusenus perspectis re^ioni- 9
bus omnibus quantum ei facultatis dari potuit, qui ex navi egredi ac
se barbaris committere non auderet, quinto die ad Caesarem rever-
titur quaeque ibi perspexisset renuntiat.
22. Dum in his locis Caesar navium parandarum causa moratur, i
ex magna parte Morinorum ad eum legati venerunt qui se de supe-
rioris temporis consilio excusarent, quod homines barbari et nostrae
consuetudinis imperiti bellum populo Romano fecissent, seque ea
quae imperasset facturos pollicerentur. Hoc sibi Caesar satis opor- 2
tune accidisse arbitratus, quod neque post tergum hostem relinquere
volebat neque belli gerendi propter anni tempus facultatem habebat
neque has tantularum rerum occupationes sibi Britanniae antepo-
nendas iudicabat, magnum iis numerum obsiclum imperat. Quibus
adductis eos in fidem recepit. Navibus circiter LXXX onerariis 3
coactis constratisque, quot satis esse ad duas transportandas legio-
nes existimabat, quidquicl praeterea navium longarum habebat, id
quaestori, legatis, praefectisque distribuit. Hue accedebant xvm 4
onerariae naves, quae ex eo loco a milibus passuum vm vento tene-
bantur quo minus in eundem portum venire possent; has equitibus
distribuit. Reliquum exercitum Q. Titurio S.ibino et L. Auruncu- 5
146 . LATIN TEXT
leio Cottae legatis in Menapios atque in eos pages Morinorum a
6 quibus ad eum legati non venerant ducendum dedit ; P. Sulpicium
Rufum legatum cum eo praesidio quod satis esse arbitrabatur
portum tenere iussit.
1 23. His constitutis rebus nactus idoneam ad navigandum tempes-
tatem tertia fere vigilia naves solvit, equitesque in ulteriorem portum
2 progredi et naves conscendere et se sequi iussit. A quibus cum paulo
tardius esset administratum, ipse hora diei circiter quarta cum primis
navibus Britanniam attigit atque ibi in omnibus collibus expositas
3 hostium copias armatas conspexit. Cuius loci haec erat natura at-
que ita montibus angustis mare continebatur uti ex locis superiori-
4 bus in litus telum adigi posset. Hunc ad egrediendum nequaquam
idoneum locum arbitratus, dum reliquae naves eo convenirent ad
5 horam nonam in ancoris exspectavit. Interim legatis tribunisque
militum convocatis, et quae ex Voluseno cognovisset et quae fieri
vellet ostendit, monuitque, ut rei militaris ratio maximeque ut mari-
timae res postularent (ut quae celerem atque instabilem motuin
haberent), ad nutum et ad tempus omnes res ab iis administra-
6 rentur. His dimissis et ventum et aestum uno tempore nactus
secundum, dato signo et sublatis ancoris circiter milia passuum vn
ab eo loco progressus, aperto ac piano litore naves constituit.
1 24. At barbari consilio Romanorum cognito, praemisso equitatu
et essedariis, quo plerumque genere in proeliis uti consuerunt, reli-
2 quis copiis subsecuti nostros navibus egredi prohibebant. Erat ob
has causas summa difficultas quod naves propter magnitudinem nisi
in alto constitui non poterant, militibus autem, ignotis locis, impe-
ditis manibus, magno et gravi onere armorum oppressis, simul et de
navibus desiliendum et in fluctibus consistendum et cum hostibus
3 erat pugnandum ; cum illi aut ex arido aut paulum in aquam pro-
gressi omnibus membris expeditis, notissimis locis, audacter tela
4 coicerent et equos insuefactos incitarent. Quibus rebus nostri per-
territi atque huius omnino generis pugnae impend non eadem ala-
critate ac studio quo in pedestribus uti proeliis consuerant ute-
bantur.
i 25. Qu(.d ubi Caesar animadvertit, naves longas, quarum et
species erat barbaris inusitatior et motus ad usum expeclitior,
CAESAR, GALLIC WAR, HOOK IV 147
paulum removed ab onerariis navibus et remis incitari et ad latus
apertum hostium constitui, atque inde fundis, sagittis, tormentis
hostes propelli ac submoveri iussit ; quae res magno usui nostris
fuit. Main et navium figura et remorum motu et inusitato genere 2
tormentorum permoti barbari constiterunt ac paulum modo pedem
rettulerunt. At nostris militibus cunctantibus maxime propter alti- 3
tudinem maris, qui decimae legionis aquilam ferebat obtestatus deos
ut ea res legioni feliciter eveniret, " Desilite," inquit, " commilitones,
nisi vultis aquilam hostibus prodere : ego certe meum rei publicae
ntque imperatori officium praestitero." Hoc cum voce magna dixis- 4
set, se ex navi proiecit atque in hostes aquilam ferre coepit. Turn 5
nostri cohortati inter se ne tantum dedecus admitteretur, universi
ex navi desiluerunt. Hos item ex proximis navibus cum conspexis- 6
sent, subsecuti hostibus adpropinquarunt.
26. Pugnatum est ab utrisque acriter. Nostri tamen, quod neque i
ordines servare neque firmiter insistere neque signa subsequi pote-
rant, atque alius alia ex navi quibuscuinque signis occurrerat se
adgregabat, magnopere perturbabantur ; hostes vero notis omnibus 2
vadis, ubi ex litore aliquos singulares ex navi egredientes conspexe-
rant, incitatis equis impeditos adoriebantur, plures paucos clrcum- 3
sistebant, alii ab latere aperto in universos tela coiciebant. Quod 4
cum animadvertisset Caesar, scaphas longarum navium, item specu-
latoria navigia militibus compleri iussit, et quos laborantes conspexe-
rat his subsidia submittebat. Nostri simul in arido constiterunt, 5
suis omnibus consecutis in hostes impecum fecerunt atque eos in
fugam dederunt; neque longius prosequi potuerunt, quod equites
cursum tenere atque insulam capere non potuerant. Hoc unum ad
pristinam fortunam Caesari defuit.
27. Hostes proelio superati, simul atque se ex fuga receperunt, i
stitim ad Caesarem legatos de pace miserunt ; obsides daturos
qn.ieque imperasset sese facturos polliciti sunt. Una cum his 2
legatis Commius Atrebas venit, quem supra demonstraveram a
Caesare in Britanniam praemissum. Hunc illi e navi fgressum, .;
cum ad eos oratoris modo Caesaris mandata deferret, comprehen-
derant atque in vincula coniecerant ; turn proelio facto remiserunt.
In petenda pace eius rei culpam in multitudinem contulerunt, et 4
148 LATIN TEXT
5 propter imprudentiam ut ignosceretur petiverunt. Caesar questus
quod, cum ultro in continentem legatis missis pacem ab se petissent,
bellum sine causa intulissent, ignoscere imprudentiae dixit obsides-
6 que imperavit; quorum illi partem statim dederunt, partem ex
longinquioribus locis arcessitam paucis post diebus sese daturos
7 dixerunt. Interea suos remigrare in agros iusserunt, principesque
undique convenire et se civitatesque suas Caesari commendare
coeperunt.
1 28. His rebus pace confirmata, post diem quartum quam est in
Britanniam ventum, naves xvm de quibus supra demonstratum est,
quae equites sustulerant, ex superiore portu leni* vento solverunt.
2 Quae cum adpropinquarent Britanniae et ex castris viderentur, tanta
tempestas subito coorta est ut nulla earum cursum tenere posset,
sed aliae eodem unde erant profectae referrentur, aliae ad inferiorem
partem insulae, quae est propius solis occasum, magno suo cum
3 periculo deicerentur; quae tamen ancoris iactis cum fluctibus com-
plerentur, necessario adversa nocte in altum provectae continentem
petierunt.
1 29. Eadem nocte accidit ut esset luna plena, qui dies maritimos
aestus maximos in Oceano efficere consuevit, nostrisque id erat in-
2 cognitum. Ita uno tempore et longas naves, quibus Caesar exercitum
transportandum curaverat quasque in aridum subduxerat, aestus
complebat, et onerarias, quae ad ancoras erant deligatae, tempestas
adflictabat, neque ulla nostris facultas aut administrandi aut auxili-
3 andi dabatur. Compluribus navibus fractis reliquae cum essent
funibus, ancoris, reliquisque armamentis amissis ad navigandum
inutiles, magna, id quod necesse erat accidere, totius exercitus
4 perturbatio facta est. Neque enim naves erant aliae quibus repor-
tari possent; et omnia deerant quae ad reficiendas eas usui sunt ;
et, quod omnibus constabat hiemari in Gallia oportere, frumentum
his in locis in hiemem provisum non erat.
i 30. Quibus rebus cognitis principes Britanniae, qui post proelium
factum ad ea quae iusserat Caesar facienda convenerant, inter se
conlocuti, cum et equites et naves et frumentum Romanis deesse
intellegerent, et paucitatem militum ex castrorum exiguitate cogno-
scerent, quae hoc erant etiam angustiora quod sine impedimentis
CAESAR, GALLIC WAR, BOOK IV 149
Caesar legiones transportaverat, optimum factu esse oluxerunt, 2
rebellione facta, frumento commeatuque nostros prohibere et rem in
hiemem producere, quod his superatis aut reditu interclusis nemi-
nem postea belli inferendi causa in Britanniam transiturum confide-
bant. Itaque rursus coniuratione facta paulatim ex castris disce- 3
dere et suos clam ex agris deducere coeperunt.
31. At Caesar etsi nondum eorum consilia cognoverat, tamen et i
ex eventu navium suarum et ex eo quod obsides dare intermiserant,
fore id quod accidit suspicabatur. Itaque ad omnes casus subsidia 2
comparabat. Nam et frumentum ex agris cotidie in castra confere-
bat, et quae gravissime adflictae erant naves, earum materia atque
acre ad reliquas reficiendas utebatur, et quae ad eas res erant usui
ex continenti comparari iubebat. Itaque cum summo studio a mili- 3
tibus administraretur, xn navibus amissis, reliquis ut navigari satis
commode posset effecit.
32. Dum ea geruntur, legione ex consuetudine una frumentatum i
missa, quae appellabatur septima, neque ulla ad id tempus belli su-
spicione interposita, cum pars hominum in agris remaneret, pars
etiam in castra ventitaret, ii qui pro portis castrorum in statione
erant Caesari nuntiaverunt pulverem maiorem quam consuetude
ferret in ea parte videri quam in partem legio iter fecisset. Caesar 2
id quod erat suspicatus, aliquid novi a barbaris initum consili, co-
hortes quae in stationibus erant secum in earn partem proficisci, ex
reliquis duas in stationem cohortes succedere, reliquas armari et
confestim sese subs'equi iussit. Cum paulo longius a castris pro- 3
cessisset, suos ab hostibus premi atque aegre sustinere et conferta
legione ex omnibus partibus tela coici animadvertit. Nam quod 4
omni ex reliquis partibus demesso frumento pars una erat reliqua,
suspicati hostes hue nostros esse ventures noctu in silvis delitue-
rant ; turn disperses depositis armis in metendo occupatos subito 5
adorti, paucis interfectis reliquos incertis ordinibus perturbaverant,
simul equitatu atque essedis circumdederant.
33. Genus hoc est ex essedis pugnae. Primo per omnes partes i
perequitant et tela coiciunt atque ipso terrore equorum et strepitu
rotarum ordines plerumque perturbant ; et cum se inter equitum
turmas insinuaverunt, ex essedis desiliunt et pedibus proeliantur.
150 LATIN TEXT
2 Aurigae interim paulatim ex proelio excedunt atque ita currus con-
locant ut, si illi a multitudine hostium premantur, expeditum ad
3 suos receptum habeant. Ita mobilitatem equitum, stabilitatem pe-
ditum in proeliis praestant ; ac tantum usu cotidiano et exercitatione
efficiunt uti in declivi ac praecipiti loco incitatos equos sustinere et
brevi moderari ac flectere, et per temonem percurrere et in iugo in-
sistere et se inde in currus citissime recipere consuerint.
1 34. Quibus rebus perturbatis nostris [novitate pugnae] tempore
oportunissimo Caesar auxilium tulit; namque eius adventu hostes
2 constiterunt, nostri se ex timore receperunt. Quo facto ad laces-
sendum hostem et ad committendum proelium alienum esse tempus
arbitratus, suo se loco continuit et brevi tempore intermisso in ca-
3 stra legiones reduxit. Dum haec geruntur, nostris omnibus occu-
4 patis, hostes qui erant in agris reliqui discesserunt. Secutae sunt
continues complures dies tempestates, quae et nostros in castris
5 continerent et hostem a pugna prohiberent. Interim barbari nun.
tios in omnes partes dimiserunt paucitatemque nostrorum militum
suis praedicaverunt, et quanta praedae faciendae atque in perpe-
tuum sui liberandi facultas daretur, si Romanes castris expulissent,
6 demonstraverunt. His rebus celeriter magna multitudine peditatus
equitatusque coacta ad castra venerunt.
1 35. Caesar etsi idem quod superioribus diebus acciderat fore
videbat, ut, si essent hostes pulsi, celeritate periculum effugerent,
tamen nactus equites circiter xxx, quos Commius Atrebas, de
quo ante dictum est, secum transportaverat, legiones in acie pro
2 castris constituit. Commisso proelio diutius nostrorum militum
3 impetum hostes ferre non potuerunt ac terga verterunt. Quos
tanto spatio secuti quantum cursu et viribus efficere potuerunt,
complures ex iis occiderunt, deinde omnibus longe lateque aedificiis
incensis se in castra receperunt.
1 36. Eodem die legati ab hostibus missi ad Caesarem de pace
2 venerunt. His Caesar numerum obsidum quern ante imperaverat
duplicavit, eosque in continentem adduci iussit, quod propinqua die
aequinocti infirmis navibus hiemi navigationem subiciendam non
3 existimabat. Ipse idoneam tempestatem nactus paulo post mediam
noctem naves solvit; quae omnes incolumes ad continentem per
NEPOS, ALCIBIADES 151
venerunt; sed ex iis onerariae duae eosdem quos reliqui portus 4
capere non potuerunt et paulo infra delatae sunt.
37. Quibus ex navibus cum essent expositi milites circiter ccc i
atque in cnstra contenderent, Morini, quos Caesar in Britanniam
proficiscens pacatos reliquerat, spe praedae adducti primo non ita
magno suorum numero circumsteterunt ac, si sese interfici nollent,
arma ponere iusserunt. Cum illi orbe facto sese defenderent, cele- 2
riter ad clamorem hominum circiter milia vi convenerunt. Qua re
nuntiata Caesar omnem ex castris equitatum suis auxilio misit.
Interim nostri milites impetum hostium sustinuerunt atque amplius 3
horis quattuor fortissime pugnaverunt et paucis vulneribus acceptis
complures ex his occiderunt. Postea vero quam equitatus noster 4
in conspectum venit, hostes abiectis armis terga verterunt magnus-
que eorum numerus est occisus.
38. Caesar postero die T. Labienum legatum cum iis legionibus i
quas ex Britannia reduxerat in Morinos, qui rebellionem fecerant,
misit. Qui cum propter siccitates paludum quo se reciperent non 2
haberent (quo perfugio superiore anno erant usi), omnes fere in
potestatem Labieni venerunt. At P. Titurius et L. Cotta legati, 3
qui in Menapiorum fines legiones duxerant, omnibus eorum agris
vastatis, frumentis succisis, aedificiis incensis, quod Menapii se
omnes in densissimas silvas abdiderant, se ad Caesarem receperunt.
Caesar in Belgis omnium legionum hiberna constituit. Eo duae 4
omnino civitates ex Britannia obsides miserunt, reliquae neglexerunt.
His rebus gestis ex litteris Caesaris dierum xx supplicatio ab se- 5
natu decreta est.
Nepos, Alcibiades
i. Alcibiades, Cliniae filius, Atheniensis. In hoc natura quid i
efficere possit videtur experta. Constat enim inter omnes qui de
eo memoriae prodiderunt, nihil illo fuisse excellentius vel in vitiis
vel in virtutibus. Natus in amplissima civitate summo genere, 2
omnium aetatis suae multo formosissimus, dives; ad omnes res
aptus consilique plenus (namque imperator fuit summus et mari et
152 LATIN TEXT
terra) ; disertus, ut in primis dicendo valeret, quod tanta erat com-
3 mendatio oris atque orationis ut nemo ei posset resistere ; cum tern-
pus posceret, laboriosus, patiens ; liberalis, splendidus non minus in
vita quam victu; affabilis, blandus, temporibus callidissime serviens:
4 idem, simul ac se remiserat neque causa suberat quare animi labo-
rem perferret, luxuriosus, dissolutus, libidinosus, intemperans repe-
riebatur, ut omnes admirarentur in uno homine tantam esse dissi-
militudinem tamque diversam naturam.
i 2. Educatus est in domo Pericli (privignus enim eius fuisse
dicitur), eruditus a Socrate. Socerum habuit Hipponicum, omnium
Graeca lingua loquentium ditissimum, ut, si ipse fingere vellet, neque
plura bona eminisci neque maiora posset consequi quam vel natura
vel fortuna tribuerat.
1 3. Bello Peloponnesio huius consilio atque auctoritate Atheni-
enses bellum Syracusanis indixerunt. Ad quod gerendum ipse dux
2 delectus est, duo praeterea collegae dati, Nicia et Lamachus. Id
cum appararetur, prius quam classis exiret, accidit ut una nocte
omnes Hermae qui in oppido erant Athenis deicerentur praeter
unum, qui ante ianuam erat Andocidi (itaque ille postea Mercurius
3 Andocidi vocitatus est). Hoc cum appareret non sine magna mul-
torum consensione esse factum, quae non ad privatam, sed ad pu-
blicam rem pertineret, magnus multitudini timorest iniectus ne qua
repentina vis in civitate exsisteret quae libertatem opprimeret
4 populi. Hoc maxime convenire in Alcibiadem videbatur quod et
potentior et maior quam privatus existimabatur : multos enim libe-
5 ralitate devinxerat, plures etiam opera forensi suos reddiderat. Qua
re fiebat ut omnium oculos, quotienscumque in publicum prodisset,
ad se converteret neque ei parquisquam in civitate poneretur. Ita-
que non solum spem in eo habebant maximam, sed etiam timorem,
6 quod et obesse plurimum et prodesse poterat. Aspergebatur etiam
infamia quod in domo sua facere mysteria dicebatur (quod nefas
erat more Atheniensium) idque non ad religionem, sed ad coniura-
tionem pertinere existimabatur.
i 4. Hoc crimine in contione ab inimicis compellabatur. Sed in-
stabat tempus ad bellum proficiscendi. Id ille intuens neque
ignorans civium suorum consuetudinem postulabat, si quid de se
NEPOS, ALCIBIADES 153
agi vellent, potius de praesente quaestio haberetur quam absens
invidiae crimine accusaretur. Inimici vero eius quiescendum in 2
praesenti, quia noceri ei non posse intellegebant, et illud tempus
exspectandum decreverunt quo classis exisset, ut absentem aggre-
derentur, itaque fecerunt. Nam postquam in Sicilian! eum per- 3
venisse crediderunt, absentem quod sacra violasset reum fecerunt.
Qua de re cum ei nuntius a magistrate in Sicilian! missus esset, ut
domum ad causam dicendam rediret, essetque in magna spe pro-
vinciae bene administrandae, non parere noluit et in triremem
quae ad eum erat deportandum missa ascendit. Hac Thurios in 4
Italiam pervectus, multa secum reputans de immoderata civium
suorum licentia crudelitateque erga nobiles, utilissimum ratus im-
pendentem evitare tempestatem, clam se ab custodibus subduxit et
inde primum Elidem, dein Thebas venit. Postquam autem se ca- 5
pitis damnatum bonis publicatis audivit, et, id quod ntimquam antea
usu venerat, Eumolpidas sacerdotes a populo coactos ut se devove-
rent, eiusque devotionis quo testatior esset memoria, exemplum in
pila lapidea incisum esse positum in publico, Lacedaemonem demi-
gravit. Ibi, ut ipse praedicare consuerat, non adversus patriam, 6
sed inimicos suos bellum gessit, qui eidem hostes essent civitati :
nam cum intellegerent se plurimum prodesse posse rei publicae, ex
ea eiecisse plusque irae suae quam utilitati communi paruisse. Ita- 7
que huius consilio Lacedaemonii cum Perse rege amicitiam fece-
runt, dein Deceleam in Attica munierunt praesidioque ibi perpetuo
posito in obsidione Athenas tenuerunt. Eiusdem opera loniam a
societate averterunt Atheniensium. Quo facto multo superiores
bello esse coeperunt.
5. Neque vero his rebus tarn amici Alcibiadi sunt facti quam ti- i
more ab eo alienati. Nam cum acerrimi viri praestantem prudentiam
in omnibus rebus cognosceren^ oertimuerunt ne caritate patriae
cluctus aliquando ab ipsis descisceret et cum suis in gratiam, icdiret.
Itaque tempus eius interfkiundi quaerere instituerunt. Id Alci- 2
blades diutius celari non potuit: erat enim ea sagacitate ut decipi
non posset, praesertim cum animum attendisset ad cavendum. Ita-
que ad Tissaphernem, praefectum regis Darii, se contulit. Cuius
cum in intimam amicitiam pervenisset, et Atheniensium male gestis 3
154 LATIN TEXT
in Sicilia rebus opes senescere, contra Lacedaemoniorum crescere
videret, initio cum Pisandro praetore, qui apud Samum exercituni
habebat, per internuntios colloquitur et de reditu suo facit men-
tionem. Is erat enim eodem quo Alcibiades sensu, populi potentiae
4 non amicus et optimatium fautor. Ab hoc destitutus priinum per
Thrasybulum, Lyci filium, ab exercitu recipitur praetorque fit apucl
Samum, post suffragante Theramene populi scito restituitur parique
absens imperio praeficitur simul cum Thrasybulo et Theramenc.
5 Horum in imperio tanta commutatio rerum facta est ut Lacedae-
monii, qui paulo ante victores viguerant, perterriti pacem peterent.
Victi enim erant quinque proeliis terrestribus, tribus navalibus, in
quibus ducentas naves triremes amiserant quae captae in hostium
6 venerant potestatem. Alcibiades simul cum collegis receperat lo-
niam, Hellespontum, multas praeterea urbes Graecas quae in ora
sitae sunt Thraeciae, quarum expugnarant complures, in eis Byzan-
tium, neque minus multas consilio ad amicitiam adiunxerant quod
7 in captos dementia fuerant usi. Ita praeda onusti, locupletato
exercitu, maximis rebus gestis Athenas venerunt.
1 6. His cum obviam universa civitas in Piraeum descendisset,
tanta fuit omnium exspectatio visendi Alcibiadis. ut ad eius trire-
2 mem vulgus conflueret proinde ac si solus advenisset. Sic enim
populo erat persuasum et adversas superiores et praesentes se-
cundas res accidisse eius opera. Itaque et exerdtum in Sicilia amis-
sum et Lacedaemoniorum victorias culpae suae tribuebant, quod
talem virum e civitate expulissent. Neque id sine causa arbitrari
videbantur. Nam postquam exercitui praeesse coeperat, neque
3 terra neque mari hostes pares esse potuerant. Hie ut e navi egres-
sus est, quamquam Theramenes et Thrasybulus eisdem rebus prae-
fuerant simulque venerant in Piraeum, tamen unum omnes ilium
prosequebantur, et, id quod numquam antea usu venerat nisi Olym-
piae victoribus, coronis laureis taeniisque vulgo donabatur. Ille
lacrimans talem benivolentiam civium suorum accipiebat, remini-
4 scens pristini temporis acerbitatem. Postquam in astu venit, con-
done advocata sic verba fecit ut nemo tarn ferus fuerit quin eius
casui illacrimarit inimicumque iis se ostenderit quorum opera patria
pulsus fuerat, proinde ac si alius populus, non ille ipse qui turn fle-
NEPOS, ALCIBIADES 155
bat, eum sacrilegi damnasset. Restituta ergo huic sunt publice 5
bona, eidemque illi Eumolpidae sacerdotes rursus resacrare sunt
coacti qui eum devoverant, pilaeque illae in quibus devotio fuerat
scripta in mare praecipitatae.
7. Haec Alcibiadi laetitia non nimis fuit diuturna. Nam cum ei i
omnes essent honores decreti totaque res publica domi bellique
tradita ut unius arbitrio gereretur, et ipse postulasset ut duo sibi
collegae darentur, Thrasybulus et Adimantus, neque id negatum
esset, classe in Asiam profectus quod apud Cymen minus ex sen-
tentia rem gesserat, in invidiam recidit: nihil enim eum non efficere
posse ducebant. Ex quo fiebat ut omnia minus prospere gesta 2
culpae tribuerent, cum aut eum neglegenter aut malitiose fecisse
loquerentur, sicut turn accidit: nam corruptum a rege capere Cymen
noluisse arguebant. Itaque huic maxime putamus malo fuisse ni- 3
miam opinionem ingeni atque virtutis: timebatur enim non minus
quam diligebatur, ne secunda fortuna magnisque opibus elatus
tyrannidem concupisceret. Quibus rebus fa'ctum est ut absenti
magistratum abrogarent et alium in eius locum substituerent. Id 4
ille ut audivit, domum reverti noluit et se Pactyen contulit ibique
tria castella communiit, Ornos, Bizanthen, Neontichos, manuque
collecta primus Graecae civitatis in Thraeciam introiit, gloriosius
existimans barbarorum praeda locupletari quam Graiorum. Qua ex 5
re creverat cum fama turn opibus, magnamque amicitiam sibi cum
quibusdam regibus Thraeciae pepererat.
8. Neque tamen a caritate patriae potuit recedere. Nam cum i
apud Aegos flumen Philocles, praetor Atheniensium, classem con-
stituisset suam neque longe abesset Lysander, praetor Lacedaemo-
niorum, qui in eo erat occupatus ut bellum quam diutissime duceret,
quod ipsis pecunia a rege suppeditabatur, contra Atheniensibus
exhaustis praeter arma et naves nihil erat super, Alcibiades ad 2
exercitum venit Atheniensium ibique praesente vulgo agere coepit:
si vellent, se coacturum Lysandrum dimicare aut pacem petere
[spopondit]; Laceclaemonios eo nolle classe con fligere quod pede-
stribus copiis plus quam navibus valerent; sibi autem esse facile j
Seuthem, regem Thraecum, adducere ut eum terra depelleret: quo
facto necessario aut classe conflicturum aut bellum compositurum.
156 LATIN TEXT
4 Id etsi vere dictum Philocles animadvertebat, tamen postulata fa-
cere noluit, quod sentiebat se Alcibiade recepto nullius moment!
apud exercitum futurum, et, si quid secundi evenisset, nullam in ea
re suam partem fore, contra ea, si quid adversi accidisset, se unum
5 eius delicti futurum reum. Ab hoc discedens Alcibiades, " Quo-
niam," ihquit, " victoriae patriae repugnas, illud moneo, ne iuxta
hostem castra habeas nautica: periculum est enim ne immodestia
militum vestrorum occasio detur Lysandro vestri opprimendi exer-
6 citus." Neque ea res ilium fefellit. Nam Lysander, cum per
speculatores comperisset vulgum Atheniensium in terram praedatum
exisse navesque paene inanes rdictas, tempus rei gerendae non
dimisit eoque impetu bellum totum delevit.
1 9. At Alcibiades, victis Atheniensibus non satis tuta eadem loca
sibi arbitrans, penitus in Thraeciam se supra Propontidem abdidit,
2 sperans ibi facillime suam fortunam occuli posse. Falso. Nam
Thraeces, postquam eum cum magna pecunia venisse senserunt, in-
sidias fecerunt eaque quae apportarat abstulerunt, ipsum capere
3 non potuerunt. Ille cernens nullum locum sibi tutum in Graecia
propter potentiam Lacedaemoniorum ad Pharnabazum in Asiam
transiit ; quern quidem adeo sua cepit humanitate ut eum nemo in
amicitia antecederet. Namque ei Grynium dederat, in Phrygia ca-
4 strum, ex quo quinquagena talenta vectigalis capiebat. Qua fortuna
Alcibiades non erat contentus, neque Athenas victas Lacedaemoniis
servire poterat pati. Itaque ad patriam liberandam om'ni ferebatur
5 cogitatione. Sed videbat id sine rege Perse non posse fieri, ideoque
eum amicum sibi cupiebat adiungi, neque dubitabat facile se conse-
cuturum si modo eius conveniundi habuisset potestatem. Nam
Cyrum fratrem ei bellum clam parare Lacedaemoniis adiuvantibus
sciebat: id si aperuisset, magnam se initurum gratiam videbat.
1 10. Hoc cum moliretur peteretque a Pharnabazo ut ad regem
mitteretur, eodem tempore Critias ceterique tyranni Atheniensium
certos homines ad Lysandrum in Asia.n miserant qui eum certiorem
facerent, nisi Alcibiadem sustulisset, nihil earum rerum fore ratum
quas ipse Athenis constituisset: quare, si suas res gestas manere vel-
2 let, ilium persequeretur. His Laco rebus commotus statuit accura-
tius sibi agendum cum Pharnabazo. Huic ergo renuntiat quae regi
NEPOS, ALCIBIADES 157
cum Lacedaemoniis'convenissent, nisi Alcibiadem vivum nut mor-
tuum sibi tradidisset. Non tulit hoc satrapes et violare clementiam 3
quam regis opes minui maluit. Itaque misit Susamithren et Bagae-
um ad Alcibiadem interficiendum cum ille esset in Phrygia iterque
ad regem compararet. Missi clam vicinitati in qua turn Alcibiades 4
erat dant negotium ut eum interficiant. Illi cum ferro aggredi non
auderent, noctu ligna contulerunt circa casam earn in qua quiesce-
bat, eaque succenderunt, ut incendio conficerent quern manu supe-
rari posse diffidebant. Ille autem ut sonitu flammae est excitatus, 5
etsi gladius ei erat subductus, familiaris sui subalare telum eripuit.
Namque erat cum eo quidam ex Arcadia hospes, qui numquam dis-
cedere voluerat. Hunc sequi se iubet et id quod in praesentia
vestimentorum fuit arripit. His in ignem coniectis flammae vim
transiit. Quern ut barbari incendium effugisse viderunt, telis eminus 6
missis interfecerunt capulque eius ad Pharnabazum rettulerunt. At
mulier, quae cum eo vivere consuerat, muliebri sua veste contectum
aeclifici incendio mortuum cremavit quod ad vivum interimendum
erat comparatum. Sic Alcibiades annos circiter quadraginta natus
diem obiit supremum.
II. Hunc infamatum a plerisque tres gravissimi historici summis i
laudibus extulerunt : Thucydides, qui eiusdem aetatis fuit, Theo-
pompus, post aliquanto natus, et Timaeus : qui quidem duo male-
dicentissimi nescio quo modo in illo uno laudando consentiunt.
Namque ea quae supra scripsimus de eo praedicarunt atque hoc 2
amplius: cum Athenis, splendidissima civitate, natus esset, omnes
splendore ac dignitate superasse vitae ; postquam inde expulsus 3
Thebas venerit, adeo studiis eorum inservisse ut nemo eum labore
corporisque viribus posset aequiperare (omnes enim Boeoti magis
firm/tati corporis quam ingeni acumini serviunt); eundem apud
Lacedaemonios, quorum moribus summa virtus in patientia pone- 4
batur, sic duritiae se dedisse ut parsimonia victus atque cultus
omnes Lacedaemonios vinceret; venisse ad Persas, apud quos sum- 5
ma laus esse^ fortiter venari, luxuriose vivere; horum sic imitatum
consuetudinem ut illi ipsi eum in his maxime admirarentur. Quibus 6
rebus effecisse ut, apud quoscumque esset, princeps poneretur habe-
returque carissimus. Sed satis de hoc: reliquos ord'.amur.
158 LATIN TEXT
Nepos, Hannibal
1 I. Hannibal, Hamilcaris filius, Karthaginiensis. Si verum est.
quod nemo dubitat, ut popuhis Romanus omnes gentes virtute supe-
rarit, non est infitiandum Hannibalem tanto praestitisse ceteros im
peratores prudentia quanto populus Romanus antecedat fortitudine
2 cunctas nationes. Nam quotienscumque cum eo congressus est in
Italia, semper discessit superior. Quod nisi domi civium suorum
invidia debilitatus esset, Romanos videtur superare potuisse. Sed
multorum obtrectatio devicit unius virtutem.
3 Hie autem velut hereditate relictum odium paternum erga Ro-
manos sic conservavit ut prius animam quam id deposuerit, qui
quidem, cum patria pulsus esset et alienarum opum indigeret, num-
quam destiterit animo bellare cum Romanis.
1 2. Nam ut omittam Philippum, quem absens hostem reddidit Ro-
manis, omnium iis temporibus potentissimus rex Antiochus fuit.
Hunc tanta cupiditate incendit bellandi ut usque a rubro mari anna
2 conatus sit inferre Italiae. Ad quem cum legati venissent Romani,
qui de eius voluntate explorarent darentque operam consiliis clan-
destinis ut Hannibalem in suspicionem regi adducerent, tamquam
ab ipsis corruptus alia atque antea sentiret, neque id frustra fecis-
sent idque Hannibal comperisset seque ab interioribus consiliis
3 segregari vidisset, tempore dato adiit ad regem, eique cum multa de
fide sua et odio in Romanos commemorasset, hoc adiunxit: "Pater
meus," inquit, " Hamilcar puerulo me, Aitpote non amplius novem
annos nato, in Hispaniam imperator proficiscens Karthagine lovi
4 optimo maximo hostias immolavit. Quae divina res dum conficie-
batur, quaesivit a me vellemne secum in castra proficisci. Id cum
libenter accepissem atque ab eo petere coepissera ne dubitaret
ducere, turn ille, 'Faciam,' inquit, 'si mihi fidem quam postulo de-
deris.' Simul me ad aram adduxit apud quam sacrificare insti-
tuerat, eamque ceteris remotis tenentem iurare iussit numquam me
5 in amicitia cum Romanis fore. Id ego iusiurandum patri datum
usque ad hanc aetatem ita conservavi utnemini dubium esse debeat
6 quin reliquo tempore .eadem mente sim futurus. Quare si quid
NEPOS, HANNIBAL 159
amice de Romanis cogitabis, non imprudenter feceris si me celaris ;
cum quidem bellum parabis, te ipsum frustraberis si non me in eo
principem posueris."
3. Hac igitur qua diximus aetate cum patre in Hispaniam pro- i
fectus est ; cuius post obitum, Hasdrubale imperatore suffecto,
equitatui omni praefuit. Hoc quoque interfecto exercitus sum-
mam imperi ad eum detulit. Id Karthaginem delatum publice
comprobatum est. Sic Hannibal minor quinque et viginti annis 2
natus imperator factus proximo triennio omnes gentes Hispaniae
bello subegit, Saguntum, foederatam civitatem, vi expugnavit, tres
exercitus maximos comparavit. Ex his unum in Africam misit, 3
alterum cum Hasdrubale fratre in Hispania reliquit, tertium in
Italiam secum duxit. Ut saltum Pyrenaeum transiit, quacumque
iter fecit, cum omnibus incolis conflixit; neminem nisi victum di-
misit. Ad Alpes posteaquam venit, qua Italiam ab Gallia se- 4
iungunt, quas nemo umquam cum exercitu ante eum praeter Hercu-
lem Graium transierat (quo facto is hodie saltus Graius appellatur),
Alpicos conantes prohibere transitu concidit, loca patefecit, itinera
muniit, effecit ut ea elephantus ornatus ire posset qua antea unus
homo inermis vix poterat repere. Hac copias traduxit in Italiam-
que pervenit.
4. Conflixerat apud Rhodanum cum P. Cornelio Scipione con- i
sule eumque pepulerat. Cum hoc eodem Clastidi apud Padum
decernit sauciumque inde ac fugatum dimittit. Tertio idem Scipio 2
cum collega Ti. Longo apud Trebiam adversus eum venit. Cum
iis manum conseruit, utrosque profligavit. Inde per Ligures Ap-
penninum transiit, petens Etruriam. Hoc in itinere adeo gravi 3
morbo afficitur oculorum ut postea numquam dextro aeque bene
usus sit. Qua valetudine cum etiamnum premeretur lecticaque
ferretur, C. Flaminium consulem apud Trasumennum cum exercitu
insidiis circumventum occidit, neque multo post C. Centenium
praetorem cum delecta marm saltus occupantem. Hinc in Apuliam 4
pervenit. Ibi obviam ei venerunt duo consules, C. Terentius et L.
Aemilius. Utriusque exercitus uno proelio fugavit, Paulum con-
sulem occidit et aliquot praeterea consulares, in eis Cn. Servihuin
Geminum, qui superiore anno fuerat consul.
160 LATIN TEXT
1 5. Hac pugna pugnata Romain profectus, nullo resistente, in
propinquis urbi montibus moratus est. Cum aliquot ibi dies castra
habuisset et Capuam reverteretur, Q. Fabius Maximus, dictator
2 Romanus, in agro Falerno ei se obiecit. Hie clausus locorum
angustiis noctu sine ullo detrimento exercitus se expedivit Fabioque,
callidissimo imperatori, dedit verba. Namque obducta nocte sar-
menta in cornibus iuvencorum deligata incendit eiusque generis
multitudinem magnam dispalatam immisit. Quo repentino visu
obiecto tantum terrorem iniecit exercitui Romanorum ut egredi
3 extra vallum nemo sit ausus. Hanc post rem gestam non ita multis
diebus M. Minucium Rufum, magistrum equitum pari ac dictatorem
imperio, dolo productum in proelium fugavit. Ti. Sempronium
Gracchum, iterum consulem, in Lucanis absens in insidias inductum
sustulit. M. Claudium Marcellum, quinquiens consulem, apud
4 Venusiam pari modo interfecit. Longum est omnia enumerare
proelia. Quare hoc unum satis erit dictum, ex quo intellegi possit
quantus ille fuerit; quamdiu in Italia fuit, nemo ei in acie restitit,
nemo adversus eum post Cannensem pugnam in campo castra
posuit.
1 6. Hinc invictus patriam defensum revocatus bcllum gessit ad-
versus P. Scipionem, filium eius Scipionis, quem ipse primo apud
Rhodanum, iterum apud Padum, tertio apud Trebiam fugarat.
2 Cum hoc exhaustis iam patriae facultatibus cupivit impraesen-
tiarum bellum componere, quo valentior postea congrederetur.
3 Inde colloquium convenit, condiciones non convenerunt. Post id
factum paucis diebus apud Zamam cum eodem conflixit; pulsus
(incredibile dictu) biduo et duabus noctibus Hadrumetum pervenit,
4 quod abest ab Zama circiter milia passuum trecenta. In hac fuga
Numidae, qui simul cum eo ex acie excesserant, insidiati sunt ei ;
quos non solum effugit, sed etiam ipsos oppressit. Hadrumeti
reliquos e fuga collegit, novis dilectibus paucis diebus multos con-
traxit.
1 7. Cum in apparando acerrime esset occupatus, Karthaginienses
bellum cum Romanis composuerunt. Ille nihilo setius exercitui
postea praefuit resque in Africa gessit [itemque Mago frater eius]
2 usque ad P. Sulpicium C. Aurelium consules. His enim magistra-
NEPOS, HANNIBAL l6l
tibus legati Karthaginienses Romam venerunt qui senatui populo-
que Romano gratias agerent quod cum iis pacern fecissent, ob
eamque rem corona aurea eos donarent simulque peterent ut obsides
eorum Fregellis essent captivique redderentur. His ex senatus 3
consulto responsum est : munus eorum gratum acceptumque esse ;
obsides, quo loco rogarent, futuros ; captives non remissuros, quod
Hannibalem, cuius opera susceptum belluin foret, inimicissimum
nomini Romano, etiamnum cum imperio apud exercitum haberent
itemque fratrem eius Magonem. Hoc responso Karthaginienses 4
cognito Hannibalem domum et Magonem revocarunt. Hue ut
rediit, rex factus est, postquam imperator fuerat anno secundo et
vicesimo : ut enim Romae consules, sic Karthagine quotannis
annui bini reges creabantur. In eo magistratu pari diligentia se 5
Hannibal praebuit ac fuerat in bello. Namque effecit ex novis
vectigalibus non solum ut esset pecunia quae Romanis ex foedere
penderetur, sed etiam superesset quae in aerario reponeretur.
Deinde [anno post praeturam] M. Claudio L. Furio consulibus 6
Roma legati Karthaginem venerunt. Hos Hannibal ratus sui ex-
poscendi gratia missos, priusquam iis senatus daretur, navem
ascendit clam atque in Syriam ad Antiochum perfugit. Hac re 7
palam facta Poeni naves duas quae eum comprehenderent, si pos-
sent consequi, miserunt, bona eius publicarunt, domum a funda-
mentis disiecerunt, ipsum exulem iudicarunt.
8. At Hannibal anno quarto postquam domo profugerat, L. Cor- i
nelio Q. Minucio consulibus, cum quinque navibas Africam accessit
in finibus Cyrenaeorum, si forte Karthaginienses ad belluin inducere
posset Antiochi spe fiduciaque, cui iam persuaserat ut cum exerciti-
bus in Italiam proficisceretur. Hue Magonem fratrem excivir. Id 2
ubi Poeni resciverunt, Magonem eadem, qua fratrem, absentem affe-
cerunt poena. Illi desperatis rebus cum solvissent naves ac vela
ventis dedissent, Hannibal ad Antiochum pervenit. De Magonis
interitu duplex memoria prodita est: namque alii naufragio, alii a
servulis ipsius interfectum eum scriptum reliquerunt. Antiochus 3
autem si tarn in gerendo bello consiliis eius parere voluisset quam
in suscipiendo instituerat, propius Tiberi quam in Thermopylis de
summa imperi dimicasset. Quern etsi multa stulte conari videbat,
ii
l62 LATIN TEXT
4 tatnen nulla deseruil in re. Praefuit paucis navibus quas ex Syria
iussus erat in Asiam ducere, iisque adversus Rhocliorum classem in
Pamphylio mari conflixit. In quo cum multitudine adversariorum
sui superarentur, ipse quo cornu rem gessit fuit superior.
1 9. Antiocho fugato verens ne dederetur, quod sine dubio acci-
disset si sui fecisset potestatem, Cretam ad Gortynios venit, ut ibi,
2 quo se conferret, consideraret. Vidit autem vir omnium callidissi-
mus in magno se fore periculo, nisi quid providisset, propter ava-
ritiam Cretensium : magnam enim secum pecuniam portabat, de
3 qua sciebat exisse famam. Itaque capit tale consilium. Amphoras
complures complet plumbo, summas operit auro et argento. Has
praesentibus principibus deponit in templo Dianae, simulans se
suas fortunas illorum fidei credere. His in errorem inductis statuas
ae'neas quas secum portabat omni sua pecunia complet casque in
4 propatulo domi abicit. Gortynii templum magna cura custodiunt,
non tam a ceteris quam ab Hannibale, ne ille inscientibus iis tolleret
sua secumque duceret.
1 10. Sic conservatis suis rebus omnibus Poenus illusis Cretensibus
ad Prusiam in Pontum pervenit. Apud quern eodem animo fuit
erga Italian), neque aliud quicquam egit quam regem armavit et
2 exacuit adversus Romanos. Quern cum videret domesticis opibus
minus esse robustum, conciliabat ceteros reges, adiungebat bellico-
sas nationes. Dissidebat ab eo Pergamenus rex Eumenes, Romanis
3 amicissimus, bellumque inter eos gerebatur et mari et terra ; sed
utrobique Eumenes plus valebat propter Romanorum societatem.
Quo magis cupiebat eum Hannibal opprimi, quern si removisset.
faciliora sibi cetera fore arbitrabatur. Ad hunc interficiundum
4 talem iniit rationem. Classe paucis diebus erant decreturi. Su-
perabatur navium multitudine ; dolo erat pugnandum, cum par
non esset armis. Imperavit quam plurimas venenatas serpentes
5 vivas colligi casque in vasa fictilia conici. Harum cum effecis-
set magnam multitudinem, die ipso quo facturus erat navale
proelium classiarios convocat iisque praecipit omnes ut in unam
Eumenis regis concurrant navem, a ceteris tantum satis habeant se
defendere. Id illos facile serpentium multitudine consecuturos
6 Rex autem in qua nave veheretur ut scirent se facturum: quern
NEPOS, HANNIBAL 163
si aut cepissent aut interfecissent, magno iis pollicetur praeiuio
fore.
n. Tali cohortatione militum facta classis ab utrisque in proe- i
Hum deducitur. Quarum acie constiluta, priusquam signum pugnae
daretur, Hannibal, ut palam faceret suis quo loco Eumenes esset,
tabellarium in scapha cum caduceo mittit. Qui ubi ad naves ad- 2
versariorum pervenit epistulamque ostendens se regem professus
est quaerere, statim ad Eumenem deductus est, quod nemo dubita-
bat quin aliquid de pace esset scriptum. Tabellarius, ducis nave
declarata suis, eodem unde erat egressus se recepit. At Eumenes 3
soluta epistula nihil in ea repperit nisi quae ad irridendum eum
pertinerent. Cuius rei etsi causam mirabatur neque reperiebat,
tamen proelium statim committere non dubitavit. Horum in con- 4
cursu Bithyni Hannibalis praecepto universi navem Eumenis ado-
riuntur. Quorum vim rex cum sustinere non posset, fuga salutem
petiit, quam consecutus non esset nisi intra sua praesidia se recepis-
set, quae in proximo litore erant collocata. Reliquae Pergamenae 5
naves cum adversaries premerent acrius, repente in eas vasa fictilia,
de quibus supra mentionem fecimus, conici coepta sunt. Quae
iacta initio risum pugnantibus concitarunt, neque quare id fieret
poterat intellegi. Postquam autem naves suas oppletas conspexe- 6
runt serpentibus, nova re perterriti, cum quid potissimum vitarent
non viderent, puppes verterunt seque ad sua castra nautica rettule-
runt. Sic Hannibal consilio arma Pergamenorum superavit, neque 7
turn solum, sed saepe alias pedestribus copiis pari prudentia pepulit
adversaries.
12. Quae dum in Asia geruntur, accidit casu ut legati Prusiae i
Romae apud T. Quintium Flamininum consularem cenarent, atquc
ibi de Hannibale mentione facta ex iis unus diceret eum in Prusiae
regno esse. Id postero die Flamininus senatui detulit. Patres con- 2
scripti, qui Hannibale vivo numquam se sine insidiis futures existi-
marent, legates in Bithyniam miserunt, in eis Flamininum, qui ab
rege peterent ne inimicissimum suum secum haberet sibique dederet.
His Prusia negare ausus non est; illud recusavit, ne id a se fieri 3
postularent, quod adversus ius hospiti esset: ipsi, si possent, com-
prehenderent ; locum ubi esset facile inventuros. Hannibal enim
1 64 LATIN TEXT
uno loco se tenebat, in castello quod ei a rege datum erat muneri,
idque sic aedificarat ut in omnibus partibus aedifici exitus haberet,
\ scilicet verens ne usu veniret quod accidit. Hue cum legati Ro-
manorum venissent ac multitudine domum eius circumdedissent,
puer ab ianua prospiciens Hannibali dixit plures praeter consuetu
dinem armatos apparere. Qui imperavit ei ut omnes fores aedifici
circumiret ac propere sibi nuntiaret num eodem modo undique ob-
5 sideretur. Puer cum celeriter quid vidisset renuntiasset, omnesque
exitus occupatos ostendisset, sensit id non fortuito factum, sed se
, peti neque sibi diutius vitam essc retinendam. Quam ne alieno
arbitrio dimitteret, memor pristinarum virtutum venenum, quod
semper secum habere consuerat, sumpsit.
1 13. Sic vir fortissimus, multis variisque perfunctus laboribus,
anno acquievit septuagesimo. .Quibus consulibus ititerierit, non
convenit. Namque Atticus M. Claudio Marcello Q. Fabio Labeone
consulibus mortuum in annali suo scriptuin reliquit, at Polybius L.
Aemilio Paulo Cn. Baebio Tamphilo, Sulpicius autem Blitho P.
2 Cornelio Cethego M. Baebio Tamphilo. Atque hie tantus vir tan-
tisque beJlis districtus nonnihil temporis tribuit litteris. Namque
aliquot eius libri sunt, Graeco sermone confecti, in eis ad Rhodios
3 de Cn. Manli Volsonis in Asia rebus gestis. Huius belli gesta
multi memoriae prodiderunt, sed ex eis duo, qui cum eo in castris
fuerunt simulque vixerunt, quamdiu fortuna passa est, Silenus et
Sosylus Lacedaemonius. Atque hoc Sosylo Hannibal litterarum
Graecarum usus est doctore.
Sed nos tempus est huius libri facere finem et Romanorum ex-
plicare imperatores, quo facilius, collatis utrorumque factis, qui vii i
praeferendi sint possit iudicari.
Cicero, Manilian Law
i. Quamquam mihi semper frequens conspectus vester multo
iucundissimus, hie autem locus ad agendum amplissimus, ad dicen-
dum ornatissimus est visus, Quirites, tamen hoc aditu laudis, qui
semper optimo cuique maxiim- patuit, non mca me voluntas adhuc,
CICERO, MANILIAN LAW 165
sed vitae meae rationes ab ineunte aetate susceptae -prohibuerunt.
Nam cum antea per aetatem nondum huius auctoritatem loci attin-
gere auderem, statueremque nihil hue nisi perfectum ingenio, elabo-
^ratum industria afferri oportere, omne meum tempus amicorum
ttmporibus transmittendum putavi. Ita neque hie locus vacuus
umquam fuit ab iis qui vestram causam defenderent, et meus labor,
:n privatorum periculis caste integreque versatus, ex vestro iudicio
iructum est amplissimum consecutus. Nam cum propter dilationem
comitiorum ter praetor primus centuriis cunctis renuntiatus sum,
facile intellexi, Quirites, et quid de me iudicaretis et quid aliis
praescriberetis. Nunc cum et auctoritatis in me tantum sit quan-
tum vos honoribus mandandis esse voluistis, et ad agendum facul-
tatis tantum quantum homini vigilanti ex forensi usu prope cotidiana
dicendi exercitatio potuit afferre, certe et, si quid auctoritatis in me
est, apud eos utar qui earn mihi dederunt, et, si quid in dicendo
consequi possum, iis ostendam potissimum qui ei quoque rei fruc-
tum suo iudicio tribuendum esse duxerunt. Atque illud in prirnis 3
mihi laetandum iure esse video, quod in hac insolita mihi ex hoc
loco ratione dicendi causa tails oblata est in qua oratio deesse
nemini possit. Dicendum est enim de Cn. Pompei singular! eximia-
que virtute ; huius autem orationis difficilius est exitum quam
principium in venire. Ita mihi non tarn copia quam modus in
dicendo quaerendus est.
2. Atque, ut inde oratio mea proficiscatur unde haec omnis causa 4
ducitur, bellum grave et periculosum vestris vectigalibus ac sociis a
duobus potentissimis regibus infertur, Mithridate et Tigrane, quorum
alter relictus, alter lacessitus, occasionem sibi ad occupandam Asiam
oblatam esse arbitratur. Equitibus Romanis, honestissimis viris,
afferuntur ex Asia cotidie litterae, quorum magnae res aguntur in
vestris vectigalibus exercendis occupatae; qui ad me, pro necessi-
tudine quae mihi est cum illo ordine, causam rei publicae pericula-
que rerum suarum detulerunt: Bithyniae, quae nunc vestra provincia 5
est, vicos exustos esse complures ; regnum Ariobarzanis, quod fini-
timum est vestris vectigalibus, totum esse in hostium potestate; L.
Lucullum magnis rebus gestis ab eo bello discedere; huic qui suc-
cesserit non satis esse paratum ad tantum bellum administrandum ;
1 66 LATIN TEXT
unuiii .ib umnibus sociis et civibus ad id bellum imperatorem
deposci atque expeti, eundem hunc unum ab hostibus metui, prae-
terea neminem.
Causa quae sit videtis; nunc quid agendum sit considerate.
Primum mihi videtur de genere belli, deinde de magnitudine, turn
de imperatore deligendo esse dicendum. Genus est enim belli eius
modi quod maxime vestros animos excitare atque inflammare ad
persequendi studium debeat: in quo agitur populi Romani gloria,
quae vobis a maioribus cum magna in omnibus rebus turn summa
in re militari tradita est; agitur salus sociorum atque amicorum,
pro qua multa maiores vestri magna et gravia bella gesserunt;
aguntur certissima populi Romani vectigalia et maxima, quibus
amissis et pacis ornamenta et subsidia belli requiretis; aguntur
bona multorum civium, quibus est a vobis et ipsorum et rei publicae
causa consulendum.
3. Et quoniam semper appetentes gloriae praeter ceteras gentes
atque avidi laudis fuistis, delenda est vobis ilia macula Mithridatico
bello superiore concepta, quae penitus iam insedit ac nimis inve-
teravit in populi Romani nomine, quod is, qui uno die, tola in
Asia, tot in civitatibus, uno nuntio atque una significatione littera-
rum cives Romanos omnes necandos trucidandosque denotavit, non
modo adliuc poenam nullam suo dignam scelere suscepit, sed ab
illo tempore annum iam tertium et vicesimum regnat, et ita regnat
ut se non Ponti neque Cappadociae latebris occultare velit, sed
emergere ex patrio regno atque in vestris vectigalibus, hoc est, in
Asiae luce versari. Etenim adhuc ita nostri cum illo rege conten-
derunt imperatores, ut ab illo insignia victoriae, non victoriam
reportarent. Triumphavit L. Sulla, triumphavit L. Murena de
Mithridate, duo fortissimi viri et summi imperatores; sed ita trium-
pharunt ut ille pulsus superatusque regnaret. Verum tamen illis
imperatoribus laus est tribuenda quod egerunt, venia danda quod
reliquerunt, propterea quod ab eo bello Sullam in Italiam res publica.
Murenam Sulla revocavit.
4. Mithridates autem omne reliquum tempus non ad oblivioneit]
veteris belli, sed ad comparationem novi contulit; qui postea, cum
maximas aedificasset ornassetque classes exercitusque permagnos
CICERO, MANILIAN LAW 167
quibuscumque ex gentibus potuisset comparasset, et se Bosphoranis,
finitumis suis, bellum inferre simularet, usque in Hispaniam legates
ac litteras misit ad eos duces quibuscum turn bellum gerebamus, ut,
cum duobus in locis clisiunctissimis maximeque diversis uno consilio
a binis hostium copiis bellum terra marique gereretur, vos ancipiti
contentione districti de imperio dimicaretis. Sed tamen alterius 10
partis periculum, Sertorianae atque Hispaniensis, quae multo plus
firmamenti ac roboris habebat, Cn. Pompei divino consilio ac singu-
lari virtute depulsum est-; in altera parte ita res a L. Lucullo, sum-
mo viro, est administrata ut initia ilia rerum gestarum magna atque
praeclara non felicitati eius, sed virtuti, haec autem extrema, quae
nuper acciderunt, non culpae, sed fortunae tribuenda esse videantur.
Sed de Lucullo dicam alio loco, et ita dicam, Quirites, ut neque
vera laus ei detracta oratione mea neque falsa adficta esse videatur;
de vestri imperi dignitate atque gloria quoniam is est exorsus ora- 11
tionis meae videte quern vobis animum suscipiendum putetis.
5. Maiores nostri saepe mercatoribus aut naviculariis nostris
iniuriosius tractatis bella gesserunt; vos tot milibus civium Roma-
norum uno nuntio atque uno tempore necatis, quo tandem animo
esse debetis? Legati quod erant appellati superbius, Corinthum
patres vestri, totius Graeciae lumen, extinctum esse voluerunt; vos
eum regem inultum esse patiemini, qui legatum populi Romani
consularem vinculis ac verberibus atque omni supplicio excruciatum
necavit? llli libertatem inminutam civium Romanorum non tule-
runt; vos ereptam vitam neglegetis? lus legationis verbo violatum
illi persecuti sunt; vos legatum omni supplicio interfectum relin-
quetis? Videte ne, ut illis pulcherrimum fuit tantam vobis imperi 12
gloriam tradere, sic vobis turpissimum sit, id quod accepistis tueri
et conservare non posse.
Quid? quod salus sociorum summum in periculum ac discrimen
vocatur, quo tandem animo ferre debetis? Regno est expulsus
Ariobarzanes rex, socius populi Romani atque amicus; imminent
duo reges toti Asiae non solum vobis inimicissimi, sed etiam vestris
sociis atque amicis; civitates autem omnes cuncta Asia atque
Graecia vestrum auxilium exspectare propter periculi magnitudinem
coguntur; imperatorem a vobis certum deposcere, cum praesertim
1 68 LATIN TEXT
vos aliuin miseritis, neque audent neque se id facere sine summo
13 periculo posse arbitrantur. Vident et sentiunt hoc idem quod vos,
unum virum esse in quo summa sint omnia, et eum propter esse,
quo eiiam carent aegrius; cuius adventu ipso atque nomine, tametsi
ille ad maritimum bellum venerit, tamen impetus hostium represses
esse intellegunt ac retardatos. Hi vos, quoniam libere loqui non
licet, tacite roganfr; ujUse quoque, sfest ceterarum provinciarum
socios, dignos existimetisquorum salutem tali viro commendetis :
atque hoc etiam magis, quod ceteros in provinciam eius modi
homines cum. imperio. .mittimus, ut, etiam si ab hoste defendant,
tamen ipsonfm adventus in urbes sociorum non multum ab hostili
expugnatione difFerant, hunc audiebant antea, nunc praesentem
vident, tanta temperantia, tanta mansuetudine, tanta humanitate,
ut ii beatissimi esse videantur apud quos ille diutissime commora-
tur.
14 6. Quare, si propter socios, nulla ipsi iniuria lacessiti, maiores
nostri cum Antiocho, cum Philippo, cum Aetolis, cum Poenis bella
gesserunt, quanto vos studio convenit iniuriis provocatos sociorum
salutem una cum imperi vestri dignitate defendere, praesertim cum
de maximis vestris vectigalibus agatur? Nam ceterarum provincia-
rum vectigalia, Quirites, tanta sunt ut iis ad ipsas provincias tutan-
das vix contend esse possimus; Asia vero tarn opima est ac fertilis
ut et ubertate agrorum et varietate fructuum et magnitudine pas-
tionis et multitudine earum rerum quae exportentur facile omnibus
terris antecellat. Itaque haec vobis provincia, Quirites, si et belli
. utilitatem et pacis dignitatem retinere vultis, non modo a calamitate.
15 sed etiam a metu calamitatis est defendenda. Nam in ceteris rebus
cum venit calamitas, turn detrimentum accipitur; at in vectigalibus
non solum adventus mali, sed etiam metus ipse affert calamitatem.
Nam cum hostium copiae non longe absunt, etiam si irruptio nulla
facta est, tamen pecuaria relinquitur, agri cultura deseritur, merca-
torum navigatio conquiescit. Ita neque ex portu neque ex decumis
neque ex scriptura vectigal conservari potest; quare saepe totius anni
16 fructus uno rumore periculi atque uno belli terrore amittitur. Quo
tandem [igitur] animo esse existimatis aut eos qui vectigalia nobis
pensitant, aut eos qui exercent atque exigunt, cum duo reges cum
CICERO, MANILIAN LAW 169
maximis copiis propter adsint? cum una excursio equitatus perbrevi
tempore totius anni vectigal auferre possit? cum publicani familias
maximas, quas in saltibus habent, quas in agris, quas in portubus
atque custodiis, magno periculo se habere arbitrentur? Putatisne
vos illis rebus frui posse, nisi eos qui vobis fructui sunt conserve itis
non solum, ut ante dixi, calamitate, sed etiam calamitatis formidine
liberates?
7. Ac ne illud quidem vobis neglegendum est, quod mihi ego 17
extremum proposueram cum essein de belli genere dicturus, quod
ad multorum bona civium Romanorum pertinet ; quorum vobis pro
vestra sapientia, Quirites, habenda est ratio diligenter. Nam et
publicani, homines honestissimi atque ornatissimi, suas rationes et
copias in illam provinciam contulerunt, quorum ipsorum per se res
et fortunae vobis curae esse debent. Etenim, si vectigalia nervos
esse rei publicae semper duximus, eum certe ordinem, qui exercet
ilia, firmamentum ceterorum ordinutn recte esse dicemus. Deinde 18
ex ceteris ordinibus homines gnavi atque industrii partim ipsi in
Asia negotiantur, quibus vos absentibus consulere debetis, partim
eorum in ea provincia pecunias magnas coilocatas habent. Est
igitur humanitatis vestrae magnum numerum eorum civium calami-
tate prohibere, sapientiae videre multorum civium calamitatem a re
publica seiunctam esse non posse. Etenim primum illud parvi
refert, nos publicanis omissis vectigalia postea victoria recuperare;
neque enim isdem redimendi facultas erit propter calamitatem,
neque aliis voluntas propter timorem. Deinde, quod nos eadem 19
Asia atque idem iste Mithridates initio belli Asiatici docuit, id
quidem certe calamitate docti memoria retinere debemus. Nam
turn, cum in Asia res magnas permulti amiserant, scimus Romae
solutione impedita fidem concidisse. Non enim possunt una in
civitate multi rem ac fortunas amittere, ut non plures secum in
eanclem trahant calamitatem. A quo periculo prohibete rem publi-
cam, et mihi credite id quod ipsi videtis: haec fides atque haec
ratio pecuniarum, quae Romae, quae in foro versatur, inplicata
est cum illis pecuniis Asiaticis et cohaeret ; ruere ilia non possunt,
ut haec non eodem i;ibcf;icta motu concidant. Quare videte nc non
dubitandum vobis sit omni studio ad id bellum incumbere, in quo
I 70 LATIN TEXT
gloria nominis vestri, salus sociorum, vectigalia maxima, fortunae
plurimorum civium coniunctae cum re publica defendantur.
20 8. Quoniam de genere belli dixi, nunc de magnitudine pauca di-
cam. Potest enim hoc dici, belli genus esse ita necessarium ut ?it
gerendum, non esse ita magnum ut sit pertimescendum. In quo
maxime laborandufn est ne forte ea vobis quae diligentissime pro-
videnda sunt, contemnenda esse videantur. Atque ut omnes intelle-
gant me L. Lucullo tantum impertire laudis quantum forti viro et
sapienti homini et mngno imperatori debeatur, dico eius adventu
maximas Mithridati copias omnibus rebus ornatas atque instructas
fuisse; urbemque, Asiae clarissimam nobisque amicissimam, Cyzice-
norum obsessam esse ab ipso rege maxima multitudine et oppugna-
tam vehementissime, quam L. Lucullus virtute, assiduitate. consilio
21 summis obsidionis periculis liberavit; ab eodem imperatore classem
magnam et ornatam, quae ducibus Sertorianis ad Italiam studio
[atque odio] inflammata raperetur, superatam esse atque depressam ;
magnas hostium praeterea copias multis proeliis esse deletas pate-
factumque nostris legionibus esse Pontum, qui antea populo Ro-
mano ex omni aditu clausus fuisset; Sinopen atque Amisum, qui-
bus in oppidis erant domicilia regis, omnibus rebus ornatas ac
refertas, ceterasque urbes Ponti et Cappadociae permultas, uno
aditu adventuque esse captas; regem, spoliatum regno patrio atque
avito, ad alios se reges atque ad alias gentes supplicem contulisse;
atque haec omnia salvis populi Romani sociis atque integris vecti-
galibus esse gesta. Satis opinor haec esse laudis, atque ita, Qui-
rites, ut hoc vos intellegatis, a nullo istorum, qui huic obtrectant
legi atque causae, L. Lucullum similiter ex hoc loco esse laudatum.
22 9. Requiretur fortasse nunc quern ad modum, cum haec ita sint,
reliquum. possit magnum .esse bellum. Cognoscite, Quirites; non
enim hoc sine causa quaeri videtur. Primum ex suo regno sic
Mithridates profugit ut ex eodem Ponto Medea ilia quondam pro-
fugisse dicitur, quam praedicant in fuga fratris sui membra in iis
locis qua se parens persequeretur dissipavisse, ut eorum collectio
dispersa maerorque patrius celeritatem persequendi retardaret. Sic
Mithridates fugiens maximam vim auri atque argenti pulcherrima-
rumque return omnium, quas et a maioribus acceperat et ipse bello
CICERO, MANILIAN LAW 171
superiore ex tola Asia dire pi as in stuiin regnuni congcsserat, in
Ponto omnem reliquit. Haec dum nostri colligunt omnia diligen-
tius, rex ipse e manibus effugit. Ita ilium in persequendi studio
niaeror, hos laetitia tardavit. Hunc in illo timore et fuga Tigranes, 23
rex Armenius, excepit, diffidentemque rebus suis confirmavit, et
adflictum erexit, perditumque recreavit. Cuius in regnuni postea-
quam L. Lucullus cum exercitu venit, plures etiam gentes contra
imperatorem nostrum concitatae sum. Erat enim metus iniectus
iis nationibus, quas numquam populus Romanus neque lacessendas
bello neque temptandas putavit; erat etiam alia gravis atque vehe-
mens opinio, quae animos gentium barbararum pervaserat, fani
locupletissimi et religiosissimi diripiendi causa in eas oras nostrum
esse exercitum adductum. Ita nationes multae atque magnae novo
quodam terrore ac metu concitabantur. Noster autem exercitus,
tametsi urbem ex Tigranis regno ceperat et proeliis usus erat se-
cundis, tamen nimia longinquitate locorum ac desiderio suorum
commovebatur. Hie iam plura non dicam ; fuit enim illud extre- 24
mum, ut ex iis locis a militibus nostris reditus magis maturus quam
processio longior quaereretur. Mithridates autem et suam manum
iam confirmarat et eorum qui se ex ipsius regno collegerant, et mag- .
nis adventiciis auxiliis multorum regum et nationum iuvabatur. Nam
hoc fere sic fieri solere accepimus, ut regum adflictae fortunae facile
multorum opes adliciant ad misericordiam, maximeque eorum, qui
aut reges sunt aut vivunt in regno, ut iis nomen regale magnum et
sanctum esse videatur. Itaque tantum victus efficere potuit quan- 25
turn incolumis numquam est ausus optare. Nam, cum se in regnum
suum recepisset, non fuit eo contentus quod ei praeter spem accide-
rat, lit illam, posteaquam pulsus erat, terram umquam attingeret,
sed in exercitum nostrum clarum atque victorem impetum fecit.
Sinite hoc loco, Quirites, sicut poetae solent, qui res Romanas
scribunt, praeterire me nostram calamitatem, quae tanta fuit ut earn
ad aures [L. Luculli] imperatoris non ex proelio nuntius, sed ex
sermone rumor adferret. Hie in illo ipso malo gravissimaque belli 26
offensione L. Lucullus, qui tamen aliqua ex parte iis incommodis
mederi fortasse potuisset, vestro iussu coactus, quod imperi diu-
turnitati modum statuendum vetere exemplo putavistis, partem
172 LATIN TEXT
militum, qui iam stipemliis confecti erant, dimisit, p^rtem M\
Glabrioni tradidit. Multa praetereo consulto; sed ea vos coniec-
turn perspicite, quantum illud bellum factum putetis quod coniuu-
gant reges potentissimi, renovent agitatae nationes, suscipiant in-
tegrae gentes, novus imperator noster accipiat vetere exercitu pulso.
27 10. Satis mihi multa verba fecisse videor, quare esset hoc bellum
genere ipso necessarium, magnitudine periculosum ; restat, ut de
imperatore ad id bellum deligendo ac tantis rebus praeficiendo
dicendum esse videatur. Utinam, Quirites, virorum fortium atque
innocentium copiam tantam haberetis ut haec vobis deliberatio
difficilis esset, quemnam potissimum tantis rebus ac tanto bello
praeficiendum putaretis! Nunc vero cum sit unus Cn. Pompeius,
qui non modo eorum hominum qui nunc sunt gloriam, sed etiam
antiquitatis memoriam virtute superarit, quae res est quae cuius-
28 quam animum in hac causa dubium facere possit? Ego enim sic
existimo, in summo imperatore quattuor has res inesse oportere,
scientiam rei militaris, virtutem, auctoritatem, felicitatem. Quis
igitur hoc homine scientior umquam aut fuit aut esse debuit ? qui e
ludo atque pueritiae disciplinis bello maximo atque acerrimis hosti-
bus ad patris exercitum atque in militiae disciplinam profectus est ;
qui extrema pueritia miles in exercitu fuit summi imperatoris, ine-
unte adulescentia maximi ipse exercitus imperator; qui saepius cum
hoste conflixit, quam quisquam cum inimico concertavit, plura
bella gessit quam ceteri legerunt, plures provincias confecit quam
alii concupiverunt ; cuius adulescentia ad scientiam , rei militaris
non alienis praeceptis sed suis imperils, non offensionibus belli sed
victoriis, non stipendiis sed triumphis est erudita. Quod denique
genus esse belli potest, in quo ilium non exercuerit fortuna rei
publicae ? Civile, Africanum. Transalpinum, Hispaniense mixtum
ex civitatibus atque ex bellicosissimis n?tionibus, servile, navale
bellum, varia et diversa genera et bellorum et hostium, non solum
gesta ab hoc uno sed etiam confecta, nullam rem esse declarant in
usu positam militari, quae huius viri scientiam fugere possit.
29 II. Iam vero virtuti Cn. Pompei quae potest oratio par inveniri ?
Quid est quod quisquam aut illo dignum aut vobis novum aut cui-
quam inauclitum possit adferre? Neque enim illae sunt solae vir-
CICERO, MANILIAN LAW . 173
tutes imperatoriae, quae vulgo existimantur, labor in negotiis,
fortitude in periculis, industria in agendo, celeritas in conficiendo,
consilium in providendo; quae tanta sunt in hoc uno quanta in
omnibus reliquis imperatoribus quos aut vidimus aut audivimus non
fuerunt. Testis est Italia, quam ille ipse victor L. Sulla huius vir- 30
tute et subsidio confessus est liberatam ; testis est Sicilia, quam
multis undique cinctam periculis non terrore belli, sed consi'i cele-
ritate explicavit; testis est Africa, quae, magnis oppressa hostium
copiis, eorum ipsorum sanguine redundavit; testis est Gallia, per
quam legionibus nostris iter in Hispaniam Gallorum internicione
patefactum est; testis est Hispania, quae saepissime plurimos ho-
stes ab hoc superatos prostratosque conspexit; testis est iterum et
saepius Italia, quae cum servili bello taetro periculosoque premere-
tur, ab hoc auxilium absente expetivit; quod bellum exspectatione
eius attenuatum atque imminutum est, adventu sublatum ac sepul-
tum; testes nunc vero iam omnes sunt orae atque omnes exterae 31
gentes ac nationes. denique maria omnia cum universa, turn H sin-
gulis oris omnes sinus atque portus. Quis enim toto mari locus per
hos annos aut tarn firmum habuit praesidium ut tutus esset aut tarn
fuit abditus ut lateret? Quis navigavit qui non se aut mortis aut
servitutis periculo committeret, cum aut hieme aut referto prae-
donum mari navigaret? Hoc tantum bellum, tarn turpe, tain vetus,
tarn late divisum atque dispersum, quis umquani arbitraretur aut ab
omnibus imperatoribus uno anno aut omnibus annis ab uno impera-
tore confici posse? Quam provinciam tenuistis a praedonibus libe- 32
ram per hosce annos ? quod vectigal vobis tutum fuit ? quem socium
defendistis? cui praesidio classibus vestris fuistis? quam multas
existimatis insulas esse desertas? quam multas aut metu relictas
aut a praedonibus captas urbes esse sociorum?
12. Sed quid ego longinqua commemoro? Fuit hoc quondam,
fuit proprium populi Romani longe a domo bellare et propugnaculis
imperi sociorum fortunas, non sua tecta defendere. Sociis ego
nostris mare per hos annos clausum fuisse dicam, cum exercitus
vestri numquam a Brundisio nisi hieme summa transmiserint? Qui
ad vos ab exteris nationibus venirent captos querar, cum legati
populi Romani redempti sint? Mercatoribus tutum mare non fuisse
174 LATIN TEXT
dicam, cum duodecim secures in praedonum potestatem pervene-
33 rint? Cnidum aut Colophonem aut Samum, nobilissimas urbes,
innumerabilesque alias captas esse commemorem, cum vestros por-
tus, atque eos portus quibus vitam ac spiritum ducitis, in prae-
donum fuisse potestate sciatis? An vero ignoratis portum Caietae
celeberrimum ac plenissimum navium inspectante praetore a prae-
donibus esse direptum, ex Miseno autem eius ipsius liberos, qui
cum praedonibus antea ibi bellum gesserat, a praedonibus esse
sublatos? Nam quid ego Ostiense incommodum atque illam labem
atque ignominiam rei publicae querar, cum, prope inspectantibus
vobis, classis ea, cui consul populi Romani praepositus esset, a
praedonibus capta atque oppressa est? Pro di immortales! tan-
tamne unius hominis incredibilis ac divina virtus tam brevi tempore
lucem adferre rei publicae potuit, ut vos, qui modo ante ostium
Tiberinum classem hostium videbatis, ii nunc nullam intra Oceani
34 ostium praedonum navem esse audiatis? Atque haec qua celeritate
gesta sint quamquam videtis, tamen a me in dicendo praetereunda
non sunt. Quis enim umquam aut obeundi negoti aut consequendi
quaestus studio tam brevi. tempore totloca adire, tantos cursus con-
ficere potuit, quam celeriter Cn. Pompeio duce tanti belli impetus
navigavit? qui nondum tempestivo ad navigandum mari Siciliam
adiit, Africam exploravit, in Sardiniam cum classe venit, atque haec
tria frumentaria subsidia rei publicae firmissimis praesidiis classic
35 busque munivit. Inde cum se in Italiam recepisset, duabus His-
paniis et Gallia Transalpina praesidiis ac navibus confirmata, missis
item in oram Illyrici maris et in Achaiam omnemque Graeciam
navibus, Italiae duo maria maximis classibus firmissimisque prae-
sidiis adornavit; ipse autem ut Brundisio profectus est, undequin-
quagesimo die totam ad imperium populi Romani Ciliciam adiunxit ;
omnes,quiubique praedones fuerunt, partim capti interfectique sunt,
partim unius huius se imperio ac potestati dediderunt. Idem Cre-
tensibus, cum ad eum usque in Pamphyljam legates deprecatoresque
misissent, spem deditionis non ademit, obsidesque imperavit. Ita
tantum bellum, tam diuturnum, tam longe lateque dispersum, quo
bello omnes gentes ac nationes premebantur, Cn. Pompeius extrema
hieme apparavit, ineunte vere suscepit, media aestate coi.fecit.
CICERO, MANILIAN LAW 175
13. Est haec divina atque incredibilis virtus imperatoris. Quid? 3^
ceterae, quas paulo ante commemorate coeperam, quantae atque
quam multae sunt! Non enim bellandi virtus solum in summo ac
perfecto imperatore quaerenda est, sed multae sunt artes eximiae
huius administrae comitesque virtutis. Ac primum, quanta inno-
centia debent esse imperatores, quanta deinde in omnibus rebus
temperantia, quanta fide, quanta facilitate, quanto ingenio, quanta
humanitate ! quae breviter qualia sint in Cn. Pompeio consideremus.
Summa enim omnia sunt, Quirites, sed ea magis ex aliorum conten-
tione quam ipsa per sese cognosci atque intellegi possunt. Quern 37
enim imperatorem possumus ullo in numero putare, cuius in exer-
citu centuriatus veneant atque venierint ? Quid hunc hominem
magnum aut amplum de re publica cogitare, qui pecuniam, ex aera-
rio depromptam ad bellum administrandum, aut propter cupidita-
tem provinciae magistratibus diviserit aut propter avaritiam Romae
in quaestu reliquerit ? Vestra admurmuratio facit, Quirites, ut ag-
noscere videamini qui haec fecerint: ego autem nomino neminem ,
quare irasci mihi nemo poterit, nisi qui ante de se voluerit confiteri.
Itaque propter hanc avaritiam imperatorum quantas calamitates,
quocumque ventum sit, nostri exercitus ferant quis ignorat ? Itinera 38
quae per hosce annos in Italia per agros atque oppida civium Ro-
manorum nostri imperatores fecerint recordamini ; turn facilius sta-
tuetis quid apud exteras nationes fieri existimetis. Utrum plures
arbitramini per hosce annos militum vestrorum armis hostium urbes
an hibernis sociorum civitates esse deletas ? Neque enim potest
exercitum is continere imperator qui se ipse non continet, neque se-
verus esse in iudicandoqui alios in se severos esse iudices non vult.
Hie miramur hunc hominem tantum excellere ceteris, cuius legiones 3
sic in Asiam pervenerint ut non modo manus tanti exercitus, sed ne
vestigium quidem cuiquam pacato nocuisse dicatur?. lam vero
quem ad modum milites hibernent cotidie sermones ac litterae per-
feruntur; non modo ut sumptum facial in militem nemini vis adfer-
tur, sed ne cupienti quidem cuiquam permittitur. Hiemis enim,
non avaritiae perfu^ium maiores nostri in sociorum atque amicorum
tectis esse voluerunt.
14. Age vero, ceteris in rebus qua sit temperantia considerate. 40
I 76 LATIN TEXT
Unde illani tantam celeritatem et tam incredibilem cursum inventum
putatis? Non enim ilium eximia vis remigum aut ars inaudita
quaedam gubernandi aut vend aliqui novi tam celeriter in ultimas
terras pertulerunt, sed eae res, quae ceteros remorari solent, non
retardarunt ; non avaritia ab institute cursu ad praedam aliquani
devocavit, non libido ad voluptatem, non amoenitas ad delecta-
tionem, non nobilitas urbis ad cognitionem, non denique labor ipse
ad quietem ; postremo signa et tabulas ceteraque ornamenta Grae-
corum oppidorum, quae ceteri tollenda esse arbitrantur, ea sibi ille
41 ne visenda quidem existimavit. Itaque omnes nunc in iis locis Cn.
Pompeium sicut aliquem non ex hac urbe missum, seel cle caelo
delapsum intuentur; nunc denique incipiunt credere fuisse homines
Romanos hac quondam continentia, quod iam nationibus exteris
incredibile ac falso memoriae proditum videbatur; nunc imperi ves-
tri splendor illis gentibus lucem adferre coepit; nunc intellegunt
non sine causa maiores suos, turn cum ea temperantia magistratus
habebamus, servire populo Romano quam imperare aliis maluisse.
Iam vero ita faciles aditus ad eum privatorum, ita liberae querimo-
niae de aliorum iniuriis esse dicuntur, ut is, qui dignitate principi-
42 bus excellit, facilitate infimis par esse videatur. Iam quantum
consilio, quantum dicendi gravitate et copia valeat, in quo ipso
inest quaedam dignitas imperatoria, vos, Quirites, hoc ipso ex
loco saepe cognovistis. Fidem vero eius quantam inter socios ex-
istimari putatis, quam hostes omnes omnium generum sanctissimam
iudicarint? Humanitate iam tanta est ut difficile dictu sit utrum
hostes magis virtutem eius pugnantes timuerint, an mansuetudinem
victi dilexerint. Et quisquam dubitabit quin huic hoc tantum bel-
lum transmittendum sit, qui ad omnia nostrae memoriae bella con-
ficienda divino quodam consilio natus esse videatur?
43 15. Et quoniam auctoritas quoque in bellis administrandis multum
atque in imperio militari valet, certe nemini dubium est quin ea re
idem ille imperator plurimum possit. Vehementer autem pertinere
ad bella administranda, quid hostes, quid socii de imperatoribus
nostris existiment quis ignorat, cum sciamus homines, in tantis
rebus ut aut contemnant aut metuant aut oderint aut ament, opi-
nione non minus et fama quam aliqua ratione certa commoven-'
CICERO, MANILIAN LAW 177
Quod igitur nomen umquam in orbe terrarum clarius fuit, cuius res
gestae pares? de quo homine vos, id quod maxime facit auctorita-
tem, tanta et tarn praeclara iudicia fecistis? An vero ullam usquam 44
esse oram tam desertam putatis, quo non illius die! fama pervaserit,
cum universus populus Romanus, referto foro completisque om-
nibus templis ex quibus hie locus conspici potest, unum sibi ad
commune omnium gentium bellum Cn. Pompeium imperatorem de-
poposcit? Itaque ut plura non dicam, neque aliorum exemplis
confirmem quantum [huius] auctoritas valeat in bello abeodem Cn.
Pompeio omnium rerum egregiarum exempla sumantur ; qui quo die
a vobis maritime bello praepositus est imperator, tanta repente vili-
tas annonae ex sum ma inopia et caritate rei frumentariae consecuta
est unius hominis spe ac nomine, quantam vix ex summa ubertate
arorum diiiturna pax efficere potuisset. lam accepta in Ponto ca- 45
lamitate ex eo proelio de quo vos paulo ante invitus admonui, cum
socii pertimuissent, hostium opes animique crevissent, satis firmum
praesidium provincia non haberet, amisissetis Asiam, Quirites, nisi
ad ipsum discrimen eius temporis divinitus Cn. Pompeium ad eas
regiones fortuna populi Romani attulisset. Huius adventus et
Mithridatem insolita inflammatum victoria continuit, et Tigranem
magnis copiis minitantem Asiae retardavit. Et quisquam dubitabit
quid virtute perfecturus sit, qui tantum auctoritate perfecerit, aut
quam facile imperio atque exercitu socios et vectigalia conserva-
turus sit, qui ipso nomine ac rumore defenderit?
16. Age vero ilia res quantam declarat eiusdem hominis apud 46
hostes populi Romani auctoritatem, quod ex locis tam longinquis
tamque diversis tam brevi tempore omnes huic se uni dediderunt !
quod Cretensium legati, cum in eorum insula noster imperator exer-
citusque esset, ad Cn. Pompeium in ultimas prope terras venerunt,
eique se omnes Cretensium civitates dedere velle dixerunt ! Quid?
idem iste Mithridates nonne ad eundem Cn. Pompeium legatum
usque in Hispaniam misit ? eum quern Pompeius legatum semper
iudicavit, ii quibus erat [semper] molestum ad eum potissimum esse
missum, speculatorem quam legatum iudicari maluerunt. Potestis
igitur iam constituere, Quirites, hanc auctoritatem, multis postea
rebus gestis magnisque vestris iudiciis amplificatam, quantum apud
178 LATIN TEXT
illos regts, quantum apud exteras naliones valiuir.un esse existu-
metis.
47 Reliquuiri est ut de felicitate (quam praestare de se ipso nemo
potest, nieminisse et commemorate de altero possumus, sicut aequum
est homines de potestate deorum) timide et pauca dicamus. Ego
eniin sic existimo : Maximo, Marcello, Scipioni, Mario, et ceteris
magnis imperatoribus non solum propter virtutem, sed etiam propter
fortuitnm saepius imperia mandata atque exercitus esse commissos.
Fuit eniin profecto quibusdam summis viris quaedam ad ampli-
tudiiK-m et ad gloriam et ad res magnas bene gerendas divinitus
adiuiicta fortuna. De huius autem hominis felicitate, de quo nunc
agimus, hac utar moderatione dicendi, non ut in illius potestate for-
tunam positam esse dicam, sed ut praeterita meminisse, reliqua
sperare videamur, ne aut invisa dis immortalibus oraiio nostra aut
48 ingrata esse videatur. Itaque non sum praedicaturus quantas ille
res clomi militiae, terra marique, quantaque felicitate gesserit; ut
eius semper voluntatibus non modo cives adsenserint, socii obtem-
pernrint, hostes oboedierint, sed etiam vend tempestatesque obse-
cundarint: hoc brevissime dicam, neminem umquam tarn impuden-
teii) fuisse qui ab dis immortalibus tot et tantas res tacitus auderet
optare, quot et quantas di immortales ad Cn. Pompeium detulerunt.
Quod ut illi proprium ac perpetuum sit, Quirites, cum communis sa-
lutis atque imperi turn ipsius hominis causa, sicuti facitis, velle et
op: are debetis.
49 Qjare, cum et bellum sit ita necessarium ut neglegi non possit,
iti magnum ut accuratissime sit administrandum ; et cum ei impe-
r rorein praeficere possitis, in quo sit eximia belli scientia, singularis
virtus, clarissima auctoritas, egregia fortuna, dubitatis, Quirites,
quin hoc tantum boni, quod vobis ab dis immortalibus oblatum et
datum est, in rem publicam conservandam atque amplificandam
conferatis ?
50 17. Quod si Romae Cn. Pompeius privatus esset hoc tempore,
tamen ad tantum bellum is erat deligendus atque mittendus; nunc
cum ad ceteras summas utilitates haec quoque oportunitas adiunga-
tur, ut in iis ipsis locis adsit, ut habeat exercitum, ut ab iis qui
habent accipere statim possit, quid expectamus ? aut cur non duci-
CICERO, MAN1L1AN LAW 179
bus dis immortalibus eidera, cui cetera summa cum salute rei publi-
cae commissa sunt, hoc quoque bellum regium committamus ?
At enim vir clarissimus, amantissimus rei publicae, vestris bene- 5
ficiis amplissimis adfectus, Q. Catulus, itemque summis ornamentis
honoris, fortunae, virtutis, ingeni praeditus, Q. Hortensius, ab hac
ratione dissentiunt. Quorum ego auctoritatem apud vos multis
locis plurimum valuisse et valere oportere confiteor ; sed in hac
causa, tametsi cognoscetis auctoritates contrarias virorum fortissi-
morum et clarissimorum, tamen omissis auctoritatibus ipsa re ac ra-
tione exquirere possumus veritatem, atque hoc facilius, quod ea
omnia quae a me adhuc dicta sunt idem isti vera esse concedunt,
et necessarium bellum esse et magnum, et in uno Cn. Pompeio sum-
ma esse omnia. Quid igitur ait Hortensius ? Si uni omnia tribuen- 52
da sint, dignissimum esse Pompeium, sed ad unum tamen omnia
deferri non oportere. Obsolevit iam ista oratio, re multo magis
quam verbis refutata. Nam tu idem, Q. Hortensi, multa pro tua
summa copia ac singular} facultate diceridi et in senatu contra virum
fortem, A. Gabinium, graviter ornateque dixisti, cum is de uno im-
peratore contra praedones constituendo legem promulgasset, et ex
hoc ipso loco permulta item contra earn legem verba fecisti. Quid ? 53
turn, per deos immortales ! si plus apud populum Romanum auctori-
tas tua quAm ipsius populi Romani salus et vera causa valuisset,
hodie hanc gloriam atque hocorbis terrae imperium teneremus? An
tibi turn imperium hoc esse videbatur cum populi Romani legati,
quaestores, praetoresque capiebantur, cum ex omnibus provinciis
commeatu et privato et publico prohibebamur, cum ita clausa nobis
erant maria omnia ut neque privatam rem transmarinam neque pu-
blicam iam obire possemus?
18. Qtfae civitas antea umquam fuit, non dico Atheniensium, 54
quae satis late quondam mare tenuisse dicitur ; non Carthaginien-
sium, qui permultum classe ac maritimis rebus valuerunt; non
Rhodiorum, quorum usque ad nostram memoriam disciplina navalis
et gloria remansit, quae civitas, inquam, antea tarn tenuis, quae tam
parva insula fuit, quae non portus suos et agros et aliquam partem
vegionis atque orae maritimae per se ipsa clefenrleret ? At, lu-rrule,
aliquot annos continues ante legem Gabiniam ille populus Romanus,
l8o LATIN TEXT
cuius usque ad nostram memoriam nomen invictum in navalibus
pugnis permanserit, magna ac multo maxima parte non modo utili
55 tatis, sed dignitatis atque imperi caruit; nos, quorum maiores An-
tiochum regem classe Persemque superarunt, omnibusque navalibus
pugnis Carthaginiensis, homines in maritimis rebus exercitatissumos
paratissumosque, vicerunt, ii nullo in loco iam praedonibus pares esse
poteramus ; nos, qui antea non modo Italiam tutam habebamus, sed
omnessocios inultimis oris auctorilate nostri imperi salvos praestare
poteramus. turn cum insula Delos, tarn procul a nobis in Aegaeo
mari posita, quo omnes undique cum mercibus atque oneribus com-
meabant, referta divitiis, parva, sine muro, nihil timebat, idem non
modo provinciis atque oris Italiae maritimis ac portubus nostris, sed
etiam Appia iam via carebamus; et iis temporibus non pudebat
magistratus populi Romani in hunc ipsum locum escendere, cum
eum nobis maiores nostri exuviis nauticis et classium spoliis orna-
tum reliquissent!
56 19. Bono te anirno turn, Q. Hortensi, populus Romanus et cete-
ros qui erant in eadem sententia dicere existimavit ea quae sentie-
batis; sed tamen in salute communi idem populus Romanus dolori
suo maluit quam auctoritati vestrae optemperare. Itaque una lex,
unus vir, unus annus non modo nos ilia miseria ac turpitudine libe-
ravit, sed etiam effecit ut aliquando vere videremur omnibus genti-
57 bus ac nationibus terra marique imperare. Quo mihi etiam indig-
nius videtur obtrectatum esse adhuc, Gabinio dicam anne Pompeio
an utrique, id quod est veiius ? ne legaretur A. Gabinius Cn. Pom-
peio expetenti ac postulanti. Utrum ille, qui postulat ad tantum
bellum legatum quern velit, idoneus non est qui impetret, cum ceteri
ad expilandos socios diripiendasque provincias quos voluerunt lega-
tes eduxerint ; an ipse, cuius lege salus ac dignitas populo Romano
atque omnibus gentibus constituta est, expers esse debet gloriae
eius imperatoris atque eius exercitus qui consilio ipsius ac periculo
58 est constitutus ? An C. Falcidius, Q. Metellus, Q. Caelius Latinien-
sis, Cn. Lentulus, quos omnes honoris causa nomino, cum tribuni
plebi fuissent, anno proximo legati esse potuerunt; in uno Gabinio
sunt tam diligentes, qui in hoc bello, quod lege Gabinia geritur, in
hoc imperatore atque exercitu, quem per vos ipse constituit, etiam
CICERO, MANILIAN LAW l8l
praecipuo iure esse deberet ? De quo legando consules spero ad
senatum relaturos. Qui si dubitabunt aut gravabuntur, ego me
profiteer relatururh; neque me impediet cuiusquam inimicum edic-
tum quo minus vobis fretus vestrum ius beneficiumque defendam ;
neque praeter intercessionem quicquam audiam, de qua, ut arbiiror,
isti ipsi qui minantur etiam atque etiam quid liceat considerabunt.
Mea quidem sententia, Quirites, unus A. Gabinius belli maritimi
rerumque gestarum Cn. Pompeio socius ascribitur, propterea quod
alter uni illud bellum suscipiendum vestris suffrages detulit, alter
delatum susceptumqtie confecit.
20. Reliquum est ut de Q. Catuli auctoritate et sententia dicen- 59
dum esse videatur. Qui cum ex vobis quaereret, si in uno Cn.
Pompeio omnia poneretis, si quid eo factum esset, in quo spem
essetis habituri, cepit magnum suae virtutis fructum ac dignitatis,
cum omnes una prope voce in eo ipso vos spem habituros esse
dixistis. Etenim talis est vir ut nulla res tanta sit ac tarn difficilis
quam ille non et consilio regere et integritate tueri et virtute confi-
cere possit. Sed in hoc ipso ab eo vehementissime dissentio, quod,
quo minus certa est hominum ac minus diuturna vita, hoc magis
res publica, dum per deos immortales licet, frui debet summi viri
vita atque virtute. " At enim ne quid novi fiat contra exempla atque 60
instituta maiorum.'' Non dicam hoc loco maiores nostros semper in
pace consuetudini, in bello utilitati paruisse; semper ad novos casus
temporum novorum consiliorum rationes accommodasse : non dicam
duo bella maxima, Punicum atque Hispaniense, ab uno imperatore
esse confecta, duasque urbes potentissimas, quae huic imperio
maxime minitabantur, Karthaginem atque Numantiam, ab eodem
Scipione esse deletas : non commemorabo nuper ita vobis patribus-
que vestris esse visum, ut in uno C. Mario spes imperi poneretur,
ut idem cum lugurtha, idem cum Cimbris, idem cum Teutonis bel-
lum administraret. in ipso Cn. Pompeio, in quo novi constitui (n
nihil vult Q. Catulus, quam multa sint nova summa Q. Catuli vo-
luntate constituta recordamini.
21. Quid tarn novum quam adulescentulum privatum exercitum
difficili rei publicae tempore conficere? Confecit. Huic praeesse?
Praefuit. Rem optime ductu suo gerere? Gessit. Quid tarn praeter
182 LATIN TEXT
consuetudinem quam homini peradulescenti, cuius aetas a senatorio
gradu longe abesset, imperium atque exercitum dari, Sicilian! per-
mitti, atque Africam bellumque in ea provincia administrandum ?
Fuit-in his provinciis singular! innocentia, gravitate, virtute ; bellum
in Africa maximum confecit, victorem exercitum deportavit. Quid
vero tarn inauditum quam equitem Romanum triumphare? At earn
quoque rem populus Romanus non modo vidit, sed omnium etiam
52 studio visendam et concelebrandam putavit. Quid tarn inusitatum
quam ut, cum duo consules clarissimi fortissimique essent, eques
Romanus ad bellum maximum formidolosissimumque pro consule
mitteretur? Missus est. Quo quidem tempore cum esset non
nemo in senatu qui diceret " non oportere mitti hominem privatum
pro consule," L. Philippus dixisse dicitur " non se ilium sua senten-
tia pro consule, sed pro consulibus mittere." Tanta in eo rei
publicae bene gerendae spes constituebatur, ut duorum consulum
munus unius adulescentis virtuti committeretur. Quid tarn singu-
lare quam ut ex senatus consulto legibus solutus consul ante fieret
quam ullum alium magistratum per leges capere licuisset ? quid
tarn incredibile quam ut iterum eques Romanus ex senatus consulto
triumpharet ? Quae in omnibus hominibus nova post hominum
memoriam constituta sunt, ea tarn multa non sunt quam haec quae
63 in hoc uno homine videmus. Atque haec tot exempla, tanta ac
tarn nova, profecta sunt in eundem hominem a Q. Catuli atque a
ceterorum eiusdem dignitatis amplissimorum hominum auctoritate.
22. Quare videant ne sit periniquum et non ferundum illorum
auctoritatem de Cn. Pompei dignitate a vobis comprobatam sem-
per esse, vestrum ab illis de eodem homine iudicium populique
Romani auctoritatem improbari; praesertim cum iam suo iure popu-
lus Romanus in hoc homine suam auctoritatem vel contra omnes
qui dissentiunt possit defendere, propterea quod, isdem istis recla-
mantibus, vos unum ilium ex omnibus delegistis quern bello prae-
64 donum praeponeretis. Hoc si vos temere fecistis, et rei publicae
parum consuluistis, recte isti studia vestra suis consiliis regere co-
nantur; sin autem vos plus turn in re publica vidistis, vos iis repug-
nantibus per vosmet ipsos dignitatem huic imperio, salutem orbi
terrarum attulistis, aliquando isti principes et sibi et ceteris populi
CICERO, MANILJAN LAW 183
Roniani universi auctoritati parendum esse fateantur. Atque in
hoc bello Asiatico et regio non solum militaris ilia virtus, quae est
in Cn. Pompeio singularis, sed aliae quoque virtutes animi magnae
et multae requiruntur. Difficile est in Asia, Cilicia, Syria, regnis-
que interiorum nationum ita versari nostrum imperatorem ut nihil
aliud nisi de hoste ac de laude cogitet. Deinde, etiam si qui sunt
pudore ac temperantia moderatiores, tamen eos esse tales propter
multitudinem cupidorum hominum nemo arbitratur. Difficile est 6 5
dictu, Quirites, quanto in odio simus apud exteras nationes propter
eorum quos ad eas per hos annos cum imperio tnisimus libidines et
iniurias. Quod enim fanum putatis in illis terris nostris magistrati-
bus religiosum, quam civitatem sanctam, quam domum satis clausam
ac munitam fuisse? Urbes iam locupletes et copiosae requiruntur
quibus causa belli propter diripiendi cupiditatem infera.tur. Liben- 66
ter haec coram cum Q. Catulo et Q. Hortensio, summis et claris-
simis viris, disputarem; noverunt enim sociorum vulnera, vident
eorum calamitates, querimonias audiunt. Pro sociis vos contra
hostes exercitum mittere putatis, an hostium simulatione contra
socios atque amicos ? Quae civitas es.t in Asia quae non modo im-
peratoris aut legati, sed unius tribuni militum animos ac spiritus
capere possit?
23. Quare, etiam si quem habetis qui collatis signis exercitus re-
gios superare posse videatur, tamen, nisi erit idem qui se a pecuniis
sociorum, qui ab eorum coniugibus ac liberis [qui ab ornamentis
fanorum atque oppidorum], qui ab auro gazaque regia manus, ocu-
los, animum cohibere possit, non erit idoneus qui ad bellum Asiati-
cum regiumque mittatur. Ecquam putatis civitatem pacatam fuisse 67
quae locuples sit, ecquam esse locupletem quae istis pacata esse
videatur? Ora maritime, Quirites, Cn. Pompeium non solum prop-
ter rei militaris gloriam, sed etiam propter animi continentiam re-
quisivit. Videbat enim imperatores locupletari quotannis pecunia
publica praeter paucos, neque eos quicquam aliud adsequi classium
nomine, nisi ut detrimentis accipiendis maiore adfici turpitudine
videremur. Nunc qua cupiditate homines in provincias et quibus
iacturis, quibus condicionibus proficiscantur, ignorant videlicet isti
qui ad unum deferenda omnia esse non arbitrantur. Quasi vero
184 LATIN TEXT
Cn. Pompeium non cum suis virtutibus tuni etiam alienis vitiis
68 magnum esse videamus. Quare nolite dubitare quin huic uui cre-
datis omnia, qui inter tot annos unus inventus sit quern socii in
urbes suas cum exercitu venisse gaudeant.
Quod si auctoritatibus hanc causam, Quirites, confirmandam
putatis, est vobis auctor vir bellorum omnium maximarumque rerum
peritissimus, P. Servilius, cuius tantae res gestae terra marique ex-
titerunt, ut, cum de bello deliberetis, auctor vobis gravior esse nemo
debeat ; est C. Curio, summis vestris beneficiis maximisque rebus
gestis, summo ingenio et prudentia praeditus ; est Cn. Lentulus, in
quo omnes pro amplissimis vestris honoribus summum consilium,
summam gravitatem esse cognovistis ; est C. Cassius, integritate,
virtute, constantia singulari. Quare videte horum auctoritatibus
illorum orationi, qui dissentiunt, responderew posse videamur.
69 24. Quae cum ita sint, C. Manili, primum istam tuam et legem et
voluntatem et sententiam laudo vehementissimeque comprobo; de-
inde te hortor ut auctore populo Romano maneas in sententia, neve
cuiusquam vim aut minas pertimescas. Primum, in te satis esse
animi perseverantiaeque arbitror; deinde, cum tantam multitudinem
cum tanto studio adesse videamus, quantam iterum nunc in eodem
homine praeficiendo videmus, quid est quod aut de re aut de per-
ficiendi facultate dubitemus ? Ego autem, quicquid est in me studi,
consili, laboris, ingeni, quicquid hoc beneficio populi Romani atque
hac potestate praetoria, quicquid auctoritate, fide, constantia pos-
sum, id omne ad hanc rem conficiendam tibi et populo Romano
70 polliceor ac defero ; testorque omnes deos, et eos maxime qui huic
loco temploque praesident, qui omnium mentes eorum qui ad rem
publicam adeunt maxime perspiciunt, me hoc neque rogatu facere
cuiusquam, neque quo Cn. Pompei gratiam mihi per hanc causam
conciliari putem, neque quo mihi ex cuiusquam amplitudine aut
praesidia periculis aut adiumenta honoribus quaeram ; propterea
quod pericula facile, ut hominem praestare oportet, innocentia tecti
repellemus, honorem autem neque ab uno neque ex hoc loco, sed
eadem ilia nostra laboriosissima ratione vitae, si vestra voluntas
71 feret, consequemur. Quam ob rem, quicquid in hac causa mihi sus-
ceptum est, Quirites, id ego omne me rei publicae causa suscepisse
CICERO, ARCH IAS 185
confirmo ; tantumque abest ut aliquam mihi botiam gratiam quae-
sisse videar, ut multas me etiam simultates partim obscuras, partim
apertas intellegam mihi non necessarias, vobis non inutiles sus-
cepisse. Sed ego me hoc honore praeditum, tantis vestris beneficiis
adfectum statui, Quirites, vestram voluntatem et rei pubiicae digni-
tatem et salutem provinciarum atque sociorum meis omnibus com-
modis et rationibus praeferre oportere.
Cicero, Archias
1. Si quid est in me ingeni, indices, quod sentio quam sit exi- i
guum, aut si qua exercitatio dicendi, in qua me non infitior medio-
criter esse versatum, aut si huiusce rei ratio aliqua ab optimarum
artium studiis ac disciplina profecta, a qua ego nulluin confiteor
aetatis meae tempus abhorruisse, earum rerum omnium vel in
primis hie A. Licinius fructum a me repetere prope suo iure debet.
Nam quoad longissime potest mens inea respicere spatium praete-
riti temporis, et pueritiae memoriam recordari ultimam, inde usque
repetens hunc video mihi principem et ad suscipiendam et ad in-
grediendam rationem horum sturliorum extitisse. Quod si haec
vox, huius hortatu praeceptisque conformata, non nullis aliquando
saluti fuit, a quo id accepimus quo ceteris opitulari et alios servare
possemus, huic profecto ipsi, quantum est situm in nobis, et opem
et salutem ferre debemus. Ac ne quis a nobis hoc ita dici forte 2
miretur, quod alia quaedam in hoc facultas sit ingeni, neque haec
dicendi ratio aut disciplina, ne nos quidem huic uni studio penitus
umquam dediti fuimus. Etenim omnes artes, quae ad humanitatem
pertinent, habent quoddam commune vinclum, et quasi cognatione
quadam inter se continentur.
2. Sed ne cui vestrum mirum essevideatur me in quaestione legi- 3
tima et in iudicio publico, cum res agatur apud praetorem populi
Romani, lectissimum virum, et apud severissimos iudices, tanto con-
ventu hominum ac frequentia, hoc uti genere dicendi, quod non
modo a consuetudine iudiciorum, verum etiam a forensi sermone
abhorreat ; quaeso a vobis ut in hac causa mihi cletis hanc veniam,
1 86 LATIN TEXT
accummodatam huic reo, vobis, quern ad modum spero, non molt
stam, ut me pro summo poeta atque eruditissimo huiniue dicentem.
hoc concursu hominum litteratissimorum, hac vestra humanitate,
hoc denique praetore exercente iudicium, patiamini de studiis hu-
manitatis ac litterarum paulo loqui liberius, et in eius modi personn,
quae propter otium ac studium minime in iudiciis periculisque trac-
4 tata est, uti prope novo quodam et inusitato genere dicendi. Quod
si mihi a vobis tribui concedique sentiam, perficiam profecto ut
hunc A. Licinium non modo non segregandum, cum sit civis, a nu
mero civium, verum etiam, si non esset, putetis asciscendum fuisse.
3. Nam, ut primum ex pueris excessit Archias atque ab iis arti-
bus quibus aetas puerilis ad humanitatem informari solet se ad
scribendi studium contulit, primum Antiochiae (nam ibi natus est
loco nobili), celebri quondam urbe et copiosa atque eruditissimis
hominibus liberalissimisque studiis affluent!, celeriter antecellere
omnibus ingeni gloria coepit. Post in ceteris Asiae partibus cunc-
taque Graecia sic eius adventus celebrabrantur ut famam ingeni
expectatio hominis/expectationem ipsius adventus admiratioque su-
5 peraret. Erat Italia turn plena Graecarum artium ac disciplinarum,
studiaque haec et in Latio vehementius turn colebantur quam nunc
isdem in oppidis, et hie Romae propter tranquillitatem rei publicae
non neglegebantur. Itaque hunc et Tarentini et Locrenses et Regini
et Neapolitani civitate ceterisque praemiis donarunt; et omnes, qui
aliquid de ingeniis poterant iudicare, cognitione atque hospitio dig-
num existimarunt. Hac tanta celebritate famae cum esset iam
absentibus notus, Romam venit Mario consule et Catulo. Nactus
est primum consules eos, quorum alter res ad scribendum maxumas,
alter cum res gestas turn etiam studium atque aures adhibere posset.
Statim Luculli, cum praetextatus etiam turn Archias esset, eum do-
mum suam receperunt. Et erat hoc non solum ingeni ac litterarum.
verum etiam naturae atque virtutis, ut domus, quae huius adulescen-
6 tiae prima favit, eadem esset familiarissima senectuti. Erat tem-
poribus illis iucundus Q. Metello illi Numidico et eius Pio filio ;
audiebatur a M. Aemilio ; vivebat cum Q. Catulo et patre et filio ;
a L. Crasso colebatur; Lucullos vero et Drusum et Octavios et
Catonem et totam Hortensiorum domum devinctam consuetudine
CICERO, ARCHIAS 187
cum teneret, afficiebatur summo honore, quod eum non solum cole-
bant qui aliquid percipere atque audire studebant, verum etiam si
qui forte simulabant.
4. Interim satis longo intervallo, cum esset cum M. Lucullo in
Siciliam profectus, et cum ex ea provincia cum eodem Lucullo de-
cederet, venit Heracleam. Quae cum esset civitas aequissimo Jure
ac foedere, adscribi se in earn civitatem voluit; idque, cum ipse per
se dignus putaretur, turn auctoritate et gratia Luculli ab Heracli-
ensibus impetravit. Data est civitas Silvani lege et Carbonis : Si 7
QUI FOEDERATIS CIVITATIBUS ADSCRIPTI FUISSENT ; SI TUM, CUM LEX
FEREBATUR, IN ITALIA DOMICILIUM HABUISSENT; ET SI SEXAGINTA
DIEBUS APUD PRAETOREM ESSENT PROFESSI. Cum hie domicilium
Romae multos iam annos haberet, professus est apud praetorem Q.
Metellum, familiarissimum suum. Si nihil aliud nisi de civitate ac s
lege dicimus, nihil dico amplius ; causa dicta est. Quid enim horu-m
infirmari, Gratti, potest? Heracleaene esse eum adscriptum ne-
gabis ? Adest vir summa auctoritate et religione et fide, M. Lucul-
lus ; qui se non opinari sed scire, non audivisse sed vidisse, non
interfuisse sed egisse dicit. Adsunt Heraclienses legati, nobilis-
simi homines ; huius iudici causa cum mandatis et cum publico
testimonio venerunt; qui hunc adscriptum Heracliensem dicunt.
Hie tu tabulas desideras Heracliensium publicas, quas Italico bello
incenso tabulario interisse scimus omnes? Est ridiculum ad ea
quae habemus nihil dicere, quaerere quae habere non possumus ; et
de hominum memoria tacere, litterarum memoriam flagitare; et,
cum habeas amplissimi viri religionem, integerrimi municipi ius
iurandum fidemque, ea quae depravari nullo modo possunt re-
pudiare, tabulas, quas idem dicis solere corrumpi, clesiderare. An (j
domicilium Romae non habuit is, qui tot annis ante civitatem datam
sedem omnium rerum ac fortunarum suarum Romae collocavit? An
non est professus ? Immo vero iis tabulis professus, quae solae ex ilia
professione collegioque praetorum optinent publicarum tabularum
auctoritatem. 5. Nam cum Appi tabulae neglegentius adservatae
clicerentur; Gabini, quamdiu- incolumis fuit, levitas, post damnatio-
nem calamitas omnem tabularum fidem resignasset Metellus, homo
sanctissimus modestissimusque omnium, tanta cliligentia fuit ut ad
1 88 LATIN TEXT
L. Lentulum praetorem et ad iudices venerit, et unius nominis litura
se commotum esse dixerit. His igitur in tabulis nullam lituram in
11 nomine A. Licini videtis. Quae cum ita sint, quid est quod de eius
civitate dubitetis, praesertim cum aliis quoque in civitatibus fuerit
adscriptus? Etenim, cum mediocribus multis et aut nulla aut humili
aliqua arte praeditis gratuito civitatem in Graecia homines inpertie-
bant, Reginos credo aut Locrenses aut Neapolitanos aut Tarentinos,
quod scaenicis artificibus largiri solebant, id huic summa ingeni
praedito gloria noluisse ! Quid ? [cum] ceteri non modo post civi-
tatem datam, sed etiain post legem Papiam aliquo modo in eorum
municipiorum tabulas inrepserunt; hie, qui ne utitur quidem illis in
quibus est scriptus, quod semper se Heracliensem esse voluit,
i, reicietur? Census nostros requiris. Scilicet; est enim obscurum
proximis censoribus hunc cum clarissimo imperatore, L. Lucullo,
apud exercitum fuisse ; superioribus cum eodem quaestore fuisse
in Asia; primis, lulio et Crasso, nullam populi partem esse censam.
Sed quoniam census non ius civitatis confirmat, ac tantum modo
indicat eum qui sit census ita se iam turn gessisse pro cive iis
temporibus, quern tu criminaris ne ipsius quidem iudicio in civium
Romanorum iure esse versatum, et testamentum saepe fecit nostris
legibus, et adiit hereditates civium Romanorum, et in beneficiis ad
aerarium delatus est a L. Lucullo pro consule. 6. Quaere argu-
menta, si quae potes; numquam enim hie neque suo neque amico-
rum iudicio revincetur.
12 Quaeres a nobis, Gratti, cur tanto opere hoc homine delectemur.
Quia suppeditat nobis ubi et animus ex hoc forensi strepitu reficia-
tur et aures convicio defessae conquiescant. An tu existimas aut
suppetere nobis posse quod cotidie dicamus in tanta varietate rerum,
nisi animos nostros doctrina excolamus ; aut ferre animos tantam
posse contentionem, nisi eos doctrina eadem relaxemus ? Ego vero
fateor me his studiis esse deditum. Ceteros pudeat, si qui ita se
litteris abdiderunt ut nihil possint ex iis neque ad communem ad-
ferre fructum neque in aspectum lucemque proferre ; me autem quid
pudeat, qui tot annos ita vivo, iudices, ut a nullius umquam me
tempore aut commodo aut otium meum abstraxerit, aut voluptas
13 avocarit, aut denique somnus retardarit ? Quare quis tandem me
CICERO, ARCHIAS 189
reprehendat, aut quis niihi iure suscenseat, si, quantum ceteris ad
suas res obeundas, quantum ad festos dies ludorum celebrandos,
quantum ad alias voluptates et ad ipsam requiem animi et corporis
conceditur temporum, quantum alii tribuunt tempestivis conviviis,
quantum denique alveolo, quantum pilae, tantum mihi egomet ad
haec studia recolenda sumpsero ? Atque hoc eo mihi concedendum
est magis, quod ex his studiis haec quoque crescit oratio et facultas;
quae quantacumque in me est, numquam amicorum periculis defuit.
Quae si cui levior videtur, ilia quidem certe, quae summa sunt, ex
quo fonte hauriam sentio. Nam, nisi multorum praeceptis multis- 14
que litteris mihi ab adulescentia suasissem nihil esse in vita magno.
opere expetendum nisi laudem atque honestatem, in ea autem per-
sequenda omnes cruciatus corporis, omnia pericula mortis atque exili
parvi esse ducenda, numquam me pro salute vestra in tot ac tantas
dimicationes atque in hos profligatorum hominum cotidianos im-
petus obiecissem. Sed pleni omnes sunt libri, plenae sapientium
voces, plena exemplorum vetustas; quae iacerent in tenebris omnia,
nisi litterarum lumen accederet. Quam multas nobis imagines
non solum ad intuendum, verum etiam ad imitandum fortissimorum
virorum expressas scriptores et Graeci et Latini reliquerunt ! quas
ego mihi semper in administranda re publica proponens, animum et
mentem meam ipsa cogitatione hominum excellentium conformabam.
7. Quaeret quispiam : " Quid ? illi ipsi summi viri, quorum vir- 15
tutes litteris proditae sunt, istane doctrina, quam tu effers laudibus,
eruditi fuerunt ?" Difficile est hoc de omnibus confirmare, sed
tamen est certum quid respondeam. Ego multos homines excellenti
animo ac virtwte fuisse sine doctrina, et naturae ipsius habitu prope
divino per se ipsos et moderates et graves extitisse fateor; etiam
illud adiungo, saepius ad laudem atque virtutem naturam sine doc-
trina quam sine natura valuisse doctrinam. Atque idem ego hoc
contendo, cum ad naturam eximiam et inlustrem accesserit ratio
quaedam conformatioque doctrinae, turn illud nescio quid prae-
clarum ac singulare solere existere. Ex hoc esse hunc numero, 16
quern patres nostri viderunt, divinum hominem Africanum ; ex hoc
C.Laelium, L. Furium, moderatissimos homines et continentissimos ;
ex hoc. fortissimnm virum et illis temporibus doctissimum, M.
190 LATIN TEXT
Catonem ilium senem : qui profecto si nihil ad percipiendam colen-
damgue virtutem litteris adiuvarentur, numquam se ad earum studium
contulissent. Quod si non hie tantus fructus ostenderetur, et si ex
his studiis delectatio sola peteretur, tamen, ut opinor, hanc animi
remissionem humanissimam ac liberalissimam iudicaretis. Nam
ceterae neque temporum sunt neque aetatum omnium neque lo-
corum ; at haec studia adulescentiam alunt, senectutem oblectant,
secundas res ornant, adversis perfugium ac solacium praebent, de-
lectant domi, non impediunt foris, pernoctant nobiscum, peregri-
nantur, rusticantur.
17 Quod si ipsi haec neque attingere neque sensu nostro gustare
possemus, tamen ea mirari deberemus, etiam cum in aliis videremus.
8. Quis nostrum tarn animo agresti ac duro fuit, ut Rosci morte
nuper non commoveretur? qui cum esset senex mortuus, tamen
propter excellentem artem ac venustatem videbatur omnino mori
non debuisse. Ergo ille corporis motu tantum amorem sibi con-
ciliarat a nobis omnibus; nos animorum incredibiles motus celeri.-
rS tatemque ingeniorum neglegemus? Quotiens ego hunc Archiam
vidi, iudices (utar enim vestra benignitate, quoniam me in hoc novo
genere dicendi tarn diligenter attenditis), quotiens ego hunc vidi,
cum litteram scripsisset nullam, magnum numerum optimorum ver-
suum de iis ipsis rebus quae turn agerentur dicere ex tempore, quo-
tiens revocatum eandem rem dicere, commutatis verbis atque sen-
tentiis! Quae vero accurate cogitateque scripsisset, ea sic vidi
probari ut ad veterum scriptorum laudem perveniret. Hunc ego
non diligam, non admirer, non omni ratione defendendum putem?
Atque sic a summis hominibus eruclitissimisque accepimus, cetera-
rum rerum studia ex doctrina et praeceptis et arte constare ; poe-
tam natura ipsa valere, et mentis viribus excitari, et quasi divino
quodam spiritu inflari. Quare suo iure noster ille Ennius "sanctos"
appellat poetas, quod quasi deorum aliquo dono atque munere com-
9 mendati nobis esse videantur. Sit igitur, iudices, sanctum apud vos,
humanissimos homines, hoc poe'tae nomen, quod nulla umquam bar-
baria violavit. Saxa et solitudines voci respondent, bestiae saepe
immanes cantu flectuntur atque consistunt; nos instituti rebus opti-
mis non poetarum voce moveamur? Homerum Colophonii civem
CICERO, ARCHIAS 191
esse dicunt suum, Chii suum vindicant. Salaminii repetunt, Smyrnaei
vero suum esse confirmant, itaque etiam delubrum eius in opoido
dedicaverunt ; permulti alii praeterea pugnant inter se atque con-
tendunt. 9. Ergo illi alienum, quia poeta fuit, post mortem etiam
expetunt; nos hunc vivum, qui et voluntate et legibus tioster est,
repudiabimus praesertim cum omne olim studium atque omne in-
genium contulerit Archias ad populi Romani gloriam laudemque
celebrandam? Nam et Cimbricas res adulescens attigit, et ipsi illi
C. Mario, qui durior ad haec studia videbatur, iucundus fuit. Neque a.,-
enim quisquam est tarn aversus a Musis qui non mandari versibus
aeternum suorum laborum facile praeconium patiatur. Themisto-
clem ilium, summum Athenis virum, dixisse aiunt, cum ex eo quae-
reretur, quod acroama aut cuius vocem iibentissime audiret: "Eius
a quo sua virtus optime praeclicaretur." Itaque ille Marius item
eximie L. Plotium dilexit, cuius ingenio putabat ea quae gesserat
posse celebrari. Mithridaticum vero helium, magnum atque dim- 21
cile et in multa varietate terra marique versatum, totum ab hoc ex-
pressum est; qui libri non modo L. Lucullum, fortissimum et claris-
simum virum, verum etiam populi Romani nomen illustrant. Popu-
lus enim Romanus aperuit Lucullo imperante Pontum, et regiis
quondam opibus et ipsa natura et regione vallatum ; populi Ro-
mani exercitus eodem duce non maxima manu innumerabilis Arme-
niorum copias fudit; populi Romani laus es^ urbem amicissimam
Cyzicenorum eiusdem consilio ex omni impetu regio atque totius
belli ore ac faucibus ereptam esse atque servatam ; nostra semper
feretur et praedicabitur, L. Lucullo dimicante, cum interfectis duci-
bus depressa hostium classis est, incredibilis apud Tenedum pugna
ilia navalis; nostra sunt tropaea, nostra monumenta, nostri tri-
umphi. Quae quorum ingeniis ecferuntur, ab iis populi Romani
fama celebratur. Carus fuit Africano superior! noster Ennius, ita- 22
que etiam in sepulcro Scipionum putatur is esse constitutus ex mar-
more ; cuius laudibus certe non solum ipse qui laudatur, sed etiam
populi Romani nomen ornatur. In caelum huius proavus Cato
tollitur ; magnus honos populi Romani rebus adiungitur. Omnes
denique illi Maximi. Marcelli, Fulvii, non sine communi omnium
nostrum laude decorarrtur. 10. Ergo ilium qui haec fecerat, Rudi-
192 LATIN TEXT
num hominem, maiores nostri in civitatem receperunt ; nos hunc
Heracliensem, multis tivitatibus expetitum, in hac autem legibus
constitutum, de nostra civitate eiciemus ?
23 Nam, si quis minorem gloriae fructum putat ex Graecis versibus
percipi quam ex Latinis, vehementer errat; propterea quod Graeca
leguntur in omnibus fere gentibus, Latina suis finibus, exiguis sane,
continentur. Quare, si res eae quas gessimus orbis terrae regi-
onibus definiuntur, cupere debemus, quo manuum nostrarum tela
pervenerint, eodem gloriam famamque penetrare; quod cum ipsis
populis de quorum rebus scribitur haec ampla sunt, turn iis certe
qui de vita gloriae causa dimicant hoc maximum et periculorum in-
24 citamentum est et laborum. Quam multos scriptores rerum suarum
magnus ille Alexander secum habuisse dicitur! Atque is tamen,
cum in Sigeo ad Achillis tumulum adstitisset: " O fortunate," inquit,
"adulescens, qui tuae virtutis Homerum praeconem inveneris !" Et
vere. Nam, nisi Ilias ilia extitisset, idem tumulus qui corpus eius
contexerat nomen etiam obruisset. Quid? noster hie Magnus, qui
cum virtute fortunam adaequavit, nonne Theophanem Mytilenaeum,
scriptorem rerum suarum, in contione militum civitate donavit; et
nostri illi fortes viri, sed rustici ac milites, dulcedine quadam
gloriae commoti, quasi participes eiusdem laudis, magno illud cla-
25 more approbaverunt? Itaque, credo, si civis Romanus Archias
legibus non esset, ut ab aliquo imperatore civitate donaretur per-
ficere non potuit. Sulla cum Hispanos et Gallos donaret, credo,
hunc petentem repudiasset ; quern nos in contione vidimus, cum ei
libellum malus poeta de populo subiecisset, quod epigramma in
eum fecisset tantum modo alternis versibus longiusculis, statim ex
iis rebus quas turn vendebat iubere ei praemium tribui, sed ea con-
dicione, ne quid postea scriberet. Qui sedulitatem mali poe'tae
duxerit aliquo tamen praemio dignam, huius ingenium et virtutem
26 in scribendo et copiam non expetisset? Quid? a Q. Metello Pio,
familiarissimo suo, qui civitate multos donavit, neque per se neque
per Lucullos impetravisset? qui praesertim usque eo de suis rebus
scribi cuperet ut etiam Cordubae natis poe'tis, pingue quiddam so-
nantibus atque peregrinum, tamen aures suas dederet. II. Neque
enim est hoc dissimulandum, quod obscurari non potest, sed prae
CICERO, ARCI1IAS 193
nobis ferendum: tra'himur omnes studio laudis, et optimus quisque
maxime gloria ducitur. Ipsi illi philosophi, etiam in iis libellis
quos de contemnenda gloria scribunt, nomen suum inscribunt; in
eo ipso, in quo praedicationem nobilitatemque despiciunt, praedicari
de se ac nominari volunt. Decimus quidem Brutus, summus vir et 27
imperator, Acci, amicissimi sui, carminibus templorum ac moni-
mentorum aditus exornavit suorum. lam vero ille, qui cum Aetolis
Ennio comite bellavit, Fulvius, non dubitavit Martis manubias
Musis consecrare. Quare, in qua urbe imperatores prope armati
poetarum nomen et Musarum delubra coluerunt, in ea non debent
togati iudices a Musarum honore et a poetarum salute abhorrere.
Atque ut id libentius faciatis, iam me vobis, iudices, indicabo, et 28
de meo quodam amore gloriae, nimis acri fortasse verum tamen
honesto, vobis confitebor. Nam, quas res nos in consulatu nostro
vobiscum simul pro salute huius urbis atque imperi et pro vi-ta
civium proque universa re publica gessimus, attigit hie versibus
atque inchoavit. Quibus auditis, quod mihi magna res et iucunda
visa est, hunc ad perficiendum adhortatus sum. Nullam enim vir-
tus aliam mercedem laborum periculorumque desiderat praeter hanc
laudis et gloriae; qua quidem detracta, iudices, quid est quod In
hoc tarn exiguo vitae curriculo et tam brevi tantis nos in laboribus
exerceamus? Certe, si nihil animus praesentiret in posterum, et si, 29
quibus regionibus vitae spatium circumscriptum est, eisdem omnes
cogitationes terminaret suas, nee tantis se laboribus frangeret,
neque tot curis vigiliisque angeretur, nee totiens de ipsa vita dimi-
caret. Nunc insidet quaedam in optimo quoque virtus, quae
noctes ac dies animum gloriae stimulis concitat, atque aclmonet
non cum vitae tempore esse dimittendam commemorationem no-
minis nostri, sed cum omni posteritate adaequandam. 12. An vero 3
tam parvi animi videamur esse omnes, qui in re publica atque in
his vitae periculis laboribusque versamur, ut, cum usque ad extre-
mum spatium nullum tranquillum atque otiosum spiritum duxeri-
mus, nobiscum simul moritura omnia arbitremur ? An statuas et
imagines, non animorum simulacra sed corporum, studiose multi
summi homines reliquerunt; consiliorum relinquere ac virtutum
nostrarum effigiem nonne multo malle debemus, summis ingeniis
'3
194 LATIN TEXT
expressam et politam ? Ego vero omnia quae gerebam, iam turn in
gerendo, spargere me ac disseminare arbitrabar in orbis terrae
memoriam sempiternam. Haec vero sive a meo sensu post mortem
afutura est sive, ut sapientissimi homines putaverunt, ad aliquam
animi mei partem pertinebit, nunc quidem certe cogitatione quadam
speque delector.
31 Quare conservate, iudices, hominem pudore eo, quern amicorum
videtis comprobari cum dignitate turn etiam vetustate; ingenio
autem tanto quantum id convenit existimari, quod summorum homi-
num ingeniis expetitum esse videatis, causa vero eius modi, quae
beneficio legis, auctoritate municipi, testimonio Luculli, tabulis
Metelli comprobetur. Quae cum ita sint, petimus a vobis iudices,
si qua non modo humana, verum etiam divina in tantis ingeniis
commendatio debet esse, ut eum qui vos, qui vestros imperatores,
qui populi Romani res gestas semper ornavit, qui etiam his re-
centibus nostris vestrisque domesticis periculis aeternum se testi-
monium laudis daturum esse profitetur, estque ex eo numero qui
semper apud omnes sancti sunt habiti itaque dicti, sic in vestram
accipiatis fidem, ut humanitate vestra levatus potius quam acerbitate
vfolatus esse videatur.
32 Quae de causa pro mea consuetudine breviter simpliciterque dixi,
iudices, ea confido probata esse omnibus; quae a forensi aliera
iudicialique consuetudine, et de hominis ingenio et communiter de
ipso studio locutus sum, ea, iudices, a vobis spero esse in bonam
partem accepta; ab eo qui iudicium exercet, certo scio.
INDEX OF WORDS AND CONSTRUCTIONS
NOTE. The numerical references are to sections and subsections of the Notes
on Idiom, letters referring to subsections. Abbreviations : abl. ablative ; ace.
= accusative ; adj. = adjective ; adv. = adverb ; constr. = construction ; dat.
dative ; gen. = genitive ; ind. disc. = indirect discourse ; infin. infinitive ; prep.
= preposition. Other abbreviations are easily understood.
a distinguished in use from ab and abs,
264.
abhinc = ogv, constr., 129.
Ablative, syntax of, 101-127; abl. of
accompaniment, 107; of cause, 123-
124; of degree of difference, 116; of
indefinite value, 120; of manner, 121-
122; of material, 103; of means,
108, no ; of origin or source, 102 ; of
place from which, 137 ; of place in
which (where), 137 ; of price, iig; of
quality, 117-118; of quality with a
proper noun, 118; of separation, 101 ;
of specification, 106; of time, 128;
to express distance from, 136 ; with
adjectives (fretus, etc.), in; with a
comparative, 104 ; with deponents,
(utor, fruor, etc.), 115; with ex or
de for partitive gen., 71; with opus
est, 114; with verbs of plenty, etc.,
112; with verbs of reminding, etc.,
78; ablative absolute, 125-127; abla-
tive absolute, relation to subject of
main clause, 127; ablative absolute
without a participle, 126; ablative
absolute representing perf. active par-
ticiple, 244; ablative absolute repre-
senting English coordination, 310.
ac (atque) with idem, 32.
Accompaniment, expressed by cum and
abl., 107.
Accusative, syntax of, 53-58; ace. or
cut. with some verbs (ccnsulo, etc.),
90; double ace., 54-55; of duration
of time, 128; with abhinc, 129; to
express distance from, 136; of ex-
clamation, 58 ; of extent of space,
135, 66 ;-acc. of neuter pronouns and
adjectives with verbs, 53 ; ace. of
person and abl. of thing with dono,
etc., 86; of place to which, 137 ; with
per = agent through whom, 109 ; with
verbs of aiding, pleasing, etc., 88;
with verbs of pitying, repenting, etc.,
80-8 1 ; with verbs of remembering,
etc., 76-77.
Accusing, etc., verbs of, with gen., 82.
ac si, 217.
Action, nouns of, 60-61.
Adjectives, in general, i-io; as sub-
stantives, 3-4 ; agreement of attribu-
tive adjectives, r ; agreement of predi-
cate adj., 2; agreement with natural
gender, 2 N. ; comparative of, 5-7 ;
denoting a part (medius, totus, etc.),
10 ; adjectives* of friendliness, with
gen., 93; of friendlintsi with dat.,
92; adj. use of participles, 245-248;
with abl., ill, 113; with gen., 74;
stylistic notes, 305-306; Latin adj.=
English noun, 301; English gen.,
63-64; omitted in Latin, 306; order,
292.
adiuvo, 88.
Adverbs, negative, 275-279; order, 294;
pronominal, 21.
196
INDEX OF
After, with phrases of lime, 131.
Agent, expressed In dut. , 95 ; !>y a, ab,
with abl., 96.
Agreement, of adjectives, i - 2 ; of ap-
positives, 46-48 ; of predicate nouns,
51 ; of collective noun and a verb.
149; of subject and predicate, 145-
149; of verb, 145-149.
aliquis, 36-38.
alius, 45 ; distinction from alter, 45.
alter, 45.
Although, 218.
an in indirect questions, 220 footnote ;
indirect questions, 281 N.
Anaphora, 287 (b).
Answers, 283.
antequam, 209-210.
Apposition, 46-50; to a locative, etc.,
140; to a possessive pronoun, 48; to
two or more nouns, 47 ; with gen. of
quality, 67 ; clauses of, introduced by
ut, ne, ut non, 192, 199; appositive
= English clause of time, etc., 49;
= English gen., 62; order, 290.
As if, 217.
As long as, 206.
As soon as, 203.
Attraction, subjunctive by, 232.
Auxiliary verbs, English, omitted in
Latin, 308.
Before, with phrases of time, 131 ; with
clauses, 209-210.
-bit, English adjectives in, how ren-
dered, 305.
Caesar, reform of calendar, 133 foot-
note. .
Calendar, 133.
causa with gen. of gerund, etc , 253.
Causal clauses, 185-187; with cum,
186 ; with quod, quia, quoniam,
185; expressed by attributive parti-
ciple, 246.
Causal relatives, 187.
Cause, abl. of, 123-124.
("haracter, gen. of, 65-68.
Characteristic, clauses of, 182-184.
Chiasmus, 2hy (<.)
circumdo, constr. with, S6.
Clause, English subordinate, expressed
by abl. absolute, 125; by participles,
246 ; arrangement of, 296-297.
coepi, constr. of, in passive, 152.
Collective noun with singular verb, 149.
Comparative of ' adjectives, 5-7; two
comparatives with one noun, 6; ways
of strengthening, 7; governing abl.,
104.
Comparison, conditional clauses of, 217.
Conative imperfect, 158.
Concession, expressed by attributive
participle, 246.
Concessive clauses, 218.
Conditional clauses of comparison, 217.
Conditions, 211-216; contrar; to fact,
215-216; contrary to fact in ind.
disc., 230; apodosis in indicative,
216; future ("less vivid"), 214; fu-
ture ("more vivid"), 213; future in
ind. disc., 229; simple (where apo-
dosis states a fact), 211; simple in
ind. disc., 229; with apodosis in im-
perative, hortatory subjunctive, etc.,
212 ; expressed by attributive par-
ticiple, 246.
Conjunctions, list of and uses, 266-274 ;
adversative, 270 ; causal, 274 ; copu-
lative, 266-269 correlative, 272 ; dis-
junctive. 271 ; disjunctive correlative,
272 ; inferential, 273 ; illative, 273 ;
illative and copulative, 273 ; replaced
by phrases, 273.
Connection indicated by order, 288.
Copulative verbs, 51.
cum, causal, 186-187; concessive, 218;
temporal, 203-205; clauses with, =
English perf. active participle, 244;
= English present passive participle,
244 ; with idem, 32.
cum primum = as soon us, 203.
cupio, constr. w\th, 236 N.
Dates, 132-133.
Dative, syntax of, 85-100; or ace. with
consulo, etc., 90; of advantage, 98;
WORDS AND CONSTRUCTIONS
>97
of agent, 95 ; of indirect object, 85-
86 ; of interest, 97-98 ; of person and
ace. of thing with dono, etc., 86 ; of
possessor, 94 ; of purpose or end, 99 ;
with verbs compounded with preposi-
tions (ad, ante, etc.), 91 ; with in-
transitives (favor, kelp, etc.), 87;
with adjectives, 92 ; of purpose, repre-
sented by predicate nominative, 100;
retained with passive of intransitives,
89.
Days of the month, 133; division into
hours, 134.
Declaratory sentences in ind. disc., 221,
224.
Degree of difference, abl. of, 116.
Deliberative subjunctive, 177.
Demonstrative pronouns, 15-24; of
first person, 15; of second person,
17; of third person, 19; order of,
293-
Deponents, with abl., 115; passive
missing, how represented, 307.
Descriptive genitive, 65-68.
desino, constr. of, in passive, 152.
Direct reflexive, 25-26.
Discourse, indirect (see Indirect Dis-
course).
Disjunctive questions (see Double Ques-
tions).
Distance from, how expressed, 136.
domus, constr., 138.
dono, constr., 86.
Double dative, 99 and N.
Double negative, 276-277.
Double questions, direct, 282 ; indirect,
220 N.
Doubting, verbs of, constr. , 201.
dum = as long as, 206; in proviso, 219 ;
representing present passive partici-
ple, 244; until, 207-208; = while,
204.
dum modo, in proviso, 219.
dum ne, in proviso,.2ig.
Duration of time, ace. of, 128.
e, distinguished in use from ex, 264.
Epistolary tenses, 167.
erga, with ace. = objective gen., 61.
esse, position, 291 (b).
et, how avoided in Latin, 310.
etsi = although, 2 1 8.
Euphony, 289.
Exclamation, in the ace., 58.
Extent of space, ace. of, 135.
fearing, verbs of constr., 195.
Feeling, nouns of, 60-6 1.
For, with temporal expressions, 131.
Forgetting, verbs of constr. with, 75-76.
Future time, in the subjunctive, 172.
Genitive, syntax of, 59-84; with ad-
jectives, 74 ; with nouns of action or
feeling, 60 ; of charge or penalty, 82 ;
of indefinite value, 84 ; objective. 60-
61 ; partitive, 70-73; predicate, 69;
of quality, 65-68 ; with verbs, 75-84 ;
with verbs of accusing, etc., 82 ; with
impersonal verbs, 80 ; with interest,
83; with verbs of pity, etc., 7980;
with verbs of reminding, 78 ; with
potior, 115 N. ; of personal pro-
nouns, 12-13.
Gerund and gerundive, syntax of, 251-
260; gerund and gerundive distin-
guished, 251 ; genitive, 253 ; dative,
255-256 ; dative after words of fitness,
256; accusative, 257-258; gerund
with ace. represented by gerundive,
252; ace. of gerundive with euro,
loco, etc., 258; ablative, 259; ge-
rundive denoting necessity or obliga-
tion, 260; gerundive = English adj.
in -ble, 305 ; gerundive of intransi-
tive verbs used impersonally, 260; ge-
rundive of utor, fruor, etc., 260 N. ;
gerundive with mei, tui, sui, etc.,
254 ; nominative of gerund repre-
sented by infin., 253 footnote; phrase
with gerund English adj. in -ble,
305.
gratia, with gen. of gerund, etc., 253.
baud, 275 X.
haud scio an, 220 footnote.
198
INDEX OF
hi;, 15-16; = the folliwing, 16; = the
Litter, 15 ;= tke preceding, 16.
Hindering, verbs of, constr., 194; fol-
lowed by quin when negative, etc.,
200.
Historical present, 154.
Historical tenses, 168.
Hortatory subjunctive, 174 ; in ind.
disc., 222.
Hours, Roman reckoning of, 134.
idem, 31-32.
ille, 19-20 ; ille . . . hie = the former
. . . the latter, 15; =. the well-known,
20 (cf. 68).
Imperative, 233-234; present, 234; fu-
ture, 234; in ind. disc., 222.
Impersonal expressions with infin. as
subject, 235.
Impersonal verbs with gen., So.
in with ace. = objective gen., 61.
Indefinite pronouns, 36-45; order of,
293-
Indicative mode, 173; in apodosis of
conditions contrary to fact, 216; in
rhetorical questions, 178
Indirect discourse, 221-232 ; tense of in-
fin. in, 224-227; tenses of subjunc-
tive in, 225-226; after verbs of
promising, etc., 227; with passive
verb of saying, 228 ; simple and fu-
ture conditions in, 229; conditions
contrary to fact in, 230; hortatory
subjunctive in, 222; imperative in,
222; questions in, 223; wishes in,
222; implied, 231.
Indirect questions, 220.
Indirect reflexive, 27.
Infinitive, syntax of, 235-241 ; as object,
236; as object of volo, etc., 193; as
subject, 235; with video, etc , distin-
guished from participle, 248 ; future
infin. with verbs of promising, etc.,
227; in ind. disc., 224; sequence
after. 226; tenses of, 240; with sub-
ject ace. as object of volo, etc., 238;
with subject ace. as subject of par
est, etc., 237.
inquam, order, 291 N.
Instrument (see Means).
"Integral part," subjunctive of (see
Attraction).
inter nos, se, etc., 28.
Interest, expressed by dat., 97.
interest, constr. with, 83.
Interrogative pronouns, order of, 293.
Interrogative sentences, 280-283.
Intransitive verbs, with dative, 87; used
impersonally in the passive, 89, 150.
ipse, 29-30.
is, 22-24.
Islands, names of small, in constr. of
place, 138-140
iste, 17-18.
iubeo, with ace., 88; with infinitive.
193-
less, English adjectives in, rendered
by a phrase, 305 N.
\ic.tt = ftlthotig/i, 218.
longe, with superlative, 7.
malim, with subjunctive, 239.
Manner, abl. of, 1-21-122; expressed by
attributive participle, 246.
Material, abl. of, with ex, 103.
Means, abl. of, 108; means and agent
distinguished, 108 ; expressed by at-
tributive participle, 246.
Measure, gen. of, 65-66 ; gen. of, and
ace. of extent, 66.
Measure of difference (see Degree),
medius, and other adjectives denoting
'a part, 10.
Middle sense of the passive voice, 151.
mille, and millia with the gen., 73.
miseror, constr. with, 81.
Modes, in independent clauses, 173-
179; in dependent clauses, 180 ff.
modo, in proviso, 219.
Months, 133.
Motion to or from which with several
nouns, 141.
multo with comparative, 7.
natus, with abl. of origin or source, 102.
WORDS AND CONSTRUCTIONS
199
ne,' uses, 279; in subject clauses, 191;
in object clauses, 190; with verbs of
hindering, 194; in clauses of 'pro-
viso, 219.
-ne, in direct questions, 280 (b), 281 ;
in indirect questions, 220.
-ne . . . an, in double questions, 282,
220 N.
Necessity, expressed by the gerundive,
260.
Negative command (see Prohibition).
Negatives, 275-279; ne, 279; neque,
278 ; two negatives = affirmative, 276.
Neighborhood, idea of, how expressed,
J39-
neque, 278.
No, 283 and Note.
nomen est, constr. with, 50.
non, 275 ; position of, causes difference
in meaning, 277; represented by ne-
que, 278.
non dubito = / to hesitate, 202.
n^nne, in questions, 280 (b), 281.
Nouns, 46-144.
num, in direct questions, 280 (b), 281 ;
in indirect questions, 220.
Numerals, order of, 292 (c).
O, interjection, with vocative, 52.
Object clauses, withutorne, 190; with
ut or ut non, 197 ; of the infin., 236,
193; of the infin. with subject ace.,
238.
Objective genitive, 60-61.
Obligation, expressed by gerundive, 260.
omnis, contrasted with quisque, 41.
opto, constr. with, 236 N.
opus est, with dat. of person and abl.
of thing, 114.
Order of words, 284-297; flexible in
Latin, 284; two types of, 284 ; gram-
matical, 284-285; rhetorical, 284,
286 ; influenced by emphasis, 287 ;
influenced by desire to indicate con-
nection, 288; influenced by desire for
euphony or rhythm, 289; of adjec-
tives, 292; of adverbs, 294; of nu-
merals, 292 (c) ; of prepositions, 295 ;
of pronouns, 14, 293 ; of substantives,
290; of verbs, 291; of vocative, 52;
of clauses in a period, 296-297.
Ordinals, in dates, 132 footnote; with
quisque, 43.
Origin or source, abl. of, 102.
Part, adjectives denoting, 10 ; nouns
denoting (see Partitive).
Participles, syntax of, 242-250; defini-
tion and temporal force of, 242 ; Eng-
lish present = Latin perf . of some de-
ponent verbs, 243 ; perfect, of some
deponents, 243; attributive, 245-250;
attributive, carries main idea, 247 ;
attributive, expresses time, cause,
manner, etc., 246; present and per-
fect, as substantives, 249 ; future, with
substantives, 250; perf. passive = Eng-
lish adj. in -ble, 305 ; perf. active,
how represented in Latin, 244;
present passive, how represented in
Latin, 244; with video, etc., distin-
guished from infin., 248.
Partitive genitive, 70-73; substitutes
for, 71.
Passive, of intransitive verbs, 89, 150;
Latin and English compared in use,
309-
per, with ace. to express agent through
whom, 109.
Perfect definite, sequence with, 169.
Perfect infinitive, sequence with, 171,
226.
Period, definition of and prevalence of
in Latin, 296; analysis of, into types,
296 N.
Periphrastic conjugation, 165-166.
Personal pronouns, 11-14; use of geni-
tive of, 12-13; order of, 14.
Pity, verbs of, constr., 79-80
Place, constr. of, 135-144; from which,
137; to which, 137; in which, 137;
in which without in, 144 ; with towns,
etc., 138; several nouns of, with a
verb of motion, 141 ; with verbs of
calling together, etc., 142; with verbs
of placing, etc., 143.
2OO
INDEX OF
ricnly, verbs of, constr. with, 112.
1'olite subjunctive, 179.
Possessive pronouns, 33-35; for gen.
of personal pronouns, 13; instead of
subjective gen. , 34; order of , 293.
Possessor, dat. of, 94.
possum, etc., order, 291 (a).
postquam, posteaquam, constr. with,
203 ; clauses with, to represent perf .
active participle, 244.
"Potential" subjunctive, 179.
Predicate genitive, 69.
Predicate nominative, representing dat.
of purpose, 100; expressions made
up of est with, 237.
Predicate nouns, 51.
Prepositions, 263-265 ; in composition
with verbs, 91 ; with ace. or abl., or
both, 263 ; when repeated, 265 ;
order, 295.
Present, historical, 154; sequence with,
170.
Present passive participle, how repre-
sented, 244.
Price, abl. of, 119.
Primary tenses (see Principal Tenses).
Principal tenses, 168.
priusquam, 209-210.
Prohibition, 175.
Pronominal adverbs, 21.
Pronouns, syntax, etc., 11-45; demon-
stratives, 15-24; indefinites, 36-45;
personal, 11-14; possessives, 33-35;
reflexives, 2527; representing Eng-
lish nouns, 303-304; order, 393.
Proper nouns, not repeated often in
Latin, 304.
Provided that (proviso), 219.
Proviso, 219.
Purpose, clauses of, 188-189; contain-
ing a comparative, 189; expressed by
ad and a gerundive, 257, expressed
by supine, 261 ; purpose or end, dat.
of, 99.
Quality, gen. of, 65-68 ; abl. of, 117-
118; gen. and abl. of, compared, 65
N.
quam, with superlative, 8; : u compari-
sons, 104; omitted with expressions
of number or measure, 105.
quam diu = as long as, 206.
quamquam, 218.
quamvis, 218.
quasi, 217.
Questions, 280-283; direct, 281; direct,
double or disjunctive, 282 ; emphatic,
281 N. ; indirect, 220; of doubt, in-
dignation, etc., 177; rhetorical, 178;
sentence, 280 (b) ; word, 280 (a).
qui, preceded by is, 22-23; with
idem, 32; in result clauses, 196; in
purpose clauses, 188.
quia, 185.
quidam, 36, 40; quidam ex instead of
partitive gen., 71.
quilibet, 36.
quin with verbs of hindering, 200; with
verbs of doubting, 2OI.
quis (indefinite), 36-38.
quispiam, 36.
quisquam, 36, 39.
quisque, 36, 41-44; distinguished from
uterque, 41 N. ; follows suus, 42;
with a superlative, 44.
quivis, 36.
quo, in purpose clauses, 189.
quoad = as long as, 206 ; = until, 207-
208.
quod (causal), 185.
quominus, with verbs of hindering, 194.
quoniam, 185.
Reciprocals, 28, 45.
recordor, constr. with, 77.
refert=/V concerns, 83 N.
Reflexive pronouns, 25-27; direct, 25-
26; indirect, 27; with ipse, 29; with
quisque, 42.
Reflexive sense of passive voice, 151.
Relative clauses, in general, i8c; stat-
ing definite facts, 181 ; characteristic,
182-184; of cause, 187; of conces-
sion, 218; of purpose, 188; of result,
196 ; = English adjectives in -bit
305-
WORDS AND CONSTRUCTIONS
201
Relatives, order of, 293 (a).
Remembering, verbs of, constr. with,
Reminding, verbs of, constr. with, 78.
res, use of, 299 N.
Result, clauses of, 196.
Khythm, 289.
rus, constr., 138.
se, 26-27.
Secondary tenses (see Historical Tenses).
Sentences, interrogative, 280-283.
Separation, abl. of, 101.
Sequence of tenses, 168-171.
sirnul^=^'.f soon as, 203.
simul atque (a.c) = as soon as, 203.
Specification, abl. of, 106.
Style, remarks on, 298-310.
Subject clauses with ut or ne, 191 ; with
ut or ut non, 198 ; of the infin., 235.
Subjunctive, deliberative, 177; horta-
tory, 174; of polite or modest asser-
tion, 179 (a); "potential," 179; in
prohibitions, 175 N. ; in wishes (opta-
tive), 176; after volo, velim, etc.,
239; of characteristic, 182, 184; in
causal clauses, 185-187; in purpose
clauses, 188-189; in result clauses,
196; in object clauses, 190, 197; in sub-
ject clauses, 191, 198; in appositive
clauses, 192, 199 ; in temporal clauses,
203-204, 208, 210; in conditions, 214
-215; in conditional clauses of com-
parison, 217; in concessive clauses,
218; in clauses of proviso, 219; tenses
of, in ind. disc., 225; by attraction,
232; future time in, 172.
Substantive use of adjectives, 3-4; of
participles, 249 ; stylistic remarks on
substantives, 298-304.
sui with gerundive, 254
Superlative, of adjectives, 7 - 10;
strengthened, 7-9; with quam, 8:
denoting a part, 10; with quisque,
44-
Supine, syntax of, 261-262; in -urn,
261 ; in -u, 262.
suus, 35.
talis, use of is like, 23.
tametsi = although, 218.
camquam, 217.
tamquam si, 217.
Temporal clauses, 203-210; with dum,
etc., 206-208; with antequam and
priusquam, 209-210; of a definite
time in the past, 205 ; of present or
future time, 205 ; contemporaneous
with main clause, 204; preceding
time of main clause, 203.
Temporal expressions seemingly loca-
tive, 130.
Tenses, 153-172; table of uses, 153;
future and future perf., 153, 161 ; fu-
ture, how expressed in subjunctive,
172; historical, defined, 168; imper-
fect, 153, 157-160; imperfect, in
descriptive passages, 160; imperfect,
of attempted action (conative), 158;
imperfect, of customary past action,
157 ; imperfect, with iam, etc., 159;
of infin., 240; of infin. in ind. disc.,
224,226; of subjunctive in ind. disc.,
225; perfect, 153, 162-163; perfect,
historical, 153, 162; perfect, definite,
153; perfect, indefinite, 153; perfect
of verbs of inceptive meaning, 163;
periphrastic, 165-166; present, 153-
156; present, historical, 154; pres-
ent, not used for future in Latin,
155; present, with iam, etc., 156;
pluperfect, 153, 164; principal, de-
fined, 168; sequence of, 168-171;
compound tenses of verbs of saying,
etc. , 228 ; tenses in letters, 167.
That, 221 footnote. .
Time, constructions of, 128-134; how
long, 128; when or within what pe-
riod, 128 ; how reckoned by Romans,
132-134; clauses of, expressed by at
tributive participle, 246.
Towards, with words of time, 131.
Towns, in constructions of place, 138-
139-
ubi, in clauses of purpose, 1 88 ; of re-
sult, 196; of time, 203.
202
INDEX OF WORDS AND CONbTRUCTlONS
ullus, 39.
Until, 207-208.
usus est, 114 N.
ut, in clauses of result, 196; of purpose,
188 ; -=as, ivhfn, in temporal clauses,
203 ; with idem, 32 ; with verbs of
fearing, 195; with volo, 239; in
object clauses, 190 ; in subject
clauses, 191 ; in appositional clauses,
192.
ut primum=rt.r soon as, 203.
ut si, 217.
utor, etc., constr. with, 115.
utrum . . . an, in double questions,
282, 220 N.
Value, indefinite, gen. of, 84.
vel, with superlative, 9; as a conjunc-
tion, 271.
velim, constr. with, 239.
7Clut, 217.
velut si, 217.
Verbs, in general, 145-262 ; agreement
with subject, 145-149; with two ace.,
list, 54-55; with gen., list, 75-83;
with dat., list, 87, 91 ; with abl., list,
IOI-FO2, 112, 115, 143; with infin.
as object, list, 193 ; taking infin. as
object, list, 236; taking infin. and
subject ace. as object, list, 238 ; tak-
ing infinitive as subject, 235; imper-
sonal, taking infin. and subject ace.
as subject, list, 237 ; taking object
clauses, list, 190, 197; order of, 285-
286, 291 ; of promising, hoping, etc. ,
with ind. disc., 227 ; of saying, think-
ing, etc., personal in passive, 228.
videor, 228 N.
Vocative, 52.
Voice, 150-152.
volo, constr. with, 193, 238-239.
IVnnt, verbs of, with abl., 112.
Watches, Roman reckoning by, 134.
Wishes, 176; in ind. disc., 222.
Year, how expressed in Latin, 132,
Yes, 283 and Note.
INDEX OF ENGLISH WORDS AND PHRASES
References are to sections of the Notes on Idiom. Words enclosed in paren-
theses are merely illustrative ; any other words in the same construction might be
substituted for them.
About to (go), 165.
Accuse of (treason), 82.
Accustomed, am accustomed, 163; was
accustomed to (get), 157; to (duty),
no.
Acquit of, 82.
After (five years), 131; (he had), 203;
(learning these things), 125.
Afterwards, not long afterwards, 131.
Age, (twenty years) old, 128.
Ago, (ten years) ago, 129.
All men, 3 ; (good men, the best men),
44 ; of (these men), 72 ; things, 4.
Alone of all, 71.
Also, 31.
Although (I see), 218; 125, 246.
Am going (to-morrow), 155.
And, 266-269; he left his horse and
hastened, etc., 310; cf. 296.
Any one, 36-39.
Appoint, 54.
As (a youth), 48, 49 ; as (expensive) as,
84; as (great, greatly) as possible, 8,
154; as follows, 16 ; as=since, 186,
187; as if (they had), 217; as long as,
206; as soon as (he could), 203.
Ashamed of, 80.
Ask about, 57 ; (you) for (a book), 55 ;
(aid) from, 56; (them) to go, 190;
what (you are reading), 168 ; why (he
came), 171 ; whether ^1 wish), 220.
At home, (Rome), 138; the (Roman)
games, 130; the same time, 31.
Attempt to (hold), 158.
Aware, 74.
Battle of (Marathon), 63, 130.
Because (they believed), 185; of (anger),
123, 124.
Before (they reached), 209; (they should
recover), 210; (five years) before, 131 ;
two days before, 133 ; before the eyes
of, 97.
Begin to be (hurled), 152.
Being (the case), 186.
Believe, 87; am believed, 89, 228.
Born of (an influential family), 102.
Both . . . and, 272.
Bring under (Roman) rule, 69.
By (chance, design), 122, (led on) by
(hope), 123; (learning), 259; (a sword,
a soldier), 108; far (the noblest), 7;
land and sea, 144.
Call, 54.
Can, if I can, 161 ; can it be that, etc.?
281 N.
Care a straw, 84; care for, have a bridge
built (i. e., care for its building),
258.
Cease to be (hurled), 152.
Commissioner for (repairing), 255
Conceal, 55.
Concerns (the public welfare, me), 83
and N., 167.
Condemn to death, 82.
Consider (it praiseworthy), 99 N.
Consult (some one), 90 ; for (someone),
87, 90.
Contented with, in.
Convict of (inconstancy), 82.
204
INDEX OF
Dates, 132, 133.
Dear me, 58.
Depart for (Cilicia), 167.
Desirous of, 74.
Disgusted with, 80.
Distant, (700 paces) distant, 136.
Do not (think), 175, 179 b.
Doubt, not doubt that (he will), 201 ;
what (he will), 172.
Each one, 41-44; other, 28, 45.
Eager for, 74.
Either ... or, 272.
Elect (him consul), 54.
Enjoy, 115, 260 N.
Enough (defence), 70.
Equidistant from, 136.
Every (five years), 43; (good man), 44;
body, 3 ; thing, 4.
Exist, there did exist, 291 b.
Fear that, that not, 195.
Feet, twenty feet wide, 65, 66, 135.
Fellow, 18 ; your fellows, 234.
Few of, 71.
Following, 16.
For, eager for, 74 ; love for (you), 34,
60, 61 ; for (a definite day), 131 ;
(6000 sesterces), 119; (no large
sum), more, less, 120; these reasons,
124 ; (transporting an army), 257 ; for
the sake of (plundering), 252-254.
Forget (Epicurus), 75 ; (the affront), 76.
Forgetful, 74.
Former, 15
From, descended from, 102 ; prevent
from, 101, 194, 200; refrain from,
IOI, 287 (a); from (Italy), 137;
(Rome), 138, cf. 140 ; each side, 217 ;
the founding of the city, 247.
Full of, 74, 287 (b).
Grateful, feel grateful to, 87.
Happen that, 198.
Hate, 163.
Have, I have (a friendship), 94.
Hesitate, not hesitate to, 202.
Hinder from (crossing), 101, 194; not
hinder from, 200.
Hope to (be present), 227.
However, 31, 270.
If I can, may, 161 ; (you succeed), 211
-213; (you should succeed), 214;
(you were succeeding or had suc-
ceeded), 215, 216; if only (it maybe),
219.
Ignorant, 74.
Important for (preserving), 83.
In, abound in, in need of, 112 ; expert
in, sharing in, 74 ; in (reputation),
106; (order, silence), 122; (the read-
ing), 251, 259; the battle of (Mara-
thon), 130; the (consulship) of, 126;
(Italy), 137, 141; (Rome), 138, 140,
141 ; an (unfavorable) place, the
whole (camp), 144.
Inexperienced, 74.
Interest of, 83.
Is he here? isn't he here? 281.
Know, = be acquainted with, 163; that
(he gives), 221, 224; not know but,
p. 47, footnote I ; know thou, 234 ;
known, = famous, 20.
Lament, 81.
Latin, teach you Latin, 55.
Latter, 15.
Less (hesitation), 70.
Let (him come), 174.
Like, 74, 92, 93.
Make (the camp safe), 54, footnote ,
(the departure seem), 197.
May (ask), 179; (he come), 176; (who-
ever he) may (be), 181 ; if I may, 161.
Midst of, 10.
Might (say), 173; have (done), 241.
More (brave) than (prudent), 6.
Much (danger), -10, 70; (nobler), 7, 116.
Must (run), 166, 260.
Name, (his) name (was Marcus), 50;
= a verb, 54.
ENGLISH WORDS AND PHRASES
205
Near (Rome), 139.
Neither . . . nor, 272.
No, 283.
Not only . . . but also, 272.
Now for a long time, 156, 159.
O'clock, (he came at nine) o'clock, 128,
134-
Of, be full of, be in need of, 112-114 ;
be of the same state, 69 ; become
master of, 115; desirous of, full of,
74 ; midst of, top of, 10 ; worthy
of, in; all of, 72 ; only one of, some
of, 71 ; that of, 24 ; battle of (Mara-
thon), 63, 130; (Cato) of (Rome),
64 ; city of (Rome), 62 ; (man) of (dis-
cretion, great discretion), 65, cf. 67
and 68 ; (inarch) of (three days), 65 ;
(trench) of (twenty feet), 65, cf. 66 ;
(great extent), 117 ; one's own accord,
30; (silver), 103 ; because of, 123, 124.
On, put on board, 143 ; on land and
sea, the (right, left), 144.
One another, 28, 45 ; one . . . the
other, another, 45 ; one in (ten), 43.
Only (case), which, 184.
Or not, 220 N., 282.
Order (him), 87, 88; to (throw), 193,
238 (with infinitive); 190, 154, 170
(with subjunctive).
Ought, 235, 169 ; to be (loved), 166,
260; to have (done), 241.
Pardon, 87, 97.
Perform (a task), 115, 260 N.
Permit, 190, 193, 238 ; it is permitted
to (remain), 235, 193.
Person, in person, 30.
Persuade, 87; am persuaded, 89; to
(set out), 190.
Pity, 79, 80.
Please, 87, 88.
Possession, gain possession of, 115,
260 N.
Possible, as (great, greatly) as possible,
8, cf. 154.
Preceding, 16.
Present (in person), 30; (times), 15.
Present (soldiers) with, (booty) to, 86.
Prevent from (crossing), 194; not pre-
vent from, 200.
Promise to (come), 227.
Provided (it could be), 219.
Punishment, inflict punishment on, 201.
Put on board, 143.
Rain (stones), no.
Rather too (talkative), 5.
Reason for, no reason for, 182.
Recollect, 75-77.
Refuse, etc., 194; not refuse, etc., 200.
Regard, out of regard for, 97.
Relying on, in.
Remember, 163, 234; (the living), 75;
(that fact), 76; remembering, = an
adjective, 74.
Remind of, 78.
Repent of, 80.
Represent (him saying), 248.
River (Rhine), 62.
Ruling, 74.
Sacrifice (victims), no.
Same, at the same time, 31 ; same as, 32.
Say that (he is giving), 221, 224 ; (he
gives what they ask), 171, 225 ; (he
gave what they asked), 171, 226 ; say
that if, etc., 229, 230; is said (to
have), 171, 228.
Seems (to me), 228.
Self, 25-27, 29; I enjoy myself, 151.
Sharing in, 74.
Should (like), 179; (not venture to
say), 291; (I invite you?), 178; (be
avoided), 260.
Show himself (brave), 54.
Shut the door, 170.
Since (it is night), 185-187.
Skilled in, 74.
So (foolish) as to, 196; so large (a
crowd), 149; so much (danger), 70;
so much the (more), 116.
Some one, 36 - 38 ; some who, 1 82 ;
something, 36-38, 70.
Source, be a source of (glory) to, 99,
100.
206 INDEX OF ENGLISH WORDS AND PHRASES
Such, 23.
Suitable for, 92 and N". ; (disembarking),
256; suitable to (be sent), 184.
Tell to (send), 222.
Than, 104, 105; more (brave) than
(prudent), 6.
Thank, 87.
That (conspiracy) of yours, 17, 18; of
his, 1 8, 19; that of Crassus, 24 ; that
notorious eagle, 20 ; say that (he is),
221; that (he could, = result), 196-
199 ; that (he might, = purpose), 188-
192 ; that the (more easily), 189.
The (prudent Volusenus), 68 ; the well-
known (Romulus), 20.
Themselves, of preserving themselves,
254.
There are (some) who, 182 ; there is
(running), 150.
Think that (he gives), 221, 224.
Thousand, 73
Through the agency of, 109.
Tired of, 80.
To, belong to (the same state), 69 ; grant
to (them), 85 ; be (an honor) to (him),
99, 100 ; go to (Caesar), 137; (Delos),
138, cf. 140; (Italy), 137; to the vi-
cinity of (Rome), 139.
Together, come together in one place,
142.
Too (severe), 5.
Towards (Rome), 139; (evening, win-
ter), 131.
Try to (hold), 158.
Until (they drove), 207 ; (he should
come), 208.
Use (horses), 115, 260 N.
Value, of (great, small) value, 84.
Very, 9, 30.
War, (Punic) war, 63, 130.
Warn of, 78 ; warn to, 190.
What, tell what he has done, 220; what
am I (to do?), 177.
When (he had), 203 ; (he was), 204 ; (he
has had), 205.
While (he was), 204, 242, 246.
Whoever he may be, 18 1.
Wish, I should like (you to go), 179 a,
239-
Wish to (forget), 193, 236, 238, 239.
With, contented with, in ; filled with,
112, 113; (fight) with (spirit). 121 ,
with (all the cavalry), 107.
Worthy of, nr; to (obtain), 184.
Would be fair, 173; would have (said),
179; would that (he were here).
176.
Yes or no, 283.
You and I, 14, 147.
THE END
LATIN GRAMMARS
By ALBERT HARKNESS, Ph.D., LL.D., Professor
Emeritus in Brown University
Complete Latin Grammar, $1.25
Short Latin Grammar . . $0.80
THESE text-books represent the latest advances in philo-
logical science, and embody the results of the author's
large experience in teaching, and of his own linguistic
studies, together with the suggestions and advice of eminent
German specialists in the field of historical and comparative
grammar.
^j Throughout each volume the instruction has been adapted
to present methods and present needs. A special effort has
been made to develop the practical side of grammar, to make
it as helpful as possible to the teacher in explaining the force
of involved constructions in Latin authors, and to the learner
in understanding and appreciating the thought in a compli-
cated Latin sentence.
^j The COMPLETE LATIN GRAMMAR is designed to
meet the needs of Latin students in both schools and colleges.
Simplicity and clearness of presentation, as well as of language,
form leading characteristics of the work. Attention is directed
particularly to the arrangement of material, and to the treat-
ment of etymology, syntax, moods and tenses, subjunctive,
indirect discourse, and hidden quantity.
^[ The SHORT LATIN GRAMMAR is intended for
those who prefer to begin with a more elementary manual,
or for those who do not contemplate a collegiate course. In
its preparation the convenience and interest of the student have
been carefully consulted. The paradigms, rules, and dis-
cussions have in general been introduced in the exact form
and language of the Complete Latin Grammar, by which it
may at any time be supplemented. The numbering of the
sections in the two books is also alike.
AMERICAN BOOK COMPANY
ESSENTIALS OF LATIN FOR
BEGINNERS
By HENRY C. PEARSON, Horace Mann School,
Teachers College, New York. Author of Latin Prose
Composition, Greek Prose Composition
$0.90
THIS book is designed to prepare pupils in a thorough
fashion to read Caesar's Gallic War. It contains
seventy lessons, including ten that are devoted exclu-
sively to reading, and six supplementary lessons. The first
seventy lessons contain the minimum of what a pupil should
know before he 'is ready to read Latin with any degree of
intelligence and satisfaction. The supplementary lessons deal
largely with certain principles of syntax that may be taken up
or omitted, according to the desire of the teacher.
^[ The vocabularies have been carefully selected, and contain,
with very few exceptions, only those words that occur with
the greatest frequency in Caesar's Gallic War. About five
hundred words are presented in the first seventy lessons.
There is a constant comparison of English and Latin usage,
but not much knowledge of English grammar on the part of
the pupil is taken for granted. The more difficult construc-
tions are first considered from the English point of view.
^[ The topics, such as nouns, adjectives, pronouns, and verbs,
are not treated in a piecemeal fashion, but four or five con-
secutive lessons are devoted to one topic before passing on to
another. Sufficient change, however, is introduced to avoid
monotony. The work is provided with ample reviews ; the
regular exercises review the vocabulary and constructions of
the preceding lessons, and these are supplemented by review
exercises. The last twenty pages are devoted to carefully
graded material for reading, composed of selections from Viri
Romae and the first twenty chapters of Caesar's Gallic War,
Book II., in simplified form.
AMERICAN BOOK COMPANY
EPISODES FROM CAESAR'S
GALLIC AND CIVIL WARS
Edited by MAURICE W. MATHER, Ph.D., formerly
Instructor in Latin, Harvard University
THIS volume presents interesting and important parts
of both the Gallic and Civil Wars, and for this
reason differs from all other editions of Caesar. The
selections from the Gallic War are equivalent in amount to
the first four books, and include the account of the Helvetian
War in the first book, the conflict with the Nervii in the
second, the entire third and fourth books, the description
of Britain and the Britons in the fifth book, the comparison
of the Gauls and the Germans in the sixth, the failure at
Gergovia and the grand success at Alesia in the seventh.
From the Civil War about two-thirds as much is taken,
including Curio's disastrous African campaign in the
second book, and the struggle between Caesar and Pompey,
ending with the latter's overthrow and death, in the third
book.
^[ The notes on the first and second books of the Gallic War
are adapted to the needs of classes which begin their study of
Caesar wuh either book. Long vowels are marked, and sum-
maries and frequent topical headings supply the thread of the
narrative. The introduction contains the lives of Caesar and
Pompey, a brief description of Caesar's army, and a list
of books useful in the study of Caesar.
^[ An innovation which will meet with general approval is
the printing in full in the vocabulary of the principal parts of
verbs and of the genitive of nouns, except in the first conjuga-
tion of verbs, and in such nouns of the first, second, and
fourth declensions as offer no possibility of mistake. Deriva-
tions are adequately explained. The book is abundantly
supplied with illustrations, maps, and plans.
AMERICAN BOOK COMPANY
VIRGIL'S AENEID
Edited by HENRY S. FRIEZE, late Professor of Latin, Uni-
versity of Michigan. Revised by WALTER H. DEN-
NISON, Professor of Latin, University of Michigan
First Six Books .... $1.30 Complete $1.50
Complete Text Edition . . $0.50
IN its present form this well-known work has been thor-
oughly revised and modernized. It is published in two
volumes : one containing the first six books, the other the
entire twelve books an arrangement especially convenient for
students who read more than the minimum College Entrance
Requirements in Latin. Both volumes are printed on very
thin opaque paper, thus making each an extraordinarily
compact and usable book.
^[ The introduction has been enlarged by the addition of
sections on the life and writings of Virgil, the plan of the
Aeneid, the meter, manuscripts, editions, and helpful books
of reference.
^[ The text has been corrected to conform to the readings that
have become established, and the spellings are in accord with
the evidence of inscriptions of the first century A.D. To meet
the need of early assistance in reading the verse metrically,
the long vowels in the first two books are folly indicated.
^f The notes have been thoroughly revised, and largely added
to. The old grammar : eferences are corrected, and new ones
added. The literary appreciation of the poet is increased by
parallel quotations from English literature. The irregularities
of scansion in each book are given with sufficient explanations.
^[ The vocabulary has been made as simple as possible, and
includes only those words occurring in the Aeneid. The
illustrations and maps, for the most part, are new and fresh,
and have been selected with great care, with a view to assist-
ing directly in the interpretation of the text.
AMERICAN BOOK COMPANY
(256)
A NEW CICERO
Edited by ALBERT HARKNESS, Ph.D., LL.D., Pro-
fessor Emeritus in Brown University ; assisted by J. C.
KIRTLAND, Jr., Professor in Phillips Exeter Academy;
and G. H. WILLIAMS, Professor in Kalamazoo Col-
lege, late Instructor in Phillips Exeter Academy
Nine Oration Edition . . $1.25
Six Oration Edition
FOR convenience this edition of Cicero has been pub-
lished in two forms. The larger edition includes the
four orations against Catiline, the Manilian Law, Archias,
Marcellus, Ligarius, and the Fourteenth Philippic. The
smaller edition contains the first six of these orations, which
are those required by the College Entrance Examination
Board, and by the New York State Education Department.
^[ Before the text of each oration is a special introduction,
which is intended to awaken the interest of the student by
furnishing him with information in regard to the oration.
^[ The general introduction presents an outline of the life of
Cicero, a brief history of Roman oratory, a chronological table
of contemporaneous Roman history, a short account of the
main divisions of the Roman people, the powers and the
duties of magistrates, of the senate, of the popular assemblies,
and of the courts of justice.
^[ The notes give the student the key to all really difficult pas-
sages, and at the same time furnish him with such collateral
information upon Roman manners and customs, upon Roman
history and life, as will enable him to understand, appreciate,
and enjoy these masterpieces of Roman oratory. The gram-
matical references are to all the standard Latin grammars.
^[ The vocabulary gives the primary meanings of words, with
such other meanings as the student will need in translating
the orations. Special attention is devoted to the important
subject of etymology. There are many maps and illustrations.
AMERICAN BOOK COMPANY
A TERM OF OVID
$0.75
Edited by CLARENCE W. GLEASON, A.M.
(Harvard), of the Volkmann School, Boston
BY THE SAME AUTHOR
Greek Primer $1.00
Greek Prose Composition for Schools 80
Story of Cyrus 75
Xenophon's Cyropaedia 1.25
THE ten stories from the Metamorphoses included in
this book are: Atalanta's Last Race ; Pyramus and
Thisbe ; Apollo's Unrequited Love for Daphne ;
How Phaeton Drove his Father's Chariot ; The Death of
Orpheus ; The Touch of Gold ; Philemon and Baucis ;
The Impiety and Punishment of Niobe ; The Flood ;
Perseus and Andromeda.
*f[ There is a distinct advantage in using these selections
from Ovid as a stepping-stone from Caesar to Virgil.
Written in an entertaining manner, they net only make the
student acquainted with the legends of the gods and heroes,
but also lessen the greatest gap in a continuous Latin course by
familiarizing him with the vocabulary of Virgil in easier verse.
In the present volume are all but 300 of the words found in
the first book of the Aeneid.
^j The work contains about 1,420 lines of text, with full
notes on the text and on scansion, and a vocabulary. The
first hundred lines are divided into feet for scansion, with the
accents and caesuras marked. The first three stories are
accompanied by a parallel, version in the order of ordinary
Latin prose, with the quantities indicated. There are also
synonyms of words not usual in prose, and of common
words in extraordinary uses.
AMERICAN BOOK COMPANY
i
(264) .
LATIN DICTIONARIES
HARPER'S LATIN DICTIONARY
Founded on the translation of Freund's Latin-German
Lexicon. Edited by K. A. ANDREWS, I.1..I). Revised,
Enlarged, and in great part Rewritten by CHARLTON T.
LEWIS, Ph.D., and CHARLES SHORT, LL.D.
Royal Octavo, 2030 pages. Sheep, $6.50; Full Russia, $10.00
^[ The translation of Dr. Freund's great Latin-German
Lexicon, edited by the late Dr. E. A. Andrews, and pub-
lished in 1850, has been from that time in extensive and
satisfactory use throughout England and America. Mean-
while great advances have been made in the science on which
lexicography depends. The present work embodies the latest
advances in philological study and research, and is in every
respect the most complete and satisfactory Latin Dictionary
published.
LEWIS'S LATIN DICTIONARY FOR SCHOOLS
By CHARLTON T. LEWIS, Ph.D.
Large Octavo, 1200 pages. Cloth, $4.50 ; Half Leather, $5.00
^[ This dictionary is not an abridgment, but an entirely new
and independent work, designed to include all of the student's
needs, after acquiring the elements of grammar, for the inter-
pretation of the Latin authors commonly read in school.
LEWIS'S ELEMENTARY LATIN DICTIONARY
By CHARLTON T. LEWIS, Ph.D.
Crown Octavo, 952 pages. Half Leather $2.00
^[ This work is sufficiently full to meet the needs of students
in secondary or preparatory schools, and also in the first and
.second years' work in colleges.
SMITH'S ENGLISH-LATIN DICTIONARY
A Complete and Critical English-Latin Dictionary. By
WILLIAM SMITH, LL.D., and THEOPHILUS D. HALL,
M.A., Fellow of University College, London. With a
Dictionary of Proper Names.
Royal Octavo, 765 pages. Sheep $4.00
AMERICAN BOOK COMPANY
DESCRIPTIVE
CATALOGUE OF HIGH
SCHOOL AND COLLEGE
TEXTBOOKS
Published Complete and in Sections
WE issue a Catalogue of High School and College Text-
books, which we have tried to make as valuable and
as useful to teachers as possible. In this catalogue
are set forth briefly and clearly the scope and leading charac-
teristics of each of our best textbooks. In m.ost cases there
are also given testimonials from well-known teachers, which
have been selected quite as much for their descriptive qualities
as for their value as commendations.
^[ For the convenience of teachers this Catalogue is also
published in separate sections treating of the various
branches of study. These pamphlets are entitled : Eng-
lish, Mathematics, History and Political Science, Science,
Modern Foreign Languages, Ancient Languages, Com-
mercial Subjects, and Philosophy and Education. A
single pamphlet is devoted to the Newest Books in all
subjects.
^j Teachers seeking the newest and best books foi their
classes are invited to send for our Complete High School and
College Catalogue, or for such sections as may be of greatest
interest.
^[ Copies of our price lists, or of special circulars, in which
these books are described at greater length than the space
limitations of the catalogue permit, will be mailed to any
address on request.
^j All correspondence should be addressed to the nearest
of the following offices of the company: New York, Cincin-
nati, Chicago, Boston, Atlanta, San Francisco.
AMERICAN BOOK COMPANY
____^^_^^___ i
(3**)
UC SOUTHERN REGIONAL LIBRARY FACILITY
A 000 729 654
Ui