i BRARY j VERSITY OF M-IKORNIA IN DIEGO is antj iHtorgan's ILattu Series EDITED FOR USE Iff SCHOOLS AND COLLEGES UNDER THE SUPERVISION OF EDWARD P. MORRIS, L.H.D., PROFESSOR OF LATIN IN YALE UNIVERSITY AND MORRIS H. MORGAN, PH.D., PROFESSOR OF CLASSICAL PHILOLOGY IN HARVARD UNIVERSITY VOLUMES OF THE SERIES Essentials of Latin for Beginners. Henry C. Pearson, Teachers College, New York. 90 cents. A School Latin Grammar. Morris H. Morgan, Harvard University. #1.00. A First Latin Writer. M. A. Abbott, Groton School. 60 cents. Connected Passages for Latin Prose Writing. Maurice W. Mather, formerly or" Harvard University, and Arthur L. Wheeler, Bryn Mawr College. $1.00. Caesar. Episodes from the Gallic and Civil Wars. Maurice W. Mather, formerly of Harvard University. $1.25. Cicero. Ten Orations and Selected Letters. J. Remsen Bishop, Eastern High School, Detroit, Frederick A. King, Hughes High School, Cincinnati, and Nathan W. Helm, Evanston Academy of Northwestern University. $1.25. Six Orations. $1.00. Selections from Latin Prose Authors for Sight Reading. Susan Braley Franklin and Ella Catherine Greene, Miss Baldwin's School, Bryn Mawr. 40 cents. Cicero. Cato Maior. Frank G. Moore, Columbia University. 80 cents. Cicero. Laelius de Amicitia. Clifton Price, University of California. 75 cents. Selections from Livy. Harry E. Burton, Dartmouth College. $1.50. Horace. Odes and Epodes. Clifford H. Moore, Harvard University. >1.50. Horace. Satires. Edward P. Morris, Yale University. $1.00. Horace. Satires and Epistles. Edward P Morris, Yale University. #1.25. Horace. Odes, Epodes, and Carmen Saeculare, Moore. Satires and Epistles, Morris. In one volume. $2.00. Pliny's Letters. Albert A. Howard, Harvard University. Tibullus. Kirby F. Smith, Johns Hopkins University. Lucretius. William A. Merrill, University of California. $2.25. Latin Literature of the Empire. Alfred Gudeman, University of Pennsylvania. Vol. I. Prose: Velleius to Boethius |i-8o Vol. II. Poetry: Pseudo-Vergiliana to Claudianus $1.80 Selections from the Public and Private Law of the Romans. James J. Robinson, Hotchkiss School. $1.25. Others to be announced later. CONNECTED PASSAGES FOR LATIN PROSE WRITING WITH FULL INTRODUCTORY NOTES ON IDIOM BY MAURICE W.j MATHER, PH.D. FORMERLY INSTRUCTOR IN CXTW IN HARVARD UNIVERSITY AND ARTHUR. L. WHEELER, PH.D. PROFESSOR OF LATIN IN BRYN MAWR COLLEGE NEW YORK .: CINCINNATI . CHICAGO AMERICAN BOOK COMPANY Copyright, 1899, by HARPER & BROTHERS. All rights reserved. W. P. 8 PREFACE IN planning the present book it has been the aim of the authors to present within two covers all the essential apparatus for the writ- ing of average passages in Latin prose. By including in the Notes on Idiom the requisite body of syntax, stated from the point of view of the student who is to write Latin, they have dispensed with the ordinary system of reference to three or four Latin grammars. They believe that in this way not only much time will be saved, but that the added convenience will produce more accurate result^. since both student and teacher may refer instantly to the state- ment of any of the ordinary principles involved. The addition of the Latin text tends to the same end, and it is hoped that for the exercises contained in this volume the student will rarely find it necessary to refer to anything not included in the volume itself. The book is not intended to teach how to write isolated sentences illustrative of given constructions, but it assumes that the pupil, after a year or more of such practice (the time varying in differ- ent schools), is ready to learn the art of writing connected narra- tive in Latin. Recognizing that, in order to attain perfection in writing any language, good models must be studied, the authors have based their exercises on Caesar, Nepos, and Cicero, such selections from these writers being taken as are usually read in schools. About a page of Latin text serves as a model for each exercise. As the book is not for beginners, the individual exercises have not been made vehicles for teaching any one or two constructions, such as the ablative absolute, purpose, etc.; but the authors have felt at liberty to introduce at any time even the more difficult con- vi I'kKFAClC structions. Indirect discourse, for instance, is taken up at the very beginning. But this will not be found to occasion too much diffi- culty, for constant reference is made to the notes on Latin idiom (pp. 1-69), where the construction needed is briefly explained from the point of view of a writer, not a reader or translator, of Latin. At the same time, the principle of gradation has been followed to some extent, especially in the exercises based on the third book of the Gallic War, the Alcibiades, and the Manilian Law. While, in general, the vocabulary and the constructions for any exercise will be supplied in the Latin text on which the given exercise is based, yet enough variation from the language of the model is required to give the pupil abundant practice in handling forms and construc- tions. Where the vocabulary of the model is not sufficient, occa- sionally the Latin word is given in a footnote; more frequently, however, a synonym or hint is given in English, or, when possible, the pupil is referred to a preceding section in the Latin text where the word is found or at least suggested. By this means the pupil's power of observation is increased, his interest is quickened by the pleasure of discovery, and he will remember the word much better than if he found it ready at hand in a dictionary. It will be seen, therefore, that for work of this grade an English-Latin dictionary is quite unnecessary. Indeed, the use of such a book would mean the loss of no inconsiderable part of the training which is supplied by the study of Latin writing. In the Notes on Idiom no constructions have been explained ex- cept such as are common in prose. The illustrative examples are almost all, with the exception of the very simplest, taken from the authors who serve as models for the exercises. It did not seem worth while to cite the references, as doubtless the larger number of the examples will be familiar to most teachers. A number of recent examination papers from various colleges have been inserted, in the belief that they will be found useful for sight tests and occasional examinations. The notes accompanying some of the papers belong to the original examinations. For the text of the Latin models the small Teubner series has been fol- lowed. The punctuation has been changed, however, to conform PREFACE vii to the custom in English, and one i has been written in the genitive of nouns in -ins and -iitm. In conclusion, the authors wish to express their hearty thanks to the teachers who have kindly furnished them with the examination papers used in the book. Especial gratitude is due the editors of this series, Professors Morris and Morgan, whose many kind criti- cisms and helpful suggestions have been invaluable. The authors will be glad to receive from teachers who use the book any correc tions or suggestions whereby its usefulness may be increased. M. W. M. A. L. W. Cambridge and New Haven, March, 1899 SUGGESTIONS FOR THE USE OF THE BOOK BEFORE attempting to write out an exercise the pupil should read carefully, aloud if possible, the Latin text which serves as a model for the exercise. Noting in every sentence the way the Latin writer states his thought, let him consider how in English the same idea would be expressed idiomatically and naturally. The use of so- called "translation English" is to be avoided. The teacher may point out, in assigning each lesson, certain sentences in the Latin model in which the Latin and the English idioms are peculiarly unlike. 1 The ablative absolute, for instance, can only rarely be translated literally (see the examples in 125 f. of the Notes on Idiom). Frequently a relative pronoun is employed in Latin where a demonstrative or a personal pronoun is demanded in English (see 288). Again, two or three English sentences may become a sin- gle sentence in Latin (see 296), etc. When a thorough familiarity has thus been acquired with the given passage of Latin, the pupil should drop the model entirely for the time being, and read over the English exercise from beginning to end. Then before he writes a single word, let him rapidly translate the exercise mentally and without any assistance, even from the footnotes. If a word or a phrase cannot be recalled, it may be disregarded for the moment. After running through the exercise in this way, the pupil may get such help as he can from the notes, the Latin text, or a Latin-Eng- lish (iiot English-Latin) dictionary. 1 Sometimes a chapter of the Latin text will be found to epitomize very well a group of constructions, e. g., Alcibiades 4 illustrates several different constructions of place. Attention is occasionally called to this in the notes to the exercises (see Exercise 35), and the teacher is advised to do all he can in this direction. By use of the indexes the teacher can easily supplement the grammatical references of any lesson. x SUGGESTIONS FOR THE USE OF THE BOOK At last, when he has gained all the information possible about the exercise, he is ready to write out his Latin version. He should never forget that he is to produce one continuous piece of Latin, not merely disconnected sentences. Let him observe with great care, therefore, the ways in which his Latin model begins each new sentence so as to make the thought follow on naturally and easily from the preceding sentence. Let him also remember that the im- portant word of each phrase, clause, or sentence, should stand at, or near, the beginning; and that, furthermore, the sentence should be so arranged that, when read aloud, it presents a pleasing succes- sion of sounds to the ear. At the same time, due attention should be given to the periodic structure of sentences, an arrangement much more characteristic of Latin than of English. Especial em- phasis is to be laid on the mastery of 284-297, in which the arrangement of the Latin sentence is treated. PART I NOTES ON IDIOM i. Adjectives 1. AGREEMENT. An attributive adjective belonging to two or more nouns regularly agrees with the nearest. Non eadem alacritate et studio, not with the same energy and seal. 2. A predicate adjective is regularly plural if it modifies two or mo 'e singular subjects, and masculine if the subjects are living beings of different genders; neuter if the subjects are things. Pater sororque occisi sunt, father and sister were killed. Ira et avaritia imperio poten- tiora erant, wrath and greed were more powerful than authority. NOTE. If the nouns represent both things and living beings, there is no fixed usage. Predicate adjectives often agree with the natural gender of the subject. Ho- minum millia sex perterriti, six thousand men badly frightened. 3. ADJECTIVES AS SUBSTANTIVES. To denote a class, adjectives may be used in the masculine plural: omnes, all men, everybody; ma- iores, ancestors ; minores, descendants; divites, the rich; pauperes, the poor ; boni, the good ; docti, the learned, etc. In the singular a substan- tive is usually expressed : docti, the learned, but vir doctus, the learned man. 4. The use of neuter plural adjectives as substantives is common only in the nominative and accusative. In the other cases the form is ambiguous i. e., omnibus may be masculine, feminine, or neuter. In such cases it is better to use the proper form of res : omnium rerum, not omnium, as genitive of omnia. These neuter plurals often repre- sent English abstract singulars : vera, truth ; falsa, falsehood, etc. 2 NOTES ON IDIOM 5. COMPARATIVES AND SUPERLATIVES. Such phrases as too severe, rather too talkative, etc., may be rendered by the simple comparative : gravior, loquacior, etc. 6. If two qualities belonging to the same object are compared, Latin generally expresses both by the comparative. Fortior est quam pru- dentior, he is more brave than prudent. 7. The most common way of strengthening the compara- tive is by multo. With the superlative, longe is a common word. Multo nobilior, much nobler, but longe nobilissimus fuit Orgetorix, Orgetorix was by far the noblest, 8. Phrases like as great as possible, as many as possible, etc., are rendered by quam (with or without a form of possum) and a superlative. Quam plurimi, as many as possible. Quam maxima or quam maxime potest, as greatly as possible. 9. The English very is rendered by the simple superlative or the superlative with vel. Virtus summa, or vel summa, very great valor. 10. Some Latin adjectives are used in direct agreement with a noun to denote part of an object, where the English employs a noun with of. Summus mons, the top of the mountain. Per mediam urbem, through the midst of the city. So mult us, much (of); extremus, end (of) ; nullus, none (of); totus, itnus, infimus, intimus, postremus, ultimus, reliquus, primus. 2. Pronouns 11. PERSONAL PRONOUNS. These are not expressed ex- cept for emphasis or to avoid ambiguity. Lego, legimus, / read, we read, but ego tibi ignoccam? am I to pardon you? 12. The genitive forms mei, tui, sui, (plural) vestri, nostri, are chiefly used as objective genitives. Habetis ducem memorem vestri, you havr a Jeader mindful of you. But the genitive plural forms in -um (nostrum and vestrum) are generally used as partitive genitives. Designat oculis ad caedem unum quemque nostrum, he marks each one of us for slaughter. PRONOUNS 3 13. The genitive of pronouns of the first and second persons does not express possession (12). For this purpose possessives are used. Amor mei, love for me (objective), but meus amor, my love (for some one else). NOTE. Latin has no personal pronoun of the third person except se (used only as a reflexive). Where necessary, this want is supplied by a demonstrative or relative pronoun (22). 14. Where several persons are represented by pronouns in Latin the pronoun of the first person stands first, reversing the English order. Ego et tu et tuus frater, you, your brother, and I. 15. DEMONSTRATIVES. Hie, this, refers to what is near the speaker, and is called the demonstrative of the first person. It often refers to the present as contrasted with the past. Haec tempera, modern times, the present times. Ad hanc aetatem, to the present time. Closely allied is the use of ille . . . hie, the former (more distant) . . . the latter (nearer). Curio dicebat hos tur- pissimae fugae rationem habere, illos etiam iniquo loco dimicandum putare, Curio said that the latter (hos) were planning a most disgraceful flight, the former (illos) thought they ought to give battle even in an unfavorable position. 16. Hie often refers to what follows, the following. Eius belli haec fuit causa, the cause of the war was as follows. Hie may also refer to what precedes, the above, the preced- ing. Huic legioni Caesar indulserat praecipue, Caesar had favored this (the before-mentioned) legion especially. 17. Iste, that (of yours), generally refers to that which con- cerns the second person, and is called the demonstrative of the second person. Extra istam coniurationem, outside that conspiracy of yours. 18. Iste often has a contemptuous or sneering tone. Iste Manlius, that (fellow) Manlius of yours. This tone is apt to remain where iste refers to the third person. Istae copiae, those forces of Ids. Compare the English "such." 4 NOTES ON IDIOM 19. Ille, that, represents what is at a distance from the speaker. It is called the demonstrative of the third person, that of his, hers, theirs. Dux mei reditus, illius hostis, a leader in effecting my return, an enemy of that man. 20. Ille often refers to that which is well known or has been mentioned. Ille Romulus, the well-known Romulus. Aquila ilia argentea, that notorious silver eagle. 21. The corresponding adverbs hie, illic, istic, hue, illinc, etc., often maintain the same personal relations. Hue, to this place (where 7 am). Illinc, from that place (where he is). Istic, there (where you are), etc. 22. Is, that, not so strong as hie or ille, is used as a pronoun of the third person where one needs to be expressed (13 N.) and as an antece- dent of the relative qui : is qui, he who, etc. 23. Is has often the force of talis, such. Est enim nobis is animus, Quirites, ut, etc., we have such spirit that, etc. This use is frequent when a relative or ut follows. 24. " That of" is not to be expressed by is and a genitive, but by a genitive alone or by repeating the noun to which "that" refers. Con- sidius, qui et in exercitu L. Sullae et postea in M. Crassi fuerat, Con- sidius, who had been in the army of Lucius Sulla and later in that of (not in eo) Marcus Crassus. 25. REFLEXIVES. The reflexives of the first and second persons are the ordinary personal pronouns. Me consoler, / comfort myself. Vobis persuadetis, you convince yourselves. But for the third person is (22) is not used reflexively. In- stead there is a special reflexive, sui, sibi, se, self, together with its corresponding possessive suus, his, hers, theirs, its. 26. When the reflexive se refers to the subject of its own clause, its use is simple. Patria vobis se commendat, your country commends herself to you. 27. The reflexive may stand in a subordinate clause and refer to the subject of the principal clause (indirect reflexive). PRONOUNS 5 Ariovistus respondit neminem secum sine sua pernicie contendisse, Ariovistus answered that no one kad fought wit It him (Ariovistus, secum) without his own (sua refers to nemi- nem) destruction. Here secum is indirect reflexive referring back to the subject of the main clause, Ariovistus, while sua is direct reflexive, referring to the subject of its own clause, neminem. The indirect reflexive can be used only in subordinate clauses representing the words or thought of the subject of the main clause; e. g., the infinitive clause above represents the words of Ariovistus r Nemo mecum contendit, no one has fought with me, etc. 28. RECIPROCALS. Latin has no exclusively reciprocal pronoun like the Greek a\\rj\wv, of one another. The re- ciprocal relation is expressed most commonly by inter nos, inter vos, inter se. Hi omnes inter se differunt, all these differ from one another. Nos amamus inter nos, we love one another. Note that no object is expressed with these phrases. (For alius . . . alius, and alter . . . alter, see 45). 29. Ipse, self, separates with emphasis the substantive to which it belongs from all others. But ipse often emphasizes the reflexive, standing in the nominative rather than in agree- ment with the reflexive. Neque abest suspicio quin ipse sibi mortem consciverit, and the suspicion is not lacking that he contrived his oivn death. So ipse me laudo, / praise my- self (not me ipsum). 30. Ipse may represent various English idioms. Ipse aderat, he was present in person. Ipso tempore, at the very time. Ipsa audacia, by mere audacity. Valvae se ipsae aperuerunt, the doors opened of their own accord. 31. Idem, same, often renders the English at the same time ; like- wisf. ulso ; however, nevertheless, etc. Quidquid honestum est, idem est utile, -whatever is honorable is at the same time advantageous. Inventi 6 NOTES ON IDIOM miiHi sunt qui vitam profundere pro patria parati esseut, iidem gloriac iacturam ne minimam quidem facere vellent, there have been found many who were prepared to give their lives for their country, who nevertheless (iidem) were unwilling to suffer even the least loss of renown. 32. English the same as is rendered by idem qui, ac (or atque, cf. 266), ut, or cum. De his eandem fere quam reliquae gentes habent opinionem, in regard to these they have about the same belief as other peoples. 33. POSSESSIVES. These are to be omitted unless they are necessary for clearness. Pater filiam amat, a father loves his daughter (suam unnecessary). Fratrem vidi, / saw (my) brother, but tuum fratrem vidi, I saw your brother. 34. Possessives are regularly used instead of a subjective genitive of a personal pronoun. The love I feel, my love, is meus amor, not amor mei, which means love for me (objective genitive, cf. 12). 35. Suus, the only possessive of the third person, is always used re- flexively. The genitive of a demonstrative, therefore, is necessary to render his, her, their, its, where these are not reflexive. Suam matrem vidit, he saw his own mother (reflexive), but matrem eius (or huius, etc.) vidi, I saw his mother. The English his, etc., has both uses. 36. INDEFINITE PRONOUNS. The more common indefinites are; aliquis (aliqui, 37), someone, any one quidam, a, a certain quis (qui, 37), any one quivis, any one you please quisquam, any one quilibet, any one you please quispiam, some one, any one quisque, each 37. Of the two forms aliquis, aliqui, and quis, qui, that in -s is gener- ally used as a substantive ; that in -i adjectively. Aliquis eorum, some one of them, but deus aliqui, some god. So of the two neuter forms, aliquid and quid are substantive, aliquod and quod adjective. 38. General differences between quis and aliquis: a. Quis is less definite than aliquis (cf. English any and some). b. Quis is used, with few exceptions, only after si, nisi, ne, num, and in relative sentences; while aliquis is not often so used. Uti aliquem locum colloquio deligeret, (they asked him) to select some place for a con- ference, lure iurando ne quis enuntiaret inter se sanxerunt, they bound each other by an oath that no one should divulge it. PRONOUNS 7 39. Quisquam and its adjective ullus are used chiefly in negative sentences or sentences implying a negative. Ne eo quidem tempore quisquam loco cessit, not even then did any one leave his place. Et quisquam dubitabit ? and will any- body doubt ? (This implies, no one will doubt.] Sine ullo maleficio, ivithout any injury. 40. Quidam, one, a certain ; ( plural) certain, some, is the most definite of the indefinites. Sese habere quasdam res quas ab eo petere vellent, (they said) they had certain things which they wished to ask of him. Quidam ex militibus, one of the soldiers (cf. 71). 41. Quisque means each as contrasted with omnis, every. It is not often used in the plural. Quisque regularly follows the word to which it belongs. NOTE. Quisque, each of several, and uterque, each of two only, are not to be confused. 42. Quisque is often used after a reflexive. Suum quemque scelus agitat, each man's own crime troubles him (his own crime troubles each). 43. Quisque is common with ordinals. Quinto quoque anno, every five years. Cognoscit non decimum quemque esse reliquum militem sine vulnere, he learns that not one man in ten (each tenth man) is unbounded. 44. Quisque is often^used with the superlative. Optimus quisque, every food man, or all the best men. But with the positive write omnes boni. 45. Alius, other (of more than two), and alter, other (of two only), represent various English phrases. Alter amat, alter odit, one (of the two) loves, the other hates. Alter alterum odit, one hates the other (two only). Quorum alius alia causa inlata petebat, of whom one alleging one pretext, another another, etc. (more than two). Alios alii excipiebant, they relieved each other (one another). Cf. 28. 8 NOTES ON IDIOM 3. Nouns 46. APPOSITION. A noun in apposition agrees with the noun described in case, and (so far as possible) in gender and number. Caesari imperatori, to Caesar the general. Volup- tates, blandissimae dominae, pleasures, most alluring mis- tresses (agreement in gender). 47. An appositive to two or more nouns is in the plural. M. Antonius, Q. Cassius, tribuni plebis, Marcus Antonius and Quintus Cas- sius, tribunes of the people. 48. An appositive to a possessive pronoun is in the genitive, because the possessive implies a genitive. Moleste fero me tuum studium adules- centis perspexisse, / am sorry that I have tested your zeal as a youth, i. e., the zeal of you a youth (cf. 34). 49. The Latin often employs an appositive where the English pre- fers a clause of time, cause, etc. This usage is common with puer, vir, adulescens, senex, dux, and official titles, consul, praetor, etc. Ego Q. Maximum senem adulescens ita dilexi, etc., when a youth I so loved Quintus Maximus, -who was then an old man, etc. 50. With nomen est and the like the name is often attracted into a sort of apposition to the person. Ei nomen erat Marco, his name was Marcus. The simple predicate nominative is, however, not uncommon. Ei nomen erat Marcus. (For the appositive to a locative, cf. 140.) 51. PREDICATE NOUNS. A predicate noun is one con- nected with the subject by means of a copulative verb. The most common copulative verb is sum. 1 A predicate noun agrees with the subject in case and, where possible, in gender. Caesar est imperator, Caesar is general. Galli perfugae vide- bantur, the Gauls seemed deserters. Cicero consul creatus est, Cicero was elected consul. 1 Others are : no, become ; maneo, remain ; videor, seem. Also some passives : appellor, be called ; habeor, be held, regarded ; creor, be elected, etc. NOUNS: ACCUSATIVE 9 52. VOCATIVE. A vocative generally follows one or more words of the address in which it stands. Quo usque tandem abutere, Catilina, patientia nostra? how long, pray, Catiline, will you abuse our patience ? In solemn appeals or in excla- mations the interjection O may precede. O di immortales ! Accusative 53\ Neuter pronouns or adjectives are frequently used in the accusative with verbs which would take a different con- struction of a substantive. Idte moneo, I give you this zvarn- ing ; but de officio te moneo, / ivarn yon of 'your duty (cf. 78). 54. DOUBLE ACCUSATIVE. Two accusatives referring to the same person or thing are frequently used with verbs of naming, making, showing, and the like. Eum consulem creare, to elect him consul. One of the accusatives may be an adjective. Se fortem praebere, to show himself a brave man. In the passive both accusatives become nominative. Is con- sul creatur, he is elected consul. Common words admitting this construction are : appello, call, name facio, make dico, call, appoint reddo, 1 make, render nomino, name, nominate praebeo, show, present crco, elect, create 55. Doceo, teach; rogo, ask ; posco, request ; oro, beg; celo, conceal, often take an accusative of the person and another of the thing. Docet te litteras Latinas, he teaches you Latin. Te rogo librum, / ask you for a book. 56. Peto, ask, and postulo, demand, take the ablative of the person with ab, quaero the ablative with ab, ex, or de. Auxilium a Caesare petere, to ask aid from Caesar. 57. To ask about a thing is rogare or interrogate de aliqua re. 1 For the passive of reddo use fio. Castra tuta reddere, to make the camp safe, but castra tuta fiunt, the camp is being made safe. IO NOTES ON IDIOM 58. EXCLAMATIONS. An exclamation, if limited by an adjective or genitive, may be expressed by the accusative. Me miserum, dear, dear me ! Genitive 59. GENITIVE WITH NOUNS. The dependence of one noun upon another is ordinarily expressed by the genitive. This dependence is often, but not always, expressed in English by of. Eorum dierum consuetudine itineris nostri exercitus perspecta, having noticed our army's way of marching in those days. 60. If a noun denoting an action or feeling is limited by another noun, we may put the dependent noun in the geni- tive, whether it be subject or object of the action or feeling. Mother s love (subjective) or love for mother (objective) may both be rendered by amor matris. 61. The objective idea may be clearly expressed by means of a prep- ositional phrase with in or erga. Noster in te amor, our love for you. 62. Such expressions as city of Rome, island of Paros, etc., are usu- ally rendered by an appositive : urbs Roma, Parus insula. With flumen the Latin construction is like the English. Garumna flumen, the Garonne river. Flumen Rhenus, the river Rhine. 63. Names of wars are expressed by an adjective, as in English. Bellum Punicum, the Punic war. Names of battles by an adjective or a prepositional phrase. Pugna Marathonia, the battle of Marathon. Proelium apud Salamina factum, the battle of Salamis. 64. Phrases like Cato of Rome cannot be expressed by a genitive in Latin ; an adjective is required, Cato Romanus. Lysander Lace- daemonius, Lysander of Sparta. 65. GENITIVE OF QUALITY. The genitive is frequently used to express character or measure. C. Volusenus, vir et consili magni et virtutis, Gains Voluscnus, a man of great NOUNS: GENITIVE II discretion and merit. Fossa pedum viginti, a trench of twenty feet (in width). Tridui via, three days march, This genitive of quality or description may be used only when it is modified by an adjective. Hence, a man. of discretion is not to be ren- dered vir consili, but vir prudens. Tridui via is allowable because tridui is a compound word, equivalent to trium dierum. NOTE. Quality may often be expressed by either the genitive or the ablative (cf. 117) ; but measure is to be expressed by the genitive, while bodily character- istics generally require the ablative. Tridui via, three days' march, but capillo sunt promisso, they are long-haired. 66. The genitive of measure may not be used in dependence upon an adjective expressing high, broad, etc.; an accusative of extent (135) is required. Fossa xv pedes lata, a ditch fifteen feet broad. 67. The genitive of quality does not often limit a proper name, but depends upon a common noun in apposition with the name. Volusenus, vir magni consili, Volusenus, a man of great prudence, is better than Volusenus magni consili (cf. 118). 68. Note that Volusenus, a prudent man = Volusenus prudens or Volu- senus, vir prudens ; Volusenus, a man of great prudence = Volusenus, vir magni consili or vir prudentissimus ; the prudent Volusenus = Volusenus tile prudens (cf. 20). 69. PREDICATE GENITIVE. The possessive genitive is often used in the predicate. It is common with esse and facere. Eiusdem civitatis fuit, he belonged to the same state, Omnem oram Romanae dicionis fecit, he brought the whole coast under Roman rule, 70. PARTITIVE GENITIVE. Any whole of which a part is taken is expressed by the genitive. This partitive genitive occurs frequently in dependence upon neuter adjectives and pronouns, but only when they are in the nominative or accu- sative singular. Minus dubitationis, less hesitat ion. Tantum periculi, so much danger. With adverbs. Satis praesidi, de- fence enough 12 NOTES ON IDIOM Common words followed by this construction are : multutn, muck satis, enough plus, more parum. not enough plurimum, most nihil, nothing tantum, so much hoc, this quantum, how much id, illud, istud, that paulum, little quod, quid, which, what minus, less aliquid, something minimum, least 71. More common than the partitive genitive with numerals and quidam is the ablative with ex or de. Unum se esse ex omni civitate, (he says) he is the only man of the whole state. Pauci de nostris cadunt, a few of our men fall. Quidam ex his, some of them. 72. If not a part merely, but the whole of a thing, be taken, there is evidently no occasion for a partitive genitive. Hi omnes, all of these men. 73. Mille, a thousand, is an indeclinable adjective, but the plural millia is a neuter substantive requiring the genitive. Mille homines, a thousand men. Duo millia hominum, two thousand men. 74. GENITIVE WITH ADJECTIVES. Adjectives of desire, knoivledge, memory, fulness, power, sharing, and their oppo sites, take the genitive of the complement. Cupidus rerum novarum, eager for revolution. Rei militaris peritissimus, expert in the science of warfare. Plenus spei bonae, full of good hope. Praemiorum participes, sharers in the prizes. Common adjectives of this class are : f avidus, desirous, eager insuetus, unaccustomed, inexperi- cupidus, desirous, eager enced conscius, conscious, aware plenus,/W/ peritus, experienced, skilled inops, destitute imperitus, inexperienced, unskilled potens, ruling, controlling prudens, knowing, skilful impotens, unable to control imprudens, unsuspecting, ignorant particeps, sharing memor, mindful, remembering expers, having no part , free from immemor, unmindful, forgetful similis, like, similar NOUNS: GENITIVE 13 75. GENITIVE WITH VERBS. Usually with memini, re- member, and reminiscor, recollect, always with obliviscor, forget, the object, if it denotes persons, is expressed by the genitive. Vivorum memini, I remember the living. Epicuri oblivisci, to forget Epicurus. 76. Memini, reminiscor, obliviscor, take either genitive or accusative of things, but with neuter pronouns the accusative is regularly used (cf. 53). Veteris contumeliae oblivisci, to forget the old affront. Si id memineritis quod oblivisci non potestis, if you bear in mind that fact wliich you cannot forget. 77. Recorder, recall, takes de and the ablative of persons, the accusa- tive (rarely genitive) of things. Velim scire ecquid de te recordere, / should like to know if you recollect your own case at all. Pueritiae memo- riam recordari, to recall the memory of childhood. 78. Of verbs meaning to remind, moneo takes the ablative with de, while admoneo, commoneo, commonefacio take either the ablative with de or the genitive ; neuter pronouns, however, are always in the accusative (cf. 53). Monent de dis- cordia, they warn us in regard to strife. Nemo est quin tui sceleris commonefiat, there is nobody who is not reminded of your guilt. Eos hoc moneo, I give them this warning. 79. Misereor, pity? takes the genitive. Misereri mei, to pity me. 80. With the following impersonal expressions the object of the feeling is in the genitive: me miseret, I pity ; me paenitet, / repent of ; me piget, / am disgusted with ; me pudet, I am ashamed of ; me taedet, J am tired of. Eorum nos miseret, we pity them. Quorum eos paenitere necesse est, of which they are obliged to repent. 81. Miseror and commiseror, lament, bewail, take the accusative. Commiserari fortunam Graeciae, to lament the fortune of Greece. Miseresco is poetical. 14 NOTES ON IDIOM 82. Verbs meaning to accuse, condemn, convict, or acquit, may take the genitive of the charge or penalty. Accusatus proditionis, accused of treason. Capitis damnare or con- demnare, to condemn to death. Levitatis convincere, to con- vict of inconstancy. Capitis absolutus, released from the pen- alty of death. 83. Interest, it is for the interest of, it makes a difference to, takes the genitive of the person concerned ; but in the case of the personal pronouns the ablative singular feminine of the possessive is required. Magis rei publicae interest quam mea, it concerns the public ^welfare more than mt\ The object of concern, if an action, is most frequently expressed by an infinitive or an accusative and infinitive ; if a thing, by the accusa- tive with ad. Magni interesse etiam ad opinionem Galliae existimans tantas videri Italiae facultates ut, etc., thinking that it was of great im- portance, too, for preserving the respect of Gaul (the opinion which Gaul had of Rome) that the resources of Italy should appear so great that, etc. NOTE. Remember that sua can be used only as a reflexive. NOTE. Refert, it is of advantage, it concerns, should as a rule be used only when an indirect question follows. Quid refert qua me ratione cogatis ? what matters it how you compel me? 84. Indefinite value is expressed by the genitive of certain adjectives of quantity and of a few nouns ; as, magni, pluris, plurimi or maximi, parvi, minoris, minimi, tanti, quanti, nihili, flocci, and a few others. Magni opera eiusexistimata est, liis services were highly valued. Frumentum tanti fuit quanti iste aestimavit, corn was as high as that fellow rated it. Non flocci facio, / 'don't care a straiv. Cf. 120. Dative 85. INDIRECT OBJECT. The dative is the case of the in- direct object represented in English by to, less commonly by for or from. The indirect object may be used with transitive NOUNS: DATIVE 15 verbs having a direct object. His Caesar libertatem con- cessit, Caesar granted them permission. In the passive the dative is retained, the accusative be- coming the subject. His libertas conceditur, permission is granted to them. 86. Some verbs take either the accusative of the person and abla- tive of the thing, or dative of the person and accusative of the thing. Praeda milites donat, lie presents the soldiers with booty, or praedam militibus donat, he gives booty to the soldiers. So also circumdo, surround, and some other verbs. 87. The dative of indirect object is also used with many in- transitive verbs meaning favor, help, please, trust (and their opposites), believe, persuade, command, obey, serve, resist, envy, threaten, pardon, indulge, spare, etc. The commoner are: accidit, it happens libet, // pleases adversor, oppose licet, /'/ is permitted cedo, concede, yield minor, threaten confido, trust noceo, harm consulo, consult for obtempero, submit to credo, believe, trust parco, spare diffido, distrust pareo, obey faveo, favor persuadeo, persuade gratulor, congratulate placeo, please ignosco, pardon provideo, provide for impero, order resisto, resist invideo, envy servio, serve irascor, be angry with studeo, be zealous for Huic imperat, he orders him. Huic legioni Caesar et indulserat praecipue et propter virtutem confidebat maxime, Caesar had especially favored this legion and because of its bravery had the greatest confidence in it. Many kindred phrases take a dative e.g., fidem habere, trust ; gratias agere, thank; gratiam habere, feel ffrafrful ; iniuriam facere, wrong, etc. 16 NOTES ON IDIOM 88. Some verbs of apparently the same meaning as those in 87 take an accusative. So adiuvo, aid; delecto, delight, please ; iubeo, order, laedo, injure ; veto, forbid, etc. 89. If the verbs of 87 are used in the passive, the dative is retained and the verbs are impersonal. Mihi persuadeo, / persuade myself, but raihi persuadetur, I am persuaded. 90. Some verbs take both accusative and dative, generally with a different meaning: consulere aliquem, to consult some one, but consulere alicui, to consult for some one's interest ; cavere aliquid, to beware of something, but cavere alicui, to look out for some one ; moderari aliquid, to control something, but moderari alicui rei, to moderate, ailay, etc. 91. The dative is used after many verbs compounded with the prep- ositions ad, ante, con-, in, inter, ob, prae, sub, and super. If transitive, such verbs may take an accusative besides. Successit tibi L. Metellus, Lucius Metellus succeeded you. Vos sequor, vobis obtempero, vobis as- sentior, you I follow, to you I yield, with you I agree. Brutum classi prae- fecit, he put Brutus in command of the fleet (ace. and dat.). 92. DATIVE WITH ADJECTIVES. Many adjectives of friend- liness, likeness, nearness, fitness, acquaintance, and their oppo- site* take the dative. Castris idoneum locum delegit, he chose a place suitable for a camp. Helvetiis erat amicus, he was friendly to the Helvetians. Collis nascebatur adversus huic et contrarius, a hill rose facing this and opposite to it. The more common adjectives are : Friendliness, etc. : Nearness : z.mic\is, friendly proximus, next to adversus, opposed, opposite finitimus, neighboring to contrarius, opposed, opposite Service, etc. : cams, dear to utilis, useful to farailiaris, friendly to perniciosus, destructive to infestus, liostile to Fitness gn.tus t grate/u/, agreeable to aptuS) su i ta blefor Likeness, etc. : idoneus, suitablefor similis (dissimilis), like (unlike) Acquaintance, etc. : par, equal to notus (ignotus), known to (un- aequus, equal to known) iniquus, not equal to communis, common to NOUiNS: DATIVE 17 NOTE. Many of these adjectives take also other constructions- ; thus, those ol likeness, together with their adverbs, take also atque (or ac, el. 266) ; those of service usually take ad with the accusative to denote purpose ; those of fitness have often ad with the accusative. 93. Many of the adjectives of 92 are used as substantives also, and as such may take a genitive. Amicus ei, friendly to him, buteius amicus, his friend. So similis (cf. 74), par, etc. 94. DATIVE OF POSSESSOR. The dative is used with esse to denote possession where in English we employ have. Mini autem cum Murena amicitia est, / have a friendship witli Murena. 95. DATIVE OF AGENT. The dative is used regularly with the gerundive to denote the person on whom the obligation rests. Caesar statuit sibi Rhenum esse transeundum, Caesar thought he ought to cross the Rhine. 96. To denote agent with all other forms of the passive, a (or ab, cf. 264) with the ablative is regularly used (cf. 108). Se a Themistocle con- servatum iudicavit, he considered that he had been saved by Themistocles. This construction must sometimes be employed even with the gerundive (cf. 95), when necessary to avoid ambiguity. Quibus est a vobis consulen- dum,for whom you must look out (the omission of a would cause ambi- guity between quibus and vobis). 97. DATIVE OF INTEREST. The dative is used to denote the person interested in the action of the verb. It corresponds to various English expressions which may be roughly repre- sented by for. Praeterita se fratri condonare dicit, lie says that he pardons the past (put of regard ) for his brother. Ut aliqua in vita formido improbis esset posita, that some dread might be placed before the eyes of tlic wicked during their lifetime. 98. The dative of interest may express advantage or dis- advantage. Non solum nobis divites esse volumus, sed 1 8 NOTES ON IDIOM liberis, tue desire to be rick not only for ourselves, but for our children. 99. DATIVE OF PURPOSE OR END. The dative may de- note the purpose, use, or result of a thing, and is often ac- companied by another dative of the person for whom. Dies colloquio dictus est, a day was set for the conference. Amici- tiam populi Roman! sibi ornamento et praesidio, non detrimento esse oportere, (Ariovistus said that) the friend- ship of the Roman people ought to be an honor and protection to him, not a source of harm. NOTE. The verbs most common with this dative are esse, venire, ducere, and habere (consider). Laudi ducitur adulescentulis, it is considered praise- worthy in the voung men. This double dative, in which that of the person is a dative of advantage or disadvantage, occurs most frequently with esse. The//wn// of nouns is not used in this construction. A modifying adjective is rare. 100. The dative of purpose may often be replaced by a simple predi- cate nominative. Maximo laudi est, // isa(sourceof)glorytoMaximits, but also Maximi laus est, it is Maximuss glory. Ablative 1 101. ABLATIVE OF SEPARATION. The ablative of separa- tion is used with verbs meaning to separate, abstain, remove, deprive, etc., and with kindred adjectives. Agriculture pro- hibebantur, they were prevented from tilling the soil. Proelio abstinebat, he refrained from battle. A preposition may also be used with nearly all the verbs of this class, and should be used where there is a clear idea of motion. Ex castris ex- ercitum educit, he lends his army from the camp, but castris egressi, leaving their camp. Thus no definite rule can be laid clown, but a preposition must, of course, be used with persons. Sua ab Helvetiis defendere, to protect their posses- sions from the Helvetians. 1 For the ablative in constructions of time and place, see 128 ff. NOUNS: ABLATIVE 19 The ablative of separation occurs most frequently with : abstineo, hold from moveo, move from desisto, desist prohibeo, prevent from egredior, depart solvo (absolve), release from excedo, go out Adjectives : exclude, exclude orbus, bereft of expello, drive out liber, free from intercludo, shut off vacuus, empty of libero. free from 102. ABLATIVE OF ORIGIN OR SOURCE. The participle natus, born of, takes the ablative, sometimes with de or ex. Amplissimo genere natus, born of an influential family. When the ancestry is remote, ab is sometimes used. Ab Ulixe deaque Circa oriundus, descended from Ulysses and the goddess Circe. 103. ABLATIVE OF MATERIAL. This requires ex in clas- sical prose. Aquila ex argento, a silver eagle. An adjective is often substituted : Aquila argentea. 104. ABLATIVE WITH A COMPARATIVE. The ablative may be used with the comparative of adjectives and adverbs in- stead of quam, than, and a nominative or accusative. This ablative is allowable only when the first member of the com- parison is nominative or accusative. With other cases quam must be used to avoid ambiguity. Constat nihil illo fuisse excellentius, it is well established (hat nothing has been more remarkable than he. This might also have been, nihil quam ilium. NOTE. When the second member of comparison is a relative, the ablative is regular. Quo nihil peius erat, than which nothing was worse. In all other cases quam may be used. 105. Quam is often omitted with plus, minus, amplius, longius, in ex- pressions of number or measure, without affecting the construction. Cum ipsi non amplius octingentos equites haberent, although they them- selves had not more than eight hundred cavalry. 20 NOTES ON IDIOM 106. ABLATIVE OF SPECIFICATION. The ablative is used with nouns, verbs, and adjectives to show in what respect they are applied. It answers the questions : wherein ? in what n~- spect? Hortensius excellens ingenio, nobilitate, existi- matione, Hortensius, superior in ability, noble birth, reputation. Creverat cum fama turn opibus, he had grown not only in reputation but also in resources. 107. ABLATIVE OF ACCOMPANIMENT. To denote accom- paniment, the ablative is used with cum. Cum omni equita- tu antecesserant, they had gone ahead with all the cavalry. The ablative without cum is common in military expressions where an adjective is used ; but cum should be used where no adjective oc- curs, or if there is a numeral. Omnibus copiis provolaverunt, they hast- ened forward with all their forces, but cum legionibus profectus est, he started with his legions. So cum legionibus tribus. 108. ABLATIVE OF MEANS. The ablative is very often used to denote the means or instrument by or with which. Neque multum frumento, sed lacte atque pecore vivunt, and they do not subsist much on grain, but upon milk and the flesh of their flocks. The means by which and the 'agent by whom must be clearly distinguished. The agent by whom re- quires the ablative with a or ab (264). Gladio occisus, slain by the sword (means), but a milite occisus, slain by a soldier (agent). 109. The person through whom may be expressed by per and the ac- cusative. Per exploratores certiores facti, informed through the agency of scouts. no. With some Latin verbs the ablative of means is quite at vari- ance with the English idiom. Lapidibus pluere, to rain stones, and so other verbs of the acts of nature. A pueris nullo officio aut disciplina adsuefacti,y>w;z boyhood accustomed to no duty or training. Maioribus hostiis sacrificare, to sacrifice larger victims, and so other verbs of sacri- ficing, except immolo, which usually takes the accusative. NOUNS: ADLATIVrc 21 111. The adjectives fretus, relying on; contentus, contented with. dignus, indignus, worthy, unworthy of, take the ablative. Qua fortuna Alcibiades non erat contentus, with this good fortune Atcibiades was not satisfied. Fretus numero copiarum, relying on the number of his troops. 112. Verbs of plenty and want take the ablative : abundo, abound in , careo, lack ; egeo, be in need of ; compleo, impleo, expleo, fill ; redundo, overflow, etc. Omnis hie locus acervis corporum et civium sanguine redun- davit, every corner of this place was filled with heaps of corpses and blood of citizens. Diem iam quintum cibo earner at, for five days now he had lacked food. 113. The adjectives onustus, laden with, refertus, crowded with, take the ablative. Navis onusta praeda, a ship laden with booty. But plenus, y>/// of, and inops, destitute, usually take a genitive cf. (74). So refertus when used of persons. 114. Opus est, there is need of , takes the ablative of the thing wanted and the dative of the person wanting. Quid mihi aut vita aut civitate opus est ? what need have I either of life or country ? The thing wanted may be the subject and opus the predicate. Quaecumque opus sunt, noctu comparantur, whatever things are needed are prepared by night. This latter usage is chiefly with pronouns. NOTE. Usus est, thtre is need, is extremely rare in ^ood prose. 115. ABLATIVE WITH DEPONENTS. Utor, use ; fruor, en- joy ; fungor, perform ; ^Q\.\QV ^ gain possession of ; vescor,eat; and their compounds, take the ablative. lumentis German! importatis non utuntur, the Germans do not use imported horses. Illo munere fungebatur, he performed that task. NOTE. Potior has a genitive in the phrase rerum potiri, to become master. 116. ABLATIVE OF DEGREE OF DIFFERENCE. Compara- tives and words implying comparison may take an ablative of the degree or measure of difference. Especially common are multo, much ; paulo, little ; hoc, quo, tanto, quanto, nihilo. Hos Suevi multo humiliores redegerunt, the Suevi rendered them much more humble. Supra pontem mediocri spatio, a little way above the bridge. (Supra implies comparison.) NOTE. With superlatives use longe, not multo (7). 22 NOTES ON IDIOM 117. ABLATIVE OF QUALITY. The ablative, always ac- companied by an adjective or a genitive, is used to denote qual- ity or to describe an object. The ablative may depend di- rectly on a noun or be used in the predicate. Silva ingenti magnitudine, a forest of great extent, or silva est ingenti magnitudine, the forest is of great extent. Examples with a genitive are comparatively rare. Clavi digiti pollicis cras- situdine, nails of the thickness of your thumb. NOTE. For the difference between the ablative and genitive of quality, cf. 65 N. 118. It is better not to attach the ablative directly to a proper noun. Caesar, vir magna virtute, is more usual than the ablative without vir (cf. 67). 119. ABLATIVE OF PRICE. The definite price of a thing must be put in the ablative. Agrum conductum habebat sestertiis sex millibus, lie had an estate hired for six thousand sesterces. 120. The ablative often expresses indefinite, value also, but of tantus, quantus, plus, and minus, the genitive is necessary (cf. 84). Conduxit in Palatio non magno domum, he hired a house on the Palatine for no large sum, but signa aut non minoris aut etiam pluris emit, he paid either not less or even more for the statues. 121. ABLATIVE OF MANNER. This ablative answers the ques- tion How ? When the noun is accompanied by an adjective or genitive, the mere ablative is generally used ; when the noun is unmodified, it is generally introduced by cum. Non eadem alacritate et studio nitebantur, they did not fight with the same spirit and zeal, but cum studio nitebantur. 122. Some nouns expressing manner are generally used in the abla- tive without cum (contrary to 121). So casu, by chance ; consuetudine, more, according to custom ; consilio, by design ; iure, rightly ; iniuria, wrongly ; ordine, in order ; silentio, in silence ; vi, by force, etc. Gena- benses silentio ex oppido progress!, the Genabenses silently moving out from the town. NOUNS: ABLATIVE 23 123. ABLATIVE <>F CAUSE. The ablative may denote cause. Qua spe adducti, led on by this Iwpe. Seu ira seu pdio seu superbia nullam vocem emisit, because of anger, Jiatred, or pride, Jie did not utter a ivord. This ablative is especially frequent with the past participles of verbs of feeling: commotus, stirred up ; incitatus, roitsed ; perterritus, dis- mayed; incensus, fired, etc. 124. Cause may also be expressed by de or ex with the ablative, ob or propter with the accusative. His de causis, for these rea sons. Propter latitudinem fluminis, because of the breadth of the river. NOTE. If a person is the cause, then a or ab with the ablative must be used (cf. 108). 125. ABLATIVE ABSOLUTE. A noun or pronoun in the ablative with a participle may be used to modify the predicate of a sentence. The combination may express time, cause, manner, concession, attendant circumstances, etc. Thus the ablative absolute is often equivalent to a subordinate clause, and many English subordinate clauses may be rendered by this construction. Quibus rebus cognitis (time), principes Britanniae optimum factu esse duxerunt, rebellione facta (means), frumento nostros prohibere quod his superatis aut reditu interclusis (condition) neminem postea in Britanniam transiturum confidebant, after learning (or when they had learned) these things, the leading men of Britain considered that their best course was to renew hostilities and to keep our men from getting grain, becattse, if this t'nemy should be conquered or cut off from returning, they believed that no one thereafter would cross into Britain. 126. The place of the participle may be supplied by a substantive denoting office, age, etc., or by an adjective. Cn. Pompeio, M. Crasso consulibus, in the consulship of Pompcy and Crassus. Duce Bruto Ro- mam profecti, under the leadership of Brutus they set out for Rome. Exi- gua parte aestatis reliqua, only a small part of the summer remaining. Nouns commonly used in this way are: adiutor, assistant; auctor, author, adviser, etc. ; testis, witness ; dux, iudex, consul, praetor, puer, senex, etc. 24 NOTES ON IDIOM 127. Use the ablative absolute only when its substantive denotes a per son or thing not mentioned in the main clause. Do not write : Caesar, Germanis victis, eos in castra duxit, where Germanis represents the same persons as eos, but write : Caesar Germanos victos in castra duxit. Time and Place 128. CONSTRUCTIONS OF TIME. Expressions of time take the ablative to denote when or within what period, the accu- sative to express how long (duration). Tertia hora venit, he came at nine (cf. 134). Viginti annos natus est, he ts twenty years old. 129. English ago is rendered by abhinc. Abhinc annos decem mor- tuus est, he died ten years ago. 130. Some expressions which seem to us locative (137, 138) are tem- poral in Latin. Pugna Marathonia, in the battle of Marathon. Bello Punico, in the Punic War. Ludis Romanis, at the Roman games. 131. Towards, with words of time, is expressed by ad or sub. Ad hiemem, towards winter. Ad or sub vesperum, towards evening. Sub noctem,/ztt/ at nightfall. For is expressed by in with the accusative. In diem certam indicere, to appoint for a definite day. Before and after, used adverbially in English and accompanied by a temporal phrase denoting how long before or after, are expressed by ante and post either with the accusative or with an ablative of the degree of difference (116). Ante quinque annos, or quinque ante 1 annis, profectus erat, he had gone away five years before. Neuter adjectives denoting an indefinite time are regularly in the ablative. Paulo post, a little later. Non ita multo post, not long afterwards. But when before and after are prepositions in English, ante and post take the accusative in Latin, and the time how long before or after is expressed by the ablative. Una hora ante solis ortum, one hour before sunrise. The accusative, unam horam ante solis ortum, would mean dur- ing the hour before sunrise. 1 Or quinque annis ante, but with the ablative ante and post should not be placed first. NOUNS: TIME AND PLACE 25 132. The year is expressed by the names of the consuls in the abla- tive absolute. Annus fuit Cn. Pompeio M. Crasso consulibus, it -was the year of the consulship of Pompey and Crassus. It may also be reckoned from the assumed date of the founding of Rome (753 B.C.). Anno urbis conditae (a. u. c.) sescentesimo quinquagesimo quarto 1 (754 100), too B.C. Anno urbis conditae septingentesimo septuagesimo tertio (753 -f- 20), 20 A D. Years of the Christian era may be expressed thus: anno millesimo nongentesimo (or OODCCCC) post Christum natum, /poo A.D. 133. Days of the month were reckoned backward from the Nones, Ides, and Calends, the day of departure being included in the count. Conse- quently the second day before would be, by Roman reckoning, the third day before. Ante diem tertium Kalendas Octobris (often abbreviated a. d. III. Kal. Oct.) or III. Kal. Oct. (i. e., tertio die ante Kalendas), Sep- tember 2<) (September 28 before Caesar's reform 2 ). The name of the month is an adjective limiting Kalendas. One day before is expressed by pridie with the accusative. Pridie Idus lanuarias, January 12. If a date falls upon the Nones, Ides, or Calends, the construction is ablative of time (128). Idibus Martiis, March /j. Kalendis luniis, June i, etc. NOTE. To turn an English, date into Latin, you must know : first, the number of days in the Roman months, and on what days the Nones and Ides fall 3 (the Cal- ends are always the first) ; secondly, the rule for reckoning (see above). Given March 10, first look ahead to the nearest reckoning point. It is the Ides, which in March fallen the 15th. Counting the I5th as the first day, we find the loth to be the sixth day before the Ides. Expressed by the usual formula, this is a.d. VI. Idus Martias. Evidently the simplest method of finding this result is by add- ing one to the reckoning point and subtracting the given date i. e., 15 + 1 = 16 10=6. If the yiven date be March 4, the method is the same, except that the reckoning point is the Nones. 7 + 1 = 84=4 ; .'. a.d. IV. Nonas Martias- March 4. If the reckoning point is the Calends, the method is also the same, 1 Notice that the ordinal, not the cardinal, is used. To find the re- quired ordinal, if the given date is B.C., subtract from 754; if it is A.D., add to 753. '-' Julius Caesar, in 46 B.C., reformed the calendar, giving each month the num- ber of days which it has at present. Previously, March, May, Q'uintilis (July), and October had 31 days, February 28, the others 29. '"In March, July, October, May, The Ides are on the fifteenth day, The Nones the seventh ; but all besides Have two days less for Nones and Ides." 26 NOTES ON IDIOM except that in adding one to the Calends we are really adding two to the number of days in the month preceding. Given June 26; 30 (the number of days in June) + 2=32 26=6; .'. a.d. VI. Kalendas Iulias=June 26. 134. The day was divided into twelve hours from sunrise to sunset, the night into four watches (vigiliae). Consequently, the hours were longer in summer than in winter, while the watches were shorter. Ap- proximately, we may express six o'clock and time between six and seven in the morning by prima hora, eleven o'clock and time between eleven and twelve by sexta hora, etc. In the night the statement of time is still less exact. Time between six and nine in the evening is expressed by prima vigilia, between three and six in the morning by quarta vigilia, etc. 135. CONSTRUCTIONS OF PLACE. Extent is expressed by the accusative. Tridui viam prccedere, to advance a three days' journey. Aggerem altum pedes octoginta exstruxerunt (cf. 66), they raised an embankment eighty feet high. 136. Distance from a place is expressed by the accusative of extent or by the ablative of measure of difference (cf. 116). Murus a planitie septingentos passus aberat, the wall was seven hundred paces distant from t lie plain. Hie locus aequo fere spatio a castris utriusque aberat, this place was about equidistant from the camp of each general. 137. Place in which is expressed by the ablative with in, place to which by the accusative with ad or in, place from which by the ablative with ab, de, or ex. In Italia esse, to be in Italy. In Italiam ire, to go to Italy, but ad Italiam ire, to go to the border of Italy (without entering the country). Ad Caesarem ire, to go to Caesar. Ex Italia, from Italy, but ab Italia, from the border of Italy. 138. With the names of towns and small islands, also with domus and rus, no preposition is used, but place in which is expressed by the locative, place to which by the accusative, and place from which by the ablative. Romae, at Rome. Delum, to Delos. Rure, from the country. NOUNS: TIME AND PLACE 27 139. Observe, however, that towns and small islands require a prepo sition to express the idea of neighborhood. Ad Romam, near, to the. vicinity of, towards Rome. A Roma, from the neighborhood of Rome. Apud Tenedum, near Tenedos. 140. If a common noun, as urbs, oppidum, or insula, accompanies the name of a town or small island, it usually takes a preposition. In in- sulis Melitae et Sami, in the islands of Malta and Samos. Ad oppidum Gergoviam, to the t(nvn of Gergovia. 141. If a verb of motion is accompanied by several nouns of place to which or from which, each noun must have its own construction. Ad Caesarem in castra Genavam in Galliam nuntium mittere, to send a mes- sage to Caesar in camp at Geneva in Gaul. NOTE. Observe that in the last example the English in camp at Geneva in Gaul implies place in which, even though following a verb of motion. It is equivalent to a relative clause, who is in camp, etc. Latin is more exact in its use of the preposition in, and with a verb of motion requires the construction of place to which (in = z' 142. Verbs signifying to come together, call together, as convenio, con- voco, cogo, take the construction of place to which. Copias in unuin locum coactas vidit, he saw that the troops had been assembled in one place. 143. Verbs of placing take the ablative with in. Omnem spem in vir- tute ponere, to put all hope in bravery. So with loco, colloco, put, sta- tion ; statuo, constituo, set, place ; consido, settle ; imprimo, press upon, stamp ; inscribe, write upon ; and some others. But impono takes either the accusative with in or the dative. Legionibus in naves im- positis, having put the legions on board. 144. The following words often express place in which by the abla- tive without in : loco, locis, parte, partibus ; dextra (sc. parte), on the right ; laeva, sinistra, on the left ; terra manque, by land and sea ; and many other words when limited by an adjective (regularly with totus). Alieno loco, in an unfavorable place. Miles dextra ac sinistra muro tectus, the soldiers, protected by a wall on right and left. Totis castris, in the whole camp. 28 NOTES ON IDIOM 4. The Verb 145. AGREEMENT. The verb agrees with its subject in per- son, number, and (so far as possible) in gender. The last is possible only in compound tenses. Mulieres progressae sunt, the women went forward. 146. With two or more singular subjects the verb may be : (a) Plural. Titus et Arruns profecti sunt. Titus and Arruns set out. (b) Singular, agreeing with the nearest subject. Conclamat vir pater- que, her husband and her father cry out. 147. When the subjects differ in person the verb agrees with the first person rather than the second; the second rather than the third. Ego et vos adsumus, you and I are here (cf. 14). Tu et meus frater adestis, you and my brother are present. 148. If several singular subjects are connected by et . . . et, aut . . . aut, vel. . . vel, etc., the verb is regularly singular. Si qui aut privatus aut populus eorum decreto non stetit, if any individual or people does not heed their decree. 149. A collective noun usually takes a singular verb ; but the plural maybe used if individuals are thought of. Cumtanta multitude lapides ac tela conicerent, since so large a crowd were hurling stones and javelins. 150. VOICE. Intransitive verbs must be used impersonally in the passive. Curritur, there is running. The logical sub- ject (if any) may be expressed by ab (or a) with the ablative. A nostris pugnatur, our men are fighting. 151. The passive often has a middle or reflexive sense. Purgor, / clear myself (am cleared) ; lavor, / wash myself (am washed} \ delector, I enjoy myself (am delighted}, etc. 152. When coepi, begin, and desino, cease, are used with passive in- finitives, the whole phrase is usually in the passive. Vasa conici coepta sunt, the jars began to be hurled. (For the passive use of verbs of say- ing, thinking, etc., cf. 228.) THE VERB: TENSES 2 9 153. TENSES. Table of ordinary uses. PERIOD OF TIME Perfect Indefinite Present Future INDEF1NITK amavit, he loved amat, he loves amabit, he will ACTION love PROGRESSING Imperfect amabat, he was Present amat; lie is loving Future amabit, he will be O a /: 5 loving loving Pluperfect Perfect Definite Future Perfect COMPLETED amaverat, he had amavit, he has amaverit, he will loved loved have loved (Complete in past) (Complete in present) (Complete in future) Note that the present and future have a double use, representing action both as indefinite and as progressing. So, too, the perfect, which represents action as completed in the present or as undefined in the past.i 154. PRESENT. In addition to the ordinary uses indicated in the table, the present is very often employed to represent past acts as taking place in the present. This is called the historical present, and is employed for the sake of liveliness or variety. Volusenum praemittit. Huic mandat ut ad se quam pri- mum revertatur. Ipse cum omnibus copiis in Morinos proficiscitur, etc. He sends Volusenus on ahead. He orders him to return as soon as possible. He himself sets out, etc. 155. The use of a present for a future, so common in English, is very rare in good Latin prose, and should be avoided. I am going to-mor- row is eras proficiscar, not proficiscor. 156. With iam, now ; iam diu, now for a long lime ; iam pridem, now long since, and other expressions of duration, the present is used of an 'The former is often called the perfect definite or present perfect, the latter the perfect indefinite or historical perfect. 30 NOTES ON IDIOM action beginning in the past and continuing in the present. This trans- lates the English have long been, etc. (cf. 159). lam diu in his periculis versamur,/0r a long time now we have been in the midst of these dangers, 157. IMPERFECT. The imperfect is used to denote custom- ary past action. Ex quo quinquagena talenta vectigalis capiebat, from which he was accustomed to get fifty talents of revenue. 158. The imperfect may denote attempted action (conative imper- fect). Ab tribunis militum legatisque retinebantur, the tribunes of the sol- diers and the chief officers attempted to hold them back. But Conor, try, with an infinitive, may always be used, and should be used to avoid ambiguity. Partem suarum copiarum traducere conati sunt, they attempted to bring part of their forces across. 159. With iam, iam diu, iam pridem, and other expressions of dura- tion, the imperfect corresponds with the English had long been, had long since, etc. (cf. 156). Iam diu lecto tenebatur, he had long been bedridden. 160. By reason of its ordinary use to denote action as progressing, going on (see table, 153), the imperfect is a favorite tense in descriptive passages, where it chronicles the subordinate details and particulars, while the historical perfect states the events and results. In omnibus collibus hostium copias conspexit. Cuius loci haec erat natura atque ita montibus mare continebatur uti ex locis superioribus in litus telum adigi posset, on all the hills he beheld the forces of the enemy. The character of the place was such and the sea was so hemmed in by the hills that a javelin could be hurled from the places above upon the shore. The im- perfects erat and continebatur fill in details of the picture. 161. FUTURE AND FUTURE PERFECT. The Latin is much more exact in its use of these tenses than is the English. This is especially true in subordinate clauses e. g., in conditions, and with volo, licet, libet, placet, possum, etc. Veniam si potero, / shall come if I can (shall be able). In urbe si licebit manebo, / shall remain in the city if I may (it shall be allowed ). Future perfect. Si mihi bona re publica frui non licuerit, at THE VERB: TENSES 31 carebo mala, if it is not alloived me (shall not have been al- lowed] to enjoy an upright state, at least I shall be free from a base one. 162. PERFECT. The historical perfect (perfect indefinite, cf. 153) is the great narrative tense in Latin. For its relation to the imperfect, cf. 160. It is like the Greek aorist. 163. The perfect definite of verbs of inceptive meaning is virtually a present. Novi, know (have become acquainted with}, from nosco, learn (get acquainted with} ; consuevi, am wont (have become accustomed} ; so odi, hate ; memini, remember, etc. The pluperfect of these verbs repre- sents an English imperfect. Noveram, knew (had become acquainted ivitJf), etc. 164. PLUPERFECT. The pluperfect (153) represents an ac- tion in the past as completed before another is begun. Me- napios oppresserunt, qui in suos vices remigraverant, they crushed the Menapii, who had (previously) returned to their villages. 165. PERIPHRASTIC TENSES. Such English expressions as / am about to, was about to, etc., may be rendered by the tenses of the first periphrastic conjugation. Iturus sum, I am about to go ; iturus eram, I was to go. 166. The second periphrastic conjugation expresses obligation or necessity. Amandus sura, / ought to be, or must be, loved. Intransitive verbs can only be used impersonally (cf. 150). Currendum est mihi, / ought to, or must, run. 167. TKNSES IN LETTERS. In letters the Romans often used tenses from the standpoint of the receiver of the letter, instead of, as is usual in English, from the standpoint of the writer. It is as though the writer imagined himself in the place of the receiver and viewed his own present actions as past. Quae ad te pertinere arbitrabar, quod in Ciliciam proficis- cebar, existimavi me ad te oportere scribere, what I think 32 NOTES ON IDIOM concerns you I regard it my duty to write to you, because I am departing for Cilicia ; i. e., when you receive this letter, it will be true that / thought I ought to write what concerned you, because I was departing for Cilicia. Here the English present, / regard, has become existimavi, and the other pres- ents have become imperfects. In the same way a perfect (/ wrote, have written} may become a pluperfect (scripseram), and a future (/ shall write} may become a periphrastic imper- fect (scripturus eram). NOTE. This custom was most common at the beginning or end of letters, and with expressions of writing or sending a letter, scribo, do, etc. The Romans were not rigidly consistent in the matter e. g. , 2 general statement always re- quires the regular tense. 168. SEQUENCE OF TENSES. In subordinate clauses the tenses of the subjunctive follow certain fairly well-fixed rules of sequence. With reference to these rules all tenses are di- vided into two classes : 1. Principal tenses (all expressing present or future time). Present, future, future perfect indicative. Present and perfect subjunctive. Present and future imperative. 2. Historical tenses (all expressing past time). Imperfect, perfect, pluperfect indicative. Imperfect and pluperfect subjunctive. Historical present (cf. 170). General rule: Principal tenses in the main clause are fol- lowed by principal tenses in the subordinate clause; historical tenses by historical tenses. PRINCIPAL TENSES f quid legas, iv hat you are reading Rogo, I ask _ . T , (incomplete) Rogabo, / shall ask ' . , , quid legens, what you have read Rogavero, I shall have askeu (completed) THE VERB: TENSES 33 HISTORICAL TENSES I miiri Ifo-prpc ink/it v/w/ iiiovf v. Rogabam, I was asking HISTORICAL TENSES f quid legeres, what you were read- ing (incomplete) Rogavi, / asked, have asked , , quid legisses, what you had read Rogaveram, / had asked [ (completed) NOTE. The above are the common tenses. The student can easily apply the rule to the others. 169. The perfect definite (cf. 153) is usually treated as a historical tense ; but when the present time is clear, the principal sequence is oc- casionally found. Id ius iurandum ita conservavi ut nemini dubium esse debeat, that oath I have kept in such a way that it should be doubtful to nobody. 170. The historical present (154) is usually treated, according to its meaning, as a historical tense especially when the subordinate clause precedes the main verb. But when the subordinate clause fol- lows the principal sequence often occurs. Simul servis suis Rubrius ut ianuam clauderent imperat, at the same time Rubrius ordered his slaves to shut the door (historical sequence); but dant negotium ut eum inter- ficiant, they laid plans to imirder him (principal sequence). 171. If a subjunctive clause depends upon an infinitive, participle, gerund, or supine, the sequence is determined by the main finite verb; but with the perfect infinitive the sequence is usually historical. Dico me scire quid legas, / say that I know what you are reading, but dicitur eum rogavisse cur veniret, he is said to have asked him why he came. 172. FUTURE TIME IN THE SUBJUNCTIVE. The missing future and future perfect of the subjunctive are usually supplied, where futurity is implied in the context, by the simple tenses of the subjunctive follow- ing the ordinary rules of sequence e. g., the future idea is represented by the present subjunctive (after a principal tense) or by the imperfect (after a historical tense) ; the future perfect by a perfect (after a principal tense) or by a pluperfect (after a historical tense). lam, mox, statim, often aid the future meaning. Faciam hoc novum ut testibus utar statim, / shall do this unusual thing (namely), employ witnesses at once. If it is desired to emphasize the future idea, where it is not implied clearly in the context, the periphrastic tenses may be used. Et quisquam dubitabit quid virtute perfecturus sit ? and will anybody doiibt what he will accomplish by valor ? 34 NOTES ON IDIOM Modes in Independent Clauses 173. The indicative is the mode of direct statements and questions. Some English phrases of possibility, propriety, duty, necessity, and the like, apparently requiring a subjunc- tive, are expressed by the indicative in Latin. Dicere pos- sum, / might say. Longurn est omnia enumerare proelia, it would be a long story to recount all tlic battles. Aequum est, it would be fair ; so par, satis, satius, melius, optimum, facile, necesse est; debeo, oportet, convenit, decet, licet, etc., render by their meaning the apparently modal idea in English. 174. HORTATORY SUBJUNCTIVE. Mild commands and exhortations may be expressed by the subjunctive. This use is most common in the third persons singular and plural and the first person plural of the present subjunctive. The nega- tive is ne. Cras veniat, let him come to-morrow. Sed satis de hoc; reliquos ordiamur, but enough of him ; let us pass on to the others. Ne eras veniat, let hi,,i not come to-morrow. 175. PROHIBITION. Negative command or prohibition is usually expressed by noli, be unwilling, with an infinitive. Noli rogare, do not ask (be unwilling to ask). Noli existi- mare, Pompei, hunc esse exercitum, etc., do not think, Pom- pey, that this is the army, etc. NOTE. Other methods of expressing prohibition are less common e. g. , ne, with the second person perfect subjunctive ; cave, cave ne, take cart not, or fac ne, see that not, with the second person present or perfect subjunctive. 176. SUBJUNCTIVE IN WISHES. Wishes, prayers, assev- erations, etc., are expressed by the subjunctive, usually intro- duced by utinam. The regular negative is ne. The present tense (rarely the perfect) represents a wish as possible ; the imperfect as unaccomplished in present time ; the pluperfect as unaccomplished in past time. Utinam veniat, may he come ! (possible). Utinam veniret, would that he were com- RELATIVE CLAUSES 35 ing! (unaccomplished in present). Utinam venisset, would that he had come! (unaccomplished in past). Utinam ille omnis secum suas copias eduxisset, would that lie had led all his forces out with him ! Utinam P. Clodius dictator es- set, would that Clodius were dictator ! 177. DELIBERATIVE SUBJUNCTIVE. Questions implying doubt, indignation, or impossibility, take the subjunctive. They are most frequent in the first person. Quid agam, iu- dices ? quo me vertam? what am I to do, judges? whither am I to turn ? 178. RHETORICAL QUESTION. This is simply a statement made in the form of a question to which the answer is implied. It may take either indicative or subjunctive as the English indicates. Quern enim Romanorum pudet uxorem ducere in convivium ? who among the Romans is ashamed to take his -wife to a dinner ? Quid ego te invitem ? why should I invite you ? 179. " POTENTIAL " SUBJUNCTIVE. Under this head are grouped several uses in which the subjunctive expresses a possibility, polite statement, an opinion, or the like, represent- ing the English should, may, might, etc. The negative is non. a. The present (rarely the perfect) is used of present or fu- ture time. Roges me quid sit deus,^w may ask me what god is. Velim, / should like (more polite than volo, / wisJi). b. The imperfect is used of the past. Tuncdiceres: '-' Cae- sar, cave credas," then you would have said : " Caesar, do not believe" So commonly puto, credo, video, cerno, audio. Modes in Dependent Clauses 180. RELATIVE CLAUSES. Relative clauses are exceeding- ly common in Latin. The student should, therefore, note their various uses carefully. Their simplest use is to state a fact about the antecedent (181). They may also express a characteristic applicable to the antecedent not as an individ- 36 NOTES ON IDIOM ual, but as a member of a class (182). They also denote cause (185), concession ^218), purpose *88), and result (196). 181. Clauses introduced by relative words, as qui, quod, quisquis, quicumque, ubi, unde, etc., and stating definite facts about the antecedent, take the indicative. Patria, quae mihi vita mea multo est carior, my country, which is far dearer to me than my Life. Quam [i. e., virtus] qui adeptus erit, ubicumque erit gentium, a nobis diligetur, the man who shall succeed in getting this, wherever he may be, will be beloved by us. Quisquis est, whoever he may be. NOTE. Observe that English may be after an indefinite relative is equivalent to is or shall be. Latin with characteristic directness uses the present or future indicative. 182. CHARACTERISTIC CLAUSES. The subjunctive is used if the relative clause states a characteristic applicable to any object in the same class. This occurs often when the antece- dent is not a definite object. Quamquam nonnulli sunt in hoc ordine, qui aut ea quae imminent non videant, aut ea quae vident dissimulent, and yet there are some in this body, who (i. e., a class of men who] either do not see the dan- gers which threaten, or hide what they do see. So after phrases like sunt qui, there are some who, multi sunt qui, quis est qui, nemo est qui, nihil est quod, there is no reason for, etc. Sunt qui earn arma petisse dicant, there are persons who say that she asked for arms. Neque res ulla quae ad placandos deos pertineret praetermissa est, and nothing which zvas suitable for propitiating the gods was left undone. Si umquam fuit quod dis gratias ageretis, if there was ever reason for you to give thanks to the gods. 183. Even after an indefinite antecedent, if facts and not character- istics are stated, the indicative is sometimes used. Sunt qui piscibus vivere existimantur, some are thought to live on fish. CAUSAL CLAUSES 37 184. If the antecedent is limited by dignus, indignus, idoneus, unus, or solus, etc., a relative clause of character- istic commonly follows. line indigni erant qui impetra- rent ? were they unworthy to obtain their request / N on erit idoneus qui ad bellum mittatur, he will not be fit to be scut to the war. Causa est haec inventa sola, in qua ornnes sen- tirent unum atque idem, this is the only case ever met with in regard to which all men had one and the same feeling. 185. CAUSAL CLAUSES. When clauses expressing a reason or cause are introduced by quod, quia, because, or quoniam, since, seeing that, the indicative is used to give the speaker's or writer's own reason ; if the reason rests, however, on the authority of another person, the subjunctive should be used, on the principle of a quoted dependent clause. Quod metu cessisse credebant hostem, id morari victoriam rati, quor 1 interesset amnis, because tJiey believed that the enemy haa withdrawn in fear, they thought the only thing which retard- ed their victory was tlie fact that the river was between them. Livy states the quod credebant on his own authority, but the quod interesset is quoted from the thought of the Span- iards. Vos, Quirites, quoniam iam nox est, in vestra tecta discedite, do you, fellow-citizens, since it is now night, disperse to your homes. 186. Causal clauses introduced by cum, since, as, take the subjunctive. Cum se suaque defendere non possent, legates ad Caesarem mittunt, as they were unable to defend tliemsclvcs and their property, they sent ambassadors to Caesar. Quae cum ita sint, this being the case. 187. When an English causal clause is introduced by since or for, fol- lowed by a personal pronoun or a demonstrative word, introduce the Latin clause by a relative pronoun or adverb, not by cum ; qui=cum ego, cuui tu, cum nos, cum is, etc. ; ubi=cum ibi, etc. The verb is in the sub- junctive (cf. 186), and the relative may be preceded by ut or quippe, as, 38 NOTES ON IDIOM Domum suam istum non fere quisquam vocabat ; nee inirum, qui neque in urbe viveret neque revocaturus esset, almost nobody used to invite him to his home ; and no wonder, for he neither lived in town nor "was likely to return the invitation. Medio alveo haudquaquam pari certamine concursum, quippe ubi pedes instabilis vel abinermi equite pervert! posset, in the middle of the channel they came together in a conflict which was not at all equally matched ; naturally, where an infantryman without sure footing could be toppled over even by an unarmed horseman. 188. PURPOSE CLAUSES. Purpose or design is expressed by the subjunctive introduced by ut (uti), that, in order to, to ; ne, that no}, lest, not to ; qui ( = ut ego, ut is, etc.); ubi (=ut ibi, etc.) ; or other relative words. The tense is present or im- perfect (tenses of incomplete action, cf. 153), for an act which is only designed is obviously not yet complete. Reliquas copias Helvetiorum ut consequi posset, pontem in Arare faciendum curat, that he might be able to pursue the rest of tlie Helvetian forces, he had a bridge built over the Saone. P. Crassum in Aquitaniam proficisci iubet, ne auxilia in Galliam mittantur, Publius Crassus is ordered to go to Aqui- tania, that aid may not be sent into Gaul. Interim ad prae- fectos mittit qui nuntiarent, meanwhile lie sends men to the officers to bear word. NOTE. For sequence of tenses, see 168 ff. 189. A clause of purpose which contains a comparative is introduced by quo (degree of difference, 116). Quod quo facilius perspicere possitis, diligenter attendite, that you may be able to see through ' 'tis the more easily, give careful attention. 190. A clause introduced by ut or ne is used as the object of verbs signifying to request, urge, advise, persuade, permit, en- deavor, determine, order, decree. Homines allegat qui peterent ne ad Sullam adirent, he deputes men to ask them not to go to Sulla. Numquam a dfe immortalibus optabo ut Ca- tilinam ducere exercitum hostium audiatis, never shall I pray the im- mortal gods that you may hear of Catiline at tht head of an army of the PURPOSE CLAUSES 39 fnemy. Cui iam persuaserat ut in Italiam proficisceretur, whom he had already persuaded to set out for Italy. Huic permisit uti in his locis iegionem conlocaret, he gave him permission to quarter a legion in this locality. Suis imperavit ne quod omnino telum in hostes reicerent, he ordered his men not to throw back at the enemy any weapon at all. Among verbs taking this construction are : rogo, ask persuadeo, persuade oro, beg concede, permitto, allow peto, quaero, request, entreat operam do, take pains postulo, demand impero, niando, order hortor, urge praecipio, direct, bid suadeo, urge, recommend negotium do, charge moneo, advise edico, proclaim, ordain censeo, propose, move decerno, resolve, decree A useful little rule is expressed by the old rhyme : " With ask, command, advise, and strive, By ut translate th 1 infinitive; But not so after iubeo nor Veto, nor deponent Conor." 191. When verbs meaning to request, urge, etc., are used in the pas- sive, their subject may be a clause with ut or ne. His persuaded ut diu- tius morarentur non poterat, these could not be persuaded to remain longer. 192. Substantives which are kindred in meaning to the verbs of 190 may be accompanied by a clause in apposition. Nonnullae huius modi sententiae dicebantur, ut impedimentis relictis ad salutem contenderent, some opinions were expressed to the effect that they should abandon their baggage and hasten to a place of safety. Decretum fit, ut decem primi proficiscantur ad Sullam, a resolution is passed that the ten leading men shall go to Sulla. Such substantives are : animus, purpose (especially in the phrases eo, hoc animo). consilium, purpose (especially in the phrases consilium capio,yi larly be expressed. INDIRECT DISCOURSE 49 potero (without passive parti- f becomes (past) putavit fore ut possem, ciple), / shall be able, \ , ,, , , ., , , , , , , he thought that I should be (pres.) putat fore ut possim, he thinks that I shall be able. able. 225. The tenses of the subjunctive in indirect discourse, un- like the infinitive, depend upon the verb of saying, thinking, etc., in accordance with the laws of sequence (cf. 168), being present or perfect if the verb of saying is principal, imperfect or pluperfect if it is historical. The present and imperfect subjunctive, denoting incomplete action, represent a present, imperfect, 1 or future of the direct discourse ; the perfect and pluperfect subjunctive, denoting completed action, represent a perfect, pluperfect, or future perfect. (pres.) dicit se dare quod pe- tant, he says that he isgiv- Do quod petunt, / am giving ) J ing what they ask. what they ask, \ j (past) dixit se dare quod pe- terent, he said that he was giving what they asked. f (pres.) dicit se dare quod peti- erint, he says that he is giv- Do quod petierunt, / am giv- i ing what they have asked, ing what they have asked, \ (past)dixit se dare quod petis- sent, he said tJiat he was giving what they had asked. ( (pres.) dicit se daturum quod petierint, he says that he will give what they ask Dabo quod petierint, / will , . .. . ... (shall have asked). >>-ive what they ask (shall becomes < (past) dixit se daturum quod have asked), .. . . , ., . , petissent, he satd that he wonldgive what they should ask (should have asked}. 1 If, however, the action of a subordinate imperfect is completed at the time of saying or thinking, it must be represented in quotation by the perfect or pluperfect subjunctive. 4 50 NOTES ON IDIOM 226. The examples of 225 show that the present and future infinitives do not influence the sequence of the subjunctive. But the perfect in- finitive is generally accompanied by the imperfect or pluperfect subjunc- tive, even though the verb of saying is principal. Dicit se dedisse quod peterent, he says that he gave what they asked (ci. 171). 227. Verbs of promising, hoping, swearing, and threatening, generally take the indirect discourse with the infinitive in \\\e future, unlike the English idiom, which more frequently has a complementary present in- finitive. Polliceor me brevi venturum, I promise to come soon. Speravit se adfuturum, he hoped to be present. 228. If the verb of saying, thinking, etc., is passive, the personal con- struction is common. Caesar dicitur pervenisse, Caesar is said to have arrived. But with the compound tenses the impersonal construction is preferred. Nuntiatum est Caesarem pervenisse, /'/ was reported that Caesar had arrived. NOTE. Videor, seem, is regularly personal except in the phrase mini videtur, / believe (it seems to me). Credo, believe, is impersonal in the passive (cf. 89). Credebat.ur me abisse, / was believed to have gone. 229. SIMPLE AND FUTURE CONDITIONS IN INDIRECT DIS- COURSE. When conditions are indirectly quoted, the protasis, being a subordinate clause, is put in the subjunctive, and the apodosis, if independent, goes into the infinitive. In protasis 1 the tenses have the same distinctions as in other subordinate clauses indirectly quoted (cf. 225). The tense of the infinitive in apodosis 1 is settled just as in any main clause of an indirect quotation (cf. 224). Simple Conditions C (pres.) dicit se, si petant, dare, he says 51 petunt, do, if they \ \ that, if they ask, he gives. ask, I give, \ S 1 (past) dixit se, si peterent, dare, he t said that, if they asked, he gave. (pres.) dicit se, si petierint (or petis- sent, 226), dedisse, he says that, if they have asked, he has given. Si petierunt, dedi, if ~\ they have asked, I \ becomes (past) dixit se, si petissent, dedisse, he have given, said that, if they had asked, he had given. 1 Except when the supposition is contrary to fact (cf. 230). CONDITIONS IN INDIRECT DISCOURSE Si petent, dabo, //' they ask, I will give, Si petierint, dabo, //' j they shall ask, I will give (cf. 213), Si petant, dem, if they should ask, I wouldgive (cf . 2 1 4) , becomes becomes Future Conditions f (pres.) dicit se, si petant, daturum, he says that, if they ask, he will give. | (past) dixit se, si peterent, daturum, he I said that, if they asked, he would give. ( (pres.) dicit se, si petierint, daturum. he says that, if they shall ask, he will give. (past) dixit se, si petissent, daturum, he said that, if they should ask, he would give. identical in form with the more vivid future when quoted (third example above). The difference in meaning can be seen only by the context. 230. CONDITIONS CONTRARY TO FACT IN INDIRECT DIS- COURSE. The protasis does not follow the sequence of the verb of saying, but always remains in the direct form. The verb of the apodosis, if it is active and has the passive par- ticiple, is expressed by the periphrastic perfect infinitive (-urum fuisse ') ; if it has no passive participle or is passive, it is expressed by the imperfect subjunctive introduced by futurum fuisse ut. The only distinction, therefore, between present and past conditions contrary to fact, when indirectly quoted, is in the protasis. dicit i se, si peterent, da- dixit j turum fuisse (esse), { that, if they were he says J . / . .,-{ asking, he should he satd I be giving. dicit dixit PRESENT. Si peterent, darem, if they w'ere asking, I should be giving, becomes PAST. Si petissent, dedissem, if they had asked, I should have given. becomes \ se, si petissent, da- > turum fuisse, f that, if they had he said asked, he should have given. 1 The periphrastic present infinitive (-urum esse) might be expected in the apodosis of -A present condition contrary to fact, but it rarely occurs. 52 NOTES ON IDIOM Ai-oDosis PASSIVE. Si id petis- sent, datum esset, if they had asked for it, \ becomes { it would have been f . . ( si id petissent, fu- dicit \ * , . . ., \ turum fuisse ut da- dixit / < retur, f that, if they had he says \ asked for it, it he said \ would have been given, I given. 231. IMPLIED INDIRECT DISCOURSE. When a subordi- nate clause expresses the thought of some other person than the speaker or writer, even though it is not introduced by a word of saying, thinking, etc., it takes its verb in the subjunc- tive (cf. 225). Si sese interfici nollent, arma ponere iusse- runt, they ordered them, if they did not wish to be killed, to lay down their arms. Nollent is quoted by Caesar from the actual command, si vos interfici non vultis, arma ponite, if you do not ivish to be killed, lay doivn your arms. 232. SUBJUNCTIVE BY ATTRACTION. A subordinate clause which depends on a subjunctive or infinitive, and forms an es- sential part of the idea expressed by that subjunctive or in- finitive, takes its verb in the subjunctive. Quis tarn dissolute animo est, qui haec cum videat tacere possit ? who is of such a depraved spirit, that when he sees these things he can be silent ? The idea in cum videat is an essential limitation of tacere possit. A person's depravity is not shown by his mere ability to keep silent, but by his exercise of that ability when he sees such disgraceful conduct. Imperative 233. The imperative expresses various shades of will, from strong command to mild entreaty. (For negative command, see 175.) 234. The present imperative is more common than the future, and expects immediate fulfilment. Educ tecum omnis tuos ; purga urbem, lead out all your fellows with you ; cleanse the city. The future imperative is the regular imperative form of some verbs: scito, knmv ; habeto, consider ; memento, remember; esto, be thou. INFINITIVE 53 NOTE. The future imperative is used in legal formulas, general maxims, and apodoses of future conditions. Amicitia his legibus esto, there shall be amity on these terms. Ubi nihil erit quod scribas, id ipsum scribito, when there isn't anything for vou to write, writ? simply that. Infinitive 235. THE INFINITIVE AS SUBJECT. The infinitive is a verbal substantive. It is used as the subject of est and many im- personal expressions e. g., pudet, it shames ; licet, // is al- lowed ; oportet, ought ; libet, // delights; placet, it pleases ; interest, it matters ; necesse est, must ; opus est, there is need ; fas est, // is right, etc. Neque longius anno re- manere licet, nor is it allowable to remain longer than a year. Legem illam appellate fas non est, to call that a law is not right. A predicate noun is in the accusative. 236. INFINITIVE AS OBJECT. Many verbs take an infini- tive to complete their meaning. These are especially verbs meaning to be able, wish, be accustomed, resolve, begin or end, attempt, dare, hasten, and seem. A brief list : possum, be able vereor, be afraid volo (and compounds), wish paro, prepare cupio, desire neglego, neglect incipio, coepi, begin cogito, meditate desino, cease meditor, have in mind conor, attempt statuo, constituo, resolve, decide audeo, dare consuesco, soleo, be wont contendo, "I doceo, teach mature, disco, learn \ hasten , propero, scio, know how festino, J debeo, ought dubito, hesitate videor, seem Nostri tamen, quod neque ordines servare neque firmiter insistere neque signa subsequi poterant, etc., but our men, bccattse they were not able to keep their ranks nor to stand firmly nor to follow close to the standards, etc. In Britanniam proficisci contendit, he hastened to set out for Britain. 54 NOTES ON IDIOM NOTE. Verbs of wishing take ut also, opto regularly so, but cupio always has the infinitive. Cf. 238 and 239. 237. INFINITIVE WITH SUBJECT ACCUSATIVE. The infini- tive with subject accusative is used as the subject of expres- sions made up of est followed by a predicate nominative (substantive or adjective) and of some impersonal verbs. A brief list of expressions with est : aequum, par, iustum est, it is right necesse, opus, /'/ is necessary, needful fas, nefas, /'/ is right, wrong mirum, it is wonderful apertum, manifestum, /'/ is clear verum, /'/ is true honestum, it is honorable falsum, /'/ is false turpe, // is disgraceful fama, the story is Impersonate : interest, it matters ; placet, it pleases ; constat, // is es- tablished ; oportet, ought ; conducit, // is expedient, etc. Quod vos igno- rare non mirum est, your ignorance of this is not strange. 238. The infinitive with subject accusative is used as the object of volo (and compounds), when the subject of the infinitive is different from that of volo ; so of iubeo, order ; veto, forbid ; patior and sino, al- low. Volo te hoc facere, / wish you to do this. Eos in continentem adduci iussit, he ordered them to be brought to the continent. (For the infinitive with subject accusative in indirect discourse as object of verbs of saying, etc., cf. 221.) 239. Volo and compounds also take the subjunctive with or without ut. With velim, vellem, malim, mallem, Cicero always uses the co- ordinate subjunctive (without ut). Velim eas, / should like you to go. 240. The tenses of the infinitive denote time relative to the time of the verb on which they depend. Thus the present infinitive describes an action as contemporaneous with the time of the main verb ; the perfect, an action as prior to the time of the main verb ; and the future, an action as subsequent to the time of the main verb : that he is coming (contem- poraneous) r / inrimuvr. < ui-a.li., nc *utu j i that he was coming (contem- poraneous) FI'TURK ( dicit, he says > INFINITIVE \ dixit, he saiit \ se venturum PARTICIPLES 55 PERFECT ^ dicit, lie says > ( that he came (prior) INFINITIVE \ dixit, he said ) \ that he had come (prior) f that he will come (subse- quent). that he would come (subse- quent). 241. Such English phrases as ought to have done, cottld have done, might have done, etc., should be rendered in Latin by the perfect or im- perfect of possum, oportet, etc., with the present infinitive: facere po- tuit, he might have done ; facere eum oportuit, he ought to have done. The English puts the tense of the infinitive in the past, while the Latin puts the tense of the main verb in the past. Participles 242. The participle is a verbal adjective. Like a verb it may govern a case ; like an adjective it agrees with a substan- tive. Participles denote time with reference to the finite verb of the clause in which they stand. PRESENT: contemporaneous action : moriens dixit, (while) dying he said, etc. PERFECT : prior action : progressus dicit, having advanced, he speaks. FUTURE : subsequent action : venturus scripsit, when intending to come (about to come) he wrote. 243. The perfect participle of some deponents is used practically like our present. So arbitratus, ratus, thinking ; solitus, accustomed ; ausus, venturing; usus, using, etc. 244. The missing perfect active participle is supplied by the perfect participles of the deponent verbs ; in other verbs by clauses with cum, postquam, etc. (203), or by the ablative absolute. Cum venisset, dixit, having come he said. The missing present passive participle is made good by clauses with dum or cum (204). Dum de condicionibus agunt, while they were discussing terms (terms being discussed ). 245. ATTRIBUTIVE PARTICIPLE. The present and perfect participles may be used like attributive adjectives. Id ille intuens neque ignorans civium suorum consuetudinem, he, regarding this ami not unacquainted with the habit of his 56 NOTES ON IDIOM fellow-citizens. His de rebus Caesar certior factus et in- firmitatem Gallorum veritus, Caesar, informed of these events ii id fearing the fickleness of the Gauls. 246. Attributive participles often express time, cause, manner, means, condition, concession, etc., and are thus equivalent to clauses. Hunc infamatum a plerisque tres historic! summis laudibus extulerunt, him, though defamed (concession) by the majority, three historians have greatly praised. C. Flaminium cum exercitu insidiis circumventura occidit neque multo post C. Centenium saltus occupantem, he slew Gains Flaminius involved with his army in an ambuscade (time) and a little later Gains Centenius while he was holding the passes (time). 247. The attributive perfect passive participle often carries the main idea. Ab urbe condita,/>w the founding of the city. 248. After video, audio, and the like, note the difference in meaning between the infinitive and present participle. Audivi eum vocantem, / heard him (in the act of) calling ; but audivi eum vocare, I heard that he was calling. So facio, induco, represent, take a present participle to indicate the act as taking place. (Plato) eum induxit commemorantem, Plato repre- sented him saying. 249. The use of present participles as substantives in the nominative singular is rare. In the other cases it is common. Thus : amans should not be used to mean a lover, but amantis, amantem, amantes, etc., may be so used. This applies also to the masculine of the perfect passive participle with a few exceptions e.g., natus, son; but not to the neuter e. g., dictum, factum, institutum, responsum. 250. The future participle rarely occurs with a noun in classical Latin (except in the phrase res futura, the future, singular and plural). Its only common use is in the periphrastic conjugation. . Gerund and Gerundive 251. The gerund is a verbal substantive with active mean- ing ; the gerundive, a verbal adjective with passive meaning. The gerund may, therefore, be used alone like a noun, while the gerundive must always accompany a noun or pronoun GERUND AND GERUNDIVE 57 with which it agrees. In legendo, in the reading (gerund). Liber legendus, a book to be read (gerundive). 252. Instead of the gerund with an accusative, the gerundive con- si ruction is generally used. Instead of pacetn petendi causa, write pacis p ^tendae causa, for the sake of seeking peace. NOTE. If the accusative is a neuter pronoun or adjective, the gerund is used. Studium aliquid agendi, desire of doing something. 253. GENITIVE. 1 The genitive of both gerund and gerun- dive frequently depends upon nouns and adjectives, especially causa (sometimes gratia). Summa difficultas faciendi pon- tis, extreme difficulty of building a bridge. Cupidus audiendi, desirous of hearing. Praedandi frumentandique causa, for the sake of plundering and foraging. 254. When used with mei, tui, sui, nostri, vestri, the gerundive takes the same form without regard to gender or number. Sui conservandi causa, for the sake of preserving themselves (not conservandorum). 255. DATIVE. The dative of gerund and gerundive may be used with studeo, be eager for ; praesum, be in charge of; diem dicere, name a day for, etc., also with official titles and comitia, election. Studeo libris legendis, I am eager to read (for reading) the books. Curator muris reficiendis, com- missioner for repairing the walls. 256. The dative may be used also after words of fitness (cf. 92), but ad with the accusative is better. Locus ad egrediendum accommodatus, or locus egrediendo accommodatus, a place suitable for disembarking. 257. ACCUSATIVE. The accusative of gerund and gerundive is chiefly used after ad (rarely in). Navium magnam copiam ad transportandum exercitum pollicebantur, they promised a large number of ships for the transportation of the army. 258. The accusative of the gerundive is also used in dependence on euro, care for ; conduce, hire; loco, contract for, let; trado, give over. 'The nominative of the gerund is supplied by the infinitive (cf. 235). 58 NOTES ON IDIOM etc., to denote the effect sought. Pontem in Arare faciendum curat, he had a bridge built over the Safine. 259. ABLATIVE. The ablative of gerund and gerundive is used to express means and cause (rarely manner}, and very often with in, ab, de, ex. Hominis mens discendo alitur, the liiiman mind is quickened by learning. In illo uno laudan- do consentiunt, in praising him alone do they agree. 260. The gerundive alone or with esse (periphrastic) ma} 7 denote necessity or obligation. Oratio legenda, a speech that ought to be read. Dedecus vitandum est, disgrace should be avoided. The gerundive of transitive verbs only can have a subject (cf. 89). With intransitives an impersonal construction is necessary. Nobis currendum est, we must run. NOTE. But utor, fruor, fungor, potior, are used personally in the oblique cases. In fungendo munere, in performing a duty. The Supine 261. The supine is a verbal substantive. The form in -um (accusative supine) expresses purpose after verbs of motion. It rarely takes an object. Cohortes frumentatum mittit, he sends his cohorts a-f or aging. Legati veniebant questum quod, etc., envoys came to complain because, etc. 262. The form in -u (ablative supine) is used chiefly as an ablative of specification with fas, right ; nefas, wrong; ho- nestus, honorable; turpis, base; iucundus, pleasant ; facilis, easy; difficilis, difficult; mirabilis, marvellous; utilis, useful, etc. It never takes an object. Incredibile dictu, incredible to say (as to the saying). PREPOSITIONS 59 5. Particles Prepositions 263. Most prepositions in Latin are used with the accusa- tive. The following always belong with the ablative: a, ab (abs), cum, de, e, ex, prae, pro, sine. With in and sub the accusative is used of the limit of motion, the ablative of the place where (cf. 137). In urbem pervenire, to arrive in town, but in urbe esse, to be in town. Sub iugum mittere, to send under the yoke, but sub monte considere, to encamp at the foot of a mountain. 264. The forms a and e may be used before consonants only ; ab and ex must be used before vowels and h, and may be used before most consonants. Abs is allowable only with te, but a te is more frequent. 265. With two or more words in the same connection the preposition is usually not repeated. Ex Aquitania Cantabrisque, from Aquitania and the Cantabrians. On the other hand, the preposition should be re- peated if the individual words are to be emphasized or distinguished. 1 Legati ab Haeduis et a Treveris veniebant, ambassadors came from the Haeduans and (others} from the Tr evert. Conjunctions 266. COPULATIVE CONJUNCTIONS. et, and, connects both likes and unlikes. -que, and, is always appended to the first word in its clause (unless that word is a monosyllabic preposition). It unites things belonging closely together. atque, ac, and, adds a more important member to a less im- portant. The member adde>d is often a sort of definition or afterthought. Ac never stands before vowels or //, rarely before c, g, q. etiam, even, still, etc., emphasizes the word to which it be- longs and which it usually precedes. 1 Repetition of the preposition is the rule after et . . . et, nee . . . nee, aut . . . aut, vel . . . vel, non modo . . . sed etiam, ut . . . ita, etc. ; also after aut, vel, sed, nisi, quain, quasi, sicut, tamquam. etc. 60 NOTES ON IDIOM quoque, also, emphasizes the word to which it belongs and which it always immediately follows. 267. Instead of et non, et numquam, et nullus, etc., write nee, nee um- quam, nee ullus, etc. 268. Where three or more members are to be connected, use a con- junction before each (it is not necessary before the first member) or omit conjunctions entirely (asyndeton) ; or connect the last two by -que. The general, the envoys, and the soldiers is iraperator, legati, milites, or (et) imperator et legati et milites, or imperator, legati, militesque. 269. Two adjectives belonging to one noun are regularly connected by et. A long, sewre journey, iter longum et grave. 270. ADVERSATIVES. sed, but, the general word, both strong and weak. verum, but, rare ; like sed. tamen, nevertheless, really concessive. Usually stands first ; sometimes after an emphatic word. autem, but, however, etc., weakest ; introduces a contrast ; often used in transitions := moreover, furthermore. It is always post-positive, generally in second place. vero, verily, of a truth, emphasizes a statement. Generally in second place (always post- positive). atandatqui, but and yet, very strong; contradict and intro- duce objections. 271. DISJUNCTIVES. aut, or, excludes one member or the other ; allows no choice. vel, or, allows a choice ; adds an unimportant contrast. It often introduces a correction, vel potius, or rather, -ve (en- clitic) is like it, but rarer. sive (seu), or, allows a choice ; often denotes indifference or is used to introduce a correction, like vel; sive potius, or rather. 272. CORRELATIVES. Both copulatives and disjunctives are used correlatively. COPULATIVE CORRELATIVES et . . . et, both. . . . and. cum . . . turn, both . . . and, not only . . . but also. ADVERBS 6r non solum (modo) . . . sed (verum) etiam, not only . . . but also. neque (nee) . . . neque (nee), neither . . . nor. et . . . neque, and (on the one hand) . . . and not. non modo non . . . sed ne quidem, not only not . . . but not even. tarn . . . quam, so . . . as. DISJUNCTIVE CORRELATIVES aut . . . aut, either . . . or, excludes one or the other member. vel . . . vel, ) , , . > whether . . . or, allows a choice, sive . . . sive, > ADDITIONAL CORRELATIVES modo . . . modo, now . . . now, at one time . . . at another. ut . . . ita, as ... so (cf. also 282). 273'. INFERENTIAL (ILLATIVE) CONJUNCTIONS. itaque, and so, betokens an actual result following a preced- ing statement. It stands first. ergo, therefore, points to a logical inference. Usually stands first. igitur, therefore, is used chiefly of opinions based on a pre- ceding statement. It is usually post-positive. proinde, therefore, is used in exhortations or commands based upon what precedes: proinde abite, therefore go. Numerous phrases may replace these conjunctions : qua re, qua ex re, quibus ex rebus, qua de causa, etc. Note that an illative conjunction cannot be used with a copulative e. g., et ergo, and therefore. Write propterque earn causam, and the like. 274. CAUSAL CONJUNCTIONS. na.m,/or, always begins a sentence or clause. enim,y a/r*0/w=studium rei publicae. A relative clause is very common. Standard-bear w=is qui aquilam fert. A subject=is qui paret. So, too, other clauses may be used. 303. An English substantive may disappear in the Latin rendering, or be represented by a pronoun. The latter is very common where a noun has once been written. A pronoun may, in fact, represent any thought or object made clear by the context. There is a river, the Saone, which empties into the Rhone. This river the Helvetians were crossing, is flumen est Arar, quod in Rhodanum influit. Id Helvetii transi- bant. 304. The repetition of proper names is not so common in Latin as in English. When once the persons are named the Latin prefers to repre- sent them by pronouns, is, ille, hie, etc. Caesar demanded hostages of the Gauls. The Gauls refused to send them, etc., is Caesar a Gallis ob- sides postulavit. I Hi autem, etc., cf. 303. b. Adjectives 305. English adjectives in -ble are often to be rendered by the perfect passive participle : invincible =invic.tvis, /#zw/tf/96 that the Romans could capture g part of the baggage of the enemy. But the work ^had to be given up, owing to long-continued rains, and Caesar led his army away into winter- quarters. c Text 23. 4. d W ithdrew with = betook themselves and. e = con- tend with. { Omit. g Text 24. 3 ( 1 15). Caesar, Gallic War BOOK IV CHAPTERS 1-2 15. The Suevi, who forced* the Usipetes and Tencteri to cross the Rhine, are the 7 most warlike of the German tribes b . I8s Since they live chiefly Io8 on the milk and flesh of their flocks, they are c large and strong. They are d capable of great endurance also, for 274 they allow no wine nor other things which weaken human strength to be brought e into their country. f In fact, traders visit them rather I88 to buy* what they have captured in war than to sell them anything. Their horses, though small, are I96 so well trained that in time of battle they remain h quiet where they are left. Note how the important words come early in the sentence e. g., in chap. 2 : mercatoribus, iumentis, vinum. See 287. a Use cogo with infin. ( 193). b Note Caesar's expression. c Text i. 9. and see 117. d Text 2. 2, and see 65. "Omit into their country. The verb is enough. f Use vero ( 270.) K Emo. h Note Caesar's expression. 78 CHAPTERS 3-4 16. a On almost every side the country about the Suevi is unin- habited, for 2 " 4 they have driven out all the tribes ''except the Ubii. The Usipetes and Tencteri, who c held their ground against the Suevi r - 8 for many years, were at last driven I37 from their territories, and arrived I37 at the Rhine in d 55 B.C. Frightened at their ap- proach, the Menapii, who had lived on both banks, crossed the river and e . removed all their boats. By this means and by station- ing pickets along the shore they prevented the Ubii I94 from cross- ing. But the Ubii, pretending to return to their own country, marched back f by night, and g by an unexpected attack crushed the Menapii, who had recrossed the river. a Omnes fere agri. b Abl. abs. : Ubiis exceptis. c Held their ground vim sustinuerunt, etc. See text. d See text i. i, and read 132. c Ex. i. b. f Noctu. s By an unexpected attack, etc., note the Latin expression, text 4. 5. CHAPTERS 5-7 17. ^When Caesar learned 22I that the Germans had crossed the Rhine, he thought ^'that he 95 ought not to trust the Gauls'* 9 , for he feared their a fickle character. They are in the habit of stopping travellers even 1 against their will and questioning them, and they often b follow the lead of the vaguest rumors 87 . As Caesar sus- pected, they had already invited the Germans 'to leave the Rhine 205 when he reached his army. 2 4 While he was on the march, Ger- man envoys came to him c to ask ^why' 1 he had determined to make war upon them. 2 " " If," said they, " the Romans give us lands, we can be useful friends, but we do not e refuse """to fight, for we yield only to the Suevi 87 , for whom 92 not even the gods are a match." a One word. ^Follow the lead of, one word. Use a relative clause of purpose ( 188). d Why = cur, qua re, etc. e Text 7. 3. CHAPTERS 8-10 18. ^When the German envoys asked ' Caesar ;G to allow b them 193 to settle in Gaul, he refused, but told them "'that they might go a Use peto ( 190). ''Patior. CAESAR, GALLIC WAR, 'BOOK IV 79 among the Ubii, who were unable alone c to defend their country from the Suevi. The envoys promised d to return in three days and five their reply. Caesar was aware 22I that they desired delay be- cause most of their cavalry had gone on a plundering expedition across the river Meuse. "This is a stream which rises in the Vosges mountains and enters the Rhine about " 6 eighty miles from the sea. The Rhine itself rises in the country of the Helvetii, and, after flowing through the countries of many peoples, empties into the sea by many mouths. c Solus. d Polliceor, cf. 227. e This is a stream which = ivhich stream. CHAPTERS n-12 19. The German envoys earnestly 55 asked Caesar for a truce a that they might have an opportunity to send ambassadors to the Ubii. For they said that they would b avail themselves of Caesar's offer" 5 in case the Ubii would ratify it for them. Caesar promised not to advance more than four miles 105 , 2 ' 8 although he saw 22I that they were delaying I8s because their cavalry had not returned. He likewise sent orders to his cavalry not to fight until he himself came up. But the Germans, ll in spite of the truce, made so fierce an at- tack on Caesar's cavalry I96 that they drove them back in confusion 'with a loss of seventy-four men. Note the long period at the beginning of chap. 12. See 296. "Read 221 foot-note. h Avail themselves of use. c Text 11.3. d / spite of= contra. e With a loss, etc., use abl. abs. CHAPTERS 13-14 20. ^ After the Germans had attacked our cavalry so treacher- ously it seemed folly 69 to "pay any further attention to their offers. Caesar thought he 95 ought to attack their camp ''at once before their cavalry could return. Early the next morning all the chief 1 /'//)' iiny further attention, etc. = listen to them longer. Cf. 235. ''Kx. 8. g. c Priusquam, cf. 209 and 210. 8o EXERCISES BASED ON men of the Germans came to him to excuse the attack of the previ- ous day. But Caesar arrested them and d advanced rapidly against the German camp. His men burst into the camp before the Ger- mans, confused by their sudden attack, could e make up their minds 220 whether it was better to sally forth against them or defend the camp. d Ex. i. b. e Make up their minds decide. CHAPTERS 15-16 21. 2l8 Notwithstanding the fact that he had defeated the Germans with heavy loss and a captured their camp, it seemed expedient 15 to Caesar to follow the fugitives across the Rhine. He was brought to this decision by several considerations' 1 . In the first 6 place, the Sugambri had refused to surrender to him the fugitives who had found refuge with them, saying that the Romans had no power across the Rhine. Then 6 the Ubii were earnestly asking his aid. 185 because, as they said, the Suevi were constantly attacking them. Finally, 6 he wished to inspire the Germans with fear for 97 their own country and thus to f prevent them from crossing into Gaul. "Ex. 12. e. Cf. 127. b Seemed expedient to C. = C. decided. c Fugitives = those -who had fled, cf. 302. d Note the simplicity of the Latin, text 16. i. Cf. also 296. e First, secondly, thirdly, etc., may be rendered by primum, deinde, turn, postremo or ad extremum. f See text 4. 3. CHAPTER 17 22. l88 In order to a inspire the Germans with fear for their own country and respect for the Romans, who, they thought, would not dare 224 to cross the Rhine, Caesar decided to build a bridge. The structure rested b on piles driven obliquely into the bed of the river in such a way I96 that they supported easily the great strength of the current. It was feared that the Germans might send down trunks a = in order that the Germans might fear . . . and respect (vereor), etc. See text 16. i. ^ Rested = was supported by. c It was feared =. theyfeared(% 309). CAESAR, GALLIC WAR, BOOK IV 8 1 of trees against the bridge, d and in order to prevent these from in- juring it, other piles were driven a short distance" 6 above. In this way a bridge fourteen hundred feet long 66 and forty feet wide 66 was completed I28 within ten days. d = which that they might, etc. CHAPTERS 18-19 23. Having completed the bridge in a few days, Caesar led his army across into Germany. The Germans, dismayed at his ap- proach, sent envoys a from all sides to ask for peace. The Su- gambri, however, with whom the fugitive Germans had found refuge, had made ready for flight from the time when the bridge I52 began to be built, and now b were safely hidden in the forests. The Suevi, as Caesar was informed by the Ubii, into whose territory he had marched, had assembled in one spot in order to fight it out with the Romans. But Caesar 304 , having now accomplished all the ob- jects for which he had crossed into Germany, decided to withdraw into' Gaul. *From all sides = undique. b Now, not nunc, which is used of time actually present. CHAPTERS 20-21 24. Caesar decided to invade Britain 2I before winter should come on, in order to prevent 3 the Britons I94 from assisting the Gauls. He thought it would be of advantage" also 5 to learn '""how large the island was and what tribes inhabited it, for 274 it was almost wholly unknown. c Being unable to gain any information from the traders, he sent Volusenus ahead with one ship d on a reconnoitering expe- dition. Meanwhile, e since little of the summer remained, he or- dered his fleet to assemble as soon as possible on the coast of the Morini, opposite Britain. This was in the autumn f of the year 55 B -C. "Text 4. 3. b Quoque, cf. 266. c Ex. 2. c. d Ad explo- randum. c Abl. abs., cf. 126. ' Autumnus. 6 82 EXERCISES BASED ON CHAPTERS 22-23 25. ^"While Volusenus was reconnoitering the shores of Britain, Caesar made ready his ships, and ^as soon as Volusenus arrived he hastened to embark 1 ' upon them two legions together with cav- alry. Setting sail about midnight 1 ' with a favorable breeze, he reached Britain about nine 134 o'clock the next morning. But the shores were so steep and the enemy so numerous that he did not at first venture to land. c After waiting several hours ^ until his cavalry should come up, he set sail at length to a more favorable landing d about I36 seven miles distant. Even 26 " then he did not 267 at first allow his men to disembark, because the cavalry had not yet arrived. in naves ( 143). b '=.middle #/"( 10) the night. c Render by a clause with cum. d Note Caesar's expres- sion. CHAPTERS 24-25 26. When the Romans reached Britain, the natives, occupying the shore, prevented them from disembarking. For a while the Ro- mans ''had to fight standing in the waves, the barbarians were able to hurl their javelins from dry land. ^As soon as Caesar noticed the dismay of his men at the difficulties of landing, he ordered some of his galleys to row c to a position on the flank of the enemy 182 whence they could worry 1 ' them by arrows and missiles. This caused them to retreat slightly, but even then the Romans "might not have landed had not the standard-bearer 302 of the tenth legion boldly leaped from his ship and led the way towards the shore. a While, not dum. b = Aad to fight while they stand, cf. 204. c To a position, omit. d Worry = perturbo (text 14. 2), or lacesso (text 1 1. 6). *=perhaps (fortasse) would not, etc. ( 215). CHAPTERS 26-27 27. As soon as the eagle-bearer leaped into the waves, the soldiers followed, and a fierce conflict ensued. The barbarians, outnumber- CAESAR, GALLIC WAR, BOOK IV 8^ \J ing the Romans, * 57 would attack them one by one, and thus the Romans a were at a great disadvantage. , When, however, the Ro- mans had obtained firm footing, they 'speedily put the enemy to flight. After the battle envoys came to Caesar to seek peace and to bring to him Commius, who had been sent to them as an ambas- sador, but b had been thrown into chains. Although they had at- tacked him without provocation, Caesar decided to pardon them and ordered them c to furnish hostages. a Were at a great disadvantage = this was for a great disadvantage to the Romans ( 99). b Ex. 12. e. c To furnish, omit. CHAPTERS 28-29 28. Though Caesar reached Britain safely with his infantry and defeated the enemy, yet he was unable to pursue them, because his cavalry had been ''too 5 slow in starting. When b at last they ap- proached the island, they were prevented from landing by a violent storm which drove some back to the continent and others to the westward coast of the island. On the same night many of Caesar's ships were wrecked by the storm and tne high tide which occurs at the time of full moon. The Romans were greatly dismayed at these misfortunes c , for they had nothing with which to repair the ships, and not enough provisions 70 to winter in Britain. a Too slow, etc., see text 23. 2. b At last = tandem. c Res (cf. 299, note). CHAPTERS 30-31 29. 2 3 As soon as the Britons discovered that Caesar's ships had been wrecked, they conspired l88 to destroy" the Romans, I25 though peace had been made. They thought that they could do this b by cutting them off from provisions and prolonging matters until win- ter. And so they ceased to send in hostages. This caused Cnesar 197 to suspect their plans and make ready to meet them. His sol- "Opprimo. b By cutting, etc., express by a condition, cf. 229. 84 EXERCISES BASED ON diers were busy gathering corn into the camp and repairing the ships by means of the tackle of those ships which had been wholly ruined. The soldiers worked so eagerly that they soon d made most of the ships suitable for sailing. c Omit. Render the idea by the imperfect ( 160). d Not mox, which is used, as a rule, with future tenses. CHAPTERS 32-34 30. While the seventh legion was engaged in foraging not far from the camp, it was treacherously 3 attacked by the barbarians, who 2IS would have destroyed it entirely had not Caesar come to its assistance with the cohorts which b happened to be on guard. When Caesar came up he found the legion in disorder and surrounded by c clouds of cavalry and war-chariots. They drive these chariots among the ranks of the enemy in order to throw them into con- fusion, and then, descending 11 , fight on foot. The soldiers were so much in disorder that Caesar perceived it *" was not a good oppor- tunity for battle, and gradually 6 withdrew his forces to the camp. a Text 13. 1. b = by chance (forte) were. c Do not render literally. d Render by a clause. e Text 30. 3. CHAPTERS 34-36 31. Encouraged by their attack 123 on the seventh legion, the Britons determined to assault the camp, hoping 3 that they would free Britain forever, ^if they could crush the few Romans who had come with Caesar. But although they assembled from all sides ''in large numbers, the Romans easily routed them. c As usual they sent envoys immediately to secure peace. After they had promised to send hostages, Caesar thought that he ought not to delay longer in Britain, because the winter was coming on and he feared to trust his unseaworthy ships to the storms of autumn. * Render by a clause. b Render by an adjective. " c As ustrt= ex consuetudine. NEPOS, ALCIBIADES 85 CHAPTERS 37-38 32. The Morini, to whose coast Caesar returned from Britain, "acted with great treachery; for, when two transports were unable to land with the others, b but were driven several miles by the wind, they surrounded the soldiers, as soon as they had disembarked, and commanded them to surrender on pain of death. But they re- sisted the attack of the enemy for several hours ^ until the cavalry came to their assistance. Labienus then marched against them and d took speedy vengeance. The Menapii, too 266 , who had e neglected to send envoys to him before 209 he set sail for Britain, were hum- bled f by two of his lieutenants. Their territories were laid waste and their buildings burned. a Acted with = used, cf. 115. b Use a participle. c Severa/= plures. d Use ulciscor (text 19. 4). e Text 22. 5. f Text 3. 4. Nepos, Alcibiades For the Latin text, see pages 151 ff. For abbreviations, see page 70. CHAPTERS 1-2 33. Alcibiades was the most remarkable of the Athenians, both as regards virtues 106 and faults 106 . He was a man a of great beauty and eloquence, and was very wealthy b as well. And yet 270 he was 31 at the same time a given to luxury and a lacked self-control, I96 so that he seemed 168 to be a man c of strangely diverse character. He 309 was intrusted by Pericles, whose step-son he was, to Socrates I88 to be educated. And Socrates was thought d to be the wisest of men. e ln fact, nature seemed to be trying in his case f how many blessings she could 168 confer*. Note how the adjectives of chapter i may be represented by phrases in English. a Use adjectives, cf. text. b As /m\t. This is rendered by the indirect discourse. d Must return = must be returned by hint, cf. 260. NKPOS, ALCIBIADES 87 CHAPTER 5 36. "*' ia Although Alcibiades was friendly to the Spartans'^', they feared him and planned to put him to death. But he was so keen that he discovered their purpose, and fled I4 'to Tissaphernes in Asia. Meanwhile the Athenians were being defeated 144 on land and sea, and Alcibiades perceived that a he had a good opportunity h o being restored to his native land. This was brought about I09 through the agency of Thrasybulus. 267 And yet he did not at once c return to Athens, but was elected in his absence 54 one 7 'of the generals. Immediately the Athenians were everywhere* 1 vic- torious, and Alcibiades, " 5 after conquering many cities, returned with his colleagues to Athens laden with booty" 3 . a = there was to himself a good opportunity, cf . 94. *> = of return- ing. c Ex. 8. g. d Omnibus locis ( 144). CHAPTERS 6-7 37. ^As soon as Alcibiades reached the Piraeus all the people of Athens came down to meet him 92 , 125 taking no notice of his col- leagues. For they attributed to him alone all their victories, and no longer considered the loss of their army in Sicily as his fault. When they heard him speak 248 about his misfortunes they a could not refrain from tears. And so ''once more he became famous, but his great reputation c injured him, for the Athenians believed that he could do anything, and, when he had attacked Cyme unsuccess- fully, they thought that he had been bribed by the Persian 11 king. The result was I9S that his office was taken from him 98 , and he fled to Thrace. a Could not refrain = they could not but that they wept ( 2OO). b Once c Text 7. 3 (cf. 99). d Text 4. 7. CHAPTER 8 38. Although Alcibiades was now a an exile b for the second time, yet he still '"continued to love his country. When the fleets of the "Ex. 23. b. b Ex. 37. b. 88 EXERCISES BASED ON Athenians and Spartans were stationed on the Hellespont he '^at- tempted to persuade the Athenian admiral d I9 to employ a plan of his 27 against the Spartans I82 by which they l68 should be forced 2;i either to fight or to seek peace. But the admiral, Philocles, re- fused to listen to him. "For," 274 he said **, 2 " " if I follow his ad- vice I shall get none of the credit." He even refused to move his camp I37 from the neighborhood of Lysander. This proved the "ruin of the Athenians, for Lysander, waiting 6 until the Athenians were nearly all on shore, attacked their fleet and 310 ended the war. c Hellespontus. d Note that the Latin employs a general term = commander or officer ( 299). e Not a participle in Latin. CHAPTERS 9-10 39. After the defeat of the Athenians the Spartans were so pow- erful that Alcibiades was a not safe even in Thrace 137 . For 274 the Thracians b robbed him 98 of all his money and forced him to flee to Asia 137 . There d Pharnabazus became so friendly to him 92 I96 that he began to hope ^he could gain the friendship of King Darius also 266 . He planned" to go to him and reveal the conspiracy of his 35 brother Cyrus against him. 3 At that very time the thirty tyrants, who were ruling' 53 at Athens 138 , sent word to Lysander to kill Alcibiades. They said that ^unless he were put out of the way none of the arrangements of the Spartans at Athens would endure. *Not . . . even, cf. Ex. 10. f. b Robbed him of . . . money '= took away for htm . . . money ( 98). c Ex. 4. h. d lbi. 'Consilium capio, with gerund or gerundive ( 253). CHAPTERS lo-ii 40. ^As soon as Lysander received the message of the thirty tyrants he persuaded Pharnabazus that 3 the king's power ^ would be diminished unless Alcibiades should be killed. And so the satrap b , I25 proving false to his friendship with Alcibiades, sent a a Analyze that carefully, cf. 221, foot-note. b Satrap, not neces- sarily a noun in Latin. Read 303. NEPOS, HANNIBAL 89 band of barbarians I88 to murder him. l86 Not daring to attack him openly, they set fire to the hut in which he was sleeping, and, though he escaped the flames, slew him with missiles from a dis- tance. His head 287 they carried to Pharnabazus. At the time of his death Alcibiades was forty years of age. He was a man of most c versatile character, for he successfully imitated all peoples at their own pursuits 106 . This caused him I97 to be ad- mired and popular among all men. c Versatile character, cf. text 1. 4. Nepos, Hannibal CHAPTERS 1-2 41. Nobody will deny 221 that Hannibal, ^the famous leader of the Carthaginians, excelled all the Roman generals who a carried on the war against him. Although he was in Italy fifteen years, he was never defeated by the Romans "in battle, and, 2I5 if he had not been handicapped 5 by the jealousy of his 293 countrymen at home, he would perhaps have been victorious. His hatred 6l forthe Romans, which he cherished throughout his long life, d he had, as it were, in- herited from his father, Hamilcar. When he 22 was a mere lad 6s nine years old, his father 20 decided e to make war upon Spain, and as he was about to leave Carthage 138 , he asked his son 22 """if he would like to go with 295 him 27 . Hannibal did not hesitate ""to accept the offer, and swore always 227 to be a foe of the Romans ^if his father would take f him. a = waged war with him ( 226). * ^weakened. Fortasse. d Use a passive construction with hatred as the subject. e Ex. 5. a. 171). CHAPTERS 3-4 42. Hamilcar had gone ' 37 to Spain 253 for the sake of raising an army there I88 with which to make war upon the Romans in Italy. 9 EXERCISES BASED ON Is8 Within a few years, however, he was killed, and 3 Hasdrubal, his son-in-law b , was made commander 54 in his place. For the next eight years Hannibal was at the head of all the cavalry 9 ', and became so c popular with the soldiers I96 that after Hasdrubal's death the chief command was conferred upon him. d In three years he subdued almost all the tribes of Spain, and, 244 having taken Saguntum by storm, decided to set out the next year I37 for Italy. When he had arrived there 6 , he defeated the Romans twice f in the neighborhood of the Po, and then, crossing*-' the Apennines in the next year, en- trapped and a destroyed a large army near Trasumenus and slew the consul. a Ex. i. b. b Gener. c = beloved by. d Cf. 22 and 27, end. e Use quo = whither ; for position, cf. 288 and 293. f Bis. s = hav- ing crossed ( 244). CHAPTERS 5-6 43. Hannibal afterwards marched into Apulia, and in the next year I3 at the battle 63 of Cannae he routed the armies of both 3 con- suls, and killed about fifty thousand men 73 . Although the Romans feared I9S that he would immediately attack 1 " the city, they did not c despair of their 293 fortunes' 1 , but e made all preparations l8R to oppose a strong force to him 23 'if he should come. But Hannibal 304 was unwilling to lead his army I38 to Rome, for he knew that it was so strongly f fortified I96 that he could not take it by storm; and so at the g end of summer he went into winter-quarters I4I at Capua. Al- though Hannibal remained 11 in Italy several years and was uncon- quered in battle, he was 'at last recalled to Africa, and, wonderful 262 to relate, was defeated lo8 by Scipio I39 near Zama. * = eac/i (text 4. 4). b Text /?. G. 3. 21. 2. c Ex. 2. h. d = things ( 299). c = prepared '(text 7>. G. 3. 9. 3) all things. f Om it. R Text B. G. 3. 28. i ( 125). h Text B. G. 4. i. 5. j Postremo. CHAPTER 7 44. Although Hannibal had been defeated by Scipio I3 in the battle 63 of Zama, he nevertheless gathered 8 as large a force as pos- sible I38 at Hadrumetum, and 2 ' 5 would have engaged with the Ro- NEPOS, HANNIBAL 91 mans a a second time if b terms of peace had not been agreed. upon. '"Shortly afterwards the Romans "managed to h.ive him called home' Jti ; for, when ambassadors had come to Rome from Carthage 188 to thank the Roman senate 8 '" and people t I85 for having made peace, and at the same time to request 56 of them I9 that they would restore the Carthaginians whom they held as prisoners, d they were told that, ^if they wished to recover 6 their prisoners', Hannibal 166 must first be recalled from the army. ^Upon his return to Car- thage he was elected king 54 ; for, as the Romans annually chose two consuls, so the Carthaginians chose two kings. "Text 5. 3. b Text 6. 2. c effected that he ( 22) should be called ( 197). d = // was replied to them. e Text B. G. 3. 8. 2. f Omit. CHAPTERS 8-9 45. l86 Since the Romans were afraid ' 95 that, ^'if they ^should allow Hannibal a I93 to remain longer b in Carthage, he would soon c persuade his 87 countrymen' 1 e to go to war again f , they sent am- bassadors I88 to demand I9 that he' 9 should be surrendered to them 27 . This undoubtedly '-'' 5 would have been done if he had not fled to Syria to King Antiochus. ' 3I After a few years, when the king 15 had been defeated by the Romans on land and sea, Hannibal 15 , perceiv- ing 8 that he was again in danger, went away secretly 1 ' to Crete. He had a great amount of money with him, and, since he feared that the Cretans would try 191 to get " 5 it into their possession, he 'made a pretence of depositing it in the temple of Diana, which was there- after j carefully' 21 watched by the Cretans, l88 that he might not carry off his property 125 without their knowing it. a Make Hannibal subject of the that clause, substituting a pronoun (22) here. b Text B. G. 3.9. 5. Ex. n. e. d Omit. e = /eer/i delivered (habita) for Pompey; b Pro (^ 263). c = a stain was deeply seated. d = concerning him. f Remained un his throne, one word. f More than = beyond. * = about the suprem- acy. ^ = was waging war vigorously (text />'. G. 3. 21. i) with the Romans ( 300) . CICERO, MANILIAN LAW 95 CHAPTER 5 52. Your ancestors, fellow-citizens, I28 eighty years ago 9 , ""when they heard that their ambassadors had been wrongfully treated ' 38 at Corinth, wished that great and noble city a to be utterly destroyed. h What, then, ought your feelings to be 2 s when you remember that you are allowing that proud king to go unpunished who has, tor- tured and ^put to death at one time so many thousands of your fellow-citizens? Moreover, the safety of your allies and friends is imperiled d by this same king, who, 2l8 although he has "several times been defeated by your generals, is threatening all Asia 87 . The only man I84 who is able to check his attacks is, they believe, Gnaeus Pompey. To him, therefore, they ask you at once I9 to intrust their welfare. a One word. b = 0/ r what mind ( 117) ought you to be. c Use ptc. agreeing with the obj. (cf. 310). d = called into danger. e AH- quotiens. CHAPTER 6 53. ^ After the Romans had conquered Philip in Greece, they sent an army into Asia I88 to check Antiochus. I31 Forty years after- wards they carried on war for three years with the Carthaginians in Africa. All 72 of these wars they undertook* for the sake of allies, although they had not themselves been provoked by any wrongs. It was fitting, therefore, 2ir that Cicero should ask his fellow-citizens ^with what feelings 121 they could 1 '" 1 allow Mithridates I93 to be un- punished, >86 since he 2 - had not only ''made war upon their allies and tributaries, but had even put many of their own citizens to death. Their largest revenues were also endangered , for Asia was at that time the richest and most productive of all the Roman provinces. ^Text B. G. 3. 19. 6. "Text 4. c Ex. 52. d. CHAPTER 7 54. Not only were the glory of the commonwealth, the welfare of the allies, and 268 the greatest public revenues at htake a I3 in the 'Text 6. 96 EXERCISES BASED ON Asiatic war, but large properties had been invested by many Ro- mans in Asia, which would all be lost 2I4 if Pompey were not sent as soon as possible to check the attacks of the king. l86 Inasmuch as the misfortunes of a great number of citizens could not be sep- arated from the public cause, it was ^the part of wisdom 235 to bear in mind 220 what I7 'had happened at the beginning of the war; for at that time ^when upon the suspension of payments in Asia credit fell even in Rome, all men had been taught that great fortunes could 224 not be lost in one state b without involving' 71 other states in the same calamity. b = s0 as not to involve ( 196). CHAPTER 8 55. Although Lucullus, who had been sent to Asia I31 eight years before to conduct the war with Mithridates, had not been able to destroy the power of the king 19 , he had, nevertheless, accomplished a so much by his persistence and his wise policy that all men be- stowed upon him b such praise as is due to a brave man and a great commander. The town of the Cyzicenes, which Mithridates was besieging I07 with a large force thoroughly equipped, had been freed 101 from its extreme danger. Then, ^when he had overpowered d and sunk a powerful fleet which was being sent I37 to Italy, he cap- tured a great many cities of Pontus and Cappadocia, so that the great 20 king, stripped I01 of the realm of his fathers, fled as a sup- pliant to other nations and to other kings. a = so great things. b =so much of praise ( 70) how much is, etc. c = with all things. d Cf. Ex. 52. c. CHAPTER 9 (TO 24) 56. Once on a time from that same Pontus which was the king- dom of Mithridates ^the famous Medea ^is said to have fled "against the will of her father with Jason. Tearing I9S that her a Invitus ( 126). b Ex. 2. c. CICERO, MANILIAN LAW 97 father would pursue, she I27 murdered her brother and scattered his limbs on the sea, I88 that her father' 9 , who c she knew would try d I93 to gather the scattered bones of his son, might thus be delayed. So Mithridates, when fleeing from his realm, left behind a vast quan- tity of silver and gold and beautiful things, in order that, 232 while the Roman soldiers were plundering c this treasure, he might escape from their hands. Despairing of his fortunes 87 , he arrived f at the court of Tigranes, king 64 of Armenia, who received s him kindly h and promised 227 to protect' him from the Roman army. c Subject of ind. disc, depending on knew. d Conor. e = these things. f Ad. *Cf. Ex. 52. c. h Hospitio ( 122). 'Text 19. CHAPTER 9 (FROM 24) 57. Lucullus pursued Mithridates into Armenia, and, 2l8 although he fought 3 several successful engagements, he was unable to cap- ture the king 22 , because the soldiers, affected by the remoteness of the locality and by longing ^for their friends, begged an early re- turn rather than a further advance. Mithridates, accordingly, was able not only to return to his kingdom, but to gather a large force Io8 with which I88 to renew the war; for it generally happens 198 that kings, b when they are in distress, easily attract to their aid the re- sources of many I82 who think that the name c of king is great and holy. And so ^after he believed that his army was sufficiently large, he made a successful attack upon the Romans who had re- cently' 1 been victorious. a Use ntor (text 23 ad fin.). b Use pass. ptc. c Use adj. d Nuper. CHAPTER 10 58. After this disaster Lucullus was ordered to hand over the army to Manius Glabrio. But the Romans soon perceived* that 2S7 to-carry on war with the most powerful monarchs and the most warlike states of Asia, a general better versed 74 in military science 26. 98 EXERCISES BASED ON 36o must be chosen. ''It was not a difficult matter to decide "'"whom they should appoint, for Gnaeus Pompey "was believed by all, both citizens and allies, to be the only man lS4 who could finish so great and so dangerous a war. From school he had gone off at once to his father's army ; when a mere youth he was himself a general-in- chief : and he had been trained to a knowledge of most varied kinds of warfare, not under the orders of others, but under his own command. b = nor was the deliberation difficult whom, etc. c Omit. CHAPTER ii 59. Cicero said that language could 224 not be found worthy of the merit of Pompey, for all the a good qualities of a general existed b in him alone c to such a degree that all other commanders who ^had fought either for d the Romans or against them were 225 not his 9 - equal ; that not only many and powerful foreign nations e bore testimony f to this effect, but Italy herself had s several times been delivered IOI from the dangers of war Io8 by his bravery, diligence, and h wise counsel; that finally all seas and all shores gave their testimony, for, although for many years a war had been carried on against the pirates I44 over the whole sea, 'without, however, lessen- ing even-" one peril of seafaring, Pompey in a single summer had brought that disgraceful and long-standing war to a close. a =z merits. b = were ( 224). c =so great. d Ex. 51. b. e = were witnesses. f Omit. g Use a comparative adverb. h One word. 'Use a rel. clause of characteristic. j Not even, see Ex. 10. f. CHAPTER 12 (TO 34) 60. I28 In summer for many years the whole sea had been so over- run 3 " 3 with pirates that no Roman army had set out from Brun- disium to Greece or Asia except in the dead of winter. No tribute had been safe for the Romans, no ally had been defended, lK al- a Text 31. CICERO, MANILIAN LAW 99 though formerly the Roman armies and Roman fleets had often fought l8ii to protect not b their own homes, but the fortunes of their allies. Not only had ambassadors who were coming to Rome from foreign states 'fallen into the hands of the pirates, but Roman cit- izens as well ; the children of a Roman magistrate had been car- ried off, a Roman fleet had been captured near the mouth of the Tiber, and those harbors of Italy from which Rome d drew the very e breath of life had been plundered. b Although in a purpose clause, mm should be used here, as it limits a single word, not the whole clause. c = come into power. d = Romans ( 300). "Express by hendiadys. CHAPTER 12 (FROM 34) 61. 215 If the Romans had 'appointed for this war, by which Italy and all the allies had been burdened for many years, a general less skilled b74 in military science than Pompey, perhaps they would not have been able to conquer the pirates. Indeed d , Cicero, when he was urging 6 19 that Pompey should be chosen*, said that no man had believed that the dangerous and long-protracted war could be finished by one commander I=8 in all years or by all commanders in one year. Yet Pompey, 2 3 as soon as he had been appointed, 'be- fore the navigation season opened, sent out ships s to strengthen and defend all the states l82 which were h under the power of Rome, 'and then beginning the war in the early spring, brought it to a close in the middle of summer. "Text 27. b Text28. c Ex.4i. c. d Quidem, post-positive. e Suadeo. f =. the sea not yet seasonable for navigation. * Use a rel. purpose cl. ( 188) with passive vbs. h Text 33. ' Deinde cum ( 203). CHAPTER 13 62. Cicero asked his fellow-citizens "to consider briefly "how many a good qualities of a commander existed in Gnaeus Pompey, and he said that by a comparison of other generals who had been a Ex. 59. A. 100 EXERCISES BASED ON 117 less faithful he could most easily make them understand 197 " 7 how great were PompeyV 9 justice and self-restraint. He b mentioned nobody, however, by name ; c so that, 232 unless a man was willing to admit that he himself 29 was not innocent, he could not be angry with him d . And so when he had bidden them recollect the mis- fortunes 77 ^ which many towns, not only of foreign peoples, but even of Italy herself, had suffered on account of the avarice of Roman generals, he e asserted that Pompey's armies had never in- jured any 39 people s?{ which had once 8 been subdued. b Mentioned by name, one word. c = so that nobody ( 196, foot- note), unless he, etc. d For form, cf. 22 and 27 end ; for construc- tion, cf. 87. e Asserted that never = denied (nego) that ever (text 34). f Express by a ptc. g Omit. CHAPTER 14 63. 13 In the war 3 with the pirates Pompey showed 6 "'that he could restrain not only himself 29 , but also his soldiers. For when he had set out for Asia, he arrived in that distant land so quickly, that it had to be acknowledged 95 by all that no greed had called him from his purposed course for plunder, no lust for pleasure, no toil for rest; and although Greece was full of statues 74 and paint- ings and all other beautiful things, d even these did not delay him a single day 128 . Finally, in Asia by his accessibility and mercy he made all men love' 97 him no less than they had previously feared him for his bravery 123 . **=war waged with, etc. b Text 2, ad fin. c Text 38. d Ex. 10. f. CHAPTER 15 64. 2I1 If we admit that men are influenced I96 to love or hate or fear no less by fancy or rumor than by reasoning, I78 who can doubt 201 that Pompey I6s will accomplish more by his reputation a alone than other generals could b effect by c force of arms? All nations * = znfluetice. b A protasis, if they should try (214), is implied. c Use hendiadys. CICERO, MANILIAN LAW IOI know how much the d price of corn fell ^as soon as he ''"'had been appointed to carry on the war against the pirates. And, to cite but one example of his exploits, when the Roman army had met dis- aster in Pontus, and Tigranes was threatening the province 87 with a strong force, Asia 2IS would have been lost if Pompey had not provi- dentially arrived in that neighborhood and checked the armies of the enemy by his mere 6 name and reputation. d = cheapening of corn followed. e = itself. CHAPTER 16 65. We can easily see how great was the reputation of Pompey among the enemies of Rome a 2I9 if we only remember that the Cretans, although there was 226 a Roman general with his army sta- tioned b in their island, sent an envoy almost to the ends of the earth to tell Pompey that they preferred to surrender themselves and all their fortunes to him. But, l88 not to speak c at greater length of his reputation, it remains for me I98 to mention his good fortune. For it is not by valor alone, but also by fortune that the great ex- ploits of generals are accomplished. Now' 1 , Pompey's good for- tune was so remarkable that even the elements 6 seemed always to obey his will 87 , 267 and Cicero did not hesitate """to assert that no man had ever ventured to pray the immortal gods for so great blessings as they had bestowed on Pompey. * = Roman people ( 300). b Omit. c Comparative of longe. d Autem ( 270). e = "winds and tempests. CHAPTER 17 66. "Even 2I5 if Pompey were not already in that region," said a Cicero, "he b would, nevertheless, deserve to be appointed at once to take charge of a war so important." There were, however, dis- tinguished and patriotic men at Rome ' 8a who did not agree with "To introduce a direct quotation, use inquit, and for its position, cf. 291, note. b Use the pass, periphrastic ( 166), and for mood, cf. 216. 102 EXERCISES BASED ON lliis view of Cicero, c not because they wished to deny that Pompey possessed in the highest degree all the qualities 13 of a commander, but because they believed that it was not for the interest of the state 83 for so much power to be bestowed upon one man. But it must be granted that, 23 if such arguments had prevailed the year before 6 when the bill was proposed concerning the appointment of Pompey as commander-in-chief against the pirates, the Romans undoubtedly f would not have finished that war ? so soon. c When a cause is given as not effective, the subjunctive is used. d Text 29. e Prior. f Sine dubio. e Text 34. CHAPTER 18 67. " 5 If the Roman people 89 had been persuaded by the argu- ments of Catulus and Hortensius ^when they talked against the proposition of Gabinius, it would have been deprived of the assist- ance 101 rendered 3 by Pompey's great b military knowledge and ex- perience. Had this happened, perhaps the pirates would have remained unconquered, and the Romans 95 would have had to admit that they had lost all the maritime power 101 and glory which their ancestors had bequeathed them. For during many years without interruption the great 20 Roman people, whose ancestors had de- feated the most skilful and best equipped enemies "in so many naval battles, had d not been able to defend even the harbors and coast of Italy. We can easily believe, therefore, that many patriots 6 during those years were ashamed to mount the Rostra which had been adorned by their fathers with naval booty. a Praesto (309). b Text B. G. 3. 8. i. c =/^/. d = Ex. 10. f. 'Text 51. CHAPTER 19 68. Your fellow-citizens, Quintus Hortensius, do not doubt """that you have spoken 12I with good intentions ^against Pompey and Ga- binius; a but if you 2 ' 3 take into consideration ^what Pompey has * a Sin autem. CICERO, MANIL1AN LAW IO1 *J accomplished in a single year on land and sea under the law of Gabinius, you will be ashamed, ''1 fancy, to remember that you have tried I93 to prevent his I94 being c put in charge of the war 3 ' with Mithridates. Moreover, who is more worthy than Gabinius I84 to be assigned as a partner of the d exploits of 20 that great general ? For not only e is he the man who proposed f the bill by which Pompey 304 was appointed to the command of the naval war, but Pompey, too, earnestly requests I9 that Gabinius 304 may be given him as his lieu- tenant. In my opinion, at any rate, fellow -citizens, since many other men who have been tribunes of the people have been ap- pointed lieutenants in the very next year, Gabinius surely ought not to be deprived e of the same privilege 74 . b Opinor, used parenthetically ( 291, note). c Text 27. d = things done by. *fs . . . w/&0 = ipse ( 29). f Text 52. *Use expers. CHAPTER 20 69. After Cicero had tried a to overthrow the arguments of Hor- tensius, he said that it remained for him b to speak briefly about the opinion of Quintus Catulus. l88 That he might not appear c to be belittling a man 1I7 of such wisdom and integrity, he recalled the flattering recognition of his worth and merit which Catulus 304 had recently received from his fellow-citizens at the time ^when they declared with one accord that, if anything 38 happened' 68 to Pom- pey ", they would put all their hope in him alone. But when Cat- ulus had said d in the case of Pompey that he wished no 7 new step to be taken contrary to the established custom of their fathers, Cicero did not hesitate ^to disagree with him. "For e the greater the dangers which threaten the state 87 ," said f he, "the more ought we all to enjoy the advantage of the valor and military skill of our greatest men." Text 52. b For mood, cf. 198; for sequence, 171. "Text 57. d / the case of, one word. e The greater . . . the more = quo . . . eo with comparatives ( 116). f Ex. 66. a. EXERCISES BASED ON CHAPTER 21 70. ^ When Catulus said that he did not wish any '"new measures a contrary to the precedents of their fathers to be taken in the case of Pompey, he ^ seems to have forgotten 15 ""how many new prece- dents ^had already been established in the case of this man, 121 with the approval not only of himself but of many distinguished men ^of the same rank. For when he was a mere youth and a private citizen, Pompey d raised an army and gained brilliant suc- cesses I21 under ^his own command. Afterwards, although it was unusual I?8 for an army to be given to a man I82 who had not held* a magistracy, f the management of the campaign in Africa was in- trusted to him, and when he had concluded the war and 3 s brought home a victorious army, he h was allowed, 'though only a knight, to celebrate a triumph. a Text 60. b Obliviscor. c = good-will. d Use a pronoun ( 34) a d put it at the beginning of the sentence ( 287). e Habeo. f Use a gerundive construction ( 251). ^Brought home, one word. h The Latin vb. is impersonal. ' Though only, omit. The emphasis on knight should be expressed by its position in the clause ( 287). CHAPTER 22 71. " s lf Pompey had not conducted his campaigns so success- fully a in Italy, Africa, Spain, and on the sea, we should perhaps admit, fellow-citizens, that Hortensius and Catulus b are doing right in trying I93 tO prevent us I94 from appointing him to the command of the war 91 with the pirates. But 2I2 if we have seen c from the outcome of events that these men have d not taken sufficient thought for the public welfare 87 , and that their judgment on the character' of Pom- pey ^is not to be approved, 174 let us not hesitate """to defend our opinion, and to select f for this great war in Asia the one man 184 whom not only the greater part of our fellow-citizens but all our allies g most earnestly desire. " 3 If we do this 288 , foreign states will a Feliciter. b = rightly try. c =.from the things themselves. A Not sufficient, one word. e = "worthiness. f Use ad (text 27) with a gerundive (this so great war to be waged). e Text 57. CICERO, MANILIAN LAW 105 believe that we have h at last heard their complaints, 267 and are no longer 'more eager 74 to plunder than to protect them 254 . h Ex. 28. b. 'Ex. 2. d. CHAPTER 23 72. I ask you, fellow-citizens, I9 to consider "" whether the influ- ence of Catulus and Hortensius ought to be so great that it can persuade us 87 19 not to send to the war 30I with the king the only man 184 whom our 293 allies would rejoice a to have come into their cities. 217 As ii, indeed, the allies did b not know that, 2l8 while most Roman commanders, c owing to their lust and desire of plunder, would d make war upon them no less than upon the enemy, Pompey is " 7 of such uprightness and self-control that, remembering 6 he was sent to conquer the enemy alone, he will restrain the desires of his sol- diers IOI from the homes, wives, and treasures of his allies and friends. Since you have a man not only endowed with such a character but also thoroughly experienced 74 in all kinds of warfare, 175 do not disgrace f the Roman people 259 by appointing a general 182 who will try more to enrich himself than to subdue your foes. Pf. inf. of indir. discourse. b Not know, one word. c Text 65. d Volo. e = holding (tenens) in memory ( 108). f = affect with disgrace. CHAPTER 24 73. When Cicero had shown that the war with Mithridates was a so inevitable that it could not be neglected, and of such magnitude that it must be managed with the greatest care, he tried to per- suade his fellow-countrymen MI that they 94 had but one general suit- able 1 ' to be placed in command. Although there were some I82 who did not think that the whole power should be conferred upon one man, nevertheless, the majority believed that, "'if the war were not committed to Pompey, it "^ would be protracted 11 for many years. Accordingly they not only gave their warmest approval to the e bill Text 49. ' b Text 57. c Text 67. d Produce. e Text 54. 106 EXERCISES BASED ON of Manilius, but they also believed that Cicero had spoken truth- fully when he declared that whatever he had undertaken in this case he had undertaken not for the sake 253 of winning favor for himself, but for the public welfare. Cicero, Archias CHAPTER i 74. Aulus Licinius Archias was a poet and friend of Cicero, whom the latter 15 defended "when he was accused b of having ille- gally obtained Roman citizenship. In the first part of his speech Cicero said that he ought to employ for Archias all the powers of intellect and oratory he possessed, for the latter had been his chief guide 257 in the pursuit of all the d branches of literature. He added that "'if his oratory had ever aided any one k ought surely to aid him who gave it. 83 It made no difference that 3 poetry and oratory were not the same, since all the arts were united by e a sort of rela- tionship. * When he was accused, pf. pass, participle. b Use an indicative clause with quod. c Contra leges. A Branches of literature, sim- plify. *A sort of, quasi, a word with which the Roman often quali- fied a metaphor, apologizing for it, so to speak, if I may use the term, etc. CHAPTER 2 75. The trial of Archias was conducted before a praetor and jurors whom Cicero called well versed in literature. And so he asked them I9 to pardon him I85 for using a style of speech *not only quite different from his own ordinary custom, but also from the style b expected in the law-courts. For 274 , I86 since he was speaking in behalf of a man of the greatest learning, he discoursed freely on Use a relative clause, see text. b One a'djective in Latin. CICERO, ARCHIAS 107 the subjects 303 of culture and literature. He c elt sure that' 31 in this way"' he could easily convince the jurors that Archias ought not to be deprived of the citizenship 101 , but was l84 worthy to receive it even 23 if he were not a citizen. Note the long period occupying nearly the whole of this chapter. Read 296. c Feel sure = know, scio. CHAPTER 3 76. Archias was born at Antioch 138 and was remarkable from boyhood for his ability lo6 and skill in writing 253 . 2 3 After travelling throughout' Asia, where he enjoyed great fame as a poet, he came to Rome 138 in the year I32 io2 B.C. Not long before 131 he b had re- ceived great rewards 86 for c his poetry in the cities of d Southern Italy. He was still 6 a young man, and yet 270 he was at once received 46 as an intimate friend by the Luculli. The famous 20 Metellus Numidi- cus, Quintus Catulus. Lucius Crassus, and 268 many other noble men became his friends. In fact, he was beloved by all who even pre- tended to f have an interest in literature. a Per ( 263). b Had received '= had been presented with, etc., cf. 86. c Use propter. d = Great Greece. e Etiam turn. ' Have an interest, simplify. For construction, see 221. CHAPTER 4 77. The law of Silvanus and Carbo declared all to be Roman citizens who had held residence in Italy and who, " 5 after obtaining the citizenship of an allied state, appeared before the praetor ""within sixty days. Now a , in the first b place, Archias had already had a residence at Rome I28 for many years 209 before he accompanied Lucullus to Sicily. Secondly 1 *, he was presented with the citizen- ship 86 of Heraclea, an allied state, 272 not only because of the influ- ence 123 of Lucullus, but also because of his own worth. And lastly" *Nmv, omit. b Ex. 21. e. I08 EXERCISES BASED ON he appeared before the praetor within sixty days. Though the records of Heraclea have been burned, here is 287 Lucullus, here are 287 the Heraclean envoys who swear c ^that all I have said is true. c luro. CHAPTERS 4-5 78. It cannot be doubted ^'that Archias appeared before a prae- tor, for his name stands on the records. Moreover 270 , the Greeks have often given the citizenship to men of no ability" 7 . "Would they have refused it to Archias, a man of great genius? But, b you say, his name is not on the census-list. All know that when Archias first came to Rome no census was taken, and, during the last two censorships, he has been in the provinces with our generals. c And besides he who is d rated in the list is only proved to have performed the acts of a citizen. This 6 same thing can be said of Archias, for he has both received legacies and made his own will in accordance with Roman laws. a Equivalent to an apodosis of a condition contrary to fact, cf. 215 and 178. b Omit. The force of But, you say, is given by the proper conjunction, cf. 270. c And besides, praeterea. A Rated in the list, census. c Use the relative. CHAPTER 6 79. Poets refresh the mind worn out with toil, a and " 5 unless the mind were daily refreshed we should have nothing to say worth listening to. No one can say that I have not always aided those who needed my services. And so no one ought to blame me if I have employed my leisure time in the study of literature, for from literature I draw all the power of oratory I possess. Literature teaches that praise and honor are the greatest things b in the world, for it is full of examples 74 of great and good men whom I have a And unless the mind, avoid et by means of a relative, cf. 310. b Omit. CICERO, ARCHIAS 109 striven e to imitate. And yet all these examples " 5 would have per- ished had it not been for literature. Note the fine anaphora in Sed pleni omnes, etc. Cf. 287. e Ex. 56. d. CHAPTER 7 80. Not all the great men a of the world have been educated, b it is true, and ability without learning has more often been deserving of praise than learning without ability, 27 and yet when the same man possesses both ability and learning something remarkable c is usually produced. I might 173 mention as examples Africanus, Lae- lius, the famous 20 old man Cato, and 268 many others. And so we may feel sure that literary studies are very valuable. 84 Even 2I5 if they were not we should pursue them merely because of the pleas- ure d they afford. For they surpass 6 all other pleasures, I85 from the fact that they are ^suited to all occasions, all places, and every period of life. * Of the world, omit. ^It is true, quidem. c fs usually pro- duced, soleo -\- infinitive. d Omit. e Supero. CHAPTER 8 81. Mere skill of body can affect men I96 to such a degree that they weep at the death of actors just as a they did recently in the case of Roscius. " 6 How much more ought we to be affected by mental b skill and genius? Such c genius Archias possesses, for poets receive their power by a certain divine inspiration ; all other things may be learned by study. Indeed poets ought to be consid- ered sacred, as Ennius calls them. If stones and brute beasts are moved by the power of poetry, ought we educated men d to think of depriving a man of citizenship whose poetry is equal to 24 that of the ancients ? a Omit they did. If represented at all, the Latin would repeat the verb weep, using the perfect tense. b Many English adjectives are to be rendered by the genitive of a noun in Latin. c Talis. Cf. 287. d To think of depriving to think about depriving, cf . 259. 110 EXERCISES BASED ON CHAPTER 9 82. Archias has celebrated in verse the glory of the Roman peo- ple and has been a friend even of Gaius Marius, who conquered the Cimbri and Teutones. Famous men love those who are able to celebrate their great deeds. So Marius and Lucullus loved Archias. But the great 20 victories of Marius and Lucullus have rendered famous the name of the Roman people. When the enemy's fleet was sunk near 139 Tenedos, when their leaders were slain, the glory ''belonged to the a Roman people. And so those who have cele- brated the great deeds of our generals have 3I at the same time cele- brated the fame of the Roman people itself. "Note and imitate the skilful anaphora of Cicero in the position of Populus Romanus, cf. 287. CHAPTER 10 83. If Ennius received the citizenship I85 for having praised the deeds of great men, 28l does not Archias deserve the same reward 1 "? Rome has conquered the world, and her fame ought to reach the limits of the world ; 27 and yet Latin is read only in Italy. But the Greek 3 poetry of Archias has spread the fame of Rome b far and wide, because almost all peoples understand Greek. Indeed 2I5 if there were no poets, the deeds of great men would be forgotten. The famous 20 Alexander considered Achilles fortunate because Homer sang his praises. 2I5 If Archias had asked any of our great men for the citizenship, he would certainly have received it. Sulla. who gave the citizenship to Gauls and Spaniards, c would certainly have rewarded Archias. a Arrange the sentence so as to emphasize Greek, cf. 287. b !Longe lateque. 'Equivalent to an apodosis ( 215). CHAPTER ii 84. I have said that all 44 the best men are attracted by love of glory. Even the very philosophers, who pretend* "'to despise glory, "Text 6. CICERO, ARCHIAS III wish their names to be eternal 5 with their books. Ennius, the poet, fought against the Aetolians Ia6 under the leadership of Fulvius, who actually dedicated spoils to the Muses. Even 266 I myself admit that I am touched with the same desire and wish the deeds of my consulship to endure forever. Glory is the reward of excellence, and, I25 if this is taken away, l82 there is nothing in life worth striving for. Though we ourselves may die, yet our names can last forever. b Text 30. c Ultro. CHAPTER 12 85. It is impossible for everything to die with us, and it is much better to leave behind as memorials the likeness of our virtues than, as many great men "have done, statues 104 of our persons. b lt mat- ters not whether we shall ourselves feel this fame after death c or not, 2 ' 9 provided that we now take delight in the hope and expecta- tion of it. ; In view of all this, judges, I trust that you will pardon what 87 1 have said not in accordance with the ordinary custom of the law-courts on behalf of Archias, a sacred poet who will cause the fame of Rome I97 to be remembered, and a man d in every way worthy of the citizenship. Omit, cf. Ex. 8 1. a. b // matters not, nihil refert (83, second note). c See 220, note. d Use a relative. College Entrance Examinations 86. While Caesar was thus engaged, he desired to know what was being done elsewhere. A message was brought to him from Titurius, whom he had placed in command 1 of the troops at the bridge : " The Belgians have changed their plan, and have come down to the river. i. praeficere 112 SIGHT EXERCISES I fear they will cross it at zford 2 , and thus attack us in the rear 3 .'' Caesar immediately despatched his horse and light troops* to pre- vent their carrying out this design. These squadrons? crossing the river by the bridge, reached the ford before the Belgians had passed it, and attacked them with their missiles while they were still strug gling 6 in the middle of the stream. Part of them who had already gained the opposite side were surrounded and cut in pieces 7 by the cavalry. The Belgians were forced* to retreat to their former en- campment, where they heard that Divitiacus had entered their con- fines and was now wasting their homes with sword and fire. They, therefore, determined to abandon their attempt 9 and to return each to defend his own land. 2. vadum 6. impeditus 3. a tergo 7. trucidare 4. miles expeditus 8. cogere 5. turma .9. inceptum AMHERST, June, 1897. 87. Under these circumstances, conscript fathers, I have deter- mined to refer to you the question of 1 the punishment of the con- spirators. Thus far two opinions' 2 are proposed* : Silanus thinks that those who have tried to destroy the empire of the Roman people should be immediately put to death ; Caesar, on the other hand, holds that death was ordained*' by the immortal gods not for the sake of punishment, but as a rest from labor. He, therefore, urges that the property of these wretches be confiscated^ and they be imprisoned* for life in our municipal towns. Do not doubt, conscript fathers, that I see clearly where my own interest 7 lies. If you adopt the opinion of Caesar, I shall have less fear of popular hatred. But if you prefer the opinion of Silanus, I shall easily be able to acquit myself of the charge* of cruelty. Wherefore, I urge you to act boldly in defence of the safety of the Roman people. You have 1. Omit 5. publicare 2. sententia 6. in vincula dare 3. ferre 7. interesse 4. constituere 8. crimen COLLEGE ENTRANCE EXAMINATIONS 113 a consul mindful of you, forgetful of himself, who will not hesitate to carry out your decrees. AMHERST, June, 1898. 88. Caesar made a speech in order to encourage his men. He told them they ought not to be disturbed in mind ; that the unfavorable nature of the ground (place) had brought this about. "Do not," said he, " attribute it to the enemy's valor. I am going to lead the army out of the camp and draw up a line of battle in a suit- able place. Then you will see whether Vercingetorix will come down on to level ground or not." But Vercingetorix remained in the same place, and so Caesar fought only a slight cavalry engage- ment, which, however, was successful. A few days afterwards he proceeded to the river Elaver in order to repair the bridges and lead the army across. BOWDOIN, June, 1897 89. When Hannibal, after being defeated by the Romans, had finally fled-for-refuge (confugio) to Prusias, King of Bithynia, the Ro- mans sent envoys to the king to command him (relative of purpose) to surrender (dedo) Hannibal to the Roman people. Hannibal, how- ever, perceiving that his end had come, determined (decerno) to die by his own hand. Accordingly, having been informed by his slaves that the house was surrounded by soldiers, he took the poison which he always had with him in a ring, saying that his enemies should never capture him alive. Thus perished miserably that famous man whom many have called the greatest general of all ages and nations. BOWDOIN, June, 1898. 90. I. Tell me why you are ashamed of your work ; or are you only tired of it ? I went to my uncle's in Utica, but I did not enjoy his beautiful pictures, for I was not skilled enough in art. The general left the city with his troops and hastened to the frontier to attack the enemy. I cannot tell you how happy I am at your great vie- 8 114 SIGHT EXERCISES tory. The girl married a man who was fifteen years older than her- self. When asked why, she replied : " It is better to be an old man's darling (deliciae) than a young man's slave." Do you think you could trust a woman who says such things as that? II. Hannibal, being conquered by Scipio, fled to Antiochus, King of Syria. Ambassadors were sent from Rome to Antiochus, among whom was Scipio, who asked Hannibal whom he thought to be the greatest general. Hannibal replied that Alexander, King of Mace- don, seemed to him to have been the greatest, because with small forces he had routed innumerable armies. Then Scipio asked him whom he placed second. "Pyrrhus,'' said he, "because he first taught how to measure out a camp." Again, when Scipio asked whom he placed third, he replied, " Myself.'' Then Scipio, smiling, said, "What, then, would you say if you had conquered me?" "I should have placed myself before Alexander and Pyrrhus and all others." BRYN MAWR, June, 1898. 91. A few days ago I met in Rome Cato the censor, which day, I remember, was the igth of April. As soon as he saw me, he began to speak of the growing power of Carthage, which has almost re- covered from the former war. In fact, he said he should not cease to fear that city until he should have learned of its utter destruc- tion. "O that our young Scipio," said he, "might soon finish the work begun by his grandfather." CALIFORNIA, August, 1896. 92. Demetrius had taken the city of Megara. Upon his asking Stilpo, the philosopher, if he had lost anything, the other answered, " I have lost nothing ; for all my property is still mine." At this the monarch marvelled much ; for his patrimony had been plun- dered, his sons carried off, and his country conquered. No doubt the philosopher meant Demetrius to understand that he cared noth- ing for material possessions, and that no enemy could deprive him of the possessions which alone he valued, namely, those of the mind. CALIFORNIA, August, 1898. COLLEGE ENTRANCE EXAMINATIONS 115 {Mark all long vowels.) 93. Cicero, on being informed of these actions of Fulvia, thought he must no longer delay. He summoned the senate to meet in the Temple of Jupiter Stator. Catiline, with strange boldness, came in and took his seat among the other senators, who, however, immedi- ately left him alone. Cicero now delivered the famous speech that is called the First Oration against Catiline. The guilty man rose to reply, but was prevented from speaking by the shouts of the sen- ators. He immediately left the senate house ; and, perceiving that he was not safe at Rome, he called his fellow-conspirators ' together, bade Lentulus, the praetor of the city, and the others, carry out what had been determined upon, and left Rome before daylight to join Manlius at Faesulae. 1 = socii. CHICAGO, December, 1897. (Mark all long vowels.) 94. "Then Cicero arose and poured forth the first of the four celebrated Catilinarian orations, which begins with the well-known words : ' How long, Catiline, will you abuse our patience ?' He showed him that he knew what he had done, what he intended, that he was informed of all his plans, and called upon him to relieve the city of his hated presence, and to take his companions in crime with him. Catiline, with downcast eyes and faltering voice, begged the senate not to judge him harshly. But his voice was drowned by the cry 'Traitor !' 'Parricide!' He rushed from the senate cham- ber, and, after conferring with the leaders of the conspiracy, he left the city at nightfall, and hastened to the camp of Manlius." CHICAGO, June, 1898. 95. We have been expelled from our own country, and have come hither against our will ; but if you wish by kindness to earn our gratitude we can be most useful friends. Envoys had come to him from the town to beg him to pardon their offences and to spare their lives. Il6 SIGHT EXERCISES The force on guard is so small that not even the wall is manned (cingere murum\ and no one dares to come beyond the fortifications. COLUMBIA, June, 1898. 96. Such being the case, conscript fathers, see to it that you do not fail in your duty to those whose help has never failed you. Our common country is beset by the torches and weapons of an impious conspiracy. Desperate men are threatening the citadel and the Capitol, the temples of the gods, and even our very homes and fire- sides; and upon you rests the decision whether all that we see about us shall stand, or the whole republic be destroyed. COLUMBIA, September, 1898. 97. i. All good citizens will obey the laws of the Roman people. 2. These brave men blocked the way of the enemy with their own bodies. 3. Before I set out from Rome, you returned to the city from Asia. 4. Take care that those who are absent may not have a place to which to return. 5. If he had known that you were to come to-day, he would have remained at Athens. 6. He said that he should have done this before setting out, but that he did not know how important it was. CORNELL, June, 1897. 98. i. When Caesar was in Gaul, the Belgians began to con- spire against the Romans. 2. You must resist old age, if you wish to remain young. 3. Who is so unjust as not to defend a man whom he believes to be innocent ? 4. Have no fear that he will not come ; there is no doubt that he will leave home to-morrow ; it may be he has left already. 5. The old republic was not overthrown till more than seven hundred years after the founding of the city. COLLEGE ENTRANCE EXAMINATIONS 117 6. If I could believe that you would be a true friend, I should no longer fear to tell you what I did before returning to my home in the country. CORNELL, September, 1898. 99. On the next day Caesar led out his forces from both (uterque) the camps, and advancing a short distance from the larger camp, he drew up his army and offered battle to the enemy. As soon as (ubi) he perceived that the enemy did not come out, he withdrew. Then Ariovistus sent a part of his troops to attack (oppugnare) the smaller camp, and a sharp battle was fought till evening (vesper]. Then Caesar, calling a council, said that he should send out a detachment of cavalry (a/a) to reconnoitre (explorare), and when they returned, he should order the soldiers to prepare (corpora curare) for an en- gagement. DARTMOUTH, June, 1897. 100. If you wish to be of service to my glory, go forth with your band of conspirators, betake yourself to Manlius, separate yourself from good men, make war upon your country, so that you may seem not driven out to strangers, but invited to friends. Yet I know that some whom you have sent before you are waiting for you. Nature bore you and fortune has saved you for such folly. In the camp to which you go you will have a place to show that renowned endur- ance of hunger, cold, and want of everything, but you will under- take robbery rather than war. DARTMOUTH, June, 1898. 101. Although only a small part of the summer was left, Caesar determined to cross into Britain, for he had observed that in nearly all the wars with the Gauls aid had been furnished to the enemy by the inhabitants of that island. Since, however, he could learn nothing from the Gauls about the nature of the island and of its people, and was afraid that some misfortune might happen to him if he acted incautiously, he sent a lieutenant to find out all he could about thai portion of Britain which was nearest to Gaul. Il8 SIGHT EXERCISES In the mean time Caesar gathered together about eighty ships in which to carry across the troops if a favorable report was made by his lieutenant. When after five days this officer had returned and reported all that he had seen, Caesar at once set sail with two legions of infantry and ordered the cavalry to follow with all pos- sible speed. The cavalry, however, waited more than five days before setting out, and then proceeded so slowly that one battle had already been fought with the enemy before they came within sight of Caesar and the infantry. HARVARD, June, 1897. 102. On learning that the Germans were preparing to invade Gaul, Caesar made up his mind to join his army at once. Having reached the winter-quarters, he quickly made all necessary arrangements for marching, and as soon as he could, started out with his army in the direction in which he had been told the Germans were encamped. Whan he was not many miles away from them, he met some ambas- sadors whom they had sent to tell him that they might be useful friends to him, if he would let them, and to ask him to assign them land in Gaul where they could live without being molested by their enemies. But Caesar was afraid that they were acting treacherously and refused to grant their request. He told them, however, that if they wished, they might settle on the farther banks of the Rhine in the country of the Ubii. So they went back to consult their coun- trymen in regard to this, but Caesar in the mean time kept on advanc- ing, for he saw that it was necessary to force the Germans out of Gaul without delay. HARVARD, June, 1898. 103. Caesar, because he remembered that the consul L. Crassus had been slain and his army routed and sent under the yoke by the Helvetians, did not think that their request ought to be granted: nor, moreover, did he believe that men whose feelings were hostile, if given leave to march through the province, would refrain from COLLEGE ENTRANCE EXAMINATIONS 119 injury and evil-doing. However, that time might be gained (inter- vene) for (until) the soldiers, whom he had ordered,,,to assemble, he replied to the ambassadors that he would take a day for deliber- ation. JOHNS HOPKINS, September, 1897. 104. When now the turrets had approached the wall, Caesar learned from captives that Vercingetorix had moved his camp nearer to Avaricum and, together with his cavalry, was waiting in the place where he thought that our men would come the next day. JOH-NS HOPKINS, September ^.698. 105. While war was being waged in Numidia against Juguvtha, the Cimbri and Teutones and other tribes of the Germans and Gauls threatened Italy, and routed several Roman armies. There was great fear in Rome, lest the city should be taken a second time by. the Gauls. Therefore, Gaius Marius was elected consul, to make war on the Cimbri and Teutones. He fought two battles with the Cimbri and defeated them with great slaughter, capturing eighty thousand men, together with their king Tewtobodus. Then the Teutones invaded Italy, but were routed by Marius and Catulus near Verona. Thus Rome was saved by the skill and valor of Marius from the greatest danger which had threatened the city since its capture by the Gauls in 390 B.C. MICHIGAN, September, 1898. 106. When Caesar made these inquiries (asked these things) of the envoys, he found that the Belgae long before had driven out the Gauls (use participial phrase) and that they were the only ones who had been able to prevent the Cimbri from entering (or invading) their country; that the Nervii, who were considered the fiercest among them, had promised fifty thousand armed men for this war. While Caesar was waiting for reinforcements, the Belgae attacked a walled town of the Remi, which was eight miles from the Roman camp. So Iccius sent a messenger to say that unless aid were given I2O SIGHT EXERCISES him, he would have to surrender the town. Caesar replied that he would send one legion to help the Remi because they had obeyed his orders. PENNSYLVANIA. June, 1897. 107. i. Caesar replied that there were no vacant lands in Gaul which so large a multitude could settle in, but that he would order the Ubii to allow them to settle in their territories. Caesar kept drawing nearer to the camp of the Germans, and they kept sending ambas- sadors to him, for the purpose, as he thought, of causing delay until their cavalry, which was away, should return. 2. To these men I say, " Be assured that the consuls are vigilant, that they have provided a sufficient guard for the city, and that the citizens have been warned to defend their homes with sentinels and guards. If you make the slightest attempt against your country, I shall immediately discover it." PRINCETON, September, 1897. 108. i. He says that you made him consul. You said that you would not ask him for money. I think that he would have conquered the Germans if you had helped him. 2. After he had learned the conspirators' plans, Cicero assembled the senate in the temple of Jupiter Stator, on the 8th of November, and accused Catiline of treason. That very night Catiline set out from Rome for Etruria in order to unite with Manlius, his lieuten- ant, before he should be apprehended. 3. Caesar sent thirteen horsemen to see where the enemy had pitched their camp. On their return (when they returned) they informed him that the camp was in a narrow valley where two streams met. PRINCETON, June, 1898. 109. On the 8th of November, the consul Cicero asked Catiline in the senate whether he did not know that all had learned that he had conspired against the state. " All your plans," said he, " are COLLEGE ENTRANCE EXAMINATIONS 121 now clearer to me than daylight : you met your confederates at Laeca's house ; you chose men to leave at Rome to burn the city and murder the optimates ; you yourself, after killing me, intend to go to the army which Manlius is now collecting for you in Etruria. You ought to have been killed long ago by the command of the consul, but I will permit you to go nay, I advise you to do so." VANDERBILT, September, 1897. no. When the ambassadors of that tribe came to the Roman gen- eral's camp, he asked them what they wished. They replied that they wished to put themselves and their people under the protection of the Roman people. " We have been driven," they said, " from our homes by the Chatti, with whom we could not contend, since they surpassed us in number. Now if we are permitted to settle in your territory, we will always be faithful to you ; but if you make war on us, we can expect no help except from the immortal gods." Licin- ius replied that he would ask the senate about the matter ; in the mean time he ordered them to remain where they were and not to devastate the country. He sent one of his legates to Rome to re- port the affair to the senate. VANDERBILT, September, 1898. ' in. To show you what is to your interest, I shall explain the matter fully. Caius Caesar believes that if the conspirators should be put to death now, the people would blame the senate bitterly. Many senators agree with Caesar. If we follow their opinion, these dangers will increase, and soon Catiline and his friends will do what they wish to do, get possession of Rome and put the most prominent men to death. Now I ask you, what ought the senate to fear most, the blame of a few men who have no foresight, or the utter destruction of this glorious republic. VASSAR, June, 1897. 112. C. Caesar, who protected the state by his zeal, was rewarded by the senate with the greatest honors. For when we had no pro- tection and were fearing the disastrous return of Antony, this youth 122 SIGHT EXERCISES made ready an army, and warded off the danger. Who is there who does not know that if Caesar had not prepared an army, the return of Antony would have been our ruin ? For he was so stirred up by his hatred of you and his slaughter of Roman citizens at Suessa that he thought of nothing but the overthrow of the Roman people. VASSAR, June, 1898. 113. The day following, Vercingetorix convoked the assembly. He declares that he did not undertake this war for the sake of his own interests, but for the sake of the common liberty, and that, since one must yield to fortune, he offers himself to them for either pur- pose (rem), whether they choose (velinf) to satisfy the Romans by his death or to deliver him up alive. Envoys are sent to Caesar on this matter. He orders their arms to be delivered up, their chiefs to be brought before him. He himself is seated within-his-lines (/// mitnitione) in front of the camp. There the leaders are brought before him. Vercingetorix is given up, their arms are surrendered. Reserving the Aedui and Averni, that if possible he may through them recover their- states, he distributes the rest of the captives, 6ne to each man in the army in the name of booty. WELLESLEY, September, 1897. 114. At daybreak Caesar ordered all those men who had taken stand on the mountain to come down into the plain from their higher positions and throw down their arms. This they did without any re- fusal, and with out-stretched hands threw themselves on the ground weeping, and begged him for safety. He comforted them and bade them rise, speaking a few words to them about his clemency, that they might feel less fear. Then he gave them into the charge of his own soldiers that none of them be harmed. Are you not ashamed of your silence ? Messengers informed Caesar that the army would be on the march three days later. I would like to know what you are going to do. Labienus feared the other legion would not come. WKLLESLEY, June, 1898. COLLEGE ENTRANCE EXAMINATIONS 123 115. I see, Conscript Fathers, that some of the citizens are plot- ting against the commonwealth. I have not punished them as yet ; but I, the consul, am aware of their treachery, and all that they plan is straightway reported to me. I know where they have been and what leaders they have chosen. If that wicked wretch, Catiline, does not depart from the city, he and his accomplices (socii) will be seized and put to death. For the immortal gods have willed that death should be the penalty of such crimes. WESLEYAN, September, 1897. 116. The king of the Germans was Ariovistus. Caesar sent mes- sengers to him to demand that he should liberate the Gauls. Ariovis- tus insolently refused, saying that he wondered what business the Romans had in Gaul, which he (Ariovistus) had conquered. Then Caesar marched against him and defeated him in a great battle. Thus the Gauls were liberated from the power of the Germans, and returned to their allegiance to the Roman people. insolently = superbe, return to allegiance = in fidem redire. WESLEYAN, June, 1898. 117. In the five-hundred-and-fortieth year after the founding of the city (a condita urbe] Paulus and Varro were sent against Hannibal. At a town called Cannae in Apulia a battle was fought, in which, both consuls were defeated. The consul Paulus was killed, thirty senators were either captured or slain, as well as three hundred nobles and forty thousand soldiers. Yet no Roman dared to speak of peace. Slaves were manumitted (manumissi stint), a thing which had never been done before, and in this way the army was increased. WILLIAMS, June, 1897. 118. Caesar, on seeing that very many of his own men were being wounded, ordered the cohorts to ascend the mountain and to raise a shout. The inhabitants (oppidani\ greatly terrified at this (quo facto), called back their armed men, but were finally forced (cogen-) to surrender. Drappes, a captive, refused food (lit. kept himself, 124 SIGHT EXERCISES abstincrc, from food), and so died. At the same time Lucterius, who had escaped (profugere) from the battle was brought back bound to Caesar. WILLIAMS, June, 1898. 119. When the Romans reached Britain, the barbarians, occupying the shore, hurled javelins at them and attempted to prevent them from disembarking (ex navibus egredi}. The Romans, not accustomed to fight on ships, were terrified by this until (dum) Caesar ordered some of his ships to be stationed near the exposed flank of the enemy. Then the barbarians, disturbed by the arrows and javelins, retreated slightly (paulum pedem referre}. While the Romans were still hesitating, the eagle-bearer 1 of the tenth legion, jumping (se proicere) into the sea, cried out, " Leap down (desilire), soldiers, un- less you wish to betray your eagle to the enemy !" All immediately followed him, and after a fierce conflict put the enemy to flight. 1 Eagle-bearer" he who carried the eagle." YALE./W/J/, 1897. 120. In his speech for the Manilian law Cicero reminded his fel- low-citizens of the services rendered by Pompey when he held su- preme command against the pirates who had grown so bold that they captured even large towns. " Even the very coast of Italy," said Cicero, " and the Tiber itself were not safe from the attacks of those rascals. Almost under your very eyes a fleet under the com- mand of a consul of the Roman people was crushed. And yet un- der the leadership of Pompey that dangerous war was ended within a few months. He prepared for it at the end of winter, began it in the early spring, and finished it "by midsummer." W, 1898 Caesar, Gallic War' BOOK ill 1. Cum in Italiam proficisceretur Caesar, Ser. Galbam cum le- i gione duodecima et parte equitatus in Nantuatis, Varagros, Sedunos- que misit, qui a finibus Allobrogum et lacu Lemanno et flumine Rhodano ad summas Alpes pertinent. Causa mittendi fuit quod 2 iter per Alpes, quo magno cum periculo magnisque cum portoriis mercatores ire consueverant, patefieri volebat. Huic permisit, si 3 opus esse arbitraretur, uti in his locis legionem hiemandi causa conlocaret. Galba secundis aliquot proeliis factis castellisque com- 4 pluribus eorum expugnatis, missis ad eum undique legatis obsidi- busque datis et pace facta, constituit cohortes duas in Nantuatibus conlocare et ipse cum reliquis eius legionis cohortibus in vico Vara- grorum, qui appellatur Octodurus, hiemare; qui vicus positus in 5 valle, non magna adiecta planitie, altissimis montibus undique con- tinetur. Cum hie in duas partes flumine divideretur, alteram partem 6 eius vici Gallis concessit, alteram vacuam ab his relictam cohortibus ad hiemandum attribuit. Eum locum vallo fossaque munivit. 2. Cum dies hibernorum complures transissent, frumentumque i eo comportari iussisset, subito per exploratores certior factus est ex ea parte vici quam Gallis concesserat omnes noctu discessisse, montesque qui impenderent a maxima multitudine Sedunorum et Varagrorum teneri. Id aliquot de causis acciderat ut subito Galli 2 belli renovandi legionisque opprimendae consilium caperent : pr-'mum, quod legionem, neque earn plenissimam, detractis cohort!- 3 bus duabus et compluribus singillatim, qui commeatus petendi causa missi erant, absentibus, propter paucitatem despiciebant ; turn etiam 4 quod propter iniquitatem loci, cum ipsi ex montibus in vallem de- currerent et tela coicerent, ne primum quidem posse impetum suum sustineri existimabant. Accedebat quod suos ab se liberos abs- 5 tractos obsidum nomine dolebant, et Romanes non solum itinerum 126 LATIN TEXT causa sed etiam perpetuae possessionis culmina Alpium occupare conari et ea loca finitimae provinciae adiungere sibi persuasum habebant. 1 3. His nuntiis acceptis Galba, cum neque opus hibernorum muni- tionesque plene essent perfectae neque de frumento reliquoque commeatu satis esset provisum, quod deditione facta obsidibusque acceptis nihil de bello timendum existimaverat, consilio celeriter 2 convocato sententias exquirere coepit. Quo in consilio, cum tnn- tum repentini. periculi praeter opinionem accidisset, ac iam omnia fere superiora loca multitudine armatorum completa conspicerentur, neque subsidio veniri neque commeatus supportari interclusis itine- 3 ribuspossent, prope iam desperata salute nonnullae huius modi sen- tentiae dicebantur ut, impedimentis relictis eruptione facta, isdem 4 itineribus quibus eo pervenissent ad salutem contenderent. Maiori tamen parti placuit hoc reservato ad extremum casum consilio .in- terim rei eventum experiri et castra defendere. 1 4. Brevi spatio interiecto, vix ut iis rebus quas constituissent conlocandis atque administrandis tempus daretur, hostes ex omni- bus partibus signo dato decurrere, lapides gaesaque in vallum 2 coicere. Nostri primo integris viribus fortiter propugnare neque ul- lum frustra telum ex loco superiore mittere, ut quaeque pars castro- rum nudata defensoribus premi videbatur, eo occurrere et auxilium 3 ferre ; sed hoc superari quod diuturnitate pugnae hostes defessi 4 proelio.excedebant, alii integris viribus succedebant: quarum rerum ab nostris propter paucitatem fieri. nihil poterat, ac non modo de- fesso ex pugna excedendi, sed ne saucio quidem eius loci ubi con- stiterat relinquendi ac sui recipiendi facultas dabatur. 1 5. Cum iam amplius horis sex continenter pugnaretur ac non solum vires sed etiam tela nostros deficerent, atque hostes acrius instarent languidioribusque nostris vallum scindere et fossas com- 2 plere coepissent, resque esset iam ad extremum perducta casum, P. Sextius Baculus, primi pili centurio, quern Nervico proelio compluri- bus confectum vulneribus diximus, et item C. Volusenus, tribunus militum, vir et consili magni et virtutis, ad Galbam adcurrunt atque unam esse spem salutis docent, si eruptione facta extremum auxi- 3 Hum experirentur. Itaque convocatis centurionibus celeriter milites CAESAR, GALLIC WAR, BOOK III 127 certiores facit paulisper intermitterent proelium, ac tantummodo tela missa exciperent seque ex labore reficerent ; post dato signo ex castris erumperent atque omnem spem salutis in virtute ponerent. 6. Quod iussi sunt faciunt ac subito omnibus portis eruptione i facta neque cognoscendi quid fieret neque sui colligendi hostibus facultatem relinquunt. Ita commutata Fortuna eos qui in spem 2 potiendorum castrorum venerant undique circtimventos interficiunt, et ex hominum milibus amplius xxx, quern numerum barbarorum ad castra venisse constabat, plus tertia parte interfecta reliquos perterritos in fugam coiciunt ac ne in locis quidem superioribus consistere patiuntur. Sic omnibus hostium copiis fusis armisque 3 exutis se intra munitiones suas recipiunt. Quo proelio facto, quod 4 saepius Fortunam temptare Galba nolebat, atque alio se in hiberna consilio venisse meminerat, aliis occurrisse rebus viderat, maxime frumenti commeatusque inopia permotus, postero die omnibus eius vici aedificiis incensis in provinciam reverti contendit, ac nullo hoste 5 prohibente aut iter demorante incolumem legionem in Nantuatis, inde in Allobroges perduxit ibique hiemavit. 7. His rebus gestis cum omnibus de causis Caesar pacatam Gal- i Ham existimaret, superatis Belgis, expulsis Germanis, victis in Alpi- bus Sedunis, atque ita inita hieme in Illyricum profectus esset, quod eas quoque nationes adire et regiones cognoscere volebat, subitum bellum in Gallia coortum est. Eius belli haec fuit causa. 2 P. Crassus adulescens cum legione septima proximus mare Ocea- num in Andibus hiemabat. Is, quod in his locis inopia frumenti 3 erat, praefectos tribunosque militum complures in finitimas civitates frumenti commeatusque petendi causa dimisit, quo in numero est 4 T. Terrasidius missus in Esubios, M. Trebius Gallus in Coriosolitas, Q. Velanius cum T. Silio in Venetos. 8. Huius est civitatis longe amplissima auctoritas omnis orae i maritimae regionum earum, quod et naves habent Veneti plurimas, quibus in Britanniam navigare consuerunt, et scientia atque usu rerum nauticarum ceteros antecedunt, et in magno impetu maris atque aperto, paucis portibus interiectis, quos tenent ipsi, om- nes fere qui eo mari uti consuerunt habent vectigales'. Ab his fit 2 initium rctincndi Sili :itque Velani t:t si quos intercipere potuerunt, 128 LATIN TEXT quod per eos suos se obsides quos Crasso dedissent recuperaturos 3 existimabant. Horum auctoritate finitimi adducti, ut sunt Gallorum subita et repentina consilia, eadem de causa Trebium Terrasidium- que retinent ; et celeriter missis legatis per suos principes inter se coniurant nihil nisi communi consilio acturos eundemque omnes 4 fortunae exitum esse laturos; reliquasque civitates sollicitant ut in ea libertate quam a maioribus acceperint permanere, quam Roma- 5 norum servitutem perferre malint. Omni ora maritima celeriter ad suam sententiam perducta communem legationem ad P. Crassum mittunt, si velit suos recuperare, obsides sibi remittat. 1 9. Quibus de rebus Caesar a Crasso certior factus, quod ipse aberat longius, naves interim longas aedificari in flumine Ligeri, quod influit in Oceanum, remiges ex provincia institui, nautns gu- 2 bernatoresque comparari iubet. His rebus celeriter administratis ipse, cum primum per anni tempus potuit, ad exercitum contendit. 5 Veneti reliquaeque item civitates cognito Caesaris adventu, siraul quod quantum in se facinus admisissent intellegebant, legates, quod nomen ad omnes nationes sanctum inviolatumque semper fuisset, retentos ab se et in vincula coniectos, pro magnitudine periculi bellum parare, et maxime ea quae ad usum navium pertinent pro- videre instituunt, hoc maiore spe quod multum natura loci confi- 4 debant. Pedestria esse itinera concisa aestuariis, navigationem impeditam propter inscientiam locorum paucitatemque portuum 5 sciebant, neque nostros exercitus propter frumenti inopiam diutius 6 apud se morari posse confidebant ; ac iam ut omnia contra opi- nionem acciderent, tamen se plurimum navibus posse, Romanes neque ullam facultatem habere navium neque eorum locorum ubi 7 bellum gesturi essent vada, portlis, insulas novisse ; ac longe aliani esse navigationem in concfuso mari atque in vastissimo atque aper- 8 tissimo Oceano perspiciebant. His initis consiliis oppida muniunt, frumenta ex agris in oppida comportant, naves in Venetiam, ubi Caesarem primum bellum gesturum constabat, quam plurimas pos- 9 sunt cogunt. Socios sibi ad id bellum Osismos, Lexobios, Nam- netes, Ambianos, Morinos, Diablintes, Menapios adsciscunt; auxilhi ex Britannia, quae contra eas regiones posita est, arcessunt. i 10. Erant hae difficultates belli gerendi quas supra ostendimus. CAESAR, GALLIC WAR, BOOK III 129 sed multa Caesarem tamen ad id bellum incitabant: iniuriae reten 2 torum equitum Romanorum, rebel! io facta post deditionem, defectio datis obsidibus, tot civitatum coniuratio, in primis ne hac parte neglecta reliquae nationes sibi idem licere arbitrarentur. Itaque*3 cum intellegeret omnes fere Gallos novis rebus studere et ad bellum mobiliter celeriterque excitnri, mnnes autem homines natura liber- tati studere et condicionem servitutis odisse, priusquam plures civi tales conspirarent. partiendum sibi ac latius distribuendumexercitum putavit. u. Itaque T. Labienum legatum in Treveros, qui proximi flumini i Rheno sunt, cum equitatu mittit. Huic mandat Remos reliquosque 2 Belgas adeat atque in officio contineat ; Germanosque, qui auxilio a Belgis arcessiti dicebantur, si per vim navibus flumen transire co- nentur, prohibeat. P. Crassum cum cohortibus legionariis xn et 3 magno numero equitatus in Aquitaniam proficisci iubet, ne ex his nationibus auxilia in Galliam mittantur ac tantae nationes coniun- gantur. Q. Titurium Sabinum legatum cum legionibus tribus in 4 Venellos, Coriosolitas Lexobiosque mittit, qui earn manum disti- nendam curet. D. Brutum adulescentem classi Gallicisque navibus, 5 quas ex Pictonibus et Santonis reliquisque pacatis regionibus con- venire iusserat, praeficit et cum primum posset in Venetos proficisci iubet. Ipse eo pedestribus copiis contendit. 12. Erant eius modi fere situs oppidorum ut posita in extremis i lingulis promunturiisque neque pedibus aditum haberent, cum ex alto se aestus incitavisset, quod bis accidit cotidie semper horarum duodenarum spatio, neque navibus, quod rursus minuente aestu naves in vadis adflictarentur. Ita utraque re oppidorum oppugnatio 2 impediebatur ; ac si quando, magnitudine operis forte superati ex- truso mari aggere ac molibus atque his oppidi moenibus adaequatis, suis fortunis desperare coeperant, magno numero navium adpulso, cuius rei summam facultatem habebant, sua deportabant omnia seque in proxima oppida recipiebant ; ibi se rursus isdem oportuni- tatibus loci defendebant. Haec eo facilius magnam partem aestatis 3 faciebant, quod nostrae naves tempestatibus detinebantur, summn- que erat vasto atque aperto mari, magnis aestibus, raris ac prope nullis portibus, difficultas navigandi. 9 T3O LATIN TEXT 1 13. Nanique ipsoruin naves ad hunc moduin factae arVnataeqne erant : carinae aliquanto planiores quam nostrarum navium, quo 2 facilius vada ac decessum aestus excipere possent ; prorae admodum erectae atque item puppes, ad magnitudinem fluctuum tempesta-- 3 tumque adcommodatae ; naves totae factae ex robore ad quamvis vim et contumeliam perferendam ; transtra ex pedalibus in altitu- dinem trabibus confixa clavis ferreis digiti pollicis crassitudine ; 4 ancorae pro funibus ferreis catenis revinctae ; pelles pro velis alu- taeque tenuiter confectae, hae sive propter lini inopiam atque eius usus inscientiam sive eo, quod est magis veri simile, quod tantas tempestates Oceani tantosque impetus ventorum sustineri ac tanta onera navium regi velis non satis commode posse arbitrabantur. 5 Cum his navibus nostrae classi eius modi congressus erat ut una celeritate et pulsu remorum praestaret; reliqua pro loci natura, pro 6 vi tempestatum, illis essent aptiora et adcommoclatiora. Neque enim his nostrae rostro nocere poterant (tanta in iis erat firmitudo) neque propter altitudinem facile telum adigebatur, et eadem cle 7 causa minus commode copulis cdntinebantur. Accedebat ut, cum saevire ventus coepisset et se vento dedissent, et tempestatem fer- rent facilius et in vadis consisterent tutius et ab aestu relictae nihil saxa et cautes timerent ; quarum rerum omnium nostris navibus casus erant extimescendi. r 14. Compluribus expugnatis oppidis Caesar, ubi intellexit frustra tantum laborem sumi neque hostium fugam captis oppidis reprimi 2 neque iis noceri posse, statuit exspectandam classem. Quae ubi coavenit ac primum ab hostibus visa est, circiter ccxx naves eorum paratissimae atque omni genere armorum ornatissimae profectae ex 3 portu nostris adversae constiterunt ; neque satis Bruto, qui classi praeerat, vel tribunis militum centurionibusque, quibus singulae naves erant attributae, constabat quid agerent aut quam rationem 4 pugnae insisterent. Rostro enim noceri non posse cognoverant ; turribus autem excitatis tamen has altitudo puppium ex barbaris navibus superabat, ut neque ex inferiore loco satis commode tela 5 adigi possent et missa a Gallis gravius acciderent. Una erat magno usui res praeparata ab nostris, falces praeacutae insertae adfixae- fi que longuriis non absimili forma muralium falcium. His cum funes CAESAR, GALLIC WAR, BOOK 111 131 qui antemnas ad tnalos clestinabant comprehensi adductique erant, navigio re mis incitato praerumpebantur. Quibus praecisis antem- ; nae necessario concidebant, ut, cum uinnis Gallicis navibus spes in veils armamentisque consisteret, his ereptis omnis usus navium uno tempore eriperetur. Reliquum erat certamen positum in virtute, 8 qua nostri milites facile superabant atque eo magis, quod in con- spectu Caesaris atque omnis exercitus res gerebatur, ut nullum paulo fortius factum latere posset; omnes enim colles ac loca supe- 9 riora, unde erat propinquus despectus in mare, ab exercitu tene- bantur. 15. Deiectis, ut diximus, antemnis, cum singulas binae ac ternae i naves circumsisterent, milites summa vi transcendere in hostium naves contendebant. Quod postquam barbari fieri animadverterunt, 2 expugnatis compluribus navibus, cum ei rei nullum reperiretur auxilium, fuga salutem petere contendebant. Ac iam conversis in 3 earn partem navibus quo ventus ferebat, tanta subito malacia ac tranquillitas exstitit ut se ex loco movere non possent. Quac quidem 4 res ad negotium conficiendum maximae fuit oportunitati : nam singulas nostri consectati expugnaverunt, ut perpaucae ex omni numero noctis interventu ad terram pervenerint, cum ab hora fere quarta usque ad solis occasum pugnaretur. 16. Quo proelio bellum Venetorum totiusque orae maritimae con- i fectum est. Nam cum omnis iuventus, omnes etiam gravioris 2 aetatis, in quibus aliquid consili aut dignitatis fuit, eo convenerant, turn navium quod ubique fuerat unum in locum coegerant ; quibus 3 amissis reliqui neque quo se reciperent neque quern ad modum op- pida defenderent habebant. Itaque se suaque omnia Caesari dedi- derunt. In quos eo gravius Caesar vindicandum statuit, quo dili- 4 gentius in reliquum tempus a barbaris ius legatorum conservaretur. Itaque omni senatu necato reliquos sub corona vendidit. 17. Dum haec in Venetis geruntur, Q. Titurius Sabinus cum iis i copiis quas a Caesare acceperat in fines Venellorum pervenit. His 2 praeerat Viridovix ac summam imperi tenebat earum omnium civi- tatum quae defecerant, ex quibus exercitum rnagnasque copias coegerat ; atque his panels diebus Aulerci, Eburovices, Lexobiique 3 senatu suo interfecto, quod auctores belli esse nolebant, portas 132 LATIN TEXT clauserunt seque cum Vii idovice coniunxerunt ; magnaque praeterea multitude undique ex Gallia perditorum hominum latronumque con- venerat, quos spes praedandi studiumque bellandi ab agri cultura et 5 cotidiano labore revocabat. Sabinus idoneo omnibus rebus loco castris sese tenebat, cum Viridovix contra eum duorum rnilium spatio consedisset cotidieque productis copiis pugnandi potestatem faceret, ut iam non solum hostibus in contemptionem Sabinus veni- 6 ret, sed etiam nostrorum militum vocibus nonnihil carperetur ; tan- tamque opinionem timoris praebuit ut iam ad vallum castrorum 7 hostes accedere auderent. Id ea de causa faciebat quod cum tanta multitudine hostium, praesertim eo absente qui summam imperi teneret, nisi aequo loco aut oportunitate aliqua data, legato dimi- candum non existimabat. 1 18. Hac confirmata opinione timoris idoneum quendam hominem et callidum delegit, Gallum, ex iis quos auxili causa secum habebat. 2 Huic magnis praemiis pollicitationibusque persuadet uti ad hostes 3 transeat, et quid fieri velit edocet. Qui ubi properfuga ad eos venit, timorem Romanorum proponit ; quibus angustiis ipse Caesar a Ve- 4 netis prematur docet; neque longius abesse quin proxima nocte Sabinus clam ex castris exercitum educat et ad Caesarem auxili 5 ferendi causa proficiscatur. Quod ubi auditum est, conclamant omnes occasionem negoti bene gerendi amittendam non esse, ad 6 castra iri oportere. Multae res ad hoc consilium Gallos hortaban- tur: superiorum dierum Sabini cunctalio, perfugae confirmatio, ino- pia cibariorum, cui rei parum diligenter ab iis erat provisum, spes Venetici belli, et quod fere libenter homines id quod volunt credunt. 7 His rebus adducti non prius Viridovicem reliquosque duces ex con- cilio dimittunt, quam ab his sit concessum arma uti capiant et ad castra contendant. Qua re concessa laeti ut explorata victoria, sarmentis virgultisque collectis quibus fossas Romanorum com- pleant, ad castra pergunt. 1 19. Locus erat castrorum editus et paulatim ab imo acclivjs cir- citer pass.us mille. Hue magno cursu contenderunt, ut quam mini- mum spati ad se colligendos armandosque Romanis daretur, exani- 2 matique pervenerunt. Sabinus suos hortatus cupientibus signum dat. Impeditis hostibus propter ea quae ferebant onera, subito CAESAR, GALLIC WAR, BOOK III 133 duabus portis eruptionem fieri iubet. Factum est oportunitate loci, 3 hostium inscientia ac defatigatione, virtute militum et superiorum pugnarum exercitatione, ut ne unum quidem nostrorum impetum ferrent ac statim terga verterent. Quos impeditos integris viribus 4 milites nostri consecuti mngnum numerum eorum occiderunt; re- liquos equites consectati paucos, qui ex fuga evaserant, reliquerunt. Sic uno tempore et de navali pugna Sabinus et de Sabini victoria 5 Caesar est certior factus ; civitatesque omnes se statim Titurio dediderunt. Nam ut ad bella suscipienda Gallorum alacer ac 6 promptus est animus, sic mollis ac minime resistens ad calamitates perferendas mens eorum est. 20. Eodem fere tempore P. Crassus cum in Aquitaniam pervenis- i set, quae pars, ut ante dictum est, et regionum latitudine et multi- tudine hominum ex tertia parte Galliae est aestimanda, cum intel- legeret in iis locis sibi belluin gerendum ubi paucis ante annis L. Valerius Praeconinus legatus exercitu pulso interfectus esset, atque unde L. Mallius proconsul impedimentis amissis profugisset, non mediocrem sibi diligentiam adhibendam intellegebat. Itaque re 2 frumentaria provisa, auxiliis equitatuque comparato, multis prae- terea viris fortibus Tolosa, Carcasone, Narbone, quae sunt civitates Galliae provinciae finitimae his regionibus, nominatim evocatis, in Sotiatium fines exercitum introduxit. Cuius adventu cognito Sotiates 3 magnis copiis coactis equitatuque, quo plurimum valebant, in itinere agmen nostrum adorti primum equestre proelium commiserunt ; de- 4 inde equitatu suo pulso atque insequentibus nostris, subito pede- stres copias, quas in convalle in insidiis conlocaverant, ostenderunt. Hi nostros disiectos adorti proelium renovarunt. 21. Pugnatum est diu atque acriter, cum Sotiates superioribus i victoriis freti in sua virtute totius Aquitaniae salutem positam puta- rent ; nostri autem quid sine imperatore et sine reliquis legionibus adulescentulo duce efficere possent perspici cuperent ; tandem con- fecti vulneribus hostes terga vertere. Quorum magno numero in- 2 terfecto Crassus ex itinere oppidum Sotiatium oppugnare coepit. Quibus fortiter resistentibus vineas turresque egit. Illi, alias erup- 3 tione temptata, alias cuniculis ad aggerem vineasque actis, cuius rei sunt longe peritissimi Aquitani, propterea quod multis locis apud 134 LATIN TEXT eos aerariae secturaeque sunt, ubi diligentia nostrorum nihil his rebus profici posse intellexerunt, legates ad Crassum mittunt, seque in deciitionem ut recipiat petunt. Qua re impetrata, arma tradere iussi, faciunt. 1 22. Atque in ea re omnium nostrorum intentis animis, alia ex parte oppidi Adiatunnus, qui summam imperi tenebat, cum DC de- 2 votis, quos illi' soldurios appellant, quorum haec est condicio uti omnibus in vita commodis una cum iis fruantur quorum se ami- citiae dediderint; si quid his per vim accidat, aut eundem casum 3 una ferant aut sibi mortem consciscant ; neque adhuc hominum memoria repertus est quisquam qui, eo interfecto cuius se amicitiae 4 devovisset, mortem recusaret, cum his Adiatunnus eruptionem facere conatus, clamore ab ea parte munitionis sublato, cum ad arma milites concurrissent vehementerque ibi pugnatum esset, re- pulsus in oppidum tamen uti eadem deditionis condicione uteretur a Crasso impetravit. 1 23. Armis obsidibusque acceptis Crassus in fines Vocatium et 2 Tarusatium profectus est. Turn vero barbari cominoti, quod op- pidum et natura loci et manu munitum paucis diebus quibus eo ventum erat expugnatum cognoverant, legates quoqueversus dimit- tere, coniurare, obsides inter se dare, copias parare coeperunt. 3 Mittuntur etiam ad eas civitates legati quae sunt citerioris Hispaniae 4 finitimae Aquitaniae ; inde auxilia ducesque arcessuntur. Quorum adventu magna cum auctoritate et magna cum hominum multitudine 5 bellum gerere conantur. Duces vero ii deliguntur qui una cum Q. Sertorio omnes annos fuerant summamque scientiam rei militaris 6 habere existimabantur. Hi consuetudine populi Romani loca capere, 7 castra munire, commeatibus nostros intercludere instituunt. Quod ubi Crassus animadvertit, suas copias propter exiguitatem non facile diduci, hostem et vagari et vias obsidere et castris satis prae- sidi relinquere, ob earn causam minus commode frumentum com- meatumque sibi supportari, in dies hostium numerum augeri, non 8 cunctandum existimavit quin pugna decertaret. Hac re ad con- silium delata, ubi omnes idem sentire intellexit, posterum diem pugnae constituit. i 24. Prima luce productis omnibus copiis, duplici acie instituta, CAESAR, GALLIC WAR, BOOK III 135 uuxiliis in inediam aciem coniectis, quid hostes cunsili caperuit ex spectabat. Illi, etsi propter multitudinem et veterem belli gloriam 2 paucitatemque nostrorum se tuto dimicaturos existimabant, tamen tutius esse arbitrabantur obsessis viis, commeatu intercluso, sine ullo vulnere victoria potiri; et, si propter inopiam rei frumentariae 3 Romani sese recipere coepissent, impeditos in agmine et sub sarcinis iam firmiore aniino adoriri cogitabant. Hoc consilio probato, ab du- 4 cibus productis Romanorum copiis, sese castris tenebant. Hac re 5 perspecta Crassus,cum sua cunctatione atque opinione timoris hostes nostros milites alaciiores ad pugnandum effecissent, atque omnium voces audirentur exspectari diutius non oportere quin ad castra iretur, cohortatus suos omnibus cupientibus ad hostium castra contendit. 25. Ibi cum alii fossas complerent, alii multis telis coniectis de- i fensores vallo munitionibusque depellerent, auxiliaresque, quibus ad pugnam non multum Crassus confidebat, lapidibus telisque sub- ministrandis et ad aggerem caespitibus comportandis speciem atque opinionem pugnantium praeberent ; cum item ab hostibus constanter ac non timide pugnaretur telaque ex loco superiore missa non fru- stra acciderent, equites circumitis hostium castris Crasso renuntia- 2 verunt non eadem esse diligentia ab decumana porta castra munita facilemque aditum habere. 26. Crassus equitum praefectos cohortatus ut magnis praemiis i pollicitationibusque suos excitarent, quid fieri vellet ostendit. Illi, 2 ut erat imperatum, eductis iis cohortibus quae praesidio castris relictae intritae ab labore erant et longiore itinere circumductis, ne ex hostium castris conspici possent, omnium oculis mentibusque ad pugnam intends, celeriter ad eas quas diximus munitiones pervene- runt, atque his prorutis prius in hostium castris constiterunt quam -? plane ab his videri aut quid rei gereretur cognosci posset. Turn 4 vero clamore ab ea parte audito nostri redintegratis viribus, quod plerumque in spe victoriae accidere consuevit, acrius impugnare coeperunt. Hostes undique circumventi, desperatis omnibus rebus, 5 se per munitiones deicere et fuga salutem petere contenderunt. Quos equitatus apertissimis campis consectatus, ex milium L numero, 6 quae ex Aquitania Cantabrisque convenisse constabat, vix quarta parte relicta, multa nocte se in castra recepit. 136 LATIN TEXT 1 27. Hac audita pugna maxima pars Aquitaniae sese Crasso dedi- dit obsidesque ultro misit; quo in numero fuerunt Tarbelli, Biger- riones, Ptianii, Vocates, Tarusates, Elusates, Gates, Ausci, Garumni, 2 Sibuzates, Cocosates ; paucae ultimae nationes anni tempore con- fisae, quod hiems suberat, hoc facere neglexerunt. 1 28. Eodem fere tempore Caesar, etsi prope exacta iam aestas erat, tamen quod omni Gallia pacata Morini Menapiique supererant qui in armis essent neque ad eum umquam legates de pace misis- sent, arbitratus id bellum celeriter confici posse, eo exercitum duxit; qui longe alia ratione ac reliqui Galli bellum gerere coeperunt. 2 Nam quod intellegebant maximas nationes quae proelio contendis- sent pulsas superatasque esse, continentesque silvas ac paludes 3 habebant, eo se suaque omnia contulerunt. Ad quarum initium silvarum cum Caesar pervenisset castraque munire instituisset, neque hostis interim visus esset, dispersis in opere nostris subito ex omnibus partibus silvae evolaverunt et in nostros impetum fecerunt. 4 Nostri celeriter arma ceperunt eosque in silvas reppulerunt, et com- pluribus interfectis longius impeditioribus locis secuti paucos ex suis deperdiderunt. 1 29. Reliquis deinceps diebus Caesar silvas caedere instituit et, ne quis inermibus imprudentibusque militibus ab latere impetus fieri posset, omnem earn materiam quae erat caesa conversam ad hostem 2 conlocabat et pro vallo ad utrumque latus exstruebat. Incredibili celeritate magno spatio paucis diebus confecto, cum iam pecus atque extrema impedimenta ab nostris tenerentur, ipsi densiores silvas peterent, eius modi sunt tempestates consecutae uti opus necessario intermitteretur et continuatione imbrium diutius sub 3 pellibus milites contineri non possent. Itaque vastatis omnibus eorum agris, vicis aedificiisque incensis, Caesar exercitum reduxit et in Aulercis Lexobiisque, reliquis item in civitatibus quae proxime bellum fecerant, in hibernis conlocavit. CAESAR, GALLIC WAR. BOOK IV 137 Caesar, Gallic War BOOK IV 1. Ea quae secuta est hieme, qui fuit annus Cn. Pompeio, M. i Crasso consulibus, Usipetes Germani et item Tencteri magna cum multitudine hominum flumen Rhenum transierunt non longe a mari, quo Rhenus influit. Causa transeundi fuit quod ab Suebis com- 2 plures annos exagitati bello premebantur et agri cultura prohibe- bantur. Sueborum gens est longe maxima et bellicosissima 3 Germanorum omnium. Hi c pagos habere dicuntur, ex quibus 4 quotannis singula milia armatorum bellandi causa suis ex finibus educunt. Reliqui, qui domi remanserunt, se atque illos alunt; hi 5 rursus invicem anno post in armis sunt, illi domi remanent. Sic 6 neque agri cultura nee ratio atque usus belli intermittitur. Sed 7 privati ac separati agri apud eos nihil est, neque longius anno re- manere uno in loco colendi causa licet. Neque multum frumento, 8 sed maximam partem lacte atque pecore vivunt, multumque sunt in venationibus ; quae res et cibi genere et cotidiana exercitatione et 9 libertate vitae, cum a pueris nullo officio aut disciplina adsuefacti nihil omnino contra voluntatem faciant, et vires alit et immani cor- porum magnitudine homines efficit. Atque in earn se consuetudi- 10 nem adduxerunt ut locis frigidissimis neque vestitus praeter pelles haberent quicquam, quarum propter exiguitatem magna est corporis pars aperta, et lavarentur in fluminibus. 2. Mercatoribus est aditus magis eo ut quae bello ceperint quibus i vendant habeant, quam quo ullam rem ad se importari desiderent. Quin etiam iumentis, quibus maxime Galli delectantur quaeque im- 2 penso parant pretio, Germani importatis non utuntur, sed quae sunt apud eos nata, parva atque deformia, haec cotidiana exercitatione summi ut sint laboris efficiunt. Equestribus proeliis saepe ex equis 3 desiliunt ac pedibus proeliantur, equosque eodem remanere vestigio adsuefecerunt, ad quos se celeriter, cum usus est, recipiunt; neque 4 eorum moribus turpius quicquam aut inertius habetur quam ephip- piis uti. Itaque ad quemvis numerum ephippiatorum equitum 5 quamvis pauci adire audent. Vinum ad se omnino importari non 6 138 LATIN TEXT patiuntur, quod ea re ad laborem ferendum remollescere homines atqua effeminari arbitrantur. r 3. Publice maximam putant esse laudem quam latissime ab suis finibus vacate agros : hac re significari magnum numerum civitatum 2 suam vim sustinere non posse. Itaque una ex parte ab Suebis cir- 3 citer milia passum c agri vacare dicuntur. Ad alteram partem suc- cedunt Ubii, quorum fuit civitas ampla atque florens, ut est captus Germanorum. Hi paulo, quamquam sunt eiusdem generis, sunt ceteris humaniores, propterea quod Rhenum attingunt, muliumque ad eos mercatores ventitant, et ipsi propter propinquitatem Gallicis 4 sunt moribus adsuefacti. Hos cum Suebi multis saepe bellis ex- perti propter amplitudinem gravitatemque civitatis finibus expellere non potuissent, tamen vectigales sibi fecerunt ac multo humiliores infirmioresque redegerunt. 1 4. In eadem causa fuerunt Usipetes et Tencteri, quos supra dixi- mus, qui complures annos Sueborum vim sustinuerunt ; ad extre- mum tamen agris expulsi et multis locis Germaniae triennium vagati 2 ad Rhenum pervenerunt. Quas regiones Menapii incolebant et ad 3 utr^mque ripam fluminis agros, aedificia, vicosque habebant; sed tantae multitudinis adventu perterriti ex iis aedificiis quae trans flumen habuerant demigraverunt et cis Rhenum dispositis praesidiis 4 Germanos transire prohibebant. Illi omnia experti, cum neque vi contendere propter inopiam navium neque clam transire propter 5 custodias Menapiorum possent, reverti se in suas sedes regionesque simulaverunt et tridui viam progress! rursus reverterunt, atque omni hoc itinere una nocte equitatu confecto inscios inopinantesque 6 Menapios oppresserunt ; qui de Germanorum discessu per explora- tores certiores facti sine metu trans Rhenum in suos vicos remi- 7 graverant. His interfectis navibusque eorum occupatis, priusquam ea pars Menapiorum quae citra Rhenum ejat certior fieret, rlumen transierunt atque omnibus eorum aedificiis occupatis reliquam par- tem hiemis se eorum copiis aluerunt. 1 5. His de rebus Caesar certior factus et infirmitatem Gallorum veritus, quod sunt in consiliis capiendis mobiles et novis plerumque 2 rebus student, nihil his committendum existimavit. Est enim hoc Gallicae consuetudinis uti et viatores etiam invitos consistere CAESAR, GALLIC WAR, BOOK IV 139 cogant, et quid quisque eorum de quaque re audierit aut cognoverit quaerant; et mercatores in oppidis vulgus circumsistat, quibusque ex regionibus veniant quasque ibi res cognoverint pronuntiare cogat. His rumoribus atque auditionibus permoti de summis saepe rebus 3 consilia ineunt, quorum eos in vestigio paenitere necesse est, cum incertis rumoribus serviant et plerique ad voluntatem eorum ficta respondeant. 6. Qua consuetudine cognita Caesar, ne graviori bello occurreret, i maturius quam consueverat ad exercitum proficiscitur. Eo cum 2 venisset, ea quae fore suspicatus erat facta cognovit : missas lega- 3 tiones ab nonnullis civitatibus ad Germanos invitatosque eos uti ab Rheno discederent, omniaque quae postulassent ab se fore parata. Qua spe adducti Germani latius iam vagabantur et in 4 fines Eburonum et .Condrusorum, qui sunt Treverorum clientes, pervenerant. Principibus Galliae evocatis Caesar ea quae cogno- 5 verat dissimulanda sibi existimavit, eorumque animis permulsis et confirmatis equitatuque imperato bellum cum Germanis gerere constituit. 7. Re frumentaria comparata equitibusque delectis, iter in ea i loca facere coepit quibus in locis esse Germanos audiebat. A qui- 2 bus cum paucorum dierum iter abesset, legati ab his venerunt, quorum haec fuit oratio : Germanos neque priores populo Romano 3 bellum inferre neque tamen recusare, si lacessantur, quin armis con- tendant, quod Germanorum consuetude sit a maioribus tradita, quicumque bellum inferant, resistere neque deprecari. Haec tamen 4 dicere: venisse se invitos, eiectos domo ; si suam gratiam Romani velint, posse iis utiles esse amicos ; vel sibi agros attribuant vel patiantur eos tenere quos armis possederint; sese unis Suebis con- 5 cedere, quibus ne di quidem immortales pares esse possint; reliquum quidem in terris esse neminem quern non superare possint. 8. Ad haec quae visum est Caesar respondit ; sed exitus fuit i orationis : Sibi nullam cum his amicitiam esse posse si in Gallia remanerent; neque verum esse qui suos fines tueri non potuerint 2 alienos occupare, neque ullos in Gallia vacare agros qui clari tantae praesertim multitudini sine iniuria possint; sed licere, si velint, in 3 Ubiorum finibus considero, quorum sint logati apud se et de Sue- 140 LATIN TEXT borum iniuriis querantur et ab se auxilium petant: hoc se Ubiis im- peraturum. 1 g. Legati haec se ad suos relaturos dixerunt et re deliberata post diem tertium ad Caesarem reversuros; interea ne propius se castra 2 moveret petierunt. Ne id quidem Caesar ab se impetrari posse 3 dixit. Cognoverat enim magnam partem equitatus ab iis aliquot diebus ante praedandi frumentandique causa ad Ambivaritos trans Mosam missam ; hos exspectari equites atque eius rei causa moram interponi arbitrabatur. 1 10. Mosa profluit ex monte Vosego, qui est in finibus Lingonum, 2 et parte quadam ex Rheno recepta quae appellatur Vacalus, insulam efficit Batavorum, neque longius ab eo milibus passuum LXXX in 3 Oceanum influit. Rhenus autem oritur ex Lepontiis, qui Alpes in- colunt, et longo spatio per fines Nantuatium, Helvetiorum, Sequano- 4 rum, Mediomatricorum, Tribocorum, Treverorum citatus fertur, et ubi Oceano adpropinquat, in plures diffluit partes multis ingenti- busque insulis effectis, quarum pars magna a feris barbarisque 5 nationibus incolitur, ex quibus sunt qui piscibus atque ovis avium vivere existimantur, multisque capitibus in Oceanum influit. 1 II. Caesar cum ab hoste non amplius passuum xn milibus abes- set, ut erat constitutum, ad eum legati revertuntur ; qui in itinere 2 congress! magnopere ne longius progrederetur orabant. Cum id non impetrassent, petebant uti ad eos equites qui agmen antecessis- sent praemitteret, eosque pugna prohiberet, sibique ut potestatem 3 faceret in Ubios legatos mittendi ; quorum si principes ac senatus sibi iureiurando fidem fecisset, ea condicione quae a Caesare ferre tur se usuros ostendebant : ad has res conficiendas sibi tridui spa- 4 tium daret. Haec omnia Caesar eodem illo pertinere arbitrabatur, ut tridui mora interposita equites eorum qui abessent reverterentur ; tamen sese non longius milibus passuum iv aquationis causa pro- 5 cessurum eo die dixit : hue postero die quam frequentissimi con- venirent, ut de eorum postulatis cognosceret. Interim ad praefectos qui cum omni equitatu antecesserant mittit qui nuntiarent ne hostes proelio lacesserent ; et, si ipsi lacesserentur, sustinerent quoad ipse cum exercitu propius accessisset. 1 12. At hostes ubi primum nostros equites conspexerunt, quorum CAESAR, GALLIC WAR, BOOK IV 141 erat V milium numeius, cum ipsi non amplius DCCC equites haberent, quod ii qui frumentandi causa erant trans Mosam profecti nondum redierant, nihil timentibus nostris, quod legati eorum paulo ante a Caesare discesserant atque is dies indutiis erat ab his petitus, im- petu facto celeriter nostros perturbaverunt ; rursus iis resistentibus, 2 consuetudine sua ad pedes desiluerunt, subfossisque equis compluri- busque nostris deiectis, reliquos in fugam coniecerunt atque ita perterritos egerunt ut non prius fuga desisterent quam in conspec- tum agminis nostri venissent. In eo proelio ex equitibus nostris 3 interficiuntur LXXIV, in his vir fortissimus, Piso Aquitanus, amplis- 4 simo genere natus, cuius avus in civitate sua regnum obtinuerat, amicus ab senatu nostro appellatus. Hie cum fratri intercluso ab 5 hostibus auxilium ferret, ilium ex periculo eripuit; ipse equo vul- nerato deiectus, quoad potuit fortissime restitit ; cum circumventus 6 multis vulneribus acceptis cecidisset, atque id frater, qui iam proelio excesserat, procul animadvertisset, incitato equo se hostibus obtulit atque interfectus est. 13. Hoc facto proelio Caesar neque iam sibi legates audiendos i neque condiciones accipiendas arbitrabatur ab iis qui per dolum atque insidias petita pace ultro bellum intulissent; exspectare vero, 2 dum hostium copiae augerentur equitatusque reverteretur, summae dementiae esse iudicabat , et cognita Gallorum infirmitate, quantum 3 iam apud eos hostes uno proelio auctoritatis essent consecuti sen- tiebat ; quibus ad consilia capienda nihil spati dandum existimabat. His constitutis rebus et consilio cum legatis et quaestore communi- 4 cato, ne quern diem pugnae praetermitteret, oportunissima res ac- cidit, quod postridie eius diei mane eadem et perfidia et simulatione usi Germani frequentes, omnibus principibus maioribusque natu adhibitis, ad eum in castra venerunt ; simul, ut dicebatur, sui pur- 5 gandi causa, quod contra atque esset dictum et ipsi petissent proe- lium pridie commisissent, simul ut, si quid possent, de indutiis fallendo impetrarent. Quos sibi Caesar oblatos gavisus illos reti- * neri iussit; ipse omnes copias castris eduxit equitatumque, quod recenti proelio perterritum esse existimabat, agmen subsequi iussit. 14. Acie triplici instituta et celeriter vin milium itinere confecto, i prius ad hostium castra pervenit quam quid ageretur Germani sen- 142 LATIN TEXT 2 tire possent. Qui omnibus rebus subito perterriti, et celeritate ad- ventus nostri et discessu suorutn, neque consili habendi neque arma capiendi spado dato perturbantur, copiasne adversus hostem educere an castra defendere an fuga salutem petere praestaret. 3 Quorum timor cum fremitu et concursu significaretur, milites nostri 4 pristini diei perfidia incitati in castra inruperunt. Quo loco qui celeriter arma capere potuerunt paulisper nostris restiterunt atque 5 inter carros impedimentaque proelium commiserunt ; at reliqua multitude puerorum mulierumque (nam cum omnibus suis domo excesserant Rhenumque transierant) passim fugere coepit ; ad quos consectandos Caesar equitatum misit. 1 15. Germani post tergum clamore audito cum suos interfici vide- rent, armis abiectis signisque militaribus relictis se ex castris eiece- 2 runt, et cum ad confluentem Mosae et Rheni pervenissent, reliqua fuga desperata, magno numero interfecto, reliqui se in flumen prae- cipitaverunt atque ibi timore, lassitudine, vi fluminis oppress! perie- 3 runt. Nostri ad unum omnes incolumes, perpaucis vulneratis, ex tanti belli timore, cum hostium numerus capitum ccccxxx milium 4 fuisset, se in castra receperunt. Caesar iis quos in castris retinuerat 5 discedendi potestatem fecit. Illi supplicia cruciatusque Gallorum veriti, quorum agros vexaverant, remanere se apud eum velle dixe- runt. His Caesar libertatem concessit. 1 16. Germanico bello confecto multis de causis Caesar statuit sibi Rhenum esse transeundum ; quarum ilia fuit iustissima, quod, cum videret Germanos tam facile impelli ut in Galliam venirent, suis quoque rebus eos timere voluit, cum intellegerent et posse et 2 audere populi Romani exercitum Rhenum transire. Accessit etiam quod ilia pars equitatus Usipetum et Tencterorum quam supra com- memoravi praedandi frumentandique causa Mosam transisse neque proelio interfuisse post fugam suorum se trans Rhenum in fines 3 Sugambrorum receperat seque cum iis coniunxerat. Ad quos cum Caesar nuntios misisset qui postularent eos qui sibi Galliaeque bel- 4 lutn intulissent sibi dederent, responderunt : Populi Romani impe- rium Rhenum finire : si se invito Germanos in Galliam transire non aequuin existimaret, cur sui quicquam esse imperi aut potestatis 5 trans Rhenum postularet? Ubii autem, qui uni ex Transrhenanis CAESAR, ^ALLIC WAR, BOOK IV 143 ad Caesarem legates miserant, amicitiam fecerant, obsides dede- rant, magnopere orabant ut sibi auxilium ferret, quod graviter ab Suebis premerentur; vel, si id facere occupationibus rei publicae 6 prohiberetur, exercitum modo Rhenum transportaret: id sibi ad auxilium spemque reliqui temporis satis futurum. Tantum esse 7 nomen atque opinionem eius exercitus Ariovisto pulso et hoc novis- simo proelio facto etiam ad ultimas Germanorum nationes, uti opinione et amicitia populi Romani tuti esse possint. Navium 8 magnam copiam ad transportandum exercitum pollicebantur. 17. Caesar his de causis quas commemoravi Rhenum transire i decreverat ; sed navibus transire neque satis tutum esse arbitraba- tur, neque suae neque populi Romani dignitatis esse statuebat. Itaque etsi summa difficultas faciendi pontis proponebatur propter 2 latitudinem, rapiditatem, altitudinemque fluminis, tamen id sibi contendendum aut aliter non traducendum exercitum existimabat. Rationem pontis hanc instituit. Tigna bina sesquipedalia paulum 3 ab imo praeacuta, dimensa ad altitudinem fluminis, intervallo pedum duorum inter se iungebat. Haec cum machinationibus immissa in 4 ffumen defixerat festucisque adegerat, non sublicae modo derecte ad perpendiculum, sed prone ac fastigate, ut secundum naturam fluminis procumberent, his item contraria duo ad eundem modum 5 iuncta intervallo pedum quadragenum ab inferiore parte contra vim atque impetum fluminis conversa statuebat. Haec utraque insuper 6 bipedalibus trabibus immissis, quantum eorum tignorum iunctura distabat, binis utrimque fibulis ab extrema parte distinebantur ; qui- bus disclusis atque in contrariam partem revinctis, tanta erat opens 7 firmitudo atque ea rerum natura ut, quo maior vis aquae se incitavis- set, hoc artius inligata tenerentur. Haec derecta materi.a iniecta 8 contexebantur ac longuriis cratibusque consternebantur ; ac nihilo 9 setius sublicae et ad inferiorem partem fluminis oblique agebantur, quae pro ariete subiectae et cum omni opere coniunctae vim fluminis exciperent, et aliae item supra pontem mediocri spatio, ut, si arborum to trunci sive naves deiciendi operis causa essent a barbaris missae, his defensoribus eartun rerum vis minueretur, neu ponti nocerent. 18. Diebus decem quibus materia coepta erat comportari omni i opere effecto exercitus traducitur. Caesar ad utramque partem 2 144 LATIN TEXT, 3 pontis firmo praesidio relicto in fines Sugambrorum contendit. In- terim a compluribus civitatibus ad eum legati veniunt ; quibus pacem atque amicitiam petentibus liberaliter respondet obsidesque 4 ad se adduci iubet. At Sugambri ex eo tempore quo pons institui coeptus est fuga comparata, hortantibus iis quos ex Tencteris atque Usipetibus apud se habebant, finibus suis excesserant suaque omnia exportaverant seque in solitudinem ac silvas abdiderant. 1 19. Caesar paucos dies in eorum finibus moratus, omnibus vicis aedificiisque incensis frumentisque succisis, se in fines Ubiorum recepit, atque iis auxilium suum pollicitus si ab Suebis premerentur, 2 haec ab iis cognovit : Suebos, posteaquam per exploratores pontem fieri comperissent, more suo concilio habito nuntios in omnes partes dimisisse, uti de oppidis demigrarent, liberos, uxores, suaque omnia in silvis deponerent, atque omnes qui arma ferre possent unum in 3 locum convenirent : hunc esse delectum medium fere regionum earum quas Suebi obtinerent ; hie Romanorum adventum exspectare 4 atque" ibi decertare constituisse. Quod ubi Caesar comperit, omni- bus rebus iis confectis quarum rerum causa traducere exercitum constituerat, ut Germanis metum iniceret, ut Sugambros ulcisceretur, ut Ubios obsidione liberaret, diebus omnino xvm trans Rhenum consumptis, satis et ad laudem et ad utilitatem profectum arbitratus se in Galliam recepit pontemque rescidit. 1 20. Exigua parte aestatis reliqua Caesar, etsi in his locis, quod omnis Gallia ad septentriones vergit, maturae sunt hiemes, tamen in Britanniam proficisci contendit, quod omnibus fere Gallicis bellis 2 hostibus nostris inde subministrata auxilia intellegebat et, si tempus anni ad bellum gerendum deficeret, tamen magno sibi usui fore arbitrabatur, si modo insulam adisset, genus hominum perspexisset, loca, portus, aditus cognovisset; quae omnia fere Gallis erant in- 3 cognita. Neque enim temere praeter mercatores illo adit quisquam, neque iis ipsis quicquam praeter oram maritimam atque eas regiones 4 quae sunt contra Gallias notum est. Itaque evocatis ad se undique mercatoribus, neque quanta esset insulae magnitudo, neque quae aut quantae nationes incolerent, neque quern usum belli haberent aut quibus institutis uterentur, neque qui essent ad maiorem navium multitudinem idonei portus reperire poterat. CAESAR, GALLIC WAR, BOOK IV 145 21. Ad haec cognoscenda, priusquam periculum faceret, idoneum i esse arbitratus C. Volusenum cum navi longa praetnittit. Huic 2 mandat ut exploratjs omnibus rebus ad se quam primum revertatur. Ipse cum omnibus copiis in Morinos proficiscitur, quod inde erat 3 brevissimus in Britanniam traiectus. Hue naves undique ex finiti- 4 mis regionibus, et quam superiore aestate ad Veneticum bellum effecerat classem, iubet convenire. Interim consilio eius cognito et 5 per mercatores perlato ad Britannos, a compluribus eius insulae civitatibus ad eum legati veniunt qui polliceantur obsides dare atque imperio populi Romani obtemperare. Quibus auditis liberali- 6 ter pollicitus hortatusque ut in ea sententia permanerent, eos domum remittit, et cum iis una Commium, quern ipse Atrebatibus superatis 7 regem ibi constituerat, cuius et virtutem et consilium probabat et quern sibi fidelem esse arbitrabatur cuiusque auctoritas in his regionibus magni habebatur, mittit. Huic imperat quas possit 8 adeat civitates, horteturque ut populi Romani fidem sequantur, seque celeriter eo venturum nuntiet. Volusenus perspectis re^ioni- 9 bus omnibus quantum ei facultatis dari potuit, qui ex navi egredi ac se barbaris committere non auderet, quinto die ad Caesarem rever- titur quaeque ibi perspexisset renuntiat. 22. Dum in his locis Caesar navium parandarum causa moratur, i ex magna parte Morinorum ad eum legati venerunt qui se de supe- rioris temporis consilio excusarent, quod homines barbari et nostrae consuetudinis imperiti bellum populo Romano fecissent, seque ea quae imperasset facturos pollicerentur. Hoc sibi Caesar satis opor- 2 tune accidisse arbitratus, quod neque post tergum hostem relinquere volebat neque belli gerendi propter anni tempus facultatem habebat neque has tantularum rerum occupationes sibi Britanniae antepo- nendas iudicabat, magnum iis numerum obsiclum imperat. Quibus adductis eos in fidem recepit. Navibus circiter LXXX onerariis 3 coactis constratisque, quot satis esse ad duas transportandas legio- nes existimabat, quidquicl praeterea navium longarum habebat, id quaestori, legatis, praefectisque distribuit. Hue accedebant xvm 4 onerariae naves, quae ex eo loco a milibus passuum vm vento tene- bantur quo minus in eundem portum venire possent; has equitibus distribuit. Reliquum exercitum Q. Titurio S.ibino et L. Auruncu- 5 146 . LATIN TEXT leio Cottae legatis in Menapios atque in eos pages Morinorum a 6 quibus ad eum legati non venerant ducendum dedit ; P. Sulpicium Rufum legatum cum eo praesidio quod satis esse arbitrabatur portum tenere iussit. 1 23. His constitutis rebus nactus idoneam ad navigandum tempes- tatem tertia fere vigilia naves solvit, equitesque in ulteriorem portum 2 progredi et naves conscendere et se sequi iussit. A quibus cum paulo tardius esset administratum, ipse hora diei circiter quarta cum primis navibus Britanniam attigit atque ibi in omnibus collibus expositas 3 hostium copias armatas conspexit. Cuius loci haec erat natura at- que ita montibus angustis mare continebatur uti ex locis superiori- 4 bus in litus telum adigi posset. Hunc ad egrediendum nequaquam idoneum locum arbitratus, dum reliquae naves eo convenirent ad 5 horam nonam in ancoris exspectavit. Interim legatis tribunisque militum convocatis, et quae ex Voluseno cognovisset et quae fieri vellet ostendit, monuitque, ut rei militaris ratio maximeque ut mari- timae res postularent (ut quae celerem atque instabilem motuin haberent), ad nutum et ad tempus omnes res ab iis administra- 6 rentur. His dimissis et ventum et aestum uno tempore nactus secundum, dato signo et sublatis ancoris circiter milia passuum vn ab eo loco progressus, aperto ac piano litore naves constituit. 1 24. At barbari consilio Romanorum cognito, praemisso equitatu et essedariis, quo plerumque genere in proeliis uti consuerunt, reli- 2 quis copiis subsecuti nostros navibus egredi prohibebant. Erat ob has causas summa difficultas quod naves propter magnitudinem nisi in alto constitui non poterant, militibus autem, ignotis locis, impe- ditis manibus, magno et gravi onere armorum oppressis, simul et de navibus desiliendum et in fluctibus consistendum et cum hostibus 3 erat pugnandum ; cum illi aut ex arido aut paulum in aquam pro- gressi omnibus membris expeditis, notissimis locis, audacter tela 4 coicerent et equos insuefactos incitarent. Quibus rebus nostri per- territi atque huius omnino generis pugnae impend non eadem ala- critate ac studio quo in pedestribus uti proeliis consuerant ute- bantur. i 25. Qu(.d ubi Caesar animadvertit, naves longas, quarum et species erat barbaris inusitatior et motus ad usum expeclitior, CAESAR, GALLIC WAR, HOOK IV 147 paulum removed ab onerariis navibus et remis incitari et ad latus apertum hostium constitui, atque inde fundis, sagittis, tormentis hostes propelli ac submoveri iussit ; quae res magno usui nostris fuit. Main et navium figura et remorum motu et inusitato genere 2 tormentorum permoti barbari constiterunt ac paulum modo pedem rettulerunt. At nostris militibus cunctantibus maxime propter alti- 3 tudinem maris, qui decimae legionis aquilam ferebat obtestatus deos ut ea res legioni feliciter eveniret, " Desilite," inquit, " commilitones, nisi vultis aquilam hostibus prodere : ego certe meum rei publicae ntque imperatori officium praestitero." Hoc cum voce magna dixis- 4 set, se ex navi proiecit atque in hostes aquilam ferre coepit. Turn 5 nostri cohortati inter se ne tantum dedecus admitteretur, universi ex navi desiluerunt. Hos item ex proximis navibus cum conspexis- 6 sent, subsecuti hostibus adpropinquarunt. 26. Pugnatum est ab utrisque acriter. Nostri tamen, quod neque i ordines servare neque firmiter insistere neque signa subsequi pote- rant, atque alius alia ex navi quibuscuinque signis occurrerat se adgregabat, magnopere perturbabantur ; hostes vero notis omnibus 2 vadis, ubi ex litore aliquos singulares ex navi egredientes conspexe- rant, incitatis equis impeditos adoriebantur, plures paucos clrcum- 3 sistebant, alii ab latere aperto in universos tela coiciebant. Quod 4 cum animadvertisset Caesar, scaphas longarum navium, item specu- latoria navigia militibus compleri iussit, et quos laborantes conspexe- rat his subsidia submittebat. Nostri simul in arido constiterunt, 5 suis omnibus consecutis in hostes impecum fecerunt atque eos in fugam dederunt; neque longius prosequi potuerunt, quod equites cursum tenere atque insulam capere non potuerant. Hoc unum ad pristinam fortunam Caesari defuit. 27. Hostes proelio superati, simul atque se ex fuga receperunt, i stitim ad Caesarem legatos de pace miserunt ; obsides daturos qn.ieque imperasset sese facturos polliciti sunt. Una cum his 2 legatis Commius Atrebas venit, quem supra demonstraveram a Caesare in Britanniam praemissum. Hunc illi e navi fgressum, .; cum ad eos oratoris modo Caesaris mandata deferret, comprehen- derant atque in vincula coniecerant ; turn proelio facto remiserunt. In petenda pace eius rei culpam in multitudinem contulerunt, et 4 148 LATIN TEXT 5 propter imprudentiam ut ignosceretur petiverunt. Caesar questus quod, cum ultro in continentem legatis missis pacem ab se petissent, bellum sine causa intulissent, ignoscere imprudentiae dixit obsides- 6 que imperavit; quorum illi partem statim dederunt, partem ex longinquioribus locis arcessitam paucis post diebus sese daturos 7 dixerunt. Interea suos remigrare in agros iusserunt, principesque undique convenire et se civitatesque suas Caesari commendare coeperunt. 1 28. His rebus pace confirmata, post diem quartum quam est in Britanniam ventum, naves xvm de quibus supra demonstratum est, quae equites sustulerant, ex superiore portu leni* vento solverunt. 2 Quae cum adpropinquarent Britanniae et ex castris viderentur, tanta tempestas subito coorta est ut nulla earum cursum tenere posset, sed aliae eodem unde erant profectae referrentur, aliae ad inferiorem partem insulae, quae est propius solis occasum, magno suo cum 3 periculo deicerentur; quae tamen ancoris iactis cum fluctibus com- plerentur, necessario adversa nocte in altum provectae continentem petierunt. 1 29. Eadem nocte accidit ut esset luna plena, qui dies maritimos aestus maximos in Oceano efficere consuevit, nostrisque id erat in- 2 cognitum. Ita uno tempore et longas naves, quibus Caesar exercitum transportandum curaverat quasque in aridum subduxerat, aestus complebat, et onerarias, quae ad ancoras erant deligatae, tempestas adflictabat, neque ulla nostris facultas aut administrandi aut auxili- 3 andi dabatur. Compluribus navibus fractis reliquae cum essent funibus, ancoris, reliquisque armamentis amissis ad navigandum inutiles, magna, id quod necesse erat accidere, totius exercitus 4 perturbatio facta est. Neque enim naves erant aliae quibus repor- tari possent; et omnia deerant quae ad reficiendas eas usui sunt ; et, quod omnibus constabat hiemari in Gallia oportere, frumentum his in locis in hiemem provisum non erat. i 30. Quibus rebus cognitis principes Britanniae, qui post proelium factum ad ea quae iusserat Caesar facienda convenerant, inter se conlocuti, cum et equites et naves et frumentum Romanis deesse intellegerent, et paucitatem militum ex castrorum exiguitate cogno- scerent, quae hoc erant etiam angustiora quod sine impedimentis CAESAR, GALLIC WAR, BOOK IV 149 Caesar legiones transportaverat, optimum factu esse oluxerunt, 2 rebellione facta, frumento commeatuque nostros prohibere et rem in hiemem producere, quod his superatis aut reditu interclusis nemi- nem postea belli inferendi causa in Britanniam transiturum confide- bant. Itaque rursus coniuratione facta paulatim ex castris disce- 3 dere et suos clam ex agris deducere coeperunt. 31. At Caesar etsi nondum eorum consilia cognoverat, tamen et i ex eventu navium suarum et ex eo quod obsides dare intermiserant, fore id quod accidit suspicabatur. Itaque ad omnes casus subsidia 2 comparabat. Nam et frumentum ex agris cotidie in castra confere- bat, et quae gravissime adflictae erant naves, earum materia atque acre ad reliquas reficiendas utebatur, et quae ad eas res erant usui ex continenti comparari iubebat. Itaque cum summo studio a mili- 3 tibus administraretur, xn navibus amissis, reliquis ut navigari satis commode posset effecit. 32. Dum ea geruntur, legione ex consuetudine una frumentatum i missa, quae appellabatur septima, neque ulla ad id tempus belli su- spicione interposita, cum pars hominum in agris remaneret, pars etiam in castra ventitaret, ii qui pro portis castrorum in statione erant Caesari nuntiaverunt pulverem maiorem quam consuetude ferret in ea parte videri quam in partem legio iter fecisset. Caesar 2 id quod erat suspicatus, aliquid novi a barbaris initum consili, co- hortes quae in stationibus erant secum in earn partem proficisci, ex reliquis duas in stationem cohortes succedere, reliquas armari et confestim sese subs'equi iussit. Cum paulo longius a castris pro- 3 cessisset, suos ab hostibus premi atque aegre sustinere et conferta legione ex omnibus partibus tela coici animadvertit. Nam quod 4 omni ex reliquis partibus demesso frumento pars una erat reliqua, suspicati hostes hue nostros esse ventures noctu in silvis delitue- rant ; turn disperses depositis armis in metendo occupatos subito 5 adorti, paucis interfectis reliquos incertis ordinibus perturbaverant, simul equitatu atque essedis circumdederant. 33. Genus hoc est ex essedis pugnae. Primo per omnes partes i perequitant et tela coiciunt atque ipso terrore equorum et strepitu rotarum ordines plerumque perturbant ; et cum se inter equitum turmas insinuaverunt, ex essedis desiliunt et pedibus proeliantur. 150 LATIN TEXT 2 Aurigae interim paulatim ex proelio excedunt atque ita currus con- locant ut, si illi a multitudine hostium premantur, expeditum ad 3 suos receptum habeant. Ita mobilitatem equitum, stabilitatem pe- ditum in proeliis praestant ; ac tantum usu cotidiano et exercitatione efficiunt uti in declivi ac praecipiti loco incitatos equos sustinere et brevi moderari ac flectere, et per temonem percurrere et in iugo in- sistere et se inde in currus citissime recipere consuerint. 1 34. Quibus rebus perturbatis nostris [novitate pugnae] tempore oportunissimo Caesar auxilium tulit; namque eius adventu hostes 2 constiterunt, nostri se ex timore receperunt. Quo facto ad laces- sendum hostem et ad committendum proelium alienum esse tempus arbitratus, suo se loco continuit et brevi tempore intermisso in ca- 3 stra legiones reduxit. Dum haec geruntur, nostris omnibus occu- 4 patis, hostes qui erant in agris reliqui discesserunt. Secutae sunt continues complures dies tempestates, quae et nostros in castris 5 continerent et hostem a pugna prohiberent. Interim barbari nun. tios in omnes partes dimiserunt paucitatemque nostrorum militum suis praedicaverunt, et quanta praedae faciendae atque in perpe- tuum sui liberandi facultas daretur, si Romanes castris expulissent, 6 demonstraverunt. His rebus celeriter magna multitudine peditatus equitatusque coacta ad castra venerunt. 1 35. Caesar etsi idem quod superioribus diebus acciderat fore videbat, ut, si essent hostes pulsi, celeritate periculum effugerent, tamen nactus equites circiter xxx, quos Commius Atrebas, de quo ante dictum est, secum transportaverat, legiones in acie pro 2 castris constituit. Commisso proelio diutius nostrorum militum 3 impetum hostes ferre non potuerunt ac terga verterunt. Quos tanto spatio secuti quantum cursu et viribus efficere potuerunt, complures ex iis occiderunt, deinde omnibus longe lateque aedificiis incensis se in castra receperunt. 1 36. Eodem die legati ab hostibus missi ad Caesarem de pace 2 venerunt. His Caesar numerum obsidum quern ante imperaverat duplicavit, eosque in continentem adduci iussit, quod propinqua die aequinocti infirmis navibus hiemi navigationem subiciendam non 3 existimabat. Ipse idoneam tempestatem nactus paulo post mediam noctem naves solvit; quae omnes incolumes ad continentem per NEPOS, ALCIBIADES 151 venerunt; sed ex iis onerariae duae eosdem quos reliqui portus 4 capere non potuerunt et paulo infra delatae sunt. 37. Quibus ex navibus cum essent expositi milites circiter ccc i atque in cnstra contenderent, Morini, quos Caesar in Britanniam proficiscens pacatos reliquerat, spe praedae adducti primo non ita magno suorum numero circumsteterunt ac, si sese interfici nollent, arma ponere iusserunt. Cum illi orbe facto sese defenderent, cele- 2 riter ad clamorem hominum circiter milia vi convenerunt. Qua re nuntiata Caesar omnem ex castris equitatum suis auxilio misit. Interim nostri milites impetum hostium sustinuerunt atque amplius 3 horis quattuor fortissime pugnaverunt et paucis vulneribus acceptis complures ex his occiderunt. Postea vero quam equitatus noster 4 in conspectum venit, hostes abiectis armis terga verterunt magnus- que eorum numerus est occisus. 38. Caesar postero die T. Labienum legatum cum iis legionibus i quas ex Britannia reduxerat in Morinos, qui rebellionem fecerant, misit. Qui cum propter siccitates paludum quo se reciperent non 2 haberent (quo perfugio superiore anno erant usi), omnes fere in potestatem Labieni venerunt. At P. Titurius et L. Cotta legati, 3 qui in Menapiorum fines legiones duxerant, omnibus eorum agris vastatis, frumentis succisis, aedificiis incensis, quod Menapii se omnes in densissimas silvas abdiderant, se ad Caesarem receperunt. Caesar in Belgis omnium legionum hiberna constituit. Eo duae 4 omnino civitates ex Britannia obsides miserunt, reliquae neglexerunt. His rebus gestis ex litteris Caesaris dierum xx supplicatio ab se- 5 natu decreta est. Nepos, Alcibiades i. Alcibiades, Cliniae filius, Atheniensis. In hoc natura quid i efficere possit videtur experta. Constat enim inter omnes qui de eo memoriae prodiderunt, nihil illo fuisse excellentius vel in vitiis vel in virtutibus. Natus in amplissima civitate summo genere, 2 omnium aetatis suae multo formosissimus, dives; ad omnes res aptus consilique plenus (namque imperator fuit summus et mari et 152 LATIN TEXT terra) ; disertus, ut in primis dicendo valeret, quod tanta erat com- 3 mendatio oris atque orationis ut nemo ei posset resistere ; cum tern- pus posceret, laboriosus, patiens ; liberalis, splendidus non minus in vita quam victu; affabilis, blandus, temporibus callidissime serviens: 4 idem, simul ac se remiserat neque causa suberat quare animi labo- rem perferret, luxuriosus, dissolutus, libidinosus, intemperans repe- riebatur, ut omnes admirarentur in uno homine tantam esse dissi- militudinem tamque diversam naturam. i 2. Educatus est in domo Pericli (privignus enim eius fuisse dicitur), eruditus a Socrate. Socerum habuit Hipponicum, omnium Graeca lingua loquentium ditissimum, ut, si ipse fingere vellet, neque plura bona eminisci neque maiora posset consequi quam vel natura vel fortuna tribuerat. 1 3. Bello Peloponnesio huius consilio atque auctoritate Atheni- enses bellum Syracusanis indixerunt. Ad quod gerendum ipse dux 2 delectus est, duo praeterea collegae dati, Nicia et Lamachus. Id cum appararetur, prius quam classis exiret, accidit ut una nocte omnes Hermae qui in oppido erant Athenis deicerentur praeter unum, qui ante ianuam erat Andocidi (itaque ille postea Mercurius 3 Andocidi vocitatus est). Hoc cum appareret non sine magna mul- torum consensione esse factum, quae non ad privatam, sed ad pu- blicam rem pertineret, magnus multitudini timorest iniectus ne qua repentina vis in civitate exsisteret quae libertatem opprimeret 4 populi. Hoc maxime convenire in Alcibiadem videbatur quod et potentior et maior quam privatus existimabatur : multos enim libe- 5 ralitate devinxerat, plures etiam opera forensi suos reddiderat. Qua re fiebat ut omnium oculos, quotienscumque in publicum prodisset, ad se converteret neque ei parquisquam in civitate poneretur. Ita- que non solum spem in eo habebant maximam, sed etiam timorem, 6 quod et obesse plurimum et prodesse poterat. Aspergebatur etiam infamia quod in domo sua facere mysteria dicebatur (quod nefas erat more Atheniensium) idque non ad religionem, sed ad coniura- tionem pertinere existimabatur. i 4. Hoc crimine in contione ab inimicis compellabatur. Sed in- stabat tempus ad bellum proficiscendi. Id ille intuens neque ignorans civium suorum consuetudinem postulabat, si quid de se NEPOS, ALCIBIADES 153 agi vellent, potius de praesente quaestio haberetur quam absens invidiae crimine accusaretur. Inimici vero eius quiescendum in 2 praesenti, quia noceri ei non posse intellegebant, et illud tempus exspectandum decreverunt quo classis exisset, ut absentem aggre- derentur, itaque fecerunt. Nam postquam in Sicilian! eum per- 3 venisse crediderunt, absentem quod sacra violasset reum fecerunt. Qua de re cum ei nuntius a magistrate in Sicilian! missus esset, ut domum ad causam dicendam rediret, essetque in magna spe pro- vinciae bene administrandae, non parere noluit et in triremem quae ad eum erat deportandum missa ascendit. Hac Thurios in 4 Italiam pervectus, multa secum reputans de immoderata civium suorum licentia crudelitateque erga nobiles, utilissimum ratus im- pendentem evitare tempestatem, clam se ab custodibus subduxit et inde primum Elidem, dein Thebas venit. Postquam autem se ca- 5 pitis damnatum bonis publicatis audivit, et, id quod ntimquam antea usu venerat, Eumolpidas sacerdotes a populo coactos ut se devove- rent, eiusque devotionis quo testatior esset memoria, exemplum in pila lapidea incisum esse positum in publico, Lacedaemonem demi- gravit. Ibi, ut ipse praedicare consuerat, non adversus patriam, 6 sed inimicos suos bellum gessit, qui eidem hostes essent civitati : nam cum intellegerent se plurimum prodesse posse rei publicae, ex ea eiecisse plusque irae suae quam utilitati communi paruisse. Ita- 7 que huius consilio Lacedaemonii cum Perse rege amicitiam fece- runt, dein Deceleam in Attica munierunt praesidioque ibi perpetuo posito in obsidione Athenas tenuerunt. Eiusdem opera loniam a societate averterunt Atheniensium. Quo facto multo superiores bello esse coeperunt. 5. Neque vero his rebus tarn amici Alcibiadi sunt facti quam ti- i more ab eo alienati. Nam cum acerrimi viri praestantem prudentiam in omnibus rebus cognosceren^ oertimuerunt ne caritate patriae cluctus aliquando ab ipsis descisceret et cum suis in gratiam, icdiret. Itaque tempus eius interfkiundi quaerere instituerunt. Id Alci- 2 blades diutius celari non potuit: erat enim ea sagacitate ut decipi non posset, praesertim cum animum attendisset ad cavendum. Ita- que ad Tissaphernem, praefectum regis Darii, se contulit. Cuius cum in intimam amicitiam pervenisset, et Atheniensium male gestis 3 154 LATIN TEXT in Sicilia rebus opes senescere, contra Lacedaemoniorum crescere videret, initio cum Pisandro praetore, qui apud Samum exercituni habebat, per internuntios colloquitur et de reditu suo facit men- tionem. Is erat enim eodem quo Alcibiades sensu, populi potentiae 4 non amicus et optimatium fautor. Ab hoc destitutus priinum per Thrasybulum, Lyci filium, ab exercitu recipitur praetorque fit apucl Samum, post suffragante Theramene populi scito restituitur parique absens imperio praeficitur simul cum Thrasybulo et Theramenc. 5 Horum in imperio tanta commutatio rerum facta est ut Lacedae- monii, qui paulo ante victores viguerant, perterriti pacem peterent. Victi enim erant quinque proeliis terrestribus, tribus navalibus, in quibus ducentas naves triremes amiserant quae captae in hostium 6 venerant potestatem. Alcibiades simul cum collegis receperat lo- niam, Hellespontum, multas praeterea urbes Graecas quae in ora sitae sunt Thraeciae, quarum expugnarant complures, in eis Byzan- tium, neque minus multas consilio ad amicitiam adiunxerant quod 7 in captos dementia fuerant usi. Ita praeda onusti, locupletato exercitu, maximis rebus gestis Athenas venerunt. 1 6. His cum obviam universa civitas in Piraeum descendisset, tanta fuit omnium exspectatio visendi Alcibiadis. ut ad eius trire- 2 mem vulgus conflueret proinde ac si solus advenisset. Sic enim populo erat persuasum et adversas superiores et praesentes se- cundas res accidisse eius opera. Itaque et exerdtum in Sicilia amis- sum et Lacedaemoniorum victorias culpae suae tribuebant, quod talem virum e civitate expulissent. Neque id sine causa arbitrari videbantur. Nam postquam exercitui praeesse coeperat, neque 3 terra neque mari hostes pares esse potuerant. Hie ut e navi egres- sus est, quamquam Theramenes et Thrasybulus eisdem rebus prae- fuerant simulque venerant in Piraeum, tamen unum omnes ilium prosequebantur, et, id quod numquam antea usu venerat nisi Olym- piae victoribus, coronis laureis taeniisque vulgo donabatur. Ille lacrimans talem benivolentiam civium suorum accipiebat, remini- 4 scens pristini temporis acerbitatem. Postquam in astu venit, con- done advocata sic verba fecit ut nemo tarn ferus fuerit quin eius casui illacrimarit inimicumque iis se ostenderit quorum opera patria pulsus fuerat, proinde ac si alius populus, non ille ipse qui turn fle- NEPOS, ALCIBIADES 155 bat, eum sacrilegi damnasset. Restituta ergo huic sunt publice 5 bona, eidemque illi Eumolpidae sacerdotes rursus resacrare sunt coacti qui eum devoverant, pilaeque illae in quibus devotio fuerat scripta in mare praecipitatae. 7. Haec Alcibiadi laetitia non nimis fuit diuturna. Nam cum ei i omnes essent honores decreti totaque res publica domi bellique tradita ut unius arbitrio gereretur, et ipse postulasset ut duo sibi collegae darentur, Thrasybulus et Adimantus, neque id negatum esset, classe in Asiam profectus quod apud Cymen minus ex sen- tentia rem gesserat, in invidiam recidit: nihil enim eum non efficere posse ducebant. Ex quo fiebat ut omnia minus prospere gesta 2 culpae tribuerent, cum aut eum neglegenter aut malitiose fecisse loquerentur, sicut turn accidit: nam corruptum a rege capere Cymen noluisse arguebant. Itaque huic maxime putamus malo fuisse ni- 3 miam opinionem ingeni atque virtutis: timebatur enim non minus quam diligebatur, ne secunda fortuna magnisque opibus elatus tyrannidem concupisceret. Quibus rebus fa'ctum est ut absenti magistratum abrogarent et alium in eius locum substituerent. Id 4 ille ut audivit, domum reverti noluit et se Pactyen contulit ibique tria castella communiit, Ornos, Bizanthen, Neontichos, manuque collecta primus Graecae civitatis in Thraeciam introiit, gloriosius existimans barbarorum praeda locupletari quam Graiorum. Qua ex 5 re creverat cum fama turn opibus, magnamque amicitiam sibi cum quibusdam regibus Thraeciae pepererat. 8. Neque tamen a caritate patriae potuit recedere. Nam cum i apud Aegos flumen Philocles, praetor Atheniensium, classem con- stituisset suam neque longe abesset Lysander, praetor Lacedaemo- niorum, qui in eo erat occupatus ut bellum quam diutissime duceret, quod ipsis pecunia a rege suppeditabatur, contra Atheniensibus exhaustis praeter arma et naves nihil erat super, Alcibiades ad 2 exercitum venit Atheniensium ibique praesente vulgo agere coepit: si vellent, se coacturum Lysandrum dimicare aut pacem petere [spopondit]; Laceclaemonios eo nolle classe con fligere quod pede- stribus copiis plus quam navibus valerent; sibi autem esse facile j Seuthem, regem Thraecum, adducere ut eum terra depelleret: quo facto necessario aut classe conflicturum aut bellum compositurum. 156 LATIN TEXT 4 Id etsi vere dictum Philocles animadvertebat, tamen postulata fa- cere noluit, quod sentiebat se Alcibiade recepto nullius moment! apud exercitum futurum, et, si quid secundi evenisset, nullam in ea re suam partem fore, contra ea, si quid adversi accidisset, se unum 5 eius delicti futurum reum. Ab hoc discedens Alcibiades, " Quo- niam," ihquit, " victoriae patriae repugnas, illud moneo, ne iuxta hostem castra habeas nautica: periculum est enim ne immodestia militum vestrorum occasio detur Lysandro vestri opprimendi exer- 6 citus." Neque ea res ilium fefellit. Nam Lysander, cum per speculatores comperisset vulgum Atheniensium in terram praedatum exisse navesque paene inanes rdictas, tempus rei gerendae non dimisit eoque impetu bellum totum delevit. 1 9. At Alcibiades, victis Atheniensibus non satis tuta eadem loca sibi arbitrans, penitus in Thraeciam se supra Propontidem abdidit, 2 sperans ibi facillime suam fortunam occuli posse. Falso. Nam Thraeces, postquam eum cum magna pecunia venisse senserunt, in- sidias fecerunt eaque quae apportarat abstulerunt, ipsum capere 3 non potuerunt. Ille cernens nullum locum sibi tutum in Graecia propter potentiam Lacedaemoniorum ad Pharnabazum in Asiam transiit ; quern quidem adeo sua cepit humanitate ut eum nemo in amicitia antecederet. Namque ei Grynium dederat, in Phrygia ca- 4 strum, ex quo quinquagena talenta vectigalis capiebat. Qua fortuna Alcibiades non erat contentus, neque Athenas victas Lacedaemoniis servire poterat pati. Itaque ad patriam liberandam om'ni ferebatur 5 cogitatione. Sed videbat id sine rege Perse non posse fieri, ideoque eum amicum sibi cupiebat adiungi, neque dubitabat facile se conse- cuturum si modo eius conveniundi habuisset potestatem. Nam Cyrum fratrem ei bellum clam parare Lacedaemoniis adiuvantibus sciebat: id si aperuisset, magnam se initurum gratiam videbat. 1 10. Hoc cum moliretur peteretque a Pharnabazo ut ad regem mitteretur, eodem tempore Critias ceterique tyranni Atheniensium certos homines ad Lysandrum in Asia.n miserant qui eum certiorem facerent, nisi Alcibiadem sustulisset, nihil earum rerum fore ratum quas ipse Athenis constituisset: quare, si suas res gestas manere vel- 2 let, ilium persequeretur. His Laco rebus commotus statuit accura- tius sibi agendum cum Pharnabazo. Huic ergo renuntiat quae regi NEPOS, ALCIBIADES 157 cum Lacedaemoniis'convenissent, nisi Alcibiadem vivum nut mor- tuum sibi tradidisset. Non tulit hoc satrapes et violare clementiam 3 quam regis opes minui maluit. Itaque misit Susamithren et Bagae- um ad Alcibiadem interficiendum cum ille esset in Phrygia iterque ad regem compararet. Missi clam vicinitati in qua turn Alcibiades 4 erat dant negotium ut eum interficiant. Illi cum ferro aggredi non auderent, noctu ligna contulerunt circa casam earn in qua quiesce- bat, eaque succenderunt, ut incendio conficerent quern manu supe- rari posse diffidebant. Ille autem ut sonitu flammae est excitatus, 5 etsi gladius ei erat subductus, familiaris sui subalare telum eripuit. Namque erat cum eo quidam ex Arcadia hospes, qui numquam dis- cedere voluerat. Hunc sequi se iubet et id quod in praesentia vestimentorum fuit arripit. His in ignem coniectis flammae vim transiit. Quern ut barbari incendium effugisse viderunt, telis eminus 6 missis interfecerunt capulque eius ad Pharnabazum rettulerunt. At mulier, quae cum eo vivere consuerat, muliebri sua veste contectum aeclifici incendio mortuum cremavit quod ad vivum interimendum erat comparatum. Sic Alcibiades annos circiter quadraginta natus diem obiit supremum. II. Hunc infamatum a plerisque tres gravissimi historici summis i laudibus extulerunt : Thucydides, qui eiusdem aetatis fuit, Theo- pompus, post aliquanto natus, et Timaeus : qui quidem duo male- dicentissimi nescio quo modo in illo uno laudando consentiunt. Namque ea quae supra scripsimus de eo praedicarunt atque hoc 2 amplius: cum Athenis, splendidissima civitate, natus esset, omnes splendore ac dignitate superasse vitae ; postquam inde expulsus 3 Thebas venerit, adeo studiis eorum inservisse ut nemo eum labore corporisque viribus posset aequiperare (omnes enim Boeoti magis firm/tati corporis quam ingeni acumini serviunt); eundem apud Lacedaemonios, quorum moribus summa virtus in patientia pone- 4 batur, sic duritiae se dedisse ut parsimonia victus atque cultus omnes Lacedaemonios vinceret; venisse ad Persas, apud quos sum- 5 ma laus esse^ fortiter venari, luxuriose vivere; horum sic imitatum consuetudinem ut illi ipsi eum in his maxime admirarentur. Quibus 6 rebus effecisse ut, apud quoscumque esset, princeps poneretur habe- returque carissimus. Sed satis de hoc: reliquos ord'.amur. 158 LATIN TEXT Nepos, Hannibal 1 I. Hannibal, Hamilcaris filius, Karthaginiensis. Si verum est. quod nemo dubitat, ut popuhis Romanus omnes gentes virtute supe- rarit, non est infitiandum Hannibalem tanto praestitisse ceteros im peratores prudentia quanto populus Romanus antecedat fortitudine 2 cunctas nationes. Nam quotienscumque cum eo congressus est in Italia, semper discessit superior. Quod nisi domi civium suorum invidia debilitatus esset, Romanos videtur superare potuisse. Sed multorum obtrectatio devicit unius virtutem. 3 Hie autem velut hereditate relictum odium paternum erga Ro- manos sic conservavit ut prius animam quam id deposuerit, qui quidem, cum patria pulsus esset et alienarum opum indigeret, num- quam destiterit animo bellare cum Romanis. 1 2. Nam ut omittam Philippum, quem absens hostem reddidit Ro- manis, omnium iis temporibus potentissimus rex Antiochus fuit. Hunc tanta cupiditate incendit bellandi ut usque a rubro mari anna 2 conatus sit inferre Italiae. Ad quem cum legati venissent Romani, qui de eius voluntate explorarent darentque operam consiliis clan- destinis ut Hannibalem in suspicionem regi adducerent, tamquam ab ipsis corruptus alia atque antea sentiret, neque id frustra fecis- sent idque Hannibal comperisset seque ab interioribus consiliis 3 segregari vidisset, tempore dato adiit ad regem, eique cum multa de fide sua et odio in Romanos commemorasset, hoc adiunxit: "Pater meus," inquit, " Hamilcar puerulo me, Aitpote non amplius novem annos nato, in Hispaniam imperator proficiscens Karthagine lovi 4 optimo maximo hostias immolavit. Quae divina res dum conficie- batur, quaesivit a me vellemne secum in castra proficisci. Id cum libenter accepissem atque ab eo petere coepissera ne dubitaret ducere, turn ille, 'Faciam,' inquit, 'si mihi fidem quam postulo de- deris.' Simul me ad aram adduxit apud quam sacrificare insti- tuerat, eamque ceteris remotis tenentem iurare iussit numquam me 5 in amicitia cum Romanis fore. Id ego iusiurandum patri datum usque ad hanc aetatem ita conservavi utnemini dubium esse debeat 6 quin reliquo tempore .eadem mente sim futurus. Quare si quid NEPOS, HANNIBAL 159 amice de Romanis cogitabis, non imprudenter feceris si me celaris ; cum quidem bellum parabis, te ipsum frustraberis si non me in eo principem posueris." 3. Hac igitur qua diximus aetate cum patre in Hispaniam pro- i fectus est ; cuius post obitum, Hasdrubale imperatore suffecto, equitatui omni praefuit. Hoc quoque interfecto exercitus sum- mam imperi ad eum detulit. Id Karthaginem delatum publice comprobatum est. Sic Hannibal minor quinque et viginti annis 2 natus imperator factus proximo triennio omnes gentes Hispaniae bello subegit, Saguntum, foederatam civitatem, vi expugnavit, tres exercitus maximos comparavit. Ex his unum in Africam misit, 3 alterum cum Hasdrubale fratre in Hispania reliquit, tertium in Italiam secum duxit. Ut saltum Pyrenaeum transiit, quacumque iter fecit, cum omnibus incolis conflixit; neminem nisi victum di- misit. Ad Alpes posteaquam venit, qua Italiam ab Gallia se- 4 iungunt, quas nemo umquam cum exercitu ante eum praeter Hercu- lem Graium transierat (quo facto is hodie saltus Graius appellatur), Alpicos conantes prohibere transitu concidit, loca patefecit, itinera muniit, effecit ut ea elephantus ornatus ire posset qua antea unus homo inermis vix poterat repere. Hac copias traduxit in Italiam- que pervenit. 4. Conflixerat apud Rhodanum cum P. Cornelio Scipione con- i sule eumque pepulerat. Cum hoc eodem Clastidi apud Padum decernit sauciumque inde ac fugatum dimittit. Tertio idem Scipio 2 cum collega Ti. Longo apud Trebiam adversus eum venit. Cum iis manum conseruit, utrosque profligavit. Inde per Ligures Ap- penninum transiit, petens Etruriam. Hoc in itinere adeo gravi 3 morbo afficitur oculorum ut postea numquam dextro aeque bene usus sit. Qua valetudine cum etiamnum premeretur lecticaque ferretur, C. Flaminium consulem apud Trasumennum cum exercitu insidiis circumventum occidit, neque multo post C. Centenium praetorem cum delecta marm saltus occupantem. Hinc in Apuliam 4 pervenit. Ibi obviam ei venerunt duo consules, C. Terentius et L. Aemilius. Utriusque exercitus uno proelio fugavit, Paulum con- sulem occidit et aliquot praeterea consulares, in eis Cn. Servihuin Geminum, qui superiore anno fuerat consul. 160 LATIN TEXT 1 5. Hac pugna pugnata Romain profectus, nullo resistente, in propinquis urbi montibus moratus est. Cum aliquot ibi dies castra habuisset et Capuam reverteretur, Q. Fabius Maximus, dictator 2 Romanus, in agro Falerno ei se obiecit. Hie clausus locorum angustiis noctu sine ullo detrimento exercitus se expedivit Fabioque, callidissimo imperatori, dedit verba. Namque obducta nocte sar- menta in cornibus iuvencorum deligata incendit eiusque generis multitudinem magnam dispalatam immisit. Quo repentino visu obiecto tantum terrorem iniecit exercitui Romanorum ut egredi 3 extra vallum nemo sit ausus. Hanc post rem gestam non ita multis diebus M. Minucium Rufum, magistrum equitum pari ac dictatorem imperio, dolo productum in proelium fugavit. Ti. Sempronium Gracchum, iterum consulem, in Lucanis absens in insidias inductum sustulit. M. Claudium Marcellum, quinquiens consulem, apud 4 Venusiam pari modo interfecit. Longum est omnia enumerare proelia. Quare hoc unum satis erit dictum, ex quo intellegi possit quantus ille fuerit; quamdiu in Italia fuit, nemo ei in acie restitit, nemo adversus eum post Cannensem pugnam in campo castra posuit. 1 6. Hinc invictus patriam defensum revocatus bcllum gessit ad- versus P. Scipionem, filium eius Scipionis, quem ipse primo apud Rhodanum, iterum apud Padum, tertio apud Trebiam fugarat. 2 Cum hoc exhaustis iam patriae facultatibus cupivit impraesen- tiarum bellum componere, quo valentior postea congrederetur. 3 Inde colloquium convenit, condiciones non convenerunt. Post id factum paucis diebus apud Zamam cum eodem conflixit; pulsus (incredibile dictu) biduo et duabus noctibus Hadrumetum pervenit, 4 quod abest ab Zama circiter milia passuum trecenta. In hac fuga Numidae, qui simul cum eo ex acie excesserant, insidiati sunt ei ; quos non solum effugit, sed etiam ipsos oppressit. Hadrumeti reliquos e fuga collegit, novis dilectibus paucis diebus multos con- traxit. 1 7. Cum in apparando acerrime esset occupatus, Karthaginienses bellum cum Romanis composuerunt. Ille nihilo setius exercitui postea praefuit resque in Africa gessit [itemque Mago frater eius] 2 usque ad P. Sulpicium C. Aurelium consules. His enim magistra- NEPOS, HANNIBAL l6l tibus legati Karthaginienses Romam venerunt qui senatui populo- que Romano gratias agerent quod cum iis pacern fecissent, ob eamque rem corona aurea eos donarent simulque peterent ut obsides eorum Fregellis essent captivique redderentur. His ex senatus 3 consulto responsum est : munus eorum gratum acceptumque esse ; obsides, quo loco rogarent, futuros ; captives non remissuros, quod Hannibalem, cuius opera susceptum belluin foret, inimicissimum nomini Romano, etiamnum cum imperio apud exercitum haberent itemque fratrem eius Magonem. Hoc responso Karthaginienses 4 cognito Hannibalem domum et Magonem revocarunt. Hue ut rediit, rex factus est, postquam imperator fuerat anno secundo et vicesimo : ut enim Romae consules, sic Karthagine quotannis annui bini reges creabantur. In eo magistratu pari diligentia se 5 Hannibal praebuit ac fuerat in bello. Namque effecit ex novis vectigalibus non solum ut esset pecunia quae Romanis ex foedere penderetur, sed etiam superesset quae in aerario reponeretur. Deinde [anno post praeturam] M. Claudio L. Furio consulibus 6 Roma legati Karthaginem venerunt. Hos Hannibal ratus sui ex- poscendi gratia missos, priusquam iis senatus daretur, navem ascendit clam atque in Syriam ad Antiochum perfugit. Hac re 7 palam facta Poeni naves duas quae eum comprehenderent, si pos- sent consequi, miserunt, bona eius publicarunt, domum a funda- mentis disiecerunt, ipsum exulem iudicarunt. 8. At Hannibal anno quarto postquam domo profugerat, L. Cor- i nelio Q. Minucio consulibus, cum quinque navibas Africam accessit in finibus Cyrenaeorum, si forte Karthaginienses ad belluin inducere posset Antiochi spe fiduciaque, cui iam persuaserat ut cum exerciti- bus in Italiam proficisceretur. Hue Magonem fratrem excivir. Id 2 ubi Poeni resciverunt, Magonem eadem, qua fratrem, absentem affe- cerunt poena. Illi desperatis rebus cum solvissent naves ac vela ventis dedissent, Hannibal ad Antiochum pervenit. De Magonis interitu duplex memoria prodita est: namque alii naufragio, alii a servulis ipsius interfectum eum scriptum reliquerunt. Antiochus 3 autem si tarn in gerendo bello consiliis eius parere voluisset quam in suscipiendo instituerat, propius Tiberi quam in Thermopylis de summa imperi dimicasset. Quern etsi multa stulte conari videbat, ii l62 LATIN TEXT 4 tatnen nulla deseruil in re. Praefuit paucis navibus quas ex Syria iussus erat in Asiam ducere, iisque adversus Rhocliorum classem in Pamphylio mari conflixit. In quo cum multitudine adversariorum sui superarentur, ipse quo cornu rem gessit fuit superior. 1 9. Antiocho fugato verens ne dederetur, quod sine dubio acci- disset si sui fecisset potestatem, Cretam ad Gortynios venit, ut ibi, 2 quo se conferret, consideraret. Vidit autem vir omnium callidissi- mus in magno se fore periculo, nisi quid providisset, propter ava- ritiam Cretensium : magnam enim secum pecuniam portabat, de 3 qua sciebat exisse famam. Itaque capit tale consilium. Amphoras complures complet plumbo, summas operit auro et argento. Has praesentibus principibus deponit in templo Dianae, simulans se suas fortunas illorum fidei credere. His in errorem inductis statuas ae'neas quas secum portabat omni sua pecunia complet casque in 4 propatulo domi abicit. Gortynii templum magna cura custodiunt, non tam a ceteris quam ab Hannibale, ne ille inscientibus iis tolleret sua secumque duceret. 1 10. Sic conservatis suis rebus omnibus Poenus illusis Cretensibus ad Prusiam in Pontum pervenit. Apud quern eodem animo fuit erga Italian), neque aliud quicquam egit quam regem armavit et 2 exacuit adversus Romanos. Quern cum videret domesticis opibus minus esse robustum, conciliabat ceteros reges, adiungebat bellico- sas nationes. Dissidebat ab eo Pergamenus rex Eumenes, Romanis 3 amicissimus, bellumque inter eos gerebatur et mari et terra ; sed utrobique Eumenes plus valebat propter Romanorum societatem. Quo magis cupiebat eum Hannibal opprimi, quern si removisset. faciliora sibi cetera fore arbitrabatur. Ad hunc interficiundum 4 talem iniit rationem. Classe paucis diebus erant decreturi. Su- perabatur navium multitudine ; dolo erat pugnandum, cum par non esset armis. Imperavit quam plurimas venenatas serpentes 5 vivas colligi casque in vasa fictilia conici. Harum cum effecis- set magnam multitudinem, die ipso quo facturus erat navale proelium classiarios convocat iisque praecipit omnes ut in unam Eumenis regis concurrant navem, a ceteris tantum satis habeant se defendere. Id illos facile serpentium multitudine consecuturos 6 Rex autem in qua nave veheretur ut scirent se facturum: quern NEPOS, HANNIBAL 163 si aut cepissent aut interfecissent, magno iis pollicetur praeiuio fore. n. Tali cohortatione militum facta classis ab utrisque in proe- i Hum deducitur. Quarum acie constiluta, priusquam signum pugnae daretur, Hannibal, ut palam faceret suis quo loco Eumenes esset, tabellarium in scapha cum caduceo mittit. Qui ubi ad naves ad- 2 versariorum pervenit epistulamque ostendens se regem professus est quaerere, statim ad Eumenem deductus est, quod nemo dubita- bat quin aliquid de pace esset scriptum. Tabellarius, ducis nave declarata suis, eodem unde erat egressus se recepit. At Eumenes 3 soluta epistula nihil in ea repperit nisi quae ad irridendum eum pertinerent. Cuius rei etsi causam mirabatur neque reperiebat, tamen proelium statim committere non dubitavit. Horum in con- 4 cursu Bithyni Hannibalis praecepto universi navem Eumenis ado- riuntur. Quorum vim rex cum sustinere non posset, fuga salutem petiit, quam consecutus non esset nisi intra sua praesidia se recepis- set, quae in proximo litore erant collocata. Reliquae Pergamenae 5 naves cum adversaries premerent acrius, repente in eas vasa fictilia, de quibus supra mentionem fecimus, conici coepta sunt. Quae iacta initio risum pugnantibus concitarunt, neque quare id fieret poterat intellegi. Postquam autem naves suas oppletas conspexe- 6 runt serpentibus, nova re perterriti, cum quid potissimum vitarent non viderent, puppes verterunt seque ad sua castra nautica rettule- runt. Sic Hannibal consilio arma Pergamenorum superavit, neque 7 turn solum, sed saepe alias pedestribus copiis pari prudentia pepulit adversaries. 12. Quae dum in Asia geruntur, accidit casu ut legati Prusiae i Romae apud T. Quintium Flamininum consularem cenarent, atquc ibi de Hannibale mentione facta ex iis unus diceret eum in Prusiae regno esse. Id postero die Flamininus senatui detulit. Patres con- 2 scripti, qui Hannibale vivo numquam se sine insidiis futures existi- marent, legates in Bithyniam miserunt, in eis Flamininum, qui ab rege peterent ne inimicissimum suum secum haberet sibique dederet. His Prusia negare ausus non est; illud recusavit, ne id a se fieri 3 postularent, quod adversus ius hospiti esset: ipsi, si possent, com- prehenderent ; locum ubi esset facile inventuros. Hannibal enim 1 64 LATIN TEXT uno loco se tenebat, in castello quod ei a rege datum erat muneri, idque sic aedificarat ut in omnibus partibus aedifici exitus haberet, \ scilicet verens ne usu veniret quod accidit. Hue cum legati Ro- manorum venissent ac multitudine domum eius circumdedissent, puer ab ianua prospiciens Hannibali dixit plures praeter consuetu dinem armatos apparere. Qui imperavit ei ut omnes fores aedifici circumiret ac propere sibi nuntiaret num eodem modo undique ob- 5 sideretur. Puer cum celeriter quid vidisset renuntiasset, omnesque exitus occupatos ostendisset, sensit id non fortuito factum, sed se , peti neque sibi diutius vitam essc retinendam. Quam ne alieno arbitrio dimitteret, memor pristinarum virtutum venenum, quod semper secum habere consuerat, sumpsit. 1 13. Sic vir fortissimus, multis variisque perfunctus laboribus, anno acquievit septuagesimo. .Quibus consulibus ititerierit, non convenit. Namque Atticus M. Claudio Marcello Q. Fabio Labeone consulibus mortuum in annali suo scriptuin reliquit, at Polybius L. Aemilio Paulo Cn. Baebio Tamphilo, Sulpicius autem Blitho P. 2 Cornelio Cethego M. Baebio Tamphilo. Atque hie tantus vir tan- tisque beJlis districtus nonnihil temporis tribuit litteris. Namque aliquot eius libri sunt, Graeco sermone confecti, in eis ad Rhodios 3 de Cn. Manli Volsonis in Asia rebus gestis. Huius belli gesta multi memoriae prodiderunt, sed ex eis duo, qui cum eo in castris fuerunt simulque vixerunt, quamdiu fortuna passa est, Silenus et Sosylus Lacedaemonius. Atque hoc Sosylo Hannibal litterarum Graecarum usus est doctore. Sed nos tempus est huius libri facere finem et Romanorum ex- plicare imperatores, quo facilius, collatis utrorumque factis, qui vii i praeferendi sint possit iudicari. Cicero, Manilian Law i. Quamquam mihi semper frequens conspectus vester multo iucundissimus, hie autem locus ad agendum amplissimus, ad dicen- dum ornatissimus est visus, Quirites, tamen hoc aditu laudis, qui semper optimo cuique maxiim- patuit, non mca me voluntas adhuc, CICERO, MANILIAN LAW 165 sed vitae meae rationes ab ineunte aetate susceptae -prohibuerunt. Nam cum antea per aetatem nondum huius auctoritatem loci attin- gere auderem, statueremque nihil hue nisi perfectum ingenio, elabo- ^ratum industria afferri oportere, omne meum tempus amicorum ttmporibus transmittendum putavi. Ita neque hie locus vacuus umquam fuit ab iis qui vestram causam defenderent, et meus labor, :n privatorum periculis caste integreque versatus, ex vestro iudicio iructum est amplissimum consecutus. Nam cum propter dilationem comitiorum ter praetor primus centuriis cunctis renuntiatus sum, facile intellexi, Quirites, et quid de me iudicaretis et quid aliis praescriberetis. Nunc cum et auctoritatis in me tantum sit quan- tum vos honoribus mandandis esse voluistis, et ad agendum facul- tatis tantum quantum homini vigilanti ex forensi usu prope cotidiana dicendi exercitatio potuit afferre, certe et, si quid auctoritatis in me est, apud eos utar qui earn mihi dederunt, et, si quid in dicendo consequi possum, iis ostendam potissimum qui ei quoque rei fruc- tum suo iudicio tribuendum esse duxerunt. Atque illud in prirnis 3 mihi laetandum iure esse video, quod in hac insolita mihi ex hoc loco ratione dicendi causa tails oblata est in qua oratio deesse nemini possit. Dicendum est enim de Cn. Pompei singular! eximia- que virtute ; huius autem orationis difficilius est exitum quam principium in venire. Ita mihi non tarn copia quam modus in dicendo quaerendus est. 2. Atque, ut inde oratio mea proficiscatur unde haec omnis causa 4 ducitur, bellum grave et periculosum vestris vectigalibus ac sociis a duobus potentissimis regibus infertur, Mithridate et Tigrane, quorum alter relictus, alter lacessitus, occasionem sibi ad occupandam Asiam oblatam esse arbitratur. Equitibus Romanis, honestissimis viris, afferuntur ex Asia cotidie litterae, quorum magnae res aguntur in vestris vectigalibus exercendis occupatae; qui ad me, pro necessi- tudine quae mihi est cum illo ordine, causam rei publicae pericula- que rerum suarum detulerunt: Bithyniae, quae nunc vestra provincia 5 est, vicos exustos esse complures ; regnum Ariobarzanis, quod fini- timum est vestris vectigalibus, totum esse in hostium potestate; L. Lucullum magnis rebus gestis ab eo bello discedere; huic qui suc- cesserit non satis esse paratum ad tantum bellum administrandum ; 1 66 LATIN TEXT unuiii .ib umnibus sociis et civibus ad id bellum imperatorem deposci atque expeti, eundem hunc unum ab hostibus metui, prae- terea neminem. Causa quae sit videtis; nunc quid agendum sit considerate. Primum mihi videtur de genere belli, deinde de magnitudine, turn de imperatore deligendo esse dicendum. Genus est enim belli eius modi quod maxime vestros animos excitare atque inflammare ad persequendi studium debeat: in quo agitur populi Romani gloria, quae vobis a maioribus cum magna in omnibus rebus turn summa in re militari tradita est; agitur salus sociorum atque amicorum, pro qua multa maiores vestri magna et gravia bella gesserunt; aguntur certissima populi Romani vectigalia et maxima, quibus amissis et pacis ornamenta et subsidia belli requiretis; aguntur bona multorum civium, quibus est a vobis et ipsorum et rei publicae causa consulendum. 3. Et quoniam semper appetentes gloriae praeter ceteras gentes atque avidi laudis fuistis, delenda est vobis ilia macula Mithridatico bello superiore concepta, quae penitus iam insedit ac nimis inve- teravit in populi Romani nomine, quod is, qui uno die, tola in Asia, tot in civitatibus, uno nuntio atque una significatione littera- rum cives Romanos omnes necandos trucidandosque denotavit, non modo adliuc poenam nullam suo dignam scelere suscepit, sed ab illo tempore annum iam tertium et vicesimum regnat, et ita regnat ut se non Ponti neque Cappadociae latebris occultare velit, sed emergere ex patrio regno atque in vestris vectigalibus, hoc est, in Asiae luce versari. Etenim adhuc ita nostri cum illo rege conten- derunt imperatores, ut ab illo insignia victoriae, non victoriam reportarent. Triumphavit L. Sulla, triumphavit L. Murena de Mithridate, duo fortissimi viri et summi imperatores; sed ita trium- pharunt ut ille pulsus superatusque regnaret. Verum tamen illis imperatoribus laus est tribuenda quod egerunt, venia danda quod reliquerunt, propterea quod ab eo bello Sullam in Italiam res publica. Murenam Sulla revocavit. 4. Mithridates autem omne reliquum tempus non ad oblivioneit] veteris belli, sed ad comparationem novi contulit; qui postea, cum maximas aedificasset ornassetque classes exercitusque permagnos CICERO, MANILIAN LAW 167 quibuscumque ex gentibus potuisset comparasset, et se Bosphoranis, finitumis suis, bellum inferre simularet, usque in Hispaniam legates ac litteras misit ad eos duces quibuscum turn bellum gerebamus, ut, cum duobus in locis clisiunctissimis maximeque diversis uno consilio a binis hostium copiis bellum terra marique gereretur, vos ancipiti contentione districti de imperio dimicaretis. Sed tamen alterius 10 partis periculum, Sertorianae atque Hispaniensis, quae multo plus firmamenti ac roboris habebat, Cn. Pompei divino consilio ac singu- lari virtute depulsum est-; in altera parte ita res a L. Lucullo, sum- mo viro, est administrata ut initia ilia rerum gestarum magna atque praeclara non felicitati eius, sed virtuti, haec autem extrema, quae nuper acciderunt, non culpae, sed fortunae tribuenda esse videantur. Sed de Lucullo dicam alio loco, et ita dicam, Quirites, ut neque vera laus ei detracta oratione mea neque falsa adficta esse videatur; de vestri imperi dignitate atque gloria quoniam is est exorsus ora- 11 tionis meae videte quern vobis animum suscipiendum putetis. 5. Maiores nostri saepe mercatoribus aut naviculariis nostris iniuriosius tractatis bella gesserunt; vos tot milibus civium Roma- norum uno nuntio atque uno tempore necatis, quo tandem animo esse debetis? Legati quod erant appellati superbius, Corinthum patres vestri, totius Graeciae lumen, extinctum esse voluerunt; vos eum regem inultum esse patiemini, qui legatum populi Romani consularem vinculis ac verberibus atque omni supplicio excruciatum necavit? llli libertatem inminutam civium Romanorum non tule- runt; vos ereptam vitam neglegetis? lus legationis verbo violatum illi persecuti sunt; vos legatum omni supplicio interfectum relin- quetis? Videte ne, ut illis pulcherrimum fuit tantam vobis imperi 12 gloriam tradere, sic vobis turpissimum sit, id quod accepistis tueri et conservare non posse. Quid? quod salus sociorum summum in periculum ac discrimen vocatur, quo tandem animo ferre debetis? Regno est expulsus Ariobarzanes rex, socius populi Romani atque amicus; imminent duo reges toti Asiae non solum vobis inimicissimi, sed etiam vestris sociis atque amicis; civitates autem omnes cuncta Asia atque Graecia vestrum auxilium exspectare propter periculi magnitudinem coguntur; imperatorem a vobis certum deposcere, cum praesertim 1 68 LATIN TEXT vos aliuin miseritis, neque audent neque se id facere sine summo 13 periculo posse arbitrantur. Vident et sentiunt hoc idem quod vos, unum virum esse in quo summa sint omnia, et eum propter esse, quo eiiam carent aegrius; cuius adventu ipso atque nomine, tametsi ille ad maritimum bellum venerit, tamen impetus hostium represses esse intellegunt ac retardatos. Hi vos, quoniam libere loqui non licet, tacite roganfr; ujUse quoque, sfest ceterarum provinciarum socios, dignos existimetisquorum salutem tali viro commendetis : atque hoc etiam magis, quod ceteros in provinciam eius modi homines cum. imperio. .mittimus, ut, etiam si ab hoste defendant, tamen ipsonfm adventus in urbes sociorum non multum ab hostili expugnatione difFerant, hunc audiebant antea, nunc praesentem vident, tanta temperantia, tanta mansuetudine, tanta humanitate, ut ii beatissimi esse videantur apud quos ille diutissime commora- tur. 14 6. Quare, si propter socios, nulla ipsi iniuria lacessiti, maiores nostri cum Antiocho, cum Philippo, cum Aetolis, cum Poenis bella gesserunt, quanto vos studio convenit iniuriis provocatos sociorum salutem una cum imperi vestri dignitate defendere, praesertim cum de maximis vestris vectigalibus agatur? Nam ceterarum provincia- rum vectigalia, Quirites, tanta sunt ut iis ad ipsas provincias tutan- das vix contend esse possimus; Asia vero tarn opima est ac fertilis ut et ubertate agrorum et varietate fructuum et magnitudine pas- tionis et multitudine earum rerum quae exportentur facile omnibus terris antecellat. Itaque haec vobis provincia, Quirites, si et belli . utilitatem et pacis dignitatem retinere vultis, non modo a calamitate. 15 sed etiam a metu calamitatis est defendenda. Nam in ceteris rebus cum venit calamitas, turn detrimentum accipitur; at in vectigalibus non solum adventus mali, sed etiam metus ipse affert calamitatem. Nam cum hostium copiae non longe absunt, etiam si irruptio nulla facta est, tamen pecuaria relinquitur, agri cultura deseritur, merca- torum navigatio conquiescit. Ita neque ex portu neque ex decumis neque ex scriptura vectigal conservari potest; quare saepe totius anni 16 fructus uno rumore periculi atque uno belli terrore amittitur. Quo tandem [igitur] animo esse existimatis aut eos qui vectigalia nobis pensitant, aut eos qui exercent atque exigunt, cum duo reges cum CICERO, MANILIAN LAW 169 maximis copiis propter adsint? cum una excursio equitatus perbrevi tempore totius anni vectigal auferre possit? cum publicani familias maximas, quas in saltibus habent, quas in agris, quas in portubus atque custodiis, magno periculo se habere arbitrentur? Putatisne vos illis rebus frui posse, nisi eos qui vobis fructui sunt conserve itis non solum, ut ante dixi, calamitate, sed etiam calamitatis formidine liberates? 7. Ac ne illud quidem vobis neglegendum est, quod mihi ego 17 extremum proposueram cum essein de belli genere dicturus, quod ad multorum bona civium Romanorum pertinet ; quorum vobis pro vestra sapientia, Quirites, habenda est ratio diligenter. Nam et publicani, homines honestissimi atque ornatissimi, suas rationes et copias in illam provinciam contulerunt, quorum ipsorum per se res et fortunae vobis curae esse debent. Etenim, si vectigalia nervos esse rei publicae semper duximus, eum certe ordinem, qui exercet ilia, firmamentum ceterorum ordinutn recte esse dicemus. Deinde 18 ex ceteris ordinibus homines gnavi atque industrii partim ipsi in Asia negotiantur, quibus vos absentibus consulere debetis, partim eorum in ea provincia pecunias magnas coilocatas habent. Est igitur humanitatis vestrae magnum numerum eorum civium calami- tate prohibere, sapientiae videre multorum civium calamitatem a re publica seiunctam esse non posse. Etenim primum illud parvi refert, nos publicanis omissis vectigalia postea victoria recuperare; neque enim isdem redimendi facultas erit propter calamitatem, neque aliis voluntas propter timorem. Deinde, quod nos eadem 19 Asia atque idem iste Mithridates initio belli Asiatici docuit, id quidem certe calamitate docti memoria retinere debemus. Nam turn, cum in Asia res magnas permulti amiserant, scimus Romae solutione impedita fidem concidisse. Non enim possunt una in civitate multi rem ac fortunas amittere, ut non plures secum in eanclem trahant calamitatem. A quo periculo prohibete rem publi- cam, et mihi credite id quod ipsi videtis: haec fides atque haec ratio pecuniarum, quae Romae, quae in foro versatur, inplicata est cum illis pecuniis Asiaticis et cohaeret ; ruere ilia non possunt, ut haec non eodem i;ibcf;icta motu concidant. Quare videte nc non dubitandum vobis sit omni studio ad id bellum incumbere, in quo I 70 LATIN TEXT gloria nominis vestri, salus sociorum, vectigalia maxima, fortunae plurimorum civium coniunctae cum re publica defendantur. 20 8. Quoniam de genere belli dixi, nunc de magnitudine pauca di- cam. Potest enim hoc dici, belli genus esse ita necessarium ut ?it gerendum, non esse ita magnum ut sit pertimescendum. In quo maxime laborandufn est ne forte ea vobis quae diligentissime pro- videnda sunt, contemnenda esse videantur. Atque ut omnes intelle- gant me L. Lucullo tantum impertire laudis quantum forti viro et sapienti homini et mngno imperatori debeatur, dico eius adventu maximas Mithridati copias omnibus rebus ornatas atque instructas fuisse; urbemque, Asiae clarissimam nobisque amicissimam, Cyzice- norum obsessam esse ab ipso rege maxima multitudine et oppugna- tam vehementissime, quam L. Lucullus virtute, assiduitate. consilio 21 summis obsidionis periculis liberavit; ab eodem imperatore classem magnam et ornatam, quae ducibus Sertorianis ad Italiam studio [atque odio] inflammata raperetur, superatam esse atque depressam ; magnas hostium praeterea copias multis proeliis esse deletas pate- factumque nostris legionibus esse Pontum, qui antea populo Ro- mano ex omni aditu clausus fuisset; Sinopen atque Amisum, qui- bus in oppidis erant domicilia regis, omnibus rebus ornatas ac refertas, ceterasque urbes Ponti et Cappadociae permultas, uno aditu adventuque esse captas; regem, spoliatum regno patrio atque avito, ad alios se reges atque ad alias gentes supplicem contulisse; atque haec omnia salvis populi Romani sociis atque integris vecti- galibus esse gesta. Satis opinor haec esse laudis, atque ita, Qui- rites, ut hoc vos intellegatis, a nullo istorum, qui huic obtrectant legi atque causae, L. Lucullum similiter ex hoc loco esse laudatum. 22 9. Requiretur fortasse nunc quern ad modum, cum haec ita sint, reliquum. possit magnum .esse bellum. Cognoscite, Quirites; non enim hoc sine causa quaeri videtur. Primum ex suo regno sic Mithridates profugit ut ex eodem Ponto Medea ilia quondam pro- fugisse dicitur, quam praedicant in fuga fratris sui membra in iis locis qua se parens persequeretur dissipavisse, ut eorum collectio dispersa maerorque patrius celeritatem persequendi retardaret. Sic Mithridates fugiens maximam vim auri atque argenti pulcherrima- rumque return omnium, quas et a maioribus acceperat et ipse bello CICERO, MANILIAN LAW 171 superiore ex tola Asia dire pi as in stuiin regnuni congcsserat, in Ponto omnem reliquit. Haec dum nostri colligunt omnia diligen- tius, rex ipse e manibus effugit. Ita ilium in persequendi studio niaeror, hos laetitia tardavit. Hunc in illo timore et fuga Tigranes, 23 rex Armenius, excepit, diffidentemque rebus suis confirmavit, et adflictum erexit, perditumque recreavit. Cuius in regnuni postea- quam L. Lucullus cum exercitu venit, plures etiam gentes contra imperatorem nostrum concitatae sum. Erat enim metus iniectus iis nationibus, quas numquam populus Romanus neque lacessendas bello neque temptandas putavit; erat etiam alia gravis atque vehe- mens opinio, quae animos gentium barbararum pervaserat, fani locupletissimi et religiosissimi diripiendi causa in eas oras nostrum esse exercitum adductum. Ita nationes multae atque magnae novo quodam terrore ac metu concitabantur. Noster autem exercitus, tametsi urbem ex Tigranis regno ceperat et proeliis usus erat se- cundis, tamen nimia longinquitate locorum ac desiderio suorum commovebatur. Hie iam plura non dicam ; fuit enim illud extre- 24 mum, ut ex iis locis a militibus nostris reditus magis maturus quam processio longior quaereretur. Mithridates autem et suam manum iam confirmarat et eorum qui se ex ipsius regno collegerant, et mag- . nis adventiciis auxiliis multorum regum et nationum iuvabatur. Nam hoc fere sic fieri solere accepimus, ut regum adflictae fortunae facile multorum opes adliciant ad misericordiam, maximeque eorum, qui aut reges sunt aut vivunt in regno, ut iis nomen regale magnum et sanctum esse videatur. Itaque tantum victus efficere potuit quan- 25 turn incolumis numquam est ausus optare. Nam, cum se in regnum suum recepisset, non fuit eo contentus quod ei praeter spem accide- rat, lit illam, posteaquam pulsus erat, terram umquam attingeret, sed in exercitum nostrum clarum atque victorem impetum fecit. Sinite hoc loco, Quirites, sicut poetae solent, qui res Romanas scribunt, praeterire me nostram calamitatem, quae tanta fuit ut earn ad aures [L. Luculli] imperatoris non ex proelio nuntius, sed ex sermone rumor adferret. Hie in illo ipso malo gravissimaque belli 26 offensione L. Lucullus, qui tamen aliqua ex parte iis incommodis mederi fortasse potuisset, vestro iussu coactus, quod imperi diu- turnitati modum statuendum vetere exemplo putavistis, partem 172 LATIN TEXT militum, qui iam stipemliis confecti erant, dimisit, p^rtem M\ Glabrioni tradidit. Multa praetereo consulto; sed ea vos coniec- turn perspicite, quantum illud bellum factum putetis quod coniuu- gant reges potentissimi, renovent agitatae nationes, suscipiant in- tegrae gentes, novus imperator noster accipiat vetere exercitu pulso. 27 10. Satis mihi multa verba fecisse videor, quare esset hoc bellum genere ipso necessarium, magnitudine periculosum ; restat, ut de imperatore ad id bellum deligendo ac tantis rebus praeficiendo dicendum esse videatur. Utinam, Quirites, virorum fortium atque innocentium copiam tantam haberetis ut haec vobis deliberatio difficilis esset, quemnam potissimum tantis rebus ac tanto bello praeficiendum putaretis! Nunc vero cum sit unus Cn. Pompeius, qui non modo eorum hominum qui nunc sunt gloriam, sed etiam antiquitatis memoriam virtute superarit, quae res est quae cuius- 28 quam animum in hac causa dubium facere possit? Ego enim sic existimo, in summo imperatore quattuor has res inesse oportere, scientiam rei militaris, virtutem, auctoritatem, felicitatem. Quis igitur hoc homine scientior umquam aut fuit aut esse debuit ? qui e ludo atque pueritiae disciplinis bello maximo atque acerrimis hosti- bus ad patris exercitum atque in militiae disciplinam profectus est ; qui extrema pueritia miles in exercitu fuit summi imperatoris, ine- unte adulescentia maximi ipse exercitus imperator; qui saepius cum hoste conflixit, quam quisquam cum inimico concertavit, plura bella gessit quam ceteri legerunt, plures provincias confecit quam alii concupiverunt ; cuius adulescentia ad scientiam , rei militaris non alienis praeceptis sed suis imperils, non offensionibus belli sed victoriis, non stipendiis sed triumphis est erudita. Quod denique genus esse belli potest, in quo ilium non exercuerit fortuna rei publicae ? Civile, Africanum. Transalpinum, Hispaniense mixtum ex civitatibus atque ex bellicosissimis n?tionibus, servile, navale bellum, varia et diversa genera et bellorum et hostium, non solum gesta ab hoc uno sed etiam confecta, nullam rem esse declarant in usu positam militari, quae huius viri scientiam fugere possit. 29 II. Iam vero virtuti Cn. Pompei quae potest oratio par inveniri ? Quid est quod quisquam aut illo dignum aut vobis novum aut cui- quam inauclitum possit adferre? Neque enim illae sunt solae vir- CICERO, MANILIAN LAW . 173 tutes imperatoriae, quae vulgo existimantur, labor in negotiis, fortitude in periculis, industria in agendo, celeritas in conficiendo, consilium in providendo; quae tanta sunt in hoc uno quanta in omnibus reliquis imperatoribus quos aut vidimus aut audivimus non fuerunt. Testis est Italia, quam ille ipse victor L. Sulla huius vir- 30 tute et subsidio confessus est liberatam ; testis est Sicilia, quam multis undique cinctam periculis non terrore belli, sed consi'i cele- ritate explicavit; testis est Africa, quae, magnis oppressa hostium copiis, eorum ipsorum sanguine redundavit; testis est Gallia, per quam legionibus nostris iter in Hispaniam Gallorum internicione patefactum est; testis est Hispania, quae saepissime plurimos ho- stes ab hoc superatos prostratosque conspexit; testis est iterum et saepius Italia, quae cum servili bello taetro periculosoque premere- tur, ab hoc auxilium absente expetivit; quod bellum exspectatione eius attenuatum atque imminutum est, adventu sublatum ac sepul- tum; testes nunc vero iam omnes sunt orae atque omnes exterae 31 gentes ac nationes. denique maria omnia cum universa, turn H sin- gulis oris omnes sinus atque portus. Quis enim toto mari locus per hos annos aut tarn firmum habuit praesidium ut tutus esset aut tarn fuit abditus ut lateret? Quis navigavit qui non se aut mortis aut servitutis periculo committeret, cum aut hieme aut referto prae- donum mari navigaret? Hoc tantum bellum, tarn turpe, tain vetus, tarn late divisum atque dispersum, quis umquani arbitraretur aut ab omnibus imperatoribus uno anno aut omnibus annis ab uno impera- tore confici posse? Quam provinciam tenuistis a praedonibus libe- 32 ram per hosce annos ? quod vectigal vobis tutum fuit ? quem socium defendistis? cui praesidio classibus vestris fuistis? quam multas existimatis insulas esse desertas? quam multas aut metu relictas aut a praedonibus captas urbes esse sociorum? 12. Sed quid ego longinqua commemoro? Fuit hoc quondam, fuit proprium populi Romani longe a domo bellare et propugnaculis imperi sociorum fortunas, non sua tecta defendere. Sociis ego nostris mare per hos annos clausum fuisse dicam, cum exercitus vestri numquam a Brundisio nisi hieme summa transmiserint? Qui ad vos ab exteris nationibus venirent captos querar, cum legati populi Romani redempti sint? Mercatoribus tutum mare non fuisse 174 LATIN TEXT dicam, cum duodecim secures in praedonum potestatem pervene- 33 rint? Cnidum aut Colophonem aut Samum, nobilissimas urbes, innumerabilesque alias captas esse commemorem, cum vestros por- tus, atque eos portus quibus vitam ac spiritum ducitis, in prae- donum fuisse potestate sciatis? An vero ignoratis portum Caietae celeberrimum ac plenissimum navium inspectante praetore a prae- donibus esse direptum, ex Miseno autem eius ipsius liberos, qui cum praedonibus antea ibi bellum gesserat, a praedonibus esse sublatos? Nam quid ego Ostiense incommodum atque illam labem atque ignominiam rei publicae querar, cum, prope inspectantibus vobis, classis ea, cui consul populi Romani praepositus esset, a praedonibus capta atque oppressa est? Pro di immortales! tan- tamne unius hominis incredibilis ac divina virtus tam brevi tempore lucem adferre rei publicae potuit, ut vos, qui modo ante ostium Tiberinum classem hostium videbatis, ii nunc nullam intra Oceani 34 ostium praedonum navem esse audiatis? Atque haec qua celeritate gesta sint quamquam videtis, tamen a me in dicendo praetereunda non sunt. Quis enim umquam aut obeundi negoti aut consequendi quaestus studio tam brevi. tempore totloca adire, tantos cursus con- ficere potuit, quam celeriter Cn. Pompeio duce tanti belli impetus navigavit? qui nondum tempestivo ad navigandum mari Siciliam adiit, Africam exploravit, in Sardiniam cum classe venit, atque haec tria frumentaria subsidia rei publicae firmissimis praesidiis classic 35 busque munivit. Inde cum se in Italiam recepisset, duabus His- paniis et Gallia Transalpina praesidiis ac navibus confirmata, missis item in oram Illyrici maris et in Achaiam omnemque Graeciam navibus, Italiae duo maria maximis classibus firmissimisque prae- sidiis adornavit; ipse autem ut Brundisio profectus est, undequin- quagesimo die totam ad imperium populi Romani Ciliciam adiunxit ; omnes,quiubique praedones fuerunt, partim capti interfectique sunt, partim unius huius se imperio ac potestati dediderunt. Idem Cre- tensibus, cum ad eum usque in Pamphyljam legates deprecatoresque misissent, spem deditionis non ademit, obsidesque imperavit. Ita tantum bellum, tam diuturnum, tam longe lateque dispersum, quo bello omnes gentes ac nationes premebantur, Cn. Pompeius extrema hieme apparavit, ineunte vere suscepit, media aestate coi.fecit. CICERO, MANILIAN LAW 175 13. Est haec divina atque incredibilis virtus imperatoris. Quid? 3^ ceterae, quas paulo ante commemorate coeperam, quantae atque quam multae sunt! Non enim bellandi virtus solum in summo ac perfecto imperatore quaerenda est, sed multae sunt artes eximiae huius administrae comitesque virtutis. Ac primum, quanta inno- centia debent esse imperatores, quanta deinde in omnibus rebus temperantia, quanta fide, quanta facilitate, quanto ingenio, quanta humanitate ! quae breviter qualia sint in Cn. Pompeio consideremus. Summa enim omnia sunt, Quirites, sed ea magis ex aliorum conten- tione quam ipsa per sese cognosci atque intellegi possunt. Quern 37 enim imperatorem possumus ullo in numero putare, cuius in exer- citu centuriatus veneant atque venierint ? Quid hunc hominem magnum aut amplum de re publica cogitare, qui pecuniam, ex aera- rio depromptam ad bellum administrandum, aut propter cupidita- tem provinciae magistratibus diviserit aut propter avaritiam Romae in quaestu reliquerit ? Vestra admurmuratio facit, Quirites, ut ag- noscere videamini qui haec fecerint: ego autem nomino neminem , quare irasci mihi nemo poterit, nisi qui ante de se voluerit confiteri. Itaque propter hanc avaritiam imperatorum quantas calamitates, quocumque ventum sit, nostri exercitus ferant quis ignorat ? Itinera 38 quae per hosce annos in Italia per agros atque oppida civium Ro- manorum nostri imperatores fecerint recordamini ; turn facilius sta- tuetis quid apud exteras nationes fieri existimetis. Utrum plures arbitramini per hosce annos militum vestrorum armis hostium urbes an hibernis sociorum civitates esse deletas ? Neque enim potest exercitum is continere imperator qui se ipse non continet, neque se- verus esse in iudicandoqui alios in se severos esse iudices non vult. Hie miramur hunc hominem tantum excellere ceteris, cuius legiones 3 sic in Asiam pervenerint ut non modo manus tanti exercitus, sed ne vestigium quidem cuiquam pacato nocuisse dicatur?. lam vero quem ad modum milites hibernent cotidie sermones ac litterae per- feruntur; non modo ut sumptum facial in militem nemini vis adfer- tur, sed ne cupienti quidem cuiquam permittitur. Hiemis enim, non avaritiae perfu^ium maiores nostri in sociorum atque amicorum tectis esse voluerunt. 14. Age vero, ceteris in rebus qua sit temperantia considerate. 40 I 76 LATIN TEXT Unde illani tantam celeritatem et tam incredibilem cursum inventum putatis? Non enim ilium eximia vis remigum aut ars inaudita quaedam gubernandi aut vend aliqui novi tam celeriter in ultimas terras pertulerunt, sed eae res, quae ceteros remorari solent, non retardarunt ; non avaritia ab institute cursu ad praedam aliquani devocavit, non libido ad voluptatem, non amoenitas ad delecta- tionem, non nobilitas urbis ad cognitionem, non denique labor ipse ad quietem ; postremo signa et tabulas ceteraque ornamenta Grae- corum oppidorum, quae ceteri tollenda esse arbitrantur, ea sibi ille 41 ne visenda quidem existimavit. Itaque omnes nunc in iis locis Cn. Pompeium sicut aliquem non ex hac urbe missum, seel cle caelo delapsum intuentur; nunc denique incipiunt credere fuisse homines Romanos hac quondam continentia, quod iam nationibus exteris incredibile ac falso memoriae proditum videbatur; nunc imperi ves- tri splendor illis gentibus lucem adferre coepit; nunc intellegunt non sine causa maiores suos, turn cum ea temperantia magistratus habebamus, servire populo Romano quam imperare aliis maluisse. Iam vero ita faciles aditus ad eum privatorum, ita liberae querimo- niae de aliorum iniuriis esse dicuntur, ut is, qui dignitate principi- 42 bus excellit, facilitate infimis par esse videatur. Iam quantum consilio, quantum dicendi gravitate et copia valeat, in quo ipso inest quaedam dignitas imperatoria, vos, Quirites, hoc ipso ex loco saepe cognovistis. Fidem vero eius quantam inter socios ex- istimari putatis, quam hostes omnes omnium generum sanctissimam iudicarint? Humanitate iam tanta est ut difficile dictu sit utrum hostes magis virtutem eius pugnantes timuerint, an mansuetudinem victi dilexerint. Et quisquam dubitabit quin huic hoc tantum bel- lum transmittendum sit, qui ad omnia nostrae memoriae bella con- ficienda divino quodam consilio natus esse videatur? 43 15. Et quoniam auctoritas quoque in bellis administrandis multum atque in imperio militari valet, certe nemini dubium est quin ea re idem ille imperator plurimum possit. Vehementer autem pertinere ad bella administranda, quid hostes, quid socii de imperatoribus nostris existiment quis ignorat, cum sciamus homines, in tantis rebus ut aut contemnant aut metuant aut oderint aut ament, opi- nione non minus et fama quam aliqua ratione certa commoven-' CICERO, MANILIAN LAW 177 Quod igitur nomen umquam in orbe terrarum clarius fuit, cuius res gestae pares? de quo homine vos, id quod maxime facit auctorita- tem, tanta et tarn praeclara iudicia fecistis? An vero ullam usquam 44 esse oram tam desertam putatis, quo non illius die! fama pervaserit, cum universus populus Romanus, referto foro completisque om- nibus templis ex quibus hie locus conspici potest, unum sibi ad commune omnium gentium bellum Cn. Pompeium imperatorem de- poposcit? Itaque ut plura non dicam, neque aliorum exemplis confirmem quantum [huius] auctoritas valeat in bello abeodem Cn. Pompeio omnium rerum egregiarum exempla sumantur ; qui quo die a vobis maritime bello praepositus est imperator, tanta repente vili- tas annonae ex sum ma inopia et caritate rei frumentariae consecuta est unius hominis spe ac nomine, quantam vix ex summa ubertate arorum diiiturna pax efficere potuisset. lam accepta in Ponto ca- 45 lamitate ex eo proelio de quo vos paulo ante invitus admonui, cum socii pertimuissent, hostium opes animique crevissent, satis firmum praesidium provincia non haberet, amisissetis Asiam, Quirites, nisi ad ipsum discrimen eius temporis divinitus Cn. Pompeium ad eas regiones fortuna populi Romani attulisset. Huius adventus et Mithridatem insolita inflammatum victoria continuit, et Tigranem magnis copiis minitantem Asiae retardavit. Et quisquam dubitabit quid virtute perfecturus sit, qui tantum auctoritate perfecerit, aut quam facile imperio atque exercitu socios et vectigalia conserva- turus sit, qui ipso nomine ac rumore defenderit? 16. Age vero ilia res quantam declarat eiusdem hominis apud 46 hostes populi Romani auctoritatem, quod ex locis tam longinquis tamque diversis tam brevi tempore omnes huic se uni dediderunt ! quod Cretensium legati, cum in eorum insula noster imperator exer- citusque esset, ad Cn. Pompeium in ultimas prope terras venerunt, eique se omnes Cretensium civitates dedere velle dixerunt ! Quid? idem iste Mithridates nonne ad eundem Cn. Pompeium legatum usque in Hispaniam misit ? eum quern Pompeius legatum semper iudicavit, ii quibus erat [semper] molestum ad eum potissimum esse missum, speculatorem quam legatum iudicari maluerunt. Potestis igitur iam constituere, Quirites, hanc auctoritatem, multis postea rebus gestis magnisque vestris iudiciis amplificatam, quantum apud 178 LATIN TEXT illos regts, quantum apud exteras naliones valiuir.un esse existu- metis. 47 Reliquuiri est ut de felicitate (quam praestare de se ipso nemo potest, nieminisse et commemorate de altero possumus, sicut aequum est homines de potestate deorum) timide et pauca dicamus. Ego eniin sic existimo : Maximo, Marcello, Scipioni, Mario, et ceteris magnis imperatoribus non solum propter virtutem, sed etiam propter fortuitnm saepius imperia mandata atque exercitus esse commissos. Fuit eniin profecto quibusdam summis viris quaedam ad ampli- tudiiK-m et ad gloriam et ad res magnas bene gerendas divinitus adiuiicta fortuna. De huius autem hominis felicitate, de quo nunc agimus, hac utar moderatione dicendi, non ut in illius potestate for- tunam positam esse dicam, sed ut praeterita meminisse, reliqua sperare videamur, ne aut invisa dis immortalibus oraiio nostra aut 48 ingrata esse videatur. Itaque non sum praedicaturus quantas ille res clomi militiae, terra marique, quantaque felicitate gesserit; ut eius semper voluntatibus non modo cives adsenserint, socii obtem- pernrint, hostes oboedierint, sed etiam vend tempestatesque obse- cundarint: hoc brevissime dicam, neminem umquam tarn impuden- teii) fuisse qui ab dis immortalibus tot et tantas res tacitus auderet optare, quot et quantas di immortales ad Cn. Pompeium detulerunt. Quod ut illi proprium ac perpetuum sit, Quirites, cum communis sa- lutis atque imperi turn ipsius hominis causa, sicuti facitis, velle et op: are debetis. 49 Qjare, cum et bellum sit ita necessarium ut neglegi non possit, iti magnum ut accuratissime sit administrandum ; et cum ei impe- r rorein praeficere possitis, in quo sit eximia belli scientia, singularis virtus, clarissima auctoritas, egregia fortuna, dubitatis, Quirites, quin hoc tantum boni, quod vobis ab dis immortalibus oblatum et datum est, in rem publicam conservandam atque amplificandam conferatis ? 50 17. Quod si Romae Cn. Pompeius privatus esset hoc tempore, tamen ad tantum bellum is erat deligendus atque mittendus; nunc cum ad ceteras summas utilitates haec quoque oportunitas adiunga- tur, ut in iis ipsis locis adsit, ut habeat exercitum, ut ab iis qui habent accipere statim possit, quid expectamus ? aut cur non duci- CICERO, MAN1L1AN LAW 179 bus dis immortalibus eidera, cui cetera summa cum salute rei publi- cae commissa sunt, hoc quoque bellum regium committamus ? At enim vir clarissimus, amantissimus rei publicae, vestris bene- 5 ficiis amplissimis adfectus, Q. Catulus, itemque summis ornamentis honoris, fortunae, virtutis, ingeni praeditus, Q. Hortensius, ab hac ratione dissentiunt. Quorum ego auctoritatem apud vos multis locis plurimum valuisse et valere oportere confiteor ; sed in hac causa, tametsi cognoscetis auctoritates contrarias virorum fortissi- morum et clarissimorum, tamen omissis auctoritatibus ipsa re ac ra- tione exquirere possumus veritatem, atque hoc facilius, quod ea omnia quae a me adhuc dicta sunt idem isti vera esse concedunt, et necessarium bellum esse et magnum, et in uno Cn. Pompeio sum- ma esse omnia. Quid igitur ait Hortensius ? Si uni omnia tribuen- 52 da sint, dignissimum esse Pompeium, sed ad unum tamen omnia deferri non oportere. Obsolevit iam ista oratio, re multo magis quam verbis refutata. Nam tu idem, Q. Hortensi, multa pro tua summa copia ac singular} facultate diceridi et in senatu contra virum fortem, A. Gabinium, graviter ornateque dixisti, cum is de uno im- peratore contra praedones constituendo legem promulgasset, et ex hoc ipso loco permulta item contra earn legem verba fecisti. Quid ? 53 turn, per deos immortales ! si plus apud populum Romanum auctori- tas tua quAm ipsius populi Romani salus et vera causa valuisset, hodie hanc gloriam atque hocorbis terrae imperium teneremus? An tibi turn imperium hoc esse videbatur cum populi Romani legati, quaestores, praetoresque capiebantur, cum ex omnibus provinciis commeatu et privato et publico prohibebamur, cum ita clausa nobis erant maria omnia ut neque privatam rem transmarinam neque pu- blicam iam obire possemus? 18. Qtfae civitas antea umquam fuit, non dico Atheniensium, 54 quae satis late quondam mare tenuisse dicitur ; non Carthaginien- sium, qui permultum classe ac maritimis rebus valuerunt; non Rhodiorum, quorum usque ad nostram memoriam disciplina navalis et gloria remansit, quae civitas, inquam, antea tarn tenuis, quae tam parva insula fuit, quae non portus suos et agros et aliquam partem vegionis atque orae maritimae per se ipsa clefenrleret ? At, lu-rrule, aliquot annos continues ante legem Gabiniam ille populus Romanus, l8o LATIN TEXT cuius usque ad nostram memoriam nomen invictum in navalibus pugnis permanserit, magna ac multo maxima parte non modo utili 55 tatis, sed dignitatis atque imperi caruit; nos, quorum maiores An- tiochum regem classe Persemque superarunt, omnibusque navalibus pugnis Carthaginiensis, homines in maritimis rebus exercitatissumos paratissumosque, vicerunt, ii nullo in loco iam praedonibus pares esse poteramus ; nos, qui antea non modo Italiam tutam habebamus, sed omnessocios inultimis oris auctorilate nostri imperi salvos praestare poteramus. turn cum insula Delos, tarn procul a nobis in Aegaeo mari posita, quo omnes undique cum mercibus atque oneribus com- meabant, referta divitiis, parva, sine muro, nihil timebat, idem non modo provinciis atque oris Italiae maritimis ac portubus nostris, sed etiam Appia iam via carebamus; et iis temporibus non pudebat magistratus populi Romani in hunc ipsum locum escendere, cum eum nobis maiores nostri exuviis nauticis et classium spoliis orna- tum reliquissent! 56 19. Bono te anirno turn, Q. Hortensi, populus Romanus et cete- ros qui erant in eadem sententia dicere existimavit ea quae sentie- batis; sed tamen in salute communi idem populus Romanus dolori suo maluit quam auctoritati vestrae optemperare. Itaque una lex, unus vir, unus annus non modo nos ilia miseria ac turpitudine libe- ravit, sed etiam effecit ut aliquando vere videremur omnibus genti- 57 bus ac nationibus terra marique imperare. Quo mihi etiam indig- nius videtur obtrectatum esse adhuc, Gabinio dicam anne Pompeio an utrique, id quod est veiius ? ne legaretur A. Gabinius Cn. Pom- peio expetenti ac postulanti. Utrum ille, qui postulat ad tantum bellum legatum quern velit, idoneus non est qui impetret, cum ceteri ad expilandos socios diripiendasque provincias quos voluerunt lega- tes eduxerint ; an ipse, cuius lege salus ac dignitas populo Romano atque omnibus gentibus constituta est, expers esse debet gloriae eius imperatoris atque eius exercitus qui consilio ipsius ac periculo 58 est constitutus ? An C. Falcidius, Q. Metellus, Q. Caelius Latinien- sis, Cn. Lentulus, quos omnes honoris causa nomino, cum tribuni plebi fuissent, anno proximo legati esse potuerunt; in uno Gabinio sunt tam diligentes, qui in hoc bello, quod lege Gabinia geritur, in hoc imperatore atque exercitu, quem per vos ipse constituit, etiam CICERO, MANILIAN LAW l8l praecipuo iure esse deberet ? De quo legando consules spero ad senatum relaturos. Qui si dubitabunt aut gravabuntur, ego me profiteer relatururh; neque me impediet cuiusquam inimicum edic- tum quo minus vobis fretus vestrum ius beneficiumque defendam ; neque praeter intercessionem quicquam audiam, de qua, ut arbiiror, isti ipsi qui minantur etiam atque etiam quid liceat considerabunt. Mea quidem sententia, Quirites, unus A. Gabinius belli maritimi rerumque gestarum Cn. Pompeio socius ascribitur, propterea quod alter uni illud bellum suscipiendum vestris suffrages detulit, alter delatum susceptumqtie confecit. 20. Reliquum est ut de Q. Catuli auctoritate et sententia dicen- 59 dum esse videatur. Qui cum ex vobis quaereret, si in uno Cn. Pompeio omnia poneretis, si quid eo factum esset, in quo spem essetis habituri, cepit magnum suae virtutis fructum ac dignitatis, cum omnes una prope voce in eo ipso vos spem habituros esse dixistis. Etenim talis est vir ut nulla res tanta sit ac tarn difficilis quam ille non et consilio regere et integritate tueri et virtute confi- cere possit. Sed in hoc ipso ab eo vehementissime dissentio, quod, quo minus certa est hominum ac minus diuturna vita, hoc magis res publica, dum per deos immortales licet, frui debet summi viri vita atque virtute. " At enim ne quid novi fiat contra exempla atque 60 instituta maiorum.'' Non dicam hoc loco maiores nostros semper in pace consuetudini, in bello utilitati paruisse; semper ad novos casus temporum novorum consiliorum rationes accommodasse : non dicam duo bella maxima, Punicum atque Hispaniense, ab uno imperatore esse confecta, duasque urbes potentissimas, quae huic imperio maxime minitabantur, Karthaginem atque Numantiam, ab eodem Scipione esse deletas : non commemorabo nuper ita vobis patribus- que vestris esse visum, ut in uno C. Mario spes imperi poneretur, ut idem cum lugurtha, idem cum Cimbris, idem cum Teutonis bel- lum administraret. in ipso Cn. Pompeio, in quo novi constitui (n nihil vult Q. Catulus, quam multa sint nova summa Q. Catuli vo- luntate constituta recordamini. 21. Quid tarn novum quam adulescentulum privatum exercitum difficili rei publicae tempore conficere? Confecit. Huic praeesse? Praefuit. Rem optime ductu suo gerere? Gessit. Quid tarn praeter 182 LATIN TEXT consuetudinem quam homini peradulescenti, cuius aetas a senatorio gradu longe abesset, imperium atque exercitum dari, Sicilian! per- mitti, atque Africam bellumque in ea provincia administrandum ? Fuit-in his provinciis singular! innocentia, gravitate, virtute ; bellum in Africa maximum confecit, victorem exercitum deportavit. Quid vero tarn inauditum quam equitem Romanum triumphare? At earn quoque rem populus Romanus non modo vidit, sed omnium etiam 52 studio visendam et concelebrandam putavit. Quid tarn inusitatum quam ut, cum duo consules clarissimi fortissimique essent, eques Romanus ad bellum maximum formidolosissimumque pro consule mitteretur? Missus est. Quo quidem tempore cum esset non nemo in senatu qui diceret " non oportere mitti hominem privatum pro consule," L. Philippus dixisse dicitur " non se ilium sua senten- tia pro consule, sed pro consulibus mittere." Tanta in eo rei publicae bene gerendae spes constituebatur, ut duorum consulum munus unius adulescentis virtuti committeretur. Quid tarn singu- lare quam ut ex senatus consulto legibus solutus consul ante fieret quam ullum alium magistratum per leges capere licuisset ? quid tarn incredibile quam ut iterum eques Romanus ex senatus consulto triumpharet ? Quae in omnibus hominibus nova post hominum memoriam constituta sunt, ea tarn multa non sunt quam haec quae 63 in hoc uno homine videmus. Atque haec tot exempla, tanta ac tarn nova, profecta sunt in eundem hominem a Q. Catuli atque a ceterorum eiusdem dignitatis amplissimorum hominum auctoritate. 22. Quare videant ne sit periniquum et non ferundum illorum auctoritatem de Cn. Pompei dignitate a vobis comprobatam sem- per esse, vestrum ab illis de eodem homine iudicium populique Romani auctoritatem improbari; praesertim cum iam suo iure popu- lus Romanus in hoc homine suam auctoritatem vel contra omnes qui dissentiunt possit defendere, propterea quod, isdem istis recla- mantibus, vos unum ilium ex omnibus delegistis quern bello prae- 64 donum praeponeretis. Hoc si vos temere fecistis, et rei publicae parum consuluistis, recte isti studia vestra suis consiliis regere co- nantur; sin autem vos plus turn in re publica vidistis, vos iis repug- nantibus per vosmet ipsos dignitatem huic imperio, salutem orbi terrarum attulistis, aliquando isti principes et sibi et ceteris populi CICERO, MANILJAN LAW 183 Roniani universi auctoritati parendum esse fateantur. Atque in hoc bello Asiatico et regio non solum militaris ilia virtus, quae est in Cn. Pompeio singularis, sed aliae quoque virtutes animi magnae et multae requiruntur. Difficile est in Asia, Cilicia, Syria, regnis- que interiorum nationum ita versari nostrum imperatorem ut nihil aliud nisi de hoste ac de laude cogitet. Deinde, etiam si qui sunt pudore ac temperantia moderatiores, tamen eos esse tales propter multitudinem cupidorum hominum nemo arbitratur. Difficile est 6 5 dictu, Quirites, quanto in odio simus apud exteras nationes propter eorum quos ad eas per hos annos cum imperio tnisimus libidines et iniurias. Quod enim fanum putatis in illis terris nostris magistrati- bus religiosum, quam civitatem sanctam, quam domum satis clausam ac munitam fuisse? Urbes iam locupletes et copiosae requiruntur quibus causa belli propter diripiendi cupiditatem infera.tur. Liben- 66 ter haec coram cum Q. Catulo et Q. Hortensio, summis et claris- simis viris, disputarem; noverunt enim sociorum vulnera, vident eorum calamitates, querimonias audiunt. Pro sociis vos contra hostes exercitum mittere putatis, an hostium simulatione contra socios atque amicos ? Quae civitas es.t in Asia quae non modo im- peratoris aut legati, sed unius tribuni militum animos ac spiritus capere possit? 23. Quare, etiam si quem habetis qui collatis signis exercitus re- gios superare posse videatur, tamen, nisi erit idem qui se a pecuniis sociorum, qui ab eorum coniugibus ac liberis [qui ab ornamentis fanorum atque oppidorum], qui ab auro gazaque regia manus, ocu- los, animum cohibere possit, non erit idoneus qui ad bellum Asiati- cum regiumque mittatur. Ecquam putatis civitatem pacatam fuisse 67 quae locuples sit, ecquam esse locupletem quae istis pacata esse videatur? Ora maritime, Quirites, Cn. Pompeium non solum prop- ter rei militaris gloriam, sed etiam propter animi continentiam re- quisivit. Videbat enim imperatores locupletari quotannis pecunia publica praeter paucos, neque eos quicquam aliud adsequi classium nomine, nisi ut detrimentis accipiendis maiore adfici turpitudine videremur. Nunc qua cupiditate homines in provincias et quibus iacturis, quibus condicionibus proficiscantur, ignorant videlicet isti qui ad unum deferenda omnia esse non arbitrantur. Quasi vero 184 LATIN TEXT Cn. Pompeium non cum suis virtutibus tuni etiam alienis vitiis 68 magnum esse videamus. Quare nolite dubitare quin huic uui cre- datis omnia, qui inter tot annos unus inventus sit quern socii in urbes suas cum exercitu venisse gaudeant. Quod si auctoritatibus hanc causam, Quirites, confirmandam putatis, est vobis auctor vir bellorum omnium maximarumque rerum peritissimus, P. Servilius, cuius tantae res gestae terra marique ex- titerunt, ut, cum de bello deliberetis, auctor vobis gravior esse nemo debeat ; est C. Curio, summis vestris beneficiis maximisque rebus gestis, summo ingenio et prudentia praeditus ; est Cn. Lentulus, in quo omnes pro amplissimis vestris honoribus summum consilium, summam gravitatem esse cognovistis ; est C. Cassius, integritate, virtute, constantia singulari. Quare videte horum auctoritatibus illorum orationi, qui dissentiunt, responderew posse videamur. 69 24. Quae cum ita sint, C. Manili, primum istam tuam et legem et voluntatem et sententiam laudo vehementissimeque comprobo; de- inde te hortor ut auctore populo Romano maneas in sententia, neve cuiusquam vim aut minas pertimescas. Primum, in te satis esse animi perseverantiaeque arbitror; deinde, cum tantam multitudinem cum tanto studio adesse videamus, quantam iterum nunc in eodem homine praeficiendo videmus, quid est quod aut de re aut de per- ficiendi facultate dubitemus ? Ego autem, quicquid est in me studi, consili, laboris, ingeni, quicquid hoc beneficio populi Romani atque hac potestate praetoria, quicquid auctoritate, fide, constantia pos- sum, id omne ad hanc rem conficiendam tibi et populo Romano 70 polliceor ac defero ; testorque omnes deos, et eos maxime qui huic loco temploque praesident, qui omnium mentes eorum qui ad rem publicam adeunt maxime perspiciunt, me hoc neque rogatu facere cuiusquam, neque quo Cn. Pompei gratiam mihi per hanc causam conciliari putem, neque quo mihi ex cuiusquam amplitudine aut praesidia periculis aut adiumenta honoribus quaeram ; propterea quod pericula facile, ut hominem praestare oportet, innocentia tecti repellemus, honorem autem neque ab uno neque ex hoc loco, sed eadem ilia nostra laboriosissima ratione vitae, si vestra voluntas 71 feret, consequemur. Quam ob rem, quicquid in hac causa mihi sus- ceptum est, Quirites, id ego omne me rei publicae causa suscepisse CICERO, ARCH IAS 185 confirmo ; tantumque abest ut aliquam mihi botiam gratiam quae- sisse videar, ut multas me etiam simultates partim obscuras, partim apertas intellegam mihi non necessarias, vobis non inutiles sus- cepisse. Sed ego me hoc honore praeditum, tantis vestris beneficiis adfectum statui, Quirites, vestram voluntatem et rei pubiicae digni- tatem et salutem provinciarum atque sociorum meis omnibus com- modis et rationibus praeferre oportere. Cicero, Archias 1. Si quid est in me ingeni, indices, quod sentio quam sit exi- i guum, aut si qua exercitatio dicendi, in qua me non infitior medio- criter esse versatum, aut si huiusce rei ratio aliqua ab optimarum artium studiis ac disciplina profecta, a qua ego nulluin confiteor aetatis meae tempus abhorruisse, earum rerum omnium vel in primis hie A. Licinius fructum a me repetere prope suo iure debet. Nam quoad longissime potest mens inea respicere spatium praete- riti temporis, et pueritiae memoriam recordari ultimam, inde usque repetens hunc video mihi principem et ad suscipiendam et ad in- grediendam rationem horum sturliorum extitisse. Quod si haec vox, huius hortatu praeceptisque conformata, non nullis aliquando saluti fuit, a quo id accepimus quo ceteris opitulari et alios servare possemus, huic profecto ipsi, quantum est situm in nobis, et opem et salutem ferre debemus. Ac ne quis a nobis hoc ita dici forte 2 miretur, quod alia quaedam in hoc facultas sit ingeni, neque haec dicendi ratio aut disciplina, ne nos quidem huic uni studio penitus umquam dediti fuimus. Etenim omnes artes, quae ad humanitatem pertinent, habent quoddam commune vinclum, et quasi cognatione quadam inter se continentur. 2. Sed ne cui vestrum mirum essevideatur me in quaestione legi- 3 tima et in iudicio publico, cum res agatur apud praetorem populi Romani, lectissimum virum, et apud severissimos iudices, tanto con- ventu hominum ac frequentia, hoc uti genere dicendi, quod non modo a consuetudine iudiciorum, verum etiam a forensi sermone abhorreat ; quaeso a vobis ut in hac causa mihi cletis hanc veniam, 1 86 LATIN TEXT accummodatam huic reo, vobis, quern ad modum spero, non molt stam, ut me pro summo poeta atque eruditissimo huiniue dicentem. hoc concursu hominum litteratissimorum, hac vestra humanitate, hoc denique praetore exercente iudicium, patiamini de studiis hu- manitatis ac litterarum paulo loqui liberius, et in eius modi personn, quae propter otium ac studium minime in iudiciis periculisque trac- 4 tata est, uti prope novo quodam et inusitato genere dicendi. Quod si mihi a vobis tribui concedique sentiam, perficiam profecto ut hunc A. Licinium non modo non segregandum, cum sit civis, a nu mero civium, verum etiam, si non esset, putetis asciscendum fuisse. 3. Nam, ut primum ex pueris excessit Archias atque ab iis arti- bus quibus aetas puerilis ad humanitatem informari solet se ad scribendi studium contulit, primum Antiochiae (nam ibi natus est loco nobili), celebri quondam urbe et copiosa atque eruditissimis hominibus liberalissimisque studiis affluent!, celeriter antecellere omnibus ingeni gloria coepit. Post in ceteris Asiae partibus cunc- taque Graecia sic eius adventus celebrabrantur ut famam ingeni expectatio hominis/expectationem ipsius adventus admiratioque su- 5 peraret. Erat Italia turn plena Graecarum artium ac disciplinarum, studiaque haec et in Latio vehementius turn colebantur quam nunc isdem in oppidis, et hie Romae propter tranquillitatem rei publicae non neglegebantur. Itaque hunc et Tarentini et Locrenses et Regini et Neapolitani civitate ceterisque praemiis donarunt; et omnes, qui aliquid de ingeniis poterant iudicare, cognitione atque hospitio dig- num existimarunt. Hac tanta celebritate famae cum esset iam absentibus notus, Romam venit Mario consule et Catulo. Nactus est primum consules eos, quorum alter res ad scribendum maxumas, alter cum res gestas turn etiam studium atque aures adhibere posset. Statim Luculli, cum praetextatus etiam turn Archias esset, eum do- mum suam receperunt. Et erat hoc non solum ingeni ac litterarum. verum etiam naturae atque virtutis, ut domus, quae huius adulescen- 6 tiae prima favit, eadem esset familiarissima senectuti. Erat tem- poribus illis iucundus Q. Metello illi Numidico et eius Pio filio ; audiebatur a M. Aemilio ; vivebat cum Q. Catulo et patre et filio ; a L. Crasso colebatur; Lucullos vero et Drusum et Octavios et Catonem et totam Hortensiorum domum devinctam consuetudine CICERO, ARCHIAS 187 cum teneret, afficiebatur summo honore, quod eum non solum cole- bant qui aliquid percipere atque audire studebant, verum etiam si qui forte simulabant. 4. Interim satis longo intervallo, cum esset cum M. Lucullo in Siciliam profectus, et cum ex ea provincia cum eodem Lucullo de- cederet, venit Heracleam. Quae cum esset civitas aequissimo Jure ac foedere, adscribi se in earn civitatem voluit; idque, cum ipse per se dignus putaretur, turn auctoritate et gratia Luculli ab Heracli- ensibus impetravit. Data est civitas Silvani lege et Carbonis : Si 7 QUI FOEDERATIS CIVITATIBUS ADSCRIPTI FUISSENT ; SI TUM, CUM LEX FEREBATUR, IN ITALIA DOMICILIUM HABUISSENT; ET SI SEXAGINTA DIEBUS APUD PRAETOREM ESSENT PROFESSI. Cum hie domicilium Romae multos iam annos haberet, professus est apud praetorem Q. Metellum, familiarissimum suum. Si nihil aliud nisi de civitate ac s lege dicimus, nihil dico amplius ; causa dicta est. Quid enim horu-m infirmari, Gratti, potest? Heracleaene esse eum adscriptum ne- gabis ? Adest vir summa auctoritate et religione et fide, M. Lucul- lus ; qui se non opinari sed scire, non audivisse sed vidisse, non interfuisse sed egisse dicit. Adsunt Heraclienses legati, nobilis- simi homines ; huius iudici causa cum mandatis et cum publico testimonio venerunt; qui hunc adscriptum Heracliensem dicunt. Hie tu tabulas desideras Heracliensium publicas, quas Italico bello incenso tabulario interisse scimus omnes? Est ridiculum ad ea quae habemus nihil dicere, quaerere quae habere non possumus ; et de hominum memoria tacere, litterarum memoriam flagitare; et, cum habeas amplissimi viri religionem, integerrimi municipi ius iurandum fidemque, ea quae depravari nullo modo possunt re- pudiare, tabulas, quas idem dicis solere corrumpi, clesiderare. An (j domicilium Romae non habuit is, qui tot annis ante civitatem datam sedem omnium rerum ac fortunarum suarum Romae collocavit? An non est professus ? Immo vero iis tabulis professus, quae solae ex ilia professione collegioque praetorum optinent publicarum tabularum auctoritatem. 5. Nam cum Appi tabulae neglegentius adservatae clicerentur; Gabini, quamdiu- incolumis fuit, levitas, post damnatio- nem calamitas omnem tabularum fidem resignasset Metellus, homo sanctissimus modestissimusque omnium, tanta cliligentia fuit ut ad 1 88 LATIN TEXT L. Lentulum praetorem et ad iudices venerit, et unius nominis litura se commotum esse dixerit. His igitur in tabulis nullam lituram in 11 nomine A. Licini videtis. Quae cum ita sint, quid est quod de eius civitate dubitetis, praesertim cum aliis quoque in civitatibus fuerit adscriptus? Etenim, cum mediocribus multis et aut nulla aut humili aliqua arte praeditis gratuito civitatem in Graecia homines inpertie- bant, Reginos credo aut Locrenses aut Neapolitanos aut Tarentinos, quod scaenicis artificibus largiri solebant, id huic summa ingeni praedito gloria noluisse ! Quid ? [cum] ceteri non modo post civi- tatem datam, sed etiain post legem Papiam aliquo modo in eorum municipiorum tabulas inrepserunt; hie, qui ne utitur quidem illis in quibus est scriptus, quod semper se Heracliensem esse voluit, i, reicietur? Census nostros requiris. Scilicet; est enim obscurum proximis censoribus hunc cum clarissimo imperatore, L. Lucullo, apud exercitum fuisse ; superioribus cum eodem quaestore fuisse in Asia; primis, lulio et Crasso, nullam populi partem esse censam. Sed quoniam census non ius civitatis confirmat, ac tantum modo indicat eum qui sit census ita se iam turn gessisse pro cive iis temporibus, quern tu criminaris ne ipsius quidem iudicio in civium Romanorum iure esse versatum, et testamentum saepe fecit nostris legibus, et adiit hereditates civium Romanorum, et in beneficiis ad aerarium delatus est a L. Lucullo pro consule. 6. Quaere argu- menta, si quae potes; numquam enim hie neque suo neque amico- rum iudicio revincetur. 12 Quaeres a nobis, Gratti, cur tanto opere hoc homine delectemur. Quia suppeditat nobis ubi et animus ex hoc forensi strepitu reficia- tur et aures convicio defessae conquiescant. An tu existimas aut suppetere nobis posse quod cotidie dicamus in tanta varietate rerum, nisi animos nostros doctrina excolamus ; aut ferre animos tantam posse contentionem, nisi eos doctrina eadem relaxemus ? Ego vero fateor me his studiis esse deditum. Ceteros pudeat, si qui ita se litteris abdiderunt ut nihil possint ex iis neque ad communem ad- ferre fructum neque in aspectum lucemque proferre ; me autem quid pudeat, qui tot annos ita vivo, iudices, ut a nullius umquam me tempore aut commodo aut otium meum abstraxerit, aut voluptas 13 avocarit, aut denique somnus retardarit ? Quare quis tandem me CICERO, ARCHIAS 189 reprehendat, aut quis niihi iure suscenseat, si, quantum ceteris ad suas res obeundas, quantum ad festos dies ludorum celebrandos, quantum ad alias voluptates et ad ipsam requiem animi et corporis conceditur temporum, quantum alii tribuunt tempestivis conviviis, quantum denique alveolo, quantum pilae, tantum mihi egomet ad haec studia recolenda sumpsero ? Atque hoc eo mihi concedendum est magis, quod ex his studiis haec quoque crescit oratio et facultas; quae quantacumque in me est, numquam amicorum periculis defuit. Quae si cui levior videtur, ilia quidem certe, quae summa sunt, ex quo fonte hauriam sentio. Nam, nisi multorum praeceptis multis- 14 que litteris mihi ab adulescentia suasissem nihil esse in vita magno. opere expetendum nisi laudem atque honestatem, in ea autem per- sequenda omnes cruciatus corporis, omnia pericula mortis atque exili parvi esse ducenda, numquam me pro salute vestra in tot ac tantas dimicationes atque in hos profligatorum hominum cotidianos im- petus obiecissem. Sed pleni omnes sunt libri, plenae sapientium voces, plena exemplorum vetustas; quae iacerent in tenebris omnia, nisi litterarum lumen accederet. Quam multas nobis imagines non solum ad intuendum, verum etiam ad imitandum fortissimorum virorum expressas scriptores et Graeci et Latini reliquerunt ! quas ego mihi semper in administranda re publica proponens, animum et mentem meam ipsa cogitatione hominum excellentium conformabam. 7. Quaeret quispiam : " Quid ? illi ipsi summi viri, quorum vir- 15 tutes litteris proditae sunt, istane doctrina, quam tu effers laudibus, eruditi fuerunt ?" Difficile est hoc de omnibus confirmare, sed tamen est certum quid respondeam. Ego multos homines excellenti animo ac virtwte fuisse sine doctrina, et naturae ipsius habitu prope divino per se ipsos et moderates et graves extitisse fateor; etiam illud adiungo, saepius ad laudem atque virtutem naturam sine doc- trina quam sine natura valuisse doctrinam. Atque idem ego hoc contendo, cum ad naturam eximiam et inlustrem accesserit ratio quaedam conformatioque doctrinae, turn illud nescio quid prae- clarum ac singulare solere existere. Ex hoc esse hunc numero, 16 quern patres nostri viderunt, divinum hominem Africanum ; ex hoc C.Laelium, L. Furium, moderatissimos homines et continentissimos ; ex hoc. fortissimnm virum et illis temporibus doctissimum, M. 190 LATIN TEXT Catonem ilium senem : qui profecto si nihil ad percipiendam colen- damgue virtutem litteris adiuvarentur, numquam se ad earum studium contulissent. Quod si non hie tantus fructus ostenderetur, et si ex his studiis delectatio sola peteretur, tamen, ut opinor, hanc animi remissionem humanissimam ac liberalissimam iudicaretis. Nam ceterae neque temporum sunt neque aetatum omnium neque lo- corum ; at haec studia adulescentiam alunt, senectutem oblectant, secundas res ornant, adversis perfugium ac solacium praebent, de- lectant domi, non impediunt foris, pernoctant nobiscum, peregri- nantur, rusticantur. 17 Quod si ipsi haec neque attingere neque sensu nostro gustare possemus, tamen ea mirari deberemus, etiam cum in aliis videremus. 8. Quis nostrum tarn animo agresti ac duro fuit, ut Rosci morte nuper non commoveretur? qui cum esset senex mortuus, tamen propter excellentem artem ac venustatem videbatur omnino mori non debuisse. Ergo ille corporis motu tantum amorem sibi con- ciliarat a nobis omnibus; nos animorum incredibiles motus celeri.- rS tatemque ingeniorum neglegemus? Quotiens ego hunc Archiam vidi, iudices (utar enim vestra benignitate, quoniam me in hoc novo genere dicendi tarn diligenter attenditis), quotiens ego hunc vidi, cum litteram scripsisset nullam, magnum numerum optimorum ver- suum de iis ipsis rebus quae turn agerentur dicere ex tempore, quo- tiens revocatum eandem rem dicere, commutatis verbis atque sen- tentiis! Quae vero accurate cogitateque scripsisset, ea sic vidi probari ut ad veterum scriptorum laudem perveniret. Hunc ego non diligam, non admirer, non omni ratione defendendum putem? Atque sic a summis hominibus eruclitissimisque accepimus, cetera- rum rerum studia ex doctrina et praeceptis et arte constare ; poe- tam natura ipsa valere, et mentis viribus excitari, et quasi divino quodam spiritu inflari. Quare suo iure noster ille Ennius "sanctos" appellat poetas, quod quasi deorum aliquo dono atque munere com- 9 mendati nobis esse videantur. Sit igitur, iudices, sanctum apud vos, humanissimos homines, hoc poe'tae nomen, quod nulla umquam bar- baria violavit. Saxa et solitudines voci respondent, bestiae saepe immanes cantu flectuntur atque consistunt; nos instituti rebus opti- mis non poetarum voce moveamur? Homerum Colophonii civem CICERO, ARCHIAS 191 esse dicunt suum, Chii suum vindicant. Salaminii repetunt, Smyrnaei vero suum esse confirmant, itaque etiam delubrum eius in opoido dedicaverunt ; permulti alii praeterea pugnant inter se atque con- tendunt. 9. Ergo illi alienum, quia poeta fuit, post mortem etiam expetunt; nos hunc vivum, qui et voluntate et legibus tioster est, repudiabimus praesertim cum omne olim studium atque omne in- genium contulerit Archias ad populi Romani gloriam laudemque celebrandam? Nam et Cimbricas res adulescens attigit, et ipsi illi C. Mario, qui durior ad haec studia videbatur, iucundus fuit. Neque a.,- enim quisquam est tarn aversus a Musis qui non mandari versibus aeternum suorum laborum facile praeconium patiatur. Themisto- clem ilium, summum Athenis virum, dixisse aiunt, cum ex eo quae- reretur, quod acroama aut cuius vocem iibentissime audiret: "Eius a quo sua virtus optime praeclicaretur." Itaque ille Marius item eximie L. Plotium dilexit, cuius ingenio putabat ea quae gesserat posse celebrari. Mithridaticum vero helium, magnum atque dim- 21 cile et in multa varietate terra marique versatum, totum ab hoc ex- pressum est; qui libri non modo L. Lucullum, fortissimum et claris- simum virum, verum etiam populi Romani nomen illustrant. Popu- lus enim Romanus aperuit Lucullo imperante Pontum, et regiis quondam opibus et ipsa natura et regione vallatum ; populi Ro- mani exercitus eodem duce non maxima manu innumerabilis Arme- niorum copias fudit; populi Romani laus es^ urbem amicissimam Cyzicenorum eiusdem consilio ex omni impetu regio atque totius belli ore ac faucibus ereptam esse atque servatam ; nostra semper feretur et praedicabitur, L. Lucullo dimicante, cum interfectis duci- bus depressa hostium classis est, incredibilis apud Tenedum pugna ilia navalis; nostra sunt tropaea, nostra monumenta, nostri tri- umphi. Quae quorum ingeniis ecferuntur, ab iis populi Romani fama celebratur. Carus fuit Africano superior! noster Ennius, ita- 22 que etiam in sepulcro Scipionum putatur is esse constitutus ex mar- more ; cuius laudibus certe non solum ipse qui laudatur, sed etiam populi Romani nomen ornatur. In caelum huius proavus Cato tollitur ; magnus honos populi Romani rebus adiungitur. Omnes denique illi Maximi. Marcelli, Fulvii, non sine communi omnium nostrum laude decorarrtur. 10. Ergo ilium qui haec fecerat, Rudi- 192 LATIN TEXT num hominem, maiores nostri in civitatem receperunt ; nos hunc Heracliensem, multis tivitatibus expetitum, in hac autem legibus constitutum, de nostra civitate eiciemus ? 23 Nam, si quis minorem gloriae fructum putat ex Graecis versibus percipi quam ex Latinis, vehementer errat; propterea quod Graeca leguntur in omnibus fere gentibus, Latina suis finibus, exiguis sane, continentur. Quare, si res eae quas gessimus orbis terrae regi- onibus definiuntur, cupere debemus, quo manuum nostrarum tela pervenerint, eodem gloriam famamque penetrare; quod cum ipsis populis de quorum rebus scribitur haec ampla sunt, turn iis certe qui de vita gloriae causa dimicant hoc maximum et periculorum in- 24 citamentum est et laborum. Quam multos scriptores rerum suarum magnus ille Alexander secum habuisse dicitur! Atque is tamen, cum in Sigeo ad Achillis tumulum adstitisset: " O fortunate," inquit, "adulescens, qui tuae virtutis Homerum praeconem inveneris !" Et vere. Nam, nisi Ilias ilia extitisset, idem tumulus qui corpus eius contexerat nomen etiam obruisset. Quid? noster hie Magnus, qui cum virtute fortunam adaequavit, nonne Theophanem Mytilenaeum, scriptorem rerum suarum, in contione militum civitate donavit; et nostri illi fortes viri, sed rustici ac milites, dulcedine quadam gloriae commoti, quasi participes eiusdem laudis, magno illud cla- 25 more approbaverunt? Itaque, credo, si civis Romanus Archias legibus non esset, ut ab aliquo imperatore civitate donaretur per- ficere non potuit. Sulla cum Hispanos et Gallos donaret, credo, hunc petentem repudiasset ; quern nos in contione vidimus, cum ei libellum malus poeta de populo subiecisset, quod epigramma in eum fecisset tantum modo alternis versibus longiusculis, statim ex iis rebus quas turn vendebat iubere ei praemium tribui, sed ea con- dicione, ne quid postea scriberet. Qui sedulitatem mali poe'tae duxerit aliquo tamen praemio dignam, huius ingenium et virtutem 26 in scribendo et copiam non expetisset? Quid? a Q. Metello Pio, familiarissimo suo, qui civitate multos donavit, neque per se neque per Lucullos impetravisset? qui praesertim usque eo de suis rebus scribi cuperet ut etiam Cordubae natis poe'tis, pingue quiddam so- nantibus atque peregrinum, tamen aures suas dederet. II. Neque enim est hoc dissimulandum, quod obscurari non potest, sed prae CICERO, ARCI1IAS 193 nobis ferendum: tra'himur omnes studio laudis, et optimus quisque maxime gloria ducitur. Ipsi illi philosophi, etiam in iis libellis quos de contemnenda gloria scribunt, nomen suum inscribunt; in eo ipso, in quo praedicationem nobilitatemque despiciunt, praedicari de se ac nominari volunt. Decimus quidem Brutus, summus vir et 27 imperator, Acci, amicissimi sui, carminibus templorum ac moni- mentorum aditus exornavit suorum. lam vero ille, qui cum Aetolis Ennio comite bellavit, Fulvius, non dubitavit Martis manubias Musis consecrare. Quare, in qua urbe imperatores prope armati poetarum nomen et Musarum delubra coluerunt, in ea non debent togati iudices a Musarum honore et a poetarum salute abhorrere. Atque ut id libentius faciatis, iam me vobis, iudices, indicabo, et 28 de meo quodam amore gloriae, nimis acri fortasse verum tamen honesto, vobis confitebor. Nam, quas res nos in consulatu nostro vobiscum simul pro salute huius urbis atque imperi et pro vi-ta civium proque universa re publica gessimus, attigit hie versibus atque inchoavit. Quibus auditis, quod mihi magna res et iucunda visa est, hunc ad perficiendum adhortatus sum. Nullam enim vir- tus aliam mercedem laborum periculorumque desiderat praeter hanc laudis et gloriae; qua quidem detracta, iudices, quid est quod In hoc tarn exiguo vitae curriculo et tam brevi tantis nos in laboribus exerceamus? Certe, si nihil animus praesentiret in posterum, et si, 29 quibus regionibus vitae spatium circumscriptum est, eisdem omnes cogitationes terminaret suas, nee tantis se laboribus frangeret, neque tot curis vigiliisque angeretur, nee totiens de ipsa vita dimi- caret. Nunc insidet quaedam in optimo quoque virtus, quae noctes ac dies animum gloriae stimulis concitat, atque aclmonet non cum vitae tempore esse dimittendam commemorationem no- minis nostri, sed cum omni posteritate adaequandam. 12. An vero 3 tam parvi animi videamur esse omnes, qui in re publica atque in his vitae periculis laboribusque versamur, ut, cum usque ad extre- mum spatium nullum tranquillum atque otiosum spiritum duxeri- mus, nobiscum simul moritura omnia arbitremur ? An statuas et imagines, non animorum simulacra sed corporum, studiose multi summi homines reliquerunt; consiliorum relinquere ac virtutum nostrarum effigiem nonne multo malle debemus, summis ingeniis '3 194 LATIN TEXT expressam et politam ? Ego vero omnia quae gerebam, iam turn in gerendo, spargere me ac disseminare arbitrabar in orbis terrae memoriam sempiternam. Haec vero sive a meo sensu post mortem afutura est sive, ut sapientissimi homines putaverunt, ad aliquam animi mei partem pertinebit, nunc quidem certe cogitatione quadam speque delector. 31 Quare conservate, iudices, hominem pudore eo, quern amicorum videtis comprobari cum dignitate turn etiam vetustate; ingenio autem tanto quantum id convenit existimari, quod summorum homi- num ingeniis expetitum esse videatis, causa vero eius modi, quae beneficio legis, auctoritate municipi, testimonio Luculli, tabulis Metelli comprobetur. Quae cum ita sint, petimus a vobis iudices, si qua non modo humana, verum etiam divina in tantis ingeniis commendatio debet esse, ut eum qui vos, qui vestros imperatores, qui populi Romani res gestas semper ornavit, qui etiam his re- centibus nostris vestrisque domesticis periculis aeternum se testi- monium laudis daturum esse profitetur, estque ex eo numero qui semper apud omnes sancti sunt habiti itaque dicti, sic in vestram accipiatis fidem, ut humanitate vestra levatus potius quam acerbitate vfolatus esse videatur. 32 Quae de causa pro mea consuetudine breviter simpliciterque dixi, iudices, ea confido probata esse omnibus; quae a forensi aliera iudicialique consuetudine, et de hominis ingenio et communiter de ipso studio locutus sum, ea, iudices, a vobis spero esse in bonam partem accepta; ab eo qui iudicium exercet, certo scio. INDEX OF WORDS AND CONSTRUCTIONS NOTE. The numerical references are to sections and subsections of the Notes on Idiom, letters referring to subsections. Abbreviations : abl. ablative ; ace. = accusative ; adj. = adjective ; adv. = adverb ; constr. = construction ; dat. dative ; gen. = genitive ; ind. disc. = indirect discourse ; infin. infinitive ; prep. = preposition. Other abbreviations are easily understood. a distinguished in use from ab and abs, 264. abhinc = ogv, constr., 129. Ablative, syntax of, 101-127; abl. of accompaniment, 107; of cause, 123- 124; of degree of difference, 116; of indefinite value, 120; of manner, 121- 122; of material, 103; of means, 108, no ; of origin or source, 102 ; of place from which, 137 ; of place in which (where), 137 ; of price, iig; of quality, 117-118; of quality with a proper noun, 118; of separation, 101 ; of specification, 106; of time, 128; to express distance from, 136 ; with adjectives (fretus, etc.), in; with a comparative, 104 ; with deponents, (utor, fruor, etc.), 115; with ex or de for partitive gen., 71; with opus est, 114; with verbs of plenty, etc., 112; with verbs of reminding, etc., 78; ablative absolute, 125-127; abla- tive absolute, relation to subject of main clause, 127; ablative absolute without a participle, 126; ablative absolute representing perf. active par- ticiple, 244; ablative absolute repre- senting English coordination, 310. ac (atque) with idem, 32. Accompaniment, expressed by cum and abl., 107. Accusative, syntax of, 53-58; ace. or cut. with some verbs (ccnsulo, etc.), 90; double ace., 54-55; of duration of time, 128; with abhinc, 129; to express distance from, 136; of ex- clamation, 58 ; of extent of space, 135, 66 ;-acc. of neuter pronouns and adjectives with verbs, 53 ; ace. of person and abl. of thing with dono, etc., 86; of place to which, 137 ; with per = agent through whom, 109 ; with verbs of aiding, pleasing, etc., 88; with verbs of pitying, repenting, etc., 80-8 1 ; with verbs of remembering, etc., 76-77. Accusing, etc., verbs of, with gen., 82. ac si, 217. Action, nouns of, 60-61. Adjectives, in general, i-io; as sub- stantives, 3-4 ; agreement of attribu- tive adjectives, r ; agreement of predi- cate adj., 2; agreement with natural gender, 2 N. ; comparative of, 5-7 ; denoting a part (medius, totus, etc.), 10 ; adjectives* of friendliness, with gen., 93; of friendlintsi with dat., 92; adj. use of participles, 245-248; with abl., ill, 113; with gen., 74; stylistic notes, 305-306; Latin adj.= English noun, 301; English gen., 63-64; omitted in Latin, 306; order, 292. adiuvo, 88. Adverbs, negative, 275-279; order, 294; pronominal, 21. 196 INDEX OF After, with phrases of lime, 131. Agent, expressed In dut. , 95 ; !>y a, ab, with abl., 96. Agreement, of adjectives, i - 2 ; of ap- positives, 46-48 ; of predicate nouns, 51 ; of collective noun and a verb. 149; of subject and predicate, 145- 149; of verb, 145-149. aliquis, 36-38. alius, 45 ; distinction from alter, 45. alter, 45. Although, 218. an in indirect questions, 220 footnote ; indirect questions, 281 N. Anaphora, 287 (b). Answers, 283. antequam, 209-210. Apposition, 46-50; to a locative, etc., 140; to a possessive pronoun, 48; to two or more nouns, 47 ; with gen. of quality, 67 ; clauses of, introduced by ut, ne, ut non, 192, 199; appositive = English clause of time, etc., 49; = English gen., 62; order, 290. As if, 217. As long as, 206. As soon as, 203. Attraction, subjunctive by, 232. Auxiliary verbs, English, omitted in Latin, 308. Before, with phrases of time, 131 ; with clauses, 209-210. -bit, English adjectives in, how ren- dered, 305. Caesar, reform of calendar, 133 foot- note. . Calendar, 133. causa with gen. of gerund, etc , 253. Causal clauses, 185-187; with cum, 186 ; with quod, quia, quoniam, 185; expressed by attributive parti- ciple, 246. Causal relatives, 187. Cause, abl. of, 123-124. ("haracter, gen. of, 65-68. Characteristic, clauses of, 182-184. Chiasmus, 2hy (<.) circumdo, constr. with, S6. Clause, English subordinate, expressed by abl. absolute, 125; by participles, 246 ; arrangement of, 296-297. coepi, constr. of, in passive, 152. Collective noun with singular verb, 149. Comparative of ' adjectives, 5-7; two comparatives with one noun, 6; ways of strengthening, 7; governing abl., 104. Comparison, conditional clauses of, 217. Conative imperfect, 158. Concession, expressed by attributive participle, 246. Concessive clauses, 218. Conditional clauses of comparison, 217. Conditions, 211-216; contrar; to fact, 215-216; contrary to fact in ind. disc., 230; apodosis in indicative, 216; future ("less vivid"), 214; fu- ture ("more vivid"), 213; future in ind. disc., 229; simple (where apo- dosis states a fact), 211; simple in ind. disc., 229; with apodosis in im- perative, hortatory subjunctive, etc., 212 ; expressed by attributive par- ticiple, 246. Conjunctions, list of and uses, 266-274 ; adversative, 270 ; causal, 274 ; copu- lative, 266-269 correlative, 272 ; dis- junctive. 271 ; disjunctive correlative, 272 ; inferential, 273 ; illative, 273 ; illative and copulative, 273 ; replaced by phrases, 273. Connection indicated by order, 288. Copulative verbs, 51. cum, causal, 186-187; concessive, 218; temporal, 203-205; clauses with, = English perf. active participle, 244; = English present passive participle, 244 ; with idem, 32. cum primum = as soon us, 203. cupio, constr. w\th, 236 N. Dates, 132-133. Dative, syntax of, 85-100; or ace. with consulo, etc., 90; of advantage, 98; WORDS AND CONSTRUCTIONS >97 of agent, 95 ; of indirect object, 85- 86 ; of interest, 97-98 ; of person and ace. of thing with dono, etc., 86 ; of possessor, 94 ; of purpose or end, 99 ; with verbs compounded with preposi- tions (ad, ante, etc.), 91 ; with in- transitives (favor, kelp, etc.), 87; with adjectives, 92 ; of purpose, repre- sented by predicate nominative, 100; retained with passive of intransitives, 89. Days of the month, 133; division into hours, 134. Declaratory sentences in ind. disc., 221, 224. Degree of difference, abl. of, 116. Deliberative subjunctive, 177. Demonstrative pronouns, 15-24; of first person, 15; of second person, 17; of third person, 19; order of, 293- Deponents, with abl., 115; passive missing, how represented, 307. Descriptive genitive, 65-68. desino, constr. of, in passive, 152. Direct reflexive, 25-26. Discourse, indirect (see Indirect Dis- course). Disjunctive questions (see Double Ques- tions). Distance from, how expressed, 136. domus, constr., 138. dono, constr., 86. Double dative, 99 and N. Double negative, 276-277. Double questions, direct, 282 ; indirect, 220 N. Doubting, verbs of, constr. , 201. dum = as long as, 206; in proviso, 219 ; representing present passive partici- ple, 244; until, 207-208; = while, 204. dum modo, in proviso, 219. dum ne, in proviso,.2ig. Duration of time, ace. of, 128. e, distinguished in use from ex, 264. Epistolary tenses, 167. erga, with ace. = objective gen., 61. esse, position, 291 (b). et, how avoided in Latin, 310. etsi = although, 2 1 8. Euphony, 289. Exclamation, in the ace., 58. Extent of space, ace. of, 135. fearing, verbs of constr., 195. Feeling, nouns of, 60-6 1. For, with temporal expressions, 131. Forgetting, verbs of constr. with, 75-76. Future time, in the subjunctive, 172. Genitive, syntax of, 59-84; with ad- jectives, 74 ; with nouns of action or feeling, 60 ; of charge or penalty, 82 ; of indefinite value, 84 ; objective. 60- 61 ; partitive, 70-73; predicate, 69; of quality, 65-68 ; with verbs, 75-84 ; with verbs of accusing, etc., 82 ; with impersonal verbs, 80 ; with interest, 83; with verbs of pity, etc., 7980; with verbs of reminding, 78 ; with potior, 115 N. ; of personal pro- nouns, 12-13. Gerund and gerundive, syntax of, 251- 260; gerund and gerundive distin- guished, 251 ; genitive, 253 ; dative, 255-256 ; dative after words of fitness, 256; accusative, 257-258; gerund with ace. represented by gerundive, 252; ace. of gerundive with euro, loco, etc., 258; ablative, 259; ge- rundive denoting necessity or obliga- tion, 260; gerundive = English adj. in -ble, 305 ; gerundive of intransi- tive verbs used impersonally, 260; ge- rundive of utor, fruor, etc., 260 N. ; gerundive with mei, tui, sui, etc., 254 ; nominative of gerund repre- sented by infin., 253 footnote; phrase with gerund English adj. in -ble, 305. gratia, with gen. of gerund, etc., 253. baud, 275 X. haud scio an, 220 footnote. 198 INDEX OF hi;, 15-16; = the folliwing, 16; = the Litter, 15 ;= tke preceding, 16. Hindering, verbs of, constr., 194; fol- lowed by quin when negative, etc., 200. Historical present, 154. Historical tenses, 168. Hortatory subjunctive, 174 ; in ind. disc., 222. Hours, Roman reckoning of, 134. idem, 31-32. ille, 19-20 ; ille . . . hie = the former . . . the latter, 15; =. the well-known, 20 (cf. 68). Imperative, 233-234; present, 234; fu- ture, 234; in ind. disc., 222. Impersonal expressions with infin. as subject, 235. Impersonal verbs with gen., So. in with ace. = objective gen., 61. Indefinite pronouns, 36-45; order of, 293- Indicative mode, 173; in apodosis of conditions contrary to fact, 216; in rhetorical questions, 178 Indirect discourse, 221-232 ; tense of in- fin. in, 224-227; tenses of subjunc- tive in, 225-226; after verbs of promising, etc., 227; with passive verb of saying, 228 ; simple and fu- ture conditions in, 229; conditions contrary to fact in, 230; hortatory subjunctive in, 222; imperative in, 222; questions in, 223; wishes in, 222; implied, 231. Indirect questions, 220. Indirect reflexive, 27. Infinitive, syntax of, 235-241 ; as object, 236; as object of volo, etc., 193; as subject, 235; with video, etc , distin- guished from participle, 248 ; future infin. with verbs of promising, etc., 227; in ind. disc., 224; sequence after. 226; tenses of, 240; with sub- ject ace. as object of volo, etc., 238; with subject ace. as subject of par est, etc., 237. inquam, order, 291 N. Instrument (see Means). "Integral part," subjunctive of (see Attraction). inter nos, se, etc., 28. Interest, expressed by dat., 97. interest, constr. with, 83. Interrogative pronouns, order of, 293. Interrogative sentences, 280-283. Intransitive verbs, with dative, 87; used impersonally in the passive, 89, 150. ipse, 29-30. is, 22-24. Islands, names of small, in constr. of place, 138-140 iste, 17-18. iubeo, with ace., 88; with infinitive. 193- less, English adjectives in, rendered by a phrase, 305 N. \ic.tt = ftlthotig/i, 218. longe, with superlative, 7. malim, with subjunctive, 239. Manner, abl. of, 1-21-122; expressed by attributive participle, 246. Material, abl. of, with ex, 103. Means, abl. of, 108; means and agent distinguished, 108 ; expressed by at- tributive participle, 246. Measure, gen. of, 65-66 ; gen. of, and ace. of extent, 66. Measure of difference (see Degree), medius, and other adjectives denoting 'a part, 10. Middle sense of the passive voice, 151. mille, and millia with the gen., 73. miseror, constr. with, 81. Modes, in independent clauses, 173- 179; in dependent clauses, 180 ff. modo, in proviso, 219. Months, 133. Motion to or from which with several nouns, 141. multo with comparative, 7. natus, with abl. of origin or source, 102. WORDS AND CONSTRUCTIONS 199 ne,' uses, 279; in subject clauses, 191; in object clauses, 190; with verbs of hindering, 194; in clauses of 'pro- viso, 219. -ne, in direct questions, 280 (b), 281 ; in indirect questions, 220. -ne . . . an, in double questions, 282, 220 N. Necessity, expressed by the gerundive, 260. Negative command (see Prohibition). Negatives, 275-279; ne, 279; neque, 278 ; two negatives = affirmative, 276. Neighborhood, idea of, how expressed, J39- neque, 278. No, 283 and Note. nomen est, constr. with, 50. non, 275 ; position of, causes difference in meaning, 277; represented by ne- que, 278. non dubito =