A7(J3/C LJÙ. \ML /Ó9Ó' Di ol Oi 6! 81 0: 0^ 3 7 Gotmod Romeo and Juliet THE LIBRARY OF THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA LOS ANGELES GIFT Mrs. C.L. de Marchena « Oliver Ditson Company's Standard Edition of Opera Librettos. irttl IMlg^m mtà lagllsl Wdilfi, ìiXSE (V) Meyerbeer Verdi BOLENA Donizetti (Un) IN MASCHEM (Masked Ball) Verdi lERE (D) DI SIVIGLIA (Barber of Seville) Rossini MIAN GIRI. (La Zingara) Balfe IVAL OF VENICE Petrella EN Bizet 8ENT0LA (La) (Cinderella) Rossini 'INO E LA COMARE (The Cobbler and the Fairy) Eioci FEEYSCHUTZ Weber Ì.AH (La Pardon de Ploermel) Meyerbser SDCETALO Cagnoni CARLOS Verdi ÌIOVANMT (Don Jnan) Mozart 'ASQUALE Donizetti RE (L') D'AMORE (Elixir of Love) Donizetti n • Verdi f onelama»chera. Giù. E Tebaldo mio cugino. Rom. ( Con sorpresa.) Eccbe I — tu sei ì — Giù La figlia son di Capuletto. Rom. (Fra se.) Cieli— Teb. (A Gin. inoltrandosi.) Perdon, cugina Languir farai la festa Se pili t' involi a noi, a venir deh ! t' appresta. \ Sotto voce. Chi è mai quel pellegrin che tosto si copria Il volto al giunger mio 1 — Giù. Io no '1 80. Feb. {Jissandolo minaccioso.) Par che cerchi evitarmi. Horn. {Salutando.) tóio vi salvi signor. [Esce. SCENA IX. — Tebaldo, Gihuetta, poi Capdleto. Teb. Ah ! l'ho riconosciuto a' suoi detti ! al mio sdegno I Ed esso — egl' è Romeo. Giù. (Frase.) Romeo? — 2'e6. Suir onor Io ben .saprò, lo giuro, punir quel traditore. \Esce. Giù. Egl' era Romeo Ah I io lo viddi ornai senz' apprezzarlo I All' odio fìi cuna questo amo'- fatai Oh ! desti» se mi divieti amarlo Sol già la tomba Il mio letto Daziai. [Ella s* allontana lentamente. I concitati entrajw. Pari e Teb. compajono da un lato mentra dati' altro entrarlo I KoM., MeR-, e Ben. seguiti dai loro amici. i Jul. Thy hand, good pilgrim, this fine but wrongetb For ihou dost blame it o'ermuch, To pure devotion surely belonceth. Saintly palm that thou m.iy'st touch. Hands there are, sacred to pilgrim's tjrecting, But ah me ! not such as this. Palm unto palm, not red lips meeting, Is a holy palmer's kiss I Rom. To palmer and to saint, have not lips too been giv'n ? Jul. Yes ; but only for pray'r ! Rom. Then grant my pr.ay'r, dear saint, or faith may els* be driv'n. Unto deepest despair ! Jul. Know, the saints ne'er are moved. And if they grant a pray'r, 'tis for the prayer's sake ' Rom. Then move not, sweetest saint, WliiLst th' etiect of my prav'r, from tbv lips I shall take ! ' [He kisses her. Jul. Ah ! now my lips from thine burning. Have the sm that they have lak'n. Rom. give that sin back again, To my lips their fault returning. Jul. I No, not again ! no, not again ! Bom. ) O give the sin to me again I [Enter Ttb., Rom. re-nuuka. SCENE VUl.— Tybalt and the above. Rom. Who comes ì Jul. Tybalt, my cousin dear ! Rom. Then say, who art thou ? Jut. Daughter Of Capulet, sir, am 1 1 Rom. Ah ! Tt/b. [Coming down.) I faith, sweet Juliet, though our sport Be not yet at the best, still our guests will go. An' ihou art not there 1 Come away — come away I And tell me true sweet coz ; knowest iliou [Aside to Joi- That stranger pilgrim, who so quickly mask'd ? Jul. No— not I ! Ti/b. It would seem that he shuns me ! Rom.( To Ttb.^ Sir, I give thee good den I [Exit SCENE IX.— Tybalt, Juliet, ajlerwards Capulet. Tyb. Ha I 'tis a Montague by his voice — it is Romeo ' Even 60 — it is he, I'll swear ! Jul. Romeo ! ah ! Tyb. Daring slave ! now by my stock and honor of kin I will slay him ! [ExU Jul. 'Twas Romeo, he said I Ah ! 'twas the only son of our great foeman — The cold grave then is to be my wedding-bed I ^.Only love springing from my only hate I Seen all too early — and known all to late I 10 ROMEO E GIULIETTA. SCENA X. — Tebaldo, Pari, Romeo, Mebcczio, Ben- TCLio, mintati, poi Capuleto. Td>. Eccolo ! — ei vien. Pari. Ma chi mai 1 7e6. Romeo. Par. Desso in ver ' Rom. ( Atestamenta fra se, guardando Gic.) Il mio nome A lei snona delitto O dolor ! Capuleto h suo padre, ed io I' amo. Mer. Vedete, qnai torbidi sguardi lancia Tebaldo, L' nragan presso sta. Teb. (Contenendosi a slento.) La rabbia m' accieca I — Cap. (A gì' invitali.) Clie ! voi partite già 1 rimanete o signori I 1/ imbandita cena s' onori 1 Teò. {Frase) Ahi crudele soffereni» I Già lansue la mìa pazienza I Quivi io ove,shaU reach thy hearing, Ap ■ 41 mMmf^mmmmfmi^^mimm*^ le - 1, proach her, a le ■ i approach her, reca i vo - ti mie - i. All my fond vows bear • ing, El - la par - la Nowshe speaketh. quanto e bel - la I AJì ! how e\arming. Ah ! nulla intesi o dolor Mi parlava il sao sguardo, Rispondeva a lei il mio cor By ber beauty's brilliant ray, As burneth, ashamed and jaded, A lamp by the light of day ! At her window, on her fair hand. la ROMEO E GIULIETTA. Ah ! Borfri appar o sol, 4c. Ah ! sorgi amai Astro puro incantator Appar ! vien ! appar ! \La finestra si apre. Gin. comjxire al balcone. RoM. ti nasconde neW ombra. SCENA II.— Romeo, Giulietta. 6iu. Odiar ! potrollo oime ! Odio barbaro e reo O Romeo ! perchè tal nome si fece il tuo f Ripudia ojnai tal nome al nostro amor fatale , ripudia il mio. Bom. Che di tu ? e fia ver 1 Ah ! distogli da me Quel fatai dubbio oh! Dio. Giù. Chi m' ascolta, Chi sorprender osò le pene del mio cor? Rom. Nomarmi io non potrei, per dirti ornai ohi son 1 Giù. Che, non sei tu Romeo f Rom. No, no '1 sarò piU mai Vo rinascere omai altro nome m' avrò Ah ! per amarte sola Del tuo amor rinascerò. Giù. Ah ! tu sai che quest' omhra il viso mio ti cel« — Ben lo sai — ah ! se tn ne vedesti il rossor ! Tutto, il candor esso rivela E la purità del mio cor. Di motteggiar sostinm ! m'ami tu ? Indovino la tua risposta già Vani giuri non far, Latona, co' suoi rai eh' io ben credo incostanti, Rischiara lo spergiuro e deride el' amanti Caro Romeo Ica! e dimi sol — " Io t' amo " — E crederò ; E r nnor mio affido a te o mio Signor Come potrai in me fidarti ognor Il mio sorpresso cor Accusar tu non dei di leggerezza. Per non saper tacere Ma la notte indiscreta accusane sol Che tradiva il mistero. Rom. Nanti a dio Che n' accolta, io ti giuro mia ft. Giù. Ascolta ! alcun — ti scosta, va. [Rom. s' allontana e s-ompare dietroqli alberi. Gin. si ritira dal balcone e chiude cautamenfe la finestra. SCENA TU. — Gregorio seguito da alrnni famigliari poi Geltrcde. Grkqobio em house SCENE IV.— TVie Nurse onrf Juliet. Jul. 'Tis thou, nurse, speakest ? Nur. Ay lady, truly! But the nicht doth advance ; 'tis time Thou wert a-bed. Jul. Is it so late ? Nur. ^ Going.) To bed! - Jut Lc.id on,