$iU|gfit LATIN HYMNS ALJCG KING Mac GILTOM UC-NRLF *B 515 flbfi ' GIFT OF JANE K.SATHER BADGER'S CLASSICAL STUDIES The Crimes of the Oedipodean Cycle. By Henry N. Bowman. A Study of Virgil's Descriptions of Nature. By Mabel Louise Anderson. Deception in Plautus, A Study in the Technique of Comedy. By Helen E. Wieand. A Study of Latin Hymns. By Alice King MacGilton. Latin Stems and English De- rivitives for Caesar. By Madge De Vore. Lyric Songs of the Greeks. By Walter Petersen. Selections from Catullus. By Mary Stewart. RICHARD O. BADOER, PUBLISHER, BOSTON A STUDY OF LATIN HYMNS BY ALICE KING MacGILTON, A. M. n BOSTON RICHARD G. BADGER THE GORHAM PRESS Copyright, 1918, by Richard Q. Badg-ar All Rights Reserred £*f*n J4$er MADE IN THE UNITED STATES OF AMERICA Thi Gobham Pkbss, Boston, U. 8. A. To MYRON REED SANFORD, L. H. D. of the Latin Department OF MlDDLEBURY COLLEGE 3Q3Q39 PREFACE ' I S HIS volume is the result of a critical reading of over * eight hundred Latin hymns, psalms, and canticles. The treatment of the subject is as nearly chronological as the nature of the material permits, thus making it a suitable compendium for a brief study of this minor but unique part of Latin literature. The notes and lists of hymns in the appendix are arranged for convenience of reference with titles or first lines in alphabetical order, the source — author, breviary or period — and a place where each hymn may be found. Great uncertainty prevails as to authorship and date of many of the hymns although approximation to a period is generally to be trusted. While the commentary is intelligible to a reader not familiar with the Latin, a sufficient number of hymns in the original are given to make it a collection representative of the principal styles and the important periods so that it may be used as a collateral text-book in the study of lyrics of the post-classic ages. The work is without doctrinal bias; its chief interest, however, lies in the fact that although pursued in a purely historical way, it reveals the value of the Christian hymns as human documents. In the expression of religious feel- ing, hymn-writers of periods and places remote from each other are bound by an indissoluble bond which as in- timately unites our time and theirs. The book has been read by several competent judges and the Latin citations have been kept as free as possible 5 6 Preface from errors, but the reader must remember that varia- tions in spelling are not uncommon in mediaeval manu- scripts and their reprints. A complete bibliography of Latin and English works consulted by the author is print- ed in the appendix. Special mention should be made of S. W. Duffield's complete list of English translators and grateful acknowledgment to Professor Raymond H. White for reading the Latin text. Alice King MacGilton. Middlebury, Vermont March, 19 18. CONTENTS Page The Biblical Origin of Hymns 9 The Expression of Faith in the Hymns 12 The Eastern Hymns 13 The Ambrosian Period 18 The Fifth Century 22 The Sixth Century 28 The Seventh Century 32 The Eighth Century 33 The Ninth Century 34 Mediaeval Music 36 The Tenth Century 42 The Dawn of the Modern Age 44 The Twelfth Century 48 The Age of the Giants 54 The Last of the Latin Hymns 60 Collections of Hymns 65 The Value of Latin Hymns 67 Appendix I English Versions 71 II Breviaries 71 III Hymns of the Roman Breviary 72 IV Dates of Published Translations 74 7 !8 Contents Page V The Seven Great Hymns 75 VI Le Paroissien Note 75 VII Hymns of the "Coeleste Palmetum" 76 VIII Plain Chant 77 English Translations Dies Irae 79 Oratio 81 De Resurrectione 81 Index of Latin Hymns 85 Supplement 100 Index Psalmorum 104 Novum Testamentum 109 Bibliography m A STUDY OF LATIN HYMNS The Biblical Origin of Hymns THE Hebrew songs and the Christian hymns in Greek were the source from which issued a wealth of Latin hymns after the Roman Empire made Latin the official language of the western world. The Biblia Sacra, Vulgatae Editionis gave to the Christians of the Roman Empire at the end of the fourth century the great gift of the Scriptures in a language which all understood. Sex- tus V and Clement VIII furthered the growth of Chris- tianity by sending forth this version of the Bible, Biblia Sacra jussu recognita atque edita. It is illuminating even yet to the reader. The songs of Moses and of Deborah, of Hannah and of the Prophets take on a new meaning. The unapproachable Psalms of David shine with a new luster from the familiar "Beatus vir, qui non abiit in con- silio impiorum" down to the last Psalm an Alleluia, "Lau- date Dominum in Sanctis ejus, Omnis spiritus laudet Dominum/ 1 A broader and deeper revelation of spiritual power is made by expression in the Latin, a language un- excelled in force, clearness, and elegance. First among Christian songs of praise stand the Mag- nificat, (St. Luke I 46-55) the Benedictus, (St. Luke I 68-79) and the Nunc Dimittis, (St. Luke II 29-32). 9 io A Study of Latin Hymns In the Epistles of St. Paul we find what are believed to be traces of hymns in Ephesians V 14: "Surge qui dormis et exsurge a mortuis, et illuminabit te Christus." and 1 Timothy III 16: "Et manifeste magnum est pietatis sacramentum quod manifestum est in came, justificatum est in spiritu, apparuit angelis, praedicatum est Gentibus, creditum est in mundo t assumptum est in gloria." and 1 Timothy VI 15-16: "Rex regum, et Dominus dominantium: qui solus habet immortalitatem, et lucem inhabitat inaccessibilem: quern nullus hominum vidit, sed nee videre potest: cui honor, et imperium sempiternum. Amen*' In the account of the last supper an allusion is made to a hymn which authorities say, must have been the Great Hallel, the Psalms used at the Paschal feast, Psalms CXIII to CXVIII. Psalms CXIII and CXIV were A Study of Latin Hymns II sung before the feast and Psalms CXV-CXVIII, after. They begin with the "Laudate, pueri, Dominum," then proceed through the "Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam" to the reiterated refrain of Psalm CXVIII "quoniarri in saeculum misericordia ejus/' These Psalms, doubtless sung in the Hebrew by the little band of disciples and their Master, were afterwards incor- porated in Christian worship and repeated in the ser- vices of the mediaeval church in the Latin of the Vulgate for a thousand years. St. Jerome says it was the habit of Christians to sing everywhere. The custom may have been due to a reaction from the repression of times of persecution when only under the earth Christians could sing unmolested their "hymns to Christ as God." In the Acts Paul and Silas in prison "orantes laudabant Deum" and earlier as a result of the testimony of Peter and John those who heard them "unanimiter levaverunt vocem ad Deum et dixerunt: 'Domine, Tu es qui fecisti coelum et terram mare et omnia quae in eis sunt/ " A quotation from the second Psalm follows, then the recognition of Jesus as the annointed (Christus) and a prayer for manifestation of power through his name, "per nomen sancti filii tui Jesu/' The Old and New Testaments are full of songs of praise. The Pentateuch begins with a poem on the crea- tion which might easily be chanted and the New Testa- ment closes with a wonderful paean of the victory of the Overcomer and a song of the glories of the New Je- 12 A Study of Latin Hymns rusalcm. The resemblance in the use of words, phrases, metaphors, and historic allusions between the language of the Vulgate and of the Latin hymns is too great to be accidental. The inspiration of one is the real inspiration of the other. Especially true is it of the early hymns that they are objective. They address the Deity and in ascrip- tions of praise voice the scriptural idea of the divine at- tributes. They describe facts in Bible history, they cele- brate great deliverances, but above all they dwell on every detail of the life of the Redeemer as the truest method of singing the song of the Redeemed. Later we find the teachings of the Church Fathers influencing the subject- matter of the hymns, especially those of St. Augustine and still later of the powerful thinker Thomas Aquinas who left his mark upon the songs of his own and subsequent times. The Expression of Faith in the Hymns Only when the singers lose faith in the triumphs of the Faith does the song cease. We cannot praise unless the gifts and graces we laud are realities to us. The joyful assurance of other people rings hollow in the verse of the indifferent or the incredulous. Music demands truth. It cannot pretend to emotions it does not feel; the result of such attempts is plainly pretense and not emotion. One of the great charms of the early Latin hymns is their sincerity. The writers speak of that which they believe and also, as far as their personal experience can go, of what they know. While the doctrinal element found in the hymns of the periods of the struggle with heresies and A Study of Latin Hymns 13 the establishment of Church creeds and dogmas does not increase their poetical value, yet some attain sublimity in the larger views taken of truth although they lose neces- sarily in spontaneity. The profounder problems of the- ology are, naturally, not fitted to song. The increasing number of days devoted to the memory of saints and martyrs inevitably changed the tone of the hymns. A song expressing veneration of Martha, of Ursula, of Ambrose is of necessity less impressive than one that gives voice to adoration of the true God, the Trinity in Unity. When the hymns wander from the loftiest subject of Christian praise they often become fanciful, far-fetched, and merely curiosities of literature. As a rule the Breviaries preserve those hymns that have the vital quality of feeling founded on faith. It is an instance of the law of survival. The hymns that live, those that are sung in many tongues and various com- munions, are as true an expression of religious emotion to-day as they were a thousand and more years ago. The Eastern Hymns Latin hymnody, the daughter of the songs of praise of the Old and New Testaments, was in its beginning in- spired by the hymns of the East where Christianity had its birth. Very marked is the change from the beautiful Pagan songs of the Greeks where the mere mention of death is avoided, to the joy of the Christian poet whose eye could look calmly on death, penetrating its veil to see the glories of the everlasting life. The Eastern hymns are aglow with the love of Christ and full of the hope 14 d Study of Latin Hymns and peace which faith in Him gave. An oriental dox- ology illustrates this characteristic: "God is my hope, Christ is my refuge, The Holy Spirit is my vesture, Holy Trinity, Glory to Thee." The three great early hymns of the Christian Church, of unknown date and authorship, probably were written in the Greek language originally, the "Ter Sanctus" of all Catholic Communion services, the "Gloria in excehis" (which to the Angels' Song adds a "Miserere" and a "Gloria!') and the "Te Deum laudamus" the most nearly perfect of all ancient songs of praise. Manuscripts which contain them in Latin are not early, but as crystallizations of worship, they point to a very early age and doubtless were developed gradually into the accepted form, and then passed down from father to son, and preserved by a use as constant as that of our time. Mrs. Charles well says: "Three hymns and three creeds have come down to us and have been incorporated into our Liturgy. In the preservation of the Holy Scriptures we recognize with adoration the controlling hand of God and we also may attribute to his merciful providence that through those centuries, when so many would receive no spiritual food except through the external Church, anything so pure and life-giving should have been enshrined in her daily offices, as the Creeds of the Apostles, of Nice and of Athanasius, and these three most sublime hymns of Christendom." There is a tradition that Ambrose and Augustine sang A Study of Latin Hymns l$ rcsponsivcly the "Te Deum" in the Latin at the confirma- tion of St. Augustine. The most credible theory is that it was made up of several Oriental hymns as it is at once a hymn, a creed, and a prayer; and that it was first used by Ambrose who improved the ritual of the West by many musical innovations. Whatever the facts of the origin of these famous hymns, the East made some beautiful contributions to hymnody. Mrs. Charles gives translations of thirty of them in her book, The Voice of Christian Life in Song. The first writer of Christian hymns in any tongue is Clement of Alexandria, a convert to Christianity at the close of the second century, who appended a hymn in Greek, O Thou, the King of Saints, to a learned treatise entitled Paeda- gogus. The Syriac hymns of Ephraem Syrus are given in Ger- man in Daniel's Thesaurus. The lament of a father on the death of his little son, a hymn which it was customary in early times to sing at the funerals of children, is at- tributed to him. His hymn for Palm Sunday is excellent. Mrs. Charles has a translation of it. The last stanza in her version is: "Let every village, every city In happy tumult sing His name, Since even infant lips are shouting, 'Blessed is He the King who came.' " Theodoret speaks of Ephraem's songs as very sweet and profitable. He is said to have added to his stanzas a fifth line to be sung by different voices as a refrain and called the ephymnium. 1 6 A Study of Latin Hymns One more Eastern hymn writer must be mentioned, Gregory of Nazianzum, a devout monk who was called from a life of solitary devotion to be the Patriarch of Constantinople in 380 A. D. From vigils, psalmodies, and departures to God in prayer, Gregory entered into the active struggle against Arianism. His hymns were sung in public demonstrations made in the defence of the Faith against the popular heresy, and may have been composed for that purpose. Gaius speaks of "hymning Christ the Word of God, as God," and the hymns of Gregory certainly are full of the glories of Christ. The Greek hymns are objective in tone. Their theme is not "our joy in God," but as has been happily ex- pressed, "God who is our Joy." So many late-mediaeval hymns, both Protestant and Jesuit, are subjective that this freedom from introspective analysis, which so easily becomes morbid or sentimental, is a great merit. Instead of dwelling upon states of mind, these Eastern hymns look away from the worshiper to the Object of worship. Three beautiful later Greek hymns are in present use in the admirable versions of Dr. John Mason Neale: The Day is Past and Over from Anatolius, Christian Dost Thou See Themf from Andrew of Crete, and Art thou Weary f from Stephen the Sabaite. The first authentic writer of Latin hymns was also a valiant foe of the Arians and was banished when they had official power in 356 A. D. to Phrygia where he be- came acquainted with the ritual of the East. On his re- turn he was instrumental in introducing hymn singing into the West. There was more than one Hilary, but this "Malleus Arianorum" was undoubtedly the Bishop of A Study of Latin Hymns 17 Poictiers whom Isadore calls the first Latin hymn writer and who according to St. Jerome wrote a book of hymns. A morning hymn is, however, the only one extant that can be attributed certainly to him. It is believed that he wrote it during his exile and sent it with an evening hymn, unfortunately lost, to his daughter Abra. HYMNUS MATUTINUS (The Oldest Christian Hymn in Latin) Lucis largitor splendide, Cuius sereno lumine Post laps a noctis temp or a Dies refusus panditur; Tu verus mundi Lucifer, Non is, qui parvi sideris Venturae lucis nuntius Angusto fulget lumine, Sed toto sole clarior, Lux ipse totus et dies, Interna nostri pectoris Illuminans praecordia : Ad est 0, rerum conditor, Paternae lucis gloria, Cuius admota gratia Nostra patescunt corpora; Tuoque plena spiritu, Secum Deum gestantia, 1 8 A Study of Latin Hymns Ne rapientis perfidi Diris patescant fraudibus, U4 inter actus saeculi Vitae quos usus exigit, Omni carentes crimine Tuis vivamus legibus. Probrosas mentis castitas Carnis vincat libidines, Sanctumque puri corporis Delubrum servet Spiritus. Haec spes precantis animae, Haec sunt votiva munera, Ut matutina nobis sit Lux in noctis custodiam. The Ambrosian Period With this hymn of Hilary, Latin hymnody takes its rise. In the classical age, the Romans had few hymns in the modern sense. The "Dianae sumus in fide" of Catul- lus and Horace's famous "Dianam tenerae dicite virgines" are plainly lyrics that suggest this form. The traditional odes to the gods were quite different in aim and much more elaborate in form. "Praise to God with song" was Augustine's definition of a hymn, which evidently includ- ed also canticles and psalms, but Bede thought the word hymn should be applied to metrical compositions only. Although Hilary's name stands first, this earliest period of Latin Hymns is properly named Ambrosian from the A Study of Latin Hymns 19 great Bishop of Milan who might be called the father of church music in the West. Augustine writes that "it was first appointed by Ambrose that, after the manner of Greek services, hymns and psalms should be sung by the people lest they grow weary and faint through sorrow" because of the persecution of their good Bishop and their confinement with him in the cathedral. He describes him- self as moved to tears by the sweetness of the singing, "the voices flowed into my ears, the truth distilled into my heart ; I overflowed with devout affection and was happy." The emotional effect of congregational singing evidently was as potent in the fourth century as in the nineteenth. Once inaugurated, this custom of encouraging the people to join in the singing of hymns spread, according to Augustine, from Milan throughout the entire West. As to the quality of the hymns which have come down to us from the fourth and fifth centuries, Neale a sympa- thetic critic calls them rugged. They are in the Latin of the Post-Silver Age and antedate the use of rhyme. They were intended for popular use and were written in the simplest, most direct style. Many of the earliest ones read like translations as, doubtless, many of them were. When "the stream of psalmody flowed from the language of Homer into that of Vergil," facts and ideas that were native to the Hebrew and Greek, the two media of Scrip- tural inspiration, had to be naturalized in the sonorous Roman speech. At first the old thoughts wore the new garb somewhat stiffly but it is fair to admit that it must have been much less difficult to write hymns in Greek since the matter they embodied lay embedded in the Greek New Testament. Again, in comparing the early 20 A Study of Latin Hymns hymns with the mediaeval ones, we must take into ac- count the fact that in the early period no ecclesiastical and spiritual associations were gathered round the Latin tongue which was to be the chosen language of the West- ern Church for many centuries and is still that of a great body of Christian believers. Latin had to "come into church fresh from the market, the battlefield, or the court of justice." Yet for this very reason, there is a sim- plicity of expression and a straightforward sincerity of tone in the Ambrosiani that make a strong appeal even now. There is not a suggestion of pretense in any of them. They may be plain, even crude but they are full of force. They have the verve of patriotic hymns or battle-songs. Devoid of mystic devotion they have, nevertheless, a vigor and at times a majesty truly Roman. Of the many Ambrosian hymns, authorities differ as to the probable and the possible ones that belong to Am- brose himself, but all agree that four are his on the au- thority of Augustine and Celestine. These are the "Deus creator omnium!' the "Aeterne rerum conditor/' the "Jam surgit hora tertia" which Augustine mentions, and the "Veni, redemptor gentium/' of which Celestine speaks, and which the critic Herder ranks very high. March in his collection of Latin hymns puts twelve under the name of Ambrose, one of them a remarkable prayer for rain. This poem, for it is rather a poem than a hymn, is a graphic description of a drought in a southern country, and is almost too realistic. It has been put into English very satisfactorily by Bishop Van Buren. Among the hymns of uncertain authorship of this first A Study of Latin Hymns 21 period, Mone, the scholarly editor of "Hymns of the Middle Ages," attributes the "Hie est dies verus Dei' to Ambrose, using doubtless the method of the higher criti- cism. Daniel whose Thesaurus is one of the best available reference books for students of early hymns thinks that the famous "Ad coenani Agni providi Et stolis albis candidi" is a hymn that was sung by newly baptized catechumens and one of the most ancient extant. It is a comparison of the Feast of the Passover with the sacrament of the Holy Communion. The "Aurora lucis rutilai" is an Easter hymn which tells the Resurrection story simply but beautifully. The direct narrative of many early hymns must have served the purpose of fixing in the minds of the common people the fundamental facts of their religion, and throughout the controversial ages, the doctrines founded on these facts. They teach plainly that the Church's doctrine has Scrip- tural foundation. They have not the smoothness of the mediaeval hymns but they ring with triumphant faith and give expression to a living theology. Their blunt sweet- ness has in it the freshness of the dawn. They are not beautiful, nor in the ordinary sense, emotional, but their simplicity is refreshing. Their writers accept what the Church teaches and exult in every detail of the great song of Redemption with loyal gratitude. The morning and evening hymns of this period possess a perennial charm and are still sung. 22 A Study of Latin Hymns The Fifth Century At the beginning of the fifth century, the Vulgate edition of the Scriptures was in existence and probably gave an impetus to the composition of hymns in the Latin. The number of hymns increases, but dates, as well as authors, are lacking in the great majority of the oldest hynms that have been preserved to us. There is a ten- dency to group hymns around famous names. Kings and Popes come in for a full share, possibly because the actual poets were of their courts. There is no evidence that the great Bishop of Hippo ever wrote a hymn, but never- theless we find Augustiniani in the collections. "De gaudiis Paradisi" and "Ad perennis vitae fontem" contain phrases suggestive of Augustine's City of God and on this account have been associated with his name, although the latter is now generally believed to belong to Pietro Dami- ani who died in 1072. The " Antidotum contra tyranni- dem peccati" whose title certainly might be that of a theological treatise, is from internal evidence of much later date and although named Augustinian, is credited by Anselm to Pietro. Its rhymed refrain is: "Dulce mihi cruciari, Parva vis doloris est: 'Malo mori quam foedaril' Ma) or vis amor is est" So in this instance the hymn shows Augustine's influence five hundred years after his death. A few centuries made little difference to early compilers of hymns when the A Study of Latin Hymns 23 whole of the material was in a state of dire confusion. Prudentius was a follower afar of Vergil and the sing- ers of the Golden Age of Latin verse. He has even been called the Horace and Vergil of the Christians, but this extravagant praise is a detriment to him. Though none of his contemporaries descend to the barbarism of Latin rhyme, he follows the most closely the classic meters. He belonged to a period between the literary ages of Rome and the time when Latin was known only as an ecclesiasti- cal or scholastic language yet, in the opinion of S. W. Duffield author of The Latin Hymn-Writers and their Hymns, Prudentius fell little below the standard of the Silver Age. He always has been popular with scholars, and several editions of his works have appeared. His long poems with Greek titles have earned him the name of the first Christian poet. In reading the hymns of this cul- tured writer of the beginning of the fifth century, it is a delightful experience to find Christian thought expressed in the language and style endeared to us by the master- pieces of our favorite Roman poets. How striking the difference in the tone of Pagan verse and these lines : "Animae fuit haec domus olim Factoris ab ore creatae; Fervens habitavit in istis Sapientia principe Chris to." The "In exsequiis" from which this stanza is quotsd is a funeral hymn by Prudentius and the most suggestive of the classic lyrics in treatment and form of any Christian hymn that we have. His "Da, puer, plectrum choreis' 24 A Study of Latin Hymns brings to mind Horace though the motive of the one who calls for music is so unlike that of the other, an Epicurean poet who is quaffing wine in the shade, and whose wreath of roses is for himself, and whose praise is for the muses. The fourth watch of the Romans, the dawn of day, was called by the Christians "cock-crow." Various writers refer to the bird that heralds the coming of the morning, but the "Ales diet nuntius" of Prudentius is deservedly the most famous instance. AD GALLI CANTUM Ales, diei nuntius, Lucem propinquam praecinit; Nos excitator mentium lam Christus ad vitam vocat. "Auferte," clamat, "lectulos, Aegros, soporos, de sides, Castique recti ac sobrii Vigilate: iam sum proximus," Iesum ciamus vocibus, Flentes, precantes, sobrii: Intenta supplicatio Dormire cor mundum vetat. Tu, Christ e, somnum disiice; Tu rumpe noctis vincula; Tu solve peccatum vetus, Novumque lumen ingeret Duffield translated the first stanza: "The bird, the messenger of day, Cries the approaching light A Study of Latin Hymns 25 And thus doth Christ, who calleth us, Our minds to Life incite." We find the first allusion to the custom of making the sign of the cross in these verses from a prayer : "Fete, cum vocante somno Castum petis cubile, Frontem locumque cordis Crucis figura signet. Crux pellit omne crimen; Fugiunt crucem tenebrae; Tali dicate signo Mens fluctuare nescit" These are eight of the twenty-eight verses of the "Cultor Dei memento" The "Salvete f lores martyrum" for Holy Innocents' day is justly famous, attracting a score of translators. Thirty-two hymns generally are admitted to be from the pen of Prudentius; the two greatest are the "Nox et tenebrae et nubila" and the "Quicumque Christum quaeritis." DufHeld gives the following version of the first and last stanzas of "Nox et tenebrae et nubila:" "Night, clouds and darkness, get you gone! Depart, confusions of the earth! Light comes, the sky so dark and wan Brightens — it is the Saviour's birth! "How many are the dreams of dread Which by thy light are swept apart! 26 A Study of Latin Hymns Thou, Saviour of the sainted dead, Shine with calm luster in the heart!" This hymn is one of the few very early ones that have a place in the Roman Breviary. Mr. Duffield's transla- tion of the first and last stanzas of " Quicumque Christum quaeritis" is as follows: "O ye who seek our Lord to-day, Lift up your eyes on high, And view Him there, as now you may, Whose brightness cannot die." * * * * * * "To Him the prophets testified, In him their hearts rejoice — Our Father bids us seek His side To hear and heed His voice." The genuine religious fervor of this hymn shows how in the midst of the darkest of the Dark Ages, in the time of greatest disorder and wretchedness, the lives of Christian men shine forth in works of mercy and in songs expressing the faith which sustained them. Duffield says Prudentius "brightened Latin prosody by the presence of a living faith." To the latter half of the fifth century belongs the celebrated hymn, "Vexilla Regis prodeunt." Its author is Fortunatus, a courtier and, later in life, a priest. What we know of his life of adventure is interesting, for he was one of the first troubadours. He was the last great hymn- writer whose native tongue was Latin. He won dis- A Study of Latin Hymns 2*] tinction by composing an Epithalamium for one queen, and at the height of his popularity he became a priest at the desire of another. To Queen Radigunda, who later was canonized, and her Abbess Agnes, he wrote many amusing lines which do not belong to this study save as they go to prove that our poet's inspiration sometimes was due to dainties sent him by his lady friends who, greatly to their credit, were good cooks as well as good religieuses. The hymns of Fortunatus reveal genius though they have not the simple truth of those of the Ambrosian period and are at times marred by too much glitter. The skill of the secular singer of the court appears in artifices and elegant details. He wrote in the Latin of the decadence, but his artistic merit is so great that five of his hymns are well known and deservedly famous. The celebrated "De Passione Christi" begins: "Vexilla Regis prodeunt Fulget crucis mysterium, Quo carne carnis conditor Suspensus est patibulo" of which Mrs. Charles gives us the following version, "The banner of the King goes forth, The Cross the radiant mystery, Where in a frame of human birth, Man's Maker suffers on the Tree." This is the most ancient of the seven great hymns and in the favorite unrhymed Ambrosian metre. It has eight stanzas. 28 A Study of Latin Hymns His other hymn on the Passion, "Pange, lingua, glori- osi proelium certaminis" has been the model of at least four other hymns beginnnig "Pange, lingua!' The open- ing of his Resurrection hymn, "Salve festa dies, toto ven- erabilis aevo" has also been copied. Of these three hymns of Fortunatus the first has twenty-four English trans- lators, the second found an imitator in Thomas Aquinas and all are widely known. A fine early hymn on the cross is assigned to him "Crux benedicta nitet" and the "Quern terra, pontus, aether a" which the hymnographer Thomas- ius attributes to him is one of the earliest hymns devoted to the praise of the Virgin Mary. Its subject as given by Daniel is "De Beata Virgine" The twenty-first verse of this hymn begins "0 gloriosa femina," this and the succeeding fifteen verses appear as a separate hymn in the Roman Breviary. His treatment of the cross is very unlike that of early writings where it is called "the ac- cursed tree" and the change may be observed in his own work in which he first speaks of it as patibulum or gallows and later as the blessed Cross the venerated symbol of the Passion. It may have been the friendship of two gifted and saintly women that made Fortunatus capable of a true appreciation of feminine qualities for it certainly is true that a prominent place is given in his hymns to ascriptions of praise to the Blessed Virgin as the ideal of womanhood and the personification of spiritual grace. The Sixth Century The sixth century has among its hymn-writers one whose name is associated with a great advance in church music, Gregory the Great. The Gregorian chants are A Study of Latin Hymns 29 still in use in the services of the Church. Under him, because of the higher development of church music, the choir became much more prominent and the singing often was done for the people rather than by them. From a devout monk, Gregory became a great statesman and held the keys of Saint Peter for thirteen years. He materially aided the Benedictine foundations whose order of schol- ars deserves the grateful admiration of the world of let- ters. He sent Augustine who was afterwards the Arch- bishop of Canterbury to be a missionary in Britain; his attention being attracted by the golden hair of the Anglo- Saxon slaves in Rome, he determined to make Angeli of the Angli. The prose works of Gregory are numerous, rilling sev- eral volumes of Migne's Patrologia. His famous Pas- toral Rule was translated into Anglo-Saxon by Alfred the Great. Nine hymns are attributed to him. Luther thought his "Rex Christe, factor omnium* the best hymn ever written. The "Nocte surgentes, vigilemus omnes" has Keble and Newman among its many translators and the "Ex more docti mystico/' Dryden and Neale. The "Ecce jam noctis tenuatur umbra" has many English versions, the "Audi benigne Conditor/ J even more. His "Ecce tempus idoneum' is a noble hymn, and the power- ful "Nox atra rerum* is assigned to him by Mone. His style is Ambrosian. He uses phrases all can understand. The poetic utterance of this time is well described by Gui- zot who says "it is an action, having ceased to be a litera- ture." Gregory's authorship of the "Veni, Creator Spiritus" the second of the seven great hymns and the one the 30 A Study of Latin Hymns Church honors by a place in the rite of ordination to the priesthood has been questioned. The "Veni, Creator Spiritus" in its simple grandeur seems a work of inspira- tion. It is small wonder that it is made a matter of ser- ious controversy. In English one can read it in twenty- seven versions, although that of Bishop Cosin ranks first because nearest the original in spirit. Duffield puts the hymn two centuries later than Gregory's time, and believes that it was written by Rabanus, a pupil of Al- cuin. One of the grounds of his opinion is that Gregory never wrote another hymn the equal of this. He, how- ever, goes on to say that Rabanus "used the art of verse to little purpose at times, but in a happy hour wrote the 'Veni, Creator Spiritus/ ' J Rabanus was a scholar and this hymn appears in his Codex, and in one of his works there is a chapter that expresses its doctrine, but in spite of these facts, Mone and Wackernagel attribute it to Gregory. This disputed point illustrates the great difficulty of obtaining authentic authorship for any hymn which has not contemporary reference to its origin. It is, after all has been said, a question of little moment since the proof of the value of a hymn lies in itself. No greatness of an author can make a poor hymn a good one. Witness Glad- stone's "Jesus pro me perforates!" If a hymn appeals to the heart of the Christian worshiper it does not require a renowned writer to give it enduring fame. Bede and Alcuin recall all that is worthiest in the his- tory of mediaeval education. Bede the Venerable studied at the monastery connected with what is now Durham Cathedral. He became a great Greek scholar, having six A Study of Latin Hymns 31 hundred monks for pupils, many of whom came from across the Channel to study with him. Bede's translation of the Gospel of Saint John into Anglo-Saxon was finished on his death-bed where "singing the 'Gloria," he gave up the ghost." In the words of Mrs. Charles, "Such was the calm of a Christian's death-bed in England over eleven hundred years ago." The first number in the first volume of Mone's Hymns of the Middle Ages is a long poem by Bede on the Creation, its last thirteen stanzas are used as a hymn beginning "Post facta celsa Conditor." March puts under his name "Salve tropaeum gloria" and Daniel prints as his four lines beginning u Praecursor alius lum- inis" but the only well authenticated hymns of Bede are "Hymnum canamus gloriae" and "Hymnum canentes martyrum" which are much admired. The latter is a very beautiful hymn for Holy Innocents' day. Duffield sees what he considers traces of the influence of Caedmon and Beowulf, but hints of Anglo-Saxon parallelism and allit- eration are much less marked than in Alcuin. A few lines will illustrate Alcuin's style : "Te homo laudct alme creator Pectore, mente, pads ambre Nou modo parva pars quia mundi est." The quaint simplicity of this hymn of praise is admirable. Bede refers to two ancient hymns, thus establishing their date to be certainly as early as the seventh century, "Apparebit repentina dies magna Domini" a very impres- sive composition which Neale thinks contains the germ of the celebrated "Dies Irae" and "Hymnum dicat 3* A Study of Latin Hymns turba fratrum" which Bede describes as "hymnus die pulcherrimus." The Seventh Century The seventh century has no famous hymn-writer but has assigned to it one remarkable hymn "Urb's beata Je- rusalem' of which the " Angular e fundamentum" suitable for use at the dedication of a church forms a part. All authorities admit that there have been later additions to this hymn and so competent a critic as Neale believes the whole from Spain and of a later date than the seventh century. His reason is that its meter is the same as that of the forty-eight hymns peculiar to the Mozarabic Brevi- ary which is of Spanish origin. This Breviary contains many Ambrosiani which were evidently favorite hymns in Spain and their meter the iambic dimeter invariably was employed. Its use in Seneca's tragedies may have made it familiar to the early Christian writers of Latin hymns. The mediaeval Latin hymns originating in Ireland form another national group. Among these hymns the Prayer of Saint Patrick, of uncertain age and authorship, is of interest : AD COMMUNIONEM Anima Christi, sanctified me Corpus Christi, salva me. Sanguis Christi, inebria me. Aqua lateris Christi, lava me. Passio Christi, comforta me. A Study of Latin Hymns 33 O bone Jesu, exaudi me. Intra vulnera absconde me, Et ne permittas me separari a te. Ab hoste maligno defende me. In hora mortis meae, voca me, Et jube me venire ad te, Ut cum Sanctis tuis laudem te, In saecula saeculorum. The most beautiful hymn of Irish origin is also a com- munion hymn: "Sancti venite Christi corpus sumite" admired both by Daniel and by Neale for its noble sim- plicity. It is a favorite with many in Neale's excellent translation. The Eighth Century Towards the close of the eighth century at the court of Charlemagne, besides the teacher Alcuin there was an- other distinguished hymn-writer, — Paul the Deacon. It is a strange coincidence that his three best known hymns are about Saint John the Baptist. Caswell has made English versions of all three: "O nimis felix meritique celsi" "Antra deserti teneris" and "Ut queant laxis." The last hymn is famous from the use made of its first stanza : "Ut queant laxis Resonare fibris 34 A Study of Latin Hymns Mira gestorum Famuli tuorum, Solve polluti Labii reatum, Sancte Johannes!" From the first syllables of each line Ut, Re, Mi, Fa, Sol, La, and possibly Si, the names of the tones of the diatonic scale have been derived. Its tune must have been of such a nature that each of these short lines began a degree of the scale higher than the preceding one, so that it was adopted as a mnemonic device for recalling pitch. Its use is associated with the name of Guido of Arezzo a musician of the eleventh century. The Ninth Century The ninth century opened with Charlemagne as Em- peror and continued the advance in education recently made. Rabanus Maurus as Abbot of Fulda permitted laymen to study with the monks. He shares with John Scotus Erigena the intellectual pre-eminence of the age. His writings fill six volumes of Migne's Patrologia and his Codex contains twenty hymns which Duffield thinks are his own compositions. This Hymnodia has an ap- propriate sacred song for every season, among them is the "Veni, Creator Spiritus" which seems the work of a poet rather than a scholar. The very reason given that he is the learned author of a treatise on the Offices of the Holy Spirit is against the probability of such poetic in- spiration being his. His well known hymns are but two, A Study of Latin Hymns 35 "Tibi, Christe Splendor Fatris" which Neale has trans- lated and his "Christe, sanctorum decus angelorum" of which one of the several English versions can be found in the Hymns of the Ages. Walafrid Strabo who was a pupil of Rabanus after- ward became the Abbot of Reichenau, an abbey situated on an island in Lake Constance. Here when a youth he was a student and he gives in a series of letters the program of a nine years' course of study at the monastery. Anno Domini 815, Latin and German primers kept the pupils busy; in 816, grammar, Bible history, and conver- sational Latin; in 817, orthography and memorizing the entire Psalter in Latin; in 818, Bede's prosody, Cato, Sedulus and other Latin poets; in 819, rhetoric and practice in teaching begun; in 820, Bede's histories, the Latin writers of the Golden Age, and the Christian poets, Prudentius and Fortunatus; in 821, Boethius, dialectics and the codes of law; in 822, rhetoric and logic; and in 823, Homer, music, geography, geometry, and astron- omy. Strabo wrote a few hymns but they are of little value compared with this detailed account of mediaeval education. Strabo was also a voluminous prose writer; biography, a treatise on the Divine Offices, and a Bible commentary help to make up the catalogue of his works. Of the few ninth century hymns the famous "Gloria, laus, et honor tibi sit, rex Christe redemptor/' a hymn for Palm Sunday, was, according to tradition, sung in prison on that day in the year 812 by its author Theo- dolph the persecuted Bishop of Orleans. The story goes that the tyrant in passing heard the song and impressed either by it, or the triumphant faith of the imprisoned 36 A Study of Latin Hymns Bishop, brought about his release. The "Ave Maris Stella" the great hymn of the An- nunciation and the parent of all the hymns to the Virgin Mary, probably belongs to this age, although its exact date and its authorship are unknown. Mediaeval Music The ninth century gives us the sequence fully developed by Notker of the Monastery of St. Gall. It previously had been the custom to prolong the last syllable of the Alleluia to cover the time spent in carrying the Missal from one side of the altar to the other between the read- ing of the Epistle and the Gospel. The sequence in rhyth- mic prose gave a syllable to each tone sung and was a great improvement over the older artificial expedient of prolong- ing the ia through dozens of notes.* In speaking of the sequence "Sancti Spiritus adsit nobis gratia" which Dan- iel attributes to Notker, Mone calls it a troparion and prints the twenty-four prose sentences of Daniel's version in sixty-four short lines. He says further it takes the place of the "mill-groaning." This allusion to the abuses of the droning of the choir is illustrated by the follow- ing stanza: "Terit mo la far inula dum virgo parit tenera furfurum, cribratum, partum parit creatura creatorem parit tar a tantarizate, cor da vestra Deo praeparate" etc. ♦See page 79 of the Appendix. ALLELUIA •"■"" — :-* ft c A "ffl ffi /* nr n ■•■■■ *<* W ^A 1 * da i EX S8B -a- ■ ■"» W Al-ie-lu la V — ; a — a -*-*■* a — ■"'b m — — i — "^ — , "♦"a m* — -^-B- \* -* *' T SEQUENTIA * a" 1 " 11 !! +*** «"■ »«> « m m " ■ a TO Au-ro-ra lu-cis ru-ti-lat coe-lum lau-di-bus in-to-nat ^ AV 9 Mr ffi J 4L& %J r tt -^-ar / » ■ fit - ■*$>■ as- ■ i 8 B / W Tb ■7 . / 1 1 7 Glo-ri-a Patri, et Fi-li-o, et Spiri-tui Sancto *- ^g^Hh^^-jHa-^fj-afg-a^- Y i* Si -cut e-rat in principio, et nunc, et semper ft $ f M g # i Et in sae-cu-la saecu-lo-rum. A -men. 38 A Study of Latin Hymns also this: "Quern nunc virgo peperit Verlazuis, zuis, zuis Verla susanyuna," etc. The sequence "Cantemus cuncti melodum nunc Alle- luia' is believed to be Notker's and the famous "Victimae paschali laudes" which has ten translations also is at- tributed to him by some authorities. It is one of the few preserved in the Roman Missal. More famous yet is the wonderful "Antiphona in morte" which in transla- tion still is used in the burial service of the Church of England and her branches: "Media vita In morte sumus; Quern quaerimus ad)utorem, Nisi te, Domine, i Qui P ro peccatis nostris Juste irasceris! Sancte Deus, sancte fortis, Sancte et misericors Salvator, Amarae morti Ne tradas nos!" Rabanus makes this interesting allusion to antiphonal singing : " Alternantes concrepando melos damus vacibus/' A Study of Latin Hymns 39 which Nealc translates: "Meetly in alternate chorus Bearing our responsive part" Antiphonal singing undoubtedly was used by the early Christians as there was precedent in Greek antiphons and the responsive rendering of the Hebrew Psalter in the synagogue worship. Pliny the younger refers to the Christians singing "secum invicem" The writings of Ignatius imply the use of responsive singing and the church at Antioch of the time of Constantine II is known to have had this custom. When Ambrose introduced the use of hymns he un- doubtedly added melodies to the music which had been simple chants. The wider range of the scales which he is believed to have founded on the Greek tetrachords indicates this higher development of musical form. To the four scales of Ambrose, the Dorian, the Phrygian, the Lydian and the Mixed-Lydian, Gregory added three. The former the Authentic were scales in the keys of D, E, F, and G, and the latter the Plagal were in A, B, and C. Gregory besides introducing Eastern innovations, in order to reform abuses, established a definite method of singing for all the services of the Church. He caused an authoritative Antiphonary to be made which was chained to the desk of St. Peter's Cathedral and the only form permitted. Copies of it were made and the Gregor- ian chant spread throughout the West. An Antiphony came into the possession of the Abbey of St. Gall where music especially was studied and Notker's work is an evi- 40 A Study of Latin Hymns dence of the advances made there. It may not be ill-timed to state briefly what music was at the time of the earliest hymns and sequences. Isidore, a writer in Gregory's time, gives this definition in his Sen- tence on Music , "Harmonious music is a modulation of the voice. It is also the union of simultaneous sounds." Such harmony as existed must have been very rudimentary, but melody was highly developed according to the author of the article on plain chant in Grove's Dictionary of Music. He declares no more wonderful succession of single notes ever had been strung into melodies so adapted to the words which were sung. What was inaugurated in Gregory's time, if tradition is right, became highly developed by the thirteenth century when the "Tenebrae" of Holy week and the "Exultet" of Easter Eve reach the depth of woe and the height of exultation. Judging by the plain chant of "Le Paroissien Note" — a note-book for priests now in use in the Roman Catholic Church — the tones succeed each other in intervals that harmonize with each other, with chromatic turn effects interspersed and ending with a major interval for the expression of joy, a minor interval for lamentation. To the ninth century belongs the first known attempt at a metrical treatment of the Psalms in a collection en- titled "Ad Dominum clamaveram." At this period also dialogues made out of the Gospel narratives were arrang- ed to be sung. This method of the so-called School of Romanus fell into disuse by the tenth century and its ex- istence was unknown to so thorough a student of ancient hymns as Neale. These dialogues must have been adapted to use in the mystery and miracle plays, and were pos- A Study of Latin Hymns 4 1 sibly the germ of the oratorio and even of the opera. They were, like the sequences, rhythmic but not in strict metre. There is a mediaeval hymn, "De XI mille virginibus " which is divided into what are called " 'responsoria et ver- sus/' for instance: Resp. "Deo voto fuit nata placans cunctis, Deo grata Ursula regalis," then the versus expresses approval of what has been sung of the saint somewhat in the manner of the Greek chorus. The introit, a sentence sung before and after the ap- pointed Psalm, sometimes was introduced by a little verse or phrase known as the tropus. It was later made the unit of a system of strophes called the troparium. "The never sleeping guardian — the patron of my soul — the guide of my life" is a combination of three troparia. Three, four, or five made an ode, and eight or nine odes made a canon. This was probably an adjustment of words to the tune or melody. At the beginning of the tenth century, Hucbald of Flanders gives rules for the organum or diaphony which seem to authorize the use of successive fourths, fifths, and octaves now forbidden, but Dr. Paul believes this was a sort of counter-point, the voices only starting at these in- tervals. When true harmony began is not known. Ritter says in his History of Music that the Gregorian plain chant and the folk-song are "the two factors which form the foundation upon which all forms of our musical art rest." 42 A Study of Latin Hymns Musical notation was very incomplete. The neumae, crooks and strokes of various shapes and in various posi- tions, were placed over the words to indicate pitch and duration of sound. Until the eleventh century only two lines of the staff were used when Guido of Arezzo who introduced solemnization added two more and so gave the neumae a more definite place. Measures were unknown and when they began to be used there were still but two kinds of notes: % longa and ■ brevis. In the early thirteenth century these were increased to four, ^ du- plex-longa, and ♦ semi-brevis being added. These signs are still used in the plain song books of priests and no measures indicated. Franco of Cologne at this date men- tions two kinds of time: the imperfect and the perfect, which was triple-time, the trinity being the symbol of perfection. There was also in the Middle Ages a kind of counter-point, generally for three voices, which was called faux-bourdon. It consisted of a succession of chords of the sixth accompanying the cantus firmus of a Gregorian chant. This was considered a frivolous invention in the fourteenth century. It certainly gave opportunity for mischievous choir boys to sing secular words as variations to the original chant and so to desecrate worship. The Tenth Century By the tenth century the invocation of the Virgin and the Saints became prominent and from that time on, hymns to their honor are in the majority. In Notker's sequence "De naiwitate Domini" the fourth line reads, "Hodie seculo maris Stella est enixa novae salutis gaudia;" this is the first use of the words maris Stella known. In A Study of Latin Hymns 43 the Vulgate edition of the Bible, Gen. I 10, "appellavit maria et vidit Deus quod esset honum" and Psalm XXIV 2, "super maria fundavit eum* were regarded as symbolic of Maria the Blessed Virgin, and she often is referred to as the sea or of it. This earliest known hymn addressed to her, while praying to her for peace, light, protection, and bona cuncta gives glory to her Son and contains these beautiful verses: "Vitam praesta puram, Iter para tutum, Ut videntes Jesum Semper collaetemur" and closes with a doxology. Mrs. Hemans's Evening Hymn is the best known of the hymns translating "Ave Maris Stella' or written in imitation of it. This famous hymn has at least eight versions in English, many in every modern language, and is one of the few hymns of the kind to find a place in March's collection. Mone's "Lateinische Hymnen des Mittelalters" Vol- ume I has three hundred and twenty hymns singing of the glory of God and the Christian Faith ; Volume II has three hundred hymns addressing the Virgin Mary, and Volume III, five hundred and ninety-five hymns lauding the Saints. St. Anne, for instance, has twenty-five hymns or sequences dedicated to her glory as mother of Mary and thus intimately connected with the scheme of salva- tion. Tributes are paid to saints and martyrs for their good works or their especial gifts and graces and their aid invoked in harmony with these qualities. A line in a 44 ^ Study of Latin Hymns hymn about St. Ambrose reads, "Vitae meae rege curium" an evident allusion to his wisdom and piety. The numer- ous hymns of this character indicate the direction in which the church in the West was developing. Often in these hymns to be used on Saints' days, the ascriptions of praise to the Deity are confined to the doxology at the close and even there the name of the Blessed Virgin sometimes is found. To the latter half of the tenth century belongs the "Chorus novae Jerusalem" which has a place in the old Breviary of England, but not in the Roman Breviary. It is a fine Whitsuntide hymn and has attracted a dozen English translators. This hymn is attributed to Fulbert of Chartres, also the "Nuntium vobis fero de supernis" which March assigns to Gregory under the title "De epiphania" The Dawn of the Modern Age To the eleventh century, sometimes called the dawn of the modern age because it was a century of beginnings, belongs the collection of Latin Hymns of the Anglo-Saxon Church preserved through the upheaval of the Norman conquest which was so to alter British usages. Gothic architecture, musical notation, and the invention of rag- paper illustrate the varied activities of the age, while troubadours and crusaders flourished and a great religious revival brings to the fore Hildebrand, Anselm of Canter- bury, and Pietro Damiani, the flagellant. Hymn-writers were not numerous, but to the eleventh century belongs the loveliest of Latin hymns : A Study of Latin Hymns 45 Veni, Sancte Spiritus, Et etnitte coelitus i Lucis tuae radium. Vent, pater pauperum. Veni, dator munerutn. Veni, lumen cordium. Consolator optime, Dulcis hospes animae, Duke refrigerium; In labore requies, In aestu temperies, In fletu solatium. lux beatissima, Reple cordis intima Tuorum fidelium! Sine tuo numine Nihil est in ho mine, Nihil est innnoxium. Lava quod est sordidum. Riga quod est aridum, Sana quod est saucium; Flecte quod est rigidum, Fove quod est frigidum. Rege quod est devium! Da tuis fidelibus In te confitentibus Sacrum septenarium; Da virtutis meritum, Da salutis exitum, Da perenne gaudium! It is included in "the seven great hymns," and is beyond question one of the three most beautiful hymns 46 A Study of Latin Hymns to the Holy Spirit. Hymns so addressed are not numer- ous, but are remarkable for elevation of tone and depth of feeling. It has been the general belief that Robert II of France, whom historians portray as an inefficient king but a beautiful character, was the author of the "Veni, Sancte Spiritus." He wrote several sequences, none of them worthy of note. Duffield and others believe it was written by Hermann the Cripple, a scholarly and saintly monk of Reichenau, who was a celebrated writer on music. The famous sequence "Salve Regina mater miser- icordiae" is certainly Hermann's. He is known to have made a translation from the Arabic of Aristotle's Poetics. His unusual character is shown in the fact that he, who is surnamed Contractus (the cripple), is also called hilaris- simus (most cheerful). Pietro Damiani already has been referred to as illus- trating Augustinian influence. Besides the hymns previ- ously mentioned as his, he wrote "Gravi me terrore pulsas, vitae dies ultimata" which has been described as the "Dies Irae" of the day of death instead of the day of judgment. It is awful in its details of horror. His Easter hymn "Paschalis festi gaudium" and his "Paule, doctor egregie" are of admitted merit. He wrote many hymns to the Virgin and the saints but his greatest hymn is "Ad per- ennis vitae fontem" which Daniel calls a pearl for our treasury. It is not one of the seven hymns, but it might well be, as it is certainly superior to the "Stabat Mater speciosa." Mrs. Charles has translated it adequately and there are fourteen other English versions. Pietro, cardinal and flagellant, was an earnest reformer. He was the author of the "Liber Gemorrhianus" address- A Study of Latin Hymns 47 cd to Pope Leo IX exposing prevalent abuses. The flagellation which he advocated and practised was to be the antidote to self-indulgence. The Psalter was recited to an accompaniment of blows of the scourge. Every Psalm called for one hundred strokes, and so the whole required fifteen thousand! Of the hymns, of unknown authorship of this century a very interesting "Cantus peregrinantium' has these lines : "Ducem nobis praebe, angelum adhibe, qui nos deducat ante te! Iter nostrum rege, ab hoste defende et ad propriam reduce! Dexteram extende, sinistram submove, et adversis nos defende!" Neale's rendering of these verses is: "Thy faithful guardian send The angel who may tend And bring us to Thy holy seat. Defend our onward path, Protect from hostile wrath And to our land return our feet. Thy right hand be stretched out, Thy left be round about, In every peril that we meet !" 48 A Study of Latin Hymns There are some errors in the original text but the spirit is one of humility and sincere piety. Much of this Pilgrim's Song is as suitable a prayer for a traveler now as it was nine hundred years ago. The Twelfth Century In Latin hymnody no century was more productive of great things than the twelfth. The work of Marbod who was acknowledged to be the foremost poet of his day overlaps the preceding century. From him we have the finest specimen of rhymed Latin verse we possess : OR AT 10 AD DOMINUM Deus-homo, Rex coelorum, Miserere miserorum; Ad peccandum proni sumus, Et ad hutnum redit humus; Tu ruinam nostram fulci Pietate tua dulci. Quid est homo, proles Adaef Germen necis dignum clade. Quid est homo, nisi vermis, Res infirma, res inermis? Ne digneris huic irasci, Qui non potest mundus nasci: Noli, Deus, hunc damnare, Qui non potest non peccare; Iudicare non est aequum Creaturam, non est tecum: Non est miser homo tanti, Ut respondeat Tonanti. Sicut umbra, sicut fumus, Sicut foenum facti sumus: Miserere, Rex coelorum, Miserere miserorum. A Study of Latin Hymns 49 There are no more musical couplets in any tongue than these eleven pairs of verses. It is evident that in Mar- bod's time the diphthong ae rhymed with e, vid. Adae, clade. This is doubtless regarded as a late-Latin corrup- tion by the restorers of the Roman method of pronuncia- tion. A specimen of Marbod's dactylic hexameter verse may be found in March's collection, a hymn on the Resurrection beginning, "Credere quid dubitem fieri quod posse probatur." His poem "De Gemmis" containing the mythology of precious stones and their virtues was a great favorite in the Middle Ages. He was a good Bishop as well as a popular poet, governing wisely his diocese of Rennes. It is a rare experience to find an early hymn written by a woman. Besides the "Aurea luce" of Elpis whose date is uncertain, we have in this century one hymn at- tributed to Hildegard, "O ignis Spiritus" and one to the noted Heloise, "Requiescat a labore." It is to be re- gretted that both of these attributions are now disputed. The twelfth century offers the hymns of the two Ber- nards, Abelard, Peter the Venerable, Hildebert, and Adam of St. Victor. It speaks well for the training in Latin in the monasteries that it could be used so artistically by men of genius of whom it was not the native language. Trou- badours were singing in the tongues of the Northwest but churchmen were loyal to the language of Constantine and to the Western Church. They consecrated their talents to sacred song in the language made sacred by ecclesiastic Association. Hildebert, Archbishop of Tours, wrote ten thousand verses. His prem to the three Persons of the Trinity is 50 A Study of Latin Hymns laden with theological distinctions that are ill-adapted to poetical treatment. Whatever the artistic defects of the "Alpha et Omega, magne Deus" a creed in rhyme, it is very lofty in tone and of deep import. It is difficult to imagine how so profound a theme could be better handled in verse. It has attracted several translators and its closing verses, beginning "Me receptet Sion ilia" are found in modern hymnals. Archbishop Trench and Neale rank them very high. The foremost churchman of his age was Bernard of Clairvaux. He was in his youth under the English abbot, Stephen Harding, at Citeaux and from there went out to found Clairvaux, turning a desolate valley into a veritable garden of the Lord. Like Augustine, this twelfth century saint had a saintly mother. His four brothers followed him into the monastic life. Of a magnetic per- sonality, tall, thin and very fair, an earnest preacher, he was a marked figure in the world of his day. His life was full of activity, his hymns are full of quiet trustful- ness. This energetic missionary was a man of deep devo- tion and sincere piety. His famous hymn The Name of Jesus has come down to us in different forms. March gives ninety-six of the best verses. The hymn is divided easily into groups of stanzas, each group making a hymn of ordinary length. The first twenty lines are familiar to all in the beautiful version in English by Caswell which may be found in the Hymnal of the Episcopal Church: Jesus, the very Thought of Thee with Sweetness Fills the Breast. A Study of Latin Hymns 51 The Latin text is: DE NOMINE JESU Iesu dulcis metnoria Dans vera cordis gaudia, Sed super mel et omnia Eius dulcis praesentia. Nil canitur suavius, Audituf nil iucundius Nil cogitatur dulcius Quam Iesus, Dei filius. Iesu, spes poenitentibus Quam pius es petentibus, Quam bonus te quaerentibus Sed quid invenieniibus? Nee lingua valet dicere, Nee litera exprimere Expertus potest credere . Quid sit Iesum diligere. These verses are a good illustration of iambic dimeter rhyming in fours. The Latin stanza quoted below is the original of Ray Palmer's : "Jesus Thou joy of loving hearts ! Thou Fount of life! Thou Light of men! From the best bliss that earth imparts We turn unfilled to Thee again." "Iesu, dulcedo cordium, Fons vivus, lumen mentium, Excedens omne gaudium, Et omne desiderium." 52 A Study of Latin Hymns This long hymn on the name of Jesus doubtless has been the inspiration of the many hymns of a similar nature in every language. St. Bernard's long poem "Ad unum quodlibet membrum Christi" contains the "Salve Caput cruentatum" of which O Sacred Head now Wounded is the favorite English version. Other parts of this remarkable series of hymns are injured by painful details, especially the "Ad Latus." While the merit of St. Bernard's hymns is beyond ques- tion, their tone of intimacy, even of familiarity, led to dangerous extremes, and introduced a tendency to be lamented. They were, however, the utterance of an un- bounded love, of a faith new-born. It is said that the Gospel had a new meaning to him when he discovered "it was intended to comfort the human heart." Does not this experience, like similar ones of later times, make evi- dent a prevalent misunderstanding of the Gospel which gave rise to presenting Christ as the severe Judge rather than the merciful Redeemer? Two of the sayings of Bernard are worth recording, "He does not please who pleases not himself" and "Hold the middle line, unless you wish to miss the true method." Few men who have received canonization deserve the honor by such a variety of superior qualities as did this noble, earnest Christian priest. His opponent Abelard was a contrast to him in more than mere opinion. A brilliant thinker who overthrew the Scholastic doctrine of "universals," Abelard was of a domineering nature and harsh even to those he loved. Pride of intellect was his pitfall. His one hundred and six hymns are little known. To create songs that others A Study of Latin Hymns 53 will sing, one must have the heart of a singer. In Neale's Mediaeval Hymns may be found a translation of Abe- lard's "Mittit ad Virginem" a hymn in dactylic dimeter verse on the Annunciation. Quite different was the character of his generous friend Peter the Venerable who received Abelard into the Abbey of Cluny when other doors were closed to him. Peter's "Mortis portis fractis fortis" is a stirring Easter hymn. The black monks of Cluny had a greater poet in the other Bernard whose long poem of three thousand lines, "De Contemptu Mundi" contains the verses on the Heav- enly Land which have given him enduring fame. From this part which is entitled "Laus patriae coelestis" Neale took the material for three great English hymns, Brief Life is here our Portion, For Thee, O Dear, Dear Coun- try, and Jerusalem the Golden. Neale also gives in The World is very Evil a version of the verses beginning : "Hora novissima, tempora pessima sunt, vigilemus. Ecce minaciter imminet arbiter ille supremus" The hexameter verses are made very musical by a suc- cession of five dactyls. The Church is indebted to the Prior of Cluny for the most radiant picture of the City of the Christian's hope outside the Apocalypse. Adam of St. Victor was a poet whom the dialectical atmosphere of a theological school could not spoil. His fault to the ordinary reader is that his allusions are ob- scure and his thought full of difficult symbolism. He is a theologians' poet (a favorite of both Neale and Trench) rather than one for the people, excepting in his master- 54 A Study of Latin Hymns pieces. In 1858, by the discovery of a manuscript, the number of his known hymns was increased from thirty- six to one hundred and eight. Of these March publishes eight, and translations of eleven are given in Neale's Mediaeval Hymns. His "Zyma vetus expurgitur" and "Simplex in essentia" may not attract many readers but two of his hymns rank among the best, "Heri mundus exultavit," about St. Stephen, and "Veni, Creator Spir- itus, Spiritus recreator" one of the famous hymns on the Holy Spirit. A remarkable hymn whose author is unknown, belongs to this period, the "Cum revolvo toto corde" which is plainly the precursor of the "Dies Irae." Take for example these verses : "Dies ilia, dies vitae Dies lucis inauditae Et mors ipsa morietur Qua nox omnis destruetur'* Its one hundred and eighty-four verses are divided by Mone into five parts. It is more personal than the "Dies Irae" and has more about the rewards of the blessed. Mrs. Charles has an excellent translation of the last part. The Age of the Giants The thirteenth century, the age of Francis and Dom- inic, has been called the Age of the Giants. Of great hymn-writers it produced Thomas Aquinas, Bonaventura, Thomas of Celano, and Jacoponous. A Study of Latin Hymns 55 Of anonymous hymns, we notice "Recolamus sacram coenam" which is found in translation in the Lyra Eu- charistica. It contains the stanza: "He spake, before them all Still perfect Man He stood, Though what he ate and drank he named His very flesh and blood." The "O beata beatorum martyrum certamina" is a fine commemoration of the martyrs and has been trans- lated by Neale. Very early in this century disciples began to gather around Francis of Assisi, one of the most beautiful char- acters in the history of the Church. Among them was Thomas of Celano, who wrote the life of St. Francis and to whom is attributed the finest Latin hymn ever written, the "Dies Irae."* It is perfect in form and it is said sound and sense never were more happily united in any poem in any tongue. Goethe, Scott, and Dr. Johnson are merely representative admirers of its greatness. Its use in the closing scenes of Faust and in The Lay of the Last Minstrel shows how universal is its application. That Scott repeated parts of it on his deathbed and that Dr. Johnson could not read the stanza beginning "Quaer- ens me" without tears, show the strength of its appeal. It is used in the Roman Catholic ritual, and is as suitable for a burial service as for All Souls' day. Mozart's Requiem, completed as he was dying, is a worthy setting for this sublime hymn. The discriminating world is of *"Dies Irae'* with English Translation appendix p. 79. 56 A Study of Latin Hymns accord in ascribing to it preeminence. Written a century before the Divina Comedia by a countryman of Dante, it rises to the same height in its appreciation of the great issues of life from the mediaeval Christian standpoint. The popularity of the "Dies Irae" has brought it many translators, whose zeal has been out of all proportion to their ability as poets. One reads these versions from cur- iosity, but turns away in utter dissatisfaction. Students who attempt a translation, even with humiliating results, gain familiarity with every phrase, every word, which is worth securing at any price. In English, the triple rhym- ing verses have an artificial sound which detracts from the solemnity of the effect, and the closing trochaic foot is a weak ending without finality. DufHeld mentions one hun- dred and fifty-four published English versions of which ninety-six are by American authors. In Latin the three rhyming words, from the repetition of the same vowel sounds, are like a solemn knell and remind one of the mu- sic of cathedral chimes. A few other hymns are accred- ited to Thomas of Celano, but will not bear comparison with this masterpiece. This stanza will recall its marvel- ous power : "Quaerens me sedisti lassus, Redemisti crucem passus: Tantus labor non sit cassusl" The last five stanzas of the hymn have not the merit of the great thirteen. With this one notable exception, the thirteenth cen- tury fell below its predecessor in creative work. The Latin passed on to the modern languages the perfection A Study of Latin Hymns 57 of rhyme and accentual metre it had attained and it began to take the place of honor that is still its own, one of dignity apart from everyday life. Of the four celebrated hymn-writers mentioned, all were Franciscan monks except the great Thomas Aquinas, who was a Dominican. This Order was founded seven years later than the Franciscan, and was famous for schol- arship, especially in dialectics and theology. Foremost among the scholars of his day, Thomas Aquinas found time to put his belief in the Real Presence into poetic form, in addition to writing his weighty treatises, which still are authoritative in the Roman communion. He felt as well as thought deeply on this subject, so his hymns are touched with true emotion. His "Pange, lingua, gloriosi Corporis mysterium, Sanguinisque pretiosi" is much admired by Neale and venerated by all Catholics. His "O esca viatorum' is a favorite with Protestants also in Ray Palmer's version O Bread to pilgrims given. The "Adoro Te devote j latens Deitas" is honored by a place in the Roman Missal. "Lauda, Sion, Salvatorem" has a dozen English translators. It was written to be sung on Corpus Christi Day, the Thursday after Trinity, which was set apart in 1261 for this observance. In 121 5, the fourth Lateran Council had enunciated the authorized doctrine of transubstantiation in an attempt to silence the doubts of Churchmen and to bring to one mind the Chris- tian world concerning this greatest of Christian sacra- 58 A Study of Latin Hymns mcnts. The early communion hymns in their simplicity and the later ones like the "O colenda Deltas!' a prayer to be used at the raising of the Host, teach more of the truth by the inspiration of a "lifting of the heart to God" than any doctrinal exposition can. Bonaventura, the Franciscan friend of Thomas Aquinas, exemplified in his life and writings the gentler Christian graces. He is the author of the greatly admired "Horae de passione Jesu Christi" of which the last section "Ad Completorium: Qui jacuisti mortuus" is very mov- ing. He wrote two other hymns on the Passion "Chris- tum ducem" and the curiously figurative "Quantum ha- mum caritas tibi praesentavit." His famous hymn on the cross, "Recordare sanctae cruris/' carries its glorification to the height as the symbol of Salvation. The "Psalter- ium" filling six hundred lines with the virtues and powers of the Virgin Mary has been attributed to Bonaventura. He is said to have written it as an aid to private devo- tions. The use of the rosary, a prayer device of Eastern devo- tees before the time of Christ, was in the thirteenth cen- tury taught by a monk of St. Dominic. There is a hymn to Christ which was to be used in saying beads but the "Ave Maria" many times repeated, with an occasional "Pater Noster/' soon became the established usage. The purpose was undoubtedly concentration of mind in long devotions. The second greatest hymn of the thirteenth century is the justly celebrated "Stabat Mater dolorosa," whose author was an eccentric Franciscan monk, who lived towards the close of the century. Jacoponus was a A Study of Latin Hymns 59 genius, more than half mad it seems, and yet sane enough to write his own epitaph as "a fool for Christ's sake." He startled the world by his oddities and went so far in bold acts and utterances as to bring upon himself, for a time, the dire penalty of excommunication. One sus- pects his folly was assumed as a cloak for the zealous reformer. He died in 1306 singing the "Anima bene- dicta!* the song of a blessed soul, and receiving his last communion. Of his hymns the "Cur mundus militat sub vana gloria" well expresses the contempt for all things earthly which his life showed. What others sang about, Jaco- ponus exemplified by indifference to any standards but spiritual ones: "Quam breve festum est haec mundi gloria Et umbra hominis sunt ejus gaudia." His "Cur relinquis Deus coelum?" is a fine hymn and has been translated well by Duffield. A man who could write the "Stabat Mater dolorosa" was a true poet, one of the very greatest, and perhaps the last who deserves this title among the writers of Latin hymns. Before his day, hymns to the Virgin had become very numerous and afterwards were even more abundant, but this "Stabat Mater" is the climax of them all, even its companion composition the "Stabat Mater speciosa," credited to Jaco- ponus but probably not his, falls far below it though both are ranked by Noyes among the seven great hymns. A hymn of this period of unknown authorship, Thomp- son thinks should have more English translators and gen- 60 A Study of Latin Hymns eral use in our time, it is the "Jesu, dulce medicamen.' It has eight stanzas in four pairs. One is as follows: "In adversis patientem in dolore fac gaudentem tua me dementia, in secundis temperatum in moerore non turbatum laetum in injuria" Reichenauer writes that it is "ein schones Lied durch seine Innigkeit und wohl geordnete Anlage, die eine edle Haltung giebt" The Last of the Latin Hymns After the close of the thirteenth century there are few well-known hymns; those written to the Virgin and the Saints greatly increase in number. There are long poems composed on the "Angeli salutatio" which in the Vulgate reads : "Ave Maria, gratia plena; Dominus tecum; Benedicta tu in mulieribus" To this the words of Elizabeth's salutation are added, "Benedictus Fructus ventris tui." In the "Ave Maria!' the name Jesus follows and then comes: "Sancta Maria ora pro nobis peccatoribus nunc et in hora mortis nostrae. Amen/' There are hymns in which each verse begins with one of these words. There A Study of Latin Hymns 6 1 are others founded in the same way upon the famous hymns in her praise. Her Seven Joys are the subject of several. "Omni die die Mariae" has one hundred and twenty-six lines. The "Te Matrem laudamus' modeled after the ancient "Te Deum laudamus 1 ' is preserved in the Roman Breviary. "Regina coeli laetare" and "Stella maris, O Maria" are hymns of poetic value and among the Latin hymns which originated in Germany we find dating from the fifteenth century the lovely "Puer natus in Bethlehem" and the "Virginis in gremio." The Vir- gin's place of prominence in early hymns of the Nativity developed naturally in later ages into almost countless entire compositions in her honor. The last two volumes of Mone's Latin Hymns of the Middle Ages covering as they do the Dark Ages of liter- ature, have little of poetic value. They do, however, pre- serve among much inferior work, a few hymns expressing genuine feeling in melodious form. The subject matter of the third volume has a wide range, although certain saints often are honored. St. Ursula has many verses in her praise. The "Ave Martha gloriosa" portrays the devout woman of Bethany as patroness of Tarascon in place of the legendary Britomart. The napkin of St. Veronica has its song. The learned Doctors of the Church have their share of praise, St. Augustine being lauded at great length. No further back, however, than this age of decadence of Latin hymnody can be traced some excellent sequences. The "Majestati sacrosanctae" whose style suggests an earlier origin is one of the best. Mauburn's "Heu quid jaces stabulo" is a favorite with the translators. Its original can be found in March's Latin 62 A Study of Latin Hymns Hymns. "Novum sidus exoritur" the oldest hymn on the Transfiguration belongs to this period. There are also at this time curious hymns partly Latin and partly in the vernacular; lower than this mixed form hymnody could not fall. After 1452, the Breviaries containing all the ritual except the mass were in use. To the Sarum Breviary we owe the "Gollaudamus Magdalena" which Daniels calls a very sweet hymn, and two Transfiguration hymns "Coelestis formam gloriae' and "O nata lux de lumine/' From the Sarum Missal we also have "Si vis vere gloriari 1 which has been well translated by Neale, the prince of translators. Thomas a Kempis, who is beloved by the Christian world as the author of the celebrated Imitation of Christ, is credited with a few hymns ; Wackernagel publishes two. March has the "Adversa Mundi tolera" on the grace of patience and the "Astant angelorum chori" about celestial joys. Mone gives "Jerusalem luminosa" and "Nee quts- quam oculis videt. ,J It is interesting to note that the "Imitatio Christi" is in rhythmical prose. Take for in- stance these lines :* "A mans volat, currit et laetatur; Liber est, et non tenetur; Dat omnia pro omnibus, Et habet omnia in omnibus; Quia in uno summo super omnia quiescit Ex quo omne bonum fluit et procedit." *Imitatio Christi Book I, chap. 5. A Study of Latin Hymns 63 From the York Processional of the sixteenth century we have three proses which begin "Salve festa dies, toto venerabilis aevo JJ following Fortunatus only in this open- ing verse. The humanists, both Protestant and Roman Catholic, of this age sing in a tongue foreign to their thoughts songs of praise which seem too much like Latin exercises. A few of Luther's Latin hymns, however, are spontane- ous outpourings of emotion and there are some other simple but good ones of this late day. From the "Society of Jesus" recently organized come hymns of unique style. They are full of a passionate devotion of the kind first manifested plainly in St. Ber- nard's poems. The "Dormi, fili, dormi" is of so intimate a nature as to seem more like a lullaby than a sacred song. One stanza will illustrate its style: "Quidquid optes, volo dare: dormi, parve pupule! dormi , fili, dormi carae matris deliciolae." Other famous hymns of Jesuit origin are "Pone luctum Magdalena" which has nine English translators, and the "Ecquis binas columbinas" which has a half-dozen and has a place in the original in both March's and Arch- bishop Trench's collections. The latter hymn is intensely emotional. "Altitudo, quid hie jaces" and " Plaudit e coeli"* are great favorites; the "Plaudite coeli" is a pre- cursor of the best modern Easter hymns with its refrain : *"Phudite coeli" with English version appendix page 81. 64 A Study of Latin Hymns "Nam que revixit Sicuti dixit, Pius Maes us Funere Jesus!" To Xavier, on doubtful evidence, is assigned the author- ship of the famous "O Deus, ego amo te, Nee amo te, ut salves me Aut quia non amantes te Aeterno funis igne" From the prayer book of Mary Queen of Scots we have the following touching prayer which the world of her admirers loves to believe was her own composition. It was certainly on her lips in those last trying hours when her life was sacrificed because of its dangerous nearness to the throne of her cousin Queen : "O Domine Deusf Speravi in te; O care mi Jesu! Nunc libera me: In dura catena, In misera poena Desidero te; Languendo, gemendo, Et genuflectendo Adoro, imploro, Ut liber es mel" A Study of Latin Hymns 65 It may be rendered: Lord, my God! 1 have hoped in Thee. My blessed Lord! deliver me: In tedious chains In bitterest pains 1 long for Thee. Fainting and crying, At Thy feet lying, I adore Thee, I implore Thee, O set me free! Collections of Hymns The Roman Breviary now in use was published in 1568 and superseded all the diocesan and provincial ones. It has been revised twice and now is published in four closely printed volumes of Latin text. It contains besides proper Psalms, prayers, and sermones from the Church Fathers, hymns introduced as needed for daily or occasional use. Pars Verna of the "Breviarum Romanum" has ninety-one hymns; Pars A estiva, one hundred and eleven; Pars Autumnalis, ninety-two and Pars Hiemalis, eighty-six. There are a hundred and ninety different hymns; thirty- seven are printed in each of the four volumes and many others appear in more than one. It is a valuable collec- tion of old Latin 4rymns ; among them we find some re- casts made to bring the Latin nearer to the classic form. To re-write in the interest of style sometimes weakens 66 A Study of Latin Hymns the presentation of the subject matter and thus results in a loss of vigor and freshness. Daniel prints fifty-five of these recasts in parallel columns with the old forms. The changes often are very slight, merely verbal with now and then a stanza revised beyond recognition. The Order of Cluny in a revision of the Paris Breviary which continued to be used, substituted new hymns for those which tradition had sanctioned. Instead of recasts, hymns were rewritten entirely. The Ambrosian hymn "Ad coenam Agni providi" which in the Roman Breviary is "Ad regias Agni dapes" is in Charles Coffin's revision "Forti tegente brachial Jean Santeul contributed to the edition of 1686 many excellent hymns, among them, Sainte-Beuve pronounces finest the "Stupete gentes, fit Deus hostia" of which Duffield gives the Latin text. In the 1736 edition of the Paris Breviary the new hymns were twelve to one, only twenty-one old ones being re- tained, while there were eighty-five by Santeul and nearly a hundred by Charles Coffin, less gifted than Santeul, but a man of talent and a skillful writer of Latin verse. These hymns are too recent to be included in mediaeval collections. Newman's "Hymni Ecclesiae" contains many and they may be read in English in the Hymns of the Paris Breviary translated by Williams. The student of Latin Hymns owes a debt of gratitude to their zealous collectors from the Middle Ages down to our day. German scholarship has done much to make the hymns accessible, Daniel's Thesaurus in five volumes ap- pearing from 1841-56, and the three volumes of Mone's "Lateinische Hymnen des Mittelalters" in 1853. Migne's Patrologia — prose and verse — in two hundred and twen- A Study of Latin Hymns 67 ty-one volumes was published in Paris about the same date. Of English students, Newman, Neale, whose Latin essay on Sequences is printed in Daniel's Thesaurus, and Trench have each edited collections of Latin hymns. March published in 1875 a volume of Latin Hymns, con- taining one hundred and fifty well-chosen selections. Duf- field estimates that there are between four and five hun- dred Latin hymns suitable for present day use, although as in all literature the masterpieces are few. The Value of Latin Hymns The study of Latin Hymns is worth all the time and labor that have been or can be expended on it, since there is no other approach so direct to the ages in which they appear, as through these hymns which reveal the deepest desires, strongest hopes, and most sincere belief of minds that were among the best of their time. We seem to look into the eyes of the singers as we feel the emotions of these poet-souls of the past Christian ages. They wrote of what they knew, they praised what they prized. They share with us what they valued more than any earthly gain or renown, the spiritual heritage which was their refuge amid the storm and stress of a life even more exact- ing than ours, their shield against temptation, and their hope of eternal life. In the study of Latin Hymns we can trace the course of Christian life down through the ages. Those of the fourth century give a clearer expression of great funda- mental doctrines than do the hymns of later centuries. Every time of religious revival infuses a brighter glow of 68 A Study of Latin Hymns emotional fervor into the hymns of the period, just as in more recent years Wesley, Keble, and Moody found the hymn the natural utterance of penitence and newly awakened devotion. The subjective treatment found in the later Latin hymns both of Jesuit and of Protestant writers shows the change to belong to the age rather than to the shade of religious conviction of the poet. Hoffman attributes the effect that the best hymns have upon us to their simplicity and veracity. "Here," he says, "sounds the speech of a general confession of one heart and one faith." The appeal they make to us is convincing proof of the influence they have had for all these centuries on those who used them. This thought gives a new meaning to "the communion of saints." "All the faithful," in the words of Thompson, "are bound in spiritual brotherhood with those who held to the same Head and walked in the light of the same faith in by-gone centuries." Even the hymn-writers who differ most widely from each other and from ourselves as to the tenets of "the Faith once delivered to the Saints" when they sing of the manifestation of the love of God and pro- claim the good tidings of His Kingdom, speak a language every Christian understands and to which the heart re- sponds in the twentieth century as it has through all the Christian ages. APPENDIX NOTES English Versions Of the more than five thousand Latin hymns accessible to him, Mr. Duffield indexed eight hundred and seventy hymns, recasts of hymns, and portions of hymns treated as whole hymns. Although only one in five of the number preserved, they are of especial interest because their merit has secured for them translation into English. Our Eng- lish hymnody has been enriched by versions of Latin hymns from the time of Chandler down to those of the present day. Their poetic excellence and loftiness of devotion make them of equal value to the student of liter- ature and to the historian of religious thought. II Breviaries The Breviaries and Missals of the Western Church are the sources of the Latin hymns we possess. About a hundred Breviaries were printed in the fifteenth and six- teenth centuries; others exist in manuscript form. The Paris Breviary was published in 1527, its new form in 1736. Part I of Newman's "Hymni Ecclesiae" 71 72 A Study of Latin Hymns is from the Paris Breviary of which the latest edition is largely the work of Jean Santeul and Charles Coffin. The first edition of the Roman Breviary was printed in 1 48 1 and the final form in 1631 to which a few addi- tions have been made in later years. The Roman Brevi- ary being the one used in the Roman Catholic Church of this country is the most accessible. It is also of present interest because in common use in our own land, and as its hymns belong to all ages it is more representative of Latin hymnody than any other of the Breviaries. Ill Hymns of the Roman Breviary One hundred and ninety Latin hymns are contained in the Roman Breviary proper; in the appendix to Pars Hiemalis there are three additional ones for the celebra- tion of the Holy Family. The following thirty-four hymns are printed in each of the four volumes: "Adspice infami Deus" "Alto ex Olympo vertice" "Ave maris Stella" "Christe sanctorum decus" "Christo profusum" "Coelestis urbs Jerusalem" "Coelitum Joseph decus" "Dpus tuorum militum" "Exultet orbis gaudiis" A Study of Latin Hymns 73 "Fortem virili pectore" "Hujus oratu Deus" "lnvicte martyr" "Iste confessor Domini' "Jam lucis orto" "Jesu corona celsior" "Jesu corona virginum" "Jesu Redemptor omnium" "Memento rerum Conditor" "Moerentes oculi" "Nunc Sancte nobis Spiritus" "O gloriosa virginum" "Praeclara custos virginum" "Quern terra pontus sidera" "Rector potens" "Rerum Deus tenax" "Sacris solemniis" "Saevo dolorum" "Sanctorum meritis" "Te Joseph celebrent" "Te lucis ante terminum" "Te splendor et virtus" "Verbum supernum" "Virginis proles. . .Haec" "Virginis proles. . .Hujus" This list is made up of those suitable for use through- out the Church year. Five hymns are for the Hours; five, about the Virgin Mary; three, about the Passion; two, about St. Joseph; and two, about the Holy Com- munion. The martyrs have seven hymns in their praise; 74 A Study of Latin Hymns the Confessors, three ; the Angels, two ; and the Apostles, one. Of the two remaining, one is "Urbs coelestis Jerusa- lem" and the other for use at the dedication of a church. Of the one hundred and fifty-nine hymns not included in every volume, twenty-seven appear three times, thirty- three twice and ninety-seven only once. The demands of especial occasions and seasons and the many definite cele- brations of Saints' days govern the arrangement. IV Dates of Published Translations With the revival of the study of primitive hymnody numerous translations into modern languages were made, especially into German and English; of the latter the following are the most noteworthy. In 1 83 1 the Rev. Isaac Williams published a volume containing twelve hymns. In 1837 Chandler's collection of one hundred and eight hymns appeared. In 1839, Hymns from the Paris Breviary by Williams came out. In 1845, the Rev. John Williams, afterwards Bishop of Connecticut, published a volume of forty translations. In 1849 Caswell who left the Church of England at the time that Newman did, brought out all the hymns of the Roman Breviary and Missal in an English version. In 1 85 1 and 1852 Neale published his first translations and in 1858, his famous Rhythms of Bernard of Clairvaux on the Celestial Country. A Study of Latin Hymns 75 In 1858 appeared The Voice of Christian Life in Song by Mrs. Charles. In 1889 Duffield's Latin Hymn-Writers and their Hymns was published containing many original transla- tions. English translations from various sources have appeared from time to time in periodicals but the best of these as well as of those of the authors mentioned above are found in modern hymnals. The Seven Great Hymns The seven great hymns according to Noyes who pub- lished them with English versions in 1865 are: "Vexilla Regis" Fortunatus : - £ "Veni, Creator Spiritus" Gregory the Great "Veni, Sancte Spiritus'' Hermann or Robert ' J "Laus Patriae Coelestis" Bernard of Cluny « "Stabat Mater Dolorosa" Jacoponus ''Mater Speciosa" Uncertain authorship HaTs*^** "Dies Irae, Dies ilia" Thomas of Celano y VI "Le Paroissien Note" "Le Paroissien Note" contains the Mass, prayers for confession and preparation for the Holy Communion, the 76 A Study of Latin Hymns Way of the Cross, and the services for Holy days and Saints' days of the Church year. It has the music written on a four-lined staff with neumae for unison or one-voiced singing, for all the chants and hymns, of which it contains the following number : Hymns, sixty-three Anthems (Antiphonal Chants), thirty-one Psalms, twenty-seven Prosae, ten Canticles, four Motets, four Responses, three Prayers (to be sung by the choir), two and two numbers unclassified, O filii et filiae and the impressive Rorate. The list given above is indexed. More than one musical form is provided for many of the Chants, thus giving some freedom of choice. VII Hymns of the "Coeleste Paimetum" Of the thirty-eight hymns, not previously listed, from the ''Coeleste Paimetum" and the "Officium Majoris Hebdomadae" the "Crux fidelis" and the "O Rrdemp* tor' are from the latter. A Study of Latin Hymns 77 Classification by subject To the Virgin Mary, twelve To the Saviour, nine Of these To his Sacred Heart, two To the Wounds, one To the Cross, one To SS. Joachim and Anna, two To St. Joseph, two One each to the following The Holy Spirit The Blessed Trinity The Holy Angels The Patriarchs The Prophets The Apostles The Martyrs The Confessors The Holy Virgins All Saints The Faithful Departed St. Barbara SS. Ignatius and Xavier VIII Plain Chant Every note in plain song is equal and short. Syllables of words and natural pauses in the verse and at the end of verse give the music its rhythm and phrasing. It is 78 A Study of Latin Hymns neither chant nor recitative, but a true melody designed for singing in unison. Sequential "Haec proprie est sequential neuma sive prolongatio ultimae syllabae Tou Alleluia/' Neale ENGLISH TRANSLATIONS DIES IRAE AND A LITERAL TRANSLATION IN THE FEWEST WORDS POSSIBLE Dies irae, dies ilia Solvet saeclum in favilla Teste David cum Sibylla. O Day of wrath, that day, When earth shall pass away Prophet and sibyl say. Quantus tremor est futurus Quando iudex est venturus, Cuncta stride discussurus! The trembling cry The Judge draws nigh Each soul to try. Tuba, mirum spargens sonum Per sepulcra regionum, Coget omnes ante thronum. The last trump's knell From gates of Hell Shall all compel. Mors stupebit, et natura, Quum resurget creatura Iudicanti responsura. Death they surprise And Nature wise When all arise. Liber scrip tus proferetur, In quo totum continetur, Ut:de mundus iudicetur. The Book is there Which all lays bare To Justice fair. Iudex ergo cum sedebit, Quidquid latet, apparebit, Nil inultum remanebit. That Judgment Throne Where all's made known Will nought condone. Quid sum miser tunc dicturus, Quern patronum rogaturus, Cum vix iustus sit securus? What shall I say On that dread day When just men pray? 79 8o A Study of Latin Hymns Rex tremendae maiestatis, Qui salvandos salvos gratis, Salva me, ions pietatis! A Saviour be, O King I Grant me Thy pardon free. Recordare, Iesu pie, Quod sum causa tuae viae; Ne me per das ilia diet Can He forget The woes He met To pay my debt? Quaerens me sedisti lassus, Redemisti crucem passus: Tantus labor non sit cassus! Let not Thy pain My soul to gain Be all in vain. Iuste iudex ultionis, Donum fac remissionis Ante diem rationis! O wash away My sin I pray Before that day. Ingemisco tanquam reus, Culpa rubet vultus meus; Supplicanti parce, Deus! Qui Mariam absolvisti, Et latronem exaudisti, Mihi quoque spem dedisti. Preces meae non sunt dignae Sed tu bonus fac benigne Ne perenni cremer igni. Inter oves locum praesta Et ab haedis me sequestra Statuens in parte dextra. Confutatis maledictis, Flammis acribus addictis, Voca me cum benedictis! Ora supplex et acclinis, Cor contritum quasi cinis, Gere cur am mei finis! I groan with shame My guilt to name; The lost reclaim. With Mary shriven, The thief forgiven, My hope has risen. hear my cry Forbid that I Forever die. The chosen band, Thy sheep, shall stand At thy right hand. Their end is nigh Who love a lie. Call me on high. 1 humbly pray Be thou my stay Upon that day. A Study of Latin Hymns 8 1 Lacrymosa dies ilia, O Day of woe Qua resurget ex favilla When man shall go Iudicandus homo reus: From out the tomb Huic ergo parce, Deus! To meet his doom. Pie Iesu domine, O Jesu blest, Dona eos requie! Grant me Thy rest Amen. Amen. O RAT 10 MARIAE, SCOTIAE REGINAE* O Lord, my God! Long have I hoped in Thee ; My blessed Lord! Quickly deliver me: In tedious chains, In bitterest pains, To Thee would I flee; Failing and fainting I cry Low at Thy feet I lie Adoring. Imploring, O bid me come to Thee! DE RESURRECTIONE (OF JESUIT ORIGIN) AND A FREE ENGLISH TRANSLATION Plaudite coeli Applaud ye blue Rideat aether and smiling skies. ♦Latin text and another English version on page 65. 82 A Study of Latin Hymns Summits et imus Gaud eat orbis! Transivit atrae Turba procellae Subiit almae Gloria palmae! Surgite verni, Surgite f lores, Germina pictis Surgite campis, Teneris mixtae Violis rosae Candida sparsis Lilia calthis! Let the earth to joy arise, Far the frowning storm clouds flee. Wave the palms of victory. Rise Spring, burst forth in bloom, Paint the awakening fields with green. Weave a carpet in your loom Of violets rare and roses bright And lilies many-hued and white. Currite plenis, Carmina, venis! Fundite laetum, Barbytha, metrum Namque revixit, Sicuti dixit, Pius illaesus Funere Iesus! Give songs of joy free rein, Pour out ye lutes the glad refrain. For He is living, as he said. Our holy Lord unharmed is risen from the dead. Plaudite montes, Ludite fontes; Resonent valles, Repetunt colles: lo revixit, Sicuti dixit, Pius illaesus Funere Jesus! Applaud ye mountains and play ye fountains; While happy valleys cry and echoing hills reply, Lo! He is living as He said, Our holy Lord, unharmed, is risen from the dead. INDEX OF LATIN HYMNS FROM THE COLLECTIONS OF MARCH, DANIEL, MONE, AND DUFFIELD SAINT BASIL'S HYMNAL LE PAROISSIEN NOTE AND THE ROMAN BREVIARY AND PSALMS AND CANTICLES FROM THE VULGATE EDITION OF THE HOLY BIBLE INDEX OF LATIN HYMNS FIRST LINES OR TITLES Ad coeli olara Ad coenam Agni providi Adeste fidelee Adesto sanota Trinitas Adjuvent noa eorum Adoro Te devote Ad perennis vitae fontem Ad regias Agni dapea Adatant angelorum ohori Adveraa mundi tolera Ae8timavit ortolanum Aeterna Christi. .Apostolorum Aeterna Chri8ti. .Et gloriam Aeterna Chriati. .Et martyrum Aeterna coeli gloria Aeterne rerum Conditor Aeterne Rex altiaaime Ah, homo perpende fragilia Agni paachalia Agnoaoat omne aaeoulum Agnus Dei in paaoha Ales diet nuntius Alleluia I Alleluia I flnita jam Alleluia dulce carmen — . Alleluia piis edite laudibus Alpha et Omega, magne Deua Altitudo, quid hie faces Alto ex Olympo vertice Amans volat SOURCE COLLECTION Early Irish March Ambrosian March XV or XVI Cen- tury Stead XIV Century Daniel IV XII Century Duffleld Thomas Aquinas March Pietro Damiani March Roman Breviary March Thomas a Kern- pis March Thomas a Kem- pis March XTV Century Daniel I Roman Breviary Daniel I Roman Breviary Breviarum Ro- manum Ambrosian March Ambrosian Breviarum Ro- manum Ambrose March Gregory Daniel I and rv Canisius Duffleld Daniel V Portunatus Daniel I and rv XIII Century Mone I Prudentius March XII Century Daniel II XI Century March Mozarabic Brev- March iary Hildebert March Jesuit Daniel II Roman Breviary Daniel I Thomas a Kem- pis Duffleld 85 86 A Study of Latin Hymns Angelus ad Virginem Angulare fundamentum ^Anima Christi, sanctiflca me Animae sacra solemnia Anna, Mater pie, ave Annue Christe, saeculorum Antiphona de Spiritu Sancto Antra deserti teneris Apparebit repentina magna dies Arte mira, miro consilio A solis ortu cardine Ad usque A solis ortu cardine Et usque Aspice infami Deus ipse ligno Athleta Christi nobilis Attolle paulum lumina Audi, benigne Conditor Audi nos, Rex Christe Audi, tellus, audi Aurea luce et decore roseo Aurora coelum purpurat Aurora jam spargit polum Aurora lucis rutilat Ave caput Christi gratum Ave caro Christi cara Ave Christi corpus verum Ave dies fulgentior Ave Hierarchia Ave maris stella Ave maris stella nostrum cor Ave Martha Ave Martha gloriosa Ave Mater qua natus est orbis Pater Ave mitis Imperatrix Ave Porta Paradiai Ave quern desidero Ave Regina coelorum VII or VIII Cen- tury- March Unknown date Daniel I Mone III Mone III XIV or XV Cen- tury Daniel I Warnefried Daniel I VII Century March Unknown March Sedulius March Ambrosian March Roman Breviary Breviarum Ro- manum Roman Breviary Breviarum Ro- manum XVI or XVII Century Daniel II Gregory March XI Century Daniel IV XI Century Daniel I and IV Elpis March Roman Breviary Daniel I Ambrosian Daniel I and IV Ambrosian March Gregory XI Mone I MS. XIV Cen- tury Daniel I MS. XIV Cen- tury Mone I Mone Mone II X Century March Mone II Mone III Mone III Mone II Mone II Mone II Mone Franciscan Breviary Daniel II A Study of Latin Hymns 87 Ave Rex qui descendisti Ave Verbum incarnatum Beata Christi passio Beata nobis gaudia Beate pastor Petre Bella dum late Benedicta semper est Cantemus cuncti melodium nunc Celsorum civium inclyta gaudia Chorus novae Jerusalem Christe coelestis medicina Christe cunctorwm dominator Christe lumen perpetuum Christe precamur annue Christe qui lux es et dies Christe Rex coeli Christe Salvator omnium Christe sanctorum decus Christi corpus Ave Christi corpus Ave sancta de Christo profusum sanguinem Christum ducem qui per crucem Circa thronum majestatis Coelestis formam gloriae Coelestis urbs Jerusalem Coeli Deus sanctissime Coelitum Joseph decus Coelos asoendit hodie Collaudemus Magdalena Consors paterni luminis Corde natus ex parentis Cor meum Tibi dedo Creator dime siderum XIV Century Mone I XV Century Daniel II Bonaventura March Ambrosian March Roman Breviary Breviarum Ro- manum Roman Breviary Breviarum Ro- manum Daniel Notker March Hereford Hym- nal Daniel IV Pulbert Daniel I and IV Mozarabic Brev- iary Daniel I Ambrosian March Ennodius Duffleld Ennodius Duffield Ambrosian March Ambrosian Daniel I Ennodius Duffield Rabanus Daniel I and D7 Anselm Daniel II Anselm Mone Roman Breviary Breviarum Ro- manum Bonaventura March Adam of St. Vic- tor March Sarum Breviary Daniel I and IV Roman Breviary Duffield Ambrosian March Roman Breviary Breviarum Ro- manum XV Century March XIV Century Daniel I and IV Ambrose Daniel I and IV Prudentius March Daniel II Roman Breviary St. Basil's Hymn Book 88 A Study of Latin Hymns Credere quid dubitem Crucem pro nobis subUt Crudelis Herodes Deum Crux Ave benedicta Cultor Dei memento Cum revolvo toto oorde Cur mundus militat Cur relinquis Deus coelum Da puer plectrum Decora lux aeternitatis Deo voto fuit nata Desere jam anima Deus Creator omnium Deus-Eomo Rex coelorum Deus Pater ingenite Deus tuorum militum Devote, corde et anima Dies ilia dies vitae Dies irae dies ilia Dignare me O Jesu rogo Te Domare cordis impetus Dormi Fili dormi Dulce Jesu spes pauperis Dum node pulsa Lucifer Eoce jam noctis tenuatur Ecce tempus idoneum Ecquis binas columbinas Egregie doctor Paulus Eia recolamus laudibus En ut superba crimina Ewite Sion flliae Ex more docti mystioo Exultet orbis gaudiis Felix dies qua Sancta Theresa Marbod Bonaventura Roman Breviary Jesuit Prudentius Gonella Jacoponus Jesuit Prudentius Roman Breviary Anselm of Lucca Ambrose Marbod Hilary Ambrosian Gonella Thomas of Cel- ano Urban VIII Jesuit Bernard of Clair- vaux Roman Breviary Gregory Gregory Jesuit Roman Breviary Notker Roman Breviary Roman Breviary Gregory Roman Breviary Roman Breviary March March St Basil's Hymn Book March Daniel I and IV Daniel TV March Daniel IV March St. Basil's Hymn Book Mone III March March March March St. Basil's Hymn Book Mone Daniel IV March Daniel II Daniel IV Daniel IV March Breviarum Ro- manum March Daniel I March Breviarum Ro- manum March Daniel II Breviarum Ro- manum Daniel I and IV St. Basil's Hymn Book Breviarum Ro- manum A Study of Latin Hymns 89 Festivis resonent oompita Fortem viriU pectore Fulgentis auotor aetheris Forti tegente brachio Gaude felix Anna Gaude Maria templum Gaude Maria virgo Dei gene- trix Gaude mortalitas Gaude virgo quae de coelis Gloria laus et honor Grates nuno omnes reddamus Gravi me terrore puUas Haeo est dies qua candidae Haec est fides orthodoxa Haeo est dies triumphalis Heri mundus exultavit Herodes hostis impie Heu quid jaces stabulo Hie breve vivitur Hio est dies verus Dei Hio est qui Hodiemi lux diei sacramenti Hominis superne Oonditor Homo Dei creatura Hora novissima tempora pes- sima Hora qui ductus tertia Hujus oratu Deus alma nobis Hymnum canamus gloriae Hymnum canentes martyrum Hymnum dicamus Domino Illuminans altissimus Immense coeli Conditor Imperas saxo Roman Breviary St Basil's Hymn Book Antoniano St. Basil's Hymn Book Ambrose March Charles Coffin Duffleld Mone in Mone II Mone II Peter the Ven- erable March Mone II Theodulph March Notker March Pietro Damiani March Hildebert March Urban VIII Breviarum Ro- manum XV Century- Daniel IV Adam of St. Vic- tor March Sedulius March Mauburn March Bernard of Cluny March Moaarabic Brev- iary March Alain of Lisle March Trondhjem Mis- sal Daniel V Roman Breviary March Ryckel Daniel IV Bernard of Cluny March Bonaventura March Roman Breviary Breviarum Ro- manum Bede March Bede March Ambrosian March Ambrosian March r Gregory March Roman Breviary Breviarum Ro- manum go A Study of Latin Hymns In monte olivis In profunda noctis umbra Roman Breviary Breviarum Ro- manum Roman Breviary Breviarum Ro- manum In sapientia disponens omnia XII Century Mone I Adam of St. Vic- tor Daniel II Roman Breviary Breviarum Ro- manum Interni festi gaudia Invicte martyr unicum InviotU8 heros Numinis Ira justa Conditoris Iste confessor Domini *Jam Ghristus astra Jam faces lictor Roman Breviary Breviarum Ro- manum Roman Breviary Breviarum Ro- manum Roman Breviary St. Basil's Hymn Book Ambrosian Daniel I and IV Roman Breviary Breviarum Ro- manum XV Century Mone Ambrosian Daniel I and rv Hilary Duffleld Prudentius March Roman Breviary Breviarum Ro- manum Ambrosian March Roman Breviary Daniel I Ambrosian Daniel I and IV Roman Breviary Daniel IV Thomas a Kem- pis Mone I Ambrosian Breviarum Ro- manum Roman Breviary Breviarum Ro- manum Ambrosian Daniel I and IV Bernard of Clair- vaux March Bernard of Clair- vaux March XII Century Daniel IV Freiburg: Brevi- Breviarum Ro- ary manum *I and J are often interchanged in mediaeval Latin. Jam laudemu8 Jam lucis orto sidere Jam meta noctis transiit Jam moesta quiesce querela Jam morte victor Jam sexta sensim volvitur Jam sol recedit igneus Jam surgit hora tertia Jam toto subditus vesper Jerusalem luminosa Jesu corona celsior Jesu corona martyrum Jesu corona virginum Jesu decus angelicum — Jesu dulcedo cordium Jesu dulce medicamen Jesu dulcis amor meus A Study of Latin Hymns 91 Jesu dulcis memoria Jesu meae deliciae Jesu nostra redemptio Jesu Redemptor omnium Per- pes Jesu Redemptor omnium quern Jesu Rex admirabilis Jesu spes poenitentibus Kyrie cuncti potens Genitor Lauda mater Ecclesia Lauda Sion Salvatorem Laus Tibi sit Legis figuris pvngitur Lucis Creator optime Lucis largitor splendide Lumen vium divinum Lustra sex qui jam peregit Lux alma Jesu mentium Lux ecce surgit aurea Lux O decora Magnae Deus potentiae Majestati sacrosanctae Maria castis oculis Martinae celebri plaudite Martyr Dei Venantius Martyris ecce dies Agathae Matris sub alma Mediae noctis tempus est Media vita in morte sumus Memento rerum C»nditor Me receptet Sion ilia Miris modis repente liber Mittit ad virginem Bernard of Clair- vaux March Jesuit Daniel II Ambrosian March X or XI Century Daniel I and IV Roman Breviary Daniel I Bernard of Clair- vaux March Bernard of Clair- vaux March Mone Odo of Cluny Daniel I and rv Thomas Aquinas March Mone Roman Breviary Breviarum Ro • manum Gregory March Hilary March Mone Fortunatus March Roman Breviary Breviarum Ro- manum Prudentius March Roman Breviary Breviarum Ro- manum Ambrosian March XII Century Daniel V Roman Breviary Breviarum Ro- manum Urban VIII Breviarum Ro- manum Roman Breviary Breviarum Ro- manum Damasus March Roman Breviary Breviarum Ro- manum Ambrosian March Notker March Roman Breviary Daniel I Hildebert March Roman Breviary Breviarum Ro- manum Abelard March 92 A Study of Latin Hymns Moerentes oculi spargite Mortis portia frodis fortis Mundi renovatio Mysterium mirabile Nate Patri coaequalis Neo quiaquam oculis vldet Node surgentes vigilemua omnes Non illam crucians Novum sidus exoritur Nov atra rerum contegit Nox et tenebrae et nuoila Nullis te genitor blanditis Nunc Sonde nobis Spiritus Nuntium vobis fero de supernis O beata beatorum martyrum O benignissime Jesu Christe Obduxere polum nubila coeli O bona patria O colenda Deitas O Deus ego amo Te Nee amo O Deus ego amo Te Neo prior O Deus optime O Domine Deus speravi O esca viatorum O filii et filiae O gens beata coelitum O gente felix hospita O gloriosa femina O gloriosa virginum O ignis Spiritus Paraoliti Roman Breviary Breviarum Ro- manum Peter the Ven- erable March Adam et St. Vic- tor March Roman Breviary Breviarum Ro- manum Hildebert March Thomas a Kem- pis Mone I Gregory March Roman Breviary Breviarum Ro- manum XV Century Daniel IV Gregory Daniel I and IV Prudentius Daniel I and rv Roman Breviary Breviarum Ro- man um Ambrosian Danie.' I and rv Fulbert March XIV Century Daniel n Mone I Ambrosian Daniel I and rv Bernard of Cluny March Conrad of Gam- ing Mone I Xavier March Xavier Daniel II Stead Mary Queen of Scots March Jesuit March XII Century March Jesuit March Roman Breviary Breviarum Ro- manum Fortunatus Daniel I Roman Breviary St. Basil' s Hymn Book Hildegard Daniel V A Study of Latin Hymns 93 O Jesu Dulcissime cibus salu- taris Jesu mi dulcissime lux beata coelitum O lux beata Trinitas O miranda vanitas Omni die die Mariae Omnis expertem maculae Omnis mundi creatura nata lux de lumine Jesu O nimis felix meritique celsi panis dulcissime Pater sancte mitis Opes decusque regium Praesul beatissime Optatus votis omnium quanta qualia sunt ilia qui supernae gaudia quot undis lacrymarum rex aeterne Domine Ornarunt terram germina O sacerdotum veneranda jura salutaris hostia sancta mundi Domina sanctissima O piissima sola magnarum urbium sol salutis intimis stella Jacob fulgida stella sancta Anna XV Century- Bernard of Clair- vaux Roman Breviary Ambrose Bernard of Clair- vaux Casimir Roman Breviary Alain of Lisle Sarum Breviary Paul the Deacon XII or XIII Cen- tury XV Century Urban VIII Ambrosian Abelard Roman Breviary Roman Breviary Ambrosian Abelard Paris Breviary XV Century Prudentius Roman Breviary Roman Breviary Mone I March St. Basil's Hymn Book March March Daniel II and IV Breviarum Ro- manum March Daniel I and IV Daniel I Daniel II and V Daniel I and IV Breviarum Ro- manum Mone March Duffield Breviarum Ro- manum St. Basil's Hymn Book March March St. Basil's Hymn Book St. Basil's Hymn Book Mone St. Basil's Hymn Book March Breviarum Ro- manum Breviarum Ro- manum Mone III 94 A Study of Latin Hymns O ter foecundas O ter jocundas O Trinitas laudabilis O vos omnes qui transitis Pange lingua, .corporis mys- terium Pange lingua . . diei praeconium Pange lingua, .lauream cer- taminis Pange lingua. .Magdalena Pange lingua, .proelium Paraclitus increatus Parvulus nobis nascitur Parvum quando cerno Deum Paschale mundo gaudium Paschalis festi gaudium Pater superni luminis Patris sapientia Paule doctor egregie Placare Christe servulis Plaude festivo Plaudite coeli Plausu chorus laetabundo Pone luctum Magdalena Post facta celsa Conditor Potestate non natura Praeclara custos virginum Praecursor altus luminis Primo die quo Trinitas Puer natus in Bethlehem Puer nobis nascitur Pugnate Christi milites Quaenam lingua tibi O lancea Quam dilecta tabernacula Quern nunc virgo peperit Jesuit March Mone I Mone Thomas Aquinas March Mone Roman Breviary Sarum Breviary For tuna tus Hildebert XVII Century XVI Century Roman Breviary Pietro Damiani Bellarmine Benedict XII Pietro Damiani Roman Breviary Roman Breviary Jesuit Adam of St. Vic- tor Jesuit Bede Adam of St. Vic- tor Servite Breviary Bede Roman Breviary XV Century XIV or XV Cen- tury Paris Breviary Roman Breviary Adam of St. Vic- tor Breviarum Ro- manum Daniel March March Mone March Breviarum Ro- manum March Daniel IV Daniel I and IV March Breviarum Ro- manum Breviarum Ro- manum > March Daniel II and V March Mone I March St. Basil's Hymn Book Daniel I Breviarum Ro- manum March Daniel I and IV Duffield Breviarum Ro- manum March Mone II A Study of Latin Hymns 95 Quantum hamum caritas Quern terra pontus aethera Quern terra pontus sidera Quicunque certum quaeritis Quicunque Christum quaeritis Quid sum miser tunc dicturus Quid tyranne quid minaris Qui mutare solet Qui procedis ab utroque Quis novus coelis .* Qui sunt isti Quodcunque in orbe nexibus Quo me Deus amore Quum sit omnis homo Recolamus sacram coenam Recordare sanctae crucis Rector Potens verax Deus Regali solio fortis Iberiae Regina coeli laetare Regis superni nuntia Rerum Creator omnium Te Rerum Creator optime Rerum Deus tenax vigor Rex Deus immensi Rex gloriose martyrum Rex gloriose Praesulum Rex sempiterne coelitum Sacrae Christi celebremus coronae Sacra jam splendent Bonaventura Fortunatus Roman Breviary Franciscan Breviary Prudentius Roman Missal Pietro Damiani Roman Breviary Adam of St. Vic- tor Roman Breviary Roman Breviary Jesuit Bernard of Clair- vaux XIV Century Bonaventura Ambrosian Urban VIII XIV Century Urban VIII Orarium (Eng- land) Ambrosian Ambrosian Eugenius Gregory Roman Breviary Roman Breviary March Daniel I and rv Breviarum Ro- manum Breviarum Ro- manum Daniel I Duffield March Breviarum Ro« manum March Breviarum Ro- manum March Breviarum Ro- manum Daniel IV March Daniel V March Daniel I and IV Breviarum Ro- manum Daniel II Breviarum Ro- manum and Duffield Daniel I Daniel I IV March Breviarum Ro- ma num Breviarum Ro- manum Breviarum Ro- manum Mone Roman Breviary Breviarum Ro- manum 96 A Study of Latin Hymns Sacris solemniis juncta sint Thomas Aquinas Daniel I Saepe dum Christi populus Roman Breviary Breviarum Ro- manum Saevo dolorum turbine Roman Breviary Breviarum Ro- manum Salus aeterna indeficiens mundi Sarum Missal Daniel II and V Breviarum Ro- Salutis aeternae dator Roman Breviary manum Salutis humanae sator Roman Breviary Daniel I Salvator mundi domine VI or VII Cen- tury Daniel I and IV Salve caput cruentatum Bernard of Clair- vaux March Salve crux arbor Adam of St. Vic- tor Duffield Salve festa dies.. Qua Deus de coelo York Processi- onal Daniel II Salve festa dies. .Qua Deus ecclesiam York Processi- onal Daniel II Salve festa dies.. Qua Deus infernum Fortunatus March Salve festa dies . . Qua sponso York Processi- onal Daniel II Salve Jesu pastor bone Bernard of Clair- vaux Daniel IV Salve Jesu Rex sanctorum Bernard of Clair- vaux Daniel IV Salve Jesu summe bonus Bernard of Clair- vaux Daniel IV Salve mundi salutare Bernard of Clair- vaux March Salve Regina mater miseri- cordiae Hermann Duffield Salve sancta caro Dei XII Century Mone I Salve sancta fades Aegidius of Bur- gos Daniel I, II, IV and V Salve sancta parens Sedulius March Salvete Christi vulnera Roman Breviary Daniel II Salvete clavis et lancea Roman Breviary Breviarum Ro- manum Salvete flores martyrum Prudentius March A Study of Salve tropacum gloria Sancta Mater Sancte Spiritus adsit nobis Sancti venite Christi corpus Sanctorum meritis inclyta gaudia Sanctus genitor omnium in- genitus Sedibus coeli nitibus Sic patres vitam Sicut chorda musicorum^ Simplex in essentia Si vis vere gloriari Somno refectis artubus Spes nostra salus nostra Spiritus sancti gratia Splendor paternae gloriae Squalent arva soli pulvere Stabat mater dolorosa Stabat mater speciosa Stella maris O Maria Stupete gentes Fit Deus hostia Summae Deus clementiae Mundique Summae Deus clementiae Sep- tern Summae parens clementiae Summi parentis filio Summi parentis unice Summi Regis cor aveto Latin Hymns 97 Bede March Roman Breviary Breviarum Ro- manian Notker Mone I Early Irish Daniel I and IV VI— IX Century Daniel I and IV Mone Roman Breviary Breviarum Ro- manum Roman Breviary Breviarum Ro- manum Adam of St. Vic- tor March Adam of St. Vic- tor Daniel II and V Sarum Missal Daniel V Ambrosian Daniel I and rv Mone I Daniel I Ambrose March Ambrose March Jacoponus March Jacoponus March Mone II Jean Santeul Duffleld Ambrosian Breviarum Ro- manum Roman Breviary Breviarum Ro- manum Roman Breviary Breviarum Ro- manum Franciscan Breviarum Ro- Breviary manum Roman Breviary Breviarum Ro- manum Bernard of Clair- vaux March 9« A Study of Latin Hymns Summis ad astra Surrexit Christus hodie Tandem audite me Te deprecante corporum Te dicimus praeconio Te gestientem Te homo laudet alme Creator Te Joseph celebrent Telluris alme Conditor Telluris ingens Conditor TelJus et aethra jubilent Te lucis ante terminum Te mater ahna numinis Te matrem laudamus virginem Terit mola farinula Terret me dies terroris Te splendor et virtus Patris Te Trinitas Unitas Tibi Christe splendor Patris Roman Breviary XIV Century Jesuit Roman Breviary Roman Breviary Roman Breviary Alcuin Roman Breviary Roman Breviary Ambrosian Flavius of Chalons Ambrosian Roman Breviary XV Century Gonella Roman Breviary Ambrosian Rabanus Tinctam ergo Christi sanguine Roman Breviary Trinitas Unitas Deitas Tristes erant apostoli Tu natale solum protege Tu qui velatus facie Turbam jacentem pauperum Turtur inane nescit amare Tu Trinitatis Unitas nam Tu, Trinitatis Unitas orbem Unde planctus et lamentum Urbs beata Jerusalem Urbs Sion aurea Urbs Sion inclyta Pierre deCorbeil Ambrosian Roman Breviary Bona ventura Roman Breviary Hildebert Ambrosian Roman Breviary XV Century VIII Century Bernard of Cluny Bernard of Cluny Breviarum Ro- manum March March Breviarum Ro- manum Breviarum Ro- manum Breviarum Ro- manum March St. Basil's Hymn Book Daniel I March Daniel I Daniel I Breviarum Ro- manum Mone II Duffield Breviarum Ro- manum Mone I Daniel I and IV Breviarum Ro- manum Daniel V Daniel I Breviarum Ro- manum March Breviarum Ro- manum March Daniel I and IV Breviarum Ro- manum Daniel I March March March A Study of Latin Hymns 99 Ut nunc ab alto Ut queant laxis resonare fibris Veni Creator Spiritus Mentes Veni Creator Spiritus Recrea- tor Veni jam veni Veni Redemptor gentium Veni Sancte Spiritus Venit e coelo Mediator alto Veni veni Emmanuel Verbum a Patre prodiens Verbum Dei Deo natum Verbum supernum A Ratre Verbum supernum E Patris Verbum supernum prodiens Nee Vexilla Regis prodeunt Victimae paschali laudes Virgini Mariae laudes Virginis in gremio Virginis proles. .Haec Virginis proles. .Hujus Virgo plorans Virgo virginum praeclara Vita nostra plena bellis Vix in sepulcro Zyma vetus expurgetur Roman Breviary Breviarum Ro- manum Paul the Deacon March Gregory March Adam of St. Vic- tor XI Century Ambrose Hermann Roman Breviary XII Century XIV Century Ambrosian Roman Breviary Thomas Aquinas Fortunatus Notker XV Century Roman Breviary IX Century Notker John of Geissel Alain of Lisle Roman Breviary Adam of St.. Vic- tor March Duffleld March March Breviarum Ro- manum Daniel II and IV Mone I March Daniel I Daniel I Daniel I March Daniel II and III Mone II Daniel V Breviarum Ro- manum Breviarum Ro- manum Daniel Breviarum Ro- manum March Breviarum Ro- manum Daniel II and V roo A Study of Latin Hymns SUPPLEMENT March's Latin Hymns Arx firma Deus noster est Luther-Buttmann Jesus pro me perforates Toplady-Gladstone The Breviarum Romanum Aeterne Rector siderum Bellarmine Aspice ut Verbum Patris Auctor beati saeculi Audiat miras audiens Audit tyr annus anxius Prudentis Aurora soli Christe sanctorum decus Rector Coelestis Agni nuptias Fr. Lorenzini Coelestis aulae nuntius Coelo Redemptor praetulit Corpus domas jejuniis Custodes hominum psallimus Bellarmine Dum mente Christum Gentis Polonae gloria Gloriam sacrae celebremus omnes Sindonis Iste quern laeti colimus fideles he Paroissien Note Hymns O par ingenito Panis angelicus Tantum ergo Thuribii efferimus A Study of Latin Hymns 10 1 Prosae Ad Jesum ac cur rite Bone pastor Ecce panis Lauda Sion Tota pulchra es Votis Pater annuit Motets Adoremus in aeternum Memorare O Jesu Salus fons amoris Prayers Domine salvum Parce Domine Rorate Responses Domine non secundum Duo seraphim Homo quidam Anthems Alma Redemptoris Beata Dei genitrix Beata mater Calicem Christum Regem Da pacem ioz A Study of Latin Hymm Ego sum panis vivus Inviolata Integra Miser ator Dominus O Adonai et dux O clavis David O cor Jesu O Emmanuel O interior a sancta O oriens splendor O quam suavis est O radix Jesse O Rex gentium O sacrum O Sapientia Propter nimiam Qui pacem Requiescat super eum Sacerdos Sancta Maria Sicut novellae olivarum Sub tuum praesidium From the Coeleste Palmetum and the Officinm Ma- joris Hebdomadae Hymni: — Ave dulcis Mater Christi Ave Jesu Coelestis aulae gloria Cor Jesu, cor purissimum Crux fidelis A Study of Latin Hymns 103 De Nomine Jesu (From stanzas not listed elsewhere) Amor Jesu dulcissimus Amor tuus continuus Cujus gustus sic afficit Jam quod quaesivi Jesu flos matris virginis Jesu in pace imperat Jesum quaeram in lectulo Jesu sole serenior Jesu summa benignitas Rex virtutum, Rex gloriae Salve Jesu Sana me et sanus ero Tumbam perfundam Tu mentis delectatio Domine Jesu, noverim me Fatalis agonis Gaude virgo Mater Christi Magne Joseph, fili David Nobis sancti Spirit us O Bina conjugalis O candidae Cohortes O Casibus probati O coelici Quirites O Digna lilietis O Ignati militantis O Lux beata Trinitas O Mater, O Senatus O ordo Nuntiorum O Redemptor Patrum i<>4 A Study of Latin Hymn!: O sancta Turba O Turba laureata O vos fideles Animae Salve Area foederis Salve horologium Salve mundi Domina Salve Pater Salvatoris Salve urbs refugii Salve Virgo florens Salve Virgo puerpera Salve Virgo sapiens Salve vulnus Spectabilis Senecta Stella coeli extirpavit Supplices offerimus Vectigal hoc amor is INDEX PSALMORUM Biblia Sacra Vulgatae Editionis Ad Dominum Psaltnus CXX Ad te Domine clamabo Psalmus XXVIII Ad te Domine levavi Psalmus XXV Ad te levavi oculos meos Psalmus CXXIII Afferte Domino Psalmus XXIX Attendite popule meus Psalmus LXXVIII Audite haec Psalmus XLIX Beati immaculati Psalmus CXIX Beati omnes Psalmus CXXVIIl Beati quorum Psalmus XXXII Beatus qui intelligit Psalmus LXI Beatus vir qui non abiit Psalmus I Beatus vir qui timet Psalmus CXII A Study of Latin Hymns 105 Benedicam Dominum Psalmus XXXIV Benedic anima mea Domino et omnia Psalmus CUI Benedic anima mea Domino Domine Psalmus CIV Benedictus Dominus Psalmus CXLIV Benedixisti Domine Psalmus LXXXV Bonum est confiteri Psalmus XCII Cantate Domino . . . cantate Psalmus XCVI Cantate Domino . . . latis Psalmus CXLIX Cantate Domino . . . quia Psalmus XCVIII Coeli enarrant Psalmus XIX Confitebimur tibi Psalmus LXXV Confitebor ... in consilio Psalmus CXI Confitebor . . . narrabo Psalmus IX Confitebor . ■. . quoniam Psalmus CXXXVIIl Confitemini . . . Dicant Psalmus CVII Confitemini . . . Dicat Psalmus CXVIII Confitemini . . . et invocate Psalmus CV Confitemini . . . Quis Psalmus CVI Confitemini . . . quoniam Psalmus CXXXVI Conserva me Domine Psalmus XVI Credidi Psalmus CXV Cum invocarem Psalmus IV De profundis Psalmus CXXX Deus auribus nostris Psalmus XLIV Deus deorutn Dominus Psalmus L Deus Deus meus ad tc Psalmus LXIII Deus Deus meus respice Psalmus XXII Deus in adjutorium Psalmus LXX Deus in nomine tuo Psalmus LIV Deus judicium tuum Psalmus LXXII Deus laudem meam Psalmus CIX Deus misereatur nostri Psalmus LXVII Deus noster refugium Psalmus XLVI Deus quis similis erit tibi Psalmus LXXXIII Deus repulisti nos Psalmus LX Deus stetit Psalmus LXXXII Deus ultionum Psalmus XCIV io6 A Study of Latin Hymns Deus venerunt gentes Psalmus LXXIX Dilexi quoniam Psalmus CXVI Diligam te Domine Psalmus XVIII Psalmus XXXIX f Dixi Custodiam Dixit Dominus Psalmus CX Dixit injustus Psalmus XXXVI Dixit insipiens . . . Deus Psalmus LIII Dixit insipiens . . . Dominus Psalmus XIV Domine clamavi Psalmus CXLI Domine Deus meus Psalmus VII Domine Deus salutis Psalmus LXXXVIII Domine Dominus noster Psalmus VIII Domine exaudi . . . auribus Psalmus CXLIII Domine exaudi . . . et clamor Psalmus CII Domine in virtute tua Psalmus XXI Domine ne in furore . . Miserere Psalmus VI Domine ne in furore . . Quoniam Psalmus XXXVIII Domine non est exaltatum Psalmus CXXXI Domine probasti me Psalmus CXXXIX Domine quid multiplicati Psalmus III Domine quis habitabit Psalmus XV Domine refugium Psalmus XC Domini est terra Psalmus XXIV Dominus illuminatio Psalmus XXVI Dominus regit me Psalmus XXIII Dominus regnavit decorum Psalmus XCIII Dominus regnavit ex suit et Psalmus XCVII Dominus regnavh irascantur Psalmus XCIX Ecce nunc benedicite Psalmus CXXXIV Ecce quam bonum Psalmus CXXXIII Eripe me de inimicis meis Psalmus LIX Eripe me Domine Psalmus CXL Eructavit cor meum Psalmus XLV Exaltabo te Deus Psalmus CXLV Exaltabo te Domine Psalmus XXX Exaudi . . . cum deprecor Psalmus LXIV Exaudi Deus deprecationem meam Psalmus LXI A Study of Latin Hymns 107 Exaudi Deus orationem meant Psalmus LV Ex audi Domine Psalmus XVII Exaudiat te Dominus Psalmus XX Expectans expectavi Psalmus XL Exsultate Deo Psalmus LXXXI Exsultate justi Psalmus XXXIII Exsurgat Deus Psalmus LXVIII Fundamenta ejus Psalmus LXXXVI1 Inclina Domine Psalmus LXXXVI In convertendo Psalmus CXXVI In Domino confido Psalmus XI In exitu Israel Psalmus CXIV In te Domine speravi . . . accelera Psalmus XXXI In te Domine speravi'. . . et salva me Psalmus LXXI lubilate Deo . . . psalmum Psalmus LXVI Jubilate Deo . . . servite Psalmus C Judica Domine Psalmus XXXV Judica me Deus Psalmus XLIII Judica me Domine Psalmus XXV Laetatus sum Psalmus CXXII Lauda anima mea Psalmus CXLVI Laudate . . . de coelis Psalmus CXLVI II Laudate . . . in Sanctis Psalmus CL Laudate . . . omnes gentes Psalmus CXVII Laudate Dominum quoniam bonus Psalmus CXLVI I Laudate nomen Psalmus CXXXV Laudate pueri Psalmus CXIII Levavi oculos meos Psalmus CXXI Magnus Dominus Psalmus XLVIII Memento Domine David Psalmus CXXXII Miserere . . . miserere Psalmus LVII Miserere . . . quoniam Psalmus LVI Miserere . . . secundum Psalmus LI Misericordiam et judicium Psalmus CI Misericordias Domini Psalmus LXXXIX Nisi Dominus Psalmus CXXVII Nisi quia Dominus Psalmus CXXIV io8 A Study of Latin Hymns Noli aemulan Psalmus XXXVII Nonne Deo Psalmus LXII Non nobis Domine Psalmus CXV Notus in Judaea Deus Psalmus LXXVI nines gentes plaudit e Psalmus XLVII Paratum cor meum Psalmus CVIII Quam bonus Israel Deus Psalmus LXXIII Quam dilecta Psalmus LXXXIV Quare fremuerunt Psalmus II Quemadmodum Psalmus XLII Qui confidunt Psalmus CXXV Qui habitat Psalmus XCI Qui regis Israel Psalmus LXXX Quid gloriaris Psalmus LII Saepe expugnaverunt me Psalmus CXXIX Salvum me fac Deus Psalmus LXIX Salvum me fac Domine Psalmus XII Si vere utique Psalmus LVIII Super flumina Psalmus CXXXVIl Te decet hymnus Psalmus LXV Usquequo Domine Psalmus XIII Ut quid Domine Psalmus LXXIV Ut quid Deus Psalmus X Venite exsultemus Psalmus XCV Verba mea auribus percipe Psalmus V Voce mea . . . ad Deum Psalmus LXXVII Voce mea . . . ad Dominum Psalmus CXLII INDEX CANTICORUM Audite coeli Canticum Moysi Deut. XXXII Cantemus Domino Canticum Moysi Exod. XV Confitebor tibi Domine Canticum Isaiae Isai. XII Domine audivi Canticum Habacuc Hab. Ill Ego dixi Canticum Exechiae Isai. XXXVIII Exultavit cor meum Canticum Annae I Reg. II In principio creavit Deus Canticum Creationis Gen. I Qui sponte obtuliatis Canticum Debborae Jud. V A Study of Latin Hymns 1 09 APOCRYPHA Benedicite omnia opera CanOcum trium puerorum (Dan. So.) Patrum Hymnua Eoclesiosticua XLIV NOVUM TESTAMENTUM Cantica et Hymni EVANGELIUM SECUNDUM LUCAM Benedictus Dominus Deus Israel I 68 Magnificat anima mea I 46 Nunc dimittis servum tuutn in pace II 29 ACTUS APOSTOLORUM Dotnine tu es qui fecisti caelum IV 4 EPISTOLAE PAULI Et manifeste magnum est I Tim. Ill 16 Nam si commortui sumus II Tim. II 11 Rex regum et Dominus I Tim. VI 15 Surge qui dormis Eph. V 14 APOCALYPS1S Alleluia quoniam regnavit Dominus XIX 6 Dignus es Domine V 9 Dignus est Agnus V 12 Et Spiritus et sponsa dicunt XXII 17 Factum est regnum hujus mundi XI 15 Gratia vobis et pax I 4 Ostendam tibi sponsam (Jerusalem) XXI 9 Magna et mirabilia sunt opera tua (Moysi et Agni) XV 3 no A Study of Latin Hymns CANTICA ECCLESIAE Credo in Deutn. . .Creator em coeli et terrae Credo in unum Deutn Patrem omnipotentem factoretn Gloria in excelsis Te Deum laudatnus Ter Sanctus Quicumque vult salvus esse BIBLIOGRAPHY BIBLIOGRAPHY I Latin Text Latin Hymns F. A. March (Edition of 1879) Latin Hymn- Writers and their Hymns S. W. Duffield (Edition of 1889) Thesaurus Hymnologicus H. A. Daniel (Leipzig 1841-56) Volume I Hymns Volume II Sequences Volume III Hymns of the Greek and Syrian Churches Volume IV Hymns Volume V Sequences Lateinische Hymnen des Mittelalters F. J. Mone (Freiburg 1853) Volume I Gott und die Engel Volume II Marienlieder Volume III Heiligenlieder Breviarum Romanum Authorized Edition Pars Hiemalis Pars Verna Pars Aestwa Pars Autumnalis Biblia Sacra Vulgatae Editionis Liber Psalmorum "3 H4 A Study of Latin Hymns Cantica et Hymni Ecclesiae Cantica Ecclesiae Symbola Apocrypha Benedicite omnia opera Patrum Hymnus (Ecclesiasticus) Carmina Matthiae Casimiri e Societate Jesu St. Basil's Hymn Book The Basilian Fathers he Paroissien Note J. A. Langlais, Libraire-Editeur, 1888 Sacred Latin Poetry Curtis C. Bushnell, 1902 Agricola: Cap. 1-7 and 43-47 Tacitus De Origine Spectaculorum Tertullianus Contra Symmachum Ambrosius De Idolorum Vanitate Cyprianus De Mortibus Persecutorum Lactantius Ad Magnum Oratorem TJrbis Romae Hieronymus De Modo Juventutis Erudiendae Augustinus A Study of Latin Hymns 115 II English, German and French Text March, Notes on Latin Hymns Duffield, Latin Hymn-Writers and their Hymns Thompson, Unknown and Less Known Hymn-Writers Duffield, Index to Translated Hymns Daniel, Thesaurus Hymnologicus, Notes Neale, Sequences (An introduction to the fifth volume of the above) Mone, Lateinische Hymnen des Mittelalters Campbell, Latin Hymns and Hymn Makers Walsh, Latin Hymns of the Thirteenth Century Bushnell, Notes on Sacred Latin Poetry Stead, Notes in Hymns that have Helped Van Buren, Christian Hymnody, with Notes on Latin Hymn-Writers Wright, Essay on Latin Hymns, (An Introduction to the above) Charles, The Voice of Christian Life in Song Encyclopedia Britannica, Latin Hymns Johnson, Essay on the "Dies Irae" Ritter, History of Music Anonymous, Le Paroissien Note (Roman Catholic Chant Book) Caswell, Preface to Lyra Catholica Neale, Primitive Liturgies: Notes to Greek originals of St. Mark's, St. James', St. Clement's, St. Chrysos- tom's, and St. Basil's Augustine, Exposition on the Psalms, Post-Nicene Fathers, Vol. VIII n6 A Study of Latin Hymns Hilary, The Holy Trinity, Post-Nicene Fathers, Vol. IX Watson, Hilary's Hymns, (In the introduction to the above) English Versions Used in Comparative Study Lyra Apostolica Keble, Newman and others Lyra Eucharistica Edited by Shipley Original Sequences and Hymns Neale Introits and Anthems From Hymns Ancient and Modern Poems Trench Catena Dominica Alexander Christ in Song Schaff Mediaeval Hymns Neale Lyra Catholica Caswell Latin Hymns Van Buren Hymnal Adopted by the Episcopal Church The English Hymnal Used by the Church of England THISE00K S ^^- VASTDATE OVERDUE. $, -°° °~ THE SEVENTH dJ" L ID £7£M- f UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY