GEORGE WASHINGTON S RULES OF CIVILITY CO r^~ r- co m THE LIBRARY OF THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA PRESENTED BY PROF. CHARLES A. KOFOID AND MRS. PRUDENCE W. KOFOID RULES OF CIVILITY. 5AT.T.ANTYNE, HANSON AND CO, EDINBURGH AND LONDON GEORGE WASHINGTON S ii RULES OF CIVILITY to tbcir Sources anfc IRestorefc BY MONCURE DANIEL CONWAY HLottHon CHATTO & WINDUS, PICCADILLY .72 TO MY SON EUSTACE CONWAY. THE RULES OF CIVILITY. A MONG the manuscript books of George ^* Washington, preserved in the State Archives at Washington City, the earliest bears the date, written in it by himself, 1745. Washington was born February n, 1731 O.S., so that while writing in this book he was either near the close of his fourteenth, or in his fif teenth, year. It is entitled " Forms of Writing," has thirty folio pages, and the contents, all in his boyish handwriting, are sufficiently curious. Amid copied forms of exchange, bonds, receipts, sales, and similar exercises, an occasional pen- and-ink face occurs ; and there are poetic selec tions, among them lines of a religious tone on "True Happiness." But the great interest of the book centres in the pages headed: "Rules M31605O 8 RULES OF CIVILITY. of Civility and Decent Behaviour in Company and Conversation." The book had been gnawed at the bottom by Mount Vernon mice, before it reached the State Archives, and nine of the no Rules have thus suffered, the sense of several being lost. The Rules possess so much historic interest that it seems surprising that none of Washing ton s biographers or editors should have given them to the world. Washington Irving, in his " Life of Washington," excites interest in them by a tribute, but does not quote even one. Sparks quotes 57, but inexactly, and with his usual literary manipulation ; these were reprinted (1886, i6)by W. O. Stoddard, at Denver, Colo rado ; and in Kale s "Washington" (1888). I suspect that the old biographers, more eulogistic than critical, feared it would be an ill service to Washington s fame to print all of the Rules. There might be a scandal in the discovery that the military and political deity of America had, even in boyhood, written so gravely of the hat-in-hand deference due to lords, and other " Persons of Quality," or had concerned himself with things so trivial as the proper use of the RULES OF CIVILITY. 9 fork, napkin, and toothpick. Something is said too about " inferiours," before whom one must not "Act ag. n y? Rules Moral." But in 1888 the Rules were subjected to careful and literal treatment by Dr. J. M. Toner, of Washington City, in the course of his magnanimous task of preserving, in the Library of Congress, by exact copies, the early and perishing note-books and journals of Washington. This able literary antiquarian has printed his transcript of the Rules (W. H. Morrison : Washington, D.C. 1888), and the pamphlet, though little known to the general public, is much valued by students of American history. With the exception of one word, to which he called my attention, Dr. Toner has given as exact a reproduction of the Rules, in their present damaged condition, as can be made in print. The illegible parts are precisely indicated, without any conjectural in sertions, and young Washington s spelling and punctuation subjected to no literary tampering. Concerning the source of these remarkable Rules there have been several guesses. Wash ington Irving suggests that it was probably his intercourse with the Fairfax family, and his io RULES OF CIVILITY. ambition to acquit himself well in their society, that set him upon " compiling a code of morals and manners." (Knickerbocker Ed. i. p. 30.) Sparks, more cautiously, says : " The most re markable part of the book is that in which is compiled a system of maxims and regulations of conduct, drawn from miscellaneous sources." (i. p. 7.) Dr. Toner says : " Having searched in vain to find these rules in print, I feel justified, considering all the circumstances, in assuming that they were compiled by George Washington himself when a schoolboy. But while making this claim it is proper to state, that nearly all the principles incorporated and injunctions given in these i io maxims had been enunciated over and over again in the various works on good behaviour and manners prior to this com pilation and for centuries observed in polite society. It will be noticed that, while the spirit of these maxims is drawn chiefly from the social life of Europe, yet, as formulated here, they are as broad as civilization itself, though a few of them are especially applicable to Society as it then existed in America, and, also, that but few refer to women." RULES OF CIVILITY. n Except for the word " parents," which occurs twice, Dr. Toner might have said that the Rules contain no allusion whatever to the female sex. This alone proved, to my own mind, that Washington was in nowise responsible for these Rules. In the school he was attending when they were written there were girls ; and, as he was rather precocious in his admirations, a compilation of his own could hardly omit all consideration of conduct towards ladies, or in their presence. There were other reasons also which led me to dissent from my friend Dr. Toner, in this instance, and to institute a search, which has proved successful, for the source of the Rules of Civility. While gathering materials for a personal and domestic biography of Washington, 1 I dis covered that in 1745 he was attending school in Fredericksburg, Virginia. The first church (St. George s) of the infant town was just then finished, and the clergyman was the Rev. James 1 George Washington and Mount Vernon. A collection of Washington s unpublished agricultural and personal letters. Edited, with historical and genealogical Introduction, by Moncure Daniel Conway. Published by the L. I. Historical Society : Brooklyn, New York, 1889. 12 RULES OF CIVILITY. Marye, a native of France. It is also stated in the municipal records of the town that its first school was taught by French people, and it is tolerably certain that Mr. Marye founded the school soon after his settlement there as Rector, which was in 1735, eight years after the foun dation of Fredericksburg. I was thus led to suspect a French origin of the Rules of Civility. This conjecture I mentioned to my friend Dr. Garnett, of the British Museum, and, on his suggestion, explored an old work in French and Latin in which ninety-two of the Rules were found. This interesting discovery, and others to which it led, enable me to restore the damaged manuscript to completeness. The various intrinsic interest of these Rules is much enhanced by the curious story of their migration from an old Jesuit College in France to the copy-book of George Washington. In Backer s Jesuit Bibliography it is related that the " pensionnaires " of the College of La Fleche sent to those of the College at Pont-a-Mousson, in 1595, a treatise entitled : "Bienseance de la Conversation entre les Hommes." The great Mussipontane father at that time was Leonard RULES OF CIVILITY. 13 Pdrin (b. at Stenai 1567, d. at Besangon 1658), who had been a Professor of the Humanities at Paris. By order of Nicolas Frangois, Bishop of Toul, Father Perin translated the La Fleche treatise into Latin, adding a chapter of his own on behaviour at table. The book, dedicated to the Bishop of Toul, was first printed (16) at Pont-a-Mousson in 1617, (by Car. Marchand). It was printed at Paris in 1638, and at Rouen in 1651 ; it was translated into Spanish, German, and Bohemian. In 1629 one Nitzmann printed the Latin, German, and Bohemian translations in parallel columns, the German title being "Wolstand taglicher Gemainschafft mit dem Menschen." A comparison of this with the French edition of 1663 in the British Museum, on which I have had to depend, shows that there had been no alteration in Father Perm s Latin, though it is newly translated. This copy in the library of the British Museum was printed in Paris for the College of Clermont, and issued by Pierre de Bresche, " auec privilege du Roy." It is entitled : " Les Maximes de la Gentillesse et de P Honnestetd en la Conversation entre les Hommes. Communis Vitas inter homines scita H RULES OF CIVILITY. urbanitas. Par tin Pere de la Compagnie de Jesus." In dedicating this new translation (1663) to the youth of Clermont, Pierre de Bresche is severe on the French of the La Fleche pension- naires. " It is a novelty surprising enough to find a very unpolished French book translated into the most elegant Latin ever met with." M. de Bresche declares that he was no longer able to leave so beautiful a work in such " abjection," and had added a translation which preserves the purity of the French tongue, and is propor tioned to the merit of the exquisite Latin ex pressions. We can hardly suppose that Pierre de Bresche was eulogising his own work, but there is no other name in the book. Possibly his criticism on the French of the original edi tion was only that of an editeur desiring to sup plant it. At any rate, as Father Perin wrote the elegant Latin we cannot doubt that the chapter he added to the book was in scholarly French. The old book of the Jesuit "pensionnaires," which, had they not ignored woman, might be called the mother of all works on Civility, is charming as well as curious. It duly opens RULES OF CIVILITY. 15 with a chapter of religious proprieties, at mass, sacrament, sermon, and grace at meat. The Maxims of secular civility open with the second chapter, and it will be seen that they are for the gentry. They are mainly for youths whose environments are portrayed in the interesting frontispiece of the work, where they are seen in compartments, at church, in college, in con versation, at the fireside, in promenade, and at table. We have already seen, from Backer s Jesuit bibliography, that Father Leonard Perin added a chapter on " biensdance " at table ; but after this there is another chapter a wonderful chapter and it would be interesting to learn whether we owe this also to Perin. This last chapter is exquisitely epicurean, dealing with table-setting, table-service, and the proper order of entries, roasts, salads, and dessert. It closes and the book closes with a sort of sugar plum paean, the sweets and spices being in the end gracefully spiritualised. But this concluding passage of Chapter XI. ("Des Services hon- neurs de la Table ") must be quoted : "Sugar-plums complete the pleasantness and enjoy ment of the dessert, and serve, as it were, to satisfy 16 RULES OF CIVILITY. pleasure. They are brought, while the table is still laid, in a handsome box on a salver, like those given by the ancients to be carried home. 1 Sometimes, also, they are handed round after the hands have been washed in rose water, and the table covered with a Turkey cloth. " These are riches which we possess in abundance, and your feasts cannot terminate more agreeably in your quarters than with our Verdun sugar-plums. Besides the exquisite delicacy of their sugar, cinnamon and ani seed, they possess a sweet, fragrant odour like the breeze of the Canaries, that is to say, like our sincerest at tachment for you, of which you will also receive proof. Thus you see, then, the courteous advice we have under taken to give you to serve for a profitable entertainment. If you please, then, we will bring it to a close, in order to devote ourselves more zealously to other duties which will contribute to your satisfaction, and prove agreeable to all those who truly esteem good-breeding and decent general conversation, as we ardently hope. " Praise be to God and to the glorious Virgin ! " 2 1 This is not unknown at some of the civic banquets in London. 2 " Les drage es acheuent la douceur de la resjoiiissance du dessert & font comme 1 assouuissement du plaisir. Elles sont porte es dans vne belle boette pose"e sur vn plat, les tables restans encore dresses a la facjon de celles que les Anciens donnoient a emporter en la maison. Quelquefois aussi les mains estants desia laudes auec I eau-rose, & la table couuerte de son tapis de Turquie, elle sont presenters. " Ce sont des richesses que nous possedons en abondance & vos festins ne se peuuent pas terminer plus agreablement que RULES OF CIVILITY. 17 The earlier editions of the book do not appear to have been published for the outer world, but were printed in the various colleges where they were used. Another French work on the same subject, but including much about ladies, pub lished about the year 1773, plagiarises largely from the Jesuit manual, but does not mention it. It is probable therefore that the Pe rin volume was not then known to the general public. The anonymous book just mentioned was translated into English. 1 Some of the par nos drag^es de Verdun en vos quartiers. Elles ont parmy les charmantes delicatesses de leur succre, de leur canelle, & de leur anis, vne douce & suaue odeur qui dgale celles de 1 air de nos Canaries, c est a dire de nos plus sinceres inclinations en vostre endroit dont vous receuerez de mesme les tesmoignages- Vous voyez done icy les advis de la ciuilite" que nous auons entrepris de vous donner, pour vous servir d vn fructueux divertissement. Nous les finissons done si vous le trouuiez ngreable, pour nous porter auec plus de zele aux autres deuoirs qui contribueront a vostre satisfaction, & qui seront agreables a touts les veritables tstimateurs de la bien-seance & de 1 honnes- tete de la conuersation commune, comme nous le soutraittons auec passion. " Loiiange a Dieu & a la glorieuse Vierge." 1 "The Rules of Civility, or Certain Ways of Deportment observed amongst all persons of Quality upon seueral Occa sions." The earliest edition I have found is that of 1678 (in the British Museum Library), which is said to be "Newly revised and much Enlarged." The work is assigned a French B i8 RULES OF CIVILITY. phraseology of the Pdrin book, and many of its deas, appear in a work of Obadiah Walker, Master of University College, Oxford, on Education, but it is not mentioned. 1 Eighteen of the Washington Rules, and an important addition to another, are not among the French Maxims. Two of these Rules, 24 and 42, are more damaged than any others in the Washington MS., and I had despaired of discovering their meaning. But after my translations were in press I learned from Dr. W. C. Minor that an early English version of the Maxims existed, and in this I have found additions to the French work which substantially include those of the Washington MS. Through this fortunate dis- origin on internal evidence, .e.g., other nations than France are referred to as "foreign," and " Monsieur" is used in examples of conversation. The date is approximately fixed as 1673, because it is said that while it was in prt ss there had appeared " The Education of a Young- Prince." The latter work was a translation of " De 1 education d un Prince. Par le Sieur de Chanteresne" [P. Nicole], by Pierre du Moulin, the Younger, and published in London, 1673. 1 Of Education. Especially of Young Gentlemen. In two Parts. The Fifth Impression. Oxfoid : Published at the Theatre for Amos Custeyne. 1887. [It \vas anonymous, but is known to be by Obadiah Walker, Master of University College, Oxford.] RULES OF CIVILITY. 19 covery the Rules of Civility are now completely restored. The version just alluded to purports to be by a child in his eighth year. It was first printed in 1640 (London), but the earliest edi tion in the British Museum, where alone I have been able to find a copy, is that of 1646, which is described as the fourth edition. 1 The cover is stamped in gilt, "Gift of G. III." The translations are indeed rude, and sometimes 1 " Youth s Behaviour, or Decency in Conversation amongst men. Composed in French by grave persons for the Use and benefit of their youth. Now newly translated into English by Francis Hawkins. The fourth edition, with the addition of twenty-sixe new Precepts (which are marked thus *) London. P.inted by W. Wilson for W. Lee, and are to be sold at the Turks-head neert; the Miter Tavernc in Fleetstreet. 1646." There are some lines "In laudem Authoris" by J. S., and the following: " Gentle Reader, Thinke it not amisse to peruse this Peece, yet connive at the Style : for it hath neede thereof, since wi ought by an uncouth and rough File of one greene in yeares; as being aged under eiyht. Hence, worthy Reader, shew not thy self too-too-rigid a Censurer. This his version is little dignified, and therefore likely will it appeare to thee much imperfect. It ought to b_ his own, or why under the Title is his name written ? Peradventure thou wilt say, what is it to me? yet heare . Such is it reallv, as that I presume the Author may therein be rendred faithfully : with this courte ously be then satisfied. This small Treatise in its use, will evidently appear to redound to the singular benefit of many a young spirit, to whom solely and purposely it is addressed. Passe it thuref .re without mistake and candidly." 20 RULES OF CIVILITY. inaccurate as to the sense, but that they were the unaided work of a child under eight is one of the "things hard to be believed" which a Maxim admonishes us not to tell. In the edition of 1651 there is a portrait of Master Hawkins at the age of eight, and the same picture appears in 1672 as the same person at ten. Moreover, in an edition of 1663 the Bookseller," in an address "to the reader," seems rather vague in several statements. " A counsellor of the Middle Temple, in 1652, added twenty-five new Precepts marked thus (*) at which time a Gentleman of Lincolris- Inn turned the Book into Latine." There are, however, in this edition thirty-one Precepts not in the French work, and of these twenty-six are in the edition of 1646. The Latin version appended (signed H. B.) is exactly that of Father Perin, with the exception of a few words, considerable omissions, and the addi tional Precepts. The additions are all evidently by a mature hand. With the Hawkins volume of 1663 is bound, in the British Museum Library, a companion work, entitled, "The second Part of Youth s RULES OF CIVILITY. 21 Behaviour, or Decency in Conversation amongst Women. 1664." This little book is apparently by Robert Codrington, whose name is signed to its remarkable dedicatory letter : " To the Mirrour of her Sex Mrs. Ellinor Pargiter, and the most accomplished with all reall Per fections Mrs. Elizabeth Washington, her only Daughter, and Heiress to the truly Honour able Laurence Washington Esquire, lately de ceased." This was Laurence Washington of Garsden, W T ilts., who married Elianor, second daughter of Wm. Gyse ; their only child, a daughter, having married Robert Shirley, Earl Ferrars. Laurence Washington died Jan. 17, 1662, and his widow married Sir William Pargiter. 1 In a letter to the New York Nation (5th June 1890), I said: "Though my theory, that the Rev. James Marye taught Washington these Rules, has done good service in leading to the discovery of their origin, it cannot be veri fied, unless the clergyman s descendants have 1 See "An Examination of the English Ancestry of George Washington. By Henry F. Waters, A.M , Boston. New England Historic Genealogical Society, 1889." 22 RULES OF CIVILITY. preserved papers in which they can be traced." I have since learned from the family that no such papers exist. The discovery just men tioned, that a Part Second of Youth s Be haviour was published in 1664, and dedicated to two ladies of the Washington family in Eng land, lends force to Dr. Minor s suggestion that Washington might have worked out his Rules from the Hawkins version. It would be natural that Part II. so dedicated should be preserved in the Virginia family, and should be bound up with Part I., published the year before, as it is bound in the British Museum. It is certain that one of the later editions of the Hawkins version was used in the prepara tion of Washington s " Rules," for the eighteen Rules not in the French book are all from "Youth s Behaviour" (1663). Moreover, the phraseology is sometimes the same, and one or two errors of translation follow the Hawkins version. > Maxim ii. 16 begins : " Prenez garde de vous echauffer trop au jeu, & aux emportements qui s y eleuet." The second clause, a warning against being too much carried away by excitements of play, is ren- RULES OF CIVILITY. 23 clerecl by Hawkins, " Contend not, nor speake louder than thou maist with moderation ;" and in the Washington MS., "affect not to Speak Louder than ordenary." A careful comparison, however, of Washing ton s Rules with the Hawkins version renders it doubtful whether the Virginia boy used the work of the London boy. The differences are more than the resemblances. If in some cases the faults of the Washington version appear gratuitous, the printed copy being before him, on the other hand it often suggests a closer approach to the French of which language Washington is known to have been totally ignorant. As to the faults, where Hawkins says ceremonies " are too troublesome," Wash ington says they " is troublesome ; " where the former translates correctly that one must not approach where " another readeth a letter," Washington has " is writing a letter ;" where he writes " infirmityes " Washington has " In- firmaties ; " the printed " manful " becomes "manfull," and "courtesy" "curtesie." Among the variations which suggest a more intimate knowledge of French idioms than that of 24 RULES OF CIVILITY. Hawkins the following may be mentioned. The first Maxim with which both versions open is : " Que toutes actions qui se font publique- ment fassent voir son sentiment respectueux a toute la compagnie." Hawkins : " Every action done in view of the world ought to be accompanied with some signe of reverence which one beareth to all who are present." Washington : " Every action done in company ought to be with some sign of respect to those that are present." Here the restoration of " re spectueux," and the limitation of "publique- ment" by "compagnie," make the latter ren dering much neater. In Maxim viii. 47, which admonishes one not to be angry at table, it is said, " bien si vous vous fachez," you are not to show it. Hawkins translates, " if so bee thou bee vexed ; " but Washington more finely, " if you have reason to be so, Shew it not." Or compare the following versions of " Si vous vous reposez chez vous, ayat quelque siege, faites en sorte de traiter chacun selo son merite." Hawkins: "if there be anything for one to sit on, be it a chair, be it a stool, give to each one his due." Washington : " when RULES OF CIVILITY. 25 you present seats let it be to eveiy one accord ing to his degree." Rule 45, for "moderation et douceur" has "Sweetness and Mildness," Hawkins only " sweetness." Again : " si vous rencontrez ioliment, si vous donnez quelque bon- mot, en faisant rire les autres, empeschez-vous- en, le plus qu il vous sera possible." Hawkins : " When so it falleth out that thou deliver some happy lively an jolly conceit abstaine thou, and let others laugh." Washington : " if you Deliver anything witty and Pleasent abtain from laughing thereat yourself." Yet how curt is the version last quoted, and how blundering the sentence ! Washington s spelling was always faulty, but it is not charac teristic of him to write "abtain" for "abstain." This is one of many signs of haste, suggesting that his pen was following oral instruction. The absence of punctuation is normal ; in some cases words have dropped out : such clerical mistakes occur as "eys," "but" for "put," "top" for "of," "whth" for "without," and "affection" for "affectation" the needed letters being in the last case interlined. Except as regards punctua tion, no similar errors occur in any manuscript 26 RULES OF CIVILITY. from Washington s hand, cither in youth or age. Another reason for supposing that he may have been following an instructor is the excessive abbreviation. It was by no means characteristic of Washington to suppress details, but here his condensation sometimes deprives maxims of something of their force, if not of their sense. fc.g., Rule 59 : " Never express anything unbe coming, nor Act ag - 1 y e Rules Moral before your inferiours." Cf. Hawkins : "Never expresse any thing unbeseeming, nor act against the Rules morall, before thy inferiours, for in these things, thy own guilt will multiply Crimes by example, and as it were, confirme 111 by authority." And "Shift not yourself in the sight of others" hardly does duty for the precept, " It is insufferable im politeness to stretch the body, extend the arms, and assume different postures." There are, however, but few instances in which the sense of the original has been lost ; indeed, the ren dering of the Washington MS. is generally an improvement on the original, which is too dif fuse, and even more an improvement on the Hawkins version. Indeed, although Washington was precocious, RULES OF CIVILITY. 27 a surveyor at seventeen, it would argue qua lities not hitherto ascribed to him were we to suppose that, along with his faulty grammar and spelling, he was competent at fourteen for such artistic selection and prudent omission as are shown by a comparison of his no Rules with the 170 much longer ones of the English ver sion. The omission of religious passages, save the very general ones with which the Rules close, and of all scriptural ones, is equally curious whether we refer the Rules to young Washington or to the Rector who taught him. But it would be of some significance if we sup pose the boy to have omitted the precept to live " peeceably in that vocation unto which provi dence hath called thee ; " and still more that he should have derived nothing from the following : " Do not think thou canst be a friend to the King whilst thou art an enemy to God : if thy crying iniquity should invite God s judgments to the Court, it would cost thy Soveraigne dear, to give them entertainment." If Washington was acquainted with Part II. of "Youth s Behaviour," relating to women and dedicated to ladies of the Washington race, it is remarkable that no 28 RULES OF CIVILITY. word relating to that sex is found among his Rules. 1 On the whole, though it is very uncertain, the balance of probabilities seems to favour the theory that the Rules of Civility, found in a copy book among school exercises, exceedingly ab breviated, and marked by clerical errors unusual with Washington, were derived from the oral teachings of his preceptor ; that this Frenchman utilised (and was once or twice misled by) the English version along with the original, which had been used as a manual in his Rouen College. The Marie family of Rouen, from which came the Maryes of Virginia, is distinguished both in Catholic and Huguenot annals. Among the eminent Jesuit authors was Pierre Marie, who 1 In the edition of Hawkins (1663) bound up with Part II. in the British Museum (bearing on the cover the name and arms of the " Hon ble - Thos. Greville ") there is just one precept con cerning women: " If thou art yet unmarried, but intendest to get thee a wife modest, rather than beautiful, meddle not with those Ladies of the Game, who make pageants of their Cheeks, and Shops of their Shoulders, and (contrary to all other Trades) keep open their Windows on the Sabbath-day, impudently ex posing their nakedness to the view of a whole Congregation," &c. There are, in an appendix, pictures of a puritanically shrouded " Virtue," and a " Vice " who, apart from the patches on her face, singularly resembles a portrait of pretty Lady Ferrars in Codrington s book (ante, p. 21) ed. 1672. RULES OF CIVILITY. 29 was born at Rouen, 1589, and died at Bourges, 1645. He was author of "La Sainte Solitude ; ou les Entretiens solitaires de Fame," and of " La Science du Crucifix : en forme de meditations." The family was divided by the Huguenot move ment, and a Protestant branch took root in England. Concerning the latter, Agnew (French Protestant Exiles, i. p. 100) gives the following information : "Jean Marie, pasteur of Lion-sur-mer, was a refugee in England from the St. Bartholomew massacre. He is supposed to have belonged to the same family as the Huguenot martyr, Marin Marie, a native of St. George in the diocese of Lisieux. It was in the year 1559 that that valiant man, who had become a settler in Geneva, was arrested at Sens when on a missionary journey to France, laden with a bale of Bibles and New Testa ments, and publications for the promotion of the Pro testant Reformation ; he was burnt at Paris, in the place Maubert, on the 3d of August of that year. Our pasteur was well received in England, and was sent to Norwich, of which city he appears to have been the first French minister. He was lent to the reformed churches of France when liberty of preaching revived, and so returned to Normandy, where we find him in 1583. The first National Synod of Vitrd held its meetings in that year, between the 15th and 2yth of May. Quick s Synodicon (vol. i. p. 153) quotes the following 30 RULES OF CIVILITY. minute : Our brother, Monsieur Marie, minister of the church of Norwich in England, but living at present in Normandy, shall be obliged to return tmto his church upon its first summons ; yet, because of the great success of his ministry in these parts, his church may be entreated to continue for some longer time his absence from it. He certainly did return to Norwich, because on 2gih April 1589 the manuscript Book of Discipline was sub mitted to the consistory for signature ; and Jan Marie signed first, and his colleague M. Basnage, second. One of his sons, Nathaniel Marie, became one of the pasteurs of the London French Church, and married ist, Ester, daughter of the pasteur Guillaume De Laune, and 2d\y (in 1637), Ester le Hure, widow of Andre" Joye. The Norwich pasteur had probably another son named after himself, a commercial residenter in his native city ; for two sons of a Jan Marie were baptized in Norwich French Church : (i) Jan on 3d February 1600, and (2) Pierre, on 6th July 1602. Madame Marie, probably the pasteur s widow, was a witness at the first baptism." James Marye, with whom we are particularly concerned, sprang from the Catholic family, and was born at Rouen near the close of the seventeenth century. He was educated for the priesthood, no doubt at the Jesuit College in Rouen, where, as we have seen, Father Perm s book on manners was printed in 1651. How ever, James Marye abjured the Catholic religion RULES OF CIVILITY. 31 in 1726. This caused a breach between himself and the family, which consisted of a widowed mother, and her two other sons, Peter and William (the latter an officer), both of whose names, however, reappeared in their protestant brother s family. In consequence of this aliena tion James migrated to England, where he pursued his studies, and was ordained by the Bishop of London. In 1728 he married Letitia Maria Anne Staige. She was a sister of the Rev. Theodosius Staige, who was already in Virginia. For that colony the Rev. James Marye also embarked, in 1729, with his bride. Their first child (Lucy) was born during the voyage. It would appear that the purpose of this emigration was to minister to a settlement of French Huguenots at Monacan (or Manakin- town, as it was called) on James River. The first band of these refugees had gone over in 1690, under the leadership of Olivier de la Muce, and 600 others had followed in 1699, with their clergyman, Phillipe de Richebourg. The Assembly of Virginia gave them a large tract of land in Henrico County not far from where Richmond now stands exempting them 32 RULES OF CIVILITY. from taxation. The name of James Marye first appears in Virginia (1730) as christening a child in King William Parish, as it was called, after the King who had favoured this Huguenot colony. In 1727 the town of Fredericksburg was founded. In 1732 Col. Byrd visited the place, and wrote : " Besides Col. Willis, who is the top man of the place, there are only one mer chant, a tailor, a smith, an ordinary keeper, and a lady who acts both as a cloctress and coffee- woman." This "Col. Willis" had married Washington s aunt (and godmother), and there were other families of the neighbourhood con nected with the Washingtons. It was not until 1739 that Captain Augustine Washington (the General s father) went to reside near Frede ricksburg. Soon after the birth of George (Feb. n, 1731 Old Style) the family left their homestead in Westmoreland county, Virginia, and resided on their farm, now known as " Mount Vernon." (It was so named by Wash ington s elder half-brother, Lawrence, who built the mansion, in 1743-5, m honour of the English Admiral Vernon, with whom he served as an RULES OF CIVILITY. 33 officer at Carthagena.) Although he nowhere alludes to the fact, George Washington s earliest memories, as I have elsewhere shown, 1 were associated with the estate on which he lavished so much devotion, and which the Ladies Mount Vernon Association has made his most charac teristic monument. The Rev. Jonathan Boucher, teacher of Mrs. George Washington s son John Custis, says that Washington was "taught by a convict servant whom his father had bought for a schoolmaster." This was probably one of a shipload of convicts brought by Captain Augus tine Washington from England in 1737. When the family removed to the neighbourhood of Fredericksburg (from which, however, they were separated by the Rappahannock river), the children went to school (probably) at Fal- mouth, a village fifty years older than Frede ricksburg, and about two miles above, on the opposite side of the river. A church had been erected in Falmouth (Brunswick parish), but that in Fredericksburg was not completed until some years later. After the death of his father 1 George Washington and Mount Vernon. Introduction, p. xx\iii. C 34 RULES OF CIVILITY. (April 1 2, 1 743) George was sent to reside with his half-brother Augustine, at "Wakefield," the old homestead in Westmoreland where he was born. He returned to live with his mother, near Fredericksburg, in 1745. That he then went to school in Fredericksburg appears by a manuscript left by Col. Byrd Willis, grandson of Col. Harry Willis, founder of the town, in which he states that his father, Lewis Willis, was Washington s schoolmate. The teacher s name is not given, but there can be little doubt that it was James Marye. The Rev. James Marye s brother-in-law, Rev. Theodosius Staige, had for a time preached in the temporary structure in which the congrega tion of St. George s, Fredericksburg, met before the church was completed. It was probably during a visit to Mr. Staige that Mr. Marye made an impression on the people of that place. At any rate the early Vestry-book shows that, in 1735, the churchwardens, after the colonial custom, asked leave of the Governor of Virginia to call James Marye to their pulpit, and it was granted. He is described as "Mr. Marie of RULES OF CIVILITY. 35 St. James," being then officiating at St. James Church, Northam Parish (Goochland county, Virginia). At what time and why he left Manakintown is not clear. He fixed his first abode eight miles out of Fredericksburg, in a place which he called " Fayetteville ; " and it is not improbable that some of his Huguenot congregation had come with him, and attempted to found there a village. Several infant churches in the county (Spottsylvania), besides that of Fredericksburg, were under supervision of the Rector of St. George s Parish. The Rev. James Marye remained in active and successful ministry at Fredericksburg from 1735 unt ^ hi s death, in 1767. He founded the large Virginia family which bears his name, and which has always had eminent repre sentatives. On his death he was succeeded in St. George s Church, Fredericksburg, by his son of the same name, whose honourable tradition was maintained. His great-grandson, John L. Marye, whose mansion, " Brompton," stood on "Marye s Heights," so famous in the Civil War, was an eminent lawyer ; as also is 36 RULES OF CIVILITY. a son of the latter, John L. Marye Jr., former Lieutenant-Governor of Virginia. 1 The founder of the Virginia Maryes, who should be ranked among American worthies, was an eloquent clergyman, and built up a noble congregation in Fredericksburg. He was also an accomplished gentleman and a scholar. That he founded and taught the school is tolerably certain. The Municipal Records, as we have seen, ascribe the school a French origin. The name and condition of every respectable resi dent of Fredericksburg, at the time of his sett ling there, when it was little more than a " paper town" (in colonial phrase), is known. There was in the place no one certainly no " French man" except Marye who could have taught a school of such importance as that at Frede ricksburg. For it presently became known throughout Virginia as the chief Academy, es pecially for classical education, and its reputation continued for more than a hundred years. 2 1 For valuable information concerning the Marye family and its descendants, see Brock s " Huguenot Emigration to Vir ginia." (Virginia Hist. Soc., Richmond, 1886.) 2 In a note I have from John L. Marye (sometime Lieutenant- Governor of Virginia), he says : "As to the habit of the Parish RULES OF CIVILITY. 37 Some of the Rules may strike the modern reader as snobbish, even for the observance of youth. But the originals are in that respect toned down in Washington s MS. Rule 9 takes no cognizance of the principle of the original, that to approach nearer the fire than others, and to turn one s back to it, are privileges of persons of rank. The i;th Maxim of chapter iii., which directed certain kissings of the hands of supe riors, or of the robe, and other abasements, is entirely omitted. Where the original commands that we should never dispute in any fashion with our superiors in rank, Rule 34 says we ought not to "begin" with them. The only thing clear about which is that the instructor did not wish to admit authority so abso lutely into the realm of argument. Rule 46 omits so much of the original as counsels grateful acceptance of reproof from another "the more if you depend on his authority." Minister to conduct or overlook the schools, it would appear most probable that this was the case in 1745, when we remember how destitute at that era colonial society was of well -organized public or private schools (save the Tutors in families). When I entered Mr. Hanson s school in 1834, it was the custom of Parson M c Guire and some of the Vestry to attend the annual lixaminations. " 38 RULES OF CIVILITY. Other instances of this more liberal tendency will be noticed by those who make a careful comparison of the Rules and the French Maxims. Here then are rules of conduct, taught, if my theory be correct, by a French protestant pil grim, unknown to fame, in the New World. They were taught to a small school of girls and boys, in a town of hardly a hundred inhabitants. They are maxims partly ethical, but mainly relate to manners and civility ; they are wise, gentle, and true. A character built on them would be virtuous, and probably great. The publisher of the English version (1663) says that Mr. Pinchester, a learned scholar of Oxford," bought 250 copies for a great school he was about to open in London. Probably the school founded by James Marye was the first in the New World in which good manners were seri ously taught. 1 Nay, where is there any such school to-day? 1 It is probable that Mr. Marye s fine precedent was followed, to some extent, in the Fredericksburg Academy. The present writer, who entered it just a hundred years after George Washington recorded the " Rules," recalls, as his first clear remembrance of the school, some words of the worthy Principal, RULES OF CIVILITY. 39 Just this one colonial school, by the good fortune of having for its master or superinten dent an ex-jesuit French scholar, we may sup pose instructed in civility ; and out of that school, in what was little more than a village, came an exceptionally large number of eminent men. In that school three American Presidents received their early education, Washington, Madison, and Monroe. It may be pretty confidently stated that both Madison and Monroe owed their success and eminence more to their engaging manners than to great intellectual powers. They were even notably deficient in that oratorical ability which counted for so much in the political era with which they were connected. They rarely spoke in Congress. When speaking, Madison was hesitating, and was heard with difficulty ; but Thomas Hanson, on gentlemanly behaviour. Alluding to some former pupil, who had become distinguished, he said, " I remember, on one occasion, in a room where all were gathered around the fire the weather being very cold that some one entered, and this boy promptly arose and gave the new-comer his seat at the fire. It made an impression on me which I have never forgotten." And how long have lasted in the memory of the writer hereof the very words of our teacher s homage to the considerate boy who obeyed Washington s eighth Rule ! 40 RULES OF CIVILITY. his quietness and modesty, his consideration for others, made the eloquent speak for him. Whether these two statesmen were personally taught by James Marye is doubtful, for he was getting old when they were at school in Frede- ricksburg ; but we may feel sure that civility was still taught there in their time, as, indeed, it was within the memory of many now living. George Washington, though even less able than the two others to speak in public, had naturally a strong intellect. But in boyhood he had much more against him than most of his young comrades, obstructions that could be surmounted only by character. PI is father had much land but little money ; at his death, (1743,) the lands were left chiefly to his sons by the first wife. His widow was left poor, and her eldest son, George, had not the fair prospect of most of his schoolmates. Instead of being prepared for William and Mary College, he was prepared only for going into some business as soon as possible, so as to earn support for his mother and her four younger children. In his old book of school-exercises, the k Rules of Civility" are found in proximity to business RULES OF CIVILITY. 41 forms that bear pathetic testimony to the severe outlook of this boy of fourteen. In the MS. of Col. Byrd Willis, already referred to (loaned me by his granddaughter, Mrs. Tayloe, of Frede- ricksburg), he says : " My father, Lewis Willis, was a schoolmate of General Washington, his cousin, who was two years his senior. He spoke of the General s industry and assiduity at school as very remarkable. Whilst his brother and other boys at playtime were at bandy and other games, he was behind the door ciphering. But one youthful ebullition is handed down while at that school, and that was romping with one of the largest girls ; this was so un usual that it excited no little comment among the other lads." It is also handed down that in boyhood this great soldier, though never a prig, had no fights, and was often summoned to the playground as a peacemaker, his arbitration in disputes being always accepted. Once more it may be well enough to remind the reader that it may yet be found that Wash ington, in his mother s humble home on the Rappahannock, read and pondered "Youth s Behaviour," wrote out what it held for him, and 42 RULES OF CIVILITY. himself became an instructor of his schoolmates in rules of civility. It would be wonderful, but not incredible. Although Washington became a fine-looking man, he was not of prepossessing appearance in early life ; he was lank and hollow-chested. He was by no means a favourite with the beauties for which Fredcricksburg was always famous, and had a cruel disappointment of his early love for Betsy Fauntleroy. In his youth he became pitted by smallpox while attending his invalid half-brother, Lawrence, on a visit to the Barbadoes. But the experienced eye of Lord Fairfax, and of other members of the Fairfax family, had discovered beneath the unattractive appearance of George Washington a sterling character. Their neighbourhood, on the upper Potomac, was much less civilised and refined than Frede- ricksburg, and this young gentleman, so well instructed in right rules of behaviour and con duct, won their hearts and their confidence. It had been necessary that he should leave school at the age of sixteen to earn a living. At seven teen he was appointed by Lord Fairfax surveyor RULES OF CIVILITY. 45 of his vast estates in Virginia, and for a time he resided with his lordship at Greenway Court. There can be little doubt that it was partly through the training in manners which Wash ington gained from the old French maxims that he thus made headway against circumstances, and gained the friendship of the highly-educated and powerful Fairfax family. It should be mentioned, however, that young Washington s head was not in the least turned by this intimacy with the aristocracy. He wrote letters to his former playmates in which no snobbish line is discoverable. He writes to his "Dear friend Robin" : "My place of resi dence is at present at his lordship s where I might, was my heart disengaged, pass my time very pleasantly, as there s a very agreeable young lady lives in the same house (Col. George Fairfax s wife s sister). But as that s only add ing fuel to fire, it makes me the more uneasy, for by often and unavoidably being in company with her revives my former passion for your Lowland beauty ; whereas, was I to live more retired from young women, I might eleviate in some measure my sorrows by burying that 44 RULES OF CIVILITY. chaste and troublesome passion in the grave of oblivion or etearnall forgetfulness, for as I am very well assured, that s the only antidote or remedy that I ever shall be relieved by or only re cess that can administer any cure or help to me, as I am well convinced, was I ever to attempt anything, I should only get a denial which would be only adding grief to uneasiness." The young lady at Greenway Court was Mary Gary, and the Lowland beauty was Betsy Fauntleroy, whose hand Washington twice sought, but who became the wife of the Hon. Thomas Adams. While travelling on his surveys, often among the red men, the youth sometimes gives vent to his feelings in verse. " Oh Ye Gods why should my Poor resistless Heart Stand to oppose thy might and Power At last surrender to Cupid s feather d Dart And now lays bleeding every Hour For her that s Pityless of my grief and Woes, And will not on me Pity take. I ll sleep among my most inveterate Foes And with gladness never wish to wake, In deluding sleepings let my Eyelids close That in an enraptured dream I may In a rapt lulling sleep and gentle repose Possess those joys denied by Day." RULES OF CIVILITY. 45 And it must also be recorded that if he had learned how to conduct himself in the presence of persons superior to himself in position, age, and culture, and it will be remembered that Lord Fairfax was an able contributor to the " Spectator " (which Washington was careful to study while at Greenway,) this youth no less followed the instruction of his io8th rule : " Honour your natural parents though they be poor." His widowed mother was poor, and she was ignorant, but he was devoted to her ; being reverential and gracious to her even when with advancing age she became somewhat morose and exacting, while he was loaded with public cares. I am no worshipper of Washington. But in the hand of that man of strong brain and powerful passions once lay the destiny of the New World, in a sense, human destiny. But for his possession of the humility and self- discipline underlying his Rules of Civility, the ambitious politicians of the United States might to-day be popularly held to a much lower standard. The tone of his character was so entirely that of modesty, he was so fundament- 46 RULES OF CIVILITY. ally patriotic, that even his faults are transformed to virtues, and the very failures of his declin ing years are popularly accounted successes. He alone was conscious of his mental decline, and gave this as a reason for not accepting a third nomination for the Presidency. This humility has established an unwritten law of limitation on vaulting presidential ambitions. Indeed, intrigue and corruption in America must ever struggle with the idealised phantom of this grand personality. These Rules of Civility go forth with the hope that they will do more than amuse the reader by their quaintness, and that their story will produce an impression beyond that of its pictur- esqueness. The strong probabilities that they largely moulded the character of Washington, and so influenced the human race, may raise the question, whether the old French Jesuits, and the pilgrim, James Marye, did not possess, more truly than our contemporary educators, the art and mystery of moral education. In these days, when ethical is replacing theological instruction, in the home and in the school, there appears danger that it may repeat some of the mistakes RULES OF CIVILITY. 47 of its predecessor. The failure of what was called Religion to promote moral culture is now explicable : its scheme of terror and hope appealed to and powerfully stimulated selfish ness, and was also fundamentally anti-social, cultivating alienation of all who did not hold certain dogmas. The terrors and hopes having faded away, the selfishness they developed remains, and is only unchained by the decay of superstition. On the other hand, the social sentiment has thrown off sectarian restrictions, and an enthusiasm of humanity has succeeded. It is now certain that the social instinct is the only one which can be depended on to influence conduct to an extent comparable with the sway once exercised by superstitious terrors and expectations of celestial reward. The child is spiritually a creation of the commune ; there can be no other motive so early responsive as that which desires the approval and admiration of those by whom it is surrounded. To attempt the training of human character by means of ethical philosophy or moral science as it used to be called appears to be some what of a theological " survival." When the 48 RULES OF CIVILITY. sanctions of authority were removed from the pagan deities they were found to have been long reduced in the nursery to the dimensions of fairies. The tremendous conceptions of Christian theology may some day be revealed as similarly diminished in the catechised mind of childhood. And the abstract principles of ethical philosophy cannot hope for any better fate. The child s mind cannot receive the metaphysics of virtue. It is impossible to explain to a child, for instance, the reasons for truthfulness, which, indeed, have grown out of the experience of the human race as matured by many ages. And so of humanity to animals, which is mainly a Darwinian revival of Buddhist sentiment based on a doctrine of transmigration. And the same may be said of other virtues. We must not suppose that a child has no scepticism because he cannot express or explain it in words ; it will appear in the sweetness to him of stolen apples, in the fact that to label a thing "naughty" may only render it more tempting to a healthy boy. A philosopher said, " A fence is the temptation to a jump." Our ethical teaching is vitiated by an in- RULES OF CIVILITY. 49 heritance from theology of a superstition which subordinates conduct to its motives. Really, if conduct be good, the motive (generally too complex for even consciousness to analyse) is of least importance. Motives are important as causing conduct, but the Law is just in assuming good or bad motives for the corresponding actions. The world does not depend on a man s inner but on his outer life. Emerson once scandalised some of his admirers by saying that he preferred a person who did not respect the truth to an unpresentable person. But, no doubt, he would regard the presentable person as possessing virtues of equal importance. The nurture of "civility and decent behaviour in company and conversation," is not of secondary, but primary, importance. For what does it imply ? If the Rules about to be submitted are examined, it will be found that their practice draws on the whole moral world, as in walking every step draws on the uni versal gravitation. Scarcely one Rule is there that does not involve self-restraint, modesty, habitual consideration of others, and, to a large extent, living for others. Yet other Rules draw D 50 RULES OF CIVILITY. on the profounder deeps of wisdom and virtue, under a subtle guise of handsome behaviour. If youth can be won to excellence by love of beauty, who shall gainsay? It may occur to the polished reader that well- bred youths know and practise these rules of civility by instinct. But the best bred man s ancestors had to learn them, and the rude pro genitors of future gentlemen have to learn them. Can it be said, however, that those deemed well-bred do really know and practise these rules of civility instinctively ? Do they practise them when out of the region of the persons or the community in whose eyes they wish to find approval ? How do they act with Indians, Negroes, or when travelling amongst those to whose good opinion they are indifferent ? In a Kentucky court a witness who had spoken of a certain man as " a gentleman," was pressed for his reasons, and answered, " If any man goes to his house he sets out the whisky, then goes and looks out of the window." It is doubtful if what commonly passes for politeness in more refined regions is equally humanised with that of the Kentuckian so described. Indeed the RULES OF CIVILITY. 51 only difficulty in the way of such teaching as is here suggested, is the degree to which the words "lady" and "gentleman" have been lowered from their original dignity. The utilization of the social sentiment as a motive of conduct in the young need not, how ever, depend on such terms, though these are by no means beyond new moralization in any home or school. An eminent Englishman told me that he once found his little son pointing an old pistol at his sister. The ancient pistol was not dangerous, but the action was. "Had I told him it was dangerous," he said, " it might only have added spice to the thing, but I said, I am surprised. I thought you were a little gentle man, but that is the most ungentlemanly thing you could do. The boy quickly laid aside the pistol, with deep shame. I have found nothing so restraining for my children as to suggest that any conduct is ungentlemanly or unladylike." And let my reader note well the great moral principles in these rules of civility and decent behaviour. The antithesis of " sinfull " is " man- full." Washington was taught that all good con duct was gentlemanly, all bad conduct ill-bred. 52 RULES OF CIVILITY. It is to be hoped that the time is not far distant when in every school right rules of civility will be taught as a main part of the curri culum. Something of the kind was done by the late Bronson Alcott, in the school he founded in Boston, Massachusetts, near fifty years ago, for children gathered from the street. The school was opened every morning with a "conduct lesson," as it was called. It will be seen by Miss Elizabeth Peabody s "Records of a School" that the children crowded to the door before it was opened in their anxiety not to lose a word of this lesson. And, rude as most of the children were, this instruction, consisting of questions and answers, gradually did away with all necessity for corporal punishments. It were a noble task for any competent hand to adapt the Rules given in this volume, and those of the later French work, and still more those of Master Obadiah Walker s book on " Education," to the conditions and ideas of our time, for the use of schools. From the last- named work, that of a Master of University College, Oxford, I will take for my conclusion a pregnant passage. RULES OF CIVILITY. 53 " The greatest Magnetismes in the World are Civility, Conforming to the innocent humours, and infirmities, sometimes, of others, readiness to do courtesies for all, Speaking well of all behind their backs. And 2ly Affability, which is not only to be used in common and uncon- cerning speech, but upon all occasions. A man may deny a request, chide, reprehend, com mand, &c. affably, with good words, nor is there anything so harsh which may not be inoffen sively represented." NOTE. There has been no alteration of the original French and English documents in the pages following. The spelling, punctuation, use of small or capital letters, italics, etc., whether faults or archaisms, are strictly preserved. The word Maxim refers to the early French work (of the Jesuit Fathers). Rule refers to Washington s MS. Hawkins indicates the English version of the Maxims, chiefly the anonymous additions thereto. See p. 19. Walker refers to Obadiah Walker s work on Edu cation, spoken of on p. 18. The later French book refers to the anonymous work of 1673, translated into English, mentioned on p. 17. RULES OF CIVILITY. i? 1 Every Action done in Company ought to be with Some Sign of Respect, to those that are Present. MAXIMES, CHAP. II. Chapter ii. i. Que toutes actions qui se font publique- ment fassent voir son sentiment respectueux a toute la compagnie. All actions done before others should be with some sign of respectful feeling to the entire company. 56 RULES OF CIVILITY. 2? When in Company, put not your Hands to any Part of the Body not usually Discovered. Chapter ii. 3. Gardez-vous bien de toucher de la main aucune partie de vostre corps, de celles qui ne sont point en veue, en la presence d aucune autre personne. Pour les mains, & le visage, cela leur est ordinaire. Et afin de vous y accoustumer pratiquez ce poinct de ciuilite" mesme en vostre particulier. In the presence of any one, never put your hand to any part of the person not usually uncovered. As for the hands and face they are usually visible. In order to form a habit in this point of decency, practise it even when with your intimate friend. RULES OF CIVILITY. 57 3<? Shew Nothing to your Friend that may affright him. Chapter ii. 4. Ne faites pas voir a vostre compagnon, ce qui luy pourroit faire mal au coeur. Show nothing to your companion that may grieve him. 58 RULES OF CIVILITY. 4 1 ! 1 In the Presence of Others sing not to yourself with a humming Noise, nor Drum, with your Fingers or Feet. Chapter ii. 5. Ne vous amusez pas a chanter en vous mesme, si vous ne vous rencontrez si fort a I e cart qu aucun autre ne vous puisse entendre, non plus qu a contre-faire le son du tambour par 1 agitation des pieds ou des mains. Do not seek amusement in singing to yourself, unless beyond the hearing of others, nor drum with your hands or feet. RULES OF CIVILITY. 59 5 ! 1 If you Cough, Sneeze, Sigh, or Yawn, do it not Loud, but Privately ; and Speak not in your Yawning, but put your handkerchief or Hand before your face and turn aside. Chapter ii. 8. Quand vous toussez ou quand vous esternuez, si vous pouuez estre le maistre de ces efforts de nature, n dclatez pas si hautement & si fort. Ne poussez soupirs si aigres que les autres les puissent entendre. 9. Ne soufflez pas si asprement, faisant des hurle- ments en baaillant. Et s il vous est possible, empeschez vous absolumet de baailler ; mais ayez en un bien plus soin, quand vous entretenez avec quelqu vn, ou dans quelque conuersation. Car c est un signe manifest d un certain de"goust de ceux avec qui vous vivez. Si vous ne pouvez pas empescher de baailler, du moins gardez vous bien de parler en cet instant mesme, & d ouurir extraordinairemet la bouche ; mais pressez la sagement, ou en de"tournant tant soi peu la face de la copagnie. Whenever you cough or sneeze, if you can control these efforts of nature, do not let the sound be high or 60 RULES OF CIVILITY. strong. Do not heave sighs so piercing as to attract attention. Do not breathe heavily, or make noises in yawning. If you can, abstain from yawning, especially The later French while with any one, or in conversa- book advises one, t j oru For Jt ig a ]a ; n s ; Qf & cer _ in sneezing-, not to shake the founda- tain dislike of those with whom you tions of the house. , ,. T , , r dwell. It you cannot keep irom yawn ing, at least be careful not to speak while doing so, and not to gape excessively ; press your mouth adroitly, or in turning a little from the company. RULES OF CIVILITY. 61 6* Sleep not when others Speak, Sit not when others stand, Speak not when you should hold your Peace, walk not when others Stop Chapter ii. n. C est vne inciuilite" & vne impertinence de dormir, pendant que la copagnie s entretient de discours ; de se tenir assis lors que tout le monde est debout, de se promener lors que personne ne branle, & de parler, quad il est temps de se taire ou d e"couter. Pour celuy toutesfois qui a rauthorite", il y a des temps & des lieux ou il luy est permis de se promener seul, comme a un Precepteur qui est dans la classe. It is an incivility and an impertinence to doze while the company is conversing, to be seated while the rest stand, to walk on when others pause, and to speak when you should be silent, or listen. For those in authority, as a Master in school, there are times and places when it is admissible to walk alone. 62 RULES OF CIVILITY. 7* Put not off your Cloths in the presence of Others, nor go out of your Chamber half Brest Chapter ii. 12. II n est pas scant d auoir son lict en mauuais ordre dans sa chambre, non plus que de s habiller en la presence des autres, ou de s y de poiiiller, ou de sortir de sa mesme chambre a demy habille", couuert de sa coiffe, ou bonnet-de-nuict, de raster de- bout en sa chabre ou estre attache" a son pulpitre auec sa robe ouverte\ Et quoy que vous ne manquiez pas de serviteur qui prenne le soin de faire vostre lict ; toutes- fois en sortant, prenez garde de le laisser dcouvert. It is not seemly to leave your bed disarranged, to dress or undress before others, or to leave your chamber half- dressed, covered with a hood, or night-cap, or to remain standing in your room or at your desk with open gown. And although you have a servant to make your bed, nevertheless, take care when you go out to leave it uncovered. RULES OF CIVILITY. 63 8 th At Play and at Fire its Good manners to give Place to the last Commer, and affect not to Speak Louder than ordenary. Chapter ii. 15. II est mal-seant, dans le jeu, ou aupres du feu de faire attendre trop long- temps ceux qui vien- nent a s y presenter. It is impolite at play, or at the fireside, to make the new-comers wait for places too long. (In the second clause, "affect not" &c., the Washing ton MS. follows Hawkins in misunderstanding a phrase of the next Maxim: " Prenez garde de vous dchauffer trop au jeu, &* aux emportements qui s y eleuet," a warning against being overheated at play, and "carried away by its excitements.") 64 RULES OF CIVILITY. 9* Spit not in the Fire, nor Stoop low before it neither Put your Hands into the Flames to warm them, nor Set your Feet upon the Fire especially if there be meat before it Chapter ii. 17. C est une action peu hQneste de cracher dans la chemine e, d approcher ses mains trop pre"s de la flame pour les ^chauffer, & de les mettre meme dedans, de se baisser deuat le feu, comme si 1 on estoit assis a terre & s y tenir courbe". S il arriue qu il y ait quelque chose deuant le feu, a cuire, prenez bien garde d estendre le pied pardessus le feu. Dans une honneste compagnie n y tournez iamais le dos, & ne vous en approchez point plus pro s que les autres : car ce sont des priuileges de personnes qualifiers. Quand il n en est point besoin, de remuer le feu, y pousser le bois, 1 y fourrer plus auant ou Ten leuer, il n appartient qu a celuy qui doit auoir le soin de tout ce qui est a faire. It is not a handsome action to spit in the fireplace, or, in warming the hands, to hold them nearly in the flame, or as if resting on the ground and crouching beside it. RULES OF CIVILITY, 65 If anything is cooked before the fire, do not extend your foot over it. In polite society do not turn your back to the fire, and do not approach it closer Theuseofthenega- than others ; these are privileges of tive in the Fr ench original ( n en est persons of rank. When there is need point ) seems erro- of stirring the fire, putting wood on ^^^ it, pulling or lifting it, this belongs to lation - the person who has the general superintendence of those things. 66 RULES OF CIVILITY. 10^ When you Sit down, Keep your Feet firm and Even, without putting one on the other or Crossing them Chapter ii. 18. Pour 1 ordre que Ton doit tenir e"tant assis, c est de placer bien ses pieds a terre en e"gale dis tance que les cuisses, non pas de croiser vne cuisse ou vn pied sur 1 autre. When seated, the feet should be placed well on the ground, in even distance with the legs, and neither a leg or a foot should be crossed on the other. RULES OF CIVILITY. 67 1 1* Shift not yourself in the Sight of others nor Gnaw your nails. Chapter ii. 7. C est vne inciuilite" insupportable d allonger son corps en estendant les bras, ou de faire differents postures. Chapter iii. 19. II ne faut iamais rogner ses ongles dans le public, bien moins les prendre a beiles dents. It is insufferably impolite to stretch the body, extend the arms, or to assume different postures. Do not pare your nails in public, much less gnaw them. 68 RULES OF CIVILITY. , 12 th Shake not the head, Feet, or Legs rowl not the Eys, lift not one eyebrow higher than the other wry not the mouth, and bedew no mans face with your Spittle, by approaching too nea]r [when] you Speak. Chapter ii. 21. Vous ne hocherez la teste, vous ne remuerez point les jambes, ny ne roiiillerez les yeux, ne froncerez point les sourcils, ou tordrez la bouche. Vous vous garderez de laisser aller auec vos paroles de la saliue, ou du crachat aux visages de ceux, auec qui vous conversez. Pour obvier a ce"t accident, vous ne vous en approcherez point si pre"s ; mais vous les entre- tiendrez dans vne distace raisonnable. Shake not the head, nor fidget the legs, nor roll the eyes, nor frown, nor make mouths. Be careful not to let saliva escape with your words, nor any spittle fly into the faces of those with whom you converse. To avoid such accident do not approach them too near, but keep at a reasonable distance. RULES OF CIVILITY. 69 13^ Kill no Vermin as Fleas, lice ticks &c in the Sight of Others, if you See any filth or thick Spittle put your foot Dexteriously upon it if it be upon the Cloths of your Companions, Put it off privately, and if it be upon your own Cloths return Thanks to him who puts it off Chapter ii. 22. Gardez vous bie de vous arrester & tue r vne puce, ou quelque sale bestiole de cette espece, en presence de qui que a puisse estre. Que si quelque chose d immode vient a vous offenser la veue, en regard ant & terre, comme quelque crachat infect, ou quelque autre chose semblable, mettez le pied dessus. S il en attache quelque vne aux habits de celuy a qui vous parlez, ou voltige dessus, gardez vouz bien de la luy monstrer, ou a quelqu autre personne ; mais trauaillez autant que vous pourrez a 1 oster adroitement. Et s il arriue que quelqu vn vous oblige tant que de vous deTaire de quelque chose de semblable, faites luy paroistre vostre reconnoissance. Do not stop to kill a flea, or other disgusting insect of the kind, in the presence of any one. If anything dis gusting offends the sight on the ground, as phlegm, etc., put your foot on it. If it be on any garment of one to whom you are talking, do not show it to him or another, but do your best to remove it unobserved. If any one oblige you in a thing of that kind make him your acknowledgments. 70 RULES OF CIVILITY. 14^ Turn not your Back to others especially in Speaking, Jog not the Table or Desk on which Another reads or writes, lean not upon any one. Chapter ii. 24. En la rencontre que Ton fait des per- sonnes, quand on les entretient, c est une chose mal- seante de leur tourner le dos & les e paules. C est vne action impertinente de heurter la table ou d e branler le pupitre, dont vn autre se sert pour lire, ou pour dcrire. C est vne inciuilite* de s appuyer sur quelqu vn, de tirer sa robbe, lors que Ton luy parle ou que Ton le peut entretenir. When one meets people, it is very unbecoming in speaking to them to turn one s back and shoulders to them. It is an impertinent action to knock against the table, or to shake the desk, which another person is using for reading or writing. It is uncivil to lean against any one, or to pluck his dress when speaking to him, or while entertaining him in conversation. RULES OF CIVILITY. 71 1 5* Keep your Nails clean and Short, also your Hands and Teeth Clean, yet without Shew ing any great Concern for them Chapter ii. 25. Gardez vcus bien de vous arrester en toute sorte de conuersation, & rajuster vostre rabat, ou a rehausser vos chausses pour les faire ioindre & en paroitre plus galaud. Que vos ongles ne soient point replis d or- dures, ny trop longs. Ayez grand soln de la nettete" de vos mains ; mais n y recherchez point la volupte". Take good care net to stop, in any sort of conversa tion, to adjust your bands, or to pull up your stockings to make them join so as to look more gallant. Do not let your nails be full of dirt or too Hawkins: "with- long. Have a great regard for the ut ver " " ch af - tendance thereon, cleanliness of your hands, but do not or curiosity." be finikin about it. 72 RULES OF CIVILITY. 1 6^ Do not puff up the Cheeks, Loll not out the tongue rub the Hands, or beard, thrust out the lips, or bite them or keep the lips too open or too close. Chapter ii. 26. C est une vilainie de s enfler les joiies, de tirer la langue, de se manier la barbe, se frotter les mains, d estendre ses levres ou les mordre, de les tenir trop serre es ou trop entrouuertes. It is very low to puff out the cheeks, to put out the tongue, to pull one s beard, rub one s hands, poke out or bite the lips, or to keep them too tightly closed or too open. RULES OF CIVILITY. 73 I7 1 ! 1 Be no Flatterer, neither Play with any that delights not to be Play d Withal. Chapter ii. 27. Ne flattez & n amadoiiez personne par belles paroles, car celui qui pretend d en gagner un autre par les discours emmiellez, fait voir qu il n en a pas grande estime, & qu il le tient pour peu sense" & adroit, de"s qu il le prend pour vn home que 1 on peut ioiier en cette maniere : n usez point de gausseries aupre"s d vne personne qui s en offense. Do not flatter or wheedle any one with fair words, for he who aspires to gain another person by his honied words shows that he does not hold him in high esteem and that he deems him far from sensible or clever, in taking him for a man who may be tricked in this manner: do not play practical jokes on those who do .not like it. 74 RULES OF CIVILITY. iS 4 ! 1 Read no Letters, Books, or Papers in Company but when there is a Necessity for the doing of it you must ask leave : come not near the Books or Writings of Another so as to read them unless desired or give your opinion of them unask d also look not nigh when another is writing a Letter Chapter ii, 28. C est vne action directemet opposed a la bien-se"ance, de lire quelque livre, quelques lettres ou autres choses semblables dans vne conversation ordi naire, si ce n est en vne affaire pressante, ou pour quel que peu de moments ; & mesme encore en ce cas, est-il a propos d en demader la permission, si vous n estes, possible, le Superieur de la compagnie. C est encore pis de manier les ouvrages des autres, leurs livres, & d autres choses de cette nature, de s y attacher, d en approcher la veue de plus pre"s, sans la permission de celuy a qui la chose appartient, aussi bien que de leur donner des loiianges, ou les censurer, auant que Ton vous en de- mande vostre sentiment ; de s approcher trop pre"s, d incommoder celuy de qui ou est voisin, lors qu il prend la lecture de ses lettres ou de quelqu -autre chose. It is an act directly opposed to politeness to read a book, letters or anything else during ordinary con versation, if it be not a pressing matter, or only for a RULES OF CIVILITY. 75 few moments, and even in that case it is proper to ask leave unless you are, possibly, the highest in rank of the company. It is even worse to handle other people s work, their books or other things of that nature, to go close to them, to look at them closely without the per mission of the owner, and also to praise or find fault with them before your opinion has been asked ; to come too close to any one near by, when he is reading his letters or anything else, 76 RULES OF CIVILITY. 19* let your Countenance be pleasant but in Serious Matters Somewhat grave Chapter ii. 29. Que le visage ne paroisse point fan- tastique, changeant, e"gare", rauy en admiration, couuert de tristesse, divers & volage, & ne fasse paroltre aucun signe d vn esprit inquiet : Au contraire, qu il soit ouuert & tranquille, mais qu il ne soit pas trop dpanoiiy de joye dans les affaires serieuses, ny trop retire" par vne granite" affected dans la conversation ordinaire familiere de la vie humaine. The face should not look fantastic, changeable, absent, rapt in admiration, covered with sadness, various and volatile, and it should not show any signs of an unquiet mind. On the contrary, it should be open and tranquil, but not too expansive with joy in serious affairs, nor too self-contained by an affected gravity in the ordinary and familiar conversation of human life. RULES OF CIVILITY. 77 20 th The Gestures of the Body must be Suited to the discourse you are upon Hawkins i. 30. Let the gestures of thy body, be agreeable to the matter of thy discourse. For it hath been ever held a solsesime in oratory, to poynt to the Earth, when thou talkest of Heaven. (The nearest Maxim to this is one directed against excessive and awkward gesticulation in speaking, in which it is said: " Parnty les discours regardez a mettre vostre corps en belle posture" ( While speaking be careful to assume an elegant posture}. 78 RULES OF CIVILITY. 21 s . 1 Reproach none for the Infirmaries of Nature, nor Delight to Put them that have in mind thereof. Chapter iv. 6. Ne reprochez les de"fauts a personne, non pas mesme de la nature, & ne prenez plaisir a faire confusion a qui que ce soit, par vos paroles. Reproach none for their Infirmities avoid it equally Hawkins adds : w h en they are natural ones and do "which by no Art can be amended." not take pleasure in uttering words that cause any one shame, whoever it may be. RULES OF CIVILITY. 79 22"? Shew not yourself glad at the Misfortune of another though he were your enemy Hawkins i. 32. When thou shalt heare the misfor tunes of another, shew not thy selfe gladed for it, though it happ to thy enemy, for that will argue a mind mis chievous, and will convict thee of a desire to have executed it thy selfe, had either power or opertunity seconded thy will. {Nothing corresponding to Rule 22 is found among the Maxims of the Jesuit fathers ; but the later French book has the following : Shew not your self joyful and pleased at the misfortunes that have befallen another, though you hated him, it argues a mischievous mind, and that you had a desire to have done it your self, if you had had the. power or opportunity to your will. } So RULES OF CIVILITY. 23? When you see a Crime punished, you may be inwardly Pleased ; but always shew Pity to the Suffering Offender. Hawkins i. 33. When thou seest justice executed on. any, thou maist inwardly take delight in his vigilancy, to punish offenders, because it tends to publique quiet, yet shew pity to the offender, and ever Constitute the defect of his morality, thy precaution. RULES OF CIVILITY. 81 [24 th Do not laugh too loud or] too much at any Publick [spectacle, lest you This Rule has been nearly destroyed by cause yourself to be laughed at.] mice. Hawkins i. 34. Laugh not too much or too Loud, in any publique spectacle least for thy so doing, thou pre sent thy selfe, the only thing worthy to be laughed at. 82 RULES OF CIVILITY. 25*!* Superfluous Complements and all Affec tation of Ceremony are to be avoided, yet where due they are not to be Neglected Chapter iii. i. Quoy qu il soit bon de s e"pargner vn trop grad soing de pratiquer vne ciuilite" affecte e, il faut pourtant estre exact a en obseruer ce qui est necessaire & auantageux pour faire paroistre une belle Education, & ce qui ne se peut obmettre sans choquer ceux auec qui Ton converse. Though it is right to avoid too great care in practising an affected civility, yet one must be exact in observing what is necessary and advantageous in order to show a good education, and all that cannot be omitted without shocking those with whom one is conversing. RULES OF CIVILITY. 83 26^ In pulling off your Hat to Persons of Distinction, as Noblemen, Justices, Churchmen, &c make a Reverence, bowing more or less according to the Custom of the Better Bred, and Quality of the Persons Amongst your equals expect not always that they Should begin with you first, but to Pull off the Hat when there is no need is Affectation, in the Manner of Saluting and resaluting in words keep to the most usual Custom. Chapter iii. 2. Te"moignez vos respects aux homines illustres & honorables, le chappeau en la main, comme aux Ecclesiastiques, ou aux Magistrals, ou a quelques autres personnes qualifiers; en tenant vers vous le dedans du chappeau que vous aurez oste" : Faites leur aussi la reverence par quelque inclination de corps, autant que la dignite" de chacun d eux, & la belle cou- tume des enfants bien nourris, le semble exiger. Et comme c est vne chose fort inciuile de ne se pas de couurir devant ceux a qui Ton doit ce respect, pour les saluer, ou d attendre que vostre e"gal vous rend le premier ce deuoir ; aussi de le faire, quand il n est pas a propos, resset sa ciuilite" affected : mais c est vne honteuse imper tinence de prendre garde si Ton vous rend vostre saluta tion. Au reste pour saluer quelqu vn de parole, ce 84 RULES OF CIVILITY. compliment semble le plus propre, qui est vsite" par personnes le plus polies. Show your respect for illustrious and honourable men, such as Ecclesiastics, Magistrates, or other persons of quality, hat in hand, holding the inside of the removed hat towards you; make your reverence to them by inclining your body as much as the dignity of each and the custom of well-bred youth seems to demand. And, as it is very rude not to uncover the head before those to whom one owes such respect, in order to salute them, or to wait till your equal should perform this duty towards you first, so also, to do it when it is not fitting savours of affected politeness : but it is shameful impertinence to be anxious for the return of one s salute. Finally, it seems most fitting to salute any one in words, a compliment which the politest persons are in the habit of using. RULES OF CIVILITY. 85 27* Tis ill manners to bid one more eminent than yourself be covered as well as not to do it to whom it s due Likewise he that makes too much haste to Put on his hat does not well, yet he ought to Put it on at the first, or at most the Second time of being ask d ; now what is herein Spoken, of Qualification in behaviour in Salut ing, ought also to be observed in taking of Place, and Sitting down for ceremonies without Bounds is troublesome. Chapter iii. 3. C est une grande inciuilite d entre- prendre de prier vn superieur de se couurir, aussi bien que de n en pas supplier celuy a qui cela se peut faire. Et celuy qui se haste trop de se couurir, particulierement en parlat a quelque personne qualifie e, ou qui presse" par plusieurs fois de ce faire, le refuse, cheque la bien- sce ance ; c est pour cela qu a la i. ou 2. fois il est permis de se couurir, si 1 vsage ne se trouue contraire en quelque Prouince ou Royaume. Et en effet entre les e"gaux, ou auec de plus agez, soit Religieux, ou domestiques, il est permis d accorder cette requeste a vn e"gal ou a vn plus ieune, d6s la i. fois. Toutefois ceux qui sot e"gaux, ou fort peu differents les vns des autres, ont coustume de se faire cette priere, & de se couurir tout ensemble. Toutes les remarques doc qui se sont faites icy de la 86 RULES OF CIVILITY. bonne coduite, doiuent estre aussi entendues de 1 ordre qu il faut tenir a prendre place, & a s asseoir : car le plaisir que Ton prend aux ciuilitez aux compilings, est tout a fait importun. It is very impolite to ask a superior to be covered, as it is not to do so in the case of one with regard to whom it is proper. And the man who is in haste to put his hat on, especially in talking to a person of quality, or who, having been urged several times to do so, refuses, shocks good manners ; for this reason, after the first or second request, it is allowable to put the hat on, unless in some province or kingdom where the usage is other wise. In fact, amongst equals, or with those who are older, or who belong to religious orders, or domestics, it is allowable to grant that request to one s equal or to a younger man, at the very first time. However, those of equal rank, or between whom there is little difference of rank, usually make the request and put on their hats at the same time. All the remarks here made on polite conduct, must also be extended to the order to be ob served in taking places, and in sitting down ; for the pleasure taken in ceremonies and compliments is really irksome. RULES OF CIVILITY. 87 28 th If any one come to Speak to you while you are Sitting Stand up tho he be your In- feriour, and when you Present Seats let it be to every one according to his Degree. Chapter iii. 5. Si vous estes assis, lors que quelq vn vous vient rendre visile, leuez-vous de"s qu il approche ; si la dignit6 de la personne demande cette deference, comme s il a quelque aduantage sur vous, s il vous est dgal, ou inferieur ; mais non pas fort familier. Si vous vous reposez chez vous, ayat quelque siege, faites en soite de trailer chacun selo son merite. If you are sitting down when any one pays you a call rise as soon as he comes near; whether his position demands that deference, as having precedence over you, or if he be your equal, or inferior ; but not if he is on very intimate terms with you. If you are in your own house, having any seat to offer, manage to treat each guest according to his station. 88 RULES OF CIVILITY. 29^ When you meet with one of Greater Quality than yourself, Stop, and retire espe cially if it be at a Door or any Straight place to give way for him to Pass Chapter iii. 6. Quand vous rencontrez des personnes a qui vous deuez du respect, outre les devoirs d vne salutation ordinaire, vous estes oblige 1 de vous arrester quelque peu de temps, ou de rebrousser chemin jusqu a 1 entr^e des portes, ou aux coins des rues, pour leur donner passage. In meeting those to whom you should shew respect Walker says, "if beyond the salutations which are you meet a superior in a narrow way, their due, you should stop a little, stop, and press to Qr retreat to a threshold, or to make him more room." the corner of the street, so as to make way for them. RULES OF CIVILITY. 89 30^ In walking the highest Place in most Countrys Seems to be on the right hand there fore Place yourself on the left of him whom you desire to Honour : but if three walk together the middle Place is the most Honourable the wall is usually given to the most worthy if two walk together. Chapter iii. 7. S il arriue que vous faciez la pro menade auec eux, vous leur laisserez tousiours la place honorable, qui est celle qui sera marque e par 1 vsage. A parler generalemgt, il semble que plusieurs Nations ont passe" en coustume que la droite soit tenue pour vne marque de reuerence, de telle soit, que quand quelq vn veut deferer a un autre, il le mette a sa droicte, en pren- ant sa gauche. Lors que trois hommes se promenent ensemble, le plus qualine" a tousiours le milieu : Celuy qui tient la droite, a le second lieu, & 1 autre qui reste a la gauche, n a que le troisidme. Mais en France, quand 1 on se promene au long d vn mur ; par ce que ce lieu est presque toujours plus eleue" & plus net a cause de sa pente, la coutume porte presque par tout qu elle soit laisse"e au plus qualify, & particulieremet quand deux personnes marchet ensemble. If you happen to take a walk with them, always give them the place of honour, which is that pointed out by 90 RULES OF CIVILITY. usage. To speak generally, it appears that several nations have made it a custom that the right should always be held as a mark of esteem, so that, when any one wishes to honour another, he will put him on his right, himself taking the left. When three are walking together, he of the highest quality always has the middle : he who takes the right has the second place, and the other who remains on the left has the third. But in France, when walking by the side of a wall, that place being almost always higher and cleaner because of the slope, the custom almost always is that it be yielded to the man of the highest quality, and particularly when two are walking together. RULES OF CIVILITY. 91 31? If any one far Surpasses others, either in age Estate, or Merit [yet, in any particular instance,] would give Place to a meaner than himself [in his own house or elsewhere] the one ought not to except it, So [the other, for fear of making him appear uncivil, ought not to press] it above once or twice. Chapter iii. 9. Si celuy qui se trouuera beauconp plus avance" en age, ou auantage" en dignite", soit en sa niaison ou en quelqu autre lieu, veut honorer son infe- rieur, comme il n est pas a propos que cet inferieur s en estime digne, de mesme aussi ne faut-il pas que celuy qui est superieur, Ten presse auec trop de soin, ou luy tdmoigne sa deference plus d vne ou deux fois, de crainte que rassiduite" de sa supplication rei tere e ne rabatte quelque chose de la bone opinion que celuy qui le refuse, avoit coceu de son addresse & de sa courtoisie, ou qu il luy fasse commettre enfin une inciuilite". If he who is nmch the older, or has the advantage of rank, wishes, in his house or elsewhere, to honour his inferior, as it is not fitting that such inferior should think himself worthy, so also the superior must not press him too much or show such deference more than once or twice, lest the assiduity of his reiterated requests lower somewhat the good opinion which he who refuses had conceived of his tact and courtesy, or lest, at last, it cause him to be guilty of some incivility. 92 RULES OF CIVILITY. 32? To one that is your equal, or not much inferior you are to give the chief Place in your Lodging and he to who tis offered ought at the first to refuse it but at the Second to accept though not without acknowledging his own unworthiness Chapter iii. 10. Mais entre les e"gaux, il est bien a propos en receuant quelqu vn dans sa maison, de luy donner la place la plus honnorable. Et celuy & qui Ton fait un si bon accueil, en doit faire quelque refus d abord, mais a la seconde instance de son amy, il luy doit obeyr. But amongst equals, it is quite right, in receiving any Maxim iii. s, which one into one s house, to give him the says that acceptance of a first place should most honourable place; and the per- SOn tO whom OnG accords such a g ood of unworthiness, is re- reception ought at first rather to presented in the last words of Rule 32. refuse it, but, when his friend insists a second time, he ought to obey him. RULES OF CIVILITY. 93 33? They that are in Dignity or in office have in all places Preceedency but whilst they are Young they ought to respect those that are their equals in Birth or other Qualitys, though they have no Publick charge. Chapter iii. 12. A ceux qui ont le comandement, & qui sont dans le pouuoir, ou qui exercent les Charges de Judicature, Ton donne tousiours les premieres places en toute sorte de compagnie. Mais qu ils sfachent eux- mesmes que s ils sont jeunes, ils sont obligez de respecter ceux qui sont d aussi noble maison qu eux, ou qui les deuancent de beaucoup en age, & sont honorez du degre 1 de Doctorat ; quoy qu ils n exercent aucune charge publique ; Et bien plus, ils leur doiuent d abord remettre la premiere place qu il leur auoient defere", & en suitte auec modestie, receuoir cest honneur comme une grace. In every company the first place is always given to those in command, or in power, or who exercise judicial charges. But these, if young, should realise that they ought to respect those who belong to houses as noble as their own, or who are much older, and those honoured with the degree of Doctor, though not exercising any public function ; and moreover they ought, at first, to return an offer of the highest place, and afterwards receive that honour modestly, as a favour. 94 RULES OF CIVILITY. 34*! It is good Manners to prefer them to whom we speak before our- The second clause is not in the French selves especially if they be Maxims. above us with whom in no Sort we ought to begin. Chapter iii. 13. II est de la derniere ciuilite" de parler tousiours mieux de ceux auec qui nous avons a conuerser, que de vous mesmes : Et particulieremet quad ce sont des personnes e leue es audessus de nous, auec qui il ne faut iamais contester en aucune maniere. It is the height of politeness always to speak better of those with whom we have to converse Compare the last clause of this Maxim than of ourselves. And particularly with Rule 40. when they are persons of a superior rank to ourselves, with whom we ought never to dispute in any fashion. RULES OF CIVILITY. 95 35*! 1 Let your Discourse with Men of Busi ness be Short and Comprehensive. Chapter iii. 15. Le temps & le lieu, 1 age & la differ ence des personnes doivent regler tout ce"t vsage de compliments qui se fait parmy les plus polis, & pardcu- lierement ceux qui consistent dans les paroles. Mais Ton doit trancher court auec les personnes affairees & ne leur presenter plus aux nez toutes ses agreables fleurettes : il les faut pargner, & se faire entendre plus- tost par mines, qu auec des paroles. Time and place, age and the difference between per sons, ought to regulate the whole custom of compli ments as is done amongst the most polite, especially compliments that consist in words. But one should cut matters short with men of business, and not put one s fine flowerets under their nose ; one should spare them, and make himself understood rather by looks than words. 96 RULES OF CIVILITY. 36 1 ! 1 Artificers & Persons of low Degree ought not to use many ceremonies to Lords, or Others of high Degree but Respect and highly Honour them, and those of high Degree ought to treat them with affibility Courtesie, without Arro- gancy Chapter iii. 16. Com me le soin de la ciuilite" la plus raffine e ne doit pas beaucoup trauailler les esprits des Artisants & de la lie du peuple enuers les Grands & les Magistrals ; aussi est-il raisonnable qu ils ayent soin de leur rendre de 1 honneur : de mesme il est a propos que la Noblesse les traitte [sic] doucement les e"pargne, & qu elle e uite toute sorte de superbe. As the care for the most refined politeness ought not to trouble much the minds of artizans and of the dregs of the people, as regards Nobles and Magistrates, while it is reasonable that they should take care to honour such, so it is also right that the nobility should treat them gently, spare them, and avoid all manner of arrogance. RULES OF CIVILITY. 97 37 1 ! 1 In Speaking to men of Quality do not lean nor Look them full in the Face, nor ap proach too near them at lest Keep a full Pace from them. Chapter iii. 18. En parlant aux personnes qualifies, ne vous appuyez point le corps ; ne leuez point vos yeux iusques sur leur visage ; ne vous en approchez pas trop prds, & faites en sorte que ce ne soit iarnais qu a vn grad pas de distance. In speaking to persons of quality, do not lean your body on any thing ; do not raise your eyes to their face ; do not go too near, and manage to keep a full step from them. 98 RULES OF CIVILITY. 38^ In visiting the Sick, do not Presently play the Physicicn if you be not Knowing therein. Chapter iii. 19. Quad vous visiterez quelque malade, ne faites pas aussi-tost le Medicin, si vous n estes point experiment^ en eette science. When you go to see any sick person do not imme diately act the physician if you are not experienced in that science. RULES OF CIVILITY. 99 39 ! 1 In writing or Speaking, give to every Person his due Title According to his Degree & the Custom of the Place. Chapter iii. 20. Lors que vous addresserez des lettres a des personnes qui seront dans 1 estime publique ; vous vous gouuernerez aupres d eux, selon la coustume du pays & le degre" de leur dignite". Quand vous aurez acheue" vos lettres, relisez-les, pour en oster les fautes ; mettez de la poudre sur 1 escriture, lors qu il en sera besoin & ne pliez ianiais vostre papier que les characteres ne soient bien desechez, de crainte qu ils ne s effacent. In addressing letters to persons held in public esteem, you will be regulated by the customs of the country and the degree of their dignity. When you have finished your letters, read them over again so as to correct mis takes ; sand the writing, when necessary, and never fold your paper until the letters are quite dry, lest they be effaced. loo RULES OF CIVILITY. 40^ Strive not with your Superiers in argu ment, but always Submit your Judgment to others with Modesty Hawkins ii. 20. Strive not with thy Superiours, in argument or discourse, but alwayes submit thy opinion to their riper judgment, with modesty ; since the possibility of Erring, doth rather accompany greene than gray hairs, RULES OF CIVILITY. 101 41 s . 1 Undertake not to Teach your equal in the art himself Professes ; it flavours of arro- gancy. Hawkins ii. 21. Doe not undertake to teach thy equal, in the Art himself professeth, for that will savour of Arrogancy, and serve for little other than to brand thy judgment with Rashnesse. (Nothing has been found in the French Maxims re sembling Rule 41. Walker has the following : Cautious also must be he -who discourseth even of that he under stands amongst persons of that profession : an affectation that more Scholars than wise men are guilty of; I mean to discourse with every man in his own faculty ; except it be by asking questions and seeming to learn " (p. 266) ). 102 RULES OF CIVILITY. [42"? Let your ceremonies in] curtesie be proper to the Dignity of his place [with whom you converse ; it is absurd to ac]t y? same with a Clown and a Prince. Hawkins ii. 22. Let thy Seremonyes in Courtesy be proper to the dignity and place, of him with whom thou conversest. For it is absurd to honour a Clown with words courtly and of magnificence. RULES OF CIVILITY. 103 43 . 1 Do not express Joy before one sick or in pain for that contrary Passion will aggravate his Misery Hawkins ii. 23. Do not thou expresse joy before one sick, or in paine ; for that contrary passion, will aggravate his misery. But do thou rather sympathize his infirmityes, for that will afford a gratefull easement, by a seeming participation. 104 RULES OF CIVILITY. 44 ! 1 When a man does all he can though it Succeeds not well blame not him that did it. Chapter iv. 3. Celui qui fait tout ce qui luy est pos sible, pour auancer vostre affaire, quoy qu il ne la meine pas, & n en puisse auoir le succez come vous 1 esperez, ne doit point entendre de reprimade ; puis qu il est plus digne de loiiange que de blame. The man who does all he can to advance your busi ness, even though he should not bring it about, and may not be able to obtain the success you hoped for, ought not to hear reproaches, since he is more worthy of praise than of blame. RULES OF CIVILITY. 105 45 th Being to advise or reprehend any one, consider whether it ought to be in publick or in Private ; presently, or at Hawkins has oni y 1 sweetness, Wash- Some other time in what terms ington being here closer to the to do it & in reproving Shew French. no signs of Cholar but do it with all Sweetness and Mildness Chapter iv. 4. Si vous auez exhorter ou reprendre quelqu vn, prenez bien garde, s il est plus a propos de le faire en particulier ou en public, en ce temps ou en vn autre, bien plus, quelles paroles vous y deuez em ployer : Et particulierement lors que quelqu vn ayat est6 desia reprimade d autres fois, ne se corrige point des fautes passe"es, ne promet point d amandement. Et soit que vous donniez quelques auis, ou que vous fassiez quelque reprimande, donnez-vous de garde de vous mettre en cholere, au contraire pratiquez ces actions auec moderation & douceur. If you have to exhort or to reproach any one, con sider whether it be better to do so in private or in public ; at this time or another and, above all, what words you should use : and particularly when some one having been already reprimanded at other times does not correct himself of his past faults, and does not pro mise any amendment. And if you give any advice, or impart any reprimand, carefully avoid anger ; on the contrary, do such acts with moderation and sweetness. io6 RULES OF CIVILITY. 46 th Take all Admonitions thankfully in what Time or Place Soever given but after wards not being culpable take a Time or Place Convenient to let him know it that gave them. Chapter iv. 5. Aussi quiconque se donnera la peine de vous remonstrer de quelque fa.$o, en quelque lieu, & en quelque temps qu il le fasse, qu il soit e coute de vostre part auec beaucoup de ressentiment de bienueillance & de reconnoissance. Et apres cela, si vous vous sentez innocent, qu il vous semble a propos de vous prouuer tel, il vous sera bien permis de le faire ; mais auec ce soin de prgdre bien vostre temps, & plustost pour luy en faire voir la verite", & le tirer de peine, & plus si vous estes en sa charge, ou si vous releuez de son pouuoir, que pour vous appuyer de quelque excuse. Also when any one takes the trouble to rebuke you, no matter how, where, or when he does it, hear him for your part with much feeling of goodwill and acknow ledgment. And after that, if innocent, and it seems right to prove yourself so, you will be quite at liberty to do so ; being careful, however, to choose a proper time, and rather to make him see the truth, and relieve him from anxiety, the more if you are in his charge or depend on his authority than to defend yourself with some excuse. RULES OF CIVILITY. 107 [4J7*? Mock not nor Jest at anything of Im portance break no Jest that are Sharp Biting, and if you Deliver anything witty and Pleasent abtain from Laughing thereat yourself. Chapter iv. 7. Ne vous amusez point aux equiuoques ny en matiere importante, ny en choses honteuses. Si vous trouuez bon de railler, gardez vous bien de mordre, & bien plus de de chirer comme vn chien. Que les bons- mots & les rencontres soient tire es du suiet, que les vns & les autres ayent leur gentillesse & leur pointe, sans attirer 1 indignation de personne. Que les plaisateries ne soient point comme celles des bouffons, qui font rire par des representations extrauagates, & des actions des- honnestes : si vous rencontrez iolirnent, si vous donnez quelque bon-mot, en faisant rire les autres, empeschez- vous-en, le plus qu il vous sera possible. Do not divert yourself with equivoques, either in im portant or in mean matters. If you find good occa sion for a joke, be careful not to bite, still less to tear, like a dog. Witticisms and repartee should be to the point, and should have elegance and appropriateness without exciting the indignation of any. Do not let your pleasantries degenerate into those of buffoons, who raise laughter by extravagant representations and indecent action. If you are clever in repartee, if you say a good thing, manage if possible, in making others laugh, to abstain from it yourself. io8 RULES OF CIVILITY. 48*11 Wherein wherein you reprove Another be unblameable yourself; for example is is more prevalent than Precepts Hawkins iii. 8. Be sure thy conversation be in that poynt vertuous, wherein thou art desirous to retaine another, least thy Actions render thy advice unprofit able. Since the ratification of any advice is the serious prosecution of that vertue. For example hath ever been more prevalent than precept. RULES OF CIVILITY. 109 49 1 ! 1 Use no Reproachfull Language against any one neither Curse nor Revile Hawkins iii. n. Use no reproachfull language against any man, nor Curse, or Revile. For improperations and imprecations will rather betray thy affections than in any manner, hurt him against whom thou utters them, RULES OF CIVILITY. [5]o th Be not hasty to believe flying Reports to the Disparagement of any Hawkins iii. 10. Thou oughtest not too suddenly to believe a flying Rumour of a freind, or any other. But let charity guid thy judgment, untill more certainty : for by this meanes thou securest his Reputation, and frees thy self of rashness. RULES OF CIVILITY. in 51? Wear not your Cloths, foul, unript or Dusty but See they be Brush d once every day at least and take heed that you approach not to any Uncleanness Chapter v. 4. Que vos habits ne demeurent point sales, de chirez, couuerts de poussiere, ou pelez. Qu ils soient tous les iours du moins vne fois nettoyez auec les e*poussettes. Et prenez bien garde aussi en quel lieu vous vous assoirez, oil vous vous mettrez a genoux, ou vous vous accouderez, que le lieu ne soit point mal- propre, ny reply d immondices. Ne portez point le manteau sur le bras, a 1 imitation des Fanfarons. Et mettant bas ou vostre robbe, ou votre mateau, pliez les bien proprement & adroitement, & prenez bien garde ou vous les posez. Do not let your clothes be dirty, torn, covered with dust or threadbare. Have them brushed at least once a day. And take care also in what place you sit down, or kneel, or rest your elbows, that it be not unfit or filthy. Do not carry your cloak over your arm after the manner of swaggerers. And when you take off your coat or cloak, fold them neatly and carefully, and take care where you put them. ii2 RULES OF CIVILITY. 52? In your Apparel be Modest and en deavour to accomodate Nature, rather than to Accomodate na- procure Admiration keep to the ture is a phrase from a precept in Fashion of VOU1 equals Such Hawkins concern ing apparel, as are Civil and orderly with respect to Times and Places Chapter v. 5. Choisissez tousiours des habits sem- blables a ceux de vos compagnons qui passent pour les plus honnestes & moderez, en considerant les lieux & les temps auec discretion : & outre cela, faites qu en ce poinct vous paroissiez souhaitter d estre vestu le plus simplement & modestement de tous vos dgaux, bien plustost que d affecter les plus beaux vestements. Always choose clothes like those of your companions who pass for the most genteel and moderate, in discreet consideration of time and place : and more, make it a point to be the most simply and modestly dressed of all your equals, rather than to affect the finest raiment. RULES OF CIVILITY. 113 53? Run not in the Streets, neither go too slowly nor with Mouth open go not Shaking y? Arms [stamping, or shuffling ; nor pull up your stockings in the street. Walk] not upon the toes, nor in a Dancing [or skipping manner, nor yet with measured steps. Strike not the heels together, nor stoop when there is no occasion] Chapter vi. i. Faites en sorte quand vous marchez, de ne pas faire des demarches precipite es, d auoir la Louche ouuerte & comme beante, & de ne vous trop demener le corps, ou le pancher, ou laisser vos mains pendantes, ou remuer & secouer les bras ; sans frapper trop rudement la terre, ou ietter a vos pieds de part & d autre. Cette sorte d action demande encore ces con ditions, que Ton ne s arreste pas a retirer ses chausses en haut, dans le chemin, que Ton ne marche sur les extre- mitez des pieds, ny en sautillant ou s eleuant, comme il se pratique en la dance, que Ton ne courbe point le corps, que Ton ne baisse point la teste, que Ton n auance point a pas coptez, que Ton ne se cheque point les talons 1 un contre 1 autre en entrant dans 1 Eglise, que Ton ne reste point teste nue a la sortie. Si la deuotion n y oblige, comme lors qu il est question d accompagner le Tres-sainct Sacrement. In walking guard against hurried steps, or having your mouth open and gaping ; and do not move your H ii 4 RULES OF CIVILITY. body too much, or stoop, or let your hands hang down, or move and shake your arms ; walk without striking the ground too hard or throwing your feet this way and that. That sort of action also demands these conditions, not to stop to pull up one s stockings in the street, not to walk on the toes, or in a skipping rising as in dancing ; do not stoop, nor bend the head ; do not advance with measured steps; do not strike the heels against each other on entering church, nor leave it bareheaded, unless devotion requires it, as in accompanying the Holy Sacra ment. RULES OF CIVILITY, 115 54* Play not the Peacock, looking every where about you, to See if you be well Deck t, if your Shoes fit well if your Stockings Sit neatly, and Cloths handsomely. Chapter vi. 2. Ne vous amusez pas a vous quarer comme vn Paon, & regarder superbement autour de vous, si vous estes bien mis, & bien chausse*, si vos hauts- dechausses & vos autres habits vous sont bienfaits. Ne sortez point de vostre chabre, portant vostre plume a vostre bouche, ou sur vostre aureille. Ne vous amusez pas a mettre des fleurs a vos aureilles, & vostre bonnet, ou a vostre chappeau. Ne tenez point vostre mouchoir a la main, ou pendu a vostre bouche, ny & vostre ceinture, ny sous vostre aiselle, ny sur vostre espaule, ou cache" sous vostre robbe. Mettez-le en lieu d ou il ne puisse tre veu, & il puisse estre toutesfois comoddment tire", dez qu il en sera besoin. Ne le presentez iamais & per- sonne, s il n est tout blanc, ou presque pas deploye*. Do not delight in strutting like a peacock, or look proudly around to see if you are well decked, if your breeches and other clothes fit well. Do not leave your room carrying your pen in your mouth or behind your ear. Do not indulge yourself by putting flowers in your ears, cap, or hat. Do not hold your pocket-handkerchief in your hand, hanging from your mouth, at your girdle, ii6 RULES OF CIVILITY. under your armpit, on your shoulder, or stuffed under your coat. Put it in some place where it cannot be seen, but from whence you may easily draw it when you want it. Never offer it to anybody unless it be quite clean, or hardly unfolded. RULES OF CIVILITY. 117 55^ Eat not in the Streets, nor in y? House, out of Season. Chapter vi. 3. Ne marchez jamais par les chemins, en mangeant, soit seul ou en compagnie. & particuliere- ment parmy la foule de la ville. Ne vous mettez pas mesme a manger en la maison hors de temps du repas, & du moins abstenez vous en, quand il s y rencontrera quelqu vn. Never walk on the roads eating, whether alone or in company, especially amid the crowd in a town. Do not set to eating even in the house out of meal-times ; at least abstain from it in the presence of others. u8 RULES OF CIVILITY. 56^ Associate yourself with Men of good Quality if you Esteem your own Reputation ; for tis better to be alone than in bad Company. Chapter vi. 5. Et si vous voulez passer pour honneste, accostez vous tousiours des Gents-de-bien, si vous n en trouuez pas la commodity, ou par ce que vous n en con- noissez point, ou pour quelqu autre raison, il vaut tou siours nu eux que vous alliez seul, qu en mauuaise com- pagnie. If you wish to pass as genteel, always go with well- bred people ; if you cannot get the chance, from not knowing any, or any other reason, it is always better to go alone than in bad company. RULES OF CIVILITY. 119 57* In walking up and Down in a House, only with One in Company if he be Greater than yourself, at the first give him the Right hand and Stop not till he does and be not the first that turns, and when you do turn let it be with your face towards him, it he be a Man of Great Quality, walk not with him Cheek by Jowl but Somewhat behind him ; but yet in such a Manner that he may easily Speak to you. Chapter vi. 7. Si vous promenez auec vne personne seule dans la maison, & qu il soit d vne conditio qui luy fasse meriter quelque deference, des ^ ^^ of le premier pas de la promenade, ne the feminine -Eiie" refers to vne per- manquez pas de luy donner la droite : sonne/ in the first Ne cessez point de marcher, s il ne line - althou f *; masculine ( qu il vient & s arrester : Ne changez pas and s ii ) has twice followed it. There le premier le dmertissement, & en is no allusion to the vous tournant, ne luy montrez iamais female sex in the French Maxims. les e"paules ; mais tousiours le visage. Si elle est dans vne charge releue"e, gardez bien de marcher d vn pas tout a fait e"gal ; mais suiuez tant soit peu derriere, auec tant de iustesse pourtant & de mode- ratio, qu elle vous puisse bien parler sans s incomoder. Si elle vous est e^e allez d un mesme pas tout le long de la promenade, & ne tournez pas tovsiours le premier, a chaque bout de champ ; ne faites pas si souuent des 120 RULES OF CIVILITY. pauses au milieu du chemin sans suiet. Car cette liberty ressent sa grandeur & donne du me contentement. Celuy qui tient le milieu dans vne compagnie dont il est enui- ronne , si ceux qui la composent, sont e"gaux, ou presque dgaux, il se doit tourner vne fois a droit dans la prome nade, & s ils se rencontrent notablement inegaux, il se doit plus souuent tourner vers le plus qualifie . Enfin que ceux qui 1 enuironnent, viennent tousiours a se de tourner de son coste" & en mesme ternps que luy, non point deuant ny apres ; puis qu il est comme le but de la promenade. If you are walking about the house alone with a per son whose rank demands some deference, at the very first step be sure and give him the right hand : Do not stop walking if he does not wish to stop : Be not the first to change the diversion, and, in turning, never show him your shoulder but always your face. If he has a high public appointment take care not to walk quite side by side with him but a very little behind him with so much exactness and moderation that he may be able to speak to you without inconvenience. If he is your equal in rank, keep step with him during the whole walk, and do not always turn first at every end of the walk. Do not stop often midway without reason, such liberty touches his dignity and gives dissatisfaction. He who is the centre of the company by whom he is sur rounded ought, if those of whom it consists are equal or RULES OF CIVILITY. 121 nearly equal in rank, always to turn to the right once during the walk, and if they are manifestly unequal, he should oftenest turn towards the most distinguished. Lastly those who are about him should always turn round towards his side and at the same time as he, neither before nor after, as he is, so to say, the object of the walk. 122 RULES OF CIVILITY. 58* Let your Conversation be without Malice or Envy, for tis a Sign of a Tractable and Commendable Nature : & in all Causes of Passion admit Reason to Govern Hawlcins v. 9. Let thy conversation be without malice or envye, for that is a signe of a tractable and commendable nature. And in all causes of passion, admit reason for thy governesse. So shall thy Repu tation be either altogether inviolable, or at the least not stayned with common Tinctures. RULES OF CIVILITY. 123 59^ Never express anything unbecoming, nor Act ag 1 .* y? Rules Moral before your in feriors Hawkins v. 10. Never expresse any thing unbeseem ing, nor act against the Rules morall, walker : A man before thy inferiors, For in these ^^^ things, thy own guilt will multiply Inferiors, nor make his Servants privy Crimes by example, and as it were, to his infirmities confirme 111 by authority. and failures 134 RULES OF CIVILITY. 60* Be not immodest in urging your Friends to Discover a Secret. Hawkins v. n. Be not immodest in urging thy friend to discover his secrets ; lest an accidentall dis covery of them work a breach in your amitye. RULES OF CIVILITY. 125 6 1? 1 Utter not base and frivilous things amongst grave and Learn d Men nor very Difficult Questions or Subjects, among the Ignorant or things hard to be Hawkins U8es the word Farce in- believed, Stuff not your Dis- stead of -stuff. 1 course with Sentences amongst your Betters nor Equals Chapter vii, I. Dans la conuersation de Gents doctes & habiles ne debitez pas des bagatelles, & n auancez pas des discours trop releuez parmy les ignorants, qu ils ne soient point capables d entendre, ou qu ils ne puissent pas croire fort facilement. Ne debutez pas toujours par des prouerbes, particulierement parmy vos dgaux, & bien moins auec vos superieurs. Ne parlez point de choses a cotreteps, ou qui puissent choquer les esprits de vos Auditeurs. Parmy les banquets, & dans les iours de resioiiissance ne mettez point sur le tapis de tristes nouuelles, point de recits de rudes calamitez, point d ordures, point de deshonestetez, point d afflictions. Bien au cotraire si tels discours se trouuent entamez par quelqu autre, faites vostre possible pour en de"tourner ndroictement la suitte. Ne contez iamais vos songes qu a de vos confidents, encore que ce soit pour profiler de leur interpretation ; vous gardant bien d y donner aucune crovance. 126 RULES OF CIVILITY. When talking with learned and clever men, do not introduce trifles, and do not bring forward too advanced conversation before ignorant people which they cannot understand nor easily believe. Do not always begin with proverbs, especially among your equals, and still less with your superiors. Do not speak of things out of place, or of such as may shock your hearers. At banquets and on days of rejoicing do not bring up sorrowful news or accounts of sad calamities, no filth, nothing improper, nothing afflicting. On the contrary, if such conversation Walker says nor j s begun by any one else, do your tell your dreams when perhaps your best adroitly tO tUHl the Subject. JfSrS N relate *> d ** < reciting. your confidants, and then only to profit by their interpretation, taking care not to put the least belief in it. RULES OF CIVILITY. 127 62? Speak not of doleful Things in a Time of Mirth or at the Table ; Speak not of Melan choly Things as Death and Wounds, and if others Mention them Change if you can the Discourse tell not your Dreams, but to your intimate Friend ( The substance of Rule 62 is in the French Maxim quoted under the previous Rule (61), beginning with the third sentence, Ne parlez point, etc, } 128 RULES OF CIVILITY. 63? A Man ought not to value himself of his Atchievements or rare Qualities, his Riches, Titjles Virtue or Kindred[; but he need not speak meanly of himself.] Chapter vii. 2. Vne personne bien nourrie ne s amuse iamais a faire parade de Ses belles actions, de son esprit, de sa vertu, & de ses autres bonnes & loiiables qualitez, au cStraire il ne faut iamais s entretenir auec les autres de sa haute naissance, ou de la Noblesse de ses parents, de ses richesses, ny de ses grandeurs, si Ton n y est con- trainct. II ne faut pas aussi se raualler entierement. A well-bred person never makes parade of his good actions, wit, virtue, and other good and praiseworthy qualities ; on the contrary, one ought never to speak with another about his high birth, the nobility of his parents, his wealth or dignities, unless obliged to do so. But one need not efface himself altogether. RULES OF CIVILITY. 129 64 1 ! 1 Break not a Jest where none take pleasure in mirth Laugh not aloud, nor at all without Occasion, deride no man s Misfortune, tho there seem to be Some cause Chapter vii. 3. II ne faut pas se mettre sur la raillerie, quad il n est point temps de solastrer. Gardez-vous bien d e clater en rise"es, d y passer les bornes de la bien- seance, & de le faire sans un suiet raisonnable, pour suiure 1 inclinatio qui vous porte a rire. Ne prenez iamais suiet de rire du malheur d autruy, quoy qu il semble en quelque facon digne de rise e. Jesting must be avoided when it is out of season. Beware of. bursting out into laughter, beyond the limits of decorum, and of doing so without reasonable cause, merely from an inclination to laugh. Never laugh at the misfortunes of others, although they seem in some sort laughable. 130 RULES OF CIVILITY. 65^ Speak not injurious Words neither in Jest nor Earnest Scoff at none although they give Occasion Chapter vii. 4. Ne donnez iamais de sobriquet, soil dans le jeu, ou bien hors du jeu. Gardez vous bien de picquer qui que ce puisse estre ; ne vous mocquez d aucune personne, particulierement d entre celles qui sont qualifiers, quoy qu auec occasion. Never give nicknames, whether in fun or not. Take care not to hurt anybody, whoever it may be ; do not mock any one, especially persons of distinction, although there be occasion. RULES OF CIVILITY. 131 66 th Be not forward but friendly and Courte ous ; the first to Salute hear and answer be not Pensive when it s a time to converse. Chapter vii. 5. Ne vous rendez point morne & de facheux abord ; mais affable & prompt a rendre de bons offices, & soyez toujours le premier a salue r. Entendez bien ce que Ton vous dit & y respondez ; Ne vous retirez point & I dcart, quand le deuoir vous engage a la con- uersation. Do not be glum and unfriendly of approach ; "but affable, prompt in rendering kind offices, and always the first to salute. Listen carefully to what is said and respond ; do not keep aloof when duty requires you to take a share in the conversation. 132 RULES OF CIVILITY, 67* Detract not from others neither be ex cessive in Commending. Chapter vii. 6. Gardez vous bien de medire d aucune personne ou de vous entretenir des affaires d autruy. Et mesme souuenez vous de garder la moderation dans vos loiianges. Take cafe not to speak ill of any one or to gossip of other people s affairs. At the same Walker says: Carry even between aduia> time do not forget moderation in your tionandsourehess. praises. (Dr. Toner thinks the last word of Rule 67 is written Commanding. Sparks has commending. ) RULES OF CIVILITY. 133 68 1 ! 1 Go not thither, where you know not, whether you Shall be Welcome or not. Give not Advice whth being Ask d & when desired do it briefly Chapter vii. 7. Ne vous ingerez pas dans les entre- tiens & les consultations, ou vous ne serez pas asseure" d estre le bien venu. Ne dites iamais vostre aduis des affaires que Ton ne vous 1 ait demande", si toutesfois vous n estes le premier en authority, & que ce ne soit point a contre-temps, ou sans apparence de .quelque auantage. Quand vous en estes prie", abregez vostre discours, & prenez de bonne heure le noeud de 1 affaire a demesler. Do not force yourself into interviews or consultations at which you are not sure of being welcome. Never give your advice on matters when it has not been asked, unless you happen to be the highest in authority ; and do not let it be done out of place or without prospect of any benefit. When your opinion is requested, be brief, and reach quickly the knot of the matter under discussion. 134 RULES OF CIVILITY. 69* If two contend together take not the part of either unconstrained, and be not obsti nate in your Opinion, in Things indiferent be of the Major side. Chapter vii. 8. Si deux personnes ont quelque chose & decider ensemble, ne prenez le party ny de 1 vn, ny de 1 autre, si quelque grade raison ne vous y oblige. Ne soustenez pas vos sentiments auec vne trop grande obstination. Dans les matieres ou les opinios sont libres, prenez tousiours le party qui est le plus appuye*. If two persons have anything to decide between them- Walkersays: Thrust SelveS - d not take the P art f either not your self to be unless some pressing reason obliges Moderator or Um pire in Controversies, you to do so. Do not maintain your tin required. ideas tOQ obst j nat ely. In matters in which opinions are free, always take the side which has the most support. . RULES OF CIVILITY. 135 70* Reprehend not the imperfections of others for that belongs to Parents Masters and Superiors. Chapter vii. 9. Ne faites pas le censeur & le juge des fautes d autruy, car cela n appartient qu aux maistres, aux peres, & a ceux qui ont quelque superiority. II vous est toutesfois permis de faire paroistre 1 auersion que vous en coceuez. Et vous pouuez bien quelquesfois doner aduis avantageux au defaillants. Do not be the censor and judge of other peoples faults, for that only belongs to masters, fathers, and those who have some superiority. But it is nevertheless allowable for you to show an aversion you have con ceived. And at times you may give advantageous ad vice to those who are in the wrong. 136 RULES OF CIVILITY. 7 1 5* Gaze not at the marks or blemishes of Others and ask not how they came. What you may Speak in Secret to your Friend de liver not before others Chapter vii. 10. Ne vous amusez pas a considerer curieusement les defauts ou les taches, quoy que natu- relles, particulierement si elles se rencontrent au visage, & ne vous enquerez pas d ou elles ont precede . Ce que vous diriez bien volontiers en 1 oreille a vn amy, doit estre conserue" sous la clef du silece, lors que vous vous trouuez en cempagnie Take no pleasure in examining curiously defects or blemishes, although natural, especially if they be in the face, nor enquire what they proceed from. What you would readily say in the ear of a friend ought to be preserved under the key of silence when you are in society. RULES OF CIVILITY. 137 72? Speak not in an unknown Tongue in Company but in your own Language and that as those of Quality do and not as y? Vulgar ; Sublime matters treat Seriously. Chapter vii. n. Ne vous seruez iamais en vos dis- cours & n employez vne langue qui ne vous est pas bien cognue & familiere, si ce n est en vne occasio bien pres- sante, pour donner plus clairement a, connoistre vostre pense"e. Parlez tousiours en la vostre maternelle & natale, non pas grossierement, comme la lie du peuple, ou les pauures chambrieres ; mais comme les plus deli- cats & les plus gros Bourgeois, auec erudition & auec elegance. Et prenez a tache d obseruer en vos discours les regies de I honnestete" & de la modestie ; & vous gardez bien de ces contes vn peu trop libres ; ne les faites ny en 1 oreille d vn autre, ny ne les poussez par jeu auec profusio. N employez point de termes has & raualez ou populaires en des matieres hautes & relumes. In your conversation never use a language with which you are not thoroughly acquainted and familiar, unless in some very urgent case to render your idea more clearly. Always speak in your native and mother tongue, not coarsely like the dregs of the people, or poor chamber-maids, but like the most refined and well-to-do citizens, with erudition and elegance. And 138 RULES OF CIVILITY. in your discourse take care to observe the rules of decorum and modesty, and be sure to avoid rather risky tales ; do not whisper such to another, and do not indulge them too frequently in sport. Do not use low, base or vulgar expressions when treating of serious and sublime subjects. RULES OF CIVILITY. 139 73? Think before you Speak pronounce not imperfectly nor bring out your Words too hastily but orderly and Distinctly Chapter vii. 12. Ne vous mettez point a discourir, que vous ne vous y soyez bien prepare", & que vous n ayez bien estudie* vostre suiet. Dans 1 entretien ordinaire, n allez point chercher de periphrases, point de subtilitez, ny de figures. Ne confondez point vos paroles dans les coutumes d vne langue trop brusque & begayante ; mais aussi, ne parlez pas si lentement, & a tant de reprises, que vous donniez de 1 ennuy. Do not begin speaking unless you are quite prepared, and have well studied your subject. In ordinary con versation do not seek periphrases, subtleties, or figures of speech. Do not let your words become confused by too abrupt or hesitating a delivery, and do not let your speech be so slow and broken as to become tedious. 140 RULES OF CIVILITY. 74* When Another Speaks be attentive your Self and disturb not the Audience if any hesi- Hawkins : - if any tate in his Words help him drawl forth his -^ , . words, help him not nor Prompt him without desired, Interrupt him not, nor Answer him till his Speech be ended Chapter vii. 13. Quand quelque autre parle, prenez garde de dormer suiet a ses Auditeurs de s en detourner ; & pour vous, dcoutez-le fauorablement & auec attention, sans destourner les yeux d 1 vn autre coste", ou vous arrester a quelqu autre pens^e. Si quelqu vn a de la peine a tirer ses mots comme par force, ne vous amusez pas a luy en suggerer, pour faire paroistre quelque desir d aider celuy qui parle, si l ne vient a vous en prier, ou que le tout se passe das le particulier, & qu encore cette persone soit de vos plus intimes & familiers amis ; & apres tout ne 1 interrompez point, & ne luy repliquez en aucune maniere, iusques a ce que luy-mesrne ait acheue". When another person is speaking, beware of drawing off the attention of his hearers ; and as for yourself, listen to him favourably and attentively, without turning your eyes aside or directing your thoughts elsewhere. If any The later French one ^ nc ^ s difficulty in expressing him- book has: it is se if ^o not amuse yourself by susr- not Civil when a Person of Quality gesting words to him, so as to show RULES OF CIVILITY. 141 hesitates or stops a desire to assist the speaker, unless in his discourse for you to strike in, he so requests, or you are quite in though with pre- private and t he person is also one tence of helping his memory. of your most intimate and familiar friends. Above all, do not interrupt him, and in nowise reply to him until he has finished. 142 RULES OF CIVILITY. 75* In the midst of Discourse ask [not what it is about], but if you Perceive any Stop because of [your arrival, rather request the speaker] to Proceed : If a Person of Quality comes in while your Conversing its handsome to Repeat what was said before Chapter vii. 14. Quand vous arriuez sur la moiti de quelque discours, ne vous enquerez pas du suiet de 1 entretien ; car cela est trop hardy & ressent Thome d authorite". Suppliez plutost honnestement & courtoise- ment que Ton le poursuiue, si vous voyez qu il se soil in- terropu a vostre arriue e, parquel que sorte de deference. Au contraire s il suruient quelqu vn, lors que vous par- lerez, & particulierement si c est vne personne qualifie e & de merite, il est de la bien-seance de faire vne petite recapitulation de ce qui a este" auance", & de poursuiure la deduction de tout le reste de la matiere. If you arrive in the middle of any discussion, do not ask what it is about ; for that is too bold and savours of one in authority. Rather ask, genteelly and courteously, that it may be continued, if you see that the speaker has paused on your arrival, out of civility. On the other hand, if any one comes whilst you are speaking, Hawkins: it is anc j particularly if it be a person of seemely to make a little Epilogue and quality or of merit, it is in accordance RULES OF CIVILITY, 143 briefe collection of with good manners to give a slight what thou deliver- edst. recapitulation of what has been ad vanced, and then carry out the deduction of all the rest of the matter. 144 RULES OF CIVILITY. 76* While you are talking, Point not with your Finger at him of Whom you Discourse nor Approach too near him to whom you talk especially to his face Chapter vi. 17. Ne motrez point au doigt la personne dont vous parlez, & ne vous approchez point trop pre"s de celuy que vous entretenez, non plus que de son vis age, a qui il faut toujours porter quelque reuerence. Do not point your finger at the person of whom you are speaking, and do not go too near any one with whom you are conversing, especially not near his face, which should always be held in some reverence. RULES OF CIVILITY. 145 77 1 ! 1 Treat with men at fit Times about Busi ness & Whisper not in the Company of Others Chapter vi. 18. Si vous auez vne affaire particuliere k communiquer a 1 vne de deux personnes ou de plu- sieurs qui s entretiennent ensemble, expediez en trois mots, & ne luy dites pas en 1 oreille ce que vous auez a proposer ; mais si la chose est secrette, tirez-la tant soil peu a 1 e cart, s il vous est possible, & que rien ne vous en empesche ; parlez luy en la langue que les assistants entendent. If you have any particular matter to communicate to one of two persons or of several, who are talking together, finish it off in three words, and do not whisper in his ear what you have to say ; if the matter be secret, take him aside a little, if possible, and nothing prevents ; speak to him in the language which those present under stand. 146 RULES OF CIVILITY. 78* Make no Comparisons and if any of the Company be Commended for any brave act of Virtue, commend not another for the Same Chapter vii. 21. Abstenez vous de faire des com- paraisons des personnes 1 vne auec 1 autre ; Et partant si Ton donne des loiianges & quelqu vn pour vne bone action, ou pour sa vertu, gardez vous bien de loiier la mesme vertu en quelque autre. Car toute comparaison se trouue odieuse. Abstain from drawing comparisons between different persons ; and if any one is praised for a good action, or for his virtue, do not praise another for the same. For all comparisons are odious. RULES OF CIVILITY. 147 79^ Be not apt to relate News if you know not the truth thereof. In Discoursing of things you Have heard Name not your Author always A Secret Discover not Chapter vii. 22. Ne faites pas aise*ment dessein de redire aux autres les nouuelles & les rapports qui aurot couru touchant les rencontres des affaires, si vous n auez vn garant de leur verite". Et ne vous amusez pas en racontant ces vau-de-villes, d en citer 1 Autheur, que vous ne soyez bien asseure" qu il ne le trouuera pas mauuais. Gardez tousiours bien le secret qui vous a este* confie* & ne le ditez a personne, de crainte qu il ne soit diuulgue". Be not apt to relate rumours of events, if you know not their truth. And in repeating The later French such things do not mention your book says / Dis cover not the secret authority, unless you are sure he of a friend, it ar- will like it. Always keep the secret Stost confided to you; tell it to no one, a weakness. lest it be divulged. 148 RULES OF CIVILITY. So 1 ! 1 Be not Tedious in Discourse or in reading unless you find the Company pleased therewith Chapter vii. 23. Si vous racontez, ou lisez, ou entre- prenez d en prouuer par raisonnements quoy que ce soit, tranchez-le-court, & particulieremet quad le suiet en est peu importat, ou quand vous reconoissez les ddgousts qu en ont les Auditeurs. If you are relating or reading anything, or arguing any point, be brief, particularly when the subject is of small importance, or if you detect weariness in the listeners. RULES OF CIVILITY. 149 Si 5 ? Be not Curious to Know the Affairs of Others neither approach to those that Speak in Private Chapter vii. 24. Ne tdmoignez pas de curiosity dans les affaires d autruy, & ne vous approchez de 1& ou Ton parle en secret. Do not show any curiosity about other people s affairs, and do not go near the place where persons are talking in private. 150 RULES OF CIVILITY, 82? Undertake not what you cannot Perform but be Carefull to keep your Promise Chapter vii. 25. Ne vous chargez point d vne chose dont vous ne vous pouuez acquiter ; maintenez ce que vous auez promis. Do not undertake anything that you cannot perform ; keep your promise. RULES OF CIVILITY 151 83*? When you deliver a matter do it without Passion with Discretion, however mean y? Person be you do it too Chapter vii. 27. Quand vous faites vne ambassade, vn rapport, ou donnez 1 ouuerture de quelque affaire, tas- chez de le faire sans passion & auec discretion, soit que vous ayez a traitter auec personnes de peu, ou personnes de qualite". When you fulfil a mission, deliver a report, or under take the opening of any matter, try to do it dispassion ately and discreetly, whether those with whom you have to treat be of humble or high position. 152 RULES OF CIVILITY 84* When your Superiours talk to any Body hearken not neither Speak nor Laugh Chapter vii. 27. Quand ceux qui ont sur vous com- mandement, parlent a quelqu vn, gardez vous bien de parler, de rire, ou de les escouter. When your Superiors talk to any one, do not speak, laugh, or listen. RULES OF CIVILITY. 153 85^ In Company of these of Higher Quality than yourself Speak not till you are ask d a Question then Stand upright put of your Hat & Answer in few words Chapter vii. 30. Estant auec de plus grands que vous, principalement s ils ont du pouuoir sur vous, ne parlez pas deuant que d estre interroge", & alors leuez-vous debout, de"couurez-vous, & re"pondez en peu de mots, si toutesfois Ton ne vous donne conge" de vous asseoir, ou de vous tenir couuert. Being with persons of higher position than yourself, and especially if they have authority over you, do not speak until you are interrogated ; then rise, remove your hat, and answer in few words, unless indeed you are invited to remain seated, or to keep your hat on. 154 RULES OF CIVILITY. 86* In Disputes, be not so Desirous to Over come as not to give Liberty to each one to deliver his Opinion and Submit to y e . Judgment of y? Major Part especially if they are Judges of the Dispute. Chapter vii. 31. Dans les disputes qui arriuent, princi- palement en conuersation, ne soyez pas si desireux de gagner, que vous ne laissiez dire a chacun son aduis, & soil que vous ayez tort, ou raison, vous deuez acquiescer au jugement du plus grand nombre, ou mesme des plus fascheux, & beaucoup plus de ceux de qui vous de"- pendez, ou qui sont juges de la dispute. In disputes that arise, especially in conversation, be not so desirous to overcome as not to leave each one liberty to deliver his opinion ; and whether you be wrong or right you should acquiesce in the judgment of the majority, or even of the most persistent, all the more if they are your masters or patrons, or judges of the discussion. RULES OF CIVILITY. 155 87* [Let your bearing be such] as becomes a Man Grave Settled and attentive [to what is said, without being too serious. Contrajdict not at every turn what others Say Chapter vii. 35. Vostre maintien soit d homme modere"ment graue, pose", & attentif a ce qui se dit, afin de n auoir pas a dire a tout propos : Comment ditez- vous ? comment se passe cela ? je ne vous ay pas entendu, & d autres semblables niaiseries. 33. Ne contredictes pas a tout bout de champ, a ce que disent les autres, en contestant & disant : II n est pas ainsi, la chose est comme je la dy ; mais rapportez-vous en a 1 opinion des autres principalement dans les choses qui sont de peu de consequence. 35. Let your bearing be that of a moderately grave, serious man, and attentive to what is said so as to avoid having to say every moment : How did that happen ? I did not understand you, and other similar foolish remarks. 33. Do not continually contradict \vhat others say, by disputing and saying : That is not the case, it is as I say; 1 but defer to the opinion of others, especially in matters of small consequence. 156 RULES OF CIVILITY. 88*! 1 Be not tedious in Discourse, make not many Digressions, nor repeat often the Same manner of Discourse Chapter vii. 39. N employez pas vn an a vostre preface, & en certaines longues excuses ou ceremonies, en disant, Monsieur : excusez-moy ! si ie ne Sfay fas si bien dire, &c. , toutesfois pour vous obeyr, &c. , & autres semblables ennuyeuses and sottes trainees de paroles ; mais entrez promptement en matiere tant que faire se pourra auec vne hardiesse modere*e : Et puis poursuiuez, sans vous troubler, iusques a la fin. Ne soyez pas long ; sans beaucoup de digressions, ne reiiterez pas souuent vne mesme fapon de dire. Do not take a year in your preface, or in certain long apologies or ceremonies, such as : Pardon me Sir if I do not know how to express myself sufficiently well, c. ; nevertheless in order to obey you, &c., and other similarly tedious and stupid circumlocutions ; but enter promptly on the subject, as far as possible, with moderate boldness; then continue to the end without hesitation. Do not be prolix ; avoid digressions ; do not often reiterate the same expression. RULES OF CIVILITY. 157 Sg 1 ! 1 Speak not Evil of the absent for it is unjust Hawkins vi. 40. Speak not evill of one absent, for it is unjust to detract from the worth of any, or besmeare a good name by condemning, where the party is not present, to clear himselfe, or undergo a rational! con viction. 158 RULES OF CIVILITY. 90^ Being Set at meat Scratch not neither Spit Cough or blow your Nose except there s a Necessity for it Chapter viii. 2. Estant assis a table, ne vous grattez point, & vous gardez tant que vous pourrez, de cracher, de tousser, de vous moucher : que s il y a necessity, faites- le adroitement, sans beaucoup de bruit, en tournant le visage de coste". Being seated at the table, do not scratch yourself, and if you can help it, do not spit, cough, or blow your nose ; should either be necessary do it adroitly, with least noise, turning the face aside. (In the Washington MS. there is a notable omission of all that is said in the French and English books con cerning grace before meat. At Washington s table grace was never said. ) RULES OF CIVILITY. 159 9i s 5 Make no Shew of taking great Delight in your Victuals, Feed not with Greediness ; cut your Bread with a Knife, lean not on the Table neither find fault with what you Eat Chapter viii. 3. Ne prenez pas vostre repas en gour mand. 4. Ne rompez point le pain auec les mains, mais auec le cousteau, si ce n estoit vn pain fort petil & tout frais, & que tous les autres fissent de mesme, ou la pluspart. 5. Ne vous iettez pas sur table, & bras estendus iusques aux coudes, & ne vous accostez pas indecemment les dpaules ou les bras sur vostre siege. 8. Ne monstrez nullement d avoir pris plaisir a la viande, ou au vin ; mais si celuy que vous traittez, vous en demande vostre goust, vous pourrez luy respondre avec modestie & prudence : beaucoup moins faut il blasmer les viandes, ou en demander d autres, ny cauantage. 3. Eat not like a glutton. (4.) Do not break the bread with your hands, but with a knife ; unless, indeed, it is a small and quite fresh roll, and where the others pre sent, or most of them, use their hands. (5.) Do not throw yourself on the table, as far as the elbows, nor unbecomingly rest shoulders or arms on your chair. (8.) Do not make a show of taking delight in your food, 160 RULES OF CIVILITY. or in the wine ; but if your host inquires your preference you should answer with modesty and tact : whatever you do, do not complain of the dishes, ask for others, or anything of that sort. (At Washington s table it was a custom to invite each guest to call for the wine he preferred.} RULES OF CIVILITY. 161 92? Take no Salt or cut Bread with your Knife Greasy. Chapter viii. 9. Prenant du sel, gardez que le cous- teau ne soit gras : quand il le faut nettoyer, ou la four- chette on le peut faire honnestement auec vn pen de pain, ou comme il se pratique en certains lieux, auec la serviette, mais iamais sur le pain entier. In taking salt be careful that the knife is not greasy : when necessary your knife or fork may with propriety be cleaned on a piece of bread, or, as is done in some places, with the napkin, but it must never be wiped on the whole loaf. 162 RULES OF CIVILITY. 93"? Entertaining any one at table it is decent to present him w! meat, Undertake not to help others undesired by yf Master Chapter viii. 10. Traittant quelqu vn, il est de la bien-seance de le seruir en table, & luy presenter des viandes, voire mesme de celles qui sont proches de luy. Que si Ton estoit invite" chez autruy, il est plus a propos d attendre que le Maistre ou vn autre seme, que de prendre des viandes soy-mesme, si ce n estoit que le Maistre priast les conuiez de prendre librement, ou que 1 on fust en maison familiere. L on se doit aussi peu ingerer a seruir les autres hors de sa maison, ou Ton avoir peu de pouuoir, n dtoit que le nombre des conuiez fust grand, & que le Maistre de la maison ne peust pas avoir 1 oeil sur tout ; Et pour lors Ton pent seruir ceux qui sont proches de soy. When entertaining any one it is polite to serve him at table and to present the dishes to him, even such as are near him. When invited by another it is more seemly to wait to be served by the host, or some one else, than to take the dishes oneself, unless the host begs the guests to help themselves freely, or one is at home in the house. One ought also not to be officious in help ing others when out of one s own house, where one has but little authority, unless the guests are very numerous and the host cannot attend to everything; in that case we may help those neaiest us. RULES OF CIVILITY. 163 [9]4*? If you Soak bread in the Sauce let it be no more than what you put in your Mouth at a time and blow not your broth at Table but Stay till Cools of it Self Chapter viii. 14. Si vous trempez en la saulce le pain ou la chair, ne les trempez pas derechef, apres y auoir mordu, trempez-y a chaque fois vn morceau medi ocre, qui se puisse manger tout d vne bouche e. IT. Ne soufflez point sur les viandes ; mais si elles sont chaudes, attendez qu elles se refroidissent : le potage se pourra refroidir, le remuant modestement auec la cuil- liere, mais il ne sied pas bien de humer son potage en table, il le faut prendre auec la cuilliere. If you dip bread or meat into the gravy, do not do so immediately after biting a piece off, but dip each time a moderately-sized morsel which can be eaten at one mouthful, (n.) Do not blow on the viands, but if they are hot, wait till they cool. Soup may be cooled by stirring it gently with a spoon, but it is not becom ing to drink up the soup at table. It should be taken with a spoon. 1 64 RULES OF CIVILITY. 95 1 ! 1 Put not your meat to your Mouth with your Knife in your hand neither Spit forth the Stones of any fruit Pye upon a Dish nor cast anything under the table Chapter viii. 17. Ne portez pas le morceau a la bouche, tenant le cousteau en la main, a la mode des villageois. 16. Aussi ne semble-il bien seant de cracher les noyaux de prunes, cerises, ou autre chose semblable sur le plat ; mais premierement on doit les recueiller decem- ment, comme il a este" dit, en la main gauche, 1 appro- chant & la bouche, & puis les mettre sur le bord de 1 assiette. 15. L on ne doit point jetter sous la table, ou par Maxim 15 is much terre, les os, les decrees, le vin ou autre chose semblable. Do not carry a morsel to your mouth, knife in hand, like the rustics. (16.) Moreover, it does not seem well bred to spit out the kernels of prunes, cherries, or any thing of the kind, on your plate, but, as already said, they should be decently colleeted in the left hand (raised to the mouth), and placed on the edge of the plate. (15.) Bones, peel, wine, and the like, should not be thrown under the table. RULES OF CIVILITY. 165 96^ Its unbecoming to Stoop much to one s Meat Keep your Fingers clean & when foul wipe them on a Corner of your Table Napkin Chapter viii. 21. II est messeant de se baisser beau- coup sur son escuelle ou sur la viande, c est assez de s encliner vn peu lors que Ton porte le morceau trempe" a la bouche, de crainte de se salir, & puis redresser la teste. 25. Ne vous nettoyez pas les mains & vostre pain, s il est entier ; toutesfois les ayant fort grasses, il semble que vous les puissiez nettoyer premierement a vn mor ceau de pain que vous ayez a manger tout a 1 heure & puis & la seruiette, afin de ne la point tant salir : ce qui vous arriuera rarement, si vous scauez vous seruir de la cuilliere, & de la fourchette, selon le style des plus hon- nestes. Beaucoup moms deuez vous leicher les doigts, principalement les suc9ant auec grand bruit. It is ill-bred to stoop too close to one s porringer or the meat. It suffices to bend a little when conveying a soaked morsel to one s mouth, in order to avoid soil ing oneself, then straighten up again. (25.) Do not clean your hands on a loaf; if very greasy you might, it would seem, partly clean them on a bit of bread you are about to eat, then on your napkin, so as not to soil the latter too much : this will rarely happen if you know how to use spoon and fork in the most approved manner. Much less should you lick your fingers, espe cially not suck them noisily. 1 66 RULES OF CIVILITY. [9]?^ Put not another bit into your Mouth till the former be Swallowed let not your Morsels be too big for the jowls Chapter viii. 30. Ne portez pas le morceau a la bouche que 1 autre ne soit aualle*, & que tous soient tels qu ils ne fassent pas enfler les joues hors de mesure ; ne vous seruez pas des deux mains pour vous mettre le morceau a la bouche, mais seruez vous d ordinaire de la droite. Carry not another morsel to the mouth till the other be swallowed, and let each be such as will not stretch the jaws beyond measure ; do not take both hands to raise a morsel to the mouth, but, usually, serve yourself with the right hand. RULES OF CIVILITY. 167 98* Drink not nor talk with your mouth full neither Gaze about you while you are a Drinking Chapter viii. 32. Ne boiuez ayant le morceau en la bouche, ne demandez point & boire, ne parlez, ne vous versez point & boire, & ne boiuez cependant que vostre voisin boit, ou celuy qui est au haut bout. 33. En boiuant, ne regardez point 90. & la. Do not drink with your mouth full of food ; do not ask anything while drinking, nor talk, The later French book recommends nor turn round ; and do not drink keeping the eyes because vour neighbour does, or the fixed at the bottom of the glass while head of the table. (33. ) While drink- drinking, ing gaze not here and there. 168 RULES OF CIVILITY. 99^ Drink not too leisurely nor yet too hastily. Before and after Drinking wipe your Lips breath not then or Ever with too Great a Noise, for its uncivil Chapter viii. 34. Ne boiuez point trop lentement ny trop a la haste, ny come en maschant le vin, ny trop souuent ny sans eau, car c est a faire aux yvrognes. Deuant & apres que vous aurez beu, effuyez-vous les levies, & ne respirez pas auec trop grand bruit, ny alors, ny iamais, car c est vne chose bien inciuile. Drink neither too slowly nor too hastily, nor as if gulping the wine, nor too frequently, nor without water as drunkards do. Wipe your lips before and after drinking, and do not breathe too loudly then or at any other time, for that is very inelegant. RULES OF CIVILITY. 169 Cleanse not your teeth with the Table Cloth Napkin Fork or Knife but if Others do it let it be done w*. a Pick Tooth Chapter viii. 36. Ne vous nettoyez pas les dents auec la nappe, ou la seruiette, ny auec le doigt, la fourchette, ou le cousteau. Ce seroit faire pis de le faire auec les ongles, mais faites-le auec le curedent. Aussi ne semble-il estre bien-seant de se les nettoyer en table, si ce n estoit que les autres le fissent, & que ce fust la coustume des mieux ciuilisez. Do not clean your teeth with the tablecloth, napkin, finger, fork, or knife. It were still more objectionable to do so with the nails. Use a toothpick. It also does not appear well-bred to pick them at table, unless others do so, and where such is a custom of the more gentle manly. 1 70 RULES OF CIVILITY. ioi s * Rince not your Mouth in the Presence of Others Chapter viii. 37. Ne vous rincez point la bouche auec du vin, pour le reietter en presence des autres ; mais sorty que vous serez de table, accoustumez vous a lauer les mains auec les autres. Quant a la bouche, il semble n estre pas & propos de la lauer en presence des gens, & partant quand Ton donne a lauer, mesme en table, Ton doit seulement lauer les mains. Do not rinse your mouth with wine, to be rejected in the presence of others ; but, having left the table, accustom yourself to wash your hands with the rest. As to the mouth, it does not appear proper to wash it in company at all, and consequently when an oppor tunity of washing is offered, even at the table, the hands only should be washed. RULES OF CIVILITY. 102? It is out of use to call upon the Com pany often to Eat nor need you Drink to others every Time you Drink Chapter viii. 38. C est chose peu loiiable & presque aujourd huy hors d vsage, d inuiter la compagnie a manger, principalement trop souuent & auec importu- nite", car il semble qu on luy oste" la liberty. Beaucoup moins deuez-vous boire a autruy toutes les fois que vous boiuez : que si 1 on boit a vous, vous pouuez le refuser modestement, remerciant de bonne grace, & confessant de vous rendre ; ou bien essayez vn peu le vin par cour- toisie, principalement auec gens qui sont accoustumez a cela, & prennent le refus a iniure. It is not commendable, and now almost out of fashion, to call on the company to eat, especially to invite them too often and urgently, for it appears to take away their freedom. Much less should you drink to others every time you drink : if one drinks to you, it is permissible to decline modestly, thanking him gracefully, and acknow ledging your response ; or you may well sip a little wine for courtesy, especially with people who are accustomed to it, and who are offended by refusal. 172 RULES OF CIVILITY. 103"? In Company of your Betters be not [longer in eating] than they are lay not your Arm but ar[ise with only a touch on the edge of the table.] Chapter viii. 42. Quand les autres ont acheu6 de manger, despechez vous aussi, & ne tenez pas les bras sur la table, mais posez les mains seulement sur le bout. When the rest have finished eating, you should do the same quickly ; do not hold your arms on the table, but only place your hands on the edge of it. RULES OF CIVILITY. 173 IO4 1 ! 1 It belongs to y? Chiefest in Company to unfold his Napkin and fall to Meat first, But he ought to begin in time & to Dispatch with Dexterity that y? Slowest may have time allowed him Chapter viii. 45. C est a faire au plus honnorable de la compagnie de ddplier le premier sa seruiette, & toucher aux viandes : & partant les autres doiuent attendre paisiblement sans mettre la main a chose aucune deuant lui. 46. Et au contraire il doit estre soigneux de com- mencer en son temps, de pouruoir a tout, d entretenir les conuiez, & finir le tout auec telle addresse ; qu il donne temps aux plus tardifs de manger a leur aise, s entretenant, s il est de besoin, a gouster legerement des viandes, ou quand il est loisible de discourir a table ; entremesler auec le manger quelque petit discours, afin que les autres puissent auec loisir d acheuer. It is for the most distinguished member of the com pany to unfold first his napkin and touch the food, and the rest should wait quietly, without laying hand on anything before he does. (46.) On the other hand, he ought in due time to commence, to consider everything, entertaining the guest?, and managing all so adroitly 174 RULES OF CIVILITY. as to give time to the more dilatory to eat at their leisure ; if necessary for this, slowly tasting the viands, or, when table-talk is permissible, introducing a little chat during the meal, so that the others can finish at their ease. RULES OF CIVILITY. 17 5 105* Be not Angry at Table whatever hap pens & if you have reason to be so, Shew it Toner has but 1 not put on a Chcarfull Counte- instead of put in . this Rule. nance especially if there be Strangers for good Humour makes one Dish of Meat a Feast Chapter viii. 47. Ne vous fachez iamais en table, quoy qu il aduienne, ou bien si vous vous fachez, n ent faites point de semblant, principalement y ayant des estrangers a table. Never be angry at table, no matter what may happen, or even if you have cause for anger, Hawkins vii. 40. A cheerefull counte- tio not show it, especially if strangers njmce makes one are present. dish a Feast. 176 RULES OF CIVILITY. 106^ Set not yourself at y? upper [end] of y? Table but if it be your Due or that y? Master of y? house will have it so, Contend not least you Should Trouble y? company. There is a blank in the MS. after upper. Chapter viii. 48. Ne vous asse"ez point de vous mesme au haut-bout ; mais s il vous appartient, ou si le maistre du logis le veut ainsi, ne faites pas tant de resistance pour n y point aller, que vous fachiez toute la compagnie. Seat not yourself voluntarily at the top ; but if the place properly belongs to you, or the master of the house so wills, do not offer so much resistance to its acceptance as to annoy the com pany. Walker : Desire not the highest place, nor be troublesome with impertinent debas ing yourself by re fusing, etc. RULES OF CIVILITY. 177 lo; 1 ! 1 If others talk at Table be attentive but talk not with Meat in your Mouth Chapter viii. 49. Si on lit ou deuise en table, soyez attentif, & s il faut parler, ne parlez point auec le mor- ceau en la bouche. If there be reading or chat at table, be attentive, and if you have to speak, do not speak with your mouth full. i;8 RULES OF CIVILITY. io8 th When you Speak of God or his Attri butes, let it be Seriously & [with words of] Reverence. Honour & obey your Natural Parents altho they be Poor Hawkins vii. 43. Let thy speeches be seriously reverent when thou speakest of God or his Attributes, for to jest or utter thy selfe lightly in matters divine, is an unhappy impiety, provoking heaven to justice, and urging all men to suspect thy beliefe. vii. (unnumbered] Honour and obey thy natural parents although they be poor ; for if thy earthly Parents cannot give thee riches and honour, yet thy heavenly Father hath promised thee length of days. ( There is nothing in the French Maxims correspond ing to the second sentence of Rule 108. The Maxim nearest to the first sentence is the qth of Chapter i. : " // sefaut bien garder de prononcer aucuns nouueaux mots, quand Ion parle de Dieu ou des Saincts, fr 3 den faire de sots contes, soit tout bon, ou par raillerie" " Avoid irreverent words in speaking of God, or of the Saints, and of telling foolish stories abottt them, either in jest or earnest" Compare also the last sentence of Maxim vii. n, ante, under Rule 72.) RULES OF CIVILITY. 179 109 th Let your Recreations be Manfull not Sinful 1. Hawkins vii. (unnumbered). Let thy recreations be manful not sinful ; there is a great vanity in the baiting of Beasts, the Bears and Bulls lived quietly enough before the fall ; it was our sin that set them together by the ears, rejoyce not therefore to see them fight, for that would be to glory in thy shame. i$o RULES OF CIVILITY. uo th Labour to keep alive in your Breast that Little Spark of Celestial fire called Con science. Hawkins vii. (unnumbered). Labour to keep alive in thy breast, that little sparke of Celestial fire called Conscience, for Conscience to an evil man is a never dying worm, but unto a good man its a perpetual feast. Printed bv BAI.LANTYNK, HANSON Edinburgh and London. RETURN TO the circulation desk of any University of California Library or to the NORTHERN REGIONAL LIBRARY FACILITY Bldg. 400, Richmond Field Station University of California Richmond, CA 94804-4698 ALL BOOKS MAY BE RECALLED AFTER 7 DAYS 2-month loans may be renewed by calling (415)642-6753 1-year loans may be recharged by bringing books to NRLF Renewals and recharges may be made 4 days prior to due date DUE AS STAMPED BELOW U.C. BERKELEY LIBRARIE M3160SQ