891.2 M94A C 453,667 PROPERTY The University of Michigan Libraries 1817 RTES SCIENTIA VERITAS 891.2 S J • 1 11: ARTES LIBRARY 1837 SCIENTIA VERITAS OF THE UNIVERSITY OF MICHIGAN KBUN namika TUEBOR 1-QUÆRIS-PENINSULAMIAMⱭNAM CIRCUMSPICE 1 891.2 m 74s THE STUDY OF SANSKRIT IN RELATION TO MISSIONARY WORK IN INDIA; AN INAUGURAL LECTURE DELIVERED BEFORE THE UNIVERSITY OF OXFORD, ON APRIL 19, 1861. BY MONIER-WILLIAMS, M. A. OF UNIVERSITY COLLEGE, oxford. BODEN PROFESSOR OF SANSKRIT, ETC. WITH NOTES AND ADDITIONS. t EP PUR S MUOVE WILLIAMS AND NORGATE, 14, HENRIETTA STREET, COVENT GARDEN, LONDON; AND 20, SOUTH FREDERICK STREET, EDINBURGH. OXFORD: J. H. & JAMES PARKER. MDCVCLXI. The following Lecture is printed almost word for word as it was delivered, but the Notes have been added since; and I feel it right to acknowledge my obligation to the Rev. J. Wenger (a learned missionary, lately arrived from Calcutta, where he has laboured for upwards of 20 years) and to the Rev. T. Foulkes (who has devoted himself to the missionary work for many years in the Madras Presidency), for having revised the proof-sheets and favoured me with suggestions. OXFORD: PRINTED BY JAMES WRIGHT, PRINTER TO THE UNIVERSITY, SI My 21. EHW? THE STUDY OF SANSKRIT IN RELATION TO MISSIONARY WORK IN INDIA. INDIA is of all the possessions of Great Britain the most interesting, and presents the most invit- ing prospect to the missionary. He has there no common country or people to deal with, no ordi- nary religion. He is not there brought in contact with savage tribes who melt away before the superior force and intelligence of Europeans. He is placed in the midst of a great and ancient peo- ple, who, many of them tracing back their origin to the same stock as ourselves, attained a high degree of civilisation when our forefathers were barbarians, and had a polished language and lite- rature when English was unknown. The population of India is variously reckoned at 150 and 200 millions*. It will not be sup- posed that such an immense assemblage of beings forms one people. India is almost a continent like Europe, and from the earliest times has attracted various and successive immigrants and invaders, Asiatic and European. Its inha- bitants differ as much as the various conti- nental races, and speak languages equally dis- tinct. We have first the aboriginal tribes, who * It may be estimated at 180 millions without fear of serious exaggeration. B 373957 2 The study of Sanskrit are thought to be of Scythian origin, and who, migrating from the steppes of Tartary, entered India by successive incursions*. Such of these primitive races as did not coalesce with the Hindús are still to be traced in the hills and mountain fastnesses. They are called in ancient Sanskrit works, Mlechchhas, Dasyus, Nishádas, &c.; and are now identified with the Gonds of central India, the Bheels inhabiting the hills to the west of the Gonds, the Khonds (or Kus) occu- pying the eastern districts of Gondwána and the ranges south of Orissa, the Santhals and Koles in the hills to the west of Bengal, the Khásias and Garrows on the eastern border, and various other tribes in the south. They have little in common with each other, and speak dialects mostly unin- telligible to the more civilised races of India †. * From the name Scythian, given to these various tribes, it need not be inferred that there is any close affinity between them, or that they entered India simultaneously. Scythian is a convenient term widely applicable to all wandering tribes migrating from central Asia who may have found their way into India, either by the Panjab on the west, or by Asam on the north-east, at various times previously to the Aryan immigration, or even subsequently. It is not impossible that incursions of wild tribes from Chinese Tartary and Thibet into Bengal through those north-eastern moun- tain-passes which mark the course of the river Brahma-putra, may have taken place since the Muhammadan invasions. + Dr. Caldwell considers that the Dravidians of the south were the first inhabitants of India, and that they were driven south- wards by pre-Aryan Scythian invaders, who were afterwards subdued by the Aryas. In all probability the Dravidians repre- sent the earliest and most powerful of the Scythian immigrants. The rude dialects of the more southern hill-tribes are consi- dered by Dr. Caldwell to be connected with the cultivated Drá- vidian (or South-Indian) tongues, that is, to belong to the same Scythian stock as Telugu, Tamil, Kanarese, and Malayalam. He shews this particularly in the case of the Tuda, Kota (two dialects of the Nilgerry hills), Gond, and Khond (or Ku). The Ramúsies and the majority of the Korawars speak a patois of Telugu. The Male-arasars ('hill-kings'), inhabiting the southern Ghauts, speak in relation to missionary work in India. 3 Then we have the great Hindú race, originally members of that primeval family, who called themselves Áryas or noblemen, and spoke a language, the common source of Latin, Greek, and Sanskrit. Starting at different periods from their home in central Asia, they separated into distinct nationalities, and peopled Europe, Persia, and India. The Indo-Aryas, after detaching them- selves from the Persian branch of this family, set- tled in the Panjáb and near the sacred Sara- swatí, the Holy Land of the Hindús. Thence by successive invasions they overran the plains of the Ganges, and spread themselves gradually over the whole peninsula, coalescing in many places with the primitive inhabitants, and driving all who declined amalgamating with them to the south or towards the hills. It was thus that the fusion of the Áryas with the Scythian tribes gave rise to the Hindú race, which constitutes the mass of India's population. It was thus, too, that the blending of the Áryan Sanskrit with the various Scythian dialects gave rise to the Hindú dialects now current in India. Next to the Hindús, but with a long interval, came the Parsís. This small tribe of Persians (even now less than half a million in number) were expelled from their native land by the conquering Muhammadans under the Khalif Omar. Adher- ing to the ancient religion of Persia (the worship, corrupt Malayálam in the northern part of the range, and corrupt Tamil in the southern. The Lámbádies, or gipsies of the Penin- sula, speak a dialect of Hindústání. Among the southern tribes are included the Vedárs, a wild race who also inhabit the forests of Ceylon. They eke out a wretched subsistence by killing birds and beasts with bows and arrows. B 2 4 The study of Sanskrit that is, of the Supreme Being under the symbol of fire), and bringing with them the records of their faith, the Zand-Avastá of their prophet Zoroaster, they settled down in the neighbour- hood of Surat about 1100 years ago, and became great merchants and shipbuilders*. For two or three centuries we know little of their history. Like the Indo-Armenians t, they never multiplied to any extent or coalesced with the Hindú popu- * The Parsees, though driven from their native land in the 7th century, did not arrive in India till the 8th. They appear to have settled first at Yezd, in eastern Persia, where a considerable number of them still remain. According to Professor Haug of Poona College, the Indian Parsees do not exceed 150,000 in number. He says that the Zand-Avastá is a collection of fragments written in two dialects, neither of which is generally understood by the present Parsees. Very little of this collection is supposed to be the work of Zoroaster himself. It is divided into five por- tions, called Gáthás or songs, the metres of which resemble those of the Veda. The name of Zoroaster (Zarathustra) is said to be the same as the Vedic Jaradashti. It is clear that the Hindú and Zoroastrian systems were derived from the same source. Fire and the sun are equally venerated in both; but Zoroaster taught that the Supreme Being created two inferior beings,-Ormuzd the spirit of good, and Ariman the spirit of evil, the former of whom will destroy the latter. This dualistic principle is foreign to the Veda. + The Armenians of India hold a position something like that of the Parsees, but they are more scattered, and keep up more communication with their native country through the port of Bu- shire at the head of the Persian Gulf. There are often fresh arrivals; but many families have been in India for centuries, and these are dark in complexion. Like the Parsees, they are frequently mer- chants, and in some of the principal towns great bankers, but as their religion is Christian, they generally imitate the European dress. They may be called the Jews, or rather Quakers, of the Eastern Church: for, though scattered in all directions, they hang very much together and support each other. At Calcutta they have a large church and flourishing grammar-school. Their native country is the region which encircles Ararat, part belonging to Russia, part to Turkey, and part to Persia. They were converted to Christianity about the 4th century, and their sacred books are written in the ancient Armenian. Of the two more modern dia- lects, that spoken S. E. of Ararat by the Persi-Armenians is the one prevalent among the Indo-Armenians. in relation to missionary work in India. 5 lation, and are so insignificant in numbers that they would hardly deserve notice were it not for their busy active habits, in which they emulate Europeans. Then came the Muhammadans (Arabs, Afgháns, Moguls, and Persians), who entered India at dif- ferent times*. Though they now form about one- * Muhammad's successors, after occupying Damascus for about 100 years, fixed their capital at Baghdad in 750, and thence their power extended into Afghánistán. The Arabs, however, never obtained more than a temporary footing in India. Under the Khalíf Walid I, in 711, Muhammad Kásim was sent at the head of an army into Sinde, but the Moslems were expelled in 750; and for two centuries and a half India was left unmolested by invaders from the west. About the year 950, when the power of the Arabs began to decline in Asia, hardy tribes of Tartars, known by the name of Turks (not the Ottoman tribe which afterwards gained a footing in Europe, but hordes from the Altai mountains), were employed by the Khalífs to infuse vigour into their effeminate armies. These tribes became Muhammadans, and gradually took the power into their own hands. In the pro- vince of Afghánistán, Sabaktagín, once a mere Turkish slave, usurped the government. His son Mahmud founded an empire at Ghazní in Afghánistán, and made his first of thirteen incur- sions into India in the year 1000. During the 13th century the Mongol or Mogol hordes, under the celebrated Jangíz Khán, overthrew the Turkish or Tartar tribes; and in 1398 Tímúr, uniting Tartars and Mongols into one army, made his well- known invasion of India. After desolating the country he re- tired, but the sixth in descent from him, Baber, obtained pos- session of Afghánistán, and thence invading India about 1526, founded the Mogul empire, which his grandson Akbar established on a firm basis in 1556. The power of the Moguls, which rapidly increased under Akbar, Jahángír, and Sháhjahán, until it culmi- nated under Aurangzíb, began to decline under Shah-Alam (Bahá- dur Shah), Jahándár Sháh, and Farrukh-siyar; and under Muham- mad Shah, the fourth from Aurangzíb, took place the Persian inva- sion of Afghánistán and thence of India, undertaken by Nádir Sháh (A. D. 1738) to avenge on the Afgháns their inroads into Persia. Hence it appears that in all cases the Muhammadan invaders of India came through Afghánistán, and generally settled there be- fore proceeding to conquer the Hindús. On this account, and from the proximity of Afghánistán, it has followed that the greater number of Muhammadan immigrants have been of Afghán blood. 6 The study of Sanskrit seventh of the entire population, the great majo- rity of them are supposed to be the descendants of Hindús converted to Islám*. Politically they be- came supreme, but were never able to supplant the Hindús, as these had done the aboriginal inhabitants. Their compulsory proselytism† led to the retention of Hindú habits and customs by the Musalmán converts. It was, moreover, the policy of the Muhammadan conquerors to bend, in many points, to the prejudices of their Indian subjects. Hence the Moslims of India became partially Hindúised, and in language, habits, and character took from the Hindús more than they imparted ‡. Nor has the Hindú or Sanskrit-speaking ele- ment lost its ascendancy in India, notwithstand- ing the accession and admixture of European ingredients. The Portuguese, the Dutch, the Danes, the French have one after the other had a footing on its shores, and their influence still lingers at isolated points §. Last of all the English * In eastern Bengal, about Dacca, there are more Muham- madans than in any other part of India. It seems at first sight curious that in the neighbourhood of Delhi the proportion should be less, but the people are there more spirited and independent, while in Bengal and the south of India the Muhammadans are principally converts. + One great distinction between the religion of the Muham- madans and Hindús is, that the former is ever seeking converts, the latter cannot proselytise if it would. A Bráhman is born, not made. Hence it happens that the lower orders of Indian Muham- madans observe distinctions of caste almost as strictly as the Hindús Many of them will eat and drink together, but not intermarry. § The Portuguese still hold three places in India, viz. Goa, Damán, and the island of Diu on the western coast. The Dutch once held Chinsura on the right bank of the Hooghly, and Nega- in relation to missionary work in India. 7 have overrun the whole country, and at this moment our political supremacy is every where greater than that which once belonged to the Musalmáns *. Yet the mass of the population is still essentially Hindú, and the moral influence of the Sanskritic race is still paramount. Were they patam on the coast of Tanjore; but about the year 1824 they made both over to us, receiving in return our possessions on the coast of Sumatra. Our cession of the coast of Sumatra was afterwards considered a blunder, to remedy which the formal transfer of Singapore to the British was effected in 1824 by Sir Stamford Raffles (a treaty being made with the neighbouring Sultan) as an intermediate port for our trade with China. The Danes once possessed Tranquebar and Serampore, both of which were pur- chased from them by us in 1844. In 1846 they ceded a small factory to us at Balasore, where the Portuguese also, as well as the Dutch, held possessions in the early periods of European inter- course. The French still retain Pondicherry and Karical on the Coromandel coast, Chandernagore on the right bank of the Hooghly, and Mahé on the Malabar coast. * The corporation entitled "Governors and Company of Lon- don Merchants trading to the East Indies" was formed in 1600. The first Court of Directors was held on the 23d September 1600, and the first charter was dated by Queen Elizabeth on the 31st of December in that year. The first factory was built at Surat, near the mouth of the Tapty, north of Bombay, in 1613. In 1661 the island of Bombay was ceded to the British by Portugal, as the marriage portion of the infanta Catharine, on her marriage with Charles II, but its final possession was withheld for four years. It was handed over by Charles to the East India Company in 1669. Here is a Muhammadan historian's account of the first settlement of the English in India: "In the year 1020 (A. D. 1611 the Emperor of Delhy, Jahángír, the son of king Akbar, granted a spot to the English to build a factory in the city of Surat, in the province of Guzerat, which is the first settlement that people made on the shores of Hindústán. The English have a separate king, independent of the king of Portugal, to whom they owe no alle- giance; but, on the contrary, these two nations put each other to death wheresoever they meet. At present, in consequence of the interference of the Emperor Jahángír, they are at peace with each other, though God only knows how long they will consent to have factories in the same town, and to live in terms of amity and friendship." (Quoted by Mr. George Campbell in his "Modern India," p. 23.) The study of Sanskrit a nation at unity among themselves, no foreign power could withstand their united will. But they are not one people. The Hindús of different provinces (meaning of course all who profess the Hindú religion) differ as much as English, French, and Italians. There is the spirited Hindústání, the martial Sikh, the ambitious Maráthí, the proud Rájput, the hardy Gorkha*, the calculating Bengálí, the busy Telugu, the active Tamil, the poor submissive Pariah of Madras. Many causes have combined to produce these distinctions. Difference of climate has had its effect in diversifying character. Contact with the aboriginal races and with Muhammadans and Eu- ropeans has operated differently in different parts of India. Even in districts where the Hindús are called by one name and speak one dialect they are broken up into separate communities, divided from each other by barriers more difficult to pass than those which mark the social distinctions of Europe. This separation constitutes, in point of fact, the very essence of their religion. The Hin- dús, be it remembered, are a people with strong religious feelings, whether by religion is meant passive reliance on a Superior Being, or depend- * The word Gorkha (sometimes spelt and pronounced Goorkah) is a contraction of the Sanskrit Go-raksha 'cow-keeper.' The aborigines of Nepál are mostly of the Bhot or Tibetan family, but tribes of Hindús from the adjacent low-lands of Oude immigrated into this mountainous region at different periods within the memory of tradition, and obtained the sovereignty of the coun- try. "The ancestors of the Gorkhas were not improbably of the cow-herd caste from the district below the hills, known as Go- rakhpur. The tutelary deity of Nepál is a form of Siva, deno- minated Gorakhnath, whose priests are Yogís, and the same sect and worship had formerly equal predominance at Gorakhpúr." Asiatic Researches, Vol. XVII. p. 189. in relation to missionary work in India. 9 ence on ceremonial forms and observances; and there are two noteworthy peculiarities in their religion;-one is its intimate connexion with social or caste-distinctions, and the other its compre- hensiveness and spirit of almost universal tolera- tion, admitting, as it does, of every variety of opinion between an unthinking surrender of rea- son and its complete independence. Hoping then to make clear, 1st, the causes of disunion among the Hindús, and, 2dly, the importance of the study of Sanskrit as the one connecting link between all varieties of opinion, I proceed to direct attention to both these peculiarities. First, as to the connexion between religion and caste*. The growth of the Indian caste-system is perhaps the most remarkable feature in the his- tory of this extraordinary people. Caste as a social institution, meaning thereby conventional rules which define the grades of society, exists of course in all countries. In England, caste, in this sense, exerts no slight authority, marking out society into distinct circles. But with us caste is not a religious institution. On the contrary, our religion, though it permits differences of rank, teaches us that such differences are to be laid aside in religious worship, and that in God's sight all men are equal. Very different is the caste of the Hindús. The Hindú believes that the Deity regards men as unequal, that he created distinct * The word caste is derived from the Portuguese casta, mean- ing 'race,' 'species.' The native word for caste in common use at present is ját (Sanskrit játi, derived from the root jan), properly meaning 'parentage.' The word varna 'colour,' which doubtless had reference to complexion,' is usually restricted to, the four ancient castes of Manu's time. 10 The study of Sanskṛit kinds of men, as he created varieties of birds or beasts that Bráhmans and Súdras are as natu- rally distinct as eagles and crows, or as lions and dogs; and that to force any Hindú to break the rules of caste is to force him to sin against God, and against nature. It is true, that the endless rules of caste in India hinge upon three principal points,- 1. food and its preparation*, 2. intermarriage, and 3. professional pursuits; but among a religious people who make these points the very essence of their religion, an offence against any one of them becomes the most enormous of crimes. In England, the nobleman who eats with the peasant, or mar- ries into a family one degree beneath himself, or engages in occupations inconsistent with his rank, is not necessarily shunned, if his moral character remain unimpeached; but in India, if a Bráhman do these things, his own peers have no choice but to cast him out, and ignore his very existence. As God created him a Bráhman, so when by an offence against nature he ceases to be a Bráhman, he cannot be re-bráhmanised. As far as his own social circle is concerned, he becomes like one dead or worse than dead: for when he really dies, his nearest relations refuse to touch his body or * The preparation of food is quite as vital a point as eating together. Food prepared by a person of inferior caste causes defilement. Hindústánís cook with their shoes on: Bengálís would abhor food thus prepared. Food cooked on board a boat or ship destroys caste. It cannot be said that the rules of caste are confined to the three points here enumerated, though they all hinge on them. Thousands of Hindús would rather go to jail for years than hold a tallow-candle for one second. They dread the approach of a fowl to their houses or persons, as a source of defilement, and so forth. As to intermarriage, see note, p. 16. As to professional pursuits, see note, p. 22. ده in relation to missionary work in India. 11 : grant him a decent funeral*. It is a remarkable fact, that the jails in India are filled with har- dened villains, whose crimes sink them in our eyes to the lowest depths of infamy, but who, priding themselves on the punctilious observance of caste, have not lost one iota of their own self- respect, and would resent with frantic indignation any attempt to force them to eat food prepared by the most virtuous person, if inferior in caste to themselves t. Notwithstanding the awful severity of these rules, it cannot be proved that there is any reli- gious sanction for them in the Veda or so-called canon of Hindú revelation ‡. In Manu, which is * It should be borne in mind, however, that the theory and practice of Hindúism are constantly at variance. In Bengal, which is at least a century in advance of other parts of India, a strong liberal party exists. Thus, at Calcutta some few years ago, at a meeting of Hindús of the old and new schools, it was decided, after a stormy controversy, that some young Bráhmans who had lost caste should be re-admitted on payment of a large fine and the performance of various purificatory ceremonies. Hence, caste, however theoretically strict, practically resolves itself into a ques- tion of rupees. + Caste as a system of social rules for maintaining the self- respect of each member of a community might operate bene- ficially, were it not for this moral obliquity, which regards crime as a mere misfortune or blunder, and loss of caste as the only real sin. Although the Veda is admitted to be the only orthodox authority by educated Hindús, yet the mass of the people now-a- days would say that the Puráņas (each meaning his own favourite Puráņa) are of as high authority as any Vedic work. They fully believe that all the Puráņas were composed by and derived their sanction from Veda-Vyása, the great compiler of the Veda. Any allusion to the modern origin of the Puráṇas only calls forth an incredulous smile or a look of compassion. Vyása (who is also called Krishna-Dwaipayana and Bádarayana) is not only the arranger of the Vedas and author of the Puráņas, but also the reputed compiler of the Mahá-bhárata and the founder of the Vedánta system of philosophy. He was probably the Head of a College, the learned members of which, under his direction and 12 The study of Sanskrit (smriti) tradition' and not (śruti) 'revelation,' it appears first as a complete system; but even in Manu there is much less strictness in regard to marriage and the rules about eating than in the later law-books. One hymn in the Rig-Veda (usually called the Purusha-súkta or 90th hymn of the Xth book, and evidently more modern than any of the others) alludes to a four-fold origin of the Hindú race (viz. Bráhmana, Rájanya, Vaiśya, and Súdra), all of whom, it is said, were originally portions of Purusha, the great universal spirit, the source of the universe*. But this assigns no superiority to any one class more than would naturally arise from difference of occupation. In all probability, when the earliest hymns of the Veda were composed, that is about 1200 or 1300 years B. C., and when the Sanskritic race was settling down in the plains of the Ganges, social distinctions had not crystallized' into caste, and there was no hereditary order of priests. Kings and chiefs might then be the prayer-makers or hymn-chanters. But as time went on, an elabo- superintendence, arranged those important departments of Hindú literature in the form they now present themselves. See Wilson's Vishnu-Purána, Preface, p. xi. * This hymn is also found in the Vájasaneyí Sanhitá of the Yajur-veda and in the Atharva-veda. The following extract is from Dr. Muir's translation, Sanskrit texts, Vol. I. p. 6. “Purusha alone is this whole (universe), which has been, and is to be. He is the lord of immortality. This victim, Purusha, born primevally, they immolated on the sacrificial grass. From that universal sacrifice were produced the hymns called rich and sáman, the metres, and the yajus. When they formed (or offered up) Puru- sha, into how many parts did they divide him? What was his mouth? what were his arms? what were called his thighs and feet? The Brahman was his mouth; the Rájanya was made his arms; that which was the Vaisya was his thighs; the Súdra sprang from his feet." in relation to missionary work in India. 13 rate sacrificial system connected itself with the singing of these hymns, and required that a par- ticular class should devote their whole attention to ministration in sacred things. Hence arose a distinct caste, which claimed a complete monopoly of religion, and arrogated absolute control over the consciences of the laity*. Whether Manu be a real or ideal personage, he serves as the impersonation of Indian priestcraft; and, had he lived in modern times, would have made a good Pope of the Hilde- brand type t. He was to the Hindús what the most arrogant of the Roman bishops was to the Christian community, and he did more. He not only elevated the Bráhmans to the highest rank in the social scale and fenced about their position by the most awful religious sanctions, but fore- seeing the danger of combined opposition on the part of the laity, he took care to deprive the latter of all unity of action by separating them into classes marked off from each other by im- passable lines. *It is usual to call the Brahmans a sacerdotal caste, but though called priests, and in many respects resembling the Levi- tical tribe among the Jews, we nowhere read of their conducting public worship; and in the present day they may follow any respectable profession. It is certainly true, that in upper India all priests are Bráhmans, but it by no means follows that all Brahmans are priests. Even those who devote themselves to a religious life, concern themselves chiefly with the performance of domestic ceremonies; and in southern India the sacrificing of goats and the service of the temples is often left to an inferior class of men. Public preaching or teaching in Hindú temples there is none. See note, p. 22. + The Jesuitical character of many of Manu's precepts is very curious. Though falsehood is generally denounced, yet we read in Book VIII (v. 103) that “ a giver of false evidence from a pious motive, even though he know the truth, shall not lose a seat in heaven." Again (v. 104), in some cases, "falsehood may be spoken, it is even preferable to truth." 14 The study of Sanskrit The Brahmans, he declared, were by indefeasi- ble right the chief of all creatures. They inhe- rited pre-eminence as their birthright, and were born the lords of the world (II. 93). Their duties were to teach and explain the Veda, to repeat it, and conduct sacrifices. They were not to seek political power, but they alone were to be the king's ministers and advisers. Next to them came the Kshatriyas or military caste, whose principal duty was to defend the people; and after them the Vaiśyas, whose duties were agriculture, trade, and keeping cattle. These two classes might sacrifice and repeat the Veda, but not teach it. The king was to be chosen from the military caste, but was to submit himself to the guidance of Brahmans: and, though dying of want, was on no account to take taxes from them (VII. 36. 133). All three classes were called 'twice-born' (dwija), because at different ages (either at five or eight years old in the case of Bráhmans) they underwent a ceremony called upanaya, which was supposed to confer spiritual birth*. A thin cord (the yajnopa- * "In the 8th year from the conception of a Bráhman, in the 11th from that of a Kshatriya, and in the 12th from that of a Vaiśya, let a child undergo the ceremony upanaya (investiture with the sacred thread). Should a Bráhman, or his father for him, be desirous of his advancement in sacred knowledge, a Kshatriya of extending his power, or a Vaisya of engaging in mercantile business, the investiture may be made in the 5th, 6th, or 8th years respectively. The ceremony of investiture, hallowed by the Gayatri must not be delayed, in the case of a Bráhman, beyond the 16th year; in that of a soldier, beyond the 22d; in that of a merchant, beyond the 24th." Manu II. 36-38. In Bengal at the present day, the only caste besides the Brahmans allowed to wear the sacred cord is that of the Vaidyas. In Bom- bay there is a caste, who call themselves Khatrís, who wear it. See note, p. 22. in relation to missionary work in India. 15 víta), composed of several threads, was put on over their heads, and worn under the right shoulder and over the left, as it is even now by Bráhmans. Youths of the first three classes, thus initiated, were permitted to learn the sacred verse of the Vedas, called Gáyatrí, repeated by every Bráhman to this day, at his morning and evening devotions*. The fourth and last caste was that of the Súdras. They were not slaves; but their duty was to serve the three higher castes, and they were not allowed to offer sacrifices or repeat the Vedas. This caste was probably formed from the more respectable of the aboriginal inhabitants, who joined them- selves to the conquering Hindús, and preferred serving them to leaving their homes. Though placed immeasurably below the others, they were reckoned a pure caste, and are so considered to this day in southern India (Manu X. 4)†. Accord- * The Gáyatrí is a short verse in the 3d Mandala, sixty-second súkta of the Rig-veda, at the end of Vol. II. of the printed edi- tion. It is Tat savitur varenyam bhargo devasya dhímahi, dhiyo yo nah prachodayat, which Prof. Wilson has translated literally, "We meditate on that excellent light of the divine sun, may he enlighten our minds (or influence our pious rites)!" Sir W. Jones has paraphrased it thus: "Let us adore the supremacy of that divine sun, the godhead, who illuminates all, from whom all pro- ceed, to whom all must return, whom we invoke to direct our understandings aright." + Dr. Caldwell in his Drávidian Comp. Gram. (p. 77) remarks, that the title Súdra conveys a higher meaning in southern than in northern India. The original Súdras of northern India, as described by Manu, probably had no property of their own, and no civil rights. In southern India, on the contrary, it was upon the middle and higher classes of the Dráviḍians that the title of S'údra was imposed. The. Bráhmans, who came in " peace- ably and obtained the kingdom by flatteries," may have persuaded the Dravidians that in calling them Súdras, they were conferring upon them a title of honour. If so, their policy was successful, for the title of Súdra has invariably been regarded by Dravidians 16 The study of Sanskrit ing to Manu's theory the low-castes were the mixed classes, which resulted from illicit mar- riages between the others (described in the Xth book), such as the leather-sellers (dhigvanas), fisher-men (nishádas), car-drivers (sútas), attend- ants on women (vaidehas), carpenters (áyogavas), &c. * But, in all probability, these low-classes represent the more degraded aboriginal races, made slaves by those more powerful and refined Scythian tribes who afterwards formed the pure Súdra caste. (See notes, pp. 2 and 15.) Hindú society, as thus depicted by Manu, no doubt represents what the Bráhmans aimed at more than what they actually effected t. Still it is clear that there was a general conspiracy on the part of the Bráhmans to monopolise temporal and spiritual power without personal risk or labour. Having the Veda to learn by heart, and a complicated ritual to master, they had too much on their hands to undertake the in this light, and the Súdra ranks next to the Brahman in south- ern India. * Manu's principal object in his rules about intermarriage was to debar Brahmaní women from intercourse with men of inferior castes. (See X. 30. 66. 67.) He therefore represented the off- spring of such marriages as outcaste, and in the present day the feeling on this point is quite as strong. If the child of a Bráh- maní woman by a man of inferior caste is ever permitted to see the light, the existence of such a child must be a perpetual disgrace. From what has been stated in a previous note, it may be questioned whether in the south of India, where Brahmanical influence penetrated slowly, Manu's system was even carried to the extent of the division into four castes, which must have taken place in the north. There is little evidence of this division even in that favoured land of Bráhmans, Travancore, where, if any where, its traces ought to be clearly marked. Brahmans and Súdras are the two pure castes. in relation to missionary work in India. 17 actual government; and satisfied with a dignified and lucrative repose, did not relish the risk of fighting. These duties, therefore, they delegated to the Kshatriyas, but took care to check the inconvenient growth of kingly power by entan- gling it in a thick network of sacerdotal influ- ence. The king was to do nothing without his advisers, the Bráhmans. If he taxed them, or provoked them in any way, could they not imme- diately, "by sacrifices and imprecations, destroy him, with his troops, elephants, horses, and cha- riots?" (IX. 313.)* Still there were weak points in this system, of which the Kshatriyas in process of time availed themselves. All Bráhmans being theoretically born equal †, any scheme of general subordination among themselves became impos- sible. They were bound together by the most stringent rules, and their minutest actions regu- lated with the microscopic strictness of a con- vent; but they were without central authority, without a council, and without any general system of graduated ecclesiastical government ‡. Disci- pline, therefore, was relaxed, the Bráhmans became careless, and the Kshatriyas more vigilant. It is clear from various legends, that long and severe * To this day the chief power of a Bráhman lies in his curse. Few doubt that it must take effect at some time or other. + They are now divided into a multitude of sub-castes. See note, p. 21. In some parts of India the conventual system furnishes a complete machinery of ecclesiastical government, but this is only applicable to isolated sects. I was informed by my friend Mr. Mahiputrám Ruprám (who is a pure Gujarátí Bráhman) that there are four great monasteries in different parts of India, in each of which the Superior is called S'ánkaráchárya, and supposed to inherit the chair of that eminent S'aiva Reformer and Vedántist. C 18 The study of Sanskrit struggles took place between the sacerdotal and military classes; Paraśu-ráma (the mythical cham- pion of the Brahmans) is said to have cleared the earth thrice seven times of the whole Kshatriya race*, and the names of various kings are recorded who perished from their resistance to the en- croachments of the priesthood †. On the other hand, the power of the Kshatriyas sometimes prevailed. The celebrated Viśwámitra (son of Gádhi) is fabled to have raised himself to the rank of a Bráhman; and various legends are nar- rated which indicate successful opposition on the part of other kings. Finally Buddha, the great * There are many legends connected with the incarnation of Vishnu, called Paraśu-ráma or 'Ráma with the axe,' who, as a Bráhman, must not be confounded with two other celebrated incarnations of Vishņu, Ráma-chandra and Bala-ráma (the Hindú Hercules). The history of Paraśu-ráma is related twice in the Mahá-bhárata, once in the Vana-parva, and again in the Rajadharma section of the Sánti-parva. It is also told in the 9th book of the Bhagavata-puráṇa, in the Padma, Agni, and other Puráņas. (See Wilson's Vishnu-Purána, p. 401.) Kártavírya, king of Mahishmatí, happened to come to the hermitage of the sage Jamadagni, and inflated with pride, behaved disrespectfully. He was therefore slain by the sage's son Paraśu-ráma; and to avenge their father's death, the sons of Kártavírya killed Jamadagni. This led to the bloody contests between Ráma and the Kshatriyas. The Rájadharma, however, relates that some of the latter escaped even this thrice seven destruction of their race. Tradition ascribes the formation of the Malabar coast to Paraśu-ráma, who is said to have compelled the ocean to retire for that purpose. There is a legend that some fissures in the western Ghats were made by blows of his axe. + See Manu VII. 41. "Through want of that virtuous humility Vena was utterly ruined, and so was the great king Nahusha, and Sudása, and Yavana, and Sumukha, and Nimi; but by humble behaviour Viśwámitra, son of Gádhi, acquired the rank of a priest, though born in the military class." Viswamitra is fabled in the Rámáyana to have gradually increased the rigour of his austerities for thousands of years before he attained the condition of a Bráhman. The story of his difficulties, as told in that poem, proves that among the Solar in relation to missionary work in India. 19 reforming Kshatriya, himself the son of a king, styling himself 'the Awakened or Enlightened one," disseminated a creed which denied the authority of the Veda, prohibited the killing of animals for sacrifice, and repudiated altogether the supremacy of the Brahmans. A system which proclaimed all men equal, which preached universal tolera- tion, and opposed the tyranny of the priests, had no difficulty in attracting proselytes. Buddhism gradually gained ground in India; and though for a long period ignored by the Bráhmans, acquired in the end political supremacy*. The best proof of kings in the country of Oude, Bráhmanical influence was much stronger than at a later period among the Lunar princes in the neighbourhood of Delhi, as described in the Mahá-bhárata. The secret of this was, that in the northern districts fresh arrivals of martial tribes through the Panjáb, mingling with the Kshatriyas, infused an independent spirit into the people. Hence, many of the stories of the Mahá-bhárata (such as that of Drupada and Drona, and the marriage of Draupadí) evince a disregard for the authority and institutions of the Brahmans. * Buddhism was the natural reaction from a state in which the Brahmans claimed despotic control over the religious life of the community, and yet were unable to prevent the most un- bridled licence in philosophical enquiry. Buddha was the son of Suddhodana ('eater of pure food') king of the district of Kapila- vastu, near Ayodhya. His mother's name was Máyá. His own name was probably Sarvártha-siddha, but he is frequently called Gautama, or by a sort of complimentary title, Sákya-sinha ('the lion of the race of Sákya'). The title Buddha was not assumed till afterwards. Buddha was probably born at Kapila-vastu, under the Himalayas, about 600 B. C. His death is said to have taken place in the year 543. These dates, however, are conjec- tural, and may be nearly a century too early. Though born at Kapila-vastu, Buddha very soon settled himself at the capital of Magadha (Páṭaliputra or Patna), whence Buddhism first emanated; and the Mágadhí or principal Prákrit, which is nearly the same as Pálí or the sacred language of the Buddhists of Ceylon, had its origin here. The existence of Buddhism in India cannot be clearly traced till the reign of the Súdra king Piya-dasi or Aśoka, who is known to have reigned between 280 B. C. and 260 B. C. by his being the grandson of Chandra-gupta, the Sandrakottus of C 2 20 The study of Sanskrit its success was that the three pure castes which re- presented the Hindú laity became confused under its influence, and even Súdras and Vaisyas were made kings*. The Bráhmans, however, were not Strabo. The inscriptions discovered on pillars and rocks through- out India (written in Mágadhí Prákrit, or vernacularised Sanskrit, then the spoken language of the Hindús) are ascertained to be addresses from Aśoka and the Buddhist sovereigns of Magadha to their subjects, enjoining reverence for Bráhmans, as well as for S'ramanas or Buddhist ascetics. This proves that the progress of Buddhism was slow in India, and that it coexisted with Bráh- manism for several centuries. In fact, Buddhism in its first and purest form was only a modification of Hindúism derived from the Sankhya system of philosophy. In that system there is no real God, as every thing in the universe is accounted for by nature, or a sort of plastic principle, the unintelligent creator of the world. The grand aim of Buddhism, deduced from this sys- tem, was personal annihilation, not the absorption of the soul into the Supreme Spirit, but its 'blowing out' (Nirvana) and extinction. Any human being might become a Buddha by pass- ing through a series of transmigrations in the practice of self- mortification and benevolence, but the end of each Buddha was not to be deified, but to be extinguished like the flame of a candle. Such a modification of Hindúism may easily have proceeded from the same sceptical spirit which gave rise to the Sankhya philoso- phy, and was beginning to shew itself when Manu's code was com- piled. (See III. 150. IV. 163. VIII. 22. XI. 66. XII. 33.) But a system substituting Atheism for Theism and Polytheism could not have gained ground, had it not professed to popularize a close and exclusive religion. No one could become a Bráhman by con- version, but any one might become a Buddhist, and any Buddhist convert might become a priest. This was the secret of its success. Its leading atheistical ideas were kept in the background, while its popular doctrines and its scheme of universal benevolence were prominently exhibited. When these attracted proselytes even among kings, and Buddhism assumed a political existence, then, and not till then, did the Brahmans bestir themselves, and expose the true character of the system; and so opposed was Buddhism to the devotional feelings natural to the Hindús, that when revealed in its true character, it died out, probably without violent persecution, while those Buddhists who remained became absorbed into the Jains, or took refuge in Ceylon, whence the system, after undergoing considerable development, extended to Burmah, Siam, China, and Thibet. * The Súdra king Chandra-gupta, and his dynasty who called in relation to missionary work in India. 21 to be ejected from their position so easily. Under Sankara Acharya, in the eighth century *, they recovered their ascendancy, but they themselves lost much of their sacerdotal character, and became parcelled out into a multitude of sub-divisions or sub-castes, some tribal in their origin, some local†; themselves Samráțs or universal monarchs, held sway over India from 315 to 173 B. C. The mighty Gupta kings, from 150 to 280 A. D., were Vaiśyas. * Sankara Acharya is the great Reformer, who established the preferential worship of Siva about the 8th or 9th century. He was also the most eminent teacher of the Vedánta philosophy. The great Vaishnava teachers were Rámánuja in the 12th century, Madhwáchárya about the 13th, and Vallabháchárya in the 16th. The latter had eighty-four celebrated disciples. men. + From a previous note it will be seen that the Brahmans of the present day are not a class of priests so much as an order of It is very true, that the most important religious rites are conducted by Bráhmans only, but the great majority of Bráhmans. engage in secular occupations, and leave ministration in sacred things to a certain section of their own body, who make it their business to master the ritual, and learn the Vedic liturgies. With regard to the numerous sub-divisions of Bráhmans, the great distinction is into five Gaura races and five Drávida races. The Gaura includes, 1. The Gaura, properly so called, or Bengal Bráh- mans. 2. The Kánya-kubja or Bráhmans from Kanouj. 3. The Sáraswata, from the neighbourhood of the sacred river Saraswatí in the north-west. These are pale-complexioned, intelligent, and handsome, and every where have a position conceded to them which leads them to look down on their brethren in other divi- sions. 4. The Maithila, from north Bahár. 5. The Utkala, from Orissa. The Drávida includes, 1. The Drávida, properly so called. 2. The Tailanga. 3. The Karnáta. 4. The Maháráshṭra. 5. The Gurjara or Gujaráti. Each of these has various sub-divisions. Thus the Kanouj or Kulín Bráhmans of Bengal are divided into five well-known families, viz. Mukharjí, Banerjí, Chattarjí, Gán- guli, and Ghoshal; and the Gujarátí Bráhmans number no less than eighty-four sub-divisions, intermarriage between these sub- castes being strictly prohibited. Even in the native state of Travancore, which of all countries in India adheres to the old Brahmanical regime, there is a curious division of Bráhmans into Deva-bráhmana and Arddha-bráhmana or divine Bráhmans and demi-bráhmans; the reason given for the distinction being that the latter were shorn of half their dignity by accepting 22 The study of Sanskrit while in place of the pure Kshatriya, Vaiśya, and Súdra, arose a countless number of mixed classes, separated by difference of occupation, and fenced off from each other by barriers more insurmounta- ble than those which Manu had created. These modern castes, in their tenacity of social and pro- fessional privileges, are not unlike the guilds of Europe. Their jealousy of encroachments is even more marked. Those belonging to a higher stra- tum of society are ever vigilant to refrain from acts which would be deemed beneath their posi- tion, and to hinder the class below them from any effort to rise to their level*. Thus each caste prac- landed property from Paraśu-ráma, while the former have been content to receive fees and offerings. * It must be borne in mind, that the term Bráhman does not imply any necessary social superiority, but only the possession of certain religious privileges. Bráhmans are often very poor, and may have to recognise as their social superiors wealthy Zamíndárs or merchants of inferior caste. One of a Brahman's rights is, that he is allowed to follow any pursuit, provided it be not menial. They are frequently soldiers, and not uncommonly en- gage themselves as copyists, or even as cooks, in wealthy low- caste families. As to the Kshatriya caste, although it is no longer pure, yet the Rajputs and all who add Singh to their names in Oude and the Panjáb claim to belong to this caste. They are often doorkeepers or warders. In the Bombay presidency there is a class of silk-weavers who call themselves Khatrís, and wear the sacred thread. Pure Vaiśyas nowhere exist, although in parts of India there are castes who claim or appear to be descended from them. Thus in Bengal the caste of Vaidyas, who come next to the Bráhmans, are allowed to wear the sacred thread, which in Manu's time was the right of Vaisyas; and their name Gupta seems to indicate community with the old Vaisyas. (See Manu II. 32.) Though called Vaidyas ('physi- cians') they are Pandits and occasionally booksellers. Again, the caste which comes next to the Vaidyas are the Kayaths or Káya- sthas, properly writers, but not unfrequently merchants. They are not allowed to wear the thread, but they are a very respecta- ble class, and their family names (e. g. Mitra and Datta) point to some connexion with the old Vaisyas. (Manu II. 32.) With in relation to missionary work in India. 23 tises an exclusive haughtiness, responded to on the part of the inferior class by outward servility and inward hatred. Time would fail us if we attempted further detail. Enough has been said to shew the effect of caste as a religious institution, in break- ing up the Hindú community into detached and isolated circles. Mutual confidence or sympathy is, of course, impracticable; nationality and pa- triotism are all but impossible. I proceed to shew that the vagueness and uncer- tainty of Hindú religious belief is another source of disunion. Every religion may be said to have two sides, according to the prominence given to faith or works by different temperaments; but the Hindú religion is truly many-sided. Though nominally founded on the Veda, the very vague- ness of this word, which means 'knowledge,' well expresses the character of the religion. It is true, that the term Veda is usually applied to a num- ber of books which are supposed to constitute the collective canon of Hindú revelation; but the true sacred knowledge contained in these books (called regard to the Súdras, in Bengal and Bombay, the term Súdra is applied to the low-castes, but this is a compliment to which they have no real right. It is doubtful (as observed in note, p. 16) whether the Kshatriyas and Vaisyas ever penetrated far towards the south. Hence the Drávidian or southern S'údras, who represent the next caste to the Brahmans, must not be confounded with the so-called S'údras of Bengal and Bombay. The low-castes of southern India coincide pretty nearly with the whole ' unpro- pertied' population, or those who serve for hire in any way. It appears, then, that one or two of the higher castes next to the Brahmans are allowed a little latitude of occupation; but in descending to the numerous low-castes every man is restricted to the occupation of his father, and if he wishes to raise himself to a higher profession, all above him oppose his rise. This exclu- siveness is carried to a more absurd extreme in southern India than in the north. 24 The study of Sanskrit Our Brahma as well as Veda) was only to be trans- mitted through a series of priests who were, there- fore, named Bráhmans. Here, then, we may note the distinction between the Christian and Hindú idea of revelation. We Christians believe that a succession of sacred books, and not a succession of fallible men, constitute the repository of our faith, and that God communicated knowledge to inspired writers, permitting them at the same time to preserve the peculiarities of style, inci- dent to their respective characters as men. canon of scripture is limited to one compact volume, furnishing a complete directory open to every Christian, so that nothing in faith or practice is required of him which is not contained therein or cannot be proved thereby. Now a Hindú of the old orthodox school repudiates this idea of revelation. His Veda, when written down, loses much of its sa- cred character. Revelation with him is an eternal sound, only to be received by Bráhmans and trans- mitted orally by them*. It is God, himself iden- * The orthodox view of the nature of the Veda, as propounded by Bádarayaṇa and Jaimini, the supposed authors of the Vedanta and Mímánsá systems, is that the Veda is eternal and self-existent. The rishis, whose names are attached to the hymns and who are acknowledged to have uttered them, merely saw or rather heard the sacred texts which, although revealed to mortals, had really pre-existed from all eternity. This view is based on the alleged eternity of sound. Jaimini asserts, "that sound or words are eternal, that the connection between words and the objects they represent is not arbitrary or conventional, but eternal also; and that consequently the Vedas convey unerring information in re- gard to unseen objects." Bádarayana, the author of the Brahma Vedanta or Saríraka sútras as expounded by Sankaráchárya, cor- roborates the arguments of Jaimini in regard to the eternity of the Veda; but Gotama in his Nyáya aphorism, as explained by Viswanatha Bhattacharya in the Nyáya-sútra-vṛitti, disputes them. See Dr. J. Muir's Sanskrit Texts, Vol. III. pp. 52-81. in relation to missionary work in India. 25 6 tified with 'knowledge,' making that knowledge heard through the Bráhmans, who, as the only channels for communicating it, were said to con- stitute his mouth*. As this knowledge after a series of revelations increased beyond the capacity of human memory, it came at last to be preserved in writing, but this was done to aid the Bráhmans in recollecting not so much the sense as the true sound. They were still to be the only mouth' through which the sacred Sruti was heard, and they alone could repeat it with the intonation and accent necessary to secure its efficacy. Hence the uncertainty of that so called divine know- ledge,' which, claiming an eternal existence, was really the work of numerous men during several centuries, each pretending to communicate re- vealed truth, and each composing hymns or laying down rules in endless succession without method or harmony of design. Most of these hymns and rules have been preserved in the collections called Rig, Yajur, Sáma, and Atharva-Vedat; but these 6 * 'The Brahman was his mouth;' see Purusha-súkta, before quoted, p. 12. +1. The Rig-veda is a simple collection of hymns and prayers. 2. The Yajur-veda contains many of the same hymns arranged in order for particular sacrifices. 3. The Sáma-veda gives the hymns arranged for chanting. The 1st was the prayer-book of the Hotṛi priests, the 2d that of the Adhwaryu priests, the 3d that of the Udgátri priests. The Atharva-veda (or Veda of the descendants. of Atharvan and Angiras) gives hymns and formularies for expia- tory, preservative, and imprecatory rites, and rules for rectifying what has been done wrong. Of the three principal Vedas, the Yajur-veda is considered the most modern, or at least the second version of it, called Sukla or white. The most ancient version, called Krishna or dark, was handed down through Tittiri (the pupil of Yáska, the pupil of Vaisampayana), and is therefore called Taittiriya. This latter is not so much a hymn-book as a Bráh- mana or a collection of rules, forming a guide to the sacrifice as 26 The study of Sanskrit constitute a mere fraction of the Veda. The Bráh- maņas, vast rambling treatises (written mediums for communicating Brahma or divine knowledge as the Brahmans were its living repositories), and the philosophical supplements called Upanishads, claim to be equally integral parts of Hindú revela- tion, and to contain all the most important pre- cepts relative to the practices and opinions of the Bráhmans. Many of these written Brahmaņas have been lost, and those which are extant are lit- tle if at all read; while the Upanishads, which are perhaps more studied than other parts of Vedic literature, are so obscure and mystical as to be capable of the most conflicting interpretation *. performed by the Adhwaryu priests, such mantras only being included as had to be muttered by them. The white Yajur-veda, on the other hand, is a real hymn-book, and is called white or light, because the hymns are clearly separated; the rules being embodied in a separate work, the S'atapatha-bráhmana. It is also called Vájasaneyí-sanhitá, because handed down by Yajnavalkya of the family of the Vájasaneyins. See Professor Müller's "Ancient Sanskrit Literature." * The Upanishads (a word professedly derived from the root sad with upa and ni, meaning 'to destroy ignorance by the knowledge of Brahm') are said to be upwards of 100 in number, but not more than eight or ten are at all known, even to Pandits. They are connected with the Aranyakas, or supplements to the Bráh- manas, intended for the Vánaprasthas, or Bráhmans who retired from the world into the forests (aranya). Some of the most important are, the Aitareya for the Rig-veda, the Brihad-ára- nyaka for the white Yajur-veda (being part of the Satapatha- brahmana), the Chhandogya for the Sáma-veda, the Kena, Katha, I'sa, Praśna Mundaka, &c. They contain mystical discussions on the nature of the soul, the creation, &c.; and the reason for their being read is, that all the systems of philosophy, and especially the Vedánta, pretend to be founded on them. Without doubt, the Uttara-kanda, or esoteric doctrine of the Veda, is to be sought for in these Upanishads, and not in the collections of hymns usu- ally called Vedas. The fact is, that the number of works included under the general expression Veda is almost endless. Besides those already mentioned, there are the six Vedángas, or branches in relation to missionary work in India. 27 A Bráhman, therefore, may enunciate almost any doctrine, and declare it to be part of the revelation of which he is the depository. Hence the compre- hensiveness of Hindúism. Starting from the Veda, it appears to embrace something from all religions, and to present phases suited to all minds. It has its spiritual and its material aspect, its esoteric and exoteric, its subjective and objective, its pure and its impure. It is at once rigidly monotheistic, grossly polytheistic, and coldly atheistic. It has a side for the practical, another for the devotional, and another for the speculative. Those who rest in ceremonial observances find it all-satisfying; those who deny the efficacy of works and make faith their all in all, need not wander from its pale-those who delight in philosophizing on re- of Vedic science on, 1. Ceremonial (kalpa); 2. Accent (śikshá); 3. Metre or prosody (chhandas); 4. Grammar (Vyákaraṇa); 5. Ety- mology (nirukta); 6. Vedic astronomy or calendar (jyotisha). These include the principal works belonging to the sútra branch of Vedic literature. Thus, under the head of kalpa come, a. the Srauta- sútras (or short rules for solemn sacrifices, founded directly on the mantras and Bráhmaņas; so that without knowing these lat- ter, the priests might go through the ceremonies), b. the Gṛihya- sútras (for domestic rites), and c. the Sámayacharika or Dharma- sútras. The two latter are sometimes called Smárta-sútras, as founded on smriti, 'tradition,' rather than on śruti; and it is from them that Manu and the later law-books are derived. Again, under Sikshá come the Prátiśákhyas, works containing rules of pronunciation and laws of euphony for particular śákhás or recen- sions of the Vedic hymns. Connected with the sútra literature are two other kinds of Vedic composition; 1. The Pariśishtas, which supply rules for the ritual omitted in other works; 2. The Anukramanis, or indices to the hymns. See Professor Max Müller's "History of Ancient Sanskrit Literature." It is evident, that the enormous number of the works which claim to form an integral part of the Veda, precludes any one man from mastering their contents; and since many have been lost, or were probably never written down at all, it becomes impossible to prove what doctrines of modern Hindúism are based on the Veda, and what are not. 28 The study of Sanskrit ligious subjects may here indulge their taste. In unison with its uncertain character the religious belief of the Hindús has really no single succinct and significant designation. We sometimes call it Hindúism and sometimes Bráhmanism, but these are not names recognised by the natives, and convey no definite idea. The absence of uni- formity is doubtless the natural consequence of the close intertwining of religion with social dis- tinctions. The higher classes are supposed capa- ble of a higher form of religion than the lower, the educated than the uneducated, men than women; just as the religions of Muhammadans and Christians are held (like their complexions) to be most suited to their peculiar constitutions, circumstances, and nationalities †. In point of fact, the Hindú religion, as it presents itself in operation, is best expressed by the word * The whole of a woman's religion, according to the orthodox Hindú view, should consist in obedience, first to her father and then to her husband, with attention to domestic duties. "The nuptial ceremony is considered as the complete institution of women (i. e. there is to be no investiture with the sacred thread), ordained for them in the Veda, together with reverence to their husbands, dwelling first in their father's family, the business of the house, and attention to sacred fire." Manu II. 67. Closely bound up with this view is the hopelessness of ever bringing the generality of Hindús to acquiesce in the re-marriage of widows. A woman is not her own property, and has no independence. She belongs first to her father, who gives her away to her hus- band, to whom she belongs for ever, both in this life and in a future state. When her husband dies, therefore, she cannot re-marry, for she is still his property, and cannot give herself away. + It is on this principle that Hindús remain comparatively passive and unmoved, when missionaries denounce their religion in strong language. They hold it as a matter of course that Christians will assert their own religion to be the best. Muham- madans, on the other hand, are much more violent and fanatical, and will not tolerate the slightest disparagement of their prophet. in relation to missionary work in India. 29 caste, and the actual worship of the Hindús at the present day is as multiform, variable, and elastic as caste itself. The gods of the Veda are now out of fashion. Fire is still revered, but Indra, the god of the atmosphere, has been altogether superseded by Krishna *. This latter deity as an incarnation of Vishņu, or rather Vishnu himself † (the visible manifestation of the preserving power, as Brahma was of the creative), is perhaps the most popular member of the Hindú Pantheon, at least in Bengal; and the Purána called Bhagavata, in which his history is given and his praises cele- brated, is better known than any other‡. Krishna, * The principal gods of the Veda are, Indra or the atmosphere, and Agni or fire. Most of the others may be resolved into modi- fications of these two; for example, Súrya, the sun, is Agni in the heavens, &c. Indra is now a very unimportant deity, although regarded as the chief of the inferior gods. The story of Krishna's abolishing his worship is told in the Prem Ságar (ch. XXVI). Indra, it appears, was enraged that the inhabitants of Braj neglected him for Krishna; he, therefore, called the Cloud-king, and commanded him to wash away, with a deluge of rain, the whole circle of Braj and its mountain Govardhan. The clouds, upon this, discharged their water for seven days, but no one in Braj was injured, because Krishna lifted up the mountain on the tip of his little finger, and held it over the inhabitants till the clouds had expended themselves. Fire is still an object of vene- ration in India, though not worshipped as decidedly as it was before the Hindú religious system had diverged materially from that of the ancient Persians. Manu required householders to keep up a sacred fire in some hallowed part of the house, which was to be always burning, and to be used for the nuptial cere- mony, for the morning and evening oblations, for solemn sacri- fices, for the śráddha, and, finally, for the funeral pile. + In the form of Krishna, the god Vishnu is said to have exhibited himself in a degree of glory far exceeding any of his other forms. In nine incarnations he manifested only an anśa or portion of his divinity, but Krishna was Vishnu himself. See note, p. 38. In the Upper provinces (except at Mathurá or Muttra, his own city) Krishna does not enjoy such high esteem as in Bengal. That his worship is comparatively modern may be inferred from 30 The study of Sanskrit however, is not without many rivals. The Bráh- mans and better educated classes are generally worshippers of Siva, the manifestation of the destroying and regenerating power*. Others, especially in Oude and Hindústán proper, pre- the circumstance that in the old Buddhist sútras reference is made to the gods reverenced in India at the time when Buddhism commenced, as to Brahmá, Nárayaṇa, Siva, Indra, Varuņa, Ku- vera, but not to Krishna. In the more ancient portions of the Mahá-bhárata there are no descriptions of his juvenile frolics or of the Asuras sent to kill him, and the part he performs is that of a mortal. The Mahá-bhárata, however, has been filled with contra- dictions, anachronisms, and absurdities, to keep pace with the development of Hindú mythology. Krishna is in one passage said to have sprung from a single black hair of Hari (Vishnu), thus: "Hari plucked forth two hairs; the one white, the other black. These entered into two women of the family of Yadu, one of them (the white) became Baladeva, the second hair (the black) became the black Kesava." As the worship of Krishna advanced, a supplement was added to the Mahá-bhárata, called Harivansa, in which his history is detailed with extravagant pro- lixity. The Vishņu-Purána, one of the earliest of these works, has followed the Mahá-bhárata in describing Krishna as having sprung from a black hair of Vishņu, and adds, "the hair descend- ing on earth shall alleviate the distress (arising from the Asuras or demons), and shall slay Kansa who is Kálanemí." His mortal parents were Vasudeva and Devakí. The popular worship of the boy Krishna (Bála-Krishna) with Rádhá, prevalent in some parts of India, is especially inculcated in the Brahma-vaivarta-puráṇa, which is almost too modern a work to deserve the name of a Purána. The tenth book of the Bhagavata is the principal au- thority for the full adoration of this deity (see note, p. 38), and has been translated into all the spoken languages of India. development of the worship of Krishna, from a hero to a god, has ended in his being identified in the Bhagavad-gítá (a modern episode of the Mahá-bhárata) with Brahm, the supreme spirit. Arjuna is there described as addressing Krishna, thus: "Thou art the supreme Brahm, the supreme light, holy, pre-eminent. All the rishis call thee Purusha, the eternal, divine, the primal god, the unborn, the all-pervading." See Dr. J. Muir's Mata- paríkshá, Part I. 33. This valuable little work should be in the hands of every Indian missionary. The * As Hindúism excludes the idea of absolute annihilation, destruction only leads to reproduction, and S'iva the destroyer is also the regenerator. His stronghold is Benares, but the lower orders even in that city prefer Krishna. in relation to missionary work in India. 31 fer to adore another celebrated incarnation of Vishņu, called Ráma-chandra, whose history and exploits are related in the great epic poem the Rámáyaṇa*. Again, vast numbers of the Hindús, who pretend to be followers of Krishna, Ráma, or Siva, are secretly worshippers of the Sakti or female power, personified as the consort of Siva, and variously called Ambá, Jagad-ambá, Durgá, Kálí, Párvatí, &c. As these commit excesses deemed repugnant to the spirit of the Hindú re- ligion, they are generally ashamed of their own creed, which is called the Váma-márga, or left- hand system of worship t. This is not all. Even the worshippers of Krishna, Ráma, Siva, and Jagad- ambá, are not at unity among themselves. The followers of each deity are divided into sects too numerous to describe or even to enumerate‡. There * Ráma-chandra, of the Solar race, was no doubt a powerful king of Ayodhya (Oude), who like Krishna of the Lunar race, at Mathurá, attained great renown by his heroism, and being afterwards exalted to a god, was represented to be a portion (ansa) of Vishņu, born as the son of Dasaratha to destroy the demons infesting the earth, and especially Rávaṇa, king of Ceylon. The Asurs, Daityas or demons, so often mentioned in Hindú mythology, doubtless repre- sented the powerful tribes of the south who opposed the advance of the Brahmans. Although the worshippers of Ráma were ori- ginally most numerous in Oude, they were much persecuted by the Muhammadans, and many of them driven out into Bahár and the adjacent districts. + The worshippers of the Sakti are termed S'áktas, and their doctrines and ritual are contained in the modern works called Tantras. There are two divisions of them, the Dakshináchárí and Vámáchárí, or right and left-hand ritualists. The former worship the goddesses under their amiable and mild forms, and are not ashamed of doing so publicly. Although there are many sects that are fanatically exclusive in favour of either Vishnu or Siva, none of them are very nume- rously followed, except, perhaps, some of the Vaishnava. Most of the Yogís and Sannyásís belong to these particular sects; but the mass of the people, although they profess to show a preference 32 The study of Sanskrit are also the Sikhs of the Panjáb, often regarded as Hindús, but really disciples of Nának Shah, who attempted to reconcile Hindúism with the faith of the Musalmáns, and promulgated the Grantha to supersede the Veda*. Moreover, throughout India a large, probably by far the largest class, take one god as their favourite deity (ishța-devatá), but acknowledge the others also, and keep the festi- vals in honour of each. Finally, since Hindúism allows any amount of free-thinking on metaphy- sical subjects, numbers of educated Hindús have really no other creed than that which they derive from one of the systems of philosophy. These are six in number: viz. Nyáya, Vaiseshika, Sán- khya, Yoga, Vedánta (or Uttara-mímánsá), and Mímánsá (or Púrva-mímánsá). All of them agree in deferring to the Veda as their ultimate author- ity; but the only school which has really im- pressed itself on the popular mind is the Vedanta †. for some one god, look upon all the Hindu deities with equal respect, as manifestations of one Supreme Being. * The Sikhs were a religious sect established in the time of Baber by Nának Shah, who propagated doctrines of universal toleration, and was the zealous advocate of a union of faith be- tween Hindus and Muhammadans on the basis of the unity of the godhead. The sect was continued, and its tenets embodied in ten sacred volumes, called Granthas, by a succession of ten sainted gurus ending in Guru Govind, who lived in the time of Aurangzíb, and meeting with persecution, converted his followers from peace- able citizens into deadly enemies to the Mogul empire and faith. The chiefs of the Sikh nation formed themselves into separate confederacies, called Misals. The twelfth of these was headed by Charak Singh, the ancestor of Runjit Singh, who afterwards be- came supreme. + The six systems are here enumerated in the order given by Dr. Ballantyne. Practically there are only three systems, viz. 1. the Nyaya by Gautama (or Gotama); 2. the Sánkhya by Ka- pila; 3. the Vedanta by Vyása or Badarayaṇa, of which, a. the Vai eshika by Kaṇáda, b. the Yoga by Patanjali, and c. the Púrva- in relation to missionary work in India. 33 Indeed all Hindús, whatever be their nominal form of worship, are more or less philosophers; mímánsá by Jaimini are respectively branches. Dr. Ballantyne rightly shows that the word mímánsá means 'seeking to under- stand,' and that the terms púrva and uttara-mímánsá refer not to time, but to the divisions of the Veda, which Jaimini and Vyása respectively expounded. The Uttara-mímánsá of Vyása is a seek- ing to understand the gyána-káṇḍa or spiritual part of the Veda, while the Púrva-mímánsá (or the Mímánsá as it is often called, the term Vedanta being applied to the Uttara) is a seeking to understand the ritual portion. Each of the six systems investi- gates such questions as 'the cause of the world,' 'the chief end of man,' 'the way to obtain beatitude,' 'the nature of soul,' 'the re- lation of the visible world to soul,' &c., and expounds them differ- ently. The only bond that connects them all is their supposed acceptance of the Veda. Their chief difference lies in the di- versity of their views as to the relation that soul bears to the visi- ble world. It is not unlikely, that the Sánkhya school, which gave rise to Buddhism, was the first in order of time. The Nyáya (which means 'fitness,' 'method') professes to shew the proper method of arriving at all kinds of truth, and propounds a logical or rather rhetorical mode of reasoning, which consists of, 1. the proposition (pratijná), as, 'the hill is fiery; 2. the reason (hetu) for it smokes; 3. the example (událiarana nidarśana) what smokes is fiery; 4. the application (upanaya) 'the hill smokes;' 5. the conclusion (nigamana) 'the hill is fiery.' The Nyáya is the most scientific of the three systems. It may be said to concern itself entirely with substantial things, as it conjoins soul with other substances, giving to all a real substantial exist- ence. The Sankhya, on the other hand, discriminates between soul and matter, asserting both to be eternal, and both to be eter- nally separate; but making soul (or souls, for there are many) to be the only substance, and matter to consist of the three qualities (sattwa, rajas, tamas). The Vedanta rises above the other two systems, asserting, with the Sankhya, that soul is the only substance; but, in opposition to the other two, denying that any thing but the one Soul really exists, and ignoring the existence of the material world as any thing more than an illusive appearance. Although all the systems pretend to accept the Veda, and so to be distin- guished from Buddhism, the two known by the terms Vedánta and Mímánsá are alone deemed strictly orthodox. Thus, in Vi- jnána-Bhikshu's Kapila-bháshya, it is said, "In the system com- posed by Gautama and Kaņáda (i. e. the Nyáya and Vaiśeshika), and in the Sankhya and Yoga doctrines, the portion opposed to the Veda should be rejected. In the doctrine of Jaimini and Vyása there is no part opposed to the Veda." Colebrooke's Essays I. 228. D 34 The study of Sanskrit and Vedántism holding the external world as an illusion, and the supreme spirit as the only exist- ing thing, is the natural current which drifts the thoughts of thinking Hindús towards a dreamy, inactive fatalism*. Here then we come back to the Veda as the one rallying point: the word Vedánta meaning 'end or scope of the Veda,' and the system pro- fessing to communicate that end. Hindúism be- gins with the Veda and ends with the Vedánta. This system of philosophy is in fact the full ex- pression of the one leading idea of the Hindú religion—that idea which is supposed to underlie the primitive elemental worship of the Rig-veda, to be gradually developed in the Bráhmaņas, to be more clearly revealed in the Upanishads, to be completely manifested in the Vedánta, and to be consistent with all the variety of religious wor- ship prevalent in the present day. This leading idea is the existence of a supreme universal spirit, the only really existing and abiding principle (vastu), which in fact constitutes the universe†; and into which the soul, regarded as an emana- tion from it, but really identified with it, must be ultimately absorbed; such absorption being the highest object of man and only to be ef- fected by a course of discipline, during which the soul is gradually released from the bondage of existence and arrives at the conviction that it is indeed God. The gradual development of this idea may be easily traced. When the Indo-Áryan races first arrived in upper India, they had not lost the active habits natural to their character, + See the last note, p. 33. * See note, p. 35. in relation to missionary work in India. 35 and conspicuous in their brethren of Europe to the present day. We have in the Rig-veda plain indications of a busy matter-of-fact spirit. Natural objects made themselves felt, and people made gods of fire, light, and the atmosphere, because they depended on these to supply their bodily necessities. Spiritual wants they had none. They worshipped not from devotion (bhakti), but simply to obtain something or to avoid something. When, however, the Hindús had settled down in the plains of the Ganges, their devotional tendencies began to develope themselves. They became con- scious of spiritual cravings which the cold for- mality of the Vedic ritual could not satisfy. There is in the human soul an inherent instinct which tends spontaneously towards its appropriate ob- ject, and seeks union with the great Father of spirits as its natural restingplace. Had a true revelation given the right direction to these yearn- ings, who can tell to what an elevation the Hindú character might not have attained? But left to think out for themselves the problem of existence, and acted on by a climate which stimulates the intellect while it indisposes to muscular activity, they lapsed into dreamy speculations. The present lost all reality. The future became all-important. The external world was an illusion (Máyá); life and activity the source of pain and evil. The only real thing was the divine soul, and the only real object to get rid of the fetters (guņa)* of exist- * The word for fetter (guna) means also 'quality;' and of qualities, according to Sankhya and Vedánta, there are three, viz. 1. sattwa 'goodness;' 2. rajas 'emotion;' 3. tamas 'darkness or grossness.' These are the fetters with which the soul is, as it D 2 36 The study of Sanskrit ence, and merge all personal identity in the Infi- nite, as the river mixes with the ocean. This, without doubt, was the history of the pure theory of Hindúism, derived, as was supposed, from the Veda. But how were these views reconciled with the actual practice-with a complex ritual, a ponder- ous sacrificial system, and the idolatrous worship of later times? The key to the difficulty lies in the wideness of meaning applicable to the word Veda. Knowledge may be exoteric and esoteric. The Veda (like the Kurán *) was considered to have two parts, the outer and the inner; the one plain and obvious to all, the other hidden and intelligible to the few. The first, called the Púrva-kánda, placed man's chief end in works and ritual observances; the second or Gyána- kanda held that knowledge of the supreme spirit was the all in all. The esoteric doctrine being mystical and vague gave room for all shades of metaphysical investigation, and enabled its teach- were, bound; and hence in the Vedanta, the three qualities are identified with Ajnána, 'ignorance,' or that want of knowledge of the oneness of the supreme spirit with the individual soul, which, as it veils the sole reality in the garb of an illusory external world, becomes personified as the creator of the world. It is a genuine Hindú idea that activity (Pravṛitti) or energy of any kind involves sin and imperfection, and that perfect repose (Nivṛitti) is neces- sary to sinless happiness. The moment a soul attaches itself to a quality of any kind, even to 'goodness,' its attainment of freedom (moksha) is retarded. This idea has been expressed by a fable, in which the Soul is represented as possessing two wives, Pravṛitti and Nivritti, with opposite inclinations, each of them claiming his undivided affection, and the latter, in the end, gaining the day. * The Kurán has an exoteric meaning called zahr, and an eso- teric, batn. Moreover, the Muhammadans, especially in Persia, have a refined mystic philosophy, commonly known as Soofeeism, which has many points in common with Hindú philosophy. in relation to missionary work in India. 37 ers to explain it differently, according to their se- veral theories. The material aspect of Hindúism, on the other hand, admitted that God had no form, but contended that he might assume various forms for particular purposes, like light in the rainbow, and that external ceremonies and visible images of the Supreme, were necessary to impress the minds of the ignorant, and bring down the Incom- prehensible to the level of human understandings. According to this view, the vast system of Hindú mythology was nothing but the natural incrusta- tion with which, by gradual accretion, the spiri- tual doctrine became overlaid. Ráma and Krishna were great kings and heroes; and as every human being was an incarnation of the Supreme, so in an especial manner were the great men of the earth, who thus became worshipped as portions of the one God by the intelligent, and as actual gods by those to whom the higher doctrine was unknown*. But deified heroes and every god in the Hindú Pantheon might become inferior to any mortal man, who by self-discipline and mor- tification assimilated himself more closely to the supreme spirit. However multiform, then, the various aspects * A section of the Mahá-bhárata, called Anśávataraṇa (or 'the incarnation of parts of the gods'), relates that the gods often be- came partially incarnate in heroes and great men. It is certain, that the notion of incarnation is not confined to the ten popular incarnations of the god Vishnu. Siva has his Avatárs, called Rudras, Bhairavas, Víra-bhadra, &c.; and Balaráma is regarded by some as an incarnation of the great serpent S'esha. Many Hin- dús think, that Vishnu became incarnate in the celebrated Sankara- áchárya, and in the great muni Kapila (author of the Sánkhya philosophy); and Chaitanya, a renowned reformer of the Vaish- nava sect, is regarded in Bengal as an Avatár of Krishna. See the second note, p. 29. 38 The study of Sanskrit of Hinduism, they are all reconcilable by one San- skrit word derived from the root vid to know,' implying knowledge of the Deity according to two views, one popular, the other mystical. He who would seek for either of these views in the collec- tion of hymns, to which the name Veda is usually restricted, or even in the Brahmaņas, would seek in vain. It is in the supplements to the Bráh- maņas, called Upanishads*, that we discern the first distinct traces of the spiritual doctrine; and it is to the Epic poems and Puráṇas, which are comparatively modern works, some of the latter being as recent as the seventh or eighth century of our era, that we must look for the more popular view. The Puráņas, indeed, are on this account sometimes called a fifth Veda; and just as the * See the note, p. 26. + The Puráṇas are drawn almost entirely from the Mahá-bhá- rata, and are eighteen in number, viz. 1. Brahma; 2. Padma; 3. Vishnu; 4. Siva; 5. Bhagavata; 6. Nárada; 7. Márkandeya; 8. Agni; 9. Bhavishya; 10. Brahma-vaivarta; 11. Linga; 12. Varáha; 13. Skanda; 14. Vámana; 15. Kúrma; 16. Matsya; 17. Gáruḍa; 18. Brahmánda. Each is supposed to treat of five topics, viz. creation, secondary creation (after destruction), gene- alogy (of gods, &c.), the reigns of the Manus, and the history of (mortal) races. No one Purána treats of the whole of these five subjects, although the Vishnu conforms most closely to the defini- tion Pancha-lakshana. The Bhagavata is the great authority for the worship of Krishna, and is certainly the most popular, though portions of the other Puráņas are read aloud at festivals, and the Garuda is said to be used at funeral ceremonies. No one Puráņa can be taken as a guide to Hindú belief as a whole, but rather to some separate branch, in which the worship of either Vishnu or Siva in particular manifestations is preferentially encouraged. The Matsya gives an abstract of the contents of all the Puráņas, but this does not always agree with the extant works, either in the sub- jects described or the number of slokas enumerated (for example, in the Bhavishya there is scarcely any prediction of future events); and many, therefore, think that the substance of the original Pu- ráņas has been superseded by modern compositions. in relation to missionary work in India. 39 Upanishads are the only part of Vedic literature studied by the more thoughtful and intellectual Pandits of the present day, so the Puráņas take the place of the real Veda as exponents of the grosser and more popular aspects of Hindú worship. And this brings me to the centre to which all my previous observations have converged,-the use and importance of Sanskrit to the missionary, as the sacred and learned language of India, the repository of the Veda in its widest sense, the vehicle of Hindú theology, philosophy, and mytho- logy, the source of all the spoken dialects, the only safe guide to the intricacies and contradictions of Hinduism, the one bond of sympathy, which, like an electric chain, connects Hindús of opposite characters in every district of India. There can be little doubt that a more correct knowledge of the religious opinions and practices of the San- skritic Hindús, or as we may call them the Hindús proper, is essential to extensive progress in our Indian missions*. This knowledge is best gained *A minority only of the Christian converts in India belongs to the Hindú race properly so called. The greatest missionary success has been obtained in Tinnevelly and the neighbouring dis- tricts in the south, where the converts are mostly Shanárs—a very low caste, not Hindús, either by race or religion, whose business is to climb the palmyra palm (tála) and make incisions for extract- ing the juice used for toddy (tádí). I am informed, that out of about 112,000 converts in the whole of India, 91,000 have been obtained in the south, and that of these not more than 3,000 be- long to the true Sanskritic race, i. e. to the race of Hindús proper. The Rev. T. Foulkes has favoured me with the following remarks in relation to this subject: "With our present more extensive acquaintance with the component parts of the masses of the people we are in a better position to estimate the direction in which to push forward our future efforts for their spiritual benefit. Taking the province of Tinnevelly for an example, its population, 40 The study of Sanskrit at first hand from Sanskrit books. The Christian missionary who attempts to hold discussions with educated natives without an acquaintance with the Sanskrit language may be strong in intellect and according to the census of 1856, amounted to 1,339,374. And, separating these into religious classes, we find them made up of the following: Hindús proper Semi-Hindús (Pariahs, Pallars, &c.) Non-Hindús (Shanárs) Muhammadans Christians: Protestants Romanists • 742,362 236,022 176,640 76,345 46,047 • 61,958 108,005 1,339,374 Comparing the number of Protestant converts with the classes of the people from which they have been chiefly obtained, namely, the semi-Hindús and the non-Hindús, the progress of missionary suc- cess during the half century or less in which it has been achieved may be regarded with great satisfaction. But when we reflect that scarcely more than a thousand converts of the entire number have been gathered from the pure Hindús, we at once see where the weak point of the present system is, and so far we are in the way towards a remedy. Have we not been too apt to conclude that the 'low-castes' of India correspond with the 'poorer classes' of European nations; and been led to direct our efforts towards them accordingly, supposing them to constitute the 'masses' of the people? Whereas, as the above analysis shows, and which may be regarded as a fair specimen of the divisions of classes in other provinces,--the true masses of the people are the Hindús proper. Having advanced thus far, the farther steps seem easy to take, namely, that for more extensive progress of missionary effort in India we must in future pay greater regard than hitherto to such methods as are likely to operate upon the true 'masses' of the country. "" With reference to the same subject the British Quarterly Review for May 1852 observes: "We have long felt depressed by two conspicuous facts belonging to the history of missions among Protestants. The one is, that our missionaries produce comparatively no impression on the civilized heathen; the other is, that scarcely any where is the impression made upon the bar- barous of such a nature as to raise them to the self-reliance of civilized men. Is it ever to be thus? If not, what are the changes necessary to give existence to better results?" (Quoted by Dr. Muir, Mata-paríkshá, p. viii.) in relation to missionary work in India. 41 faith, but resembles a man shod in iron walking on ice. He has no certain standing-ground, and must either slip altogether or advance with timid hesitating steps. Not that the Hindús with whom he converses are likely to be Sanskrit scholars. Real Pandits are, after all, rarely to be found in India, except in the neighbourhood of the great seats of learning, and the ignorance of the mass of the population is notorious. But what we assert is, that the national character is cast in a Sanskrit mould, and that the Sanskrit language and litera- ture is not only the key to a vast and apparently confused and unmeaning religious system, but is also the one medium of approach to the hearts of the Hindús, however unlearned, or however disunited by the various circumstances of coun- try, caste, and creed. It is, in truth, even more to India than classical and patristic literature was to Europe at the time of the Reformation. It gives a deeper impress to the Hindú mind than the latter ever did to the European; so that a missionary at home in Sanskrit will be at home in every corner of our vast Indian territories. Little more need be said to commend Sanskrit to the attention of the Indian missionary. It may be worth while, however, to explain more fully, 1st, its use as the root and source of the spoken languages; and, 2dly, its use as a key to the literature, and, through that, to the opinions and usages of the Hindús. First, then, as to its bearing on the spoken lan- guages. To make this clear, I must point out the exact meaning of the two words Sanskrit and Prákrit, the former of which is applied to the 42 The study of Sanskrit 6 6 learned language, and the latter to the vulgar dialects of India. The word Sanskrit is com- pounded of the preposition sam together' (equi- valent to the Greek σvv and the Latin con) and the passive participle krita formed,' the whole mean- ing 'artificially or symmetrically constructed' (in Latin, confectus, constructus). In the word Prákṛit, on the other hand, the same participle krita, 'formed,' is combined with a different preposition pra, and the change of preposition changes the meaning from artificially' to 'naturally' con- structed. Sanskrit and Prákṛit, therefore, exactly express the relation of the learned to the ver- nacular dialects of India. These two forms of speech may be compared to two children of the same parent-the one, refined by every appliance of science and art, the other, allowed to run wild; or to two pictures of the same object—the one, the ideal of the artist, the other, the photograph of nature. < When the Sanskrit-speakers migrated towards the East, they brought, of course, their own lan- guage with them*. We are not to suppose, how- ever, that this was the elaborate systematized Sanskrit of Pánini and the higher literature. The language of the Rig-veda is perhaps the nearest approach to the original speech of the early set- tlers; and the simple style of the code of Manu, the two heroic poems, and the dramas, which is full and vigorous, but not artificial, is probably a * Not that Sanskrit was the original language of the Indo- European race, but as the elder sister of Greek and Latin, it is a closer approach to that primeval tongue (the common source of the three), which is now lost. in relation to missionary work in India. 43 fair representation of the more formed dialects of the Hindús when they had settled down in the plains of the Ganges. As this language gradually worked its way towards central and southern India, it found the ground already occupied by the Scythian dialects of the primitive immigrants. The collision of these rough tongues with the powerful Sanskrit was like the conflict of a sturdy dwarf with a strong man armed. The rude dialects, of course, gave way, but not until they had left indelible traces of the struggle on the Sanskrit of both high and low, Bráhmans and Súdras. As time went on, however, the effects of the collision grew fainter in the Sanskrit of the Bráhmans, and the language of learning and lite- rature gradually perfected itself, till it reached an excess of elaboration and refinement, quite un- suited to the purposes of ordinary speech. In the dialects of the lower classes, on the other hand, the impress of the original tongues grew deeper and stronger, till it disintegrated the language of the people into Prákṛit. The simple Sanskrit of Manu and the two heroic poems and the dramas lies halfway between the highly elaborated Sanskrit and the vulgar Prákṛit. The plays themselves afford a remarkable speci- men of this process of elaboration on the one side and of disintegration on the other. The higher characters speak the simple Sanskrit, and occa- sionally, as if to establish their pretensions to learning, rise to the higher and more elaborate style. The inferior characters, on the other hand, speak different forms of prákṛiticised-Sanskrit, or Sanskrit in various phases of disintegration. The 44 The study of Sanskrit Prákrits, or vernacular tongues of the present day, represent Sanskrit in its later stages of decompo- tion, and variously modified by collision with the primitive dialects of different localities*. First of all, and most important in the list, we have Hindí, the speech of the 30 millions of Hin- dústán proper. This has a multitude of modifica- tions in various provinces. There is the Mágadhí of S. Behár, the Maithili of N. Behár and Tirhut, the Púrbí or eastern dialect, the Braj Bhákhá or speech of Braj current near Agra, and numerous others. Hindústání or Urdú, again, is nothing but Hindí mixed with the Arabic and Persian of the Muhammadan conquerors, and loosely spread, but often sparsely and at considerable intervals (like the Hindúised Musalmáns who speak it), over the whole surface of India t. Then we have * The form of Prákṛit called Páli (meaning 'ancient') stands nearest to the Sanskrit, and was the first step of departure from the ancient language. This is the sacred language of Ceylon and Burmah, in which all their Buddhist literature is written. It was no doubt introduced into Ceylon by Buddhist missionaries from Magadha, when Buddhism began to develope itself, and re- presents the most general provincial dialect prevalent in north- ern India about the 5th century B. C. Next to Páli comes the Prákṛit used in the rock inscriptions of Asoka and the Buddhist kings of Magadha, found in various parts of India, and represent- ing the speech of the people about the time of Alexander's inva- sion. Then succeeds the Prakrit of the dramas, which repre- sents the provincial dialects existing a little before and after the Christian era. Between these earlier phases of Prákṛit there is no great disparity. It is curions to trace the process by which they gradually passed into the modern vernaculars. See Dr. Muir's Sanskrit Texts, Vol. II. There is another remarkable form of Prákṛit, which may represent an earlier stage of disintegration than even Páli. It is found in the gáthás of the Lalita-vistara- ballads, which, though not written, must have been current amongst the people soon after Buddha's death. + Hindústání was called Urdú or the 'camp language,' because it originated in the camp of the Mogul conquerors, just as a kind in relation to missionary work in India. 45 the language of Bengal, called Bengálí, which in its vocabulary, maintains a closer connection with its parent Sanskrit than any other form of Prákṛit. On the Bombay side there are two most important languages, Maráthí and Gujaráthí, neither of them wide departures from the original Sanskrit*. In Orissa there is Uriya, closely united to the same stem, and nearly related to Bengálí. In the Panjab we have Panjábí; in Sindh, Sindhí; in Nepál, Nepálese; in Asam, Asamese; in Ka- śmír, Kaśmírian; all branches from the San- skrit stock. In every one of these dialects the proportion of Sanskrit words varies from three- fourths to nine-tenths of the entire vocabulary. As to the south of India, the more powerful and of mixed jargon began to be formed in the camp of Napoleon's armies. Here is the account of its origin given by Mír Amman of Dehli in his preface to the best known of all Urdú books, 'the Bágh o Bahár." "I have heard from the lips of my ancestors the following account of the Urdú language:-The City of Delhi in the opinion of the Hindús has existed during the four Yugas. It was inhabited of old by their kings with their subjects, who spoke their own bhákhá (dialect). A thousand years ago the rule of the Musulmáns began. Sultán Mahmúd of Gazní came. Afterwards the Ghorí and Lodí dynasties held sway. By reason of this intercourse, a certain mixture of the languages of the Hindús and Musulmáns took place. At length Amir Tímúr conquered Hin- dústán. In consequence of his arrival and residence, the bázár of the army was introduced into the city, and the bázár of the city came on that account to be called Urdú. When king Akbar ascended the throne, all races, learning the liberality of that un- equalled family and its patronage of merit, gathered round his court from all the surrounding countries; but the language of all these people was different From their being collected, trafficking together, and talking with each other, a camp (Urdú) language became established." Urdú is a Tartar word. * Grammatically, Maráthí is a nearer approach to Sanskrit than Bengálí, and is closely linked with the old Páli and the Prákṛit of the plays. It is one of the most interesting of the modern Prá- krits, and may almost lay claim to the possession of an independ- ent literature. 46 The study of Sanskrit civilized of the Scythian tribes, driven in that direction by the pressure of later immigrants, retained their independence, and with it the in- dividuality of their native tongues. Yet the four South-Indian languages, Tamil, Telugu, Kanarese, and Malayálam, though distinct in structure, and referrible to the Scythian or Turanian type, take from Sanskrit an infinity of words relating to science, law, religion, caste, and the various inci- dents of Hindú life*. Sanskrit then, at least the simple form of it, represented by the code of Manu, the Rámáyaṇa, Mahá-bhárata, and the drama, though called a dead language, is really the living stem through which the vernacular tongues of India draw sap and substance and life itself. By its means an entrance may be made good into every dia- lect, spoken by Hindús, in every corner of our Eastern empire. It is therefore the best general language that can be studied in England by those who are destined for an Indian life, and ignorant of the particular locality in which their lot may be cast. And while in every dialect it is the guide to orthography, etymology, and the source of supply for the formation of a vo- cabulary; in many it is also a clue to the intri- cacies of grammatical structure, and the best introduction to the idioms of syntax. Thus in Hindi the common use of the agent with the particle ne, which is a perpetual stumbling-block to ordinary learners, can never be confusing to * See my Sanskrit Grammar, published at the University Press. Introductory Remarks, p. xxii. in relation to missionary work in India. 47 Sanskrit scholars*. And in Bengálí the Sanskrit compounds and participles, which are freely em- ployed, can never be properly understood with- out a knowledge of the rules of Sanskrit euphony bearing on this subject. In Maráthí, again, the whole grammar and structure of the language is influenced by Sanskrit. The declension of its nouns," according to Dr. Wilson of Bombay, "is affected by a majority of Sanskrit words used as postpositions, and even most of its inseparable postpositions have a Sanskrit connection. San- skrit nouns retain their own gender in Maráthí. There is much agreement in the Sanskrit and Maráthí pronouns. The Sanskrit verbs and parti- ciples, too, in their grammatical incidents, throw light on Maráthí. The Sanskrit numerals are the fountain of those of Maráthí,—the changes of them being but of a slight character." I come now to the second use of Sanskrit, as the only vehicle of Hindú literature. In European countries, literature changes with the languages. Each modern dialect has its own literature, which is the best representation of the actual condition of the countries and the characters and habits of its present inhabitants. To know the Italians as they are now, it would be mere waste of time to study Latin, when the modern literature is at our command. But the literature of the Hindú vernacu- lar dialects is scarcely yet deserving of the name. In most cases it consists of bad reproductions of the Sanskrit. To understand the present state of Indian society, which varies little from the ste- * See, on this subject, my 'Easy Introduction to Hindústání,' p. 105. (Longmans.) 48 The study of Sanskrit reotyped laws ever stamped on Eastern manners, to enable us to unravel the complex texture of Hindú feelings, and explain inconsistencies other- wise inexplicable, we must trust to Sanskrit lite- rature alone. Sanskrit is the only language of poetry, of the drama, of religion and philosophy, and of that celebrated code, composed many cen- turies before the Christian era, which is still the basis of the civil law of the Hindús. It will follow from what has been said, that if the missionary desire to understand the system which he seeks to overthrow, if he wish to gain a correct insight into the national mind, to acquire any real hold on the hearts of the natives, and conciliate a respect for himself and his office, he ought to know Sanskrit. Many will imagine that we are here proposing an impossible task. San- skrit may be presented in an aspect so forbidding as to deter the most venturesome, and discourage the most ardent. The very word Sanskrit ex- presses, as we have seen, almost infinite elabora- tion. We may so direct our attention to the language and the literature, that its vastness and complexity will appear overwhelming. Quality with a Hindú might be said to mean quantity, were it not that it often consists in the most laconic brevity. No arithmetical rule seems to be so cultivated by them as that of multiplication; yet no mental operation is so well understood as that of concentration. The excellence of gram- mar is measured by the multiplicity of rules, and the excellence of rules by the oracular obscurity with which they are expressed. Although in his- tory, geography, and some of the natural sciences, in relation to missionary work in India. 49 Sanskrit is avowedly defective, scarcely a subject can be named, in other departments of literature, on which a greater number of treatises, ranging between the two extremes of prolixity and con- densation, could not be produced in Sanskrit than in any other language. The dictionary may be made to teem with roots, each root multiplying within itself till it become prolific of innumera- ble words. Words, again, may be linked together, till one compound occupies two or three lines, and every sentence become a riddle, which even a good scholar may spend hours in solving. The study of the language thus presented will seem like the attempt to reach the highest peak in a range of hills. The weary traveller, when, after long toil, he reaches the apparent summit, sees other heights stretching out before him in an interminable vista. It is clear, that if there were no other aspect of Sanskrit, and if nothing could be done to simplify its study, it must ever remain a terra incognita to the missionary. Armed to do battle with Indian superstition, he feels that he must be equipped with other weapons besides San- skrit. He must, before all things, be a skilled divine, properly versed in Biblical knowledge, and ought not, therefore, to be ignorant of Greek and Hebrew. He should be acquainted with the gene- ral structure of Arabic,-a language peculiarly interesting to the missionary from its close rela- tionship to Hebrew, and most important as en- tering largely into Hindústání, and embodying the sacred literature of the Muhammadans. He will have to be perfect master of at least one vernacular; and he ought to be trained in logical E > 50 The study of Sanskrit 1. disputation, to cope with acute and argumenta- tive Pandits. With so much on his hands, how is he to turn his mind to a difficult language like Sanskrit, unless every appliance be adopted to lighten his labours? Little help in this respect can be looked for from native Pandits*. To them the difficulty of Sanskrit is its chief merit. They regard it as an evidence of the sacredness of the tongue, which they wor- ship as a deity. Their whole object seems to be to prevent the intrusion of the vulgar by sur- rounding the grammar with a thorny hedge of technicalities. Their very ideas of writing and printing bear out this view. Written marks are with them merely artifices to perpetuate an ela- borate phonetic system. Sentences, therefore, are written as they are pronounced, and no other divisions recognised but pauses in the voice t. To facilitate reading by modern typographical im- provements is a desecration of their divine alpha- bet, which was invented to inshrine the divine sound, and not to carry ideas in the quickest manner to the brain through the eye. Hence it happens that very few natives, except Pandits, can read Sanskrit; still fewer can understand more than the commonest proverbial aphorisms; but all will listen to the sound with the utmost reverence, as if the sense were immaterial. * I am glad to record one exception in Bengal. Pandit Iswara- Chandra-Vidyáságara has founded a new school of Sanskrit scho- larship, which bids fair to popularise the study. 6 + This subject has been fully discussed by me in the preface to my edition of The Story of Nala,' lately published at the University Press, where will be found a more complete exposition of the arguments on which I base my views. in relation to missionary work in India. 51 Happily, in studying Sanskrit in England, these views need not, or rather cannot, be maintained. We are ready to bend to Sanskrit more than we have done to ancient Greek. The pronunciation need not be Anglicised: but all that relates to writ- ing and printing, must bend to us. Our practical spirit peremptorily requires that the eye, already overtasked, shall be consulted in Sanskrit, even more than in less difficult languages, by distinct- ness of typography, by spacing, and punctuation. The notion of printing to suit the ear more than the eye is to us as incongruous as that of using a locomotive on the water, or driving it over a mountain instead of through it. Such notions must at once be repudiated *. Again, Sanskṛit * It seems to be necessary to the progress of printing, whether European or Asiatic, that in its early stages it should make con- cessions to the predilections of the first Pandits, to whose labours among intricate manuscripts it owes its development. Thus in the 15th century, when classical scholars commenced editing Greek literature, it was thought essential to the interests of scholarship that printed books should to a great extent resemble the manu- scripts, the deciphering of which had cost so much intellectual effort. The contractions were, therefore, preserved, and the words were printed close together, without spacing or punctuation. San- skrit printing has been passing through a similar stage of its de- velopment, but I trust a time is coming when books printed in imitation of Sanskrit MSS. will be as great curiosities as the Florence Homer of the 15th century, to be seen in the Bodleian Library. In the prefaces to various books I have endeavoured to shew that a European method of printing Sanskrit is quite compatible with the preservation of its elaborate euphonic system, and I am glad to find my views supported by Dr. Muir's last volume of Sanskrit Texts. Dr. Muir says in his preface, that "the adoption of the Roman characters has saved him much labour in the way of transcription, and has the advantage of being some- what more economical." This This is the strongest argument for the attempt to apply the Roman alphabet to Hindústání and other Indian dialects; and although I have never gone the length of advocating its exclusive adaptation to Sanskrit, I may here state, that observing from Dr. Muir's work what is gained in clearness E 2 52 The study of Sanskrit grammar must be stripped of its mysticism, and its technicalities swept away, with all needless in- crustations. A railroad must be carried through all its difficulties, and no affectations of scholar- ship must interfere with our reaching our termi- nus as easily and rapidly as possible. Rules of Sandhi and Syntax-the very language and lite- rature themselves are to us, so to speak, merely steppingstones. Our end is not Sanskrit, but something beyond. We wish to know the spoken languages, to know the people, to gain in the shortest and quickest manner the mind, the heart, the soul of the native. Nor is there any reason why Sanskrit should not condescend to be made easy, like other languages. By the aid of many elementary works, and useful editions already published in this country, the missionary may gain all the knowledge of it he requires before leaving England. The difficulties, at least, of the language should be conquered in this country. When a missionary has the fatigue of daily preaching, and, perhaps, native churches to su- by the power which the Roman character gives of dispensing with the awkward viráma, and of applying the hyphen to separate long compounds, I cannot but think that Sanskrit would attract more English students if a grammar and two or three good San- skrit books were printed wholly in Roman type. If any be dis- posed to smile at my appreciation of the hyphen for the division of long compounds, let him say whether a parliamentary word looks clearer thus-Metropolis-local-management-act-amendment-bill, or thus-Metropolislocalmanagementactamendmentbill. Such compounds are common in every page of Sanskrit composition. Here is one taken at hap-hazard from Dr. Muir's last volume (p. 40): Karma-phala-rúpa-sarira-dhári-jiva-nirmitatvábháva- mátrena. Having conceded so much to the common-sense view of this matter, it is to be regretted that Dr. Muir has not gone to the full length of adapting European punctuation to Romanised Sanskrit. in relation to missionary work in India. 53 perintend, he is utterly unequal to the drudgery of Sanskrit grammar. In England, with judg- ment in his method of study, he may effect much. The language and the literature have really two aspects, one simple and natural, the other complex and artificial. In the one, words are made subservient to ideas; in the other, ideas are subservient to words. We have already shewn, that the simple and natural form of San- skrit leads directly to the spoken dialects, and contains all the useful portions of the literature. Although there are 2000 roots, not more than 200 are in common use. The verb has a number of intricate and perplexing tenses, but in the best Sanskrit only the simplest forms are employed. The compounding together of words may be car- ried to an extravagant extreme, but no good writer countenances such excesses *. The mis- sionary need only make good such an acquaint- ance with the grammar as will enable him to un- derstand any passage in the simpler and more useful departments of the literature. In doing this he will gain a sufficient insight into etymo- logy, and will learn enough to preserve him from the erroneous use of synonymes and metaphors in transferring Sanskrit words into the vernacu- lars. His knowledge, in fact, of the structure of Sanskrit and its vocabulary should be exactly what is required to give him perfect command of the spoken dialects; and his acquaintance with the literature should be just what is needed to bring his mind into contact with the native's, to * See the Introduction to my edition of 'The Story of Nala' (Oxford University Press, 1860). 54 The study of Sanskrit enable him to understand its habits of thought and time-honoured memories, to estimate the strength of its bondage, and to discover the com- mon ground on which every Englishman may ap- proach a Hindú and feel alike. In translating the Bible, composing, and preaching, he will have to draw all his religious terms from a Sanskrit source. It cannot be too often repeated, that if the millions of India are to be enlightened, it must be principally through native instruction conveyed in the vernacular tongues. It is, therefore, a fortunate circum- stance that there exists in India an inexhaustible fountain of supply for modern terms of science and theology. Sanskrit is not merely the key to the dialects as they are at present spoken: it is also the best and most appropriate instrument for purifying and enriching them. Such, indeed, is the exuberance and flexibility of this language and its power of compounding words, that when it has been, so to speak, baptized and thoroughly penetrated with the spirit of Christianity, it will probably be found, next to Hebrew and Greek, the most expressive vehicle of Christian truth. Let the missionary, at the same time, beware of such a use of it in the vernaculars as may tempt * The completion of a good translation of the Bible into San- skrit as a standard for vernacular translations will be a great boon to the missionary. Dr. Carey's translation was too roughly exe- cuted. A translation very superior to his, the laborious work of the Rev. J. Wenger, is nearly completed, the only part wanting being that from Jeremiah to Malachi. The vernacular transla- tions already existing in Hindí, Bengálí, Uriya, Maráthí, Gujará- thí, Tamil, Telugu, Kanarese, and Malayálam, might be much improved from such a source. Too much praise, however, cannot be given to the able and zealous missionaries who have already effected so much in this direction. in relation to missionary work in India. 55 him to adopt a style similar to Dr. Johnson's English,―quite unsuited to plain readers. In turning his mind to the study of the literature, his attention will probably be confined to works illustrating the principal successive phases of the Hindú religion, such as the hymns of the Veda, the Upanishads, the systems of philosophy (darśa- nas), Manu, the two heroic poems, and Puráņas. With regard to the Veda, since portions of it serve to this day the purpose of a liturgy, both in the domestic and public rites of the Hindús, such portions should, of course, be understood; although, as repeated from memory and not from books, they are difficult to procure. Some of the hymns of the Rig-veda should be read, especially the hymn at the end of the second volume of the printed edition, which contains the Gáyatrí, or holy verse, repeated by every Bráhman at his morning and evening devotions. If the text is not within the missionary's reach, Professor Wilson's translation may be consulted without difficulty. Few Bráhmans, however, can them- selves supply an intelligent explanation of the prayers or hymns they repeat, and the form of the Sanskrit is obsolete. Of the greater portion of Vedic literature it may be said, that it is scarcely studied by Hindús more than pre-Wickliffite lite- rature is by Englishmen. It would be well, how- ever, for the reasons before given, that every mis- sionary should give some attention to any one of the various Upanishads that may be known in the vicinity of his sphere of labour * *. * The principal Upanishads (text and commentary) have been published by Dr. Röer at Calcutta, with English translations. 56 The study of Sanskrit As to the philosophy, it is absolutely essential he should have a clear idea of the leading features of the Vedanta system. This may be done by the aid of Dr. Ballantyne's various works and valuable translations*. Still a careful examina- tion of the Vedánta-sútras would be of great advantage; and in some localities, as at Benares, it would be desirable to master the Nyáya and Sankhya as well as the Vedánta. At Nuddea, the Nyáya should have the preference †. The Bhagavad-gítá, a well known philosophical epi- sode of the Mahá-bhárata, should also be well examined, and its meaning thoroughly sifted ‡. All Pandits are, more or less, philosophers; and as they are an influential class of men throughout India, the missionary should win their attention, and disarm their animosities, by shewing them that he understands and appre- ciates their views and attainments §. If he can quote from philosophical books like the Bhaga- Those most usually read are the Brihad-áraṇyaka, the Chhándo- gya, the Aitareya, Kena, and Katha. See note, p. 26. *The Rev. Thomas Foulkes, of the Church Missionary Society, has lately translated two Tamil works, 'Eclectic Vedántism' and 'A Synopsis of Hindú systems and sects,' both of which will be valuable to South-Indian missionaries. + See the note, p. 33. This beautiful poem, representing a more developed stage of Vedántism, in which Krishna is identified with the supreme spirit, is a curious compound of mythological and philosophical rationalism. § Mr. Penrose in his Bampton Lectures says, "Once, at least, in the course of his ministry, St. Paul addressed himself to a learned, to an Athenian tribunal. He wisely adapted to local circumstances the mode in which he declared the existence of the Supreme. He alluded to a received theology; he quoted a philo- sophical poet." Before the millions of India are converted we must expect that the old question will be asked, "Have any of the chief priests or rulers believed on him?" in relation to missionary work in India. 57 vad-gítá, his own religious instruction will come with greater weight. Many Pandits, to this day, are convinced that religious truth expressed in any of the modern languages is like milk in a dogskin vessel, rendered impure by its vehicle, whereas conveyed in Sanskrit it is like pure milk in a pure vessel *. With regard to the Post-Vedic literature, the code of Manu is written in the simple style of Sanskrit, and particular portions should be studied. Many of its enactments are now, however, out of date, and have been super- seded or amplified by more modern legal works, of which the code of Yájnavalkya, with its com- mentary the Mitákshara, is, perhaps, the best known. The Rámáyana and Mahá-bhárata be- long also to the unartificial style of composi- * (( Sanskrit is looked upon by the Pandits as the medium of learned discussion, just as Latin was by the scholars of Europe, and it has the additional prestige of being considered sacred. The Pandits are an important and influential class, and the conversion of even a few of their number would determine to a great extent the conduct of the other classes of Hindús." Muir's Mata-paríkshá, Part II. vii. + There are no less than forty-five recognised codes of law besides that of Manu. Yajnavalkya is second in importance to Manu alone, and is the leading authority of the Mithila school. Its earliest date is fixed by Dr. Röer towards the middle of the 1st century after Christ. Some celebrated law-books quoted by Yajnavalkya are those of Angiras, Atri, Apastamba, Usanas, Kátyáyana, Gautama, Daksha, Parásara, Vṛihaspati, Yama, San- kha, Likhita, Vasishṭha, Vishnu, Vyása, Sátátapa, Samvarta, and Háríta. Many of Manu's laws are supposed to have been enacted for the first three ages of the world. In the present sinful age (Kali yug) some things are forbidden which were before allowable; thus, “A damsel once given in marriage must not be given a second time, even if her husband die while she is a virgin;" Flesh, meat, and spirituous liquor must be avoided;" "A bull must not be offered in sacrifice;" "The sea must not be passed in a ship," &c. (C 58 The study of Sanskrit tion, and are most important in their bearing on the present forms of Hindú religious worship *. Unfortunately they are far too long to be read consecutively. Abridged vernacular translations exist, and the originals should be consulted in particular passages. As to the Puráņas, the Vishņu-Puráṇa, translated by the late Professor Wilson, gives a good idea of this department of literature. The most important, as we have al- ready shewn, is the Bhágavata †. A fair know- ledge of the most essential part of it (the tenth book) may be acquired from its Hindi paraphrase, the Prem Ságar. The moral, political, and didactic Slokas, called Chanakya, current throughout India, containing brief sententious precepts in the proverbial style, often in praise of learning and virtue, should be * The Rámáyana offers only a few Hindú legends, but they are of ancient date. The Mahá-bhárata is more fertile in fiction, and is evidently the great fountain from which most, if not all, of the Puráņas have drawn, as it intimates itself when it declares that there is no legend current in the world which has not its origin in the Mahá-bhárata (anáśritya idam ákhyanam katha bhuvi na vidyate). Wilson's Vishnu-Parána, Preface, p. 58. + See the third note, p. 29. of ‡ Some of these verses are good, but many inculcate deceit, revenge and selfishness. Here are a few specimens. "He is a wise man who looks on his neighbour's wife as a mother, on his neighbour's property as a clod of earth, and on all creatures as himself." "For a time of adversity it is proper to preserve wealth, which, however, may be expended for the preservation of one's wife; but one's personal safety should be secured at the ex- pense of one's wife and one's wealth." "The use of a wife is to have a son, the use of a son is to perform the funeral ceremony; a friend is requisite to assist in time of need, but money is requi- site for all purposes." "A man should be kind to some enemy that he may by his assistance be able to kill another, as he would pick out one thorn sticking in his feet by means of another thorn." Chanakya, the Machiavelli of India, was a wily Bráhman, the in relation to missionary work in India. 59 studied by every missionary. Many useful ones will be found scattered through the Hitopadeśa, Manu, the Mahá-bhárata, and Bhartri Hari, and a certain number of them might be committed to memory with the greatest advantage. I have thus indicated the extent to which a missionary ought to know Sanskrit, with a view to command the spoken dialects, and conciliate the affections of the Indian community. Without such knowledge the truths of Christian- ity may be powerfully preached, translations of the Bible lavishly distributed, but no permanent influence will be gained, no mutual confidence en- joyed, no real sympathy felt or inspired. Imbued with such knowledge, all Englishmen resident in India, whether clergymen or laymen, might aid the missionary cause more than by controversial discussions or cold donations of rupees. A great Eastern empire has been entrusted to our rule, not to be the theatre of political experiments, nor yet for the sole purpose of extending our com- merce, flattering our pride, or increasing our pres- tige, but that a benighted* population may be enlightened, and every man, woman, and child, minister of king Chandra-gupta, to whose authorship all strag- gling political and moral maxims are ascribed, very much as the Vedas and Puráņas are ascribed to Vyása. * If any one thinks this epithet too strong, let him read Dr. Duff's statement respecting the educational destitution in Bengal and Behár, appended to the Report of the Indigo commis- sion (for a copy of which, lately received from Calcutta, I have to thank the President, Mr. W. S. Seton-Karr). It is there shewn, that taking Bengal and Behár as a whole, the aggregate average of the school-going juvenile population is no more than 72 per cent, leaving 924 out of every hundred wholly destitute of all kinds and degrees of instruction whatsoever. 3 60 The study of Sanskrit between Cape Comorin and the Himalayas, hear the glad tidings of the Gospel. How, then, have we executed our mission? Much indeed has been done; but it may be doubted whether much real progress will be made till a more cordial and friendly understanding is established between Christians, Hindús, and Musalmáns, till the points of contact* between the three religions are * Notwithstanding its gross polytheism and idolatry, the points of contact between Hindúism and Christianity are more numerous than between Christianity and Islám, and on this ac- count the missionary has always more hold over Hindús than Muhammadans. For example-Hindús are all willing to confess themselves sinful. They acknowledge the necessity of a sacrifice or atonement of some kind, and in point of fact thousands of goats and kids are constantly offered up to their goddess Kálí. They admit the need of a revelation. They are familiar with the idea of incarnation, and the various Avatars of their god Vishņu, all point to man's natural craving for a divine Saviour. The Gáyatrí, a prayer repeated morning and evening by every Bráhman through- out India (see note, p. 15) might with slight alteration be con- verted into a Christian prayer. Even Vedántism has common ground with Christianity. Bishop Berkeley, who was a good Christian, denied the real existence of external matter independ- ently of impressions made on the mind; and all Christians believe in the 'vanity' of what is called 'the world,' and the transient nature of temporal concerns, taking care, however, to guard against the Hindú notion that what is transitory and unreal is therefore of no real concern to them. Finally, the well-known dogma of the Vedántist, that "God is existence, thought, and bliss," might be taken by the missionary as a basis on which to rest the assertion of the grandest of all Christian truths, "God is love." With reference to this most important subject I commend to the notice of all missionaries an "Essay on Conciliation in Matters of Religion" by Dr. Muir, and an able paper in the Benares Maga- zine for March 1849, “On the Prospects of India, Intellectual and Religious," from which, as a fit conclusion, I make the following extract: "We will just beg the reader's attention to the two facts, that a mind can be taught only by means of the knowledge that is already in it; and that a piece of knowledge in any mind- more especially in a mind unfavourably prepossessed—is an ob- stacle to the reception of any system which, by neglecting to recognise, appears to deny, the truth of that piece of knowledge. in relation to missionary work in India. 61 better appreciated, and Englishmen are led to search more candidly for the fragments of truth lying buried under superstition, error, and ido- latry. Whatever in the Hindú systems is a portion of the adamantine truth itself, will only serve to baffle our efforts, if, in ignorant impatience, we attempt to sweep it away along with the rubbish that has encrusted it. What kind of engineer should we think him who, in seeking to raise a beacon on the Goodwin sands, should hesitate to acknowledge as a godsend, any portion of solid rock among the shifting shoals, to which he might rivet one of the stays of his edifice? When a headstrong opponent of an erro- neous doctrine treats with indiscriminate scorn what is true in the doctrine and what is false, he has no right to complain that his arguments against the false are as lightly esteemed as his scorn of the true. We ought to acknowledge with thankfulness every thing that we find excellent in the Hindú Sástras, as we welcome every spot of verdure in the desert: and when the Hindús have only halted at a stage far short of that which we ourselves have reached, we should rejoice in being able to present to them our superior knowledge, not in the shape of a contradiction to any thing that is false in their views, but as the legitimate develop- ment of what is true." ORIENTAL WORKS BY MONIER WILLIAMS, M. A. BODEN PROFESSOR OF SANSKRIT IN THE UNIVERSITY OF OXFord. A Practical Grammar of the Sanskrit Language, arranged with refer- ence to the Classical Languages of Europe, for the use of English students. 2d edition, published at the Oxford University Press, 1857. Price 13s. 6d. Story of Nala, a Sanskrit Poem, with full vocabulary, and Dean Mil- man's translation. Published at the Oxford University Press, 1860. Price 158. An English and Sanskrit Dictionary. Published by the Court of Directors of the East India Company. (W. H. Allen, 1851.) Vikramorvasí, a Sanskrit drama, published as a class-book for the East India College. (Stephen Austen, Hertford, 1849.) Sakuntala, a Sanskrit drama, with critical notes and literal translations. (Stephen Austen, 1853.) A free translation in English prose and verse of the Sanskrit drama Sakuntalá. 3d edition. Price 5s. (Stephen Austen, 1856.) An Easy Introduction to the Study of Hindústání. Price 2s. 6d. (Longmans, 1859.) Original Papers illustrating the history of the application of the Roman alphabet to the languages of India. (Longmans, 1859.) Bágh o Bahár, the Hindústání text with notes, and an Introductory Essay on the application of the Roman alphabet to the languages of India. Price 5s. (Longmans, 1859.) Hindústání Primer. Price 1s. 8d. (Longmans.) Preparing for Publication. A Sanskrit and English Dictionary, on a new plan, (partly in Roman characters.) A Sanskrit Manual, containing the accidence of Grammar, and pro- gressive exercises for composition. (Nearly ready.) APR 29 1921 UNIVERSITY OF MICHIGAN 3 9015 01452 0822 Sheni hits } Gaylord PAMPHLET BINDER, Syracuse, N. Y. Stockton, Calif י