va aN oe aut a air ret it fe a a ce ii a (3) ee ey HSS a i AH He ‘ Ay 11s Haha aa oft 4 Hate Hi vik oH ait i eh rat CORNELL UNIVERSITY LIBRARY FROM Cornell University Library PE 1075.W98 1906 “Whitin olin THE HISTORICAL STUDY OF THE MOTHER TONGUE AN INTRODUCTION TO PHILOLOGICAL METHOD BY HENRY CECIL WYLD BAINES PROFESSOR OF THE ENGLISH LANGUAGE AND PHILOLOGY IN THE UNIVERSITY OF LIVERPOOL NEW YORK E. P, DUTTON AND COMPANY 1906 » ae PRINTED IN GREAT BRITAIN PREFACE In undertaking the task of writing such a work as the present small volume, I did not disguise from myself the difficulty of what lay before me; now that I have com- pleted it, I am in no way blind to the imperfections of the achievement. Ina sense, the object of the book is a modest one—to give, not the history of our language, but some indications of the point of view from which the history of a language should be studied, and of the principal points of method in such a study. These methods are chiefly determined by the views which are held at the present time concerning the nature of language, and the mode of its development ; and such views, in their turn, are based upon the knowledge of facts, concerning the life-history of many languages, which have been patiently accumulated during the last eighty years. I have hoped, in the fol- lowing pages, to prepare the way for the beginner, to the study of at least some of the great writers who have been the pioneers of our knowledge of the development of our own tongue, and of its relations to other languages, as well as the chief framers of contemporary philological theory. Thus the present work aims at no more than to serve as an introduction to the more advanced scientific study of linguistic problems in the pages of first-hand authorities. v ® vi PREFACE Advanced text-books of the German type are naturally almost unintelligible to the beginner, who has not under- gone some preliminary training in philological aim and method. Of the text-books published in this country, which are nearly all of a more popular description, some are—to our shame be it spoken—mere cram-books, which strive only to give such ‘tips’ as shall enable the reader to pass certain examinations, while several others, by writers of repute and learning, are lacking in any general state- ment of principles. or reference to authorities, in case the student should by chance wish to pursue the subject further than the covers of this or that small if admirable book. Again, a serious defect, as it appears to me, of many of the best elementary books on the History of English, is that the bare facts are stated, dogmatically and categorically, without any suggestion as to the sources of information or the methods of arriving at the results stated. As a practical teacher of English to University students of various stages of knowledge, from beginners onwards, I know that intelligent students are often irri- tated, on the one hand, by not being told how certain facts concerning past forms of speech are arrived at, and, on the other hand, by finding no reference to authorities who might give them the information which the writer of the manual so often withholds. The worst feature in the withholding of such informa- tion is that the solitary student, who has not access to University classes, after he has read the books and mastered the facts, has yet not received anything in the shape of a training in the actual methods of the science of language ; he has acquired a knowledge of a certain number of facts, PREFACE vii but they exist in his mind isolated, and unrelated to any- thing else, least of all to a principle of wide application. Thus he acquires no new outlook upon linguistic phenomena, no method whereby he can pursue the subject for himself. It is believed that the chapters upon General Principles which follow, may be of use in putting the student upon right lines of further thought and study. In dealing with genera] questions, I have sought as far as possible to illustrate principles by concrete examples drawn from the development of English. In treating the more specific problems connected with the Aryan and Germanic languages I have sought, not so much to supplement the knowledge which it is possible to derive from the usual small work on Comparative Philology, as to make this clear on those points where I have found uncertainty to exist in the minds of students as to the precise bearing of this or that statement, and also to relate this part of the subject to general principles of the history of language on one hand, and on the other to the history of our own language. I thought it advisable to add a chapter on Methods of Reconstruction, since, although most of the small text-books teem with references to Parent Aryan, Ihave never yet found a student who had gathered from their pages how anyone knew what Parent Aryan was like. In this section, as throughout the book, I have striven to keep ever before the mind of the student the fact that we are dealing with changes in actual speech sounds, and not with detters, which is, unfortunately, too often the impres- sion gathered from elementary manuals. I believed that a brief statement concerning the phenomena grouped together under the name Adlaut or Gradation would be viii PREFACE useful, seeing that any explanation of them is generally omitted in the kind of books referred to—even in the best. ; The task of selection, in treating the development of English itself, was very difficult, and I do not claim to have accomplished it with perfect success. Among the books generally accessible to students who are compelled to tackle the subject without the help of an experienced and highly trained teacher, there are several which con- tain an admirable marshalling of facts. Since I believed it desirable to devote a large portion of so small a book as the present to general questions, space was not available to restate facts which are to be found in most other books corresponding in size to the present volume. I therefore tried to select such points as I have found are generally the least well understood by ordinary students with no special training, but which are, nevertheless, of the greatest importance to a proper understanding of the facts of present-day English. I have tried, amongst other things, to emphasize, rather more than is usually the case in books for beginners, the rise of double forms in Middle English, and to show how often both doublets survive, if not in standard English, then in the modern dialects—one type in this form of present-day English, another in that. It is desirable that students should realize that much that is considered ‘vulgar’ in English is merely so by convention— for the reason, that is, that the polite dialect has selected another form, but that a very large number of ‘vulgarisms’ are historically quite as ‘correct’ as the received form. This knowledge must tend to a saner and a more scientific view of what is ‘right’ or ‘wrong’ in speech. My debts. PREFACE ix to other books of various kinds are, it need hardly be said, innumerable. I trust that I have made some, if not ade- quate, acknowledgment in the references given hereafter. I am proud to acknowledge a special debt to Dr. Henry Sweet, one that is far deeper than any I could have con- tracted by the mere use of his books, great as that is. For many years past, the cordial personal intercourse which I have been privileged to enjoy with Dr. Sweet, has been an unfailing source of stimulus and enlighten- ment. I regret that this little work is not a worthier tribute to his teaching and influence. If the following pages should contribute at all to a wider adoption of Dr. Sweet’s Phonetic and Historical Methods, in Training Colleges and in the upper forms of secondary schools, and among private students, it will help to bring about a sounder mode of study of our own tongue than that which is commonly pursued in the majority of such institutions. It is a pleasant duty to express my gratitude to Miss Irene F. Williams, M.A., formerly Research Fellow of the University of Liverpool, who most generously undertook the laborious task of compiling the index to the present volume. ‘This contribution, by an expert English philo- logist, must, I feel sure, materially increase the utility of the book. HENRY CECIL WYLD. ALVEscoT, Oxon, July, 1906. CONTENTS CHAPTER I. II. Il. ‘ VII. VIII. Ix. “xO. XIII. XIV. XV. INTRODUCTION ; THE AIMS OF HISTORICAL LIN- GUISTIC STUDY : - - THE SOUNDS OF SPEECH - - HOW LANGUAGE IS ACQUIRED AND HANDED ON SOUND CHANGE “ - = DIFFERENTIATION OF LANGUAGE: THE RISE OF DIALECTS - LINGUISTIC CONTACT ANALOGY * * METHODS OF COMPARISON AND RECONSTRUCTION THE ARYAN OR INDO-GERMANIC MOTHER-TONGUE, AND THE DERIVED FAMILIES OF LANGUAGES - THE GERMANIC FAMILY . THE HISTORY OF ENGLISH: GENERAL REMARKS ON THE SCOPE AND NATURE OF THE INQUIRY, AND THE MAIN PROBLEMS CONNECTED WITH IT HISTORY OF ENGLISH: THE OLD ENGLISH PERIOD THE MIDDLE ENGLISH PERIOD - é CHANGES IN ENGLISH PRONUNCIATION DURING THE MODERN PERIOD—THE DEVELOPMENT OF ENGLISH SOUNDS FROM THE FIFTEENTH CENTURY TO THE PRESENT DAY : ~ THE STUDY OF PRESENT-DAY ENGLISH SUBJECT INDEX WORD INDEX = LIST OF AUTHORITIES REFERRED TO - xi PAGE 27 55 67 91 119 128 141 165 195 205 216 237 oe 250 299 339 - 382 393 409 CHAPTER I INTRODUCTION ; THE AIMS OF HISTORICAL LINGUISTIC STUDY Tue practical study of language, or rather the study of language for practical purposes, is familiar to everyone, and plays, of necessity, a large part in all schemes of education. In infancy and childhood the mother-tongue is gradually, although instinctively, acquired. Later on, the native tongue becomes the subject of more deliberate study, and to this is added, for the most part, that of other languages, both living and dead. It is convenient to consider as ‘ practical’ that study of languages which has as its aim the mastery of tongues for the purpose of using them—that is, for the purpose either of speaking or reading them, or both. From this point of view the schoolboy acquires, with various degrees of success, the pronunciation, the vocabu- lary, and the general structure of several languages, both ancient and modern. He is instructed in the rules of inflection and of syntax; he masters many exceptions, which perhaps, in his eyes, hardly serve to prove the rule. In all this study of Latin and Greek, English, French, 1 2 INTRODUCTION and German, which in this country occupies the chief energies of boyhood and early manhood, the view of language which is perpetually before the mind of the student is one and the same—namely, that of language in a state of suspended animation, stationary, and un- changing. That is to say, that the various languages are studied merely in the forms in which they exist at a par- ticular period of their development. ‘There is, as a rule, but little suggestion from the teacher that the language under consideration has developed from something very different ; still less that, if it is a living tongue, it will probably change still further—that it is, in fact, in a constant state of flux. The literary form of language is that upon which the attention is almost exclusively con- centrated, and the student naturally learns to regard language as something fixed and unchanging. He is not encouraged to ask the reason for the rules which he has to master, and must be content with the explanation which comes so readily from the teacher’s tongue: that some apparent exception to the general rule was made—de- liberately, for all that he hears to the contrary—‘ for the sake of euphony.’ It is but rarely suggested that some puzzling rule of ‘letter’ change in Latin or Greek is based upon the speech habits of the Romans or Greeks hundreds —perhaps thousands—of years before the Classical Period of those languages, or that the conditions under which the ‘exceptional’ form occurs differ, in a way that can be ascertained, from those which produce the ‘normal ’ form. It is not intended, in the above remarks, to criticise adversely the methods employed in teaching the Classics to the very young ; the age at which scientific explanations DIFFERENT VIEWS OF LANGUAGE 3 of linguistic facts should be given is a question for educa- tionists to decide. All that it is for the moment desired to emphasize is that the practical study of language differs very considerably from the historical study, in point of view and in method. Every teacher of the history of English or of any other language knows how difficult it is to convey to young students at the University the first inkling of the historical point of view and method as applied to language. Nor is this surprising when we consider how different is the way in which one trained in historical methods regards human speech, from that which is the natural standpoint of the practical and literary student of language. To take a few points: the schoolboy has been taught, ‘ We ought to pronounce as we spell’; when he begins to study the history of a language he is told, ‘ Not at all; we spell in such and such a way, because originally the pronuncia- tion was approximately this or that.’ He has hitherto believed that the written, literary form of language was the real language, and that uttered speech was a rather lame attempt to follow the former; instead of this view receiving confirmation from his new teachers, he is asked to discard it completely, to think of language as some- thing which is primarily uttered and heard, and to banish, for the time being, from his mind the fact that writing has been invented. Again, whereas the young student has probably gathered that ‘rules’ of speech were made by grammarians, and therefore must be obeyed, he now hears that the grammarians have absolutely no authority to prescribe what is ‘right’ or ‘ wrong,’ but can merely state what is the actual usage, and that they are 1—2 4 INTRODUCTION good or bad grammarians according as they report truth- fully on this point. To many people ‘ exceptions’ to grammatical rules are as the breath of their nostrils, and ‘irregularities’ in language are a source of income. It is therefore dis- concerting to a youth, hitherto bred up in an atmosphere of linguistic chaos, to be told that the entire conception of ‘exceptions’ upon which he has been nourished is fundamentally fallacious, that there is no such thing as real ‘ irregularity ’ in the historical development of speech, that anomalies are only apparent, that nothing occurs in language without a reason, and that this reason must be sought, even though, in many cases, it elude our pursuit. It is to be hoped that there is nothing unjust in this adumbration of the contrast between what we may call the popular or literary, (in this case they are the same thing) and the philological view of language. The examples given as exhibiting the point of view of one who has never approached the problems of the history of a language are all drawn from the personal experience of a teacher. We may now endeavour to state rather more fully the main considerations upon which the method of historical. linguistic study at the present time is based. The general method pursued is the outcome of the views now held concerning the nature of language, and the conditions under which it lives and grows. By the history of a language is meant an account of its development in all its dialects, of all the changes which these have undergone, from the earliest period at which it is possible to obtain any knowledge of them, down to the THE HISTORICAL VIEW 5 latest. This investigation demands the formulation, so far as possible, of the laws of change which obtain at any given moment in the language—that is, a statement of each tendency to change as it arises, and an examination of the factors and conditions of each tendency. Now, all knowledge of any period of a language other than the present, must necessarily be obtained from written docu- ments. What we are investigating, however, is the life- history of the language itself—that is, of the feelings and ideas of the people, as they have been handed on and modified through the ages, and of one of the most direct and expressive symbols of these, namely, the various sounds formed by the organs of speech. Uttered speech is itself a mere set of symbols of certain states of con- sciousness ; a mode of expression often less direct than a gesture, a picture, or a statue, since these can represent a passion, a wish, or a memory of an event in such a way that they may be of universal significance. The symbol in these cases is self-interpretative. The symbols of speech, however, are only intelligible to those to whom they have become familiar by custom, and who associate the same groups of ideas with the sounds. Uttered speech, therefore, is an indirect and symbolic mode of conveying impressions from one mind to another; but written language is more indirect still, for it is but the symbol of a symbol. Until the written record is inter- preted, and converted into the sounds which it symbolizes, it means nothing ; it does not become language. This process of interpretation has to be carried out, and the veil of symbolism rent asunder, before we can arrive, in dealing with the records of the past, at the 6 INTRODUCTION actual subject of our investigation. We must never lose sight of the true aim of our search—the spoken sound, which is the outward and audible part of language. It is clear that the degree of success with which we recon- struct the earlier stages of a language, and therefore the measure of accuracy in our views of its history, depends to a very large extent upon our power of interpreting correctly the written symbols, and of making them live as sounds. But, however successful may be our attempts at re- vivifying the past history of a language, so long as we confine ourselves to a single tongue the limits of possibility are reached comparatively soon—the record fails us often just when we most need it. In tracing back the history of English, we have a series of documents which stretch back for more than twelve hundred years. During this period the language has undergone many changes—in sounds, in vocabulary, in accidence, and in the structure of the sentence. The earlier writings, in so far as they are, within the limits of possibility, a faithful record of what was actually the condition of English at different stages of development, enable us to observe the rise and passing away of various habits of speech and tendencies to change. Thus, for instance, we can understand why ‘ breath’ (brep) has a voiceless final consonant, and ‘breathe’ (brid) a voiced, since we can show that the latter word had an earlier form, O.E. br@pan or brépan (inf.), whereas the O.E. form of the former was br@p or brép; and, further, that voiceless open consonants were voiced in O.E. medially between vowels, but remained voiceless when final. The voiced sound in ‘ breathe’ is therefore due to a change which took PAST INTERPRETS PRESENT 7 place hundreds of years ago, when the verbal forms still retained their suffixes, and when p was followed by a vowel. In the same way we need not go beyond our own language to understand the difference of vowels between the singular ‘child’ and the plural ‘children. In this case, as in the former, there is nothing in the spelling of the two forms to indicate a difference of pronunciation. In O.E. the singular was ¢ild, which originally had a short vowel. Before the end of the O.E. period, however (by 1050 probably), short vowels were lengthened before the com- bination -ld. This old long z developed quite regularly into our present diphthong (ai). This lengthening, how- ever, did not take place when the combination -/d- was followed by a third consonant. The O.E. plural of this word was ¢cildru, which in M.E. appears as childre side by side with the weak form children, both of which forms retained the old short % sound. This sound has remained unchanged down to the present time. The differences between singular and plural here, therefore, are due to the presence or absence respectively, of the conditions of vowel- lengthening in O.E. On the other hand, there is a vast number of phenomena whose explanation cannot be found within the history of English itself, because their causes lie further back than the period of the oldest English records. The substantive * doom’ (dim) is related to the verb ‘deem, the former being normally developed from O.E. dom, the latter from O.E. déman. Here the difference exists already in the oldest form of English of which we have any direct know- ledge. We might surmise, perhaps, that the relation of the two vowels (a) and (i) in these words was identical with 8 INTRODUCTION that between those of the words ‘tooth’ (tap), plural ‘teeth’ (tip), or goose (gus), geese (gis), which in O.E. are top, tép, gos, gés, respectively. Since the differences here are already well established in the earliest form of English which has come down to us, we are unable to decide from a consideration of that language by itself whether this vowel difference is original—whether, that is, from time immemorial there have always been two distinct forms of the roots of these words, or whether the differences arose at a later date. In the latter case we should assume that, owing to causes which cannot be traced in the O.E. period as we know it, one original vowel had been differentiated into two quite separate sounds. Is there any way of getting beyond the written documents of English and settling this question? Can we by any means reconstruct the forms as they existed before they were separated ? Assuming that the differences are not primitive, can we supply the missing link which O.E. cannot reveal? ‘The answer is to be found in the wider survey of other cognate languages, known as the Science of Comparative Philology. It has been universally accepted since Franz Bopp founded scientific philology, that what are known as the Aryan or Indo-Germanic languages, are a group of speech-families descended, or developed from a common ancestor. English, as is well known, is a member of the Germanic family of this group. Bya minute comparison of the peculiarities of all the sister languages of a family, comparative philology endeavours to gain a knowledge of a form older than any of them—their common ancestor. In the case of English we should first try, by comparing the Germanic tongues, to reconstruct parent Germanic, and then, by a COMPARATIVE AND HISTORICAL GRAMMAR 9 similar process of comparison of this with the ancestral forms of other Aryan families—Indian, Greek, Italic, Slavonic, ete.—to reach some conception of the source of all, the Primitive Aryan mother-tongue. The methods of comparison and reconstruction will be discussed later on, and it is sufficient here to point out the close relation- ship between historical and comparative grammar. The latter is, indeed, only an extension of the former ; it carries the study of the history of a single language further back, and seeks to shed more light upon it by investigating the habits and nature of its sisters, cousins, parents, and grand- parents. We may consider Aryan speech as one vast and living stream of language, which has flowed into many different branching channels. These, again, fork out into innumerable rivulets. Languages which have been separate for thousands of years have altered so much from their original form, and have developed on such different lines, that they are often absolutely unrecognisable as relatives; but, nevertheless, we may reflect that English, as it is spoken to-day, has reached its present form by being passed on from mouth to mouth for thousands of years, from a time when it began to vary from a tongue which had in it the potenti- alities not only of English, but also of Greek, of Slavonic, and Celtic. Every family of languages, each individual of the family, has its peculiar habits and tendencies of development. One language may very early lose a feature which another will preserve for ages. Again, a certain characteristic may disappear from a language, leaving behind it, however, a trace of its existence. In this case we can see the result, but not the cause, nor can we account 10 INTRODUCTION for the result until we find that some other language has preserved the feature in question. The change of vowels in O.E. dom, déman, etc., can easily be accounted for by a comparison with the other Germanic languages, which show that the O.E. noun preserves the original vowel 6, which has been changed in O.E. from a back to a front vowel through the influence of a front consonant (j) which has disappeared in that language, although it is preserved in Gothic domjan, Old High German tuomian. This particular kind of change, known as i-mutation, occurs in hundreds of words in O.E., though, as a rule, the i or 7 which caused the fronting, disappeared before the English period, leaving only the effects of its original presence, which can be demonstrated, however, from cognate lan- guages. In the historical study of a language we are perpetually brought face to face with problems, the solution of which requires not only a careful sifting of evidence, but a trained judgment in drawing conclusions therefrom. To deal successfully with historical linguistic problems the critical faculty needs to be formed and strengthened by contact with the actualities of living speech, and clarified by a knowledge of the general conditions which govern the development of all language. “——~)_~—«Of late years some understanding of the general prin- ciples of speech development has come to be regarded as essential to the fruitful study or just conception of the history of any language. It is now commonly held that the best way to form sound general views as to the nature of speech-life is to study the facts of living language, especially as they are displayed most familiarly in the STARTING-POINT OF THE STUDY 11 speech habits of ourselves and our contemporaries. These facts, which we can observe directly, are the best key to the understanding of those forces which helped to mould language in the past, since there is no reason for believing that the conditions under which human speech existed and developed in bygone ages were essentially different from those which obtain at the present day. We should endeavour, therefore, to realize what the ‘ life’ of language really is by the practical study and observation of a living tongue, and, further, that tendencies to modify language, such as we may discover in ourselves, have always been in operation ; in other words, the process of the evolution of language is always going on, and the factors which direct it are of the same kind in all periods. The life of language has two aspects—the facts of human consciousness, which are the subject of psychological investigation, and the facts connected with the mode of expression, which in the case of speech are the sounds which result from the movements of the vocal organs. This latter group of facts are the subject of a special branch of physiological inquiry, that of practical Phonetics. If linguistic study be confined to a purely literary form of language, and especially to the literary forms of the ancient languages, there is a tendency for the student to get into the habit of considering language as some- thing cut and dried, and fixed once for all in a definite mould. We are apt to forget that all literary languages are, to a certain extent, artificial products. They are deliberate, and bound by tradition, and they lack the spontaneity of unstudied, natural utterance. The development of literary 12 INTRODUCTION dialects will be discussed hereafter, but it may be pointed out here that this form of language is slowly evolved from the spoken language, and is in all cases behind this in development, in the sense of being more archaic, and generally less flexible and adaptable. Any new departure in the literary language can only come from the spoken form. In the case of languages which are no longer spoken, and which therefore depend entirely upon literary tradition, development is impossible. In the case of Latin, for instance, which is still largely cultivated as a literary vehicle, it is obvious that no innovation can take place, except, indeed, by the incorporation into Latin style of the idiom of the writer’s native tongue, which was largely done by medieval writers, and possibly, quite unconsciously, at the present day also, even by good scholars. Such innovations as this, however, do not change real classical Latin itself, and are rightly regarded as ‘corruptions.’ There is no possible source of Latin except genuine Latin authors ; all potentialities of normal development are at an end, and Latin prose, when written at the present day, can only be a reproduction of well-authenticated modes of expression, for which sanction can be found in the classical writers. _ The literary form of a language which is still spoken, * however, is forever receiving fresh life from the colloquial speech. As new words or expressions come into use in the spoken language, they are gradually promoted to a place in the language of literature, and they often remain in use here after they have ceased to be employed in the ordinary colloquial speech of everyday life. Thus the written form of a living language does not become fixed, but is forever THE LITERARY BIAS 13 undergoing regeneration and rejuvenation. But this new life comes primarily from the spoken language. Another unfortunate view which the exclusive study of the literary language gives rise to, is that which regards speech as something with a life of its own, something which can exist apart from those who speak it. That which is written remains: scratched on parchment or graven upon stone, the symbols of written language may endure for countless ages. This permanence and indepen- dence of the symbol has led men to attribute the same character to that for which it stands. Now, it is an essential element in the conception which scholars at. the present day have of language, that it does not exist by itself, and apart from the speakers. This conception brings us back to the importance of spoken language, for this can only be reached through the speakers themselves. The study of speech, as has been indicated, involves, first, that of certain psychological processes, and, secondly, that of the symbol and expression of these—that is, of speech sounds, which are the result of certain series of bodily activities. The outward and audible part of language, the symbol of what is inward and of the mind, can be reached directly and immediately; it can be observed in others as well as in ourselves. The psychological side of language can only be studied directly and immediately by the analysis of our own consciousness. From the use of intelligible symbols we are able to infer in other minds the same mental pro- cesses and conceptions as those which exist in our own. For these reasons we insist upon the importance of the careful study of spoken language generally, and also 14 INTRODUCTION in particular, upon that of our own speech in both aspects. Spoken language is the natural expression of the person- ality of living human beings; from the nature of the case, this must vary along with the change of their mental and bodily habits. A nation, a small community, or an indi- vidual, is continually gaining new experiences, feeling new aspirations, discovering fresh needs. All these conditions find expression in their speech. Speakers form fresh associations, and gradually come to use old words in a new way. The history of a single language yields in- numerable instances of change in the meanings of words. Or words fall out of use, because for some reason they are superfluous. Again, contact with other nations is the means of introducing foreign words into the native vocabulary, both for things and ideas which are quite primitive and familiar, and for those which pass into the national con- sciousness as knowledge and experience widen. In the domain of vocabulary there is a perpetual losing, gaining, and readaptation of material. Nor does pronunciation stand still in a living language. Speech sounds are the result of certain bodily movements, which we may consider as a group of physical habits. The habitual movements of the vocal organs vary from generation to generation, and so, therefore, do the sounds which result from them. Up to a certain point of literary development, the written form of a language records, approximately, the changes of pronunciation, though the record is probably always some way behind the actual facts, after the first attempts to write the language down have been made. But after a time a fixed method of SOUND CHANGE 15 spelling is introduced, with which the pronunciation grows more and more out of harmony as time goes on. In English, the main features of our spelling became fixed in the sixteenth century, so that the far-reaching changes in our pronunciation which took place during the next three centuries are, of course, unrecorded in our orthography. The principles and possibilities of sound change, which are so vitally important in modern philology, can only be really grasped by those who have investigated, in their own speech, the processes of articulation, and have observed how these tend to vary. Before leaving, for the moment, the question of change in pronunciation in living speech, we may consider a little more fully the importance of a phonetic training for the student of the history of his own or any other tongue. We have just seen that sound change is a process which is always going on in language, and it has been noted that the interpretation of the written symbols of the past plays a very large part in historical linguistic study ; and, further, in judging of what took place in the past, we need the help of our actual experience of the present. This is especi- ally true of theories of the change of sounds, for unless these changes can be realized in a practical way, our account of the development of speech forms degenerates into a mere algebraic equation, far removed from the real, living facts. Now, if these assertions are true it follows that a general knowledge of the processes upon which speech sounds depend, and some power to discriminate varieties of sound is essential to the scientific study of language. One result of the one-sided view of language 16 INTRODUCTION which is. almost universal in this country is that hardly anybody really knows what his own speech is like. Most people think of language in terms of black symbols on white paper, and not in terms of sounds at all. They even go the length of pretending that they can hear a difference between such pairs as horse—hoarse, Parma—Palmer, kernel—colonel, and so on. Of course, a difference can easily be made; pronunciation can be ‘faked’ to any extent. The point is that in ordinary educated English speech in the South, there is no differ- ence between the above pairs. Phonetics is still regarded by the majority of educated persons as either a fad, or a fraud, possibly a pious one. If it is insisted that more attention should be paid, in the teaching of English, to the ‘spoken language, there is an outcry to the effect that English literature is one of the noblest of human achievements, that the ordinary speech of children and even of grown-up people is full of vul- garisms, mistakes in grammar, and solecisms of every sort, and that by dwelling upon English as it is spoken, these errors will merely be confirmed. English, it is urged, is seen at its noblest in the works of the great writers ; these should form the sole subject of English studies. To suggest a scientific way of investigating the sounds of the language which we speak, rouses antipathy and opposition. It is, of course, easy to find reasons against that which we cannot or will not understand. Thus when, a few years ago, the Scotch Education Department introduced phonetics into the list of subjects to be studied in the training colleges, arguments of the most conflicting nature were urged against the measure. The present writer POPULAR MISCONCEPTIONS 17 has the best reason for knowing that, whereas one party held that it was preposterous for the Department to try and ‘improve’ Scottish speech by insisting upon the adop- tion of English models of pronunciation, others objected chiefly because, they said, to dwell upon what actually occurred in Scotch pronunciation, instead of insisting upon what ought to occur, would tend to confirm and perpetuate the vulgarisms. As both of these objections, or similar ones, are prob- ably urged not only in Scotland, but also in this country, against the study of phonetics, it is, perhaps, worth while to answer them. In the first place, it should be said that by the study of phonetics is not meant the attempt to introduce this or that pronunciation, but simply a study of the actual movements of the vocal organs which result in the various sounds of human speech. A phonetic training involves, then, no more than development of the power of discriminating between different sounds, and a knowledge of how the sounds are made. If we could hear all sounds quite accurately, and knew how to reproduce them, we should have no trouble in acquiring the pronunciation of foreign languages. This is perhaps an impossible degree of perfection for most, but a phonetic training will un- doubtedly help in the right direction. It may be added that every teacher of languages must needs be to a certain extent a phonetician ; he endeavours to teach his pupils to pronounce certain sounds; he pronounces the sound him- self, and often tries to explain how this is done. All that is here urged is that he should give right instructions, and not, as is too often the case, a perfectly fantastic account of the position of the tongue, jaws, etc. It should be 2 18 INTRODUCTION understood that phonetic study does not involve a prefer- ence for this or that manner of pronunciation of English. In fact, the first lesson which the serious student of phonetics has to learn is to take facts as they are, to start with, to begin with his own natural pronunciation, and to attempt to become conscious of the movements of his tongue and lips in framing those sounds which he habitually employs in speaking his native language, with- out discussing the question of whether his pronunciation is ‘good’ or ‘bad.’ A street arab who had thoroughly mastered the principles of his own ‘ speech basis’—that is, of that group of movements and positions of tongue, lips, jaws, etc., which occurred naturally in his manner of speech—and who could accurately describe these, would be a far more competent phonetician than the speaker of a very ‘pure’ and refined form of English who was ignorant of what his own sounds actually were, or of how he made them. This brings us to a consideration of the fallacy that the minute study of one’s own pronunciation, if it happens to be faulty or ‘vulgar, will tend to confirm and make more inveterate those defects which it should be our constant endeavour to get rid of. This view is a very common one, and it amounts to saying that if we have a failing or a vice, which we wish to correct, it is better to ignore it, or at most only to have a very vague idea of its precise nature. Whether this principle holds good or not in conduct, or in intellectual habits, we need not discuss here, but it is absolutely certain that it is false in matters of pronunciation. One reason why so — many teachers of foreign languages fail to impart an accurate pronunciation to their pupils is that they them- VULGARISMS 19 selves are so frequently quite unacquainted with the speech basis of those whom they are teaching. They are unable to say authoritatively, ‘ Your English sound is so-and-so, and it is made in such and such a way; this foreign sound for which you are substituting your own sound which strikes your ear as something like it, is so-and-so and it is made in such-and such a way, entirely different from that set of articulations which produces the English sound.” If we wish to master a foreign sound, instead of being con- tent with substituting a sound of our own language which, to the untrained ear, somewhat resembles it, we must thoroughly understand both sounds, so as to discriminate between and contrast, both the sounds themselves, and the vocal movements and positions which produce them. If, then, it be desired to ‘correct’ the pronunciation of the native language, the same principle holds, for from the moment that the problem is to acquire a new sound, it matters not whether that sound occurs in another form of English or in some remote foreign tongue, the difficulty is of the same kind—namely, to master a new series of movements, or a new combination of movements, of the organs of speech. Whatever be the case then, in other spheres of thought and conduct, in pronunciation, at any rate, an accurate knowledge of our ‘faults’ is the beginning of ‘improve- ment”: it is, indeed, a necessary first step. With regard to the expressions so commonly applied to speech, such as ‘ mistake,’ ‘ vulgarism,’ ‘corruption,’ and the like, it is inevitable that our views of the propriety of such terms should change in proportion as we learn some- thing concerning the path of development which any 2-2 20 INTRODUCTION language has travelled during a few centuries. The reason for this statement will appear more fully in the course of this book; but it may be said here that most of the abusive terms popularly applied to certain forms of speech have, from the scientific point of view, either no meaning at all, or one which differs widely from that which such terms usually bear. One who is accustomed to observe how a language changes in the course of centuries; how speakers in one age, or in one province, naturally acquire habits of speech which differ widely from those which obtain at other times and in other geographical areas; how a community tends to modify its speech now in one direction, now in another, sometimes owing to social or other conditions which can be traced, sometimes without any discoverable external cause, one who is an unprejudiced student of the develop- ment of human culture as it is expressed in spoken language, is unwilling to assert that one line of development is ‘good,’ while another is ‘bad,’ or to dogmatize as to what ought to be the form which language shall take. If we regard the unfolding of that body of habits which we call ‘ language’ as a natural process, one which is for the most part uncon- scious and independent of the deliberate intention of the speakers, we are content to chronicle what actually exists, and investigate so far as possible how it arose: we do not attempt to adjudge praise or blame to this or that phenomenon. In a word, as students of the history of language, we are concerned purely with the facts, all the facts that we can ascertain, and from them we endeavour to form a clear conception of what is, and of how it arose out of what was. CORRECTNESS IN LANGUAGE 21 Do we then, admit no ‘right’ or ‘wrong’ in language from this point of view? Certainly we do; only we should define these terms, as Osthoff pointed out years ago (Schrifisprache und Volksmundart, Berlin, 1883, p. 25, etc.), in rather a different way from that popularly accepted. Whatever exists in the natural speech of a community at a given period is right for the speech of that community at that particular moment; it is, whether we like it or not, a fact of the speech history of the com- munity. Any manner of speech—whether pronunciation, word, grammatical inflection, or form of sentence—which is foreign to the natural speech habit of a community at a given period is wrong, so far as the dialect of the moment in that particular community is concerned. The failure to grasp this simple principle is responsible for the popular misconception of the terms ‘correct’ and ‘incorrect’ speech, and the consequent misuse of them. What usually happens is that the critic of language has in his mind a vague picture of an ideal standard of language, probably based on his own vague notion of the way he speaks himself, and he proceeds to test all other modes of speech by this standard. If other speakers appear to the censor to approximate to his own standard, he approves them as ‘ good’ or ‘correct’ speakers; if he gathers that they deviate from the model which he has set up, then they are set down as being ‘corrupt, ‘ in- correct,’ or even ‘vulgar.’ But he does not realize that those who speak differently from himself are not pretend- ing, for the most part, that they are speaking in the same way ashe does. They are quite frankly using the natural dialect of another geographical area, another suburb, it 22 INTRODUCTION may be, or of a, different social class. Probably each man who comes under the condemnation of our critic is, as a matter of fact, speaking his own dialect quite ‘ correctly’ from the point of view mentioned above. On the other hand, a mixture of dialects is not infrequently heard. A speaker tries to adopt the speech of what he considers a more refined or more elevated sphere than that which is customary to him, and occasionally reverts to his own natural way of speaking—to his native dialect, in fact. The error in judging of such cases lies in not realizing that every form of speech, whether it be a provincial or a class dialect, has a perfectly good reason for existing and for being as it is; each has its own history, and has followed its own path of development. According to this view, therefore, each dialect is equally * good” and equally “correct. There are, however, two tests by which the relative superiority of different dialects may be gauged— the one real and absolute, the other artificial and a matter of convention. A language may justifiably be judged, and its merits appreciated, according to its qualities as a medium of expression. The degree of expressiveness which a language possesses is its true claim to respect. If it can be shown that one form of speech is more flexible, more adapt- able to the needs of those who speak it, more capable of expressing subtle shades of thought and feeling than another, then we may surely say that it is the finer language of the two. The other test of superiority, which we have called artificial and conventional, has a very real existence in English—namely, the test of what is received and re- STANDARD ENGLISH 23 cognised as the ‘correct’ form of speech in polite and cultivated society. From the purely scientific point of view, as has been already set forth, no difference of superiority can be recognised between the speech heard at the bench of a village ale-house and that of the Bench of Bishops. But according to the actual feelings of English society, that of the latter is the more dis- tinguished, graceful, and desirable. It is a fact which nothing can alter, that there is a form of English which enjoys a prestige, and a place in the general estimation of which nothing can rob it. This form of English is essentially a class dialect ; it is independent, or largely in- dependent, of locality; it is the form of English which obtains, with an astonishing degree of uniformity, among the upper and upper middle classes of this country, and it may be heard with the same purity in Durham, York, Newcastle, or Birmingham, as in London, Oxford, or Cam- bridge. So greatly is this standard English prized, that those who have not acquired it from the cradle upwards, usually take pains to do so in later life, and there can be no doubt that it is convenient for those who wish to enter the public services or to take part in distinguished social gatherings to possess it, or at least a good imitation of it. Those who have spoken from childhood this colourless form of English, free from provincial peculiarities, devoid of the rasping sound of inverted r before consonants, with no ten- dency to shaky initial aspirates in stressed words, or even in words which have only a secondary stress, no undue mouthing or over-emphatic utterance, not unnaturally regard it as the purest, most harmonious, and most refined form of English speech. This view of a language, how- 24 INTRODUCTION ever, is purely a matter of custom; we always admire most what we are accustomed to hear and to use ourselves. Such an estimate has no absolute value, but is entirely relative and subjective. Speakers of Northern English and Scotch speakers often consider standard English as mincing and affected, in some cases even (e.g, the loss of the r-sound before consonants) as slipshod and almost vulgar. So much for habit. The historical position of this polite form of English is that it is a very mixed dialect, which, by a variety of social and political circumstances, has acquired prominence over all other English dialects by becoming the language of Literature (for the written language is largely based upon it), of the Court, of the aristocracy, of the Law, the Church, the Legislature, and the Stage. It is probable that the Metropolis, Oxford, and the East Midlands all contributed to its origin, while the remoter influences of the North and the extreme South have both helped to shape it. We shall have to consider the rise of this dialect more in detail later on. It might probably be maintained with considerable plausibility that, owing to the circumstances of its history, the standard dialect, which of all forms of spoken English approximates most nearly to the written language, has an absolute superiority to any other dialect of our language as a means of expression, excepting always some of the dialects of Scotland. At the same time, it may perhaps temper the enthusiasm of some to remind them that standard English is not nearly so uniform in its sounds or in its other characteristics as a superficial observer might imagine, and, further, that the standard varies considerably from generation to generation; for THE NATURAL STARTING-POINT 25 instance, much that was very ‘good form” as recently as the end of the eighteenth century would now be considered ‘ vulgar’ or * provincial’ even by speakers who are not over- fastidious. The pronunciations ‘ sarvant,’ * goold’ (guld), ‘chaney tay-pot’ (t{éni tépot), and the frequent use of the pronoun ’em (am), may serve as examples of this fact in the meantime. The upshot of the foregoing remarks is that we may keep our natural preferences for this or that English dialect, but we must not ignore the fact that other dialects exist, and we should admit that it is not wise to abuse them, simply because they differ from the form that we ourselves use. It is very important for the student to recognise and observe differences in English speech, and to contrast and compare them. ‘The problem of English philology lies within the differences and agreements of the various English dialects, and questions at issue are the origin, history, and mutual relations of these. Within the limits of such an investigation, questions arise which contain the germ of all comparative philology; the methods pursued in dealing with the history of the English dialects are those which it is also desirable to pursue in considering the relations of the great Aryan families of languages. The study of the native tongue, beginning with its spoken forms, and proceeding thence to inquire into the why and wherefore of what exists, is therefore the best introduction to the advanced study of Aryan philology in its widest sense. All the principles of linguistic develop- ment, all the factors of evolution, exist ready for our 26 INTRODUCTION observation in the living speech of our own English dialects; and while, as has been said, the discipline afforded by their study is a preparation for the larger science, it should be borne in mind that this study cannot be profitably pursued unless the same accuracy of method, and the same exactness of observation be applied in both cases, and, above all, unless the same scientific spirit and the same general conception of the life of language ani- mate all our inquiries. CHAPTER II THE SOUNDS OF SPEECH* Puovetics, or the science of speech sounds, involves a two- fold training—that of the ear to discriminate minute shades of difference in sound, and that of the vocal organs to reproduce these. The former is only gained by the repeated hearing of varieties of sound and a keen and patient observation; the latter by a knowledge of the processes of articulation and a careful cultivation of the power of recognising the muscular sensations associated with the different movements and positions of the vocal organs in speech. This power of recognition, which is almost lacking in untrained persons, must be based, primarily, upon the observation of one’s own speech. To gain the power to analyze and describe the movements of the vocal organs in uttering the most familiar sounds of our own language is to make the first steps in a real knowledge of scientific and practical phonetics. Anything like a complete treatise on phonetics would be out of place in such a work as this, and no more is here attempted than to give a brief outline of the classification * The letters placed in brackets in the following pages are the Phonetic Symbols of the sounds referred to. 27 28 THE SOUNDS OF SPEECH of speech sounds according to the Organic Method, as set forth in the system of Melville Bell, the author of Visible Speech, and made more scientific and exact by Mr. Sweet. For a full treatment of the subject the student may refer to Sweet’s Primer of Phonetics (second edition), History of English Sounds, 1888, and to Sievers’ Phonetik (fourth edition). The student will be well advised to approach the study of phonetics with the help of a teacher, and also to master one system thoroughly before coquetting with others, as the result of reading a series of treatises by different writers is usually to produce confusion of mind, no proper grasp of any system, and no gain in the control of the speech organs. The classification of speech sounds according to the organic system is based upon a consideration of the position and condition of those organs which produce the sounds. It is an axiom that the same sound can only be uttered in one way—that is, by a given mode of activity of a particular organ. If the position and the mode of activity be altered ever so little, a different sound is the result. The limit of discrimination of minute differences of position and sound is that of delicacy of ear and muscular sensation. The organs which play a part in the production of the sounds of speech are: The Lungs, from which the air- stream passes through the glottis, mouth, and nose; the Diaphragm, the muscle which controls the volume and force of the air-stream; the Glottis; the Mouth cavity; the Hard and Soft Palates ; the Nose; the Tongue; and the Lips. The Jaws are important, especially the movable lower jaw, since the tongue is raised or lowered in con- PRINCIPLES OF CLASSIFICATION 29 junction with it; and the teeth and gums, since they contribute to the formation of sounds, with the aid of the lips and tongue. We may consider briefly the activities of those organs of speech which can be moved at will. The Glottis contains the Vocal Chords, which can be either stretched across it so as to close it, or folded back so as to leave it completely open. In the former case, if the air be driven through, the vocal chords vibrate, as the air-stream forces its way between them. The sound caused by the air passing through the closed glottis, and setting up vibration in the vocal chords, is technically known as Voice. This vibration accompanies most vowels in ordinary ‘loud’ speech, and a great number of consonants, such as z, v, and ¢h in ‘ this’ (3). When the air-stream passes through the open glottis, and the chords do not vibrate, as in the ordinary sigh, the sound is known as Breath, as in s, f, th in ‘ think’ (p). A third possibility is Whisper, in which the glottis is definitely contracted and narrowed, but the vocal chords are not tightened, and do not vibrate. The Soft Palate or Velum, from which the uvula depends, serves to open or close the nose passage, and probably also acts in sympathetic relation to certain movements of the tongue. The Uvula in certain sounds, such as the usual French r, trills against the back of the tongue, which in this case is raised. The Nose Passage is open in the so-called nasal sounds, such as the consonants n, m, ng (Q) in ‘sing’ (sin), or in 30 THE SOUNDS OF SPEECH the nasalized vowels so frequent in French, as in ‘bon’ (b3), ‘fin? (f&), ‘un’ (@), etc. In these cases the air- stream passes through the nose passage. In the nasal vowels the stream passes through mouth and nose at once, in n, m, only through the latter. In other than nasal sounds the nose passage is closed by the soft palate. The Tongue is, perhaps, the most important, as it certainly is the most active, of the vocal organs. The tongue can move chiefly in four ways: inwards and outwards—that is, it can be retracted or advanced ; up and down—that is, it can be raised or lowered. If the tongue be retracted or drawn back, the back part, or even the root, is brought into play; if it be advanced or thrust forwards towards the front teeth, the forward part or the tip comes into activity. In considering the raising or lowering of the tongue, we distinguish different degrees of Height, which, as we shall see, are of great significance in determining the sound of vowels, In addition to the direction of the movements of the tongue, we have also to take account of the particular part or area involved in uttering a given sound. Beginning from the back of the mouth, we distinguish the Root ; the Back ; the Front or Middle of the tongue ; the Blade, which is that portion which lies between the middle and the Point or tip; and, lastly, the Point itself. Each of these areas functions in the production of speech sounds, and their several activities are associated with characteristic sounds. ACTIVITIES OF THE ORGANS OF SPEECH 31 The Lips are the most easily observed of all the movable organs of speech. They may be drawn back from the teeth so as almost to expose these, as in French 7 in ‘fini, or they may be protruded or pouted. The lips can function in the formation both of vowels and conso- nants; in the former case they always act in conjunction with the tongue, in the latter they may act either in con- junction with the tongue, independently of any other organ, or by a combination of the lower lip and the upper teeth. Distinction between Vowels and Consonants. By a Consonant we understand a speech sound in which the air-stream is either completely stopped for a moment, as (b, d, g) (in ‘ good, etc.), or in the formation of which the passage is so far narrowed that there is a distinct friction set up as the air-stream passes out. In a true Vowel the air-passage is never sufficiently narrowed to produce such friction, although in the case of certain vowels, such as (i) or (u), the narrowing of the air- passage is so great that, under certain conditions, as when the air-stream is forced through with great vigour, an appreciable friction results. In this case the sound ceases to be a pure vowel sound, and becomes consonantal. In pronouncing such words as ‘ sea’ many speakers make the final vowel into a weak Open consonant, with a distinct ‘buzz, uttering (sij) instead of (si). It is best to begin the study of speech sounds with the consonants, as the positions of the vocal organs in pro- nouncing these sounds are more easily realized by the student. 32 THE SOUNDS OF SPEECH The Classification of Consonants. In considering any given consonant, we have to deter- mine the following points: (A) The organ or organs with which the sound is formed, and, if the tongue be used, also the particular area which functions; (B) the mode of activity ; (C) whether the articulation is or is not accom- panied by Voice—that is, by vibration of the Vocal Chords. A. The Organs and Area.—From this point of view we have first of all to determine whether the particular con- sonant we are considering is formed in the Throat (by a contraction below the Glottis) ; by one of the areas of the Tongue already described—Back, Front, Blade, etc.; by the Lips; or by a combination of more than one organ, such as the Tongue and Lips. B. The Mode of Activity.—From this point of view we distinguish the following classes : (1) Open Consonants, in which the iouth passage is sufficiently narrowed to produce a very distinct friction, the air-stream, however, continuing to pass so long as the position is maintained and the air driven from the lungs. This friction may be made at any part of the passage along its whole length—below the glottis in the case of throat consonants, above the glottis by every part of the tongue, by the lips, or by approximating one of the lips to the teeth. Examples of open consonants are— ch’ in Scotch ‘loch’ (x), made between the Back of the Tongue and the Soft Palate (Back-Open) ; s (¢) made between the Blade of the Tongue and the Hard Palate (Blade-Open) ; th (p) in ‘think,’ made between the Point of the tongue and the Teeth (Point-Teeth-Open) ; and so on. MODE OF FORMATION 383 (2) Stops, or Stop Consonants, in which the passage is for a moment completely closed, and then suddenly opened, so that the air bursts forth with a certain puff. These are popularly called Explosives. This stopping of the passage may, like the narrowing in (1), be made right along the whole length of the passage. A few examples of stops are (k), made by Back of Tongue and Hard Palate (Back- Stop); English (t), made between Point of Tongue and Gums just behind upper teeth (Point-Stop) ; (p) made by the lips (Lip-Stop). (3) Nasal Consonants, which are formed, as has been already said, by allowing the air-stream to pass through the nose passage. In the case of the English nasal conso- nants the mouth-passage is always closed, so that (n) is really a nasalized (d)—that is, Point-(Stop)-Nasal; but any open consonant may also be nasalized, in which case the air passes through both nose and mouth at the same time. Besides n, English has m, formed by the lips (Lip- Nasal), and ng, as in ‘sing’ (y, Back-Nasal), formed by the back of the tongue against the soft palate. Thus (m) is merely a nasalized (b), and (1) a nasalized (g). (4) Divided or Side Consonants.—This class is chiefly typified by the J-sounds, which are made by the tongue forming a partial stoppage, in such a way as to permit the air-stream to escape on either side of the point of contact. English (1) is usually formed by the tongue in contact with the gums just behind the upper teeth, in exactly the same way as ordinary English (d), except that, whereas in this case the closure is complete, in that of (1) the edges of the tongue on either side of the point of contact are so far removed from the gums as to allow the air-stream to pass all the time in 3 34 THE SOUNDS OF SPEECH the manner just described. Some speakers, notably the Welsh, form contact with only one side of the tongue, so that the air passes out between the other side of the tongue and the gums or teeth. Hence the name Side consonant. This kind of Divided articulation can be carried out between any area of the tongue and the palate. Thus we have in some languages, ¢.g., Russian, a back- divided consonant—that is, an J formed with the same part of the tongue as that which forms the back-stop (g). (5) Trills.—This name explains itself, and the typical trilled sounds are the r-series. In Scotch r it is the point of the tongue which trills just behind the teeth ; in French 7 it is the Uvula which trills upon the back of the tongue. In Southern English there is normally no trill, no * rolling’ of the r, the sound being usually some variety of weak point- open consonant. C. Voice and Breath.—These terms, which refer respec- tively to the activity and passivity of the vocal chords, have already been explained. The vibration of the vocal chords, which we call Voice, produces a very characteristic sound, sometimes called ‘ buzz,’ and the vibration can easily be felt if the fingers are placed upon the ‘ Adam’s Apple’ while such sounds as (z, v, or 5) are uttered with a certain loudness. Open consonants are the best for this purpose, because they can be prolonged to any extent—so long, indeed, as the supply of air from the lungs holds out. Each and every consonant position may be either accompanied by vibration of the vocal chords or the reverse ; that is to say, that every consonant may be either Voiced or un-Voiced. It does not follow that any given language possesses both voiced and voiceless varieties of all its consonants. Thus in English we have no entirely CONSONANTS IN NATURAL SERIES 35 voiceless 7, although this is common in Welsh, where it is expressed by J/, as in Llandudno, etc.; while in German the voiced form of ‘sh,’ as in ship (§), does not exist, and causes Germans great trouble, although it is frequent in French, where it is written ‘j,’ as in ‘jamais’ (zame), etc., and occurs also in English in such words as ‘pleasure’ (pleza). One of the first exercises which the beginner should practise is that of unvoicing voiced, and voicing unvoiced consonants. This implies such control of the glottis that it can be consciously and deliberately opened and closed at will. When the student has thoroughly mastered this process, he will find that he has added considerably to his range of easily articulated sounds. In describing a consonantal sound it is usually only necessary to mention the fact when it is Voiced, it being assumed that such is not the case if nothing is said about it. Thus (g) is described as the back-stop-voice, while the corresponding Breath or Voiceless sound is described simply as back-stop. In studying the consonants it is convenient to take them in their natural series; thus, if we begin with the back consonants, we have the following table : Back (Voiced). f Back (Voiceless). Open... | z, as in Gm. sorge x, as in Scot. loch Stop ... | g, as in good k, as in car, or king Nasal... | 9, as in sing Qs — Divided | t, as in Russ. (tofad), | t, — ‘horse’ Trill ... | r, as in Fr. rendre r, as in Fr. francais 3—2 36 THE SOUNDS OF SPEECH The advantage of this method of practice is, that not only is it exhaustive, since it considers all the possible consonants—at least, in type—of the group, but it also impresses upon the student the natural relationship of consonants which are formed in the same part of the mouth, although in different ways; and, further, if the sounds are practised in order, it helps to make him con- scious of the processes of articulation. The beginner starts with the familiar sounds of the series, and gradually learns the unfamiliar ones by acquiring the power to use his organs of speech in new ways. In the back-voice series only two of the series are familiar to most English speakers—(g) and (y)—but, taking these as a starting - point, the student, by closely observing his muscular sensations, so learns to form the Open and the Divided with the same part of the tongue which he uses in forming the Stop and the Nasal. The power of unvoicing depends upon the degree of control which the beginner has over his vocal chords. The back-trill will probably require considerable practice before it can be formed easily and perfectly, and without making faces. The student will find, as a rule, that the utterance of a new sound, the position for which he has only imperfectly mastered, has at first a peculiar ghastliness and hollowness in the effect which it makes upon the ear. This is due to the fact that the organs of speech are in what is to them an unnatural position, which they cannot main- tain with ease—in fact, the performance is at first a clumsy one. It is important that teachers, at any rate, should acquire by practice the power of forming all the sounds with CLASSIFICATION OF VOWELS 37 which they deal, clearly, easily, and with precision, as this gives confidence to the learner. Full tables of the consonants, and minute accounts of each variety, are given in the works by Sweet and Sievers mentioned above. The Vowels. There are four main points to be considered in the analysis of vowel sounds. The peculiar acoustic character of a vowel sound depends upon: A. The height of the tongue; B. the part of the tongue which functions ; C. the degree of tenseness of the tongue; D. the position of the lips. If we know these four points with regard to any particular vowel, and can put them into effect with our own vocal organs, then we can both pronounce the vowel ourselves, and so describe it that there can be no doubt as to the precise sound we mean. We will briefly consider the points in the above order. A. The Height of the Tongue.—We have already said that the tongue can be either raised or lowered. We distinguish three main degrees of Height—High, Mid, Low. Each of these positions may be taken by the back, the front, or the whole of the tongue. Thus we have a high-back, a mid-back, and a low-back vowel, and similarly with the front and mized or flat vowels. B. The Part of the Tongue which Functions.—It has been already said that if the tongue be retracted the back part comes into play, and that if it be advanced the front is brought into activity. If the tongue be neither re- tracted nor advanced, but remain approximately flat in the mouth, then neither back nor front predominates, but the 38 THE SOUNDS OF SPEECH tongue is used along its whole length. From this point of view, therefore, we distinguish the possibilities: vowels made by the Back of the tongue—Back-vowels ; those made with the Front of the tongue—Front-cowels ; and vowels formed by the Whole of the tongue—Flat or Mixed vowels, A typical back vowel in English is the (a) in ‘ father ° (faa), a front is the (i) in ‘ see’ (si), and a mixed or flat vowel is the vowel in bird (bid). -To realize the backward and forward movement of the tongue, the student may pronounce in a whisper, or articulate silently, the sound (i) (as in ‘ boot’), and (i) (as in ‘ see”), or, better, the French u (y) in ‘lune’ alternately, (u-y, u-y, u-y), several times, when he will at once become conscious of the sawing backwards and forwards movements. The front-slack series is the best for the beginner to practise, to realize the height of the tongue; because most Southern English speakers have all three vowels in their normal pronunciation of English. The following series should be pronounced in order, care being taken to observe the gradual lowering of the front of the tongue, and the gradual sinking of the lower jaw. Front. High ... was (@) in bit Mid ... ss (e) in bet Low ... ‘as (ze) in bat The low-front vowel is a great difficulty to Scotch and North of England speakers, who, as a rule, do not possess TENSE AND SLACK CONDITIONS OF THE TONGUE 39 it in the sounds of their natural speech, but must acquire it with great trouble and patience. Such speakers substi- tute a back vowel, a variety, only short, of the first vowel in ‘father.’ This particular difficulty is one which the uninformed ‘imitation’ method hardly ever overcomes, and many people are irretrievably branded as ‘ provincial ” speakers in consequence of their failure to acquire the standard English sound. This is not the expression of a supercilious sense of superiority (there is no particular ethical merit about the low-front vowel), but merely a statement of a scientific fact concerning the dialects of Modern English. C. The Degree of Tenseness of the Tongue.—For prac- tical purposes it is sufficient to distinguish a tense and a slack condition of the tongue. The muscular sensation which characterizes each may be experienced by pro- nouncing alternately, and contrasting the accompanying sensations, ee (1) in ‘see’ and i (2) in ‘sit, or French é (e) in ‘été’ with English e (e) in ‘ bet.’ The tongue may be either ¢ense or slack while occupying any or all of the before-mentioned positions, so that we have a high-front-tense, a high-front-slack ; high-back-tense, high-back-slack, and so on throughout all the vowels of every series, back, front, and flat. It should be noted that Mr. Sweet generally uses the terms narrow = tense, and wide = slack, and these terms are probably quite as much used by phoneticians as tense and slack ; unfortunately, however, some writers, but imper- fectly acquainted with the principles and terminology of the Organic System, have been so far misled by ‘narrow’ and ‘ wide’ as to understand them to refer to the narrow- 40 THE SOUNDS OF SPEECH ing or widening of the mouth passage by raising or lowering the tongue. In other words, they have confused ‘narrowness,’ which merely means ¢enseness when applied to vowels, with Height, and have gathered that the vowel (2) in ‘bit, which Mr. Sweet would call the high-front-wide, is intermediate in position between (i) in ‘see’ and (e) in ‘ été” than which nothing is more false. The important thing for the beginner is thoroughly to understand the terminology which he uses, and to be able to realize by his muscular sensations the processes of which it is descriptive. On the whole, perhaps, tense and slack are to be preferred to narrow and wide, as being more definitely descriptive of the facts. D. The Position of the Lips.—The action of the lips is obviously quite independent of that of the tongue, so that, no matter how the latter is being employed, the lips may be either passive, whether slightly parted or drawn back so as to leave the air-stream an unhindered exit, or they may be more or less brought forward or pouted so as to muffle, to a greater or less extent, the air-stream after it passes the teeth. This pouting or bringing together of the lips is technically known as Rounding, and a vowel thus formed is called a Round or Rounded vowel. When the student has mastered the processes of retract- ing and advancing, raising and lowering the tongue at pleasure, he should pass with equal assiduity to that of rounding and unrounding ; that is, he should pronounce a vowel sound—for instance, (i) (high-front-tense)—endeavour to feel the position of the tongue, and then, while being careful to maintain this unaltered, he should prolong the ROUNDED VOWELS 41 vowel, and alternately advance and retract ips. The rounding of (i) results in (y) (high-front-tense-round), which is the sound of French wu in ‘dur,’ ‘ but,” ‘ va,’ etc. This sound, which often presents great difficulties to English people, may often be perfectly acquired in a few minutes by the above simple experiment. The same acoustic effect may be produced by forming a small circle with the finger and thumb, and pronouncing (i) through this, when the effect, if the aperture be sufficiently small, will at once be (y), which, perhaps, the student has long tried in vain to pronounce. It should be noted that the degree of rounding—that is, of the smallness of the aper- ture—is normally related to the height of the tongue, so that in most languages high vowels have the greatest, and low vowels the least degree of rounding. But languages some- times develop vowels in which the rounding is abnormal— high vowels with the slighter rounding generally associated with mid or low vowels, or low or mid vowels with a greater amount of rounding than is usual to those degrees of height. In the former case we speak of under-rounding, in the latter we say that the vowel is over-rounded. Examples of the latter process are found in Swedish long o, mid-back-tense, with over-rounding, which to foreign ears sounds like (i), and in the German %, which is the mid-front-tense, with over-rounding, the acoustic effect being identical with that of French (y) to untrained ears. An example of an under-rounded vowel is heard in the Lancashire sound of the vowel in ‘bush,’ ‘ butcher,’ etc. (mid-back-tense, under-rounded). In describing a vowel, the four points above discussed are mentioned in the order in which we have dealt with them. 42 THE SOUNDS OF SPEECH If there be no rounding, it is usually unnecessary to mention the action of the lips, it being assumed that these play no part in the particular sound unless the rounding be stated. Thus (i) in ‘ boot’ is the high-back-tense-round ; the (4) in ‘father’ the mid-back-slack. From the above account it will be seen that there are thirty-six main normal vowels: three back, three front, and three flat or mixed vowels, according to the height of the tongue—that is, nine positions ; the sounds associated with each of these positions are further increased by another nine, giving eighteen, according to whether the tongue be tense or slack ; and, lastly, every tense and every slack vowel may be rounded, bringing the number up to thirty-six. Shifted Vowels.—Mr. Sweet, in the second edition of his Primer of Phonetics, has recently pointed out that it is possible, while using the back of the tongue, to shift the raised part forward, so that the air-passage is narrowed further forward than in the case of the normal vowels, where the narrowing takes places between the tongue and that part of the palate immediately above the area of activity. Similarly, in articulating front vowels, the tongue may be drawn back, so the area of articulation is further back in the palate, although the front of the tongue is still used. The character of these ‘shifted’ vowels is, according to Mr. Sweet's view, sufficiently dis- tinct from that of vowels formed in normal manner to justify the former being classified as distinct sounds. This brings the number of well-marked, distinct vowel sounds up to seventy-two. Many of the Modern English dialects contain ‘shifted’ vowels, which it is very difficult to locate, unless this possibility be remembered. MINUTE SHADES OF SOUND 43 Intermediate Varieties of Vowel Sounds.—It must be borne in mind that the above enumeration and tabulating of vowels according to the Organic System only deals with the chief, distinctive types. Thus (i) (high-front) is quite distinct from (e) (mid-front), both to the ear and to the muscular sense, but it is possible to lower the tongue gradually from the high position to one which produces a sound different from the typical vowel associated with that position, but not yet fully a mid vowel. In such a case we should have to determine whether the position was, as a matter of fact, nearer to the high or the mid. In the former case we should classify the vowel as a high vowel lowered ; in the latter, as a mid vowel raised. These intermediate positions occur in all languages, especially in dialects. In Danish the ordinary (é) (mid- front) is so far raised towards the high position that the effect it produces upon the ear of a foreigner at the first hearing is almost that of (i). In many Scotch dialects the high-front-slack vowel is considerably lowered, almost to the position of the mid-front (e), and the mid-front is also lowered almost to (x2). So alike is the Scotch (i) in ‘bit’ to the English (<) in ‘ bet’ that, unless the mid-front were also proportionately lowered, the two sounds would be confused. As a rule, language shrinks from having two distinct vowels so closely alike as (i) lowered, and normal (c) at one and the same period—if one is lowered the other is lowered too. In English there is a tendency, at any rate among speakers of standard English, to avoid these lowered vowels altogether, and to pronounce the normal high and mid vowels. This gives to the standard dialect a certain 44 THE SOUNDS OF SPEECH clearness and distinctness which is often lacking in the pronunciation of other dialects. Glides.—In ordinary speech the vocal organs, especially the tongue, frequently have to assume, in rapid succession, a series of positions which are very different, and com- paratively far removed one from the other, as one sound after another is uttered by the speaker. To get from one position to another, the organs move with great rapidity, and these movements are called giides. It sometimes happens that the passage of the organs from one position to another results in audible sounds. The sounds are called glide sounds, and sometimes also, merely glides. We may distinguish : (1) Glides produced as the organs pass from repose to activity—that is, when beginning to speak ; (2) those due to the organs passing from one mode of activity to another—these occur during the utterance of words or word-series ; (3) the movements of the organs in passing from a state of activity to one of repose—that is, when pausing or ceasing to speak. Glides are very important to the student of language, for they not only are very characteristic of any actually spoken language, but in the history of a language they often develop into independent sounds. To illustrate these two points. It makes all the difference to the pronunciation of French whether a foreigner, especially an Englishman, has acquired the proper glides after the voiceless stops, p, t, k. In French, when these sounds are followed by a vowel, the voicing begins before the stop is opened, so that the latter part of the consonant is rarely voiced. In English and German, on the other hand, after voiceless stops, the vocal chords are not closed GLIDES 45 until the stops have been opened, so that there is a slight puff of breath between the stop and the following vowel. A glide after a sound is called an Off-glide, so that we say that in French there is a Voice off-glide after voiceless stops, but in English a Breath off-glide. To show how important glides are in the development of language, we may instance the process known as F’racture, or Brechung,in O.E. In primitive O.E. such a form as *ald (‘old’) became *auld in the South, by the development of the glide between the front vowel @ and the following -dd into a full vowel. This primitive @u subsequently became wa, written ea, in eald from *cld, beald from *beld, etc. The other Germanic languages and some of the English dialects developed no vowel from the off-glide in these cases, so that at the present day we have old from an Anglian did (late Anglian), and in High German alt. The whole subject of glides demands the special atten- tion of the student, and he must study the phenomena in his own speech, aided by the special phonetic treatises ; but enough has, perhaps, been said here to make the term and the ideas connected with it intelligible in subsequent references in the present work. Accent, Under this head are often included two quite distinct phenomena—Stress or Emphasis, and Intonation. Stress depends upon the degree of force with which the air-stream is expelled from the lungs. An increase of force in the air-stream causes increased loudness in the case of vowels and all voiced sounds. We distinguish three chief degrees of stress—Strong, 46 THE SOUNDS OF SPEECH Medium, Weak. ‘These terms are, of course, purely relative. When a word consists of several syllables, various degrees of stress are exhibited in its pronunciation. Thus in such a word as * perceptible, the strongest stress is on the second syllable, the weakest on the first, the next weakest on the third, and the second strongest on the fourth. The tendency is to alternate strong and weak stress. When we speak of the stressed syllable of a word, we mean the syllable which has the chief, or strongest, stress. When we say that a syllable is unstressed we mean that it has the weakest stress: some force it must have, otherwise it would be inaudible, and would disappear altogether. The dis- appearance of very weakly stressed syllables is a frequent phenomenon in the history of language. In Modern English certain words are differently stressed, according to the sentence in which they occur. Thus the auxiliary ‘have’ occurs in the forms (hev) with strong stress, (hav) with weaker stress, (v) when completely unstressed. Com- pare the sentences: (wea h&v jw bin ? weer (h)av ju bin? ai v bin in landen). As regards the distribution of stress, we can distinguish three varieties—Increasing, Even, and Diminishing stress. In English the highest point of stress in an emphatic syllable is the beginning, from which point the force in a monosyllabic word is diminished. In the distribution of stress over a word of several syllables, or over a breath- group—that is, the whole series of syllables uttered with one breath—the force is usually varied during the utter- ance by alternately increasing and diminishing the air- stream. Even stress implies that the degree of force is maintained ACCENT—QUANTITY 47 constant throughout the utterance. This never actually happens in English, since in the single syllable the stress is decreased so that it gets weaker and weaker, and if, as happens comparatively rarely, two succeeding syllables have an equal amount of stress, the second is uttered with a fresh impulse of the breath, as in plwm cake (plam kéik), John Jones (dzén dizéunz). Stress is an important factor in determining syllable division. Intonation is a question of pitch. Alterations of pitch in speech are produced by tightening the vocal chords for a high tone, loosening or shortening them for a low tone. We have Rising Intonation, as in the interrogative, sharply-uttered ‘what? Falling Intonation, as in the negative reply to a question—‘no!’ Fall and Rise is heard in the warming or expostulatory ‘take care!’ uttered with a certain impatience; Rise and Fall in the con- temptuous or supercilious ‘oh!’ These combined tones are of importance in the history of language, but they cannot easily be studied except with the aid of oral instruction. It should be noted that every speaker naturally pitches his voice on a certain note as his normal pitch; every tone which he utters above this is a rise, every one below it is a fall. The degree of rise and fall which takes place in speech is different in, and very characteristic of, different languages or dialects. Quantity.—This, again, is a relative term ; long vowels in some languages are shorter than in others. Differences of quantity exist in consonants also. In English, final 48 THE SOUNDS OF SPEECH voiced consonants are long compared to those of German. Contrast, for instance, the final n of English ‘man,’ and German ‘ mann.’ It is important to distinguish between a long and a double consonant. The latter class are heard in Swedish, Italian, and many other languages. They even occur in English in such compounds as ‘ book-case.’ In a double consonant the position of the vocal organs is maintained for a certain space of time, and a new impulse of breath is given in the middle, whereas in a long consonant there is no fresh impulse of breath during the maintenance of the position. A further possibility is to utter the same consonant twice—that is, with two off-glides. This is occa- sionally heard from very self-conscious and affected speakers in English, who are trying to ‘ talk fine.’ ‘This hill has a flat top’ would normally be pronounced (Sis hil hez a fleettap), with no escape of breath between the ¢ of flat and that of top; the affected pronunciation referred to would be (flat tap), with an off-glide after each ¢, before the new impulse of breath. It is to be observed that there is no necessary connection between the quantity and the quality of vowels; that is to say, that any vowel may be pro- nounced either long or short. In English tense (i) only occurs long, but in French it is usually quite short. Again, the mid-front-slack (ce) is always short in English at the present time in the standard language, but many of the dialects have (@), which is also common in French, as in ‘ béte” (bet), ete. Syllable Division.—'The essential characteristic of a syllable is that there is no sense of break or interruption to destroy its unity. Anything which causes a break in SYLLABLE DIVISION 49 continuity produces a sense of duality, and tends to destroy the unity of the syllable. The interruption of the unity of a syllable may be caused in various ways: 1. By alternation of strong and weak stress. So long as the stress is even or gradually diminishing, a vowel may be prolonged indefinitely without producing upon the ear the sense of discontinuity. But if we pronounce a very long vowel, such as (@), and alternately increase and diminish the stress, we at once break it up into as many syllables as there are increases and decreases : (d-a-d-a-d-a), and so on. 2. By alternating greater and lesser sonority. The vowel (a) is more sonorous than (2), because the mouth passage is wider when pronouncing it, and consequently a bigger volume of voice can pass through. If, therefore, we alternate (a-i-a-i-a)—that is, first strong, then weak, then strong sonority—we cannot escape the sense of as many syllables as there are increases after reductions of sonority. In a true diphthong, such as (az), as in English ‘bite,’ we have, it is true, a gradual reduction of sonority and of stress ; but the sense of unity is not lost, because the reduction is so gradual, and because the second vowel loses its syllabicness by virtue of its lack of sonority as compared with the preceding (a), which also bears the stress. A true diphthong may be defined as a combina- tion of two vowels, of which only one is syllabic, the other having neither stress nor sonority in comparison, and being therefore non-syllabic. 3. The interruption of continuity may be produced by the air-stream being either very considerably hindered, 4 50 THE SOUNDS OF SPEECH through the narrowing of the mouth passage, as by an Open Consonant, or altogether checked for a moment, as by a Stop Consonant. The presence of a consonant between two vowels, since it breaks the continuity more or less completely, must of necessity produce two syllables. The Limits of the Syllable.*—A syllable ends when the weakest degree of stress is reached, and the next begins with the fresh increase. Thus in England we pronounce the name of the famous University and golfing city of Fife- shire, St. Andrews, as (sont éndriz), but in Scotland itself the universal pronunciation is (sen tandriiz) ; that is, we continue to diminish the stress until the off-glide of the ¢, whereas the Scotch reach their weakest stress with the n. Phonetic Symbols. A few remarks upon the use of a phonetic transcription will not be out of place here. The Organic symbols are, of course, by far the most accu- rate, since they are not mere arbitrary alphabetic signs, but are intended to express the actual positions of the organs of speech, the presence or absence of breath, of rounding, of nasality, and so on. But it is admitted that they are cumbersome, and for the transcription of words and sentences a simpler notation can be used with advantage. Sweet’s Broad Romic is a convenient system of symbols which is widely used, and the International alphabet is employed by Passy, Lloyd, Vietor, and many other phoneticians. After all, any alphabet is a mere convention, and pro- vided we know what sounds we intend to express, the * For a clear and admirable treatment of Quantity, Syllable Division, Stress, and Intonation, of. Jespersen, Lehrbuch der Phonetik, 1904, pp. 173-240. USE OF PHONETIC SYMBOLS 51 simpler the method of graphic expression the better. In dealing with a single language, or a limited series of sounds, it is best first to define in the terminology of the organic system the value of the symbols commonly em- ployed in the ordinary spelling of the language in ques- tion, and then to adopt some familiar symbol to express the sound whenever it occurs. Thus, if we know that French w in ‘ but,’ ¢ vu,’ etc., is the high-front-tense-round, we may use any recognised symbol we choose to express it, provided our employment of the symbol be consistent. Thus ii, y would both serve the purpose. If we have defined ti or y as = high-front-tense-round when tran- scribing French, there is no reason why the same symbol should not be used to express a different sound in our transcription of another language which does not possess h-f-t-r. In Russian, for instance, it is often convenient to use y for the high-flat-tense, since in that language h-f-t-r does not occur. This economic principle of using the same symbol for different sounds in different languages has the advantage of avoiding the inconvenience of mastering seventy-two perfectly arbitrary symbols for the vowels, many of which we may never need at all. In oral teaching, when demon- strating on the blackboard, and in scientific treatises, Sweet’s organic symbols for the vowels are exceedingly convenient, since they are easily mastered and are per- fectly definite in significance. It is useful when writing to be able to express with a single symbol such facts as the exact position of the tongue and lips, thus conveying precisely the shade of sound which we are dealing with. Otherwise we must, in exact discussion, use the cumbersome 4—2 52 THE SOUNDS OF SPEECH ‘high-front-tense-round,’ which we may, however, shorten as above to h-f-t-r, and so on with all the other vowels. The symbol T, really a pointer indicating direction, is useful in conjunction with alphabetic signs. T means lower- ing of the tongue, | raising, + advancing, and — retrac- tion. Thus if (e) be the symbol for the normal mid-front- slack, (¢ T) would indicate the lowered Scotch variety. Tables of Phonetic Symbols for Consonants THE CONSONANTS. and Vowels used in this Book. Back, | Front. | Blade. od Potash e\Sreletelei ele ies a a a a roa} > a > a > Open . hy)yzijljisizl/f pls] Stop k}|g|é|g}/—|—|—|—| t]}/d} Nasal ... —!|y/—|—)/—|—|—|—]| 2 n | Divided —|t/—|/—;—|—|—|—] 1 Lip. Lip-teeth. Lip-back. Breath. | Voice. | Breath. | Voice. | Breath. | Voice. Open — _ f Vv Ww w Stop p b — —-};— — Nasal m m — os wee a Divided ... | — — — o— = oe ‘STAMOA ASNAL — ans “Bury ‘c — vy = yoy ‘Bug ‘c _— * MOT = (1ay10ys) ( nvaq Wo a F == . ¢ a2 ‘i (Bao) \uyoy “ws Ww 9078 “WD “0 PAL (1048) gnd “3005 = Fug “UD | ‘aq 6h . — nd ‘Buy ¢ _— “ys (Bao) { Moc suns" aung “2 H wnd “Bug ‘n Wat ‘WL “yoeg “‘quorg ‘1d ‘yoeg “yuo1g “axn0y -axnoy pg ‘Say ‘y =< hs "TI AS a=. 2) “Buy ei see MOT ‘3 ‘ = yng “Bug ‘8 ap “a |W || somaey 6 ON || poy “Bag | po 474 = (Suo]) {as “Suq\ , ‘H see = ng ‘Bag ‘| yStEy [PIP “309g ‘L (qioys) | ae ag J" ina ay aes 4°14 “ypeg | “yuorg “Id "yoeg “qu01y | “dNNOUNG) *aNNOUNG) ‘STAMOA HOVIS ‘SaN|eA 4194}, pue sjoquikg jeMOA Jo ajIQuy 54 THE SOUNDS OF SPEECH In order not to multiply symbols beyond what is abso- lutely necessary, (h) will be used initially in phonetic transcription to express the ordinary ‘ aspirate’ of Modern English ; medially and finally it indicates a back-open- voiceless consonant. (r) is not included in the above table; English r in the South is a weak point-teeth-open consonant, in Scotch it is a point-trill, in French a back-trill. In some of the English dialects of the South and Midlands it is an inverted consonant—i.e., an open consonant formed by the point of the tongue turned upwards and backwards. ¢, g are habitually written at the present day in the ordinary spelling of O.E. to indicate fronted sounds ; the latter is generally pronounced as a front-open consonant in O.E., as in giefan, ‘ give.” When used in the special way indicated above, all symbols are in this book enclosed in brackets ; thus Si¢fan would be (jievan), etc. Length is marked by a stroke above the letter—a, 4, etc. A vowel symbol which is not thus marked is intended to express a short sound, and shortness is otherwise not specially indicated as a rule. The symbol ~ placed over a vowel implies nasalization, as in Fr. (k5td) content. Forms placed in brackets are intended to express the pronunciation, according to the above table of symbols. The ordinary spelling is either in italics or in inverted commas—e.g., ‘hot’ (hot), ‘father’ (fada). It will be observed that the slack vowels are represented by italic letters, except in the cases of (c), (a), and (2), which are well known, and convenient; the symbols for the dense vowels are all romic. Italic letters, therefore, enclosed in brackets always indicate slack, and romic always tense vowels. CHAPTER III HOW LANGUAGE IS ACQUIRED AND HANDED ON One of the most familiar incidents of daily life is that of a child learning to speak. It is an experience which every normal human being has undergone in his own person, although the memory of the first steps is lost long before the process is nearly complete. The infant slowly learns to utter a few intelligible sounds in his native tongue from those who surround him—his parents, his nurse, his brothers and sisters. He learns by imitation to reproduce, at first very imperfectly, the sounds which he hears, and by constant repetition on the part of his first teachers, accompanied by explanatory gestures, such as pointing to a person or a thing, or performing an action while utter- ing its name, he gradually comes to connect the uttered sound with the person, the object, or the action which it symbolizes. Those who in after-life acquire a foreign language in the country itself, or among native speakers, nurses, governesses, etc., in their own country, to a certain extent repeat the process whereby they originally learnt their own language. This is undoubtedly the most direct and natural way of mastering a language, and, supplemented later on by the artificial aids of grammar and dictionary, 55 56 HOW LANGUAGE IS ACQUIRED AND HANDED ON it gives a grip of the genius of a foreign tongue, and forms the speech instinct in a way that no other method can accomplish. It is a remarkable fact, when we reflect upon the difficulties which in later life beset the learning of a new language, especially the new pronunciation, that within a few years the child acquires with perfect exact- ness, in all normal cases, the pronunciation of those speakers from whom he learns his native language. Of course, there are cases of inherent defective utterance, in which certain sounds remain difficult or even impossible to pro- nounce perfectly to the end of the life of the speaker. It is also true, as we shall see, that no two speakers of the same community or the same family do, in all respects, pronounce exactly alike. Still, the fact remains that after a few years the child can and does, to all intents and purposes, reproduce the pronunciation of the circle in which he is brought up, with so great a degree of fidelity, that his pronunciation is felt by everyone to be identical with that upon which it is based—the speech of his family and closest intimates. It would appear that this power of learning by imitation pure and simple is, as a rule, limited to the sounds of the mother-tongue, or at most to one or two other languages which are acquired in early childhood. To understand the reason of this we must inquire more closely what are the processes which actually come into play in the utterance of speech sounds. First of all the organs of speech perform certain move- ments, in order to get into the position necessary for the production of the sound to be uttered. ‘This series of movements, and this position, which is maintained for a MEMORY-PICTURES OF SOUND AND POSITION 87 certain time, gives rise to characteristic muscular sensa- tions. Then the sound is uttered, and this, again, produces a definite physical sensation upon the auditory nerves. These muscular sensations and this auditory experience are the physiological processes involved in each utterance of asound. But this is not all; each nervous impression is recorded in the consciousness, and goes to form what may be called memory-pictures. In the utterance of a speech sound memory - pictures are formed—(a) of the sound itself, (6) of the muscular sensations arising from the movements of the vocal organs into the required position, and of a certain characteristic tension required to maintain the position during the utterance of the sound. That is to say, that in addition to the memory-picture of sound, there are also formed memory-pictures of the move- ment series and of the position. These memory-pictures of sound, movements, and position, are the psychological processes which accompany the utterance of every speech sound. ‘These memory-pictures are formed unconsciously, but until they are formed it is impossible to reproduce a speech sound. ‘This is why a child only slowly acquires the power to reproduce the sounds of his mother-tongue. The first mental picture formed is that of the sound itself, as heard from others. Then there is a tentative groping to reproduce it, but the necessary series of organic move- ments, and the position, have generally to be learnt, as the results of many mistaken attempts. Thus, when a child substitutes a point-stop (t) for a back-stop (k), and says, for instance, (tis) for (kis), it is probable that he can discriminate between the two sounds when he hears them ; but his inability to do so in his own speech is due to the 58 HOW LANGUAGE IS ACQUIRED AND HANDED ON fact that he has not yet learned to form a stop with the back of his tongue, although he can do so with the point. The movement of retracting the tongue, and the position of the tongue pressed against the soft palate are un- familiar, and have to be acquired by experiment. When once the unaccustomed movements have been performed, a faint mental picture is recorded, which makes the next utterance easier, With each repeated carrying out of a series of movements the memory-picture becomes clearer and more definite, until at last, the series being faithfully and definitely imprinted upon the memory, it can be repro- duced accurately at will. The memory-picture of the sound is often more distinct, because the sound is heard not only from our own pronunciation, in which it gradually becomes associated with those of the movements and position, but also frequently in the pronunciation of others. Whereas, then, the sound-picture is made stronger by hearing other speakers, the movement and position pictures can only be made clearer by our own pronunciation of the sound. The sound-picture sometimes remains clear when the position- picture has become blurred, and faint from lack of habit in uttering the sound, in which case the former helps to correct and reconstruct the latter, because the result of our attempts at pronunciation does not satisfy our recol- lection of the sound. It may be noted here that it is important not to allow those who are learning a foreign language to get into the habit of wrong pronunciation ; since each repeated utter- ance of the wrong sound makes the memory-picture of the movements and position clearer and deeper, and there- fore increasingly difficult to eradicate. Teachers who FORMATION OF SPEECH HABITS 59 trust to imitation alone in imparting a foreign pronuncia- tion, often repeat the desired sound hundreds of times with little result, the reason being that while the pupil’s correct sound-picture may indeed be strengthened, the wrong position-picture remains uncorrected, and becomes clearer and more imperishable each time the same mistake in pronunciation is made. Thus a discrepancy often arises between the memory-picture of the sound and that of the process of reproducing it. It is this existence of the memory-pictures of the sounds and positions which occur in our own language, and which we have strengthened for years by daily habit, that makes it so difficult to form fresh memory-pictures in later life. Our speech habit has become inveterate, and we cannot easily acquire a different one. With the young child the case is different. His mental and bodily habits are of recent formation, his speech basis is not fixed; he can easily change it, or form a new set of memory-pictures, both of sounds and of physical movements : hence he can more readily acquire the sounds of a foreign language than the adult. The complex processes of utterance, even those involved in producing the sounds of our mother-tongue, are for the most part quite unrealized by the speaker. The series of memory-pictures graven upon the consciousness give rise to the familiar series of movements and positions, and to the sounds associated with them, and yet we are unaware both of the psychological and of the physiological part of the process. A phonetic training involves learning to realize and recognise both of these aspects of utterance. We have to bring the mental pictures and the resultant 60 HOW LANGUAGE IS ACQUIRED AND HANDED ON movements and positions from the plane of unconscious- ness or subconsciousness to that of full consciousness, Most people, as soon as they think about the subject, can realize mentally, the series of movements which are neces- sary to the pronunciation of many of the familiar conso- nants, such as p, ¢, and even k, though this is more difficult, without (even silently) going through the actual movements themselves. But most untrained experimenters will probably find, at first, that they are unable to realize at all, the series of movements required for the pro- nunciation of even such familiar vowel sounds as (1), as in * bee” (bi), or (5), as in ‘ saw’ (sd). To assist in bringing the familiar but unrealized processes of pronunciation into the realms of definite consciousness, the beginner may be recommended to pronounce some familiar sound aloud several times, concentrating his attention upon the move- ments which the vocal organs instinctively perform ; then to ‘whisper’ the sound, still closely observing the move- ments ; then to go through the series of movements silently, not even uttering the sound in a ‘ whisper’; and finally to reproduce the series mentally, without carrying out the movements at all. It will be seen that such an exercise can only be carried out with sounds which are perfectly familiar, and which the vocal organs can produce in- stinctively through the existence of a clear (although subconscious) memory - picture. It follows that the necessary and proper basis for phonetic training is the careful study of the mother-tongue, and of that particular form of it which we naturally and habitually use. Thus it would be an unsound method for a dialect speaker, or one whose pronunciation was strongly coloured by a ‘ pro- THE PHONETIC CONSCIENCE 61 vincial accent, to begin the scientific study of sounds by considering first of all the sounds of some ideal ‘ standard’ of English speech which were quite unfamiliar, and which he would almost certainly not reproduce accurately. This is especially true of Scotch speakers, who, even if they do not speak ‘broad Scotch, have in nearly all cases a strongly-marked Scotch speech basis, for which there are, of course, good historical reasons. It cannot be too strongly insisted upon that the student must cultivate a ‘phonetic conscience, and study the sounds of his own natural speech as they are, without attempting to change them or ‘fake’ them in any way. They are the only sounds which he is an absolute master of, which he makes instinctively and without taking thought, and they are therefore the only sounds upon which he can properly begin his observations. When he is able to analyze the mental and physical processes involved in his own natural pro- nunciation, the student can proceed, being now a master of the power of analysis, and having gained some conscious control of his vocal organs, to practise new series of move- ments, and thus to acquire new sounds. From the above considerations, the reason for our reiterated insistence upon the importance of our own form of speech as the basis of scientific linguistic study will, perhaps, become more apparent. Anyone who has gone through the somewhat difficult mill of systematic linguistic training can but smile at the arguments adduced against beginning with the native dialect by those who are com- pletely innocent of any real knowledge of what is aimed at, or of the methods whereby it alone can be achieved. The fact that the processes of speech utterance are 62 HOW LANGUAGE IS ACQUIRED AND HANDED ON naturally unconscious is an important one, in view of the bearing which, as we shall see hereafter, it has upon the question of sound change. ‘This fact can readily be ascertained by any beginner who tries to realize mentally, in the manner suggested above, how he produces any vowel sound which is familiar to him in his own pronunciation of English. Such an attempt will at once bring the truth of the foregoing statement home to the student in the most convincing manner. It is, however, just one of those essential general principles, an ignorance of which renders unreal and fruitless any discussion of the important question of sound change, and of the closely allied con- ception of phonetic law. It is probably the too exclusive study of the literary form of language which fosters the view, so often taught, or at least implied in the teaching given, that speech is deliberate and conscious, and that the speaker, even when talking naturally and untrammelled by conventional models, definitely intends to pronounce in a certain way, which he elects to use rather than another. In writing, the whole process is fraught with a certain deliberation, which is encouraged by the necessity of pay- ing attention to the formation of the letters and the correct spelling, although even this becomes largely instinctive by long habit. There is in writing, however, a constant attention to literary form, a deliberate selection of words and forms of sentence, which takes place here to a far greater extent than is possible in any but the most studied kind of public discourse, and which is almost entirely absent from familiar and colloquial speech. At any rate, it is certain that the natural speaker is SPEECH ENVIRONMENT 63 quite unconscious even of the precise acoustic effect of the sounds which he uses, while of the subtle and delicate adjustments and co-ordinations of the vocal mechanism he is completely ignorant. He does not attempt, consciously at least, either to preserve or to modify any sound or syllable. The pronunciation of other speakers, which we may call the ‘speech environment, certainly exercises an influence upon every individual. From others he learned his pro- nunciation to start with, and from those with whom he is brought in contact throughout his life he, in a sense, goes on learning so long as his sense of hearing lasts :—that is to say, the speech of the individual tends to approximate to the average speech of those with whom he is brought into contact. This influence of one speaker upon another, which will be discussed more at length in another chapter, is, however, normally, unperceived by those who under- go it. The case in which a speaker, from Scotland, let us say, comes to England, and definitely and deliberately tries to get rid of his ‘Scotch accent, and adopts the speech of the South, is nothing against the general principle that the influence of one form of speech upon another is exerted unconsciously. In the case cited we have, to start with, a conventional and artificial preference for Southern rather than for Northern English, and, further, what takes place is simply that the speaker chooses to learn another dialect. This differs only in degree from the case in which a Dutch- man in Germany elects to acquire and to speak German. If it be true that the language of every speaker under- goes, throughout his life, a continuous influence from other 64 HOW LANGUAGE 1S ACQUIRED AND HANDED ON speakers with whom he comes in contact, it would seem as though the process of ‘acquiring’ a language was one which is never complete, and which never ceases while life and intelligence remain. And this is, in a sense, the case ; but it is possible and useful to set a limit in thought to the period during which the native language is being acquired. Certainly, as far as pronunciation is concerned, we may say that, up to a point, the child is still ‘learning’ to speak. ‘There comes a time, however, when he has mastered all the sounds in use among those with whom he lives. Those with whom he associates most closely during this early period of life, may be considered as his ‘speech parents "—those from whom he learns. After this the circle of persons with whom he comes in contact will, in all probability, be greatly widened with advancing years. The unconscious influence of this growing circle of speakers affects his pronunciation; but less and less so after the early years, for the reason that the individual has already ‘learnt’ his language, has formed his own speech basis, and has an independent existence as a speaker. There- fore the wnconscious influence of other speakers upon the pronunciation of an individual acts slowly, and is com- paratively slight after this first period. As regards the other sides of language, vocabulary and sentence-structure, these are undoubtedly susceptible of unconscious modifi- cation for a very much longer period. These aspects of language are the expression of personal culture and experience, and naturally tend to become richer, more complex and more varied, with the growth of the intellectual and moral man. The life-history of the speech of the individual is a part LANGUAGE CHANGED IN TRANSMISSION 65 of the history of the language ; and so, the problem of the acquirement of his language by the individual, is part of the general problem of the development of language. For we cannot regard language as something which is handed on in a fixed and definite form from one individual, and acquired in precisely the same form by another. It is changed, however inconsiderably, in the very process of transmission, re-minted at the outset by the crucible of the new mind into which it passes, and the slightly different physical organism, which performs afresh the movements of speech. Thus we see that the elements of change in language lie in the transmission from one generation to another, and in the essential differences which exist between individuals. The conception of an absolutely uniform language, exist- ing even during a single generation, and in a single small community, is in reality a mere hypothetical assumption. We shall now have to consider how far uniformity of speech actually does exist, in what way definite tendencies of change arise in the individual, why and to what extent these are shared by the community at large. Nore.—In pursuing the study of the General Principles of the development of language, which are dealt with in this and several subsequent chapters of this book, the student should consult : Swreer: Words, Logic, and Grammar, Trans. Phil. Soc., 1875-1876. History of Language, Dent, 1900. History of English Sounds, §§ 1-241, Oxford, 1888. Srronc, LocEMANN, AND WHEELER: History of Language, Longmans, 1891. 5 66 HOW LANGUAGE IS ACQUIRED AND HANDED ON Pau: Principien der Sprachgeschichte. [An epoch-making book; has contributed largely to form the modern point of view. Most writers on General Principles at the present day draw their inspiration primarily from it.] Wecuster: Gibt es Lautgesetze ? 1900. OstHorr and Brucmann: Vorwort to Morphologische Untersuchungen, Erster Theil, 1878. Other works will be referred to in the course of the following pages. My debt to all the above is very great —TI acknowledge it here—for the general treatment of the subjects discussed in the next few chapters. CHAPTER IV SOUND CHANGE By the phrase ‘sound change’ is meant those changes in pronunciation which take place in every language in the course of time. It is easy to convince ourselves that changes of pronunciation have occurred in English, for instance, in the last 200 years. ‘Pope’s lines— ‘ And praise the easy vigour of a line, Where Denham’s strength, and Waller’s sweetness join’ —are often quoted to illustrate the fact, borne out by other evidence, that the rhymes in his time were (lain—dzoin). Again, the same poet writes : ‘ Fearing ev’n fools, by flatterers besieged, And so obliging, that he ne’er obliged,’ where the last word was undoubtedly pronounced (dblidzd). These rhymes at least illustrate the fact that less than 200 years ago two English words were pronounced by a cultivated person like Pope, who frequented the best English society of his day, in a manner which at the “present time would strike people of the same standing as strange, if not vulgar. If we consider the written records of still earlier periods of our language in the light of that method of inter- preting the old symbols which we owe primarily to the late 67 5—2 68 SOUND CHANGE Mr. A. J. Ellis, the differences of pronunciation which we are able to feel certain existed between the speech of these periods and that of the present day are so great that, putting aside the other differences of vocabulary and the general structure of the language, we cannot doubt that the English of King Alfred, of Chaucer, and even of Shakespeare, would be largely unintelligible to us, if we were able to ‘hold an hour’s communion with the dead.’ If this remarkable amount of change has taken place in a few centuries in the pronunciation of several generations of Englishmen living in England, how much greater will be the degree of change which the pronunciation of one and the same language will undergo in the course of several thousands of years among separate nations living in widely remote countries! We can form some idea of the possibilities of the extent of divergence from an original form under these conditions if we consider the diversity which the same word exhibits in the various Aryan families of speech. It might seem at the first blush improbable or impossible that Scrt. dhamas,Gk. duos, Lat. famus, O.S1.dgmt, Gothic dauns, O.E. dii-st, from earlier *dunst (Eng. dust), can have anything in common as regards form, and yet, unless the modern science of Comparative Philology is entirely vain and its methods futile, all these words are merely the various pronunciations, developed in the course of long ages, of the same original word or ‘ root’ among different branches of Aryan speech. In the case of the O.E. word dist there is also a difference of suffix ; Scrt. and O.SI. agree in having an original long %@ compared with a short, but also original vowel in the other languages ; while the Gothic , MODIFICATION OF THE MEMORY-PICTURES 69 dauns has, again, a different, but equally original, form of the vowel; otherwise the above forms are completely cognate. It is proposed in this chapter to discuss how, and from what cause, the sounds of speech undergo change. And first let us say that, although the phrase “sound change’ is convenient and in universal use, it is, from the point of view of strict accuracy, erroneous. For we are to consider that a sound in itself cannot change ; it is uttered and is gone: it has in itself no permanence. When we say that the same sound is repeated, we mean that an identical, or nearly identical, series of movements of the vocal organs is performed, and that the same acoustic effect is produced as upon a former occasion. The permanent element in uttered speech—that part, therefore, which is capable of a historical development— is the psychological element, those groups of memory- pictures upon which we dwelt in the preceding chapter. The pronunciation of the same word in the same com- munity is different from one age to another; we say, speaking loosely, that in this case the sounds of the com- munity have changed. What has really happened is that the underlying memory-pictures of sound and movements undergo gradual modification, and are different in one age from what they were in a former, and, in all probability, from what they will be later on. If this is borne in mind, we may continue to speak of ‘sound change, meaning thereby a change in the aggregate of mental pictures possessed by all the individuals of a community, the result of which is that a series of substi- tutions takes place of one sound for another, until the sounds actually pronounced by a later generation in the 70 SOUND CHANGE same word differ widely from those pronounced by an earlier generation (cf Wechsler, pp. 26, 27). If the pronunciation of a language changes, it can only be due to the fact that the vocal organs are used by the members of a community in a different way at one period from what they are at another; the series of movements of the vocal organs, the positions which these assume in speaking, and therefore the underlying mental pictures of these, have been modified. We have said that that group of physical movements and those underlying groups of mental pictures which exist at any moment among the members of a community constitute what is known as the ‘ speech basis.’ An inquiry into the causes and processes of sound change, then, is actually an inquiry into the conditions under which the speech basis of a community is gradually modified. It will be convenient to consider the question, in the first instance, as it affects the individual, since the speech of a community is obviously merely the collective utter- ance of the individuals of which it is composed. The relation of the individual to his community will be dis- cussed in the next chapter. All bodily movements which are the result of volition can only be carried out by virtue of the subconscious memory - picture which they reproduce each time the action is repeated. Until this memory-picture is formed, the series of movements is uncertain and imperfect. If we take the case of such a highly-specialized series of co- ordinated movements as those necessary to ‘ cast a fly’ in fishing, or of using a billiard cue so as to produce a ‘screw, it is evident that these, like the series of move- LIMITS OF UNPERCEIVED DEVIATION 71 ments of the vocal organs which produce a speech sound, can only be successfully carried out as the result of con- siderable practice. In all cases the memory-picture must be clear and definite. Now, it is evident that although a practised fisherman can generally throw a fly so as to produce approximately the desired result—in this case, that is to say, to put it modestly, at least in such a way as not to flick the fly off—he nevertheless does not reproduce in each successive cast precisely and absolutely the same series of movements; there are variations in the degree of force, in the direction, in the curves described by the hand as it is raised and brought forward again after the line has been straightened behind the fisherman, and in many other ways too subtle to analyze. Yet each success- ful cast (successful in the sense indicated above) satisfies the person who performs the movements: he feels that he has cast his fly in the proper way. This merely means that, in spite of divergence, the series of movements corre- sponds to, and reproduces the memory-picture of the process sufficiently exactly for the divergence not to be appreciable. A certain possible limit of deviation from the memory-picture exists, within which the departure is unperceived. If, however, the divergence of the action from the memory-picture of this be too great, the fisher- man is conscious of it, and feels that he has made a bad throw—a fact of which the loss of his fly probably adds further confirmation, In just the same way, the actions of the vocal organs in speech, reproduce the memory-pictures approximately, though not always exactly. Here, again, if the move- ment-series deviates beyond a certain extent from the 72 SOUND CHANGE mental picture, the divergence is recognised, partly by | ; » the actual muscular sensation, but more generally by | j | reason of the divergence of the result from the memory-) | , picture of the sound. j But the memory-pictures themselves are not homo; geneous, and composed of only one kind of impressio 5 for each repeated utterance of the sound leaves its tra¢e upon the mental picture. Upon the mind is recorded each divergence from the original picture—that is, a new impression of a slightly different character is made. Of the various impressions recorded, the most recent are the deepest and most potent; so that in the course of time the new impressions outweigh the older in the memory-picture. Thus in time the aggregate of impressions result in a memory-picture which is of a slightly different character from the old one. From this new memory-picture the same degree of unperceived divergence is possible, this degree being always constant; but since the memory- picture itself has been modified, the starting-point of divergence has also been shifted slightly further from the original point of departure. To put the matter in another way, if the change in pronunciation is sufficiently gradual, if it does not pro- ceed further than a certain point at a time, the individual does not perceive the slight shifting which has taken place, and the impression is unconsciously recorded. If, however, the pronunciation at a given moment of utter- ance is too far from what the speaker instinctively feels to be the normal, he at once perceives the difference, and ‘corrects’ the result as a ‘mistake’ or a ‘slip of the tongue.’ Thus, on account of the inherent instability of EXAMPLES OF ISOLATIVE SOUND CHANGE 73 the organs of speech and the habits of using them, the pro- nunciation of each individual is continually liable to slight variation, and therefore, gradually, to permanent alteration. Variation in the speech of the individual is, according to the above statements, in the natural and inevitable order of things. The speech basis is gradually modified, and with it the sounds change. This natural shifting of the speech basis is the cause of all change in sound, when this is gradual and regular. Sound changes are conveniently divided into two main classes: Isolative Changes, which take place independent of other neighbouring sounds in the word or sentence, and uninfluenced by them; and Combinative Changes, in which sounds are modified by others which occur in close proximity to them. Both classes of changes depend upon the shifting of the organic basis of speech. It may be well to give at once concrete examples from our own language of each kind of change. Isolative Changes.—Down to the end of the fifteenth century, or the beginning of the sixteenth, the long sound (ii), whether inherited from Old English or acquired (in French words) during the Middle English period, per- sisted, so far as we can tell, practically unaltered, unless, indeed, it was shortened by other combinative factors. About the date above mentioned, however, in the South, and far North into the Midlands, (ii) was gradually diph- thongized by a process which we need not now discuss, until it reached, probably by the middle of the eighteenth century, its present sound of (aw), as in ‘house’ (haus), ‘ground’ (graund), etc. Another isolative change of comparatively recent origin is that of the eighteenth- 74 SOUND CHANGE century (%) sounds to (4). Almost all (@) sounds which occur in Modern English, as in ‘father’ (fade), ‘rather’ (rada), ‘clerk’ (klak), go back to eighteenth-century (%) sounds, the forms of these words in that century being (féder, reder, klérk), This change involves a gradual retraction of the tongue from a low-front vowel position to that of the low-back, which has been subsequently raised, nearly everywhere, to the mid-back, the present sound. It is curious to reflect that during part of the eighteenth century the sound (a) did not exist in the standard dialect of English. Foreign words, introduced during this period, which contained (@) in the language from which they were borrowed, still retain the sound (5), which was then substituted for the original (a); thus ‘brandy pawnee’=(pini), Scrt. pani, ‘water’; and the place-names Cabul (K5bul) for Kabul, and Cawnpore (Konpd[e]). In the same way the now slightly vulgar pronunciation (v5z) ‘vase’ represents, no doubt, an eighteenth-century attempt at the French sound (vaz). An old-fashioned pronunciation of ‘rather’ as (rei%o), which still obtains in America, and, curiously enough, in this country also, amongst school-boys, though only as form of peculiar emphasis, goes back to a different type, eighteenth-century (réder), which can be shown to have existed side by side with the type (r#¥or). This form must be still further derived from a M.E. type, raver (r@Ser), whereas our modern form (rae) is from a M.E. riser, the first vowel of which was fronted to (%) giving (reSar) in the sixteenth, and (rxter), with vowel- lengthening before (5), in the seventeenth or early eighteenth century. With the exception of this com- COMBINATIVE FRONTING IN O.E. 75 binative lengthening, all the changes which the two M.E. types rater and rder have undergone are isolative in character. Combinative Changes.—The number of these in the history of English, as, indeed, in that of most languages, is very large. A few examples will suffice for the moment. The two words ‘cold’ and ‘chill’ are both derived from the same root (although they have different suffixes), but different combinative factors have determined their respective forms. In O.E. these words appear as c@ld, an Anglian form, and ¢iele, a West Saxon form. It is the difference of the initial with which we are primarily concerned here. In ‘cold, from O.E. cdld, from Gmc. *kalda-, the initial consonant, a voiceless back-stop, is the original consonant, and has undergone no change, being followed by a back vowel ; in ‘chill, however, the O.E. éiele presupposes an earlier, primitive Old West Saxon *éeali, from a still earlier *keel, which comes from a Gme. *kali-. In this case the original Gmc. back-stop has been fronted in West Saxon to a front-stop, which has developed into the Modern English ‘ch-’ (t{) sound. ‘This is an example of the fact that in prehistoric O.E. a back-stop was fronted to a front-stop before a following front vowel—in this case (2) low-front. Wherever in Modern English what is popularly called the ‘ch-’ sound (t{) occurs in words of native English origin, it is derived from an earlier k, fronted, during the O.E. period, through the influence of a following original front vowel,—one that is, which was already front in the oldest English period. Other examples of this combinative fronting of an 76 SOUND CHANGE earlier & through the influence of a following front vowel are: O.E. éin(n), Mod.E. ‘chin,’ with which compare Gothic kinnus, O.E. cycene, an early loan-word from Latin coguina, through an intermediate form, *kukina. In this O.E. word the second k was fronted before the front vowel i, whereas the initial remains a back consonant, because the following y, although also a front vowel, did not become so until the tendency for such vowels to affect preceding consonants had passed away. These processes will be described later on in more detail, in dealing specifically with O.E. sound changes. Another combinative tendency which affects a large number of words in O.E. was that to round back vowels before nasal consonants. Thus we have reason to know that the O.E. ména, ‘moon,’ came from an earlier form, *mano, with the unrounded (@) (mid- or low-back) in the first syllable. It is probable that the vowel itself was first slightly nasalized, and this nasal (a) gradually tended to acquire a rounded pronunciation, just as the nasal vowel in en, an, in French, as in enfant (afd), is rounded, in the pronunciation of most French speakers, sometimes to a very considerable extent. Now, it is characteristic of all tendencies of change in pronunciation, both Isolative and Combinative, that they obtain only for a period in the history of a language, and then pass away. Thus, for instance, as we have seen at a certain time, the speakers of Old English tended to pro- nounce back consonants before front vowels more and more forward, until at last they were uttered as wholly front consonants. But this habit died out, since we find that this modification of back consonants does not take DYING OUT OF TENDENCIES OF CHANGE 77 place before those front vowels which were developed by a later process from earlier back vowels. We pronounce, to the present day, a back consonant in ‘kin,’ and therefore can have no doubt that the O.E. word cynn, ‘race, ‘family,’ also had a back consonant (k) initially, although the next sound in the word, y (high-front-round), is just as much a front vowel as i in O.E. ¢in, * chin.” But O.E. y in the former word was originally «, as we can see from a comparison with the Gothic kuni, which preserves the older form of the vowel. The O.E. y sound was developed by a fronting of original u, at a period at which there was no longer any tendency on the part of English speakers to advance the place of articulation of & when it came imme- diately before a front vowel. According to the varying speech habits, the same com- bination of sounds is differently treated, not only in dif- ferent dialects or languages, but in the same language at different periods. The so-called Sound Laws, or Phonetic Laws, therefore, are merely statements to the effect that at a given time, a given community tended to alter the pro- nunciation of such and such a sound, or combination of sounds, in such and such a way. This, of course, does not prevent the same tendency arising, independently, in totally unrelated languages, or more than once in the same language. The problem of combinative changes is no less difficult than that of isolative changes. It is true that, in the former case, the immediate phonetic or physiological causes which determine the change are generally apparent ; but these causes are not of universal operation, as we have seen from the fact that different languages, or the same 78 SOUND CHANGE language at different periods of its history, may treat the same combination of sounds in different ways, now leaving it unaltered, now altering it in this way or that. This transitoriness of tendencies of sound change has already been illustrated by those combinative processes in the history of English to which passing reference has been made, but further illustration may be useful to show with what varying force they obtain, even among the different dialects of the same language. A good example of this is the process known as ‘u-d- Umlaut; which began in O.E., probably early in the eighth century. Briefly stated, this process consisted in the development of a vowel-glide after a front vowel when a back rounded vowel follows in the next syllable. This vowel-glide apparently develops into a full vowel, which combines with the preceding to produce a diphthong. Thus an original widu, ‘wood,’ becomes *wi"du, then wiudu, whence wiodu in Northumbrian and weodu (wudu) in Mercian and West Saxon. The O.E. dialects vary considerably, both in the extent to which this diphthonging takes place, and also in the conditions which promote its occurrence. In West Saxon, Northumbrian, and part of the Kentish area, @ remains unaffected by a following u, 0, a; in Mercian, on the other hand, original @, when followed by one of these vowels, is diphthongized, first to a, wu, wo, @a, ca, the latter being the ordinary spelling. Thus in W.S. and Northumbrian the plural of fat, ‘cup,’ * vessel’ (Mod.E. ‘vat’), is fatu, from *fetu, with un-fronting of @ to a before the following w, but in Mercian featu. The vowels i and ¢ are diphthongized, to a certain UNEQUAL DEVELOPMENT 79 extent, in all dialects, but the conditions under which this occurs are far more limited in W.S. than in the other dialects; also w produces diphthongization much more readily in this dialect than a or o. Thus, after w,7 be- came iu>* sinp-, and send-an >>* sand-jan, with the j-mutation of a referred to above. Besides the changes which occur in the strong vb. bindan, Gothic has and-bund-nan, ‘to release’ ; bandi, ‘a fetter’ (exactly corresponding to O.E. bend, where ¢ is the é-mutation of a); and ga-binda, ‘bond, etc. These examples show that this interchange of vowels within the same ‘root’ was an established fact in Gme. before its differentiation, since it occurs in all the derived LIGHT SHED BY WIDER COMPARISON 155 languages. We can, therefore, learn nothing of its origin from Gmc. alone. If we go beyond Gmce., and compare the forms in the other Aryan languages which are cognate with tunpus, etc., we find a curious variety of forms. Latin dent-, Gk. 6-80v7-, Sert. dant-, Lith. dant-is, are the forms in the principal Aryan languages which we have to compare with each other, and with the two Gmc. types *tanp- and tunp-, which we have found ourselves justified in reconstructing. The question now before us is: What are the Primitive Aryan types from which the above forms are derived, and what is their precise mutual re- lationship? Our comparison of the Gme. languages yielded two types for parent Gmc. ; to what does a wider survey lead us? In the first instance, we may settle the question of the consonants, We note that Scrt., Gk., Latin, and Lith. all agree in having d- as the initial, and -t- as the final consonant of the root; and in the face of this unanimity we must conclude that sounds which all these languages have preserved, are the original Aryan sounds. Gme. ¢=original d-, and p=original ¢, are the result of a characteristic ‘shifting’ of the older consonants, which, with the reservation formulated in what is known as Verner’s Law, hereafter to be discussed, invariably pro- duces the same results; so that wherever the other languages agree in having d, Gmc. has ¢, and where they have ¢, Gmc. has p, except under the special conditions stated by Verner. We may now return to the vowels, and for this purpose it will be convenient to deal here with the group of vowel +n,—on, en, an, etc. It might be contended that since Sert., Lith., and Gmc. all agree in possessing a form of 156 METHODS OF COMPARISON AND RECONSTRUCTION the above root with -an-, this must be regarded as a primi- tive form ; let us see whether this can be upheld. If -an- is to be regarded as a primitive Aryan form, it can only be on account of the agreement in the three languages which we have just noted. This assumption would imply that we regard a primitive -an- as having been preserved in Sert., Lith., and Gmc. We shall do well to examine severally the claims of each language to the primitiveness of its -a- and -an- sounds. Let us take Sert. first. Al- though this language agrees with Gmc. and Lith. in this case, it is at variance with Gk., which has -ov-. The same disparity is observable in Sert. jambha-, ‘tooth’; Gk. youdos, youdios, ‘molar’ (which correspond to O.E, | camb, * comb’), and in tam, ‘this’ (acc.); Gk. tov; Goth. pan-a; Scrt. damas, ‘house’; Gk. douos; Lat. domus, Here we have Scrt. and Gme. an, am by the side of Gk. -ov-, -ou-.. But in Sert. janas, ‘race,’ we have -en- both in Latin and Gk.—genus, yévos; and the same divergence appears in Sert. bandhus, a ‘relative,’ compared with Gk. zevOepés. Lith. also shows disagreement with Scrt. here, for its cognate is béndras, ‘companion.’ This is the same root which in Gmc. has, as we have seen, the three forms bind-, band-, bund-. In Sert. dnti, ‘against, Gk. dvti, Lat. ante, Sert. agrees with Gk. and Latin. ‘These examples show that Scrt. -an- is represented in Gk. sometimes by -ov-, sometimes by -ev-, more rarely by av-. If we compare the correspondences of simple a in Scrt. without a following nasal, we find the same divergence in some, at least, of the cognate languages. CORRESPONDENCES OF SCRT. 4A IN GK. AND LATIN 157 1. Scrt. a=Gk. a in djami, ‘drive’; Gk. dyw, Lat. ago: ajras, ‘ground’; Gk. aypés; Lat. ager ; Goth. akrs. 2. But Sert. a=Gk. o in pati, ‘husband’; Gk. woos: avi-, ‘sheep’; Gk. dvs (from *68Fis); Lat. ovis: katara, ‘which of two’; Gk. worepos: dadarga, ‘he has seen’; Gk. dé8opxe, ete. 3. Sert. a=Gk. « in asti, ‘is’; Gk. dori; Lat. est; Lith. ésti. Sert. ava, ‘horse’; Lat. equus : Sert. ca, ‘and’; Gk. ré; Lat. que. Sert. pdta-ti, ‘he flies’; Gk. wére-tav; Lat. petit, etc. We see that the three vowels a, e, o in Latin and Greek are all represented in Sanscrit by a; in fact, ¢ and o do not exist at all in this language. If, then, Scrt. a be in all cases primitive, we must assume that the other languages which possess a more varied vowel system have differen- tiated an original vowel a into three distinct sounds, a, e, 0. The alternative is that the three vowels existed in the mother-tongue, but were all levelled in Scrt. under one sound, a. Passing to Lithuanian, this language agrees with Scrt. in having a where Gk. and Latin show o : nakt-is, ‘ night,’ Lat. nox (=*nokt-s); -patis, ‘lord’; Gk. woos; avis, ‘sheep’; Gk. d(F)is, Lat. ovis. On the other hand, Lithuanian agrees with Gk., Lat., Gmc. in showing ¢, thus differing from Scrt.—esmi, ‘am’; Gk. ewe (=eous): medts, ‘honey’; Gk. pebv; O.E. medu (=*medu); O.H.G. metu; but Scrt. madhu: sénas, ‘old’; Gk. &0s (=*aévos); Lat. senex. Again, the closely-allied Slavonic languages, such as Old Bulgarian (or Old Church Slav.), agree also with Gk. in having o in 158 METHODS OF COMPARISON AND RECONSTRUCTION cases where Lith. has a: O. Slav. nosti, ‘night’; Lith. naktis. O. Slav. ovi-tsa, ‘sheep’; Lith. avis. This makes it probable that o existed in Primitive Lith. also, but was unrounded to a in the independent life-history of the language. Last we have to deal with Germanic, which, like Sert., had already, in its earliest literary period, no original o sound ; at any rate, not in stressed syllables. It can be shown that when this vowel appears in the Old Gmc. languages, it is either derived by a secondary process from an earlier u, or has been preserved in late loan words from foreign languages. In all cases where Gk. has 0, Gmc. has a in cognate words. But it can be established that the sound o underwent a change to a within the historic period, since foreign proper names which contained the former sound appear in Gme. speech, when borrowed, with a. Thus the Gallo-Roman Moguntiacum, ‘Mainz, is Maginza in O.H.G.; and Vosegus, ‘the Voges, appears with a in O.H.G., as Wascono walt. The inference generally drawn from these facts is that up to a certain period, parent Gmc. preserved o, which it inherited from Aryan; but that then a tendency arose to unround o to a, which tendency naturally affected the loan words also. Those words which were borrowed subsequent to this change, preserved their o-sound in Gme. speech (cf. 0.H.G. kocchon, ‘to cook,’ from Lat. coquere). If the above reasoning be correct, then Gme. originally possessed the vowel o ; its a is not primitive in those cases where it corresponds to o in Gk. and Latin, and therefore proves nothing when compared with the a of Sert. and Lita. We have now briefly examined the claims of a in Scrt., Lith., and Gmc. successively, to be regarded as primitive in cases where Gk. and Latin have the vowel 0. We have *PALATALIZATION’? IN SCRT. 159 seen that Scrt. a corresponds not only to a in Gk. and Latin, but also to e and o; and we are therefore forced to admit, either that Gk. and Latin preserve the three original sounds, or, at any rate, an original diversity, whereas Scrt. has lost it; or that in the former languages, one original sound, without any discoverable difference of conditions, has been treated in three different ways. The latter possibility we may reject at once on general grounds. For the former view there are overwhelming arguments. Of these, that which establishes beyond any reasonable doubt the primitiveness of Gk. ¢, is the strongest ; and to it is due the conviction, now universally shared by all philological scholars, that the Gk. vowel system is far nearer to that of the original Aryan than are the Sanscrit vowels. There are certain words which have a variety of back- stop in Latin, Celtic, and Lithuanian, but which in Sanscrit have a sound, expressed in transliteration by the symbol c, and usually pronounced (t{), but which is classified as a ‘ palatal,’ and was originally, almost certainly, a front-stop. The vowel which follows it is always a in Sert. In Gk. these words have 7 or 7, which, for reasons into which it is needless to enter here, are known to have developed from a back-stop with lip modification. This ‘ palatalization’ in Sanscrit was for a long time unaccounted for, since, in other words, Sanscrit agrees with the languages above mentioned in also having s—that is, a back consonant. The explanation was discovered independently by several scholars about the same time (see Bechtel, Hauptprodleme, p- 62). It is this: In cases where the European languages (Gk.. Latin. etc.) have a or o following the consonant, 160 METHODS OF COMPARISON AND RECONSTRUCTION Sanscrit agrees with them in having a back consonant; in those cases where the former languages have ¢, Sanscrit has c, the front consonant. A natural inference is that in Sanscrit also, ¢ formerly occurred in those cases where it is found in Gk., Latin, etc., and, e being a front vowel, fronted the preceding consonant. After the fronting process was complete, Sanscrit levelled ¢ under a, the series of changes probably being: e—aw—a. If this is so, then prehistoric Sanscrit must have agreed with all the European tongues in possessing ¢, and thus the last argument against accepting this as the original sound disappears. Examples are: Scrt. panca, ‘five, Gk. wévre (from * penkwe) ; Lat. quingue (from * kwenkwe, from * penkwe). Sert. catvdras, ‘four, Gk. téocapes and téscapes (Beeotian), Lith. keturi, Old Irish cethir. On the other hand, Sanscrit has kdksa, ‘hip-joint’=Lat. cora; also kakid, ‘ summit ’= Lat. caciimen. When it was thus established that Sanscrit a was not original in cases where the other languages had e, it was further asked, Why should Scrt. a, which corresponds to o in Gk. and Lat., etc., be original either? No reason could be shown for the development in these languages of o from an earlier a ; but, on the other hand, belief in the primitive- ness of the Scrt. vowel system was seriously shaken. Hence- forth, it was regarded as, at the very least, highly probable that the three vowels a, ¢, o all existed in the Aryan mother-tongue ; a view which, as has been said, scholars now regard as established. Of all the Aryan languages, the Hellenic group are now considered to preserve the primitive vowel system most faithfully. Greek is by far the richest in vowel sounds, and hence, instead of attributing, as was SUMMARY OF RESULTS 161 formerly done, a poor vowel system to the mother-tongue, it is now the universal practice to credit it rather with the wealth and variety which is found in that group of dialects, than with the poverty and comparative monotony of Sanscrit. After this long discussion, which it is hoped may have afforded some illustration of the methods of comparison and reconstruction, we may return to a consideration of the various forms of the root ‘tooth’ in the different Aryan languages. We had established (see p. 154) the existence of two forms of the root in Gmc.—*tunp-, which is found in Gothic, and *tanp-, which is the ancestor of O.E. ¢op and O.H.G. zand. The forms enumerated from other languages were—Scrt. dant; Lith. dant-2s; Lat. dent-; and Gk. 6-ddvT-. From what has just been said, it will be seen that we are now in a position to regard Gk. -dovt- as primitive, and practically identical with the ancestral form. Weare further justified in equating it with the Gmc. *tanp (see p. 158), and with the Lith. dant-s (pp. 157, 158). As regards the Scrt. form, the a might represent either an original o, in which case the Scrt. form may also be derived from the form *dont-, or it might be derived from an earlier *dent-. Since, however, the former is so well established for several branches of the Aryan family, it is on the whole, perhaps, more probable that the Scrt. form also goes back to this, in common with Lith., Gk., and Gmc. We may now pass on to discuss the Latin form dent- and the Gothic tunp-us. What are the mutual relations of these, and what connection have they with the Aryan *dont- which we have established ? 11 162 METHODS OF COMPARISON AND RECONSTRUCTION Lat. dent- might, if taken by itself, be an original form, representing an Aryan *dent- ; just as Gk. zrev0-epos, Lith. bend-ras, represent an original *bhendh-. This form occurs in Gmc. as bind-an, with Gme. change from e to i before n-+consonant. At this rate, original *dent- would produce in Gme. *éenp-, and thence *éinp-, but this form of this particular word is not found in any Gmc. tongue. There are other cases, however, when Lat. -en corresponds to Gme. -un: for instance, Lat. cent-um, Goth. hund-, ‘100’; . to these forms there correspond é-catdv in Gk., szimtas in Lith., and Satdém in Scrt. Again, Lat. ment-, * mind’; Goth. ga-mund-s, ‘remembrance,’ corresponds to Scrt. mati-, ‘thought.’ In these cases we see that Lat. en, Gme. wn, correspond to forms in Scrt. and Gk. which have no nasal. In this case Lat. en cannot be derived from an original en, since, as we have just seen, that is preserved in Gk. and in Sert. becomes an (7evOepds, Lat. of-fendia, * tie, ‘band’; Sert. bandhus, etc.) ; further, original en equals Gothic -in-, and not -un-. We may formulate our results so far thus: { a -an- Scrt. -an- The} Gk. -ov- | _ The } Gk. -ev- <, oi -on- jens "Om. Series) Lat. -en. ja eM Gme. -an- Gme. -en (in) Sert. wu - | Gk. -a- The Series F' atone |e g Gme. -un- That is to say that by the side of the forms -en- and -on- of roots with a nasal, we must assume that a third form existed—a form which, whatever it was, acquired various sounds in the separate development of each Aryan language. It is generally assumed that this third form was a weakened VOCALIC N, 4 IN ARYAN 163 form which possessed, originally, no definite vowel sound, but contained a syllabic nasal very similar, probably, to the second syllable of the English word ‘ bution’ (batn). Comparative philologists usually write this hypothetical sound 2, to distinguish it from the consonantal », or in the case of centum, etc.; of. Lith. sztmtas, from Aryan *kmtdm, We have thus established a strong probability that Gothic éunp- and Latin dent- are both from an original form *dnt-, whereas the various other forms of this word, including the O.H.G. sand and O.E. ¢op, are all derivable from a primitive *dont-. Although only two forms of this root have survived other similar roots preserve all three forms, thus : qevdepos, bendras and bind-, from *bhendh- ; band and bandhus, from *bhondh; bund and of-fend-ix, from *bhudh-. This dif- ferentiation of an original vowel, which goes back to the mother-tongue, is known as Ablaut or Gradation. The supposed causes of this phenomenon will be treated later on. We have endeavoured in the above discussion to illustrate the method, and line of reasoning whereby the reconstructed forms of the mother-tongue are arrived at. The principles upon which our method is based are briefly stated by Brugmann (Techmer’s Zeitschrift, Bd. L., pp. 254, 255). They may be summarized as follows : The probability that any given feature in a language is primitive increases with the number of languages in which it can be traced. The greater the geographical separation of those languages in which the same feature occurs, the greater the likelihood that it is inherited from the mother-tongue. Geographical separation limits the probability that the 11—2 164 METHODS OF COMPARISON AND RECONSTRUCTION occurrence of the same peculiarity in several languages is due to contact between them at a late period, or to borrowing. In cases where we find diversity of form in the derived languages, we assume diversity in the mother-tongue, unless we are able to show that this diversity is due to special conditions in individual languages—that is, to particular laws of sound change which we can state definitely. It is desirable to take as wide a survey as possible, and to check the results and conclusions at which we arrive, from several sides. In all reconstruction we must be guided by common- sense ; we must bear in mind that we are dealing with sounds, and not with symbols, and must not overstep the limits of what is reasonable and probable in the sphere of actual change of sound. CHAPTER IX THE ARYAN OR INDO-GERMANIC MOTHER-TONGUE, AND THE DERIVED FAMILIES OF LANGUAGES Since even the most elementary books on the History of English contain at least some statement to the effect that there once existed a language, long since extinct, which is now known as the Aryan mother-tongue, from which various groups or families of languages sprang, together with an enumeration of these, a very brief account of the present views on this subject will suffice in this place. All that need be attempted here is a short and, if possible, a clear account of what is meant by the phrase mother- tongue, an enumeration of the principal groups of languages into which this was differentiated, the supposed relation- ship in which they stand to each other, with a more par- ticular account of one group—the Germanic, of which our own language is a member. Among the numerous general authorities on the ques- tions with which we are about to deal, there may be mentioned: Isaac Taylor, The Origin of the Aryans, 1890; Sweet, History of Language, 1900; Schrader, Sprachvergleichung und Urgeschichte, 1890; and, above all, Brugmann, Grundriss der Vergleichenden Grammatik der Indogermanischen Sprachen [2nd ed.], Bd. I. (Laut- 165 166 THE ARYAN OR INDO-GERMANIC MOTHER-TONGUE lehre), 1897 ; and Kurze Vergleichende Grammatik der Indo- germanischen Sprachen, Bd. I. (Lautlehre), 1902, by the same author. The introductory chapters of the last two works deal with the classification and other general prob- lems connected with the Aryan languages. The larger book should be constantly consulted by advanced students of Comparative Philology, while even beginners might with advantage consult the smaller. -Brugmann’s works are standard text-books of the best kind ; they are masterpieces of method, and display the latest results of modern research, more especially in so far as it deals with such problems as are settled and no longer under discussion. Brugmann represents the solid, safe, conservative wing of the new science of language, of which, together with Osthoff, Paul, Sievers, and one or two more, he was the founder more than thirty years ago. Students of the history of the Science of Comparative Philology will recognise Scherer and Leskien as the intellectual fathers of the band of scholars of whom Osthoff and Brugmann are now the distinguished and venerated chiefs. The Conception of a Family of Languages. The resemblances and agreements in the forms of words, in vocabulary, and in inflections, which exist between such languages as Mod. Eng., Dutch, Danish, and German, are so striking that they cannot fail to impress even the least instructed student of two or more of the above languages. The farther back we go in the history of these tongues, and the earlier the forms of them which we compare, the closer becomes the resemblance. That there is an intimate connection between them is obvious. They MODERN GERMANIC LANGUAGES COMPARED 167 are commonly classed together under the general name of the Germanic or Teutonic languages. We may take a few points of resemblance for consideration : (1) The modern Continental languages of the so-called Germanic group have, in a large number of cases, practically the same group of sounds associated with the same meaning. German kommen, ‘come,’ Dutch komme(n), Swedish komma, German tag, ‘day,’ Dutch dag (dah), Danish dag (de3) ; German ein, zwei, drei, vier, fiinf, Dutch een, twee, drie, vier, vijf, Swedish en, twa, tre, fyra, fem=1, 2, 3, 4, 5; German mutter, Dutch moeder, Swedish moder, ‘ mother.’ And so on throughout the vocabulary, we find that these languages have in common thousands of words identical in meaning, and differing but little in pronunciation. The resemblances of Mod. Eng. to the other languages are in many cases not so close, but none the less unmistak- able. (2) We find that all of these languages agree in possessing a class of so-called weak verbs, which form their past tense by the addition of the suffix -de, -te, -ed, or -ede, to the root of the verb. Eng. hear, hear-d ; Swedish héra, hér-de ; Dutch hooren, hoor-de ; German héren, hér-te, and so on. (3) These languages all possess groups of so- called strong verbs, which form their past tenses and past participles by series of changes in the vowels of the ‘root’: Eng. sing, sang, sung; Danish synge, sang, sunget; Dutch zingen, zong, ge-zongen; German singen, sang, ge-sungen, etc. Now, agreement between languages which includes sounds, vocabulary, inflection, and such deep - rooted features as vowel change within the ‘root’ itself, cannot be mere coincidence. Neither, when we find such common 168 THE ARYAN OR INDO-GERMANIC MOTHER-TONGUE features equally among widely-separated groups of speakers, such as the Germans, Swedes, Danes, and English, can the agreement be the result of wholesale borrowing ; for in this case it would naturally be asked, from whom have all these languages borrowed their characteristic features? Again, there is no reason for assuming that any one of these languages is the surviving ancestor of all the others. There remains only the possibility that English, Dutch, the Scandinavian languages, and German, are each and all the descendants of the same original language; that they represent, in fact, the various forms into which a parent language, which no longer exists, has been differentiated, by virtue of such factors of isolation as those we have already discussed. Cf. p. 96, etc. This extinct form of speech, out of which we assume all these languages to have developed, along more or less different lines, we call Primitive Germanic. Parent Germanic, or simply Germanic. If we wished to compare the Germanic languages systematically, we should take the oldest forms of each which are preserved in writ- ing. The above examples are drawn from the modern languages, partly because these are, on the whole, more familiar and accessible to the general student, partly also to show how close the resemblance still is, even after all these centuries of separation. The oldest considerable body of ancient Germanic speech is the fourth-century translation of part of the Bible in Gothic, a language long extinct. By applying to the other ancient and modern languages or dialects of Europe and India tests similar to those briefly suggested above, similar results are obtained by scholars—namely, that at various points languages resolve themselves into groups of closely-related forms of CHIEF DIVISIONS OF ARYAN SPEECH 169 speech. For each of these groups it appears necessary to assume a primitive ancestral form which no longer survives, and from which the various members of the group have been differentiated, in the same way as the Germanic languages sprang from parent Germanic. Thus we are able, from this point of view, to distinguish ‘ the following groups or Families of Speech: (1) Indian, of which the best-known ancient representative is Sanscrit, franian, which includes Old (and Mod.) Persian (West Iranian), and Zend, the dialect in which the Avesta—that is, the collection of the ancient sacred books of the Parsees —is written (Kast Iranian). This dialect is also known as Old Bactrian. Indian and Iranian dialects are usually grouped under the general head of Indo-Iranian. The earliest remains of Sanscrit are the hymns of the Rig-Veda, the language of which is approximately 4,000 years old. (2) Armenian, whose written records go back to the fifth century of our era. (3) Hellenic, or Greek dialects. (4) Albanian, now recognised as a member of an independent group. (5) Jtalic, which consists on the one hand of Latin, and on the other of the Oscan and Umbrian dialects. (6) Celtic, of which ancient Gaulish was a member, but which is best known from Old and Modern Irish and Scotch Gaelic on the one hand, and from Welsh in all its stages on the other. (7) Germanic. (8) Baltic-Slavonic. The last represents two nearly-related divisions of one original group. The Baltic division is known to us from Lettish (still spoken), Old Prussian (which died out in the seventeenth century), and by Lithuanian, spoken at the present day by something between one million and a half and two million persons in Russia and East Prussia. Lithuanian records 170 THE ARYAN OR INDO-GERMANIC MOTHER-TONGUE go no further back than the tenth century. The Slavonic division consists of Russian, Bulgarian, Servian (Eastern), Bohemian or Chekh (t{ch), Sorbian, and Polish (Western). The oldest form of Slavonic known is preserved in a trans- lation of the Bible and other religious writings from the ninth century. The dialect is known as Old Bulgarian, Old Church Slavonic, or simply Old Slavonic. The Aryan Family of Languages. A comparison of the common characteristics of each of the above families of languages with the others reveals the fact that there are many features shared by the whole group of families. These consist of fundamental elements of vocabulary, such as the numerals, the substantive verb, the pronouns, the names for the natural relationships. Further innumerable suffixes and formative elements appear, under varying forms, it is true, in all the above families. They all show the same principle of vowel gradation, or differentiation of vowels in the same root, and the main out- lines of sentence-structure and syntax are common to all. Here, again, the points of agreement are too numerous and too deeply seated to be fortuitous; and the same inference is drawn with regard to the mutual relations of the various families, as were drawn from facts of the same order, in connection with the relationship of the different languages which go to make up a given family. The assumption is made, that each of the now separate families of languages is sprung from a common parent language, the characteristics of which are preserved with varying degrees of fidelity in the derived languages. ‘This common parent, the undifferentiated ancestral form of “CRADLE OF THE ARYANS’ 171 speech, from which it is assumed that Indo-Iranian and Slavonic,and Greek and Latin, and Celtic and Germanic, have all been developed, is known as the Aryan Mother-Tongue, Primitive Aryan, or Indo-Germanic (Idg.), etc. This form of speech is, of course, nowhere spoken at the present time, nor has it ever been within the historic period. Authorities differ as to the length of time which has elapsed since the differentiation of the mother-tongue into dialects, but we may take it at something between ten and twelve thousand years. Where was Primitive Aryan spoken ? The answer to this question, down to twenty-five years ago, was generally given in the words which the late Mr. Max Miiller used, in dealing with the subject, to the end of his life—‘ somewhere in Asia. With the exception, however, of Mr. Max Miiller, and the dis- tinguished Berlin Professor, Johann Schmidt, who died two or three years ago, probably no other responsible authority would have given such an answer—at least, not in a dog- matic manner—any time during the last quarter of a century. The question is discussed at length in the works mentioned above by Taylor, Schrader, and Sweet ; and among recent contributions to the subject, the reader may also refer to Schrader, Reallexikon der Indogerm. Altertumskunde, 1901, under heading, ‘ Urheimat der Indo- germanen’, Hirt, Indogerm. Forsch., i., p. 464; and Kretschmer, Hinl. in die Gesch. d. griech. Spr., 1896. It is sufficient here to say that the universal view now held by scholars is that the ‘Home of the undivided Aryans’ was ‘somewhere’ in Northern or Central Europe. 172 THE ARYAN OR INDO-GERMANIC MOTHER-TONGUE In favour of the old view no serious argument ever has been, or ever could be, advanced, while all the evidence derived from archeology, ethnology, and comparative philology, makes for the probability of the ‘ European hypothesis.’ It is to be deplored that the writers of elementary text- books, or * cram-books,’ as they too often are, should still continue to copy, out of the works of an earlier generation, among other views now obsolete, this particular view of migration in successive waves from Asia, which often appears in modern books of the class alluded to, not as a tentative and possible account of what happened, but in the form of a categorical statement of undisputed fact. Un- fortunately, the theory has been discredited for more than thirty years. The Aryan Race, It used formerly to be assumed that, since affinity of language had been proved between Indians, Slavs, Germans, Greeks, Italians, and Celts, it therefore also followed that ‘the same blood flowed in the veins’ of all. At the present time probably no impartial observer would suggest such a view. The Aryan lan- guages are obviously spoken at the present day by men of very different physical types, and certainly of distinct race. Which of the existing races who speak Aryan languages represents the original race? Perhaps none. On the other hand, it is maintained by many writers that the blonde, long-headed races of Northern Europe are nearest in physical type to the original Aryans. This question, however interesting in itself from many points of view, has but little bearing upon the problems of speech development with which we are here concerned. RACE AND LANGUAGE NOT COEXTENSIVE 178 Whether the original speakers of Primitive Aryan were fair, like some Swedes and Russians; or dark, like other Slavs, and like some of the speakers of Irish and Welsh at the present day; or whether the mother-tongue was spoken both by fair and dark races, does not primarily concern us. We are content to know that there was a mother-tongue, which, in the course of time, spread over an immense geographical area, and was acquired by people of various racial types, who lost their own language in consequence; a fact which was probably of significance in determining the particular line of deviation from the original form, which Aryan speech followed in different areas (see ante, pp. 86 and 87). The Relative Primitiveness of the Divisions of Aryan Speech. As regards the preservation of inflections in their original fulness and variety, the general principle seems to be that those languages which longest preserved their old ‘free’ accent of the mother-tongue, such as Sanscrit, Greek, Baltic-Slavonic, retained also for a long time a large proportion of the original suffixes and formative elements following the root; those, on the other hand, which, like Latin, Celtic, and Germanic, developed a fixed and stereotyped accent at a comparatively early period, suffered a greater loss of inflections through the weakening of that part of words which was habitually unaccented. When we come to consider sound changes, however, no special claim to superior general fidelity to the original quality of the sounds, in other than final syllables, can be advanced in favour of any particular group of languages. 174 THE ARYAN OR INDO-GERMANIC MOTHER-TONGUE A sound is here subject to numerous changes, both Combinative and Isolative; there it appears to enjoy immunity from change. Thus, for instance, ancient Greek has preserved the rich and varied vowel system of Primitive Aryan with remarkable fidelity, but the old consonantal system undergoes many striking changes in this language: s, except when final, becomes h, and is often lost; the old back consonants with lip modifica- tion become, according to the conditions in which they appear, pure lip stops, or pure point-teeth stops; the old voiced aspirates are all unvoiced; if two aspirates of any kind follow each other in successive syllables of the same word, the first loses its aspiration. This last change is known as ‘ Grassman’s Law, and applies also to Sanscrit. All final consonants are lost, and ¢ before z becomes s. Sanscrit has a poor and monotonous vowel system com- pared with Greek ; but the consonants, with the exception of the back series (back, back-outer, and back-lip-modified), are on the whole primitive. The outer varieties of back consonants become § ({) and % respectively. Latin preserves in many cases the simple vowels intact, but they are liable to various combinative changes ; the diphthongs oi, eu, ou, are all levelled under @ (though O. Lat. still has oe for the first) ; at becomes ae (ae), and then é; es becomes 7 Latin preserves faithfully the lip-modified back consonants which Greek changes so completely; but gets rid altogether of aspirated stops, which become under various conditions b, d, and f Germanic preserves the old vowel system fairly well, but levels @ under 6, o under a, ei under i, and oi under ai. All the stop consonants undergo change; the voiced stops are unvoiced, the voiceless stops are SCHLEICHER’S GENEALOGICAL CLASSIFICATION 175 opened in the corresponding areas of articulation; the voiced aspirated stops also become the corresponding voiced open consonants. Such are a few of the principal characteristic changes which take place in four important families of the Aryan languages. Clearly the paths of development are very various. The Mutual Relations of the Chief Groups of Aryan Speech. The problem of how to group the Aryan languages, or families of languages, among themselves in such a way as to express the degree of relationship in which they stand to each other has occupied a number of eminent scholars. Schleicher (Deutsche Sprache", p. 29) remarks, in some- what general terms, that when two or more members of a family of languages resemble each other closely, we naturally assume that they have not been so long sepa- rated from each other, as have other members of the same family which have already diverged from each other much farther. On the grounds of this principle, and guided by what he assumed to be decisive points of resemblance, Schleicher formulated his famous ‘ Stammbaum, or genea- logical tree, which expresses his conception of the inter- relations of the Idg. languages and the relative periods at which they differentiated from the mother-tongue and from each other (see Compendium*, 1866, p. 9). He con- ceives that Idg. first split into two branches (‘durch ungleiche entwickelung ’)—that is to say that the ancestral form of Slavonic and Germanic (‘ Slavo-deutsch’) deviated from the remaining Ursprache. Then this remaining stem, which Schleicher calls ‘ Ariograekoitaloceltisch, divided 176 THE ARYAN OR INDO-GERMANIC MOTHER-TONGUE into Arian (that is, the Indian group) on the one hand, and a dialect from which was subsequently differentiated Greek, Italic, and Celtic, on the other. This Stammbaum theory was ruthlessly attacked by Johann Schmidt in 1872 (Verwandtschafisverhilinisse der Idg. Spr.), who altogether rejects the old explana- tion of the Idg. differentiation, and substitutes for it what is known as the ‘ Wellen-, or Ubergangstheorie’ —that is, the theory of gradual transition. Schmidt's investigation embraced at once all the various points of agreement which exist among all the groups of Idg. speech. As a result, he believed himself justified in giving the following account of the process of the break- ing up of the primitive speech. Indo-Germanic speech extended over a geographically unbroken area, in which arose from the earliest times, at different points, slight beginnings of incipient dialects in the shape of sound variation, which extended more or less far from their starting-place into the neighbouring districts. These differences grew up gradually among the speakers of what was once a homogeneous speech, and formed the proto- types of the subsequent families of languages. ‘These dialects, however, Schmidt regarded as, in the first place, forming a continuous series, and shading one into the other. ‘Then, here and there, the speech of one area gained in importance and strength, and absorbed those on either side which differed only slightly from it, thus destroying several links in the chain and leaving a gulf. This process happened in various centres, with the result that speech-islands were left, which differed widely from the surrounding forms. This was the origin of the great SCHMIDT’S WELLENTHEORIE 177 families of Idg. speech. (For good account of Schmidt’s theory of: Schrader, Sprugi., p. 89, etc.; and Brugmann in Techmer’s Zitschr., i., p. 226, etc.) This explanation entirely swept away Schleicher’s original ‘speech unities’ of ‘Slavo-Germanic,’ ‘ Graeko-Italo-Cetic,’ etc. Schmidt showed that if the Slavonic languages could not be widely separated from the Germanic, on account of certain resemblances, too strong and too numerous to be due to coincidence, neither could the Slavonic languages be separated from the Indo-Iranian group. Greek, on the other hand, had undoubtedly close affinities to Sanscrit ; but also other, equally strongly-marked characters in common with Latin. Thus the old division of the European and Asiatic branches, supposed to represent two main dialects of the Mother-Tongue, was done away with. The Gme. family in Schmidt’s scheme comes between Slavonic and Celtic, and the latter forms the connecting- link between Gme. and Latin, thus completing the circle of affinities. This ingenious view of gradual transitions, and the subsequent dying out of intermediate varieties, was accepted by Schrader (Joc. cit.) and by Paul (in the Chapter ‘Sprachspaltung,’ Principien d. Sprgesch.). Modifications of the ‘ Ubergangstheorie.’ In 1876 Leskien published his Deklination im Slavisch- Litamischen und Germanischen, in the Introduction to which he discusses the question of Idg. classification at some length. On p. x of the Introduction he criticises Schmidt's statement of his case, and contrasts the new views with the Stammbaumtheorie. He points out that the ‘ Ubergangs- theorie’ by itself, involves the gradual spread of popu- 12 78 THE ARYAN OR INDO-GERMANIC MOTHER-TONGUE lation, by mere increase, over a slowly but ever increasing area. Schleicher’s explanation involves migrations of considerable magnitude, a process which would accomplish the work of differentiation far quicker and more com- pletely. Leskien, however, does not by any means reject Schmidt’s hypothesis, but proposes to modify it, and to combine it with the theory of genealogical development. It is possible for a large community, whose speech had already two slight dialectal varieties, to migrate from their original seat and settle down, still as one community, for a long time. In this case we assume three sections, as it were, of Schmidt’s community—A, B, C, of which B’s speech forms the connecting-link between A and Be and his different points of agreement with both. Thus in their original seat A and B have had, as it were, a common speech life, so have B and C, but not A and C. Then B and C move off together, and in their new home continue their common life. Any developments subse- quently undergone by A must be quite distinct from B; and, on the other hand, B may develop on lines common to C, but in which obviously A can have no share, Leskien applies this argument to the relations of Indo- Tranian, Slav.-Lith., and Gmc., and considers the treatment of Aryan k and of bh-m; for this latter example I propose to substitute that of bh=Gk. ¢, Gme. and Slav. b. Indo-Iranian shares with the Baltic-Slavic languages the change of one of the original k sounds to 8 (§), but Gme. shows no such tendency; on the other hand, Indo-Iranian (originally, at any rate) preserves the old aspirate bh, while both Gme. and Slav. get rid of the aspiration. LESKIEN—BRUGMANN ON ARYAN AFFINITIES 179 With this modification, then, Leskien’s diagram (Einleit- ung, p. xi) may be reproduced as follows : 1 ci ‘ * Lith. ee el was Recent Views. If we accept Hirt’s view of the importance of foreign influence in differentiating language, (cf. p. 85) it would seem that some such modification of Schmidt’s theory as that proposed by Leskien is necessary ; since, on the one hand, it accounts for the points of resemblance between different families of Idg. speech, and, on the other, allows also for the possibility of contact with speakers of non-Idg. languages, which may explain the great diversity which also exists. With regard, how- ever, to the features which several languages have in common, but which others do not possess, on the basis of which Schmidt postulated his system of continuous contact, Brugmann has taken up a very sceptical attitude. In an elaborate article in Techmer’s Zeitschrift fir allge- meine Sprachwissenschaft, i., p. 226, ete. (Zur Frage nach den Verwandtschaftsverhiltnissen der Idg. Spr.), after dis- * The similarity between Slav.-Lith. and Gme. in their treatment of original bh consisted primarily in the loss of aspiration; since although, later on, the individual Gmc. languages developed a voiced lip-stop (b) under certain conditions, there is reason to believe that this sound did not exist in Gmc. itself, and that bh became at first a lip-open-voice consonant. 12—2 180 THE ARYAN OR INDO-GERMANIC MOTHER-TONGUE cussing one after another, all the special points of develop- ment which two or more groups of Idg. speech have in common, he comes to the conclusion that the majority of them prove nothing in support of the assumption of the peculiarly close relationship claimed between those groups of languages in which they occur (loc. cit., pp. 252-254). The only exception to this destructive conclusion ad- mitted by Brugmann is the close relationship of Celtic and Italic (p. 253). The same views are maintained in the most recent pronouncements of the same author (cf. Grundriss’, i., pp. 22-27; and Kurze-vergleichende Gr., pp. 3, 4, 18-22). The agreements which exist then, as they unquestionably do, between two or more speech groups, are not necessarily to be explained by assuming with Schleicher a common ‘ Slavo-Germanic’ language, or a common ‘ Graeko-Italic’ period. Brugmann suggests possibilities other than the genea- logical theory. The ancestors of two or more groups may have lived side by side, in a remote prehistoric period, before the breaking up of the mother-tongue, and may have developed the same tendencies in common. In such a case we should have to deal with dialectal variation originating within Aryan itself. It matters little whether, in their subsequent life-history, the languages remain in geographi- cal contact, or become widely separated ; for in the race- migrations of ages, original contiguity may be broken and joined again more than once. In grouping the languages of the Aryan stock, Brugmann arranges the families in the order suggested by their mutual resemblances; this is the most practical method of arrangement so long as it is remembered that nothing beyond resemblance is implied ARYAN CONSONANTS 181 thereby, and that the question of how to interpret the resemblance is left open. It is possible that examples of original dialectal character are afforded by the treatment of & (forward k), which becomes s or (§) in Indo-Iranian and in Baltic-Slavonic, but which in all the other families is levelled under the full-back stop. The Sounds of the Mother-Tongue. By applying methods similar to those illustrated in the last chapter, the following sounds are now believed to have existed in Primitive Aryan : Consonants. Back. oot ee Back-outer, Front, Open... — _— — j Stop ...|k, kh, g, gh} k” g™ |[k, kh, g gh) — Nasal... y —_— — _— Divided —_ — — — Blade. Point-teeth. Lip. Se Open... 8, Z — = w Stop ... —_— t, th, d, dh |p, ph, b, bh — Nasal... — n m — Divided — —_ — Trill ... —_— r a — 182 THE ARYAN OR INDO-GERMANIC MOTHER-TONGUE Vowels. Unrounded, i Rounded. Front. | Back. Flat. Back. High ...| i | = re a Mid Pe é a 3 6 Low... — _— _— 3 (?) Also syllabic 1, r, n, m; and the diphthongs : éi, éu, ai, au, Gi, du. The Relations of Vowels to each other in Aryan—Ablaut, or Vowel Gradation. Cf. Brugmann; Grundr.? i., p. 482, etc., and Vgi. Gr. p-. 138, etc.; Hirt d. Idg. Ablaut, 1900, and Griech. Gr., ch. ix. and x. ; Streitberg Urgerm. Gr., p. 86, etc. ; Noreen Urgerm. Lautlehre, p. 37, etc.; and the references given in these works. In all Idg. languages, certain vowel changes occur within groups of etymologically related words, both in ‘roots’ and in suffizes—e.g.: in Gk., Néyo, ‘I speak’; Xéyos, ‘word’s dai, ‘I speak’ (Doric), dwvy, ‘ voice’; marnp, ‘ father,’ Ace, rrarépa; pevrya, ‘I fly,’ Aorist épuyov, etc. In Latin, tego, ‘cover,’ perf. téxi; moneo, literally ‘cause to re- member,’ me-min-i, =*men-; dare, ‘give’; donum, ‘gift’; ditus, ‘given, etc. In Gmc., vowel changes of this nature take place regularly in the strong verbs—e.g.: Gothic, giban, ‘give, pret. sing. gaf, pret. pl. gébum, kiusan, ‘choose,’ pret. sing. kaus, pret. pl. kusum, etc.; also in GRADATION A PHONOLOGICAL PROBLEM 183 other etymologically related words: O.E., deg, ‘ day,’ dogor ; Goth., hinpan, ‘ catch, handus, ‘ hand” (literally, * that which seizes’), etc. The above changes cannot be explained by sound laws peculiar to the particular languages in which they occur ; their explanation must be sought in the common mother- tongue. The phenomena of these primitive vowel alterna- tions are all included under the name Ablaut, invented by Grimm, although they are of various nature, and the causes which produced them must have been of several kinds; according to the present view however, it is probable that they were in all cases associated with primitive conditions of accentuation. Although the differentiation of vowels by Ablaut was made use of in Idg. to express differences of meaning, these latter are only indirectly related to the vowel changes. If a vowel originally recurred in a parti- cular form in a particular grammatical category—as, for instance, in the Germanic strong verbs—this was because the phonetic conditions were present upon which that form of the vowel depended. ‘The origin of Ablaut distinctions, then, is a phonological problem. Even in Idg. itself there must have been cases like that of the suffix in Gk. 6y-Tp, compared with p7-rwp, in which the variation of the vowel performed no semasiological function at all. The full explanation of this difficult question will prob- ably always remain hidden, since we are here dealing with a portion of the earliest history of the Ursprache itself. No single sound law produced all the phenomena with which the historical period of Idg. speech presents us in this respect, but a considerable number of laws, which 184 THE ARYAN OR INDO-GERMANIC MOTHER-TONGUE were active at different periods, possibly widely separated in time. The Ablaut as we know it in the earliest historic period is the result of the stratifications of the speech of different ages. We have to distinguish two fundamentally distinct kinds of Ablaut: a Quantitative and a Qualitative. The latter kind consists in the interchange, within cognate ‘ roots’ and suffixes, of vowels of different Quality—e.g., €-6 (cf pntnp- pytwp). The causes of this Ablaut are the most obscure. Quantitative Ablaut, on the other hand, consists in the shortening or lengthening of vowels. This kind of Ablaut is associated mainly with the position of the accent in Primitive Aryan. By accent here may in all probability be understood stress. It should be remembered that Idg. consisted, not of ‘ Roots, but of words. ‘ Roots, which are mere grammatical abstractions, had no existence in Jdg. any more than in Modern English. Since, however, it is necessary to make some kind of abstraction in dealing with groups of cognate words, it is better to call these ‘ Bases. Aryan words were monosyllabic and polysyllabic, and so we speak also of monosyllabic and polysyllabic Bases. The accent in Aryan was ‘free ’—that is, the chief accent might rest, theoretically, upon any syllable in a word. In a word of several syllables only one syllable can have full stress; the other syllables have varying degrees of stress. It is enough to distinguish, from this point of view, Strong, Medium, and Weak syllables, all of these being, however, relative terms—Strong implying the chief stress in any given word, Weak implying the east stress, or what is also called absence of stress (cf. pp. 45 and 46 above). ALTERATIONS OF VOWEL QUANTITY 185 Now, at a certain period in primitive Idg. vowels were very sensitive to the influence of stress. According to the degree of strength with which any syllable was uttered, so its original vowel or diphthong was either preserved in its full volume, or was weakened or * reduced, If the syllable was altogether unstressed, it might lose its vowel com- pletely. ‘The only vowels which, after the period of this weakening in unaccented syllables, could stand in strong syllables were «, ¢, 6, and diphthongal combinations of these with i, w, 7, 2, m, 7. We distinguish, then, three main ‘ grades’ or ‘ stufen’ of vowels, one of which every syllable of an Aryan word must necessarily contain : the Fwd grade in strong syllables, the Reduced grade in Medium syllables, and the ‘ Vanish- ing’ grade in IWeak syllables. The ‘ Dehnstufe’ or Lengthened Grade. So far we have only considered the weakening or total disappearance of a vowel; there remains to be dealt with the further case in which an original short vowel is lengthened. To this grade German writers give the name of Dehnstufe or ‘ stretch grade, It does not follow that all long vowels in Idg. are of this origin; there are original long vowels, which were long before the beginning of the Ablaut processes. But in word series (Ablautsreihen) in which we find long vowels side by side with short vowels, the short vowels occurring, not in the Reduced grades, but in Full grades, showing that they are original, then, in these cases, we may assume that we are in the presence of the ‘ Stretch’ grade. 186 THE ARYAN OR INDO-GERMANIC MOTHER-TONGUE Compare, for instance, Latin vého with perf. véxi (Idg. e-6); O.E. sé, pret. sing. of sittan (=Idg. *sod), with sot, ‘ soot ’—literally, ‘that which settles down’ (= Idg. *sad). The explanation of this lengthening has been formulated by Streitberg (I. F.., iii. 805, etc.), and has gained fairly general acceptance. Briefly stated, his law runs: ‘ The short vowel of an accented (Strong) syllable is lengthened in Idg. when a following syllable is lost (gf also Brugmann, Vgi. Gr., p. 38, and Hirt, Idg. Ablaut, p. 22, etc.). This, of course, is merely the general explanation of the origin of the lengthening in Idg. itself; it does not follow that we are always able to trace the loss of a syllable in all cases where the Dehnstufé occurs in the derived languages. The Vowels of the Weakened Grades. The fate of the Aryan full vowels when weakened under the conditions described above (p. 185) is clearly a matter of hypothesis. It is, however, our business to endeavour to form some idea of what happened by a comparison of all the derived languages. The reduced forms of 4, é, 6 appear in Indo-Iranian as i, and in all the other families of Aryan speech as a. It is therefore assumed that the original sound was an ‘ obscure’ vowel, which is written a in philo- logical works. Nore.—Thus Brugmann, Grundriss,? loc. cit., and Vgl. Gr., § 127; Hirt, on the other hand (Idg. Ablaut, p. 5, etc.) assumes that these vowels did not lose their original quality in Idg. when reduced, but were merely unvoiced, and, instead of a, writes ¢ @ 0. Hirt’s reason for so doing is that in Greek Qeréds compared with riOnus, orards compared with wcraut, Sords compared with didwpu, the REDUCTION OF LONG AND SHORT VOWELS _ 187 original quality of e, a, 0 reappears. He argues that the whispered vowel has emerged in Greek with mere shorten- ing, while the other languages have lost the original quality of e and a, and levelled them under a. This view is also shared by Fick, Bechtel, Wackernagel, and Collitz (see references in Hirt), Brugmann, however, and probably most other scholars, explain the above Greek forms as new formations from @ards, etc. The reduction of short a, e, 0 cannot be proved, from any historical indications, to have altered these vowels at all, since the original vowels reappear intact in positions where, theoretically speaking, reduction must have taken place—that is, in weak syllables. Brugmann writes these theoretical reduced vowels ,, ., ,, but does not discuss their nature. Hirt, again, assumes that these were voiceless (‘tonlose) vowels. In the derived languages this grade is indistinguishable from the full grade short vowels. Nore.—The modification by accent of the long and short vowels cannot have been synchronous. We may accept Hirt’s hypothesis concerning the reduction of the short vowels, since it appears to jump with the facts. But the long vowels certainly appear to have lost their character- istic quality altogether. If this is so, then the two pro- cesses cannot have taken place at the same time, since it is scarcely conceivable that a short vowel, when unaccented, should retain its quality more completely than a long, at a period when all vowels in weak syllables were affected. We may, perhaps, assume an early period of vowel reduction which only affected short vowels, which were either unvoiced or whispered in weak syllables, but which left long vowels 188 THE ARYAN OR INDO-GERMANIC MOTHER-TONGUE unaltered. ‘Then in a subsequent period long vowels were reduced under the same conditions, only more completely than the short vowels in the former period, since they lost their quality and became an indeterminate sound (a), We must suppose that in this period the whispered or voiceless ¢, ¢, 9 which had been produced in the former age of reduction remained without further alteration. Ata later period the latter class were again fully voiced, thus being levelled under the unreduced a, e, 0, while a remained until the breaking up of Aryan into dialects, and was then levelled under a in all groups except Jndo-Iranian, where it became i. Qualitative Ablaut.—Under certain conditions, which are by no means clear as yet, primitive é in F'udl Grade syllables became J, and é in the same grade became 6, Therefore, when we have a base in which primitive é or é occur, we may also expect to find cognate forms with Sor 6. This J underwent lengthening in the Dehnstufe. We may summarize the foregoing statement as follows D. D*. F. Fy .° z | ¥. | | | sore ovounxw oo | | J of soap oOo afaol|o o Nore.—D. = Dehnstufe ; D.° = Dehnstufe in which 6 from é occurs; F.= Full Grade; F.° that in which o from e occurs; R.= Reduced Grade ; V.= Vanishing Grade. TREATMENT OF DIPHTHONGS IN WEAK SYLLABLES 189 Diphthongal Combinations in Ablaut. Each and all the above vowels of the F. Grade occurred in Aryan in combination with i, «, and the vocalic con- sonants J, m, n, Tr. The long diphthongs were levelled under the original shorts, or were monophthongized in all Idg. languages except Scrt., in which there are still traces of the long (cf. Brugmann, Grundr.,” i., p. 203, etc.). For the -i- and -u- long diphthongs we assume a R. grade 4, 24, which appear to have been levelled already in Idg. under the F. Grade before vowels. In the V. Grade the first element entirely disappears, leaving i, y. In all grades 4 and zw are vowels before consonants, but become con- sonants before following vowels. The combinations of J, m, etc., are treated in the same manner: F. el, ol; R. al; V. 1, etc. The ‘liquids’ and nasals in the V. Grade are consonantal before vowels, other- wise they are syllabic. The Reduced grades 4%, au, of long diphthongs appear as 7,% before consonants; as ai, au before vowels. “oo The reduced grades of the short diphthongs e2, ai, oj are either levelled under the V. grade, or, when they receive a secondary accent are lengthened to 7, i. Although theoretically, each vowel in every word might, under the necessary conditions, appear in every grade, it does not follow that, in the derived languages, all the original possible forms of a word, ‘root, or suffix survive; they are very rarely all found in any one language, and some have apparently disappeared from all languages. 190 THE ARYAN OR INDO-GERMANIC MOTHER-TONGUE Examples of Aryan Ablaut. lag. e Series. F. D. Vv. ello eis Ar. *std-, ‘sit’: Idg. -sd-: Lat. sedére | Lat. sodalis | Lat.séd-imus| O.E. sot Lat. nidus Gk. &buar | Goth. sat Goth. sétum >*nisdos O, Sl. sedeti O.E. seton O.E. nest O.E. sittan > *set-jan Ar. *bher-: Idg. *bhr-: Lat. fero Lat. for-s, | Goth. bérum | Gk. dup Gk. &-¢p os Gk. ¢épw for-tina | O.E. bron | Lat. fur (chariot- Goth. bairan | Gk. gopa board for O.E. beran | Goth. bar tivo) O.E. ber dg. big : Goth. baur O.E. boren (= Gme. *bur-) Ar. *ped : Idg. pd-: Gk. réfa Lith. padas | Lat. pes Gk. és Gk. eai- Lat. pédem | Gk. odds >*péds (Doric) B5-a- Lat. ap- Goth. fotus = *epi-pd- -ix Ar, *-ter: e Lat. pater | Lat. auc-tor | Gk. tarjp | Gk. dpa-rwp | Lat. pa-tr-is O.E. feder | Goth. bré-par] Gk. ppa-rnp Gk. gpa-rp-d Goth. bro-pr- ahans The symbol < in this book means ‘ becomes,’ or ‘ develops into’; > means ‘ derived from.’ ABLAUT SERIES ILLUSTRATED 191 Idg. o Series. F. D. V. 0. 0. Ar. *0kw-: Gk. doce =*oxre; | Gk. d77-w7r-a; dp _ dyropae Lat. oculus Ar. *éd-: Gk. 6807 Gk. 65087 — Lat. odor Idg. a Series. F. Dz. Vv. a. a Ar. *ak-: Sert. djras Gk. 7}y¢ (n from @) | Sert. pari-jman Gk. dypés Lat. examen Gk. ayo, axtwp (>-ag-men) Lat. ago, actor | Lat. amb-ages Goth. agrs O. Ir. ag O.E. ecer Ar. *ndse : O.H.G. nasa Lat. nares — Scrt. (Instr.) nasa | Lat. nasus Norr.—According to Hirt, the forms dypés, Ajras, ager, akrs, also nasa and nasa, are R. grade (cf. Idg. Abl., §§ 761- 764) ; but the reduced grade of the ¢, a, 0 series are in- distinguishable from the F. grade in the derived languages. 192 THE ARYAN OR INDO-GERMANIC MOTHER-TONGUE Idg. é Series. F. R. Vv. & a. Ar. *sé, ‘sow’: Lat. sévi Lat. satus Sert. s-tri, Lat. sémen * ‘ wife’ Goth. mana-séps Ar. *dhé, ‘place’: Sert. dadhami Sert. hitds Sert. da-dh- Gk, riOnys (b from dh) mas Lat. féci Gk. riBewev Goth. gadéps Lat. facio O.E. ded Ar. *léd, ‘let, ‘grow tired’: Gk. Andety Lat. lassus — Goth. létan >*lad-to- O.E. ltan Goth. lats Idg. 6 Series. F. R. Vv. 3 a Ar. *do-, ‘ give’: Sert. dadati Sert. a-ditas déva4-t-tas Gk. 8280p Sert. ditis (-¢- from -d-) Gk. dé Gk. dédopev Lat. dé-d-i Lat. donum Lat. datus Lat. donare Lat. datio Ar. *bhog-, ‘roast’: Gk. doyw Gk. dayety = O.E. bic (pret. of | O.E. bac-an bacan) O.E. beecere POLYSYLLABIC BASES 198 Idg. & Series. : F. Rn. t Y. a e. | Ar, *sthd-, * stand’: i Gk. i iornpe ; Sert. sthitds Sert. gd-sth-d Gk. otyjcw Gk. Hora-pev (* standing- (n from a) Gk. otatos place for Lat. stare Lat. status cows *) Lat. stamen Lat. statim Goth. awistr Goth. stols Goth. staps (= *oui-st- tro) ‘sheep- fold° O.H.G. ewist Ar. *bAG, * speak *: >*awist Gk. dnui (*baui)} Gk.damew Lat. fari Lat. fama For an account and full examples of the Ablaut in original polysyllabic bases, see Brugmann and Hirt, loc. cit., especially the latter. In dealing with these bases, it is necessary to distinguish the vowel gradation in each syllable. A few examples may be given here (the numbers refer to syllables) : Aryan * génewo, ‘knee. Sert. janu, Gk. yévu, have F. in Ist, R, in 2nd: Goth. kniu (=*gnewo-), O.E., cned, have V. in Ist, F. in 2nd; Sert. abhi-jni, ‘down to the knee, Gk. yr. Tpoxvu, Goth. knussjan, have V. in Ist, R. in 2nd.; while D. grade appears in Gk. yeria, in Ist. 138 194 THE ARYAN OR INDO-GERMANIC MOTHER-TONGUE Aryan * gené, * Soné, * Send, * Sond, * know.’ Goth. kann has F. (Idg. *gon-); Lith. zindti, Goth. kunnaida, have R. or V. in Ist (Idg. *gn-) and F. in 2nd; Scrt. a-jfia-sam, jfia-tdés, Gk. yi-yvo-oxw, Lat. ndsco, O.E. cnawan, have V. in Ist (Idg. gn-) and F. in 2nd; 0.H.G.. kunst (Idg. *gn-t-to) has R. in Ist and V. in 2nd. Aryan * pelé, ‘ fill.” Sert. parinas (r from 1) has F. in Ist and 2nd; Sert. prnati, Lat. plénus, etc., Gk. wA7-pes, etc., have V. in Ist, F. in 2nd; Scrt. ptrnds, Lith. pilnas, Goth. fulls, have R. in 1st, V. in 2nd. Aryan * perd, * perem, ‘ forward.” Gk. mpi, O.H.G. vruo (=* fro), have V. in Ist, F. in 2nd; Lith. pirmas, O.E. forma (= *furma > Idg. *prmo-), have R. in Ist, F. in 2nd (or 3rd if we assume pro-Idg. *peremo); Goth. fruma, O.E. from (=*prmo), have R. in Ist, V. in 2nd (*peremo), and F, in 3rd. The phenomena of Ablaut are to be regarded as a series of Combinative Changes which took place in the mother- tongue. They are among the most characteristic features of Aryan speech. If primitive Aryan be a dialect of a still older language, then we may consider that its characteristic independent life as Aryan begins with the first Ablaut changes. CHAPTER X THE GERMANIC FAMILY Tus Family, which is of special importance to students of English, falls into three divisions—the North Germanic or Scandinavian; the East Germanic, represented by Gothic and the language of the Vandals, both long ex- tinct, and the latter only preserved in proper names ; West Germanic, the earliest forms of which are Old Saxon, the Old English dialects, Old Frisian, all of which belong to the so-called Low German group, and Old High German, the name given to a group of West Germanic dialects in which the voiceless stops of Ger- manic, preserved in all other dialects and languages of this family, underwent a change to open consonants or affricated sounds respectively, during the sixth and seventh centuries. Other consonants also underwent change, but less universally than Gmc. p, ¢, k, though even in the case of k the opening or affrication was not carried out with perfect uniformity, in all positions, in every H.G. dialect. Within the West Germanic branch itself, it is now usual to assume an Anglo-Frisian group, which subse- quently differentiated into Old Frisian and Old English. (For statement and arguments in favour of this view, see especially Siebs, Zur Gesch. d. engl-friesisch. Spr., 1889, and Bremer, Ethnographie der germ. Stimme’?, 1900, p. 108, etc. 195 13—2 196 THE GERMANIC FAMILY The latter is a reprint from Paul’s Grundr.*, in which see p- 842, etc.) This assumption of an original Anglo- Frisian unity is based upon certain very close agreements in vocabulary, and in the treatment of the vowel sounds, which exist between O.E. and O. Fris. At the same time, the Angilo-Frisian unity, although a very plausible hypo- thesis, is contested by some scholars (¢.9., Morsbach, Beibi. zur Anglia, vii., and Wyld, Engl. Studien, xxviii., pp. 393, 394, Otia Merseiana, iv., pp. 75, '76), and a further critical examination of the points of agreement between the two languages is desirable in order to determine how far these are really due to a common, and how far to an indepen- dent, development. [On the classification of the Germanic languages, their mutual relations and characteristics, the best authorities are: Kluge, Vorgeschichte der germanischen Sprachen in Paul’s Grundriss? ; Streitberg, Ur-germanische Grammatik, pp. 9-18 (the latter book is perhaps the best introduc- tion to the study of Germanic Philology which exists); Evinleitendes in Dieter’s Laut- und Formeniehre d. altger- manischen Dialekte, vol. i., 1898. The above works con- tain full references to the special grammars of the several languages, and to authorities on the various questions of general and special bearing connected with Germanic Philology. ] Primitive Germanic. By this term is meant, as already indicated, that un- differentiated form of speech, distinguished from Primitive Aryan by possessing the characteristic Germanic features, and containing the germ of those peculiarities which subse- quently appear in those languages, already enumerated, FORMS OF GERMANIC—HOW ARRIVED AT __197- which spring from this source. The sources of our know- ledge of Parent Germanic are of a twofold character: Direct and Indirect. The direct sources of knowledge are scanty, and consist (1) of Gme. words mostly occurring in proper names mentioned in the works of Greek and Latin writers from the time of Cesar; and (2) very early loan-words from Gme. still preserved in Finnish, which in many cases retain down to the present day the original full Gme. form. 'The indirect sources are (1) the earliest Runic inscriptions in Primitive Norse, some of which are as old as the first century of our era, and the language of which is therefore but a stage removed from Primitive Gmc. ; and (2) the reconstructions which are made according to the strict methods of modern Comparative Philology (cf. Chapter VIII.). Characteristics of Germanic. At what point of the original Aryan dialectal differen- tiation does Germanic come into existence? Can we say that when a certain group of features have developed within a speech area this ceases to be Primitive Aryan any longer, but has now an independent existence with the definitely-marked features of the ancestor of the Germanic languages ? Probably the most characteristic and typical Germanic characteristics are the consonantal changes, the so-called sound-shifting processes, known to the readers of text-books as Grimm’s Law. We might perhaps say that from the moment that original t, p, k, have become open consonants, here is the beginning of Gmc. Since none of the readers (and few of the writers) of the ordinary small primer 198 ‘THE GERMANIC FAMILY which discourses glibly of Grimm's Law have any idea where that Law is to be found in the works of Grimm, nor how he states it, it may be of interest to mention that in vol. i. of the Deutsche Grammatik, p. 584, etc. (I quote from the edition of 1822), the immortal grammarian dis- cusses, with numerous examples, the relations of the con- sonantal sounds of Sanscrit, Greek, and Latin, etc., with those of Gothic and Old High German. Grimm also notes that in certain Gothic words ‘ exceptions ” occur to the usual correspondences of Gk., Lat., Scrt. p, ¢, k, to Gothic f, p, etc. These exceptions were to be explained some fifty years later by Verner. The statement of these facts of consonantal change which would be accepted at the present day is very dif- ferent from Grimm’s statement, as the reader may see by comparing the treatment of the subject by Streitberg, for example, with the above passages in Grimm’s Grammar. The Consonantal Shiftings in Germanic. I. Aryan p, t, k were aspirated to ph, th, kh, being thus levelled under the original voiceless aspirated stops. II. All the voiceless aspirated stops, both old and new, were opened, and became the corresponding voiceless open consonants. Examples : ‘ph (original) ; O, Sax. and O.H.G. fadlan, ‘fall’; Gk. carro. ph (from earlier p) ; Goth. -/aps, ‘lord,’ ‘ master’; Scrt. pdti-, ‘master’; Gk. réots (from *potis), ‘husband’; Lat. hos-pit-is (gen.), * guest- friend.’ Aryan CONSONANTAL CHANGES—GRIMM—VERNER 199 th (original); Goth. skapjan, ‘to harm’; Gk. a-oxnOns, * blameless.’ th (from earlier t); Goth. munps; O.E. mip, ‘mouth’; Lat. mentum, *‘ chin.’ Aryan kh (original) ; ? Aryan kh (from earlier k); Goth. hairto, ‘heart’; O.E. heorte ; Gk. xapdia; Lat. cord-is (gen.). These changes invariably take place initially ; medially, however, when the accent in Aryan fell on any other syllable than that immediately preceding them, the Gmc. consonants f, p, 2 (back-open cons.) were voiced to 6 (lip-open-voice), 3 (point-teeth-open-voice), and x (written g@ in most old Germanic languages, but = back-open-voice), These were the ‘exceptions’ to his law which puzzled Grimm, but which were explained as above by Verner (Kuhn's Zeitschrift, xxiii., pp. 97-1380) in 1877. Sanscrit and Greek often preserve the original accent, so that where we find 6, d, g, in Germanic, instead of the voiceless sounds, the Greek forms often show the accent on some other syllable than that immediately preceding the consonant. This habit of voicing in the Germanic languages, under the above conditions, proves that parent Germanic retained the original system of ‘free’ accent, since the same root shows voiceless or voiced forms according to the shifting position of the accent. Examples of Verner’s Law : Aryan p (or ph) =Gme. 6 (written 4); Goth. and O. Sax. sibun, ‘7°; Sert. saptd ; Gk. érd. 200 THE GERMANIC FAMILY Aryan ¢ (th) = Gme.d (written d); Goth. fadar, ‘father’; O.E. feder ; Sert. pitar ; Gk. warip. Aryan k=Gme. 3 (written g); O.E. sweger, ‘ mother- in-law’; Scrt. svagrii; Gk. éxupa, from *¢Fexupa. Nore.—The old Germanic languages do not distinguish b, d, g, according to whether they represent open conso- nants or stops. Originally these consonants were all open in Gme. It is usual for philologists, for purposes of accuracy, to write these original open consonants 4, d, 3. The popular expression that ‘i became g by Verner’s law’ is most mischievous, and gives a false impression. We are dealing with changes which took place hundreds of years before writing was known to the Gmc. peoples—with pure sound changes. The facts are simply and accurately stated by saying that the lip, point-teeth, and back voiceless open consonants were voiced. ‘That is the process which took place under the conditions described by Verner. The Third Germanic Consonant Shifting. The Aryan aspirated voiced stops, bh, dh, gh, are opened in Gme. to the corresponding voiced open con- sonants, The 4, @, 3 thus produced are indistinguishable from the same sounds which arose according to the conditions of Verner’s Law; they share in each language the sub- sequent development of these, and are also written }, d, g in the old languages. These voiced aspirates survive, as such, only in Sanscrit ; in Gk. they remain as aspirates (apart from certain com- binative changes), but are unvoiced, and are written ¢, 0, y. COMPLETION OF THE SHIFTINGS 201 Examples : Aryan dh, Gmc. &: Goth. ga-dé-p-s, ‘deed’; O.E. dad ; Scrt. dé-dha-mi, ‘set, place’; Gk. ré-Oy-p. Aryan bh, Gmc. 6: Goth. bropar, ‘brother’; O.E. bropor ; Scrt. bhra-tar; Gk. dpdrwp. Aryan gh, Gmc. 3: Goth. steigan, ‘climb, ascend’; O.E. stigan ; Sert. stighnuté ; Gk. oreiyo. The Fourth and Last Consonantal Shifting in Germanic. The Aryan voiced stops 2, d, g, were unvoiced in Gme. to the corresponding breath-stops p, ¢, k. There is an indication of the approximate date of these processes of shifting in place-names. The mountain name Finne was borrowed by the Suevi from the Gaulish penn, after they crossed the Elbe in the fifth century z.c. There- fore the change from p to f was subsequent to this. On the other hand, the Gmc. Dénavi, ‘ Danube,’ from Latin Danuvius, preserves the d unchanged, which shows’ that the change from d to & had already taken place before the incorporation of this name in Gmc. speech, which occurred about 100.8.c. (On the relative chronology of the shifting processes, see Kluge, Paul und Braune’s Beitr., ix., 173, etc., and Streitberg, Joc. cit., § 126.) Examples of Fourth Shifting of Voiced Stops : Aryan b, Gmc. p: Goth. paida, ‘coat’; O.E. pad; Gk. (Thracian) Sairn, ‘ shepherd’s coat of skins.’ Aryan d, Gmc. ¢: Goth. ga-famjan, ‘tame’; O.E. temian; Gk. daudw ; Lat. dom-are. Aryan g, Gme. k: O.E. cran, ‘crane’; O. Sax. crano ; Gk. yépavos. 202 THE GERMANIC FAMILY Characteristic Treatment of the Aryan Vowels in Germanic. A. Isolative Changes. Aryan o is unrounded to a in Gme.: Lat. ovis, ‘ sheep’; Gk. d:s, from *oFis ; Goth, awis-tr, ‘sheepfold’; Lat. hostis, ‘enemy,’ ‘stranger’; Goth. gast-s; O. Sax., O.H.G. gast, ‘guest.’ Thus original o and a are indistinguishable in Gmc. Aryan a is rounded to 5 in Gme., and is thus levelled under original 6: Gk. ¢parwp, ‘brother’; Lat. frater ; Goth. bropar ; O.E. bropor ; Lat. sagire, ‘ perceive quickly and keenly ’; Goth. sok-jan, ‘seek.’ Aryan & is lowered to & in Gmc. This & is again raised to é in Goth; in West Gme. it becomes 4, and in O.E. this @ is again fronted to @: Gk. ti-@n-u, ‘ place, etc. ; Goth. ga-déps, ‘deed’; O.H.G. tat; O.E. déd ; Gk. vf-pa, ‘ thread’; Lat. né-re, ‘sew’; Goth. népla, ‘needle’; O.H.G. nddala ; O.E. nédi. Aryan oi is levelled wnder ai in Gmc.: Gk. otvy, one, upon a die’; O. Lat. oinos (later anus) ; Goth. ains ; O. Lat. moitare (later mitare), ‘change’; Goth. maidjan, ‘alter.’ Aryan ou is levelled wnder au in Gmc. : Gk. ods, from *ovos, from *ovcos, ‘ear’; Lat. auris, from *ausis, from *ousis ; Goth. auso ; Gk. d-covw, from Aryan * sm-kous-jo, ‘hear’; Goth. haus-jan, ‘hear.’ Aryan ei becomes i in Gmc.: Gk. rretOw, ‘ persuade’ ; Lat. fido, from *feido; Goth. beidan, ‘expect’ (ei in Goth. =i); O.E. bidan ; O.H.G, bitan. [Aryan é is probably the origin of an @ sound which appears as such in the Gmc. languages. ] The other Aryan vowels are unaffected by isolative change in Gmc. VOWEL CHANGES 203 B. Combinative Changes. Aryan e, which is otherwise preserved in Gmnc., is raised to iin Gme. under the following conditions: (1) Before i or j in the following syllable: Gk. wéooos (from * pe8-jos) ; Lat. medius ; Goth, midjis; O.E. midd; O. Sax. middi ; Gk. Eopas (from *cedjouar), ‘sit’; Lat. sed-ére ; O. Sax. sittian; O.E. sitian (from *sett-jan); O.H.G. sizzen. (2) e becomes i when followed by a nasal + another consonant: Gk. vev@epés, ‘ father-in-law ’ (literally, * rela- tion’); Lith. bendras, ‘companion,’ from Lat. of-fend-ix, root *bhendh- ; Goth., O.E., O. Sax. bindan. [e also becomes ¢ in Gmc. in unstressed syllables; ¢f. O.E. pl. fét, ‘feet, from *fotiz (nom. sing. fot), Lat. ped-es. | Apart from these conditions, ¢ remains in Gmce.: Gk. &w, ‘eat’; Lat. edo; O.E., O. Sax. etan; Gk. épyor, * work’ (from *Fépyov) ; O. Sax. werk; O.H.G. were ; and so on. West Germanic Characteristics. The Gmc. sound system underwent but few changes in W. Gmc., but these few are important. The change of @ to @ has already been mentioned. In addition, the combinative treatment of 7 and « must be _ noted. Gme. 7 remains in W. Gmc., unless followed in the next syllable by 4 or 6, in which case it was lowered to e : O.E., O.H.G. nest, ‘nest, from *nizdo (cf. Lat. nidus, from *nizdos). Of course, if n + consonant intervened between ¢ and a, 6, iremained. Gmc. wu also remained, apart from the presence 204 THE GERMANIC FAMILY of a following d, 6, in which case it was lowered to o in W. Gmc.: O.E. ova; Goth. auhsa (=*uhsa) ; Sert. uksan ; O.E. gold, ‘gold, from Gmc. *guldo; cof: kulta, ‘gold, a very early Gme. loan-word in Finnish. The above account of the treatment of Aryan sounds in Germanic is the merest outline. The question of the lip- modified back consonants, of consonantal combinations, and of the special W. Gme. treatment of i and w between vowels, have not been dealt with; on all these points the reader should consult Streitberg’s Urgerm. Grammatik. CHAPTER XI THE HISTORY OF ENGLISH: GENERAL REMARKS ON THE SCOPE AND NATURE OF THE INQUIRY, AND THE MAIN PROBLEMS CONNECTED WITH IT Ir it were necessary to answer as briefly as possible the question, What does the history of English involve? it might be said that, given the English language as it now exists, in all its forms, spoken and written, historical in- quiry should attempt to trace the origin and development of the characteristic features of each. This is the ideal of completeness; practically the history of English is mainly concerned with the rise, on the one hand, of present-day polite spoken English, and, on the other, with that of the literary dialect. The problems herein involved are sufficiently complicated, and the history of the modern dialects, or forms of popular speech, at any rate in its minute detail, is held to be the work of the special investigator. At the same time, it is important to have some conception of the popular dialects, and to understand as clearly as possible their mutual relations, as well as their relation to, and influence upon, the more cultivated and artificial forms of English speech. Two methods of procedure are open to the student. He may either start with the language as he knows it, 205 206 THE HISTORY OF ENGLISH and trace it backwards, step by step, to the earliest forms preserved in the oldest written documents; or, starting with these, he may work forwards to the present day. Whichever method be chosen, it is necessary to have at least some knowledge of the language at each stage of its development, and, further, it is of the highest importance that the student should endeavour to realize as far as possible each stage as a living language which was actually spoken. In fact, every step we take into the past of a language involves a process of reconstruction: first, an interpretation of the written symbols, and then the gradual realization of the consciousness of the part, so that the sentences begin to pulsate with life, and become for us the living expression of the thoughts and emotions of the men who uttered them. There can be no doubt that the best way to cultivate this power of getting into sympathetic touch with the speech of a bygone age is to train the perceptions and the sensibilities in the school of modern speech, and for this reason, as well as for others repeatedly argued in these pages, the study of the spoken language of our own time is the best training-ground for historical study. Each period of the development of English presents special problems to the investigator—problems which depend partly upon the nature of the changes which the language itself undergoes, partly upon the social con- ditions and general historical and political events which affected the linguistic conditions, and partly, also, upon the form in which the records of each age have come down to us. The minute investigation of the dialectal varieties in Old and Middle English is the business of the specialist, ENGLISH SPEECH IN EARLIER PERIODS 207 and many of the details which are of great interest and importance for him have but little bearing upon the development of present-day English. The solution of one and the same kind of problem may demand a different method at different times. Thus the reconstruction of the pronunciation, which is necessarily our first care in dealing with the written records of all periods earlier than our own, offers difficulties of quite a different kind in Old English from those which meet us in attempt- ing to realize the sounds of Shakespeare. In the latter case we have a considerable body of direct contemporary testimony, sometimes, it is true, rather contradictory, as to the phonetic values expressed by the symbols in ordinary spelling ; in the former the precise sound which the letters were intended to express can only be inferred indirectly from the spelling of foreign words of whose pronunciation at the time something is known, by the help of com- parative philology, or by considering the later develop- ments, since the O.E. period. On the other hand, in dealing with the written language of periods which had no stereotyped orthography, we have, at any rate, the advantage of being warned by a change in the spelling of a probable change in sound, whereas for the last 400 years—although, as can be shown from other sources, considerable changes in English pronunciation have taken place—the spelling during this period has varied so little that, were there no other means of in- formation, we might suppose that sound change had been arrested since early in the sixteenth century. Probably the best course for the student of the history of English to pursue is first to make himself acquainted 208 THE HISTORY OF ENGLISH with the chief characteristics of each period, and then to construct for himself as complete a picture as possible of the gradual passing of the speech of one period into that of the next, until the whole space of time covered by the records is filled in. A narrative which should thus set forth in outline the changes through which our language has passed during the last 1,200 years, might with advantage, in the first instance, be limited to the history of the modern literary language, and that form of spoken English which most closely resembles it. The question would thus be, What is the relation of these modern forms to the earlier forms of English? ‘The scope of this inquiry might be extended, especially by Scotch students, so as to include the rise of Scots, as aj form of speech so distinct from English, that it deservés to be ranked as another language. No other grounsof English dialects, except those out of which the literary and polite spoken English grew, possesses the distinction which Scots achieved of being for centuries the speech of kings and scholars, of poets and historians ; the language at once of the Court, the Government, the Church, and of Literature. 3 Besides the problems connected with changes in sound, the student of the history of English must naturally trace the modifications in the inflexional system which have taken place, many of which are also associated with sound change. The impoverishment of the English grammatical inflexions has been due very largely to phonetic changes which have occurred in the unstressed syllables of words, whereby many final syllables have been lost altogether, while others have been very considerably altered from their original form. The changes in our accidence, THE SOURCES OF LOAN-WORDS 209 especially the loss of many case-endings, have brought about very marked changes in the form and structure of the sentence. Inseparable, too, from the growth of culture, and from a general expansion of a nation’s genius, is the develop- ment of the vocabulary. It is natural that the meaning of words should change as the group of ideas associated with a given word is now widened, now contracted, but perhaps the most considerable modifications of our vocabulary at all ages have come from without, by the incorporation of altogether new material from other languages. Every text-book upon the history of English contains more or less reliable lists of foreign words which have passed at various times, and from different sources, into usage in the English tongue. It will be convenient to deal with the question of loan-words. under a separate heading within each section which is devoted to a period in the growth of English. Points of interest in connection with this subject are: to distinguish words of foreign origin which have got into English, through the spoken language, from those which have been incorporated from merely literary sources ; to determine the period at which any given word or class of words passed into English. One of the chief popular fallacies in dealing with loan-words is the assump- tion that the latter question can be settled out of hand by an appeal to history. Thus, for instance, it is com- monly assumed by popular writers that all Latin words which occur in Old English, and which refer to ideas or objects connected with the Christian religion, were in- corporated into English at the time of the mission of St. Augustine. As a matter of fact, some of these words 14 210 THE HISTORY OF ENGLISH are centuries older, and were certainly acquired by the heathen English, already in their Continental homes. The one sure test of the immediate source of an early loan- word, and the date of its importation, is its form, and the consideration of the changes which it has undergone in common with the native element of the language into which it has been borrowed. If this test cannot be applied, as is sometimes the case, there always remains a certain dubiety as to the precise period of borrowing. In studying the various forms of English preserved in the literary remains of the Old and Middle periods, it is important to keep the several dialects distinct, and, further, not to confuse the language of different ages. It often happens that a work comes down to us in several manuscripts, copied at different times by a variety of scribes, whose native dialect is not always the same as that of the original. In such cases there is naturally a mixture of dialectal forms, and not infrequently, also, a mixture of forms which belong to the period of the original with those which are contemporary with the copy. This confusion arises from the fact that the scribe sometimes faithfully copied his text, but sometimes also wrote the form which was current in his own speech, instead of the more archaic form of his model. Therefore the study of the dialect of a given area, at a given period, must be based, in the first instance, upon texts whose date and dialect can be fixed beyond any doubt. Although the spelling in Old and Middle English texts is on the whole fairly consistent and regular, there is always the apparently exceptional spelling, which occurs here and there, and which deserves attention. The INCONSISTENCIES OF SPELLING IN EARLY MSS. 211 questions raised by the occasional departure of scribes from the conventional spelling are: Do they represent a new tendency which is springing up within the dialect, a new departure from the older mode of speech which the traditional spelling records, and which the scribe from time to time, either deliberately or unconsciously, expresses in a phonetic spelling? Are they mere careless scribal errors ? Do they represent another type of pronunciation in use within the dialect, due to class or other differentiation, or to the influence of another dialect ? While it is unwise to attach too much importance to sporadic eccentricities of spelling on the part of a scribe, they should all receive consideration, and anything like repeated deviation from the tradition should be carefully investigated, since if it can be shown to express some reality of pronunciation, it is certainly of value, and may throw great light upon the speech habits of the period. Chief Points of General Method. There are certain general principles of method which should be constantly borne in mind in the historical study of language, and these may now be summarized, even at the risk of repetition, for they follow logically from that view of language which this work has attempted to set forth, and some of the principles have already been formulated in this and in earlier chapters. 1. We must not be misled by the inconsistency of the written representation of sounds in early records, into assuming an inconsistency of pronunciation. Such incon- sistency of spelling may occur while the pronunciation itself is perfectly constant. A fluctuation i ee 212 THE HISTORY OF ENGLISH representation of sounds is particularly likely to occur in a period in which a series of sound changes are in process of being carried out, or have just been completed. The fluctuation in spelling may make it appear as though, in the same text, there were traces both of the beginning and the end of a particular process of sound change. Even when a spelling is to a great extent phonetic, as in O.E., it will generally be slightly behind the actual pronunciation. 2, Apparent anomalies in the development of sounds, or ‘exceptions’ to well-established sound laws, may result from a mixture of dialectal forms; and the ‘exception’ may prove to be merely an importation from another dialect in which that particular line of development is quite normal. The mixture of dialects is especially common in literary forms of language, which represent historically the pure form of no single dialect, but a conglomeration of several. The higher the development and cultivation of a literary dialect, the more artificial it is likely to be, and the further removed from any naturally-developed form of living speech. Good examples of artificial literary dialects are the Greek xoiv7j, Classical Latin, and Modern Polite English. In O.E. and early M.E. the various forms of written English each represent pretty accurately the dialect of the province in which the text was written. But Chaucer’s English is no longer the dialect of a particular geographical area, but rather a fully-developed literary or official form of speech which shows considerable dialectal mixture. These literary or official dialects often become, with certain modifications, the traditional mode of speech of a social class, or even of a whole country. GENERAL PRINCIPLES OF HISTORICAL METHOD 213 3. Many apparent ‘exceptions’ are the result of Analogy, and not of Phonetic development at all. The history of every language has numerous examples of forms of this nature. In Mod. Eng. the preterites of ‘break’ and ‘speak’ are not the representatives of O.E. brec, sp(r)ec, but are formed on the analogy of the p.p. brok-en, spok-en. This process of forming new associations, as we have seen (Chapter VII.), is always at work at all periods of every language. In postulating Analogy in explanation of a form which has not followed the ordinary phonetic development, it is our business to discover the group of forms associations with which has caused the new departure in question. 4. After a sound has changed, within the dialect of a given community, to something quite different from its original form, the same sound may reappear within the same dialect from some other source, and may then remain, the tendency to change it having passed away. The Southern and Midland dialects of English rounded all O.E. & sounds to 6 (5) in early Transition M.E., O.E. ham, etc., becoming hom, etc. But in M.E. @ reappeared again from two sources: (1) O.E. -d- in open syllables was lengthened—O.E. sé(e)amu< M.E. schdme. (2) Norman-French @ in loan-words—e.g., ddme, ‘lady. This new @ survived during the whole M.E. period, until it was fronted in the sixteenth century to (#), which later became (é), whence Standard English (¢) as in ‘ shame’ (Setm) and ‘dame’ (deim). 5. Where diversity of sound exists, we assume it to represent original diversity, unless the conditions whereby one sound was differentiated into several, can be clearly 214 THE HISTORY OF ENGLISH shown. Thus in O.E. the vb. ‘to bear’ has the following forms of the root: Inf. ber-an, pret. sing. ber, pret. pl. bér-on, p.p. bor-en. Here we assume that there were originally four distinct forms of the root in Gumc., since nothing that we know of the habits of O.E. leads us to believe that any conditions are present in these cases to split up one sound into four; and, further, a com- parison of the other old Gmc. tongues points also to the conclusion that so far as Gmc. is concerned, there were always four distinct forms of the root (cf examples of e- series of Aryan Ablaut, under *dher- in Chapter IX.). On the other hand, if we take the three vowels a, ¢, ea, in the O.E. racu, ‘narrative’; recéean, inf. ‘to narrate’; reahte, pret. ‘narrated,’ we have every reason to assume that in this case one original Gmc. sound a has been differentiated into three sounds in O.E. itself, and the conditions of that differentiation can be stated (cf Chapter XII., sections on i-mutation and Fracture). Thus we should reconstruct the earlier forms *raka-, *rekk-jan, *rah-ta, respectively, to correspond to the three O.E. forms above. 6. The same sound, as we have just seen, may have a various development in the same dialect under different phonetic conditions. Later on, when the tendencies of combinative change which produced the variety have passed away, the different forms may be used promiscuously, and without regard to the original conditions under which they severally arose. It should be remembered that com- binative change may operate not only within what we call the ‘ word,” but also within the breath-group, or, as it often is, the sentence. The two words ‘of’ and ‘ off’ in Modern English, were DOUBLETS DUE TO VARYING STRESS 215 originally doublets of the same word, the voiced final consonant occurring in cases where the word was unstressed in the sentence, the voiceless final when it was stressed. Now the two forms are independent and distinct words, each specialized to express a different meaning; and although ‘of, as it happens, is usually without stress, ‘off? may be used equally in stressed or unstressed posi- tions. In the same way the word seint, ‘saint, had two forms in M.E.: (sin) in unstressed positions, (saint) when stressed. The latter strong form has become Mod. Eng. ‘saint’ (sent) ; the former has become (san or sont), as in St. Andrews (sont endriiz) or St. John, the name of the Apostle (san dim). But in the family name St. John, pronounced (sindzen), the stress has been shifted to the first syllable, which, however, still preserves the original form which it acquired in unstressed positions; and the same is true of the name St. Leger (silidZa) as regards the vowel, although here the -n has been lost. The sub- stantive ‘saint,’ however, always preserves the strong or stressed form, even when it occurs with weak stress in a sentence. The principles of modern philological method have been formulated on various occasions, notably by Brugmann— e.g., Morphol. Untersuch., i., p. xiii, etc.; Zum heutigen Stand der Sprachwissensch., p. 53, etc. ; Grundr.*, pp. 63- 72; Griech. Gr’, pp. 2-9. CHAPTER XII HISTORY OF ENGLISH: THE OLD ENGLISH PERIOD Tue designation Old English is applied to that period of the history of our people which extends from the first settlement of Germanic tribes in these islands down to the coming of the Normans. The O.E. period of the language may roughly be estimated as reaching down to 1050, after which period the chief features of the next, or Transition period from Old to Middle English, begin to be fairly well established, and expressed in the written forms which have come down to us. Within the O.E. period of the history of the language it is possible to distinguish, from the documents, three stages of development, which are known respectively as the Earhest, down to 750; Early, down to 900; Late, down to 1050. The dates here given are, of course, only approximate, since neither the imperfection of the series of records, nor the slow and gradual mode of growth in language, permit us to make a precise hard-and-fast division between different periods. There are three chief types of dialectal variety distin- guishable from the records: Saxon, of which West Saxon became the principal dialect of literature ; Kentish, the 216 CLASSIFICATION OF DOCUMENTS 217 dialect of the Jutes ; Anglian, which includes both North- umbrian and Mercian. Sources of our Knowledge of 0.E. Practically everything of value from a literary point of view is preserved in W.S., having been either written in that dialect originally or copied into it at a later period. There are a certain number of Charters, which possess great his- torical interest, in other dialects, especially Kentish. There is little original prose, except Homilies and Laws, which are mainly W.S. in form ; and of the translated literature the greatest part, and that which is of the chiefest interest, the authentic works of King Alfred, is in the same dialect— the other dialects, apart from charters, being represented almost entirely by translations of the Psalms and inter- linear versions of the New Testament. There are glossaries, which are of great value to students of the language, in Saxon, Kentish, and Mercian dialects. The poetical literature, with the exception of a few fragments in Early Northumbrian, exists in manuscripts of the tenth and eleventh centuries in a dialect which, while it is largely W.S., yet shows numerous characteristics of other dialects, the result, probably, of late copying from Anglian by WSS. scribes. The following is a list of the chief remains which are important for the study of the several dialects. It will be noticed that very little Earliest W.S. has been pre- served. A. Earliest Texts. 1. Norrsumsr1an.—Northumbrian Fragments, in Sweet's Oldest English Texts, p. 149, etc. Liber Vite, 218 2 = THE OLD ENGLISH PERIOD O.E.T., p. 153, etc. Northumbrian Genealogies, 0.E.T., p. 167, etc. Names in Moore MS. of Bede’s Eccl. Hist., O.E.T., p. 131, ete. Mexrcian.—Epinal Glossary (circa 700), Corpus Glossary (circa 50), in O.E.T. Charters of eighth century (Latin, containing Eng. words and names), 0.E.T., p- 429, ete. Kentisu.—Charters (Latin, but containing Eng. words and names), O.E.T., p. 427, etc. These documents belong to seventh and eighth centuries ; the earliest of these, No. 4 in O.E.T., is the oldest written document we possess containing English forms. West Saxon.—Charter No. 3 in O.E.T. B, Ninth-Century Texts (Early). . NortHUMBRIAN. . Mercian.—Vespasian Psalter and Hymns, O.E.T., p. 183, etc.; the Hymns also Sweet, A.S. Reader, p- 117, ete. . Kentiso.—Numerous Charters, mostly English, 0.E.T., p. 441, etc.; three in A.S. Reader’, p. 189, etc. Bede Glosses (MS. Cott., C. II.), circa 900, O.E.T., p- 179, ete. . West Saxon.—Works of King Alfred : Cura Pastorailis, Sweet, 1871; Orosius, Sweet, 1880. Parker MS. of Anglo-Saxon Chronicle down to 891, Ed. Plummer. Two of the Saxon Chronicles, 2 vols. Oxford, 1892- 1900. LATE O.E. DOCUMENTS 219 C. Late Texts. Durham Ritual: Surtees Soc., vol. iv., 1840. Cf. also Skeat’s Northern} collation, Tr. Phil. Soc., 1879. Area Durham Book or Lindisfarne Gospels: Skeat, Gospels in 1. Norru- Anglo-Saxon, 1871-1887. UMBRIAN (Rushworth MS': Interlinear ver- sion of SS. Mark, Luke, John, Southern} known as Rushworth?, Matthew Area in this MS. being in Mercian. Gf. Skeat’s ed. of Gospels | above. 2. Mexrcian.—Rushworth? : Interlinear Gloss to Matthew, second half of tenth century. Cf Skeat above. Glosses from MS. Royal, 2 A.20. Ed. by Zupitza in Zeitschrift fiir deutsches Altertum, Bd. xxxiii., p. 47, etc. (circa 1000). 3. Kentisu.—Glosses: Zupitza in Ztschr. f. d. A., xxi., p. 1, etc., and xxii., p. 223, etc. ; also in Wright- Wiilkers Vocabularies, p. 55, etc., 1884. Hymn, known as ‘ Kentish Hymn, in Kluge’s ags Lesebuch and Sweet’s 4.8. Reader. Psalm L., known as‘ Kentish Psalm, in Kluge’s Lesebuch. 4. Wesr Saxon.—i/fric’s Grammar and Glossary (circa 100), Zupitza, 1880. d£/fric’s Homilies, Ed. Thorpe, 1844-1846. West Saxon Gospels, MS. Corpus, Cam- bridge (written at Bath, circa 1000), Cf. Skeat’s Ed. of Gospels in Anglo-Saxon above. 5. Another Saxon Dialect, but not the West Saxon of 220 THE OLD ENGLISH PERIOD ffilfred nor of Atlfric, is represented by a Gloss, (Harleian MS. 3,376 ; printed Wright-Wiilker, 1, 192, etc.) and a set of Homilies, known as the Blickling Homilies (Ed. Morris, E.E.T.S., 1880). Both of these texts are tenth century, the latter MS. being dated 979 in the text itself. Authorities on O.E.. Grammar.—The best general authori- ties on O.E. Grammar are Biilbring, Altenglisches Elemen- tarbuch, Heidelberg, 1902; and Sievers, Angelsachsische Grammatik, Halle, 1898. These works deal with all the problems of O.E. Grammar, the latter entering into the discussion of dialectal differences with considerable minute- ness. A brief but reliable outline is found in the Gram- matical Introduction to Sweet’s Anglo-Saxon Reader, seventh edition. The following special monographs will be found useful for advanced, detailed study of O.E. dialects : Northumbrian Texts. Linvexér, V.: Die Sprache d. Rituals von Durham, Helsing- fors, 1890. Worterbuch zur interlinearglosse des Rituale Ecclesiae Dunelmensis, Bonner ‘Beitriige zur Anglistic ix., 1901. Die Stidnorthumbrischen Mun- dart (Die Spr. d. gl. Rushworth?), Bonner Beitr., x., 1901. Glossar zur altnorthumbrischen Evangelien- berzetzung die sogenannte Glosse Rushworth, Helsing- fors, 1897. , Lea, E. M.: The Language of the Northumbrian Gloss to the Gospel of St. Mark, Anglia, xvi., 62-206. Ficusun, H.: Die Sprache d. northumbrischen interlinear- MONOGRAPHS ON 0O.E. DIALECTS 221 version zum Johannes-Evangelium, Anglia, xxiv., 1-99. [Both of the above, Lea and Fiichsel, deal with the Lindisfarne Gospels, or Durham Book.] Coox, A. S.: 4 Glossary of the Old Northumbrian Gospels (Lindisfarne), Halle, 1894. Mercian Texts. Dieter, F.: Die Sprache und Mundart, der dltesten englis- chen Denkmdler (Espinal and Corpus Glossaries), Gottingen, 1885. Cuapwicx, H. M.: Studies in Old English (deals with the old Glossaries), 1899. Brown, E. M.: Spr. d. Rushworth Glossen (Rushw.'), Part I., Gdttengen, 1891. The Language of the Rush- worth Gloss to Matthew, Part II., Gottingen, 1892. Zeuner, R.: Die Spr. d. Kentischen Psalters (Vespas. A. 1), Halle, 1881. [This text (Vespasian Psalter) was formerly supposed to be Kentish, though now universally recognised as Mercian. | Tuomas, P. G.,and Wytp, H. C.: A Glossary of the Mer- cian Hymns (in Vespas. A. 1) in Otia Merseiana, vol. iv., Liverpool, 1904. Grimm, C.: Glossar. 2. Vesp. Ps. und d. Hymnen, Heidel- berg, 1906. Kentish Texts. Wotr, R.: Untersuchung d. Laute in d. Kentischen Urkun- den, Heidelberg, 1893. Wiuutams, IRENE: Grammatical Investigation of the Old Kt. Glosses (MS. Vespas. D. vi.), Bonner Beitr., xix., 1906. 222 THE OLD ENGLISH PERIOD West Saxon. Cosi, P. J.: Altwestsdchsische Grammatik, Haag, 1888, [This is practically an exhaustive monograph based upon Alford’s Cura Pastoralis. It treats also, though less fully, with the forms of the Parker Chronicle. It is invaluable for the study of Early West Saxon. ] Fiscuer, F.: The Stressed Vowels of Aifric’s Homilies, Publications of Mod. Lang. Assoc. of America, vol. i., Baltimore, 1889. Brixy, H.: Die altenglische Latein-Grammatik des Alfric, Berlin, 1904. Truspacu, G.: Die Lautlehre d. spdtwestsichsischen Evangelien, Bonn, 1905. Harris, M. A.: Glossary of the West Saxon Gospels, Boston, 1899. Saxon Patois. Harpy: Die Sprache d. Blickling-Homilien, Leipzig, 1899. Bout, P.: Die Sprache d. altenglischen Glossen in Ms Harley 3,376, Bonner Beitr. xv., 1904. Numerous articles on special points are referred to in the works here enumerated, and in the grammars of Sievers and Biilbring. Pronunciation of Old English. This is established by the following considerations: (1) Old English was first written, after the introduc- tion of Christianity, in the British form of the Latin alphabet. The contemporary pronunciation of Latin is therefore important in settling the probable value of the symbols in O.E., since the English would naturally use the PRONUNCIATION OF VOWELS 223 symbol which represented in Latin the nearest sound to their own. (2) Phonetic considerations based (a) upon the West Germanic origin of the English sound, (6) upon the subsequent history of the sound in Middle and Modern English. (3) A comparison of varieties of spelling of the same word, representing different scribal attempts to ex- press the same sound, or unconscious lapses from the tra- ditional mode of spelling, in favour of one more phonetic. (4) Accents in the manuscripts indicating quantity ; length is also sometimes expressed by doubling the vowel. In spite of everything, however, there must always remain some uncertainty and difference of opinion on certain points. The following table shows the probable value of the O.E. symbols of the vowels : Unrounded Vowels, Rounded Vowels. Back. Front. Back. Front. High... — i a ¥ Mid... a & 5 |B( heri > *haerj > *harja. 234 THE OLD ENGLISH PERIOD yj- have disappeared in O.E. its original existence can usually be established by referring to the cognate word in Gothic or Old High German. The following examples illustrate the effect of this mutation upon the various vowels : The mutation of « is ¢; O.E. petéean, ‘ to cover,’ from *pakk-jan (of. O.E. .. pace, ‘roof’). 53 aise: O.E. ge-slegen, ‘struck,’ p.p. from *slag-in-. $5 o is ¢ (earlier @): O.E. ele, ‘oil,’ loan-word from Latin oleum, W. Gme. *olja. 3 wisy:0O.E. cynn, ‘race,’ ‘family,’ from *kuinj, ef. Gothic kunt from *heunja. 0.E. fyllam, ‘ fill). from *fulijan (of. O.E. full). Gis ®: O.E, s®lan, ‘bind,’ from *saljan (ef. O.E. sai, “rope ’). $5 6 is é (earlierx@): 1. Original 6: O.E. fé#, trom *fotiz, pl. of O.E. fot. 2. 6 from 6: O.E. gés, pl. of gas, from *gasi. 3. 5 from W. Gme. @: O.E. fehp, ‘takes,’ from *fohip, *fohip, *fanhip (cf. O.E. fo, ‘I take,’ from *foha, *faha, *fagha). 5 wis#: 1. W. Gme. @: O.E. fglp, ‘ filth,’ from */adip, O. Sax. falipa (of. O.E. ful, ‘ foul’). 2. O.E. &: O.E. dystig, ‘dusty,’ from *distig (of. O.E. dist, O.H.G. dunst). The i-mutation of the O.E. diphthongs will be best treated under the head of Dialectal Divergences. In some words it might appear that y was the mutation of o—e.g., gylden, ‘golden, compared with gold, the substantive; fywen, ‘vixen, feminine of for; gyden, “ goddess, compared with $od. The fact is that the o in the above words is a W. Gme. ‘change from an earlier u before a following a in the stem ending. The original « was, however, preserved unchanged when followed by #, so that *guldin-, *fuhsin-, *pudin, remained unchanged until the period when the following -i- fronted the root vowel to y. VOWEL LENGTHENING IN O.E. 235 Lengthening of Short Vowels.—During the O.E. period original short vowels were lengthened before the consonantal combinations -/d, nd, mb + étld, ‘child’; féndan, vb. ‘ find’; camb, ‘comb.’ These lengthenings are important for the subsequent history of the language, their later development being similar to that of original long vowels. When these combinations are followed by another consonant, such as r, which occurs, for instance, in the plural suffix, -rw— ctldru, liambru, etc.—the lengthening does not take place, or is subsequently got rid of. This explains the inter- change of diphthong and short vowel in (t{atld—tfildren), and also the short vowel in Mod. Eng. (lem), which must be explained from the plural type with a short vowel in O.K. Many later shortenings took place in cases where a third consonant follows the vowel in compounds—eg., hand, handfull, etc. (cf. p. 272, etc., below). Dialectal Divergences in the Old English Vowel System. Each of the O.E. dialects possesses certain characteristic phonological features peculiar to itself alone. ‘The West Saxon dialect has more individual peculiarities than any of the others which, in a large number of cases, agree in those respects in which they differ from West Saxon, Thus it is often sufficient to describe a characteristic as West Saxon on the one hand, or as non-West Saxon on the other, implying by the latter phrase that Northumbrian, Mercian, and Kentish agree in that particular respect. In Modern English it is comparatively rare that a form can be derived only from the exclusively West Saxon type, though this sometimes happens. On the other hand, the survivals of Anglian peculiarities, common to both North- 236 THE OLD ENGLISH PERIOD umbria and Mercia, are numerous; a few specifically North- umbrian, exist, and a few which are specifically Kentish. The following are the chief O.E. dialectal differences which can still be traced in Modern Polite English : A. Features Common to all the non-West Saxon Dialects.— 1. Primitive O.E. @, which remains in W.S., is raised to é in the other dialects: W.S. d@d, ‘ deed,’ non-W/S. déd ; W'S. sd, ‘seed, non-W.S. séd. The forms with é are the ancestral forms of the Mod. Eng. (i) forms, seed, deed, etc. The other O.E. &, the i-mutation of 4, is preserved in all dialects except Kentish, which raises it to é- cléne, ‘clean’; in other dialects cléne, from *clani. 2. The i-mutation of Pr. O.E. 2 (Gme. au) is @, later ¥ in W.S.; but in the other dialects é: W.S. hiéran, later hgran, ‘hear,’ from *héarjan. Cf. Goth. hausjan>Gme. *hauyan, non-W.S. héran. This is the origin of Mod. Eng. ‘hear’ (hia(r)). The W.S. form, had it survived, would have given (hata(r)). 3. After front consonants, (é, &, s¢), @, and e are diph- thongized, in W.S., to éa and ie (later y) respectively. This diphthonging does not take place in non-W.S— e.g., sceld, ‘shield,’ W.S. sézeld, stgld; non-W-S. scéld, whence Mod. Eng, (fild). On the other hand, Mod. Eng. chill is apparently from W.S. éi(e)le, and not from non- W'S. cele. The W.S. form is‘ from *éeli, whence *éeali, and then éiele, cyle, with i-mutation of ea. B. Common Anglian Features.—1. Pr. O.E. a, @ is not diphthongized to ca before J, iJ, or 1 + another consonant, in Anglian asin W.S., but remains as a, and is subsequently lengthened to a: W.S. eald, ‘ old, Ang. ald; W'S. éeald, ‘cold, Anglian cald ; W.S. beald, ‘bold, Anglian bald ; CHARACTERISTICS OF THE VARIOUS DIALECTS 237 WS. weald, ‘ forest,’ Anglian wald. The long @ in these words, together with all other O.E. @ sounds, was rounded to o in M.E. in the South and Midlands, and is the origin of Mod. Eng. (ow). Thus the Anglian forms of above words gave rise to Mod. Eng. old, cold, bold, wold. The W.S. form of the last word appears to be also preserved in the modern doublet form weald. C. Distinctively Northumbrian Features.—1. In Late Northumbrian the combination weo- appears as wo-. The same combination in Late W.S. appears as wu - WS. weorp, later warp, Late Nth. worp ; W.S. sweord, ‘ sword,’ later swurd, Late Nth. sword, etc. Mercian and Kentish pre- serve weo unaltered. 2. 7% does not undergo change to @, but preserves the first element unaltered during O.E. period. D. Kentish Features.—In Kentish, by the middle of the ninth century, the earlier 7-sounds, the result of i-mutation of «, had been unrounded and lowered to @. All the other dialects preserve ¥ during the whole O.E. period. In M.E., as we shall see, the Saxon dialects alone preserved the old sound ; the Anglian unrounded it to 7 Thus, such forms as gelt, * guilt, W.S. gylt ; synn, * sin,’ W.S. senn; snetor, ‘wise,’ W.S. snytor, etc., are typically Kentish. In the modern language a few of these forms with old Kentish e occur—e.g., merry, from Kentish merig =W.S. myrig. The cognate substantive mirth, on the other hand, is Anglian as regards its spelling, while the actual pronunciation might be from either the W.S. or the Anglian type. In a few cases the modern forms preserve the M.E. spelling w, which is Norman French manner of expressing the old Saxon y sound—e.g., church, from WS. éyrée ; bury (vb.), W.S. byrgean, M.E, (Southern) burien. In the latter word it is 238 THE OLD ENGLISH PERIOD interesting to note that, although we retain the Southern (Saxon) spelling, we pronounce the Kentish vowel ¢ (ber?). Such words as ridge and bridge, O.K. hryég, brycg, are Middle Anglian in spelling and pronunciation, but the Southern or Saxon variants occur in dialectal forms, such as Somersetshire burge, with metathesis, and in proper names, such as Rudge. [Nore.—The original O.E. form of ¢éyrée is éir(i)ce ; the y, which is represented by M.E. wu, must be due to the _ influence of 7.] The Old English Vocabulary. The native vocabulary closely agrees with that of the other W. Gmc. languages, and more particularly with that of the Continental Angles, with O. Frisian and O. Saxon. The foreign elements are, in the main, from three sources, Celtic, Latin, and Old Norse. Celtic Loan-Words in Old English. The number of these is far smaller than was formerly supposed, and it is probable that a.thorough investigation of Welsh would reveal the existence of a larger number of words borrowed from English in the early period into that language. Among those words of undoubted Celtic origin which are found in O.E., it is possible to distinguish at least two strata : those which were passed into the vocabulary during the common Germanic period, and which survived in the several Germanic languages after the separation, and those which came independently into the English vocabulary through contact of the Germanic settlers in these islands with the Celtic inhabitants. CELTIC LOAN-WORDS 239 One of the earliest of the former class is O.E. rice, ‘kingdom,’ ‘rule,’ which is found also in Gothic reiki, ‘kingdom,’ retks, ‘ruler, O.S. riki, O.H.G. rihhi (Mod. Germ. reich). This word in the. form *rig- must have been borrowed from Celtic sources before the Pr. Gmce. ‘shifting’ of the original voiced stops 8, d, g, to p, t, k; hence the g was unvoiced along with the original Aryan voiced stops. In O. Irish the word is ri, with genitive rig, which is cognate with Latin réx (rék-s, from *rég-s) and reg-o, etc. Mod. Eng. still preserves the word in bishop-ric. Other words for which this‘Pr. Celtic origin is sometimes claimed are doubtful, since, instead of being loan-words borrowed before the Germanic consonant ‘ shifting, they may equally well be cognattt possessed by Germanic and Celtic alike. Among words borrowed in Britain in the O.E. period may be mentioned dry} ‘magician, in common use in poetry, borrowed, apparently, from a form resembling that found in O, Irish drui. ‘Mod. Eng. druid is related to this word, but has reached us through the French, from Gaulish sources. Another word is O.E. dunn, * dun, ‘dark brown, from a Celtic type, donnas. Cf. Welsh dwn (=dun), ‘dusky,’ Irish donn, ‘brown.’ . Brocc, ‘badger’ (¢f. O. Ir. brocc), occurs already in the Epa! Glossary, and is still in dialectal use. Latin Element-in Old English. This forms by far the most considerable part of the foreign element in the O.E. vocabulary. ‘The question is not so simple as might appear from the lists of Latin loan- words which are given in some -books on the history of 240 THE OLD ENGLISH PERIOD English. It is possible to distinguish at least three classes of words of Latin origin in O.E: (1) Words which formed part of the common West Germanic, or common Germanic, vocabulary; (2) words acquired first in this country, before the conversion of the English to Christianity ; (3) words which passed into O.E. at a later period, after the introduction of Christianity, through the influence of the Church and the spread of learning. The only true test of the period at which any particular word was borrowed is its form. It is certain that some words relating to Christian ideas and beliefs were adopted by the Germanic peoples Jong before they were converted from heathendom; while, as is natural, the actual adoption of the Christian religion, its forms and ceremonies, its ideals and its culture, led to the introduction of a host of fresh words to express new ideas. It is therefore unsound and inaccurate to mix up in one class all the words of Latin origin which relate to Christianity, and label them * words of Christian origin.” O.E. cirée, éiriée, < church,’ from Gk. xupsaxd, ‘ belonging to the Lord, is a very early loan, which goes back at least to the W. Gmc. period ’ (of. O.H.G. chirihha.) 1. As regards the earliest class of Latin words, those acquired in the Continental Period, it is possible that some may have passed into W. Gmc. through the medium of Celtic; and, again, it is not always possible, apparently, even for Celtic experts, to distinguish with absolute cer- tainty between words in Celtic which are Latin loan-words and those which are genuine Celtic, cognate with the Latin forms. The best tests of a Latin word having been adopted in the LATIN WORDS FROM CONTINENTAL PERIOD 241 Gmc. or W. Gmc. period are, first, the retention in genuine popular words of the Latin intervocalic p, ¢, c (k), un- affected by the later Neo-Latin voicing: O.E. n&p, ‘turnip,’ Lat. napus; mynet, ‘coin,’ Lat. moneta ; f%-beam, ‘fig-tree,” Lat. faus ; secondly, its occurrence in several Gmc. tongues with the characteristic treatment which it would have undergone in each language had it belonged to the native element of Gmc. or W. Gmc. Thus O.E. str@t, compared with O. Sax. strata, O.H.G. strazza, Mod. Eng. street, from Latin strata via, ‘ paved way, clearly belonged to the common W. Gme. vocabulary, for the @ has been fronted to @ in O.E. like original W. Gmc. 4d, and the O.H.G. form shows the High German change of W. Gmc. ¢ to zz. In the same way O.E. (W. Sax.) ¢vése, later ¢yse, non- W. Sax. dase, is a W. Gme. loan from Latin cd@seus, whence we may assume a form *kasj0-, *kasi, which gave rise on the one hand to O.H.G. chasi (Mod. Germ. kise), and on the other to the English forms. (W. Sax. éése is from earlier *éedst, from *¢#st, with diphthongization of @ to 2a after a front consonant, and subsequent i-mutation to @, whence 7 in Late W. Sax.) Mod. Eng. ‘cheese’ is from the non-W. Sax. form. Latin Casar was adopted into Gme. speech at an early period, the sound of the old diph- thong being approximately preserved: Gothic kaisar, O.H.G. cheisar. In O.E. the diphthong underwent, in common with W. Gme. ai, the characteristic change to a; hence we get O.E. cdsere. It is, of course, possible that this word was independently borrowed by Gothic and by W. Gime. It must be borne in mind that in these loan-words we are not dealing with words written down, with the spell- 16 242 THE OLD ENGLISH PERIOD ing of classical Latin, but with words actually used in living popular speech. In popular Latin, } between vowels was early weakened to an open consonant, at first a pure lip-open, like Gmc. 6. This sound is gene- rally written fin O.E., though the spelling 6 is found in early texts. In O.H.G., it is written 6; hence Lat. cucur- bita, ‘ gourd, O.E. cyrfet (with i-mutation), O.H.G. chur- bizz; Lat. tabula, ‘ plank,’ ‘ writing-table,’ O.E. tefl, ‘table’ (for games), O.H.G. zabal, and so on. 2. Words from Popular Sources acquired in Britain.— Wright, in his The Celt, the Roman, and the Saxon, pro- pounded the view that the people in the towns in this country continued to speak Latin long after the Romans had withdrawn from the island, and expresses his belief that if Britain had not been settled by the English ‘ we should have been now a people talking a Neo-Latin tongue, closely resembling French.’ He thinks that the Angles and Saxons found the inhabitants of this country speaking Latin, and not a Celtic dialect. Pogatscher, in his impor- tant book, Zur Lautlehre der Griechischen und Lateinischen und Romanischen Lehnworte im Altenglischen, 1888, accepts this view in the fullest possible way, going further, indeed, than Wright, who, in the passage quoted by Pogatscher himself (Joc. cit., p. 3), expressly says: ‘I have a strong suspicion, from different circumstances I have remarked, that the towns in our island continued, in contradistinction from the country, to use the Latin tongue long after the Empire of Rome had disappeared, and after the country had become Saxon.’ Subsequently, however, Pogatscher’s views were, to a certain extent, modified by the arguments of Loth (Les Mots Latins dans les Langues Brittoniques, LATIN WORDS ACQUIRED FROM BRITISH SPEAKERS 243 1892), and in an article, Angellsachsen und Romanen (Englische Studien, xix., p. 3, etc.), he apparently con- tents himself with Wright’s view that Latin was spoken in cities, without insisting that it had become the national language. The important point, however, is that it seems to be well established that a form of Latin—a popular dialect which had begun to undergo some of the changes characteristic of the Neo-Latin languages—actually was spoken in this country for some time after the coming of ‘the Angles, Saxons, and Jutes. This form of spoken Latin was the source of the numerous popular words of Latin origin which passed into English during the period between the settlement of Britain and the acceptance of . Christianity, as preached by St. Augustine. But this spoken Latin had undergone certain important changes in pronunciation by the middle of the fifth century. It no longer retained the form of old classical Latin, but had advanced in many respects in the same direction as the popular forms of Latin on the Continent, which were the ancestors of the modern Romance languages. The words borrowed from this source into O.E. had naturally already undergone the characteristic changes of early Romance, and the O.E. forms of them retain, as far as is possible, the pro- nunciation which they had in Brito-Romance at the date of the borrowing. When once these words had passed into O.E. speech they became part and parcel of that speech, and underwent the same subsequent changes as native O.E. words. Among the most characteristic changes of popular Latin, which was developing into Romance, is the voicing of p, t, and c (k), between vowels. We have seen that those 16—2 244 THE OLD ENGLISH PERIOD words borrowed from Latin in the Continental period retain the above consonants, in this position, unaltered. The later words, however, acquired in England, show a change of p tof (=v), of ¢ to d, and of c tog. It should be noted that O.E. f represents a Romance b (voiced stop), a sound which did not occur medially in O.E. in the earliest period ; g was also pronounced as an open con- sonant in the medial position. Examples.—Lat. p: capistrum, ‘halter,’ O.E. cafester, from Brit.-Rom. *kaéestr-; prafost, ‘officer, Lat. pre- positus. Lat.t: ruta, O.E. ride, ‘rue’; morap, ‘ sweetened wine,’ Lat. mordatum, represents a further Romance de- velopment of intervocalic d from ¢ to d, a voiced open consonant. Lat. k: faniculum, O.K. jinugl, ‘fennel’; Lat. cuculla, O.E. cugele, ‘cowl, monk’s hood.’ The loan-words of early Brito-Latin origin, as well, of course, as those of Continental origin, undergo, as has been said, such ordinary O.E. sound changes, as took place after the date of borrowing. A few examples are: (1) Change of a to 2: O.E. non-W. Sax. cester, from ¥eastr. (2) W. Sax. diphthonging after front cons.: W. Sax. ceaster. (3) Fracture: Wyrtgcorn, from * Vortigern; mearm-stan, Lat. marmor ; sealm, Lat. (p)salmus. (4) i-mutation : cycene, from Lat. coquina; Wyrtgeorn, from * Vorti-<* Wurti-. The oldest English form of Lincoln on record is Lin(d)cylene (A. Sax. Chron., 941, 942, Parker MS.), and other manuscripts have -cylne, -kylne. Now, this, the genuine O.E. form of the Latin colonia, shows unmis- CITANGES IN SPOKEN LATIN 245 takuble signs of having passed through Celtic speech. Cylene presupposes a pre-mutation form *culine, from *coline ; the change of o to u when i follows in the next syllable being normal in O.E., and observable in many Brito-Latin loan-words. It can be shown that a change of 6 to & and of this to g (high-front-round) took place in Celtic. But if this word came into English, in the place-names or otherwise, from the form *coljna before the period of the O.E. i-mutation, (¥) would be an un- known sound to English speakers, and the nearest approach to it in English would be (i). Hence we may assume that the earliest English form was colina, whence *cilina, and finally, with mutation, cyd(e)ne. The O.E. variant -colne, whence our spelling -coln, is a later form taken direct from literary Latin. To show how important is the form of the word in determining the date of its importation into the language, we may instance the two O.E. words ynée, ‘ inch,’ and yndse, or yntse, ‘ounce,’ which are both derived ultimately from the Latin wncia, Both show i-mutation, and must therefore both have been introduced before 600 or thereabouts. Which is the earlier form? Obviously ynée, for the following reasons: Latin wncia, if borrowed in Gmc., would undoubtedly assume some such form as *unkjd-, which would normally become ynie in O.E. and inch in Mod. Eng. As a matter of fact, wnkja occurs in Gothic, but this may well be an independent loan. In Romance speech uncia became (* ontgja), whence later (*ont{ia), with assibilation of ¢ before i, j, similar to that which de- veloped also in English, and has given us our pronuncia- tion (int}). But the English process was far slower than 246 THE OLD ENGLISH PERIOD the Romance change ; hence by the fifth or sixth centuries the latter language had already developed a sound not far removed from (t{), whereas O.E., although it had begun to front & before i and 7, had not progressed so far. We may therefore regard the -és- in O.E. yntse as an English approximation to the Brito-Romance sound in the word, the earlier loan ynée having at this period probably the form (*un¢i) with a front stop. In cases where Latin words contain no test sounds such as intervocalic voiceless stops, there cannot be absolute certainty as to whether they belong to the earliest Con- tinental class of loans, or whether they were acquired early in the English period, and even the fact that the same word exists in O.H.G. or O. Sax. does not necessarily settle the matter in favour of the former class, since each language may have adopted the words independently. On the other hand, words which retain the Latin inter- vocalic ¢, etc., might belong either to the Continental period or the late English, if their vowels are not such as are liable to early English sound changes. Enough has perhaps been said to show that the question of Latin words in O.E. is fraught with difficulties, and one that presents some problems which cannot be definitely solved. 8, Latin Words chiefly from Ecclesiastical or Learned Sources, borrowed after Conversion of the English to Christianity. After the introduction of the Christian religion, and with it Latin culture, into England, the vocabulary was further enriched by words both bearing directly upon the Church, its government and ideals, its officers, the functions of the ministers of religion and their CHRISTIANITY IN ENGLAND 247 vestments, etc., and also by others expressing the circum- stances and objects connected with the everyday life of Christians both clerical and lay. The new culture affected the language of Englishmen in two ways: by introducing words direct from classical Latin, and by calling into existence fresh adaptations and combination of native words to express hitherto unknown objects and ideas. The Latin words which passed into English after the introduction of Christianity are chiefly from literary and not spoken popular Latin; hence they had not undergone the characteric changes of the latter. Again, most of the characteristic English sound changes had already been carried out by the beginning of the seventh century, so that from the English side they underwent, as a rule, comparatively little change. Further, it is probable that during the Old English period these words remained, for the most part, the linguistic property of the clergy and learned classes; they were derived from literary sources, and preserved, to a great extent, the form in which they were borrowed. A few examples of learned words are: Discipul, ‘ dis- ciple’; martyr; pail, * pallium’; pdpa, ‘pope’; sdcerd, ‘ priest,’ from sacerdos. Words of more popular origin and use are: O.E. <- 279 As usual in cases of great difficulty, the influence of the Scandinavian settlers has been called in to account for the forms with stops—give, etc. It is quite possible, of course, that in districts where Norse was spoken side by side with English, and where people knew both English giefan or gefan, and Norse geva, English speakers might, when speaking their own language, substitute the initial consonant which they used in addressing the foreigners : this is possible, but it is not very likely to have taken place in such a common word. Moreover, the widespread distribu- tion of the g-forms, which exist even in M.E. in all dialects, makes it impossible to account for them, in all cases, on the hypothesis of Scandinavian influence. In such a word as begin we might attribute the g to the pret. and p.p. O.E. began, begunnon, begunnen, and this is prob- ably the right explanation of that form. On the other hand, it is possible that in give we have a ‘perfectly normal English development of a stop under con- ditions of strong stress, whereas with weak stress the open consonant remained. It is to be observed that it is only those O.E. g’s which represent original Gmc. g which are stopped in M.E. and the Modern dialects ; those which represent Gmc. j, as in O.E. gear, never become g, but remain as y, or disappear altogether. This may imply that O.E. & had two different pronunciations in O.E., according to its origin. If this were not the case, it is a strange coincidence that there should not be some examples of g=Gme. j being stopped in subsequent times. This whole question isdiscussed at length in an article by the pre- sent writer in Otia Merseiana, vol. ii., History of O.E. g in the Middle and Modern English Dialects, in which examples are given of the distribution of each of the three forms 280 THE MIDDLE ENGLISH PERIOD in more than fifty M.E. texts and all the chief Modern dialects. O.E. f and s were pronounced as voiced sounds in the South, especially in Kent in M.E., as is shown by the spelling wader, ‘father,’ zéchen, ‘seek.’ This pronunciation still survives in the Modern Southern dialects, and Standard English vat, O.E. fat (of. wine fat in New Testament), and vixen, O.E. fy«en, are isolated examples of forms from a Southern dialect. Summary of Dialectal Differences. We may summarize the chief characteristic differences of dialectal treatment of the O.E. vowels. In Midland, Southern, and Kentish is rounded to 6 (5) written 0, 00, oa. In Northern is gradually fronted to (@, ¢, 2), written a, ai. In Northern, before 1+cons., @ is diphthongized to au, which becomes 5 in Modern period. Becomes @ already in O.E. period in the Anglian dialects and Kentish. This @ remains in M.E. Is preserved during O.E. period, and in M.E, in Saxon dialects ; this @ becomes (é). O.E. @ (Preserved in all old dialects except Kentish ; becomes @ (i-muta- there, and is retained in M.E. tion of @) (In all dialects of M.E., except Kentish, becomes (2). In Midland, Southern, and Kentish is gradually over- 0.E. 3 OE, & O.E. # (Pr. O.E. @) ee rounded and raised towards (ii). In Northern is fronted or ‘mixed,’ and rhymes in M.E, with French # (=j). This sound is written u, ud, o¢, in Northern and Sc. 0.5. # Is retained only in Southern, written wi, u. (i-muta- In Northern and Midland is unrounded to 2. : -\ | In Kentish appears as 2, which had developed already in tion of i) O.E. perio The Late W. Sax. 7, from ié, is peculiar to this dialect ; it is levelled under 7 in M.E. in Southern: huiren, OE. # ‘hear,’ Late W. Sax. hyran. All the other dialects have @ already in O.E., and this remains in M.E. héren, etc, LOAN WORDS IN M.E. 281 The Foreign Elements in Middle English. 1. (a) The Scandinavian Loan-words.— As we have already seen, this element appears in O.E. to a certain extent, though in that period the words from this source are chiefly those which denote things and institutions belong- ing to the Norsemen, and more particularly such as refer to those habits, possessions, or institutions which would naturally come under the notice of a people who were in that unfortunate relation to them in which the English continued for so long. A terrorized community who were constantly expecting the attack of rapacious pirates, in which expectation they were not disappointed, might naturally know the names which their enemies gave to their vessels—‘ barda,’ *cnear’; and would not be un- familiar with the name of the coins, ‘dra, with which their foes may occasionally have paid for those treasures -or articles of food, which were not extorted at the point of the sword. Such words as the above and others of the same nature appear, though late, in O.E. literature. But the real influence of the Danish language upon our own was exercised when the foreigners had become per- manent settlers within our country, after they had mingled their blood with our own—when they had ceased to be regarded in the light of aliens. While the amalgamation of races, through intermarriage, was taking place, there would naturally be several generations of bi-lingual speakers: persons who sprang from mixed unions between Scandinavians and English. Among such families, both tongues would be equally familiar, and when speaking English it would be an unconscious process to introduce 282 THE MIDDLE ENGLISH PERIOD from time to time a Norse word instead of an English one; especially as the two languages were of such close affinity that their forms were in many cases practically identical ; in others, though slightly different, were yet recognisable and intelligible to English and Norse alike. To the bi- lingual period succeeded the age in which English definitely got the upper hand; the younger generations no longer spoke Norse, but the English which remained, had incor- porated, and made its own, many elements from the vocabu- lary of the language which had died out. In some cases these loans ousted the original English words altogether. The very closeness of the resemblance between the two languages, makes it often a matter of difficulty to deter- mine, with absolute certainty, whether a given word is English or Norse. Bjérkman, in the work already quoted (ante, p. 249), points out that words could be introduced from one language into the other without either side recognising that they were foreign words. Cognate words in the two languages, which were identical in form, though slightly different in meaning, often acquired in English the sense which they possessed in Scandinavian. An example of this is O. Norse soma, ‘befit, suit,’ which is cognate with the O.E. séman, ‘settle, ‘satisfy. In M.E. the word sémen appears in the sense of ‘ befit, suit, beseem,’ etc., which last is, of course, the modern form of the word. We may compare also the adjective seemly, M.E. sémelich, sémli, etc. ‘The phonological tests which we should naturally apply to settle the origin of a word as definitely English or Norse, are not always to be relied upon, since from the similarity of the two languages, it was possible, in adopting NORSE INFLUENCE ON THE LANGUAGE 283 a word from Norse into English, to give it a thoroughly English form. Scandinavian words were changed to their phonological English equivalent by an unconscious ety- mological instinct. Thus O.E. sé- was recognised as identical with Norse sk-, and there were a large number of words which existed in both languages, and which differed only in having sk- in one, sc- in the other. Bi-lingual speakers who used both forms of these words could easily substitute sk- when speaking English, and might even introduce the sound into English words which had no Scandinavian equivalent. M.E. scatteren, ‘scatter,’ side by side with the genuine English form shatteren, may well be due to such a process, Again, the etymological identity of Scandinavian ¢ with O.E. a was clearly perceived, and we find the Scandinavian name sveinn appearing as swan, a word which was not normally used in O.E. as a proper name, and whose Norse form is often transliterated phonetically in that language as Swegen. Similarly, the technical term heimsdcn, * an attack on the house or home,’ is translated literally into O.E. as hamsocn. The question of the precise original affinities between Northern English and Scandinavian is obscure, on account of the absence of early records. Hence in many cases it cannot be determined with certainty which points of resemblance are due to primitive affinity, which to indepen- dent parallel development, and which to later contact. (6) Scandinavian Suffixes in English__Many M.E. verbs in -l- and -n- appear to be loan-words, and words with these suffixes are much more frequent in M.E. than in O.E. It seems probable that these suffixes may have spread from Scandinavian words to stems of English origin. When the 284 THE MIDDLE ENGLISH PERIOD suffixes occur attached to native words, doubt may exist as to whether the forms with the suffixes are wholly Scan- dinavian or only the suffix. Examples of -l suffix are: M.E. babblen, ‘babble, Swed. babbla; M.E. bustlen, ‘wander blindly,’ O. West Scand. bustla, ‘splash about’; Mod. Eng. dialect daggle, with various meanings, such as ‘to drizzle” and ‘to trail in the dirt,’ etc.; dangle, Swed. dialect dangla. The -n- suffix is used in Scandinavian speech to form weak intransitive verbs, generally inchoative, from verbal roots and adjectives (cf. Sweet, New English Grammar, p. 467). The -n- verbs in O.E. (cf. Sievers’ list in his 4s. Gr.,? § 411, Anm. 4) are not inchoative, and are formed from adjectives or substantives which already possess an -n- suffix, such as wecen, ‘ watching,’ whence dweacnian; festenian, ‘fix, ‘fasten, is from feesten, ‘fortress, and so on. Examples of Scandinavian verbs with this suffix are hvitna, ‘whiten, 2.¢., ‘ become white.” Ancren Riwle has hwiten used intransitively, p- 150, 1. 7 (Morton’s Ed., cf. Skeat’s Etymological Dictionary, sub ‘whiten’), but the Metrical English Psalter, p. 50, 1. 9, has ‘ And over snawe sal I whitened be, where the word is used transitively. Such transitive verbs as gladden, redden, frighten, etc., are new formations of M. or Mod. Eng. Most of the -n- verbs in O.E. are transitive. The intransitive usage, as well as many of the verbs themselves of this class, would appear to be of Scandinavian origin. Examples are: batten, O. Swed. batna, from root bat-, which we have in better, O.K. beter, Goth. batiz; M.E. bliknen, ‘turn pale, O. West Scand. blikna; M.E. dawnen, ‘dawn,’ O.E. dagian. On the other hand, O.E. costnian, M.E. TRACES OF NORSE SUFFIXES 285 cosinen, ‘tempt, which occurs in lfric, is probably native. (On the above, see also Skeat, Principles of English Etymology, i., p. 275 ; Kluge, Grundr.?, p. 939.) A trace of the O.N. nom. case ending -r is seen in O.E. pr@ll, where the JJ, which in true O.E. words, we should expect to be simplified after a long vowel, is borrowed from Norse and preserved. This long 7 is due to the O.N. change of -Ir to J. The neuter suffix -¢ is still preserved in scant, from O.N. skamt (neuter), ‘short, and in M.E. wi3t, Modern dialect wight, ‘ strong,’ ‘nimble.’ In spite of the doubts that may arise in specific cases from the reasons already mentioned, the most reliable tests of the Scandinavian origin of words in English are those based upon phonological characteristics. In cases where the forms in M.E. or Mod. Eng. cannot be explained by any known law of English sound change, whereas the Scandinavian sound laws are in complete agreement with the form, we are justified, pending fresh information, in assigning a Scandinavian origin. ‘There are, indeed, some words for which the evidence is particularly conclusive, since it can be shown that their form has been determined by prehistoric sound changes which distinguish the North Germanic, to which the Scandinavian dialects belong, from the West Germanic group, of which O.E. is a member. A good example is the class of words which illustrate the development of Gmc. -#- after original short vowels. In West Gmc. this sound became a vowel, and formed a diphthong with the preceding vowel. In West Gmc., on the other hand, it was stopped to -gg(w-), and in this form remains in Scandinavian. Mod. Eng. dialect dag, 286 THE MIDDLE ENGLISH PERIOD ‘ dew,’ also ‘to bedew,’ appears in O. West Scand. as dogg, and in N. Swed. as dagg. ‘This represents an original *daiwa, which regularly appears in O.E. as dza(w), M.E. deu, Mod. Eng. dew, O.H.G. tou. Similarly, M.E. haggen, ‘ cut, hew,’ represents O. West Scand. hoggua, from *haian. In W. Gmc. this is regularly represented by O.E. héawan, O.H.G. howwan, Mod. Eng. hew. Again, Mod. Eng. dialect scag, ‘ to hide, take shelter,’ and scug, ‘a place of shelter, is from a Scandinavian skuggi, ‘ shade,’ Danish skygge, * overshadow.” The Gmc. form would be *skujan, *skat( j)an, whence O.E. scéawan, German schauen. Other examples of this class of words are: egg, O. West Scand. egg, but O.E. &g, MLE. ¢i, German ¢i; trig, ‘safe, tight, trim,’ etc.; O. West Scand. tryggr, ‘trusty, true,’ but O.E. trzowe, ge-trtewe, Mod, Eng. true, O.H.G. gitriuwi, German traiie, etc. As examples of Mod. Eng. words whose form is at variance with what must have been the fate of the genuine O.E. forms had these survived, but which may be explained on the assumption of borrowing from Scandinavian, we may take the words weak, bleak. In O.E. we have blac, ‘pale, and wdk, ‘weak, which in Mod. Eng. must have become ‘bloke, ‘ woke’ respectively—in fact, the M.E. ancestors of these forms 616k, wok are actually found. The Mod. Eng. forms, however, are clearly from ON. bleikr, veikr. It must be admitted that the development of the vowel in the English words (i) is not quite clear, on the assumption that they preserved the diphthong into the MLE. period, and diphthongized forms are found in M.E. On the other hand, it is possible that in some English FRENCH INFLUENCE 287 dialects an early monopthongizing of Norse ei to (é or 2) took place. Another good reason which justifies us in claiming a M.E. or Mod. Eng. word as Scandinavian is the fact, if it be a common word in familiar use, that it is not found in O.E., although the usual word in Norse. Orm is particularly rich in words of this kind, and has, among many others, the following, most of which are still in use: takenn, ‘take,’ the O.E. word is niman, and ‘nim’ is still found in our dialects ; til, ‘to,’ cf. un-til, and the common use of #il for ‘to’ in the Northern dialects; skinn, ‘skin, O.E. hyd, ‘hide’; occ., ‘and; skill, instead of the genuine Eng. craft; alle, instead yfel, ‘evil’; meoc, meek,’ O.N. mjukr ; gate, ‘way,’ ‘gait. The English pronouns they, their, them, are all of Scandinavian origin, and have entirely replaced the O.E. hie, hira, heom, of which the last two are still found in Chaucer in the form hir, hem. (In addition to the authorities already quoted, see also Brate’s useful article, Nordische Lehnworter im Ormulum, Paul and Braune’s Beitr. x. 2. The French Element.—The problems connected with the influence of French upon English during the M.E. period have been exhaustively treated by Mr. Skeat in his Principles of English Etymology, vol. ii. ‘The student should further consult the Anhang (Supplement) on this subject, by Behrens, incorporated with Kluge’s Geschichte d. Engl. Spr. in Paul’s Grundriss, pp. 950, etc.; and Appendix III. in Mr. Bradley’s edition of Morris’s Historical Outlhnes of English Accidence contains a list of Norman French words from the principal English works from the twelfth to the early fourteenth century. 288 THE MIDDLE ENGLISH PERIOD As the question of Norman French influence has been so thoroughly and clearly treated in the above, and is, on the whole, familiar to students of the history of English, no more need be done here than to summarize a few of the chief points of importance in this connection. Norman French was a Northern French dialect. This dialect was spoken for about 300 years in England as a living, everyday language, at first by the official, noble, and governing classes, whose native language it was, later on by Englishmen also, even of the well-to-do sort gene- rally. By the middle of the thirteenth century, probably, most educated persons were bi-lingual, those of Norman origin speaking at least some English, while the natives acquired the language of the foreigners. With the fusion of the races came, as we saw in the case of Norse, a fusion of vocabularies also. The Norman laws contain many technical words of English origin, while French words begin to be used in ever-increasing numbers by English writers from the year 1100 onwards. Norman French, or, as, following Mr. Skeat, we may call it, Anglo-French, naturally had a development of its own in this country. Besides being the language of everyday life among the upper classes, this dialect was also the official dialect of the law and of Parliament down to 1362, and it continued to be taught in schools down to 1385, With its death as an official vehicle there followed the rapid dying out of Anglo-French as a spoken language. In fact, English must have already obtained a very strong hold upon all classes before French was abolished by law as the dialect of officialdom ; but the latter occurrence gave it its death-blow. We may conclude, therefore, that soon INFLECTIONS 289 after the middle of the fourteenth century the direct source of French words of this particular origin was running low. By this time, however, hundreds of Anglo-French words had passed into the speech of Englishmen, a very large number of which have remained to this day in universal use, Chaucer’s language shows how deeply the new element had penetrated into the texture of English vocabulary ; it was no longer felt as strange by his time: it was part and parcel of English. By the side of Anglo-French words derived direct, in England itself, many others were borrowed during the fourteenth century from the French of the Continent, mostly from the Central French or Parisian dialect of the fle de France, but others also from the Picardian dialect. The influence of Central French, both direct and through literature, which began in the M.E. period, has continued ever since, and was especially strong during the seventeenth century, as may be seen from such a comedy as Dryden’s Mariage a la Mode. Middle English Inflections. The changes wrought during the Transition and M.E. periods in the O.E. inflectional system are the result partly of natural sound change, partly of analogy. As a result of the former, we may say generally that all unstressed vowels—that is, therefore, all the vowels of the endings—were levelled under e—e.g., O.E. stanas, M.E. ston-es ; O.E. éagena (gen. pl.), M.E. €(e)ne; O.E. wudw, M.E. wode, etc. Final m was levelled under n, which was subsequently dropped altogether. 19 290 THE MIDDLE ENGLISH PERIOD An account of M.E. inflections is to be found in The Introduction of Morris and Skeat’s Specimens of Early English, vols. i. and ii. ; and the development from O.E. is briefly traced in Sweet’s various works, already cited, upon Historical English Grammar, and in Morris's Historical Outlines of English Accidence (Ed. Bradley). We select here some of the leading features of the M.E. inflectional system for enumeration. Declensions. Substantives.—The O.E. substantives, like those in all -other Gme., or, for the matter of that, in all Aryan languages, are classified for purposes of declension, ac- cording to the nature of their stems. We distinguish vowel stems and consonantal stems. In the former case the characteristic vowel of a class followed the ‘root’ or base, and was immediately followed by the case ending: Nom. sing. Gk. Xv«-o-s, Gme. *wulf-a-z, Goth. wulf-s (the stem vowel being lost in the historic period in Gmc.), O.E. wulf (with loss not only of stem vowel, but of case-ending as well); instr. pl. Lith. av-i-mis, ‘sheep, Goth. (dat.) gast-i-m, * guests,’ O.E. (dat.) sun-u-m, ‘sons.’ The stems even in Gmc. had undergone some levelling through analogy, and in O.E. all stems take the ending -um in dat. pl., the vowel in this case representing at once u and o, and the m being all that was left of the original instr. pl. case-ending -mis, fully preserved, as seen above in Lithuanian. Consonantal stems are those which end in consonants, which sometimes, as in the case of Latin pes, ‘foot, from *ped-s, was the final consonant of the ‘ root ’ itself ; in other THE RUIN OF THE DECLENSIONS 291 cases, such as hom-in-em or mat-ép-a, was preceded by a vowel. Of the consonantal stems, the most important class in O.E. is that of the -n-stems, usually known as the ‘Weak’ declension. O.E. nama, gen. sing., etc., naman, gen. pl. namna, The O.E. declensions, already greatly dilapidated by change and loss of final or other unstressed syllables, and considerably confused by analogy, as compared with that system which Comparative Philology enables scholars to reconstruct as the original Aryan, underwent further dila- pidation and confusion in M.E. through the continued operation of similar factors of change. It is still possible to distinguish a-stems, u-stems, i-stems, etc., among the ‘strong’ declensions of O.E. In M.E. these are very soon all levelled under one ‘strong’ type, that of masculine a-stems. The full M.E. form of this declension runs : Singular. Plural. N.A. ston. stones. G. stones. stone. D. stone. stonen. Before the end of the M.E. period, however, all that survived in the sing. was the gen. -es, and in the pl. -es was used throughout for all cases, A weak gen. pl. in -ene also occurs. The ola weak declension included all three genders. Masculines have -a@ in nom. sing. and -an in the other cases; the pl. ran nom. and acc. -an, gen. -ena, dat. -um (like strong nouns). The neuter weak declension was the same, except that nom. and acc. sing. ended in -e ; the feminine had -e in nom. sing., 19—2 a 292 THE MIDDLE ENGLISH PERIOD otherwise was declined exactly like the masculine. In M.E. the sing. of all genders has -e in nom., -en in the other cases; the pl. -en in all cases but the gen., which ends in -ene. Here, again, we soon find the suffix -en used simply to express plural number. The weak gen. pl. -ene was sometimes retained for con- venience, fairly late, and is often used in early texts with nouns which otherwise took the strong pl. suffix -es in the nom. pl—alre Kingene King occurs in a twelfth-century homily (Morris, O.£. Homilies, second series, p. 89, 1. 16). Of the two types of declension, the strong predominates greatly in the North and Midlands, while the weak is far more frequent in the South, where it is extended to words which were originally strong. At the present day the Berkshire dialect uses primrosen and housen in addition to the other scattered waifs of this declension which survive in the Standard language. Verbs.—Among the most characteristic dialectal distinc- tions in M.E. are the personal endings of the pres. indic. of verbs, They are as follows: North : -e or -es in first, and -es in all other persons sing. and pl. Midlands: first -e, second -est, third -eth ; pl. -en in all persons. Southern : first -e, second -(e)st, third -(e)éh ; pl. -eth in all persons. The present participle ends in -and (e) in the North, -end(e) in the Midlands, ind(e) in the South. The suffix -ing(e), originally that whereby verbal nouns , | were formed (O.E. -ung, as in leornung, etc.), gradually THE DEFINITE ARTICLE 293 replaces the older -ind(e) as the suffix of present participles, although the former continued to be used in the South down to the middle of the fourteenth century, while the old ending -and was still preserved in the North con- siderably later—e.g., syngand, sayand, plesand, etc., are still used by Sir David Lyndsay in a passage of some twenty verses given by Mr. Gregory Smith in Specimens of Middle Scots, pp. 162, 163, by the side of forms in -ing. Pronouns.—The distinctions of gender and case ex- pressed by the O.E. demonstrative pronoun, also used as a definite article, se, sz, pet, were considerably im- paired in M.E. The Northern and Midland dialects very early use the new form pe (where the p is due to the analogy of the other cases and genders) as an inde- clinable article in all cases and for all genders of the sing. the pl. is pa. In the South, however, the distinctions of gender and case are preserved much longer. A new fem. nom. sing. ped was formed to replace the old fem. seo by the side of masc. pe, and pet, corresponding to O.E. pat, was used before neuter words. In the North pet was used as a demonstrative pronoun, indeclinable, with a pl. pas. Traces of the original inflections still survive in a few fossilized forms, ¢.g., the proper name Atterbury—M.E. at per(e) bury, O.E. et pére byrig, the change from at per to atter being quite normal in M.E. ; for the nonce =M.E. Sor pe nénes = for pen ones, where pen is properly a dative, O.E. pém, levelled under the accusative, O.E. pone, Gnes being a genitive in form, used first adverbially, but here as a substantive. The neuter article survives in Se. the tane 294 THE MIDDLE ENGLISH PERIOD and the tither, originally M.E. pet ame, pet oper. The other was perfectly polite colloquial English a hundred years ago, though now felt as a vulgarism when used seriously. The Rise of Literary English. The works written in this country down to the third quarter of the fifteenth century show more or less strongly marked points of divergence in the form of language, according to the province in which they were written, These differences are observable in the vocabulary, more strongly still in the inflexions, and most characteristically of all in the sound system, so far as this can be recon- structed from the spelling. From the period at which Caxton’s activities begin (1475), the dialectal variety, which had hitherto been so remarkable a feature, disappears, to all intents and pur- poses, from literature. Henceforth the language of books becomes uniform, the spelling, owing to the necessity for comparative consistency felt by the printers, rapidly crystallizes, and the form of language thus displayed differs but little in its written form from that of the present day, of which it is, indeed, the lineal ancestor. This literary dialect, to which Caxton by his copious industry gave wide currency and permanence, was not a bogus form of speech, deliberately vamped together from various written or spoken sources, It represents a living, spoken form of language, that of the Capital. The London Dialect.—This dialect can be traced from the middle of the thirteenth century, in proclamations, DIALECTAL CHARACTER OF LITERARY ENGLISH 295 charters, and wills—that is, both in public and private documents. The earliest forms are distinctly Southern in character, but Midland influence gains ground, and even Northern features find their way into the latest charters of the fifteenth century. Kentish influence is considerable, but the Saxon elements are more and more eliminated. The language of literature and the Standard spoken English of the present day, while mainly Midland, or, rather, traceable to a M.E. Midland type, yet preserve Northern, Saxon, and Kentish elements in isolated cases. It is contended by Morsbach (Uber den Ursprung der neuenglischen Schrifisprache, Heilbronn, 1888)—(1) that this composite dialect developed naturally in the Metropolis owing to social and political conditions; (2) that this is proved by an investigation of the official and legal docu- ments in English emanating from London during the fourteenth and fifteenth centuries ; (3) this dialect gradually spread its influence as a literary medium far and wide, until it became the only recognised form for writers from all provinces. Caxton, who translated several important works, such as Trevisa’s version of Higden, into the London dialect, greatly contributed to the spread of this form of speech. Dibelius, in John Capgrave und die englische Schrift- sprache, Anglia, xxiii., p. 152, etc., argues that not only in London, but in Oxford also, the tendency arose to set up a fixed literary form of English. Wycliffe, a Yorkshireman by birth, who became Master of Balliol, chose the Oxford type as his literary vehicle. The differences between the London and Oxford types persisted 296 THE MIDDLE ENGLISH PERIOD down to the third quarter of the fifteenth century. Both types were imitated throughout the country, and documents from Norfolk, Suffolk, and Worcester all show, by the side of local peculiarities, certain points of agreement with both the Oxford and the London forms of English. These points of agreement become stronger as time goes on, showing that the standards of both places were followed over a wide area. The knowledge of the London English, before printing, would naturally spread through the in- fluence of the law and legislature; that of Oxford would be carried far and wide by the clergy. In this way the path was prepared for the universal acceptance of a literary form which combined the features of both the Oxford and the London models. Such a form, Dibelius maintains, is to be found in the printed works of Caxton, and such a form exists in Present-day English, which is the descen- dant of the dialect employed by Caxton. ‘The great writer of the Oxford type of English was Wycliffe, whose translation of the Bible contributed to give currency to that form, and this influence may be detected among some of the writers of the Paston Letters. Dibelius, while laying stress upon the English of Oxford as an important element in the literary dialect, admits freely that the London type predominates, and that its influence is found everywhere, even in writings which show no trace of Oxford influence. Caxton’s English is far more that of London than of Oxford, and probably what of the latter element is found in his works is due to literature rather than to direct con- tact. The language of Chaucer deviates in many respects from the typical London dialect of the charters, and the CHAUCER AND CAXTON 297 modern English literary language is nearer to the latter than to the former. The explanation probably is that, although Chaucer certainly wrote in one form of the London speech of his day, the particular variety of this which he employed was the courtly language of the upper strata of society. His writings seem to represent an actual contemporary form of language rather than a literary tradition. The language actually preserved in the London wills and charters is most probably, to a certain extent, stereotyped, and the same may well be true of the Oxford type as represented by Wycliffe. Chaucer’s language contains more Southern (Saxon), and probably also more Kentish elements than that form which was to become the ancestor of Present-day English. Strong though the literary influence of Chaucer was, it was not sufficient to found a permanent type of literary language, in spite of his numerous imitators and followers. We must, indeed, suppose that a Court dialect is a more transitory type of speech, more liable to the modifying effects of fashion, than the speech of the educated middle class. It would appear that the form adopted by Caxton in his writings was so vigorous and full of vitality, as a spoken language also, that it was confirmed, consolidated, and, when necessary, subsequently rejuvenated from the spoken form. Just as the written forms of this dialect rapidly ousted and re- placed the other English dialects for purposes of public and private written documents, such as wills, letters, and documents of all kinds, no less than in purely literary productions, so also, though this was a slower process, and one‘ not yet complete, the spoken form became the standard language of the learned, the polite, and the 7 298 THE MIDDLE ENGLISH PERIOD fashionable, to the gradual elimination of provincial speech. In addition to the authorities referred to above, the student may, with great profit, consult Ten Brink, Chaucer's Sprache und Verskunst, Leipzig, 1899, and the remarks on pp. 20-29 of Kaluza’s Historische Grammatik der englischen Spr., vol. i., Berlin, 1900. CHAPTER XIV CHANGES IN ENGLISH PRONUNCIATION DURING THE MODERN PERIOD—THE DEVELOPMENT OF ENGLISH SOUNDS FROM THE FIFTEENTH CENTURY TO THE PRESENT DAY The Problem. Ir is proposed in this chapter to attempt to trace the development of the English language, more particularly of the Standard dialect, so far as the pronunciation is con- cerned, through the sixteenth, seventeenth, and eighteenth centuries, and to inquire by what paths of change the sounds of late M.E. passed into those forms which they now have in English speech. During the five hundred years which have elapsed since the death of Chaucer very remarkable and far-reaching changes have taken place in the Standard language, and of these we may distinguish two main features. Firstly, the actual sounds, especially the vowels, have undergone considerable shifting ; and secondly, from the materials at our disposal, it is possible to establish the fact that in most words more than one type of pronunciation of the vowels has always existed, and that that type which at one period is considered the ‘ correct’ one, at a subsequent date is often discarded in favour of another type, or its 299 300 ENGLISH PRONUNCIATION IN THE MODERN PERIOD descendant, which a former age would have regarded as ‘ill-bred,’ ‘ vulgar,’ or ‘ incorrect.” The task of the reconstruction of the pronunciation of English during the different epochs of the Modern Period is of a different nature from that of establishing the sounds of Old and Middle English. In the latter case we have a variegated orthography which differs from dialect to dialect, in some cases from scribe to scribe, in the efforts to express the sound. The problem is to interpret the written symbols: in the former case we have a conventional spelling which is practically fixed, and such varieties as exist throw but little light upon the changes of pronunciation. On the other hand, we have in the Modern Period, for the first time, a series of systematic attempts, from various motives, to describe the actual sounds used and their distribution. The problem, therefore, is mainly how to interpret rightly the accounts given by contemporaries of the pronunciation of the various generations. It is unquestionable that in this task we obtain help from knowledge gathered in- directly by a study of the changing spelling of M.E., just as this knowledge is itself often supplemented and confirmed by the categorical statements of sixteenth or seventeenth century writers. The Sources of our Knowledge of the Pronunciation of the Sixteenth, Seventeenth, and Eighteenth Centuries, From the year 1530 onwards there exists a series of works by English writers in English, French, Welsh, and Latin which deal directly or incidentally with the pro- nunciation of English during the age in which the writers lived. These men belonged to several different classes of FIRST STEPS IN RECONSTRUCTION 301 society ; there were Divines, some of whom were Bishops and Court Chaplains, Oxford and Cambridge Professors and Heads of Houses, Schoolmasters of various ranks; there were Poets, Scholars, and Men of Science. The late A. J. Ellis, to whom belongs the glory of having first made use of such writers as the above for our present purpose, and of having ferreted out many a long- forgotten tract, gives in Part I. of his wonderful work on Early English Pronunciation, Chapter I., an interesting account of his first struggles to interpret the accounts given by the above-mentioned phonetic authorities. His first certain guide to sixteenth-century pronunciation was derived from the works of William Salesbury, who in 1547 published a Welsh and English Dictionary, in the Intro- duction to which, according to Ellis, ‘about 150 typical English words’ are transcribed ‘into Welsh letters.’ The same writer also produced in 1567 a tract upon the pro- nunciation of Welsh, in which he refers to many other languages, thus establishing for the modern reader the pronunciation of sixteenth-century Welsh. It can thus be shown that the pronunciation of Welsh has changed very little since Salesbury’s time, and his transliterations of English words into Welsh spelling are therefore of the highest value in ascertaining the English pronunciation of his day. Salesbury’s essays are published im extenso by Ellis, together with an English translation of the Welsh treatise, in E.E.P., p. 743, etc. An even earlier phonetic transliteration of English into Welsh spelling, that of a Hymn to the Virgin, made about 1500 (cf. Sweet, H.E.S., p. 203), was published in the T’ransactions of the Philo- logical Society, 1880-1881. q 302 ENGLISH PRONUNCIATION IN THE MODERN PERIOD The following is a selection of the principal authorities, a fuller list of which is given in Elliss E.E.P., Part I, p. 31, etc., and Sweet’s H.E.S., p. 204, etc. : Sixteenth-century Authorities. 1530. Patscrave: Lesclarcissement de la langue Francoyse. [Palsgrave was a graduate of Cambridge, and tutor to Princess Mary, sister of Henry VIII., and later on a Royal Chaplain. He died in 1554. He spoke the form of English in vogue at Court. His book contains an elaborate account of French pronunciation, elucidated by reference to English and Italian. ] 1545. Metcret: T'raité touchant le commun usage de Vescriture francoise. [This book deals with French pronunciation, and makes the pronunciation of Palsgrave’s English analogues more secure. ] 1547. Saressury: A Dictionary of Englishe and Welshe. [Salesbury was born in Denbighshire, and studied at Oxford. See reference to this book and to Ellis’s account of it above.] 1555. Curxe (Sir Joun): De pronunciatione Greece. [Cheke was born at Cambridge in 1514, and moved in the best literary society. He was Secretary of State in 1552, and died in 1557. In his trea- tise several Greek sounds are illustrated by Eng- lish words spelled phonetically in Greek letters. ] 1567. Satessury: A playne and familiar Introduction teaching how to pronounce the letters in the Brytishe Tongue, now commonly called Welsh. [All the important portions of this book reprinted by Ellis; see references above. | SIXTEENTH-CENTURY AUTHORITIES 303 1568. Smirn (Sir Tuomas): De recta et emendata lingua anglice scriptione. [Smith was born in 1515 at Saffron Walden, Essex. He was a Fellow of Queen’s College, Cambridge, public orator, and in 1536 became Provost of Eton. He was a Secretary of State in 1548, Privy Councillor in 1571. He died in 1577. The object of the above book was to improve English spelling. It contains tables of words printed in a phonetic alphabet. ] 1569. Harr: An Orthographie : conteyning the due order and reason, howe to write or painte thimage of mannes voice, most like to the life or Nature. By J. H. Chester. [Hart was the real name of the writer of this book, according to the catalogue of the British Museum. Hart was, according to Ellis, probably a Welsh- man. Phonetic symbols are used in the above work, and the author was acquainted with several languages. He favours a pronunciation which was in his day only coming in. Gill, writing more than fifty years later, says of Hart: ‘Sermonem nostrum characteribus suis non sequi sed ducere meditabatur.”] 1580. Buttoxar: Booke at large for the Amendment of Orthographie for English Speech. [Bullokar uses phonetic spelling. The pronuncia- tion which he records is archaic, and agrees more with that of Palsgrave than with that of his own immediate contemporaries. ] 1619 and 1621. Git: Logonomia Anglica. [Gill was born in Lincolnshire in 1564 (same year as Shakespeare); member of C.C.C., Cambridge ; Headmaster of St. Paul’s School, 1608; died 304 ENGLISH PRONUNCIATION IN THE MODERN PERIOD 1635. He transcribes passages from the Psalms and from Spenser in his phonetic alphabet, and discusses pronunciation at length. Gill is old- fashioned, and has a horror of modernisms. The pronunciation described is, on the whole, that of the middle of the sixteenth century. The work was reprinted in 1903 by Jiriczek in the series ‘ Quellen und Forschungen,’ Strassburg. | Burien: The English Grammar . . . whereto is annexed an Index of Words like and unlike. [Butler was a member of Magdalen College, Oxford, and a country clergyman. He uses phonetic spelling. His pronunciation is that of the end of the sixteenth century, and he opposes the new pronunciation.] Seventeenth-century Authorities. Ben Jonson’s English Grammar is of interest on account of its author, but is of little value for our purpose. 1651. Wiuts (Tuomas, of Thistlewood, Middlesex) : Vesti- bulum Lingue Latine. A Dictionarie for Children. [Contains upwards of 4,000 words, supposed to be arranged according to rhyme, but in most cases, in reality, grouped according to spelling. There are a certain number of genuine rhymes which are useful, | 1653-1699. Wats: Grammatica Lingue Anglicane. Cui prefigitur De Loquela; sive de sonorum omnium loquelarium formatione: Tractatus Gram- matico-Physicus. , This book went through six editions between the above dates. Wallis was born at Ashford, in Kent in 1616; appointed Savilian Professor of SEVENTEENTH-CENTURY AUTHORITIES 305 Geometry at Oxford in 1649; died, 1703. The introduction is of great importance, and estab- lishes, with considerable certainty, the value of all the symbols. This work is the chief authority for the middle of the seventeenth century. ] 1668. Witxins: An Essay towards a Real Character, and a Philosophical Language. [Wilkins was born in Northamptonshire in 1614; graduated at Oxford in 1648; elected Warden of Wadham, 1648; Bishop of Ripon, 1668; died, 1672. This ‘#ssay’ contains an admirable treatise on Phonetics. Wilkins makes use of a phonetic alphabet, into which he transliterates the Lord’s Prayer and the Creed. The book is not infrequently to be met with in booksellers’ catalogues of the present day.] 1668. Prick: English Orthographie is the beginning of a very long title, which includes, among other things, ‘ Also some Rules for the points and pro- nunciation.” [The book, when used by the side of other authorities, is useful ‘in discriminating the exact sounds of the different vowel digraphs of the seventeenth century.’] 1685. Cooper: Grammatica Lingue Anglicune. [This book contains a treatise on speech sounds, a discussion of peculiarities of orthography and pronunciation, and long lists of words illus- trating the several vowel sounds. ] 1688, Mizce: The Great French Dictionary. [Valuable information as to pronunciation prefixed to each letter. ] 20 306 ENGLISH PRONUNCIATION IN THE MODERN PERIOD Kighteenth-Century Authorities. 1701. Jones (Joun): Practical Phonography. (The first words of an immense title.) [A kind of pronouncing dictionary, in which all kinds of pronunciations of the same words are given, and therefore valuable as recording what actually occurred in English speech at the beginning of the eighteenth century. ] Circa 1713. Anonymous: Grammar of the English Tongue. [Useful in corroboration of the statements of other authorities of the period. ] 1725. Lepiarp: Grammatica Anglicana Critica, in which English words are transliterated phonetically into German spelling. Ellis gives a full account of results (Part IV., p. 1040, etc.). 1766. Bucuanan: Essay towards establishing a standard for an elegant and wniform pronunciation of the English Language throughout the British Dominions. [The work of a Scotsman, this book bears some traces of this in the pronunciation described. Ellis notes that on the whole, however, this does not differ materially from that heard in the middle of the nineteenth century, except inas- much as certain pronunciations of certain words are given as ‘learned and polite’ which would not now be so accounted. | A tract by Dr. Benjamin Franklin, entitled 4 Scheme for a New Alphabet and Reformed Mode of Spelling, in the form of a correspondence between himself and a lady, is given by Ellis (pp. 1058, etc.). The correspondence was carried on in the proposed alphabet, and the tract contains a table of sounds and symbols, and remarks by THE INTERPRETATION OF THE AUTHORITIES 307 Franklin thereupon. Ellis prints the paper in full, but unfortunately turns the whole thing into his own very clumsy Paleotype. Method of using the Authorities——By comparing the statements of a considerable number of contemporary authorities with regard to the pronunciation of a given sound, weighing one against another, and checking and interpreting one by another, we attempt first to arrive at a conclusion as to what is the precise sound which the various writers are trying to describe. The result of such an investigation often leads to the conclusion that at the same period there was more than one pronunciation of the same word; the writers are manifestly describing different sounds, though dealing with the same symbol. We thus establish the existence of two or more types of pronunciation at the same period. These varieties may arise from several causes. They may be the descendants of doublets which arose at an earlier period; they may represent different dialectal treatments of the same original sound ; they may represent the pronunciation of the older and younger generation respectively. When the existence of the several types at a given period is once definitely estab- lished, the next problem is to inquire which earlier type each represents, and into which later form it subsequently develops. Until we have done this we can form no true idea of the development of any particular sound. Hence it is of the highest importance to know ail the pronuncia- tions of a given word which existed at a given time. If we find that ‘blood’ was pronounced (blud) in the six- teenth and seventeenth centuries, we are not justified in concluding, without further evidence, that the modern 20—2 308 ENGLISH PRONUNCIATION IN THE MODERN PERIOD form (blad) is its lineal descendant. This would be tanta- mount to asserting that seventeenth-century (i) appears as (a) in the nineteenth, a statement which would at once be disproved by further examination. The problem resolves itself into showing (1) what sixteenth-century sound was the ancestor of Present-day (a), and (2) what is the Present-day representative of the sixteenth and seven- teenth century (a). When we find that a very large number of words which now contain the sound (a) were pronounced with (ti) in the sixteenth century, and with that sound alone, we should be inclined to say that the former sound has been developed from the latter, and further to postulate a sixteenth-century pronunciation (bliid) as the ancestor of the Present-day polite form of the word. As a matter of fact, the pronunciation (bliid) can be shown to have existed in the sixteenth century by the side of (blud). Similarly, although we can show that in the eighteenth century, in good society, people said (Kweeliti) and (Kweentiti), it would be quite erroneous to suppose that these particular forms developed into the Present-day (Kwolit) and (Kwontiti). The former types have simply been discarded, and their places have been taken by others whose predecessors existed in the eighteenth century side by side with those first mentioned, although at that time they did not happen to be the forms in fashionable use. In a word, when tracing the history of a language we must always bear in mind the twofold problem: first, the development of the actual sounds themselves, and, secondly, the changing fashion of using them in a given dialect in a particular group of words, MODERN DEVELOPMENT OF M.E. A 309 Ellis and Sweet both give the statements of the various authorities, so that the student can draw his own con- clusions, in which he will, however, receive great help from the discussion of every point by the above-mentioned scholars. Ellis, besides the words in the text, has copious pronouncing vocabularies of the sixteenth, seventeenth, and eighteenth centuries, compiled from the whole body of Orthographists, Phoneticians, and Dictionary - makers of those centuries. In these lists all the variants in each period are given, and they are of the greatest use as affording convenient material for phonological investi- gation. The Sounds in Detail. In the present case the most convenient way of dealing with the subject will be to start with the M.E. sound and trace it downwards to the present day. By way of illustration of the kind of material upon which our conclusions are based, and also of the method of dealing with it, it will be as well to give the full state- ments of the contemporary authorities concerning M.E. a and Gd. The development of the remaining sounds will be given without reference to these, but each statement ‘is based upon the same kind of material as that given in the case of a and 4. The rules of pronunciation as given by the authorities are always based upon the uses of the letters. PatseraveE (1530): ‘The soundyng of a which is most generally used throughout the frenche tonge is such as we use with vs, where the best englysche is spoken, whiche is lyke as the Italians sound a, or as they with vs, that pronounce the latine tonge aryght.’ 8310 ENGLISH PRONUNCIATION IN THE MODERN PERIOD This points to a mid-back-slack for ‘the best English.’ Possibly the other sound of a which Palsgrave implies also existed in his day was a fronted form—almost our (e). Satespury (1547): ‘A in English is of the same sound as a in Welsh, as is evident in these words of English—all, aal, pale, paal, sale, sal.’ The double vowels here imply length, and the last word should have been transcribed saal. The sound of a in Welsh at present is (a) mid-back-slack, whether long or short. He invariably transcribes M.E. @ with aa, and M.E. a with ae, apart from occasional inconsistencies like the above: babe he writes baab, bake, baak, plague, plaag, etc. Examples of short a are papp, nag, fflacs (flax), etc. Smiru (1568) says the only sounds of English a are those of long and short Latin a. As samples of short a he has: man, far, hat, mar, pass ; examples of the long are: mane, farewell, hate, mare, pace, bare, bake. Since Salesbury gives the last word with (4), there can be little doubt what sound Smith implied by ‘sonus a vocalis Romane longe.’ The first group had the same sound short. Harr (1569) identifies English a with that of German, Italian, French, Spanish, and Welsh, which is to be pro- nounced ‘ with wyde opening the mouth, as when a man yauneth.’ Butter (1633) : ‘4 is in English, as in all other languages, the first vowel, and the first letter of the Alphabet ; the which . . . hath two sounds, one when it is short, another when long, as in man and mane, hat and hate. This is the first indication of a distinction in quality between long and short a, and it is not repeated till fifty FRONTING OF M.E. A 311 years later, by Cooper. It seems clear that Butler must have heard a difference, however, and since both long and short are certainly fronted a little later, it seems probable that one may have been slightly in advance of the other in reaching (z). Again, since M.E. long @ has not only been fronted, but also raised to (é, @, e?) in later English, we shall perhaps be justified in assuming that Butler pro- nounced (het) hat, but (ht) hate. If so, he must have been rather in advance of other contemporary writers, and must have described the pronunciation just coming in. Palsgrave’s implied statement of the existence of another sound of a, than of full-mid-back sound, may have referred to this fronted form, which in his day was apparently not highly esteemed, and may have originated in provincial speech. The net result of the above statements seems to be that M.E. a, long or short, was retained throughout the six- teenth and well into the seventeenth century. The front- ing tendency began in the sixteenth century, but was considered first as a vulgarism, and then as new-fangled, until the first quarter of the seventeenth century. Middle ‘English ‘a’ in Seventeenth-Century Pronunciation. Brew Jonson (1640): ‘A with us in most words is pro- nounced lesse than the French 4, as in art, act, apple, ancient. But when it comes before 7 in the end of a syllable, it obtaineth the full French sound, and is uttered with the mouth and throat wide open’d, the tongue bent back from the teeth, as in al, smal, gal, fail, tal, cal. The first of these statements, that a ‘is lesse than the French 4,’ seems to indicate that Ben Jonson followed the 812 ENGLISH PRONUNCIATION IN THE MODERN PERIOD (then) new fashion, and pronounced a fronted (a), though perhaps not yet (a). The a before 7 was clearly a full- back vowel, whether mid or low it is impossible to say, The pronunciation of all, small, gall, etc., here described is not that which produced Present-day Standard English (51, sm51), etc. We shall deal with that under the M.E. au. Wattis (1653-1699) represents fully-developed, typical seventeenth-century pronunciation. He describes English a as ‘a exile, and goes on: ‘ Quale auditur in vocibus, dat, vespertilio; bate, discordia; pal, palla episcopalis; pale, pallidus; Sam (Samuelis contractio) ; same, idem ; lamb, agnus ; lame, claudus; dam, mater (brutosum); dame, domina; bar, vectis; bare, nudus; ban, exsecror; bane, pernicies, etc. Differt hic sonus a Germanorum 4 pingwi seu aperto ; eo quod Angli linguz medium elevent, adeoque aérem in Palato comprimant ; Germani vero linguz medium deprimant, adeoque aérem comprimant in gutture. Galli fere sonum illum proferunt ubi e preecedit literam m vel n, in eadem syllaba ut entendement, etc. This vowel (a) has previously been classified by Wallis as one of those of which he says : ‘ Vocales Patinz in Palato formantur, aére scilicet inter palati et lingue medium moderate compresso’; and distinguishing the particular vowel he says: ‘Majori apertura formatur Anglorum a, hoc est @ exile.’ This description must refer to the same sound as that which Ben Jonson says is ‘lesse than the French 4,’ and is pretty clearly fixed by Wallis as the low-front, being made by the ‘middle of the tongue’ and with *a greater open- ing’ than the other front vowels. It will be noticed that the English words in the passage quoted above are alter- RISE OF THE MODERN 2 SOUND 313 nately short and long, and must therefore be (a), as in (beet), and (#), as in (bxt), respectively. Wikis (1668) says of a ‘that it is framed by an emis- sion of the breath, betwixt the tongue and the concave of the palate ; the upper superfices of the tongue being rendered less concave, and at a less distance from the palate.’ Wilkins’ pairs of words to illustrate the short and long form of this sound are— Rad-nor trade Short: bat mat Long: bate pal pale val-ley vale fat Sate These examples and the remarks of Wilkins which have been quoted point to the same results as in the case of Wallis. Coorer (1685): Cooper’s account of the pronunciation of a must indeed have been considered ‘ new-fangled’ by the older generation of his contemporaries. He distinguishes two sounds for original long a, using the phrase ‘ a exilis’ to designate a different sound from that referred to by previous writers when they use the expression. The fol- lowing are his remarks: ‘ A formatur a medio lingue ad concavum palati paululum elevato. In his can possum, pass by pretereo, a corripitur ; in cast jacio, past pro passed preteritus, producitur. Frequentissimus auditur hic sonus apud Anglos, qui semper hoc modo pronunciant a Latinum ; ut in amabam. . . . Hunc sonum correptum produc- tum semper scribimus per a; at huic characteri preterea adhibentur sonus unus et alter: prior, qui pro vocali ejus longa habetur ut in cane . . . posterior ut in was sect. septima sub o gutturalem.’ This seems to imply that can and pass had (2), cast, mate 3814. ENGLISH PRONUNCIATION IN THE MODERN PERIOD past (%). Further, the symbol a also expresses a sound which is generally held to be the ordinary long sound (&), but which is not the same; this other sound occurs in cane. Incidentally we may notice that Cooper pronounced was, not (weez), but (woz). What was the third sound expressed by a? Writing of ¢, he says : ‘« formatur a lingua magis elevata et expansa, quam in @ proprius ad extremitatem, unde concavum palati minus redditur sonus magis acutus; ut in ken video.... Vera majusce soni productio scribitur per a atque a longum falso denominatur ; ut in cane, canna; wane, deflecto ; and ante ge ut age, etas ; in ceteris autem vocabulis (ni fallor) omnibus ubi e quiescens ad finem syllabee post a, adjicitur; w gutturalis . . . inseritur post a ut in same, nomen, quasi scriberetur na-um dis- syllabum.’ Here we have the statement that the sound in cane, wane was the long of that in ken, and that in the two former words it was falsely called ‘long a.’ This clearly implies that the third vowel sound expressed by the symbol a was a mid-front, presumably, since it is the long of that in ken, a slack vowel =(é). A further statement is that when this long sound stood before certain consonants a vowel glide * u gutturalis,’ was developed after it. Writers of this period nearly always mean by short u an unrounded vowel, prob- ably very similar to that in Present-day but, and this sound, whatever it may have been when stressed (probably high- back-tense), may have actually existed in Cooper's day as a glide vowel, or, as is, perhaps, more probable, the sound actually intended here is the mix-mixed-slack (a). This implies a pronunciation (kéen) (néem), etc. THE THREE ‘ A’-SOUNDS 315 Cooper’s lists illustrating the different sounds of a are as follows : a brevis (= ®). a longa (= &). a exilis (=). bar, vectis. blab, effutio. cap, pileum. car, carrus. eat, catus. dash, allido. flash, fulguro. gash, cesura. grand, grandis. land, terra. mash, farrago. pat, aptus. tar, pix fluida. barge, navicula. blast, flatus. carking, anxietas. carp, carpo. cast, jactus. dart, jaculum. Sflasket, corbus gluus. gasp, oscito. grant, concedo. lanch, solvo. mask, larva. path, semita. tart, scriblita. bare, nudus. blazon, divulgo. cape, capa. care, cura. case, theca, date, dactylus. flake, flocculus. gate, janua. grange, villa. lane, viculus. mason, lapidarius. pate, caput. tares, lolia. Among words which have the diphthong (za), Cooper includes many which in M.E. had a diphthong ai, which was evidently levelled, in his speech under M.E. a. The €a list is: bain, balneum. bane, venenuum. main, magnus. mane, juba. plain, manifestus. plane, lavigo. hail, grando. hale, traho. layn, jacui. lane, viculus. spaid, castratus. spade, ligo. maid, virgo. made, factus. pain, dolor. pane, quadra, tail, cauda. tale, fabula. Miege (1688) confirms Cooper’s account of @ in certain words : ‘Dans Ja langue Anglaise cette voyelle A s’appelle et se prononce ai. Lorsqu’elle est jointe avec d'autres lettres, elle retient ce méme son dans la plupart des Mots; mais il se prononce tantét long, tantét bref. L'a se prononce en ai long generalement lorsqu’il est suivi immediatement 316 ENGLISH PRONUNCIATION IN THE MODERN PERIOD d'une consonne, et d’unee final. Exemple: fare, tare, care, grace, fable, qui se prononcent ainsi faire, taire, caire, graice, faible. Miege notes that ‘regard se prononce regaird. . . . Dans le mot de Jane l’a se prononce en ¢ masculin, Dgéne.” The eighteenth-century authorities are very unsatis- factory in their statements regarding the fate of the three seventeenth-century sounds (, #, &). Apparently they were all preserved, () becoming tense late in the century, and @ tending to be retracted towards d, which sound it has to-day in Standard English. In Sheridan’s Dic- tionary, however (1780), we still find only (p&p), etc., and no (d) sounds. In the course of the nineteenth century (é) was diphthongized in Standard English to (7), in which the first element is half tense. In the Cockney dialect of London, and often in Liverpool and Manchester, this has become (sei) or (at), according to the social class of the speaker. We may now summarize the results of the foregoing inquiry. M.E. a and @ were preserved on the whole throughout the sixteenth century, although the fronting process may have begun here and there before the end of the century. In the seventeenth century the fronting process was completed, (a) becoming (z), as at present, (@) becoming (#). In the course of the century (&) was raised to (2). Before certain combinations (a) was lengthened during this century. This lengthening does not affect all words of the same class, therefore we must suppose that in some cases forms from other dialects were adopted by speakers of the Standard language. It seems to take HISTORY OF M.E. A SUMMARIZED 317 place chiefly before s and r followed by another consonant, and before (p and 3)—e.g., (k&rt, g&sp, pp). This new long (#) was not levelled under the old long (from M.E. 4@), since this had already become (é). Concrete examples of the development of M.E. @ are : bat — 17th \ (bat). MLE, of ser} cent, ()f(reSer) (r#Ser)\ 18th 19th \(ra@or). (beep) < (bp) cent. (); cent. (@) f (bap). ice 17th aed )y}< (fés) 18th (fés) 19th (feis). M.E. af ine |= cent. \ m) (ném) | = derived from. dial. = dialectal. obs. =obsolete. Square brackets indicate phonetic spelling. Sanskrit. abhi-jnd, 193 aditas, 192 ajami, 157 ajiasam, 194 ajras, 157, 191 anti, 156 asti, 157 asva, 157 avi-, 157 bandhus, 156, 162 bhra-tar, 201 ca, 157 catvaras, 160 dadarga, 157 dadati, 192 dadhami, 192, 201 dadhmas, 192 damas, 156 dant-, 155, 161 dévattas, 192 dhiimas, 68 ditis, 192 gostha, 193 hitds, 192 jambha, 156 janas, 156 janu, 193 jhatds, 194 kak8Sa, 160 kakid, 160 katara, 157 madhu, 157 mati-, 162 nasa, 191 pid-, 142 panca, 160 pani, 74 pari-jman, 191 arinas, 194 patati, 157 pati, 157, 198 pitér, 200 prnati, 194 purnds, 194 sapta,.199 gatam, 112, 162 sthitds, 193 stighnute, 201 stri, 192 svagri, 200 tam, 156 uksan, 204 393 Greek. aypos, 157, 191 ayo, 157, 191 a-Koto, 202 axtwp, 191 avi, 156 a-axnOys, 199 Bairn (Thracian), 201 ryévos, 156 ryépavos, 201 rye-yva-cnw, 194 yvuk, 193 yovu, 193 youdios, 156 ryouhos, 156 yovia, 193 Saudaw, 201 déSopxKe, 157 didoper, 192 diSw@pt, 186, 192 di-pp-os, 190 Sopuos, 156 dots, 186 Sacw, 192 gw, 203 394 &€opuat, 190, 203 éxatov, 112, 162 éxupa, 200 elpi, 157 évos, 157 etri-35-a, 190 émta, 199 épyov, 203 éoti, 157 épuyov, 182 Axe, 191 Gatos, 187 Oeréds, 186 Oipds, 68 t-orapev, 193 toast, 186 iornpt, 193 xapdia, 199 cuptard, 240 Aéyw, 182 Anoetv, 192 Aébyos, 182 AvKos, 290 péOv, 157 péccos, 203 vij-ya, 202 6547, 191 6-dovt-, 155, 161 68087, 191 olvn, 202 dus, 157, 202 émr-wtr-a, 191 doce, 191 ovs, 202 dypopat, 191 marépa, 182, 291 matyp, 182, 190, 200 qéta, 190 WORD INDEX tetOw, 202 trevOepos, 156, 162, 16%, 203 aévre, 160 méaaapes, 160 qéte-rat, 157 mAH-pes, 194 aroé0s, 190 moots, 157, 198 motepos, 157 qrovs, 142 mpoyvu, 193 mpwi, 194 mas (Doric), 190 PNT, pytop, 183, 184 oraros, 186, 193 oreixo, 201 oTnow, 193 opdrXro, 198 té, 157 TiOeuer, 192 TiOnus, 186, 192, 201, 202 tov, 156 hapév, 193 papi (Doric), 182 gépo, 190 detryw, 182 pnui, 193 dopa, 190 ppa-tnp, 190 ppa-Twp, 190,201, 202 g¢pa-rp-a, 190 dayw, 192 gary, 182 dap, 190 ay, 191 Latin. actor, 191 ager, 157 ago, 157, 191 ambages, 191 ante, 156 appodix, 190 auctor, 190 auris, 202 caciimen, 160 Cesar, 241 capistrum, 244 caseus, 241 centum, 112, 162, 163 colonia, 244 coquere, 158 coquina, 76, 244 cordis, 199 coxa, 160 cuculla, 244 cucurbita, 242 Danuvius, 201 dare, 182 datio, 192 datus, 182, 192 dedi, 192 dent-, 155,161,163 domare, 201 domus, 156 dénare, 192 donum, 182, 192 edo, 203 equus, 157 est, 157 examen, 191 facio, 192 foenuculum, 244 fama, 193 fari, 193 féci, 192 femella, 134 fero, 190 ficus, 241 fido, 202 fors, 190 fortina, 190 frater, 202 famus, 68 far, 190 genus, 156 hominem, 291 hospitis, 198 hostis, 202 lassus, 192 marmor, 244 medius, 203 memini, 182 ment-, 162 mentum, 199 mercatum, 248 moneo, 182 moneta, 241 moratum, 244 mutare (> moi- tare), 202 napus, 241 nares, 191 nasus, 191 nére, 202 nidus, 190, 203 nosco, 194 nox, 157 oculus, 191 odor, 191 offendix, 162, 163, 203 ¥ WORD INDEX oleum, 234: ovis, 157, 202 pater, 190 patria, 122 patris, 190 pedem, 190 pedes, 203 pes, 142, 290 petit, 157 piscis, 113 plénus, 194 190, A psalmus, 244 que, 157 quinque, 160 rego, 239 regula, 79 rex, 239 ruta, 244 sagire, 202 satus, 192 sedére, 190, 203 sedimus, 190 semen, 192 senex, 157 sévi, 192 sodalis, 190 stamen, 193 stare, 193 statim, 193 status, 193 strata via, 241 tabula, 242 tego, texi, 182 uncia, 245 unus > _ oinos, 202 veho, véxi, 186 395 Gallo-Roman. Moguntiacum, 158 Vosegus, 158 Old French. femelle, 134 French. beau, 53 béte, 48 bon, 30 but, 41, 51 content,.54 dé, 53 dur, 41 enfant, 76 été, 39, 40 fin, 30 fini, 31 francais, 35 génie, 123 jamais, 35 lune, 38 rendre, 35 si, 53 un, 30 vu, 41, 51 Old Irish. ag, 191 brocc, 239 cethir, 160 drui, 239 ri, rig, 239 Irish. donn, 239 iasc, 113 396 Welsh. dwn, 239 Llandudno, 35 Gothic. ains, 202 akrs, 157, 191 andbundnan, 154 anpar, 152, 153 augo, 228 auhsa, 204 auso, 202 awistr, 193, 202 bairan, 190 bandi, 154 bar, 190 batists, 150 batiza, 284 baur, 190 beidan, 202 berum, 190 bindan, 154, 203 brdpar, 190, 201, 202 broprahans, 190 bug-jan, 148 dags, 227 dauns, 68 domjan, 10 drobjan, 148 fadar, 200 -faps, 198 fodjan, 148 fotus, 142, 190 fruma, 194 fulljan, 148 fulls, 194 gabinda, 154 WORD INDEX gadéps, 192, 201, 202 gaf, 182 gaits, 228 gamotjan, 148 gamunds, 162 gasinpa, 154 gasinpja, 152 gastim (dat.), 290 gasts, 202 gatamjan, 201 gébum, 182 giban, 182 haims, 228 hairt6, 199 handus, 154, 183 hansa, 152 haubip, 228 hausjan, 202, 236 -hinpan, 154, 183 huggrjan, 148 hund, 112, 153, 162 hunsl, 247 hunps, 154 juggs, 153 kaisar, 241 kann, 194 kaus, 182 kinnus, 76 kiusan, 182 kniu, 193 knussjan, 193 . kuni, 77, 234 kunnaida, 194 kunps, 153 kusum, 182 lats, 192 létan, 192 maidjan, 202 mana-séps, 192 midjis, 203 munps, 152, 153, 199 namnjan, 148 népla, 202 paida, 201 reiki, 239 reiks, 239 sandjan, 154 sat, 190 satjan, 148 setum, 190 sibun, 199 sinps, 152, 154, 232 skapjan, 199 sokjan, 147, 202 staps, 193 steigan, 201 stols, 193 tunpus, 151, 153, 161, 163 pahta, 228, 231 pagkjan, 231 pana, 156 unkja, 245 warjan, 148 -windan, 154 -winnan, 154 wulfs, 290 Old Norse. bleikr, 286 fotr, 142 geva, 279 heimsocn, 283 hvitna, 284 lite, 261 lat, 261 mjukr, 287 skamt, 285 soma, 282 sveinn, 283 tannr, 153 veikr, 286 Old West Scan- dinavian. blikna, 284 bustla, 284 dogg, 286 egg, 286 hoggua, 286 tryggr, 286 Old Swedish. batna, 284 Swedish. babbla, 284 dagg, 286 dangla (dial.), 284 en, 167 fem, 167 fyra, 167 hora, 167 horde, 167 komma, 167 moder, 167 tre, 167 twa, 167 Danish. dag, 167 sang, 167 skygge, 286 WORD INDEX synge, 167 sunget, 167 Old English. Abbod, 247 szecer, 191, 227 Bg, 286 elfhéah, 378 zelmesse, 24'7 zr, 262 ald, 45, 236, 260, 323 an-buend, 24'7 an-setl, 247 ar, 269 a-weecnian, 284 bacan, 192 beecere, 192 beer, 190, 213 bron, 190, 214 band, 273 barda, 281 beald, bald, 45, 236 beé, 133 beginnan, 278 béo, 319 beran, 190, 213, 259, 319 beter, 284 betst, 150 bidan, 202 bindan, 154, 203 blac, 286 bléd, 323 boc, 192 boren, 190, 214 breec, 213 braepan, brépan, 6 397 brép, brép, 6 breogo, 79 breodst, 272 bringan, 23] broce, 239 brohte, 231, 274 br6por, 134, 201, 202 bry¢g, 238, 258 brysan, 264 byégan, 148 byrgean, 237 ceefester, 244 cald, '75, 236 camb, 156, 235 casere, 241 céac, 257 ceaf, cafu, 277 ceald, 231, 236 ¢@apmenn, 270 ceaster, Gaester, 24:4 célan, 136 cele, 236, 269 célnesse, 136 cépte, 270 cester, 257 ciele, 75, 236 ciése, 241 cietel, cetel, 277 éild, 7, 235 cildru, 7 cin(n), 76, '77 CGirice, 240 clénlice, 271 clawu, 333 cléne, 236 cleopode, 79 cnawan, 194, 274 398 cnear, 249, 281 cnéo, 193 cdl, 136 coren, 269 costnian, 284 cran, 201 cugele, 244 cup, 153 creft, 287 cwén, 259, 319 cwéne, 259 ewicu, cweocu, c(w)ucu, 79 cy, 133 cycene, 76, 244 cynn, 77, 233 n., 234 éyrce, 237, 238, Q77 cyrfet, 242 d&d, 192, 201, 202, 236, 263 deg, 183, 227, 265 deegas, 80 degum, 80 dagas, 265 dagian, 265, 284 deap, 265 dea(w), 286 ded, 236, 263 déman, 7, 10, 135 deofol, 271 discipul, 247 dogor, 183 dohter, 266 dom, 7, 10 domne, 247 dragan, 267, 274, 333 WORD INDEX dréam, 262 dréfan, 148 dry, 239 dunn, 239 dust, 68, 234 dystig, 234 Eadward, 270 Gage, 228 éagena, 289 eahta, 231 eald, ald, 45, 236 earm, 231 &adgete, 269 efel, 259, 319 efete, 267 ele, 234 eofor, 79 eolh, 231 eorpe, 231 etan, 203, 269 feeder, 134, 190, 200, 264, 269 feesten, 284 feestenian, 284 feet, '78, 280 fatu, 78. featu, '78 féedan, 148, 149 feld, 319 feohtan, 231 feond, 272 fet, 2038, 234 fetor, 79 fic-béam, 241 findan, 235 finugl, 244 fiscas, 183 flémde, 271 fo, fehp, 234 foda, 149, 263 forgeofan, 80 forfor, 263 forloren, 269 forma, 194 forp, 259 fot, 142, 232, 234 fox, 234 fréo, 319 fréond, 272 freodu-, 79 fridu, 79 from, 194 full, 149, 234 fulluht, 248 fulwian, 247 fulwiht, 248 furdor, 150 fylcian, 249 fyllan, 148, 149, 234 f¥lp, 234, 271 fyrst, 150 fyxen, 234, 280 gastlic, 137 gat, 228 gear, 279 gefan, 278, 279 gelapung, 248 gelice, 138 gelt, 237 genoge, 267 genoh, 258, 266 gés, 8, 234 gesip, 152 geslegen, 234 gest, 278 getan, 278 getriéwe, 286 giccan, 277 gicel, 277 giefan, 54, 80, 258, 278, 279 gielpan, 278 giest, 278 -gietan, 278 gif, 277 gim-stan, 277 god, 234 god, 363 godspellere, 248 gold, 204, 234 gos, 8, 152, 232, 233, 234 goshafoc, 271 gyden, 234 gylden, 234 gylt, 237 heefde, 259 hzp, 263, 319 hafoc, 267 him, 213, 228, 260 hamsocn, 283 hand, 154, 260 handgeweorc, 277 he, 319 héafod, 228 héawan, 286 héh, 266 heolstor, 79 heorot, 79 heorte, 199 hér, 135, 319 héran, 236, 257, 259 here, 233 hiéran, hyran, 236 WORD INDEX hie, hira, heom, 287 hlaford, 259 hlahhan, 333 hnitu, 79 hopu, 269 hos, 152 hryég, 238 hund, 153 hus, 257 husl, 247 husl-pegn, 248 hup, 154 hweel, 275 hwte, 275 hwzr, 135 hyd, 287 hyngr(i)jan, 148 hyran, 257, 280 lztan, 192 lamb, 260 land, 228 leornung, 292 lic, 138 Lin(d)cylene, 244 lond, 228 lytle, 270 maeesse, 24'7 mp, 227 mann, 228 mara, 262 market, 248 martyr, 247 mearm-stan, 244 medu, 157 meolc, 79 merig, 237 métan, 148, 149 mete, 319 399 meétte, 270 midd, 203 modor, 134 mona, 76, 229 monap, 271 monn, 228, 233 morap, 244 gemot, 149 mup, 152, 199 mynet, 241 myrig, 237 nzdl, 202 nzxp, 241 nama, 149, 228, 270, 291 nemnan, 148, 149 nest, 190, 203 nigun, 79 niman, 229, 287 nimanne, 80 to niomanne, 80 noma, 228 nomon, 229 open, 323 ora, 249, 281 Oper, 152, 153 oxa, 204 pad, 201 pell, 247 papa, 247 ploges, 267 ploh, 266 prafost, 244 racu, 214 raran, 262 reahte, 214 retcean, 214 regn, 265 regol, 79 400 reogol, 79 rice, 239 rude, 244 sacerd, 247 sed, sed, 236 sélan, 234 set, 186 ston, 190 sagu, 333 sal, 234 sar, 260 sc(ejamu, 213 scéap, scép, 133 scearn, 247 stéawan, 286 scéld, 236, 319 scield, s¢¥ld, 236 scieran, 247 se, seo, pet, 293 sealm, 244 sééan, 147 séc(e)an, 145, 146, 149 sécst, sécp, 276 sed, 319 seman, 282 sendan, 154 senn, 237 seofon, 79 settan, 148 sicol, 79 sinu, 79 sip, 152, 154, 232 sittan, 190, 203 slépte, 270 snetor, 237 snytor, 237 soft, 152 softe, 232, 270 WORD INDEX sdhte, 147, 149, 270 sona, 323 sot, 186, 190 sp(r)zec, 213 sprecol, 79 stan, 323 stanas, 289 stigan, 201 strzt, 241 sunu, 257 sunum (dat.), 290 swan, 283 Swegen, 283 sweger, 200 sweord, swurd, 237 sweotol, 79 _swéte, 269 sword, 237 synn, 237 tefl, 242 temian, 201 tép, 8 toh, 274 top, 8, 151, 153, 161, 163, 2382 tréowe, 286 psec, 234 peccean, 234 pencan, 228 peof, 265 péon, 232 pohte, 228, 231 préll, 285 protu, 323 puhte, 232 pyncean, 232 us, 232 utmest, 270 | weecen, 284 ' weegn, 265 wepn, 227 wetan, 319 weeter, 264, 269 wak, 286 wald, 237, 266 weald, 236, 266 weg, 258, 265 weodu, wudu, 78, 719 weorp, wurp, 237 werian, 148 weron, 262 wetan, 319 wiflic, 138 windan, 154 winnan, 154 wiodu, 78 wiorpep, 231 wisdom, 270 wiurpiP, 231 worp, 237 wudu, 78, 79, 289 wulf, 290 wyrcan, 257 Wyrtgeorn, 244 yfel, 287 ynée, 245, 246 yndse, 245 yntse, 245, 246 Middle English. apperen, 319 appiéren, 319 ansuér, 262 auenture, 263 aungel, 267, 333 brurse babblen, 284 be, 319 béren, 259, 319 beséchen, 145 beséken, 145 bleu, 329 bliknen, 284 blak, 286 blad, 263 bond, 273 brést, 272 brigge, 258 brofte, 274 brugge, 258 burien, 237 bustlen, 284 caf, 277 cause, 333 chappmenn, 270 chaunce, 123 n. chaunge, 123 n. chéfe, 319 chéke, 257 chele, 269 chester, 257 chetel, 277 chiefe, 319 child, 272 childre, 7 children, 7 chilldre, 272 chirche, 277 chéld, 266 chosenn, 269 clawe, 333 clennlike, 271 conclid, 263 costnen, 285 court, 257 WORD INDEX dai, 265, 266 dime, 213, 261, 270 daunger, 333 daungerous, 267 dawen, 265 dawes, 265 dawnen, 284 day, 265 dayes, 265 deffles, 271 dei, 266 depthe, 270 deu, 286, 329 douhter, 266 drawen, 267, 274, 333 dreme, 262 dyath, 265 Edward, 270 @ene, 289 ei, 286 ere, 262 etenn, 269 edgéte, 269 euel, 259 eute, 267 evel, 259, 319 fider, 134, 264, 270, 271 faderr, 269 fame, 261 fader, 317 féld, 268, 319 fénd, 272 field, 268 fillthe, 271 findenn, 268 flemmde, 27 401 fless, flessch, 259 forftre, 263 for-3ete(n), yete(n), 277 forténe, 263 fre, 319 frend, 272 frendschipe, 272 fade, 263 géfen, 278 gastli, 137 gastlich(e), 137 gate, 287 3elle(n), yelle(n), 277 3elpe(n), yelpe(n), 277 gentil, 123 n. 3ére, yére, 277 3if, 277 3im, 277 3iuen, 258 god, 258, 323 goshauk, 271 gosling, 270 gost, 137 gud, 263 guod, 258 haggen, 286 hallghenn, 271 halwen, 271 hame, 262 hand, 268 ‘handfull, 235, 272 hanten, 335 hauk, 267 haunt, 333 haunten, 335 heeth, 260 26 402 hefde, 259 heih, 266 hem, 287 héren, 259, 280 hép, 319 hieren, 257 hir, 287 hit, 275 hom, 213, 260 hond, 260, 268 hope, 269 hound, 268 hous, 257 huiren, 257, 280 hund, 268 huswif, 271 hwiten, 284 icche(n), 277 icching, 277 i-cume, 277 if, 277 ikyl, 277 ille, 287 inogh, 258 induh, 266 indwe, 267 itt, 275 jaundice, 333 joie, 123 n. jointe, 123 n. juge, 123 n. jugement, 258 keppte, 270 kingene, 292 kingue, 258 kneu, 329 lamb, 260 lambre, 272 lammbre, 260 WORD INDEX land, 273 lates, 261 lauerd, 259 laughen, 333 legges, 275 Tae: fcour lif, 259 little, 270 lomb, 260, 272 lond, 273 long, 273 manér, 262 manéir, 262 mar, 262 méoc, 287 méte, 319 mette, 270 monthe, 271 more, 261 name, 260, 270 neir, 262 6ld, 260, 323 Open, 323 bre, 269 plesand, 293 plouh, 266 plowes, 267 quale, 275 queen, 259 quén, 319 quéne, 259 quét, 275 rair, 262 rader, 75, 317 rein, 266 rade, 263 sawe, 333 sayand, 293 scatteren, 283 schime, 213 schéld, 319 schip, 259 sechen, 145, 146 séken,-145, 147 sékst, 276 sékp, 276 seldcéne, 257 semelich, 282 sémen, 282 semli, 282 serrfenn, 256 serruen, 256 shatteren, 283 skill, 287 skinn, 287 sleppte, 270 soffte, 270 sohhte, 270 sone, 257 sone, 263 sor, 260 ssip, 259 ston, 291, 323 stones, 289 stoon, 260 strang, 268 strong, 268, 273 swéte, 269 syngand, 293 tahte, 336 takenn, 287 pe, peo, pet, 293 thinken, 259 prote, 323 pyef, 265 til, 287 uader, 280 uorp, 259 utmost, 270 vertue | 193 vértue vorlére(n), 269 wald, 266 wain, 265 war, 262 wat, 261 water, 264, 271 we}, 258 wei, 265 were, 262 wigt, 285 wimman, 271 wissd6m, 270 wode, 289 wok, 286 wurchen, 257 ylde, 277 ym-ston, 277 zéchen, 280 English. ale, 230 all, 267, 312, 333 Alphege, 377 alter [Slt], 360 Alvescot [Slskat, etc.], 379 among [amay, etc.], 361 Ardingley, 378 ass, 229 Atterbury, 293 aught, 335 aunt, 267 ball, 334: band, 273 WORD INDEX bat, 38 bath, 317 batten, 284 bawl, 267 to bear, 214 bee, 60 begin, 278, 279 beseech, 145, 14'7, 276 beseek (dial.), 145 bet, 38, 39, 43 better, 284, 318 bird, 38, 53 _ bishopric, 239 bit, 38, 40, 43 bite, 49 bitterly, 131 bleak, 286 blood, 307, 325, 327, 361 blue, 329, 330 boil, 323 bold, 237 bond, 273 book, 133, 324, 325, 327, 361 book-case, 48 boot, 38, 42, 53 boots, 360 bought, 337 boys, 130 brandy pawnee, bread, 321 break, 321 breath, 6, 318 breathe, 6, 318 bridge, 238 broft (dial.), 274 403 broil, 322 broken, 213 brother, 130, 134, 327 brought, 336 bruise, 264, 330 buck, 325 buik (Se.), 53 bull, 326 bury, 237 bush, 41 but, 53, 314, 322, 325, 326 butcher, 41 Cabul, 74 calf, 335 call, 333, 334 calm, 335 came, 131 can, 313 cane, 314 car, 35 cast, 313 cat, 53, 180 Cawnpore, 74 chance, 334 charmed, 131 cheese, 241 child, 7, 235, 272 children, 7, 131, 235, 272 chill, '75, 186, 236 chin, 76, 77 chivalry, 364 church, 237 Cirencester, 378 Clark, 318 clerk, ‘74, 318, 361 26—2 317, 404 cletch (dial.), 277 clutch (ial.), 277 coffee, 360 cold, 75, 136, 237 contradict, 127 cool, 136 to cool, 136 coolness, 136 cough [k5f, etc.] 360 courtesy. [ktasi, etc.], 360 cows, 133 cure, 330 cut, 327 dag (dial.), 285 daggle (dial.), 284 dame, 213, 270 dams, 133 dance, 334, 360 dangle, 284 daughter, 336 daunt, 334 dead, 321 deed, 236, 263 deem, 7, 135, 137 Derby, 317, 318, 361 desire, 366 dew, 286, 329 disaster, 127 ditch, 276 dog, 130 -dom, 135 doom, 7, 185, 187 draught, 325 draw, 274 druid, 239 duke, 330 WORD INDEX dust, 68 eat, 269 eave (dial.), 278 ego, 286 oe 267 envelope, 123 face, 259, 317 falcon, 364 falconry, 364 fall, 333, 334 far, 317 father, 38, 39, 42, 53, 54, '74, 130, 134, 269, 360 feet, 137 female, 134 few, 330 field, 268 fiend, 272 find, 268 fine, 322 fish, 113, 133 fishes, 134 flaunt, 334 fleck (dial.), 276 flick (dial.), 276 flesh, 133, 272 fling, 131, 132 flitch, 276 flock, 133 flood, 325 flung, 131, 132 food, 133 fool, 324, 328 foot, 137, 324, 327 forehead _[forid, etc.], 365, 378 forlorn, 135 forsworn, 136 forward, 378 friend, 272, 318, 319 frighten, 284. full, 325, 326, 327, 328 gall, 312 gave, 131 geese, 8 get, 278 ghastly, 137 ghostly, 137 gif (dial.), 278 gift, 278 gilpie (dial.), 278 give, 278, 279 gladden, 284 good, 31, 35, 324, 325 goose, 8 grant, 334 great, 321 Greenwich [grin- idz, etc.], 365 ground, 73 guest, 258, 278 guide, 322 gut, 325 hale, 311 hall, 334 hand, 272 handiwork, 277 hang, 273 hardly, 131 hat, $11 haw, 334 haunch, 267, 334 haunt, 267, 334 have, 46 head, 53, 321 hear, 167, 236 heard, 167, 318 heart, 317, 318 hearth, 317, 318 heath, 263 (h)eave (dial.), 278 Helingly, 378 herd, 133 here, there, every- where, 131, 134 here, 131, 135 hew, 286 hit (Sc.), 275 horse, hoarse, 16 hot, 53, 54 hound, 268 house, 73 housen (dial.), 292 houses, 131 humorous, [ju- meras, etc. ], 360 humour, 127 hundred, 112 icicle, 277 ill, 131 inch, 245 itch, 277 jaundice, 267,334 jaunt, 334 Jest, 275 join, 322, 323 joint, 322 joy, 275 judge, 275 ken, 314 kernel, colonel, 16 WORD INDEX kettle, 277 Kilconquahar,378 kin, 77 king, 35, 134 kirk (Sc.), 277 knave, 337 knew, 329 Knowsley, 379 lamb, 235, 272, 365 lambs, 133 lance, 334 land, 273 laughter, 335, 337 Launcelot, 334 launch, 334 laundry, 267, 334 lawful, 334 learn (lan, etc.], 318, 361 leave, 320 light, 366 -like, 138 Lincoln, 244 line, 322 literature [litara- t§a, ete.], 365 loch (Sc.), 32, 35 long, 229, 273 look, 325 loose, 324 lorn, 136 lose, 135, 136 love, 365 luck, 325 lust, 325 man, 132 manlike, 138 manly, 138 405 maw, 334 meat, 320 men, 132, 318 merry, 237 mice, 131 midge (dial.), 276 Midhurst, 378 mirth, 237 moon, 76 mother, 130, 134, 327 mud, 325, 326 muse, 330 name, 260, 270, 317 nim (dial.), 287 nonce, for the, 293 nut, 327 of, 214, 215 off, 214, 215 oil, 323 old, 45, 237 pail, 382 Parma — Palmer, 16 pass, 313 past, 314 phonograph, 127 placed, 131 pleasure, 35 plough, 266 poignant _[poi- nant, etc.], 365 priest, 272 prime, 366 primrosen (dial.), 292 psalm, 335 pull, 325,326, 327 406 punt, 326 pure [pj5, etc.], 360 put, 53, 326, (Sc.) 53 quality, 308 qualm, 335 quantity, 308 queen (Sc.), 134 railway, 360 rang, 131 rather, 74, 317 red, 321 redden, 284 rhyme, 366 ridge, 238, 276 righteous [rait{as, etc. |], 365 ring, 131 root, 323 Rudge, 238 rule, 330 rung, 131 saint, St., 215 Sanders, 334 sang, 131, 167, 273 salt, 267 Saunders, 334 saw, 53, 60 scag (dial.), 286 scant, 285 scug (dial.), 286 sea, 31 sedge, 276 see, 38, 39, 53 seech (dial.), 145 seed, 236 seek, 145, 147,276 WORD INDEX seemly, 282 seg (dial.), 276 sent, 131 servant, 318 set, 318 shame, 213 sheep, 133 shemale (pop.), shield, 236 ship, 35 shoe, 324 sing, 29, 33, 35, 131, 167 sit, 39 small, 312 sought, 147 southern _[saten, etc. |, 365 spoken, 213 spoon [spun, etc. ], 323, 327, 361 star, 317 steak, 321 stick, 132 straw, 334 street, 241 strong, 229, 273 stuck, 132 stupid, 330 suffer, 325 sung, 131, 167 tail, 332 tane and _ the tither, the (Sc.), 294 taught, 335 taunt, 334 teeth, 8 telegraph, 127 telephone, 127 the, 112 their, they, them, 287 there, 135 think, 29, 32 this, 29 thoft (dial.), 274 thought, 336 threw, 330 thunder, 325 til (dial.), 287 time, 322 told, 131 tooth, 8, 151, 161 Vother, the (obs.), 294 tough, 274 trees, 130 trig (dial.), 286 true, 286 Tuesday, 330 until, 287 vase, 74 vat, 280 vaunt, 334 virtue [vatju, etc.], 361 vixen, 280 Wadhurst, 378 wall, 334 wane, 314 was, 314 water, 269 weak, 286 weald, 266 weet (Sc.), 319 well, 131 went, 131 wet, 319 where, 135 wife, 322 wifelike, 138 wifely, 138 wight (dial.), 285 wine, 322 winefat, 280 wold, 237, 266 womanly, 138 wood, 324 wrath [r5p, etc.], 361 write, 337 wrote, 131 yclept, 277 yeave (dial. obs.), 278 yeavey (dial. obs.), 278 Old Saxon. ahto, 231 akkar, 227 bindan, 203 crano, 201 ertha, 231 etan, 203 fallan, 198 falipa, 234 gast, 202 jung, 153 mano, 229 middi, 203 riki, 239 sibun, 199 sittian, 203 sokian, 147 WORD INDEX strata, 241 thihan, 232 werk, 203 Old Frisian. jung, 153 Dutch. dag, 167 drie, 167 een, 167 hoorde, 167 hooren, 167 komme(n), 167 moeder, 167 twee, 167 vier, 167 vijf, 167 zingen, 167 zong, 167 ge-zongen, 167 Old High German. acchar, 227 ahto, 231 andar, 152 arm, 231 bintan, 154 bitan, 202 chasi, 241 chirihha, 240 cheisar, 241 chund, 153 churbizz, 242 dahta, 228 denken, dachta, 231 dihan, 232 dunst, 234 407 erda, 229 ewist, 193 fallan, 198 fehtan, 231 fuoz, 142 gans, 152, 232 gast, 202 geiz, 228 gisindo, 152 gitriuwi, 286 hansa, 152 hant, 154 heim, 228 heri-hunda, 154 houbit, 228 houwan, 286 hunt, 153 jung, 153 kalt, 231 kocchon, 158 kunst, 194 mad, 227 Maginza, 158 mano, 229 metu, 157 mund, 152 mus, 112 nadala, 202 namum, 229 nasa, 191 nest, 20% ouga, 228 rihhi, 239 samfto, 152, 2352 sind, 152, 232 sizzen, 203 strazza, 241 suohhan, 14'7 tac, 227 408 tat, 202 tou, 286 tuomian, 10 uns, 232 vinnan, 154 vintan, 154 vruo, 194 wafan, 227, Wascono walt, 158 werc, 203 zabal, 242 zand, 151, 153, 161, 163, 232 Middle High German. elch, 231 German. alt, 45 blume, 53 drei, 167 ei, 286 ein, 167 fiinf, 167 | genie [Sent], 123 WORD INDEX hat, 53 hoéren, hérte, 167 ' kdse, 241 kommen, 167 lohn, 53 maus, 112 mutter, 167 reich, 239 sang, 167 schauen, 286 singen, 167 sorge, 35 stock, 53 ge-sungen, 167 tag, 167 triue, 286 vaterland, 122 vier, 167 zwei, 167 Lithuanian. avimis, 290 avis, 157, 158 bendras, 156, 162, 163, 203 dantis, 155, 161 esmi, 157 ésti, 157 keturi, 160 medts, 157 naktis, 157, 158 -patis, 157 pilnas, 194 pirmas, 194 sénas, 157 szimtas, 112, 162, 163 Zinoti, 194 Old Slavonic. dy-mti, 68 nosti, 158 ovitsa, 158 sedeti, 190 Russian. [tofad], 35 otichestvo, 122 Finnish. kulta, 204 LIST OF AUTHORITIES REFERRED TO [This list does not include the monographs, etc., enumerated in the lists in Chapters XII. and XIV.] BecuteL: Hauptprobleme der indogerm. Lautlehre seit Schleicher, 1892. Bett, MEtvittr: Visible Speech. BsoOrxman: Scandinavian Loan- Words in Middle English, Part I., Halle, 1900. Borr, F.: Vergleichende Grammatik (3rd ed.) ; Vocalismus, 1836. Brate, E.: Nordische lehnwérter im Ormulum, Beitr. X. (1884), 1-80. Bremer, O.: Ethnographie der germ. Stamme,? 1900. Bruemann: Griechische Grammatik,? 1900; Grundriss der Vergleichenden Grammatik der Indogerman- ischen Sprachen (2nd ed.), Bd. I. (Lautlehre), 1897 ; Kurze Vergleichende Grammatik der Indogerman- ischen Sprachen, Bd. I. (Lautlehre), 1902; Zum heutigen Stand der Sprachwissenschaft, 1885; Zur Frage nach den Verwandtschaftsverhiltnissen der Idg. Spr. (in Techmer’s Zeitschrift fir allgemeine Sprach- wissenschaft I.). Bisrinc, K. D.: Altenglisches Elementarbuch. I. Laut- lehre, Heidelberg, 1902. DarmstETER: La Vie des Mots, 1887. Diseuius: John Capgrave und die englische Schriftsprache, Anglia XXIIL., p. 152, etc. Dierer: Laut- und Formenlehre d. altgermanischen Dialekte, vol. i., 1898. 409 410 LIST OF AUTHORITIES REFERRED TO Exus, A. J.: Early English Pronunciation, Parts I.-IV., 1869-1874. GrREENoucH ann Kirrrepce: Words and their Ways in English Speech, 1902. Grimm: Deutsche Grammatik, vols. i.-iv., 1822-1837. Harereaves: The Addlington Dialect. Heidelberg, 1904. Hirr: d. Idg. Ablaut, 1900; Griechische Grammatik, 1902; Verwandtschaftsverhiltnisse der Indoger- manen, in Indogermanische Forschungen IV., pp. 36- 45; Urheimat der Indogerm., in Indog. Forsch. I. JEsPERsEN: Lehrbuch der Phonetik, 1904. Korrrei: Spelling Pronunciations: Bemerkungen iiber den Einfluss des Schriftbildes auf den Laut im Englischen. Strassbourg, 1901. (Quellen u. Forsch- ungen, Bd. 89). Katuza, M.: Historische Grammatik der Englischen Sprache, vol. i. Berlin, 1900. Vol. ii., 1901. Kuucr, Fr.: Geschichte der Englischen Sprache, in Paul's Grundriss ; Vorgeschichte der germanischen Sprachen, in Paul's Grundriss.? Krerscumrr: Einleitung in die Gesch. d. griech. Sprache, 1896. one Demat inns Lusxren: Deklination im Slavisch,und Deutsch, 1876. Lorn: Angelsachsen und Romanen, in Englische Studien XIX ; Les Mots Latins dans les Langues Brittoniques, 1892. MacGittivray, H. S.: The Influence of Christianity on the Vocabulary of Old English. Part I. Halle, 1902. Morris: Historical Outlines of English Accidence, edited by Bradley. Mornis anp Sxeat: Specimens of Early English. Morszacn, L.: Anglia Beiblatt VII; Mittelenglische Grammatik, 1 Theil. Halle, 1896; Uber den Urs- Poe der neuenglischen Schriftsprache, Heilbronn, 888. Napier, A.: Notes on the Orthography of the Ormulum, Academy, 1890; and in History of the Holy Rood- tree, E. E. T. S., 1894, p. 71. LIST OF AUTHORITIES REFERRED TO 411 Noreen, A.: Urgermanische Lautlehre, 1894. OstEerMANN: Lautlehre Ancren Riwle, Bonner Beitriige, 1905. , Osrnorr: Das physiologische und das _psychologische Moment in der sprachlichen Formenbildung, 1879 ; Schriftsprache und Volksmundart, Berlin, 1883. OsrHorr anD Brucmann : Morphologische Untersuchungen, Vol. I., 1878. Passy, Paut: Changements Phonétiques du Langage. Paris, 1891. Pau: Principien der Sprachgeschichte. PocatscuEr: Zur Lautlehre der griech., lat. und roman. lehnwoGrter im altenglischen (Q. F. 64). Strassburg, 1888. Rippmann, W.: The Sounds of Spoken English. London, 1906. ScurrEer: Geschichte d. deutschen Sprache, 1868. ScHLEICHER: Compendium,? 1866; Deutsche Sprache,? 1869. Scumipt, JoHann: Verwandtschaftsverhiltnisse der Idg. Sprachen, 1872. Scuraper: Urheimat der Indogermanen, in Reallexikon der Indogerm. Altertumskunde 1901 ; Sprachverglei- chung und Urgeschichte, 1890. Srezs: Zur Geschichte der engl.-friesisch. Sprache, 1889. Sievers, E.: Angelsiichsische Grammatik,? Halle, 1898 ; Phonetik, 4th ed. Sxear: Concise Etymological Dictionary of the English Language, 1901; Principles of English Etymology. SmirH, Grecory: Specimens of Middle Scots. Srreirgerc, W., Indogerm, Forschungen, iii. 305, etc. ; Urgermanische Grammatik. Srronc, LoceManN anD WHEELER: History of Language, 1891. Sweet, Henry: Cura Pastoralis, Introduction; History of English Sounds, Oxford, 1888; History of Lan- guage, 1900 ; New English Grammar, Part I., Oxford, 1892; Primer of Phonetics (2nd ed.), Oxford, 1902 ; Primer of Historical English Grammar; Primer of 412 LIST OF AUTHORITIES REFERRED TO Spoken English (3rd ed.), Oxford, 1900; Shorter English Historical Grammar; Words, Logic, and Grammar, Trans. Phil. Soc., 1875-76. Taytor, Isaac: The Origin of the Aryans, 1890. Ten Brink: Chaucers Sprache und Verskunst, Leipzig, 1899. WecussLER: Gibt es Lautgesetze? 1900. Wuttney: Language and its Study, 1875; Life and Growth of Language, 1886. Wricut, JosepH: English Dialect Grammar, 1905; Grammar of the ‘Dialect of Windhill, E.D.S., 1892. Wyip: History of O.E. g in the Middle and Modern English Dialects, Otia Merseiana, vol. ii.; Engl. Studien, XXVIII., p. 393, etc.; Otia Merseiana, IV., p. 75, ete. THE END BILLING AND SONS, LTD., PRINTERS, GUILDFORD st Hs att Bi Hts shah AR i SRR HES Bat the et a a iit mi) iy