IMAGE EVALUATrON TEST TARGET (MT-3) // /> K K 1.0 I.I |5 ™^= M IM 1.8 1-25 1.4 1.6 ■• 6" 1^ ^ , ^ .-% ^'V /^ 4' ^ *^ .is^"^ '■^ y Photographic Sciences Corporation \ d V ^ Comprend un mpression Continuous pagination/ Pagination continue Bx(es)/ Comprend un (des) index Title on header taken from:/ Le titre de I'en-tCte prowient: □ Title page of issue/ Page de titre de la livraison □ Caption of issue/ Titre de depart de la li □ Masthead/ Generique (pi vraison eriodiques) de la livraison 22X 26 X 30X 12X 16X y 20X 24 X 28 X 32 X re qu'il 6e cet int de vuc nagc fication liques The copy filmed here has been reproduced thanks to the generosity of: National Library of Canada The images appearing here are the best quality possible considering the condition and legibility of the original copy and in keeping with the filming contract specifications. Original copies in printed paper covers are filmed beginning with the front cover and ending on the last page with a printed or illustrated impres- sion, or the back cover when appropriate. All other original copies are filmed beginning on the first page with a printed or illustrated impres- sion, and ending on the last page with a printed or illustrated impression. The lasi recorded frame on each microfiche shall contain the symbol -^ (meaning "CON- TINUED"), or the symbol V (meaning "END"), whichever applies. Maps, plates, charts, etc., may be filmed at different reduction ratios. Those too large to be entirely included in one exposure are filmed beginning in the upper left hand corner, left to right and top to bottom, as many frames as required. The following diagrams illustrate the method: L'exemplaire film6 fut reproduit grdce d la g6n6rosit6 de: Bibliothdque nationale du Canada Les images suivantes ont 6t6 reproduites avec le plus grand soin, compte tenu de la condition et de la nettet6 de l'exemplaire film6, et en conformity avec les conditions du contrat de filmage. Les exemplaires originaux dont la couverture en papier est imprim6e sont film6s en commenpant par le premier plat et en terminant soit par la dernidre page qui comporte une empreinte d'impression ou d'illustration, soit par le second plat, selon le cas. Tous les autres exemplaires originaux sont filmds en commengant par la premidre page qui comporte une empreinte d'impression ou d'illustration et en terminant par la dernidre page qui comporte une telle empreinte. Un des symboles suivants apparaitra sur la dernidre image de cheque microfiche, selon le cas: le symbole — »► signifie "A SUIVRE ", le symbole V signifie "FIN". Les cartes, planches, tableaux, etc., peuvent Stre filmds d des taux de reduction diffdrents. Lorsque le document est trop grand pour Stre reproduit en un seul ciich6, il est film6 d partir de I'angle supdrieur gauche, de gauche d droite. et de haut en bas. en prenant le nombre d'images ndcessaire. Les diagrammes suivants illustrent la mdthode. 1 2 3 22 1 1 2 3 4 5 6 y^Z'i'^'^t^^ 1^ ssii.^a""^'^ .*sr™''°™'= - ■ \ ■ I ll 1 > ! Fl .—' '' i f. \ i I Wi^'^ '\ §^^ COURSE OF THE FRENCH LANGUAGE: INTRO,tiT«CtORY TO ^ .^^■'-■i If x FASQUELLE'S LARGER FRENCH COURSE. L BY" LOUIS FASOtrjilLLE, LL.d] rROFESSOR OP MObBRN LANG.TAOBP AnV XITBRATtTRB IK THH UN.VRRsJr CuOR'oK'.'^^rKr'l "^^'"'*'' "" '"« ''AT.ONaL ,NHmtT«7 ^' ^ LA>OrAaB, TIIR COLLOQUIAL KRRNCII UBADER." ^ "^ MAK'JAL OF FRENCH CONVERSATION " KTC, ETC., ETC. ' , ,7/ DAWSON BROTIIEUS, PUBLISHERS, MONTItEAL. 1880. \ 1 ^^V 117 J • •.♦. t I • • < I • • t * • • ,>fr-^ PREFACE. Sevkn years liaTO now cln,;)!5i;4 ;sinco tho publication of tlio "Novr Prench Method" or Larger (J&^i'rftc ; it has ah'caily passed through more i\M\ flf^y larw edit ions', ih' tiUs country, and Ijeen several times rcpuhlisiicd in England.* Tili-i.li'Juiost general approbation bestowed upon " Fasquello's French CduVso;" and tho increasing popularity of liis other text-books, induced !.tJ\o author, nearly two years ago, to commence tho preparation ot'aj\ 'easier work for cluldren ; and, after a longer delay than ho had anticipated, ho has now the pleasure of presenting tho Introductory 'CtlUi'se to the numerous friends of hia French Series. .'..., The boolc is intended to impai-t to tho young student tlio easier principles of the French langO!,i:'i'f;;,and to give him a g(;od knowlodgo of the regular verbs, and of those irregular verbs which may bo classified ; in short, to fonn .•a'ii" introduction to tho " Xew Mclliod" or Larger Course. Tho aim Of" tho author, in tho whole course of the work, has been to give simple precepts, such as childnm may easily undcrsiaiul, and to illustrate tho same by copious exuinples, easy to bo imitated. Repetition in tho rules has not i^eeu a\oided where such repetition would render tho meaning more intelligiblo. Tho frequent repetitions in tho vocabularies arc also intt ntional ; and ufier the nouns, in these, the gender is indicated. This method has been preferred to that of placing tho article before such nouns. * By the enterprising and popular publisher, Mr. Casscll, of Lud^rato Hill, London. First in his "Popular Ednmtor," and afterwards in honk firm, in two p:ii'!s. Mr. Cubidi hua ui ,u icimbiioiicd Mr, Wuudbury'^i cicclkui GL-rmau t«ixt-buuku. it PREF AC Fl. riiioing the proper article, ]iossesslvc or (lomnnstratlvc mljcctlvo be fore the nouns, will furnish tlic i)Ui)il witii nn iidaitioual and very beneficial exercise. Tlie explanation of the few grannnatieal terms used in the work has been left for tlio instructor. In tlie first part of the work, the i>rineii)al rules of pronunciation have 1)ecn },Mven in the plainest nuuincr, and exercises on the rules placed after them. In this, the pupil should 1)C thoroughly exer- cised before proeccdin- to the oilier k-ssons. The puj)!!, of course, should always bo perfectly fanijiiar'.with one lesson before takin-,' another. Every exercise in traftShtJton from En-lish into French Bhould always be recited two tf. jhVec times. After a r jw lesson has been said, the exercise of thj; i)rLj.-eding one bIiouUI be reviewed, und if there bo time, that of thd (css/)n ].reccding the last. Where the same is practicable, the cxeru.s.,-s of the day should be committed to writing. ' The young pupil should bo tliOTUughly exercised in putting the stem or first part of ditlerent verbs, to the terminations i)roper to Ihem. One of the principal aims.'t;,o author has had in view in the preparation of this Introiluctor{r 'Course, has been to give the pupil a good knowledge of the verbs, 5o rarely to be met with, yet without wliieh no studeut can ever bo coiwcriant with any language. L. F. University of Michuiax, '. . ' Ann Arbor, November 17th, 1858. niljcctivo i)C- ii;il mill very iiiatical terms pronunciation on tlio rules roughly cxer- |)il, of course, helbru taking I into rrench a r jw lesson 1 he reviewed, last. Where he eoiuinitted in putting,' tho ons ^jroper to in view in tho give tho pujjil h, yet without i,'uago. L. F. I I contents: Prcftico, I I t t » ; 't k k • I I . 3 LESSON I.— Tho Alphabet.— Ok>" Names of tho Letters.— New Names of the Consonants, . 9 LKSSON II. — rrouuneiution.--l'lM) Consonants. — Tho Sunplo Vowels, . . . . 10 LESSON IIL— Tho Accents.— The A.postrophc.— The Diaurcsls. la LESSON IV. — Diphthongs and •Coiubined Vowels, ... 15 ].ESSON v.— The Nasal Sounds, 16 LESSON VI.— The Licpiid Z.— T-l>c Soft Ti, .... 21 LESSON VII.— The Silent Z".— Tlio Final Consonants, . . 23 LESSON VIII.— Tho Artiele.-^endcr, ..... 2t> LESSON IX. — Gender continued.— Un, Uno ; A or An, « , 2& LESSON X.— Place in tho Scntoaon of tho Naino of Material of which an Object is Compo3f'cl.— The I'rescnt Tense of tho Verb Avoir, Conjugated Interrogatively, . . . . 31 LESSON XL — Tho Compound Artiel' ' i ; uho, de T, de la, . 34 LESSON XII.— Place in the Sentence of tho Object Possessed and of the Name of tho Possessor. — Compound Article Aa ; also, a V and aU, 37 LESSON XIII. — Place of tho Noun in a Question. — Kepetition of the Article, 40 LESSON XIV.— Tho Possessive Adjectives.— Mon, Ton, Son, &c., 43 LESSON XV. — Tho Possessive Pronouns. — Lc mien, La micnne, &c., 17 LESSON XVI. — Tho Demouatrativo Adjectives. — Cc, Cettc, «&c.. This, lYiat, , 60 lii A!^ Vl CONTENT!:}. fAOH LESSON XVIT.— Form of tlio Nogntlvo SontenM— No, Pus, Kien, a LESSON XVin. — (iuclqu'un, .Sowtf om; Somrfmly. — I'orrtouiio, Nuhody^ C7 LI'^SSON XIX.— I'iH do, point dc, Xo, not any, — Quul, qnullc, Which, ■what, • . . . » I'i LESSON XX.— Avoir r.,liii, fn .ko* huHijri/.—XyoxT soil', Tn fm thirsty, ike, . . .;.;,;;' 04 LESSON XXI.— rrcHoiitoftho'Tiivlicativo ofCtrc, 7?< //<■.— Intcr- rOjjiitivo Foriii. — Neiriitivo'l^'biiii. — Xej,'ativo iiml lulcrroirii- livo Form.— Order of Woi^l^;; ji'^ a Qiu tiou butjiuuiiig with OCi, Ulwre, . . ..•".' 03 LESSON XXII.— FciniiiinoFoiW oT A. IJL'ctlves, ... 71 ].ESSON XXIII.— Irregular AJ^et^rives, 75 LESSON XXIV.— I'lacu of the Adjwtivo, 73 LESSON XXV.-Tiie Plural.-ri\;u Noim.-Tlu! Article, . . 81 LESSON XXVL-Tho Plural; MiUluiKid.— Irreu'iilar I'hu-al, . 81 LESSON XXVII.— The Plural, con/imunl.— Plural of Adjectives, 88 LESSON XXVIII.— The PlurAt,''te, ConnaHre, Peindre, Avoir, Eire, . 204 LESSON LVI -The Future Anterior.-Autont de, As much ; riusdc, M'a; Moiuadc, Zc5*, '209 vm CONTENTS. 213 223 223 223 237 242 PAOB LESSON LVIL— Tho Conditional.— First and Sacond Conjuga- tions. — Sentir, Ouvrir, &c., 213 LESSON LVIIL— Tlio Conditional, continued.— Third and Fourth Conjugations. — Condulre, Connaitre, Pelndre, . LESSON LI X.— Conditional Past.— Relative Pronouns, LESSON LX.— The Imperative.— Tlio Four Conjugations.— Bonner, Finir, Eecevoir, pnd Vendre, lESSON LXI.— The Imper'atiVje, coutinued.-Irregular Verba.— Avoir, Eire, . . LESSON LXIL— Place of Pi-6ft0un3 with tho Imperative, . LESSON LXIIL— Tho Sutjuhcfive.— First and Fourth Conjuga- tions. — Otivrir, CaeiUir/ «, o, w, and soft be- o Not liquid. See Lesson VT, Rule 1. f Not before ion, ial, id. See Lesson VI, Ilule 4. 1, in English, silent e. imccd like he lade ; F liko s pronounced nsonants are tcrs. — Rule 1. .le 3. )N II. FHK SIMPLE M, N, P, T,t bles, are pro- 11^ find soft bc- Rulo 4. FRENCH COURSE. 11 fore e and i. With the cedilla (9) it is also soft before a, 0, u. 3. G before e and ^ is pronounced like s in/y/eas«re. 4. II is silent or mute in most words. It is aspirate or pronounced slightly in others. See list in Fascpielle'.s f New French Course, page 25. The words comnien- \ cing with h aspirate will be in the vocabularies of this book marked with an asterisk (*). 5. J is always pronounced like s in pleasure, or z in J azure. I G. R is pronounced more distinctly than in English. It has in French something of the trill or roll given to that letter by the Irish. V. S at the beginning of a word, and when not be- tween two vowels, is pronounced as in the English Avord sun. Between two vowels it is pronounced like s in rose. 8. V is softer in French than in English. 9. X at the beginning of words is ]-)ronounccd liko (jz. In the middle of words, generally like ks. 10. Ch is pronounced generally as .s7t in English. - Gn like ni in the English Avord minion. Gu is pronounced generally as (j in get. Ph like/, as in English. Qu is generally pronounced like h in king. Til is pronounced like t. it 1 i 12 fasquelle's intboductobt 11. A iu French, Bounds as a in the English words mat, rat. (at tlio fnd of words ) ~, 14 " " ■" ( ul une gyllttblu, lu cur. I nearly like 66 " " " r6edy cr6ed. O between o in 7wr, and o in no U has no exact representative in English. To pronounce it, the hps slioukl be compressed a httle more closely than in whistling. E X E R C I S E 2. Ba be bi bo bu Ca ce ci 90 5U Ch:i chc chi cho chu Da de di do du Fa fe fi lb fu Ga go gi go gu Gna gno gni gno gnu Gua guo gui guo Ila lie hi lio hu Ja je ji jo j« Ka ko ki ko ku La le li lo la Ma mo mi mo rail Na ne ni no na Pa po pi po pa riui pho l)hi pho phu Qua que qui quo quu* Ra re ri ro ru TII 1. 2. chani * rronounccd liko ku in French iu the wordB piciilro or piquure, j stiny ; quelqu'uii, some o)ie, &(;. OBT FRENCH COURSE. 13 nat^ rat. 1 Sa se si so su w. 1 Ta te ti to tu 'eedy creed. 1 Tha the tin tho Ihu H Va vo vi vo vu English. To 1 Za ze zi zo zu B compressed tling. 1 bu 911 elm du ;a fii ; gu ' gmi hu '^ ku - lu 1 niu ' J nu '' 1 pu pliu 1 quu' ru piildro or piquur^ LEgON III. LESSON" III. THE ACCENTS. — THE ArOSTROniE. — THE DIAERESIS. 1. The French language has three accents : 1. The acute ('), from right to left, and used only over e ; thus, e. 2. The grave (^), from left to right, used over «, e, u ; thus, a, e, u. 3. The circumilex ('^), tho other two united, used over «, e, i, 0, ii ; Ji, e, i, 6, il. 2. The grave accent on a (a) and u (oil) does not change the pronuuciation of those vowels. 8, A is pronounced as «, in the English words /rtr, rather. e " c " 6 " i " u is lonjrer than the unaccented ii. y at the end of a syllabic is pronounced like thQ French /, " a (( tnate, table. " e u met, bet. " a (( dare, fare. " ee (( eel, feel. " (C no. it t 1 I fe' 14 pasquelle's introductoey 4. E without an accent, at the end of a word of more than one yyUable, is silent. 5. The apostrophe (') shows the elision or leaving out of e in words of one syllable ;* of « in la before a vowel or silent h; and of i in si before il and Us. G. The diccresisC) is put over a vowel to separatG it in pronunciation from a preceding vowel. Exercise 3. u U b6 bo bi bO bi\ ca c6 c6 CO ci qu qa cli;1 chu chc cho chi cho chu da do de do di do du m £6 fb fo fi fij fu ga go g^ go g^ go gna gnu he gne he gno he gni hi gnu ho gnu hu j^ jo .)o jo • A JO j^i m 16 Ic le li 16 111 raa me mo mo mi m6 mil nfi, no ne ne ni n6 nil p^ pe pe^ PO^ pi A po pu X pha ph6 phe phe phi pho phu qua quo quo quo qui quo qii r^ ro 1-6 r6 li r6 ru * Also in paree que, quoiq^ie, puisque, jusque— oue is not elided before oui. Ex, jo dis quo oui, / say it is so ; le, la aro not elided before onze, onzieme. FRENCH COUKSE, 15 OET ivord of moro m or Icrwing n la before a and Us. to separatG it sa so so 86 si so su ta, t6 to to ti to til tlia tho tho tho till tho thu va VO v6 vi v6 vu x£i x6 x6 xe * XI xo xu za zc z6 z6 zi zo ru bi\ u (^a ho chu 16 du D iu '*", g^^^ ;n6 gml LO hii 6 [6 111 no mil 10 nil A po pii pho phu quo qu r6 ru —que. is not elided :e, to arc not elidea LEgON IV. LESSON IV. DirilTIIONGS AND COMBINED VOWELS. Pronounce : 1. ai ] eai ci •'ly i ey J ai I followed by s, d, t, x, like ai in tho English eai ) word ixdr. like the letter a in the English words fatc^ table. 2. au e 3. cu ceu I nearly like o iu the English words oh. Iiome. auf , i nearly like u in the English word wicff-. 4. oi, nearly like loa in was. 5. ou, hke oo in the English word cool, 6. ia, nearly like ia in the English word medial. ♦ ^ in the verb avoir lijie the FreDch umvu. W pasquellk'h inteoductob* V. ie like ce in the English word bee. 8. im ) the ^l is prononncca lightly, though distinctly, uo j" the a or o more stroiiiriy. 0. ui I have no equivalent in English. 10. In ay, ey, oy, ny, followed by a vowel, y is pro- nounced like two -i's : moyen, citoyen, are pronounced moi-ien, citoi-ien ; pays, paysage, paysan, etc., are p-o- nounced pai-is, i)ai-isage, pai-isan. 11. Gua, gu6, gui, guo, are pronounced like gah, m, gee, go ; gue is pronounced like giie m tongue. T!io u after g is not sounded before the othe" vowels. E X E Pw C I S E 4, bai bais ban beau boeu * beu - 1 9ai 9ais can ccau coeu ceu 1 dai dais dau deau da3u deu f fei fais fan fai foeu feu 1 geai geais geau gai gCEU 1 geu 1 guai guais gau gei gueu ^^y 1 gnai gnais gnau gneau gnocu gneu u jai jf»is jau jeau ja3u jeu m lai lais lau leau loeu leu 1 mai mais mau meau mam meu 1 nai nais nau neau noeu n&u 9 UCTOBt ee. though (listinctJy, ish. a vowel, 7/ is pro- 1, are pronounced 'san, etc., are p'o- FRENCH COURSE. buo bia bio biia bui buo ^uo cia cio cua cni cuo duo dia dio dua dui duo fue fia fie fiia fill fuo gne gia gio gua gill go gue gu6 gu6 gna gill geo gnue gnia gnie gn6 gni gno jue jia jio jna j'»i juo hie Ha lie hia hii hio mue mia mie raua mul muo nuo nia nio nua nui nuo 17 ced Hke gaJi^ an,, I in tongue. T!iq he" vowels. bOBU beu 3(EU ceu l03U dcu oeu feu ^ODU geu ^ueu ^^y fnocu gneu ODU jeu 3DU leu tlGOU meu oeu nfeu E X E U C I S E 5. pai pais pau pcaii pnoii pen l)hai phais phaii pheaii phoDU pheii quai* • qnais quau queau quoDu queu rai rais ran reau roDU reii sai sais sau seau sa3u sou tai tais tau teau tODU tea thai thais than thcau thoQU then vai vais vau veau vceu veu • ka • ga ki £73 (70 xai xais xau xeau xani xeu zai zais zau zeau zocu zeu pnc 1 pia pie pua pui puo phue pliia phie pliua l)hui l)huo que quia quie qua qui quo ruo ria rio rua rui ruo sue sia sie sua sui suo 18 pahqukllb's introductoet tue tia tie thuo tl vue 9* xue iia via 9' xia 1.1 110 VIO fa xie tiia tl lua tui tl vua 9' xua nil VUl tllO tl 1110 VllO XI xo zue zia zio zua zui zuo f m LEgON V. LESSON V. THE NASAL SOUNDS. 1. The nasal sounds are : am an ean em en y pronounced nearly like cm m want anu pant. en, after i, at the end of a word, is pronouiicud nearly like an in sanJc^ crank. > nearly like an in sanh^ crank. 2. aim ^ ain cin im in 3. eon om J- nearly like on in somj^ wrong. on sran CTOET Liii tllO Jiui tliuo /ui vuu t ffs £1 \0 PBENCII COURSE. 19 :iu ziio 4. urn ) pronounced nearly like ten in hunting^ ini ) lorwKj. 6. When the m or n of tho above combinations ia loublotl, there is no nasal sound, and the vowel ia jiioiter than in the nasal syllable. iC. When those combinations are followed by a vowel r a silent A, the m or n is carried to the next syllable, Jliul the preceding vowel has its proper sound. SON V. •t Exercise 6. i )lan blcn bicn* bain bin bein bon brnn d 'ran (J an cien* cain cin cein cen clun 1 lau don dien* (hum din dein den dun \ want auu j->a?it. f 'ran Iron llan laim lui frein fen fum m >;eau gan gron grain gin gein gen gun W i^uau o-nan gnon gnain gnin gnein gnen gnuu is pronoun' w^ W jeau an jain len jon Ion jain lain lin jein lien* jen lam jun lun E-X E R C I S K 7. L men mien* main min mon mcin mun nen nain naim nin non nym mm pieu pain pen pin plon ploin plun tin an |nan ]»laii Iquan quen quain quien* quin qu'on qu'en qu'un Iran ren ram nen * rni ron rem run (/' * See en, lust line of No, 1 of tbia lesaou. 20 FlflQUKLLB's INTRODDCTORT 11 Itl:^i Ban son sain sien* sin son sc'in sun tan toni tain tien* tini ton It'in tini van A en vain vii'n* vin von vein vun «aa 2cm zaiii isien zin ;:on mn zuu E Xr. lie I HE 8. ruban • turban brandon crauito l>lainto fciiite bontu oncio monde aucun 1 • tribun lundi loin combicn* anibigu • coin gardien* encoro foin niaintion* entree cni])n-o bonin cmbl6?no empli malin imbu iiombro braiilu ombro fantomo pronom li'iand plaindro craindro romain montro parfuni • fliucon quclqu'un fac;on iniportun pompon tenioin loin tain italien* clentisto ancien* cncre coiaerlien* temple temp^to emploi impur timbre enclin coton bonbon daim ♦ &.- ^ w. last lino of No. 1 of this lesson. • IT C T R T VnESCU COUKSB, 81 sciii sun tt'iii tdii vein vnn zein znu hraiuhn ft'into nioiido luiuli foin niiiintiun* cntreo enipli imbu prononi liiaud I'oniaiu fayon iniportun loin tain coincrlien* omploi enclin claim LEgON VI. LESSON VI. TIIK LIQUID Z.—TIIK SOFT T/. \. Lot U precudca by i {il, «7/), not in tho begin. |iiii«,', but in the middle or at the end of word.s,* has tho ji'liild sound found in the English words, William, priUiant. '% 2. Many of tho French give to the liquid / tho sound pfyeinthc English word ei/c. This pronunciation is iiow so common, that it is no longer deemed wroii"- n. Al, e/, preceding the liquid /, have not their com- mon sound {a in fate) ; al hus the sound of a in fat, mid ei of G in there. Tho i seems merely to indicate tlie liquid sound of the /. 4. T is pronounced like c in cedar, or 5 in sir, in tho combinations tial, tiel, tlon, in the middle or at the end of words; as, portion, jyartial, essentiel. If these syl- lables are preceded by ,.- or n-, the t is hard. In 2)citient, patiefice, Gratien, initier, J^m/ptien, ttc, it is also pro-^ jounced like s in sir. Tiio French words in which tho fabovo combinations occur are very much like the |English words which have tho same meaning, and in |Nvhich ti has the sound o^ sh. , * Zr is not liquid in fil, Brcsil, Nil, mil, milk, ville, profil, trarifjuille, ^0. It is silent iu baril, chtnil, couUl, fils, fusil, gril, outil, persil, I esson. Ipouls, auut, sourcil. 22 tabquelle's inteoductoet !'• ' (il •4 tKENCU WORDS. Nation Notion Itation l*atienco Conlidcnticl ENGLISH WORDS. Natioih llatlon Patience Confidential 5. In words ending with tU (in l^nglisli cy), t is also l)ronounced like c in cedar : aristocratic, aristocracy ; democratic, democracy. Exercise 9. "bataillo Tbataillon travail eventail detail vieillard fauteuil linceul cercueil scuil deuil muraille ceil* ecureuil sorameil bouteillo oseillo cerfeuil ail postilion cotillon ]mpillon Bastille famillo fillo grille jonquille raantillo tailleur portail serail abeillo corbeillo oreillo nierveille ineilleur conseil raonille citrouillo grenouille patrouille bouillon fcuille cueillirf fcuillaGce nic'daille nu'daillon echantillon million paille portail orgueil* ecueilf bail utio luti( tiaditi altcnt O0nsol oondit action lilicti Hinnit' fsolu losti liiixtic lastio: * ffi" in ceil, and we in orgudi, are pronounced nearly like w in hud. f Cue in tliia verb and its derivatives, as also in ccrcudl, is pro- uoLjhcod ucarl_)' like cu in cu v. i 1. -^ 0f moi ■ 2. J : 3. I tcconc je n'' t UCTORT IGLISII W0UD9. f K E N C II C U 11 s E . 23 itlon Exercise 10. )tlOil itlOil ,ution addition diplomatic Graticn itlcnce ablution conviction emotion insatiable nfidentlal tradition Dalinatie discretion minutie attention dalmatien partial national glisli cy), t is also cc msolation ITelvetio partiel Titien atic, aristocracy ; oc )ndition lielvctien diiferentiel congestion* a( Jtion aristocratic Beotio digestion* afiiiction prophetic beotien fraction munition venitien quotient fliction rf'soliition Kijcyptien patience sat i etc patrouille bouillou feuille ID b. lest ion* ixlion* istion'^' initial initiation contidentiol Diocleticn Domitien initier rationnel convcntionnel initiation cuoillir- feuillago niedaillo niedaillon echantillon million l)aillo portail orgueil* c'cueilf bail . nearly like u in hud. Iso iu ccrcucil, is pro LEgON VII. LESSON VII. TUK SILENT B. — THE FINAL C'ONSOXA^"TS. I 1. -27 without an accent is silent at the end of words (|f more than one syllable. Ek., ptnmc, volume.^ nijimem 2. 7i' after i is generally silent. Ex., 6a/^, ^?«/cm(;?i^. J 3. In conversation and lamiliai-, reading the e of the iecond monosyllabic is frequently dropped. : je nc h (Its ,Jw.s',J(3 710 sals pas^ may be pronounced J;3 ;i' le ills pas^ ^e II? sals pas. * See the secoiul part of Rule 4, lilll 9 I tM ii 'i iiiii^ I '■ ■;! w. 24 parquellk's INTHODUCTOEY 4. i: is frequently silent at tlic end of a syllable In tliG middle of a word, but in that case its suppression sliould occasion no liarsh sound ; appeler may be pro nounced app'le)% but jvenant should Z»y no means bi ■^Yonownaad jyr'nant, No general rule can be given oi^ this point. 5. A consonant at the end of a word is generally silent. 6. The letters r,/, /,* r,f arc generally pronoimeed at the end of words. v. A final consonant is generally pronounced witii the vowel, or silent A, which begins the next word This connection docs not take i)lace, however, when there is a pause between the two words. In conver- sation and familiar reading, this connection is often dis peused with, as it would appear too formal. 8. When d, /, g, s, x, are to be joined to the vowel, or silent A, which commences the next word, d sounds like t, f like v, g like A-, s like 2;, x like z. 9. The t o^et is never iironounccd. 10. The n of mon, ton, son, un, on, en, See, is pro- nounced with the next word, commencing witii a vowel. or a silent h, ns if ihat word besian with an n^ without however ■changing the nasal sound of the preceding l^ord cono ioan jriSG |founi iioire raise Jlgiui ere ere te ^blo icz lible i * Ti cinsr 1 * See 1st Note, Lesson YI. f R precoUud by c ia isilcut except In atmr, cher, cuUler,fe), enjer, hiver, &a n t s : t S I ITI ^omu 1 >. t ** in chef i^#H )UCTOE"P FRENCH COURSE. 25 311(1 of a syllable in iase its siippressioii 'ppeler may bo pid tl by no means bi ulc can be given op word is generally lerally pronounced T pronounced Avitl n3 the next word, !e, however, when ^vords. In conver lection is often dis formal. )lncd to the vowel, .'xt word, d sound; Tyord : so7i argent^ un honnete hommc^ en arrivant^ are pronounced, son nargent^ un nhomute homrne^ en nar- ricant. Exercise 11. on^ c;?, ttc, i.s pro- iciuiif with a vowel. with an ;<, without of the precediiiu clier^ cuiller,fe7, enjer^ ^riso passable front huit chef mer ]|onime possible poulet neuf plaisir a3uf iK)ire notre* baril quatre franc§ parasol .|-aise votre fusil soufro pouvoir baptomcff Kgume centre filsf blanc§ messager ba})tiserff pere theatre os;: tard admirer coniptef" montre banc§ lard chercher exomptff Ate poutre dos fard banquier aro-ent Igue inauvais dix second* amateur chapelet tible moiit six fecond* soif voix Bez fond cinq port clef** poix fiible pr6t deux fort cerf** fer 6table pont sept bref boeuf cher * TVe, at tlio end of words, sooma to bo almost whispered, the e not leiiig heard. f Sinfils is pronounced by some, and dropped by others. ■};. S'la silent iu this word, except before a vowel. g is silent in banc, blanc, franc, estomac, iahac, &c. |] The last consonant is sounded in these words, except when they tome before a consonant. Pin sept, septieme, rii, f JJavghtcr-vi-km. iCousin, in. Cousin. [Cousine, f. Cousin. lEpoux, m. Ilusbcunl, JEpouso, f. IF/'/'j. Ilorloger, ni. Walchina/ccr. I\Iari, ni. llushaud. IMarraine, f. Godmother* Mere, f. Mother. Oncle, ni. Uncle. Ortevrc, ni. Gohhnilfh. Fenime, f. U7/'', Woman. Orpiielin, ni. 0)'/)h(/n boy. iFille, f. J)aiif/h,t(n\ Girl. Orplidine, f. OrpJian girl. Frcrc, m. Brother. Parent, m. Helatlon. Garden, ni. Bog. Parento, f. Bdatlon. Gendre, ni. iSo i-ln-Iaio. Pavrain, m. GoJj'aihcr, Gi'and-pere, ni. Grand- Pero, ni. Eathcr. father. Sceur, f. Sister. Grand-mere, f. Grand- Veuf, m. Wldoicer, mother. Veuve, f. Widow, \ Lo frcrc. Exercise 13. 2 La srenr. o L'or[)lieHn, 4 Lc cousin. 5 L'aiglo. G La pai-cnto. 7 Le pore. 9 La cousine. 10 L'epoux. L'lionnne. l?> L'orfevro. 8 La brn. 11 L'epouso. 12 14 L'horloger. 15 La lennno. 16 La tiiie. 17 Le garf;on, 18 Lo gcndre. 19 Lo veuf, 20 La vouvu "21 Le ])arent. 22 Lo ; In 28 PASQUELLe's iNTEODtrOTORt mari. 23 Lc i)arraiu. 24 La marraiiie. 25 La mere 20 L'oncle. Ex E li C I 8 E 14. 3. ] iJ'ai Tu III a Ell( ■4. 1 The uncle. 2 The father. 3 The mother. 4 Th Bister. 5 The brother. G Thegrandfatlier. 7 The grand- mother. 8 The daughter. 9 The husband. 10 The wife, ., 11 The godmother. 12 The boy. 13 The gh-1. 14 The Bon-in-law. 15 The daughter-in-la.v. 16 The goldsmith. 11 The orj^han boy. 18 The orphan girl. 19 Tlie watchmaker. 20 The widow. 21 The widower. 22 The cousin, m. 23 The cousin, /. 24 The godfather. 25 The eagle. 26 The relation, m. 27 The relation, f. gar Ml I I .f lili fill i 'l!'""Hil LEgON IX. LESSON IX. GENDER CONTINUED.— UX, UNE ; A, AiV, ONS. 1. There is in French no neuter or third gender; the names of things are either masculine or feminine. ^6 MASCrHNE. Le papier, the ijciper. L'arbi-e, the tree. Le livre, the hook. FEMININE. La plume, tlie pen. La branche, tlie branch. L'aiguillo, the needle. 2. Vn before a masculine noun, une before a fominino ,p ]}i3i noun, answer to the English «, an, one. f B^j, MA8CULINF, FEMININK. H Cuf TTn tailleur, a tailor. Une modiste, a milliner. 1 Che Uu crayon, apenciL Une ardoise, a date. f Coi DUOTO il t t'REisrcn course!. 2U raino. 25 La mere. 1 3- Present tense of Avoir, to uaye. Ij'ai, I have. Nous avoiis, Wc have. , ' |Tu as, Thou hast. Voiis avez, You have. Ill a, He has. lis out, They in. Af«'^. [EUo a, IShe has. Ellus out, 'Thei/ f. Aaw. rho motlior. 4 The itlier. 7 'riiG grand' band. 10 The wife. 3 The girl. 14 The 16 The goldsmith, ban girl. 19 The e widower. 22 The godfather. 25 The 3 relation, /', f 4. The e of Jc, 7, is dropped before a vowel or a silent h. Model Sentences. SSON IX. ; ^, AN', ONE. ' third gender ; thi; or feminine. lie, the pen, nclie, the branch. He, the needle. i before a feminine 'le. femininf:. •diste, a milliner. lioise, a date. ,i Ic papier. us avons un llvrc. rarcoii a I'arlji'e. fiUo a, uuo pliimo. us iivc'Z rar'jreut. oat I'of, ^ioi'plioliu a la maison Ife out le jai'din. EHli'.- out le p.'iiu. I have ihc paper. Wc have a hook. Tha hoy has the tree. The girl has a pen. Yo'o have the money or silver. They have the gold. The orphan has the house. Tliey have the garden. They (f.) have tha hread. L't'iifaiit a la viandc, la cuiller Tlie child has the meat, the spoon et la fourchcLtL'. and the fork. ^'"oC AKULAll Y. Arbre, m. Tree. Assiette, f Plate. \ ]j!il.'ii, m. Broom. % Beurre, ni. Butter. I BaMif, m. Beef. I Cute, m. Cofce. Chocolai, ni. Chocolate, Couteau, ni. luiljc. Cuiller, f. ^poon. Ean, f Water. Et, and. Eourcliette, f. ForJc. .Tardin, m. Garden. Lion, ni. Lion. 3l()uton, m. Mutton. I'oulet, m. Chicken. :4l I'iili! ,1 : i| ^ 1l m 80 ^ASQUELLE'S INTBODUOTOBV I'iilt, 111. Z'/5/i. Tabic, t; 7J<^/^,. Veau, 111. r(.(^/. Verre, m. Glass. ViaiKle, t: Meat. VolaiUo, f. Po^^/^ry. Before translating tlic exercise, tin pupil will ^ivo , nouns 1,1 the vocabulary with le Ja JX''^^^SI^ct a. or a., before thcni. ' ' ' ^^''' ^' "'^' "^ Exercise 15. 1 L'onfant a le pain. 2 L'orpl.elin a le cafl' i V. voiaillo. \ ous avcz e Dainer '7 Pii« t i couicau. 18 Le pere a le chooolot la t l'arbr(> on t , • ^'iocoiat. 10 La mere 1 ai 01 c. 20 La cousine a le plat. Exercise 16, 1 The boy has the bread. 2 Yon hivn iU. .TI.tatherhastheco..e.4The^^^^ C We have the chocolate. W^ have the pen 7 ' child has the butter. 8 He has the ^ o ' liave the fork, lo She lias the mutton, n The wr' mker has the gold. 12 The goldsmith has the si'!;' 13 lou have the plate. 14 We have the X icn^ ime, before ■'J'^ Exercise 18. ■ 1 Have you the steel ring ? 2 No, sir, I have the j|old ring. 3 The young lady has the silver ring. 4 Has he the cambric handkerchief? 5 No, sir, she has Hie silk handkerchief. G The washerwoman has tho :,eel knife. Y Tho tailor has the brick house. 8 Havo rou a wood liouse ? 9 Xo, sir, wg have a brick house. [o Tho young lady has a print dress. 11 You havo au r"ory knife. 12 He has a silk cravat. 13 You have a anibric handkerchief. 1 i Tho boy has a cloth vest. ,5 The gentleman has ,a velvet vest. IG Tho young idy has a velvet dress. ,1 7 She has a silk veil. 1 8 Has lie a gold pen? 19 No, sir, she has a steel pcu. So Have you a silk apron ? 21 No, sir, I havo a cam- 84 J'asquelle's I NTBODUCTOKY 1 ^iic n])mn. 22 Wo 1 tlio I'l'int dress. 21 Shu h lavotlio ,silk 1; iius the LTold nn. ;is tlie silk dr ICO. 2;] Youl i;i\ OSS. 25 ISiiJ I^KgON XI. LESSON" XI. ^9 - 4 ^>^', I>K lA BE i.v ; .^ .,,^, ^^,,„ ,,,^^ ^^.^ ^^^^ ^^^^^^^ I. Jk-foro a masculino noun in tlio sinoni.... . of the, some or any Z^^^-T. ' '" ""^'•'^ "•^^"'^ ^''1 7^n,» •• W the garden. T\„ , „• ^ tne joiner. 2 Doforo a feminine nonn, in tlio sinm.ln,. i. • • ^v.lh a consonant, or a Dro lounoed ' t'"""'" ,Jorofthe, some or any. ^"'"'""^^'^^ /'' ^^'^ ^'^ is usedf 1^0 la feninio, n^ .j ■n„ ,„ . ., ' ^J the wo7naA. ■iJe la toile, v.^ 7- > ^ome linen. Do I'homme, np 4i 7)o i5o . i J ^he man. iJe i'arfrent. « f "= ' . oome money. D U C T K Y '■'t;o. 2.3 You I,a\-, silk Jrc'ss. I'o 8Ji.l FRKXCII COUUSM. lianging iho monninj? of the sentence, du, dk fust Jihvays bo used in Frcncli. 8d I.A, DK I, Vous avcz ii: LA is usodl woman, inen. )mmcnoing witlj ' tOC>/7/!6, 5w/jej loney. ' cx])rcssod 1)0. ^G put \vithout But (/f (or cr before a vowel or silent h) alone i.s used hen the noun following is preceded by an adjective ; as, Donnez-nioi do bon pain. Give me good bread. Jo bois d'oxcellento bi<5re. I drink exo.ellent beer. 11 posscde do bollos raai- lie posses'^is beautiful ^^"'^' houses. 5. A noun preceded by some or any, exprcissed or inderstood, is said to be used in the partitive sense. Model Sentences. 'ai paric du mddccin. 'oils avcz parle do la dame. int-ils parld de riioniinc ? !iC marcliand a do la ♦oile. Lvons-iious (Ic, la dcntclle ? j'cpicier a du poivrc. tom-neiu' a de I'ivoire. / hive spoken af the r^hpsicim. YoH have spoken nj t'le !, sir, we liavo o| ikcr lias rye-brc; 6 The confoi 3h ,nt has silk lar We liavc spok of tlie physicia %. 12 The wait Las brought a glass of water. 13 Have you bought doth? 14 I have bought linen. 15 The cook has [bought a piece of meat. IG She has bought poultry. 17 Tiie cook lias brought the oil. 18 You have brought oil. 19 The young lady has spoken of tho bilk lace. 20 The gentleman has bought silk lace. 21 Have you brought meat? 22 I liavc brought a piece of meat. 23 I have spoken of the rain. 24 I have wax, 25 The physician has money. LEgON XII LESSON XII. PLACE OF OBJECT POSSESSED. — AU, A LA, A L' ; AT QVi TO THE. A\ The name of the possessor must, in French, follow the name of the object possessed; they are joined by DU, DE LA, DE L'. Le fusil du soldat. The soldter''s gun. Le chapoau de la dame, The lady''s hat. L'ecorce de I'arbre, The bark of the tree. Literally: Tlie gun of the soldier; The hat of the lady^ ifec. 2. The preposition A, to or at., and tlie article le, the^ are before a masculine noun beginning Avith a consonant, contracted mto au, to the^ at the. S^^ A le is never used. .^^^ ' Au libraire> To the bookseller^ Au heros. To the hero. • K\ ! "^ as ^asqusllb's iNtsoDDctoar ^'llt?'", 1 T"' <""™'""=i"S "illi a vowel, or nfom™ ■Lo the lady. L^^^ Model S Nous avons Ic gant da monsieur. Avez-vouslaclcfdolaporto? J'ai I'eventail de la dame. ■'^I a parle au mcdeciu. ^lie a parle a I'Anglais. ^onnez le livre a I'horloger. Vousave2loclievaldufc°-micr. E N T E X C E S . We have the gentleman's ghve. Have you the key of the door? I have the lady's fan. He has spoken to the physician. She has sjjoken to the Englishman Gi^<^ the book to the watchmaker. You have the farmer's horse. O C A Ji U h XllY . AH Anglais, 111. EmjUshman. Arbre, m. Tree. Aubergistc, m. Innkeeper Boulanger, m. leaker. Cafo, m. Cofee. Chapeau, m. Ilat^ bonnet. Che\al, m. Horse. Chocolat, m. Chocolate. Coiipo, Cut, Cuisiniore, f! Cooh. Ecorco, t Bark. J^^cossais, m. Scotchmm, Evcntail, 111. Fan. I^'^ii'iiie, f. Flour. I^^isil, m. Gun. <^>int, 111. Glove. Libraire, m. BookselUr, T^ivre, 111. Booh. Maison, f. 7/o?<6^(?. Marechal, ni. Blacksmith. Montro, f. TF«#c'/i. Nt'igo, f. Snow. Oifc'vre, in. Goklsmith.. 1 Ha Cook's The li ^oung ?entlerr Dhocolai ^ent u b I 3t7CT03T FRENCH COURSE. 39 nth a vowel, or nfommier, m. Apple-tree. Soldat, m. Soldier. no contraction oigupitre, ra. iJesfc. Trouvc, Found. irrurior, m. Locksmith. Vent, m. Wind, watchmaher. lady. e gentleman's ghve. ^ie ketj of the door ? ady'sfan, 'en to the physician. 'k to the watchmaher. ■a farmer's horse. 1. Fan. ^'lour. * Farmer'' s wife. y run. 'love. . Bookseller, ^ook. To use. 1. Blacksmith. Vatch. ov\ Ooldsmith. - 4 Put du, de la^ de l\ belbro the nouns in the voca- J|ulary. i 1 Le serrurier a la clef do la maison. E X E R c I s E 21. 2 Nous avons forme du boulanger. 3 Avez vous le gant de la luisiiiiere ? 4 Non, mademoiselle, j'ai le chapeau de la He. 5 Avez-vousdu chocolat? G Oui, monsieur, j'ai 11 chocolat et du cafe. 1 Avez-vous envoye un livro ,u libraire ? 8 Non, monsieur, j'ai prete un livre a la jrmiere. 9 Avez-vous I'eventail de la demoiselle ? Donnez la montre a I'orfevre. 11 J'ai donne le fer ,11 marechal. 12 Nous avons prete de I'argent a I'au- •ergiste. 13 Avez-vous parl6 a I'J^cossais ? 14 Nous vons parle de la neige. 15 Vous avez parle du vent. 6 Vous avez coupe I'ecorce du pommier. 17 Le ierrurier a coupe I'ecorce de I'arbre. 18 J'ai perdu la ilef de la porte. 1 9 Vous avez trouvc la clef du pupitro. Exercise 22. 1 Have you the girl's glove ? 2 No, sir, I have the cook's hat. 3 Have you lost the key of the house ? ' The locksmith has found the key of the house. 5 The roung lady lias found the gentleman's glove. G The gentleman has lost the young lady's flin. 7 Have you chocolate, sir ? 8 No, madam, I have tea. 9 Have you fent abook? lo I have lent a book to the farmer's 'nil; 40 m I 9 '!■■: "iljl '; : "KiilH * ■#■ ^ASQUBLLB»8 INTEODUCTOBT 81, I have spoken to the Scotchman. 13 Have v^l^ou the farmer's horse ^ 14 Th« n , ."^ ^^^e yof- f..,'^^ , u """'^- ^4 ihQ blacksmith has til" pai larmer's horse TiThQT?r,^ri , "*^t« utis tiM >■ " Have yo:;:u^tf'r,''ru::fr;r^^^^^ I have mutton 2 1?!?"",°" " ^°' "^^'« seller ? 22 1 1 ave Ie»^ m ^ , ",* """'^ '» ««' »«'o key of the desk? o/t^T^' 2* ^avo you lost th / teaesk? 20 I have found the key of the door /imprii iG char ki dam /a tant( ic mon appoi ous ai mago ^1 a par dame I-EgON XIII. LESSON XIII -"OB OP A KOU., ,^ ^ QU.=ST,0,,.-„Bp^,o; OP ARTICLE. J:Ju " ''"'f""' *■"= ''"'>'" ('"'tO'- <>■• doer) if J noun, IS generally placed at the berinnine of .h» 1 tenee, the verb follows, and after the vlh '™l^' ^"^ Fonoun having the same gender and J,»K """'''lAcier, ove"r;;oro";v'er^':L°,''.:if.^--P-ted before! !«olie. Encre, "^^ligiiiiufi:,.;,. . ► DUCTOBT goldsmith? 12^8 »an. 13 Have y( Jiacksmith has tL has the soldier's gu^ ree? 17 We hav, Give the watch h f? 20No,madai money to the bool i blacksmith. 23 i Have you lost thf, .he key of the doori l^RENCH COURSE, 41 I couteau et la fourchette, The knife and fork. \\\ pain et du beurre, Bread and butter. I'homrae et a la femme, To the man and looman. Literally : Tlie knife and the fork ; Some bread and mie biitt&r. Model Sentences. ON XIII. —REPETITION OP tor or doer) if nning of the seJ he verb comes A i number as the! >r a needle? iner a bonnet? •^ The milliner of :'\e, some orl repeated belbrei I'imprimeur a-t-il un crayon ? iQ charpentier a-t-il du bois ? la dame a-t-elle un canif ? la tante a-t-elle un cheval ? le monsieur et la dame ont-ils apporte de I'argent ? ous avez du pain et du fro- mage. a parle au monsieur et a la dame. Has the printer a pencil? Has the carpenter ivood ? • Has the lady a penknife? Has the aunt a horse? Have the gentleman and lady brought money ? You have bread and cheese. He has spoken to the gentleman and lady. Vo |A, To. Acier, m. Steel, I Apporte, Broughty |Ble, m. Wheat. iCasse, Broken^ Couteau, m, Knife, Cuivre, m. Brass. Dentiste, nu Dentist. Donne, Given. Kcolier, m. Scholar, ^ . ' . J iiiCiil, Writttti... Encre, f. Ink, CABULARY. Epce, f. Sinord. Farine, f. Flour. Fourchette, f. Fork, Gout, m. Taste. Meunier, m. Miller. Monnaie, f. Change. ' Peche, f. Beach. Peintre, m. Painter^, Pomme, f. Apple. Portrait, ni. Portraity PiesiJent, ui. President. • Professeur, m. Professor, "1 r ,! w 42 P, ASQtJBLLB's INTnODUCTORY Sabr.. ,n «r 7 , fablea.>, m. Picture. ".'DK, ,„. M road-sword. Vu, &<,„. ^ m », « to, a ., before the nouns in the voc. Exercise 23. 1 La (lame a-t-elle dii rroiU 7 o n - dameadiiffout -^ tT ?, 2 Om, monsieur, : ;!:;::" fir °^ « j^" appo-tHe iit:n; monsieur, j'ai une tabatiore d'or , >''"^'^ .^ ^o" profcsseur. 13 Avirv„ '^ »' 'I™"*; lap6cho a„ lo dentate ot ,t ^7'' rr"'-^''^' " ■^'""■" tableau? 16 Onl ,ZT" , ^" '"""'™ ••^'-» '" > Exercise 24. 1 Has the ladychan feminine noun bcolnniiiix with His, Ilcr ; ) a vowel or a silent h, My; ) p o ... f iierore a lennnme noun commen- cing with a conso7iant. Ton, Son, Ma, Ta, Sa, His, Iler ; j Notre, Our y YoTKE, Your / Lkuu, Their; Before a noun of either gender. M h h vmk\ I ! 44 r-ASQlTELLE's INTRODUCTORY 2. The possessive adjectives tako ilm «^ i ^ number of the object possessed n 1 no asTp"' /'T^ that of the possessor. ' '" Enghsh^ier, n Mon livre, J/w book -kit i ^"' ^^• ' -iwy oooa:. Ma plume, J/V oew it. »' vowel^,/™', * '; "'"''*'"S °f t^™ vowel.,, «,. of Ijourd beCl w""' ' '""• '' P"' ■■'^ """"i°"«d above'* «"' ailemA " ' "°"" """""^'i-'S witha„<«,,or*Ic.„u Men me, M, „,.. So„ „abitude, ^^ „. ,^ ,,j, lis, m. 4. -1''° possessive adjectives are not used witho„f, I, r""' '^ [lordonr Pousin, [Crayon, Cncre, f Mon ptire et ma mere, Son oncle et aa tante, My father and {my) mother. His uncle and (his) aunt. Model Sentences. Quel habit avez-vous ? Wf,»f .^ , 1 J ai 1 habit de mon cousin r j,^ . A f .-1 1 1 , ^"usm. / Aave mw cousin's coat Elicit r- '" '°" "*'» ' ''^' »'" "- *«'*«■* 1. » EUealemoucho,.desamere. ,.*. ;,^ ,., notkersLn^m,, Nous^avons la tasse de notre We have our father's .u,. Tut tl J'ai vu votre frdrc ct soeur. 1 Le «ion epi .vous vu [cousine. parlo a lliabit ? Si. ammmmsm s mmi Slt^i t \ •UOTORT FBjiiNClI COURSE Vocabulary. 40 5 Iho gender ancf not, as in Englisl.^ier, m. Steel Sjjrii, ra. Friend. My pen. - jlportts Bromjht. Hk or her pen. ^doise, f. Slate. vowels, or of ateourd'hui, To-day. n of the possessiv{.#fi"-p^''«> ni. Father-in- Oncle, m. UneU nentioned above *^f^^^' Oublie, Forgotten with a voioel or a^'l^c-niorc, f. Mother-in- Parle, Spoken. Enfant, m. Child. £pee, f. Sword. Fini, Fi/iished. Neveii, ni. JVcphcio. Niece, f. Niece. e, Bis or her hahit. used without tlio, y noun or word 'd {my) mother, i (his) aunt, 8. ve you f uiris coat. isivUs dress ? isin's hat. •other's shoe ? mother's hamUcer- I law. )is, m. Wood. lotte, f Hoot. lupitaine, m. Captain. fasse, Ih'oJten. Pardu, JLost. Pistolet, m. Pistol. Quel, Whaty which, Regii, lleceioed. Relieur, m. JJooIchinder. Pordonni ^r, m. Shoemaker. Secretaire, m. Secretary, pousin, m. Cousin. Soeur, f. Sister, h-ayon, ra. Pencil. Soulier, m. Shoe. incre, f. Ijik. Vu, ScC7i. Put the article le, la, l\ before the nouns. Exercise 25. • mother's glass .? ither's cup. 'Our brother and 2 A-t-il 4 Avez" 1 Le secretaire a mon crayon ct mon enpi^. on epee ? 3 II a I'epee de son ca|iiljd,ine. _ ous vu notre oncle aujourd'hui? If J'ai vu votre [cousine. 6 Ont-ils parle a leur beau-pere r 7 lis ont jparle a leur belle-more. 8 Le tailleur a-t-il fiiii mon ^liabit ? 9 II a fini I'habit de notre frere. 10 Lccor^ donnier a fini ma botte. 11 Le relieur a fiui le livrg 40 ^ INTnonucTOBT v.. la maison do Jeur rovcu " , 7 V, , '^""M It'll!' iiit'co IS fint :? ■ " J ai vii la maison ij >o Hs o,:; o"bn?';: r::':'' ,'■'''•'«"'/'" ''--1 J^XEECISE 26. 1 Who has my slato aLcl penciP o Thn .. . • Ji.is your slato. 3 Tiio tailor l.n« ^ ^^P**"^'^ tailor ].as broken yonVlfZrirT'l' ' "^'^ lias broken my slate r TT n ^^ ^'^^'^^^"^ tailoi I'o.-so. 11 Have vo„ 1, " ^ ','"'"' '"^"'^ '""d" 12 What i.o.iirLt 'r b..:f"r™°'^" ''°'- l"okcn your steel pe, kni^r 4 w! , " Y" '""l sister's penknife 1.5 ItJ.i ," ^^^ '"'ve lost oJ n Have you seen my „,ot J "j.o f^ '™,/°" f'-[ «oe„ your sister's house and crarden Vo XV ■ ° '""1 your failier and mother 20 Hn ^^ """^ ^«™ 2' We have gold a d'paper '^We'r™'^"'"-' sentleman and ladv 21 7^ "^ '"'™ ««<"» the) ^.voseeuhis.thei^.„.r::rcrx."^i > n p c T R T I 'n.-x lotti'o ? 1 o jj "t'l cauiravez-voiij mv. 10 Avcz-voi ^'Jii vu h maiaon ^mcv ct do I'oncrtj 3m' pa]Hor, 20 jJ ' 2 The captall ir pencil. 4 Whd fy brother's tailcl I'etary brought Iiii 3iicil. 8 lie ha lave yju seen mi I- cousin's woodei I's Avooden horse ?' 13 Wo havl have lost our ker brought m) ►tten your shooj ; 18 Wo have 9 We have seenj gold and silver ?j e have seen thej ^ sword ? 24 li ior-ia-la\v. FllENCII COUllSK. 47 LEgOX XV. LESSON XV. niE rossKssiVE ruoxouxs. — lk miex, la mii:nxk, 1. The possessive pronoinis do not uoiuu bcturo )uns, but merely refer to them ; they are : MASCULINB. Lk mien, Le tiex, . Le siK>r, . Lb n6tiie, , Le v6tre, Lk leub, FEMININR, Lv mienne, La tiknne, La sienne, La notue. La v6tre, La leur, Mine. Thine. Ills or Jicrs. Ours. It^ours. Theirs. 2. The possessive pronoun and tlio article wliicli it pntrans take the gender and number of the noun to r'hich it refers. Votre pore et le mien, Your father and mine. Sa mere et la mienne, Ills mother and mine. 3. The contraction of the article with de and a must ilso take place. See Lesson 11, Rule 1, and Lesson 2, Rule 2. 'ai parle do son pore et Ihavesjjoken of his father du mien, and of mine. 'ous avez ecrit i son frere You have written to his et au mien. brother and to mine. \ \ " 4. In the adjectives v^re^ notre. there is no uccont tl.o^^,.ono„„,, take the circumflex (>), fo „,,„, , Notre livro et lo v.Hro, 0,c,- book and yours. Model Sentences, « :;:r:™ ™"^'"""" ' fr ^- - «^ .»*»? A . . ^ ^'«^e sec/i his or ;te;-6' Avcz-vous cent ;, son cousin ? yft™ y„„ „,„.,,„, ,„ ,, . . J«..c„taum,on. Ih„.e ,.ri,tc„ u„ni„ T- • , JJe has ,s2)oIcm of Im. u ai votro cncrior pf lo m!nn r; . , 11 a mon arwnt et lo si^n n^ i Ti » "'- ^i- '^ situ. jje has my money and hi'j, II a ma plume ct la sicnno // ;,-. 7 * r tia&icnuc. -ti^ has my pen and his. Vocabulary. Achetc', Bought. Ain^uille, f. Medle. Cafe, m. Coffee. Cufetiore, f. Coffee-pot. Cocher, m. Coachman. Dccouix:., Cut up, carved. Domestiqno, m. and f. Ser- vant. ^critoire, f. Inkstand. Encrier, m, Likstojid, Fruit, m. F'niit. T^Gttre, f. Letter. Modiste, I 3Iilliner. Nettoye, Cleaned. Oil, Or. Panic.-, 111. 7?«sX-e^. Paysan, m. Countrymati. Paysanne, f. Countrywo- man. Til.. Fouet, m. Tf^^^A Perdu, Zo5^. ^ |Vi:uulc, ^^)iturc, Soie, f. ; Put t nouns in 1 Vol Ic niiuii. votre let ou Ic mi' uublio 8 vous de viando < notre vo 13 Ave2 la siennt paile du cate a s du cafe i plume e' \i 1 Ila^ mine ar carriage the surv yours a / ■^;^- , _ .-;-»••-■««- i ? T R r PllENClI COURSE. 40 I Voiturc, i. Carrktfjc. and yours. ^"^^' ^- ''^^^*^^' Put the possGssivo adjectives ??ion, r/ia, before the nouns in the vocabulary. ic and ours. Tasse, f. Cup. The, m. Tea. Thcierc, f- Tea-pot. "ny garden ? Dr hers. m to his cousin f , 9 mine. of your friend, fhb. land and mine. •■stiind and mine. y and his. nd his. liner, ed. l:et. ntryman. Countrywo- EXERCISE 27. 1 Votro ami a-t-il men fruit ? 2 II a votre fruit ct lo mien. 3 Avez-vous rcf;u ma lettre ? \ J'ai re^u votre lettre ct la sienne. 5 Avez-vous casse son fouet ou le mien ? G J'ai cassc le vutrc. 7 Le paysan a-t-il oublio son panier ? 8 II a oubliu le niiui 9 Avez- vous decoupu ma viando ? 10 J .u decoupo votro viando et la sienne. 11 Votro cochor a-t-il nettoyo notre voiture ou la votre? 12 II a nettoyo la notre. 13 Avez-vous aclietu ma soie ? 1-t Nous avons acheto la sienne. 15 Avez-vous pailc de mon ami ? IG J'ai parlc du votre et du mien. 17 Avons-nous donno du cafe a son cousin? 18 Nous avons donne du the et du cafe au mien. 19 Voua avez sou livro et lo notre, sa plume et la mienne, Exercise 28. 1 Have you broken my cup? 2 I have broken mine and yours. 3 Has the coachman broken your carriage ? 4 He has broken yours and ours. 5 lias the Hervaiil cleaned ray coffee-pot ? 6 She has cleaned yours and mine. 7 Have you broken my tea-pot? I ^f I I / 50 ^ASQtJBLLB's KVtn !> tJ CTO U Y 1 H thT ''r"" '" ^"^^ your noodle LK,,O.VSTn.VTIVn Ar,.,K..T,v,«,-c., CCT, ,;„.„. • Tins, THAT. ' ^' ^^° ^lemonstrativG adjectives arc ; CJe, T/iis, (hat ; l^''^^'^ ^ masculino noun con,- ) mcncing witl, a consonanf. Cct, 77a5, ?/i«^y [^^^oro a mascnline noun bc.-i,,. ) "'"S with a voioel or a silen^t /.. Cmrr^. ms, that ; before a feminine noun. 2. The demonstrative adjective al^vays preccclc3 FRENCH COURSE, 61 nouns or other words used as such, find mnsl bo re 'peated before every one. .. Ce charpentier, This or that carpenter. Get orfovre, This or that goldsmith. Gette cuishiiere, This or tJuit cook. Get or et cet argent, That gold and (that) silver.^ 3. Ci or LA joined with the hyphen (-) to the noun, will make, in French, the difference existing in English bet\VGen here and there, Ce livre-ci, This hooh {here). Cette plume-la, That pen {there) . 4. The demonstrative pronouns are never placed before nouns, but take the place of nouns mentioned before, and must be in the same gender and number. They are : Gelui, \rhis., that^ ) Celui-ci, This one^ that one, \ Celle, This, that, In , , Gelle-ci, This one, that one, ) Mon livre ct celui de votro My hook and your sisfcr'^. soDur, Literally : 3Ty book and that of your sister. Ma lettre et ccUe-la, My letter and that 07ie- for the masculine, he feminine. Model Sentences. Avez-vous rencontre ce gargon? Have you met that boy f J'ai rencontre cette fille, / have met this or that girl 52 Avez-vous leur ardent ? rr J'ai oelui do leur S :^ " T "f """"'^ ^ ui unu -L have their hrothpr\^ Avons-nousceIui-cioucc.lui-Ii?/7«,, 3,,, 'if No (one) .? («?iO or /Aa/ us avons celui do nntm Tf. 7 cousin a«c^ our friend's. Vocabulary. Agneau, m. Z«mi. Uivm'I t\ Aussi, ^^,0. ^J'"' "'^'^^' "^- J^lacJcsmith. n;^f . J>loiiton, in. /S/ie.^?; Drap, „.. Clotk. ^ f!rf' ''f • Gilet, m. Fes^. Laine, f. Wool. Lion, m. Zw;^. Lionne, f. Lioness. Rencontre, J/e#. Soie, I Silk. Tapis, m. Cmpet. Trouvo, Foimd Put the article fc, ^ ;., before the no,,,,,, above. EXEECISE 29, ^ Quel tapis avez-vou«s aussi la 'y 64 rm fasquelle'b in TBOT)UCTOBr l-ECON XVII. LESSON XVII two i:.r;""' " "■"^"" -°-'"-. ti.o F,.e„oi, „j Wlinn ii.„ • ''"™P'">o" Of two Words. W.o„ there ,s no verb, ,>e is not used. NEGATIVELY. I have not. Thou hast not. J^a has not. She has not. Jo n'ai pas, Tu n'as pas, II n'a pas, Elle n'a pas, t iiio uuiiiiary and participle. iw i .;iii. HMI UCTOBT ON XVII. '^S, EIEN, ETC. tlie French ns Jo^ amj thing. 'iG vei-b, and tliii 'len the verb Jiasl ^ word and th ids. ' ^ Nothing. )IR, ro ITAVS. 1 ot. lot. ^*' See Lesson PllENCIl COURSE. 55 Nous n'avons pas, Vous n'avcz pas, lis* n'ont pas, Ellesf n'ont pas, NEGATIVELY AND INTERUOOATIVELY, N'ai-jo pas ? N'as-tu pas ? N'a-t-il pas ? N'a-t-elle pas ? N'avons-nous pas ? N'avez-vous pas? N'ont-ils* pas? N'ont-cllesf pas ? We have not. You have not. They have not. (tn.) They have tiot. (f.) Have I not ? Hast thou not ? Has he not f Has she not ? Have ice not ? Have you not ? Have they not ? (ni.) Have they not ? (f.) 4. QuELQUE CHOSE, Something^ any thing., is not used ifler ne with the meaning oinot any thing; kien must )e used. (Vous n'avez rien apporte. You have not hrowjht any thing. Model Sentences. N'avcii-vous pas men choval ? Ilave you not my horse ?■ I J'ai colui do votrc associc. / have your partner's. \ Avez-vous quelquc chose ? Have you any thing ^ \ Je n'ai rien. Iliave not any thing. N'avez-vous pas vu ma cravute? Have you not seen my cravat? Nous n'avons pas Ic bouquet. We have not the bouquet. Je n'ai jamais vu votro jardin. / have never seen your garden. N'a-t-ellc pas ma clef? Has she not my hey ? Elle n'a jamais vu votre clef. She has never seen your key. Nous n'avons pas votre rasoir. We have not your razor. ill ♦ For tho masculino. \ For tho fomiuiuo. 66 ^^squbllb' LB'S I WrE0Dt7CT0B ^on, Good Chasseur, m. 77,,,,^,^. ' CJiat, m. CV;^. Chocolat, m. aoco/a^,. ^olher, m. Collar. Cuivro, m. Mrass. Cuir, m. Leather, Dochirt:., 7b;vi. ^^•«ip, ni. (7/o^/i. infant, ni. Child. J oil, Pretty. Q;^'> que, TF/.«^, e,^,.,^. itopandu, ^S^//;. Jiobe, f: 7)rm. Exercise 31, i ««"■•. il n-a pas son JZml !. '"-^ " ^°"' "o"" 8 Je n-a, pas la robe de la 1™? „ f "'"'' "^^'"^ ? " Nous n-avons pas vu k T-! "'"''" '" "'^ne? <3ochi.-6 Ja v<5t,-o j 3 J, "■"• ^^ Nous avous fri™ n'a-t-il pas tud Jo ioTn , P"''""'- ^^ ^otro ^« « "'a pas t„6 CO ui do t:::"' '^ "" """ >^'s-»- "P-'s pas ropandu uofo choLl ',,"'• '" -'^'^'■°'«- P^du lo v6tro, io mien ot oe .*i '" ^""^ " -'^ ''- > a cc,„, do voire gouvernante. w? Jie doi ^^^M? '^ ■"" '■■■- ""■ >tJCTofiy PBENCU COURSE. 67 'nto, f. Governess 'fi/- • Jielatloii, ^M^ little. • Pigeon. What, which, Spilt, ress, a. he above nouns J cWon de men I 4 ^on, mon- *'e. 5 Le chat! ^at a un petit I ecettedame?) 3 n'ai pas cello " Ja rnienne?! ^ous avonsj men parent ? t* 15 Votro ^on fi^ro n'a mon pigeon. 19 :N-'avons- ous a iz rc- ouvernante. EXEKCISE 32. 1 Have you not my pretty dog ? 2 I have not seen [our dog, ray child. 8 Have you seen my sister's good log ? 4 I have not seen your sister's. 5 I have seen *ours and your cousin's. G Have you any tiling, my ;ood child ? 7 I have nothing, sir. 8 Has the gover • less any thing? 9 She has chocolate. 10 Has the ihild seen my garden ? 11 The child has never seen our garden. 1 2 Has he not seen my cousin'ii ? 13 Ho las not seen the Imnter's garden. 14 Have you not he dog's leather collar ? ] 5 We hr.ve the dog's brass lollar. 16 What collar has the cat? 17 The cat has ;i pretty cloth collar. 18 Has the lady torn her dress? 9 The lady has not torn lier dress. 20 What have you orn? 21 I have torn nothing. 22 Has not the gover- Iness seen my relation ? 23 She has not seen your re- lation. 24 What dog has the hunter killed ? 25 Ho has killed your brother's. 26 You have not spilt my tea, you have spilt my sister's chocolate, LEgON XVIir. LESSON XVIII. QUKLQU'L'N ; SOME 5(?Z>y.— PERSONNE ; NOBODY. 1. QiTELQu'uN means \ \ some body. any body. i some one, [ a7iy one. 8* \ 58 ^^^OVBtts; IKTEODUOTOBT J'ai vu quelqu'un. r i. Avez-vous rencontre quelqu'un? // ' ''''' '''"'^'^^• quciqu un ? J/ave you met any body) f nohody. J 2. Ke—persoxne is used for { ^^^^ ^^'^V ^^'■'^V- i • I ?io one. y not cmy one. 3. The first word, ,^,, ], p,t before the verb inJ the second, i^ersonne, after it.* ' "^ Je n'ai vu porsonno / ; Tr> n'„; , I' ^ ''"^^ *^^^ nobody. When thc-c .s „o verb, n. is not used. , Qu.avc.z-vou.vu? Porsonno. IF/,o„, A.„.y„„,^j ^„J -1. Quelqu'un is not used aftei- ne in tl,„ J -Nous n'avons vu nersonnf. \v„ i. . * Pe^sonne. PFe Aai-e not seen any one. 5. Ne, before the verb-QUE, aaer it ; only hut i «re the verb-.., repeated^flel-t/^^^^^^^^^^^^ Sucre. ,, "■^I'l'nGr ttie coffee nor\ the swjar, Mol^Et SENTENCES. Qu'avez-vous sur la table ? Nous n'avons rien. '^^at have you on the table? We have nothing. J.oT.=:L:;s:u»r' "^-^ '^= - -- 3. T' 5UCT0EY FRENCH COURSE. 50 ve seen somelody. s you Viet any hody\ >hody. 't any body, one. t any one. re the verb, anj nobody. mhen to any body, ed. you seen? JVohodji\ in the sense o "fE must Le used sem any one. ; only, bid. after it; iiezfhcrl the sugar. her the cofee noil loz-vous blcssc qnclqu'uu ? [us n'avons blcsso pcrsonnc. a t'crit unc lettre u inon )6re? rsonno. ivez-vous tcrit a pcrsonnc ? n'ai que co livro. bus n'avons vu quo notro :ousin. )U3 ii'avous ni I'cncro iii Ic lapier. l)us n'avcz vu ui riiommc ui femme. Have you wounded any body ? ]Ve have not wounded any one. Who has written a letter to my father ? No one. Nobody. Have you not written to any body? I have only that book. We have seen only our cousin. We have neither the ink nor tho paper. You have seen neither the man nor the woman. V o c A n u L A R Y . on the table f ro tho ne. Per- 3. jchctc', Jlou.(/ht. )[)orti'', Jh'oiKjht. ujourd'liui, To-day. iiainbre, f. Room. ocolat, m. Chocolate, inmodo, f. Bureau, drainers, 'ame, f. Lady, ans, In, Ian, f. ^Vater. jcrit, Written. 'roniago, ni. Cheese. ier, Yesterday. Lcttrc, f. Lettre, JMousiour, in. Gentleman. On, Or. l*ago, f. Paye. l*ain, in. Bread. Parle, Spoken. Poivre, m. Pepper. l*oc]ie, f. Pocket. Ilicn, Nothiny. Sel, m. Salt. Temps, m. Time. Troiive, Found. Vinaigre, m. Vinegar, 1 \i ^it the aJjectivuiJCiJ, cette^ before the iju uns. 60 FASQUEtLB's INTBODUOTOET E X E II C I S E 33, 1 Avc.-von.s qnolqn'un clans votro chambro ? o n ai jicrsonno ;t Mm. ft.-... , '"'i^i - I ,; , , i'''^^-"^-™"" tro„v6 dans votn: pi J II Jo n-ai nun trouvi Jan.s la n.icnnc. 12 QuC ous dans notro chapoau ? i,, Uien. uH a,ons no,,. ,5 Avez-vous I'eau ou lo vinait Jo n-a, pas ..ea,. j-ai ,0 vinaig,.. n Avon:.::: ram ou lo fromago V 18 N^^, „, . -0 Wous n'avons non apporto aujourd'hui mais ,„ avons achoto cjuol.juo ohoVo hier. ' ExEltCISE 34. 1 Ila, your brother any thing i„ his buroa,, f 2 b.othor l,as nothn,g i„ I,i, buroau. 3 Has he sd any body to-day ? 4 He ha. only «oe„ his b™t | 6 lave you not seen ydur father? I have si lottei. She has wntton nothing. 10 IRvo ^f vmegar and w.ater? „ I have only water 12 r-age to-day. 14 Has any one spoken to my mothc 15 .1^0 person has spoken to your mother, la So.L body has spoken to mine. 1 7 Hnv„ ,„ ■ II '^ r x. DUOTOBY 5. •e chambro ? 2 1 I persopfio. 4 a Qnel]u'un a-l l)arlu ii votrc j)J Jo ii'ai vu qu'i ans votn; poclii no. 12 Qu'avoJ Itien. 14 Js( ou Ig vinaiffil O 1 17 Avons-nous ons ni le pain nil ortu anjourd'liij ird'hui, mais uq fBENCn COURSE. 61 10 salt? 18 Wg have neitlier tho pepper nor tlio Ut. 19 Wo have only the chocolate. 20 Your sister las only chocolate. 21 What have we found in our i)ureau ? 22 Wo have found nothing in our bureau. >3 Have you found anyone in the house? 24 No- body. 25 Yesterday we (have) found nobody in the louse, but to-day we (have) found somebody. LEgON XIX. LESSON XIX. PAS DE ; iVO, NOT ANY. 1. Pas de ) . , ^. ■.^ y IS used lor no, not any. TOINT DE [ •> J Pas de soupe, l*as d'argent, Je n'ai pas do crenie, Ko soup. JVb nionei/. I have no crecun. i bureau ? 2 3 Has lie 8c| ?een his brotlij (J I have se| ster written me to write 10 ITave )j water. 12 l| e has writtcul to ray mothtJ her. 16 Son] 'U the jjupper 2. The French do not put an article before a noun following 7il in those cases where, in English, tl)e Avord an]/ may be put before that noun, without changing the meaning. lln'a ni ami ni cnncmi, 7/e has neither (any) friend nor (any) enemy. ( Vous n'avcz m maison ni jar- You have neither house nor gnr- din, den. 3. Quel, before a masculine noun, ) ,.-., . , , , r. in r • • Y frnich, lohat. Quelle, beiore a lemmme noun, ] Quel journal avez-voug lu ? What journal have you read f Quelle rieur avons-nous ? Wiatjiower have we ? I l.i I ; .1 i ^2 ^asqubllk's ■^i^ O D E L S t-aaainon-t-cllounovoituro? La danio n'a pa.s d,, voituiv. Ayons-nousik'chirolamousso- linc ? Nous n'avons pas do mousse- ' Ime. Avcz-vousapportodu fruit? Jo n'ai pas do fruit. J'ai do la salade. Jo u'ai pas do salado. Avons-nous do I'Jauilc et du vinaigre ? Vous n'avoz ni liuile ni vinaigro. Vous n'avcz ui I'hndc ni lo vi- naigre. Quelle cuillor avons-nous ? Quel plat avca-vous cassu ? INTiJODUCTOilt E N T i: X c E 8 . //(M the lady a carriage ? Tlie lady has no carriage. • Have we torn the nuisiin ? ■ IFe have no muslin. Have yon brouyht {any) fruit n I have no fruit, I have (some) salad. I have not any salad. Have we oil and vinegar ? you have neither (any) oil «J (any) vinegar, you have neither the oil nor (hi vinegar. Which or ivhat spoon have yuuJ What dish have y■ "/ 64 PASQUELLE'S INTB D ITCTO ET . Tli( noes: not spoken of any thing. 9 Has your brother for^ott, his cap? 10 My brother has no cap, he has a ]) 11 Have you forgotten your pen ? 12 I have no p 13 Have you not a steel pen ? U I have neither p- • , nor paper. 15 Has that poor woman's son lost '" ^ '^' present ? 16 That poor woman's son has received present. 17 My school-mate has neither father „ mother. 18 Have you a brother or a sister ? 19 have neither brother nor sister. 20 Have we lost oi handsome book? 21 We have no book. 22 Ha you forgotten your watch ? 23 I have no watcl. have brought my brother's. 24 Have we the steel' the iron ? 25 We have neither the steel nor the iro otre frerc Ivcz-vous pous n av' LEgoiS" XX. LESSON XX. AVOIR PAIM, AVOIR SOIF ; TO BE UUmBY^ TO BE THIRSTY^ ETC. 1. The French say; J'ai faim, H a soif, Vous avez chaud, ISTous avons froid, lis ont peur, J'ai hf ; te, Vous avez sommeil, II a raison, Elle a Lort, // xve hunger, He has thirst, You have warmth, We have cold, Tliey have fear, I have shame, You have sleep, He has reason, ^She has lorong, for lam hungry. He is thirsty. You are warn We are cold. They are afra\ lam ashameii You are sleepm He M right. She is Wrong, Lvez-vous \o\\, 1110ns avcz-voii fon, mada Lvez-vous : J )ui, inadau fe n'ai pas )o quoi av( [c n'ai ni p ravez-vou ^011, madoi ^u'avez-voi U n'ai rien '—'-^^ ■-'■"•-■■" ifltnUilM 'Mnil ... DTICTOET FRENCH COURSE. 65 2. The vcrl) avoir is also used in the following sen- tnces: Ihava something. |ai quclque chose, \ Somdhiiuj ails me. Somethinj is the matter with me. Have you any thing ? [vcz-vous quclque chose? \ Does any thing ail you? Is any thing the matter with you ? We have nothing. Noil ling ails us. Kolhing is the matter with us. Your brother has nothing. Nothing is the matter tviih your brother. Nothing ails your brother. lous n avons rien. [ otro frerc n'a rien. Ill i i IX Model Sentences. vez-vous faim ? Are you hungry ? on, monsieur, j'ai soif. JVo, sir, lam thirsty. 'avez-vous pas chaud ? " Are you not xoarm f on, madame, j'ai bicn ffoid. No, madam, lam very cold. vez-vous peur, mon petit ami ? Are you afraid, my little friend ? ui, madame, j'ai peurduchien. Yes, madam, lam afraid of the dog. e n'ai pas peur, j'ai sommcil. lam not afraid, lam sleepy. \. quoi avez-vous honte ? Of ivhat are you ashamed ? e n'ai ni peur ni honte. lam neither afraid nor ashamed. '"^'avez-vous pas tort ? Are you not wrong ? on, mademoiselle, j'ai raison. No, miss, lam right. !u'avez-vous, monsieur ? What is the matter with you, sir f h n'ai rien, madame. Nothing is the matter with me, madam, 'i: m I 66 ^^SQUELLE'S INTRODrCTOBY Vocabulary. Anim.ll, m. A?iwira. AMJourd'Jiui, 2h-cla>/. Bunquiei-, m. Mcmker. Cliion, m. Doff. Colombo, f. Dove. Conduite, i: Conduct. ^HJeuno, breakfasted Donni, A'/e^j)^. Fermier, m. i^w/^vie?-. Gros, Z«r^6', i/y. Joli, T^re^^y. T^ibrairo, m. Boohseller. Marchana, m. J/tv•c/.a;^^. Niiit, f: Mght. Ouvriei- m. Tror/.7«a^i. i arce que, iJemi^^.,,. I'cintre, jii. Painter, r*etit, Z/«/e, s/««/;. I'ourquoi, Why, Renard, m. Fox. Sellior, m. Saddler, Tr6s, Fery. m vo^t*;:'*'^ "'- ' '"■ " '' «- «- -.... in ti EXEECISB 87, a-t-il honto do sa conduite ' « I Z u^"""" "1 co.^.uto rA-.i,.o„tod;eoV'd:rcot:^^^^ H No'fo ,„a,.eh „f; , "™"^ P""- "" g- chiJ 13 Ave.-vous sommeil mon petit ami ? 140 1 auquiei a-t-ii quelque chose ^ i « T ^ 1 -J •«■ \] i. DUCTOBY Y. S m. Boohsdler. ii^, ni. Merchant Night. "1. Workman, lie, Because. "1. Painter, 'ttle^ small. , Tr%. . Saddler, 5 the nouns in ti PREJS'Cll COURSfi. 67 ^n> monsieur, H f". 5 Kotre aiiL pas honte de ,s] '3 cousin ? 8 ^ De quoi avoa ^11 gi-o.s chiwil ? 12 IlatorJ H Oui, monj 'I'mi cette nuit Le banquic'l I'ien. 1 7 braire a-t-il pcur de ce joli petit animal? 18 Avez- ^us pcnr ou lionto? 19 Je n'ai ni peur ni honte. Lo sellier a-t-il raison outort? 21 Le sellier a lison, mais I'ouvrier a tort. Exercise 38, 1 Are you afraid of that dove ? 2 I am not afraid the dove, I am afraid of the fox. 3 Is your painter Jeepy ? 4 Why is he sleepy ? 5 "Secause he has not slept to-day. 6 Of what are you ashamed ? 7 I am Hot ashamed, sir, I am afraid. 8 Why arc you hungry, my child? 9 I am hungry, sir, because I have-not reakflisted. 10 AVhat is the matter with the banker ? 1 Nothing ails him. 12 Is any thing the matter with lat dog? 13 Something is the matter with him. 4 Is the i^erchant right or Avrong? 15 The mer- iliant is ri^t, but the banker is wrong. IG Are you ot afraid of that large dog ? 1 7 We arc afraid of the ttle fcpc. 18 My sister is afraid of that pretty little nimal. 19 Are you afraid or ashamed? 20 I am either afraid nor ashamed. 21 Is your sister right or ivrong? 22 My sister is right, she is not wrong. 3 Is any thing the matter with the saddler ? 24 Noth- ng ails him, but something is the matter with the lookseller. 25 Nothing jg tUo matter with we, f I I "I ip ^9 ^ASQtlELLE's INTBOni U C 1 B t LEgOK XXI. LESSOK XXI. 6tue ; TO BE. 1. PkESEXT of TflK LVI,,CATIVK. AFFIIi.MATIVKLY. ^^ est, 7^. ,-^^ E"c est, ,S7^e /... Nous sommes, Wc are Vous etes, You are. 11^ sont, (m.) They are. '^Vl^^ sont, (t:) They arc. iNTEr.nnr,AT:rr;i,r. ^^^^^-]<^'^ Ami? ■Ke S( iN'ett JNe sc jNe sc 13. In ay be ^sson : jOi'i esi iMou r I>i sh 'le 2. Est-ellc ?' Sommes-nons? .dre^'^V-^j «ont-iIs ? (m.) .1,,, ;/^, J Sont-elles ? ([;) .i;,, ^/,,^i Jo no suis pas, Tu n'cs pas, II n'est i)a.s, Kilo n'cst pas, Nous no sonnncs pas, Vous iretcs pas, lis no sont pas, (?«.) EJIes no sont jjas, (/) NKGATIVL'I.V. J^am not. Thou art not. J!c is 7iOt. Me is not. We arc not. i'bu arc not. They are not. They are not. NKGATIVELY A.XD I.rTiJRUOOATIVKLV Ne suis-jo pas ? ^,,, j , N'es-tnpas? Art n \r,„ . ., „ -^^ f thou nr N'cst-cllopas? I,,kano-f 111 est no I est dan u avez-A et ma r sont d. |s ne son 'a mere elles ici llles sont ma soeu u etes-vi [e suis da otre die 1 est dans _ ^ At^ it jtittentiii > B i; c 1 o a f PllENCH COURSE. 6d 3S0N XXI. JNo sommcs-nous pas ? JN'etes-vous pas ? [Ne sont-ils pas ? (;?i.) JNe sont-elles pas ? {/.) Are we 7iot ? Are you not ? Are they not ? Are they not ? tNTrnnor,ATjrri,r. Am I? Art thou Is he ? p I she .? -nous ? Are loe ? s? Are yon (ni.) Are they « ? (t:) Are they I not. I art no t. 5' 7iOt. s not. 're not. nre not arc not. | dre Dot 1 I.V. 1 'not ? 1 on nr 1 lot .> 1 lot? ■ 3. In a question beginning with oir, where., the worda Jiy be arranged as in English, or according to liulc 1, 'sson 13. lOii est mon mouchoir ? Where is my hcmdkerchlef ? |Mou mouchoir ou est-il? Where is my handkerchief ? Model Sentences. |u est notrc jardinier ? est dans votre jardin. (a avez-vous laisso mon pere et ma mire ? sont dans la cour, [s ne sont pas ici. [a mcTe et ma cousino sont- elles ici ? lUes sont dans la chambro dc ma soeur. 'u etes-vous, mon ami ? [e suis dans la bibliothequc. otre cheval ou est-il ? est dans le champ. Wliere is our gardener ? He is in your garden. Wiere have you left viy father and {my) mother? TJiey are in the yard. Tliey are not here. Are my mother and (my) cousin here ? TJiey are in my siiter'^s room. Wliere are you, my friend? I am in the library. Wliere is your horse ? He is in the field. YOCABULARY. , At^ in. Vttcntif; Attoitioe. Banc, m. Bench. Bibliothoque, f. Library, FASQUELLB'S INTB D tTOT OBT Bien,_ Well. jamais, JVevcr, ever. Biscuit, m. J]lscuif. Laissc. Left Bnve^un. Office. Mess^.u^,, Gentlemen. Content, I^leased, con- Mis, P««^ Cordonn^er,m.^/.,,;,^a/,,,. Office, f. P«,,,,^. ,5«^^,,,' ^ncore, m. Pourquoi, 7F7^. Fatigue, Tirea, s„,. ^.^ ', ,/ C^ant^m. G:o;c. Tiroir, m. i>.a^.en ^'^' '^'■''- Trcs, F.ry. Put the article le, la, l\ before the nouns. Exercise 39. 1 Votro f,-6re est-il ici ? 2 Non, mademoiselle, n est pas rci. 3 On est-il ? 4 II est a son bureau oj au mien. 5 O.i avez-vous mis votre gant ? 6 Mod gant est dans le^ tiroir. 7 Ou est mon cordonnier 8 Votre cordonnier est a Ne^v York, et le mien est , cnta ^ 10 f" •'"? .-'^tes-vous pas attemif, nio entant ? 10 Je suis fatigu6, monsieur. 11 Avez^voiJ apportc du pain et du biscuit ? 12 Le pain et e b -u sent dans ^office. 13 Les dames neLt-elles p] n us p'as be: Z rifo""" "' '' ^' ^^"^^'^J bien i. ?T "' ^^««^^»i-«' vous e* ^ trc. bienici. 7 Le petit gargon est-il content? ^ onl monsieur il n'est .-amais content. 19 -W. do mon mouchoir ? Vous avp^ in,-..' . " ! Mu- In ba-ir 'v T 1 ^^^"^ ^''*''-^ muuchoi^ --" *v uaiio uauij iu jardm. in. UandkcYchu PRENCn COURSE. Exercise 40. n 1 Whcro is the bread? 2 It is in the pantry. Wh>;rc aic my friend and yours ? 4 My friend is in ^lc gJfTvkn, and yours is in the library. 5 Is not your |.uther iiere ? G No, sir, my father and (my) mother Ve in (a; New York. Y Wiiy is not the little boy fere ?^ 8 The little boy is tired. 9 Why is he not Attentive? 10 He is never attentive, sir. 11 Is my landkerchief in the office? 12 You have left your handkerchief on the table in the office. 13 My hand- kerchief is in tho pantry. 14 Is the bread in the bantry? 15 The bread and butter are in the pantry. [6 Is the biscuit in the drawer ? 17 The biscuit is not the drawer, it is on the benr"). 18 Is not your rather in his office? 19 My father and (my) brother lire in the office. 20 Where are my father and (my) fiiother? 21 They are in the library. 22 Is your Ihoemaker tired ? 23 Yes, gentlemen, my shoemaker Is very tired. 24 Are your brother and (your) sister |icre ? 25 No, sir, my brother and (ray) sister are bever here, If -. ^ LEgON XXII. LESSON XXII. FEMINIXE FORM QF ADJECTIVES. 1. The adjective does not change in English, but in prench it takes tho o-ond^r nn/i nnmV.r.,. ^f 4^i.„ ^„,-_ +^ micn it belongs. 72 PASQUELLE'S INrEODUOTOET 2 /An adjective belonging to a feminine noun, t J tlie fe.ninme form by adding c. ' Le petit gar^on, La petite fille, ^he little boy. 7%, ^^-^^^^ ^ .^.^^ Le garc;on est petit, La fiJIe est petite, ^he boy is small. ^ ,ji,i ,•, ^^^^^ 3.^ An adjective e,)ding in e without an accent, is \ . cl.anged for the feminine j ' Le pauvre homme. La pauvre femme, Ike poor man. The poor woman. L homme est pauvre. La femme est pauvre, The man zs poor. The ^ooman is poor.. Le gar^on est actif, La fille est active. The boy is active. . The yirl is actiol also. ^^'''' '""^"'^^ "' '"' '^^'"^' ^ "^^^ ^' ^"^ '-^^^'1 Cet homme est ],eureux, Cette femme est heureusJ Uat man is happy. That woman is happrj. Model Sentences. Avez-vous une petite pomme ? Have you a small appU f Ma pornme est tr^s petite. My apple is very sZu Notie maison est grande. 0«r house is Urge Nous avons une grande maison. We have a Urge house ^^et ecoher est diliffent. T^m ..;,.7„„ .-. j.-,... , JVotre soeur est diligente. Our sister is diligent. t*RENCn COURSE. 73 t an accent, is nl into Vj and add to 5, and add soklat est fort timido. TJie soldier w very timid. f.'mme est fort tirnide aussi. His wife is very timid also. lion n'est pas craintif The Hon is not timorous. Colombo est bien craintivc. The dove is very timorous. It'tte demoiselle est-elle peu- Is that young lady fearful? rouse ? I't'CoUer n'est pas poureux. Tlie scholar is notfearfvl. Vocabulary. Lttentif, Attentive. Nappo, f. Tahhi-cloth, lanchisseuse, f. Washer- Nouvellc, f. News. woman. >otte, f. Boot. )onteu\', Doubtful. ^Icolier, m. Scholar. ^coliore, f. Scholar. spouse, f. Wife. u '■ Parcsseux, Idle., lazy, Pensif, Thourjlitful. Pcurcux, Fearful. Rencontre, Met. Soulier, m. Shoe. Silr, Sure^ certain. [iidiistrienx, Industrious. Table, f. Ihhle. Feunc, Young. Tirnide, Timid. \Iari, m. Husband. Vache, f. Cow. Give the above nouns with notre^ our ; votre^ your ; yta\ their ; before them. Exercise 41. 1 Avez-vons une grande 'Mile? 2 Nous avons une !|)etite table et une grande u.\|jpe. 3 Avez-vous rencon- Lic Ic jjunc coolicr? 4 Nous avons rencontre la jeiuie lecoliere. 5 Votre petite fille est-elle attentive ? G Mon u Hi*. I' luD *-SQUKX.LE-s INTBODUCIOBT petit gar^on est ti-cs attcntif i M. • „ « Kilo o.stt,.6,i„J,^; ,'::'■'"■'"■•- -'■olloindustricu.o '« AIo^ cousin „v.st ,L pcn,f Tv'" ""i' ^^^'q ^0K„o a ton d^avtifllrXTe, "*=*'- EXEBCISE 42, 1 Is your little girl timid ? 2 Mv IJtH • , • ' timid, but my little bo: is v.ry tLld Tl fu'^ '' ""'^ scholar here? 4 Tho V timiu. arstheyoun' «ster is i„ W , *„„?'' .^"""S ^';.*.- i» i.e,-e, and hS 6 My little gi,.] i, v" i^,! T'"' ° S..-I industric us ? "gilt. n Is your b,-„tl„r' V "'' '"'> '■'■« " l»-othc.-'« shoo is^^ W ■'.'' "'''"^ 12 My, ™tor-s dross is now "u I ' """" ," ""' "^■'^- » % tabic? 15 My brother te ,^ If ""er a verv largo "otthat news certain? i^ k':- ' 'P """'^- '« I' certain, it is very doubtful ,«' 7' ""'"' '^ ""' fearful? 19 No TT • ^' ^''"■'' ^e''*-- (/:) «fi.„:j -^ . °' ^"' she IS not fearful - ^^ ?— IT- -s_ETT III mTr .1 n — - rour dc sir, my :;ousin'!! Lhoughl "i-^a ui myavg? 21 No > sir, she is uot afr ia Sht aid of I LI 1. A( double 1 EL, EIL EN, ET, ON, 2. Th more in Blanc Doux, Faux, Frais, i^'ranc Gras, Gros, Loner, Sec, trCTOBT ■■'» petite fillo n'eJ -tJllo i/idu8tricusc| lari est iaresseu.v| ■ Non, monsieur '» cst-il pensifJ s 8on opouse esj >otte est neuvej vache? n LJ ^coliure n'cst-ellti et clle a tort] PRENCII COURSE. W (•our dog. 22 Is your sister's husband idle ? 23 No, Bir, luy sister's husband is industrious. 24 Is your :;ousin's wife thouglitful ? i.'5 My cousin's wife is thoughtful, but my cousin k not thoughtful. Ittio girl is noi 3 Is the yonn^j ^lere, and hlJ J"l industrious?! your mother'4 Si;'.! is very iu-i es, sir, sLe i.s| w? 12 J\ly| nt;\^^. 13 Myj r a very large f table. 16 jJ news is notj scholar (/), on T„ -1 ^ot afraid of LEgON XXIII. LESION XXIII. IRREGULAR ADJEOTTVES. 1. Adjecjves having the following terminations, [doublo the 1;.^,. consonant and add e fur the feminine; MASCULIME. FEUIMINE, 'Icl, Telle, Such. I'areil, Pareille, Zii-e. Chret: Gln-etienno, C/irlstlan. Muet, Muette, JluVi. Bon, Bonne, Good. £L, EIL, EN, ET, ON, 2. The feminine form of tlio following adjectives \a more irregular still : Blanc, White, maJves in /he fe7ninine, Blanche. Dou.x, JSioeet, soft, Faux, Mtlse, Frais, Fresh, Franc, Frank, Gras, Fat, Gros, Lurrje, big, Sec, I^njt (C a u u u Douce. Fausse. Fruiche. Franche. Grasse. Grosse. Longue. Seche, ■ r. ^ 76 T!:f PASQrELLK's INTnODUCTOBT .^. The following adjoctives liavo three terraiaationsl MAgrLMSR llflorc u CDiijMj- Hi uuut. Bcati, lore a vowel, tir silcUt h. KKMININK. Jiollo. Bel, !;;«", Fol, Folio, 7ery bad. " is large, xr is bad. s a handsome coat 7/ handsome, is dumb, lady is small. 's is false. Lace. , mild awhcrry. MasjjbeiTij. Vo\\\\ f. Pvar. I'oinuu', 1'. ^{jtple, ouillr, Wet. Sue, Dry, uet, 31ute. Siir, aS'oio'. oir, Black. Voix, f. Voice, 'echc, f. Peach. Vu, Seen. Give the noiiiis in the vocabulary with ce, cet^ cette^ leforc thum. Exercise 43. 1 La robo clc ma cousinc cst-ello Irop longue ? Non, monsieur, olio u'est pas trop loiii^ue. 3 Ello st trop courte. 4 Cetto dcntcUo cst-elle bl'cIio ? Xon, luademoisellc, ello est encore mouillee. Co C'l nrbrc est-il mort ? 7 Non, ni;ul:vmo, cc bul arbro I'cst pas raort. 8 N'est-il pas tres beau ? 9 Oni, nion clier monsieur, cet arbre est beau ct grand. 10 Qu'avez- vous cueilli dans votrc grand jardin? 11 Nous avons ciieilli uno grosse cerise. 12 Mon frerc a cueilli wn^ grosse fraise et uno petite framboise. 13 Avez-vous apporto une bonne cerise? 14 J'ai apporto une i>etite cerise. 15 Cette cerise est blancbo et votrc cerise est noire. 16 N'avez-vous pas mange lo bel abricot? 17 Le bel abricot est sur la petite table. 18 A qui avcz-vous donne la belle pcclio? 10 J'ui donnu la mauvaise pecbe au petit garqon. 20 Ccttc ])omrae est- cUe douce? 21 Non, monsieur, elle est tr6s sure. 22 Mon frere a un bel liabit. 23 La cravate est blanche. 24 Ma sanu" a une robe blanclie. 25 Ccttc eau est fraichc, 20 Cc poisson n'cst pas frais. ,/Kl \ 78 Exercise 44. »r;^^^^^^ ^^^ si. I have very sweet. 5^'^^''''!^^'' ^ Yes, sh, j « Is you. siste.. ^:':^V'J^^^^ ^^ ^^ -t s J ^^ not white, it is black l\ru ?' '"^^••^'^' ^^^r J ' It is on the table ttourJItT " '"' ^^^ ^^^4 young lady mute? 11 S^TsIT ■''"^- '^ ^« ^ij ^« very sweet. 13 Is not !^ . f^^'- ^^ Her void ^^ ^o, nnss, her d.t -s now f' ''''' ''' '^4 ;^ I« that good neTs irp'^^, J^"f V' *^^ ^^^1 ^^^«^. 17 Have you picS , r '^' '^"^^ ^^«^^« I Wieisiine,buti^svi^;st'J^V^^^^^^ 13 Thi ^ou^n's handsome coat? ^n j ' ^"^^ ^^« ««^n n J Jiandsome coat, I have seon h \ . "^^ «^'e» ^^1 you fresh wate ? 22 Th^w \' '^-^ ''''''■ '' ^4 f-'^. 23 Is this pi g^o? r'r f r'' '"^ '' ^^ - ^-fgo, but it is not good 25 V '' ^' '' ''^^' wmo is dry, * ' ^^ \ ^°"^' cravat is wet, auc LKSSm XXXV. PLACE OF THE ADJECTIVE. 1- The adjective, in Frenoli . noun: ''''^^^^' commonly follows tho Un chapeau noir, . ,, , Une robe blanche 1 "^' ^'''^^ I>c I'eati fruiehe, ' t 'f' '^'^'''• ■preah water. jette gran ICette belle cour, I Arausant, tainini Bleu, Bh Chien, m Commod / 'UCrORT •^'^) sir, I ijavo • 4 Yes, sir, it, "I*, it is not swec; , madam, iier Jaci tlie fine apricot, ^°"^- 10 Is thai e- 12 Hervoici tlress too long ?) it is too shor. iie ])acl news k pple? 18 Thil ive you seen m^ ' e not seen h'u I vat. 21 Ilav ><3. but it is noi 2-i It is ver vat is Av^et, and] f RENCil COURSE 70 2. The following adjectives, however, are generally it before the noun : iBeau, JTandsome^fine. Bon, Good. Brave, Worthy. Cher, Dear. Grand, Large., great. Gros, Large.) big. Jeune, Young. Joli, Pretty. Mauvai;^, JJad. Meilleui-, Better. Petit, iSinull, little. Vieux, Old. Model Sentences. la socur a unc rose blanche. 7ous avez apporte une pomme douce, "■^ousavonsvule brave homme. vez-vou3 apporte une tulipe rouge ? ila soeur a une tulipe bleue. I a tcrit sur du papier jaune. 'c jeune bona no a tort, a grosse peche est mfire. iette grande maison est belle. [Cette belle maison a une petite cour. Ify sister has a ivhite rose. You have brought a sweet apple. We have seen the worthy man. Have you brought a red tulip? My sujkr ha- a blue tulip. 2l0^ writte7i on yellow paper, *tlmt young man is wrong. Tlie large peach is ripe. TJiat large house is beautiful That beautiful house has a small yard. lit' Vocabulary. Amnsaiii, Amusi7ig, e)iter- Conduite, f. Conduct. taining. Cour, f. Yard. Bleu, Blue. Cueilli, Picked, gathered. Chiuii, m. Log. Eau, f. Water. Commode, CoiiveJiient. Indienne, f. Printed calico. §0 •[•"•'«''"^- ^* J '^-^am, they are not in .f "r""'^ '■^^'" ' ^^ 4 c-nts handsome muj? tI. ' i ''"" ^^"""1 y What have they? i. T/ 1 ^^ ^'"^'^^ ^'<^ "^"^'J ;"-ead,and good velvet ^rnr" ^^^^^ ^^^>th, goo ^ooksofyourJiba "''L ' "' ^'''''''' '' '^M »'-e Avarm. 24 Whova ) ^ "^'"^'^^^ ar« not cold, tho ^^eON XXVI. ,ESSO.V XXVI. THE PLUB^^, CONTIXLm ^' ^oims endincr with Xo martoaM./;:ItT'^ ^"' '"''-'•o'- the ,,,„, l^e chapoau, me te r " "''"•'-"•^■. '/« /-««««. •^ "" Lies leiLY. //.^ ^ 2. Kouns endin. i„ ,; '^'■'^* 1 in n,.^ ° ^^ % gcneralbj form fi- • - I ^''« ^•'I'b'.s sistci ^^'^y iiave no b!a, ' t^^e Jadit's col '^'■"'- lOAretiJ ^ai-mcTs arc ri- tJio young- JadiVj ' I'ooin Y 14 Yj ^'5 ^J'-^vo the niei J^'-'^vo no miij' good cloth, rrool ibrai' ■so ml ■y. 21 TJ, •e tlie gentlemeJ ' "ot cold, tlioj i'PiittlieJetteri FRENCH COURSE. 85 marechal, the black- Les marcclmux, the black- mith. smiths. capital, the capital. Les capitaux, the capitals. [3. mjoic, cailloUf chou, genou^ hiboUfjoujou^ take jc [• the plural. bijou, the jewel. Les bijoux, the jewels. joujou, the plaything. Les joujoux, the playthings. 4. Travail makes ti'avaux, del makes cieux, and ceil lakes yeicx for tbe plural. Le travail, the loorl: Les travaux, the loorks. Le ciel, the heaven. Les cieux, the heavens. L'ceil, the eye. Les yeux, the eyes. For further rules and exceptions, see " Larger !ourse," pp. 47, 280 and 287. 5. Des, of the^ some^ is the plural of du, de la^ de l\ Aux, at the^ to the^ is the plural of au., a la^ a l\ Tliey are placed before masculine or feminine nouns. )es livres, i^some) books. Aux livres, to the books. )e9 amis, of t/t€ friends. Aux amis, to the friends, )os dames, (some) ladies. Aux dames, to the ladies, De leSy a les^ are never used. ^^^ .^ A ;f (I i < 4 ^11 id their |jluraij Model Sentences. [les dames ont-elles des cha- Have the ladies silk hats ? peaux de sole ? Elles ont des manteaux de Tfiey have velvet cloaks. velours. Avcz-Tous des bijoux d'or ? Hicve you gold jewels ? Nous avons dcs jurjoux de bois. We lave wooden 2>hy-things. ■1 ik* p ■*l i ■ L 1 lesneveuxnosontp.^ioi. ^7 avez casse les manches des marteaux. ^yez-vous apporte des mar- teauxdebois? J'^iparJeauxfr^res des dames. II^TRODtTCTOBr !^e nephetas are not here, ^havese the lady, ^t "^^^^^nUh, l^roiers here. ^ou have Iroken the ham, handles. VooABUr.ARv A.-senaI, m. ^,,,,^^,; • Bijou, m. Jetoel, -MaiUeaii, m. Clouk. ' Castor, m. i?,a„,,,' ''■ ^^""^a", m. //™»««, ti-ambro, f: ^„„„,, ^«™", m. yep/,c„. '* '^"> rv/iere. Fait, JTaf^-g, Porte, TTo/v?. Q«j, Who. ncvei 1 cliape! I sole ? ftux de ( [Les bij( ■us donn arteaux nlloux ? ius vu 1 Bneraux. Elles o )U3 VU k uii arsei heuaux. Give the aW. ^'^'^^^'^' Eyes. ' above nouns preceded by d.. f. ^y ^^* (some, any). E'^ERCISE 49, * J^es tailleurs ont-ih ^^ ont les mnnt«n.'- ^ "i^nteaux de snip . . r, iys marcchaux. 3 4 vez-vous parlo 1 Have 'cn tlie ( ;? 4 ' ■enerals S( lospitals. ipoken to fhe ladies 1 To whc lavo given 3 Have 1 4 Tliey h _ 'ou seen inephews' 1 pitals? li I>nCTOBY ews are not here, n the lady's eyes. Smiths' brothers ^>'ohen the harm ^roitqht wooden A '°^<^n to the ht FEENCH COURSifl. B1 a. CloaJc. n. J^lacksmithl • J^Tammer, Nephew, ncveiix des generaux ? 4 J'ai parlo aux nieces chapeliers. 6 Le chapelier a-t-il fait des chapeaux soie ? 6 II a fait des chapeaux de soie et des clia- aux de castor. 7 Les bijoux des dames sont-ils ici ? jGS bijoux et les joujoux sont ici. 9 A qui avez- lus donne les marteaux ? 10 Nous avons donne lea ^rteaux aux marechaux. 11 Avez-vous jete des ^lloux? 12 Nous avons jeto des cailloux. 13 Avez- ius vu les neveux des generaux? 14 J'ai vu les heraux. 15 Les dames ont-elles oublio les ciseaux? EUes ont donne les ciseaux aux tailleurs. 17 Avez- busvu les hupitaux? 18 Nous avons vu un hopital un arsenal. 19 Mon frere a vu des hopitaux et des Neuaux. 20 New York a un bel arsenal. Exercise 50. 1^ rotten, n. 1 Have we seen the tailor's cloaks? 2 We have en tlie cloaks. 3 Have the blacksmiths worn silk lats ? 4 They have worn beaver hats. 5 Have the ;enerals seen the hospitals? 6 They have seen the ospitals. 7 To whom have you spoken ? 8 We have |poken to the generals. 9 Have you not spoken to he ladies?. 10 We have not spoken to the ladies. 1 To whom have you given the playthings? 12 We (some, any).Uavo given the playthings and the jewels to the ladies. 3 Have the ladies' nephews thrown the pebbles? 4 They have thrown the pebbles. 15 Where have t'OH seen the ladies' scissors? 10 In their (leurs) Inephews' rooms. 17 Has your brother seen the h(*s- jpitals? 18 He has seen the hospitals and the arseii.'ik 3S Snip 9 n Ti 'z-vous parloi f 1 1 'It if .. : 1 J '» I ( wr msmsm dd '*''"""--'» — .o„<>». noplieiv,? 22jf,,,f, . . ,-' **^'"-'''« »'■« the OTio. J ' ^^^^^"- LESSON XXVH. ■""= '•'•™AL, CONTI.Vl-ED. PJ^-^.'^m^'^;^::' ^-' ^^"^ the a^eetive J i-ia belle dame y i-htkal. f ^^ /^««,r^..;,^, laa !;7 ^;^'"^'-^ dame... J--1 i-obe noire. ^ '^ 'handsome ladles TJie black dress tf ^ '"^^^^ "oi'-o«. . ^ ' ^^'^ ^idck dresses. SINGULAn. tTn raauvais Jivre r p^^ai.. ^1 *«f? ^oo/t,-. * t!^"'^' ni'-iuvais Jivros U" honime heureux r^"'' ^'''^ ^^'^^•*'- lV0Z-VOU3 noisettes Pai cueilli JoivG scet guillcs. iLes envelo petites ? I EUes sont I Avez-vous pomraes ! Les pomm vaises. Les petites reuses ? EUes sont Les enfant reux. Les cerises Avez-voua terelles i Apporto, Attentif, 'MS. ^ I ^ t; * o ft Y eyes? 20l/,ai ' are the gonciJ k cloaks ? 2.J ij I' Jjas made bead ^ Jjospital. PRENCII COURSE. 80 8INUULAK. Lo urand arbre. ^ ^XVII. 4. Other raasculiiio adjectives (not eiidhig with cau iid al) take s for the pkirah PLUIUL. Les grands arbres. The large tree. The larje trct.^. Le jardin est petit. Les jardins sent pctits. The (jarden is small. 2Vie ardens are sinall. ]\IoDEL Sentences. Lvoz-vous cueilli les belles Ilave you gathered the heautifal noisettes? hazel-nuts? Tai cueilli les gros abricots. I have picked the large. apricoU. Joiva soeur a les bonnes ai- Your sister has the good needles. guillcs. JLes enveloppes sont-elles trop Are the envelopes too small f petites ? lEUes sent trop etroltes. They are too narroio. I Avez-vousmangelesmauvaises Have you eaten the bad apples? pommes? Les pommes no sont pas man- Tlie apples are not bad. vaises. Les petites fllles sont-elles hcu- Are the liltle girls happy ? reuses ? Elles sont tres malheureuses. They are very iinhappy. Les enfants sont toujours lieu- Tlie children are alivays happy. reux. Les censes sont-elles mures ? Are the cherries ripe ? Avez-vous vu les jolies tour- Have you seen the pretty doves ? terelles ? Vocabulary. Apporte, BronghJ. Attentif, AttetiHve. Blanc, W/ufe. Botte,/. Boot. II IMAGE EVALUATION TEST TARGET (MT-S) /. < < A C* 1.0 ^ I.I 1.25 ■ 50 '""^^ M 21 114 ^ lAo 12.0 - 6" JA III 1.6 V <^ /: ^> % ^7 J" vy «>, >> ^' rnuiugrapiinj Sciences Corporation 23 WEST N,AIN STREET WEBSTER, N.Y. 14580 (716) 872-4503 ,\ m .'^ <* * \ :\ „^^. 0\% ^4 oor, •Ai'Os, Very ^^v^<^ tie «ou„s with ;^o;^,;^«^, ' ^' ^'^«) «efoj-e them. /^^"jours, Always, -lourterelJe f 7^„..7 , Tr6s, F..y; ^"'^^^-^^^^ Exercise 51. ^«« bottes neuves? i t ' ' ^" ^^^^"vous mis (]2 «ouIiers neuf.? //.f^ -''Bonnie,, a-t-il Il^./^^l «ont excellentes ]« 7 ""^"^'^^^^s ? 15 j^ "^^ ^8 Avez-vous mange Jes bonn ^'"'^' ^^"veloppo, — ' i-'vxiiiaes, 1 Are 1 lod. 3 [en my len youi ^se youi Are the ^ous and ipe pears (aten the Are th ipe. 16^ [ipples ? |rou torn t ^00 {trap Shoes? 2 laker brc lew boots Ivery whit< LEgo 1. Adj( masculine Leli The: Le h T/iei ^^CTOBY FBENCH COUBSB. 01 eio. ^^^11, little. ' ^Pple. '• Shoe. StucUouR. ^niioer. ■^hoays. ■» ^- Turtle-dovi, G them. ' ElJes ne sontl 'S belles touij ches de votref "s mis {2nn)\ ^^ 8ont dans apporte Jesj iliers neufi. ^es poircs belles en ve. enveJoppcs. " ^^'s mau- ies, EXEBCISE 52. 1 Are the apples good ? 2 The apples arc not very )od. 3 They are not yet {encore) ripe. 4 Have you [en my brother's pretty turtle-doves ? 6 We have len your pretty cousin's white turtle-doves. 6 Are lose young ladies pretty ? 7 They are very pretty. Are they not very studious ? 9 They are very stu- ious and very happy. 10 "Where have you put tho Ipe pears? 11 In my mother's room. 12 Have you iten the good j)ears? 13 I have eaten the ripe pears. Are the pears very good, sir? 15 They are not very ipe. 16 Why (jpourquoi) have you not eaten the large ipples? 17 They are not good, sir. 18 Why have jovi torn the small envelopes ? 19 They were {etaient) too {trap) small, madam. 20 Where are the new shoes? 21 They are in your room. 22 Has the shoe- laker brought the new boots? 23 He has brought the lew boots and the new shoes. 24 Are the turtle-doves ivery white ? 25 They are very white and very beautiful. LEgON XXVIII. LESSON XXVIII. THE TLUKAL, CONTINUED. 1. Adjectives ending with cau^ add x for the plural masculine. SIKQULAB, PLUnAL. Le livre nouveau. Les livres iiouveaux. The new book. Tlie new books. Le beau cheval. Les beaux chevaux. The beautiful horse. The beautiful horses. - ^ 02 - -« T E D D C T B y i r -(^«.-«;„^:,:'"- J^™ officii gu„0,.a,„. •^^^'- (General officers. 3. An adjective belonrrincr to twn . "ouns is put in the pluraf " ""^ '"^'"^ ^'"^^"i«' i-a rose et ia pecho ^onf -77 belles, ^ ^"^ ^'^^ ^-^^^ «'"^ i^eac/i Lc chevil nf I. T beautiful. , black. ' the masculine Jllural "°""^' ^^' "^'^^^ ^^ P"t i,. I^G gar^on et la fillo sont 77,w bons, ^"^ ^'^ ^^^ «'"^ ^"-Z are good, 1^0 cliat et la vache sonf 7v blancs, '^"^' ^'^^^^^ «^^^^ ^/^^^ -.e. an white. . II n'a pas de cerises, rr, j ^' -^^e has no cherries. ^OBEL Sentences. Ou sont les beaux habits? tt'5; Vous n'avezpasdc bcauxhabits y- ''r'*'''^'^^^^''';A?o/oa^.s/ take aux for tlj ers gt'iiuraux. officers. r more singnlaj i>ilanc, White. Cerisier, m. Cherry-tree. Certaineinent, Certainly. Clicvrc, f. Goat. Exocllont, Excellent. General, General. Ileureux, Happy. Ici, Here. Inclustrieux, Industrious. Jauno, Yellow. Malheureux, Unhappy, Marchand, in. Jlerchant, Modiste, f. 3Iilliner. Mouton, m. Sheejy. Noir, Black. Nouveau, Kein. Officicr, m. Officer. Peche, f. Peach. Pommicr, m. Apjyle-tree. Rouge, Bed. Rose, f. Bose. Vache, f. Coio. Verger, m. Orchard. Pat tliG article le, la^ if, before the nouns in the vocabulary. >«'!■ Exercise 53. ^'"■t-ibici? 6 Le.Te™! ;,.. ^'' "^^"''^^^ S6nU «n&nts sont-ils hourou,? e r ' '""' """•'■ ' ^l "»' coriacs blanches dan •tl!'^""' ^^ ^™-voJ •"»:'on8 pas do cerises blanche ^.T' '' N"" conses „oi,« ., j^s cerises m" ^""^ ''™»-' 4 «on, cemmemem. °" '"" ? ^1 lis ont rai'.| tifi?i ^"^ ■'■" '"■' '"" ""^"W"""' apples '211 t; W apples. 3 Your brother ' ""'^ ''° "x^M- 1 he merchant fine apple^t , " 'Jr ?"'"• * "»' ^^ee^. He has excellent che'rrv J I "° "^f'^l (w«) sisters happv ' « ' ™*"'y-'«es. 7 Are yo„r .""•other and (Jy sister ar^f, "'' ""'' '"P"^' " «/ •ndustrious/ ,1 Z t l^^^; " ^^ ^''o mi,li„e, b'-other and she are industril 7 '"''"f' ™"»- 12 Her '^-^whUe. „^„,:--j3_A.e,o„rb,.^^ •^«SSi*i^ •^OToair PEENCn COURSE. 95 bureaux. 2 Eli 3 beaux cerisieil ^fficiers gen6raiil ^t noirs. 7 ]^i tes fi]Ies ne soJ I sont tr^s mJ Jes petites ml clievre est-ellJ on sont blanJ •eaux? 14 ScJ J 5 Avez-voiisl '^ous avons dm ^Q marchaiKi) odiste sont ijij 21 Us ont raiJ lave no bean- j pies. 4 Has! 's no apple- ^ Are your :W. 9 My ^''0 milliner '• 12 Hor ^i* brother's 15 He h.^ white sheep. 16 Is your goat black or white? My goat and (my) sheep are white. 18 Have you ilack cherries in your orchard? 19 I have iine black jlierries. 20 I have no white cherries. 21 Have you lew books? 22 I have new books. 23 Are the general bfficers in your room ? 24 The general officer is in my loom. 25 Are the rose and the peach beautiful ? b They are very beautiful. S071, sa. notre. 1^-^' ' LEgON XXIX. LESSON XXIX. TUE PLUKAL, CONTINUED. — rOSSESSlVE ADJECTIVES AND PRONOUNS. 1. Mes, mij, is the plural of mo?i, ma. QJ Tes, %, " '^ " ton, ta. Ses, his, her " " " Nos, our, " " " Vos, your, " " " voire. Qa Leurs, their, " " " leur. The above words are put before plural nouns of either gender, and must be repeated before every noun. Mes amis, ses amis, leurs J/y friends, his or her amis, friends, their friends. 2. Les miens, i7ii?ie, is the plural of le mien. Les tiens, thi?ie, " " " le tien. Les biENs, his, hers, " " " ' le sien. 96 ^J^TRODUCTORY . ■^"^^''^P^'ononns reforto moo r i -the .a»e or i„ anothorter::'"" "°""^ ''''"M «• -liES MIEJVNES w?/w/5 • , I J-KS siEXNKs /^/6«, /ters, " « " f« ^^^^^4 Tiie above pronouns rol^ite tn f - - ''''""^ T'-se pronoun. ..elate to p,„,,I '""""•''"'-"■■J gender. ^" P'"^^^ nouns of eitlicJ Vos neveux et les n6trn« t^ MoBEL Se^te.vces. Mes fleurs et Jes sionnes. j ., . Ses tulipes et les miennes ^^>^^''^ "'^^ his or 7.er.9. ^a place et la votre ' f^ T '' ^"^'^'' "^'^ ^^■«^- I'os montres de I'horlo^er ct lii^'^''''^^^ V^^^^rs. Sa patrie Pf ]„ ^:„„„ V^'^rs. ^es v6tres. Sa patrie et la mienne. yours. His or her native country an mine. "^ Our looUng glasses and his or hers. Your looking glass arcd his or Avez-vous apporte ma lettro ? rr Je n'ai pas apporte la Iftre T ^" '""^^'^ "^ ^^«- -^ Vos cousiaes et les notro, " t ''''' ^'"^"^^^^ 3^«"''^. ^ oziA- cousins and ours. Nos miroirs et les siens. ■^otre miroir et le sien. "■^^Ay**-, ^CTOBY nouns proccilij ^^roi and his. "^^^^ ojla mienni la tienxd la 8ie)ui\ le nouns. 'ers and nihic, ' ^<^ur, la lenr. )uns of eitliei FRENCH COURflTC. Vocabulary. 97 liiiic, White. [Jeiisier, ni. (J/terry-tree. )uiiblc', liouhle. 'i(.'Ui', f, Flovier. 5niit, ni, Gloce. liroik'o, f. GiUi/J!ower.[ tniiid, Large. [libit, in. Coat. [iitliilgoiit, Ituhilf/ent. anliii, ni. Garden. Jamie, Yellov\ is, in. Lily. Moiichoir, m. Tlamlkerchicf. Noiif, New. G^illet, in. Pink. On, Where. | Parterre, in. Flower-garden. Poirier, in. Fear-tree. Poininier, in. Apple-tree. ' Prunicr, m. Plum-tree. liose, f, Jiuse. Jloiige, ii'ec?. Simple, Single. Tulipe, f. 7W^)>. c^o-s «y^c^ ow's.m '^^"^ ^'^^ article (?66* or les Ijcforc the nouns. T^y letter f '/ours. urs. Exercise 55. 1 Les tulipcs de votro frere sont-elles doubles? ; 12 Les siennes ne sont pas doubles. 3 Les micnnes I pont simples. 4 Vos oeillets sont-ils rouges ou blancs ? 1 5 Los miens sont blancs, les votres sont rouges. 6 Oi\ [sont vos lis et les siens ? 7 Les siens sont dans le par- terre. 8 Les notres sont dans le grand jardin. 9 Votre I araie a-t-elle de belles giroflees ? 10 Ses girofleea sont I rouges et les miennes blanches. 1 1 Leurs lis sont-ils blancs tou jaunes? 12 Les leurs sont blancs. 13 Les miens ne sont pas jaunes. U Mes roses sont rouges et lea vAtres sont blanches. 15 Mes poiriers, mes cerisiers, ft mes pruniors sont eu flours (in the blow). IG Les ts »A9()nElI.Il'B INTEODUCTOBT m. rnrne^ IG My tulips are single and yours are doubli 17 Mme are not very beautiful. 18 My father a* (ray) mother are in the flower garden. 1 9 My cherrl trees and (my) apple-trees are in the blow 20 if your gillyflowers double, sir? 21 Mine are not doubl sir 22 Where are your new gloves? 23 Mine, youfi and hers are here. 24 Your lily is white, but minei yellow. 25 My brothers and my sisters are not in J garden. 26 My roses arc yellow and yours are red. I ai ceux-ci FBBNGII COUliSB. 00 LEgON XXX. LESSON XXX. IK PLUUAL, COXTIXUED. — DKMONSTUATIVK ADJJitTIVJiS AND niOXOUNS. 1. Ces, these, those, is llio plural oi ce, cet, cetfe. Jit is put before plunil nouns, either masculiiio or |rainino, and is repeatet] .liQi'ore every noun. cs homracs et ces fenime's ; Those men and {those) ', wo)nen. [es clicvaux et ces vaclie?.* -r/iese horses a?icl{fhcsi) cows. 2. Ceux, those, is the p^,u,i-fil o^ relal. ! It refers to nouns mascrt/i^io plui al. lea tapis et ceux de vot)e These cdrpets and you)* soBur. " ■ , sister's. Literally : These carpct^s and those of your sister. 3. Celles, those, is the plural o{ celte. It relates to nouns in the plural fonilninf^. pes maisons et celles do These houses and our notre oncle. uncle's. Literally : These houses and tho^^e of our uncle. 4. Ceux-ci, these, is the plural oPcelui-ci, this one. Ceux-lA, those, " " " celui-ld, that one. These words relate to nouns in the plural masculine, iuels tapis avez-vous ? What or lohich carpets hai^e you ? ■'ai ceux-ci et ceux-Ia. Ihavie these and those. V -I . I * II ^00 PASquKLLh's littnnurr "• TRODU CTon Y Tlicso pronouns reL f. , , '''^^^' -^'^''-^ - «tu,]ion«esv '"'l'' l^^'''^ «•' ^^^urA y.,,,, <^'<''"t's-ci ct celles-ia :*'.'^, '" ^''^ ^•''^^'^^V>«6'> 'i:-^^kese and those. > • « « , Mo.,E,. S-Mtence.,. mode. '°"' "^ !«^^^*''-^^'^'-*«'-^/a6/..b«aW..^ ' Avez-vous vu mes soeuM *.* vr, cellos do votre ami? ^^'' ^°" *^^^ ^'^ -W. „^ beaux. '°°^ ^^•^'^ ^'^'--^^^ ancZ (iUse) com J Ces tapis sont-ilg neuft 9 , ^'^^fM. Queues ardoi^es avez-vous ? u^' T' "^"^'^ '''"" •' ^°"^? ^yf^<^tov which slates have yoA ■Aiguia*:', Sharpened. Assiette, f! i>/^^^, ^'anc, 6Vett>,, ,^A.,v^. ^^"gie, I Wax-Ucjht 'Vocabulary. Casso, J?;-o^^e;?. Commode, f! lUu-eau. t'BENCH OOUBSB. 101 i'cdle-ci, this o.-j ' <'e//t' /, IS too high. 4 Where ir,. T ' ^°"'' '"•<>"";rt inmyroV C You b Ife ,"' ""''' ' ' ^'^'»° "^ bureau. 7 Are our lin f."™ "'""' th« smiH brother's are dirty 9 r'T'^r "'™ ^ « ^ou 10 My brother., ,:dsi:te"^::t:r";^/'-.ea,,. ^'■olAcr and those of rny sM n jf^'^'^ofm^ dresser sharpened my r,.«ors/,oTf "•"" "'" ''""•■ ">""=• J 3 He has llnvZ'l ''"«''««"«' sharpened eo«si„.s. 14 Arc yt ' wat „ H '''""'"'^ ""-^ "^ -•0 not good, bnt my L ,t:f t ="1 ' '' *«"« ooki„g.g,as.,es are smaY n Tf '"°'- '" '^''°«° '-•ge. 18 Are those ailo" »d ^r""r "•<' '"» •"■ave? 19 These are brave 20 A ^T^ ,'""■"■''' chiefs and napkins dean '^ f, ^^f '^'^'^ '""dier- 22 Those are not clea^i o,' W, , "f "^ '=''^'">- 24 I have tallo^v eaudies amr^T. r"."'^ ''"" y"" ? -ax-Iights and your fi.renda" 20 If '' '^"^ your cousin's. ' ^o. Mme, yours, and I-SgOK XXXI. LESSON XXXI CCVJUGATION OP VEBRS. of ' JbrTieVif di'::!: '"''r'r^ -• -j-sations their infinitives oriamet""' '^' """= ""*>'=''^ «'• ' bureau is too your brother's 5 3Iino are pon the small an ? 8 Your ^•ft are clean. [Those of mij las the hair, not sharpened er's and my '? 15 Mine '• 10 Those 3i''s are too se) soldier's >se handker- ai'e clean. J have you ? 25 Those yours, and CXI y ligations idiligs of PBBNCH COUitSE, 103 Ist 2d. 3d. 4th. IK, OIR, RE. Donn-or, to(7t-D«. Pnn-ir, toiwnjsA. Dev-oir, o owe. Vend-re, to «ej{. Sic* 2. The terminations of the present of the indicative of the regular verbs of the fir^t conjugation arc : c, C5, e, ons, es, ewif. 3. Peesent of the Indicative op Pb^t-er, to lend. Je pret-e, Tu pr6t-es, II pr6t-e, Elle pret-e, Nous pret-ons, Vous pret-ez, lis pret-ent, Elles pret-ent, Ileml^ I do lendy or lam loiding. Thou lendest. Tie lends. She lends. We lend. You lend. They (m.) lend. They (f.) lend. DONN-ER, TO GIVE. Je donn-e, 7r//ye, I do gim, or / am gimng. Thou givest. Tie gives. She gives. We give. You give. Tu donn-es, II donn-e, EUe donn-e, Nous donn-ons, Vous donn-ez, lis donn-ent ' They {m.) give. -.^i Elles donn-ent, They (f.) give, 104 FASQUBLLE'S INTB D UCTOE Y ClIEKCII-ER, TO SEEK, TO LOOK FOR Jecherch-e, I look for. I u cherch-es, II cherch-e, Elle cherch-e, Nous cherch-ons, Vous chei-ch-ez, Us cherch-ent, Elles cherch-ent, Thou lookest for. He looks for. She looks for. We look for. Toil look for. They (m.) look for. They (f.) hok for. DemanD-ER, to ask TO Jl the T7 T • , ^ blacksmiths look fn,^ +k i i 1^ I give a knife and (a) fork f A ? ^^'^ ^'°'*«««- for the large knives an 1 V f ^^/ V' ''"^' ^^ ^ ^^ok are looking for eT 2 W ' ''" 'rf '"•'^^- ^^ ^ou 21 I am asking f"- l\Yl "" 'T^''^ for good tea. ^ am looking foVny Tn,v 7f ^'^^^^ «^«^^'-- 22 I owtur giveii poultrv to thn ^^ ' '^'^ "*• 2o My ^ ^ to the poor woman. 24 I look for PBENCH COURSE. 107 the large basket. 25 They lend their money to our friends. LEgON XXXII. LESSON XXXII. VERBS OF FIRST CONJUGATION, CONTINUED.— INTERRa gative form. 1. Present op the Indicative of Prater, Donner, Chkrciier, Demander, interrogatively. j Do I lend f or Est-ce que je prote ? Pr6tes-tu ? Prete-t-il ? Pr^te-t-elle ? Pretons-nous ? Pr6tez-vous ? Pr6tent-i!s ? Pr6tent-elles ? ( am I lending? Dost thou lend? Does he lend? Does she lend? Do loe lend? Do you lend? Do they (m.) lend? Do they (f.) Ie7id? Est-ce que jo donne ? ] Donnes-tu ? Donne-t-il ? Donne-t-elle ? Donnons-nous ? Donnez-vous ? Donnent-ils ? Ponnent-elles ? Do I give? or am I giving? Dost thou give ? Does he give ? Does she give ? Do loe give ? Do you give ? Do they (rn.) give ? Do they (f.) (/ivc ? > > 108 m iNTRODUCTORr -^^•5^ ^/iou look for 9 Cherche-t-il ? Cherche-t-elle? Cherchons-nous ? Cherchez-vous ? Cherchent-iJs ? Cherchent-elles ? -^oes /ie look for 9 J^oes she look for f ^0 toe look for ? ^re you looking for ? I>o they (m.) look for » Are they (f.) look'my for ? Est-ce que je demande? Do I ask for 9 — ^1? t thou asking for f I>emande-tril ? Demande-t eJle ? Demandons-nous ? Demandez-voiis ? Demandeiit-ils ? I>(3mandent-elles ? — ""'i/^L -«*' /ie asking for ? Does she ask for ? I>o loe ask for ? Are you asking for ? J)o they (m.) ask for ? Are they (f.) ashing for ? T?„4. . * brother 9 Est-ce que je cherche mon 2>a IlZk /• livre ? " 1 ^0 y took for my boolc f Est-ce quo „ou, dolZ; ;^^t '^f '"^ « *-'-^ 'TORr ■iJcfor? for? '^for ? or? infffor ? look for ? 'ookiufj for ? FRENCH COURSE. Model Sentences. 109 Ju'est-CG quo jc chcrcho ? Jue demandez-vous ? \ Ju'est-ce que vous dcmandez? \ Demandons-nou3 do I'argent? ^ Est-ce que nous demaadons > de I'argent ? ; [Cherchez-vous votre frero ? I Est-cc que vous cherchez votrc fr^re ? Pretez-vous tout votre papier? Est-ce que vous prctez tout \ votre papier ? Quel livre cherchez-vous ? VilMi am Iloohing for? miat do you ask for ? or What are yoa asking for f Are we ashing for money ? or Do we ask for mo7iey ? 'Do you look for your hroih- er ? or Are you looking for your brother ? \ Do yoio lend all your paper? or / Areyoulending aUyour paper ? Wliat hook do you seek? or are you looking for ? ^1 I i:, A Vocabulary. for your y hook ? er? Is it Armoire, f. Cupboard. Botte, f. Boot. Bouilli, m. Boiled meat. Canif, m. PenhTiife. Canne, f. Cane. Clef, f. Key. Cuisiniore, f. CooJc. Dejeuner, m. Breakfast. Diner, m. Dinner. Enfant, m. Child. Gant, m. Glove., Garden, m. Boy, Put the word notre, or Jambon, ra. Ham. Lampe, f. Lamp. Legume, in. Vegetable. Micl, m. Honey. Plume, f. Pen. Poisson, ra. Fish. Que, What. Qui, Whom. Roti, m. Boast meat. Salade, f. Salad. Salon, m. Parlor. Sonpe, fe Soup. voire "before the nouns. 1 "0 -ASQr...,.« ,„,„„,„^^^ demandons pas de mid to T> ' ^ " N<>'« »«l d" jambon a l-enfam ? 20 Jo r'''^"'" '" •"""'" ° «t do la ^„p, ,„ j^^^.^ ^20 Jo doune d« r6ti a l.e„a„, | ExEEoisE 62. 1 Whom aro you asking; fo,.f or , . 8 Does your brother ask foH.k „ ^ '* '^'' "^ "O"™. f» his penknifo and his 1„ x?.?''""^ ' * He asks -mbrella ? 6 My oousin h^ '^ '''' ^o" '"nd you, 'ooMns for your^g^^; "-""'"""• ^ ^- ^ e ovos and my brother's ' 9 1)7: "^ .'"'"''"g for 0,. •to child ? ,0 IVe gi™ bone? ^"^ '"'"^^ '» «'« to the little boy. , j ml r^"^ '""at and roast meat breakfast? /, ^, al'r r Ta' n ' ^'^""''^ ^°''' '»ok for fish? USLoisLt- ,'^ ^^os the cook «'«ta- looks for salad. XIT-!? f' /^''' '= ^o,. 'Sl'o you Jead your penknife VEIIBS OF ANI 1. Ind] JUGATED : Je ne c Tunec II ne cl Elle ne Nous n Vous m lis ne c EUes ne Je ne d Tuned II ne de Elle ne Nous nc Vous m lis ne d( Elle ne CTOBT ^e chercho votre) -vous mon aiuiT ' gants ? 8 d ^'0"s Ja clef de '^'«n- 11 qJ "otre Jampej 14 II demandel cherche-t-elle) >n pour le (],^.[ 18 Nous nej dubouiUioi, 'oti a I'eafant I f my cousin. 4 He asks a lend your ^ Are yon "g for our >ney to the I'oast meat ^OKr) your tJie cook 15 Your ' penknife J'REKcii cotrnsE. Ill lo the little boy? 17 Your brother is asking for his books. 18 We are asking for our boots. 19 Are wo jasking for honey ? 20 To (a) Avliom do you lend jnioncy ? 21 Are you asking for roast meat ? 22 Wu jask for boiled meat. 23 We arc looking for vegetables. [21 Are you looking for your lamp ? LEgON XXXIII. LESSON XXXIII. ' VERBS OF FIRST CONJUGATIOX, CONTIXUED.— NEGATIVE, AND NEGATIVE AND INTERROGATIVE FORM. 1. Indicative of Ciierciier and Demander con- jugated : NEGATIVELY. Je ne cherche pas. lam not looking for. Tu ne cherches pas. II ne cherche pas. Elle ne cherche pas. Thou art not looking for, lie is not looking for. She is not looking for. Nous ne cherchons pas. We are not looking for. Vous ne cherchez pas. You do not look for. lis ne cherchent pas. They (m.) do not look for. EUes ne cherchent pas. They (f.) do not look for. Je ne demande pas. I do not ask for. Thou art not asking for. He does not ask for. She docs not ask for. Kous ne demandons pas. We are not asking for. Vous ne deraandez pas. You do not ask for. lis ne demandent pas. They (ra.) do not ask for. Elle ne demandent pas. They (f.) do ?iot ask for. Tu ne demandes pas. II ne demande pas. Elle ne demande pas. Ill W i lid |f3 i I)as ? ^'^e J^o Snot fool- for f 5^ cherches-ti, pas ? ^« ^'^erchons-nous n.s ? f "'" ^''^^ '^^e look for 9 ^^ c^-rche„t-ellei pas ? :^:f ^ 0-) not loo(l;. pas ? "^^«^o ^^ ^^^^^ ^^^^.^^^^ ^ ^« ^^cmandcs-t.i pas ? ^^ clcnande-t-il pas v f;'^^f -- ^/o. aslfor., ll ,^--d-vous pis • ^- - -^ -^4/0. . ■^>e deniandent-ils pas ? "^ ^ '' '^^^ «^Vc>^- ^ PRENCIl COURSE. 113 Quo montrcz-vous -i votre ecolier ? Ju ne inontro rlon. Plantcz-vous ilea rosiera ? N'aimez-vous pas lo inouton ? Ne parlez-vous pas franyais ? Comment trouvez-vous co ga- teau ?* Nous trouvons ces pOclies tres bonnes. 1 What do you show to rjour pupil ? I do not show anythimj. Do yoH lAant rose-hushes? Do you not like (fhr) mutton ? Do you not speak French ? How do you find {like) t/m cakef We find these peaches very good. We like these peaches very much. Vocabulary. Allemand, m. Gcrmmi. Jardlnicr, m. Gardener. Anglais, 111. Etujlish. Mauvais, Bad BoDuf, m. Beef. Monde (tout le), Ecerybody. Chevro-feuille, ni. Honey- Montrer, To show. suckle. Desirei-, To desire. Done, Then. Erable, m. 3faple-(ree. Eapagnol, m. Sjxmish. Fleur, f. Floioer. Frangais, m. French. Italien, ni. Italian. Jardin, m. Garden. Mouton, m. Mutton. (Eillet, m. Pink. Onne, m. Elm-tree. Parler, To speak. Parent, lielation. Personno, Nobody. Pommier, ni. Ajyple-tree. Salade, f. Salad. Tulipe, f. Tulip. Give the nouns with the words mon or ma before them. * After the word comment, how, and in some other cases, tho French use the verb trouver, instead oi aimer, to like: Comment trouvez-vous ce mouton? How do you like {find) this mutton f Jo lo trouve exceUent. I ^ ^'^'^ ^'^ ^'^^y ^""^^'• ) I find it excellent. ! f 114 "^ '"■^'^OUvcTOHt ^ N»"3 mom 1, ' ''""' '»<">'.•« vol "".■' '''■"•••<»« ,n„ ^""crsE 64. Spanish, Italian F " , "''"'"^ Gonna/ j,^"'™'"' ? It ^'^^V i/oocl) rosy e^-vou.s pas '"aiivai.so. ' ^ons no '"« (lotiQ? ''•s. 15 A iardins et augiais, ''•, I do spcak speaks man ? speak ' yon ' ask [the) nut' Hi) »'*?. FRENCH COURSE. 116 10 What tlo you find ? 17 We find flowers and trees. 18 Do you like tlinso peaclies ? {Do you Jind those peaches good?) 19 I like these i)eache3 very much. [Ifind th^ -e peachch- very yood.) 20 Arc wc not look- ing for tho ,(,'ardcner? 21 We are lookuig for him. 22 Wliat do you plant ? 23 You plant elms and maple trce.i. 24 What do we show to the gardener? 20 Wo show to the gardener tho beautiful apple-trees. LEgON XXXIV. LESSON XXXIV. IRREGULAR VERnS. — ALLKR ; TO 00. 1. There fire verbs, in the several conjugations, which do not, in all their tenses, end like tho model verb of the conjugation to which they belong •, the/ are there- fore called irregular verbs. For a complete list of these, see Larger Course^page .350 and following. For the peculiarities of some verbs of tho first conju- gation, see page 330 of the same book. 2. The only verb of tho first conjugation which is irres.ularin the present of the indicative, is Aller, TO o'O. 3. Present op the Indicative op Aller, to go. AFFIEMATIVELY. Je vais. I go or lam going. Tu vas. Thou art going. vn II Elle va m e is going. tShe IS going. I" mi lie ^NTBODtTcTOET ^0"s allons. lis vont. Vas-tu? -^^'^ J^ going 9 Va-t-iJ? f'^f^^ou going? Allons-nous ? ^^^* "^'/^e yo :? Al/ez-vous ? "^^ ^^'^ ffo ? Vont-iis ? ^'*^ 1/OU going 9 . ^- The fo]Jo„,i„_. , ^''^^^y^^P J«.-ation take, in t1,e>. ""''''■ '''''' '^^ tl,o .,,,,. '"'"'''^'^'^ncovcr.to discover P ' '^ ^^^'^^^. J'offr-o. Tu offi-es. II offi--e. Eile offr-e. Kous offr-ong. V"ous offr-ez. lis offr-ent. * Je cueiJI-e. Tu cueiJI-es. II cueiJl-e. JElIe cijpiJj_« Coffer. Thou offercst. J^G offers. She offers, We offer. Tou offer. They offer. ^f^ithcr ovjjich. J^hou gatherest. ■^^6 gathers, ^f^G gathers. / ^ )ET PEENCH COURSE. 117 if Nous cueill-ons. Vous cueill-ez. lis cLieill-ent. We gather. You gather. They gather. Model Sentences. A qui offrez-vous des fleurs ? J oiFre des fleurs i mes amis. Est-ce que j'offre de I'argent? Pourquoi ouvrez-vous la porte? Nouscueillonsde bonnes poclies. Nous aliens a Rome. Nous allons a Turin et a Rome. 0,j allez-vous ce matin? Je vais ii Londros. Est-ce que je vais a New York ? Tb whom do ijoii offer Jlowersf I offer flowers to Dty friends. Do I offer money ^ Why do you open the. doorf We pick yood peaches. We are goiny to Home. We are yoiny to 'I'ariii and to Rome. Where are you yoiny this morn' iny ? J am yoiny to London, Am I yoiny to New York? V O (J A 11 U L A R Y . Aller, To go. Annee, f. Year. Bruxelles, Brussels. Couvrir, To cover. Cueillir, To gather, to pick. Enfant, ni. Child. Gateau, m. Cake. Lentenient, Sloiohj. Matin, m. 3Iorning. Mendiant, Beggar. Muison (a la), At home. Maison, f. Ilouse, Offiir, To ofer. OrpliclMio, f. Orphan. Ouvrir, 2h open. Puree que, Bent use. Pourquui, Why. Pauvro, Poor. Peu, Little. Porto, 1". Door. Prochain, Next. Quund, When. Uue, f. /Street. geniaine, 1'. Week, I * iU * 1 7i I ^ Exercise 65 " Je couvro toujour If r""'"^^"™"^ votre Jivl, E^EECISE 66 5 Wliero do we ^^oes he finish? ^oes she finish ? -^^o toe finish ? -^ you finish ? '^Zy^^-')fi-ni.h? i J)o th ''y K^-) finish f FRENCH COURSE. 121 4. For the Negative and the Negative and Interroga- tive form, see the place of ne and tas in the 33d Lesson ; as also Lesson 17, Rules 1 and 2. 5. Conjugate in the same manner all regular verba of this conjugation, such as: Avertir, to warn. Munir, to provide, Guerir, to cure. Noircir, to blacken. Embellir, to embellish. Blanchir, to bleach. Cherir, to cherish. Fournir, to furnish. Unir, to unite, Salir, to soil. ]\IoDEL Sentences. Finisscz-vons voire travail ? Je finis ma looou. Que finissez-vous ? Nous finissons nos th6mes. Est-ce que je punis Tenfant ? Vous punissez lo petit garcon. Nous blanchissons la toile. Vous noircissez le papier. Le raodecin guerit ses malades. Ces enfants cherissent leur mere. Le boucher fournit la viande. Les jardiuiers fournissent los legumes. Do you finish your work? J finish my lesson. What do you finish? We finish our exercises. Bo I punisli the child? You pwmh ilie little hoy. We bleach the linen. You hlachen the paper. TJie physicia)i cures his patients. Tliose children cherish their mother. Tlie butcher furnishes the meat. The gardeners furnish the vege* tables. Vocabulary. Arrivee, f. Arrival. Blanchir, To bleach. Avertir, To inform^ to Boucher, m, I^utcher, warn, Boulanger, m. Baker, 6 I W ' li ■i III 11 I -l^^iouchojr, m jr „ Go.,vc,-nanto, f: C?o„,„,,,, p™' '»■ -»''M<^. J^»?on, i: z.„.„,. '"^- Q"«. If7'""■"'" *maDche ? ^"-^ no sentent-cZpi ";j''o""'r'""- " ^^^ «™tent trCs bon. ,3 CL "'' *^°"''<""-. •'"'■■s " Vous somez ]o f oid eUa nr,'" '™^ '" ^'''"^''■■? "«es no scntcnt pas bo„ ic ^ "'' '' '^^^ "^^""^ houres. 17 Votre scDunirtl^/^-^P^rtons i cinq ~vous. .0Ko^„3Cno"a^urL?r- Exercise 70. 1 Do you go out to-day ^ o t ,1 ^fning, I am sick. 3 Do'vn 1 """^ ^° ^"^ ^Iiis mornifli o 1\ ^fy sister leav es PRE wen COURSE, 127 «^a«n, to to-morrow morning. G We leave Sunday or Monday. 1 Does your brother leave Tuesday or Wednesday ? 8 He leaves Saturday. 9 Do I go back to-day? 10 You go back Thursday or Friday. 11 Do you feel tlie cold, gentlemen {messieurs) ? 1 2 We do not feel the cold. 13 Docs that rose smell good? 14 That rose does not smell good. 15 Do you consent to go away next Saturday? 16 I do not consent to go nt Saturday. 17 Do I go out too {fmj^) late? 18 You go out too late. 1 9 We go out at five o'clock. 20 Wo Hct out at three o'clock. 21 Does your friend feel the cold? 22 She does not feel the cold. 23 (The) good children do not tell a falsehood. 24 We do not go away to-day. 25 We go away the day after to-morrow. Ill LEgON XXXVII. LESSON- XXXVII. SECOND CONJUGATION. — VERBS ENDING IN J?^/^. 1. There are twenty-four irregular verbs of this con- jugation which end in enir* 2. They arc all made out of Venir, to come, and Tenir, to hold, and are conjugated like them. * S'abstenir. De venir. Parvenir. Soutenir. Appartenir. Disconvenir. Prevenir. Se souvenir. Contenir. Entretenir. Provenir. Subvenir. Contrevenir. Intervenir. Rotenir. Survenir. Convenir. Maintenir. Se ressouvonir. Tenir. Detenir. Obtenir, Reveoin Venir. See List of Verbs, Larger Course, i oa<'e 356. ■I ^ 128 FASQUBLi^B's INTRODU rro RT n. Tho tcrmirmtions of tl.o prosont of tlio i.i.li.-at ill tlicso verbs ai IV(» «tv*.9, ee;/,,, icnf, oions, enez, tenueut. 4. Present of the Lvdicative of Vkmi:, to come AND iK-aiW^ TO HOLD. ' Jo v-icns.* Tu v-icii,s. II v-ient. E!Io v-ient. ^oiis v-enona. Vous v-enez. lis v-iennent. Je l-iens. Tu t-iens. II t-ieiit. Ello t-ieiit. Nous t-enons. Vous t-cnez. lis t-iennent. I come. T/ioii (iH coining. lie is com in (J. ^he comes. We come. YoH come. They come. I hold. Thou holilest. Jle holds, tike holds, We hold. Yoa hold. Tliey hold. INTEnnoOATIVR FORM. Est-ce que jo viens ? Do I come ? Viens-tu ? Vient-il ? Vient-elle ? Venons-nous ? Venez-vous ? Vionnent-ils ? Dost thou come f Does lie come ? Does she coine ? Do loe come f Do yoii come ? Do they come ? au tlie verbd giveu m uote, page 127. E T T T T( a\ Ti Que ten( Jo tieiia Obtcnons Nou.s obt I'a mall liabits ? I^a petit bonne ? Est-co qu oiiinion ISTous sout lade. Vous reter Ce llvre ap Les estamp libraire. Appai'teni Argent, ni Bientot, iS iJoite, t: I E.st- C(3 qiiojo tiuns? -lioris-tu? Ticnt-il ? Tiont-ollo ? Tunons-uoii.s ? Tencz-vous ? Tiuiinciit-ils? U R8K. I>o Ihold? JMstthou holdf Does he hold? J^ocs she hold? Ih) wc hold? J^o you hold? JJo they hold? i 129 Model Sentences. Que tenez-vous ? im , , , J>^Uo™,„„p,„„„ ma do you hold, liabits ? ■"'"' "" '' ""* '»«'<"« cMm ; ^tinioT? '" '"'""''™ "°" ^» ^"-•"""■'' -y opinionf Nous soutenons le pauvro nm- He /.e.n ,/n y; lade. ^^^''^'^P^^Ptnepoorpatknt. Vous retencz ces livres t- . . , ^ "Vie appartient u nia sceur Thnf ;.«^7, ;, ; Les estampes appartionnearau 7^^. "^' '' "^^ '^^'^• V O C A B U L A U Y iioite, i; ^«» ■ Compagnun, r,,. Companion. '•■"«• Contonir, To contain. I iJl ^? ii til m i 180 PASQUBLLB*S INTR OD UCTOR T Ctiivi-e, Urass, copper. Devenir, To become. Fer, m. Iron. Fer blanc, m. Tm. Ferblantier, m. Tmman. Walle, f. Trwik. Marchand, m. Merchant. Metaux, Metals. Obtenir, To obtain. Orftjvre, m. Goldsmith. Plomb, m. Lead. Quand, When. Que, What. Qui, Whom. Kevenir, To return, to come back. Soutenir, To keep up. Tenir, To hold, to keep. Tout, All. Venir, To come. Exercise 71. 1 Venez-vous de New York ? 2 Nous venons de Jirooklyn. 3 Notre compagnon revient de France 4 Quand obtenez-vous votre argent ? 5 Nous obte- nons notre argent demain. 6 A qui appartient ce iivre ? 7 II appartient a la petite fille. 8 Cette brosse ne nous appartient pas. 9 Ces metaux appartiennent aux marchands. 10 Le mar6chal tient le cuivre et le fer. 11 Les ferblantiers tiennent le fer blanc. 12 Les orfevres tiennent I'or, I'argent, et le bronze. 13 Que contient cette boite? 14Ellecontientduplomb. 15Vos ecohers deviennent-ils attentifs ? 16 Mes 6colieres de- viennent tr6s attentives. 17 Quand revenez-vous d i'aris? 18 Nous revenons dans une heure, 19 Nous ' revenons bientot. Ji ill I 'I I Exercise 72, , \ ^^%^^ y°^ ^"^^ ? 2 I hold my pen and my uook, 6 >viieu do you come to I>aris? \ We come PRENCII COUBSE, 131 ^1 to Paris to-morrow. 5 Does that box belon"- to your j brother ? G It belongs to ray mother. 7 What does it contain? 8 It contains gold, silver, and copper. 9 Does not that tin belong to the tinman ? lo The tin and copper belong to the tinman. 11 "What do tho goldsmiths hold? 12 They hold bronze and gold. 13 The merchants keep copper and iron. 14 Tho goldsmiths keep {the) gold and {the) .silver. 15 Does your companion come soon? 10 He conies hi an hour. 17 Are those liltle girls becoming attentive? 18 They are becoming very attentive. 19 Are you coming to New York? 20 We are not coming to Kew York. 21 We return to-morrow. 22 We obtain {des) metals. 23 To whom docs that brush belong ? 24 It belongs to my father, 25 Those brushca belong to my mother, I I m LEgON XXXVIII. LESSON XX XVIII. THIBD CONJUGATION. — ENDING 1\ Olli. 1. Tho regular verbs of the third conjugation end in EVOIR. 2. In the present of the indioativo tho terminations are, ois^ ois, oU, evons, eixz^ oivent. 3. In the verbs of this conjugation, tho r tak cedilla ( 9 ) when it comes before o and u, cs a ^^2 FASQtJBLLis li^t^ortn - 4. Present of the Tv^t.. Je d-ois. Tu d.ois. ;^^^^- II d-oit. ^'^" o^^es^. Elle d-oit ^"^^ ^"'^*- Nous d-evons. t*^" ^^^*- Vous d-evez. i? ^'^^• I^s d-oivent. if" ^^^^• ■I hey oiae. Je re^-ois. Tu rey-ois. IJ I'egoit. Elle i-e^-oit, ' Nous rec-evona. • . Vous recevez. J^ ^t^g-oivent. fist-ce que je dois ? I>ois-tu ? Doit-il ? I>oit-eIIo ? I>evons-nous ? Devez-vous ? Doivent-ils ? Est-cequejere^ois? Jte^ois-tu ? Kt'coit-il 'i lie^oit-elle ? ■^receive. Thou receioeat. -^ receives. ^he receives. ^Ve receive. You receive. They receive. FORM. ^o I owe ? T>08t thou owe ? J^oes he oioe ? J^oes she owe ? T^o loe oioe ? ^o you owe ? T>o they oice ? Jh I receive? T>ost thou receive f T)oes he receive ? Does she receive f fit >ii{, TO owe^ t. FRENCU COUKSB, 133 Recevons-nous ? Do we receive f Recevez-vous ? Do you receive f Regoivent-ils ? Do they receive f 5. There are only seven regular verbs in this con- jugation : Apercevoir, to perceive. Percevoir, to collect duties, Concevoir, to conceive. taxes. Decevoir, to deceive. Recevoir, to receive. Devoir, to owe. Redevoir, to owe ayain* G. CoMBiEN ? How much ? how many f Beaucoup. Much^ many. Combien recevez-vous? How much do you receive? Je re^ois beaucoup. I receive much. 7. Before a noun db follows comhien and beaucoup, Combien de livres ? How many hooks f Beaucoup de personnes. Many persons. Model Sentences. Combien devez-vous? Je dois dix dollars. A qui devons-nous ? Vous devez a tout le monde. Recevez-vous des lettres ? Mon cousin recoit un billet. Nous recevons de I'argent. Vous n'apercevez pas I'enfant. lis apery oi vent le chien. Combien recevczis rien. |( II doit tres CO pergois dans la rue. 10 A qui devez-vous six francs ? 11 Je dois six francs a raon libraire. 12 Ce soldat doit-il beaucoup ? in II ne doit que deux dollars. 14 II no doit presquo rien. 15 Est-ce que jo dois beaucoup? IG Vous no devGz qu'une bagatelle. 17 Le capitaino ne revolt pas sa soldo. 18 Les medecins reqoivont leurs honoraires. 19 Nos domestiques reqoivent toujoura lours gages. 20 Nous ne devons rien a notre coclier. Exercise 74. 1 How much do we receive ? 2 We receive three franca this afternoon. 3 Do you owe anything to tho physician ? 4 I owe ray jDhysician ten dollars. ° (Liter- ally : I owe ten dollars to my iihysidan) 5 Oin- phy- sicians receive their fees to-day. G Do you not per- ceive the bird ? 7 I perceive nothing. 8 Does not your brother perceive the soldier in the street ? 9 Ho per- ceives the physician. 10 Does not your physician re- ceive^ his foe ? 1 1 The physician receives his foe this morning. 12 Do you not owe much money ? l;} Wo owe almost nothing. 14 Tho captains do not receivo their pay. 15 Our coachman receives his wages. IG Do you owe your servants anything? (In French, tho words should be placed thus : Do you owe anything to your servant?) 17 Wo owe ten dollars. 18 The soldier does not owe much. 19 We only owe six dol- lars. 20 How much does your bookseller owe ? 21 He owes almost nothing. 22 We owe but a trifle. 23 Do I owe anything? 24 You owe nothing, 25 I do not receive anything to-day. - U 5! i. 136 ^ '^TBODUcrOBT '" '^NDEE and osDEB, ' ""J-Sation end mostly 2- Tlio terminations of ti,„ »-. ^^^. *, .^. .&,«, .fe;2!r ''■■"^"' °^ tho indicative ^' PfiKSE.VT OP Trrn T J'enten-ds. Tu enten-(.Is. IJ onten-d. Ei^G enton-d. ^ous enten-dons. voiis enten-dez. lis enten-dent. Je per-ds. Tu per-ds. II ])er-d. Elle per-d. ^ons per-dons. V ous per-dez. lis pei'-dent. I hear. Thou hearest. -«'' hears, ^hc hears. We hear. Ybii heari "They hear. Hose. Thou losest, ^ does lose, '^he loses. We lose. You lose. They lose. TTcf . ''^^"""OOATIVK FORM Entends-tu? -^olhear.P Entend-il ? " '^^^^ ^^^^^<' hear, Entend-elJe ? "^^^^ ^^^ ^^(^r ? Does she hear f FBESrCH COURSIS. 137 Eu tendons-nous? Entendcz-vous ? Entendent-ils ? Est-ce que je perds ? Perds-tu ? Perd-il ? Perd-elle ? I'erdons-nous ? Perdez-vous ? Perdent-ils? Do we hear ? Do you hear ? Do they hear? Do Hose? Dost thou lose ? Does he lose ? Is she losing ? Do we lose ? Are you losing ? Do they lose ? 3. Conjugate in the same manner : Attendre, to wait for, to Pretendre, to pretend. ^^P^^^' Rendre, to render, to return. Descendre, to go or come Rdpandre, to spill, to sj^read. f'^^^^' Kepondre, to answer. Mordre, to bite, Veudre, to sell, &q. Model S Vendcz-vous beaucoup de livres ? Nous vendons beaucoup de papier. Perdez-vous vos livres ? Nous perdons notre argent. Descendcz-vous bientot? Nous descendons dans un mo- ment. Nous attendons des livres. Vous attendez voire fr^re. ENTENCES. Do you sell many books f We sell much paper. Do you lose your booJcs f We lose our money. Do you come down soonf We are coming down in a mO' ment. We are expecting hooks. You are expecting your brother. 'J ■'III m im\ w Est '^^^ODUcTOUt- ^ous rendons I^t ' ''"• 'r;^" ^^'^ ^^ -^^ ^- ^ca. V'ous descendez tron idt t '"'''"'■'' ^'^e 'noney. Deux, noo. . q"!'' ?";""• ^f'/'^^.^/uH. J" tout, ^^ «^^. ^^"dre, ro r,;^^, ^^ c^cloclc. ' '^"^^' J^-'Pondre, To answer, to ^mmm. (about tvvo Ti - ' f '"''• pounds). "^^ ^^^^^ "1- ^^«. I'ibraire, m. J^ookseller, Tr'fs'%f' ''''^''' I^ivre, f, Pouna, tV !' '^''^^• V endre, To sell. E ^ERCISE 75. ^ Qui attendez vous P o at iear. !/• soon. i y, any- which. to ve- % to 'er, to ) as. ma PEEK en COURSE, ill 139 soDiir. 5 Lo librairo vend-il dcs cnvcloppcs? G II vond ties cnvcloppos et dii papier. 7 Lc chien no mord-il pas? S II no mord porsonne. 9 A qucUo heiirc dcscendcz-vous ? ] Je descends a trois hcures. 11 Lc fermier tond-il ses moutons ? 12 Son berger tond les moiitons. 13 Poiirqnoi no rendez-vous pas lea seize francs? 14 Est-co que jo roponds bien ? 15 Vous rt'pondez correctement {correctly). 16 Que repondez- vous a cela ? 1 7 Je no i oponds rien du tout. 1 8 Com. bien de cafe vendez-vous ? 19 Nous vendons dijc livres de cafe et deux kilogrammes de the. Exercise 76. 1 Does that dog bite ? 2 My dog does not bite. 3 At what hour do you come down ? 4 We come down at three o'clock {heures). 5 Do you not expect the farmer? G We do not expect the farmer, we ex- pect the shepherd. 7 Does not the shepherd shear your brother's sheep ? 8 The shepherd shears ray sheep. 9 Do I not answer well? 10 You do not answer well. 11 My brother does not answer well. 12 Do you sell envelopes ? 1.3 I sell envelopes. 14 Do you sell a kilogramme of tea ? 15 We sell a pound of tea and a kilogramme of coffee. 16 What do you spill? 17 I spill my tea and (my) coffee. 18 Do I spill your coffee ? 19 Do I lose my money ? 20 Do you expect any person ? 211 expect nobody. 22 Wo expect our sister this morning. 23 Wh'at do you answer ? 24 I answer nothing at all. 25 I am wait- ir 140 ^A8QUEt,r,E' ing for seller does ^ '^TRODtrCTOR my fiUhe,. and (,n,) „,,,,,^,. "ot sell tea, ■0 Tf.e book. ft(0i T^ESSOiV XL. ^^QON XL. » «-^> a,o in-S,:;,"" ''■""' »»"J"Kation, which end 2. The terminations of tl,« ... Jo COIK ii.-.o '''*'• Jg condui-s. Tu condiii-s. ■fi coiidui-t. Elle condui-t. ^ons cond.jksons. ^O'ls condui-sez. lis condui-sent. Je tradui-s. Tu tradui-s. II ti-adui-t. Elle tradni-t. ^o".s tradiU-sons. vous tradiii-sez. lis tradui-sent. ^(? lead, ^ou lead J translate. Thou translates^ ^te translates, ^he translates. ^Ve translate, i^ou translate. ^*e7i. Produire, 7b^,^^^^,,, Q»e, Tn«., ^,hich, v,hom. Recevon- 7b rece/y,. Roduire, 7b refce. Terre, f. Estate. Tradnire, 7b ^m;^./«;e. Viandp, f Tir^^f I ffiENCII COURSJB* U3 E XERCI SE 77. •^ 1 Est-co quo je traduis 7nal? 2 Non, mon enfant, vous traUuiscz assez bien. 3 Traduisez-vous Ics livrun que vous recevez? 4 Nous traduisons ceux quo nous recevons. 6 Conduisez-vous vos enfUnts a I'oglise ? Jo conduis ceux do man fiero H I'ccolo. 7 Traduisez-vous line logon difficile ? 8 La lc<;on quo je traduis est bien facile. 9 Votre jardin produit-il beaucoup ? lo II pro- duit beaucoup do legumes. 1 1 Nous rCduisons nos amis au d6sespoir. 12 Combien do pages traduisons-nous ? 13 Corabieu d'ocoliers instruisons-nous ? 14 Nous cuisons des legumes. 15 Lo boulanger cuit lo pain. 10 Le four no cuit pas bien. 17 Cos legumes no cuisent pas bien. 18 Pourquoi n'introduisoz-vous pas votre frore ? 1 9 Pourquoi detruisoz-vons cette plume ? Exercise 78. 1 How many s«holars do you instruct ? 2 I instruct twenty scholars. 3 Do I cook the vegetables enough ? 4 You cook the vegetables enough. 5 The baker does not cook the bread wc il. (Put bien hcforo pain.) 6 Do you cook meat ? 7 No, sir, wg cook bread. 8 Whoro do you take (conduct) your brother ? 9 I take him to school. 10 Why do we not take our children to church? 11 We take them to clinrch. 12 Why do you not translate? 13 I am translating my lesson. 14 Am I translating? 15 How many pages do wo translate? 16 The book which we aro tranp-lating is not very difficult. 1 7 Does your garden produce good V 244 ® IJfTBODtJCTOBT i vegetables? I8rf„,„j , J-^ oven bake JTI IvZit'"''- "> »- 25 Th, ''""'''''e f 24 Yon Z . "^'''"y 'he --^e..o.3..eu..J:;.f:7;--^ ij ^ov^u co^jn ' WESSON XLI. ^-'or:s:;i.fe[^^^^^^^^^^ »^ t^e fo„nb oo„j„. Co"nait,-e. ,„ fe«„, ,„ ^^ 'erm,„atio„.. are; ,«cguai,uecl v,Uh. ""'""nartre, «„ recognize. D«pa,-aft,-e, «<, eS„p„_ ^ »"?' to grou,. 2 ,j,, grow less. -n'.e3e::S«-<'^t'.epre.„toftbei„,ieati.e Je conn-ais. , . ' Tu conn-ais. l,^""^"^' JJ conn-ait. -^hou hioioest, ^^ie conn-aifc. ^^ '^''''^*- i.\" 19 Yon 20 Does It much. 'roy the books, ifficult. FRENCH COUIlsa. 145 m Nous conn-aissons. Vous conn-aissez. lis conii-aissent. Je cr-ois. Til cr-ois. . II cr-oit. Elle cr-oit. Nous cr-oissons. Vous cr-oissez. lis cr-oissent. We know. You know, Tliey know. I grow. Tliou art growing. lie grows. She grovys. We grow. You grow. They grow. INTEEROOATIVE FOHM. Est-ce que je connais ? Do I know ? Connais-tu ? Connait-il ? Connait-elle,? Connaissons-nous ? Counaissez-vous ? Connaissent-ils ? Est-ce que je crois? Crois-tu ? Croit-il? Croit-elle ? Croissons-nous ? Croissez-vous ? Croissent-ils ? Dost thou know f JOoes he know ? Does she know ? Do we knoio f Do you know ? Do they know ? Do I grow ? Art thou growing f Does he grow ? Does she grow ? Do we grow ? Are you growing f Do they grow f Model Sentences. Je connais voire frke. / am acqmvnkd with your Oruincr, Cunnaissez-vous cettc dame ? Do you know that hdy f 10 ^ h I J 46 'WTBODtTCToBy Vou3parai3se2W3fi,h^, Coa lcsu.es credent rapide- E31-1 r "'' '''='»o«lles. 33, n. 3, ^^® -Lesson ^«connaissez-vouq Pof. eiccofluaispersonneici J^" «^i^ea. ver^ angry ^'^'^-^S^^^lesgrou. rapidly, f' %* decrease slowly ■^0 you know that in,.. "" "''^^ nouse again P ^' y^^ recognize that streets ^'^'^mi^cnohodyhere 1 ^entement, ^/,,^^ ■t^araitrc, Tn ^.^ seem. '®'^«' '<> a'^'ae, m. Vegetabk, '-• " fa Qiuckly, onv angry, glad? ouf rapidly, hwly. ^^ng ladies, ^oiise again? 'I street? ''re. ^^f, to ot any. Viize, FRENCH COUESE, 14? Ex ERCISE 79. Jo connais tous quelqu'im ici ? Les jours crois- 1 Connaissez-vous mon cousin ? 2 vos parents. 3 Connaissons-nous 4 Nous no connaissons pcrsonne. 5 scnt-ils rapidement ? G Les jours croissent lentement. 7 Le fruits et los legumes croissent rapidement. 8 Lo brouillard disparait lentement. 9 Vous disparaissez bient6t. 10 Reconnaissez-vous vos amis? 11 Je no reconnais personne. 12 Ne reconnaissons-nous pas cette demoiselle? 13 Est-ce que je parais triste? 14 Vous paraissez bien : 'isle. 15 Cetto demoiselle parait toujours tr6s afP 16 Je ne reconnais pas la raaison de votre oncle„ 17 Est-ce que je no recon- nais pas raes habillements ? i 8 Vous ne reconnaissez pas les tableaux de votre peintre. 1 9 Ces demoiselles paraissent tres f5,ohees aujourd'hui. Exercise 80. 1 Do I appear angry ? 2 You do not appear angry, sir. 3 Do you not know your friend? 4 I always recognize (put alimys after recognize in French) my friends. 5 Do you know anybody here? G Your brother knows nobody here. 1 Your cousin disap- pears soon. 8 You disappear rapidly. 9 Our poor sister appears very sad. 10 Do you recognize those young ladies? 11 I recognize your friend's sisters. 12 Do not your children grow very rapidly ? 13 Those little children grow very slowly, they are sick. 14 The davs decrease slowlv in summer. 15 Those fruits and (those) vegetables do not grow very fast. 10 Your 1 h tia V i '"TSODPotobt "ot appear a«gr^. ""P^'^'' =»>g.y to-a^y ? 2, ,P;^^';;- --- —no.. oo^...,_ J/;^^- **^. tCindpfla"?" '™="''»- verbs ending i„ •Atteindre, to vi>n^h * tain. ^''^' '" '"■ ^^i'^dvo, to fei,,, , n„- J /„., J .''''i"') to pre. Cont..ai„d,.e, to constrain pTf'"' '"•'■'''«• Jraindre, to fear. ' pf'"*'". -^Oi^-Jm?. ^- The terminations l,/'"'""'"^' '"'"'• Je crai-ns. Tu crai-ns. -^/e^n Jicrai-nt. '^^ou fearest, JJJie crai flt, ^^^ fears. ^^^e fears. '''^' 17 Do g-nizG your ^ anybody. I recognize 's pJctiiie. ^ He does FRENCH COURSE. 149 'II. ding in o pre- native 3, TO Nous crai-gnons. Vous crai-gnez. lis crai-gnent. Je pei-ns. Tu pei-ns. II pei-nt. Elle pei-nt. Nous pei-gnons. Vous pei-gnez. lis pei-giient. INTEnnOOATIVE Est-ce que je craius ? Crains-tu ? Grain t-il ? Craint-elle ? Craignons-nous ? Craignez-vous ? Craignent-ils ? Est-ce que je peins? Peins-tu ? Peint-il ? Peint-elle ? Peignons-nous ? Peignez-vous ? Peignent-ils ? They fear, Ipaint. Thou art painting. He paints. SJiep>aints. We paint. You are painting. They paint. FOKM. Do I fear f Dost thou fear ? Does he fear ? Does she fear f Do ice fear ? Do you fear ? Do they fear ? Do Ipaint ? Dost thou paint f Does hep)aint? Does she paint ? Are ice painting ? Do you paint ? Are they painting ? M O D E L S E N T E N C K S . Que peignez-vous ? What are you painting f Je peins le portrait de votre / am paintiwj your hynfjipfa fr6re, portrait. ISO '"TBODrcroiT Est-eoquojo poms Wen? bion, ^'ooent pag ?^«"^teignonsde]atoiIo j^-eequej-,teinslaia:pe? ^e^pet.t,arooneteintiao'.^ ^ouscraignezJechien. Dscraig:nent]eurp^re. ' ^^ ^ paint weU? '''""'"^«y'>'-t poor man, '^'y''"'*n''foHuna,e^„„,„_ "'"j^^.^rffoj, ■;;7^'• ^^<^y«■»rf.Mrf,,l4*'• '^'""'ioi/puUoutikeJndh 1 ^"Mrthedo!,. ^»JMr their /aa„. Attemdre, ?5, g,^ . ^,'-<^ach, to ovenahn ' f'?' ">• ^^3.. Indastrie, i; r„^ J'each, to overtake. Chandelie, f) Candle. ^ \ovaI, m. 7Zo;..,. Craindre, ^^y^,,,^^ DociJe, Gentle. ate. ' "• ^'y'^^^^- i-"* o«<. -^ '*''• '0 Pai-co quo, ^,,«„,, Portrait, m. i^<,4^; Feu, m. ^^y^_ /\1 I t I BY '■^ poor man? ^i<^ Woman. ^V angry, y ylad. ivell. e lamp f ihe candle. FKKNCH conns TC 161 II fortu. Pourquoi, Why. * Teindre, To dye. Salon, ra. Drawiny-room. Teinturier, in. Dyer. Tableau, m. Picture, Toile, f. Linen, Exercise 81. 1 iStelgnez-vons la chandelle ? 2 Nous oteignong la chandelle et le feu. 3 Le domestique cteint le gaz dans le salon. 4 N'atteigncz-vous pas votre fr^re dans ses etudes? 5 Nous n'atteignons pas notre frore. 6 Ne craignez-vous pas vos parents ? 7 Je Grains mos parents. 8 Pourquoi craignez-vous ce chien? 9 Je Grains le chien, parcc qu'il parait tres mediant. 1 Votre peintre ne peint-il pas un portrait? 11 Nous peignons un grand tableau. 12 Est-ce que je ne plains pas les malheureux ? 13 Vous no plaignez pas les malheureux. 14 Nous plaignons les malheureux que nous connaissons. 15 La toile que nous teignons n'est pas bonne. 16 Nous joignons nos moyens et notre Industrie. 17 Pourquoi ne joignez-vous pas cos morceaux? 18 Est-ce que je feins d'etre fiiche ? 19 Yous feignez d'etre bien lache. EXEKCISE 82. 1 What are you painting ? 2 I am painting your brother's portrait. 3 Does that painter paint a largo picture ? 4 He paints his cousin's portrait. 5 Why do you not put those pieces together {join those jnecc^)? G I join all the i)iece8 which I have. 7 Do I fear that large dog ? 8 You appear to (leave out to) fear ihu dog. 9 Your friend does not appear to fear his father. U rw,'' 162 ^0 Do you no, f -"""OTOBT - I iinloitnnatoman? ig ly' i"' ^» yoii not pit. 'I -^-y- 20 Do^: ^,°""°" '-'/p'-tend "to L ^""^' dyes that elotl, I, , '^' ""« «'oth ? 21 ti.;"'^ 2s w • ^- We dves tu,« i ^"e dyer ,f ^^-^ l"ty those ladies Ti ,. "''«' P'<'ees of hnen tie caudle? 2^ 7r ^^ ^"ea the servi,,. ' 2o Uo p„t3 ^, se.vant put out iS I t I I com tho;:r*'^'"^'>~..-onou,.a..e,a:e;.e.. ^^' ^^^ ^c> me. Vous, Kl;, . T, ' ^'^^^'^^^ '"asculine or r • • femi 3. thin, corr A J' Y J' / mae. Me lo Je ne blft] Est-c( livp Vous ot fear your °" not pity ^"fortunate. "■ studies? ^e put out ^neans and be very The dyer 't put out ri. bef( ore '; i FRENCH COURSE, 153 1/ Vous mo blamez, Vous rao parlez, Vou8 le punissez, Nous lui parlous, ( We speak to her. II nous doivent do I'argent, 7Vie^j owe us 7noney You blame me. Yoit S2)eak to me. You punish him. j We sjiealc to him. II nous entendent, They hear us. ] 2. The relative pronouns : En, Of it, ofthem^ some, any. Y, To it, to them, at that place, tJiere, thither : come also before the verb. J'enparle, Ispeahofit. J'en donne, j giy^ ^ome. J'y vais, I go there. 3. En and y are used generally with reference to things, and must be expressed in French, although the corresponding words may be left out in English. Avez-vous des livres ? Have you hooks ? J'^n ^^' I have {some). Y allez-vous ? j)o you go there f .^'>^^^^«" I do. Ui.,I go there. Model Sentences. Me louez-vous ? Do you praise me f Je ne vous loue pas, je vous / do not praise you, I blame blame. you. Est-ce que je vous pr^te un Do I lend you a hooh ? livre? Vous ne me pr^tez rien. Tou do not lend me anything. n f^ \ Je V0U3 rends votro argent Je lo rends 4 rotre p6re Avoz-vous ^,«^. Fauteuil, m. ^m-c'^a,>. ^cajou, ra. Mahogany. Acheter, 1. r^^ Aller,*!. Tb^a. Ann^e, f. Year. Argent, m. J[/o;2ey. expect. r^j ' ■^^'^trmer. Chaise, f. c/,air. ?'"r°,"'' '' ^'' '•^''«''«. Domain, To-morro^o IT^ '^"■ •'^', i- -10 ask for. Venii-to tj, Conner, z. 7b ^,-„,. VoTr , 7- '• '^ "i'j o. lo see. * See lesson 34. f See Lesson 37, BY money, father, .ey? ). 8? morning, now. to wliich it Cabinet' ar, 'hair, r. r. we., !• BENCH COUltSB. Exercise 83. 155 1 Lg menuisier vient mo parler. 2 Lo librairo va V0U8 donner du papier. 3 Ne deraandez-vous pas mon cousin ? 4 Je Ic demande. 5 Nous no lo demandons pas. G Nous venons vous voir. V Aliez-vous voir lo fermier aujourd'liui ? 8 Nous allous lo voir. 9 Quel beau livre nous donnez-vous ? 10 Jo no vous donno pas do livro, jo n'en ai pas. 11 Mo vendez-vous lo drap ? 12 Jo no vous vends jjas do drap. 13 Jo n'cu vends pas, car je n'en ai pas. 14 No nous entondcz- vouspas? 15 Nous ne vous entendons pas. IG No les attendez-vous pas cetto annee? 17 Nous no les attendons pas cette annce. 18 Votro froro ne reqoit- 11 pas tout son argent? 19 II no lo regoit pas. 20 Vous les blamez, uous les louons, ct Ic meuuisier lea flatte. EXEECISE 84. 1 Do you break the arm-chair ? 2 I do not break it. 3 Does the cabinet-maker give you the mahogany chair? 4 He does not give it, he sells it to the joiner, 5 Does the cabinet-maker corao to speak to you ? G He goes to speak to my father. 1 Do you expect me ? 8 1 do not expect you this morning. 9 Do you not hear mo ? 10 I do not hear you. 1 1 Do you not receive your money? 12 I do not receive it. 13 Da you not pruisu liiui to-day ? 1 4 No, sir, I do not praise him, I blame him. 15 Why do you not sell us the cloth? 16 Have you the money this morning? 17 Yes, sir, we have it. 18 Have you any money to- ll. II' 156 FASQUBLLB'fl I NTB D tJ CT BT dolla. 20 Does the cabinet-maker give you all his ^"oney .1 He does not pve it. 22 Do you cxn c me to-Uay? 23 Wo do not expect you to-day /"o expect you to-mon•o^v. 24 Do you not sell nie the nahogany chan-? 25 I do not sell it. 20 The cabinet- naker sells it. 21 We sell the chairs, .vc do not give H I i LEgON XLIV. LESSON XLIV. rilONOU.VS, CONTINUED. 1. When the French personal pronouns arc preceded by a preposition, (in English, uy a preposition other than fo), they coine after the verb. They assume the follow m^^ lorras : Be ™°'. Avec moi Apr^s moi, &c. 0/ov/mn me, WUh me, After me- D elk, Avec ello, Apros die. o/her, \vm her. After her. Be nous, Avoo nous, Avant nous. Of us, With us. Before us Bo V0U3 Avec vous. Apres vous. Of you, WUh yov, After you. B eux. Avec eux, Apr^s eux. Of them. With ih J, After them Belles, Apres elles, Avec elles. Of them. After them, WUh Zi \ otre fr6re parle de moi, Tour brother speaks of me. Is ous sommes avec vous. We are xoith you. Mon ami vient apr6s moi, My friend comes after me. 2. The preposition ciiez, used in connection M'ith a TH ^LT.""^^^'' '^^"' pronouns, means literally, ai >/' OHT have twenty e you all his *o you expoct u to-day, wo sell me tlio The cabinet. ' do not give irilENCU COUltSB. 157 Chez nion cordonnier, \ ^^ '''^ shoemaker^s house. I At iiiij shoonaker^s. Jo vais chez lo serrurier, / am re us. fter you. After them. With them. 3aks of me. I. < offer me. tion with a itcrally, at Model Skntences. Vcnez-vou3 choz luoi ? Nous allons chez votro mar- chand. Lui offrez-vous lu livre ? Je ne lui offrc rion, II n'attend rien de moi. Vous fcrrnez k porte apres moi. Vous m'ouvrez la poito. Nous SOI tons avant cux. Nous les conduisons a I'ecole. Nous les y conduisons. Ne cueillc'Z-vous pas les fleurs ? Je ne les cueille pas. Je n'en cueille pas. Pourquoi les punissez-vous ? Je re^ois des fleurs d'eux. Arc you (joing to my house f We are goiit■ La lui, her or it, ) to her. ) to her. Le leur, him ov it, } ^^ ^^^^^^^_ ^es leuk, them, to them. La leur, her or it, ) Lui en, Leur en, Je la hii vends, to him or to her. to them. some, any, of it, of them, some, any, of it, of them, J / sell it to him or to her. Vous la lui recommandez, You recommend her to him or to her. Vous lui en donnez, You give him some {of it.) Nous la leur donnons We give it to them. Model Sentences. A qui pretez-vous ce canif ? To whom do you lend that pew knife ? Je vous le prtte. I lend it to you. 162 fasqtjelle's Le marchand nous le donne. II ne me le donne pas. Le lui pretez-vous ? Nou? le lui pretons, Nous ne vous le pretons pas. Nous ne vous en donnons pas. Ne m'en apportez-vous pas ? Jo lui en demande. Je ne vous en demande pas. M'apportez-vous ma canne ? Je ne vous I'apporte pas. Je la lui apporte. Me rendez-vous mon encrier ? Je vous le rends. ' Nous vous le reudons. INTRODUCTORY 77ie merchant gives it to us. He does not give it to me. Do you lend it to him or to her? We lend it to him or to her. We do not lend it to you. We do not give you any {of it). Do you not bring me any? I ask him for some. I do not ask you for any. Do you bring me my cane .? Ida not bring it to you. I bring it to him ov to her. Do you return my inkstand to me? I return it to you. We return it to you. Vocabulary. Apporter, 1. To bring. Aussi, Also. Banquier, ni. Banker. Beaucoup, 3fuch, many. Certaineraent, Certainly. Cherc:.er, 1. To seek, to look for. Cueilli, Picked, gathered. Cueillir,* 2. To gather, to 2nck. Devoir,! 3. To owe. * See Lesson 34. Encore, Yet, again. Encrier, m. Inkstand. Entrer, I.Togo in, to come in. Expres, On purpose. Faute, f. Fault. FJeur, f. Flower. Offrir,* 2. To offer. Ouvrier, m. Workman. Oiivrir,* 2. To open. Pardonner, 1. To forgive. Porte, f. Door. f See Lesaoa 38. FRENCH COURSE. 1G.3 Pour, Mr. Toiijonrs, Always. Pourquoi, Why. Tics, Verij. li^>i^oy\.(iv,\.'ro bring bach Trouver, 1. To find. Rendre,* 4. 5'b return, to Venir,f 2. To come, give or bring back. Volontiers, m. Willingly. Exercise 87. 1 Rcndez-vous I'argent a votre banqiiier ? 2 Je le lui rends toujours. 3 No me rapportez-vous pas le mien ? 4 Je ne vous le rapporte pas encore. 5 Pour- quoi ne le lui offrez-vous pas ? 6 Je le cherche et je ne le trouve pas. 7 Pourquoi ne lui ouvrez-vous pas la porte ? 8 Je la lui ouvre, mais il n'entre pas. 9 Avez- vous cueilli cette belle fleur pour moi ? 10 J'ai cueilli la fleur pour vous ou jjour votre amie. 11 Ne me devez-vous jDas cet argent? 12 Je vous le dois cer- tainement. 13 Votre ouvrier ne lui doit-il pas de I'argent ? 14 Oui, monsieur, il lui en doit beaucoup. 15 Ne m'en devez-vous pas aussi ? 16 Je ne vous en dois pas, monsieur. 17 M'apportez-vous I'argent que vous me devez? 18 Je vous I'apporte, monsieur, jo viens expres. 19 Ne leur pardonnez-vous pas leura fautes ? 20 Je les leur pardonne volontiers. \ you Exercise 8S. 1 Do you bring us the money ? 2 We bring it to •u, sir. 3 Why do you not bring them money? * See Lesson 39, f See Lesson 37. PI 1 li.i I '/ii 164 fabquelle's introductory 4 We have not any, sir. 5 Why do you not return to you, sir. 7 My to you. 8 Do you not forgive {a me my inkstand? 6 I return it, to sister brings it back to you. 8 Do y ces) those poor children? 9 I forgive (leur) lit, ni their fault willingly. 10 Do you not ovve me thui money ? 11 I owe it to you, sir. 12 Our workmen do f,ot owe g It to you. 13 Do you not bring it to me ? 14 I bri it to you, I ov/e it to you. 15 Do you not pick my flowers for your bi other '? IG No, sir, we pick them for our friend. 17 Do you, bring them to me on pur- pose ? 18 We do not I ring them to you on purpose. 19 Do you not open the door to him? 20 I open it to him. 21 Your workman owes me the money. 22 He owes it to me certainly. 23 Do you not return money to the blinker ? 24 1 return him some. 25 I do not find them. LEgON XLVI. LESSON XLVI. THE PAST TARTICIPLE. THE PAST INDEFINITE. 1. The terminations of the past participle are : 1st conjugation. 2d conjugation. 3d and 4tli conjugation. D onn-o. given. Fin-i, finished. Rec-u, received. Vend-ii, sold. 2. The past indefinite is formed of the present of the indicative of Avoir, '.o have, or in a few cat^tv-j L Y FRENCH COUKSE. 165 ot return to sir. 1 My t forgive {a tiu ni their lat money ? do iot ou'e 14 I bring ot pick tny jDick them me on pur- n purpose. ) I open it be monev. not return i. 25 I do LVI. FINITE. ai'e : igation. Vend-ii, sold. )resent of few ca.- ' ^ of i/TRE, to ie,* and the past participle of the principal { ver!.».f 3. Past Indefinite of Donnek, to give, Fixiii, to |i FiXKH., Devoir, to owe, and Yendre, to sjsll, etc. J'ai donne. J have given. Tu as fini. Thou hast fjiished. II a rcQU. lie has received. Nous avons vendu. We have sold. Vous avez porte. You have carried. lis out parle. They have spoken. INTEBEOGATIVE FOEM. Ai-je donne ? Have I Est-ce que j'ai fini ? \ As-tu reQU ? A-t-il vendu ? Avons-nous porte ? Avez-vous parle ? Ont-ils regu? given / Have I finished .^ Hast thou received? Has he sold ? Have loe carried ? Have you spoken ? Have they received? 4. Sometimes the jjast indefinite is rendered in En- glish by the verb preceded by did., or by the imperfect alone. * AUer, to go, Arriver, to arrive, Mourir, to die, Naitre, to he born, Tombor, to fall, Venir, to come, &c., take eire. See " Larger Course," § 46, p. 324. f The rules on the variations of the past participle would only embarass the youug student. They are therefore reserved for the " Larger Course." + The first person of this tense may be used without est-ce que; in familiar conversation, however, tliis form is preferable. ■ f i 166 pasqoelle's introductory Ayez-vous vu luon fvbve Did you see m,, hrother yes. ^''^''^ terday/ ' Je I'ai vu la sciuaiiic Jei- I ^aio him last w,.Lk. uiere. Model Sexte.vces. Nous avons fini notre le^on. Avez-vous parle au chirurgien ? Noas avons vendu nos mar- chandises. Avez-vous apporte ma lettre ? Ma scBur a apporte mes beaux livres. Nous n'avons pas re§u notre argent. Vous avez donn6 de bons con- seils. N'avez-vous pas fini votre theme ? Est-r 9 que j'ai parle beaucoup ? II a rencontre votre frere. II ne I'a pas rencontre. Quand avez-vous vu mon cou- sin? Je I'ai vu ce matin. Lui avez-vous parle hier ? Je ne lui ai pas parle. We have finished our lesson. Have you spoken to the sunjton ? We have sold our yoods. Have you hrought my letter ? My sister has brought my hand- some hooks. We have not received our money. Ton have given good advice. Have you not finished your exer- cise? Have I spoken much ? He has met your brother. He has not met him. When did you see my cousin f I saw him this morning. Bid you speak to him yesterday f I did not speak to him. Vocabulary. Acheter, 1. To buy. Apporter, 1. To briny. Apercevoir, 3. To percewe. Argent, m.. Money. J ORY !// h'other yes* t li'i.Lk. FRENCH COURSE, our lesson. to the suryton f (/oods. ' my letter ? ught my hand- 'Jed our money. lod advice. hed your exer- oh? rother. n. my cotisin f "ning. m yesterday ? lim. brmff. ■J 167 Chez, Af or to the house of. j Conduit, Taken, conducted, I from Conduire. 4. ^ Demoiselle, f. Yotmg lady. Donner, 1. To give. Encore, Yet, again. Finir, 2. To finish. Foin, m. Hay. Hier, Yesterday. Manger, 1. To eat. Marchandises, f. pi. Goods. Matin, m. Morning. Panier, m. Basket. Parapluie, m. Umbrella. Parce que, Because. Peignc, ni. Co^nb. Perdro, 4. To lose. Personne, Nobody. Porter, 1. To carry. Portrait, m. Portrait. Quand, When. Recevoir, 3. To receive. Revenu, ra. Income. Tasse, f. Ciq). Vendre, 4. To sell. Vu, see7i, from Voir. 3. Exercise 89. 1 Je vous ai donne le parapluie. 2 Vous m'avez vendu des marchandises. 3 Oil avez-vous porte la tasse ? 4 N'avez-vous pas perdu votre peigne ? 5 Je ne I'ai pas perdu, je I'ai apporte. 6 N'avez-vous pas fini mon portrait ? 7 Je ne I'ai pas fini. 8 Avez-vous manc.6 le pam? 9 Nous ne I'avons pas mangcj. 10 K'avei vous pas mango du pain chaud? ll ^on^ en avons mange. (Lit.: We have eaten some of it.) 12 Ma soeur n'a pas re^u son revenu. 13 Mon cousin a requ lesien. 14 N'avez-vous pas vu mon ami? 15 Nous ne I'avons pas encore vu. 16 Pourquoi n'a-t-il pas :achet6 de foin? 17 II n'en a pas achete parce qu'il n'a pas d'argent. (Lit., He ho^ not bought any of it) 18 On avez-vous conduit 3 parents? 19 J^ai con- duit vos parents chez vous. 20 N'avez-vous pas * i 168 PASQUEL ^ - J « D U C T O R T 'I i I aper9a ces deux cU 'iioisellea ? 21 Nous n'avons vu persomie. Exercise 90, 1 Have you flnishetl the basket ? 2 I have not yet finislicd it. '] Did you not buy the house yesterday ? 4 Wo have bought it tliis morning. 5 What has your brother bi-ouf^ht ? 6 He has brought money. 7 Have you not >:(. ju my brother ? 8 I saw him yesterday, sir. (Lit., I ham seen hlui yesterday). 9 My friend has taken the young lady to your house. 10 We have eaten the bread and {the) meat. 1 1 We have not lost your brother's umbrella. 12 My co.isin has not yet received his income, 1 3 We have bought no hay, we have no horse {pas cU cheoal). U He has no money, he has bought no liorse. 15 When did you see my friend? 16 I saw him yesterday morning at your brother's. 17 Have you given thorn my letter ? 18 I gave them your brother's letter. 19 We have not brought the cup. 20 We did not pe^ jeive the youno" ladies. 21 We have n.i eatea warm bread. 22 We have not eaten any {of it). 23 We have eaten some. LEgON XLVIi. THE PRESENT PARTICIPLE. — THE INDICATIVE. LESSOR" XLVII. ''ERI ECT OP THE 1. The termination of the preseni participle of every Fre:ioh verb, is ant. In the regular verbs of the second conjugation, however, that ending is preceded by iss. TORT US n'avons vu I have not yet ISO yesterday ? What has your 3iiey. 7 liavo yesterday, sir. My friend has 10 We have 5 have not lost n has not yet :ht no hay, we has no money, :1 you see my rning at your letter? lb I We have not ive the young read. 22 We 3 eaten some. ' XLVII. FECT OF THE iciple of every J of the second 3eded by iss. PRENCn COURSE, lat, 3d, and 4tli (Jonjugations. ANT. 109 i 2 J Conjugation. ISSANT, Finiss-aut, Donn-ant, Recev-ant, Vend-uut. g'mny. receivluy. sillinj. 2. The imperfect may bo formed from tlio pres^'iiC paniciplo by changing ant into ai.^, ais, d'a, hu», i,z^ H'tnt. The irroguliir vorijs also come under this rule." rUESK.VT PAUTICIPLE. Donn-ant, nlmng. Fin-issant, fmUh big. Rccov-ant, receiving. Vend-ant, selling. All-ant, ij'^ing. ^\'n-ant, caning. Voy-ant, st^ 'ng. IMPEUl KCT. Je doim-ais, / was gh'big. Je iin-issais, I icas finish hig. Je recev-ais, I a-as recelring. Je vond-ais, I was selling. J'all ais, I u'(ts going. Je ven-ais, I was coming. Je voy-ais, / used to see. "• Imperi- I OF DoNXKi:, TO GIVE, Recevoir, to RECEIVE^ AND VeNI 'E, TO SELL. Je donu- Je recev- Je vend- I'u donn- Tn recev- Ta vend- 31 doiin- Tl recev- II vend- Xous donn- Nous recev- Nous vend- ais. ais. . ait. ions. IS iiiciiig 01' ii-sal to give. J was rtcdvimj or used to receive. I ivas sdliiKj or used to sdl. T'ifm luast givlwj or icasi wont to give. Thou least nctlviivj or xasl word to receive. Thou wast selling or wast wont to sell. He was-giving or vjos wont to give. U'' was receivii]^ or used to receive. He was selling ov used to sell. We icere giving or used to give. We ivere recdving or iLsed to receive. We ivere sdling or used to sell. Except .ivoir. to have, and Savuir, to knutc ri-L'seiit participiu; Ayaut, Sat! mt ; Imperfect: J'avais, Je .-^.ivaU. 8 '• ij iro fasquellk's introductobt li! • / Voua donn- Voua recov- Vous vend- Us donn- Us recev- lis vend" !V- \, I d- J Tou wfre givmj or used to give. You were nceiving or used to receive. You were stlUwj or used tu ntU. They were givimj or used to ,jive. Tliey were receiving or used to receive, I^iey were selling or used to sell. INTERROGATIVE FORM OF DONNEU, TO GIVE, Donnaisje? or ) Est-ceque jodonnais?* \ ^^'^ ^ 'J^^^^O or did I use to gwe ? Wiist thou giving or diiM thou use to gvvet Was he giving or dia he use to givp i Were we giving or did we use to give f Were you giving or did you use to give? Were they giving or did they use to givet Donnais-tu ? Donnait-il ? Donnions-nous ? Donniez-vous ? Donnaient-ils? 4. Like the above models are conjugated in this tense : 1. All-er, to go,' J'all-ais, &e., Tims going, c&c. 2. Coiivr-ir, to cover; Cueill-ir, to gather, c&c. See Lesson 34, R. 4. 3. Verbs ending in tir, such as Sort-ir, to go out • Seut-ir, to feel or smell. See Lesson 36. ' 4. Those ending in enir, such as Ven-ir, to come; Ten-ir, to hold. See Lesson 37. Je couvr-ais, Jy^as covering. Je cueill-ais, I^oas gathering. Je sort-ais, I loas going out. Jesent-ais, I used to feel. tie ven-ais, I was coming. Jeten-ais, I used to hold. ^ * In conversation or familiar writing, this form is nreferable to the first. ^ rOBT give. ' to receive, sdh > :/u't meat, ^Icture. To work, "skin, sell, ome. It. >etit gar^on ? iselle ne tra- t tres bien. petit gai-Qon cordounicr ? Le marchand le bon drap, Liez-vous de s et des noi- ? U :N'oa8 e mangeais* je mangeais us? 18 Jg oiis pas vos s. le imperfect, to rse, page 336, Exercise 92. 1 How many books were you giving him ? 2 I was giving him no books. (See Lesson 28, K, 0.) 3 How were they selling tlieir goods? 4 They sold {were sell- ing) their goods very dear. 5 What were you giving them? 6 I was giving them letters. 7 Did tiie merchant receive mucli cloth ? 8 He received much. 9 Wiiat were you buying ? 10 We were buying good cloth. 11 Tlie Elioemaker was buying line calf and good morocco. 12 Did the merchant sell you good cloth? 13 He did not sell me cloth, but he soM leather to the shoemaker, 14 At Mhat hour did your merchant use to receive iiis letters? 1.5 He used to receive them at four o'clock. 10 AVhat were y(»u selling him? 17 I Avas selling him good books. 18 What were you eat- ing this morning? 19 I was eating boik'd meat. 20 At what hour did you use to come? (or dkl you come usuaUy ?) 21 I used to come at leu o'clock {dkc heurcs.) 22 Who was selling a picture this morning? 23 The painter was selling a i)icture. 24 The little boy was not tearing his gloves. 2o Tlie music-tea'-lier used to come at ten (/clock. LE(;OX XLVIII. LESSOX XLVIII. TUB IMPEHFI-XT, CONTINUED. — IUKE(iUI-AU VERBS. 1. There nvo about twohmub'ed rogn);!r verbs of the second conjugation. The teriniuation of the present 174 PASQUfil/LB's INTKODUCIOEY I participie of these verbs is issant* Those of tlio ira, perfect are issals, issais, issait, iaslons, issiez, issaient. 2. Imperfct op Fixrn, to finish. Je fin-issais. Iwasjitushing or used to finish. Tu. lin-issais. Thou icast finishimj or imst wont to finish. TI fiii-issait. He was finishinrj or used to finish. Nous fiii-issions. We tm-e finishing or used tofijilsh. Vous fin-issiez. You were finishing or used to finish. lis lin-issaient. They loere finishing or used to finish. 2. Imperfect of Irregular Verbs exdixg ix ^/Tift^-.— Coxx-AiTRE, ETC. See Lesson 41. Je conn-aissais. Tu coiin-aissais. II conii-aissait. Kous conu-aissions. Vous conn-aissiez. lis conn-aissaient. I used to know or hnew. Thou 'U.-.o:dst to hiOW., dbc. He used to knov\ We used to knoii\ You used to knoii\ Theg used to know. 3. Verbs endixg ix rA7^.~CoxDui-RE. See list, Lesson 40. Je condui-sais. Tu condui-sais. II condui-sait. Nous condui-sions. Vous condui-sioz. lis condui-saient. IvKis leading, dbc. or led. Thou loast leading, so27. Tard, Z«^c. Theme, ni. Exercise. Tout, ^1//. Travail, ni. Work. EXEECISE 93. . ^ \°^ ^"^^'^ • 3 J'agissais bien envers env 4 t peintre blanchis.sait-il ]e plafond? 5 I ne je hh 7 1^ ne ]es sahssait pas. 8 Salissions-nons les „6 "e ? beaZ " " """"^ ^"^- ^^ ^^^^ eonnai.sie.-vo, 1 beaucoup de personnes ipi 9 1 1 xt . ^ personnp i9 .^ ""^^ '" • ^^ ^^^"^ ne connaissions per.onne. 12 Cea enfants paraissaient-ils bien aises? ^"■•"iBBfcBfcBfc^ rOEY wiy thing. o extinguish, np. '^orkman. ' cfpjjear. erson. ody. iling. jnty. • To recog- FRENCH COURSE 17 'cise. s-vous bien !ux. 4 Le e le blan- 5es gants ? es notres ? z-vous pas nnaissiops en aiscs? 13 Us paraissaient bien affliges. li Ou conduisai.rit. lis leurs amis ? 15 lis les condui.aient chez leur pOr. 16 ^e recomiaissiez-vous pas vos anciensainis ^ i; J,, ne leareconnaissais pas. is Xe plaignicz-vous oas ce pauvre ouvrier ? 19 >s^ns le plaignions de {unth) tout notre coeur. 20 N'eteigniez-vous pas la chandelle ? n JNous cteignions la chandelle et la lampe. Exercise 94. 1 What were you finishing ? 2 I was finishing mv exercise. 3 We were finishing our work. 4 AVliere were you taking your pupil ? .5 I was taking him to {a V) church. G You were not taking thos- chil- dren to {a P) school. 7 My brother was acting as a friend toward you. 8 Was that gentleman behavino- well toward us? 9 We Mere not behavin.r ^veU towai-d him 1 You were not acting as a {en) Iriend. 11 We did not fear you, we f.ared your cousin. i^ You did not fi^ar us, you feared our sister. 13 Did you pity the poor man ? 14 I pitied him with all my heart. 15 Did you use to know that workman ? 16 W e used to knoNv him very well. .7 We did not recognize all {tous) our friends. 18 Where were thev goiiig? 19 They were not going to their M-orl' ZO Uid you -.se to come early or late ? 21 We used to come very early. 22 We were leading our little brother to school ; he feared the dog. 23 The painter rW ^'"h "^ »^y f'-iend's portrait. ^4 I did not know _ja^ gen v.emaa, out I knew his brother. 12 i 178 t-«iBODUCTORY lEgON XLIX. LKSSON XLIX. THE PLUPERFECT PTAr^r- ^r, ^^i. PLACE OP ADVERB of the?;!;!refr:;i''°™«' "^ "- -.P-fe't of o™ cai.e prinoiparvert °'' ''"'■ "" "" "-' "-'-Ple J'avais donne. Tu avals lini. II avait regu. Nous avions vendu. 'V'ous aviez donne. lis avaienf, fini. I had given. Thou hacht finished. ^^e had received. We had sold. You had given. They had finished. INTERnOGATrvK! FORM Avaisje donne? or Est-ce que j'avais donne ? Avais-tii fini ? Avait-il VQqw ? Avions-nous vendu ? Aviez-vous donne ? Avaient-ils fini ? I Had I given f Hadst thou finished? Jfad he received? Had we sold? Had you given ? ^I^id they finished ? 2. The adverb whifh \n +^ ^^^e, follows the ve b •: in H T' '•*"'S -<"> o.' l>articipk. ° ^ '''""^'' *'^'»<'«' "'^'^e and the r4. rORY XLIX. VERli. •erfect of one ast participle :CEVOIR, AND i finished. eiced. Id. wen. 'nished. I 9 ^nished? 'md? en? Uhed? r avoir or med with and the FRENCH COURSE. 179 Je parle souvent. J'ai sonvent parle. Je finis bientot ma legon. J'ai bientot fini ma legon. Je regois toujours mon ar- gent. J'ai toujours requ mon ar- gent. I often speak. I have often spoken. T soon finish my lesson. I have soon finished my lesson. I alomys receive my money. I have always received my money. Model Sentences Aviez-vous fini -a temps ? Je n'avais pas fini trop tard. Nous avions vendu notre maison. Vous n'aviez pas emprunte le livre. II n'avait pas cherche son as- socie. II nous avait envoye du fruit. lis ne vous en avaient pas en- voye. Nous Tavions souvent rencontre. Nous vous en avions envoye. N'aviez-vous pas offense -votre ami? Nous ne I'avions pas offense. \ CO* ne m'anez jamais ren- contre. Vous m' J, viez Jonne une ardoise. Elles avaient allume la chan- delle. You3 aviez lu votre leeou. Had you finished in time? I had not finished too late. We had sold our house. You had not borrowed the book. lie had not looked for his partner. He had sent us fruit. They had not sent you any. We had often met him. We had sent you some. Hadyou not offendedyourfriend? We had not offended him. You had never viet me. You had given me a slate. They had lighted the candle. You had read your lesson. \i pj 180 PASQUELtK's INTRODUCTOET Vocabulary. Beaucoup, Much. Bonne, f. Nursery-maid. Bu, Drank. Cafe, ra. Coffee. Casse, Broken. Chaleur, f. Heat. Dechire, Torn. Deja, Already. Delace, Unlaced. Denoue, Untied. Deshabille, Undressed. Eaii, f. Water. Edit, Written. Encore, Yet., ayain. Excellent, Excellent. Fenetre, f. Window. Ferme, &hut. Froid, m. Cold, Gateau, ra. Cake. Gilet, ni. Waistcoat. Ilivbille, Dressed. Lacet, m. Lace. Lu, Mead. Marchandise, f. Merchanr disc. Mauvais, Bad^ poor. None, Tied. Oavert, Opened. Persienne, f. Blind. Porte, f. Door. Senti, Felt. Soulier, m. Shoe. The, m. Tea. Tiroir, m. Drawer. Tout, All. Vendu, Sold. Exercise 95, 1 N'aviez-vous pas onvert la porte ? 2 J'avais ou- vert la porte et la fenetre. 3 Nous n'avions pas ferme les persiennes. 4 N'aviez-vous pas ferme le tiroir? 5 Je ne I'avais pas ferme. 6 i!^'avait-elle pas habillo I'enfant? 7 Elle ne I'avait pas encore habille. 8 La bonne avait deshabille la petite fille. 9 X'aviez-vous pas bu beaucoup d'eau ? 10 Nous avions bu beaucoup de the et de cp+'e. 11 Aviez-vous mange du pain? FREJrCII COURSE. 181 oat. Merchan- ,^ 12 Nous avions mango d'excellent pain et de mauvais- gateau. 13 Aviez-vous noue les lacets tie vos souliers? 14 Nous avions casse nos lacets. 15 Mon trure avait deehire son gilet. 16 Nous avions senti le froid. 1 7 Cette paiivre femme avait beaucoup senti la chaleur. 18 Le marchand n'avait pas beaucoup veudu. 19 II L'avait pas veiidu toute sa marchandise. }or. .d. 'avais ou- pas ferme le tiroir? as habillo le. 8 La iviez-vous beaucoup du pain ? Exercise 96, 1 PLad you unlaced your shoe? 2 I had not unlaced my shoe, I had broken iny lace. 3 Had you not tied your lace ? 4 I had not tied my lace, I had untied it. 5 What bread had you eaten ? G I liad eaten excellent bread. 7 Had the nursery-maid dressed the child? 8 She had dressed the cliildren. 9 Had you not un- dressed your little brother ? 10 I had not undressed him, I had dressed him. 11 Had you not opened my door ? 12 1 had not opened your door, I had oi)ened your window. 13 Had we not shut our A\indo\vs ? 14 You had shut your doors and {ijour) windows. 15 Had not the merchant felt the heat much ? IG He had felt the heat much. 1 7 Had you not untied my shoe? 18 Yes, my child, I had untied it. 19 Wiiat had you torn ? 20 I had torn my waistcoat and my gloves. 21 Had she shut the blinds of her room ? 22 She had shut the windows and {the) blinds. 23 Had you already received a letter? 24 I had {.Ven avals) already received one. 25 I liiive already read my book and written my lesion. 182 FASyUKLLE's I N T B O D U C T O B T LEgON L. LESSOxY L. THE PAST DEFINITE,— ITS USK. 1; The terminations of tiie past definite of the first conjugation are, ai, as, «, cunes, dies, Irent. 2. Past Definite op Doxner, to oive Je (lonn-ai. Tu donn-as. II donn-a. Nous donn-ames. Vous donn-ates. lis donn-cirent. INTER'.' Donnai-je? or Est-ce queje donnal ; Donnas-tu ? Donna-t-il ? Donnames-nous ? Donnates-vous ? Donn^rent-ils ? I gave or did yb^e. Thou gavest or didst give. He gave or did give. We gave or did give. Tou gave or did give. They gave or did give. . i 'E FORM. I 'id I give? Didst thou give ? Did he give P Did ice give f Did you give ? Did they give f 3. All verbs ending in er, including All-er, to go, and Envoy-er .0 send, are conjugated in this tense Hk the above models. 4 To use this tense, the time should be named or alluded to, and entirely past. Je parlai hier d mon frere, I spoke to my brother yes- Je lui envoyai uue lettre I sent him a letter last .,.ar Paunee derniere. "" * FRENCH COURSB. Model Sentences. 188 Hier au soir, je aoupai chcz moi. Yesterday evening I took supper at honie. Alors,^ils me blamerent beau- Then, they l^amed me much, ^ NeTtork ™'^''' ^'' '"'""^ ^' ''"^' ^^'^' ^^"^ ^-^• LedkdejuinJ'arrivaiuBoston. 7%e tenth of June, I arrived in Boston. , '" ■ went hunting. Hier au soir, j'arrivai Chez V0U3. YeJday 'evening I arnv,d at J, , , your house. II parla de vous, hier matin. He spoke of you, yesterday morn^ II chassa deux heures, hier. He hunted two hours, yesterday. Vocabulary. Acheter, 1 To buy. Assurer, 1. To assure. '""'' "J'- Dernier, Zuet. ,%. IMAGE EVALUATION TEST TARGET (MT-3) ^V 7 y/ 1.0 I.I 11.25 M 2.2 lU lis 20 Sciences Corporation ^1^ 23 WEST MAIN STREET WEBSTER, N.Y. 14580 (716) 872-4503 <0 \ 5V \ C\ \ ^- ^^\n>^ -^-U ^%^ -^^o- ^ A ,^ C/j w 184 pasquellk's t)omestiqno, ni. or f. Ser rant. Donner, l. 2\) gh-e. Envoyer, 1. 7h send. Etro, 4. To be. I'^ariae, f. J^'iour. Jiier, Yestenlnj. Journee, f! Z>(ry. MarchcM-, 1. To walk, J^Jatin, ,n. 3Iomin,j. Hauvrtise liei-h;-, t; 7f7,,,,^_ iXTRODrn ,)RTp 0^1, TrV^cvu ^^'Hif; Kew. l*aniei-, jn. Bn.<ainced or did paint. They conducted or did conduct. They painted or did paint. 6. In those irregular verbs of the second conjuga- tion, which end in enir, (see Les., 37,) n is put after the » ot the above terminations. 7. Past Definite op Venir, to come. I came or did come. Thou earnest or didst come. He came or did come. We came or did come. You came or did come. They cayne or did come. Je v-ins. Tu v-ins. II v-int. Nous v-inmes. Vous v-intes. lis v-inrent. *3r I il 188 fasquellk's introductory Model Sextencks. Je finis ma traductiou hier I finished imj tmmlation y ester- n:ifitin. day morninei-iiier, Last. lleui-e, f. ITour, o'clock. Iiituressant, Interesting. Jeiidi, in. Thursday. Lonclres, London. Mai, liadly. Neveu, in. JSFephew. Officier, m. ojjlcer. OltVir, 2. To offer. I'artir, 4. To set out. Perdre, 4. To lose. l*lusieur,s, ISeoeral. l*our, lor. Punir, 2. To punish. Qiiatre, lour. licvolte, f. Jiecolt. ►Samedi, m. ^Saturday. Suvurement, >Secerely. Soir, m. Evenlny. Soklat, m. Soldier. Sortir, 2. To yo out. Tk'hc, f. 2\isk. Temps, m. I'lmc Tout a fiiit, ^^///e. Vendre, 4. To sell. Venir, 2. :7l< co//ie. Veige, f. Yard. Voir, 3, To see. Exercise 99. 1 Los officiers puniront-ils los soldats apr^s la rd- volto? 2 lis les punirent eev^reniont. 3 Finites- VO..S votre t^c.lie, hier ? 4 Jo no la finis pas tout t. fuit. 5 Ml's .soeurs la finirent pour moi. 6 Oil coii- duisites-vous votre neveu lundi? 7 Je le conduisis a I'ecole. 8 Nous conduisimes aussi nos nieces chez leur anc.eune amie. 9 Vos commis ne vinrent-ils pas chez vous hier an soir ? 10 lis ne vinrent pas chez moi, ils agirent tres mul. H Combieu de verges de dran ven. t7 1 ! I I 1 ! i i 100 pasquelle's intb oductory dites-vous hier? 12 Nous en {of it) venclimes cinq verges. 13 Ne penliteri-vous" pas beuueoup do teiiip!< •X Londres? 1-i Xous no perdiint'S jias do temps. 15 Votre oncle voii.s oftrit-il do I'argent, jeudi dernier? 16 II ne ni'offrit rien. 17 ISTos eonnaissaiicea vinrent nous voir saraedi dernier. 18 Nous leur offrimes plusieurs livres intoressants. 19 lis partirent u quatre heures, et uous sortimes avec eux. EXEECISE 100. 1 Did you conduct your 2 We did not conduct her to niece to school school. yesterday ? Did you finish that book last Saturday ? 4 Wo did not quite finish it. 5 At what hour did you come yesterday mornino- ? 6 I came at ten o'clock {d dix heures), but you were absent. 7 We came to your house the day before yesterday. 8 The officers came with us. 9 Your clerks did not come to my house yesterday. 1 They came to my brother's, Saturday {cm) evening. 1 1 Did you offiir them interesting books? 12 Did you not act badly towards {eiivers) your friend ? 13 I sold much cloth yesterday. 14 We lost many booka in {a) London. 15 Your uncle lost much time. 16 We went out yes- terday at four o'clock. 17 We did not go out last Thursday. 18 My brothers set out yesterday at four o'clock. 19 Did you go out with them ? 20 We did not go out with them. 21 Did your acquaintances come to see you last year ? 22 They did not come to see us. 23 My brother came to my house yesterrlay, but I was absent. 24 The officers did not punish the t-gUL-IUUII limes cinq do teiii|):«i lIo temps. li dernier ? lea vinrent I" offrinies t u quatre esterday ? you finish lite finish morning: ? you wero ly before our clerks y came to you offer ict badly ich cloth London, out yes- out last y at four We did aintances come to 3sterday, inish the ^Hfi^CIi COURSE. soldiers before the revolt 25 TI.« severely after the r.v.u '" ^^'y 191 punished them Nous res-flmea b' '''"'"' "'' *''' '•«■««•''■ ■in conn-US tv,^ / t:r:.rff-S= «. The following a,, the ,.indpa! in-egu.ar vc.b. of "'^EsSBSi-jA 193 fabquelle'b introductoey the secoiKl find i;,u,Hi coiiji,irati(,„s, which take the t'u,;, Aus. ot, T^n^neauuely. E,an.i,e, n. ^^^.^ as. r • 4 . -Lire, 4. Zb irad Billet, m. iVo^e. Boire, 4. To drink Chapitre, ni. Chapter Mourir, 2. 71> f^/e. Page, f. P.^ye. Paraitre, 4. To appear. Commencement, m. i?e. Plnis;,. ' '^''^'^ ginning. o ' "^.f^^"^^^^- Kecevoir, 3. 2& receewe. 13 f IM fasquellb's intboductokt neconiinilro, 4. To or- 'Vvonxw^ \, To P',hI knowlcd(fe,Jo recofjnize. Vendrcli, m. /'W(/r/y. Scmaiiic, f; Week. Surpris, ISurpriseil Verre, m. (Uass. Voir, 3. 7I> see. E X K R c I s E 101. 1 Qn.-inrl rcciHes-voiis ce billot? 2 Jo le rpr„s nu comrnoncomont do la somuino dornioro. n Nous re- sumes nos a.nis avcc plaisir. 4 Noun linncs liier, luio Jnstoiro instructivo. 5 Nous couruinos aus.si'.'.t q„o nous les ai)on;uraes. G Nous eilines boaucoup de j.laisj,. qunnd nous los roconmunes. 1 Mon associe rccon.iut bientol son orreur et fut bien afHigo. 8 Di.nnndio dornier il lut un chapltre do I'ovangilo. 9 Vous cnUos noustrouvcr a la maison. 10 Nous cnlmes quo vous etiez bion fucho. 11 Nous f.lmes bion aisos do vous voir. 12 Nous reconnumos bientot nos amis. 13 H but deux verros d'eau liier matin avant le dejouner. 14 Nous n'eumes pas le temps de lire boaucoup I'annee derni^re. 15 Mon frere parut bien afflig6 de votre maladio. 16 lis parurent bien aisos de noug voir samedi dernier. 17 Vendredi il lut une page do son livre. 18 Nous fumes surpris de vous voir lundi. 19 Cot horame mourut I'annee derni6re. Exercise 102. _ 1 My brother was very glad to {de) see you yester- /.. or /. ^las nu.t bo put before such word. Pl„s beau, m„ Icm,™ habit,, ils (.IcMu-irent. u Q J J BUS paile a son (rcro, je sortis. 10 Dia quo io I'on, joua 18 l)es qu'il eut jouo, 11 dcjomia. 19 Quand J.™t^d,ouno.daUaaK.eoIe. .0^0^ ^2^ ExEECISE 104. 1 men lie ]iad studied his lesson, he went out 2 lYhen we had finished we went a'way. 3 When they had studied enoncrh (asse-\ thov 1. 1 ) . wotliu s? 7 It IS handsomer tlian my brotlior's 8 h .« as good as my cousia's. 9 As sooa as ho ad tain off h,s ooat he played. ,o As soon as he had played h lesson. 12 We went a»-.ay when we had ilnished co" s"°'i; Av . ''"'•: ^~"''' ""™ "'^^ '■^"j ^i"" '^^ i coats. 4 M went out as soon as we had spoken lo lo^' it! 1 '■'-' "'' '''•^'''<''''«t<'d, we wen to school. 17 I went away when I had thanked him 1^ SI- l-lays less than her brother. 19 Her co sia 200 fasquelle's intboductokt studies more than she. 20 I spoke to your father as soon as I had recognized him. 21 When he had spoken to me, he Avent away. 22 She is not more at- tentive than you. 23 Your cousin is more attentive to his duties. 24 Your sister does not study as well as you, 25 When we had written, we played. LEgON LIY. LESSON LIY. THE FUTUEE.— FIRST AXD SECOND CONJUGATIOXS. 1. The terminations of the future of every verb in the French language are, mi, ras, ra, rons, rez, rant. 2. The future of the regular verbs of the first and second conjugations, maybe formed from the infinitive by adding the above endings without the r, 8. Future of Do^^xer and Finir. Je donne- Je lini- Tu donne- Tu fini- II donne- II fini- Kous donne- Nous fini- Yous donne- Yous fini- Ils donne- lis fini- t rai. (• ras. [ra. I" rous. [■ rez. i ront. I shall or loill ghe. I shall or loill finish. Thou shalt or loilt give. Tlwu shalt or icilt finish. He shall or loill give. He shall or will finish. We shall or loill give. We shall or will finish. You shall or loill give. You shall or will finish. They shall or loill give. They shall or will finish. our father as ''hen he had not more at- e attentive to Jy as well as id. LIV. lUGATIOXS. very verb in ', rez^ rant. the first and :he iutinitive iwe. Inish. nit give, nltjinish. give, finish. I give. Ifinish. II give. II finish. >U give, llfinish. FRENCH CO UKSE. oq^ 4. Irregular verbs of the second conjugation, cndin^ in .^. (Lesson 36), as also Couvrir, DC-c^uvrir Olfri,^ Ouvnr, Waller (Lesson 34), are regular 'in tin.: tense, and conjugated like the above model. l-VFIMTIVE. Sentir, to ^ed, &c. Je sentirai, Is/udlfee! feortw, to go out. Jo sortirai, I shall go out. O^nr, to ofer. J ^oimra\, I s/udl ojrr. Couvnr, to cover. Jo cou^•rirai, I shall eover. 5. Cueillir and its compounds take e instead oU be- lore those endings. Cueillir, to gather. Jc cueillerni, I shall gather. but h1"'' r"'^ ^"''^^'' "'■' ^"'^^"^^^ "^ ^^'^»- first part, out the endmgs are regular. Aller,^o^o. ^'\y^^. I shall ov ,oill go. i^nvoyer, to send. J'enverrai, I shall or y^iU send. ^ r. L-roguIar verbs of the secon,! conjugation, endin.^ in .m. (Lesson 37), are o„,v irregular in^the fir t ptv then- endmgs are regular. ^ ' Venir, to come. Je viendrai, I shall come. lunr, to hold. Je tiendrai, I shall hold. 8 In speaking of a future time, the Frencli generally ^se the future where the present is often used in^ncl^f Iz vZ "'"''" """ ^^--yo-^ome^shalUome) nez votre sQeui- 7 • . ' "• oring your sister. Model Sentences. Je vousdonnerni nnvprrp fTpoTi r,^7' • Nous VO„Q nr U ! f '^' ^'^'"' '^''" '^ ^'«^« "/ '"<^^^' iNous V0U3 preterons un fasil. We will lend you a gun 9* --.iimWBifiinMiii 202 Mil I i ! ! : jt i I FASQtJKLLK's INTBODUCTOEY J'irai a New York demain. Nous quitterons Now York samt'di. J'enverrai iin chcval k mon frere. Je lui enverrai un cheval. Nous soitirons demain matin, Vous nc sortircz pas aujourd'liui. Sa soeur cassera le miroir. Elle ne le cassera pas. Le marchand gagnera beau- coup. II nous ofFrira du fruit. II eueillera une belle rose. "Vous ne finirez pas voire lettre. Vous agirez bien envers lui. IshaUgo to New Torh to-morrow. We will leave New York Satur^ day. I shall send a horse to my brother. I shall send him a horse. We will go out to-morrow morn^ ing. You will not go out to-day. His sister will break the mirror. She will not break it. The merchant will gain mtich. Be wiU offer us fruit. He will pick a beautiful rose. You will not finish your letter. You will act well toward him. VOCABULAKY. Agir, 2. To act, to behave. Alior, 1. To go. An, m. Year. Apporter, 1. To bring. Assit'tte, f. Plate. Aujourd'hui, To-day, B.igiio, f. Blng. Be], Handsome. Bonne heure (de), Early. Casser, 1. To break. Cueillir, 2. To pick. Bans, l7i. Demain, To-morrow, Envoyer, 1. To se?id. Fleur, f. Slower. Heure, f. O'clock, hour. Jardin, m. Garden. Londres, London. Meilleur, Better, Best. Offrir, 2. To offer. Oiseau, m. Bird. Parler, 1. To speak. Partir, 2. To go, to set out. Peche, f. Peach. Quand, WJien. Quatre, f. Four. TOEY ' TorTc to-morrow, iew York Satur- rse to my brother. ' a horse, o-morrow morn* out to-day. ''cah the mirror, ik it. ill gain much, ^ruit. '.autiful rose, sh your letter. '■ toward him. send. °r ck, hour. "den, h)i. r, Best. rer. I oeak, ', to set out. F K E N C II c O U K s K . oog Quelle, f. What, xohkh. Tar,l, Late Quitter, 1. To leave. Tenins ih\ T",. y, Rpcfp,. 1 rp . r.^ 'i^^ vM» ^n time. ^orur, 2. To r^o out. Voiinre, f. Oarrlaffe. E.\-j:i:cise 105. 1 Jo quitterai Pnn.s .lans uu an. 2 Jo ne rcsterii 5 A 4 JNotro ami nous enverra sa voiture. v,..,^..^^ ^^ \uiLure. 5 A quelle houre I-envcM-ra-t-il? II „o,„ I-enverra do bonne ho„,e. 7 Jo sortirai .lc,„ai„ a six „eu,-e.. 8 Jo part,nu a qwafo l.euros x\o„, „„ partiron. pas taid 10 Quaml nous v.endrons, no,,,, lui parloron,, 11 Nous vo„s donnc-o,,., le plus bol oiso.,,,. ]2 Nous vous appovtorons ,u,e belle bague. 13 Elles casse,-out nos me,l!eures ass.ettc. It Nous vous offrirons les plus belies fleu,-s do .,ot,e ja,di„. 15 Nous sorti,-o,^ quand vous vie„d,-ez. 10 Nous agL-ons mieux a 18°'no "• ," """"^ '"""'''""^ <"--' ""- -rthZ 38Nouspa,-le,-o„s,u,e„xdansur gold ring. iiilit'ul flower. t four o'clock. hour shall wo tilul flowers? itit'ul fl(nvcrs. , shall come,) {dans) Koiuo (lay. 19 Wo ill ffo out to- offer us fruit. 23 You will 24 You will jchavo butter X LV. » POURTH verbs of the ations of the terminations all receive, ill sell, tion, ending tense. 3. FuTLrBB ^ArriiK, AND •Jc rucev- •^e vend- ue condui- J«-' oounait- JtJ poind- Tu I'ecev- Tu vend- Tu condui- Tu coiiualt- Tu peind- II recev- II veud- II condui- II connait- II peiud- Xous recev- ^ous vend- Nous condui- Nous connait- Nous vend- Vous recev- Vous vend- Vous condui- Vous connait- Vous peind- rai. ras. ^ItifiNCII COUItSE. 205 OF JtKCKVOIii, VE.Vi,KK, CONOUIKK, Co^- I shall or ^oill receive. I shall or y/.v7/ sell, I shall or w/// conduct. I shall ov lotll kuoio. I shall or iv ill paint. Thou Shalt or zr will receioe. '!• will sell. V 10 ill couduct. V will hl02C, V will paint. rrogulai' in tho ending. l hare. ' viilt have* 'ill have, "ill Jiave. villi have, will have» he. ivilt he. 'II he. ill he. oill he. will be. FRBNCII COURSE. 207 *i with pleasure, your brothera e them well. . luty. our friencU. tisfied. Le teinturior teindra cetto sole. Vou3 r^-'indrez un beau tableau. Nou3 serons bica aises do voua vor. Vols aurez boaucoup do plaisir. Vou3 aurez tort, oertainement. Votrs soeur n'aura pas honte. 7'aurai bien froid ce soir. Est-ce que j'aurai trop chaud? N'aurai-je pas biea froid ? Tlie dyer will dye this silk. You will paint a beautiful picture. We shall he very vin not 00 (Less.^ .. i ^0 Wo shall bo very cold this ' '• 1 reply to 'ae lady that I cm very 11 I \ TORT . 2 Xouspon- rocevroris pas -t-il jias toit? EIlu par;u- rier no toiridri ucou]) (I'iimitio pas nil rnaniho. oil chez vous ? cola. 12 Lo » grand quo lo v6. 14 Voiia oua rci)ontlrc'z 10 Vous no S'os fro res no Vous nous at- is vous atton- in. FUKxcri counsE. 209 'om ((7e) m'^ 3 You wiil U not answer four o'clock, •pet. 7 Wo Yon will bo 1 will not bo ly cold this t I cni very sorry 12 ^^ o will conceive great {^/c grandes) hopt-.. 13 Iho dyer wiil not dyo your shawl, u My [,,0,1,,.,. will spoil hi. new coat. 15 My cousin will wait for us m tl.o dinin.^-r<.oni. 10 You will wait lor ns in the l'»>rary. 17 Wo will come soon. 1,0 We will soon ^^o into [dans) iho library. 19 Wo shall know our f.ienTu agani. 20 Wo shall know our brother. 21 My garden Will bo better cidlivated than vours. 22 Wo shall bo sorry for {de) that. 2:} You will paint the best picture. 2-t lou will reply to my brother's questions. 2o Wo shall receive our rent to-morrow mornin<'. LEgoX LVI, LESSON LVI. THE FUTURE ANTERIOn.— AUTANT I)E, AS MUCTT.—Vl.V^ DE, MORE^ ETC. 1. The future anterior is composed of the future of the verbs Avoir or I^Jtre, and the past participle of tho principal verb. 2. FuTURV Anterior op Do^'^-ER, Fixir, Re,'e- voiR, AND Vendri:. I shall or will have given. TIi<'( Shalt or wilt have finished. JTi shall or will have received. We shall or loill ham sold. You shall or inill have given. Tliey shall 01 will have finished, 14 J'aurai donne. Tu auras tini. II aura requ. Nous aurons vendu Vous aurez donne. lis auront fiui. j t 1 i I ' lill I im 270 PAflQUKLLK's INTKODUCTOBY INTEUKOOATIVE FOKM. Aiirai-je donne? or Est-ce que j'aunu[ ^hall I ham given ? doiJiie ? Aiiras-tu fini ? Auia-t-il requ ? ^A^// WiS- tnany. ^/ia^i. MoiNs DE, Less.feioer. The above words come almost ahvays before a noun Autant d'or que d'argent. As much gold as silver. Jaurai donne moins ^^ I shall have given less paper papier que de carton. than pasteboard. Model Senten CES. D-main, j'aurai quitte la viUe. To-morrov., I shall have Uft the city. v!,!;?™!.'f!f E!"^"."™ '™,P- if'^" »<" '"»«' '«' ^y time. Nous "^'Zn'" "* """"''■• ^'"* "'" ™' ""'■' *-" ««-*«• lUr '" '■" "■"^ "'-«-"«<«« too ™.«4 Elle aura recu trop de lettres. She will have received too letters. manif Vous aurez vendu trop cher. You mU have sold too dear. 3T0BT en ? finished? '■eiced ? have sold? have given ? 'nished ? QUK DE, ASy tha?i. before a noun. I as silver. wen less paper oard. FRENCH COURSE. mil have left the ost my time. e been attentive. '■ had too much eived too many I too dear. 211 Elles n'auront pas vendu k credit. Vous aurez donne plus d'or que d'argent. Elles auront lu moins de lettres. Sa soeur aura etudie moins de lecons. Elles auront eu autant de mo- destie. Ce jeune homme aura eu autant de courage que de modestie. II aura eu plus de vanite que de merite. They will not have sold on credit. To2i will have given more gold than silver. They will have read fewer letters. His sister will have studied fewer lessons. Tliey u'ill have had as much modcsfy. This young man will have had as much courage as modesty. He will have had more vanity than merit. V^OCABULARY. Annee, f. Year. Attend u, Waited for, ex- pected. Attendre, 4. To wait. Autant, As much, as many. Berger, m. Shepherd. Ble, m. Wheat. Chagrin, m. Grief. Demain, To-morrow, Demi, Half Disoours, m. Speech. pit, Said. Ecrit, Written. Entendu, Heard. Laine, f. Wool. Longteinps, Long. Lu, Head. Mais, m. 3Taize, corn. Meilleur, Better, best. Modestie, f. Modesty. Moins, Less. Moitie, f: Half Montre, Shown. Mouton, m. Sheep. Or, m. Gold. Orge, f. Barley. Orgueil, m. Pride. Plaisir, m. Pleasure, Plus, More. Page, f. Page. Quitte, Zeft., Seigle, m. Bye. li I I ' ! 212 PASCJUBLLE'S INTKODUCTOKY Tlicijie, m. Exercise, Toiidu, IShorn, Tout, All Trop, Too much. Vendu, ;Sokl Verite, f. Truth. E X E K c I s E 109. D. ' ;^"''77?"^" ^'"^^ longtemps ? 2 Vous n'aurez pa^ at endu le bei-er u„e denii-heure. 3 Auroiis-aous em^ndutoutiedi^cou.? 4 Vous en aure. eat: I U moitic. 5 \ ous n'aure. pas dit toute ]a verity C Aurons-nous ai.tunt de ble quo do sei^do cette annoo ^ ' Vous auroz plus d'orgo que do mais. 8 Koui auronseu beaucoup moins do chagrin quo de plui^h- 9 Ces demoiselles auront montre plus d'orgueil quo do modesue. lO Au..ont-ellesparle.^ouxquo?eurs2:i 11 Elles aurout parlo beaucoup mioux qu'elles. 12 Le berger n aura-t-il pas tondu tons ses mLtons ? 13 II aura tondu ses moutons et vendu sa laine. 14 Domain "^atna j'aurai quitte votre maison. 15 N'aura^rpl eon plus de themes quo vous? 10 Vous c'n'aurez 18 II aura apporto moins d'or que d'argent. 19 Est- Exercise 110. I We shall have had more wheat than harley. 2 Yo,. shall have had less rye than wheat. 3 We dM Inve Bho,.„ „„. »heep. 4 My si.te,. have sho«„ mo^ p mI than modesty. 5 You will have read „„.ro than'y 'TOHY luch. FKENCH COUBtiF. 21* uth. 2 Vous n'aurez J Auroiis-iioiis aurez entendu 'Utc ]a verite. Q cette annee ? lis. 8 Nous lie de plaisir. >i'gueil que de elcHirs amies? 'elles. 12 Lq tons? 13 II 14 Demain J"'aurai-je pas )us en aurez J denii-pa,s,''e. lit. 19 Est- rai-je otfeiiso ey. 2 You B shall have more j)ride "0 than your friend. G His friend will have written more exercises. 7 Wc shall have sold all our corn. 8 They will havJ heard half liis discourse {the half of his discourse). 9 The shepherd will not have told all the truth. 10 We shall have had more jjleasure than griet! 1 1 Tho eliepherds will have shorn all their sheep. 1- They Avill not have sold all {toute) their wool. 13 To-morrow they will have left our house. U Shall we have heard /our father? 15 We shall have heard him. 10 Wo shall not have waited too long. 17 You will have written two letters. 18 The gentleman will not havo left London. 19 You will have read my book. 20 You will not have spoken better than I {moi). 21 The 6hei)herd will have had {eu) more wool. 22 They will not have waited too long. 23 You will have brought more gold than silver. 24 They Vill have heard their best friend. 25 Wo will not have oliended our lather. LEgON LVII. LESSON LVII. THE CONDITIONAL.— FIRST AND SECOND CONJUGATION, 1. The endings of the conditional of every French verb are, rais, rais, rait, rions, riez, raient. 2. The conditional may be formed from the future by putting, instead of the terminations ai, as, a, onsy ez, out, those of the imperfect of the indicative, ais^ ais^ ait, ions, iez, aient. "t: i i i! 214 asquelle's inteoductoet FtTTUEE. Je douncr-ai, Je finir-ai, Jg recevr-ai, Je vendr-ai, CONDITIONAL, Je donner-aia. Je finir-ais. Je recevr-ais. Je veudr-ais. 1st Conj. Donner, 2d Conj. Finir, 3d Conj. Rccevoir, 4tli Conj. Vendre, 3. Tlie conditional of verbs of the first and second conjugations, may also be formed, by adding the ter- mmations of the inii^erfect of the indicative, to the in- iimtive oftlie vei-b.* W n . T^ INFLMTITE. CONDITIONAL. 1st Conj. -Donn^v.togive. So^onncv^h^ Ishoidd give. 2d Conj. Finir, tojinish. Je finir-ais, I should finish. 4. Irregular verbs ending in tlr are regular in this tense, as are also Oifrir, Couvrir, Ouvrir, ■/ ' -'V II • •mmmmm I 216 pasquklle's intboductoby Model Sextences. Je donnoraia du fil ,au tailleur. "Vous finiriez cette page. Nous ne sentirions pas ]e froid. lis ouvriraient les porte.='. II cuoillerait de belJes flours. Nous irions a I'ecole. Ma soeur enverrait son domes- tiquo. Vous viendriez a trois heures. Nous tiendrions le cheval. Est-ce que je parlerais bien ? Vous oflririez de la \^iande. Nous n'ouvririons pas le tiroir. Nous couvririons les fleurs. Vous iriez chez votre ami. I would give thread to the iaihr. You would fiimh that page. We should not feel the cold. They looidd open the doors. lie would pick beautiful flowers. We luould go to school. My sider would send her servant. Ton would come at three o'clock We woidd hold the horse. Should I speahiuell? You would offer meat. We should not open the draioer. We should cover the flowers. You luoidd go to yourf lend' a. V O C A n U L A R Y . Acier, m. Steel Aujouid'Imi, To-day. Ce que, That w/iic/i, what. Chez, yl?; or to the house of. Commode, f. Bureart, draioers. Envers, Towards. Fenetre, f. Wind(yu}. Fer, m. Iron. Fruit, m. Fruit, Gazette, \\ Paper, Mies- paper. Logement, ra. Lodging. Maintenir, 2. To maintain. Micux, J3etter. Monsieur, m. Gentleman. Olfre, f. Offer. Opinion, f. Opinion. Ouvrir, 2. To open. Peine, f! Trouble. Polir, 2. To polish. Pour, For. ^^lly, Ponctuellement, Functus Porte, f. Boor. Refuser, 1 . To refuse. Serrurier, m. Locksmith. "««p )BT d to tlie iaihr. that page. ' the cold, 'he doors. 'Pitiful flowers, hoot. id her servant. t three o'clock ' horse. II f eat. I the drawer. e flowers. >urf, iends. 'maintain, ntlcman. 'on. m. h. {^ally, Punctu* "use. ksmith. FRENCH C U U K S Ji . 217 I Table, f. Board. Temps, 111. Time. Teiiir, 2. To hold. Tiroir, m, Drawer. Tort, Wrong. Toiijoiii'.s, Ahoai/s. Tout, All. Viaude, f. Meat. EXEKCISE HI. 1 Je liii parlerais, si j'uvais le temps. 2 Le serrurier pohrait le ter et I'acier. 3 Vous ouvririez les portes et lesleiietres. 4 Kous viemlrioiis ponctuellement. 5 lis ne viendraieiit pa.s chez nous. G Vous vieiidriez eliez ce monsieur. 7 lis nous enverraient la gazette d'au- jom-d'liui. 8 Vous ne cueilleriez pas tout mon fruit. 9 JSTous ne tiendrions pas ce livre. 10 Vous ne lui offrinez nen pour sa peine. 11 Xe lui offririez-vou« pas la table et le logement ? 1 2 Js^ous n'ouvririons pas tous les tiroirs de cette commode. 13 Est-ee que je tiendrais le cheval de mon cousin ? 14 Vous ne sentiriez pas tous vos torts envers lui. 15 Vous ne maiutien- dnezpastoujoursvotre opinion. 16 Kousvousoffririons toujours, tout ce que nous avons. 17 Est-ce que ie parlerais beaucoup mieux ? 1 8 Nous leur olfririons du pam et do la viande. 19 Kou. refuserions leurs offres. Exercise 112. 1 Would you speak to him ? 2 We would not speak to mm. 3 I would not give liim the fruit. 4 The ocksmith would not polish the iron, he would polish the steel. 5 We would offer you bread and meat. 6 We would not open that drawer. 1 Your locksmith wouiu opcu uli the drawers. 8 He would give me 10 218 fasquelle's intboduotoet 10 We should open the door; we should not open the T,?; /^^^^•^"^^"otmahitain my opinion. 12 Wo l^hould feel our wrong towards you. 1 3 I should speak "dt K T 't "^Ir "^^^' "^^ ^^-^ ^^ -"• ^-- 16 The gentleman would come punctually. 17 Slie would offer us all (that) she has. 18 We would off 20 We should not refuse your offer. 21 We should refuse his offer. 22 You would come in time. 23 He r w ^''^'\'}'''^^^' 24 We should open your door 25 We should not give you the trouble. LEgON LVIII. LESSON LVIII. TUB CONmTIONAL, CONTIXUED.-THIRD AXD POUETII CONJUGATIOIS-S. 1. What has been said in the last lesson (Rule 2) With regard to forming the conditional from the future apphes also, as the examples m4I1 show, to these two conjugations. ^ 2 In order to form the conditional of the third and fourth conjugations from the infinitive, the endings of the infinitive must be displaced, and those of the con- ditional (reus, reds, rait, rlons, riez, raient) substituted , . INI'INITIVE. CONDITIONAL. 8d Conj. Recev-oi,-. Je recev-rais, I should receive. ^th oo„j. Vcnd-re, Je vend-rais, J./,,„« ,,«. !! IH- "Kmm ORT ousin's horse, not open the lion. 12 Wo slionkl speak to our house ' newspapei: ly. 17 siio would ofter ck fine fruit. We should me. 23 He 1 your door. VIII. D FOURTH n (Rule 2) the future, these two } tliird and endings of >f the con- ibstituted. 'Id 7'eceive, 'd sell. FBENCII COURSE. 219 ^1 3. This rule will also apply to those irregular verbs of the fourth conjugation, endhig m uire, aitre, and indre. (Lessons 40, 41, 42.) 4. Conditional of Recevoir, Vendre, Conduire, CONNAiTRE, AND PeINDKE. Jo recev- Je vend- Je con''ui- ^ rais. Jo connait- Je poind- Tu rccev- Tu vend- Tu condui- ^ rais. Tu connait- Tu jioind- II rccev- II vend- II condui- n connait- II peiud- Nous recev- Nous vend- Nous condui- Nousconnait- Nous peind- Vou3 recev- Vous vend- V^ous condui- Vous connait- Vous peind- rait. rions. > riez. I should, could, or would receive. I should, could, or woidd sell. Ishoidd, could, or would conduct I should, could, or would know. Ishoidd, could, or would paint. Tlwu shouldst, couldst, or wouldst receive. Thou should'-t, couldst, or wouldst seU. Tfiou shouldst, couldst, or wouldstconduct. Thou shouldst, couldst, or woukht know. Thou shoiddst, couldst, or wouldst jMini. He should, could, or would receive. lie should, could, or loould sell. He shoidd, could, or xoouU conduct, lie shoidd, coidd, or would hiow. He should, could, or would paint. We should, could, or would receive. We should, could, or woiold sell. We shoidd, could, or woidd conduct. We should, could, or would know. We should, could, or loould paint. You woidd, shoidd, or coidd receive. You would, should, or could sell. You would, should, or could conduct. You would, should, or cotdd know. You would, should, or could paint. 120 FASQUELLR'S INTRODUCTORT Us reccv- Ils vend- Ils condui- Ils connait- IIs peind- Th^y loonld, could, or should receive. Tltey would, could, or should sell raient. ney would, could, or should conduct. They would, could, or shnuld know. They would, could, or should paint. 5 The con.litior.al of Avoir, to have, and fitre to b. 6. Conditional J'aurais. Til aurais. II aiirait. Nous aurions. Vous auriez. lis auraient. «Te serais. Tu serais. II serai t. Nous serious. Vous seriez. lis seraiont. OP Avoir ^nd trnE. I should have. Thou looukht have, JTe would have. We should have. You would have. They %ooidd have. I should he. Thou wouldst he. Jle icould he. We shoidd he. You loould he. They woidd he. Model Sentences. Je recevrais des orano-eg T cf,^,.i^ V ous apercevr ez votre faijtP v., i^ <^« much. Vous perdriez I'es .^0 "vl rZ ZtllT' ^""/"* Ti„ , . esteem. lis vendraient a perte 7^^, u ^ J^st ce que je repondrais bien? ShouU I answer well? iV' ORT ouhl receive, onld sell, ould conduct, 'yuld know, ould paint '1 fitre, to be, of the word FRENCH COURSE. e. t have. ve. we. 2ve. ave. be. ges. four fault, ir brother's 'oss. II conSt>c'Iai.n . J a Nous lo plaindrions beaucoup. 1 7 Kst- ^^ quo je no connaitrais pas mon oncle? 18 Vous lo connaitroz faoilemi'iit to Tvr • / ^ ""^ '^ iauicmtiit. 19 Nous serious bien (rcr//) a .OS do votro sociote. 20 Nous vous serious fort Ly obhgos. 21 Je n'aurais pas honto* de ma conduit" ^^ Exercise 114. 1 Wo should be very glad of your company. 2 My biother would owe a thousand dollars. 3 We should ♦ Froid, Chaud, Tort, Ruison, &c., are nouns. i-jw-nf ;:^'_^-^ :)RY e. tnuc/iy too US n'aporce- tliic'z pas u u* et voihs touto iiotru ->^. 7 Vous iturier teiii- leux hoiiivs ii'aurions* oils aiiriuz 1 cliioii no Ira it pas a alado avuu ! buaucoup . 17 Est- 8 Vous lo ien (oe)')/) fort (vety) nduite. r. 2 My ^e should i FliKNVll COUR8B. 2;i3 rcco-nizo your l)rothcM-. 4 You would n^cnmrnv tim bookseller. 5 \Vu should lead (,ur frh-ud^s hor^. 6 I should K'ad that sick man. 7 Vou uould sl.MJy . three hours. 8 Wo .should paint lour liours. U Wo phouUl be wrong and you would be ri-hl.* 10 Should I recocrnizo my uncle ? 1 ] Yo.i w(.uld know hi.n cvr- tanily. 12 My br.>th(M- Mould conduct the bookseller with much care. 13 We should ^\yo the silk, and iho dyer the satin. 14 You would answer tlu> bookseller and the dyer. (Put au bell,re the two nouns.) ] r, Wo Phould be cold, and you would be ashamed.* IG Wo should i)ity the poor sick man. 17 We wouhl lu.t sell on credit, wo would sell for casl, {eomjytaut). 18 We Bhould study easily. 19 Our sister w,)uld study with pleasure. 20 Would our dog bite ine ? 21 Our crood dog would not bite you. 22 You would lose your trouble. 9.3 I should be obliged to you. 24 My father would be very glnd of your company. 25 He would not perceive his friends. LEgON LIX. LESSORS- LIX. THE CONDITIONAL PAST.-TIIE RELATIVE PRONOUNS. 1. The past of the conditional is composed of the conditional of one of the verbs, avoir and £tre, and the past participle of the principal verb. » y roid, Cliaud, Tort, Raison, &c., are nouns. 224 FASQUELLe's INTKODUCTOBT I 2. Past of the Conditional of Donneu, F'inir, RECEvoiii, AND Vendue. J'aurais doiiiic. Til aurais lini. II aurait recjii. Nous aurioiis vendu. Vous auiiez doniie. lis auraiciit liiii. I should have given. Thou toonldst have JinisJied. lie viould have received. We should have sold. Y^oii could have given. Theij loould havejinished. INTEKROOATIVE FOUM. Aurais-je donnu ? or ) 1,^ . ., -1 ,r, Y Should I have qlven? -Lst-ce que j'aurais donnu? [ j ^^ ' Aurais-tu lini ? Aurait-il regu ? xVurions-nous vendu ? Auriez-vous donne ? Auraient-ils lini ? Wouldst thou havejinished? /Should he have received.'^ Would we have sold ? /Should you have given ? tSIiould theg liave finished ? 3. Qui, TF/io, whlch^ that. La dame qui parle, The lady who speaks. La rose qui sent bon, The rose which smells good. 4. Qui, Who?n^ in asking a question. Qui auriez-vous vu ? Whom loould you have seen ? 5. Que, Whom, which, ichat. Le iibraire que vous louez. The bookseller whom you praise. Le livre que vous deehirez, The book which yon tear. Que lisez-vous? What do you read'i Que eannot be omitted iu French, as which^ whoht^ thaty ofteii are iu English. BY mi, FiNiB, 'mn. ve JlnisJied. eceiveil. sold. yioen. ijinished. wen r ejvnhhedf 'eceived/ ',old? given ? 'JinUJied f cs. Us good. lave seen f )ho7n you 'otc tear. d? :hy whoiny ^^1 '.'e OOligkt. L'ami dont i'ai mrl/. m, ^ I^t-' papier dont lo mrlo T/,^^^ ^^^' ^"^''^''^'^^'^^""'"^g of a. sentence. '■^^^Qvr, Of,a/,om,fromu'kom. •L>o qui p.irlez-voiis '■' n^' , ^JODEL SeXTENCES. J'anrais donne un parasol. / ,in„j j ; L.o..s n'aurions pas cueflli cette fleur. 12 Vous n'aunc. pas ouvert la porte du jurdin. 13 Nous n aunons pas mang6 le jambon que vous avez aj.porte 4 La cuisiniere nous aurait fait de bons beignets. 1- Nous aunons dejeun6 ee niatin a huit heures. 16 Le nut que vous auriez apporte n'aurait pas ete mur. 17 II n'aurait pas taille ce crayon. 18 Le erayon dont vous parlez est daus mon pupitre. 10 De qui I'avez- vous re^u ? , Exercise 116. 1 Would you have mended my pencil ? 2 I would have mended your pencil. 3 You would have given * See Lesson 20. 228 fasquelle's inteoductobt u« a fine parasol. 4 We should have praiso.l your conduct. 5 What would you have brouol.t ? 6 Wo wouhi have brouo-ht good ^vood. 7 Would you have been glad of their ar,-ival ? 8 We sliould have been very glad of their arrival. 9 We should not have been ashamed of our conduct. 10 We should not have eaten ripe fruit. 11 We would iiave eaten the fritters. 12 VV^ouId you not have received more than your partner? 13 My partner would have opened the garden door. 14 They would have eaten the fruit winch you have brought. 15 The ham of which vou speak .good. 16 You would have praised the ij.n. 17 Ai^e flower ot which you speak is beautiful. 18 Of whom do 3^ou speak? 19 The wood of which you spea. IS good. 20 You would not have praised hin. ^1 .>ly SIS er would have praised our garden. 22 The C00.C would have made good bread. 23 You M'ould have given us the beautiful flower. 24 We should not have breakfasted at eight o'clock. 25 Wlf r wo ^ you have opened ? 20 I would havo opened your desk. LEgON LX. LESSON LX. THE IMPERATiyE.-TlIE FQUE CONJUGATIONS. 1. The imperative lias no first person in the singular. 2. The terminations of the other persons, in thi first conjugation, are the same as those of the present of the mdir r, ve, with the exceptioi. of (he secoml person, tT lised your t ? G * Wii 1 you have liuvo been have been not have le fritters. ;han your )enetl tlie llie fruit iJlicll YOU the ham. I. 18 Of 'hich you ised him. 22 TJie >u M'ould lould not It would our desk. FEENCH COURSE. 'XS. iingular. the first it of the person, ;^ • 1 229 Jhich, in the imperative, has no .. The endin<.s are ^j c, onsj ez, e?it. ° '^' ®> 3. PUKS.XT o. TUB IMPEHATXV^ OP DoN.VEn, TO 0,r,. Donn-e Qu'il domi-e. Bonn- oils. Bonn-ez. Qu'ils donn-ent. Give or gU^e thou. Let him give. Let us give. Give or give ye. Let them give. 4. In the other conjugations, the endinc^s are thp ^d Conj. ,,, isse, issom, issez, zsse?it. 1, ^^"J; ois, Give, evons, evez, oivent. 4tli Conj. ,/,, de, dons, dez, dent. ', ^™--^^'-' OP FixiK, Recevoib, .xb Yexdrb. Fin-is, Finish (jthou). Qn'il fin-isse, I^et him finish. Fin-issons, Let us finish. Fin-issez, Finish {yori or ye). Reg-ois, Receive (thou). Qu'il rec-oive, Let him receive. Rec-evons, Let its receive. Rec-eveL, lieceive {you or ye). u lis fin-issent, Qu'ils re^-oivent, Let them finish. Let them receive. Ven-ds, Sell (thou). Qu'il ven-de, Let him sell. Ven-dons, Let us sell. Ven-dez, Hell (you or ye). Qu'ils ven-deut, Let them sell. 6. Negative Foem of i„e lMrERAT,VE Ne donne pas. ^„ „„, .^,^_ Nerecevonspas. Z.« ,„„„, ,,-;;,/ 980 i ii FASQ17ELLb'8 intboductoey Ne vendez pas. Do not sell Qu'ils ne donnent pas. Let them not give. Model Sentences. Donnez ce beau cheval. Qu'il parle a son ancien ami, Ne pre tons pas notre argent. Finissoz aussitut que possible. Ne recevez pas sa lettre. Qu'ils vendent meilleur marohe. Vendez toutes vos marchan- dises. Agissez bien envers lui. Agissons toujours bien. Cherissez toujours vos parents. Qu'ils finissent bientot. Ne donnons pas cette belle peche. Mangez un morceau de pain. Apportez ce livre, demain matin. Ne perdez pas patience, Oive that heauilful horse. Let him speak to his old friend. Let us not lend our money. Finish as soon as possible. Do not receive his letter. Let them sell cheaper. Sell all your goods. Act ivell towards him. Let ns always behave well. Always cherish your parents. Let them finish soon. Let us not give that beautiful peach. Eat a piece of bread. Bring that book to-morrow morn' ing. Do not lose patience. "VOCABULAEY. Acier, m. Steel Avertir, 2. To warn, to in- Admirer, 1. To admire. form. Adoucir, 2. To soften, to Bonte, f. Kindness. allemate. Coramencer, 1. To com' Agir, 2. To act., to behave. mence. Arrivee, f. Arrival Ecolier, m. Scholar. { :y PRENCU COUKSE. t give. iorse. old friend. Tioney. ssible. 'ter. I. 3 well, parents. 2t beautiful rrowmorn" 'n, to in- s. Tb com- Effets, m. pi., Things. \^{ En vers, Toioards. I V Gardor, 1. ro>(-ee^,. Gateau, m. Cake. ' *ii6ros. 111. Hero. Ileureiix, Ilappy. Juste, Right, correct. Loner, 1. Tojimise. Meriter, 1. To deserve. Mesdemoiselles, Young ladies. JMisei-o, f. Misery. Monde (tout le), Evenj body. t 231 Oiseau, m. Bird. Pauvre, ni. Poor man. Perdro, 4. 7h lose. Proter, 1. To lend. Piix, ra. Price. Puiiir, 2. Tojnmish. Kc'pandre, To spill. liendre, To render, to re turn. Reputation, f. Reputation. Tapis, m. Carpet. Ternir, 2. To tarnish. Theme, ni. Exercise. Tuer, 1. To kill. Exercise 117. 1 Donnez du gateau h ces enfants. 2 Donnez une plume d'acier a cette petite fille. 3 Ke louez pas ce petit garcjon, il ne le m6rite pas. 4 Gardez le livre que je vous ai prete. 5 Mesdemoiselies, commencez votre tlieme. 6 Ne tuez pas ce pauvre oiseau. 1 N'admi- rons pas ce heros.f 8 Ne punissons pas ces ecoliers ils sont attentifs. Qu'il avertisse son pere de notre'ar- iivee. 10 Adoucissez la misere du pauvre 11 Ke termssez pas la reputation de vos parents. 19 Qu^n regoive toujours ses amis avec bonte. 13 Vendons tonjours a juste prix. 14 Agissons toujours bien f The h is aspirated. 232 fasqukj^le's introductokt envers tout lo morulo. 15 Rendons toujonrs nos pa- rents hcuroux. IG Ne r^pandons pas I'oncre sur le tapis. 17 Xe perdez pas vos diets, et Ics cffcts de votrc soDur. ( Exercise 118. 1 Praise that good girl, slio deserves it. 2 Givo that good steel pen and keep the pencil. 3 Do not keep the steel pen. 4 Do not keep the book which I have given you. 5 Do not punish that little o-i,.J C Let us receive our friends kindly (uith kindness) - Act always well towards your friends. 8 Young ladies, fiuish your exercise. 9 Sell always at a iust price. 10 Do not kill those poor birds. 11 Let him not tarnish his father's reputation. 12 Let us pity the poor man's misery. 13 Admire those heroes.* 14 Al- eviate their misery. 1 5 Act always well towards every body. IG Render your parents happy. 17 Do not ose your things. 18 Let us not spill the ink upon the table. ^19 Punish your scholars, they are not atten- tive. 20 Let us commence our exercises. 21 Let us inform our father of our friend's arrival. 22 Liform ray mother of their arrival. 23 Keep the cake which your mother has given you, 24 Behave well towards hnu {lui). * Tlie h is aspirated. The s of ces is therefore not carried to the next word. i" It E N c n O O tr K S E . 233 ;v LEgOX LXI. LESSOR LXI. THE IMPEKATIVE, COXTINUED.-IRKEGULAR VEUBS. 1. The verb Aller, to o not go. Let him not go. Let us not go. Do not go. Let them not go. 3. Couynr, Cueilhr, OfFrir, /^l7-. OfFro, Offer thou. 4. Those verbs of the second conjugation, which end in ^«> and e;i^>, (Lessons 3G and 37), and those of the fourth, ending in nire, aitre, and indre, (Lessons 40, 41, and 42,) are also like the present of the indicative, except in tiio third person singular. r, . TIUKD PERSON OT IMPERATIVK, bcntw, to feel. . Qn'il sento, Zct him feel. Venn-, to come. Qu'il vienne, Zet him come. Condmvc, to co,iduct. QuMl conduise, Zet him conduct. Connaitro, to knoio. Qu'il connaisse, Zet him knoio. Pemdrc, to paint. Qu'ii peigne, Zet him paint. 5. The imperative of Avoir and Etkk is quite ir- regular. Aie, ITave thou. Sois, Qu'il ait, Zet him have. Qu'il soit, Ayons, Zet us have. Soy on s, Ayez, Have {ye). Soyez, Be thou. Zjct Idm he. Zjct us be. Be {ye). Qu'ils aient, Zet them have. Qu'ils soient, Zet them be. Model Sentences. Allons a Paris, demain matin. Let us go to Paris to-morrow morning. Qu'ils aiUent a I'ecole de bonne Let them go to school early. heure. Allons! mes enfants, etudiez Come! my thildren, study your votre lecoru lesson. FRENCH COURSE. 235 u. 'hich end ie of the isons 40, dicative, IVE, ne. onduct. knoio. Int. quite ir- hou. him be, us be. "hem be» ■morrow \dy your / 1 N'allez pas au marche aujour- d'hui. Ne cueillez pas cotte poramo. N'ouvrez pas la lerietre. Offrc'z cette tlfur ii votre amie. Fermez cette porte bieu vite. Venez a deux lieures. Ne venez pas trop tard. Qii'ils viennent avant trois lieures. Conduisez ce pnuvre aveuglc. Ne paraissez puL- afilige. Ne craiguons pas nos amis. N'ayez pas peurf de ce chien. Soyons contents de notre sort. Do not go to market to-day. Do not pick that apple. Do not open the windoio. Offer thutjluwcr to your friend. Shut that door very quickly. Come at two o clock. Do not come too lute. Let them come before three o'clock. Lead that poor blind man. Do not appear grieved. Jjct us not fear our friends. Do not he afraid of that dog. Let us he satisfied with our lot. Vocabulary. Animal, m. A?iimal. Chat, m. Cat. Coniniission, f. Urrancl Conduite, f. Conduct. Contre, Against, with. Craindre, 4. To fear. Defendre, 4. To defend. Desespoir, m. Despair. Dc'sirer, 1. To loish, to de- sire. Ecole, f. School. Eglise, f. Church. Fache, Angry., sorry. Gater, 1. To spoil. General, ni. Goieral. *Hache, 1'. Axe. *nonte, f. Shame, ashamed. Jours (tons les), Every day, Malade, Sick. Mechant, Cross. Morceau, ni. Piece. Oublier, 1. To forget. Pom me, f. Apjjlo. Peur, f. Fear, afraid. f See Lesson 20. l\ 236 PAflQufeLLE's INTKODUOTORT Pl;iii)(lro, 4. To pity, Qiiolqiios, A few. Kc'duirc, 4. To reduce. Tard, Znte. Temps (a), In time. Toucher, 1. To touch. Troj), Too 7nuvh, too mamj. Vieille, Old woman. Vite, Quick, quickly. Voir, a. 2h see. Exercise 119. 1 Allez cliez co monsieur, il desire vou.s voir. 2 N,.^,j^^ pas a Pecoie co matin, vous etcs malado. 3 Allons ' mesam.s,cuei!le. ciucIques],ommes. 4 x\o soyez ,m fache SI nous venons' trop tard. 5 X'ayo. pas peur * mon enfant, le chat n'est pas HK-chant. G Xe toudlo^s pas la hache, nous la gaterions. 7 X'oftrez i)as dc naiu u cet enflu.t. 8 Ome. un morceau do v!I^ Ho 10 Qu'elles viennent a huit heures. 11 Xe conduisez pas CO garyon chc. lo general. 12 Plai-mez cetto pauvi-e ^.eUle. 13 Xo eraigne. pas tons le^ animau.^ U Noubhez pas ma commission. 15 Xe soyons pa. faches contre elie. IG Xo reduisons pas nos parents au desespon-. 17 Defendonstoujoursnosamis. 18 Venez 20 Qu'ils aillent a I'eglise tons les jours. Exercise 120. 1 Come to my house in time. 2 Do not go to vour brother's. 3 Go to her house, she wishes to see you. PUKNCII COUKSE. ■.yi 237 4 Come, young la.lios, pick s^omo flower^.. 5 Como u Hgl.t O'clock. Let us not bo afniid of the ,1,,'.. . Do not bo afWiid of the horse, my chiUl. 8 Do not touch the cat, ho is cross. 9 Let us go to church this 'nonm.g. lo Let us pick a fe^v apples in the gar.leu. 11 Do not bo angry with that little girl, sho i. not m.ss._ 12 Let hiui not reduce (drive.) his parents to despair. 1;} Let us not fear that n.an. 11 Defend always your friends, my chihl. 15 Let us not co.uo 00 late 10 Go to school to-day at eight o'clock. 1/ Coiuluct our triend to the general's, l.s Ofll.r a piec. of bread to that child. 19 Do not spoil the axJ, 20 Go to church every day. o| j^,.^^i ^,,.^^ . ^j^ nian to your house. 22 ^> . uo, bo angry with us. 23 Go o my i^ther's, he wishes (to) speak to you. LEgox LXII. LESSON LXII. PLACE OP PEOXOUNS WITH THE IMPERATIVE. 1. We have seen, Lesson 43, that certain personal pronouns are placed before the verb. 2 When however, the verb is in the second person of the singular, or m the first or second person of the >Iural ot the Imperative not conjugated .e^ati.oi^ those pronouns come after the verb ; two of them, me and te, however, are changed into moi and xoi. We Avill Jicre repeat the list. 1 ■!!: 2S8 fasquelle's inteoduotobt Moi, J/e, to me. Toi, Thee, to thee. Le, Him, it, masculine. La, Her, it, in the feminine. Lui, To him, to her. Nous, Us, to us. Vous, You, to you. Les, Them, ) Leur, To them, \ ^""^^ ^^^^^ genders. En, Of it, of them, some, any. Y, To it, to them, there, at that ^ylace. Donnez-moi du lait, Give me some milh. Parlez-lui cordialement, ^peah to him cordially Conduisez-le chez son frere, Take him to his brother^s. Donnez-cn, Give some of it. ^"ez-y, Q^ ff^^^,^^ 3. With those persons of tlie Imperative used affir- matively, tlie pronoun representing the object comes before that representing the person. Donnez-le-nioi, Give it to me. Conduisez-le-lui, TaJce him to him. 4. E7i and Y, however, follow the other pronouns. Donnez-lui-on, Give him some. Conduisez-1'y, Take him there. /5. With those persons of the Imperative used nega-^ tively and with the third person of the singular and plural, the pronouns precede the verb according to Lessons 43 and 44. '>;■:§! "■» FRENCH COURSE. 239 ■ 1 I : lilh, rdially, brother^s. sed affir- it comes im. nouns. !<3 nega' liar and dinof to Ne le lui donnez pas, Xe lui parlez pas, Xe lui en donnez pas, Qu'il lui parle, Qii'il ne lui parle pas, Do not give it to him. Do not speak to him. Do not give him any. Let him speak to him. Let him not speak to him. Model Sentences. Prt'te»-moi de I'argent. Ne me pretez pas d'argent. Vendez-nous cette maison. Ne nous vendez pas cette raaison. Tendez-Ia-Iui. Ne la lui vendez pa?. Racontez-nous cette aventure. Ne nous la racontez pas. Racontez-nous-Ia. Conduisez-nous dans la biblio- th^que. Ne les y conduisez pas. Conduisez-nous-y. Envoyez-leur de belles p^ches. Envoyez-leur-en." Ne leur en envoyez pas. Lend me some money. Do not lend me any money. Sell us that house. Do not sell us that house. Sell it to him. Do not sell it to him. -Relate that adventure to us. Do not relate it to tis. Relate it to us. Take us into the library. Do not take them there. Take us there. Send them {some) heatdiful peaclies. Send them some. Do not send them any. Voc ABUL AR Y. Accepter, 1. To accept. Amitie, f. Friendship. Acheter, 1. To buy. Attentivement, Attentimly. Anner, 1. To like, to love. Autrui, Others. Aisc, Glad. UieuLot, /Soon. I I ■ :M 240 FAS7,.w 7 . , , A / n. -'''^^ '^^ "2«'/ feel his rrrarf Aj Q"e vous mangiez un morceau. nut you may eat a ML 24* ; V O C A II U L A n Y . AUemagno, f. Oer>?m„i/. Aller, 1. Jhffo. Aiigleterro, f. Emjlana. Annee, f. J^a;\ A temps, In time. Aussi, .d/50. Chez, At or ^0 ?; o/er. Oiivrir, 2. lb open. Parent, li-ehuion. Parole, f. TFo^y/. Porte, f. Z)oo;-. Produire, 4. To jJroduce, Prune, f! 7^/<^;,,. licster, 1. To remain^ Rue, f. Street. Service, m. Service. Soleil, m. Sun. Souhaiter, ]. To loislu Sortii-, 2. lb r/o out. Tard, Za^e. Tenir, To keep. Toujours, Ahmgs. Tout, Zl'ery, rt//. Vt'rite, f. 7)'«^/i. Exercise 123. 1 Je souhaite que vous venioz :V temn^ ^^ o-,- n a:iIea.eeoIetouslesjou.s. 3 Que nousLr^J^^^:!;: 246 'ASQUEtLE's INTKODtrCTOHT tout CO qu'ils .Icsiront. 4 Q,..o vo„s lea conduiaiez chez ' Jo,; ,^"" T' '^■■•■'«'»°'" 'I" &"■" Q, J-'iat Imay grow. Quo tU fill. Que tu conna- Qiio tu cro- Qu'il fin- Qii'il conna- Qu'il cro- isses. isse. ^l^^^^ thou mayest finish, ■that thou mayest hioio. That thou mayest groio. That he mag finish. That he mag know. That he mag grow. Que nous fin- \ m, , -^/^TENces. Todesirequovousagissicbien. / „« „,ai "you „,„, m.„» yu U fini3se do bonne heure 77,^/7,. ^ ., Qu'elle soit bien attentive ^ ; ''""^'^""^ ^"'*^^- i^cenuvu Tl.at she may be very attentwe 11* »"»^fc,„. i-v him. ■' Vuovou3connaissit"zvo3 devoirs nnt ,.«. Q.nl. a.co„„ai..e,.. ,... a,r ^: /'l;;: ^-f *f- '"py ni«y recoynize their n,,^ „ , friends. yue nous n'ayons pas tort n«y . Que vous ayez toujour Tai.on n """' "'' ^^ ^^''"^• josouhaite^ueoe^a:;;:.:^^:^::^::!'^'^^^^^^^ sent bien. , ^'^"^^ ^^'''"' ^''^''^ "^oy r^row On ^'^"- Qu'i. soicot toujou. trop ura. T,a, tHe, „., „„„„,, ,, ,„„ ,,^ V O C A B U L A 11 Y . Amitiu, f. Fnendship. Apertievoir, 3. To perceive. Beaucou]), ^/,,cA, ^;i(^>,y. Candeur, f! Ca^^f^y;.. Concevoir, 3. 7b conceive. Oonnaltre, 4. 7b /Cv^oi^. Content, Contented. Ooraialenient, Cordially. Croitro, 4. 7b grow. l^.inio, f. Zady. J^'^'^Ji'it, ni. 7>^'\'oir, m. Z)^^^^^ ^^'olier, m. Scholar. EievG, m. P//yj//. Envers, Toward.^. Esj)tM-ance, f. 7/?,^,^. Estinie, f: JS'6Yee;«. Grand, (y^-eft^, large. Ici, 7/6';'e. Jamais, iV^yer, T^c'^^unio, ni. T%6^'«J/^. JMontrer, 7b show. Paraitre, 4. 7b r(;j^;ear. Ponctnol, Pitnctnal. Prect'ptcur, in. Tlrw/^er. Prospore, Prosperous. Rapideinent, Bapidly, CTORT be very studious, receive him well, have friendship for ' know your duties. ay recoynize their not he wrong, always he riyht. '■I'! trees may grovj ■Iwaya he happy. always he too late. 'holar. ml. tlope. °xm. large. Ggefable, \oio. ((ppear, 'tnal. Teacher, uerous. (pidly. \ ( < > FBENCU COURSB. 251 Reconnaitre 4. To recog- Soulmiter, 1. To ^cish nize to acknowledge. Stu.lieux, Studious. Remphr, 2. To/uljill. Tar.l, Zate. j Re«ter, 1. To remain, Tot.jou.s, Alwags, Exercise 12% 2 Nous desn-ons quo vot.s rcstiez toujour, id. a Quo nos e eves Hoient toujours attontit:.. 4 Que cos da.ncs oient toujours ponetuelles. 5 Quo vous aycz toujou s laison, et jama.s tort. Quo vous montHe. tou our. beaucoup d'amit.e potir nous. 7 Qu'ils agissent tou- jours avec candour. 8 Que vous conceviez boaucoup 1 estnno pour hn. 9 Que vous connaissiez vos devoirs 10 Que Hies enfants ren.plissent tonjours leurs devoirs.* n Quo nous no devious pas beaucoup. 12 QuMIg aper^oivent la inaison do leur frere. 13 Que nous no rcconuaissions pas nos amis. U Je souhaite que vous soyez toujours prosp^ros. 15 Quo ces legumes ne crois- sent pas trop rapidoment. 16 Quo nos 6coliers soient bien studieux. 17 Qu'ils agissent toujours cordiale- ment envers leurs precepteurs. 18 Que vous n'ayez pas toujours tort. 19 Que nous connaissions nos cl6. tauts. 20 Que vous paraissiez toujours couteut. Exercise 126. bim ^ r'il*''"^ ^^'' "'-'^ '^"'"^^" "^"^'^ friendship for mm. 2 That vnur Kv/^+i.^« ^-- „,- . ^ ,, _ui ......v.ivi may not conceive great 252 P Al know his duti J T I ' ''"'■"'"• ' '^''"" '"^ '"■■'y 8 Tta\ the volt bt-r,T '■""='"'" ^•""'- «°'"1^- M-i.h that y„; ,..;'' ^'''''"■«"''™I-".v. 10 1 11 That thosr sc hoh,. , ^■°"'' "■'^■'"'■^ ""'■''■••■'"y. scholars ,nay ,,e,ceivo my fri„>LT;i -n T "'" "ot alu-ays be ,vro„.. n Tha ' " ^''^" I '"'V cordially towards incC lo T t,i?" "''^' "^'"'^'' "'' osteem for me 17 T ' ; I n ^^' ™""'-""'" '"'"'b » That the t/ya:„.;:f^ ,;■;?"■ >"" "^•'■-'^• wish that tlie child ,LT "•■'■ ''"'"-"'• 20 I -y .■eco,„i4t:rZr.?:iSi ,-/'- >- I'omain here. 23 Tl,« ,.„ ^^ '"='y "»' 2-1 That my children mfvl' '"Y '"" ""■<= ""«=''■ their teacher. ^TtI at tiev ,'""°", "''""^ '"'■ ("<""■) tented. ' '""^ '""y "'^'^^ appear con- l^EgO^ LXV. LESSON LXV ™^ r.sx 0. x„. St.B,t,.CTXV..-..00H., .K .„s pa.t participle of the pri..;:' f^ "'' "'" '"^ iinctiial. 4 Tliat 5 That he may may always be fly always grow 20 your friends, o rapidly. 10 1 iends cordially. ^11 their duties, • jo That the t-i That I may ^ay always act conceive much ii'iy always be your defects. ' duties. 20 I 21 That you they may not ^ owe much, em for (pow) i appear coa- FEENCU COURSE. o o'd , NE PLUS. 'osed of the KE, and the •^^ 2. Past op ruK ,Su,«l-.>,ctive ot Dovvpp t.' Q"0 nous ayons vendu nf, , ""'^ f "' '''''•«■"«'• ■l/uu they may hacefinisk l . . KEGATIVE FORM. yuo je n'aio pas donne T/i^n r. Que tu n'aie pas fid tZ t ' ""' '"'' ''''''' ^ "• ^''^'ithou may est not have (\ ,M . finished. trs'pasSsr-^'^''''' '--■"• vendu. ' "^^ ""'y ""' ''«»« "oW- Q.^^ ™us „vez pas 77.. ,„„,„„,„, ,„„^ ^.^^,^^ Qu'ils n'aient pas fi„i. r/««/.^,,„«^„,,,„,,^,,,,^^^ ..sed-Sfveir^erT """V"' "'°'^' ^^^' ^ -' iast example "^ ' *''''""S "^ '""^. "^ '" the ^ai encore de I'argent, ZAa„, ,nore money V ous avez encore des li wpq t- / '^^o^^ey. T] , tiesiivies, i o^< have more hnnlo I.^. a pas encore fi„Uay/« ,..„,,, ;;:^^,^,^.^ lesson. vousn'avezp usdemnipi- i- / -^ Nous n-avon plu d'Z ' m '""^ '" '"'"■^^^"^^'•- 1 u encie, ^^e /iaye not any ink left. 254 FASQUELL e's INTROD rCT R V Model Sentences. Ono ,r^ ^, ^'^'^^'^<^ -may have spoken Ennlish Q" -b a,ent ripandu le oaffi. »«, fl,^ ,„„^ ,,^„ ,^.,,^ ^^^^ Q.,^s^n„„s aient renJu nos 77.««S.j,™., Aa.e „,„„,,„„, Que ™u3 ayez attendu votra r/«»<,»«..y to.«,^,,,,,,„„, n .-, ". father. Qu ds aient balaye la maison. 77.a^ they rr^ay have swept the ^ '■ house. Que nous ayons encore du drap. n.ai we may have more cloth Que nous en ayons encorp TV,.,* . J' uus encore. -Ihatwe may fiave more Vue nous n en ayons nluq 77,r,i .... i n„ . ^ ^'^"^ ^"^ '""2/ ^avs 710 more Que sa soeur at reou une lettro TJ,ni Uo • / ««, u une lettre. J hat his sister may have received r» , „ • ^ letter. Qu die au visiK le jardia n.l ,7« ,„«, ,,« „-,,,, ,,^ ^ garden. Quenousayonseneoredupapier. lUt we may /,«» „<,„ „„„ Que nous en ayons encore. n,e tageously. Commis, m. Cfo-1' * Tor the use of capitals, see « Larger Oo.i.-ae.» page 4G1. t (^ T U Y ES. have spoken French, have spoken English, 'y have studied Ger- ay have spilled ihs y have returned our- s. f have expected Tjouf ^y have swept the have more cloth, have more, have no more, may have received I have visited the have more paper, have more, lave no more. ?akd. irrot. llerh. page 461. PEENCII CO U USE. :v\ vl Conduite, £ Conduct. Correctement, Correctly. Craint, Feared. Demoiselle, f. Young lady. Domestique, m. and f. ^'e;-- vant. Douceur, f. Mildness. Encore, More, yet, still, Ete, Been. Eu, Had. Famille, f. Family. *Honte, f. tihame. Langue,-f. Language. Loup, m. Wolf, Marchandise, f. Merchan dise. 255 ^""avet, m. Turnip. Kouvelle, mm. Obtenu, Obtained. Parle, Spoken. - Place, f. Situation. Plaisir, m. Pleasure. Plus, More, No more. Pois, m. Pea. Rave, f. liadish. Sole, f. Silk. Teint, Pyed. Teinturier, Pyer, Traite, Treated. Vendu, Sold. Veiite, f. Truth. EXEECISE 127. 1 Que nous ayons parle correctement. 2 Que ses freres aient eu beaucoup do plaisir. 3 Je so ha to qu.ls a:ent vendu leurs n.archaudises avanta.eu,^:^ 4 Qu'ils aient, obtenu une bonne n.aison. 5 Que son eommis ait obtenu une bonno place. 6 Qu'il ait trak" Bes domesfques avec douceur. 7 Quo .ot e an 1 re^u de bonne nouvelles de sa il.nille. 8 Qu'n'. ^euhontedesa conduite. Que cette 1 iLl^ oie 1^ O ^'' " ^-"tunerait teint beaucoup de fi'Lise ^uT "'""""'^ "^"^ '-^^^^^^ '^ ^-^»'- iidn^aise. 13 (Jue nous n'nynnai^o- "t*.--r * ? - ..J — ^ ^u^ jj^^ utcuuciu notre pure. 4(r^ 260 ill 'iSQUSLLB's lUTBODUCTOUV .i.^"li"ier n'a pi,,., d, e>o„V i, n ' '■•■'™'- '' J^« '9 ^^ous en avo„s enoot 20 L-. t 0^,"-'" '"'-^- lil„9. -" -^'""'ojai-dmiern'oua E X E n c I s E 128. 1 Tliat yo« may l.ave been aff),I,|o or,-. , may have t.-eate,! your family;,,, , , ^ ;,,f ^ '« ^^o', llmt yo,i may not Jiave conoeaie,! ,\1 , '"* -hose young ,a„ie, may l.av , ^j rt'; ^, ?»' grago- Tliai those vo„n, ?, ™'='' '•■"'- vo.-y affable. 7 TbatL , ' °, "' "''"^ ''"^ "^««' 8 Tl,,u be mar not I . 7 T '"'•'^'^'«' ''^^ '^i'^to,-, 'l.at the .a, W.„ay ,::„"""' "" """^ » ^ «->> ga,,,ene,.^b,... „o m,: ;'„;,;::" Tfn't^- " ^"° '"™il«. 13 ire 1,1, ,„!: I > H« li.-« no mo,-o Wemo,.e. U wtb" no"'™'' ""'' ''""• '' ^^° i.ave spoken co,.,.!,:" ,7 Th"' '^ T'>at tboy may sold V0,„- me,ehan,lii'o 1 ^'°" "'•'^ "<" 'we clerk m.ay ba -o ■ ^d r"?'°°"^'^'- '' That tbe 18 Tbat be n!ay iZ ow" T" ^''""^ '"^ '^'^''y- 10Tl,attl,edy7mavb' ""T ''' """'' '^"''''°"- may have lear^:d S:„; ?' "'""''• -'« '^'•••" J™ -'- .nay have expeet, t friitat f '""! "'^ expected my brothe,- 93 Tb. , ! "■''^' ''■■'™ a good house. 24 That vmf ^°" T^ ''"™ ""^'"i™'' French language cone tp- '% '^f ."T ''"'™ *"'' ' spoken coiTCctfy. ■" -" ^"""^e may not have I :; T o li Y p. 1.3 K'avoz- -» j'en ai eiieoic, s raves, 1 7 Lo 'ICO re (les pois. iardiuier n'eu a 2 I wish that 3 T]iat you 3SS. 4 I wish uth. 5 That ^''onch Jan- y iiavo been Gcl Jiis sister, If: 9 1 wish 'cs. 10 Tho lias no more IS. 1.3 \7o at they may y not have 7 That the his family. situation. > That you That my may have e obtained Joken the . ' not have t ^'^ |{ I PEE2^CH COUESE. 267 LEgOxX LXVI. LESSON LXVI. JUG ATI ON. ^^_3. Ever, verb of tho first conjugation is Pog„,ar in .Lis » ^^ OfO, AxND LXVOYER, TO SJ^JVD. Que je donn- Que j'aJl- Que j'envoy- Qiie tu donn- Quo tu all- Qiie tu envoy- Qu'il donn- Qu'il all- Qu'ii envoy- Que nous donn- Que nous all- Que nous envoy asse. asses. assions. That I might fjive. That I m'ujht go. That I might send. That *hou mightest give. That thou mightent go. That thou mightest send. That he might give. That he might go. That he might send. That we might give. That we might go. That we might send. 258 Fi.SQUELLE'B 1 1.' TE D U CT Ofi Y Qnc voiis donn- Que vous all- Que vous envoy- Qu'ild donn- Qu'Ils all- Qii'ild '..Mvoy- assiez. T//,at you might give. That you mitjht go. That you tmnja send. That they might givr. assent. That they might go. That they might send. NEG.r'-rvr:: Pouir o;.' donner. Que je no donnasso pa^. That T m^n.* .. * • (\,,^ . 1 ^ '^^'^'' -^ niig/it not qive, »4jiie tu ue domiassGSTiai That //,^., ■ i/ ^^w> ji.ti. j./iat thou mightest not Qa il ne donnat pas. That he might not give. Que nous ne donnassions pas. That we might not aive Que vous no donnassiez pas. That you might njgi^e. Qu ils ne donnassent pas. That they might not give. Model S Vous dfcsiriez que je vous parlasse. Qne vous allassiez a la ville. Que j'envoyasse une tulipe a ma soeur. Que vous ne donnassiez pas un abficot au petit garcon. Qu'ils achetassent un beau cheval. Qu'il ohassat toute la journee. Qu'il nous apportat la gazette. Que reedier ne dechirat pa^: son livre. EXTENCES. You wished that I might speak to you. That you might go to the city. That I might send a tulip to my sister. Tliat you might not give an apricot to the little hoy. TJiat they might buy a beautiful horse. Tliat he might hunt the whole day. That he might bring us the news- paper. : rit the scholar mght not ■■../• ills book, CTOE Y might give. might go. nv.'jh.t send. might give, might go. might seyid. ER. ■ight not give, u mightest not light not give, light not give, might not give, might not give. '' I might speah to fjo to the city, nd a tulip to my ht not give an little boy. buy a beautiful nt the whole day. ing us the news- inight not ,<,a/' FRENCH COUBSB. 259 s \ .nI Que vous taillassic. votre Ka< ,ou „,,Ht „e„. ,„„. „ ■^ ■ pencil. leson '"""' """"^ '^''t-'^r,^i,J^t.,uiy our lesson. Que^^on cousin C'tadiat Thia- m,tkU cousU r.i,kt .m,j ku. tory. V O C A B U L A K Y . Aelieter, 1. To buy. Algobre, f. Algebra. Aller, 1. To go. Amener, 1. To bring. An, ni. Year. Caller, m. Copy-booh. Chez, At or to the home of. Connaissance, f. Acquaint- ance. Correctcment, Correctly. Dans, In. Dechirer, 1. To tear. Domoisdle,f. Young lady. Desirer, 1. To desire. Dix, Ten. Douceur, f. Mildness, hind- ness. Drap, m. Cloth. £colier, m. Scholar. Espagnol, m. Spaniard. Etudier, 1. To study. Gens, Peojyle. Geometric, f. Geometry. Gibier, m. Game. Ileure, f. IIci,. Italien, Italian. Jeune, Young. Maitre, m. Teacher. Marclier, 1. To walJc. iVIathematiques, f. pl.,Jf^, thematics. Mutlecin, m. Physician. JMeilleur, Tietter. Mener, 1. To take, to lead. Monsieur, m. Gentleman. Plume, f. Pen. Precepteur, m. Teacher. Rester, ]. To remain. Rien, Nothing. Tailler, 1. To mend. Trailer, 1. To treat. Ville, f. (7/^^. 2G0 ^ASQUELLE'S INTRODUCTORY KXERCISE 129. 1 Je di lesirnis quo voiis m'cnvova.s.s.oz dii mhJnr , 2 Que men a.nio ies traitut blon. ' 3 Qno nonf t J" ' tassions ncs ontants avec douceur A On Chez Jeur r.reeoteur - O ^ ''' '''"^'•'""<^ ent .talien. lo Q„e jo „o j,a,-la.,so pas l'esi,a^i"i"i ana tonrth e(Miiu<'at oii« t.,1-,. .■ \ tore the <.niliiK-s ..iveri in ti„. « . J 'o''™ns, take ^ bo- . , "'o'^ t5** " n ni tile first rile nffli/i 1.. .t 1 Q'le je fin- . v^/ . r . , Que je vt'11,1- [ ^/lght offi.r. That I might feel. That 1 might set out. 4. In those irregular verbs of the fourth conjugation, ending in iilre and Indre (Lessons 40 and 42), tho above endings are used; the f - t part of tho word, however, is a little chanrred. 5. Lmperfect of the Subju^-ctive of Conduii. ' AND PeINDKE. Que je conduis- ) That I might conduct. Que je peign- f ^ ^' That I might paint. rORT fhtest finish, (htcst sell. ^^ finish, ! sell. t finish, t sell. ht finish. ht sell. ht finish, ht sell. verbs of tkdf isson 34, take Iso the verbs icli as jSentir, ff other, of'.r. feel, set out. conjugation, iiid 42), tho 3f the word, F COXDUIR io)iduct, jainL FRENCH COURS E ?63 Que tu coiKluis- Quu tu puigu- isses. Qu'il conduis- / Qu'il peign- Que nous conduis- \ . Que nous poign- j ' Que ^ous conduis That thou mir/htest conduct That thou ml^/hte jjuint, jj^ That he might conduct. That he tniyJtt ^xiint. issions. ^'''^'^ ''"^ ""'^'^'^ conduct. That c might jjaint. Que ^ous conduis- ) T>hr.t .. • » Quo vnn« . . r \ i'^^ioz. t,^''^ -^^^ '"'"'l^'^ conduct. v^ue V ous DCMT'n- i n'h,.* . > i'^'n" ) -^'Mt you might 2xtint. Qii'ils conduis- \ Ti...* *j ' = ' T'Mt they might paint. com',/' 7""'' r" ""•'"• "'"^ "'°^"= ^■'■'■*^ "f '1"^ «'00na tlie ^oU., above enj.ngs, and tl,„ e ,,f cnir Jro,>pea. Que jo v-insse. Que tu v-insses. Qu'il v-int. Que nous v-inssions. Que vous v-ins$iez. Qu'ils v-inssent. That I might come. That thou mightest come. That he might come. That loe might come. That you might come. That they might come. Model Sentences. n,,^,- 1- * , -f^''^^-"' {^'^'^^ to finish) VI u work Que V tre fr^re rendit justice a Tnat your J.n/A.r mi-^hf So a\, render) justice to his enemies. 864 FASQ t; KI, LkVr INTROnUCTORT i I ill -, .ki i Que le profcsseur vint toujoura VI temps. Quo nouH amissions loujours bien. Quo je lui off:i.^ FRENCH (lOU II H V. . 207 by 7,, and become usse, usses, ut, msions, mslcz, 2. Tiiose irregular verl.s of tiie fourth conjiK-iLi.^n ^vhich end in cfitre and oitre, lake in this tense, as iu tlu) past delinite, ti»e terminations of the tiurd coniu- galion. "^ '■'. Impeufkct ok Tine SiiuirxrrivK of HiTEvuni TO RECEIVE, AM) COxVNaItkk, TO KNOW, ' Que je ree- Que je coim- Qiie tu rer- (2ue tu comi- Qii'ij reg- Qii'il conn- t usse. V usses. f Que nous rer;- \ Qiic nous conn- [ (^iie VOU3 re(;- Qiie vous conn- iit. ussion^ ussicz. Qu'ils re(;- Qu'ils conn- ussent. Tluit I tiiitjlit recelne. Thdt Iuu(jht kiioio. That UhjH iHi'/hfcst reeetue. That thou tuiijhtcst htouh Th.at lie itntjJd rcccioe. That he, iiihjht kiioto. IViat 'ire viif/ht reeeim. That we inhjlit know. That yon mhjJtt rcecim. That yott hiiyht knoin. That the;/ vin/ht receii^e. That they iniyht kuom. 4. Those irregular verbs of tho second an.l Iburtfi conjugations whicli take the endings of tlie j)ast dcfinifo of the third conjugation, lake also the endings of tlia imperfect of the subjunctive of the same. Courir, to run. Qno, j(. cour-usse, 2yait I mhjht ran, Mourir, to die. Que je mour-usse, That I nwjht die. 268 FA3QI7EL7, 3'0 I^CHOD-JCIORT Boire, to drink. Que je b-usse, That I might drink. Croire, to believe. Que je cr-usse, That I ) night believe. Lire, to read. Que je 1-usse, That I might read. Plaire, to phase. Que je pl-usse, That 1 might please. 5. Avoir and Etre have also the above terminations, "but are irregular in the tirst part of the word. 6. Imperfect of the Subjunctive of Avoir, to HAVE, AND Etre, ro be. Que j'eusse, Que tu eusses. Qu'il eut. Que nous eussions. Que vous oussiez. Qu'ils eussent. Que je fusse. Que tu fusses. Qu'il fut. Que nous fussiong. Que vous fussiez. Qu'ils fussent. That I might have. That thou mightest have. That he might have. That toe might have. That you might have. That they might have. That I might be. That thou Slightest be. That he might be. That ice might be. Tfiat you might be. That they might be. Model Sentences. Je desirais quo vous connussiez I wuhed that you might know vos devoirs. your duties. Quo vous reijussiez mes amis. T/iat you mitjht receive mij friends. Qu'il aper^ut la colline de sa T/iat he might perceive the hill maison. from his house. Que je courusse plus vite que 77iat I mvjht run quicker than mon fr^re. ray broiher. '(jht drink, l(jht believe, '/ht read. Ight please. jrrainations, I'd. Avoir, to am. itest have, have, have. \ have, t have. test be. >s amis de son frcre. 13 Nous desirerions quo vous fussiez Leaucoup plus diligents. 14- Nous sou- haiteiions que vous nous recussicz niieux. 15 Quo nous n'eussions jamais tort. 16 Que vous eussioz toujoui-s raisou. 17 Quo \os frorcs n'eusseut ni lionte ni pour. ExEnciSE 134. 1 That wo might know our duties. 2 That you miglit receive your friends Milh aftlibility. 3 That your brother might appear quite convinced. 4 That I might no\-er be tired. 5 That you might never de- ceive the young man. That the young man might never deceive his brother. 7 That I miglit drink water. 8 Tliat wo might not drink too much Avater, 9 That M-e mioht not run too fast. 10 That you niicrht not be too tired. 1 1 That the little girl might run in the garden. 12 He wishes that M'c migh^. be more diligent. 13 We would wish that lie might be more diligcui. 14 That he might recognize us at lii'st. I J roRT Quo son frere par lit pas tout ercussent pas. Que vous no ;g trop d'eau. ins le javdin.. 10 Quo nous ,-ous no nous jeune lioramo C'sirerions quo 1-i Nous sou- eux. 15 Quo vous cussioz sseut ui iionte FRENCH COURSE. 271 2 That you ility. 3 That 3d. 4 That I >ht never do- g man miglit miglit drink mucli water, mt you miglit might run in ig!-^; be moro ight be more us at first 15 "We Avould wish that you might perceive your error. 10 We would wish that you miglit receive him well. { 17 Tliat you might never be wrong. 18 That I might always be right. 19 That you might be neither ashamed nor afraid. 20 That you might be convinced. 21 That he might be diligent. 22 That the little girl might not run fiist. 23 That you might not run too fast. 24 That you might recognize me at first. 25 That you might not recognize him. 20 That we mi iilht not read his letters, LEQOX LXIX. LESSON LXIX. THE PLUPERFECT OF THE SUBJUNCTIVE. 1. Tiie pluperfect of the subjunctive is formed of the imperfect of the subjunctive of Avoir or Etiie and the past participle of the principal verb. 2. Pluperfect of Donneu, Fixiu, Recevoir, and Vendre. Que j'eusse donne. Tliat 1 might have given. Que tu ousses lini. TJmt thou mlghtest have Jill I shed. Qu'il eut roQU. T/tat he might have received. Que nous eiissions vendu. Tliat vui might have sold. Quo vous eussiez donne. That you might have given, Qu'il.s eussent fini. TJiat they might have fin-. ished. '^ms. 272 FASQUffLI. B S INTRoDUCTOav NEGATIVE FORM. Que jo n'eusse pas doniie. That I might not have given. Que tu n'eusses pas fiiii. That thou mightest not have finished. Qu'il n'eut pas requ. That he might not have re- ceived. Que nous n'eussions pas That v;e might not have sold, vendn. Que vous n'eussiez pas That you might not have donne. given. Qu'ils n'eusscut pas fini. That they might not have finished. Model S ]c x t e n c e s , i Que I'oratcur cut fini son dis- cours. Que nous eussions amuse les cnfants. Qii'ils eussent rcussi dans leurs aflliires. Qu'ils eussont etc affablcs. Que votre tVere eut achete cette maison. Que nous n'eussions pas ecrit. Que je ne lui eusse pas raconte cette histoire. Que vous lui eussiez dit ccla, Que le marchand eut vendu tout son drap. Que nous eussions cultive notrc jardio. Thai the orator might have fin- ished his speech. Tliat loe might have amused the children. Tliut they might have succeeded in tlieir affairs. That tlicy might have been affalile. Thai your brother might have bought that house. Tliat we might not have written. TJuit I might not Iiave related to him that history, Tliat you migJit have told hint that. Tliat the merchant might have sold all his cloth. Tltat W" might have cultivated our garden. » E'V F R E X C ':I COURSE. 273 t have given. 'est not have not have re- othave sold. \t not have \t not have ight have fin- ve amused the ave succeeded }e heeii affable. - miyld have o have written, ave related to ave told him 1 migld have we cultivated ■H Que votre jardiuier cut planie Tliat your gardener might have un verger. planted an orchard. V O C A li r L A R Y . Agi, Acted, Aiiii\\\\\Qn\Qx\\., Attentively. Avant, Before. Avis, m. Advice. ]>ai'riero, f. Gate. Bien, Well. Cela, That. Cg quo, That, v:hat. Dit, Said, told. Donne, Given. Ecolier, m. Scholar. Ecrit, Written. Entreprise, f. Undertak- Eto, Been, Eu, Had. Fait, Done, made. Fenetre, Window. Fermc', Shut. , Fleur, f. Flov;cr. Honorable, Honorable. Interessant, Interesting. Lii, Bead. Obtenu, Obtained. Occupe, Occupied. Oiivert, Opened. Perdu, Bost. Position, f. Bosition. Progres, in. Brogress, Rapide, Bapid. Reussi, Succeeded. Rion, KotJiing. Satisfait, Satisfied. Succes, m. Success. Tout, All. Yerite, f. Truth, Exercise 135. 1 Que vous cussicz fiui avant moi. 2 Que vous n'cussiez pas reussi. 3 Qu'ils eussent obtenu tout ce qu'ils desirent. 4 Que les ecoliers eussent fait des progres rapides. 5 Que nous eussions lu attentive- ment. 6 Que vous n'eussiez pas perdu votre aro-enf. 1 xiU'il eut occupe une position honorable, 8 Qu-iis 18 r '74 ,^ '^ -"^ ^ r E /. 7 P ' « «"cec.., dans Icm-, n,,/ V" ''" '^"«sc„t toui„ "* ic, !/'"■' '"'^■'■^■^^•■"'. l'^ O ^ "' "'"'^^ontpas "« ieur eussicz ,7;f 7 , ■'^'^ ^^en a^rj 7 .- ^ "'^•^'•™s dit eela ' '' '^''''^- '" «'•« no, . P"° iiotroavis lo A ^"^ "ous voin ^m • ""'' E-^EKciSE 136, 1 TU ^ ***"• ^ -I flat Tre mio-jif i .■"'Si" not !,ave nnlh.r'l '°^* T""'"^- ^ That „.. ""g'" iiav-o s, c° '■"■"'°''' t''« truth l r, '"''• '■■•^ -.nde,.ta r "• , / 1,'^"'^' "« -feft hav ^ I"/- -insfte.I your f,iond 70 n,, ^^^^t Jon tni^ht h-^Z »^^iiit have fiiiisJied our li I o nv dissent satis, ^'i'^'i'-s eu (It, "'^;"ssGnt pas '««iez onvei-t ; nous leur ^Jons donnc '' line fleur. Quo nous FRENCH COURSE. 275 That We - ^'ii.shed ^'-^ your fiiiied ali /led our fi'iends. lat you 3cess in opened indo\K. book, dvice. That they have 'sfiod our book 21 That our fnend.s nnght have lost nothin,.. ^- Ihat you might not have lost all, 23 That you might not have opened the gate. 24 That you niitht bave occupied an honorable position. 25 That my triend might not have lost his money The young student, having now become somewhat famihar with the easier principles of the French lan- guage, and acquainted witli the regular verbs and those parts of the irregular verbs which have been classihed in the foregoing lessons, will now be able to t^ikethe Larger Course, or "JS^ew French Method."' The earlier and easier lessons of the book will give him a good opportunity of reviewing what he has'already found m the Introductory Course, and enable him tu study understandingly the more difficult portions of the work. The verbs, in the larger work, are pre- sented m different groupings ; and when the student has passed through the lessons, he will, if his study has been diligent, be conversant with the verbs, as well as with the other j.ortions of the language. May success attend him on that path whicli we have endeavored to render pleasant as well as proHtable !* APPENDIX. •*• — TnE Days op the "Week TT Tut^ \t Les Jours. Biiniincho, Lundi, Mardi, , Mercre';;, Jeudi, Ve:,dr«a;. Samuui, Les Mois. Janvier, Fevrier, Mars, . Avril, . Mai, Juin, . Juiilet, Aoiit,* . Septembre, Octobre, Noveinbre, Decembre, Les Saisoxs. m. Le printemps, L'ete, . .' : • L'automne, . L'biver, ^' The Days. Sunday. Monday. Tuesday. Wednesday. TJ) ursday. Friday. Saturday. II- The Months. January. February. Marcli. April. May. June. July, August. September. October. ^'ovember. Deeeinber. The Seasons. S prill;?. Summer. Autumn. Winter. • Pronounced nearJy like 00 in Engliib. ,-^^' OF THE Year, "he Auxiliary BS.— VII. Taa )ays. THS. NS. Les Nombues. ,r(tintiux, n, maec. \Jue,/im . 3UX Troirt Quatro Cinq Six . Sept Huit Neuf Dlx . Ouzo Douzo Treizo Qiiiitorzo . Quiuze Seize Dix-scpt . Dix-huit . Dix-ueuf . Viiitft Wuirt ct im Vin<,'t-deiix ViiiLft-tn/H Viugt-qtiutro Viii;.'t-einq Vliiijt-six Vingt-scpt Vii)j,'t-liuit Viij„'t-ueuf Treute . Trente et un Trciite-deiix Treute-troid Trente-quiitrc Treute-ciuq Trente-six Trente-sept Trente-huit Tiente-ueuf Quaraiite . Quarante et un Qiiarante-deux Quarante-trois Qiiarante-quatro Quarante-einq Qiiarante-six . Quaraule-sept . Quarante-huit . APPENDIX. IV. The Cardlniil V^itnhrrt Nuuibera. "'■liwiii.-, 1 ' Premier, ma«c. Prem 2 ^ Di ixioiiie, secout) 3 ; Troi.siemo 4 (.iiiatriciiie . 5 <'iiKjui(:.|no . fi : Sixieiiio 7|SeptiiJino 8 Iluitiumo . , 9 N'euviemo . . 10 Dixieme 11 <)iizitJmo 1- Dou/.ii'iiio . 13 Treizieme 14 QtiatoTziemo . !•"> ciuiuzieino . I'j Sfiziemo n I Dix-septieino l-^ I Dix-Luitieino !'■' i Dix-iieuvieino 2" \'iii;i;tieino . i^l V'iuift et iinieme . 2J yiiiiTt-deiixieino . 2-1 Viiigt-troisieme . 24 Viiiii:t-(iuatrii-mo . yiiiu't-eiiu|iiietuo . \iiiirt-sixieiiio \^iuu't-se}>tienio . yiiiirt-liuitieniG . yiiigt-neuvieiue , Treulieme . 'rreute et uiiiemo Treiite-deuxieiiie Treiite-troisieme . Trente-quatrieino i"reiite-ciiiqnieinG Treiite-sixieme . Trcnte-septietno . Trente-liuitierno . 3'J rrente-iieuviemo 40 (iuarantit-nio 41 Ciuarante et iinieme 42 ^iuariinte-deuxieino 43 Qiiarante-troisieine 44 Quarauto-quatriemo 4;) Quaraiite-ciiinuieino 46 (iuarantc-sixienie 47 Quaraiite-septieme 45 Quuniute-luiitieme 27r i> L'MDERS. 2"i ■A7 2-^ 2 'J 30 31 33 34 3.5 3(5 37 SS NiMiiljvrik ■•'■rf'./em. Ut do 2d . 3d . 4th . 5th . 6th . 7th . 8th . 9th • 10th . 11th . 12th • 13th . 14th . 15th . 16th . 17th . 18th . 19th . 20th . 2isr. . 22d . 23d . 2-ltlx . 2.-,tli . 26th . 27th . 28th • 29th . 30tli , 31st . 32d . 33d . 34th . 35tlx . 36th . 37th . 38th . 39th . 40tl» . 41st . 42d . 43d . 44th . 45th . 46th . 47th . 48th ,?u IMAGE EVALUATION TEST TARGET (MT-3) y 1V S° C/j z. 1.0 I.I 11.25 1^ 128 tut M 1^ 12.0 1^ M- 11 1.6 ' <^ /; '^^i % Piiotographic Sciences Corporation 23 WEST MAIN STREET WEBSTCR.N.Y. 14580 (716) 872-4503 '^^ V -^ ^ ■^ .^\ Wr\ yl^ f^ "^^ o f/j ri 278 APPEXDIX. Nijtnhro CardinauT, QuarautG-neuf Ciiiquaute Cinquante et im Cinquante-deux Ciuq^lallte-troii^ Ciiiqiiante-quatre €inquaiite-(.iiiq Cinquante-!oixauto ct iinieine ^^Kixaiite-deiixieme ^oixaiite-troisieme Soixaiite-qiuitrieine ■Soixanto-einquioino Soixante-j^ixicine . , Soixante-septicme CS I f?oixaute-!iuitleine GU tSoixaute-iicuvienio 70 ; Soixaiite-dixieme 71 I Soixante et oiizieme 72 Soixante-douzicme 73 Soixante-treirieme 74 75 70 1 1 7S 7'J 80 81 82 Soixaiite-qiiatorzieme Soixaiite-quinzieme Soixanto-t^eizienie Soixante-dix->:e.ptieme Boixante-dix-liuitiemo Soixantc-dix-neuvieme ' j Quatrc-viugtierne I Qnatre-viuirt-unieme . ! Qiiatre-vino-t-denxieme 83 Quativ-vintrt-troi^icme 84 Qiiatre-viiigt-quatrieme 8-J ■ Quatre-vingt-cinmueme 86 I Quatre-vingt-sixietue . 87 ; Quatre-viiigt-scptiemo 83 Qiiatre-viiifft-liuitiemo 89 ' Quatre-vingt-nenvieme 00 Qiiatre-vinsTt-dixieme . 91 ' Uuatre-viiiirt onzieme . y-' Qiiatre-viiigt-donzieme Jj Q'latre-viiinrt-treizieme -'* Qnatre-viiifft-qiiatorziome Ji) Quatre-vinirt-quinzieme 00 I Qiiatre-viugt-seizieme . il •■ Ji""f'-e-vingt-dix-septieme v» i tiuatre-viugl-dL\-liuiiicme Ordinal Mumbem. . 49th . 50th . 5l8t . 52d • 5Sd . 54th . 55th . 56th . 57th . 58th . 59th . 60th . 61st . 62d . 63d • 64th . 65th . 66th . 67th . 68th . 6yth ■ 70th , 71st 72d 73d 74th 75th 76th 77th 78th 79th 80th 81st 82d 83d 84th 85th 86th 87th 88th 89th 90th 91st 92d 93d 94th 95th 96th 97th 96th 1< \ / APPENDIX 270 Ordinal Numberj. . 4yth . 50th . 5l8t . 52d • 5Sd . 54th . 55th . 5t3th . 57th . 68th . 59th . 60th . 61st . 62d . 63d . 64th . 65th . 66th . erth , 68th , 69th 70th 71st 72d 73d 74th 75th 76th 77th 78th 79th 80th 81st 82d 83d 84th 85th 86th 87th 88th 89th 90th 91st 92d 93d 94th 95th 96th 97th y8th ■1 Qwq Vak en, that Tmav\ gue tu aies, that thou mayest have ' Que ^u aies e'u, that SouL^^i^ <4u il ait, that he may have Qu'il ait eu, that he mav Su^ila alpn? ' tff,"' "'^^ )''"' ■ ^^?.r''^ ^^^z eu, that younJy j, have lis n'ont pas eu, they have Jo u'ai pas, Tu ii'us pas, ^". u'a pas, Nous n'avons pas, Vous n'avez pas, Us u'out pas,, I have not thou hast not he has not we have not you have not they have not "3 5S IMPEKFF.CT, Je n'avais pas, Tu n'avais pus, U^ n'avait pas, Nous n'avious pas, Vous n'avioz pas. Us u'uvaioat pas. PLUPERFECT. Ihad not : Jo n'avais pas en, thau hadst not \ Tu n'avais pas eu, he had not II n'avait pas eu. we had not you had not they had not Ihad-] thou hadst he had PAST DEFINITE. Jo n'ous pas, /had not Tu n'ens pas, thou hadst not 11 n"eut pas, he had not Nous n'eumos pas, we had not \ ous n'eutes pas, you had not 3Sou3 n'avions pas eu, we had Vous n'aviuz pas eu, yon had lis n'avaieut pas eu, they had PAST ANTERIOR. Jo n'eus pas en, Ihad^ Tu n'eus pas eu, thou hadst II n'eut pas eu, he had had had 3 Nous n'eumes paa eu, tve Vous n'eutes pas eu, you ,, , It a~ • " — — >.^"" ■ v^l..3 LX VUHViC) L>UO CU, lltJU null lis u eureut pas, they luid not \ Us n'eurent pas eu, they had , "« 3 FUTURE. Jo n'aurai p.is, I shall not have Tu n'miras jias, thou ivilt not have II n'aura pas, he ivill not have Nous n'auronspas, we shall not have Vous n'aurez pas. mu shall nM hniw lid u'uurout pas, they will not have FUTURE ANTERIOR. I.^^hall^ thou shall he will Je n'aurai pas eu, Tu n'auras paa eu, 11 n'aura pas eu, ,.„ ^.,„ Nous n'aurons pas eu, we will Vous n'aiire?. pas eu, you tvill Us n'aurout paa eu, t?iey will •3 '^'sW--, 282 SIMPLE TENSES. PUESENT. Je n'auram pas, J ,j,^„id Iuiiuiirai,spu.s, tlwuwouldst 11 n'aiiniit pas, ^, uwdd ■'^""'^ u iiiinous pas, zee ivotdd APPENDIX. CoNDmoN-AL Mode. COMPOrND TENSES, PAST. Je n'nurais pas eu, Islmim lu nauraid pas eu, thm 5; , Ti , . shoaldft . ^ , II n aurait j-as eu, he would •^ ii>oiis uaimoiis pas eu, we Vous n'aurlez pas. vownmnhA ^ U-„ - . would Us u'auraieut pus,' !l2 IZld I °"' " """'^^ J^"'' '^^'' ^'^« «"^"W 1 , ^^e^M-yi/wj |lIsuauraieutpascu,;/^,^M;(,a^(i^ N'aie pas, Qu'il iraif pas, N'ayons pas, N'ayez pas, Qu'ils iPaient pas, Imperative Mode. have not let hun not have let us not have have not ye or you, let them not have PRESENT. Subjunctive Mode. Quejeii'aiopas, thatlmay\ <2iie tu n'aies pas, that thm /^ vi 1 . mayest Qu il n'ait pas, that he ma >/ <4iie nous ifayons pas, that we may PAST. Que vous n'ayez pas, that you Qu'ils n'aient pas, thaT^dey may IMPERFECT. Que je n'eusse pas, that I might Que tu n'eusses pas, iJntt thou /-v VI , , tnighted Qu il n'eut pas, that he inhiht ^ (iuenous ifeussions pas, ihat}^ ^ ^ ■wemiaU " Quo vous n'eussiez pas,' that Qu lis n'eusaeut pas, that they might j I Que je n'aie pas eu, that Imav) I Que tu n'aies pas eu, that thou oj !/-» VI , . mayest g ! <4u 1] n'lut pas eu, that he ma>, ^ ■ Que nous n'ayoiis pas eu, that 01^ we may s Que vous n'ayez pas eu, that Qu lis u'aient pas eu, that they may r PLUPERFECT. Quo je n'eusse pas eu, that I f\ » , miqht Que tu n'eusses pas ou,' that n„-i 7 -. '''''^" ''lightest Qu il n eut pas eu, thatU might Que nous n'eussions pas eu, that tve might Que vous n'eussiez pas eu, that r»„ri , .'/"" might Quils neusseut pas eu, that they mioht >3 I 'I S ND TENSES. 'AST . CU, /should' JUS eu, ("A'TM skould-tt u, he would pas CU, we f ■would ^eu ,y'juu'ould eu, the y would ^ 1 'T yoii, 5T. u, that I may' eu, ^//a«! ^■/iort mayest that he may •^ e pus eu, that we may pas eu, that you may eu, that they may fECT. s eu, that I\ might >as CU, that ' miohtest hat he might »9 pus eu, > § toe might -^ piis eu, ^^a^ ou might IS eu,' ^-/ia^ ley might ^'■^ .*) h A Jf !• K N D I X . Intinitive Mode. 2£3 Ne pas avoir, PKE8KNT. PAST. N'ayant pas, PRESENT. rwt to have \ N'avoir pas eu, not to Juive had P.UtTICirLE. COMPOUND. not having \ X'ajaut pas eu, not ' \;ing had Pas eu. P^V^T OK PvVSblVE. Sot had Atoir : Intekrogatively. IxDicATivE Mode. SntPLE TENSES. COlIFOraO TEN3ES. PRESENT. Ai-je ? As-tu ? A-t-il ? Avons-nou9 ? Avez-vous i Ont-ils ^ PAiT INDEFINITE. have I? Ai->e eu J ^^a^.^ /^^j / ^as^ thou. / A» CU .u ? Am*' /-.•', A->, li eu ? Aai't e<;i / 1 Avons-nous eu ? /iai'e yoa f i Avez-vous eu { have they tiOnt-ih eu? ^aA'< <^OM had t has he had f have we hadf have you hadt have they had f IMPEP.FECT. Avaia-je ? Aviiis-tu ] Avait-il i Avions-nous ? ^viez-vous ? Avuieut-ils ? PLUPEEFECT. had I? Avais-je eu ? Iiadnt thou t Avais-tii eu i had he ? ' Avait-il eu .< ?iad we f , Avions-nous eu ? had you f | Aviez-vous eu ? had they f , Avaient-iJs eu \ had I had? hadst thou had f had he hud f had we had f had you had t had they had f PAST DEFINITE. Eus-je ? £us-tu \ Eut-ii ? Euuies-iious ? Eutcs-vous i Eureut-ils } PAST ANTEKIOB. had If ] Eus-je eu ? hadst thou ? ! Eus-tu eu ? had he ? had we f had you, f had they f Eut-il eu ? Eiimes-nous cu ? Eutes-vous eu ? Eureut-ils eu ? had I hadf hadst thou had f had he had f had we had f had you had f had they hadf Punrp.E. Anrai-je ? Auras-tu ? Aura-t-il i Aurons-uous ? Anrez-vous i Aurout-ils? FUTtJRE ANTE RIO B. shaU Ihave f i Aurai-je eu ? Shalt thou have ? \ Auras-tu eu ? ivill he have f ' Aura-t-il eu ? shall we have f \ Aurons-nous eu ? (jnj/7/»./^^. 7i/y^. yidl A,-.» — _, — 3 ;,./!.i. tf'Hf rf.lix .- j ,n.Uiez-\ OUS CU * thcUi they have f \ Auront-ila eu ? shall I shalt thou shall he shall we shall you shall they ^ 284 APPENDIX. CoxDmoxAL Mode. SIMPLE TEN.SE8. COMPOrS'D TEN'SEg. PRESENT. . • Past Auriez-vous ? sloMyu t ' / Am-I'f" "'"'^ '^'J ' ''^^^ we PRESENT, Avom: Negatively axd Ixterrogatively. Inuicativb Mode. past indefinite. ^ a-t-iJ pius eu ? ^„, ;^, K'ai-je pas ? N'as-tu pas ? N'u-t-il pas ? N'avoiis nous pas ? N'avez-vous pas ? I^'oiit-ilspas ^ have I not? hast thou not f has he not / have we not f IMPERFECT. N'avais-je pas ? IS'avais-tu pas ? N'avait-il pas ? N'avions-nous pas ? N'aviez-vous pas ? I^'avaient-ils pas ? PLUPEUFECT. . hadhenot?^~^Zt;}^y'^^^} had si thou -- — . ^, «viu.-^-iu lias eu PAST DEFINITE. •»Ti . , PAST ANTERIOR. ^ ,eus-je pas ? Ud j,,,^ ^ ^ hadst thou not ? \ N'eus-tu nn^ Vn a ; 7 .J ^^ N'eus-tu pas ? N'eut-il pas ? K(|f^umes-nous pas ' ^/^iites-vous pas ? JN'eureut-ils pus ? FUTITRE. N'anrai-je pas ? .,;,„^/ / Nauras-tupas^ «;^a^< /^,,, N aura-t-il pas ? .,;;aZGAT1VELY. ^'DEFINITE. ^,V -3 have I hast thou has he 's eu? have we cu ? have yuu ^ have they ^ EliFECT. ' had /"I ' ? hadst thou •^ ? had hell •sen? had zee] "< o« ^ //«(/ ?/«« I fTERIOR. had 71 ^'fir(/.v< thou had he » eu ? ;«,fl^ «<.e eu ? had you u? had they ^ NTKRIOR. ? *Aff/'i! Mom eu ? shall we u ? «/(ai^ you I? shall ffieu it' APPENDIX. Conditional Mode. SIMPLE TENSES. n^,„ compound TEN8Efl. I'KESE.VT. PAST. 285 N'aurai.s-je pas ? ,,;;o,/W /^ N'uurais-tu pas ? «^o«W*i (hou N|anrait-il pas ? s;,,,,^;^/ /,, JN aunona-uous pas ? should ue N'auriez-vouspas? should you N'auraieut-ils pas ? «;,o«W //if^ 1 N"aurais-je pas eu ? «Afl!/W /) iS aurais-tu pas eu ? «/ <5t6, we should 6t(5, you should ;tc', they should^ hou um be IS be e or you hem be PAST. , that I may' » (5t<5, that thou mayeKt that he may rom dt6, that we nuiy i6ti, thatyoumay to, that they may LtTPERFKCT. t(5, that I might' ea ^t(5, <^«< thou mightest that he might isions dte, ^Aai! we might isiez 6t6, <^/i yo« might it 6t6, <^ai peak ■ Nous avons parif, you xpeuk j \'ou3 avoz parle, they qxak \ lis out parle, I haw ffpol-en thou hast sjxihen he has spokm we have Kpokm you have spoken they have spoken IMPERFECT. Je parlais, I was speaking or I used | J'avais parle, to speak ill parlais, thou toast speaking 11 parlait, _ he was speaking Nous parlions, we tvere spea'.-'ng Vous parliez, you were sp, . g lis parJaient, tjiey ivere spu [■ ig PLUPERFECT. /had} 1 PAST DEFINITE. > Je parlai, I spoke or did speak Tu parlas, thou spokest l\ P"i"l"> he spoke ; Nous parlames, u^e spoke : Vous ixirlates, pou spoke j lis parlereut, tkey spoke \ FL'TURE. I shall or will speak i Tu avals parle, 1 11 avait parle, ! Nous avions parld, J Vous aviez parle, I lis avaient parle, thou hadst he had we had you had thty had ^ I J Je parlerai, Tu parleras, 11 parlera, Nous purlerons, Vous parlerez, lis parlerontj PAST ANTERIOR. J'ous parle. Had iu eus parle, thou hadst II cut parl^, le had Nous euines parl(5, ve had V'ous elites parle, you hud lis eureiit parle, they had ^ FUTURE ANTERIOR. thou wilt speak he will speak we shall speak you will speak they will spidk J'anrai parle, Tu auras parle, II aura parle, Nous auroiis parl(5, Vous aurez parle, II auront purlu, Iwiin thou shalt he will we shall you will they sluill ^ % -I &1 288 APPENDIX. Conditional Mode. PnrPLF, TF.N9F.fl. COMPOCND TENSES. I'llF.SENT. PAST, Jc narlcrais / sh'uld, would spcuk ! J'aurnis parle, ^ / xhoiill 1 Tu piirleruis thou i*hould.4 speak- 'I'li aunii:*, jmrlc, thouwouUd 11 niirliTuit, htshonldniMk \\Mmi\\.yM\y-', hi won id NcliiH parlcrioiis, ue Wi>uld yp^k Nuns aiinoiis i.ark-, we would Voiifl uarlcrifz, you wo,dd spenk . Vous uunez parle, y<>u woidd lis purlcrakut, they would xptuk \ lU uuruieut parlu, they would J Id -3 lan-EKATivE Mode. Parlp, »/'««• ^^'>« , (.iu'il parlo, htmmHpeah I'arluns, Ut u.ypeak I'arlcz, */^«^' .'/<• <^r .V?" (^u'ild parlcut, let i, that we mi'jht Quo non^ eussious parle, ^//a/: Que vous parlassiez,^Aa<2/0Mm/V/<< Quo vous eu^r^icz parle, that ^ .'-Tiffi/t you might Qu'ils parlassent, ^Aai ^Aey might Qu'ild eusseut parle, a had' finished theyjinidied lis eurout fini, thrj hudfinislad. FrXURE. Je finirai, Tu tiniras, 11 finiru. Nous flnirons, Von.s finirez, Ih fkiiront, Inhall finish thm iviltfininh he loill finish we shall' finish FirTUP.E ANTKIllOK. J'aurai fini. Tu uururt flni, H aura fini, Nous aurons fin., Vous aurez fini, 'lyoM will have I shall hai\i^ thou icilf have I "^3 he shall have I ~| i, we shall hare [ '^ you n^iU'fini^h _ ,_ ^,„ „,„,, , my wul finish Ik auront fini, they shall have) 290 APPENDIX. r ! CoNDiTioN.vL Mode. SIMPLE TENSES PRESENT. Je Uniraisi, Tu fiuirais, II fiiiirait, Nous fliiirions, Vons fliiiriez, I s fluiraieut, Finis I would finish thou shouldstjiiiish he tvoidd Jiiiis^. we would\finiish COMPOCND TENSES. PAST. J'aura.a/im, Ishould-] iuaarmsfim, thou icouldsl 11 aumit fiui, ;,e mi„ht ----./w.-eo/t. -Nous annons fini, ive irn'nld thy should finuh I lis auraient fiui,' £yZ?!ld\ IiiPERATrv'E Mode. Qu'il fiiiisse, Finissons, Flnis.-jcz, Qu'iJs fiiiissent, JiniHu thou let hlmjirash let mjinish finish ye or you let them finish ScBjtrxcTivE Mode. TRESENT. Que jo finisse, tliat T^nay finish Que tu fiuisses, that thou mayest finish PAST. Qncj'aiefini, that I mny^ Que tu aies fini, that thou mayest Qu'il fiuisse. that he may finish \ Qu'il ait fini ii„t i" Que nous dnissions, that ifn^ay ^ue^Sus'ayons flSf^trS^'S rm nil 1 /■i ^ . . finish Que vous finissiez, that you may r\ >-i J! . finish Qu'ils finisseiit, that they may finish I.MPniFECT. Quo je fiiiisse, that I might fin i.h (iue tu fimsses, tliat thou mljhUst f\ VI y. , finisli Qu il finit, that he migld fin Ish Que nous flnissions, that we miaht r\ ^ . . finish (iuo vous finissiez, that you miffht Qvi J! • finish uils finissent, t/iat they 7n!•! '^n . lightest Qu il eut fini, that he mit/ht Que nous eussions fini, that we ,-, might Que vous eussiez fini, t:hat you r\ VI might Quils eussent fini, that they might PRESENT. Fluir, IxFiNiTivE "Mode. to finish I Avoir fini, PAST, to hxive finished —■ -««-^™ *~™i3iJii(in_. 'OMPOUND TENSES. PAST. '»''. I^Uuld nui, thou uouldst ''I'l he midht ( ons fini, we ivo'uld \ ez lini ^ , you might j ^ they should I r< 'mm thou it himjinish itusjtninh hmh ye or you '-t ihemjinish PAST. ."i) that I may '\ les fiiii, that thou mayest li, tliat he may ayous fini, that ice . 7na)/ ayez fini, that )/oii may ' fiui, that they may ^ PLUPEUFECT, fini, that I m'irfht\ ?sea fiui, i'7,«< thou m'Kjhtest 'i, <^a< Ae might missions fiui, ^/^a/'^e might issiez fini, ^,^a/i .?/<;« might 3nt fliii, ^7^,/< ^^f^ ^ PAST. to havpfnisTied \ ' \^ * . ■ *^ A 1' 1' 1.; X D I X l^UiTICIPLE. 291 PRE8F.1VT. Finissant, COMPOUND. finding \ Ayant fini, having finished Past or Passive. ^'■^^i finished Third Coxjugation : Ending in OIR. model verb. EECEVOlli, RECEIVE. Indicative JIode, enrPLE tenses. PRESENT. Je rejois,* Til reyois, II regoit, Nous recevons, Voiis recevez, Wa re9oiveut, COMPOUND TENSES. PAST INDEFINITE. they receive Ih out re^u, they have received IMPERFECT. Jo recevais, I was receiving, or I _, . used to receive 1 u recevais, thoa wast receiving Ilrecevait,_ he was receivinn IN 0U3 rece vions, we were receiving Voua receviez, ymi were receiving lis recevaient, they were receiving PLUPF.RFECT. J'avais re5u, I had received \ Tu avaia regu, thou hadst re- T, . ceived il avait re§n, he had received ivous avious rcQu, we had re- ,j , ceived Vous aviez re^u, you had re- T, . ceived Il3 avaient regu, they had re- ceived PAST DEFINITE. Tn \V^n' ^ '""''"''^ f'" ^^'^ ""'"^^^^ I J'eus recu, lu rc9u^, tJiojj, receh^fidsf I T,, „.,o «„„.'. II re^ut, Nous re9umes Vous reciites, lis re9iireut, PAST AltTEKIOE. ,1» l^f f "^ i v''"' '''''"^'' '■^'J"> «'« '^^'^ '•««'*«^ OM recew'e(/ 1 \ ons eutes rt^ou. -,m,. i,„j ^....-Zi vou r»Z;Z/ i V ■. ^^"J"' "'^ '^'^'^ received you received \ \ ons eutes recu, i/ou had received they rece^ved , lis eureut re^X tie^ had received See Lesson 38, page 132. I F I li ono A 1» P K N" D I X PiMri.:: tensi;3 FLTUKE. Je recevrui, Tu recuvrus, li reodvra, ^ioiis reccvrous, \ OILS rccevrcz, lid recuvroiit, COMPOUND TENSEg. rUTUUE ANTKUIOU. 1 '// ^''''''"'' A^ '""''"•^ ''^^VH, ^A<>« «v7^ have he .hail rtctue , 11 aui'a ref;ii, he wM have Mc-y Will receive ; ILs uurout re^u, dey shall /utve^ rr.nsn.vT. Conditional Mode. PAST, JerooevraH, ^should receive \ J' anrnh rcca r»hm,?,7 usiLtoM aicut, f/5e^ should receive ; II3 auruient reciu, tfic>/ should ^ Ee9ois, Qii'il re^oivc, Kecevous, Eecevez, Qu'lls rejoivent, Imperative Mode. receive thou let him receive let an receive receive ye or you, let them receive TAST. Subjunctive Mode. PRESENT. Quo jo re^oi ve, that I may receive 1 Quo faio rcMi tint T ,r,^„ i Que tu re^oive., that ^W;..^...: cluc-'^r^iVs Ve.u/S/S?^ V€C€ I Cd ' Qu'il regoivo, that he may receive ' Qu'il ait roon /z "*/f ""'^ Que no.is recevions, thatie r^iay Z^^S^^ r^fhJZ Que V0U9 reeeviez, that y.m may Quo vous aye. rcgu, tJ^Lu Qu'iI.re5oivent.^^a^^A.^;„a^m'd.. Qu'ilsaientregu, ^/i«^^A.^S^_ 1 IMPKnFEOT. Que je re^usse, that I might receive Que tu rcQusses, that thou, miijhtest Qu'il re^ut, that he might receive Quo uoud regussions, that we rniijht ^ receive Que vous rcQussiez, that you might Qu'ils rc9U3scut, that they might receive PLUPERFECT. Que j'eusso rcyu, that Imlol'A Que tu eusses re^u, that ilwu ,., mighted Qu li eut re^u, that he might Quo iious eussions regu, that ^ we might Que vous eussiez regu, that you f\ VI migfit Qu lis eussent regu, that they miaht OlIPOCXD TENSES. '•UTUUE ANTEUIOR. ;ii, I'shaUhiivn :'c(,'ii, tJiou will ham he Will have i^iiTcqu^wea/iaUhave z re?!!, you will have rcQii, the>/ shall have PAST. ?ii, IshoiiW] ^ ro^u, thou wouldd .1 9», he mi(jht I S ms re9u, we should f ^ z re^ii, vou iukM » trcgu, the ij should \ ^ ceire thou t him receioe t us receict ceife ye t>r you ! them receive PAST. ';u, that I may' :s regu, Ma/; ^/%c/(^ mayest yona regu, that we may yez regu, that you may regu, that they may ^ PLirPEKFECT. reyu, i'Zit/^ Im'uill ies rcQii, i < Recevoir Becevant, PRESENT. PKESENT. APPENDIX. iNFiNrnvK Mode. to receive \ x\voir rei,'u I'abticiple. 293 I'AST. t ': ■ VlI.-C\.X.H-.iAT.OX OP A PassIVK Vki;.;; Ktre I TO BE LOVED. \lMfi, iN'DICATrV'E MoUK, PKESENT. Je suia nim(5, m. itlmOo,/. lu es (liiiio o/' aiinue, I] est iiiiut', Ello est aiiiK'c, IVoua soiiiiiicH aime.s r./- aimees, \ oils otcs aiines waiuiLCs, lis sont aiiiu's, w. EUes sunt aiiiniud,/. ^A'>'/ art loved he is loved she is loved we are loved yon are lovcd they are hvrd they are luvtd J (5tM8 aun6, m. aiim'o,/. lu otaisaimo or ainioo, II etuit aliiie, Nous otioiis aiiin5s or aimees, Vous (5tiez aiiiK'S «r aiuiees, iia ctaieut niuics, w. IMPF.KFECT. I was love J, was being loved, thou wast loved, ivast hein; loved he was loved, was dein'/ loved we were lorod, were be'imj loved you were loved, were heikq loved they ivere hved, were being loved PAST DEFINITE. Jo f\ia aiiiu<, vu aimee,/. lutuaaiiiieo/'ttimee, 11 rut aiine, Nous fumes aimes or aimees, vous futes amies or aimdes, iia lurcut aiiiius, m. I was loved thou toast loved lie was loved we were loved you were hved they were loved !l A !• 1' E N 1) I X . I'AST INDKl'IMTE. J"ni ctu iiunt: or nimec,^ Tu us etc aiine or uimeo, U a t-te nime, _ . ^*ous avourt ctu unaurt or aimdes, Vons avez etc aituert or aiinLCs, lis out etc aiinus, m. J have been loved iJion hud ban loved hi' had bet II 1(1 fed ive have been loved ijiiit have been loved ih' u hace been loved TAST ANTKr.IOIi. J'cns etc i\'m^6, m. ahneo,/. Tu cus etc ahuco or aiincc, II flit etc iiimc, _ . , Koiis euincs etc aimes or wmecs, Vous cutcs etc ainies or aimees, lis curcut etc aiuies, m. I hud been laved thou hailn! been loved he hud been loved we hud be, mil have been loved tve shall, will have been loved you shaU, will have been loved the;/ shall, will have been loved Je serais aitnG, m. aimce,/. Tu serais aim6 or aimec, II serait aime, . , Nous serious airaes or aimees, Vous seriez aimes or aimees, Us bcraiout aimes, m. Conditional Mode, piiesent. I should, ivould, could, might beloved thoushouldst, couldst, miffhlesf be loved he would or mi^jht be loved we should or would be loved you would or might be loved they miaht or should he med i APPENDIX 297 ved . loved , loved I loved <:ed (11 loved (H'td It. ltd . loved I loved ived ecu loveS loved loved I loved n loved ill }ic. loved r ivRt he loved will he loved tvili he loved ■ will he loved 1- will he loved I have been loved wilt have heen loved II have heen loved ill have hefii loved cill have leen loved will have heen, loved will, could, migh! he loved d, eouldst, mighkkt he loved r mvjht he loved )r would he loved or might he loved or should be loved '\, J'aurais ^'te aime, m. ftinu'e,/. • Tu aurais tt6 aiine or uimtc, I llauraitete aime, , ^^^,, ^^,^,^ I Nous aurions ete aimes or tymees, we might ham heen l()ce< Vous auriez tte aimes or aimeeg, you would have heen l"0< l- PAST. J should, would have been loved thou aouldd have hten loved fie would have been loved I veil lid auraieut ete aimes, m. ,* • • '„ they might have been loved Ij^^Rative Mode. « u he thon loved 6ji.s aime, m. aimee,/*. Qu'il soit aime, 8oyons aimes or aimees, Soyez aimes or aimees, Qu'ils soient aimes, m. • « « let him he loved let us he loved he ye or mu loved let them he loved Q « 4 9 • Qae je sois aim6, m. aimea,^^. Que tu sois aime or aimee, *- Qu'il soit aiine, Que nous soyons aimes or aimees, Que vous soyez aimes oruiraees, Qu'ils soient aimes, m. '...'.„ &CBj^?rcTrvE Mode. fRESENT. that I may he loved that thou mayeitt be loved that h;' may he loved that we may he loved that you may be loved that they may be loved ^ ^IMPERFECT. Que je fusse aime, m. mmtfo^f.' tfiat Imioht he loved Que tu fusses aime or aiuiee, " that thou miqhtest be loved Qu'il fut aime, that he migl'd be heed Que nous fussions aimes or aimees, that we mieiht be loved Que vous fussiez aimes or aimees, that you rniqht be loved Qu'ils fussent aimes, m. that they vdght he loved PAST. Que j'aie etc aime m. aimee,/. that I may have heen loved Que tu aies ^te aime or aimee, that thou mayest have been loved Qu'il ait ete aimd; that he may have heen loved Que nous ayona ete aim(^-s or aimees, that tee may have been loved Que vous ayez ^t^ aimes or aimees, that you mnu have hten loved Qu'ila aient ete aimes, m. that they m,ay have heen loved PUj'PEUFECT. Que j eusse (ir etc uime, m. aimee,/. Participle. PREaEvr.— JEtaut aimtS w. aimee,/. CoMPOL-Ni;.— Ayaut ete aime, w. aim6e /. to he hved to havi bteu loved being hved having been loved VIII.— COXJUGATIOX OP A HhCFLECTIVE VeUB • Se PkoMEN'ER, '?(/ h'ALK. Indicative Moue. 1 ' PKE3ENT. Iwaik'ao walk or am walkinn. thou maU'est, dod walk or art walking he walks, does walk or la ivalkino ive walk do walk or are walk!.,./ you waik, do walk or i/re wilkiiuj they walk, do walk or are walking Je me promeno, Tu to proinenes, I[ se jtrom^ue, Nous nous promenons, V0U8 vous promenez, lis se promd-ueut, Jo me promenuis, Tu te i)romenai.s, II se promenait, Nous nous promenions, Vous vous promeniez, lis se promeuaieut, Je me proinenai, Tu te ]>rymeuus, II se iiromena. Nous nous promenames, Vous vous i)romeniit.es, II se promeuereut, IMPERFECT-. , / ivas walking or ?/**,/ to iviH- thou ivast walking ovwa.stwont.t.; walk lie was ivalkuig or used to walk tve were walking or used to walk you were walking or used to walk they were walking or as^d to walk PAST DEFINITE. I ivalked or did walk thou loalkedst or didst walk he walked or did walk we walked or did walk you ivalked or (//,/ walk they walked or did walk Je me suis promeni^, Tu t'es jironiene, II s'est ]iroineue, Nous nous sommes promends, \ ous vous eies promeues, lis se sunt prouienes PAST INDEFINITE. I have walked thou hast walked he has walked we have walked you have walked they haca walked *5», APPENDIX. 299 to be hved to have bteii. luved beiny J/jied having been loved t'^LECTivE Verb: WALK. walk or am walJcing. St, dost walk or art wallclna lots walk or is ivalkin,, oioalk or are wulki.r'i do walk or 'tretv/lkii"/ do walk or are walking inff or vsed to ivilk 'alkimj or wad uont V, walk 'cim or iised to walk Ikirxj or ustd to walk alking or usid to wdk alkmg or astd to walk did walk '■'it or didi't walk r did walk >r did walk or (//(/ walk or did walk hi iked d l-ed Iked iked I- t k m Jo m'^tais promen^, Tu t'etaia promene, II s'^tait promeue, Nou3 nou3 etioiis promenis, V0118 V0U3 dtiez promcaeft, 11a s'etaient promeued, ^ ' ' PLUPEKFKCT. I had walked thou hadst uulkei he had walhd ', we had walked > you had walked they had walked Je me fu3 promend, Tu te fus promene, 11 86 fut promend, ' ' * Nou3 nous fumes promends ' ' ; Vou3 V0U3 fiites pronieneS, " * , lis se furent promeuds, • ' ','. c » > » I .•#A8T ANTEKIOE. I had walked thou hadat walked he had walked we had walked you had walked they hid walked Je me promdnerai, Tu te promeneras, II se promenera, Nous nous promenerons, Vous vous promenerez, II se promeueront, •rPTlTRE. » t • • I I shall or will walk thou shalt or wilt walk he shall or will walk we shall or wiU walk you shall or will walk they shall or will walk Je mo serai promend, Tu te seras promene, II se sera promene, Nous nous serous promenes, Vous vous serez promenes, II3 se seront promenes. rttVBE ANTERIOR, I shall or will have walked thou shalt or wilt have tvalked he shall or will have walked tee shall or will have walked you shall or will have walked they shall or will have walked Je mo promenerais, Tu te promenerais, II3 se promenerait, Nous nous promeueriona Vous vous promeneriez. Ha se promeneraient. Je me serais promend, Tu te serais promene, II se serait promene, I^ous nous serioris promenes, V ous vous seriez promeuds, lla se seraient promenes, CoNDinoN-AL Mode. PKESE.VT. I should or would walk thou couldst or would walk he would or should walk we would or should walk you could or should walk they should or tcould walk PAST, I should or could have walked thou wouldst or couldst have walked he could or should haKe walked wp. would or shf,uhl. have ivalke I you w;uld or couU have tvalked they should or could have walked , i i^ 300 Prom^ne-toi, Qu'i] se prom^ne. i'rornenons-uoiis, i'romenez-vouB, Qu ih se promenent, Quejemeprom^ne, Que tu te promenes Q« il se proinene, Que nous nous promenions yu iJa se pronienciit, fej«"^epromeca88e, Ou'll L*^ ^'•o'nennsses yu " se promenat, On! nous nous promenassions Vfu iis se promenasseut, &1^ T' promen^,' Qu il se soit promend, APPENDIX. iMPKiiATU'E Mode. wall- thou ^*t hlrn walJb lit us walk fff^( ye or you) M them WfiUi SUBJUNCTITE ALoDE, PKESENT. , that JlVoy icalk that thou TiMyeH walh that /'.e ^A,y walk. that ux-nmy walk that jm^ruay walk that ffityjaay y-^^ij^ IMPERFECT.*' . '* that 7 might loalk y'^^t/'^'^^vnightesttvaO, thatheffiUjht walk t/l<'tye'M{yhtwalk Xl'^ou muM walk ^'tut th^ (night walk PAST. ^f^^^rnay have walked l^f^t you rmy have walked ^f^t they may luivc walked Que je mo fusse promend ^""^^^"f «'^''- Qu lis se fusseut pro.ne^uer ' mt T "'^^J^ ^'^'^ ^'<^& ' inat Ihey mujht I- ■ - P«E8ENT.-Sepromener, PAST.-S'<§tre promeue, PBKBK^.-.Sepromenant, '^"^"'"^"' Co^cjD.-S'^tautpro.nene, ^AST.— Promend, m. p' r '-J - 1 romenees, /! 2?;. iNjxNrrivfi Mode. ' have walkeif to walk to have walked walking luiving walktd uxUitd " "^'*'*»«*i»«toS!ilBi IX. ODK. thou nwullb walk ye or you) m waSb iMr J > JDS. t ^oy walh iu 7)MytH walb *"('2/ walh. "n»i/ walk V^.n^uy walk Slimy walk ^ight walk %'!niyfUes( walh i^-idtyht walk rn'ujht walk •niy fit walk I.' 'y have walked!, "^naueat have walked