MKONHA, THE LAST TUTELO. 
 IN 1870; AGED 106. 
 
March 2, 1883.] l (Hale. 
 
 PROCEEDINGS \ 
 
 OF THE 
 
 AMERICAN PHILOSOPHICAL SOCIETY. 
 
 HELD AT PfllLADElPHIl FOR PROMOTING USEFUL DOWLEDIJE. } 
 
 VOL. XXr. 1883. 
 
 THE TUTELO TRIBE AND LANGUAGE. 
 By HoKATio IIai.e. 
 
 (^Reai before the American Philosophical Society, March 2, ISSS.) 
 
 The tribes of the Dakota stock, under various designations — Osagcs, 
 Quappas, Kansas, Otoes, Oinahas, Minitarees (or Ilidatsas), lowas, Man- 
 dans, Sioux (or Dakotas proper) and Assiniboins, have always been regarded 
 as a people of the western prtvirie^, whose proper home was the vast region 
 lying west of the Mississippi, and stretching from the Arkansas River on 
 the south to the Saskatcliawan on the north. Asingletribe, theWinnebagoes, 
 who dwelt cast of the Mississippi, near the western shore of Lake Michi- 
 gan, were deemed to be intruders into the territory of the Algonkin nations. 
 Tlie fact, which has baen recently ascertained, that several tribes speaking 
 languages of the Dakota stock were found by the earliest explorers occu- 
 pying tlie country east of the AUeghenies, along a line extending through 
 the soutlicrn part of Virginia and the northern portion of North Carolina, 
 nearly to the Atlantic ocean, has naturally awakened much interest. This 
 interest will be heightened if it shall appear that not only must our ethno- 
 graphical maps of North America be modified, but that a new element has 
 been introduced Into the theory of Indian migrations. Careful researches 
 seem to show that while the language of these eastern tribes is closely 
 allied to that of the western Dakotas, it bears evidence of being older 
 in form. If this conclusion shall be verified, the supposition, whiciv at first 
 was natural, that those eastern tribes were merely otfshoots of tln' Dakota 
 stock, must be deemed at least improbable. Tlie course of migration may 
 be found to have followed the contrary direction, and the western Dakotas, 
 like the western Algonkins, may find their parent stock in the oast. As 
 a means of solving this interesting problem, the study of the liistory and 
 language of a tribe now virtually extinct assumes a peculiar scientific value. 
 Philologists will notice, also, that in this study there is presented to them 
 a remarkable instance of an inflected language closely allied in its vocabu- 
 
 PROO. AMEU. PHIL03. BOC. XXI. 114. A. PRINTED MARGH 20, 1883. 
 
 / 
 
Hale.] ^ (March 2, 
 
 lary anil in m iny of its forms to cllulects which are mainly agglutinative 
 in their structure, and bear but sliglit traces of inflection. 
 
 In tlio year 1671 an exploring party under Captain BxU, leaving "the 
 Aporaatocli Town," on tlie James River, penetrated into tlie mountains 
 of Western Virginia, at a distance, by tlie route they traveled, of two hun- 
 dred and fifty miles from tlieir starting point. At this point they found 
 " the Tolera Town in a very rich swamp between a breach [branclj] and 
 the miin river of tlie Roanolce, circled about by mountains."* Tiiere are 
 many errata in the printed narrative, and the circumstances leave no 
 doubt that "Tolera" should be " Totera." On their way to tliis town the 
 party had passed tlie Sipong [Sapony] town, whicli, according to tlio 
 journal, was about one hundred and fifty miles west of tlie Apomatock 
 Town, and about a hundred miles east of the "Toleras." A few years 
 later wo shall find tlie.se tribes in closer vicinity and connection. 
 
 At tliis period tlie Five Nations were at the height of their power, and in 
 the full flush of tliat career of conquest which extended their empire from 
 the Georgian Bay on the north to the Roanoke River on tlie south. They 
 had destroyed the Hurons and tlie Eries, had crushed the .' idastes (or 
 Conestoga Indians), hvd reduced the Delawares to subjection, and were 
 now brought into direct collision with the tribes of Virginia and the Caro- 
 Unas. The Toteras (whom we shall henceforth know as the Tuteloes) 
 began to feel their power. In 1633 the French missionaries had occasion 
 to record a projected expedition of tlie Senecas against a people designated 
 in tlio printed letter the "Tolere," — the same misprint occurring once 
 more in the same publication.! The traditions of the Tuteloes record long 
 continued and destructive wars waged against them and their allies by 
 the Iroquois, and more especially by tlie two western nations, the Cayu- 
 gas and Senecas. To escape the incursions of tlieir numerous and relent- 
 less enemies, they retreated further to the south and east. Here they 
 came under the observation of a skilled explorer, John Lawson, the Sur- 
 veyor-General of South Carolina. In 1701, Lawson traveled from Char- 
 leston, S. C, to Pamlicosound. In tliis journey he left the sea-coastat the 
 mouth of the Santee river, and pursued a northward course into the hilly 
 country, whence he turned eastward to Pamlico. At the Sapona river, 
 which was the west brancli of the Cape Fear or Clarendon river, he came 
 to the Sapona town, where he was well received. $ He there heard of the 
 Toteros as "a neighboring nation "in the "western mountains." "At 
 that time," he adds, "these Toteros, Saponas, and the Keyawees, three 
 small nations, were going to live together, by which they thought they 
 should strengthen themselves and become formidable to their enemies." 
 
 *Batt'8 Journal and Relation of a New Discovery, la N. Y. Hist. Col. Vol. ill, 
 p. 191. 
 
 tLiiiiibrevllle to Bruyas, Nov. 4, IB36, In N. Y. Hist. Col., Vol. HI, p. 48*. 
 
 X (ittllatln sH'jrgests that Lawaon was here la error, and that the Sapona river 
 was a branch of the Great Pedee, which he does not mention, and some branches 
 which he evidently mistook for tributaries of the Cape Fear rlvev.Si/nop$i$ of 
 the Indian Tribet, p. 85, 
 
1883.1 ■ * [Hale. 
 
 They were then at war with the powerful and dreaded Senecas— whom 
 Lawson styles Sinnagers. While he was at the Sapona town, some of the 
 Toteras warriors came to visit their allies. Lawson was strucli with their 
 appearance. He describes them, in his qnaint idiom, as "tall, liltely men, 
 hiving great plenty of buffaloes, elks and bears, with every sort of deer, 
 amoiigst them, which strong food makes large, robust bodies." In another 
 place he adds: "Tliese five nations of the Toteros, Saponas, Keiauwees, 
 Aconechos and Schoicories arc lately come amongst us, and may contain 
 in all about 750 men, women and children."* It is known tliat the Tote- 
 roes (or Tuteloes) and Siponas understood eacli other's speech, and it is 
 higlily probable that all the five tribes belonged to the same stock. They 
 had doubtless fled together from southwestern Virginia before their Iro- 
 quois invaders. Tlie position in which they had taken refuge might well 
 have seemed to them safe, as it placed between them and their enemies 
 the strong and warlike Tuscarora nation, which numbered then, accord- 
 ing to Lawson's estimate, twelve hundred warriors, clustered in fifteen 
 towns, stretching along tlie Neuse and Tar rivers. Yet, even behind this 
 living rampart, the feeble confederates were not secure. Lawson was 
 shown, near the Sapona town, the graves of seven Indians wlio liad been 
 latel}' killed by the "Sinnegars or Jennitos" — names by which Gallatin 
 understands the Senecas and Oneidas, though as regards the latter identi- 
 fication there may be some question. 
 
 The noteworthy fact mentioned by Lawson, that buffaloes were found 
 in "great plenty" in the hilly country on the head waters of the Cape 
 Fear river, may be thought to afford a clue to the causes which account 
 for tlie appearance of tribes of Dakota lineage east of the Alleghenies. The 
 Dakotas are peculiarly a hunting race, and the buffalo is their favorite 
 game. The fact that the Big Sandy river, wliich flows westward from the 
 Alleghenies to the Ohio, and wliose head waters approach those of the 
 Cape Fear river, was anciently known as the Totteroy river, has been 
 supposed to afford an indication tliat the progress of the Toteros or Tute- 
 los, and perhaps of the buffaloes which they hunted, may be traced along 
 its course from the Ohio valley eastward. There are evidences which seem 
 to show that this valley was at one time the residence, or at least the hunt- 
 ing-ground, of tribes of the Dakota stock. Gravier (in 1700) affirms that 
 the Ohio river was called by the Illinois and the Miamis the Akansea 
 river, because the Akanseaa formerly dwelt along it.f The Akanseas 
 were identical with the Quappas, and have at a later day given their name 
 to the river and State of Arkansas. Catlin found reason for believing 
 
 * Lawaon's " History of Carolina ;" reprinted by Strother & Marcotn. Raleigh, 
 1860 ; p. 384. 
 
 t"Elle" (the Ohio) " s'appello par les Illiaola et paries Oumlamis la rlvlftre 
 des Akanseas, parceque les Akanseas I'habltolent autrefois. "—Gravier, Helatlon 
 du Voyage, p. 10. I am indebted for this and other references to ray esteemed 
 friend, Dr, J. G. Shea, whose unsurpassed knowledge of Indian history la not 
 more admirable than the liberality with which its stores are placed at the com- 
 mand of his friends. 
 
Hiilp.] * [March 2, 
 
 that the Mtviidiins, another tribe of the Si)nlhern Dakota stock, formerly 
 — and at no very distant period — resided in the valley of the Ohio. Tiie 
 peculiar traces in the soil which marked the foundations of their dwellings 
 and the p:)sition of their villages were evident, heafllrms, at various points 
 along that river. It is by no means improbable that when the buffalo 
 abounded on the Ohio, the Dakota tribes found its valley their natural 
 liome, and that they receded Avith it to the westward of the Mississippi. 
 But the inference that the region west of the Mississippi was the original 
 home of the Dakotas, and that those of that stock who dwe.t on the Ohio 
 or cast of the Alleghcnics were emigrants from the AVeslern prairies, does 
 not, by any m';ans, follow. By the same course of reasoning we might 
 conclude that the Aryans had their original .seat in Western Europe, that 
 the Portuguese were emigrants from Brazil, and that the English derived 
 their origin from America. The migrations of races are not to be traced 
 by such recent and casual vestiges The only evidence which has real 
 weight in any inquiry respecting migrations in prehistoric times is that 
 of language ; and where this fails, as it sometimes does, the question must 
 be pronounced unsoluble. 
 
 The protection which the Tuteloes had received from the Tuscaroras 
 and their allies soon failed ihein. In the year 17il a war broke out between 
 the Tuscaroras and the Carolina settlers, which ended during the following 
 year in the complete defeat of the Indians. A^ter their overthrow the 
 great body of the Tuscaroras retniated northward and joined the Iroquois, 
 who received them into their league as the sixth nation of the confederacy. 
 A portion, however, remained near Iheic original home. They merely re- 
 tired a short distance northward into the Virginian territory, and took up 
 their abode in the tract which lies between the Roanoke and the Potomac 
 rivers. Here they were allowed to remain at peace, under the protection of 
 the Virginian government. And here they were ])resently joined by the 
 Tuteloes and Saponas, with their confederates. In September, 1T2-J, the 
 governors of New York, Pennsylvania, and Virginia, held a conference at 
 Albany with the chiefs of the Iroquois, to endeavor to bring about a peace 
 between them and the southern tribes. On this occasion Governor Spottes- 
 wood, of Virginia, enumerated the tribes for which the government of 
 his Province would undertake to engage. Among them were certain 
 tribes which were commonly known under the name of the "C'hristanna 
 Indians," a name derived from that of a fort which had been established 
 in their neighborhood. These were "the Saponies, Ochineeches, Sten- 
 kenoaks, Meipontskj's, and Toteroes," all of whom, it appears, the Iro- 
 quois were accustomed to comprehend under the name of Todirichrones.* 
 
 Some confusion and uncertainty, however, arise in consulting the col- 
 onial records of this time, from the fact that this name of Todirichrones was 
 applied by the Iroquois to two distinct tribes, or rather confederacies, of 
 Southern Indians, belonging to different stocks, and speaking languages 
 
 •N. Y. Hist. Col., Vol. V, p. 055 et seq. 
 
1883.] 5 („„,„_ 
 
 totally dissimilar. These wore, on the one hiiiid, the Tiitelnes (or Tote- 
 roes) iiiul their nllies, mid, on the other, the powerful Catii\vl)iv nation. 
 The Catawhas occupied the eastern portion ol the Carolinas, souih of the 
 Tuscarora nation. At the beginning of the last century they numbered 
 several thousand souls. As late as 174;J, according to Adair, tiiey could 
 still muster four hundred warriors. A bitter animosity existed between 
 them and the Iroquois, leading to frequent hostilities, which the English 
 authorities at this conference sought to repress. It was the policy of the 
 Iroquois, from ancient times, always to yield to overtures of peace from 
 any Indian nation. On this occasion they responded in their usual spirit. 
 "Tiiough there is among you," they replied to the Virginians, "a nation, 
 the Todirichrones, against whom we have had so inveterate an enmity 
 that we thought it could only be extinguished by their total extirpation, 
 yet, since you desire it, we are willing to receive them into this peace, and 
 to forget all the past."* 
 
 The Catawba language is a peculiar speech, dilVering wiibly, if not radU 
 call3^ both from the Dakota and from tiie Iroquois languagcs.f The only 
 connection between tlie Catawbas and theTuteloes appears to have arisen 
 from the fact that they were neiglilwring, and •jierhaps politically allied 
 tribes, and were alike engaged in hostilities with the Irofiuois. The 
 latter, however, seem to have confounded them all together, under the 
 name of the tribe which lay nearest to the confederacy and was the best 
 known to them. 
 
 One result of the peace thus established was that the Tuteloes and 
 Saponas, after a time, determined to follow the course which had been 
 taken by the major portion of their Tuscarora friends, and place them- 
 selves directly under the protection of the Six Natitms. Moving north- 
 ward across Virginia, thoy established themselves at Shamokin (since 
 named Sunbury) in what is now the centre of Pennsylvania. It was a 
 region which the Iroquois held by right of conquest, its former occupants, 
 the Delaware's and Shawanese, having been eitlier expelled or reduced to 
 subjection. Here, under the shatlow of the great confederacy, many frag- 
 
 • X. Y. Hist. Col., Vol. V, p. («J0. 
 
 t Ualtatln, 111 bis Synopsis classes the Cata\vl)a as a separate stock-, distinct 
 from tlic Dakota. The vocabulary which he jc'ves seems to warrant this seiia- 
 ratloii, the i'oseinl)laiices of words heinj^ fnw and of a doubtful eli;iriicler. On 
 the other hand, In llui llrst annual report ol" the Ituri'jui of Kihnolojiy connected 
 with tlie SiulllHonlan Institution (Introduction, \), xix) the Kutiiba (or Catawba) 
 is i'unke<l uiuoii!? the lanfj(niij;es of th(! DiiUotan taniily. My estei'nied corre- 
 spoiulent, Mr, A. 8. Galschet.whoseextensiveueiiuiilntiincc wilh Indliu Mnj^ulst- 
 Ics gives great weight to hisoplnlon on any subject connected witli this study, 
 liifoMUH mo (March HI, IHS'i) that this elassllicatlou was conjectural and provi- 
 sional, and that his suljsequent researches among the few survivors ot the tribe 
 have not yet resultedin conllrminglt. Tlieyshow certain tnicesof resemblance, 
 both In the vocabulary und tli(! syntax, but too slight and distant to make the 
 ttlUliatioii certain. We sliall have, as tic remai'Us, "to compare nioru material, 
 or more attentively that wliicli we have, to arrive at a Onal result." 
 
Halc.J • " [Mnrch2, 
 
 mcnts of broken tribes were now congregated — Conoys, Nanticokes, Del- 
 awares, Tuteloes, and oibers. 
 
 In September, 1745, tbe missionary, David Bniinerd, visited Shamokin. 
 He describes it in his diary as containing upwards of fifty bouses and 
 nearly three hundred persons. "They are," he says, "of three different 
 tribes of Indians, speaking tluee languages wholly unintelligible to each 
 other. About one half of its inhabitants are Delawares, the others Senekas 
 and Tutelas."* Three years later, in the summer of 1748, an exploring 
 party of Moravian missionaries passed through tbe same region. The 
 celebrated Zeisberger, who was one of them, has left a record of their 
 travels. From this we gather that the whole of the Tuteloes were not 
 congregated in Shamokin. Before reaching that town, they pas.sed through 
 Skogari, in what is now Columbia county. In Zeisberger's biography the 
 impression formed of this town by the travelers is expressed in brief but 
 emphatic terms. It was "tlieonly town on the continent inhabited by 
 Tuteloes, a degenerate remnant of thieves and drunkards."! Tiiis dis- 
 paraging description was perhai>s not unmerited. Yet some regard must be 
 paid to a fact of which the good missionary could not be aware, namely, 
 that the Indians wlio are qliaracterized in these unsavory terms belonged 
 to a stock distinguished from the other Indians whom be knew by certain 
 marked trails of character. Those who are familiar with the various 
 branches of the Indian race are aware that every tribe, and still more 
 every main stock, or ethnic family, has certain 8i>ecial characteristics, both 
 physical and mental. The Mohawk differs in look and character decidedly 
 from the Onondaga, the Delaware from the Sbawanese, the Sioux from 
 the Mandan ; and between the great divisions to which these tribes belong, 
 the differences are much more strongly marked. Tlie Iroquois have been 
 styled "t'ae Romans of the West." Tlie designation is more just than is 
 usual in such comparisons. Indeed, the resemblance between these great 
 conquering communities is strikingly marked. The same politic fore- 
 .thought in council, the same respect for laws and treaties, the same love 
 of conquest, the same relentless determination in war, the same clemency 
 to the utterly vanquished, a like readiness to strengthen their power b}' 
 the admission of strangers to the citizenship, an equal reliance on strong 
 fortifications, similar customs of forming outlying colonies, and of ruling 
 subject nations by proconsular deputies, a similar admixture of aristocracy 
 and democracy in their constitution, a like taste for agriculture, even a 
 notable similarity in the strong and heavy mould of figure and tbe bold 
 and massive features, marked the two peoples who, on widely distant 
 theatres of action, achieved not dissimilar destinies. 
 
 Pursuingthesame clas-sical comparison, we might liken the nearest neigh- 
 bors of tbe Iroquois, the tribes of the Algonkin stock, whose natural tntits 
 are exem. llfled in their renowned sachems, Powhatan, Philip of Pokano- 
 
 * Life of Bralnerd, p. 167, Am. Tract 8oo. edition. Quotod in the " Life of Zeis- 
 berge-," by De Soliwelnltz, p. 71. 
 f Life of Zeisberger, by Du Soliweinitz, p, 149. 
 
1 ' [Hnle. 
 
 ket, Mlivntanomiih, Pontiac, and Tecumseli, to the ingenious and versatile 
 Greeks, capable of heroism, but incapable of political union, or of long-sus- 
 tained ef!ort. A not less notable resemblance might be found bt-twocn the 
 wild and wandering Scythians of old, and the wild and wandering tribes 
 of the great Dakotan stock. Reckless and rapacious, untamable and fickle, 
 fond of the chase and the fight, and no less eager for the dance and the 
 feast, the modern Dakotas present all the traits which the Greek Iiistorians 
 and travelers remarked in the barbarous nomads who roamed along their 
 northern and eastern frontiers. 
 
 The Tuteloes, far from the main body of their race, and oncireled by 
 tribes of Algonkin and Iroquois lineage, showed all the distinctive charac- 
 teristics of the stock to which they belonged. Tlic tall, robust huntsmen 
 of Lawson, chasers of the elk and the deer, had apparently degenerated, 
 half a century later, into a "remnant of thieves and drunkards." at 
 least as seen in the hurried view of a passing missionary. Hut it 
 would seem that their red-skinned neighbors saw in them some ciualities 
 which gained their respect and liking. Five years after Zeisborger's visit, 
 the Iroquois, who had held them hitherto under a species of tutelage, de- 
 cided to admit them, together with their fellow-refugees, the Algonkin 
 Nanticokes from the Eastern Shore of Maryland, to the full honors of the 
 confederacy. The step received the commendation of so shrewd a judge as 
 Colonel (afterwards Sir William) Johnson. At a great council of tlie Six 
 Nations, held at Onondaga in September, 1733, Colonel Johnson congratu- 
 lated the Cayugas on the resolution they had formed of "strengthening their 
 castle " by taking in the Tedarighroones.* At about the same time a band 
 of Delawares was received Into the League. When a great council was to 
 be convened in 1756, to confer with Colonel Johnson on tlie subject of the 
 French war, wampum belts were sent to nine "nations" of the 
 confederacy.t From this time the chiefs of the Tuteloes, as well as o 
 the Nanticokes and the Delawares, took their seats in the Council of the 
 League, a position which they still hold in the Canadian branch of the con- 
 federacy, though the tribs? whom thoy represent Iiave ceased to exist as 
 such, and have become absorbed in the larger nations. 
 
 It would seem, however, that their removal from tlieir lands on the Sus- 
 quehanna to the proper territory of the Six Nations did not take place im- 
 mediately after their reception into the Loaguc, and perhaps was never 
 wholly completed. In an "account of the location of the Indian tribes," 
 prepvred by Sir William Johnson in November, 1763, the four small tribes 
 of "Nanticokes, Conoys, Tutecoas [an evident misprint] and Saponeys," 
 are bracketed together in the list as mustering in all two luuulred men, and 
 are described as "a people removed from the southward, and settled on or 
 about the Susquehanna, on lands allotted by the Six Nations."| 
 
 Though the Tuteloes were thus recognized as one of the nations of the 
 
 • N. Y. Hist. Col. Vol. vl, p. 811. 
 
 t stone's Life of Sir William Jolinson, Vol. 1, p. 484. 
 
 X Ibid., Vol. II, j>. 487. 
 
Ilalc] 8 [March 2, 
 
 {•onfedcmrj', iind ns such kept up tlicir distinct triliiil orfjiiniztilioii, tli(>y were 
 irgiirded us belli)? ir: a special maimer t lie friends and allies of tiie Cay- 
 iij^as. Tiie latter, atrii)e always noted for their kindly temper, rec((iv(!d tlic 
 new comers williin Iheir territory, and pav(! them a site for tiieir town, 
 wliich of c'onrse l»roiiirht witli it llie liuntin^ and llshinjf privilei^es neces- 
 sary for their existence. Tlic principal C'ayu'^^a villages were (•Justered 
 al)out the lake to wliieh the nation has fiiven its name. Soutli of them lay 
 the land assigned to the Tiileloes. Tlieir (■Jdef seltlenu'nt, accoiding to a 
 careful ol)scrver, was on the east side of Cayuga inlet, about llnce miles 
 from the soutli end of Cayuga lake, and two miles south of Ithaca. "Tlie 
 town was on tlic liigh ground soutli of the sciiool-hoiise, nearly oiipositc 
 IJuttciiiiilk Falls, on the farm of James Fleming. On tlie Guy Johnson's 
 map of 1771, it figures (by a slight misprint) as Todcvigh-rcmo. It was 
 called in the Journal of General Dearborn, Corcorgoi"! ; in tlie Journal of 
 G 'orge Gr.ml (177!)), D.'liiiriss-kanadia ; and on a inaii made alioiit tlio 
 same date Ivayeghtalagealat."* 
 
 The town was destroyed in 1770 by General Sullivan, in the expedition 
 Miiicli avenged, so disastrously for tin; Six Nations, the ravages coinmitted 
 liy them upon the settlements of their Avliite neiglibors. The result, as is 
 well known, was the destruction of the ancient confederacy. Of tlie broken 
 tribes, some fragiucnls reinaiiKul in their origintil s'jats, siibiuilting to the 
 compierors. All the Moliawlvs, tlie greater pjirt of the Cayugas, about lialfof 
 the Onondagas, and many of the Oneidas, witli a few of tlie Scniecas and 
 Tiiscaroras, followed Brant to Canada. The liritisli government funiislied 
 tliein with lands, mostly along the Grand River, in the territory wliich in 
 ancient times had bi.'eii compiered by the Iroipiois from the people who 
 wore styled the Neutral Nation. Tlio Tuteloes accoini)anied their friends 
 the Cayuga.s. A place was found for them in a locality wliich seemed at 
 the time attractive and desirable, but which proved most unl'ortiniate for 
 them. They built their town on a pleasant elevation, which stretches along 
 the western bank of the Cfrand lliver, and still bears tlie name «)f Tutelo 
 Heights. Umler this name it now forms a suburb of tlie city of Hrantford. 
 
 Fifty years ago, when the (iresent city was a raero liamlc;, occupied by 
 a few venturous Indian traders and pioneers, the Tutelo cabins w(!rc scat- 
 tered over these heights, having in the midst their "long-house " in which 
 their trilial councils were held, and their festivals celebrated. Tliej- are 
 said to have numbered then about two hundred souls. Tliej' retained aj)- 
 parently the reckless habits and love of enjoyment which had distin- 
 guished them in former times. Old people still remember the uproar of the 
 ilances which enlivened their council-house. Unhappily, the position of 
 
 *'I am iuflcbtcd for this and much ottier valuablo Infonnatloii to my fiieiid 
 Goiieral .loliii S. Clarlt, of Auburn, X. Y., wlio lias made tlio locatlim and mis^ra- 
 tlons of the Indian tribes the subject of a special study. Of tins above names 
 Dchoriss kaimdla is apparent ly a corruption of the Moliawk words TeUolerinh 
 fraH«(/«, Tutelo town. The other words are probably, like most Indian names 
 of i)liice8, di'scriptlvo designations, but are too much corrupteil to bo satisfac- 
 torily deciphered. 
 
lf»3.] .W [Hnlo. 
 
 their town brought them into direct fontact witli llie wliitu pellloinenlH. 
 Tlicir fniincs, eiifoubled by dissipniion, were un easy prey to tlie diseiirtcs 
 wliicli followed in the track of the now population. In IHiJJ, thtj Asiatic; 
 cholera foinid many victinis on the Indian Iteserve. The Tl:tell)«i^4, in pro- 
 portion to their numbers, suH'ered the most. The f^reater part of the tribe 
 perished. Those who escaped dims t'> tlH-ir habitations a few years longer. 
 But the second visitation of the dreadfid plagm; in 184S coinidi'ted the 
 work of the first. The Tutelo nation ceased to exist. The few survivors 
 fled from the Heights to which they have left their name, and took refuge 
 among their Cayuga friends. By intermarriage with these allies, the small 
 remnant was soon absorbed ; and in the year 1870, only one Tutelo of the 
 full blood was known to bo living, the last survivorof tlie tribe of stalwart 
 • hunters and daring warriors whom Lawson encountered in Carolina a hun- 
 dred and seventy years before. 
 
 Tliis last surviving Tutelo lived amo ig the Cayugas, f nd was known to 
 them by the name of Nikonha. (>k( nha in the Cayuga dialetrt signifies 
 nios(piito. Nikonha was sometimes, in answer to my inquiries, rendered 
 "mosquito," and sometimes "liitle." perhaps in the sense of mos((uito- 
 like. His Tutelo name was said to be Waskiteng ; its meaning could not 
 be ascertained, and it was perhaps merely a corruption of the Knglish word 
 mosquito. At all events, it was by tlie rattier odd cognomen of "Old 
 Mosquito," that he was commonly known among the whites ; and he was 
 even so designated, I believe, in tlu; pension list, in which he had a place 
 as having served in the war of 1812. AVhat in common repute was deemed 
 to be the most notable fact in regard to him was his great age. lie was 
 considered by far the oldest man on the Reserve. His age was said to ex- 
 ceed a century ; and in confirmation of this opinion it was related that ho 
 had fought under Bi-ant In the American war of Independence. >Iy friend, 
 Cliief George Johnson, the government interpreter, accompanied us to the 
 residence of the old man, a log cabin, built on a small eminence near the 
 centre of the Reserve. His appearanc^e, as we first saw hiiii, basking in the 
 sunshine on the slope before his cabin, confirmed the reports which I had 
 heard, both of his great age and of his marked intelligence. " A wrinkled, 
 smiling countenance, a high forehead, half-shut eyes, white hair, a 
 scanty, stubbly beard, fingei-s bent with age like a bird's claws," is the 
 description recorded in my note book. Not only in physiognomy, but 
 also in demeanor and character, he differed strikingly from the gmve and 
 composed Iroquois among whom he dwelt. The lively, mirlliful disposi- 
 tion of his race survived in full force in its late;t member. His replies to 
 our inciuiries were intermingled with many jocose remarks, and much 
 good-humored laughter. 
 
 He was married to a Cayuga wife, and for many years had spoken only 
 the language of her people. But Ik had not forgotten his proper speech, 
 and readily gave us the Tutelo renderings of nearly a hundred words. At 
 that time my only knowledge of the Tuteloes had been derived from the 
 few notices comprised in Gallatin's Synopsis of the Indi.in Tribes, where 
 
 PROC. AMER. PHIL03. SOC. XXI. 114. B. PRINTED MAUCH 20, 1883. 
 
Hale.] ^^ [March 2, 
 
 they are classed with tho naUons of the Tluron-Iroquois stock. At the 
 same time, the distinguished author, with tho scientific caution which 
 marltcd all his writings, is careful to mention that no vocabulary of tho 
 language was known. That which was now obtained showed, beyond 
 question, that the language was totally distinct from the Iluron-Troiiuois 
 tongues, and that it was closely allied to tho languages of the Dacotan 
 family. 
 
 The discovery of a tribo of Dakota lineage near the Atlantic coast was 
 so unexpected and surprising that at first it was natural to suspect some 
 mistake. The idea occurred that the old Tutelo might have been a Sioux 
 captive, taken in the wars which were anciently waged between the Iro- 
 quois aiul the tribes of the far West. With the view of determining this 
 point, I took the first opportunity, on my next visit to the Reserve, in 
 October, 1870, of questioning the old man about his early history, and 
 that of his people. His answers soon removed all doubt. lie believed 
 himself to be a hundred and six years old ; and if so, his earliest recollec- 
 tions would go back to a time preceding by some years the Rovoliilionary 
 war. At that time his people, the Tuteloes, were living in the neiglibor- 
 hood of two other tribes, the Saponies and the Patshenina or Rotshenins. 
 In the latter we may perhaps recognize the Ochineeches, whom Governor 
 Spottcswood. in 1703, enumerated with the Saponies, Toteroes, and two 
 other tribes, under the general name of Christanna Indians. The Sapo- 
 nies and Tuteloes, old Nikonha said, could undersUind one another's 
 speech. About the language of the Patshenins, I neglected to inquire, but 
 they were mentioned with the Saponies as a companion tribe. When 
 the Tuteloes came to Canada with Brant, they parted with the Sajionies at 
 Niagara Falls, and he did not know what had become of them. Ilis 
 father's name was Onusowa ; he was a chief among the Tuteloes. Ilis 
 mother (who was also a Tutelo), died when he was young, and he was 
 brought up by an uncle. He had hoard from old men that the Tuteloes 
 formerly lived on,a great river beyond Wasliington, which city he knew by 
 that name. In early times the}' were a large tribe, but had w;v<«t('d away 
 through fighting. Tlieir war parties used to go out frequently against 
 various enemies. The tribes they most commonly fought with were the 
 Tuscaroras, Senecas, and Cayugas. Afterwards his4;ribe came to Niagara 
 (as he expressed it), and joined the Six Nations. He knew of no Tutelo 
 of the full blood now living, except himself. 
 
 This, with some additions to my vocabulary, was tho last information 
 which I received from old Waakiteng, or Nikonha. He died a few 
 months later (on the 3l8t of February, 1871), before I had an opp;irtunity 
 of again visiting the Reserve. There are, however, several half-castes, 
 children of Tutelo mothers by Iroipiois fathers, who know the lunguage, 
 and by the native law (which traces descent through the female) are held 
 to be Tuteloes. One of them, who sat in the council as the representative 
 of the tribe, and who, with a conservatism worthy of tho days of old Sarum, 
 was allowv-'d to retain his saat after his constituency had disappeared, was 
 
1883.] 11 [Hftlo. 
 
 accustonipd to amuse his grave fellow-senators occasionally l»j' asserting 
 the right which each councillor possesses of addressintc the council in the 
 language of his people, — his speech, if necessity rcMiuires, being trim slated 
 by an interpreter. In the case of the Tiitelo chief the jest, wliicli was duly 
 appreciated, lay in the fact that the interpreters were dutufomidcd, and 
 that the elotpience uttered in an unknown tongue had to go without reply. 
 
 From tliis chief, and from his aunt, an elderly dame, whose daughter 
 was the wife of a leading Onondaga chief, T received a sullicicnt nunduT 
 of words and phrases of the language to give a good idea of its gninnnati- 
 cal framework. Fortunately, tli(!list of words obtained from the old Tutelo 
 was extensive enough to atlbrd a test of the correctness of the additional 
 information thus procured. The vocabulary and the outliiu's of grammar 
 which have been derived from these sources may, thereft)re, as far as they 
 extend, be accepted as atfording an authentic representation of (his very 
 interesting speech. 
 
 There is still, it should be added, some uncertainty in regard to the tribal 
 name. 80 far as can be learned, the word Tutelo or Totero (which in 
 the Iroquois dialects is variously pronounced Tiuterih or Tebotingh, Te- 
 hfitili, Tifitei and Tutie) has no meaning either in tlie Tutelo or the Iro- 
 quois language. It may have been originally a mere local designation, 
 which has accompanied the tribe, as such names sometimes do, in its sub- 
 sequent migrations. Both of my semi-Tutelo informants assured me that 
 the prope'- national name — or the name by which the people were desig- 
 nated among themselves — was Yesang or Ycsah, the last syllable having 
 a faint nasal sound, which was sometimes barely audible. In this word 
 we probably see the origin of the name, Nahyssan, applied by Lcderer to 
 the tribes of this stock. John Ledercr was a German tnivelcr who in 
 May, 1070 — a year before Captain Batt's expedition to the Alicghenies — 
 undertook, at the charge of the colonial government, an exploring jour- 
 ney in the same direction, though not with ecjual success. He made, how- 
 ever, some interesting discoveries. Starting from the Falls of the James 
 river, he came, after twenty days of tnivel, to " 8ai>on, a village of the 
 Nahyssans," situate on a branch of the Uoanoke river. These were, un- 
 doubtedly, the Saponas whom Captain Batt visiied in the following year, the 
 kindred and allies of 'the Tuteloes. Fifty miles beyond Saixtn lie arrived 
 at Akenatzy, an island in the same river. "Ti»e island," he .says, " though 
 small, maintains many inhabitants, who are fixed in great security, being 
 naturally fortified with fastnesses of mountains and water on every 
 side."* In these Akenatzies we midoubtedly see the Acouechos of 
 Lawson, and the Ochineeches mentioned by Governor Spotteswood. Dr. 
 Brinton, in his well-known work on the "Myths of the New World." has 
 pointed out, also, theiridentity with the Occaneeches mentioneil by Bever- 
 ley in his " History of Virginia," and in doing so has drawn attention to 
 
 »9,ov)"Th<' Dincovories of John Lederer," roprlntoil by O. 11. Iliirpol. Cincin- 
 nati, lH7it, p. 17. 
 
lfi83.1 -l- [March 2, 
 
 the very Interesting facts recorded by Beverley respecting tlieir lan- 
 guai^e.* 
 
 According to tliis liisiorian, tlic tribes of Virginia spolvc languages differ- 
 ing so widely tliat natives "at a nii»dorate distance" apart did not under- 
 stand one another. Tiiey had, however, a "general language," wiiich 
 people of didercnt tribes used in tlieir intercourse with one anotlier, pre- 
 cisely as the Indians of the north, according to La Ilontan, used the "Al- 
 gonliine, " and as Latin was employed in most parts of Europi;, and the 
 Lingua Franca in tiie Levant, These are Beverley's illustrations. He 
 tlien adds the remarkable statement: "The general language here used is 
 that of the Occanecches, though they have been but a small nation ever 
 since these parts were known to tiie English ; but in what their language 
 may dilfer from tliat of the Algonkins I am not able to determine."! 
 Further on he gives us tiie slill more surprising information thai lliis "gen- 
 eral language" was used by the "priests and conjurors" of tlie ditlerent 
 Virginia!' nations in performing their religious ceremonies, in the same 
 manner (lie observes) "as tlie Catholics of all nations do their Mass in 
 the Latin. "t 
 
 Tlie Akenatzies or Occanecches would seem to have been, in some 
 respects, the chief or leading community among the tribes of Dakotan 
 stock who formerly inhaliited Virginia. That these tribes bad at one 
 time a large and widespread population may be inferred from the simple 
 fact that their language, like that of the widely scattered Algonkins (or 
 Ojibways) in the nortiiwest, became the general medium of conimuniea- 
 tion for the people of different nationalities in their neighborhood. Tliat 
 they had some ceremonial observances (or, as Beverley terms them, "ado- 
 rations and conjurations") of a peculiar and im|)ressive cast, like those of 
 the western Dakotas, seems evident from the circumstance that the intru- 
 sive tribes adopted this language, and probably with it some of these ol)- 
 servances, in performing their own religious rites. We thus have a strong 
 and une.vpected conflrmation of the tradition iirevailing among liie tribes 
 both of the Algonkin and of the Iro(piois stocks, whicli represents them 
 as coming originally from the fir north, and gradually overspreading the 
 country on both sides of the Alleghanies, from the Great Lakes to tlu; moun- 
 tain fastnesses of the Clierokees. They found, it would seem, Virginia, and 
 possibly the whole country east of (he Alleghenies, from the Great Lakes to 
 South Carolina, occupied by tribes speaking languages of the Dakotan 
 stock. Tliat the displacement of tliese tribes was a very gradual process, 
 and that the relatio is between the natives and the encroaching tribes were 
 not alwaj's hostile, may be inferred not only from the adoption of the ab- 
 original speech as the general means of intercourse, but also from the 
 terms of amity on which these tribes of diverse origin, native and iutru- 
 give, were found by the English to be living together. 
 
 ♦ See tho note on puRe M'i of I)r Hrlnton's voliiinc, 2(1 edition, 
 t History of Virginia (1st eilillon), p. lUl. 
 i Ibid., p. 171. 
 
188.1] 13 [Tlnle. 
 
 That the Tiilelo tongue represenls this "gcneml hmguage" of which 
 Beverley speaks— this aboriginal Latin of Virginia— cannot be doubted. 
 It may, tlierefore be deemed a hinguagc of no small historical impor- 
 lance. The fact tha!; this language, which was first obscurely heard of in 
 Virginia two hundred years ago, has been brought to liglit in our day on 
 a far-ofi" lleservation in Canada, and there learned from the li|)s of the 
 latest surviving member of this ancient community, must certainlj' be 
 considered one of the moat singular occurrences in the history of science. 
 
 Apart from the mere historical interest of the language, its scientific 
 value '\n American ethnology entitles it to a careful study. As has been 
 already said, a comparison of its grammar and vocabulary with those of 
 the western Dakota tongues has led to tiie inference that the Tutelo 
 l;inguage was the older form of this common sjieech. This conclusion 
 was briefi)' set forth in some n-marks wliich I had the honor of addressing 
 to this Society at the meeting of December 19, 1879, and is recorded in 
 the published minutes of the meeting. Sonic years afterwards, and after 
 the earlier portion of tliis essay was written, I had the pleasure, at the 
 meetingof the American Association for the Advancement of Science, lield 
 in Montreal, in September, 1SS3, of learning from n\y friend, the Rev. .T. 
 Owen Dorsey, of the Smithsonian Institution, who has resided for several 
 years as a missionary among the western Dakotas, and has made careful 
 researches into their languages and historj^ that they have a distinct tra- 
 dition that their ancestors tormcrly dwelt east of the Mississippi. In fact, 
 the more southern Dakotas declare their tribes to i)e olVshoots of the Win- 
 nebagoes, who till recently resided near the western shore of Lake Michi- 
 gan. A comparison of their dialects, made with ]Mr. Dorsey's aid, fully 
 sustains this assertion. 3Iere traditionary evidence, as is well known, 
 cannot always be relied on; but when it corresponds with conclusions 
 previously drawn from linguistic evidence, it has a weight which renders 
 it a valuable confirmation. 
 
 The portrait of old Nikonha, an accurate photograph, will serve to show, 
 better than any description could do, the characteristics of race whieli dis- 
 tinguished his people. The full oval outline office, and the large features 
 of almost Euro[)ean cast, were evidently not individual or family traits, 
 as they reappear in the Tutelo half-breeds on the Reserve, who do not 
 claim a near relationship to Nikonha. Tliose who are familiar Mith the 
 Dakotan physiognomy will probably discover a resemblance of type be- 
 tween this last representative of the Virginian Tatelosand their congeners, 
 the Sioux and Mandans of the western plains. 
 
 TIIE TUTELO LANGUAGE. 
 
 In the following outline of Tutelo grammar, it has been deemed advis- 
 able to bring its forms into comparison with those of the western lan- 
 guages of the same stock. For this purjiose the Dakota and Ilidatsa (or 
 Minnetarce) languages were necessarily selected, being the only tongues 
 of this family of which any complete account has yet been publislied. 
 
Hale.] 14 [March 2, 
 
 For the information respecting these languages I am indebted to the Da- 
 kota Grammar and Dictionar}- of tlie Rev. S. R. Riggs (published in the 
 Smithsonian Contributions to Knowledge) and the Ilidatsa Grammar and 
 Dictionary of Dr. Washington Matthews (published in Dr. Shea'p Library 
 of Amoriran Linguistics), both of them excellent works, of the highest 
 scientific value. 
 
 The Alphabet. 
 
 The alphabetical method which has been followed by me in writing this 
 language, as well as the Iroquois dialects, is based on the well-known system 
 proposed by the Hon. John Pickering, and generally followed by Ameri- 
 can missionaries, whose experience has attested its value. The modifica- 
 tions suggested for the Indian languages by Professor Whitney and Major 
 Powell have been adopted, with a few exceptions, which are due chiefly 
 to a desire to employ no characters that are not found in any well-fur- 
 nished printing-ofilce. 
 
 The letters 6, d, h, k, I, m, n, p, s, t, w, y, z are sounded as in English, 
 the 8 having always its sharp sound, as in mason. The vowels are sounded 
 generally as in Italian or German, with some modifications expressed by 
 diacritical marks, thus : 
 
 a, as \n father ; in accented syllables written a. 
 
 6, like the German a in Mann. 
 
 a, like a in mat. 
 
 a, like a in fall. 
 
 e, like a in fate ; in accented syllables e. 
 
 e, like e in met. 
 
 i, like i in machine ; in accented syllables i. 
 
 i, like i in pin. 
 
 0, as in ?iote ; in accented syllables o. 
 
 0, like the French o in bonne. 
 
 0, like in not. 
 
 4, as in rale, or like oo in pool ; in accented syllables u, 
 a, like u in pull, 
 
 ii, like u in but ; in an accented syllable written A. 
 «, like the French u in dur. 
 
 The diphthongs are, ai, like our long i in pine ; au, like ou in loud; &i, 
 like oi in boil ; iu, like u in j^are. 
 
 The consonants requiring special notice are: 
 
 5, like sh in shine, 
 
 g, BAways h&rA, as lu go, get, give. 
 
 j, like t in ature. 
 
 h, like the French nasal n in an, bon, un. 
 
 q, like the German ch iu Loch, or the Spanish j in joveth 
 
1883.] 15 [Hale. 
 
 The sound of the English ch in cheat is represented by trj the j and dg 
 in judge by dj. 
 
 The apostrophe (') indicates a sliglit hiatus in the pronounciation of a 
 word, whicli is often, tliough not always, caused by the dropping of a con- 
 sonantal sound. 
 
 In general, the diacritical marks over the vowels are omitted, except in the 
 accented syllable — that is, the syllable on which the stress of voice falls. 
 It is understood that when a vowel (other than the it) has a mark of any 
 kind over it, the syllable in which it occurs is the accented or emphatic 
 syllable of the word. Experience shows that the variations in tlie sound 
 of a vowel in unaccented syllables, within the limits represented by the 
 foregoing alphabet, are rarely of sufficient importance to require to be 
 noted in taking down a new language. The only exception is in the 
 sound marked u, which occasionally has to be indicated in unaccented 
 syllables, to distinguish it from the u, with which it has no similarity of 
 sound. It is, in fact, more frequently a variation of the a than of any 
 other vowel sound. 
 
 Occasionally the accented syllable is indicated by an acute accent over 
 the vowel. This method is adopted principally when the vowel has a brief 
 or obscure sound, as in iniaani, I alone, which is pronounced in a manner 
 midway between msaai and mmmi. 
 
 Phonology, 
 
 Tlie Tutelo has the ordinary vowel sounds, but the distinction between 
 e and i, and between o and u is not always clear. Tlie word for " mother" 
 was at one time written hena, and at anotlier ina ; tlie word for "he 
 steals" was heard as manbma and manumn. In general, however, the 
 ditference of these vowels was sufflclently apparent. Tlie obscure sound 
 of u (or in accented syllables u) was often heard, but when the word 
 la which it occurred was more distinctly uttered, this sound was frequently 
 developed into a clearer vowel. Thus hustoi, arm, became histo ; muate, 
 spring (tlie season), became maate ; aaiini, white, became anfiTii, or (losing 
 the nasal sound) aadi, and so on. The use of the character ii (or u) in this 
 language could probably be dispensed with. 
 
 Tlie consonantal sounds which were heard were: p (or 6), i (ord), k{org), 
 h (and q), I, m, n, s, w and y, and the nasal n. Neither/, v, nor r was heard, 
 and q (ah) only as a variant of a. Harsh combinations of consonants were 
 rare. Tlie harshest was that oftak, as in wagntaka, child, and this was not 
 frequent.* Words usually end in a vowel or a liquid. A double con- 
 
 • In wagtUska (Dakota, ko^ka), suntka, younger brother (Dak., stinka) ; l<;ongo 
 or t<;unki, dog (Dak., cuflka) and many similar words, the t la apparently an ad- 
 scitltlous sound, inserted by a mere trick of pronunciation. Tlie Hldatsa caiTles 
 this practice further, and constantly Introduces the sound of < before the sharp 
 «. The Tutelo i<i, foot, beoomea i<si in Hldataa; «anT, oold, becomes t«inia, Ao. 
 
Hale.] 1^ [March 2. 
 
 Bonant at the onmmencomont of a ^vnrd is rare. It perhaps onlr occurs 
 in tlie comb'm itiou tr (d't) an I i.i ca:itr.ictioa^, as ksiiTi'cii, nine, for 
 htHrtnkai. 
 
 It is donbtful if the sonants h, d and g occur, except as variants of the 
 surd consonants p, t and /;; yet in certain words sonants v-ere pretty con- 
 stantly used. Tlius in tlie pronouns mii I'oitc, mine, yiiifiiowe, tliine, 
 tH/ttoire, his, tlie .7 was almost always sounded. 
 
 The I and n were occasionally interchanged, as in lani&nd nfini, three, 
 It'fri ant] iicfr', tongue. In general, however, the two elements seemed to 
 he distinct. The aspirate was somewhat stronger than the English h, 
 and frequently assumed the force of the German ch or the Spanish j (rep- 
 resented in our alphabet by 7). "Wiiether there were really two distinct 
 sounds or not, could not be positively ascertained. The same word was 
 writ'en at one time with h, and at another with q. 
 
 The nasal n is properly a modification of the preceding vowel, and would 
 have been more adequately rendered by a mark above or below the vowel 
 itself; but it has seemed desirable to avoid the multiplication of such di;i- 
 critical marks. This nasal is not to be confounded with the sound of hij 
 in riiif/, which is a distinct consonantal element, and in the Polynesian 
 dialects often commences a word. In the Tutelo this latter sound only 
 occurs ))efore a k or hard .7, and is then represented by li. It is, in fact, 
 in this position, merely the French nasal sound, 1 lified by the palatal 
 consonant. The nasal n is also modified by the labials b and p, liefore 
 which it assumes the sound of ?«. Thus the Tutelo word for day, nnlunnhi, 
 or (in the construct form) nithdmp, is properly a modification of nnhilTibi 
 or nahfnip. In all words in which it occurs, the nasal sound was at times 
 very faintly heard, and was occasionally so little audible that it was not 
 noted, while at e ' er times an n was heard in its place. Tlie word for knife 
 was written at difierent times moseTiiAw\ masdi; that for sky, mutoTii, mntoi, 
 nianfiii, and m'~itoi; that for daj', nnhdmhi, nahdmp, nahdTip, and »<i/inp ; 
 that for winte Ine, icdnehl, and wnnei; that for one, nds and nons, and 
 soon. Wliellu his indistinctness of the nasal sound belongs to the lan- 
 guage, or was a peculiarity of the individuals from whom the speecli was 
 learned, could not be satisfactorily determined. 
 
 The tendency of tlie language, as has been said, is to terminate every 
 ■word with a vowel sound. When a monosj-llablc or dissyllable ends with 
 a consonant, it is usually in a construct form, and is followed by another 
 word grammatically related to it. Thus, hinfpi, axe, hixi'.p miiiyilowe, my 
 axe ; monti, a bear, mont nosd, one bear ; l^bTijo (or tt^oiiki), dog, tr^oiik 
 eplul, good dog ; nuhdinbi, day, iinhdinp Idnt, three days. 
 
 The following brief comparative list, extracted from the more extensive 
 vocabulary hereafter given, will show the forms which similar words take 
 in the allied dialects, Tutelo, Dakota (or Sioux proper) and Ilidatsa (or 
 Minnetaree) : 
 
18S3.] 
 
 17 
 
 [llnle. 
 
 Tutelo. 
 
 Dakota. 
 
 Hldatsa. 
 
 
 ilti 
 
 ate 
 
 ati 
 
 fiither 
 
 tita, hend, Jieniin 
 
 ilia 
 
 Jiinu, hu, i'cui 
 
 motlier 
 
 tujutc^kui 
 
 takor^ku, ti^iiikqi 
 
 idiqi 
 
 sou 
 
 suntkci 
 
 811 nka 
 
 tmk% 
 
 younger brother 
 
 ih, ihi 
 
 i 
 
 % 
 
 lUOUtll 
 
 netqi, netsi, Utiii 
 
 tr,eji 
 
 ■ •^ji 
 
 tongue 
 
 ihi 
 
 hi 
 
 i, isa, hi 
 
 tooth 
 
 loti , . 
 
 dote 
 
 doti, loti 
 
 throat 
 
 »■«» 
 
 aiha 
 
 itsi 
 
 foot 
 
 tcasut 
 
 nasii 
 
 tsuata 
 
 brain 
 
 icdy'i, way'ii 
 
 we 
 
 idi 
 
 blood 
 
 nil 
 
 tipi 
 
 ati 
 
 house 
 
 masehi, masdi 
 
 imtn, minaa 
 
 maetsi 
 
 knife 
 
 ml 
 
 wi 
 
 midi 
 
 sun (or moon) 
 
 nihiimpi, nihdnpi 
 
 ' anpetu 
 
 mape 
 
 day- 
 
 mani 
 
 mini 
 
 mini 
 
 water 
 
 anidni, amdb 
 
 maka, 
 
 amn 
 
 land 
 
 tcunki, ti^onjo 
 
 (glinka, 
 
 m(i(;uka 
 
 dog 
 
 tcdiieni, icdnei 
 
 wani 
 
 mana 
 
 winter 
 
 tani 
 
 ptan 
 
 mata, 
 
 autunm 
 
 asdnl, asdi, asei 
 
 snn 
 
 atiiki, ohuki 
 
 white 
 
 asepi 
 
 " 'pa 
 
 <;ipi 
 
 black 
 
 sli, tcdai 
 
 21 
 
 tsi, tsidi 
 
 yellow 
 
 t'e 
 
 ta 
 
 te 
 
 dead 
 
 sani 
 
 sni 
 
 tsinia 
 
 cold 
 
 xosdi, nonr^ 
 
 wanti^a, want<^i 
 
 nuels, luetsa 
 
 one 
 
 nombdi 
 
 nonpa 
 
 nopa 
 
 two 
 
 ndni, Idni 
 
 yamni 
 
 ddmi, lawi 
 
 "tiree • 
 
 topai 
 
 topa 
 
 topa 
 
 four 
 
 kindhai 
 
 zaptan 
 
 kihii 
 
 flv» 
 
 akdspe 
 
 qakpc 
 
 akama, akawa 
 
 K*-.'l 
 
 sdgomink 
 
 qakowin 
 
 mpua 
 
 L, en 
 
 luta 
 
 yuta, wota 
 
 duti 
 
 to eat 
 
 howa 
 
 u, uwa 
 
 hu, 
 
 to come 
 
 kitci 
 
 trafr^i 
 
 kidir^i 
 
 to dance 
 
 mahananka 
 
 yaTika, nanka 
 
 naka 
 
 to sit, remain 
 
 ktewa, kitesel 
 
 kte 
 
 kitahS 
 
 to kill 
 
 It must be borne in mind that the sounds of m, b, and w are inter- 
 changeable in the Ilidatsa, and that d, I, n, and r are also interchangeable. 
 A similar confusion or intercliange of these elements is to some extent ap- 
 parent in the Dakota and the Tutelo languages. Taking this fact into 
 consideration, the similarity or r.ither identity of such words as tni in Tu- 
 telo an ' m in Dakota, meaning "sun," and loti in Tutelo, dote in Dakota, 
 and do or lote in Hidatsa, meaning "brain," becomes apparent. 
 
 FROC. AMEIl. THILOS. SOC. XXI. 114. C. PRINTED MARCU 31, 1883L 
 
Hale.] lo [March 2, 
 
 The Tiftsal sounds, which arc so common in tho Dakota anu the Tiik'lo, 
 are wanting in the llidatsa, wliiie the s of tiie two fonuer liingim;4es fre- 
 quently becomes In in llidatsa. Tliese dialectic.il oeculiarities explain tlie 
 dilfc rencc between the words for younger brotlier, siinfji'ii, T i., snnkii, Da., 
 Uukn, Hi., between Ui, foot, Tu., and itd, Hi., between mitMnl, knife, 
 Tn., and inaetHi, Hi. It will bo noticed that the words in Tutelo are fre- 
 quently longer and fuller in sound than the corresponding words in tlie 
 other languages, as though they were nearer th(! original forms from 
 which tho words in the various Dakota tongues wore derived. 
 
 *a' 
 
 Grammaticat. Fokms. 
 
 As is nsually the case with allied tongues, the grammatical resemblances 
 of the languages of this stock are much more striking and instructive than 
 those which appear iu the mere comparison of isolated words. 
 
 Siibstantioes and Adjectiees. 
 
 The Tutelo, like the Dakota and the Hidatsa, has no inflection of the 
 substantive to indicate the plural number; but in both tho Tutelo and tlie 
 Dakota, the plural of adjectives is frequently expressed by what may bo 
 termed a natural inflection, namely, by a reduplication. In the Dakota, 
 according to Mr. Riggs, the initial syllable is sometimes reduplicated, as 
 ksnpa, wise, pi. ksak.<nipn; tanbi, great, pi. tan'ctan'ca ; sometimes it is the 
 last syllable, as warte. good, pi. wnr^'erje ; and occasionally it is a middle 
 syllable, as, tankihffan, great, pi. t(inkinkin;/(in. 
 
 Sometimes the adjective in Dakota takes the sufllx pi, which makes the 
 plural form of the verb, as waqte, good icitr^'ista icaq'eji,, good men, i. e., 
 they are good men. 
 
 Similar forms exist in the Tutelo. The adjective, or some part of it, is 
 reduplicated in the plural, and at the same time a verbal sufTix is fre- 
 quently if not always added, thus ; ati api, good house, pi. ati apipisd, 
 good houses (those are good houses) ; ati Hani, large house, pi. <di ifuh- 
 tdnsel; ati okayeke, bad house, pi. atiokayeye'cesel ; ati asan, white house, 
 pi. ati asansdh^el. Occasionally the reduplication takes a peculiar form, 
 as In ati kutaka, small house, pi. ati kotskutskaisel. In one instance the 
 plural differs totally from the singular ; atisui, long house, pi. ati yinipah- 
 katskaisel. 
 
 The plural verbal termination is frequently used without the reduplica- 
 tion ; as, wahtake bi (or pi), good man, toahtake biwa (or bite), he is a good 
 man ; pi. wahtake bihla (or bihlese),\\iey are good men. So tr^onje bise, good 
 dog (or, it is a good dog), pi. tconjc bihlese. 
 
 The plural form by reduplication does not appear to exist in the lli- 
 datsa. 
 
 Tlie Rev. J. Owen Dorsey, who has made a special study of the western 
 Dakota languages, finds in the Omaha (or Dhegiha) dialect a peculiar 
 meaning giveu to this reduplicate plural of adjectives. The following ex- 
 
1883.1 19 [Hnle, 
 
 amples will illustrate this signification. Jin'ja, small, becomes in the re- 
 duplicate (ornijinjinf/a, which refers to small objects of (liflorent l\inils or 
 sizes. Siiyi, firm, fast, hard, makes m^mji or soijiji, Avhich is ciiiployod 
 as in the following example ; irelhihule HnfiijihiKin, kuTibdhc . I wisii tools 
 that are hard, and of diirerenl kinds, them only. Here the sufllx hniiii ex- 
 presses the meaning of "only;" the reduplication of the adjective gives 
 the sense expressed by the words "of different kinds." <S7V', black, 
 makes mmbe, black here and there. (Mhje, spotted, becomes (/dheji'ija 
 spotted in many places. Pl'iji, bad, makes jitplnji, as in iK^/ctih pipi'dji, 
 different bad deeds. Nujinja (apparently a compound or derivative form, 
 from jm/rt, small), means "boy," i. e„ small man; nujiiijlTijn, boys of 
 difft'rent sizes and ages.* It would seem from these examples that in this 
 language tlie reduplication expresses primarily the idea of variety, from 
 which tliat of plurality in many cases follows. This meaning is not indi- 
 cated by Mr. Riggs in his Dakota grammar, and it was not detected by 
 I11C in the Tutelo, but it is not impossible that it actually exists in botli 
 languages. It is deserving of notice that while no inflection of the noun is 
 found in the Iroquois to express plurality, this meaning is indicated in the 
 adjective by l!<e addition of s, or hohs, affixed to the adjective when it is 
 combined with the ntmn. Thus from kanomo, house, and uiyo, hand- 
 some, we have konomiyo, handsome house, pi. kdtiomiyos, handsome 
 houses. So k trcnnaksen, bad song, pi. knrennitkscns,'bi\d songs ; kaitdka- 
 ri's, long poll?, pi. kanaknrenhohn, long poles. 
 
 It is also remarkable that the peculiar mode of forming the plural, both 
 of substantives and of adjectives, by reduplication of the first syllable or 
 portion of the word, is found in several Indian languages spoken west of 
 the Rocky Mountains, and belonging to families entirely distinct from one 
 another, and from the Dakota. Thus in the Selish language we have 
 Iniins, father, pi. liiludus; tdiia, ear, j)l. tun tana ; skultamiqo, man, pi. 
 skulhiiltamiqo ; quest, good, pi. qusqacxt. In the Sahaptin, jfitin, girl, pi. pi- 
 2,ili)i ; tn'tit, good, pi. titdhs. In the Kizh language, tcoroit, man, pi. worordt ; 
 it^inni, small, pi. frjtrinni.\ This has been termed, and certainly seems, a 
 natural mode of forming the plural. It is therefore somewhat surprising 
 to find it restricted in America to a comparatively small group of linguistic 
 families. It is still more noteworthy that in the Polynesian dialects, which 
 in their general characteristics differ so widely from the Indian languages, 
 this same method of forming the plural is found, but confined, as in the 
 Dakota tongues, to the adjective ; thus we have laaii tele, large tree, pi. 
 laau tetele, large trees; taata maitai, good man, pi. tu,ata maitatui, good 
 men; mahaki, sick, pi. mahamahaki, sick (persons). J This is a subject 
 in linguistic science which merits farther investigation. 
 
 * I am Indebted to Mr. Dorsey's letters for this and muoli other Informal Ion ot 
 great interest respecting the western languages ot the Dakota stock, forming 
 part of his extensive work, which we may hope will soon be published. 
 
 t Ethnogiuphy and Philology of the U. S. Exploring Expedition under Chas. 
 Wilkes, pp. 534, et seq. 
 
 t /bid., p. 34t. 
 
Uale.] 
 
 20 
 
 [Marcli 2, 
 
 Numerals. 
 
 The ntmr resemblance of the first seven numernla in the Tutclo, Dakota, 
 and Ilidiitsa is sufflciently shown in the vocabulary. Tlie manner in wliich 
 llie compound numbers are formed is also kjimilar in tlic tlirce languages. 
 In the Dakota ake, again, is prefixed to the simple numerals to form the 
 numbers al)0ve ten, as oke vanjiJt.n, eleven ; ake nonpa, twelve. In the 
 Tulelo the same word (usually softened to age) is used, aa agcjtosai, eleven; 
 agenombai, twelve. In the llidatsa nqpi (or ahpt), signifying a part or 
 division, is employed, as aqpi-duiisa, eleven; agpi-dopa, twelve. 
 
 In Dakota, wikiqeitma, ten, and nonpa, two, form icikfr/mna nonpa, 
 twenty. In Tutelo the fonn is the same; putqka nomba, tens-two. In 
 Hidatsa it is similar, but the position of the words is reversed, twenty 
 being dopa-pitika, two tens. 
 
 The ordinal numbers, after the first, are formed in all three languages 
 by i)refixing i or ei to the cardinal numbers, as in Dakota, inonpa, second ; 
 iyamni, third ; itopa, fourth. In llidatsa, idopa, second ; idaiii, third ; 
 itopa, fourth. In Tutelo I received einombai, twice; eindtii, thrice; cintdpai, 
 four times. This rendering was given by the interpreter, but the true 
 meaning was probably the same as in the Dakota and Hidatsa. The word for 
 " first " is peculiar in all three languages; in Dakota, tokaheya, in llidatsa, 
 itsika, in Tutelo, etdhni. 
 
 In the Tutelo the numerals appear to have different forms; or perhaps, 
 more accurately speaking, different terminations, according to the context 
 in which they are used. The following are examples of these forms, the 
 first or abridged form being apparently used in ordinary counting, and 
 the others when the numerals are employed in conjunction with other 
 words. The various pronunciations of my different informants— and some- 
 times of the same informant at different times — are also shown in these ex- 
 amples. 
 
 Separate. 
 
 1 noiis, not 
 
 2 nomp 
 
 Construct. 
 nosdi, nonsdi 
 
 nomldi 
 
 8 Idt, nan nani 
 
 4 top topdi 
 
 6 kise, kUan kisdhai 
 
 6 agds or akds.^^j^^- 
 
 akdsp i 
 
 7 sdgom sagomei 
 
 8 j;aid/i paldni 
 
 9 sd OT sdn, ksank ksdhkat 
 
 10 put<;k, lut<;k' putskai 
 
 11 dgermai 
 
 Variations. 
 / nosSn, nusen, nonsai,nonsa, 
 I ndsdn, nosdh, nonsah 
 f numbdi, nomba, numba, 
 J nonmbai, nonpa, nbmbdh, 
 \ nombaq 
 
 Idni, Idnih, Idniq 
 
 toba, topah 
 
 kisdhdni 
 
 akaspe, akdspei, agespeq 
 
 sagbmi, sdgomiq, sagomink 
 paldniq 
 
 katankai, ksdkai 
 butt^kai, putskdni, putskdTi 
 aginotai, akinoaai 
 
n 
 
 1S88.] ** [Hnle 
 
 
 Bcpnriito. 
 
 Construct Forms and Varlati 
 
 13 
 
 ngenomba 
 
 aginombdi, nkinonibai 
 
 13 
 
 agelani 
 
 agiUVi, nkildni 
 
 14 
 
 ayetoha 
 
 ukitupa 
 
 15 
 
 afjifixf^ai 
 
 akikiaahni 
 
 10 
 
 nrji'dditpe 
 
 akikiifipei 
 
 17 
 
 afjimydmi 
 
 aklmgomei 
 
 18 
 
 agt'pniani 
 
 akipalali 
 
 19 
 
 agi'kt'itdnkn 
 
 ' akikasfinkni 
 
 20 
 
 putsha nomba, y 
 putr^kn nombai i 
 
 
 
 putska nombai 
 
 30 
 
 pnUka niim 
 
 put^kd lani 
 
 40 
 
 putska tohni 
 
 
 100 
 
 ukfiii iioxii 
 
 okeni 
 
 1000 
 
 ukent putskai 
 
 
 The numeral follows the noun which it qualifies. If the noun termi- 
 nates in a vowel not accented, the vowel is usually dropped, while the 
 numeral assumes its constuctor or lengthened form, and is sometimes 
 closed with a strong aspirate. Tims, from mihdhi, woman, we have mihaii 
 noi-ii or miluiri nomai, one woman ; mihnn nomhaq, two women ; mihaii laniq, 
 three women, &c. From t<'oTi;/o or t^mki, dog, tconk nosdh, one dog ; 
 iconk nomhaq, two dogs. From monti, hoar, mont 7idKdh, one bear; mont 
 nombah, two bears. From nahnmbi, day, nahdmp nosdh, one day, nahamp 
 nombai, two days ; nahamp Idiiq, three days, &c. It will be seen that the 
 dropping of the final vowel of the noun has the effect of giving a sharper 
 sound to the preceding consonant. When the final vowel is accented, no 
 change takes place in the noun ; thus all, liouse; ati nohsai, one house; ad 
 nonbai, two houses; atx laniq, three houses, &c. 
 
 No such difference between the simple and the construct forms of the 
 numerals appears to exist eitlier in the Daliota or in the Hidatsa. This is 
 one evidence, among others, of the greater wealth of inflections which 
 characterizes tlie Tutelo language. 
 
 Pronouns, 
 
 There are in the Tutelo, as in the Dakota, two classes of pronouns, the 
 separate pronouns, and the affixed or incorporated pronouns. Tlie former, 
 however, are rarely used, except for the purpose of emphasis. In the 
 Dakota the separate pronouns are miye or mit;. I, niye, or niq, thou or ye, 
 iye, or /^, he or they, and un^ciye or unkie, we. In the Tutelo, mlm sig- 
 nifies I or we, y%in, thou or ye, im, he or they, w^hich was sometimes 
 lengthened to imaheu. A still more emphr^.tic form is made with the ter- 
 mination sdi or sdni, giving the sense of "alone," or rather perhaps 
 
'iln\c.] 22 [Mnrch2, 
 
 "self," for which meiinin!; tho Dakota employs tho separate pronouns 
 already given, while tho Ilidatsa has a special form ; thus : 
 
 Tiiti'lo. 
 
 Pukdtii. 
 
 
 ilMiitmi. 
 
 
 mtKdi or i/iinniii 
 
 miyi' (tnir) 
 
 
 niiffki 
 
 I myself (or I alone) 
 
 yinfii, or yindhi 
 
 iiiye (7iirj 
 
 
 niqki 
 
 thou 
 
 ffdi, ifdioxht'iTti 
 
 il/c (ir) 
 
 
 i</ki 
 
 ho 
 
 viitcKdi or maexi'nii 
 
 vnkii/e (uukii 
 
 
 
 viiduki 
 
 we 
 
 ma 
 
 I 
 
 da ()ut) 
 
 ihou 
 
 
 we 
 
 mi 
 
 me 
 
 di (/u") 
 
 thee 
 
 i 
 
 him 
 
 
 us 
 
 The Dakota uhkiyc is naid to he properly a dual form. The Tulelo appa- 
 rcnil}', lik(! tlie Ilidatsa, has no dual. 
 
 Tho afll.xed or incorporated pronouns have in the Tutelo, as in the 
 Dakota and Ilidatsa, two forms, nomlniitivc and objective. These forms 
 in the three languages are very similar : 
 
 Tutolo. Diiknta. Hklatsa. 
 
 Nominative. 
 
 ma, wa via, we 
 
 ya ye ya. ye 
 
 mac, mat, icae, wai, man, mank, vii. 
 
 Objective, 
 mi, iri ma, mi 
 
 yi, hi ni 
 
 e, ei, i 
 
 mae, mni, war, irai vn 
 
 The objective forms are also used in all these languages as possessive 
 pronouns, and theyare affixed as nominatives to neuter oradjeclivo verbs, 
 in the first and second persons. The third personal pronoun is not ex- 
 pressed in tho verb, at least in the singular number. In the plural the 
 Tutelo indicates this pronoun by an inflection, both in the nominative and 
 tho objective. Thus fia/iewa, he says, hahehla, they say ; mineioa, I set 
 liim, miuehla, I see them. 
 
 The Ilidatsa makes no distinction between the singular and the plural 
 of the possessive pronouns. Mi signifies both my and our, di, they and 
 your, and t, his and their. The Dakota distinguishes the plural by adding 
 the particle pi to the noun. Tlie Tutelo adds pui to the noun in the 
 second person, and sometimes lei or kai to the third. With nouns signify- 
 ing relationship, the Dakota Indicates tlio possessive pronoun of the third 
 person by adding ku to the noun. The Tutelo sometimes adds ka or kai not 
 only in this person, but in the first and third persons, as shown in the fol-. 
 lowing example : 
 
 Dakota. Tutelo. 
 
 suiika suiifka younger bro'.hcr 
 
 misunka wimntk my " " 
 
 yisunka yimintk thy " " 
 
 sunkaku esuntka or esuntkai his " " 
 
 unkisunkapi maisuntkai our " " 
 
 iiisunkapi yimhtkapui yoxir " " 
 
 suhkapi einuhtkai their " " 
 
liead 
 
 
 iny hc'ivd 
 
 thy 
 
 ( ( 
 
 his 
 
 II 
 
 our 
 
 heads 
 
 your 
 
 i( 
 
 tlicir 
 
 it 
 
 188.1.] 2d (Hiilo. 
 
 Ill tlio Tutelo an e h aouiathnos proflxc.l to the possessive pronouns, ns 
 in (iti, house, which nialtes 
 
 firuli luy house evumti our house 
 
 ejia'i tliy " ei/ntipui your " 
 
 <('iU his " (uH-ki their " 
 
 In lliis ease the final vowel of the pronouns wt and yi is elided i)L'fi)re the 
 initial «of the noun. So in mineicd, I seoliini, tlie vowel of the prefixed pro- 
 noun m(t, I, is elided before the vowel of tlic verb iiulind, to see. Some 
 other euphonic clianjics of the possessive pronoun in the Tutelo are shown 
 in the following exanii>le : 
 
 Dakota. Tutelo, 
 
 ^ pa paKfii, 
 
 mnpa inhnpnuui, 
 
 nipa yiiiixm'ii, 
 
 ]}(( epam i, 
 
 vnpojii emdnkpasn', 
 
 nipapi eyinkpifsupni 
 
 pnpi epami-hi 
 
 In Tutelo, tat\ my father, is an anomalous form, used instead of mat', 
 or emat\ With the other afllxes the word becomes yilt' (or itdti), thy father, 
 cat', his father (or their father), einaat', our father, eyiitpui, your father. 
 
 A good example of the use of the prefixed personal pronouns in the Tu- 
 telo is shown in the word for son. There were slight dilTerences la the 
 forms received from two of my informants, as here given -. 
 
 witeka uitekai my son 
 
 yitekii yitekai thy son 
 
 deka etekai his son 
 
 mahkteka emoTiktekai our son 
 
 yitekabui yitekai ui your son 
 
 eteka etekahlei their son 
 
 Miiiek\ my uncle (in Dakota mideki^i) is thus varied : YineV, thy uncle 
 (Dak. nitlekrj), einek', his uncle (Diik. di rjtku), emaiiiek, our uncle, einek- 
 pui, your uncle, einek' or etnek'-lei, their uncle. 
 
 In the word for brother, ihjinumbdi (or iiikinumbai), the possessive pro- 
 nouns are inserted after the first syllable, and in this instance they are 
 used in the nominative form : 
 inica(/iiiumbdi my brother maiinginnmldi our brother 
 
 iTvjiignumhdi thy brother ihyaginumhaljui your brother 
 
 ingigiimmbdi his brother ingiginumbdi their brotlier 
 
 The Dakota and Hidatsa have lengthened forms of the personal pro- 
 nouns to indicate property in things, or "transferable possession." These 
 are in the former, mita, my, nita, thy, and ta, his, as mita-oTiitpe, my axe, 
 nita-qunke, thy dog. These pronouns are also used with koda, friend, and 
 kite^imn, comrade. In Hidatsa matn, dita (for nita), and ita, are used in a 
 similar manner. In the Tutelo the pronouns of this form occurred in a 
 
Hale.] ^4: [March 2, 
 
 few examples, but only with certain words of personal connection or rela- 
 tions, in which their use seems to resemble that of the Dakota pronouns 
 with the words meaning "comrade" and "friend." Tims we heard 
 icifdin/inil, my husband, yiiauuinki, thy husband, ctamanki, lier hus- 
 band. So witamilun, my wife (i. e. my woman), yiiamihcn, thy 
 wife; and iritucjuli^hai, my son, i. e. "my boy," from VKKjvtr- 
 lixl, boy (evidently the same word as the Dakota 7tOt;k(t, young 
 man). In the latter example icitogiitr^ldi, apparently expresses a lower 
 bond or sense of relationship than w<Vc/.((i,— not " mj* child," but "my 
 boy," or "my youth," who may leave me and go elsewhere at any time. 
 In Tutelo the pronouns indicating property or "transferable pos- 
 session" were commonly found in a separate and ajiparenlly compound 
 form, following the noun, which was tlien sometimes (though not always) 
 heard in the shortened or "construct" form. Thus with hinepi, axe, we 
 have : 
 
 Iiitep' migVowi (or mi/izfowi) zny axG Jd»ep' maJufitowi our axe 
 Jiixc.p' yiTi/fitoici thy axe Jiinep' in'jVomhui your axe 
 
 hisep' (jitowi his axe Jiisep' f/ito/mel their axe 
 
 So sda, bed, has sds miujltowi, mj' bed, aas yinr/ttowi, thy bed, sas gi- 
 toxci, his bed. 
 With tt^onjo, dog, we find a different form : 
 
 tq^ongo imhhiinpi my dog (qongo maoliinjn (or mnhkiiupi) our dog 
 tqtmgo yahkimpi thy dog tqongo yahkimpiii your dog 
 
 tqiirijo eo/ikiinpi his dog tt^ongo kimpena their dog 
 
 The first of tlu'se forms, miglfowi, itc, is evidently the same that ap- 
 pears in the Dakota mitawo, mine, witdWd, thine, tawa, his, unkitaim, ours. 
 The Ilidatsa has similar forms, matamae, ditamne, and itamae, often pro- 
 nounced mntawde, nitawue, and iUtwde. Dr. jMatthews regards them as 
 compounds formed by prefixing the pronouns utatif, ditn (nit<i) and ita to 
 the noun mai' (or wae) signifying personal property, which seems a very 
 probable explanation. 
 
 Tlie form tmhkiinpi may l)e similarly explained. In Dakota kipn signi- 
 fies, to keep for me, and kipi, to hold or contain. Tlie sense of property or 
 possession is apparently implied, and (i^ongo wnhkiinpi in Tutelo probably 
 means "the dog my property," or "the dog I have." 
 
 Tlie possessive pronouns are used by themselves in Tutelo in the follow- 
 ing alllrmative and negative forms : 
 
 mimigVbwi (or mimig'ttowe, or mihttotci) mine, or, it is mine 
 
 yingitowi (yingltowe, yinhltom) thine, or, it is thine 
 
 injlfowi (iiigltowe, inkitowi) liis, or, it is his 
 
 muqgitowi (or tnahglfoirc, or mahkitowt) ours, or, it is ours 
 
 yingitoDifn'ii (or yih'iitombui) yours, or, it is yours 
 
 gitonnesel (or kiUhiesd) theirs, or it is theirs 
 
1883.1 
 
 25 
 
 IHale. 
 
 kimi(jitonan (kiinilitonan) 
 
 kinifiyitonctn 
 
 kUjitoiM Ti 
 
 kinaqfjitonnu 
 
 kinyiijltombdiKtn 
 
 ki(jltoqneiian 
 
 Negative Form. 
 
 it is not mine 
 it is not thine 
 it is not liis 
 it is not ours 
 it is not yours 
 it is not tliuirs 
 
 The proper form of the first personal affirmative is doubtless mujitowi 
 (or mikttowc). In miinujttowi tlio first syUablc is evidently froui the sepa- 
 rate pronoun mlin, I, used for emphasis. In the Dakota the forms ntii/e 
 mitawa, me, mine, niye nitawa, thee, thine, &c., are used for the same pur- 
 pose! 
 
 The negative form is not found in either the Dakota or the Ilidatsa, and 
 may be regarded as another instance of the greater wcaltli of inflections 
 possessed by the Tutelo. 
 
 Tlie foUowing are the interrogative demonstrative and indefinite pro- 
 nouns in the Tutelo, so far as they were ascertained. The Dakota and 
 Hidatsa are added for comparison : 
 
 Tutolo. 
 
 Dakota. 
 
 Hldiitsa. 
 
 
 efoirn, or hetda 
 
 ttiwe 
 
 tape 
 
 ■who? 
 
 a'i'en., kaka 
 
 taku 
 
 tapa 
 
 what ? 
 
 etuk 
 
 tiikte 
 
 to ; tua 
 
 which ? 
 
 t ike.ma 
 
 tona; tonnka 
 
 tuami 
 
 how many? 
 
 tewahltumm 
 
 tmcetawa 
 
 tapeitamrie 
 
 wliose (is it) ? 
 
 neke, or veikin; heiki 
 
 de 
 
 Jiidi ; kiiii 
 
 this 
 
 yuknn ; Jiewa; end 
 
 lie; ka 
 
 hido ; Juno 
 
 that 
 
 ohon, or o?io 
 
 ota 
 
 ahii 
 
 many 
 
 Jiok, huk, bkahok 
 
 owasin ; iyuqpa 
 
 ; ctsa ; qahtheta 
 
 all 
 
 Tlie general resemblance of most of tliese forms is apparent. In tlie Tu- 
 telo for "whose?" which might have been written tewnf/iiiiTiwa, we see 
 tlie afiix of the possessive pronoun ((/Ifome) inflectedto make an interroga- 
 tive form. The Dakota and Hidatsa use the ath.v (tawa and tamac) witli- 
 out the inflection. 
 
 The Verb. 
 
 There are two very striking peculiarities in whicli the Dakota and Ilidatsa 
 dialects difler from most, if not all, Indian languages of other stocks. 
 These are: firstly, the manner in which the personal pronoun is incorpo- 
 rated with the verb; and, sei lly, the extreme i)aucity or almost total 
 absence of inflections of mood and tense. In the first of tlioso peculiarities 
 tlie Tutelo resembles its western congeners ; in the second it diflers from 
 them in a marked degree — more widely even than the Latin verb dilTers 
 from the English. These two characteristics recjuire to be sei)iirately noted. 
 
 In most Indian languages the personal pronouns, both of the sul)ject 
 and of tlic object, are in some measure either united with the verb or iu- 
 
 PUOC. AMKR. IMIILOS. 80C. XXI. 114. D. rillNTKD MAKCII 81, 1883. 
 
9fi 
 
 Hale.] '-^ [March 2, 
 
 clicated by an inflection. Tlie peculiarity whicli distinguishes the hmguagis 
 of tlie Daliotan stoclv is found in the variable position of tliese incorporated 
 pronouns. They may be placed at the beginning, at the end, or between 
 any two syllables of the verb. The position of the pronoun is not, how- 
 ever, arbitrary and dependent on the pleasure of tho speaker. It ai)pears 
 to be fixed for each verb, according to certain rules. These rules, how- 
 ever, seem not yet to have been fully determined, and thus it happens that 
 a Dakota dictionary must give the place of the pronoun in every verb, 
 precisely as a Latin dictionary must give the perfect tense of every verb 
 of the third conjug.ition. Thus, for example, in the Dakota proper, kiir.kn, 
 to bind (or rather "he binds"), makes wakaqka, I bind, yAkakqi, tliou 
 bindest; maiioii, he steals, mukes maw a >um, I steal, maja.'(ort, thou stealest; 
 and ef<;iii, he thinks, makes etrdii:\\], I think, efr.nJia'i, thou thinkest, tlie suf- 
 fixed pronouns receiving a peculiar form. In the Ilidatsa, kidcrj, lie loves, 
 makes wvAkUlcr^i, I love, dakkler^i, thou lovest ; eke, he knows, becomes 
 emake, I know, and edafe, thou knowest ; and kitsahikc, he makes good, 
 becomes kitsdhikema, I make good, and kitsaJukixla,, thou makest good. The 
 Tutelo has the pronouns sometimes prefixed, and sometimes inserted ; no 
 instances have been found in which they are sufiixed, but it is by no 
 means improbable that such cases may occur, as verbs of this class are not 
 common in either of the former binguages, and our examples of conjugated 
 verbs in Tutelo are not very numerous. Among them are the following : 
 
 1. Verbs with prefixed pronouns: 
 
 lakpese, he drinks 
 yalakphe, thou drinkest 
 vralakpefie, I drink 
 hinntkapeicd, he sleeps 
 yahiantkapeim, thou sleepest 
 wahiantkapeica, I sleep 
 
 teicd, he is dead 
 yitewa, thou art dead 
 wUeica, I am dead 
 
 2. The verbs in which the pronouns are inserted seem to be the most 
 numerous class. The following are examples: 
 
 hahcica, he says 
 hny'ihewa, thou sayest 
 havfahewa, I say 
 
 malianankft, he sits down 
 tiKthny'xnanka, thou sittest down 
 mahamvinn^M, I sit down 
 
 iiiksehn, he laughs 
 inyakseha, thou laughcst 
 ihwakseha, I laugh 
 ohdta, he sees 
 oyahnta, thou seest 
 ovva/((i.'a, I see 
 
1883.] 27 [Ilftle. 
 
 The pronouns may be thus uiserted in a noun, used with a verbal sense. 
 Thus wuhla'ca or wahtakni, man or Indian, may be conjugated: 
 
 wahtdkai, be is an Indian 
 wnyMtlahai, thou art an Indian 
 wam'ihiakai, I am an Indiaa 
 
 It is remarkable, however, that the pronoun of the first person plural 
 is usually (though not always) prefixed. Tims from iiKiJuiiumha, he sits 
 down, Avo have (as above) nialuimiDaTika, I sit down, and m&fikinahnitanka, 
 we sit down. So, \w<\.inkseha {or sometimes wa/«/.-.'<^//(0> we laugh, and 
 maoJidta, we see. On the other band, we find hunvAwkhcwa, wo say, from 
 hiJiewa,^\\Q says, making (as above) hdWAhnca, I say. 
 
 The word manon. he steals, has in Dakota the pronouns inserted, as is 
 shown in tlie examples previously given. The similar word in Tutelo, 
 maiioma or maiiuitiii, lias them prefixed, as y'vnniioma, thou stealest, ma- 
 mnnoina, I steal. But on one occasion this word was given in a different 
 form, as manuiuUnit, be steals; and in this example the pronouns were in- 
 serted, the form of the first personal pronoun, and of the verb itself in tliat 
 person, being at the same time varied, as mayinundrlai, thou stealest, VKt- 
 m'lnundaine, I steal. In Dakota the place of the pronoun is similarly varied 
 by a change in the form of the verb. Thus bdki^a, to cut off witli a knife, 
 makes hnwaksa, I cut off (with the j^ronoun inserted), while k((kxf/, to cut 
 oil with an axe, makes wii/.dksd, I cut off (.with the pronoun prefixed), and 
 so in otlier like instances. 
 
 The other peculiarity of the Dakota and Ilidatsa languages, which has 
 been referred to, viz., the paucity, or rather absence, of all changes of 
 mood and tense which can properly be called inflections, is in strilving 
 contrast with the abundance of these changes which mark the Tutelo verb. 
 The difference is important, especially as indicating that the Tutelo is 
 the older form of speech. It is an established law in the science of imguistics 
 that, in any family of languages, those which are of tlie oldest formation, 
 or, in other words, which approach nearest to the mother siteech, are the 
 most highly inflected. The derivative or more recent tongU(>s are distin- 
 guished by the compai-.ilive fewness of the grammatical elianges in the 
 vocables. The difference in this respect between the Tutelo and the west- 
 ern branchas of this stock is so great that they seem to belong to diflerent 
 categories or genera in the classification of languages. Tlie Tutelo niay 
 properly be styled an inflected language, while the Dakota, the Ilidatsa, 
 and apparently all the other western dialects of the stock, nuist be classed 
 among agglutinated langu.iges, llie variations of person, numher, mood 
 and tense being denoted by afllxed or inserted particles. 
 
 Thus in the Ilidatsa there is no difference, in the present tense, between 
 llie singular and the plural of a verb. /I'W^'^^J signifies both "lie loves" 
 and "they love ;" mnkidcrj, "I love," and "we love." In the future a 
 distinction is made in the first and second persons. DdkUlecidi signifies 
 
Hale.] -^O [March ■!, 
 
 t 
 
 "thou wilt love," of which daMdeddiha is the plural, "yo will lovo." In 
 this language there is no mark of any kind, even by aflixecl particles, to 
 distinguish the present tense from the past, nor even, in the third person, 
 to distinguish the future from the other tenses. A7(f«"(;t signifies he loves, lie 
 loved, and he will love. The Dakota is a little better furnished in tliis 
 way. The plural is distinguished from the singular by the addition of tlie 
 particle 7)t, and in the first person by prefixinsr the pronoun iin, they, in 
 lieu of itii or ire, L Thus hirj.d, he binds, mes k(irj.ain, they l)ind. 
 
 Wnkii<;',a, I bind, becomes uriZv/(;7,'rtpi, wi uind. No distinction is made 
 between the jiresent and the past tense. Kac^la is both he binds and lie 
 bound. The particle Ma, which is not printed and apparently not pro- 
 nounced as an afllx, indicates the future. It sometimes produces a slight 
 euphonic change in the final vowel of the verb. Thus h'x^ke kta, he will 
 bind, kti(^ka\Vi kta, they will bind. All other distinctions of number and 
 tease are indicated in these two languages by adverbs, or bj' the general 
 context of the sentence. 
 
 In lieu of these scant and imperfect modes of expression, the Tutelo 
 gives us a surprising wealth of verbal forms. The distinction of singular 
 and plural is clearly shown in all the persons, thus: 
 
 opewa, he goes opeltehla, they go 
 
 oyapewa, thou goest oyapepua, ye go 
 
 owapewa, I go maopeica, we go 
 
 Of tenses there are many forms. The termination in ewa appears to be 
 of an aorist, or rather of an inciefinite sense. Opeica (from opa, to go) may 
 signify both he goes and he went. A distinctive present is indicated by 
 the termination oma; a distinctive past by oka; and a future by ta or elu. 
 Thus from kte, to kill, we have tcaklewa, I kill him, or killed him, 7riik- 
 tibnia; I am killing him, and wakteta, I will kill him. So o/iutu, he fiees 
 if, becomes ohatioka, he saw it formerly, and ohateta, he will see it. 0[etca, 
 he goes (or went), becomes opeta, he will go, inflected as follows : 
 
 opetn, he will go opehehla, they will go 
 
 oyapeta, thou wilt go oyapefepa, ye will go 
 
 owapeta, I will go maopeta, we will go 
 
 The inflections for person and number in the distinctively present tense, 
 endhig in omi, are shown in the following example : 
 
 icaginoma, he is sick waginonhiia, they are sick 
 
 teaylnjinoma, thou art sick wayinyinSinpo, ye are sick 
 
 wameginoinn, I am sick manjtDigiiwma, we are sick 
 
 Ohata, he sees it, is thus varied : 
 
 ohata, he sees it ohntehla, they see It 
 
 oyahatn, thou seest it oyahathna, ye see it 
 
 owahata, I see it maohnta, we see it 
 
1S831 
 
 29 
 
 [llalc. 
 
 oludibka, he saw it 
 oyahatiohi, thou sawest it 
 oicafiatiokn, I saw it 
 
 ohntetii, he Avill see it 
 oyahdteta, thou wilt sec it 
 oicalmteta, I shall see it 
 
 ohatiokelda, they saw it 
 oyahutiokewa, ye saw it 
 mnohatioka, we saw it 
 oMtetehht, they will see it 
 oyahatethua, ye will see it 
 maohateta, we shall see it 
 
 The following examples will show the variations of person in the aorist 
 tense : 
 
 huheien, he says 
 h(iyi/ie>ra, thou sayest 
 hairahfica, I say 
 
 ki/inindcira, he is hungry 
 yikihniiidewa, thou art hungry 
 mikVuiiniUwa, I hungry 
 
 haliehln, they say 
 hayihepua, ye say 
 Jutmnnk^ieica, we say 
 IViniiiucae, they are hungry 
 klhnindepua, ye are hungry 
 mahkihnindewa, we are hungry. 
 
 WakiJ^iewa, I remember it, an aorist form, becomes in the preterite 
 wakonapcdka, and, in the future, wakoiispela. It is thus varied in the aorist 
 and past tenses : 
 
 wakompewa, I remember it 
 pakonspeica, thou rememberest it 
 kikompexca, he remembers it 
 
 makikompewa, we remember it 
 yakonspepui , ye remember it 
 kikuhspehela, they remember it 
 
 xmkon<<pedka, I remembered it makikonspeokn, we remembered it 
 
 yakompebka, thou remembcredst it yakuTispepuyoka, ye remembered it 
 kikoTupeoka, he remembered it kikonspelebka, they remembered it 
 
 In several instances verbs were heard only in the inflected forms. For 
 tlie simple or root-form, which doubtless exists in the language, we are 
 obliged to have recourse to the better known Dakota language. Thus 
 opeitia, he went, and opeta, he will go, indicate a root opa, he goes, which 
 is actually found in the Dakota. 
 
 So manoma (wliich is probably a distinctively present tense), and man- 
 ondani, both meaning lie steals, indicate a briefer root-form which we find 
 in the Dakota 7«a;i07i, having the same meaning. Manoma, which is proba- 
 bly a contraction of manonoma, is thus varied : 
 
 mamma, he steals manonnese, they steal 
 
 yimanoma, thou stealest yimanompua, ye steal 
 
 mamanbma, I steal mankmanbma, we steal 
 
 From these examples it is evident that there arc variations of inflection, 
 wiiich, if the language were better understood, might probably be classi- 
 fied in distinct conjugations. Other instances of these variations will be 
 given hereafter. 
 
 It is well known that in the Iroquois, Algonquin, Cherokee, and other In- 
 dian languages, of different stocks, there are many forms of the verb, negu- 
 
Hale.] «^v lMarch2, 
 
 tive, interrogative, desiderative, and tlie like, which are among tlie most 
 notable characteristics of tliese languages, and add miicli to their power of 
 expression. The Tutelo has several of these forms, but none of them are 
 found in the Dakota or Ilidatsa, both of which express the meaning of 
 these forms by adverbial phrases or other circumlocutions. The negative 
 form in Tutelo is made (in a manner which reminds us of the French ne- 
 pas) by prefixing k or ki to the afBrmative and suffixing na. The tense ter- 
 minations o)na, owa, and ewa, become ona and ena in this form : 
 
 inkseha, he laughs ktnkse\nn, he does not laugh 
 
 inwakseha, I laugh kinicafiaehiia, I do not laugli 
 
 unmcginoinn, I am sick kiwamegindna, I am not sick 
 
 uaktewa, I killed him kiwaktena, I did not kill him 
 
 owakldkn, I spealc koicakldkna, I do not speak 
 
 waklfdinn, I am killing him kmakteona, lam not killing him 
 
 yaJiowa, he is coming kiahona, he is not coming 
 
 Kin\-Hehna, he is not laughing, is thus varied in the present tense : 
 
 kinknehna, he is not laughing' kinksehnnenn, thcj'arenot laughing 
 
 kihyakxeh/M, thou art not laughing kih;/nkite.'ipuna, ye are not laugliing 
 kinuoaksehna, I am not laughing kimatnksehna, we are not laughing 
 
 The interrogative form terminates in o, as : 
 
 yaktewa, thou killedst him yakiewo, didst thou kill him? 
 
 yakteoma, thou art killing him yakteohmo, art thou kiling hira? 
 
 yatetd, thou wilt kill him yakte'.o, wilt thou kill him? 
 
 yafiwa, thou dwellest toka yntiwo, where dost thou dwell ? 
 
 aleica, he is going toka alewo, where is he going? 
 
 It is evident that this form is an inflection, pure and simple. It is a vowel 
 change, and not in any manner an agglutinated particle. It takes tlie place 
 of that elevation of tone with which we conclude an interrogative sentence, 
 and which, strange to say, is not heard among the Dakotas. Mr. Riggs re- 
 marks that "unlike the English, the voice falls at the close of all inter- 
 rogative sentences." 
 
 The desiderative form appears to be expreireed by the affixed particle hi 
 or be, but the examples which were obtained happened to be all in the 
 negative, thus : 
 
 owapewa, I go koienpebina, I do not wish to go 
 
 opetene, he is going, or will go kopeheriiae, he does not wish to go 
 
 hawilewa, I come kiwUebiim, I do not wish to come 
 
 waktewa, I kill him kiwaktebina, I do not wish to kill him 
 
 The imperative mood is distinguished apparently hy a sharp accent on 
 the final syllable of the verb, which loses the sign ot ,'ense. Thus from the 
 njo, to give (in Dakota and Hidatsa, ku), which appears in maingoica, I 
 
1883.] "^ [Hale. 
 
 givo to you, we have, in the imperative, masa mingo, give me a linlfe. 
 kifene or kitesel, he kills him, gives kite tqon'd, or iqonic' kite, kill the dog. 
 
 In the western languages of the Dakota stock, certain particles prefixed 
 to the verb play an important part in modifying the meaning. Thus in 
 Dakota and Hidatsa the prefix pa signifies that the action is done with the 
 hand. J'rom ksa, Dak., meaning separate, we have pakm, to break with the 
 hand ; from qu, Hid., to spill, paqti, to pour out with the hand. The Da- 
 kota nn, Ilidatsa ada (for ana) are prefixes showing that the action is done 
 with the foot. The Dakota ya, Hidatsa da (often pronoimced ra or la) 
 show that the act is done with the mouth. Ka (Dak.) and dak (Hid.) in- 
 dicate an act done by a sudden, forcible impulse, &c. Attempts wore made 
 to ascertain whether similar prefixes were employed in the Tutelo speech. 
 It was found that in many cases the latter liad distinct words to express 
 acts which in the western languages were indicated by these compound 
 forms. Still, a sufficient number of examples wore obtained to show tjiat 
 the use of modifying prefixes was not unknown to the language. Tims 
 the root kusa, which evidently corresponds with the Dakota ksa, signifying 
 separation, occurs in the following forms : 
 
 nantkusisel, he breaks it ofi with the foot 
 latkuaisel, .he bites it off 
 tikusisel, he breaks it off by pushing 
 lakatkusisel, he cuts it off with an axe 
 
 The Dakota na, signifying action with the foot, is evidently found, with 
 some modification, in the Tutelo nantkusisel above quoted, and also in naii- 
 kbkisek, to stamp with the foot, and in konaqlotisd, to scratch witli the 
 foot. So the cutting, pushing, or impulsive prefix, lak or laka, which ap- 
 pears in lakatkusisel, is found also in lakatkusisel, he cuts open, lakaspeta, 
 to cut oflf in pieces, lakasase, to chop, lakapleh, to sweep the fioor. La, 
 which in latkusisel indicates action with the mouth, is found also in lak- 
 pese, to drink, and perhaps in yilanaha, to count or read, which has the 
 corresponding prefix ya in the Dakota word yct'ca, of like meaning 
 
 The afllxcd or incorporated pronouns are used with transitive verbs to 
 form what are called by the Spanish writers on Indian grammar transitions, 
 that is, to express the passage of tlie action from the agent or subject to 
 the object. Tliis usage is governed by very simnle rules. In the Dakota and 
 Hidatsa the rule prevails, that when tAVo <irtixed pronouns come together, 
 the one being in the nominative case anl the other in the objective, the 
 objective always precedes the nominativt as in mnyaki:r^\-a (Dak.) me- 
 thou-bindest, dimakideci (Hid.) thee-I-love. In the Dakota the third per- 
 sonal pronoun is in general not expressed ; kar^l-d signifies both he binds, 
 and he binds him, her, or it ; wakd(;'ca is I bind, and I bind him, «fcc. In 
 the Hidatsa, this pronoun Is not expressed in the nominative, but in the 
 objective it is indicated by the pronoun i prefixed to the verb, as kide<;i, he 
 loves ; ikidcqi, he loves him, her or it. 
 
 The Tutelo, as far as could be ascertained, follows the usage of the Dakota 
 
Hale.] *^^ 1 March :2, 
 
 in regard to the third personal pronoun (which ia not expressed) but differs 
 from botli tlie otlicr languages, at least in some instances, in the order of 
 the pronouns. Tlie nominative affl.K occasionally precedes the olyective, 
 as in siwinewa, I-thee-see. Yet in kohinah'ivntxheua, me-tliou-strucliest 
 (where the pronouns are inserted), this order is reversed. The rule on 
 ■which these variations depend was not ascertained. Owing to tlie difli- 
 colties of an inquiry carried on through the medium of a double translation 
 (from English into Cayuga or Onondaga, and from the latter into Tutelo), 
 it was not easy to gain a clear idea of the precise meaning of many of the 
 e.Tamples which were obtained. An Indian when asked to translate " I 
 love thee," or "thou lovest me," unless he is an educated man, or per- 
 fectly familiar with the language in which he is addressed, is apt to become 
 perplexed, and to reverse the meaning of the pronouns. The following 
 examples, however, will sufllce to show that the system of transitions exists 
 in the Tutelo, though they do not enable us to analyze and reconstruct it 
 completely. Many other examples were obtained, but are omitted from 
 u doubt of their correctness. 
 
 waktcoma, I am killing him 
 
 icaiktcdma (for icayiktebma) I am killing thee 
 
 mikteoma he is killing me 
 
 yakteoma, thou art killing him 
 
 kiteonscl, he is killing them 
 
 ineiea, he sees him (or he saw him) 
 
 mincwa, I see him (qu. m'ineica, for ma-iuiiea) 
 
 mayinewa, I see thee 
 
 miinewa, he sees me 
 
 yiinewa, he sees thee 
 
 miinehla, they see me 
 
 yandosteka, he loves him 
 yandomisteka, he loves me 
 yandoyisteka, he loves thee ' 
 yandowasieka, I love him 
 yandoyasteka, thou lovest him 
 yandoyisteka, he loves thee 
 
 niankiandosieka (qu. maikiandoyisteka), we love thee 
 maihiandostekanese, we love them 
 , icaiyandosteka, he loves us 
 
 tcaiyandoyasteka, thou loved us 
 
 yandostekanese, he loves them (or they love him) 
 
 yandomistekana, they love me 
 
 kohinanhtwa, he struck (or strikes) him 
 kohinankyiliiwa, he struck thee 
 kohinahmilAwa, he struck me 
 
J883.J 33 [Hftlo. 
 
 koJiinanwalilvDa, I struck him 
 kohinunyahiiea, thou struckcst liim 
 kohinan'aciynhtica, thou struckcst me 
 kohinunnankiliiica, we struck him 
 
 gikoha (or kikoha), he calls to him 
 wigikoha, I call to him 
 ioaiiigikoha, {ior wayingikoha), I call to thee 
 injiko/ttse (for yingikohhe), he calls to thee 
 injikopolese, he calls to you 
 minjikoha, he culls to rai 
 yigikoha, thou callest to him 
 iaijLopwi, they call to you 
 • gikohanese, they call to Ihem 
 
 From the foregoing examples it is evident that the system of transitions 
 in the Tutelo is as complete as in the Dakota and llldatsa. But there are 
 apparently some peculiar euphonic changes, and s<mie of the pronouns are 
 indicated by terminal inflections, particularly in the second person plural 
 and in the third person singular and ])lural. 
 
 In the Tutelo, as in the Dakota and Hidatsa, substantives and adjectives 
 are readily converted into neuter verbs by the addition or insertion of the 
 pronouns and the verbal suffixes. It is in this manner that those languages,^ 
 like other Indian tongues, are generally enabled to dispense with the use 
 of the substantive verb. Thus in the Dakota witr^tr^'a, man, by inserting 
 the pronoun ma, I, becomes tcimair^ir^ta or icitqimarja, I am a man, and by 
 inserting vn (we) and adding the plural atHx pi, becomes wiun'r^ir^tnpi, we 
 are men. So also waqte, good, becomes inuwai^te, I am good, iinuoat^tepi, we 
 are good. 
 
 In the Tutelo the word wahtdka, or wahldkai, man, is inflected as follows : 
 
 wamihidkai. I am a man. 
 wayihidkni, thou art a man. 
 wahidkni, he is a man. 
 miwamihtdkdi, Ave are men. 
 inwuhtdkni, ye are men. 
 hukwahidkai, they are men. 
 
 The last two forms appear not to be regular, and may have been given 
 by mistake. i/M*w«/t?afcai probably means "all are men." 
 This verb may take the aorist form, as : 
 
 wamihtakduoa, I am (or was) a man. 
 wayihtakdioii, thou art (or wast) a man. 
 wahtakduoa, he is (or was) a man, &c. 
 
 So the adjective ti, good, becomes, with the aorist affix wa, liwa, lie is 
 (or was) good ; yimhtuoa, thou art good ; miinl%u>a, I am good. In the 
 
 PKOC. AMER. PUILOS. BOC. XXI. 114. E. PKINTED MAY 8, 1883. 
 
Hale.] 9m |.Maroh2. 
 
 prcsonl lonso wo Imvo ebt^c, lie is good ; ehilfiin, they uro, i^oixl j iind in lln! 
 preterit,, ebikoii, lit) was good. 
 
 Adoerbs. 
 
 Til luiiii}' cases, as lias been already sliown, tlie Englisli advttri) is iiidi- 
 oalod in tlie Tiitelo by a modifleation of tlie verb. Tlie negative adverb, 
 for example, is usually e\|)rcssed in lliis manner, as \\\ in'ae.hH', he is laugh- 
 ing, kiiiksehnd; he is not laugliing ; ini;jttowr, it is mine, kuni'jitonttn, it is 
 not miiu'. 
 
 Sometimes the meaning which in PjUglish would be expressed by an 
 adverb accompanying a verb, is expressed in Tutelo by two veri)s. Thus 
 we have ihoha, she is sewing, apparently from a root iho or yeliii, to s(!w ; 
 and kompewn yeho, she is sewing well, i. e., she is careful in sewing (lit., 
 she thinks, or remembers, in sewing) ; kcliiui yeho, she is sewing badly, 
 i. e. she does not well in sewing (or is not good at sewing). lien! keJi'ina is 
 tlie negative form ofbiwa, he (or she) Is good. 
 
 Prepositions. 
 
 Many phrases were obtained witha view of ascertaining the prepositions 
 of the Tutelo, but without success. Sometimes an expression which in 
 English requires a preposition would in the Tutelo appear as a distinct 
 word. Thus, while ati signifies a house, tnkai was given as equivalent to 
 "in the liouse." It may perhaps simply mean "at home." Prairie is 
 latahkoi, but onu" signifies "at the prairie." 
 
 Other examples would seem to show that the prepositions in the Tutelo, 
 as In the Ilidatsa, and to a large extent in the Dakota, are incorporated 
 with the verb. Thus ^a/ttet signifies "woods, "and tdhkai njineic, he is in 
 tlie woods. So swi, hill, and sui a'jineie, he is on the hill. The phrase 
 "I am going to the house" was rendered wileta iaft, and the phrase " I 
 am coming from the house," by wakleta iatt. The practice of combining 
 tlie preposition with the verb is very common in the Indian languages, 
 which merely carry to a greater extent a familiar usage of the Aryan speech. 
 Tlie expressions, to ascend or descend a hill, to circumnavigate a lake, to 
 overhang a fence, to undermine a wall, are examples of an idiom so pre- 
 valent in the Indian tongues as to supersede not merely the cases of nouns, 
 but to a large extent the separable prepositions. 
 
 Conjunctions. 
 
 In the Tutelo, conjunctions appear to be less frequently used than in 
 English. An elliptical form of speech is employed, but with no loss of 
 clearness. The phrase "when I came, he was asleep," is expressed briefly 
 wihlok, hianka, I came, he was asleep. So, "I called the dog, but he did 
 not come," becomes wageldkiok t(;onk, kihuna, I called the dog, he came 
 not. When it is considered necessary or proper, liowever, the conjunction 
 is expressed, as kuminena, mi Jan hinika, I did not see him, but John snw 
 him. Here "but" is expressed by mi. 
 
1S«3.] '^5 [Hale. 
 
 Nindi signities "and," or "iilso." Wakbtmiha liifmn iiifjfh maneh, I 
 bouglit II hut ami ii knife. Ouxdioka waktaka ni</di mihin nomba lek, I 
 met II umn and two women. 
 
 Li, which expresses "if," appears to be combined with the verb, at least 
 in iironunciation ; tliiis: Li/iluk, wage'djita, Iflio comes, I will tell him; 
 mhuta, Jan Uhiok, I will come if John comes. It is noticeable in the last 
 two examples that the accent or stress of voice in the word Uhiok, if he 
 comes, appears to vary with the position of the word in the sentence. 
 
 , Syntax. 
 
 The only points of interest which were ascertained in regard to the 
 synta.v of the language related to the position of words in a sentence. 
 
 The adjeclive follows the noun which it qualifies, as loahUike It, good 
 man, aft amn. white house. The rule applies to the numerals, as mi/idn 
 noTim, one woman, ait nohbul, two houses. In this respect the Tutelo 
 conforms to the rule which i)revail3in the Dakota and Ilidatsv languages, 
 as well as in the dialects of the Iroquois stock. In the Algonkin lan- 
 guages, on the other hand, the adjective precedes the noun. 
 
 The position of the verb appears to be a matter of indiflerence. It 
 sometimes precedes the noun e.\prcssing either the subject or the object, 
 and sometimes follows it, the meaning being determined apparently, as in 
 Latin, by the inflection. Tims "I see a man," is minewn WMicdj (I see 
 him a man) ; and "the man sees me " is miineioa waited] (he sees me the 
 man). I'r.onko miiijo, give me a dog ; kitelr^'in'd, kill the dog. In the last 
 example the change [nn\\t(^mko to (r.ni'd is apparently not a grammatical 
 inflection, but Is merely euphonic. The verb in the imperative mood sufll- 
 ciently shows the speaker's meaning, and the position of ihe noun is a 
 matter of emphasis. "A dog give me," not a knife ; " kill the dog," don't 
 let him escape. 
 
 A verb is placed after another verb to which it bears the relation ex- 
 pressed by our infinitive ; as miiiyiloqkd loakteta, let mo kill him (allow 
 me, I will kill him). Wakonta opeta, I will make him go (I cause him he 
 will go). 
 
 The euphonic changes which words undergo in construction with other 
 words are as marked in this language as they are in the proper Dakota 
 tongue, and seem to be often of a similar, if not identical, character in the 
 t'.vo languages. Thus in Dakota the word qun'cii, dog, becomes qun'ce 
 when a possessive pronoun is prefi.xed. In the Tutelo a similar change 
 takes place when the position of the noun Is altered ; thus we have iqonko 
 mingo, give me a dog ; kite tqmki, kill the dog. The terminal vowel is 
 frequently dropped, and the consonant preceding it undergoes a chmge ; 
 tlius in Dakota yma, to hold, becomes yus in the phrase yus majiii, to 
 stand holding. In Tutelo nahdmbi (properly nahdn'ii) or nahdbi, day, 
 becomes nahdmp (or nahdp), in nahdmp Idli (or nahdp lali), three days. 
 In such instances the two words which are thus in construction are pro- 
 uouuced OS though they formed a single word. 
 
Hale.] 
 
 36 
 
 [March 2, 
 
 VOCABULARY. 
 
 Particular care was taken to obtain, as correctly as possible, all the words 
 compriHccl In tiie comparative vocabulary adopted by Qallatin for his Syn- 
 opsis of the Indian languages. Many other words, expressive of the most 
 common objects or actions, have been added. Tlie alphabetical arningc- 
 mcnt is adopted for convenience of reference, in lieu of tlie different order 
 which Gallatin preferred for tlie purposes of his work. The Dakota and 
 Hidatstt words are derived from tlie dictionaries of Mr. lliggs and Dr. 
 Mattliews, willi the necessary changes of ortijography wliieh are required 
 for the direct comparison of tlie three languages. 
 
 When several words arc given in tlic Tulelo list, they are sometimes, as 
 will be seen, mere variations of pronunciation or of grammatical form, and 
 Bomctimcs entirely distinct expressions. Tho Tutelo has no less than four 
 words for "man," inahtaka,waiyuioa {or wuitraq) yu'ihm, and /<»««, which 
 have doubtless ditiiirent sliadcs of meaning, tliougli these were not ascer- 
 tained. Tliere are also two distinct words meaning "to sec," iueioa, and 
 ohata, and two for "go." opeioaa,ni\q(da{ar, rather opa and la, answering 
 to opa and ya in Dakota). A more complete knowledge of the language 
 would doubtless afford tho means of discriminating between these appa- 
 rently synonymous terms. 
 
 The words marked n in the vocabulary are those which were received 
 from Nikonlia himself. The pronunciation of these words may be accepted 
 as that of a Tutelo of the full blood, and as affording a test of the correct- 
 ness of the others. 
 
 
 Tutolo. 
 
 Dakota. ' 
 
 Hldatsa. 
 
 Alive 
 
 ini, eni, inina 
 
 ni 
 
 hiwakatsa 
 
 All 
 
 huk, hok, okahok 
 
 iyuipa 
 
 qukaheta ; ctsa 
 
 And 
 
 nigas 
 
 klia: tQ'i; ufikafi ; 
 
 
 
 
 nakufi 
 
 \^ 
 
 Arm 
 
 h:<;'o (n) histo 
 
 isto 
 
 ara 
 
 Arrow 
 
 mafiksil; maiikol (n 
 
 ) wafihlnkpo 
 
 ita, maita 
 
 Ashes 
 
 alapok 
 
 tqiqota 
 
 midutsapi 
 
 Aunt 
 
 watemai ; tomin 
 
 tufivvin 
 
 iqami; ika 
 
 Autumn 
 
 tariyi, ta'i 
 
 ptiifiyetu 
 
 mata 
 
 Awake 
 
 kiklese 
 
 kikta 
 
 itsi ; hidamitats 
 
 Axe 
 
 niscp (n), hiscpi, 
 
 
 
 
 hi&<Jp 
 
 onspe 
 
 maiptsa 
 
 Bad 
 
 okayek (n) okayik, 
 
 
 
 
 ukayik 
 
 «5itQa 
 
 icia 
 
 Bag 
 
 mafiksui 
 
 ojuha 
 
 i<ji 
 
 Ball 
 
 tapi 
 
 tapa 
 
 m&ot&pi 
 
 Berk (n) 
 
 qapi ; yohifik 
 
 Qjnba 
 
 midaigi ; qtlpi (v) 
 
 Bear 
 
 munti (n) monti, 
 
 
 
 
 mcfiJi 
 
 mato 
 
 daqpitsi 
 
 Beads 
 
 watai 
 
 totodaS 
 
 akutohi 
 
IfWi.] 
 
 37 
 
 [Hals. 
 
 
 Tulelo. 
 
 Dakota. 
 
 HlduiHik 
 
 liianer 
 
 yaip (n) muiiiKika 
 
 t<; ipa 
 
 inirapa 
 
 Beard 
 
 ytllii ; istihioi 
 
 pulinliin (l\;n. hair, 
 
 
 
 
 i<;'i, undorlip) 
 
 iki (hi, hair) 
 
 Jted 
 
 fiasi 
 
 owinja 
 
 aduqiipi 
 
 lieg 
 
 oyandise 
 
 da; kida 
 
 kadi 
 
 Bird 
 
 may ink 
 
 zitka ; wakinyan 
 
 tsakaka 
 
 Bird's nest 
 
 mayc'fig!6qta, 
 
 hoqpi 
 
 iklQl 
 
 Bite off (to) 
 
 latkfisiscl, 
 
 yaks4 
 
 adudatflft 
 
 Black 
 
 ttsdpi, asup (n) 
 
 sapa 
 
 dpi 
 
 Blood 
 
 wayi (N) 
 
 we 
 
 m 
 
 Blue 
 
 asoti 
 
 to ; sola 
 
 tohl 
 
 Jiody 
 
 tosl ; yuqf^kl 
 
 tafiQifl ; (tezi, belly; 
 
 I iqo (titsi, thick, 
 stout) 
 
 Boil (to) 
 
 liiolia 
 
 ohau ; Ipiqya 
 
 miduo 
 
 Bone 
 
 walioi, wahui 
 
 hu 
 
 liidu 
 
 Book 
 
 minagl 
 
 wowapl 
 
 « 
 
 Boy 
 
 wakasik (n); guts- 
 
 
 
 
 kai ; waitiwa 
 
 hok(j'dafi ; koQk& 
 
 makadistamatse 
 
 Bow (n) 
 
 ino.-ik, inosek (n) 
 
 itazipa; tinazipe 
 
 itanuqa ; niinuqa 
 
 Brain 
 
 wasoti, wasut 
 
 nasu 
 
 tsuula 
 
 Bread 
 
 Tvagcsakwai, wak- 
 
 
 
 
 sakpai 
 
 aguyapi 
 
 madahapi 
 
 Break (Jto) with • 
 
 
 
 foot 
 
 lakatkfisisel 
 
 naksa 
 
 anaqoqi 
 
 Brother 
 
 niwagenumpai (n] 
 
 1 
 
 
 
 iQginumbai 
 
 tcifiye 
 
 iaka;itanu;itaiue- 
 
 Brother, elder 
 
 
 tsa 
 
 (my) 
 
 witatSsk ; wital ; wa 
 
 - 
 
 
 
 hiik 
 
 tcifiye ; timdo 
 
 itametAa ; iaka 
 
 Brother, 
 
 
 
 
 younger (my) wisufitk, minon 
 
 misufika 
 
 matsuka 
 
 Buffilo 
 
 iap; mampafiilahkai 
 
 tatafika ; pte 
 
 kcdapi ; mite 
 
 Bum (v. a.) 
 
 inausfnga 
 
 ghu ; aghu 
 
 anaqa 
 
 Bury 
 
 suntese 
 
 ga ; huaka 
 
 
 But 
 
 mi 
 
 tuka 
 
 
 Buy 
 
 kilomiha ; waglu- 
 
 
 
 
 mibiata 
 
 opetofi 
 
 maihu 
 
 Gall (c. a.) 
 
 kikolia; gelaki 
 
 kit<;a 
 
 kikuba (invito) 
 
 Vanoe 
 
 minkolhapi, men- 
 
 
 
 ^ 
 
 kolaliapi 
 
 wata ; canwata 
 
 midaluetna; mina- 
 
 ' ' 
 
 
 
 luetsa 
 
 Gat 
 
 pus (N) (i. e. puss) 
 
 inrauQunka (dog- 
 panther) 
 
 
 Cause (v) 
 
 konta 
 
 etQonkiya 
 
 
Rale.1 
 
 38 
 
 [March 2. 
 
 ' ■ 
 
 Tutelo. 
 
 Dakota. 
 
 Hldatsa. 
 
 Cheek 
 
 tikstdh 
 
 tapon, iyoqa 
 
 
 Cherry 
 
 yosankrota 
 
 tcanpa, kakanpidan 
 
 matsu 
 
 Child 
 
 wakasik; wagots- 
 
 
 
 
 kai (see swa^O 
 
 liokQiyopa 
 
 daka; makidiijta 
 
 CJiop (o) 
 
 lakasase 
 
 kaksa 
 
 naktbuki 
 
 Churn (y) 
 
 mampamasawohoka bot(jo 
 
 
 Claw 
 
 oluskese 
 
 tsake 
 
 tsakaka itsi 
 
 Cloud 
 
 maqosi (n) 
 
 maqpiya 
 
 
 Club 
 
 yelieli 
 
 tqan otoza 
 
 mulakaza titsi 
 
 Cold 
 
 sani 
 
 sni 
 
 tsinie 
 
 Come 
 
 yaliua.'howa, hi 
 
 uwa 
 
 hu 
 
 Copper 
 
 pcnihei 
 
 maza 
 
 netsahigi<ji 
 
 Count (») 
 
 yilanaha 
 
 yawa 
 
 
 Cranberry 
 
 liohnu3k 
 
 potkaiika, potpanka 
 
 \ 
 
 Crane 
 
 kainstakai 
 
 pehafi 
 
 opitsa 
 
 Crow in) 
 
 kahi 
 
 untQ'Qitqadan 
 
 pedetska . 
 
 Cry (c) 
 
 qaqise 
 
 tQeya 
 
 iraia 
 
 Cut {v) with 
 
 
 
 
 kntfe 
 
 lakatkosa 
 
 baksd 
 
 nakts^ki 
 
 Dance (v) 
 
 wagitQi (n), ketQl 
 
 watgi 
 
 kidiiji 
 
 Darkness 
 
 usvliaa, ohsilia 
 
 okptiza (hail, night) 
 
 oktsi; tatsi 
 
 Daughter {my) whUkiX (n), wi- 
 
 
 
 
 ohafike, miohaiik 
 
 mitcunk;;i 
 
 maka 
 
 Day 
 
 nahambe, nahamp, 
 
 
 .»,-_' . . -■. .'■>. 
 
 
 nalianpe 
 
 aSpetu, anp^ 
 
 mape ^ " 
 
 Dead 
 
 te, teka 
 
 ta 
 
 te 
 
 Deer 
 
 witai 
 
 taqifitga 
 
 tQitat&ki 
 
 Devil (evil 
 
 •'.1 .' ; 
 
 
 
 spirit) 
 
 mampa isi 
 
 wakan<jit(ja 
 
 • 
 
 Die 
 
 te (n), teolaha 
 
 ta 
 
 te 
 
 Dog 
 
 tQofig (n) iQongo 
 
 
 
 
 t<;;mki, tqonk 
 
 Qunka 
 
 maquka 
 
 Drink (c) 
 
 lakpe, lapeta 
 
 yatkan 
 
 hi ; minhi 
 
 Duck 
 
 i<}tai (n), heistaS 
 
 
 
 
 maneasei (see 
 
 ' 
 
 
 
 Ooose) 
 
 maghaksitQa ; skisk 
 
 I miqaka 
 
 Ea¥ 
 
 naqoq (n), naliuh 
 
 noghe ; nakpa 
 
 akuql 
 
 Earth 
 
 amani, amai 
 
 inaka 
 
 ama 
 
 Bai 
 
 IQti 
 
 yutrt 
 
 duti (nuti) 
 
 Egg 
 
 mayink pos (sec 
 
 
 
 
 Bird) 
 
 witka 
 
 tsakakadaki 
 
 Eight 
 
 p&I&n (N) palani, 
 
 
 
 
 pal all 
 
 (jadoghan 
 
 nopapi 
 
1883.] 
 
 [Hale. 
 
 
 Tutelo. 
 
 Dakota. 
 
 llldatsu. 
 
 Eighteen 
 
 ugepalali, akipalani 
 
 ake Q'ldoghan 
 
 aqpidopapi 
 
 Eleven 
 
 agcnosai, akinosai 
 
 ake wanjidan 
 
 aqpiduetsa 
 
 Evening 
 
 osihltcwa (sec Dark- 
 
 
 , 
 
 
 ness, Mght) 
 
 qayetu 
 
 oktsiade 
 
 Eye 
 
 tasui, tasuyo (n) 
 
 
 
 \ 
 
 (mentasui, my e.) 
 
 iqta 
 
 iQta 
 
 Face 
 
 talukna ; taiubna 
 
 
 • - 
 
 
 (meniiilokcn.my f. 
 
 )ite ; itolinake 
 
 ite 
 
 Father 
 
 eati; tat (n); yat (n) 
 
 1 ate 
 
 ate ; tatiQ 
 
 Fifteen 
 
 agegisai, akekisai 
 
 akc-zaptan) 
 
 aqpikiqu 
 
 Finger 
 
 liak (see Hand) 
 
 nape 
 
 <;akiadutsainihe 
 
 Finger-nails 
 
 tsuttaki, tQut(;ag 
 
 qalve 
 
 <;akii(;pu 
 
 Fire 
 
 pi:Q (n) peti, pet<; 
 
 pet a 
 
 
 Msh 
 
 wilioi (n) 
 
 hogliaii 
 
 mua 
 
 Five 
 
 kaf a (n) kise, kisau, 
 
 
 
 
 kisahi, kij-ahilni 
 
 zaptaii 
 
 kiqu 
 
 mesh 
 
 ■wayu(il6ki, wayuq- 
 
 
 • 
 
 
 • tik 
 
 tQeqpi ; tqonitga 
 
 idukqiti 
 
 Fog 
 
 manotihua 
 
 opo 
 
 pue 
 
 Food 
 
 •walfiti 
 
 woyute 
 
 maduti 
 
 Foot 
 
 i(}i (N) isi 
 
 si ha 
 
 itii 
 
 Forehead 
 
 tikoi ; pania niinte 
 
 \W 
 
 Iqi 
 
 Forest 
 
 tahkai 
 
 tQofitaiika 
 
 
 Four 
 
 lop (N), topa, topai, 
 
 
 
 
 toba 
 
 topa 
 
 topa 
 
 Fourteen 
 
 agetoba, akitopa 
 
 ake -topa 
 
 aqpitopa 
 
 Fox 
 
 tohkai 
 
 (jungidaii 
 
 Iqoka 
 
 Friend 
 
 witaho, witaqa 
 
 koda ; kitQuwa 
 
 idakoc ; iko'pa 
 
 Ghost 
 
 wanuntQi 
 
 wauaghi 
 
 nokidaqi 
 
 Girl 
 
 •Hagat<;(N) ^vaka!^ik 
 
 
 * 
 
 
 komqaii (n) 
 
 witQ'fiyaSna 
 
 makadiQtamia ; 
 miakaza 
 
 Go 
 
 opewa ; qala ; la 
 
 ya ; opa 
 
 nakon ; ne ; kaua 
 
 God 
 
 eingycn, einga 
 
 wakantaiiku 
 
 daqi, naqi (spirit) 
 
 Good 
 
 ebi (N), bi, pi, ipi, 
 
 
 
 
 biwa 
 
 waQte ; pi (obsolete) tsuki 
 
 Goose 
 
 manuuFau 
 
 magha 
 
 mina 
 
 Grandfather 
 
 ekufii, higuii 
 
 tuiikaiiQidaii 
 
 adutaka 
 
 Grandmother 
 
 higuii 
 
 kuiisitku ; unt<;i 
 
 iku 
 
 Grass 
 
 (^unktaki (n), muk- 
 
 
 
 
 tagi ; otoi 
 
 peji 
 
 ^raMi" •-*>..,.,^^ 
 
 Great 
 
 i(&iii (N), ilaii 
 
 taSku 
 
 /^ iqtia ^ll;7>^ 
 tohi(;a H/^ 
 
 Green 
 
 oto (^), otolakoi 
 
 t<. 
 
 
 1 
 
 \ 
 
 %,^ 
 
Hale.] 
 
 Gun 
 
 Hail 
 Hair 
 
 Hand 
 
 JIandaome 
 
 Have 
 
 Hat 
 
 Ilatcfiet 
 
 He 
 
 Head 
 
 Ileart 
 
 Hers 
 
 Him 
 
 Himself 
 
 House 
 
 How many 
 
 Hundred 
 
 Hunger («) 
 
 Husband 
 
 I alone or I my 
 
 self 
 
 let 
 
 If 
 Indian 
 
 Iron 
 Island 
 
 Kettle 
 
 KiU 
 
 Knife 
 
 Lake 
 Land 
 Laugh 
 Leaf 
 
 Tutelo. 
 niinkto (n) 
 
 Dakota, 
 niazakan 
 
 [March 2, 
 Midatsa. 
 
 uia'kuqpitami 
 ana ; hi 
 
 UQll wasu 
 
 na(6nwe(N), nim'.6i, 
 
 nat6i natu ; Iiin 
 
 hag (n), haki, ak napo (<jake, claw, 
 
 linger- nail) giiki 
 
 pire (n), ipi, ipikani 
 
 (see ij'>od) owanyag waste 
 
 taliontanoki tin-maQLinlQa itfiki 
 
 lubus ; kotub63 (n) wapaha apoka 
 
 (see axe) 
 
 im, i iQ, iye i, <;e 
 
 pasuye (n), pasui pa atu 
 
 yiiiiti (n), yanti; lapl tcante (tapi, liver) na'ta (apiQa.liver) 
 
 den, detu 
 
 iye, i<j 
 
 iye, ig 
 
 tipi 
 
 tnna, toiiaka 
 
 opawinghc 
 
 wotoktehda (hun- 
 
 g>y) 
 
 hihna 
 m:q, miye 
 
 nei 
 
 e, el, i 
 e^ai, i^&ni 
 ati (N) 
 tokenun 
 ukeni, okeni 
 kihnindewa 
 
 mauki 
 
 ma, mi, mim 
 
 misaiii, misai 
 
 nonhi ; mmgiratqah tQtgha 
 li kinlinfi 
 
 wahlakai (man) iklqewitijasta 
 mn«3, mm, ma- 
 
 si:;[oiak nia/asapa 
 
 histek, stok, stes- 
 
 teki wita 
 
 yesifik t<jegha 
 
 kite (n), kte, kiteae kte, kaU 
 raastni, masel, taia- 
 
 sai (n) masa i»an 
 
 (see Sea) 
 
 (see Earth) 
 
 inkseha. inkqe (n) iqa 
 
 oloi, oloii (n) ape; wapa 
 
 1 
 
 iqki 
 
 ati 
 
 luami, tuaka 
 
 pitikiqtia 
 
 aniiti (hungry) 
 kida, kina 
 
 ma, mi 
 
 niiye, niig, mignana miqki, mitsaki 
 manuqi 
 
 amakanoqpaka 
 
 uetsa 
 
 miduqa 
 ta, kitivhe 
 
 maetsi 
 
 ka' 
 midapa 
 
1883.1 
 
 41 
 
 [Hal*. 
 
 
 Tiitelo. 
 
 Dakota. 
 
 Hidatsa. 
 
 Ltg 
 
 yeksa (n), ickea, 
 yeksai; mini {my 
 
 
 '■ , .■ ' ' 
 
 
 leg) 
 
 idiki or iniki 
 
 
 Long 
 
 yardske (n) sui; 
 
 
 
 
 yumpafikatska 
 
 hanska 
 
 hat8ki;(taua, nor- 
 roto) 
 
 Lot4 
 
 yandowasteka 
 
 waQtedaka 
 
 kide<;i 
 
 Maiee 
 
 mandaqei, malaqe 
 
 
 
 
 (N) 
 
 wamnabeza 
 
 kobati 
 
 'Make 
 
 aoma, non 
 
 ufi 
 
 be, bin! 
 
 Man 
 
 walilahka, waiyua 
 (n), waiyuwa, 
 waiwaq; yuhkan, 
 
 
 
 
 nona 
 
 witQaQta 
 
 matse, itaka, ^i- 
 kaka 
 
 M".TTy 
 
 ohon, olidteha 
 
 Ota 
 
 abu 
 
 M» 
 
 mi, wi 
 
 ma, mi 
 
 mi 
 
 Meet 
 
 oaki 
 
 akipa 
 
 uzia 
 
 Mine 
 
 migltowe 
 
 mitawa 
 
 matawae . » 
 
 Moon 
 
 minosa' (n), mi- 
 
 
 
 
 maliei (see Sun) 
 
 banyetu-wi 
 
 makumidi 
 
 Morning 
 
 kanaliampiiaj.kana- 
 
 
 
 
 babnen {see Day) lianhauna 
 
 ata 
 
 Mother 
 
 ica (n). liena.lieniin ina 
 
 bidu 
 
 Mountain 
 
 (;uqe, sulii; obeki 
 
 qe; paba 
 
 amaqami 
 
 Mouth 
 
 ilii, ill (N) 
 
 1, 
 
 i 
 
 Mytelf 
 
 (see •' I alone") 
 
 , 
 
 ■ ■-• 
 
 Near 
 Neck 
 
 Night 
 Nine 
 
 Nineteen 
 
 No 
 
 Non* 
 
 inktei, askai kiyedan atsa 
 
 tasei, mintasei (my 
 
 n.) tabu ; dote 
 
 usi, osi ban ; bafiyetu 
 
 tsaen or tQa (n), ta, 
 
 saS, ksank ; kea- 
 
 kai, ka^ankai napt^inwanka 
 agekisauka uiima-DaptQinwanka agpi-nuetsapi 
 
 yaban, ibao biya desa ; nesa 
 
 paqte, paqti poglie apa 
 
 ampa 
 oktsi 
 
 nuetsapi 
 
 Oak 
 
 Old 
 Om 
 
 taskahdi, taskabiii 
 
 (n) 
 boakai, bobka 
 nonq (k)i noiis, 
 
 nosat, nousa 
 
 kaS 
 
 wanji, sanni 
 
 midakamiqka 
 qe, qie 
 
 nuetsa 
 
 pnOC. AMEU. PHIL08. HOC. XXI. 114. F. PHINTED MAY 8, 1883. 
 
Hale.] 
 
 4M 
 
 [Marchl2, 
 
 Ours 
 
 Ourselves 
 
 Partridge 
 Pigeon 
 Pine-tree 
 Pipe 
 
 Pound (t)) 
 
 Prairie 
 
 Rain 
 
 Raspberry 
 Red 
 
 Remember 
 Rioer 
 Run (o) 
 
 Say (b) 
 Sea 
 
 8ee(v) 
 
 Seven 
 
 Seventeen 
 Sew (o) 
 Shoes 
 
 Shoot ojf (p) 
 Sick 
 Sing (d) 
 Sister 
 
 Sit 
 Six 
 
 Sixteen 
 Sky 
 
 Tutelo. 
 maqgitowe 
 maesai, macs&ni 
 
 Dakota, 
 uiikitawa 
 
 Hidatsa. 
 matawae 
 midohi 
 
 wustetkai zltqa 
 
 mayutkai, wayotkai wakiyedaii 
 
 wasti, waste (n) wazi matai 
 
 yelilfistik (n), ililr- 
 
 tik, ihenstek (qu, 
 
 "mouth-stone") tqotanka ; tQandu- 
 
 hupa ikipi 
 
 pahe apa pa 
 
 latahkoi tiuta amaadatsa, teduti 
 
 qawoi (n), qawoqa, 
 
 hawolia, qawo maghaju qade 
 
 hasisiai takaulietqa 
 
 atsuti, atQuti, atQut data (scarlet), (ja 
 
 (red) hiQi 
 
 koSapewa kiksuya 
 
 taksita, taksitai wakpa ; watpa azi 
 
 hinda, hanta (n) inyaiika tioie 
 
 hahewa (see Speak) eya XM 
 
 yetani, yetal, ietafi mdo (lake); mini- 
 
 wan:(}.i(o/iewa<6r)minIiqtia (great 
 water) 
 ohata, inewa, wa- touwan ; wauyaka ; 
 
 qeta wanlidaka ika ; atsi^a 
 
 sag6m (n), sagomei, 
 
 sagomink <;akowin gapua 
 
 agesagomi ake-(j ikowin aqpigapua 
 
 ilioha kaghcghc ; ipasisa kikaki 
 
 handisonoi (n), an- 
 
 golilei, agore, 
 
 agode tcaShanpa hupa; itapa 
 
 opatansel bopota 
 
 waginoma ' yazan iqoade 
 
 yamuiiiyo (n) dowafi ; ahiyaya 
 
 minek (n), tahank tawinoqtin ; tanka, 
 
 tanku iuu, itaku, i(;am{ 
 
 mahananka iyotanka amaki 
 
 agii3 (n). ak&sp, 
 
 akaspei qakpe akama 
 
 agegaspo ake^ikpe aqpiakama 
 
 mantoi, matofii, 
 
 matoi maqpiya to apaqi 
 
1883.1 
 
 43 
 
 [Hale. 
 
 Tutelo. Dakota. Hidatsa. 
 
 Sleep (c) hlyun (n); Iiianta, 
 
 liiivntkapcwa i^tiutna hami, binami 
 
 Small kutQkai (s), kutskai, 
 
 kotskai f<;istinna ; tqikadan ; 
 
 ni<jkodan karigta 
 
 Snake wageni wan; waradugka mapokqa 
 
 Son wileka (n), tekai; 
 
 qut<5kal(see|SmaZ0 tqinklQi (ko(;k&, 
 
 young man) idiqi 
 
 Speak niqa (n), sali^Bta, 
 
 saliita, hahewa, 
 oakUvka ia;yaotafiin id^, m6 
 
 Spring (n) 
 
 wchaliempei, weba- 
 
 
 
 
 ^liimpe; maste 
 
 wetu (inaQtd, warm) 
 
 
 Squirrel 
 
 nistaqkai 
 
 laqaahetQi; Iietk- 
 adun;ziQa 
 
 
 Stamp («) 
 
 
 
 
 with foot 
 
 nankokisek 
 
 natata, natautan 
 
 
 Star 
 
 tabunilQkai (N),tap 
 
 - 
 
 
 
 ninskai 
 
 wifQanqpi 
 
 iQka 
 
 Stay (v) 
 
 nnfika (see SU) 
 
 yaiika 
 
 daka 
 
 Steal 
 
 manoii, nianonia 
 
 manofi 
 
 a<;adi 
 
 Stone 
 
 hist<5ki, nistek (n) 
 
 inynn 
 
 mi' 
 
 Strawberry 
 
 liaspalilnuk 
 
 waju(;tet<ja 
 
 amu&qoka 
 
 Strike 
 
 kohinunhiwa 
 
 apa, kaQtaka 
 
 
 Strong 
 
 ilai; soli; wayupiiki suta; waq'aka 
 
 itsii 
 
 Summer 
 
 welie piwa (see 
 
 
 
 
 Spring) 
 
 radoketu 
 
 ade, mande 
 
 Sm 
 
 mic or min (n), mi 
 
 i 
 
 
 
 (see Moon) 
 
 wi 
 
 midi 
 
 Sweep (c) 
 
 lakapl6k 
 
 kahinta 
 
 
 2»» 
 
 potsk (n), putsk, 
 but<}k, putrkai, 
 
 
 
 
 putsktini 
 
 wiktijerana 
 
 pilika 
 
 That 
 
 yuk&n; neikin 
 
 ka, kon 
 
 ka 
 
 Tliee 
 
 lii. yi 
 
 ni 
 
 ni 
 
 Tfieir 
 
 gitonnesel 
 
 tawapi 
 
 itamae 
 
 Tliert 
 
 kowai 
 
 hetgi; hen; ka; kauki hidikoa; kuadi; 
 
 
 
 
 Qckoa 
 
 They 
 
 imalicse 
 
 lyepi 
 
 1 
 
 Thine 
 
 yiSgitowe 
 
 nitawa 
 
 nitawae 
 
 Thirteen 
 
 agclali 
 
 ftke-yamni 
 
 aqpinami 
 
 Tliirty 
 
 put(;ka nani 
 
 vrikt^emna yamni 
 
 damia-pitika 
 
Hale.] 
 
 41 
 
 [March 2, 
 
 
 Tutelo. 
 
 Dakota. 
 
 Hidatsa. 
 
 ThU 
 
 u^ko, neikin 
 
 de ; detQedan 
 
 hidi ; hint 
 
 Think 
 
 opemilia ; konspewa 
 
 eg S ; epQa 
 
 idie ; inle 
 
 Tlum 
 
 yim, ya, ye 
 
 nig, ya, ye 
 
 na, ni 
 
 Thoutand 
 
 okcni butskai, ukcn 
 
 I 
 
 
 
 mbutskai 
 
 kektopawinghe 
 
 pitikiqtia akakodl 
 
 Three 
 
 nan(N)nani,1at,Iaiii 
 
 yamni 
 
 nami, nawi 
 
 Thunder 
 
 tui ; tuhangrua 
 
 otin 
 
 tahu 
 
 Thyself 
 
 yisai, yes&ni 
 
 niye, ni(j 
 
 niqki 
 
 Tie it) 
 
 olohi 
 
 lyakaQka ; paqta 
 
 dutskiti 
 
 Tobacco 
 
 ydhni, yihnu 
 
 tQandi 
 
 ope 
 
 lo-day 
 
 nah&mbleken (see 
 
 
 
 
 Day) 
 
 etQin ; nakaha ; an^ 
 
 
 
 
 petu kin de 
 
 hini-mape 
 
 Toet 
 
 atkasusai 
 
 siyukaja ; sipinkpa 
 
 itsiadutsamihe 
 
 To-morrow 
 
 nahampk (see To- 
 
 
 
 
 day) 
 
 heyaketcinkan 
 
 ataduk, ataruk 
 
 Tongue 
 
 netQi, nctsi, letci 
 
 tQCJi 
 
 dezi (nczi) 
 
 Tooth 
 
 ilii (N) 
 
 Ui 
 
 i, hi 
 
 Town 
 
 mampi, matnbl 
 
 otonwe 
 
 ati, ati ahu 
 
 Tree 
 
 oni ; widu (n) mi<5ii 
 
 
 
 
 (see Wood) 
 
 tijan 
 
 mina (wood) 
 
 Turkey 
 
 mandahkai, tnan- 
 
 
 
 
 duhkat 
 
 zitQa tanka 
 
 
 Twelve 
 
 agenomba 
 
 ake-nonpa 
 
 aqpidopa (agpi- 
 nopa) 
 
 Twenty 
 
 putska nomba 
 
 wiktcemna nonpa 
 
 nopapitika 
 
 Two 
 
 nomp (n) nomba 
 
 aoupa 
 
 nopa, dopa 
 
 Ugly 
 
 ukayik (see Bad) 
 
 ownnyaq sitqa 
 
 icia 
 
 Uncle (rny) 
 
 minok' 
 
 midekqi; ate (father) ate ; itadu 
 
 Us 
 
 mae, wae 
 
 ¥& 
 
 mido, wiro 
 
 VaUey 
 
 onc[yay^fi 
 
 kaksiza ; t<;okan 
 
 amaqaktupi 
 
 Walk (c) 
 
 yalewa (see Oo) 
 
 mani 
 
 dide 
 
 Warm 
 
 akateka, akatia 
 
 kata ; tgoza ; maQte 
 
 ade 
 
 Wairior 
 
 eruiaoiie 
 
 akitQita ; mdeta 
 
 - 
 
 
 
 huiika 
 
 akimakikua 
 
 Water 
 
 mani (n) 
 
 mini 
 
 mini, midi 
 
 We 
 
 mim, mae, wae 
 
 » 
 
 
 
 man, maesau 
 
 un 
 
 
 Weav4 
 
 anktaka 
 
 yanka ; kazonta 
 
 
 Weep 
 
 qaka 
 
 t<;3ya 
 
 imia 
 
 Which 
 
 etuk 
 
 tukte 
 
 tapa 
 
 What it that. 
 
 ' kakanwa 
 
 taku (what) 
 
 tapa 
 
1883.1 
 
 45 
 
 [Hale. 
 
 When 
 
 Where 
 White 
 
 Whose 
 Wtfe 
 
 .Wind 
 
 Winter 
 Wolf 
 
 Woman 
 
 Tutelo. 
 tokenaq 
 
 Dakota, 
 toliinni ; kehan 
 
 toki, toklya 
 
 toka 
 
 asuiii (n), asani, 
 
 asai, asci san ; ska 
 
 ketoa, heloa tuwe 
 
 tewaki.u.iwa tuwetawa 
 
 (same as Woman") 
 
 raihani tawitQu 
 
 maniukiti (n), niam- 
 
 unkloi, inamiakre, 
 
 omaklewa tate 
 
 wancfii, Avanei wani, waniyetu 
 
 munktagia (n), 
 
 muaktokai, mak- 
 
 tukai Qufiktoketqa 
 
 miliafii, mihaa (x), 
 
 niahci wlnohintQa, wiQyan mia 
 
 Hidntsa. 
 tuakaduk ; tuaka- 
 
 <;edu 
 torn, toka 
 
 atuki ; oqati 
 
 tape 
 
 tapeitamae 
 
 itadamia ; ua 
 
 hutsl 
 mana;tsinic(co2(0 
 
 motsa ; t^CQa 
 
 Wood 
 Work (e) 
 
 mlycni, mien, miyci 
 oknaho 
 
 i tQin 
 qtani 
 
 mina 
 
 dahc ; kikqa 
 
 Telloto 
 
 yim (see Thou) 
 Eli 
 
 niyepi 
 zi 
 
 dido; niro 
 tsi 
 
 Tes 
 Testerday 
 
 &\\&, ahail, awaqa 
 silo 
 
 liau ; ho 
 qtanihan 
 
 e 
 
 budiqcdu; huri 
 
 Toung 
 Tour (pi) 
 
 y4nki 
 yifijiilambui 
 
 askatudan wota 
 nitawapi 
 
 <5cru 
 
Hale.] 
 
 46 
 
 [March 2, 
 
1S83.] 
 
 47 
 
 [Hale.