IMAGE EVALUATION TEST TARGET (MT-3) /j / o ,^ 1.0 I.I ■-IM ^ 1^ 2.5 11^ 2.0 1.8 1.25 1.4 1 1.6 < 6" — ► V] "^^ \\ a '-^^/v ^v^ <* o^ Technical and Bibliographic Notes/Notes techniques et bibliographiques The Institute has attempted to obtain the best original copy available for filming. Features of this copy which may be bibliographically unique, which may alter any of the images in the reproduction, or which may significantly change the usual method of filming, are checked below. D n D □ n Coloured covers/ Couverture de couleur I I Covers damaged/ Couverture endommag6r> Covers restored and/or Laminated/ Couverture restaurie et/cu pellicul^e I I Cover title missing/ Le titre de couverture manque I I Coloured maps/ Cartes gdographiques en couleur Coloured ink (i.e. other than blue or black)/ Encre de couleur (i.e. autre que bleue ou noire) I I Coloured plates and/or illustrations/ n Planches et/ou illustrations en couleur Bound with other material/ Reli6 avec d'autres documents Tight binding may cause shadows or distortion along interior margin/ La reliure serr6e peut causer de I'ombrs ou de la distortion le long de la marge int^rieure Blank leaves added during restoration may appear within the text. Whenever possible, these have been omitted from filming/ II se peut que certaines pages blanches ajouties lors d'une restauration apparaissent dans le texte, mais, lorsque cela 6tait possible, ces pages n'ont pas 6X6 filmdes. Additional comments:/ Commentaires suppl6mentaires: The to tl L'Institut a microfilm^ le meilleur exemplaire qu'il iui a 6t6 possible de se procurer. Les details de cet exemplaire qui sent peut-dtre uniques du point de vue bibliographique, qui peuvent modifier une image reproduite, ou qui peuvent exiger une modification dans la mdthode normale de filmage sont indiqu6s ci-dessous. n D n n D D Coloured pages/ Pages de couleur Pages damaged/ Pages endommag6es Pages restored and/or laminated/ Pages restaurdes et/ou pellicul6es Pages discoloured, stained or foxed/ Pages d6colordas, tachet69S ou piqu/^es Pages detached/ Pages d6tach6es Showthrough/ Transparence Quality of print varies/ Quality indgaie de I'impression Includes supplementary material/ Comprend du matdriel suppl6mentaire Only edition available/ Seule Edition disponible Pages wholly or partially obscured by errata slips, tissues, etc., have beer refilmed to ensure the best possible image/ Les pages totalement ou partiellement obscurcies par un feuillet d'erratn, une pelure, etc., ont 6t6 filmies A nouveau de fapon 6 obtenir la meilleure image possible. The posi of tl film Oris beg the sior otht first sion or il The shal TINI whii Map diffi entii begi righ reqt met This item is filmed at the reduction ratio checked below/ Ce document est film^ au taux de reduction indiqui ci-dessous. 10X 14X 18X 22X 26X 30X 12X 16X 20X 24X 28X 32X ire details les du modifier ler une filmage ^es re The copy filmed here hat been reproduced thanks to the generosity of: Library Division Provincial Archives of British Columbia The images appnaring here are the best quality possible considering the condition and legibility of the original copy and in keeping with the filming contract specifications. Original copiis in printed paper covers are filmed beginning with the front cover and ending on the last page with a printed or illustrated impres- sion, or the back cover when appropriate. All other original copies are filmed beginning on the first page with a printed or illustrated impres- sion, and ending on the last page with a printed or illustrated impression. The last recorded frame on each microfiche shall contain the symbol —^ (meaning "CON- TINUED"), or the symbol V (meaning "END"), whichever applies. Maps, plates, charts, etc., may be filmed at different reduction ratios. Those too large to be entirely included in one exposure are filmed beginning in the upper left hand corner, left to right and top to bottom, as many frames as required. The following diagrams illustrate the method: L'exemplaire filmA fut reproduit grAce A la gAnArositA de: Library Division Provincial Archives of British Columbia Les images suivantes ont 6tA reproduites avec le plus grand soin, compte tenu de le condition et de la nettet6 de l'exemplaire film*, et en ''onformitA avec les conditions du contrat de filmage. Les exemplaires originaux dont la couverture en papier est imprim6e sont filmAs en commenpant par le premier plat et en terminant soit par la derniire pafje qui comporte une empreinte d'impression ou d'illustration, soit par le second plat, salon le cas. Tous les autres exemplaires originaux sont film^s en commen^ant par la premiere page qui comporte une empreinte d'impression ou d'illustration et en terminant par la dernidre page qui comporte une telle empreinte. Un des symboles suivants apparaitra sur la dernidre image de cheque microfiche, selon ie cas: le symbole — ♦- signifie "A SUIVRE", le symbole V signifie "FIN". Les cartes, planches, tableaux, etc., peuvent dtre film6s d des taux de reduction diff^rents. Lorsque le document est trop grand pour dtre reproduit en un seul cliche, il est film6 A partir de Tangle sup^rieur gauche, de geuche d droite, et de haut en bas, en prenant le nombre d'images nicessaire. Les diagrammes suivants illustrent la mithode. f errata d to It le pelure, pon d HD 1 2 3 32X 1 2 3 4 5 6 :i READINGS VROM TUi: HOLY SCRIPTURES IX TIIK LAN<;UAriK OF THK BLACKFOOT INDIANS. TRANSLATED I!V TIIK KEY. J. W. TII\IS, (.M.S. MISSIONAKY. LONDON: S0CI1':TY 1T)R ITvOMOTIXG CHRISTIAX KN()^VLElXiE, XORTHUMBERLAXD AVENl'K, CHAlJlNr; CROSS, ^^^(^ 1800. (^. u i/L- > I ^« li^ •« /«.» ^\ - ) ■S r * •« >«.» rN. 4> CONTENT S. -H- I'Ai.K 7 It It; 17 IS The OiiEATioiT— Fall op Man — Promise of the Saviotk (Gen. i.3) The Annunciation (Luke i. 2G-38) The Angel appears to Joseph (Matt. i. 18-25) The Birth of Jesus (Luke ii. 1-7) ... ... ... The Temptation (Matt. iv. 1-11) ... Calling of Peter, Andrew, James, and John— Casting out Unclean Spirit—Healing Peter's Wife's Mother, etc. (Mark i. lG-34) ... ... ... V.) The Sermon on the Mount (Luke vi. 20-45) ... ... 21 Eaising the Widow of Nain's Son (Luke vii. 11 10) ... 2-1 Stilling the Tempest (Luke viii. 22-25) ... ... ..25 Feeding the Five Thousand (Luke ix. 10-17) ... ... 20 Christ Walking on the Sea — Healing the Sk k in Gen- nesaret (Mark vi. 45-50) ... ... ... ... 27 Christ Healing thi: Deaf and Dumr Max (]\[ark vii. :>l-:]7) 21) The TPtANSFiGURATiON (Mark ix. 2-10) ... ... ... :50 Eaising of Lazarus (Johu xi.) ... ... .. 31 Christ Ble.ssing Little Children (Mark x. 1;J-1G) ... ... 35 Christ Giving Sight to the Blind (Mark x. 40-52) ... 3G The Crucifixicv, Death, and BupvIal of Our T^oitD (Mark xv.) :>7 The Guard (Matt, xxvii. G2-G6) ... ... ... ... 41 The Resurrection (Matt, xxviii.) ... . . ... 42 The Draught of Fishes (Jolm xxi. 1-14) ... ... ... 44 The Ascension and Early Church (Acts i. 4-14) ... 40 ^ a 'i b b :i ^ t %•» »* PRONUNCIATION. ;i as ii ill father e „ a ,, hate 1 „ I „ piquu Ti as a in fat ("; „ e ., met 1 „ i „ fit o „ o „ note o ,, o ,, not u „ u „ rule ft „ 11 „ but ai as i in pik<' ail „ ou „ bougli aw „ aw „ law The accent (') requires the syllabic which it follows to be omplia- sizeil. AV % « • »s» « * »»■♦ }\ i: A DIN G S FI!«)M Till". HOLY SOPvIPl'UPvES. -«v*- THE CREATION— FALL OF ]\IAN PROMISE OF THE SAVIOUR. GrENESIS I — ITI. I. — 1 Ap'istotokiiia spots'im ki ksok'kum istsitn ap'Tstutsimcsts. 2 Ki kstjk'kum mats'itutinsfippitfikkiu'atsaie, ki ksis'tapiu; ki ok ko' spots' i ikoniisski'natsiu : ki Ap'is- totokiiia Osta'aw spots' i okko'ists itap'auauo. 3 Ki Ap'istotokiiia an' in imanistsiksistsikui'natsit ki ai'ksistsikuinatsiu. 4 Ki Ap'Tstotokiua nan'imaie k.sistsikiiinatsi okhsiii; ki Ap'istotokiiia ai'akctaipiximosts ksistsikiii'natsi ki ski'natsi. 5 Ki Ap'istotokiiia nitsin'nikottomaio ksistsikiii'nat- si ksistsikui', ki ski'natsi nitsin'nikottomaio kokui'. Ki atitiik'kiiyi ki apinok'kiiyi mat(jm'iksistsikiiiau. 6 Ki Ap'istotokiiia an' in, setuni'sin iststiitsiki'itsis okke'ists mok'aiaketaipixisdsts okke'ists. 7 Ki Ap'istotokiua ap'istiitsimaie setiim'sin, ki an- 9 IlKADIXfiS FltOM 'J'lIIO HOLY scrhtimies. nists'Tsk okko'lHts spots' iiu so turn' sin ki anniKts'l.sk nk- kc'lsts ksiiiotH'Tiii .sotuiu'slii {li'akt'taiplxinit'sts ; ki Tin - iii twill. 8 Ki A])' Is to ink ilia iiitsTii'nikottoinau! sotuni'sin, sputH'iin. l\i aiituk'kuyi ki apiiiok'kuyi iia'tokaiau ksisisikii'iaii. 9 Ki Ai)'Tstnt()kina an'iu nkko'lsts kaluots'Iiu S(!tuin'- hIu uiiaiiTstonioi'potuataii, ki unauistsIii'a'knaiTt k.sr»U'- kuin ; ki fiii'iiitsiu. 10 Ki Ap'lstotokiua iiitHlii'iiikottomaic knok'kiii, ksok'kiiiii, ki okku'lsts onioi'pi tukKiiiiii iii tslu'nilcottoiii- aio oinukVikiinists ; ki Ap'Tslntokiua iiaii'ijuokli'siii. IJ Ki Ap'lstotokiua an'iu ksok'kni fiuniaiilstsuskis mattu'yikui, mas imnianlstup'sriskis itai'iiislmauplsts, jnlii'istsis uiii)ianistup'.suskis min'ists ki Istsitai'insiiii- auplsts uniii Miistsitsipsts'tsisau ; ki iin'iiitsiu. 12 Ki ks« ivuiii itsis'tfipsriskiu inattn'yikui, ki mas itsis'tripsuskiu istsitai'insnnanpists, ki ministsis itsls'- tilpsuskiu min'ists, ki islsitai'insimaiipists itslpsts'- tsists ; ki Ap'lstotokiua nan'imokli'siu. lo Ki autiik'kuyi ki apinok'kuyi nioks'kai ksistsi- ku'iau. 1-i Ki Ap'istofokiua an'iu iinnianiwtslts'tsisau spots'- im anak'imatsTsts muk'aiakctaii)ixis(;''sls ksistsikui' ki kokui', ki ilniiianistsits'tsTsau mok'itapfistosi, nmk'fis- kslnimatstoksattosests nepu'ists, stuyiists, moku'ists, ki motuTsts, ki ksistsikuists. 15 Ki uniiianistsits'fsisau spottiiin niok'anakisi ksok'- kui; ki iin'nitsiu. 16 Ki Ap'lstotokiua ap'lstutuyiuax na'tokfim O- muks'imix anak'imatsix; ai is'ti^ipomuksim anak'iinats- is moksiniiau'attos ksistsikui', ki inilk'anakimatsis moksinnau'attos kokui': kuk'atosix mat'a^iistutuyiuax, 17 Ki iVp'istotokiua itstsiu'ax spots'im mok'anakisi ksok'kui. 18 Ki ksTstsiku'ists ki koku'ists moksinnau'attoscsts. n i ' s TlIK CUi:.\Tl(iV. 1 I Vi ksistsikui'iiatsi Vi Hki'iiatsi liiok'tiiaketaiiuxiHewtH : ki AiM-stotokiiia iiaii'iiur.HtH okli'sii r-wtH. l'» Ki autuk'kuyi ki apiiiok'kuyi niHsu'yi kslKtHi- kii'iaii. 20 Ki Ap'istutokiiia aii'iii okke'isfH unnianiNtai'Kai- Ku,>isaii suic'fsk.sfnax ki fiu iianlHtHlpu'tak pik'siuuki, wpotHJiu Istap'anaurmik. 21 Ki Ap'istotokiiia ap'istutiiyiuax (.luuk'uniix ki Nuii/isksinax ki paiu'tax; ki Ap'istotokiua nan'nuyiu- ax olch'siax. 22 Ki Ap'istotokiua at.sim'iniiamiuax ki an'lHtBiuax, au'kosik ki akai'tappiiik IstKui'akaiik okko'lstn, ki pai- u'tax uMiiiaiiiHts'itakaiik ksok'kiiin. 23 Ki autuk'kuyi ki apiiink'kiiyi iiTsiUu'yi ksTsfsi- ku'iaii. 24 Ki xA.p'jsto(okiua an'iii kKok'kum unnianTstitai'- saikiiyik iskMii'auuki, ap'ofskinauuki, ikau'apskoppix, ikoMaikKiiiapoiuokkau; ki nu'iiitsiu. 25 Ki Ap'istotokiua ap'istutiiyiuax ikr.nai'ksiiiapo- mokkax ki ap'otskiuax ki ikau'apskoppix; ki Ap'isto- tokiua nan'nuyiuax ok li' si ax. 20 Ki Ap'istotokiua aii'iu ok'unitutuisfi])piapistu- tukkiop matap'pi ksi'stun'uu, ki un'nianistsiiuiau'attos- ax okko'isfs istssui'umix ki paiu'tax ki ap'otskiuax ki konai'ksokkum, ki ikau'apskoppix. 27^ Ki Ap'istotokiua itutui'supapistutukkiu iiiatap'pi ostoi, Ap'istotokiua itutui'supinum ot'apistutfiksinni ; liia'nau kiake'u ap'istutuyiuax. 28 Ki Ap'istotokiua atsiui'mimuiiiiax ki an'istsiuax, au'kosik, ki akai'tappiiik kikonfis'ksokkum istoko'yik; ki niu'uauattokau luaianiix' ki paiu'tax ki aniiiks'isk iia'puitappiiixk ksok'kum. 20 Ki Ap'istotokiua an'iu sat'sik kikaw'kotopuau konauas'ix itsis'tfipsuskiau itai'insiniaupi kouai'ksok- kuui itstsix', ki konai'istsix nkittsijusts'tsii itai'insiin- au i)rs ts, ki kaw' ko to pu au kit aks' a au 6s sin at top iau. 10 READINGS FROM THE HOLY SCRirTlRES. 30 Ki ikonaiksiuap'omokkax, ki konai'pntax, Id i- kon ai' ksin ap skup pix i koii i pai tap pi i ix, ni kaw' ko tai an ikonot.s'kuinfimix moks'aauossinattosauax ; ki un'iii- tsiu. 31 Ki Ap'istotokiua ikon nan' imests otap'istui.sipists, ki sat' sit, eks'kaoklisic'sts. Ki autuk'kuyiapinok'kuyi nau'yi ksistsiku'iau. II. — 1 Un'ninitsiu spots' im ki ksok'kum aiksist'apis- tutoaian, ki itstsi'ists aiksTst' apis tuts ipiau. 2 Kiikit'sikai ksTstsikiii' Ap'istotokiua itsiksist'apTs- tutiikkiu otap'istutiiksinni ; ki ikit'sikai ksistsikui' it- siko'piu. 3 Ki Ap'istotokiua atsim'mctsTmaio ikit'sikaii ksis- tsikui ki atsTmistutsimaie; im'nikaie itatslm'istutsiiu- aio itsiksist'apistutiikkiu otap'istutsiplsts. 4 Un'ninitsiu manistap'istutsipiests spots' im ki ksok'-kum NiiiTi Ap'istotokiua otap'istutsipists. 5 Ki konau'attuyists ot sau' o m it ait sis sau ksok'kum, ki mas' IX otsauomai'siiskissau, tfikka Nin'a Ap'istotokiua mat/omaisotumstauats ksok'kum ki mat' fits its tsip nin'- nau mok'oplikiminiiksi ksok'kum. 6 Ki isse'natsi ksok'kum akfitsus'scnatsi akiitokon- iisse' e mik im i ini ksok' kum. 7 Ki Nin'a Ap'istotokiua ksok'kum itap'istutiikkiu matap'pi ki opo'kinanists itsipsts'sctumiuaic oj^ai'tap- piisinni ki it si pai' tap pi iu. 8 Ki Nin'a Ap'istotokiua itstom'aio insira'man u- mut'autstsipi apinok'kuyi, Eden an'istop; ki annuk' ap'istutukkiuok nin'nauok itsi po'toyiuaie. 9 Ki Nin'a Ap'istotokiua ai'siiskiistutsimosts kon- au'istsix itam'apsix ki okh'six moks'auattosax ; ki o- pai'tappiisinni istsis'tsis itut'sikatsim in si m' man, ki okhs' ksin uk sin ni ki sau um' its ksin iik sin ni istsistsis. # HI * ¥lt # , *- 10 Ki Nin'a, Ap'istotokiua an'istsiuaie nin'nau, in- siin'mun istokonau'istsix kitaks'auattauaiau ; FALL OF MAX. 11 17 Ki okhs'ksiniikHinni ki sauum'itskslniiksiuiii ists- iVtsiK kimoat'aksciiiattau ats. Annik' ksistsiku'ik l,'att,«au: un'i,ikau. it«ikIm'aM«f„- toau ksokkura, k«i,sto'a; Ikikla'ctukslnm krtak«'anat- topiau saifl«'kil«ts aur.st«ik«I,s'tsikui«tN kitsipai'tappii- .sinni : 18 KsissiTx kitak'nuskikiau; ki kitaks'uiiattop k.siH'- tap (susk lists; 19 KitsiksWtntsTsksmm kitak'otsauattopiau aau'os- sists matskitap'poeniki ksok'kiim ; kimntotoko ksok'- kiim; kesto'a kitsksok'kimiasi ; ki kitak'fitsko ksok'- kum. 20 Ki Adam naii'nikottsiiiaio otokem'an Eve, ikoii'i- pai tap pi lists otokonau'ksTstoaiauaie. 21 Ki Nin'a Ap'istotokiua itap'fstutoraoyinax Adam ki otokem'an rmmuyo'punsinassokosJsts, ki its!stotos'- attsiuax. 22 Ki Kin'a Ap'fstotokiua an'iu, Sum'mls, nm'iiau iietuinitsiu ksestun'im moks'ksmiisi okli'si ki maka' pi;_ki annok' mokstai'tfippikmstsiaki mokstau'otsissi opaitappiisinni istsTs'tsis ki mokstau'oattosests, ki niok stai fisk' si pai tap pi i si ; 23 Un'iiikaie NinVt Ap'lstotokiua itsTs'tupskuyinaie Kden istsTii'simniaii, mokopf.kimmiiksaie ksok'kiim ii- nmt'otoaiT. 24 Ki itsls'tiipskuyiuaie iiin'naii; ki Eden istsin'- Himnian, iimnt'autstsipi apinok'kuyi, Cherubim itstsi'- lauaic, ki mnn'stoan is'tsiasiu itanaiioaii, opai'tappii- sinni Tstsis'tsis itup'cksokui mok'uskskatslssi. 14 READINT^S FROM THE HOLY SCRIPTURES. TJTE ANNUNCIA.TION. Luke I. 2G-38. 2G Ki nai'i iiatosi, Ap'istotokiua oto'tokatatsis, Gabriel an'istau, itiiput'okottau akap'ioyis, Nazareth an IS top, Galileo istauosin'im, 27 Mokok'iako anni'isk ai'akitomiu Josepli, David istsitappi'ii ; ki mokok'iake otsin'ikosimaie Mary. 28 Ki Ap'istotokiua oto'tokatatsis itoto'oaie ot'si- taupipiaie ki au'iu Aio, kitseks'kakimoko. Nin'a kit- opokom'ok. Konau'akex, ksesto';i kitatsim'si. 29 Ki otsinno'osaie itsikikin'etukkiu otse'poawshi, ki ap'aitsitaii, Tsanistap'iuoklitauts nimut'ksixTmmat- tsiinmiipi? 30 Ki oto'tokatatsis aii'istsiuaie, piniko'puf, TMarj', kitokonip Ap'istotokiua okim'apiisinni. 31 Ki, sat' sit, kitak'itaukos ko'koanni ki kitaksi- pokai'immau sok'umapi, ki kitak'anistsinnikottau Jesus. 32 Makomuksin'au ki akanistsin'nikottau sp'in'na okkui'; Ki Nin'a Ap'istotokiua ai'akokotsiuaie un'ni David otspiso'potsis; 33 Ki aiakiisksai' innauattsiuax Jacob otsitappimix, ki otsin'naiisinni mataksiksiuo'ats. 34 Mary itiim'anistsiuaie (Ap'istotokiua) oto'toka- tatsis, Tsan'istapi nimutak'okospi, ni mats' ksinoau nia'nau? 35 Ki oto'tokatatsis nokfitan'istsiuaio, Atsim'i-Staaw kitak'itotaak ki sp'in'na istotiimap'sinni kitakoto- yikunakok; iin'nikaic annok ati^im'itappiuok kitak'si- pokaiimmau akanistsin'iiikottau Ap'istotokiua okkui'. I THE ANNUNCIATION. 15 lie Ki sat' .sit kixokoa Elizabeth fikaiikosiu Kuk'nma- pi. Kipita'keiia, ki aniiok ai'ii iiatosix otsit'okospik, ki ilia torn' ot8 matokosiu'ats. 37 Ap'istotokiua matfs'itstsipa okut'taiikotapistutsipi. 38 Ki Mary an'iu sum'mokit, Ap'istotokiua otake'- kuam; rmniauits'tsis kitse'iioawsin ; ki oto'tokatatsis itsis'tilpaatsiuaie. 10 IIHADIXOS FROM THE HOLY SCRIPTURES. THE ANGEL APPEARS TO JOSEPH. Mattiikw I. 18-25. 18 Jesus Christ otsipokai'isTniii fiii'iiiniitsiu. Annik' Mary, Jesus oksls'tsi, Joseph otak'okemattosaio itopi- tappi'inai, oise'kosaisok, AtsTm'iStaaw. 19 Joseph oni'i mok6m'iiiotsita}>piu ; luatsi tsitaii'ats mok'aiitslnnikottusaie ; osime'tsitan inoksisim'ianTs- tupskoosaie. 20 Ki otai'ksimstatosaie, sat'sit, Ap'istotokiua oto'- tokataisis otsipopok'toakaie, ki otau'ikaie, Joseph David okkui', Pin' stun nos Mary kuk'okemattosi, otse'kosatsok Atsim'iStaaw. 21 Ki ai'oksipokaiimiuaie okku'yi ki kitak'anistshi- nikuttau Jesus ; tiikka otsitapplm'ix otsauuiu'itsitap- pi i su au es ts ai' ak i t ai kom of s e pin ax. 22 Itun'nitsiuaio mok'itsenupauistosi Ap'istotokiua otse'poawsists, otsipropheti itotse'poawsinests, ki ani- Tnai, 23 Sat'sik niokuk'iakc ai'akopitappiiu ki ai'aksii:)ok- aiimmiuaic okku'yi ki ak'an^istsTnnikottsiauaie Eui- manuel, ito'kisasattop Ap'istotokiua ipokai'tappiim- mau, 24 Joseph otsipuawk'si otso'kani tin' ni it si tap pi iu Ap'istotokiua oto'tokatatsis otan'iipiaic, ki ito'tuyiu- aie otokem'an ; 25 Ki ototom'okuyi otsauomai'pokaiisaie matopoks- okauiiu'atsaie : ki nitsin'uikottsiuaie Jesus. ( 17 ) rriE BIRTH of jesus. Luke IT. 1-7. 1 ItfinTs'tsiu annists'isk ksfstwiku'istsk CVesar Augus- tus au' kok i tsTiu au kon ai' tap pix mok' si pon i tas i. 2 (Cyrcnius otHin'nauattosaio Syria, pon i tan' i ito- tom'Tstutsipi.) o Ki konai'tappix ikon'i fappciau otakaiVioyimoau- ests mok',siponi(asau. 4 Ki Joseph akap'ioyis Nazareth, (ialik-e istauosin'- im otsitaupipi, itup'itappo Jinhm, David otakap'io- yimi, an'istop Bethlehem; (tiikka otsistfipunni David), 5 Mok'siponitasi, ki Mary otak'okemattosiuaie, i- pok cm' iu aie, o miik' o pi tap pi iu . 6 Itfm'nitsiu otstau'pisax itsiip'anistsiau ksistsiku'- is*s moksauai'tfiksi. 7 Ki itsipokai'imiuaie ctotom'okkui, ki itau'moniu- aie ikkin'LStotosists, ki itstsiu'aie itan'yatstaupi ; tuk- ka matokotsitsipiopaie nap'ioyTs. B 18 IIKADINGS FiUni THE HOLY SCUII'TL'UKS. THE TEMPTATION. f/ JMatthew IV. 1-11. 1 Atsim'iStaaw ksis'tapiksoklaiiu itfimitapip'iuaio Jesus, sauum'itsitappiua mok'saksksinnousaie. 2 Ki iiissip'poyi koku'ists ki nissip'poyi ksistsiku'- ists otsit'saioyipists, ki itsakoo'notshi. 3 Ki Issaks'ksinimaitappiii itoto'yinaio ki ani'- inaie, Ikum'iimeniki Ap'istotokiua okkui', am'oxiui ok'- otoksixim .sit sip' sat sis au mokitapaieu'asau. 4 Ki itunis'tsiuaie, Sin'aip, Ma tap' pi matokot'otsi- paitappiiuats napaien, Ap'istotokiua maoi'i umut'o- kon ai po aw sists ai ak o tsi pai tap pi iau. 5 Stun'natuyiua otsitsitapip'piokaie A tsim' ak ap i o- yis ki itokhit'sipotoyeiikaic natoi'apioyis. Ki an'istsiikaie ikrim'umeniki Ap'istotokiua ok- kui' inis'suiauunit ; sm'aip, ak'anistsiuax oto'tokata- tsix ksesto'a; otsu'auests kit ak it o tsi ke tsi' en ok iau, kokstai'tiikokhsau kokot' sists ok'otokix. 7 Jesus isitunlsiuaie, mat'sinaip, kimat'aksaksksino- auats nin'a KitAp'istotoka. 8 Sauum'itsitappiua otsitiimmi'piokaie spaiistiikki, ki itaiistuinmut'tsiikaie konauau'osinists ki istsap'in- siatikiests; 9 Ki an'istsiuaie am'ostsim konauau'osinists kitak'- okoto apis'tuksisanopieniki, atsim'mimmokeniki. 10 Ki Jesus itiim an'istsiuaie, mis' ta put, Satan; sin- aip, Nin'a Ap'istotokiua kitak'attsimmimmau ki kitak'- aitanistaitoau. 11 Ki Sauum'itsitappiua otsits'ikskikaie, ki sat' sit, a- tsim'iotokatatsix itoto'yikiax ki otsjiurn'okax. ^ -r^ (19 ) J CALLING OF PETER, ANDREW, JAMES AND JOHN— CASTING OUT THE UN- CLEAN SPIRIT— HEALING PETER'S WIFE'S MOTHER, ETC, Mark I. lG-34. 10 Ki (Jesus) otauau'okasi Galilee istomuk'sikimi issoots'i, nan'nuyiiiax Simon ki Andrew omo'pappiipi siiia'tupixhniauaie itau'mikaupi : tfikka omik'aitap- piiau. 17 Ki Jesus an'istsiuax, Tokiuok', ki kitaks'istuto- puau kok'omikattosoaiau matap'inx. 18 Ki itskim'iau otomik'atsoauests, ki itopokiuo'- iauaie. 19 Ki otsauomai'piosi, nan'nuyiuax James Zebedee okkui', ki John oskun', itsupau'piau akh'iosatsTs, ai- okhsapistutslmiau otomik'atsoauests. 20 Ki nan'nikottsiuax, ki akh'iosat.sTs itskit'tsiauax un'oauai ki otapo'tomokix ki itopokiuo'iauaic. 21 Ki itsipim'iau Capernaum; ki natoi'ksistsikui it- sipim natoi'apioyis, ki itusksinim'atstukkiu. 22 Ki skaie'tsimiax otusksinimats'tuksmni, tukka ototiimap'smni fisksinimatsiuax, manlstsiis'ksinimats- tokipiax sinak'ix mfit'usksmimatsiuatsax. 23 Ki nin'nau itsipsts'taupiu natoi'apioyis, ki ma- ka'piStaaw itslpsts'taitsiu ostilm ; ki makapiStaaw aisokse'puyiu, 24 Ki aniu mau'pukinan, Tsaakanlstap'pikTtsimat- top Kesto'a ki nestuti' an, Jesus Nazarin'aikuun? Kits'- ksino ksesto'a, Ap'istotokiua ot atoi'tapioim. 20 READINGS FROM THE HOLY SCRIPTI'RES. 25 Ki Jcs'is ai'Hit.sTpsatt«iuaic, ki an'iu riiio'piiyik puk'HripHiiks. 2() Ki iiiaki 'piStaaw otakou'nssi ki utsukso'piiyiKsi it silk' sill. 27 Ki ikoniis'skaiotukkiau ki ai'HTtsTpButlseiau ki an'iau Tsaiustap'iuoklitau i'lskKinimats'triksiii? ototum- ap'sinni itaii'Istisiuax inaka'piStaawx ki ait'anistaitu- yiauaio. 28 Ki otap'TstutsipTsts ois'ksinipTsts Galilee ijsloknii- au'ossi8ts. 20 Ki ot.suk'sax natoi'apioyis itsipim'iau Sijiiuu ki Andrew^oko'auai, ki James, ki Joliii ipokom'ianax. 30 Ki Simon otokem'an oksLs'tsiaic ai okli tokos i'ln- ai, us'tsestumin,ki an'istsiauaie Jesus. 31 Ki oto'taakaic ki itseii'iuaie otsTs' ki splii'iuaio ki otsis'tsestfimsTnni it'skimaie, ki itap'otomoyiuax. 32 Ki autukku'si otai'istukkupsi natosi itsii^uk'si- pTppotomoyiauaie koiiai'tappix ai'tsapsix, ki aniiiks'- isk matap'pixk maka'piStaawx itsi2:>sts'taiipix. 33 Ki akap'ioyis isto koiiai'tappix ikouaumoo'iau okli'sopistan. 34 Ki iko'tutnyiuax akai'tappix, akaiem'iax ai'tsaps- ix, ki saiiis'skuyiuax akaiem'iax maka'pistaawx, ki matokotse'puyiau, tilkka, isksinnu ylauaie. M •« lisi, ilokhs'istutuk- km; Haiinm'itsmnau otsauum'ituHkottsipoppisi, itsau- um'itsistiitukkiii. Otakaii'ossi u'skettsipoppi maoi'i itai'puyiu. \ 24 READINGS FROM THE HOLY SCRIPTURES. RAISING THE AVIDOW OF NAIN'S SON. 1 Luke VII. 11-16. 11 Ki matapinok'kuyi (Jesus) itsipim' akap'ioyis, Nain an' is top, ki akai'tappiii otiisksiniinats'ax ipok- om'iauaie, ki akai'tappii. 12 Ki otak'itotosi akap'ioyis istokhse'pistan, sat' sit, eniuTi sai'ipiaii oksis'ti unit'okkui, ki nam'akcu, ki akap'ioyis is t si tap' pi x akai'tapjniax ipokom'iauaie. 13 Ki Nin'ti otsinno'iissaaii kaiim'miuaie ki an'is- tsiuaie, Pinaua'saiuit. 14 Ki ito'to mistsis eniu'a, itokh'itaitsiu ki kaiin'- imaie ki anniks'isk matap'pixk ipa'atsiauaie itsipu'yi- an. Ki an'iu Man'ikoppi, Kitan'isto, Nipuat'. 15 Ki annok' eiiiu'ok itsipau'piu, ki aumiitup'sitsip- siii; ki oksis'tsi ikotsiu'aic. 16 Ki ikoiiai'kopiimiau ; ki ikonatsiiu'raimmiau Ap'istotokiua,ki an'iau omuk'atoiapiekuun nitota'ak- Tnaii; ki, Ap'istotokiiia itoto'iax otsitappim'ix. l'\ it- ( 25 ) STILLING THE TEMPEST. Luke VIXI. 22-25. 22 Un'nitunistsiu nitiiks'kai ksisfsikui', JesuH ito- pok sup o' pirn ill ax otiisksini mats' ax akh'iosatsis: ki au'- istsiiiax okunoptim'maatop omuk'sikimi. Ki itsui'akh- iosiiau. 23 Ki otsik'kunixipistosau, ostoi itsok'au; ki eik'- sopu itot'sopu omuk'sikimi; ki ito'kimiu akh'iosatsis; ki stun'natokoyimiau. 24 Ki itoto'iauaie Jesus ki ai'ksikiniauaio ki an'is- tsiauaio, Nin'aii, Nin'an, nitaks'inetspinan. Ki itsipu- au', ki seitsij)' sat torn ests sopu'i ki pai'kimskaii; ki it- si ksiuo'iests, ki itsin'spaitsiiests. 25 Ki (Jesus) an'istsiuax, Unna'ts kitaumai'tiiksuau- ai ? Ki kaio'pumiau, ki skaie'tukkiau, ki ai'sitsipsat- tseiau, Tsokhtanistapmau'okhtauts? SeitsTp' sat torn ests sopu'ists ki okke' ki manistse'tukhests. ■I. i 2C) READINGS FROM THE HOLY SCRIPTURES. FEEDING THE FIVE THOUSAND. Luke IX. 10-17. 10 Ki Jesus inattoyiii'ax (otfis'ksinimatsax) ki ak- ap'ioyis, Betlisaida aii'Tstop Tstsiksis'tapsksokkiu ai'sim- miitappoiau. 11 Ki matap'pix oisksinno'osax ipokiuo'iauaie, ki mats'istupskuyiuatsax, ki ai'sitsipsattsiiiax Ap'istotok- iua otsin'naiisinni, ki anniks'isk matap'pixk pain' hi umiau mok'okutotoj^isauaio iku' to toy in ax. 12 Ki otau'miitupikokiissi, ke'pi na'tsikoputtsiaii i- toto'iaii Jesus, ki an'istsiiau, mis'tiipskosau matap'pix mokokonai'tapposan akap'ioyists ki saa'kapotsim mok'- itokekaaniau mok'itopumattomiau aau'osin; annom, nit si tan' pi j)m an im ksis' taps ksok kum. 13 Ki an'istsiuax Ko'tsisau moks'auattopiau. Ki an'- iau namis'ittuyi ketanists ki nam'istokumi mam mix, saiitappoinaniki nok'itopumoosinaniau aau'osin an- kiksisk matap'pix. 14 Nisittu'yi omuk'sikepTppix o'tappiisinna. Ki an'istsiuax otiis'ksmimatsax apauk'au manists'isitsiko- putspiau anistaup'aukau. 15 Ki an'istutuyiauax ki ikouau'paiiauax. 16 Ki mat'simests nisittu'ists ke'tanists ki na'tokiim mam mix' ki isp'suppiu spots' im ki atsim'istutsimcsts ki au'minotsimests ki otusksmimais'ax ikotsiu'ests mok' it ots to OS a u ax. 17 Ki au'yiau ki ikonau'kuyiiau ; ki pinikests i-tots'- ipests na'tsikoputtuyists isksitnmatuk'isokaiists. ( 27 ) CHRIST WALKING ON THE SEA- HEALING THE SICK IN GENNESARET. Mark VI. 45-5G. 45 Ki Eikak'imattsiuax ottis'ksiiiiniatsax mok'itsup- popisax akli'iosatsTs, inok'otomapiimmosax mok'itotos- ax Bothsaida, otsakiaiTstiip'^koosax matap'pix. 46 Ki otsis'tupskoosax, itsitappo' nitiim'mo niokiit'- simoiikasi. 47 Ki autuk kiis'i akli'iosatsis itiit'sikatsTm ornuk'- sikimi itstsiu', ki osto'i nit si tap' pi in issoots'i. 48 Ki nan'nuyiuax eikak'iinaiakliiosiau; tukka umuttots'sopopi itiip'akliiosiau; ki kokiii', iiissoo'yi iskska'tuksinni, ito'tatsinax, omfik'sikimi itokli'itauau- 6k an, ki otsitsi'tani mokotsitskatosax. 49 Otsinno'osauaie iimiit'tokliitauauokasaio omuk'- sikimi, istai'aii sta'aw ki ikum'ian. 50 Tiikka ikonai'nuyiaiiaie ki ikonap'aitsitaiaii. Ki kaiip'sitsipsattsiuax ki an'istsiuax, Etam'etukkik, nit- am', piniko'pnk. 51 Ki itsfip'popiu akli'iosatsis ki itsiksist'sopu ; ki ek'skaictiik kiau. 52 Mat stall' ax an napaien'ists; tiikka, niiii'skettsi- poppiaii. 53 Otap'timmosax, itoto'iau Genncsaret iBtaiiosin'im, ki issoots'i itoto'iau. 54 Ki otsiiks'kitslsax kaiips'ksiiinuyiaiiaic, 55 Ki it sis' tup auks ka si ail konai'ksokkum ki aumut- iip'opaatsiauax ai'okhtokosix otokh'tsisax otsitau'pipi. 28 READINGS FROM THE HOLY SCRIPTURES. 56 Otsitai'pisests akap'ioyists, ki infik'akapioyists, ki ikop'itokhtsi itstsi'auax ai'okhtokosix moksoku'- ists, ki aukom'onistsiauaie moktsixen'osaxaie otsisto- tos'ists, ki anniks'isk matap'pixk kaien'iauaie, ikut'- totoaiaii. ( 20 ) CHRIST HEALING THE DEAF AND DUMB MAN. Map.k Vir. 31-37. 31 Ki Tyro ki Sidon istaii'osists otsistupa'atosestH, Galilee istomuk'sikimi ito'to, Decapolis istau' os in si sup- oka' a torn aie. 32 Ki itsitfip'ipotoyiauaie kuttaiai'oklitsiniiuok, ki kiittaic'puyiua ki ikoinonis'tsiaiiaie niok'tsixenosaie. 33 Ki itanlstiipikopitsipiuafe matap'pix, ki it sup i- kits'akiuax otokli'iHtsaie, ki ai'sokutau, ki itsixen'im- aie matsinni'i ; 34 Ki otsp' Slip's], awk'nmiu, ki an'istsiuaic Ephpha- tlia, annik, Kauopi'ik. 35 Ki kauo'piiests okhtok'ists, ki a'potsip mat sin ni, ki itsokse'puyiu. 36 Ki an'istsiuax niokstai'itsiunikoosax matap'pix; ki akauo' otan'ikoaiauaie mokstai'itsinnikoosanax, ki akauo' ai'itsinnikoyiauax; 37 Ki ek'skaietukkiaii, ki an'iau, aioklis'istutsimests otap'istutsipests; ap'istutuyiuax kiittaiai'okhtsimix muk'okhtsimsax, ki kfittaiai'pnyix moks'epuyisax. . kfik si . 43 Ki manistse'puyipi, aisokse'puyiu, Lazarus, Puk'- siipsiiksist. 44 Ki annok' eniu'ok itsipiik'siipsuksiii, ake'ninian itsistotos'ists itai'ipistaupi otsists ki okoL'sists; ki osto ksis' itai'ipistau nai'pistsi. Jesus an'istsiuax, aj)o'tok. 45 Ki akai'tapjniau Jews, anniks'isk ipokcmi'iai laie 'M HEADINGS FROM THE HOLY SCRIPTURES. jMiiry, ()tsTnii(/6sax Jcsuh otap'lstutsipTsts aumai'toyi- aiiaic. 40 Ki stsTk'ix itappo'iau Pharisoos ki ai'it!sTiinik(»yi- anax Jcsuh otap'Tstutsipi. 47 Ki ()mfik'at(»iai)it3kiiax ki riiarlKct'S ai'sTtsTpsat- tsciaii ki aii'iau, T.sa iiokaiiTstutsipTnanatN? Ani'o iiTii'- iiaii akaiio'icsts UJ?rAL OF OUR LORD. Maiik XV. 1 Ki otap'iiiokkusi oiuuk'jitfujipiokuax ki (.mrix'in- ax ki ai'Hiuakix ki ikoiiau'kokilsnuax ikouuu'kokotu- motKoiaii, ki iis'ksipist.siitiuaio Jcsiis ki itKistapIp'piaii- aic ki ikotsi'anaio Pilate. 2 Ki Pilate ai'srippoawtsosattsiiiaio, Ksrsto'akanka JcwH otKiii'aimoaiau? Ki an'istsiuaie, Kitau'aiii. 3 Ki omuk'atoiapiekuax kai iVtapanistsiauaio Jvhus akaiio'iC'stH : ki mats'cpuyiuats. 4 Ki Pilate mat'sfippoawtsesattsiuaie, Kitak'staiepn- yipa? Sat' Hit akauo'iests kit.sikHi.s'tapaiiiipistsaii. 5 Ki Jc'Hiis sa'kiisaiiaipnyiu; ki Pilate skaio'tukkiu. 6 Ki annik' oye'taiiik fisksaipotomoyiuax nituks'- kiimi een'ai anni'Isk een'aiiKk nan'nikotlKiiauaio. 7 Ki itstsiu' nituks'kfima nin'iiau au'l.stau Barabbas, iis'ksipiKtaii, ki auiiiks'iHk iiiatap'i)ixk fis'spummoyiau- aie otKcnitossauax matappix ikouai'isksipistaiaa. 8 Ki matap'pix aisok.se'pnyiau ki aiiniufupipninan- istsiiauaie apatokhtw'ik maiiLstsis'tutsipi iiiokutanistH- istutsis'saie. 9 Ki Pilate an'istsiuax kifsitsitatopuau'ats kok'sipo- tomosuai Jews otsTii'aimoaiau ? 10 Tukka isksinTm'aie umut'okotopiauaie, itsiksiV- sattsinaiauaie. 11 Ki omiik'atuiapiekiiax an'ist.siauax matap'pix inok'sipotoosauaie Barabbas. 38 READINGS FROM THE HOLY SCRIPTURES. 12 Ki Pilate mat'ani.stsinax Tsa iiokanistutoau'atK annok' kit an' is tan an ok Jews otsin'aimoaiau ? 13 Ki matsokse'puyiaii, Ksistoxi'is. 14 Pilate itiiiii'anTstsinax kumaiik'anipuauaisks ? Tsan'istapi t)tsaiium'itsitappiu6ssinni ? Ki maum'usk- aisokse'puyiau, Ksistoxi'is. 15 Ki Pilate itsitsi'tau mok'ukhsitukkiTstutu'usax matap'pix, ki ai'potomoyiauax Barabbas ki otai'ksist- istsipTsosaie Jesus, itoko'tsiuax een'nakex mok'siksis- toxosaxaie. 16 Ki een'nakex itiipip'iauaie iiapioyis, an is top Prsetorium, ki nan'nikottsiuax konai'ennakex. 17 Ki istotos'iauaie maukotskai'pistsi, ki itam'itsin- iiauaie ksissiis'tsummokon, ki istsuiu'mokiauaie. 18 Ki aumutiipiksimmatsiin'miauaie, Aio, Jews ots- in'aimoaiau ! 19 Ki itauai'akiauaie apai' otokon', ki aisokutotsiiau- aie, ki apistuksisano'piiau kiitsiksis'tapatsimmimmi- au aie. 20 Ki otai'ksistopokianisauaie itsauau'tuyiiau mauk- otskai'pistsi ki otauiits'istotosistsaie itsistotos'iiauaie kisaie tupip'iauaie mok'siksistoxosauaie. 21 Ki ito'tatsemiauaie Simon Cyrin'aikuiin Alex- aiAcler ki Eufus un'oauai, ksis'tapiksokkum ito'to, ki e' i kak im at tsi iau aie niok' o pa a t os ai i ai i ot au ai' s tu k sin. 22 Ki itiipip'iauaio Golgotha an'istop, an|nik' ito'kis- a si ik mux ik' kin iik o to kon ik. 23 Ki ikotsi'auaie min'it)kke ki myrrh ipasokasu- vlnimiauaie moksimattosaiai'i ki matotsimatsinaai. 24 Ki otai'ksistoxossauaie ai'aketolsipiests otsisto- tos'ists, itsi'kottsiiauests moks'ksinoosau ai'akotsimi- ests. 25 Ki nioks'kai itai'ksistsikuiuiopi, ki itsiksistox'- iauaie. 26 Ki kaiis'tapauistopi itsp'siii'aipaie Jews otsin'- aimoaiau. 4'., US* DEATH OF OUK LOUD. 39 4. ^ .. 27 Ki ipoksiksistoxi'ianaic na'tsitappiii kumos'ic- pitsix ; nituks'kumi netots'i ki stsik'i i'aksis.sanotKi. 28 Ki aien'upanistopiests opu'awsists sinaip'it'stw its in ox' ail ax sauum'itsitap])ix. 29 Ki anniks'iwk matap'pixk itwitskn'yiauaic, auaii- ukia'pTksiau, ki an'iau, A, kesto'a, kifau'puksinip na- toi'apioyjs ki iiioks'kai ksistsiku'iwls kitsiksistapis- tutsip, 30 Komotso'piosit, ki iiinissa'atoat auai'.stuksm. 31 Notoi'iiitsiu omuk'atoiupiekuax ki sinak'ix ai'sit- Bipsattsoiaii, ki au'iaii, itsikoiiiotse'piuax stsik'ix; mat- () kot' au utK i kom ots e pi OS iu' ats. 32 Christ, Israel otsiu'aiin linnianistinnissa'atoat au- ai'stiiksin noks'inipinan iiokaumaitHisinan. Ki aninks'- isk matap'pixk ipiksis'toxawpixk otau'kapsitsipsukax. 33 Ki otai'totosi nau'yi itai'ksistsikumiopi kouus'- ksokkui ikon lis' ski natsiu, piksu'yi itai'ksistsikumiopi it sa' ki lis ski nat siu. 34 Ki otai'totosi piksu'yi itaiksistsiknmiopi, Jesus itsokse'puyiu, Eloi, Eloi, lama sabachtliani ? aniiik' i-t(/- kisasiik, NitAp'istotoka, nit Ap'istotoka kumaukats'ok- iks? 35 Ki an niks'isk matap'pixk itot'sattaipuyixk otokh'- toissax, an'iau, Siim'mis, iian'nikottsiuaie Elias. 36 Ki nitsita^ypi auks' kasiu ki ito'kimiu sponge ki itstom'aie apai', ki ikotsiu'aie moksimattosaiai, ki an'- iu ki'ka; uk'satsipi ikiim'itotosi mOks'inepotoyisaie. 37 Ki Jesus itsokse'puyiu, ki itsisstau'awasiu. 38 Ki Omuk'atoiapioyis itsikuksok'iakit»pi aiake- tsinikauaie, sjiots' imi tots' i pin ikau. 39 Ki eenake'nau itot'sattaipuyiuaie otsinno'osaie otsokse puyisaie, i>tsisstau'asvassaie,an'iu, e'mimiu am'- o nin'nau am'iu Ap'istotokiua okkui'. 40 Ki akcx' pie'tsii itiis'siuumiiauaie ki ipokom'iau- ax Mary Magdalene ki Mary, James iniiks'tsim ki Joses oksis'loauai ki Salome; 40 JiKADINGS FROINI THE HOLY SCIIIPTUKKS. 41 (Aniiiks'iwk ukexk' iiDokiiio'iaiiaie otsit'sitaupipi Galileo, ki ap'otomoyiauaic ;) ki stsik'ix akex' akai'tap- piiau i])()kiuo'iaiiaie Jerusalem. 42 Ki autukku'si, tiikka, okhs'api'stutoHiani istsiksis'- tsikui, annik, puk'siipatoikokoi, 43 Joseph Arimathasakufm, mokom'otukukitsimau, ki aiokli'imaie Ap'istotokiua otsiii'naiisiimi, otsitota'ak- aie ki otsipis'kotokaie Pilate, ki aukomonistomaie Jet^us ostum'miaie. 44 Ki Pilate skaie'tukkiu oksikiimsaiiomanistsen'- iu; ki nan'nikottsiuaie eennake'iiinaii, ki sfippoawt- se sat tsiu aie < )t ai' siim mi e hi saie. 45 Ki otsksinni'issaie eounake'iiia otani'issaie iku- tBiu'aie Joseph mostiim'mi. 46 Ki ipuni'attsiu anats'istokhaipistsi, ki itsin'ne- potoyiuaic, ki itsisso'monimaie ostfim'miaie istokh'ai- pistsi, ki itsipsts' tsiu aie ake'nimani, okotoksomin'iak- Biuaie, ki itu2)ap'auai>iiiiiuaie apuks'istoksskim ake'ni- mani is to kit si lu'i. 47 Ki Mary Magdalene, ki ]Mary, Joses oksis'ti nan'- nuyiauaic otsits'tsanpiauaie. y \\ ( 41 ) THE GUARD. Matthew XXVII. G2-66. G2 Ki annik' ksistsikuik ottikhs apTstutosan, mat'ap- inokkiisi, Omiik'atoiapickuax ki Pharisees ikonitoto'- iauaie Pilate, 63 Ki an'iau, Nin'a, nittis'ksinipinan om'a ai'pis- tsiksistutukkiiia otan'ipi, otsakiaitappiisi, Nioks'kai ksis tsikui' nit ak' a at si pn an. G4 Anit' oklis'i tutsTssi ake'nimani nioks'kai ksis- tsi ku' ists, ot fis' ksin im ats ax niok stai' se pi o tos ax, mok- stai'komosai'isax, mokstai'anistosauax matap'pix, Uk'- aipiiau: ki sako'ipatsistuttiksinni aks' is tiip skits top ma torn' i pats is til tiik sin ni . C5 Pilate an'istsiuax Mattok'au een'nakex, is'tapuk mi' is tuts ik. 66 Ki itappo'ian, ki mi'istiitsiraiau ake'niman, isks- kiim'iauaie ok'otoksokli'sepistau, ki itstsi'iauaie een'- akex. y 42 HEADINGS FROM THE HOLY SCRIPTURES. THE RESURRECTION. Matthew XXVIII. 1 Issiksistsikuyii ksTstsikui otai'ksiuosaie otaumiit- fipapinok'kusaie issik'atoiksistsikui, Mary Magdalene ki Btsik'i Mary itoto'iau moks'iuiisau ake'nimani. 2 Ki, sat' sit, ksok'kuma ai'papii}'iu : tukka Ap'isto- tokiua oto'tokatatsis spots' im itsitmisso'iinai, ki i-to'- to ki matskoap'imiuaie okotoksokh'sepistan ki itop'ai- II aie. 3 Ostoksis'si netoinitai'natsiuaie popos'ists, ki kaii'- ksistotosiu iietoi kon'skui: 4 Ki iisks'katukkix stim'noyiauaie, ki ai'papuyeiau netoinitsiiau enix'. 5 Ki oto'tokatatsis an'istsiuax akex', Piniko'puk; nits'ksinip kitap'ussiimmauau Jesus annok' kaiis'toksau- 6k. 6 Mats in a kii ai em' ats ; ttik ka, iik' ai pn au ot an' i pi , Puk'sipuk, sat'sik otsits'tsipi Niti'a. 7 Ki kip i' tap poak, ki anistok'ax otus'ksinimatsax, otse'insinni iikaipua'tomaie ; ki, sat' sit, kitse'tomo- mattaak Galilee; omim' kitak'itsinnoauau : sat'sit,M^i- kau' an is to pu au. 8 Ki it si kip' is tup a a torn iau aie ake'niman, ai'kopum- au, ki eks'kaetametiikkiau ; ki auks' kas iau mokitots'i- potosauaie otus'ksinimatsax aie otse'poawsiniaie. 9 Ki otsitappo'sauax mok'itsinnikoosauax oti.sksin- i mats ax aie, sum' mis, Jesus ito'tatsetniuax ki au'istsiu- ax All hail! ki itoto'iauaie ki ein'imiauaie okot'sists- aie, ki itatsim'mimmiauaie. THE RESURRECT [OX. 43 10 Jesus itfim'itfinistsiiiax, Pinikc/puk: mis'tapuk, anistok'au iiix'okoax mokitapp(»san (ialilee, ki omim' nitak'itsiiiokiaii. 11 Annok otsa'kiaitapposaii, sum' mis, stsik'ix fisks'- katiikkii itoto'iau akap'ioyis, ki ai'tsinnikuyiauax Omuk'atoiapickuax nitap'ii. 12 Ki otokonau'moosau ki omiix'iiiax otokonai'pu- yisau, ikotsi'auax een'iiakex akaiem'i itawk'pumau- pix, 13 Ki an'istsianax, Anik' otus ksiiiimatsax uitsa'ki- ai ok as in an, sepioto'iax ki itsikomos'attsiauaie. 14 Ki Nin'ii okhtsls'saie, nitak'semunan ki kitakit- si kom ots e' pi u pin an. 15 Mat'toyiauax itawk'^oumaupix, ki utsksinimatse- ipuauaiax na'tutsimiau : ki annik' anissin'nik Jews sa' ki au an is torn i ax. 16 Kitsi'kopnttsiax otiis'ksinimatsax itappu'iax Ga- lilee, ni turn' mo, Jesus otan'istopi. 17 Ki otsinno'osauaio itatsim'mimmiauaie : ki stsik'- ix sai'etukkiax. 18 Ki Jesus i to' to ax ki ai'sitsipsattsiuax, ki an'Istsiu- ax, konau'tiimapsinni spots' im ki ksok'kuni nlt'okoko. 19 tJn'nikaie, is'tapnk, isksTnimats'okau konau'mi- anistsitappiii, us'tapinokau, ninikot'tokests otsinikos- imests, Kin'un, ki okkui', ki Atsim'iStaaw : 20 Isksmiraats'okau niok'satsTsauests kitan'istopuau- ests, ki, sat' sit; kitfisks'opoksemopuau anistsiksis'tsiku- ists aiksiuo'si ksok'kum. 41 READINGS FUO^r THE HOLY SCIIIPTURES. THE DRAUGHT OF FISHES. John XXL 1-14. 1 Sak(yoldit8im Jesus ilaiiutanis tsinnomoj'iuax ot- fis'ksiiiimatsax Tiberias iwtomuk'sikinii. Netoiiin'ni- tsiu itaiiistsinosiu. 2 Ikonau'inoaJiau Simon Peter, ki Thomas an'istau Bidymus, ki Xatlianael, Caiia, Galileo istauusin'im, itots'tsiii, ki Zebedee okku'yix ki stsik'ix otiis'ksiiiim- atsax na' (si tap pi. 3 Simon Peter an'istsiuax nitak'omika. Osto'auai an'istsianaie kitakopokom'opinan. Itappo'iau ki it- sit/sii{)popiau akli'iosatsTb; ki annik' koku'ik niatom- ik an' ax an. 4 Ki otapinok'kusi Jesns itsitai'pnyiu issoots'i; ki ottis'ksiiiimatsax mats ksirinnyi.au ax an aio Jesus. o Jesus itnm'anistsiuax, No'kosix ki kilt' tait stiik ki- puanats a au' 6s sin? AnTstsianaie, Sa. 6 Ki an'istsiuax no tots' i akh'iosatsis i tfipina'pixik, is ksim ma ti1k ki o' ra ik at ses ki kit ak' o kon o au ai au. Ki itupin'apiximiauaie, ki niatauatstom'axauaie, tiikka, eks'kaakaiein mam mix'. 7 Usksinimats'au, annok Jesus otiik'omimmokokaie an' is tsiu aio Peter, Kits in' aim in uu a. Simon Peter, ot- okli'tsimsi Nin'a am'iu, otomik'aiassokosim sai tips' kos- attomaie (tiikka, mats is to tos in ats) ki itauiitsiiia'pixim omiik'sikinii. 8 Ki stsik'ix usksinimats'ax, iniikaklii osatsis itsiip- po'piau ki itsipuk'sipuiau (tiikka, mat si pi (/ats ksok'- kuiii, na't kum kepip'puyi cubits) ki itau'mikaupi i- tui'tsiu mammix' i])itsis'k6p6ttsiauax. Till] DRAUGHT OF FISHES. 45 # 9 Otsito'tosau issoots'i, nan'imiau sikok'otoksototan ki mam mix' i tokli'itstsiai.i, Id iiapaion. 10 Jesus aii'istsiiiax Puk si })ip' pi ok an stsik'ix anniks'- isk mammixk' kitom'ikanoaiiaxk. 11 Simon Peter itomo'pitsisauo ki itau'mikaupi i opits'iskopattomaio Issoots'i, itotui'tsiu omuk'umix kepip'piau ki nisitsi'koputsippiau ki itsis'tupikoput- tsi : Kks'kaakaiemian ki mat'skauats itau'mikaupi. 12 Jesus aii'istsiuax, Puk' si puk, oyik', ki otus'ksin- imatsax matokotsuppoawtsesattsiauaie, Tukka'a kses- to'a? tukka isksinnu'yiauaie Niu'ti. 13 Jesus itsixmk'si pu, ki napaien itots'imaie, ki mammix', ki ikotsiu'ax. 14 Anuok'nioks'kaii otsitanistsTnuomoawpi otusksin- imatsax, otsit'sipuauopi otse'insTnni. 1- 46 RKADINdS FROM THIO HOLY SCRirXUKES. THE ASCENSION AND EARLY CHURCH. Acts I. 4-14. 4 Jesus ki otusksTnimatsax otaumo'osax an'istsiuax mokstai'istupaatosaxaie Jerusalem, ki muk'okhisau an- nik' kitan'ikoau Kiu'un kokoku'yiHsuai, annik' kitai'- oklitokipik. 5 E'muniu John okke' otauts'aksi; ki ksestu'au kit- ak'autsoko ail Atsiin'iStaaw, matakakaiio'iests ksistsi- ku'ists. (3 Ki otaumo'osax aisuppoawtsesattsiauaie ki an'iau, Nin'an, kikuttaiakokotau Israel annok istsiii'naiisin- ni? 7 Ki an'istsiuax kimat'aksksmipuauasts ksistsiku- ists : Kin'oaua isksinim'ests ksistsiku'ists. 8 Ki kitak'okuyissuai otiimap'sinni ota'atsenoaini- ki Alsim'iStaaw : ki nesto'a kitak'aiitsinnikoau ma- tap' pix Jerusalem, ki konai'ksokkum Judaea, ki Samaria, ki umuts'ksokkumaspi. 9 Otaiksistse'poattosests am'osts epo'awsists otsa ki- lls' siip sax itsp'o'toau, ki assoksis'tsikui ito'toau ki it'- saiinakuaiem. 10 Otsa kills' sup sax spots' im, ot a mis so' si, na' tsi tap pi- iax ksix'istotosiax itot'sattaipuyiax. 11 An'iau, Galilee istsm ax, kumauk'itaipuyipuau- esks, Kumauksp'iis'suppipuauesks spots' im? Am'o Jesus kito'tomokoau ai'akitoto kanistsinnoapuaua manistsi'tappopi spots im, ai'akiitanistoto. 12 Nitum'mo, Olivet an' is top, matsko'iau Je- usalem, iinanistsi'pitsiu, Issik'opiiksistsikui istaumatto'sinni. ^ Tin: ASCENSION AND EARLY CHURCH. 47 13 OtHit'b'pisax nap'ioyis ita'missoian spotaim, ot- ^it'sitaupipix ruter, Id James, ki John, Id Andrew, Thilip, ki Thomas, Bartholomew, ki i\[atthew, James, Alplueus okkiii', ki Siraou Zelotos, ki Jmhis, James oskun'. 14 Anniks'isk matap'pixk usksaiia'tsimoiikaiau, ki akex', IMary Jesus oksis'ti ki omo'pappiipix ipok'itau pimiauax. I-RINTEP BY WILLIAM CLOWES AND SONS, LIMITED, LONDON AND BECCLES.