CIHM Microfiche (Monographs) ICIMH Collection de microfiches (monographies) Canadian Instituta for Historical Microraproductions / Institut Canadian da microraproductions historiquas Technical and Bibliographic Notat / Notas tachniquas at biblioflraphiqiiat The Instituta has anamptad to obtain tha bast original copy available for filming. Faaturas of this copy which may ba bibliographically unique, which msy altar any of tha images in the reproduction, or which may significantly change the usual method of filming, are checked below. L'Institut a microfilm* la nMillaur exemplaira qu'il lui a M possible de se procurer. Les details de cet excmplaira qui sont peut-4tre uniques du point de «ue bibliographique, qui peuvent modifier una image reproduite, ou qui peuvent exiger une modification dans la mithoda normale de f ilmaga sont indiqute ci-dessous. i/ Coloured covers/ Couverture de couleur Covers damaged/ Couverture endommagte □ Coloured pages/ Pages de couleur BZ. damaged/ Pages endommagies D Covers restored and/or laminated/ Couverture restturie et/ou pellicula v; I restored and/or laminated/ ._ — i Pi-i,^ t restauries et/ou pelliculies n Cover title missing/ Le titre de couverture manque L' ' i* '^» discoloured, stained or foxed/ _ ' j«i$ dicolories, tachettes ou pif|uees D Coloured maps/ Cartes giographiques en couleur □ Pages detached/ Pages ditachies n n □ Coloured ink (i.e. other than blue or black)/ Encre de couleur (i.e. autre que bleue ou noire) Coloured plates and/or illustrations/ Planches et/ou illustrations en couleur Bound with other material/ Relie avec d'autras documents Tight binding may cause shadows or distortion along interior margin/ La reliure serrie peut causer de I'ombre ou de la distorsion le long de la marge interieure Blank leaves added during restoration may appear within the text. Whenever possible, these have been omitted from filming/ II se peut que cartaines pages blanches aiouties lors d'une restauration apparaisscnt dans le textc, mais, lorsque cela etait possible, ces pages n'ont pas ete filmtes. 0Showthrough/ Transparence Quality of print varies/ Qualite inegale de I'impression Continuous pagination/ Pagination continue Includes index (es)/ Comprend un (des) index Title on header taken from: / Le titre de I'en-ttte provient: □ Title page of issue/ Page & titre de la li □ Caption of issue/ Titre de depart de la n depart de la livraison Masthead/ Generique (piriodiques) de la livraison n Additional comments:/ Commentaires supplementaires: This Item is filmed at the reduction ratio checked below/ Ce document est f ilme au taux de reduction indique ci-dessous. lOX 14X 18X 22X 26 X 30X ^/ 12X 1«X 20X 24 X 28 X 32 X The copy filmed h«r« has b««n raproducad thanks to tha ganarosity of: Univanity of Toronto Library L'axamplaira film* fut raproduit grAca h la gAnArosit* da: University of Toronto Library Tha imagas appearing hare are the best quality possible considering the condition and legibility of the original copy and in keeping with the filming contract specifications. Original copies in printed paper covers are filmed beginning with the front cover and ending on the last page with a printed or illustrated impres- sion, or the back cover when appropriate. All other original copies are filmed beginning on the first page with a printed or illustrated impres- sion, and ending on the last page with a printed or illustrated impression. The last recorded frame on each microfiche shall contain the symbol -^ (meaning "CON- TINUED"), or the symbol V (meaning "END"), whichever applies. IVIaps, plates, charts, etc., may be filmed at different reduction ratios. Those too large to be entirely included in one exposure are filmed beginning in the upper left hand corner, left to right and top to bottom, as many frames as required. The following diagrams illustrate the method: Les images suivantes ont M raproduites avac la plus grand soin, compta tenu de la condition at de la r^ettet* de I'exemplaire film«, et en conformity avac les conditions du contrat de filmage. Les exemplaires originaux dont la couverture en papier est imprimte sont filmte en commen9ant par la premier plat et en terminant soit par la darnlAre page qui comporte une empreinte d'impression ou d'illustration, soit par la second plat, salon la cas. Tous les autras exemplaires originaux sont filmte en commenpant par la premiere page qui comporte une empreinte d'impression ou d'illustration at en terminant par la derniire page qui comporte une telle empreinte. Un des symboles suivants apparaftra sur la derniire image de cheque microfiche, selon le cas: le symbols — *> signifie "A SUIVRE", le symbols V signifie "FIN". Les cartes, planches, tableaux, etc., peuvent Atra film6s A des taux de rMuction difftrents. Lorsque le document est trop grand pour Atre reproduit en un seul clichi, it est film* i partir de I'angle supirieur gauche, de gauche & droite, et de haut en bas, an pranant la nombre d'imagas nicessairs. Les diagrammes suivants illustrent la m*thoda. 1 2 3 1 2 3 4 5 6 MICROCOPY RESOLUTION TEST CHART (ANSI and ISO TEST CHART No. 2) 1.0 I.I 3.2 16.3 LZi UUu |a6 14.0 2.2 2.0 1.8 1.25 ^ >^PPLIED IIVMGE Inc 1653 East Main Street Rochester. New York U609 USA (716) 482 - V.300 - Phone (716) 288- 5989 -Fax m T N I L^ '■ Canadian Mining Institute HYMNS Ancient and Modern But Mainly Archaean Only Authorised Version l '' fvy ''^^'^^i f* ^ ^ INDEX t A Fragfment XX A la Claire Fontaine XII Alouette X A Murrain XVIII by J. C. M. (as sung with great success by Mr W. A. Boyd) Auld Lang Syne XXI America IV O Canada Ill Drill, ye Tarriers, Drill VI Reviseuby Field Marshall Hay, K.H.P. Drink to Me Only XVII Ellis Island XIX En roulant, ira boule , h> When the boss comes along says Bill to Mike *Put all your power on the drill when you strike,* Mike winks at me, I wink at Bill, While we gently shtrike and turn the drill. Then drill, ye tarriers, drill. — Cho, But when the foreman comes in sight. We shtrike and shtrike with all our might. You can't fool him because he knows The kind of schwing and shtrike that goes. Then drill, ye tarriers, drill. — Cho, The cook is a fine man all around, And his wife is a great big fat fardown. She makes good bread, and she makes it well; But she bakes it harder than the hobs of Hell. Then drill, ye tarriers, drill. — Cho. The foreman's name is Dan McCann, And I tell you what, he's a damned mean man. One day a premature blast went off, And a mile in the air went big Jim Gough. Then drill, ye tarriers, drill.^ — Cho. Next month when payday came around, A dollar short in his pay he found. What for, says Jim ; came Dan's reply, \ ou were docked for the time you were up [in the sky. Then drill, ye tarriers, drill. — Cho. h i i I VII /itOME, landlord fill the flowing bowl ^^ Until it doth run over, For to-night we'll merry, merry be. To-morrow we'll get sober. The man who drinks good whiskey punch And goes to bed right mellow, Lives as he ought to live, And dies a jolly good tellow. The man who drinks cold water pure. And goeL to bed quite sober. Falls as the leaves do fall, So early in October. But he who drinks just v/hat he likes. And getteth half-seas over, Willi live until he dies, perhaps. And then lie down in clover. VIII f\ TALL stalwart Lancer lay dying, ^^ And as on his death-bed he lay. To his friends who around him were sighing, These last dying words he did say. Chorus : Wrap me up in my tarpaulin jacket. And say a poor buffer lies low. And six stalwart Lancers shall carrv me. With steps solemn, mournful, and slow. Had I the wings of a little dove, Far, far away would I fly, Straight to the arms of my true love, There would I lay me and die. — Cho, Then get you two little white tombstones. Put them one at my head and my toe, And get you a pen-knife and scratch there *• Here lies a poor buffer below." — Cho, And get you six brandies and sodas, And lay them all out in a row. And get you six jolly good fellows, To drink to this buffer below. — Cho. And then in the calm of the twilight, When the soft winds whispering blow, And the darkening shadows are falling. Sometimes think of this buffer below, — Cho. IX TJfHERE is a tavern in the town, ^ And there my dear love sits him down, And drinks his wine 'm-d laughter free. And never, never thinks of me. Chorus : Fare thee well for I must leave thee. Do not let the parting grieve thee, And remember that the best of friends must part. 1 f f Adieu, adieu kind friends adieu, adieu, adieu, I can no longer stay with you, ril hang my harp on a weeping willow tree, And may the world go well with thee. He left me for a damsel dark, Each Friday night they used to spark. And now my love once true to me. Takes that dark damsel on his knee. — Cho. Oh ! dig my grave both wide and deep. Put tombstones at my head and feet. And on my breast carve a turtle dove. To signify I died of love. — Cho. X [plumerai, A L ^UETl'E, gentille alouette, alouette je te ^ je te plumerai la tSte, je tc plumerai la tftte, Et la t6te, et la t6te, et la tfite, O [plumerai Alouette, gentille alouette, alouette, je te Je te plumerai le bee, je te plumerai le bee, Et le bee, et le bee, et la tSte, et la tdte, O, etc. Je te plumerai le nez, je te plumerai le nez, Et le nez, et le nez, et le bee, et le bee, Et la t^te. et la t^te, O, etc. Je te plumerai le dos, je te plumerai le dos, Et le dos, et le dos, et le nez, et le nez, Et le bee, et le bee, et la t^te, et la tfete, O, etc. Illf ^!1L»' Je teplumerai les pattes Je te plumerai les pattes, Et les pattes, et les pattes, et le dos, et le dos, Et le nez, et le nez, et le bee, et le bee, Et la t^te, et la tdte, O, etc. Je te plumerai le cou, je te plumerai le cou, Et le cou et le cou, et les pattes, et les pattes, Et le dos, et le dos, et le nez, et le nez, Et le bee, et le bee, et la t^te, et la t^te, O, etc. 4 XI ijiir AJIVE a rouse, tnen, in the May-time ^^ For a life that knows no fear ! Turn night-time into day-time With the sunlight of good cheer ! For it's always fair weather When good fellows get together. With a stein on the table and a good song For it's always fair weather [ringing clear; When good fellows get together,' With a stein on the table and a good song ringing clear. Oh, we're all frank-and-twenty When the spring is in the air ; And we've faith and hope a-plenty. And we've life and love to spare ; And its birds of a feather When good fellows get together, I With a stein on the table and a good song For it's always fair weather [ringing clear; When good fellows get together, With a stein on the table and a heart with- out a care. For we knjw the worl is glorious, And the goal a golden thing, And that God is not censorious When His children have their fling And life slips its tether When good fellows get together, With a stein on the table in the fellowship And life slips its tether [of spring; When good fellows get together, With a stein on the table in the fellowship of spring. When the wind comes up from Cuba And the birds are on the wing, And our hearts are patting juba To the banjo of the spring, 7 icn life slips its tether */hen good fellows get together, With a stein on the table in the fellowship Then life slips its tether [of spring; When goods fellows get together, With a stein on the table in the fellowship of spring. XII fk la claire fontaine, ^^ M*en allant promener, J'ai trouv^ Teau si belle, Que je me suis baign^. Lui y a longtemps que jt t'aime» Jamais je ne t'oublierai. J'ai trouv^ Teau si belle, Que je me suis baign^, Sous les feuilles d'un ch6ne Je me suis fait s^cher. Lui ysLf etc. Sous les feuilles d'wn ch^ne Je me suis fait s^ciier, Sur la plus haute branche Le rossignol chantait. Lui ya, etc. Sur la plus haute branche Le rossignol chantait. Chante, rossignol chante, Toi qui as le coeur gai ; Lui ya, etc. Chante, rossignol chante, Toi qui as le cceur gai ; Tu as le cceur k rire, Moi, je I'ai-t-^ pleurer. Lui ya, etc. I" i ^ j IE Tu as le ccsur k rire, Moi, je l'ai-t-4 pleurer. J*ai perdu ma mattre Sans Tavoir m^rit^. Lui ya, etc. J'ai perdu ma mattresse, Sans I'avoir m^rit^, Pour un bouquet de roses, Que je lui refusal. Lui ya, etc. Pour un bouquet de roses, Que je lui refusai. Je voudrais que la rose FCit encore au rosier. Lui ya, etc. Je voudrais que la rose FOt encore au rosier, Et moi et ma mattresse Dans les mSmes amities. Lui ya, etc. XIII N roulant, ma boule roulant, En roulant, ma boule. Derri^re chez nous ya t'un ^tang, En roulant ma boule. Trois beaux canards s'en v ont baignant^ Rouli, roulant, ma boule roulant. — Jit/, Trois beaux canards s'en vont baignant^ En rouiant ma boule. Le ills du roi s'en va chassant, Rouli, rouiant, ma boule rouiant. — Ref, Le fils du roi s'en va chassant, En rouiant ma boule. Avec son grand fusil d'argent, Rouli, rouiant, ma boule rouiant. —Ref, Avec son grand fusil d'argent. En rouiant ma boule, Visa le noir tua le blanc, Rouli, rouiant, ma boule rouiant. — Ref^ Toutes ses plumes s'en vont au vent, En rouiant ma boule, Trois dam's s'en vont les ramassant, Rouli, rouiant, ma boule rouiant. — Ref, Trois dam's s'en vont les ramassant, En rouiant ma boule, C'est pour en faire un lit de camp, Rouli, rouiant, ma boule rouiant. — Ref. C'est pour en faire un lit de camp, En rouiant ma boule, Poury coucher tous les passants, Rouli, rouiant, ma boule rouiant. — Ref. XIV i ALL the world around I'm straying, Every sea and mountain o'er ; Free as air, I'm never staying On the North or Southern shore, Merry here and merry there (dts) Ubi Bene, ibi Patria (bt's) All my goods weigh not a feather. And my blood is never old ; Everywhere I feast with princes, Everywhere in halls of gold. Hungry here and hungry there (bis) Ubi Beni, ibi Patria (bis) In my heart are all the treasures — Joys no hand can take away ; Who would pine for mammon's pleasures Death can darken in a day. Merry here and merry there (bis) Ubi Bene, ibi Patria (bis) While my pipe is yet beside me, And my beer remains to foam. With a hat and coat to hide me. Everywhere I'll gaily roam. Drinking here and smoking there (bis) Ubi Bene, ibi Patria (bis) J Id the bowl Vm ever heeding Love*s delicious, maddening- glow ; Now in northland humbly pleading, Now where southern breezes blow. Kissing here and drinking there (bis) Uni Bene, ibi Patria {bis) So through life I'm smoothly gliding On a calm and shining sea, Sorrow's clouds in kisses hiding. And in wine's sweet revelry. Merry here and merry there (bis) Ubi Bene, ibi Patria (bis) By-and-by shall Death's grim shadows On this useless clay be laid ; Then I'll clasp the cooling meadows In the golden land of shade ! Merry here and merry there (bis) Ubi Bene, ibi Patria (bis) XV 2{|N a cabin, in a canon, ^ An excavation for a mine ; Dwelt a miner, a forty-niner, And his daughter Clementine. Chorus : Oh my darling, Oh my darling. Oh my darling Clementine ; You are lost and gone for ever, Drefful sorry, Clementine. i She drove her ducklets to the river Every morning- just at nine ; Stubbed her toe against a sliver, Fell into the foaming brine. — Cho. Ruby lips above the water Blowing bubbles soft and fine ; Alas for me, I was no swimmer, So I lost my Clementine. — Cho, i XVI li*AY down upon de Swanee Ribber, *'*■ Far, far away, Dere's where my heart is turning ebber, Dere's where de old folks stay. All up and down de whole creation, Sadly I roam. Still longing for de old plantation, And for de old folks at home. Chorus : All de world am sad and dreary, Ebry where I roam, O darkeys, how my heart grows weary, Far from de old folks at home. All round de little farm I wandered When I was young, 1^ J .1. Den many happy days I squandered, Many de songs I sung, When I was playing wid my brudder, Happy was I, Oh ! take me to my kind old mudder, Dere let me lib and die. — Cho. One little hut among de bushes. One dr*^ I love. Still sadly to my mem'ry rushes, No matter where I rove. When shall I see de bees a-humming All round de comb ? When shall I hear de banjo thrumming, Down in my good old home ? — Cho. XVII jnRINK to me only with thine eyes, ** And I will pledge with mine ; Or leave a kiss within the cup. And I'll not ask for wine ; The thirst that from the soul doth rise. Doth ask a drink divine ; But might I of love's nectar sip, I would not change for thine. I sent thee late a rosy wreath, Not so much hon'ring thee, As giving it a hope that there It could not withered be : ^ s But thou thereon didst only bi-eathe, And sent'st it back to me, Since when it grows, and smells, I swear Not of itself, but thee. XVIII agERE'S decent old Miller •^ Who could have scooped siller When Cobalt had just hove in sight, But instead of resigning. Or even repining, He has stuck to his job till to-night. Dean Adams comes next, He seldom is vexed, With problems requiring solution, ] For he makes young McGill Work himself almost ill To encourage his minds evolution. Good Barlow new Juice, (For which no present use Is being discovered to-night) Was squeezed out of reck, By some seismic shock No doubt the poor granite was tight. George Mickle you know To a convent did go To seek tor his spiritual good — Just here it is wrong ^ I To continue the song, And I would'nt — not e'en if I could. Volcolicky Coste, To all virtue lost, Has just arrived here from the tropics — In searching- for oil He spent time and toil, We shall tap him on some gassy topic. Our dear friend the Major, Unaffected by age or The troubles that most of us know Has taken a partner A kind of \ heartener There's nothing about him that's slow. Ex-Treasurer Brown With his chin full of down, Will presently feel like a rooster, By the cock of his eye We expect bye-and-bye That he'll crow just as much as he useter. I am Mortimer Lamb, Quite a good sort I am, There's peacefulness writ on my forehead Bnt at any old time, I don't care a dime For chaps wh^ ^et angry and horrid. a^ (4A .1 I i I s XIX QTHERE'S a place called Ellis Island ^ And it don't amount to much. For ev«ry ship that's landing there Is loaded down with Dutch ; Oh, the dirty, dirty Dutch, Oh, the dirty, dirty Dutch : They're a damn sight better than the Irish. XX KAPPY we are a* thegither, •^ Happy we've been, ane and a', Time will mak us a' the blither When we rise to gang awa'. XXI ^HOULD auld acquaintance be forgot, ^^ And never brought to min' ? Should auld acquaintance be forgot, And days o' lang syne ? Chorus : For auld lang syne, my dear, For auld larg syne ; We'll tak a cup o' kindness yet For auld lang syne. U^^ We twa ha'e run aboot the braes, And pu'd the gowans fine ; But we've wandered mony a weary foot, Sin' auld lang syne. — Cho. We twa ha'e paidl't i' the burn f. Frae mornin' sun till dine ; But seas between us braid ha'e roared, Sin* auld lang syne. — Cho* Then here's a hand, my trusty frien'. And gie's a hand o' thine. And we'll tak' a cup o' kindness yet For auld lang syne. — Cho. ^^ rikM ik dib Im