IMAGE EVALUATION TEST TARGET (MT-3) 1.0 I.I us l^|2^ IIIII2.5 ■50 ""^ 2.2 12.0 1.8 1.25 1.4 1.6 * 6" ► 0>1 Photographic Sciences Corporation m <^ ^^ l^ i\ \ 4^ 33 WIST MAIN STRUT WIMTIR,N.Y. 14510 (716) •73-4903 O^ CIHM/ICMH Microfiche Series. CIHM/ICMH Collection de microfiches. Canadian Institute for Historical Microreproductions / Institut Canadian de microreproductions historiquas r^N Technical and Bibliographic Notes/Notes techniques et bibliographiques The Institute has attempted to obtain the best original copy available for filming. Features of this copy which may be bibliographically unique, which may alter any of tho images in the reproduction, or which may significantly change the usual method of filming, ate checked below. D D D D D D D D n n Coloured covers/ Couverture de coulaur Covers damaged/ Couverture endommag^e Covers restored and/or laminated/ Couverture restaurie et/ou pelliculie Cover title missing/ Le titre de couverture manque Coloured maps/ Cartes g^ographiques en couleur Coloured ink (i.e. other than blue or black)/ Encre de coulaur (i.e. autre que bleue ou noire) Coloured plates and/or illustrations/ Planches at/ou illustrations en coulaur Bound with other material/ Reiii avec d'autres documents Tight binding may causa shadows or distortion along interior margin/ Lar«liure sarrAe peut causer de I'ombre ou da la distorsion la iong da ia marga intiriaura Blank leaves added during restoration may appear within the text. Whenever possible, these have been omitted from filming/ 11 se peut que certainas pages blanches ajout^es lors dune rastauration apparaissent dans la taxta. mais, lorsque cela itait possible, ces pages n'ont pas *tA filmias. L'Institut a microfilme le meilleur exemplaire qu'il tui a «ti possible de se procurer Les details de cet exemplaire qui sont peut-dtre uniques du point de vue bibliographique, qui peuvent modifier una image reproduite, ou qui peuvent exiger une modification dans la m^thode normale de filmage sont indiqu^s ci-dessous. □ Coloured pages/ Pages de couleur □ Pages damaged/ Pages endommagies □ Pages restored and/or laminated/ Pages restaurdes et/ou pellicul^es I — "^ Pages discoloured, stained or foxed/ Iv ! Pages d^color^es, tacheties on piquees j I Pages detached/ The( to th 0' Pages d^tachees Showthrough/ Transparence The poaa of th filmi Orig begl the! sion othfl first sion or ill □ Quality of print varies/ Qualiti inigale de {'impression r~~'| Includes supplementary material/ D D Comprend du materiel supplementaire Only editi( available/ Seule Edition disponible Pages wholly or partially obscured by errata slips, tissues, etc., have been refilned to ensure the best possible image/ Les pages totalement ou partiellement obscurcies par un feuillet d'errata, une pelure, etc., ont iti filmies i nouveau de faqon i obtanir la meilteure image possible. The shal T1NI whi( Mar diffi antii bagi righ raqi mat n Additional comments:/ Commcntaires supplAmentairas; This item Is filmed at tita reduction ratio checked below/ Ce document est film* au taux da reduction indiquA ci-dassous. 10X 14X 18X 22X 26X 30X n/ 12X 1SX 20X 24X 2SX 32X The copy filmed here hes been reproduced thanks to the generosity of: Metropolitan Toronto Library Lan^agei Centre The images appearing here are the best quality possible considering the condition and legibility of the original copy and in keeping with the filming contract specifications. L'exemplaire filmi fut reproduit grice h la g6n6rositA de: Ml ropolitan Toronto Library Languages Centre L«s images suivantes ont 6t6 reproduites avec ie plus grand soin, compte tenu da la condition et de la nettet6 de rexemplaire filmA, et en conformity avec ies conditions du contrat de fiimage. Original copies in printed paper covers are filmed beginning with the front cover and ending on the last page with a printed or illustrated impres- sion, or the back cover when appropriate. Ail other original copies are filmed beginning on the first page with a printed or illustrated impres- sion, and ending on the last page with a printed or illustrated impression. The last recorded frame on each microfiche shall contain the symbol — ^ (meaning "CON- TINUED"), or the symbol V (meaning "END"), whichever applies. Maps, plates, charts, etc., may be filmed at different reduction ratios. Those too large to be entirely included in one exposure are filmed beginning in the upper left hand corner, left to right and top to bottom, as many frames as required. The following diagrams illustrate the method: Les exemplaires originaux dont la couverture en papier est imprim(&e sont fiimis en commenqant par Ie premier plat et en terminant soit par la derniire page qui comports une empreinte d'impression ou d'illustration, soit par Ie second plat, salon Ie cas. Tous les autres exemplaires originaux sont filmis en commen^ant par la premidre page qui comporte une empreinte d'impression ou d'illustration et en terminant par la derniire page qui comporte une telle empreinte. Un des symboles suivants apparaitra sur la derniire image de chaqua microfiche, selon Ie cas: ie symbole -^ signifie "A SUIVRE", Ie symbole V signifie "FIN". Les cartes, planches, tableaux, etc., peuvent Atre filmis d des taux de reduction diffirents. Lorsque Ie document est trop grand pour Atre reproduit en un seul cliche, il est fiimi A partir de i'angle supArieur gauche, de gauche it droite, et de heut en has, en prenant Ie nombre d'images nicessaire. Les diagrammes suivants illustrent la mithode. 1 2 3 1 2 3 4 5 6 O' A DICTIONARY 01' THE OTCHIPWE LANGUAGE AW -■■:x i I krt:f^ •'m. ^1 s >< \\ »l r 1^: A DICTIONARY OF THE OTCHIPWE LANGUAGE, EXPLAINED IN ENfiLlSH. S] PART I. ENGLISH - OTCHIP W E. By R. R. BISHOP BARAGA. A NKW EDITION, BY A MISSIONARY OF THE OBLATES. N^/ V/ ^^"vX ^/X/** Let foreign nations of their language boast, And, proud, with skilful pen, man s fate record ; I like the ton. -e, which speak our men, our coast, Who cannot Cl ass it well, want wit not word. MONTREAL: BEAUCHEMIN & VALOIS, Publishers, 256 and 258, St. Paul Street. 1878 <*•..' METROPOLITAN TORONTO CENTRAL LIBRARY I t>i;r in^cs Centre 74562 'OJl \ I /^ V /o "2- SEP 1 5 1977 '>.-",;,;,:: ' „ln...lai,„ tl..., ,,,U„.o .i,ne., tl,e ex.s.o.cc c. "^u , , ^^^,^^^ ^,,^ „,,,^ ,.igl,U to tivst possession. " '= ' ^ i,„lev to preserve tl.es,. ,„.,„. „,e ,uu,g ..y -;X' 4 "^ : ,, of seeing then, .lisiigtf tlvst .lenoininat,o..s, at the r.8K no l,„r possessions „„, .,,,e l)on.i,MO„ o, ^-- , ;* ,,;;iia,,na,,K.s,wi„l>i,.g the. lew territories,, sanx.onsloM^^^'" foelings of ,„„|„„l,te,ll.v, h.v this attention, to spau .In , „ .„1„ions exist!,," lietueen the Otehipweand Crtc . Asreganlstlierelatonsexist ,^ _.^l ,„„,,,j. ..k,,owbeforel,a,,Jt,at«es. PU._^^^ ^^^ ,„„,er tlieir ""l'-' ;', ^* , 1 , " „ i« aitlieul. to .U.„,onstrr.te whiel, cl,ar.aoter,ze tl,e t«o i.lion . . ^^,|^^,_. the rrecise time in «l„cl, -•-.'•'";,'^;,,.,,„t Missionaries :;:' o';:,;;;:; o." Sa„tei,x, a,„, o.- the Crees or K„„st,i,eai,x^ T,. Otr-himve the nej^ation is indicuted by kaww, NKGATiox.-InOtchipwe, lit „ ^ , ,eibve the verl. with the ^^^'^ ^^^^^^^^ Z,,,, the virb. without changing .^^^' . f n . o^e hi'n 'i-ee : ni sdldhaw, neg. nejr, e/va wiydhamdt In thene two dialects the roots are almost always the same. r> InOtch.: Whenever (with very few exceptionsawo conso- .llbHoweach other; usually, the ilrst is chauged u.o Moi the Cree word, and vice versa. I \ h (Uiuglitevf 1, ill olden lipi rivers, J Immense COS and ol attest, in •laim the. . the wliite 'sorve these lem tlisiiizn- posscssions u's, \vi«hin,!J.' ■ feelings of veund Cree, s,l)y placinjr , disi)ariti<.'s (U'nionstrate )iu the other Missionaries writings, oi ineaux. id hy l-ainri, e we simply :)re tiie verb, , I love him ; Hdldhaw, neg. : Otch. «'///«- t", wiydbavidt, OtCIIU'VVK. (*) akki ahkik ikkice sakka-oii uu'.skiri nappdtch earth kettle woman cane-stiok bladder the wrong way Cree. aski}/ askik itikiosw saska flint toikkivi'i/ naspdhk 2" When the Otchipwe word begins by 0, this letter is some- ti.nes changed into Wain Cree; v. g. nmshkn,ho rises np; in Cree, ^Vaxiskaw: Ottawa, Wataioa. 3" Na^ Vo, in Otchipwe, is oometimes changed itilo ?/,,., yo, in Cree J v, g. notin, wind, yotin ; ondgan, plate, oydgan ; onagima, he is judged so much, oyakimaio. 4" For the orthography of the Cree-words, we hove thought proper to follow the Cree dictionaries ; v. g. U, as the french on or the Italian u; y, when two syllables follow each other, as in the sounds of y«, ye, yi, yo. (•■) Although there is, usually, only one consonant in the Otchipwe Dictionary, we hc.e employ two l)Ocause the sound of the double consonant undoubtedly exists in the pronunciation. the same. US I two conso- led into s, for ^ o o o ^ o .-3 J" c O ^■^ _.a:-^:zr' -^ 'c8 c 5 c c3- ? &.:=' C- c3 -= .— e« ?2 - c4 C c3' s9 a as t c3 = '££ C3 c3 cf cc . — o o ■ r; e9 c3 cs > ee c! G C8 r. is -:3 >7. -♦—1 o o ••"• to -3 tf c :: cs ^ X 5J — * "3 ^ .H ^ ^ a *^ i* i •^ ^ri — ■: S'^ „ m» > ^ sJ- JJi r\ ■^ C5 *^ — ^j u — ^ ^ 1 -T ^ .^ "^ C3-^ 2-, :s .= -!«: i?^ O — ' <« :3 c3 V. u '~ 'SB <4> •-<-•- <~ 'C o c9 rt c8 1- i- o rs~ .- O O O s8 4<.- o rt s ef — O • — _=:-> •S c is =2 5 a 2 - G C - C ^ -■ ^- f«t n ^ cSil.SO a 591I.-0 1'i i; .'.VI ^ ■•» 2 _^ > C8 ^^ -^ t« o o • <-» fci: "w :? ."3 -ii! 7, 1 ^ TT -^ -3 Z^ Zj — J£ ;: o Z^ 1 1 ■I. e3 r = O g sff •I "^ ^ ^ " = 2 ^ J 1/ .- -i F-c <4; ^ a> :x ^ s tx: ;=--rtcec3^GZL,s sc = 2 c S 9 !3 ^ 4 c3 :: C ^i^ ^ '^ T? 'v = cs = = = =sss c_=_c_s .s.n.S.H .5.5.5.S .S.S .= .= .£ I. H 3 .H 3 5 S •— 3 r! "q ^ o •- -»< ^0 r^ V * m «d ■n -^ ti lit^^ ^ i4 A, an, b( Abaiidon nind a tarn. 1 iiin Hii iniwea binaii, uiuloii I altaii bonito Abandon Abai^'»"<'• Absllrdity , (/ogibadisimn. Abundance*, (h'hlsiwiii. Abuse, bad use, matcM moinn. I make a bad use of it, abuse it, (in., an.) nin matchiamv ; nin wairfiiawa. Abuse, (treat ill ;i I abuse lum, (lier, it,) Hind dhindjia ; mnd nhindjilon. T abuse witb words, vind'ahinsonge. I abuse him (her, it) with words, nind ] ahinsoma : nind uhinmndan. Abuse, abusive words, (in. s. m.) S. Insult. Abyss, (jondak(inn in a hal)it of siccusinji;, nin Ixffange.^hlc. _ Accuse; 1 ace. him (her, it) in thov/«/< igwadj-dodaino- H'in. I commit an impure action, nin binhiiiwadodam, nin bixhiqnmdjdodum. Active ; I am active, (diligent), nin nitd-anoki. (Nitta-atus- kew). Actiiallv, nongnm. Add ; I 'add, T put more, (/». an.) nawafch nibiim nind atnn ; nawatch nibiwa nind a.s.sa. I add to it, nind aniketon, nin giktt.siion. Added ; there is s. th. added to it, aniketchigade. Addition, anikeichigan. There is an addition made, aniket- chigade. Address; I address him, (her, it.) nin gamma ; nin ganoddn. Administration. Administrator. S. Stewarship. Steward. Admirable; I am (it is) adm., nin mamakadeadago.t ; mamar kadendogwad. Admirably, mamakddakamig. Admiration , mamakadendamo- win. Admire; I admire, nin mama- kndendam,nin wamakddenim. T make him admire, nin ma- makddendamia, nin maniaka- denimoa. I admire him, (her it,) nin mamakddcnima ; nin mamakddenddn. Admirer, niaiamaddendang. Admit ; 1 admit him, nind oda- AiSopt ; I ad. him, (her it,) nin ' wanqoma ; nin icangondan. Adopted lather, mother, child, .«on, (hxughter ; the same as, gcd-tather, ;i:od-mother, god- child, god-son, goiKlaughter ; which .xee respectively. Adorn. Adorned, (in s. in.) S. Ornament. Ornamented. Adorn, (also, paint;) I adorn, nin wawejinge. I adorn him, (her, it,') nin icawejia; mn wawejiton. T adorn myself for !iim,'(her,)»m wawejinodaim. Adorned, (also, painted ;) I am (it is) ad., nin nnureginigas ; wawejinigade. m if •iS AFR — 10 — AGR Adore- l^d.hnn,nind anamie- AdSf ""of God, enamidawad J^fT'Zs, ena.neia.ad JS^T:^ adult, mn gyig, Adulterer, '>^l^'^Vf«/t'r L/rt irhibisMwadistd inm , f^^Ke AduUovess,fowft^7.7f^^^f^^.^J.f. tcMblsltiu.7C»'JH Afraid,(in.s.i|^) Nt^y- ,. Afraid ; I am atraid, mndapsku lamaf. a^^outhim,nl«'/aflfo«- /l•a«a. 1 am afraid for myeelt, nind aaoskanidis.l makehiin afraid by my words, mn gota- After three days, kitche awass ^ZvtZovvo^v^ awasswabang, ajawi-wabang. ,,A>nma Afterwards, nagatch, panima, JZTminawa^ andj- minawa WJ;i>/«^-«'>; nassab,nemh A^; -I am of age, or, I am o inch^nfigo,nindapitix. lam ^t the age of discretion, nm bisitikadift. , ,,. A.4d, kiirin ; aged person, ki- fdi aminnabe. I am an aged iovsou,ninki{rMaimhmabetc lylining Agent. A-itate; I agitate it, (hquid,) nin inamaddgavmHidon. A^ tated ; it is ag hy the wind, ^'^liquid,) nrnmadaganmHe^J is ag. by the wind, (a reeu, etc.) niainddansin- A.rmnjigwctahand- jiqe, nin vashkingicen. 1 ami at him, (her, it,) nin jigweia- bdma ; nin iigweiabandan. Air ; in the air, isfqnmmg ; gi- AirTiadder of a fish, opikimdj, (itsair-l)Uvdder.) Alabaster, icdbdssia, (wliite Rtonc.) . J A\a\)aHtQY-hox.jV(iha.ssini-makak-. Alarm, amaniisnivin, gotddji- loin. Alarm. S. Intimidate. Alarmed ; I am iil,nin migos/i- kadjiaia. lam al. by s. th. 1 ]\€'j,Td,nind amanins. It alarms me,nin >nigo.shkadji-aiawigon. Alder-forest, wadopiki. Alder-Point, Ni'dopikan. At, to or from Alder-Point, Nedojn- kanq. ^, Alder-tree, wadop- There are alder-trees, wadopika. Place where there are alder-trees, wadopikang. Algonquin Indian, Odinnktm- 1 qami. I Aigon(iuin squaw, odiahkimga- % mikive. '"-I Alight -, I alight upon him, nin % bonindawa. The bird alights, "I boni bineshi. I Alive, (fiqibimadin. I am alive, "% nin 'bimadis. It is alive, bi- i madad, bimadisimagad. ' All, kakina, misi, mini gego, kor kina gego. All of it, [in., an.) ALT endassing; endashid. All of us, endashiiang . All, (in compositions,) kabe-. Alliance, tcidokodadiwin. Allied. S. Associated. All kinds, anotch, wiiagi. Allow ; I allow it to him, mn niina. Allow, (in. s. in.) S. Permit. All Saints day, kakina ketchitwa- loendagosidjig gijigong ebidjig o qijigadomiwa. All Souls day, tcMbaigijig- _ All is spent, all spent, {an., in.) ichaqisse ; tchagisseviagad. Allure. Allurement.— S. Entice. Enticing. Almighty, min gego netaioitod. Almost, gega. . , . Alms; I give alms, mn ;iaja- ivendjige, kcHmagisid nin niina gego. Ahnsgiv'wA, Jajawcndjigetcin. Alone, nifike. I am alone, mn w'jiketv'i.'i, nin bejig. I am alone in a canoe, nin bejigokam,,nin nijikeokam. I am alone in a house, nin nijikhoab. I am alone, I have no more a wife ; I have no more a husband, nin bisJiiqowis. A\re&dy, jaigwa,j>giva, ajigiva ; aii,jaie,jajaie. Also, qaie. Altar, anamessikeradopowin, an- amessikan . Fagidinigc-adopo- vjiin, pagidJige-adojwivin.—S . Sacriticing-altar. Altar-cloth, anameasikeradopo- winigin. Alter. "S. Change. Altercation. S. Quarrel. Altered ; I am (it is) alt., nind 1 andjiga-f, nin andjitehigds ; I andjigade, andjiirhigade. fM - AMO — 12 — ANG ' 1 ^ it Alternately, wemcs/Jarai. Althou'Wi, ano, msscma. nllwaq mashkm, loaiabish Always, mujag, opine, luynwj, vaiHUiwatih. . . Always tlic same, w< apinc. Am ■:i^n^, Hind aw,nmdaia.J i Ln in a certain p ace, ma dajike, nin dams. 1 am ^ o, IZdiymebis. I u.e to be so 7r/u nita-ijlwebis, nin wake- Aiilability. S. Auuablenes.. Ambition, ankwaiusmnn. Ambitions; 1 am amb., mnrf askivanis. (Ak^^^"\'^"^?'''";l\, Ambush, lyinjj; in ambu3li,aAa/i- dowin. Hie in anvlmsh, umtf akando. I lie in an.biish loi him, nind akkamaica. (N t as- kamawaw). Amen, mi (je-inij. American, Kiidnmokoman,{p\g- Knit'e). , . , American boy, hitchimokoma- nens American girl. Kitchimokoma- KitcMino- ■nikwena. American woman, komanikwd' Anuable; I am amiable, nin winwcndagos, nin mfiuijns. Amiablenesa, minwciidaijoxt win, sagiigosiwin. A\n\ca.h\\ity,kijadmwinM)<^w(i- disiwin. . , , Amicable ; I am amicable, mn kijaditi, nm kijewudis. Amidst, among, mnrwim. Ammunition, (powder and shot,) pashkmgewin. Among, amongst, megwc. 1 am somowhere amongst others, nin daqoaia. It is somewhere ■vinon'-st other thing3,(ia9'oa?tt- \,,„^ad. I am sitting _ some- where among others, nin daa- ioab I count him (her, it) anions' others, nin dagogima ; nindm/ogindan. T count tny- .«elf ainongst others, nui dago- mmidis. 1 die amongst others, nindaqont. I name hiin (her, it) among other words 1 pro- nounce, nin dagounna; nm daqowindan. I put him (her, it) somewhere among other objects, nin dagosm ; nin da- ,/otou T stand somewhere amongst others, nin dagQga- hniv I swallow it amongst other ohjects, (an., in.) nin da- noqona : nin dagogondan. Aiiiiise. Amusement, (in. s. in.) S. Noisy amusement. Ancester, kiiisim. Anchor, bonakadjigan. 1 cast anchor, nin bonakadjige. 1 lUt the anchor, nin wikwakivaan bonakadjigan. Anchor; I anchor it, (in., an.) nin bonakadoH ; nin bonakana. Ancient, geic. And, qaie; arid; dash. (Mina). Andiron, agmUMkijeigan. Anew, minawa, minawa andj, „^lab. iKittwam). Angel, .'In/en/- Ij^V'-.*^!' '^ ' nind Anjeniw. (Okijiko). Angelica-root, toikc. Anger, (rancour,) mshkendnge- loin, nishkadisiwin, bitchina- wesiwin. 1 keep anger a long time, I am rancorous, m/' nislikeninge, nin msliKendjige. 1 use to keep anger a long time, ni'inishkendjigeshk. Bad ha- 4; bitofkec] jigeshkiw rancour t nin nishh dan. W each oth mill. Mul nishkt'Jih heart, n him witl sitawa. with ani dim in. 1 ger, nih provoke nin nam Angry ; nin vHu\ nishkad nind im nin bidj accouni I am to I go ou I use tr {ti.slik. ] jingwe, ka. 1 i ni.shkih nin nit an., /*/ wea, ii an. hoi na. 1 my wo nin nii other i nishki angry, Lnimal, vianiti ous ai (Pijisi Luimati ANI — 18 — ANS others, lewliere agoaio,- soine- lin dacf- her, It) pghna ; Hit my- in da house.) Anvil, «-''f«;«^i;raboutl>in>,l Anxious ; I an. an- ^^,^ ^^t,,,^jt ,nvself,n^nflr/,>.^«^^'''- 1 Apart, opin'ccvn, ^^- , Ape; I ^F »'»"' ,xT-t avisina- A;ttati.e;Iap.,«inrfHaH, Apostunie, rnm*. ,.,^.,„;. ^¥t!SporcU,.....iH- V^uSy's art or trade, .n««A 1S;^« laboratory ^^S^eJo.. U appears, nct.7..«'i«""'"- ''""/ ave (it has) a beau- TWe'(ithas)achanjredapp. . T ,rivo h ni iher, it) a cnan„^^^' "v>' „'!!;;" stretched out in a certain m.u- ,,er, nind ijinikcn. I stre cl. out my '.mu, nia jfuf'n . nin passairiiiikcn. _ I stieto.A out mv arms, mu.y'".'/''"''''- / stretch my arm out towards him, nin Jilnmkclawa : 1 str tch out his arm, 7nn pas- saninikeua.-l l.rc^l i>.iy arm, Jibokonikeshbi. My arm is broken, nin hokonike. I 'lis- locate mv arm, talhng, nni koligomkesidn. My 'irm is dislocated, nin kolujoMkeia.i dislocate my arm, nin (jnm- kak-inikeshin, nin biimskondr- sJiin My arm is dislocated, nin qidiskakoniketa,nm bimis- konlkela.i draw back my arm, nind odjiniken. I feel his arm, nin (jodjinikena. I hold or carry under my arm «•/''•' nin unsiningwandjige. 1 hold or carrv him (her, it) under mv arm, nin sinsininijirama; nin .Hnsiningirandan. I lilt up my arm, nind oinbimken. I make him move his arm, nin nanginiki'shkawa. I put my whole arm in, nin niio- risse. I rub his arm with medicine, nin sinigonikebina. I show forth my arm, mn saginiken. I stretch out my arm, nin dajoniken. I have my arm stretched out, nin da- jonikesfiin. I sit with tlown- haiifring arms, nin Jmgnukeb. I walk with down-hang- i„<' arms, nin jingimke- nssc My aim is stretched and haii'MUf,' down, ninjibinikegod- jin. ' My anus are stretched 'and hanin m(''dassikd(ic. I arr. too late to hin), (her, it) [ nin mi'dassikawa ; nin nicdas- \ sikan. 1 arr. io him (her, it) \ in the night, nin nibdodildwn ; I nin nibdodilan. I arr. to the I moment oi' seeing him, (her, '^ it,) nind odissabdma ; nind * adissabandan. I arr. at hotne, ninpafjamddis. I make hi)ii . arr. somewhere, nin dagwi- sJiinia. T arr. somewhere, nin pa(id)nishkd, nin puf/a- ■inisse. It arrives, (happens;, pdi/dtni- aid)na(idd, pdt/dinish- kdnid(/d(i pd(/inni.sse)nd(/((d. The time arrives, kahcssi'via- (jdd. It arrives, (a certain time) odjilchissc. It arrives again, libislikossc. Arrogant; I am arr., nin gota- nu'gireniin. Arrogant. iVrrogance. S. Proud.. Pride. Arrow, vidigiVdniri. (Atus). Arrow-head, arrow-point, nabo- wcu'unwi. Arrow made of wood, pikwdk. (Webisis). Arrow witli an iron liead or point, assdwdu. Long arrow, ginwdkwanu'i. Arse, (buttocks,) miskwassab. Arterr, kilchi m iskweidb. Artful ; I am artful, cutining, nin gdgdienis. Artfulness, gagdindsiwin. Ascend ; I ascend a mountain or hill in a certain way, nind indmdcljiire. I ascend a moun- tain, nind dmddjiwe, nind qjidddjiwe, nind ojidakiwe. I ascend a mountain or hill running, nind amddjiwchalo. I ascend a mountain carrying s. th. on my shoulder, nind amddjiweniyc. Ascension-day, dpi Jesus gijig- ond cjdd. As far as, binish. Ashamed ; 1 am ash., nind df/dlcli, nin mmissendam. I am ash. before him, nin aqdl- chilaira. I am ash. of hiir (in thoughts,) nind aqalenima, nin menissenima. 1 am ash. ^S r m ; ..(• ASI^ — 18 — ASS of myself, or before myself, indis. I am ash. ot it, nvia Zaichilan, nm .mcm.v.s-cm «u I km ash. of it ini thonjzht^,) niMi agalendan, ninmnussc'- ,Uin. 1 make hnn ash.. /<^m aaalchia, nii^ mrmslKa. i Sehi''^^«l^-"i^*''''>'.r.''^'' ]]t,l a.,asoma. nhimcn'»:l"'"'''r uiii. nin JipiiKjtraiisaii ; nm jipimiwadissini, mn jipmir 'wanhva. ,. Ashes, pin.,Hj',;. ^'y%u,: . ashes, JH//r/i//»//////'''- im' »»P nor white part ufashes,,////«VN ^/„. A8h-We(lnes,lav,/'/»7''''\'/':/'>'"- Aside. opiiiK'dii, (drlidrlinii, (m- ki'iiii, maiai. 1 step aside, ntn hahcqahaw. I step aside for him, llgooutofhi8way,)m?t bnkrgalxnnlaica. As it were, nindigo. Ask • 1 ask. nin nnndolamage, nin nandolam. I ask him for s th , /"■" nandolamawa. Ask ; I ask a question or ques- tions, nin gaiiu'cdwc. 1 ask him a question, nin (janwedji- ,„„ AVeask each other que.s- tions, vin en-tree. imtrntsmh. Asper.xe. Aspi'i'sion.— S. hprin- kU'. Sprinkling. . Ass. memanifishr ; nieuyixUka- tai. ATT — 19 — AUG .side for ^ /ay,) nin olamage, him for wa. or qiies- e. 1 ask /af/wedji- herqnes- (imiu. I ask for tirishiiwc. )!• s. til. to nil! /'fi- ll a habit IHojH'isliii.- in, luttnlo- if tor s. til. cin. Uahit o cat, /)<<- ask with HlllDU, II ill liisscndjiiji'. (,/t)Sscniiti(i- u/ossi'iiildii- \){i(inssiiiisingwo.sl,.-\ awake him. nind amddjia, III ndavui- dina, itind qosldiosw. I awake hin.bv pulling or puslung,/|»* amnd)iuH:bina. I awake hini by nuiking noise, nind amad- WCWCH'O- Aware; I am aware oi it, nm fokendan. \v,'ay,(d(liitrhnii ; awass. Awful ; it i^ ii\vf.il, golami- iiwendagwad. Awkward. A wk wardi.ess. — ^. 8tupiss. lOskAtjiki. , Axe, iragdkinid. S|"a" '^^^'' ,ra 'l had axe. w,igdkwadnsh. i Ichikahigan). 1 Ay.ay ! o! u gnshhos, amdsika. nin j/osli- pert'ectly, - 1 awake nind mnd- . I awake sliing, tdn kvake him ind amad- of it, nin I'dss. , ifolami- liiesH. — S. siiiutiiisi- I aw k wan I i//l .SdlKliliS- rtkvvanl si- ill) trouMe, luisiw). ijik). Small axe, 1(1 had axe, ;hikahi^!;aii). B BAC BAD My, thy, his hack, nin pi wan, k'i piknuvh (> /""'"'"'!".'•. lall oil my Bahe, hahy, oshki-ahinodji. (Awasis). , . Baehelor, wadi(frssi(f wini. Back, opikiKindina, pikiran. - • ■ ' • ■ ■ pik- 1 nt,. , hack, nind djiijid- iissc. I have jtain in the hack, ni driripikiron My hack is | cold, nin Uikipikwan. 1 have a sliaip hack, nind oslunawi- qnn. (OtAk . • Back again, uriol). I come back a>;ain, nin hi-(jiui', or, nvioh II in hiijo. Back and forward, ojmk. (Kek- weskU Backltasket, or anything to car- ry s. th. in it, inradjiiranaipin. l?ackl.ite; I hackhite, nin poij- iranonrp-, nin diijini/r. 1 back- bite hi'm, (lier, it,) /(//( poiprii iioiiui, nin diijima ; "' jutipranriiohin, nin dnjinddn. \V"c backbite one another, /*/» iHiijiranondiinin, nin dajindi- ""'"• ,. . , Backbitin>i,/w/''"""f""'"''"''''"'' jiiidinnn. Backbone, IdUiijdifwan, naira- U'iina; nind ajcbnian, nind ii'p'hidon. I move hack- \v:irds| sittinjr, nind ap'h. 1 in 1 backwards, /(//('/ ap'balo. \ X alk backwards, nind ajc- ossr. ^ Bad, malchi. It is had, mann- ddd. I am (it is) bar, inissiikdkiridjisli. B.ui lan-j;iia>re, oifensive words 5 I use bad langnage in a cer- tain manner, nind indpinvwi- dam. I use had 1. towards him, (her, it,) nind indpine' ma; niml indpinnidan. Bail langua;^e, wicked speaking, matchigijtvf'win, inanadwe- m 5,$ . M' itr n BAK — 22 — BAP . I M- 1 win, mdndgidonowin, mdnd- sUagosiwin. T use bad wicked 1., nin mdnddwe, nin mdnd- gidon, nin mdndsitagos. Bad life, malchi bimadisiivin live a bad life, /(/// uiatclii inadis. Bad luck, massagwadisiwin. cause him bad iuck, iiiu nias- sagwia- Badly, mdman}, trhinak. Bad-mouth, malrlii ndon. Badne-is, match i ijitrrbisiwin. Bad River, Mashki-sibi. Bag, mnslikimod, pinddgnn. Bad old bag, inashkinwdash. Small bag, nxishkimodrns. So many bags full, dassosbkin. One bag full, ningolos/ikiii. Two bags full, etc., iiijdslikiii, etc. I put in a bag, ninpinda- ganiwc. I put in a bag, {in., an.) nin pindaganiwrn ; nin pindaganiwrnan. I make a bag or bags, iiin ma.shkiviodakc. It is sewed up in the shape of a hag, mashkiniodnjn'adr. Stutf tor bags, mashkintodnrctiin. Bait (in a trapi, iiiidjiinikan<(ii- gan. Bait ; I bait a trap, nni mikanddn dassoiuuian. Bake. S. Cook. Bake, (in. s. in.) S. Ste'.v. Bake bread ; I bake breai pakwt'jiganike. Bake in hot asiics ; I bake in h. a., nin ningwaahn'r. [ bake it in h. a., i///.. an.) nin nin- gwaabwcn ; nin ningiraabwc- nan. Bake-house, bakery, pakiirjiga- nikcu'igani^/. B u k e r, pahrojignnikcwinini, peku'pjigan ilu'd. midji- nin Baking, bread-baking, pakweji- ganikewin. Baking-oven, pakurjiganikan. Balance. S. Scale. Bald ; I am bald, nin papash- kwdkondibc. Bald person, ^e- pashkwdliondibed. I am half bald, nil! Ji.shigaanikwc, nin wapagakindibe. Baldness, papa.slikwdkondibru'in Ball, iriniiidiu'in. I give a ball, nin nimiiwe. Ball. S. Musket-ball Playing- ball. Ballast, sidognuusbkodjigan . Ballast; I ballast it, nin sidoga- u'i.sbkodon. Ballasted ; it is ball., sidoga- trisbkodc. Ball uf thread, nik(n1jan. T wind it up on a ball, /(/// pikadjan- ondan. B n 1 l-j* 1 ay . pagnadoweuin, — S. Crosier. B a 1 1-r o o m, niniiidiwigainig, (dance-house. I Balsam, papasbkigiw : nainini- gan. Bandage of a wound, sinsohiao- win. Bank, (sand-l>ank.! S. Shoals. Banner, kikintniadjion, kikina- wadjin'in, kikiircan. Bans of marriage ; I publish his bans, nin bibaginia anamiewi- gainii/nng. I pultlish l)ans of "marriage. /(/// bibagimag wa- U'idigrndidjig. I'ublieation of ban:;, bibagiuu'n. B apt! H m, .siganndadiwin.—i^. Private baptism. Baptism girrn, siganndagt'win. Haptism ' nrvirvd, sigaandago- ii'in , sigaandasowin . Baptize; I baptize, nin .sigaan- I m BAR — 23 — BAS HP siga- l mn ). h., Hill b. 1., nin dage. I bap. huu, andawa. Baptized ; I am bap., nin siga- andas, nin sigaandjigas. Bar, S. Shut up. Barber, qashkibasowinini . Barber-shop, gashkibasowigor mi (J. Barber's trade or occupation, gashkibasowin. Bare-armed ; I am b. a., nin jd.shdqininikc. Barefoot; I am b., niii jdshdgi- niside. Bare hands ; T liave Jdslidginiiiiiidji. Bare-headed ; I am Jdshdginindibe. Bare-k'gged ; I an\ Jiishdgiin'gade. Barce, miligo-tchiman, nabagil- cin)nnn. Bark ; tlie dog barks, viigi oniDiosh. The dog barks at him, (her, it,) aiiimosli (t mi- ginan ; o migidan. iMikisi- mow). Bark, ii'igicass ; nnagek. I tala' ott" tlie bark iVon\ tr^es, ui» b(d)(tgwark cannot be taken o\\\ ji(d>il'((ni inilig, lyat tlie interior bark, nin nosk- was. ( Wayakesk-waskway). Bark-canoe,' nigwass-lt'liiinan. (Waskwayofli). Bark for sinoking, apdknsignn. I mix my tol»ucco with liark, nind apiikosige. (Aspaskusa- \ve\v). Barking, migiwin. (Mikisinio- win). Bark -shelter, agwanapakwaso- win. I put myself under a bark-shelter, iiind agivana- pakivas. Barley, nianomin luesowawang. (Iskwesissak). Barn, (thrashing-flooi,) apagan- daigM'igamig. Bar of a canoe, bimidassa, pin- das sa. Barrel, mdkak, makdkossag ; waiciiendagan. Under a bar- rel, nnam'imakak. So many- barrels full, dassossag. One barrel full, ningolossag. Two barrels full, etc., iiijossag, etc. I make a barrel or barrels, nin nudxakoke. Barrel-bottom,barrel-liead,,7as/i- kissagaigan. I put the bottom or the head to a barrel, or box, nin (jashkissagaan niakak. Barrel-statl, }ndk(d,ossagwalig. Barrow carried on the shoulder, biminiganak. Base. S.Bad. Base-viol, kilrfn-nojabiigan, ki- Irlii-kilotcliigon. liashful ; T am bashful, nind ag(dcliishk, nind agalrlriiva- liis. nind agalcltiiris. T am bashful in speaking, /«//((/ «//«- som, nind agalchim, nind a(/(dchitago.s. (Nepewisiw). Bashful ness, ag(dch islddu'in. Basin of water,' waidnag. There is a basin of water, irdnama- gad, wonasldiobianuigad. Basis, nsliiilrhissilcliigan. Basket, iv^i'thdnnagan, wnlnbi- makak. T make baskets, pind akokobinoganikr, nin w dabi- makakokc. Basstish, ashigan: manashi(jan. BasHwood, liigid), v'ig(d)nmj. Bark of baeswood, wigob. , ■ ill , BEA 24 BEA Bastard, giminidjagan. I give birth to a bastard, nin gimin- idji. Bastard-loon , ashimang. Bat, papaiai'dnadji. Bath, bathing-house, pagisowi- qamig. Bathe ; I bathe, nin pagis. (Pa- kasimow). Bathing, pagisoivin. Bath ing-tub, paqisowimakak. Battle. S. Fight. Bay, wikwcd. In a bay, troni or to a bay, wilaredong. There is a bay, wikwein. I walk around a bay, nin giwUaiaJa- game. I go in a canoe around a hay, ni II giirilao)ii. (Wusaw). Bayonet, nahadjashkaigaii, iii- mashkaigan. Bo ; 1 am, uind aia. I am so..., nind ijiwehis. It is, diraii. It is Ho...,ijinHhad. It was, ihaii. I am (it is) tiiought to be in such a place, iiiii daunidngiis ; daimndogwnd. There is, dago, dagihnagad, aiamagad, al< , alvmagad. Beach ; "on tlie bcacli, agamiiig. Along the beach, Jijadrir ; iUih'ir. r walk on the lK>acli, ninjijddcwr : nin iiiibt'wv. I coast, (near the beach or sliore,) /(//* Jijndnraam ; nin lilihciraaiii. Tlierc is a tine even beach, aiudamanga. Beadle, gennirvndang is/ikwan- dcm anainiririginnigniig. Beads, (rosary,) anaininuinog. Beak ; its beak, (ol'a Itird,) okaj. It has a long beak, ginikajr. Jt lias a slu)rt beak, laknkojr. Beam, agwawanak ; bimidaa- gan. Bean, miskodissimin. Bear, maknd. Young bear, 7na- kons. Male bear, ziflM'. Skin of a male bear, nahekwainu. Female bear, nojek. Skin of a iemale bear, nojckwaian. I hunt bears, nin nandawdkwe. Beard, inishidonaqan. I have a beard arounii the mouth, nin mhhidnii. I have a b. around the chin, nin niishida- mikan. T have a b. on the clieeks, (whiskers,) nin mam- islianowe. I have a b. on the throat, nin misldgondagan. — I have no board, nin pasliko- dnn. I })ull my board out, ;///( paslikdd'inehinidis. I pull his b. out, nin jiashkodonehina. ]]oar-meat, nidkoiriiitss. lioar's bone, iiuikogan. Bear's claw, mnkngdnj. Bear's crou}», inakofigitn. Bear's don or holo, nuikirdj. Hoar's head, makosidigwan. Moar-skin, )n(iko\raian, nmk- U'liinn. A small bear-.-ikin, vutkiraianrns. Boai-snowslioe. mnkirassagim. Boar's jwtato, niiikopin. Boar's tree, makwalig. Boast, aiiu'ssh Boat, (in s. in.) S. Surpa.ss. Boat ; the soa boats against s. th., (tlio waves beat,) apagnd- aslika. Tlio waves beat against my canoe, nind ((pngadjiu'C- haog. It is boating against s. til.," npagadjissiinagdd. The waves aro boating against s. th., itpaqadashkiiHuig ligowag. Boaton ; t am (it is) beaten, nin pnkiln'ifas ; piikHniiadr. Boautifui, (jwamUch. 1 am (it is) beautiful, nin girandlrhiw, nind onijish, nin bisfiigenda- BET) — 25 — BEG gos ; gwanalchiwan, onyishin. 'bishvji'iKlagwad. Beauty, fiwa'iidlclnwi;i, onijislii- ivin , hislnffendaffosiwin . Beaver, ainik. Yonnjr heaver, amif^'Oiis. Young beaver un- der two years, awenishe. Younjr beaver between two and three years, nhoiairc Young beaver of three years, haknnik, palnmik. Male bea- ver, iKihrDiih: Feinak> beaver, vqjntiik. Female beaver bear- ing young ones, andjimik. I hunt l)eavers, nht nandomi- kwe, nil) ii()d((mikirr. I live like a beaver, iiind amikiCd- t/is. Beaver-duek, nniiknsliih. Boaver-i'ur, (Viiikobiii'di. Beaver Island, in Lakt; Michi- gan, Aiiiikixjrtida. Beaver's b>)ne, ii)iinikil'(j(iwe!^si, ni(ti(iJini(iifo.sid maniiona, (the Htinl7//rmr'. A kind of white binl, odaniaircs/ii. Birth, ondadimmn, niyiwin. I give birth, nind ondadisike, nin ni./iawa.ss'. I give him (her, it) birth, nind ondadisia. »i4 BLA 29 — BLA nin nigia ; nind ondadisiton, nin nujiton. I give birth to a child "for liiin or to him, niti ni(/it(rtca. I'i'einatnro abortive birth, iiis/iiwiii. iNittawikiw). Birth ; I give birth, (in. h. in.) 8. deli\ere(l. Birtliday, nh/iit'ini-r/ijitjad, on- (Jadis iw in i-(jij it/ad. Birtli-giviiig, nli/iawassoivin, on- dddis'ihcin'ii. Biscuit, (sea-bread,) (tndkona. Bi.n ; nin makatckona. — It is painted black: Metal, (//*., an.,) ma- kafeicahikiiiigdde ; makatewa- bikinigd.so. 'Wood, (in., an.,) vi(ikai('.wnk(,nigdde, m a k a t e- ivi.s.'iaginigdde ; makateioako- nig/iso, makatewi.ssaginignso. Blackbird, a kind of blackbird, . makafaianak. Black cloth, makatewegin. (Kas- kitewegin). Black dog, makatewassim. (Kas- kitewastim). Black duck, niakatetihib. (Kas- kiteshib). Blacken ; I blacken, nin maka- Uwitchige. I blacken him, (her, it,)' nin makaUtoishkaioa, nin makaieximhima ; nin ma- kaUwifihkdn, nin ,nakateiois- .siton, nin makatewiton. (Kas- kitewinam). Blacken, (in. s. in.) S I paint it black. Blackfoot Indian, Aydichinini. Black-foot woman, Aydtchini- nikwe. Blacking, (especially for boots or shoes,) makaiewiichigan, miti- gwakinini'makatenyiichigan. Black-lead for polishing stoves with, apissabik,%imssikwadew- aigan, wassikicabikaigan . Ill I!:! h ! * I \ l!|i::]| Itii BLA — 30 BLI Black River, Makatewagami, MakatewagaMiwisihi . Black fierpent, makaiegiiiehig. Blacksmith, awishtoia. I am a blacksmith, nind awishtoiaw. (Oyahisuw). Blacksmith's shop, awishtoia- wi garni g. (Oyahisuw ikumik). Blacksmith's trade, awis/itoia- tviioin. Bladder, S. Urine-bladder. Blame; I blame him, (her, it,) nind dmvenima ; nind aniven- dan. Blanket, waboiun. My, thy, his blanket; nikonuss, kikoiiasn, okonasn. 1 tie up high my blanket, nin tnkwanibis. I tie my blanket under my chin, nin itagnnikamutnbis. (Wal)O- wevan akkup). Blanket moccasin, wnboiakiun. I wear blanket-moccasins, nin wdboiakisine. Blaspheme; 1 bias., nin bata- gijioe, nin matchigijwe, nind innpincwinam. I bias, him, (her, it,) nind infwinenia ; nin indpinenddn. (W lyakimow). Blaspheming, bafa-g i j ic e w i n, indpidewin. (Wiyakimowin). Blaze ; I make the tire l)la7A', nin biskakonendjige, nin bis- kakoneton ovnin bitikakonean ishkote. The fire blazes, 7/?/.s7«- wakone, biskakone or biskane ishkote. The tire blazes up high, namaidkone ishkote. The tire l)lazes up by the wind, biskaneiassin ishkote. (Wasas- kutew). Blaze on a tree, wassdkioaigan, wawabijagakwaigan , kikina- toadakivaigan. Blaze trees ; I blaze trees, nin loassakivaige; nin kikinawa- dakwaige. ' The trees are blaz- ed , kikinawadakwaigade. Bleach ; I bleach it, nin wdbish- kigifon . I Wa pasam ) . Blearedness, ichissigawisibing- wewin. BI'vir-eyed ; I am bl , nin iehis- sigaic'isibingwe. ( PasakA biw) . Bleed ; 1 bleed, (let blood,) nin bdskikweige. I i)leed him, «m bdshkikwnoa. — Bleeding, the actol' ill ceding somebody, bas- kikwcigeivin. Bleed ; I bleed, (shed blood,) nin niiskuiiic'. I make him bleed, 7iin 7niskwiwi((. — i bleed at the nose, nin f/ibitdn. I bleed at the nose by a tall, nin gibi- laneshin. I make him bleed at the nose by a blow, nin gibitancgandtiia. iMikkowiw). Bk'ss ; I ble.'^s him, (her, it,) nind ana mietawa ; nind ana- niietan. I bless it, {in,, an.) nin ."iigaandan ; nin sigaan- dawa. (Sawey in)ew^) . Blessed ; it is blessed, (in., aw.) sigaandjigdde ; sigaandjigdso. Blessed water, ananiicwdbo. Blind ; 1 am l)lind, nin gagi- bingwe. I make him blind, I l)lind him, nin gagibingwea. (Nama wabiw). Blindfold; I bl. him, 7iind ag- wingicebina, nin gagibingwe- bina. Blindfolded ; I am bl., nind ag- iringivebis, nin gagibingwcbis. Bl indness, gagibingwewin. Blind person, gegibingived. Blink ; I blint with the eyes, nin papdssangtvab, nin pas- sangaanab, nin 2)apdssangaa' nab. m BLO — 31 BOA ' Ai Blister. S. Visicatory. Blister ; I have a blister ; nind abishkwebigis. I have a blis- ter on my hand, nind alnsh- kwebiginindjishin. 1 have a blister on my foot, nind abish- kwebiqisideshin. Block, hotawdn. Block ; in a blockj mCimawi. (Mikko ni inik). Blood , miskwi. Coagulated blood, ivado. (Let blood. S. Bleed.) My blood is coming out, nin sugiskwaqis. I stain him, (Iier, it) with blood, nin miskioiicia ; nin miskwiwiton. Bloody, (stained with blood ;) I am,' (it is) bloody, niiimisk- wiw ; miskioiwan. I strike him bloody, nin miskwiwaga- ndnia. Bloody flux, miskwahiwin. I have the bloody tlux, nin miskicahi. (S. Dysentery.— S. Issue of blood.) Bloom, blossom, ivdbigon. Blot out ; I blot out, nin gassia- viage. I blot it out, nin gas- sian. I blot it out to him, (forgive him,) nin gassiama- iva. We blot out to each other, (pardon each other,) nin gas- siamadimin. — I blot out a writing, nin gassibian. I blot him out, strike out his name, nin qassibiwa. Blotted out ; it is blotted out, gassiigade. It becomes blotted out, gassiikamagad. Blotting out, gassiamagewin, gassiamadiwin . Blow ; I blow, 7iin bodddjige. I blow him, (her, it,) nin b!)dd- nd, nin bodddan. I blow a sick person, nin babwedana, (nin bdbodann.) I blow the fire wi+h bellow ^ nin boddd- jishkoiawe. — It blows, (it is windy,) nodin ; animad. Blue. S. Sky-blue. Blunder. S. Mistake. Blunt ; it is blunt, ajiwa, dji- ivassin, ^jiiabikissin. Bluntish ; it is h\.,pangi ajiia- bikissia. Blush ; I blush, nin miskwing- we.'-e. Board ; I go on board, nin bos. I put him, (her, it) on board, nin bosia; nin bositon. It is on board, (in., an.) bositchi- gdde ; bositchigdso. Board (plank,) nabagissag. Small board, nabagissagons. I make it of l)oards, nabagis- sagokadan. It is made of boards, nabagissagokadc. Hut or house made of boards only, nabagissagowigamig. — The boara is narrow, agassadesi nabagissag. The board is wide, mangadesi nabagissag. Under a board, andmissa^^ In the middle of a board, ndwis- sag. Boarding, ashangci' 'n, ashandi- win ; wissiniivin. Boarding-house, ashangewiga- mig Boarding-master, ashangeivird- ni' Boarding-mistress, ashangekive. Board-road. S. Plank-road. Boast ; I boast of.,., 7iin mamik- was, nin nawijim. (Mamiya- katjimow) . Boaster, S. Braggart. Boasting, mamikwasowin. Boat, miligo-idiimdn. (Mistik'o- si). BOO 32 BOT (,|i !l I i !■ Boat-builder, boat-maker, icha- mdniked, ichimdtiikeivinini. Bodkin, migoss. Body, wiiawima. My, thy, his body, niiaw, kiiaiL\ wiiaw. I have a body, nind owiiaiu. I have it in my body, (in me,) nind owiiawinoddn.— In the side of the body, opimma. I make him lie on his side, nind opimeshima. I have con- vulsions in my body, mn tc/ii- ichibiskka. Body ; ill a body, mdmawi. Bog, wdbashkiki. Boil ; I boil 8. th., nind onsekwc. I boil it, (in., an.) nind onsdn ; nind onsiva. It boils, ondema- gad. The kettle boils, onso akik. Boiling water, wmdeq-nibi. Bois-blanc Island, Wigobiminiss. Bomb, himoshkodawdn. Bom basin, gaskigin. Bond, takobinigowin. Bone, okanima. My, thy, his bone, nikdn, kikdn, okdn. (Os- kan). A bone comes out of my body, nin sagiganeshin. A certain bone in the leg, nilchishibodagan. I liave pain in the bones, nin dcwigan. — I have large bones, nin ma- niangigan. I have small bones, nin biwigan, or, nin babiwi- ganc. I have strong bones, nin mashkawigane, nin songi- gane. Bonnet, wiwakwdn. (Astotin). Book, niasinaigan. A small book, masinaigans. I open a book, (or letter,) nin pakigi- nan ynasinaigan. I close a book slightly, nin patabinan masinaigan. I close it briskly, Jiin palabiwebinan, or, ninpa- takowebinan. Book-ca8e,masinaigani-tessabdn. Boot, mUigwakisin. Bore ; I bore him, (her, it) through, ninjabopagwanewa ; nin jabopagwanedn. (Paku- nehwevv). Bore, (in. s. in.) S. Pierce. Born ; I am, (it is) horn, ninnig, nind ondadis ; nigimagad, on- dadisimagad. Born again. S. Reborn. Born with ; I ain born with it, nin giginig. (Kikinittawikiw). Borrow; I borrow, nind ata- wange. I borrow of him, nind atawama. I borrow it, (in., an.) nind alauangen ; tiind alawangenan. I am in a ha- bit of borrowing, nind dlawan- geslik. Bad halntof borrow- ing, alawangeshkiwin. (Nan- dattamow). Borrowed ; any thing borrowed, awiigoivin. Borrowing ; anything borrowed, awiigowin. Borrowing, atawangeuin. (Awi- hasuwin). Bosom, pindomouin. I put it in my bosom, {in., an.) tiinpino- mon ; nin piiiomonan. (Pimo- yuw). Boss, ndganisid, ogima. Boss in a copper-mine, miskwa- bikokeogima Both, (in compositions,) c both m\cH,eiawaii. Both sides of the body, elawina. Bother; I bother him, mn mi- goshkadjia. Jt bothers me, nin migosfikoiijiigon. i I 'ill I I BOY — 33 — BRA Bottle, omodai. Little bottle or vial, omodens. (Moteyabisk). Bottom ; I bottom a barrel, nin gibidiean makak. Bought ; I am, (it is) bought, nin gishpinadjigas ; giahpinad- jigade. A bought object, gish- pinaddgan. It is a bought ob- ject, .^ ishp inadagan man . Bound ; lam bound, or lettered, nin mamandjigwapis, nin ma- mandjigwapidj igas , nin raind- jimapis, nin mindjimapikaigas, nin mind^jimapidjigas. It is bound, mindjimapide, ruind- jimapidjigade. (Takkupisuw). Bounty. S, Benevolence. Bow, miligwah Bow over the Indian cradle, agwingweon. (Atchab'iy). Bow, Bowed, (in. s. in.) S. Bend. Bent. Bow down ; I bow down, nin jagaslikita. I l)ow down be- fore hint, (her, it,) nin Jagnsh- kilawa; nin Jaga.shkilan. (WA- kinew). Bowels, onagij. I exonerate the bowels, nin misi. I exonerate the bowels in my bed, nin mi- lingwam. I have pains in the bowels, nind aknsnkade. Pain in tlie bowels, akoslikadewtn. (Kisiwaskatewin). Bowl, ondgans. Bowman. S. Archer. Bowsprit , ?? igandkwa igan . Bow-string, alchdb. Box, makak. Small box, nirt/.«- kons. Wooden box, makakos- sag. Boy, kwiiinsens. I am a boy, nin kwiwisrnsiw. The firstborn boy of a family, moifjiktioiss. I am the first-born bov of the family. madjikitvissiw. nin (Nabesis). Bracelet or ring around the wrist, andn; around the arm, kilch iwehison . ( Atchan ) . Brag ; I brag of myself, 7iin ma- mikicas.—S. Praise, (flatter.) Braggart, bragger, mamaddgo- winini,niemikmasod. lam a braggart, nin mamihvas. Bragging, mamikwasoivin. Brain ; my, thy, his brain, ni- nindib, kini?idib,wimndib. (Wi- yitip). Brainpan. S. Skull. Branch, i:HMikwan, odikwan. There are branches, bigwebi' magad. The tree has branches, bigwebimagisi mitig. I cut off branches, n/n majidikwanaige, nmlchigandaweige. I cut off the branches of a tree, nin majidikivanhva mitig, nin tchi- gandaweiva milig. The tree lias large brahches, maman- gidikwanagisi milig. (Musa- watil vjinew). Bran d , /. cshkakideg. Brandy, ishkotewdbo, mcshkawa- gam'ig ishkotewdbo, (strong fire-water.) Brass, nsawdbik. Brass-wire, osawdbikons. Brass-wire collar, osawdbiko- nabikawdgan. Brave ; I am brave, nin songi- dcc. Brave courageous per- son, swangideed. (Nubekka- sow). Brave, Bravery. — S. Courage- ous. Courage. Brave. Brave warrior. — S. Hero. Bravery, songideewin. Brawl. Brawling. — S.QuarreU Quarreling. BRE — 34 — BRE 1 i r im\ I Hi i Brazenfaced. S. Sliameless per- son. Braz ier, akikokewinini. Brazier's trade, wo"k, l)usiness, akikokewin. Breach ; there are breaches, tatawakwissin. Bread, pakiv^jigan. Unleavened bread, 'Wembissilchigd.s o s s ig pakwejigan. Leavened bread, wembissitch igftsod pakwrjigan. (S. Leavened). Breadth; one breadth, (of stuff or cloth,) b ej ig o s h k. T w o breadths, etc., nijoshk, etc. So many breadths, dassoshk. Break ; l" break it, (in. an.) nin higoshkdn, nin bigwa- an ; nin bigos/ikawa, nin big- wawa. (Pikunew pikupitew). I break it to pieces, (in., an.) nin bigondn ; nin bigona. I break it by letting it fall down, (in., an.) nin bigwis.sidon ; nin • bigwishinia. It breaks falling down, (in., an.) bigwissin, (bi- gossin;) bigiri.shin, (bigoshin,) Ingwenisliin. I lireakit in two, (in., an) nin hokobidnn ; nin hokobina. I break it to small pieces, (in., an.) nin bissaan ; nin 'i.ssawa. I break it to small pieces in my hand, (in., an.,) ninbissibidoh ; nin bissi- In'na. I break it, (a dish, in.; a watch, ««.) nin pdssaan ;nin nassatra. 1 break it to pieces by striking, (/// , an.) nin bis- mganandOn ; nin Idssogandnia. I break some long object, (in., an.) nin bnkossidon,' nin bo- koshkan ; nin bokoshima, nin bokoshkawa. It breaks, bokot- chishka, bokwasika. — I i)reak a bono, nin bokwaiganc. I break brandies on the road, nin bukonige. I break my ca- noe, ?iin bigoneshin, nin boko- shinnin Ichinidn. I break a commandment, nin higobidon panasongewin. I break a field, nin In'givakamigaan kiugan. 1 break my nose falling, nin bi.ssagidjane.s/iin. I break the point of H. tli., nin Jmkokojcndn. riie tree breaks, biskibagishka milig. Sticks break un ier tlie feet, bokwemagad. Break (in s. in.') S. Tear. Breakdown; I break down, (I am ruined,) nind atigcshka, ninbigoshka. It l)reaks down, (it is ruined,) angoshkamagad, angomagad, bigoslikamagad. I break it down, nin bigobidon, nin nis.sakobidon. I break it down l)y -striking, (in., an.) nin higogananddn ; nin In'go- gandma. Breakliist, kigijrlhjis.uniwin. I take my Itreakfast, nin kigijcb- wis.sin . (Ki k ijel »am i t jisuw'i n ) . Break off; I break i[oil'i( in., 'an.) }iin bokoshkobindn, nin bok- ivanwissidon ; nin hokoshko- bina, nin bokwaniri.s/iima. I break off a pi -'ce, (is- .sikoso. The ground or soil is broken up, bigivakamigaigade. Something is broken in my body, nin bokodjishka. (Piku- payiw). Broken. S. Infirm. Broken branch on the road, bo- konigan. Brook, sibiwishe. Broom, tchigalaigan, tchishalai- gan. (Webahigau). Broomstick , tcJi ig at aiganak, ichigalaigandlig. Broth, nabob, wiictssabo. (Mitji- mabiiy). Brother, my, thy, her brother, tiin awenia, kid awcma, od awcman. My, thy, his older brother, nissaic, kissaie, os- saieian My, thy, his younger brother, nishime, ki.shime, oshimcian. We are brothers, nind oshimeindimin. (N'istea oatesa). Brother-in-law ; my, thy, his brother-in-law, nila, kila, wi- lan. My, thy, her brother-in- law, ninim, kinim, tvinirwn. (N'ista). Brother or friend ; my, thy, his brother, (friend,) nidijikiwe, kidjikiwe, widjikiweian ; or, nikdniss, kikanis.s, wikanissan. He is my brother, (friend,) nindowiiijikiweima, nind owi- kunissimd. We are >)rother8, (friends,) nind owidjikiweindi- min, nind owikanissindiniin. (N'itjiwa otjiwama). Broth-]K)t with legs, okddakik. Brought; it is brought here, (in., an.) bidjigMe ; bidjigdso. BUF — 37 BUR It is brought somewhere, {in., an.) dagwissitchigdde ; dag- wissUchigdso. Brought in ; I am brought in, nin pindiganigo. He (she, it) is brought in, pindigana,pin- digade, pindigadjigade. Brought up ; I am brought up, ninnitaivigiigo, nin nitaicig. Brow. S. Forehead. Brown ; I am brown, nin sig- loaningweioadj. Browse, kihins onimik. Browse ; it browses, (a beast,) onimikoke, gishkdkwandjige. (Mamattwettawew). Bruise, jashagnshkosowin, das- sosowin. Bruise; I l)ruise him, Cher, it,) ninbanasikawa;7iinhana.nkan. Bruised ; I am liruised by s. th. that fell upon me, nin janha- goshkon. Brush, clothes-brush, hinawei- gan. Brush ; I ])rush clothes, nin hinaw6ige. Brush, painting-brush, hijijo- hiigan. Bucket, for fetching water, na- dobnn, mtnibagan. Buckle, adahikinHidjiga n. Buckler, paknkwadn! Bud , onimik, to a n i m i k. — S. Germ. Butlhlo, mashknde-pijiki. (Mas- kutevvimustus). JJutialo-robe, pijikiivcgin. (Mus- tusweA^Jin). Buffet; I J)uftet W\m,nin passa- now6.oa, nin nabaga-fkinindji- tawa. Buffoon, wembdjisid. T play the huftoon,nindo)tihh *?l Cabbage, kitcU anibish. (Otehe- Cable, kitchi himinakwdn. Cake, pakivejiqans. Calash, iiiibidabtm, bajamibai- go-tiiibidabdn. Calendar, gijiqado-masmaigan. (Akinokkwekijikasinahig'an). Ca' ■ pijikins. (Mustususi. Calf of the leg ; the calf of my, thy, his leg; nindn, kindn, ondnan. (OtasiskitAn). Calico, kitagigin. Calico for curtains, agobidjiganigin. Call, nandoviigosiwin. Call ; I call, nin nandwewem. I call for him, (her, it,) 7mi nand- wewcnia ; nin uandwewendan. Call loud ; I call loud, nin bi- bag. Icallhim(her, it) loud, nin bibagima; nin bibagin- dan. It calls me, 7nn bibaqi- migon. (Tepwaten). Call, (name ;) I call him, (her, It,) nind ijinikana, nind ina, nin xoina ; nind ijinikaddn, nind iddn; nin icindan. I call myself so...., nind ijinikanidis, nin winidin. Call, (summon, invite;) I call, nin nandonge, nin nandond- nge. I call him, nin nando- ma. I call them together, nin mawandonandomag. I call by firing guns, nin nandw^wesige. iriii, Jairrtiindiwiii, jajawcitiiidiwin . \ j) i' a c t i s e cliarity, iiin Jaiauu'iidjiijc, nin jaja inn in;/r , kefimdijisid n in Jawrninui. We do charity to "■'ill other, nin JaiiH'nindiniin, vinJiiJiiMK'nindimin. I ask him cliarity, nin kitimfujinxdawn. Charity of heart, heartfelt cha- rity , jawendamidecwin. Chaste ; I am chaste, nin binis, nin binidee, nin nibwaka. (Ka- natisiw). Chastely ; I behave ch , a bi- nddis. lKanatji-pim._i.il w). Chastise ; I chastise, nin ba- shanjeige. I ch. him, nin ba- shanjihoa. (Pasastehwevv) . Chastised ; I am ch., nin ba- sh an jei gas. Cha.i/iniau'iganii(/. Chief's w'ife, otjinidkwe. I am tlie chief's wife, or a female cliicf, nind aginidkurw. I make her a female chief, nind ti(/iwdkiceioia. Chieftain. 8. Chief. Chieftainship, ogimdwiwin, ni- (/dni-siwin. Child, abinodji, onidjdnissima. (AwAsis). M'y, thy, his child, ninidjdni}i<'hi})wc- nioirhi. f speak the Chippe- wa language, nliid oic/iijnrcni. I translate it in the Ch. lan- guage, iiiiid (^tcliipirciHuHiton. It is translated in the Ch. lan- guage, (> ir/i ip ireirhisHr/i ij/dde. It is in Chippewa, otcliipwe- vissiii. Chippewa s(piaw, otrhipirekwe. Chip|)ewa writing, (dr/iijHCcwi- hiij/iiii. I write in Chip}»ewa, /(//('/ (dr/iijnc('irihii(/e. Chi.'el, i)(i(/ir((nriftii(/(iii, vanihi- (/iii(/(iii. Iloikjw cliisel, /r/ii- i/(iniiikiniii. Ilolhiw chisel to make incisions in maple-trees, ii(iii('((kic((iii-liiird/)ik. Chocolate, miskirdha. T make (or cook) chocolate, nin. iiiiNk- U'dhiika. Clinice, (nidlKiiidfDiKiii'iii, u'dirc- nalxiiuUimowin. (Nawasowu- bajiiowin). Choke, leating «>r drinking ;) I choke him, (her, it,) ////( jKikireiiis/ikotid ; uiii paPwe- tiis/ikoiloii. I choke myself, iiiii pttkiceniff/ikoiiidis. It chukc-s me; niii pakweiiis/i- k(i(/iiii. (Atohuw-atiihuiicw). Choke, (siUlocate ;) I clmkc him with a rope, /(//( kas/ika- biginamaica. I choke myself with a rope, nhi kashkabigi- namas. (IvippwatAmow). Choke, (in. 8. in) 8. Hang. Strangle. Choked, (eating or drinking ;) I am ell., nin paku'enisTikaij y niiiptikwcnihi. Choleric. S. Passionate. Choose ; I choose, a in d o n d- Iniiidjige, nin loaicendbandjige. I clioose liim, (her, it,) nind ondbama, nin ivaipendbama ; nind onabandan, nin waicena- bandan. (NawasowAbamow). Chop ; I chop wood, nin manisse, nin kis/ikignige. iXikuttew). I choj)green wood, nind ashkaii- goke I (.'hop dry wood, ninmi- .s/iitrdfigokc I chop into small sticks, nin bin.sigaige, nin bi- wigaiase I chop mto chips, nin biii'igaisxe. I chop it into chips, nin biirignnn — I chop for people, nin nianis,sd>fe. I (diop for him, nin ni(ntissawa. I chop fur iriyself, nin nianis- ,sd.s. Chopper, menis.sed. Somebody's cliopper, manixmgan. Chopping, iiKinisxcwin Chosen ; I am (it is) chosen, nind otiabnudjigas, nin wawe- nnbaiidjigns ,• onnbandjigade^ wdivenabdiidjigdth'. Chosen object, ondbdndgignn, )rdirrndbdidljig.\ clear land,/*//* niajiigc, nin niajiiakonigc. The act of clearing land, vKiJiigewJn, inajiiaknnigciHn, \ M usawAta- hikewin. Tawakahikewin). Clearing, nnijiigan, vmjiiakani- gan. There is a clearing, /m- paxfikivaniagail, papashkwa- kamiga. There is a clearing CLO — 51 — COA III ad e, niajHgnde,])apasJi laoai- ydde. I make a clearing, nin majHf/e, nin papashkofia-ige, A clearing is seen through the woods, bahaioasse, Jajiba- wassaktoda. (Sipeyaw). Ck'axcr, pansif/aiffan. C 1 ea ve, (split;) F cleave, nin passi(/ai(j<'. — S. Split. Cleave, (stick ;) I cleave to s. th., nind of/oke. It cleaves to 8. th., a COM — 53 — COM M V Collectively, mdmawi. Colored ; I am colored, a color- ed person, niii makati'wisy nin makathviwc. Colored person, mekatewisid, mekate w i wed, makatew iiass . (Kaskitevviyas). Color of ripeness ; it has the co- lor of r., [ill., an.) (jijande; f/ijanso. Colt, behejif/nr/nnjin.'i ; manijins. (Piponaskus). ' Coinl), Inndkioan. Larjie dre-is- ing conil), patihkdbide-hlHdk- ii'an, na.s.sHii(/an. — Comb for liorses, n(mkwen/an. Comb; 1 coml) myself, niii na- .sikin'. I comb liim, nin na- sikwdica. Combat. S. Fight. 'Come down ; I come down, nin hini.i.s'andauu;. I come down on a rope, nin ni.'isabir/ita. I come down flying, /iiu bi-nan- jisse. (Nittakusiw). Come forth ; 1 come forth, nin moki, nin mokas. It comes forth, mnki,s.sem(i(/ad, mnkiah- kamof/ad. I come forth by the current of a river, nin moka- bntj. (M a h a b o y u w). I come forth, (out of the water,) nin mokibi, nin mo.sh- kam. I come (it comes) forth to the surface of the water, nin mekii/isse ; mokiifintiema- (fnd. I come (it comes) forth to the Hurttice of the water, and float, (floaf.-t,) nin moshka- aynnndjin ; vi.onhkaa(fwinde. — The water comes fortli, ino- kidjinuui nibi. It comes forth, mifiijin. Come from ; I come from..., nind ondyi, nind ondjiba, nincl ondadis. It comes from..., ondjimmjad, ondjibamagad, ondadad, ondjiasin, onsikama- (jad. Come here ; come here, onddss, onddshdn. (Astam). I come here, nin bi-ija ; nin bidjija. I come here for some reason ,ni>i bi-inXka, nin bi-onsika. I come here weejjing, crying, nin bi- dadem. I come here speaking, talking, nin bidwewidam. I come to tell 8. th., nin biddd- jim, nin biddd^jimotaqe. I con\e to tell it, nin bidddjimotan. I oome to tell him, nin bidddji- motawa. I come here to trou- ble him, nin bi-m'u/oshkdsika- wa. — I come with snow-shoes, or on snow-slioos, nin bidagi- mrtise. I come liere running, nin bidjibato. I come here dragging s. th., nin bidjiddbi. It comes sliding, bidjibide. Come in ; I come m, nin jnndige. It comes in, ^indigeinagad. I come in to him, nin jnndipar wa. I come (or go) into him, (her, it,) nin j)indige.shkawa; nin pindigeshkan. It comes in me, nin j^indigcshkdgon, I come in (or go in) in a canoe or boat, nin pindjidawaam. Come out ; I come out, nin bi- .sagaam. It comes out, bi-sa- gdamomagad,bi-Hagidjissema- gad. I come out of the wa- ter, nind agwaia, nind agwa- bita. Come to..., I come to him, (her, it,) nin bi-nasiikaxoa, nin bi- odi.'i.ia ; nin bi-na.nkan, nin bi-oditan. I don't come to him, (lier, it,) nin nondhhka- im ; nin nondeshkan. It comes «lit:i 1 p.; COM 54 — COM to me, nind odissigon, nind odissikagon, nind odjissika- gon. It does not come to me, nin nondeshkagon. — I come to the shore, nindaqwaam. (Ka- paw). I come to tlie shore out of the water, nitid agicaiada- gas. It comes to the shore by tliewind, agioaidssin. — I let it come to him from hand to hand, nind anikenamdwa. Come upon ; I v^onie upon him, nin pagidjinotawa, nin ^laga- misJikttwa. It comes upon me, nin pagamishkagon. It cornea to pass, pagamishkamagad. — I come upon liim and make liim fall, nind apagasikaioa. It comes upon me and makes me fall, nind apagasikugon. Come with. S. Bring with. Comer, hiwide. (Okiyutew). Comfort ; I comfort, nin sengi- deeshkage, nin songideesh- k^iwe. 1 comfort him, nin songideeshkawa. Comfortable life, minn aidicin. Comforter, swangidee.shkmced. Coming; I am coming here, nut bidaHsamosse. I am (it is) coming on, nind apisika ; api- sikamagad. I am coming on the ice, nin hidadagak. I am coming herein a canoe or boat, nin hidassamitihka I am (it is) coming with the wind, ,iin bidash; biddssin. Tin* wind is coming, bidanimad. Command ; I command him s. th. urgently, nin pdpijimu. I com. it urgently, nin pdpijin- dan. (Sikkimew). Command, (in. s. in.) S. Reign. Commander, nigdnossewinini. Commandment, gundsongewin . I make commandments, nin gandsonge. (Itasowew). Commence. Commencement. — S. Begin. Beginning. Commerce, utandiwin, atdwe- loin. Commission, (word sent,) mit- chitwewin. I give or send a commission, nin mitchitwe. I give or send him a commis- sion, «in mite kite hima. I give or send a com. for \i,[in., an.) nin mitchitwen ; nin mitvhit- ivenan. (Itvvehiwewin). Commit; I commit, nin dodam. I make him commit some ac- tion, 7iin dodamoa. Commit ; I commit or intrust s. th. to his care, 7iin gana- wendaa, nin ganawendamona. Common; in common, mdmaioi. Common-hall. S. Judgment- house. Communicant, icedapinang jd- wenddgoniwin. (Eyamihesas- kamut). Communicate; I com. it, 7iin windamdgen. I com. it to him, )iin ivindamdwa. Connnnmi^'dl'ion, icindamdgewiu. Communion, Jdwenddgosiivin. I take communion, ninjdwen- dagos, nind odapinan Jdiccn- ddgosiwin. (Ayamihe-saska- mowin). Communion of Saints, ketchit- ivdwenddgo-sidjig o widokoda- \ol niwa, a nam ic- icido kodd di- win. We are in the Commu- nion of Saints, nind anamie- widokodddimin . ( Ayamihes- tamakewok o kantitiitchakwe- wok). Companion, widjiwagan, wid- Jindinowdgan. ':r ■ i COM — 55 — CON Company, anikominodewiwin. (Witjettuwin). There is d, com- pany, anikominodemayad. We tbrni a company, nind aniko- minodewimin. — I keep compa- ny with him, 7iiii loidjiwu, nin ividokawa. — T keep c o m p. witli him in rehgious respect, nind anamie-ioidokawa. Company, (in. s. in.) S. Keep company. — S. Help. Compared to... S. Esteemed equal. Comparison, awHcliigan. I maKe a comparison, nind awetchif/e. Compass, waiviiehiigan. Compass ; it compasses me, niii giwitashkaqon. Compassed. S. Enclosed. Compassion, kitimdyeningeimn, kitimf1(/endjigewin, kitimdye- nindiwin, Jdwendjiyewin, kije- wddisiioin. I liave comp. on him, (her, it,) nin kitimdye- nima, niwjdweuinia ; nin kiti- mdyendan, nin Jdwendan. — I excite comp. with my words, nind iniyatayos, nin kitimdyi- tayos. Compassionate ; I am comp., nin kitimdyendjiye, nin jd- wcndjiye, nin kijeivddis. Complaint, yayimidonotcin. Complaisant ; 'l am comp., 7iin 7ninweivis. Compliments, anamikdyeioin ; anamikdyowin. I give him my comp., nind anamikmca. We give or send comp. to each other, nind anamikodddimin. Compliments, (in. s. in.) S. Nod witli the head. Comport ; I comport myself in a certain manner, nind ijiwebi.s. ComTpoviment, ijiwehisiwin. Compotation , widjihindiivin. — S. Drink together. Compotator, xoidjibimayan. Comprehend ; I comp. it, nin nissitotdn. Comprehend, (in. s. in.) S. Un- derstand. Comprehensible; it is comp., nissiiotdyioad. Compress. S. Press together. Comrade, widjitvdyan. Comrade; my comrade, nidji ; nidjikiwe, nidjikiwesi . Conceal. S. Hide. Conceive ; I conceive it, nin nis- sitotdn. Conceive, (in. s. in.) S. Under- stand. Conclude. S. 'Consolidate. Concord, bejiyicendamowln. Concord, (in. s. in.) S. Peace. Concubinage, anisha widiyendi- win, matcJii widiyenditoin. (Pis ikwatchi-wikittuwin). We live together in concubin- age, anisha nin widiyendimin. Concubine ; I am a con., anisha nin loidiyema inini. I keep a con., anisha nin widiyema iywe. Concupiscence, missav^enimo- tvin. I look at her (him) with cone, nin missaiviganawdba- ma. (Pisikvvatchi-mustawi- nawew). Condemn ; I condemn liim, m'/i banddjia, nin bandsoma, nin maimjima. I condemn my- self, nin banddjiidis. I con- demn him to death, nin nibo- ma, nin naniboma. (Oyasu- watew). Conduct, ijiwebisiioin, bimddi- siwin. Decent chaste conduct^ i; CON — 56 — CON III r ' i i! 1 Unddisiwin. (I t a t i s i w i n). Changed conduct, andjiwehi- siwin, a n dj i him a d i s i iv i n . Wise prudent conduct, nibwaka- ijuvebhiwiii. Inde- cent uncliaBte conduct, gar/i- hddisiwin. My cond. is shame- ful, ia considered shameful, nind agatendagos. Conduct, (in. s. in.) S. Behave. Behavior. ■Conduct; I conduct him, nia himiwina. Conduct away. S. Lead away. Conduct in ; I cond. liini in, uinpindif/ana. Conduct out; I cond. him out, nin sagidjiwina. Conduct. Conductor. — S. Guide. Conduct. S. Oversee. Coni'ect, j)(i'^^ikiniviassigan. Confect ; I confect, nin pashki- minassige. I confect them, (berries, in., an.) nin j)nsJik-i- minassanan ; nin pashkimi- nassioag. Confiectionery articles, sisihdk- watonsan. Confess, declare ; I confess sin- cerely, nin gwaiakwddjim. (Kwayaskatjimow) . Coniess sins; 1 confess my sins, nin loehinige. (Ayamihewat- jimisuw). Confession, tcehinigewin. Confidence. S. I'rust. Confidence, (in. s. in.) S. Ask with hope. Confirm. S. Consolidate. ;Confirm ; I confirm, nin migi- wen Sonqideeshkdgewin. I confirm him, nin mina Songi- deeshkdgewin. Confirmation, Songideeshkdge- win. I give Conf , 7iin migi- toen SongideesJikdgewin. I re- ceive Conf, nin minigo Son- gidceshkdge.win. Confirmed ; I am conf., nin gi- niinigo Songideesh kdgewin . Confirmed, ratified ; it is conf, .songifchigdde. Cenfr'onted'; we are conf toge- ther, nin as.'iamdbandimin. Conscience ; I have bitter re- morses of conscience, nind inigdwagendam. Consent, liiinwcndamowin. (Nas- komowin). Consent ; I consent, I am wil- ling, nin viinwendam. (Nas- koniow). Consent to do. S. Promise. Con?QV\'Q.i\on,gandioendamowin. Conserve ; I conserve him, (her, it;] nin gandiveni ma ; nin ga- ndwendan. I conserve to me, nin gandwendamas. I con- serve it to me, (in., an.) nin gandwendamason ; nin gand- wendamasonan. — ^"I conserve or put up provisions, nind atwab. (Astwaw). Conserve, (in. s. in.) S. Live, I make live. Consider. Consideration. — S. Reflect. Reflection. Consider. Considered. — Ihmark. In regard to the expressions : I am considered to ue so and so, or to be thi.s or that, we remark here that tliese ex- pressions are to be found un- der their respective substan- tices, verbs or adjectives. — For instance, I am considered su- perior, or to be a superior, nin nigdnendagos. You will find it under "Superior." — It is considered shameful, aga- \^A 1 .:.vi\%,. ;r CON — 57 — CON ieiida(jwad. You will find this under " Slmniolul."— Etc. Consolatcr, aialmmiiKjed. Consolation , abisindiwin . Console ; I console, nind abui- wiuf/e, niii (/a(/i.soni gdgigit. I con. with him, nin gagano- na, nin undjidonama. We con. together, nin gagdnoni- dimin. Conversion , anwenindisowin, andjibividdisiwin, andjijiwe- hisiwin. Convert, icedapinang anamie- win. Convert ; I convert myself, wui(/ anwenindis, nind andjiton, nind. ijiicebisiivin ;'nind odd- pinan anamiewin. I convert iiim, nin gashkia told andji- jiiuehisid ; nin gaahkia tchi anamiad. Converted ; I am con., nind and- Jibimddir, nind andjijiwebis; nind aiiamia. Convey ; I convey him (her, it) on or in a carriage, 7iind odd- bana ; nind oddhadan. I con- vey him (her, it) in a canoe or boat from the lake to the shore, nind agivaona; nind agivaodon. I convey him (her, it) in a canoe or boat over a river or bay, 7iind ajawaa, nind ojawaona; nind ajaiva- an, nind ajawaodon. Convey back; I co: vey him (her, it) back, nind ajewina ; nind ujeividon. I convey him (lier, it) back again in a canoe or boat, nin giweona; nind giweodon Convey in ; I convey him (her, it) in, nin pindigana ; ninpin- digadon. Convey, (in. s. in.) S. Carry. Carry away. Conduct. Conveyance in a carriage, awad- jiddbiwin. Conviction, ahvidiwin. I give testimony to conviction, nin batange. Testimony to con- viction, batangewin. Convince ; I convince him, 7iind abea. (Tapwemew). Convoke ; I con v., nin nandonge. I con. them, ninnandomag. Con V ulsion , tchitchibishkaivin . — S. Spasms. Cook, tcldbdkweivinini ; ichiba- kweikive; tchabakwed. (Opi- minawasuw). Cook ; r cook, nin tcMbdkwe, nin gisisekwe. I cook for him, nin ichibakwawa, nin gisisama, nin gisidebona. I cook tor myself, nin tchibdk- COP was. I cook it, (in., an.) nia gisisan ; idn gisiswa. I cook it tender, [in., an.) nin noki- san ; nin nokiswa. (Pimina- watow). Cooked; it is cooked, [in., an. gijide : gisiso. It i.« cooked in a certain manner, inidema- gad. ^' '6 well cooked, well done, [in ■ an.) minodemagad; minoso. \t is cooked tender, [in., an.) nokide ; nokiin. Cookery, cooking, tchibdkwe- win, gisisekwcwin. Cook-liouse, kitchen, ichihdk- weivigamig. (Piniinawasuwi- kaniik). Cook-maid, Ichibd ^•weikwe. Ccok-stove, cooking-stove, tchi- bdkwe-kijdbikisigan. Cool ; it is cool or co'i, t'^kisain. It is cool, takaiamagad. 't is cool, (liquid,) iakdgu.ni. Cool ; I cool, nin takis.nd/'i.ge. I cool him, (her, it), nin iaki- shima ; nin takissidon. Cool, (b^ wetting;) I cool him, (her, it,) nin takdbdivana; ni:i takfibilwadan. 1 cool it, i)our- ing cold water in, nin iakdga- miMindon, takibddon . Cool, (in. 8. in.) S. Cold. Cooper, makakokewi ni ni . I am a cooper, (I make barrels,) nin makakoke. Cooper's business, trade, work, makakokewin. Vjoo\)er-i>ho\),maknkokewigamig. Copper, miskwdbik, oHnwdbik. Copper-mine, nii.skwdhikokdn, biwdbikokdn. I work in a copper-mine, nin mUkwdbi- koke, nin hiwdbiknke. Miner in a copper-mine, mishodhi- kokewinini,biwdbikoke'"inini. 59 — COR Copper-n)ining business, mi.'tk- wdbikokewin. Copper-milling Agent or Super- intendent, m iskwdbikokt-ogi' ma. Coppei -cent, Jomdnike, miskivd- bikovH, omwdbikon.s. Copy, nassdbiigan, nabibiigan, andjibiigan. Copy, (in. 8. in.) fe. Writing. Copy, (transcribe ;) I copy, nin nas.mbioj.'i, nin n a b i b i i g e, nindandjibiige. I copy h,nin na.Hsd.bian, nin nabibian, nind andjibian. Copy, (imitate;) I copy it, nin kikinowdbandan, nassdb nind ojiton. ^ . ■laying, nassdbiigewin, nabi- biigewin, andjibiigewin. Cord ofwood, atawissan. (Asas- tatchigan). Cord. S. Rope. Cio?f^. of a ccrn-ear, okannk. ^ ik, iiiajashkivedo, kitcki am' jashkwedo. Cork-screw, (jitaigan. Cork-stopper, loajashkivedc - bakwaigifn. Cormorant, kdgdgishib, (r.i duck). Corn. S. Indian corn. Corn-ear, (of Indian corn,) nisa- kosi. The corn-ear bursts at the fire, iidnhkingweso nisa- kosi. Cornel-tree, munan. Corner ; there i.s a corner, wd- }cikweia. In a corner of the room, wikwcHsagag. In a cor- ner of the earth, wikuekami' gag aki. Corner-stone, waiekwaidbiki-as- sin, W'i k w ciabiki.s-.sitchigan, maiawaiekioaiabikissi ass in, m- >en- t'l - cou — GO — cov netamabiJdskuKj assin. Chief corner-stone, niyaniu'ikweia- bikissitrhhjan. Corn-meal, bUiibodJigdn. Corn-soup, corn-nuish.— fe. In- dian corn-soup. Corn-stalk, sibwihjan. Sprout ot the corn-stalk, sibicayans. _ Costive; la.- costive, nm m'(/.V(?./c'itu/t. Costly. S. Hi^h. Corpse, U'hibai. . Corpus Christi day, mibhjom- (ji ji(/ctd. Correct, i/waiaJ^'- Correct; I correct it, ///h U>n, Ilia /H//H?a'oH.l cor- rect a vritinjr, m'n iiaiunbiuje; I correct it, niii naiidibiun. Corrected -vritin^, naiidibiiijaii. Correct. Correcting', (in. s. m.) S. Repair. Rcpairin}^'. Corrupt; I corrupt liuu, um niatrlii ijiirrbisid, iiin bmuid- jhi, iiiii ijiKjibdsdiiia. tMisiwa- "natjiliew) , , ,r C(.rriipleiH- liekkasuw). Courageous im'i^ou,swangideed, iiieiK/idds.'iid. Court", dibakoiiidiirin Cousin, (he-cousin ;) my, his cousin, niiiiiii<>''akvetous desire, nii.'<.'s/ik(ini(iira. 1 try to jiet my credits paid, nin. nandos/iktis. Creditor, tncsinaomagosid, mcsi- naamawind. Credulous superstitious person, anoich gego daiebwetang. Cree Indian, Kinishtino. (Nehi- yaw.) Creek, sibi. Creep ; I creep, nin bimnde, nin babdinode. I creep about, nin babdmodc. I creep out, nin sdgidode. Cree squaw, kinisli'inokwe. (Ne- ll iyawiskwew). Crepusculous ; it is crop., tebi- kabamindgwad. Crevice ; there is a crevice in the ice, tdshkikwad, passik- wad. Cribble. S. Sieve. Cricket, «a;;aA-mc. Crime, batadowin, bntdjilwa- win, mafcfii dodamowin. 1 commit a crime, nin batd- dodam, nin maichi dodam. (PAstahnwin). Cripple ; I am a cripple, nin nifikis. T make him a cripple by striking him, nin nidkina- na. Cripple, (unable to walk,) bc- wossessig, mcnidndjigitnid. Crook«'d k'nit'e, wdgikomdn, ja- s/iagasi'ikddckonidn. Crooked root, wagibkibik. Crop. S. Harvest. Crop or craw of a bird, nmodai. This bird lun a la^'- crop, niamiomodaie rand ball, ;»?/» pagaadinre. The play itself, pagandnwewin. CrosB, tchibaidtig, (tjideiutig ; ' m I i m CRO h.-i CRY anamiewdfig. I make the sign of the cross upon myself, (I bless myself,) iiia t( hibaiati- (jonige. I make the sign of the cross upon him or over him, nia ic/iil>aiaiii/0H(()»((H'((. (A- yamihewfittikoiianiinvew). Cross-hill, cross-l)eak, (bird,) ajidvkoneshi. Crcjss, (i)eevishi ; I am cros^, wicked, itin itiinhklea, (I have a hairy heart.) Ooss-saw. S. Log-saw. Cross-stick in tiie snow-shoe, nkwik. Cross, (traverse :) T '^.ross a river, in a canoe or In , iiind djii- nut, nind (1jau',.a»i, niminom. r cross him (convey himi over a "Iver, etc., nind ajawaa. I cross it, (a river, eto^) nind dj/(i. I cross it walking on the ice, nind (ijfiirad(i(/(ik, nind ajn- W(i(j(ik. I cross it walk' ing over a bridge, nins/ifif/ivdn. Crucible. S. Melting-pot. Cruel. Cruelty. S. Wicked- ness of heart. Crumb, l)iiLnn(/jn/an. Crumb; I crumb* it, (in., an.,) nin (japindu ; nin (japiaa. Crumble ; I crumble it, [in., an.) nin liiti'idon, nin. fn'.'^.s'ihidtin ; nin hiirind, nin hi.s.si/)ina. The bread crumbles, ft i w is hka pdkwe'iiijan. The bread crum- bles into small j)ie('es, hiwis.se })dkwejif/dn. Crush ; I crusli (or bruise) liim, (her, it,) nin hdna.sikaiva ; nin htind.sikdn. I crush him, i)utting mvst'lf upon him, nin l)dd<((/d,s'/ik(ara. I crush it, nin l>d<(di/<)s-/ikdn. I. crush it to small pieces, to powder, iiu.,an.) nin hi-suddn ; nin/d.s- .sdd'd I crush his head, nin ji(fdslui(iwdncslikd. 1 crush it with my hand, \in.,an.) nin Jis/iit/onindjdnddn . nin Ji.'^'/ii- (/onindjinid. 1 crvish it with my foot, {in., an.) nin Jiskigo- .nidanddn ; nin jishiiioKiddnia, I crush it with my foot or body, (ui., an.i) ninjajdijosh- kdn ; nin Jnidi/ON/tkdira, Crutch, (fird,s)ikicanddon. Cry ; 1 cry, nin ind.^itdgoii. I cry loud, nindaidjikw'e. I cry 5 I CUR — 64 — CUT out, nin Mhag. I cry selling, (at an auction,) nin bibagci^ . taive. (Tepwew). €rv,(in.8. in.) S. Weep. Crying sale, (auction,) Inbaga- tamUwin. Cubit, biminik, Mskimkenomn, ekodihkwanUuj. One cubit, nituioMminik. Two, three cu- bits, etc., nijobiminik, msso- bimiiiik: etc. Cucunil)er, esltkandaminy. Cudgel, pa'jaiiKujan. Cudgel, (round stick, not split,) mimtig. Cue, (tuft of hair,) sem/(i'/- jiyan. 1 hang up a partition- curtain, nin yibayodjiye. Cushion, ajdkwcshininn. ^ Custom, nAnc'm^-\\omi',nimii(Uwiaanng. Dandrutr-comb, ungwabide-bi- ndkican, binaidikomdn. t-iiii: DAR — 67 — DAY Danger, nanisdmsiwin. Eini- iK'iit danger, dangerous thing, hciplnisiwagan. 1 am in dan- ger, nin nanisdnu. 1 put him (her, it) in danger, nin nani- sdnia ; 7iin nanitidniton. I put iiiyi^elt' in danger, nin nanisd- niidin. I am in danger of per- ishing, 7iin bajine, nin haba- nadis. I put him in danger of perishing, nin hajinana. Dangerous; it is dangerous, [in., an.) naninanad ; nanisanisi. I am (it is) considered dang., nin nnimanenddgos, nin ni- saienddijos ; nanimnenddg- wad, nisaienddgwad. I con- sider him (her, it) dang., nin nanisanenima ; nin nanisd- nendan. I am dang, by my speaking, nin naninanitagos. I think there is s. th. danger- ous, 7iin nanisdnendam. I look (it looks) dang.,?wn nani- .mnindgo.s ; nanisdningdwad. Dangerously, bahanadj. Dare ; I dare not, ninjdgwenim. (Nama sakweyimow). Daring ; I am daring, nin so7i- gidee. Dark ; it is dark, lyanhagishka, k(uhkiiibikad. Dark-blue ; it is dark-blue or livid, dpisHin,dmiisamagad, I have a dark-blue eve, nind dpisKdh. I have a uark-blue 8pot,n)H(/ dpi.Hsabawe. My skin is dark-blue, nind apissage.l have a dark-blue face, nind (wi^singwe. I am of a dark- blue color, nind dpissitt. It is dark-blue, (metalj) dpissabi- kishka. Dark-colored, makaic-... Darkness ; there is darkness, pashagishkibikad, kaahkitibi- kad, pashagishkinamowin. I am in darkness, nin pasha- gishkinam. (Wanitibikkisiw). Dash, (in. s. in.) S. Knock. Daughter, oddnissima. My, thy, his daughter, ninddniss, kidd- niss, oddnissan. His adult daughter, oddnan. I have a daughter, 7iind oddniss. I liave her for a daughter, nind oddnissinan, nind oddnis.nma, 1 am a daughter, nind oddnis- simiqo. I am his daughter, nind oddnissimig . Daughter-in-law ; my, thy, his daughter-in-law, nissiin, kis- sim, ossimin. The daughter- in-law in a family ,nadnaanik- we. I am daugliter-in-law in a famWy, 7iinnadnga7iab, nind ojinindam. (Witimwa). Dawn ; it begins to dawn, bidd- ban. Day, gijia, gijigad. So many days, dassogwan. Two days, ''t^yogijig) nijogioan, etc. It is so many days, dassogwana- gad. It is two days, nijogiji- gad, nijogwanaaaa, etc. I am so many days old, nin dassng- umnagis. 1 am two days old, nin nijogwanagis, etc. I am two days absent, nin nijogwa- wanend, etc. — Good day ! bojo! I bid him good day, ninbojoa. Daylight ; it is daylight, wdban. Before daylight, icni bwa wa- bang. It is l)road daylight, pagakdbau . Day of judgment, dibakonige- gijigad. Day of resurrection, dbitchiba- winigijigad. (Apisisinokiji- kaw). m . iH DEB — 6S — DEC III i ' i i ii m \^ I . 1 »t I I m |i Dazzled ; I am daz., nin jvwas, iiin pasha(/ishJdn,im. I am claz. uy it, 1 cannot look at it, nin sassahis. Dead ; he is dead, mho, gi-nibo. (Nipiw). Dead person, tchihai, nehod, ga- nihod. Dead person's bono, tcliihai- gan. Dead smell ; nibasomagoaiwin. i smell like a dead person, nin nluasomagos'. Deaf; 1 r.m deaf, nin gngibishe. I feign to be deaf, nin gagi- Hs/iekas. (KAkepittew; . Deafness, gagibis/icicin. Deaf person, gegibished. Deal ; I deal, niiid atdwe. Dealer, atCiwewinini. Dealt with ; I am not easy to be dealt with, nin sanagis. (Ayimisiw). I think he is not easy to be dealt with, nin sa- nagenima. (Ayin)eyimew). Dear, (of a high price ;) it is dear, {in., an.) snnagad, sana- gayinde, mamissaginde ; .s'«- nagisi, sanagaginm, mamissa- ginso. (Sokkakittew). Death, niboivin. Sudden death, sedka-nihowin, kakaminewin , kaiakamidwin. Death from hunjrer, gnwanan- damowin. (Kawakkatosowin). Death-whoop, bibdgoiamowin. I raise the death-whoop, nin bibagoiam.(Ki\mi\ld\\\\ii\\am). Debate ; we debate with each other, nin aiajindendimin. Debauch ; I deliauch him, nin yagibasoma. (Matchi-sikki- mew). Debt, masinaignn, masinnige- win. I make debts, nin nia- .sinaige. Making debts, mast- naigewin. Deotor, mednaiged. Decamp; 1 decamp, nin gos. (Pitehiw). Decamping, decampment, gosi- win. (Pitciiiwin). Decant ; I decant it, nin dkobi- giiian. Decay ; it decays, ' 7 cmairissema- ll decays, (/ad, angoniagui (clothing,) gawanad. It decays, (Hower, lierb,) nibwai^hki.s.'iin. Decease, nibmcin. Deceased. S. Dead person. Deceit, ivairjingewin. Deceiye; I deceive, nin ivaie- jinge. 1 deceive him, (her, it,) nin uHiii'jima ; ninicairjindan. I deceive with my speaking, nin icaiejildgos. I use to de- ceive, nin nita-tvairjinge, nin waiejingeshk. I deceive my- self," /tm waiejindi6\ (Wayesi- mew). ^ . Deceiver, loev'jinged, leewjin- (leshkid. Deceiving, uiairjingewin. Habit of deceiving, waiejingeNhki- ivin. Deceiving; I am dec, 1 look better than 1 am, nind agaici- nagos. It is dec, agawinag- wad. D e c e m b e r. manitogidssom. (Pawatchakinasis). Decent behavior, bin/ididwin. I behave decently, nin binddis. Decent narration,' binddjimfwin. I tell decently, nin binddjim. Decide. S. Resolve. Declare. S. Explain. Decline ; the sun is on his de- cline, giiceia.s.sain gi-sis."-' (Otii- kwiisan). Tlie winter is oa *& DEF — G9 — DEL its decline, giicehihon. The suimner is on its decline, gi- ivenihin. Decoration. S. Ornament. Decorticate ; I dec. cedar-trees, niii ga.shkaa)ia(/ekwe. Decrepit ; \ an» (lee, nin kitchi qika . ( K a w i K' i k k aw ) . Decry. Decried.— S. Delaine. Defamed. Deed, (action,) dodamoioiii. Deed, (writinjr, docnnient,) dfl)- nrwiiii-maainaigan. Deep; I deep him (her, it) a little in water, nin fanj/agwindjima ; n in in ngagwindjiton . Deep; it 'is 'deep, (water,) dimi, dimifigweia, ginwindima, iak- wiadima. — It* is deep, hosika. I make it deep, nin ho.sikiion. It is made deep, bosikiickigdde. So deep in the ground, epita- kamig. Deep, ('hollow ;) it is deep, wd- namagad. Deer, wdwashkeshi. Young spotted deer., A-i/f?///?^v>H.s. Deer-meet, wawaslikeshiioiwii- uss. Deer-bone, wdwashkesMwigan. Deer-skin , wdioashkeshiwegin. Deer's tail, wdiomhkeshiwano. Deer-trail, omonsom. Defamation , viatchi-wawindji- (jddeivin. Defame ; I defame him, (lier, it,) nin mutrhi-uiina, nin mxiiehi- wawina ; nin mafchi-ivindan, nin matchi-wawindan. (Mat- chi-ayimomeA'). Defame, (in. f. in.) S. Tell had reports. Defamed ; I am (it is) defamed, nin matchi-wdnnndjigas ; mai- chi-icawi ndjigdde. Defend ; I defend him, nin nd- damdwa. Defend, (resist ;) I def. myself, nin nandkwi. I def. myself against him, (her, it,) nin na- ndkona ; nin n a n a k o n a n. S e 1 f-d efe n c e, nandkwiwin. (Naskwaw). Deficient; 1 am def.,n»i nondes. (Nottepaviw). Delicient,(ln. s. in.) S. Unpro- Utable. Deficiently, nonddsa. Defile; T^lefile him, (her, it,) nin unnia, nin wiiagia, nin wiaagis/ikawa ; nin toiniion, nin wiiagifon, nin .iviiagish- kan. It defiles me, nin winii- (jon, ninwiiagiigon, nin wii- 'agishkakon. 'l 'detile myself, nin iciiagiidis. Defraud. Defrauder. — S. De- ceive. Deceiver. Defunct. S. Dead. Dead person. Dejected. S. Sad. Delay ; I delay, (in words,) i>a- nima, nind ikit mojag. I de- lay, (in thoughts,) _^ ft?* /mrt nind inendam mojag. (Tches- kwaitwew). Deliberate. Deliberation. — S. Reflect. Reflection. Delicacy, (weakness of constitu- tion ,) gdgidiMwin. Delicate, (weak of constitution ;> I am del., nin gdgidis, nin neshangadis, nin nokls. — I am del. in my eating, nin nokiwe. Delicate. Delicious.— S. Taste, good taste. Delight. S. Joyr, Joyful. Delightful; it is del., vindjigen- dagwad, minwendagwad. — S . Joyful. Deliver, (give ;) T deliver, nin DES — TO — DES w ^iiiij' 2)agidinama(je. I deliver him, (her, it,) niii paguliiia ; nin par/idinan. I deliver it to him, nin piKjidin ammoa . Deliver, (untie, save, etc.) I de- liver him, nind dbiskona. (Abikkiujew). I deliver him from (5. 1h., nvid ihonaica, nind ikonumdwu, nin miduy- wenamawa. Delivered, (of a child ;) I am di}\., nin ni(/idivaNs, nind on- dadisike. 1 am del. of a boy, nin kwiiviseii.nke, nind inini- onje. I am del. of a girl, nind ikivesensike, nind ikuronje. I am del. .of twins, nin nijodeike. I am often del., nin niiCwnje. I am del. bel'ore my time, nin nonde-nigiaioass. (Nittawiki- hawasuw). Delivery. S. Birth. Deluge, aki gi-moshkaan(j . (Ka iskipek). Delve, lodnikdn. (Watikkan). Delve ; I delve, nin ivdnike. ;Watikke\v). L'^iver, tcaianiked. Den, icaj. (Wati). Depart ; I dep. from liim, nin hakeioina. I dep. from '\i,nin bakcunnan . (Paskewiyew) . Deplore. Deploration.— S. Weep over... Weeping over... Depth ; in the depth, (in deep water,) midjindin, anCimin- dim . Deride ; 1 deride him, (her, it,) nin hdpia, nin bdpinodawa ; nin bapiton, ninbapinoddn. Derision, bapinodagewin, bapi- nodamowin. Derision. S. Sing mocking. Descend ; I desc. a hill or moun- tain, nin nissdkiwe, nin nia- pag- sadjiice. At the foot of a hill or mountain, nissuki. De.-^cend ; 1 de.^cend upon him, nin bonindaiva. Descend, (go down ;) I desc, nin niafiandain I descend a step, nin nissdtakoki. Descent ; there is a steep ile.s- cent of a mountain, anib6dina. Describe; 1 describe him, (her, it,) nind ojihiwa ; nind ojibian. Described ; I am (it is) desc, nind ojibiigas, ojibiigdde. Desert; in the desert, ^;a^t()ac?a- kaioig, pagivddj, megw4ka- mig. There is a desert, loadakamigaican. Desert ; I desert, nin gimi. I make him desert, nin gimia. Deserter, gdmid ga-gimid. Deserted ; it is deserted, nita- gendagtvad. Desertion, gimiwin. Deserve ; I des., nin ivikirat- chiius, nin toikioatckitamas. I des. it, nin wikwatchitamdson. Deservijig, desert, ivikwatc/dta- masowin. Desirable ; I am (it is) des., niii nandmvenddgos, nin pagos- senddgos ; nandaioendagwad, pagossendagwad. Desire, nandaioendamowin, nan- dawendjigeioin. Desire ; 1 desire, nin nanda- wendam, nin nandawendjige, nin nandawendass. I desire him, (her, it,) nin nandawe- ninia; nin nandawendan. — It desires, nandawendamomagad — I desire strongly, nin kiji- gendam. 1 des. him (her, it) strongly, nin kijigenima ; nin kijigendan. Desired; lam (it is) des., 7nn i»i ^ i ■ ' '" "')■ ' . 1 DES — TI- BET nandaioendjiijas, nin nanda- ivendd(jos ; nandawendjir/dde, nandaivenddgtvad. Desist ; I desist from him, (lier, it,) iiin WKjenima, nin jxni/cdi- na ; nin wxjendan, nin jf^'ji- dinan. (Poiiimew). Desist. S. Let alone. Desolate ; it ])ccoiiies desolate, ant/oma(jad. Desolate, (lonesome ;) it is des., nifagendai/wad. Desolation, banddjiichifictoin. Despair, anaivendjiyewin. (ly'i- ii>o\vin). Despair; I despair, nin hann- dendam, (iyimow), nind and- wendam, nindanwendam, nind andwendjige, nind andioaban- djige. 1 despair of him, (her, it,) nin hanudenima ; nin ha- nadcnda.n. I desp. of myself, nin banddcnindin. — I desp. of liim by his appearance, nind andwdhama. I desp. of it hy its app., nind andwdbandan . I am (it is) despaired of by the apj).,7M)id andwubamina- gos ; anawdbaminagwad. — I desp. of him by his voice, nin babanasitawa. I am desp. of by my voice, nin babanasiid- go.s. Despatch, (send ;) I despatch him, nind ininajdwa. Despicable, de.spisable ; I am (it is) desp., nind agatenddgos, nin tabuHsendagos ; agaten- d a g IV a d, taboHsendagioad. (Piweyittakwan). Despise ; I despise, nin kopdd- jiiwe, nind abinsonge, nin ko- pdsonae, nin nishiwanasonge, I des. him (her, it) in thoughts, nin tabaasenima; nin tabas- aenddn. I despise mvself, nin iabassenindis, nin iahassenini. — J despise him (her, it) with words, nin kopdsoma, nind abinsonia,nin ids Idnmnasoma ; nin kopdsondan, nind abin- sondan, nin nishiwanasondan. I despise myself, ninkopdson- dis, nind abinsondia, nin ni- ahiwanaaondis. Destine ; I destine him (her, it) to s. th., nind ineninia ; nind inendan. 1 dest. jnyself, nind inenindis. (Itakimew) . Destined; lam (it is) destined, nind inenddgos ; inenddg- load. Destroy ; I destroy, nin bandd- jiiwc, nin kopddjiiive, nin ba- nddjitchige. I destroy him, (her, it) idnd angoa, nind an- goshkawa, nin kopddjia, nin apitchi banddjia ; nind an- goan, nind angoshkan, nin kopddjiion, nind ap "hi ba- nddjiion. — I destroy tue dam of a beaver, nin banaige. (Met- chihew). Destroy, (in. s. in.) S. Kill. Destroyed ; I am (it is) des., nin bamidjUcldgas ; banddjitcld- gdde. Destruction, banddjiiioevnn, ba- nddjitchigewin. Destruction, (death.) (Metchi- ncwin). I wish his (her, its) destruction, nin niboma ; nin nibondan. We w i s h e a c h other's dest., nin nibondimin. Detect. Detected. -S. Find. Found. Determine; I det. it, nin ivaio^- nadan. (Kiscyittam). Determine. Determination. — S. Resolve. Resolution. ^«l I J] -I I ; \% a i i m \ DIE — 72 Determined ; it is tlet., icawc- nddjiijdde . Detest; I detest liiin, (her, it,! )dn jinf/enima ; niiijin(/endan. (Pakwatew). Detour, yiicedeonan. tWaAviinat- tewin). Detraction, dajindiwin, malclii dajindiwin, dajini/es/ikuriit . Detractor, dejiiu/esh kid. Detroit, Wamiatan. At, from or to Detroit, WawwildnoiKj. Devastation , banndjitc/in/euin. Devil, maiclii manifo, inanimti- nissi, matchi ''Jaaivish, wani- sid maniio. Devoted ; I am dev. to liini, (lier, it,) nind niujwamikawa ; nind atH/ioamikan. D e v o t i o n , sonr/anamidwin. (Ayamihewatisiwin). Devour; I devour liim, )bite him much,) nind abladama. (Pikwamew). Devout. S. Religious. Dew ; there is dew on tlie ground, mindokad. (Akosipeyaw). D i a r r h 03 a, jabnkmoisiwin. T liave thediar.,?w/t Jabokawis. Dictionary, ikkitoivini masinai- (jcin. Die ; I die, nin nib. It dies, (perishes,) nibnmagad. It dies from heat, (in., an.) nibode ; nibodeso. I die suddenly, nin kakamtne, nin kaiakamis. I die in a certain place, nin da- pine. I make him die in a certain place, nin dapinea. I die on account of...., nind ondjine. I die for somebody, nin nibota^^e. I die for him, nin nibotmoa. I die of hungry, nin gawandndam. We die all away, nin tckaginemin, t rc- DICt main while the others d\e,nind ishkone. — I wish he would die, nin niboma, nin naniboma. I wish h e would die, (in thoughts, nin nibCnvcnima. Die with.... ; I die with...., nin (/ij/ine, nin n, nind iK/a.sondan . ( N e j)e\vi 1 le w) . Dislionoraltle ; my conduct is dis., nind agatcnddgoti. It is dis., agateiidagivad . Dish-w ater, ki.sibigindgandbo. Dislocate. J)islucated. — I dislo- cate my ar.n, leg, etc. My arm, leg, etc. is dislocated. S. An 1. Leg, etc. Disldcated; I have some limh dislocated, nin kotigota, nin kofigushka. Dislocation (<)f limbs in the body.) k(dig«shlxdudn. f >isobeilience, agnnircidninwin. Disoltedient ; I am ilis., nin ayon- vu'lani, nin nifa-agonn'riani. Disobedient person, aiagon- v'cfang, nvfa-agoniretong. Disi.liey ; I disobey, nind agon- wetam, nin gnganaHani, nin (ijidenge. 1 use to di8ol)ev, nin nifa-agonirrinnK nin aji- dengcu/ik. 1 disobey hhu^nind at/nnioefawa, nin gagansHawa. (SasibitUnvew). Disix'i'se ; I ilisperse, biwiwehi- nige. I dis. it, {in., an.) w'n biiviwcbinan, nin bcwiaaidnn ; III DIS (O DIS nin hiwiwebina, niii biwishi- ina. (Sawetisaliwew). Disperse. Dispersed, (in. s. in.) S. Scatter about. Scattered about. Dispersed ; it is dis., {in., an.) Iiia'i.s.sin, hiwiwebiin(/ade ; bi- IV i.s hi 1)1 a, bi'd w cb i ii i(/a.-^o . Dispersedly, iclh'irhatcliiixin. Displeasure. S. Discontent. Dispose; I dispose of iiini, (lier, it,) aind afdwenan, nin rnigi- wenan ; nind afdwen, nin nii- (jiwen . I>isposed ; I am well disp., itin minoijiicebi.s. I am evil disp., nin match i ijiivebi.s. Disposition of mind, ijiicebi.si- u'in. Good disp itiino ijiirit- bisiwin. Bad disp. matvhi iji- ircbi.'iiiiu'n. 1 )ispute, fianddjiton, nin nishi- wanddjUon, nin banadjia ai,i ni.<>liiiiHinndjia. Dis.suade ; I diss, him from s. th., nind. anijitamoa. (Pome- mew ). Dissuade, (in. s. in.) S. Discour- age. Distance ; from di.'^t. to dist., (liapi. It is of sucli a distance, ajnti'liilniatjad. Tlic distance of a place, cpi/rhd;/. Distant, i'nv, icd. s.sa. It is distant, n'a.s.sau'dd, ajntcha, pitcha. (WAyo). Distil ; I distil, (I make ardent li(juor,i nind i.'ihk(dricnboke. Distiller, i.sh/iofeicdbokewinini. D i < t i 1 1 e ry , As- // kote^vdbokew ir to him, nin, b(d)i.sli- kfdaira. I am dist. in listen- •ingtoa sermon, nin babish- kidiin {/(ii/ikiceivin. (Wanwe- yittami. Dit^train, etc.— S. Seize, etc. Distress, aninii.siirin. — S. Sutler- itig. iWAwAneyittamowin). Distribute, nin, mddaoki T (jimt. it, (//*., an.) nin mn<',,.,kcn ; nin niddiKdxcnan. \ uist. it among tlu'in, nin niddanna- niawaf/. We dist. it amongst us, nin madaonidindn. (Ma- tiiuiwew). Distribute, (in. H. in.) S. Divich'. Distriliutidii, nidilauhiirin, ma^ daonidiwin, nenaicil((assanik(iidd(/i)n. We do s. th. to one another, nin dodddimin. — I do s. th. by mistake, nin wa- nidodani, nin /dtclii-doddni. 1 don't dare do it, nin nianddo- dam. 1 do s. th. in such a jilace, nin danakamiijix. I do H. th. otten, nin wdki'dodtini, nin nitd-dodam, 1 do it in- stead o',' him, nin nabi 'hka- tnawa. 1 do (or sayi what is not \n\ business, nin wawiia- I/is. VWawiyatisiu ). Doctor, nnir/ikikiwinini, nanan- ddwiiirewliiiiii, f i. lundnwii- wed. Doctor; I doctor, (I give medi- ciii 'H,! nin :iii,nnd(faiti(ti('iii, ijifr/iit/eu'iii. i)oiiig liy mistake, tr(tiiidud((- nidicin, ]t/if/ii-d>>da)iif>Kuii. I )om i nat ion , dihntdjiiirii'in . Done ! ajdiic ! lAspim. Done ; it is done or plaeed, iji- jih'h iif'idc , i/ijikit/ddv, (/ijinai/- Done. S. V/Ookfd. Don't, kcifii. iKkawiya). \){H)r, is/ikiriindeiii. I make a door or lint, rs, iiiiid is/ikivaii- dctiiikc. There in a door, is/i- kiraiidfiniii'aii. There is a large door, iiiar'iishka'dndvia. Tliere is a mm il door, 7//«.v- sisfikirai ff'ia \ (ix the door, ;(/// iitii.s/ikiraiidi nan. Near the door, tvhhfishkwand. Dormitorv, tiib^iiin. Dotted. S. Spottel. Doiilile-barreled gun, uajo.shkak i)ds/iki)iit/av. It IS a doulde- harri^led gun, nijoskkadpdiih- 77 — DRA km(jan. fNejomok-paskisi- gan). Doubt, giwadenkamoivin. (Wa- waneyittamowin) Doubt; 1 doui)t, niii ta. I (h-aw him, (her, it,) nnul oddhaiin ; nind oddhadnii. I draw a load, niiid am(djidal)i. I make liini draw a load, nind air((djiddhi((. I caunot (h-aw hiui,'(her, it,M(/» Inouirihinn; II ill liirnicihidon Ihave(h-av,u ill! ()fit,u'H., an.) nin ff/iagi- ddliddnn ; nin tchagidnbano. — I draw hack or aj*ide, sit- ti-ig, nindiku'db. lOtahewi. Draw. Drawing.— S. I* a int. Paiutiug. Draw along ; I draw or drag lii;u, (her, it) along, »?/< bnni- ddbdna ; nin bnniddbddan. Draw away ; I draw or tlrag awav, nin mddjidnbi. I n,nin gissigo- bidon, liiii gifrhigirfikonan, iiin (fis.si(/irdkinian, nin iKini- kibidon; nin giidit'O, nin gi- fino. nin gitr/iigobina, nin gi.ssigidtina, n in gUcliigirnko- na, iiin «/i.sxigir(ilioiier,it) in tliou^dits, nin^jolanenima ; nin ijatdnen' dan. (KuPtouAmew). Dread, Dreaded, (in. s. in.) S. Fear, Feareii. Dreaded ; I am (it Jh) dreaded, considered dreadful, nin j/ofd- ncnditiios : (jotdnenditijUHid. (Knstaiikusiw). Dreadful. S. Frijrhtful. Dream, Indhandanioirinyindban' Jilfan, bdwddjitfan. — Had dream, nidnd.sidxinddnimi'in. i lia.<'al»ad dream, nin nid- ndsd Ixi mid ni .Hi.'ii\\U\\\\ dream, n'riih'ih(indji)/> nnm^tea. ^ Dried meat, hfUcwiiass. (Kakke- wiik). . ... Drink, minihwewin. It is drink, mUiih-ireiriiiiwaii. Driidi i I drink, nin minikwe, Ilia minikwdiViiije. I drink in euoh a place, nin (htjibi. I drink in difl'. places, nin hah't- iiihi. I drink it, nin nnnik- wen. 1 drink it, ispend it tor drinkinjr,) («».,"»•) "'"" mtntk- wndnn ; nin ininikuunia. Drink. S. Give to drink, i Drink all; I drink it all up, ;idan,nin Nikopidnn. iKitawi. Drink-house, drinkin}.;-h ouse, niii>ikv:i'Wii/^^'^^'^^''^^^- wew). Driver. S. Ciirtman. Droll ; 1 droll, nin bi. (Vv'awiyatvcsk). Droll, (curious, comical;) I nm (it is) droll, considered droll, /(//( irairiiddcndf'Kjo.s ; ji'oiriui- denddawad. 1 liiid him iher, it) droll, nin wawiiaduiinKt : nin irairiiddcndnn. 1 Hnd or ! think myscltdroU,/'//' nuarii- adenindi.s. I Droll. Drollery, (in. s. m.) h. Hutibonery. Drollery, babapinwewin, wn- U'iidjifdf/o.^in'in. I am tellinj!: drolleries, nin bdbnpinirr. nin winriio!fifd(f».s. Drop, panyii/'i'./- (l*aKKilr^y, inlHsidjiwin. 1 have DRY — 81 — DUS the droppy, nrnmissidji. (Mis- tatavcppinewiii). Dronjrht ; wliere is a dr., hihine- kamdic. Drown ; I drown liini, niit. w. A kind of autumn dnck, pikirakot^hH). A very fat duck, jxikoji.s/rib, — I hunt ducks, via nandoj shibe, nin, nixlji.Hkibe. Dug; it is dug deep, ginwani- kddcf dimiianikdde, ishpdni- Ixdde. Dug. S. Woman's breast. Dull; it is dull, blunt, ajdftsin, djiivd.s.sin, djii<(biki.'<.'iin. I am dull at work, nin babtgikddixr iiiii b(ibr)liin<(U\'s. Dull (ill. s. in.) S. Stupid. Dullness at work, bdbvgikadini- }rin, b(dn'djind}i'i.'iiu'in. Dung, ])igiliiwinid. (>histuso- mi'y). Du plicate, aidtjibiigan. — S. Copy. Duraiile ; I am dur,, of a strong constitution, nin Jibindwi.s. It is durable, [in. an.) .snngan ; .s'Higi.si. U is dur., (wood,i jibi'gi.s.sin. It is dur., metal,) 'jibahilv'is.sin. (Siban, sibinew). During, nicgii'tt, dvHrli. Dusky ; i am dusky, nin maka- i('wi.'<. Dust, u'iiagassiidn. The wliite I JT mBl'ii mi 11 111! '■ iillr m iMn 1 HI il w 'm DYE 82 — DYS dust on the head of a person, akinikwan. (Pikkowakkaw). The dust is raised by tlie wind, pingiccombassin. The dust falls on s. th., binakami- (jishka. I wipe the dust off, nin binawian. I shake the dust oft' from it, [in. an.) nin baweginan ; nin hawegina. Dusty ; I make it dusty, nin bi- na'kanii(/ishkan. Dwell ; I dwell, nin da, nind ah. I dwell in him, (hor, it,) nind abiiawa ; nind abifan. Dwelling. S. Habitation. Dye, (color,) onansigan, adisd- gan. Dye, (color;) 1 dye, nin onan- aiqe, nind adi.s.sige. 1 dye ash-colored, black, etc. S. Ash-colored, Black, etc. Dyed ; it is dyed, (in., an.) adiite ; adisso. It is dyed so..., [in., an.,) inande ; inanso. It is dyed green, red, etc. S.Green. lied, etc. Dying ; I am "lying, nin giwine, nin nib, nin bdbanadis. (Ati- nipiw). Dyeing, (coloring,) adisaigeunn, onandgcwin. Dyer, ed'issiged, aditssigewinini, 'onansigewinini. Dyer's Inisiness or trade, adissi- (/ewin, onan.sigewin. Dver's shop, dye-house, adi.'i.^i- "(/eii'iganiig, onansigcwigamig. Dye-stutf, ddi.s.ni/an, onansigan. Dysentery, jdbondcshkawin- I 1 have" the dys., nin jdbon- deshka. (Subosow.) I)\ surv, gihijigiu'ineshkawin. I have the dysury, nin gibijigi- iciner/ika. m Iml £■:■ ?. ■ ■ r E Eagle, migisi. Young eagle, mi- (/isins. Another kind of eagle, icdbijakn'e. Black eagle, 7iiis- .s'rtn.s'/. (Kiyiw). Eagle's claw, miguiwigauj. Eagle-fighter, imgisan'anissi, pi- jrigmis. Eagie-Harhor, Migisiwhciku'ed. At Ea^Ie-Harhor, from or to Eagle-Harbor, Migisimirikwe- (long. Eagle-liiver, Migiaiioisibt. At, from or to Eagle-River, Migi- siwi.nbing. Ear, otmcagnma. My, thy, his ear, nifawag. kitairag, ota- wag. (N'ittawokiiy, k'ittawo- kiiy, ottawokJiy). 1 have eaius, niud oiawaga. T have large ears, iiin UKunttiigifawage. I have a long ear, ningiiuita- wage ; I have long ears,H?/t ga- (jdiioiairdgcJ have a small ear, ninagfixsHairage; I have small viir?,nin hahiwiiaioage. I have ugly ears.yr//) maniaiijitawage. Nly ear is cold, (my ears are cold,) nin lakitawnge, nin tn- iah-iiawage. My ear is cut oti", nin kishkiiawage. 1 cut oil his ear, nin kis/ikifairagcju'a. J strike oil his ear, nin ki.s/i- kHawageganama. My ear is frozen, (my ears are frozen,) nin nta.shkawadjitairogeiradj. My ear is stopped, nin gibita- u'age ; niy ears are stoppetl, (I am deaf,) nin gagibitaivage. (Kipitteu). I stop my ear, ni)i gibitcncageodi.s ; I stop my ears, nin gaaibitawageo- dis, nin gagibiskebinidis. I stop his ear, nin gibitawage- loa ; I stop his ears, nin gagi- bifawagSwa, nin gagibishebi- na. My ear is swollen, nin bagitawage. — I have only one ear, nin nabanetawage. The other ear, or only one ear, na- banetawag. I pull his ear, nin wikoiawcuiebina, n injibitawa- gebina. (Tewittawokew) . Ear-hanging. S. Ear-ring. Earn; learn, nin da.shkitc/iige. 1 earn to myself, or for myself, nin ganhkiiaii, nin gashklta- inds, nin gdshkiiamddis, niti wilxwaichitaa, nin icihvat- chiianifulis. — I earn it, [in., an.) nin gas/tkiir/iigen, nin gashkiion ; nin gashkiicJiige- nan, nin gashkia. I earn it to myself, (in., an.) nin gaslikiia- nid.son ; nin wikiralr/iiianid- .son ; nin g(tshkHamdsonan, nin wikwatchitamasonan. I earn it for him, nin gashkiia- wa, nin ga.'ihkitaniawa. (Ki.?- |)inatew.) Earn, (in. s. in.) S. Gain. Pro- cure. Earned; it is earned, (//;. an.) gashkitchigdde ; gashkia. Earning, gashkitckigewin, wik- ■§ 'II EAS waichitamnsomn ~84 M E Earni ngf^ , (/(ts/i kitcli Ujan. Ear oflisli,(>/c%Hvn<. _ Ear of Indian corn, nisakosi. Ear-ri rifr, nabisliehison. ( 1 abit- tebisnn.) Earth, akki.Ou oartli, rtU*/;//, o'lidakamiff. (Askiy). . L iidor tiie earth, (AtaniasUainiU).! lie opposite side of the earth, ajauuik(it>ii(i- 1 am earth, ,'tind akki'ir. It is earth, or there is earth, akkiwan. llie t-arth qnakes, or shakes, /;?"- iiiiujikamujhhka akki ; (juuiiy wan, tchii'ujwan, ichiiujwaka- niiqa. Earthen dish or phate, wubujan- ondqan- (Ajiskiwo.vagan). I make earthen dishes a n d plates, /( Ui wdh>(/an-ona(/a- nike. A man that m a k e s earthen dishes and y)lat_es, a pt itter, wdbii/an-oiiaganikewi- nini. Earth-house, (under ground,) akkiwhiamig. Earthquake ; there is an eartli- q u a k e, ninin(jak(mi kiki- nowdlxuiddiwe. 1 edity him, /(//( >nino kikiiiowdbaiuiij He edifies me, xiii mi no kihino- u'dbama Edge of a tool, i/dna;/, (janama- ifak. It has such an edge, (or such teeth,) i uabideiamaijad. Eel, bimi.si. Ett'ace. Etlaced. S. Blot out. Blotted out. Etl'ect ; it makes (medicine, etc. efVect, minos/ikaye- gOOi ))tnii, ; it makes a bad ett'ect, nin mani- kdi/on. Effect ; I etiect it, nin f/as/iki- ion. I cannot etiect it, nin hwdnnwUon. left", little, »?'/(fZ iiiirds. It etl. little, inirdsn- maijad. I etf. nothing (with my working,) nind unameicis, nind ((s/ik(in(uris. It effects nothing, anawcwisinutiiad. Etlort ; I make efforts, nin niash- kairis, niuu'ikivatrhito. (Kut- chiw). Egg, ivdnnn. Small egg, irawa- nans. Bad spoiled egg, wana- nosh. Hen's egg, pakaakwa- ivanan. (Wawi). Eight, nisJnvdsswi. We are eight of us, nin ni.shwdtchimin. There are eight in. obj., ninh- wd/chinon. (Ayenanew). Eight, nishwd>^s<) .., in composi- tions; which see in the First Part. Eight every time, eiglit each or to each, neniahwdsswi. Eighth, eko-nis/ni'dfc/ung. The eighth time, nis/iwdfclnn(f. Eighthly, eko-nixhwdtahinif. Eight hundred every time, eight I hundred each or to each, ne- \ nishwds.siiHtk. \ Eight thousand, nishivdtchinff midd.swak. Eight times, nishivdfrhin(f. Eigiit times every time, eight times each or to each, newish- ■wC fekinff. Eighty, nlshivdssimidana. We are eighty, nin nishunssimida' nau-cmin. There are eighty in. obj , ninliwdatiimidanawe- wan. Eiglity every time, eigiity each or to vacA\^7ienishwd.s.^iniidana. Eighty hundred, ni-'ihwd.'i.simi- 7lanak. We are eighty hun- dreil of us, nin nishwd.snmi- danako.'iimin. There are eighty hundred /».obj., ni.s7<- ird.s.'^iniidanakwadon. Eking piece, a n i J etc h i // a n. There is an eking piece, ani- kefc/iit/dde. Elapsed'. S. Passed. !"^ ist ) Eli)Ow, biminik, hiskinikenowin, oskwan. I lean on my elbows, nind odoskwani.shin. I strike him with the elbow, nind odoskwandwa. % m ■ 1'*' '■ ''SM .^aj IMAGE EVALUATION TEST TARGET (MT-3) /M/. ^4 ' ^\^ 1.0 I.I !rll2^ Ui Ii£ ■;£ 2.5 2.2 12.0 18 1 1.25 1.4 1.6 ^ 6" ► c? Vi y c; / Riotographic Sciences Corporation 73 WIST MAIN STRUT WIBSTBR N Y HStO (716) •73-4S03 ^d. Embark ; I embark, nin boa. T emb. with someliody, nind adawdawi. I emb. him, (her, it,) nin bosia ; nin bosifan. I em. with him, nin adawaanid. (Tchimewi. 1 bid bin) em- iiark, nin bo.sinajdwa. I em. liim Ity force, nin boswcbina. I am embarked by force, nin hoswebinigds. Embarkation, bo.siirin. Embarrass; 1 eml». him with my words, «//< icdwduiiri. i end), iiiii) by my rfcui^.-ts, nin nHiU'dniin(d(iii\i. En)l»arra.s.s(.'d ; 1 an) en)b, in my tlioughtN, nin ii'dit'dneiidain. I cauHC bin) to be emit, in his thoufihts, ////( wdwdncndamia. Embellish ; I em. him, (her, it, i nind onijis/iio, nin ^tiscgan .- nind (.mijitiliUoni nin sutngaUin. Embellishmetit. S. Ornament. E m bez z 1 e. Embezzl»'i))ent. En)bezzler. — S. Cheat. Cheat- in,^. Cheater. Embrace. S. Hu«r. Embroider; I en)l)roider or or- nan)ent, nin niskagwaige. I en)broider, n)ak:n'.'y. Endure ; 1 can endure much cold, nin jihad}. I can einl. much hunger, nin jihunanda- nii. I can end. much smoke. nin Jibananio.ss. iSibcyittam i. Eneujy, janyendjiyetl. I am enemy, ni i Jinyendjiyc. Pak- watagan I Engage ; I engage in a servicer nind anoniyos. .. *f- 'it 1 h m I I I I ENL — 88 — ENT Engagement, anonu/ofiiu'in . England, Great Britain and Ire- land, Jdf/anashiwakki.Iw ,h-on\ or to England, Jdijanaskiwak- ^ vi;/. English ; it ia English, (Aka- yassiinov/in), (written or print- ed in English,! jthjanasniwia- ttin, j(ujanuhimoma(jad. I translate it in Eng.,ninja(/ana- shiicissiton. It is translated in Eng., Jch/anathiwissitc/n- (jfide. English hoy, or a little English- man , Jd(/(,nas/iin.s. English girl, jnijannMkiuens. English languagej Jdi/aiunhiuu)- loin. I speak Eiiglisli, niii Joihim. It sf)eaks Engl., (it is in Eng.,) Jat/ananhimo- VKK/ad. Englishman, JdijanasJi. (Aka- yjissiw). English minister, Jdi/niian/ii- m ekatcu ' ikwaii aie. English religion, (Church of England,! J a (/anas h i-a nam ic- tvin. I profess the Eng. reli- gion, niii Jdaanash i-anamia. Englishvvonian,_yV/7/a;/r;,s7<."7iV/v!. English writing, ' Jfiiiitijin('.shka(j(>n. V Enter, (take in or liring in;i 1 enter him, (her, it,) nin pin- diijana ; nin pindiifadon . Entice ; I entice, nin wiknui- .sontfe. I ent. him ; nin wik- ERE — 89 — EST wasoma. We cut. cacli other, nin wikwasondimin. (Ayakuk- kiisuw). Enticing, irikicaaongewin, luik- wasondiwin. Entire. S. Whole. Entirely, kukiiia wdwiiKje, apit- chi. (Misiwe). Entreat. Entreaty. — S. Entice. Enticing. — S. Beque.-^t. Envelop. S. Wrap up. E.ivy, kijdwenindiiciii, kijd- wendji;/ewin (jagaiceiiindiin'ii, inuch. S (\'istrated. Europe, KHrhi agdining, Agd- ming kitchiganii. Evangely. S. (Jospel. Evaporate ; it evaj)., (inisttissin, anin.sassin. ( Mesta haltew) . Even ; it is even, (hark, etc.) nnati/ikirriatnagad. It i.s even, (wood, in., an.)oJiiisag(i; njis- .'^agisi. It is even, flat, (metal, in., an.) onabikamagad, ona- bikad ; onabiki.'ii. Even if..., nmsaiva ; missawa gaie. (Appo). Evening, ondgo.^h, ondgwifsh. It is evening, ondgoahi, ondgioi- shi. Evening is approaching, towards evening, ani-ondgo- .ski, eni-nndgo.shig. (Ottlkwa- sa\v,otakusin). Evening meal, ondgo.'iJii-ivis.'iini- icin. (Otakusiwimitjisuwin). Evening-prayer, ondgonhi-ana- miang, ondgo.s'hi-anamiewin. Event ; good event, mino inaka- migad. Sad event, matchi inakamigad. (Ikkin ). Ever; ever since, apine. For ever, apine, kaginig. (Aspin). Everlasting, kdgige. Every day, enda.s.w-gijigak. (TattwawiKijikaki). E V e ry night, enda.f.s'o-iibikak. (Tattwawitihiskaki). Every second day, nena.s.sawi- gijig, nenijogijig, nen ijagiran. Every tinie, da.s'.sing. (Tattwaw). Everywliere, jni.si mi.siive. There is of it everywhere, vii.'^iioe.'ih- kiynagad E\ery where on earth, ini.'ii enigokwag akik, niimkkamig. Ev\\.,niaianadak,ninfr/ii aiin'i.s'h. My evil (in sickness) increases wiien I speak, nin gidjini, nin gidowe. Evil, matchi. It is evil ; manar dad, niaicki ijiirebad. Evil spirit, maichi nianifo. mat- chi aiaawi.'ih. Eviscerate. S. Gut. E.xact, exactly, gwaidk, ni.'taitdy icdu'inge. I arrange it exactly, ninwdwingeton. Exact ; I ges. Exact, (in Exactness with exi nin wdii Exaggerat nind ai nin dibt E.xalt ; I ( nima, i chitwaw dagosia pendan, nin kiti myself, i.shpenii : Examine ; it,) nin (fodji-ki \vdu\e\\') Examine, ^ Seek. Example, kikiiioir nou'dl)a pie, min wino ki give a g kinowdl a gooi 1 ( tml>anii ex., nin — JJad e iioirdtxi, nowdba hud ex., Imndaiu ex., ai ' li it ill?: EXA -91 — EXH W Exact ; I am exact, nin tvdwin- ges. Exact, (in. i; in.) S. vSevere. Exactness, ivdivingemvin, I act witli exactnes.s, m'/i wdwingeH, nin wdwini/etcJn'fje. Exaggerate ; I ex., o.sdm nibiwa nind ani-ikkU, osdin nibiwa nin dihdJjim Exalt ; I exalt liini, nind i.s/ipe- nind isJini chiiwawid, nin kitchitwawen- nima, nind ishpia, nil i.sfme- /'• kit- daijosia. I exalt it, nind is/i- pendan, nin kitclntwawendan, nin kik'hUwawiion. i exalt myself, nindis/ipenindi.s, nind is/ipenim, nin kitchiiwawcnia- di.s, nin /litchitwawenini. (Ma- mitjimew). Examen of conscience, nana(/a- tawenindiHowin. I examine my cons., nin nanat/ataiiienin- dis. (Mamitoneyimisuwiii). Examine ; J examine him, (her, it,) nin (jodji-kikcninia ; nin (fodji-kikendan. iNanagatawil- l)ame\v). Examine, (in. s. in.) S. Try. Seek. Exam[)le, kikinowdhaniii/onun, kikinoirdlnuidniircirin , kiki- nowdhandjit/dn. — (JooJ exam- ple, mino kikinoirdhnniij/on'in. mint) ki ki nonuVninda i u'ciri n . I give a good ex., nin mino ki- kinowdlxtndniioe. I give him agooilex., nin mino kikino- imhami(/. }Ie gives me a good ex., nin mino kikinowdhama. — IJad example, nialrhi kiki- noirnlxtmii/onu'n, matc/ii kiki- iiowdhanddiwewin. I give a liud ex., nin matvhi kikinowd- handdiwc. I give him a liad t'X., nin makdti kikinowdba- niig. He gives me a bad ex., nin matchi kikinowdbama. Example, ijnitate example ; I imitate his ex., nin kikinowd- bama. . He imitates my ex., nin kikinoivdbamif/. I give an example, nin k'ikinovmban- daiioe. I regulate my mind after hi.s ex., nin kikinawe- nima. Exceedingly, excessively, dpit- clii. (Naspitchi). Excel. S. Surpass. I'jxcellent, kitchi onijishin. lOxchange S. Change. Excite ; I excite or push him to s. til., nind a.s/iia, nind ina- .shia. (Sikkimew). Excite, (in. s. in.) S. Provoke to anger. Excitement. S. Trouble, (noise.) S. Stir up. Excrement, mo. (OmT'y). Excuse ; [ ask excuse for not l)eing able to do 8. th., nin Jaijwenimotaijo.'i. (Kakitokka- suw). Execution, (hanging,) agojiwe- win, agunidiivin. (Akosiwe- wiii). Executioner, (hangman,) agoji- iceicinini, agonidiwinini. Exhale, it exhales, aninsissin, aninsas.^in. Exhausted ; I am ex., nind dpifc/ii aiekos, nind akwiwi (Nestuw). I'ixhort ; I exiiort, nind aiang- wamige, nind a n g w a in ig'e, nind aiangnuimUngos, nind angwamitago.s, nin gngan- aonge, nin gngikwe, nin ganojiwe. J exhort him, nin gagikima. I exh. him to do H. th., nin gogdnnoma. W^, ; K I! II EXT — S2 — EYE exh. each other, nin gagildn- dimin, niii (jagansondimin. I exhort iiiyseU", nin gaijiMndis Exhortation , aiangwamitogosi- win, gagansongewiii, (jagikin- dhcin, gagikwewin. Exist ; I exist, nind aid. (Tt- taw). Existence, aidwin. (Ittihvin). Exonerate ; I exonerate the bo- wels, nin 7nisi. Exorbitant. S. Extravagant. Expand. S. Extend. Expect ; I expect, i>ind akawah. I exp. him, (her, it,) nind aka- tvab'ima ; nind akaimbandan. Expedition, (haste,) daddiabi- win. Expeditious ; I am ex., nin da- ildtabi, nin gwashkwes. — S. Quick. Expeditious working, gicash- kwesiwin, daddtabiicin. Experience ; I know it liy exp , (I tried it,) nin gofaniandan,' nin gotamandjiton. I expe- rienced it, nin kikeiidan. (Na- katchittaw). Experiment. S. Trial. Expire; I expire, «m nib, nind ishkioa himddis.—^. Finish. (Iskwatdmow). Explain ; I explain it to him, iveweninin loindamawa. (Gwa- yaskomew). Expose ; 1 expose myself, nind iniwcidis. (lyiwelunv). E.xpose to the sight of people- is. l-ay open. Expres.sly, mijiaha, ^) a katc h. (Meyala/t^m//t. I fall, nin gaiois.'ie, nin iveba- godjin. It falls, gawanad, qa- loisscmagad. I fall (it falls) somewhere, nind apangishin ; apangissin. I fall (it falls) in a certain manner, nind ijisse, (Ispayivv), ijissemagad. I fall being drunk, nin gdwibi. I fall hard, nin pakHeshin, nin I my nind wissagishin, nin tchigwaka miaishin, nind apitchishin. It falls hard, ichiqwakamigisin. I make him fall, nin pakiti'- shima. I make it fall, ninpan- giasitnn. I make him (her, it) fall, nin gdioishkawa ; nin ga- wishkan, ningdwiton. I make it fall to the ground, {in., an.) nin ivebis.riton ; nin toebishi- ma. I make it fiill from its place, (in., an.) nin hinishkan ; nin. biniihkawa. I fall often, nin nitd-panginhin, nin wake- pangisldn. l" fall on \\m\,nind a.'ihoiiikawa. I fall on my liack, nind atawassc. t r ' face, ni)i icii.. atchifchingwet, : ko.s-.se. I fall c '» nibawaki.sse. I the wind, ninga^ ain. It will fall, gui:,. gad. Fall, let fall ; I let him (her, it) fall, nind apitcliisliinta, nin banina, nin pangi.shima ; nin baninan, nin yangissiton. I let fire fall, nin binanjenan ishkote, nin gwashkwanjenan ishkote. Fall down ; I fall (it falls) down, nin nisakoshka ; nissakosh- kamagad. I let him (her, it) fall down, nin nissako.'^'hkawa; nin nissakoshkan. I fall down headlong, nind atekiiakisse. I fall down before him, nin ga- witawa, nin gaioitamuwa. Fall in ; I fall in, nin pindjis,sei nin gindjidasse. It falls in, pindjissemagad. I fall (it falls) in a holC; nin bodakwesse ; bo- dakwesseemagad. I let it fall in, (in., an.) nin boddkwen; -mr i],'^ . n^H : my I "I '" n "FAM — % — FAS ninboddkwenaii. Hall (itlalls) in the water, niii bakobissc, nin ffogisne ; bakobissemagad, ijogiHStmaijnd. { Pakastawc- payiw). I Vail (it falls^) in tli water out of a canoe or lioat, nin (/iddiKKjis.s^ ; gidoitagisse- magad. — ^I fall and hurt niy- selt", nin bnwenishin. I fall ftunibliui.^ nin bisogeshin. J fall through, nin Jabossi', ni)i jabici, nin Jahwiiu'e. It falls 'through, J(d)nsseinagad. (In the tire, Matchu8te]>ayiw). Fallacious ; I am fall (I look bet- ter than 1 am,) nind (tgwaioina- qos. It is fall., agwawinagwad. Falsehood. S. Lie. False prophet, geginawisJikid niganddjiniou'inini. Fanie. Famous.— S. Renown Renowned. Family, iiwdewis^iivin. (Kisto- tew). One family, ningoiode. (Peyakoskan). I'wo, three families, etc., niJOde, nissode._ etc. We are two, three, four families, etc., nin nijodcwixi- min, nin nissodewi-nmin, nin niodewisimiv , etc.— My w hole family, endashiidn, cnigoko- dewisiidn, enigolminiidn, euo- dewisiidn. My fan ily is so large..., nind inigokodcwis, nind inigokwin, nind inodc- wis. I move with my whole family, nin kigodcwishka. I come with my whole liimily, nin dasfioka, nin bi-dassoka. Family-mark, odeni. I have him (her, it) for n.y family mark, nind odddemi'nan. (N.B. odetn, or, otem means only his pa- rents, relations. In Cree o ote- ma, his relation.) Family way ; I am in a f. w., ninil aiuwa abinodji, nin gi- gishkidji n i A-, nis.sonik, etc. So )nanv fathoms, d(i.-.H(mik. — I measure hy the tiithom, nin dibinik({nd/ige. I measure it Itv the f., iin^ an.) nin dibi- nikandan; nin, dibinikdma. Fatigue. S. "'M-edne.ss. Tire. Fatigued. S. Tired. Fatten ; I iiitten him, nin v.'ini- II oa. Fattened ; 1 am f., nin n'iin'nod- Jigas. Fault, ma fc/ii dodannmin, bata- dowin, indoivin. J commit a fault, nin viatcld dodam, nin b(Ua-d(>d(tm. I tind fiiultwitli him, (her, it), i'n, nshwa- vianisHoiiiu. I tremhle with inar, nin nmingi,Hegi.s. I am in fear of the enemy, nind nskwdmanis's-. (Astaslw). Fear ; I fear, nin xegis, nin qo- tddj, nind ago ski,' nind ate hi- nis, nin goshiwe, nin segen- dam. J fear him (her, \t,)' nin goxna ; ningoian. Tt fears me, nin j/omgo'n. I fear him (her, it) in thoughts, n' - gossitawe nima ; nin gossitawendan. We fear one another, nin gossidi- min, I fear for him, or in re- , ■ . ' ;hj- >-l-A m ( II 1_ i r i 1:; 1 11' i t i n ; FEA -98- FEL - tatnii/irenddnos ; fa:ni;/ii'en- du"ndiirin. I make a feast, or invite to a least, nin wikonge. I invite him, nin villoma. We make u feast or foasts, nin n^ikomli- ,„/„.__Ii,diiiii rc'liiiious foast, DKU/oshcurin. 1 make an Ind. rol. feast, nin mngi'Xi H'. Feast; \ve feast toj^etlier, nin tcikondiniin. 1 r'astwitii him, nin iridiiwihonijewa. Feast-(!oat , feast-;j;arment , »v'Ao/i- diwini-hdhisilitcdgan, wikon- diwininnwiirin- Feast of the dead, kh'bekunakc- ufin. I make a feast of tlie dead, nin tchihekanakc. Feather, miqwan. Feather of a small bird, bineshiivigwan. —Large feather, kitchigtvd- ndn ; small soft feather, (down,) vmscgwandn. (Mes- taniwipiweviin.) Feather-bed,' migicani-nibdgan, i)ii^YVY,it'idJ(inokimdgan. Fellow-liver, (neiglibor ;) my, thy, his fellow-liver, nidji- hihiddi.si, kidji-bintddisi, loid- ji-biniddisin. "..i * ■ ! J ■ • FER 99 — FET Fellow-man ; my, thy, his fellow- man, nidfanuhindbe, kidfan- iahindhe, widf anishi iidhen. (N'itjayi'iiyiniw.) Fellow-summerer, icidjimhishi- vuhjan. Fel low-wi uterer, widjihihonishi- md(/i>IJi;f<:. Fence; I fence it all round, nil) ffiwifti-iitHr/iikaiKilioliidoii. I fence in, viii WdkaidkossH- r/iiifc. \ fence him, (her, it,) in, nin mitfhiknnakohina, nin irdkdkina, nind (ttrhikina ; nin nii/r/iik(in(ik(ihid(in, nin U'dka- kinan, nind ;ini. (N.itayapew.) I fetch what is owed me, />/;/. nddasindij/ajH'. 1 fetcdi what he owes me, nin nada.sinaii/a- nan'a. i fetch water, /;/// nd- dohi. I letch wood, ///// nddi- niNse. I fetch Wood in u canoe or boat, ///// ndilaissc. I fetch wood in a canoe or boat, sail- ing, ////( nddaissfias/i. I letch a trap or traps, (oi 1 go to visit mv tra|)s,| ///// nddn.s.sondf/ane, (NiHjiwanihiganew.) ! 1^1 ^ t * Hi 1 f iHi 1 ' H^ " , fnl FIG — 100 — FIL ! 1 1 11 I 'II, ; '[- !■. I U I'' 1 Fetter. Fettered.— S. Bind. Bound. Fetter.'", inamandjii/irapidjigan. Fever, kijLiouun'^ I have Hie fever, nin kijis. Fever with heat, hijifiowaphie- win. I have the lever with j^reat heat,' nin kiji.sowdpine. Few, a few, Ix'ix'Jii/, jxnuji. ( Api- !-i.s tchikawA.'^i.'^".) We are a tew ofufi, nin })(in(/iin'!/i>ii)nin, nin panijiiri.ssiniin, nind annni- min. Tliere are a few. ///. ohj., 2jansltkdk((niiiai(H:. There i.s a new lield made, onhkaka- niijai(/(id('. Fielil-house, kiliiliivdn. Fi'ghliiig-time, (tinu' of war,) mi- (/ddii f////»v?/*.lNaniloi)ayiwin.) Fig-tree, kitr/iijoniinatii/, kitrki- Jtiniindi/dirdnJ. Figure, d,/indd.'<.soi('in, (ij/inda.'i- snhiiijdn. (Akittasowin.) Figur". S. Form. File, .si.'^.silniiljit/dn , ltiirdhiko-}dji(/dn . (K isk i nuin . ) File ; 1 lile, nin .si.snihodjif/f. 1 iile it, (in., an.) nin .v'.s.silx,- dim , nin .si.s.sil>ond. (Kini- puyew.) Filedust. lilings, hiwdbiko-hiwi- Innljii/dn. FilhTlill it, {in., an.) with dn/ tilings, nin lUd-Hlikinddon ; nin nin.s/ikindd. (SAkuskinuttaw.) I lill it for him, nin ndixhkina- dmva, nin mon/ikindd>nndiva. I till it (//»., dn.) with some 'll'l>, 'illil) fj^.j i'' «nif FIN 101 — FIN S. til., lilloil, (Suk- with I illH liquid, niii moshkinvbailon ; nin moshkiavbana. I fill up vessels, nin inoshkilboice. 1 lill it up with another vcHnel, (in., an.) ninmonhkCibowadan ; nin inoshkdbowana. — I fill it with a heaj), not overfiowinir, (in., an.) nin. invasiikirdshki- nadon; nin (jivat^hkwd.slikinaa. I fill it to overfiow, [in., an.) nin bajidebadon ; nin bdjidc- banu. I fill him with s. tli., nin moslikine.slikatra. It fills uie, '/ / // )ii(i.s/i/iin(',s/ikd(jon. (Siikaskiuesknkuw.) Pillotl ; I iiiii [llk'd with nin iiio.s/ikinc. ft i.s jno.shkinc, iiid.slik incbi. askinew.) It is filled Huioke, mo.^hkinailxitc. filled with it, (peiiotrutcd,) nin bosakaijon. 1 aiii IHIimI with litjuor, nin dcJdhi. It is filled p, iiwaslikwu- :in((i/ad. l"'illip, pa.'<.s(ik<>nandjit/an. Fillip ; 1 fillip, niii jxis.saknnand' jiije. 1 lillij) him, nin pa.s.sa- konandawa. (Mikkamew.) VlUy Jtehcj ii/iii/a n I i n .s , ikirr-bebe- Jil/()ii/i.si. It is fine, (stiUr, in., an.) l)i.smta- ;/ad ; iii.H.sdtaijisi. (I'ipalvAsin.) Fine looking child, niikawadj- (d/inodji. Fine looking man, mikawadji- nini, x((X('(ia-inini. Fine looking woman, iniliaivad- Jikwv, .sa.seifa-ikH'c. Fin;^er, onindjinta, nibinakira- ninindj. My, thy, his finger, ninindj, kinindj,anindj. i'he .small finger, isku'i'nindj. I Hlretcii out my finger.s, nia nani.skakanindjin. — f have lung fingers, nin ^W\A\, nin'gijitan . I nuvke myself tinish,'///;/ gijiiaidis, nin gijitas. (Poyuw.) Finisheil ; it is t'.,gilmiiehigdde, gijiicMgude. Finishing, Uhkwaidioin, amra- tdmn. Fire, ulikote, ashknie. I make fire, nind iahknieke, nin hoda- tce. (Kntawew.) I have no fire, nind anissab. The lire goes out, diemagad ishkole, niwavje inhkote. My fii^e goer out, or !8 gone, nind diawc. (Astawew ) I make a hirge fire, nin kijlkinjawc. Tlie fire blazes up,' hiskakone, inhkotc, namatnkone. I catch (it catches) fire, nin nawadis, nin sakift ; lunradide, mkide. In tlie midfi/ikiKigc. Fireltrantl, kcshkakidcg. Kirebraiul fur pitching a canoe, jugikcu-anistiag. Fire-place, hodaivdn. (Kutawan.) Fire-poker, naikinjngan, nana- ikinjngan, nanaikinjeiganak, tchitchikinjngan. 1 stir or repair the fire with a poker, nin naikinjcige, nin nanaikin- jeige,nin irhifrhikivjeige ; nin 'iidikinjcan, or nin nanaikin- jean i's/iknfe, nin tchitcliikin- jean ishkaia. Fire-steel, lahkoieMn. (Piwa- bisk-appit, or SikattAgan.) Fire-steel River, Nihegomowini- .sihi. Fire-vessel, (steamboat,) ishkote- ndhiku'dn. Firing-day, (the l^iurth of July,) )nadivcsige-gijigad, papashki- •sigc-gijigad- Firing guns, madwesigeirin. Firm, (strong ;) it is firm, (^«.^ an.) songan; songini. (Sok- kan, kisiw.) F'irmanuMit, gijig. Firmlv, .sniigan. (8okki.) First, «tt/i-a?()e, niiani. (Nikan.) The first, nituni, ncJamissing. It is the first, niiaminKin. \ consider liim, (her, it,) the first, nin niftimeniina ; nin niUtmcndan. 1 am (it is) con- sidered the first, nin nltanien- dagos; nilnnicnddgwad. I am the iirst after him, nind aka- iri.'/A»'Of//. Fisli-bone, gigowigan. Fisher, (animal, ) oirhig ; nkuk- widjis/i. Fisher, (bird,) oki.sJdtiiiiainssc. Fislier-line with many hooks, jxfgiddbdu. \ set a line with hooks, nin pagiddbi. I haul out a tishcr-line, nin uddmdd. Fisherman, gagoikcd, gig'dkc- irinini, peijidumtd, pagidatcc- winin i. ( N < >tj ik i n usewe w .) Fisher's buoy. ' S. IJuoy. Fishery, fishing, gujoikhoia. (Notjikinust'wcwin.) Fish-haw k , iti Hrh igigwaiic. Fish-hook, migii^kon. Fisli-hook line, iiiigiskdiu'idl). Fishing; f am fishing, ////( gig"- ike. (Notjikinusewew.) 1 um fi. with a drag-net or draw-net, gigoiag nind agwabinag. I am fishing with a hook, nin wewebandbi. (KwAskwepit- cliikew.) I am fi. with a hook in the night, nin nibuweweba- ndbi. I am fi. with a hook in a canoe or boat, nind agonio- wcicebandbi. Fi.«hing in the night with a light, (WAswaw.) F isl 1 i n g-ground , pagiddirewin . Fishing-implement, weweband- bdn,\U'ewebanabdgan. Fishin'g-line with a hook, odad- jigokan. T am fishinu; with a hook, nind odadjigoke ; nin V'Cirebnndbi. Fishing-rod or stick, wewcband- banak. Fishnet, assdJ). A small net, assdbins. An old useless net,. assdbish. lAyapiy.) Fish-oil, gigo-bimide. (Kinuse- wipimiy.) Fish-scale, icanagaai. Fish-store, gigoioigamig. Fissure ; tliere is a fissure in a rock, fdshkabikishka, juism- bika. Fist, pikwakonindj. J strike him with the tist, nin j^ikvm- konindjUawo. Fit ; it fits well, minokamagad. It fits me well, nin )nin(d'4 1! i i\ i FLA — 104 — FLE Five hundred, ndnwdl:. (Niya- nanwainitiitatoniitano.) Five hundred ovory time, live hundred eacli or to each, ncii- anwdk. Five thousand; nunwtj mldnss- wak, nanimidanak. We are five thousand in number, iiin naniinidanako.simin . T here are live tli. in. obj., lunu'iiiid- anakicadoii . (XivHiianwaldt- chiniitatatoniitano.) Five times, nanhii/. (Xiyanan- waw.) Five times every time, live times eacli or to eacli, ncndiiiiii/. Fix : 1 lix it riglit, iiiii (/liudako- ion. I lix it in a certain man- ner, iiind ij isn't f on. Fix, (in s. in.) S. Repair. Flal)i)y i I am llatiliy, niii Jai/on. Flaj^. S. Banner. Flageolet, ]>ij)i;/uuiii. Fhii^-start', kikh'-cditdlhj. Flail, (ij>(i;/aiidai(/(ui, (t/xii/an- daii/aiKik, i/it('/r'))iiiisdirdhi;jiii. lied tlannel, minkwdh'ujin. Flask, Hagon, omodai. Flat ; it is Hat. (In., an.) nabii/.s7//- unmikdde. (AnAskrmittak.) I make a floor, uind <(pi,s/ii- monikc. I make a floor in it, nind n})i'(/iiwonikdd. Flower, irdliif/on. A kind of yellow flower, (>kit<'b(((/cicaK- '.sdhranc. Another kind, mo- iif/iriiii/irdhif/on. The fruit of it, irf(tiiiiiriii(/.-l make flowers, nin u'dbiijonikc. Woman that makes fl, wdhii/unikcwikwc. Flowings ; I am in my monthly llowings, a(jU'(i/c/ilii(/ nindnia, idji. SmalHly,'!///'.s" (Otjew.) Fly ; l' fly, nin l)i)ni:is(;. It flies about,' (a bird,) btdtdniiKsc. (I'apamiyaw.) it flies around, s. til., ijiwifdsse. It fl. from..., ()n(('!,i,sc. It flies hither, bid- jiss'c. It flies round, bijibtme. — If flies off, (something,) nidd- jibide. Jt 11. from..., nndjibide. It flies hither, bidjibidc. m FOL lOG — FOO Fly tlown, down. (in s. in ) S. Slide Fly in ; it flies in, (a bi"d,] pindi- soniething,) Ffvinjr, himlsscicin. gesse. It llie.sin, 'pindjibide. Flying f^ciu'n'w'lfjandshkandmce. Flv for safety ; I fly, nind ojim. (Tabasiw.) T fly from him, (her, it.) nind ojima, nind oji- motaica ; nind ojindan, nind ojiiiiotan. I make him fly, nind ojimoa. I fly to him, (her, it',) nin nddjinijiwa ; nin nddjinijindan. I fly to some place, nind ininijim. Fly out; it flies out, (a bird,) sajidjitise. Tt flies out, (some- thing,) aof/idjib idc . Fly up ; I fly up in the air, wind ombisse. It tiies up, ombibide. (Oppahuw.) Foam, bitr. My mouth is full of foam, nin bifeicidon. (Pis- tewatamow.) My mouth is full of foam froni an ger, ni7i h i toil' /' lo I le;/ idas . Foam ; 1 foam at my mouth in running, nin biteioanam. (Pis- tew.) Fog, awdn. (KaskaAvan.) The fog is falling, binawdn. The fog disappears, pukawdn. Foggy ; it IS foggy, rtuwu. (Kas- kawakkamik. Fold ; I fold, nin binkifenige. I fold it, nin hiskitcnan. I fold it, (stutl'//(., an.) nin nabiiryi- nan ; nin n(d)wnfin(i. Foliled ; it is foldvd, biskinigdde; biskiftsin. Folks, beinddiNidjig. Follow; I io\\o\y,'nin nopinaki. I follow him, ilior, it,) irin no- 2)inana,nindisliki.cekaiva ; nin nopinadan, nind ishkwekan. I follow it, {in., an.) nin nagat- waodon ; nin nagativdiva. I follow^ his track, nin bimaana, nin mddaana, nin nossicaana. I follow a road or trail, nin bi- maadon mikana, nin mddaa- don mikana, nin noHswaadon mikana. I follow a certain trail, nind inamodjige. (Mata- hew, mittimev.'.) Follow in succession ; I follow in sue, nind anike.s'hkdge. I follow him, nind anikeshkaxoa. It follows, anike.f.sin. Fond ; I am fond of it, nin nitd- wanddn. Fond of..., (in s. in.) S. Attached to... Fond du Lac, Waiekwdkiicld- gaini. Fond du Lac, Nagddjin-an. At, to or from Fond du Lac, Na- gddjiivonang. Food,' midjim. It is food, mid- jimiwan. I gather or collect food, (provisions,) nin nacnim. I collect it for food, [in., an.) nin nacnimon ; nin naniimo- nan. Fool, gaicanadisid, gegibddisid. I ani a fool, nin giiranadi.'i, nin gagibddis. Foolish ;* I am foolish, nin gagi- bddi.^, nin bi.sinddi.s-, nindaga- wadi.s. It is foolish, gagibd- n my foot, id nd (xlji^s hi side. J have a short foot, nin takoside. I have short feet, nin tatakoside. One of my feet is shorter than the other] nin nabanvlakosidc. T have a small foot, nind ayas- d.side. I have small feet, nin babiwiside.—My foot is Itloody, idn mifikiiiwifiide. My feet are bound, nin mamdndjiijoHi- debis. 1 hind or fetter his feet, nin niamandjigosidcbino, nin mamdndjigit'dpisidebina. My foot is bruised, ninjadid- gosidedikos. I bruise my foot, )du iaiagosideodis. My feet are cold, nin 1akisidc,nin iaia- kinide. Mv feet are cold being wet, nin takwakisideidbdioe. My feet are benumbed with cold, nin takwakisidetcadj. My feet are cracked, nin gipisidc, nin gagipiside. My foot is cut otf, nin kishkiside. I cut ofi' my foot, nin kishkiddeodis. I cut off liis foot, nin kis/tkisi- dejica. My foot is dislocated, nin knfigodketa. I dislocate my foot, )dn kotigoside.s/dn, nin gidid^-akosideddn, nin bi- midcosideddn. My foot is fi'ozen, nin nianhkaicadjiddc.- wadj. !My foot is pierced, »n/. jibanisidcjigas. My foot_ is swollen, ?i//i bag i side. My foot is stiti", nin. iciilbalakoside. My foot is tender, or my feet are tender, nin nokiside. My feet are warm, idn kijvside. My foet are wet, nin nibiwiside. My foot is wounded, nin mu- ki~side. — At my feet, ejiside- biidn. I l»u"n my foot, nin badagosidcs. 1 hurt my foot, nin ilangisides/dn. I hurtmy foot \\alking, nin liitnkosi- desldn, nin pakwesideshin. I lift up my foot, nind onibisiden. 1'he other foot, ajawisid, na- bnn'lsid. T press his foot, nin magosidcna. I put my loot ou g. til. sitting, idnd aguiitc/dsi- dcshinwn. In pnt my foot in..., >dn pindjisideshin. I slide or fall in with one foot, ni:i jnadjisidesse. T rub bin foot or feet with some medi- cine, nin .sinigosidcbina. I sprain his foot by pulling, ?(/» pdkisidebina. I have it stick- mg in my fool, it sticks in my foot, n{n pafdkisidedjin. I thrust it in uiy foot, nin pata- I FOR — 108 — FOR kisideodis. I thrust it in his foot, iiin 2^ntaklsid(iU'a. 1 wash my feet, nin Jdsilnyiside. I wash his feet, /(?'« kisibujisi- dena. I wiije my feet, niii kiftiside. I wipe his feet, niii kisisideiva. — The extremity of tlie foot, wanakosid. — At the foot of 11 hill or mountain, itis- saki. (Nittamatiii.) Foot, (12 inches,) one foot, iiiiu/- otos'ki. Two, thi-ee, four leet, iiijonid, )ii.s.sosid, niosid, So many feet, dasso- etc. etc. .ml. ' I Foot-batli ; I take a warm foot- bath, la'iid (dxikamass. I give him a warm f., nind abaka- masHwa. Footboard of the Indian cradle, aichisidebi.son. Footing ; I liave a good footing, ■nhi minokami. I have a had footing, nia mdnikanii. Footman, bamitagan, bamitage- loinini. Foot-rag, qiia/a/i7' 1 FOR — 110 — FOX Fornicator, bishigiudiJjinini, ga- f/ibdcljiiiini. Fornicatress, hishigwadj ikwe, gagibddjikive. Forsake ; I forsake him, (her, it) niii uagana ; niii nagadan. Forsake. Forsaken, (in. s. m.) S. Throw away. Thrown away. Fort, 'fortress, wdkaigan, ako- bimwdii. In the fort, piiidj- wdkaigaii. Out of the fort, agwatc/iiwdkaigan. (A. s w a- huwin.) For the sake of..., oiidji. Forthwith, wewib, pablge, kcji- din. (Seniak.) Fortify ; I fortify him, (her, it,i idn soiigiaia, n in ina.shkawisia; niii sougitoH,iiiii mashkawiton. Fortify the heart or mind ; I for., ninsoagideeshkagc. I fortify liim, niiiHongidceshkawa, am maslikaweiidamia. Fortitude of the lieart, songidee- win. I give U\\)> fortitude, niii .songkle('.'iik.ri\'. Givinjr fortitude of ihc (xuars, song deetihkdgewin. Fortnight, lujo-anamiegijigad. Fortunate; I am i'oY.,ninJawcn- dagos. (Papewew.) Fortune. S. Riches. Fort William, GamaniHigwdag, or Kamaneiigweiag. Forty, nimidana. We are forty, nia ni7mdanai"emiH. There are forty in. ol)jects, nlmidana- wewan.^ There are forty pairs, nimidanaivtwdn. Forty every time, forty each or to each, ncnimidana. Forty hundred, or four thousand, mmidanak. We are four thousand of us, niii nimidaha kosimin. There are 4000 in. o' jects, nimidanakwadon. Fouiid ; I am (it is) found, nin mikas, nin mikadjigas ; mik- dde, mikadjigdde. F o u n d thing, niikdgun. It is a fovind thing, mikdganiwan. Foundation, a.s/totchissitchigan. x<"'oundation of a liouse, ondka- migissitchigan. Foundation-stone, aslioichissit- chigandbik, ashoiabikisntchi- gan. Founded ; it is well founded, mlndjiniotisitclugdde. Founder. Foundry.— S. Smelter. iSmelting-house. Fountain. S. Spring. Four, nlo..., in compositions; which see in the Second Part. Four, niwin. We are four, ain niivimin. There are four in. ol»jects, niwinon. (Newo.) Four every time, four each or to each, neniwin. Four hundred, niivak. W'e are f jur hundred in number, nin niwakosiniin. There are 400 in. objects, niwahvadon. Fojar liundred pairs, niwakwvwdn. Four hundred ever} 'inie, 400 each or to each, nen vak. Fourth ; the fourth, eko-niwing. The fourth time, or four times, niwing. Fourthly, eko-niwing. Fourth of July, vdt:fi'Jcisige-giji- gad, papdahki 'igc-y ■ jig ad, inadwesige-gijigad. Four times, nitoing. (Newaw.) Four times every time, four times each or to each, neni- wing. Fox, wdgosli. ( M a k k e a i s . ) Young fox, wdgoahens. man, FRE — Ill — FRI Fragment, bokwaii. Frame-house, ivdJcaifjan, mitigo- ivakaiffcin. France, Wemih'f/ojiivakL In F^rance, to or from France, WemUigoJiwakinf/. Frankincense, ininnmagwakisi- gan. I burn IrankincenMc, I incense, nin minomdgwakinige. — S. Perfume. Fraud. S. Cheat. Cheating. Free ; I am free, nin dibniindis. (Tibeyimisuw.) Freedom , dibenindiaoicin. Freeze ; I freeze to death, nin gaii'ddj, nin masfikawudj. (NipAhatcliNV.) I begin to feel that a part of my body is freezing, nin mikawadj. — It freezes over, gaslikadin, giba- din. Freezing, inashkawadjlwin, ga- it) adjiwin. Freezing-moon, (N o v e m b e r,) gashkadini-gisiss. French ; I speak French, nin wemitigojim. French book or letter, wemitigo- jimasinaigan. Prencli boy, or a little French- man, W'emiiigqjins. Frencli church, wemitigoji-ana- miewigamig. French girl, wemitigojikivenfi. French language, ioemitigoji- mowin. Fren ch man, Wem itignji. French priest, (Catholic priest,) wemitigoji-mekateioikwanaie. French religion, (Catholic reli- gion ,) wemitigoji-anamiewin. Frenchwoman, tcemitigojikive. French wriiing, wemitigojiivi- biigan. I write in French, nin wemitigojiwibiige. It is written (or printed) in French, wemitignjiwissin. I translate it into French, nin wemitigo- jiwissiton. It is translated* in French, tvemitignjiwinsiichi- gdde. Frequent ; I freq. bad women, nin nodikwcwe, nin nodjik- U'ewc. Frequent. S. Keep company. Frequently, Jianinghn,nini7igivi, .s„ ,.,jW(um. (Kilkiyipa.)" Fresh, oshki-. Frtt ; I fret him, nin nishkia. It frets me, nin nishkiigon. — S. Angry. Friend ; my friend, (or brother) nikdniss, n i dj i k i to e. T h y friend, kikdnixs, kidjikiwis. His friend, wikanissan, wid- jikiiocian. I am his friend, (or he is my friend,) nin mino- inaiocma. I am its friend, nin minn-inawendan. (Otjiwdma, or, Witchiisa). Friendshin, inawcndiwin, mino- inawendiwin, s u g iidi lo i n. (Miyo-witjettuwin). Fright, amdnissoivin, gotddji- win, kitchi segisiwin Frighten; I fr. him, nin scgia, nin segima, nind dmawa. Frighten, (startle;) I frighten it, (an animal,) nind oshmca, nind oshakawa, nin nana- mda. Frightened ; I am fr., nin segeu' dam, nin migoshkadji-aia. I am fr. by s. th. I heard, nin amaniss. I look frightened, ninseginagos. (Amatisuw). Frightened animal, nanamddji- gan Frightful ; I am (it is) frightful, ni7i gotdmigos ; gotdmigwad. 8 !i I FRY — 112 — FUR — S. Horrible. (Kakwuyake- yittakwan). Frightful or enormous number or quantity. (Anakatcluiy). There is a fr. number of us, nin ga(jwdniss'ag'no77iiih or, niu (Jai/wdnis.sa[fimmin.Theve isafr. quantity of it, ?"- konekwe. (Ayekis). Frost ; there is glazed frost (or rime) on the ground, gnakwe- loemagad. F rower, tdfn, nin niawan- dinan, nin niawandonan,, nin maicandji.fsiton ; nin ma- • Mm wm^ i juiU^ ^Kmi ilM HP ' ' i p if s I GAZ — lU — GIA 1 <•> I? ' 1 ; , {■ r t wandjia, nin maivaiidina, nin mawandoiia. I gather people together, nin mawansomag .— I gather for somebody, nin mawandjitammje. I gather it I'or him', nin maioandjitania- wa. I gather for my.self, nin mawandjitamas, nin mawand- jitamadia, nin mawandjiiass. I gather together sewing, nin mawandoqwass. I gather them together sewing, nin mawandogwudan,nin mawan- dogwadahan.—l gather burn- ing coals together, nin ma- wandoki(/e.—l gather hay, nin mawandosiikan.—Jt gatliers together, mmmndosseuKKjad. Gather berries ; I gather berries, nin mawins. I gather berries and eat them, n.'ngapon. (Mo- minew). I gather them, [in., an.) nin gdponan ; nin (jdpo- nag. , ^, Gathered ; we arc gath. together in a great number, nin mdmu- winimin, nin nuuudwinomin. Gathered object, mawandjigan. G a t li e r er, mawandjitchigtwi- nini. (}a,n7A',jihnwasseigin. ^ Gay; I am gay, nin bapmcmm, t'lin jomiwakis. I make him gay', nin bCtpinenimoa, nin jo- miwadinia. I am gay, in h- quor, nin ininotn, nin jdwen- dam. Gav, (in. f^- in.) S. Joyful. Ga'vnese, gayety, hdmnenmo- thin. Gayety in halt drunken- ness, jowemlamvwin. Gaze ; I gaze at s. th. with sur- prise, 7iin mamakdsabange. I gaze at him (her, it) with as- tonishruent, nin inamakam- bama, nin mamakd.nnawa ; n i n mnmakasdbandan, n i n mamakdsinaiu Gazed ; any object gazed at> vuvnakd.uihandjigan. Geld. S. Castrate. General, kiichi jiimganisht' ogima. Generally, mdmawi. (Miina). Gentile. "S. Pagan. Gentle; it is gentle, (a horse, etc .) nHingaxmsi,wawangaxmd. (Watjekkainikisiw). Gen.le, (in. s. in.) S. Mild. Gentleness, bekddi.nwin, minft- deewin. (Peyattikowisiwin) Gentlv, beka. '(Peyattik). Genuflection, otchiichingwani- 1 tdioin. Geometer, dibaakiwinini. Geometry, dibaakiwin. Germ, (bud,) ftaganwi. German, animd. I speak Ger- man, nind aniu'dm. (xerman language, animamowin. German woman, animdkwe. Germinate; it germinates, \in.„ an.) Kagamviinagad ; saganwi. I make it germ., {in., an.) nin mqanxoisaiton ; nin xagamcia. Get ; I am getting worse, (in my sickness,) iiind abindis, nind abindjine. Get from.... ; I get s. th. from. ., nind ondinige, nind ondis. 1 get him (her, it) from..., nind ondina ; nind ondinan. Get lost. S. Go astray. Get ready. S. Premre. Ghost, manito ; tchibai. Giant, misadbe, kitchi inini. Falr ulouH giant, windigo. Giantess, kitchi ikwe. Fabulou* giantess, windigokwe iant's bird, wiiuiigobi Giant nesin ing. GIR — 115 — GIV Giant's " tripes de roche," wiii- diqowakon. Giddiness, giwashkwcwin. Giddy ; I am giddy, ningiwash- kwe ; I ani giddy from drink- ing, nin (/iioas/ikwehi. I am g. from heat, nin qiwashkwes. I am g.by smelling, ?mt giwasli- kwenos. I am g. l)y falling, nin f/iirashkweahin. I am made giddy by s. th. falling upon me, nin giwashkwekos. (Kiis- kwebeyiitisiw). G i ft, miniffowin, minigosiwin, migiioewin, minidiwin, pagi- dinigan. Gild; I gild it, (in., an.) nind oaawa-joniiakadan ; nind osCi- wa-joniiaknna. Gilt ; it is gilt, (in., an.) ounwa- Joniiakdde ; osdwa-Joniinkdno. Gimblet, himinigans. Ginger-broad, 'ivd.^-hkobitckn/d- sodjHtkau'Jigan. Gird ; I gird Inysell', nin kiichi- pi.t. ] gird niysolf strongly, nin sindopi.'i. (^akwAtteliuw). I gird up high my blanket, nin faku'tiwhi.'f, nind inhpan- faku'chi-f. 1 gird him, (her, it,) /////'/ (tias.sirnpina ; nind aiaa.s- wapidon. — S. (iirdle. G i rd If, kifr/iipi.son.—^. Bolt. (PakwiUtehuni. Girdle; T girdle mysolf othov- wiso, or with another bolt. nind aiidapi.'i. Ciirl; little girl, //.•wvw/i.v. I an\ a little girl, nind ikirc.sensiw. (Jrown up girl, onhkinigikxrc, gijikwc. I am a grown up girl, adult, nind os/ikinigik- HV'H), nin gijikweir. — The first- b(jrngirrofa tiunily, nuidiiki- kwewi.i.i. I am the rtrft-l)orn girl of the f^'nily, nin ntadji' kikwewissiv'. Girt; I anj not well girt, nin mdnapis. Girth, assotrhibidjigan. Give ; I give, nin mig'iwe. (Me- kiw). I give him, nin mina. (Miyew). I give to myself, nin minidis\ We give to each other, nin minidiniin. I give liim, (her, it,) nin hidina; nin hidinan. I give him (her, it) to him, nin hidinamawa. — T ^'wQlo ii\\,nin d6haoki. I give also to him, nin dchaona. I have not enough to give to all, nin nondroki. I have not enough to give to him, nin nondrona —I don't like to give soon, nin ndmngeiris. Give, (in. s. in.) S. Present.— S. Sacrifice. (Jive away. T give away, nin niigiive.' T give him (her, it) away, nin viigiirenan, ninpa- gidina.nin pagidenma ; nin inigiwen, nin pagiiinan, nin pagidcndnn. I givo it to him, nin pagidendawawa, nin pa- gidinnimma. T givo it away lor him, nin niigiwetnwa, nin nii(/iwetanuvva. — I a m t o o much In a habit of giving away, nin niigiicc^lik. Habit of giving away, nugiwenhki- win. Give back; I give back, ni'idb nin miiiiwc. I givo him (her, it) l)ack again, neidb ninniigi- vrnan, nindajPna; nPidb nin niigiircn, nind op' nan. I give liim back again s. i\\.,mHdb nin mina, nind aji'namawa. Given: I am given s. lb., nin minigos. 1 am given s. th. by ! 5i illl GLA — 116 — GLO divine goodneps, nin miniyo- wis. It is given away, {in., an.) pagidinigdde ; pagidini- gdso. , Give to drink ; i give to drink, nin minaiwe. I am in a bad ha- bit of giving to drink, nin minaiweshk. I give liini to drink, nin minaa. I give (or procure) to drink to niyeelj, nin mimidis. We give each other to drink, nin minaidi- min. The act of giving to drink to eacli otlier, or to sev- eral, minaidiwin. Tlie bad habit of giving to drink, mi- naiweshkiwin. Give up ; I give up, nind ani- jitan, nind anmcendjige, nind anwendam. I give Imn up, nindinawea, nin bonia. I give it up, nin boniton.—l give myself up to somebody, nin vimiidenindin. Given up ; it is given up, bom- tchigdde, icebinigdde. Giving, migiwetrin, pagidmda- muwin. Giving up, aniJUmnowin, ono- wendfiqi'icin , nnwendamomn . Glad ;'l'ain glad, nin minwen- dam, ninba)>in(nini,nin ndcn- davi, ninilonanigwcndani, nin modiigendinn. lAtaniinaw). I am Verv glad, /(//«/ (mdmcnnn. I am glad to have escaped the danger of perishing, ntn bajinruuvfcndani. I make hi'm glad. ///'/( niinwcmbtmin, nin naendamia, nin bdpincni- moa. . . Glad and thanklul ; 1 lun glad and th.,/i/» mikonaweiendnni. I make him glad, (by some good service,) nin mikonawea. I am gl. and th. he has it,nin mikonaiveienima. (Nanasku- mow). . , J . Gland ; my, thy, his gland, m- niiihk, kinishk, onishkioan. Glanders ; the horse has glan- der.-, aqiqaka bebejigoganji. Glass ; tlrinking-glass, minik- umdjigan ; w i n d o w-g lass, wdii.setchigondbik. Glass-bead," wani/o?HWJe?i.^. Glide; 1 glide in the water, nin bakobi.ssc, nin goginse. It glides away, madjibide. (Sos- kupaviw). (Jlobe, aki, or, akki. (Askiy). (Jlohulous or globular ; it is glo- bulus, {in., an.) bikomma- (/ad. babfkojninagad; bikomi- 'nuqisi, habikominagi.si. (Wu- wiyevaw). Two, three, four, etc., "globular oltjects, nijomi- nag,'ni.nminng, niominag, etc. So many glubular objects, du.s.soniinag. Glorilicatioii, kifrhifwdwendd' (foHiwin, bi.^higcndagoKiwin. Gforifv ; I glorify him, (her, it,) ninliitrhitu'dirina, nin mmo- vawina, nin bis/iigcndagwiUy nin kitchilHHurenima, nin bixhigcninia; nin kiUhitwa- windan, nianiino-windnn, nin bis/iigcndagii'ilon, nin kitrliil- waW(tnd(tn\ nin bi.sliigcndan. I glorifv mvself, nin kUchitwa- wiiditi,' nin kUckiiwawcnindin. (Mumitjimew.) (Jlorify, (in. w. in.) S. Exalt. (;iori(.us; f am (it is) glorious,. nin kitr/iihrdircnth'igds, nin bi.Hlmienddqoif ; kitr/iUumwen- diufwad, hi.sliigcndagwad. I make him glor., nin kiichH- wuwia, nin IciO-hitwawendago- sia. ing, and GO -117 — GO sia, nin hishigendagwia. (Mu* miteyittiikuHiw.) Glory, Jcitchitwdwin, kitchiiwd- tvisiwm, kitchitwawendago.n- win, hishigendagosiioin, ish- pendagosiwin. Glove, mindjikawan. (Yiyikas- tis). Gow-wonn, wawatessi. Glue, namekwan. I make <:;Iue, 7iin namckwanike. (Pasakwa- higan). G 1 ue-boiler, namekicanikeweni' ni. Glutton, nehddmd, I am a glut- ton, nin nibddls. Gluttonous; I anv gl., uw ni- bCidis. (Kajakew). Gluttony, nibddisiwin. (Jnasli; I gnash, nin kakit- chishkahiden. I gnash and show the teeth, nin niiabiden. I gnash with angeiv nin «?.s'- kabiden. I gnash at him, nin niskdbidetawa. (Kfikitchika- pitew). Gnaw ; i s'. (Papewew). Gooii-nalure, minodeewin, mijio ijiwebisiwin, mindininiwuyi- iiiwin. Good-natured ; I am g. n., nin wino biinddis, nin mino ijiwc- bis, nin minodee, nin mino- inininu7(/is. (Miyow.itisiw). Good-natiired pernon, menodeed, menii-binddi.sid. Goodness of heart, minodeewin. Good order- I put it in good order, [in., an.) ninmmdinan ; nin nondina. Good person, meno-ijiwehisid, meno-binindi.sid. 1 am good, kind, nin mino ijiwebii, nin mino biinddis. Goods, (merchandise,) anokdd- ji(fan. (Ayowinisa). Good sense, nibwdkdwin. (lyi- nisiwin) Good temper, minobividdimrin, m:in(dnini\rd i Hi c u it. (Avinieyitliikwan). Hanlen ; 1 harden or temju-r if, iiiii iiuixhknu'dblkisan. Hardened sinner, aiann'cnindi- HOHni/.sw(/rn- iiiii/ib(i(lji(/(', niii biadkicdii/c. Hardship, knUitjilowia, kotdiji- u'ia. 1 endure hardship, aia k(dd(/ili), aia kidd(/ia'. Hart's horn, (laidxlih-osircslikda. Harvest, harve.-'tiiig, aidiadwia, kis/ikds/ikijiifi'iria^ja'is/ikkds/'i kijiijcH'ia. iMa\\;it(dii(('liil\e- win) Harvest ; I harvest, aia aidiad, aia kis/ikds/ikijii/i', aia jidn/i- k'i.'dikijii/i'. Harvester, kisiikaslikijitira'ia >- ai, fidn/ikds/ikiJii/rU'iaini. Harvesting Wunnin, kis/ikd.s/iki- Jii/ca'ikwc, jKis/ikds/ikiJii/r- wiku'P. Haste, ii'ni'ihisiit'in, irnrifiUd- ii'ia, ii'('irib( ;dlitiaiiii'ia, dddd. idbiu'in. (Kiyipiwim. I nnik(. haste, //(// t'circbis. I nuiUe 1,, i) i HAT — 128 HEA Avorking, niii wcwehita. iPa- pusihew). I make h. to re- turn home, nut wewibendam. I make haste, lin \vorkinj>:. eating, i^P^'«^^^'"?' ^^^-^ '""' '?'*" dutabi, Ilia jK(////"Vf(//.s'. I in- tend to make haste, niii paJKj- umdcndam.—l make liaste in carrying s. th., niu wewihi- niiie. I make liaste going some- where, /(//' irewihixlika. — It makes haste, daddtidiimaijnd. Hasten. S. I make haste. Hat, whmlavan. (AatotmU I put my hat on, nin hidjiwid-wane I take oil' my hat, nui (jiUlu- icnkicane. Hatcli ; slie liatclies,(hen, l>irnn. ( I clu- kaiiiganisi. . Hate ; I hate, nin Jini/cndiinc. 1 hatehahituallv, ninjimjcnd- ji(icshh: 1 hate him, (her, it,) 'nhi jinqcnima ; nin Jint/en- d/in. "(I'akwutew). F liate some oliject rehiting to him,(a».,/u.) nin jin(/('n(nniin(i ; ninjimj^n- dnmnwd. 1 hate myself, nui jinyenindis. We hate eacii 'otller, nin jinacnindiniin.—l hate to hear him, iher, it,i nin fin^fi,Jin(/cnddihkiwin. M u t u a 1 'hatred,' jinyenindiwin. (Pa- le wa si wewin). Haughtiness. H a u g h t v.— S. Pride. Proud. Haul ; I haul on the beach a canoe or boat, nind aijicimi- don fchiiiidn. Haul, (in. .s. in.) S. Draw.^ Havannah sugar, sihwiKjnni- .sisilxlkwat. Have ; 1 have him, (her, it,) nin d aidwa ; nind aifin. I liave him with me, nin trid- widjaianui. Hawe'n. S. Harbor. Hawk, i/ihwnna.si. (Kekkek). I Hay, tnoslihostiiwan, inijiiHlikon. ' (Maskusiy). I make hay, nin iiiiislili-oN.vko, nin inan((>i/ih-(»i- .siwc. l\ix\-i\n'k,V((1((k(i-'W''in, ki.sliti'i- irnn,<>ih{i(jin1n. I have such ahead, nindindibv. I have a he- nil iSi- txt- lit- liy, tin- •(' a HEA 129 — III-: A ilat head, niii nahiKjiiulibe. I liave a large head, niii vuin- (/is/ilii/icnnc, niii vMugindHx'. 1 liave a scar on my head, niiid (ulJhIdiuVihe. I have a small hoad, niad agaa.sindihe. ]\Iy head only is out ol' s. tli., nin Nai/iL-wm. My licad is out ot'tlio water, niii, saiid<(ir(i ; nin iinndun. I licar myself, nin nondnH, nin nonda'dis. I licar tor my- self, nin nf»ida)n(is.—l hear him with itn^rer, nin iiiHltka- kndisiiaint. We ^ hear each other with anger, nin nishka- diaUadiniin. 1 hear hiiu speak aiij^ry, nin nixlikilsiidira.^ i cannot hear him, nin mnnta- mt. I hear him cominjr hither spea ciiu c' nin Ijidn'cweldit'd. T hear him (her, iti here, nni di-lyifmrn ; nin drhilan. i j:" round to hear what is siiii. I hear it with the impression that it is a lie, nin i/indwiftlityildn. 1 h e ar him',(her,it)outof Home place, iiiiid "n.sihniui : nind inisHnii. 1 hear liim with pitv, /////■ ki- finidtiifnini. 1 hear him plain- Iv, nin j)((i{(tkihnr(i. J hear I'lini, (her, 'it) ri;:ht or correct- ly, /(/■// i/a'atndd(/ds, nin nundddjiiidx^ nin n'()ndjiidn'nrs \ juu hciird passing ly, ////{ Idniweu'cs/iin. 1 am he a rd making noise in passiii"; hy, ;//// liinurrwf. I am heard talking in passing hy, njn liinnrrircddni. I am (it is| heard from some l»l.'ice. /'//' iiiddirrn'ca/iin ; niddfnr('.-;round,/t//* >iia(li(rk(i»ii(ih- u' wonderful thing's, »/" iikiiiki- kdNitaqos. The rapid.s of a ri- ver are heard, i/idtreircilji- ll'UII. n e a ri ii jr, noiidiuvtni'in. Any thin^r i hear, ///// iioiiildiii"- in'ii. My lieariiij^s, iiiii ii<>ii- il tiiinriiKin. (PettanK)Win). lh-a..r, iiin iji df'i'. J have a (dean heart, in'n hinidd^. (Kanfitji- tehewi. I have an nnclean heart, iiiii winidir. I have a larjre l»oart, uiii iiidiii/idt'r. 1 liavea small heart, iiiiiddi/ds- iddi'i'. I make his heart sti.... niit di'ed, or, iiiiid iji di'iui. i make liiM heart larjre, ////( iii(iii(iid( d. i make his heart stroiijr, II ill .sdiif/idci's/tkni/i', II in soiikideeshkawa. I make his heart stron,' n iikinIi ka wide 6. Strength or fortitude of heart, sdid/idrnriii. Giving strength of heart, tfdii(/idee.s/ikd(/ewiii. I have the sa'me heart with liim, ;;/// il'idjidrniid. I have si)asmsor crnm])satthe heart, iiiidl idchidrqiiiiiil. I *.^S,' jiain in my iieart, /iii'i(frr- win. My heart is so large.... nind. in'i(/(dc()drr. Froin nil my heart,* iiii(jnk-odlx'i'idn. My heart is tireil of sorrt.w and grief, /'/("/ islilkiilrr. My Iieart 'is trouliletl, alarmed, /(/// //'/- ili n r t ft |l llEI — 1:52 — HER r I tioahkdiljidw. T r o ii 1 > 1 e of heart, mii/oN/ikudJidcnrin. My lieart is woiik, tickle, niu im- Iddi'C. Fickleness of mind, noJddi'i'iciii. — l coino ill liis iicart, win iniidjidccHlilMwa. It coine.s ill my heart, idn i/indjidn's-hlvuijon. Heat ;' tliere is heat, kijnle, A/- Jide. Tlielieat comes lu, ]iui- lUi/rinie. Heathen , cii((mi((fisikd(/c(riii. M ii t u a 1 hel}), iridokodddiwln. (Otchik- kamawewin). Help ; J help, nia in'dokai/e, aia ividokds. I help him, nia wi- dokdH'd, widokanidKd. _ We help each other, nia iridoko- dadiniiii, aia n'idokdiaddiniia. 1 lielp or assist his mind, diis thoughts, I aia widokdwcaimd. (Nisokkaiiiiikew). Helper, wddolviKjed, wndokasinl Hem ; I hem, nia fitil)i(/wdss. I hem it, (in., ua.) aia iilihiij- u'dddii ; aia Hiibi(jwaad. llomlock, kd(jd(jiivdi>j. (Waba- nowask). Hemlock-forest, kdHdij iuHinJtki. 1 1 em lock-tea, kd(/d!jiir(iiiJiirdl>o. Hemmed; it is" hemmed, (///., an.) iiiihinwddc; iifihit/ii'dNn. U(}u,]K(kddkir<', ikirr-jnikddkwr. Ih'ii-house, hen roost, pakddk- wriritjaiai;/. Hen's egg, pdkdakwewaa'da, 2hikadkit'airairdii. Hermit, itejikv-hiiaddisid patj- wnddkaini;/. Herb, nKix'/ikoiisin'. Amoiigts herbs, niei/ires/ikossiir. The herl) is bent, beaten or trod- den ilown, sdires/ikinnia nids/i- han.siir. The herb is wet, aihi- vas/ikd. The herl) is whitish, wahas/ikad vi a s h k o « .v / u\ — ! II f"l HIG — 133 — HIN A r o in a t i c herb, wiiujashk. Herhoii theViottoni of rivers, anshiir. Ilerh, (in s. in.) S. Grass. Herb of Venus, (u/oshkdircira.^lik llorusnitin, i/endtveniiiiud jtijiki- iran. Here, tmd, manf/iji ojonda- lOtii). llore! here it is, ow ! . , . . Hero, viinissiiio, viinissiiioirnu- ni, oijifchvhi' I iun a byro, nin miidssinowedifi, ii iiiviwjs- KiiKnr, II ill )iiiin.sfiin'iu-iin'iiii(', nind oijUdndaiv. \hn'\ief<,onamniiin('>^urin. i liavc tiu' herpes, nind onaniaiiines. Herring, o/rnr/.^.v. Herrinjf-net, oAvwr/.s'.sv//^ Hey! hear! /.s7/ / /.s7// / ///.s7/// Hiecouiib or liickrp, onwdwr- v'iii. I have the hiccougli, J iiiceonjili, iiiiidonwawe. Hi(U', (iwrsNiicdidn. Hi(U' ; 1 l»ii