IMAGE EVALUATION 
 TEST TARGET (MT-S) 
 
 
 1.0 
 
 1.1 
 
 lis 
 
 US 
 
 m m 
 
 ^ US 
 
 2.2 
 2.0 
 
 
 L25 1 1.4 
 
 ||i.6 
 
 
 ^ 
 
 6" — 
 
 
 ► 
 
 Va 
 
 n 
 
 ^/. 
 
 ^i 
 
 
 w 
 
 Photographic 
 
 Sdences 
 
 Corporation 
 
 23 WEST MAIN STREET 
 
 WEBSTER, N.Y. MSCO 
 
 (716) 872-4503 
 
 

 .V 
 
 ^.%^ 
 
 d 
 
 &J 
 
 r 
 
 CIHM/ICMH 
 
 Microfiche 
 
 Series. 
 
 CIHM/ICIVIH 
 Collection de 
 microfiches. 
 
 Canadian Institute for Historical Microreproductions / InstiCut Canadian de microreproductions historiques 
 

 Tachnical and Bibliographic Notas/Notaa tachniquas at bibiiographiquas 
 
 1 
 t 
 
 1 
 P 
 
 
 
 Th« Instituta has attamptad to obtain tha bast 
 original copy available for filming. Faaturas of thia 
 copy which may ba bibliographically uniqua. 
 which may altar any of tha imagaa iti tha 
 raproduction, or which may significcntiy changa 
 tha usual mathod of filming, ara chackad balow. 
 
 L'Institut a microfilm* la maiilaur axemplairo 
 qu'il lui a iti possibia da sa procurer. Las details 
 da cat axamplaira qui sont paut-Atra uniquas du 
 point da vua bibliographiqua. qui pauvant modifier 
 una image reproduite. ou qui peuvent exiger une 
 modification dans la methode normaie de fiimage 
 sont indiquis ci-dessous. 
 
 f— 
 
 Colourad covarv/ 
 Couvartura da coulaur 
 
 — 
 
 Coloured pages/ 
 Pages de couleur 
 
 f 
 
 
 Covars damagad/ 
 Couvartura andommagte 
 
 — 
 
 Pages damaged/ 
 Pages endommagAas 
 
 C 
 b 
 
 t 
 
 1 
 
 Covars rastorad and/or laminatad/ 
 Couvartura rastauria at/ou palliculAa 
 
 — " 
 
 Pages restored and/or laminatad/ 
 Pages reataurias at/ou pailiculAes 
 
 9 
 
 
 f 
 
 D 
 
 Covar titia missing/ 
 
 La titra da couvartura manqua 
 
 ■ Q 
 
 Pagea discoloured, stained or foxed/ 
 Pages dicolor^eu. tachattes ou piquies 
 
 1 
 
 
 1 
 
 Colourad maps/ 
 
 Cartaa gtegraphiquas an coulaur 
 
 il 
 
 Pages detached/ 
 Pages dttachies 
 
 1 
 
 a 
 1 
 
 L_ 
 
 Colourad ink (i.a. othar than blua or black)/ 
 Encra da coulaur (i.a. autra qua blaua ou noire) 
 
 [2 
 
 Showthrough/ 
 Transparence 
 
 U 
 
 Colot/ad plataa and/or illuatrations/ 
 P:anchaa at/ou i:iustrationa an coulaur 
 
 __ 
 
 Quality of print varies/ 
 Qualiti inAgala de {'impression 
 
 d 
 a 
 fa 
 
 • 
 
 ' 
 
 Bound with othar matarial/ 
 Ralii avac d'autraa documants 
 
 "~" 
 
 Includes supplementary material/ 
 Comprend du material supplimantaire 
 
 □ 
 
 n 
 
 Tight binding may cauaa shadows or distortion 
 along interior margin/ 
 
 La re liure serrie peut causer de I'ombre ou de la 
 distorsion la long d« la marga intArioure 
 
 Blank leaves added during restoration may 
 appear within tha text. Whenever possible, these 
 have been omitted from filming/ 
 II se peut que certainas pages blanches ajouties 
 iors d'une restauration apparaiasam dans la texte. 
 mala, iorsque cela Atait possible, ces pagea n'ont 
 paa «t« filmtes. 
 
 r~| Only edition available/ 
 
 D 
 
 Seule Mition disponible 
 
 Pages wholly or partially obscured by errata 
 slips, tissues, etc., have been refilmed to 
 ensure the best possible image/ 
 Lea pagea totalement ou partiallement 
 obacurcias par un feuiilat d'arrata, une pelure, 
 etc., ont M filmtes A nouveau de fa^on d 
 obtenir la mailleure image possible. 
 
 
 
 Additional comments:/ 
 Commentairas suppiimantairea; 
 
 Pagination as follows : [il - xi, [1] - 47, 1-27 p. Wrinkled pages may film slightly out of focus. 
 
 This itsm Is filmed at tha recfuction ratio checked below/ 
 
 Ce document est filmi su taux de reduction indiqui ci-dessous. 
 
 10X 
 
 
 
 
 14X 
 
 
 
 18X 
 
 
 
 
 22X 
 
 
 
 26X 
 
 
 
 
 30X 
 
 
 
 
 
 
 
 y 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 12X 
 
 16X 
 
 20X 
 
 24X 
 
 28X 
 
 32X 
 
I 
 
 tails 
 t du 
 odifier 
 une 
 mags 
 
 rrata 
 to 
 
 pelure. 
 
 ly out of focui. 
 
 32X 
 
 Th« copy film«d h«r« haa ba«n raproducad thanka 
 to tha ganaroaity of: 
 
 D. B. ^eldon Library 
 University of Western Ontario 
 (Regional History Room) 
 
 Tha Imagaa appaaring hara ara tha boat quality 
 poaaibia conaidaring tha condition and lagibiiity 
 of tha original copy and in Icaoping with tha 
 filming contract spacificationa. 
 
 Original copiaa in printad papor covara ara filmad 
 baginning with tha front covar and anding on 
 tha laat paga with a printad or illuatratad impraa- 
 •ion, or tha back covar whan appropriata. All 
 othar original copiaa ara filmod baginning on tha 
 firat paga with a printad or illuatratad impraa- 
 slon, and anding on tha laat pago with a printad 
 or Illuatratad impraaaion. 
 
 Tha laat racordad frama on aach microficha 
 sh4ll contain tha symbol — ^ (moaning "CON- 
 TINUED"), or tha symbol ▼ (moaning "END"), 
 whichavar appliaa. 
 
 Mapa, platoa, charta, ate may bo filmad at 
 diffarant raduction ratioa. Thoaa too largo to ba 
 antiraly includad in ona axpoaura ara filmad 
 baginning in tha uppar laft hand comor, laft to 
 right and top to bottom, aa many framaa aa 
 raquirad. Tho following diagrama illuatrata tho 
 mothod: 
 
 1 2 3 
 
 L'axampiaira filmA fut raproduit grAce k la 
 giniroaiti da: 
 
 D. B. WeMon Library 
 University of Western Ontario 
 (Regional History Room) 
 
 Laa imagaa suhrantaa ont 4ti raproduitaa avac la 
 plus grand aoin. compta tanu da la condition at 
 do la nottati da l'axampiaira film*, at an 
 eonformit* avac laa conditions du contrat da 
 fllmago. 
 
 Laa axamplairaa originaux dont la couvartura ^n 
 papiar aat imprimAo sont filmis an commandant 
 par la promiar plat at an tarminant soit par la 
 dfni^9 poflo qui comporta una amprainta 
 d'impraaaion ou d'iliuatration. soit par la second 
 plat, solon la eaa. Toua laa autras axamplairos 
 originaux sont filmte an commonpant par la 
 pramiAro paga qui comporta una amprainta 
 d'impraaaion ou d'lllustration at nn tarminant par 
 la darnlAra paga qui comporta una talla 
 amprainta. 
 
 Un daa symbolaa suivants appcrattra sur la 
 damiiro imago da chaqua microficha. salon la 
 eaa: la symbolo — »• signifia "A SUIVRE". la 
 aymbolo ▼ signifia "FIN". 
 
 Laa cartaa. planchaa. tablaaux, ate. pauvant itra 
 filmte i daa taux da rMuction diff Grants. 
 Lorsquo lo document aat trop grand pour dtre 
 roproduit an un saul cliche, il aat filmA A partir 
 do I'anglo supArtaur gaucha, da gaucha d droita. 
 at da haut li baa, 9n pranant la nombra 
 d'imagos nAcaaaaira. Laa diagrammas suivants 
 illuatrant la rnAthoda. 
 
 1 
 
 2 
 
 3 
 
 4 
 
 5 
 
 6 
 
Canadian CoIUgiah (S^hum. 
 
 P. OVIDII NASONIS 
 HEROIDES. 
 
 EPIST. V. XIII. 
 
 WITH INTRODUCTION AND NOTES. 
 
 TORONTO : 
 
 WILLING & WILLIAMSON. 
 
 1880. 
 
Entered according to Act of Parliament of Canada in the year 
 one thousand eight hundred and eighty, by 
 
 WILLING & WILLIAMSON, 
 
 In the Office c* the Minister of Agriculture. 
 
 i» 
 
I» 
 
 CONTENTS. 
 
 PAGE. 
 
 Introduction ... 
 Epist. V 
 
 !•• ••# ••• ••• ••■ X 
 
 Epist. XIII. 
 
 )•• ••• •«• ••• ••■ f 
 
 Notes . . . 
 
 • • • ■ • • 
 
 • • « • 4 
 
 1^ 
 
 !•• •«• ••• Xv 
 
i* 
 
INTRODUCTION 
 
 rir' 
 
 LIFE AND WORKS OF OVID. 
 
 Publius OvidiHs Naso was bom on the 20th of March (the 
 •second day of the * ^^uinquatria'), 43 B.€., the year in which 
 the battles fought against Antony under the walls of 'Modciia 
 proved fatal to Hirthis and Pansa, in which the secoml 
 triumvirate was formed, and in which Cicero perished. 11 jc 
 place of his nativity was Suhno (Sulmone), a town in tic 
 <jold moist hills of the Peligni, one of the Sabine cIpi'f, 
 situated at a short distance to the S.E. of Corfinium, aboi.t 
 ninety niles from Eome. His father was of an ancient 
 equestrian family, and Publius was the second son, his ehk r 
 brother being exactly twelve months his senior. They 
 were both brought up at Rome, their education was superin- 
 tended by the most distinguished masters, and at tlje iisirni 
 period each assumed tiie manly gown. The elder, a youth 
 of great promise, devoted himself with zeal to the study of 
 eloquence, but his career w^as short, for he died in his 
 twenty-first year. 
 
 Publius repaired to Athens for the purpose of finis] dig 
 his studies ; at this or some subsequent period he visited, 
 in the train of Macer, the gorgeous cities of Asia, and oji 
 his return home passed nearly a year in Sicily. From a 
 very early period he had displayed a decided taste for y>oct- 
 ical composition. He soon manifested a rooted aversion 
 to the jarring contentions of the forum, and, notwith- 
 standing the remonstrances of his father, gradually abar- 
 doned public life, and devoted himself exclusively to tlic 
 cultivation of the muses. When a very young man he 
 exercised the functions of triumvir, decemvir, centum vir, 
 and judicial arbiter, but never attempted to rise to any of 
 the higher offices of state, which would have entitled him 
 to the rank and privileges of a senator. 
 
 He was married three times. His first wife, whom he 
 wedded while still almost a boy, he describes as unworthy 
 
4 
 
 VI 
 
 INTRODUCTION. 
 
 of his affection ; his second was of blameless character, Imt 
 from her also he was soon divorced. One of these two 
 ladies, we know not which, beloncred to the Etrurian tribe, 
 whoiae chief town was Falerii (Santa Maria di Faleri). His 
 third wife was of the noble Fabian family. To her he was 
 deeply attached, and she remained fond and trne to the last, 
 supporting him by her faithful affection during the mis- 
 fortunes which darkened the close of his life. 
 
 For a long period fortune had smiled steadily upon Ovid. 
 He was now upwards of fifty years old ; the greater part of 
 this time he had spent at Rome, in ease, tranquillity, and 
 happiness. His time was com])letely at his own disposal, 
 and he could devote what portion of it he pleased to his 
 favourite pursuits ; his works were universally popular ; 
 he was the companion and friend of all the great political 
 and literary chai-acters of that brilliant epoch ; he enjoyed 
 the favour and patronage of the Emperor himself. But he 
 was not destined to end his days in peace. Towards the 
 end of A.D. 8 an order was suddenly conveyed to him from 
 Augustus, commanding that he should instantly quit the 
 metropolis, and fix his residence at Tomi, a colony planted 
 among the Getae, in the midst of barbarous and hostile 
 tribes, on the bleak shores of the Euxine, near the mouth of 
 the Danube. To hear was to obey. Paralysed by grief, he 
 tore himself from the arms of his afflicted wife, and set 
 forth in the dead of winter for the place of his destination 
 which he reached the following spring. 
 
 The cause of this banishment is a problem which has 
 excited the curiosity and exercised the ingenuity of learned 
 men ever since the revival of letters, but it is one which our 
 present sources of knowledge do not enable us to solve. 
 The ostensible reason was the immoral tendency of the 
 Ars Amatoria, but the most probable is that he had become 
 accidentally acquainted with some of the intrigues of Julia, 
 the profligate granddaughter of the Emperor, whose well- 
 known sensibility in all matters affecting the honour of his 
 family rendered him unable to tolerate the presence of a 
 man who had been an eye-witness to the infamy of one of 
 its members. 
 
4 
 
 INTRODUCTION, 
 
 Vll 
 
 i. 
 
 Ninety-six poems in Elegiac verse serve as a sad chronicle 
 of the sufferings he endured during his journey, and while 
 in exile. They exhibit a melancholy picture of the mentnl 
 prostration of the gay, witty, voluptuous Roman, suddenly 
 8nat<?hed from the midst of the most polished society of the 
 age, from the exciting pleasures of the capital of the world, 
 from the charms of a delicious climate, and abandoned to 
 his own resources among a horde of rude soldier peasants, 
 in a remote half-civilized frontier garrison, beneath a Scy- 
 thian sky. Notwithstanding the exertions of many and 
 powerful friends ; notwithstanding the expostulations, en- 
 treaties, prayers, and servile abasement of the unfortunate 
 victim, Augustus and his successor Tiberius remained alike 
 inexorable, and Ovid died of a broken heart in the sixtieth 
 year of his age, and in the tenth of his banishment. 
 
 The following list contains all the works usually attributed 
 to Ovid now extant, arranged in the order in which they 
 were composed, in so far as this can be ascertained. Doubts 
 have been entertained with regard to the three last of the 
 series, numbered IX., X., XI., but they are generally re- 
 ceived as authentic : — 
 
 I. Heroides. A collection of twenty-one letters in Ele- 
 giac verse, feigned to have been written by ladies or chiefs 
 in the Heroic age to the absent objects of their love. Doubts 
 have been entertained by some critics, but without good 
 reason, of the genuineness of the last six of these ; others 
 confine their suspicions to the seventeenth, nineteenth, and 
 twenty-first ; while a third party object to the fifteenth 
 alone. The pieces rejected are attributed to Aulus Sabinus, 
 a contemporary poet, the author of several epistles in 
 answer to those composed by Ovid, three of which have 
 been preserved, and are frequently appended to complete 
 editions of the works of the latter. 
 
 n. Amores, v. Libri Amonim. Forty nine elegies, 
 chiefly upon amatory subjects, originally divided by the 
 poet into five books, but subsequently reduced by himself 
 to three. 
 
Vlll 
 
 INTROUUCTION. 
 
 III. Ars Amatoria. A didactic poem in Elegiac verse. 
 
 IV. Bemedia Amoris. A didactic poem in Elegiac 
 verse. It was written 1 B.C. or A.D. 1, for in v. 155 ho 
 speaks of the campaigns of Cains Csesar as actually in 
 progress. 
 
 V. MetaTXlorphoseon Libri XV. An extensive collec- 
 tion, in fifteen books, of the most remarkable fables of 
 ancient mythology, which involved a transformation of 
 shape, extending in a continuous series from Chaos down 
 to the death of Julius Csesar. The metre employed is the 
 Dactylic Hexameter. This work had not received its last 
 polish when its author was driven into exile. In the bitter- 
 ness of his heart he committed this and several other com- 
 positions to the flames, but copies had fortunately been 
 already circulated among his friends, and their destruction 
 was thus prevented. 
 
 VI. Fastorum Libri VI. An exposition in Elegiac 
 verse of the numerous fes.tivals in the Roman Calendar, 
 containing a detailed description of the various ceremonies, 
 together with historical and antiquarian investigations re- 
 garding their origin. The holy-days are enumerated, in 
 succession, from the beginninc; of the year, a book being 
 devoted to each month. Of these, six are extant, com- 
 mencing with January and ending with June. This was 
 one of the compositions which was unfinished at the time 
 of Ovid's banishment ; he intended to have carried it on 
 through the whole year, although there is no reason to 
 believe that he ever completed his design. 
 
 VII. VIII. Tristium Libri V., Epistolarum ex 
 
 PontO Libri IV. The former a collection of fifty elegies, 
 in five books ; the latter of forty-six elegies, in four books. 
 The whole of these were produced at Tomi, with the ex- 
 ception of those forming the first book of the Tristia, which 
 appear to have been written on the journey thither. They 
 are entirely occupied with the lamentations of the poet over 
 his sad destiny, a description of the sufferings he endured, 
 and supplications for a remission of his Fentence. The 
 
 1 
 
 
 I 
 
li 
 
 
 INTF?UUCTIUN. 
 
 ix 
 
 Epistolae ex Poiito are addressed to diffi'rent individuals, 
 for the most part persons residing nt Eoine and connected 
 with the Court, who are implored to use their good otfices 
 with the Emperor and the difl'erent members of the royal 
 family. 
 
 IX. Ibis. Six hundred and forty-six lines in Elegiac 
 verse, consisting of a series of maledictions poured forth 
 against an enemy whose name is concealed, written immedi- 
 ately after the banishment of the poet, as we learn from the 
 commencement, 
 
 * Tempus ad hoc, lustris iam bis mihi quinque peractis, 
 Omne fuit Musae carmen inerme meae.' 
 
 It is an imitation of a lost poem by Callimachus, directed 
 against Apollonius of Rhodes, and bearing the same title. 
 The origin of the appellation is unknown. 
 
 X. Halieuticon Liber. A mutilated fragment, in Hex- 
 ameter verse, of a Natural History of Fishes. One hundred 
 and thirty-two lines only have been preserved. 
 
 XI Medicamina Faciei. Anotherfragment, in Elegiac 
 verse, of a didactic poem on the composition and use of cos- 
 metics. Of this one hundred lines remain. 
 
 Two other pieces are frequently found in MSS. of Ovid, 
 but the best critics are of opinion that both must be attri- 
 buted to some other author or authors. The first of these, 
 *Consolatio ad Liviam Augustam,' is a sort of dirge on the 
 Death of Drusus, who perished in Germany, 9 B.C. It is 
 in Elegiac verse, and extends to four hundred and seventy- 
 four lines. The other, also in Elegiac verse, and containing 
 one hundred and eighty-two lines, is entitled • Nux,' and is 
 a lamentation poured forth by a walnut-tree on account of 
 the indignities offered to it by travellers and passers by, 
 followed up by a declamation against the avarice and pro- 
 fligacy of the age in general. 
 
 Ovid in early life cultivated dramatic literature, and, it 
 would seem, with marked success, for his tragedy * Medea ' 
 is highly extolled by Quinctilian. 
 
 if 
 
X INTRODUCTION. 
 
 The metre in which the Heroides is composed is the so- 
 called Elegiac couplet, that is, a Hexameter, or ordinary- 
 Heroic line (like that of Virgil's jEneid), followed by a 
 Dactylic Pentameter, which was hardly ever used but in con- 
 nection with the Hexameter. The following is a scheme of 
 the present way of scanning the Elegiac couplet : 
 
 (2) - _-:^ I - _-:l. I - II - I - ^_ I :=: 
 
 An older way of scanning the Pentameter was : 
 
 ■*'' 
 
 
 "*'* ■ 
 
 i 
 
 «. 
 
 
 
 \ 
 
 N, 
 
 i 
 
 -" 
 
 ' 
 
 t 
 
 ■ 
 
 »2 
 
 ■*, 
 
 
 that is, with a Spondee in the middle followed by two 
 
 Anapajsts. 
 
 1. The Hexameter consists of six feet, of wh.^h the fifth 
 is a Dactyl, the sixth a Spondee, while the first four may 
 be Dactyls or Spondnes. Licenses of any kind are but 
 sparingly admitted in the Hexameter of this couplet. 
 
 2. The Dactylic Pentameter, as usually scanned, consists 
 of two members separated by the Penthemimeral pausp. 
 The first m'^mber has two feet — Dactyls or Spondees — fol- 
 lowed by a long syllable ; the second member is made up 
 of two Dactyls followed by a syllable, which, whether long 
 cr short., is considered long. 
 
 Ovid, who presents the best -nod els of Elegiac verst, 
 usually observes tie following, amorg other rules : 
 
 {a) if the sense overflow the limits of the Hexameter, 
 and be completed in the first word of the Pentamet.^r, then 
 the first foot of this hitter should be a Dactyl. 
 
 (b) Elisions shoild be sparingly employed, 
 
 (c) Each couplet should make sense by itself. 
 
V. 
 
 INTKODUCTION. 
 
 XI 
 
 (d) The Pentameter should end in a diesyllable, which 
 should be some emphatic part of speech. 
 
 (e) The last syllable, if short, should end in a consonant. 
 
 (/) If the last syllable of the Jlrst member of the Pen- 
 tameter b^ a. monosyllable (which should rarely happen), 
 another long monosyllable should precede, or a dissyllable 
 of two short syllables. An exception to this is admitted in 
 the case of the monosyllable est, when the preceding vowel 
 is elided. 
 
 EXAMPLES OF THE SCANNING OF THE ELEGIAC COUPLET. 
 
 Quis tibi | monstra- | bat sal- | tus ve- | natibiis | aptos, 
 Et tege- I ret cattt- | iSsilqua fera | riipe sii- | os ? 
 
 Retia | saepe c6- | mes rnacu- | lis dis- j tincta te- | tendi ; 
 Saepe ci- | tos e- | gi \\ per juga | summa ca- | nes. 
 
S. L^ h^^<^^'l^U^ ^ th44jirp^--^h^ 
 
 1 
 

 ^ ?-7^'/«^^ 
 
 p. OVIDII NASONIS 
 
 c 
 
 
 - 
 
 EPIST. v.— OENONE PARIDI. 
 
 Perlegia 1 an conjux prohibet nova? peylSge ! non esi 
 
 lata M^enaejajliteraj facta majiu. 
 P ggasis Oenonel Phrygiis ceyiprrima silvis, 
 
 La€sa queror de te, si sinis ipse, meo. 
 Quis deus opposuit nostris sua numina votis ? 5 
 
 Ne tua permaneam, quod mihi crimen obest 1 
 Leniter, ex merito quicquid patiare, ferendum est. 
 
 Quae venit indigne poena, dolenda venit. 
 ypndum tantua_ eras. Qum te contenta marito, 
 
 Edita de magno flumine nympha fui. 10 
 
 Qui nunc Priamides, abgiixfiVfiTftntia Yfiro,^ ^^lU^ 
 
 ggjXUa eras; servo nubere nympha tuli. 
 Saepe greges inter requievimus arbore tecti, , 
 
 Mixtaque cum foliis praebuit herba torum. ^^ 
 Saepe super stramen fenoque jaqeaiib»8 alto 
 
 Def ensa est humili |DanS pruina ca^. 
 Quia tibi monstrabat saltus venatibus aptoa, 
 
 Bt tegeret catulos qua f era rupe suos ? 
 Boiia saepe comes 0^\Ui» (^^"^^"<^-«^ tetendi: 
 
 15 
 
 t»ji 
 
 .i 
 
 oavspe ciiiu» egi pcj. jUga iuiiga CeMiCG, r 
 Inoioae servant a te mea nomina fagi, 
 Et legor Oenone fake aotata t ua : 
 
 
p. OVIDII NASONIS 
 
 trt 
 
 25 
 
 35 
 
 ^ Et quantum trunci, tantiim mea nouiina crescimt: 
 \ Crescite, et i fi titulos surgite recta meos . 
 Populus est, meinini, fluviali conaita i^ps, 
 7> Est in qua nostri litera scripta memor, 
 
 P&pule, vive, precor, quae consita margine ripae ^eudx% 1 
 
 Hoc in rugoso cortice carmen habes: Crt^^*^ ^ ^ i, 
 * Cum Paris Oenone poterit spirare relicta, / 1 ;7l * ' 
 
 r?| Ad fontem Xanthi versa recifljet aqua.' " '^* 30 
 Xanthe, retro propera, versaeque recurrite lymphae ! 
 
 Sustinet Oenonen deseruisse Paris. 
 Ilia dies fatum miserae mihi dixit, ab ilia 
 
 Pessima mutati coepit amoris hiems, 
 Qua Vwius et Juno, ^umptisque d ecentior armia 
 Venit in arbitrium nuda Minerva tuum. 
 ^ Attoniti mieaire sjnus, gelidusque cucurrit, 
 Ut mihi narrasti, dura per ossa tremor. 
 
 IConsului, neque enim modice terrebar, anusque 
 Longaevosque s^es: constitit esse nefas. 
 Oaesa abies, h jctaeque trabes, et classe parata, 
 4 Gaerula ceratas accipit unda rates. ^^ 
 Flesti discedens: hoc s^lthn parce negare: 
 
 Praeterito magis est iste pudendus amor. . 
 Et flesti, et nostros vidisti flentis ocellos : 
 
 Miscuimus lacrimas maestus uterque suas.*/^/ -^ 
 Non sic appositis vincitur vi^jljus ulmus, ^ 
 
 Ut tua sunt collo brachia nexa meo. 
 Ah ! quotiens, cum te vento quererere teneri, 
 
 40 
 
 45 
 
 Oscula dimiasae quotiens repetita dedisti ! 
 Qnam vix sustinuit dicere lingua * vale V 
 
 50 
 
^ '^'^Mwiz:::! 
 
*i 
 
 
 i-h 
 
 m 
 
 1 
 
 J 
 
 r~ 
 
 ->.] 
 
 I 
 
9 _____ 
 
 HEROIDES. 
 
 EPIST. V. 
 
 (yvvctX^ 
 
 Aura levis rtgido pendentia liniga malp 
 
 Suscitat, et remis eruta can^ aqua. 7^ 
 Prosequor inl'elix oculis abeuntia vela, 55 
 
 Qua licet, et lacrimis humet a^na meis. 
 Utque celer venias, virides NSr^idas oro: 
 
 Scilicet ut venias in mea damna celer. ^ 
 Votia^ergQ^m ftta ali^ fedi|.urft rejiisti ? 
 
 Hei_Bailii» pro dira pellice l^landa f ui ! 60 
 
 Aspicit immensum moles nativa profundumur) 
 
 Mons fuit : aequoreis ilia re^^it aquis : 
 '>. Hinc ego vgla tuae oognovi prima carinae, 
 
 Et mihi per fluctus impetus ire fuit. 
 Dum moror, in summa futsit mihi purpura prora. 65 
 
 Pertimui ; ciiltus non/erat illetuus. 
 Fit propipr, terrasque CTt^^ ratis attigit aul^: 
 
 Feminfeas vioi corde iremente genas. ^ 
 
 fNon satis id f uerat ; quid enim f uriosa morabar ? 
 Haerebat gremio turpis amica tuo. 70 
 
 Tunc vero rupique sinus et pectora planxi, 
 
 Et secui m'^ditLaslu nis^u e ri^ffi^'genas, |^* 
 Impleviqae sacram querulis ululatibus loen. . 
 
 lUuc has lacrimaa in mea. aaasa^tttli. '' " 
 
 Sic Helene doleat, desertaque conjuge ploret, 75 
 
 Quaeque prior nobis intulit, ipsa ferat. 
 
 I Nunc tibi conveniunt quae te per aperta sequantur 
 Aequora, legitimos lestituantque viros. 
 At cum pauper eras armentaque pastor agebas, 
 
 Nulla nisi Oenone pauperis uxor erat. 80 
 
 Non ego miror opes, nee me tua regia tangifc, 
 Noc de tot Priami dicar ut una nurus. 
 
p. OVIDII NASONIS 
 
 Non tamen ut Priamus nymphae socer esse rccuset, 
 
 Aut Hecubae fueriin dissimulanda nurus. 
 Dignaque sum at cupio fieri matrona potentis: 85 
 
 Sunt mihi, quas possint sceptra decere, manus. 
 Nee me, faginea quod tecum fronde jacebam, 
 
 Despice ; purpureo sum magis apta toro. / 
 ^Dfihique tjjtus amor meus est tibi ; nulla parantur 
 
 Bella, nee ultrices advehit unda rates. 90 
 
 Tyndaris inf estis fugitiva rep^Jitur armis : 
 
 Hac YfinitiiLtlialamos|d6fre superbJf^tuos. ^ 
 Quae si sit Danais reddenda, vel Hectora fratrem, 
 
 Vel cum fieiphobo Pol ydamanta roga. 
 Quid gravis A ntenor> Priamus quid suadeat ipse, 95 
 
 Consule, quisaetas longa magistra fuit. 
 Turpe rudimentum, patriae praeponere raptam. 
 
 Causa pudenda tua est; justa yir arma movet. 
 Nee tibi, si s^as, fidam promitte Lacaenam, 
 
 Quae sit in amplexus tarn cito versa tuos. 100 
 
 Ut "a^npy , ^^y^dP" temerati foedera lecti 
 
 Olamat, et externo laesus amore dolet, 
 Tu quoque clamabis. v Nulla reparabilis arte 
 
 Laesa pudicitia est ; demerit ilia semel. h^ ^ 
 Ardet amore tui ? sic et Menelaon amavit. 105 
 
 Nunc jacet in viduo credulus ille toro. 
 Felix Andromache, certo bene nupta marito ! 
 
 UxQ^-ad ^ xemp lu m f ra tr ialw^beHdft ftti. 
 Tu levior foliis, tum cum sine pondere sufii 
 
 Mobilibus ventis arida facta volant. 110 
 
 /• 
 
 Et 
 
 minus est in te. 
 
 quam summa pondus aris 
 Quae ]^£^s assiduis ^libus usta r ig et. 
 
 y 
 
 t^. 
 
^<v^' 
 
 -O-*^ I 
 
 kcr^M 
 
 H^, 
 
 //V6. /ek^ ■O-fJU^^^fijL 
 
 !l^4^^€e^^^' 
 
I 
 
 I 
 
 / 
 
 4^ CAlhULuy, nt/'^ 
 
 
 7 
 
 ■*! 
 
v/ 
 
 120 
 
 125 
 
 HEROIDES. EPIST. V. 5 
 
 Hoc tua, nam recolo, quondam germana canebat, 
 
 Sic mihi diffusis vaticinafca comja 
 ^ Quid facis, Oenone ? Quid arenae semina mandas ? lift 
 
 Non profecturis littora bubus aras. 
 Oraia juv«nca venit, quae te patriamque domumqu« 
 
 Perdat 1 io prohibe ! Graia juvenca venit ! 
 Dum licet, obscenam ponto demergite puppim 1 
 
 Heu, quantum Phrygii sanguinis ilia vehit !' 
 Dixerat ; ijn cursu (gj^ulae rapuere furentem. 
 
 At mihi flaventes diriguere comae. 
 Ah ! nimium miserae vatet) mihi vera fuisti. 
 
 Possidet, en, saltus Graia iuvenca meos ! 
 Sit facie quamvis insignia, a^ulj^era certe est. 
 
 Deseruit gocios hospite capta decs. 
 
 IlUam de paUna Theseus, nisi nomine fallor, 
 Nescio quis Theseus abstulit ante sua. 
 •44llY6ne et €upido credatur reddita virgo ? 
 
 Unde hoc compererim tarn bene, quaeris ? amo. 130 
 Vim licet appelles, et culpam nomine veles: 
 
 Quae totiens rapta est, praebuit ipsa rapi. 
 At manet Oenone fallenti casta marito: 
 
 £t poteras falli legibus ipse tuis. 
 Me Satyriceleres, silvis ego tecta latebam, 
 
 Quaesierunt rapido, turba proterva, pede^ 
 Comigerumque caput pinu preecinctus acuta 
 ^ Faunus, in immensis qua tumet Ida jugi8.#^ 
 Me fide conspicuus T ^ojae munitor amavit. 
 
 Admisitque meas ad sua dona manus, 
 
 Quaecumque herba potens ad opem radixque medendi 
 
 Utilis in toto nascitur orbe, mea est 
 
 2 
 
 135 
 
 139 
 145 
 
6 p. OVIDII NAS0NI8 HEROIDER. 
 
 Me miBeram, quod amor non est inedical)ili» horbis t 
 
 Deficior prudena artis ab arte mea. 
 Tpft ^ repertor j:)mg vaccas pavisse PifijafiftS 
 
 Fertur, et e i: \o8tro saucius igne fuit. 
 Quod nee graminibus tellus fecunda creandis, 
 
 Nee deuB, auxilium tn mihi f erre potes. 
 Et potes, et merui, dignae miserere puellae ! 
 
 Non ego cum Danais arma cruenta fero, 
 Sed tua sum tecumque fui puerilibus annis, 
 
 Et tua, quod superest temporis, esse precor. 
 
 150 
 
 ^ 
 
 155 
 
" 
 
 
 it 
 
 150 U 
 
 ' 
 
 155 ■ 
 
 ^ 
 
 3^^K 
 
 
 
 ^B 
 
 
 ' -IB 
 
 1 
 
 
 .. - 
 
 y^^mL 
 
 

 I 
 
EPIST. XIII.— LAODAMIA PROTESILAO, 
 
 
 Mittit, et Qi|t|t amans, quo mittitur,ii(a4>alutem, 
 
 Haemonis HaemSnio; Laodamia viro. . 
 Aulide te fama est, vento retinente, morari: 
 
 Ah ! mo cum fugeres, hie ubi ventus erat ? . 
 Turn freta debuerant vestris obsi^'re remis. 5 
 
 lllud erat saoyis utile tempus aquis, ^ 
 Oscula plura viro mandataque plura dedissem : 
 
 Et sunt quae volui dicere multa tibi. 
 Raptus es hmc praeceps, et qui tua vela vocaret, 
 
 Quern cuperent nautae, non ego, ventus erat. «/ 10 
 Ventus erat nautis aptus, non aptus amanti; 
 
 Solvor ab anjj4Si«> Protesilae, tuo, 
 Linguaque mandantis verba imperfecta reliquit: 
 
 Vix illud potui dicere triste vale, 
 Incubuit Bj^j^as, abreptaque vela tetendit: 15 
 
 Jan^que mens longe Protesilaiis erat. v 
 Dum potui spqglare virum, sp(ifi;^are juvabat: 
 
 Sumque tuos oculos u.sQ^e secuta meis. 
 Ut te non poteram, poteram tua vela videre, 
 
 Vela diu vultus detinuere meos. 20 
 
 AWostquam nee te, nee vela fugacia vidi, 
 
 Et quod spectarem, nil nisi p pntu s erat, 
 
 Sucdfduo dicorj procubuisse genu, Ui( . 
 Vix socer Iphiclus, vix me grandaevus Acastus, 25 
 Vix mater gelida maesfca refecit aquSk 
 
8 
 
 P. OVIDII NASONIS 
 
 Officium fecere pium, sed inutile nobis: 
 
 Indignor miserae non licuisse i^ori. C^ 
 Ut rediit animus^ pariter rediere dolores. 
 
 Pectora legitimua casta momordit amor. 30 
 
 Neo mihi pectendos ciira est praebere capillos, 
 ^ Nee l^et aurata corpora veste tegi . 
 ^ Ut quas pampinea tetigiss© Bicorniger hast4 
 Creditur > hue illucJ qu^ furor egit, eo. y 
 Conveniunt matres Phyjaceides, et mihi clamant : 35 
 
 * Indue regales, Laodamia, sinus I' 
 Scilicet ipsa geram saturatas murice ISnas^ (^'^^ 
 
 Bella sub Iliacis^ moenibus ille geret ? 
 Ipsa chinas pegtar, galea caput ille premetur: 
 Ipsa novas vestes, dura vir arma feret 1 40 
 
 ^Qua possum, squalore tuos imitata labores 
 Dicar, et haec belli tempora tristis agam, 
 D^spapi Priamide, damno formose tuorum, 
 Tarn sis hostis iners, quam mains hospes eras. 
 ' Aut te Taenariae faciem culpasse maritae, 45 
 
 j Aut illi vellem displicuisse tuam. 
 Tu, qui pro rapta nimium, Menelae, laboras, 
 
 Hei mihi, quam multis flebil is ultor eris I 
 Di, precor, a nobis omen removete sinistrum, 
 i^) Et sua det redud vir mens arma Jovi. ' 50 
 
 Sed timeo, quotien? itubiit miserabile bellum : 
 More nivis lacrimae sole m'&dentis eunt. 
 
 -r-i* _x m ]-._ Oi, :• ~x ■V_„4.T „x TJ_ 
 
 Nomina sunt ipso paene timenda sono. 
 Nee rapere ausurus, nisi se defendere posset, . 55 
 
 Hospes erat . vires noverat ille suas. i/ 
 
 >»3 
 
 /• 
 
 «v 
 
so 
 
 
 40 
 
 /• 
 
 V ^ a--<i-t// i . 
 
 ?. 
 
 <?■>■ 
 
 i!t\ 
 
 '«z,<aJ 
 
 45 
 
 50 
 
 ^ 
 
 <o 
 
 iY ■ flC't-c/. /«U. 
 
 55 
 
<5t 
 
 'T'»-v»-« 
 
 rf-?\^ci^ 
 
HEROIDES. BPIST. XIII. 9 
 
 Venerat, ut fama est, multo spectabilis auro, 
 
 Claaafijdriaque potens, per quae fera bella geruntur, 
 
 Et sequitur regni pars qiiota quemque sui ? 60 
 
 His ego te victam, qonsors Ivedaea aemellis , 
 
 Suspicor ; haec Danais posse nocere puto. 
 Hectora nescio quern timeo : Paris Hectora dixit 
 
 Ferrea sangiiind^ bella movere manu. 
 Hectora, quisquik ii^ eiSit, Isi isum tibi cara, caveto: 65 
 
 Signatum memori pectore nonien habe. 
 Hnnc ubi vitaris, alio3 vitare memento, 
 
 Et multos illic Hectoras esse puta: 
 Et facit o ut dicaB, quotiens pugnare parabis, 
 
 * Parcere me jussit Laodamia sibi.' . 70 
 
 Si cadere Argolico fas est sub milite Trojam, 
 
 Te quoque non uUum vulnus habente cadat. 
 Pugnet et adversos tendat Menelaus in bostes: 
 
 Ut rapiat P aridij gnam Paria -AntP aihi 
 Irruat !; et causa quem vincil-et:a.rTn iH. 75 
 
 Hostibus e mediis nupta petenda viro est. 
 Causa tua est dispar. Tu tantum vivere pugna, 
 
 Inque pios dominae posse redire sinus. 
 Parcite, Dardanidae, de tot, precor, hostibus uni, 
 
 Ne meus ex illo corpore sanguis eat. 80 
 
 Non est, quem deceat nudo concurrere ferro, 
 
 Saevaque in oppositos pectora ferre viros. 
 Fortius ille potest multo, quam pugnat, amare, 
 
 Bella gerant alii: Protesilaus amet. 
 Nunc fateor ; visJjii.rev ocare, anim usque ferebat. 86 
 ?iife§li^lL§i!i?J2i5iUy^8^* timore mali. 
 
10 
 
 p. OVIDII NA80NIS 
 
 
 90 
 
 95 
 
 ^t 
 
 u 
 
 Cum foribus velles ad Trojam exire patemis, 
 
 Pes tuus offenso limine signa dedit. 
 Ut vidi, ingemui, tacitoque in pectore dixi 
 
 *Signa reversiiri sint, precor, ista viri !* 
 Haec tibi nunc refero, ne sis animosus in armis. 
 
 Fac meus in ventos hie timor omnis eat. 
 Sors quoque nescio quern fato designat iniquo, 
 
 Qui primus Danaftm Troada tangat humum. 
 Infelix, quae prima virum lugebit ademptum I 
 
 Di faciant, ne tu strenuus esse velis ! 
 
 Inter mille rates tua sit millesima puppis, 
 
 T^amque fatigatas ultima verset aquas. 
 
 Hoc quoque praemoneo ; de nave novissimus exi: 
 
 Noi^est, quo propOTCs, terra patema tibi. 100 
 
 Cum vanies, remoque move veloque carinam, », ; 
 
 Inque tuo celerem litore siste gradum ! ^ 
 Sive latet Phoebus, seu terris altior exstat, i^i<^^ 
 
 Tu mihi luce dolor, tu mihi nocte venis: 
 iNocte tamen quam luce magis ; nox grata puellis, 105 
 • Quarum suppositus coUa lacertus habet. 
 Aucupor in lecto mendaces oaelibe somnos.* 
 
 Dum careo veris, gaudia falsa juvant. 
 Sed tua cur nobis pallens occurrit imago ? 
 
 Cur venit a verbis multa querela tuis ? 
 Excutior somno, simulacraque noctis adoro : 
 
 Nulla caret fumo Thessalis ara meo: (\^ 
 
 Tura damns, lacrimamque super, qui sparsai r^i^et, 
 
 lit solet adfuso surgere flamma mero. 
 Quando ego, te reducem cupidis amplexa lacertis, 115 
 
 Languida laetiti^ solvar ab ipsa mea 1 
 
 110 
 
90 
 
 95 
 
 100 
 
 At If ■^ W ' 
 
 6.1 C^Ci^tj^ ' V»u-^ 
 
 fitt^.*^ /.'rn^-Zi-J/r ; f^'/^iL^ ozn^^ -J^ , 
 
 105 
 
 110 
 
 115 
 
I 
 
HEROIDES. EPIST. XIII. H 
 
 ' Quando erit, ut lecto mecum bene junctus in uno 
 
 Militiae ref eras splendida facta tuae t \ 
 Quae mihi dum referee, quamvis audire fuvabit, 
 
 Multa tamen rapies oscula, multa dabis. 120 
 
 Semper iahis apte narrantia verba resistunt: 
 
 EroJBptior est dulci lingua referre mora. 
 Sed cum Troja subit, subeunt ventique fretumque, 
 
 Spes bona sollicito victa timore cadit. 
 Hoc quoque, quod venti prohibent exire carinas, 125 
 
 Me movet ; invitis ire paratis aquis. j 
 Quis velit in patriam, vento prohibente, revert! ? 
 
 A patria pelago vela vetante datis ! 
 Ipse suam non praebet iter Neptunus ad urbem. 
 
 Quo ruitis ? Vestras quisque redite domos ! 130 
 Quo ruitis, Danai ? Ventos audite vetantes ! 
 
 Non subiti casus, numinis ista mora est. 
 Quid petitur tanto nisi turpis adultera bello % 
 
 D^'~ • i^cet, Inachiae vertite vela rates ! 
 Sed q .' ? revoco ? revocaminis omen abesto, 135 
 
 Blandi, compositas aura secijndet aquas. 
 Troasin in video, quae sic lacrimosa suorum 
 
 Fun era conspicient, nee procul hostis erit. 
 Ipsa suis manibus forti nova nupta marito 
 
 Imponet galeam barbaraque arma dabit. 140 
 
 Arma dabit, dumque arma dabit, simul oscula sumet: — 
 
 Hoc genus officii dulce duobus erit — 
 Producetque virum, dabit et mandata reverti, 
 
 Et dicet * rtferas ista fac arma Jovi !' 
 Hie, ferens dominae mandata recentia secum 146 
 
 Pugnabit caute, respicietque domum. 
 
12 
 
 p. OVIDII NAH0NI8 HEROIDESr 
 
 Exuet haec rednci clipeum, galeamque resolvet^ 
 (^ Excipietque suo corpora lassa sinu,) 
 Kos sumus incertae ^ nos auxins omnia cogit. 
 
 Quae possunt fieri, facta putare' timor. X5(> 
 
 Dum tamen anria geres diverso milea in orbe,. 
 
 Quae referat vultus est mihi cera tuoSr 
 Illi blanditias, illi tibi debita verba 
 
 Dicimus, amplexus accipit ilia meos^ 
 Crede mihi, plus est, quam quod videatur imago, 155 
 
 Adde sonum cerae, Protesilaus erit, 
 Hanc specto, teneoque sinu pro conjuge vero, 
 
 Et, tamquam possit verba referre, queror. 
 Per reditus corpusque tuum, mea numina, juro, 
 
 Perque pares animi conjugiique faces, 160 
 
 Perque, quod ut videam canis albere capillis, 
 1 Quod tecum possis ipse referre, caput,^ 
 Me tibi venturam comitem, quocumque vocarisy 
 
 Sive... quod heu timeo, sive superstes eris. 
 Ultima mandato claudetur epistola parvo*. 165 
 
 Si tibi cura mei,, sit tibi cura tui I 
 
5C> 
 
 55 
 
 60 
 
 65 
 
 / 
 
 '^'y 
 
 3 
 

 
 
 
 -■- .-y^F..i.,.« - 
 
 
 
 
 
 
 — ~X'''' 
 
 
 
 T 
 
 
 
 
 ing 
 
 
 
 
 the 
 
 
 
 
 Wh 
 
 
 
 
 4££ 
 H 
 
 
 
 
 
 
 * 
 
 Hec 
 
 
 
 • ' 
 
 that 
 
 
 
 • 
 
 a CO 
 
 
 
 havi 
 
 
 
 \ 
 
 (his 
 
 / 
 
 
 
 inte 
 by J 
 
 
 
 
 
 
 ' 
 
 that 
 
 
 
 
 and 
 
 
 
 
 bori 
 
 
 
 ^ 
 
 com 
 peri 
 
 
 
 
 
 
 
 Age 
 
 
 
 
 and 
 
 • 
 
 
 
 son, 
 
 
 
 
 to m 
 
 ■* 
 
 
 • 
 
 soon 
 
 
 
 
 beca 
 
 / 
 
 
 __ 
 
 atta( 
 pare 
 
 
 ^ 
 
 
NOTES. 
 
 EPIST. v.— OENONE PARIDI. 
 
 The loves of Ptiris awl Oenone, and the legend regard- 
 ing the birth and early history of the former, which form 
 the groundwork of this epistle, \^cm:£^imkiIQ:Kli.iiO-.HQiiier. 
 What follows is the substance of the tale as narrated by 
 Apollodorus, 
 
 Hector was the first-born of Priam and Hecuba. When 
 Hecuba was about to produce a second child, she dreamed 
 that she had given birth to a blazing torch, which kindled 
 a conflagration that spread over the whole city. Priam, 
 having been informed by her of the vision, sent for Aesacus 
 (his son by Arisbe, a former wife), who was skilled in the 
 interpretation of dreams, an art which he had been taught 
 by Merops, his maternal grandfather. Aesacus pronounced 
 that the boy would prove the destrujtion of his country, 
 and bade them expose the babe. Priam, as soon as it was 
 born, gave it to one of»his herdmen, named Agelaus, to be 
 conveyed to Ida and there abandoned. The infant, left to 
 perishy was nurtured for five days by a she-bear, when 
 Agelaus, finding it thus miraculously preserved, took it up 
 and bore it to his dwelling, where he reared it as his own 
 son, under the name of Paris. The child having grown up 
 to manhood, excelled both in comeliness and valour, and 
 soon received the additional appellation of Alexander, 
 because he withstood and drove away the robbers who 
 attacked the flocks. Not long after he discovered his 
 parents. 
 
u 
 
 NOTES. 
 
 Wliile yet a shepherd in the hills, he wedded Oenone, 
 daughter of the river Cebren. This nymph, having learned 
 the art of prophecy from Rhea, warned Alexander not to 
 sail in quest of Helen ; but finding that her remonstrances 
 were unheeded, she then enjoined him, should he be wounded, 
 to come to her for aid, since she alone had power to heal 
 him. After this Paris bore away Helen from Sparta, and 
 being pierced, during the war against Troy, by an arrow 
 shot by Philoctetes from the bow of Hercules, he returned 
 again to Ida to seek Oenone's aid. But she, cherishing re- 
 sentment, refused to exert her skill. Alexander was borne 
 back to Troy, and there expired. Oenone having repented, 
 brought drugs to heal his wound, and finding him a corpse, 
 hanged herself for grief. 
 
 It will be seen that Ovid adheres, for the most part, closely 
 to the above tale, departing from it in one or two points 
 only. 
 
 1. In some MSS. this epistle commences with the fol- 
 lowing couplet, which is generally considered spurious: 
 
 J^yirvphcb suo Paridi (quamvia mens esse recuses)^ 
 Mittit ah Idaeis verba hgenda'jugis. 
 
 PerlegiS-.-inanu* * Dost thou read this through? or 
 does thy new wife hinder thee ? Read it through ! This 
 letter is not written by the hand of him of My cense.' 
 
 2. Mycenaea manU} i.e., hostili, with reference to 
 Agamemnon and Menelaus, sonsof Atreus, Kingof Mycenae; 
 
 3. Pegasis Oenone. * Oenone the fountain nymph,' 
 from Ttrjyrf a fountain. Oenone was the daughter of the 
 river Cebren. Many ancient writers speak of the * Cebrenia 
 Eegio ' and its capital * Cebrene ' in the Troad. The river 
 
le, 
 
 ed 
 to 
 es 
 
 ad 
 3d 
 
 Qe 
 
 Je. 
 
 .ts 
 
 Lis 
 
 fco 
 
 lia 
 
 er 
 
HEROIDES. V. 
 
 15 
 
 Cebren is mentioned, as we have seen above, in the narra- 
 tive of ApoUodorus. Geographers fix the site of * Cebrene* 
 near the sources of the *Mendere' (which some identify 
 with the Scamander, and others with the Simois of Homer) 
 in mount Ida. Extensive ruins mark the spot, now called 
 *Kutchunlu-Tepe,' and a little way above these a small 
 stream, believed to be the * Cebren, ' falls into the 'Mendere,* 
 and is called tl e * Kaz-daghtchai.' With regard to the epi- 
 thet * Pegasis,' we may observe that the Muses are styled 
 * Pegasides ' by Propert. 3. 1, 19, 
 
 Mollia, Pegasides, vestro date serta poetae. 
 
 Si Sinis ipse, meo. ' Who art mine, if thou thyself 
 dost permit it.' • 
 
 6. Ne tua permaneam. * From remaining thine. ' 
 
 7. Leniter...ferendum est. 'Whatever you suffer 
 
 deservedly should be borne with patience.' 
 
 8. Dolenda. * As a ground for complaint.' Lit. * to 
 be grieved over.* 
 
 0. TantUS, i.e., nondum agnitus eras Priamifilius. In v. 
 12, he is termed * servus,' because he was at that time the 
 reputed son of the bondsman of Priam. 
 
 11. Remark the differeiMie of meaning according as We 
 read adsit or absit. 
 
 Absit. ' Ita revereamu r veritatem^ ut earn gu^mvia tihi 
 
 ingrata sit^ confiteamur. ' 
 
 A.dsi t. * Ne t ui_reyerentia uos imped iat quomimis verum 
 dicamus^* 
 
 Priamides. * The son of Priam. ' 
 
 12. Tuli, i.e., nonrecusavi nubere. 
 
16 
 
 NOTES. 
 
 15. Super stramenfenoquejacentibus. Remark the 
 change in th^ gonstrvfti^" »f *Ht.rfl.nnpn ' .and- iieno. ' 
 
 16. Defensa. * Defendere ' signifies properly * to ward 
 
 off,'soVirg. E. 7.47, 
 
 Solstitium pecori de/endUe, jam venit aestas, 
 and Senee. de Prov. 4, 
 
 Imbrem culrao aut fronde defendunt, 
 
 19. Maculis- ' "yhe knots of a netLafifilB to be indicated 
 by * maculae.' ^, Heins. would understand thfi„calaured 
 f eathers empl oyed to scare the beaafes of chase, and drive 
 
 ^ hftm inf.n f.hp tn ils fl« in Virg. G. 3. 372. 
 
 Hos (sc. cervos) non immissis canibus, non cassibtis ullisy . 
 Puniceaeve agitant trepidos formidine pennae. 
 
 ^ Spheller in hisLexlcon says the ' maculae' are the *meshes' 
 or * holes ' of the net. The word cannot bear either of the 
 two last mentioned significations in the following passage 
 from Varro, R. R. 3. 11, where he is giving directions for 
 the construction of a vr}66orfiO(petov or duck-yard. 
 After describing the manner in which the wall is to be 
 built and plastered, he continues — idqtie saeptum totum rete 
 grandihus maculis Integitur ne eo involare aquila possit^ neve 
 exeoevolare anas; — and so Columella, 8. 15, almost in the 
 same words. In these passages * grandibus maculis' must 
 mean * strong knots,' for Marge meshes' would admit of 
 the very evil which the farmfer is here taught to guard 
 against. 
 
 20. Per juga longa. * Over the long mountain ranges.' 
 22. Legor-..tua. * I am read of as thine.' 
 
HEROIDES. V. 
 
 17 
 
 24. Sfidia* although found in most MSS., is scarcely 
 ifiteUigifcle, since it cannot be connected either with *trunci' 
 or * nomina. ' * Rit^'-Wbifill. appears in twcLjMSS.^ is pro- 
 bibly the tnie reading. * Eecte' was perhaps placed in the 
 margin as an explanation of ' rite,' and might then find its 
 way into the text, and finally would be changed into *recta,* 
 to prevent a violation of the laws of prosody. 
 
 25. Consita. * Sero' and its compounds are used per- 
 petually by Virgil and the prose writers upon agriculture, 
 in the sense of * to plant.' as well as in that of * to sow.' 
 
 27. Popule. Distinguish between populus and populus. 
 
 Quae hoc . -habes. * Which . . .hast these lines inscribed 
 on thy rough bark.' 
 
 30. Ad font em- The expression of rivers running back- 
 wards seems to have been applied proverbially, among the 
 Greeks, to anything which was so strange as to seem a vio- 
 lation of the laws of nature. So the chorus in the Medea 
 of Euripides, and in like manner Horace, when expressing 
 his astonishment at the resolution of Iccius, Od. I. 29. 10: 
 
 Quia rmget arduis 
 Pronos relabi posse Hvos 
 MontihuSy et Tiberim reverti. 
 
 31. Lymphae. *EtZ^W;^aetw2i[?2i^Aa pro aqua ponitur; 
 verum ubi poetae aquis actionem quandam humanam tri- 
 buunt, nympham potius quam lympham, dicunt.—Itaque 
 Heins. e MSS. emendat nymphae' B. 
 
 The two words, as might be expected from their resem- 
 blance both in form and meaning, are perpetually confounded 
 in MSS. 
 
18 
 
 NOTES. 
 
 32. Sustinet, nearly the same as * tuli * in v. 12, imply- 
 ing that a person brings himself by an effort to do some- 
 thing from which he would naturally shrink. It occurs again 
 in V. 52. 
 
 33. Fatum... dixit. * Pronounced my doom.* 
 Ab ilia. Sc. die, 
 
 35. Qua. * On which ' day. 
 
 37. Micuere sinus. * Mico ' properly signifies ' to move 
 rapidly backwards and forwards ;' thus Virgil of a high- 
 bred horse, G. 3. 84, 
 
 Stare loco, nescit, micat aurihus, et tremit artus, 
 
 and of a serpent darting its tongue, G. 3. 439, 
 
 et Unguis micat ore trisulcis. 
 
 It is often applied, as in the present passage, to mental agi- 
 tation, thus attoniti micuere sinus— corda micant regis— 
 pulsantur trepidi corde micante sinus, <fcc., are all vidian 
 expressions. 
 
 41. ClaSSe parata, the reading adopted by Burmann 
 [peracta] and approved by Ruhnken, can scarcely be defended. 
 
 * Parare ' and * ornare ' are the technical words employed by 
 the best writers with regard to the equipment of a fleet, 
 while not a single example can be produced in favour of 
 
 * peragere.' In the passages quoted from Suetonius Calig. 
 21, and 0th. 6, it is applied to buildings the construction 
 of which required great time and toil. 
 
 42. Oeratas, i.e. cera piceque oblitas, so again Ov. 
 R, A. 447, 
 
 Non satis una tenet ceratas ancora puppes. 
 
HEROIDES. V. 
 
 19 
 
 43. Parce negare, i.e. noli negare, cave neges. 
 
 This use of the verb * parco ' is very common among the 
 poets, although scarcely admissible in prose composition, 
 e.g. Ilor. Od. 3. 8, 26, 
 
 Parce privatus nimium cavere, 
 and Virg. E. 3. 94, 
 
 Parcite, oves nimivm procedere non bene ripae 
 Creditur. 
 
 44. Praeterito, * the love which once you bore to me, 
 but which now has passed away.' 
 
 45. Nostros vidisti flentis ocellos, i.e. mei flentia 
 
 ocellos. This peculiar construction, by which the possessive 
 pronoun is substituted for the genitive of the personal, is 
 found occasionally in the best writers. 
 
 quum mea nemo 
 Scripta legat vulgo recitare timentia, Hor. S. I. 4, 22. 
 
 The same idiom is found in Greek, Hom. II. '. 180. 
 
 46. Miscuimus. .SUas. * We both in sorrow mingled our 
 tears." 
 
 49. Oum te.teneri. * When thou didst complam of 
 being detained by the wind, ' 
 
 50. lUe secundus erat. * Scilicet mihi amanti, quia te 
 retinebat, nee illo flante abire poteras ' B. 
 
 A singular misapprehension of the meaning. Oenone 
 intends to say that when the wind was really favourable for 
 the voyage, Paris, ^^nable to tear himp.elf from her arms, 
 and eager to frame an excuse for delay, complained that it 
 was adverse, a pretext so flimsy that *riserunt comites.' 
 
20 
 
 NOTES. 
 
 53. Rigido malo. * From the erect mast.' 
 
 54. Eruta. ' Translatio ducta est ex agricultura ; nam 
 proprie fossor dicitur emere terram' R, We have a double 
 metaphor in Ov. Amor. 3. 8, 43, 
 
 Nonfreta demissi verrebant eruta remi, 
 Oanet. * Is white.' 
 
 56. Qua licet. * As far as I could,' 
 
 57. Nereidas. The Nereides (Nereis, Nereidis) were 
 sea-nymphs, and daughters of Nereus, 
 
 58. SciUcet Ut...celer. *That, to my misfortune, for- 
 sooth, thou may est speedily return,' 
 
 59. Alii, * est dativus commodi, ut grammatici loquun- 
 tur' R. 
 
 Votis ergo meis. This line is probably corrupt, for the 
 final syllable in * ergo' is uniformly made long by the writers 
 of the Augustan age, and by Ovid himself elsewhere. See 
 the question fully discussed in * Ramsay's Manu il of Latin 
 Prosody,* p. 58. 
 
 60. Pellicei i.e. Helena. 
 
 Blanda, i.e. supplex— precibus delinivi Deas marinas. 
 
 61. Nativa, i.e. *the work of nature,' as opposed to any 
 bulwark reared by the hand of man. So in the Fasti, 6. 149, 
 
 Est moles nativa : loco res nomina fecit : 
 Appellant saxum : pars bona montis ea est. 
 
 64. Impetus, impulse,' as opposed to ratio, 'amedi. 
 tated plan.' 
 
 Et 
 
 quod nunc ratio est, impetus antefuit. Ov. R. A. 10. 
 
HEROIDE&. V. 
 
 21 
 
 ■65. Purpura. * A purple garment.' 
 
 «6. Cultus. 'Apparel/ 
 
 69. Morabar. * Ha^cnon in telligo: forte rectmswioraJor 
 cum Leidensi codice' H. The meaning is this : 
 
 * It was not enough that I beheld with fluttering heart a 
 woman's cheek — for had that been enough to satisfy me of 
 your infidelity, why did I madly linger ? No, I did not 
 believe the worst, until, upon a nearer view, I saw an im- 
 pure mistress clasped in your embrace — there was no longer 
 any room for doubt — Tnnc vero rupique sinus £i pectora 
 planxif' &c, 
 
 Heusinger and Jahn read 
 
 J^on satis idfuerat ? quid enimfuriosa morabar ? 
 
 but the interrogation of the first member of the clause does 
 not suit the * quid enim ' which follows. Euhnken, who 
 adopts this punctuation, understands it thus : * Cur me non 
 subduxi, ut Helenam ne viderem in gremio tuohaerentem.' 
 The explanation of Burmann is harder to understand than 
 the passage itself, 
 
 71. Sinus, i.e., vestes. Properly speaking, ^the folds 
 of the gannent ;' it is used in the same general sense in 
 Ep. 13, 36, 
 
 Indue regales f Laodamiaf sinus. 
 
 Rupi- * I rent.' 
 
 73. Idam v. Iden. A number of nouns of the first 
 declension, chiefly proper names, are employed by the poets, 
 
 shape, as best suits their purpose. Thus we have * Ida ' and 
 'Ide;' *Leda,' * Lede ;' * Helena,' * Helene ;' * Greta,' 
 
 3 
 
22 
 
 NOTES. 
 
 
 • Crete ;* and many others. Where either form is equally 
 admissible, as in the present passage, we must be guided 
 entirely by the best MS3. 
 
 Sacram. . Jden. ' Sacra dioitur ' quod Cybeles sacra in 
 hoc monte celebrabantur, quae inde etiam matris Idaeae 
 nomen habet' R« 
 
 74. Mea saxa» * the rocky cave which formed my abode.' 
 
 75. DesertaQUe COnjUge, sc a conjuge. The preposi- 
 tion is omitted in like manner in Her. 12. 161 : 
 
 \ Deseror (amism regnOy patriaque domoque) 
 Conjuge : qui nobis omnia sol^is erat. 
 
 76. Quaaue.ferat. *And may she herself endure 
 that which she was the first to inflict upon me.' 
 
 77-78. If we read * sequuntur * and * destituunt,* it will 
 make * quae * refer to Helen alone^ while the subjunctive 
 renders the proposition general, *such as are ready to follow/ 
 and this seems more appropriate. 
 
 Tibi conveniunt. ' Please thee.' 
 78. LegitimOS toroS> i.e. legitimos viroB. 
 81. Opes. 'Wealth.' 
 
 85. Tot. fifty. Priam when speaking of his sons in his 
 most touching address to Achilles, says— 
 
 TtEVTTfHovTd fJiot 7i6av oT rfXyQuv vie^ ^AxoctdSv, 
 * Fifty were mine when came Achaia's sons.' 
 
 83. Non tamen. * It must not be supposed, however.' 
 • Tamen ' is used to qualify an expression, to prevent it 
 from being misunderstood, or taken up too strongly. The 
 
ually 
 aided 
 
 Ta m 
 daeae 
 
 bode.' 
 eposi' 
 
 ndnre 
 
 t will 
 active 
 ►How,' 
 
 in his 
 
 oov. 
 
 ^ever.' 
 
 ^ent it 
 
 The 
 
I 
 
HEROIDEg^. V. 
 
 23 
 
 pride of Oenone here takes alarm lest her language should 
 be supposed to imply a feeling of unworthiness or unfitness 
 for so high a station. 
 
 84. Dissimulanda, * disowned.' 
 
 Hecuba. Or Heciibe, daughter of Dymas or of Cisseus, 
 King of Thrace, wife of Priam. After the fall of Troy she 
 became the slave of Penelope. 
 
 85. Matrona is always a title of respect—' the wedded 
 wife'— the mother of the family— the mistress of the house. 
 
 86. Quas possint. * Quae possint ' is also a legitimate 
 construction. 
 
 capit ille coronam 
 Quaepossit crines, Phoebe, deceretms. Ov. Fast. 2. 106. 
 
 * Quas posdnt decere * is much the same as * quas deceant,' 
 and this not being understood, gave rise to conjectural 
 emendations on the part of the transcribers, and hence the 
 variations in the text. 
 
 91. Tyndaris. Gen. Tyndaridis 'daughter of Tyndarus, 
 or Tyndareus' husband of Leda, the mother of Helen.' See 
 Smith's Classical Dictionary. 
 
 Fugitivus is the technical term for a runaway slave. 
 
 93. Danais. *To the Greeks.' Danus was son of 
 Belus, and founder of Argos. The Greeks engaged in the 
 siege of Troy are often called Danai. 
 
 93. Si. * Si ' is used for * num,' a usage sanctioned even 
 
 bv 'ni'Aao ■iiri.ifaKa T'k.^r. 0«rv« "D /^ 1 O CI • a-. -• 
 
 pemimpere possent, conati. 
 
 We have the same idiom in English. 
 
24 
 
 NOTESf. 
 
 94. Deiphobo. Deiphobus, after Hector, was the best 
 and bravest of all the sons of Priam and Hecuba, We are 
 told in the Odyssey, 8. 517, that his house was stormed at 
 the capture of Troy by Ulysses and Menelaus, and later 
 writers represented him as having wedded Helen after the 
 death of Paris. This account was followed by Virgil, and 
 the student will do well to read the description of the inter- 
 view between Aeneas and the shade of Deiphobus, in the 
 realms below, Ae. 6. 494. 
 
 Polydamanta. Polydamas, son of Panthoos a Delphian, 
 |i| who had settled at Troy and wedded the niece of Priam, is 
 repeatedly introduced in the Iliad, and represented as one 
 of the wisest, as well as the most valiant, in the Trojan 
 host. With regard to the orthography * Graece dicitur 
 UovXvda/ia^ sed Latinum Polydamas priori syllaba longa j 
 formatum e&t ex Aeolico UoDXvdajiia?^ R. Hence it is 
 quite unnecessary to write the name * Pulydamas,* as some 
 desire. 
 
 &5. Antenor* Antenor, husband of Theano, the sister 
 of Hecuba, is characterized by Homer as an aged, wise, and 
 eloquent counsellor, holding the same position among the 
 Trojans which Nestor occupied among the Greeks. Tra- 
 dition told, that having escaped from the sack of his native 
 city, he led a band of exiles, who wandered to the head of 
 the Adriatic and founded the city of Patavium. So Virgil, 
 Ae. I. 242. 
 
 96. Quis...fliit- * To whom their long life has been a 
 teacher,* 
 
 97. Turpe-.raptam. ' It is a base beginning to prefer 
 a woman carried off, to thy country.' 
 
i 
 
HEROIDES. V. 25 
 
 ^99. Sisapias. ' If thou art wise/ 
 Lacsenam. * The Laconian woman.' 
 
 101. Minor Atridea. -Mfinelaus, the younger brother 
 of Agamemnon. 
 
 104. Semel, * once, and once for all.' 
 
 105. Menelaon. Greekformof the Ace. 
 
 Hector. 
 
 Certus maritus is a true and faithful husband opposed 
 to 'incertae nuptiae,' which we find in Ter. And. 5. 1, 11 
 in the sense of unstable. 
 
 109. Turn cum sine pondere suci ' When without 
 
 the weight of moisture. ' 
 
 112. Quae...riget. * Which, parched by the constant 
 sunshine, stand stiff in their lightness.' 
 
 113. Recolo, i.e. in memoriam revoco, animo repeto. 
 The word being somewhat uncommon, gave rise to a multi- 
 tude of glosses which have crept into the text of different 
 MSS. See various readings. 
 
 Germana. i.e. Cassandra, the daughter of Priam and 
 Hecuba, who received from Apollo the gift of prophecy, to 
 which was added the curse that her predictions should neVer 
 be believed. On the partition of the spoil of Troy, she fell 
 to the lot of Agamemnon, and, on his return home, shared 
 his fate, being murdered by Oly temnestra and her paramour 
 ..egisthus. She plays a prominent part in the noblest pro- 
 duction of the Grecian drama, the Agamemnon of Aeschylus. 
 The story of her prophetic powers is unnoticed by Homer. 
 
26 NOTES, 
 
 114. DiffasiS-COmiS. 'With dishevelled loeks.' 
 
 115. (luicl...mandas. • Wly dost thou commit the seed 
 to the sand V 
 
 116. Litora.. .aras. A proverbial expression applied to 
 those who waste their toU in endeavouring to effect what 
 can never be accompUshed. So Ov. Tr. 5. 4, 47: 
 
 Plena tot ac tantis referetur gratia factis ; 
 Nee sinet ille tuos litus arare boves, 
 and Juvenal, speaking of the perseverance of unrewarded 
 men ot letters, 
 
 Nos tamen hoc agimua, Unuique in ptdvere snlcoi 
 Dueimm, et litus iterili versamus aratro. S. 7. 48. 
 
 117. Venit, i.e. Vfiiaet. This i» peculiarly the style of 
 prophets ,.ho behold, as it were, the »vents they describe 
 actwdly pasring before their eye., a-they ponr forth the 
 
 prediction. 
 
 •Graia juvenca' is the type under which Cassandra 
 shadows forth Helen in the dark language of prophecy. 
 
 119. Dum licet. * While it may be done. ' 
 
 120. ObSCaenain pnppim. The true meaning of *ob- 
 scaenus' is • iUrOiftfined/ and it seems certain that it is con- 
 nected with *sca§X3ia.*i.e. Isinister/ duato^ ; thus Tirg. 
 G. i. 470, describing the prodigies which preceded and 
 followed the death of Ca3sar, 
 
 Tempore quaTThquamiUo tellus quoqmet aequoraponii, 
 Obscaenique canes, importunaeque volucres 
 &igna dabant, 
 
 I 
 
\*f 
 
P'WII 
 
HEROIOES. V. 
 
 27 
 
 and in Ae. 12, 876, Juturna exclauns, on seeing the Dira in 
 the shape of a bird, which Jupiter had sent inqtce omen 
 Juturnde occurrere jussit, 
 
 Jarrif jam lir,quOt aeies, ne me terrete timentem, 
 Obscaenae volucres — 
 
 hence, it sometimes means simply 'loathsome,' and in that 
 sense is appropriated twice in Ae. 3. 241, and 262 to the 
 Harpies. 
 
 121. Iiu^iicsil^i. e, in medio curau, in ipso furoris impetu, 
 
 * while her ftenzy was in mid career.' 
 
 * Imperaverat Priamus, ut quoties Cassandra solveret o» 
 in oracula, toties earn famulae coercerent ut insanam. 
 Meminit Lycophron et ejus interpres ' Parrhasius. ILj»e 
 
 ruad *inmrgu/ it will mean * the attendaiitg ruBhmgJB»l:or 
 
 * rnflhing npnn her.' 
 
 122. Deriguere- * Stood on end.' 
 
 126. SociOS-.deOS. *I}eos conjugales intelligt' Heins. 
 
 128. SUscia^uU T&eseus. * Oenone, ut mulier pere- 
 grina, fingit se non satis nosse Theaeum' K. The story, as 
 narrated by ApoUodorus, is simply this. The fame of 
 Helen's beauty being bruited abroad over Greece, Theseus, 
 assisted by Pirithous, bore her away by force and transported 
 her to Athens. He then descended to the infernal regions 
 for the purpose of aiding his friend to carry off Proserpine. 
 Meanwhile Castor and Pollux made war against Athens, 
 captured the city, recovered their sister, and, in retaliation, 
 led prisoner to Sparta, Aethra, the mother of Theseus. 
 The details are given at length in Diodorus s.nu x xutarcu. 
 Herodotus also refers to the invasion of Attica by the Tyn- 
 
2\S 
 
 NOTES. 
 
 darida on account of Helen. Some critics cavil at tlie 
 epithet *juvene,' in v. 129, since they ingeniously calculate 
 that Theseus, at the period in question, must have been at 
 least fifty years old. Were this a grave history we might 
 entertain the objection ; but when urged against a poet 
 who is celebrating a mythical hero and a legendary tale, it 
 is sheer nonsense, 
 
 lai. Licet. * Though.' 
 
 134, Et poteras...tuis. * And thou thyself mightest 
 be deceived, after thine own example.' 
 
 135,138. Satyri-raunus. The Saiyrs, who are con- 
 stantly represented as the attendants of Bacchus, ogcupisd 
 thfi.-aame-place^i»-€^*e€4«»^ the Fauna did in the Italian 
 BayihQlogy- They were rural deities who roamed through 
 the woods and wilds, dwelling in caves, and endeavouring ta 
 gain the love of the Nymphs. They were usually repre- 
 sented with horns and the feet of goats, and covered with 
 long shaggy hair. The derivation of the word is uncertain ; 
 but in all probability tlmDoric Tixmw<S, whic^ si^'fiea 
 a * he-goat,* is only a dialetie form of 2dtvpo<S. 
 
 136. QuaeSienint. Note the short penult, 
 
 149. Nan est medicabilis. * Not to be cured.' 
 
 151, Ipse repertory The train of thought is this: * I 
 is little wonderful that I, though skilled in the healing art, 
 should be unable to minister to my own diseased heart, 
 f since even the god of medicine, Apollo himself, became a 
 shepherd and fed the herds of Admetus, when wounded by 
 the shafts of Love; 
 
the 
 ilate 
 n at 
 light 
 poet 
 ie. it 
 
 titest 
 
 con- 
 
 alian 
 ough 
 ngto 
 epre- 
 with 
 •tain ; 
 
 i: *I* 
 g art, 
 lie&rt, 
 aruc a 
 ed by 
 
/ 
 
KEEOIDES. V. 
 
 29* 
 
 Ovid here fallows Callimachus and Ehianus the Thracian, 
 y in assigning love as the cause of the sojourn of Apollo upon 
 earth in the guise of a herdsman. 
 
 ^ The moi:e_common, kgfind, as given by Euripides and 
 Apollodorns, told that Zens having destroyed Aesculapius, 
 Apollo, in vengeance, slew the Cyclopes, or their sons, who 
 had forged the thunderbolts, -and was sentenced by the 
 king of heaven to serve as bondsman to a mortal for the 
 space of a year. He accordingly entered the service of 
 Admetus, son of Pheres, the king of Pherae in Thessaly, 
 and tended his cattle on the banks of the river Amphrysus, 
 
 J A Jihird^^aeeonnt, that of Alexandrides the Delphian, 
 assigned the slaughter of the Python as the cause of the 
 punishment of Apollo. The whole of these tales, and the 
 authorities for them, will be found enumerated in the Scho- 
 lium on the first line of that most touching of dramas, thg 
 Alcestis of Euripides. 
 
 152. Et e nostro...fuit. *And was smitten by the 
 same passion which now consumes me. * 
 
 153. Quod nec.potes. 'Thou art able to give me an 
 aid, which neither the earth, so fruitful in producing plants, 
 can give, nor yet the Divinity.' 
 
 VARIOUS READINGS. 
 
 2. * litera scripta. ' 8. 'indignse'B, * indigno, ' ' indigna. ' 
 11. The bestMSS. *adsit,' some *absit,' and so L. 16. 
 
 The best MSS. have either * Denressa ' nr * DAnrptisp •' 
 
 _j_ __ — j^ J 
 
 • Defensa' is a conj. of Parrhasius, adopted by B. 20. The 
 best MSS. * sunima ;' many have *longa,' and so B. 24. 
 
 I ra 
 
30 NOTES. 
 
 »• 
 
 ' recta meos * in many MSS. , and so B. 25. Twenty-three 
 MSS. have *consita rivo ;* others * conscia rivo.' 28. 
 Several MSS. * numen habes.' 31. Eight MSS. *recurrite 
 Nymphae.' 33. Many MSS. 'mihi duxit.' 40. *Grand- 
 aevos.' 41. Four MSS. *clas8e peracta,* and so B. 45. 
 *et madidos vidisti.* lb. flentes ocellos.' 48. One good 
 MS. *vincta,* which is probably a gloss. 49. *cum te 
 vento* B. 63. * Phrygio pendentia.' 69. Santenius conj. 
 *Votiseccemeis,' 69. One MS. 'morabor.' 71. Two MSS. 
 *Tuncflevi.' 72. Two MSS. * comas.' 73. adam.' 74. 
 *Illic/ *Illinc' B. 77. Many MSS. * Nunc tecum veniunt.' 
 77, 88. *sequuntur,' *destituunt.' 78. Many MSS. * viros/ 
 instead of *toros.' 85. Many MSS; omit ' et/ one has 
 *potenti.* 86. * quae possint,' *quaspossunt,' *quaepossent 
 sceptra tenere,' *qua8 deceat sceptra tenere.' 94. Some 
 edd. *Pulyt;amanta.' 95. Lj'ostMSS. «Buadeat/and8oL. 
 99. * si cupias.' 111. One MSS. * levius est in te.' (!) 113. 
 *namrefero,' *memoro,' *memini,' *repeto.' 116. 'bubus.* 
 118. *Perdet.' 119. • Dimergite,' *demergite.' 1-21. *in- 
 cursu.' 125. One MS. * praesignis,* which is preferred by 
 H. 126. B. has *patrios — deos' against all the MSS. 128. 
 *arte.* 131. Many MSB. *celes.' 136. Most MSS. *Quae- 
 sierant.' 138. *et immensis.' 141. B. reads *medenti,' 
 the conj. of H. 143. Many MSS. * sanabilis herbis.' 160 
 * Destituor.' 152. * e nostro,' * Dicitur et nostro.' 
 
 ABBREVIATIONS. 
 B Burmann. 
 
 li...... = : s = == = j=::5e-IjOer8. 
 
 K Krebs. 
 
 H Heinsius.- 
 
[iree 
 
 28. 
 •rite 
 tnd- 
 
 45. 
 ;ood 
 I te 
 onj. 
 LSS. 
 
 74. 
 mt.' 
 ros,' 
 
 has 
 sent 
 ome 
 ioL. 
 113. 
 
 5US.* 
 
 *in- 
 dby 
 128. 
 ;uae- 
 »nti,' 
 150. 
 
V 
 
 a 
 
EPIST. XIII.— LAOJDAMIA PROTESILAO. 
 
 This epistle is supposed to be addressed by Laodamia, 
 d^iightgr ol^Afiaaiiw, to her husband Protesilaus, who, 
 having determined to take part in the expedition against 
 Troy, had repaired to Aulis in Boeotia, which is named by 
 Homer as having been the gathering-place of the Grecian 
 fleet. Later poets told that the ships were long detained in 
 that harbour by an adverse wind, raised by Artemis in 
 vengeance for the death of a consecrated stag slain by Aga- 
 memnon, and that they were unable to set forth till the 
 wrath of the goddess was at length appeased by the sacrifice 
 of Iphigenia, daughter of the guilty chief. 
 
 Laodamia {AaoSdjn eta).— Daughter of Acastus, and 
 wife of ProtesilHus. When her husband was slain before 
 Troy, she begged the gods to be allowed to converse with him 
 for only three hours. The request was granted. Hermes led 
 Protesilaus back to the upper world, and when Protesilaus 
 died a second time, Laodamia died with him. A later tra- 
 dition states that Laodamia made an image of her husband, 
 to which'she paid divine honours ; but as her father Acastus 
 interfered, and commanded her to burn the image, she her- 
 self leaped into the fire and expired. 
 
 Protesilao (iTp(or«^iA.a'G7).— Protesilaus was the son of 
 Iphiclus and Astyoche. Hia.^ative place was^ Phylace, in 
 Thessaly ; hence he is called PhylacXdes. He sailed for 
 Troy with forty ships, according to Homer, and brought 
 with him many Thessalian warriors. He was the first of 
 all the Greeks who was killed by the Trojans, being the 
 
32 
 
 NOTES, 
 
 X 
 
 first who landed on the Trojan shore. According to the 
 common tradition, hg Jiigis slain by Hector. Protesilaus is 
 most celebrated in ancient story for the strong aflFection 
 existing between him and his wife Laodamia. His tomb 
 w^as shewn near Eleus, in the Thracian Chersonese, where 
 a magnificent temple was erected to him. 
 
 1. IJJjyttitr' 'r. ^^f'ttQ^ *l43aak§..ta-.gQ,!./la§uii.'„i^3aiaLa^ 
 
 tivft for"^ of meOy I go. The order of these first two involved 
 lines is : Laodamia^ amans Ifaemonis, mittit salutem viro 
 Hazmonio et j^toLJrfi,. qw miUitiur'{«alus]. Another inter- 
 pretationjaakes im = p^miiire,-e^ad.-xiad&x»ts>»d»- salutem 
 before it; i.e., wishes the letter .{saliUem^ to arrive at the 
 ^^^place whither it is sent. Not so good. 
 
 Optat [Crr. oitTGo] governs ire. 
 
 Salutem [fr. s^^s] — Salus, a wish for one's welfare, ex" 
 pressed vivd voce or in writing ; here, in writing, and hence 
 salutem {pars pro toto) here = epistolam. 
 
 2. Haemonis-idis, adj. fem. = TA.essa?is. Thessaly was 
 called Haemonia, f^a^m Haemonia, oneiil^the daughters of 
 DejicaJiJin»JiKha.gaive her nama-tothat district. 
 
 3. Aulide.— ^^ a place of the third decl iision is put in 
 the ablative. Aulis, a sea-port town of Boeotia, where the 
 Greeks were detained by stress of weather, through the 
 anger of Diana on account of a stag slain by the uncon- 
 scious Agamemnon, who had to immolate his daughter 
 Iphigenia to appease the off'ended deity. 
 
 Est faina[fr./«^K aa (pdfia fr. (ptf^i'] * There is a rumor. 
 
 4. Hic-ventus, * Where was this wind?' i e. which 
 would have detained you at home with me. FugereSj said 
 reproachfully. 
 
D the 
 ms is 
 ction 
 tomb 
 vhere 
 
 mm- 
 
 olved 
 viro 
 inter- 
 lutem 
 t the 
 
 re, ex 
 hence 
 
 ly was 
 ers of 
 
 put in 
 re the 
 rh the 
 mcon- 
 aghter 
 
 Limor. 
 
 which 
 8y said 
 
HEROIDES. XIII. 
 
 33 
 
 6. * Then ought the seas to have opposed thy oara. ' 
 
 Freta. — Fritum originally meant a sound or channel; 
 afterwards ii ed for the .sea. 
 
 Distinguish /r^^a and/rc^a. 
 
 Vestris remis, 'the oars of ■ our crew.* Hemis, dative 
 after obsistere. 
 
 6. Illud-.aquis. * That was the proper season for the 
 waves to be boisterous.' 
 
 fila^jl3 means * roused to fierceness ;' Jknis, * naturally 
 fierce.' '^ ' ^ 
 
 7. Dedissem. * I would have given;' plura, * many a ' or 
 * many. ' 
 
 Mandata^ [in manus-do, I give in charge] 'injunctions,' 
 ^.e., to take care of yourself, &c. 
 
 8. Plur^. 'Many things.' 
 
 9. Raptus [Gr. dpTtaZao.] Hmc, i.e., from Phylace, in 
 Thessaly. 
 
 Prseceps [prce-caputy headforemost] * in precipitate haste. ' 
 Tua vela v'ocaret, * invited your sails,' i.e., persuaded you 
 to set oflF. 
 
 9. Et qui...ventUSerat. 'x4.nd the breeze which in- 
 vited thy sails, was such as the mariners desired, not I.' 
 
 10. NautSB) contracted form of navHoa, [navis, vavi] 
 dat. com. 
 
 i 1 . AfitUSaJrpm an obsolete verb, 
 waite d to , ' ' f aTora ble fcr. ' 
 
 (i >, 
 
 [Gr, djcr&t^ to fit] 
 
34 NOTES. 
 
 12. AmpleZUS, * embrace, 'fr. amplectory dkca-ci^upt (cir- 
 cum) plecti = 7t\4^c^^&at, to twine round a person. 
 
 Solvor. * I was torn.' 
 
 14. Vale is a noun here. 
 
 15. Ixii^ubuit * pressed upon,' Le^ blew violently^ J?or«tw 
 [Bopia<i] would be the favorable wind to convey him from 
 Thessaly to Aulis. Ahrepta {ah rapio.] 
 
 16. Jam> * Already ' denotes the swiftness of the action. 
 
 17. Juvabat) gov. me understood. 
 
 19. Ut-.-nonpoteram. r7i5 has force of (^mw?)!. 'When 
 I was no longer able,' 
 
 20. Vultusmeos, *niylonging.gaze.' Tm/^ws, the counte- 
 nance as to features and expression , frequently meaning 
 'angry looks ;' facies, the face. 
 
 22. Et auod....erat * And there was nothing but sea 
 forme to behold,' 
 
 PontUS, [Gr. TtovToS] *the open sea.' 
 
 23. Tenebris Obortis, abl. abs. Tenebrce, * the darkness 
 , or dimness of a swoon.' Obortis, fr. oborior [Gr. opw/ii, 
 
 op GO, Eng. arise], 
 
 24. SuCCiduo genu. * With tottering knees.' 
 
 Succiduo \suby from under, cade] Dieor, because in 
 swooning her senses left her ; she can therefore only speak 
 from what her friends told her. <2e7M^ jQ:r^jroi::t^Eng. 
 knee, 
 
 I 25. Iphiclus, son of Phylacus, and father of Protesilaus. 
 Orandceims [grande-a^vurn>]. 
 
i l\ 
 
 m 
 
HEROIDES. XIII. 
 
 35 
 
 Aeastus. Acastuji^^fatherjolLaodamia, is usually iden- 
 tified with AcM[tos,^on ol JPelias^ king iif_Tliessaly. He 
 was one of the Argonauts, and subsequently drove Jason 
 and Medea from loloos, after they had compassed the death 
 of his sire. Various other exploits of this hero are enume- 
 rated by ApoUodorus and others, but they possess no par- 
 ticular interest. 
 
 26. Befecit» * restored me. ' 
 
 27. Pium, not piouSf but a£ectionate. 
 
 28. MiserSB, dat. after licuisse. 
 
 29. Pariter, * as well.' 
 
 31. Pectendos, * to be arranged,' by my tire-woman. 
 
 32. OapillOSjJ]cfl^<] * tresses.' 
 
 32. Aurata, [aurum] * inwoven with gold.' 
 
 83. Ut QUaS) * Like [the Bacchantes] wham,' 
 
 Pampinea-.liastai * the thyrsus, or magic wand of Bac- 
 chus, generally a spear-staff, round which vine-leaves were 
 entwined. Bicorniger [bis, comua, gero], * the two-horned 
 god.' Bacchus was frequently represented with horns. 
 
 34. Hucilluceo. *So do I go to and fro, whither 
 madness impels me." 
 
 35. Matres Phylaceides. *Phylaceis' is a feminine 
 adjective formed from * Phylace. ' Four towns bore this name, 
 oue in Thessaly, a second in Macedonia, a third in Epirus, 
 and a fourth in Arcadia : of thesCj the firht was the abode 
 of Protesilaus and Laodamia, Hence the shade of Protesilaus 
 is called by Statius Phylacew vmhra. 
 
 m 
 
 i 
 
36 
 
 NOTES, 
 
 '-: 
 
 36. Indue . . . sinus. * Put on, Laodamia, thy ruyal attire.^ 
 
 Laodamia, from Xdo<Sy Sa/idGo, like Protesilaus, from 
 7tp(SToi, Xdo?y both indicate an aristocratic or regnant 
 class. Hyginus says Protesilaus was ««o called because h^ 
 was the first of all the people to land, 
 
 37. Scilicet, * I suppose, forsooth !' Murice, * purple p 
 properly, a shell-fish, murex, from which a purple dye was 
 extracted. Gerere vestes, *to wear clothes.' Oerere bella^ 
 * to wage war.' 
 
 37. Saturatas. * Lana saepe dicitur colorem bibere vel 
 .wrbere,, quae vero plene et penitus tincta est, proprio verbo 
 dicitur saturari ' R. 
 
 * Murex,' * Ostrum,' * Buccina,' * Conehylium,' ' Purpura,' 
 are the names of shell-fish from which the red liquor, which 
 formed the principal ingredient of the purple dye, was 
 obtained, and hence, each of these words, and the adjectives 
 formed from them, are used for the dye itself. 
 
 38. Bella geret, antithetical to geram vcstes. 
 Iliacis, * Trojan.' Distinguish moenia and murus. 
 
 39. Comas pectar. ' Shall I myself have my hair ar- 
 ranged ;' lit. * be combed (as to) my hair.' An elegant Grss- 
 cism. Smn e, however, read pectam. Galea, ' helmet, ' usually 
 of leather, whereas the ca ssis is^ oLnifital-plate ; neither of 
 them a very comfortable head-piece. 
 
 40. Novas vestes, opposed to dura anna, and governed 
 hy ferae. The balance of antitheses in this and the preceding 
 lines is very fine. . _ 
 
tl 
 
 i'l 
 
1 
 
 I 
 
 ml 
 
 II 1 
 
HEROIDEK XIII. 
 
 37 
 
 41. Qng. jti^spnni f * as far-aa lean. * Quaj^sc^mu. Others 
 have qupj bg. squalpre. Squalor^ ' neglect of personal ap- 
 pearance.' 
 
 42. Tristis agam, * I will pass in mourning.' 
 
 43. Djcapaxi, if -nat thfiJbmfi-xeading, deserves to be so^ 
 being infinitely superior to ' Pax Pari, ' It is the Homeric 
 JvdTtapi, i.e., O male et infelix Pari, which occurs II. 3- 
 39 ; 13, 769, 
 
 J-tdTtapi, eiSo^ aptdre yvratjuaj^ei iJTtEpoTtevrd, 
 
 Dyspari Priamide, * XMated^Pans, Priam's son !' 
 Rf)tib <rrpek Y nc2.\isj&ȣr.Dif^paris^ idos, and Briamides, ce, 
 Gr. pairony mic, from npiaMidr/i- ov. The Greek Jy i in 
 composition has the force of malum as well as infelix. 
 
 I>jjmnOi_dat5J^i^2BMa(ii. Form ose=_EjAai^ouu6ze^ Horn. 
 
 44 Sis, with optative force, * mayest thou.' 
 
 Hos-tis, hos-pes. — ffospes is akin -toJiasfi^^-pninArily a 
 strang er. = at.straiiger -who is-treated-.as a guest. 
 
 Iners, 'cowardly.' — Mnlus means 'cowardly ' as well as 
 *evil.' Paris was the guest of Menelaus just before he 
 eloped with Helen. 
 
 45. Aut te- .tuam. ' Either I could have wished that 
 thou hadst disliked tho lorm of the Taenarian wife, or that 
 thy own had been displeasing to her. ' 
 
 T^nanim (now Oape Matapan), a promontory of Laconia, 
 and the southernmost point of Peloponcssus. Tcenaricc, udj» 
 
 ))oot, for frra^m'- 
 
38 
 
 NOTES. 
 
 
 Culpasse, contr. for culpavisse, * had found fault with/ 
 Laodamia thus reasons ; If Paris had not admired Helen, 
 he would not have loved her, would not have carried her 
 off ; if she had nat been captivated by his personal attrac- 
 tions {formosuSf v. 43), she would not have eloped with him; 
 there would have been no war, and my husband would have 
 been at home with me, 
 
 47. Prorapta. *Tp_recQyerjour run^ 
 Nimium, * excessively— much more than she is worth/ 
 
 48. F^ejlilis, i^e. lacrimamm causa. So Amor. 2, 1, 32, 
 
 Eaptus et Hcemoniis flebilu Hector eqms. 
 
 49. Sinistrum, * inauspicious/ Laodamia deprecates the 
 wrath of tlie gods for having said muUis fleUlis, and hopes 
 her fears may prove unfounded. The use of * oniensi^^^'*- 
 irjtm' here is very appropriate, coming from a Greek; for, 
 in auspices and divinations, the Romans turned the face 
 towards the south, and so had the eastern, or fortunate, side 
 on their left ; while the Greeks, turning to the north, had 
 it on their right. 
 
 50. Det , * offer un. ' Reduci • . Jovi, * To Jupiter who re- 
 stored him in safevy/ It wai customary for returning 
 warriors to hang up their armour in the temples, and offer 
 sacrifices for their safe return. "Distinguish redUci [redux] 
 and reduci. 
 
 52. More...eunt. *My tears ilow just like the snow 
 ^i%hd)f^ linofp^l hv the au'?.. 
 
 More* abl, of manmr. 
 
with/ 
 Helen, 
 ed her 
 attrac- 
 bh him ; 
 Id have 
 
 srorth/ 
 5, 1, 32, 
 
 ates the 
 d hopea 
 an smis- 
 ek; for, 
 ;he face 
 ite, side 
 rth, had 
 
 ■— <— «!«i*l 
 
 ■ who re- 
 jturning 
 ,nd offer 
 : [redux] 
 
 11 
 
 he snovf 
 
ill I 
 
 llfl 
 
 tl 
 
 Wm ■ 
 nil ^ 
 Ml ' 
 
 \^ 
 
HEK0IDE8. XIII. 
 
 39 
 
 53, Ilion...Simoisque. Ilion or Troy received many 
 names from its different kings. It was called Troja from Tros, 
 son of Ericthonius, and grandson of Dardanus : Temrkb 
 from Teucer ; Dq^dania from Dardanus ; Ilmm or Ilion 
 from Ilus, Troy comprised all that district to the north- 
 west of Mysia, in Asia Minor, bounded on the west by the 
 iEgean Sea, on the north by the Hellespont, on the east by 
 the mountains which border on the valley of the Rhodius, and 
 on the south by the Gulf of Adramyttium. The territory 
 of Troy, properly called the Troad, is for the most part 
 mountainous, being intersected by Mount Ida and its 
 branches ; the largest plain is that in which the city of 
 Troy stood. The chief rivers were the Satnioeis on the south, 
 the Rljoi^us on the north, and the Sjmois and Scamander 
 in the centre. These two rivers, so renowned in the legends 
 of the Trojan war, flow from two different points in the 
 chain of Mount Ida, and unite in the plain of Troy, through 
 which the united stream flows north-west, and falls- into 
 the Hellespont east of the promontory of Sigeum. 
 
 TenedOS) an island off th« coast of Troy. Xanthiis, a 
 river, and Ide^ a mountain of Troy. 
 
 55, Nec rapere ausurus. hospes erat, 'nor was the 
 
 stranger (Paris) Hkely to dare to run off,* with Helen. • 
 
 56. Noverat) fr. nosco ; old form, gnosco, Eng. know. 
 
 57. Spectabilis, * an object of wonderment' to the frugal 
 Spartan people. Aura, abl. of cause. 
 
 wealth of Phrygia,' 
 
111 to 
 
 40 
 
 NOTES. 
 
 lllp 
 
 ill 
 
 mm-, 
 
 i 
 
 69. OlaaBejdriaOUe, 'armj. and navy.' Poten.H, axi^yly 
 venerat. Per quce, some read^^er </ifc08, referring to vins. 
 
 60. Quota pars. *Howsmplla part.' 
 
 61. His, i.e., by Paris's brilliant display and well- 
 appointed retinue. Vidam ( ease ) . 
 
 Censors Ledsea gemellis. The *gemelli ' are Castor 
 and Pollux, twin sons of Leda, and brothers of Helena and 
 Clytemnestra. ' Censors' is frequently applied by Ovid in 
 an expended signification to brothers and sisters. 
 
 Ledsea, * daughter of Leda.' 
 
 62. Daiiaia, dat. mco?/*.— The Greeks were called Danai, 
 from Dafiaus. Bon of Belus, and brother of Aegyptus, who 
 wandered out of Egypt into Greece, and there founded Argos. 
 
 Danais nocere, ' to work the Greeks woe.' 
 
 63. Hectora.nescioauemr' one Hector;' lit. * Hector, 
 1 know not who he may be." Paris had been boasting in 
 Greece of Hector's martial prowess. This was all Laodamia 
 knew about him, but she had fearful misgivings of some 
 mishap befalling her husband by Hector's hands. H er worst 
 f^ars were realized, for, as we have seen above, Protesilaus 
 fell by the bloody hand [mncruinea manu) of Hector, 
 
 64. Ferrea, *crueL' 
 
 65. Quisauis is est, si sum. Note the sigmatismus. 
 Euripide;j is charged with being fond of recurrences of 
 the letter s (sigma). 
 
 Tu- ~:u:i«*i^« iry fV^ia line -wrmilfl sppTt tiO lufUcate that 
 the Roman ear was not very delicate in these matters. 
 
m 
 
"%. 
 
 ^. 
 
 VV>>„ .aj 
 
 
 .«^^, \^ 
 
 IMAGE EVALUATION 
 TEST TAPGET (MT-3) 
 
 
 '// 
 
 1.0 
 
 11.25 
 
 ■ 50 '"■^™ M^H 
 
 1.1 l.-^l^ 
 
 1.8 
 
 U ill 1.6 
 
 III 
 
 ' /a 
 
 /a 
 
 4"^ 
 
 
 /A 
 
 '%' ^ 
 
 "^ 
 
 <^/^ 
 •# 
 
 Photographic 
 
 Sdences 
 Corporation 
 
 23 WEST MAIN STREET 
 
 WEBSTER, N.Y. 14580 
 
 (710) 872-4503 
 
 iV 
 
 
 \ 
 
 
 ^ 
 
 o 
 
 ;\ 
 

r- - 
 
 - 
 
 
 
 
 
 
 
 
 *■ 
 
 
 (*. 
 
 • 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 t 
 
 ,* 
 
 '• 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 ■ 
 
 
 
 
 
 
 1 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 ■— -- ^ 
 
 
 
 * - 
 
 ■• 
 
 * 
 
 
 
 
 
 ; , 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 — 
 
 ^ 
 
 
 I 
 
 
 
 
 
 
 r 
 
 
 
 ■ 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 r- 
 
 
 sfis 
 
 
 
 
 
HER0IDE8. XIII. 
 
 41 
 
 <>6. Signatum-habe. 'Have his name imprinted on 
 thy mindful breast.' 
 
 67. Vitaris^coatr, for^i^aj^gr?:^. 
 
 68. Hectoras, h. e. multos viros fortes qualis Hector R. 
 So Sueton. Caes. I. Gaesari multos Marios inesse. It is a 
 very common English idiom. 
 
 ^^- Eacjt^ut dicas, i.e.> /Paanol^ to repeat. > 
 
 70. Parcere sibi. Laodamia intimates that if her hus- 
 band perishes she will also die. 
 
 71. Si... fas est. * If it be the will of heaven.' * Fas' pro- 
 perly denotes divine law, while human institutions are 
 called *jura.' 
 
 t 74. Ut rapiat...et armis. *That he may take from 
 { Paris what Paris before took from him. Let him rush on ; 
 
 and him, whom he conquers in the justice of his cause may 
 
 he conquer, too, in arms !' 
 
 74, 75. The genuineness of thes6 two lines has been called 
 in question, in consequence of their being omitted in several 
 MSS. Moreover, * sibi' is startling, where we should have 
 expected *illi,' but this difficulty may be explained, by 
 supposing that the speaker puts himself, in fancy, in the 
 place of Menelaus. 
 
 77. Dispar, ' unlike ' that of Menelaus. 
 
 77. Vivere pugna. * Pugnare' frequently signifies * to 
 struggle,' *to make an effort to attain some object,' and in 
 this sense it is construed with the infinitive by the poets, as 
 in the passage before us. 
 
42 
 
 NOTES. 
 
 ' 
 
 t I 
 
 79. Parcite ...uni. * Spare, descendants of Dardanua, 
 this one, I beseech you, out of foes so many. ' 
 
 79. Dardanidse. By a felicitous turn of the diction, 
 Laodamia apostrophizes the Trojans as if present. 
 
 80. MeuS- sanguis, *my life-blood;' because she was 
 so wrapt up in him, that the continuation of her own life 
 depended on his. 
 
 81. Non est...viros. * He is not one whom it becomes 
 to engage with the naked sword, and to present an un- 
 daunted breast to the opposing side. ' 
 
 86, 86. Fateor [cf. Gr, (pd&), <prfMt]t *nowI confess, 
 what before I dared not say for fear of using ill-omened 
 vspeech. 
 
 Volui, [akin to /SovXouat] ' I wished to call you back, 
 and my mind was leading me.' ta_ificalL^i)u. Distinguish 
 animu^f anitna^ and mens, 
 
 86. Substitit, * stood still.' AuspiciL derived from avis— 
 spicere, here simply means * omen ;' lit., augury from birds. 
 
 87. Foribus, fr. foris, Gtj, 0v.fi^, En^. door, 
 
 SS. Pes, pedis, Ger. itov^, TCoSoi, 'Your foot gave an 
 ill-omea by stumbling on the threshold,' which amori(T the 
 ancients wa<! considered unlucky. Offenso limine, abL abs. ; 
 iit, *the threshold having been struck by it.' No omen 
 was considered more fatal than to stumble over the thres- 
 hold when setting forth u|>on a journey, or going in and 
 out upon serious business. For this reason a b ide was 
 always carried over the threshold, both when she left the 
 house of her parents and when she entered that of her 
 husl>and. 
 
 I 
 

 38 
 
 a- 
 
 s. 
 
 Is. 
 
 an 
 
 he 
 
 en 
 Ba- 
 nd 
 
 
 ras 
 ;he 
 
 ler 
 
up 
 
 
 y 
 
HEROIDES. XIII. 
 
 43 
 
 91. Ne sis animosus. * Be nottoo forj^ard,' * too rash. 
 
 * Animosus' signifies, properly, * full of spirit,' and there- 
 fore, * brave,' * intrepid ;' so Ov. T. 4. 6, 3. 
 
 92. Fac . . . eat. * Cause all these apprehensions of mine to 
 vanish in the winds. * 
 
 94. Danaum, Gen. plnr. 
 
 Troada. *Troas,'adj. gen. Troftdis, * Trojan.' 
 
 06. Di faciant.. velis ! * May the gods grant that thou 
 mayest not desire to be thus courageous !' 
 
 97. Mille, used indefinitely. The exact number given by 
 Homer is 1186. 
 
 98. FatigataS) i.e., remis aliorum. 
 
 100. If we read * properas,' the meaning will be, * the land 
 to which you are hastening is not your native land.' If 
 'PllSP*'!?^,' *you liave no native land to which you can 
 hasten. ' The latter sense is manifestly quite inapplicable I 
 here. 
 
 101. Cum venies. 'When thou art returning;' lit, 
 
 * when thou shalt be retumiiig.' 
 
 102. Siste. 'Set,' thy foot. 
 
 103. Phoebus. The^W^/i^orPwre, an epithet of Apollo. 
 Greek ^oi/5o^, 
 
 Seu extat. * Whether he is visible. ' 
 
 104. Dolor. * An object of care. ' 
 
 105. Quarum. habet. 'Whose neck the aim placed 
 beneath supports,' 
 
44 
 
 N(JTES. 
 
 107. Aucupor-.-SOmnoS. *Auciipor,' pro[>erly, *to 
 watch eagerly/ as a bird-catcher for his prey — and hence, 
 * to seize eagerly. ' 
 
 Somnos. 'Dreams,' 
 
 108. Veris. * Real ones.' 
 
 111. Simulacra. *I pay homage to the visions of the 
 night,' i.e., I offer sacrifices in order to propitiate the noc- 
 turnal deities hy whom these ill-omened dreams (described 
 in the preceding couplet) were sent, and so to avert the evil 
 they threaten. 
 
 112. Thessalis. Gen. Thessalidis ;.adj. fem. *Thessa- 
 lian. ' 
 
 Fumo meo- * Smoke of my incense.' 
 
 113. Quasparsa-..mero. * Sprinkled with which, the 
 flame burns bright, as it is wont to blaze up, when wine is 
 poured upon it.' 
 
 126. 'Distinquisih. paratis ajidparitls. 
 
 126 — 128. Three ablatives absolute occur in these lines. 
 
 PelagO* G-r. ireXayo?. This same sea now bears the name 
 of * The Archipelago. ' 
 
 129. Suam. Referring to the legend that the walls of 
 Troy were the work of Neptune and Apollo. 
 
 Suam, because Neptune built Troy's wall?. 
 
 130. Ruitis, ruOf Eng. rush Redite, redeo ; fr. re and 
 eOj with an epenthetic d. 
 
 131. Vetantes. — An elegant reading is to7ia,des. 
 
s 
 

 I r 
 
 i 
 
HER0IDE8. Xiri. 
 
 45 
 
 132. Subiti casus* gen. sing., not noni. pi. Translate : 
 * This remarkable (ista) dolay (of your sailing) is not (the 
 result) of unforeseen chance (but the work) of the deity,' i.e., 
 of Neptune. 
 
 133. Adultera. -Helen. 
 
 134. Inachiae rates. Inachus, the tutelary god of the 
 stream which bore the same name, and his son Phoroneus, 
 were the personages to whom the inhabitants of Argolis con- 
 sidered themselves indebted for a knowledge of the useful 
 arts and the establishment of social order. Hence Inachius 
 became equivalent to Argivus and so to Graecus. The pat- 
 ronymic Inachides is applied by Ovid both to Epaphus 
 whom lo daughter of Inachus bore to Jupiter, and also to a 
 more remote descendant, the hero Perseus, son of Jupiter 
 and Danae. 
 
 135. The common reading is * sed qui ego revoco', which 
 seems corrupt, since * the poets of the golden age shorten or 
 elide the final o of ego, never make it long.' 
 
 137. Troasin. 'The Trojan ladies.' Heinsius, offended 
 by what appeared to him a solecism, conjectures * Troasin' 
 the Greek dative plural. Such forms were undoubtedly 
 used by the Latin poets, for we find * Dryasin ' and 'Hama- 
 dryasin' in Propertius, and 'Arcasin' is recognised by 
 Martianus Oapella. See ' Various Readin . s. ' 
 
 143. Producet. • She will detain.' 
 Reverti. *Toretuni.' 
 
 144. Referas.-.Jovi. * Take care and bring back these 
 arms for Jupiter. ' 
 
 5 
 
46 
 
 N0TE8. 
 
 149. NOS, i.o., ' We, Grecian wives, who are so far from 
 our husbands. ' . 
 
 149. Nos anxius . timor. ' Anxious apprehensions com- 
 pel us to fancy everything to he done that can happen.' 
 
 151. Diverso in orbe. ' In a distant region.' 
 
 152. Quae- . tUOS. * I have a waxen image which recals 
 thy features.' 
 
 153. lUi. 'To it.' 
 
 155. She imagines some mysterious connection or sym- 
 pathy to exist between Protesilaus and this waxen image. 
 
 157. Hanc specto. ' At this do I look.' 
 
 158. Et -.(lueror. * And, as if it could utter words in 
 answer, do I complain.' 
 
 150. Animi. *0f affection.' 
 
 161. Perque, . . CUput- * And by that h*od, which mayest 
 thou with thyself restore to me, that I may behold it white, 
 with its hoary locks ' 
 
 164. Sive...quod heu timeo .eris. 'Whether 
 
 which alas I dread, or whether thou shalt be surviving.) 
 A beautiful example of aposiopesiSf after the first ww. 
 
 VARIOUS READINGS. 
 
 * Aemonis Aemonio ' L. 4. Nine MSS. 'A me.' 7. One 
 MS. * plura meo.' 8. Many MSS. ' multa tibi,' and so L. 
 13. 'mandatis.' lb. ' relihquit ' B. 14. *potui' L; 
 others * volui.' 15. *abrepta;' *erepta;' 'afflata.' 23. 
 
i I 
 
 '§ 
 
HEROIDES. XIII. 
 
 47 
 
 ' tenebrisque ' L. 26. * membra refecit/ 29. *Utqiie 
 animus rediit.' 35. * Phylleides ' B, the conj. of H; 
 'Phylaides.' 39. ' pectam.' 38, 39, 40. 'gerat,' * pre- 
 matur,' 'ferat,* and »o B. 41. 'Quo possum' L. 48. 
 ' Dyspari,' ' Dispari ;' all the rest have * Dux Pari,' and so 
 B and L. 49. ' omen revocate.' 51. * quoties subiit.' 53. 
 'Ida.' 59. H. conj. 'per quos.' 60. ' quotacunque, ' 
 ' quotaquaeque,' and so B, * quotaquamque.' 65. 'si 
 quisisest.' lb. 'tibicura.' 69. One MS. ' facitodicas,' 
 and so B. 74, 75. These two lines are wanting in some 
 MSS. 83. 'Fortis ille potest multo qui pugnat amore,' 
 •cui pugnat ;' H. conj. ' quum pugnat amore,' and so B. 
 i^6. 'Sed stetit,' or ' Sed stetit auspiciis lingua retenta 
 malis.' 89. * IJt vidi, gernui ;' 'Et vidi etgemui;' H conj. 
 *Ut vidi, ut gemui,' and so B. 90. 'recursuri.' 94. 
 'tanget,' 'taugit.' 100. 'properes' B. 111. ' Excitor e 
 somno. ' 113.' Tura damus lacrimasque super quae sparsa 
 relucet. ' ' Tufa damus lacrimamque super qui ora relucet. ' 
 ' quaesa relucet ' ' quis ara relucet. ' 114. 'a fuso ;' others 
 'effuso.' 116. 'tristitiasolvar.' 119. H conj 'juvarit.' 
 120. 'rapies.' 121. ' narrantis ;' one 'narranti.' 122. 
 •h'nguae.' lb. ' retenta mora ' B.* 131. 'audite sonantes,' 
 'tonantes.' 135. 'Sed quid ego revoco haec ? Omen 
 revocantis abesto,' and so B and L ; or ' Sed quid ego haec 
 revoco? Omen revocantis abesto.' 137. One MS. has 
 • Troas ;' all the rest have ' Troadas ;' Salmasius and H 
 conj. ' Troasin,' and so B. 144. 'face ' B. 148. * pectora' 
 
 B. 151. 'geris,' 'geras.' 154. 'illatuos.' 166. ' claud- 
 atur.' 166. Almost all MSS. ' Sit— sit, ' and so L ; one 
 ha« *Si— si.' 
 
VOCABULARY. 
 
 EXPLANATIONS OP ABBREVIATIONS, &o. 
 
 c/ compare. 
 
 V. a verb active. 
 
 V. p " passive. 
 
 v.n <* neuter. 
 
 v.ir ♦♦ irregular. 
 
 V. dep — " deponent. 
 v.imp... '• impersonal. 
 intens. . . . intensive. 
 
 s substantive. 
 
 ind .• indeclinable. 
 
 m masculine. 
 
 /. feminine. 
 
 fr from. 
 
 n neuter, 
 
 c .. common. 
 
 ging 
 
 pl.orplur. 
 
 adj 
 
 eovip. adj. 
 
 subst. 
 
 sup. adj . , 
 
 num. adj 
 
 pro , 
 
 part 
 
 prep 
 
 conj 
 
 adv , 
 
 CltG • a • • • I 
 
 singular. 
 
 plural. 
 
 adjective. 
 
 adjective in the com- 
 parative degree. 
 
 substantive. 
 
 adjective in the super- 
 lative degree. 
 
 numeral adjective. 
 
 pronoun. 
 
 participle. 
 
 preposition. 
 
 conjunction. 
 
 adverb. 
 
 et cetera. 
 
 The figures after the verb show to what conjugation 
 the verb belongs ; as 2. v. a. verb active of the second 
 conjugation. The genitives of nouns and the infinitives 
 and perfect tenses of verbs are given. 
 
 N. B. The meanings of the words given are those ap- 
 propriate to the Text, and not always the usual and 
 most general significations. 
 
 A.. See ab. 
 
 Ab. (a), prep. gov. abl.: 1. 
 From, aivay from. — 2. 
 From, down from. — 3. In 
 time : After. — 4. From, on 
 account of, in consequence 
 of. — 5. To denote the 
 agent : By, by means of 
 [akin to Gr. art-o]. 
 
 Ab-eo, ivi or li, itum, ire, 
 V. n. [ab, 6o]. To go away 
 or depart. 
 
 Ab-sum, fiii, esse, v. n. [ab. 
 ' away from ; ' sum, * to 
 be']. I. To be away from 
 a place or person ; to be 
 absent or distant. — 2. To 
 be wanting, to be free from . 
 
 Abies, etis, f. A pine tree ; 
 a fir. 
 
 Abreptus, a, um, part, from 
 abripio. 
 
 Abripio, pui, eptum, 3 v. a. 
 [ab, • from ;' rapio, ' to 
 
2 p. OVIDII NASONIS HEROIDES, EPIS. V., XIII. 
 
 I ' 
 
 snatch ']. To drag away, 
 to hurry away. 
 
 Acastus, i, m. Son of Pelias, 
 King of Thessaly, hus- 
 band of Astydamia, and 
 father of Laodamia. 
 
 Ac-cipio, cepi, ceptum, cip- 
 ere. 3. v. a. [for ad-capio.] 
 1. To take, receive. — 2. 
 To perceive, hear, learn. — 
 Pass.: ac-cipior, ceptus 
 
 ^ sum, cipi. 
 
 Adoro, avi, atum. 1. v. a. 
 
 ^ To speak to, entreat, adore. 
 
 Acutus, a, um, adj. [aciio, 
 Ho sharpen']. Sharp, 
 pointed, clear. 
 
 Ad, prep. gov. ace. To, to- 
 wards. 
 
 Addo, didi, ditum, ere. 3. v. 
 a. To add. 
 
 Ademptus. a, um, P. perf. 
 pass, of adimo. 
 
 Adf undo, f udi, f usum. 3. v. a. 
 To pour to or upon. 
 
 Adfiisus, a, um, part ofad- 
 fundo. 
 
 Ad-imo, emi, emptum, im- 
 ere, 3. v. a. [for ad-emo ; 
 fr. ad, * to ;' emo, * to 
 take']. To take away from 
 another ; to deprive an- 
 other of. — Pass. : ad-imor, 
 emptus, sum, imi. 
 
 Admitto, misi, missum, 3. 
 „ V. a. To admit. 
 
 Ad veho, xi, ctum. 3. v. a. To 
 bring to. 
 
 Adver-sus, sa, sum, adj. 
 [fr. advert-o, *to turn 
 
 towards']. Opposite, ad- 
 verse. 
 
 Adultfira, ae, f. An adul- 
 teress. 
 
 ^Equ-or, oris, n. [sequ-o, 
 * to make level']. 1. The 
 smooth surface of the sea. 
 — 2. (Sometimes plur.) : 
 The sea. 
 
 iEquoreus, a, um, adj. Of 
 the sea [ajquor, 'the sea']. 
 
 ^-tas, tatis. f. [fr. aev-um, 
 'life, age']. Time, or sea- 
 
 ^ son, of life ; age. . 
 
 Ago, egi, actum, agere, 3. v. 
 a. \. To drive. — 2. To 
 chase, pursue, — 3. To ef- 
 fect, do. — 4. To plead. — 
 5. To enjoy. -6. Of thanks : 
 to return. — 7. Of feasts : 
 to keep. Res agendae^: 
 business. — Pass.: agor, ac- 
 tus, sum, agi. 
 
 Ah, inter j. Ah! Alas! 
 
 Alb-eo, no perf. nor sup., 
 ere, 2. v. n. [alb -us, 
 ' white']. To be white. 
 
 Al-ius, ia, iud (Gen. alius ; 
 Dat. alii), adj. Another, 
 other [akin to Gr. aX- 
 XoS], 
 
 Al-tus, ta, tum, adj. [al o, 
 'to nourish ']. (a) High, 
 lofty. As Subst : altum, 
 i, n. A lofty place or spot. 
 — (b) Aloft, on high. — ■ 
 Beep. Comp. : alt-ior. 
 
 Amica, ae, f. A female 
 friend, a mistress [anno, 
 'to love']. 
 
II. 
 
 itej ad- 
 
 ^ adul- 
 
 'sequ-o, 
 1. The 
 the sea. 
 plur.) : 
 
 ij. Of 
 
 le sea']. 
 
 Bv-um, 
 
 or sea- 
 
 re, 3. V. 
 -2. To 
 
 To ef- 
 *lead. — 
 thanks: 
 
 feasts : 
 indae — 
 gor, ac- 
 
 lasl 
 V sup., 
 alb -us, 
 vhite. 
 . alius; 
 inotheVf 
 r. aX- 
 
 j. [al o, 
 
 altum, 
 or spot, 
 high. — ■ 
 It-ior. 
 female 
 3 [amo, 
 
 VOCABULARY. 
 
 Am-o, avi, atum, are, 1. v. 
 a. To love. Siquisamas 
 — If you love^ or take a 
 
 ^ pleasure in. 
 
 Am -or, oris, ni [am-o, ' to 
 love']. 1. Love. — 2. A be- 
 loved objecty a love. 
 
 Amplexus, us, m. [amplec- 
 tor, *to twine around']. 
 An encircling J an embrace^ 
 caress. 
 
 An, conj. [prob. a primitive 
 word]. 1. Introducing the 
 second half of a disjunc- 
 tive sentence : Or : — an 
 . . . an, whether . .or. — 
 2. Whether or not. — 3. 
 W ith utr um to be supplied 
 in first clause : ( Whether) 
 or. 
 
 Andromache, es, f. The 
 wife of Hector. 
 
 Animosus, a, um, adj. [ani- 
 mus, * courage']. Cou7- 
 ageous, bold^ spirited. 
 
 An-imus, imi, m 1. Thera,- 
 tional soul in man ; mind. 
 -2. Disposition, character. 
 — 3. iJourage, heart, spirit 
 [akin to Gr. avejuoS, *a 
 stream of air']. 
 
 An-nus, ni, m. : A ^ear [akin 
 to Gr. €v-yo<s = €v-iav- 
 Toif 'a year']. 
 
 Ante, adv. and prep. : 1. 
 Adv. : (a) Before, in front. 
 — (b) In time : (a) First. — 
 (b) Before, previously. — 
 2. Prep. gov. ace. Before, 
 in front of. [Gr . a vti.] 
 
 Antenor, oris, m. A noble 
 Trojan. 
 
 Anus, us, f. An old woman. 
 
 Anxius, a, um, adj. [ango, 
 'to bind']. Anxious, so- 
 licitous, uneasy. 
 
 Apei-tus, a, um, adj. [aperio, 
 ' to open ']. Open, clear. 
 
 Appello, avi, atum, 1 v. n. 
 and a. To approach, ac- 
 cost, name, call. 
 
 Appono, posui, positum, 3. 
 V. a. To place near, unite. 
 
 Appositus, a, um, /jar^. q/ 
 appono. 
 
 Apte, ad. Closely, fitly, suit- 
 ably. 
 
 Ap-tus, ta,tum, adj. [o' sol. 
 ap-io, * to lay hold of ']. 
 With Inf. : Suited, adai^t- 
 ed ; ready, of a sword. 
 
 Aqu-a, 86, f. ; 1. Water. — 
 2. T'he water, the waters. 
 
 Ar-a (old form as- a), se, f. 
 An altar. 
 
 Arbitrium, ii, n [arbiter, 'a 
 master']. Will, pleasure. 
 
 Arbos, or, arbor, oris, f. A 
 tree. 
 
 Ardeo, arsi, arsum, 2.v. n 
 To burn or be inflamed 
 
 Arena, ae, f. [areo, 'to be 
 dry']. Sand. 
 
 Aridus. a, um, adj, [areo, 
 'to b'- dry']. Dry. 
 
 Arista, a . f . The top, awn, 
 
 . or beard of an ear of grain . 
 
 Ar-ma, morum, n. plur. 
 Arms, weapons [akin to 
 ap-oOi *to adapt']. 
 
 *■ 'i 
 
 w 
 
4 p. OVIDII NASONIS HEROIDES, EPIS. V., XIII. 
 
 I 
 
 ! ) 
 
 Armentum-i, n, faro, *to 
 plough']. Cattle, a drove, 
 a herd. 
 
 Aro, avi, atum, 1. v. a. To 
 plough {apoGo). 
 
 Ar-s, tis, f. I, Art, skill. 
 2. Science, knowledge. — 3. 
 Stratcugem, device, artifice. 
 — 4. Business [akin to 
 ap-GO, *to join']. 
 
 A-spicio, spexi, spectum, 
 spicere, 3. v. a. : [fr. ad, 
 specio]. ^ To look on or 
 upon ; to behold, see. 
 
 Assiduus, a, um, adj. [as- 
 sideo, *to be continually 
 somewhere']. Continual, 
 perpetual. 
 
 At, conj. But [akin to Gr. 
 dv-dp, 'but']. 
 
 Atrides, 8e, m A male de- 
 scendant of Atreus. 
 
 Attonitus, a, um, adj. [at- 
 tono, 'to thunder at']. 
 Inspired, frantic. 
 
 Attingo, tigi, tactum, 3. v. 
 a. [ad. : tango, 'to touch']. 
 To touch against, attain to, 
 arrive at. 
 
 Auctipor, atus, 1. v. dep. 
 a. [auceps-cupis, *a bird- 
 catcher']. To go fowling, 
 chase, pursue. 
 
 Audio, ivi, itum, 4. v. a. To 
 hear. 
 
 Aufero, abstiili, ablatum, 
 auferre, v. a. [ab. : fero, 
 * to bear']. To carry off, 
 or away, to snatch away. 
 
 Aulis, idis or is, f. A sea- 
 
 port town in Boeotia, from 
 which the Grecian fleet 
 set sail for Troy. 
 
 Aura, ae, f . The air,kb breeze. 
 
 Auratus, a, um, adj. [au- 
 rum, 'gold']. Gilded, gilt, 
 adorned with gold. 
 
 Auspicium, ii, n. [auspex]. 
 An omen from birds, aus- 
 pices. 
 
 Aut, conj. : Or: — aut. . aut, 
 either . . or. 
 
 Auxilium, i, n. [augeo, 'bo 
 increase']. Aid, help. 
 
 Barbarus, a, um, adj. ^^or- 
 eign, strange, barbarous. 
 
 Bellum, li, n. [old form 
 du-ellum ; fr. dii-o, 'two']. 
 War, warfare. 
 
 Bene, adv. Well. 
 
 Bicorniger, eri [bis, 'twice, ' 
 cornu, 'a horn,' gero, 'to 
 bear']. Two-horned. 
 
 Blanditia, ae, f. [blandus, 
 'flattering']. A caressing, 
 fondling. 
 
 Blandus, a, um, adj. Charm- 
 ing, soft. 
 
 Bonus, a, um, adj. Oood 
 pious. Comp. : melior. 
 
 Boreas, ae. m. The north 
 wind, the north. 
 
 BoSj^ b5vis (Plur. boves, 
 bourn), comm. gen. A 
 cow or Gx ; — Plur. : Cattle 
 [akin to Greek Bov<i\. 
 
 Brachium, ii, n. An arm 
 [akin to Bpaxioov^ 
 
 Cado, cecidi, casum, cadere, 
 3. V. n. To fall. 
 
VOCABULARY. 
 
 Caedo, cecidi, caesum, 3. v. 
 
 a. To cuty to slaughter^ 
 
 vanquish^ slay. 
 Caelebs, ibis. Unmarried^ 
 
 single. 
 Caeralus, a, um, adj. [cae- 
 
 sius, 'bluish gray']. Dark 
 
 blue, azure. 
 Caneo, ui, 2. v. n. To be 
 
 gray or hoary. 
 Canis, is, c. A dog. 
 Cano, cecini, cantum, can- 
 
 ere, 3. v. n. and a. : 1. 
 
 Neut. : To sing ; 2. Act. : 
 
 To celebrate, or praise, in 
 
 song. 
 Canus, a, um, adj. Gray, 
 
 hoary, white. 
 Cap-illus, illi, m. Th^ hair 
 
 of the head[akin to cap-ut, 
 
 Gr. HStp-aXrji]. 
 Capio, cepi, captuni, capere, 
 
 3. y. a. : To take, to cap- 
 ture, to receive, contain. 
 
 Pass. : capior, captus sum 
 
 capi. 
 Caput, itis, n. [KS(paXr},ci. 
 
 Ger. Kopf]. The head. 
 Car-eo, ui, itum, ere, 2. v. 
 
 n WithAbl. 1. To be 
 
 imthout, not to have, to fail 
 
 of. — 2. To be deprived of, 
 
 to want [akin Heip-GO, 
 
 * to shear ']. 
 Carina, se, f . The keel of a 
 
 ship, a ship, vessel. 
 
 poem, poetry. — 2. A song 
 or strain. 
 Ca-rus, ra, rum, adj. Be- 
 
 loved, dear. Comp. : car- 
 ior : Sup. : car-issimus. 
 
 Ca-sa, see, f. A hut, cottage, 
 cabin, etc. 
 
 Castus, ta, turn, adj . Chaste, 
 pure [akin to Gr. xaB- 
 ap6<s, * pure ']. 
 
 Casus, us, m. [cado, *to 
 fall']. A falling, accident, 
 chance, 
 
 Catiilus, i, m. A hound, dog. 
 
 Causa, se, f. A cause, a 
 reason, origin. 
 
 Caute, adv. [cautus, 'cau- 
 tious']. Cautiously, care- 
 fully. 
 
 Celeber, bris, bre, adj. Cele- 
 brated. 
 
 Celer, eris, ere, adj. [cello, 
 * to urge on']. Stvift, ra- 
 pid, quick. 
 
 Cera, ae, f. 1. Wax. — 2. A 
 waxen image, of ancestors 
 [akin to xj^p-oS]. 
 
 Ceratus, a, um, part, of 
 cero. 
 
 Cero, avi, atum, 1. v. a. 
 [cera, 'wax']. To smear 
 with wax. 
 
 Certe, adv. [cerno, 'to sep- 
 arate']. Surely, certainly. 
 
 Certus, a, um, adj. [cemo, 
 'to decide']. Sure, cer- 
 tain. 
 
 Citus, a, um, adj. Quick, 
 
 swift, rapid [cieo, 'to 
 -~^„« n 
 
 IIl\J V C J. 
 
 Clamo, avi, atum, l.v.n. To 
 
 call, complain (xaXeo)), 
 Classis, is, f. Afieet, 
 
 i 
 
 ••; 11 
 
 ft r? 
 
 
6 p. OVIDII NASONIS HEROIDES, EPIS. V., XIII. 
 
 It" i 
 
 I 
 
 
 ^ 
 
 Clau-do, si, sum, dere, 3. v. 
 a. To shutf to shut up^ 
 shut irij enclose. — Pass. ; 
 clau-dor, sus sum, di [akin 
 to nXei-o), 'to shut']. 
 
 Clypeus, i, m. [HaA.v7tTG0, 
 
 * to cover']. A shield. 
 Cito, adv. (citus). Quickly^ 
 
 soon. 
 Citus, a, um, adj. [cieo, *to 
 
 put in motion']. Smft, 
 
 rapidy quick. 
 [Coepio], coepi, coeptum, 3. 
 
 V. a. To begin. 
 Co-gnosco, gnovi, gnitum. 
 
 gnoscere, 3. v. a. [co ( = 
 
 cum),gnosco=nosco]. To 
 
 become well acquainted 
 
 with: in Perf. tenses, to 
 
 have knowledge of^ to know. 
 
 Pass. : co'gnoscor, gnitus 
 
 sum, gnosci. 
 C^go, coegi, coactum, co- 
 
 gere, 3. v. a. [contr. fr. 
 
 co-ago; fr. co ( = cum), 
 
 * together ; ' ago , * to 
 drive']. To compel^ force, 
 constrain. 
 
 Collum, ij n. The neck. 
 
 Coma, ae, f. Thehair{K6jdtf). 
 
 Com-e-s, comitis, comm gen, 
 [fr. com. (=cum, 'to- 
 gcthei ; ' eo, * to go ']. 
 1. A companion. — 2. An 
 attendant on a person. 
 
 Comperio, pen, pertum, 4. 
 V. a. [pario, * to bring 
 forth ']. To find out, to 
 learn. 
 
 Compono, posiii, positum, 
 
 3. V. a. To put together, 
 compose, quiet. 
 
 Compositus, a, um, part, 
 from compono. 
 
 Concurro, curri, cursum, 3. 
 V. n. To run together, to 
 engage. 
 
 Conjugium, ii, n. [conjugo, 
 * to join']. Union,, wedlock. 
 
 Conjux, iigis, comm. gen. 
 [for conjug-s]. 1. Of men: 
 A husband.— 2. Of women: 
 A wife, spouse. — 3. Of 
 birds : A mate. 
 
 Cons6ro, sevi, situm, 3. To 
 plant. 
 
 Con-sisto, stiti, stitum, sist- 
 ere, 3. v. n. [con ( = cum), 
 insisto]. To place one^s 
 self, to take up one^s abode. 
 
 Consitus, a, um, part, of con- 
 s^ro. 
 
 Consors, rtis, adj. [con-sors]. 
 Sharing. As Subst. part- 
 ner. 
 
 Con-spicio, spexi, spectum, 
 3. V. a. To see, behold, 
 observe. 
 
 Conspiciius, a, um, adj. [con- 
 spicio]. Conspicuous, dis- 
 tinguished. 
 
 Consto, stiti, statum, l.v.n. 
 To stand still, to agree, to 
 be manifest. 
 
 Consulo, ui, tum, ere, 3. v. 
 n. and a. To take counsel 
 or measures ; to consult. 
 
 Contentus, a, um, adj. [con- 
 tineo, * to hold together *]. 
 Content. 
 
VOCABULARY. 
 
 ConvenJo, veni, ventum. 4. 
 To come together^ to agree 
 toithf to please. 
 
 Comiger, era, erum. adj. 
 [cornu, *ahorn,'gero, *to 
 carry']. Homed. 
 
 Cor, cordis, n. The heart. 
 
 Corp-us, oris, n. A body. 
 
 Cortex-icis, m. and f. The 
 bark of the cork tree, 
 cork. 
 
 Credo, didi, dJtum, 3. v. n. 
 and a. : Act. With Objec- 
 tive clause : To beHeve^ 
 or suppose, that; Pass. : 
 cre^dor, ditus, sum, di. 
 
 Credulus, a, um, adj. [credo, 
 *to believe ']. Believing, 
 conjiding, relying on. 
 
 Creo,avi, atum, l.v. a. To 
 bring forth, produce. 
 
 Cresco, crevi, ere turn, ere, 
 3. V. n. [creo]. To increase. 
 
 Crl-men, minis, n . [probably 
 akin to cerno]. 1. A 
 charge, accusation. — 2. A 
 crime, fault, offence, 
 
 Cruentus, a, um, adj. [criior, 
 * blood']. Bloody, cruel. 
 
 Culpa, ae, f. [cf. scelus]. A 
 fault. 
 
 Culpo, avi, atum, 1. v. a. 
 [culpa, *a fault']. To find 
 fault unth, blame. 
 
 Cul-tus, tus, m, [for coitus; 
 fr. col-o, *to cultivate']. 
 
 A f'lilt.hyif.i.nn • oyJf^Va/if^n 
 
 tillage, dress. 
 Cum, conj. i. q . quum. When. 
 Cum. prep. gov. abl. With, 
 
 together with. [6r. ^vVy 
 
 dvv]. 
 Ciipidus, a, um, adj. [cupio, 
 
 * to desire ']. Desirous of, 
 
 eager for. 
 Ciipio, ivi or ii, itum, 3. v. 
 
 a. To desire, long for. 
 Cur, adv. [con tr. fr.'qua re, 
 
 or cui rei]. Why, wherefore. 
 Curro, ciicurri,*cursum, cur- 
 
 rere, 3. v. n, 1. To run. 
 
 2. Of streams : Torunjlow. 
 Cursus, us, m. [curro, *to 
 
 run ']. Running, journey, 
 
 march, voyage. 
 Dam-num, ni. n. Hurt, 
 
 harm, damage, injury, 
 
 loss [akin Gr. dajn-doo, 
 
 J to tame'], 
 Danai, orum, m. plur. The 
 
 Greeks. 
 Dardanides, se, m. De- 
 scendant of Dardanus, in 
 
 the plur. Trojans. 
 Be, prep. gov. abl. : 1. 
 
 From, away from. — 2. 
 
 From, down from. — 3. 
 
 From, or out of: From, 
 
 by, by means of. 
 Debeo, ui, itum, 2. v. a. [de- 
 
 habeo, *to have']. To 
 
 have from, to owe. 
 Decens, ntis, adj. [dScet, 
 
 *it becomes']. Comely, 
 
 graceful. 
 Decet, iiit, 2. v. n. and a. 
 
 Ta hfiMvni'nn ny nnti'nruMf ha- 
 
 comes, suits. 
 Defendo, d^ sum, ere. 3. v. 
 a. To .^ end. 
 
8 p. OVIDII NASONIS HEEOIDES, EPIS. V., XIII. 
 
 il 
 
 ! ill I 
 ! i ! I 
 
 Defensus, a, yxm, part, from 
 
 de/endo. 
 Def icio, feci, fectum, gre, 3. 
 
 V. n. To fail. 
 Deiphobus, i, m. A son of 
 
 Priam. 
 Bemergo, mersi, mersum, 
 3. V. a. [de; mergo, 'to 
 plunge']. To plunge down 
 into, overiShelm in. 
 Deni-que, adv. [fr. dein, 
 'then;' que, 'and']. 1. 
 At length, at last.— 2. In 
 a word, in short, brief- 
 ly- . 
 Depereo, ii, 4. v. n. To 
 
 perish, he lost. 
 Derigesco, gui, 3. v. inch. n. 
 To become wholly stiff, or 
 rigid. 
 De-sero, serui, sertum, ser- 
 ere, 3. v. a. [de, seroj. To 
 forsake, abandon,desert. — 
 Pass. ; de-seror, sertus 
 sum, seri. 
 Desiejno, avi, atum, 1. v. a. 
 
 To mark out. 
 Despicio, spexi, spectum, 3. 
 
 V. k To look down. 
 Destituo, ui, utum, 3. v. a. 
 [statuo, 'to place']. To 
 set down, forsake, desert. 
 Detineo, iii, entum, 2. v. a. 
 [de; teneo, 'to hold']. To 
 hold back, detain. 
 BSus. i (Nom. plur. di), m. 
 A god, deity [akin to Gr. 
 
 Oeoq 
 
 T>ico, dixi, dictum, dicere, 
 3. V. a. 1. To say.— 2. 
 
 To tell of, declare, men- 
 tion, etc.— 3. To speak, 
 utter. Pass. : dicor, dic- 
 tus sum, dici ';akin to Gr. 
 SeiH-vvjui]. 
 Dies, ei, m. (in sing, some- 
 times f . ) A day, time. 
 DifFusus, a, um, adj. [diffun- 
 do, ' to scatter ']. Dishe- 
 velled. 
 Dig-nus.na,num,adj. With 
 Abi. : Worthy or deserving 
 o/[akin to dic-o]. 
 Dimissus, a, um, part, of 
 
 dimitto. 
 Dimitto, misi, missum, 3. 
 V. a. To send apart, se- 
 parate, dismiss. 
 Di-rus,ra, rum, adj. Fearful, 
 terrible, dire, appalling 
 [prob. akin to dsi-doj, 
 'tofear']. 
 Dis-cedo, cessi, cessum, ced- 
 ere, 3. v. n. [dis cedo]. 
 To go away, depart. 
 Dispar, aris, adj. Unlike, 
 
 different. 
 Displiceo, ui, itum, 2. v. n. 
 [dis ; placeo, ' to please']. 
 To displease. 
 Dissimiilo, avi, atum, l.v.a. 
 [dissimilis, 'unlike']. To 
 dissemble, disguise, keep 
 secret, disown. 
 Distinctus, a, um, part, oj 
 
 distinguo. 
 Distinguo, nxi, nctum, 3. v. 
 a. To separate, decorate^ 
 adorn. 
 Diver-sus, sa, sum, adj. [di- 
 
VOCABULARY, 
 
 9 
 
 vert-o]. 1. Turned away. 
 — 2. Different^ diverse. 
 D!u, adv. [old abl. form of 
 dies, 'a day']. Foralom/ 
 timey long. 
 Do, dedi, dacum, dure. 1. 
 V. a. : 1. 7'o (five in the 
 widest acceptation of the 
 term. — 2. To allots ansign. 
 — 3. To supply, furnish. — 
 4. Of a sound ; To give 
 forth. — 5. Of a favour, 
 etc. To grant, concede 
 [akin to Gr. 8i-8Gii-/j.i] , 
 Doleo, iii, itum, 2. v. n. 7'o 
 
 grieve, sorrow, mourn. 
 Dolor, oris, [doleo, *to 
 
 ^ieve']. Orief sorrow. 
 Domina, ae, f. Lady, mistress. 
 Domus, i and us, f. A dwell- 
 ing, abode, house, home 
 [d6juo<5]. 
 Do-num, ni, n. I. A gift, 
 present. — 2. A gift, or of- 
 fering, to the gods. 
 Dos, dotis, f. A marriage 
 
 portion, dowry. 
 Dulc-is, e, adj. Sweet, de- 
 lightful [usually referred 
 to yXvHvi], 
 Dum, conj. [akin to diu]. 
 While, whilst, as long as, 
 until. 
 Duo, se, o, num. adj. plur. 
 Two. — As Subst. : Two 
 persons [dvo]. 
 Durus. a. um. adi. Hard, 
 firm, harshf stem, difficult. 
 Dysparis, idos, m. Ill-fated 
 Paris. 
 
 Editus, a, um, part, ofido, 
 Edo, didi, ditum, 3. v. a. 
 
 [e— do, * to give ']. To 
 
 give forth, in pass, to be 
 
 sprung or descended fnym. 
 Edo, cdidi, editum, ere. 7'o 
 
 give forth, to declare. 
 Ego, Gen. mei (plur. nos), 
 
 pers. pron. /. 
 En in ter j . Lo ! beh old/ see ! 
 Enim, conj. For. 
 Eo, ivi, or ii, itum. Ire, v. 
 
 n. : 1. Togo. — 2. Impers. 
 
 Pass. : itur. It is gone by 
 
 one ; i. e. one, etc. , goes ; 
 
 [Gr. ieraiy 'to go']. 
 Epistola, 86, f. A letter. 
 Ergo, adv. [akin to vergo, 
 
 ' to bend ']. Therefore. 
 Eriio, iii, iitum, 3. v. a. To 
 
 cast forth, stir up, plough 
 
 up. 
 Et, conj. : 1. And, also, t^o, 
 
 —2. Even [Gr. eti]. 
 Ex (e), prep. gov. abl. From, 
 
 away from. Of, out of. 
 
 [^|]-- 
 Ex-cipio, cepi,ceptum, ere. 
 
 To take out, accept. [From 
 
 ex, and capio.] 
 Ex-cutio, cussi, cussum, ciit- 
 
 ere, 3. v. a. [forex-quatio]. 
 
 1. To shake out or from, 
 
 — 2. To shake off, drive 
 
 away. 
 Exemplum, i, n. An exam- 
 
 vle. a nrecedfint. 
 Exeo, ii, itum, 4. v. n. and 
 
 a. To go out, or forth. 
 Exsanguis-e, adj. [ex-san- 
 
 «')' 
 
10 p. OVIDII NASONIS HEROIDES, EPIS. V., XIII. 
 
 guis, 'blood']. BloodlesSy 
 pale, wan. 
 Exsto, are, v. a. To stand 
 
 out, to be vinhle, appear. 
 Externus, a, um, adj. [extern 
 'outward']. Foreign, 
 strange. 
 Exuo, ui, utum, 3. v. a. To 
 
 drav) off, put off. 
 Fades, ei, f. [facio]. Fa^e, 
 
 form, aspect. 
 
 Facio, feci, factum, ere, 3. v. 
 
 a. To make, to give. In 
 
 pass. :fio,fieri,factu88um. 
 
 To be made, to become. 
 
 Factum, i. n. [facio]. A work, 
 
 deed. 
 Fagineus, a, um, adj, [fa- 
 gus, * a beech']. Of beech, 
 beechen. 
 Fagus, i, f. [g>i?y6<5]. A 
 
 beech tree. 
 Fallo, fefelli, falsum, ere, 3. 
 V. a. To deceive, conceal. 
 Pass. : fallor, falsus sum 
 [dcpXXGo]. 
 Falsus, a, nm, part. [of fallo]. 
 
 False. 
 Falx, falcis, f. A pruning 
 
 hook. 
 Fama, se, f . Fame, reputa- 
 tion, renown [<p7)jii?f]. 
 Famula, ae, f. A maid-ser- 
 vant, handmaid. 
 Fas, inaecl. n [fari, ' to i 
 speak']. Divine ^a <j^ ■ 
 
 rinht. nrnnpr. nfirTnitted. 
 
 • -i/---j s" -£ — 7 r- - 
 
 Father, fassus sum, en, 2. v. 
 dep. (fari, (pa'fi}]. To con- 
 fess. 
 
 Fatigo, avi, atum, 1. v. a. 
 
 To weary. 
 Fa-tum, ti, n. [f (a) -or, * to 
 speak']. 1. Destiny, fate. 
 — 2. Plur. : Personified : 
 7%e Fates ; the goddesses 
 of destiny. 
 Faunus, i, m. [faveo, *to 
 favour']. The tutelary 
 deity of agriculture, cattle 
 and shepherds. 
 Fax, f acis, f. A torch, jlame. 
 Fecundus, a, um [feo, *to 
 produce']. Fertile, abound- 
 ing in, full of. 
 Felix, licis, adj. [fe-o, * to 
 produce ']. Happy, for- 
 tunate, prosperous. 
 Femineus, a, um, adj. [fe- 
 mina. 'a woman']. Of a 
 woman, female. 
 Fero, tuli, latum, ferre, v. 
 irreg. : To bear, carry, 
 obtain, endure, it is said, 
 they say [akin to gjepao). 
 Ferreus, a, um, adj. [fer- 
 rum, 'iron']. Of iron, 
 cruel. 
 Ferrum, i, n. Iron, a sword. 
 Fertur, pres. ind. pass, of 
 
 fero = w said. 
 
 Fer-us, a, um, adj. : 1. Of 
 
 animals : Wild. — As 
 
 Subst. : (a) ferus, i. m. A 
 
 wild animxil; (b) fer-a, se, 
 
 f Avnldbeast. — 2. Gruel, 
 
 ilerce, savage [akin to 
 
 ^Tfp, in -^olic dialect <p?7V>, 
 
 'a wild animal']. 
 
 Fid-es ei, f. [fid-o, 'to 
 
 F 
 F 
 
 I 
 
VOCABULARY. 
 
 11 
 
 to 
 
 trust']. TrustJaithMW- 
 A given promiffe, a pledge. 
 
 Fio, fieri. See facio. 
 
 Flam-ma, mae, f. A flame 
 [fr. flag-ro, 'to burn or 
 blaze'; akin to Gr. (pAey 
 00, 'to burn']. 
 
 Flaveo-ere, v. n. [Flavus, 
 * golden vellow']. To he 
 golden yellow, 
 
 Flebiii^, e, adj. [fleo, to 
 weep']. To he wept over, 
 hewailed, lamerUed. 
 
 Fleo, flevi, fletum, flere, 2. 
 V. n.anda. To weep, shed 
 tears, to weep for [akin to 
 fflAf'-ttJ, * to gush or over- 
 flow']. 
 Fluc-tus,tu8,m [fr.fluo, to 
 
 flow']. A hillowy wave. 
 Flu-men, minis, n. [flu-o, 
 
 * to flow']. A stream, ri- 
 ver. 
 
 Fluvialis, e, adj. [fluvius, 
 
 * a river']. Ofanver.^ 
 Foedus-eris, n. [fido, 'to 
 
 trust']. A league, covenant, 
 agreement, treaty, compact. 
 Foenum, i, n. Hay. 
 FoLcim, i, n. A leaf. 
 \Fon-s, tis, m. [fr.iund.-o, 
 \ * to pour forth']. A spring, 
 \ fountain. r , • ^ 
 
 For-is, is, f . A door [akm to 
 
 Gr.evp-a]. 
 Formosus, a, um, aaj. Lio^" 
 ma, 'form']. Finely form- 
 ed, heautijul, handsorne. 
 Fortius, adv. compar.offor- 
 titer. Bravely, valiantly. 
 
 Frater, tris, m. A brother. 
 Fretum, i, n. ['A strait']. 
 
 The .^ea. 
 Frons, dis, f. A leaf. 
 Fugax, acis, adj. [fugio, *to 
 
 flee']. Prone to Jiee, fiee- 
 
 Fugio,fugi,fugitum, tugere, 
 
 3. V. n. To dee. 
 FugUivus, a, um, adj . [fugio, 
 'to flee']. Fleeing away, 
 fugitive. 
 Fulgeo, fulsi, ere, 2. v. n. 
 
 To flash, to shine. 
 
 Fu-mus, mi, m. Smoke [akin 
 
 to Gr. 9i-a), 'to rush ]. 
 
 Fu-nus, neris, n. : 1. ^ dead 
 
 hody, corpse.— "l. Funeral 
 
 rites ; a funeral, hurial.— 
 
 3. Death. 
 
 Furiosus. a, um, adj. [luroj. 
 
 Mad, raging. 
 Furo, tii, 3. V. n. To rage 
 
 or be furious. 
 Furor, oris, m. [furo, ,to 
 rage']. Hage, madness, 
 fury. 
 Gale?\, 36, f. A helmet 
 Gaudium, ii, n. [gaudeo, 'to 
 rejoice']. Joy, enjoyment, 
 pleasure. . 
 
 Gel-idus, ida, idum, ad], 
 [gel-o, 'to freeze']. 1. 
 Freezing, frosty.— 2. Cold, 
 
 icy cold. 
 Gemellus, a, um, ad], dim. 
 [geminus, 'a twin']. Tvnn 
 
 t , 
 
 ifvi a. 
 
 m 
 
 HI 
 
 ST 
 
 ■t 
 
 Gena, se, f. A cheek. ^ 
 Genu, us, n. Ahnee{yoyv\. 
 
12 p. OVIDII NASONIS HEROIDES, EPIS. V., XIII. 
 
 r. 
 
 [A 
 
 Gen-US, eris, n. [gen-o, 'to 
 bear or bring forth ']. A 
 race, kind, sort. 
 
 Germana, ss, f . A sister. 
 
 Gero, gessi, gestum, gerere, 
 3. V. a. To carry on, con- 
 duct ; to carry, bear. 
 
 Gradus, us, m. [gradior]. A 
 step, degree, rank. 
 
 Graius, a, urn, adj. Greek, 
 Orecian. 
 
 Gramen, inis, n. Grass. 
 
 Grandaevus, a, um, adj. 
 [grandis, 'great,' aevum, 
 'age']. In years, old, 
 aged. 
 
 Gratus, a, um, adj. : 1. De- 
 lightful, dear, pleasing, 
 agreeable. ~2. Thankful, 
 grateful. Comp. : grat-ior 
 [akin to ;tapr-d?, 'caus- 
 ing delight']. 
 
 Grav-is, e, adj. I. Heavy, 
 weighty. — 2. Heavy, op- 
 pressive, grievous, hard, 
 severe. Comp. : grav-ior 
 [akin to Gr. papv?]. 
 
 Gremium, ii, n. The lap, 
 bosom. 
 
 Grex, gregis, m. A Jlock, 
 a herd. 
 
 Habe-o, ui, itum, ere, 2. v. 
 a. To have, to hold, con- 
 tain [prob. akin to ait- 
 Tojuai], 
 
 Haemonis, idis, f. A Thes- 
 
 salian woman-. 
 Haemonius, a, um, adj. Of 
 
 Haemonia (Thessaly). 
 Hsereo, haesi, hsesum, haer- 
 
 ere, 2. v. n. To holdfast^ 
 cling, belong. 
 
 Hasta, se, f . A spear, javelin. 
 
 Hector, oris, m. The eld- 
 est son of Priam. 
 
 Hecuba, ae, f . The daughter 
 of Dymas, and wife of 
 Priam, 
 
 Hei, interj. Ah! woe! 
 
 Helena, ae, f. A daughter 
 of Jupiter and Leda, and 
 the wife of Menelaus. 
 
 Herb-a, ce, f. Sing, and 
 Plur. : Pasturage, herbage, 
 grass, food [akin to Gr. 
 (pep $-00, *to feed']. 
 
 Heu, interj. Alas! 
 
 Hie, haec, hoc. (Gen. hujus; 
 Dat. huic), pron. dem. 
 This. 
 
 Hiems, emis, f. [xeijxGov\ 
 Winter. 
 
 H-in-c, adv. 1. From this 
 place. — 2. Fromthis cause, 
 hence. — 3. After this. 
 Hinc atque hinc = 6w this 
 side and on that. 
 
 Hos-pes, pitis, m. 1. ^ visi- 
 tor, guest. — 2. An enter- 
 tainer; a host. — 3. =Gr. 
 IfVo?; A guest- friend. 
 
 Hos-tis, tis, comm. gen. 1. 
 A strajiger or foreigner. 
 2. (a) A public enemy, a 
 foe. (b) Plur. : The enemy, 
 in collective force. 
 
 
 Humeo, ere, v. n. To be 
 
 moist, damp, wet. 
 Hum-ilis, ile, adj. [hum-us, 
 
VOCABULARY. 
 
 13 
 
 'the ground']. Low, near 
 the ground, mean. 
 Hum-iis, i, f. 1. l^he ground. 
 — 2. 0pp. tosequor, 'sea,' 
 The land [akin to x^M -oci, 
 ' on the ground '] . 
 
 Ide^^-ea, and Ida^ se, ^ - A 
 high mountain in Phry- 
 gia, near Troy. 
 
 Ignis, is, m. Fh'e. 
 
 Il-le, la, lud (Gen. illius ; 
 Dat. illi), pron. adj. [fr. 
 is]. He, she, it, they. 
 
 lUic, adv. [illic (pron.), 
 'that']. In that place,there. 
 
 lUuc, adv. [adverbial neut. 
 of illic, 'that']. To that 
 side or rlace, thither. 
 
 Iliacus, a, um, adj. Ilian, 
 
 Trojan. 
 Ulion, ii, n. A poetical name 
 
 \ for Troy (Ilus, one of the 
 
 ^ kings of Troy). 
 
 Imago, inis, f. [akin to 
 simili s] . Image, form. 
 
 Imitor, atus, 1. v. dep. 
 To imitate, represent. 
 
 Im-mensus, mensa,mensum, 
 adj. [fr. in. ' not ;' men- 
 sus, 'measured']. 1. Of 
 extent : Vast, huge, im- 
 mense. — 2. Boundless, in- 
 finite, endless. 
 
 Imperfectus, a, um, adj. [in 
 not perfectus, 'finished'] 
 Unfinished. 
 
 Impetus, lis, m. Force, im- 
 petus, impetuosity. 
 
 Im-pleo, plevi, pletum, 2. 
 V. a. To fill up. 
 
 Im-pono, posiii, positum, 
 ponere, 3. v. a. [fr. in, 
 pono]. To put, place, set, 
 or lay upon. 
 In, prep. gov. abl. and ace. .* 
 1. With Abl.: (a) In.— (b) 
 On, upon. — 2. With Ace. : 
 (a) Into. — (b) On, upon. — 
 (c) For.—{^) To, unto.— 
 [Gr. Ev\ 
 Inachius, a, um, adj. Ar- 
 
 give or Grecian. 
 Inachus, i, m. [^Ivaxo's]. 
 Indchus, son of Oceanus, 
 father of lo, and first King 
 of Argos. The river In- 
 achus in Argolis was called 
 after him. 
 In-certus, certa, certum, ad j . 
 [in, 'not,' certus, 'sure']. 
 Not sure, uncertain, doubt- 
 ful. 
 Incldo, cidi, cisum, 3. [in- 
 caedo, 'to cut']. To cut 
 into, inscribe. 
 Incisus, a, um, part, of in- 
 cldo. 
 In-cumbo, cubiii, ciibitum, 
 cumbere, 3. v. n. [in, ob- 
 sol, cumbo, ( = cubo). To 
 lie doivn, to lean. 
 Indignor, atus, 1. v. dep. 
 
 To be indignant at. 
 Indigne, adv. [indignus, 'un- 
 worthy ']. Cfnworthily, un 
 deservedly. 
 In-diio, dui, dutum, duere, 
 3. V. a. : 1. To put on gar- 
 ments, etc. Pass. : in-duor, 
 diitus sum, diii[£?'-5t'(»]. 
 
 m 
 
Ul 
 
 14 p. OVIDII NASONIS HEROIDES, EPIS. V., XIII. 
 
 I' 
 
 In-ers, ertis, adj. [fr. in, 
 ars]. Sluggish, slow, in- 
 active, etc. 
 
 Inf elix, icis . adj . Unhappy, 
 unfortunate. 
 
 Infero, tiili, illatum, ferre, 
 V. a. To bring into, cum 
 Dat. 
 
 Infestus, a, um, adj. Hos- 
 tile, inimical. 
 
 Ingemo, ui, 3. v. a. and n. 
 To groan or sigh over. 
 
 Iniquus, a, um, [in ; aequus, 
 'favourable']. Unfavoura- 
 ble, adverse, injurious, hurt- 
 ful. 
 
 Insignia, e, adj. [in, 'upon,' 
 signum, 'a mark']. Ee- 
 markable, noted, distin- 
 guished. 
 
 Iniitilis, e, adj. [in, 'not,' 
 iitilis, 'useful']. Use- 
 less. 
 
 Invideo, vidi, visum, 2. v. a. 
 and n. [in ; video, to see}. 
 To envy. 
 
 Invltus, a, um, adj. bn- 
 willing, against one's will. 
 
 lo, inter j. Oh! Ah! 
 
 Iphiclus, i, m. A son of 
 Phylacus andCleomene of 
 PLylace in Thessaly, one 
 of the Argonauts, and a 
 swift runner. 
 
 Ipse, ipsa, ipsum, pron. dem. 
 (is, this, that). Self, very, 
 identical'. As personal 
 pron.: One's self, Us own 
 self. 
 
 Irrito, avi, atum, 1. v. a. 
 
 [Irrio, 'to snarl']. To 
 exasperate, annoy. 
 
 Irruo, rui, 3. v. a. To rush 
 upon, or into. 
 
 Is, ea, id (Gen. ejus ; Dat. 
 ei), pron. dem. This or 
 that persoL or thing. — As 
 Subst. : (a) is, m. He. — 
 (b) ea, f. She — (c) id, n. 
 sing. : The thing just men- 
 tioned, that thing — (d) ea, 
 n. plur. The things just 
 mentioned, those things. 
 
 Is-te, ta, tud (Gen. istius ; 
 Dat. isti), pron. dem. [is; 
 demonstr suffix te]. 1. 
 This, or that, person or 
 thing. — 2. Such as this, 
 etc. 
 
 I-ter, tineris, n. [eo, 'to 
 go ']. A road, way, path, 
 course, journey, etc. 
 
 Jac-eo, iii, itum, ere, 2. v. n. 
 1. To lie, lie, down. — 2. 
 To be despised. 
 
 Jam, adv. 1. At that time; 
 then. — 2. At this time ; 
 710W, soon. 
 
 Jubeo, jussi, jussum, jufc- 
 ere, 2. v. a. To order, 
 command, bid. — Pass. : 
 jiibeor, jussus sum, jii- 
 beri. 
 
 Jugum, i. n. [jungo]. A yoke 
 for oxen. 
 
 Jiigum, i, n. [jungo, *to 
 join']. A yoke, a moun- 
 tain ridge, height. 
 
 Junctus, a, um, P. perf. 
 pass, of jungo. 
 
VOCABULARY. 
 
 15 
 
 Jungo, junxi, junctum, jun- 
 gere, 3. v. a. 1. To join, 
 unite. — 2. T'o yoke. — 3. 
 Pass. '.To he joined to, 
 i. e. to sit close beside. — 
 Pass. : jungor, junctus, 
 sum, jungi [akin to Gr. 
 ^vy, root of ^ei'yvvjui]. 
 
 Juno ; onis, f. Juno, the 
 daughter of Saturn, sister 
 and wife of Jupiter. 
 
 Juppiter, Gen. Jovis, m. Ju- 
 piter; a son of Saturn, 
 and mythic king of the 
 heathen celestial deities. 
 
 Juro, avi, atum, 1. v. a. 
 [jus, 'right']. To swear. 
 
 Jussi, perf. ind. of jubeo. 
 
 Jus-tus, ta, turn, adj. [fr. 
 jus, jur-is]. Just, up- 
 right. 
 
 Juvenca, ae, f. [juvenis, 
 'young']. A heifer, girl. 
 
 Jiiven-is, is, adj. comm. gen. 
 Young, youthful. — As 
 Subst. : A young person ; 
 a youth, young wan. 
 
 Juvo, juvi, jtttum, are. 1. v. 
 a. To delight, to avail. 
 
 Lab-or, oris, m. Labour, 
 toil [akin to Gr. Xa/j, 
 rootol Xa{^)fd-av GO, *to 
 take'^. 
 
 Laboro, avi, atum, 1. v. n. 
 [labor, ' labour ']. To la- 
 bour, toil, strive. 
 
 Lacaena. ae. f. adj. Lace- 
 daemonian, Spartan. 
 
 Lacertus, i, m. The upper 
 arnif the arm. 
 
 Lacrima, se (old form dacri- 
 ma). f.^ A tear [akin to 
 Gr. daxpv]. 
 Lacrimosus, a, um, adj. [la- 
 crima, 'a tear 'J. Mourn- 
 ful, lamentable. 
 Laido, Isesi, Isesum, laedere, 
 3. V. a. To hurt, injure, 
 harm. — Pass.: Isedor, Iob- 
 sus, sum, Isedi. 
 
 Laetitia, ae, f. [laetus, 'joy- 
 ful']. Joy, gladness. 
 
 Lana, se, f. Wool [Xifvo'o 
 or Xocxyf^]. 
 
 Languidus, a, um, adj. [lan- 
 gueo, ' to be languid ']. 
 Languid, faint, weary. 
 
 Laodamia, se, f. A daugh- 
 ter of Acastus, and wife 
 of Protesilaus. 
 
 Lassus, a, um, adj.. Faint, 
 languid, weary. 
 
 Lat-eo, iii, no sup., ere, 2. 
 V. n. To lurk ; to lie hid 
 or concealed [akin to Xa9', 
 root of Xa{r)0-dvGO, * to 
 lie hid']. • 
 
 Lectus, i, m. [Legov,'iiQ»ga- 
 thfiri.]. A couch, bed. 
 
 Ledaeus, a, um, adj. Of 
 Leda. 
 
 Legitimus, a, um, adj. [lex, 
 'law']. Lawful, Ic :il. 
 
 Lego, legi, lectum, legere, 
 3. V. a. To collect, gather 
 together. Toread. — Pass.: 
 legor, lectus sum, legi. 
 
 Leniter, adv. [lenis, 'soft']. 
 Softly, mildly, calmly. 
 
 Lev-is, e, adj. Light j sligJU, 
 
16 p. OVIDII NASONIS HEROIDES, EPIS. V., XIII. 
 
 1 r 
 
 trifling f fickle [akin to Gr. 
 
 Lex, legis, f. [ = leg-s ; fr. 
 
 leg-o, * to read ']. A law, 
 
 statute, decree, ordinance. 
 Licet, licuit and licitum, 
 
 est. 2. It is allowable, 
 
 one may. 
 Lingua, se, f. The tongue. 
 Linteum, i, n. [linteua, 
 
 'made of flax']. A sail. 
 Litera, ae, f. (Lino). A 
 
 letter. 
 Litus, oris, n. The shore, 
 
 coast, beach, strand. 
 Longaevus, a, um, adj. [lon- 
 
 gus, 'long;' aevum, 'age']. 
 
 Of great age, aged. 
 Longe, adv. [longus, 'long*]. 
 
 Far off, far away. 
 Lugeo, luxi, luctum, 2. v. a. 
 
 To bewail, lament, mourn 
 
 for. 
 Lux, lucis, f. Light, day. 
 Lympha, ae, f. A water 
 
 nymph, water. 
 Macula, se, f. A spot, a 
 
 mesh. 
 Madeo, ui, 2. v. n. To be 
 \ moist or wet, to be imbued 
 
 with, to melt. 
 Madidus, a, um, adj. [ma- 
 deo]. Wet, watery. 
 .^taestus, a, um, adv. Sad, 
 
 sorrowful. 
 Mag-is, comp. adv. [root 
 
 MAG. Seemag-nus]. More; 
 
 in a gr'eater or higher de- 
 gree : magis quam, mor^. 
 
 than. 
 
 Magistra, ae, f. A mistress^ 
 a teacher. 
 
 Mag-nus, na, num, adj. : 1. 
 Great. — 2. Mighty, power- 
 ful. — 3. Noble, famous, 
 Comp. : major ; Sup. : 
 maximus [root mag, akin 
 to Gr. jus^-a'S]. 
 
 Malus, i, c. An apple tree, 
 mast. 
 
 Mal-us, a, um, ad j . — 1 . Bad. 
 — 2. Unfortunate, adverse, 
 calamitous. — As Subst. : 
 malum, i. n. An unfor- 
 tunaJe thing, etc. ; i. e. A 
 misfortune, calamity, etc. 
 Comp. : pejor ; (Sup. :• 
 pessimus) [akin to Gr. 
 fxeX-a%, 'black']. 
 
 Manda-tum, ti, n. [mand- 
 (a)-o, * to enjoin ']. A 
 charge, instruction, com- 
 m.ission, command. 
 
 Mando, avi, atum, 1. v. a. 
 [manus, 'the hand;' and 
 do, 'I give']. To commit, 
 consign. 
 
 Man-eo, si, sum, ere, 2. v. 
 n. To remain, continue 
 {jiiiy-oo]. 
 
 Ma-nus,nus,f. 1. Thehand. 
 — 2. A band, or company. 
 
 Margo, inis, c. An edge, 
 brink. 
 
 Marita, ae, f. [mas, 'a male']. 
 A married woman, wife. 
 
 Marit-us, i, m. [marit-us, 
 'married']. A husband. 
 
 Matrona, ae, f. [mater, 'a 
 mother']. A wife, matron. 
 
VOCABULARY. 
 
 17 
 
 Medeor, 2. v. dep. n. To 
 heal, cure. 
 
 Medicabilis, e, adj. [medeor, 
 'to cure']. That can he 
 healed, curable. 
 
 Memor, oris, adj. Mindful, 
 reminding. 
 
 Meiidax, acis, adj.[mentior, 
 *to lie']. False, decep- 
 tive. 
 
 Menelaus, i, m. A son of 
 Atreus, brother of Aga- 
 memnon, and husband of 
 Helen. 
 
 Mereo, ui, itum, 2. v. a. 
 To earn, deserve. 
 
 IMico, iii, 1. v. n. To quiver, 
 
 ^ palpitate. 
 
 Militia, SB, f. [miles, *a sol- 
 dier '] . Military service . 
 
 Millesimus, a, um, [mille, 'a 
 thousand '] . Thousandth. 
 
 Minerva, se, f. A Roman 
 goddess, identical with 
 the Grecian Pallas Ath- 
 ene, the daughter of Ju- 
 piter, and the goddess of 
 wisdom. 
 
 Mi-ror, ratus, sum, rari, 1. 
 V. dep. To wonder, or 
 marvel at. 
 
 Misceo, miscui, mistum, or 
 mixtum, miscere, 2. v. a. 
 1. To mix or mingle. — 2. 
 To join, unite. — 3. To 
 throw into confusion, to 
 dAsturh-. Pass, : misceor, 
 mistus or mixtus sum, 
 misceri [akin to Greek 
 jni(5y-G0f juty-vv/ni]. 
 
 Mis-er,Sra,erum,adj. [prob. 
 
 akin to masr-eo, ' to be 
 
 sad ; ' maBS-tus, * sad ']. 
 
 Wretched, miserable : — me 
 ' miserum, wretched me! or 
 
 woe is me ! 
 Miserabilis, e, adj. [miser- 
 
 or, *topity']. Mournful, 
 
 sad. 
 Misereor, itus, 2. v. dep. 
 
 [miser, 'wretched']. To 
 
 pity. 
 Mitto, misi, missum, mit- 
 
 tere, 3. v. a. To send, 
 
 send forth. — Pass. : mit- 
 
 tor, missus sum, mitti. 
 Mobilis, e, [moveo, ' to 
 
 move ' ]. Easily moved, 
 
 changeable. 
 Modice, [modicus, * mode- 
 rate ']. Moderately. 
 Moen ia, ium, n. plur. Walls 
 
 oi a.city[8ikmtod-jiivv-G0 
 
 'to ward ofif']. 
 Moestus, a, um, adj. [moe- 
 
 reo, 'to be sad']. Sad, 
 
 sorrowful. 
 Moles, is, f. An Immense, 
 
 or last, mass. 
 Mon-s, tis, m. [fr. min-eo, 
 
 ' to project]. A moun- 
 tain. 
 Monstro, avi, atum, 1. v. a. 
 
 [moneo, 'to remind']. To 
 
 show, point out. 
 Mora, 86, f. Delay. 
 Mordeo, momordi, morsum, 
 
 2. V. a. To bite, eat away. 
 Mor-ior, tiius, sum, i, 3. v, 
 
 dep. To die. 
 
 m 
 
 
 . I 
 
18 p. OVIDII NASONIS HEROIDES, EPIS. V., XIII. 
 
 Mor-or, atus sum, ari, 1. v. 
 dep. [mor-a, 'delay']. To 
 delay, tarry, linger. 
 
 M-os, oris, m. Usaije, habit, 
 custom, practice. 
 
 Multo, adv. Much, by much, 
 far. 
 
 Munitor, oris, m. [munio, 
 *to fortify']. A fortifier, 
 builder. 
 
 Murex, icis, m. The purple 
 fish, pmple dye, purple. 
 
 Miito, avi, atum, 1. v. a. 
 [moveo, * to move ']. To 
 change, alter. 
 
 Mycenaeus, a, um, adj. ,0f 
 or belonging to Mycenae, 
 Myce - naean (Mycenae, 
 arum. A celebrated city 
 in Argolis, of which Aga- 
 memnon was king). 
 
 Nativus, a, um, adj. [nascor, 
 'to be born']. That is 
 produced by nature, natu- 
 ral. 
 
 Nauta, 86, m. A sailor, sea- 
 man. 
 
 Necto, nexiii, nexum, 3. v. 
 a. To bind, join, tie, 
 weave. 
 
 Nefas, n. indecl. [ne, 'not;' 
 fas, 'divine law']. Im- 
 piety, wickedness, 
 
 Nego, avi, atum, 1. v. a. 
 To say no, to deny, refuse. 
 
 Neptiinus, i, m. The my- 
 
 Ulliv; ULXJVi-vcs. \ri. t/wTc, mxivi. 
 
 god of the sea. 
 Ne*que (nee), conj. and adv. 
 
 nC, ' not ;' que, ' and ']. 
 
 1. Conj. : And not, nor^ 
 Adv. : Not. 
 
 Nereis, idos, f. [Nereus, *a 
 sea god '], A daughter of 
 Nereus, a Nereid or sea- 
 nymph. 
 
 Ne-scio, scivi or scii, scitum, 
 scire, 4. v. a. [ne-scio]. 
 Not to know. 
 
 Nimi-um, adv. [nimi-us, 
 ' too much ']. Too much , 
 too. 
 
 Ni-si, conj. [ne, ' not ;' si, 
 'if']. 1. Unless, except. — 
 
 2. Save, but, except. 
 Nix, nivis, f. Snoin [riip, 
 
 Noceoj ui, itum, 2. v. n. To 
 hurt, harm, injure. 
 
 No-men, minis, n, [no-sco]. 
 A name, appellation. . 
 
 Nun, adv. Not. 
 
 Non-dum, adv. [non, 'not; 
 dum, 'yet']. Not yet. 
 
 No -SCO, vi, tum, see re, 3. v. 
 a. 1. In present tense 
 and its derivatives : To get 
 or obtain a knowledge; to 
 become acquainted with, 
 come to know. — 2. In per- 
 fect tense and its deriva- 
 tives : To have become ac- 
 quainted with ; to know 
 [old form gno-sco ; Gr. 
 yi-yyGO-6KGo\. 
 
 Nudus, a, um, adj. Naked, 
 
 
 .%1 ^J^^VA J 
 
 Nupta, ae, f. [nubo, ' to 
 veil ' ]. Am arried ivoman , 
 bndt, wife. 
 
VOCABULARY. 
 
 19 
 
 Nuptus, a, urn, P. perf. of 
 nubo. 
 
 Nurus, lis, f. A daughter- 
 in-law. 
 
 Nympha, se, f.: I. A htide, 
 wife. — 2. A nt/mph. 
 
 Obortus, a, urn, part, from 
 oborior. 
 
 Ob-orior, ortus, 4. v. dep. 
 [oborior, 'to arise']. To 
 arise, sprimj up. 
 
 Obscenus, a, um, adj. Ill- 
 omened, fatal. 
 
 Ob-sisto, stiti, stituni, 3. 
 V. n. To set before, to 
 oppose. 
 
 Obsum, fui, obesse v.n. To 
 be against, be prejudicial 
 to ; to hinder, hurt, injure. 
 
 Ocellus, i, m. dim. [oculus, 
 'an eye']. A littk eye, 
 eyelet. 
 
 Occurro, curri, rarely cn- 
 curri, cursum, 3. v. n. To 
 go to meet, to meet. 
 
 Oculus, uli. m. An eye 
 [akin to Gr. oh-oS.] 
 
 Oftendo, di, sum, 3. v. a. To 
 thrust, or strike agaitist. 
 
 Offensus, a, um, part, from 
 offendo. 
 
 Of-fic-ium, ii, n. A voluntary 
 service, kindness, duty. 
 
 Oenone, es. f. A Phrygian 
 nymph, the daughter of 
 Cebren, beloved by Paris, 
 but afterwards deserted 
 by him. 
 
 Oppositus, a, um. Pa. Op- 
 posing, standing opposite. 
 
 Oro, avi, atum, 1. v. a. [Os, 
 'the mouth']. To beg, en- 
 treat, beseech. 
 
 Osculum, i, n. dim. [Os, 'a 
 mouth']. A kiss. 
 
 Paene, adv. Nearly, almost. 
 
 Pallens, ntis. Wan, pale. 
 
 Pampineus, a, um. adj. 
 [pampinus, ' a vine leaf ']. 
 Full of vine leaves, decked 
 with vine leaves. 
 
 Par, paris, adj. Equal. 
 
 Parco, peperci, parcitum, 
 or parsum, ere, 3. v. a. 
 Cum dat. To spare. 
 
 Paris, idis, m. A son of 
 f*riam and Hecuba, who 
 carried off Helen, and 
 thus caused the Trojan 
 war. 
 
 Pariter, adv. [par, 'oqual']. 
 Equally, jointly. 
 
 Par-o, avi, atum, are, 1. 
 v.a. : 1. To prepare, make 
 ov get ready, eta. — 2. To 
 get, obtain, acquire [prob. 
 akin to Gr. (psfj-GD, Lat. 
 fer-o]. 
 
 Par-s, tis, f. 1. (a) A part, 
 portion. — (b) Adverbial 
 Abl. : parte, In part, 
 partly. — 2. Of persons : 
 A part, som.e [akin to 
 cpdfjoo, 'to cut']. 
 
 Par-vus, va, vum, adj. [prob. 
 akin to par-s). 1. Pos. : 
 Sm,all, little. — 2. Of per- 
 sons : Little, youthful, 
 young. Comp. minor ; 
 Sup. : minimus. 
 
 
20 p. OVIDII NASONIS HBROIDES, EPIS. V., XIII. 
 
 t 
 
 Pasco, pavi, pastum 3. v. a. 
 To paMurCy feed. 
 
 Pastor, oris, m. [pasco, *to 
 feed*]. A feeder, a shep- 
 herd. 
 
 Pecto, pexi,pexum,and pec- 
 tflum, 3. V. a. To comb. 
 
 Pegasis, idis. f. 1. Of Pega- 
 sus — 2. AfouTttain nymph 
 
 Pglagus, 1. n. The sea. 
 
 Pellex-icis, f . A concubinej 
 rival. 
 
 PerlSgo, legi, lectum, 5re, 
 3. V. a. [per-lego]. To 
 survey, scan, examine., 
 
 Perman6o, mansi, mansum, 
 
 2. V. n. To continue, en- 
 dure, remain. 
 
 Pert!mesco, mui, 3. v inch. 
 
 a. andn. To fear greatly. 
 Pes, pedis, m. A foot [akin 
 
 to Or. Kovf). 7toS-6i]. 
 Pesslmus, a, um. Sup. of 
 
 malus. 
 Pet-0, ivi or ii, itum, Sre, 
 
 3. V. a. To seek [akin 
 to Or. TCiitTGO, * to fall ' 
 and Ttirofiai, * to fly.'] 
 
 Pheraeus, a, um. adj. Of 
 Pherae,a city of Thessaly. 
 
 Phoebus, i. m. Ph»hus ; a 
 poetical name of Apollo, 
 the sun-god \^oifio^\ 
 
 Phylaceis, idis, adj. f. Of 
 Phylace. 
 
 Pi-us, a, um, adj. Devout, 
 pious. Tefnder, affection- 
 ate, loving. 
 
 Pinus, us and i, f. : 1. A 
 
 pine-tree, fir-tree ; a pine, 
 fir. — 2. As built of pine 
 or fir : a ship, vessel. 
 Plang-o, planxi, planctum, 
 plangere, 3, v. a. To 
 strike, smite, beat {itXay, 
 root of TtXfjddoo, * to 
 strike ' ] . 
 Ploro, avi, atum, 1. v. a. 
 
 Lament, bewail. 
 Poly-damas, antis, m. A 
 
 Trojan. 
 Populus, i, f. A poplar 
 
 tree. 
 Post-quam, adv. Ajter that, 
 
 when. 
 Potens, ntis, (P. pres. of 
 possum), adj. Powerful, 
 mighty. 
 Prse-beo, biii, bitum, bere, 
 2. V. a. [prse-habeo]. To 
 give, grant, furnish, afford, 
 offer. 
 Praeceps, cipitis, adj. [prae- 
 caput, * the head']. Head- 
 foremost, steep, rapid. 
 Praecinctus, a, um, part. 
 
 from praecingo. 
 Praecingo, nxi, nctum, 3. 
 V. a. To gird, encircle. 
 Prae-moneo, ui, itum, 2. v. 
 a. Toforewarn,admx>ni^h. 
 Prsepono, ere, posui, posi- 
 tum, 3. V. a. To place 
 before, to add. 
 Preeteritus, a, um, P. perf. 
 
 Priamides-ae (Priamus, last 
 king of Troy). A son of 
 Priam. 
 
VOCABULARY. 
 
 21 
 
 Pruina, », f. Hoar frosty 
 
 rime. 
 Pro-cumbo, cubui, cubi- 
 
 tum, 3. V. n. To fall, 
 
 sink. 
 Pro-duco, duxi, ductum, 3. 
 
 V. a. To lead forward^ 
 
 to prolong f extend. 
 Proficio, feci, fectum, 3. v. 
 
 n. [pro-facio, ' to make ']. 
 
 To go forwardy profit, 
 
 avail, accomplish. 
 Profundum, i. A depth, the 
 
 deep, the sea. 
 Prohibeo, ui, itum, 2. v. 
 
 a. [pro-habeo, 'to hold']. 
 
 To hold back, hinder, for- 
 bid. 
 Pro-mitto, misi, missum, 
 
 mittere, 3. v. a. [pro-mit- 
 to]. To promise. 
 Promptior, adj. oomp. of 
 
 promptus, 3, um. Ready. 
 Propero, T- " ^tniii, are, 1. 
 
 V. n. [pic To has- 
 
 ten. 
 Propior, ius, , adj. — 
 
 [Comp. of obsoi. propis]. 
 
 Nearer. Superl. proxi- 
 
 mus. 
 Prora, ae, f. {it poo pa). The 
 
 prow of a ship. 
 Prosequor, secutus, 3. v. 
 
 dep. To follow. 
 Proterviis, a, um, adj. [pro- 
 
 tero, *to rub']. Violent, 
 
 rude, wanton, pert. 
 Protesilaus, i, m. A son 
 
 of Iphiclus, a native of 
 
 Phylace, in Thessaly. 
 
 Prudens, ntis, adj. (provi- 
 dent, foreseeing). Wise, 
 prudent. 
 
 Pudendus, a, um, part, of 
 pudeo. Shameful. 
 
 Piid6o, lii, or piiditum est, 
 ere, v. a. To be ashamed. 
 
 Pudicitia, ee, f. [pudeo, *to 
 be ashamed']. Chastity, 
 modesty. 
 
 Puella, SB, f. A little girl, 
 maiden. 
 
 Puerilis, e, adj. [puer, *a 
 child']. Childish, youth- 
 fid. 
 
 Pugno, avi, atum, 1. v. n. 
 [pugna, *a battle']. To 
 fight, do battle. 
 
 Puppis, is (Ace. and Abl. 
 mostly puppim and pup- 
 pi), f: 1. The hinder part 
 of a ship ; the poop or 
 stern. — 2. A ship, vessel. 
 
 Purpura, se, f. [7top<pvpa]. 
 Purple. 
 
 Purpilra, se, f. Purple, a 
 purple garment. 
 
 Purpi\reus,a,um, adj. [pur- 
 pura, 'purple']. Purple- 
 coloured, purple. 
 
 Piit-o, avi, atum, are, 1. v. a. 
 [put-US, 'clean, clear']. To 
 deem, hold, think, suppose. 
 
 Qua, adv. 1. In which place, 
 where. 2. 'Se qu Ablest in 
 any way. 1. In which 
 place, where. 2. In what 
 2vay or manner ; how. 
 
 Quando, adv. When, conj. 
 since. 
 
22 p. OVIDII NASONIS HEROIDES, EPIS. V., XIII. 
 
 Qugrela, se, f. [quSror, \ to 
 complain ']. Complaint^ 
 lamentation. 
 QuSror, questus, 3. v. dep. 
 
 To complain. 
 Qu6rtilus, a, urn, adj. [quS- 
 ror, 'to complain']. Com- 
 plaining, mournful, plain- 
 tive. 
 Quis-qiiis, quod -quod, or 
 quid -quid, or quic- quid, 
 pron. indef. Whatever, 
 whatsoever, person or 
 thing.— As Subst.: quis- 
 quis, m. Whoever, whoso- 
 ever. 
 Quis-que, quse-que, quod- 
 que, pron. indef. [quis, 
 *any; suffix que]. Each, 
 every, any. As Subst. : 
 quisque, m. Each one, 
 each. 
 Quocumque. Whithersoever. 
 Quon-dam,adv [fromquom, 
 old form of quern ; suffix 
 dam]. 1. Once, once upon 
 a time, formerly. — 2. At 
 some time, at any time, 
 sometim/'s. 
 Quoque, conj. Also, too. 
 Quo-t-ies, adv. [quot, 'how 
 many']. Hoiv many times ; 
 haw often.— 2. (a). As 
 many times, as often. — (b) 
 As many times as, as 
 often as. 
 Quotus, a, um, adj. [quot, 
 'how many']. How many, 
 which or what in order, 
 number, etc. 
 
 Radix, icis, f. [pdSt^). A 
 
 root]. 
 Rap-idus, ida, idum, adj. 
 [rap-io, 'to tear.' etc.] 
 Tearing or hurryinrf 
 along, swift, i*apid, etc. 
 Rapio, ui, tum, 3. v. a. To 
 drag or hurry away, to 
 carry ofi\ seize. 
 Raptus, a, um, part, of 
 
 rapio., 
 Ratis, is, f . A hark, vessel, 
 ship, [Gr. kfte66oo, 'to 
 row;' kper-juiov, 'an 
 oar;' Lat. remus, 'an 
 oar ']. 
 Recens, ntis, adj. Recent, 
 
 fresh . 
 Recolo, colui, cultum, 3. v. 
 
 a. To till again, recall. 
 Recta, adv. [rego, 'to keep 
 straight ']. Straightway, 
 right on. 
 Recurro, curri, 3. v. n. To 
 
 run hack. 
 Redux, iicis, adj. [re,duco, 
 ' to lead ']. That leads or 
 brings hack. 
 Reficio, feci, fectum, 3. v. 
 a. [re, facio, ' to make ']. 
 To make again, restore, 
 revive. 
 Regia, ae, f. [regius, 'royal']. 
 
 A regal abode, a palace. 
 Reluce'o, luxi, 2. v. n. To 
 Jlash, shine brightly. 
 
 TfamTwre-rt av\ otllin. 2.V, a. 
 
 To remove, put aside, take 
 away. 
 Remus, i, m. An oar. 
 
VOCABULARY. 
 
 23 
 
 Reparabilis-e, adi. [repftro, 
 • to get again ]. That 
 mail he 7'e<jained. 
 Repertor-oris, m. [reperio, 
 ' to find ']. A discoverer^ 
 inventor. 
 Repeto, tivi, titum, 3. v. a. 
 To hrimf backy renew, re- 
 peat. 
 Reposco, ere, v. a. To de- 
 mand back. 
 Requiesco, evi, etum. 3. v. 
 
 n. To rent, repose. 
 Resisto, stiti, 3. v. n. To 
 stand back, xcUkstand, op- 
 pose. 
 Resolvo, solvi, solutum, ere, 
 3. V. a. To unbind, loosen. 
 Respicio, , apexi, spectum, 
 spicere, 3. v. a. [fr. re ; 
 specio]. To look back at. 
 Rete, is, n. A net. 
 Re-tineo, tinui, tentum, tin- 
 ere, 2. v. a. [for re-teneo]. 
 To detain, restrain. Pass, 
 re-tineor, tentus sum, 
 tineri. 
 Retro, adv. [re, 'back']- 
 
 Backwards, back again. 
 Reverentia, ae, f. [revereor, 
 'to respect']. Respect, re- 
 gard. 
 RSvertor, versus sum, verti. 
 3, V. dep. To turn bach, 
 to return. 
 Revoca-men, minis, n. [re- 
 voc(a)-o, 'to call back']. 
 A calling back, a recall. 
 Revoco, avi, atum, 1. v. a. 
 To call back, recall. 
 
 Rid-5o, risi, risum, ridere, 
 2. V. a To laugh at, de- 
 rifle, ridicule. 
 Rtgeo, ere, v. n. {fiiyeoo. 
 frigeo). To he stiff, ri- 
 gid. 
 Rigidus, a, um, adj. [rigSo]. 
 
 Rigid, firm. 
 Ripa, »e, f. The hank of a 
 
 river. 
 R6g-o, avi, atum, are, 1. v. 
 a. To ask, beg. Pass. : 
 rog-or, iitus sum, ari. 
 Rudimentum, i, n. [rudis, 
 
 'rough']. A beginning. 
 Rumpo, rupi, ruptum, 3. v 
 a. To break, interrupt, 
 put a stop to. 
 Ruo, rui, rutum, 3. v. n. To 
 
 fall, to rush. 
 
 S|ltim, usually saltem, adv. 
 
 |(a contraction of salutim, 
 
 [from salvus). At least, at 
 
 all events. 
 
 Saltus, us. m. A forest- 
 
 pasture, woodland, forest. 
 
 Salus, utis, f. [salveo, 'to be 
 
 well']. Health, safety. 
 Saucius, a, um, adj. Wound- 
 ed or hurt. 
 Sanguineus, a, um, adj. 
 rSanguis, 'hlood']. Bloody, 
 blood-stained. 
 Sapio, Ivi or li, 3. v. n. To 
 have a taste, to he prudent 
 or wise. 
 Saturo, avi, atum, 1. v. a. 
 
 I- w. , , 111 /TT- J}n J.. 
 
 [satur, ■sateci j. i ojihi, cv 
 dye. 
 Satyrus, i. m. A satyr, a 
 
24 p. OVIDIl NASONIS HEROIDES, EPI8. V., XIII. 
 
 sylvan deity, companion 
 
 of Bacchus. 
 Sceptrum, i. n. - 6KxiitTpov 
 
 A Hceptre. 
 Scl-llcet, adv. [contr. fr. 
 
 acire-licet, 'it is permitted 
 
 to know ']. In good trtUhy 
 
 indeed^ forsooth. 
 Scribo, scripsi, scriptum, 3. 
 
 V. a. To laritf, to describe j 
 
 celebrate. 
 Seco, ciii, ctum, are, 1. v. a. 
 
 To cut. 
 Secundo, are, v. a. [sequor, 
 
 * to follow']. To adjust^ to 
 favor. 
 
 Secundus, a, um, adj. 
 
 Second, favourable. 
 Sed, conj. But, yet. 
 Sem-el, adv. : 1. Once, but 
 
 once, once for all. 2. At 
 
 once [akin to ci'/ii-a]. 
 Somen, inis, n. [sero]. 
 
 Seed. 
 Semper, adv. [akin to sem- 
 
 el]. Always, ever. 
 Sen-ex, is adj. [sen-eo, *to 
 
 be old']. Old, aged. — 
 
 As Subst. : An old man ; 
 
 Comp. : sen-ior. 
 Sequ-or, utus sum, i. 3. v. 
 
 dep. : 1. To follow. — 2. 
 
 To pursue [akin to Gr. 
 
 €7tojuai]. 
 Servus, i, m. [sibilated from 
 
 kpvGO, * to drag away ']. 
 
 A slave, servant, serf. 
 Simulacrum, i, n. [Simulo, 
 
 * to make like ']. A n image. 
 Sinister, tra, trum, adj. 
 
 On the le^t hand or side, 
 unlucky, unfavourabk. 
 
 Sino, sivi, situm, 3. v. a. 
 To aVmv, permit, suffer. 
 
 Sinus, us, m. A bending, 
 bosom, lap, garment. 
 
 Socer, eri, m. A father-in- 
 law. 
 
 Socius, i, m. A friend, ally, 
 companion, comi'ade. 
 
 SoUicitus, a, um, adj. [Sol- 
 lus, ' whole ' ; cieo, * to 
 move']. Agitated, dis- 
 turbed, anxious. 
 
 Spargo, sparsi, sparsum, 
 spargere, 3. v. a. To 
 sprinkle, scatter. Pass : 
 spargor, sparsus sum, 
 spargi. 
 
 Spectabilis-e, adj. [specto, 
 * to look at']. Visible, 
 notable. 
 
 Spec-to, tavi, tatum, tare, 
 1. v. a. and n. intens. 
 [spec-io, *to see']. 1. Act. : 
 To look at, or towards; to 
 gaze at or upon. — 2. Neut. : 
 To look, gaze, etc. 
 
 Spes, spei, f. [fr sper-o]. 
 Hope, expectation. 
 
 Spiro, avi, atum, are, 1. v. 
 n. To breathe. 
 
 Splendidus, a, um, adj. 
 [splendeo, ' to shine ']. 
 Brilliant, noble. 
 
 Squalor, oris, m. [squaleo, 
 'to be stiff']. Stiffness, 
 squalor. 
 
 Stramen, inis, n. [sterno 3, 
 'to spread']. Straw, litter. 
 
VOCABULARY. 
 
 25 
 
 \ 
 
 Strenuus, a, um, adj. Brisks 
 active^ energetic^ vigorous. 
 
 SuadSo, suasi, suasum, 2. 
 V. a. To advise^ recom- 
 mend. 
 
 Sub, prep. gov. Abl. and 
 Ace. 1. With Abl. Urider, 
 beneath. — 2. With Ace.: 
 Under^ beneath [akin to 
 Gr. vit-6]. 
 
 SubSo, ivi, or li, itum, 4. 
 V. n. To go under^ to 
 occWy advance. 
 
 SiiW-tus, ta, turn, adj.[sub- 
 eo]. Sudden^ unexpect- 
 ed. 
 
 Subsisto, stiti, Sre, 3. v. n. 
 To stop short. 
 
 Suecidiiua, a, um, adj. [sub, 
 cado, * to fall']. Sinking, 
 failing. 
 
 Suciis, i, m. [siigo, *to suek']. 
 Juice. 
 
 Super, adv. Therewpon^ be- 
 sides. [vitepi\. 
 
 Superstes, stitis, adj. [su- 
 per-sto, * to stand']. Sur- 
 viving, outliving. 
 
 Surgo, rexi, rectum, 3. v. a. 
 [subrego * to lead straight' ] 
 To rise, arise. 
 
 Suscito, avi, atum, 1. v. a. 
 [sub-cito, 'to rouse']. To 
 lift up, swell. 
 
 Suspicor, atus, 1, v. dep. a. 
 [suspicio, * to look up at']. 
 To mistrust, suspect, sur- 
 mise. 
 
 Taenarius, a, um, adj. Of 
 Taenarus, Taenarian. 
 
 Tam-qiiam (tan-quam), adv. 
 So as, just as, as U were. 
 
 Tango, tStfgi, tactum, tan- 
 gere, 3. v. a. : 1 . To touch. 
 — 2. Of places : To come, 
 or go, to: to reach, arrive 
 at. 
 
 Tant-um, adv. [adverbial 
 neut. of tant-us]. 1. So 
 much. — 2. Otily. 
 
 Tant-us, a, um, adj. : So 
 much; so great or large. 
 
 Tego, texi, tectum, tSgSre, 
 3. V. a. To cover. — Pass. : 
 tegor, tectus sum, tegi 
 [akin to Gr.drfy-oo]. 
 
 Tellus, uris, f. : 1. The earth- 
 as opp. to the sea. — 2. A 
 land, country. — 3. Tellus, 
 the earth as a goddess, 
 also called Terra. 
 
 Temero, avi, atum, 1. v. a. 
 [temfire, * rashly']. To 
 violate, dishonour. 
 
 Tem-pus, poris, n. 1. (a) -4 
 portion of time ; a time, 
 season.— (h) Time in gene- 
 ral.— 2. Plur.: Festivals. 
 
 Ten-do, tetendi^tensum, or 
 tentum, tendere, 3. v. a. 
 and n. To stretch, stretch 
 out, extend. Pass, -.tendor. 
 sus sum, di [akin to rf z- 
 
 VGO]. 
 
 Tenebrae, arum, f. plur. 
 Darkness. 
 
 Tenedos, i, f . An island in 
 the Aegean sea. Its dis- 
 tance from the coast of 
 Troy was forty stadia, or 
 
26 p. OVIDII NASONIS HEROIDES, EPIS. V., XIII. 
 
 something under five 
 miles. 
 Ten-eo, ui, tum, ere, 2. v. a. 
 [akin to ten-do]. To hold^ 
 have, keep possession of. 
 Terra, se, f. 1. The earth, 
 2. The goddess Terra, 
 same as Tellus. 
 Terreo, ui, itum, ere, 2. v. 
 
 a. To frighten. 
 Thalamus, i, m. A cham- 
 ber. 
 Theseus, ei and eos, m. A 
 king of Athens, ion of 
 Aegeiis and Aethru ; hus- 
 band of Ariadne aad af- 
 terwards of Phaedra. 
 Thessalisjidis, adj. f. Thes- 
 
 salian. 
 Toties, num, adv. [tot, * so 
 many']. So many tim£S, 
 so often. 
 Tremo, ui, 3. v. n. and a. 
 
 To tremble. 
 Tremor, oris, m. [tremo, 'to 
 tremble']. A trembling. 
 Tris-tis, te, adj. Sad, sor- 
 
 rowjul, morose, gloomy. 
 Troas-adisor ados, adj. fem. 
 
 Trojan. 
 Troja, «, f. (Tros, one of 
 the kings of Troy). A city 
 of Phrygia. 
 Truncus, i, m. The stem, 
 
 stock, trunk of a tree. 
 Tu, tui (plur. vos. veatrum 
 or vestri), pers. pron. 
 Thou, you[GY. rv, Doric 
 
 Tuli, perf. ind. of fero. 
 
 Tum, adv.: 1. At that time, 
 
 then. 
 Tumeo, ere, 2. v. n. To 
 
 swell 
 Tun-c, adv. [tum-ce]. At 
 
 that time, then. 
 Turba, ae, f . A crowd, muUi- 
 
 tude [Gr. Tvp/Sr/]. 
 Turpis, e, adj. Unsightly, 
 
 shameful, base. 
 Tiis,turis,n.[0voS]. Frank- 
 incense. In plur. tura. ^ 
 Tu-tus, ta, tum, adj. [tii- 
 eor, ' to protect '] Safe. 
 Comp. : tutior ; Sup., tut- 
 issimus. 
 Tu-us, a, um, pron. poss. 
 [tu, tu-i]. Thy, thine, 
 your. — As Subst. : tQi, 
 orum, m. plur. Those 
 belonging to thee; thy 
 friends. 
 Tyndaris, idis, f . Daughter 
 
 of Tyndarus. 
 Ulmus, i, f. An elm tree, 
 
 elm,. 
 Ultrix, Icis, adj. [ulciseor, 
 ' to avenge ' ], A venging, 
 vengeful. 
 Uliil^tus-us, m. [ululo, 'to 
 howl ']. Wailing, shriek- 
 ing. 
 Unguis, is, m. A nail of 
 
 the finger. 
 U^aue, adv. Continually. 
 Vacca, ae, f. A cow. 
 Vale or vale as, in leave- 
 taking. Farewell, adieu. 
 Valeo. ui. itum, 2. v. li. 
 To be strong. 
 
VOCABULARY. 
 
 27 
 
 of 
 
 Vate i, is, comm. A prophet, 
 a poet. 
 
 Vaticinor - atus, 1. v. dep. 
 n. and a. [vates, 'a pro- 
 phet ']• To foretell, pro- 
 phesy. 
 
 Viho, vexi, vectum, vehere, 
 
 3. V. a. To cari-y, convey. 
 Vel, conj. [akin to vol-o]. 
 
 Or if you will; or: — vel 
 
 . . . vel, either . . . or. 
 Velo, avi, atum, 1. v. a. 
 
 [velum, 'a covering']. To 
 
 cover, 'wrap, envelope,. 
 Ve-lum, li, n. [fr. veh-o, 
 
 ' to carry ']. A sail. 
 Venatus, us, m. [venor I, *to 
 
 hunt']. Hunting, the 
 
 chase. 
 Venio, veni, ventum, venire, 
 
 4. V. n. To come. 
 
 Vent-US, i, m. The wind. 
 
 Venus, Vene ris, f. The god- 
 dess of love, mother of 
 x^neas. Veneris mensis = 
 April, as if from Aphro- 
 dite, her Gr. name. 
 
 Verbum, i, n. A word. 
 Vero, ad^c. [verus, ' true ' ]. 
 
 In truth, assuredly, indeed. 
 Verso, avi, atum, 1. v. a. 
 
 intens. [verto, ' to turn']. 
 
 To- turn often, upturn. 
 Verto, verti, versum, ver- 
 
 tere, 3. v. a.: 1. To turn. 
 
 — 2. To alter, change. — 
 
 Pass. : vertor, versus sum, 
 
 • verti. 
 
 Ver-us, a, um, adj. True. 
 
 Ves-ter, tra, trum, pron. 
 
 poss. [for vos-ter ; fr. vos]. 
 
 Tour. 
 
 Vincio, vinxi, vinctum, 4. 
 
 V. a. To bind. 
 Virgo, mis, f, A maid<n, 
 
 virgin, girl. 
 Viridis, e, adj. [vireo, ' to 
 
 be green']. Green. 
 Vitis, is, f. A vine. 
 Vito, avi, atum, 1. v. a. To 
 avoid, shun, escape, evade. 
 1 Vivo, vixi, victum, vivere, 
 ' 3. V. n. To live. 
 \ Vix, adv. Scarcely, with 
 i difficidty. 
 
 Volo, avi, atum, 1. v. n. To 
 I fly, speed, hasten. 
 \ Vol-o, volGi, velle, v. irreg. 
 I With inf.: To wish, or 
 I desire, to do, etc. [akin to 
 I Gr. BovXojiiai]. 
 I Vo-tum, ti, n. [fr. vov-eo, 
 
 'to vo^^'']. A vow. 
 Vuln-us, eris, n. A wound. 
 Vul-tus, tus, m. [prob. vol-o, 
 'to wish ']. Expression of 
 countenamce, mien, looks, 
 countenance. 
 Xanthus-i, m. A river of 
 Troas.