IMAGE EVALUATION TEST TARGET (MT-S) 1.0 1.1 lis US m m ^ US 2.2 2.0 L25 1 1.4 ||i.6 ^ 6" — ► Va n ^/. ^i w Photographic Sdences Corporation 23 WEST MAIN STREET WEBSTER, N.Y. MSCO (716) 872-4503 .V ^.%^ d &J r CIHM/ICMH Microfiche Series. CIHM/ICIVIH Collection de microfiches. Canadian Institute for Historical Microreproductions / InstiCut Canadian de microreproductions historiques Tachnical and Bibliographic Notas/Notaa tachniquas at bibiiographiquas 1 t 1 P Th« Instituta has attamptad to obtain tha bast original copy available for filming. Faaturas of thia copy which may ba bibliographically uniqua. which may altar any of tha imagaa iti tha raproduction, or which may significcntiy changa tha usual mathod of filming, ara chackad balow. L'Institut a microfilm* la maiilaur axemplairo qu'il lui a iti possibia da sa procurer. Las details da cat axamplaira qui sont paut-Atra uniquas du point da vua bibliographiqua. qui pauvant modifier una image reproduite. ou qui peuvent exiger une modification dans la methode normaie de fiimage sont indiquis ci-dessous. f— Colourad covarv/ Couvartura da coulaur — Coloured pages/ Pages de couleur f Covars damagad/ Couvartura andommagte — Pages damaged/ Pages endommagAas C b t 1 Covars rastorad and/or laminatad/ Couvartura rastauria at/ou palliculAa — " Pages restored and/or laminatad/ Pages reataurias at/ou pailiculAes 9 f D Covar titia missing/ La titra da couvartura manqua ■ Q Pagea discoloured, stained or foxed/ Pages dicolor^eu. tachattes ou piquies 1 1 Colourad maps/ Cartaa gtegraphiquas an coulaur il Pages detached/ Pages dttachies 1 a 1 L_ Colourad ink (i.a. othar than blua or black)/ Encra da coulaur (i.a. autra qua blaua ou noire) [2 Showthrough/ Transparence U Colot/ad plataa and/or illuatrations/ P:anchaa at/ou i:iustrationa an coulaur __ Quality of print varies/ Qualiti inAgala de {'impression d a fa • ' Bound with othar matarial/ Ralii avac d'autraa documants "~" Includes supplementary material/ Comprend du material supplimantaire □ n Tight binding may cauaa shadows or distortion along interior margin/ La re liure serrie peut causer de I'ombre ou de la distorsion la long d« la marga intArioure Blank leaves added during restoration may appear within tha text. Whenever possible, these have been omitted from filming/ II se peut que certainas pages blanches ajouties iors d'une restauration apparaiasam dans la texte. mala, iorsque cela Atait possible, ces pagea n'ont paa «t« filmtes. r~| Only edition available/ D Seule Mition disponible Pages wholly or partially obscured by errata slips, tissues, etc., have been refilmed to ensure the best possible image/ Lea pagea totalement ou partiallement obacurcias par un feuiilat d'arrata, une pelure, etc., ont M filmtes A nouveau de fa^on d obtenir la mailleure image possible. Additional comments:/ Commentairas suppiimantairea; Pagination as follows : [il - xi, [1] - 47, 1-27 p. Wrinkled pages may film slightly out of focus. This itsm Is filmed at tha recfuction ratio checked below/ Ce document est filmi su taux de reduction indiqui ci-dessous. 10X 14X 18X 22X 26X 30X y 12X 16X 20X 24X 28X 32X I tails t du odifier une mags rrata to pelure. ly out of focui. 32X Th« copy film«d h«r« haa ba«n raproducad thanka to tha ganaroaity of: D. B. ^eldon Library University of Western Ontario (Regional History Room) Tha Imagaa appaaring hara ara tha boat quality poaaibia conaidaring tha condition and lagibiiity of tha original copy and in Icaoping with tha filming contract spacificationa. Original copiaa in printad papor covara ara filmad baginning with tha front covar and anding on tha laat paga with a printad or illuatratad impraa- •ion, or tha back covar whan appropriata. All othar original copiaa ara filmod baginning on tha firat paga with a printad or illuatratad impraa- slon, and anding on tha laat pago with a printad or Illuatratad impraaaion. Tha laat racordad frama on aach microficha sh4ll contain tha symbol — ^ (moaning "CON- TINUED"), or tha symbol ▼ (moaning "END"), whichavar appliaa. Mapa, platoa, charta, ate may bo filmad at diffarant raduction ratioa. Thoaa too largo to ba antiraly includad in ona axpoaura ara filmad baginning in tha uppar laft hand comor, laft to right and top to bottom, aa many framaa aa raquirad. Tho following diagrama illuatrata tho mothod: 1 2 3 L'axampiaira filmA fut raproduit grAce k la giniroaiti da: D. B. WeMon Library University of Western Ontario (Regional History Room) Laa imagaa suhrantaa ont 4ti raproduitaa avac la plus grand aoin. compta tanu da la condition at do la nottati da l'axampiaira film*, at an eonformit* avac laa conditions du contrat da fllmago. Laa axamplairaa originaux dont la couvartura ^n papiar aat imprimAo sont filmis an commandant par la promiar plat at an tarminant soit par la dfni^9 poflo qui comporta una amprainta d'impraaaion ou d'iliuatration. soit par la second plat, solon la eaa. Toua laa autras axamplairos originaux sont filmte an commonpant par la pramiAro paga qui comporta una amprainta d'impraaaion ou d'lllustration at nn tarminant par la darnlAra paga qui comporta una talla amprainta. Un daa symbolaa suivants appcrattra sur la damiiro imago da chaqua microficha. salon la eaa: la symbolo — »• signifia "A SUIVRE". la aymbolo ▼ signifia "FIN". Laa cartaa. planchaa. tablaaux, ate. pauvant itra filmte i daa taux da rMuction diff Grants. Lorsquo lo document aat trop grand pour dtre roproduit an un saul cliche, il aat filmA A partir do I'anglo supArtaur gaucha, da gaucha d droita. at da haut li baa, 9n pranant la nombra d'imagos nAcaaaaira. Laa diagrammas suivants illuatrant la rnAthoda. 1 2 3 4 5 6 Canadian CoIUgiah (S^hum. P. OVIDII NASONIS HEROIDES. EPIST. V. XIII. WITH INTRODUCTION AND NOTES. TORONTO : WILLING & WILLIAMSON. 1880. Entered according to Act of Parliament of Canada in the year one thousand eight hundred and eighty, by WILLING & WILLIAMSON, In the Office c* the Minister of Agriculture. i» I» CONTENTS. PAGE. Introduction ... Epist. V !•• ••# ••• ••• ••■ X Epist. XIII. )•• ••• •«• ••• ••■ f Notes . . . • • • ■ • • • • « • 4 1^ !•• •«• ••• Xv i* INTRODUCTION rir' LIFE AND WORKS OF OVID. Publius OvidiHs Naso was bom on the 20th of March (the •second day of the * ^^uinquatria'), 43 B.€., the year in which the battles fought against Antony under the walls of 'Modciia proved fatal to Hirthis and Pansa, in which the secoml triumvirate was formed, and in which Cicero perished. 11 jc place of his nativity was Suhno (Sulmone), a town in tic oct- ical composition. He soon manifested a rooted aversion to the jarring contentions of the forum, and, notwith- standing the remonstrances of his father, gradually abar- doned public life, and devoted himself exclusively to tlic cultivation of the muses. When a very young man he exercised the functions of triumvir, decemvir, centum vir, and judicial arbiter, but never attempted to rise to any of the higher offices of state, which would have entitled him to the rank and privileges of a senator. He was married three times. His first wife, whom he wedded while still almost a boy, he describes as unworthy 4 VI INTRODUCTION. of his affection ; his second was of blameless character, Imt from her also he was soon divorced. One of these two ladies, we know not which, beloncred to the Etrurian tribe, whoiae chief town was Falerii (Santa Maria di Faleri). His third wife was of the noble Fabian family. To her he was deeply attached, and she remained fond and trne to the last, supporting him by her faithful affection during the mis- fortunes which darkened the close of his life. For a long period fortune had smiled steadily upon Ovid. He was now upwards of fifty years old ; the greater part of this time he had spent at Rome, in ease, tranquillity, and happiness. His time was com])letely at his own disposal, and he could devote what portion of it he pleased to his favourite pursuits ; his works were universally popular ; he was the companion and friend of all the great political and literary chai-acters of that brilliant epoch ; he enjoyed the favour and patronage of the Emperor himself. But he was not destined to end his days in peace. Towards the end of A.D. 8 an order was suddenly conveyed to him from Augustus, commanding that he should instantly quit the metropolis, and fix his residence at Tomi, a colony planted among the Getae, in the midst of barbarous and hostile tribes, on the bleak shores of the Euxine, near the mouth of the Danube. To hear was to obey. Paralysed by grief, he tore himself from the arms of his afflicted wife, and set forth in the dead of winter for the place of his destination which he reached the following spring. The cause of this banishment is a problem which has excited the curiosity and exercised the ingenuity of learned men ever since the revival of letters, but it is one which our present sources of knowledge do not enable us to solve. The ostensible reason was the immoral tendency of the Ars Amatoria, but the most probable is that he had become accidentally acquainted with some of the intrigues of Julia, the profligate granddaughter of the Emperor, whose well- known sensibility in all matters affecting the honour of his family rendered him unable to tolerate the presence of a man who had been an eye-witness to the infamy of one of its members. 4 INTRODUCTION, Vll i. Ninety-six poems in Elegiac verse serve as a sad chronicle of the sufferings he endured during his journey, and while in exile. They exhibit a melancholy picture of the mentnl prostration of the gay, witty, voluptuous Roman, suddenly 8nat Est in qua nostri litera scripta memor, P&pule, vive, precor, quae consita margine ripae ^eudx% 1 Hoc in rugoso cortice carmen habes: Crt^^*^ ^ ^ i, * Cum Paris Oenone poterit spirare relicta, / 1 ;7l * ' r?| Ad fontem Xanthi versa recifljet aqua.' " '^* 30 Xanthe, retro propera, versaeque recurrite lymphae ! Sustinet Oenonen deseruisse Paris. Ilia dies fatum miserae mihi dixit, ab ilia Pessima mutati coepit amoris hiems, Qua Vwius et Juno, ^umptisque d ecentior armia Venit in arbitrium nuda Minerva tuum. ^ Attoniti mieaire sjnus, gelidusque cucurrit, Ut mihi narrasti, dura per ossa tremor. IConsului, neque enim modice terrebar, anusque Longaevosque s^es: constitit esse nefas. Oaesa abies, h jctaeque trabes, et classe parata, 4 Gaerula ceratas accipit unda rates. ^^ Flesti discedens: hoc s^lthn parce negare: Praeterito magis est iste pudendus amor. . Et flesti, et nostros vidisti flentis ocellos : Miscuimus lacrimas maestus uterque suas.*/^/ -^ Non sic appositis vincitur vi^jljus ulmus, ^ Ut tua sunt collo brachia nexa meo. Ah ! quotiens, cum te vento quererere teneri, 40 45 Oscula dimiasae quotiens repetita dedisti ! Qnam vix sustinuit dicere lingua * vale V 50 ^ '^'^Mwiz:::! *i i-h m 1 J r~ ->.] I 9 _____ HEROIDES. EPIST. V. (yvvctX^ Aura levis rtgido pendentia liniga malp Suscitat, et remis eruta can^ aqua. 7^ Prosequor inl'elix oculis abeuntia vela, 55 Qua licet, et lacrimis humet a^na meis. Utque celer venias, virides NSr^idas oro: Scilicet ut venias in mea damna celer. ^ Votia^ergQ^m ftta ali^ fedi|.urft rejiisti ? Hei_Bailii» pro dira pellice l^landa f ui ! 60 Aspicit immensum moles nativa profundumur) Mons fuit : aequoreis ilia re^^it aquis : '>. Hinc ego vgla tuae oognovi prima carinae, Et mihi per fluctus impetus ire fuit. Dum moror, in summa futsit mihi purpura prora. 65 Pertimui ; ciiltus non/erat illetuus. Fit propipr, terrasque CTt^^ ratis attigit aul^: Feminfeas vioi corde iremente genas. ^ fNon satis id f uerat ; quid enim f uriosa morabar ? Haerebat gremio turpis amica tuo. 70 Tunc vero rupique sinus et pectora planxi, Et secui m'^ditLaslu nis^u e ri^ffi^'genas, |^* Impleviqae sacram querulis ululatibus loen. . lUuc has lacrimaa in mea. aaasa^tttli. '' " Sic Helene doleat, desertaque conjuge ploret, 75 Quaeque prior nobis intulit, ipsa ferat. I Nunc tibi conveniunt quae te per aperta sequantur Aequora, legitimos lestituantque viros. At cum pauper eras armentaque pastor agebas, Nulla nisi Oenone pauperis uxor erat. 80 Non ego miror opes, nee me tua regia tangifc, Noc de tot Priami dicar ut una nurus. p. OVIDII NASONIS Non tamen ut Priamus nymphae socer esse rccuset, Aut Hecubae fueriin dissimulanda nurus. Dignaque sum at cupio fieri matrona potentis: 85 Sunt mihi, quas possint sceptra decere, manus. Nee me, faginea quod tecum fronde jacebam, Despice ; purpureo sum magis apta toro. / ^Dfihique tjjtus amor meus est tibi ; nulla parantur Bella, nee ultrices advehit unda rates. 90 Tyndaris inf estis fugitiva rep^Jitur armis : Hac YfinitiiLtlialamos|d6fre superbJf^tuos. ^ Quae si sit Danais reddenda, vel Hectora fratrem, Vel cum fieiphobo Pol ydamanta roga. Quid gravis A ntenor> Priamus quid suadeat ipse, 95 Consule, quisaetas longa magistra fuit. Turpe rudimentum, patriae praeponere raptam. Causa pudenda tua est; justa yir arma movet. Nee tibi, si s^as, fidam promitte Lacaenam, Quae sit in amplexus tarn cito versa tuos. 100 Ut "a^npy , ^^y^dP" temerati foedera lecti Olamat, et externo laesus amore dolet, Tu quoque clamabis. v Nulla reparabilis arte Laesa pudicitia est ; demerit ilia semel. h^ ^ Ardet amore tui ? sic et Menelaon amavit. 105 Nunc jacet in viduo credulus ille toro. Felix Andromache, certo bene nupta marito ! UxQ^-ad ^ xemp lu m f ra tr ialw^beHdft ftti. Tu levior foliis, tum cum sine pondere sufii Mobilibus ventis arida facta volant. 110 /• Et minus est in te. quam summa pondus aris Quae ]^£^s assiduis ^libus usta r ig et. y t^. ^alutem, Haemonis HaemSnio; Laodamia viro. . Aulide te fama est, vento retinente, morari: Ah ! mo cum fugeres, hie ubi ventus erat ? . Turn freta debuerant vestris obsi^'re remis. 5 lllud erat saoyis utile tempus aquis, ^ Oscula plura viro mandataque plura dedissem : Et sunt quae volui dicere multa tibi. Raptus es hmc praeceps, et qui tua vela vocaret, Quern cuperent nautae, non ego, ventus erat. «/ 10 Ventus erat nautis aptus, non aptus amanti; Solvor ab anjj4Si«> Protesilae, tuo, Linguaque mandantis verba imperfecta reliquit: Vix illud potui dicere triste vale, Incubuit Bj^j^as, abreptaque vela tetendit: 15 Jan^que mens longe Protesilaiis erat. v Dum potui spqglare virum, sp(ifi;^are juvabat: Sumque tuos oculos u.sQ^e secuta meis. Ut te non poteram, poteram tua vela videre, Vela diu vultus detinuere meos. 20 AWostquam nee te, nee vela fugacia vidi, Et quod spectarem, nil nisi p pntu s erat, Sucdfduo dicorj procubuisse genu, Ui( . Vix socer Iphiclus, vix me grandaevus Acastus, 25 Vix mater gelida maesfca refecit aquSk 8 P. OVIDII NASONIS Officium fecere pium, sed inutile nobis: Indignor miserae non licuisse i^ori. C^ Ut rediit animus^ pariter rediere dolores. Pectora legitimua casta momordit amor. 30 Neo mihi pectendos ciira est praebere capillos, ^ Nee l^et aurata corpora veste tegi . ^ Ut quas pampinea tetigiss© Bicorniger hast4 Creditur > hue illucJ qu^ furor egit, eo. y Conveniunt matres Phyjaceides, et mihi clamant : 35 * Indue regales, Laodamia, sinus I' Scilicet ipsa geram saturatas murice ISnas^ (^'^^ Bella sub Iliacis^ moenibus ille geret ? Ipsa chinas pegtar, galea caput ille premetur: Ipsa novas vestes, dura vir arma feret 1 40 ^Qua possum, squalore tuos imitata labores Dicar, et haec belli tempora tristis agam, D^spapi Priamide, damno formose tuorum, Tarn sis hostis iners, quam mains hospes eras. ' Aut te Taenariae faciem culpasse maritae, 45 j Aut illi vellem displicuisse tuam. Tu, qui pro rapta nimium, Menelae, laboras, Hei mihi, quam multis flebil is ultor eris I Di, precor, a nobis omen removete sinistrum, i^) Et sua det redud vir mens arma Jovi. ' 50 Sed timeo, quotien? itubiit miserabile bellum : More nivis lacrimae sole m'&dentis eunt. -r-i* _x m ]-._ Oi, :• ~x ■V_„4.T „x TJ_ Nomina sunt ipso paene timenda sono. Nee rapere ausurus, nisi se defendere posset, . 55 Hospes erat . vires noverat ille suas. i/ >»3 /• «v so 40 /• V ^ a--■ i!t\ '«z, Dum tamen anria geres diverso milea in orbe,. Quae referat vultus est mihi cera tuoSr Illi blanditias, illi tibi debita verba Dicimus, amplexus accipit ilia meos^ Crede mihi, plus est, quam quod videatur imago, 155 Adde sonum cerae, Protesilaus erit, Hanc specto, teneoque sinu pro conjuge vero, Et, tamquam possit verba referre, queror. Per reditus corpusque tuum, mea numina, juro, Perque pares animi conjugiique faces, 160 Perque, quod ut videam canis albere capillis, 1 Quod tecum possis ipse referre, caput,^ Me tibi venturam comitem, quocumque vocarisy Sive... quod heu timeo, sive superstes eris. Ultima mandato claudetur epistola parvo*. 165 Si tibi cura mei,, sit tibi cura tui I 5C> 55 60 65 / '^'y 3 -■- .-y^F..i.,.« - — ~X'''' T ing the Wh 4££ H * Hec • ' that • a CO havi \ (his / inte by J ' that and bori ^ com peri Age and • son, to m ■* • soon beca / __ atta( pare ^ NOTES. EPIST. v.— OENONE PARIDI. The loves of Ptiris awl Oenone, and the legend regard- ing the birth and early history of the former, which form the groundwork of this epistle, \^cm:£^imkiIQ:Kli.iiO-.HQiiier. What follows is the substance of the tale as narrated by Apollodorus, Hector was the first-born of Priam and Hecuba. When Hecuba was about to produce a second child, she dreamed that she had given birth to a blazing torch, which kindled a conflagration that spread over the whole city. Priam, having been informed by her of the vision, sent for Aesacus (his son by Arisbe, a former wife), who was skilled in the interpretation of dreams, an art which he had been taught by Merops, his maternal grandfather. Aesacus pronounced that the boy would prove the destrujtion of his country, and bade them expose the babe. Priam, as soon as it was born, gave it to one of»his herdmen, named Agelaus, to be conveyed to Ida and there abandoned. The infant, left to perishy was nurtured for five days by a she-bear, when Agelaus, finding it thus miraculously preserved, took it up and bore it to his dwelling, where he reared it as his own son, under the name of Paris. The child having grown up to manhood, excelled both in comeliness and valour, and soon received the additional appellation of Alexander, because he withstood and drove away the robbers who attacked the flocks. Not long after he discovered his parents. u NOTES. Wliile yet a shepherd in the hills, he wedded Oenone, daughter of the river Cebren. This nymph, having learned the art of prophecy from Rhea, warned Alexander not to sail in quest of Helen ; but finding that her remonstrances were unheeded, she then enjoined him, should he be wounded, to come to her for aid, since she alone had power to heal him. After this Paris bore away Helen from Sparta, and being pierced, during the war against Troy, by an arrow shot by Philoctetes from the bow of Hercules, he returned again to Ida to seek Oenone's aid. But she, cherishing re- sentment, refused to exert her skill. Alexander was borne back to Troy, and there expired. Oenone having repented, brought drugs to heal his wound, and finding him a corpse, hanged herself for grief. It will be seen that Ovid adheres, for the most part, closely to the above tale, departing from it in one or two points only. 1. In some MSS. this epistle commences with the fol- lowing couplet, which is generally considered spurious: J^yirvphcb suo Paridi (quamvia mens esse recuses)^ Mittit ah Idaeis verba hgenda'jugis. PerlegiS-.-inanu* * Dost thou read this through? or does thy new wife hinder thee ? Read it through ! This letter is not written by the hand of him of My cense.' 2. Mycenaea manU} i.e., hostili, with reference to Agamemnon and Menelaus, sonsof Atreus, Kingof Mycenae; 3. Pegasis Oenone. * Oenone the fountain nymph,' from Ttrjyrf a fountain. Oenone was the daughter of the river Cebren. Many ancient writers speak of the * Cebrenia Eegio ' and its capital * Cebrene ' in the Troad. The river le, ed to es ad 3d Qe Je. .ts Lis fco lia er HEROIDES. V. 15 Cebren is mentioned, as we have seen above, in the narra- tive of ApoUodorus. Geographers fix the site of * Cebrene* near the sources of the *Mendere' (which some identify with the Scamander, and others with the Simois of Homer) in mount Ida. Extensive ruins mark the spot, now called *Kutchunlu-Tepe,' and a little way above these a small stream, believed to be the * Cebren, ' falls into the 'Mendere,* and is called tl e * Kaz-daghtchai.' With regard to the epi- thet * Pegasis,' we may observe that the Muses are styled * Pegasides ' by Propert. 3. 1, 19, Mollia, Pegasides, vestro date serta poetae. Si Sinis ipse, meo. ' Who art mine, if thou thyself dost permit it.' • 6. Ne tua permaneam. * From remaining thine. ' 7. Leniter...ferendum est. 'Whatever you suffer deservedly should be borne with patience.' 8. Dolenda. * As a ground for complaint.' Lit. * to be grieved over.* 0. TantUS, i.e., nondum agnitus eras Priamifilius. In v. 12, he is termed * servus,' because he was at that time the reputed son of the bondsman of Priam. 11. Remark the differeiMie of meaning according as We read adsit or absit. Absit. ' Ita revereamu r veritatem^ ut earn gu^mvia tihi ingrata sit^ confiteamur. ' A.dsi t. * Ne t ui_reyerentia uos imped iat quomimis verum dicamus^* Priamides. * The son of Priam. ' 12. Tuli, i.e., nonrecusavi nubere. 16 NOTES. 15. Super stramenfenoquejacentibus. Remark the change in th^ gonstrvfti^" »f *Ht.rfl.nnpn ' .and- iieno. ' 16. Defensa. * Defendere ' signifies properly * to ward off,'soVirg. E. 7.47, Solstitium pecori de/endUe, jam venit aestas, and Senee. de Prov. 4, Imbrem culrao aut fronde defendunt, 19. Maculis- ' "yhe knots of a netLafifilB to be indicated by * maculae.' ^, Heins. would understand thfi„calaured f eathers empl oyed to scare the beaafes of chase, and drive ^ hftm inf.n f.hp tn ils fl« in Virg. G. 3. 372. Hos (sc. cervos) non immissis canibus, non cassibtis ullisy . Puniceaeve agitant trepidos formidine pennae. ^ Spheller in hisLexlcon says the ' maculae' are the *meshes' or * holes ' of the net. The word cannot bear either of the two last mentioned significations in the following passage from Varro, R. R. 3. 11, where he is giving directions for the construction of a vr}66orfiO(petov or duck-yard. After describing the manner in which the wall is to be built and plastered, he continues — idqtie saeptum totum rete grandihus maculis Integitur ne eo involare aquila possit^ neve exeoevolare anas; — and so Columella, 8. 15, almost in the same words. In these passages * grandibus maculis' must mean * strong knots,' for Marge meshes' would admit of the very evil which the farmfer is here taught to guard against. 20. Per juga longa. * Over the long mountain ranges.' 22. Legor-..tua. * I am read of as thine.' HEROIDES. V. 17 24. Sfidia* although found in most MSS., is scarcely ifiteUigifcle, since it cannot be connected either with *trunci' or * nomina. ' * Rit^'-Wbifill. appears in twcLjMSS.^ is pro- bibly the tnie reading. * Eecte' was perhaps placed in the margin as an explanation of ' rite,' and might then find its way into the text, and finally would be changed into *recta,* to prevent a violation of the laws of prosody. 25. Consita. * Sero' and its compounds are used per- petually by Virgil and the prose writers upon agriculture, in the sense of * to plant.' as well as in that of * to sow.' 27. Popule. Distinguish between populus and populus. Quae hoc . -habes. * Which . . .hast these lines inscribed on thy rough bark.' 30. Ad font em- The expression of rivers running back- wards seems to have been applied proverbially, among the Greeks, to anything which was so strange as to seem a vio- lation of the laws of nature. So the chorus in the Medea of Euripides, and in like manner Horace, when expressing his astonishment at the resolution of Iccius, Od. I. 29. 10: Quia rmget arduis Pronos relabi posse Hvos MontihuSy et Tiberim reverti. 31. Lymphae. *EtZ^W;^aetw2i[?2i^Aa pro aqua ponitur; verum ubi poetae aquis actionem quandam humanam tri- buunt, nympham potius quam lympham, dicunt.—Itaque Heins. e MSS. emendat nymphae' B. The two words, as might be expected from their resem- blance both in form and meaning, are perpetually confounded in MSS. 18 NOTES. 32. Sustinet, nearly the same as * tuli * in v. 12, imply- ing that a person brings himself by an effort to do some- thing from which he would naturally shrink. It occurs again in V. 52. 33. Fatum... dixit. * Pronounced my doom.* Ab ilia. Sc. die, 35. Qua. * On which ' day. 37. Micuere sinus. * Mico ' properly signifies ' to move rapidly backwards and forwards ;' thus Virgil of a high- bred horse, G. 3. 84, Stare loco, nescit, micat aurihus, et tremit artus, and of a serpent darting its tongue, G. 3. 439, et Unguis micat ore trisulcis. It is often applied, as in the present passage, to mental agi- tation, thus attoniti micuere sinus— corda micant regis— pulsantur trepidi corde micante sinus, i.e. legitimos viroB. 81. Opes. 'Wealth.' 85. Tot. fifty. Priam when speaking of his sons in his most touching address to Achilles, says— TtEVTTfHovTd fJiot 7i6av oT rfXyQuv vie^ ^AxoctdSv, * Fifty were mine when came Achaia's sons.' 83. Non tamen. * It must not be supposed, however.' • Tamen ' is used to qualify an expression, to prevent it from being misunderstood, or taken up too strongly. The ually aided Ta m daeae bode.' eposi' ndnre t will active ►How,' in his oov. ^ever.' ^ent it The I HEROIDEg^. V. 23 pride of Oenone here takes alarm lest her language should be supposed to imply a feeling of unworthiness or unfitness for so high a station. 84. Dissimulanda, * disowned.' Hecuba. Or Heciibe, daughter of Dymas or of Cisseus, King of Thrace, wife of Priam. After the fall of Troy she became the slave of Penelope. 85. Matrona is always a title of respect—' the wedded wife'— the mother of the family— the mistress of the house. 86. Quas possint. * Quae possint ' is also a legitimate construction. capit ille coronam Quaepossit crines, Phoebe, deceretms. Ov. Fast. 2. 106. * Quas posdnt decere * is much the same as * quas deceant,' and this not being understood, gave rise to conjectural emendations on the part of the transcribers, and hence the variations in the text. 91. Tyndaris. Gen. Tyndaridis 'daughter of Tyndarus, or Tyndareus' husband of Leda, the mother of Helen.' See Smith's Classical Dictionary. Fugitivus is the technical term for a runaway slave. 93. Danais. *To the Greeks.' Danus was son of Belus, and founder of Argos. The Greeks engaged in the siege of Troy are often called Danai. 93. Si. * Si ' is used for * num,' a usage sanctioned even bv 'ni'Aao ■iiri.ifaKa T'k.^r. 0«rv« "D /^ 1 O CI • a-. -• pemimpere possent, conati. We have the same idiom in English. 24 NOTESf. 94. Deiphobo. Deiphobus, after Hector, was the best and bravest of all the sons of Priam and Hecuba, We are told in the Odyssey, 8. 517, that his house was stormed at the capture of Troy by Ulysses and Menelaus, and later writers represented him as having wedded Helen after the death of Paris. This account was followed by Virgil, and the student will do well to read the description of the inter- view between Aeneas and the shade of Deiphobus, in the realms below, Ae. 6. 494. Polydamanta. Polydamas, son of Panthoos a Delphian, |i| who had settled at Troy and wedded the niece of Priam, is repeatedly introduced in the Iliad, and represented as one of the wisest, as well as the most valiant, in the Trojan host. With regard to the orthography * Graece dicitur UovXvda/ia^ sed Latinum Polydamas priori syllaba longa j formatum e&t ex Aeolico UoDXvdajiia?^ R. Hence it is quite unnecessary to write the name * Pulydamas,* as some desire. &5. Antenor* Antenor, husband of Theano, the sister of Hecuba, is characterized by Homer as an aged, wise, and eloquent counsellor, holding the same position among the Trojans which Nestor occupied among the Greeks. Tra- dition told, that having escaped from the sack of his native city, he led a band of exiles, who wandered to the head of the Adriatic and founded the city of Patavium. So Virgil, Ae. I. 242. 96. Quis...fliit- * To whom their long life has been a teacher,* 97. Turpe-.raptam. ' It is a base beginning to prefer a woman carried off, to thy country.' i HEROIDES. V. 25 ^99. Sisapias. ' If thou art wise/ Lacsenam. * The Laconian woman.' 101. Minor Atridea. -Mfinelaus, the younger brother of Agamemnon. 104. Semel, * once, and once for all.' 105. Menelaon. Greekformof the Ace. Hector. Certus maritus is a true and faithful husband opposed to 'incertae nuptiae,' which we find in Ter. And. 5. 1, 11 in the sense of unstable. 109. Turn cum sine pondere suci ' When without the weight of moisture. ' 112. Quae...riget. * Which, parched by the constant sunshine, stand stiff in their lightness.' 113. Recolo, i.e. in memoriam revoco, animo repeto. The word being somewhat uncommon, gave rise to a multi- tude of glosses which have crept into the text of different MSS. See various readings. Germana. i.e. Cassandra, the daughter of Priam and Hecuba, who received from Apollo the gift of prophecy, to which was added the curse that her predictions should neVer be believed. On the partition of the spoil of Troy, she fell to the lot of Agamemnon, and, on his return home, shared his fate, being murdered by Oly temnestra and her paramour ..egisthus. She plays a prominent part in the noblest pro- duction of the Grecian drama, the Agamemnon of Aeschylus. The story of her prophetic powers is unnoticed by Homer. 26 NOTES, 114. DiffasiS-COmiS. 'With dishevelled loeks.' 115. (luicl...mandas. • Wly dost thou commit the seed to the sand V 116. Litora.. .aras. A proverbial expression applied to those who waste their toU in endeavouring to effect what can never be accompUshed. So Ov. Tr. 5. 4, 47: Plena tot ac tantis referetur gratia factis ; Nee sinet ille tuos litus arare boves, and Juvenal, speaking of the perseverance of unrewarded men ot letters, Nos tamen hoc agimua, Unuique in ptdvere snlcoi Dueimm, et litus iterili versamus aratro. S. 7. 48. 117. Venit, i.e. Vfiiaet. This i» peculiarly the style of prophets ,.ho behold, as it were, the »vents they describe actwdly pasring before their eye., a-they ponr forth the prediction. •Graia juvenca' is the type under which Cassandra shadows forth Helen in the dark language of prophecy. 119. Dum licet. * While it may be done. ' 120. ObSCaenain pnppim. The true meaning of *ob- scaenus' is • iUrOiftfined/ and it seems certain that it is con- nected with *sca§X3ia.*i.e. Isinister/ duato^ ; thus Tirg. G. i. 470, describing the prodigies which preceded and followed the death of Ca3sar, Tempore quaTThquamiUo tellus quoqmet aequoraponii, Obscaenique canes, importunaeque volucres &igna dabant, I \*f P'WII HEROIOES. V. 27 and in Ae. 12, 876, Juturna exclauns, on seeing the Dira in the shape of a bird, which Jupiter had sent inqtce omen Juturnde occurrere jussit, Jarrif jam lir,quOt aeies, ne me terrete timentem, Obscaenae volucres — hence, it sometimes means simply 'loathsome,' and in that sense is appropriated twice in Ae. 3. 241, and 262 to the Harpies. 121. Iiu^iicsil^i. e, in medio curau, in ipso furoris impetu, * while her ftenzy was in mid career.' * Imperaverat Priamus, ut quoties Cassandra solveret o» in oracula, toties earn famulae coercerent ut insanam. Meminit Lycophron et ejus interpres ' Parrhasius. ILj»e ruad *inmrgu/ it will mean * the attendaiitg ruBhmgJB»l:or * rnflhing npnn her.' 122. Deriguere- * Stood on end.' 126. SociOS-.deOS. *I}eos conjugales intelligt' Heins. 128. SUscia^uU T&eseus. * Oenone, ut mulier pere- grina, fingit se non satis nosse Theaeum' K. The story, as narrated by ApoUodorus, is simply this. The fame of Helen's beauty being bruited abroad over Greece, Theseus, assisted by Pirithous, bore her away by force and transported her to Athens. He then descended to the infernal regions for the purpose of aiding his friend to carry off Proserpine. Meanwhile Castor and Pollux made war against Athens, captured the city, recovered their sister, and, in retaliation, led prisoner to Sparta, Aethra, the mother of Theseus. The details are given at length in Diodorus s.nu x xutarcu. Herodotus also refers to the invasion of Attica by the Tyn- 2\S NOTES. darida on account of Helen. Some critics cavil at tlie epithet *juvene,' in v. 129, since they ingeniously calculate that Theseus, at the period in question, must have been at least fifty years old. Were this a grave history we might entertain the objection ; but when urged against a poet who is celebrating a mythical hero and a legendary tale, it is sheer nonsense, lai. Licet. * Though.' 134, Et poteras...tuis. * And thou thyself mightest be deceived, after thine own example.' 135,138. Satyri-raunus. The Saiyrs, who are con- stantly represented as the attendants of Bacchus, ogcupisd thfi.-aame-place^i»-€^*e€4«»^ the Fauna did in the Italian BayihQlogy- They were rural deities who roamed through the woods and wilds, dwelling in caves, and endeavouring ta gain the love of the Nymphs. They were usually repre- sented with horns and the feet of goats, and covered with long shaggy hair. The derivation of the word is uncertain ; but in all probability tlmDoric Tixmw»d»- salutem before it; i.e., wishes the letter .{saliUem^ to arrive at the ^^^place whither it is sent. Not so good. Optat [Crr. oitTGo] governs ire. Salutem [fr. s^^s] — Salus, a wish for one's welfare, ex" pressed vivd voce or in writing ; here, in writing, and hence salutem {pars pro toto) here = epistolam. 2. Haemonis-idis, adj. fem. = TA.essa?is. Thessaly was called Haemonia, f^a^m Haemonia, oneiil^the daughters of DejicaJiJin»JiKha.gaive her nama-tothat district. 3. Aulide.— ^^ a place of the third decl iision is put in the ablative. Aulis, a sea-port town of Boeotia, where the Greeks were detained by stress of weather, through the anger of Diana on account of a stag slain by the uncon- scious Agamemnon, who had to immolate his daughter Iphigenia to appease the off'ended deity. Est faina[fr./«^K aa (pdfia fr. (ptf^i'] * There is a rumor. 4. Hic-ventus, * Where was this wind?' i e. which would have detained you at home with me. FugereSj said reproachfully. D the ms is ction tomb vhere mm- olved viro inter- lutem t the re, ex hence ly was ers of put in re the rh the mcon- aghter Limor. which 8y said HEROIDES. XIII. 33 6. * Then ought the seas to have opposed thy oara. ' Freta. — Fritum originally meant a sound or channel; afterwards ii ed for the .sea. Distinguish /r^^a and/rc^a. Vestris remis, 'the oars of ■ our crew.* Hemis, dative after obsistere. 6. Illud-.aquis. * That was the proper season for the waves to be boisterous.' fila^jl3 means * roused to fierceness ;' Jknis, * naturally fierce.' '^ ' ^ 7. Dedissem. * I would have given;' plura, * many a ' or * many. ' Mandata^ [in manus-do, I give in charge] 'injunctions,' ^.e., to take care of yourself, &c. 8. Plur^. 'Many things.' 9. Raptus [Gr. dpTtaZao.] Hmc, i.e., from Phylace, in Thessaly. Prseceps [prce-caputy headforemost] * in precipitate haste. ' Tua vela v'ocaret, * invited your sails,' i.e., persuaded you to set oflF. 9. Et qui...ventUSerat. 'x4.nd the breeze which in- vited thy sails, was such as the mariners desired, not I.' 10. NautSB) contracted form of navHoa, [navis, vavi] dat. com. i 1 . AfitUSaJrpm an obsolete verb, waite d to , ' ' f aTora ble fcr. ' (i >, [Gr, djcr&t^ to fit] 34 NOTES. 12. AmpleZUS, * embrace, 'fr. amplectory dkca-ci^upt (cir- cum) plecti = 7t\4^c^^&at, to twine round a person. Solvor. * I was torn.' 14. Vale is a noun here. 15. Ixii^ubuit * pressed upon,' Le^ blew violently^ J?or«tw [Bopia * Already ' denotes the swiftness of the action. 17. Juvabat) gov. me understood. 19. Ut-.-nonpoteram. r7i5 has force of (^mw?)!. 'When I was no longer able,' 20. Vultusmeos, *niylonging.gaze.' Tm/^ws, the counte- nance as to features and expression , frequently meaning 'angry looks ;' facies, the face. 22. Et auod....erat * And there was nothing but sea forme to behold,' PontUS, [Gr. TtovToS] *the open sea.' 23. Tenebris Obortis, abl. abs. Tenebrce, * the darkness , or dimness of a swoon.' Obortis, fr. oborior [Gr. opw/ii, op GO, Eng. arise], 24. SuCCiduo genu. * With tottering knees.' Succiduo \suby from under, cade] Dieor, because in swooning her senses left her ; she can therefore only speak from what her friends told her. <2e7M^ jQ:r^jroi::t^Eng. knee, I 25. Iphiclus, son of Phylacus, and father of Protesilaus. Orandceims [grande-a^vurn>]. i l\ m HEROIDES. XIII. 35 Aeastus. Acastuji^^fatherjolLaodamia, is usually iden- tified with AcM[tos,^on ol JPelias^ king iif_Tliessaly. He was one of the Argonauts, and subsequently drove Jason and Medea from loloos, after they had compassed the death of his sire. Various other exploits of this hero are enume- rated by ApoUodorus and others, but they possess no par- ticular interest. 26. Befecit» * restored me. ' 27. Pium, not piouSf but a£ectionate. 28. MiserSB, dat. after licuisse. 29. Pariter, * as well.' 31. Pectendos, * to be arranged,' by my tire-woman. 32. OapillOSjJ]cfl^<] * tresses.' 32. Aurata, [aurum] * inwoven with gold.' 83. Ut QUaS) * Like [the Bacchantes] wham,' Pampinea-.liastai * the thyrsus, or magic wand of Bac- chus, generally a spear-staff, round which vine-leaves were entwined. Bicorniger [bis, comua, gero], * the two-horned god.' Bacchus was frequently represented with horns. 34. Hucilluceo. *So do I go to and fro, whither madness impels me." 35. Matres Phylaceides. *Phylaceis' is a feminine adjective formed from * Phylace. ' Four towns bore this name, oue in Thessaly, a second in Macedonia, a third in Epirus, and a fourth in Arcadia : of thesCj the firht was the abode of Protesilaus and Laodamia, Hence the shade of Protesilaus is called by Statius Phylacew vmhra. m i 36 NOTES, '-: 36. Indue . . . sinus. * Put on, Laodamia, thy ruyal attire.^ Laodamia, from XdojjmnOi_dat5J^i^2BMa(ii. Form ose=_EjAai^ouu6ze^ Horn. 44 Sis, with optative force, * mayest thou.' Hos-tis, hos-pes. — ffospes is akin -toJiasfi^^-pninArily a strang er. = at.straiiger -who is-treated-.as a guest. Iners, 'cowardly.' — Mnlus means 'cowardly ' as well as *evil.' Paris was the guest of Menelaus just before he eloped with Helen. 45. Aut te- .tuam. ' Either I could have wished that thou hadst disliked tho lorm of the Taenarian wife, or that thy own had been displeasing to her. ' T^nanim (now Oape Matapan), a promontory of Laconia, and the southernmost point of Peloponcssus. Tcenaricc, udj» ))oot, for frra^m'- 38 NOTES. Culpasse, contr. for culpavisse, * had found fault with/ Laodamia thus reasons ; If Paris had not admired Helen, he would not have loved her, would not have carried her off ; if she had nat been captivated by his personal attrac- tions {formosuSf v. 43), she would not have eloped with him; there would have been no war, and my husband would have been at home with me, 47. Prorapta. *Tp_recQyerjour run^ Nimium, * excessively— much more than she is worth/ 48. F^ejlilis, i^e. lacrimamm causa. So Amor. 2, 1, 32, Eaptus et Hcemoniis flebilu Hector eqms. 49. Sinistrum, * inauspicious/ Laodamia deprecates the wrath of tlie gods for having said muUis fleUlis, and hopes her fears may prove unfounded. The use of * oniensi^^^'*- irjtm' here is very appropriate, coming from a Greek; for, in auspices and divinations, the Romans turned the face towards the south, and so had the eastern, or fortunate, side on their left ; while the Greeks, turning to the north, had it on their right. 50. Det , * offer un. ' Reduci • . Jovi, * To Jupiter who re- stored him in safevy/ It wai customary for returning warriors to hang up their armour in the temples, and offer sacrifices for their safe return. "Distinguish redUci [redux] and reduci. 52. More...eunt. *My tears ilow just like the snow ^i%hd)f^ linofp^l hv the au'?.. More* abl, of manmr. with/ Helen, ed her attrac- bh him ; Id have srorth/ 5, 1, 32, ates the d hopea an smis- ek; for, ;he face ite, side rth, had ■— <— «!«i*l ■ who re- jturning ,nd offer : [redux] 11 he snovf ill I llfl tl Wm ■ nil ^ Ml ' \^ HEK0IDE8. XIII. 39 53, Ilion...Simoisque. Ilion or Troy received many names from its different kings. It was called Troja from Tros, son of Ericthonius, and grandson of Dardanus : Temrkb from Teucer ; Dq^dania from Dardanus ; Ilmm or Ilion from Ilus, Troy comprised all that district to the north- west of Mysia, in Asia Minor, bounded on the west by the iEgean Sea, on the north by the Hellespont, on the east by the mountains which border on the valley of the Rhodius, and on the south by the Gulf of Adramyttium. The territory of Troy, properly called the Troad, is for the most part mountainous, being intersected by Mount Ida and its branches ; the largest plain is that in which the city of Troy stood. The chief rivers were the Satnioeis on the south, the Rljoi^us on the north, and the Sjmois and Scamander in the centre. These two rivers, so renowned in the legends of the Trojan war, flow from two different points in the chain of Mount Ida, and unite in the plain of Troy, through which the united stream flows north-west, and falls- into the Hellespont east of the promontory of Sigeum. TenedOS) an island off th« coast of Troy. Xanthiis, a river, and Ide^ a mountain of Troy. 55, Nec rapere ausurus. hospes erat, 'nor was the stranger (Paris) Hkely to dare to run off,* with Helen. • 56. Noverat) fr. nosco ; old form, gnosco, Eng. know. 57. Spectabilis, * an object of wonderment' to the frugal Spartan people. Aura, abl. of cause. wealth of Phrygia,' 111 to 40 NOTES. lllp ill mm-, i 69. OlaaBejdriaOUe, 'armj. and navy.' Poten.H, axi^yly venerat. Per quce, some read^^er >„ .aj .«^^, \^ IMAGE EVALUATION TEST TAPGET (MT-3) '// 1.0 11.25 ■ 50 '"■^™ M^H 1.1 l.-^l^ 1.8 U ill 1.6 III ' /a /a 4"^ /A '%' ^ "^ <^/^ •# Photographic Sdences Corporation 23 WEST MAIN STREET WEBSTER, N.Y. 14580 (710) 872-4503 iV \ ^ o ;\ r- - - *■ (*. • t ,* '• ■ 1 ■— -- ^ * - ■• * ; , — ^ I r ■ r- sfis HER0IDE8. XIII. 41 <>6. Signatum-habe. 'Have his name imprinted on thy mindful breast.' 67. Vitaris^coatr, for^i^aj^gr?:^. 68. Hectoras, h. e. multos viros fortes qualis Hector R. So Sueton. Caes. I. Gaesari multos Marios inesse. It is a very common English idiom. ^^- Eacjt^ut dicas, i.e.> /Paanol^ to repeat. > 70. Parcere sibi. Laodamia intimates that if her hus- band perishes she will also die. 71. Si... fas est. * If it be the will of heaven.' * Fas' pro- perly denotes divine law, while human institutions are called *jura.' t 74. Ut rapiat...et armis. *That he may take from { Paris what Paris before took from him. Let him rush on ; and him, whom he conquers in the justice of his cause may he conquer, too, in arms !' 74, 75. The genuineness of thes6 two lines has been called in question, in consequence of their being omitted in several MSS. Moreover, * sibi' is startling, where we should have expected *illi,' but this difficulty may be explained, by supposing that the speaker puts himself, in fancy, in the place of Menelaus. 77. Dispar, ' unlike ' that of Menelaus. 77. Vivere pugna. * Pugnare' frequently signifies * to struggle,' *to make an effort to attain some object,' and in this sense it is construed with the infinitive by the poets, as in the passage before us. 42 NOTES. ' t I 79. Parcite ...uni. * Spare, descendants of Dardanua, this one, I beseech you, out of foes so many. ' 79. Dardanidse. By a felicitous turn of the diction, Laodamia apostrophizes the Trojans as if present. 80. MeuS- sanguis, *my life-blood;' because she was so wrapt up in him, that the continuation of her own life depended on his. 81. Non est...viros. * He is not one whom it becomes to engage with the naked sword, and to present an un- daunted breast to the opposing side. ' 86, 86. Fateor [cf. Gr, (pd&), on a journey, or going in and out upon serious business. For this reason a b ide was always carried over the threshold, both when she left the house of her parents and when she entered that of her husl>and. I 38 a- s. Is. an he en Ba- nd ras ;he ler up y HEROIDES. XIII. 43 91. Ne sis animosus. * Be nottoo forj^ard,' * too rash. * Animosus' signifies, properly, * full of spirit,' and there- fore, * brave,' * intrepid ;' so Ov. T. 4. 6, 3. 92. Fac . . . eat. * Cause all these apprehensions of mine to vanish in the winds. * 94. Danaum, Gen. plnr. Troada. *Troas,'adj. gen. Troftdis, * Trojan.' 06. Di faciant.. velis ! * May the gods grant that thou mayest not desire to be thus courageous !' 97. Mille, used indefinitely. The exact number given by Homer is 1186. 98. FatigataS) i.e., remis aliorum. 100. If we read * properas,' the meaning will be, * the land to which you are hastening is not your native land.' If 'PllSP*'!?^,' *you liave no native land to which you can hasten. ' The latter sense is manifestly quite inapplicable I here. 101. Cum venies. 'When thou art returning;' lit, * when thou shalt be retumiiig.' 102. Siste. 'Set,' thy foot. 103. Phoebus. The^W^/i^orPwre, an epithet of Apollo. Greek ^oi/5o^, Seu extat. * Whether he is visible. ' 104. Dolor. * An object of care. ' 105. Quarum. habet. 'Whose neck the aim placed beneath supports,' 44 N(JTES. 107. Aucupor-.-SOmnoS. *Auciipor,' pro[>erly, *to watch eagerly/ as a bird-catcher for his prey — and hence, * to seize eagerly. ' Somnos. 'Dreams,' 108. Veris. * Real ones.' 111. Simulacra. *I pay homage to the visions of the night,' i.e., I offer sacrifices in order to propitiate the noc- turnal deities hy whom these ill-omened dreams (described in the preceding couplet) were sent, and so to avert the evil they threaten. 112. Thessalis. Gen. Thessalidis ;.adj. fem. *Thessa- lian. ' Fumo meo- * Smoke of my incense.' 113. Quasparsa-..mero. * Sprinkled with which, the flame burns bright, as it is wont to blaze up, when wine is poured upon it.' 126. 'Distinquisih. paratis ajidparitls. 126 — 128. Three ablatives absolute occur in these lines. PelagO* G-r. ireXayo?. This same sea now bears the name of * The Archipelago. ' 129. Suam. Referring to the legend that the walls of Troy were the work of Neptune and Apollo. Suam, because Neptune built Troy's wall?. 130. Ruitis, ruOf Eng. rush Redite, redeo ; fr. re and eOj with an epenthetic d. 131. Vetantes. — An elegant reading is to7ia,des. s I r i HER0IDE8. Xiri. 45 132. Subiti casus* gen. sing., not noni. pi. Translate : * This remarkable (ista) dolay (of your sailing) is not (the result) of unforeseen chance (but the work) of the deity,' i.e., of Neptune. 133. Adultera. -Helen. 134. Inachiae rates. Inachus, the tutelary god of the stream which bore the same name, and his son Phoroneus, were the personages to whom the inhabitants of Argolis con- sidered themselves indebted for a knowledge of the useful arts and the establishment of social order. Hence Inachius became equivalent to Argivus and so to Graecus. The pat- ronymic Inachides is applied by Ovid both to Epaphus whom lo daughter of Inachus bore to Jupiter, and also to a more remote descendant, the hero Perseus, son of Jupiter and Danae. 135. The common reading is * sed qui ego revoco', which seems corrupt, since * the poets of the golden age shorten or elide the final o of ego, never make it long.' 137. Troasin. 'The Trojan ladies.' Heinsius, offended by what appeared to him a solecism, conjectures * Troasin' the Greek dative plural. Such forms were undoubtedly used by the Latin poets, for we find * Dryasin ' and 'Hama- dryasin' in Propertius, and 'Arcasin' is recognised by Martianus Oapella. See ' Various Readin . s. ' 143. Producet. • She will detain.' Reverti. *Toretuni.' 144. Referas.-.Jovi. * Take care and bring back these arms for Jupiter. ' 5 46 N0TE8. 149. NOS, i.o., ' We, Grecian wives, who are so far from our husbands. ' . 149. Nos anxius . timor. ' Anxious apprehensions com- pel us to fancy everything to he done that can happen.' 151. Diverso in orbe. ' In a distant region.' 152. Quae- . tUOS. * I have a waxen image which recals thy features.' 153. lUi. 'To it.' 155. She imagines some mysterious connection or sym- pathy to exist between Protesilaus and this waxen image. 157. Hanc specto. ' At this do I look.' 158. Et -.(lueror. * And, as if it could utter words in answer, do I complain.' 150. Animi. *0f affection.' 161. Perque, . . CUput- * And by that h*od, which mayest thou with thyself restore to me, that I may behold it white, with its hoary locks ' 164. Sive...quod heu timeo .eris. 'Whether which alas I dread, or whether thou shalt be surviving.) A beautiful example of aposiopesiSf after the first ww. VARIOUS READINGS. * Aemonis Aemonio ' L. 4. Nine MSS. 'A me.' 7. One MS. * plura meo.' 8. Many MSS. ' multa tibi,' and so L. 13. 'mandatis.' lb. ' relihquit ' B. 14. *potui' L; others * volui.' 15. *abrepta;' *erepta;' 'afflata.' 23. i I '§ HEROIDES. XIII. 47 ' tenebrisque ' L. 26. * membra refecit/ 29. *Utqiie animus rediit.' 35. * Phylleides ' B, the conj. of H; 'Phylaides.' 39. ' pectam.' 38, 39, 40. 'gerat,' * pre- matur,' 'ferat,* and »o B. 41. 'Quo possum' L. 48. ' Dyspari,' ' Dispari ;' all the rest have * Dux Pari,' and so B and L. 49. ' omen revocate.' 51. * quoties subiit.' 53. 'Ida.' 59. H. conj. 'per quos.' 60. ' quotacunque, ' ' quotaquaeque,' and so B, * quotaquamque.' 65. 'si quisisest.' lb. 'tibicura.' 69. One MS. ' facitodicas,' and so B. 74, 75. These two lines are wanting in some MSS. 83. 'Fortis ille potest multo qui pugnat amore,' •cui pugnat ;' H. conj. ' quum pugnat amore,' and so B. i^6. 'Sed stetit,' or ' Sed stetit auspiciis lingua retenta malis.' 89. * IJt vidi, gernui ;' 'Et vidi etgemui;' H conj. *Ut vidi, ut gemui,' and so B. 90. 'recursuri.' 94. 'tanget,' 'taugit.' 100. 'properes' B. 111. ' Excitor e somno. ' 113.' Tura damus lacrimasque super quae sparsa relucet. ' ' Tufa damus lacrimamque super qui ora relucet. ' ' quaesa relucet ' ' quis ara relucet. ' 114. 'a fuso ;' others 'effuso.' 116. 'tristitiasolvar.' 119. H conj 'juvarit.' 120. 'rapies.' 121. ' narrantis ;' one 'narranti.' 122. •h'nguae.' lb. ' retenta mora ' B.* 131. 'audite sonantes,' 'tonantes.' 135. 'Sed quid ego revoco haec ? Omen revocantis abesto,' and so B and L ; or ' Sed quid ego haec revoco? Omen revocantis abesto.' 137. One MS. has • Troas ;' all the rest have ' Troadas ;' Salmasius and H conj. ' Troasin,' and so B. 144. 'face ' B. 148. * pectora' B. 151. 'geris,' 'geras.' 154. 'illatuos.' 166. ' claud- atur.' 166. Almost all MSS. ' Sit— sit, ' and so L ; one ha« *Si— si.' VOCABULARY. EXPLANATIONS OP ABBREVIATIONS, &o. c/ compare. V. a verb active. V. p " passive. v.n <* neuter. v.ir ♦♦ irregular. V. dep — " deponent. v.imp... '• impersonal. intens. . . . intensive. s substantive. ind .• indeclinable. m masculine. /. feminine. fr from. n neuter, c .. common. ging pl.orplur. adj eovip. adj. subst. sup. adj . , num. adj pro , part prep conj adv , CltG • a • • • I singular. plural. adjective. adjective in the com- parative degree. substantive. adjective in the super- lative degree. numeral adjective. pronoun. participle. preposition. conjunction. adverb. et cetera. The figures after the verb show to what conjugation the verb belongs ; as 2. v. a. verb active of the second conjugation. The genitives of nouns and the infinitives and perfect tenses of verbs are given. N. B. The meanings of the words given are those ap- propriate to the Text, and not always the usual and most general significations. A.. See ab. Ab. (a), prep. gov. abl.: 1. From, aivay from. — 2. From, down from. — 3. In time : After. — 4. From, on account of, in consequence of. — 5. To denote the agent : By, by means of [akin to Gr. art-o]. Ab-eo, ivi or li, itum, ire, V. n. [ab, 6o]. To go away or depart. Ab-sum, fiii, esse, v. n. [ab. ' away from ; ' sum, * to be']. I. To be away from a place or person ; to be absent or distant. — 2. To be wanting, to be free from . Abies, etis, f. A pine tree ; a fir. Abreptus, a, um, part, from abripio. Abripio, pui, eptum, 3 v. a. [ab, • from ;' rapio, ' to 2 p. OVIDII NASONIS HEROIDES, EPIS. V., XIII. I ' snatch ']. To drag away, to hurry away. Acastus, i, m. Son of Pelias, King of Thessaly, hus- band of Astydamia, and father of Laodamia. Ac-cipio, cepi, ceptum, cip- ere. 3. v. a. [for ad-capio.] 1. To take, receive. — 2. To perceive, hear, learn. — Pass.: ac-cipior, ceptus ^ sum, cipi. Adoro, avi, atum. 1. v. a. ^ To speak to, entreat, adore. Acutus, a, um, adj. [aciio, Ho sharpen']. Sharp, pointed, clear. Ad, prep. gov. ace. To, to- wards. Addo, didi, ditum, ere. 3. v. a. To add. Ademptus. a, um, P. perf. pass, of adimo. Adf undo, f udi, f usum. 3. v. a. To pour to or upon. Adfiisus, a, um, part ofad- fundo. Ad-imo, emi, emptum, im- ere, 3. v. a. [for ad-emo ; fr. ad, * to ;' emo, * to take']. To take away from another ; to deprive an- other of. — Pass. : ad-imor, emptus, sum, imi. Admitto, misi, missum, 3. „ V. a. To admit. Ad veho, xi, ctum. 3. v. a. To bring to. Adver-sus, sa, sum, adj. [fr. advert-o, *to turn towards']. Opposite, ad- verse. Adultfira, ae, f. An adul- teress. ^Equ-or, oris, n. [sequ-o, * to make level']. 1. The smooth surface of the sea. — 2. (Sometimes plur.) : The sea. iEquoreus, a, um, adj. Of the sea [ajquor, 'the sea']. ^-tas, tatis. f. [fr. aev-um, 'life, age']. Time, or sea- ^ son, of life ; age. . Ago, egi, actum, agere, 3. v. a. \. To drive. — 2. To chase, pursue, — 3. To ef- fect, do. — 4. To plead. — 5. To enjoy. -6. Of thanks : to return. — 7. Of feasts : to keep. Res agendae^: business. — Pass.: agor, ac- tus, sum, agi. Ah, inter j. Ah! Alas! Alb-eo, no perf. nor sup., ere, 2. v. n. [alb -us, ' white']. To be white. Al-ius, ia, iud (Gen. alius ; Dat. alii), adj. Another, other [akin to Gr. aX- XoS], Al-tus, ta, tum, adj. [al o, 'to nourish ']. (a) High, lofty. As Subst : altum, i, n. A lofty place or spot. — (b) Aloft, on high. — ■ Beep. Comp. : alt-ior. Amica, ae, f. A female friend, a mistress [anno, 'to love']. II. itej ad- ^ adul- 'sequ-o, 1. The the sea. plur.) : ij. Of le sea']. Bv-um, or sea- re, 3. V. -2. To To ef- *lead. — thanks: feasts : indae — gor, ac- lasl V sup., alb -us, vhite. . alius; inotheVf r. aX- j. [al o, altum, or spot, high. — ■ It-ior. female 3 [amo, VOCABULARY. Am-o, avi, atum, are, 1. v. a. To love. Siquisamas — If you love^ or take a ^ pleasure in. Am -or, oris, ni [am-o, ' to love']. 1. Love. — 2. A be- loved objecty a love. Amplexus, us, m. [amplec- tor, *to twine around']. An encircling J an embrace^ caress. An, conj. [prob. a primitive word]. 1. Introducing the second half of a disjunc- tive sentence : Or : — an . . . an, whether . .or. — 2. Whether or not. — 3. W ith utr um to be supplied in first clause : ( Whether) or. Andromache, es, f. The wife of Hector. Animosus, a, um, adj. [ani- mus, * courage']. Cou7- ageous, bold^ spirited. An-imus, imi, m 1. Thera,- tional soul in man ; mind. -2. Disposition, character. — 3. iJourage, heart, spirit [akin to Gr. avejuoS, *a stream of air']. An-nus, ni, m. : A ^ear [akin to Gr. €v-yoico, dixi, dictum, dicere, 3. V. a. 1. To say.— 2. To tell of, declare, men- tion, etc.— 3. To speak, utter. Pass. : dicor, dic- tus sum, dici ';akin to Gr. SeiH-vvjui]. Dies, ei, m. (in sing, some- times f . ) A day, time. DifFusus, a, um, adj. [diffun- do, ' to scatter ']. Dishe- velled. Dig-nus.na,num,adj. With Abi. : Worthy or deserving o/[akin to dic-o]. Dimissus, a, um, part, of dimitto. Dimitto, misi, missum, 3. V. a. To send apart, se- parate, dismiss. Di-rus,ra, rum, adj. Fearful, terrible, dire, appalling [prob. akin to dsi-doj, 'tofear']. Dis-cedo, cessi, cessum, ced- ere, 3. v. n. [dis cedo]. To go away, depart. Dispar, aris, adj. Unlike, different. Displiceo, ui, itum, 2. v. n. [dis ; placeo, ' to please']. To displease. Dissimiilo, avi, atum, l.v.a. [dissimilis, 'unlike']. To dissemble, disguise, keep secret, disown. Distinctus, a, um, part, oj distinguo. Distinguo, nxi, nctum, 3. v. a. To separate, decorate^ adorn. Diver-sus, sa, sum, adj. [di- VOCABULARY, 9 vert-o]. 1. Turned away. — 2. Different^ diverse. D!u, adv. [old abl. form of dies, 'a day']. Foralom/ timey long. Do, dedi, dacum, dure. 1. V. a. : 1. 7'o (five in the widest acceptation of the term. — 2. To allots ansign. — 3. To supply, furnish. — 4. Of a sound ; To give forth. — 5. Of a favour, etc. To grant, concede [akin to Gr. 8i-8Gii-/j.i] , Doleo, iii, itum, 2. v. n. 7'o grieve, sorrow, mourn. Dolor, oris, [doleo, *to ^ieve']. Orief sorrow. Domina, ae, f. Lady, mistress. Domus, i and us, f. A dwell- ing, abode, house, home [d6juo<5]. Do-num, ni, n. I. A gift, present. — 2. A gift, or of- fering, to the gods. Dos, dotis, f. A marriage portion, dowry. Dulc-is, e, adj. Sweet, de- lightful [usually referred to yXvHvi], Dum, conj. [akin to diu]. While, whilst, as long as, until. Duo, se, o, num. adj. plur. Two. — As Subst. : Two persons [dvo]. Durus. a. um. adi. Hard, firm, harshf stem, difficult. Dysparis, idos, m. Ill-fated Paris. Editus, a, um, part, ofido, Edo, didi, ditum, 3. v. a. [e— do, * to give ']. To give forth, in pass, to be sprung or descended fnym. Edo, cdidi, editum, ere. 7'o give forth, to declare. Ego, Gen. mei (plur. nos), pers. pron. /. En in ter j . Lo ! beh old/ see ! Enim, conj. For. Eo, ivi, or ii, itum. Ire, v. n. : 1. Togo. — 2. Impers. Pass. : itur. It is gone by one ; i. e. one, etc. , goes ; [Gr. ieraiy 'to go']. Epistola, 86, f. A letter. Ergo, adv. [akin to vergo, ' to bend ']. Therefore. Eriio, iii, iitum, 3. v. a. To cast forth, stir up, plough up. Et, conj. : 1. And, also, t^o, —2. Even [Gr. eti]. Ex (e), prep. gov. abl. From, away from. Of, out of. [^|]-- Ex-cipio, cepi,ceptum, ere. To take out, accept. [From ex, and capio.] Ex-cutio, cussi, cussum, ciit- ere, 3. v. a. [forex-quatio]. 1. To shake out or from, — 2. To shake off, drive away. Exemplum, i, n. An exam- vle. a nrecedfint. Exeo, ii, itum, 4. v. n. and a. To go out, or forth. Exsanguis-e, adj. [ex-san- «')' 10 p. OVIDII NASONIS HEROIDES, EPIS. V., XIII. guis, 'blood']. BloodlesSy pale, wan. Exsto, are, v. a. To stand out, to be vinhle, appear. Externus, a, um, adj. [extern 'outward']. Foreign, strange. Exuo, ui, utum, 3. v. a. To drav) off, put off. Fades, ei, f. [facio]. Fa^e, form, aspect. Facio, feci, factum, ere, 3. v. a. To make, to give. In pass. :fio,fieri,factu88um. To be made, to become. Factum, i. n. [facio]. A work, deed. Fagineus, a, um, adj, [fa- gus, * a beech']. Of beech, beechen. Fagus, i, f. [g>i?y6<5]. A beech tree. Fallo, fefelli, falsum, ere, 3. V. a. To deceive, conceal. Pass. : fallor, falsus sum [dcpXXGo]. Falsus, a, nm, part. [of fallo]. False. Falx, falcis, f. A pruning hook. Fama, se, f . Fame, reputa- tion, renown [, 'a wild animal']. Fid-es ei, f. [fid-o, 'to F F I VOCABULARY. 11 to trust']. TrustJaithMW- A given promiffe, a pledge. Fio, fieri. See facio. Flam-ma, mae, f. A flame [fr. flag-ro, 'to burn or blaze'; akin to Gr. (pAey 00, 'to burn']. Flaveo-ere, v. n. [Flavus, * golden vellow']. To he golden yellow, Flebiii^, e, adj. [fleo, to weep']. To he wept over, hewailed, lamerUed. Fleo, flevi, fletum, flere, 2. V. n.anda. To weep, shed tears, to weep for [akin to fflAf'-ttJ, * to gush or over- flow']. Fluc-tus,tu8,m [fr.fluo, to flow']. A hillowy wave. Flu-men, minis, n. [flu-o, * to flow']. A stream, ri- ver. Fluvialis, e, adj. [fluvius, * a river']. Ofanver.^ Foedus-eris, n. [fido, 'to trust']. A league, covenant, agreement, treaty, compact. Foenum, i, n. Hay. FoLcim, i, n. A leaf. \Fon-s, tis, m. [fr.iund.-o, \ * to pour forth']. A spring, \ fountain. r , • ^ For-is, is, f . A door [akm to Gr.evp-a]. Formosus, a, um, aaj. Lio^" ma, 'form']. Finely form- ed, heautijul, handsorne. Fortius, adv. compar.offor- titer. Bravely, valiantly. Frater, tris, m. A brother. Fretum, i, n. ['A strait']. The .^ea. Frons, dis, f. A leaf. Fugax, acis, adj. [fugio, *to flee']. Prone to Jiee, fiee- Fugio,fugi,fugitum, tugere, 3. V. n. To dee. FugUivus, a, um, adj . [fugio, 'to flee']. Fleeing away, fugitive. Fulgeo, fulsi, ere, 2. v. n. To flash, to shine. Fu-mus, mi, m. Smoke [akin to Gr. 9i-a), 'to rush ]. Fu-nus, neris, n. : 1. ^ dead hody, corpse.— "l. Funeral rites ; a funeral, hurial.— 3. Death. Furiosus. a, um, adj. [luroj. Mad, raging. Furo, tii, 3. V. n. To rage or be furious. Furor, oris, m. [furo, ,to rage']. Hage, madness, fury. Gale?\, 36, f. A helmet Gaudium, ii, n. [gaudeo, 'to rejoice']. Joy, enjoyment, pleasure. . Gel-idus, ida, idum, ad], [gel-o, 'to freeze']. 1. Freezing, frosty.— 2. Cold, icy cold. Gemellus, a, um, ad], dim. [geminus, 'a twin']. Tvnn t , ifvi a. m HI ST ■t Gena, se, f. A cheek. ^ Genu, us, n. Ahnee{yoyv\. 12 p. OVIDII NASONIS HEROIDES, EPIS. V., XIII. r. [A Gen-US, eris, n. [gen-o, 'to bear or bring forth ']. A race, kind, sort. Germana, ss, f . A sister. Gero, gessi, gestum, gerere, 3. V. a. To carry on, con- duct ; to carry, bear. Gradus, us, m. [gradior]. A step, degree, rank. Graius, a, urn, adj. Greek, Orecian. Gramen, inis, n. Grass. Grandaevus, a, um, adj. [grandis, 'great,' aevum, 'age']. In years, old, aged. Gratus, a, um, adj. : 1. De- lightful, dear, pleasing, agreeable. ~2. Thankful, grateful. Comp. : grat-ior [akin to ;tapr-d?, 'caus- ing delight']. Grav-is, e, adj. I. Heavy, weighty. — 2. Heavy, op- pressive, grievous, hard, severe. Comp. : grav-ior [akin to Gr. papv?]. Gremium, ii, n. The lap, bosom. Grex, gregis, m. A Jlock, a herd. Habe-o, ui, itum, ere, 2. v. a. To have, to hold, con- tain [prob. akin to ait- Tojuai], Haemonis, idis, f. A Thes- salian woman-. Haemonius, a, um, adj. Of Haemonia (Thessaly). Hsereo, haesi, hsesum, haer- ere, 2. v. n. To holdfast^ cling, belong. Hasta, se, f . A spear, javelin. Hector, oris, m. The eld- est son of Priam. Hecuba, ae, f . The daughter of Dymas, and wife of Priam, Hei, interj. Ah! woe! Helena, ae, f. A daughter of Jupiter and Leda, and the wife of Menelaus. Herb-a, ce, f. Sing, and Plur. : Pasturage, herbage, grass, food [akin to Gr. (pep $-00, *to feed']. Heu, interj. Alas! Hie, haec, hoc. (Gen. hujus; Dat. huic), pron. dem. This. Hiems, emis, f. [xeijxGov\ Winter. H-in-c, adv. 1. From this place. — 2. Fromthis cause, hence. — 3. After this. Hinc atque hinc = 6w this side and on that. Hos-pes, pitis, m. 1. ^ visi- tor, guest. — 2. An enter- tainer; a host. — 3. =Gr. IfVo?; A guest- friend. Hos-tis, tis, comm. gen. 1. A strajiger or foreigner. 2. (a) A public enemy, a foe. (b) Plur. : The enemy, in collective force. Humeo, ere, v. n. To be moist, damp, wet. Hum-ilis, ile, adj. [hum-us, VOCABULARY. 13 'the ground']. Low, near the ground, mean. Hum-iis, i, f. 1. l^he ground. — 2. 0pp. tosequor, 'sea,' The land [akin to x^M -oci, ' on the ground '] . Ide^^-ea, and Ida^ se, ^ - A high mountain in Phry- gia, near Troy. Ignis, is, m. Fh'e. Il-le, la, lud (Gen. illius ; Dat. illi), pron. adj. [fr. is]. He, she, it, they. lUic, adv. [illic (pron.), 'that']. In that place,there. lUuc, adv. [adverbial neut. of illic, 'that']. To that side or rlace, thither. Iliacus, a, um, adj. Ilian, Trojan. Ulion, ii, n. A poetical name \ for Troy (Ilus, one of the ^ kings of Troy). Imago, inis, f. [akin to simili s] . Image, form. Imitor, atus, 1. v. dep. To imitate, represent. Im-mensus, mensa,mensum, adj. [fr. in. ' not ;' men- sus, 'measured']. 1. Of extent : Vast, huge, im- mense. — 2. Boundless, in- finite, endless. Imperfectus, a, um, adj. [in not perfectus, 'finished'] Unfinished. Impetus, lis, m. Force, im- petus, impetuosity. Im-pleo, plevi, pletum, 2. V. a. To fill up. Im-pono, posiii, positum, ponere, 3. v. a. [fr. in, pono]. To put, place, set, or lay upon. In, prep. gov. abl. and ace. .* 1. With Abl.: (a) In.— (b) On, upon. — 2. With Ace. : (a) Into. — (b) On, upon. — (c) For.—{^) To, unto.— [Gr. Ev\ Inachius, a, um, adj. Ar- give or Grecian. Inachus, i, m. [^Ivaxo's]. Indchus, son of Oceanus, father of lo, and first King of Argos. The river In- achus in Argolis was called after him. In-certus, certa, certum, ad j . [in, 'not,' certus, 'sure']. Not sure, uncertain, doubt- ful. Incldo, cidi, cisum, 3. [in- caedo, 'to cut']. To cut into, inscribe. Incisus, a, um, part, of in- cldo. In-cumbo, cubiii, ciibitum, cumbere, 3. v. n. [in, ob- sol, cumbo, ( = cubo). To lie doivn, to lean. Indignor, atus, 1. v. dep. To be indignant at. Indigne, adv. [indignus, 'un- worthy ']. Cfnworthily, un deservedly. In-diio, dui, dutum, duere, 3. V. a. : 1. To put on gar- ments, etc. Pass. : in-duor, diitus sum, diii[£?'-5t'(»]. m Ul 14 p. OVIDII NASONIS HEROIDES, EPIS. V., XIII. I' In-ers, ertis, adj. [fr. in, ars]. Sluggish, slow, in- active, etc. Inf elix, icis . adj . Unhappy, unfortunate. Infero, tiili, illatum, ferre, V. a. To bring into, cum Dat. Infestus, a, um, adj. Hos- tile, inimical. Ingemo, ui, 3. v. a. and n. To groan or sigh over. Iniquus, a, um, [in ; aequus, 'favourable']. Unfavoura- ble, adverse, injurious, hurt- ful. Insignia, e, adj. [in, 'upon,' signum, 'a mark']. Ee- markable, noted, distin- guished. Iniitilis, e, adj. [in, 'not,' iitilis, 'useful']. Use- less. Invideo, vidi, visum, 2. v. a. and n. [in ; video, to see}. To envy. Invltus, a, um, adj. bn- willing, against one's will. lo, inter j. Oh! Ah! Iphiclus, i, m. A son of Phylacus andCleomene of PLylace in Thessaly, one of the Argonauts, and a swift runner. Ipse, ipsa, ipsum, pron. dem. (is, this, that). Self, very, identical'. As personal pron.: One's self, Us own self. Irrito, avi, atum, 1. v. a. [Irrio, 'to snarl']. To exasperate, annoy. Irruo, rui, 3. v. a. To rush upon, or into. Is, ea, id (Gen. ejus ; Dat. ei), pron. dem. This or that persoL or thing. — As Subst. : (a) is, m. He. — (b) ea, f. She — (c) id, n. sing. : The thing just men- tioned, that thing — (d) ea, n. plur. The things just mentioned, those things. Is-te, ta, tud (Gen. istius ; Dat. isti), pron. dem. [is; demonstr suffix te]. 1. This, or that, person or thing. — 2. Such as this, etc. I-ter, tineris, n. [eo, 'to go ']. A road, way, path, course, journey, etc. Jac-eo, iii, itum, ere, 2. v. n. 1. To lie, lie, down. — 2. To be despised. Jam, adv. 1. At that time; then. — 2. At this time ; 710W, soon. Jubeo, jussi, jussum, jufc- ere, 2. v. a. To order, command, bid. — Pass. : jiibeor, jussus sum, jii- beri. Jugum, i. n. [jungo]. A yoke for oxen. Jiigum, i, n. [jungo, *to join']. A yoke, a moun- tain ridge, height. Junctus, a, um, P. perf. pass, of jungo. VOCABULARY. 15 Jungo, junxi, junctum, jun- gere, 3. v. a. 1. To join, unite. — 2. T'o yoke. — 3. Pass. '.To he joined to, i. e. to sit close beside. — Pass. : jungor, junctus, sum, jungi [akin to Gr. ^vy, root of ^ei'yvvjui]. Juno ; onis, f. Juno, the daughter of Saturn, sister and wife of Jupiter. Juppiter, Gen. Jovis, m. Ju- piter; a son of Saturn, and mythic king of the heathen celestial deities. Juro, avi, atum, 1. v. a. [jus, 'right']. To swear. Jussi, perf. ind. of jubeo. Jus-tus, ta, turn, adj. [fr. jus, jur-is]. Just, up- right. Juvenca, ae, f. [juvenis, 'young']. A heifer, girl. Jiiven-is, is, adj. comm. gen. Young, youthful. — As Subst. : A young person ; a youth, young wan. Juvo, juvi, jtttum, are. 1. v. a. To delight, to avail. Lab-or, oris, m. Labour, toil [akin to Gr. Xa/j, rootol Xa{^)fd-av GO, *to take'^. Laboro, avi, atum, 1. v. n. [labor, ' labour ']. To la- bour, toil, strive. Lacaena. ae. f. adj. Lace- daemonian, Spartan. Lacertus, i, m. The upper arnif the arm. Lacrima, se (old form dacri- ma). f.^ A tear [akin to Gr. daxpv]. Lacrimosus, a, um, adj. [la- crima, 'a tear 'J. Mourn- ful, lamentable. Laido, Isesi, Isesum, laedere, 3. V. a. To hurt, injure, harm. — Pass.: Isedor, Iob- sus, sum, Isedi. Laetitia, ae, f. [laetus, 'joy- ful']. Joy, gladness. Lana, se, f. Wool [Xifvo'o or Xocxyf^]. Languidus, a, um, adj. [lan- gueo, ' to be languid ']. Languid, faint, weary. Laodamia, se, f. A daugh- ter of Acastus, and wife of Protesilaus. Lassus, a, um, adj.. Faint, languid, weary. Lat-eo, iii, no sup., ere, 2. V. n. To lurk ; to lie hid or concealed [akin to Xa9', root of Xa{r)0-dvGO, * to lie hid']. • Lectus, i, m. [Legov,'iiQ»ga- thfiri.]. A couch, bed. Ledaeus, a, um, adj. Of Leda. Legitimus, a, um, adj. [lex, 'law']. Lawful, Ic :il. Lego, legi, lectum, legere, 3. V. a. To collect, gather together. Toread. — Pass.: legor, lectus sum, legi. Leniter, adv. [lenis, 'soft']. Softly, mildly, calmly. Lev-is, e, adj. Light j sligJU, 16 p. OVIDII NASONIS HEROIDES, EPIS. V., XIII. 1 r trifling f fickle [akin to Gr. Lex, legis, f. [ = leg-s ; fr. leg-o, * to read ']. A law, statute, decree, ordinance. Licet, licuit and licitum, est. 2. It is allowable, one may. Lingua, se, f. The tongue. Linteum, i, n. [linteua, 'made of flax']. A sail. Litera, ae, f. (Lino). A letter. Litus, oris, n. The shore, coast, beach, strand. Longaevus, a, um, adj. [lon- gus, 'long;' aevum, 'age']. Of great age, aged. Longe, adv. [longus, 'long*]. Far off, far away. Lugeo, luxi, luctum, 2. v. a. To bewail, lament, mourn for. Lux, lucis, f. Light, day. Lympha, ae, f. A water nymph, water. Macula, se, f. A spot, a mesh. Madeo, ui, 2. v. n. To be \ moist or wet, to be imbued with, to melt. Madidus, a, um, adj. [ma- deo]. Wet, watery. .^taestus, a, um, adv. Sad, sorrowful. Mag-is, comp. adv. [root MAG. Seemag-nus]. More; in a gr'eater or higher de- gree : magis quam, mor^. than. Magistra, ae, f. A mistress^ a teacher. Mag-nus, na, num, adj. : 1. Great. — 2. Mighty, power- ful. — 3. Noble, famous, Comp. : major ; Sup. : maximus [root mag, akin to Gr. jus^-a'S]. Malus, i, c. An apple tree, mast. Mal-us, a, um, ad j . — 1 . Bad. — 2. Unfortunate, adverse, calamitous. — As Subst. : malum, i. n. An unfor- tunaJe thing, etc. ; i. e. A misfortune, calamity, etc. Comp. : pejor ; (Sup. :• pessimus) [akin to Gr. fxeX-a%, 'black']. Manda-tum, ti, n. [mand- (a)-o, * to enjoin ']. A charge, instruction, com- m.ission, command. Mando, avi, atum, 1. v. a. [manus, 'the hand;' and do, 'I give']. To commit, consign. Man-eo, si, sum, ere, 2. v. n. To remain, continue {jiiiy-oo]. Ma-nus,nus,f. 1. Thehand. — 2. A band, or company. Margo, inis, c. An edge, brink. Marita, ae, f. [mas, 'a male']. A married woman, wife. Marit-us, i, m. [marit-us, 'married']. A husband. Matrona, ae, f. [mater, 'a mother']. A wife, matron. VOCABULARY. 17 Medeor, 2. v. dep. n. To heal, cure. Medicabilis, e, adj. [medeor, 'to cure']. That can he healed, curable. Memor, oris, adj. Mindful, reminding. Meiidax, acis, adj.[mentior, *to lie']. False, decep- tive. Menelaus, i, m. A son of Atreus, brother of Aga- memnon, and husband of Helen. Mereo, ui, itum, 2. v. a. To earn, deserve. IMico, iii, 1. v. n. To quiver, ^ palpitate. Militia, SB, f. [miles, *a sol- dier '] . Military service . Millesimus, a, um, [mille, 'a thousand '] . Thousandth. Minerva, se, f. A Roman goddess, identical with the Grecian Pallas Ath- ene, the daughter of Ju- piter, and the goddess of wisdom. Mi-ror, ratus, sum, rari, 1. V. dep. To wonder, or marvel at. Misceo, miscui, mistum, or mixtum, miscere, 2. v. a. 1. To mix or mingle. — 2. To join, unite. — 3. To throw into confusion, to dAsturh-. Pass, : misceor, mistus or mixtus sum, misceri [akin to Greek jni(5y-G0f juty-vv/ni]. Mis-er,Sra,erum,adj. [prob. akin to masr-eo, ' to be sad ; ' maBS-tus, * sad ']. Wretched, miserable : — me ' miserum, wretched me! or woe is me ! Miserabilis, e, adj. [miser- or, *topity']. Mournful, sad. Misereor, itus, 2. v. dep. [miser, 'wretched']. To pity. Mitto, misi, missum, mit- tere, 3. v. a. To send, send forth. — Pass. : mit- tor, missus sum, mitti. Mobilis, e, [moveo, ' to move ' ]. Easily moved, changeable. Modice, [modicus, * mode- rate ']. Moderately. Moen ia, ium, n. plur. Walls oi a.city[8ikmtod-jiivv-G0 'to ward ofif']. Moestus, a, um, adj. [moe- reo, 'to be sad']. Sad, sorrowful. Moles, is, f. An Immense, or last, mass. Mon-s, tis, m. [fr. min-eo, ' to project]. A moun- tain. Monstro, avi, atum, 1. v. a. [moneo, 'to remind']. To show, point out. Mora, 86, f. Delay. Mordeo, momordi, morsum, 2. V. a. To bite, eat away. Mor-ior, tiius, sum, i, 3. v, dep. To die. m . I 18 p. OVIDII NASONIS HEROIDES, EPIS. V., XIII. Mor-or, atus sum, ari, 1. v. dep. [mor-a, 'delay']. To delay, tarry, linger. M-os, oris, m. Usaije, habit, custom, practice. Multo, adv. Much, by much, far. Munitor, oris, m. [munio, *to fortify']. A fortifier, builder. Murex, icis, m. The purple fish, pmple dye, purple. Miito, avi, atum, 1. v. a. [moveo, * to move ']. To change, alter. Mycenaeus, a, um, adj. ,0f or belonging to Mycenae, Myce - naean (Mycenae, arum. A celebrated city in Argolis, of which Aga- memnon was king). Nativus, a, um, adj. [nascor, 'to be born']. That is produced by nature, natu- ral. Nauta, 86, m. A sailor, sea- man. Necto, nexiii, nexum, 3. v. a. To bind, join, tie, weave. Nefas, n. indecl. [ne, 'not;' fas, 'divine law']. Im- piety, wickedness, Nego, avi, atum, 1. v. a. To say no, to deny, refuse. Neptiinus, i, m. The my- Ulliv; ULXJVi-vcs. \ri. t/wTc, mxivi. god of the sea. Ne*que (nee), conj. and adv. nC, ' not ;' que, ' and ']. 1. Conj. : And not, nor^ Adv. : Not. Nereis, idos, f. [Nereus, *a sea god '], A daughter of Nereus, a Nereid or sea- nymph. Ne-scio, scivi or scii, scitum, scire, 4. v. a. [ne-scio]. Not to know. Nimi-um, adv. [nimi-us, ' too much ']. Too much , too. Ni-si, conj. [ne, ' not ;' si, 'if']. 1. Unless, except. — 2. Save, but, except. Nix, nivis, f. Snoin [riip, Noceoj ui, itum, 2. v. n. To hurt, harm, injure. No-men, minis, n, [no-sco]. A name, appellation. . Nun, adv. Not. Non-dum, adv. [non, 'not; dum, 'yet']. Not yet. No -SCO, vi, tum, see re, 3. v. a. 1. In present tense and its derivatives : To get or obtain a knowledge; to become acquainted with, come to know. — 2. In per- fect tense and its deriva- tives : To have become ac- quainted with ; to know [old form gno-sco ; Gr. yi-yyGO-6KGo\. Nudus, a, um, adj. Naked, .%1 ^J^^VA J Nupta, ae, f. [nubo, ' to veil ' ]. Am arried ivoman , bndt, wife. VOCABULARY. 19 Nuptus, a, urn, P. perf. of nubo. Nurus, lis, f. A daughter- in-law. Nympha, se, f.: I. A htide, wife. — 2. A nt/mph. Obortus, a, urn, part, from oborior. Ob-orior, ortus, 4. v. dep. [oborior, 'to arise']. To arise, sprimj up. Obscenus, a, um, adj. Ill- omened, fatal. Ob-sisto, stiti, stituni, 3. V. n. To set before, to oppose. Obsum, fui, obesse v.n. To be against, be prejudicial to ; to hinder, hurt, injure. Ocellus, i, m. dim. [oculus, 'an eye']. A littk eye, eyelet. Occurro, curri, rarely cn- curri, cursum, 3. v. n. To go to meet, to meet. Oculus, uli. m. An eye [akin to Gr. oh-oS.] Oftendo, di, sum, 3. v. a. To thrust, or strike agaitist. Offensus, a, um, part, from offendo. Of-fic-ium, ii, n. A voluntary service, kindness, duty. Oenone, es. f. A Phrygian nymph, the daughter of Cebren, beloved by Paris, but afterwards deserted by him. Oppositus, a, um. Pa. Op- posing, standing opposite. Oro, avi, atum, 1. v. a. [Os, 'the mouth']. To beg, en- treat, beseech. Osculum, i, n. dim. [Os, 'a mouth']. A kiss. Paene, adv. Nearly, almost. Pallens, ntis. Wan, pale. Pampineus, a, um. adj. [pampinus, ' a vine leaf ']. Full of vine leaves, decked with vine leaves. Par, paris, adj. Equal. Parco, peperci, parcitum, or parsum, ere, 3. v. a. Cum dat. To spare. Paris, idis, m. A son of f*riam and Hecuba, who carried off Helen, and thus caused the Trojan war. Pariter, adv. [par, 'oqual']. Equally, jointly. Par-o, avi, atum, are, 1. v.a. : 1. To prepare, make ov get ready, eta. — 2. To get, obtain, acquire [prob. akin to Gr. (psfj-GD, Lat. fer-o]. Par-s, tis, f. 1. (a) A part, portion. — (b) Adverbial Abl. : parte, In part, partly. — 2. Of persons : A part, som.e [akin to cpdfjoo, 'to cut']. Par-vus, va, vum, adj. [prob. akin to par-s). 1. Pos. : Sm,all, little. — 2. Of per- sons : Little, youthful, young. Comp. minor ; Sup. : minimus. 20 p. OVIDII NASONIS HBROIDES, EPIS. V., XIII. t Pasco, pavi, pastum 3. v. a. To paMurCy feed. Pastor, oris, m. [pasco, *to feed*]. A feeder, a shep- herd. Pecto, pexi,pexum,and pec- tflum, 3. V. a. To comb. Pegasis, idis. f. 1. Of Pega- sus — 2. AfouTttain nymph Pglagus, 1. n. The sea. Pellex-icis, f . A concubinej rival. PerlSgo, legi, lectum, 5re, 3. V. a. [per-lego]. To survey, scan, examine., Perman6o, mansi, mansum, 2. V. n. To continue, en- dure, remain. Pert!mesco, mui, 3. v inch. a. andn. To fear greatly. Pes, pedis, m. A foot [akin to Or. Kovf). 7toS-6i]. Pesslmus, a, um. Sup. of malus. Pet-0, ivi or ii, itum, Sre, 3. V. a. To seek [akin to Or. TCiitTGO, * to fall ' and Ttirofiai, * to fly.'] Pheraeus, a, um. adj. Of Pherae,a city of Thessaly. Phoebus, i. m. Ph»hus ; a poetical name of Apollo, the sun-god \^oifio^\ Phylaceis, idis, adj. f. Of Phylace. Pi-us, a, um, adj. Devout, pious. Tefnder, affection- ate, loving. Pinus, us and i, f. : 1. A pine-tree, fir-tree ; a pine, fir. — 2. As built of pine or fir : a ship, vessel. Plang-o, planxi, planctum, plangere, 3, v. a. To strike, smite, beat {itXay, root of TtXfjddoo, * to strike ' ] . Ploro, avi, atum, 1. v. a. Lament, bewail. Poly-damas, antis, m. A Trojan. Populus, i, f. A poplar tree. Post-quam, adv. Ajter that, when. Potens, ntis, (P. pres. of possum), adj. Powerful, mighty. Prse-beo, biii, bitum, bere, 2. V. a. [prse-habeo]. To give, grant, furnish, afford, offer. Praeceps, cipitis, adj. [prae- caput, * the head']. Head- foremost, steep, rapid. Praecinctus, a, um, part. from praecingo. Praecingo, nxi, nctum, 3. V. a. To gird, encircle. Prae-moneo, ui, itum, 2. v. a. Toforewarn,admx>ni^h. Prsepono, ere, posui, posi- tum, 3. V. a. To place before, to add. Preeteritus, a, um, P. perf. Priamides-ae (Priamus, last king of Troy). A son of Priam. VOCABULARY. 21 Pruina, », f. Hoar frosty rime. Pro-cumbo, cubui, cubi- tum, 3. V. n. To fall, sink. Pro-duco, duxi, ductum, 3. V. a. To lead forward^ to prolong f extend. Proficio, feci, fectum, 3. v. n. [pro-facio, ' to make ']. To go forwardy profit, avail, accomplish. Profundum, i. A depth, the deep, the sea. Prohibeo, ui, itum, 2. v. a. [pro-habeo, 'to hold']. To hold back, hinder, for- bid. Pro-mitto, misi, missum, mittere, 3. v. a. [pro-mit- to]. To promise. Promptior, adj. oomp. of promptus, 3, um. Ready. Propero, T- " ^tniii, are, 1. V. n. [pic To has- ten. Propior, ius, , adj. — [Comp. of obsoi. propis]. Nearer. Superl. proxi- mus. Prora, ae, f. {it poo pa). The prow of a ship. Prosequor, secutus, 3. v. dep. To follow. Proterviis, a, um, adj. [pro- tero, *to rub']. Violent, rude, wanton, pert. Protesilaus, i, m. A son of Iphiclus, a native of Phylace, in Thessaly. Prudens, ntis, adj. (provi- dent, foreseeing). Wise, prudent. Pudendus, a, um, part, of pudeo. Shameful. Piid6o, lii, or piiditum est, ere, v. a. To be ashamed. Pudicitia, ee, f. [pudeo, *to be ashamed']. Chastity, modesty. Puella, SB, f. A little girl, maiden. Puerilis, e, adj. [puer, *a child']. Childish, youth- fid. Pugno, avi, atum, 1. v. n. [pugna, *a battle']. To fight, do battle. Puppis, is (Ace. and Abl. mostly puppim and pup- pi), f: 1. The hinder part of a ship ; the poop or stern. — 2. A ship, vessel. Purpura, se, f. [7top