^^. ^ v^, IMAGE EVALUATION TEST TARGET (MT-3) 1.0 I.I ^1^ IM I -^ IIIIIM IL25 III 1.4 1.6 7 V] 4^ w v» cjt Photographic Sciences Corporation 33 WEST MAIN STREET WEPSTER.N.Y. 14580 (716) B7!2-4503 .^^ m k \ W< V ,v N> ^ ^4- •p C!HM/ICMH Microfiche Series. CIHM/ICMH ColSection de microfiches. Canadian Institute foi Historical Microreproductions / Institut Canadian de microreproductions historiques Tachnical and Bibliographic Notas/Notas tachniquas at bibliographiquas Tha Instituta has attamptad to obtain tha bast original copy availabia for filming. Faaturas of this copy which may ba bibliographically uniqua, which may altar any of the imagaa in tha reproduction, or which may significantly change the usual method of filming, are checked below. D Coloured covers/ Couverture de couleur I I Covers damaged/ Couverture endommagte Covers restored and/or laminated/ Couverture restaurie et/ou pellicula Cover title missing/ Le titre de couverture manque Coloured maps/ Cartes giographiques en couleur Coloured ink (i.e. other than blue or black)/ Encre de couleur (i.e. autre que bleue ou noire) Coloured plates and/or illustrations/ Planches et/ou illustrations en couleur Bound with other material/ ReliA avec d'autres documents D D D Tight binding may cause shadows or distortion along interior margin/ La ra liure serrie peut causer de I'ombre ou de la distorsion le long de la marge int^riaure Blank leaves added during restoration may appear within the text. Whenever possible, these have been omitted from filming/ II se peut que cirtainaa pages blanches ajouties lors d'une restauration apparaissent dans le texte. inaia, lorsque cela itait possible, ces pages n'ont pas (tti film^es. Additional comments:/ Commentaires supplAmentaires; L'Institut a microfilm* le meilleur exemplaire qu'il lui a iti possible de se procurer. Las details de cet exemplaire qui sont peut-dtre uniques du point de vue bibliographique, qui peuvent modifier une image reproduite. ou qui pauvent exiger une modification dans la m^thoda normaie da fllmage sont indiquAs ci-dessous. I I Coloured pages/ Pages de couleur Pages damaged/ Pages endommagies □ Pages restored and/or laminated/ Paqon restauries et/ou pellicuiies ry( Pages discoloured, stained or foxed/ I — ! Pages d6color*es. tacheties ou piquies □ Pages detached/ Pages ditach^es ry^ Showthrough/ bu Transparence □ Quality of print varies/ Quality inigale de I'impression □ Includes supplementary material/ Comprend du materiel supplementaire □ Only edition available/ Seule Edition disponible D Pages wholly or partially obscured by errata sJps, tienues, etc., have been rafilmed to ensure the best possible image/ Las pages totalement ou partiellement obscurcies par un feuiilet d'errata, une pelure, etc., ont iti film^es d nouveau de fapon d obtenir la meilleure image possible. This item is filmed at the reduction ratio checked below/ Ce document est film* au taux de reduction indiqu* ci-dessous. 10X 14X 18X 22X 26X 30X y 12X 16X 20X 24X 28X 32X The copy filmed here has been reproduced thanks to the generosity of: D. B. Weldon Library University of Western Ontario (Regional Hsistory Room) The images appearing here are the best quality possible considering the condition and legibility of the original copy and in keeping with the filming contract specifications. Original copies in printed paper covers are filmed beginning with the front cover and ending on the last page with a printed or illustrated impres- sion, or the back cover when appropriate. All other original copies are filmed beginning on the first page with a printed or illustrated impres- sion, and ending on the last page with a printed or illustrated impression. The last recorded frame on each microfiche shall contain the symbol — ^ (meaning "CON- TINUED"), or the symbol V (meaning "END"), whichever applies. L'exemplaire fiim6 fut reproduit grfice d la gAn6ro8it6 de: D. B. Weldon Library University of Western Ontario (Regional History Room) Les images suivantes ont 6t6 reproduites avac ie plus grand soin, compte tenu de la condition et de la nettetd de I'exemplaire fiimd, et en conformity avec les conditions du contrat de filmage. Les exemplaires originaux dont la couverture en papier est imprimte sont fiimds en commenpant par Ie premier plat et en terminant soit par la dernidre page qui comporte une empreinte d'impression ou d'illustration. soit par Ie second plat, salon Ie cas. Tous les autres exemplaires originaux sont fiimds en commenpant par la premiere page qui comporte une empreinte d'impression ou d'illustration et en terminant par la dernidre page qui comporte une telle empreinte. Un des symboles suivants apparattra sur la dernidre image de chaque microfiche, selon ie cas: Ie symbole — *» signifie "A SUIVRE", Ie symbols V signifie 'FIN '. Maps, plates, charts, ate, may be filmed at different reduction ratios. Those too large to be entirely included in one exposure are filmed beginning in the upper left hand corner, left to right and top to bottom, as many frames as required. The following diagrams illustrate tha method: Les cartes, planches, tableaux, etc., peuvent §tre filmds d des taux de rdduction diffdrents. Lorsque Ie document est trop grand pour 6tre reproduit en un seul clich6, ii est film6 d partir de Tangle sup6rieur gauche, de gauche d droite, et de haut en bas, en prenant lo nombre d'images ndcessairs. Les diagrammes suivants illustrent la m6thode. 1 2 3 1 2 3 4 5 6 \ The Fates Clotho colum retlnet, Uehesli net. et Atrojoi occat. M ANOELO ariagfiiml ^cxt-fiook §cncs. VERGIL'S AENEID, BOOK I. EDITED WITH INTRODUCTORY NOTICES, NOTES, COMPLETE VOCABULARY AND ILLUSTRATIONS, FOR THE U8K OF CLASSES READING FOR JUNIOR LEAVING AND FOR UNIVERSITY MATRICULATION. UY JOHN HENDERSON, M,A. Principal, st. Catharines collegiate iNSTircTB AND E. W. HAGARTY, B.A. PRINCIPAL, IIARBORD ST. COLL. INST., TORONTO, LATE FELLOW BY COURTESr JOHNS HOPKINS UNIV., BALTIMORE. TORONTO ; THE COPP, CLARK COMPANY, Limited, Fkost Stf'set West. Ontario, 1„ the omoe », the mr^LT^f^^" "'""''"' '^•"^- T»r»nto. PREFACE. ousand >ronto, It is hoped that the present edition will fulfil the dual object of the editors, namely : first, to assist the pupil to study with intelligence and appreciation the text prescribed for examination, and secondly, to arouse an interest in, and a taste for, classical literature. While it is the duty of an examiner to ascertain whether the student understands the text prescribed, it ought to be the duty of the intelligent teacher to see that the student appreciates the work he is reading. The editors have sought to aid the teacher in his work by furnishing the materials in an attractive form. John Henderson. E. W. Hag ARTY. LIST OF ILLUSTRATIONS. The Fates Frontispiece Vergil, Horace, and Varius at the House of My\jECENAS opp. p. v, Introduction Helen of Troy . . . . . opp. p. xviii, Introduction Juno opp. p. i, Text JUPPITER opp. p. 8, Text Dido Building Karthage opp. p. 14, Text Diana of the Hind opp. p. 16, Text Aeneas at the Court of Dido .... opp. p. 22. Text A Bacchanal Reclining at a Feast P- 31 Funeral OF Hector . . . P- 85 Diana . . . . . . ... . . . p. 88 EuRus, the East Wind p. 89 Ganymede p- 90 Mercury p- 92 Neptune . . . , , • p. 93 An Amazon , » . , . . . . . . p. 97 ONS. Frontispiece ). V, Introduction xviii, Introduction . opp. p. I, Text . opp. p. 8, Text . opp, p. 14, Text . opp. p. 16, Text . opp. p. 22, Text . p. 31 p. 85 p. 88 p. 89 p. 90 p. 92 P- 93 P- 97 LIFE OF VERGIL. «0 Q 4) U I o c o 4; o 3: 4) i^^f^JZ^^'""^ ^*^°' ^^^ ^"^"«^ *h« fifteenth of Birth. Oc ohc, B.C. 70. m the first consulate of M. Licinius Crassus an.l Cn. Pompems. at Andes (now Pietola), a sumll viUaue pi:: TZi /Jt ";; '•" ^^^-^^^^^ — * ^^^^^ ^ wards' H ^TT ^^«^^^^«^«>' ti» Bome years after- Z P«^\^'ke many of his predecessors and contem- proTnir '""' ™ "^* ^ ^^-^"' *^^^* - I^««- The parents of Vergil, like those of Horace were of ^- « obscure birth. Some authorities say that the j o^rf he ' was a potter, others, that he was a brickmaker, 'while others agam assert that he was the servant of a traveling merchan Magms, whose daughter, Magia Polla. he afterwa 'is TarS Whatever may have been his occupation, certain it is that be was at the time of the poet's birth, the stewa d, fact'or o possessor of an estate near Mantua. The childhood o Vergil was passed amid the hills and woods that frinced the t^prtt:hrJ;'^'^^^^^"' ^-^ *'- --^y -— - nalivp! y '''"''^ ^^ *^'" neighbourhood of his native town may account for the exquisite touches of pas' toral hfe which appear in the Eclogues'and the Georgics ^ ' monizes with what is undoubtedly the coret LaUn f Xu""' '^""'"^ *»>^* ''- not common till the middle ages EvervT,! . ™- ^^"^ ^°™ ^•''^'"•"^ ^'^^ denoting the indiviaualXeTeLfln and h" r r '"* ''^''''' ^^^^ "^-— denoting the .^en* or ckn ; wS'Cot thl '"''''^^""^' ^''^'^'^^^ >« the nomen, an «^nomcu was added for mi iL^ dh lot'. ^"T;'."' '^""'^ "^™«- S°"^««me to Metellus. '^"^ distinction. a« Afruanv^ to Scipio, JVr„^tdtcu, 2 8.0.49. vi nil ituili^n n.o. fifi. MFK OF VKUfJit. Studlei And Early Llfo. to Uomf, Goes to Nap/rx. N.'.K«I iM'K^n Uin -t.nli.. ufc . Aft,,M.Hl,nnfHUy,arV.momr. a,,,! «uI,«o.|u«ntIy a<. Mv.fh. ,;"""! ^:"''""^' *'"' I ^ ^""t t«» lt<»"'". In i.|,„ .H,,i,,al. r .of,on..mnHHn.l philoHopl.or.. lln.Uu- K,,i.l,„«. ih. rhntonoian. tho (,om,hor of Muro Antony «n.l afionvaHn of (»otaviuH. an.l "••vith fat ; you, on.pty oyn.halH of tho ohiH«. roon.. |.arowoll, t.K>. SahinuH. frion.l of all n.y friond^ : n..w farowdl. all n.y hoautiful o.Mn,.anin roni|ii.y tiwH'.ntmnr, ii.r. iU. M, i« ft|«o Iiki,|y ''""" thftt Im. rmnainml thmo iill aff,.,r Mm, ImiMi, of I'lMlippi (i,.,,. lii), iin.l Unit Im, mnploy,,,! |,i„ f,,,,,,, in KftMnn^ l,y olmorvation inatmwil^ whirl, l.n aftMrwa^U .„«,,|oy.,.l in l.i*. groat (Inlactio |N,f,n,, IIm, HtutrnivM, Acquaintance with AuffUNtufi and Maocenan. t/nlik., MonuM,, V.,rKi| My,n|.aU,i/,.„| whU thi, ,,arf,y of (Mannar TIm, formation of tho H.„.on<| 'IVinrnvirat., throw th« Hon,an worhl into th« hroilw of a dvil war. In tho.JiviMion of tho iMovinooH, thn (lai.lM {r,r,,pt fMUa Narhonn^in) f.,|| t.. Ant.»ny. Th., lan.lN of oi^ht^.m, oitinii woro K«vm, up t» r«,w»r.I tho h,Kion»i of tho nnncrnpulonH Antony, an.l am.mK t\w lamh w„ro thoM., of Onmru.a. Tho .li«. tnot aronn.I thi. dty failing to .atinfy tl.o Kn„.ly raj.aoity «f tho loKi- horary m.n--aftorwanlH tho primo minintor of AuKUHtnH. tS. ./ IhiH yoar markn tho hoginning of tho riHing fortun.^H of tho ^'"^'^■ poot. W.th hiH friend and patron, I'ollio. an (JoohuI. Vorgil became the honoured member of a lit..rary coOri,^ which graced the table of Maoconan. The intimaov that V.rgil enjoyed at court, in nhown b y hin being one 'ul thoHo w ho ^ KulcyuuH I uri.J IX. ' ~~~ ' " Vlll residences. Death. Epitaph. 1 I LIFE OP VKRGIL. went to Brundisium along with Maecenas, when the latter was negofcxating a treaty between Augustus and Antony « Through the munificent kindness of his patrons he was rRtlV^'^hTE^^'r^"^"^^^- ^^ ^^^ ^ -gnificent hoZ MalTnls Vs :^^^^^^^^ ^^ H-e and Th^ ™;i.j I- ; ° ™"y' »""' «» Campania, near Naples. The m,UI chmate and clear skies ef Southern Italy suited his dehcate eonshtution, and till his death, his Cam^nian res Eor "'".^■t.f''™-ite abode.. From the date o^f his ear ^ Eloguest,Ilh,s death, little need be said of his life except ^a he devoted h:mself to study and to the completion of nis immo.rtal works. Death and Character. In the year B.C. 10, he went to Greece, possibly with great work, the Aeneid. At Athens he met Augus- tus, who had just returned from Samos. Vergil returned to Italy in company with the emperor, but died at Brundasxum three days after he landed, 22nd September, U B.C He was buned near Naples on the road leading to by himself in his last moments, was as follows :- Mantua me genuit; Calabri rapuere; tenet nunc Pa7thc7iopc. Cecini pascua, rura, duces.io It is said that shortly before his death Vergil wished to destroy the Aeneid rather than leave it in its unfinished state His friends However dissuaded him, and the poem was after^ wards edited and published by Varius and Tucca under the sanction of Augustus and Maecenas. Vergil is generally described as of tall stature, delicate thrul fT^. 'f ^ "^' '^^' complexion, abltinentt the use of food, shy and fond of retirement. Horace is saia to have had Vergd in his mind's eye when he wrote" the lines t hus rendered by Conington : 8 Horace Satires r, 5 and 10. Geo. IV, 563. Illo Vergilium m^ tempore dulcis alebat ^"^'''^"''^^' ^i^^diisjlorentem ignoMlis oti. Aeneid '''' ''''" *'^ '^' "^^^ *« ^^^ '^ ^^^ ^^^o^-^ the Georgics, and tbr " Hor. Sat. i, 8, 29-34. IX :he latter any. 8 s he was mt house )race and ■ Naples, uited his lian resi- his early e except letion of ly with 1 to his Augus- eturned !ied at bember, ding to iictated hed to i state. 1 after- under 3licat^ ent ip is saia " the ndthr Life of vergil. ** The man is passionate, perhaps misplaced In social circles of fastidious taste ; His ill-trimmed beard, his dress of uncouth style, His shoes ill-flttmg, may provoke « smile ; But he's the soul of virtue ; but he's kind But that coarse body hides a mighty mind." He was so pure and chaste that the Neapolitans gave him the name of Parthenias, or the maiden, i^' He is said to have been shy and even awkward in societv, and these traits <^ven the polished society of the Capital never succeeded in eradicatmg. He was distrustful of his own powers, which hTs high ideas of literary excexlence led him to underrate. In the midst of an irreligious age, he had the strongest reli- gious sentiment ; in the midst of vice he remained virtuous • and while licentiousness disfigures the writings of many of his brother poets, the pages of Vergil everywhere inculcate the highest truths of morality and virtue. Works. Vergil is said to have attempted in his youth an epic poem^^ ^„,,„ „„,,, on the wars of Rome, but the difficulty of the task soon led him to abandon his design. His earlier poems, Oukx, More- turn, Ctris, Copa, and those that pass under the name Cata- lepta, though they give little proof of great ability, still show the careful attention the poet bestowed on metre and diction. 1. The writings that first established the reputation of \ergd were the Eclogues,^^ pastoral poems, ten in number written between 43 B.C.-37 B.C. This class of poetry was Edojues as yet unknown in Italy, though it had already reached its perfection in the hands of the Sicilian Theocritus, whose in- Tkeocritus nuence may be traced m many writers from the dive ^t'^^'^ Pastoral Vergil to those of Tennyson. The Idyips of Theocritus'"^' exhibits a true picture of the shepherd's life, the joys and s orrows, character, sentiment and habits of the rural swains, '* jrapfiei/o?, a maiden. ~~ >•'' Eclogue VI, 3. '^These were called by the generic term Bucolica (BovKoKcKd soil .„,,! Pov.oAe., to atteM cattle). The term Eclogue is from the Gr"!; LI TT- ? lecU^, and may mean that the poems und/r that .Z^^r::£:Z: ^^^^^l!^ number «penser wrote the word .Eglogue and followed the derivation oiirrar^h acyo,. Adyoc. '^ tales of joats" ov ^' tales of goatherd,." ^«"^»'»o» ^^ Petrarch, ^'^iihvKKov, a little picture. WORKS OP VERGIL. Theocritus and Vergil compared. The Geurgics. the pmy woods, the upland lawns and feeding flocks, the sea hardly be sa.d to be true pictures of pastoral life. His shep- herds and shepherdesses belong to the island of Sicily rather than to the d.stnct of Mantua. His characters are too con- ventional, his representation of life too artificial. Still the ^ction, their soft and easy flowing style,i« were admired by Horace, no mean judge of the poet's art. B C S7%^r°Jfi8?"/r/^^ ^^°^«' ™ -"^*«- (between B.C.37-B.C. 30'«) at the request of Maecenas. ^^ to whom the poem was dedicated. In this didactic Epic, Vergil copies largely from Hesiod, Nicander, and Aratus.- While the Eclogues have justly been regarded as inferior to the Idylls of hlL r r^"''' 'l^heocritus, the Georgics, on the other hand, have been accounted superior to any other poem on the ^^X'^'^r^r'^ *^^* ^- -- -PP-red. The harmonious and graceful language, the pleasing descriptions of rural scenes, the apt and charming episodes, all combine to lend an interest to a subject which in any other hands would have been intolerably dull. The time was ripe for such a poem Agncu ture had been the chief employment and the honored occupation of the Romans from the early days of the ItaT; n V ^^"g--^*--^^ ^-8 had, however, desolated Italy Even after war had ceased, the soldier, too long accustomed to camps and the excitement of a military life cared little about the prosaic life of a farmer. To recall the •"Sat. I, 10, 45. ^^Georgica yecopv^Ka, from Yea = Y^, the earth and epyo., a work , "' ^^f ' - ' S62); the irruptions of the Daci on the D«iuhe. «.c. 30 (B. „. 497i bee the opening lines of Georgics, i and iv. ^"Hesiod's Works and Days; Aratus's Phaenorr^na; Nicander'.. Georg^ Cvi. wars, almost continuous, had been waged in Italy from 49-31 b.c. non ullus aratro ■' ' '-y'ttc'ti. uuduciis arva culonis Et eurvae rigidum fatces conjlantur in ensem. WORKS OP VflRGlL. XI peaceful habits of rural industry, the poem, which Addison pronounces " the most complete, elaborate and finished piece Contentt, of of all antiquity," was written. The /rs« book treats of ^«"^^''<'»- tilling the fields, the second of orchards, the third of the care of horses and cattle, and the fourth of bees. The two most successful imitations in English of this poem are Philips's Pastorals, and Thompson's Seasons. 3. The Aeneid,22 jn twelve books, written between 29 B.C.- Aeneid. 19 B.C., recounts the story of the escape of Aeneas from burning Troy, his wanderings over the deep in search of a home which the fates had promised, his final settlement in Italy as the founder of the Roman Empire destined in after ages to rule the world. No doubt, Vergil borrowed largely from the Greek and Roman writers who preceded him. The chSgLwith Romans were original in no department of literature, except ^^«^*«"«"»- perhaps in the departments of History and Jurisprudence. Vergil can hardly be called a borrower any more than the rest of his countrymen in other spheres of letters. The object of Vergil was to produce a national epic, by showing the vari- ous steps of the growth of the Empire, and in doing this, he had to give prominence to the influence of Greek litera- ture as an important element in moulding Roman thought. Style of the Aeneid. Defects.—Vergil has been severely censured "^3 for (1) de- Verail ficiency in the power of invention, (2) intermixture of Greek '^*''"**''- and Latm traditions, (3) anachronisms, (4) his mode of re- presenting the character of Aeneas, (5) the sameness of the mdmdual characters. These are the main charges brought by his detractors, and granting the full indictment brought against the poem, Vergil still has the proud claim of being one of the greatest of epic poets. No doubt his power of invention is less than Homer's, no doubt he did intermingle the traditions of Greece and those of Rome (fc lor " The first notice of the Aeneid that we have is in a letter of V^rHi ^. a written probably b c 26 when fh^ ipff.. , « '« m a letter of Vergil to Au-uatus, " Especially by the Emperor Caligula, .Parkland, and Niebuhr. (^i c* xii Vergil defended. STYLE OP TBE AENEID. this, as we have remarked, could hardlv h« ^^t, • • , . age), no doubt he did commit thp Z .°*^^^^>«« »n his ism hut he .us in this aZ^^r sX;:: U^ 21 ::z::x^^ ''" '' '^^^ ""'-- '- -''-^^-^^ ExceUencies.~These defects, however, are far more than counterbalanced bv his manv «^« ii • * *" \T -1 •'^ many excellencies. "Therp ia i« knows where to stop ; he i, excellent in his sTnoet teU a a h,s speech , Vergil, as Wordsworth says, is a lite o language, but no one can really be a master If,' "' it^: -rvotrr' ""-•'^' »""^ehi:xi: ine expression. To the above-named qualities may be added Picturesquenessin description ; Tarlety and art ,«c teste ■■ Self •!!"" ''°'™"'' ""'«*' '» '^«"'' *" ">e -n-n charge ■ The Aeneid was meant to be, above all things a national' poem .arrymg on the lines of thought, the style ofspeel which national progress had chosen ,- and it was not mealt to echpse so much as to do honour to, early literature Th those bards who, like Ennins and Naevius h.TT' f service to Kome by singing, however rTdlty 'he histTy 'Zd their ,,„agi,^s ranged in the gallery of [he Tenet T. they met with the flamens and pontiffs, who drew unth" ntual formularies; with the antiquarians'and piouHchola* who had sought to find a meaning in the immemorL tateT whe herof place or custom or person , with the magistrats novelists and philosophers, who had striven to ennoble »d enlighten lioman virtue, with the Greek singers and 1^ for they, too, had helped to rear the towerinTffbric" Vom' greatness. AH these meet together i. the X^eid. ^to METRE OP THE AENEID. • • • Xlll solemn conclave, to review their joint work, to acknowledge Its final completion, and to predict its impending downfall. This IS beyond question the explanation of the wholesale appropriation of others' thoughts and language, which would otherwise be sheer plagiarism." The object that Vergil had in writing the Aeneid is n. . . variously stated by writers. Spence, HolZolZTw^Z SS/ say that the poem was written with a political object to re- concile the Romans to the new order of things. This view is also he d by Pope, who says that the poem had as much a political object as Dryden's Absalom and Achitophel ; that its primary object was to praise Augustus, and the secondary one was to flatter the Romans by dwelling on the splendour of their origin. "Augustus is evidently typified under the character of Aeneas, both are cautious and wise in counsel- both are free from the perturbations of passion ; they were cold, unfeeling and uninteresting; their wisdom and policy were worldly-minded and calculating. Augustus was conscious that he was acting a part, as his last words show; and the contrast between the sentiment and conduct of Aeneas, when- have t ""Z ™^"'"' '^ "'^''*^^" "^^^-h* ^^ «"PPOBed to have sway likewise created an impression of insincerity. Ihe charnctenstic virtue which adorns the hero of the Aeneid as i:he epithet ,,.., so constantly applied to him shows w^ fi al piety, and there was no virtue which Augustus more ostentatiously put forward than dutiful affection to J^s Caesar who adopted him. »- Browne. METRE. The Aeneid is written in the heroic metre of the Romans • .t« most perfect shape in the poe, ,, cf Bon^erZH^:^ and the responses of the Delnhio ora l« v ■ ■ . '°''' have d.e.,<,ed the rude S^^ Z;; 'of f p'r^eL:!:" ^ri^"^™ ■'"™"«-'l tto hexamete,. an,on« the Zl' .-S.1 .» generally considered as the model of this kinFoJ verse among the Latins. " °' he XIV METRE OF THE AENEID. No. of dactyls and spondees. The dactylic hexameter consists, as its name implies, of six feet, the first four of which may be dactyls or spondees ; the fifth IS usually dactyl, and the sixth invariably a spondee. The following is the scheme : y> yf \> y> ~ i> \/ v» I ] Rules for Quantity. In scanning, the pupil should understand that his general knowledge of quantity must be constantly brought into use. For example, from the outset of his studies he has learnt that ■is of the dat. and abl. plur. is long, and -is of the gen. sing, is short. So -a of the nom. is short, and -a of the abl. is long. He knows also that a vowel before a final t is short. The following special rules may be helpful ; in fact to make scanning easy they must be continually referred to. 1. A vowel before a vowel in the same word is short. Exceptions Aeneas and many other proper names, illius, etc. ' 2. A vowel before two consonants (not a mute and liquid) is long by position. 3. Before a mute and liquid (e.g., pi. tr) a vowel is common. 4. The prefix re- (back or again) and the enclitic -qtie are naturally short. They may of course be long by position. 5. Both for quantity and for elision (see sec. 5 below) the letter h does not count as a consonant. For instance, as in hlc cur\rri8fmt\hoc, v. 17, the it is short though coming before two consonants; and in atqu{e) hdmln\uvi, v. 65, e is elided as before a vowel. In Samo; hie, v. 16, the pause prevents the elision of o. Peculiarities of Metre. 1. For the comparative number of dactyls and spon- dees in the first four places no definite rule can be given. Generally speaking, the line is more smooth when the arrangement is varied to avoid monotony. A succession of dactyls may be used for various reasons, e.g., quick motion, cp. B. I, 90, IntOnii\erS pdl{i),\ et creb\ris mtcm\ignibUs\aether, where the quick flashes of lightning and the instant peals of thunder fall in quick succession. METRE OF THE AENEID. So in B.I, 150: IamqunfUc\es et\ mxd v6\lant fmr\aTmH mln\lstrdt: where the quick succession of brands and stones follows-. On the other hand a succession of spondees may be em- ployed to describe a laboured effort : cp. B. i, 118. Ad\pdr\ent ra\rl nant\es ln\ gnrgUS\ vasto. * Here the slow spondees mark the struggling motions of the CFew amid the waves. So also a dignified gait may be imitated by successive ■pondees : B. i, 46. Ast Sgd\ quae dt\v(um) lnce\d6 relglnd I6v\isqug. 2. Rarely the fifth foot is a spondee, in which case the line IB called a spondaic^* line : e.y., B. I, 617. Tun(e) m(e)\ Aenelas quem\ Darddni\o An\chlsae'. (Note the absence of elision in Dardanio.) 3. When the last syllable of a word remains over, after the completion of a foot, that syllable is called a oaesural syllable m consequence of its being separated, or cut off, as it were, from the rest of the word in scanning the verse. The term caesura^" is also applied to a pause or stress of the voice which naturally rests on the caesural syllable. The melod^ of the verse depends in a great measure on the position of the caesura. The chief verse caesuras in the dactylic hexa- meter are : ^ Auxm\o Be\Il"; gu\\t6r tum\ Belfis d\plmdm bifof ^'^f "fr"''^'' ^"''"'"' ^* '^^ ^^^ «^ *h« first sylla- ble of the fourth foot : B. i, 441. ^ ^^"^^' ^'^l ^^*^/«l« ^^dila/' l^eltmmil^l umbrae. 2«In Vergril we have 28 spondaic lines • 17 nf +h«.ao 7^ ' ~~ trisyllable, 2 in a monosyllable. " ^ '""^ '" * Quadrisyllable, 9 in a "Called by the Greeks tom>;, a cuttina. XV Spondaic lines. Word Caesura. Verse Caesura. Penthemi- meral Caeiura. Hephthe- mimeral Caesura. XVI METRE OF THE AENEID. Trochaic Caenura. Ill m:; Bucolic. Caemira. Last word in the line. (c) Trochaic^, after the trochee of the third foot : B. i, 608. Lmtrd\hunt c6n\vexii," })iil\m dum\ sulirCt\ pdftcet. (d) Bnroliv^^ Caesura, at the end of the dactyl of the fourth foot when this foot is a dactyl and ends the word : B. I, 154. Sic crmct\m p^lroperly pronounced separately: ,/^""""''" ■ei in Oilei; -eu in Ilioneus ; -d in deinde. This figure is also called Synizesis ; e.g., B. I, 120 : Idm vdU\dam mn\7i ndv\€m, idm IfOrtts Alchdtae B. 1, 195 : Vma bdn\ils guVe \ddndS rdd\ls dn^r\drcit Ic\estes. (<0 Synapheia is the principle of continuous scansion It sometimes happens that a final vowel, diphthong, or -m pre- '^^""''' ceded by a vowel at the end of a line is elided before the mitial vowel, diphthong, or A at the beginning of the next line • e.g., B. I, 332 : Idcte\miir doce\ds lg\ndr{i) hdmllnumquS ld\r6rum\quie) Errdmus. leia. XVllI THE TROJAN WAR. Ilypertnft- rical lines. So also in B, i, 448 : AerU\ cfii gr(ldi\haa Hur\geMnt \llmlnti,\ nSx^]que AerS trdhes. In these lines the final vowel in .que is struck out before the initial vowel in the first word of the succeeding line. There are altogether twenty-one hypermetrical lines in Vergil. (e) Ictus is the beat of the foot which corresponds with the elevation of tlve voice (ai>aig). This naturally falls on the first syllable of the foot, and we, therefore, find cases occurring in which a syllable naturally short is lengthened, simply from its occupying the natural position of a long syllable. (1) B. I, 308: Qui thiZ\ant, n{am) ln\cfilta vl\dej, h6mln\e8n}& f^r\aent (2) B. I, 478 : Per terr(am) \Pt ver\sa pfd\vls tn\scribmr \hasta. | (3) B. I, 651: Peivjavia \cfim pStS\r8tin\c0ncess\osqu{e) hymhi\ aeos. (4) B. I, 668 : LU6ra I idcte\tur, ddl\is Iu\n6nU U\lquae. THE TROJAN WAR. Like Homer's Iliad and Odyssey, the Aeneid is based upon events supposed to have happened in that legendary and romantic episode known as the Trojan War. These events, as depicted in literature, are almost entirely poetic and not in the strict sense historical. The legend is that once there was a wealthy and powerful city named Ilium or Troja on the coast of Asia Minor. In a contest between the three goddesses, Venus, Juno and Minerva, for the Apple of Discord, Venus was awarded the prize by the young Trojan prince Paris (or Alexander), son of King Priam. Paris, who at the time was being brought up as a shepherd boy on Mt. Ida and had been chosen judge for the contest, was bribed by Venus with the promise that she would give him the most beautiful woman in the world for wife. This woman proved to be Helen, wife of Menelaus, king of Sparta. \f/ue out before ^line. Ell lines in Is with the on the first ccurring in mply from f(&r\aeni. u.\ I aeos. pym ised upon idary and Je events, md not in there was ja on the goddesses, I'd, Venus Paris (or time was had been with the woman in I, wife of Helen of Troy. SIR FRED'K tllOHTON ( f !i I ! i \ i 1 ; ;i 1 i f i 'I ! 8T0KY OF THE AENEID. Paris, on a visit to tho court of Menelaus during the absence of tho latter, enticed Helen to elope with him to Troy. MenelauH, to recover his wife an ' ninish the Trojans for har^ boring her, assembled a largo army oi CJ reeks, led by varioui petty Grecian kings and commanded by Menelaus' brother Agamemnon, king of Argos and Mycenae. Thia army laid siege to Troy. After the siege had lasted ten years, by the stratagem of a huge wooden horse tilled with soldiery the city was cap- tured and burnt, and all but a remnant of the inhabitants put to the t..ord. Thia remnant scattered to different localities around the coast of the Mediterranean. According to the Roman legend, Aeneas, led by the Fates, conducted a party of Trojans to the west coast of Italy and there founded the colony from which afterwards grow the "Eternal City " Rome. " STORY OF THE AENEID. Aeneas was the son of Anchises and Venus, and thus con- nected with the royal family of Troy. In the earlier stages of the war he did not take any part, and not till his flocks were driven from Mount Ida by Achilles did he lead his followers against the Greeks. When the Greeks, after a siege of ten years, took the city, according to Vergil, Aeneas carnes off on his shoulders the aged Anchises, takes young Ascanms by the hand while Creusa follows behind and escapes to Mount Ida. His wife Creusa, in the confusion of the siege, is lost in the darkness. He appears to have left the burning city at the end of the war. when, with a fleet of twenty vessels and a number of followers, he set sail from Troy in quest of lands destined by the fates. He first lands in Thrace, and begins to build a city, but is deterred by Che ghost of the murdered Polydorus. Next he sails to j3elos, then to Crete, where the Penates appear to Aeneas and declare his destined home to be in Italy, the native land of Dardanus. Again he sets sail and is driven by a storm to Strophades, Leucadia, and Ohaonia where he finds Helenus a seer, son of Priam, and king of that country, who tells Aeneas to sail round Sicily. The ships of Aeneas land in the country of the Cyclops Polyphemus, near Aetna, when Achae- "* '» "'^""" v^ v=3i;3 iiau leix; Deiimu in the cave of the Cyclops, advises them to flee from the land of Polyphemus. six Ancegtora of Aeneag. Leaves Troy Wandering of Aeneag. Lands at Thrace. At the Strophades. At Sicily, XX STORY OF THE AENEID. Ill Guided by Achaemenides, Aeneas passes Scylla and Charybdis and lands at Drepanum, where Anchises dies. He then starts out for Ttaly, but stress of weatlier drives him on the coast At Karthage oi Africa, near Karthage. Juno, aware that Rome one day would conquer her beloved Karthage, had an unrelenting hatred against Aeneas, and instigated Aeolus to let loose the winds and wreck the Trojan tieet. Neptune, however, inter- feres in time and calms the troubled waves. The Trojans find a sheltered harbour for the seven remaining ships aud soon they land. They afterwanis discover that they are on the coast of Africa. Juppiter had meanwhile despatched Mercury to prepare Dido to give a kind welcome to the shipwrecked followers of Aeneas. Surrounded by a cloud, and invisible to all, Aeneas and Achates go to explore the country. They see the towers and walls of the youthful city, and are surprised to find their missing comrades holding audience with the queen. Under the guise of Ascanius, Cupid is sent by Venus to kindle love in the breast of Dido. Dido is married to Aeneas. Other fortunes the fates had in store for him. Mercury is sent to remonstrate with Aeneas. In spite of the love and entreaties of Dido, the order is given to sail, and once more the Trojans steer for Italy. Dido, through grief for her fickle lover, mounts the funeral pile and stabs herself, and then her attendants burn her body. He arrives a second time at Dre- panum, and then for nine days celebrates the funeral games in honour of his dead father, Anchises. While the games were in progress, some of the Trojan women, despairing of ever having a settled home, fire the ships. Juppiter sends rain and puts out the fire, but not till after four ships are destroyed. Aeneas leaves in Sicily all the elderly people and all weary of roaming, where they found Segesta. The rest sail for Italy and land at Cumae. Then he meets the Sibyl, under whose guidance he descends to the lower world and learns the full details of his future life. Latinus, king of the land on which Aeneas landed, had a daughter Lavinia, whose hand is sought for by Turnus, king of the Rituli. The Latins summon allies from all sides to repel the foreigners, while Aeneas obtains the aid of Evander, and seeks the assistance of the Etrurians. While he is absent, the Trojan camp is attacked without success by Turnus and the Latins. Aeneas D%do kills herself. Arrives at Sia'ljf a second time Founds Seifesta. Wars in Italy. THE CONTENTS OF THE FIRST BOOK. XXI Chary bdis ;hen starts the coast e one day urelenting ; looae the ver, inter- rojans liiid 1 aud soou i.re on the d Mercury ipwrecked nvisible to They see Lirprised to ihe queen. 3 to kindle Aeneas, lercury is J love and once more • her fickle 1 then her le at Dre- 1 games in ames were iig of ever sends rain ships are people and he rest sail byl, under inA learns P the land 'hose hand 'he Latins ers, while assistance n camp is I. Aeneas returns and displays his jjroM'ess in battle. He slays Mezen- tius, the Etruscan, and Turnus, aud afterwards marries t i 7-179. Aenens mounts a rock : espies deer: shoots seven and divides the niunber among the surviving ships: 180- Venns com- plains to Juppiter of the promises unfulfilled and of the woes of the Trojans : S23-250. his presumption in allowing them to have free scope. The sea is calmed by the soothing words of the lortl of the sea. The toil-worn crew of Aeneas make for the nearest shores, and turn to the coasts of Africa. There is a bay, protected by an island, affording a safe shelter from every wind, and in this Aeneas takes refuge, with seven ships saved out of twenty. The weary Trojans land. Achates strikes a spark fi-om the flint and tries to start a fire. The corn damaged by the waves is brought out of tiie vessels, and bruised to make a meal for the shipwrecked Trojans. Aeneas, in the meantime, mounted a cliff in hopes of seeing some of the tempest-tossed ships that he had missed. No vessel is in sight. He espies, however, three stags, each fol- lowed by a herd of deer, on the shore. Seizing a bow and arrows from his trusty henchman Achates, he lays low seven of the deer. He returns to the harbour and divides the number equally among the ships — one to each. He also dis- tributes the wine which kind Acestes had given to the Trojans as they were leaving Sicily. With words of cheer he bids his comrades bear up under their hardships. They then prepare the meal and enjoy their repast, after which they talk for a long time of the fate of their lost comrades. Juppiter, meanwhile, was gazing on the realms of Africa when Venus, with tearful eyes reminds ' ' the father of gods and men" of the promises that he had uttered as to the destiny of the Trojans. Juppiter bids her spare her fears, assuring her that the decrees of the fates are immutable and that she shall yet behold the Trojan Aeneas wage a great war in Italy, subdue hostile tribes, build walls, reign in Latium, and subdue the Rituli. lulus (also called Ascanius), son of Aeneas, shall reign in Lanuvium and shall fortify Alba Longa. After a period of three hundred years, Ilia, a priestess, shall bear to Mars twin sons, Romulus and Remus, and these shall found an empire to which shall be set "no bounds of realm, no term of years." Even cruel Juno shall join in cherishing the Romans as "lords of the world". As years roll on Greece shall be subdued, and Honor and Vesta shall rule the world and the dread Gates of War shall be closed Mercury is sent from heaven to inspire in Dido, the queen THE CONTENTS OF THE FIRST BOOK. XXlll •pe. The le sea. st shores, protected id, and in d out of i a spark damaged raised to of seeing ised. No each fol- bow and ow seven vides the also dis- n to the of cheer )s. They :er which nrades . of Africa jr of gods is to the her fears, table and ;e a great reign in ^scanius), 'tify Alba priestess, and these jounds of ,11 join in As years esta shall be closed ihe queen of Karthage, a friendly feeling towards the Trojans who are shipwrecked on her shore. All night long after the meal Aeneas broods o'er his own woes and the lot of his comrades. As soon as day dawns he determines to go forth and explore the shores to which he had come in his wanderings. After safely mooring his fleet under the shelter of a rock, he sallies forth with trusty Achates. In the midst of a wood he meets his mother, who was dressed like a Spartan huntress. Venus enquires whether Aeneas had seen any of her sisters wandering there. After telling Venn? that he had seen no one, he hints that her look is more than human, and that she is evidently of divine race : he begs her to lighten their sorrows, and tell to what land they had come. Venus tells him he is in Africa and then unfolds the story of Dido's wrongs : how the queen, who was from Tyre, had a husband Sychaeus, and a brother Pygmalion in wickedness far beyond other men ; how the savage Pygmalion killed the unwary Sychaeus at the altar ; how the young Dido collected some companions, sailed away to the west and came to the spot on which the rising city of Karthage was now being built. Aeneas tells his name and his race. Italy is the goal of his wanderings. With twenty ships he embarked on the sea, the mother-goddess guiding his course, but only seven battered ships remain. She announces to him that his comrades, whom he thought lost, will be safe. She points out twelve swans, with joyous notes circling in the air ; so the twelve ships with full sail are either entering or have entered the harbour. At the end of her prophecy he recognizes his mother, who shrouds them in a cloud, so that no one may see them, though they may see all. She takes Aeneas and Achates veiled in this cloud to Karthage. Aeneas, from the hill o'erlooking Karthage, admires the buildings, where lately stood rude Numidian huts. Eagerly the Carthaginians ply their work, some building walls, others a citadel ; some choosing sites for houses, and marking out the boundaries with a furrow ; others digging a harbour, Mercury i$ sent to earth: 297- SOU. Aeneas meets his mother : 305-33/,. Venus tells the tales of Dido's Ufrojigs : 333-371. Aeneas tells his tale : 372-386. Ventii draws a happy omen and reveals hersplf : 387-U17. Description of Karthage: /, 18-1,30. «-= ■ ' j.ss^:r::.^ju XXIV THL CONTKNTS OP THE FIRST BOOK. I ii f Aeneaa ex- amines the temple : /,30-UO. Wallfi of a temple : The queen . with her re- tinue enters thf temple : USU-519. Ilixmeus, the spokesman of the Tro- jans speaks : Dido replies: 520-578. The mist dissolves : 579-612. Dido wel- comes him . 61S-6li2. A eneas sends for lulus: 61,3-656. Venus sub- stitutes Cupid for Aseanius : 667-696. and others still laying the foundations for a high theatre. Among the throng he mingles still unseen. In the midst of the ci ♦^^y is a sacred grove, where Dido was building a temple in honour of Juno. While Aeneas was waiting for the arrival.of the queen, he examines with scruti- nizing gaze each object in the great temple. Here he sees depicted the scenes of the Trojan war, the crested Achilles pursuing in flight the Trojans, the snow white tents of Rhesus, the flight of Troilus, the procession of Trojan women going to the temple of Minerva to propitiate the dread god- dess, the dragging of Hector round the walls of Troy : all these scenes and many more were witnessed by Aeneas. Meanwhile the queen, attended by her courtiers, enters the temple. With all the graceful dignity of Diana, when she leads the dance. Dido enters the temple and takes her seat as queen and judge of her subjects. Aeneas sees, also amid the throng attending the queen, Antheus, Sergestus, and the valiant Cloanthus, and other Trojani supposed to be lost. Ilioneus tells Dido that they are a shipwrecked remnant of the Trojans on their way to Italy. He also hints at the pro- bable loss of Aeneas. Dido assures them of her assistance and protection, and pi'omises them that she wi^l send them to Sicily, if they desire it, or allow them to settle at Karthage. As for Aeneas, she promised to send trusty men to see whether he had bhon cast on shore, or not. The cloud which had enshrouded the forms of Aeneas and Achates now parts and immediately Aeiit^as shone forth in beauty amid the clear light, declaring himself. With grateful heart he prays for a blessing on Dido for her kindness to his comrades. Dido welcomes Aeneas to her palace, which was furnished with princely splendour for the approaching banquet. She also proclaims a public festival. Aeneas sends Achates to the fleet to bring lulus (also called Aseanius) to the city. Gifts also were to be brought from the ships as presents for the queen. The wily goddess Venus, meanwhile causes Cupid to be transformed in form and mien into Aseanius, and acccompany the faithful Achates with presents to the queen. ■I if A LITERARY STUDY OP BOOK I. The Trojans and Tyrians, amid the joyous luills, recline on the embroidered couches. The gifts of Aeneas are admired by all. Cupid embraces Aeneas and then Dido, and both the Trojan leader and the Karthagiman queen are inspired with mutual flame. After the first part of the banquet, the tables are with- drawn and golden goblets crowned with wine are set before the guests. The queen prays that this day may be long remembered by the Tyrians. A libation is then poured on the table ^nd the cup is handed to the courtiers of the queen to dnnk. The long haired lopas sings songs taught him of yore by great Atlas. At the request of the queen Aeneas is aaked to tell the story of the Fall of Troy, which occupies Books II and III of the Aeneid. XXV Amid the splendour of the/eaxt Cupid in- 8/>ire8 the qveeii inth love : 697-7ZX The liba- tion : j/ii'o- cation of the godx : song of lopas: 723-756. A LITERARY STUDY OF BOOK I. The Aeneid, as a work of art. The Aeneid is a work of art and as such deserves to be read and admired, not merely translated, in our schools. It is Poetry. It is a thing of beauty. It appeals to the imagination as few works of art in the world's history have been able to do. It was written to please, to stir the finer and grander emotions, not to instruct. It was written to rouse a nation to enthusiabm over its own boasted ancestry. It is one of the few great Epics of literature. It has a hero and has a plot. It IS tragic, grand and sublime, and at the same time it abounds in passages picturesque, beautiful and pathetic. The Artistic grouping of the pictures in Book I. Those students whose privilege it is to study Book I of the Aeneid have, like Aeneas in the temple of Queen Dido, an opportunity of view- ing at the very threshold of this great work a panorama of beautiful and romantic pictures, artistically grouped by a master hand. Let us pause as we enter and take a rapid survey of the whole. 1. The weary hero near the end of his wanderings arouses the anger ot the mighty Queen of Heaven. 2. She enlists the aid of the God of Winds. -The Storm anrl the shipwreck. " XXVI A LITERARY STUDY OP BOOK I. 3. Neptune rises from the sea, rebukes the winds and lulls the storm. 4. Aeneas consoles his comrades on the shore. (Note the exquisite beauty and harmony of the picture of the haven of refuge.) 5. Juppiter in fatherly contemplation of the w orld below.— Venus tearfully pleads with him on behalf of her beloved Trojans. —Jove'» consoling kiss.— He depicts the future glories of Home.— " Parce vietu, Cytherea." 6. Mercury, the winged messenger of the gods, descends to Karthages on his errand of peace. 7. Venus disguised as a huntress intercepts Aeneas. She tells of Dido and Karthage and reassures her son.— Revealing herself in all her god« like beauty, she departs. 8. Aeneas journeys on.— From a hill-top he views the newly building city. He enters, surrounded and hidden by a cloud. 9. The temple of Juno. ^Pictures from the war of Troy . —Aeneas' astonishment and new gleam of hope. (Note the poetic irony. It is in the temple of the very goddess who drove him on this shore that Aeneas finds deliverance.) 10. Enter Dido in queenly splendour.— Sudden appearance of the shipwrecked comrades of Aeneas.— Their appeal for protection and their kindly welcome. — Aeneas revealed. 11. The Banquet.— Cupid substituted for the boy lulus (note the tender appeal of Venus to her son).— Dido luxuriates in the presence of Aeneas and all unconscious fondles the boy of the fatal dart. Passages of Special Beauty. V.V. 34-49- Juno's Anger: Note the fine contrast between the happy mariners swiftly plough- ing througl. the deep and the sullen anger of the goddess gradually rising to passionate rage. V.V. 51-G3.— The Cave of the Winds: The struggling pack howling to get free. —The King with his sceptre on high controls them.— (Note the elaborate Personification.) V.V. 81-123— The Storm : The winds rush forth as to battle— the billows rise— the men shout— the cordage creaks—" black night broods o'er the deep "—the light- nings flash— the sailors are terrified and Aeneas despairs. (Observe the Method in the details. ) A LITERARY STUDY OF BOOK I. XXVU V.Y. 124- lo6.— Neptune lulling the Storm: His fine rage at the usurpation of liis authority.— His imperious dismissal of the winds.— His angry message to Aeolus— the elaborate Simile. — ( How do the details of the Simile accord with the original ? Is it the jnanner of quelling the storm or the effect that is illus- trated ? Is the attitude of the winds to Neptune one of reverence or one of fear ? Does '' j>ectora mulcet " really apply to Neptune ?) V.V. 159-169.— The Haven of Kefuge : Observe the Method : the approach— the quiet bay inside— vista of woods in the back-ground— the cave and abode of the Nymphs on the shore— the geu.ral air of peace and security that pervades the picture. V.V, 198-209.— Aeneas consoling his Companions: A fine example of that sweetness and tender melancholy that per- vade the pathos of Vergil; e.g., "o passi oraviora,"~^'forsan et haec olim meminisse iuvabit,"—" spent vultu simulat, premit altuvi corde dolorem." V.V. 419-436.— The newly building City : Nc-te the point of view— the variety of details impressing the busy nature of the scene— this further emphasized by the simile of the bee-hive. A Pair of Portraits: V.V. 496-502— Dido. V.V. 588-59.3— Aeneas. V.V. 664-688— Venus' appeal to Cupid. V.V. 697-711— The Banquet. V.V. 712-722-Dido and Cupid. Book I. essentially dramatic. Examine the following dramatic scenes : — 1. Juno and Aeolus. 2. Neptune rebuking the winds. 3. Venus and Juppiter. 4. Venus and Aeneas on the road to Karthage. «-. Scene in the temple of Juno. Aeneas gazing at the pictures. XXVUl HISTORY OP VERGIL S TEXT. Entry of Dido. The corapanious of Aeneas supplicate Dido. Revelation of Aeneas. (This in itself constitutes a miniature drama.) 6. Venus and Cupid. 7. The Banquet. A spectacular close. The Supernatural in Book I. Juno — the Queen of Heaven in offended dignity. Neptune — the Ruler of the Sea — resents interference with his domain and defies Juno. Juppiter— the kindly though powe»-ful Ruler of Heaven. — His omnipo- tent and final decree fixing the destinies of Rome. Venus — the goddess mother of our hero. She supplicates Juppiter. Smooths the way for Aeneas. Outwits Juno by calling in the aid of Cupid. Mercury — the winged messenger o.f the gods. HISTORY OF VERGIL'S TEXT. Not the least of the advantages to be derived from the study of the Classics is the ability to project one's self into the spirit of the past. The effect of this in widening one's mental view, in increasing his sympathies for man as man, need not here be dwelt upon. That we may be able to carry our pupils back with us through the centuries to Vergil's own time, until they virtually live amid his surroundings, and breathe the atmosphere of his early influence, is a "consumma- tion devoutly to be wished." A knowledge of the stages through which Vergil's text has passed before reaching us iu the garb of a nineteenth centi.-y school edition, may be helpful to this end. The young student of Vergil is very apt to forget that the neatly printed, carefully punctuated text he uses at school, is not at all hke the text as it left the hands of Vergil, or as it was circulated amongst schooi-boya and Vergil's numerous other readers of the first twelve centuries. He may find it hard to realize that within fifty years after HfSTORY OP VEUOIL's TEXT. xxix the poet's death the Aenei.l was a school text-book, thmnbe.l and oonned by Konian boys and expounded by Konian schoolmasters. A glance at the facsimile on page xxxi will give the pupil some i.lea of those early characters which were tlie only means of reproducing the wn mgs of Vergil. When he hears of corrupt passages and disputed readnigs, let him bear in mind that the first copies were made by hand an.l with great labour, by persons who perhaps did not in all cases under- stand what they were copying ; that there were countless chances of mistaking Vergil's own handwriting in the first place ; and that as the centuries of copying went on those chances increased greatly. It is not strange that Vergil's own handwriting has not come down to us when we remember that none of the many copies made during the first three or four centuries are extant. In having one as early as the 4th o • 5th century we are fortunate, for in the case of many other Latin writers we have nothing earlier than the 8th or 9th century. All this time, however, Vergil was being read, studied and annotated. We hear of one commentator who said that he had seen a man who had once seen a genuine piece of Vergil's own handwriting. Servius made profuse annotations in the third or fourth century. Other gram marians of that age quoted whole lines from Vergil to illustrate their expositions of syntax, so that even from these quotations an almost complete text could be built up. But the ground-work of all modern text criticisms is to be found in four great MSS. of the 4th and 5th centuries. These, verified by the earlier grammarians, who must have quoted from independent sources are m all disputes the ultimate court of appeal. But even these are not conclusive, for the grammarians supply readings that are to be found in none of them. It is altogether likely that the four great xMSS. were all based on one common "Archetype" or original copy, and that what- ever mistakes this copy contained have been perpetuated as the genuine text of Vergil. Hence editors can with impunity go on " coniecturine " and " emending " for all time. ^ The four great MSS. are : 1. 'Vatican,' usually design ^^ted by critics P. ; at present to be seen m the Vatican Library at Rome ; probably of the 4th century. 2. ' Medicean,' M. ; in the Laurentian Library at Florence ; probably of the 5th century. ' ' Jf 3. 'Palatine,' P.; in the Vatican Library, brought thither from the I XXX HISTORY OF VERGIL'S TEXT. 3 !• si ■ jli ^j Palatine Library at Heiibrary. The character (larpe capi- tals : see facsimile, which is reiluced one half from the original size) resembles that fonnu on the walla of Pompeii, anil inscrii)tion8 of the Ist and 2nd centuries ; but it is probably of the 4th or Hth cer^tury. The great critic Kibbeck ranks II. as the least reliable of the four, and justly so, as may be judged from the palpable errors in the passage con- tained in the facsimile. After these came the countless small letter MSS. of the 8th and 9th centuries, based upon the great four. The period of scientific criticism, of i)rinted editions and elaborate commentary, dates from the Jlevival of Learning in the 15th century. The most noted editors of modern times are Heyne, Wagner, Forbiger, Conington, Nettleship, Ribbeck and Br. Henry. The last named was an indefatigable Irish physician, who spent several years on the con- tinent consulting and comparing MSS., in which work he was ably assisted by his daughter. He has left two monumental works entitled * Aencidea ' and ' Twelve Years' Voyage of Discovery in the First Six Books of the Aeneis.' The other commentators are frequently re- ferred to. The best English poetical translations of Vergil are those by Ooning- ton and by Bo wen, and the best prose versions are by Mackail, and by Lonsdale and Lee. s S 2 o cy o ° ■4-) — < o >-« w •-»-4 Kir^ ^'^ ^-1 ^^ ^ -^ i> ^ of l-i-» .r-l ^3 '^ *^ ;2; *< ^ *^ "^ I -i :=° S" .. S D TO C :^ J1 Ifl X V I c a c c o c, 11 1) •3 .-2 o :c S o c 3 u > ri S ^ P 2 2 J^ -c .5 o •" -2 -5 r- '^ :^ S S *j ^ '^ 3 C . , r- C t/3 3 3 S5 ii o c O -■ u 3 0< 2i V) ^ 1< o c 3 11 *j i- WJ 1) — 3 c PJ & _ o o 3 ir in c c3 a o I— I C/5 U O o > (4 u £ .w § 2 W C/2 U C:i w c c c c •c iT W u o o ^ r H t— I <; -:, fi^ « <5 > C/3 <; o P5 u > ca; W C/3 y ^ ^ < > > ^ ^ ^ *-^ « < W H > S P-i ^ I-) O — 1^ W Oh p< .^ extemplo Aeneae solvuntur fri gore membra ; ingemit, et duplices tendens ad sidera palmas talia voce refert : * o terque quaterque beati, quis ante ora patrum Troiae sub moenibus altis contigit oppetere ! o Danaum fortissime gentis Tydide, mene Iliacis occumbere campis non potuisse tuaque animam hanc efifundere dextra, saevus ubi Aeacidae telo iacet Hector, ubi ingens Sarpedon, ubi tot Simois correpta sub undis scuta virum galeasque et fortia corpora volvit V The wreck of the fleet. talia iactanti stridens Aquilone procella velum adversa ferit fluctusque ad sidera toUit. franguntur remi ; tum prora avertit et un iis dat latus ;. insequitur cumulo praeruptus aquae mons. hi summo in fluctu pendent, his unda dehiscens terram inter fluctus aperit ;/ furit aestus harenisv tres Notus abreptas in saxa latentia torquet, (saxa vocant ItaU mediis quae in fluctibus Aras, dorsum inmane mari summo) ; tres Eurus ab alto in brevia et Syrtes urguet — miserabile visu — 85 90 95 100 105 no 1 -\. IRGILI MARONIS AENEIDOS LIB. I. 8c. 85 90 95 100 105 no inliditque vadis atque aggere cingit harenae. unam, quae Lycios fidumque vehebat Oronten, ipsius ante oculos ingens a vertice pontus in puppim ferit ; excutitur pronusque magister volvitur in caput ;.ast illam ter fluctus ibidem torquet agens circum, et rapidus vorat aequore vortex, apparent rkri nantes in gurgite vasto, arniia virum tabulaeque et Troia gaza per undas. iam validam Ilionei navem, iam fortis Achati, et qua vectus Abas, et qua grandaevus Aletes, vicit hiemps ; laxis laterum compagibus omnes accipiunt ininnicum imbrem rimisque fatiscunt. T" Neptune rebukes the winds interea magno misceri murmure pontum emissamque hiemem sensit Neptunus et imis stagna refusa vadis, graviter commotus ; et alto ^ prospiciens summa placidum caput extulit unda. disiectam Aeneae toto videt aequore classem, fluctibus oppresses Troas caelique ruina, nee latuere doli fratrem lunonis et irae. Eurum ad se Zephyrumque vocat, dehinc talia fatur ^ * tantane vos generis tenuit fiducia vestri t iam caelum terramque meo sine numine, venti, miscere, et tantas audetis tollere moles .? quos ego— sed motos praestat componere fluctus : post mihi non simili poena commissa luetis. maturate fugam, regique haec dicite vestro : non illi imperium pelagi saevumque tridentem, sed mihi sorte datum, tenet ille inmania saxa, vestras, Eure, domos ; ilia se iactet in aula Aeolus et clauso ventorum carcere regnet.' and lulls the storm. sic ait, et dicto citius tumida aequora placet, collectasque fugat nubes solemque reducit. Cymothoe simul et Triton adnixus acuto "5 120 125 130 135 140 i; I • i 6 p. VBRGILI MARONIS AENEIDOS LIB. I. detrudunt naves scopulo ; levat ipse tridenti 145 et vastas aperit Syrtes et temperat aequor, atque rotis summas levibus perlabitur undas. ac veluti magno in populo cum saepe coorta est seditio^ saevitque animis ignobile vulgus^ iatnque faces et saxa volant— furor arma ministrc i — i ;o turn pietate gravem et jneritis si forte virum conspexere^ sileHt arrectisque auribus adstant, ille regit dictis animos, et pectora mulcet : sic cunctus pelagi cecidit fragor, aequora postguam prospiciens genitor caeloque invecius aperto 155 fiectit equos cui^ruque volans dat lora secundo. ^ ' The harbour of refuge. defessi Aeneadae, quae proxima litora, cursu contendunt petere, et Libyae vertuntur ad oras. est in secessu longo locus : insula portum efficit obiectu laterum, quibus omnis ab alto 160 frangitur inque sinus scindit sese unda reductos. hinc atque hinc vastae rupes geminique minantur in caeluip scopuli, quorum sub vertice late aequora tuta silent : turn silvis scaena coruscis ; desuper horrentique atrum nemus imminet umbra v 165 fronte sub adversa scopulis pendentibus antrum ; >v intus aquae dulces vivoque sedilia saxo, Nympharum domus. hie fessas non vincula naves ulla tenent, unco non alligat ancora morsu. The weary Trojans land. hue ^eptem Aeneas coUectis navibus omni ex numero subit ; ac magno telluris amore egressi optata potiuntur Trees harena et sale tabentes artus in litore ponunt. ^ ac primum silici scintillam excudit Achates suceepitque ignem foliis atque arida ci.cum nutrimenta dedit ranuit'^ue in fomite flammam. turn Cererem corruptam undis Cerealiaque arma 170 175 \ ^^^nKmmmmrw. 145 1^0 155 160 165 170 175 P. VERGILI MARONIS AENEID08 LIB. I. expediunt fessi rerum, frugesque receptas et torrere parant flammis et frangere saxo. Aeneas from a cliff spies a herd of deer, Aeneas scopulum interea conscendit et omnem prospectum late pelago' petit, Anthea, si quern ' lactatum vento videat Phrygiasque biremes, aut Capyn, aut celsis in puppibus arnia Caici. y navem in Conspectu niillam, tres litore cervos prospicit errantes ; hos tota armenta sequuntur a tergo, et longum per valles pascitur agmen. constitit hie, arcumque manu celeresque sagittas rorripuit, fidus quae tela gerebat Achates, ductoresque ipsos primum, capita alta ferentes cornibus arboreis, sternit ; turn vulgus et'emnem miscet agens telis nemora inter frondea'turbam ; nee prius absistit, quam septem ingentia victor ' corpora fundat humi et humerum cum navibus aequet. and brings cheer to his companions. hinc portum petit, et socios partitur in omnes. vii^a bonus quae deinde cadis onerarat Acestes litore Trinacrio dederatque abeuntibus heros, • ^dividit,; et dictis maerentia pectora mulcet : •o socii, neque enim ignari sumus ante malorum, • o passi graviora, ^abit deus his quoque finem. ^ vos et Scyllaeam rabiem penitusque sonantes accestis s,-^puIos, vos et Cyclopea saxa experti :-"revocate animos, maestumque timorem mittite ;,forsan et haec olim meminisse iuvabit. per varios casus, per tot discrimina rerum tendimus in Latium, sedes ubi fata quietas ostendunt ; illic fas regna resurgere Troiae. durate,^t vosmet rebus servate secundis. ' / The repast on the shore. talia voce refert, curisque ingentibus aeger spem vultu simulat, premit altum corde dolorem. 180 1S5 190 »9S 200 205 5 i 8 p. VBROILI MARONIS AENBIDOS LIB. I. illi se praedae accingunt dapibusque futuris : 210 tergora diripiunt costis et viscera nudant, pars in frusta secant veribusque trementia figunt, litore aena locant alii flammasque ministrant. turn victu revocant vires, fusique per herbam • inplentur veteris Bacchi pinguisque ferinae. 215 postquam exempta fames epulis mensaeque remotae, amissos longo socios sermone requirunt spemque metumque inter dubii, seu vivere credant sive extrema pati nee iam exaudire vocatos.y^ praecipue pius Aeneas nunc acris Oronti, 220 nunc Amyci casum gemit et crudelia secum fata Lyci fortemque Gyan fortemque Cloanthum. Venus supplicates Juppiter. et iam finis erat, cum luppiter aethere summo despiciens mare velivolum terrasque iacentes litoraque et latos populos, sic vertice caeli 225 constitit et Libyae defixit lumina regnis ; atque ilium tales iactantem pectore curas tristior et lacrimis oculds sufTusa nitentes adloquitur Venus :/*o^ qui res hominumque deumque aeternis regis imperils et fulmine terres, 230 quid mens Aeneas in te committere tantum, quid Troes potuere, quibus tot funera passis cunctus ob Italiam terrarum clauditur orbis ? certe hinc Romanes olim volventibus annis, hinc fore ductores, revocato a sanguine Teucri, 235 qui mare, qui terras omni ditione tenerent, poUicitus \ quae te, genitor, sententia vertit ? hoc equidem occasum Troiae tristesque ruinas solabar fatis contraria fata rependens ; nunc eadem fortuna viros tot casibus actos 240 insequitur. quern das finem, rex magne, laborum ? Antenor potuit mediis elapsus Achivis Illyricos penetrare sinus atque intima tutus regna Liburnorum et fontem su^erare Timavi unde per ora novem vasto cum murmure montis 245 > \ 2IO 215 220 225 23© 235 240 Juppiter. i 245 p. VEKQILI MARONIS AENEIDOS LIB. I. 9 it mare proruptum et pelago premit arva sonanti. X hie tamen ille urbem Patavi sedesque locavit Teucrorum, et genti nomen dedit armaque fixit Troia, nunc placida compostus pace quiescit : nos, tua progenies, caeli quibus adnuis arcem, 250 navibus — infandum ! — amissis, unius ob iram prodimur atque Italis longe disiungimur oris. hie pietatis honos ? sic nos in sceptra reponis .'*' Juppiter promises glory to the Romans, olli subridens hominum sator atque deorum vultu, quo caelum tempestatesque serenat, 255 oscula libavit natae, dehinc talia fatur : ' paree metu, Cytherea : manent inmota tuorum fata tibi ; eernes urbem et promissa Lavini moenia, sublimemque feres ad sidera caeli magnanimum Aenean ; neque me sententia vertit. , 260 hie tibi — fabor enim, quando haec te cura remordet, longius et volvens fatorum arcana movebo — bellum ingens geret Italia populosque feroces contundet, moresque viris et moenia ponet, tertia dum Latio regnantem viderit aestas . 265 ternaque transierint Rutulis hiberna subactis.^K>,. at puer Ascanius, cui nunc cognomen lulo ^ additur — Ilus erat, ^um res stetit Ilia regno — triginta magnos volvendis mensibus orbes imperio explebit, regnumque ab sede Lavini ^ 270 transferet, et longam multa vi muniet Albam. hie iam ter centum totos regnabitur annos ^ gente sub Hectorea, donee regina sacerdos Marte gravis geminam partu\dabit Ilia prolem. inde lupae fulvo nutricis tegniiine laetus 275 Romulus excipiet gentem, et Mavortia condet moenia Romanosque suo de nomine dicet. j? his ego nee metas rerum nee tempora pono, . imperium sine fine dedi. quin aspera luno, nnap mnr** nnnr t^rracnnf^ rnetU rctp^umnuf^ fatiaat. • -jSn consilia in melius referet, mecumque fovebit 10 p. VEROIM MARONIS AENEIDOS LIH. I. ti ,i . :; ! Il li e^ Romanos, rcru^ dominos, gentenuiue togatam. sic placitiim.- • venict lustiis labentibus aetas, cum (loinus Assaraci Phthiam clarasque Mycenas seivitio premet ac victis dominabitur Argis. 285 ami foretells the golden age of Augustus. nascetur pulchra Troianus originc Caesar, impeiium Oceano, faniam qui terminet astris, lulius, a niagno dcmissum nomen lulo. hunc tu olim caclo, spoliis Orienlis onustum, accipies secura ; vocabitur hie quoque votis. v 290 aspera turn positis mitescent saecula bellis ; cfina Fides et Vesta, Remo cum fratre Quirinus iura dabunt ; dirae ferro et compagibus artis claudentur Belli portae ; Furor inpius intus saeva sedens super arma et centum vinctus aenis 295 post tergum nodis fremet horridus ore cruento.\ \ Mercury despatched to Karthage. haec ait, et Maia genitum demittit ab alto, ut terrae utque novae pateant Karthaginis arces hospitio Teucris, ne fati nescia Dido finibus arceret. volat ille per aera magnum 300 remigio alarum, ac Libyae citus astitit oris, et iam iussa facit. ponuntque ferocia Poeni corda volente deo ; in primis regina quietum accipit in Teucros animum mentemque benignam. Aeneas meets his mother Venus disguised as a huntress. at pius Aeneas, per noctem plurima volvens, 305 ut primum lux alma data est, exire locosque explorare novos, quas vento accesserit oras, qui teneant, nam incuita videt, hominesne feraene, quaerere constituit, sociisque exacta referre. classem in _onvexo nemorum sub rape cavata 310 arboribus clausam circum atque horrentibus umbris occulit ; ipse uno graditur comitatus Achate, p. VEROILI MAUONIS AENEID08 LIU. I. 11 285 290 295 300 305 310 bina manu lato crispans hastilia ferro, cui mater media sese tulit obvia silva, virginis os habitumque gerens et virginis arma, 315 Spartanae, vel qualis equos Threissa fatigat Harpalyce volucremque fuga praevertitur Hebrum. Jc namque umeris de more habilem suspenderat arcum' venatrix, dederatque comam diffundere ventis, nuda genu nodoque sinus collecta fluentes. 320 ac prior * heus,' inquit, ' iuvenes, monstrate, mearum vidistis si quam hie errantem forte sororum, succinctam pharetra et maculosae tegmine lyncis, aut spumantis apri cursum claniore prementcm.' sic Venus, et Veneris contra sic filius orsus : 325 ' nulla tuarum audita mihi neque visa sororum, o— quam te mcmorem, virgo ? namque baud tibi vultus mortalis, nee vox hominem sonat ; o dea certe, — an Phoebi soror? an Nympharum sanguinis una? — sis felix, nostru.nque leves, quaecumque, laborem, 330 et, quo sub eaelo tandem, quibus orbis in oris iactemur, doceas ; ignari hominumque locorumque erramus, vento hue v ,stis et fluctibus acti : multa tibi ante aras nostra cadet hostia dextra.' Venus tells the stojy of Dido and the founding of Karthage. turn Venus : * baud equidem tali me dignor honore ; 335 virginibus Tyriis mos est gestare pharetram, purpureoque alte suras vineire cothurnd. Punica regna vides, Tyrios et Agenoris urbem ; sed fines Libyci, genus intractabile bello. imperium Dido Tyria regit urbe profecta, 340 germanum fugiens. longa est iniuria, longae ambages ; sed summa sequar fastigia rerum. huic coniunx Sychaeus erat, ditissimus agri Phoenieum, et magno miserae dilectus amore, cui pater intactum dederat primisque iugarat 345 ominibus. sed regna Tyri germanus habcbat PV2"nialinn CrplAr^ QnfA qlirvc iriTv^onii-**- ^v^^v^^o quos inter medius venit furor, ille Sychaeum 12 M :r ; P. VERGIU MARONIS AENEIDOS LIB. I. inpius ante aras atque auri caecus amore clam ferro incautum superat, securus amorum germanae/factumque diu celavit, et aegram multa malus simulans vana spe lusit amantem ipsa sed m somnis inhumati venit imago coniugis, ora modis attollens pallida miris ; crudeles aras traiectaque pectora ferro nudavit, caecumque domus scelus omne retexit tum celerare fugam patriaque excedere suadet, ' auxihumque viae veteres tellure recludit thesauros, ignotum argenti pondus et auri. > his commota fugam Dido sociosque parabat . conveniunt, quibus aut odium crudele tyranni aut metus acer erat ; naves, quae forte paratae corripmnt onerantque auro. portantur avari Pygmalionis opes pelago ; dux femina facti. devenere locos, ubi nunc ingentia cernis moenia surgentemque novae Karthaginis arcem mercatique solum, facti de nomine Byrsam, taurino quantum possent circumdare'tergo'^ sed vos qui tandem, quibus aut venistis ab oris quove tenetis iter ? ' quaerenti talibus ille suspirans imoque trahens a pectore vocem : Aeneas tells his story. ' o dea, si prima repetens ab origine pergam, ' et vacet annales nostrorum audire laborum, ante diem clauso componat Vesper Olympo. nos Troia antiqua, si vestras forte per aures Troiae nomen iit, diversa per aequora vectos forte sua Libycis tempestas adpulit oris, sum pius Aeneas, raptos qui ex hoste Penates classe veho mecum, fama super aethera notus. Italiam quaero patriam et genus ab love summo bis denis Phrygium conscendi navibus aequor, matre dea monstrante viam, data fata secutus'; yix septem convulsae undis Euroque supersunt. ' ipse ignotus, egens, Libyae deserta peragro, 350 355 360 365 370 375 380 350 355 36o 365 370 375 380 395 P. VERGILI MARONIS AENBIDOS LIB. I. 13 Europa atque Asia pulsus.' nee plura querentem 385 passa Venus medio sic interfata dolore est : Is consoled by his mother. * quisquis es, baud, credo, invisus caelestibus auras vitales carpis, Tyriam qui adveneris urbem. perge modo atque bine te reginae ad limina perfer. namque tibi reduces socios classemque relatam 390 nuntio et in tutum versis Aquilonibus actam, ni frustra augurium vani docuere parentes,.*«r-' aspice bis senos laetantes agmine cycnoSy , aetheria quos lapsa plaga lovis ales aperto ^ . » iurbabat caelo; nunc terras ordihe longo aut caper e aut captas idm despectare videntur: ut reduces illi ludunt strident ibus alis et coetu cinxere polum cantusque dedere^ hand aliter puppesque tuae pubesque tuorum aut portum tenet aut pleno subit ostia velo. 400 perge modo et, qua te ducit via, dirige gressum.' The goddess^ revealing herself , departs^ dixit, et avertens rosea cervice refulsit, ambrosiaeque comae divinum vertice odorem spiravere ; pedes vestis defluxit ad imos : et vera incessu patuit dea. ille ubi matrem adgnovit, tali fugientem est voce secutus : quid natum totiens, crudelis tu quoque, falsis ludis imaginibus ? cur dextrae iungere dextram non datur, ac veras audire et reddere voces ? ' talibus incusat, gressumque ad moenia tendit. 410 at Venus obscuro gradientes acre saepsit, et multo nebulae circum dea fudit amictu, cernere ne quis eos neu quis contingere posset, molirive moram aut veniendi poscere causas. 'f* ipsa Paphum sublimis abit, sedesque revisit 41 5 laeta suas, ubi templum illi, centumque Sabaeo ture calent arae sertisque recentibus halant. 405 I ; !■ 1^ 1^ P. VERGILI MARONIS AENEIDOS LIB. I. Aeneas, journeying onward, admires the newly building city. corripiiere viam interea, qua semita monstrat : iamque ascendebant collem, qui plurimus urbi imminet adversasque aspectat desuper arces. 42a miratur molem Aeneas, magalia quondam, miratur portas strepitumque et strata viarum. instant ardentes Tyrii, pars ducere muros molirique arcem et manibus subvolvere saxa, pars optare locum tecto et concludere sulco ; 425 iura magistratusque legunt sanctumque senatum ; hie portus alii effodiunt ; hie lata theatris fundamenta petunt alii, imnanesque eolumnas rupibus exeidunt, seaenis decora alta futuris. qualis apes aestate nova per florea rura. 430 exercet sub sole labor, cum gentis adultos educunt fetus, aut cum liquentia mella stipant, et dulci distendunt nectare cellas, aut oncra accipiunt venientuni, aut agmine facto ignavum fucos pecus a praesepibus arcent : fervet opus, redolentque thy mo fragrantia mella. \ 'o fortunati, quorum iam moenia surgunt !' ^ Aeneas ait, et fastigia suspieit urbis. infert se saeptus nebula— mirabile dietu— per medios miseetque viris, neque eernitur ulli. The temple of Juno and its pictured walls bring hope. lucus in urbe fuit media, laetissimus umbrae, quo primum iactati undis et turbine Poeni effodere loco signum, quod regia luno monstrarat, caput acris equi : sic nam fore bello egregiam et facilem victu per saeeula gentem. hie templum lunoni ingens Sidonia Dido condebat, donis opulentum et numine divae, ^^ ■ aerea cui gradibus surgebant limina nexaeque acre trabes, foribus cardo stridebat aenis. hoc primum in luco nova res oblata timorem leniit ; hie primum Aeneas sperare salutem 435 440 445 450 42a 425 430 435 440 445 450 p. VERGILI MARONIS AENEIDOS LIB. I. 16 ausns et adflictis melius confidere rebus. ^ namque sub ingenti lustrat dum singula templo reginam opperiens, dum, quae fortuna sit urbi, artificumque manus inter se operumque laborem 455 miratur, videt Iliacas ex ordine pugnas bellaque iam fama totum vulgata per orbem, Atridas Priamumque et saevom ambobus Achillem. f^ - constitit, et lacrimans ' quis iam locus/ inquit, ' Achate, quae regio in terris nostri non plena laboris ? 460 en Priamus ! sunt hie etiam sua praemia laudi ; sunt lacrimae rerum et mentem mortalia tangunt. solve metus ; feret haec aliquam tibi fama salutem.' sic ait, atque animum pictura pascit inani multa gemens, largoque umectat flumine vultum. 465 Scenes from Troy portrayed in the temple. namque videbat, uti bellantes Pergama circum hac fugerent Graii, premeret Troiana inventus ; hac Phryges, instaret curru cristatus Achilles. . nee procul hine Rhesi niveis tentoria velis adgnoseit lacrimans, primo quae prodita somno 470 Tydides multa vastabat caede cruentus, ardentesque avertit equos in castra, priusquam pabula gustassent Troiae Xanthumque bibissent. ^^ parte alia fugiens amissis Troilus armis, infelix puer atque inpar congressus Aehilli, 475 fertur equis curruque haeret resupinus inani. ' lora tenens tamen ; huic cervixque comaeque trahuntur per terram, et versa pulvis inseribitur hasta. interea ad tcmplum non aequae Palladis ibant crinibus Iliades passis peplumque ferebant 480 suppliciter, tristes et tunsae pectora palmis : diva solo fixos oculos aversa tenebat. ter circum Iliaeos raptaverat Hectora muros exanimumque auro corpus vendebat Achilles. tum vero ingentem gemitum dat pectore ah imo, 485 ut spolia, ut currus, utque ipsum corpus amici tendentemque manus Priamum conspexit inermes. 16 p. VERGILI MARONIS AENEIDOS LIB. I. !|i:! 9 t>l i ,1* If 490 495 se quoque principibus permixtum adgnovit Ac' ivis, Eoasque acies et nigri Memnonis arma. ducit Amazonidum lunatis agmina peltis Penthesilea furens, mediisque in milibus ardet, aurea subnectens exsertae cingula mammae, bellatrix, audetque viris concurrere virgo. Dt'cfo appears in splendour, haec dum Dardanio Aeneae miranda videntur, dum stupet obtutuque haeret defixus in uno, regina ad templum, forma pulcherrima Dido, incessit magna iuvenum stipante caterva. qualis in Eurotae ripis aut per iuga Cynthi exercet Diana choros, quam mille secutae hinc atque hinc glomerantur Oreades ; ilia pharetram 500 fert umero, gradiensque deas supereminet omnes ; Latonae tacitum pertemptant gaudia pectus rV talis erat Dido, talem se laeta ferebat per medios, instans operi regnisqiie futuris. turn foribus divae, media testudine templi, 505 saepta armis, solioque alte subnixa resedit. ^„^ iura dabat legesque viris, operumque laborem partibus aequabat iustis aut sorte trahebat • >M The shipwrecked companions of Aeneas suddenly appear on the scene and ask protection of Dido. cum subito Aeneas concursu accedere magno Anthea Sergestumque videt fortemque Cloanthum, 510 Teucrorumque alios, ater quos aequore turbo dispulerat penitusque alias avexerat oras. • obstupuit simul ipse, simul percussus Achates laetitiaque metuque : avidi coniungere dextras ardebant, sed res animos incognita turbat. 515 dissimulant et nube cava speculantur amicti, quae fortuna viris, classem quo litore linquant, quid veniant : cunctis nam lecti navibus ibant orantes veniam, et templum clamore petebant. 1) 490 495 5oo SOS I) Diana of the Hind. k p. VBRGILI MARONIS AENEIDOS LIB. I. 17 postquam introgressi et coram data copia fandi, 520 maximus Ilioneus placido sic pectore coepit : *o regina, novam cui condere luppiter urbem iustitiaque dedit gentes frenare superbas, Troes te miseri, ventis maria omnia vecti, oramus : prohibe infandos a navibus ignes, 525 parce pio generi, et propius res aspice nostras, non nos aut ferro Libycos populare penates venimus, aut raptas ad litora vertere praedas ; non ea vis animo nee tanta superbia victis. est locus— Hesperiam Grai cognomine dicunt— 530 terra antiqua, potens armis atque ubere glaebae ; Oenotri coluere viri ; nunc fama minores Italiam dixisse ducis de nomine gentem ; hie cursus fuit, cum subito adsurgens fluctu nimbosus Orion 535 in vada caeca tulit, penitusque procacibus Austris perque undas superante salo perque invia saxa dispulit : hue pauci vestris adnavimus oris, quod genus hoe hominum? quaeve hune tam barbara morem permittit patria? hospitio prohibemur harenae ; 540 bella cient, primaque vetant eonsistere terra, si genus humanum et mortalia temnitis arma, at sperate deos memores fandi atque nefandi. 7^1?^ tell of their leader Aeneas. rex erat Aeneas nobis, quo iustior alter nee pietate fuit, nee bello maior et armis : quern si fata virum servant, si vescitur aura aetheria neque adhuc crudelibus oecubat umbris, non metus : officio nee te eertasse priorem paeniteat : sunt et Siculis regionibus urbes armaque, Troianoque a sanguine clarus Acestes. 550 quassatam ventis lieeat subducere classem et silvis aptare trabes et stringere remos, si datur Italiam sociis et recre rerentn tendere, ut Italiam laeti Latiumque petamus ; sin absumpta salus, et te, pater optime Teucrum, 555 545 18 ii It "■' if? '^ Ei I i P. VERGILI MAKONIS AENEIDOS LIB. I. pontus habet Libyae nee spes iam restat luli, at freta l^icaniae saltern sedesque paratas, unde hue advecti, regemque petamus Acesten.' talibus Ilioneus ; cuncti simul ore fremebant Dardanidae. Duio promises protection. turn breviter Dido vultum demissa profatur : 'solvite corde metum, Teucri, secludite euras. * res dura et regni novitas me talia cogunt moliri et late fines custode tueri. quis genus Aeneadum, quis Troiae nesciat urbem virtutesque virosque aut tanti incendia belli ? non obtusa adeo gestamus pectora Poeni, nee tarn aversus equos Tyria Sol iungit ab urbe. seu vos Plesperiam magnam Saturniaque arva sive Erycis fines regemque optatis Aeesten, auxilio tutos dimittam opibusque iuvabo. vultis et his mecum pariter considere regnis? urbem quam statue, vestra est ; subdueite naves ; Tros Tyriusque mihi nullo discrimine agetur. atque utinam rex ipse Noto eompulsus eodem adforet Aeneas ! equidem per litora certos dimittam et Libyae lustrare extrema iubebo, si quibus eiectus sHvis aut urbibus errat.' Aeneas revealed, his animum arrecti dictis et fortis Achates et pater Aeneas iamdudum erumpere nubem ^ ardebant. prior Aenean eompellat Achates : ' nate dea, quae nunc animo sententia su ^it ? omnia tuta vides, classem sociosque receptos. unus abest, medio in fluctu quern vidimus ipsi submersum ; dictis respondent cetera matris.' vix ea fatus erat, cum eircumfusa repente scindit se nubes et in aethera purgat apertum. restitit Aeneas claraque in luce refulsit OS umerosque deo similis ; namque ipsa decoram 560 565 570 575 580 l^l I; 56o 565 570 575 5S0 585 p. VEROILI MABONIS AENEIDOS LIB. I. caesariem nato genetrix lumenque iuventae purpureum et laetos oculis adflarat honores : quale manus addunt rbori decus, aut ubi flavo argentum Pariusve lapis circumdatur auro. His appeal to Dido. turn sic reginam adloquitur cunctisque repente inprovisus ait : ' coram, quern quaeritis, adsum Troius Aeneas, Libycis ereptus ab undis. o sola infandos Troiae miserata labores, quae nos, reliquias Danaum, terraeque marisque omnibus exhaustos iam casibus, omnium egenos urbe domo socias, grates persolvere dignas non opis est nostrae, Dido, nee quidquid ubique est gentis Dardaniae, magnum quae sparsa per orbem. di tibi, si qua pios respectant numina, si quid usquam iustitia est et mens sibi conscia recti, praemia digna ferant. quae te tam laeta tulerunt saecula ? qui tanti talem genuere parentes ? in freta dum fluvii current, dum montibus umbrae lustrabunt convexa, polus dum sidera pascet, semper honos nomenque tuum laudesque manebunt, quae me cumque vocant terrae.' sic fatus amicum Ilionea petit dextra, laevaque Serestum, post alios, fortemque Gyan fortemque Cloanthum. Didds sympathetic reply. obstupuit primo aspectu Sidonia Dido, casu deinde viri tanto, et sic ore locuta est : * quis te, nate dea, per tanta pericula casus insequitur ? ouae vis inmanibus applicat oris ? tune ille Aeneas, quern Dardanio Anchisae alma Venus Phrygii genuit Simoentis ad undam ? atque equidem Teucrum memini Sidona venire finibus expulsum patriis, nova regna petentem auxilio Beli ; genitor turn Belus opimam vastabat Cyprum et /ictor ditione tenebat. tempore iam ex illo casus mihi cognitus urbis 19 590 595 600 605 610 61S 620 it 20 p. VEKOILI MARONIB AKNEIDOS LIB. I. Troianae nomcn(|ue tiiuin regescjue Pelasgi. ipse hostis Teucros insigni laude fcrcbat, 625 sequc ortum anticjua Teucrorum a stirpe volebat. (liiare agitc o tcctis, iuvcncs, succeditc nostris. me quoqiie per imiltos siniilis fortuna lahorcs iiictatam liac demuin voluit consisterc terra : non ignara luali miseris succurrere disco.' 630 Preparations Jor a /cast. sic memorat ; siiiiul Aenean in regia ducit tecta, simul divom templis indicit honorcin. nee minus interea sociis ad litora mittit viginti taiiros, magnorum horrentia centum terga suum, pingues centum cum matribus agnos, 635 munera laetitiamque dei. at domus interior regal i splendida luxu instruitur, mediisque parant convivia tectis : arte laboratue vestes ostroque superbo, ingens ;iigentum mensis, caelataque in auro 640 fortia facta patrum, series longissima rerum per tot ducta viros antiqua ab origine gentis. Aeneas sends for Ascanius and for gifts. Aeneas — neque enini patrius consistere mentem passus amor — rapidum ad naves praemittit Achaten, Ascanio ferat haec, ipsumque ad moenia ducat ; 645 omnis in Ascanio cari stat cura parentis, munera praeterea Iliacis erepta minis ferre iubet, pallam signis auroque rigentem et circumtextum croceo velamen acantho, ornatus Argivae Helenae, quos ilia Mycenis, 650 Pergama cum peteret inconcessosque hymenaeos, extulerat, matris Ledae mirabile donum ; praeterea sceptrum, Ilione quod gesserat olim, maxima natarum Priami, colloque monile bacatum et duplicem gemmis auroque coronam. 655 haec celerans iter ad naves tendebat Achates. p. VERQILI MAK0N18 AENEID08 LIB. I. 21 VENUS' STRATAGEM. Cupid substituted for Ascanius. at Cytherea novas artes, nova pectore versat consilia, ut facicrn mutatiis ct ora Cupiclo 1)10 clulci Ascanio vcniat, donisqiic fiirentcm inccndat roKinam at(|ue ossibus inplicet ignem. 660 (piippe doimiin timet ambigiiain 'I'yrioscjuc; bilingues ; urit atrox Iiino, et sub noctcin cma recursat. ergo his aligcrmn dictis affatur Amorcni : *nate, nioae vires, mea magna potentia solus, nate, Patris summi qui tela Typhoia tenmis, 665 ad te confugio et supplex tua numina posco. frater ut Aeneas pelago tuus omnia circuni litora iactetur odiis lunonis acerbae, nota til)i, et nostro doluisti saepe dolorc. nunc rhoenissa tenet Dido blandisque moratur 670 vocibus ; et vercor, quo so lunonia vertant hospitia; baud tanto cessabit cardinc rerum. quocirca capere ante dolis et cingere flamma reginam meditor, ne quo se numine mutet, sed magno Aeneae mecum teneatur amore. 675 qua facere id possis, nostram nunc accipe nientem. regius accitu cari genitoris ad urbem Sidoniam puer ire parat, mea maxima cura, dona ferens pelago et flanmiis restantia Troiae ; hunc ego sopitum somno super alta Cythera 680 aut super Idalium sacrata sede recondam, ne qua scire doles mediusve occurrere possit. tu faciem illius noctem non amplius unam falle dolo et notos pueri puer indue vultus, ut, cum te gremio accipiet laetissima Dido 685 regales inter mensas laticemque Lyaeum, cum dabit amplexus atque oscula dulcia figet, occultum inspires ignem fallasque veneno.* paret Amor dictis carae genetricis, et alas exuit et gressu gaudens incedit luli. 690 at Venus Ascanio placidam per membra quietem 22 p. VERGILI MARONIS AENEIDOS LIB. I. •11 inrigat, et fotum gremio dea tollit in altos Idaliae lucos, ubi mollis amaracus ilium floribus et dulci adspirans complectitur umbra. The Banquet. iamque ibat dicto parens et dona Cupido regia portabat Tyriis duce laetus Achate, cum venit, aulaeis iam se regina superbis aurea composuit sponda mediamque locavit ; iam pater Aeneas et iam Troiana iuventus conveniunt, stratoque super discumbitur ostro. dant manibus famuli lymphas, Cereremque canistris expediunt, tonsisque ferunt mantelia villis. quinquaginta intus famulae, quibus ordine longam cura penum struere et flammis adolere penates ; centum aliae totidemque pares aetate ministri, qui dapibus mensas onerent et pocula ponant. nee non et Tyrii per limina laeta frequentes convenere, toris iussi discumbere pictis. mirantur dona Aeneae, mirantur lulum flagrantesque dei vultus simulataque verba pallamque et pictum croceo velamen acantho. praecipue infelix, pesti devota futurae, expleri mentem nequit ardescitque tuendo Phoenissa, et pariter puero donisque movetur. ille ubi complexu Aeneae colloque pependit et magnum falsi inplevit genitoris amorem, reginam petit, haec oculis, haec pectore toto haeret et interdum gremio fovet, inscia Dido, insidat quantus miserae deus. at memor ille matris Acidaliae paulatim abolere Sychaeum incipit, et vivo teinptat praevertere amore iam pridem resides animos desuetaque corda. JVme and Song. 1 1" i^s8.!Ui qu'.».a Cj^uiiB, iiicii5iicque remotae, crateras magnos statuunt et vina comant. 695 700 70s 710 715 720 IkL 695 700 70S 7IO 715 720 h/ p. VERGILI MARONIS AENEIDOS LIB. I. it strepitus tectis vocemque per ampla volutant atria ; dependent lychni laquearibus aureis incensi, et noctem flammis funalia vincunt. hie regina gravem gemmis auroque poposcit. inplevitque mero pateram, quam Belus et omnes a Belo soliti ; turn facta silentia tectis : * luppiter, hospitibus nam te dare iura loquuntur, hunc laetum Tyriisque diem Troiaque profectis esse velis, nostrosque huius meminisse minores. adsit laetitiae Bacchus dator et bona luno ; et vos o coetum, Tyrii, celebrate faventes.' dixit, et in mensam laticum libavit honorem, primaque Hbato summo tenus attigit ore ; turn Bitiae dedit increpitans ; ille inpiger hausit spumantem pateram ct pleno se proluit auro ; post alii proceres. cithara crinitus lopas personat aurata, docuit quem maximus Atlas, hie canit errantem lunam solisque labores, unde hominum genus et pecudes, unde imber et ignes, Arcturum pluviasque Hyadas geminosque Triones, quid tantum Oceano properent se tinguere soles hiberni, vel quae tardis mora noctibus obstet. ingeminant plausu Tyrii, Troesque sequuntur. Dido calls for the story of Troy. nee non et vario noctem sermone trahebat infelix Dido, longumque bibebat amorem, multa super Priamo rogitans, super Hectore multa ; nunc, quibus Aurorae venisset filius armis, nunc, quales Diomedis equi, nunc, quantus Achilles. * immo age, et a prima, die, hospes, origine nobis insidias,' inquit, ' Danaum casusque tuorum ' erroresque tuos ; nam te iam septima portat omnibus errantem terris et fluctibus aestas.' 23 725 730 735 740 745 750 755 I CONNKCTION OF THE JULIAN FAMILY WITH THE TROJANS Ilua ^ LaoiDodon Priain - Hecuba Hector = Andromache Astyanax Jupiter Dardanus Tros I Gaiivinede Tithonua I Meninon Assaracus Capys Anchises Aeneas Ascanius or liilus The Julian family I TH IS or liiluB unity EXCURSUS ON THE OPENING LINER OF THE AENEII). Most modern editions follow MS. authority in rejecting these lines, but as the editors of the present edition have ventured to recognize th«;m as authentic, a full discussion of the (pieation is appropriate. In present- ing the reasons for rejecuing, Mr. I'age remarks as follows : — " The following lines are sometimes placed at the commencement of the Aeneid, Ille ego, qui quondam (jrac'di moilu/atus a vena carmen, et ejjreafius silviti vidua cocijl ut quamvis avhlo parere.nl armi colono, gratum opica agricolin ; at nunc horrentia Martis * I am that (bard) who once tuned his lay (i.e., the Eclogues) on a slender straw, and then quitting the woods compelled the neighbouring ploughlands to answer the demands of the tiller however grasping, a work dear to husbandmen (i.e., and who subsequently wrote the Georgics) ; but now of war's bristling arms I sing. . . .' The lines however are to be rejected for many reasons : (1) They are not in any good MSS., but are lirst mentioned by Suetonius. (2) Anna virumque are (pioted as the first words of the Aeneid by Ovid (Tr. 2. 538), Martial (8. 5(5. 19), and Persius (1. 96). (3) The commenceui'mt (/rma is an imitation of the first line of the Iliad /if/viv ai/At:, Oca, .... and that of the Odyssey, d.'(i/ia fiQi, twtTre, Movcra ... (4) That a summary of the poet's history should be introduced in the same opening sentence with a summary of the hero's history is extremely harsh. Moreover, the sentence becomes very long and ugly ; the omission too of sum twice over in the first line is very objectionable. Milton thought the lines genuine and has imitated them at the com- mencement of Paradise Rt^ained, but his taste when he imitates classical models is not always sound, and the truer ring of Paradise Lost, 1. 1 should rather be compared." 26 m m 26 EXCURSUS. % The opposite contention is tliat the lines were written by Vergil, hut were expunged after his death by his editors Varius and Tucca under orders from Augustus, and that thus the mutilated text became the current and ofhcially authorized one, furnishing ample ground for the error of all the "good" MSS., the earliest of which belong to the 4th century and all of which are obviously based on one archetype ; see p. xxix. Introduction. Granted that the common source of all our best MSS. was tainted, then the MSS. themselves must have been tainted, and the argument based on these MSS,, as well as on the subsecjuent tendency of a great number of editors to follow them, becomes valueless. The following is a summary of Mr. Henry's admirable dissertation on the subject : — " Illk— Martis " iNSKRTED in 18 out of 50 second class MSS. ; quoted by Servius, who says they were omitted, obviously " nt causa operis ohtineret principium" ("that the subject of the poem might hold first place"); accepted by 20 important editors, including N. Heinsiua (1670) and Wagner (1832). Omittkd or STIGMATIZED by 2 first-class MSS. (Rom. and Med.), .32 out of 50 second class MSS. and 19 important editors, including N. Heinsius (1704), Peerlkamp, Ladewig, Ribbeck, Conington. ■r Arguments in Favour of Accepting "Ille— Martis." 1. Their intrinsic merit, — modesty, simplicity, purity (^' vim et elegan- tiam," Wagner, 18.32). 2. They do not contain a single word unworthy of Vergil (Wagner, 18.32). 3. No other plausible origin than Vergil's own hand has been assigned to them. 4. The turn of thought, the studied comparison of his present subject with a former subject of liis own, or even with other subjects of other writers, is quite in accord with Vergil's habit. 5. Striking parallels of diction : compare with J^cl. I., 2. Eel. x., 50. Geo. I., 99. Geo. i., 47. Geo. i., 41. Aen. xii., 124. G. It is a much easier and safer task to strike out a passage ihua to add or prefix one, especially one which would fit so well. EXCURSUS. 27 7. We are informed by Donatus and Servius that after Vergil's death the order was given l)y Augustus to Tucca and Varius to strike out tohat- ever they might think it advisable to strike out, but not to add anythimj. 8. Donatus tells us that Nisus, the grammarian, used to say that he had heard "a senioribus" tliat Varius had actually struck out these verses. 9. From all those MSS. from which these verses are absent, other verses undoubtedly written by Vergil {e.g., Aen. ii., 567-588) are absent also. 10. In Aen. vir., 37-45, there is a distinct reference to a premeditated division of the Aeneid into two parts, as foreshadowed in the disputed lines, viz., an Iliad in nunc orrentia Martis Anna, and an Odyssey in virumque, Troiae qui primus ab oris, etc. 11. As early as the age of Domitian, we find Saleius Bassus figuring Vergil's ascent from bucolic to epic poetry under the identical trope under which it is figured in these verses, viz., that of a rural musician issuing forth out of the obscurity of the woods and presenting himself before the world as a performer of the most complicated and difficult pieces. 12. Priscian, though in his Formula Interrogandi he parses Arma VIRUMQUE CANo as first verse of the Aeneid, nevertheless in his Gram- mar repeatedly recognizes these verses as Vergil's. 13. Two of our greatest English poets (Spenser and Milton) were unable to find nobler commencement for two of the greatest poems in the English language, than an imitation of the commencement afforded by these lines to the Aeneid : "Lo I I the man whose muse whylome did maske, A8 time her taught, in lowly shepheard's weeds, Am now eiiforst, a farre unfltter taske, For trumpets sterne to chaunge mine oaten reeds. And sing of knights', and ladies' gentle deeds." Spbnskr, Faerie Queene, I., 1. "I who erewhile the happy garden sung By one man's disobedience lost, now sing Recovered paradise to all mankind By one man's firm obedience fully tried Through all temptation, and the tempter Foiled in all his wiles, defeated arid repulsed, And Eden raised in the waste wilderness." Milton, Paradise Regained, I., 1. 28 EXCURSUS. 13. (Henry's chief argument) : The beginning Arma virumque cano would have been essentially and in itself a had heginniiuj ; bad as being (1) brusque, abrupt, ttirgid, and devoid of the '■^yiwlle alqiie facetum'" BO characteristic of Vergil's style, (2) ambigxiotis, a conflict arising between the interpretation ^'the warrior Aeneas," and ^^ the rears (of Aeneas) and Aeneas (him- self):' In rejecting the arcument based upon Homer, Henry says, "Very well, if the more ancient and ruder poem is to be, in all respects, the model of the more modern and highly linished ; very well, if there are no excellencies in Vergil which we look in vain for in Homer ; very well, if the argument is used in its full strength, and we begin the Aeneid, neither with ille ego, nor with Arma virumque cano, but with musa, Mini CAUSAS me:^iora. Then indeed we shall have the Aeneid modelled on (not an improvement of) the Iliad and Odyssey, the whole three poems shall begin alike with the invocation of the Muse. . . ." If, however, my reader scruples, as no doubt he scruples, to go so far ; if he insists, as no doubt he insists, on retaining Arma virumque cano, though without parallel either in the Iliad or Odyssey, with what vis consequentiae does he insist on rejecting "ille — martis," the explanation and complement of cano, on the ground that there is no parallel for it either in the Iliad or the Odyssey ? I n 'I Of the quotations from subsequent writers pointing to "Arma VIRUMQUE cano" as the beginning, Henry says, 'the very utmost shown by those quotations or that can be shown by any number of such quotations, is the existence from the earliest times, perhaps even from the date of the author's death, of an Aeneid without the introductory verses, a fact undisputed, nay affirmed and maintained even by those who no less affirm and maintain that the Aeneid did not so come into the world from the creative hand of its author and parent, but only from the mutilating hands of its godfathers, and that co-existent with such mutilated Aeneid but — partly on account of imperial influence, partly on account of the invariable predominance of coarse taste over refined — far less in vogue, there was always the Aeneid as it came from the hand of Vergil." EXCURSUS. 29 The eflFect of a closer study of the question is undoubtedly in the direction of disj^elling the idea that MSS. and learned editors are in all cases to be relied upon, and of creating the impression that the taste ((questionable taste at the best) of Varius and Tucca, coupled with a desire to carry out the instructions of their lord and master Augustus, is to blame for the long chain of error, if error there has been, on the part of MSS. , quoting authors and critical editors alike. On the whole, therefore, it seems safer to prefix the disputed words than to omit them. Summary. The question may be summed up as follows : — The words Ille ego— martis are found in some old MSS., though not in the oldest extant ; they are treated by Servius and Priscian, early commentators, as authentic ; it is known that Varius and Tucca had instructions to omit but not to add; no explanation of their composition by a hand other than Vergil's has been offered : that is to say, " if Vergil did not write them, who did?" ; the oldest MSS. extant (4th and 5th century) omit the lines, but these MSS. are no doubt based upon the current and official version published and circulated under imperial authority ; the testimony of critical editors who base their textual deci- sions on a mechanical, not a literary, examination of MSS. is worthless if the MSS. thamselves are worthless ; likewise the evidence of quota- tions, based upon an inaccurate tnough current version ; the fact that the majority follow the edited and expurgated version is natural ; the very existence of the disputed preface is, in view of the circumstances, strong proof of its own authenticity, pointing as it does to an obscure though original version, frowned down by imperial disfavour ; the argu- ment based upon taste and imitation of Homer is weak at the best and, in fact, may be turned against the inventors of the argument : tastes differ, and Vergil did not always imitate Homer ; he was more likely to imitate himself, vide references to parallelisms in the Eclogues and Georgics. m 1 ■ i 30 EXCURSUS. t Hi A LIST OF THE MORE IMPORTANT VARIA- TIONS IN TiiK TEXT. N.B.— The reading of the text in the present edition is placed first. The student would do well to look up the context in each case an«l care- fully examine the difverence in meaning depending upon the lufference in the text. On this point see Introduction, p. xxix. 48. adorat, — adoret. 49. imponet, — impouat, imponit (see Notes). 104. prora avertit, — proram avertit. 236. omni, — omnes (see Notes). 317. Hebrum, — Eurum (see Notes). 365. cernis, — cernes. 374. componat, — componet (see Notes). 448. nexaeque, — nixaeque (see Notes;. 513. percussus, — perculsus. 518. cunctis, — cuncti. 599. exhaustos,— exhaustis. 604. iustitia, — iustitiae (see Notes), 642. antiqua, — antiquae. 701. famuli,— famulae. 725. it,— fit. :|lSl' i!H A BACCHANAIi RECLININQ AT A FEAST. V. 688, " Aurea compovuit sponda mediamque locavit." NOTES ON VERGIL'S A'iNEID. BOOK I. Note on the introductory lines, J//e e^ct — Martis. — For a disciission of the authenticity of these lines see Excursus, p. 2 Though the editor., are of the opinion that it is safer to insert the disputed lines, as being in their judgment more likely to be the genuine product of Vergil's hand than not, still as most of the usually accepted editions begin with '^ arma vir. umque" this edition, so as to be uniform for purposes of reference, has been numbered from line 5. —Ille ego, sc. sum, making Hie a predicate nominative, ""T am that (poet)." — avena, lit "an oat straw"; here **a reed-pipe," " hepherd's pipe;" the reference is to Vergil's composition of 31 !!'! I m 32 veugil's AEN. B. I. II the pastoral poems called EcloKues, cf. Silves/nm tcnu: ?^nsam meditaris avena, Ec. i, z.—c^tiressus si/vis means "turning from i.cpherd life,"— vicina anxx refers to his didactic poem on agriculture, the (icorgics ; vilina, "neighbouring" suggests the close connection between the two kinds of Votixy.-quamvis an adv., "however (greedy). "-^^a/«/// opus in apposi- tion to the clause " coei^H ut, etc."— «/ nunc horrentia Martis anna, the closing words of the fourth line are to be construed continuously with the fifth line or v. i of the text, horrentia (lualifying arwrf the object otcano.^ The usual text begins abruptly "Arms and the man I sing." The introduc- tory lines form a prefoce tracing the poet's gradual progress from pastoral and didactic-agricultural poetry to the loftier and grander Epic. l^Amta virumque cam: " I sing of arms and the man." Vergil observes the custom of epic poets by announcing his subject at the outset. Cp. the opening lines of the Iliad, Odyssey and Paradise Lost— arma may be used here to show the contrast between the subject of the Aeneid and tliat of the Georgics (cp. the opening line of Georgic l), in which the theme, viz., the occupations of rustic life, is announced. —virum, referring to the deeds of Aeneas. Distinguish cam and cdm.—qHi--litlora : " who of old from the coasts of Troy came, an exile of fate, to Italy and the shore of Lavinium. "— /r?w«j .• Heyne and Wagner, finding a difficulty in reconciling the usual meaning of primus with the statement of Antenor's previous settlement, men- tioned v. 242, mzk^ primus ^olirn, "of old." Gallia Cisalpina was not formally included in Italia Propria till 42 B.C., and possibly was not considered by Vergil as a part of Italy Proper. Distinguish ora = ««r/), the land or district on the sea ; litus = pnyn'iv, the land 'covered by the breakers of the sea ; ripa-bx^q, the bank of a river. 2-^Italiam := ad Italia >n : Vergil, with many other poets, sometimes omits prepositions after verbs of motion : cp. Aen. I, 365, devenere locos; Shaks. Julius Caesar i, 2 : "But ere we could arrive the spot pro- posed."— >/tf may be taken (r) vfiih profugus as above, abl. of instr.; or (2) with venit, abl. manner. In some compound words pro is short, though it is usually long.— Lavinaque : others read Lavini- aque. In scansion, if the latter reading is adopted, i is consonantal, i.e. pronounced y. Z'Q^Ille—Latio: "hard driven on land and on the deep by the violence of heaven, for cruel Juno's unforgetful anger, and hard beset in war also, ere he might found a city and carry his gods into Latium."— NOTES. 3d tile: cp. Homeric 5 ye, not the subject of iactatus {est), but in appo- sition with qui.— terris— alto: local ablatives.— ji//tf/-/^« -super- orum, scil. deorum.—multa—passiis, like iactatus, a participle, lit. "much, too, having suffered in war a.Uo:'—dum—conderet: "in his attempts to build." The idea kA purpose is implied.— Za/w, dat. = in Latium in prose. ^~-Unde=ia quo, %c\\.,ortum est: "from whom (sprung)." Some think that the three stages of the growth of Rome are referred to, viz., the original settlement at Lavinium, the transference of power to Alba Longa, and the final selection of Rome as the seat of empire. The Latins dwelt in the broad plain between the Sabine mountains and the sea, and traced their descent to King Latinus. The word Latini means the dwellers of the plain : cp. latus, nhiTri:, Eng. /at; for the loss of the initial mute, cp. lanx, TrAaf ; lavo, nUvetv. Vergil is incorrect in saying that the Latins were descended from Aeneas, as they existed before his advent : cp. Livy, i, i. Their chief town was Lavinium (now Pratica). 7 — Albani patres : Alba Longa was the head of a confederacy of thirty Latin towns. After its destruction by Tullus Ilostilius, the leading citizens were transferred to Rome, and became incorporated in the common state. Many of the noble families of Rome, notably the lulii, traced their descent to the Albans.— ^/(ia Longa occupied a site probably near the convent of Palazzuolo.—moenia (rt. mun, to defend ; cp. d-fivv-eiv), the walls for defensive purposes ; murus (mun-rus, also rt. mun), a wall of any kind ; paries (rt. par, to separate), the partition walls of a house ; maceria, a garden wall.— allae Romae, "of stately Rome." Rome at first occupied the Palatine. Afterwards the Capitoline, Avcntine, Esquiline, Codian, Viminal, and Quirinal hills were included. Also the Pincian, Vatican, and Janiculan hills, on the Etruscan side, were brought within the boundaries of the city under Aurelius. S—Jkfusa : Vergil, following the example of Homer, invokes the muse and refers the whole plot to the gods. Calliope was the muse of epic poetry. — quo numine laeso : there are several ways of taking these words; (l) some supply, impulsus fucrit, " by what offended deity was he (Aeneas) constrained;" (2) numine =^voluutaie, "what purpose (of Juno) being thwarted;" (3) quo = qua de causa, "for what reason, her (/.^.Juno's) will being thwarted;" (4) ob quam lacsioncju jiurninis, "on account of what affrunt to her purpose;" (5) "for what offence to the majesty of heaven." The last is II i Mr /^^iEm- w 34 VERGIL S AEN. B. I. H If M^ probably correct. The first is objectionable because Juno has been mentioned as the offended deity. 9- Quidve dolens : " or in what vexation ; " lit. "resenting what." For case of quid. — tot volvere casus : "to run the round of so many misfortunes." This poetic use of infinitive with hortor, oro^ suadeo is common for the prose construction of ut with subj. 10 — Insignem pietate : the hero of the Aeneid is distinguished by the epithet pius, which means that he had filial affection as well as religious reverence. He rescues his father from burning Troy ( Aen. 2, 723) ; also the gods (Aen. 2, 717).— a^, "to face." 11 — Inptilerit : indirect question. — animis, taken either a dative, or a local ablative. — irae^ the plural, denotes the various manifestations of her passions. 12 — Urbs antiqua: said with '•eference to Vergil's own time. Karthage was founded probably about 855 B.C. — Tyrii coloni: " settlers from Tyre ; " the Tyrians founded also Tunes and Utica, near Karthage. 13 — Ualiam — longe : longe may be taken either as modifying the whole phrase, "over against Italy and the Tiber's mouths afar; "or equivalent to longe distantia, "the far distant Tiber's mouths." — Italiam contra— contra Italia .. What direction is Karthage from Rom- ? \^— 'Dives opum : compare dives ; decline opum. The genitive of respect is common with adjectives of plenty and want. — studiis : abl. of respect: "in its passion for ;" see note on irae for plural, vs. 11. Vergil here, no doubt, alludes to the experience of the Rom.ans in the Punic Wars. 15 — Qunm coluisse : the Romans identified the Syrian Astarte (the Ashta' roth of the Bible) with Juno. — unam, " especially ; " unus gives to superlatives or to words implying a superlative force (magis quant omnes terras), an emphatic meaning : cp. e'if;.' elf apcarog: "by far the best." 16 — Posthabita Samo: " in preference to Samos," lit,,, " Samos being held in less regard.'* Herodotus (3.50) mentions a famous temple of Here ( Iww) at Samos. In scanning this line, notice that the hiatus in Samo is relieved by the caesural pause. This especially occurs when a long vowel is in the arsis of the foot ; see introduction, p. xviii. NOTES. 35 ll—Currus : Juno is rarely represented as a war goddess, though we have some instances: cp. Horn. II. 5, 120-^.— hoc— fffvetque: "the god- dess even now strives, and fondly hopes that this may be the seat of empire for the nations, if in any way the fates permit."— /J<7c is attracted to the gender of the predicate.— «»aM/; subj. of inter- mediate clause i" virtual oblique narration.— eaw tum^etiam turn : " even then," at that early period. 18—Sec^ enim: "yet indeed," "however." This is usually explained by an ellipsis (cp. aUd yap) for seJ {metuit Karthagini) enim, etc., "yet (she feared for Karthage) for she had heard a race was issuing from the blood of Troy."— duct : present as now in the act of being accomplished, 20—Tyrias—arces: "which should hereafter overthrow her Tyrian towers." The destruction of Karthage (146 B.C.) is referred io.-verteret= everleret: subj. of purpose.— o//w may refer to either the past or future ; here it refers to the latter : properly (fr. ollus, tile), "at that time." 2\~mnc=:a qua progmie.—late rfg^m = {hy enallage) hte resnantgni: cp. the Homeric evpvKpeiuv.—belloquesuperbum: "tyrannous in war." Tl—Excidio Libyae: "to destroy Libyae;" for the two datives see F. »34. I ; P. n, loi. Some read exscidio, but excidio is not for exscidtoy but for ec-scidio {sc, scindo) : cp. the forms ecjero, ecfari, ^cfodio, found in old ■wai^xs.—volvere Parcas, scil. audierat : there is reference here to the thread of destiny. The Parca£ (rt. PAR, "to allot : " cp. pars, partio, e-Trop-ov) were the goddesses of birth and death: three in number, JVona, Decuma, Morta, and so the arbiters of human destiny. They were identified with the Greek UolpaL (fiEipofim, to allot), Clotho, Lachesis, and Atropos, whose duties are included in the foil, line -.—Clotho colum retinet, Lachesis net, et Atropos occat : cp. Milton's Lycidas— •' Cornea the "blind Fury with the abhorred shears, And slits the thin-spuu life." '2.'^--Metuens : "fearful of that;" metuere, to dread with anxiety some future evil j timere, to fear an impending danger ; vereri, a respect- ful fear of some superior being ; formidare, to dread.— z/^/"mj belli: the war against Troy.— Saturnia, scil. Jilia, or dea, according to the Greek theogony. Here (Juno) was the daughter of Kronos who was identified by the Romans with Saturn. The Romans however, represent no relationship between Juno and Saturn. H m 1 :^i • ''% f 36 Vergil's aen. b. i. 24r—Ad Troiam : aaf may be taken {\) = adversus, "against," or (2)= apiid, " ai."—Argis : here the town is put for the inhabitants = Argiuis, and this for Graecis. Here, or Juno, was worshipped specially at Argos, one of the chief cities of Argolis.— /r//«a, "before all others," or some say, "long ago:" cp. primus, v. 2. 25—Necdum animo: "nor had the springs of her anger nor the bitterness of her vexation yet gone out of her mind;" etiam-et tarn. — causae irarum : the motives of wrath ; the plural irae refer to the many manifestations of the passion ; see note v. w.—excidt- rant ; "had faded ; " distinguish in meaning excldo, excido. 2&— Animo: in prose ex animo.— alta—repostum=alte (in) mente re- positum : " laid away deep in her mind." 'n— Indicium Pa.ridis : Paris was judge in the contest of Juno, Venus and Minerva for the golden apple ; see Tennyson's Oenone.—sprefaegue —formae: " and the insult offered to her slighted^beauty ; " objec- tive genitive. 2'^— Genus invisum : referring to the birth of Dardanus, the son of Juppiter and Eleotra and founder of the Trojan line. (See genealogical tree, p. 24.) — rapti, scil., ad caelum. *2!Q— His— super : " fired with this, too," i.e., by what has been said in the (orego'wg Vines.— super =insuper, "besides," i.e. in addition to her anxiety for Ka.Ttha.ge.—aequore: the preposition in is omitted. ^Q—Reliquias Danaum : mention other words used in the plural only. Danaum — Danaorum : the subjective genitive. The following words haveum for genitive plural : superum (v. 4), Argivum (v. 30), virum (v. 87). Vergil calls the Greeks Danai, Graii, Argivi, Pelasgi, Achivi.—Achilli : irregular form of the genitive : cp. Ulixi. 31 — Multos: seven years : cp. v. 755. ^1—Errabant: " (had wandered and) were still wandering." ^—Tantae—erat: "so vast a work it v/as;" the possessive predicate genitive. 34_Vergil, following the usual method of epic poets, plunges the reader in medias res (Horace A. P. 148), the earlier adventures being left for the hero to tell in Books 1 1 and ill. The Trojans have now lefi the port of Drepanum in Sicily. The natural order for a connected narrative would have been Books ii, iii, then Book \.—in altum— laeti: "did they merrily set their sails seaward." Zh—Vela dabant, scil., vefUis.—laeii, because they expected soon to end NOTES. 37 mente re- their wanderings.— j/«;«aj salis : observe the alliteration, "the foam of the salt sea ; " sal ; cp. a\q ij,—aere, the bronze keels of the vessel=rt^rm carinis. — ruehant — eruebant. 36— Cum /uno—secum, scil., loquitur: "when Juno, nursing the un- dying wound in her heart, thus communes with herself."— j«/5 pectore, *' in her heart," lit. "beneath her breast." The heart was the seat of intellect according to the Romans ; the lower organs were the seat of passions. ~j^rt/a;«.- cp. Burns' Tam O'Shanter, " nursing her wrath to keep it warm." Z*l—Mene—victam: "What! am I to desist from my purpose, as one baffled ? " The accusative with inf. denotes indignation here. 3%—Nec~regem : "and am I notable to turn the leader of the Trojans aside from Italy?" 3^—Quippe {-qui-pe) : "because forsooth," ironical; cp. 6t]ttov.— Pallas, epithet of Athene (Minerva), from (i) ndUeiv, to brandish, or (2) TiaXka^, a maiden.— Ne~nonne.—Argivum : see note on Dauaum, V. 30. ^^—ipsos^avrovq : "the crew themselves," opposed to the ships.— /^«/^; abl. either of instrument or of place. 41— Od noxam et furias : either "on account of the guilt and frenzy," or (by enallage) = ob noxam furiosatn : "on account of the guilty deeds committed in frenzy."— With Oilei, scil., /?/«. Ajax is said to have offered violence to Cassandra, priestess of Minerva, daughter of Priam. For another account see Ajax (Proper Names). Scan this line. i2~/psa : " she with her own hand." Pallas and Juppiter were the only deities who are represented as yielding the thunderbolt. i4^Pectore: ahl sepsireAion.-turdine : uhl of mesuxs. —scopulo : local abl. or dat. i6—Ast—gero: "but I who walk with stately tread, the queen of the gods, I, the sister and wife of Jove, with a single people so many years wage wars."— aj^/"; archaic form of at. The language of epic poetry affected archaisms. Note the majestic gait of Juno is imitated by the spondaic character of the verse : cp. vs. 405, 497. *7 — Et soror et contunx : matyv^Tijv aTuoxov re : Horn. II. 16,432. tyi ^6 VERGIL's AEN. li. I. I* fl ■• 48— f;^r^.- "have been (and still am) yf9iging:'—qutsquam : implying a negative. Distinguish quisquam, ullus and quivis, quilibet.—adorat: others read flw/^r^/ ." a rhetorical subjunctive. 4P-/V^^/^r^?fl = /^^Mflr.- - hereafter. "-/>///^«^/: fut. indie: the read- ings here are very mixed. We have also imponat (subj.), and imponit (pres. indie). The weight of MSS. evid.^nce is in favour of adorat—imponet, although adoret-imponat would harmonize better. 51— We have in the following lines a lively personification of the winds. Loca-austris: "a place big with blustering blasts." The winds mentioned in the Aeneid are: N., Boreas. ;'ti.'E.., Aquilo; E., Etirus; S., Notus or Amter ; S. W., A/rtcus; W., Zephyrus; N. W., Corns or Caurus ; N.N.W., lapyx. Distinguish in meaning loca, Ion. 62— Distinguish in tense venit, venit. -antrum : a cave or grotto, as a beautiful object with reference to its romantic appearance and cool- ing temperature: specus, a gap with a longish opening ; spdimca, a cavity in a merely physical relation, with reference to its darkness or dreadfulness. 63~We have here a fine example of imitative harmony {onomatopoeia), the hissing sounds of the winds being well represented by the successive s's : '* the struggling v/inds and sounding storms." h^^—Imperio—frenat: "restrains beneath his sway and curbs them with fetters in his prison house." The picture of the winds may have been suggested by the ludi Circenses, at which chariot racing was one of the chief features.— 7;/«r/w ^/ carcere^vinclis in carcere, or some sa.y =vinclis carceris : what figure? hb-nii-fremunt : " they chaffing, while the great rock roars responsive, rage round the prison bars." Note the aUiteration.— wa^«^ cum murmure, a substitute for the ablative absolute. 67-5^^//ra/^«^m= 40 Vergil's aen. b. i. 15— Pukhra— prole : taken either (i) with parentem, abl. quality, or (2) with facial, as abl. means. 76— Tuus—explorare : " thine is the task to determine what thou choosest." —optes : subj. of dependent question IT—Tu—tu—tu: note the emphasis: "'tis thou who gavest me whatever realm this is which l\\7i\Q."—sceph-a lovevique : *' the sceptre and the favour of Jove," or by hendiadys = jr^//'ra lovis, "the sceptre derived from Jove." All kingly power came from Jove. 19— Epulis: decline this vfou\.—accumbere : Vergil here ascribes to the gods a custom prevalent among the Romans of his own day. The Greeks sat at meals as we do. i^tO—Potentem: "lord," see note on Penates, v. 68. %\— Dicta, scil. sunt.—cavum—Iatus: "with spear-point turned that way, the hollow hill he struck on the side." Note the alliteration. Distinguish in meaning Idttis and Idtus. 82— Veltit agmine facto : " as in banded array." abl. manner. S3— Data {est).— terras pe.rflant : "they blow a blast across the world." M—Incubnere mari : " they swooped down upon the sea : " for momentary action of perfect, cp. ETieaKnipav. S5—Puunt : the change of tense is supposed to give vividness to the de- scription.— rr^^^r /r^r^/Zw Africiis: "the gusty south-west wind." —Africus : cp. Ati/;, as blowing from Libya ; called by the Italians siiW Africa, or Gherbino. S6—£t fluHus : the successive spondees well described the measured motion of the heavy surges. Sl—Insequitiir—rudcntum : " then follow both the shrieks of the crew and the creaking of the ':.ovi\^gQ." —virum — virortun : see note on Danaiim, v. ^o.—rMdenfes: were the light hanging gear of a ship (joKda), while funes {oxoivia), were the strong ropes to which the anchors were attached, and by which the ship was fastened to the land. %^—Eripitint—oculis : " suddenly the clouds blot from the eyes of the Trojans both sky and light "—t//Vj, "light," probably the original meaning of the word ; cp. div, "bright : " cp. 8lFoq, At F6g (gen. of Zevg, god of the air), luppiter {=Divpita-), Diana {-Div-ana, the bright one), " the moon." NOTES. 41 jr, or (2) hoosest." whatever jptre and e sceptre :s to the ly. The that way, iteration. i world." omentary :o the de- st wind." le Italians measured J crew and i note on of a ship which the led to the yes of the le original 6g (gen. of v-ana, the 90- ^^—Incubat : " broods over." Morris well translates : •' Night on the ocean lies, Pole thunders unto pole, and still with wild fire glare the skies, And all things hold the face of death before the seamen's eyes." —atra: "sable." Distinguish ater, denoting black as a negative of all colour, opposed to albus, white : niger, black, as being itself a colour, and indeed the darkest, opposed to candidiis. Intomiere poli : "it thundered from pole to pole ; " lit. "the poles thundered."— /^/wj, (7ro?.of): the Latin term for rroAof is vertex, the end or axis on which, according to the ancient notions, the heavens turned {verto).—et— aether : " and the heaven gleams with frequent flashes."— a^M(;r, the bright upper sky above the clouds (aWr/p) -. aer, the lower air {ar/p). Here the distinction is, however, un- observed. ^\—Praesentemque— mortem : "and all things threaten the crew with instant death." — intentant, note the force of the frequentative. %2.~Extemplo{=ex tempulo, ixom temptihim, dim. oi tempus), "at once." —frigore, " with a chilling fear." %%—Duplices: not "clasped," as this was not the attribute of prayer among the Greeks and Romans, who extended the palms of their hands to the supposed dwelling place of the deity addressed, but "both": cp. the use of (krAorff for a//06), dyw : Aeschylus, Prom. Vinctus, 971, iirjfik fioi diirlag otWvc^^ Ilpo^ySev, TrpcUf3d?.yg. So also duplex, said for ambo, uterque, of thirigs in pairs : Aen. 7, 140 : duplices parentes.—pabna, " the open hand " : cp. iraAafiy, "the blade of an oar :" root pal, " to spread ; " palor, " I wander," and pando, "I spread : " for ^ passing into / : cp. odor, olere ; dingua, lingua ; 6at.pv, lacrima. %^—Refert=dicit. The meaning may be he brings back to light thoughts hidden in his heart : cp. Hom. Od. 5, 309, tt sqq. 95--Quis contigit : " whose happy lot.it ^tsa^ —quts^=zquibus.—accidit, it happens unexpectedly, said of good or bad events : contigit, it happens, said of fortunate events : evcnit, it happens, said of events expected, good or bad.— ««/c <7ra .• considered a happy lot, because their fathers would see their noble deeds. %—Oppetere, scil. mortem, to die, as a moral act, in so far as a man, if he does not ^eek death, at any rate awaits it with hrmness : obire mortem, to die, as a physical act, by which one ends all suffering. 97 — Tydides=Diomedes, who met Aeneas in single combat : II. 5,297. — III %\ ill 'iijfi ii-tj If*-'. 42 veroil's AEN. B. I. mene—dextra : " alas ! that I could not have fallen on the Trojan plains and gasped out this life beneath thy right hand ! " For the case of tfie, see note, v. yj .—occumbere^ soil, mortem, or mortCy or obviam morti. — cam pis, local abl. = »« campis. ^^—Saevtis: perhaps "terrible in battle": cp. Homer's &uvl>q ndxTjv. Aeneas himself is called saevus in Aen. 12, 107.— Aeaddes: Achilles is meant, who was son of Peleus and grandson of Aeacus. Some render tat-et by "fell," a historic present, because we learn from 11. 16, 667, that the body of Sarpedon was conveyed to Lycia by Sleep and Death. lOO—Stmot's : decline. Name the other rivers in the Troad. 102— Ta/ui iadanti: "as he utters these words:" dat. of reference. —stridens—procella: either "a squall howling from the north {Ai]tiilone = ab Aqtiilone);' or "a squall howling with the north wind," abl. of accompaniment. \Oi—Avertit, scil., se = avertitur (middle force), "swings round." 105— Z^a/, scil., prora; "the prow exposes the side (of the ship) to the ^x^t.%:'—insequitur—mons: "close (on the ship) in a mass comes on a precipitous mountain hi\\oMV."—inseqmtur, scil., navem.— ctimulo, abl. manner, with iusequitur. 106— Bi, properly = viri, "the crew," hut hy sjfnecdoche=/iae naves.— his —aperit: " to those the yawning billow discloses ground amid the waves." Distinguish tmda, a wave, arising from the ordinary motion of water ; fluctus, a wave, caused by some external force, as storms. \0'J—Ft*rit—harenis : ' ' the seething flood rages with sand, "—harenis : abl. of instrument. Ccnington translates : " sand and surf are raving together." \{S^^Abreptas—torquet-abripuitettorquet: "has caught and whirls."— hxtentia, "hidden " by the overflowing sea in stormy weather ; in a calm they were visible. lO'^—Saxa—aras. The order is saxa quae mediis in fluctibus (exstantia) Itali vacant Aras: " rocks which (standing out) in the midst of the billows the Italians call Altars." The saxa referred to are probably the rocks just outside the bay of Karthage. Of these, the insula Aegimuri is the chief. Some say the Karthaginian priests used to offer sacrifices there to avert shipwrecks on the rocks, hence the term Ara. Others say the Skerki rocks are alluded to, situated in the shallow between Tunis and Sicily. NOTES. 43 WO— Dorsum — summo: "a vast reef rising to the surface of the main," — dorsum, properly "a back" of an animal: cp. ^fo'paf : hence, a low, rugged rock rising like a hog's back on the surface of the waves. — mart: local abl. — Ab alto: "from the high seas." Ill — In brevia et Syrtes = in brevia {/oca) Syrtium : " on the shoals of the Syrtes." The Syrtes (so called from dragging in the ships; anh Tov avpeiv rag vf/ag, or from the Arabian word iVr/, meaning a desert,) were two gulfs in Northern Africa, the Syrtis Maior(Giilf of Sidra), the Syrtis Minor (Gulf of Khabs). 114 — Ipsius, scil., Aeneae. Ipse like avrog is often used of a superior, as of a leader, master, etc.: cp. avrog ecpTf : ipse c.xil, said of Pythagoras by his disciples. — a vertue=KaT* aKp^, "vertically." Scan this line. 115 — Puppinu Many "i" stems have the accusative in ini ovem.—excw titur — caput: "the pilot is dashed away and headlong is rolled forward."— ^jrr«/?^, often used "to throw out " of a ship, chariot, or from a hax^^.—pronus, cp. TTfnjvfjq opposed to supinus^^vTrnog. — magister, i.e., navis gubernaior, 116 — Ast, old form of at, and like the Greek arap, it joins a previous thougLi to a new and different one: "whilst on the spot thrice the billow whirls it (scil., illatn, or navem), driving it round and round. " 117 — Et— vortex: "and the swift eddy engulfs it (i.e., navem) in the deep.^'—rapidus, root rap : cp. dpK-d^u (by metathesis).— aeguore, local abl. 118 — The spondees describe well the laboured movements of the struggling sailors. — rarz: "scattered here and there." 119 — Arma — undas. The shields and spears may be referred to as floating for a while in the waves, or the picture may be merely momentary. — •^a2rt=^^CTavp(5f, a prince's wealth. / 120 — Scan this line. Achati : see note on Achilli, v. 30. '\ 121 — Qua = :n gua: local a.h\. 122 — Hiemps. The / is merely euphonic, because it is difficult to pro- nounce s after m: cp. sumpsi. — laxis—fatiscunt : " through the loosened fastenings of ihe sides, all (the ships) draw in the unwel- come water and e^aoe with (manv) seams." — imber : orooerlv rain water: here — war^; cp. Verg. Georg. 4, 115. — rimis, abl. manner. 124 — Interea : refers to a matter of some duration : interim : to a thing 44 veroil's AEN. B. I. i1 '■ i i i merely momentary; intfrea, incliules the time occupied from the winds swooping down on the sea (v. 84) up to the present. We may translate, "while this was going on, Neptune, greatly moved, felt that the deep was disturbed with dreadful din." 125 — Ei — vastis : " and that the still waters were forced up (to the surface) from their lowest depths. " Servius takes stagtia to mean the still waters at the bottom of the deep. — vadis^ abl. of separation: — commotus : "moved" in heart, though of serene countenance (placidum caput). — alto prospiciens may mean (i) "looking forth from the deep sea," where his palace was ; abl, sep. : (2) 'looking forth o'er the deep," the abl. representing the space over which the view is taken : cp. v. 81 : (more corxQCiXy prospicere take an ace. in this construction, as in v. 155) ; (3), " in his regard for the main," the dat. 127 — Unda : abl. of sep. : see note on incepto, v. 37. 128 — Toto — aeqtiore : see note, v. 29. 129 — Caeli ruina : ** by the wreck of heaven." The violent storm of rain is considered as the downfall of the sky itself. 130 — Latuere—fratreni : *' were unknown to her brother : " with lateo and ace, cp. use o{ "kavdava. 131 — In scanning this line note that dehinc is scanned in one syllable, deinc. 132 — Tantane — vestri : "has such confidence in your origin possessed you? " The winds were the sons of Aurora and the Titan Astraeos, so that they were on the one side of divine origin and on the other they were descended from a rival of the gods. 133 — Numine: " consent : " from nuo, " to nod." 134 — Tantas moles: "such mighty billows." What is peculiar in the inflection of audeo? Name other verbs of the same class. 7.35 — Quos ego, scil., ulciscar: aposiopesis. 136 — Post—postea: "hereafter." — Non may be taken (i) either with simili, (2) or with luetis ; the former is preferable : "you shall pay me a different penalty for a second sin," or "you shall afterwards atone for your crimes with a far different penalty," i.e., different from what is suggested in componere. — Commissa luere : cp. TTE-payfiha ?ii>eti>. 13S — JVon — datum : " not to him, but to me was allotted the stern trident 46 of oc'-an empire," literally *' the empire of the* ocean and the stem \r'u\ent."—snevuM : •'stern," as the sceptre is the badge of Authority. 139— ^t; '^ ; Juj)piter, Nepluac, an Pluto are said to have received tti >ir rep 1ms by allotment, a notion probably suggested by the Roman mode of assigning the pr- le beginr ing of the year. 140— y^s^ras: referring to the .. ole winds, though directly addressed to Kums.—iUa—Aeo/us: •'let Aeolus glory in his place," literally "give himself s." \i\—Fj—regtt(i : " . .d let him i ign wh^n he has closed the prison of the winds," or "in the closeedare^ sldere . lH—Adntxus, scil., navibus : " pushing against the si ps." WhScopulo : abl. of separation. Vergil does not seem to distinguish scopuhis, a high pointed cliff, affording a wide lookout (rt. SCEP : cp. (T/c(57rfAof) ; saxum, a huge rock o whatever form : cp. 'nirpa ; rupes, a jagged cliff; cautes, a small rock down in the water and invisible to the sailors. — levat^ scil. naves. \\&~Aperit: " he makes his way through."— .9j/r/w; see note, v. ii2.~ L'mperat: distinguish the meaning of this verb with (i) dat., {2) ace. Ul—Leinbus : distinguish in meaning, levts, /m>. The adj. is best taken ^leviter, an adv., modifying /^r/a(^jV«r : "and gently in his car he glides o'er the top of the waves. "-/Ww : part for whole {synec doche) = curni. The sound of the verse is suggestive of the cairn of the sea. 148-150— y/c velutix "even as when oft in a throng of people strife arises, and the fierce multitude rage in their minds, and now brands and stones are flying ; madness lends arms." One of the best known of Vergil's irniles. This simile reverses the order observed by Homer. In II. 2, 144, Homer compares the din of the assembly to that of the sea. Vergil here compares the sea pacified by Neptune to a violont mob swayed by some respected orator, " Man reminds the mo.-e pictorial poet of nature ; nature reminds the more philosophic poet oi mAXi:'—magno in populo : lit. "in a vast throng. "—co^r/a est : gnomic perfect, denoting habit, Seditio : detived from se, itio, " a going apart," i.e. " a riot : " for d epenthetic : cp. redeo, prodeo.—animis i probably a locative j cp. animi Uiscrucior, animi cuger. 149 \% IMAGE EVALUATION TEST TARGET (MT-3) €?. /!/ f/i "^ f/- '^ 1.0 I^Ki y^ ■it m I.I no It ^ UUI. 6" 2.2 2.0 L8 \M MIA. 111.6 FnotDgraphic ^Sciences Corporation 23 WSST MAIN STREET WEBSTER, N.Y. 14580 (716) 87^-4503 m ^V iV ^v % <^ ». Q Os .''>w •t-. "^ ^ ^^>.> ^^%' lA ^ '^ W" 46 VERGIL S AEN. B. I. f \ \ 150 — iamque : "and at length : " iant implies the idea of a gradual pro* gression up to a certain time ; nutu^ definitely the present.— y2zf« ei saxa were the arms of a Roman mob, as the carrying of arms was forbidden within the city. 151-152 — Turn, correlative with cum ; v. 148 : "then if, perchance, they catch f.ight of one revered for goodness and service, they are silent and stand by with attentive ear."— //^^a/^^aww acmeritis: some say that Cicero is meant. — qusm : note quis^aliquis after si, nisiy nHtfif ne, quo, quanto.— forte ^ "perchance," takes the indie, so ?\%o forsan ; fortasse has once the indie, in Vergil, otherwise the %xM].\ forsitan has regularly the subj. 152 — Conspexere: the individuals composing the throng (vulgua) are thought of; hence the plural. The perfect is used to express momentary action. — adstant '. ** they stand by." Note force oi ad. 154 — Cunctus—fragor : "a'.l the uproar of the sea is at once hushed." Decline pelagus. Distinguish in meaning cectdit, ceddit. — aequora prospiciens : " looking o'er the calm deep." See note v. 126. 155 — Genitor—Neptunus: pater seems to have been a general epithet of a river or sea deity ; cp. pater Tiberinus (Livy, 2, lo) ; pater Oceanus (Verg. Georg. 4, ^2) \ pater Portunus (Verg. Aen., 5, 241). So also Homer calls Ocean ^fwv yiveacv. It was one of the dogmas of the Ionic School of Philosophers that water was the primary element of all things — a doctrine evidently held by Vergil. — aperto: "cleared" of clouds, i.e., "serene." 156 — Cumique — secundo : * * and he lets his gliding chariot fly with loosened rein," literally "he flying gives reins to his gliding chariot." — curru =curmi. — secundo: i.e. "following" his steeds, hence "gliding." Ibl—Aeneadae: "followers of Aeneas;'* so the Athenians are called Cecropidae, Thesidae, from their original leaders. — quae litora: "the nearest shores;" the relative here supplies the place of our article. — cursu — rapide, abl. of manner; cp. 6p6/i(f)=sTaxif. 158 — Vertuntur=^vertunt se: literally "turn themselves." The passive endings in Latin arose out of the reflexive forms of the active by adding to the verbal stem with the connective vowel the ace. of the reflexive pronoun which was for all persons — se; — e final was after- wards dropped, and the remaining form sometimes changes stor; vertor = vertO'Se ; verteris = vertesi-se ; vertitur — verteti-se. 159 — Est locus : probably an imaginary place. Some refer the description to Nffva Karthago {Cartagena) in Spo'a; others to Neapolis. — in NOTES. 47 i< the secessu longo : "in a deep receding bay." Coninpton finely renders these hnes : — ' . Deep in a bay an island makes A haven by its jutting sides, Wherein each wave from Ocean breaks, And, parting, into hollows glides. High o'er the cove vast rocks extend, A beetling cliff at either end ; Beneath their summits far and wide. In sheltered silence sleeps the tide, While qnivering forests crown the scene— A theatre of glancing green. \m^Objectu /a^en^^: <'by the shelter of its sides. "-^^^Z^^,, -against which;" abl. instr. ^ \Ql-Inque-reducios : " and wave parts into the deep hollows of the bay » -stnus, properly "a bosom," then "a gulf." Cp. the change of meaning of Kd^no,, Romaic yd^og, Eng. ^u// _ ,«w// ,,,, ^ sctnattur. \Q2~mnc~scopult: "on this side and on that, huge rocks and twin cliffs tower threateningly towards heaven. "-wma«^«^: rt. min, "to jut : " cp. mons : minae, properly the gabk end of a house. 163— Lafe: "far and wide." lG4-Af^uora~st7en^ : "the calm sea lies safe and still," lit. "the calm sea safe (from the winds), is still. "-/«/a may, however, mean safe for ships, -^um-coruscis : "then a background of waving woods, -scaena : cp. ck/^v?,, the background of the Roman theatre the circular form of the bay {sinus) having suggested the idea of the pit {cavea).si/vzs : abl. quality. Distinguish si/va, a wood in a general sense, with reference to the timber ={;;i7 : »emus, a pleasant place, a grove=i'o^(5f. m-Fronfe-^ntrum : "beneath the brow (of the cliff) facing (the en- trance of the harbour) is a cavern (formed) of hanging rocks."— scopulis, abl. of description.— with antrum supply est. m~ Aquae dulces', "springs of fresh water:" opposed to aquae amarae, salt water springs. -z.^z/^,a^^: "of natural {i.e. unhewn) rock," abl. of description. \6S-Non-ulla=nuiia. The calmness of the harbour is contrasted with the raging of the %t^.-fessas : the ships are spoken of as if endoi^ed with hfe : cp. Shaks. Romeo and Juliet : " thy sea-sick weary 'W^ i I W i :i II i. I 48 Vergil's aen. b. i. U9—Unco- morsu : "with its crooked bite." Vergil here is guilty of annchronism. Anchors were not in use in the Homeric ships, which had large stones {tvvai, sleepers) to steady them. VJQSepiem : the original number was 20 in all (v. 381). The seven were made up of ihree from the reef (v. 108), three from the sand bank {y. no), and hisown.—collectis: " mustered. "—Mrtz///J«J : abl. of accompaniment, or abl. abs. ViX—Subit'. ''&a.\.Q.x%y—aniore—desiderio\ ** longing," for something absent or wanting. \T2.—Egressi, scil. ex navibus: "having disembarked;" cp. eK(3aivu, often used with ek vf/ng omitted. —ar^«a : what other deponent verbs govern the ablative ? MZ—Et—pouunt: "and they stretch on the shores their limbs drenched with brine : " tab-es, tab-esco same root as TijK-w by labialism. Yl^—Silici : " from flint ; " the dative with verbs of separation is confined chiefly to poetry. Yih—Suscepitque—foliis: "and nursed the fire amid the leaves :" abl. of me^n?,.—atque—dedit: "and besides be placed around (the fire, i.e., ignem) dry chips : " or circum—dedit may be by tmesis =circum- dedit, scil., igni. The original meaning of dare (of. with root DA, de- in Ti-drj-fit) is " to place." Yl^—Rapuitque—flammam. Servius says rapuit=^raptim fecit, "and quickly he started a blaze among the touchwood." Keyne makes rapuit —raptim excepit, probably meaning that the fire started by rubbing together the dry pieces of wood and then quickly placing the fire around the tinder. VJI—Cerereni corrtipiam : "the com damaged ;" note the metonymy : so V. 21$.— Cerealia arma : "the vessels of Ceres," may refer to the handmi/I {saxa,) kneading trough, etc. ll^—Expedittnti "they fetch," out of ihe ships.-ym/ rerum, either "weary with the world," or rerum = rerum adversarum, "weary with their misfortunes : " the genitive of reference is common with adjectives in Vergil: cp. trepidae rerum, 12, 589 ; ingratus salutis, 10, 6(i6.—receptas : "recovered " from the sea. iBO—Scopulum, properly, "a look-out"; cp. (TK<}7re;io?, Lat. specula, SPEC = CTKCT, by metathesis. \%\—Pelago, see note on alto, v. 126 ; the abl. of the space moved over in vision : " o*er the dee\i."—Anthea—'videat ; lit. "if he can see any ■ NOTES. s guilty of iiips, which The seven m the sand — navibus : something p. CK^aivo, onent verbs 3S drenched ism. ! is confined ;s:" abl. of d (the fire, is^circuni' th root DA, fecit, "and eyne makes ; started by ckly placing tonymy : so lay refer to '.rum, either on, "weary )mmon with -atus salutis, ,at. specula, oved over in ; can see any 49 Antheus," i.e., **if he can anywhere see Antheus." It may also be taken,^ " in the hope that he may see some tempest-tossed (btirk oO Antheus." Tor Antkea quern =Antheiqua?n (navem):cp. Aen. 2 311- tarn proximus ardet Ucalegon = iam proxima ardet dotnus Ucakgon- its -biremes : Ve.-il is guilty of an anachronism here, as no such ships existed in the Homeric era. 1%^-Arma, shields arranged on the stem which would flash in the sun- shine : cp. Aen. 8, 92. 184-Some have raised the question whether deer are found in Africa. m-Armenta: properly, "ploughing cattle," i.e., "oxen," but often applied to other kinds of animals : to horses (Aen. 3, 540) ; to apes (Phny 7, 2); to sea monsters (Georg. 4, ^9S\-iumentumi = iug. mentum)'. "draft cattle." \%Q—Hic : distinguish in meaning htc, hie. m-Sternit : "he lays low. "-z,«/^., sdd of bea..:, cp. Georg. 3. 469: vulgus tncautum.-et turbam : "and driving with his shafts the whole herd (of deer), he disperses them amid the leafy woods." \92~Prius quam, denotes purpose: hence the subj. in fundat.—prtus^ aequet : " nor stays he till he stretches on the sod seven great victims and thus has a number equal to that ot the ships. »—/i«w/ : like belli, militiae, domi, ruri, a locative. \^^~Partitur, scW., praedam. * m-Vina cadis cnerarat, by hypallage^vino codes onerarat.-deinde dtvidtt. Scan this line, and tell what metrical figure in \\..— bonus ' join with Aeros. * m-Trinacria. Sicily was called by the Greeks Gpivanpia, TptvaKpta, TpivoKpig, from its three promontories (rpf/f oKpai), and by the Romans Triquetra. The promontories are Pelorus {Faro), Pachy- num {Passara), Lilybaeum {Bona, or Marsala). m^Neque-malorum : either "for we are not ignorant of our former misfortunes," taking ante malorum^riiv nplv naKuv; or, "for we have not been formerly ignorant of misfortune," taking ante sumus i=ira?iai eofiiv. 199— 0—graviora : " O ye who have suffered heavier woes." 200-5Vy//a^aw rabiem (by enallage)=Scyllam rahidami "the raging Scylla:" cp. Herculeus labor, fiin 'llpaKXtjeiv.—penitus sonanteti 4 mmmm I Ml M, 50 vebgil's aen. b. i. . "resounding through their caverns," or "deep sounding." The •reference is to Charybdis. The onomatopoeia well innitates the hissing sound of the seething whirlpool. 4 7Xi\—Accestis - accessistis : "you drew near. " For similar cases of syncope, in Vergil : cp. extinxem, extitixti, traxe, vixet.—Cyclopea saxa, referring to the cave of Polyphemus. The usual quantity is Cyclo- peus, not CyclopSus : cp. Aen. 3, 569. 7m—Forsan—iuvabit\ "this, too, sometime we shall haply remember with delight ;" elliptical for fors sit an ; lit., " the chance may be whether," i.tf., "perhaps." See note on >r/^, v. 151.-^/1 w, here = aliquando in prose : see note, v. 20. Tifii ; fatum, <^VH-il. 2Jl—Vurate=T?L^Te : " bear \xp."—re6us : dat. 208— Distinguish in meaning voces, vdces ; refert, r^fert. Morris renders this passage : So spake his voice, but his sick heart did mighty trouble rack, As, glad of countenance, he thrust the heavy anguish back. Spent simulat vultw. "hope in his look he feigns."— zw//« : abl. instr. Distinguish simulare, to feign what you are not : dissimulare, not to shew what you actually are.— /rmiV-rf^/orm : "he holds hidden deep in his heart his grief."— corde : local abl. ■Se accingunt'. lit, "gird themselves," i.e., "busy themselves.' The toga of the Romans, hanging loose, had to be tucked up for an active task. Hence, succinctus, accinctus, ** i>.ci\\e." •Vergil was well versed in the ceremonial rites of the Roman religion. The minuteness of the description is paralleled by Hom. II., i, 458- /^^l.—costis : abl. separation.— wV^m, properly, the great internal organs, as the heart, liver, etc., but also applied to the flesh in general, or to anything beneath the skin. 112— Pars— secant— Jigunt '. note the sense construction.— z/m*«j : abl. lu^ix.—trementia, scil., viscera.— figunt-transfigunt. 21S-Aena, scil., vasa : "the bronze pots." Vergil is here guilty of an anachronism, Homer's heroes knowing nothing of boiled meat. The hot water may have been for the bath ta«.en before t..e mea- began. 209 210— 211— NOTES. 51 rris renders 215 — Bacchi=vini '. see note v i7'7 »w*«/«. • ..» ir8 /• • ."• *'7.—m//w/«r=:j(; !«;)/<;«/: see note V. i58.-/m«a^, sell., far«w ; "venison:" cp. agnina "lamb-" sir. 'r ^;. sr„- ^r h^'-- '^ «-;! ««« • * • ^^^^^^ ^^^'*^> Eng. deer, which was once a generic term, as is each of its Ar>an equivalents. 2\Q^Pastguamypulis: - after hunger had been appeased by the feast " Dechne fa„.es and epuiun. Vergil is thinking of the customs of his own day, when the tables were brought in and taken out. It is no hkely that the shipwrecked Trojans had any tables at all m-Amissos-reguirunt: -they talk with lingering regret of their lost comrades .n many words. "-..,«.>,, to .sk about something 21S-Spem inter: anastrophe.-duHi, " wavering. »-.«,_,,v, ^ i„ t^e pre-Augustan period we find ....-«W, seu-seu, but after thai t.me we generally find seu-si.e, si.e-seu: po^ically used fo utrum or num—an. ^ called. The reference is to the conclamatio, i.e. calling the dead by name, and also shouting vale, or ave. 220~Oroniei: from Orontes ; see note on Achilli, v. 30. 22l-.Secum : " by himself," not in sight of his comrades. 2^~4ethere\ abl. separation. ^IZ-Finis I the end of the day, or of the least. 224-Z>..//.^.: "looking down upon." Others read ^>;»/a>«.. "look- ing abroad. '-z/^/«W«/« : "alive with flitting sails." 225-Sic-constitt^: "even so took he his stand on a peak of heaven • " cp. use of Homeric Kal, Kal 6^, ovr., 6rj, summing up a description. 226-^^^.-.: "on the realms:" probably a dative oi recipie.^t used for ace. with preposition =fl'^,:;)^;c?//« regna, 'm-Tales euros : "such cares " as became the ruler of the worid 'i^^Trutior^subtristis: "sadder than was her wont : "-..«/.. suffusa -..«/«. «^«.^. : Vergil i„ fond of using an accusative with a pafsive participle used m a middle sense : cp. vs. 320, 481. ^SS^Fulntine'. the lightning that strikes the earth = /£eoaw(^4- : fuhur the gleam of the lightning=a h-'ve come from Paphlagonia to Italy ; others say they were Kelts ^^'^l;. '•'■• '""^ ""^ "•• '" *' '""P'' - =" '"I-" »f >■- -rs being atdy'forS:^ '"""' ^'- '-*«— ^-. 'o «retc1; on. up to di«Pnf / assent; ^r^^,>,,«^. ..are forsaken" byJuppUer "^'"tVe^T" "''''' predicate W: '^is this the reward shown "^"^Itf-Ir^"' "'^ "^^"^ °^^^^ ^P'^ P-^« ^^ ^o-l 0^-chaisn.s: of^Tc"; Z'of*''^'' "'''^'- '56.-^«W.«.: with the force 01 suD' cp. that of vno. m viroyeTidv. 265-The majestic spondees give dignity to the look of Jove 256_scan this line and name the metrical figure in it : see note. v. ,31. Itw ::i7„f T= adjective fem.. from C.th.ra, seenoteon at the il'd Tr k ? ^'' '° ^'"'^ ^^^^"^^ ^^^ ^'^ worshipped at the Island of Cythera (now Cerigo). Her worship was probably wa d r :,/ °u '''°^""^^" "°^^^'P of Astarte, who was after- wards identified with Venus and Juno adi) ^i' :^ ""'f'"''-^-''' here ; in v. . = Za„.,u, laaj.j. buch variations in quantity ar- ^- .- • *i, proper names. - ^ ^ ^ ""'i""'' ^" *^^ ^'^'^^ °^ tfl 1 ! 54 veroil's AEN. B. I. ■' ?1 259—Sublunem -." on high." 260— Ufa^attimum : cp. Homeric /xey'i^/«'f, fityaliiTup. 26\—Hic —subactis : '*this one according to your wish— for I shall declare the fates, since this anxiety torments thee, and, unrolling the mysteries of destiny at greater length, I will bring them to light— this one, I say, shall carry on a great war in Italy, and shall crush the warlike tribes, and shall give laws to the people, and shall build towns, until the third summer sees him reigning in Latium and three winters are passed after the subjugation of the Rutuli."— /»*/: see note, v. 2t^%.—qtiando = quandoquidem\ this meaning occurs only in poetry and in post- Augustan prose : cp. Sre for hri in Greek. —volvtns'. the metaphor is taken from the unrolling of a book: cf. volunun, properly an unrollins, hence a volume.— mores — moenia ponere : cp. v6}iovq—rtix^a delvai. The two ideas were inseparable in the Roman mind, as the building of a city implied the establishment of laws. There is no real zeti^ma, as the difference in sense exists only in the English translation.— 7/iV/mV: literally "shall have %tQ\\."—jRutulis—subactis: either (i)an abl. absol., or (2) dat. of reference: as in Juv. 14, 12 : cum septimus annus transient puero.—terna—hibema, scil., castra-tres hiemesx lit. "winter camps," J. tf. winters. Note the use of the distributive instead of the cardinal numeral with a noun having a pi. form only. 261— At: the idea is "though the reign of Aeneas shall be short, still," etc. : see note, v. 1 16. ' 26S—Stetit: literally " while the Ilian state stood firm in imperial sway." Note that dum with perfect indicative is used when the emphasis is on the /act, not upon the duration. 26'd—Magnos—orbes : referring to the annual cycle in contradistinction to the monthly xtvo\w\.\on.—vohendis-volventibus, from the deponent xeAcxxyQ volvor : see note on vertitur, v. 158. The gerundive has here the force of the present participle.— wi'o. After the censor had completed his enumeration of the people {cefisus) which was done every five years, an expiatory sacrifice Uusfrum) was held. 2S4r-Domus Jssaraci : "the line of Troy." The family of Aeneas is meant, being descended from Assaiacus (see table, p. 24.).— P/iihta : a district of Thessaly, in which was situated Larissa, a town, where Achilles and Neoptolemus were horn.— Mycenas : the royal city of Agamemnon, near Argos. A reference is made here to the subjugation of Greece in 146 B.C. 7»I^—Victis—Argis : " shall iord it over conquered Argos." Only in late writers dominor governs a dative or genitive. In the best writers it is construed in aliquem, or in aliqua re.-Argis : Argos is neuter in- declinable in sing, form : the plural Argi is masc. 2S^—0rigine: abl. origin.— Caesar, i.e., Augustus. His proper name was C. Octavius Thurinus, but by tho will of his uncle, C. Julius ' Caesar, he was made his heir, and consequently took the name, C. Julius Caesar, adding Ociaviantts, his own gentile name. Augustus {Revered) was bestowed on him by the Senate and the people, 27 B.C. ^1—Qui—terminet: subj. of purpose : "destined to bound."— O^mwo: abl. of means. 'iSA—Caelo'. Yioetic = ad caelum in prose. Augustus in his lifetime was worshipped as a deity : Hor. Od. 3, 5, ^.—Orieniis onustum. The reference is probably to the restoration of the standards taken from Crassus at the battle of Carrhae, B.C. 53. These were restored, B.C. 20. Others think the poet refers to the return of Augustus after the battle of Actium, B.C. 31. 2^—ffic quoque : i.e., Caesar, as well as Aeneas. 292 — Cflwa : * ' untarnished. " The Romans often exalted abstract qualities, as Pudor, Fortuna, etc., to the rank of deities. The return of the golden age is here prophesied. TQ^—Iura dabunt : "shall impose la.yfs."—dirae porlae-. "the gates of war grim with closely welded iron bars shall be closed."— /rrr^ et ♦ compagihus -ferratis compagibus, by kendiadys. The reference is to the closing of the temple of Janus, either in B.C. 29 or B.C. 25. 294 Inpiusx "unholy," as the cause of the civil wars of the Romans. NOTES. 67 ' — Oceano : These three line, are said to describe a picture by Apelles repre- sentmg War fettered with chains, or a statue of Mars exhibiting the god bound with chains and seated on a pile of arms. ^^"'C'Trj^'f?- ''f-/'""""' implied in /..//..^„..: .-his hands bound behind h.s back with countless fetters of brass. "-««/«;,; often used for an indefinitely great number. ^^"""^f AtiT''"'" '* ^'''"'^ ^"^ '"" of Juppiter and Maia, the daughter ^-Arceref the historic present may take in form a present subj. (paieant), or an imperfect in respect of sense {arceret) SOl--,^e.nJru,a^arurn: "by the oarage of his wings:" cp. Aeschylus, //: ^ \ IT/^" '^^^"'"'^ h^aa6^cevoc. The wings of the cap rA/a.«.; of Mercury and of his sanda's (talaria) are aptly compared to a ship s banks of o^rs.-ac-oris : "and quickly he alighted on the coasts of Libya. "-aV«. : predicate adj with the force of an adverb. -.,m : local abl. : cp. Milton, Par. Lost, 5, 266 :_ " Down thither prone in flight He speeds, and throu^rh the vast ethereal sky. Sails between worlds and worlds," etc. ^^-Facit—ponunt'. note the simultaneous order and result. 2XS7^~Volmte deo^Beov Oaovro,: "since the god willed it."- i„ primis- bemgnam : " most of all does the queen entertain a peaceful dis- position and friendly mind tov^^ards the Trojans." Dido is repre- sented as receiving these feelings from Mercury. Distinguish animus 7y.Z\ f ^' ^^^' °^ '^^ ^""''"Ss ; mens^., governed by constituit. m-Vento:^y ^'t^ess of weather. "-^a. : explanatory of /....: "to what shores he has been borne by the wind : " governed by ad m accesseHt. The subj. is used in indirect questions. m-Exacta: either (i) "the result of his enquiries;" ex.gere, is some- times used in the sense of, "to enquire:" so exar^en:^exag.men, the beam of a balance," or {2)^:Ta ^.^pay^iha, "the report of what he did : " "and to bring back the results o.. his enquiries to his comrades." '''-\ ■m ^k 58 vsbgil's AEN. B. 1. m. i i 1 I ■ '«1 i M U' I see note, 310-/« convexo nemorum : "within a vault of woods," i.e., "within the vaulted woc'ls," the overhanging cliflFs were formed into a cave by the action of the waves. Sn-C/assem-clausam-occu/iirzcIassem clausit et occulit V. 69. %Vl~Comitatus : deponents are sometimes used passively : adeptus, experius, pactus, partitus, sortitus. - Achate -. this ablative of agent is rare .xcent with the ^^xi.-comitatus : others explain it in the ablative of accompaniment with cum omi.ted : cp. B. IX, 48, 'vig^nti lecUs comitatus. 313— ^ma : " a pair : "—ferro : abl. of quality. ZU-Cui mater sese tulit obviw. "to meet him his mother crossed his ^N^y:' -obvia, poetic for t>i -am.— media— silva : local abl. 315 -Cj habitumque : "the look and dress." 'm-Vel-Harpalvce^ a condensed mode of saying, vel {talis virginis) quails ThreissaHarpalyce{estquum)fatigatequos: "or (of such a maiden) as the Thracian Harpalyce (is when she) out-tires the steeds." Others take fatigat : " presses sore." The Spartans were noted for their scanty dress ; the Thracians were famous hunters. m-Praev^rtiturHeh■um^. " outstrips the Hebrus : " the accusative is sometimes use 1 after verbs that acquire a transitive meaning : cp. erumpere nubem, v. 580, MSS. all read Hebrum : but as (l) it is no proof of swiftness -.0 outstrip a river in .speed and (2) the river Hebrus is not a sv.ift stream, some of the most critical editors, in- cludinir Ribb-ck and Peerlkamp, conjecture Eurum. There is no need, however, of the conjecture, for (i) MSS. are unanimous m reading Hebrum, (2) Sir Walter Scott, Lady of the Lake, 5, i». ^^y^" "Alongthybanks, swift Teith, they ride, And in the race they mock thy tide." (3) Seneca and Plutarch both refer to the Hebrus as a swift r-er. (4) It is natural to associate a Thracian maiden with a Thracian stream. ^\^-Umeris: dat. or abl.-^. more, scil.. venatricum-. "after the man- ner of hunivesses."-^a^/7m-7;^«a/^^'^: " the huntress had slung a light bow." The bow and sometimes the arrows ire carried in the bow case (y 111 1 1} 62 vergil's AEN. B. I. common among the ancients: cp. Od. 9, I9 : el^OSvcevC ^aepn- ddnr, k ndac 66?,ot _]'''' . barked:" cp. note on v. 365: cp. Morns (Life and Death of Jason) • -And swiftly Argo climbed each changmg h.ll, and ran through rippling valleys of the sea : " cp. hvayetv. ^%2-Monstranie : i.e., by a star Aeneas was led to Italy : Aen. 2, 801. 383-//.., opposed to the ships.-^-/^.:" unknown" to the inhabi- fants, far from friends, as he was well known by report : v. 379- 384-The reference to the three continent s gives dignity to the story. 385-/V«ra querentem-. -beginning to make fmther complamts:" con- ative participle. 387-^.-^ carpis : " not an object of hatred, I ween, to the Pow^''^ ^^°J« you breafhe the vital air, inasmuch as you have come to thej Y^^^^^^^^ city. "-Join hand with invisus. The meamng is, it is by heaven s will that you have reached here. m-Quiadveueris: "seeing that you have come:" causal subjunctive== cum iu.—urbem, i.e., ad urbem. m-Fer,e modo: -only_ go on.'^ Conjugate /^i?.. Distinguish m meaning mSd(f, mddo. ^^Q-Namoue nuntic. "for I announce to thee the return of thy corn- ''' td/sand the recovery of thy fleet." Make ..^....predicative with .... understood. Distinguish in meaning r^^to, n^«.... ^^ 7,o,\-.Et-actam : " and borne into a safe (place) by the shifting winds. 's92-Ni^nisi.-rrustra: "in vain," disappointed hope of the subject : '' %:id,uaL -to no purpose," refers to the -lUty - -^-^ the thing has ended. -ausurium : {avzs, a bird, root gar- to chatte ' hence yrjpvnv, garire) properly an omen from the ../.. of td but often uLd for an omen from any source : auspurum (a... a td and .,.-- to see ") omens from the flight or f-m an - ac- tion of the entrails of birds. -z;a«/: -deceivers." t.e., impostors. NOTES. 63 393-Ve„„s here g.ves fdings of the missing ships from the omen of the wans, herfavounte birds. There are twelve swans as there were twelve m,ssmg sh.ps. Some of thoseswans have already settled on the ground Oen:s capere), others are on the point of settling on the"and already occup.ed Uapia. OesfeCarO = so the ships either now occupy the haven (porum ten,,) or are entering i. (s.Ml) with lull sail -- ,0^. T "^""^ "'" ^■"''""" ""'""' ■'•"'"'y' "Joyf-Hn line." 1:/tr~""'" "?.'"■ "■= "''' °f ■f"'^' ^"-Ptae f™, the heigh, of heaven, scattered ,n a clear sky. ^'-p,aga. Distinguish in me! n ■ng /%../%.,-/«,,> .Us = a,uila.-ate,ioca,,o:lu. place cp 396-.^«/-^iil^«,: "the, seem in a long array either to be choosing the ground, or to be gazing downwards on the ground alreadv (tam) chosen by them." ^ aireaay 397-W-**.,: "even as these returning sport with whirring pinions and g,rd the sky w.th their circling flock, and give lorth thelLg " The swans were first scattered by the bird of Jove (as the ships hL been by the storm) ; they have now united, and with whizzing „i„" and song they descend to earth. It appears that these words shouH naturally come afu^r cae!a.-aHs: distinguish a,a, a wing : fi„„,^ softer feathers of the body.-„>«^._^,^,^,, .^^ „f^^,^ ° HiSd '"""•"^"""''^ "' absence of fear, perfect securityris Z99—Tuorum for tua, for the sake of variety. m-Subii ostia : "are making an entrance. " Note the verb agrees with the nearest nominative. ^^l~Pergc modo : " only go on." 402_^z;.r/.«.: -as she turned ^^^y--rosea~.refulsit : -she flashed fo:ih : Viet '""'' °' '" "^' ^"''" ^■•^•' ^^^^ ^-^ "-^ ^•^o- m^Ambrosiae-comae '. cp. a/z/?pomm ;,«rra., Horn. II., i. oq , .^i^ f^d fir'':!, K ''°"" ""^'^^^^'^ '^ ^^'"•^-'^ ^pp'-Vto Z food of the gods, but It is also us. vr ointment and perfume 404- Vestis : in v. 320 she was dressed as a huntress. She now appears in the flowmg robes characteristic of a goddess. W^Et-dea : "and by her gait .she revealed the true .godde.ss sus and incedo are often aDolied to the dignified gait of tl -tnces- cp. v. 46. Scan this line. gods f \ I A- I '■■'■ J m ' II iHi I,' 64 Vergil's aen. b. i. ^^—Adgnovit : distinguish in meaning : adgnoscoy cognosco, ignosco. m—Toties\ exaggeration, as Venus had appeared only once to Aeneas before: B. 2, ^%().—tu quoque \ i.e., you as well as Juno.— /fl/m imaginibus : "by empty phantoms," i.e., by assuming disguises. 4tQ9—Audire— voces: "to hear and reply in real words," i.e., words with- out disguise. 410— Ta/iius, scil., verbis or vocibus: "in such words -."—incusai -. {in, causa) "he chides her." 4ll—Aere: aer (cp. arjp), the misty air near the earth, "a cloud," dis- tinguished from aeiher (cp. ai%), the bright air above the clouds. 4,\2—Circum—fudit = circumfudit : by tmesis. ^Yi—Molirive moram : "or to plan a delay." \\h—Paphum : Paphos, in Cyprus, was a noted seat of the worship of Venus. — stiblimis '. "aloft in air." \\^—Templum {est) illi.—centumque halant -. "and (where) a hundred altars smoke with Sabaean frankincense and breathe with the fragrance of gar'ands ever fresh." Cp. Paradise Lost, IV, 162: "Sabaean odors from the spicy shore of Arabic the blest." In Horn. Od., 8, 362, we learn that "laughter-loving Aphrodite" had one altar in Paphos. iS&^Corripuere viam : " they hastened on their way." Here via and semita are not distinguished; generally via is "a highway;" semita ( se "aside," ^.vAmeare, "to go") "a by-path." 4\%—Qui—imminet: "which hangs over the city with its mighty mass." A20—Adversasque—arces: "and looks down from above on the opposing towers." This may mean that the towers rise up to meet the moun- tain which gazes down upon them, or that they are over a valley and so adversas. 421— Mo/em : to Aeneas, the city is a heap, a mass of buildings, for he gazes from a distance.— wfl^a/za quondam: "once a cluster of h,nts"—magalia is said to be a Phoenician word applied to "huts." In some places it means "the suburbs" of Karthage. 42Z—Sirepitumqtie : "and the hum" of the thronged streets.—J^ra/a viarum: "the paved streets :"=J/rfl/aJ vias : cp. opaca viarum. 4U— Instant— muros; "the eager Tyrians are hot at work; some trace the ^aWs.''— instant, scil., operi.—pars in app. to Tyrii.—ducerc muros : cp. k'>Mvv(.iv toIxov. \:\ NOTES. 65 Aeneas —falsis lises. Is with- al : {in, id," dis- louds. >rship of hundred vith the V, 162 : :st." In ite" had via and jhway ; " ty mass." opposing he moun- • a valley Ts, for he cluster of "huts." ;s. — strata % viariim. lome trace 'i.—ducere ^''^t^^uJ.''" ""'"'" "" "' '"" °' "■= ■»»K"i"«'e(,W„, of .he m-Pan optar,: "some choose a site for their dwellings and mark it oat ,v,th a furrow." The plough does no, seem td h'ave heen te^' for s,„gle dwelhngs The poe, in Uc,u,n means the portion of the c..y selected for habitation, in opposition to that chosen for military m-Iura-senatum'. "they appoint laws and choose magistrates and a reverend senate." Vergil is here thinking of the custom prev^l nt among the Romans in the establishment of colonies. There is a ^i;r4r' '^•' ^^^— ^^- ^^ ^-^ --w .,,.. 427-7-^/.: others read //J.a/r.. There is an anachronism here. No theatre was bmit even at Athens till 500 B.C., and no permanent theatre was erected at Rome till b.c. 58; no one of stone till 55 B.C. , m-Rupibusexcidunt- "quarry from the rock : "-Distinguish in mean- mg : decora, dhdrd, decord. m-Qualis-iabor: the full 'construction is: {faiis est) labor (eorum) quahs exercet apes nova aestate sub sole per florea rura: "(such tod (IS theirs) as engages the bees in early summer 'neath the sun- shme throughout the flowery fields." The hive, awakened from its torpor by the warm sunshine of spring, displays unusual activity. , m-Cum-fetus, "when they lead out the full-grown young of their race. — Distmguish in meaning edfuo, edilco. 432— Distinguish liquentia from Itqueo and Itquentia from liquor. ^'^Z—Stipant : " pack : " cp. ffre//3w. ^'i^-Venientum^venientium.-Agmine facto '. "in martial array. "-;>. na;vum {in, gnavus—gnarus, connected with nosco), "unskilful," i.e.,'^\zxyy—pr(usepibus'.gxvQ the different nominatives of this word. 436-^,/ opus : "hotly goes on the work : " with ferveo : cf. dtpfu - Ger. dorren : Eng. dry. m-Suspicit : " looks up to : " he has now reached the bottom of the hill. 439~£>ictu : distinguish the use of the supines. m-Mque~u/li: " nor is he visible to anyone : " ulli=abullo: see note on miAi, v. 326. 1: 66 vergil's AEK. B. I. fil 111; I Mil 1 'i 441— Lneiissimus umbrae: "most luxuriant in foliage:" see note on opum, V. 14. 442— ^wo /n which the steeds of Rhesus are said to be : -ktvK6rtpm Af/ovof, iiunv (J' hvtunimv dfioloi) so Vergil 12, 84.— tflJ/ra, scil., Gratca. m-Gustassent-bibissent'. the subjunctive m virtual obliciue narration, and indicating the purpose of Diomede. m--Troilus: the death of Troilus is mentioned (II. 24, 25) as occurring before the time of the action of the Iliad. Vergil may have derived the story from other sources. Alb—Achilli : decline this word. m-Curruque-inani: " and lying on his back clung to the empty car." curru may be either ahl. or da^—currut. MI-Huic-terram: "both his neck and locks are trailed along the ground." 4!J%—Hasta : the spear of Troilus. m-Nonaequae^tniquae: «' unjust," 1..., unpropitious.-/'a//a^. : from (,) ^aUeiv, to brandish, i.e. the " brandisher " of the spear; or (2) ■KoXka^, "a maiden." m-Crinibus passis : " with dishevelled locks." -passis : from paftdo.- mlum • {n^^M\ the sacred shawl embroidered with fi^jures repre- senting mythological subjects was carried as an offering to Athene (Minerva) by the Athenian matrons in the public procession at the Panathenaea. Homer also represents a similar custom prevaihng in Troy (H. 6, 90).' A&\-Suppliciter: "in suppliant guise. "-/««.a. /../.ra : "beating their b'reasts." Beating the breasts and tearing the hair were signs of grief. ^1—Aversa : "averting her face." m-Raptaverat : Homer says that Hector was thrice chased round the w^lls and dragged to the tomb of Patroclus. Vergil here follows probably some Cyclic poet or Tragedian. ^^-Exanimum '. "lifeless." What adjectives are Heteroclitic ? Some take exanimum = ita exanimatum : "thus made lifeless, as Vergd seems to have represented Hector as being dragged while still alive at the car of Achilles : cp. Aen. 2. 273 : Soph. Ajax 1030 : Cic. Tusc. I, 44- A9&-Ingentem'. emphatic: "then truly deep was the groan he utters from the depths of his breast."— rfa/ : historical present. 5." One ), 437. in I'Of, Oeieiv larration, occurring e derived ipty car. ilong the idis : from spear ; or I pando. — ures repre- to Athene ision at the prevailing lating their re signs of L round the lere follows tic ? Some ," as Vergil le still alive 1030 : Cic. .n he utters t. NOTES. fiO '^"T:::vt., °' ^^'"'^- '' ^^^^^ ^^--^ -- ^^^ - of Hector, m~Inermesx "unarmed." /.... suppliant. ^^—Principibus : abl. Trojan Aeneas:" ^.„,^ : Oreek da,. =L ^«r: ".'Li e these thmgs seemed wondrous ,0 the Trojan Aeneas." m~Oi,ulufue-uno : '• a„d remained fixed in one (long) gaze. > 496— F„rma : abl. of respect. 497-/»«„,V : expresses the dignity of her walk • cd v ^fi c^en,.: "a great crowd of youths thronging L„t lerTrC' J/6^ to sit), a high chair of state.-a//. = ^//^, limiting solic, rather than resedit. m-Iura-hgesque '. d. ^iKtjv, v6fim rMva^ : iura dare v^^s said of a judge ;/.,v.^a.. was said of a lawgiver. Distinguish .«.. what is just and right in itself or what from any cause is bmding {tungo) upon us and lex, the written {lego) statute or order. m-Operumque-traAedat: "she adjusted into equal shares the toil of the work or divided it by loi>^ -partlbus : abl. of xnstr.unent or manner.-..;/, ira/iebat : either for sortem unius aausque trahebat, or nomina uniuscuiusque sorte trahebat. m^Concursu-magno : either (i) abl. of accompaniment = cum concursu viagno, or (2) abl. of place = /;/ concursu niagno. 610-Addison in Spectator, 273. points out the fact that Vergil is defectwe in characterization. Gyas, Mnestheus, Sergestus, and Cloanthus are all of them men of the same stamp and character : fortemque Cyan, fortemque Cloantkum. 512-Pemtus'. "far ^^^y.^'-avexerat : other readings are advexerat, averterat. 5\3^Perculsus : " was struck dumb." Others read percus^us. ^l^Avidi-ardebant-^avide-ardebantx "they eagerly long," by enal- 51Q-Dissimulant, scil.. laefitinm metumque : "they ^^^'^'^'^'^^l^l fear : " some suppl-, '. a.m. •- " hide their presence Distinguish dissUnulo, to conca^ .1 motion which does exist ;...«/.. o exhibit an emot„ou vvhich does not exist -./--.»./- and shrouded iu a hollow cloud they see from a distance, -amut^ . ht., " wrapped around " (amb—iacio). 5n—Quae~vtris, scil., sit : dependent question. . .4 of her) long the er court (3) the orway of {tesludo) ted from . SED, to her than said of a r, what is g {hitigo) he toil of rument or ' trahebatf n concttrsu s defective anthus are que Cyan, advexerat^ ," by end' eir joy and Distinguish simulo, to :// : " and imicti : lit., NOTES. 71 ^\%—Na7ibus = ex navibus. Others read mnci ■ for cunctii. h\^-Orantes veniam : "to prr /
Wfpof : from root WAS or VAS. " to dwel ;" vesper, FaarvjEu's IVest ; probably the abode of the sun at nigh .. -Oenoiri: probably Oefw/ria, the poetic name for Italia, meanf vine- land (oivog). Vergil makes Italus kingof th( Oenotri, while Thucy- dides makes him king of the Siculi. The La in Varro (R. R 2 12) derives liaiia from Ira^og, vitulus, "an ox"- -as being rich in oxen The probabilities are that Itali, Fi^uii and Si u/iare varieties of the same word. -Hic-fuit'. « this {i.e., to this land) was our . ourse." The simpler reading hue is given by some editors. This is the first of the fifty- eight lines left unfinished by Vergil. Accordir ^ to accounts Angus- tus gave instructions to Varius and Tucca. the li erary testators of the '■' '"' -- r- '•' i"c iicneia \viiii meimes unnm shed. Cum-Orion: "when suddenly arising o'er the billows the stormy 632 634 636 iifr"";;,; ass^^Siiii^^Mi p- n !. ml Ui ii . f I f ;! k 72 Vergil's aen. b. i. Orion ''-/i^ucfu may be either a dat. or an ah\.-Orton or Orton in Latin : 'Hfuf^v or 'ilplu^v in Greek. Orion rises about -adsummer and sets early in November. 536-7«//V. sc\l, nos.-J>emtusqu,-dtspulii : - and afar by wanton winds and whelming brine o'er waves and trackless reefs scattered us. The sibilants well express the whizzmg of the wind. 5:i:-su/eran^esah: either (i) " the briny deep overpowering us." or (2) •* the briny deep roaiing high." 53S-IIuc-oris : " only a scanty remnant of us have drifted hither to your shores."— /a«« has a negative meaning. 5S9-Barbara : hospitality was regarded as a sacred duty among the ancients, and rudeness to strangers was a mark of barbarity punish- able by the vengeance of heaven. 5iO--I/ospiito-karenae : " we are debarred the shelter even of the strand," i.e., we are not allowed even to land, a right which is given to ship- wrecked men. 5il-Prtma terra : " on the brink of the shore :" local abl. m-Mne/andi: " yet expect that gods are mindful of right and wrong." Fandi-nefandi are used as genitives of the indeclinable fas-nefas, Sperate - exspectate in prose. 544-^ra/: Ilioneus supposed Aeneas ^^z.^.-quo-alter : " in justice second to none." ^h-Pietate-bello-arvm : ablatives of respect or specification. 5iQ-Si-aet/.erza : i.e., if he is still alive What verbs govern the abl. ? 547— Occubat : "lies \ow."—umbris : local abl. ^^%-Non metus, scil., est nobis. -officio-paenit eat: -nor are you likelyto regret that you were the rirst to vie iu an act of kindness, -paemteat has nearly the force of a future. 56\-Quassatam-classem'. sciL, nobis-. " may we be allowed to land our fleet shattered by the winds." With snbducere naves : cp. avt^KUV rac vavq, opposed to dediicere naves ^Ka%klmiv rag vavg. 552-£t-remos: "and to shape forest trees into beams and strip thein for 03.TS."-st/vis : local ^hl.-stringere : to strip them of leaves and twigs. -^^ ,, ,. . .-,.y.^, V. ad Tinlinm iter tendere \ "to pursue our way 053 — liauam—icHaerc, t.e., aa to Italy." 554_f/^, depends on liceat {nobis) deducere dassetn. i I m )r Orion Isummer an winds ired us." ;• or (2) r to your (long the ^ punish- ; strand," \ to ship- \ wrong." 'as — nefas. in justice he abl. ? 5U likely to —paeniteat land our ;p. hvtkKUV strip them f leaves and lie our way NOTES. 73 555-5-m: opposed to ./, v. 553, "but \V^~Teucrum : for the form of gerative plural : see note on deum, v. 9. 556— /am : "any longer." 657-/>./^ : distinguish in meaning ; >^/^, /r^^a.-Sfahzrae : elsewhere, S^canrae.-s,des./ue para^as : "and abodes already built," .> tlie cities built by Acestes who was in Sicily as opposed to those 'they expected to build for themselves. 559--Ta//3us,^scil,verh-s dixit.~ore fremebant -. "murmured their ap- plause: ^^. m^r^vfir,aav : literally, " murmured applause with (one) mouth," or "unitedly murmured applause." 56\ — Vultum : ace. of specification or respect. 5iolSolvile corde metum = solvzte corda metu: "free your hearts from k^r."~secludiie '. "dismiss." 5Q^~J«W (from/a«., the natural make of the face, i.e., the countenance as expressing emotion by the mouth or by the eyes. m-Donisque-i^„em : "and by gifts influence the queen to frenzy, and insinuate love's fire into her heart. "~/«^.„/.;,, : p^deptic use of the adjective: v. 70. mS-Ossibus : often used for the seat of feeling, 661-^;«>^,: see note v. z^.-amhiguam domum : "the treacherous house: literally, "going round about" (ambt, ago).-bilingues : 655 656- 78 vergil's aen. B. I. I ■' ■ti h'> li 1 .! ' « double tongued," saying one thing and thinking another, referring to the proverbial treachery of the Karthaginians. 662- ^nV, scil., earn cura: "harasses her with anxiety. ''-^«^ nodem: "at the approach of night : " cy>.v^o vvKra.-rtcursai : "oft returns. QU-Meae-so/us : i.e., {qui es) solus meae vires, mea magna potentia. Q^^-Patris-temnis'. " who dost despise the sovereign father's bolts that struck Typhoeus." The giant Typhoeus was slain by the lightning of Juppiter. The poet here represents the undying power of love. ^QQ—Numina : " divine aid." mi-Frater: Cupid and Aeneas were sons of YenMS.-l7t = quo vwdo: "in what way:" introducing an indirect question.— «o/a=;w/«^« est by a Graecism. 668— Scan this line. %1Q~.Tenetj scil., eum : " detains him." m\—Vereor-hospitia : " I am anxious how Juno's welcome may end : " dependent question. i^l^-Haud-rerum, scil., luno, from lunonia : "Juno shall not be in- active at such a crisis," lit., " at such a turning point of affairs. iol^-Quocirca-meditor'. " wherefore I purpose to anticipate her by craft and to surround her with (such a) flame (of love)." The Romans borrowed many of their metaphors from military affairs. ^-l^-Ne-mutet'. " that she may not be changed by any influence," i.e., any power but mine, or " by the influence (of Juno) in any way."- se mutet-mutetur : see note v. 158. 676— ^wa, scil., ratione.—accipe : " hear : " cp. da, " tell." ^Yl—Accitu : " at the summons." ^1^—Pelago—restantia : " remaining from." 6S0-Sopiium-somno : "slumbering sound in sleep:" such pleonasms are common. Note the alliteration. Decline Cj^t/iera (see Proper Names). 681-i'a^''^^'^-^^^^ : " in a consecrated spot : " either grove or temple. QS2- jyediusve occurrere : " or to interpose to prevent it." Here medius — obviam, &^Z—Tu-dolo: " do you counterfeit his looks for one night, no more." -noctem: why this case ?-aw//»W : often used like plus, minus, without changing the case. 685— Laelissima : " at the height of her joy." NOTES. 79 Gi&—Laticemque Lyaeum : " the cups of Bacchu. " /./ from cares." ^' " ^^^ °"^ ""^^ ^'■^^^ (^'^-) men 688«^«..,«. ..«.., 3ci,., ..: ..„, ,,^ ,,^,,^ ,^^ ^^^^ ^^^^^,^^ 689-Distinguish in meaning pdrer, pdret ''^~1nl'.'';^tr'-'"''-^ "^"" a-adly he warns .i.h .he s.ep 0\f6 — C/6t — umbra: "wher«» fho o^f* ^ • 696-^„„_^,^,,,, "elad in having Achates as a guide." beneath . rr rich curat .Xnlrr- "" ""T" "^^ "''-"^ had stationed herself in th eel " "^Z T.' ■'°''"" '"'"'■' """ 698-^«r.« : in scansion (synizesis).-,,,,^,^^, : ^he as ho.fe« IfcdiM* Uctus. a Roman feast there were usually three couches. The room in which the feast was held was called iri- clinium {Tpelg K^bat). The couches were arranged as in the annexed figure, and were called by the names s»mmus lectus, medius ledus, imus lectus. There were usually three guests on each, according to v« r .u . *^^ custom that there should never be fewer than the niimhpr ^f the Grar^- ^r 1 - Mn«c Tu 1 "; ^"^ ^'^^^^e^. Of more than that of the Muses. The places of each were styled (i) locus medius, (2) locus summus, (3) locus imus. The host occupied (i) in medius lecLs 3 12 1 1 M M r iJ IH 1 ^ § M w ^ ^9 ■ i m \fi :l 80 Vergil's aen. b. i. 'JQO—Discumdiiur : " they recline in their several (dis-) placo§." ':01—Cererenu/ue-€xpediune : " and serve out promptly the bread from baskets." For Cererem : see note, v. 117. *JQ2—Tonsisque—vims: "and napkins with shorn nap:" vilUs ', abl. quality. IQ^-Quibus— Penates', "whose care it was to furnish in turn the lasting store, and to worship the Vtnzit%:'—orJine^hv fiepei, referring to the division of the labour . —/^««w/ and Penates are connected etymo- logically, root PA or PAT: cp. nhojmi, irmg, irevia, 'Kovoq.—aiiolert Penates may mean no more than to keep up the fire for cooking. With adolere : cp. " magnify " in our ecclesiastical writings. 'jQQ—Qui—otterent : subjunctive of purpose. 101— Nee non et : the negatives -ancel each other, giving an affirmative sense: "moreover, ioo"—livnna=r atria: synecdoche. *IQ%— Torts— pictis- ad coenani convenire itissi, 1\Q-Flagrantesque-verba: "the glowing looks of the god and his feigned words." The poet here transfers the looks and words of lovers to those of the god of love. 1\2-Infelix join with Phoenissa.-pesti-futurae x "doomed to her coming ruin." n\^~Expleri mentem-. "to satisfy her soul ;" note the reflexive use of the passive and the accusative of specification. 1\b-me-pependit : "when he hung on the embrace and neck of Aeneas : " abl . separation. Distinguish in meaning pemere, pendlre. n5--£t-amorem : "and gratified to the full the affection of his pretended father." n\l-Haec-haeret : " she hangs on him with her eyes, she (hangs on him) with her whole soul : " cp. Tennyson's Locksley Hall : ' and her eyes on all my motives with a mute observance hung. " IV^-Insidat-deiis : "how dread a god is lying in wait for her : " i.e.y is plotting against her : with imidere cp. insidiae. m-Paulatim-. "little \^ \^:' -Acidaliac - reforring to the Acidalian spring, near Orchomenos, in Boeotia, the haunt of the Graces. n<2\-Et-corda : "and he tries with a living affection to pre-occupy a soul long since dead to love, and a heart long unaccustomed (to \ostV-praevertere: explained by ^oxv^^^praeoccupare. Others like it to mean, "to surprise. "-mz^« : decline. -^.i«^/a, scil., amori. NOTES. 81 ad from is : abl. e lasting :rring to i etymo- —aiiolere cooking. iiirmative and his words of I to her use of the neck of ?, pendire. pretended TS on him) "and her :" i.e.i is ! Acidalian aces. e-occupy a Lstomed (to ;. Others ueta, scil., 723— Arf^Mwi—e^a/iV . sjjl . , r, ,. i" La.i„ a,e heleroL-eneou. ? "' '^"'"- ^haf words was over : hence ,„cTXl« '"'" ""'' ""' """"^•" """ ■' Tii-CraUra.-,,aluu,„ : .- ,hey place the large mixer, • " en H„„ „ «ni .he Ji;::L-™ir:.rr"v:;7:rrr^^^^^^^ 725-/i/_,,,„v , . . ^ h„^ „.^^^ throughout the halls "/,/•• ■ wonls .o'rcect^^^^' ""f • " '""'' '^'^ ""^^ ""» "'"' Roman house. I, w^us;.. tr""' "" "'' P""'^'^^' '~™ '" " place where the ,mal« of^l!: '': ''''"T '°°"' ""^ "'»° ^ "'« "black," ,.., blacSe^ ;7 rsn:i::T ; ''T "'"^'"''^ litlaOpov, from /<-./• w . ^"^^^^ ^'"°"& the Greeks and Romans complrison. "' "'" "'^'^ = ^ive the other degrees of Tii-Laetiitae~dator : cp. Hesiod /W.^ks and D.v a ^ - Karthage "" '' J""" "^^ ^^^^ ^"'^^-X deity of 731- ip 82 veroil's AKN. B. I. !i III ^36-M«m-aMraU■. "attend i.. throngs th= gathenng. -""""- cJZ Uum, .o).-favmU.: " speakinR words of good omen, or 'Cping lence." Especial care was taken durin« an offenng to .he g^s or during any religious rite that no inausp.c.ous or frtvo o„ lords should be uttered. Hence the admon.t.on of he pnests Ich we find a. the beginning of a ceremony = >.«/. Ungu.s am- tl^fue. cr^faveU, fave Unguis: cp. ^i^V^re; .v^-: -^ '^" Ituq. drdfia avyaltiaag. 736-Z.«««-i— - •■- offering of win.:" the .«««<. betng re- carded as the altar of /uf filer hosplahs. ■,,r,Jprima,u,-or, : " and she the first, when the libation had been made, rilthe tips of her lips touched it."-/W«a, as be.ng the first n, rank.-l'*a/<-: impersonal.-/^.-. = what is the construct.on of n-^'K-n.dit scil toculunu-increpitans '. " with a challenge to drmk ' X'- P the Saxon, drinc haeL-ilU-pateram . "he qu.ckly drLn;d the foaming bowl." There is some humour m contrasting the act of Bitias with that of Dido. 17f6-Et-auro : ' ' and swilled himself with the full cup of gold." imitation of Apollo are often represented with long hair . cp. , .r\\ fl/rm- "causes the halls tore-echo." The Greeks ~l:::,-as ru- . mediaeval nations, often enlivened thetr feasts with the songs of minstrels. / «. . ,• ^ the revolutions of the mo()n.—labores : Z!Z. echDses • such a theme was common among ancient bards. Eclogues, passim. - ^ 'AmfToFnor- "the watcher {Fop'. cp. r-ng. 744-^^rf„«« : •Ap«™p»C = kpKr.Fjm . '»' \ Cesser Bear ■ward warv) of the bear (opurof). Ihis reiers lo u.c Turs'a Minor), called also Arctophylax. Arcturus .s often l.nnt«l oTe Mght t star in the Lesser Bear (Urs. Minor), calkd Boote oxdriver).-^W-: >'- -B'J""'" -"' ="™ ^'"^ "' '^.' T^t he BuuVtI.,, J.), the rising of which (May, ^^^) was attended by the milt.'n" X I. ,„ „:_.n ^^minosqm Triones : two pair ir: oneT .rend of .roreaf Bear (^.. M.ior), and the Mht I^'thrend of the Lesser Bear ^Ursa Min^). The word ir. 741- 742- ^1 NOTES. oetum = men," or ffering to frivolous le priests guts ani- irdg eoTU being re- een made, he first in ruction of to drink be quickly :ontrasting : bards in hair : cp. rhe Greeks rened their I. — labores : cient bards, hie writers, ind Vergil's 83 ~ s/rio ; root star, *« to scatfer . " », cp. Sanscrit /.;^==;Jr' he' h " ^^^^-•'^"erers of light : " C^er. s^ern : Lat. .W^' y'r.o ^T f "f ^ ^" ^'^ ^^"^'- ^^-•• connects it with tero- en r.^/. /•' ' "' ^^^ ^'''^^ trio ^ bos and the " seven stars " of the LSlrr''^ " " ^'^ "°^^^ ^ " P^^-^^ 745-C«.^__^,^^,„,^ ^^P^"^'^"t question. 1^^-Tardis '. opposed ioproperent. their applause." *ieaiy. i,t.^ "redouble with n\%~Ncc non et : see note, v. 707. We:'' note the force of the imoei.."^'" ' '°"^ draught of showsherdesiretopro,:n^tS^^^^^ «^ ^hese words. This ''^l^r-' -^^•— -^>: aep. quest. : .«...^, ^ 752^Quafes, scil., ...«..__,«,«,,,, 3,,^ ^^^^^ phasis to what has been said beforl / '°""^'^' "^ ^^^ «"»' lar imperatives. '^■—atc : g,ve examples of irregu- 754 — Tuorum : referring f« fT,^ t • «fe« .0 .he r/e '„° A „Ir-L?° ""^ '-™"'^ ^ ^'"X - '- amongs. ,he number, coXeThTr ^'T """"' ^"''"='- settled the chronology of.he t*,id T ? "" '""''^ ''' '™"/ -y. .ha. seven yearfhad pLtd^L .1 1' , "", l.^"" ^' ''"■ -'- year mu.t have elapsed belween CtiZlftU ""''. ''""""«■■ » and the celebration of the games. 'ecept.on of Dido I 'V » : cp. Eng. Lesser Bear ften limited ailed Bootes the head of attended by fs : two pair iar), and the he word ^rio I Hi FUNKEAL OF HKCTOE.— V. 488. INDEX TO PROPER NAMES. ABBREVIATIONS. -Adj. = adjective ; J»r.=noun : m = mft«. • f t sinfirular. ' '"• ™*«'- ^-^'em.; n.=neutcr ; p^=piu ^, . ,,.„^^ Ab^S. -antia ; m. : a Trojan, one of the companions of Aeneaa. ;»« '^^^. '^::. z ::z r ^; t^ ^^^y r "-^ - -eas an^ Egesta. or Segesta. river-god Cnmisus and of a Trojai woman itres ri:-; ^^'""•' ^^^'^^^^^^-^^''-^-^t^st. henchman of Ae. eas. caused his withdrawal from the war The rr!!"^' ^""""'^ ^''^ ^^'^"^ •'"""" drawal plunged into misfortunes and def aid L' bltn" ^T'"" °' *»^'' ^^'^^■ who fell by the hand of Hector roused Achnl . ."' ^' "^'"^^ "' P"^*' •«'"«' Blew Hector. Homer repr^^nis hTm Ifh \ ^*'°"- "' ^"^'^ ^'^^ ««'' '^"^ later traditions, however mrkehim^o^ ^'^*"' '* *^' ^'"^^*" * **« = Ach^v.us. -a. -urn ; ad "rl' "" ""^' "^^^^^'^"^'^ '^ '^^^ ^''^t?nd rhe"Zisl;,t ^^^^^^^^ "^ ^''^''^^' ^ '°-^- - «-tia. wh .e Aeacld-es. -ae ; m.: a descendant of Aeacus. e.,., Achilles or Pv..Hn- TS^d^enTar^ft^TroC^^^^ ""'"'"• '"" ^"^^"^' ''^ ««'-"«' «' 86 ;i ;l M 86 Vergil's aen. b. i. f I- i ;:.il^ Aene-as, -ae ; m. : Aeneas : a Trojan prince, son of Anchisea and Venus. After the fall of the city, he and his followers set out for Italy, where he arrived after many wanderings. He married Lavinia, daughter of king Latinus and succeeded to the power of that monarch. Ae6li-a, -ae ; f.: Aeolia : the country ruled by Aeolus, the king of the winds. The irmilae Aeoliae or Vulcaniae, north of Sicily, comprise hia domain. Aeol-us, -i ; m.: Aeoltts : the god of the winds. AfWc-U8, -i ; m.: the South-we$t wind. Agen-or, -oris ; m.: son of Neptune and Libya, king of Phoenicia. Vergil (B. i, 338) calls Karthage the city of Agenor, since Dido was descended from him. Ai-ax, -acis ; m.: Ajax: son of Oileus, king of the Locrians ; to be distinguished from Telamonian Ajax or Ajax the Great. He is described as of small stature, but of great skill in hurting the spear, and. next to Achilles, the most swift- footed of the Greeks. Homer represents him as having been wrecked, on his return from Troy on the " Whiriing Rocks." Ajax escaped and boasted that he could escape without the aid of the gods. For his impiety he was swallowed up by the sea. Vergil represents him as being especially hated by Minerva, because on the night of the capture of Troy he insulted Cassandra, the priestess, in the temple of the goddess, whither she had fled for refuge. Alb-a, -ae ; f.: Alba Longa, the most ancient city in Latium, and the parent city of Rome. It was destroyed by Tullus Hostilius, and never rebuilt. Alban-U8, -a, -\im; adj.: of, or belonging to Alba. Alet-es, -ae ; m.: Aletes : one of the companions of Aeneas. Amazon-es -urn; f.: a fabled race of female warriors who dwelt on the banks of the Therniodon, in Pontus. They came to the aid of the Trojans in the war under the command of their queen, Penthesil^a. Amj^CUS, -i ; m.: Amycus : a companion of Aeneas. AnchiS-ec, -ae; m.: sor, of Capys, and father of Aeneas. He survived the fall of Troy, U.A accompanied Aeneas, but died on Aeneas' first arrival in Sicily. Anien-or, -oris; Antenor: m.: a Trojan: according to Homer, one of the wisest of the Trojan elders. IBefore the taking of the city he was sent to Agamemnon to negotiate a peace, and concerted a plan of delivering the city into the hands of the Greeks. On the capture of the city he was spared. His subsequent history is variously related. S'-orae say that he founded a new kingdom at Troy ; others that he went to Libya or Gyrene ; others, that he went with the Heneti to Thrace, and thence to Italy, whese he founded Patavium. Anth6-us, -i ; m.: Anlh&m : a follower of Aeneas. AqvUl-O, -onis ; m.: the N.E. wind : called fiopias by the Greeks. Arcturus, -i; m.: Areturus: a constellation near the Great Bear; called also Bootes, or Arotophyla:?. Arg-i, -drum ; m.: Argos: one of the chief towns in Argolis. in the Peloponnesus. ArffiV-U8, -a: -um ; adj.: Argive : of, or belonging to Argos. < < ( C C c c Cj INDEX TO PROPER NAMES. 87 ^t^^l^; Z^Z £:T^^- ■' -" °' --- -^ Crea.. rescued Asia, -ae ; f.: Asia : one of the continonts MhS^T' H ^""""' ■'^■' ■"°'" """"• "" »' ^- -<• '»"- Of Cap,, AthSma-s. -ntis ; m. : Athama, : » M;„wer ol AMea, Atla^. -ntis ; m. : ^H„, , a Titan who „,,h.„ „„ ,^^^„ ^_^ ^^^ "^M.;:I:T'' •"■■■"'^"''^■- O-endanteo-AW; appUed to A^.»,„o„ ^"":a?;;^;:;;t^ircLrar„'r,or:r -'" °' "'^- - <• B. B«ch^«s -i; „. Ba^,.: son oU„pp,.e, „d Sen,e,., a„<„od „, w,„e. aeilum, -i: n,: TFar personified. Bel-US. -i ; m. : £e/«« : king of Tyre and Sidon, and father of Dido. Bltl-as. -ae ; m.: Bitias: a Tyrian companion of .lido ^^'^^:b;^^::z:x:'^^:':s^^ -- -"^^' ^" ^^^ ^^^-ician formed the citadel of Karthage. ^ *"'^' "°'^- Afterwards it . O. C&1C-U8. -i ; m. : Caicus : a follower of Aeneas. Oap^s, -OS (ace. Capyn); m.: Ca^j,, .. a follower of Aeneas Cer6al.ia. -e; adj.: of. or belonging to Ceres, goddess of agriculture. Cloantti-us. -i; m.: Cloantku,: a follower of Aeneas Ciipid.o.-ini8; m... Cupid: son of Venus and god of Love Cyclopg-us, -a, -urn (the regular quantity is CyclopeusV ndl • r , belonging to the Cyclopes. ^ycioptus), adj.: Cyclopean: of, or C.3/m6th6-e. -es ; f . : Cyrmthoe : a sea nymph Cy^^th-us, -i; m.: Cyntnus: a mountain in Delos. the natal ,lac. of Apollo and or Cypria. The chief towns .ere ^^J:Z;:^;Z: '^" ^^"^^ "^'^^ rd.ng t. s.n.c .raai«ons sh« arose .rom the foam of the s.a near the is Ind Wh.re-UB. -a. -un. ; ad,: .,.._ .. ., ., ,,,„^,„^ ^„ ^^^^^.^^^^ --• ^^ |: I ll^ 88 Vergil's aen. b. i. ii I ir DUHA.— V. 501. D. D&n&i. -orum; m., pi.: Danai: a name given to the Greeks, as descendants of Danlus, son of Belua and twin brother of Aegyptus. Dardanid-ae. -arum; m.. pi.: DardanMae: the descendants of Dardanus: i.e.. Trojans. . Dardani-us. -a, -urn ; adj.: Dardanian : of. or belonging to Dardanxa or Iroy. Dei6De-a. -ae ; f. : Deioyea : a sea nymph, wLom Juno promised to Aeolus on con- dition that he would aid her in destroying the fleet of Aeneas. Dian-a -ae ; f.: Diana : daughter of Juppiter and Latona, goddess of the chase, the moo; and archery. From root Div. " bright :"=di«ana. -bright one." Did o -us and -onis : Dido : aiso called Elissa, the reputed founder of Karthage. 8°; w!s the daughter of Belus. or Antenor. and sister of Pygmalion, who sue- Led i to the crown of his father. Dido married Acerbas. or Sychaeus. a pnest of Hercules and a man of great wealth. In consequence of the murder of her hus- ban7£ pTgnLion. she sailed from Tyre, and finally landed at Karthage. She purchased from th; simple natives as much land" as she could cover with an ox- Wde Cutting the hide into strips, she surrounded the spot on which she subs ^ Vwhnilt Bursa (flupcra, a hide), the citadel of Karthage. Vergil represents "l^rarflngrZ with Aenei;. although an interval of fully three hundred yea^ eCed between the taking of Troy (1184 B.C.) and the founding of Karthage (853 B.C.). .^^„ t Diomed-es -is ; m.: Diomede : son of Tydeus. and one of the bravest of the Greeks ""'Thf fought':; Troy. He was the special favourite of Minerva^ -^^ll' ri' direction did many feats of bravery. He engagea m suiglc ^^^. ^^^^ AeTealTwounded Mars. Venus, and Aeneas; with Ulysses, carried off the hor«.. of Rhesus and the Palladium. cendants of danus: i.e., or Troy, alua on con- le chase, the It 3f Karthage. >n, who sue- fl, a priest of of her hus- rthage. She r with an ox- ch she subse- fil represents iree hundred ', of Karthage of the Greeks fid under her i- XTo/vfiM* QfflH off the horws INDEX TO PROPER NAMES. 89 ■URUS, THE BAST WIND.—y. 85. E. ^■US. -a, -um ; adj.: of. or belonging to the East. Eastern (^.S,=e-«o,. "the dawn"). JlJr-yx, -ycis ; m.: Eryx: a mountain and town on the west of SiniW • „oo -f . . Egesta. or Segesta. the city of Acestes. ^ ' "'*' '* '*°*^ Europ-a. -ae ; f.: Europe: a division of the Eastern world. Eurot-as, -ae; m.: Eurotas, the chief river (now Basilipotamo) of Lax^onm flowing through a narrow and fruitful vale into the Laconian Gulf. ' ^ Eur-us. -i ; m.: Eurus : the S.E. wind ("EiJpoO. Fides. -Si ; f. : Faith personified. Piiror, -oris; m.: /^ury personified. P. G. "^^ H^^fstfrrie;' ni T'' ^"T''' '' "" ^' ''^°^' ^"^ '""^ ^"^^ b«-"""» of mortals. He was carried off by an eagUi to act as cup-bearer to the gods. ^"^of'FnfnT^AirviVS^'*?' ^''"'''' °"^^"*"^ * •'''^»^« ^'^^^ to the people in the N W Of Epirus. Wi h this tribe the Romans first became acquainted, fence the appiied the tenn Graii, or Graeci. to a people who called themselv«« K.n^nl t'JS', country Heilas. ""'^ Gy-as, -ae (ace. Gyan); m.: Gyas : a follower of Aeneas. il II 90 YEROIL^S AEN. B. L A ^^ ^ 11 GANTMEDB. H. Harpaitc-e, -es; f.: Harpalyce : daughter of Harpalycus, king of Thrace, noted for her swiftn'ess of foot and for her skill in martial exercises. m. Hebrus : a river of Thrace, now the Maritza. Hebr-us, -i ; Hect-or -oris; m.: Hector: son of Priam and Hecuba, the bravest of the Trojan ^ea^e;s. He long baffled the Greeks, and when Achilles withdrew from the contest he drove the Greeks before him and burned their ships. The death of Patroclus arled Achilles to action. The two heroes met. and Hector fell. The conqueror^ according to Vergil, attached the dead body of Hector to his chanotai^d dragged it thrice round the walls of Troy ; but according to Homer he dragged it away to the Greek fleet, then, for the space of twelve days, to the tomb of Patroclus. The body was at last ransomed by Priam. Hect6r§-U8. -a. -um ; adj.: Hectorean: of, or belonging to Hector. H616n-a. -ae ; f . : Helen : daughter of Juppiter and Leda. who was wife of Tyndarus ; hence Helen is sometimes called Tyndaris. She was the most beautiful woman of her time, and her hand was sought for by the most illustrious princes of Greece. She was married to Mcnelaus, king of Sparta. Paris, son of Priam, king oi Troy, was kindly entertained by Menelaus, at the Spartan court. In consequence of an elopement with Helen, Paris brought on the war against Troy. Menelaus after the war forgave her infidelity, and carried her back with him to Greece. Hesp6ri-a, -ae ; f.: Italy : literally, the land to the west ; t.c., west of Greece. Hf&d-da, -vim : f., pL: a group of stars at the head of the constellation of the Bull , noted lor the Trojan she contest : Patroclus conqueror, lid dragged I it away to XJlus. The [Tyndarus; il woman of i of Greece, ng of Troy, uence of an kUH after the Ireece. of the Bull INDEX TO PROPER NAMES. 9 J Hym«nae.U8,-l; m.: Hymm: the god o( marriage. '""Th^aruiL'^^J^i^-'; "iL/r"' f """•^ «8-e.nd height o, C.pr„, oae ot Venus. There was al«, a town in the island, sacred to Venu.! ■%T.;l;;e™:Lror„ir:Xr„f"™'"''''-'''' °' ^«— •>-"- llHo.ua, .a, -um ; llian : adj.: o,, or belonging u, Iliun,, or Troy. mad.es, -um; pi.: »„„.„ „/ Troy, the Trojan women. Th* e"° '■ '■' "^ '""^'■'*' ■" »"^ ^"-. «-> wi'e 0, Poi^nestor, i^ing „, Ilion-eus, -ei ; m. : a follower of Aeneas. Ill-um, -1 ; n.: Ilium ; another name for Troja. ill-US. -a. -um : Ilian : of, or belonging to Ilium. '"^o^g'lldZc: '"'"'""■ ^'' "^ '^'^"^^"^ ^ "'^^^'^' ^ <^'«*-t north Of Epirus. ''"Shiiir^J!';;;:^::^^^*"'"^^^ '^--^-^^ ^-^ ^- — ogie. Was, -ae : a bard who sang at the entertainment given to Aeneas Italia; ac.,f.: Italy. lul-us, - i ; m. : lulu, : another name of Ascanius, son of Aeneas. Iuli-U8, -a, um ; adj.: Julian : the nome.n of the Julian family '"^Wstlied^tr"^^^^^^^^^^ «a.urnus. The DJovino: not.l: "to shine ^P '"' "'"^ '""^ ^"^"^^ ^^^^-^ '^''->'- (For Iun6ni-U8, -um ; adj. of, or belonging to Juno nigand%hysica;;"lir:;^^^^^^^^ ^^^ *'^--' '-- Karthago. The ruins are near El-Marsa. coioTim L. I.atm-u8, -i ; m.: Latinm : son of Faunus, and king of the aborigines of Italv H« ^ Aftertsd^T; ^"' '''' *'^ "^°^^" >^^" '-- ^-ghf;:rvilt mar nage. After his death Aeneas succeeded to the throne of Latium. i Vergil's a en. b. i. »! 92 T a« «m 1 • n • Latium : a broad dW.tict south o( the Tiber, and between the Alban ^'hmsand 'the' st Probably call^ from its flat character (latus, cp. .Aa... Eng. flat). Laton-a, -ae ; f . : Latona : the mother of Apollo and Diana. i^ton a, tt« , founded by Aeneaa in honour of Lavini-um, -i; n.: Lamnmm: a city of itaiy, lounueu 3 Lavinia, his wife ; now Pratica. Lavini-U8, -a, -am ; Lavinian : of, or belonging to Lavinium. Led-a. -ae ; f.: Leda : mother of Helen and of Castor and Pollu Libum-i. -drum; m.. pi.: the Libumi: a nation of lllyna. Austrian Croatia. Libt-a, -ae ; f.: Libya : a district of Northern Africa. T ,->^«-/- nH -a -urn • Libyan: of, or belonging to Libya. ^t!:Z'ZZ:^ e^het o, Baceha. -on, W„, .ro. W. "to „e. :- cp. Liber : quia liberal mentem a curis. Ltci-U8. -a. -urn ; Lycian : of. or belonging to Lycia. L^c-UB, -i ; m.: Lycus: a comrade of \e.iea8. .ving modern MBRCURY, MESSBNQKR OF THB 00D8.— V. 297. M. Mai-a, -ae; f.: Maia: daughter of Atlas; the eldest of the Pleiades, and the most beautiful of the seven stars; uic mutuci ot ....^.-...r^. Mar-s, -tis ; m.: Mars i the god of wars ; son of Juppite of Rome. ir and Juno ; the patvon deity INDEX TO PROPER NAMES. 93 the Alban aTu's, Eng. honour of ip modern free :" cp. Mavortl-US, -a, -um ; Mavortian -. of, or belonging to Mars, or Mavora. Msmnon, -cinis ; m.: Memnon: a king of Ethiopia; son of Tithonus and Aurora; came to Troy with a body of soldiers to aid Priam ; distinguishwl himself by his bravery ; was slain by Achilles. Merciirt-U8, -i ; m. : Mercury : son of Juppiter and Mai^ ; messenger of the gods. Musa, -ae ; f.: a Muse : the Muses were daughters of Juppiter and Mnemosyne, and born at Pieria. Hesiod states the names as Clio (history), Euterpe (lyric poetry), Thalia (comedy), Melpo7ne7ie (tragedy), Terpsichore (dance and song), Erato (amatory poetrj), Polymnia, or Polyhymnia (sublime poetry), Urania (astron- omy), Calliope (epic poetry). M^cen-ae, -arum; f., pi.: Mycenae: one of the chief cities of Argolis, in the Peloponnesus. NBPTUNB RISING FROM THE SEA.— V. 156. ind the most patvon deity N. Neptun-US, -i ; m.: Neptune : the god of the sea ; the same as the Greek Poseidon. N6t-us, -i ; m.: Notua : the south wind. O. Oenotr-us, -a. -um ; adj.: Oenotrian : of, or belonging to Oenotria, an old name for Italy, Oile-us, -i ; m. : Oileus : a king of Locris, father of Ajax the Less. 6lymp-us, -i ; m : a mountain of Northern Greece, near the Aegean sea : according to Homer, the abode of the gods ; hence often used for Caelum ; now Elimbo. 6rea-s, -adis ; f.: an Oread or mountain nymph (opetis : from opos, a mountain). Orien-s, -tis ; m.: the quarter where the sun rises (oriem) ; hence, the East. Orion, -onis ; m.: Orion -. a celebrated hunter and giant ; placed after his death as a consteUation in the heavens ; showers attended its rising and setting ; B. i, 635. if«^ t n ■iuimaUhF-^- 94 vebgil's aen. B. I. 6ront-e8, -is and -i : Orontes : a leader of the Lyciana, shipwrecked on his voyage from Troy to Italy : B. i, 113, 220. P. Pall-as, adis ; f.: Pallas: an epithet of Athene, or Minerva, the goddess of war and of wisdom. The epithet is derived from (I) either irdWiiv, " to brandish," i.e., "the brandisher" of the spear : (2) or from TraAAa^ "a maiden," i.e., the virgin goddess. Paph-08, -i; t.: Paphus: a city of south-western Cyprus, where Venus was especially worshipped. Parc-a, -ae ; f .: one of the three Fates or Destinies. According to the Greeks their names were Lachesis (Aavxa*'"*', "to allot"); Clotho (eiv, "to weave "); AtroposCa, "not,"Tpe»rei»', "toturn"). Their duties are expressed in the foUowmg line:-CToaiveiv, (|(dos. Phoenic-es, -um ; m., pl.r Phoenicians: people of Phoenicia, a district on the east of the Mediterranean, bounded on the south by Palestine, and on the north and east by Syria. The Phoenicians were the most celebrated navigators of antiquity, and founded colonies along the shores of the Mediterranean ; notably Karthage, Tunis, Utica. Tyre and Sidon were their chief towns. Phoeniss-a, -ae; f., adj. a Phoenician woman; from mas. Phoenix (cf. Threissa, from Threx ;) a Phoenician woman. As a nour\ = D%do. Phr^g-es, -um ; m., pi.: the Phrygians, a people of Central Asia Minor. i^ »i Is voyage if war and ish," i.e., the virgin enus was jeks their iveave "); ■ following e Romans I seems to id m : cp. cuha. He use of the le especial Cyclades, Antenor, an ancient is derived isehold and 2t ; " hence id founders riam in the •a tower:" ;' fa, "to on the east : north and f antiquity, T Karthage, >enix (cf. !■ INDEX TO PROPER NAMES. 95 Phr^grlus, -a, -um; adj.: Phrygian. '^'^.^\iu.^'''''' "" ''''''''' '" «°"*^"" ^»'^->'- Achillea was born at Poen-i, -orum ; m., pi.: the Karthaginians. ^"^T^^^'^^i "'•■ ^r'""" ■ '"" °' Laomedon. and last king of Troy. Hercules took s^ t o"f P "• * " "i'"* ''"'^"^"^' "- '^'"«"^' the prisoners. He "on the Z ^. tT' T'""''^ '^^'" ^"■°^^«'-' ^"^ h- ^•^'-"ired his name to Pr^^mus ZTJ:' ?.' ^^ '■""""'" "^- "« "^'-^'""^^ '^««»ba. the daughter of 0^ and had among his sons Hector, Paris. Polites. The conduct of Pari invoh ed h s are"(n8:BT:a:d p -'^ ''"^'^ "•^'^■^ '^^'^^ ^^^ ^^" ^-- ^roy :.?; !»; taken (1184 B.C.) and Pnam was slain by Pyrrhus, son of Achilles. Punic-US, -a, -um; adj.: Karthaginian. ... Q- Quinn-us, -i ; m.: Quirinua : a name given to Romulus after his ascent to h^avon Derived from rt. kur, "powerfu' •" cd Om>i7o« .r.„« "* R. Rem-us, -1; m : Remus: the twin-brother of Romulus. ^*'t!rt''H:1' "!;\^^fT'' '^'"^^^'^^''•^^^^'hocametothealdoftheTrojans. An oracle had declared that Troy would never be taken if his snow-white horses drank of the waters of the Xanthus or fed upon the grass of the Troian nla^n HU T _ were captured and he was slain by DiomedeLd Ulysses onTrS'of hi^arrir Bom-a, -ae; f.: Rome: a city in Italy, on the banks of the Tiber; the capital of the Roman worid. Derived : Roma=(s) Roma : root sau ; (cp. peL : " to flow •" hence, "the stream town." '^ °^ ' ■' R6man-us, -a, -um ; adj.: Romun. R6miil-us, -i ; Ro^nulus : The founder of Rome ; son of Mars and Rhea Silvia Rlitm-i, -orum ; m., pi. : the Ruttdi : a people of Latium. They oonosed th. «»f f lo .ent Of the Trojans in Italy. They were defeated, and thS kir^rn^ wi' S. ^^^t^Jw^ ■*' •.^;^J-J.^««'«^««-- of, or belonging to 5a6a (the Sheba of Scrip- ture), the capital of Arabia Felix, situated in the S. W. part of Arabia. Sam-08. -i ; f.: Santos : an island, S.E. of Chios, opposite Mt. Mycale. It was noted for a magmficenUemple of Here (./„no), situated about two miles from the ow^ Samos. The remains of this temple are still to be seen. ®^?fr'^°Tf ' "^""^f '• "t'' ^""^"^"" • ^'"^ °^ ^^'"'"' ^"'^ ^'' ^»y of Priam in the Trojan war. He was slam by Patroclus. ^rujan Saturni-US, -a -um; ^j.: Satumian: of, or belonging to Saturnus, Satumian Saturn, accordmg to the Romans, was the father of Juno. His name is derived from sero, to sow ; hence he ' , ,s the god of agriculture. Scyllae-U8. -a. -um; adj.: Scyllaean: of, or belondng to Scvlla, a mop^t^r -'ho mhabitea the rocky strait of Messina, between Bruttium and Sicily. '" Sergrest-us, -i ; m.: Sergestus: a follower of Aeneas. 96 VERGILS AEN. B. I. '*; J SIc&nl-a, ae ; f.: another name for Sicily. The Sioani, from whom the island ob- tained'its name, were an Iberian people, while the Siculi were an Italian tribe. SICiil-US, -a, -um : Sicilian. Sd-on -dnisCacc. Sidona); f.: Sidon (now Saida) : the most ancient of the Phoeni- ' cian cities, and for a long time the most powerful. It was eclipsed by its own colony. Tyre. Sid6nl-U8, -a, -um; adj.: Sidonia7i: of Sidon. Simo-is, -entis ; m.: ace. Simoenta (now Gtimbrek) : a river of the Troas falling into the Scamander (Mendere). Spartan-ua, -a, -um : Spartan: of, or belonging to Sparta. Sychae-us, -i : Sychacus : the husband of Dido. Syrt-is -is; f.: the Syrtes: two gulfs on the northern coast of Africa: the Syrtis Major (Gulf of Sidra), Syrtis Minor (Gulf of Cabes). The word is derived (1) either Uom avptiv, " to draw," (2) or from the Arabian word Sert, a desert. Both were proverbially dangerous to sailors on account of the quicksands and their exposure to winds. _ X« Teuc-er, -i; m.: Teucer : (l) an ancient king of Troy; (2) a son of Telamon, king of Salamis, and brother of Ajax the Greater. Teucr-i, -drum ; pi., m.: the Trojans. Threiss-a, -ae ; fem. of adj. Threx, Thradan. TibSrin-us, -a, -um ; adj.: of, or belonging to Tiber, a river of Italy, on the banks of which Rome was built. Timav-US, -i ; m. : Timavus (now Tiiruivo): a river of Istria. Trinacri-us -a, -um; adj.: TrinacHan: of, or belonging to Trinacria, another name for Sicilia. The island obtained its name from its three promontories (rptts aKpcC): Pelorum (now Capo di Faro, or Peloro); Pachynum (Caj)o di Pasmra); Lilybaeum (Capo di Bona, or Marsala). Trion-es -um; m., pi.: also called Septentriones, the Seven Stars or the North (8eptem=^seven; tHo = 8trio; root stri, "to scatter," hence, scatterers of light, near the north pole). Triton, -onis; m.: Triton: a sea-deity, son of Neptune and Amphitrite, and trum- peter to his father. Troil-US, -i ; m. : Troilus : son of Priam and Hecuba, remarkable for his beauty. He was slain by Achilles. Trol-us, -a, -um; adj.: rroj«?i. Troi-a -ae; f.: Trot/: also called Ilium, one of the most noted cities of antiquity; situated in the north-eastern part of Mysia, in a district called Troas. It was built near the junction of the Simois and Scamander. It was taken by the Greeks after a siege of ten years, B.C. 1184. Recently Dr. Schlieman has, by excavating the ground, brought to light the remains of this once memorable city. Troian-us, -a, -um; adj.: Trojan. T^5 „ i- • ii> • T-«s- n\ son of Erichthonius. and grandson of Dardanus. He mar- ri'edCailirhoe, daughter of the Scamander, and had three sons-Ilus, Assaracus. and Ganymede ; (2) an adj.= Troianua. [Bland ob- Tibe. le Phoeni- y its own ailing into the Syrtis 1 (1) either Both were r exposure on, king of 1 the banks ia, another tories (rpeis ; Passara); the North rs of light, !, and trum- }eauty. He f antiquity; It was built Greeks after javating the 18. He mar- I, Assaracuij, INDEX TO PROPER NAMES. 97 Tj^dldes, -ae ; n..: »on o/ Tydens, an epithet of Dion.edes. Typh6I-U8, -a, -um; Typhoian: adj.: of or bplonmn.- tr, Tv«v,««, gmnt pro^^eny. He was deHtroycl by Juppiter and placed beneath Aetna Ph'ieniS."''^' '^^''' "^^""""^ "'' "' ''''''"'^"'' *° '^y'' " «^'«»^''^t^J ^-^*y of ^^olde;dtv';isirn ""/"••'^"', f/ "' »'»^-'"«!''^. '-"^'ed by a colony fron, the oiaer tit} of hidon. It was noted for its famous purple. Vfinus -Srls ; f.: Venus : the godd'>ss of" beauty and the mother of Aeneas For adjudg„.gthe award of the, golden apple to Venus, when Minerva Juno and the"hlnd " "T'f ^"' '"•■ ^''^ P^'"' ""' '^^'^"^•^' ^'-'^ -*« Pronnsed t, he hand of he handsomest of earth's daughters. He soon eloped with Helen, and hence Bid^rthi ?::ians''^ ^-"-^-^^ °' ^^--^ '- ^'^^ --^^ -- ^'-- ---d ^z ^^fv^i^rj lu ^''^""'-^^^ «°^d««« ^^ho presided over the hearth (i^rCa), She 8yn>bohzed the sanctity of the fan.ily ties. In her ten.ple at Rome, the attend! I priestesses. Vestal virgins, kept alive the sacred fire. attendant X. Mf^ TH^' "^ • ,™";. ^""''^"* • *''° ^^""^ 'Sca7«and.r. a river rising in the defiles of Mt. Ida and after receiving the Sinmis. falls into the Hellespont The n ne is derived from theyellow colour of its waters (^a.So.) : now the Uendere). z. Z6ph:^-U8 -1; m.: Zephyrus: the western wind (from ^d«o., fi.o0o. cp nubes, all referring to the dark region of the world). ^' Vf^X-'i, f AS AMAZOy 490. Ii if ABBREVIATIONS. a active. abl ablative. ace accusative. adj adjective. adv adverb. comp comparative. conj conjunction. dat dative. dep deponent. f, , . .... feminine. indecl indeclinable. indet indefinite. interj interjection. m masculine. n neuter. nom nominative. num numeral. part participle. perf perfect. plur plural. prep preposition. pron pronoun. sinK singular. sup. supine. superl superlative. V verb. VOCABULARY. a, &h, prep, with ahl. from ; by. abdo, €re, didi, drtum, put nivai/; hide. &beo, Ire, Ivi or li, Ituin, 70 away. aboleo, fire, evi, itmn, make to grow leas ; take away, deMlroy. abrtplo, Cre, ui, reptum, gnatch away (ab, rapio). absisto, 6re, stiti, no sup. stand away ; leave off. absum, esse, fni, am away, absent. ab3umo, fire, mpsi, mptum, take away. ac, see atque. Acanthus, i, m. bear's-foot. accedo, 6re, cessi, cessum, go to, approach. accendo, Cre, di, sum, kindle ; rouse, enrage. accing-o, Cre, nxi, nctum, gird on, girdle; ifp .ccingere, gird oneself, make oneself ready. accipio, Cre, cCpi, ceptum, receive; hear (ad, capio). accitus, us, m. summoning (ad, cieo). accumbo, Cre, cObui, cfibltum, with dat. recline at. acer, oris, cre, adj. sharp, fierce. acerbus, a, um, adj., sharp, bitter; cruel. &CieB,ei,t.edge; line of battle ; battle. &CUtus, a, um, adj. sharp (acuo). &d, pvep. with ace. to, towards ; at. addo, ere, dIdi, ditum, add, join to. S,deo, Ire, Ivi or ii, itum, go to, ap- proach. &(166, adv. to such an extent ; go. adfligo, tre, flixi, flictum, strike down crush. ' adflo, fire, avi, atum, breathe upon. (adfor), ari, atus sum, v. dep. speak to (ad, fari). adgrnosco, Cre, novi, nltuni, rccng. nise. fi-dhuc, adr. hitherto. adllgo, are, flvi, .itum, bind to, bind. adloquor, i, locntus sum, v. dep. H2>eak to, address. adriitor, i, uixus or nisus sum, v. dep. lean upon ; strive, labour. \ adno, are, avi, atum, swim to. adniio, Cre, ili, atum, nod assent; nrant by a nod. adoleo, ere, fli, ultum, make to grow. adoro, are, .ivi, atum, pray to, entreat. adpareo, see appareo. adpello, ere, pnii, pulsum, drive to. adplico, are, tli or avi, Itum or atum, drive to. adspiro, are, avi, atum, breathe upon. adsto, are, stIti, stitum, 8ta7id by; halt by or at. adsum, esse, f ui, am present. adsurgD, Cre, surrexi, surrectum, rise up. adultus, a, um, adj. full-grown (adoleo). advSho, ere, vexi, vectum, carry to. adv6nio, ire, veni, ventum, come; arrive ; arrive at. adversus, a, um, adj. opposite. adverto, f re, ti, sum, turn toivards. aeger, gra, grum, adj. sick, weary. I: iA f- ,1 h 'I n " l«£ ' ( 100 VOCABULARY. aenus, a, uni, adj. ../ 6ia«fi or copper; aenum,.i, n. brazen caldron (aes), aequo, are, avi, atum, make equal. aequor, Oris, n. level surface, sea. aequus, a, um, adj. level; /air; favourable. a,er, Cria, m. (Greek accu8. aera) air ; the lower air ; mist (arip). aereus, a, um, adj. of bronze. aes, aeris, n. bronze or copper. aestas, atis, f . sujnmer (ai9a>). aestUS, us, m. heat; billows, surge (aifcio). aetas, atis, f . time of life ; time, an age. aeternus, a, um, adj. everlasting. aether, 6ris, m. (Greek accus. aethera), the bright upper air, ether (atfljjp). aeth6rius, a, mu, adj. belonging to the upper air ; heavenly. &ger, gri, m. feld (a-ypos)- agger, Cris, n. bank, mound (ad, gero). agmen, Inis, n. army on line of march ; line ; troop, array. agnus, i, m. lamb. ago, Cre, egi, actum, drive, move; deal with ; age, come now, come (ayia). aiO, V. defect, say ; 3rd pers. sing. ait. ala, ae, f. wing. ales, Itis, adj. winged; then as subst. m. and f, bird. aliger, era, Crum, adj. winged (ala, gero). Sliqui, qua, quod, indef. pron. adj. any, some. aliter, adv. otherwise. anus, a, ud, adj. another, other ; alii. . alii, some. ■ .others (aAAos). almus, a.um, adj. nurturing; kindly (alo). alte, adv. on high. alter, tera, terum, adj. one of two, another, a second. altU8,a,um,adj.Zo/"«2/; deep; altum, i, n. as subst. the deep ; the sky (alo). amaracus, i, m. and f. marjoram. ambages, is, f. rare in sing.; gen. plur. ambagum ; a going round ; devious tale (anibi, ago). ambigiius, a, um, adj. doubtful. ambo, ae, o, adj. both (a/i(^w). ambrosius, a, um, adj. ambrosial, from ambrosia, the unguent used by tlie gods. amicio, Ire, Icui or ixi, ictum, wrap round, clothe. amictUS, us, m. clothing, cloak (ami- cio). amicus, i, m. friend. amitto, ere, inlsi, missum, let go, lose. amo, are, avi, atum, love. amor, oris, m. love; Amor, Love, Cupid, the son of Venus. amplexus, us, re. embrace (amplec- tor). amplius, comp. adv. more. amplUS, a, um, adj. spacious. an, conj. whether, or. anohora, ae, f. anchor {ayKvpa). anima, ae, f. breath, life. animus, i, m. mind ; in plur. spirits, wrath {avefxoi). annalis, e, adj. belonging to a year; as plur. subst. m. annaleo, ium, a7mals, records. annus, i, m. year. ante, adv. and prep, with ace. before. antiquus, a, um, adj. old ; ancient. antrum, i, n. cave {avrpov). aper, pri, m. wild boar. ap6riO, Ire, Gi, ertum, open. apertus, a, um, adj. open. apis, is, f. bee. appareo, ere, Oi, Itum, appt^'. apto, are, avi, atum, make, fit, shape. apud, prep, with ace. with, among. , ; altum, y (alo). irjoram. sing.; gen. id', devious uht/ul. >(»). ambrosial, ised by the jtiim, wrap cloak (ami- , let go, lose. nor, Love, ice (amplec- e. ious. yKvpa). plur. spirits, g to a year; ium, aiinals, ace. before. i; ancient. V). jen. appt,,.i. ke. fit, shape, ih, among. Vocabulary. 101 &qua, ae, i. water. ara, ae, f. altar. arbor, Oris, f. tree. arborSus, a, um, adj. belonging to a tree ; tree-like. arcanus, a, um, adj. secret (area). arceo, ere, Oi, no sup. shut up, con- fine ; ward off. arous, us, m, bow. ardeo, Cre, arsi, arsum, blaze, bum • am eager. ' ardeseo, 6re, arsi, V. inceptive, begin to glow or burn. arena, see harena. arg-entum, i, n. silver. arldus, a, um, adj. dry. arma, Omm, n. plur. arms. armentum, i, n. herd (aro). arrigo, ere, rexi, rectum, raise tip • rouse, cheer. . ' ars, artis, f. art, skill; cunning. artifex, icis, n-.. and f. cunning work- man, contriver (ars, facio). artus, us, m. joint, limb (ipapiaKu>). artus or arctus, a, uni, adj. made close ; close. arvxim, i, n.ploxighed land, field (aro). arx, arcis, f. place of defence, citadel (arceo, apKeto, a\Kr}). ascendo, 6re, di, sum, climb (a rv Mb, e, adj. cruel. cru ':us, a, um, adj. bloody. car conj. when, since, although, CUtn, prep, with abl. with ; always put after tb-* personal pronouns me, te, ee, nobis, vo-vli. e.g. mecum. ciimulus, ij m. heap. cunctus, a,um,adj. oW(=co-iunctuB). cur, adv. wAy* ( = qUor, qttare cura, ae, f. care, anxiety. curro, 6ro, cficurri, cursum, rtin. currus, us, m. chariot. cursus, us, m. running, course. cuspis, Idis, f. spear. CUStOS, odis, m. guard. cj^^cnus, i, m. swan (kvkvo^). D. daps, dapis, f. feast ; usually in plural. dfirtor, oris, m. giver. de, prep, with abl. from, down from ; in accordance with. dea, ae, f. goddess. decorus, a, um, adj. graceful. decus, Oris, n. grace, beauty ; orna- ment. def§tiscor, i, fessua sum, become weary ; defessus, weary. defigo, fire, fixi, fixum, fix on. deflvlo, ere, fluxi, fluxuni, flow down. dehinc (usually monosyllable), adv. after this, thereafter. ddhisco, ere, hivi, no sup. yawn apart, gape (de, hisco, cf. hio, xa.o<;, xaivoi, yawn). deinde, adv. thereafter, then, next. demitto, ere, misi, missum, send down. demum, adv. at length. deni, ae, a, distribut. num. adj. ten each. dependeo, ere, di, sum, hang down. deripio, fire, ui, reptum, tear off. desertum, i, » '? ert, solitary place. desisto, 6re, stiti, at\tum, stand apart, leave off. despectO, are, avi, atum, lookdownon. despicio, Sre, spexi, spectum, look down on. desuesco, fire, suCvi, suetum, render unaccustomed ; deauetua, unaccustomed. VOCABULARY. 105 are run. trse. f in plural. ijvn from; ful. ity ; oma- m, become : on. How dovm. able), adv. sup. yawn hio, x^os, ten, next, isum, send n. adj. (en ear off. itary place, land apart, jokdownon. ectum, look turn, render nccustomed. destiper, adv. /rom above. detrudo, fire, si, sum, push off. d6us, i, m. god ; gen. pi. deum or deorum ; di a/id dis are often used for del and deis ; dSa, ae, goddess. dev6nio, Iro, v6ni, ventum, come dovm to. devoveo, ere, vovi, votuni, voiv to, doom. dextSra, or dextra, ae, f. the right hand (Se^ios). dicio, onis, f. power, rule. dico, ere, dixi, diotum, say, speak ; call; name (SeUvvfii). dico, are, avi, atum, dedicate. dictum, i, n. word. dies, ei, m. (in sing, so.-netimes feni. day; time. diflfundo, ere, fudi, fusum, pour or scatter apart. digrnor, ari, atus sum, deem worthy. dig-nus, a, um. adj. worthy (gov's aW.). dilectus, a, um, adj. beloved, dear (diligo). dimitto, ere, misi, missum, send away or in different directions (dis, mitto). dirigfo, ere, rexi, rectum, direct. dirus, a, um, adj. fearful, terrible. disco, ere, didici, no sup. leant. discrimen, inis, n. that which divides; critical moment, danger (diacerno). discumbo, 6re, fQbui, oQbltum, lie loosely; recline. disicio, ere, ieci, iectum, Jling apart ; scatter. disiungro, ere, xi, ctum, disjoin, sepa- rate. dispello, gre, pOli, pulsum, drive apart. dissimdlo, ai-e, avi, atum, hide, con- ceal. distendo, cause to swell ere, di, tum, stretch out, out. diu, adv. for a long time. diva, ae, f. goddess. diversus, a, um, adj. different (dis. verto). ' dives, rtis, comp. ditior, superl. ditis- simus, adj. rich. divido, ere, visi, visum, divide. divinus, a, um, adj. divine. divus, i. m. deity (gen. i>Iur. often divom). do, dare, dedi, datum, give; givefm-th • place (SiSiufxi). ' doceo, Sre, ui, doctum, teach, instruct (StSdaKU}). doleo, Cre, fli, Itum, grieve; am angry. dolor, oris, m. grief; indignation. dolus, i, m. guile (ooAo?). dominor, ari, atus sum, hold sway. dominus, i, m. master, lord. domus, lis (locative domi), f. house (66m os). donSc, conj. until. donum, i, n. gift (do). dorsum, i, n. hack, ridge. dubius, a, um, adj. doubtful. duco, ere, xi, ctum, draw, lead, draw out. ductor, oris, m. leader. dulcis, e, adj. sweet. dum, conj. while; until. duplex, icis, adj. two-fold, double (duo, plico). dUTO, are, avi, atum, make ard ; en- dure. durus, a, um, adj. hard; cruel. dvix, dOcis, m. leader. B. e, ex, prep, with abl. from, out of. ebur, Oris, n. ivory. educo, ere, xi, ctum, lead out. 106 VOCAfiULARY. M :', eflflcio, Cre, fOci, fectum, make, com- plete. efifodio, Cre, fodi, fossum, diff out. efit'undo, Cre, fudi, f usum, pour forth. 6geo, Cre, ui, no sup. am needy. dg'enus, a, adj. needy, in want of (with yen.). S^6, pers. pron. / (eyui). egrSdior, sredi, gressus sum, go out ; go out from. egr6gi\xa, a, um, adj. distinguished ("out of the common herd"; e and grex). eicio, ure, ieci, iectum, cast out. elabor, i, lapsus sum, glide out, slip from. emitto, ere, misi, missum, send out. en, interj. lo! 6nim, conj. for. eo, Ire, Ivi or li, Itum, go. eodem, adv. to the same place. epiUum, i, n. very rare; 6pulae, arum, f. plur. feast, banquet. dquidem, adv. verily, truly. equus, i, m. horse (iTrn-os). ergo, adv. therefore. eripio, ere, Oi, reptum, snatch away, forth (e, rapio). erro, are, avi, atum, wander. error, oris, m. wandering. erumpo, 6re, rupi, ruptum, burst forth; burst forth from. 6t, conj. and; even; et . . . et, both. . . and. eti.am, conj. also. everto, ere, ti, sum, overthrotv. ex, see e. exactus, a, um, accurate, exact. exanimus, a, um, adj. breathless, lifeless. exaudio, ire, ivi, Itum, hear. excedo, ere, cessi, cessum, go forth. excldium, Ti, n. destruction. excido, Sre, cidi, no sup. fall out (ex, cado). excido, Sre, cIdi, olsum, cut or hew out (ex, caedo). excipio, ere, cepi, ceptum, take from some one else ; take in turn. excudo, ere, di, sum, strike out. excutio, fere, cussi, cussum, shake ofi. ex6o, ire, li or ivi, Itum, go out. exerceo, ere, ui, itum, keep busy; busy oneself at, practise. exhaurio, ire, hausi, haustum, drink up ; drain. exig'O, 6re, egi, actum, lead out ; com- plete, bring to an end. eximo, ere, emi, emptum, take away. exp6dio, ire, ivi or li, Itum, set free ; make ready (ex, pes). expello, ore, pOli, pulsum, drive out. experior, Iri, pertus sum, try ; test. expleo, Cre, plGvi, pletum, fill up. explore, are, avi, atum, search out. exsero, -serCre, -serui, -sertum, put forth, make bare, uncover. exspiro, are, avi, atum, breathe forth. extemplo, adv. forthwith, at once. extremus, a, um, superl. adj. out- most ; utmost, last. exiio, 6re, Gi, utum, put off. exuro, ere, ussi, ustum, bum up. P. fdiCies, ei, f . face ; appearance, form. facilis, e, adj. easy. fd.cio, 6re, feci, factum, do; mal-e; cause. Passive flo, fieri, factus sum, am made ; become. factum, i, n. deed. fallo, ere, fefelli, falsum, make to err, deceive (\iyu). flamma, ae, f. fiame (v\\oi'). fomes. Itis, m. touch-wood, tinder. fons, tis, m. fountain. foris, is, f. door (0vpa). forma, ae, f. form, shape ; beauty. fors, f. chance, used only in nom. and abl. forte by chance (fero). forsan, adv. perchance, perhaps. fortis, e, adj. brave. fortuna, ae, f./or«Mn«. fortunatus, a, um, adj. having good fortune, lucky. foveo, ere, fovi, fotum, cherish; fondle, tr&gor, oris, m. breaking, crash fragrro, are,''avi, no sup. am of sweet smell, scented. frangro, 6re, fregi, fractum, In-eak iprtyvvfii). fremo, Sre, ui, Itum, roar, shout freno, are, avi, atum, control with reins; curb. frSquens, ntis, adj. crowded, in crowds. fr^tum, i, n. strait ; poetically the sea. frigrus, 6ri8. n. coM coZvocV frondeus, a, um, adj. leafy. frons, tis, f. forehead ; front. 108 VOCABULARY. ft*ustra, adv. in vain (fraas). fY*ustum, i, n. jnece, morsel. (ftrux, gis) f. mostly in plur. fruges, fruit of the earth, grain, corn, fucus, i, m. drone. fdga, ae, f. flight. fdffio, 6re, fugi, fOgltum, flee ; escape fClgro, are, avi, atum, put to flight. fulmen, Inis, n. thumierbolt. fulvus, a, urn, adj. yellow, tawny. funale, is, n. thing made of rope; torch (funis). fundamentum, i, n. foundation. fundo, 6re, f udi, f usum, pour ; spread out. funus, eris, n. funeral, death. filriae, arum, f. olur. rage, madness. fiiro, 6re, ili, no 8i\p. ravt, rage. fCiror, oris, m. rage, madness. gr&lSa, ae, f. helmet. gaudeo, ere, gavlsus sum, rejoice (YTjflew). eraudium, ii, n. joy. gaza, ae, f. treasure (yd^a, a Persian word). Grdminus, a, um, adj. twin. gexnitUB, us, m. groan, roar. gemma, ae, f. jewel. gemo, Cre, ui, Itum, groan ; groan for, lament. gendtrix, icis, f. mother (gigno). genitor, oris, m. father. gens, tis, f. family, race. gSnu, iis, n. knee (voi'v). gdnus, firis, n. race, kin (ye'vos). germanus, i, m. full brother ; ger- mana, ae, f . full sister. ggro, 6re, gessi, gestum, carry, wear ; carry on. gesto, are, avi, atum, keep carrying ; wear. gigno, 6re, gSnui, gCnltum, bring forth, bear (yiyvofiai). glaeba, ae, f. clod. glomdro, are, avi, atum, form into a ball ', gather together. gr&dior, i, gressus sum, step, ad- vance. gr&dus, us, m. step. grandaevus, a, um, adj. of great age. grates, ium, f. thanks. gr&vls, e, adj. heavy ; weighty ; heavy with child ($apvi). gr&vlter, adv. heavily, vehemently. gremium ii, n. bosom, lap. gressus, us, m. step. gurges, Itis, m. whirlpool, gusto, are, avi, atum, taste. h&bena, ae, f. the holding thing, rein (habeo). h&beo, 5re, tii, Itum, have, hold ; re- gard. h&bilis, e, adj. easily handled, handy. h&bitus, iis, m. a holding one's self, bearing ; dress, garb. hac, sc. via, adv. by this way. haereo, ere, si, sum, cling, remain steadfast. halo, are, avi, atum, am fragrant. hd.rena, (also arena) ae, f. sand, shore. hasta, ae, f. spear. hastile, is, n. spear-shaft. baud, adv. not at all ; not. haurio, ire, hausi, haustum, drink up. herba, ae, f. grass. berOS, ois, Tii. hero (^pu>$). beu, irterj. atos/ :1 -t VOCABULARY. 109 heus, interj. ho ! hibemus, a, um, adj. wintry ; hi- berna (sc. castra) as subst. winter camp (hieras). hie, adv. here ; hereupon. hie, haee, hoe, dem. pron. this. hiemps, (==hiem8) hICmis, f. icinter, storm (xtiniuf). hinc, adv. hence, from hence ; hence- forth; hinc... hinc, 07i the one side... on the other ; of cause, heiice. hdmo, Inis, m. man. honos, or honor, oris, m. honour ; offerinff. horreo, ere, no perf. or sup. am rou(jh, bristle. horrldus, a, um, adj. bristling, dreadful, grim. hospes, Itis, m. and f. host, guest. hospitium, li, n. hospitality, welcome. hostia, ae, f. victim. hostis, is, m. stranger, enemy. hue, adv. hither. human us, a, um, adj. behnging to men, human (homo). hiimus, i, f. ground ; humi is the • locative case used adverbially, on the ground (\aixai). hsnnenaeus, i, m. wedlock. l&eeo, ere, ai, Uum, lie, am prostrate. iacto, are, avi, atum, keep throwing, toss, move up and down; se iactare, boast (iacio). i&eiilor, ari, atus sum, fling, hurl. iam, adv. already. iamdudum, adv. some time since or ago. lampridem, adv. long since or ago. ibidem, adv. in the same place. idem, eadem, Idem, pron. same. ignarus, a, um, adj. not knowing, ignorant. igrnavus, a, um, adj. lazy. iffnis, is, n). fire. ifirnobllis, e, adj. u»iArnomi, m^tan (in ; (jr)nohili8). Igndtus, a, um, adj. unknown (in, (g)no8co). llle, a, illud, dem. pron. tliat ; that famous ; that man. illie, adv. there. illido, 6re, lisi, lisum, dash against or on. imagro, Inis, f. phantom ; /(irw(imitor =miinitor). imber, bris, m. rain ; water. immineo, ere, no perf. or sup. over- hang. immd, adv. 7iay rather. impSrium, i, n. military command ; empire (impero). imus, a, um, adj. used as superl. of infdrus, lowest. in, prep, with ace. towards, into, against ; with abl. in, on. inanis, e, adj. empty ineautus, a, um, adj. not taking pre- cautions, careless. incedo, ere, cessi, cessum, move, ad- vviVfie. inoendiima, ii, n, burning, fire. ineendo, ere, di, sum, kindle, fire. inceptum, i, n, beginning; design (incipio). incessus, us, m. gait. incipio, ere, cepi, ceptum, begin. incognitus, a, um, adj. unknou^. inconcessus, a, um, adj. not granted, forbidden. incrdpito, are, avi, atum, make a noise at, challenge. incubo, are, ui, Itum, lie upon; brood over. inc\iltus, a, um, adj. uticultivated ; I desert. 110 VOCABULARY. i i incumbo, Cre, cubui, no Bup. settle upon ; bear down upon. lllCUSO, are, avi, atiiin, blame (in ; cauHa). incxitio, Cre, cussi, cussum, strike into ; datih into (>n, quatio). ind6, aflv. thence ; after that. indico, Ore, xi, ctum, proclaim. indlg'nor, ari, atus sum, think un- worth}! ; am wrathful. indlio, ere, ni, fitum, put 07i. inermis,e, adj. wnormcd (in, armum). infandus, a, um, adj. unutterable ; awful (in, fari). infelix, icis, adj. unhappy. infero, ferre, tnli, latum, bring in; se inferre, enter. infigo, Cre, xi, xum, fix on. ing^mino, are, avi, atuni, redouble. ingdmo, Cre, ui, no sup. groan. ingens, tis, adj. huge. inhumatus, a, um, adj. unbtiried. inimicus, a, um, adj. unfriendly. iniquus, a, um, adj. unfair, hostile (in, aequus). iniuria, ae, f. injustice, %vrong. inlido, Cre, si, sum, dash into or upon. inmaniS, e, adj. huge, vnxt, mon- strous ; tvicked (in, and root of nietior). inmitis, e, adj. not gentle, fierce. inraotUS, a, um, adj. unmoved. inpar, is, adj. unequal. inpello, Cre, ptili, pulsum, push. inpigrer, gra, grum, adj. not indolent, vigorous. inpius, a, um, adj. unholy. inpleo, Cre, Cvi, etum, fill up. inplico, are, ui, or avi, Itum or atum, enfold, wrap in. inpono, Cre, p5stti, pSsitum, place on. iiiprovisus, a, uru, u,dj. utifureseen. inquam, v. defect, say; inquit, says he. iniigo, are, &vi, atum, convey water to, irrigate. insclus, a, um, adj. ignorant. inscribo, Cre, psi, ptum, write on. insfiquor, i, aecutus sum, follow. Insidiae, arum, f. ambush, plot (in, sedeo). insido, Cre, sCdi, sessum, settle on. Inaignis, e, adj. marked out, distin- guished., inspire, are, avi, atum, breathe in. insto, are, stlti, statum, press on. instriiO, Cre, xi, ctum, bxiild up, equip. insula, ae, f. island (in, salio). insuper, adv. on the top. intactus, a, um, adj. untouched ; virgin. intento, are, avi, atum, direct agaimt, threaten. inter, prep, with ace. among. interdum, adv. sometimes. interna, adv. meanwhile. (interfor), fari, fatus sum, interrupt. interior, ius, comp. adj. inner (intus). intimus, a, um, superl. adj. inmost. intono, are, fti, no sup. thunder. intra, prep, with ace. within. intractabilis, e, adj. hard to deal with. introgrSdior, i, gressus sum, enter in. intus, adv. from within, within (evToi;). inveho, Cre, xi, ctum, bear in or on ; in passive, ride. invisus, a, um, adj. hated (invideo). invius, a, um, adj. pathless. ipse, a, um, pron. self; him-, her-, it- self ira, ae, f. anger. iter, ItlnCris, n. road, journey. lubeo, Sre, iussi, iussum, bid, coin'' mand. VOCABULARY. Ill indicium, ii, n. judgment. liigro, are, avi, atuni, yoke, join (f«uyi/i;/ui iunjfo). liififum, i, n. that which joint ; yoke. ; mountainridge (iungo ; ivy6v). iungro, 6re,nxi, nct\im,join(CtvyvvtJii). ius. Oris, n. right ; law ; ordinance. iussum, i, n. command. iussus, us, m. com,mand. iustltia, ae, f. justice. iustus, a, um, adj. ju8t. iiivSnls, is, in. and f. originally mI\ young, then used aa subst. youth, young man. Kiventa, ae, f. youth. Wventus, utis, f. youth; body of young men. iiivo, are, iuvi, intuni, asgint ; hivat impersonally, it delights. L. Wbor, oris, m. toil ; trouble ; work. labor, i, lapsus sum, glide. laboro, are, avi, atum, toil; make tmth toil. lAcrlma, ae, f. tear (SdKpvop). lAcrimor, ari, atus sum, weep. laedo, 6re, si, sum, httrt, injure. laetitia, ae, f. gladness. laetor, an, atus sum, rejoice. laetus, H, um, adj. glad ; joyous. laevus, a, um, adj. on the left; laeva, ae, f. (sc. manus) left hand {\a,6^). lapis, idis, m. stone. laquear and laqueare, is, n. j ^nted ceiling (lacus). largrus, a, um, adj. plentiful, abund- ant. late, adv. far and ivide. lateo, ere, Qi, no sup. lie hid (AavOdpu,). l&tex, IciSj m. liquid, wine. -H-„f53i a, um, adj. broad. I&tus, 6ris, n. side. laua, dis, f. praise, renown. laxus, a, unj, adj. loose. Ifjgp, Cre, Uxi, lectuni, choose (\iyu,). lenio, Ire, Ivi or ii, Itum, soothe. 16vls, e, adj. light. 16vo, are, avi, atum, make light; easy ; remove. lex, ICgis, f. law. liber, bri, ni. book. libo, are, avi, alum, take small portion of, touch, taste ; pour a libation. licet, ere, uit and llcltum est, v. im- personal, it is allowed, lawful (lex), limen, Inis, n. threshold. linquo, Cre, llqui, no sup. leave. liquor, i, no. perf. jlow, am liquid. litus. Oris, n. shore. loco, are, avi, atum, place. locus, i, m. plur. loci and loca, place position. * longe, adv. afar. longrus, a, um, adj. long. loquor, i, lOcutus sum, speak ; say. lorum. i, n. thong. luctor, ari, atus sum, struggle. lucus, i, m. grove. ludo, 6re, si, sum, play ; treat play- fully, mock. lumen, Inis, n. light (=lucmen, luceo. lux). luna, ae, f. nioo7i (=lucna). lunatus, a, um, adj. moon-shaved- crescent-shaped. ' Wo, ere, i, Itum get rid of; atone for expiate (Aiiw). ' lapa, ae, f. she-wolf (\vK0i). lustro, are, avi, atum, go round ; tra- verse ; survey, lustrum, i, n. expiatory offering • purification ; a solemn purification held at Rome by the Censors every five years ; a space of five years. lux, ucis, L light. 11 < I •] 112 VOCABULARY. i , ii; luxus, fi8, III. luxury. lychnus, i, m. lamp {Kvxvok). lympha, ae, f. water. lynx, ci8, f. lynx (\vy()- M. m&ci^ddSUB, ft, uin, adj. spotted. maereo, ore, no perf. or suj). mourn. maeatus, a, uin, adj. sad. magralia, ium, n. plur. Mils. m&gri's, oonip. adv. more. xn&giBtGr, tri, m. manter ; of a ship, pilot. xa&gistr&tus, (is, m. magistrate. magn&nimus, a, um, adj. great- aouh'd. magnus, a, um, adj. great ; comp. maior ; superl. maximus {tiiya)d!us, a, um, adj. middle, in the midt le (/ixeo-os). mol, mellis, n. honey. membrum, i, n. limb. m5m!ni, isse, remember (mens). mfimor, firis, adj. mindful. memoro, are, avi, atum, relate. mens, tis, f. mind (cf. moneo). mensa, ae, f. table. mensiS, is, m. month (jurji'). mercor, ari, atus sum, buy (merx). mdrltum, \, n. merit, de$ert. mdrus, a, um, a«lj. alone, pure; m6rum, i, n. undiluted wine. meta, ae, f. coni'-shapetl column placed at the end o( the course in the circus; ^700/, limit. mdtCiO, Cre, ui, Mum, fear. rafitus, us, ni. /ear. m^US, a, um, poss. adj. my. mico, are, ui, no sup. move quickly to and fro \ glitter. mlUe, num. adj. inded. a thousand ; as subst. n. with plur. milia thousands. minister, tri, m. attendant. ministro, are, avi, atun;, serve, supply. minor, ari, atus sum, jut forth ; threaten. minor, us, adj. comp. of parvus, less ; minor^s, as subst. those ttho are younger. minus, comp. adv. less, mirabilis, e, adj. wonderful. miror, ari, atus sum, wonder ; wonder at. nairus, a, um, adj. wonderful. misceo, ere, ui, mistum and mixtum, mingle ; conj'ound (f^iyi/vjui). miser, era, erum, adj. superl. miserri- nius, wretched. mlsSrabilis, e, adi.pitiable, wretched. miseror, ari, atus sam, pity. mitesco, fere, no perf. or sup. grow mild ov gentle. mitto, ere, misi, missum, send. naodd, adv. only. modus, i, m, manner. moenia, ium, n. plur. walls, a for- tress (munio). moles, is, f. mass ; difficulty. molior, Iri, Itus sum, perform ivith toil or effort; build, rear; attempt (moles). rt. mf, pure ; \e. ?d column Lirse in the e quickly to thousand ; \ou8andii. It. unx, serve, jut forth ; larvuH, lens ; ! uho are 'ul. ler ; wonder ful. nd mixtum, erl. miaerrl- le, toretched. ty. r sup. groio iend. mils, a foT' 'ty. rform with r ; attempt VOCABULARY. 113 molllo, Ire, Ivl or fi, itum, go/ten. mollis, e, adj. Hoft. mdnile, is, n. necklace. mons, tis, III. tmuntain. monetro, are, avi, atum, ghow. m6ra, ae, f. delay, mdror, ari, atu8 Hum, delay, mora, tis, t, death. morsue, us, m. bite (mordeo). mortails, e, £wlj. mortal, human, moa, njoris, ni. custom, mdveo, Cre, movi, motum, mave. mulceo, Cre, mulsi, niulsum, soothe. multua, a, um, adj. much, many a ; in plur. many; multum, ae. the hand) d passum, iiiiff loose, um or par- VOCABULARY. 115 p&rens, tis, m. and f. parent. paroo, ere, Qi, Itum, with dat. obey. pfi.r.io, ere, pgpdri, partum, produce, bring forth. p&riter, adv. equally. paima, ae, f. a small shield. p&ro, are, avi, atum, make ready. pars, tis, f. part ; often = some. partior, iri, itus sum, dimde. partxis, us, m. bringing Jorth, birth. parvus, a, um, adj. small', coniR, minor, sup. minimus. pabCO, 6re, pavi, pastum,/eed. passus, see pando. p&teo, ere, tti, no sup. am open. p&ter, tris, m. father [irayrip). p&tdra, ae, f. open goblet, cup (pateo). p&tior, pati, passus sum, suffer, en- dure (navxo)). pfttria, ae, f . fatherland. patrlus, a, um, adj. belonging to a father. paucus, a, um, adj., small; in plur. few. paulatim, adv. little by little. pax, pacis, f. peace. pectus, dris, n. breast. pecus, 6ris, n. flock, throng. pecus, adis, f. beast. peiagUS, i, n. sea (TreAayo?). pello, ere, pfipftii, pulsum, drive. pelta, ae, f. small crescent-shaped shield. pendeo, Cre, p«pendi, no sup. hang. p6netro, are, avi, atum, go into the inmost part of, enter, penetrate. penitus, adv. from vrithin, deeply. pSnus, us and i, m. and f. store, food, provisions. peplus, i, ni. robe (ireVAos). per, prep, with ace. through, among, along. j p6ragTO, are, 5vi, atum, traverse, roam over. percutio, Sre, cussi, cussum, strike (per, quatio). perfSro. ferre, tOli, latum, -carry through. perflo, are, avi, atum, blow through.. perg-o, 6re, perrexi, perrectum, go forward, proceed. periciilum, orpericlum, i, n. danger. perlabor, i, lapsus sum, glide over. permisceo, ere, ui, mistum or mix- tum, mingle. permitto, Cru, mlsi, missum, allow. persolvo, ere, i, sOlutum, pay in full. persono, are, Oi, Itum, «ound(through a place) ; fill with sound. pertempto, are, avi, atum, try; thrill, pervade. pes, pedis, m. foot (n-ov's). pestis, is, f. plague. peto, ere, ivi or ii, itum, seek. pharetra, ae, f. quiver (iftaperpa). pictura, ae, f. painting. pietas, atis, f. dutiful behaviour, reverence, holiness. pingo, 6re, nxi, pictum, paint ; em- braider. pingUis, 6, oAi.fat (TraxJs). pius, a, um, adj. dutiful, pious, righteous. plGCeo, ere, ui, Itum, please ; placet impers. with perf. placitum est, it ig pleasing, resolved. placidus, a, um, adj. cahn. placo, are, avi, atum, appease. plftgra, ae, f. region. plausus, us, m. clapping. plenus, a, um, adj. full. plus, gen. pluris, in plural plures, plura, comp. adj. more. plurimus, a, um, superl. adj. very much, ffreat ; in plur. very many. 116 VOCABULARY. l-t i [1 ■' '' ija^m IfWBBB ¥ ■■■\ pliivius, a, uni, adj. rainy. pociilum, i, n. goblet (nivui, iriitoiKo). poena, ae, f. jnmishment {noivr{). polliceor, eri, Icltus sum, promise. pdliis, i, 111. the pole, heaven (woAo?). pondus, Cris, n. weight. pono, ero, pOsui, pSsItum, put, place ; put aside. pontus, i, ni. sea (n6vTobilis, e, adj. steadfast, firm. Stagnum, i, n. standing -water, pool (8to). st&tiio, fire, Oi, utum, set up. sterno, ere, striivi, stratum, stretch out, lay low (aTopevwut). stipo, are, avi, atum, press close, throng. stirps, pis, f. stock. sto, stare, stCti, slatum, stand (itrrrtui). stratus, a, um, adj. laid down, paved (sterno). str§pitU8, us, m. din. stride, 6re (also strideo, 5re), di, no sup. creak, grate (Tpt'^o)). stridor, oris, m. ct'eakitig. Stringo, ere, nxi, strictum, strip ; cut off. Struo, ere, xi, ctuni, build. Studium, ii, n. zeal (ajrovSrj). stupeo, ore, ui, no sup. am amazed. SUadeo, 5re, suasi, suasum, advise. sub, prep, with ace. to, beneath, to- wards ; with abl. wider (Otto). SUbduco, ere, xi, ctum, draw up, beach (on shore, of vessels). Subeo, Tre, ivi or Ii, Itum, go under, come up, approach, enter. Siib][?0, ere, egi, actum, drive under ; subdue. Siibitd, adv. suddenly. SiibltUS, a. um, adj. sudden. SUblimis, e, adj. on high. SUbmergro, ere, si, sum, sink. subnecto, Cre, no perf., xum, wea\'>e or bind beneath. subnitor, i, nisua or nixus sum, with abl. rest upon. subrideo, Sre, si, sum, laugh slightly, smile. subvolvo, Cre, vi, vOlutum, roll up (from below). SUCCedo, fire, cessi, cessum, go be- neath. succipio, fire, cepi, ceptum, catch up, take up (usually spelt suscipio). succinctus, a, um, adj. girt up (sub, fingo). succurro, fire, currl, cursum, run up to, aid. sufifundo, ere, fudi, f usum, pour up from, below, suffuse. sulcus, i, m. furrow (6Ak6s, t\Ku>). Summus, a, um, superl. adj. highest, see superus. super, prep, with ace. upon, to ; with abl. above ; as adv. in addition (uirep). siiperbia, ae, f. ^ride. superbus, a, um, adj. proud. superemineo, sre, ui, no sup. 8t':ind out above. siipSro, are, avi, atum, overcome. svipersum, esse, fui, am over, survive. SlipSruS, a, um, adj. that is above ; 8upei-l. sOpremus, last, and summus, highist ; stipfiri, orum, those above ; the gods. SUpplex, ids, atij. bending tl e knee, suppliant (sub, plico). sappliciter, adv. in mppHant fashion. Ejura, as, f . calf of the leg. 3\irgro, fire, surrexi, surrectum^ rise. VOCABULARY. 121 BUS, sQis, m. and f . pig (vt). suscipio, see stuccipio. suspendo, fire, di, sum, hang. Busplcio, £re, spexi, spectum, look up at. suspiro, are, avi, atum, sigh. Siius, a, um, possess, adj. his — , her — , its — , their own, syrtls, is, f. sandbank ( ae, f . favour, pardon. venio, ire, veni, ventuni, come. ventus, i, m. wind. verbum, i, n. roord (epa»). vSr6or, eri, vgritus sum, /«or. vero, adv. assuredly, indeed. verro, 6re, verri, versum, sweep. verso, are, avi, atum, keep turning, ponder. vertex, Icis, m. top, head. verto, ere, ti, sum, turn, overturn. v6ru, us, n. spit. verus, a, um, adj. trv*, genuine. VOCABULARY. 123 vescor, i, no pert, or sup. with abl. feed on. vesper, (iris, and eri, ni. mening, the evening Htar (to-trepos). vaster, tru, trum, posBcsN. adj. your. Vestis, is, f. raiment, drcns (tVdrj?). v6to, are, fii, Ituni, forbid. V6tus, Cris, adj. old ; superl. veterri- mu8. via, ae, f. road. victor, oris, m. conq\uror. Victus, us, ni. food (vivo). video, ere, vidi, visum, see {Ft&ilv). viginti, num. adj. twenty. Villus, i, m. tuft of hair. Vincio, Ire, nxi, nctuni, hind. vlnco, ere, vici, victum, conquer. vinciiluin or vinclum, i, n. chain. Vinum, i, n. wine {Folvo<;). vir, viri, m. man, hero, virffO, Inis, f. maiden. virtus, utis, f. manliness, virtue (vir). Vis, vim, vi, f. violence, force ; plur vires, ium, strength. Vitalis, e, adj. helongimj to life, vital. Vivo, Cre, k\, ctum, live, Vivus, a, urn, adj. livinj, Vix, iulv. scarcely, voco, are, avi, atum, call, summon. volgrus, see vvjigus. volnus, see vulnus. Volo, are, avi, Umn, fly. VOlO, velle, V(Mui, wish. Volucer, oris, ere, adj. .'