%^ "^' -%. ^, o.V^^^^ IMAGE EVALUATION TEST TARGET (MT-3) // % ^^ ii^:^ €^ i^- 1.0 !.l 12.8 illllM m 1^ i M 2.2 2.0 .8 1.25 1.4 1.0 .^ 6" — ► p /i (?^ c^. % ^ ^;. -# ew^/ >p^ e^^ ^iy 9/ P> /■^^^ /^ ^a ^7%/ w o 7 Photographic Sciences Corporation #' ^ 23 WEST MAIN STREET WEBSTER, N.Y. 14580 (716) 872-4503 % V <v r^ <^*' o \ ^^ % €^' #^ '^ ^. '%"■ #lJ ' 'lip Ms> w. (/x o^ CIHM/ICMH Microfiche Series. CIHM/ICMH Collection de microfiches. Canadian Institute for Historical Microreproductions Institut canadien de microreproductions histo^'tques 1980 Technical and Bibliographic Notes/Notes techniques et bibliographiques The Institute has attempted to obtain the best original copy available for filming. Features of this copy which may be bibliographicdlly unique, which may alter any of the images in the reproduction, or which may significantly change the usual method of filming, are checked below. L'Institut a microfilm^ le meilleur exemplaire qu'il lui a 6t6 possible de se procurer. Les details de cet exemplaire qui sont peut-§tre uniques du point de vue bibliog.aphique, qui peuvent modifier une image reproduite, ou qui peuvent exiger une modifi ition dans la m^thode normale de filmage sont indiquds ci-dessous. D Coloured covers/ Couverture de couleur □ Covers damaged/ Couverture endommagde □ Covers restored and/or laminated/ Couverture restaurde et/ou pelliculde □ Cover title missing/ Le titre de couverture manque □ Coloured pages/ Pages de couleur □ Pages damaged/ Pages endommagdes n Pages restored and/or laminated/ Pages restaurdes et/ou pellicul6es □ Pages discoloured, stained or foxed/ Pages d6color6es, tachet6es ou piqu6es D D D Coloured maps/ Cartes g6ographiques en couleur Coloured ink (i.e. other than blue or black)/ Encre de couleur (i.e. autre que bleue ou noire) Coloured plates and/or illustrations/ Planches et/ou illustrations en couleur I I Pages detached/ D Pages d^tach^es Showthrough/ Transparence □ Quality of print varies/ Qualit^ in^gale de I'impression D Bound with other material/ Reli6 avec d'autres documents □ Includes supplementary material/ Comprend du materiel supplementaire n D Tight binding may cause shadows or di£*-)rtion along interior margin/ La reliure serree peut causer de I'ombre ou de la distortion le long de la marge int^rieure Blank leaves added during restoration may appear within the text. Whenever possible, these have been omitted from filming/ II se peut que certaines pages blanches ajout^es lors d'une restauration apparaissent dans le texte, mais, lorsque cela 6tait possible, ces pages n'ont pas 6t6 film^es. I — I Only edition available/ D Seule Edition disponible Pages wholly or partially obscured by errata slips, tissues, etc., have been refilmed to ensure the best possible image/ Les pages totalement ou partiellement obscurcies par un feuillet d'errata, une pelure, etc., ont 6t§ fiim^es i nouveau de fapon k obtenir la meilleure image possible. n Additional comments:/ Commentaires suppl6mentaires: 10, K This item is filmed at the reduction ratio checked below/ Ce document est film6 au taux de reduction indiqud ci-dessous. 14X 18X 22X 26X 30X v 12X 16X 20X 24X 28X 32X :ails du )difier une nage The copy filmed here has been reproduced thanks to the generosity of: National Library of Canada The images appearing here are the best quality possible considering the condition and legibility of the original copy and in keeping with the filming contract specifications. L'exemplaire filmd fut reproduit grdce i la gdn^rosite de: Bibliothdque nationale du Canada Les images suivantes ont 6x6 reproduites avec le plus grand soin, compte tenu de la condition et de la nettet6 de l'exemplaire film^, et en conformity avec les conditions du contrat de filmage. Original copies in printed paper covers are filmed beginning with the front cover and enaing on the last page with a printed or illustrated impres- sion, or the back cover when appropriate. All other original copies are filmed beginning on the first page with a printed or illustrated impres- sion, and ending on the last page with a printed or illustrated impression. Les exemplaires originaux dont la couverture en papier est imprimde sont filmds en commengant par le premier plat et en terminant soit par la dernidre page qui comnorte une empreinte d'impression ou d'illustration, soit par le second plat, selon la cas. Tous les autres exemplaires originaux sent film^s en commengant par la premidre page qui comporte une empreinte d'impression ou d'illustration et en terminant par la dernidre page qui comporte une telle empreinte. The last recorded frame on each microfiche shall contain the symbol — •► (meaning "CON- TINUED "), or the symbol V (meaning "END "). whichever applies. Un des symboles suivants apparattra sur la dernidre image de cheque microfiche, selon le cas: le symbole — »- signifie "A SUIVRE", le symbole V signifie "FiN", Maps, plates, charts, etc., may be filmed at different reduction ratios. Those too large to be entirely included in one exposure are filmed beginning in the upper left hand corner, left to right and top to bottom, as many frames as required. The following diagrams illustrate the method: Les cartes, planches, tableaux, etc., peuvent dtre filmds 6 des taux de reduction diff^rents. Lorsque le document est trop grand pour etre reproduit en un seul clichd, il est filmd 6 partir de Tangle supdrieur gauche, de gauche 6 droite, et de haut en bas, en prenant le nombre d'images ndcessaire. Les diagrammes suivants illustrent la mdthode. jrrata to pelure, m 6 n 32X 1 2 3 1 2 3 4 5 6 i f f Indian Names i of Places Near the Great Lakes BY DWIGHT H. KELTON, A.M., CAPTAIN U. S. ARMY, Author of Annala of Fort Mackinac; History of the Sault Ste. Marie Canal, Corresponding Jleinber of the Wisconsin State Historical Society, Corresponding Member of the Chicago Historical Society, Member of the American Historical Aasociation, Member of The American Folk-Lore Society. VOL. I. f DETROIT, MICHIGAN. 188 8. Entered according to Act of Congress, in the year 1888, by DWIGHT H. KELTON, in the office of the Librarian of Congress,* at Washington. Printed by Detroit Free Press Printing Co. > THIS BOOK IS DEDICATED TO THE MEMORY OF MY FRIEND, HONORABLE LUKE POTTER POLAND OF VERMONT. BORN, NOVEMBER i, 1815'. DIED, JULY 2, 1887. " The last of all ///,; Romans, fare thee well:' fsam CONTENTS. PAtJH Algonkin, \ ^ jj Ashland Bay, i^ Aurora Borealis, . .... 20 Chee-chee-ping-way, 20 Chesapeake, . . . . _ 21 Chicagvo, . . 22 Connecticut, 23 Detroit, . . . 23 Eskimo, 24 GardenRiver, . . . . . ^ 25 Gogokazhogan, 26 Housatonic, 26 Huronlslands, . , , . , 2(5 Illinois, 27 K a u k a u n a , 30 LakeWinnebago, 30 LeechLake, 32 LesChenaux, 33 Manitoulinlsland, 33 ManitouPayment, 34 MauchChunk, 37 6 coiNTEN rs. 1 I'AGK Metomen, 37 Missouri River, . 37 Mindemoya Lake, .... 4.1 Monkey, . . 42 Monongahela, 42 Mudjekeewis, . 43 Nahma, 43 Ottawa, . 44 Penetanguishene, 46 Pontiac, . . . . . 46 Pyramid Rock, 47 Quebec, ....... . 47 Quinnesec, 47 Sachem, . 48 Saskatchiwan, ..... 48 Saut Ste. Marie, . . 48 Shiawassee, ...... . 60 Sun-Dial, ....... 60 Tadoussac, . 61 Thermometer, ..... 61 Totem, . 52 Wabash, 53 Washington Island, . . . 53 Wicomico, 54 Yenadizze, . 56 York Island, 55 ' ' .^-ta-' .-^ / fa^.M^A '^f^. \ / GREETING. A glance at a map of the country adjacent to our Great Lakes, will show that a laree num- ber of Indian Names of places, rivers, et cetera, have been retained in their oritrinal or in a mutilated form ; and it is with some of these, of Algonkin origin, with which we deal, in order to rescue from oblivion some interesting historical facts and legendary tales, as well as to give a clearer insight into the beautiful and well-equipped lan- guage of the fast disappearing race of red men who once occupied that country. Most of these words have never appeared on the printed page, at least not in their present form; and those which the reader may have en- countered in similar publications, will here be found interpreted either differently, or more fully. Absolute freedom from errors and inaccuracies, \. , 8 GREETING. is not claimed ; and scholars acquainted with the difficulty of the task will be the most lenient critics. As to the extent of explanation, a middle course has been followed. Some readers, would be content with a simple interpretation ; others, might ask for even more stringent proofs, or de- sire a still fuller account of the processes by which the results were obtained. Explanations which, to some, may appear mere verbiage, will, to severe critics, seem to be still waiting in com- pleteness. Let the former pass over what is, to them, devoid of interest. The terminology of Indian grammar, being as yet in an unsettled state, some liberty has been taken in this matter. Thus, by "formative," will be understood any single sound, syllable, or aggre- gate of syllables, that never appears as an inde- pendent word, but still conveys some idea or co7icept — often quite vague indeed — and obtains a definite meaning, .or serves to determine the vague concept, when combined with other forma- tives or words, or when completed by mere formal GREETING. g endings, or prefixes. The formative may be sub- stantival, verbal, adjectival, or adverbial; also, a single root, a mutilated, enlarged, or metamor- phosed root ; or even the fragment of a compound ; and employed in the way of a prefix, infix, or suffix. But, in all cases, it is to be distin<ruished from mere formal sounds or syllables, employed to show the relation of ideas, whether they be used in the form of prefix, infix, suftix, or of reduplication, augment, et cetera. This distinction may sometimes be difficult, or appear arbitrary; but, as a working rule, for the present purpose, it is convenient. A word about the use of the short dashes, in this volume. They serve to show whether a formative, or any other component of a word, is employed as a prefix, infix, or suffix. Thus, in Mamo- 7mwangwatan, ma- (a formal syllable, a reduplica- tion), is a prefix; so is mon- (a formative, a verbal, a metamorphosed root) ; -aivang (a forma- tive, a substantival, an enlarged root), is a suffix; -w- (a formal sound, a truncated verbal endin<r) is an infix; -atan (a formative, a verbal, an en- lO GREETING. larged root), is a suffix. The fact that mon-, and -awang, in the example here analyzed, appear in the form of infixes, is left out of consideration, their proper character being that of prefix and suffix, respectively. • (See Monongakela) For the purpose of more definite explanation, let us take the word Kakiweonanin^^ " at the place where they cross a point by water." Kak- C straight," "right across," "diagonally"), is a formative (an adverbial, a simple root), that re- quires a terminal addition ; hence the dash is placed at the end. In the present case, that addition is -iwe, a verbal ending implying action or motion in a general way. It gives the compound i^kakiwe) the conventional meaning, " he crosses a point," " he travels straight across ;" and, if no more be added, the journey will be understood to be made by land. Now, to derive from this verb a noun designating a place, and the manner of crossing, the formative -onan, "a boat channel," is added; thus, kakiweonan^ "a place where one travels straight across in a canoe, or, by water." The formal ending, -ing, places the word in the GREETING. II locative case; thus, ''at the place where one travels straight across in a canoe, or, by water." (See Kewccnazv.) The accentuation of the Ojibwa names in this volume is a venture. Readers practically ac- quainted with the language will easily perceive that in many cases the acute accent (') has been placed on syllables pronounced with no other stress of voice than others not thus distinguished. But they will also fmd that all these syllables contain long vowels. To insure a perfect pronun- ciation, not only every long vowel should be marked as such, but also those pronounced very rapidly should be distinguished by a sign of quantity. Such a degree of accuracy being hardly required in a work not intended to teach the language, accents have been somewhat liberally employed to make up for the deficiency in this respect. Moreover, the accentuation of Ojibwa words is frequently optional (as in the French language), and cannot be determined with the same precision as in English. Other words produced by means of the forma- 12 GREETING. tives contained in this term, are e.g., kakakama- gad, " it is square ;" ( kak-kak-, " straight-straight," "straight on all sides;" -amagad, "it is thus;") gkvideoonan, ''a turning point leading into a channel;" {giwidc-, "around," "turning;" -o, con- tracted from -iva, the last syllable in ghvideiva, "he turns, sailing or rowing;" -onan, "a boat chan- nel," from oil-, "a canoe," and the s bstantive endmg -an; inaonan, when used as an independent word.) (See Detour^ This example, while illustrating the manipula- tion of formatives, also shows how necessary it is for the successful analysis and full interpretation of Indian words, to leave not a single component untouched by the critical scalpel. The neglect of this rule has led to innumerable failures. Hence, in preparing this collection, that rule has been strictly adhered to in all cases, where the meaning was not sufficiently obvious and certain without applying that severe test; and whenever deemed desirable, the process has been embodied in the explanation. To do this in all cases would have swelled this volume to an undesirable size. GREETING. , 13 These remarks may serve as an apology, to the general reader, for the philological minutia embodied in this collection of Indian names. Of the approval, by linguists, of the course here followed, there can be no doubt, whether the re- sults obtained agree with their own views, or not. Approximate pronunciation of vowels and con- sonants in the Ojibwa and other Algic dialects, used in the text : a^ as in father^ though frequently short. e, as in net, . g, as in get, z\ as in live. o, as in bo7te. d, 4 i, o, represent the nasn^l sounds of these vowels. ^> ^? g J J K ^. ^' A ^^ ^? as in English ; though the distinction between the sonant and surd mutes {b and p, d and /, g and k^ is not so pronounced. In many instances these sounds are interchange- t \ H GREETING. able. The same holds good of / and c/z, zh and sh. The sound of s sometimes approaches that of z. The letters f, /, r, and v^ are not found in the Ojibwa alphabet, and in the case of older Indians these sounds are often utterly unpronounceable. They generally substitute b or /, for / and v; and n^ for / and r. w is pronounced as in English, or nearly so, except at the end of words, where aw is almost equivalent to ao; iw to iu; ow to o-o. c and hy occur only in the combination ch, which is pronounced as in church. For qu we write kw. X (a compound sound) would have to be written ks^ but this combination does not occur ; whenever English ears hear it, it is in reality kas, kisy or kos; e. g., Metaxigay, or Met-ax-e-kay, properly Metdkosige; Pawtuxet, from Pawitikoset. d is peculiar to the Menominee dialect. It has a sound intermediate between that of a in man and the same vowel in fare. The same, or nearly the same, sound occurs in the Delaware {Lenape) dialect, where the Moravian {German) r GREETING. ' 15 writers rendered it by the combination ae. Both of these dialects have also the gutteral German ch, pronounced as gh in the Celtic lough (or loch, as spelled in Gaelic and Irish). The combination ai has almost the (diphthong) sound of the English i; in many words, however, each letter is distinctly pronounced. The same holds good of aa, ee, ti, 00, ae, ao, ou, and ei; pronounced ah-ah, ay-ay, e-e, et cetera. . In addition to the usual abbreviations of the names of states and territories, the following are used : ^° County. L. H Lake Huron. ^- ^ Lake Superior. L. M. . . Lake Michigan. S. of M Straits of Mackinac. U. P. Mich. . . . Upper Peninsula of Michigan. L. P. Mich. . . . Lower Peninsula of Michigan. '^ i6 GRIiETING. The particular locality to which the Indian name properly belongs (although the same geographical name may be found elsewhere) is in parenthesis following the geographical name. Unless otherwise noted, the Indian words are in the Ojibwa (Chippewa) tongue, one of the best preserved and most widely known among the dialects of the great Algonkin family of languages. y()7-?v:-7tiX^.„ Detroit, Mich. I INDIAN NAMES. 1 Algonkin. French A Igojiguin; originally ^Z- goumekin {Ango?nel:t), a tribal name of obscure signification. It was first applied to the Indians of the Upper St. Lawrence and some of its northern tributaries; afterwards, to all the western tribes of a similar speech, such as the Ottawa, Ojibzva, PottawatomieSy Sacs and Foxes, the '■'Upper Algonkins'' of the early French writers, and finally to all tribes of kindred speech, including the Micmacs, Abcnakis, Delawares, and others in the east; the Illinois, Shawnees, and others in the south ; the Crees and the Satsikaa, or " Blackfeet," in the north and northwest. To distinguish the whole family from the Algonkins proper, or "Old Algonkins," all these Indians may be conveniently comprised under the name of the Algic tribes, or Indians of the Algic tongue. The term is of spurious coinage, but has i8 INDIAN NAMES. obtained sufficient currency to be considered legiti- mate. A small remnant of the "Old Algonkins" now have their home on the Lake of Two Mount- ains, near Montreal. The early French mission- aries studied their dialect, in preference to the Montagnais (in use on the Lower St. Lawrence), as more distinctly spoken, and more closely resem- bling the dialects of the *' Upper Algonkins," among whom many of them went to labor. Among the Algic dialects, the Ojibwa is the most widely understood, and extensively studied. The nearest approach to the parent dialect, or oriorinal form of the lanQruao['e, is found in the Cree, Old Algonkm, Ojibwa, and Ottawa dialects. Note, — Angomelchik, a name found in the Del- aware '"'Wahim Ohim!' but hardly yet explained, may have some connection with Algoutnekin. Ashland Bay. (Ashland Co., Wis.) Zhagd- wamlk, in the locative Zhdgawdmikong, "long- stretched beaver." Zhagaw-, "oblong;" amik^ ''a beaver." INDIAN NAMES. 19 Probably the original form of the name was zhagawamika, locative zhagawamikag, "a long shoal," or ''far-strctchino- breakers." Zliaraw-, "oblong;" minamt/ca, -amika^ "a shoal," "there are breakers." The change of form and signification would seem to be due to a legend which runs thus : Menabosho, pursuing the Great Beaver from the St. Mary's River (where he broke his dams, and thus formed the upper and lower rapids), through his pond (Lake Superior), drove him into Ash- land Bay. To secure his capture, Menabosho built a long dam from the south-shore to Madeline Island. While engaged in this work he threw handfulls of earth behind him into the outer lake, where they remain as the smaller Apostle Islands. The dam being finished, Menabosho sure of having cornered his game, entered through the North Channel, between Madeline Island and Bay- field Peninsula, but, behold ! the Great Beaver, digging out the South Channel (between Made- line Island and Shagawarnikon Point), broke through Menabosho's dam, and escaped. 20 INDIAN NAMES. The width of the South Channel is now two and a half miles ; but the older inhabitants say that formerly a point of land, extending from the western extremity of the island towards S/inj^a- tvamikon, made it much narrower; and at one time, according to tradition, the distance was so short that an arrow could be shot across. The neck of the long point has been washed through, within the last thirty years. Aurora Borealis. Chibdyag nimiidhvag, Cree chipayak nitnituivak, " the dead are dancing." Chibai, " a dead person," " a corpse," " a ghost ;" nimi, "he is dancing;" nimiidhuag, "they are dancing with each other." Chee-chee-ping-way. The Indian name of Alexander Robinson, (" Indian Robinson," also "Chief Robinson,") who was partly of Indian descent, and one of the best known characters in the early history of Chicago. Chichibiiigive, " Blinking Eyes ;" thus nicknamed by the Indians on account of a physical peculiarity. Chibingweni^ INDIAN NAMKS. 21 or chichibins^weni, "his eyes are twinklin.L; ;" from ckib-, "movino- rapidly hilher and thiihcr, or up and down f -ingive, "eye ;" -eni, an ending- of verbs referrin«r to bodily states. C/nbai, "ghost;" and chibam, (Ottawa) ''soul/' arc from the root chib ; chic hair (Ojibwa), "soul," is from chug, which has a similar mcanino". The conception is that of a (lutterin,L,^ shadow. Some- times they use Chic hag for " shadow." Chesapeake. (Hay.) Delaware Kichizhiivi- pck, or Kichishvipek, "at the <gx^A\. salt water." 0]\h\wA Kichizhhoibing, {K'lchi-, "orreat;" nhizci-, "sour," ''salty;" -bi, "water;") thou^i^di ordinarily, they now say zhiivitaganikichi garni ; zhiwitagati, "salt;" kichigaini, "great body of water." Zhiivilagan literally means "something used for making things sour." This shows the modern origin of the term ; for salt, as a spice, was a commodity unknown to the Indians before their acquaintance with the whites. ) 22 INDIAN NAMES. Chicago. (111.) Zhikdgong, the locative case of zhikdgo, *^a skunk," also used as a personal name. Early French writers mention a chief named Chicagou, who lived near the site of the present city. According to tradition, Chicagou was drowned in the river. Whatever may have been the occasion for applying that name to the locality, there can be no question about the etymology of the word. Algic proper names are very commonly derived from the name of animals by the addition of o. Thus Zkikcigo, is zhikag used as a man's name ; and zhikag, or skigag, is the Mephitis Americana, or "skunk." The English term "skunk," itself is a corruption of the Abenaki form of the word, which is, si kail (TO. Some have souo^ht to lend difnitv to the term, by tracing in its first syllable, the second syllable of kichi, "great." This is plainly inconsistent with the Indian pronunciation of the name. Thf' orii^in of the word, however undiLrnificd. is plain: zhig, is the Latin mingere ; and kag, or INDIAN NAMES. 25 gag, thoug-h now restricted to the porcupine spe- cies, was oriorinally any horrid Htde beast; hence zhi-kag, is equal to bcstiola foeda mingens. Others liave had recourse to zhigagaiudzh, "wild garhc;" but this does not help matters, for the ug-ly root zhig, is still there, followed by -aga- ludz/i, " a plant ;" hence planta urinam redolens. (See Des Plaines.) Connecticut. Kinndtikwat, "at the long river." Ojibwa gcnwatigzveyag, or genwatig07ig ; from gino-, ''long;" and -tigzueya, "the water runs." The verbal -tigzveya is derived from li'gow, " a wave ;" and this from the root ^/g, from which we have -a//g, "a tree ;^' and -^ig, -shtigivan, "head;" the common idea being that of ''top," "elevation." Detroit. (Mich.) From the French Le De- troit, "The Strait," i. e., the passage between Lakes St. Clair and Erie. The Indian name is IVaiuiydtaitong, the loca- tive case of IVazuiyalan, " the river turns," or " a H Indian names. curving channel." Wawiya-, ''round" (circular, or semi-circular) ; -atan, '^ the river runs thus," " a channel." (Compounds with this ending are used as verbs or nouns.) Hence the name of the lVeatano7ts, Ouata7ions, or IVeas, a small tribe, now at the Quapaw Agency, Indian Territory. Their orii^inal home seems to have been at the turn of the Illinois river near Hennepin (111.), which also bore the name of Wawiyatan. (See Apph'ton.) Eskimo. Eshkibod, "one who eats his food (meat) raw." Ashk-, "raw," "green;" -pzva, "to taste,"" to eat." From the root ash/c, in the Massachusetts dialect asq, plural asquash, we have the word "squash." In Ojibwa, the term eshkandammg, "what is eaten raw," from the same root, is used for melons, cucumbers, ct cetera. The Micmac form of the word is said to be Eskimook, or Esku7noga; Cree Ayiskimew. Frenchman. WcmitigozJii (Cree Wemistiko- zhi)j "one who has a canoe (vessel) of wood." INDIAN NAMES. 25 Mitig, "tree," "wood;" -071, (Cree osi, 02/n,) "canoe," "boat," "ship;" omitjgoni (Cree omisti- kosi), "he has a wooden boat." The chancre of the initial into we, malces the participle. The change of n to zk is quite common. The term dates from the first appearance of the French in the St. Lawrence River, when their vessels excited the admiration of the natives. Among the Cree, the word is now also applied to any white or civilized man ; just as the Ojibwa call whites of any nationality Kichimoko7nana(r, "Big Knives;" which originally meant Virginians, and later, Americans. ! Garden River. (Ontario. A tributary of St. Mary's River.) Kitiglinisibi, "Plantation River." Kit; kicki-, '^ notching," "hacking;" kiiigc, "he plants," "he makes a garden;" kitigan, "a planta- tion." In the beginning of this century, the In- dians living on that stream raised all the corn needed for the fur trade in the Lake Superior country. 3 INDIAN NAMES. Gogokazhogan, or " The Bridge of the Dead." The meaninof of this word is not " Owl Bridge ' (J'Cokokoo-azhogafi) , as has been suggested, but "unsteady bridge;" from the redupHcated root gok, goshk, givashk, "trembHng,' 'jumping." Azho- gan, "a bridge;" from azJioge (azkazu, "on the other side"), "he crosses over." The bridge of the dead consists of a tree so Hghtly supported that it swings up and down, when the soul of the departed steps on it to cross the river which must be passed in order to reach the "happy hunting grounds;" consequently many fail, and falling into the river are changed into toads. Similar myths are met with among most Indian tribes throughout America, not to speak of the ancient beliefs of the old. world. Housatonic, Wassdtinak, the New Eng- land form of the Ojibwa Awassadinang, "beyond the mountain (or mountains)." Awass, "further," '* beyond;" -adiji, "there is high land." Huron Islands. (Marquette Co., Mich., L. S.) Mandkondnitig, "whither they go for moss." Man-, INDIAN NAMES. 27 contracted from mawau-, "to go for;" wakon, "moss," "iichen;" -ino^, locative affix. The lichen referred to is the edible gyrophoea known by the French name of tripe dc roche, "stone tripe;" in time of starvation used for makingr soup. Ojibwa ozhashakon, from ozkash-, "slippery," "gelatinous;" and wakoji, "moss." Other species are windigoiuakon, "giant's {windi- go) moss;" missabcnjakon, {inissabc, "great man;" -oji, "abdomen," "bowels;") "great man's bowels' moss;" both names referring to a legend in which Mcnabosho changed his bowels, or other parts of his body, into eatable moss. Illinois. This is the French renderinor of Ininozvc (pronounced e-ncc-no-zva), the Indian name of the large tribe which once dwelt on the Illinois River. The substitution of the letters // for n, is accounted for by the circumstance that the / sound being wanting in many of the Algic dialects, the Indians of that speech generally change it into n when trying to pronounce it in foreign words. Now, by a curious process, — not without its analo- 28 INDIAN NAMES. iries in other liniri-iistic phenomena, — the whites, when pronouncing Algic words containing the n sound, frequently replace this by the /. The Indians say Noc, Nossi, Binih, and Nazhenckwe, for the French Louis, Lucie, Phillipc, and LAngdiquc; while the P'rench have changed the Indian Mishi- jiimakinang, Mincivag, Okaganing, and Ininoive, into Michilliviakinac, Milouaki or Mcllcoki (Milwau- kee), Kakaiin, and LI lino is. The word Ininoive, is the Illinois form of a name apparently once common to all the Algic tribes. Its original form, probably ininawe, or ani- iiawe, underwent various modifications with the breaking up of the parent tribe and the conse- quent formation of dialects. With the Crees it became nehiyazu, ninaiue, and ncithaive; and with the Algonkins proper, niina. It appears in the Icnnilcnape of the Dela- wares, and in the corresponding anishinabe (orig- inally inininabe, anininabc,) of the Ojibwa, Ottawa, et cetera. Etymologically, the word consists of ini^i, •'simply," "without any specification;" and aiue, ''7\ i INDIAN NAMES. 29 living being;" and means "a person," and in the plural, "people." Readers superficially acquainted with some one of the Algic tongues, will be apt to doubt the correctness of this explanation, since the words inin, and aioc, are probably unknown to them ; nor are they to be found in dictionaries. Neither of them, it is true, occurs independently, but their meaning is evident from such combinations as the following: ZJiishib, means a duck of an)- kind; while ininishib means "the common duck," "the duck that has no other name." Kinoseii\ (Cree) etymologically "long mouth," is any sort of fish; iyinikinoseiv, is the fish, "the fish that has no other name," "a pike." Other examples are imnati'g; "a maple;" ininandagy "a spruce;" Cree iyininiiu (Ojibwa iniii)^ "a huckleberry;" ct cetera. Awe appears in oshkinaur, "a youth;" awessi, "an animal;" awciien, "who;" aK'cgzccji, ''some one unknown to mc;" tibimuve, "self;" in haivdtok (Menominee), "a spirit," literally "who may he be," and iMdJ-Hawatok, "the Great Unknown," ;o INDIAN NAMES. /. c, God ; also in awe nuts, the New England form of haivdtok, and once applied to ihc; whites, who were for some time looked upon as "spirits," or superior beings. Kaukauna. (Outagamie Co., Wis.) Ogdka- ii/iio; ''at the place where pickerels are caught." Little Kaukauna, farther down on the Fox River, is the locality mentioned by Father Allouez, and by him called Kekalin. He made the portage May 1 8, 1670. (See Kawkawlin River.) Lake Winnebago. (Wis.) The Indians now call it Winibigo-Sdgaigan, "the Lake of the Winnebago Indians;" but the original name was Winibi (pronounced win-ne-be), "dirty water;" in the locative case, Winibing; or, in the southern Algonkin dialects, Winibig, Winipeg, is the Cree form of the same word. From the Fake, the Winnebago Indians, who lived in that neighborhood before they moved to Green Bay, received their Algonkin name ; and the early French, being informed of the fact that t tNDIAN NAMK-S. 3i tlie tribe had formerly lived on the ''dirty zvatcr'' were led into*the erroneous belief that the tribe had formerly lived on the sea, or on salt water, which the Indians also called ''dirty water'' This circumstance accounts for Nicolet's much discussed assertion that on his voyage to Green Hay he was within three days' journey of the sea. A three days' sail from Green Bay, would have brought him to JVinii)io; the ''dirty -a'atcr.'' The assumption that he reached a iK)in't within three days' journey of either the Wisconsin or the Mississippi, and mistook the Mishisibi, "the great river," for the ocean, is entirely improbable. No one accpiainted with the Algic tongues, as he was, would have made such a mistake ; for sibi never means any other than runuino- 7oatcr. Th(;re is absolutely nothino- in the account of Nicok;t's journey {Kelatious of 1643,) that would make a trip up the Vox River probable; no more so than the diversion to the Rapids of St. Mary, which has also been surmised. The assertion that, by the word "sea," Nicolet meant '*a river lead- 32 INDIAN NAMES. ing to the sea," should be supported 1)y at least one analogous exani[)le, to obtain credit. The removal of the Winnebagoes from Lake Winnebago to Green Bay, was caused by the Dakota raids mentioned in the Relations of the Jesuits. The shores of the lake were still unin- habited in 1670, for that very reason. Leech Lake. (Minn.) Gasagdskwdjimdka, "there are leeches there;" generally used in the locative case, Gasagaskivajimekang. Sagaskwaajime, "a leech." Saga-, '' coming forth ;" -skiv- {-skzui, -skiva, the radical part of miskwi), "blood;" oji-, "drawing in;" -m-, **mouth;" (as in ashama, "he is fed," "something is put in his mouth;" ojibv^mo, "he speaks Ojibwa;") -e, a substantive ending, for the names of beasts, birds, fishes, et cetera; hence, sagas kwajime, "a beast that makes come forth blood by drawing with the mouth," "a blood-sucker." (Sangsue, the French for "leech," also means "blood-sucker.") The prefix ga-, and the ending -ka, are explained else- where. ^r INDIAN NAMKS. 33 Les Chenaux. (Mackinac Co., Mich.) "The Channels;" the! phiral of the French le c/icnal, " the channel." The Ojibwa name is Andminang, "in th(! bowels." Andiuina, "underneath/' "in the body." The name refers to the intricate tortuosity of the channels. Manitoulin Island. (L. H.) Manitlnvdnmg^ "at the Spirit's cave." Manito, "a supernatural being;" wazlt, "the den of a wild animal;" -ing\ locative ending. WazJi is a modification of wan, "hollow;" {e. g., wanike, "he digs a hole.") The term refers to a "lightning hole" on the rocky shore of the deep inlet on the north side of the island. This hole was believed to be the den of the Spirit-Snake, — personified lightning. The form Manitonliti is a corruption of Mani- ioozmlin, which is the French rendering of Mani- towaning. The Indians generally call it Otaiuaminiss, "Ottawa Island;" as the ancient home of that tribe and now again inhabited by a considerable number of them. Its Huron name was Ekaentoion. 34 INDIAN NAMES. Manitou Payment. (Mackinac Co., Mich.) A French corruption of the Ojihwa Manito Bimiva, "the shooting of the Spirit." Legend. Mislnniakioa, the Big Bear, a spirit of the great lakes, had wantonly slain Moialwshos nephew and ward Maiuoaiics, the Little Wolf, The hero, wan and haggard from grief, and planning revenge, wandered along the shore until he discovered the playground of Mishimakwa and his spirit companions. It was on the sand beach at the foot of the clay banks {Lcs Ecores), east of Manitou Payment Point. There Menabosho waited his chance. His stratagem and success are related by the Indian story tellers, with appropriate panto- mines, in this wise: The sun stood high. The spirits emerged from their mansions under the water; Mishimakwa and Mislii(^inebiir (the Big Ser- pent), with the Ntbanadcc^ (Half-Fish Men), and other monstrous beings. They played and gamboled on the broad smooth beach, like happy children. Menabosho stood on high at the brink of the bank, silent and motionless. His toes had spread out, and, root-like, worked themselves into the loose soil. His nether limbs and his trunk were scaly and spotted with patches of lichen. His unevenly ex- tended arms looked knotty and crooked, like the limbs of a tree hoary with age, and his fingers like its leafless branches. Thus stood Menabosho mo- tionless. Tzwef ("hello") cried the Big Serpent, what is that up there.? A tree ? No, brothers, I tell you, IXKIAN NAMKS. 35 it is not a tree. Tliere was no tree there before. Perhaps it is Menahosho. If it be Menabosho, said the Hitr licar, we shall soon know it. I will try him. ^{^'//, /<;'//, shouted the spirits. Mishiniakwa clinilKHJ the bank, stood up a^^ainst the tree-like man, huo<r(nl him, scratched and scratched, till the scaly bark came down in pieces from his Hanks and back. It pained Menabosho, but he did not wince. He neither shivered nor moaned. The Great Hear loosened his hold, roiled down the bank, and c^uietly walked back to his com- panions. It is not Menabosho. he said to them. I have tried him. Easy, easy ! whispered the Bi^r Serpent. Be on your guard! Menabosho is wily. Let mc try him. ^(^■//. Ui^h, shouted the spirits. MishiL,nnebig went to work. With mighty folds he twisted around the trunk of the man-tree, up to the spreading limbs ; and then he began to squeeze him. It pained Menabosho, but he bore it without a moan. Once more the Big Serpent tightened his folds, and squeezed with twofold power.' The pain was so great, Menabosho gasped for breath ; but he did not moan. _ And again Mishiginebig tried him. With all his might he squeezed the man-tree. It was beginning to be too much, even for Menabosho. Anothe^r squeeze and he would have cried out; but Mishi- ginebig gave up, satisfied with the trials. 3^ INDIAN NAMKS. Slowly he unfolded his coils, and o^lided down the bank. It is no^ Menabosho, said he. I have tried him. Menabosho is a coward. He would have moaned. Come, comrades, to our sport again ! Thus spoke Mishiginebig. Again the spirits gamboled on the broad, smooth beach. Alter a while they rested. Scattered on the shining sand, they lay basking in the sun. This is thy time, Menabosho ! He does not stir. E'lsy, easy ! See his arms move, slowly, cautiously, keep still ! He draws an arrow from his quiver, a sharp, stone-tipped arrow. Easy, easy ! The bow is in his hand ; Kkkimitigzvab, Menabosho's good bow. Keep still ! The arrow is on the string. He draws '♦■ back with might. The arrow flies. Whoop ! whoop ! ! whoop ! ! ! the war-whoop sounds from on hitrh. The monsters are startled. The tree is gone ; Menabosho's war-whoop resounds through the woods. The spirits scamper. Mishi- makwa lies or the ground, dying. The arrow sticks in. his heart. It was Menabosho. Note. — A tall pine overlooking the Epoufette settlement and visible from a great distance, has, in the Indian mind, some connection with this fabulous event. (The sequel to this legend can be found under Misha Mokwa.) INDIAN NAMES. o7 Mauch Chunk. (Carbon Co., Penn.) Delaware Maskdchiwink, "on the bear mountain;" corresponding- to the '" "ibwa Makzvajiwing ; from nmkiua (Delaware muskd), "a bear;" and wajiw, "a mountain." (See Bear Creek.) Me torn en. Manddmin, "a grain of corn (maize) ;" used as a personal name. Pottawatomie nmtamiji, Ottawa miiidaniin, " large grain ;" from mind-, 7nand-, "large." Mandauiincs, "Little Corn," was the Indian name of the famous voyagcur Nicolas Perrot. A Pottawatomie of the same name (J\fan-daw-mm) was one of the signers of the first (1821) Indian Treaty made at Chicago. -i Missouri River, (i.) Mishduisibi, or Mesho- m'sibi, " River of the Big Canoe Trib'j ;" " River of the Big-Tubs ;" " IMandan River." Mishi-, niish-, "large;" -on, "canoe," "vessel;" -t, verbal ending; misJioni, "he has (or sails in) a large canoe ;" mcskoiiid, " one who owns (or uses) a large canoe." When a parlici[)lc is used ;8 INDIAN NAMES. as a proper noun, the ending- d is generally dropped ; and in thic case, the change of the first vowel is also sometimes omitted ; as, c. g., in Wemitigozhi, " a Frenchman ;" instead of Wcmiti- gozJiid, from omitigoncy "he has a wooden canoe." The name MisJioni appears on old maps, and is mentioned l:)y early writers, under the guise of Missotiritcs, the ending, tcs, being adtled by the French, according to their custom ; the sh changed to ss (as in Mississippi) ; and Ji turned into r, also a matter of frequent occurrence. Accordingly, La rivih'e dcs Missouritcs^ or the River of tJic Massorztcs, as Coxe has it, is the '' River of the Big Canoe Tribe." Among the Indians who lived upon the upper Missouri, in the seventeenth century, the allied Mandans, Arickarces, and Gros Vcnti'cs, are the only ones now known to have made use (as a rule) of boats different from those of all other tribes, — not large, indeed, but of a very pecu- liar construction. They were the so-called "bull- boats," made of wickerwork in the shape of a tub and covered with skins ; and. though but INDIAN NAMES. 39 about five feet in diameter, capable of holding six persons. If not large canoes, they were certainly large tubs; and Miskoni means also "one who uses a large tub ;" for the formative -oji (from the root wan, "hollow"), originally signified any kind of hollow fixture or vessel, as, c. g. in the word ojia- i^a;/, "a dish." Any of those three tribes, then, or the whole confederacy, may be the people whose ancient Algic name is preserved in the name of the Missouri River. This surmise would gain strength, if the name Mandan could be proved to be also of Alo-ic origin, like Sioux, Winnebago, and the current names of several other tribes of different speech. In that case, its most obvious interpretation would be the same as that of Mishout : for mandoni, or mindoni (from maud-, or mind-, " large "), and nian- goni (from mang-, "big"), likewise mean "he has a large canoe ;" and any of these words might in the course of time, or in the mouth of white speakers, have become Mandan. (2.) Pcngwiivdnowesihi, "River of the Painted 40 INDIAN NAMES. Cheeks;" "Piegan River/' Piiigivi, "ashes," "dust," "paint in the form of ^^oxnA^x \ pingiviivime, "he p6wders a person;" -now, -anow, "cheek;" pingwi- wanowe, "he has powdered cheeks," or "his cheeks are painted." This name was mentioned to Father Mar- quette in the form of Pekitanoui, most hkeiy by the IlHnois, whose dialect differs very much from that of the Ojibwa. Pekitanoiii is said to signify "muddy water," or "muddy river," which, in the Cree dialect, would be pikagamisipiy, pikagamkhi- wan, pikinichiwan, or, simply, pikittin. The last of these terms would explain a part of the name Pekitanoui ; but the ending -anoui must be accounted for. Now, the Cree pikinaiia- zvcw {ivom pikiu-, "powder," and -atiaway, "cheek"), is the same as the Ojibwa pingiviwanaive ; and changing the first n to t (a frequent transition in the Algic languages), we obtain pikitanawcii), which resembles Father Marquette's Pekitanoui, as closely as can be desired. The name, then, would seem to refer, like Mishoni, to a tribe living on the Missouri (or Indian names. 41 some of its tributaries), whose peculiarity was to paint the cheeks. And, in fact, there is such a tribe. In the sign language of the western Indians, the Picgans are still known as the "Cheek-Painters," or " Painted Cheeks." (See the gesture in "The Indian Sign Language," by W. P. Clark, U. S. Army.) And their Cree name, Pikanowiyiniw (from pik- "muddy," ''dirty;" and -anaway, "cheek"), means "dirty cheek man." The river itself is now called, in Cree, Piega- nowisipiy, '' Piegan River." As to the transition from ;^ to ^ or d, and vice versa, compare Cree atak, and Ojibwa anaiig "a star;" Ojibwe i?izve, and Cv<iQ itowe, "bespeaks such a language ;" Ottawa zhizhodcwaam, and Cree sisonehaam, "she sails along the beach." It is possible, however, that Pckitanwi was a misunder- standing on the part of Father Marquette, and that the name given to him was PekinanivL \ ii Mindemoya Lake. (Manitoulin Island, L. H.) Mindwtdyesdgaigan, "Old Woman Lake." It has its name from an island, which is said to bear 42 INDIAN NAMES. a striking resemblance to a woman floating on the water, and therefore called by the Indians Mijidi- moye, "the old woman." Monkey. Nandomdkotndshi, "louse-searching beast." Nandomakonic, " he is searching for lice ;" -ski, a substantive ending, for the name of beasts, birds, insects, et cetera. Cree ayismakesk, also otayisinakesk, " one who is in the habit of imitating." Monongahela. (River in Pennsylvania.) Memondwangehdlak (Delaware), the participle of Mamonawangehela, " the river is digging away its shores." The Ojibwa equivalent is Mondivangwdtan, or Mamondwangwdttui, in the participle, Monona- zuaiio'watanc'- Monawe, " he is diufirins: ;" (e. e- })ionaapini, " he is digging potatoes ;" monashkwe, " he is tearing out weeds ;") -awatig, " sand," "sand bank;" [e. g. ■rnitazvanga, "the beach con- sists of pure sand ;") monazvangwe, " he is digging out sand;" -aian, "there is a water-course;" "the INDIAN NAMES. 43 Stream Is actincr in such a way." The reduph'ca- tion of the first syUalMc {mo, as customary, being changed to ma,^ marks the repeated action. The Delaware termination -hcla, {-kclla, -henna,) sig- nifies "running water;" Hke the Ojibwa sibi, -tigweya, and -atan. Instead of monawangwatan, the Ojihwa usually say nictatawaiigivatan ; from met-^ "wearing out;" -ataivang, "sand bank;" and -atan, as above. The French rendering of Mainonaivangehela, is Malanguclc. (See La Poifiie, for mo7i-; Sandy Lake, for -awang; and Detroit, for -atan.) Mudjekeewis. ''The West-Wind; father of Hiawatha;'' in Longfellow's poem. Majikiwiss, "the first-born son;" from maji-, "beginning ;" and the obsolete kiwis, "man." Hence akiwesi, "an old man;" kwiwises, "a boy;" -gwiss, "a son." Nahma. (Delta Co., Mich.) Name, "a stur- geon." The town is situated on Sturgeon River {Namesibi). The Delaware namaes, pronounced nanids, is 44 INDIAN NAMES. the diminutive form of tliis word, but in that dialect means "fish." This is the meaning of name {-anicg) in other dialects also, whenever it forms part of compounds, such as, c. £-. Ojibwa namctcg, zlugwameg, " dried fish ;" Crce zvahamek, " a whitish fish ;" attikamek, " a white-fish." The Delaware Namasisipee, "• Fish River," men- tioned in the traditional account of their wander- ines, is the same word. The pronunciation of a in the Delaware dia- lect is practically the same as in Menominee, — a sound intermediate between a in man, and ay, with somewhat of a nasal tone. Ottawa. One of the largest and most ad- vanced Algic tribes, and nearly related with the Ojibwa. Olawa, plural Oiawag, shortened from the obsolete odaiodzvc, Cree odattaw,' " he has (owns) fur." (From -waive, -aive, " fur," we have e. g. minwawe, "it has a good fur;" bissagzvawc, "' it has a thick costly fur ;" atawe, "■ he traffics; " atawagan, "peltry" (in trade); Cree nandawaga- new, "he hunts for fun") n INDIAN NAMES. 45 n Like the names of many other tribes (as well as of some nations, ancient and modern), this name is of foreign oricrjn. It was first given b)' the Algonkins on the St. Lawrence; "to one of the Ottawa clans on the east shore of Georgian Bay, who opened the fur trade with the French (de- scending by way of the Ottawa River), and, for some time, claimed its monopoly. From these, it passed to other clans of like; speech, and for some time, was even applied to all the " Upper Algon- kins ;" (Pottawatomies, Ojibwa, Menominees, ct cetera^ The French first called the tribe Chcveux Relev4s^ "Standing Hairs," from their fashion of wearing the hair in crest-like shape; afterwards, Ouiaouixn, Ondataonaonat (pronounced odatawa- wa)\ and finally Gutaonak, and Oufawais. The term Chcveux Rclevcs lias made room for the more modern name Courtes Oreilles^ "Short Ears." This is an erroneous translation of OUizua<r Kishkakoyag (or KisJikakosag-), "Otawa of the Short-tailed Bear Totem," one of the most i)rom- inent clans of the tribe. {^KisJikitaivagc, '' his ear 46 INDIAN NAMES. is cut off," or "his ear is shortened;" a part being- cut off.) (See Kish-kau-ko^ Penetanguishene. COntarlo. Canada.) BertatdzvamrwishmQ- "where the sand slides down the bank." Bin-, hina-, "coming- off," "dropping," "casting" (as in binaiue, "it moults f binakwi, "the trees shed their leaves;" binagidoneshka, "the skin comes off his lips"); mitawanga, "there is sand on the shore;" hence binatawanga, "the sand slides down the bank." The remaining part of the word may include the vituperative or com- miserative ending -ish (as in Nadoivekweyamish- ing; see St. Ignacc), or the formative -is kin, "it lies thus." Pontiac. Ottawa BivanMiyag, or Bonitiyak, "Anchor." Bon- "stopping;" anit, "a spear;" -ak, "a stick;" anitiyak, "a spear handle;" hence boni- tiyak, a stick planted in the ground to anchor (stop) a canoe. The term is not in common use ; they say instead, bonakaj'igan, from bonakcijigc^ " he stops something {bon-), by means of a stick (-^?/')." INDIAN NAMES. 47 The name just suits the famous chief Pontiac, who was l/ie last anchor of the Indian cause. Pyramid Rock. (Mackinac Island, Mich.) Pctakdbikideg dzkibik, "standing rock." Petaki- dcg, "standing-," "sticking in the ground;" -adti-, "hard mineral;" az/ubik, "rock." The term petakabikideo; is a sample of the curious system of compounding words, called "incapsulation." An imitation of the word in English, would be stick-stonc-up-ing^ instead of sticking up stone. The modern name, "Sugar-Loaf Rock," would be translated, sisibakwatong ezhinagwak azkibik, "sugar shaped rock." Quebec. (Canada.) Montagnais Kawdpak, "where the river is narrow." Ojibwa gawibwak, the archaic participle of zvibzva, " it becomes nar- row;" Cree wapa^ "a strait." Quinnesec. (Menominee County, Mich.) Pekiv^nesseg, "where the river forms smoke (spray)." Pakzvene "there is smoke," "a rising 48 IMJJIAN NAMES. cloud of smoke;" -esse, "the river runs thus;" the change of a to e, and the tinal /, make the participle. Pekwdncsseg is the name of a fall of the Menominee River, in the nei<,diborhood of the villao-e. A few miles distant there are the "Little Quinnesec Falls;" Ojibwa Pckivincsscs. Sachem. Sd<riiua, ''a chief." From sag-, "coming forth," or "rising al:)Ove." Sacramore is a corruption of the same word. Saskatchiwan. (River in Canada.) Cree Kisiskdchiwan, "the river runs rapidly." O'y'o^?. Kizkijkvan, from kizhi-, "fast," and -ijhvim, -jiwau, ''the river runs thus." Saut Ste. Marie. (Mich.) Father Dablon named the mission established by him at the foot of the rapids in 1668, Sainte Marie dit Sault, " Saint Mr.ry's of the Rapids." Saut, is the modern spelling; '' Soo^' the popular pronunciation. From the word Saut, "falls," or "rapids," the Ojibwa tribe obtained its French name, Santeux. ■J~ INDIAN NAMES. 49 At first, those only whose honu was at the "Soo" were called by that name; hut by degrees it passed to all Indians of the same speech. The spelling '' Saute ur,'' though very common, is wrong; this word is pronounced differently, and denotes "a spnnger," or "a jumper." The Indian name of the town or rapids is BaivUing, from bawitig, "rapids." This is an abbreviation of baiuitigiveya, "the river is beaten into spray." (Some Indians pronounce it bagzvi- tmg, "where the river is shallow.") The Ojibwa band residing at the Saut were called BawitigdzvininiWi ", or BaivUing-ddzlu-iiUni- wag, "Men of the RapiJs." The Indians have no general name for St. Mary's River; but have for the lakes into which it expands. The mouth of the river is called Giwideoonaning, "where they sail around a point." Pawttickct, Pozvatan, Pawcatuck, Paivtttxet (Ojibwa Baivitigosing, "at the little falls"), and many other similar names in different dialects, are of the same root as bawitig, and denote a fall or rapids. The root is biuv, "to scatter by striking;" 50 INDIAN NAMES. hence, e. g. bawinigodc, " it is shaken off ;" bawisi- dcshiDiono, "he shakes the dust (or snow) off his feet." Cree pazvahainoyaiu^ "the snow falls off the trees." (See Detour.) Shiawassee. (River in L. P. of Mich.) Azhabwdsse (generally used as a participle, Azhao- wcssig), " it runs back and forwards," " the river twists about." AzJiazv-, "across," "from one side to the other" (as in azhawa, "he crosses a body of water;" azhaok, "from one side to the other"); and -esse, "the river runs thus." A look at \\\v. map shows the appropriateness of the term, espec- ially if you compare the course of the Shiawassee wath that of the Tittabawassee. S u n - D i a 1 . Dibaigisisszvan, " sun-measure." Dibaigan, ''measure ;" _<,'7>as\v, "sun." The only sun-dial known to the Indians in their untutored state was a stick or twig stuck into the ground or snow, with a line traced in the direction of its shadow. This contrivance was, and is still, used by travelers. The intention INDIAN NAMES. 51 is to let those in the rear know the time of the day at which the advance party started from, or passed, the spot thus marked. At present, dibaigisissivan is the name of a watch, clock, or any time-piece. Tadoussac. (Canada.) Totoshak, "breasts.'' The place is so called from its landmark, two dome-shaped mountains. Thermometer. Kissina-dibdbishkodco- "where the cold is weighed," ''cold-balance," "cold-scales." Ki'ssina, "it is cold;" di'b-, fi/)-, "equal," " opposite f' -abishk, -abik, "stone," "metal;" -ode, verbal end- i'"^g'" S^ participle ending. Dibabishkode, "it is weighed," literally means, "it is balanced by means of a stone (or piece of metal)." The archaic form -abishk (now -abik ; Massa- chusetts -ambsk; Crce -ab/s/c), shows that the term is not of modern coining, and, consequently, that the Ojibwa made use of weights before civiliza- tion reached them. 52 INDIAN NAMES. Totem. Odl, "family," "gens," "family mark," "ancestral animal." Whenever this word Is used in the sense of "family mark," or "ances- tral animal," it is invariably connected with a per- sonal pronoun ; and as In this case the connective d, and the possessive ending m are required, it has passed into the French and English languages under the form of dodem, or totem. Here are some examples of its use. Nizhode ayawag, "there are two families there." Wcdetojig, '^ persons living together In a village." Nindodcm, "my family mark," "my ancestral animal." Migi- si niiid ododeminan, "I have the eagle for my totem." Makzvan odododoninau, "his totem is the bear." The principal totems of the Ojibwa tribe are, the bear {viakwa), the crane {ajlja/c), the marten {wabizhesJii\ the catfish {inanamei), the wolf {^maingan\ the loon {mang), the moose {in6s\ the burbot {azvassi, awasstssi), the bear's sirloin {iioke), the pigeon-tail (ciazve), the eagle {mighi). Others, less wide-spread, are the reind-^er (atik), the "merman" (nibanabe), the lynx {b'shiw), the INDIAN NAMES. 53 black duck {makatcshib\ the pike {ginozhe\ the whitefish {atikamco), the sucker {iiamcbin), the beaver {amik), tlie wild goose {nika), the gull {gayaskk\ the hawk [kckek). Most of these totems are ako found among the Ottawa, together with tne following: the rattle-snake {zhishig-we), the water-snake {omissan- damo), the sturgeon {name), the sparrow-hawk {p'lpignvises), the thunder, or thunder-bird (.i/^/w/Zv), and the fork {^nissawakivad). Wabash. (River in Indiana and Illinois.) Wahashkikisihi, "Hog River." IWibashkiki, "a bog." "a marsh;" from luab-, "white;" -ashk, "grass;" -iki, '\ground." Washington Island. (Green Bay, Wis.) IVassekigancso, ''his (sweat-covert^d) breast is shin- ing." IVassc-, "shining;" kakigan, "breast;" -eso, the ending of many x'erlw referring to the condi- tion of the human body. This compound is used when a man is perceived at a distance, by- the reflection ol the sunbeams from his bare breast 54 INDIAN NAMES. covered with perspiration ; c. o: while paddhng a canoe. The term is properly applicable to per- sons only; by a bold figure of speech it has been transferred to that island, visible at a great dis- tance when its perpendicular white cliffs rellect the light of the sun. The hrst name found on maps, was " Potta- wattomie Island" {Potcivaiamiminisi) \ it having been occupied by that tribe about the middle of the i/th century. The French name was Isle dcs Poux ; from the nickname of those Indians. This name led some map makers to call it "Louse Island" {^Pcni^ "a louse"). Wicomico. (River in Maryland.) Delaware Wikdiiiika (Ojibwa uigkvdmika), " there are houses (lodges, wigwams) there." The term for "house," among the Ojibwa, is wakaioan ; for "lodge," wuriivam ; while the Ottawa use the latter word for both houses and lodges, reserving the term 7vakaigan for a forti- fied enclosure, "a fort." Both words are appar- INDIAN NAMES. 55 ently derived from the root wa^^-^ wak, or wik, "somethinor round," which appears in the follow- ing derivatives; ivakwi (Ottawa), ''heaven;" zvagi- nogan, "a round lodge;" zvikwcya, "there is a bay ;" wak, '' spawn ;" and many others, including those derived from the form loashk, as zuashkossc, "he makes a crooked route;" meaning "he walks circuitously ;" waivxshkamo, "the trail is crooked;" and probably also luawLXshkcski, "a deer." Yenadizze. The ''idler and oarnbhr'^ in Longfellow's Iliaioal/ia. Ainadisi, "he behaves in different vva\s," "he k:ads a rovino" life;" aiioch ainadisi, "he conducts Iiimsc^lf oLldly;" the iterative forni of iiiadisi, " he behaves thus ;" from iii- iizJii-)^ "so;'' and -adisi, "he is," "he behaves." York Island. (One of the Apostle Islands, L. S. ) Gamis kwdbunizhi kang, " where red willows abound," or " where there is plenty of Kiuuiki- nickr Miskwahimizh, "red willow;" -ika, "it is plentiful there;" ga-, an obsolete participial prefix. The red willow, is one of the plants that fur- nishes the; Kinuikinick. ' Q, ^ P Q- s s :5 i QC "O 2i 5 .to DC .1 CO o ■C3 s: -5: 03 r* <** 53 03 C3 -5 03 s: 53 03 < h co 5 a: •♦o 53 to 03 "03 )^ CO Co CO •^ 5 53 to CO CO CO 1 1 CO 03 S-J CO 03 5 .0 to -5 IL < s: .CO 1^ 03 ■+0 1 5 ■5 Ho ■5: Co CO Q3 CO 03 03 53 !55 ■55 •2 •** ■♦o "5. .5 CO 03 ...^ 5: S CO "53 "i 03 2; to "5 ■^ ^ -t-j !3 !>^ c: CO :i 53 JS^ 03" CO to 5= 03 •♦-J 03 .Co .5 "5^ 03 O 53 CO o o to :3^ ■0 CO =53 53 CO 03 1 to 53 03 •K) .CO &) •-^ o ■+0 "~ .5 a 03 -s: 1~1 -S C3 S~) to 53 to S 2 2; 53 53 ^ 03 o •2 -5 53 03 5: 03 "03 03 1 S CO ^ 'KJ 2; 03 S3 "^ 03 CO "»^ 53 S: sr ^^ 03 Oj .03 ■•i* . 53 53 S- ■^ to Q^ to 03 CO O 03 03 -^ s: 03 So .CO 0:3 CO <13 .03 to 03 to Co 03 03 1--. q: 03 CD c:3 .5 $3 03 •0 53 03 -s: ■to to E. P. FOLEY. R. P. FOLEY. Fo!ey's/\R7"Galle ry HEADQUARTERS FOR ALL KINDS OF Photographic Views, OIL ANu WATER COLOR PAINTINGS. Artists will go with parties to any point on or off Mackinac Island, to make special views on demand for a reasonable compensation. Steam Lapidary Machinery In connection, for siiaping and polishing Agates, many of which are found on this lapideoiis Island. AGATE JEWELRY A SPECIALTY. Do not fail to call and examine the many fine specimens of Northern Michigan Animals exhibited here free of chat ge. FOLEY BROS., Prop's, Cor. Fort and Main Streets. MACKINAC ISLAND, ( OHN-JACOB-ASTOR-HOUSE -4J *-L ■:^ MACKINAC ISLAND. MICH. HEADQUARTERS OF ARMY AND NAVY OFFICERS. Former Headquarters of the American Fur Company. _ i The Astor House is conveniently located about one hundred yards from the wharf whore all passengers are landed. Tourists stopping at the Astor will save carriage hire to and from all boats stopping at the Island. No fire traps— 12 easy fire-escapes. Fresh eggs and poultry from the Astor Farm. Fresh milk and butter from the Astor Jersey Dairy. This is the only hotel on the Inland which is supplied with pure running spring water. By authority of a special Act of Congress, we have run a pipe from the noted "Manitou Spring." and the Astor House is now supplied for all purposes with the best and purest water on earth. It was in their vain but determined attempt to retain pos- session of this, their sacred spring, the ancient tribe of the MlMnimaki were utterly exterminated (This is the only spring on this continent north of the City of Mexico, where the natural temperature of the water is twenty degrees colder in the summer than in winter. Winter, 55 degrees; Summer, 35 degrees Fahrenheit.) Guests of the Astor have access to the old and original books of the American Fur Company. In the basement of the Astor House is the celebrated Astor Fire- Place-so often referred to by Irving-the largest fire-place in the United States. JAMES F. CABLE, Propr. ffilCHIGANrENTRAL THE i DIRECT ROUTE TO ^/[ ackinac -~=[ SL.\ND. Through Cars from Detroit, con- necting at Bay City with through cars from Chicago and Jackson. To An island, GRCEN AND • GRASSY, yondeh in the Big-Sea-Water 1 I TH C ommercial H o^el- C. W. DABB & CO., Proprietors. ACCOMMODATIONS FOR FIVE HUNDRED GUESTS. k Corner Lake and Dearborn Streets, CHICAGO. The location is most iwcessible to Depots, Steamboat Landings, Theatres, Public Buildings, Parhs, and all objects of interest. Full South and East Fronts, Passenger Elevator, Electric Lights and all Modern Improvements. TERMS, $2.00 AND $2.50 PER DAY, INCLUDING MEALS. Supper, Lodgiin^ and Breakfast, $1.50. Lodging and Breakfast, 8I.OO. Meals, 50 Cents Each. A. B. DICKINSON, III' Hniilh'M llutel, lllllHiliili-. Mich. FRANK H. OARR, Kiirnii'i-ly CiiHhlor llooily Hoiisu, Tdlfdo, Ohio ^^^ BRUNSJ^,^ ^ ^ ill'iitti ^ Cor, of State and Griswold Sts, One Square from City Hall, DETROIT, MICHIGAN. Location Cknthai-. Convenient to tlu; leading stores and places of aniii.senient. First-class in all appointments, liavins passenger elevator, heated by steam, liot and cold water in rooms, and all modern improve- ments. A large number of very desirable guest and sample rooms have recently been completed in the adjoining building on State Street, im- mediately in the rear of M. S. Smith & C^o.'s jevpelry store, making our location absolutely central, and giving ample accommodations for over one hundred guests. RATES, $2.50 aiul $2.00 PEK DAY. mC KINS ON & CARR, Proprietors, Cheboygan. Mackinac & Sault Ste Marie DAILY LINE STEAMERS. The Only Daily Line on this Popular Route. Stmr. "Soo City." BY HON ARMSTHUNQ, Captain. ED A. PLUM, VIerh. I.KAVKS CHEBOYGAN Mondays. Wednesdays and Fridays. •) o'clock a. ni. MACKINAC ISLAND 9 o'clock a. m. AKKIVIXJ AT SAULT STE MARIE () o'clock p. 111. I.KAVKS SAULT STE MARIE Tuesdays, Ttmrsdays and Saturdays ti o'clock a. m. AUKIVKS AT MACKINAC ISLAND !i 80 o'clock p. III. CHEBOYGAN 5 o'clock p. in. Stmr. "Minnie M." J. ti. MONOOH, Captain. F. M. HUBBARD. Clerk. I-KAVKS CHEBOYGAN Tuesdays, Tlinisdays and Saturdays, <i o'clock II. 111. MACKINAC ISLAND it o'clock a. Ill, AKKIVINO AT SAULT STE MARIE o'clock p. in. tKAVK.S SAULT STE MARIE IWondays, Wednesdays and Fridays, o'clock a. m. AHHIVKS AT MACKINAC ISLAND 2.30 o'clock p. 111. CHEBOYGAN 5 o'clock p. 111. STOPPING AT ALL PLACES OF LANDING ON THIS ROUTE. Kor further information, call on any of the following agents: F, H, HORNE, LAMOND & KOBINSON, A. S. RUSSEL, Mackinaw City. Ht. Ignace. GEO. KEMP, Sault Ste Marie, or W. R. OWEN, Manager, ;53 >letro]>olitiiii Itlock, CHICAGO, ILL. Cheboygan, GEO. T. ARNOLD, Mackinac Island. Chippewa House Sault Ste. Marie, Michigan. loo leoojvi®. HEADQUARTERS FOR THE ARMY AND NAVY. ' HEADQUARTERS FOR ALU FISHING CLUBS. The Chippewa House is conveniently located on Water Street, (nearer the river than any other hotel in the city), a few yards from \A^here all the passengers are landed who arrive Vjy boat; fifty yards from the mair. entrance to Fort Brady, (the Army Officers messing at the Chippewa), and one hundred yards from the Canal Locks. Electric lights in every room, and the house fitted >A/-ith all modern conveniences. No danger^ from fires, as the rooms are on the ground floor, or up but one flight of stairs. All passengers arriving by boat will save carriage hire to and from all boats, by stopping at the Chippe\A^a. Ferry boats running to the Canada side of the river start every fifteen minutes from the wharf opposite the Chippewa. HENRY P. SMITH, Prop'r d^ Manager. 'he New Mackinac {Built in iSSS, upon the site of the old "Mackinac House" which was burned in January, iSSy.) Mackinac Island, Mich, 100 GOOD BED ROOMS. Tei'iiif^, .VB2.00 and 6'^.5() Per Day. This house is well arranged for the comfort of tourists, and is con veniently located opposite the end of the only passenger wharf on the Island. The turnitnre, carpets, etc., are ali new. The house is equipped with electric bells, ami all modern conveniences. FRED. R. EMERICK, - - Proprietor and Manager. This hotel has heen built and arranged for the special comfort and convenience of summer boarders. On arrival, each guest will be asked how he likes tlie situation, and if he says the hotel ought to have been iilaeed upon Fort Holmes or on Round Island, the location of the hotel will be immediately changed. Corner front rooms, up only one flight, for every guest. Baths, gas, electricity, hot and cold water, lauml.-v, telegraph, resta\u'ant, fire alarm, bar-rooin, billiard table, daily papers, sewing ma 'bine, grand piano, and all other modern conveniences in every room. Meals every minute, if desired, and consequently no second table. Englisli, French and Geiniaii dictionaries furnished every guest, to make up such a bill of fare as he may desire. Waiters of any nationality and color desired. Every waiter furnished wiihalihret- to, button-hole boquet, fidl di ess suit, liall tablet, and his hair parted in the middle. Every guest will have the best seat in the dining hall and the best waiter in the house. Our clerk was carefully educated for this hotel, and he Is prepared to please every- body. He is always ready to sing any song you desire, play upon your favorite musical instrument, match worsted, take a hand at draw-poker, jjlay billiards, study astronomy, lead the german, amuse the children, make a fourth at whist, or flirt with any young lady, and will not mind being "cut dead when Pa comes down." He will attend to the telephone and answer all questions in Choctaw, Chinese, Chippewa, Volapuk, or any other of the Court languages of Europe. The proprietor will always be happy to hear that some other hotel is "the bes in the country." Special attention given to parties who can give information as to " how these things are done in Boston." For climate, beautiful scenery and health, Mackinac Island cannot be surpassed; only one funeral in 1887,— the patient called a doctor. BOOKIS BIT DWIGHT H. Kelton, CAPTAIN U. S. ARMY. History flftleSaultSteJary Canal; PAPER, 15 CENTS. Annals of Fort Mackinac; PAPER, 25 CENTS. I D 8 lira CLOTH. Si.OO. 10 li L The above sent by mail upon receipt of price. KELTON & CO., GiXJinsrc-x-, jsjulcelxcs-j^t^t. T I T