IMAGE EVALUATION TEST TARGET (MT-3) 4 "% A 1.0 I.I 1.25 Lb US. 22 S li£ 12.0 11= 1.4 ill 1.6 <% 7. %^,^*> '^> V ^ ^4 '/ ! i^ CIHM/ICMH Microfiche Series. CIHM/ICMH Collection de microfiches. Canadian Institute for Historical Microreproductions Institut Canadian de microreproductions historiques 1980 A Technical Notes / Notes techniques The Institute has attempted to obtain the best original copy available for filming. Physical features of this copy which may alter any of the images in the reproduction are checked below. n Coloured covers/ Couvertures de couleur Coloured maps/ Cartes gAographiques en couleur L'Institut a microfilm* le meilleur exemplaire qu'll lui a At* possible de se procurer. Certains dAfauts susceptibles de nuire A la quality de la reproduction sont notAs ci-dessous. D D Coloured pages/ Pages de couleur Coloured plates/ Planches en couleur Th po of fii Th CO or ap fll ini D D Pages disco 'cured, stained or foxed/ Pages d«color«es, tachet6es ou piquAes Tight binding (may cause shadows or distortion along interior margin)/ Reliure serrA (peut causer de I'ombre ou de la distortion le long de la marge IntArieure) D D Show through/ Transparence Pages damaged/ Pages endommagdes M in ur be fo D Additional comments/ Commentaires suppl6mantaires Bibliographic Notes / Notes bibliographiques D Only edition available/ Seule Edition disponible D Pagination incorrect/ Erreurs de pagination D D Bound with other material/ Reli6 avec d'autres documents Cover title missing/ Le litre de couverture manque D D Pages missing/ Des pages manquent Maps missing/ Des cartes g^ographiques manquent n Plates missing/ Des planches manquent D Additional comments/ Commentaires suppl6mentaires The images appearing here are the best quality possible considering the condition and legibility of the original copy and in keeping with the filming contract specifications. The last recorded frame on each microfiche shall contain the symbol — ^> (meaning CONTINUED"), or the symbol V (meaning "END"), whichever applies. Les images suivantes ont 6tA reproduites avec le plus grand soin, compte tenu de la condition et de la netteti de rexemplaire film*, et en conformity avec les conditions du contrat de filmage. Un dee symboles suivants apparattra sur la der- nIAre image de cheque microfiche, seion le cas: le symbols — ► signifie "A SUIVRE", le symbols y signifie "FIN". The original copy was borrowed from, and filmed with, the Itind consent of the following institution: National Library of Canada L'exemplaire film6 fut reproduit grAce A la ginirositA de I'^tablissement prAteur suivant : BibliothAque nationale du Canada Maps or plates too large to be entirely included in one exposure are filmed beginning in the upper lAft hand corner, left to right and top to bottom, as many frames as required. The following diagrams illustrate the method: Les cartes ou les planches trop qrandes pour Atre reproduites en un seul clichA sont filmAes A partir de Tangle supArieure gauche, de gauche d droite et de haut en bas, en prenant le nombre d'images nAcessaire. Le diagramme suivant illustre la mAthode : 1 2 3 1 2 3 4 5 6 ■li-> T r.n THIS CANADA OF OURS AND OTHER I'OEMS. BY J. D. EDOAR, M.P. TORONTO: WILLIAM BRIGGS, WESLEY BUILDINGS. Montreal: C. W. C'oates. | Halifax: S. F. Huestis. 1893. 16118:: ^ c^ c\a ' \ Kntkrbi), accordinjf to Act of the Parliament of Canada, in the year one thousand eight hundred and ninety-three, by J. U. Kimjar, M.I'., Toronto, in tlie Office of the Minister of Aijriculture, at Ottawa. / \ CONTKNTS 1. This Canada of Ours 2. Keswick Bay .3. Canadian Autumn Tints . 4. Arouse Ye, Brave Canadians . 5. The Sono Sparrow 6. Canadian Camping Sono . 7. Un Canadien Errant— Translation 8. Saouenay— Translation 9. A Summer Night— Translation 10. Nunc est Bibendum— Translation. 11. The Great Divide . . . . 12. The White Stone Canoe. 13. Euthanasy 14. The Thistle of Scotland 15. LiA Fail .... Note 1. The Song Sparrow Note 2. Un Canadien Errant Note 3. The Great Divide . Note 4. The White Stone Canoe Note 5. LiA Fail . . . . Page . 6 7 . 11 . 14 16 18 20 24 26 30 33 34 56 57 59 62 62 63 63 64 THIS CANADA OF OURS. A NATIONAL SONG. Let other tongues in older lands Loud vaunt their claims to glory, And chaunt in triumph of the past, Content to live in story. Tho' boasting no baronial halls, Nor ivy-crested towers, What past can match thy glorious youth, Fair Canada of ours ? Fair Canada, Dear Canada, This Canada of ours ! We love those far-off ocean Isles, Where Britain's monarch reigns ; 5 6 THIS CANADA OF OURS. We'll ne'er forget the good old blood That courses through our veins ; Proud Scotia's fame, old Erin's name, And haughty Albion's powers. Reflect their matchless lustre on This Canada of ours. Fair Canada, Dear Canada, This Canada of ours ! May our Dominion flourish then, A goodly land and free. Where Celt and Saxon, hand in hand, Hold sway from sea to sea ; Strong arms shall guard our cherished homes, When darkest danger lowers. And with our life-blood we'll defend This Canada of ours. Fair Canada, Dear Canada, This Canada of ours ! KESWICK BAY, LAKE SIMCOE. To COME from your briefs and your office, Break loose from those fetters to-day, For sweet as the breath of the Summer Are the breezes of Keswick Bay, That play o'er its sky-blue water, And the changeful greens of its shore. As we glide to the dip of the paddle. Or fly to the sweep of the oar. 7 8 KESWICK UAY, From the breezy hill where the pine-trees Are sighin^^ their fragrance away, I'll show you the wavelets sparkle, And the dancing zephyrs at play. And after the storm-clouds gather, That sweep over Oro's hill, I'll show you the waves of shadow On the meadows of Innisfil. We'll sail to Ke-nah-bec Island, Where the last of the 0-jib-way Will tell us the ancient legends Of the lied man and Keswick Bay ; Of the great black-crested serpent With eyes of fiery red, That dwelt in the Holland marshes. And hid in the river's bed, And prowl'd abroad in the darkness, The terror of lake and land, KESWICK HAY, Till it rjinie to Ke-nali-bec Isiaiid, And perish'd by Esquib's hand. When sunset is burstin*^^ in s^ 'endour, And dyeing the west with its glare, And burning t' 3 waters with crimson, And flashing red darts through the air, We'll bring our good craft to an anchor Near a shore where the white birches shine : Look out ! or your rod will be broken, A black bass is fast on your line I He plunges and dashes in fury — Let him have all the line he will take, Till the landing-net holds him securely — A four-pounder — king of the lake. And after our basket is heavy, Sailing back by the light of the moon, As we round up our yacht at her moorings We hear the sad call of the loon, 10 k'/CS IVICK /iyl v. Lik(» a wail of distress from the water ; The niglit-hawk replies from the hill, And there floats from a far-away thicket The plaint of the lone whip-poor-will. The sunset has melted in silver, The crimsons have faded to grey, And softly, in silence and shadow. Night falls on the beautiful bay. CANADIAN AUTUMN TINTS. We wandered off together, We walked in dreamful ease, In mellow autumn weather. Past autumn-tinted trees ; The breath of soft September Left fragrance in the air. And well do I remember, I thought you true as fair. The maples' deep carnations. The beeches' silv'ry sheen, Hid nature's sad mutations. And I forgot the green : 11 12 CANA 1)1 AN A VTUMN TINTS. Forgot the green of summer, The buds of early spring, And gave the latest comer My false heart's offering. painted autumn roses ! dying autumn leaves ! Your beauty fades and closes. That gaudy hue deceives : Like clouds that gather golden Around the setting sun. Your glories are beholden Just ere the day is done. '!' Or, like th' electric flushes That fire Canadian skies. Your bright and changeful blushes In gold and crimson rise. But health has long departed From all that hectic glare ; CANADIAN AUTUMN TINTS. And love sees, broken-hearted, The fate that's pictured there. The brush that paints so brightly No mortal artist wields ; He touches all things lightly. But sweeps the broadest fields. The fairest flowers are chosen To wither at his breath ; The hand is cold and frozen That paints those hues of death. 13 We wandered back together, With hearts but ill at ease. In mellow autumn weather, Past autumn-tinted trees ; The breath of soft September Left fragrance in the air. And well we both remember The love that ended there. AROUSE YE, BRAVE CANA)3IANS! Lines suggested by General Brock^s stirring appeal to the people of Upper Canada at the opening of the War of 181:2. Canadian arms are stout and strong, Canadian hearts are true ; Your homes were in the forest made. Where pine and maple grew. A haughty foe is marching Your country to enthral ; Arouse ye, brave Canadians, And answer to my call ! 14 I AROUSE TA', nRAVE CAXADIANS. Let every niaii who swings ai axe, Or follows at the plou^^h, Abandon farm and homestead, And grasp a rifle now ! We'll trust the God of liattles, Although our force be small ; Arouse ye, brave Canadians, And answer to my call ! 15 Let mothers, though with breaking hearts, Give up their gallant sons ; Let maidens bid their lovers go. And wives their dearer ones ! Then rally to the frontier, And form a living wall ; Arouse ye, brave Canadians, And answer to my call ! THE CANADIAN SONG SPARROW. (See Note 1.) i:, ' ill' From the leafy maple ridges, Prom the thickets of the cedar, From the alders by the river. From the bending willow branches. From the hollows and the hillsides, Through the lone Canadian forest. Comes the melancholy music, Oft repeated, never changing — ^'AU — is — vanity — vanity — vanity. 16 ? » wm THE CANADIAN SONG SPARROW. 17 Where the fanner ploughs his furrow, Sowing seed with hope of harvest, In the orchards, white with hlossonj, In the early fields of clover. Comes the little brown-clad singer, Fhtting in and out of bushes, Hiding well behind the fences. Piping forth his song of sadness, ''Poor — hu — manity — manity — manity." B CANADIAN CAMPING SONG. A WHITE tent pitched by a glassy lake, Well under a shady tree, Or by rippling rills from the grand old hills, ' Is the summer home for me. I fear no blaze of the noontide rays, For the woodland glades are mine, The fragrant air, and that perfume rare, The odour of forest pine. Chorus. The wild woods, the wild woods, The wild woods give me ; The wild woods of Canada, The boundless and free ! 18 CANADIAN CAMPING SONG. A cooling plunge at the break of day, A paddle, a row, or sail. With always a fish for a mid-day dish. And plenty of Adam's ale. With rod or gun, or in hammock swung, We glide through the pleasant days ; When darkness falls on our canvas walls, We kindle the camp-fire's blaze. 19 From out the gloom sails the silv'ry moon. O'er forests dark and still, Now far, now near, ever sad and clear. Comes the plaint of whip-poor-will ; With song and laugh, and with kindly chaff*, We startle the birds above, Then rest tired heads on our cedar beds, To dream of the ones we love. UN CANADIEN ERRANT. (See Note 2.) Un Canadien errant, Banni de ses foyers, (bis.) Parcourait en pleurant ^ Des pays strangers. / (his.) Un jonr, triste et pensif, Assis au bord des flots, [bis.) Au courant fugitif, II adressa ces mots ; 20 (bis.) A CANADIAN EXILE. A TRANSLATION. Exiled and wandering From his Canadian home, It breaks his bleeding heart In distant lands to roam. One day in grief he sate Beside the western wave, And to its fleeting flood These solemn words he gave 21 22 UN CANADIKN ERRANT. *' Si tu vois moil pays, \n - .\ Mon pays malheureux. j ** Va, (lis a rnes amis, Que je me souviens d'einr. ** jours si pleins d'appas, ' Vous etes disparus . . . . ^ (bifi,) (bis.) ^*Et ma patrie, h61as ! Je ne la verrai plus ! (bis.) ** Non, mais en expirant, mon cher Canada ! (bis.) ^' Mon regard languisant Vers toi se portera. . . . (bis.) A CA\APIA\ KXllJi. **If yon see iny country, That clear, unhappy laud, '* Tell every loving friend That I would clasp his hand. " past days of deliglit, I think of you in vain. 28 ^^ And my hest loved country 1 ne'er shall see again ! '* But in my dying hour. Wherever I may be, ^* Canada, my home, Mine eyes shall turn to thee ! " ON THE SAGUENAY. ''IMPliOMFTUr From the French of Louis H. Frechette, in '' Feie-Mele." The forest has spells to enchant me, The mountain has power to enthral : Yet the grace of a wayside blossom Can stir my heart deeper than all. towering steeps, that are mirrored On Saguenay's darkening breast ! O grim, rocky heights, sternly frowning. The thunders have smitten your crest ! 24 ON THE SAGUENA Y. 25 sentinels, piercing the cloudland, Stand forth in stupendous array ! My brow, by your shadows enshrouded. Is humbled before you to-day. But, peaks that are gilded by heaven, Defiant you stand in your pride ! From glories too distant above me, I turn to the friend by my side. A SUMMER NIGHT, NUIT D'ETi:. From the French of Frechette, in Pele Melc. We wandered together, Louise, and you knew That the dreams of my heart were tender and true. Silent and cahn was the midsummer night, Our dreams grew more dazzHng, as faded the ' Ught. What echoes are filHng the soHtudes vast, 26 A SUMMER NIGHT. 27 What sounds are those floating on wings of the blast ? The Spirits of Midnight are chaunting the words, The wind of the desert is striking the chords. The meteors of heaven illumine the sky, And the voice of the pine tree is lost in a sigh. From nests in the branches, the fond turtle- doves Are warbling to heaven their infinite loves. We wandered together, Louise, all the way, And surely you knew what my heart had to say. The night air was stirring, it rustled the trees, ^^ Our foreheads were fanned by the scent-laden breeze. Which sprinkled the dew-drops o'er meadow and lea. And crept o'er the lakelet, to die in the sea. i 28 A SUMMER NIGHT. No sleep for our eyelids — we roam in delight, And weave in a garland the hours of the night. joys of the moment ! too fleeting you seem, The soul is in cloudland, the mind in a dream. As the fire of youth kindles, and breaks into flame, What harmonies waken, and thrill through my frame. We wandered together, Louise, all along ; You echoed my heart when it murmured in song. Where a cloudlet comes sailing through ether serene The moon bursts in glory and silvers the scene. Though voices of lovers are whispering low, The Angel of Parting commands us to go ; For happiness stays but an hour from its birth, A SUMMER NIGHT. 29 And pleasures, so perfect, are not for this earth. The moments are fleeting, we falter and sigh, Our hearts are both broken, for parting is nigh ; With pledges and kisses we mingle our vows, When breezes of morning are stirring the boughs. You are gone, my Louise ; will you ever forget The sighs at our parting, the joys when we met? NUNC EST BIBENDUM. TRANSLATION. Horace, Ode .S7, Book 1. Now drink and dance, my comrades, And spread the splendid feast. The haughty Queen of Egypt Is fleeing to the East. When Caesar led his war-ships, Spread far in battle line, A panic fell upon her. Half mad with lust and wine. 30 NUNC EST lilBENDUM. She fled before his galleys Far from the Italian shore ; The herd of loathsome traitors Now threaten Rome no more. As swoops the eagle on the dove, The hunter on the hare, So Caesar followed swiftly To bind her in her lair. 31 The daughter of a hundred kings, She spurned the Eoman chains, And sought to spill the fiery blood That swelled her ruby veins. She failed ! but in her woman's breast Her courage rose serene ; She walked again her father's halls, And still was Egypt's queen. 32 NUNC EST BIBENDUM. She pictured tlie proud triumph Beneath tlie Eoman sky, And fiercely flamed her passion, And sternly flashed her eye ; / In her ears the chariots rumbled. In her ears the shoutings rang, Then she bared her snowy bosom To the serpent's poisoned fang. THE GREAT DIVIDE. AN ACROSTIC. (See Note S.) Two little rain drops side by side Here at the top of the Great Divide, -Ever while falling their love grows warm, Grows as they drift in the arms of the storm. Eestless they float where the wild winds fly, i?arthward they gaze from the cloudland high, Aimless no longer they rush below, Twinkling their eyes in the sunset glow, -Down to the flowers, the rivers and trees. Into the paths of the summer breeze, Fowing to wander together for aye, Jnto the fatal divide they stray ; Divided for ever they float along, ^ach sings to the other a parting song, o 33 wmmmmm^^^^^mmmmmam^mmmm THE WHITE STONE CANOE. A LEGEND OF THE OTTAWAS. (See Note 4.) Dark and solemn stand the pine trees, And the hemlock casts its shadows, Where the forest spreads unbroken From the Great Lake of the Hurons, To the Lakes of many Islands, To the waters of Muskoka. All the voices of the woodland, All the music of the waters, 34 THE WHITE STONE CANOE. Every \vbisp(^r of tlio breezes, Stirred the blood of young Abeka, When he wandered witb his Wabose, "Through the shadows of that forest, In the fuhiess of the summer, Breathing words of love and gladness. O the (h'eary days of autumn. When he watched her sinking, dying. Flushed with fever hke the maple, Shaken hke the leaves of aspen. Ere the early snows of winter Spread their mantle o'er the forest. She had passed to the Hereafter. Kindly hands of women bore her To her distant place of burial. Where the tall and stately pine trees Tower above the birch and bass wood. 35 There Abeka often lingered. Catching echoes from the branches 86 THE WHITE STONE CANOE. Of his bighing and his moaning, When the North winds played npon them. Throngh the gloom of frozen forests, When the snow lay on the branches, Bend^'ng down the longest branches Of the hemlock and the cedar. All alone Abeka wandered, For his heart was dead within him. Lonely were his midnight watchings, Startled by the night owl's screeching. Or the shrill and dismal music Of the wolfish pack approaching. Sometimes silent hours of moonhght Shed their magic o'er the forest. And the rabbit, the AYabasso — Little white one, like the maiden — Leaped along its beaten pathways, Paused, and full of timid wonder. Fixed its two soft eyej: upon him. THE WHITE STONE CANOE. In the lodges of his people, Never had been seen a Pale-Face ; Never yet had come a Black Kobe Bearing Cross of mystic meaning. Only vague and blind traditions, Only secrets of magicians, Empty songs and incantations. Taught him of the world of spirits Of the land of the Hereafter. 37 Though he well had loved the war-path, And was proud of skill in hunting. Bow and arrows lay neglected. In those heavy days of anguish. But one thought was ever with him, But one wild desire possessed him ; For the old men often told him. That by fasting and by dreaming. By forsaking all his kindred. By forgetting all his prowess, He might find the hidden pathway 38 THE WHITE STONE CANOE. To the land of Sonls and Shadows. This one purpose fired his fancy ; Daily fasts and nightly vigils Gave him weird and mystic visions, Filling all his mind with wonder, Hope and wonder, strangely blended. Kising with the sun one morning. Followed by his faithful deer-hound, Over frozen lakes and rivers. Over swamps and over mountains. Guided by the old traditions, With light feet he started Southward. Though the air were thick with snow-flakes, Though the sun and stars were hidden. Yet he never was mistaken, Never took the wrong direction. For the topmost boughs of hemlock Bent before the fierce North-west wind, Pointed with unerring finger. To the South-east always pointed. THE WHITE STONE CANOE. 39 Snowshoes, made with thongs of deerskin, Tightly stretched on frames of hardwood, Bore him hghtly over snowdrifts, Marking all his path behind him ; Till the sunshine, growing stronger. Melted every trace of winter. And he heard the sweet birds singing, Saw the fragrant blossoms bursting. And the tender leaflets shewing Tips of green on all the branches. Now Abeka's footsteps quickened, For he saw a well w^orn pathway Through a grove of giant pine trees — Just as promised by traditions. Old traditions of his people, Coming from the distant ages. When the souls of the departed Held communion still with mortals. Silently he followed onward. Through the melancholy pine trees, 40 THE WHITE STONE CANOE. With their sad and solemn swaying, And their sigliing in the South wind. Save the sighing of the pine trees, All was perfect stillness round him. Many times he saw a White Dove Flitting through the deepest shadows, Noiseless as the sailing cloudlet, Shining out against the darkness. Whiter than the snows of winter. Soon he found the path ascending, Till he reached a lofty terrace. Near the summit of a mountain. What is this he now encounters ! What strange vision so appals him ! Once before, when wounded, bleeding, Tortured by his cruel foemen. While they sang the death-song o'er him. He had seen the dreadful Paw-guk, THE WHITE STONE CANOE. Waiting for him in the darkness — Now again he sees him waiting. Clad in robes of blackest sable, At a wigwam's open doorway, Stood a form of giant stature ; Hoary locks in snowy whiteness Floated, cloudlike, down his shoulders ; Fiercely burned his fiery eyeballs. Piercing through Abeka's bosom, Eeading every thought within him. Fear, at first, had made him speechless, Hope soon filled his heart with boldness, And, in words of power and passion, He began to tell his story. Scarce ten rapid words were spoken. When the other interrupted : — 41 '^ Cease your idle talk of these things, *^ For I know your thoughts and actions. iriMI 42 THE WHITE STONE CANOE. ^' Know your passion and your sorrow ; " I have helped yon on this journey, '' I am here to hid you welcome. '^ She, whom you are seeking after, " Rested with me, way worn, weary, " Rested for her journey onward. *^ Enter now into my wigwam, ^' I will answer your enquiries, " Give you guidance for the future." Kindly, then, he led Abeka, Seated him on couch of bearskin, Answered all his eager questions. Told him when his Wabose passed there. How she urgently entreated That she might return to wander Through the forests near Abeka, With the birds to warble to him. With the winds to breathe upon him ; Sometimes, in his dreams to tell him All the love she lavished on him. w* iwmwww THE WHITE STONE CANOE. Sadly had she learned the lessons Of her altered state and nature, Of her future life and duties. But one answer she had offered To all words of hope and promise — '' Happiness comes not without him, '' Joy is only in his presence, "• I will wait till he comes for me — '' Send and tell him I am waiting." Then the Master of the Wigwam, Taking pity on her sorrow. Called his messenger, the White Dove, Told her — if she found Abeka Bearing equal love for Wabose, From the land of snows to bring him. 43 Thus Abeka learned the secret Of those weird and mystic visions, That had filled his mind with wonder- Hope and wonder, strangely blended. '%ii»i.gg4'w9-30g