-<»•, IMAGE EVALUATION TEST TARGET (MT-S) A < <^^ .^ ^4 :/. 1.0 L4 12.8 |50 "^* |25 2.2 II 1.1 l.*^ i^ 11.25 iU 11.6 Hiotographic ^Sciences Corporation 23 WIST MAIN STRICT WEBSTH.N.Y. MSSO (716) 872-4503 V d a7 ^\ \\ «<^/^ <> ^ 5? ../W CIHM/ICMH Microfiche Series. CIHIVI/ICMH Collection de microfiches. Canadian Institute for Historical Microreproductions / Institut Canadian de microreproductions historiques Tttchnicil and Bibliographic Notaa/Notaa tachni«|uaa at bibliographiquas Tha inatituta liaa attamptad to obtain tha baat original copy availatf^a for filming. Faaturaa of thia copy which may ba bibliographically uniqua. which may altar any of tha imagaa in tha re J oduction, or which may significantly changa t ¥ laual mathod of filming, ara chaekaid baiow. D Colourad eovara/ Couvartura da eoulaiir r~n Covara damagad/ Couvartura andommagia GCovars raatorad and/or laminatad/ Couvartura raataurte at/ou palliculaa □ Covar titia missing/ La titra da couvartura manqua □ Colourad mapa/ Cartaa giographiquaa an coulaur □ Colourad ink (i.a. othar than blua or black)/ Encra da coulaur (i.a. autro qua blaua ou noira) I I Colourad plataa and/or iliuatrations/ D D D D Ptanchaa at/ou illuatrationa 1% coulaur Bound with othar matarial/ RalM avac d'autraa documants light binding may cauaa shadowa Ok- diatortion along intarior margin/ La r» liura sarria paut eauaar da I'ombra ou da la diatoraion la long d« la mrnrga Intiriaura Blank laavaa addad during raatoration may appaar within tha taxt. Whanavar posaibla. thasa hava baan omittad from filming/ II sa paut qua cartainas pagaa blanchas ajoutAaa lor* d'una raatauration upparalMant dana la taxta. maia. lorsqua cala Atait posaibla. cas p«goa n'ont paa «ti filmtes. Additional commants:/ Commantairaa suppiimantairas: This itam is filmad at tha raductlon ratio chackad balow/ Cad 10X L'Inatitut a microfilm* la maillaur axampiaira qu'il lui a it* possibia da sc procurar. Las details da cat axampiaira qui sont paut-Atra uniq^as du point da vua bibliographiqua. qui pauvant modifiar una imaga :aproduita. ou qui pauvant axigar una modification dana la mAthoda normaia da filmaga sont indiquia ci-daasous. Tl tc □ Colourad pagaa/ Pagaa Pagaa da coulaur Pagaa damagad/ Pagaa andommagias Pagaa raatorad and/01 Pagaa rastaurAaa at/ou palliculias r~| Pagaa damagad/ r~n Pagaa raatorad and/or laminatad/ r~l Pagaa discoiourod, stainad or foxad/ \X/l Pagaa dicolorAas. tachatics ou piquies □ Pagaa datachad/ Pagas d«tach«as Showthrough/ Transparanca Quality of prir Quality inigala da I'imprasaion Includaa supplamantary matarii Comprand du material supplAmantaira Only adition availabia/ Saula Mition disponibia r~7| Showthrough/ rn Quality of print varias/ r~n Includaa supplamantary matarial/ r~~{ Only adition availabia/ n Pagaa wholly or partially obscurad by arrata slips, tissuas. ate, hava baan rafilmad to ansura tha bast possibia imagts/ Laa pagas totalamant ou partiallamant obacurcias par un fauillat d'arrata, una palure. ate, ont M filmtes A nouvoau da fapon A obtanir la maillaura imaga possibia. n 01 fi b( t» si 01 ft ai 01 Tl si Tl M M dl ai b< rii r« m icum ■ni • SI Til mo a 14X u lau X oe raou ction 18X matt ^ua c i-aas aous 22X 26X 30X y 12X 16X 20X 24X 28X 32X TIm copy filmed h«r« Hm b««n raproduo«d thanks to tho gonoroslty of: DouglM Library Quoon's Unlvmrsity L'oxomplolra fUin* f ut raproduit grico i la g4n4roslt« da: Douglas Library Quaan's Univaralty Tha Imagaa appaarlnr Hara ara thw bast quality posslbia consMarlng tha condition and laglblNty of tho original copy and In kaaping with tha filming contract specifications. Original coplas in printad papar oovara ara fllmad beginning with tha front covar and ending on tha laat page with e printed or iiiuatratad impres- sion, or the back cover when appropriate. All other original copiaa are filmed beginning on the first pege with a printed or illuetrated impree- sion, and ending on the lest page with e printed or illustrated Impression. The last recorded freme on eech microfiche shall contain tha symbol «•»- Imeaning "CON- TINUED"), or tha symbol V (meening "END"), whichever eppiies. Lee Imeges sulventes ont 4t« reprodultes avac la piua grand sain, compta tenu do la condition et do le nettet* do I'exempleire fiimA, et en conformity evec les conditions du contrat da flimage. Lee exemplalres origineux dont le couvertura en pepler eet ImprimAe sent fHmis en commen^ant per le pramier plot et en terminent soit par la dernMra pege qui comporto une empreinte dimpreaslon ou d'lNustration, soit pLr la second plot, selon le caa. Tous lee autras axempleireo origineux sent filmis en commen^am par la pramlAra peye qui comporto une empreinte d'impreeslon ou d'illustration et en terminent par la damlAra pege qui comporto une telle empreinte. Un des symboles suh^ants apparattra sur la dernlAra imege do cheque microfiche, selon le caa: la symboia -^> signifle "A SUiVRE", le symbole ▼ signifle "FIN". IMaps, plates, chartao etc., mey be filmed at different reduction rethM. TluMe too lerge to be entirely included in one exposura era filmed beginning in the upper left hend comer, left to right and top to bottom, as many frames as requirad. The following diagrama illustrate the method: Les certes, planches, tableeux, etc., peuvent Atre filmte i dee taux da rMuctlon diffArents. Lorsque Ut document set trop grand pour *tre reproduit en un soul ciichA, 11 est film* i pertir do I'engle supArieur gauche, do gauclia i droits, et do haut en bee, en prenant la nombre d'imeges nteessaira. Lea diagrammes suivants llluatrant la mAthode. 1 2 3 1 2 3 4 5 6 ( Caimton Grammar S:|boI Classics. ^r P. OVIDII Nasonis Fastortjm Q0' LIBER PRIMUS. WITH ENGLISH NOTES, BY F. A. PALEY, M.A. «■■ NEW YORK: JOHN F. TROW, 50 GREENE ST, TORONTO: ROLLO & ADAM. 1862. NOTE. This series is intended to supply, at a cheap price, the admit- tedly best and most accurate editions of the Classics, designed for the use of schools and students. The series will comprise many of the Greek and Latin authors of the approved editions of the scholarly contributors to the " Biblio- theca Classica," the English " Grammar School Classics," and other suitable editions, critically annotated, which will be published from time to time. The Text followed by Mr. Puley in this work is that of Merkel (8vo., Berhn, 18il). THE PUBLISHERS. Y^T^ P. OVIDII NAS0NI8 FASTORUM LIBER I. »♦• Tkmpora cum caiisis Latiuoi digcsta per annum, Lapsaque sub terras ortaque signa caiiam. Excipe pacato, Caesar Germanice, vultu Hoc opus, et timidae dirige navis iter ; •^ Officioque, levem non aversatus honorem, '*:^ Huic tibi devoto numine dexter ades. \^ Sacra recognosccs annalibus eruta priscis, Et quo sit merito quacque notata dies. Invenies illic et festa domcstica vobis ; Saepe tibi pater est, saepe Icgendus avus. Quaeque ferunt illi pictos signantia fastos, Tu quoque cum Druso praemia fratre feres. Caesaris arma canant alii, nos Caesaris aras, Et quoscumquo sacris addidit ille dies. Annuo conanti per laudes ire tuorum, Deque meo pavidos excute cordc metus. Da mihi te placidum, dederis in carmina vires ; Ingenium vultu statquc caditque tuo. Pagina judicium docti subitura movetur Principis, ut Clario missa legenda dec. Quae sit enim culti facundia sensimus oris, Civica pro trepidis cum tulit arma reis. Scimus et ad nostras cum se tulit impetus artes, 10 15 20 ^M P'll WW FASTOKUM ,r^' Ingenii currant flumina quanta tui. \ Si licet et fas est, vates rege vatis liabcnas, ■* 26 Auspicio folix totus ut annus oat. Tempora digereret cumconditor urbis, in anno Constituit mens^es quinque bis esse suo. Scilicet arm{v.magis quam sidera, Komule, noras, Curaque fmitinios vincerc major erat. SO Iktjiamen et ratio, Caesar, quae moverit ilium, ' xllrroremque suum quo tueatur liabct. Quod satis «?st utero matris dum prodeat inflms, Hoc anno statuit tcmporis esse satis ; Per totidem menses a funere conjugis uxor 85 Sustinet in vidua tristia signa donio. Haec igitur vidit trabeati cura Quirini Cum rudibus populis annua jura daret. Martis erat primus mensis, Vencrisque secundus ; Haec generis princcps, ipsius ille pater. 40 Tertius a senibus, juvcnum do nomine quartus ; Quae sequitur numero turba notata fuit. At Nutna nee Janum nee avitas praeterit umbras, Mensibus antiquis praeposuitquc duos. Ne tamen ignores variorum jura dierum, 46 Non habet officii Lucifer oinnis idem. Ille Nefastus erit, per quern tria verba silentur ; Fastus erit, per qucm lege licebit agi. Neu toto perstare die sua jura putaris ; Qui jam Fastus erit, mane Nefastus erat. BO Nam simul exta deo c!ata sunt licet omnia fari, Verbaque honoratus libera praetor habet. Est quoque quo populum jus est includere septis ; Est quoque qui nono semper ab orbe redit. "Vindicat Ausonias Junonis cura Kalendas ; 55 Idibus alba Jovi grandior agna cadit ; Nonarum tutela deo caret. Omnibus istis, Ne fallare cave, proximus Ater erit. Omen ab eventu est ; illis nam Roma diebus Damna sub ad verso tristia Mar to tulit. 60 Haec mihi dicta semel totis haerentia fastis, Ne seriem rerum scindere cogar, erunt. w^ •«■■■*•■ LIBER I. > KAL. 1st. Eccc tibi faustiim, Gcrmanice, nuntiat annum, Inquo meo primus carmine Jaiuis adest. Jane biceps, anni tacite labentis origo, Solus de superis qui tua terga vides, Dexter ades ducibus, quorum secura laboro Otia terra ferax, otia pontus agit. Dexter ados patribusqne tuis populoque Quirini, Et resera nutu Candida templa tuo. Prospera lux oritur ; linguisque animisque faveto : Nunc dicenda bono sunt bona verba die. Lite vacent aures, insanaque protinus absint Jurgia ; differ opus, livida turba, tuum. Cernis odoratis ut luceat ignibus aether, Et sonet accensis spica Cilissa focis ? Elamma nitore suo templorum verberat aurum, Et tremulum summa spargit in aede jubar. Vestibus intactis Tarpeias itur in arces, Et populus festo concolor ipso suo est. Jamque novi praeeunt fasces, nova purpura fulget, Et nova conspicuum pondera sentit ebur. ^ Colla rudes operum praebent ferienda juvenci, Quos aluit campis herba Ealisca suis. Juppiter, arce sua cum totam spectat in orbem. Nil nisi Romanum quod tucatur habet. Salve, laeta dies, moliorque revertere semper, A populo rerum digna potentc co]i. Qucm tamcn esse dcum te dicam, Jane biformis ? Nam tibi par nullum Graecia numen habet. Edc simul causam cur de caelestibus unus Sitque quod a tcrgo sitquo quod ante vides. Hacc ego cum sumptis agitarem mente tabellis, Lucidior visa est, quam fuit ante, domus. Turn sacer ancipiti mirandus imagine Janus Bina repens oculis obtulit ora meis. ' Extimui, sensique metu riguisse capillos, V Et gelidum subito frigore pectus erat. "^ lUe, tenens dextra baculum clavemque sinistra, Edidit hqg nobis ore priore sonos ; 66 70 75 80 86 90 96 100 FASTORUM Disco, mctu posito, vntcs operosc dleruni, Quod potis, et voces perclpo mcntc mcas. Me Chaos antiqui, nam sum res prisca, vocabant. Aspice, quam longi tcmporis acta canam. Lucidus hie aer et quae tria corpora restant, 106 Ignis, aquae, tellus, unus aeervus crant. Ut semel hacc rcrum sccessit lite suarum, Inquc novas abiit massa soluta domos, Altum flamma petit ; propior locus aera cepit ; Sederunt medio terra tVetumquc solo. ^ HO Tunc ego, qui fueram globus et sine imagine moles, In faciem rcdii dignaquc membra deo. Nunc quoque, confusae quondam nota parva figurae, Ante quod est in me postquo videtur idem. Accipe quaesitae quae causa sit altera formac, 115 Ilanc simul ut noris officiumque meum. Quidquid ubiquc vidcs, caelum, mar'.^, nubila, terras, Omnia sunt nostra clausa patcntque manu. Me penes est unum vasti custodia mundi, Et jus vertendi cardinis omne meum pst. HO Cum libuit Pacem placidis emittero tcctis, Libera perpetuas ambulat ilia vias. Sanguine lotifero totus miscebitur orbis, Ni tene it rigidae condita bella serae. Praesideo foribus caeli cum mitibus Iloris ; 128 It, redit officio Juppiter ipse meo. Inde vocor Janus : cui cum Cereale sacerdos Imponit libum farraquo mixta sale, Nomina ridebis : modo namquo Patulcius idem, Et modo sacrifico Clusius ore vooor. 130 Scilicet alterno voluit rudis ilia vctustas Nomine diversas significare vices. Vis mea narrata est : causam nunc disce figurae ; Jam tamen banc aliqua tu quoque parte vides. Omnis habet geniinas hinc atque hinc janua frontes, 136 E quiblis haec populum spectat, at ilia Larem. Utque sedens vester primi prope limina tecti Janitor egressus introitusque videt ; Sic ego prospicio, caelestis janitor aulae, Eoas partes Hesperiasque simul. 140 LIBEK I. Ora vidcs Ilccatcs in trcs vorgcntia partes, Servct ut in ternas conipita sccta vias ; Et mihi, no flexu cervicis tenipora perdam, Ccrncro non moto corporc bina licet. Dixerat, et vultu, si plura requirerc vellem, 146 Difficilem mihi se non fi)ro fassus crat. Sumpsi animum, gratesque deo non territus egi, Verbaquo sum spectans paiica locutus humum : Die, ago, trigoribus quaro novus incipit annus. Qui melius per vcr incipiendus erat ? 160 Omnia tunc florent, tunc est nova tempoi is aetas, Et nova do gravido palmitc gemma tumet, Et modo formatis operitur frondibus arbos, Prodit et in summum seminis herba solum, Et topidum volucres coneentibus aura mulcent, 166 Ludit et in pratis luxuriatque pecus. Turn blandi soles, ignotaquo prodit hirundo, Et luteum celsa sub trabo figit opus ; Turn patitur cultus ager et renovatur aratro ; Haec anni novitas jure vocanda fuit. 160 Quaesieram multis : non nmltis ille moratus Contuiit in versus sic sua verba duos : Bruma novi prima est veterisque novissima solis ; Principium capiunt Phoebus et annus idem. Post ea mirabar, cur non sine litibus esset 165 Prima dies. Causam percipe, Janus ait. Tempora commisi nascentia rebus agendis, Totus ab auspicio no foret annus iners. Quisquo suas artes ob idem delibat agendo, Ncc plus quam solitum testificatur opus. 170 Mox ego : Cur, quamvis aliorum numina placem, Jane, tibi primum tura merumquo fero ? Ut possis aditum per me, qui limina servo, Ad quoscumque voles, inquit, habere deos. At cur laeta tuis dicuntur verba Kalendis, 175 Et damus alternas accjpimusquc preces 1 Tum dcus incumbens baculo, quem dextra gerebat, Omina principiis, inquit, inesse solent. Ad primam vocem timidas advertitis aurcs, Et visam primum consulit augur avem. 180 8 FASTOnUM Tcmplta patent aurosquc deuin, nee llngim cadncas Conclpit iilla prcccs, (lietiuiue pondus habont. Deslcrat Janus ; noc lonj^a silcntiu foci, Sed totij^i verbis ultima verba mcis: Quid vult palma sibi rugosa(piy oarica, dixi, * 186 . Et data sub niveo Candida nielia cado? Omen, ait, causa est, ut res sapor illo sequatur, Et pcraf^at coeptum dulcis ut annus iter. Dulcia cur dentur video ; stipis adji^e causam, i) Pars mihi de festo no labet ulla tuo. 190 Kisit, et, () quam to fallunt tua saecula, dixit, Qui stipo mel sunipta dulcius esse putes ! Vix ego Saturno qurniquain regnanto videbam, Cujus lion aninio dulcia lucra forent. Tempore crevit amor, qui nunc est summus, habendi ; 196 Vix ultra quo jam progrcdiatur habet. Plurisopcs nunc sunt quam prisci tcmporis annis, Uum popidus pauper, dum nova lloma fuit, Dum casa Martigenam capicbat parva Quirinuni, Et dabat exiguum fluminis ulva torum. 200 Juppiter angusta vix totus stabat in aede, Jnquo Jovis dextra fictile fulmen crat. Frondibus ornabant, quae nunc Capitolia gemmis. Pascebatque suas ipse senator oves ; Nee pudor in stipula plicidam copisse quietem, 205 Et foenum capiti supposuissc fuit. Jura dabat populis posito niodo praetor aratro, Et levis argenti lamina crimen erat. At postquam fortuna loci caput extulit hujus, Et tvtigit suminos vertico Roma decs ; 210 Creverunt et opes et opum furiosa cupido, Et cum possideant plurima plura petunt. Quaerere ut absumant, absumpta requirere certant ; Atque ipsao vitiis sunt alimenta vices. Sic, quibus intumuit suffusa venter ab unda, 216 Quo plus sunt potae, plus sitiuntur aquae. In pretio pretium nunc est ; dat census honores. Census amicitias ; pauper ubiquo jacet. Tu tamen auspicium si sit stipis utile quaeris, Curaue invent nostras acra vetusta manus. 220 ,Jl^ak LIBEU I. 226 230 235 "M' Aora dabant ollm ; melius nunc omen in auro est, Victaquo concessit prisca moncta novae. Nos quoquo templa juvant, quamvis antiqua probcmus, Aurca ; iiiajestiis convcnit ista deo. Laudainus vetcres scd nostris utimur annls ; Mos tanicn est aequo dignus uterquo coll. Finicrat monitus ; plaeidis ita rursuM, ut ante, Clavigerum vcrl)is alloquor ipse deum : Multa quidem didici : scd cur navalis in aero Altera signata est, altera forma biceps ? Noscero mc duplici posses in imagine, dixit, Ni vetus ipsa dies cxtenuaret opus. Causa ratis superest : Tuscum rate venit in amnem Ante pererrato falcifer orbc deus. Ilac ego Saturnum memini tellurc rcceptum ; Caolitibus regnis ab Jove pulsus erat. Indo diu gonti mansit Saturnia nomc ; Dicta quoque est Latium terra latcnte d*^-^. At bona posteritac puppim formavit in acrc-^ Ilospitis adventum tcstificata dei. Ipse soliini colui, cujus placidissima lacvum Radit arenosi Tlbridis unda latus. llic, ubi nunc Jloma est, inci. dua silva virebat, Tantaqiw res paucis pasoua bubus erat. Arx moa collis erat, quern cultrix nomine nostro Nuncupat haec aetas, Janiculumquo vocat. Tunc ego regnabam, patiens cum terra deorum Esset, et humanis numina mixta locis. Nondum Justitiam facinus mortale fugarat : Ultima dc supcris ilia reliquit humum. Proque mctu populum sine vi pudor ipse regebat ; Nullus erat justis reddere jura labor; Nil mihi cum bdlo, pacem postesque tuebar : Et "lavem oMendens, Ilaec, ait, arma gero. Press at ora dei*-* : tunc sic ego nostra resolve, Vot mea voce olicientc dei : Cum tot "nt Jani, rur stas sacratus in uno, Hir- ub juncta foris tcm])la duobus habes 1 Illc manu n ulcens pi pexam ad pectora barbam, 1 lotinus >ebalii rcttulit arma Tati, 245 250 255 260 1* 10 FASTOKUM Utque levis custos armillis capta Sabinis Ad summaj. tacitos duxerit arcis iter. Inde, velut nunc est, per qucm deseenditis, inquit, Arduus in vallcs et fora clivus erat. Et jam contigerant portam, Saturnia cujus 265 Dempserat oppositas insidiosa seras. Cum tanto veritus committere numine pugnam Ipse meae movi callidus artis opus, Oraque, qua pollens ope sum, fontana reclusi, Sumque repentinas ejaculatus aquas. 270 Ante <^amen madidis subjeci sulfura venis, Clauderet ut Tatio fcrvidus humor iter. Cujus ut utilitas pulsis percepta Sabinis, Quae fuerat tuto rcddita forma loco est. Ara mihi posita est parvo conjuncta sacello : 275 Haec adolet flam mis cum strue farra suis. At cur pace lates, motisque recluderis armis ? Nee mora, quaesiti reddita causa mihi est. Ut populo reditus pateant ad bclla profecto, Tota patet dempta janua nostra sera. 280 Pace fores obdo, ne qua discedcre possit : Caesareoque diu nomine clausus ero. Dixit, et att'^'llens oculos diversa tuentes Aspexit toto quidquid in orbefuit. Pax erat, et vestri, Gcrmanico, causa triumphi 285 Tradidcrat famulas jam iibi Rhcnus aquat<. Jane, face aeternos pacom pacisque ministros, Neve suum, praesta, deserat auctor opus. Quod tamen ex ipsis licuit mihi discere fastis : Sacravere patres hoc duo tcmpla die. 290 Accepit Phoebo nymphaque Coronide natum Insula, dividua quam premit amnis aqua. Juppiter in parte est ; cepit locus unus utrumque, Junctaque sunt magno templa nepotis avo. Quis vetat et Stellas, ut quaeque oriturque caditque, 295 Dicere ? promissi pars fuit ista mei. Felices animae, quibus haec cognoscere primis Inque domos superas scandere cura fuit. i f 4 LIBER I. 11 265 210 215 280 W I « 285 290 '■S.&' 4 [ue, 295 800 806 810 815 Credibile est illos pariter vitiisquo locisquo Altius humanis exseruisse caput. Non Venus et vinum sublimia pectora ''.'cgit, Officiumve fori, inilitiaeve labor. Nee levis ambitio, perfusaquo gloria fuco, Magnarumve fames sollicitavit opum. Admovere oculis distantia sidera nostris, Aetheraque ingeuio supposuere suo. Sic petitur caelum, non ut ferat Ossan Olympus, Summaquo Peliacus sidera tangat apex. Nos quoque sub ducibus caelum metabimur illis, Ponemusque sues ad vaga signa dies. III. NON. 3rd. Ergo ubi nox aderit Venturis tertia Nonis, Sparsaque caelesti rorc madebit humus, Octipedis frustra quaerentur brachia Cancri ; Praeceps occiduas ille sulivit aquas. ,NON. 5tii. Institerint Nonae : missi tibi m.bibus afcris Signa dabunt imbres exorientc Lyra. V. ID. 9th. Quattuor adde dies ductos ex ordine Nonis, Janus Agonali luce piandus crit. Nominis esse potest succinctus causa minister, Ilostia caelitibus quo feriente cadit ; Qui calido strictos tincturus sanguine cultros, Semper Agone ? rogat ; nee nisi jussus agit. Pars, quia non veniant pecudcs sed agantur, ab actu Nomen Agonalem credit habere diem. Pars putat hoc festum priscis Agnalia dictum, 325 Una sit ut proprio littera dempta loco. An, quia praevisos in aqua timet hostia cultros, A pecoris lux est ista notata metu 1 Fas etiam fieri solitis aetato priorum Nomina do ludis Graia tulisse diem. 330 Et pecus antiquus dicebat Agonia sermo : Vcraque judicio est ultima causa mco. Utque ea nunc certa est, ita Rex placare Sacrorum Numina lanigerac conjugo debet ovis. 820 12 FASTORUM Victima quae dextra cecidit victrico vocatur ; Hostibus a domitis hostia nomcii habet. 335 Ante, dcos homini quod oonciliare valerct, Far erat ct puri lucida mica sal is. Nondum pcrtulerat laerimatas cortice myrrhas Acta per aoquorcas hospita navis aquas ; Tura nee Euphrates, nee miserat India costum, Nee fuerant rubii cognita fila croci. Ara dabat fumos, berbis contcnta Sabinis, Et non exiguo laurus adusta sono. Si quis erat factis prati de florc eoronis Qui posset violas addere, dives erat. Hie, qui nunc aperit percussi viscera tauri, In sacris nullum culter habebat opus. Prima Ceres avidae gavisa est sanguine porcac, Ulta suas merita caede nocentis opes. Nam sata vere novo teneris lactentia succis Eruta setigerae eomperit ore suis. Sus dederat pocnas : exemplo territus hujus Palmite debueras abstinuisse, caper. Quem spectans aliquis dentes in vite prementem Talia non tacito dicta dolore dedit : Rode, caper, vitem : tamen hinc, cum stabis ad aram, In tua quod spargi cornua possit erit. Verba fides sequitur ; noxae tibi deditus hostis Spargitur aftiiso cornua, Bacche, mero. Culpa sui nocuit : nocuit quoque culpa capellae : Quid bos, quid placidac commeruistis oves ? Flebat Aristaeus, quod apes cum stirpe nccatas Viderat inceptos destituisse favos. Caerula quem genitrix aegrc solata dolentem Addidit haec dictis ultima verba suis : Siste, puer, lacrimas : Proteus tua damna levabit, Quoque modo repares quae periere dabit. Dccipiat nc te versis tamen ille figuris, Impediant geminas vincula firma manus. Pervenit ad vatem juvenis, resolutaque somno Aliigat aequorei brachia capta scnis. Ille sua faciem transformis adulterat arte ; I 340 345 350 355 860 365 i 3*70 LIBER J. 13 335 340 345 350 355 ram. 860 365 3'70 3T5 380 385 390 Mox domitus vinclls in sua membra redit, Oraque caerulea tollens rorantia barba, Qua, dixit, reparcs arte requiris apes ? Obrue mactati corpus tellure juvenci ; Quod petis a nobis, obrutus ille dabit. Jussa facit pastor ; fervent examina putri De bovc ; mille animas una necata dedit. Pascit ovem pratum : verbenas improba carpsit Quas pia dis ruris forro solebat anus. Quid tuti superest, animam cum ponat in aris Lanigerumque pecus ruricolaeque boves ? Placat equo Persis radiis Ilyperiona cinctum, Ne detur ccleri victima tarda deo. Quod semel est triplici pro virgine caesa Diunae, Nunc quoque pro nulla virgine cerva datur. Exta canum vidi Triviae libare Sapaeos Et quicumque tuas accolit, Haeme, nives. Caeditur et rigido custodi ruris asellus : Causa pudenda quidem est, sed tamen apta deo. Festa corymbiferi celebrabas Graecia Bacchi, Tertia (^uae solito tempore bruma refert. Di quoque cultores in idem venere Lyaei, Et quicumque joci non alienus erat, Panes et in venerem Satyrorum prona juventus, Quaeque colunt amnes solaque rura doae. Venerat et senior pando Silenus asello, Quique rubro pavidas inguine terret aves. Dulcia qui dignum nemus in convivia nacti Gramine vestitis accubuere toris. Vina dabat Liber ; tulerat sibi quisque coronam ; Misccndas large rivus agebat aquas. Naidcs cfTusis aliae sine pectinis us"i, Pars aderant positis arte manuquo comis. Ilia super suras tunicam collecta ministrat, Altera dissuto pectus apcrta sinu. Exserit haec humerum, vestem trahit ilia per herbas." Impediunt tcncros vincula nulla pedes. 410 Hinc aliae Satyris incendia mitia praebent ; Pars tibi, qui pinu tempora nexa geris ; Te quoque, inexstinctae Silenc libidinis, urunt : 395 400 405 •:Jiiif^i- 14 FASTORUM Nequitia est, quae te non sinit esse senem. At ruber hortorum deus et tutela Priapus 416 Omnibus ex illis Lotide captus erat. Ilanc cupit, banc optat, solam suspirat in illam, Signaque dat nutu, sollicitatque notis. Fastus inest pulchris, sequiturquc superbia formam ; Irrisum vultu despicit ilia suo. 420 Nox erat, et, vino somnum fuciente, jacebant Corpora diversis victa sopore loeis. Lotis in herbosa sub acernis ultima ramis, Sicut erat lusu fessa, quiovit humo. Surgit amans, animamque tenens vestigia furtim 425 Suspense digitis fert taciturna gradu. Ut tetigit niveae secreta cubilia nymphae, Ipsa sui flatus ne sonet aura cavet. Et jam finitima corpus librabat in herba : Jlla tamen multi plena soporis erat. 430 Gaudet, et a pedibus tracto velamine vota Ad sua felici coeperat ire via. Ecce rudens rauco Sileni vector asellus Intempestivos edidit ore soncs. Territa consurgit nymphe, manibusque Priapum 435 Rejicit, et fugiens concitat omne nemus. Morte dedit poenas auctor clamoris ; et haec est Ilellespontiaco victima grata deo. 440 Intactae fueratis aves, solatia ruris, Assuetum silvis innocuumque genus. Quae facitis nidos, et plumis ova fovetis. Et tacili dulces editis ore modos. Sed nihil ista juvant, quia linguae crimen habetis, 445 Dique putant mentes vos apcrire suas. Nee tamen hoc falsum : nam, dis ut proxima quaeque, Nunc penna veras, nunc datis ore notas. Tuta dia volucrum proles turn deniquc caesa est, Juveruntque deos indicis exta sui. 450 Ergo saepe, suo conjunx abducta marito, Uritur Jdaliis alba columba focis. Nee defensa juvant Capitolia, quo mmus anser Det jecur in lances, Inachi lauta, tuas. 1 4 LIBER r. 15 ■5* 460 466 Nocte deac noctis cristatus caeditur ales, 455 Quod tepidum vigili provocat ore diem. lutcrca Delphin clarum super aequora sidus Tollitur, et patriis exscrit ora vadis. IV. ID. IOtii. Postera lux hicmem medio discrimine signat, Aequaque praeteritae quae superabit erit. III. ID. IItii. Proxima prospiciet Tithono Aurora relicto Arcadiae sacrum pontificale deae. Te quoque lux eadem, Turni soror, aede recepit, Hie ubi Virginea campus obitur aqua. Unde petam causas horum moremque sacrorum 1 Dirigat in medio quis mea vela freto 1 Ipsa mon ), quae nomen habcs a carmine ductum, Propositoque fave, ne tuus erret honos. Orta prior luna, de se si creditur ipsi, A magno tellus Arcade nomen habet. 470 Hie fuit Evander, qui, quamquam clarus utroque, Nobilior sacrae sanguine matris erat. Quae, siraul aether ios animo conceperat ignes, Ore dabat vero carmina plena dei. Dixerat haec nato motus instare sibique, Multaque praeterea, tempore nacta fideri. Nam juvenis nimium vera cum matre fugatus Dcserit Arcadiam Parrhasiumque larem. Cui genitrix flcnti, Fortuna viriliter, iiiquit, — Siste, precor, lacrimas — ista ferenda tibi est. Sic cat in fatis, nee te tua culpa fugavit, Sed dous ; offenso pulsus es urbc deo. Non meriti poenarn pateris sed numinis iram ; Est aliquid magnis crimen abesse malis. Conscia mens ut cuiquc sua est, ita concipit intra Pectora pro facto spemque metumque suo. Nee tamen ut primus maere mala talia passus ; Obruit ingentes ista procella viros. Passus idem est Tyriis qui quondam pulsus ab oris Cadmus in Aonia constitit exul humo. 490 Passus idem Tydeus, et idem Pagasaeus lason, 475 480 485 IG FASTOllUM Et quos praeterea lonr^a referre mora est. Omno solum forti patria est, ut piscibus aequor, Ut volucri vacuo quidquid in orbe patet. Nee fera tempestas toto tamen horrc^: in anno, Et tibi, crede mihi, tempora veris erunt. Vocibus Evander firmata mentc parentis Navo secat fluctus, Ilesperiamque tenet. Jamque ratem doetae monitu Carmentls in amneiii Egerat, et Tuscis obviiis ibat aqiiis. Fluminls ilia latus, cui sunt vada juncta Tarenti, Aspicit et sparsas per loca sola easas. Utque erat immissis puppim stetit ante capillis, Continirtque mar.um torva regentis iter ; Et procul in dextram tendcns sua brachla ripam, Pinea non sano ter pede texta ferit ; Neve daret saltum properans insistere ter rae, Vix est Evandri vixque retenta manu. Dique petitorum, dixit, salvete loeorum, Tuque novos caelo terra datura deos, Fluminaque, et fontes quibus utitur hospita tellus, Et nemorum silvae, Naiadumque chori, Este bonis avibus visi natoque mihique, Ripaque feliei tacta sit ista pede ! Fallor ? an hi fient ingcntia moenia colles, Juraque ab hac terra caetera terra petet ? Montibus his olim totus promittitur orbis. Quis tantum fati credat habere locum '? Et jam Dardaniao tangent haec litora pinus. Hie quoque causa novi femina Martis erit. Care nepos, Palla, funesta quid induis arma ? Indue : non humili vindice caesus eris. Victa tamen vinces, cversaque Troja resurgcs ; Obruet hostiles ista ruina domos. Urite victrices Neptunia Pergama flammac : Num minus hie toto est altior orbe cinis ? Jam plus Aeneas sacra, et sacra altera patrem, Affcrct : Iliacos excipe, Vesta, deos. Tempus erit cum vos orbemque tuebitur idem, Et fient ipso sacra colente deo ; Et penes Augustos patriae tutela manebit. 495 500 505 510 515 520 525 530 LIBER I. 17 585 640 650 Ilanc fas imperii frena tencro domum. Indo nopos natusquo dci, licot ipso rccuset, Pondera caelesti mentc paterna feret. Utque ego pcrpetuis olim sacrabor in aris, Sic Augusta novum Julia numen erit. Talibus ut dictis nostros descendit in annos, Suhstitit in medios praesoia lingua sonos. Puppibus egrcssus Latia stetit exul in herba. Felix, cxilium cui locus ille fuit ! Nee mora longa fuit ; stabant nova tecta, nee alter Montibus Ausoniis Arcade major erat. Ecce boves Hluc Erytheidas applicat heros Emensus longi elaviger orbis iter. Dumque huic hospitium domus est Tegeaea, vagantur 545 Incustoditae lata per arva boves. ^lane erat : txcussus somno Tiryntliius hospes De numero tauros soiitit abesse duos. Nulla videt quaerens taeiti vestigia furti ; Traxerat aversos Cacus in antra feros, Caciis Aventinae timor atquc infamia silvae, Non leve fuiitimis hospitibusque malum. Dira viro faciea, vires pro corpore, corpus Grande : pater monstri Mulciber hnjus erat. Proque domo longis spelunea recessibus ingens, Abdita, vix ipsis invenicnda feris. Ora super postes allixaque bracliia pendent, Squalidaque hunianis ossibus albet humus. Servata male parte bourn Jove natus al)ibas ; ^lugitum rauco furla dedere sono. Aceipio rcvocamen, ait, vocemquc secutus Impia per silvas ultor ad antra venit. Ille aditum fracti praestruxcrat'objice mentis : Vix juga movissent quinqiic bis illud opus. Nititur hie humeris, caelum quoquo sederat illis, Et vastum motu collabeflictat onus. Quod simul cvulsum est, fragor aothera terruit ipsum, Ictaque subsedit pondere molis hnmus. Prima movet Cacus collata proelia dextra, ^ ferox sa 555 5G0 565 V stipi iqi 610 18 FASTORUM Quis ubi nil agitur, patrias male fortis ad artcs Confiigit, et flammas ore sonantc vomit. Qiias quoties proflat, spirare Typhoua credas, Et rapidum Aetnaeo fulgur ab igne jaci. Occupat Alcides, adductaque clava trinodis 8V6 Ter quatcr adversi sedit in ore viri. Ille cadit, mixtosque vomit cum sanguine fumos, Et lato moriens pectore plangit humuni. Immolat ex illis taurum tibi, Juppiter, unum Victor, et Evandrum ruricolasque vocat ; 880 Constituitque sibi, quae Maxima dicitur, aram, Hie ubi pars urbis de bove nomen habet. Nee tacet Evandri mater propo tempus adesse, Hercule quo tellus sit satis usa suo. At felix vates, ut dis gratissima vixit, 886 Possidet hunc Jani sic dea mcnse diem. IDUS. 13X11. Idibus in magni castus Jovis aede sacerdos SemimariiS flammis viscera libat ovis ; Redditaque est omnis populo provincia nostro, Et tuus Augusto nomine dictus avus. 590 Perlege dispositas generosa per atria ceras ; Contigerunt nulU nomina tanta viro. Africa victorem de so vocat : alter Isauras, Aut Cretum tlomitas testificatur opes ; Ilunc Numidae faciunt, ilium Messana superbum ; fiOS Ille Numantina traxit ab urbe notam. Et mortem et nomen Druso German ia fecit. Me miserum, virtus quam brcvis ilia fuit ! Si pctat a victis, tot sumat nomina Caesar, Quot numero gentes maximus orbis babet. 600 Ex uno quidam celebres, aut torquis adomptae, Aut corvi titulos auxiliaris habent. Mfigne, tuum nomen rerum mensura tuarum est ; Sed qui te vicit, nomine major erat. Nee gradus est ultra Fr^bios cognominis ullus ; 60.") Ilia domus mcritis Maxima dicta suis. Sed tamen humanis eelcL^antur hoaoribus omr.es ; Ilic socium summo cum Jove nomen habet. Sancta vocant avrfvsta patres : augusta vocnntur LIBER I. 10 Templa sacerdotiim rite dicata manu. 610 IIiijus et migurium dcpciidct origino vorbl, Et quodcumque sua Juppiter auget opo. Augeat imperium nostri ducis, augeat aniios ; Protegat ct vcstras querna corona fores. Aiispicibusque deis tanti cognominis heres 615 Omine suscipiat, quo ^ iter, orbis onus. XVIII. KAL. 15tii. Rcspiciet Titan actas uLi tcrtius Idus, Ficnt Parrhasiae sacra relata doae. Nam prius Ausonias niatres carpenta vehebant : Ilacc quoquc ab Evandri dicta parente reor : 620 Mox honor eripitur, matronaque dcstinat omnis Ingratos nulla prole novare viros ; Neve daret partus, ictu temeraria caeco Yisoeribus crescens excutiebat onus. Corripuisse patres ausas immitia nuptas, 625 Jus tanien exemptum restituisse, ferunt. Binaquo nunc pariter Tegeaeae sacra parenti Pro pueris fieri virginibusque jubent. Scortea non illi fas est inferrc sacello, Ne violent puros exanimata focos. 630 Si quis amas veteres ritus, assiste prccanti ; Nomina percipies non tibi nota prius. Porrima placantur Postvcrtaque, sive sorores, Sive fugao comites, Maenali diva, tuae. Altera quod porro fuerat, cocinisso putatnr : 635 Altera venturum postmodo quidquid crat. XVII. KAL. IGtii. Candida, to nivco posiiit lux proxima tompio Qua fert sublimes alta Moneta gradus. Nunc bene prospicics Latiam, Concordia, turbam ; Nunc te sacratae restituere manus. 610 Furius antiquam populi superator Etrusci Yoverat, ct voti solvcrat ante fidcm. Causa, quod a patribus sumptis secesserat arm is Vulgus, et ipsa suas Roma timebat opes. Causa recens inelior : passes Gcrmania crines 645 Poirigit auspiciis, dux venerande, tuis. Inde triumphatae libasti munera gcntis. 20 FASTORUM Tornplaquo fecistl, quam colis ipso, cleno. Ilaoc tiia coiist'tuit Genitrix et rebus et ara, Sola toro iiuigni digna reporta Jovis. 650 XVI. KAL. 17th. Ilacc nl)i transierint, Capricorno, Phoebo, rdicto Per juvcnis curres sigiia gorentis aqimm. X. KAL. 23rd. Septimus hinc Oriens cum so clemlserit undis, ^ Fulgebit toto jam Lyra nulla polo. IX. KAL. 24tii. Sldere ab hoc ignis venienti nocte, Lconis 055 Qui micat in medio pectore, mersus erit. Ter quater evolvi signantes tcmpora fastos, Nee Sementina est ulla reperta dies : Cum mihi, sensit enim, Lux hacc indicitur, inquit Musa : qiiid a fastis non stata sacra petis ? 660 Utque dies incerta saeri, sic tempora ccrta, Semiuibus jactis est ubi fetus agor. State cororiati plenum ad praesepe juvonci ; Cum tcpido vestrum vere redibit opus. Rusticus eineritum palo suspendat aratrum ; 666 Omne reform idat frigida vulnus humus. Villicc, da requiem terrac, semente peracta, Da requiem, te/ram qui coluere, viris ; Pagus agat festurn ; pagum lustrate, coloni, Et date paganis annua liba focis. 670 Placentur matres frugum, Tellusque Ceresque, Farre suo gravidae visccribusque suis. Officium commune Ceres et Terra tuentur ; Haec praebet causam frugibus, ilia locum. Consortes operum, per quas corrccta vetustas, 675 Quernaque glans vieta est utiliore cibo, Frugibus immensis avidos satiate colonos, Ut capiant cultus praemia digna sui. Vos date perpetuos teneris sementibus auctus, Nee nova per gelidas herba sit usta nivea, 680 Cum serimus, caelum ventis aperitj serenis ; Cum latet, aetheria spargitc semen aqua ; Neve graves cultis Cereal ia rura, cavete, ■^^ LlBKIt I. 31 Agininc lacsuro depopiileiitur aves. Vo.s qiiocnic, fortnicae, sulyi'ctis parcitc graiiis ; Post messem praedae copin major crit. Iiitorca crescat scabrae rohiglnis expors, Nee vitio caoli palloat iilla scjjos, Et ncque dcfieiat macio, lUMpio j)iii«ruior aequo Divitiis poroat liixuriosa suis ; Et caroant loliis^oculos vitiantihus ngrl, Nee sterilis culto surgat avena solo. Triticeos fetus, passuraquc fai'ra })ls igneni, Ilordoaque ingcnti fenovc roddat agor. — Ilaeo ogo pro vo]>is, haec vos optatc coloni, Efficiatquo ratas utraq:.c^ diva prcces. Bella dlu tenuero viros, erat aptior ensis Vornerc, cedcbat taurus arator cquo ; Sarcula ccssabant, versiquc in pila ligoiies, Faeta([ue do rastri poiiderc eassis eral. Gratia dls domuique tuao ! religata catonis Jam pridem vestro sub pedc bella jacent. Sub juga bos vcniat, sub terras scmeu aratas : Pax Cerercm iiutrit, pacis alumna Ceres. VI. KAL. 27tii. At quae vcnturas praecedit soxta Kalendas, Tlac sunt Ledacis templa dicata dels. Fratribus ilia dels fratres do gcnte deorum Circa Jutuniae composuere laeus. III. KAL. SOtii. Ipsum nos carmen deducit Pacis ad aram. Haec crit a mcnsis fine secqnda dies. Frondibus Actiaeis comptos redimita capillos Pax ades, et toto mitis in orbc mane. Dum dcsint liostes, desit quoque causa triumphi ; Tu ducibus bello gloria major eris. Sola gorat miles, quibus arma coerceat, arma, Canteturque fera nil nisi pompa tuba. Ilorreat Aeneadas et primus et ultimus orbis ; Si qua parum Romam terra timebat, amet. Tura, saccrdotes, Pacalibus addite flammis, Albaque perfusa victima fronte cadat ; 686 690 696 too '705 710 '715 '720 m bASTOKUM LIBEll I. Utquo doinus, qimo pracstat cam, cum pace pcrcnnct Ad pia propcnsos vota rogato dcos. Sed jam prima mci pars est cxacta laboris, CuriKpio siK) finem mcnse libellus habct. :n^otes. l. Tempora'] Uiulcr this gen- eral term tho poet includes not only tho months and their divi- sions, hut tho different kinds of days, festivals, half-holidays, and those for ordinary husiness. Caii- gae are the reasons or grounds on which tho distinctions were es- tahlislied. It is probable that the word has reference ti the Atria of Callimachus, a losi epic poem, explanatory of tho arcient Greek legends, whence Proper- tins avowedly borrowed the idea which Ovid has more fully de- veloped in his Fasti. The last book of Propertius, containing some portions of a metrical his- tory of Rome, is clearly the model on which our poet com- posed tho present work. In Prop. V. (iv.) 10. 1, wo have ' nunc Jovis incipiam cauaas ape- rire Feretri.' — nigna. This im- plies that astronomical observa- tions will be interwoven with the historical narratives (inf. 295), so that the work may be at once useful and amusing. This part of the poet's information, Avhich is occasionally inaccurate, was derived from a contemporary grammarian and friend, Clodius Tuscus. lie is mentioned as Tuscus in Epist. ex Pont. iv. 16. 20 ; and an account of Lis trea- tise on tho risings and settings of the stars, a Greek translotion of which was first published in 1823, is given by Merkel, Praef. p. Ixvi. seqq. A specimen of a practical lioman calendar for the whole year, compiled from au- thentic data, will be found in the 'Dictionary of Antiquities,' p. 183. The Fasti of Ovid em- bodies the notices of festivals, &c., in precisely the same way, but enlarges on tho circum- stances, so as to verify the open- ing words tempora cum caunis. 3. l7a!sar Oermayiice^ This was the son of Drusus, and the adopted son of Tiberius, who is called pater in ver. 10, as Au- gustus is avun, Tiberius being step-son of the latter, and adopt- ed by him. His history forms a prominent part in the early books of the Annals of Tacitus. The first twenty-six verses are a formal dedication of the poem to Gormanicus, and must be regard- ed as a postscript, with the ex- ception, as Merkel thinks (prae- fat. p. cclxvi.), of ver. 1, 2. 7, 8. 13, 14, which perhaps form- ed the original commencement, written between the years 7r>3 — 755. The object of the new de- dication, which was made shortly after ihe death of Augustus in - .^.t^l^^uJ.kld.^^A'w^k' 4^ .f •*4 TASTOIiUM IJIJi:i; I. 767 (see int". OS), was probably to induce Tiberius, on the inter- cession of Germanicus, to rccul the poet from his exile. We know from Trist, ii. 551, that the work was at first inscribed to Augustus : — ' Jdque tuo mipor "criptum sub nr.mine Caesar, Fa tibi sacratum sors niea rupit opus,' It was therefore laid aside un- finished at the time of his ban- ishment in 7C2, thoui^h he seems to have completed the first draught or outline of the twelve books. See on vi. 812. After- wards he resumed it, intending a revision ; but he only lived to ro- ?',cdol the first book. He died, it is thought, at the close of the year 770. Merkel has treated the question of the cura pruna et secuni^a with great caie and at considerable length, and con- cludes that in all but the first book Augustur and not Tiberius is alluded to ; in a word, that with the exception of four verses inserted in iv. 81 — 84, they were not touched by the author after 702, A.U.C. 0. inuninc iJextcr adifi] A mere metrical expression iorfare or aiinuc. Officium (for opijici- iim) is properly the personal ser- vice of a client to his patron, as in attending him in public : hence 'u comjdimcnt' of any kind. Some MSS. and odd. give officii, and in tibi dei'otn intiin're. 7. rccorpioxccx] ' You shall go over again,' ntractabis. Inf. iv. 4. 18, ' phira recognosccs : pauca docendus eris.' (iermani- cus, as a literary man, is presumed to be already acquainted with the facts which are now presented, as it were, in a new dress. The prisci annalcs probably refer not only to the writings of Knnius and Fabius Pictor, but to the yearly state records or chronicles properly so called, and to the books of the Pontifices, iiidir/ifa- moita, containing lists of the gods, and instructions as to their worship. To such records cruta is obviously applicable, as they were not likely to be generally known, or even generally acces- sible. 1). doinrsfica vobisi Instituted by or in honour of your own gens, the Julian (by adoption). Those days are especially meant in Mliich the name of Augustus occurred In the calendar, i. e. ferine in commemoration of his exploits, llor. ()d. iv. 14. 4. 11. si{/naiitia] Like notnfa, ver. 8, this refers to the marks made in the Fasti against holi- days. See on iii. 42'.). — picto/f. They were distinguished by red letters, a custom which has been continued through the MSS. of the middle ages almost to the pres- ent day, as in the instance of ' ru- brics ' from rubrics. Juvenal has 'rubrae majorum leges,' xiv. 191 ; and Martial twice uses the term ' piirpurei fasti,' xi. 4. 5, and xii. 26. f). The Drusns here men- tioned was the son of Tiberius. — feres means that hereafter they will obtain tlie same honours (praemi(i) in the Ivimau Cal- endar which their s lors have already secured. — ferre is not un- frequently used for co)>KCMis, ra/uiiinide or (ruKOcpavrlai, so often brought by the powerful against the weak and defenceless, and was a natural result of the jealousies between plebs and pop- ulus. — tidit, sc. facundia tua. 28. ad Jiostfan artcs] Poetry as distinct from eloquence. Sue- ton. Calig. ij 3, ' Omnes Germa- nico corporis animiquo virtutes, et qnantas nemini cuiquam, con- tigisse satis constat : formam et I'ortitudinein egregiam, ingenium jn utro(|ue eloipientiae doctrinae- que gencre praecellens. — Oravit causas etiam triumphalis ; atque inter cetera studiorum monumen- ta reliquit et comoedias Graecas.* In Epist. e\ Pont. ii. 5. 49 — 56. Ovid speaks of Germanicus's elo- quence in exaggerated terras : ' Mox ubi pulsa mora est, atque OS coeleste solutum, Hoc i>upero3 jures more s)- lere loqui,' &c. Tacitus, who is more to be relied on, merely says, Ann. ii. 73, ' dementia, temperantia, ceteris bonis artihus praestitit.' He translated the Phaenomena of Aratus, parts of which version are still extant. 24. Iiifffnii] On this genitive see iii. 422. 2").] Of the two readings of this passage, ' scilicet ut fas est,' and ' si licet et fas est,' the latter seems to give the better sense. The poet apologises for preferring a request whicli he pretends to fear may be thought derogatory to so high a dignity. Wo may perhaps understand it thus : ' Si licet mihi rogare, et si fas est tibi conceilere roganti.' Fas is used with reference to the nninen of Germanicus. The for- mer reading is preferred by Mer- kel. Keigiitley says, ' scilicet, tlierefore. The use of scilicet in this sense is very rare.' Nothing but undoubted examples would make such a sense credible. 20. aiispicio] Another read- ing is auspice tc. There is. a sort) of play on felij- atuius cat, which in fact is meant to refer to the poem only ; but the success and prosperity of the current year are also implied. See inf. 16^, where avspiriin)) is 'the 26 FASTORUM LIBER I. opening-day.' Hero he only- means the patronage of Germu- nicus. On the question of his consulship see inf. G3. 27.] Whatever opinions may exist on the old cyclic or ten- month Roman year, it is an ac- knowledged fiction to attribute it to liomulus. See inf. iii. 75. It seems to have been adopted either from the people of Alba or P^tru- ria, and may even have co-exist- ed, as a sacred divL-ion of time, with a civil year of twelve months ; or there may have been a want of uniformity resulting from the mixed nature of the early Roman population. It is difficult to explain the numerical terms which we still employ, viz. September to December, except on the theory that, like the Greek frytanies, there were in actual use tev divisions of the year. In- stances have been adduced of treaties which seem to have been reckoned by ten-mouth years, such years amounting to 304 days each. But in the case of the Veientian treaty, made with Rome in 280 for forty years, and either concluded or broken in 317, Dr. Arnold (Hist, of Rome, i. p. 384) inclines to the latter view against Niebuhr, who main- tains that the vcars were cyclic years of ten months ; so that this instance proves nothing. See also ihid. p. 388. One thing at least seems certain, that the year must always be regulated bv, or more or less accurately adjusted to, the recurrence of certain sea- sons, so as to be of the same length into whatever parts it is arbitrarily divided. Hence ten lunar months could not possibly constitute a year in themselves. If they Averc made up by inter- calating, it seems likely enough that the intercalated days after- wards became two new months wiih regular names like the rest, January taking the precedence of all, because Janus was the god of opening (ii. 51). See inf. on iii. 121, and the Dictionary of Antiquities, art. Calendar, where this intricate subject i.s fully discussed. 31. quae moverit^ Keightley says that this and the following tuealur are potential. He means, perhaps, to translate, ' there is a re:ison which may have moved him.' Movcrit belongs in fact to the idiom est quifaciat, aunt qui dicajit, &c., the only diflference being that the action here is one of mixed time, ' there are rea- sons which moved him,' for ' ha- buit rationes quibus moveretur ;' while in the next verse it changes to the ' praesens historicum.' 37. haec vktit] ' Haec re- spexit,' ' non putavit negligen- da.' — trabcati. The origin of the striped toga so culled was tradi- tionally assigned to Romulus, Avho was said to have appeared in it after he had been tal t7]s ttSovs, from the full moon. The Roman way of counting days prospectively is nothing more than our expression, ' it wants so many days to the full moon,' or, ' to the holidays,' or, ' so many miles to London.' 58. Atcr] The day after the kalends, nones, and ides in every month was more than nefastus, it was rrfiffinsHi^, or ' unlucky ' NOTES. 29 ntid allowed of no public or state btisincss of anv sort. Hence the poet adds nc faUnre care, mind yon do not forget the precept or miss the count. Varro, L. L. vi, § 29, ' dies postridie Calendus, Nonas, Idus, appellati atri quod per eos dies novi inciperent.' Plntarnh, Quaest. Rom. § 25, in- quires why these three days in each month were &i/^^oSoi Kal av(KS-f]lj.T]Toi (unfit for expedi- tions\ and after as«i•««<] The sense is, ' these remarks, though applic- able to all the months alike, shall be made once for all,' and not repeated. He proceeds ac- cordingly with the srriex rcruin, an account of the festivals in their order. G3. nuntiat. annwn] Keight- lev thinks this was the year of hi's consulship 770 (771); but the dedication seems to have been made when Germanicus was going into the East in 770. His second consulship was en- tered when on that expedition, Tac. Ann. ii. 53. The poet would probably have been more definite in his allusions had Ger- manicus then been more than consul de-signatus : the point however seems not clearly de- termined. To the question, AVho was Janus ? it may be replied, that primarily an/ in his sim- plest attributes he was the sun, as Diana, or Jana, was the moon. Keightley says, ' a curious but accidental resemblance has been traced between him and the Hin- doo Ganesa.' We may safely allirm that, whatever resem- blance there may be, it is not accidental. Tlie Pelasgi came from the confines of India, and brought with them a mixture of Persian and Hindoo customs, among which that of sun worship was conspicuous. See inf. 385 ; iv. 777. Now Plutarch, Quaest. liom., § 22, states that Janus TsS fjLiv yivei "EAXtji/ iK Ilfp^at- Slas 9>v. and .^Kschvlus, .Suonl. 30 FASTORUM UnKll I. 252, includes the Perrhaebi in the Pelasgiiin district. If Janus then was the snn, tlie whole pas- sage which follows becomes at once intelligible; which it cer- tainly is not if we regard him as * an ancient king of Italy.' He is anni origo ; he was produced out of chaos (inf. 103) ; he opens and shuts the world by the alter- notions of his light, and governs the whole universe (118 — 120). He is united with the seasons in presidiing over heaven (12/>), and his double face evidently arose from the notion that as the sun passed from east to west ho showed his disc both behind and before at the same time, tims contemplating ' eoas partes hos- periasque simul' (140). Yet it does not appear that the poet was at all aware of his true char- acter as the sun-god. All that be says about opening the year and the sky is in reference to jaivM. In fact, as in the simi- lar case of Anna Perenna, t'le moon, iii. 523, we must conclude that as the relations between the numerous deities became more complex and their attributes en- larged, the original and simple meaning of the names was not only obscured, but often wholly lost. 07. ducibus] Tiberius and Germanicus. Dux is not unfrc- quently used for imperatnr, i. e. princeps, inf. iv. 408. Here it refers more especially to tho vic- tory gained by the latter over the Germans in 769. See Tae. Ann. ii. 41; inf. 285. — otia agit, as agcre vitam, aenun, ferias, &c., and even ver agerc, Georg. ii. 338. Cf. iv. 92G. 70. nutu, tao\ Janus bore a koy as a symbol (ver. 99), whence rcwra, to whiclj is added the notion of favour and good will. Candida probably alludes to the white to^jas of the people keep- ing holiday. 76.] This expression, which is not an obvious one, was prob- ably borrowed from Propertius, V. (iv.) 6. 74, ' terque lavet nos- tra spica Cilissa comas.' Inf. v. 318. Ibis, 202, ' quotve ferat, dicam, terra Cilissa crocos.' .Saf- fron is meant, or the dried pistils of crocus sativus, imported from Corycus in Cilicia. Whon burnt on hot embers it makes a crack- ling noise, which was considered a good omen. Tibull. ii. 5. 81, ' laurr.s, io, bona signa dedit : gaudeto coloni.' Inf. 344 ; iv. 742. 79. intactisi ' Clean,' newly scoured, and unstained by use since they left the hands of tho fuller. So ' lilium non taotum,' Martial, v. 37. 6. Vest is is more commonly used of the tunio than tho toga. See on vi. 623. New togas may also be meant ; for these were frequently required in the city, though not in tho country, whore they were seldom worn. Martial, x. 96. 1 1 : — ' Quatuor hie aestato togae plu- resve teruntur : Auctumnis ibi me quatuor una tegit,' i. e. in Spain. — Tarpeias nrces, the temple of Jupiter Capitolinus. —fcsto concolor. Dies atri (58) were contrasted with dies candidi. They marked lucky days by a white score, or by setting-by a white pebble as a memento. Martial, xi. 36. 1 : ' Gains banc lucem gemma mihi Julius alba NOTES. 01 01 Signat.' Ihid. xii. 3^, 5—8. Pcrsius, V. 108, ' illn priiis creta, mox linec cnrbone notasti.' 81. jmnqnr, d'c] 'And now the procession is in si^ifht, iitteiul- jug the new consul who is to be inaugurated tliis day.' The nova purpura is the trabea (37), worn by the consuls on solemn occa- sions, Virg. Aen. vii. 012. — c/tur, ' sella cumlis.' Virgil combines these two as badges of sovereign- ty in the speech of king Latinus, Aen. si. 334, ' ct scliam regni trabeamque insignia nostri.' In the consul it denoted the pro- regal authority. 82. pomkra] Sec on iv. 300. 83. pracbcnt fi'rlemhi^ 'Lend their necks to the blow.' For the rcstiveness of a victim at the altar was a bad omen. Tac. Hijt. iii. 50, ' accessit dirum omen, profugus altaribus taurus, disjecto saorificii iipparatn, longo nee ubi feriri hostias nios est confossus.' — herha Falhca. The district of Falcrii, near the Cli- tumnus, was famed for a variety of white oxen. The Itomans had a foolisli notion that cattle and sheep changed their colour by drinking certain waters, Juvon. xii. 13 and 42. This pontametcr occurs also in Amor. iii. 13, 14, and ex Pont. iv. 4. 32. Most of the Roman poets occasionally re- peat verses, citlier accidentally or after the example of Homer. S."*, 80.] This distich has no direct connexion with what pre- cedes. It is added to express the grandeur and majesty of the spectacle. 89. Quon (Ucaml This ques- tion has been answered on 03. The mention of Greece shows how comoletelv the old Italian mythology liad become identified with the Greek. ' Tell us Avho you aro, for we find nothing like you in (Jreece.* The fact, that the Greeks had no counterpart to Janus, is remarkable, and the more so as the worship seems to have been Pelasgic. 93. nffUaremmcn/el He asked the question mentally as he had his book in hand in the act of writing ; not that he went pre- pared to take down viva voce notes. — Lticidior. A supernatu- ral light was believed to attest the presence of a deity. Gierig refers to Aen. ii. 590, ' pura per noctem in luce refulsit Alina parens, confessa deam.' 90. repetis'l Virgil lias * re- pons discordia' for repentina. Tlie more common form is the ablative reprnlc. Compare spon- tc from spons (Varronianus, p. 314), i. e. expons. It is said to be the participle of ftirtdi, mean- ing that which falls suddenly. 101). ore priorc] ' His front mouth,' i. e. mihi obverso. 101. dkrum'l Tlie genitive depends on vafen rather than on operose. The phra-^e occurs again iii. 177. 103. vncahant Chaos] The name Janus was thought by some to be connected with xal- veip, ' to yawn.' It has been sugge-ited by the present editor (Praef. ad Prom. Vinct. p. xx) that it is connected with taiyeiVf ' to warm,' ' to cheer.' 105. restant'] * Remain to com- plete the number of four ele- ments.' By igriLi the bright ether is meant, which is always to be distinguished from air, the atmosphere. Lucret. v. 498, ' inde mare, inde aiir, iude aether 32 FASTORUM LIBEU I. ignifor ipso.' Ilcnco hi 100, 'al- tiiin flamnia petit.' Humboldt, Cosmos, vol. iii. p. 84 : 'As the elements of the ancients signify not so much diversity, or even simplicity or indecomposibility of substance, as staicH of matter, the idea of tho upper ether (the fiery celestial atmosphere) had its root in the first and normal anti- theses of " heavy" and " light," " under" and " upper," " earth " and "fire." Between these two extremes are two *' middle ele- mentary states ; " water, more nearly akin to the heavy earth ; and air, nearer to the light fire.' By this doctrine the meaning of ' propior locus,' sc. flammae, ' at'ra cepit,' is made clear. Lu- cret. V. 458 : ' ideo per rara foramina terrae Partibus erumpens primus so sustulit aether Ignifer, et multos sccum levis abs- tulit ignes.' HenC'^ the notion of Prometheus bringing fire from heaven. Tha ether was the vast and inexhaus- tible magazine of that commod- ity, so essential to the life of man. 108. rnasftci] This word, from /i({^a, a lump of dough, implies something of which the compo- nent parts are so thoroughly amal- gamated that separation is no longer possible. It is often used of hot iron (fxvSpos), and Virgil has ' atrae massam picis,' Georg. i. 275. It is well applied to the chaotic mass while its parts, though separable, were inti- mately blended. 110. terra /reiti7nqve'\ What- ever is meant by the obscure ex- pression in the Mosaic account of the creation, ' the waters were above the firmament,' we are struck by its resemblance to the views of cosmogony here given, principally, perhaps, from the Ionic philosophy. Tiie snlid earth settled down lowest, then the sea : while the lighter ele- ments remained aloft, — like strata of sediment from muddy water containing particles of different gravity. 112. redii] * i. q. ivi. Ctm- pounds in re are frequently used for the simples.' Keightley. A more satis-factory view is that of Mr. Long on Caesar. B, G. iii. 17:' rei'ocnre is not only to " Re- call," or " withdraw from a thing," but to "draw a mim into a new or fresh direction," to a thing which is not his usual or proper object.' See the note on vi. 535, infra. — It has been al- ready remarked (63) that Janus is the Sun-god. We here find him identified with the earth, or rather universe, under his attri- bute of Opener or Originator of created things. lie associates his own figure with that of the earth in rather a confused way. But the principle is the pame as that by which Juno was both Moon and Earth (supra 55). We must not forget that the ancients regarded the earth as the great centre of all things, and the sun as quite secondary in importance. See Virg. Eel. vi. 3h— 38. 114.] 'quod est ante et quod est post idem in me videtur.' 'His front and back were the same, as all had been when he was Chaos.' Keightleji. 115. causa altera] This is given in ver. 135, In the mean- time he explains his office of NOTES. Janitor in heavon nnd earth. — ut noris, ut noscas. This tenso is necessarily employed for the present subjunctive in defective verbs like novi, vicmini, &c., and Keightley is wrong in translat- ing ' 80 that you will know.* So in Juven. vii. 231, the parent is said to exact from the teacher, 'ut legat historias, auctores noverit omnes.' 120. vertendi cardinixi] Of turning the earth on itT axis: see vi. 271 ; or perhaps of turn- ing round t!ie heavens (jr. In Ovid's house, however, the old arrangemcot was pre- served ; for ho says (Trist. i. 3. 43) of his wife : — ' Ilia etiam auto Lares passis pros- trata capillis Contigit extinctos ore tre- mento focos.' The exact position of the focus ill the old atrium cannot be de- termined. 141. j trcs and trrnas are em- phatic, and contrasted with hiiia in 144: 'If Hecate looks in three directions at once, why should not I look in two V ' Tliis goddess, the infernal representa- tive of Luna, and called 'Trivia,' from the Greek t/>/o5os, used to stand, like the Ilermae, in the streets of Greek towns (Varro, L. L. vii. § G), and perhaps gen- xNOTES. 35 orally where throo ways mot. A (lonf was sacrifiLod to her, inf. H8'J, either because d(*g8 hay at the moon, and were thouj^ht to luinounce her presence (Theocr. ii. 35), or in her character as the huntress Diana. It h a natural impulse to erect some kind of pillar or statue at the intersection of cross-roads. In this case three hoad.s, a horse, n lion, and a dog, were so sculptured as to present n diflPercnt appearance at each point of divergenco. Pausanias, ii. 30. 2, 'AKKa/xfi^ris 8i, ifnol SoKuvy irpuTOS iy({\juoTO 'EKdrifs rpla iiToir)(re vpoctx^t-ttyct i\- A'/jA.oiy, ^v 'AdrjpatOi KctXovaiv 'EviirvpyiStav. 152. palmite] 'Palmes' is the new shoot formed iu tho spring, from which the grape- blossom (gemma) is protruded. Cf. iii. 238, ' vividaquo e tenero palmite gemma tumet.' It ap- pears to bo the same as ' sarmen- tum.' Cic. de Senect. 15, ^ 53, • Itaque incunte vero in lis quae relicta sunt exlstit tanquam ad articulos sai*mentorum ea quae goinma dicitur, a qua orieiis uva s'j osteiidit.' The gouts, Avhich are fond of vine-loaves, used to eat the paliiiiteK, and so diminish the crop. Inf. 354. See iv. 128. Virg. Kcl. vii. 48, 'jam laeto tur- geiit in palmite gemmae.* 153. uperitur frondibnsi An- other reading is ' amicitur viti- bus,' which is less appropriate, for the mention of the vinos has just been made; though Gierig lias adopted it for that very reason, (fperitur points to that ancient idea of leaves which re- garded them as ' little scales ; ' i'orfo/uDn is (poKlov, the diminu- tive of 6\\ov. — hcrba, as frequently, is tho blade of corn. 103.] The answer, it will be observed, in fact assigns no rea- son at all ; for tho assumption that tho sun begins a now course after the winter solstice is both arbitrary and fanciful. Hut the llomans were accustomed to reckon thus, perhaps from re- mote tradition. Varro, L. L. vi. J5 8, ' Tempus a bruma ad bru- mam dum sol redit, vocatur an- nm, quod ut parvi circuli anuli, sic miigni dicebantur circltes ani, unde anvits.^ Lucretius, i. 312, has, ' multis solis redeuntibus annis,' i, e. ' many circles of the sun.' Plutarch, Quaest. Rom. § 19, Ka96\ov fiiv yhp oviiv dart (p6(T(i rwy iv k6k\(i) Tept?pofA4' vuv oSt' (ffx^fov oUre irpuroVf v6fxtfi S' &\\y\v 6,\\oi ToD xp^*"*^ Kaixfiivovffiv apx^iv- 1G5. lUibus\ Hero used in the technical sense, and to bo distinguished from lite in vor. 73. Tho meaning is, that a mere semblance of business was al- lowed on New Year's day, lest it should be a bad omen to begin with idleness. This was called auxpicari. See Tac. Ann. iv 36, where Lipsius refers to Suet. Ner. g,^ 7 and 46. 167. cnjntnisi] ' Mandavi,* 'constitui.' — aiiKplcio, 'die au- spicali.' 1G9. oh i(k7n] i. e. 'ob ean- dem causam,' sc. ominis gratia. There is another reading obiter. — dalibat means, ' takes a tasle of.' Scd ii. 653. Suetonius, Oct. § 57, 'delibante tantum- modo eo summarum acervos, aequo ex quoquam plus denario auferente.' — ii'.c plus qnam testi- ficatur must bo taken together : 30 FASTOllUM LIBEIl I. ' IIo docs no moro tlinn afford evidonco of Iiis \i8unl employ- ment,' — ns if a cobl)ler wore to Btnnd at his door and set a dozen stitches to a shoo, nnd then close his shop for the day. 171. quam visplacem] ' Thongh the primary object is to pruy to some other god.' This custom is reodily explained by Jann.s's pre- rogative us the initiator and be- ginner of every thing (112). 172. tura] 'Tus' cr 'thus' is the Roman form of 0vos. The hard dental was preferred to th, except in such words as are directly Greek, as thalamus^ the- atrumf themnrus. 175, 17G.] This passage shows the antiquity of the custom of * wishing a happy new year.' The addition of some trifling gift (185 — 189) is more generally ob- served on the continent than with us. See also on ii. 617. 179. Ad primam vocem"] The Greek doctrine of <^^/iai and K\rfi6v(s resembled this. Sec on Prom. Vinct. 494. In much tho same way tho Romans drew omens frou; greetings, as * salve,' or from lucky names, such as Valens, Salvius. See Cic. de Div. i. 45. Tac. Hist. iv. 24. 53. 181. templa patenf] sc. illo die, Jani festo. — caducas, irritas. — pondus habent. Vain prayers were said to be carried away by the wind. 184. teligi] There is no con- nexion between the reply of Janus and the question whicn follows. He means therefore ' continuavi orationem,' sc. nuUam moram interposui quin statim quaere- rem. 185. pahna] Probably the date, ' caryota,' which was gild- ed and sent for a now year's gift. Martial, Ep. viii. 83. 11 : — • Hoc linitur sputo Jani caryota Kulendis, Quam fert cum parvo sordi- dus asse clicns.' 76. xiii. 27 :— ' Aurca porrigitur Jani caryota Kalendis ; Sed tamcn hoc munus pau- peris esse solct.' It was of no value, but merely a symbolical giil, like our ' Easter eggs.' Presents were sent on tiie Saturnalia, Mart. iv. 88. 1 ; on birthdays, ib. viii. 38. 14 ; and on the Matronalia, or first of March (the first of the cyclic year), Tibull. iii. 1. 3 :— festao venere • Mortis Roman! i ilendae : Exoriens nostris hie fuit an- nus avis. Et vaga nunc certa discurrunt undique pompa Perquo vias urbis munera perque domos.' 186. nivco cado] A jar of white term cotta. 187. segnatur'] ' Scqui ' is properly ' to keep up with,' ' to attend,' rather than ' to go be- hind,' KflnfffOai. It has (in other words) the notion of fol- lowing without losing ground. They gave sweetmeats us an omen, that tne sweets of life might predominate over tho bit- ter throughout the year. 188. dulcis] This word con- nected with yKvKvs, always means ' sweet to the taste,' ' sug- ary ; ' while siiavis (rfivs) is ♦ agreeable to the senses,' applied to sounds, fragrance, &c. NOTES. 97 1R9. «is Duilius struxerat, qui pri- mus rem Romanam prospcre ge.s- sit triiunphumque navalem de Poenis mernsrat.' The comple- tion and adoruncnt of this tem- ple would probably have been in progress in the preceding year. See on ver. 3, sup. Ini'. 2;>7. 229. navalis forma] An en- graving of an '/„<(, preserved in tlie British Museum, and bearing the iwo-faced Janus on one side and the prow of a ship on the other," is given in the I)ictlo,:iry of Antiq (in v. as.) Plut. Quaest. Rom. c< 41: Sjo t( rh nahaibv vSfiifffia irP) fxeu flx^" 'lavov 8j- irpSacoTTov iiK6va, irff Se v\oiov irpvfxvav ey/cexapoyjuri/rjj/ ; iroVe- pov {ws oi iroWol Kiyovffiv) iitX Ti/j-fj Kp6uov ir\oi^ Siairepdffavros els 'IraKiav ; He adds another NOTES. 39 explanation, that whereas good hiws and plenty of means are the chief blesshigs in a city, the one Avas due to Janus, the other to the river which conveyed supplies. 231.) lie replies lir»t to the qnestiou about the two heads. In imayiuc is the reading of good ]\ISS., and seems to give a better sense. Merkel has nt, which im- plies some ellipse: 'That you might recognize me by the dou- ble image (as you would still do on the old coins), did not age render the impression indistinct.' 238. I.atiiiv)'\ Dr. Donaldson has shown ( Varroniinms, pp. G and 61) that the words Latium, Lavinium, Latiims (Latvinus), the ancient 'Latuinians,' and the modern ' Lithuanians,' are all different forms of the same word, signifying ' freed-meii.' Virgil gives the absurd derivation from latere, Aen. viii. 321, seqq. : — ' Is genus indocile ac dispersum moutilms altis Composuit, legesque dedit, La-- tiumque vocari Mahiit, ins quoniam lutuissct tutus in oris.' 239. in acrc^ on the brass coin. Cf. 22!). 2il. lacvuin hifiix'^ The Ro- man side of the Tib(,'r was ' sin- istra I'ipa,' Ilor. ()d. i. 2. I') ; conseqViCntly the left side of Etru- ria, in which Janiculum stands, is that across the water. 243. silva] Infra v. G3!t, seqq. The subject, as Gierig ob- serves, was a favourite one Avith the Roman poets ; and the fact .seems attested by such names as Ksipiiliae (aesculus), (.^ucrquctu- Innus, Viminali", iico on I'ro- pert. V. (iv."* ''. 1. 21 ">. ndtrix^ ' Incolens mon- tcra.' Gieriff. It may also mean ' cultui meo dcdita.' Cf. 395. The idea is, that Janicu- lum, quasi Janicolum, comes from Janum colcrc. So Aequi- cic'us and Acqtdcolns ; cf. iii. S3. 249. JnstUlam} So Met. i. loO: 'ultima caelestum terras Astraea reliquit.' It was a com- mon saying of the ancients, that Justice was the last of 'he celes- tials to leave the earth. The * golden age ' was an age of primitive simplicity, which is often accompanied with the prac- tice of natural virtues, and cor- responding happiness. ' When a rude people,' says Dr. Arnold (Hist, of Rome, i,' p. 436), 'have lost somewhat of their ferocity, and have not yet acquired the vices of a later stage of civiliza- tion, their character really ex- hibits much that is noble and excellent, and both in its good and bad points it so captivates the imagination, that it has al- ways been regarded by the writ- ers of a more advanced state of society with an admiration even beyond its merits.' With the in- crease of the vices attendant on civilization evils beijcan to multi- ])iy (sup. 195) ; but it wan long before re.^pect for the rights of a neighbour (which is jusUtkt) be- came wholly obliterated and lost. This is in fact one of the first and most deeply rooted of all principles, insiamuch as the very existence of society, before the institution of coercive laws, de- pends upon it. See inf. 'i. 630. 251. J'i'o vidu pndot'l • i'u- dor ' is ' self-respect, ' honour,' which is ahvay.'s joined witli 40 FASTOllUM LIBEli J. respect for others. The Greek philosophers considered alSioi koI heos inseparahle : so inf. v. 29 : 'consedere simiil I'udor et Metus ; ' so also Hesiod joins At- Siiis Koi Uffieffis, 0pp. 198. But there was another view, that virtue should be practised for its own sake, not from fear of pun- ishment. See Hor. Epist. i. 16. 52:— * Tu nihil admittes in te formi- dine poenae : Cderunt peccare boni virtutis amore.' Propert. v. (iv.) 11. 48 : ' ne possem melior judicis esse mctu.' 253. cum hello] Sc. ' tunc non erant hella quibus inter- essem.' Compare sup. 121. 257. tot Jaiii] Any archway or close thoroughAxie was called • a Janus ; ' but in one place only was there a statue of the god, viz. in the temple between the Forum Romanum and Forum Julium. But even this, properly speaking, was not so much a temple as a portico or grand gateway, affording communi- cation between the two. Hence Varro, L. L. v. § IG.j : ' Janualis (porta) dicta a jfano ; et ideo ibi positum Jani signum ; et jus in- stitutum a Pompilio, ut scribit in Aqnalibus PUo, ut sit apcrta semprt-, uisi qnoni bellum sit nusquam.' To this statue Virgil alludes, Aeii. vii. GIO: ' tiec custos absistit limine Janus.' When the great gates were closed, it is probable that a -wicket or side-door allowed the people to paes through. It was known as the temple of Janus Bifions or (ieminus, and was built by Numa (Livy, i. 1!)) 'ad infinmni Argi- letum,' i. e. the part between the Bouthem horn of the Quirinal and the Forum Romanum, or, in the other direction, between the Capitol and the Subura. This must be distinguished from the temple of Duilius, supra 223. Merkel, p. cclxiii : 'Probabile est Ovidium, cum primum ver. 257 scriberet, unum tantiim Jani sacellum, sive templum, inter duo fora novisse, et ver. 277 ad hoc retulisse veterem ritum claudendi et aperiendi, prout etiam, paulo aliter fortasse, fecit Varro, 5. 165.' He appears to consider the temple built by Numa as the same spoken of in ii. 201, and distinct from this ; whereas Keightley (Excursus i. p. 226) identifies them. Mr. Macleane on Hor, p. 496 (school edition), .seems to agree with Merkel. The subject is full of doubts and difficulties. 260. Oebalii] Titus Tatius king of the Sablnes, is called Oebalius from some legend, prob- ably derived from Magna Graecia, that the fc'abines had Spartan blood in their veiTi-i See iii. 230. 262. arch itcr\ up to the Capitol.' which I'ropertius scribes as a concealed and thorny track, Tarpeia is said to have led the Sabiiies ; the tn th be- ing that the Capitoline hill w!>5 a Sabine settlement from the first. See Prop. v. (iv.) 4. 48. &c. Keightley has an idea, but surely a wrong one, that ' iter ' signifies ' the level of the Capitol at the head of the clivus.' 263. I)tJe] ' a summa arce.' He means that the regular psith- ways from tlie Capitol to the i.i Uie way Ta '"lus path, minutely dc- NOTES. 41 or. . Foniin Romaiium and F. Boarinm did not exist, though tlie slope was the same, Morkel gives per fora with the best MSS., and explains it of the F. Ibomamnn and the F Piscatorinm, immediately un- der the Carinae, to the east (p. cxx). 2G5. portam'\ From the con- tort, this would seem to mean the gate of the arx, and the gush ol water to be that which Pro- pertius describes as running down tlie slope. But it rather means, ' The Sabines had now reached the gateway in the Forum, which has been left open, when,' &c. — Benipscral, because the sera was a bar placed across the door, and wholly removed when it was opened, as may still be seen in old churches and castles. Juno is said to have done this, because she was hostile to the Trojugenao. 207. n?imine'\ It was the rule for one god never to interfere di- rectly with the designs of another, though he might thwart them. — cum means * with :'scc on iii. 34. Arnold, Hist. K. i. p. 9. gives the legend thus : ' As the Sabines were rushing in, behold there burst forth I'rom the temple of Janu?, which was near the gate, a mighty stream of water, and it swept away the Sabines, and saved the city. For this it was ordered that the temple of Janus should stand ever open in time of war, that the god might be ever ready, as on this day, to go out and give his aid to the people of Romulus.' From this event the temple or gateway was culled Lautolac. Varro, L. L. v. i; li>(J : ^ Lauto/ae a hi'itido, quod ibi ad Janum Geminum aquae cal- dae ftierunt.' Nor need we doubt that some truth lies at the bottom 'of this story, as in that of the Lacus Curtius, vi. 403, inf, for the site and neighbourhood of Rome are volcanic, and ancient outbreaks of this kind might have been speculated on apart from history or tradition. See Hum- boldt, Aspects of Nature, ii. p. 219. — meae arlis, sc. that of opening. 274. tato loco] i. e. a mo servato. The meaning is not quite plain : ' The sito was afterwards left clear and unoe- cnpied, and a temple and altar erected to my honor ; ' i. e. the buildings were removed that it might be consecrated to me. 270. stnie] Keightley quotes Festus in v. : Genera liborum sunt, digitorum conjunctorum non dissimilia, qui supeijecta panicula in transversum conti- nentnr.' Suis Jfammis, meaning, of course, those of the altar. Merkel conjectures ferta, for Festus and Paul the Deacon speak of both striics and fertum as two kinds of llba offered together. 281 possit] sc. Pax. See on 121, sup. — Cacmrco iiomhie, i. e. sub imperio Tiberii. He prophesies thus much of the new reign, deriving an omen from the victory gained by Germanicus over the Germans. Augustus, it is well known, had closed the temple of Janus three times. See llor. Od. iv. 15. !). Sueton. Oct. i; 22 : ' Janum Quirinum, scmel atque iterum a condita urbe a!ite memorium suam cinsum, in multo breviore tem- poris spatio, terra mariquo pace pnrta, tor cluslt.' "JM. diversa^ i. c, before and 42 FASTORUM LIBEU F. behind. See supra, 132. — vcstri trinmphi, i. e. Germanicus and Tiberius. The triumph here mentioned was celebrated in 770, but had been decreed two years before, so that the poet speaks of it prospectively. See Tac. Ann. ii. 4 1 : ' Gaio Caeoilio, Lncio Pomponio Consulilms, Germanicus Caesar ante diem septimum Kalendas Julias tri- umphavit de Clieruscis Chattis- que et Angrivariis, quaeqne aliae iiationes usque ad Albini colunt. Vecta spolia, captivi, simulacra montium, fluminum, proeliorum : bellumqiie, quia conficere pro- hibitns orat, pro confecto acci- piebatur.' This explains \er. '2SG. The Rliinc was actually represented in the spectacle. See Ep. ex Pont. ii. 1. 39, where it is described ; and as the poet was in exile at the time, the prof^ramme had probably been published before : ' Fluminaque et montes, ct in altis pascua eilvis.' So we must literally understand Propcrt. ii. 1. 31 : — 'Ant canerem Nilnm, cum tractus in urbem Septem captivis dtbilis ibat aquis.' 2S7. aetcrnoii] 'Sia.y the house of Caesar never fail. Auctor is Tiberius, anr" by smiuii opus the poet perhaps humours the em- peror's jealousy of Germanicus, to whom the peace was really due. 291.] In an island (/so/a), near the mouth of the Tiber, stood two temples or sacella, dedicated to Aesculapius and Jupiter, or, as Merkol thinks, p. cxxiv,, to Vedjovis (iii. 443). Besides these there was a tem- ple to I'aunus, ii. 194. Keightley suspects, from J HHctn sunt in 294, that the two former stood close together. That of Aesculapius was dedicated in or about the year 4C0 (Livy, x. fin.), that of Jupiter in 560 (ihid. xxxiv. 53). See Met. xv. 739 :— ' Scinditnr in geminas partes cir- cumfluus amnis ; Insula nomon habet, laterum- que a parte duorum Porrigit aequales media tellure lacertos. Hue se de Latia pinu Phoebeius anguis Contulit ; et finem, specie cae- leste resumpta, Luctibns imposuit, venitque salutifer urbi.' 200. prominni vici'] See sup. 2. The following verses to 311 are an introduction to the astro- nomical part of his work, as 45— C2 explained the general principles of the festivals. The Roman poets often express their aspirations for a knowledge of nature, in which they seem to have been conscious of their in- feriority to the Greeks. Ovid describes the first astronomers as exalted far above all suldunary things, and as having climbed to heaven more effectually than did the giants of old by piling Ossa on Olympus. 305. Admovfi'cl A word more applicable to our telescopes than to the mere unaided science wliich brought the motions of the planets within human ken. — RupposHcre, ' subjected.* 307. von lit fcrnt] ' Non vero ea rationc ut,' &c. 309. (fuclbua illis] The early professors. — mclabiinur, ' we will NOTES. 43 (inurje the heaven' (to use a mod- ern term). The word is, how- ever, taken from the division of tlie sky into tcnipla or rcpionen by the aujTur's lituus, not from Ciistrametation, as Kcightley tliinks, misled by ,iir/7in. The latter are the Zodiacal signs, which appear to rise or set, and so are in a sense varfa ; and the meaning is, 'we will assign their proper days to certain ce'estial signs.' 8hhh has often the sense of propnm in the Fasti. Gierig reads statu Hvjun, 'fixed stars.' Cf. OGO. 311. J^i'ffo] i. e. to proceed at once to the promised observa- tions. 81o. Listitcriiit Konael ' Should the Nones he at hand.' So ii. 453, ' orta dies fiierit.' We can hardly say in such cases that si or cidh is to be supplied. A hypothetical event is assumed as prospectively realized, and a consequence deduced fron it. There is a slightly different usage in iv. 487; v. 113. Merkel gives, ' Institerint imbres missi tihi nubilms r.tris : Nonae signa diibunt,' &c., which is the reading of most MSS., with some minor variations. Yet the order in the text seems far more probable in itself. It was tlie rain which gave signs of the Nones, not the Nones of the rain, for alr/iin are visilde marks. Sirjna dabtint may also mean ' ostendcnt se.' See iv. 904. 319. sncchicfus mhiisfti'^ Compare iv. 413. We have 'succincti popae ' in Propert. v. (iv.) 3. 02. Suetonius says of Caligula, § 32: ' Admota al- taribus victima, succinctus po- parum habitu, ehito alte malleo, cultrarium mactavit.' It thence appears that two parsons werr, employed to kill at h'ast t '. larger) victims, one of wlr.. felled the animal, the ether at the throat, Ovid either spe.iKS of one and tlie same mhiister in ' quo feriente,' and ' tincturus cultros,' or fci'i re must be under- stood of the blow of the knife (see iv. 415), and cadit bo taken for viactniu)', S^tccinctus refers to the short apron worn round the loins of the popa. 322. Agonc?] 'Am I to strike ? ' Merkel edits atfatne, a very inferior reading, but ho has recalled arfone, in his preface, from one of the best MSS. The indicative is rather unusual, but may have been adapted to the sound of the word. It is more likely that it comes from 07011', whether in the sense of ' agony,' or the more comm«n one of ' an assembly.' Varro, L. L. vi. § 12 : ' AfionnleK per quos Rex in llogia arietem immolat, dicti ab (trfouc, eo quod interrogatur a principo civitatis, et priuceps gregis immolatnr.' This account is confused, if not corrupt: the question was put to the Hex sac- riticus, not 5// him ; and the 'princeps gregis' introduces a totally different etymology, from &yeiv or Ofjcre, Keightley ex- plains strictos cultros ' grasped,' ' held in the hand.' But strin- ffcrc cultruin or gladliun 's ' to draw it,' properly ' to strip it ; ' for the verb implies the friction caused by passing one thing roujjhlv over another. So ' strin- gere glandes,' ' to strip oflF acorns,' (Icorg. i. 305; ' slrin- gere ri])as,' s;iid of a river, Aen. viii. G3; of a weapon which i 44 FASTOIUIM LIBEli I. grazes the skin, Aeii. ix. 377 ; of an idea which leaves an im- pression on the mind, Aen. iv.294, 325. Af/nalia] The argument is futile : if this was the true an- cient name he would have to ac- count for the insertion of o in the later form. Conversely, the case might really have been so. 327. praevisos in aqua] Cf. Met. XV. 134 : ' victima — per- cussa sanguine cultros Inficit in liquida praevisos forsitan unda.' Animals have an instinctive pre- sentiment that they are going to he killed, which was wrongly at- tributed to the reflection of the knife in the vessel of lustral wa- ter which stood near the altar. — metu, ' the agony of fright.' 331. Agonia] The word is recorded by Festus, ' liostiam an- tiqui Agoniam vocabant,' but not by Varro. It does not sound like a genuine Italian terra. 334. covjuge ovii\ Like ' olen- tis uxores mariti,' said of goats, Hor. Od. i. 17. 7:—K(x Sae- roruw, inf. ii. 21. The mean- ing of debet is, that no victim but the goat is allowed. This leads to a long digression on the different kinds of victims offered to the gods (337—456). Former- ly, he says, neither incense nor bloody sacrifices were in use; only meal and salt. Men lived simply, and had no foreign lux- uries. This was one of the fa- bled beatitudes of the golden age. Virg. Georg. ii. 53G : — ■ Ante etiam sceptrum Dictaei regie, et ante gens est Impia quain cae.sis epulatd juveucis. Aureus hanc vitam in terris Satnrnus agebat.' 342. fin crocQ Sup. 70. 343. hcrbu Sahinu'] * Sa- vine ' (Juniperus Sabina). Like vervain (381). it was a sacred plant, for some unknown reason. Perhaps it was first used in phil- tres, as it has strong medicinal properties then in incantations, lastly for reli<;ious purposes. — lanrtis, &c. See sup. 76. 347. pcrcussi taurQ See on ver. 319, Aperit viscera is said of cutting lip the victim, which was done immediately (Met. xv. 136) and probably by the same adtcr which had killed it. 349. Prinui\ He shows that the first sacrifice of an animal arose from a desire to get rid of it as injurious, and by way of punishment, ratlier than from any appetite for blood. This holds of the sow and the goat. For the slaughter of oxen and eheep other reasons are assigned (inf. 361 seqq.), for that of the latter, however, not a very differ- ent one, v. 381. 854. debneras abstinnuHe^ Accurate latinity reqiu. . :lebm~ rns or dehcbas abatinere. But in the poets the perfect infinitive of the one verb and the pluperfect of the other are often combined. Hcroid. xii. 4 : ' debuerant fusos evoluisse meos.' Tri.st. iii. 13. 4 : ' debueras illis irnposuisse manum.' Tibull. iii. nit. : ' de- bueram sertis implicuisse comas.' Similarly inf. iii. 480, ' potui de- doluisse.' — Varro (L. L. v. i^ 97), * caprOf carpa, a quo scriptum otrmicarjiae caprae.' On palinea see sup. 152. The goats not only eat. the young shoots, but they nibble the bark Irom the stems, which is alluded to in the next verse. Martial, iii, 24. \, NOTES. 45 Vite nocens rosa stabat moritu- ms ad aras Hircus, Bacche, tuis vlctima grata sacris.' Virg. Gcorg. ii. 374 : — ' Frigora nee tantum Quantum illi nocuere greges, durique venenum Dentis, et admoi'so signata in stirpe cicatrix. Non aliam ob culpam Baccho caper omnibus aris Caeditur.' Tlie Romans did not know that a tree cannot live when the con- tinuity of circulation has been interrupted in the bark. Hence they fancied that the mischief was really < aused by the poison of the bite. 359. noxae deditufi] i. e. ad poenam traditus. It appears to be a law term. 3G3. A riKtaeus] This account is in great measure borrowed from Virgil, Georg. iv. 315, where there are some slight va- riations in the narrative. 379. /)a^•i] The word prop- erly means ' soft,' * crumbling,' or ' not cohering,' and is oppos- ed to laitus, ' sticky,' ' tough.' Hence it expresses the softening of decomposition. But ' putrid ' is a secondary and not a common meaning. It is of course an im- possibility tliat bee3 should real- ly be so produced. Either the maggots Avere mistaken for the grubs of bees, or a nest of bees found in a dry carcase gave rise to the idea that they had been spontaneously generated there. 381.] The common reading is poscit ovem/atum, which Keight- ley retains. The best MSS. give pascit ovis prato (thus Merkel), or pratnvi. There seems no r,h- jection to the latter : ' the field feeds the sheep,' while pascit for pnscitiir is at least unusual. Cf. Hor. Carm. i. 31. 15, 'me pas- cunt olivae. Mo cichoroa le- vesque malvae.' — verbenas. See on 343. Keightley says, ' the legend here alluded to is not noticed by any other writer.' There is no legend to notice. Sheep were fond of the plant, and were slaughtered for eating it. It is said that verbena means any plant or shrub used for sa- cred purposes. 384.] The epithets are not otiose : — ' when even the wool- bearing sheep and farm-tilling steer do not escape, what animal can expect safety ? ' 385. Persis] Ueptrh ala, Aesch. Pers, 252. (The name Persia is said not to be classical.) Keightley thinks Ovid had in view Herod, i. 216, who says of the Massagetae, Oewu fiavvov "WKiov (TffiovTaiy Ty dvouffi 'iimous. vSjuos Si ouTos rrjs dvfflris' rwv Bewy rtf raxlcTCfi itivTuv rwv BvTiTuv rh rdxKTToy Sareovrai. — Ht/periona, the sun ; the Persian Mithras. In Homer it is an epi- thet of i)A(Os, 6 virepiy, or rather an adjective formed from the participle. Hesiod makes the Sun to have been born from Hyperion and Theia, Theog. 371 — 4. A feminine Hyper lonis occurs in v. 159. 387. triplici I}ianae'\ See on 141. Hero the Greek Artemis is meant. — pro nulla vivgine, 'quamquam non, ut olim, pro virgine.' Gierig. 389. Triviae^ Trivia or He- cate (sup. 141) was a really Thra- ciaii, i. c. Pelasgic, goddes?, and in tins passage is rightly distin- 40 FASTORUM LIBER I. guislied from Diana. The 8a- paei were Ji Tlirucian nation, Ilorod. vii. 110. — vii • Vortite eqnntn Danai, male vin- oitia. Ilia tollua Vivet, et huic cineri Juppiter arma dabit.' 526. ^wn minus, Ac] ' Nl- hilo tamen minus ex illo cincre imperium orietur, totum terra- rum orbem occupans.' Oieruj. B28. Iliaeos deos^ This seems to mean the Palladium (vi. 422), which, thouj^h not brought to Rome with the Penates by Aeneas, was kept in the temple of Vesta. Some have thought from Tac. Ann. XV. 41, 'delibnuti Vestae cum Penatibus populi Romani exustum,' that the Penufcs also were kept there; but liitter shows that the writer means ' cum delubro Penatium,' from Varro, L. L. v. § 54. — patrem afferet is not more accurate, since Anchises died before he reached Italy. 529. idem\ This is applicable cither to Julius or Augustus Cae- snr, in their capacity of Pontifex Maximus. The latter transferred the custody of the sacred fire, on which the destinies of the em- pire were said to depend, to his own house on the Palatine, iv. 049. — ipso deo, Augustus, now dead, but a deus even when alive, according to the extravagant as- sertion of Koman flatterers. 533.] Tiberius, the adopted eon of Augustus, and therefore grandson of Julius, affected hesi- tation to accept the onerous du- ties of the empire. Tac. Ann. i. 11, ' Versae indo ad Tiberium preces. Et ille varie dlsserebat, de magnitudine imperii, sua mo- destia. Solum divi August! mcn- tem tantae molis capacem ; se in partem curarum ab illo vocatum expcriendo didicisse quam ar> duura, quam subjectum fortunao regendi cuncta onus.' Epist. ex Pont. iv. 13. 27:— * Esse parem virtute patri, qui frena coactus Saepe recusati ceperit imperii.' This passage, 531^536, was add- ed on the revision of the poem. For Livia, wife of Augustus, was not called Julia and Augusta till after the will of the late Em- peror had been read. Tac. Ann. 1. 8, * Nihil primo senatus die agi passus nisi de supremis Augusti ; cujus teiitamentum, inlatum per virgines Vestae, Tiberium et Li- vium haeredes habuit. Livia in familiam Juliam nomenque Au- gustae udsumcbatur.' She was not deified till the reign of Clau- dius. Suet. Claud. § 1 1, * Aviae Liviae di vinos honores — decer- nendos curavit.' 637. Talibns, &c.] 'When by such sayings she came down to present times, her prophetic tongue stopped short at (i. e. when it had got to) the middle of her speech.' This is a Greek idiom, ' to end at a subject.' See ii. 755. 540. ejcifiuni] This is said feelingly, us he revised the poem in his exile at Tomi. See iy. 82. 643. Erytheidas'] Erythea was on the south-west coast of Spain, probably the small penin- sula on which Cadiz stands. The arrival of both Evander and Her- cules was a ready way of ac- counting for certain Gr'»ek rites and names which were really due either to the Greek colonies in the south of Italy, the Sicilian Greeks, or the Pelasgic immi- 52 FASTORUM LIBEll T. grants of very early times. The Romans of the empire laboured not only to identify themselves with the Greeks, but to make out a plausible story for every char- acteristic they possessed in com- mon with that nation. Their religion, as Merkel well observes, p. lii, was essentially historical; they took nothing without know- ing, or trying to know, whence it came. In the present narrative Ovid must have had Virgil, Aen. viii. 190, &c., and Propertius, V. 9, in his view, and perhaps also Ennius. Hercules, having brought from the west the herds of Geryon, is entertained by Evander at his new town on the Paliitine. — applicat. See on iii. 750. fi.^O.l This verso occurs with little difiference in Prop. v. 9. 12, and Martial, v. G5. 6. The idea was probably borrowed from the Homeric hymn to Mercury. It was not that lie found no foot- marks, but that those which were there only perplexed him, as leading in the wrong direction. The legend of Cacus, so evi- dently connected with Vulcan and volcanic fires (iuf 573\ per- haps records some ancient out- break in the Campaniau Solfatara or I'hloijrraean plains, destructive ^KaKhv) to herds which had re- cently been placed there. See Merkel, p. ccxxxvi'. .5/>3. pro co/yovc] Karh rh cwfia, ' in proportion to his sta- ture.* 5r)9. Seriiata malr'] The sense is, Hercules was going away ?iiinv.s his two bulls, when the bellowing of the lost aiiimjils to the herd as it passed the cave aroused his attention. — accijno revocamen, like the Greek Jf'xo- juot rhv oiuvhv, said when any one acts on a hint dropped or an expression used which can be in- terpreted as an omen. .5G5. caelum guot/ne^ validi erant,' is implied. ix. 17 :— * adeo Her. ' Quod te latunim est, caelum prior ipse tuHsti : Ilerculc supposito sidera fulsit Atlas.' 6G8, aubscdil] i. e. o depression was made. 574. fulffur] * Flashes of forked lightning, issuing from the column of ashes, darted in every direction ; and the rolling thuuflers were distinctly heard, and distinguished from the sounds which proceeded from the interior of the volcano. In no other eruption had the play of tho electric foreco formed so strikirg a feature.' Humboldt, describ- ing the eruption of Vesuvius, in 1822. He adds. ' This phenome- non is associated in all climates with the close of a volcanic erup- tion.' Fu/ffur, however, may here mean only ' brightness,' 87. M6?/,v] The ides of every month were sacred to Ju- piter, sup. 50, where it is said that a full-grown lamb, grandior nf/»(i, was offered on tliat day. It must there he niulerstood as a general term, or rather, as a me- trical license, for the sort of vic- tim is here dcfmr d, viz. a vcrvex^ or castrated animal. Caxtus im- plies the virtuous life of a priest, and certain ccremoi.iiil obser- vances which he wa'< bound to keep. See inf. ii. 2G, and Pint (^laest. R. ^ \()9.—'lbtif here means simplv ' offers.' See inf 047 ; ii. 6^3.' 6r>;]. /iSfl. provincin] This con- cession of the provinces to the scnnte and people was a chnngo in the origiiuil jmlicy of Augus- tus. At first he consiilere, ' atriaque immodicis arctat imagiuibus.' The making of them, as so many were re- quired, must hr.ve formed a reg- ul'ir trnrle Hence Juven. vii. 237, ' ICxigitc ut mores teneros CPU pollice ducat, Ut siquis cera vultum facit.' Cf. ibid. viii. 2 and I'J. Martial vii. 4i : — ' Maximns ilie tuns, Ovidi, Caeso- niu"* hie est, Cujus ndliuc vultum vivida cera tenet.' 54 FASTORUM LIBER I. Hence also any ordinary portrait was called cera, as Her. xiii. 152. Virj^il had these imarfines in view, Aen. vii. 177, ' Quin etiam veterum effigies ex ordineavorum Antiqua e cedro.' Further in- formation will be found in Beck- er's (rallus, p. 512. 593. 1 Examples are given of honourable surnames {agnotnina) conferred for great public ser- vices. The Scipios had the title of Africanus. Publius Servilius that of Isauricus, from the Isau- rae, a Ciliciau people conquered by him ; Q. Caecilius Metellus was styled Creticus, for his con- quest of Crete, B.C. 6G. though he did not take the title till b.c. G2 ; another of the same name, who was consul in 109, was called Numidicus for defeating Jugur- tha. M.' Valerius Maximus ob- tained the title of Messala from Messana in Sicily. Scipio (P. Aemilianus) was called Numan- tinus from Numantia in Spain. Compare Propert. v. 11. 29 : — ' Si cui fama fuit per avita tro- paea decori, Afra Nuiiiuutiiios regna lo quuntur avos.' Martial ii. 2 : — ' Creta dcdit magnum, mtijus de- dit Africa noinen, Scii)io quod victor, quodque Metellus habet.' 59G, no^nf7«] W^xc (or f amain. More commonly it means oppro- I. 18. 8, 'nunc cogor habere no- hrhoii, as Propert, in amore tuo tarn.' 597. Druso] This was the father of Germanicus, and broth- er of the EmptTor Tiberius, and must not be confounded with the Drusus of ver. 12, supra. He was bom shortly after Augustus had married Livia, who had been divorced from Tib. Claudius No- ro. It is to his honour that Horace wrote Od. iv. 4, to cele- brate his early victories. He died near the Rhine of a fall from his horse, in the . year B.C. 9. 599 Caesarli He appears to mean Julius, as he has been con- trasting with others the title of Augustus — 81 petal, because in fact he had no agnomen. GOl. £.1' uno] From gaining a victory over a single champion, as Manlius Torquatus and Va- lerius Maximus Corvinus. G03. Magne] Pompey the Great, who, however, was less great than his conqueror, Julius Caesar. The sense is, ' magnae erant res tuae,' i. e. facta tua. Pompey was a man the Uomans thoroughly loved and admired ; Julius was a man whom they feared (Juven. x. 109), and Au- gustus one whom they disliked and flattered. Propertius can hardly restrain his enthusiasm in speaking of Pompey, Gi >5 gradun \ The commen- tators have noticed the climax in Magnus, Miijor, Maximus. The Fabian house obtained the latter title from the Censor Fabius, who in the year b.c. 304 gained great popularity by confining the liber- tini to the four city tribes. Livy ix. 4G. G09. anguiitd] Whatever be the real origin of this word, Avliich is uneertain, it is clear that aui/urimn is, at b( st, but in- directly connected with it ; at least if TTaj' Svyarai t^v 'E\Ki\v, ' Civicam in ves- fibulo coronam reousavit.' The poet, therefore, in protegat, ex- presses a hope that he will con- descend to retain it. — restras, i. e. Tiberius and his successors. 018. re/ata] Not only the 11th, but the loth of the month was devoted to the Carmentalia. There may have been some con- fusion between two distiuct t'ar- mvutac ; indeed Ovid himself do.\s not Mentify them, but makes them suters or compan- ions, inf. G34. The larincnta of tills latter festival was not a proi)hetcss, but a sort of Lucina. The carpcnta were state-car- riages, chiefly used for conveying women in sacred processions, but also driven by wealthy fop.s, Propert. v. 8. 23. It will be ob- served that Ovid wrongly derives the \tord from Carmenta. The root is car, as in carriage, carrus, carruca, &c., and has no connex- ion with carpo (inf. G32). G21. honor cripitur^ This was done by C. Oppius, tribune of the people, among other sumptuary enactments pa.ssed A. u. 538. Plutarch, Quaest. R. § 56 : Aicb rl rh Trjs Kap(ievTT\s iephv i^ apxv^ SoKovtriv at firfre- pes iSpvaaaOai, Koi vvv fidKiara (Tf$ovTai ; Ae'7€Tai ydp tis \6yos, , the plebeians. Tliis was one of the many mptures between the two orders whirh took phice during the early his- tory of Rome. The occasion was the efforts of the pleheiiins to carry the ' rogationes,' i. e. agrarian and other measures of C. Licinius Stolo, against the patrician influence headed by Camillus. The temple of Con- cord wavS intended to cement the vmion finally effected between the two parties. G46. t'fiusa rcccvn'] See Suet. Tib. § 20: 'a Germania in urliem post biennium regressus, trinmphum, quern distnlerat, egit; prosequentibus etiam lega- tis, quibus triumphalia ornamen- ta impetrarat. Dcdicavit et Concordiiie aedem ; item Pollu- ci.s et Castoris suo fratrisqne [Djusi] nomine de manubiis.' The expedition took place in 763, to avenge the defeat of Quintilius Varus in the preceding year. Suet. Tib. jj 18. Tac. Ann. i. 3. The words of Sueto- nius, as Merkel observes, p. cclxii, might lead one to suppose that the dedication did not take place till TfiT), when he triumphed for the Pannonian conquest.-"— /ri'/w<- phatne rfniti.t, the same authority states, are the Sigam])ri, though the participle must not he taken literally, but simply for victac. Tlie words of Siu'tonius, ' de manubiis,' &c., seem clearly to refer to the .same circumstance. - — pnssos criues jiorH(/it, what- ever be the exact moaning, refers also to tlie defc:it oU the Sigambri in 747. (jiierig quotes Amor. i. U. 45:— ' Jam tibi captivos mittet iJer mania crines : Culta triumphatae munere gentis eris,' which inclines Keightley to take the present passage literally, as implying an annual tribute of flaxen hair, of which the Romans were very fond; see on iii. 493. But pasxi rrines were a sign of woe often attributed to captives; and the poet probably means that the women held out their long streaming locks to excite compassion in the conqueror. Compare Trist. iv. 2. 43. IMerkel edits corrifiit, which he thinks can mean ' desecat ; ' but this is rightly rejected by Keight- ley. — Ai^l: mm t 60 FASTORUM LIBER I. dicatcd, A. u. 759. See Merkel, p, exxvi, Flip. 597.— cowpo.sMcre, Gierig snys, ' coiijuncti posuere. Nove sic dictum.' Some explain constitnit, sup. 649, in the siime manner. But there is author- ity for ' componere temphi,' ' to build,' Propert. ii. 6. 5, and v. 9. 74. 711. Frondibus Adincis] As the civil wars were terminated by the deciHve victory at Actium, and as Augustus, alive to the blessings of peace, had dedicated an altar to that goddess in the year 741, the poet elegantly rep- resents her as crowned with bay, and invokes her to preside over the reign of Tiberius. See inf. iii. 882. 716. nil nisi pompa] May the tuba be used only in religious processions. 719. Pacalihus] A word coined perhaps on the analogy of Compitalia, Floralia, Matra- lia. He means nothing more than ' imponite pacis arae.' 721. perennet] 'Per totum annum eat.' See iii. 623. 722. propensos] ' Alret-dy disposed to lend a favouring ear.' ■■^■•■pi WRHi mmm ay, iver inf. fay uus ord tra- lore ^ INDEX TO THE NOTES, AND OF PROPER NAMES. :;um pdy sar.' Ab, redundant, 38 Accipere omen, 52 Actiam, 60 Adv^rsus, 33 Aeneas, 51 Aer, aether, 31 Aesculapius, 42 Agnalia, 44 Agnomina, 54 Agonftlia, 11 Agonia, 43 AlSus Kol S4os, 40 Alcidcs, 52 Aimus, 35 Anseris jecur, 48 Aoiiia, 49 Aqua Virgo, 49 Aquarius, 57 Ara maxima, 53 Arcades, 49 Areas, 49. 51 Aristaeus, 45 As, ancient device on, 38 Atri dies, 28 Atrium, 34 Augur, 54 ATigurium, 54 Augusta, 51 Augustus, 54 Auspicari, 35 Aventinus, 17 B Bees, breeding of, 45 Cacus, 52 Cadmus, 49 Callimaclms, 23 Calumniae, 25 Camenae, 48 Caniillus, 56 Capra, caper, 44 Capricornus, 57 Carica, 36 Carmen, 56 Carraentalia, 55 Carmeiitis, 50. 56 Cnrminare, 56 Carponta, 55 Caryota, 36 Casmeuac, 48 Castor and Pollux, 59 Cavum aedium, 34 Cerae, 53 Chaos, 31 Civic crown, 55 Clusius, 33 Coniponere templum, 60 Continuus, 33 Corona civica, 55 Coronis, 10 Corvinus, 54 Cretes, 54 4 62 INDEX TO THE NOTES. Cultrarius, 43 Curtius lacus, 41 D Debneras facere, focisae, 44 Delphin, 48 Destinare, 55 Diana triplex, 45 Dies AUiensis, 29 utri, 29 candidi, 30 fasti, nefasti, 27 intcrcisi, 27 Diversus, 33 Do, dico, addico, 27 Do<;, sacrifice of, 46 . Dove, offering of, 48 Drusus, 3. 54 Dulcis, 36 Dux — imperator, 30 E Elements, the four, 31 Erythea, 51 Esquiliae, 39 Etrusci, 5G Euphrates, 44 Evander, 16. 18. 19. 48 Exile, Ovid's, 51 Fabius, 54 Falisci, 31 Fasti, 23 Fastus (superbia), 47 Fastus, nefastus, 27 Feriae, observance of, 27 indictiie, imperutivae, 58 . couccptivae, 58 sementiiiae, 57 Taganicae, 58 Focus, 34 Folium, 35 Fruges, 59 Fuerit (si or cum understood), 43 Fulgur Aetnaeura, 52 Furius, 56 Germanious, 23. 25. 41. 54 Gifts, New year's, 36 Golden Age, 39 Greek influence in Italy, 51 H Haemus, 13 Hecate, 34. 45 Ilellospontus, Priapus worshipped at, 47 Herba, 35 Sabina, 44 Hercules, 38 seqq. 51 Hostia, 12 House, plan of Roman, 84 Hyperion, 45 lason, 15 Idalium, 48 Idem (with genitive), 27 Idus, 28 Imagines, 53 Inachis, 14 India, 12 ludictus, 58 Indigitamenta, 24 Insula (Tiheris), 42 Intcrcisi dies, 27 lo, 48 Isaurus, 54 J Janiculnnj, 39 Janual, 33 Janualis porta, 40 Janus, 29 temples of. 38. 40 when shut, 33. 41 general term for porta, 40 same as sol, 30 Jullii, 51 Juno Covella, 28 Moneta, 56 Jupiter Tonans, 37 Jus dare, 20. 38 INDEX TO THE NOTES. 63 pped i a, 40 Justice, 39 Juturna, 48. 59 K Kalendac, 28 Kilns (for corn), 69 Lacus Curtius, 41 Jutumae, 59 Lnmpsacus, 47 Lar i'aniilinris, 34 Latium, 39 Lautolae, 41 I.avlnia, 60 Leiaei dii, 59 Le >tus, 45 Lib are, 63 Livia, 51. 57 Loiis, 47 M Maenalis, 19 Martius, 26 Massa, 32 • Messana, 18 Metari caelum, 42 Metellus, 64 Mithras, 45 Moneta, 38. 66 Movere opus, 25 N Naides. 13. 16 Nefastus parte, 27 Nsquitia, 47 New-year's gifts, 36 Nonae, 28 Nota vino facta, 47 Numantia, 64 Numidae, 18 Nuudinae, 28 Occupo, 52 Oebalius, 40 Officiura, 24 O OHm. 60 Olyinpns, 42 Omen, 48 of names, 36 Oscines, 48 Ossa, 42 Ostium, 34 Ovid, his exile, 24 Paganicne feriae, 68 Pagasaeus, 16 Pagus, 58 Palladium, 61 Pallas, -antis, 60 Palma, 36 Palmes, 36. 44 Pandas, 46 Parrhasius, 15 Participles, transitive use of per- fect passive, 46 Patres, 56 Patulcius, 33 Pax, 21 Pelion, 11 Perpetuus, 33 Persis, 46 Phlegra, 62 Ploughs, 68 Pompey, 54 Pontifex Maximus, 51 Popa, 43 Porrigere, 67 Porrima, 66 Porta Carmentalis, 48 Postumius, 59 Postverta, 56 Praepetes, 48 Praetor, 38 Priapus, 47 Prorsus, 66 Prosa oratio, 66 irpoffcKrjvoi, 49 Proteus, 12 Provinciae, 63 Pudor, 39 Putris, 45 64 INDEX TO TflK NOTES. Q Qncrquotiilanii'", 30 Quirinufl, 4. 8 R Rcjrilltis, no Repons, 81 Rox sacronitn, 44 Rlii'nu.a, 42 Rivers, represented in tri- umphs, 42 RoMg.-., 59 Rubricn, 24 Snpaei, 46 Savmonta, 85, 50 Saturn, 8. 9 Satyri, 40 Saviue, 44 Scipio, 54: Scortum, 55 Scribonla, 57 Sella cv.ni,:- 31 Scmontiniifl f'jriae, 57 ScquT-, ;iG Serviliu^, P., 54 Sijxambri, 57 Silenus, 40 Spica Cillssa, 80 Sponte, 31 Stips, 37 Strena, 37 Strinj^ero, 48 Struos, 41 Suavis, 30 SuccinctuR, 48 Suns — proprius, 48 Tarc'iit-um, 50 Tarpoia, 40 Tarpeiao ar-es, 30 Tatius, U. 40 Tcgeaeus, 17. 19 Tims, 30 Tiberius, 51 Titan (sol), 19 ' Titus Tatius, 1 1 40 Torquatm, 54 Trabea, 26. 30 Trieterides, 46J Trivia, 34. 45 Tunica, 46 Tunicam coUecta, &c., 46 Turnus, 48 Tus, thus, 30 Tydcus, 15 Typhoeus, 18 U Urere gelu, 59 Valerius Maxim us, 54 Varius, 38 Verbena, 45 Vestis, 30 Vices, 33 Victima, 44 Vincula (calcei), 47 Virgo aqua, 49 w Waxen portraits {imagines), 58 Wine, writing with, 47 Year, solar and lunar, 26 cyclic, 26 . Atf>lk:£i^, . .du^ 1