ORIGIN OF THE ABORIGINES OF CANADA. ^ ■ A PAPER READ BEFORE THE SOCIETY, 17th DECEMBER, 1880, — BT — PROF. J. CAMPBELL, M.A., DiUgui G^6rul de VInstituiion Etlmographiqut de Paris. About two years and a half ago, one of your secretaries, Mr. Clint, read a very interesting and exhaustive paper on the aborigines of Canada. My subject is a much narrower one, and one upon which, fortunately for me, Mr. Clint has barely touched. At the same time I may be spared a description of the more important tribes and their classifi- cation by referring my auditors to the paper in question. Eleven families of American Indians are represented more or less completely in Canada, taking that term in ts widest acceptation, as extending from the Atlantic to the Pacific, and from the Arctic Ocean to the great lakes. These are the Algonquins, whose tribes, including the extinct Bethucks of Newfoundland and the lilackfeet in the far west, have been found from the extreme Atlantic coast to the Rocky Mountain^ ; tha "Wyandot-Iroquois, so well known in the provinces of Quebec and Ontario, from the Lorette Hurons to the Oneidas of the Thames ; the Daco tahs of Manitoba, consisting of Sioux or Dacotahs proper and Assiniboins ; the Tiniieh, Chipweyans or Athabascans, a large family, extending from the Saskatchewan northwards to the area of the Esquimaux, and westward to the Rocky ijVlountains ; the Thlinkeets or Koljuches on the borders of Alaska ; and the innuit or Esquimaux, stretching along the 13 X. — 62 — entire northern part of the Continent. Then, in British Columbia, we find the Haidahs of Queen Charlotte's Islands, the Chimsyans of Observatory Inlet and Princess Royal Islands, the Hailtzukhs and Nootkans of Vancouver Island, and some tribes of the Tsihaili-Salish iamily on the oppo- site mainland. Three of these families I must for the present pass by, as I have no sure and reliable data for their origin. These are the Thlinkeets, tho Esquimaux, and the Salish. The eight romaining lamilies I classify in two great divisions, according as their derivation is insular or continental. The four f\iinilies of British Columbia, and the Algonquins I hold to be of insular derivation ; while the Iroquois, Dacotahs and Tiiineh are emigrants from a continental home. The tribes of insular origin ani Malay-Polynesian, with some Papuan admixture; those of continoital origin are Tungusic and Koriak-.Tapanese respeciively. Many writers, whose opinions it would be a tedious and iinproiitable task to specify, have asserted the autochthonic nature of the American Indians, and have demonstrated to their own satisfaction the impossibility of deriving themi from any Old World population. B-ut the school of Agassiz with its system of faunal centres, which gave no fewer than six American Adams to the "Western hemisphere, has been superseded by that of the Evolutionists, which throwsl not only faunal centres, but species and genera, to thej winds. According to this modern school, American mar must be a product of the Old World, inasmuch as there ar( no remains of manlike apes in the New from which he coulc be developed. In this connection I must confess that while I haA'e endeavored to carry on my investigations oi the principles of pure inductive science, free from any pre conceptions which might vitiate my procedure, I have eve^ retained my faith, as a Christian minister, in the doctrine — 63 — of the unity of the human race. I have not met with any facts that have led me even to doubt this unity, while the theories tending to destroy it have, on mller investigation, been proved to be based on faulty generalizations. It has been said that the Araerican Indians differ from all other peoples in physical appearance, character, language and arts, in all of wliich features they agree among them- selves. Is this true ? Dr. Morton, the famous craniologist, asserted that the physical structure of the American Indian, from the Arctic North to the Fuegian South, :s one ; but this view has been controverted and completely set aside by many investigators, and among others by one of your honorary members, Dr. Daniel Wilson, of Toronto. The r.^sult of tlieir investigations has been to establish the exist- ence, on the American continent, of as great divergences in the form of the skull, whether in a normal or artiticial con- dition, and of the rest of man's bony structure, as are to be found in any continent of the Old World. It is but the other day that I asked that well-known missionary and writer upon Algonquin and Iroquois subjects, the- Abbe Cuoq, if there were any similarity between the Algonquins and the Iroquois. His answer was to the effect that in phy- sical characteristics as in language they were entirely dif- ferent, and evidently belonged to separate divisions of the human family. The persistency with which observers, who have noted a single American type, set this forth as the type of our aborigines in general, is really a sign of the small amount of attention that has b:^en bestowed upon the subject. Sometimes we are told that the Indians are of medium stature, or even below ihat of the average Euro- pean or white American. This is from one who has made a study of the Algonquin, and notably of the Cree. Again •we hear that they arc large, robust men, of commanding presence. This is from the observer of the Iroquois and the Dacotah. In one case the face is flat, and in another it — 64 — is prominent in its features, or half-moon shaped, as Catlin calls it. The former is the peculiarity of the Algonquin, the latt<^r of the Dacotah. Small suniien eyes, low forehead and short hair characterize the American Indian in one de- scription, and in the other we find large eyes, arched fore- head and long hair. Here again the Algonquin furnishes one portrait, and the Iroquois or Dacotah, the other. A third and totally different type is presented by the Athabascan. In rejrard to character, we find Chateau' >riand characteriz- ingthe Huron as gay, witty, flighty and chivalrous ; and Cat- lin, speaking of the Dacotahs as, with all their native dignity, garrulous and fond of humour ; while many writers upon the Tinneh or Athabascans point out features of character that are peculiar to them, and describe them as inveterate grumblers, unreliable, undignified and laughter loving. The fact is that " the Stoic of the woods, the man without a tear," the taciturn, undemonstrative, grave and deliberate savage, who has given an ideal character to the whole of our Indian population, is the Algonquin. He is totally unlike the other aborigines on this side of the Rocky Mountains. It would be absurd to deny that there is some ground for the common opinion which recognizes a family likeness among the tribes of the continent. In their arts and appliances and in their mode of life there is much in com- mon, but this community has its origin not in the unity of the tribes, but in the similarity of their conditions, and in the fact of their mutual intercourse Yet, allowing this, there are still wide diversities. The Spartan-like national life of the Iroquois, described by Chateaubriand, the Hon. L. H. Morgan, and Dr. Parkman, finds no counterpart among the Algonquins, The large handsome lodges of the Dacotahs are quite unlike the huts of Algonquins and Tinneh. The Algonquin was no potter as were originally both Dacotahs and Iroquois. Iroquois, Dacotahs, and Tin- — 65 — neh are essentially inland and land lovinar tribes, while the Algonquins with few exceptions are lluviatile and lacus- trine, men of the wat(»r. "We, in Canada, are familiar with the manly sports of the Indian, and especially with that game which has become almost national in Canada, the ball pl'-.y or lacrosse. This is no Aljronquin game, nor is it Athabascan. It is common to Choctaws, Iroquois and Dacotahs. The Aluronquin is no lover of manly sports, but prefers to spend his spare time in idleness, while the Athabascan developes under similar conditions the spirit of the trader. And, finally, in point of religion there is wide diversity. Iroquois, Dacotahs and Choctaws were originally sun worshippers, while among the Algonquins the worship of the lieavenly bodies was unknown till the Delawares became women and formed part of the Iroquois confederacy. In seeking to discover the origin of the Indians, we have thus before us a problem not of one origin but of manv. The learned Humbddt in his Views of Nature charac- terized the discovery of the relations between the popula- tions of the New World and the Old as "one of the most brilliant to which the history of the human race can hope to attain." I confess it has never struck me in that light, nor as anything but a simple task, requiring a good deal of patient research and minute investigation. The key to the relation must be found in language. Resemblances in re- ligion and traditions, m manners and customs, in arts and exercises, such as those set forth by Sir John Lubbock and Mr. Tylor, may be useful adjuncts to philological research, but, until a community of language is proved, they can be nothing more. Numberless attempts have been made to find the Old "World languages whose vocabularies are most in accordance with those of the Indian dialects. Even before the present century, comparative tables were drawn up, but many of these contained such scant and widely -66 — scattered materials as made them practically worthless. The examples could easily ha^e been mere coincidences instead of illustrations of g-enuine relationship This style of coinparisou has been carried on to the present day, and by its unscientific character has naturally created a pre- judice among philologists and ethnologists against all com- parisons of mere words. A good deal of bigotry, however, has disgracotl the writings of scientific men in their argu- ments against the possibility of an Old World connection for the languages of the New; and they have resolutely refused to weigh the evidence presented in coinciding vocabularies or to attempt to account for the phenomenon thus presented On both sides, it appeared to me, that ignorance was the obstacle to agreement, an ignorance namely of the langutiges of the two hemispheres, both as regards their grammatical and verbal forms. I endeavour- ed thoreibre during several years to gain an acquaintance, imperfect, superficial, fragmentary to be sure, but still a general acquaintance, with all the known families of speech, so that I might have no temptation to form a theory and favor any one group of languages in such a way as to force a resemblance between it and others. Then proceeding to a comparison, the Indo-European and Semitic languages were necessarily counted out, as their structure is alto- gether different from that of the American. Then, in the grrican languages, but so fur as grammatical forms are concerned, it is only as its lanuunges pre.^ent exceptions to Turanian order that they coincide with American grammar. It is true, therefore, only of some Mongolic and Tungusic- dialects, and in particular, of the latter. There still remain two unclassified groups. One, in Central Siberia, is the Yenisei family ; and the other, in the extreme East of Asia, extending from the Arctic Ocean to the Loo Choo Islands, may be termed the Japanese-Koriak. An isolated language is the Yukagiv within the Koriak area. Of all the Asiatic laniyuasies, the JaptuK^se-Koriak have the closest affinities to those of A) - rica. This I Ibund for myself, but I need not have done BO, for Dr. Latham long ago pointed out the fact. He says : "In the opinion of the present writer, the Peninsular (Japan ese-Koriak) languages agree in the general fact of being more akin to thos.* of America than any other." He also seems to think it easier to connect this family with America than with any other linguistic group of the Old World. The Caucasian dialects, the Basque, and the old — 68 — Accad of Cbaldaea have some of their closest analogies, however, with the Japanese-Koriak. Bat here the present school of philology steps in, say- ing, and, within certain limits, saying rightly : — ''You must attend to grammatical principles and not to mere forms of words, whose evidence is apt to be fallacious." The lan- guages of America, we are told, agree among themselves and differ from all others, in being polysynthetic. It was Duponceau who coined this bugbear of a word — " to de- note the characteristic and peculiar complicated grammar of American languages." Fr. Muller thus defines polysyn- thetism : — " While, in our languages, each of the ideas, whose order finds expression in the sentence, presents itself as phonetically distinct, ihey are generally, in the American languages, joined in an indivisible unity. Sentence and words are thus completely confounded. By this proceeding each word is abridged and summarily re- duced to one of its parts." This is true to a certain extent, but it has been grossly caricatured by the presentation of the most exaggerated examples. The Abbe Cuoq, for instance, illustrates this polysynthetism in the case of the Iroquois sentence / have mnney, which he says is more briefly and elegantly rendered by vmkwUtaien than by wakien owista. Here, however, the only case of abridge- ment is tne rejection of the initial o of owhla ; for the pro- noun wak and the verb ien retain their integrity ; and, says the learned Abbe, the true radical after all is not owisla but wist. There is no more difficulty in decomposing such a sentence than app-^ars in any Turanian language. Simi- lar abbreviations in the formation of compounds can be pointed out in all languages, not excepting those of the Indo-European ftimily. In the American verb there is undoubtedly a singular wealth of ability to express variety of relation and shade of meaning, and many particles, the original value of which has in some cases been lost, are — 69 — added to give diminutive, aupfmentative, locative, causative, progressive, frequentative, acquisitive and other powers to the verb. The latter'is certainly not peculiar to America, for even that high Aryan languag»», the Sanskrit, has its causative, desiderative, and intensive verbs, similarly formed. Dr. Latham has wisely suggested that many examples of polysynthetism in American words are really instances of printers' polysynthetism, as, for instance, if we were to write as a single word, Jelaiine, the three French terms ye Paime. Professor Max Muller refuses to recognize a polysynthetic class of languages. He says : " The num- ber of roots which enter into the composition of a word makes no difference, and it is unnecessary, therefore, to admit a fourth class, sometimes called polysynthetic or in- corporating, including most of the American languages. As long as in these sesquipedalian compounds, the significa- cative root remains distinct, they belong to the agglutina- tive stage ; as soon as it is absorbed by the terminations, they belong to the inflectional stage." In this connection I may be permitted to quote the opinion of a distin ruished student of Turanian languages, and one whose; apparent sympathies are not in favour of a connection between the languages of the Old World and the New. After an analysis of the grammatical systems of sixteen American languages, M, Lucien Adam says : — " In fact the preceding languages are all more or less polysynthetic, but this polysyn- thetism, which essentially consists in suffixing subordi- nate personal pronouns to the noun, the postposition and the verb, characterizes equally the Semitic languages, the Basque, the Mordwin, the Vogul and even the Magyar." To illustrate this statement of M. Adam, we may compare the Magyar latlak I see thee, in which lat is the verb and lak a combination of the subject pronoun I and the object thee, with the Iroquois konatkahtos. in which atkahtos \sih.Q verb, and kon, a similar union of pronouns. Still, lest any 14 — 70— one should deem the chaTacter of polysynthetism, as it reigiis in the domain of the American verb, to be unique, let me turn your attention to Old "World parallels. The Rev. Edwin James is credited with the statement that the Chippewa verb has six or eight thousand different forms or modes. This is certainly a large number, and perhaps an exaggeration. But, in reading recently the "Annales de la propagation de la foi pour la province de Quebec," I came upon the story of a devoted missionary among the Coreans, who belong to the JapAnese-Koriak, or, as Dr. Latham calls it, the PenMij>ular family. He says : — " The Corean language is not easy. The terminations of the verb are in infinite variety : a single verb numbers as many as eight hundred. I should never end if [ attempted to enumerate all the different shades of this language, shades which I myself am yet ignorant of" Santini, an old traveller in Siberia, states, in regard to the language of the Tungus and the Koriaks, that " their verbs are without number, and are mcreased according to the variety and quality of the action. For example, a Koriak does not use the same verb when he says he saw a bird or a tree." Now there is no room to doubt that the Japanese, which is not a polysynthetic language, belongs to the same fam: ly as the Corean and the Koriak, while the Mantchu, which again is not polysynthetic, is a Tungusic dialect. It appears, therefore, that not only polysynthetism, but that agglutina- tion also of which it is an exaggerated form, are not separ- ate forms of speech by which human families should be separated from one another, but, as Max Muller calls them, stages in the development of language, and thus accidents to which all languages are liable. Among the Malay-Poly- nesian tongues we find some in this stage, such as the Tagala : and such a language the Basque still remains in spite of its surroundings. It is, therefore, evident that no classification of peoples can proceed scientifically on the — 71 — basis of such a mere accident as poly83mthetism in language. Is there then any grammatical peculiarity by which the languages of the Old World and the New can be connected ? There are several such peculiarities, which are not com- plex, almost indefinable, and ever varying like polysynthe- tism, but simple, easily observed and pertaining to syntax as illustrative of psychological phenomena. These have been pointed out, and my attention has been directed to them, by Dr. Edkins, of Pekin, in his suggestive book " China's place in Philology," where he deals with them mainly as illustrating the diversity between the Turanian and Malay-Polynesian grammatical systems. The same diversity which Dr. Edkins illustrates in Asia finds the amplest illustration upon this continent. It consists prima- rily in a distinction, which may fitly give names to the classes, between Prepositional and Postpositional languages. The former generally employ prepositions to denote rela- tion ; the latter invariably make use of postpositions. Thus Finns and Turks, Mongols, Tungus, and Japanese, who are at liberty to present great varieties of agglutination tending to complete incorporation and polysynthetism, cannot, until the laws of their thinking are changed, place the term denoting relation before the noun, or, in other words, by using prepositions put a determinative, ab- stract term before a concrete. In the case of Prepositional languages, the same difiiculty does not appear. They can make use of postpositions occasionally. Such are found in German, in Latin, and to a large extent in Sanskrit. In our English word heavenioards, the latter part is the prepo- sition towards abbreviated. A distinction, therefore, is to be drawn between languages, not as they make exclusive use of prepositions, on the one hand, and postpositions, on the other, but as they employ or do not employ preposi- tions. That this is a valid line of demarcation between • —72 — forms of speech is evident from the fact that the two oldest languages known, the Egyptian and the Accad of Chaldaea, illustrate it, the former being a prepositional, the latter a postpositional language. Standing alone this distinction in syntax would be im- portant, but it does not stand alone. The mark of tense, or temporal index, bears the same relation to the verb that the mark of relation (preposition or postposition) bears to the noun. In the Turanian or postpositional languages this mark of tense is placed after the verbal root invariably, in some such form as the ed of the English past tense Inved or the rai of the French future aimerai. But, in such prepo- sitional languages as the Malay-Polynesian, the temporal index invariably precedes the verbal root, as in the slia/l of the English 1 shall love. Here again we have a psycholo- gical phenomenon, the preference by one branch of the human family of the temporal and determining, and by the other of the assertive and undetermined. Still a third dis- tinguishing feature is the position of the object or direct regimen of the verb relative to that which governs it. The postpositional languages place this regimen invariably be- fore the verb, as is the case so frequently in Latin. Thus Deum nemo vidtt, or the English Paul I know exhibit the postpositional ordei But the prepositional languages follow our English order by placing the A^erb before the regimen. To these three important distinctions I add two others, which are perhaps less universal than those men- tioned. The postpositional languages place the genitive before its governing noun, as in German and largely in English, while the prepositional follow the French order, placing the genitive last. Thus the former would say Peter's hat, and the latter, the hat of Peter. Finally, the place of the adjective is generally in postpositional lan- guages before the noun, and in prepositional, after it To sum up the elements of grammatical distinction between the two classes we have found that : — • —78 — Postpositional Lanjuages place the mark of relation (postposition) after the noun, the temporal index after the verbal root, the active verb after its regimen, the nominative after its genitive, the noun after its adjectiv^e : "While Prepositional Languages place the mark of relation (preposition) before the noun, the temporal index before the verbal root, the active verb before its regimen, the nominative before its genitive, the noun before its adjective. This I hold to be a natural and philosophical classification of languages, as much superior to that which rests on mere forms of agglutination as the natural system of Botany is to the old artificial system of Linnaeus. I do not propose, however, to apply this system beyond the limits of the so- called Turanian languages, taking that term in its widest sense as including all that are not classed as Indo-European and Semitic. It is thus applicable to all the American languages. Of the languages now under consideration two, the Algonquin and the Chimsyan, are known to be preposi- tional. They exhibit at least thiee of the peculiar features of such languages in the use of prepositions, the preposi- tion of the temporal index to the verb, and of the verb to its regimen. Other languages on the Pacific coast agree in these respects wath the Chimsyan, but, in the East, the Algonquin dialects stand alone as the only representatives of the prepositional class. The Maya-Quiche family of Central America is preposing and so are many languages of South America, such as the Kirriri of Brazil and the Mbaya-Abipone family of La Plata and Paraguay. To sup- . -74 — pose that the Algonquin and Chimsyan languages are de- rived from Northern Asia, because, like the Koriak and Corean languages, they are poly synthetic, would be to make the Asiatic immigrant completely invert his order of thought. Their grammar is that of the great Malay-Po- lynesian stock and thus of the Asiatic languages with which this stock is related. If, therefore, the Algonquins and Chimsyans are Asiatic colonists on American soil, they must belong to the Malay-Polynesian family. On the other hand the Wyandot-Iroquois, the Dacotah, and the Tinneh languages are postpositional. They in- variably employ postpositions ; they place the temporal index after the verbal root, the verb after its regimen, and the nominative after its genitive. In these respects they cut themselves off from fellowship with the Malay- Polynesian and Algonquin dialects, and claim kindred with the Finnic, Turkic, Mongolic, Tungusic, ' Dravidian and Japanese- Koriak languages. It is desirable, however, to reduce if possible so large an Asiatic element in the comparison, and to do so by means of gr mmatical forms. The position of the personal pronoun supplies the desideratum. In the Finnic, Turkic, Dravidian, and in most of the Mongolic languages, the pronoun is terminal, as it is in the languages of Peru ; but, in a few Mongolic dialects and in the Tungusic and Japanese-Koriak families, it is initial. Now in the "Wyandot-Iroquois, the Dacotah, and the Tinneh it is initial, so that there is reason in connecting these languages with the Eastern Mongolic, the Tungusic and the Japanese- Koriak. Grammatical forms, therefore, lead to the same conclusion as that reached by Dr. Latham and myself from a comparison of words. This, however, I claim as original, the discovery of the totally diverse origin of the Algonquin and allied prepositional languages. There are certain minor features of language to which I merely allude, but of which a great deal has sometimes been made ; these — 7^ — are the distinction of nouns into animate and inanimate, the use of the plural of the first personal pronoun in an exclusive and in an inclusive form, the employment of separate terms to denot; elder and younger brother, &c. These and similar pecul" \rities find abundant illustration in America, and are also common to the Malay-Polynesian and Turanian languages of Asia. It would be a simple matter, did time permit, to pro\e that the Wyandot-Iroquois and the Dacotahs belonged originally to the same family, but this on my part is un- necessary as the Hon. L. H. Morgan has already asserted the fact, showing, at the same time, that the "Wyandot- Iroquois were of the two by far the earliest offshoot. To them, did the limits of my lecture permit, I would add the Cherokees and the Choctaw family, in doing which I should find myself in accord with Dr. Latham. The gram- matical forms and the vocabularies of these tribes coincide with those of the Japanese-Koriak family of Eastern Asia. This family embraces the people of Japan and the Loo Choo Islands, the Ainos, Coreans, Kamtchatdales, Koriaks and Tchuktchis. To connect these peoples with our Indian populations is nothing new. Dr. Barton did so towards the close of last century, and Dr. Pritchard, favouring his views, found relations between the Indian tribes and the Koriaks, Tchuktchis, Tungus, Voguls, Kamtchatdales and Japanese. Von Matiushkin, the chief authority upon the Tchuktchis, says: — "They are distinguished from the other Asiatic races by their stature and physiognomy, which appears to me to resemble that of the Americans." Again Mr. Baldwin, in his "Ancient America," asserts that — "our wild Indians have more resemblance to the no- madic Koraks and Chookchees, found in Eastern Siberia, throughout the region that extends to Behring's Strait, than to any people on this continent" The Tchuktchis, as described by Martin Sauer in his account of "Billing's Expedition to the Northern Parts of Russia/' are of tall stature and stoutly built, brave warriors and skilful work- men, living in large houses, the iioors of which are ex- cavated to the depth of several feet, and in which there are hearths, raised seats and beds. In all of these features and possessions they resemble the Dacotahs, as their portraiture is given by Catlin. Martin Sauer also directs attention to the manly sports of the Tchuktchis, and, in particular, to what he calls their game of prisoner's bars, which is that species of ball play common to Dacotahs, Iroquois and Choctaws and known in Canada as lacrosse. The same game is played in Japan Japan indeed has been associated with American populations since the time of Dr. Barton, who discovered striking affinities between the Peruvians and the Japanese. Humboldt also pointed out important resemblances in the Japanese system of government arid that of the Muyscas of New Granada, whose religion was identical with the Peruvian. And, in the narrative of "Commodore Perry's Expedition to Japan," it is asserted that the Muyscan and Japanese astronomical systems are identical. The umbrella also in Peru was used as a mark of dignity as in Japan and the Loo Choo Islands. . Also some Peruvian tribes flattened the head like the Koriaks ; and others mummified their dead like the Ainos ; while they all agreed in the worship of the sun, like the whole of the Japanese-Koriak family. The same artificial compression of the skull prevailed formerly among the Choctaws and several Dacotah tribes, thus linking them "with the Koriaks. The Dacotahs, Iroquois and Choctaws agree likewise with the whole Japanese-Koriak family in being originally sun- worshippers. The Huron chiefs, indeed, like those of the N atchez and the Incas of Peru, professed to be descendants of the sun, as did the princes of Japan, whose very name Miko is identical in form with the Choctaw word for prince. The war god of the Iroquois, called Ares- koui, is almost identical in name as he is identical in fane- 77 — tions Tvith the Koriak Arioski, There is thus sufficient evidence for the fact that from an early period the Japan- ese-Koriak family has poured a tide of population into the American continent iu waves which represented the civilization of the Japanese and the barbarism of the other tribes. The Peruvians, Muyscas, and probably the Mound Builders, (for mounds similar to those of this continent have been found in Japan) exhibited the civilized type of the Japanese ; while the Araucanians of Chili, the Cherokee and Choctaws, the Iroquois and Dacotahs represented the savagery of Koriaks and Tchuktchis. As the Koriak Arioski is the Iroquois Areskoui, so the Istla of the Tchuktchis is the Hostahli of the Choctaws ; and the very tribal names, Cherokee and Choctaw, are American repro- ductions of Koraeki and Tchekto, the names by which Koriaks and Tchuktchis know themselves. The Iroquois' names for man, nenekin, eniha, connect them with the Japanese, whose form is nin^en, and with the Ainos, who call themselves ainuh ; while hokque, another Iroquois form, is the Tchuktchi luka. The Dacotah name for man is wica, in which we find the Aino oikyo and the Tchuktchi uika. Both the "Wyandot-Iroquois and the Dacotah languages have miscellaneous Japanese-Koriak affinities, so that there is no one branch of the latter family with which they may be respectively associated. Thus in the Wyandot- Iroquois vocabularies there are many words which are pure Japanese, and others which as plainly attest their Koriak-Tchuktchi origin ; while, in the Dacotah dialects, we find an abundince of verbal forms that appear most prominently in Loo Choo, and others which are best repre- sented by the Kamtchatdale. The average brain capacity of the Dacotahs and Iroquois, according to Schoolcraft, is from two to five cubic inches greater than that of the Algonquins Mr, Slight, a Wesleyan Missionary, in his " Indian Researches," bears testimony 15 — 78 — to the unifonn superiority in ptrsonal appearance, intelli- gence and the arts of the Wyandot-Iroquois to the Algonquin. Many of the oldest writers on Indian subjects have referred to the same fact, and have characterized the Wyandot- Iroquois do stationary and semi-civilized populations. Such a distinction rppears in Siberia, between the stationary and the roving Tchuktchis ; and, on American soil, Catlin has illustrated it in a comparison of the Mandans with other Dacotah tribes. In all the features in which the Iroquois and Dacotahs differ from the Algonquins, they resemble the Tchuktchis and other members of the Japanese-Koriak family. There are great analogies between the Dacotah and Kamtchatdale vocabularies, and especially between the latter and the Assiniboin, in both of which the verbs in their simplest form end in tsh, just as the Sioux or Dacotah proper and the Loo Choo verbs equally terminate in ng. The Dacotahs and Kamtchatdales agree in their unseemly dances, in the general structure of their houses, in river worship, in a belief in a subterranean Hades, and in a superstitious dread of touching a fire with steel or any metal implement, as has been set forth by Mr. Tylor in his Primitive Culture, and other writers. While, according to Catlin, the Osages, a Dacotah tribe, flattened the skull artificially in infancy, like some Koriak tribes described by Abernethy, the Konzas, who are closely related to the Osages, shaved part of the head and gathered the hair that remained into a knot upon the crown, through which they passed an ornamental pin, like the people of Loo Choo. The majority of writers who have attempted the foolish task of characterizing the features of the American Indian, have given him a broad flat face and a diminutive but spreading nose. Now the face of the Wyandot-Iroquois and of the Dacotah is neither broad nor flat, but oval and prominent, and in general the nose in these tribes is a most distinctive — 79 — object, forming in many cases a decided arch ; in which particulars they agree with the Koriak features. It is not, therefore, too much to say that the Dacotahs and Wyandot- Iroquois find the counterpart of their physical structure and appearance, their character and religion, their arts and recreations, their grammatical and '.erbal forms, among the tribes of the JapmeseKoriak family, and that there is thus no reason to doubt the derivation of these American peoples from that eastern Asiatic stock. I am not aware of the existence of any Iroquois or Docotah legends attestin';^ such a derivation, but, among the Choctaws, who are un- deniably of the same extraction, there is one which states that : — "a long time ago the Choctaws commenced moving from the country where they then lived, which was a great distance to the west of the great river and the mountains of snow, and they were a great many years on their way." It is not at all likely that the tribes mentioned reached America by a long sea voyage, as none of them are lovers of the water, although Japanese junks have been frequent- ly cast ashore on the Paciiic coast. Dr. Pritchard says : — " There is no difficulty in supposing them to have passed the strait which divides the two continents. The habita- tions of the nearest Americans are only 30 or 40 leagues distant from the dwellings of the Tchuktchis. These people carry on a trade of barter with the Americans. They employ six days in passing the strait, directing their course from island to island, the distances between which are so short that they are able to pass every night on shore. Such was the information obtained by persons sent into the coun- try of the Tchuktchis by the Russian Government in 1760. See Coxes account of the Russian discoveries in the North. In winter the two continents are joined by ice and the people pass over in one day with their rein-deer. — Cook's last Voyage, vol. 2, page 509." North of the Saskatchew^an appear tribes of the great Tinneh family, so called from the word denoting man in — 80 — many of their dialects. One of the best known tribes is that referred to by Mackenzie and other travellers as the Chipvvcyan or Athabascan. Their grammatical forms are virtually those of the Iroquois and Dacotahs, but their vocabulary i£ quite different from those of the Japanese- Koriak family ; and the appearance and habits of the Tin- neh show no less divergence. Yet, if Asiatic colonists, they must have passed into America from some northern part of the Eastern Hemisphere, and thus from a region which is occupied almost uninterruptedly by the Japanese- Koriak family. Now Dr. Latham, in speaking of the latter family, which he calls the Peninsular, draws attention to the fact that its continnity is broken — " by Tungusian tribes whose area has certainly been an encroaching one." Their national appellation, and, at the same time, their name for man, is Tungus, Donki, and they are called Tung-chu by their Chinese neighbours. The Loucheux tenghie and the Kutchin tingi are two Tinneh names that answer perfectly to the Tungusian words ; and the whole Tinneh vocabu- lary offers similar instances of verbal relationship with the Tungus. We have already seen that the polysynthetismof the Tinneh characterizes equally many Tungusic dialects, although some of them, such as the Mantchu, have attained a higher position or one of more simple agglutination. The Tinneh traditions, as reported by Mackenzie and Father Petitot, state that their enemies, who were very wicked men, (probably the Yakut Turks), dwelt to the west of their nation ; that fleeing from them, they crossed a shallow sea, passing from island to island in a bitterly cold climate ; and at last found the sea to the west of them and their enemies to the east. The small eyes, high cheek-bones, low forehead and coarse black hair of the Tungus are alluded to by Santini and Sauer, and identical features are ascribed to the Tin- neh by Hearne, Mackenzie and later writers. Although — 81 — both peoples are in the habit of depilation, it is not univer- sal among either the Tungus or the Tinneh. Some of the Tungus tribes, such as the Tshapqjirs, tattoo their luces after the prevailing Siberian fashion with bars or straight lines on the cheeks and forehead, and so, according to many authoiities, do the Chipweyans and other Tinneh tribes. In character the Tungus lacks the dignity of the Iroquois and the taciturnity of the Algonquin. He is do- cile, demonstrative, mirth-loving, good natured, communi- cative, but full of deceii. Now the docility, the childishness, the jocularity, the talkativeness and the craft and cunning of the Tinneh have been a fruitful theme of remark by all who have had dealings with them. The same resemblances appear in the domestic and social relations o the two peoples, in the form of their dress and the shape of their houses and canoes, in their ornamentation with the colored quills of the porcupine, in their games, and their religious rites and ceremonies. Some very peculiar customs connect them. They agree in a species of divination by means of the shoulder blades of the deer thrown upon embers, in the practice of demonolatry, in placing their dead in wooden boxes above the ground, in eating the undigested food in the stomach of the deer, and in other practices that it would be difficult to find a parallel for in any other com- munity, Asiatic or American. I might occupy your atten- tion for a long time with such proofs of relationship, but must hasten to consider the position of the Algonquius, in whom we are more interested. Shall I describe the Algonquin. Let me say then that •' his hair is invariably black and straight ; that his face is nearly destitute of beard and his limbs are free from hair ; that his stature is always considerably below that of the average European, his body robust, breast well developed, feet small, thick and short, and his hands small and rather delicate. The face is a little broad and inclined to be fiat ; — 82 — thft forehead is rather rounded, the brows low, the eyes black and very sli'jhtiy oblique ; the nose is rather small, not prominent, but straij^ht and well shaped, the apex a little rounded, the nostrils broad and sli^jhtly exposed ; the cheek-bones are rather prominent ; the mouth large, the lips broad and well cut, but not protruding; the chin round and well Ibrmed.* In this description there seems little to object to on the score of beauty, and yet, on the whole, they are certainly not handsome. In youth, however, they are often very good looking, and many of the boys and girls up to twelve and fifteen years of age are very pleasing, and some have countenances which are in their way almost perfect. I am inclined to think they lose much of their good looks by bad habits and irregular living. At a very early age they chew tobacco almost in- cessantly ; they suffer much want and exposure in their fishing and other excursions ; their lives are often passed in alternate starvation and feasting, idleness and excessive labour ; and this naturally produces premature old age and harshness of feature." •'In character he is impassive. He exhibits a reserve, diffidence and even bash fulness which is in some degree attractive and leads the observer to think that the ferocious and blood-thirsty character imputed to the race must be greatly exaggerated. He is not demonstrative. His feel- ings of surprise, admiration or fear are never openly mani- feisted and are probably not strongly felt. He is slow and deliberate in speech, and circuitous in introducing the sub ject he has come expressly to discuss. "When alone he is taciturn ; he neither talks nor sings to himself. When sev- eral are paddling in a canoe they occasionally chant a mono- tonous and plaintive song. He is cautious of giving offence to his equals. Practical joking is utterly repugnant to his * Ihe Daootah ohin is needing. a I — 83 — disposition, for he is particularly sensitive to breaches of etiquette or any interference with the personal liberty of himself or another. The intellect of the race seems rathei deficient. They are incapable of anything beyond the simplest combination of ideas and have little taste or en- ergy for the acquirement of knowledge." Now I ask any one acquainted with the appearance and the character of the Cree, the Ojibbeway, the Micmac, the Montagnais, imperfectly influenced by our civilization, if this be not a true portraiture of the Algonquin. And yet it is no Algonquin who sat for this portrait, but the Malay whom Mr. Wallace thus describes. Dr. Pickering was right, therefore, when he said : — " If any actual remnant of the Malay race exists in the eastern part of North Ame- rica, it is probably to be looked for among the Chippewas." The Chippewas hang together with the whole Algonquin family. Physical appearance then and character tell the same story as grammatical constructions. Of the dress and implements of the Algonquin I need not speak, because these he has borrowed from other tribes in order to adapt himself to the wants of a new country. But, in contrast to all the eastern tribes, he is essentially a man of the water, having changed maritime habits for the fluviatile and the lacustrine. His story of the creation of ♦^he world is of an island drawn up out of the water, in connection with which, as Mr. Tylor has shewn, Manitou is the counterpart of the Polynesian Maui. His heaven, as the Abbe Maurault says in his " Histoire des Abenakis," was no continent of happy hunting grounds, but "une lie du grand lac (I'Ocean Atlan- tique)." The Pacific Ocean and not the Atlantic must have been the original great lake. Like the Malay-Polynesians, the Algonquins did not worship the heavenly bodies ; and, like them, they never practised the art of pottery. Their tradition of the creation of mankind out of trees and reeds is the i^ame as that of the Islanders of the Indian Ocean - 84 — and the Pacific. They were originally idolaters and had idols of carved wood. They agreed with some Polynesian peoples in identifying the soul with the shadow, and Mr. Tylor draws attention to " the conception of the spirit voice as being a low murmur, chirp or whistle, as it were the ghost of a voice," a conception common to the Polyne- sians and the Algonquins. The extraordinary stretching of the ears that prevailed among the Shawnoes is a Poly- nesian and Malay practice, and appears in Sumatra and in Easter Island. Their very icopper colour is that of the people of the Philippines and Friendly Islands, the La- drones and the Carolines. Sir John Lubbock finds the tree worship of Crees and Abenakis among the people of the Philippines, of Sumatra and of Fiji. The veneration of many Algonquin tribes for the turtle is an indication of a Polynesian origin, for in the Tonga Islands and elsewhere the turtle plays an important part in mythology. It is also worthy of note that decapitation, not scalping, is the Malay- Polynesian's method of securing a trophy, and that, ac- cording to Dr. Gilpin of Halifax, the Micmacs, who had little opportunity of studying the Iroquois' arts of warfare, by similar procedure attested their Malay ancestry. The Algonquin word for man appears in the designation of the Lenni Lenape or Delawares. It is the Delaware limwn, the Miami lenno, the Missisagua Itnneeh, the Illinois illini, the Micmac ainew. In other dialects the Z, either as initial or preceded by a vowel, becomes n, th, r or y, giving such forms as inini, elhini, renoes and eyinew. So in the Malay-Polynesian dialects we find the Javanese lanan, the Malagasy ulun and the Bouru umlanei, with the nonan of Tidore, the tane of Tahiti, the Malay oran and the Tongan ohana. Such tribal designations as Oran-Benua, Oran-" Malaya among the Malays explain the Lenni-Lenape of the Delawares. Almost the whole of the Algonquin vocabu- ' larymay be found in the Malay dialects. What I have ""* — 86 — said regarding the Algonqnins refers also to the British Columbian tribes, the HaiJahs, Chimsyans, Hailtznkhs and Nootkans. In the Haidahs we find the Ahts of the Philip- pines, and the relations of the Moluccan inhabitants of Ahtiago, whose Papuan intermixture the Haidahs evince by their shock heads of hair, and the appearance of Papuan terms in their language. The masks of the Nootkans find their counterparts among the Kanakas of the Sandwich Islands. When did these Malay-Polynesian elements find their way into the American continent ? It appears that from the thirteenth century onwards great emigrations took place from the Malay archipelago in an eastern direction, prior to, and consequent upon the Mahommedan invasion of these islands. Passing from one group of islands to another, the wanderers would at last fall into the cur- rents which set in towards the American coast. " In at- tempting from any part of Polynesia to reach America," says Dr. Pickering, "a canoe would naturally and almost necessarily be conveyed to the northern extreme of Cali- fornia; and this is the precise limit where the second physical race of men makes its appearance." At some point in Oregon, therefore, or, it may be, further to the north, the ancestors of the Algonquins must have landed, for their own traditions bring them from the far west. Moving south-eastwards they came at last to the Mississippi, and there met the Allighewi, a powerful and cultivated people, who allowed some of their bands to cross over and form settlements. Then, according to joint Iroquoia and Delaware traditions, war broke out between the Algonquins and the Allighewi. The Iroquois who had come from the north made common cause with the Algonquins, and the result was that the Allighewi were exterminated, or exi)el- led to the south. This is supposed to have taken place about five hundred years ago, or at about the time that. 16 — 86 — seems to have marked the end of mound-building in the valley of the Ohio. During their period of separation from the parent stock in the Indian Ocean, the language of the American immi- grants does not appear to have undergone any very radical change. Its forms and words were probably at the beginning more Moluccan than Malay or Polynesian, as now the chief resemblances to Algonquin grammar and vocabulary are found in the Moluccas. Thus the Ojibbeway weewan and the Mohican weewon are virtually the same word as the wewina of Teor, denoting a woman. The Micmac epidek, a girl, is just the opideka of Galela. And even that strange word pickaninny, applied to a chUd in the Southern States, for which so many derivations have been proposed, probably came in with some southern Algonquin tribe, as it appears in all its integrity in the pigineneh of Salibabo. The same laws which govern the permutation of letters in the different [dialects of the Malay-Polynesian are found among the dialects of the Algonquin, as has already appear- ed in connection with the name for man. One might as well deny the unity of the Malay-Polynesian stock as to refuse a place in it to the Algonquin languages. Many other American families have the same Oceanic origin. Not only the Haidah, Chimsyan, Hailtzuk and Nootkan families of British Columbia are of Malay-Poly- nesian descent, but also the Kalapuyas and other Oregon tribes ; the large Maya-Quiche family of Central America ;• the equally extensive Carib family of G-uiana and adjacent states ; the still larger Guarani family of Bi azil, which, with the Carib, but in greater degree, exhibits much Papuan intermixture ; the Kirriri of the same empire ; and the Mbaya-Abipone family of La Plata and Paraguay. In ap- pearance and language, in manners, character, religion, pursuits, and arts, these tribes and families are well differ- -^8Y — entiated from those of Continental origin, such as the Da- cotahs, Tinnehs, Iroquois, Choctaws, Natchez, Aztecs, Muy; seas, Peruvians and Chileno-Patagonians. The two di- verse stocks have almost equally divided the American continent between them, although the Continental has ever exercised domination. In Yucatan, however, and in Gua- timala a genuine Malay civilization, different in many respects from those of Mexico and Peru, long flourished. In becoming an American or, at least, a North American, the Malay was forced to become a borrower and a learner, as I have elsewhere stated. "A fisherman he still remained, but to this he must add the pursuit of wild beasts unknown in Polynesia, and thus he became a hunter. His scanty clothing which answered all purposes under a tropical sun (and which is still sufficient for the Haidahs), was found insufficient in his new northern home, so he assumed the skin dress of neighbouring tribes, and with all a Polyne- sian's love of finery did not disdain the ornamentation with the coloured quills of the porcupine in which his Turanian brethren indulged. His dug-out canoe became too serious a burden to carry over river portages, and was discarded for the light and elegant shell of birch-bark, whose model had been brought from Northern Asia. No palms or bamboos appeared in the forests of America to furnish ma- terials for house-building, so that once more he had recourse to the birch tree, and coated his structure of saplings with its bark. He found the snow-shoe, the calumet, the scalp- ing art and many things beside in his new continental home. Thus he changed all the accidents of his condition with his change of sky, but as " caelum non animum mutant qui trans mare currunt,'" so he preserved unalloyed his language and his character. The Iroquois and the Dacotah taught him the art of American warfare, but all the arts of peace he learned from the feebler Athabascan in the North, for the skin dress, quill ornamentation, the bark canoe and lodge, — 88 — the snow-shoe and almost all the accessories of North American Indian life seem to have been introduced by that originally Asiatic people. One has but to read the narra- tives of Martin Sauer, Abernethy and Santini, in order to see that birch-bark canoes, houses and baskets, skin dresses aiid lodges, snow-shoes and calumets, quill work and moc- cassins were, and are probably still, in use among the Tungus, who must have invented them ages before they appeared in the Western Continent ; so also scalping, a practice unknown among Malays or any Old "World people at the present day, was an accomplishment of the ancestors of Asiatic Koriaks and American Iroquois in the far off days of Herodotus." I trust that I have not unduly depreciated the Algonquin intellect and character, in what I have said concerning the difference between them and those of the Iroquois. It is far from my intention to do aught but justice to any of our Indian brethren. The Iroquois have given us great names in Logan and Ked Jacket, Norton and Brant. But it must be remembered that Canonicus was a Narraganset and King Philip a Wampanoag, Pontiac an Ottawa, Captain Pipe a Delaware, Little Turtle a Miami, Tecumseh a Shawnoe, and B^ack-Hawk a Potawatomie, all Algonquin tribes. On the other hand there are no Iroquois or Dacotahs so low in the social scale as the Scoffies of Labrador, who are also Algonquin ; nor in civil government, domestic life or military prowess can we place the Algonquins in general on a par with these more cultivated and warlike nations. After all, my subject is one not of culture and character, but of origins, and of the former only in so far as they tend to shed light on the latter. That there is a path from the Old "World to the New, which has long been open, from the Asiatic continent and the idlands of the sea, has I hope been demonstrated. "What this demonstration may yet add to our store of historical knowledge who can tell ? The — 89 — writer of the Old World's ancient history may yet be com- pelled to find the illustrations of his fragmentary notices of ancient populations on American ground, ind to see in the Indian tribes who dwell under the shadow of a flag they have learned to honour, and under the protection of that pater ul policy which is one of Canada's glories, the des- cendant!, of races long grown old, who once played a great part in tj le annals of history, when no paddle ruffled the surface -f our waters, and no human voice echoed through our ppthless woods. Your President has done me the honour to ask my opi- nion on that much discussed subject, the origin of the names Canada and Quebec. This subject has lately been re-opened by Father Arnaud in a communication publish- ed in the June number of the Annales de la Propagation de la Foi, where I first saw in print the peculiar views of that excellent missionary, of which I had previously heard more than once from those who had enjoyed the pleasure of a conversation with him on Indian topics. Historicus, in a letter to V Evenement, has championed these views. Father Arnaud contends that Canada is a Montagnais and thus an Algonquin word, its true forms being Kanata, Kanalak, Kanalats, bearing the obscure meaning " celui qui va voir, visite, explore," which the correspondent Historicus makes equivalent to " stranger." The proof offered is that the whole region visited by Jacques C artier was inhabited by Algonquins. Hochelaga, however, was certainly not Al- gonquin, nor have we any reason to believe that the Isle of Orleans was inhabited by any other than a Huron tribe. The strong leanings of Father Arnaud in favour of the Montagnais, and at the same time the doubtful value of his derivations, appear in his attempts to explain the names Hochelega and Cataraqui by words in that language. Both these names are certainly "Wyandot-Iroquois. It is impos- sible to explain Cartier's geographical names by the Mon- — 90 — tagnais or any other Algonquin language, so that matiy writers from Charlevoix onward have supposed that be- tween the time of Cartier and that of Champlain a great change took place in the population of the Lower St. Law- rence. The Huron traditions explain this change. Accord- ing to these, as given by Peter Dooyentate Clarke and others, " the "Wyandots (or Hurons) once inhabited a coun- try north-eastward from the mouth of the St. Lawrence, or somewhere along the G-ulf coast, before they ever met with the French or any European adventurers." The same traditions inform us that the ships of Cartier were first seen by the Algonquins whom the Hurons of Quebec had sent " to look out for the strangers and guard the shores." Clarke also speaks of a portion of the Bear clan returning from the west to their ancient home near Quebec. The facts, that the Huron and Algonquin nations wore con- tiguous or intermingled, and that they were allies from an early period, are patent to every reader of Canadian his- tory. To the west of the Hurons in the neighborhood of Montreal the Iroquois dwelt, and some of the oldest Huron traditions are those which relate the causes of the warfare between these kindred peoples, which ended so disastrously for the former. These traditions make the Seneca tribe the first to commence the war which drove the Hurons into the west. As a geographical term the word Canada connects with the Senecas, and with hardly any other people. Thus we read in the " Description of the Country between Albany and Niagara in 1792," of the Canada-saga or Seneca Lake, and, near it, of Canada-qua or Cananda-qua. Again, in Wentworth Greenhalgh's Journey from Albany to the Indians in 1677, the Seneca towns are given as Canagora, Tiotohatton, Canoenada and Keinthe. And, in Sir William Johnson's Report on the state of the Indians in 1763, the Seneca villages mentioned are Kanada-sero and Kanade-ragey. The name for vil- lage or town in many savage languages is either the same — 91 — as that for house, or is simply derived from it. The Iroquois word for house is Kfvo*t«n ajid that for village Kanata. In some Huron dialecis the word for house is the same as the Iroquois, so that, while it is probable that the French discoverer may have obtained his name Canada from the Senecas, he may also have found the same term in use among the Hurons. The Montagnais' etymology can- not stand against such a weight of evidence. The deriva- tion from Kanata, a village, is that of all the old writers, and is accepted by the Abbe Cuoq, whose knowledge of the Algonquin and Iroquois languages better fits him for expressing an opinion than if he were but a specialist in the Montagnais. With the word Quebec it is different. The Wyandot- Iroquois languages are destitute of labials, and could not therefore furnish such a word. The argument drawn from the name Quebec in favour of a similar origin for the name Canada is, however, not just, because Quebec belongs to the time of Champlain, Canada to that of Cartier. A change in population had meanwhile taken place. Pressed upon by the Iroquois, the Hurons had lost their supremacy. The old writers agree that it is an Algonquin word, not neces- sarily Montagnais, signifying relrecissement, a narrowing or contracting. To this view I can see no valid objection. The view of Father Arnaud, who makes it mean deharquez, descendez d terre, is not complimentary to the intelligence of Champlain and his followers, who had ample opportu- nities of discovering the true meaning of the word, and would not have been likely to perpetuate such a miscon- ception. There is another etymology possible from an Algonquin standpoint, namely, that Quebec is an abbrevia- tion of the common geographical term Kennebec, whether that word designate a serpent originally or, as the Abbe Maurault suggests, " the great water." There was ancient- ly a route from the "West to the Atlantic coast of Maine, — 92- and Quebec was a stage in this route connecting with the Kennebec river. It is not necessary to find an etymology for proper names, which are often taken from tribal desig- nations, the origin of which lies in the remote past. The French geographical name, if of Indian origin, is most prob- ably borrowed not from a chance Indian expression, but from a similar geographical term by which the place was previously known. Thus the States Massachusetts, Illi- nois, Iowa and Dacotah take their names, the two first from Algonquin, and the two latter from Sioux tribes. So Que- bec may have taken its name from the Kinnipiaks of the Abenaki family. The Portuguese aqui nada and the French que bee are etymologies of equal value with those of Father Arnaud and equally uncomplimentary to those who adopt- ed the words. Everybody knows that Paris derived its name from the Parisii, a Gaulish people, and Kent from the Celtic Cantii. No other derivation can be given for these names, nor is it necessary to be more exacting in America. The Abbe Cuoq associates the name Canada with the Canadaquois of the older writers, who are said to have dwelt along the Gulf of St. Lawrence. "We may thus find a ibe giving name to a region as the Angles did to England and the Franks to France. That tribe must have belonged to the great "Wyandot-Iroquois race, and was in all probability a division of the Senecas, who seem to have exercised chief authority in the East. It is probable that the name Quebec may be similarly accounted for. Geo- graphical names of the same character are often found at great distances from each other, and thus afford a means of tracing tribes in their migrations. "While it is true that savages occasionally coin new names for places arising out of some natural feature, it does not seem that this is even their usual procedure. The geographical like the tribal name is generally of ethnological as well as of philological value. — OS- Ill concluding, permit me to appeal to the members of this learned Society on behalf of our great unexplored field of aboriginal antiquities. No better starting point for the study of our native races could be found than this ancient city of Quebec, on whose site the great French navigators first gained a true acquaintance with them, and no more worthy agency for collecting the materials of their history could be employed than the oldest, and at the same time, most active and useful of Canadian Scientific Socie- ties. The materials are at your very doors, but how long they may remain there it is hard to say. The Hurons of Lorette should be better known to the world of science. 1 am sure that there are some among you able to add to your valuable Transactions, unique and invaluable informa- tion which will win for this Society the gratitude of scho- lars in every land. A sketch of Huron grammar, a full and trustworthy vocabulary, a collection of Huron legends and traditions, would mark a new era of scientific research in Canada. You have nobly justified your motto in the important additions made year by year to our knowledge of historical events and personages belonging tothepeiiod of European colonization. Is it too much to hope that under the same auspices the facts of aboriginal history may struggle into the light of day, thai Canada's ancient Capitol may add fresh laurels to the Canadian name, and the first page of American history be written in your Transactions ? 17 EIT COMPARATIVE VOCABULARY OF THE WYANDOT-IROQUOIS AND JAPANESE-KOBJAK LANBUABES. WYANDOT-IROQUOIS. JAPANESE-KORIAK. niiigen Japaneite ainuh Aino luka Tihnklrhi, elku KamlchatUale iiuiago Loo-Choo aganak T tackki L koot- Iroqpoih. Sun — kelanquaw M-, karakkwa /, adicha //, onteka /, heetay T, aheeta N, Mood — kaiiaughkwaw C, kelan([uaw Af, karakkwa /, Star — iahonda C, ojechaooudau S, Day — entit'koh /, ennisera " egbnisera M, yorhuhuh T, Night— sonrekka /, kawwassonneak O, nuhsoha .S', Heaven, sky — kiunyage S, quaker-VfutWiSk N, The spring — kungweeteh M, " summer — akenha M, kayahneh /, " winter — koashlakke <>, koscra /, oxhey //, koosehhea T, Earth — ohetta /, onouentsia /, ucnjah .S', ahunga 0, Field— kaheta / Mountain — kaunatauta C, onontah //, onontes On, Water — ohneka /, oneegha Minekussar, auweah T, awwa 2f, River — kihade C, geiliate On, Snow — onyeiak S, ouniyeghte M, Fire — ontchichta /, yoneks T, Thunder — kaweraa /, Copper — quennies M, kanadzia /, Silver — hwirhtan-oron /* Stone — owrunnay T, Dead — kenha /, Alive, life — konnhe /, yonhe M, Cold — wathorata /, turca H, Hot — otarahaute H, yoonaurihun T, Bad— hetken /, washuh T Good — oogenerle M io, ioyanere /, Japanuc-Koriak. galenkuletsch Ka kulleatah K, nieha Mandan, meyakatte Upsaroka, tawicu D, moorse M, (Mandan), wife, - moah U, mega loway, (wife), Child — wahcheesh D, bakkatte l^, shinga-shinga Oma/ui, Boy, son — eeneek W, eejinggai Min (Minetari), eeingai Of, (Otto), disi H, shekaiija J/t«, cingksi Z>, shinzoshiuga O-t (Osage), meetshingshee D, Girl, daughijer — meyakatte (7, macath Min, meetshoongshee D, meeyaikanja Mi sookmeha M, eejonggai Om (Omaha), heenukhahhah W, shemashinga Os, Father — ate H, atag D, dadai Om, atcucu Y, menoomphe U, Mother — ina, hung D, enaugh Os, Brother — sonkakoo D, boocouppa IT, Sister — wetonga Os, itakisa H, JAPAKESE-KORIAE. uika Tchuktchi, okkai Aino ickkeega Loo Choo ningen Jajmnese, kenge Kamt- chatdah ainuh Aino nutaira Koriak otoko ./, hito J innago L, mennokoosi A aganak T math A, tackki L maroo A (wife) mazy '* " wasaso A, wocka L, (yomig) paliatshitsh Ka, Iwgotschi A shoni J oongua L, yegnika T doji J shisong J shoni, shisoku J muauko " math A, newekik T neuweku T shuguina Ka ungua L, suwing Ka kanaz A shinzo J teteoya /, atta, attaka T enpitsch Ka ainga T, anguan Ka tschangkuon Co, kamgoyak T yubi, yobu A ichtum Ka tschakyhetsch K VII Dacotah. Japanese-Koriak. Head — naso (Jt, nahsso W, nanthu /, pa D, pah }', pahhili Q, Hair — nijihah Q, maaheah U, natoo Ot, ajTa Mill, Eye — esa U, eshtikeZJ, ishcliulisahhah W, Ear — nectah Om, iiottah Q, uaughta 0,>i, akuhi //, lahockee Alin, Mouth — iiptshappah Min, Tongue — dezi //, tsheclzhi D, theysi Mln, dehzee- dytschil Ka hah W, Teeth— hi D, If, he /, W, Ot, hih Konza>>, ea I/, ha J, L, ][ C nashko, naskok T bosi L, gpa A nujak, nujet T, matihushi C nih A , tseracher Ka iik T sik, shigi A tachintak T kui (', igiad Ka ilyud Ka, wilagi A' jeep C Neck — shuah U, doti H, dote D, tashai Ot, apeeh Min, Arm — ada //. arda M, istoA Y, Shoulder — idaspa H, liiyete D, amdo ' ' Hand — shantee Min sake D, saki H, shagah Os. shagai Om, Finger — onkaha M, shake B, shagah Os, shagai Om, buschie U, napchoopai Y, shantee-ichpoo J/jh, Foot— sihi. D, sih Q, si W Of, Om, Beard^iki H, eshaesha If, Belly— ikpi D, chesa Os, bare U, Blood — uoai Y, waheehah W, wamee Om, kuiich Ka iityg T, hutdehu K kubi J, L ude, yeda J settoo Ka tapsut, tapfka .4, tschilpit T kutta L, kata ./ oondee A, (ann) syttu, sotong Ka ki L, chketsch, chkatsch Ka aihanka T keks, gyhgek Ka, sokora C pkotsha Ka jubi A, yubi /, eebee L ashi, shake J hige /, uika 2' fuku /,paiC,ksucb ^a,piigi K aksheka T hara J auku T , kehm A ketsu J idi H, eda U, Bone — hidu H, kotsu J, kutsi L, kotham Ka, hatamfa K, atitaam T Heart — nasse U, nochteh Q, natah Min, nokguek, nunjugu Ka cangte D, shing J Nail (finger)^ — shaka D, shakahough Os, saki H, kugi J, kukuh Ka Skin — uka, koku D, aduaka H, ka L, kawa /, kooogh Ka, kotschi C House — assua U, cheehah W, tshe /, t^pi D, teepee Y, teib A, ote M, ati H, attee Min, teeah Os, Bow — beerahhah Min, warehnoopah M, etazeepa D, uche, ke J. zise A zibu, tschap, tschibi C yado, taku J, katchi L f am C edzak Ka Till Dacotah. Arrow — mahha M, ma, inong D, minja On, Axe — ahana, ongspe D, oceopa A, Knife — matai Min, mitsa (7. mahee Ot, Om, Canoe — wata Z), mati H, maheahe U, Cloth as — sheena D, Bole — mahetoh M, Belt— ipasaki H, ipiyaka D, Pouch — wozuha D, Shoes — hangpa Z>, honpeh Q, opah Min, hupa H, Village — ameteh Min, Sun — wee D, pee Ot, weehah W, meencajai Om, menahkah M, Moon — hangetu-wi D, (night-sun), minnatatche U, Star — hkaka 3f, icka H, eekah Min, peekahhai Ot, wickangpi D, Heaven, sky — ammahhe U, mahagh Os, Day — cang D, hangwai Ot, Night — hangyetu D, estogr M, Bain — maghazu D, mahajon Y, nezuma Os, harai Min, hannah U, Snow — beah U, mahpai Min, pau Os, Hail — makkoupah U, Ice — cagha D, Wind — hootsee U, Storm — tattasuggy Os, Thunder — walkeeang D, Earth — maka D, maha Ot, 0$, moneeka Om, mahnah W, Moxmtain — khyaykah D, haiaea Y, ohai Ot, paha D, avocavee Min, mahpo, ahmahabbe U, Stone — eeyong Y, eengro Ot, Salt — miniskuya D, amahota //, Fire — pechae /, pajah Os, pytshi W, beerais Min, wareday M, Japanese-Koriak. mechim Ka machmiuche K ono J kvasqua Ka, kal-kapak T wattslioo Ka, majiddi A agwat K, attuat, hetwutt Ka machdyhm Ka ching L, choongay C makak T obi J, L, tapsbi T fossa L hunginn C, angesuf A' sabock L machi J fi matschak T tangkitti K, (night), fi/,(sun) mangetsu J, (fuII-moon) hoshi J fosi L ashangit Ka ame J gannak T tyngfouti K, unnjuk T atziroo L muchemuks K, neptaehuk T furi J ame /, kantsch Ka upas A, pangopag K yobu J cigu K kytegA", kyttych, tsehichutsha Ka techtok T, tschitchutscha " yegilkegie T mok C nunna T oka J, gyeigoi A' pehguktsch Ka, bukkon K fnufa, tenup K, uigum T whraugon K mashoo L apeh A, ^ L, pangitsch Ka pol C, bryuumchitsch " 13 DC Dacotah. W'atei- -nil) Q, neah On, ninah H', mini D, meenee J', niinne (/, pasaahah At, mini H, Sea — tehha, tehchuua IV, Lake— tehha W, River — wakpa Z>, wacopa T, passahali M, watishka Om, ahesu U, Buffalo— tahtunkah Z), sha ()s, bisha tT^, Dog — shong A , shonka D, chouhnkehah W, Fox — soheeda D, Flesh —cehpi " tado Y, tatookai Ot, tando D, tandocah cuructshittee Min, chahhah W, Tail— tsita H, Bird — dikkappe [I, tsakaka //, Fish — hoaahug D, haugh Os hohhah W, hoho Om, ho Ot huh Q, poh M, boa Min, booah U, hoghang D, hohung F, Grass— pezi D, beka 11, mika //, Flower — odakapaki H, * hkaA Fruit — waskuyeca D, Forest — ochaw " Tree — nahnah W, Wood — tschang D, money fl, Leaf — ape, wapa D, moneyahpe U, Warrior — ahkitshiitah D, Enemy — toka " Servant — toka " Bad — shicha D, ishia //, Good — uohta •' tonhai Os, itsicka U, tsaki H, Small — tcheestin, tonana Z>, ecat IT, Cold — oisnaitch A, taflaka D, ceereeai Min, Japaskse-Kobiak. inh K, nouna T nouna, uiok T, mimel K peh A meze L ta C, atui, aducka A to A, touga T woyampih K peth, fez, bez, bezu A tachimga Ka shao C, wooooshe L ching, inu J tschkuada Ka tubis O^.taat, tatchal Ka korattal K kokiC dzoo L tzkepf A tacC koki, kuki C giyo J, eo L uwo J sakana J phee C, wuk, wehei T ibuiki, sipoike A kuC kuwashi J, isgatesitch Ka hayashi " ooda " nan C, nih A, tschitschini A nammo C wha L, jipan Yuhagir niep A shisotsu J teki tshequatsch Ka ashiki J hotaC itainoktok T matschinka " takine, takoni^, uitschenan ^a ekitachtu T koenetsch Ka tschachtschen K syrriam A Dacotau. Japanese-Kobuk. Cold — hootshere U, sinnee D, snee Y, Ot, Om, seenechce W, Hot — dsasoah M, dindita Z>, ahre U, arraise Min, cheustungatch A, Dead, die — tha D, tehe H, carrafiha U, Alive, live — niya J), nee Ox, ti Z>, itshasa U, Black — chippushaka U, eeokhpazec D. Red — hiain H, iahshee Mm, sha D, hishecat U, White — ataki //, hoteeclikee Min, sang Z>, ska D, Ot, Om skah, W, A, Os, chose, U, Yellow— tsidi/T, To bind — kashka D, " bum — ghu *' adahahe H, " do— hidi " drink— hi smimmik U, meeneatgautsch A, heeiatekaupeteka D, " eat — yuta D, duta H, bahbooshmekah U, utahpee D, " fight — kastaka D, " give — khu, accuje D, ku H, " go— dah U, de D, " hear — kikua H, " love — wahtacheeng D, ahmutcheshe U, " make — echong D, " run — doozakon " akharoosh Oi*, kikaki H, " be sick — yazang D, " sing — dowang " " sleep — eistim-match A, mughumme U, ishtingma D, " speak — ide IT, ia A kiyetaru J samui, kan J attisa L danki J karai " kuinitschkit K tokok T rai, rairosiwo A inochi J itchitchee L nufsunke K aekuropech A akassa L, akai •/ attych Ka chein C haku J dsadsal Ka kuku-ru J yaku J, akka L yaddee L, taku J itashi J kuiki Ka samgam K migutschi T tapatken K etsyh Ka ippah, imbi A tabe-ru J kogdak Yukwjir, tatakau J qui-ung L, kachu Ka tout, teut Ka kiku J eiwatschim A' aksmatjen " oochoong L tschasgoa A hashira J kuke-ru " yadong L ootayoong L, utau J miich-aten T miilchamik K, moguru A tungykushih Ka idakuwa A ii, in / r Dacotah. XI Japa:«isk-Kokuk. To Bteal— ki D, " take — ichu, eyaku D, '• think— echin " " wash — yuzaza ** " weep — eheya " " write — akakashi H, Yesterday — tauneehah £>, Tomorrow — hayahkay tseebah D, Near — askahaah " I — be U, vieh Q, veca Oa, me M, mea A, Thou — de [/, deeah 0«, dieh Q, nish D, nehe Min, ney [V, nea A , ne M, He — na 17, nee Aliii, neeah W, ount M, We — bero U, onkia D, ungea-ip A, ungu-ar 0», You — dero U, neeah-pe D, They — eonah M, One — duetsa H, wajitah D, jungihah W, eyunkae /, onje D, Two — dopa H, nopa D, Boopah Min, nopi W, noue Ot, nowae /, tekeni Ot, Three — rabenee Orn, laubenah Os, ikka A uhk, oku A, eech-oong L, uke-ru J sbiang, kangaye J yuaugu " kia T, tschisgoa A kaki J tcheenoo L haiedsai C kakio T wu " na C tu Ka no C, eanny A , nanji J oan, onno, miin K oure C, warera J, muru A' wangku-ta T turi T, nohue C oanas K tizi 1, dysak Ka hitotsu J ahnehn, ingsing, inshingyan K tupu C, tup A yhnap, inipf A, (4) ni J ni-takaw A' liep, raph A sang L, san J tana Ot, tanye /, tahni W, Four— topa//^,2>, topah Min, Y, toba Om, tobah Os, tupu C, tup ^, (2) tome A, iah-tama T tuah Q, toua 0^ tsaak Ka Five — satsch IF, sattou Q, sahtah K, sahtsha Min, itsutsu J thata /, kihu H, kakhoo M, cheehoh Min, asheak A, go J, goo L Six — ahkewe W, shaque Ot, kohui W, iishu C akama/f, kemahilf.acamai Jfi«,ahcamacat U, ywam, ihguaen A schappeh Q, shappeh K, shapah Os, juwambe " Seven — shahcoi), shakoee Y, shagoa^, shahko W, shichi J, iikii C painumbe Om, panompah Os, pennapah Q, aruwambi A Eight — dopapi H, kela-tobaugh Os, duhpyhs, tubishambi A pehdaghenih Q, pigayuk T tatucka M, tschookotuk Ka, yatsu, hatchi J shahendohen D, shakundohuh Y, tschonutonu Ka kraerapane/,kraerabane 0<,krairabaine Om, perabine On, (rabenee 3) 5 and 3, raph A, (3) Nine — schunkkah Q, shanke Ot, shonka Om, chonatschinki K 8hankahOs,nowassapai J/in,napchingwan- syhnapyhs, sinesambi, sinobs- gka D, nuhpeetchewungkuh Y, am A mahpa M, ahop C Ten— wiketshi-inaai D, weekchee-minuh Y, min-gitke K, tschom-chotako Ka. XII COMPARATIVE VOCABULARY or THB TINNEH AND TUNGUS LANBUABES. *' /*>• TINNEH. TUN0U8. Man — tengi Kutchin, tenghie . Loucheui, tungus, donki sykka Ugalenze, chacha Woman— ekhe Umpqua, chaca TacuUy, heghe, cheche Husband — deneyu Moatarfnain (of Petitot), edin ahoteey Chipweyan, etsayoh Beaver, edee, oddia Wife— sak Tacully, ashi jarcooey Chipweyan, narkan Son— tsiah Kutchin, dsui Daughter — nitchit " unadju Child— beye Taculbj, buya quelaquis Chipweyan, uli, aljukan Father — mama Tlatskanai, ama Mother— anna Kenai, an Montagnais, ani, enie Brother — chah Kutchin, echill TacuUy, aki Head — edzai Dogrih, udjoo Forehead— sekata Yukon, onkoto Eye — eta Montagnais, esha Vav — xonade Tlatskanai, schen szulu Kenai, korot Nose — neuzeh Atnah, nigsha huntchu Hoopah, onokto Lip — edanne Montagnais, aodjun Tongue — tsoola TacuUy, tschola Tooth— shti Tolewah, ikta Beard — tarra Dogrib, tshurkan Blood— sko TacuUy, shosha shtule Umpqua, sugal Belly — kagott Ugalenze, chukito Arm — ola TacuUy, ngala Hand — kholaa Tlatskanai, YmVLdih. Navajo, gala inla Montagnais, nala House — zeh Kutchin, dzsho Canoe — tsi TacuUy, djaw Clothes— thuth Chipweyan, togaai Kerud, tetiga XIII TiNNlH. TCNOCit. Axe — taih Kutchin, tukka Bhaahill TaruUy, . abuko Knife— teish utach Spoon— Bchitl Umpqiia, knili Threail— mo Montmjnaia, umi Sun — chokonoi Navajo, chignonakai Coppermine , sshiguu shoounahaye Metcalero shun Star— klune Yukon, shlum TacuUy, haulen kumshaet Loucheux, omikta Day— tiljcan KolUhane, tirgani Heaven, sky— jujan Kenai, njan Thunder— idi Montagnais, addi Lightning — nahtunkun Kut4^iH, talkian Wind — atae Yukon, cdyu Rain— tsin Kutchin, naoton Tacully, oodan, uddun tchandellez Montagnais, tukdol Ice — ttatz Ugalenze, dacbuche, djuko Earth — ne Navajo, na Mountain — schhell Tacully, tscholkon Stone — tachayer Pinaleno, djoUo Iron — shleatay Tacully, sele Copper— thetara Kutchin, tschirit Salt — tedhay Montagnais, tak River — okox Tacully, okat Fire — teuck Atnah, takok Ugaletize, toua, tog, Bread— kliuthchu Kutchin, kiltora Bear — sua Tacully, keki Wolf— yeas " guako Buffalo — chasaka Ugalenze, chjukun Deer— batahish Koltshane, buchu Bird— kakashi Kenai, gaaha taoje Koltshane. doghi Fish- uldiah Chipweyan, olda lue Montagnais, olio Snake — nadudhi " nogai Leaf — chitun Kutchin, awdanna Tiife— anna Tacully, inni Crood — sutchon " Bsain Bad — tschoolta Kenai, kaniult Cold — nikkudh Kutchin, inginikde hungkox Tacully, inginishin oulecadze Beaver, yuUiahin Great — unshaw Chipweyan^ ekzsham choh Kutchin, choydi t\7 TiNMH. TCHOOtl. Small — astekwoo Tlattkanai, adaigh* nacoutza Yukon, njuktachukan Old — saiyirlhelkai Kutchin, sagdi BIa«k — tkhlsune Tlattkanai, sachalin Green — dellia Montagnaia, tschurin Red — delicouae Chipweyan, cholachin To come — tchatchoo Loucheujc, tshi " go — antonger Yukon, genigar *' eat — beha Loucheux, biahui " drink — esdan Montagnais, undan chidetleh Loucheux, koldakoo *' give — hamiltu Chipweyan, omuli " see — eahi Montagnais, utschtsuhiilia Ug, itachetschira " sleep — azut Ugalenze, adjikta " write — edesklis Montagnais, dokli The Tinneh numerals are not Tungus, but seem to have been borrowed frem the Japanese- Koriak family. XT COMPARATIVE VOCABULARY OF THE AL&ONQUIN AND MALAY-POLYNESIAN LANGUAGES. ALGONQUIN. an — lenno Delaware, illini Illinois, ilenni Shawno, linneeh Mimsarjua, helaniah Miami, alnew Micmnc, run Long-Inland, renoes Sankikani, nemarough Vinjinia, weewarah Miami, ililew, irirew Cree, mini Algonquin Nipimmj, aiiiui Ottatixi, MALAY-POLYNESIAN. lanan Jaraneae, aulong Formosa ulun Malagasy, utnlanai ^o»ru malona.^ mhoyna,he]aneCeram oron Malay, remau Amblaw niomaru Mille, paraigh Formo lelah Baju, roraki Celebes nonan Tidore, anow Gilolo enainneew Menomeni, neneo Sac and Fox, omani Celebes, umaiie Taraivan nnin Narragansct, neeah Potawatomi, ninnow Black/oot, neemanaoo Mohican, mahtsee Black/oot, enanitah Arrapaho, menapema Miami, wechian Delaware, ethinew Cree, tommawahew New England, watamahat Arrapaho, Woman — ohkwi Del, ickoe //, ichkwe Sh, abitase Micmac, apet Etchemin, Bchow Scoffi, sehquow Sheahtapoosh, sqwasis Narraganset, squah L-Island, phainen Abenaki, pghainom Mohican, wiwali Piankashaw, niaona Siila, men Gilolo inuana Ceram, anainhana Bou motu My sol, m\xnflii.i Amboyna mondemapin Gilolo, (husband) wehoin 7Vor, " tane Tahiti taumata-esen Celebes, tomata Salibabo, tamata Fiji ahehwa Jfcw!a6eWo,gagijau Cel- ebes, (wife) opedeka Gilolo saua Borneo, sawa Sanguir sowom Bouru, (wife) ifneinein Ceram, fiua Sula vaivi Tarawan, vabai Tagala weewon Moh, wewan Ojibbeway, (wife), wewina Teor, (wife) meetayayrao Menomeni, newah Shawno, neowoh Potawatomi, Child — memendid, nitsch Del, hippelutha Sh, apilossah Miami, bobeloshin Ojib, anese Nar, niechan Sh, awansis Abenaki, pappoos Narraganset, Piankashaw, peisses Natick, pokah Black/oot, abbinoji Ojib, motyu My sol in vina Cera m, " ,mewina7'e nanat, naanati Bouru opoliana Amboyna anak ifai.anik Teor ngone Fiji wana Amboyna, Ceram bibigi, fawha Tonga pigeneneh Salibabo piyanak, Bali. necovis Micmac, bawtoos Micmac, (boy), ngofa Tidore,hudak Mal,(hoy) negusia Alg, nkos Etchemin, " anak Malay, Tagala, " XTI ALooxQrnf. Child— tahana //, (girl), . nalitcii Ckiftthn', (girl), Ue«d— wilo IM, wilon .S'A, wilustikan Af'mni, wyer S'lnkHcani iiulahaiKtTiDU Nanlicoke, puhkuk AfanMirhiiJiHftM, puhliili Ar, bc<|Uuip //, weensia Mohicnn, dup, utup .yfoh, iudeptfcune Minmi, niippuiikiik Xdt'nk, uiiidgik Mil- mar, mistikwan C'ree, neiicHgan Etchi-min Hair — milach Dtl, niytra/h s'aiifrihtni. welathoh 6'/r, liHsJH Alij, Oj^i, peorso Pftiohnrol, weiish Loiuj JmIuikI, woicheken Mlnnl, weshek NorrnijanAet, weghaukun Molt, peeahqualiun Shf«/Unpnoxh, inikldiekeu Del, otokan Bhirkfool, Nose — wikiwon Del, kiwaueh Miami, schanguiii Ojih, iiekkiwauuek Sac, nickskceu NaCirlc, yash Arrapa/io, cha,a8ie Shairno, yoch Ojib, kitan Abenaki, keeton Penohwot, peochten N-Ewjland, wutch Natiric, ottschass Potawatomi, ochali, chalik Shatpiio, niton Etcfiemin, Mouth — wdoou Del, wuttone NarraijonfiH, Malat-Poltnisiak. tahine Tonga, (girl) nedji Mill*-, ** ulu Malay, ulin Tear ulukatiiii Ctram uru Amhoyna ulumo Cerarn \wi Gildo, obaku CeUhea upoko New-Zt-aland hiingo Formoita, buiiituk l^win penu Pitunuduan tiiultonang C'/,tuinbo Sanyuir nap Siila iiudaHS Jura tiietcemuni Tofn nangasalii (/ilolo mala Fiji, nuitlen MiimI wulhj Mttlayaxy, wultiifun Ti- low Tonga, levu Jiofiinia, barer Tarawan wooko ('el, waukiigh Forviosa uwoh(>.S'((y>a/(/(«, bohok Tatja'a wliakaliipa N-Zealami iiiukawe, iiiahunga N-Z'laml toim Tohi hewonga Sum jjungaf''7, bliouggulu Mysol iigiiun .Vcwicx', ngiluug Langoic ingok liiiifiH iij30ii Tiroiiia, iaii I{ol,Fahuifo iuka A mboyna hidong CeMri.idun Jiotti baten Mill*- iithu Fiji olicolo Cerarn, liinika^ mhoyvd neinyateha Avihlaw vudin Ceram mailoon Penobscot, muttoon MnjimirliKnitft, mondoo Ton, motoo Ma rUuiven mettoou Nanticoke, mitoon Cree, maytone Metiomeni, namadthun Belhucb, nedun Abetiaki, endonnec Miami, indown Potannitomi, nettee Arrapaho, meessei lUIVKJVW, marthc Chyennt moda Tidore, motu Man/iitMaM mautauo Formosa numatea Amblaw nhoutou Ticopia, nutsii Rotu ngutu Fukaafo inusu Fiji, mohoa Sanguir mulut Malay 19 xyli AUiOKQCIN. Tongne— weUno Dfl, weelinweo Sh, wilei ///, >««!laul(X) i'fnotntrof, celaylceueu Smffi, uuclane Minmi. iiyllal Ktr/ifintn, tclleiiiieo SlifxIitajHtotth, nirnuu Mirmnr, minau AfaMnarhiiMff, ninantih Mohirfni, nectmunohA''ifih, Mohm, incl)et Mifvuir, wipit Del, put Ottawa, waypay Mfnomeni, veisike Chyenrw, nibit Al(j, nepeetah Miami, neeput Nanticoke, nepitau Hoc, nepit AhHiuiki, I — nin Alg, Ojih, neen Natick, Narraijamet, ni Del, ney&Crce, neah Mohiran, Thou— keya Cree, ki JM, Ojih, Sh, keah Mohican, kee Lony Islutul, kir Alg, kira ///, Cree, leelo Micmar, He — oo Sh, ewoh Narrmjamet, uwoh Mohican, weya Cree, witha Cree, wistoi Blackfoot, neha Del, noh Natick, MansachuMet, One — peyak Cree, bejig Ojih, pejik ^/j/, pasuk NcUkk, beesick Penobscot, cotc'u Del, cotte Sankikani, quottie iSA, gutti Miim, chassa Arrapaho, sa Blackfoot, nuke Chyenne, naookt Micmac, naynut Lon/j- Inland, ngodto Potawatomi, weembut Piankashav, Two — taaboo Micmac, tarpoo MelicUe, nujueh Miami, nijo Cree, Alg, Three — nihi Etchemin, niso Alg, nacha DeJ,, nethwe Sh, nisto Cree, Four— yaw if aa», yohiV^ar, ieu Aherit Malay-Poi.vniwiav. moliii Ci-rnrn, elunto Ttnnrtre wowelli Allor, ewel Solor elelo Tomjit, alulo Fnkan/o nuiiul Timor, nangalndi (iilolo ileltth /i*y«, ilmiiUi Forviow aran Ahfool niaan, laauneu Bouru niaan AV/i, i)iiium Cerum nuiiiawn Amhoijna, newe Tor tuinoma Matahdlo hkkI Kaioa iinod Cfitolo mbati /'T/*', moi>ou BeUtng afoil ^i'tVo/o ipa Solor, itfi Malagasy vesBi Omfxiy nifo Ticopia, nifan Ceram nifoa Mutahi'llo, nifin yeor nifo Fakaa/o nang 7'oW, ngo Rotuma ngai Tarnwan, naak Pelew kwe J/»//^,ko Tarawan,goToh koai Malay, kovf Pekw,ke Ton ger Tonga loo Malay ia J/*7/f, Tarawan, Samoa aia Tonga,oio, Tahiti, iyaTaga hate Rotuma nia Tarnwan, na Malay pacha f/fa wasa Amhoyna yat Toit.kotahai iESM^er.hetsy katim Mysol, sedi ^u>yw kusa Sanguir Bu yofti, sa yatvi, ^q/u nehi Manatoto, nai Semang nosiuni Bouru ndua Fyi soboto Ce?, sembaow Salibabo duwa ^Mf/M dalava Tagala nua tS'ara nih Timbora neti Paumotuan aha Marq, ahaa 0, na|>aiina Mum, Nar, pa Louij Iitlnnd, nalan Ihl, nialinwe Sh, yalanwtih Miami, null ran Alg, Bad — niayutisuw Cree, niutldy Bet/imk, motchie Sh, mattik Xantkoke, mokhtitsu JJfl, Good — wulillisiwi " ouret Sankikani, meyoo Crte, mino Alg, Black — kusketa Cree, mukkudaiwah Ojih, mackatay Alg, Of, mandzey Bethurk, oappaishnn Menomeni, nsikkayooh Mohican, nesgeek Minsi, White— bisae Jll, opee iSVt, apiu Blackfoot, wape Del, wawbizze Ojih, wapiaew Cree, wompesu Narr, wompayu Loiuj Island, To sleep — nebat Micmac, " break — piekocka Alg, " bum — kwakootao Cref, ' ' come — ome Shyenne, tootoo BUirk/oot, pittaeimous A Ig, " drink — meneen Del, majmaan Menomeni, " eat — mechisoo, mechew Cree, *' give — makew Cree, noiimia New-England, Canoe — oot ' ' Mai^y-Polynbsian. hako Holuvui, ahka Ki^oa hata AmftojfHii, haat Timoro ehuMt Manntfffo cian Tof'i, c>ang /'elem am pah Lamiiong maha Tahiti nim YrngtH, (\iroliHe nima Cfram, Tonga, Tarawa^ panim Baliui pae Tahiti culima Ceram, lailem Mille lima Malay ereenia OtaJwiti muiatu CelehtH madiiki " niagaaaki BitHuyan weel Pelew, leilei Jiotitma wini Paumotuan meu Tarairan, mni Amlioynn emman Millf kukotu Tidore, kitkudu Oilolo mahitum /ffl^aArtn, moitomoCe/ muhonde Belang paiain Dorey ngoa Batrhian, ngeo Botti bua Myml, fis Hotuma apo Borneo, boo Myml habut Ceram, botcilwtc Tohi umpoti Bourtt, niaputi Cel moopat Pelew fachi Tonga kabuk Tarawan omai Bouru, taitu Tohi paituco Bajii meenum Malay, minum Malag makeu " muka Tohi makoe Tonga,n&hcume Malag ote Tidore, jobi " apuau Amh, djub5'«/a Bow — uchape Cree, abe Micmac, hattepe Del, Arrow — attouche Cree, utcu Arrap wepema Miami,tkugh Formosa, pana Malay Axe—tecac&Sh, togkunk Alg, togi Tongi, toki Fakaafo warcockquite Etch, thooiianyen Bethuck, barakaa Giiolo, tanai Tarawan Bed, mat — nipawin Cree, apine Bouru "Clothes— weyachikuna, ukoop Cree, packian Jfa&ty,kftpa, okhki Bktrkfoot, Bird — pethesew Cr<:<', tchipaliit M'umnc, Dog— -weesch Sh, mekaune Del, Fish — gigo Ojih, kickon Alij, kinoosas Cret', Malay-Polyn^sun. abi Tonija, sapu Celebes bata Tarawan, mbeto Fiji bi- nna Celebes 0/j6,piauk Malay, mirass Matabel' lo makouosim Ceram koyo33 Pelew, kaliha Sairjuir daputo Gilolo, (night) hetika Paumotuaii, whetu X Z buchit Moluccas haraui Samlicich putung Celebes lx)i Baju, pape Tahiti, akei Ce^ pitek Java, teput Bouru, wasu Ceram, mog Taraican jugo Celebes, jikan Borneo. kcna Sula XX COMPARATIVE VOCABULARY OF THE HAIDAH AND MALAY-POLYNESIAN LANGUAGES. HAIDAH. MALAY-POLYNESIAN. Man — eetling Kaigani, eetlinga Chutsinni, eetlingah Ulcittatjet, People — baits K, haidah S, tehaidaahga C, Husband — teetlahla C, teetlalh .V, Woman — aiadda A', nuntshaita C, ntzahta .S^, Child — hudsu (little), keet A', kinnasli S, Son — tlkinn S, Father — haidi K, haat C, haddeh .S', Mother — oi K, owwai S, Brother — tuni //, townai S, teetah C, tekwai S, Sister — teetaa C, teejahsha S, Head— hatsh C, katza .S*, tihhats A', Hair — tihhatsin K, kats C, kaahkeht .S', Face — haugh C, hung S, Ear— tekiua C, Eye — hongai K, hungeh .S', tlhungee C, Nose — kun K, k^vun H, Mouth— kut K, Tongue — tangul S, Teeth— tsing S, Neck— tunghill C Hand — tunsklai C, Finger — tunsklai-akungee C, Nails — tunstlekwun C, stlekun S, Body — klueh K, tectul C, kann iS", Bone — skwuts C, Heart — teekuk C, lanang Ball, langang Madura aulong FormoMi, lanan Java heieiti Ceram taotao Formosa taroraki Celehen wong-wedo,/(i''rt, pina-hieti Ceram motyu Mijsol,ino&viRotuma,{vi'iiti) kiiti Ceram, (little), atai Tarawan keni Tidore " a.nak Malay talakoi Pclew uthai Rotiima, cattani Pelew yaiya Tidore ma-owa G'dolo ibu Java taiua Fakanfo, Neio Zealand tathi FijL tuaka Fiji djatan Mille, tuahine N-Zeal katowTaTOO, kahutu Mynol, atu Taravan tcim 7'o6*,hutu Tidore, Gihlo hiliika A mhoyna, gonaga ' ' tayinga Taijala kanohi X-Zi'akind, hama Sula tun Myfol, lako Gilolo ngunu Gilolo ngutu Fakaa/o nangaladi Gilolo, dadila Fo)inOHa ysangli Ncw-IreUmd tengkok Malay taughan " tanaraga Mamj- arri tetenkilai Omhay, kaniuko Mysol talahikun, seliki Ceram kalsh Celebes, teocolo Ceram, (l)elly), chino Tonga kapiti New-Zealand ikeike Tarawan XXI Haidau. Chief — itluktas C, itlagata S, Friend — teelhawee C, Knife— heatsa C, yahdz S, kutkwan K, Canoe — klu K, kluh S, Sun — choweein K, kung S, Stai- — kaeeltah K, kailtah C, kaitsahw S, Day — sainthah K, halsa-haunsa C, Night — singgah K, ahlekwa S, Kain — tuUeekwa C, talla S, Fire — tsunno K, taanuo S, Earth— klik K, klika C, kleega S, Sea — tung C, tanga S, Stone — kwoah C, Salt— tung C, tangkahya S, Iron — tatets K, heats C, Tree— keht C, kait S, Wood— kuk K, Leaf— hyill 5-, Flesh— ghaat K, kaht C, kiagh S, Dog — haah K, haa C, hagh S', Fly— kaiskal S, Egg — kaua C, Feathers — chaua C, Wing — slieai G, liyai ',]s.on- eho Timhora, adjino J/J/^.kunengemen Lifu Ten— klath K, klalialh (\ klahtl .V. liutn T-or, hulu Rotti, horihori Paumotuan To come — halo-it 'S', alowei Ceram " go— daka-itla S, tetak " tagi Tvhre " walk — kahung-la S, hahani Tahiti, " love — kidishtaht-la S, kawdangoi Formosa " run — kahheet-la " katehau Cerarn XXIIt COMPARATIVE VOCABULARY OF THB CfllMSYAN AND MALAY-POLYIISSM LANGUA&ES. CHIMSYAN. BLALAY-POLTNEfilAN. Man — yoit Chimsyan, yat Naaa, yukht KittiHtzu, heieiti Cmim, taata TahUi, hatoe Bajti Woman — anaugh V, haiinakh ^V. unnaakh A', iiia Funiiom, aiiie Tarawuii, hani Rotnma Husbaml — anaks C, nakseedo A', nau Tvlon', ndako /?<(/« Wife — anaks C, uakso N, iiiosii Hotunia, nihino Cfruni, lako Buju Boy, son— elkaiiaugh <', tlkohlko ^V, alak /c)/vfto.''-,s,delah/i(yM Teeth— wan C, waan N, K, waan7'a/iaioa«ia,waang/L«'ma Beard — emaugh C, yeemh N. kumi Fiji, kunikuui Rotnma Neck — tamlani C, tinilaan N, tamcni Omhay Arm — anolin C, anon N, kallchuwald C, ooma, ninia Tonga, ban Mill' , kaligli Formosa Hand — laughsneld C, anon N, unon K, \imsico\oVtram,mo&Samlu'ich, kaniu Mynol Fingers — kaulchuwald-amanon C, kadzo-aal K, numouin-tutulo Ceram, gedgee Malay Nails — klaughs C, klakhs N, seliki Ceram, silu Bornro Body— thamoh N, tihumo Bouru, (belly) Leg — ansee " nen Milk Foot — aaee C, ansee AT, sisaee N, aika Amboyna, si, kake Malay kaienena Ceram Bone — saip C, sehp N, kovo Gilolo, yobo Tidore Heart— kohd C, koht N, suthu ly* XXIV Chimstax. Blood— etlilay C, itlileh X, eelthlay A', Chief — Binoket C, siuogit iV, House— wallap t', waalp ^V, waalip A", Arrow — tehs ^V, Axe — kekoit C, kegiotk X, kikiotik A', Canoe — aughso C, hsoh iV, 8ky — laha C, lahagh iV, Sun— kemahk C, keink N, kiuniuk A', Star— piallis C, peeyahlst N, pialust A', Night— att C, ahtk xV, hupul K, Thunder — kallapleep C, Rain — wasa C, haiwaaa iV, waase A', Fire— lak C, N, luk A', Water — aks C, N, uks A', Earth — yup A', hiyohp ( ', tsatsnks N, Sea — keyaks C, lakhseuil N, Hill— opakh X, Island — laughsta C, likstah K, Stone — lohp C, JV", K, Salt — mohn C, mohn iV, Iron — tuta C, tutsk X, Tree — kan C, N, kaiidt A', Wood— lak C, khun .V, Leaf — yinish C, lukhs X, Flesh — shami C, sammi X, sumiiii A', Dog — hass C, haas ^V, liaushosh A', Fly, mosquito — keek C, X, Snake— lahlt X, Bird — tsuwut X, tzouts A', Egg— klkumaht X, Feathers — leh C, leeh, manleeh X, Wing — kakakait C, kekai X, Fiah — hohn C, X, K, (salmon), Name — waah X, watl C, Black — tuts C, tutsk X, tohtz K, Great — weelaaks C, willehks X, wileiks A', Small — ohusk X, chuskin G, Old — mechien C, Young — supas C, Good — am C, ahm X, Bad — attaugh C, huttahk X, I — noiu C, nuiu X, K, Thou— nun C, X, hun K, Maiwiy-Polynksia.v. darah Maiuy, lalai Ceram ngaiigatca Rotunui, vale Fiji, f ola Tldore, lebo Borneo dota (Jinliiiij, tkugh Fonnoita ikiti Arnil)otjna, katuen Buuru haka " siko Ceram laghi, laugi Toni/a, Imig Afil/e gawak lioiirn, (day) tillassa Ceram, toloti Boiiru, petu Bourn, hunioloi Ceram bekilop Maluji usa BotunM,ho»i Celebes, bessar rahi Rotuma, lap Mysol, lutau, uku ^?*7oto akei Celebes, aki Cr«/o^o apa Tarawan, soupe Easter, lopa Bissayan tougoutoo Tonga lioak Tfor, lauhaha Ceram puke Maori, buked Philippine liwuto Celebes, lusan Cei-am, ofai Tahiti, papa Fakaafo, atipa Taraican, rau roftt masin Ceram taa J mbotfna, dodiodo Oilolo kaynMulii!/, kani Mille, (wood) lyeii Ceram, " " noho liotuma, lau Fakonfo ismun CVrow, isim /io«rM, sanipi Malay yas, asu Ceram, yes Mysol, kaso Tidore kias Borneo, sisi Tidore, alcte Rotuma tuwi Amboyna, towim Ceram, teput Bouru kalothi Rotuma lo Gilolo, manuhrui Amboyna ahiti Bouru,, kihoa *' ian Gilolo, iyanAmboyrut, yani Ceram ioa Tahiti, vrasta, Java, yatha. Fiji tatataro Gilolo ilahe, flau Ceram, belang .^ofcr cheka Sahoe, kokaneii Ceram makaua i^i/i save " emman Mille, amaisi Amboyna ahati Ceram, yat ^sor, tha, thakatlia /'ty» ngo i?o?M?na, ngai Tarawan, naak Pelew mu Borneo, Java, ano Malagasy, ogoe raro«"a« 20 XXV Chim-iyan. He — kwcet N, We — nuin C, nuhm N, Ye — Dusim C, nun N, They — nusum N, One — kaak K, keahk X, kakwit C, Two— taphacl C, tupliaht X, tupghaat A', Three — kwant X, kwun A', Four — kalp C, Six— kohl C, K, Seven — tophold C, Eight — kundohn X, Nine — stamohs C. Ten— kip C. K, kehp X, To eat — tam-kip C, tum-kiiph X, " speak— tam-alliaugh C, tum-alyegh X, " see — tam-needzi C, tuin-ueets X, " kill— tum-tsukw ^V, " sit — tam-tan C, tum-taan X, " go — tam-dawl C, tum-dawtl X, ' ' come — tam-akhoiteka C, tum-hoituks X, " walk — tam-ian C, tum-yian X, Mala Y-PoLVKKSiA s . hate tiofiima am liotumu, naie Malwjasy nkani, unggami Tarawan, nmnu Fiji nakaki Tarawan, nau Toni/n ku8a.S'an;/(((V, kayi Teor, kahi Sandicir/i sawiji Jara, hots Yfmjfn, yat Tohi luwaflwr/M, {\\id\ia. Celebes, piti Tahiti kunete Llfu, heyen Ye.ntjpn kopa Satujuir hoi Caroline tomdi Tamhora koneho Timbora siam PhiUpjnne sow Matabpllo, lafu Mywl, sapulu Mnioij kami Maori, kai Malay lolocoy Pelew niiagi il/j//*", missak Pihir teussoo Malay, tsavek Rotunui tina Maori ettal J/«//e waito " paituco Bajtt hahani Tahiti. XXVI COMPARATIVE VOCABULARY OK THE HAILTZUKH AND MALAY-POLYNESIAN LAN&UA&SS. HAILTZUKH. MALAY-POLYNSSIAK. Man — wisham Hailtzukh, pekwanniim Kwa- wehoin Tear, abawinena CtUhe.% kiuti. Woman — kunam H, Child — auullus H, Father — aump H, aohmb K, Mother —abbohk H, Son — hunnukh K, Brother — munnoya H, tsaiya //, tsahie K, Head — aikhteh H, hyiimus K, Hair — seeah //, sugheea K, Face — kokoma H, kaukomai K, Ear — pespehyoh //, pespaheeo K, Nose — hyintsus K, Mouth — simmis H, simss K, Tongue — killem H, kellum A', Teeth— keekh //, keekyh K, Beard — aphtai //, apukhstai K, Neck — kokoneh H, kaukoui K, Hand— aiyassu H, Finger — kohna //, Body — tkaboah //, pekwahli A", Foot^kokwehu H, pelkahtshidzi A', Bone — hakh II, hahk K, Heart — owakhteh H, autlaitl A', Blood— alhkum H, elhkhu K, Bow — skweess IT, Axe— sohpai A', Knife — hainum //, keahweh K, Canoe — kilhwa //, hwahkunna K, Sky— lowah H, (husband), vavani Rotu'm(i,(h\x&\)A) hani ifo^uma, cuani Taamanian ala Ceram ama " nambaba Gilolo ibu Java, Malay anak Malay manu Tarawan taeae Tahiti, tuaka, tathi Fiji oyuko Cf ram, kahutu My sol, katow Tavoo ulumo Ceram keo, hua Amboyna, uka, hue Cfram uhamo Ceram, pepeiao Sandwich heugento Tomor^, neinyateha Amhfav simud Malay, sumut Gilolo kelo Ceram gigi Malay, Celebes, Baju buai Tarawan, pahau, pailiau. tfao/i kaki Maori arsiu Rotuma kokon Bourn, kokowana Sula. tekapana Omhay, tihumo Bourn, tiara, Amboyna pokwa Malay, poko Gilolo, (belly) kaki Malay, yohu Tidorf beeruyatietani Amhlair, wheua Maori, hoi Snla, hooi Tonrja ati Buffis laia, lahim Ceram husu Snparua ta{)oi Tobi, lopo Cf ram, CAmba Malay cheni J/ys,koffe 7'tco/)ia,i8owa Teor hoi yeor.saloi^orneo.yalopeiC'cram waka, koniaAfaori, wuna Ceram, sakaen Celebu laghee Tonga IXVtl Hailtzcxb. Sun— klikseewalla H, klehsill A", Moon — muk-kwuUa K, Star — totowah //, tohta K, Day— kokallah H, Night — kahnut H, kahnutl K, Wind — yiwaala //, heaul K, Rain— yohkh //, yukw K, Water — waamp //, wapp A', Earth — awehnakus A', Sea — temmishahhch //, aaawaik A', River — wah K, Stone — tehsum //, A', Salt— tumshi A", Tree — klaaus H, kloha K, Wood — lukkwah B, tahs K, Leaf— kwakhhala//, klissnaik A', Dog — wahtseh //, wats A, Moscjuito — kaikhha //, klehatlinua K, Bird — taeeku H, Wing — patlum K, Fish — mahkelees H, White — mella A", mohkwa //, Red— klahkw K, klakhkohni //, Black — tsohtlin H, tsohwtl K, Blue — klehksto H, kwuskwutsum A, Yellow — klenhsum K, Great — waulus A', Small — auwullalh //, awlatl A', Good — aik H, aihmu A, Bad— yakh H, Ck)ld — tennehk J/, Hot — kuchhwa //, tsulkw A', I — nokwa //, A", Thou — 30um A", He — assum H, aibi A', We — nokwunt //, yiunn A', Ye— yikhtahotl K, They — nahwha K, One — mennoh //, num A', Malat-Polvnesux. Two — mahio H, Three — yotohk H, yiotohw K, klub Mytol, kaliha Sanguir, woleh Ctram wulan Jam, &c tahwettu Tahiti, tuitui Taraxoan kila, kasciella Ceram, kluh 3fyaol ameti ('tram, hulaniti A mhoyna havili Tonya oha Celebes, huya Sula pape Tahiti, waiim Ceram, woya Kaioa hwhcnnua Tahiti towein, tasok Ceram, hoak Ttor weyoh Mysol, wai Ttdore teko Maori tintui Fiji, tasi, teisim Ceram kalu Sanyuir, Salibabo, (wood) lakou Fakaa/o, (tree), lyeii Ceram taki Taraivan allow Amboyna, kaluin Mysol wasu Ceram kias Borneo, kelang Myaol toko aiolo, tehui Bouru afeti Amblaw nerkell Peleiv, nggoli Fiji mawirah Sanguir, wulan Gilolo ma Maori kula Fakaafo, Fiji, coreick Pelew tatataro Gilolo kotteetow Pelew, kokotu Tidore, (black) kunukunu Ceram hella Amboyna, elau Ceram, musolah Belang ihihil Saparua olihil Ceram, baik Malay, emman Mille gauk Borneo, akahia. Amboyna diAaCa'am, dingin Malay sasahu Tidore, asala Ceram ngo Eotuma, ugai Turawan, naak Pelew kowe Ponape, izi Malagasy, aia Tonga kenda Fiji, cami Tagala koutou Maori, gimotoloo Tonga now To?!;/a, nakaki Taraivan nehi Manatoto, nai Samang, moi Gilolo nosiimi, umsiun Bouru malofo Tidore, parroo Balad othey Pelew, veti/sfe of Pines, tiga, Malay XXVIII Hailtzckh. Four — mohk H, moh K, Five— skeauk H, sehkyah K, Six— kutlaohk H, kahtluh K, Seven— atlipoh A", Eight — yohthohs H, Ten — aikyus H, To eat — umsagh H, " drink — nahka //, nahkah K, " sleep — mehukhha A', " speak— pekwahla H, yiahkatah K, " see— tokwuUa H, tohwhit A', " sit— kwaitl H, kwukheetl K. " go— hyahla H, latlelahlia K. " come— tohwa H, kaielash A', tae T'aAt/i.taweke J/aori, taitu TobikMleCeram »• dance— yukhwhah H, yukhwa A', haka Maori. Malat-Polvnesun. maha Tahiti, naah Tnnor ngeka Pauinotuan, tahue Isle qf Piwt kutelin Tambora, (5) lepfit Gilolo kutus Bali, haste Jara, gatahua Sufa ocho Ceram, yagi Tambora, yasek Tobi amu Tahiti, muka Tobi, makeu Malay inu " ngunu Fiji mohe Tonga, muse Tobi, mose Rotuma puaki Maori, kata Malay kele Rotuma, kite Maori kuduk Borneo hael Tonga, laka .S'a/a, ettal iViVte XXIX COMPARATIVE VOCABULARY or THK KOOTKAN AND MALAY-POLYNESIAN LANGUABES. NOOTKAN. MALAY-POLYNESIAN. Man — checkup Nootkan, tchiickoop Wnkush, gebha Bourn, kapopungi Sanffuir, gagijanni CeUbfs, (husband) tillicham Chekeeli, tauaag N taruraki CeUbeg, (husband), tena- wan Borneo orakenana C'tlebtM, (wife), elwinyo A rnhldir, (wife) tiuna Faknafo, tainachi Tonya tamaiti Maori, untuna Gilolo nibaba Snla, nambaba " ina Ceravi, mako Bojtt kahutu Mi/Hol, tikolo Baju " whakahipa Maori, uwooho Saparua, bohok Toffola " pepeiao Sandwich usnut Gilolo, ueinyateha Amblaw, shonggulu Mysol gigi Malay, Celebes, Baju nima Tonga kaimuk Tobi, komud Oilolo gedgi Malay, odeso Oilolo, kakae Hotuma kuyut Oilolo suthu Fiji, tintin Formosa lawa, lahim Ceram fatu Tahiti umah Java, mbeto Fiji " iliti Bouru, lading Java, akaditc Tarawan tapoi Tobi, toke Fakna/o mossa Ombay tkugh Formosa Woman— cloochamen " tlootseniin H', Child— tanais C, tauassis W, tannais Tlaoquatch, Father— noowexa N, Mother — una, hoomahexa N, Head — tokhotset Newitlee, towhatsetel ^V, Hair — apsaiup " hapscup " Ear — papeesia " papai " Nose — neetsa N, tshowitkhltam ^e, Tooth — chichi " tshishitshee " Arm — nonupi Ne, Hand — kookaniksa, coucoumitzou N, Finger — uotza N, kakatsiduk Ne, Nails — tshatkhatsi Ne, Heart — teteitshao ' ' Blood — 7, tafunga 7'oh[/« Sun — opheth W, ioweOi,lolo,h&iia,Batta,aama,ii Marquesas ootlach C, oophelth N, opatkhluk Ne, matalou Borneo, woleh Ceram Moon — oophelth N, bula Celebes, waurat Formosa Star — tartoose " tearri ro^i^ j,tolotijSoi/ri<,tilaasa Ceram XXX NTKAX. Malay- PoLYNMiAN. Day— /i/i/isiakakuk Xe, gawak lioiiru, crxiook Pflew Fire— etsiiuek, uiiimksee N, tivki J'uiimotuan, ngiha, kaiiakii .Vaorj eloek A', a'lak N*-, mhi Hn'itma, kidjaik Millr, hatete Maori Watar— obut;k f, olmliak X, tiK:l»;iak ))', • aki (Jilolo,, Sutujuir, Hatahan tshauk AV, Sea— toputklil A'c, thoup Prlew, towoin C>>ram Stone — inooksee A'^, inacca Tonija laland — oputshukt AV, piutui Sula, motu Maori Tree — suochin A', kaju OMjm, gagi GUolo Flesh — chis<|uimi8 A', Hcsiiun C'i'ram, giaiui Cflehfs Bird — acutap ^V, okutop Nr. ttkayap Mynol, teput liunni Fish— ukieuk AV, jugo CeMhtt, iko Ton maha Ta^t/i, ampah Z,am/)ongr, beu/s/eq/*/'t«ea Five — Boochah " sutslm " tahue Isle of Pines, ngeka Paumotuan Six — noohoo X, nopo A^ mupo Xe, nooh Sajxirua, noh Amhlaw, num Formosa, ganap Sunda Seven — attlepoo X, utkhlp Ne, lo-ijt-fou Isle of Moses Eight — atlahquelth X, utkhlkwutkhl Xe, tolu Uea, delapan Malay, guala Tuham ITine — sawwaukquelth X, tsauakwutkhl Xe, seewah Lampong, sigua Tagala XXXI NOOTKAX, Ten— heyya A^, haiolia T, /i-A/ttkhwa AV, To eat — khouku Ne, '* uleep — wuitsh " • " speak — wawa N, tseuktHeuk Nt, " see— naaatkhl *' love— wikiinaks ** •* ait— tekwutkhl •* come — Backu C, tshako N, tchoo([iia \V, hatnaiatkhl Nm, " run — utautahiutkhl " Malay-I'oltnuun. Iiusa, oclia ('tram, ya>{i Thnfioru yattuk 7*0/(1 kalii Tuit'ja muse Tohi, inata Tarawan lt)oa Towjn, voua Fiji, puaki Afuori taitai T'dmKvtn, tukuiia/''(;t missak I'lhir iakai Tarnvmn, tckatcka " seika liiimayitn, taitu Tobi, taweke Miiari thithi Fiji. THE SALISH. Although in the lecture I refrained from expressing an opinion as to the origin of the many tribes classified as Saliah, Tsihaili-Salish or Niskwalli- Salish on account of the miscellaneous affinities of some of their vocabularies, I deem it right to append the following comparative table of the Niskwalli and Malay-Polynesian languages, which, if the Niskwalli be a fair type of the Sa- lish in general, will settle the matter in favour of an oceanic origin. The Nisk- Tralli grammar is prepositional and thus in entire harmony with the Malay-Poly- nesian. XXXII COMPARATIVE VOCABULARY nF THK NISKWALLI AND MALAY-POLYNESIAN LANGUAGES. NISrWALLI. Arm — chalesh, Arrow — teiiud. Axe — kwalius, kobatit, Back— lak, tulak, Before — dzehu. Belly- klatch, Below — klep, stlup, Bird — stlekelkub, Black — hitotsa, Blue— " Blood — toligwut. Body — dautsi, Bone — sblanyu, Bow — Btsasus, Bread — sapolil, Break — o-whutl, Bum — o-hod, Canoe — kelobit, oothus, klai, Chief — siab, siam. Child — miman, bibad. Cloud— tchabkukh, Cold — tus, Day — slahel, Die — o-atabud, Dog — komai, kobai, skeha, Door — shi.gwtl. Ear — kwillade, Earth — swatekhwten, Egg— oos, End — eluks, elahuB, HALAT-P0LYNE8IAN. kaligh Formo$a dota Ombay, tkugh Formota galeleh Salihabo kaniba Malay, badi Bajii illigan Millc tukalek Tohi tai BoTMo kalakalath Pelew, (body) lausilopa Rotuma tekayap Myaol kitkudu Oilolo, hitam CeUbtt kotteetow Peletc darah Malay tutut Oilolo, (belly) balong Java husu Saparua, ten-hassaou Ticopia paul Formosa whawhate Maori, patu Malay katia Fin yalopei Ceram oti Tidore, hoi Teor, saloi Borneo sau Rotuma, Fiji ninana Sula bigigi Tonga yabbath Pelew tiyok Malay, toetoe Tahiti kluh Mysol, kaseiella Ceram patei Formosa kamia Rotuma kapuna Celebes kasa Tidore Boweni Amblaw kodeelou Tavoo cootoom Pelew, tougoutoo Tonga gosi Tidore alos Malay, hilianga Tonga XXXIII NlSKWAI.LI. Eye — kalus, Face — satzus, Fatlier— man, ba, bad, Fire — hod, hot, Fish — yokw (salmon), Flesh — beyets. Food — satla. Forehead — silels. Give — abshits, Go — o-okh, o-hob, Good — klok, tlob, (xreat — hekw, aslakhw, Hair — skudzo. Head — shaiyus, chathiis, spakhns, aspukwus, ikhpelus, Heart — hut«h. Heaven, sky — sluikli Hot — ohadakh. House — alal. Husband — chesthu, Knee — lakalotsid, Leaf — chuboba. Leg — auteks (calf). Lie down — otudzel. Life — hale, Man — atobsh, .stobiLsh. Moon — slokwalm. Mother— skoi, sako. Mountain — spokMiib. swatatnli, Mouth — kadhu, Jiame — sda, sdas, Neck — kaiukhkwa, Night— slakhliel, slatlahe (evening), No — hwe, Nose — muksn. Rain — skal, Red — he-kwetl, See — o-labit, Sit — gwuddel, Malay- Poly.n esi a n . karu Afnori lau Tidore ' gati SaiK/uir mama, iamaii Ceram bah Sumiffra hatete Maori jugo Cflehfis, ika. Malay wat Formona, waouti Ceram, telaa Rotuma alis Malay wacito Toll, anna-lx)okeeth PeU-w jog Mijml, aka, aou, oweho Ceram malopi Saparna, rap Tarawan, taloha Gilolo aiyuk Ceram, jackabey Mahijas-y clowe Pelew, sala i/yxo/, ilahe Ceram hutu Tiilore, Gilolo oyuko Cernm kahutu Mysol, katow Tamo obaku Celebes, upoka Maori kapala Malay ati Bufjijf, suthu Fiji surga Java katakata Fiji vale essah Salihaho, tahu Maori loukout Malay chafen Tear vetis Malay, ateateuga^V/<70/-(,(Lalf) tcte Maori ora " tomata Salibabo, taniata Fiji wulan Java, melim Ceram koka. Maori pukepuke Maori vohita Malaf/asy, baukit Malay ngutu Fakaajo wasta Java, yatlui Fiji kaki Maori, kuya Tou