IMAGE EVALUATION 
 TEST TARGET (MT-3) 
 
 A 
 
 {/ 
 
 %^ 
 
 ^ 
 
 ^ 
 
 
 fe 
 
 .^' 4: 
 
 
 Vx 
 
 v. 
 
 1.0 
 
 I.I 
 
 1.25 
 
 fiia 
 
 50 
 
 \« 112 
 
 li 
 
 36 
 
 M 
 
 12.2 
 
 M 
 
 1.8 
 
 1-4 IIIIII.6 
 
 V] 
 
 <^ 
 
 /a 
 
 '^A 
 
 ■<^. 
 
 -(W <■>■' 
 
 VI 
 
 o 
 
 ^l. 
 
 7 
 
 Photographic 
 
 Sciences 
 
 Corporation 
 
 23 WEST MAIN STREET 
 
 WEBSTER, NY. 14580 
 
 (716) 872-4503 
 

 S^JP 
 
 CIHM/ICMH 
 
 Microfiche 
 
 Series. 
 
 CIHM/ICMH 
 Collection de 
 microfiches. 
 
 vV 
 
 Canadian Institute for Historical Microreproductions Institut Canadian de microreproductions historiques 
 
 1980 
 
Technical and Bibliographic Notes/Notes techniques 3t bibliographiques 
 
 The Institute has attempted to obtain the best 
 original copy available for filming. Features of this 
 copy which may be bibliographically unique, 
 which may alter any of the images in the 
 reproduction, or which may significantly change 
 the usual method of filming, are checked below. 
 
 [^ 
 
 Coloured covers/ 
 Couverture de couleur 
 
 [~7| Covers damaged/ 
 
 D 
 D 
 
 a 
 n 
 
 D 
 
 Couverture endommagde 
 
 Covers restored and/or laminated/ 
 Couverture restaurie et/ou pellicul6e 
 
 Cover title missing/ 
 
 Le titre de couverture manque 
 
 I I Coloured maps/ 
 
 Cartes gdographiques en couleur 
 
 Coloured ink (i.e. other than blue or black)/ 
 Encre de couleur (i.e. autre que bleue ou noire) 
 
 Coloured plates and/or illustrations/ 
 Planches et/ou illustrations en couleur 
 
 Bound with other material/ 
 Reli6 avec d'autres documents 
 
 Tight binding may cause shadows or distortion 
 along interior margin/ 
 
 La reliure serree peut causer de I'ombre ou de la 
 distortion le long de la marge intdrieure 
 
 Blank leaves added during restoration may 
 appear within the text. Whenever possible, these 
 have been omitted from filming/ 
 II se peut que certaines pages blanches ajout6es 
 lors d'une restauration apparaissent dans le texte, 
 mais, lorsque cela 6tait possible, ces pages n'ont 
 pas 6t6 film6es. 
 
 L'Institut a microfilm^ le meilleur exemplaire 
 qu'il lui a 6t6 possible de se procurer. Les details 
 de cet exemplaire qui sont peut-dtre uniques du 
 point de vue bibliographique, qui peuvent modifier 
 une image reproduite, ou qui peuvent exiger une 
 modification dans la mdthode normale de filmage 
 sont indiqu6s ci-dessous. 
 
 □ Coloured pages/ 
 Pages de couleur 
 
 a Pages damaged/ 
 Pages endommagdes 
 
 □ Pages restored and/or laminated/ 
 Pages restaurdes et/ou pellicul6es 
 
 I I Pages discoloured, stained or foxed/ 
 
 D 
 
 D 
 
 Pages d6color6es, tachet^es ou piqu6es 
 
 Pages detached/ 
 Pages d^tachdes 
 
 ^ Showthrough/ 
 Transparence 
 
 I I Quality of print varies/ 
 
 Quality in^gale de I'impression 
 
 Includes supplementary material/ 
 Comprend du materiel supplementaire 
 
 Only edition available/ 
 Seule Edition disponible 
 
 Pages wholly or partially obscured by errata 
 slips, tissues, etc., have been refilmed to 
 ensure the best possible image/ 
 Les pages totalement ou partiellement 
 obscurcies par un feuillet d'errata, une pelure, 
 etc., ont 6t6 filmdes d nouveau de fagon & 
 obtenir la meilleure image possible. 
 
 D 
 
 Additional comment's:/ 
 Commentaires suppl^Tientaires: 
 
 \^ 
 
 This item is filmed at the reduction ratio checked below/ 
 
 Ce document est film6 au taux de reduction indiqud ci-dessous. 
 
 10X 
 
 
 
 
 14X 
 
 
 
 
 18X 
 
 
 
 
 22X 
 
 
 
 
 26X 
 
 
 
 
 30X 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 ^ 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 12X 
 
 16X 
 
 20X 
 
 24X 
 
 28X 
 
 32X 
 
The copy filmed here has been reproduced thanks 
 to the generosity of: 
 
 National Library of Canada 
 
 L'exemplaire filmd fut reproduit grSce A la 
 g6n6rosit6 de: 
 
 Bibliothdque nationale du Canada 
 
 The images appearing here are the best quality 
 possible considering the condition and legibility 
 of the original copy and in keeping with the 
 filming contract specifications. 
 
 Les images suivantes ont 6t6 reproduites avec le 
 plus grand soin. compte tenu de la condition et 
 de la nettet^ de l'exemplaire film6, et en 
 conformity avec les conditions du contrat de 
 filmage. 
 
 Original copies in printed paper covers are filmed 
 beginning with the front cover and ending on 
 the last page with a printed or illustrated impres- 
 sion, or the back cover when appropriate. All 
 other original copies are filmed beginning on the 
 first page with a printed or illustrated impres- 
 sion, and ending on the last page with a printed 
 or illustrated impression. 
 
 Les exemplaires originaux dont la couverture en 
 papier est imprimde sont filmds en commenpant 
 par le premier plat et en terminant soit par la 
 dernidre page qui comporte une empreinte 
 d'impression ou d'illustration, soit par le second 
 plat, selon le cas. Tous les autres exemplaires 
 originaux sont filmds en commenpant par la 
 premidre page qui comporte une empreinto 
 d'impression ou d'illustration et en terminant par 
 la dernidre page qui comporte une telle 
 empreinte. 
 
 The last recorded frame on each microfiche 
 shall contain the symbol — »- (meaning "CON- 
 TINUED "), or the symbol V (meaning "END"), 
 whichever applies. 
 
 Un des symboles suivants apparaitra sur la 
 dernidre image de chaque microfiche, selon le 
 cas: le symbole -^ signifie "A SUIVRE", le 
 symbole V signifie "FIN". 
 
 Maps, plates, charts, etc., may be filmed at 
 different reduction ratios. Those too large to be 
 entirely included in one exposure are filmed 
 beginning in the upper left hand corner, left to 
 right and top to bottom, as many frames as 
 required. The following diagrams illustrate the 
 method: 
 
 Les cartes, planches, tableaux, etc., peuvent §tre 
 filmds d des taux de reduction diff^rents. 
 Lorsque le document est trop grand pour §tre 
 reproduit en un seul clich6, il est filmd d partir 
 de Tangle sup6rieur gauche, de gauche d droite, 
 et de haut en bas, en prenant le nombre 
 d'images ndcessaire. Les diagrammes suivants 
 illustrent la m^thode. 
 
 1 
 
 2 
 
 3 
 
 1 
 
 2 
 
 3 
 
 4 
 
 5 
 
 6 
 
STA^ • 
 
 ( lah-sliah el Achotttah). 
 
 ( ^\ 
 
 H" 
 
 A WIFE TO HER SISTER: 
 
 BEING A 
 
 TREATISE IN WHICH THE QUESTION, SO LONG AND 
 
 WARMLY DISCUSSED, WHETHER MARRIAGE WITH 
 
 A DECEASED WIFE'S SISTER IS PROHIBITED, . 
 
 UNDER THE MOSAIC LAW, IS, IN A CLEAR 
 
 AND PRECISE MANNER, PLACED BEFORE 
 
 THE ENGLISH READER. 
 
 BY 
 
 "• JACOB M. HIRSCHFELDER, 
 
 LECtUBRR in oriental IJTERATURB, university college, TORONTO. 
 
 it •* And thou shalt not take a wife to her sister to cause jealousy or enmity., 
 
 her life tome."— JiEV. xviii. 18. 
 
 TORONTO ; 
 ROWSELL & HUTCHISON. 
 
 1878. 
 
J: 
 
 N. 
 
.f i'''' 
 
 
 (lah-shah el Achothah), 
 
 A WIFE TO HER SISTER : 
 
 BEING A 
 
 TREATISE IN WHICH THE QUESTION, SO LONG AND 
 
 WARMLY DISCUSSED, WHETHER MARRIAGE WITH 
 
 A DECEASED WIFE'S SISTER IS PROHIBITED, 
 
 UNDER THE MOSAIC LAW, IS, IN A CLEAR 
 
 AND PRECISE MANNER, PLACED BEFORE 
 
 THE ENGLISH READER. 
 
 BY 
 
 JACOB M. HIRSCHFELDER, 
 
 LECTURER IN ORIENTAL I.ITERATURB, UNIVERSITY COLLEGE, TORONTO. 
 
 "And thou Shalt not take a wife io her sister to causj jealousy or enmity., ..in 
 
 her life rt'ww."— Lev. xviii. 18. 
 
 w 
 
 TORONTO : 
 ROWSELL & HUTCHISON. 
 
 1878. 
 

 /',. 
 
 r 
 
 4 '.. :.' 
 
 ■i"'-' 
 
 Entered according to Act of Parliament of Canada, in the year of our Lord one 
 thousand eight hundred and seventy-eight, by Jacob Mair Hirschfelder, in the 
 office of the Minister of Agriculture. 
 
 Vi-j 
 
 rroRONTo: eowszlii and Hutchison, printers, kino street. 
 
'« ■■■ 
 
 '^Z¥ 
 
 A WIFE TO HER SISTER. 
 
 ** And thou shalt not take a wife to her sister, to cause jealousy or 
 ^enmity in her life time." — Lev. xviii. 18. 
 
 It may safely be asserted that few Biblical subjects 
 \^\, have called forth such warm and lengthy discussions 
 
 as the question relating to the legality of contracting 
 marriage with a deceased wife's sister. It has been 
 discussed by learned and astute commentators of all 
 nationalities : it has formed the subject of debate in 
 legislative halls, and yet apparently there exists as 
 much doubt and diversity of opinion on this vexed 
 question, as if the subject had never been alluded to. 
 In England, especially, the question has for some 
 years past attracted a great deal of attention, and 
 has, year after year, been warmly debated in the halls 
 of the Imperial Parliament, but so far with no further 
 result than the repeated passing of a bill by the House 
 of Commons legalizing such marriages, only to be as 
 often rejected by the House of Lords. 
 
 The existence of so great a diversity of opinions 
 seems clearly to indicate that the subject must be 
 surrounded with very great difficulties, and seeing 
 that already so much has been said and written upon 
 ^1 this question, it would be presumption in me to hope 
 of being able either to advance any arguments which 
 may not already have been advanced, or to be able 
 to change by any reasoning already deeply-rooted 
 
4 A WIFE TO HER SISTER. 
 
 opinions. Yet, whilst I may fail in these respects, I am 
 still not altogether without hope of being at least able 
 of laying the subject before the reader in such a clear 
 and concise manner as will enable him after carefully 
 reading the arguments that can be adduced on both 
 sides, to form more readily and intelligibly an opinion 
 of his own. 
 
 I may state here, that I approach the subject alto- 
 gether with an unbiassed mind. I know of no relation, 
 remote or near, who has married or is likely to marry 
 a wife's sister ; and, therefore, no consideration of this 
 kind could likely induce me to lean more favourably 
 to one side than the other in the discussion of the 
 subject. 
 
 If we appeal to the earlier history of the Jews, we 
 find at least one instance recorded of such a marriage 
 having taken place. The patriarch Jacob not only 
 married two sisters, but had them simultaneously as 
 wives. It is true, that Jacob did not at first contem- 
 plate this double marriage, but only after having 
 been deceived by Laban, who fraudulently substituted 
 the elder sister Leah for the younger sister, that he 
 agreed to serve another seven years in order to obtain 
 Rachel, whom he loved. Still, we cannot for a moment 
 suppose that, however deeply Jacob might have felt 
 the fraud practised upon him, he would ever have con- 
 sented to marry the sister also, had such an alliance 
 been deemed sinful in his eyes. Indeed, it is quite 
 evident, from other recorded marriages, that before 
 the Mosaic laws were promulgated, the laws of affinity 
 and consanguinity were not strictly observed, if 
 observed at all. According to Gen. xx. 12, Sarah, the 
 wife of Abraham, was his half-sister. "And yet 
 indeed," says the patriarch Abraham, ^^ she is my 
 sister ; she is the daughter of my father, but not the 
 daughter of my mother ; and she became my wife." 
 Josephus, in his Afttiquiiies, b. i. ch. vi. par. 5, tells u 
 
 
 >n 
 
^ 
 
 1 
 
 A WIFE TO HER SISTER. 5 
 
 that Sarah was the daughter of Haran, Abraham's 
 brother, and this opini6n was likewise adopted by 
 later Jewish writers, who urge that Sarah was adopted 
 by Terah after her father's death, so that she was only 
 his adopted daughter. But the language employed 
 by Abraham himself, is too precise to admit of such a 
 hypothesis. To this we may add, that Haran is 
 distinctly spoken of. Gen. xi. 29, as " the father of 
 Milcah, and the father of Iscah," but nowhere as the 
 father of Sarah ; and the supposition that Sarah is 
 identical with Iscah, as some writers have supposed, is 
 simply mere conjecture. Again, according to Exod. 
 vi. 20, Amram, the father of Aaron and Moses, took 
 Jochebed, his father's sister, to wife." It is, therefore, 
 apparent that whatever natural disinclinations may 
 have existed among the ancient Hebrews in contract- 
 ing marriages with such near relatives, they were at 
 least not looked upon as sinful, or the sacred writer in 
 recording them, would certainly not have passed them 
 over without uttering one word of censure against them. 
 As no matrimonial laws then existed, and as the 
 Hebrews at that time were a nomadic people, wandering 
 about from place to place with their flocks in search 
 of pasture, and, therefore, were necessarily cut up in 
 small communities, we can easily understand how 
 marriages such as those above mentioned should have 
 taken place, especially when we take into considera- 
 tion the great disinclination that existed of contracting 
 alliances with other tribes (See Gen. xxiv. 3, 4 ; xxvi. 
 34> 35 > xxvii. 46). In course of time, however, when 
 the Hebrew people assumed a nationality of a more 
 marked character, though not yet possessed of a 
 country of their own, the Almighty, not merely as 
 their God, but also as their King and Ruler, gave his 
 chosen people, by his servant Moses, both religious 
 and civil laws, by which their duties to God, and 
 their duties regulating their intercourse with their 
 
 y 
 
6 ■ A WIFE TO HER SISTER. 
 
 neighbours, were distinctly and definitely defined. Of 
 these, the laws regulating the degrees of relationship 
 with which marriages are prohibited, form a prominent 
 part : and are recorded in Lev. xviii. 6-i8, xx. II-21 ; 
 Deut xxvii. 20, 22, 23. These matrimonial laws were, 
 however, entirely based upon the fundamental princi- 
 ple already annunciated at the creation of Eve, namely, 
 that the husband and wife should be " one flesh ;" and, 
 therefore, it is of the utmost importance in discussing 
 any question relating to affinity, that this fundamental 
 principle shall on no account be lost sight of, other- 
 wise it would not easily be seen, what relationship 
 there existed, for instance, between a man and his 
 uncle's wife, his brother's wife, or his wife's sister, 
 coming as they do altogether from a different family, 
 or, as the case may be, even from a different race. 
 The relationships in the above cases arc, therefore, no 
 blood-relationships, but merely contracted by mar- 
 riage ; but as the uncle's wife, according to the funda- 
 mental principle, becomes one with the uncle, hence 
 she stands in the same relationship to the nephew as 
 does the uncle ; and so, according to the same principle, 
 the brother's wife becomes the sister of the brother, and 
 the wife's sister becomes the sister of the husband. 
 
 Having made these preliminary remarks, we may 
 now proceed to enquire what is recorded in the 
 Mosaic law regarding the marriage with a deceased 
 wife's sister. 
 
 On turning to Lev. xviii. 18, we find the following 
 prohibition : — " And thou shalt not take a wife to her 
 sister, to cause jealousy (or enmity), to uncover her 
 nakedness, beside her, n'''^nill ibechay-yehd), in; her life 
 timer Now nothing can be clearer than that accord- 
 ing to the plain wording of the text, a man is only 
 prohibited from marrying the sister of his wife so long 
 as the latter is still alive. There is not the slightest 
 allusion that he may not do so after her death. On 
 
T 
 
 A WIFE TO HER SISTER. 
 
 the contrary, from the use of the expression " in her 
 life time,'' it may safely be assumed that the text 
 rather intends to convey that such a marriage may 
 then be consummated. To place any other construc- 
 tion upon the text would render the use of the word 
 ''ri^'Tl^'* ibechay-yeha), "in her life time!' altogether 
 meaningless. 
 
 But it will now be asked, if the sacred text is so 
 plain, wherein then lies the difficulty with which the 
 subject is said to be beset } The reply to this ques- 
 tion is furnished by verse i6, where we read, "Thou 
 shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife ; 
 it is thy brother's nakedness." This prohibition is 
 repeated again, ch. xx. 21, with the addition of the 
 punishment for violating this law, that " they shall be 
 childless." It is proper to remark here, that the 
 expression "they shall be childless," has by many 
 commentators been explained merely to mean that 
 the children born of such a marriage should find no 
 place in the public registers, so that in a civil point of . 
 view they would in reality be childless. This view is 
 adopted by Sir J. D. Michaelis, in his " Commentary 
 on the Laws of Moses." He remarks : " They shall be 
 childless. This does not mean that God would miracu- 
 lously prevent the procreation of children from such a 
 marriage ; for God nowhere promises any continual 
 miracle of this nature ; but only that the children pro- 
 ceeding from it should not be put to their account in 
 the public registers, so that in a civil sense they would j 
 
 be childless." (Vol. ii. p. 1 14, Eng. Edit. London.) 
 
 So, in somewhat a similar manner, Fred. Gardiner, 
 D. D., in his Commentary on Leviticus* : — " In the 
 
 * Dr. Gardiner is Professor of Literature and Interpretation of the 
 O. T. in the Berkeley Divinity School, Middletown, Conn., and his 
 Commentary on Leviticus forms part of Lange's great Commentary 
 on the Bible. J. P. Lange, D.D., is Professor of Theology in tiie 
 University of Bonn, and Chief Editor of the Cemmentary bearing 
 his name. 
 
 \ 
 
 
 !^ . 
 
• 
 
 A WIFE TO HER SISTER. 
 
 punishments described in ch. xx., against the sins here 
 prohibited, it will be found that a distinction is made 
 in the degrees of guilt. One, the larger class is to be 
 capitally punished (in one case even the bodies of 
 both parties are to be burned), while in the other class 
 the penalty is simply that 'they shall be -childless.' 
 It cannot be supposed that a perpetual miracle was to 
 be maintained through all the ages of Israel's history, 
 but the meaning evidently is, that the children of such 
 marriages should be reckoned not to their actual 
 father, but to the former husband of the woman. In 
 the strong feeling of the Israelites in regard to pos- 
 terity, this penalty seems to have been sufficient." 
 
 In this manner, has the phrase " they shall die 
 childless" been explained by many modern writers. 
 The Rabbinical interpreters, on the contrary, explain 
 the phrase, either that they shall remain childless, or 
 if they have children, that they will prematurely die. 
 And this view is also adopted by many of our modern 
 commentators. Dr. Kalisch, for example, says : " It 
 is evidently meant as a heavenly and supernatural 
 retribution ; and the term childlessness is to be taken 
 literally, implying that such an union will not be 
 blessed with offspring." (Com. on Lev. p. 450.) Keil 
 and Delitzsch merely explain, that " God would 
 reserve the punishment to Himself" (Com. vol. ii., 
 p. 428.) 
 
 We do not generally lay so much stress upon the 
 opinions of commentators — especially as orthodoxy is 
 not always the order in our days — but rather place our 
 chief reliance upon the usage of words in Scripture. 
 If a word in a certain passage presents any difficulty 
 as to its proper meaning, we generally endeavour to 
 trace the force of it by comparing other passages in 
 which it occurs, thus making Scripture as it were its 
 own interpreter. In the present case, we fear, how- 
 ever, we cannot obtain much assistance from that 
 
 
 
 ■' I 
 

 A WIFE TO HER SISTER. 9 
 
 source. The word tD"^*!*^*!!? (Artrtm), childless, occurs 
 only /our times in the Old Testament, namely, Lev. 
 XX. 21, 22, in reference to one taking his uncle's wife, 
 ** they shall die childless"; and in reference to one 
 taking his brother's wife, "they shall be childless." 
 But these are precisely the two passages in which the 
 meaning of "childless" is not quite clear, and about 
 which, as we have seen, different opinions exist. We 
 have, therefore, only two other passages to fall back 
 upon. In Gen. xv. 2, Abram says, ** Lord God, what 
 wilt thou give me, seeing I go childless." In this 
 passage, the meaning is perfectly clear, as the context 
 plainly indicates, for in verse 3, Abram says, " Behold 
 to me hast thou given no seed." But in the remain- 
 ing passage, viz., Jer. xxii. 30, the term "childless" 
 is applied to Coniah, who evidently had children, — 
 "Write ye this man childless, a man ^/tat shall not 
 prosper in his days ; for no man of his seed shall 
 prosper, sitting upon the throne of David." And in 
 verse 28, it is distinctly stated, " Wherefore are they 
 cast out, he and his seed, and are cast into a land 
 which they know not ? " In modern history, too, we 
 have, for example, the marriage of Henry the VIII. 
 with his brother's widow, Catharine of Arragon, a 
 marriage which, although unfortunate, was certainly 
 not childless. On the whole, however, it appears to 
 me that the expressions " they shall die childless," 
 " they shall be childless," point to a supernatural 
 retribution, that God would visit such alliances with 
 punishment Himself In the Septuagint version, the 
 Hebrew word ''T'l^? {Ariri) is rendered always by 
 dT€Kvo<i, t.e.f childless, or bereaved of children. I have 
 dwelt upon this point at some length, since from the 
 severity of the punishment we may generally infer 
 the degree of guilt, and as it likewise brings the 
 importance of the prohibition more prominently 
 before us. > . . . ;• * ' 
 
lO A WIFE TO HER SISTER. 
 
 Now, as it is clearly forbidden for a man to 
 marry the widow of his brother, wh}^ then should a 
 woman be permitted to marry the widower of a 
 deceased sister ? The degree of relationship in both 
 cases are precisely the same. It is true, that, accord- 
 ing to Deut. XXV. 5-10, the marriage with a brother's 
 widow is under certain circumstances not only clearly 
 and emphatically commanded, but the refusal to obey 
 this injunction was even to be visited with a lasting 
 disgrace.* And there have not been wanting writers 
 who have charged the Hebrew lawgiver with incon- 
 sistency in solemnly enjoining here what he elsewhere 
 has strictly forbidden. But these writers have evi- 
 dently overlooked two important points, namely, in 
 the first place, that these are Divine laws, and that 
 Moses was only the mouthpiece ; and secondly, the 
 necessity that may have existed of guarding against 
 evils, the pernicious results of which we are perhaps 
 at this distance of time unable to fathom. The 
 granting of an exception in a special case does by no 
 means imply inconsistency, but rather presupposes the 
 existence of circumstances which render a deviation 
 from a general law imperative. Kalisch need not, 
 therefore, have come to the rash conclusion that " the 
 prohibition and the custom cannot have existed simul- 
 taneously, they must belong to different periods," and 
 that the levitical author must have lived in the post- 
 Babylonian period."!" 
 
 * The custom of marrying the brother's childless widow has been 
 adopted from the Mosaic law by other Eastern nations, who still 
 practise it. Olearius, speaking of the Circassians, says, "When a 
 man dies without issue, his brother is obliged to marry the widow." 
 (Ambassador's Tx'avels in Persia, p. 417.) Volney also remarks, that 
 the Druses retain to a certain degree, the custom of the Hebrews 
 which directed a man to marry his brother's widow (Voyage en Syrie, 
 Tom ii. p. 74). 
 
 + Commentary on Leviticus, p, 362. 
 
 :i'» 
 
A WIFE TO HER SISTER. • 1 1 
 
 From Gen. xxviii., 6-11, it appears there existed 
 already in the days of the patriarchs the custom that 
 if a man died without children it was the duty of the 
 next brother to marry the widow of his deceased 
 brother. This ancient custom was afterwards en- 
 graf'^ed into the Mosaic code ; but as there had already 
 been laid down a law forbidding such a union, the 
 sacred writer assigns the reason why this exception is 
 made, namely : " And it shall be, that the first born 
 which she beareth shall succeed in the name of his 
 brother which is dead, that his name be not wiped out 
 of Israel." Deut. xxv., 6. It is quite plain that the 
 provision was made to guard against the extinction of 
 Hebrew households.* Why this should have been so 
 carefully guarded against, as I have already stated, 
 we may probably not understand now in all its bear- 
 ings. Still, there can be no doubt, that to a great 
 extent it was intended to protect and preserve the 
 agrarian rights of Hebrew families. To preserve as 
 much as possible the equilibration of the portions of 
 landed property as originally allotted when they took 
 possession of the Holy Land. 
 
 To this may be added another and even higher 
 motive why this natural desire, inherent in man for 
 the immortality of name, should have existed with the 
 ancient Hebrews to such a very high degree. The 
 promise of the Messiah, the seed of women, who was 
 to bruise the serpent's head, was well calculated to 
 inspire them with an earnest longing for the per- 
 petuating of their families, and may have been the 
 chief cause which led to the promulgating of this 
 provision in order to guard as much as possible 
 against the entire extinction of Hebrew families. 
 
 We can, however, easily imagine of many cases 
 arising in which such a marriage would be distasteful 
 
 . ' * Compare Ruth iv. 
 
12 A WIFE TO HER SISTER. 
 
 to the brother, and hence the law does not actually 
 compel him, but provides rather an easy mode by 
 which he may free himself from the obligation by 
 merely publicly declaring before the assembled elders 
 that he was not disposed to marry his brother's widow. 
 Such an easy mode of escaping from an unwelcome 
 obligation would have tended to render the injunction 
 to a great extent nugatory had not provision been 
 made to brand the man as a traitor to his brother's 
 family for allowing personal consideration to outweigh 
 a solemn duty he owed to a deceased brother. As 
 the ceremony was public, and the disgrace which it 
 entailed was to last as long as the person lived, it 
 would, no doubt, have the effect of deterring many 
 from shirking the duty on mere trivial grounds. The 
 mode of conducting the ceremony is laid down with 
 such great precision as altogether to preclude the 
 possibility of any undue harshness being exercised, 
 whilst, on the other hand, the importance of the 
 preservation of family name is in the most impressive 
 manner brought before those witnessing the ceremony. 
 We may remark, that the loosing of the shoe, which 
 formed the chief part of the ceremony on such an 
 occasion, had, no doubt, its inception from the custom 
 of any one taking possession of landed property by 
 going to it, and standing upon it in his shoes, and 
 so asserting his right to it. In this way it became 
 the custom of renouncing any claim to property to 
 take off the shoe, and handing it to him who was to 
 become the owner of it. * This custom prevailed also 
 among the ancient Germans. By the taking off of 
 the shoe is therefore symbolized, that the brother, by 
 refusing to marry the widow, has likewise forfeited 
 every claim to his brother's property, which might now 
 go to the next nearest relative, upon whom devolved 
 
 * Compare Ruth iv. 7. 
 
> ■ 
 
 A WIFE TO HER SISTER. ^^ 
 
 the duty, according to the existing custom, to marry 
 the widow.* The widow was also to spit out before 
 him, which, among the Orientals, was an expression of 
 extreme detestation or contempt ; and is even now so 
 among the Arabians of the present day, and that not 
 only among the common people, but also among the 
 better classes. It may not be out of place to remark 
 here too, that whilst the rendering in the English 
 version " and spit in his face " is certainly quite admis- 
 sible, yet it is by no means necessary, as " and spit out 
 before him " would afford just as correct a rendering, 
 as every Hebrew scholar will admit. Indeed the 
 Hebrew word I'^iSIn {Bephmiav), "in his face," is 
 over and over again rendered in our version by 
 "befon him." This arises from the idiom that in 
 Hebrew in his presence, or before him^ can only be ex- 
 pressed by " in his face^ 
 
 But all this merely shews, that under certain circum- 
 stances it was regarded in those days of such great 
 importance for a man to marry his childless brother's 
 • widow that an exception to the general rule forbidding 
 such a marriage was deemed very desirable, but still 
 \ leaves the main problem unsolved, why a woman 
 
 .should be allowed to mrrry her deceased sister's 
 husband, whilst a man is strictly forbidden to marry 
 , his deceased brother's wife. 
 
 That this difficult subject should have awakened 
 a good deal of discussion might well be imagined, 
 and that from the nature of the question various 
 theories should have been advanced and different 
 conclusions arrived at is no more than might naturally 
 be expected. It is, therefore, but reasonable if we 
 would avoid forming a one-sided opinion, that all 
 - . that can be said either for or against should be 
 carefully considered. 
 
 * Compare Gen. xxxviii. Ruth iv. 
 
14 A WIFE TO HER SISTER. 
 
 It is highly satisfactory to see, that notwithstanding 
 so much having been said and written on the subject, 
 the discussions have generally been carried en in a 
 very kindly spirit. It would appear as 'f all writers 
 were duly impressed with the difficulty with which 
 the subject is surrounded, and have accordingly 
 shewn due regard to the conscientious opinions of- 
 those hol^ling different views. K .'eping, then, this 
 praiseworthy example always before us, we will pro- 
 ceed to examine carefully, and as briefly as circum- 
 stances will admit of, the various arguments that have 
 been advanced on both sides of the question. 
 
 In the first place, it has been suggested by Dr. 
 Kalisch, in his " Commentary on Leviticus," p. 364, 
 published only a few years ago, that the word " n*""*)!^ 
 {bechayyeha)^ in her life time,'' may not originally have 
 existed in the text, ^ut might be an interpolation of 
 later times. This is altogether a new hypothesis, not 
 having before been hinted at, as far as we are aware, 
 by any previous interpreter. But the leaving out of 
 the word in question would still not materially alter 
 the sense of the verse, and would then read : " Neither 
 shalt thou take a wife to her sister, to cause jealousy 
 or enmity, to uncover her nakedness beside her," for 
 the words " *|"l!lb {litzror), to cause enmity, Ji"^b^ 
 (aieha), beside her," would still imply that the sister 
 was yet living, for, if dead^ the marriage of her sister 
 with her husband could not possibly be said "to cause 
 enmity," nor could it be said to be "beside her." 
 There remains therefore no other alternative but to 
 expunge these two words also. To this Dr. Kalisch 
 apparently has no objection, for he says, "so that the 
 command would read thus : Thou shalt not take a 
 wife to her sister, to uncover her nakedness." The 
 omitting of the three words would certainly convert it 
 into a distinct prohibition, and thus remove at once 
 the existing difficulty. But the expunging of three 
 
 
A WIFE TO HER SISTER. 
 
 IS 
 
 l'\ 
 
 words out of ten is, to say the least, applying the 
 pruning knife with a vengeance, and what makes it 
 still worse, the words do not even occur consecutively 
 in the verse. This interpolation hypothesis has, how- 
 ever, so very little in its favour, and so much against 
 it, that we cannot wonder that it has never before been 
 even thought of. The very fact; that all ancient and 
 modern versions agree in their rendering with the 
 original Hebrew clearly proves the genuineness of the 
 words. 
 
 The ancient versions, we may safely assume, were 
 made from the most carefully executed and authen- 
 ticated manuscripts that could .be procured. We 
 may further also lake it for granted that in doubtful 
 passages the translators would consult different manu- 
 scripts and adopt the reading which had the greatest 
 preponderance of evidence in its favour. These 
 versions, therefore, have been always justly appealed 
 to when necessary in establishing the authenticity of 
 the sacred text, and we can in the present case do no 
 better than to follow the established practice likewise. 
 The Greek version, generally called the Septuagint, 
 is no doubt the oldest version. It is now generally 
 supposed that it was begun in the time of the early 
 Ptolomies, about 280 or 285 B. C, and that the trans- 
 lation of the Pentateuch alone was first made, whilst 
 the translation of the other books followed at uncertain 
 intervals afterwards. Aristobulus, who wrote in the 
 second century before the Christian era, says, " that 
 the Pentateuch was translated very early." This 
 version was very highly esteemed both by the Egyptian 
 and Palestine Tews, who seemed to have read it in 
 their Synagogues. Philo Judaeus carried his rega/d 
 for this version so far as to believe it to have been 
 inspired. Now on referring to this version it will be 
 found that it perfectly agrees with the present Hebrew 
 text. 
 
 i 
 
 i 
 
i6 
 
 A WIFE TO HER SISTER. 
 
 The next, both in point of antiquity as well as in 
 importance, come the Tars^ms. The term Tat gum 
 is a Chaldec word and signifies simply a translation or 
 version. The name was, however, in course of time 
 restricted in its use so as to apply only to the Chaldee 
 version or Paraphrases of the Old Testament. 
 
 The necessity of a Chaldee version soon made itself 
 felt after the Babylonian captivity. The Jews had, 
 during their long intercourse with the Babylonians, to 
 a great extent, if not in many cases altogether, forgotten 
 their own language. It was, however, imperative that 
 the law and other portions of Scripture should be 
 read in their Synagogues in the original Hebrew, as it 
 is even to the present day. It became, therefore, 
 necessary, in order that all might understand what 
 was read, to have it immediately translated into 
 Chaldee. These translations, although at first made 
 orally, were, in course of time, committed to writing, 
 and thus they have come down to us. These trans- 
 lations, according to the best supported opinions, were 
 made either a little before or about the Christian era» 
 The translation of the Pentateuch is ascribed to 
 Onkelos, who is said to have been a pupil of the 
 celebrated Hillel, whilst the translation of the other 
 books of the Old Testament is ascribed to Jonathan 
 ben Uzziel, who, according to some authorities, was a 
 disciple of Gamaliel, the teacher of St. Paul. 
 
 From the foregoing remarks the reader may now 
 form some idea of the importance of the Chaldee ver- ' 
 sion in Biblical criticism, and especially in assisting us 
 to set at rest any doubt that may arise as to the cor- 
 rectness or authenticity of the Hebrew text since this 
 version bears the stamp of authority of the ancient 
 Jewish Church. If we now appeal to this version, as 
 evidence of the correctness and authenticity of the 
 sacred text in the passage under consideration, we 
 find that it also agrees, word for word, as jt is now 
 found in the Hebrew Bible. 
 
A WIFE TO HER SISTER. 
 
 17 
 
 A few centuries later the Syriac version, which, from 
 its close adherence to the original Hebrew, is called 
 "the Pshito," i. e., the literal, likewise affords its 
 testimony to the authenticity of the Hebrew text, as 
 the rendering in this version also agrees, word for 
 word, with!^the original. This version was in common 
 use among the Christians throughout Syria, and hence 
 Ephraim, the celebrated Syrian divine and writer, who 
 flourished in the fourth century of the Christian era, 
 speaks of it as ** our version." • .-» 
 
 Still a few centuries later, about the beginning of the 
 sixth century, we have a most overwhelming testimony 
 furnished, in the revision of the Biblical text under- 
 taken by a celebrated body of Jewish scholars from 
 the principal seats of learning in Palestine. It was 
 found that during the many centuries in which the 
 Hebrew Scriptures had to be multiplied by manuscript, 
 a great many errors had gradually crept into the 
 sacred text. These errors may have originated either 
 from the paleness of the ink in the manuscripts from 
 which the transcriptions were made, or from the 
 carelessness of transcribers. In order to free the text 
 from such errors, the scholars, above referred to, col- 
 lected the best manuscripts extant, and by a careful 
 collation were thus enabled to detect any faulty 
 reading. Still so great was the veneration in which 
 they held the sacred text that they would not take 
 upon themselves the responsibility of making any 
 alteration ; they, therefore, suffered such erroneously 
 written words, no matter how faulty or how evident 
 the error, to remain in the text, and placed the emend- 
 ation in the margin, merely placing a little circle or 
 asterisk above the word in the text in order to draw 
 the reader's attention to the existing mistake, and to 
 direct him to look at the bottom of the page. These 
 emendations are very numerous, and are now found in 
 the margin of all Hebrew Bibles. Among these 
 3 
 
l8 A WIFE TO HER SISTER. 
 
 marginal notes are noted also a great many various 
 readings which were found in the different manuscripts. 
 Thus, for example, in Isa. liii., 4, a marginal note 
 indicates that in another manuscript the pronoun jj^in . 
 {h c?), hCy occurred, but which is not at present found - 
 in the text in any edition of the Hebrew Bible.* It 
 is worthy of notice that in the five books of Moses 
 the marginal notes are not nearly so numerous as in 
 some of the other books, \vhich would indicate that 
 greater care was exercised in transcribing them, 
 probably owing to the fact that the reading of these 
 books formed an important part in the Divine service 
 of the Hebrews. 
 
 The very great importance of these marginal notes 
 is universally admitted, since without them the text 
 would in many cases be very obscure, and hence the 
 authors of these notes in appreciation of their labours 
 obtained the appellation Masorites, ^''^O'l^ (Moscrim)^ 
 i. e.y handers doivn, as having thus handed down o 
 posterity the correct reading of the text. 
 
 Now, as we find no marginal emendations noticed 
 in Lev. xviii. 18 (indeed there is only one in the whole 
 chapter, and that one merely in regard to an accent), 
 we can come to no other reasonable conclusion than 
 that all manuscripts, which were examined in the 
 revision, agreed with the reading of the present text. 
 
 Here, then, we have the implicit testimony of all 
 ancient versions, and of the best ancient manuscripts, 
 clearly establishing the authenticity of the present text 
 in the passage under consideration ; and yet, in the 
 face of this overwhelming evidence, what arguments 
 
 * For the information of those who may not be familiar with the 
 contractions occurring in the marginal notes, I may state, that the 
 various readings of manuscripts are accompanied with the letters 
 
 JS^j 5' which are the initials of the words }j^5*in{5^» &^riD5» (woscAa, 
 acharena)f i. e., another copy or manuscript. 
 
 \ 
 
A WIFE TO HER SISTER. 
 
 19 
 
 '1 
 
 does Dr. Kalisch bring forward to establish his 
 interpolation theory ? Let us hear : — " We appeal," 
 he remarks, " to every one familiar with the Hebrew 
 idiom, whether the term Mn her life time,* n^inU* 
 which chiefly causes the difficulty, does not read like 
 an addition hardly standing in its right place. In the 
 Koran, the coresponding command is simply, *you 
 are also forbidden to take to wife two sisters.' " 
 (Com. on Lev. p. 364.) 
 
 To these objections of Dr. Kalisch, we answer, if 
 the word " n"'^n!ll, in her life time," did exclusively 
 relate to the first clause of the verse, its position at 
 the end of the verse would certainly be somewhat 
 isolated- -though there are other examples where the 
 words do not exactly follow in their logical order* — 
 but here it refers evidently to all the different consti- 
 tuent parts of the verse, namely, " Thou shalt not take 
 a wife to her sister tu her life time, to cause enmity i7i 
 her life time, to uncover her nakedness, beside her, in 
 her life time" and therefore the word unquestionably 
 stands in its right place. We have precisely a similar 
 construction in Gen. vii. 13: "In the self same day 
 entered Noah, and Shem, and Ham, and Japhath, the 
 sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of 
 his sons, with them, into the ark." Here the words 
 "into the ark" are rightly placed at the end of the 
 verse, since they do not only refer to Noah, but to all 
 that are mentioned in the verse who came with him. 
 
 As regards the corresponding command in the 
 Koran, where the words, "in her life time!' do not 
 occur, we may merely say, that the laws laid down in 
 chapter iv. are by no means a literal transcript of the 
 
 * Compare (in the Hebrew Bible) Gen. xli. 57 : "And all the 
 countries came into Egypt to buy corn unto Joseph," instead of 
 " into Egypt to Joseph to buy corn," as given in the Eng. vers. 
 Compare also Lev. xviii. 5 ; Isa. xxxix. 6. 
 
20 A WIFE TO HER SISTER, 
 
 Mosaic laws, and from the fact that the marriage with 
 a deceased brother's wife is not mentioned at all 
 among the prohibited decrees there given, would indi- 
 cate that the command, "you are forbidden to take to 
 wife two sisters," simply means whilst both are alive. 
 We shall here'after, however, have occasion to refer 
 to more reliable authorities than the Koran to shew 
 how the verse under consideration was interpreted. . 
 
 Enough, I think, has now been said to convince the 
 reader that there docs not exist the slightest founda- 
 tion upon which this interpolation theory could be 
 based. Indeed, Dr. Kalisch himself seems not to have 
 been very deeply impressed with the soundness of his 
 theory, for he says : " It need not be remarked that 
 this suggestion is no more than conjecture ; but if the 
 received reading is considered authentic, unity of 
 principal and harmony of detail are destroyed in the 
 Levitical lists of forbidden degrees" (p. 364). 
 
 It is, of course, quite legitimate for a critic to leave 
 the beaten path, and strike out a new theory for him- 
 self, but in doing so it is unqestionably of the highest 
 importance that it should be placed before the ordi- 
 nary reader in such a manner as to enable him to 
 form an intelligent opinion regarding its soundness. 
 This we regret Dr. Kalisch has not done in suggesting 
 his interpolation theory, and it is not at all unlikely 
 that many of his readers — who are not capable of 
 judging of its soundness for themselves, or who will 
 not go to the trouble of investigating it — may be 
 influenced to adopt it, coming as it does from a 
 Hebrew scholar and commentator of well known 
 ability. The emendation proposed by Dr. Kalisch 
 changes the command into a positive prohibition, 
 whereas, according to the plain text, the prohibition is 
 limited to the sister's lifetime. In England, where the 
 subject has attracted so much attention, both inland 
 out of Parliament, and where so many families are 
 
 I 
 
t 
 
 I 
 
 ( ' 
 
 J 
 
 A WIFE TO ITER SISTER. 21 
 
 affected by the existing law, a question of so much 
 importance ought not to have been dealt with in such 
 a summary manner. 
 
 But, apart from this consideration, this interpolation 
 theory involves a practice which cannot be too strongly 
 resisted. Where one might well ask, would be the 
 end, if every critic were allowed to tamper with the 
 sacred text in order to gratify some whim of his own? 
 There would be an end to all sound criticism ; for the 
 Hebrew language is certainly not so inflexible as not 
 to be capable to be made to say anything. 
 
 For our part, we have no hesitation in saying that if 
 the E.iglish law prohibiting marriage v/ith a deceased 
 wife's sister has no more solid foundation to rest upon 
 than the interpolation theory, the sooner it is expunged 
 from the statute book the better. 
 
 The second theory which we shall now proceed to 
 consider is, that which holds that our verse under 
 consideration does not relate to a marriage with a 
 deceased wife's sister at all, but that it contains a law 
 prohibiting polyga ny. The origin of this theory may 
 probably be traced back to the year 1575, when Iman. 
 Tremellius, and Franc. Junius, in their I.atin translation 
 of the Bible from the Hebrew, rendered our verse: 
 "Thou shalt not take one wife to another," which 
 rendering is also given in the margin of the authorized 
 English version. This rendering has also been adopted 
 by many commentators, but who, notwithstanding, 
 maintain a marriage with a deceased wife's sister was 
 unlawful, such a marriage being already forbidden 
 by the prohibition of marriage with a deceased 
 brother's widow. 
 
 Now, in order to form an adequate idea of the 
 soundness or unsoundness of this theory, it is necessary 
 to examine it from two different standpoints, and 
 enquire, first, does the Hebrew text philologically 
 admit of its adoption ? and secondly, if so, would it 
 
22 A WIFE TO HER SISTER. 
 
 also harmonize with other portions of Scripture bear- 
 ing upon this point ? As regards the first question, it 
 is necessary for the information of those who may not 
 be familiar with Hebrew idioms to state, that the 
 English phrase one to another, if referring to masculine 
 
 objects, may be expressed byl"pn5s^ bjJ^ 12?''&^ i}^J^ ^^ -\ 
 
 achiv), literally a man to his brother. So, for example, ^ 
 
 Gen. xxxvii., 19, " And they said a man to his 
 
 brother," i. e., one to another, " Behold, this dreamer 
 
 Cometh." So again. Exodus xvi. i5) "And when the 
 
 children of Israel saw it, they said, a man to his 
 
 brother," (Eng. vers.: **one to another.") And so 
 
 very frequently in other places. Hence, by the same 
 
 idiom, when ihe phrase refers to feminine objects, it is 
 
 sometimes expressed by nriri5J< D!^ ntlJi^ {Ish-shah el 
 
 achothah), i. e., a wife to her sister, as for example 
 
 Exodus xxvi. 3, " The five curtains shall be coupled 
 
 together one to another," Hebrew, " a woman to her 
 
 sister " ; " and otJier five curtains shall be coupled one 
 
 to another," Hebrew again, " a woman to her sister." 
 
 So Ezek. i., 9, "Their wings z£^^;'^ joined one to another." 
 
 Hebrew, " a woman to her sister." Compare also 
 
 Exod. xxvi. 5, 17, Ezek. iii. 13. Many commentators 
 
 have therefore assumed that the Hebrew words might, 
 
 in our verse, be likewise rendered, 07ie zvifc to another. 
 
 On examining, however, the various passages where 
 
 this idiom occurs, it will be found that in all cases it 
 
 is only used in a reciprocal or distributive sense, and 
 
 hence, it is always preceded by a plural noun with a 
 
 plural verb, or by a plural verb alone referring to some 
 
 previously mentioned subjects, as may be seen in the 
 
 above quoted passages. Such is not the case in Lev. 
 
 xviii., 8, where the words " ish-shah el achotJiah " are 
 
 neither accompanied by a plural noun nor a plural verb, 
 
 but by the singular verb " nptl Jj^b {lo thikkach), thou 
 
 shalt not take," referring to no precise person, and 
 
 hence no mutual action is there indicated, as in 
 
 A 
 
A WIFE TO HER SISTER. 25 
 
 the above cited passages. Besides, it would be quite 
 against the spirit of the Hebrew idiom to translate 
 the first noun, literally a wife^ and the second noun 
 {ackothah), figuratively another. We have here no 
 alternative, but must either translate both nouns liter- 
 ally or both figuratively, and as the rendering one to 
 another would make no sense, we have no choice but 
 to adopt the rendering of the text given in our author- 
 ized version, which rendering has also been adopted 
 by all ancient versions. 
 
 But objectionable as the marginal rendering is 'n a 
 philological point of view, it will be found even r :)re 
 so when we come to examine its bearing upon other 
 portions of Scripture, since the verse would then afford 
 a distinct law against polygamy, whilst we have, on 
 the contrary, undeniable proofs that no such law could 
 have existed among the ordinances of the Pentateuch, 
 although we have certainly reasons to believe that the 
 prevailing feeling among the Hebrews seems to have 
 been in favour of monogamy. We can never for one 
 moment suppose that Moses would be guilty of such 
 an inconsistency as instituting in one place a positive 
 prohibition against the plurality of wives, and imme- 
 diately afterwards laying down such a law, that in 
 case "a man have two wives, one beloved and one 
 hated ; and they have born children," he was on no 
 account to confer the privilege appertaining to the 
 first born upon a son of the favourite wife, if by rights 
 it belonged to a son of the hated one. (Deut. xxi. 
 15-17.) So in Deut. xvii. 17, where Moses lays down 
 rules for the guidance of Kings, he does not say that 
 a King may not have more than one wife, but that he 
 was not to " multiply wives to himself," which is 
 immediately followed by the injunction, " neither shall 
 he greatly multiply to himself silver and gold." Nay 
 more, according to 2 Sam. xii. 8, God Himself men- 
 tions as one of the favours vouchsafed to David that 
 
24 A WIFE TO HER SISTER. 
 
 
 he gave him, besides those he already had, his mas- 
 ter's wives unto his bosom. (Compare also i Sam. 
 XXV. 40-43.) The pious Elkana, too, the father of 
 Samuel, had two wives, Hannah and Peninnah. (i, 
 Sam. i. 2.) Solomon had "seven hundred wives." 
 (i Kings xi. 3.) Gideon had " many wives." And 
 so we might adduce other examples from the Old 
 Testament. From the Talmud any number of pas- 
 sages might be quoted to show that polygamy was 
 not considered among the Jews as prohibited under 
 the Mosaic law. In the xxiv//^ Treatise, called Ketu- 
 both, which contains laws re-^ailating dowries, marriage 
 contracts, &c., in ch. x., rules are laid down in case a 
 man liaving two, three, or four wives. Here is one of 
 of the rules : " Of him ^vho had married four wives 
 and dies, the first wife has priority {i. e., to receive her 
 dower) before the second, the second before the third, 
 and the third before the fourth." 
 
 In July, 1806, there assembled in Paris, in accord- 
 ance with an Imperial decree, one hundred and ten 
 Jewish deputies from France and Italy. The object 
 of the Congress was, to reply to a number of questions 
 that would be submitted to them by Imperial Com- 
 missioners in regard to some doctrines of the Jewish 
 Church. On Tuesday the 29th, the Imperial Com- 
 missioners appeared before the Assembly, and sub- 
 mitted twelve questions, the first of which was as 
 follows: *^ Are the Jezvs allowed to marry several 
 wives V To which the following reply was given : 
 " The Jews, in accordance zuith the common ctistom pre- 
 vailing in Europe, can only have one wife. This has 
 become, since the Synod held at Worms in the year 
 lojo, under the presidency of R. Goschon, an established 
 law, although Moses did not prohibit polygamy!' We 
 must, however, here repeat, that although the Jews 
 held that polygamy was not prohibited under the 
 Mosaic law, it is nevertheless certain that the general 
 feeling has been always against the practice. 
 
 
A WIFE TO HER SISTER. 
 
 25 
 
 As another objection against the adoption of the 
 marginal reading we may urge, that Moses, in the 
 chapter, speaks of affinity and consanguinity, and it is 
 therefore reasonable to conclude that he speaks in our 
 verse of one sister to another, and not of one woinmi to 
 another. The rendering of the text in our authorized 
 version, " a wife to her sister," stands then so far yet 
 unshaken. 
 
 But nothing tends to sharpen the mind so much 
 as difficulties, for the greater these are, the more 
 active is the mind to find a way to overcome them. 
 This natural propensity of overcoming obstacles is 
 more or less inherent in every person, and exhibits 
 itself in every walk of life, in the pursuit of science as 
 well as in other occupations. Difficult questions 
 naturally call forth a variety of opinions, and the more 
 abstuse the point the greater the scope for the exercise 
 of ingenuity. Hence, one can hardly be astonished 
 at the strange theories sometime met "with in the 
 endeavour to solve some knotty questions. 
 
 The Old Testament, from its antiquity, its idiomatic 
 and peculiar expressions, its figurative language, its 
 reference to ancient customs and practices, and not 
 least, from its language being now a dead language, 
 offers a large and fertile field to commentators and 
 critics for the display of their acumen and the exercise 
 of their ingenuity. That these qualities have not 
 been allowed to lie dormant, will be found sufficiently 
 evident on reference to different critical commentaries 
 on the Bible. It is to one of such ingenious renderings 
 that I now wish to draw the reader's attention. Dr. 
 Pusey, whose name is no doubt familiar to most of 
 the readers, has ender^^oured to surmount the diffi- 
 culty by rendering ou rse : " Thou shalt not take 
 a woman besides her sx^^^x as long as she (the former) 
 lives," by which we- are to understand that a man 
 should never marry a second sister. But we may well 
 
26 
 
 A WIFE TO HER SISTER. 
 
 ask why the sacred writer should couch such a simple 
 •command in such ambiguous and uncommon language, 
 which certainly would not have been understood by 
 the generality of the people, if, indeed, even by the 
 learned. That it has never been so understood by 
 those to whom the Hebrew was ajliving language, or by 
 those who made the Hebrew a life-long study, is evi- 
 dent from the ancient versions, and that not one, either 
 of the ancient or modern Rabbinical writers, have 
 ever adopted it. Indeed, we may safely assert, that 
 had there not existed such a law prohibiting marriage 
 with a deceased wife's sister, Dr. Pusey himself would 
 never have thought of adopting such a strange render- 
 ing. But then, according to the laws of England, 
 such a marriage is forbidden, whilst, according to the 
 plain wording of Scripture, it is only prohibited during 
 the sister's lifetime ; we ought, therefore, not to wonder 
 that writers should strain a point to bring the Hebrew 
 text into harmony with the existing law of the 
 country, and, as all other means failed, this rendering 
 was no doubt resorted to as a last resource. 
 
 This free rendering of x\^'^T\^^{pccJiayyehci),\yY "as 
 long as she lives," instead of " in her life time!' was no 
 doubt suggested by the poetical use of the word in a 
 few instances in the Psalms where such a free rendering 
 is admissible, as it in no wise alters the sense in those 
 passages. Thus, for example, David says : " Thus I 
 will bless thee, ^iipli {bccJiayay), in my life," i. e., "all 
 the days of my life," or, as the English version has it, 
 " while I live," (Ps. Ixiii., 5, Eng. vers. v. 4). So again, 
 "I will sing to the Lord, '^'^riin {bechayay)^ in my life," 
 Eng. vers. : "as long as I live," (Ps. civ., 33) ; similar 
 also, (Ps. cxlvi., 2). But in all these cases "'^im 
 {bechayay), in my life," is only poetically used for 
 the sake of brevity instead of the fuller expression 
 " '^^X\ ^y:^ b3 {kolyemei chayay), i. e., all the days of my 
 life," and the reason is quite obvious. If the reader 
 
 
A WIFE TO HER SISTER. 
 
 n 
 
 will refer to the Hebrew Bible, he will find that in the 
 passages just quoted in each case the verse contains 
 two clauses of three words each, thus, by the use of 
 the sententious expression, the regular form of the 
 construction of the lines is preserved, whilst by using 
 the fuller expression the first clause would then have 
 two words more than its parallel clause. Hence, 
 in longer verses where the difference in the length of 
 the clause is not so perceptible the full expression is 
 always employed. Thus, for example, (Ps. xxiii., 6), 
 " Surely goodness and mercy shall follow me all the 
 days of my life ; and I will dwell in the house of the 
 Lord for ever." (Compare also Ps. xxvii., 4). In such a 
 purely prose composition as we have in Lev. xviii. such 
 a poetic expression would be altogether out of place. 
 
 Besides, if the sacred writer merely wished to con- 
 vey the com^mand that a man may not marry his 
 deceased wife's sister, why employ such ambiguous 
 and circumlocutory language ? By omitting the words 
 *' to cause enmity," and "beside the other in her life 
 time," the command would at once have been intel- 
 ligible and emphatic, " Neither sJialt thou take a zvrfe 
 to her sister^ Or it might have been given in the 
 same manner as in verse 17, where it is forbidden to 
 marry a woman and her daughter, " Thou sJialt not 
 uncover the nakedness of a wife arid her sister. 
 Expressed in this manner, there would be no longer 
 any doubt as to its meaning. 
 
 We can come, therefore, to no other conclusion than 
 in as much as the words, "to cause enmity" (or 
 jealousy) and " beside iier, in her lifetime," were used 
 by the sacred writer, he intends to convey to us the 
 permission, that after the death of one sister, when 
 the marriage with another sister can no longer " cause 
 ■enmity," such a union is permissible. 
 
 Then we must also not omit to notice that the 
 Hebrew word 'llisb {Htzror) rendered in the English 
 
28 A WIFE TO HER SISTER. 
 
 version " to vex her'' — the reader will observe that the 
 pronoun ''her'' is in italics, and therefor not in the 
 original — primarily means to pack, to bimdle together, 
 and is here evidently used in reference to packing or 
 bundling together in matrimonial union, so as to cause 
 jealousy or enmity;* and it is worthy of notice, that 
 the synonymous Arabic verb zarra denotes both to be 
 jealous and to take a second ivife. In i Sam. i. 6, we 
 have also the synonymous word Ji^^ {tsarah) dis- 
 tinctly employed in reference to a rival wife, and in the 
 Mishna the term t\Td {tsaroth), lit. troubles or adver- 
 sities, is always used to designate the wives of one man. 
 
 We think enough has now been said to show, that 
 so far as the plain reading of the text is concerned, 
 marriage with a deceased wiff.'s sister is not forbidden 
 under the Mosaic law. 
 
 As to the question why a marriage with a deceased 
 wife's sister should be allowed, whilst according to 
 verse i6 and ch. xx. 21, it was prohibited to take a 
 brother's widow, is quite another matter, and it is very 
 probable that at this distant period of time we may 
 not be in a position to explain altogether in a satis- 
 factory manner this apparent incongruity. It is, how- 
 ever, quite possible that among the ancient Hebrews 
 for various cogent reasons the relationship between a 
 man and his brother's zvidow was considered much 
 closer than that between a man and his wife's sister, 
 since the wife becomes actually incorporated into the 
 husband's family, she takes her husband's name. "We 
 will eat our bread, and wear our own apparel, only let 
 us be called by thy name," (Is. iv. i), but the husband 
 never becomes incorporated into the family of his 
 wife. The widow, too, became the ward of the sur- 
 viving brother, and if she had no children the brother 
 was obliged to marry her. This opened a wide field 
 to intrigue and avariciousness, if the brother happened 
 to be an unprincipled, or scheming person ; who can 
 
 1 
 
. 
 
 1 
 
 
 A WIFE TO HER SISTER. 29 
 
 tell v/hat such a man might not do in order to gain 
 possession of his brother's property, which would cer- 
 tainly fall into his hands with the marriage of the 
 widow. There mav also be some force in the suorefes- 
 tion of Sir J. D. Michaelis. This well known writer 
 remarks : " Before this time, brothers w^ere probably 
 in the practice of considering a brother's wife as part 
 of the inheritance, and of appropriating her to them- 
 selves, if unable to buy a wife, as the Mongols do, so 
 that this was a very necessary prohibition. For a 
 successor prcesnniptivus in i/ioro, whom a wife can 
 regard as her future husband, is rather a dangerous 
 neighbour for her present one's honour ; and if she 
 happen to conceive any predilection for the younger 
 brother, her husband, particularly in a southern climate, 
 will hardly be secure from the risk of poison."* 
 
 There may have existed other reasons at the time 
 when these laws were given which rendered the pro- 
 hibition necessary, but which we cannot now discover ; 
 — and we do not by any means vv^ish to underrate in the 
 least the difficulty that some interpretors experience 
 in reconciling this apparent incongruity in the Mosaic 
 law — still whatever difficulty may exist on this parti- 
 cular point, there is not the slightest doubt that the 
 marriage with a deceased wife's sister was by the 
 ancient Hebrews not only held as allowable, but was 
 even encouraged by them. 
 
 Now, we think, it will generally be conceded that 
 since such a practice existed among the Jewish 
 people, it is very strong evidence that it could not 
 have been prohibited by the Mosaic law. We must 
 not forget that those lav.s were first given to that 
 nation, that they had to be regularly read in their 
 public services, and as the people at that time did not 
 possess those facilities which we now have of studying 
 
 *" Michaelis on the Laws of Moses," vol. ii, p. 30, Eng. ed. 
 
30 
 
 A WIFE TO HER SISTER. 
 
 the Scriptures privately, it was the duty of the Levites 
 to instruct the people in them, and we may rest assured 
 that such important laws as those appertaining to 
 marriages with near relatives were most prominently 
 brought before the people by their teachers. The 
 customs among the Egyptians, among whom the 
 Israelites had so long sojourned, and with whose 
 practices they may easily have become imbued, were 
 so exceedingly loose in these respects that they did 
 not even hesitate to contract marriages with their own 
 sisters, a practice which was by no means confined 
 only to the common people, since we have instances 
 on record of even their Kings having contracted such 
 incestuous alliances ; as for example, Ptolemy Phila- 
 delphus with his sister Arsinoe, and Ptolemy Ener- 
 getus with Berenice. The surrounding idolatrous 
 nations with whom the Israelites might constantly 
 come into contact after their having taken possession 
 of the promised land, were no less conspicuous for 
 their incestuous intercourse than the Egyptians. The 
 awful depravity of the Canaanites is frequently spoken 
 of in Scripture, and the record of the awful fate of 
 Sodom and Gomorrah stands as an everlasting memo- 
 rial of the fearful wickedness of that people. Among 
 the enlightened Persians the marriages called quaet- 
 vodat/ia, embracing even those with mothers and 
 daughters, were considered as most pleasing to the 
 Gods. 
 
 No -wonder, then, that the Mosaic matrimonial laws 
 were introduced with the solemn exhortation, " Speak 
 unto the children of Israel, and say unto them, I ant 
 the Lord your God. After the doings of the land of 
 Egypt, wherein ye dwelt, ye shall not do ; and after 
 the doings of the land of Canaan, whither I will bring 
 you, shall ye not do ; neither shall ye walk in their 
 ordinances." (Verses 2, 3.) Considering then that 
 these laws were not only given for the purpose of 
 
 ■^' 
 
-<rr 
 
 
 A WIFE TO HER SISTER. 3 1 
 
 eradicating any incestuous practices that the people 
 may have adopted during their stay in Egypt, but 
 that they were likewise to serve for their future guid- 
 ance after having entered the promised land, we 
 cannot for one moment doubt that the Israelites were 
 carefully instructed in all the laws appertaining to- 
 forbidden degrees. 
 
 Now, what do we find to have been the practice 
 among the ancient Jews, as far back as we are able to 
 trace it, in regard to marriage with a deceased wife's 
 sister .? We have already stated that the Septuagint 
 version, executed several centuries before the Christian 
 era, and the Targum of Onkelos, or Chaldee para- 
 phrase, made about the Christian era, have both 
 rendered the eighteenth verse in such a manner as 
 leaves no doubt that such a union was allowed. These 
 translations were made by learned Jews not only 
 thoroughly familiar with Hebrew, but no doubt also 
 thoroughly familiar with the laws and practices of their 
 nation. Had there existed any difficulty as to the 
 proper meaning of the original, they would doubtless 
 in this instance, as they indeed have frequently done 
 in other places, have rather given a free rendering, such 
 as would have removed all doubt as to its meaning, 
 than adhered so closely to the original text. Their not 
 having done so must be accepted as a proof that the 
 Hebrew text appeared perfectly clear to them, and 
 that it admitted of but one interpretation. 
 
 Philo Judceus, — sometimes called the Jewish Plato, 
 or Pythagoras, — who flourished in the first century of 
 the Christian era, and who is the oldest writer on the 
 laws of Moses whose writings have come down to us, 
 remarks : " Again, He docs not permit the same man 
 to marry two sisters, neither at the same time nor at 
 different periods, even if he have put away the one 
 whom he previously married, for while she is living, 
 whether she be living with him, or whether she be put 
 
32 A WIFE TO HER SISTER. 
 
 away, or if she be living as a widow, or if she be 
 married to another man, still he did not consider it 
 holy for her sister to enter upon the portion of her 
 who had been unfortunate, by this injunction teaching 
 sisters not to violate the requirements of justice towards 
 their relations, nor to make a stepping stone of the 
 disasters of one so united to themselves by blood, nor 
 to quiesce in or to pride themselves in receiving atten- 
 tion from those who have shewn themselves enemies 
 to their relations, or to reciprocate any kind offices 
 received from them." Then he goes on to say : " For 
 from such things as these arise bitter jealousies and 
 quariels, and enmities which scarcely permit of recon- 
 ciliation."* Thus it will be seen that Philo, himself a 
 Jew, and living at a time when those laws must have 
 been well understood, interprets this prohibition as 
 appl^'ing only to the sister's life time, since it would 
 endanger the love and harmony that ought ever to 
 exist between sisters, and as it would surely tend to 
 give rise to bitter jealousies and the most implacable 
 enmities. 
 
 Before we proceed to give quotations from the . 
 Mishna, it will be necessary to offer a few brief 
 explanatory remarks upon that work, since the 
 ordinary reader can hardly be supposed to be familiar 
 either with the scope of the work or with the high 
 position it occupies in the Jewish Church. 
 
 The term ^5tb^2 {Mishna) denotes second law, and 
 was so named in distinction to the first or written law 
 in the Pentateuch. The Mishna, according to the 
 popular belief of the Hebrews, contains the oral 
 instructions which Moses Is said to have received on 
 Mount Sinai, and which he commanded to be taught 
 to the people by their religious teachers. They are 
 thus said to have been handed down orally from 
 
 * Philo Judseus, vol. iii. pp. 9, 10. 
 
A WIFE TO HER SISTER. S3 
 
 Moses to Joshua, from Joshua to the elders, A-om the 
 elders to the prophets, until they were finally com- 
 mitted to writing about the middle of the second 
 century by Rabbi Judah, surnamed " the Holy." 
 According to the general received opinion of at least 
 the greatest portion of the Jewish people, the Mishna 
 contains God's explanation of the Written Law and 
 is held by them of equal sanctity, but having been 
 handed down orally, it is hence called the Oral 'Law. 
 The explanations or precepts contained in the Mishna 
 enter into the minutest detail how the various com- 
 mandments in the Pentateuch are to be observed. 
 Thus, for example, with respect to the proper obser- 
 vance of the Sabbath day, the Mishna contains a 
 treatise of no less than tv/enty-four chapters, in which 
 are enumerated thirty different kinds of principal 
 occupations, and subdividing itself in innumerable 
 minor works which are forbidden to be performed on 
 that day. 
 
 Now in a similar manner in the treatise Yebamoth, 
 which treats on the obligations of a brother marrying 
 the childless widov/ of a deceased brother, and of the 
 ceremony connected with it, and on other matrimonial 
 laws in general, a vast number of regulations are laid 
 down explanatory of the Mosaic laws recorded in 
 Lev. xviii. xx. and Deut. xxv., and among them in 
 chapter x. § 4 of that treatise the following rules are 
 laid down, which are no doubt intended to be explana- 
 tory of Lev. xviii. 18. " If a man, whose wife is gone 
 to a country beyond the sea, is informed that his wife 
 is dead, and he marries her sister, and after that his 
 wife comes -back, she may return to him. * * After 
 the death of the first wife he may, hovv-ever, marry 
 again the second wife." And again, " If, on being told 
 of the death of his wife, he had married her sister, but 
 being afterwards informed that she had been alive at 
 the time [he had married the sister], but is now dead, 
 
34 A WIFE TO HER SISTER. 
 
 then any child born before the death of the first wife 
 is illegitimate, but not those born after her death." 
 (See Babylonian Taltnitd, Treatise Yebamoth, torn v., 
 p. 94, Amsterdam Ed.) In this treatise there occur 
 even several passages where such marriages are 
 encouraged, as, for example, chapter iv., § 13, p. 49. 
 So also the celebrated and voluminous writer, Rabbi 
 Maimonides, held the same views. 
 
 The Caraites, however, who reject altogether the 
 Oral Law and the Talmudic traditions, and are there- 
 fore regarded as heretics by the other Jews, do not 
 allow such marriages in their community. They argue 
 that if the law forbids one degree of consanguinity, that 
 which is equal or nearer ought to be forbidden also. 
 There exists a great diversity of opinion as to the 
 antiquity of this sect. According to their own writers 
 they belong to the ten tribes that were led captives by 
 Shalmaneser, but as neither Philo nor Josephus make 
 mention of this sect, some writers infer from it that 
 they could not then have existed in their times, and 
 place their origin in the fourth or fifth century. Some 
 of the Rabbies maintain that they sprung from the 
 Sadducces. If this be true, they evidently must be a 
 reformed sect, since the Caraites believe fully in the 
 immortality of the soul. There are still some members 
 of this sect existing in Poland, Russia, Constantinople, 
 Cairo, and other places in the Levant. 
 
 But with the exception of this sect, the Jewish 
 people as a. whole held marriage with a deceased wife's 
 sister not only permissible, but in some cases desirable. 
 Upon this point all Jewish commentators and critics 
 are perfectly agreed. Even the celebrated Maimonides 
 and his followers, who denied the Divine origin of the 
 Oral Law, and held other liberal views, and were there- 
 fore looked upon as schismatics, were, on this subject, 
 in perfect harmony with their brethren. 
 
 In the early times of the Christian Church, however, 
 it appears that marriages with a deceased wife's sister 
 
A WIFE TO IIICR SISTER. 
 
 35 
 
 were not deemed allowable ; the words of the text 
 were indeed taken in a literal sense, but still such 
 alliances were looked upon as ac^ainst the spirit of the 
 law. Hence the Council of Illibcris, about the year 
 305, excluded from holy communion for five years 
 those persons who had contracted such a marriage. 
 St. Basil was even more severe in punishing such 
 persons, he visited them with the ecclesiastical penal- 
 ties fixed for adultery. According to his letter on 
 this subject, "a custom equivalent to a law, and handed 
 down by holy men," had been established in the Church 
 against such marriages. Bishop Diodorus of Tarsus, 
 on the contrary, held that these marriages were not 
 prohibited. Influenced by the opinions of the Bishops 
 some of the Christian emperors likewise enforced this 
 law. Yet dispensations were readily granted in the 
 Roman Church from time to time, from which one 
 would infer that the Popes themselves did not look 
 upon such marriages as absolutely forbidden by Holy 
 Writ. In England, marriage with a deceased wife's 
 sister, was forbidden, in 1603, in a Canon by the 
 Convocation of the Province of Canterbury. Martin 
 Luther was of opinion that only those prohibitions in 
 the marriage laws were binding which were expressly 
 set forth in Scripture,* and his opinion, no doubt, had 
 great influerxe in the Protestant Churches. Hence 
 Frederick the Great, at the very beginning of his 
 reign, in the year 1740, allowed marriages in ten cases 
 which hitherto had been prohibited, because they had 
 been thought to be against the spirit of the law. One 
 of these is marriage with a deceased w^ife's sister. 
 
 Philip Jacob Spener, born in 1635, ^"d who is 
 regarded as the founder of the sect of Pietists, foil wing 
 the opinion of Luther, also maintained that marriages 
 with a deceased wife's sister was allowed, since it was 
 not unequivocally forbidden in the Bible. 
 
 * *' Yom eheliclien T.eliou" (Of married life), 1522. 
 
36 
 
 A WIFE TO HER SISTER. 
 
 Sir John David Michaclls, Professor of Philosophy 
 in the University of Gottingen, remarks, in his Com- 
 mentaries on the Laws of Moses : " Marriai^e with a 
 deceased wife's sister he permits, but prohibits on the 
 other hand the marrying of two sisters at once. The 
 words of the law, Lev. xviii. i8, are very clear, *^T/wu 
 shalt not lake a tvife to her sister y to be her rivals and 
 to uncover her nakedness aJong with hers in her lije- 
 iimey After so distinct a definition of his meaning, 
 and the three limitations added, I. As to one being 
 the other s rival (to express v/hicli v/e m.ay observe, by 
 the way, that the same word is used, as in i Sam. i. 6, 
 where two wives have but one husband ; 2. As to the 
 man's uncovering the nakedness of both, and 3. As to 
 his doing so in the life time of the first, I cannot com- 
 prehend how it should ever have been imagined that 
 Moses also prohibited marriage with a deceased wife's 
 sister, — that very connection which we so often find a 
 dying wife entreating her husband to form." Vol. ii. 
 pp. 112, 113. 
 
 F. E. C. Rosenmiiller, the distinguished orientalist 
 and profound scholar and commentator, whose opinions 
 are always highly esteemed, in his learned production 
 " Scholia in Vetus Testamentum," in explaining Lev. 
 xviii. 18, has the following remarks : " Uxoreui ad 
 sororem ejus ne dncas, duas sorores ne ducas in matri- 
 
 monium, scil, n-'^ininj i^^ ^'^'^^ d^^^^ ^^ ^^"^ ^^"^^^ versus addi- 
 tur, /. e., uxore tua vivente. Non igitur prohibit Moses 
 matrimonium cum sorore uxoris mortiae. "l^il^^b. Ad 
 infestandiim, s. infestando, quod Onkelos bene sic red- 
 didit : ad dolorcm ei creanduut, ita ut oriatur a^mulatio 
 sive lis inter eas, ut in matrimonio Jacobi." 
 
 Dr. Alex. McCaul, late of Trinity College, London, 
 likewise decidedly held that marriage with a deceased 
 wife's sister was not prohibited under the Mosaic dis- 
 pensation.* 
 
 ^ 
 
 * "The ancient interpretation of Lev. xviii. 18," pp. 3G-33. 
 
A WIFE TO HER SISTER. 
 
 3; 
 
 V 
 
 I 
 
 Dr. Gardiner observes, in his preliminary remarks 
 on Lev. xviii. : " Marriage with a deceased wife's 
 sister is clearly allowed under the Levitical law, not 
 merely by not being prohibited, but beii.^, prohibited 
 during the life time of the sister first taken to wife, it 
 becomes doubly certain that it was permitted after- 
 wards. It is even made still more clear by the reason 
 assigned ; the relation of two wives of the same man 
 are not apt to be friendly, and Moses would not allow, 
 either that the natural affection of sisters should be 
 subjected to this strain, or that the inevitable ani- 
 mosities of the harem should be increased by previous 
 familiar relation of sisters.* 
 
 Keil and Delitzsch observe : ** No punishment is 
 fixed for the marriage v/ith two sisters; and, of course, 
 after the death of the first wife, a man was at liberty 
 to marry her sister : Com. on Leviticus, vol. ii., p. 410. 
 
 Samson Raphael Hirsch, Rabbi of the religious 
 community of Israelites in Frankfort-on-the-Main, 
 remarks on our verse : " Es ist mm gesagt : dii kannst 
 nicJit zwei Schzvestern zugleich JieiratJicn dass sie in 
 einem Ehebiind zusammeii yereinigt seien. Wenn du 
 daJier eine gcluirathet hast so kajin die aft d ere, so lange 
 die erste lebt, nicJit deine Gaitin iverdenr\ 
 
 " It is now said here, you are not permitted to marry 
 two sisters at the same time, so that they would be 
 united in one marriage bond ; if you, therefore, ha/e 
 married one, then the other may not become your 
 wife as long as the first lives." 
 
 We might yet adduce a host of similar opinions of 
 the best critics and commentators of America and 
 Europe, but, we think, those above quoted are sufficient 
 
 * "Commentarv ou Leviticus, " published in "Lange's Commeu- 
 t.iry - the Bible.^" 
 
 f ** The Pentateuch translated and interpreted. " Frankfort-ou-the- 
 Main, 1873. 
 
^ 
 
 38 A WIFE TO HER S.ISTER. 
 
 to shew the views generally entertained upon this 
 
 vexed question. Indeed, within the last and present 
 
 centuries, there are comparatively few writers of note 
 
 who have looked on the subject in any other light than 
 
 that marriage with a deceased wife's sister is unques- J 
 
 tionably lawful. — * 
 
 Leaving then the exegetical path, and for a moment 
 taking a glance at the subject from a utilitarian point 
 of view, here no mist any longer dims the prospect, but 
 all is clear and serene ; for we venture to say, there is 
 no one, however great his conscientious scruples re- 
 garding the lawfulness of such marriage may be, but 
 who will admit that such alliances from this stand- 
 point are most desirable. 
 
 The lifelong misery which is often entailed upon 
 children by a second marriage is, alas, only too well 
 known. 
 
 Far be it from us, even to hint, that there are not 
 many stepmothers to be fo^ind who are kind and 
 loving towards their little charges ; but we fear these 
 are the exception, and not the rule. 
 
 How often are children driven from their happy 
 homes and sweet associations, driven into the wide 
 world among strangers, just at the time when they 
 most need the counsel and fostering care of parents. 
 The father, only too often swayed by the will of the 
 stepmother, perhaps for his own peace and comfort 
 sake, becomes gradually indifferent to the feelings and 
 sufferings of his children, and at last entirely forgets 
 his duties as a parent. 
 
 Need we, .then, wonder that a mother, concerned 
 for the welfare of the dear ones she leaves behind, 
 should be solicitous that her loss, though it can 
 never be fully replaced, should yet in a measure be 
 deprived of the sting which such a bereavement in- 
 flicts. This she can best hope for from a loving 
 sister who, thus doubly united in the sacred bond 
 
~1 
 
 I 
 
 A WIFE TO HER SISTER. 
 
 39 
 
 that^^^'"""'^''^ ^"^ ^^' children, will make them feel 
 
 " All are not taken ; there are left behind 
 -Living belov'ds, tender looks to bring, 
 And make the daylight still a happy thing. 
 And tender voices, to make soft the wind?" 
 
 I have now fulfilled my promise, made at the 
 begmnmg of this treatise, and placed the subject in 
 an impartial manner before the reader, and now leave 
 It tor his serious consideration. 
 
 THE END. 
 
^ 
 
 K 
 
LIST OF BOOKS 
 
 By J. M. HIRSCHFELDKR. 
 
 ■ <•» » 
 
 The Biblical Expositor : Containing an 
 
 Introduction to the reading of Scripture, and explanations 
 of select passages of the Old Testament ; a short Essay- 
 on the spirit and characteristics of Hebrew poetry ; new 
 translation and critical commentary on Genesis, Chapter 
 XLIX. Price. .$1 00 
 
 The Scripture Defended : Being a reply 
 
 to Bishop Colenso's attack on various portions of "he Pen- 
 tateuah. In this Book a great many difficult passages in 
 the Five Books of Moses, which have been assailed by 
 Colenso and writers of the Rationalistic School are fully 
 explained. Bound in cloth 60 
 
 "^"^ MEB^ on the M osaic Account 
 
 mentary on Genesis I li> 
 
 Lecture on the Immortality of the Soul : 
 
 Being a full and critical investigation of that doctrine as 
 set forth in the Old Testament, with an explanation how 
 the Sadducees came to deny that doctrine 25 
 
 Key to German Conversation : Calcu- 
 lated to assist the learner to speak the language 25