Ai ^ .s.%^^- IMAGE EVALUATION TEST TARGET (MT-3) 1.0 I.I 1.25 *?iM ilM - IM iiij^ 12.0 I!f 1^ 1.4 1.6 Photographic Sciences Corporation iV #> V ^^ \ \ 9) ;\ V 23 WEST MAIN STREET WEBSTER, NY. 14580 (716) 872-4503 ^^ CIHM/ICMH Microfiche CIHM/ICMH Collection de microfiches. Canadian Institute for Historical Microreproductions Institut Canadian de microreproductions historiques 1980 Technical and Bibliographic Notes/Notes techniques et bibliographiques 1 t The Institute has attempted to obtain the best original copy available for filming. Features of this copy which may be bibliographically unique, which may alter any of the images in the reproduction, or which may significantly change the usual r^^athod of filming, are checked below. D D D D D D D Coloured covers/ Couverture de couleur I I Covers damaged/ Couverture endommag6e Covers restored and/or laminated/ Couverture restaur6e et/ou pelliculie Cover title missing/ Le titre de couverture manque □ Coloured maps/ Cartes giographiques en couleur D Coloured ink (i.e. other than blue or black)/ Encre de couleur (i.e. autre que bleue ou noire) Coloured plates and/or illustrations/ Planches et/ou illustrations en couleur Bound with other material/ Reli6 avec d'autres documents Tight binding may cause shadows or distortion along interior margin/ La reliure serr^e peut causer de I'ombre ou de la distortion le long de la marge intdrieure Blank leaves added during restoration may appear within the text. Whenever possible, these have been omitted from filming/ II se peut que certaines pages blanches ajout6es lors d'une restauration apparaissent dans le texte, mais, lorsque cela 6tait possible, ces pages n'ont pas 6x6 filmdes. Additional comments:/ Commentaires suppl6mentaires; L'Institut a microfilm^ le meilleur exemplaire qu'il lui a 6t6 possible de se procurer. Les details de cet exemplaire qui sont peut-dtre uniques du point de vue bibliographique, qui peuvent modifier une image reproduite, ou qui peuvent exiger une modification dans la mithode normale de filmage sont indiqu6s ci-dessous. □ Coloured pages/ Pages de couleur □ Pages damaged/ Pages endommag^es □ D D D D D Pages restored and/or laminated/ Pages restaurdes et/ou pelliculies Pages discoloured, stained or foxed/ Pages d6color6es, tachet6es ou piqudes Pages detached/ Pages d6tach6es Showthrough/ Transparence Quality of print varies/ Qualit^ in6gale de I'impression Includes supplementary material/ Comprend du materiel suppldmeiuaire Only edition available/ Seule Edition disponible Pages wholly or partially obscured by errata slips, tissues, etc., have been refilmed to ensure the best possible image/ Les pages totalement ou partiellemant obscurcies par un feuillet d'errata, une pelure, etc., ont 6ti filmdes 6 nouveau de fapon 6 obtenir la meilleure image possible. C b t s c f s 7 s T V d e b r r^ n This item is filmed at the reduction ratio checked below/ Ce document est film6 au taux de rMuction indlqu6 ci-dessous. 10X 14X 18X 22X 26X 30X I 1 12X 16X 20X 24X 28X 32X The copy filmed here has been reproduced thanks to the generosity of: National Library of Canada L'exemplaire film^ fut reproduit grSce d la g6n6rosit6 de: Bibliothdque nationale du Canada The images appearing here are the best quality possible considering the condition and legibility of the original copy and in keeping with the filming contract specifications. Les images suivantes ont 6t6 reproduites avec le plus grand soin, compte tenu de la condition et de la netteti de l'exemplaire film^, et en conformity avec les conditions du contrat de filmage. Original copies in printed paper covers are filmed beginning with the front cover and ending on the last page with a printed or illustrated impres- sion, or the back cover when appropriate. All other original copies are filmed beginning on the first page with a printed or illustrated impres- sion, and ending on the last page with a printed or illustrated impression. Les exemplaires originaux dont la couverture en papier est imprimde sont film6s en commenpant par le premier plat et en terminant soit par la dernidre page qui comporte une empreinte d'impression ou d'illustration, soit par le second plat, selon le cas. Tous les autres exemplaires originaux sont filmds en commengant par la premidre page qui comporte une empreinte d'impression ou d'illustration et en terminant par la dernidre page qui comporte une telle empreinte. The last recorded frame on each microfiche shall contain the symbol -h^ (meaning "CON- TINUED "), or the symbol V {meaning "END"), whichever applies. Un des symboles suivants apparaitra sur la dernidre image de cheque microfiche, selon le cas: le symbole — ♦• signifie "A SUIVRE", le symbole V signifie "FIN". Maps, plates, charts, etc., may be filmed at different reduction ratios. Those too large to be entirely included in one exposure are filmed beginning in the upper left hand corner, left to right and top to bottom, as many frames as required. The following diagrams illustrate the method: Les cartes, planches, tableaux, etc., peuvent dtre fiimds d des taux de reduction diffdrents. Lorsque le document est trop grand pour dtre reproduit en un seul cliche, il est film6 d partir de Tangle sup6rieur gauche, de gauche d droite, et de haut en bas, en prenant le nombre d'images n^cessaire. Les diagrammes suivants illustrent la mdthode. 1 2 3 1 2 3 4 5 6 It "O ma ole canoe, wat s matter wit' you. w y was you be so slow ? " ail ■^f^WHWBSWSWftKupe*- Phil-c)-riim s Canoe and Madeleine Vercheres Two Poems by William F^enry DrumiTiond Author of " The Habitant," etc. Illustrated by F'rederit k Simpson (!oburii G. P. PUTNAM'S SONS NEW YORK AND LONDON Zbc finicfierbocfter prees 1S98 ?999 » J <«/ Si^ "W Copyright, 1898 BV G. P. PUTNAM'S SONS Entered at Stationers' Hall, London Ube Itniclterbocher prees, new Korh i| A \: f i1 I- PHIL-O-RUM'S CANOE. " (^\ MA ole canoe, wat 's matter wit' you, V>' an' w'y was you be so slow ? Don't I work hard enough on de paddle, an' still you don't seem to go — No win' at all on de fronte side, an* current she don't be strong, Den w'y are you lak' lazy feller, too sleepy for move along ? " I 'member de tam, w'en you jomp de sam' as deer wit' de wolf behin'. An' brochet on de top de water, you scare heem mos' off hees min' : But fish don't care for you now at all, only jus' mebbe wink de eye. For he know it 's easy git out de way, w'en you was a-passin' by " I 'm spikin' dis way, jus' de oder day, w'en I 'm out wit' de ole canoe Crossin' de point w'ere I see, las' fall, wan very beeg caribou. Pt 2 Phil-0-rum's Canoe Wen somebody say, " Phil-o-rum, mon vieux, wat *s matter wit' you youse'f ? " An* who do you s'pose was talkin' ? VV'y de poor ole canoe shese'f. O yass, I 'm scare w'en I 'm sittin' dere, an' she 's callin' ma nam' dat way. " Phil-o-rum Juneau, w'y you spik so moche, you 're off on de head to-day: Can't be you forget, ole feller, you an' me we're not too young, An' if I 'm lookin' so ole lak' you, I t'ink I will close ma tongue. " You should feel ashame, for you 're alway blame, w'en it is n't ma fault at all, For I 'm tryin* to do bes' I can for you on summer-tam, spring, an' fall. How offen you drown on de reever, if I 'm not lookin' out for you W'en you 're takin' too moche on de w'isky, some night comin' down de Soo. " De firse tam we go on de Wessoneau, no feller can beat us den For you *re purty strong man wit' de paddle, but dat 's long ago, ma frien', 1 J I Phil-o-rum's Canoe 3 An' win' she can blow off dc mountain, an' tender an' rain may come, But camp see us bote on de evening — you know dat was true, Phil-o-rum. " An' who 's your horse, too, but your ole canoe, an' w'en you feel cole an' wet. Who was your house w'en I 'm upside down^ an' onder de roof you get, Wit' rain ronnin' down ma back, Bapteme ! till I 'm gettin' de rheumateez, An' I never say not'ing at all moi-meme, but let you do jus' you please ? " You t'ink it was right, kip me out all night on reever side down below, An' even * bon soir ' you was never say, but off on de camp you go, Lefifin' your poor ole canoe behin', lyin' dere on de groun', Watchin' de moon on de water, an* de bat flyin' all aroun' ? " Oh, dat 's lonesome t'ing hear de grey owl sing up on de beeg pine tree ! An' many long night she kip me awake till sun on de Eas' I see, I ! 4 Phil-o-rum's Canoe An' den you come down on de morning for start on some more voyage, An' only t'ing decen' you do all day, is carry me on portage. Dat 's way, Phil-o-rum, rhcumateez she come, wit' pain ronnin' troo' ma side, Wan leetlc hole here, 'noder beeg wan dere, dat not'ing can never hide. Don't do any good feex mc up agen, no matter how moche you try, For w'en we come ole an' our work she 's done, bote man an' canoe mus' die." Wall, she talk dat way mebbe mos' de day 1:11 we 're passin' some beaver dam, An' wan de young beaver, he 's mak' hees tail come down on de water Flam ! I never see de canoe so scare, she jomp nearly two, t'ree feet, I t'ink she was goin* for ronne away, an' she shut up de mout' toute suite. It mak' me feel queer, de strange t'ing I hear, an' I 'm glad she don't spik no more. But soon as we fin' ourse'f arrive over dere on de 'noder shore ■""^■""""■"-- B [ T " De mos' worse current 's de las' wan too. dt- current of Dead Riviere." f.: I — i I V I 2>^'^»^ >ii . ,,^ i Phil-o-rum's Canoe 5 I tak' dat canoe lak' de lady, an' carry her off wit* me, For I 'm sorry de way I 'm treat her, an' she know more dan me, sapree ! Yass, dat 's smart canoe, an' I know it 's true, w'at she 's spikin' wit' me dat day, I 'm not de young feller I use to be, w'en work she was only play. An' I know I was comin' closer on place w'ere I mus' tp.k* care, W'ere de mos' worse current 's de las' wan too, de current of Dead Riviere. You can only steer, an' if rock be near, wit' wave dashin' all aroun'. Better mak' leetle prayer, for on Dead Riviere, some very smart man get drown ; But if you be locky an' watch youse'f, mebbe reever won't seem so wide, An' firse t'ing you know you '11 ronne ashore, safe on de 'noder side. 'mim' W^ MADELEINE VERCHERES. I'VE told you many a tale, my child, of the old heroic davs. Of Indian wars and massacre, of villages ablaze With savage tor.h, from Ville Marie to the Mission of Trois Rivieres; But never have I told you yet of Madeleine Vercheres. Summer had come with its blossoms, and gaily the robin sang. And deep in the forest arches, the axe of the woodman rang; Again in the waving meadows, the sun-browned farmers met And out on the green St. Lawrence, the fisher- man spread his net. And so through the pleasant season, till the days of October came When children wrought with their parents, and even the old and lame " Like ti^^^rs they watch their prey. -IBs '' ^ >■ ..;* >:,', .k 1 ifl' 7 < v' ■ ' .1. ff ' JfA ■- . '" %■■• ?» r • V !'; ;;. ■« ,'.'(L^^ •. :, flV r V 1' -4 1 1 P^ 1 ■ • i -■' :■ i / ^A^ -^ NlSP'SSB ■ -: ► ^"^ 1 i '1 •• 4' ^i ! Madeleine Verclieres 7 With tottering frames and footsteps, their feeble labors lent At the gathering of the harvest le bon Dieu himself had sent. For news tliert; was none of battle, from the forts on the Richelieu To the gates of the ancient city, where the flag of King Louis flew; All peaceful the skies hung over the seigneurie of Vercheres, Like the calm that so often cometh ere the hurricane rends the air. And never a thought of danger had the Sei- gneur, sailing away To join the soldiers of Carignan, where down at Quebec they lay, But smiled on his little daughter, the maiden Madeleine, And a necklet of jewels promised her, when home he should come again. And ever the days passed swiftly, and careless the workmen grew, For the months they seemed a hundred since the last war-bugle blew. HM 8 Madeleine Vercheres Ah, little they dreamt on their pillows the farmers of Vercheres, That the wolves of the southern forest had scented the harvest fair. Like ravens they quickly gather, like tigers they watch their prey. Poor people ! with hearts so happy, they sang as they toiled away ! Till the murderous eyeballs glistened, and the tomahawk leaped out And the banks of the green St. Lawrence echoed the savage shout. " O mother of Christ, have pity ! " shrieked the women in despair; " This is no time for praying," cried the young Madeleine Vercheres ; " Aux armes! auxarmes! les Iroquois! quick to your arms and guns, Fight for your God and country, and the lives of the innocent ones." And she sped like a deer of the mountain, when beagles press close behind. And the feet that would follow after must be swift as the prairie wind. Madeleine Vercheres 9 Alas ! for the men and women and little ones that day, For the road it was long and weary, and the ^^♦•t it was far away. But the fawn had outstripped the hunters, and the palisades drew near, And soon from the inner gateway the war- bugle rang out clear. Gallant and clear it sounded, with never a note of despair — 'T was a soldier of France's challenge, from the young Madeleine Vercheres! " And this is my little garrison, my brothers Louis and Paul ? With soldiers two, and a cripple ? may the Virgin pray for us all ! But we 've powder and guns in plenty, and we '11 fight to the latest breath. And if need be, for God and country, die a brave soldi::r's death. " Load all the carabines quickly, and when- ever you sight the foe Fire from the upper turret and loopholes down below, BBB T^ririwm«iliiifi sg lo Madeleine Vercheres Keep up the fire, brave soldiers, though the fight may be fierce and long. And they '11 think our little garrison is more than a hundred strong." So spake the maiden Madeleine, and she roused the Norman blood That seemed for a moment sleeping, and sent it like a flood Through every heart around her, and they fought the red Iroquois As fought in the old-time battles the soldiers of Carignan. And they say the black clouds gathered, and a tempest swept the sky, And the roar of the thunder mingled with the forest tiger's cry, But still the garrison fought on, while the light- ning's jagged spear Tore a hole in the night's dark curtain, and showed them a foeman near. And the sun rose up in the morning, and the color of blood was he, Gazing down from the heavens on the little company "Saluted tlie brave youii^ captain. i^Mi iiii7-V ••■■'• 'f 't -— '---iM I i>^ ■'- 'Vi^r-*' aSfcit. ■aBS mt ■IMI ik'&sii«>.«Aa