-y -/V^t_- «-^ V t, 7^/V^> ^r^^^^ 0<^/^^ 7 / .J ' ',.,.-• V'wT't:,' BeT,L.«.SlOm ■■V "s:: ■ •,■•, '"^■11' ^. ,.j.^: ;:^ :-'ilV .t - i-c I Going therefore teach ye all nations ; Baptizing hem in the name of the Father, and of the Son, and of he Holy-Gohst. Mat XXIII. 19. ■k: •K84B0 '^> .4' /f '^\^'<^' ..:•»■ f'-: •■■■ ■'h. ^-''i'^-\ ■ 'S # ':?; ..' '^ r: - " v»' iL^: if*"'- 'J ' ■^' i *^ --if' '>t*,. -/^^.^ 4. ■■4b'i'^-^'.':M.^ .ife-^- ' .t -rf -,» I. i. 4. f.. PRAYERS IHYMNS. COMPOSED IN 1838 & 1839 BY £?. SIT. MOHISTI PllOlMS. ■ Wi, Revised, corrected and completed, in 1867 by MOST ]|QiT» Fa If a TB H.AW fl WB 'gn WITH MODIFICATIONS AND ADDITIONS BY ^ Rev. L N. St. Onge Missionary .- ^>' AMONG THE TaKAMAS AND OTHER iNDL/kN TRIBES. • * t • k )KtRESAU! .18V1. . .' -.;•:•: '' •» ' J* ^f ^'^:: #1 '.i' t^r r?' ^' *^ 1^* ^' •■'*^- # 7< ^'^ i^^tri-' H *p V, ^' Ml 1 I "■# ^-^-< V..^ IJ; ->: (*". Ya QUI & %?,u HI aaso'iMoo vit "Obi ui ^ ,Har!U'T rAiUKi 'tHiiio a/.Ktti.tfjrAf.l iiui ^mmA <■' Ht ■ \ t I S / ' • ^ If c d o o •^ 00 00 er> 00 CO 5-. § » < o 5 CD ■^ • «^ •1 ^■■i' 1 1 o CD M* 00 3 '•« r». q 5?a C3- • O P >i H- !< e* cc 1 ' p A OB* ■^ • • ^ ^ 00 ty * C3- 6 t>5 P C! '■£> H^ 00 ►^ ■^ O M' < O^ CO ^• p t3- 3 s t «« e- o «> •^ «f^ 00 1 3 P «« P o O' ^ .. s,' , -^ ^?'5?^i'^!%«**r'»^ -r ' ■;.', "T* r> * ■ '• -^ ^ \ :[ '-^ ^ ' « •a .♦-> ■*, .1 -,*» ■♦"• .-M, ' ;■ i /■•- •/"> ■' -,..''1 '^•"' *M^t, ^ ■■M -Tilt.. ^, v. . .■ -.'v -■ s* »t- ;■ i ' lb— r* ,-:<^ s ;' If i ■I %l f S'"^. ■•<^^UiP» ;'}s>p' . .» ' 'a*"*';?' 'It* ■ "'■':!'■■ ■'v v^•■ ■■<^^;*- ^:^ - ..*■ ■ ■• ■ ■'*— ' ». B wfeMjfvj?"::: • The Chinook Jargon is composed of words taken from the dialect spoken by the Indians of that name, who" inhabited Chinook Point, north of Astoria, on the north- ern shore of the Columbia. Some words have been taken from the Fr^ich and the English languages, and some others have been made by simply imitating an action, as V ho'ho^ to vomit ; horha^ to cough, or the noise of a casca^" de, the explosion of a gun, &c. ^ '^ *^ *• v -^ -aM ' ;^jS .■•>•. ftt ' '\.^-^>-^ kA- - 1^ -^fty:; :-l,> .,,.;-^p5^-, ^,y :,.,.>,. The Chihook Jargon Was invented by the Hudson- Bay Company traders who were mostly French-Canadi- ans. Having to trade with the numerous tribes inhabit- ing the countries west of the Rocky-Mountains, it was necessary to have a language understood by all. Hence, the idea of composing the Chinook Jargon. Fort Vancou- ver being the principal Post, the traders of the twenty- nine Forts belonging to the Coxnpany, on the Western Slope, and the Indians from every part of that immense country, had to come to Vancouver for the trading sea- son. They used to learn the Chinook, and then teach it to others. In this manner, it became universally known. ' The two first Missionaries to Oregon, Rev. F. N. Blanchet, V. G. and his worthy companion, Rev. Mod. Demers, arrived from Canada to Vancouver, on the 24th of November 1838. They had to instruct numerous tri- bes of Indians, and the wives and children of the whites, w who spoke only the Chinook. The two Missionaries set ^'^orkto learn it, and in a few weeks^ Falihet Demers ^^kI; mastered it, and began to preach. ^ i • ffii5 ful) frrori ^,^j,jy|fe, imposed a vocabulary which wttn "^tyiiteM tp otl^er Missionaries. He composed feever^ cantides W^^ light, lie also teftuslfttesd^j?^ the Chtiatiaa Prayers in th»' same.^afiguage.a"arf- -^ fif-nrnn ol'JM-i!>^:j^J|iTro7 o; .c^y-^^i Such is the origin of the Chioook Jargon y^hidrSliifl^ledk 0! .-••'-■', '«■ the two first Missionaries in the* ©uUfcitry; to d^«irt*,^ Father Demers, afterwards Bishop of Vancouver's Island, has now gone to enjoy the reward of his great la- bours e^ud ^apostolic zeaU It would be too bad to lose hid Dictionary and other Chinook works. So, Archbishof/^ Blanchet, wl^phas him^^f made a xxxnpendiuia) 6£ihe Christian Doctrine in the same language, has had thi^'' gpodinspii^tion.toget tbd-ivhole published with hiu cor- rections and additions, ^ ,b4/iWil nit m ot hif)k7i^*!"> ^'i J>«ifi M^''^ irniLjI- odt ^nd,u %^ c ? Kules of the LangnageJ 'tib^ X^t|«rs. .^ ■H ' There are only 18 letters in the Chinook — they are the fpUowing : a, c,.e, h, h, i, k^ A;, Z, m, n, o, p^ «, <, tt and to. Z, is used only in the word ztn, humming-bird. a, has the Italian sound as in bar, father j army. ■•*' . 10 c, 1, m, n, p, t and w are sounded as in English, e^ as a in pay* It is never mate. Ex : foloMe^ night, is prononnced po^jZay. f-ntMiFti} .r.*- ^i .^a, ^ r^ ^ -«' h, is aspirate as in hxmse. vl->if.«fTuL) ^liHo iiohff..^m h, is guttm^ and similar to the German oh in maxh- i, is dWays 8(mnded MHfh^:\ ^^^ V*'*''''!?^''!^r'>[; i, is equivalent to e«. £x : Lekai, spottea^ fs ffrbnouii- . Jk, has its natural sound, ">»«'*» ^* mt.- vf*»n>^rf ^«f«l«^ ^/fH, or Jd[ has a guttural-explbsive sound whicl^ |)i^aciice ajonecanteaahi *^i*fik>^* -^r'juiii.^ ,».; i su. , i • :. * ..^ is smetimes long; ax: Mt^ c^ld; sometimes it is short: ex: /^2,hard. nl mu^^^tU m «nni^«'^'Mi3 s, isijalways hard like m. Ex : AsK^oa, is proBOuncecf u, has the Italian sound, and is equivalent to oo in tool. E^: Umh, good,i8 pronounced tloosh* : i ^ ^ Vvtj ch, has the value of ^^. ££: chiis^ grandmother. ^ '>s'!^-''"'->*>.^^I'- ^■^'■■- '■ , .* ■ • ■■/v. ', - ^' "" ■'■ - .*■*^^^■■'"' ^; ■•■ v.t>s Of the Nouns. \.^ - v ^ ^ -*^ • Nouns are not de<^liiied ; XJjL^y l^ve uo gender nor number. The substatitive and the verb are poij dis- tinct, and verbs have no moods nor persons. Ex : Naika wawtty is said for my word^ or I »peak, ,, . ^^ fv.fl 1,t K H-r^i ndialh, bee, wasp. .Apuho, elder brothe lor sister. ts, younger sister a .hif»r> i!lfiT*»ft atftt:4t as oputs talapos, fox, prairie wolf. , . ias mosket, cannon. ote, stmwberry-^ ^^^4| Akik, fish-K^f 1 ' ? '?; j I 'ta salmon effff-^^^i*'^^ "^ * "' -^>Jiq*aili egg- ■ ..'' 1,/' < • '1 >-;''f,.. ■S^ ■'.-:/; .■...^*- •7. .,:<■•■' :x^»'' 'hik-chik, gray eagle.^ • 'Chop, grand^fetherj;'^^^^ lits, grand-motheiF^ * ^' '' ^^^| likoinin, ikietal, iron, mo- ' ley. -^^■ : Ail faol Chikomin-lop, chain. -v- ticop-chikomin, silver, '' I pil " -copper; • ^ Chilwis, doff i^alinofrJ^'«^«^il 14 lehi, c<>untry, lana.' ^'memelusl elchi, burying tlush elehi, prairie. *i ground, pai'a " ashes. , musom " camping-ground tanas " island. ^ Ekole, whale, tlemin tlemin elehi, mud. Ela'itih, elaik, michimish kol elehi, winter. ^ , ' slave, -insulting term, warn " summer. •" ,> Etlinwil, ribs, tanas warn " spring. ' M Ekita, (old Chin.) things tanas kol " fall. *^ what, jpolale ** sand. §w 4X1*1^ i>iiii4? ^^^1 v4fu/iJij>Wf> ,oilo(|Aj ao, younger broth^r.^ / Hows, house^ ,,,^1 m ,^h, Hopitsah, knife, razor. HaptitsiL rud^fff^j^, ^, Hankechem, handkerchief. ^ ^^ ■■-^-t-^:^- lep, prow Ota ship^f^jil Itehut, bear. Ina, beaver. i; j Itlawa, i^i^psberry.^i^,, Inamuks, seaotter^ ^giwiiiO laltwatin, bosom, bofiy. Issik, oar, paddle. ' Itlana, fathom, yard. Ikik, fish-hook* lenes, teeth. >. ' 'F.. W tta, thing, what, what in Ihe matt<;r. ». . i iih,com. '- ^-«'<«:;'> Ikik, brother-in-IHW''" y Ipu, louse ;^ 8hit~, eg^ olj 1 louse or other iusect. j / alakwat stik, cedar. .Kalakwat, cedar Imrk. futan, horse, imuks, dog. i Itluil, rpeat, flesh, bodyi( verenda. , „.,j, „,,.„,/! lakso, hair. wool, .h^, I„>L lahale, name. | ,,„I .UiVH ItloKum, gamV^ing gamo. >| amusok, beads. ipuct, needle. wekwians or kwekwiuts, pin. lakala, bird, ; insect, iCot, coat, cloak, I^T^^saI I wring. ,,.„^ ,11 ,)l >it! » JjMjfkli Kwalas, wLW €»t.Ui»a 1 1 li, colt. ,,,/,., >f.„,n ,)li.>i.'ul Kelale, Indian medccine. '^^^ [nchosh, englislunan^itljj Kosho, pig, pork.*M> ^usrljul >m, comV,,,,j., j.^,fl,i,|iy«j Klip, grease, oil, lord., ^>(T'uI inim, canoe, jj^ijn ^;>.3iJ;i«^t' Kalah or kalaben, fenee^^, Ut, Hah line. ,. [,, ^rf^jiIqiHt rail, wall, eorralk iiiJ»:jJi^t ^topsan, sunrtsei., truWnJ Keluk, swan. . .hinil , J >ii<4 ralta, trap^.Bnai*P*^ jiM^I Katsak, middle. 'r)m ,di*i!'|i'.J ^take, §ucker»,,,4 |?>Hi:>(j;ii iCao, tiekti^J MtnuA lo qatuJL rolan or kolan^ ear....vnul KwiuKwiu, finger ring^ MnJ. ^po or labalal, coal«r jnuJ Kanawe, aconi*oi .i'uhmin^ Linulb, tobacco. A'thUnl " slik, oaMr*f» ,nU]%\ Ipten, captain, j jr^.^^J Kenkiam, right hand sidtfj Itlin, kettle, pot. j :4od Kolaite^, b»Uy bullet. %1 jlsik, fyy^x and agucK^ftAkl^- «ti^^ kolaiten, arrows ^ [ikul or bulb|i^,j!^*^^ roJHjJ; Kaien, apron. .nm^ ^mx\ih.l :al(a3 ,''jj.j>^ous^.^ioJ[ Kapech, caWbage. 1 Koten (not hscu) animal. iCliskwis, mat. ,f-,\f. ,,, Kilapailemai, moW, V . |« Kitsotbot, or k^Uytkwfl Kalaka, wild Onion.' ']' J'i Vancouver. , Ju,.,a s\j. Kclkicho, botrlo* ^ , m ivlipsau, simact. ,^,„,| .. Kwelkwel, o^^l. ^'. Kol, winter, cyjd.^ ^ ^^ . iCaka, crow, ravon* ^^ Kikwilo sakuliiks, jrawen Kastik, balsam. Kwiskwig, squirrel. Kikwile-Ta'i, the devil. Kope, coffee. Kaiab, gutS) entrails. ^ ♦ L-. - - ■ . .' / . '■ ..,.„. , ■ .'>^-»;'r^»'^^'" L- ' Lalasii Lalam^ . . ^ / c^ Lapot, door,(io ,'t4jMTjj /-»!>? Lashantel, candid,'"' '\^' hakleyk&y.hUiA io 'Un/i Lashes, chair. ^^[•/^'J '"" Lakalapin, rifle.' U>>'' f^Kt Laplash, plapk, boar^. ' Latet, head. -imv/H ,>lijb>r Lashen, chain.^***^-*"* ^^H* Lapush, 1 Latap or Lahasht I — ^ . , , r r r J Lapushet, forki'>»« '^^r,ni /ULam, rlmm;^"'''^"^ '^'l "j Lepla, dish, plate. /\ ^Latsikanstik, oak.^ ^ \-* ''"^ Lasiety plate. .nfr;rjJnn>I Lesak, bag, sack. ' Lemai, handj sleeroi handle Lek, lake, pond. ' ''.^ ^V.'' arm, finger. mlo;i Jii«* Lamotal, monntain.' Lepoa, pea. ^n^i .i' »Vft>l Lesoioj pe/ string, siticiw. head. -fi«v/H ,>liJb>r Lashen, chain. ^♦^*"***^[* I, mouth. '»«'« rf/i-tf?}l Leklu, nail, peg.'^^^!^'Y' or latam, table,' t'»'' Lakaset, box, truiik/*. /^'' I, ax.»^'Pi» ,iuv}iii'i'tf . Lawen, oatft.'^r'* '^'! "^*^' 11 chikomin lop, chain. ^ ' tunas " thread, string, twine, ^atuk, woolen cap.** l |)i Lashanshel, belt. "^ -^r Lekwin, handsaw. Lapel, spade ob shovel. Lesiplo, spur. Laswa, silk. ., , Lesiso, scissors. ^ Lemolo, wild, skittish. • Lolsh, barley. • Lakamin, soup, gravy, stew, Leshal, shawl. Leiom OP leiop, the devil. # Lapoen, frying pan. ■ 1 1 • • ':i-;;:> ' I cie ; V. g. ox, man-mv^ kaltas-man, man of the . lowest class, mean man. Molassis, molasses. Mishtimishorchemistiinish JVIas;c'ie kaltas kalakala, slave. large criokot. Masache, ovil, sin. ' --^H*'^ . Masache tomtom, bad hu * " lamo^sin, poisott;*^' iiioiir, evil disposition , *' kikwile, devil. \' Memolust, dead, corpse. Musmus, ox. TluehmeiJ- Mama, iiahn, mother. •"- musmus, cow. • •" ; Miilakwa, raosquitoe. Mosket, gun ; airt's-^, '^ail- • Mula, mill, machine. non. • 7 . ' Mulak, elk, moose. Mowich-, deer.""'^ "••* •it'.J. Makuk hows, store. * Mokison nos, jib boom. ^;ct. " man, trader. » Matab, tin, tin box. - ^^i^Musom elehi, camp. , Musmus hows, stable, i**^^*-;^^,, ' i^- '"■■' tl.'i'' '''■'''/^^"••■- ' '-^^/'H*- 'lVraha;#(i!!^.^'^^*^^*'f Nanamuks, ottcri- ll Nos, nose. -^ -^="^*'^^i; Nem, iabale, name. .0 pitliki, bow.' ^ --^^ # Optlab, liniment. Olebaio, sea wolf. » Openpen, peshes, skunk. Oskan, uskan, dish, cup. Okale, brMcelet. Olok, oleka, snake. Okwiwa, lalupa, ribbon. Oibot, road. ; ?|^ Olmau, old man. It is said - Opkon, opokeoEF; bf«J&ct. for ^11. qIc^ things. Oputs, end, tail, rudder, a-^ Qlipitsike, or bettor, ,piiiH uus, backside. fire. Olile, wild fruit'^ its.>.Yui , Opitsub , knife, sword. 19 clo til. i'>?i i-qof* Peint, paint, colour. Pasaiuks, French. ' IB Paia ship, steamboat, " elehi, France, Cana-, Polakle, night, evening, da. , i>. •,'. Pompom, tambourine, ins- Past on, American, 'Im ^^ir/ trumeut of heathen wor- Pelchikomin, cuivre. V '* ' ship. u :. . *^i.^ Ppes or win, soul, breath, Pot, boat, Yesgel.'-^ff?^' lift . ; ^ Plum, broom '•i ;, i^;A'if^',.« Pepa, paper, book, letter. # Pet, bed. • /isii/j*. Pasisse, blanket, woolen Papas, baby. V^ ' ^abali, above, Mgli,' nea- kj ven, sky. Sabali-Tai, God . " paia, lightniiig. San, sun, daylight. Stik, tree, mast, wood. Bwakek, frbg. Shit, excrement, manure, * Sheb oputs, rattle-snake. Shit inpu, nit. • ' ' howsj water closet, s lametsin, aperients 20 Snas, rain. Sno or tkop snas, snow. ** Stil, steel. ^ Skakwal, lamprey. Siks, friend, companion. Siabost, eye, the face. Sitkum, half, part, fraction. . Sitkumsan, noon, half day. Sitkumpolakly, midnight.^ ' Spun, spoon. Saplil, bread, flour, wheat. Sil or sel, cotton, calico, sail. ,, Siapult, hat. -Imit! .fnh^Xif :.. Shat, shirt. ^ i- 5k*2^) i Sakaluks, pants. " ^%. Stotkin or sotbin, eightg " Stakin, stocking. ' « Shush, tkithpa, boot, shoe. Skin, leather, skin, " shat, buckskin shirt. Shilakom, or shilakompe, glass, looking glass. Samon, salmon. » '* pasisse, brown blan^ k©t. 4 Siapult, hat, bonnet, cap. " olile, blackberry and its kindred. Shololile, huckleberry. Sopenab, Indian bag. #, . Sopene inpu, flea. -* '' kaltas kalakala, larg^ criket. Spobob, black elder* * Sante, Sunday, flag. " hows, church, jr. , , Sop, soap, -'1 Shuka, sugar. 4'A .^dm*C. Smok, smoke. ' - '' kaltas smoke, cloud, fog. Sol, salt. " tsok, sea, brine, Siso or lesiso, scissors* ^ Sik, sick. . /!^|^ '^' hows, hospital. ;.*^^ "i ■..-■ J.UT; .•■■ ' . ^ ^'^fT ' l^kitlipa, shoes. ' ' /» X Tsiltsil, button, stari Tanas, child, little, small It is also said of young animals, by putting the name of the Bpecie after it. ■ 1- ■'■'- -i.^^ rA'iAj~: Tanas man, boy. " tluchmen, young girl. »rfei: san, morning. ^ " warn elehi, spring. " kol elehi, autuu^. *-v^ ** helehi, island. '^^'^*'* Tintin, bell, violin and all string instruments. ■ . Tut tut, tulet)ile, wiudiua- trument.' ? r? Tlosh stik, cedar. Tomtom, soul, spirit, heart, stomach, will, intention, riemen tlemen elehi, dust. " saplil, floui^ Teiawit, leg, foot print. Tobolal stik, hazel tree. , 'iS? Stik mosket, bow. Stik shUvsh, boots. SkwisKwis, squirril. Talapos, fox. *'^"- -i^^m, Tsjk, water, river;* -^ .^n ^ kuli tsok, rapids, memelust tsok, pond, tanas tsok, brook. Tluchmen, woman, female^^ It is used to design the female of ^11 animals, by putting it before the spe- cie. Telikom, Indian, people, re- lative. - masacheteUk-m, ennemy* . Tala, dollar, luoaej* Ti, tea. '^-f'^'f' Tamolich, barreL tab. Tosho*; rag. V^^ Totush, milk. ^^^^»^ " hows, dairy. " klis, butter. Tamanwas, evil spirit, Ind- ian jugglery. - Talapusha, plie, prayer/'^jj'] Tsom, mark, writing, spot. 22 Tipso, hair, beard, leaf, hay, wool, straw. Tai, chief, gentleman,, |^/;jii^, " pasisse, fine cl^th. "|- , Tsiktsik, wagon, cart, all wheel-vehicles. Tlipait, thread, string, sin- ew. Tliskwis, mat. •? i • Toto, winnowing milL 'I ' hf Tobolal, hazel nut, mil. I Tlaktlak, grass-hopper, f Tlanemas, wild hops. Tlkop, sitkom, piece, half. . Tlwop, hole, well. i^^*A-ii L-jl- •<»"»"^.»«-- Tlitli, stiirling, black bird. Tlosh, good, grace, favor. ^ »A^t.elohi, prairie. Torasteo, arrow wood. Tlekwano, ear-ring. * Tlipsan, sunset Tant, aunt. v<^ ;;,:«. ^r Takta, doctor. Towah, liglit, luminous. Temala, to morrow. The ' day after — , iht temala. The day after Easter, is • rendered thus : spos Pak, pi temala* »vi4ii» Tekek, akik, fish hook. «-,» •^«4*-*.<"*»'»^t''> •*. : -» ,»-^»\ *^-J',* .' V> • '-.*■>. \J^' ■* H f T Tskan, oskon, dish, cup. '^^l ^^"» potatoe. , U Ulksab or lop, spew,- ^?;^> ^^^h "^^^^^ W' \' ',,!. \ elehi, summer, hane, sea gull, ''iv " Win, wind. Wach, clock* ^yskUik» « 'W'aiihi, Canaka, Owyhee. 'Wakik,frog. 1j^':±^ -Wa:m,WinC • "- T-^Zin, humming-bird. .i(>'i ia- >i£iOi-. > ■V.i. ,,^u:. A1>JECTIVE3. \ ias, great, large. „ |* jf ITolo tomtom, stupid, rash, JjL Aiak, quick, fast. ' foolish, heedless.'^* '*^' Aiu, aio, many, much.,^ ;, Iloin, ham, stencbl^^ r Awbolt, unable, incapable. Ilanlkek, stooped, crooked. Chi, fresh, new, just no\v.5 Helo, none, uot.'^'"-- Ehpui. shut, closed, stop- I utlkat, long, high, ped, frozen. Xlakesilb, sharp, fine, thin. Elip, first, ahead, before* V , lutl, glad, pleased, proud. H' '^ vJ. ^' ; '^ Inatai, crossed, other side, oloima, different, other, i^tsekat, short. - CfiM f », H otherwise, diflereutly. ^ -^ ^l^g^j ^.^^^^^ ^^.^ked ^ Helo klis, lean. - kr^ *■ ' " Kwolan, dea£ £ | ^IS - •" ^■fc-. al, difficult, liard' , ' Kao lalak, dumb, t^^alfeal tspk, ice. " Kakshet, broken. v Kol, cold. * ^-j^tp , Kane we, all. Kalkal, hard. * Kimpta, behind, last. Kakwa, same, alike, like, as. Kopet, enough, finished. " kaltash, useless, of Kwan, tame, quite, gentle^, no account, common, low. . meek. 24 Kikwile, tlip, bottom, below, together. deep. Kwets, bitter, sour. iCwotlk, stuck, tight, bound Kwatl, glad, pleased, proud. La^, inclined, stooped. | V^j hungry. Lobolob, slippery, pol- \J „ tsok, thirsty, ished, even. Oleman, old, worn out. Lowlow, round. Aa^j^..^^ 'V\ .1 . • 1 j Lablab turning fall^^^^ P^^^' ^^^^*» ^'P^» ^''^^^*^' Lese id" JL Pisl^at, bad, wicked. Lekai, spotted, ^--m. M ^« ^t' 1^*'^*^^^ Laleb, lolsh, barley. ..i H ^^f^^; ^M^ asache, bad, wicked. Pilten, foolish, craaj, silly, Mitwhit, alive, stand- ignorant. -r '^ 1 ^; j^ ing. Patl, full, filled, ^ satiated. ^ Memlust, dead, dry. * Puli, rotten, spoiled. " Mash, lost, thrown away. Powilb, inflated. M ■ 'i..' '.;-. ^<^ f ^ ^^^ Shem, ashamed, shame. * I let, straight, wek komtox shem, J. Tlip, tlep. deep, abrupt. who knows no shame. Tanas, small, young one. It Shukom, strong, mighty. is said ofall young animals, " tomtom, brave, energetic by placing it before the Sik, ill, sick, unwell. ^* V ;;; name of the specie. ** tomtom, sorry, mad at Tanas tkop, grey. someby, anxious. " tlihil, brown. Spoak, dry, faded. Tlakalb, wide. SpoSj if, supposed. Tlawa, slowly. Tkop, white. ' «*ci^.fe ^ Tlahtla^, torn. Tlib, strong, piquant. '*»i^ Tlimintlimin, soft, mashed. Tseh, split •»)'^ Tewhate, thin. Tlai, dry, ripe.^^'/'* ' \ ' *»'• Tlak, broken. Tsi, sweet, sugar. K^*^t Tsepe, crooked, mistaken. Til, teljiieavy, tired. y ' t». bt, one. '.'^':^ 'Tatlelom pi laket, fourteen. Mokst, two. " " kwenom, fifteen. Tlon, three.*, ft^ .,.,,.,— J I \ " " tabom, sixteen. JK* Laket, four. ;::^ V ^1 ^ j^ senemokst, seventeen Kwanom, five, rt ^1^^.'^ . 4^' " " sotbin, eighteen, rabom, si^. ^i . ,^;^,g3 JU '' ^^waits, nineteen. Senemokst, seven.. K*...i,,|!ft Mokst tatlelom, twenty. Stotkm, sotbin, eight. ^,^^ Mokst tatlelom pi ibt, twen- IGvaits, nine. 'm^& ^ ^°®* Tatlelom, ten. Tlon tatlelom, thirty. " pi ibt, deven. Laket " forty. " " mokst, twelve. Kwanom '' fifty, tlon, thirteen. ' Tabom " sixty. 8 »» ii 26 Senemokst tatlelom, seventy. died. Sotbin " eighty. , Tatlelom takjinunuk, ono Kwaita ninety, >, y thousand. lakamunak, hundred. - ' Mokst takamunak lakct tu- ^'oksttakamunak, two hun- tielom pi tlon, two huu- mi X ; , / ^^^^ ^»<^ ^<^rty three, rion takawunak, three hun- - PRONOUNS. aika, I, me, my, mine. Tlaska, they, them, theirs. ' Maika, thee, thou, thy, Tlaksta, wh<., some one. N. _ }^^^^* ;-; . Wektlaksta, no one, no body, laka he, him, his. Qkuk, ok, this, that, this Nsaika, us, we, our, ours. ' ^ '-■ ^- one, that one. Msaika, you, your, yours. tole, to adore. ' ,\ .f Chakokwan, to become gen; Aiahwol, to borrow. ,, tie. ^ Chako, come, become. " towah, to brighten. Kawlt, to get caught. Chukchin, to kick, rear. -* tlah, to get loose. Chokinin, to stPike with the tlosh, to get better,' foot, to stamp, healed, converted. ^^^^ Ebpo'i, ihpoi, to cork, stop, tanas, to be born. Eskam (old Ch. ) ifckom, to n '* nal, to get hard. '*^^rjr take, receive. " gpoak, to fade, dry. pihut, (old Ch, ) ipsut, to 27 hide, conceal. Enatttl*, to go across. Haha, to cough, Hihi, to laugh, pla/i Hoho, to vomit. Hulak. to open. * Hui'hui, to exchange. HoUol, to ti-emblo, shako Ipsut, to hide. :' ^^-^ ,, • Ibpui, to stop, cork..' ,, laiim, to relate. ^ '' ' . Iskora to take, hold. ■**'^^ . ** tluchemen, to get uiar- "^ ried. -^ i^-* Kakshet, to strike, whip. . Kilapai, to return, roJfJtm^'^ »l M Vj Mamuk Ral, to harden. " hihi, to gamble, play, to amuse one self, mock. J'; '* Kao, to tie up, bind. '" " kikwilo, to lower down, descend, kanish, to count. Kwotl, to wound, to rV^i> reach, catch, stick, to press, tightcn.*^^' •*' skukom tomtom, to -*'take*a firm resolution, to take courage, kwas, to frighten, kom, to comb, liar- » ^M \ Malfe , to get' married. Makuk, to sell, buy. Mokamok, to eat.;;?.. " tsok, to drink. Musom, to sleep.j^i^i^; . Vc . Mash, to lose, thfow away, give up, abandon, forgive, sell. Mamuk, to work, make, do. elaban, to help, iakesilh, to sharpen, ihpu'i, to close, shut, issik, to row. Itlokom, to gamble. row, curry. ' .** komtoks, to teach. >» » >> » >» » >» i> >» kwan, to tame* kishkish, to drive. kwish, to refuse uno- V Wigiugly. klis, to oil, get fat. kelale, tamanwas, to make the Indian jug- glery. hohomilh, to gather. lablab, to deceive. lalam, to row. lalim, t^ file. lawhit, to whip. »> »» »> >> M 28 Mamuk kol, to cool. mitlait kopa elehi, to bury, to put down. sil, to put in a shroud. mitwhit, to awake, to make one get up. nanich, to show, to point ont. pepa, tsom, to write. pat, to thresh. patl, to fill up. ppens, to cook under the ashes. plum, to sweepi " kata, to offQud, ill treat. pilt^n, to mock, fool. pu or phu, to blow. sabali, to lift, put up. ** stob, to absolve sins. tanas, to bring forth. tanim, kansih, to count. ipsut, to hide *i memelust, to kill. ' *' tlakom, to lick. til, to weigh. ' tapshen, to mend. tintin, to ring a bell, to play an instrument. ' tlamabaU; to stab. » >» »> la ») ti It It If ft >» it »» »> M Ji- Mamuk tob, :o spit. " tuletule, to play a wind instrument. " tlahowi'am, to be merciful. tlatoa, to send, drive. tlak, to take or pull off, to break. tlak elehi, to plough. tlemin, to soften, mix. tlemin tlemin, to grind, mash. Uwhop, to dig a hole. tTush, to fix, do good. toto, to winnow, fan; tseb, to tear, split. tsak, to wring clothes tsiktsik, to haul with a wagon. " chischis, to gamble with small wheels. wam, to warm up. kata, to ill treat, to abuse, hurt one's feelings. " sapelil, to grind wheat. Memelust, to die. Mitlait, to be, have, put, be sitting, remain, kaltas mitlait, to remain quite. Mitlait tanas, pregnant. M >» n >» M a M n t) 11 --f^ a 29 |\ anich, to Fee, look, per- 11 ceive, look for, take care of. !' pepa, to read.''"'" '^^'* • tluHh nanich, to tiiko ^ care; keep. ' '' ' ' kopa musoiu , to d ream Pu, to shoot, to kill. Potlach, to give, sell, pay. . / PI; to pay, indemnise. • t Feint, to paint, i: ^- ^ ^< Pis, to make wfttGr.' = ' Powhilb, to swell up. PoKpok^to fight, strike with the fiSt. jiivpii Plie, to pray. ,- J, ,^.; ..^ Saliks, mad ; chako — , to get mad. ^♦^Mf ^*•^^ Shante, to sing, -^i' ^^/j'^^^ Shetshom, shitshin, to swim. Sopenc, sopena, to jump, ^r Sheb, to shake. ^^ Sin, to sing.. .:.,fi*^ ffwe n\ Tans, to danco. Tike,tkel-, to like, love, f desire, have a mind, wish. 1?lah, to point, exceed, come ont of water. M n >» i» Tlap, to find, catch. " wawa, to learn a lan- . * gunge. Tlatoa, to go, leave, start, sahali, to go up. kikwile, to go down, hclehi, to full down, enatui, to go across. Tlcniinwhit, to lie, to be un- faithful. /'Hlns; , Tlibtlib, to scratch, itch. Tlkop, to cut, chop. " oihat, to supplant, to .••! cut one's road. Tolo, to gain, earn, win, beat, vainquish. »<5 f ' ,^ui*'^'»M4 ^ Towal, to brighten. _ Tlep, to sink. Tsepo lulak, to make a la|?- 'sus linguse.-'"** ^*;'^ r4 Ton, to put away. -^'^ ' Wab, to spill, pour. Wash, to wash, clean, baptise. Wach, to watch, look out. Wawa, to speak, say, ask. interrogate, answer, com- mand, recommend, call. Wawa tlabowiam, to salute, sahali, to pray. I ' 80 ADVERBS, PREPOSITIONS, CONJUNCTIONS and INTERJECTIONS. Aiuk, rjuickly, rapidly . Konomoksfc, both, together. Alas, strongly. Kimpta, behind, back. Alke, soon, sign of the future Kopa, on, over, under in for verbs. .. Kopet, enough. * Altji, now; wek aita, not " iht, only one, alone. . .T"^- . , "':^' ' " okuk, only this one. Ankate, anhato, fx-nierly, Kilapai, up side down. long jigo. Til Klip, ilcp, more, fa a supo- I /*^' V,^o time, rior way. , -'^ weklele, not long. K iiur way. > * i i ' T. O' Enatai, on the other side, ^*jil?^^ ^^^°' ^ ^»tt'o while. across. ^/Tank, more. Holoima, otherwise, other. JLtX " tlush, better, lb tibt, sometimes. .(;.;< » " elip tlush, better, (mo- re used. ) akwa, like, likewise. Alaimi, lower, down stream. Kata, how, what is the Matline, towards the shore, matter. ,.^,^r.} t. | Mal.wbole, downon the other Kab, where. , ^ 4r^' side: Ka, again. ^ -^^^ ' Ufolwhole kopa saia, away Kawek, not yet ^^ V ^n the other side. ^ Kab kab, kanewek.. , cv- "VT . erywhere. \ awitka, nawitika assu- Kikwile, down, under. :^ ^^dly, certainly, yes. Kaltas, in vain, uselessly. T)i, and. Kansib, how many, wek kan- JL Pus, for, if, when, in sib never. order to, that. 81 At.swii, buonf J[ Tlawa, slowly, softly. Anna, exlamation of pain, [^""'ke, yesterday, sorrow, astonishmcDt. 1 A/ek, no, not. Iktii, ekita, what is the mat- f f Webt, again, more, tcr. a/» ►'■'Hi*" ^<''*- anew, yet. Whuwb, indeed. „r/ /i 'i^ * Yakwa, here, down horo. ^ibwa, let me see. ■.^u -* ^ Katsak, among, in the iqid- Sfa, 8:iy, listen, here. die, between. How, silence, hear, enough. Appa, well then, il* this is the case. ^^ t^ f )^^^<4< \ aita, far: . e(|ui vocal answer, wek sa'ia, near. Tluhanc, outside. ,a, exlamation of pain, ^anlke, yesterday. *T-^' A pot, apostle. ; Ekusah or sahali eleh^*, hea , Asasio, ascension. ven. Aktuel, actual. It is said of Kkstlem Oksio, extreme-uno- actual sin. tion. Ata, Adam. ^ Ep, Eve. Eklis, Church. Heloman, virgin. 32 Katolik, ciUholic. ^^^ Katelta, Ember days. ^rVi Komenio, CoramuDipn, i Kopes, confession/^* *^ * Kopilmasio, confirmation. Klismes, Noel, Cbistmas. Kalem. Lent.'^-^^'> />«*^^' » J. Lesepek, bishop;^^^ '^^'^. Lesash, angel. ^ ^ J-, } I / Lesapot, apostle. // f v Lesai, saint, boly,'^ .VAii\ Leplit, priest/ ' - * « 7 La or lo, command, law, compromise. rVV.* *"»^ Lukalisti, Holy Eucbarist. Laplitas, penance, confes- sion. * Lepet. festival, holyday.' Lames, Mass. Lasait Tlinite, the Holy Trinity. "^-^ ^ - v^ Lepeshe, sin, ^r- Lempel, bell. ~ w Lapatkot, Pentecost, v , / Lakloa, cross. #a^3 Maltil, martyr. ^^I Maliasb, matrimony. Malie, married, to ra arry. ' Mali, Mary. -r»;il4li( ;i*:i't#>^ Mois, Moses. > t - ;«» Noel, Klismes, Cbristmas. Olisbinel, original. '*"•:' ^ Olt, Holy Orders. '■ T Plopet, propbet. "* ^*«? r Patliasb, patriarch. ^ Penetiksio, benediction. ^ Patcm, baptism. • '^f^ Pisbil, vigil. 'fw^^^fF/'' Paston plie," protestantism; ' ** wa wa , english. . U ^ Pak, Easter. '» ^"^^^ Sai, holy, saint. Before the names of females, or nouns begi nnig with a vowel, we use Sait Ex : Salt Mali, Holy Mary. Sait Espli, Holy Ghost. SabaliTai la, the decalogue. Sosep, Joseph. Sesu Kli, Jesus Christ. Sai Sha, St. John. Saklemja, sacrement. .. ,r-^^- i. «5 Ibie.iMMiMft^giJriSi :■'-■-> CHINOOKJ^^^i ^•'^'^ i#ii*itt "iiitl iUwlJ 5^i^b: .^.rfuvl -ii^f/^f^t ^Jta^a iJsi^ '->"*^'''^trt ^■— •••-■'' V'-"?;r^^-;^ .lilil^AinS ^vjlB^B^ ^'^ i ThB sign op the CKOSS. ; iii oiisi^f^rff:^ ^* t Nsa&a 1?apa kopa iaka nem, pi iaka Taiias, pi iaka Tlush-Tomtom. Tlush kwanesom kakwa. ' - An oppering op oue heaet to croi). Naika Saliali Tai, naika potlach kopa nuuika, naSka lomtom, naika itluil, pi kanewe naaka ikta. Tlush spos kopetiht maika, maika iskom kanewe okuk ralka pua kwanesom. Pi mamuk skukom naika tomtom pus kopet ibt maika n^a ti&eh kwanesom. Tlush kwauQSom kakwa. 4, ...■•:.. ■•-•-::,. 34 .-:•■■■■;•: :y^^^^ The lord's prayer. Nsaika Papa, Sahali ma'ika mitlai't; tlushpus kancwe telikom komtoks maiksv^nem ; tlush pus a'iak nsuika naDich kopa ma'ika. Okuk tiaska kopasabali^ tlasku komtoks mai- ka wawa, pi tlush kakwa nsaika kopa elehi. Okuk san, pi konewe san potlach nsaika mokamok. Pi tlush maik^ kopet komtoks nsaika masache, kakwa nsaika kopet kom- toks tiaska masache s/>os tlaksta mamuk kata nsuika. Pi m imuk skukom nsaika tomtom pus wek nsaika mamul^ masache. Pi mamuk tlak nsaika kopa masache. Tlush kwa- nesom kakwa. ,:fi^ .-^..n-r^'/'^^. iii^^iyi ,^ The ANGELICAL PRAYER.'*" >^ >^ Tlabowiam Mali, patl tlush, maika ; nsaika Tai kopa^ maika; mank tlush maika kopa kanewe tluchemen, pi okuk Sesu, maika Tanas, aias tlush iaka. Sait Mali, Sahali Tai iaka naha wawa pus nsaika^' tlahowiam masache, alta pi kopa okuk nsaika memelust.l, yiioeh kwaneaom kakwa^a iu 4 ^iiMiv^i^ ^-l"^f^^ . *^ ..rfr..-^,^^,,_. The apostles' creed. Naika komtoks nawitka Sahali Tai Papa aias sku- kQpf;,{iaka mamuk Sahali pi elehi. ^ . i i-^^ltaVu '" I»i i^opet iMi iaka Tanas Sesii iiaSttiaiki Tkx!; ^y^ Qk^ik ^'t Espli potlacb iaka k6pa M^ kopa M^iia^ cha^ko tanas. ^ mo^ujid: ^um^^ui 11 .iuo. - v/.. X. — , *'V» t.f-atvi' -i- r: T Spo8 Ta'i Pos Pilat tlaska mamuk tla^owiam iaka^ aiu kokshet iaka, pi tlaska nuiinuk memelust iaka kopa lakloa^ pi tlaska mamuk sil iaka. \^, / Z,, Iaka tlatoa kikwile, pi kopa tlon san iaka ketop. '^laka tlatoa sabali, pi iaka mitlait kopa ^enkiam Sa- hall Tax Papa aias skukoiii;"^ '-"^«' ; '™, ":"tv. ^ Kopa alke webt iaka chako piis* MnicK oltiiK mit- whit telikom pi okttk memelusC '" ,, Naika komtoks nawitka okuk Sai't Espli. -^ Okuk Sait Eklis Katolik ; okuk Komeuiote8aiu,,-|;^ Okuk stoh masache. , ; .^ j '7^/ '^^ *^' Naika komtoks nawitka alke ketop nie&elust! •; ^^ ' Pi alta okuk tlaska ketop kwanesom alke mitlait.^ Tlush kwanesom kakwa. -^^ '^- > .-«ti --«* -^-r' y_^: Naika wawa kopa Sabali Tai aias skukom, kopa o- kuk kwanesom tlush Mali, kopa okuk aias Lesash Sa'i Mishel, kopa okuk Sai Sha Patis, kopa okuk Lesapot, Sai Piel, Sai Pol, kopa kanewe Lesai, pi kopa maika, naika papa, kiwa aiu naika mamuk masache ; naika ma- muk, naika mamuk, nawitka naika mamuk ; pi alta ka- kwa naika wawa kopa okuk kwanesoiii tlush Mali, ko- pa okuk aias Lesash Bni Mishel, kopa okuk Sai Sha Pa- tis, kopa okuk Lesapot, Sai Piel, Sai Pol, kopa kanewe okuk Lesai, pi kopa maika, naika Papa, pus msaika M'^a- wa Sabali Tai pus naika. Tlush kwanesom kakwa. Thx ten commandments. Tatlilom Sahali Tai iaka wawa* J" *-^ f^ i**.,, ^ _ 1 Kopet iM maika komtoks Sahali TaX. v^, ;mw4 *5^t>i 2** Wek kaltas wawa Sahal'i Tai iaka nem. .t* f^^^ 3** Tlush nanich Sante. ;fr 4^i* -'♦t**^ ili^f^ 4° Tlush komtoks maika papa pi maika nalia. >|, V^'lvSit4jG go -^^Tj^ mamuk memelust tlaksta. . r : . • f 6^ Wek mamuk ikta shem kopa maika itluil, pi kopa tlaksta. .^i^.^f^tjf,. ■^f>^iniH^''u^f^outfi>^ .r^fiiii/i-.v ->■„, ■ 7° Wek kapshwala. ■^p.i,^;.,i,|^|^j.,H?i.i Vr. >5 ^irM^riri 8° Wek tleminwhit. *, . . r r^ . 9° Wek komtoks. pi wek tij^eh ikta sbfiim kopfi hploima tluchemen. ,,,.,^,,,„.,;i ,,,^,,( ,^5^,,.;;, ^iir.!.. ^i|«;i^-'^- ' 10*^ Wek tlKeb tlaksta iaka ikta. v^j.,ji tii^iinm-i The six commandmbnte of the churel Tahom Leklis Katolik iaka wawa. .^^^y^^^^^ .^ r Tlush nanich Lepet kakwa Sante. (^f.;,^i^v^' 2** Spos Sante pi Lepet chako kopa Lames, j j;^^ [ vgi^iM 3° Spos kanewe kol, tlush tlatoa kopes. jj^*! ^J^ j^ ^ 4° Spos kanewe kol kopa Pak, tlush maika iskom Ko- ^ menio. *''^'^/'^;-: '.^ Spos Katelta, Pishil, Kalem, tlush mamuk olo. &^^ Spos kwanom san, wek mokamok itluil. ;♦*»,*•■ «*. * Ad act of Faith. — Sabuli Tai Papa, naika komtoks nawitka kanewe ikta iaka wawa Sesu Kii pi Lesapot, kiwa maika wawa kakwa. .liii^V* T f r 4«rt ^tUl. ;♦ Kuq An act of Hope. -— Sabali Tai Papa,' tittikh Komtoks nawitka alke mak'ka potlach tlush kopa naika, iakwa kopa elehi, pun niaka nanich kopa ma'lka kopa sahali, kiwa ma'ika wawa kakwa. An act of Love and Charity. — Sabali Tai Papa, aias na'ika tikeb kopa ma'ika pi kopa kanewe telikom, kiwa aias tlush maika, pi maika tiKeb kakwa. An act of Contrition. — Sabali Tai Papa, nawitka pati klai naika tomtom kiwa naika mamuk masache ko- pa maika, pi kwanedom aias tlush maika ; tlush spos kopa pa'ia naika, pi maika mamuk tlabowiam naika ; ok- uk Sesu Kli maika Tanas, iaka memelust pus naika ; pi alta kakwa tlush maika mamuk stob naika masache \ pi maika mamuk skukom naika tomtom, pus naika kopet kakwa. Tlush kwanesom kakwa. -^ Gloria Patri, &c, — Tlush kopa Sabali Tai Papa, !» kopa iaka Tanas, pi kopa Tlush Tomtom. Kakwa ia- ka mitlait anbote, pi iaka mitlait alta, pi iaka alke mit~ lait pus kwanesom. Tlush kwanesom kakwa. _"■",' . ____ * ' '" ^ To THB Holy Trinitt. Na! msaika aias tlush Tlon kopa Ibt Sahali Tai*. 88 mamuk tlabowltani kopa nsaika. Tlush kwanesom kakwa. To THB Blessed Vibgin Mart*, , Na ! Mali, Sabali Tai iaha naka pi nsa'ika naha, wek kansih mitlait kopa ma'ika lepeshe olishinel spus maika chako tanas, wawa pus nsaika tlabowiam masa- che, alta, pi kopa okuk nsaika memtslust. Tlush kwaoo- Bom kakwa. «v/>l*ri JJw^vk? ;j|^i^**' '•.♦i' '!!»~^-'Km/i i^^'i'-;^. h[ uMi'Hi i>i;:'A ^\:>iii uMfip. ^'h --v «4 rr^i-jM^iut Aiuny.m • ' r- ':5 "14^ ^■i I. it ;j .i*t^'(ty« iV- #* ■ ■ ■ ■, U3 -aiifjj ' 39 ''■ • ■ i ' ' r"*' AkuU f»iit»l'> ,-■■ >"« /(. ■ v; ' Air : Je mets ma conliance, &, 1* Alas skukom mfilka, ;g Kwanesom Uush Mali, Kopa Sabali T«S Tlush wawa pus na'ika, Pus kakwa iaka tomtom Naika memelust, Ai'ak taka iskoih ^.J-:;k ^:. .1- ;^IA •ill As A Naika Sabali. f?rfitr -Tnlf ( ri4 jt .*«iA*a4^iM4 f./d'ji^:ii:iii 40 2. Wawa kopa iaka, Aias naika shem^ Pus naika masache, AIke naika mamuk K^akwa iaka wawa.; Aias naitka tikeb Kwanesom chako tlush. Alta kopet kakwa. :v >*.%-. ti.-. >!' t > ■; 8. Mali naika Naha, Tlush nanich naika, Pus wek naika nuimuk Ikta masache. Kopa maika Tanas Iaka Sesu Kli, • til, : liA ^ |. ; Spus ibt maika wawa^ f / ' .Alke tlush naika. - r^ ^^^^^^ . ■ '■•■ ■ %' ' ■ •■.-.,' ... - . -« ■'"''■■.'>•'■'■'•' -"^EL' i»i«4 ajjjA J Air : Tu vas remplir le voeu, &c* GOD. 1. Anbate kopet iht iakftmitla'it Kwanesom iht ialf^ Bahalii, t Helo itluil, ibt tomtoxpi iaka : Hdo masache kopa iaka. ( bis. ) 41 . .1 THE HOLY TBINrrr.^ij ^'.fj 1 S. Tlon mitlait kopa Sabali TaJ, ' laka Papa, pi iaka Tanas, " ' Pi iaka Tlush Tomtom, pi wek tlon Tal. ^ Nawitka kakwa nsaika komtoks. ( bis. ) V Tr »^ CRBATIOIT; * - ■ " ■ ^ ^tJi''i:jiA .1 i, 3. Kane we ikta iaka mamukr r . r .;^ Sabali, elehi, san, mun, tsiltsiLi ;< : Kopet ibt iaka wawa skukom,. ) *- V Pi kanewe ikta a'iak chako. ( bis. ) 1^^ 't'^^.f ,-.,..■ GOD S OBfNIPOTENCK. |, ,• r, I 4U • JJianewfe ikta iaka nani^hy t^^jf- ■• j< ij«;fi5i >; Kanewe kah, kikwi}e, 8ahali«.f| . ^ ,4 Kanewe ikta iaka komtoks. -k^. iv Kwanesom kakwa nsaika tomtom. ( bifl. ) 4 • INCARNATION. Idol ^^^ ' '*' '• 5. Kwanesom okuk iht iaka Tanadf Aias skukom kakwa iaka Pap2^ rPus nsaika iaka chako tanas, .1. ' Sabali Tea pi man iaka. ( bis* ) BEDEMFTION. 6» Kanewe JMiaika iaka maniiik ; ^ 5 % ^ Pus nsatki^Uka unemdiifrt, . '■^ Pi alt« Sf08 tlon.san iaka jketog^, g ' iiiT iioft :rf^^^ iq e'-^^'^"^" i^^iiiT ftifiu iVC ( .aid ) .¥.ilo)iM(.fA trAii'xnr ivuAu:il / iti/z^X Air : Vive J^sus, c'est le cH... &e. 1. Anbate okuk iafca Sesu Kli, Sabalj Ta¥ iakan^khfts^- .v/oni:>l .8 . lata 'chako m.m kopa iXuht''^^^'^* Oktik klas tiash Mali iaka NuHm. ■■ ' ■'.. ■ 2. Wek kakwa kanewe tanas Iaka, Wek thtki^k ntaVi pt!S iaka Mpa ; •^. IH' bkiik ^JHush Tomtom inlamiik iaka, Okuk aias thish Mali iaki Naha. ( .Bid ) .m'pi^gjiJ Iaka, tluBh Iakii>^»"^wH 8. Tioii tatlejom pi webt tlon kol elehi K^he we 'ti^sfi ikta Jakfi wawaj f:'r\ Kc^et ittS'taliipii^iEt iaiiSlfiliaSitik. ; tlu^ iati; tWs^ idk^ ^^'^^^'^ y 4,/ Wek pus aiu^i^ka talapusha t ^ ; K^i^bmift'iaiaoihat:""*^ -^ c r Spos lliUM>t4 wek komtoka(i^uk oibat, W«^\f ' Wek pus Dftdich kopa Sahali Tuf . Nawitika ! nawiUkfi^l\>vM»*.;Af owf4 . ,/ Air; A servir.If Soiguettr, ^iC^f ^ Nsa'ika tomtom YutL •*^^^'^^^v -^'^^^ r M W <■ ' * ' Kiwa maika potlacli tlush Mokamok emta. ^ , . , , < ; ,. . Sahah Jai Papa. .. The same verse is repeated, replacing, each tiine> the italics by oae of the following lines. 2. Tatlelom piaik^ \v^a^a, ' ' I * / , 8«, Mall nsaika Naha. ,, , ^j. _^ 4. Sesu Kli maika Tanas. .^ -^ < >V" 5. Lesapot tatlelom pi mokst, ' ^ 6. Lametsin senenaokst. ,^^j|;^^IT .5 > / f. L^klis Katolik 1^^^;,^ ,j5f,,HC[ ^i^mf^^Pl** '^^ paR«nji8 noli eoq8 , ' :g ^^' ■ ^ ' • Air : O filii et;%!Rk;ml^^ ^^^^ -^ ^aika^omtoks niqkw^^^ 4 *U'A'<> SaKaU TaY aias skukom, r^ laka mamuk sabali pi elehi." Vive Jisusf Vive JUuil ( <«r. ) " "^ S* NaXka komtoks nawitika Kopet ibt iaka Tanas ' ' ^ Sesu Kli Dsai'ka Tai*. Five t/i&ta/ j " Five j;f«t*«/ ( ^. ) r,,,^ i>ii/,f,;i ^ '•,.•''•' ^ ■ ■• ' ■ "'1/ ^ •■'^'';'' f^ Okuk aias skukom Salt Espli f, a • Potlach iaka kopa Mali, V ^ Kopa Mali iaka chako Tanas. Vive J^tut .-null fli'iAO \ Vive Jiaust ( ter. ) ^^*;#« >e'U^H '*iU ' ^ vt^9»3it,^i5i7/cirU)Ln >ilj "^o ana nf 8»>^ ;v r 4» Spos mitlait ta'i Pos Pilat, ,« -^"^ "^ ^ Tlaska am kakshet iaka ; * -' ^ Kopa lakloa memelust iaka. Vive Jisus! *■ ' Vive Jimsl (ter.) ,. \, 5» Tlaska mamuk sil iakaj "' •* Pi iaka tomtom datoa kikwile;^ •^: Spos tlon san iaka ketop. Vive Jiswl Vive Jims/ ( ter. ) 6» Iaka tlatoa sahali, Kopa iaka Papa skukom iaka plie pus nsaika. Vive Jiwl Vive Jistut (ter. ) A * if 7, Alke laka webt KlfapiJI * u-^iifT K Pus nanich mitwbit telikom^M* ^^ Pi nanich okuk memelusL Vive Jisus/ Vive Jima/ Cter.). Umlrlnl 9* Naika komtoks nawitika " ,^ , Sal Esplit) Leklis katolikJ •tt/. Komenio Tesai, ok stoh musache. Vtve Jiausf Vive Jima / (ter. ) ' , j^ ,j v« i l!* Naika komtoks nawitika * ,. - I ':^',.},. Alke ketop kanewe memelust l^^v ; "f / Kwanesom alke tlaska mitlait. Vive .Jims! V V t ; . Vive JisuB, (ier,) ' ^.. .\^ v .V ../•-.' ' .'i^iiit?;M ^itnvi o^r.j'b «iijt •.r * ■.';. ^^-i ■ VAX* ■'' ^ Air: 36em est le Boi des tou, A. " • ■ MiUait kopa Sahah, . ^ ^^, j^ , laka ohako kopa nfl«ika^^^_;^^^^j . , Kiwa iak* tkeb ns«ka..;.j ,{j^,^S(t 2 Tluah-'n^ia tikei '^a"" **^ Kiwa iaka ti^eh nsaika, % laka mitlaiCt^k^ps m^^a, Spos n^lOifa tli^ pli^MI, 4ft 3. Tlu»h nsa^ka atole iaka^4,;j jMA .T Kopa Leklis mitlait iaka,; , ;, fi^^f \ Jaka potlach kopa DBaikjl '^n^;r -1 • laka tomtom pi kanewc tlush ikta. Air^ Loio de J^aus quo jVime, &. A'ias skukom pi tlush maika ^ ;^^ Sabali Tai nsaika Papa, , I. '^ r. Ai^s Dsaika tiReh maika. .^ Kiwa maika tlush potlach SesuKH: »'. , Sabah Tai pi man laka. ,^ ^ «^ w Kiwa maika tlush potlach Sesu Kli, ?.y:, laka chako ii^^^ osaJ(k^ •' . - ._ ' » ";^,? v., ,■ ■■/(.v. -,;.■'"■ 2. Ok san iaka chako tanas, ^j^.^j^^ •"- : Kopa Noel san nsaika wawa, ; ;' Ok san iaka chako tanas ^*^ ^ -^ Sitkom polakle chako iaka. ^^'*^ Lesash Sabali telikom chako '^-^^ Nanich pi atole tlaska TaX: ''^^ ^ Lesash Sahali telikom chako, ,^, ^.^y, Tlaska wawa Lepashe : mamuk kakwl. i 47 ,,::.: J ttij C*s(*(l.MigJiii- •-■--; .>olui iiuiJi "luU Sv ./.«;m T^T^ THE CROSS. ^ ^ .iiiT*}i Nsaika Papa kopa iuka neui) )pi uka TaDas, pi iaka X^usli Tomtom. Tiu2jil[ kw^aesQiu Joik^v^au ,*ji{A LESSON I. jb,i:iMfegio Tlaksta marnuk nsaSka ^lA^HitirA ^m ,moIuM i^jihaU Taiiaka mamdk nsalkk^a asYy rdivirryi Pus ikta Saliali Tal iaka'rtainuktisaiki^i^i smmA Sahali Tai iaka marnuk Dsa'ika pus nsai'ka komtoks pi ti&eh iaka iakwa kopa'cleEi) pus "dike nsaika olnich iakft Sahali Taf, 5>kttk a'ias l^ai, iak^ , matuuk kane«re ikta k% Sjhali pi kauewe.ik^ kopa ki^wile. ,__^ ^^^j'^' 48 Kansi^ aXu Sabali Tai mitlait ? ^ Wek aiu, kopet iht Sahali Tai mitlait. ' Mitlait, na, itiuil iaka ? i$ ^ Helo itluil iaka, kopet tomtom iaka. p^ie Kab mitlait Sabali Tai ? Sabaii Tai, iaka mitlait kanewe tab, Sabali, kikwile, kanewe kab. .i^l^ 1*^1.14 ^'^4l4<^'i!.^ -'h^./ -r --rrr;-: Ikta kksL nanich, pi ikta iaka komtoks? Sabali Tai iaka nanich kanewe ikta, pi iaka komtokp kanewe ikta. ^ ^ * m » Anbate, na, kwanesom iaka mitlait Sabali Tai ? i(| ,H] J^arwitka^ anbata kwanesom iaka mitlait Sabali Tai. Alke, na^ iakaimemelust pi iaka kopet Sabali Tai? \ Wek kansib iaka memelust, pi wek kansib iaka' kopet okSabaliTai. -^ ' ......... -.^^ ^. -,..,.. Kwanc?sCT!s tlush, na, iaka ok Sabali Tai ? Nawitka, kwanesom aias tlush iaka ok Sabali Tai. ^ Skukom, na, iaka Sabali Tai? iifffr-m rWrf^^' Nawitka aias skukom ia)t|^ kwan^^m 3{tb|d) ^ai, pus kanewe ikt^ iaka tifcfeb^ wak iaKa mamuk;^ ^i^l gj,«|. Of THi HotY T^i&'I''f '*5?f"-^ ''^■^' ^^Ktoib^fiiti toitlait kopa Sabali Ta5tf *^^'^''^ Tlon mitlait kopa Sabaii Tai. ''^^^ k ^^^'^'"^ mp^ 49 Wawa okuk tlon tlaska nem ? Ok tlon tlaska nem, iaka Papa, pi iaka Tanas, pi iaka Tlush Tomtom. #^fj^v«# ^ Sabali Tai,.na, okuk iaka Papa ? »' -i^^^'i ^'^ t Nawitka Sahali Tai ekuk iaka Papt^^^^^^ Sahali Tai, na, okuk iaka Tanas? - '" '' " Nawitka Sahali Tai okuk iaka Tanas. Sahali Tai, na, okuk iaka Tlush Tomtom ? Nawitka Sahali Tai okuk iaka Tlush Tomtom. ^^fj,^ Pi tlon Sahali Tai, na, tlaska ? ,,,/ ^iimk^'''' J , Wek tlon ; kopet iht Sahali Tai Tlaska: tlaska tlon fmamuk kopet iht Sahali Tai.. t«tf f,| af^at.i'iiP. Pi kata pus okuk kakwa ? ^ -«' •- f^*f*^ ^^•| ? Kiwa kanewe kakwa tlaska, pi wek iht holoiima. '*•■* t^J*^^* > <- ■ K^ * ^ki ^' m m rm.1 ■ ■ ■ , :^ LESSON III. -^,^^,.^;:^^i i-f^i'tt. : ;y#r •.-«:*■ .y$-.- ;.^:'*:>ML-.<'it'xiL^^ <.>f. Tlaksta mamuk kanewe ikta kopa Sahali pi kopa 1^ Sahali Tai iaka mamuk kanewe ikta kopa Sahali pi topa elehi. , Kansih san Sahali Tai iaka mamut kanewe ikta? , Tahom san Sahali Tai iaka mamuk kanewe ikta. Til, na, iaka spos iaka kopet mamuk kanewe ikta (I 50 "Wek til iaka ; kopet iht iaka wawa, pi I'iuk chsko kanewe ikta. Pi ikta iaka iskom pus mamuk kanowe ikta? Wek ikta iaka iskom j kopot ibt iul^a ^a^a, pi ftl^k chako kanewe ikta. ^r ^ i^j|#h/ Of Adam and Eve. Kansih man pi tluchmen Saftilf Tai i.ifci mamuk clip anbate? -^'< Kopet iht man pi iht tluohmeo Sihali Tuiiuka ma- muk elip anhate. Ikta'tlaska nem? Ata pi Bp, tlaska nem. , {^ Iaka na, mamuk tlaska tlusli ? - Nawitka iaka mamuk tlaska aiip tlush. Kopa kab iaka mamuk mitlait tlaska ? , Iaka mamuk mitlait tlaska kopa aias tlush elehi. * "" 1^ ikta iaka wawa kopa tlaska ? , ., ,Iakwa wawa kopa tlaska: mokamok kanewe stik olile; 'pi kopet iH okuk katsak wek msaika mokamftk j spos okuk msalka. mokamok, msn'ika memelust 51 LESSON V. '>fJ. ;■ Op Angels. Ikta okuk Lesash ? ^1 Lesash, okuk Saboli telikoxO; hclo itluil tlaaka, kopet tomtom mitlait tlaska. * *^ -^ mmmttrff . ; Tlaksta mamuk Lesaah? f- ^ ftSyiii t«|^ If '''^'' Sahali Tai iaka mamuk Lesafllu^tr/r ; in laka, na, mamak tlaska kanewe tlush ? J Nawitka Sabali Ta'l iaka mamuk kanewe Lesash aits Pi mitlait na, kwanesom tlush kanewe tlaska ? ' Wek mitlait kwanesom tlush kanewe Lesash ; aiu kopa tlaska chako iutl pi masache.;M^ iiBii#:^)i 'i fi Kopa kab Sabali Tai iaka mash okuk masache Le- sash? , ;rf^-''-i-rntr .Sabali Tai iaka mash tlaska kopa aias paia lelapel. Pus kansib lele, na, tlaska mitlait kopa ok paia? J Tlaska mitlait pus kwanesoiH kopa ok paia. Pi okuk tlush Lesash kopa kab tlaska mitlait ? Okuk tUish Lesash tlaska mitlait kopa Sabali pus kwanesom. Sabali Tai iaka, na, potlach kopa nsaika ibt tlush Lesash pus tlush nanich nsaika ? Nawitka, Sabali Tai' iaka potlach kopa nsaika ibt 53 ' tlush Lesash pus tlush nanich nsaika. » LESSON VI. Fall of Adam. Ala pi Ep, nsaika papa pi naha, tlaska, na, mitlait tlush kwanesom ? ' ' " '*" "^ Ata pi Ep, nsaika papa pi naha, wek tlaska mitlait tlush kwanesom ; wek lele chako masache tlaska. Ikta masache tlaska, na, mamuk ? Tlaska iskom pi mokamok okuk olile lepom Sabali. Tai iaka wawa tlaska : wek mokamok okuk ; spos msa'i* ka mokamok, alke msaika memelust. Tlaksta, na, wawa kopa tlaska pi tlaska mokamok ? Ibt masache Lesash Le'iop. Iaka chako sik tomtom kopa Ata pi Ep, kiwa tlaska a'ias tlush, pi kakwa iaka tikeh spos tlaska inasache. Kata, na, iaka ipsut, pi ikta iaka wawa tlaska ? Ok masache Le'iom iaka ipsut kopa olok, pi iaka wawa kopa Ep : tlush illsaika mokamok okuk olile, wek kansih msaika memelust.* Ata pi Ep tlaska, na, iskom pi mokamok ? Iaka tluchmen elip iaka iskom pi iaka potlach kopa Ata pi tlaska okamok. xkta okuk masache iaka nem ? Ata pi Ep tlaska masache iaka nem, lepeshe olishi- 53 mL PI chako kwotl, na, ok masache kopa kanewe teli- kom? Nawitka, chako kwotl ok masache kopa kanewe te- likom, spos tlaska chako tanas. LESSON VII. Promise of a Savior. Ata iaka masacho ikta iaka ibpui, pi ikta iaka balab? Ata iaka masache iaka ibpu'i ekusab, pi iaka balab lempel pus tlaska, pi pus kanewe telikom. Ikta okuk ekusab ? £kusab, okuk a'ias tlush kopakab mitlait Sabali Tai\ Ikta okuk lempel ? Lempel, okuk aias paia kopa kab masache Le^ash pi kanewe telikom kwanesom alke mitlait. Ikta tlabowiam Sabali Ta'l iaka wawa kopa A>ta pi Ep? Sabali Tai* iaka wawa tlaska : tlabo>viam alke msa* ika kopaelehi ; pi n&witka alke msaika memelust. Pi ikta tlush iaka wawa Sabli Tai kopa Ata pi Ep ? Sabali Tai iaka wawa tlaska : wek kwanesom msai- ka tlabowian ; ibt tluchmen alke chako, pi iaka kakshet okuk olok iaka latet spos> iaka patlach iaka Tanas pud mamuk telikom chako tlush. 54 Pi aKak, na, iaka chaka ok tluchmoa iaka Tanas put mtmuk tlush telikom ? Wek aiak iaka chako ok tluchmen iaka Tanas ; 8po# laket tatlelom takamunak kol, pi chi iaka chako. ^ LESSON VIII. it The Incarnatiok. Tlaksta^ na, Sabali Tai iaki potlach pus mamuk tlush Dsa'ika ? t^ /^ Sabali Tai iaka potlach iaka Tanas pus mamuk tlush Bsaifka. Iaka, na, chiiko man ok Sabali Tai iaka Tanas ? Nawitka iaka chako man ok Sabali Tai iaka Tanas. Ikta okuk chako man ? Spos iskom itluil pi tomtom kakwa nsaika, okuk cha- ko man. , r^Fus ikta, iaka chako> man ok Sabali Tai iaka Tanas? Sabali Tai iaka Tanas iaka chako man pus mamiik tlak nsa'ika kopa lempel. Kopa tlaksta tluchmen iaka chako tanas ? Kopa Mali kwanesoni tlush iaka chako tanas. Tlaksta mitlait pus iaka Papa ? Wek tlaksta man pus iaka Papa, kopet iht okuk Sa^ hali Tai iaka Papa, Pi tlaksta potlach iaka kopa Mali? 55 Sabuli T;>'i Salt E^^pU iuka potkch iaka kopa Mali. LESSON IX. / Nativity of Jesu8 Cubist. Kab iaka chako Tunas ? Kopa luustuus hows, sitkom polukly iaka chako Tanas. Kata nem tlaska potlach iaka? , ,^ . Sc8U Kli iaka nem tlaska potlach inka. Kiita iuka nem ok san iaka ohako Tanas? Noel iaka nem ok Stin iuka chako Tanas. til Tlaksta chako pus nanich pi. atole iaka ? Lcsash pi lepashc, pi tlon aias ta'i, tlaska chako pus Banich pi atole iaka. Kwancsom man, na, iaka Scsu Kli anhate ? Wek kwanesom man iaka Sesu Kli anhate. Chi iaka chako man spos iaka iskom itlui'l pi tomtom kakwa nsaika. Pi kwanesom Sahali Ta'i, na^ Sesu Kli anhate ? Nawitka kwanesom Sahali Tai Sesu Kli anhate. LESSON X. Life, Baptism, Fast, Apostles of our Lord. Kansih kol Sesu Kli iaka mitlai't kopa elehi ? Tlon tatiebm kol pi weht tlon Sesu ELli iaka mitlatt 66 • kopa olehi. Spos tlou tatlelom kol kopet, ikta iaka iskoin Sesu Kli ? Spos tlon tatlelom kol kopet, Sesu Kli iaka iskom Patcm. Spos kopet Patem, kab iaka tlatoa pi ikta iaka ma- muk SeBU Kli ? ^ht^^(4/i Spos kopet Patem, Sesu Kli iaka tlatoa saia nntlinr pus plie pi mamuk olo laket tatlelom -sau. Spos iaka kopet plie pi kopet mamuk olo kansib Le- Bupot Sesu Kli iaka iskom ? Tatlelom pi mokst Lesapot Sesu Kli iaka iskom pus mamuk komtoks tiaska. Pi kansib kol Sesu Kli iaka mamuk komtoks Lesapot ? Tlon kol Sesu Kli iaka mamuk komtoks Lesapot. >..._--M ;#*^, .A^ LESSON ^Kl,'^^^^^;i^---^-^uu-ti^ji. Redemption, Rssurreotion. Kata, na, iaka memelust Sesu Kli ? Sesu Kli iaka memelust kopa lakloa. Pus ikta Sesu ElU iaka memelust kopa lakloa? Sesu Kli iaka memelust kopa lakloa pus mamuk tlak * nsaika kopa lempel. Kata iaka nem ok san Sesu Kli iaka memelust kopa Jakloa? Tlush Kwanom San iaka nem ok san Sesu Kli iaka - w memelust koM Uklos l-"^ ' ''I-* Iqwillt"- T it,.-|„a Lele, DA, Sosu Kli iaka miilaU kopa memelast ? W«l: lele Sesu Kit iaka mHlaR kopa memdiut^ spoe tlo» tao iaka ketop. ^' ''''^» >'**^' *^*^ '^ "'^ ^^ ^ Kma iaka nem ok aatt Hem Kli iaka ket^p^f ^'^^^ i Pak iaka Bern ok saA Beau Kli iiika kdtdp, "^^^1*^ ^ i^ Kansih san Sesu Kli iaka mitlaSt kopa «fe]lt i|^ iakaketop? • '^^ ^ i Laket tatleloia san SeBa Kli iaka miilaXi kopa elehi ijxii iaka ketop. ■ ^ I'-i ^'^■^'■> ^'^'^ '^'^^ ■-'' '>^'^" ^''^ ^' -'^^ Kah iaka tlatiii san ? ■ ♦»i**-^ « w*;*/ »'yi*i ujniii tui- jj^i: •;• A;jai ii I li^i' Spofi kopet lakei tatlelom san, Sesn Klf iaka ilatoa Sahali pus mitla'it kopa kemkiam Sahali Taif Papa. '^'^ Kata iaka nem ok san Seau Kli iaka tlatoa Sahali? Lasasio iaka nem ok san S^n Kli iaka tlatoa Sahali. I, . LESSON XIi;-* :)il:»-.«f:iiir..'If>l ^ . PxKt^QOST. GOMLNa OF ChBIST. '*:t : Ifft^m Last Juqdomsnt. . ^^> " ■{ ^- Ikta Sesu Kli iaka sianiiik dhiko kopa Lesapot, kopa ok tatlelom san iaka mitlait sahali ? Kopa ok tatlelom san S^u Kli iaka iiiitlalli 8ai4li, iaka mamuk chako Sahali Tai Sa'it Espli kopa Lesapot. '^ liujtta ilddi nem' ckfitk Beau Kli iak4 itjoinuk thako . .;..-t ■ . ir.i Sahali TaK SaU Espli kopa Lesupot ? «o(jUI ^i/^if bfoaiic Kawiika webt alke Sesu Kli iaku cbako kopa «l6liiioIi KaD0fl;.,^i^ ^(1 ;^|i jaka otuko w^l I k^pa ekki ? 8pu6 k^p^^c)i4kpi ¥#1^0^^ UUi^M pi kitnftwe . ielikom ^||^e^||)i.^^t ^pifOhii i^kl^lkvUpAi kopa elehi Se«a M^Id^iWfi^** ^» Kli alk;4 w^hti^ika «Aia(kb kopa elihi ? SoBU Kli alke wcht iaka ohako kopa elelii pU9 uuuioh p^jif^an J^P^e ^lu^l? telikooi, >pi ^ ka^cjire maei^Uei^f' >{ Pi ikta Sesu K^li alke iaka wawu kopa tlush telikoitti? ^^|i^9pfi tlusk t^ikoiu Se^H Kli alke iuka w^wa r-iluBh chako ms;i)ika{ kopa eknsah naiku muij^uk okuk puH uiiAiikii^ alk^ fiuff^ka H) ji^Utit kopp.^ n^iku pvM^ kvr.uups<^m^ M AlA^ ^J^^mMi^^M^^hk jmw^ k(^^ .mm^be te- likom? Kopa masache tel^jti StifeU Kti filkc iaka wuwa : tlatoa masache msa'ika, tlutoa saiia kopa kikwile pa'ia, pus Danicli msalka ta'i Iieiota^'Jj:i.;pu8»/4ihakd puia pi^ 'Idal kopa paia elehi pus kwane£>oui.!i"/!:4t/iKii>iiT» i-.aJ aqoil Joqi^oJ aqoi oKKSSON KlH.' i::^ ' = ^ • ♦^^T i[|if][8SR)jf <)tP THiu AjJosTXrJiK. The . A^STjiBB* Crbzb. Inpai Sabali ? Lcsapot ; tlatoa kopa kanewo ^M pn^ fha^ok %<^itokfl pi p»ti0e kanow« tukikbin; irtk kattftib kWM mfiiYka/ naika luitUit kwan^flotur k«pi^ msalfka. Spos tlnMa iotadtc^ msa- Kka wawa pi iskom Patem, uawitkii iaka^ MH natdolinaKka k!opa ektxsab ptiH kwanesoih.' » ^ iu. ltd :? ^ /i. £)ip tlaska tlatoa mamuk kakwa, ikta LeBapol Ih^kk iskom kopa Lapatkot, pae tnatnuk skukdm tlaska T^' ^ Tia^ka iii4om '6a)ti Kspli kopVL Lapatkot |m8 chako skukom li^nioni. ^ i- • *'*« -^^-y »• » r*'^ i ^r..',-.vf i;,T ilxi'lcld 5 ' ' Ikta Jjesapot tIftHWa AaAi'uk- eUp ifeelrtf ^fitoft'lSaiimk ikoratoks kanewe telikom?'*^*' ' '•^i «»**'' ^ ' "'^ jiiilii^i Elip tlaska tlatoa nianiuk' kofntoks kanowe t^Jiki>ttk| ^esapot tlaiik^ 'marauKf okuk tatklom'pi mokst tla^bii''wawa. iU;'{i. Pas ikta Loaappt' tlaska niaifttiik '^knk^ tlitl^kyili jii mokst wawa? --^.«^,. ^ '; i«X iic^' > Lesapot tlaska mamuk okuk taClelbtri pi: t^okst^ wawa pus alka mamuk komtoks kot)et i>t Sfabali tsii Wai^. ]^i IkOpet ift flabaii tail G«bot kopa kabeWe tel41roiii?^«?«c oilc Wawa okuk tatlelom pi mokst LesapotrilaAil WkitU:! Na'ika komtoks nawitka. &o. See page 34. LESSON XIV. „ .• ThI TSN COMMANB^VNTd OF Gk)D. . , ( / 60 Tatlelom waimOahAli TuS iaka podaoh amhate. ],.. Wawa okuk tatlelom wawa? c(|03l i-otidi , kI, {uu Sahali TaX, &o. Seepage 36. .^ ..,( Ka}* iaka poilaoh okuk toUelpm wawa Sabali TaK? i Ril, Kopa lamotai Sina][. '-- ai^*>* riv Kopa Haksta, Sah ali Ta'i Uka potlach tatlelom iaka Kopa Mois Sabali TaK iaka potlach tatlelom iaka wawa. Spos tlaksta komtoks pi ilush naniok okuk tatlelom 8al>ali Tai wawa, iaka, na, alke nanich Sahali Tai? .^f' ^f^% Spos tlaksta komtoks pi tlush nanioh okak tatlelom Sahali Tai' iaka wawa, iaka nawitka alke nanich Sahali Ta; )|tf^ ekosah pus kwanesom. .T.^m ? ,>t;?U /^niM Spos tlaksta wek komtoks pi wek tlush nanich okuk iatlekmi Sahali TaS iaka wawa, iaka na, alke nanich Sahali Tai? ,-,,..,.- ,..-.^_^ -.-, . ,v .. •'i.t.viiw ..avii^iif-. Spos tlaksta wok komtoks pi wek tlush nanich okuk jlftt)a(om Sahali Tai iaka wawa, iaka nawitka wek kansih^' alke nanich Sahali .Tai| iaka ilatoa kikwile kop% Je^pel V ^''^ LESSON XV, Thx Commandkknts of THi Chubcs. Kaodh wawa Leklis katolik iaka potlach kopa nsaXka ? Tahom wawa Le|Eli» ]^ajbo^Jfi)(arpolla^,j^^ Wawa okuk Leklis katolik iaka wawa ? Tlush nanich ^epet kakwa Sante, &c. ^e j^tige 36. 4 Spos tlaksta komtoks, pi tinsh nanich okuk eklis ka- tolik iaka wawa, kate alke kopa iaka ? '«r.*'«ro.[rri' t Spos daksta konitoks pi tlush nanich 6kuk Leklis ka- tolik iaka wiwa, iaka nawitka alk^ nanich Sabali Tai kqpa •ekusab pus kwanef«)mJ >««''^^''"' '''l '^* 4/^' ^^ Spos tlaksta wck komtoks pi wek tlush nanich okuk Leklis katolik ilika wawa, kata atke kopa iaka? VVT Spbfi tlaksta wek komtoks pi wek tlush nanich. okuk Leklis katolik iaka wawa, iaka nawitka wek kansib naiiich Sabali Tai, pi iaka tlatoa kopa lempel pus kwanesom. ^^#yr' :fi<*«^:*i;^-4^*»i'- LESSON XVl. "' '•■* '^"''■ i.... , w-r^-^:- -•^**"0*' Prayer. '^"> «>' Kd^ ikta Sabali Tai iaka'ehako tlusli tbifSf b»j^ nsaika? '■^H-ik.^^"m'V^-^'''^ '' iiX Sabali Tai iaka chako tlush tomtom kopa nsaika spos nsaika plio.tf*<»^»?^t sitaaa rf»i«li iimrmn ^i;q .^inuwui 6^«m Ikta okuk pli^? ^^^^ fii!rn«^^>>ls«j ♦! ?5wi^»> *•«* W ^f Spos tlaksta iaka wlhrft^l^ Sabali Taf ^ {^ttflitnlia ma- muk tlabowiam kopa iaka, okuk, plie nsaika wawa.' Tlaksta namuk komtoks pus plie f ^ A^ ^ ifif^ii Sesu Kli iaka mamiik kotatokn pus plie. |»iff>f Wawa okuk )di» Sesii Kit iikk ttiamiik komtoks Le- m *•■-. ■■- sapot? 'rr^' '^ ;)» Nsiiika Papa, Sahali, &c. See page 34. r^ H^nrV ~ *' Wawa okuk pUe kopa Mali ? ■i^idii^S'^ Tlabowiam Mali, &e. See page 34.#^M^r?^im)i^ ^. Wawaokak plie Lesapot tlaska mafmiiklllt * 'f'^- ■'! crii^t N*^^^^ komtoks nawitka, &c. See page 34. *jf* i Ali^ Wawa okuk plie pus matnuk Kope8?'fWTt s-pit ft ^-.tin** :,, Naika wawa kopa Sahali Tal, &c. See page 3&* Skukom, na, okuk plie kopa Sabali Tai ? * ' • 't?'''. f ' r Nawitka, a'ias skukom okuk plie kopa SaHtli Tai, kiwa iaka wawa Sesu Kli anhate : spos tlaksta plie kopa naika, aiak uaika pqtiacb kanewe tlush ikta«( fi^mT fli>4i^ i 'i., ' A it ■ ■*■ ** ^" ' J4K8SON .XVil. ■>..:^^^ ^' 4iM^. 4*fe - j,^l^.» . . .y^ -,. ^ •fe.;^i' Of the Sacraments. ■i.. ■)-.'} , Kausib Tomtom Lamctsin iJ^akkma Sesu ISH iaka mamuk, pus mamuk tlush nsaika tomtom ? _ ^ 1 1^ ^nemokst Tomto^ Lametain Lesaklema Sesu Kli taka mamuk, pus mamuk tlush nsaika tomtom. '^H 1 (^iiipH Wawa okuk Lesaklemena tlaska nem ^ : ; v ^ ^^-^^l f Patem, Kppilmasio, Lukalisti, Laplitas, EksUemoksio, Olt, Maliash. ly^pn ^h,-, ^iijzli^ -jl^f «^f>i »H^r t afi/nt Pus ikta Sesu KU iaka pamuk Pate»? -i :IT Sesu Kl|^jy|l^,^n»fimuk P&tem pue^ wah' look kopa la^t pus mamus; washkopa. tomtoiil Atiei iaka masache, ]^i pus nuuuuk nsaika £klu katoiik iuka tana^ pi ^Sahali Ta'i iaka telikoin. .:\\ » ima ••" .«Jif i^iMjiIkta okiik Ata iuka niasacW lepoitho oliBhiAei? • ;fnoAta iaka masache lepe^he oliishiuu), okuk Ala iakar poUaoh kopa kaoewe teUkotii^ spos tlaska chako tanu8jd«»<{',H oii*^K»*Tj«i liJilincii 3. Po/s ikta Sesu Kli iaka uiamukLukalisti ? M;4nri \ S(^ K)i iak« mamuk {iukalisti pus potlach iaka it^ faiiiil pi iaka p r{> «-*to« tMn* k Pi kopa tlaksta Sesu Kli iaka wawa pas mamuk kakwa ? .■■•■■■■>^^im\ ifm.'^m ~^''' Itiipd'iiisAij^ iS^sd Kir i^ka wawa pus mami|k ka- kwa kopa Lames. .' uJ^9&&im V i ' Spo« Uakfita iaka ti&eb jmamuk Komenio^ ikta tli^sfaf iaka mamuk elip ? .mw^i;/j i^vi :< Spos tlaksta iaka tikeb mamuk Komenio^ tlaaU epos elip iaka tlatoa Kopes pus m^ muk tlushiaka tomtom ; pi 8po8 sitkom polakle tlusb iaka ixiamak ok>i pi cbi iak<% mamuk Komenio. . oiuVjIni ilM ftj??'^ i^Mi feuH X 4 Pus ikta Seau Kli iaka inatnuk Laj^itaa 71 tik^H Sesu KU iaka mamuk Laplitas, pus maniuk Btoh nsai'ka masache lepeshe aktuel kopa Kopes. ifiiHti luaA^A^ Tlaksta, tia, SesU ICli iaka mamuk skukom pu6 ma» muk Btob nsaika juasache lepeshe aktuel kopa Kopes ? V . Lesapot, Leplit pi tkiska %kii, Sesu KU iaka mapaiild skukom pus mamuk stoh nsaika masache kopa Kopes. -^a Spos tlaksta iaka tikeh mamuk tlak iaka masiache, ikia tlush iaka mamuk pus kakwa ? fi'uv'iiu'yi i H Spos tlaksta iaka tlKeb mtamuk tlak iaka inasad^e sf 1" tlush spos elip iaka nanich kopa tomtom pus tlap ka- Bewe iaka masache; i fimx". zifA*y^^»mvjanyA Antmhi 2° tlush spos iaka tomtom kla'if pi mash kauewe iaka 8*^ tlush spus iaka tlatoa Kopes, pi iaiim kopa leplit kahewe iaka masache ; .Am ^i{ihiiA a- "-, 4° tlush iaka plie kakwa leplit iak(^ wawa kopa i^t^ii; , /[ifi^ tlush spos iaka mamuk skukom to.mtoo^ jpus kopet mamuk masache. 1. J .. Spea tlaksta iaki^ u$>iQ^ kopef, pi iaka ip»it ikta ma- saohe, chako stoh, na, iaka masache? imtwl m\itA *. ffi Spos tlaksta iaka tiatoa kopes, pi iaka ipsnt ikta m»- sache, wek chako stoh iaka masaohe, pi okuk Jdmpta ma- sache iaka ipsut kopa kopes, okuk w^^ohako. kw^ kopft tomtom. ' ,i„: , ^ Ai' J^, Pus ikta Sesu Kli iaka mamuk Ekstlemokslo? Sesu Kli iaka mamuk Ekstlemoksio pus poUach Tlusk Klis kopa wek sajfa memelust telikom, pus mamuk tlufdli: tjaska tomtom pi itluil pus memelust tlush.;^^i^^i3^,j^' v J6 Pus ikta Sesu Kli iak mamuk Olt ? ^^ ^^^ .i^tmrnu. . 4 ^ Sesu Kli iaka mamuk Olt pus potlach skukom tomtom kopa Leplit pi kopa tlaska Tai, pus tlaska mamuk kanewe ikta Sesu Kli wawa. - . i%ii^«K 7 Pus ikta Sesu Kli iaka mamuk Maliash ? - r Sesu Elli iaka mamuk Maliash pus mamuk Kao iH man pi ibt tluchmen, pus mitMt konamokst pus kwa* 'y?!^^ 'o .* c • • • • . • * 4A ...r:.. . .m ■• -i. I^tl, proud, glad, pleased. '• i^iJ^i %H^ «/ lakwa, hero. — , la ! ah ! ( exclamation of supplication. ) i'^i «?^^^ lawa, there. i.«i/*|Mfeii»{U'>%>>*>'^ ii..ai?m.r Trf sIH i/ji:>c< Klai, to cry, t«tfi%. " '^'^?5 tt^triis^wi '*;- ^ « ' " tomtom, very sorry. =f^'^^"''«> Mtmm A^ H/i lit^o 4?i hI «|r^i d * Ko to arrive. Hf^i'Jfo^i awq4fO/«mf.m$i^^^ Lepashe^ 8heppard^||8i3^^T^>^^^>^^^^ *^^ Lepom, apple. .^ -^ ^ ,7'*'^v''' 0! oh! .d^ihM isfmnm &Jb^i It^ r S5k latet, jealous. ^ ' ' ?i)»ti ^ ?(«i iiH pmh Thish Kwanom San, Good Friday. '"^*^;^;15|fc ^/^^^ i^f iWJm Tai Leplit or Laplit tlaska Tai*, bishop. • f^i'>«'>fl Therefore, is translated by-pi alta kakwa. "«.«£». (ft ^., ,kT/JUlA Preface. Rules of the Language, ilmoimt Of the Nouns. mWt Of orthography. mo^inh Dictionary. Nouns. jhAuH^ ^ '* rno. Adjectives.* wot^r.f .AJlbjii uy. Numbers. fuU-Ai uiai ** Pronouns. Verbs. - " Adverbs. Prepositions. Conjunctions. Interjections. Appendix. The Christian Prayers. Catechism. '«i^*«IL>-.A^ Addenda.^ mtii M ^ /o i J.&^- r I ,V\^ 7 fn? ft f)Ill fta8 26 26 30 30 31 33 39 47 66 *. ^ , * Wf 68 KBRA-TA. 1 • 0^ f \ A P&ge line insteadof .^; a;;^uj>^ read 16 16, rifie , rifle 24 20 shukom « • skukom 83 7 Sahali J^iiiio^Sabali M 16 ^ tahom • . 'Xf)*' tabom Via8 8 , iaha naka t^fii^; iaka nalia. ;>u . , ■■- •^^;f^r .«tfO«>aoi^i, ,:,- i>':: .-.'.;,■"''»■ • '■ ,' \ ^V' '^'.%fcV^-': lit '_l*<*f ,?■»«■■?/ k*'|lir(*»*^f 'ji.T««r*i < . Tl' A5 n?) 5s^^< h^^2^itltl^s^ ■""'^-.. ■r*: *»»' \i' y. - \» :k ■!,.-■ i(-vf'' •» ^ , ■I i. ;• r: "■V :;..'*;., ;^m:' .t-':