IMAGE EVALUATION 
 TEST TARGET (MT-S) 
 
 1.0 
 
 I.I 
 
 11.25 
 
 l^|2^ ||2.5 
 
 ■UUl. 
 
 m 
 
 U 11 1.6 
 
 V] 
 
 <^ 
 
 /2 
 
 v: 
 
 
 
 -^ 
 
 Photographic 
 
 Sciences 
 Corporation 
 
 23 WEST MAIN STREET 
 
 WEBSTER, N.Y. 14580 
 
 (716) 872-4503 
 
 
 %' 
 
 W 
 
r 
 
 o 
 
 ^^ ... 
 
 <- 
 
 
 C/. 
 
 
 .^ 
 
 CIHM/ICMH 
 
 Microfiche 
 
 Series. 
 
 CIHIVI/ICMH 
 Collection de 
 microfiches. 
 
 Canadian Institute for Historical Microreproductions / Institut Canadian de microreproductions historiques 
 
Technical and Bibliographic Notes/Notes techniques et bibliographiques 
 
 The Institute has attempted to obtain the best 
 original copy available for filming. Features of this 
 copy which may be bibliographically unique, 
 which may alter any of the images in the 
 reproduction, or which may significantly change 
 the usual method of filming, are checked below. 
 
 n 
 
 D 
 D 
 D 
 D 
 
 □ 
 
 K 
 
 D 
 
 D 
 
 Coloured covers/ 
 Couverture de couleur 
 
 Covers damaged/ 
 Couverture endommagde 
 
 Covers restored and/or laminated/ 
 Couverture restaurde et/ou pellicul6e 
 
 Cover title missing/ 
 
 Le titre de couverture manque 
 
 Coloured maps/ 
 
 Cartes g§ographiques en couleur 
 
 Coloured ink (i.e. other than blue or black)/ 
 Encre de couleur (i.e. autre que bleue ou noire) 
 
 Coloured plates and/or illustrations/ 
 Planches et/ou illustrations en couleur 
 
 Bound with other material/ 
 Reli6 avec d'autres documents 
 
 Tight binding may cause shadows or distortion 
 along interior margin/ 
 
 Lareliure serr^e peut causer de Tombre ou de la 
 distortion le long de la marge int^rieure 
 
 Blank leaves added during restoration may 
 appear within the text. Whenever possible, these 
 have been omitted from filming/ 
 II se peut que certaines pages blanches ajoutdes 
 lov3 d'une restauration apparaissent dans le texte, 
 mais, lorsquo cela dtait possible, ces pages n'ont 
 pas 6t6 film^es. 
 
 Additional comments:/ 
 Commentaires suppl6mentaires: 
 
 L'Institut a microfilm^ le meilleur exemplaire 
 qu'il iui a dt6 possible de se procurer. Les details 
 de cet exemplaire qui sont peut-dtre uniques du 
 point de vue bibliographique, qui peuvent modifier 
 une image reproduite, ou qui peuvent exiger une 
 modification dans la m^thode normale de filmage 
 sont indiquds ci-dessous. 
 
 D 
 D 
 D 
 
 / 
 
 D 
 
 X 
 
 D 
 D 
 D 
 
 r 
 
 Coloured pages/ 
 Pages de couleur 
 
 Pages damaged/ 
 Pages endommag^es 
 
 Pages restored and/or laminated/ 
 Pages restaur^es et/ou pellicul6es 
 
 Pages discoloured, stained or foxed/ 
 Pages ddcolor^es, tachetdes ou piqudes 
 
 Pages detached/ 
 Pages d^tachdes 
 
 Showthrough/ 
 Transparence 
 
 Quality of print varies/ 
 Quality indgale de I'impression 
 
 Includes supplementary material/ 
 Comprend du materiel supplementaire 
 
 Only edition available/ 
 Seule Edition disponible 
 
 Pages wholly or partially obscured by errata 
 slips, tissues, etc., have been refilmed to 
 ensure the best possible image/ 
 Les pages totalement ou partiellement 
 obscurcies par un feuillet d'errata, une pelure, 
 etc., ont 6t6 filmdes d nouveau de faqon d 
 obtenir la meilleure image possible. 
 
 This item is filmed at the reduction ratio checked below/ 
 
 Ce document est film6 au taux de reduction indiqud ci-dessous. 
 
 10X 
 
 
 
 
 14X 
 
 
 
 
 18X 
 
 
 
 22X 
 
 
 
 
 26X 
 
 
 
 
 SOX 
 
 
 
 1 
 
 
 
 
 
 
 
 y 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 12X 
 
 
 
 
 16X 
 
 
 
 
 20X 
 
 
 
 24X 
 
 
 
 
 28X 
 
 
 
 
 32X 
 
 
laire 
 s details 
 :|ues du 
 It modifier 
 iger une 
 e filmage 
 
 The copy filmed here has been reproduced thanks 
 to the generosity of: 
 
 Library of the Public 
 Archives of Canada 
 
 The images appearing here are the best quality 
 possible considering the condition and legibility 
 of the original copy and in keeping with the 
 filming contract specifications. 
 
 L'exemplaire film6 fut reproduit grAce k la 
 g6n6rosit6 de: 
 
 La bibliothdque des Archives 
 publiques du Canada 
 
 Les images suivantes ont 6t6 reproduites avec le 
 plus grand soin, compte tenu de la condition et 
 de la nettet6 de l'exemplaire film6, et en 
 conformity avec les conditions du contrat de 
 filmage. 
 
 1/ 
 u6es 
 
 Original copies in printed paper covers are filmed 
 beginning with the front cover and ending on 
 the last page with a printed or illustrated impres- 
 sion, or the back cover when appropriate. All 
 other original copies are filmed beginning on the 
 first page with a printed or illustrated impres- 
 sion, and ending on the last page with a printed 
 or illustrated impression. 
 
 Les exemplaires originaux dont la couverture en 
 papier est imprimde sont filmds en commenpant 
 par le premier plat et en terminant soit par la 
 dernidre page qui comporte uiie empreinte 
 d'impression ou d'illustration, soit par le second 
 plat, selon le cas. Tous les autres exemplaires 
 originaux sont filmds en commenpant par la 
 premidre page qui comporte une empreinte 
 d'impression ou d'illustration et en terminant par 
 la dernidre page qui comporte une telle 
 empreinte. 
 
 The last recorded frame on each microfiche 
 shall contain the symbol ^h^ (meaning "CON- 
 TINUED"), or the symbol V (meaning "END"), 
 whichever applies. 
 
 Un das symboles suivants apparaitra sur la 
 dernidre image de cheque microfiche, selon le 
 cas: le symbole — ► signifie "A SUIVRE", le 
 symbols V signifie "FIN". 
 
 lire 
 
 Maps, plates, charts, etc., may be filmed at 
 different reduction ratios. Those too large to be 
 entirely included in one exposure are filmed 
 beginning in the upper left hand corner, left to 
 right and top to bottom, as many frames as 
 required. The following diagrams illustrate the 
 method: 
 
 Les cartes, planches, tableaux, etc., peuvent dtre 
 iJmds & des taux de reduction diffdrents. 
 Lorsque le document est trop grand pour §tre 
 reproduit en un seul clichd, il est filmd d partir 
 de Tangle supdrieur gauche, de gauche d droite, 
 et de haut en bas, en prenant le nombre 
 d'images n^cessaire. Les diagrammes suivants 
 illustrent la mdthode. 
 
 by errata 
 led to 
 
 ent 
 
 jne pelure, 
 
 'apon d 
 
 1 
 
 2 
 
 3 
 
 32X 
 
 1 
 
 2 
 
 3 
 
 4 
 
 5 
 
 6 
 
A 
 
 
 : ^»»=>' 
 
 •i 
 
 « f 
 
 
 Calcu 
 
 
 
 ^' 
 
 
 
 OF 
 
 COM 
 
 Fon 
 
SYLLABAIRE FRANCOIS ; 
 
 ORi 
 
 
 A French Spelling-Book; 
 
 CONTAINING THE 
 
 NAMES AND USE OF THE FRENCH LETTERS^ 
 
 MflTM THEIR VARIOUS COMBINATIONS, 
 
 mxemplifiod in a large and select Variety of Words, digested 
 
 into Classe**, according to the Numberof Syl. 
 
 lables each Word contains : 
 
 TO WHICH ARE RESPltTIVELY ANNEXED, 
 
 15H0RT AND PLEASING ESSAYS ON Rr.ADING, 
 
 Calculated chiefly to lead young Beginners, with Ease, frooi 
 
 the Knowledge of single Letters, to the reading of ihe 
 
 longest and most difficult Polysyllables. 
 
 ALSO9 
 
 JN INTRODUCTION TO FRENCH GRAMMAR^ 
 ®Y Way of Question and Answer, illustrated by Examples ; 
 
 A VOCABULARY 
 
 
 WORDS MOST. GENERALLY USED IN BOTH LANGUAGES ; 
 
 €itiilkON FOR^iS OF SPEECH UPON FAMILIAR SUBJECTS; 
 THE CATECHISM, &c. 
 
 ■$?. ^ 
 
 BY MR. PORNY, 
 
 FRENCH-MASTER AT ETON-COLLEGE. 
 
 4i>^* 
 
 MONTREAL, 
 
 PRINTED BY NAHUM MOWER, 
 For H. H. Cunningham & Co. and solo wholesale 
 
 AND RETAIL AT THEIR BOOKSTORE, 
 
 No. 38. St.^aul Street. 
 
 1810. 
 
 m 
 
 (fi 
 
 
Wi^ 
 
 fC 
 
 i¥S 
 
 P9 
 
 aifa'. 
 
 ■%•* 
 
 y^.,, 
 
 %- 
 
PREFACE. 
 
 IL n'f a pcrsoniie ^ui 
 Be convicnne que Part 
 de lire ne soit la ba&e des 
 langues moderncs ; ma!- 
 gr6 cct aven, rcxperiencc 
 journaliere iiuus fait Toir 
 que c'cst a quoi la p1<i. 
 part de ceux qui ensci- 
 gnent la Fran^oisc, dans 
 ce royaume, out le moms 
 d*attcntiou, 
 
 Je u6 puis ccpeodact 
 discoDTeoir qu'ii u'y 'mt 
 des profess^urs dc langue 
 Fran^oise dont le savoir, 
 U capacite et les suius 
 ne saiiruient dtre r6?o- 
 *^u6s en depute ; jo parle 
 sen lemon t do ceut qui 
 «?nseinnciit en general ; ct 
 j'ose dire quo si o>i tes 
 exainiuuit avcc soin, oil 
 en trouVcroit un grand 
 Domhre dout la niethodc 
 est lr<5s defcctueuse ; c'tst 
 principalcment a cc de- 
 faut qu^on doit imputer le 
 pcu dc progres quo leu is 
 ecoliers font i\kt\s notro 
 liingue I car bien que 
 
 THAT reading, with 
 propriety, is the basii 
 of modern languages, 
 every individual must ad* 
 mit : notwithstanding this 
 acknowledgment, daily ex- 
 perience furnishes us with 
 sufHcient proofs of iis being 
 very little attended to by 
 most of the French teachers 
 in this kingdom. 
 
 I would not, however, be 
 understood, that th^ir are 
 not to be met with in it 
 learned, skilled, and careful 
 French masters ; I speak 
 only of the greatest part of 
 th«in ; and I may venture^ 
 io say, that manyiproui:! 
 be ||ii|id, upon a strict' ex- 
 amiMt^^v^y dcficiii.t iVi 
 their nimjods, or rather 
 their manner of tcachino i 
 to this dtliciency, I ima* 
 gine, may not be improper- 
 ly "attributed the slow or 
 little proji^rtss thtir scho- 
 lars usually make in our 
 language ; tho' admittin { 
 that Nature be not tqnaHy 
 
 % 
 
M 
 
 t /' 
 
 J 
 
 V' 
 
 % 
 
 h PREPACK. 
 
 Ja Natare ira soit pas lavish of li^cr faronrs to> , 
 
 egalcment prodigue do every individual, yet time 
 
 ses favcurfl rnvccs tous, and a good master^ if the 
 
 neanmolns le tcmt et un latter will take pains to 
 
 hon mailrcy sMl Tent se insti^uct his pupils, will go, 
 
 donner de la peiniS; ne as it has often been> expc. 
 
 contribueront pas pcu, rlenced, a great way to. 
 
 comme plasieurs I*ont sou- wards the acquisition of 
 
 Tcnt cxpcrimcnte, k snp- those endowments, whichi 
 
 leer aux talcns q^u'clle leur Nature hus wilhbolden> 
 
 a refuses. fjroRi them. 
 
 C- s'attendra peut-etre I mi^ht in^^ this place be*. 
 
 que je decouvre ici Ics expected to point oul those-. 
 
 defauts^ des mcihodcs or. faults and defects^, in this^ 
 
 dinaires d*cnseigncr ; mais general method of teach- 
 
 comme mon intention est ing, which obstruct the pro- 
 
 de n'of^niser qui que ce gress of the learners ;. but,. 
 
 soit, je me contenterai Jest I.shouldgive ofToncc to* 
 
 d*offrir celle qui suit, et any body, I will content 
 
 jusqu^i ce qp'on en ait myself withr offering the fol* 
 
 trouve nne meilleure, je lowJng one,, whioh, tilli"* 
 
 tonseille anx pcrsonnes qui F.rencK teachers can pro- 
 
 rntteignetit notre langt^ de ject a better of their own^ 
 
 s'en servir. Qti*U me^solt they have my prossing de- 
 
 permis, en meme foros» d6 sire to make use of. And>. 
 
 leur assurrcr qiie s*^ils ne at the same time, I beg they 
 
 s^n ecartent point, il en may be assured, that, if 
 
 resultera, vrai semblablc-. they siiflfer no .krfnngement 
 
 jnent, trois grairds avan. upon it, it will very likely^ 
 
 4a«j»s ; savoir : — Lenrs e- answer three beneficial pur* 
 
 l^vei rn feront plus de poses;- iji:,, a spcedi<!r im». 
 
 progrfvs ; conscquemfoent provemcnt in- tJ^pir pu3,i4s. 
 
 i'ls en recevroBt plus d'h'^o.^ — -cQn5c«iuertly more credit. 
 
 ..,. f ■ 
 
|ronr9 t» :^ 
 yet time 
 
 |r> if the 
 pains to 
 
 |> will go, 
 
 [eiv expe«. 
 way to- 
 
 isition of 
 
 ', wbicli; 
 
 |i()ibuiden> 
 
 place be-. 
 
 oul those. 
 
 ', in the* 
 >f teac^^ 
 t thepfb-. 
 " ; but,, 
 offence ((X 
 ' content 
 g the foU 
 
 can pro^ 
 »eir owHy 
 'S«ng de- 
 »^» Andt. 
 
 beg they 
 
 that, if 
 ^ngement 
 y likely^ 
 cia'l puF« 
 ?di(»r im^ 
 
 re credit. 
 
 PRFFACK. r 
 
 ncu^, ti auro nt plus da to thcinsc! rci, and i great. 
 
 saliifiictioii dau3 leur em- or satisfAcdon in thiir oc- 
 
 ploi. cupation. 
 
 Lorsqu*oii commence X When learners are fii'fc 
 
 CHSoigiiLf I'Alpbabtit \ tanglit the names of the let- 
 
 quelqu'un, on duit s'apli- ici^ of the Ati^habvt, ih\i 
 
 qutT X lui fuirc prononcer greatest pains shoiilvi l^ 
 
 chaqua Icttro jarfjiito- used t j make them pro- 
 
 mcnt ; et pour cct effc^, il nounce each letter j roper-' 
 
 scroit i-propos do ne lui ly ; neilhiT should (hiy bj 
 
 en aprcndre quiJ hn.t X taui^ht more (ban <ij,bt at i 
 
 la fuis : irpsqu'il ics suit time: m luri pcrfoct in thcsi', 
 
 l)icn, lui cu, ap rend re bill t go on* wi*h ui^ht mort- ; tht. i 
 
 autrcs ; ensuKe lui f»:iro let ihu whole sixteen be add- 
 
 j-Cj^.et'jr Ics seize da suite, ed togCLhor; con.inuin^ i:i 
 
 eav ^continuant ainsi jus- this nsanner till they have 
 
 qu*;l la fin. learned (he whole. 
 
 On no pent, s'cmi^- This method, all ran*;f: 
 
 cher d'avoucr qua cettc allow, is mora easy and 
 
 mt.hpda ne soit p.'';s more certain than teachin/ 
 
 .ais^e, ct plus certains beginners, and especially 
 
 ,qu3 d'cnseigner i' Alphabet young ones, the whole nnnt- 
 
 tout-i-Ia-fcis, y ayaiit berjjf letters at once, whidi 
 
 trop Je l^ttres pgur en are too many for thcm to 
 
 retenir la prononciation retain lil^ right pronuncia- 
 
 aa juste. 11. seroit neces- ticn of iheir names. When 
 
 saire, apr^s cela, de faira this is eifccted, it Is nccc'?* 
 
 .savoir ^ .son e,ievo, i^. ^ary that the pupil shoul.l 
 
 ■Que CCS Boms no sout bes informed, 1st. That 
 
 .danuiis aux Icttres qua those names are glycn ta 
 
 poup rapeller k Tcsprit letters only for the suke Vf 
 
 Icurs figure", puifqu'il y reminding hiin of iheir 
 
 .cn a clont.,o:i ce pcut fortnj tiuca soiv.e uf rht :i 
 
 i 
 
p 1 
 
 ;] 
 
 i 
 
 ^ 
 
 r./ 
 
 
 ▼I PRfeFACif:. 
 
 fairo aucun usage raison. can be made n« ratioaal off 
 
 nabto dans la lecture, of at all in reading, parti, 
 
 siir-toiit ceux dcs conson- cularly the names of some 
 
 DPS. 2®. Que Ics lettrcs of the consonants. 2dly, 
 
 se divisent . en voyclles That the letters are divided 
 
 4^ en consonnefi, qui, into vowels and consonant!;^ 
 
 jointos ensemble, forment nrhlch, when joined toge- 
 
 dt'S syllabes ; comme dans ther, compose syllables ; as 
 
 Tfis mots bapi^ cor-ri-ge, in the word^l Ba fn\ cor ri» 
 
 &c. del qjiols chaqnc syU ^/, &c. and that each dis* 
 
 ]abc diiferente forme un tinct syllable is io produce 
 
 son diflfercnt^ a distinct sound. 
 
 Knsuite, afin d'accou* After this, hi order t« 
 
 turner lus commcncans a accustom learners to unite 
 
 vnir ridee dcs sons tl la the idea of the sounds of 
 
 Tue des lettrcs, on doit letters to their appearance^ 
 
 ]cur faire prononcer, sans they should be taught to 
 
 Speller, les syllabes ou pronounce, without spell, 
 
 combinaisons de Icttres iag, the syllables or com. 
 
 contcnues dans le I. & blnations of the letters 
 
 J I. Chapitres. Agir au. contained in the Ist and 
 
 tremmcnt, c*est-a-dire, les 2nd chapters. To proceed 
 
 ifidnire a former " pi u- otherwiisc, that is, to in- 
 
 sieurs sons dads des syl- duce them to form several 
 
 Jubcs qui n*en ont qu^un, sounds in those syllables, 
 
 c'est les Jeter dans des which have but one, is to 
 
 rmbarras que retardent throw obstacles in their 
 
 3:*ur progr^s. Kn eflfet, way, and retard their pro* 
 
 n'est ce pas tomber dans gress. Is it not, in fact, 
 
 re defaut qu6 de faire falling into this error, 
 
 ipeller ^e, a^ pour pro- when we teach a person \o 
 
 wonccr ba ; o« be, ell, a, spe^l be, ff, in order to 
 
 ^n, ccy pour prononcer pronounce ^a ; or^, e//^a 
 
PREFACE. tH 
 
 llune 9 Q«> esf.ce qui enn, ee, for pronouacing 
 
 me sent pas lc> dif&culttts Llanc ? Wha does not per. 
 
 reclics q,ui le trouvcnt ceirc the r«al diiBcultict 
 
 flans ccitc dernidre ma. which arc io be met with 
 
 Ttidre d'^ppller ? Qui ne in this last-mentioned man^ 
 
 Toit pas efidemmcnt l*u- ncr of spelling ? What 
 
 tilite qu'il y a i faire pro- person in there, who does 
 
 noncer aux jcunes gen« not sec clearly the propriety 
 
 ic' syllabes selon les sons, of teaching young learn. 
 
 qu*ellc8 serfonti designer ? crs to pronounce syllablef 
 
 Pour ks monosyllabcSy according to the sounds 
 
 ou mots d'une syllabe, they sen c to denote ? As ta 
 
 qui sont insures dans le the monosylhbles, or words 
 
 IVerae Chapitrf, Icsjeunes of onesyllable, which arcin. 
 
 gens m^mes, n*y trouve- serted in the 4th chapter^ 
 
 ront prcsquo point de dif- young: people will hardly 
 
 ficult^, pourvu qiron leur find any difficulty with the 
 
 fassc observer, avant que manner of pronouncing' 
 
 de les leur faire lire ; them, provided they are 
 
 1^. Que la plApart de cautioned to observe^ beforf' 
 
 nos consonnes finales ne they read them, Ist, That 
 
 8c ppononcent point, sur- ma<)t of our final consonants 
 
 font d, g, Pf *, tyXy z, are not pronounced, par. 
 
 4 moios qite le mot sui- ticolarly, rf, g, ;>, j, f^ j^ 
 
 Tant ne commence par z, except the word follow, 
 
 line Toyelle, ou une h ing begins with s Towely^ 
 
 muctte. ^*. Que nos sy). or k mute,., that is, h not 
 
 labes forment de& sons aspiratcdv 2dly, That our 
 
 wrah^ pasalsy et mouil- syllables form or at, nasaty 
 
 Its ; que les oral& sont and //^uiV/ sounds ; the ora( 
 
 cenx dont Kair, qui en being those whose aiV^ 
 
 est la matii^re, sort entiere- which constitutes them 9 
 
 vieot par U bouche ;. com- palff9 cntiiely througti the 
 

 I* ; 
 
 m riifcii-Aci::, 
 
 mi* dans ha.^t cUy pis, dotf, mouih ; ai in ifij, cV, pi.f^ 
 
 J'aify Jtif, SiC. Quo Its duif, J'ait^j\if, Sec. The no* 
 
 nasciid 9ou( ccux djot sal thub^ Hh;;seair I^ cmiitcj 
 
 I'air sort cii partij par la partly ihroii^h tho raoutli, 
 
 ncz ; conimo d.ms giamf, 
 cenf, Ji/ty wo//', ^ra,*^, fahir^ 
 Ikn, &c. Et ([uo lo cnou- 
 il!c) Sunt ccux (\\\ it- 
 'uilci.t du la combitiaidOi 
 di3 gt^y ou do cclle dc //, 
 
 an J parti/ through tfi'j 
 nobc ; as in ^ruwr/, ient Jin^ 
 nofn, biun, f'ai/t', lit/f, Slc. 
 And tho iiqiiid, those v» hicli 
 taruli from the coi curnnco 
 of gn, or that of ify tin 
 
 dont la prononclaiioii doit pioaiuiciatlov of Mhic'i 
 
 6tre, eii general, (luiJc k ought (o Ij;', general'/ 
 
 coulantP. speaking, glib aii'J gtidlnci" 
 SI qutlqucs uns y trou. Should I&jirncis m(v\ 
 
 Tent dcs ditficuliefj, II se- with diHieuhhs herein, it 
 
 roit apropos de Ics leur would be proper (o mak ^ 
 
 falre reliro atttn(ivcmcnt tluin read these words over 
 
 jusqu'I cc quMIs soieut ag.iin, till they become per, 
 
 fermcs , sur ces premiers feet iu them, before the/ 
 
 Clemens j avant que do les are suffered to proceed to 
 
 faire passer aux essais Jo the essays on reading, whici* 
 
 lecture, qui sont annexes are annexcil to this class ct 
 
 tt cetle classc do mots, wofds. In reading dissy' 
 
 Dans la lecture dcs dis- lables, trissyllables, \&C. 1i 
 
 FyllabcF, trisjyllabes, &c. will be easy for teachers iCi 
 
 i\ sera ai e dc faire coucc- make their scholars andct- 
 
 voir a sts ecolitrs, qu'au sland, that instead of the 
 
 lieu du tiret, il faut y division, they should substi- 
 
 substituer la voix simple tute the simple or artlcu« 
 
 ou artlcule*", represeniee laled sound, which Is rcprc 
 
 par les lettrcs qui Ic sui- sented by the letters that aro 
 
 Teat, ct lire tout-de-suite annexed to i^j and read the 
 le root : ct que ces ti;tts word altogether ; and that 
 
Iff 9ont ins^reM, dans ces these difisioni art Inferted 
 
 mots, que poor en facilitf r onlj for the sake of facilL 
 
 la syllabisatloB, sMI m'est tating the syltabicatlon, if I 
 
 permis d*iiPflr de ce terme. may be all awed the ex pres- 
 
 II faudra done leiir faire sion. They should then bi 
 
 lire d'aboid' cha^eau^ ba" made to read at fint cha^ 
 
 dUni ; et eusuitc, sans in- ptauy ba-dini ; and after- 
 
 tcrruptlon, chapeaut ba- wards^ without stepping* 
 
 din^ ; et apliqucrr c« qui i chapeaut badine ; and ap« 
 
 ^(6 dit dcs mo^s d*une syl- ply what has been said con- 
 
 labe, a la lecture de ceux cerning words of one sylla. 
 
 de plusieurs syllabcs. En ble, to the reading of ihose 
 
 Ips conduisant ainsi dc of soreral syllables. By 
 
 classe en claesc, on pourra thus- leading th^tn from ono 
 
 Ics pcrfectionner on pcu class to another, they ma/ 
 
 de terns, et arec faciiif^,. soon, and easily, bo q.uali». 
 
 dans la lecture des mots fied to read the most diffi.- 
 
 ^es plus difTicihes. cult wordfl. 
 
 Ajoutez d ceU, qii*)iu9. Add to this, that as sooiy 
 tU6t que les jeunes gens as young persons are able 
 sauront lire les njots de to read words of two sy,l-. 
 deux syllabcs, on pourra tables, ihey may be direct-, 
 leur faire aprcndre par ed.to get by heart, twice 
 cocur, deux ou trots fois or thrice in a- week, half x- 
 la semaine, nne dcmi.page page of these words ; and if 
 de ces mSmes mots ; et iliey can write, to copy 
 s*ils savent ecrire, Ics leur them, place the accents, and 
 faire copier, y mettre les divide the syllables, aSs 
 accens, et en diviser le* i^^y find them in their ro- 
 sy I labes, telles qu*clle8 se spective classes. This me* 
 trouTent dans leurs diffe- thod of transcribing will 
 i-entes classes. Cette pra- be of the wimost service to. 
 t^ue 4« traascrirc; ks the», and will ioij^refl& 
 
 W 
 
X PREFACE 
 
 leur imprimera bien mieuK theoi much better on their 
 
 dans Ja tnemoire, que s'iis memory, than if they were 
 
 les lisoient dix fois de to read them over ten times 
 
 suite. successively. 
 
 Lorsqu'on sera parvenu, When they are come to 
 
 sulvant cette methodc, a the end of the spelling* 
 
 la fin du syllabairc 11 book, it would be very use* 
 
 seroit fort utile, si Ic Mai- ful, if the Teacher ap« 
 
 trc le juge a-propos, de prove of it, to go over the 
 
 reprendre les diti'erens es- different essays oa reading, 
 
 sais de lecture, et cl'y and, in so doing, to apply 
 
 faire Taplication d*is cb- to each of them the obser- 
 
 servations & dcs regies vations and rules contained 
 
 contcnucs dans la scconde in the second part, which is 
 
 partie, intitulee, Analyze entitled^^ Analyse des sws^ 
 
 its sor.Sf Sic. en fesaut &c. making at the same 
 
 alors d'ana Icttre, de scs time one letter, with its 
 
 dif!cren3 sons & de scs various sounds and uses, 
 
 usage?, une Iccon : car,, the subject of a lesson; for,, 
 
 comme cotre Alphabet Jie as our Alphabet contains 
 
 «ontitnt que 25 letttcs, but twenty-five letter?^ 
 
 Oil est oblige, pour indi- we are obliged in order 
 
 qutT d'autic'S soks, de to indicate other e und?, 
 
 changer la pronorcialion to alter the pronunciation 
 
 de quelqucs unes, par la cf some of them, by the 
 
 Ccdclle^ dcs aceeriF, k Cedilla, dilfcrciit acccntF, 
 
 plusieurs combinaisoLS de aud even several comliiia- 
 
 voyellcF. tiotis of vowels. 
 
 Ja conclas, en di nnar.t I shall conclude with 
 
 queiquiS legKs geieialcs giving such directions for 
 
 pour 1.1 lecture, qui ne reading with propriety, a« 
 
 pcuvent e(re quo fort a- must be greatly achaaU- 
 
 vanlageuses, non seiik, gcouF. uot only to youu^ 
 
 m' 
 
fREFACB. ri 
 
 mcnt aax . commoD^ans, beginners but also (o man^ 
 
 roais m^me a ccux qui y others, although they may 
 
 ont deja fait quelques pro. hare made some progress 
 
 grds. ' ia our language. 
 
 R E G L E S, 
 
 Q«e Von doit observer pour 
 bien Urp, 
 I. 
 LisEZ doucement, et 
 ayec une attention toute 
 particuli^re, tA* qu*il y 
 a beaucoup d^inconyeGi. 
 •ns a lire vite ; car non 
 seulement tous tous ex« 
 poserez d faire des fautes, 
 maiA rn^me k aprendre d 
 begayer : de plus tous ne 
 sauries nrononcer trop dis- 
 tinctcment ce que tous 
 liteE, 
 
 ir. 
 
 Si T0U9 n'^tes pai atr 
 d'un mot, an premier coup 
 d'oeil, n& le deTinez pas, 
 de peur de contracter Tha- 
 bitude de dire un mot pour 
 11 n autre ; mais epeilez le 
 •a Tous.mdme, aTant que 
 dd TOUS hasajd«ril le liro 
 tout.Iiaut« 
 
 RULES, 
 
 To de oherved for readit^ 
 with propriety. 
 I. 
 Read slow, and with a 
 great deal of attention, as 
 there ak*e several incoii. 
 Tenicncies attending fast 
 reading ; for you will not 
 only be liable to make many 
 mistake3, but, perhaps, 
 learn to stammer : neither 
 is it possible for you to 
 pronounce at first, what 
 you arc reading, so dii« 
 tinctly as yon ought. 
 
 II. 
 
 Ip you be not sure of 
 knowing how to read a 
 word at first sight, do not 
 guess' at the pronuncia. 
 tion of it, lest you should 
 contract the bad custom of 
 miscalling words * but spell 
 it within yourself, before 
 you offer to pronounce it 
 with a loud Toice. 
 
 
 
 Hi 
 
 si 
 
m 
 
 PREFACE. 
 
 
 III. 
 
 Taites bien attentioB 
 Bux poiots «t aox vir« 
 ■gules ; car A moins de ce. 
 la, ni Tous ni ceux qui 
 TMis eeowtenty ne pourrez 
 «ooripreDdre ce que tous 
 4iii»ez. 
 
 IV. 
 
 Ke tous arr^tez jamais 
 «^ il n'y a point de pauses 
 marquees .; ne t^moignez 
 aucun embarras en lisant, 
 «t sur-tout prononcez du 
 Bieoie ton de Toix dont 
 fous TOUS senririez dans 
 une GonTersation ordin. 
 aire. 
 
 Le resultat de ces regies 
 €st, Viue Totre prononcia. 
 tion doit ^tre naturelle ; 
 «*est^.dire, sans art et 
 fans afiectation : claire ; 
 c'est.i-dire, intelligible et 
 distincte : coulante ; c^esU 
 i^dire, sans contrainte et 
 cans g6ae> 
 
 III. 
 Bk Tery careful hi 
 minding your stopSj as 
 they are pointed ; ior else, 
 neither you that read, nor 
 those that hearken i& yon, 
 will be able to make sense 
 of .your reading. 
 
 IV. 
 
 Never make any stops 
 between your words whera 
 there are none introduced ; 
 neither utter Jiemmsj nor 
 haas^ still observing to pro- 
 nounce what you read with 
 ease, and in the 'Same man. 
 ner as if you wiire boIdin|; 
 a familiar conTcrsatioD. 
 
 The result of these ge. 
 neral rules is, that your 
 pronunciation ought to be 
 natutal ; that is to say, 
 without art or aifectation : 
 clear ; that is to say, dis. 
 tin<^ and iDtellii^ible : 
 smooth ; that is to say, 
 witnout any constraint or 
 Jiesitation. 
 
 ;;| 
 
 • « 
 
Si/llahaire Francois ; 
 
 OK. 
 
 A'FRENCH SPELLING-BOOK. 
 
 • f| 
 
 t is to sa/, 
 constraint or 
 
 
 ALPHABETS 
 
 
 V 
 
 
 iSN 
 
 BIFFl^R£N 
 
 s tARACxI: 
 
 RES 
 
 • 
 
 
 naines. 
 
 Pronoi 
 
 tnce, 
 (2) 
 
 Lettres Italiquii 
 
 -^ 
 
 0) 
 
 
 
 i^^ 
 
 •a 
 
 azi) 
 
 ew 
 
 
 A 
 
 a 
 
 b 
 
 ^fy 
 
 b$ 
 
 
 B 
 
 '4> 
 
 c 
 
 seji 
 
 se 
 
 
 C 
 
 c 
 
 d 
 
 dtif 
 
 de 
 
 
 D 
 
 4 
 
 e 
 
 <'.V 
 
 e 
 
 
 £ 
 
 t 
 
 f 
 
 Clf 
 
 fi 
 
 
 P 
 
 / 
 
 S 
 
 Z;Vj, 
 
 gue 
 
 
 G 
 
 g 
 
 k 
 
 au&h 
 
 he 
 
 
 H 
 
 h 
 
 ■ * 
 
 1 
 
 ee 
 
 — 
 
 
 I 
 
 i 
 
 J 
 
 zjee 
 
 Je 
 
 
 / 
 
 • 
 
 3 
 
 k 
 
 kaw 
 
 ke 
 
 
 K 
 
 k 
 
 1 
 
 ell 
 
 le » 
 
 
 L 
 
 i 
 
 m 
 
 emm 
 
 me 
 
 
 M 
 
 m 
 
 n 
 
 em 
 
 tie 
 
 
 N 
 
 n 
 
 o 
 
 
 
 — 
 
 
 
 
 
 
 P 
 
 pep 
 
 pe 
 
 
 P 
 
 p 
 
 q* 
 
 kuh 
 
 que 
 
 
 Q 
 
 9 
 
 r 
 
 err 
 
 re 
 
 
 R 
 
 r 
 
 9 
 
 ess 
 
 ie 
 
 
 S 
 
 8 
 
 t 
 
 1 
 
 tep 
 
 te 
 
 
 T 
 
 t 
 
 n* 
 
 uh 
 
 — ■ 
 
 
 U 
 
 U 
 
 T 
 
 tey 
 
 vi 
 
 
 V 
 
 V 
 
 X 
 
 eex 
 
 X€ 
 
 
 X 
 
 X 
 
 7 
 
 eegraik — | 
 
 
 Y 
 
 Jf- 
 
 z 
 
 zaid 
 
 « 1 
 
 
 z 
 
 2 
 
 i.l 
 
 A 
 B 
 C 
 D 
 £ 
 
 ^ 
 
 H 
 
 1 
 
 J 
 
 K 
 
 L 
 
 M 
 
 -JNT 
 
 ^ 
 
 P 
 
 R 
 
 T 
 
 X 
 
 y 
 z 
 
 J'.ii place sous la figure . l.haveplacpd uncferthe nu, 
 
 tiuu.enquv ( I ) i'anfi(one i(e- mmcal figure (1 > the ancient 
 
 nohimationdenosconsonne^; cionominaiion of our conso- 
 
 tL sous la figuro (2) ceilo v\ imnts;ai.(lundci tht'/i.un(2) 
 
 m 
 
 •« 
 
 rhe utterance of these two Jeitf rs cannot be projjerl^ iudicatcd. 
 
 ii 
 
 :^ 
 
^m] 
 
 Tl:4 
 
 SYLLABAIRE PRAK^OtS. 
 
 ^. 
 
 , dies doivcnt etre prononcees that wherein ihey areiobe pro- 
 
 avi'c un rjinal muet. >nounced withaniufe t,jinaL 
 
 II y a vin^t-ciiiq let^rds There are five and tWeniy 
 
 dans notrc Alphabet, qu'un letttTs in theFreuch Alphabet, 
 
 a coutume de divii»cr ea loj/- \ihich are usually divided into 
 
 ailes ^^ comoiinti, vouela slwI consonants, 
 
 , Les V oyelles son t ; The .Vowets are ; 
 
 
 a? ^y h 
 
 u.. 
 
 Lea Conspnncs ; The Consdnants; ' 
 ^^y C, d, f, g, h, j, k, I,^ in, q, p, q, r, s, t, t, x, dB. 
 Les Let t res tlou blcs, ; The dou We Letters : , 
 ae, ce, if, fiV'fR, fl, fll,^), Ik,-^, fl, #, ili, ft, a^,"&c. 
 
 ■J 
 
 Les Voyellts adcentuees ; Thte accented Vovrefsj 
 6 ; — a U; u ;— a, e, 1,0, u ;— e, 1, u. 
 Alphabet renvcrse; The Alphabet reversed ; 
 
 - Zj y'9 "2r, V, n, t, s, r, q, p, o, n, m, 
 1> k, j, i, h, g, f, e, d, c, b, a. 
 
 Alphabet, mele ; The Alphabet mixed ; 
 
 p, k, n, r, m, e, b, u, j, d, g, s, z, 
 q, I, b, c, i, a, f, x, o, t^ j^ v. 
 
 Les f ov<*//e5 sont les lettres The X'oxvek vltg Miicrs 
 
 qui forment, seuics les sons whicb alone form the sounds 
 
 expriiuecs par la vo;X h«- that are uttered with the hu- 
 
 inaine. /. man voices 
 
 . Les consoffnM sent les let- The ro/f^owfln/y are letters 
 
 trcs qui ne f >rmfnt de son which form nasonnd of them- 
 
 quc conjoinfement avoc unc selves, but conjointly with a 
 
 voyeMe ; comme ^a, «/>, &c. Towel ; as 6fl, or «6, &c. 
 
 * For ilienAnics and n«:c nf tlicir dlfTt^reiit accents, see the IntruductioB 
 to the Freuch Gittiniuar, which is- aiuicxed 10 this SylUbaire, 
 
#U PRlNCirES DE LA LECTURE. 
 
 lb' 
 
 CHAP. I; 
 
 S/llabes fawnees do deuxlottres. 
 Syllables formed with two letters,- 
 
 t, V, X, « 
 
 
 ft, £^r&c. 
 
 OTvets^ 
 
 \L. ]'f^ 
 
 ^ h .. 
 
 sed : 
 
 1 jH 
 
 be 
 
 bo 
 
 1 
 
 
 bo 
 
 11 
 bu 
 
 b> 
 
 ca r^a; 
 
 — 
 
 — • 
 
 
 CO 
 
 Cll 
 
 — 
 
 5a r«atf> 
 
 9 , 
 
 ce 
 
 ei 
 
 90 
 
 ^u 
 
 Cj/ 
 
 Dii 
 
 de 
 
 dc 
 
 di 
 
 do 
 
 du 
 
 dy' 
 
 Fa 
 
 fe 
 
 i'e 
 
 fi 
 
 U 
 
 fu 
 
 fy 
 
 Ga 
 
 gf + 
 
 B^ 
 
 €^ 
 
 RO 
 
 gu 
 
 ^j^ 
 
 Ja 
 
 Je 
 
 je 
 
 Jl 
 
 jo 
 
 j« 
 
 Jr 
 
 Ka 
 
 k4 
 
 ke 
 
 kl 
 
 ko 
 
 ku 
 
 ky 
 
 Lk 
 
 I^; 
 
 )e 
 
 n- 
 
 lo 
 
 lu 
 
 ly 
 
 Ma 
 
 ine 
 
 mc 
 
 mi 
 
 mo 
 
 mu 
 
 my 
 
 Na 
 
 ne 
 
 ne 
 
 ni 
 
 no 
 
 nu 
 
 iiy 
 
 Fa 
 
 pe 
 
 pe 
 
 pi 
 
 po 
 
 pu 
 
 py 
 
 Ra 
 
 r6 
 
 re 
 
 ri 
 
 ro 
 
 ru 
 
 'y 
 
 Sa 
 
 s6 
 
 se 
 
 si 
 
 so 
 
 su 
 
 sy. 
 
 sa f zaj 
 
 set 
 
 SG 
 
 si 
 
 80 
 
 S(l 
 
 sy 
 
 Ta 
 
 te 
 
 te. 
 
 ti 
 
 io 
 
 fu 
 
 <y 
 
 Va 
 
 Te 
 
 TO 
 
 V\ 
 
 vo 
 
 TU 
 
 ly 
 
 Xa (a) 
 
 xe 
 
 xe 
 
 xi 
 
 xo 
 
 XU 
 
 xy 
 
 xa(^*) 
 
 xe 
 
 xe 
 
 xi 
 
 xo 
 
 XU 
 
 xy 
 
 Za 
 
 26 
 
 ze 
 
 zi 
 
 zo 
 
 zu 
 
 z> 
 
 t^ 
 
 ac 
 ef 
 
 ad 
 d 
 
 af 
 
 cs 
 
 ex 
 
 il 
 
 ar 
 
 • 
 
 ir 
 
 ^ 
 
 oc 
 
 of 
 
 or 
 
 OS 
 
 ul 
 
 ur 
 
 e IntruductioB 
 
 Urie sj/Z/flic est une partic K' $yUahh is that part of a 
 
 dhin mot qu'on prononce word which is pronouncod 
 
 d'line seule emission de voix ; \*'iih a siniile emission of tlio 
 
 comme daus bamdune, voice ; as in the woci\ba-di-?te. 
 
 * The sound of this plain e is not uttered so distinctly as that of t. 
 t The lettei g is soft before, c, i, and y ; pronounce, /i',./i,ji/. 
 t The 5 is ubUrtlly pronounced like a z between two voweb. 
 
«1 
 
 IS 
 
 BTLi:.ABA.IRB FHAX^OIf^ 
 
 CHaP. II. 
 
 S^ilabes foiimeas do trois lettrei. 
 
 Syllables firmed with three letttti* 
 
 mi 
 
 a 
 
 V 
 
 f 
 
 e 
 
 t 
 
 
 
 ^'■M 
 
 Ble 
 
 ble 
 
 ble 
 
 b!i 
 
 bio 
 
 b!i^ 
 
 Pia* 
 
 ple 
 
 pfe 
 
 pli 
 
 plo 
 
 piu 
 
 Cha CdaJ 
 
 che 
 
 che 
 
 chi 
 
 cha 
 
 chu 
 
 Sh,i 
 
 she 
 
 she 
 
 shi 
 
 sho 
 
 shu 
 
 Cra 
 
 ere 
 
 ere 
 
 cri 
 
 cro. 
 
 cru 
 
 Chra Cera J 
 
 chre' 
 
 chre 
 
 chri 
 
 chro 
 
 chru 
 
 Dra 
 
 die 
 
 dro 
 
 dri 
 
 dro 
 
 dru 
 
 Tia 
 
 U^ 
 
 tre 
 
 tri 
 
 tro 
 
 fru 
 
 l-'ra 
 
 fre 
 
 fre 
 
 fri 
 
 fro 
 
 ffU 
 
 Phra Cfra) 
 
 phie 
 
 phr.e 
 
 phri: 
 
 phi-^. 
 
 pliru 
 
 Vra 
 
 vie 
 
 vre 
 
 vii 
 
 vro 
 
 VIU 
 
 Ola 
 
 gie 
 
 g!e 
 
 gli 
 
 gjo 
 
 gjri 
 
 Gna Ofi(f) 
 
 gr § 
 
 gne 
 
 feni 
 
 gno 
 
 gnu 
 
 Vrua. (gha) 
 
 ^u^ 
 
 g"G 
 
 gui~ 
 
 guo 
 
 — 
 
 Qua (ka) • 
 
 que 
 
 que 
 
 qui 
 
 quo 
 
 — 
 
 lUia (ra) 
 
 rlie 
 
 rliQ 
 
 rhi 
 
 rho 
 
 rhu 
 
 Sea (^aAy/J 
 
 
 — 
 
 — 
 
 SCO 
 
 scu 
 
 Sea (ss«) 
 
 see 
 
 see , 
 
 sci 
 
 s^o 
 
 S911 
 
 Sfa 
 
 s!e 
 
 ste 
 
 stl 
 
 bio 
 
 stu 
 
 Tha (^0 
 
 tiie 
 
 the 
 
 thi 
 
 tho 
 
 thu 
 
 11 y a plusicurs syllabos 
 dans CO chapitre qu'on doit 
 fairo obsirver attentivement 
 a son eleve, lur-tont cia, (^c. 
 i:r\(i^ .Sec. ^7/1/5 tfcc. vhraj &c. 
 (jui^ Lc, scci^ SiC, tba^ SiC 
 dont Its sons sunt particuUtTS 
 a la lauguc Fraii^oise. 
 
 bij 
 
 ciiy 
 shy 
 
 chrjr 
 
 dry 
 
 try 
 
 fry 
 
 phry 
 
 vry 
 
 quy 
 
 rhy 
 
 scy 
 sty 
 thy 
 
 There are sere ral svliftbles 
 in this chapter, whici%«yj|||ht 
 to be observed attenti^^by 
 (he learner, espeeiaily chuy 
 &c. g«f?) &c. gua, &c. /yZ/rfl, 
 &c. </«'/» &,C. 5C«, &c. Mtf, &c. 
 the sounds of which are pecu- 
 liar to the French language. 
 
 * Til" syllables of this clmptpr are not displnyed in aiv alphabetical ordor, 
 but di'^jjused ,'>o as to stiow Uie aliiait^ of ihvir tespt uive souiida. 
 
dv ?hYNCii»ES i>1i:'iA' litftuRR. 
 
 17' 
 
 t 
 
 1 
 1 
 
 ru 
 
 5> 
 
 C/jrjr 
 try 
 
 vry 
 
 quy 
 
 rhj|r 
 
 scjr 
 
 sty 
 
 licilM||fi||rht 
 
 enti^^by 
 cially c/ia, 
 
 &c. ////rfl, 
 :c. Mtf, &c. 
 1 are pecu- 
 
 language. 
 
 CHAP. III. 
 
 Corabinaisons de Vo^elles apeliees Diphthongues, 
 Combiiidtlon of Vowcis calUd Diphthongs, 
 
 Outre lessons qui se i:?- 
 ^rciientent en Francois par 
 une v')|(^lle simple, ii en est 
 d'autrcsqui, n'ayant pas leurs 
 lettros piopres, se niarqueot 
 par la reunion de plusiuurs 
 aiitres ; teis sunt, 
 
 f se prononcent o ou v\ 
 are boandtd Uke o or 6, 
 
 , f se prononcent e ou ^, 
 . (are sounued Uke e ur i;*. 
 
 au 
 
 eo 3 
 
 .■V. 
 
 ou Tneforment qu'un son. 
 aou ytound like oo /« /ooi. 
 ea*7 designent le son d'una. 
 ao ) denote only ike sound uf a* 
 
 Si I'on veut eclair» i U di-» 
 rigtT la prononcialiou du ccs 
 Sous par les reglv-s qui y sont 
 relatives, . on doit consvilter 
 V A.iafy&e dei sum de la Laii" 
 giie FtniK^idsci ^c. ou ellcs 
 sont de^ailfe 'S. 
 
 On doit neanmoins faire 
 rrmarquer ii, son ei^ve, — j°, 
 Que la p}^f)art de iios c(uu 
 sotincs finales ne hQ proaan. 
 cent point ; surtout, 
 
 Besides those sounds wliieh ' 
 are represented in the Frnicli 
 language by a sio-le vov\el,^ 
 there are others, which, for 
 want of a particular chaiac. 
 ter, are defiot»d by the com- 
 bination of suveraJ- >owcl!> ; 
 such ar^, - 
 
 eu ^ out aovvcnt k invme son^ 
 ceu >'>oiiil I ofteo like aw ju the 
 ueu 3 wonis hojioui y valuw. 
 ua^/:'uy?# qu^un sun uprci g . 
 ue f r^q.' 
 
 ui t have but one sound aftor 
 uo3 gorq, 
 
 oi I se piniiunceni o-e ou e. 
 oie j arrsouu<U'd like o-t^or^. 
 ee \ indiquent le sun ^fun e. 
 33 j tndicite the soujid uf e. 
 
 If the^ules and txcuptions 
 relative to thuso-. iind.s should 
 be wanted to ill is( rale and di- 
 rect their pron II nciatiou, re- 
 cour'*e may be had to the .^niu 
 lyse- des sons, Scc^ vv herein 
 they are inserted. ' 
 
 Nevertheless the lear her 
 must beiiift)rm»'d,-r-lsf,'J hat 
 most of our hua- conso'iants 
 ary not pronomjred. especial- 
 \y the foliowiug ; viz. 
 
 D, G, P, S, T, X, Z ; 
 
 •etical ordcjr, 
 sounds. 
 
 * See thp denomination anrl tise of those two acr>^rtt% in \h'e Tntr6d;ii|« 
 tion to the Freucli Ujniatuar, which i- a^eiixcd lo Uus Sij'U'jaiiw- 
 
 B 2 
 
18 
 
 I f 
 
 SYLLABAIJIE FRANCOIS, 
 
 A moins que le mot sui- 
 vant na commence par une 
 vojelle ou // miiettc, et dans 
 Ics jioiTDS proprcs ou etran. 
 pers. — 2°, Quelalottre m ou 
 ;/, jointe a une voyeHesnnpIe 
 on comp'i.seo, dans une seule 
 fiyllabe, out le nieme son, qui 
 est nasal, c*e«t-a.-dirc, unson 
 dont Pair sort en partie par 
 la boiicho, et en partie par 
 Je nez ; comme dans cos mots. 
 
 Unless the next word begins 
 with a vowel or h mute, and 
 also in proper, or common 
 names. — 2dly, That the letter 
 m or /7, joined to a sinale or 
 compound Towel, in one and 
 the same syllable, produce the 
 same soundy which is a na&al, 
 that is, a sound which is form, 
 ed by emitting the sonorous 
 air, partly through the mouth, 
 and partly through the nose, 
 as in the following words, 
 nontf butif paitiy ioPMy &c. 
 
 EXAMPLES*. 
 
 .41 f eai^ eiy (are prortouncfd like e sharp) Bai, gai, gcai^ 
 
 mai, qua!, vrai, nei-^e, (like e open) ait, frais, laid. 
 
 mais, paix, salt, trait, nei.^c, rei.m?. 
 AUf enu, ca, (like o short) Autel, eau, bean, e.tau, gru.au, 
 
 peau, seau, veau. — (like 6 long) baux, chaud, haut, 
 
 maux. (:eaux. au.teur, sau.mon, veaiix, geo.lier. 
 ujuit, ou, Aout, saoul, saou-ler, bout, chou, clou, 
 
 coup, doux, fou, mou, mou..Iu, loup, sou, tout, trou,. 
 
 jour, pou-dre, pour, ronx, goftt, sous, tons, nous, vous, 
 Ea, ae, ao, (like a) Jean, man.gea, Caen, Laon, faon, 
 
 paon, (like o) Sao-ne, taon (like a-o) Ao-nic, 
 
 Aor-ne, Lao-mc-don, Lao-direc. 
 Em, (xu, ueu^i Bleu, feu, tleur, deux, ccbur, moeurs, 
 
 soeur, voeu ; gucux, (like a single u) j'eus, rheu-me, 
 
 la, If, ic, /t*, io ; Dia-ble, cria ; — (like i long) lie, mie, prie,. 
 
 vie ; (like i-e) lie, pri6, pie-ce, nie-ce, tier, — viol. 
 
 Jtt/, iau^ieu, uuriy oui^ Biais, niais; miau-ler; cieux, mieux, 
 
 joua, ioua, noua ; broui, foui, jouit. 
 (E, a", if, (like e) (E-de-me, Q^-di-pe, oe.co-no-me, oc-cu. 
 
 me-ni-quc, cc-so-pha-^e. 
 Oiy wf, to/, (like o-e) Doit, loi, roi, voix ; foie, joie, 
 
 * Learners are to observe, that the same combination of vowels may 
 produce dilUM'ont sounds, as in mni and mais j nei-gii and n.'i-ge : and like- 
 wiHf, that a ditTereiit comhinntinn of vowels will indicate the same sound, 
 as in the first sylljih!e o\' sun- non, ^nd that of o-^a-Z/rr, ice. 
 
 t rhcse sounds ('t'li, ncu) uiusi be learned hy uuitatioa from a native. 
 
OU PRINCIPES DE LA LECTURE. 
 
 ID 
 
 soic ; bour-geois, na-Rcoi-rc ; (like ^) a-Yoit, e-toit, 
 
 bla-mois, foi-hle, mon-noic, tnan-gcuis, na-gtois. 
 
 Uu, uai, ue, ut, uo, — Mua, riia ; -(like gha) le-gua, iiar- 
 
 gua, (ftke u-e) suai, tiiai ; (fike ghe) ^ue-ri, nar- 
 
 gi,^ . (^like u-i) cuir, fiiit, lui, nuit, Juuve ; (like 
 
 i) «5ui-da> qui, vui-cIl*, (ku) quart, qiia-tre, {koua) 
 
 Qua-dra-turc, qua-dru-p^-de; (like^o) ic-^uon8,uar- 
 
 giiuMs ',»"*{Uke ko) Qtio-li-bcr, quo-ti.te; {tike uo) 
 
 duo. 
 
 Am, an, aim, ain; Am-bre, atn-ple, champ ; an-gc, plan, 
 
 ru.ban, ty-ran ; {Uke aing) faim ; pain, sain, 
 
 Em, c«, eim, eiv, eun ; {like ang) Terns, cni-pli ; en-fanf, 
 vent, {like aing) RhciuiS, frein, plein, scin ;- — a-jeun. 
 
 Im, in, ian^ion; Im-b"j im-pi r ; brin, in-tes-tin, iar-cin, 
 vin ; vian-de ; Lion, pion, union. 
 
 Jen* {'ike ien) Bitin, chien, viens ; {/ike ian) An-di- 
 
 en-Li^, scien-ce ; o-rient, pa-tient, {pronounce pa-cian.) 
 
 Ont, on, uin, ouan- oin : Om-bre, nom, plonib ; on.ze, bon, 
 coin, foin ; Icuan-ge ; mar-souin, sa.gouin. 
 
 Um, un, uan, uin ; Par-fum, hum-ble ; au-cnn, com.mun, 
 lun^di ; muant, pnant, ruant, snant, tuant; JniH. 
 
 Le L^om de diphfhongne, 
 qui tire son origine du Grec, 
 ct si>j[nifio double son, se 
 donne X deux ou piusieurs 
 Toyeiles qui, jointes ensemble 
 dans unit syilabe, produi 
 
 Tiie denomination of diph- 
 thong, which is derived from 
 the Greek, and signifies a 
 double sounds is given to 
 twoor several vowels, which, 
 thoui^h they constitute but 
 
 sent un son compose, qucP* o?||^syiiable, imply and pro 
 Pon entend dans le nieme in- duce two combined sounds, 
 
 slant, m. is sncccssivcment ; 
 comme ia dans le moi fiacre ; 
 io dans fiole ; ieu dans lieu ; 
 See. 
 
 II ne faut ponrtant pas 
 ccnsiderer toiites li'S combi- 
 naisons de voy^iles «)ans uua 
 syllabc, comme dans di|;h- 
 thongues ; car nous en avons 
 bcaucoup, quineservem qu'a, 
 
 which are heard at the same 
 tJFne^ but successively ; as in 
 in the wordj^Vic/^; io injiolc ; 
 ten in lieu, &c. 
 
 f/owever, every combina- 
 tion of vowels, that forms 
 bijt one syllabie, is not to bo 
 considered as a diphthong ; 
 for there are Siverai of them 
 in our language, whicii serve 
 
 a native, * 
 
 *This combination of letters (ien) requires tlie sound of inn, Isf. when- 
 ever tt precedea ce in the snrne worrl ; as in science, &c. ?r||y,in substaU" 
 tives and adjectives euduig wilh at; as m orient, puticat, 6ic, 
 
 i 
 
so* 
 
 rrrLABAtRE FRAN^air. 
 
 denigntr d^ sons aus^i lira. 
 plea dans la pronunciation, 
 quo le sunt ceux de nos sim- 
 ples voyelles : par exemple 
 at iianajait ; eau dans ptau ; 
 eu^dans feu ; ou dans Juur ; 
 no sauroient avoir le nom de 
 dij hthongiies, d uioins qu^on 
 lie leur donne celui do dipfi- 
 t /tongues impropreii^ pour les 
 oposer aui vraii's ou piupns 
 di|'hthongui'S. 
 
 Qiit'lqties graoimairiens se 
 sont imagines qu'il > a aussi 
 des trifhthirKgiub &dn» notre 
 lanijue ; mais on n'^ en ptMit 
 trouvtr, tout-au-plus, que 
 d' ortliofiraphiques ; comme 
 daus DuUy Juui, gtui^ <fcc* 
 
 only fo indicate sou nils which 
 arc as simple, widi respicfc 
 to proniHiciatiun, as those of 
 our single vowels are ; as lor 
 instanci', ui in Jait ; eau in 
 p€fn* • -t w feu ; ou \i\jour ; 
 ct , siiictly speaking, be 
 
 called diphthongs, uoKss 
 they tredistingnished by ihc 
 denomination of improper 
 dtp/iiJwngSy in ojjposition to 
 the real or proper dipht/iutigs, 
 Some grammarians have 
 advanced that there are also 
 trip/itfiotigs in our language ; 
 buf, at mostj no other can bo 
 found in it, than orthographi- 
 cal tnpht/iungs ; as in Dieu^ 
 Juuif gtai, seoiry &Cg 
 
 CHAP, IV. 
 
 \M 
 
 Recuetl* dc prcsqitp tous 
 ]es moiii'Sy'lab'js de la iaugue 
 Frnii^uise, qu'il fuut ||are 
 lire feriUvS epeller, cVs -a-dire, 
 tour-(li-iriii e^ comme iessyl- 
 labes qui se trouvtnt d^ns 
 le jremier & second chapi. 
 trts. 
 
 a 
 
 ah 
 
 ai 
 
 has\he) ' 
 
 air 
 
 at^ to. 
 
 ai*^ 
 
 (i^, oh / 
 
 ait 00 ': 
 
 hone (J) • 
 
 an ' 
 
 ' A coLr.ECWON of almost ^ 
 ^11 the monosyllables in the 
 ^Veiu'li lantvuaie,* which are 
 ^0 be read without being s))elt, . 
 that is (o say, wiih one lini 
 pulse of the voice, like the 
 syllables in the tifst and sec- - 
 cud chapters. 
 
 s/n/f. 
 
 have (/jc may) 
 
 year. 
 
 ♦"Proper nair.es are ormUt'd \\\ tliis li<;t, and 'such nmnnsylhihVs as 
 linVr H hq«iict -soiind, lili*» boil) ftiicii. ui , &'<'. wJiicb sound .s iiotufd in 
 the \hU C!lia|>. Tlie pliiial iHitijhpr i.f sul>8t antes and ndjcctivcs, lormcd 
 |\v tlif idiiUiuti oi ati » 1^ aiso ick' o'<< ; Itui that <d sut'h as deviuU Irwm 
 thiii lute i:> iiiU'uUuwcd; una ib ^euvru!!^' dvuuUu bj (pi- J 
 
tir PRINCItU »K tA Li;CTVRC« 
 
 «l 
 
 are ; as lor 
 
 ;e, like the 
 
 ifst aud sec- 
 
 nnsylluh]<»s as 
 
 I ;s iiottcfd in 
 
 ctiveii, l«irrut,'d 
 
 doviuie I'lum 
 
 art 
 
 •^(<^> 
 av (m\ 
 
 au 
 
 aux (y;/) 
 
 Bcic 
 
 b<ii 
 
 l)al 
 
 burd 
 
 billi 
 
 bat 
 
 b^t 
 
 bdin 
 
 barjc (6a/)) 
 
 bang 
 
 batix 
 
 b(C 
 
 beau 
 
 boaux (pi) 
 
 bcl 
 
 bien {hibi) 
 
 bis (/^O 
 
 bon 
 
 blanc (hfan). 
 
 bled (6//) 
 
 bleu, 
 
 bleiix (/j/) 
 
 bloc 
 
 blond 
 
 bteuf 
 
 bois (o-»e) 
 
 boit (f/) 
 
 bon 
 
 bord 
 
 bouc 
 
 bourg 
 
 bo us 
 
 bout 
 
 bfa* 
 
 bref 
 
 brin 
 
 broc (hro) 
 
 brua 
 
 ffft» 
 
 hai>t (Moil ) 
 ace (oi ace§.\ 
 $u the, 
 
 feny-boatt 
 
 bay, 
 
 ball. 
 
 hand-hfirrjotH, 
 
 bmts {/(c.) 
 pack-saddl^, 
 bath, 
 bench, 
 bunns^ 
 leases,. 
 bill, 
 Jine. 
 
 fine, 
 welL 
 brown, 
 good* 
 uhitet 
 corn, 
 blue, 
 
 block,, 
 fair, 
 ox, 
 
 wood or woodiS 
 drinks {he.) 
 good, 
 
 ed^ey brink, 
 he goat, 
 borough, 
 boil (/.) 
 end. 
 arm^ 
 brief, 
 slip, 
 
 brown. 
 
 brut 
 bii 
 biiis 
 bus ( jc) 
 
 but 
 Cal 
 
 camp 
 cap 
 cac 
 cas 
 ce 
 
 ceint 
 cent 
 ceif 
 cei 
 cet 
 ceux 
 citair 
 champ' 
 cbaut 
 char 
 chat 
 chaud 
 chaux 
 ch^f 
 cher 
 chex 
 
 chien (chih) 
 chcear {keur) 
 choc 
 
 choir (om€f) 
 . choix.(o-^) 
 chou 
 
 Chi if t {krist) 
 cicl 
 
 cieux(j3/.) 
 cinq 
 clair 
 clef(c/^) 
 clere (clcr) 
 din {d'(£il), 
 cios 
 clou 
 cccur {keur) 
 
 d'Uhk^ 
 
 box. 
 
 i'-ank (/> 
 
 mark. 
 
 caiios'ty^ 
 
 cavtp, 
 
 capCm 
 for, 
 
 CISC or rnsei$. 
 ihis^ that, 
 girded, 
 hundred, 
 hiiit, 
 
 these, thoiCi. 
 this, that* 
 those, 
 fitsh, 
 field. 
 Minging^ 
 thai lot, 
 cat. 
 
 wirw, hot^ 
 Ime. 
 thief, 
 dear, 
 aty to,., 
 dogs, 
 choir,, 
 shock,, 
 tofalh^ " 
 choice, 
 cabbage^, 
 Christ, 
 heaven,, 
 
 five, 
 clear,, 
 kty. 
 clerk i 
 twinkling, 
 close, 
 nail, 
 heart,. 
 
 ♦*,•.•-.*->■»_ ^ "^ •■ •* — ' •■ -. f^ -^.'"^,\'" • 
 
 .y^ryfi 
 
^ 
 
 • YLLAQAIRE FRAN^OIf. 
 
 ' 'i 
 
 coin 
 
 corner* 
 
 col 
 
 P'k, 
 
 ct,q, 
 
 totk. 
 
 cor 
 
 corn. 
 
 corps (tor) 
 
 budu or bodies. 
 
 con* 
 
 9lt ik. 
 
 c ud (elU) 
 
 seus (she) 
 
 Coup 
 
 stroke. 
 
 cour 
 
 ynrd. 
 
 cours 
 
 coune or run. 
 
 Court 
 
 short. 
 
 crains (je) 
 
 fear (/) 
 
 crfiint {il) 
 
 Jears (he) , 
 
 cran 
 
 notch. 
 
 crcux> 
 
 hollow, . 
 
 cri 
 
 ay. 
 
 crin. 
 
 hotse-hair, . 
 
 croc (cro) 
 
 hi ok. 
 
 crois {oe) 
 
 believe (T) - 
 
 croit 
 
 believes (he) 
 
 Croix 
 
 cross or crosses. 
 
 cru 
 
 grown. 
 
 crus 
 
 believed (I) 
 
 ciiir ' 
 
 itiither. 
 
 cuis . 
 
 cook (I) 
 
 ctiit 
 
 CO krd. 
 
 cu 1 (cu) . 
 
 bottom. 
 
 Dai in {(laing) 
 
 deer. 
 
 dais 
 
 canopy,' 
 
 dam 
 
 damaoe. 
 
 dans 
 
 in, into. 
 
 dard (dar) 
 
 dart. 
 
 de 
 
 of or f J am* 
 
 dent (dan) 
 
 tooth. 
 
 d« s 
 
 of the, . 
 
 d^s 
 
 from. 
 
 dez(/7tf') 
 
 dice. 
 
 dejjx 
 
 two. 
 
 Bieu 
 
 God, 
 
 diii (Je) 
 
 8ay(T)'* 
 
 dix 
 
 ten. 
 
 iUn<ji (o-i) 
 
 Jii'gcr, 
 
 i\oi% 
 
 owe ( / ) 
 
 doit 
 
 owes (hc)^ 
 
 doQ 
 done - 
 
 Rip- 
 then, 
 
 dont 
 
 uhose. 
 
 dors 
 
 sleep (/) 
 
 Aon 
 
 back or bac^L 
 
 dot (r/o/f) 
 
 portion. 
 
 doux V 
 
 sweet. 
 
 drap 
 
 doth. 
 
 droit (o-e) 
 
 right 
 
 dru . 
 
 thick'. 
 
 du 
 
 of the or somt,! 
 
 d<i 
 
 owed. 
 
 dar 
 
 • hard. 
 
 dus 
 
 oveJ(r) 
 
 dut 
 
 owed (he) 
 
 Eau 
 
 ivater, . 
 
 eaux (pi) 
 
 .. 
 
 ch . 
 
 ha ! 
 
 en (an) . 
 
 W, into. 
 
 e» (^) 
 
 art (thoi^ . 
 
 eit (e) ■■ 
 
 is (he) 
 
 et {e ) 
 
 and. 
 
 eu + 
 
 had. 
 
 eus 
 
 had (I ) i 
 
 cut 
 
 had (he) - 
 
 en X ' 
 
 them. 
 
 Faim 
 
 hunger. 
 
 fais 
 
 wake (I) :. 
 
 fait 
 
 makes (he) 
 
 faoii (fan) 
 
 fawn. 
 
 %■' 
 
 fard 
 
 paint. 
 
 fat ( fate) 
 
 foppish* . 
 
 fatit 
 
 must, . 
 
 faux 
 
 fake. 
 
 * Both this and the word col are usrd in Frencli for nech, but not indis- > 
 crimiiiately — see the Analyse de la I.angue Fran^oise. 
 
 t This and the two following njoiio^yllables are pronounced like, a i 
 single u ; the next (cuo.) has the sound which is heard, in tkax. 
 
 »^*~' -*,■» -.»••'.■ •'—*'•». , ,», irT'_:^.,^»^f »j«»..*^-t&.. 
 
OU PRITlCIPZS X>E LA LECTURI. 
 
 If * 
 
 it not indis- . 
 
 fctns 
 
 fifgriin 
 
 U'in 
 
 Jeign^ (/..) 
 
 fens 
 
 cLuie (/) 
 
 fer 
 
 i*un. 
 
 feu 
 
 Jl't, 
 
 feux (pi) 
 
 
 fi 
 
 fy- 
 
 fiof (>/) 
 
 P^ 
 
 Ael 
 
 gall. 
 
 fitT 
 
 proud. 
 
 ^:i C/tVO 
 
 thtead. 
 
 fill 
 
 end. 
 
 fiU* (/< or M son or .son*. 
 
 fis 
 
 wade (/) 
 
 fit 
 
 made \nti^) 
 
 iluir 
 
 scent. 
 
 flan 
 
 tu^ta^d. 
 
 flanc (j'^uny 
 
 flank. 
 
 lli'ur 
 
 fluv:er. 
 
 flot 
 
 billov}. 
 
 flux 
 
 flux. 
 
 foi (a-^) 
 
 Jnith, 
 
 foin 
 
 hay. 
 
 fois 
 
 iiuiCy or times 
 
 fol 
 
 foul. 
 
 fond .^ 
 
 bwttom. ... 
 
 font 
 
 'make (they) 
 
 fort 
 
 teiy. 
 
 fou 
 
 fool. 
 
 four 
 
 oven. 
 
 f rais 
 
 fresh. 
 
 franc 
 
 free. 
 
 frrin 
 
 curb. ii 
 
 fr«s 
 
 yr. (tS 
 
 frit 
 
 Jried. 
 
 froc 
 
 frock. 
 
 froid 
 
 cold. 
 
 front 
 
 fruit («.*) 
 
 fuis 
 
 fuit 
 
 fui 
 
 fut 
 
 (fli 
 
 Kain 
 
 giint 
 
 gfai (jap) 
 guns 
 'git 
 'gland 
 giu 
 .gond 
 gourd 
 goilt 
 grain 
 graiMl 
 grat < 
 
 ^re 
 'Grec 
 gres 
 gris 
 groia 
 gros 
 gue 
 
 :guct (gui) 
 gueux 
 ^Ha+ 
 ^hais (Je) 
 •<hait (tl) 
 •hart, 
 *haut 
 «h6 
 *hem 
 heur 
 
 forehead* 
 ftuit, 
 
 flies (//r) 
 ■ was (/) 
 was (he) 
 
 gain, 
 g/ovf. 
 jackdm* 
 jreuple, 
 lies. 
 ' avornt 
 hird-limtm 
 kirtue, 
 it>Jf. 
 taste. 
 Corn, 
 great, 
 *fat, 
 mil, 
 Guik, 
 • ttone, 
 grej/. 
 snout, 
 big, 
 ford, 
 watch, 
 beggar, 
 -hetf^ ha, 
 hate (I) 
 hates {he) 
 > halter, 
 high, 
 ah ! 
 'hem, 
 l^k. 
 
 i: 
 
 * The .1 i« "'ost commonly pronounced in tliis monosyllable, 
 t Ih ordei t(. 4t vent the misinkes, M^hitii beginners are apt to make, ill 
 prc'ior.ncni); tnc .mtial h. which is sometimes a!>piraied, and sometimes 
 not, I have deeded, in Ihn and the foiiowing chapters, the aspiration 
 of that letter, wliere it is requisite, by an inverted comma prefixed to 
 it ; in the »»ther word^, thf letter h is nuU<>. that is, it nin«it lot be as- 
 pirated j tbereforei tor hour, hkr, huis, *!!( c.prwuuuncc cur, tcr, uis, ^r.. 
 
34 
 
 
 
 
 ^hcurt 
 
 knoc\. 
 
 fit 
 
 tead^ (htj 
 
 Inord 
 
 ^ier 
 
 .yesterday. 
 
 loi {oJ) 
 
 iaw. 
 
 mors 
 
 jho 
 
 ith ! 
 
 loix (pl\ 
 
 
 mort 
 
 •hort 
 
 9Ut, 
 
 loift 
 
 Jong. 
 
 irwt 
 
 *houx 
 
 holly. 
 
 long 
 
 mou 
 
 bui& 
 
 •ioun 
 
 lors 
 
 ihen. 
 
 mind 
 
 ^huit 
 
 'eight. 
 
 lot 
 
 ht. 
 
 mur 
 
 If 
 
 'vew tree. 
 
 loup 
 
 %D0ff% 
 
 mdr 
 
 H 
 
 "ke. 
 
 lourd 
 
 heavy. 
 
 mus 
 
 Us (/) 
 
 they. 
 
 lu 
 
 read. 
 
 mut 
 
 Jw 
 
 gander^ 
 
 Sui 
 
 him. 
 
 Kam 
 
 j« 
 
 /. 
 
 iuit 
 
 shines (hj 
 
 nais 
 
 jet y^) 
 
 sprig. 
 
 lus 
 
 r*fid (I) 
 
 nait 
 
 jtiu 
 
 game. 
 
 lut 
 
 read (he J 
 
 ne 
 
 jcun 
 
 Jail. 
 
 Ma 
 
 rny. 
 
 me 
 
 nef 
 
 nerf 
 
 juius 
 
 join (I) 
 
 wain 
 
 hand. 
 
 joint 
 
 joint. 
 
 maint* 
 
 many^ 
 
 jonc 
 
 ru&hi 
 
 mais 
 
 but. 
 
 net 
 
 jong 
 
 ring. 
 
 nal 
 
 evil. 
 
 neiif 
 
 joug 
 
 yoke. 
 
 marc (mar) 
 
 ^'eighf^ 
 
 nez f/ 
 
 jour 
 
 day. 
 
 mkt 
 
 fnait. 
 
 ni 
 
 • 1 
 
 JuifO'i"/) 
 
 Jtw* 
 
 fefiaux 
 
 tvils. 
 
 Hid 
 noeud 
 
 Juiti 
 
 June, 
 
 Bl« 
 
 me. 
 
 jus 
 
 gravy. 
 
 mens {mMn) 
 
 hen J 
 
 noir C 
 
 • 
 
 La 
 
 lac 
 
 the. 
 lake. 
 
 incnt 
 mer 
 
 lies ( ht) 
 sea. 
 
 noix 
 
 nom* 
 
 lacs (J/t) 
 
 snare. 
 
 nics {mi) 
 
 fny. 
 
 Don 
 
 laid 
 
 n^y- 
 
 met 
 
 putsfhe) 
 
 DOS 
 
 lait 
 
 miik^ 
 
 Bj^tS 
 
 irtesa or viesses^ 
 
 nous 
 nud 
 
 • 
 
 lard 
 
 btiion. 
 
 meurt 
 
 dies (he) 
 
 las 
 
 tiled. 
 
 mcut 
 
 ifwvcs (fii ) 
 
 nuis 
 
 • 1 
 
 Ic 
 
 the. 
 
 miel 
 
 koiuy. 
 
 nuit 
 
 legs (/^ 
 
 k^ary. 
 
 inien (mien) 
 
 mine. 
 
 Quit 
 
 ■ nul 
 
 I <i:a 
 
 It S (/f) 
 
 lent 
 
 the. 
 
 slow. 
 
 mieux' 
 mceuf 
 
 better, 
 mood. 
 
 leur 
 
 thtir. 
 
 mceurs 
 
 manners^ 
 
 I oing 
 
 Hard 
 
 farthing. 
 
 mui (o'cj 
 
 me. 
 
 ■ oiut 
 
 lien {lih) 
 
 * tie. 
 
 moi«s 
 
 Itss, 
 
 ■ On 
 
 Jicr 
 
 to tie. 
 
 mois fO"^} 
 
 month y months^ 
 
 H 
 
 heu 
 
 place. 
 
 mol 
 
 
 ■ «The 
 
 lia 
 
 Ji'tx. 
 
 mon 
 
 fiiy. 
 
 B. 
 
 ij3 
 
 trad ^TJ 
 
 mont 
 
 m<)\int. 
 
 B 
 
 * This is nxk 
 
 old adjccUve, 
 
 which IS »€luom uadr use oi lu Frencki 
 
 B. 
 
QV PRINCIPES DE lA LECTURE. 
 
 ^5 
 
 a(ls (M) 
 
 Inord 
 
 bites (he) 
 
 OT)t 
 
 have (they) 
 
 a?. 
 
 mors 
 
 hit. 
 
 or 
 
 gold. 
 
 — 
 
 mort 
 
 death. 
 
 or 
 
 therefore. 
 
 ir. 
 
 ir.ot 
 
 word. 
 
 08 
 
 bone. 
 
 »^. 
 
 mou 
 
 soft. 
 
 ou 
 
 or. 
 
 e«. 
 
 miiid 
 
 hogshead. 
 
 od 
 
 where. 
 
 *< • 
 
 imir 
 
 'watt. 
 
 oui 
 
 yes. 
 
 ^i^* 
 
 miir 
 
 ripe. 
 
 ours 
 
 bearf or bears* 
 
 •rti'V. 
 
 mus 
 
 moved (J) 
 
 Paia 
 
 bread. 
 
 «rf. 
 
 mut 
 
 moved (he) 
 
 pair 
 
 couple. 
 
 m. 
 
 Kain 
 
 dwarf. 
 
 ' pais 
 
 feed (1) 
 
 ine^ fhei 1 
 
 nais 
 
 arise (I) 
 
 pait 
 
 feeds (he J 
 
 W flj I 
 
 nait 
 
 ^ri&es (he) 
 
 paix 
 
 peace. 
 
 u<^ /^/4e^ I 
 
 ne 
 
 horn. 
 
 pal 
 
 pale. 
 
 y* I 
 
 ne 
 
 notf no. 
 
 pan 
 
 lappet. 
 
 no?. ■ 
 
 nef 
 
 body of a chu\ 
 
 rch paon Cpan) 
 
 peacock. 
 
 Z';y^ 1 
 
 nerf 
 
 sinew. 
 
 par 
 
 by. 
 
 I 
 
 net 
 
 clear. 
 
 pare 
 
 pajk. 
 
 il, 1 
 
 neiif 
 
 new. 
 
 pars 
 
 set out fl) 
 
 'ir^^ 1 
 
 nez (ik(e) 
 
 pose. 
 
 part 
 
 sets out (he } 
 
 
 ni 
 
 nor. 
 
 pas 
 
 step or steps. 
 
 (Zf. 1 
 
 Hid 
 
 nest. 
 
 peau 
 
 skin. 
 
 ^^H 
 
 nceud 
 
 knot. 
 
 peaux (^pf) 
 
 
 ^^B 
 
 
 fjj ■ 
 
 noir (o-e) 
 
 black. 
 
 peins 
 
 patnt (I) 
 
 *r^^^ 1 
 
 noix 
 
 walnut. 
 
 pend Cpan) 
 
 hangs (he). 
 
 ^^H 
 
 nom* 
 
 name. 
 
 pentls 
 
 . hang (I) 
 
 I 
 
 Hon 
 
 no. 
 
 peat 
 
 can (h») 
 
 tifhej ■ 
 
 nos 
 
 our. 
 
 peiix 
 
 can (I) 
 
 *A Of Messes, m 
 
 nous 
 
 •we. 
 
 pied Cpie') 
 
 foot. 
 
 •,y i^/i^^ ■ 
 
 nud 
 
 naked. 
 
 pieu 
 
 stake. 
 
 Tc.s (n<J B 
 
 nuis 
 
 hurt (I) 
 
 pin 
 
 pine. 
 
 f?rj/. 1 
 
 nuit 
 
 hurt (he) 
 
 pis 
 
 worse. 
 
 r/<>. ■ 
 
 Quit 
 
 night. 
 
 plains 
 
 complain (I) 
 
 ^er. ■ 
 
 nui 
 
 none. 
 
 plais 
 
 please (I) 
 
 od. 1 
 
 iKvL 
 
 ^gK- 
 
 pUit 
 
 pleases ( he) 
 
 Tinen^ ■ 
 
 oing 
 
 grease (hog^ 
 
 s) plan 
 
 plan. 
 
 ^H 
 
 oiiit 
 
 anointed. 
 
 ptat 
 
 diJt, 
 
 
 QTL 
 
 they. 
 
 Xiicia 
 
 full. 
 
 />M, monthst B 
 
 
 > 
 
 " 
 
 
 B 
 
 * The f» and 
 
 n, at the end of a word, as in vom, non. 
 
 &c,and before a ei 
 
 
 aoaaut, 
 
 have but uue and the i>amu nasal suuiul, which ^ soft. 
 
 iu f renck* B 
 
 
 • 
 
 a 
 
 
^ 
 
 SYLLABAIRE FRANCOIS. 
 
 pleur 
 pleut 
 
 pii 
 
 pi 1)1 
 
 plus 
 
 plut 
 
 plumb (plan) 
 
 poids (o t^) 
 
 poil 
 
 poiag / 
 
 puiut 
 
 poig 
 
 poix 
 
 pond 
 
 pont 
 
 pore 
 
 port 
 
 pot 
 
 pou 
 
 pouls (po(i>) 
 •pjur 
 
 preiid - 
 
 prends 
 
 pres ,. 
 
 pr6t 
 
 pris 
 
 prit 
 
 prix (pn) 
 
 pu 
 
 puis (puJ) 
 
 puits (pu-i) 
 
 pur 
 
 pus 
 
 pttt 
 
 Quai (key • 
 
 quand 
 
 quaitt 
 
 quart v ^ j 
 
 que 
 
 quel i> .) . .. 
 
 qui 
 
 quint 
 
 tear, 
 rains (it) 
 
 plait, 
 pleased, 
 Viure. 
 
 pleased {he) 
 lead, 
 weight, 
 hair, 
 Jiit, 
 stop, 
 
 pea or peas, 
 pitch, 
 lays (she) 
 bridge, 
 pork, 
 hurhour, 
 . pot, 
 louse, 
 pulse, 
 for, 
 takes fhe) 
 
 take (I) 
 
 near. 
 ■ ready, 
 
 taken, 
 
 took (he) 
 
 price or prises, 
 
 been able. 
 
 can (I) 
 
 ivell or wells, 
 
 pure, 
 
 pus, 
 
 might (Jit) 
 • ' key, 
 ^y^ywhen. 
 'as J or, 
 
 quarter^ 
 
 that, 
 . xvlidt, 
 
 who. 
 
 Jifth. 
 
 quoi (ko'h) 
 
 Hais 
 
 rang 
 
 rapt (rflpfe) 
 
 ras 
 
 rat 
 
 reins 
 
 rends 
 
 rend 
 
 rets 
 
 ifien (rien) 
 
 rieur 
 
 ris 
 
 rit 
 
 riz 
 
 roc 
 
 roi (rof-i) 
 
 romps 
 
 rompt 
 
 rond 
 
 rot 
 
 rot 
 
 TOUX 
 
 Sa 
 
 sac 
 
 sacs (sd) 
 
 sain 
 
 saiat 
 
 sais 
 
 sait 
 
 sang 
 
 sans 
 
 sauf 
 
 saut 
 
 se 
 
 sceau 
 
 sec 
 
 sein 
 
 seing 
 
 sei 
 
 sens 
 
 scut 
 
 %Dhat, 
 
 spoke or spokm 
 
 rank, 
 
 rape, 
 
 close, 
 
 rat, 
 
 loins, 
 
 restore ( 7) 
 
 restores (he) 
 
 net or nets, 
 
 nothing, 
 
 laughter. 
 
 laugh (I) 
 
 laughs (he) 
 
 rice. 
 
 rock, 
 
 hng. 
 
 break (I) 
 
 breaks (hey 
 
 round, 
 
 belch. > 
 
 roast meat, > 
 
 ruddy. 
 
 his^ her 
 
 bagt 
 
 bags, 
 
 wholesome, 
 
 holy^ saint, 
 
 know {I) 
 
 knows (he) 
 
 blood, 
 
 without, 
 
 safe, 
 
 leap, 
 
 himself^ (^c, 
 
 seal, 
 
 dry, 
 
 bosom^ 
 
 signature, 
 
 salt. 
 
 sense or sensis, 
 
 feels {he) 
 
OU PRINCIPBf DS LA LBCVUAS* 
 
 JWTr 
 
 uroir (sO'(}) 
 
 to ait. 
 
 tein 
 
 complexion. 
 
 sen 
 
 serve (/) 
 
 tel 
 
 such. 
 
 f ert 
 
 serves {he} 
 
 tems or temps 
 
 time or timeSi 
 
 £69 
 
 his or her. 
 
 tends 
 
 hold (I) 
 
 scul 
 
 alone, onlu. 
 
 tcs {ti) 
 
 thy. 
 
 si 
 
 if- 
 
 the 
 
 tea. 
 
 8ied (si-^) 
 
 becomes («Y) 
 
 thon 
 
 tunny. 
 
 •ien (sieu) 
 
 his own. 
 
 thyin(//w) 
 
 thyme. 
 
 tieur 
 
 master. 
 
 tiens (<ien) 
 
 hvld (I) 
 
 sis 
 
 seated. 
 
 tiers 
 
 third part. 
 
 •ix (sm) 
 
 six. 
 
 tins 
 
 heldO) 
 
 Soi (o«t^) ; 
 
 one self, _ 
 
 toi (oc) 
 
 thee. 
 
 soif 
 
 thirst, , 
 
 toit 
 
 roof. 
 
 soia 
 
 care. 
 
 ton 
 
 thy. 
 
 soir 
 
 evening. 
 
 tond 
 
 shears {he") 
 
 sois 
 
 may be (/) 
 
 tonds 
 
 shear (J) 
 
 soit 
 
 may be {he) 
 
 tords 
 
 twist (i) 
 
 soc 
 
 ploughmshare. 
 
 tors 
 
 tuuisted. 
 
 *0Eur . 
 
 sister. 
 
 tort 
 
 wrong. 
 
 sol 
 
 soil. 
 
 tot 
 
 toon. 
 
 Son 
 
 sound. 
 
 tour 
 
 turn. 
 
 Son 
 
 his, her. 
 
 tout 
 
 uLl, 
 
 sont 
 
 are (they) 
 
 tous {'pl) 
 
 
 
 sors 
 
 go out (1) 
 
 toux 
 
 covgh^ 
 
 Sort 
 
 gate. 
 
 train 
 
 course or irain^ 
 
 Sot 
 
 fool. 
 
 trait 
 
 dart. 
 
 Soa 
 
 penny. 
 
 tres 
 
 very. 
 
 Sous 
 
 under. 
 
 troc 
 
 exchange* 
 
 suif 
 
 tallow. 
 
 trois (o-f) 
 
 three. 
 
 sur 
 
 vpoH, 
 
 troDG 
 
 trunk. 
 
 s&r 
 
 sure. 
 
 trop 
 
 too much. 
 
 sus 
 
 know (I) 
 
 trot 
 
 trot. 
 
 Ta 
 
 thy. 
 
 trou 
 
 hole. 
 
 tais 
 
 conceal (7) 
 
 tu 
 
 thou. 
 
 tao 
 
 tan. 
 
 tus (je me) 
 
 was silent (I) ■ 
 
 taon (ton) 
 
 oxjly. 
 
 Un 
 
 one, a. ■ C 
 
 lard 
 
 late. 
 
 Va 
 
 go, V '. 
 
 tas 
 
 heap. 
 
 ▼ain 
 
 vaift. 
 
 taux 
 
 rate or rates. 
 
 Tais 
 
 goiO 
 
 it 
 
 thee. 
 
 Tal 
 
 dale. 
 
 ttinis 
 
 rfye (/) : 
 
 tas {-^d) \ 
 
 goe&t (;thou) , 
 
28 
 
 SYLLABAIRE FRAN^OU. 
 
 '■ i 
 
 4i 
 
 I 
 
 Ttn 
 \ant 
 
 Teau 
 
 von (Is 
 
 \end 
 
 Tont 
 
 Tor 
 Tors 
 Tort 
 veuf 
 
 \c'Ut 
 TCUX 
 
 liens (t;V/j) 
 
 Tleux 
 
 Tif 
 
 Til 
 
 \ia 
 
 Tiiigt 
 
 fan, 
 
 is worth (Jic) 
 
 calf, 
 
 cafvei, 
 
 stll{T) 
 
 icils (//c) 
 
 wind* 
 
 tiorm» 
 
 towat di, 
 
 green, 
 
 ur dower, 
 
 Uitl Cie) 
 
 Ui/l(l) 
 
 come (/ ) 
 
 old, 
 
 quick, 
 
 vile, 
 
 V)ine, 
 
 tw^tj/. 
 
 THIS 
 
 fflWf (T) 
 
 Tint 
 
 came {he) 
 
 iriol 
 
 tape 
 
 lis (vkt) 
 
 sciew. 
 
 Tift (t/) 
 
 saw ( 
 
 Tit 
 
 Sdu {he) 
 
 TlEUX 
 
 tow. 
 
 TOEUX (ifl) 
 
 
 
 Toir (o-e) 
 
 to see. 
 
 Toit 
 
 ices {h) 
 
 Toix 
 
 xoke or voices* 
 
 Tol 
 
 theft. 
 
 T'jnt 
 
 gi){they) 
 
 TOS 
 
 if'our. 
 
 T0U8 
 
 yuu or j^f. 
 
 Trai 
 
 t'ue. 
 
 TU 
 
 sem. 
 
 Yeux 
 
 eijes, , 
 
 2jSt (2CS/c) 
 
 ZtSt. 
 
 ^'- 
 
oe PRiNcms 9T. lA LtcrrRi;. 
 
 29 
 
 V ■ •-■,v 
 
 Lessons ef Words of One Syllable. 
 
 FIRST LESSON. 
 
 IS ROMAN LETTERS.* 
 
 I! n'y a qu*un soul Dieu ; 
 il est le Rai dos rois, et Je 
 Saints des saints. 
 
 Oieii est si bon qu'il mc 
 fait tous les jours du bitM» ; 
 de I 111 jf tieiis tout cc que 
 j'ai ; sans lui je ne puis rien ; 
 il sdit (out ce que je fai^ > 
 cq que jc dis ; «& il Toit au 
 fond de mon coeur. 
 
 Pies do lui, les Rois sont 
 moins que rieii. 
 
 Ses mains out fait tout ce 
 que je vois de ban *& de beau ; 
 en uu mot, tout est pleiu de 
 sou saint nam. 
 
 Ne fais point le mal, mais 
 le t ien ; car qui fait bieii, 
 plait a Di^ u ; mais qNi fait 
 nia), ne rraint pas Dieu, et 
 agrand tort. 
 
 Tout nos pas vont vers fa 
 mort ; niais, quand on rit 
 bien, oia ne la ciaint {.as. 
 
 There is only one God ; he 
 i» the King of kings, and the 
 Saint of '^aints. 
 
 G(m1 is so i.'Ood that he loads 
 me every day with kindne^-s : 
 from him 1 nceifeall ; ui<h- 
 out him I can! h:ive nothing ; 
 he knows all that 1 dj, and 
 whntcTer I say ; his eyes see 
 to the bottom of my Ibart. 
 
 Near him, Kings are lesS" 
 than nothing;. 
 
 His hands have mide all I 
 see that is giiod and tine ; in 
 a word, all is full of his holy 
 naiMc'. 
 
 Oon't do what is bad, but 
 do what is jood ; for whoso- 
 ever does ^ood, pleases God ; 
 but w h(K'ver d{»es bad, d»es 
 not fear God, and acts very 
 wroni(, ; 
 
 All our steps move towards 
 death ; but those who live 
 well are not afraid of it. 
 
 • the following Transhitioiis will he found not v*ry sinonih in some 
 places; 6ui this the jiidjciv">us r, adf r wjII excuse, well knowing, that 
 wlieo two lai)gu'iKe«) are made to torrespnnd word for word, It is impov 
 tKble but one oi' tht;:ii: ::»houIct i/c a httte sii^'j uf Qot <j,uiU literal. 
 
 C 2 
 
 «ff-ie^Wf i^****'! tfl^") 
 
^'> 
 
 SYLLABAIRE FB-i^SI^OlS, 
 
 SECOND LESSON. 
 
 IN ITILIC LETTERS". 
 
 b.>1 
 
 Nefm^ poin de cas du ntal 
 que l*un dit de toi ; et fais de 
 bun cceur tout ce que tu duis, 
 
 Titns-toi pris de eeux qui 
 sont gens de bien ; et si in les 
 Cfois tdsy ne sois point: du 
 tout las de les voir. 
 
 On tie plait pas tant par ce 
 que Von dity que par ce que 
 Von fait. Un don en vaut 
 devx^ quand on le fait de son 
 chfj ; Hen vaut cent^ qua. J 
 $n le fait de bon cceur. 
 
 Lorsque Von sait que ion 
 est bony on fie Vest pas long 
 tem^ ; mais dis qu'on le dit 
 m ne Vest pint de tout, 
 
 Le Jeu ne vaut rien ; je 
 plains CCS gens que Von voit 
 par^tbutt et tons les Jours au 
 jeUf ih font du jour la nuitf 
 et de la nuit lejour. 
 
 Quand on perd^ on est tout 
 hors de sot ; on se sent Is 
 C€£ur tout en feu : on le voit 
 i nos yeMx ; on ne mit plus 
 ce que Von esi^ ni ce que I'on 
 ditf ni ce que I' on fait ; ce ^ont 
 -/.^, ^<?r l^mr* fmit§ dujeu^ 
 
 Do not mind what one majr 
 say of thee ; and do heartily 
 -whatever thou hast to do. 
 
 K^p company with such 
 as are good 'y and if thou 
 kiiowest thcQi to beio, nerer 
 be tired of seeing them. 
 
 We do not please so mnch 
 by what we say, as by what 
 we do, A gift is worth i^o^ 
 when freely given ; it is worth 
 a hundred of them, when it 
 is made heartily^ 
 
 When a man know^ he is 
 good, he does not long remain 
 so ; if he declares it^ he is so 
 no longer. 
 
 Gaming is good for no. 
 thing ; I pity those who are 
 every day gaming ; they turn 
 day into night, and night into 
 day. 
 
 When ft maa loses, he if 
 quite mad | he feels his heart 
 heated, which is known by hii 
 looks ; he no longer knowi 
 what he says, nor what he 
 does : these are the cdQif« 
 quencss of gaming. 
 
 1^ 
 
•tr rniNCIBES DE £A I.CCTVSS. 
 
 31 
 
 CHAP. V. 
 
 Pour facHitcr la lecture, 
 ct la pronoociation d€S mots 
 suirants, il faut faire obser- 
 7er a ses Ecoliers que : 
 
 1*, La Diphthoogue o-i se 
 proDonce comme o-^ daas 
 piusieurs mots, et daas d'aii- 
 
 In order to read and pro, 
 nounrc well the following 
 words, learners should oo. 
 tic0 the subsequent obserra* 
 tions ; 
 
 1st, The di|)hthoDg u.i Is 
 pronounced like o-^, in icFe-. 
 
 ^ ^ ral words, and in others, it 
 
 tres elle n'a que le simple takes only the single sound of 
 son de Vi grave : comme on i, \vith the graye accent ; aa 
 
 peut le Toir dans la table 
 gene rale des diphthongues^ 
 p. 18. 
 
 may be seen, by referring to 
 the display of our diphthongs^ 
 
 p. i«i. 
 
 EXSMPLl^S. 
 
 Pron§ncez o-^. 
 Avoir,* Trottoify 
 
 Chassoir, Uachoir^ 
 Devoir^ La? oir» 
 
 Prononciz o.$, 
 Avois, Trottois, 
 
 Chassois^ Hachois^ 
 
 Dt^Toit] 
 
 Lavoit. 
 
 S*, QuanduTiesyllabeiinit 2dly, When a syllabic *tr* 
 
 a?ec un e sans accent, on pro* miaat^ with an e not accent* 
 
 fionce fortement la consonne ed, the Iforegoinp; consonant i§ 
 
 qui le precede, et IV ne te to be pronounced strongly, 
 
 proaonce point. and the e is to have no sound. 
 
 
 
 EXEMPL12S. 
 
 
 Ecritegf 
 
 LiteZy 
 
 Ecrivcty 
 
 Lisez, 
 
 Aime, 
 
 Aim. 
 
 Fausse, 
 
 Fauss. 
 
 Ittande^ 
 
 Baud. 
 
 G6ue, 
 
 Gen. 
 
 Cuve, 
 
 Cuv. 
 
 Hupe, 
 
 Hup. 
 
 Dire, 
 
 Dir. 
 
 Juste, 
 
 Just. 
 
 Faire, 
 
 Fair. 
 
 Perle, 
 
 Perl. 
 
 * The fmal consonant of these and the like vonel» is not pronouncip^, 
 

 32 
 
 8YLLA0AIRE FKANCOU* 
 
 3^, II nc faut point pro- Sdly. These ttirec letteits 
 
 iiouccr CCS trois letters int a ent must not bo | rouounccd at 
 
 la fill d^in uiot avcc Icquol the end of a word with uhich 
 
 s^iiccurdeut los prononis pur. the pciiional pronouns /A and 
 
 Souueli i/a ct cUes> tiles (thej*^) do or can a^ree. 
 
 
 ZXEMPLES. 
 
 
 TJsez. 
 
 
 lis ou elleg 
 
 Listx. 
 
 aim. 
 
 
 For-meut 
 
 form. 
 
 Lord. 
 
 
 Gar- dent 
 
 ^a!d. 
 
 cour. 
 
 
 llu-nu'ut 
 
 huiu. 
 
 i!res>. 
 
 ! J n- rent 
 
 jiir. 
 
 cuss. 
 
 
 Vi-vtnt 
 
 vir. 
 
 ih ou elks 
 
 Ai-ment 
 
 Bor-dunt 
 
 ('ou-ieiit 
 
 Dfcs-scnt 
 
 I^us.bent 
 
 4®, La letter * cntre deux 4 thiy, The letter $ between 
 Vovcllesse prououce ordinal- two vowels is gfcriierally (>ro- 
 i;;munt coaimc la Icttre z, iiounced ^' like the letter z* 
 
 EXEMPLES. 
 
 r)B 
 
 'i-'l 
 
 EcriteZ) 
 A i.se, 
 lial&a, 
 Ch'»ii)i, 
 Desi", 
 
 L'isez. 
 
 Aize. 
 
 iiciiza. 
 
 Ciioizi, 
 
 JDezir. 
 
 Ecn'rez^ 
 F raise, 
 G lison, 
 Nasaf^ 
 Vase* 
 
 iJsez, 
 Fraze, 
 
 CirnZOHj 
 
 IV'Jzal. 
 Vaze, 
 
 5«. 
 
 Lorsqii*jl y a deux 5thly. When there are tw€^ 
 
 points sur une voyelle, il en dots over a vowel, ii must be 
 
 faut fair*' uiuisyliabCj separee uiade a distinct sv liable froiQ> 
 
 tic ia precedciite that which precedes it. 
 
 
 XXEMPLES. 
 
 
 Iisez» 
 
 
 Ecrivez. 
 
 Lesez, 
 
 P^o.el. 
 
 - 
 
 Hai, 
 
 i A. 
 
 ba-ui. 
 
 
 Laic, 
 
 La-ic, 
 
 F.erheZj 
 IVoet, 
 
 Sau.5 
 
 * There are some excepUons to this rule, which are inserted in tlie dissct* 
 tuUou oa ihe Letters : bce the Aiiaajse dcs Sons, iaz. 
 
 feui. 
 
OW PRINCirES DE LA LECTURS. 
 
 33 
 
 Jrec leiiets 
 
 
 >nounct'(lat 
 with which 
 
 French Wora 
 
 )uns lis and 
 
 
 ;:au agree. 
 
 ^ 
 
 
 A-gncau 
 
 . 
 
 a.mi 
 
 ^ 
 
 a-vis 
 
 <• * 
 
 • 
 
 a. voir (n-^) 
 a-voi.s (( ) 
 ab-scnl ('/;;) 
 ah-suns (f'//) 
 
 •■ ' ^ 
 
 ac I es 
 
 
 ac-iL'ur 
 
 s between 
 
 ac.rif 
 fcJ-mls 
 
 rally ^iro^ 
 letier z^. 
 
 ai-greur 
 ai-iue. 
 
 
 ai.niS 
 
 
 ai-nient (//a) 
 
 ' 
 
 ai.ne 
 
 
 
 ai-se (:e) 
 
 • 
 
 am.bre 
 
 on, 
 
 1 
 
 an-chois(u /) 
 an-neau 
 
 il. 
 
 ar-bre 
 
 i 
 
 ar-t'ent (Jan) 
 
 
 ar-me 
 
 rparetvr^ 
 
 ar-rhes 
 
 n must be 
 ible from* 
 
 as.saut 
 
 as-scz (stf ) 
 
 it. 
 
 as. sis 
 
 1 
 
 at.trait 
 
 . 
 
 au.cun 
 
 
 aii-pr^s 
 
 
 au-tour 
 
 I 
 
 a u -vent (i'a«^) 
 Ba,bil i^bi) 
 la. dill 
 
 1 
 
 ba-Ial 
 
 the di8scr* 
 
 bai-se (^J) 
 
 Trench Words of Tivo Syllables^ with the English 
 Significations to each Word. 
 
 lawh 
 
 baLcon 
 
 luh'OVJf 
 
 friend 
 
 ban.de 
 
 laud 
 
 advice . 
 
 ban.ni 
 
 banished 
 
 i(t have 
 
 ban-(juct (le) 
 
 banquet 
 
 hadU) 
 
 bar- be 
 
 btatd 
 
 abidit 
 
 bas-^in 
 
 buson 
 
 ahsolxec 
 
 bc-dvau 
 
 beadle 
 
 access 
 
 1 ^ • 
 
 le ni 
 
 biased 
 
 actor 
 
 ber-^cr 
 
 shepherd 
 
 active 
 
 Ltr.ceau 
 
 cradle 
 
 admitted 
 
 bu.voit {Vt}) 
 
 dr.auk {Ji0^ 
 
 Sijur/ivss 
 
 beur.re 
 
 butter V". 
 
 loves {he) 
 
 bi.ble 
 
 bible 
 
 laved 
 
 bi-joi* 
 
 jewl 
 
 love {ihij) 
 
 bla.me 
 
 bUime 
 
 eldest sun 
 
 b!a-wte 
 
 blamed 
 
 east/ 
 
 b-a menl (ih) 
 
 blame {thev) 
 
 amber 
 
 blatucheur 
 
 whiteness 
 
 anchovy: 
 
 bles-.^e 
 
 Hounded 
 
 ring 
 
 blu.teau 
 
 bolter 
 
 tree 
 
 boi-ftux (o-f) 
 
 I Lime 
 
 iitier 
 
 bois-seau 
 
 buikel 
 
 armed 
 
 bur-drnt Qls) 
 
 bjrde.r (thtjf^ 
 
 earnest 
 
 buu-che 
 
 mouth 
 
 assault 
 
 bou.qiiet (At^) 
 
 nose If ay 
 
 aiuiigk 
 
 bou.iun 
 
 button 
 
 seated 
 
 bros.se 
 
 biush 
 
 allurement 
 
 brusi-que 
 
 abrupt. 
 
 any 
 
 Ca diet (.j/i(>) 
 
 ssal 
 
 hear 
 
 ca-chut 
 
 duiigeon 
 
 about, round 
 
 ca-draa 
 
 tliul 
 
 penthouse 
 
 cal-me 
 
 calm , 
 
 prattle 
 
 (:am.{>e 
 
 iucauiped 
 
 llayful 
 
 can-d.^ur 
 
 candour 
 
 It oom 
 
 cap-tif 
 
 c^ipti^t 
 
 kioscd 
 
 ciir-;5a 
 
 carp 
 
flTLLABi.lKK PIlAlffOiS, 
 
 I I 
 
 car.r^ 
 
 iqitare 
 
 cas.que 
 
 helmet 
 
 cau.se {ze) 
 
 cause 
 
 cau.be 
 
 caused 
 
 ce.dant 
 
 yielding 
 
 ce.de 
 
 yielded 
 
 ce.dent (1/5) 
 
 yield (they) 
 
 rer-cle 
 
 circle 
 
 ccs.sant 
 
 ceaaing 
 
 f es-sent (iTs) 
 
 cease (they) 
 
 cha.cun 
 
 every one 
 
 cha.gr2a 
 
 B^i^f 
 
 chai-se (zf) 
 
 chair 
 
 <;ham.bre ". 
 
 chamber 
 
 chan.ge 
 
 changed 
 
 chan-ii«n 
 
 ^ong 
 
 chan.te 
 
 S7t?fir 
 
 chan.tois {d) 
 
 ^7 
 
 sung [ly 
 
 chan.teur 
 
 singer 
 
 chaa.tre 
 
 chorister 
 
 char-bon 
 
 coal 
 
 char-ge 
 
 charged 
 
 char-gent (iVi) 
 
 charge [they) 
 
 char.m^ 
 
 chat wed 
 
 char.iiiant 
 
 charming 
 
 char-ment {Us) iharm (they) 
 
 chas.seur 
 
 hunter 
 
 chas-soir {o-e] 
 
 driver [a tool) 
 
 chaii-dron 
 
 large ktUle 
 
 chauK.son 
 
 sock 
 
 che.min 
 
 %ay 
 
 cher-cher 
 
 to seek 
 
 chi.chf 
 
 stingy 
 
 eho-que {k^ 
 
 shocked 
 
 ri-seau (ao) 
 
 chissel 
 
 clar-te 
 
 clearness 
 
 ci^-mcnt 
 
 merciful 
 
 clo-cbe 
 
 bell 
 
 cloi-tre (o-tf) 
 
 cloister 
 
 cIou-9 
 
 nailed 
 
 co-cber 
 
 coachrngn 
 
 co.chon 
 
 ^og, pig 
 
 coif-fe(o-^ 
 
 h$od 
 
 com.fc county 
 
 cor. beau raven 
 
 cou.lcur colour 
 
 coil. rent [ils) run {theji\ 
 
 coii.teau knije 
 
 crain.dro to/ear 
 
 cre-dit credit 
 
 cri.ble sieve 
 
 cro-chet (v//^) haik 
 
 croi-re (u-<) to helietM 
 crof.(6 
 
 crou.te 
 
 cru.ch« 
 
 ciuve 
 
 cu.veau 
 
 eui.te 
 
 cy-pr^s 
 
 lia.aias . 
 
 dam.ne 
 
 dan-ger {je) 
 
 de-bout 
 
 de-9U 
 
 de-cre [jcre) 
 
 d«.dans 
 
 de.|2oCit 
 
 de-f;r6 
 
 de-ja 
 
 d^.sir [zir) 
 
 des.sous 
 
 des.sus 
 
 des.tin 
 
 devoir (o-<?) 
 
 de-voit (tV) 
 
 di-re 
 
 dic-tc 
 
 dis.coQTS 
 
 doc.teur 
 
 don.ne 
 
 dx)n.naot 
 
 dirty 
 
 crust 
 
 pitcher 
 
 large tuh 
 
 sniall tuh 
 
 worship 
 
 cypress 
 
 damask 
 
 damned 
 
 danger 
 
 standing 
 
 deceived 
 
 decree 
 
 within 
 
 disgust 
 
 degree ^ 
 
 already 
 
 desire 
 
 under 
 
 upon 
 
 destiny . 
 
 io owe 
 
 owed (he) 
 
 to tell, sny 
 
 dictated 
 
 discourse 
 
 doctor 
 
 given 
 
 giving 
 
 don-ncnt (i74) give (they) 
 dor.mant sleeping 
 
 dor.ment (ils) sleep (they)^ 
 dor-meur sleepsr 
 
 !ilffWttu.lilli«i»< 
 
 wm»mm\t'0^mtmv*' 
 
•V ^RIKCmS DE LA tXCTURl. 
 
 35 
 
 [dou.ble 
 
 dou-ccur 
 
 Ulou-teux 
 
 Idou.ce 
 
 lUra.goa 
 
 |dres.8oir(<i-^) 
 
 Idu.rant 
 
 Idur-cir 
 
 K-bat (c) 
 le.ciair 
 li^.crit 
 
 c.dit 
 
 e-lu 
 
 ef.fet {fc) 
 
 cf-fort 
 iem-pli 
 lem.plir 
 |*m.pIoi (o-^) 
 
 en.ceint 
 len.cens 
 len.cre 
 
 in- fan t 
 
 jn-fer 
 
 ;n.flt)r 
 ;n.llcnt Qls) 
 ;n. joins 
 m-joint 
 5n-te 
 jn-tre 
 sn-tre 
 (r.rant 
 jr. rent -(//a) 
 Ir.reur 
 J-poir (o-r) 
 bs.sai 
 
 iijs-sent («■/*) 
 ^x.act 
 ix-c^s 
 lx-c!us 
 fx-ploU'(o.^) 
 ^x.trait 
 
 doubled y 
 sweet'neti 
 doubtful 
 twelve 
 dragon 
 dremr 
 during 
 to harden 
 tport 
 lightning 
 ufitlen 
 edict 
 elected 
 ejrct 
 endeavour 
 jiUed up 
 to Jilt up 
 employ 
 inclosed 
 ^ncente 
 ink 
 child 
 hell 
 swelled 
 to swfll 
 swell {thetj) 
 injoin (/ ) 
 injoimd 
 "grafted 
 between 
 entered 
 wandering 
 
 fa-^on 
 
 fai-re 
 
 faiuge 
 
 far-deau 
 
 fau.cori 
 
 f^ cood 
 
 fcr.me 
 
 fashion 
 
 to make 
 
 miie 
 
 burden 
 fate n 
 fruitful 
 
 shut 
 
 fcr-muif (/ne) did shut (T) 
 
 fvt Aia 
 flai.rer 
 flan- beau 
 flan. que 
 fte.chi 
 ileu.ri 
 
 feast 
 
 to simll 
 
 torch, Imk 
 flankcJk 
 
 bent 
 
 blossomed 
 
 fui.ble (/<') weak 
 
 foi.son (fo-i) plenty 
 
 for.^at gallcy-sla'Ue 
 
 for.me fo'm 
 
 for.m^ j'ormed 
 
 for. men t («7*) form {they) 
 
 four.gon poker 
 
 four.roau frock 
 
 f rai.se {ze) strawberry 
 FraD.<;ois ^Jc) French 
 fre-mir to tremble 
 
 fr^-re brother 
 
 fri-ser {ze) to curl 
 fron-ter {oe) to bruise 
 fru-gal 
 
 frus.tie 
 fu-meiir 
 fu-ret {re) 
 wander {they) fu-sil (2/) 
 error Ga-^e 
 
 hope ga.geur 
 
 essay ga.son (zo/i) 
 
 have {they rliight)^%AeiiM 
 exact 
 excess 
 excluded 
 exploit 
 extract 
 face 
 
 gai-ne 
 
 gar.^on 
 
 par-de 
 
 gar-dent {ih) 
 
 gar.ni 
 
 ?au-che 
 
 frugal 
 frustrated 
 
 smoker 
 Jerret 
 
 gun 
 
 pUdge 
 
 better 
 
 green-turf 
 
 cake 
 
 sheath 
 
 boy or hd 
 
 guarded 
 
 guard {tksy'\ 
 Jurnished 
 
 left 
 
 u 
 
i 
 
 I 
 
 36 
 
 ^r.f6 
 
 frozen 
 
 ge-Miir 
 
 to ffiuan 
 
 gi^.no 
 
 raik^ pain 
 
 goiure 
 
 gfnder 
 
 gla.ce 
 
 he 
 
 plu.ie 
 
 Jrozrn 
 
 gla.neur 
 
 gleaner 
 
 j^lis.sur 
 
 to slipf slide 
 
 gloi-re {o i) 
 
 g/urif 
 
 glou.tuii 
 
 glutton 
 
 glii.atit 
 
 ilammi^ 
 
 gol-fe 
 
 g^'fj 
 
 gom.me 
 
 gum 
 
 gor-:jc 
 
 throat 
 
 {•oil. Ill 
 
 greeJji 
 
 ^ou'.'cux 
 
 gout If 
 
 grd-co 
 
 g> ai€ 
 
 gra.vd 
 
 ^' engraved 
 
 grc-le 
 
 Jail 
 
 grim-pcur 
 
 climber 
 
 gron.dt'r 
 
 to Sl'dld 
 
 gros-8t'ur 
 
 bigness 
 
 gru au 
 
 uattr gruel 
 
 RCiulo, >. 
 
 mouth 
 
 lla.lit ' 
 
 coat 
 
 ' ha-blcur* 
 
 romancer 
 
 * ha-che 
 
 ax 
 
 ' ha-che 
 
 mi need 
 
 * ha-ir 
 
 to hate 
 
 * hai-ne 
 
 hatred 
 
 ^ ha.meau 
 
 hamlet 
 
 ' har-di 
 
 hold 
 
 * haupe 
 
 haip 
 
 ' hau-teur 
 
 , A'i^Ai 
 
 he-'as 
 
 alas 
 
 lier-be 
 
 glass 
 
 her-bu 
 
 g'assif 
 
 lieu -re 
 
 hour 
 
 lien-reux 
 
 happy 
 
 * hi-bo.u , 
 
 owl 
 
 ITLLABAIRS FRAN^OIfy 
 
 • hi-doux 
 hl-ver 
 ho.to 
 hum. mo 
 hoii.neur 
 
 * hon.te 
 
 ^ hun.reiix 
 hor-reur 
 
 * hutiS.8uir(o 
 hii.niain 
 hiii.tre [u-i) 
 hum. bio 
 
 • hup.pe 
 hym.no 
 Ja.loux 
 ja.mais 
 ja.sa {za) 
 jam.bti 
 jar.dia 
 jar. ret 
 jaF-mia 
 jat-te 
 j'HJ.i;© 
 
 jaA.ne 
 
 jf.ter 
 
 Jco-di 
 
 jotrudre 
 
 jon.che 
 
 jou.aiit 
 
 jou.e 
 
 jou.er 
 
 jou eur 
 
 JOU"JOU 
 
 joy^au (oe) 
 joy«eux 
 ju. e 
 
 Juil-Iet [u'i) 
 jii.meau 
 ju-re 
 ju-renl (US') 
 
 hiJeow 
 uinter 
 
 landlord 
 
 man 
 
 Annour 
 
 ihume 
 
 iashjiU 
 
 horror 
 l^tiairbruom 
 
 human 
 
 otfster 
 
 humble 
 
 crests tufi 
 
 hymn 
 
 jtalous 
 
 never 
 
 prattled {he) 
 
 leg 
 
 garden 
 
 ham 
 Jasmine 
 
 bowl 
 
 gauged 
 
 yellow 
 
 to throw 
 
 Thumday 
 
 to Join 
 
 Strewed 
 
 playing 
 
 played 
 
 to play 
 
 gameater 
 
 ti>y 
 
 Jezvel 
 
 Jvyful 
 
 Judged 
 
 July 
 
 twin 
 
 swum 
 
 iwear (l^ey) 
 
 * Such words as are preceded by the inverted comma* have the miliar 
 h a«:pirnted — but iu other words, the letter j^ is mute : See p. i5» 
 
OU PRINCIPES DE LA LtCTUnE. 
 
 37 
 
 )Ui 
 
 ju-rcur 
 
 swearer 
 
 mai.son [ton) 
 
 house 
 
 tr 
 
 Jui-Tc (u l) 
 
 J t west 
 
 maUtre 
 
 master 
 
 lord 
 
 jus.que 
 
 until 
 
 mnl.hcur 
 
 thiajortune 
 
 
 jus.te 
 
 just. 
 
 maiuchua 
 
 mvf 
 
 ur 
 
 La.beur 
 
 ploughing 
 
 iDan.trau 
 
 cloak 
 
 le 
 
 ]a.ce 
 
 laced 
 
 mar-bre 
 
 marble 
 
 1^ 
 
 la-cet (c^) 
 
 lace 
 
 inar-teaa 
 
 hammer 
 
 or 
 
 l^.chti 
 
 loose 
 
 mau.vais 
 
 ill, badf or eril. 
 
 ■broom 
 
 la-che 
 
 loosed 
 
 m^. chant 
 
 wicked 
 
 an 
 
 Jai.de 
 
 ^giy 
 
 m^.l^ 
 
 mingled 
 
 er 
 
 Jiti-deur 
 
 vgliness 
 
 n^.lent (jV*) 
 
 mingle {they) 
 
 hie 
 
 laoi.bris 
 
 wainscoat 
 
 melon 
 
 melon 
 
 t. tuft 
 
 lan.ce 
 
 lance 
 
 incm-brc 
 
 limb 
 
 n 
 
 lan.gue 
 
 tongue 
 
 nicn.tir 
 
 to lie 
 
 ous 
 
 lar.cin 
 
 thejt 
 
 men -ton 
 
 chin 
 
 :r 
 
 lar.go 
 
 broad 
 
 met-tro 
 
 to put 
 
 ttl€d(hc) 
 
 lar-geur 
 
 hrtudth 
 
 ineu-ble 
 
 furnished 
 
 
 lar.me 
 
 tear 
 
 mi-roir (o-e) 
 
 looking-glass 
 
 den 
 
 Ic^on 
 
 lesson 
 
 mon-ccau 
 
 heap 
 
 I 
 
 Icc-teur 
 
 reader 
 
 rion-de 
 
 world 
 
 nine 
 
 len-teur 
 
 slowness 
 
 tnor.ceau 
 
 hit or morsel 
 
 U 
 
 let-Ire 
 
 letter 
 
 mor-daot 
 
 biting 
 
 i^ed 
 
 Ji-bre 
 
 free 
 
 nior-d«nit {ils) 
 
 bite (they) 
 
 huo) 
 
 li.ine 
 
 file 
 
 moti.lin 
 
 mill 
 
 threw 
 
 li-me 
 
 ^filed 
 
 moM%.i\y\Qi {he) musket 
 
 Ui sday 
 
 lin-ge 
 
 linen 
 
 mous.Rc 
 
 moss 
 
 join 
 
 lis.te 
 
 list 
 
 mu-ct ((') 
 
 dumb, mu te 
 
 iwtd 
 
 lo.ge 
 
 lodge 
 
 mu-tin 
 
 headstrong 
 
 fvnig • 
 
 lo-ge 
 
 lodged 
 
 myr-te 
 
 myrtle-tree 
 
 ii/td ' 
 
 lo.gis 
 
 home 
 
 Na-i^cur 
 
 suimtner 
 
 play 
 
 loi-sir (io^zi) 
 
 leisure 
 
 Da-Yf 
 
 ingenuous 
 
 meater 
 
 lon-puc'tir 
 
 length 
 
 na-tif 
 
 native 
 
 !/ 
 
 lou.che 
 
 squint. eyed 
 
 na-vct (rt) 
 
 turnip 
 
 vd 
 
 lou-cher 
 
 to squint 
 
 nat-te 
 
 mat 
 
 iful 
 
 Ju-eur 
 
 glimmer^ light 
 
 nat-te 
 
 matted 
 
 (iged 
 
 lui-sant (u-i) 
 
 shining 
 
 nat-tep 
 
 to mat 
 
 '/y 
 
 Jus-tre 
 
 lustre 
 
 ne.ant 
 
 nothing 
 
 nn 
 
 !y-re 
 
 lyre 
 
 ne-veu 
 
 vephew 
 
 mm 
 
 lVla-9on 
 
 mason 
 
 nei-ge [^ne) 
 
 snow 
 
 near [they) 
 
 na.lin 
 
 wischiexous 
 
 nei-ger [ne ) 
 
 to snow 
 
 
 na-rais 
 
 marsh 
 
 ner-vcux 
 
 nervous 
 
 . have the mm»« 
 
 ma-ri 
 
 husband 
 
 neu-tre 
 
 neuter 
 
 e p. 25. 
 
 na-tia 
 
 morning 
 
 ni.gaud 
 
 simpleton 
 
 «* • » *• 
 
 
 
 i> 
 
 
if 
 
 /I 
 
 i 
 
 38 
 
 ni-vcau 
 
 no. bit: 
 
 iju-ces 
 
 IVo-el 
 
 iioir-ceur (o-e 
 
 noir-ci 
 
 liom-bre 
 
 poni-bre 
 
 iJou»-brt'r 
 
 noai-breux 
 
 i5orn-me 
 
 iiom-mer 
 
 nonce 
 
 mor.Hiand 
 
 iiou-er 
 
 noii-eux 
 
 noiuveaii 
 
 nuy-au (u e) 
 
 nol.ie 
 
 nym-phe 
 
 O-deur 
 
 o-mis 
 
 o-sant (znn) 
 
 o-seiit (ils) 
 
 o-sois (ze) 
 
 o-soieut (iYa) 
 
 o-ter 
 
 <^-tez (fe) 
 
 f^b.jot (jO 
 
 ob-scur (op) 
 
 octroi (o-^) 
 
 oeu-vi'cs 
 
 of-fert 
 
 of-fre 
 
 of-frir 
 
 oi-seau (v-c) 
 
 oi-sif (y-tf) 
 
 om-bre 
 
 om-bre 
 
 OQ.cle 
 
 oo.glc 
 
 OU.Zti 
 
 op.ter 
 
 «YLLABAIRE FRAN^OM. 
 
 ivrdding 
 Chriatmas 
 ) hiacknc&s 
 blacktned 
 7iu>uber 
 iiumbtred 
 to number 
 
 ')\WHClitU8 
 
 nan. id 
 
 io mime 
 
 fiundo 
 
 nurmand 
 
 to tic 
 
 knotty 
 
 til ru 
 
 kernel 
 
 void — not one 
 
 miell 
 
 omifted 
 
 duriuff 
 
 or^drc 
 
 or-gue 
 
 or-ne 
 
 os.seux 
 
 oii.bli 
 
 ou-til {ii) 
 
 ou-tre 
 
 ou-vert 
 
 ou-viir 
 
 our-!c 
 
 our- e( (/) 
 
 f a-iais 
 
 pa-quut {ke) 
 
 par-fum 
 
 par-le 
 
 ordrt 
 or^an 
 adorned 
 bony 
 
 J 01 gtt fulness 
 tool 
 
 oxer strained 
 o,ptn 
 t<j open 
 htmmed 
 htm 
 palace 
 bundle 
 perfume 
 speak {I ) 
 
 par- lent (ils) speak {they) 
 
 par. nil 
 
 pas- (cur 
 
 pau-\re 
 
 je-cheur 
 
 pe-cfaeur 
 
 pei-gne 
 
 pein-tre 
 
 pen-sif 
 
 among 
 pastor 
 poor 
 sinner 
 Jiihtrman 
 comb 
 painter 
 thoughtful 
 
 dare { they) 
 
 did dure {I) peT^c&nt {san) piercing 
 
 did dare {they) per-dre to lose 
 
 to take away pcs-te plague 
 
 take away peu-reux Jearjvi 
 
 .object pla-ce placed 
 
 obscurcy dark pla-^ois (o-<) did place (J ) 
 
 grant 
 
 works 
 
 offered 
 
 offer 
 
 to offer 
 
 bird 
 
 idle 
 
 shadow 
 
 shadowed 
 
 vncle 
 
 nail 
 
 eleven 
 
 to choose 
 
 plai-re to please 
 
 plan-cher Jioor 
 
 pleu-reur weeper 
 pleu-voir(0-^) to rain 
 
 po-che pocket 
 
 po-teau post 
 
 poi-vrc (o-tf) pepper 
 pom-me 
 
 pom-pe 
 pom-pcuK 
 por-te 
 por-teur 
 por- trait 
 
 apple 
 
 pump 
 
 pompous 
 
 door 
 
 porter 
 
 picture 
 
OV PIIINCIPES D£ LA LCCTirKV. 
 
 5:9 
 
 pos-te 
 
 post-house . 
 
 ren-du 
 
 restored 
 
 pou-ce- 
 
 tkumb^ inch 
 
 rt'S-tdivt 
 
 remaining 
 
 poii.Jre 
 
 powder 
 
 res-ie 
 
 remained 
 
 pour-^tant 
 
 howeier 
 
 res-ter 
 
 to remain 
 
 pour.vu 
 
 provided 
 
 ri-che 
 
 rich 
 
 pOUS..'(3 
 
 pmhed 
 
 ri^ficair 
 
 curtain 
 
 pre-che 
 
 preac/ttd 
 
 ri-gueur 
 
 rigor 
 
 pre-chec 
 
 to preach 
 
 rin.se 
 
 rinsed , 
 
 pre-dit 
 
 foretold 
 
 rin-ser 
 
 to rinse 
 
 pre-nant 
 
 takinst 
 
 ris.qtie 
 
 risk 
 
 pres.que 
 
 elmoit 
 
 ris-que 
 
 ventured 
 
 pres-sanfc 
 
 pressing: 
 
 ris-quer 
 
 to venturer 
 
 preu-Fo 
 
 proof 
 
 ro.cher 
 
 railc 
 
 pri.uiat 
 
 primate 
 
 ro-dcur 
 
 rambler 
 
 prin-tems 
 
 spring 
 
 roi-de (ri) 
 
 fitiff 
 
 pro-chain 
 
 neighbour 
 
 rom-pu 
 
 bt oken 
 
 pro-gr^s (gr^) progress 
 
 ron.deuc 
 
 roundness 
 
 pro-mis 
 
 promised: 
 
 rou-ge 
 
 red 
 
 pro- pre 
 
 proper 
 
 rou-ocur 
 
 redness 
 
 prou-?e 
 
 proved' 
 
 roij-iuau. 
 
 roil 
 
 pru-dent 
 
 pi u dent' 
 
 ru-ban 
 
 ribbon- 
 
 pru.neau 
 
 prune 
 
 rn^meur 
 
 rumour 
 
 pu-deur 
 
 bashfubiess 
 
 Tu.ral 
 
 rural 
 
 pu-ni 
 
 punished 
 
 ru-se {ziy 
 
 twining 
 
 pu-nir 
 
 to pirnish< 
 
 rus-taud 
 
 clown 
 
 Qua-si (ha) 
 
 almo&t 
 
 Sa-ble 
 
 sand 
 
 qua.lre 
 
 four 
 
 sa.bot 
 
 wooden-shoe 
 
 quar-le 
 
 quart 
 
 sa-cre 
 
 sacred 
 
 que.rir (U) 
 
 tofetck" 
 
 sa-fran 
 
 so If r on- 
 
 que-ter (he) 
 
 to beg 
 
 sai-si (zi) 
 
 seized 
 
 qu^.teur 
 
 beggar 
 
 sal. son (^zon) 
 
 season- 
 
 quel.le 
 
 -flat 
 
 ^an- giant; 
 
 bloodu 
 
 quel-que (he) 
 
 some 
 
 san-g!ot' 
 
 sob 
 
 qiioi-que {ot) 
 
 although 
 
 sar-.cle 
 
 weeded 
 
 Ha-bais 
 
 abatement 
 
 sar-oltfur 
 
 •Vieeder 
 
 ra-deau 
 
 raft 
 
 saiuce 
 
 saui^e 
 
 rai-son (zon) 
 
 reason 
 
 sau-moiv 
 
 salmon 
 
 ran-j^on 
 
 ransom 
 
 sau.tant 
 
 leaping 
 
 ran.i^u 
 
 received 
 
 sau.tcnt {il)f) 
 
 leap (theii) 
 
 re-chaud 
 
 chafiugndish 
 
 se-cours 
 
 succour 
 
 rei-ne 
 
 quten 
 
 sc-crct (gre) 
 
 secret 
 
 rem-pli 
 
 filed 
 
 ser-tc 
 
 sect 
 
 reii-dre 
 
 to leatore 
 
 St'l^l* 
 
 saddle 
 
 
 ...,>^S^^» 
 
40 
 
 SYLLABAIRE PRANfOJS, 
 
 
 It'! 
 
 e.H|., .1 
 
 ser-pcnt {pan) serpent 
 
 sif-fleur tohif.tler 
 
 sim,p!c simple 
 
 so-hre sober 
 soi-gr.eux: (n»e)careful 
 
 soLdnt soldier 
 
 soni-bre chrk 
 
 son-oeois [Je) dreamt (/) 
 
 Por-t(z go out {tfou) 
 
 soiudaia sudden 
 
 souf-frir to suffer 
 
 su-bir to undergo 
 
 sue. CCS success 
 
 siir-croit (o-O increase 
 
 sus-peus 
 
 Ta-bac 
 
 (a-blc 
 
 fa-che 
 
 ta.che 
 
 fa.loa 
 
 tam-bour 
 
 tan.lo 
 
 taiunmu 
 
 tc-nant 
 
 leiri-fe 
 
 tem-ple 
 
 ten-tant 
 
 suspence 
 
 tobacco 
 
 table 
 
 stain^ spot 
 
 stained 
 
 heel 
 
 dram 
 
 aunt 
 
 bull 
 
 holding 
 
 colouring 
 
 temple 
 
 tempting 
 
 V \i 
 
 <en-tont [ihj tempt {they) 
 ten - 1 ois ( ^ e ) tempt { f did) 
 ground, soil 
 tiger 
 tomb 
 
 thundering 
 rubber 
 touched 
 torment 
 traitor 
 innamified 
 treasure 
 trembling 
 tribute 
 
 ter- rein 
 
 li-gre 
 
 tom-heau 
 
 tun. .n ant 
 
 tor-chon 
 
 tou-che 
 
 four-ment 
 
 Irai-tre 
 
 <rans-mis 
 
 tre-sor {zor) 
 
 trt'tii-b'ant 
 
 tri.but 
 
 trom-penr 
 
 trou.peau 
 
 tu-teur 
 
 ty-raa 
 
 U-ni 
 
 n-nir 
 
 ii-se {ze) 
 
 ur-ne 
 
 Va-cant 
 
 va-che 
 
 Ta-!oit.(/^) 
 
 Ta.peur 
 
 va-se (za) 
 
 lain.cro 
 
 vain-queur 
 
 Tai&.seau 
 
 ye.cn 
 
 ve-liii 
 
 Te-lours 
 
 ve-nir 
 
 vc-noit {ne) 
 
 T^-tir 
 
 re.tu 
 
 ven deur 
 
 ven-oeur 
 
 Tcn-t'e 
 
 ver-2[er 
 
 Ter-jus 
 
 ver-se 
 
 ver-tcj 
 
 Tes-te 
 
 veu-ve 
 
 Tl-vant 
 
 vi-vent [ik) 
 
 YO-leur 
 
 voi-le (o-d() 
 
 Toi-sin (zin) 
 
 voI-car\ 
 
 vou-lut 
 
 TuLder {vi) 
 
 Yen. so 
 
 Ze.!e 
 
 cheat 
 
 stock 
 
 guardian 
 
 tyrant 
 
 united 
 
 to unite 
 
 worn out 
 
 urn 
 
 vacant 
 
 cow 
 
 was worth (it J 
 
 vapour 
 
 vessel^ vase 
 
 to vanquish 
 
 conqueror 
 
 ship J vessel 
 
 lived 
 
 vellum 
 
 velvet 
 
 to come 
 
 come {he) 
 
 CO clothe 
 
 clothed 
 
 seller 
 
 revenger 
 
 rereriged 
 
 orchard 
 
 verjuice 
 
 poured 
 
 virtue 
 
 waistcoat 
 
 widow 
 
 living 
 
 live (they) 
 
 theif 
 
 veiled 
 
 neighbour 
 
 volcano 
 
 was willing {he) 
 
 to empty 
 
 hobn, oak 
 
 zealifUi 
 
OC PRINCIPES Tit LA LECtURE. 
 
 41 
 
 Lessons of Words of One and Two Syllable Si 
 
 FIRST LESSON. 
 
 The Fable of the Dog and his Shadow. 
 
 Un chien ayaut un bon 
 inorceau cle chair entre Jcs 
 dents, passa s^ur le bord d'ua 
 fieuve, ou il vit son ombre, 
 et cell« du morceau de chair. 
 
 II crut que c'eloitim autre 
 ciiien, qui portoit uiie autre 
 proie ; et, comme les chiens 
 sont fort gourmands, il vou- 
 iut la lui oteri 
 
 Mais il fat bien tromj:e, 
 ©t en nieme tems bien puni ; 
 car il iacha le morceau qu'il 
 aroit a, la gueule et ne put 
 se saJsir de celui qu'il vouioit 
 avoir. 
 
 Ainsi, tout surpris de la 
 perte qu'il vcnoit de faire, 
 il dit ; 6 sot qnetu es ! si t\\ 
 n'eusses pas efesi gourmand, 
 il te soroit reste quclqae clioj^e 
 entre les dents, au-licn que 
 tu te tronvcs foico de iuuacr 
 it- present. ^ 
 
 A dog havjn.^ a so(n\ piece 
 of llesh between hii teeth, 
 w ent on the bank of a river, 
 wht^re he espied his own sha- 
 dow, and likewise that of the 
 piece of ilesh. 
 
 He thou'iht it was another 
 doi;, that was carryinw an- 
 other piece of flesh ; and, ns 
 dogs are groat gluttons, ho 
 wanted to snatch it from him. 
 
 But he w^as much deceived, 
 and at the same time dtserv, 
 edly punished ; for he let .-^o 
 the piece he had in hismo!<tn, 
 and could not lay hold of that 
 which he wished to have. 
 
 Beln^ quite astonished at 
 the loss he had th;it moment 
 siisfaincd, he said ; what a 
 fool art thou ! hadst thou 
 not been so gluttonous, thoti 
 wouldst still have had soane- 
 tiiing to cat, wiiereas thou art 
 reduced to fast at this time. 
 
 MORAL. 
 
 Ne qnittons pas Ic cerfjiin, Lof us notqnita rcrtP.infV'. 
 
 minte ''^perdro ce que ecus for jVar wc shouM lose what 
 avons et de ue rien avoir. v.<: have, and get noihing, 
 
 D 2 
 
il 
 
 SYLLABAIRE FRAi\(;OIS, 
 
 SECOND LESSON, 
 
 In Italic Letters. 
 
 The Fable of the Stag aJmiiiiig his Horns. 
 
 a. 
 
 I 
 
 >i.\ 
 
 ir 
 
 UN eetf alia boiie d vne 
 iouri:e, dont teau ttuit fort 
 ciiUie ; apres qu'il tut bu^ il 
 ae nut a *'j/ mirtr^ tt yrit 
 un grand plaisir i) voir tu 
 Leant t dt iun Ooi-s. 
 
 Mats la Joie cju\l en aruit 
 96 chaiitjea bientot en un cha- 
 giiiiAjui lui rongeoit le aeur, 
 rn xoijant que ses Jimhes etoi- 
 </,'t si (ungues et si /aides. 
 
 Pendant qinl pensoit a ces 
 I fHiiCf;, il sill tint un chasseur 
 tnec i.'ne mciUc de chiens. 
 
 /htssi-tot Ic cerf s''enfttitt 
 it coure de toutes ses forces 
 vers line grande foret^ pour 
 .s'o eache'^ ; m 'is cowme elte 
 efjit fort plt'ine d^tirbreSf 
 '-on boiSj par nitdhcur your 
 lid. se 7r,t'('k par mi Ics bran- 
 i'hes^ ce qui lui ota le pouvoir 
 <i\il'er p!i'.s loin, et le mit, 
 'lam net etatj en prise aitx 
 eJinns, 
 
 A Stag went to drink at 
 a fountain, whose water was 
 Tcry clear ; after»he had draak, 
 he viewed hiaiseif in it, and 
 admired with pleasure the 
 beauty of his horns. 
 
 But the joy he had of it 
 was Tery soon changed into 
 an uneasiness, which prejred 
 on his hearty when hu spied 
 his long and urgly legs. 
 
 Whilst he was thinking 
 on these things, a huntsman 
 •came up with his hounds. ^ 
 
 Immediately the stag went 
 away^ and ran towards a great 
 forest to hide himself in it ; 
 but, it being very thick of 
 trees, his horns, unluckily 
 for him, were soon entangled 
 in the branches, and pre- 
 vented his running a way, and 
 the dogs laid then hold ofj 
 him. 
 
 MORAL. 
 
 line fiat ni huer ni bid- We must neither prii^c 
 
 mer une chuscy sans avoir nor blame any thiu;;; untill 
 
 coamu d 'luA eile pent ctre we h.iTQ known itti propcrj 
 
 prvpre. nee. 
 
Qi; PRINCIPE3 DE J^A JteCTUUE. 
 
 43 
 
 CHAP. VI. 
 
 Observations neccssaires 
 a fairc fairc a un ecoiitT, 
 pour pieveoir qu'il ne pro- 
 nonce tnal quelques mots qui 
 se trouvcftt dans ks chapitres 
 suivaiis. 
 
 1°. Lcs diphthongues lap. 
 le, ie\ io^ fornicnt deux syl- 
 labes dans la poesie ; mats 
 dans la prose, on ne Its y pro- 
 iionce que comnie uues^lla. 
 be, pourvu que iii la lettre / 
 ou r les precede, et que 1' e 
 de ia syilabe ie ne soit point 
 accentue ; car, en ces cas-la, 
 il en faut tou jours, faire 
 deux 3yllabes. L.orsque le t 
 se rencontre devant lacombi- 
 naison des voyelles ia ou ion^ 
 on en fait ordiuairementdeux 
 syllabes, et Ton douns k ti^ 
 dans ia piupart de nos mots, 
 rarticulatioH de «i. 
 
 Obsfryattons necessary 
 to be taken notice of by the 
 learner, to pevent his mispro- 
 nouncing some words which 
 are contained in the following 
 chapters ; viz. 
 
 1st. The diphthongs inyicy^ 
 it^ w, form /o syiiables iti 
 noetry ; i * tzi prose, they 
 are ^ -ually considered as one 
 syllable only, provided th«y 
 be not preceded by either the 
 liquid letter / or r, and that 
 the e of ie be not accented ; 
 for in those cases, they al- 
 ways constitutetwosyllables, 
 and must be pronounced ac 
 cordingly. When the letter 
 t occurs before the combina. 
 tion of the vowels ia or ion, 
 we also ge^nerally make two 
 syllables of them, and pro- 
 nounce the syllable//, in most 
 French words,* like «. 
 
 ■ V 
 
 ;^;ii 
 
 EXEMPLES. 
 
 Dia-de-nie, 
 
 Sii-pii-e, 
 
 Ac-ti-on, 
 
 Gu.bli>a, 
 pi-ti-e, 
 
 fic-ti-jn 
 
 de-cri.a ; 
 vio-Ien-ce ; 
 par-ti-ai. 
 
 * The words whoreiii this proronciatum is not to be observer! nre those 
 which have an s or an x prefixed to li ; as in Chris-ti-onis-me, oa^ liout 
 mix-tion, and hkew»se in iht-se two, viz. ga-ti-7na-tias, a bomuast j ti are, 
 a sort oi' diadern j tor the t muit be arliculaltd hard. 
 
I 
 
 44 
 
 8Y1LLABAIRE riiAN^ojs,. 
 
 I 
 
 t 
 
 qm 
 
 
 ■' 
 
 '. V 
 
 H 
 
 M-. 
 
 ^^» 
 
 1 
 
 2®. Pans la diphthonoue 
 «/, la voyclle M forpie qucU 
 quefois un son separe tic 1'/, 
 et dans certains mots Vi seul 
 s'y fait entendre y 
 
 2dly. In the diphthong u'\ 
 the vowel u forms scmeti • s 
 a sound distinct from th.. ?\ 
 and in some words the * 
 only is to be pronounced j 
 
 EXEMPLES. 
 
 ui Ai-gui-spr cui-si-ne^ puii5-sau-cr, sui-van-te, 
 
 i De-gui.ser, guir.lan.de, qui-con.que, Tui-de.rcut. 
 
 3°. La Icttre / jointe a une 
 de ces diphthongufs, a/, e/, 
 ?«, eui^ ouiy et un, dans une 
 nieme sj liabe, produit un son 
 liquide; et lorsqu'i! se trouve 
 line autre / a la suite, duns 
 le meme mot, elle participe 
 du m^ule son, quoiqu'eile 
 apartienne -X la syllabesui. 
 Tante ; 
 
 3dly, The letter / being 
 jointti to the di]:hthongs a/, 
 a, ieif euij oui^ or we/, in ilm 
 same syllable, requires to be 
 pronounced liquid ; and wheii 
 another/ inmiediately follows 
 it, in the same w ord, we make 
 it partake of the same sound, 
 although it belong to the next 
 syilable ; 
 
 EXEMPLES. 
 
 Gou-Tcr-nail, mu-rail-le, a-pa-reil, bon-teil-le, 
 VieiKlis-sant, feuii.ia.ge,. rouil.lu-re^. cueil ieu-se. 
 
 Geux qui souhaiteront di- 
 nger la pratique de leurs Eco- 
 liers pard*autres regies, trou- 
 veront cclles que I'usage a 
 i^abiiesj sur la distinction 
 lie ces sons, dans la Scconde 
 jfariie i\c ce Syllabairc, qui 
 a pour titre, Analyse de.s 
 Sons de la Langve Frnn- 
 p)ise ; or Principles of the 
 J rench Prc7iiniciafiou, and 
 Vrthapop/tj/ ; xvherdn all 
 the si)igle and co?nJ'ined f^outids 
 of that lufrgunge are describ- 
 ed, SfV, 
 
 Such teachers as wish to di- 
 rect the practice of their scho- 
 lars by other rules, will find 
 those which custom prescribe, 
 on the distinction of the fore- 
 mentioned sounds, in the»S'cc- 
 ond Part of this book, which 
 is entitled, Analyse dcs Sons 
 de la Langue Fran^oisc ; or 
 Principles of the French 
 Pronunciation^ and Ortho- 
 graphy ; wherein all the sin- 
 gle and combiued sounds i>f 
 that liinguage are describtdy 
 S^c. 
 
 A-bat-ti 
 
 a.bais.st 
 
 a.ban.dc 
 
 a.beil-lc 
 
 a-mi-ral 
 
 a-pa.reil 
 
 ab.di-qu 
 
 ab'Sen-c( 
 
 ab-sur.d 
 
 ac.ca*blt 
 
 acci-tier 
 
 ac.ti.on 
 
 ac-tri-ce 
 
 ad,jec-tii 
 
 ad-mct-ti 
 
 ad-mi-rei 
 
 ai-gui.sei 
 
 ai.guii^i^fe 
 
 8i.guiiJc 
 
 ai-ma-bit 
 
 a!-ba-tre 
 
 al-ge-bra 
 
 al ma-nac 
 
 al.pha.b< 
 
 al-tcs-se 
 
 am-bi.on 
 
 am-ple-m 
 
 an-ce-tre 
 
 an.guil.lt 
 
 lan.non.C4 
 
 |an.nul.je 
 
 lan.ti.que 
 
 lar-bris-sc 
 
 lar.chi.du 
 
 jar.ga -me 
 
OU PRINCTPtS DE LA LECTURE. 
 
 45 
 
 French Words of Three Syllables* 
 
 A-bat-tu 
 
 a.bais.scr 
 
 a.ban.don 
 
 a.beii.lo 
 
 a-mi-ral 
 
 a-pa-reil 
 
 ab.di-que 
 
 lowered 
 
 to debase 
 
 to abandon 
 
 bee 
 
 admiral 
 
 preparation 
 
 abdicated 
 
 ab-scn-ce (op) absence 
 
 ab-sur.de 
 
 ac.ca^ble 
 
 ac-ci-t^ent 
 
 ac-ti-on [si) 
 
 ac-tri-ce 
 
 ad^jcc-tif 
 
 ad-met-,tre 
 
 ad-mi-rcr 
 
 absurd 
 overloaded 
 \iccidtent 
 action 
 actress 
 adjective 
 to admit 
 to admire 
 
 ai-guLser (u-i) to sharpen 
 ai-guil^Ie fw-O needle 
 ai-guiLIoiv sting 
 ai-ma-bld amiable- 
 
 a!-ba-tre alabaster 
 
 al-ge-bra algebra 
 
 al mSLmich(mik)(ihnanac 
 al-pha-bet (be) alphabet 
 al-tcs-se highness 
 
 iam.bi.gii ambiguous 
 
 am-pie-ment amp/j/ 
 an-ce-tres ancestors 
 
 an-guil-Ie(g/») eel 
 lan.non.ce announced 
 
 lan-nul-ie annulled 
 
 lan-ti-qiie antique 
 
 lar-bris-seau shrub 
 
 lar-chi-duc 
 lar.gu.mcnt 
 
 archduke 
 argument 
 
 ar-mu.re 
 ar.ra.che 
 ar.ran.ge 
 ar.ro.gant 
 ar.ro.se {^e) 
 
 armour 
 plucked out 
 set in order 
 nrrugant 
 •watered 
 
 ar-ro-soir(a-e) Watering-pot 
 ar.ti.chaut artichoke 
 
 ar.tis.te 
 
 a£s-j)er-)^e 
 
 as-sail.iir 
 
 as.sem.bie 
 
 as.sis.tant 
 
 artist 
 asparagus 
 to assault 
 assembled 
 assisting 
 
 as.sis.tent (ils)assist {they) 
 as. sis. <!ez assist ( you) 
 
 as.som.me 
 
 as.sor.fi 
 
 as.sou.vi 
 
 at.ta.che 
 
 at.ta-cher 
 
 at.ta.qiie 
 
 at.ta.que 
 
 at.ten.dre 
 
 at.len.Hf 
 
 at.ti.rer 
 
 at<.tra«pe 
 
 at.tri.but 
 
 au.ber.se 
 
 au.da^ce 
 
 aug.^men.fe 
 
 aug-men.tet 
 
 aus.te*re , 
 
 fia.Ian.ce 
 
 ba-lan.ce 
 
 ba.lan-9ant 
 
 ba^la^-e * 
 
 knocked down 
 
 matched 
 
 glutted 
 
 string 
 
 to tye 
 
 attack 
 
 attacked 
 
 to expect 
 
 attentive 
 
 to attract 
 
 cairght 
 
 attribute 
 
 inn (an) 
 
 boldness 
 
 augmented 
 
 to augment 
 
 austere * 
 
 balance 
 
 balanced 
 
 balancing 
 
 swept 
 
 * Til e letter y, ia this and the following words, and when it occurs 
 jetween two vgwels, assume:; the sound of two t's ; therefore sajj 6«- 
 Ui-i6, &c. 
 
 m 
 
 • <. Aa l('.>'y«<ji&««<fyN, AW i^f^/tt t*^jf» » m J m ^ -'^» f ' M m* tt uJ Kj 
 
 »*«irt.i-^ —.-m^- 
 
46 
 
 SYUiABAIRC FRANCOIS* 
 
 H 
 
 ? t 
 
 ii 
 
 l)a.lay-er ^o *ttf?p 
 
 ba-lay-tnir sweeper 
 
 baiLle.ment yawning 
 
 bar-bodil.le danhed 
 
 bar-bouil.ieur dauber 
 
 bQ-quil-Ics trulcftes. 
 
 bi.tu.me bitumen 
 
 bla-ma-ble blawabU 
 
 blan-chis-scur bleachr 
 
 bias-phe-me Idasphewy 
 bleu.^.tre 
 bom-bar.der 
 bor.gnes.se 
 
 bou-jan-ger 
 bou.teil.Ie 
 bou-ti-que 
 bou.ton.ue 
 
 bluiih 
 
 to bombard. 
 
 one-eyed-vjoman 
 
 baker 
 
 bo ale 
 
 shop 
 
 buttoned 
 
 boul-loi-re(o-tf*)/;o?Yer, kelth 
 bran,4i(-ler 
 bre.douil-leur 
 bril.ian.te 
 
 bro-ch<jt-te. 
 
 bro-de quin> 
 
 bu-ret-te 
 
 bti-ri-ne 
 
 bur les-que 
 
 Ca ba-le 
 
 ca-ba-!or 
 
 ca ba-leup 
 
 ca-binet («<-) chstt 
 
 to iwing 
 
 f torn merer 
 
 shining. 
 
 skewer 
 
 buskin 
 
 crutt 
 
 engraved 
 
 builesque*, 
 
 cabql 
 
 to cabal 
 
 caballer 
 
 ca- civet- 16 
 
 ca de-^nas 
 
 ca-le-^oa 
 
 ca^naii-if 
 
 ca-ril-lon 
 
 caiMe>teau 
 
 ca)-ci*ne 
 
 taiDrpe-ment 
 
 can- ti- que 
 
 sealed 
 
 padlock 
 drawers, 
 r.abblc 
 chime 
 
 young (juail 
 takinated 
 encampment 
 canticle 
 
 cap-ti-eux («) captions 
 captive captivated 
 
 cap-ti-ver to captivate 
 
 car-di-nal 
 
 car-pil-loD 
 
 car-re foux 
 
 car-ros-se 
 
 cau-ti-on (si) 
 
 c^ie braut 
 
 cele-bro 
 
 cele-bre 
 
 cen-su-re 
 
 cen-su-r^ 
 
 cha-tai gnc- 
 
 cha-gri-nant 
 
 cha-gri-ne 
 
 cha-mail-iis 
 
 them-bel-lan 
 
 chan-ce-Ier 
 
 chan-del-le 
 
 chan-ge-ment 
 
 char- la tan 
 
 cha5-te-te 
 
 cbaude-nient 
 
 che-ru-bia 
 
 che-Til-le 
 
 clii'Ca.ueur 
 
 chif fon-ne 
 
 cho-co lat 
 
 ci-men-te 
 
 ci-inentant 
 
 ci-trouU-le 
 
 cin-quan-tQ 
 
 cir-con-cis. 
 
 co-li.que 
 
 co-lom-be 
 
 col- p or- tent 
 
 com-bi ne 
 
 com-men-ce 
 
 coni raer-ce 
 
 comrpa-re 
 
 convpe tant 
 
 eoni-pi-Je 
 
 com- pi i que 
 
 com- pose ( 
 
 cardinal 
 young carp 
 
 Cioss way 
 
 coach 
 
 bail. 
 
 celtb rating 
 Jainons 
 
 celebrated 
 
 censure 
 
 censured. 
 
 chcsnut 
 
 vexatious 
 
 vexed 
 
 fiay^ squabbl9-\ 
 
 chamberlain. 
 
 to stagger 
 
 candle 
 
 changing 
 
 quack 
 
 chai'tity. 
 
 warmly 
 
 cheruk 
 
 peg 
 
 caviller 
 
 rumpled 
 
 chocolate 
 
 cemented: 
 
 cementing 
 
 gourd 
 
 circumcised 
 cholic 
 dove 
 ' hauler 
 combined 
 begun> 
 commerce 
 compared, 
 competent 
 compiled 
 Complicated 
 zeyoinpostd 
 
XW FR1NC1PE8 DE %A LECTWRTE. 
 
 4r 
 
 hm-prom1s compromise 
 lon-com-bre * cucmnber 
 |on-duc-teur conductor 
 [ondui-tc(tf i) conduct 
 loll fi-dent cuiifidtnt 
 
 bn-fon-du 
 Ion ]\\ gutT 
 |on-noi-tre 
 |oa seil-ie 
 |ua seii last 
 |on-si-f/ne + 
 ton-si gnant 
 fcon train- te 
 [on trai re 
 pr-beil-le 
 [or-ri ge 
 [or-rom-pu 
 [oil ra-geux 
 lou-ron nc 
 lour rou-ce 
 
 Confounded 
 
 to Conjugate 
 
 to know 
 
 advised 
 
 adiidng 
 
 xonsigi,dd 
 
 consigning 
 
 ■cons4 taint 
 
 Contrary 
 
 little basket 
 
 corrtctcd 
 
 corrupted 
 
 courageoits 
 
 dc.c1a.rcnt {ils)'ieclare {they) 
 
 de-cli-nle 
 
 de-cli.ner 
 
 de cou-drc 
 
 de.cri.a 
 
 de-cri.ant 
 
 de 
 
 ctoton 
 provoked 
 ;ou r- ti san {zan)courtier 
 ri-ail-ler to bawl 
 
 ri-ail-leur bawter 
 rimi-nol criminal 
 
 ui-si-ne (ui) kitchen 
 tieii-Ieu^e gatherer 
 ueil-li-rent gathered {they) 
 ul-ti ve tilled 
 
 ;iil-ti-ventiC//5) till (they) 
 ul-ti-?ois (te) till{[ did) 
 ame-ret spark 
 an-ge-reux dangerous 
 
 |e-bau-che 
 le bi-tcur 
 le cam- per 
 |e-chai-ne 
 |e-char-ge 
 |e-cla re 
 le-cla.rant 
 
 debauched 
 
 debtor 
 
 to decamp 
 
 enchained 
 
 unloaded 
 
 declared 
 
 declaring 
 
 de. 
 do. 
 
 <]e. 
 
 de. 
 
 de. 
 
 de. 
 
 de 
 
 de. 
 
 de: 
 
 de. 
 de. 
 de. 
 de. 
 de. 
 de- 
 do 
 de. 
 de. 
 de 
 de- 
 
 d€- 
 
 de 
 de. 
 de- 
 de 
 de 
 ^e 
 dc 
 de 
 de 
 de 
 de 
 
 •dai.giitr 
 
 declined 
 to decline 
 to ufisew 
 Cried down [he) 
 crying duw/i 
 to disdain 
 
 • fai-re to undo 
 
 feii-dre to defend 
 
 .fon-st'ur defender 
 
 .fn-se {;zej uncut led 
 
 .f?a-ge disengaged 
 
 .gar-rvi vn/urnishcd 
 g-u i- se (ghi ) disguised 
 
 . u 1 . s c n t disguise {t h ey) 
 
 .ftiar-que unwarked 
 
 .mo,li demolished 
 
 .mon-trc dtvtonstrated 
 
 • 
 
 .Tion-«;a («7) denounced (/je) 
 
 .nou-e untied 
 
 .Bou.er to untie 
 
 ■ p^-che dispatch 
 
 .pe-che dispatchrd 
 
 •pen.se expence 
 
 .pen-se spent 
 
 .pia-9a (//) displaced, {he) 
 
 pla-cant displacing 
 pla-cent {ils)displace {they) 
 
 •plis-se urrplaited 
 
 .plo-rer to deplore 
 
 pouii-Ie stripped 
 
 •pouil-ler io strip 
 
 -pour-vtt unprovided 
 
 -pri-mer to depress 
 
 ran-ge disordered 
 
 nvchef iigain 
 
 regie disorderly 
 
 ri-ve derived 
 
 -ri-vant deriving 
 
 * The letter >» in rtiis word Is not pronoonced ; therefore say cocombre^ 
 
 t In this a#id the hke words, that is, those wliereiii the two letters gi% 
 
 scur ia the taoic s^Uable« both re<}uirc a liquid articulation ; See p. 1^ 
 
<«!i 
 
 'l**! 
 
 '% 
 
 48 
 
 de-ro-b6 
 
 de ro-bent(i7s) 
 
 cles-ar-iT)^ 
 
 des-se-che 
 
 dcs-si-ne 
 
 des-u-ni 
 
 des-u-nir 
 
 dic-ta-teur 
 
 dif-fe-re 
 
 dif-fe-rcnt 
 
 diph-thoo-guc 
 
 dis-pa-ru 
 
 dis-pen-se 
 
 dis-po-se (ze) 
 
 dis-pu-te 
 
 dis-sipe 
 
 dis so-lu 
 
 dis-tin gue 
 
 doctri-ne 
 
 dou lou-reux 
 
 E-blou-i 
 
 e bran le 
 
 ^-bran-lant 
 
 ^'-cail-le 
 
 fc-cail-le 
 
 e cail-ler 
 
 e-chan ge 
 
 e-chauf-fe 
 
 ^^-clairci 
 
 ♦^-cllp-se 
 
 t-clip se 
 
 e coH-te 
 
 e-cou-ter 
 
 6-cri-rc 
 
 e-cri te 
 
 e-cri-vain 
 
 e-cu-meiix 
 
 e-cu-reiiil 
 
 e- veil-It^ 
 
 e-ven-tail 
 
 ef face 
 
 em-bal-!e 
 
 cm-bar-que 
 
 STLLABAiaE FRANCOIS) 
 
 stolen 
 
 steal (they J 
 disarmed 
 dried vp 
 drawn 
 disunited 
 to disunitt 
 dictator 
 differed 
 dfferent 
 diphthong 
 disappeared 
 dispensatioH 
 disposed 
 dispute 
 dissipated 
 dissolute 
 distinguished 
 doctrine 
 painful 
 Dazzhd 
 shaken 
 shaking 
 scaUj shell 
 scaled 
 to scale 
 sxc hanged 
 overheated 
 clecred 
 eclipse 
 eclipsed 
 heard 
 to hear 
 to tcrite 
 •written 
 •writer 
 frothy 
 squirrel 
 sprightljf 
 Jan 
 effaced 
 packed up 
 embarked 
 
 rm-bar-qucr 
 
 cm-bau-mcr 
 
 cm-bra se [xe 
 
 eni-bra-Fant 
 
 cm-bras-se 
 
 em-bras-sant 
 
 em-bras*SLDt 
 
 em-brouil-Je 
 
 ein>brouiIier 
 
 em-ploy-ant 
 
 cm-pl(»y-e 
 
 cn-sei gne 
 
 cn'-chai-ne 
 
 en chan.te 
 
 en-dor-roi 
 
 enfan ce 
 
 en liamme 
 
 en-ga-gcant 
 
 en-gour-di 
 
 en.har-di 
 
 cn-join-dre 
 
 en-jo-lrur 
 
 en-ri chi 
 
 en-sei-ijner 
 
 en-sui-te {u-i 
 
 en-traiMes 
 
 en vi-ron 
 
 cn-y-vre 
 
 es-ca-beau 
 
 cs-perer 
 
 es-say e 
 
 es-say-er 
 
 es-suy-e 
 
 es-sny-er 
 
 ex ac-te 
 
 ex-au ce 
 
 ex-cep-(e 
 
 ex-ci-ter 
 
 ex-ruse [ze^ 
 
 ex-em- pie 
 
 ex-hor»ter 
 
 ex pli-qner 
 
 ex-pri-nie 
 
 to emhatJt 
 
 to embalm 
 ) inffamed 
 
 in/laming 
 
 embraced 
 
 end racing 
 
 embrace (they J 
 
 embroiled 
 
 to embroil 
 
 employing 
 
 employed 
 
 ensign 
 
 chained *- 
 
 enchanted 
 
 sleepy 
 
 infancy 
 
 inflamed • 
 
 engaging 
 
 benvvibed 
 
 emboldened 
 
 to enjoin 
 
 •wheedler 
 
 enriched "■ 
 
 to teach 
 ) afterwords 
 
 entrails 
 
 about 
 
 fuddled 
 joint -stool 
 
 to hope 
 
 tried 
 
 to try 
 
 mped 
 
 to xn'pe 
 
 exact 
 
 heard 
 
 excepted 
 
 to excite 
 
 excuse 
 
 example 
 
 to exhf^rt 
 
 to exflain 
 
 expressed 
 
 »ex*tor. 
 
 ex-traU 
 
 Fa-bri- 
 
 fa-bri-q 
 
 fa-bu.Ie 
 
 fa-^on.i 
 
 fa-9on. 
 
 fau-fa-r< 
 
 fe.ne.tn 
 
 «e-vn-c 
 
 feiiil.la. 
 
 fic-ti-on 
 
 fi-gu-re 
 
 fi gu.rcr 
 
 ii-ne-mer 
 
 Tir.ma.ni 
 
 fla-geo-It 
 
 ilo ris-sa! 
 
 fo-men-t 
 
 fo-mon.t 
 
 fon-da-tc 
 
 fon.taun 
 
 for-te-m< 
 
 for-tu.m 
 
 for-tu-ne 
 
 fou-drpy 
 
 four-bis- 
 
 fouNchei 
 
 four.mil- 
 
 frai.che-i 
 
 fran-che- 
 
 frau.du.I 
 
 fre-quen. 
 
 [fre-quen, 
 frucas-se 
 
 [fructu-e 
 
 [Oa-ba-re 
 ga.bel.Ie 
 
 Ua.geu.rc 
 
 * See t 
 
*x*tor-que 
 
 ^x.trai-re 
 
 Fa.bri.que 
 
 fa.bri-que 
 
 fa.bu.Ieux 
 
 fii-<;an.iie 
 
 fa.90n.t1er 
 
 fau-fa-ron 
 
 fc-ne-tre 
 
 Fe-vri-er 
 
 feiiil.la.go 
 
 fic-ti-on (si) Jiktion 
 
 fi-gu-re ^figured 
 
 /igu-rer to figure 
 
 fi.rie-ment cuntH/ig/^ 
 
 fir.ma-nient firmament 
 
 fia-geo- let 0*0) fltgclet 
 
 ilo ris-sant Jlourishing 
 
 ov ?RiNCin:s 
 
 extorted 
 to extract 
 Jubric 
 
 manufactured 
 Jabulous 
 fashioned 
 to fashion 
 boaster 
 window 
 Tcbruary 
 leaves 
 
 Dl: LA LECTURE. 
 
 ga.lctas 
 
 ga.lo.pin 
 
 ga.ioii.n^ 
 
 ^a-ran.ce 
 
 ga.ran.ti 
 
 ga.ran.tir 
 
 ga.zotiil.ler 
 
 gail.lar.dc 
 
 gam.ba-de 
 
 4r 
 
 cockloft 
 errand b yy 
 laced 
 madder 
 xiananted 
 to warrant 
 to ckirp^ warble 
 sprightly 
 gamhol 
 
 gan.te.ic't (le) gantlet 
 ge.inis.$a:it groaning 
 gc.5c.ral general 
 ge.ne.raux {pi) 
 
 fo-men-t'6 
 
 fo-mon.ter 
 
 fon-da-teur 
 
 fon.tai.ne 
 
 for.te.ineDt 
 
 for.tu.ne 
 
 for-tu-ne 
 
 fou-drpy-^ 
 
 four-bis.stur 
 
 fomented 
 
 to fmient 
 founder 
 
 fountain 
 
 strongfy 
 fortune 
 fortunate 
 
 thunder-struck 
 
 sword-cutler 
 
 generous 
 
 heifer 
 
 ginger 
 
 slippery 
 
 glorious 
 
 glutintrus 
 
 rudder^ helm 
 
 go-^erned 
 
 to govern 
 
 graduate 
 
 gran^nar 
 
 foufwcheUte fork 
 f o u r.m i 1 i--] an te swarming 
 frai.che.ment freshly 
 fran-che-mcnt frankly 
 frau.du-Ieux fraudulent 
 I'fre-quen-te 
 fre-quen-ter 
 frucas.se 
 fruc-tu-eirx 
 ^Oa.ba.re 
 Iga.bel.le 
 
 frequented 
 to frequent 
 fried 
 prtifUable 
 lighter 
 salt office 
 
 ga.geu-re {j&) wager 
 
 ge-ne-reux 
 •ge-nis-se 
 gin.gein.bre 
 giis.san.te 
 gla.ri.9ux 
 glu.ti.ticux 
 gou-ycr-nail 
 gou-vcr-ne 
 gou-vtT-iior 
 gra-du.e 
 gram.mai.re 
 gran-dcment greatly 
 grc.nouiUle f^og 
 ^ue-uil-lc {ghe)rag^ tatltr 
 gue.di.ron stand 
 gui.mau.Te marsh^malhw 
 guir.Ian.de garhnd 
 gut-tu-ral guttural 
 Ila-bi (a (il) inhabited 
 ha.bi-taAt inhabiting 
 ha.bil-le dressed 
 
 ♦ha-'is-sent (ih)hafe (tiiey) 
 ha-me-^on fish-hook 
 'har-di-nient boldly 
 ihar.le.qu in harlcnuin 
 ^har-Hrt-che harneacd 
 
 * See tlie note on tLe4i»pirati»n of ft, whic*t n f,t .%•-■ ^-^ to p. 23, 
 
 E 
 
50 
 
 BYLLAOAIRE FRANCOIS, 
 
 It 
 
 # 
 
 II 
 
 mp 
 
 14 
 
 ¥ f 
 
 kU 
 
 * har.na.cher tu harness 
 
 * he-ris-son hedgehog 
 lie ri.te inhtiited 
 he.ri.ter to inherit 
 lier-nii.te hermit 
 heu-rcu-se (ze)happj/ 
 his.toi.rc ((A-^) historj/ 
 
 hi-ver-oer 
 
 lio.no-re 
 
 ho- no- re r 
 
 Ito.pi.tal 
 
 lio-tcs.sc 
 
 horn ma. go 
 
 ]iU(i.ne.te 
 
 * hull. tea sc 
 
 }ior-!ogc 
 
 hur.Io-ger 
 
 liur-ri.ble 
 
 hiuniec-te 
 
 hu.mccter 
 
 to winter 
 
 honoured 
 
 to honour 
 
 hospital 
 
 land!a<li/ 
 
 hoviage 
 
 honest 
 
 Lashfhl 
 
 I Itch 
 
 ilock-makcr 
 
 horrid 
 
 moistened 
 
 to moisten 
 
 hum.blc.ment humbly 
 
 ^ hur.lc.mt'ut howling 
 
 hy-dro-niel mead 
 
 Ig-no-rant 
 
 i-voi-re (o-e) 
 
 ii.lus.trc 
 
 im.mo.lcr 
 
 im-par-fait 
 
 im-plo.ie 
 
 im-po-li 
 
 im-por-tun 
 
 im-pos.teur 
 
 im-pre-vu 
 
 im-prim9 
 
 im-pro-pre 
 
 im.pru.deut 
 
 im-pu.ter 
 
 in.ilu e 
 
 in.ci.vil 
 
 in.cU.nant 
 
 m-cliaor 
 
 ignorant 
 
 ivory 
 
 illustrious 
 
 to sacrijice 
 
 imperfect 
 
 implored 
 
 unpoUte 
 
 troublesome 
 
 chedt 
 
 unforsetn 
 
 printed 
 
 improper 
 
 imprudent 
 
 to impute 
 
 injlaenccd 
 
 vncivil 
 
 inclining 
 
 to incline 
 
 in.ron.nu unknown 
 
 in.con.stant inconstant 
 iD.cul.qiio {ke)inculcatcd 
 
 in.ciil.tti uncultivated 
 
 in.de. cent indecent 
 
 in.di.gcnt indigent 
 
 in-dUgno unworthy 
 in.dis.cret (creyndiscrcet 
 
 in.do.lcnt indolent 
 
 in.dul.geut indulgent 
 
 iu-fec-ter to infect 
 
 in.fir.Toe infirm 
 
 in.iii.ver to inflict 
 
 in.for-mcr to inform 
 
 iu.fu-se (zt) injuitd 
 
 in. genu ingenuous 
 
 io.hu.main 
 
 !n.jus-(o 
 
 in-no.cent 
 
 in.oit.Ue 
 
 in-sen s6 
 
 in-spi-rer 
 
 in.stal-le 
 
 in.stan-ce 
 
 in-sti-tut 
 
 in-struc-iif 
 
 inhuman 
 
 unjust 
 
 innocent 
 
 oversowed 
 
 scn6cless 
 
 to inspire 
 
 installed 
 
 instance 
 
 institute 
 
 instructive 
 
 in.strui re {ui)to instruct 
 in.su l-tc insult 
 
 in.su1.tc insulted 
 
 in-te-gre upright 
 
 in-ti-me intimatt 
 
 in.tri-guant intriguing 
 \\\mito^s!L\x\i{u'i)iutrodaced 
 in-ven-te invented 
 
 in.vi.te invited 
 
 in.vo-quer {ke)io invoke 
 Ja.lou-se jealous 
 
 jail-lis-sant spouting out 
 jau-na tre yellowish 
 
 jeu-nes-se youth 
 
 jo-li-ment prettily 
 
OU PR1NCIPE8 DE LA LECTURE. 
 
 61 
 
 jon-quil.Ie jonquil 
 jou-Tcn-ccau ijoung lad 
 joy-cu-8C (ze) joyful 
 ju-ge-ment judgment ^ 
 JH-gdrcnC {iU) judged {tiny) 
 jus-to-mcnt justly 
 
 La.bou-rcur 
 
 la-ce-rer 
 
 )il*chc-mcQt 
 
 la-che-te 
 
 ]a-i-que 
 
 lai-ta ge 
 
 ploughman 
 to tear 
 cowardly 
 cowardice 
 layman 
 rn ilk food 
 
 lam-proi e {0'e)lamprey 
 9an.cet.to lancei 
 
 lan-ga.ge language 
 
 lan-tcr^nc lantern 
 
 lar-doi-re (ot) larding pin 
 lar.ge-ment la^gfly 
 
 le-Trucr 
 
 Icn-te.mcDfc 
 
 li-ber-te 
 
 li.brai-re 
 
 lucor-QC 
 
 li.ma^on 
 
 li-mi-te 
 
 H-mon.ncux 
 
 lit-ttt-ral 
 
 lo-ge-ment 
 
 lo.gi.que 
 
 grry- hound 
 
 sloxvly 
 
 liberty 
 
 bookseller 
 
 unicorn 
 
 snail 
 
 limited 
 
 muddy 
 
 literal 
 
 lodging 
 
 losic 
 
 Ibsan-ge (zan) lozenge 
 )or.gnet-te spying'glass 
 
 lou-aa-agc 
 
 lou.vc.teaa 
 
 lour.dc-ment 
 
 loy-au-t6 
 
 lu-car-ne 
 
 lu-cra-lif 
 
 Ju-mi.ncux 
 
 lii-net-tc 
 
 Jy-ri-que 
 
 praise 
 
 wolf^s cub 
 
 heaxily 
 
 loyalty 
 
 skv'liiiht 
 
 lucrative 
 
 luminous 
 
 spectacles 
 
 Uric 
 
 magazine 
 
 rnagistrate 
 
 niajeaty 
 
 maintained 
 
 ruffle 
 
 porridge-pot 
 
 massacred 
 
 physician 
 
 Ma.ga.sin 
 
 ma-gis-trat 
 
 ini4.jc9-te 
 
 main-to-nu 
 
 man-chct.te 
 
 mar.mUte 
 
 mas-sa.cre 
 
 me-deciii 
 
 me.moi.re {p-i)memory 
 
 mcD.son.go lye 
 
 mcn-tiron (52) mention 
 
 mer.yeil.le "wonder 
 
 mer-vil-leux maivelUus 
 
 inciir*tri.er murderer 
 
 mi.nis-.trc minister 
 
 inois.8on-ncur reaper 
 
 moD-ta.gne mountain 
 
 mu.rail.1e wall 
 
 mu-sj.quG (zi) music 
 
 mur-mu.re murmur 
 
 mys-t^-re 
 
 Na-tu-rel 
 
 nar.ratif 
 
 nar-ra-teur 
 
 iie>bu.]cux 
 
 lie ga-tif 
 
 ne gli-ge 
 
 neg-H-ger 
 
 ne-toy.e 
 
 ne-toy-er 
 
 no-b)e-ment 
 
 nonume-ment namefy 
 
 iiui.si.ble(u t) hurtful 
 
 nup.ti-al {h) nuptial 
 
 O.bli gea obliged 
 
 o-bii.geant obliging 
 
 o-bli-gent (ils)oblige (thy) 
 
 o-rc'il-le ear, 
 
 o-rcillcr pilloio 
 
 o.seil.Ie (zeil) sorrel 
 
 mystery 
 
 natural 
 
 narrative 
 
 re later 
 
 cloudy 
 
 negative 
 
 neglected 
 
 negligent 
 
 cleaned 
 
 to clean 
 
 nobly 
 
 jjt^j^c.y.yin ».■?• \v. A^ J^^#l.vv:^ 
 
52 
 
 SYLLABAIRE ERAN^OIS. 
 
 li'' 
 
 ;|' 
 
 ob-scr-vant ohetving per-met-tre 
 
 ob-ser-vez observe [yovy per-sda-dcr 
 ob-ser-yoit he)o^sefX€d (he) per-ver-ti 
 
 ob-sti-ne 
 
 cc-ci-dent 
 
 ocvcu-pe 
 
 Oc-to-bre 
 
 cpil-Ia-de 
 
 of-fen-se 
 
 of-fffi-StT 
 
 of-ftn-sif 
 
 obstinate 
 the west 
 busy 
 th tuber 
 ogle, Uer 
 qj[/eni\i 
 (>// ended 
 to oj/'cnd^ 
 ojfensi'vc 
 
 oi-siL-lon {o-e) little bird 
 
 om.bra.ge 
 
 om-bra-ger 
 
 on-doy-aut 
 
 or-don-ne 
 
 or-Jon-ncr 
 
 or-fe-vce 
 
 ar-ne-mcat 
 or phe-lin 
 
 shaded 
 to shade 
 xvaxu g 
 ordered 
 to order 
 goldsmitk 
 proud 
 ornament 
 orphan 
 
 e(i-b!l-a (.//) forgot (k^) 
 
 ou-nit-cr 
 
 ou.ra-gan 
 
 ou.tra.ge 
 
 ou-tra-geux 
 
 ou-vri-er 
 
 Ta- pi LI on 
 
 pa-rw-seux 
 
 to fUr^fx 
 
 hurricane 
 
 outrage 
 
 outrageous 
 
 woi kman 
 
 butterjt^ 
 
 lazi/y idle 
 
 ])a. roi-tre (;t') to appear 
 
 per-ta-^e 
 
 par-ti-ai [si) 
 
 pas-sa,bIo 
 
 pas-si-on 
 
 pau-vrc-te 
 
 pe-lu-re 
 
 }:e-ri!Jt'ux 
 
 pe-tii latst 
 
 p€c-(o-rat 
 
 V.'«i)-du-le 
 
 shure^ portion 
 
 partial 
 
 passable- 
 
 passion 
 
 poverty 
 
 peeling 
 
 dantrerous 
 
 sparklirg 
 
 pectnroi 
 
 pendulum 
 
 pi-geon-neau 
 piUa-gti 
 
 to permit 
 to persuade 
 perverted 
 uoungpigeon 
 plunder 
 
 pis- to let (/e) pistol 
 
 plai san.ter to jest y Joke: 
 
 plau si-ble plausible 
 
 pli-a-blu pliable 
 
 pln.ma^ge feathers 
 
 poin-til-Ieux punctilious 
 
 pos-si.ble possible 
 
 pou laif-le poultry 
 
 pou-Iail.I^r poulterer 
 pour-sui-te (u-i) pursuit 
 
 pour.sui-.vre to pursue- 
 
 pour-voy-eur purveyor 
 
 pra li-que practice 
 
 pra ti-quer to practise 
 
 pre ce-d^r to precede 
 
 pre-cep-leur preceptor 
 
 pre-f^-rcr to prefer- 
 
 pre pa-re prepared 
 
 pre-sen-tcr to present- 
 pre-ii dent [ih)pteside (theyy^. 
 
 pie-si-dfcnt prebid-etit 
 
 piC-su-mcr 
 
 pre. ten-du 
 
 pr«-!ex-^e 
 
 pri-man-(e 
 
 priii-ci-pe 
 
 pro-ba-bie 
 
 pro-ce-der 
 
 pro-ciwreur 
 
 to presume 
 
 pretended 
 
 pretence 
 
 piiviacy 
 
 principle 
 
 probable 
 
 to proceed^ 
 
 attorney 
 
 pro du-ire {u-i) to produce 
 
 I>ro-fi ter 
 
 pro-!o-gue 
 
 pro lon-fic 
 
 pro-mes-se 
 
 pro-non-cer 
 
 pro-phe-tc 
 
 to profit 
 
 prolog ue 
 
 prolonged ' 
 
 promise 
 
 to prtrnuunQt' 
 
 prophet 
 
6if PRINCll^ES DE tA L£6TUR£. 
 
 ^^ 
 
 pro-te.gcant 
 
 pro-te-geut 
 
 pro-tes.tant 
 
 pro-ver-be 
 
 pro-vin-ce 
 
 pro-vo-qne 
 
 pru-den-ce 
 
 pu.bii.e 
 
 puis-san-ce(M- 
 
 pur.ga.tif 
 
 P9s.tu.le 
 
 Qua. ran- te 
 
 qua-tor ze 
 
 quail, ti.te 
 
 que-nouiUIe 
 
 que.rel-Ie 
 
 que-rtl-le 
 
 que-rel-Ieur 
 
 que-rel leux 
 
 qucl.coM que 
 
 qui con-que' 
 
 q>iin zai.ne 
 
 quiUtan.ce 
 
 quo.H-bet 
 
 Ra.bat.tu 
 
 ra-bot-te' 
 
 rsh.bot.teux 
 
 ra.cail.lc 
 
 ra che-te 
 
 ra-che.tcr 
 
 ra.clu-rc 
 
 ra*dou-cr 
 
 ra-frai chi 
 
 ra-frai-chir 
 
 ra-gnu-tant 
 
 rac cour-ri 
 
 rac cour-cir 
 
 rbi-son.ne 
 
 rai.son^Qcr 
 
 p-rotected 
 
 protecting 
 
 protect (they) 
 
 protestant 
 
 proverb 
 
 provmce 
 
 provoked 
 
 prudence 
 
 published 
 i)power 
 pitigativel 
 pustule 
 forfy 
 
 fourteen 
 
 qunntity^ 
 
 distajf 
 
 quanel 
 
 gua> rel/ed' 
 
 quaru.^er 
 
 quarrelsome 
 
 whatever 
 
 tihosoeveii^ 
 fifteen 
 
 receipt 
 
 pwKj'ike' 
 
 abated 
 
 planed 
 
 rough 
 
 tra^/t 
 
 redeemed 
 
 to redeem 
 
 scrapings 
 , softened 
 
 cooled 
 
 to cool 
 
 relishing 
 
 shortened 
 
 to shorten 
 
 reasoned 
 
 io reason 
 
 raiUleu.se (ze) jester 
 ran-9onpe ransomed 
 ran-con.ntT 
 ray.on-nant 
 re-cc.Teur 
 
 re.chi.giie 
 
 re-ccuil-li 
 
 re.ceuil-lir' 
 
 re-di-geant?- 
 
 re-di-g6 
 
 re.don-dant 
 
 re.fl6-ch!r 
 
 re-form.er 
 
 re-gard-er 
 
 re. i.tre 
 
 r^-^lcment 
 
 re-f^lis-sc. 
 
 re.veil-le 
 
 rem-bour-se 
 
 ren.con-tre 
 
 ren-con.tre 
 
 ren (on-trcr 
 
 res-pi-rer 
 
 to ransom 
 radiarit « 
 
 gruf\ sour-luiik 
 
 gathered *" 
 
 tu gather 
 
 digenting 
 
 digested 
 
 redundant 
 
 to reflect 
 
 to reform 
 
 to loiik upori* 
 
 register 
 
 regulation 
 
 liquorish 
 
 awaked 
 
 reimbursed 
 
 meeting 
 
 met, met witk' 
 
 tu meet with 
 
 to breath. 
 
 rei-sem .blant reset); ifling 
 res-sem-bler to resi'inbU 
 
 res-sen- fi 
 
 rfs-scn-tir 
 
 ri-che-meat 
 
 ri ches se- 
 
 ri mail.ieur 
 
 ro.caii.b 
 
 ron-fle.mcnt 
 
 ros.siji-nol 
 
 rou.^eti-tre 
 
 rou'iDu.re 
 
 roy-au-me 
 
 roy-au-te 
 
 ru.ois-sant 
 
 rui.acu.se (u-i) ruinous 
 
 rus.ti-qu* rusticai 
 
 resenicj 
 
 to retent 
 
 ricMjf 
 
 riches 
 
 poetaster 
 
 pebbles^ shells 
 
 snoring 
 
 nightingale 
 
 reddish 
 
 rust 
 
 kingdom 
 
 r§y.alty 
 
 roaring 
 
 \m 
 
 %% 
 
51 
 
 SYLLAEAIRE FftANCOIS^ 
 
 Sa-crc-meiit 
 
 sii-cris-tain 
 
 sa-p.c-iT»ent 
 
 tai-sis sant 
 
 saia-(o-ie 
 
 «al- pe trc 
 
 saii-gfi-ur 
 
 sau-g!ot-(er 
 
 sar tas-nie 
 
 sail ?a-*^o i 
 
 jrcan-da-!o 
 
 scaii-d.i-leux 
 
 scru-p«-le 
 
 scru-pu-Icux 
 
 5e an Gc 
 
 se-con-dant 
 
 sc-con-de 
 
 se- cou-er 
 
 se-cou-rant 
 
 se-cou-rent {i 
 
 se cou-rir 
 
 se cou-ru 
 
 se due teur 
 
 se- pa-re 
 
 se rin guc 
 
 sec ta- teur 
 
 sel-let-tc 
 
 scmbla ble 
 
 sera-b!ance 
 
 sen-si-bie 
 
 scn-ien-ce 
 
 scn.ti-ment 
 
 scr-ru-re 
 
 ser-Tan.te 
 
 silence 
 
 sim-ple-ment 
 
 sin-ce-re 
 
 sobre ment 
 
 £o-li Toau 
 
 so!-Ya ble 
 
 som-mcil-ler 
 
 soinp ta eux 
 
 sacrament 
 
 sou-hai-te 
 
 uished 
 
 sexton 
 
 sou-hal-tcr 
 
 to wish 
 
 zotse/j/ 
 
 sou-la ge 
 
 eased 
 
 seising 
 
 Eou-la-guact 
 
 easing 
 
 holiness 
 
 sou la ger 
 
 to ease 
 
 salt pttre 
 
 sou'ligne 
 
 underlined 
 
 wild-huar 
 
 soup 9onne 
 
 suspected 
 
 to S(.^ 
 
 s pec ta- tell r 
 
 spectator 
 
 sarcasm 
 
 sphe li'que 
 
 spherical 
 
 savage 
 
 spIendM'da 
 
 splendid 
 
 scandal 
 
 stu-pe'fait 
 
 stupifed 
 
 scattdaious 
 
 su'blime 
 
 sublime 
 
 scruple 
 
 su'pli-a(i7) 
 
 intreated (Jie) 
 
 scrupulous 
 
 su-pli ant 
 
 intr eating 
 
 session 
 
 suretneut 
 
 surely 
 
 seconding 
 
 substan-tif 
 
 substantive 
 
 seconded 
 
 sue ce-de 
 
 succeeded 
 
 to shiike 
 
 sue cesseup 
 
 successor 
 
 succouring 
 
 suivi-rcut («i 
 
 )followed {they 
 
 ls)succour (they) 
 
 ^u^ charge 
 
 overloaded 
 
 to succour 
 
 suF'paS'Ser 
 
 to excel 
 
 succoured 
 
 surprc'sant 
 
 surprising 
 
 seducer 
 
 suppren^dre 
 
 to surprises 
 
 separated 
 
 syl.la«be 
 
 syllabic 
 
 sj/ringe 
 
 syd) bo'le 
 
 symbol 
 
 follower 
 
 syn'ta-xe 
 
 syntax 
 
 low stool 
 
 Ta-bli-cr 
 
 apron 
 
 like 
 
 ta'bou>ret 
 
 stool 
 
 likeness 
 
 tftm'bou»rin 
 
 tabor 
 
 sensible 
 
 tc*nail*Ie9 
 
 pincers 
 
 sentence 
 
 tern- pe- re 
 
 temperate 
 
 sentiment 
 
 tea- d re men t 
 
 tenderly 
 
 lock 
 
 ten»dres'se 
 
 tenderness^ 
 
 senant maid 
 
 tem^ta-teur 
 
 temper 
 
 sikvce 
 
 ter'Fi'ble 
 
 terrible 
 
 simply 
 
 ieSta'ment 
 
 testament 
 
 sincere . 
 
 ton^ner-re 
 
 thunder 
 
 solerli/ 
 
 tortiMe 
 
 tpisted 
 
 rafter 
 
 for^il'lon 
 
 wisp of straw 
 
 solvent 
 
 tour-biMon 
 
 wirlwind 
 
 to slumber 
 
 tourniquet 
 
 turn stile 
 
 sumptuous 
 
 tradui-re (u-i 
 
 ) to translate 
 
OU PRINCIPES DE LA LECTURE. 
 
 55 
 
 ra-fi-quer 
 
 rs^gi.que 
 
 ra-)ii-son 
 
 ra-vail.ler 
 
 ra«?er.s6 
 
 ra-vcs ti 
 
 rai-te.mcnt 
 
 rans-for me 
 
 rans-por-jte 
 
 reiJ-lis se 
 
 res-saiMant 
 
 to trnjtc 
 
 tragical 
 
 treason 
 
 to wftrk 
 
 crossed 
 
 disguised 
 
 treatment 
 
 transformed 
 
 transported 
 
 latticed 
 
 starting up 
 
 ri-om.phant triumphant 
 
 ris te-toent 
 
 rom-pet-te 
 
 ru-eUie 
 
 ur bu-lent 
 
 ym-ba-Ie 
 
 yra-pa-n.on 
 
 U-sa-ge (za) 
 
 u-si-te 
 
 usur-pe 
 
 usur^pant 
 
 sadiv 
 
 truth ^ d 
 
 trowel 
 
 turbulent 
 
 kettle-drum 
 
 dulcimer 
 
 usage 
 
 used 
 
 usurped 
 
 usurping 
 
 u sur-pent (ih)wiurp (they) 
 Va can-ce vacancj/ 
 ia car-mc uproar 
 
 Tail-l^D).Q]cnt valiantijf 
 
 Te.he incnt 
 Tc-nai son 
 vc ri-Je 
 Te-til-letir 
 vciMe-rcnt 
 ver-niii Ion 
 veu-va-ge 
 vi com te 
 Ti-com te 
 vic-ti-mo 
 
 vehement 
 
 venison 
 
 truth 
 
 tnjier 
 
 •watched {they) 
 
 Vermillion, red 
 
 mdoxvhood 
 
 viscount 
 
 viscounty 
 
 victim 
 
 y\c-toure(o.e) victory 
 
 Tieil-lis si^ot growing old 
 
 Til-la-ge village 
 
 vio'len-ce viQlence 
 
 vio-let te violet 
 
 Tir-gii,Ic comma 
 
 To-laiMe poultry 
 
 vo-lonrte 'Will 
 
 Toy-a-gc voyage . 
 
 Toy-a-ger to traval 
 
 Toy-a-geur traveller 
 Tui dan-ge(iw)j?/M 
 
 Y-? oi- re (o &) ivory 
 
 j-vres^se drunkenness 
 
 y:vro-gno drunkard 
 
 Zc-la-leur zealot. 
 
 ilrl 
 
 ■#• 
 
5# 
 
 •YLLABATIl£ ^SAN90ICy 
 
 Lesstms on the preceding Syllables,. 
 
 FIRST LESSON. 
 
 Tb' Fable of the Cacw and the ^oic. 
 
 XJn corbcau s'etant perche 
 fur ua arbre, pour manger 
 un morccaodc fromage, qu'il 
 tenoit en son bee; un re- 
 nard, qui I'aper9tit, fut ten- 
 te de le liii cnlever. Ainsi, 
 pour amnser le corbeau, it 
 commcn^a ^ le louer do la' 
 beau«(? dc son iilrimage. Le 
 renard toy ant que le copi 
 beau prenoit goat ^ svs lou- 
 anges, lui dit ; si Totrc roix 
 est anssi belle que Totre 
 corps est beau, tous Aq-^vz 
 etre le plus joU dc tout le» 
 •iseauir. 
 
 Le corbeau fut si con- 
 tent de cc coraplinrient flaf- 
 teur, qu*i! ouvrit le btc pour 
 xnoutrer qu'il aroit la \o'w 
 bellr, et laissa tomher fc 
 fromage ; Je fin renard s'rn 
 ffaisit, et le mangca aux^ 
 yeux da corbeau, qui dome- 
 vra tout honteux d«'sasot. 
 tise; 
 
 A. cro\r K ving perched 
 herself on a tre., in order to 
 eat a piece of cheese which she 
 held'in her biir; a fox, that 
 perceived her, was tempted 
 to take it away from her. 
 Therefore, with an ttitcution 
 of alluring the crOw, he be. 
 gan to praise her for the ex. 
 traordinary beauty of her 
 feathery. The fox seeing that 
 the cto"^ fook some pleasure 
 in his praises,' said to her, if 
 y^( ur voice is as fin« as your 
 body is beautiful, you must be 
 the mtjsf lore'y of ail bifds. 
 
 The cirow was so well pleas- 
 ed with this flattering com- 
 plinattit, that she opened her 
 bill, in order to shew what a 
 fine voice she had, and let fall 
 the piece of cheese ; the cun- 
 ning fox immediately seized 
 it, and ate it in the crow's 
 sight, who was quite ashamed 
 of her folly. 
 
 
 Une 
 
 jour apt 
 
 soit dan. 
 
 de pu 
 
 grosse 
 
 Jit de g 
 
 Jicr sa p 
 
 alurs d. 
 
 taiUe CO 
 
 de ce/le < 
 
 Elks 
 Ellejit 
 forts p 
 dc plus i 
 encore u 
 illes, si i 
 la gros^ii 
 
 tiles 
 ponse qu 
 
 La g 
 pas pour 
 persist a 
 fort qu* 
 fut si rit 
 iur U Li 
 
 MORAL. 
 
 Lcs fTttf^urs sonf tr^s-dan- Flatterers are very danger- 
 g«reux ; il faut toujours etre ous ; we should always be up. 
 «n garde contre eux. on our guard agaiist them. 
 
OV PftlNCIPCS D£ LA LtCSVKX, 
 
 &t 
 
 SECOND LESSON. 
 
 IJf ITALIC LETTERbV 
 
 The FabU of the Frog and the Gje>. 
 
 ;se ; the cun- 
 
 Une grenouille at^ant un 
 Jour apergu un bcevf qiU pnis' 
 soii dans une pi'Uiie^ &e Jiatla 
 de puutoir dcvenir aussi 
 grosse que cct tu Imal', Elle 
 jit de grands rffaris pour on- 
 Jiiir sa peau ridsc^ h dtmanda 
 a/ors it 6XS corfipdgnes^ si set 
 taiUe commeii^oit ^ uprocker 
 de celle du biMuf. 
 
 Elles lui dirent que non, 
 Elle Jit done de tiouieaux ef' 
 forts pour senjler totijours 
 de plus en plus ; 4" dnnanda 
 encore une fois aux g^enoH- 
 illes, si elle egaJoit d pcu pres 
 la g^osseur du hoeuf. 
 
 Elles lui fir en i In mem% re^ 
 pome que In pi earner e Jois. 
 
 La grenoniife Pe chaigca 
 pas pour ccln de dasein, elle 
 persista ; ; , s le dernier ef- 
 fort qu^efle Jit pour s'^enJitT 
 fut si violent, quelle en creva 
 iur le champ. 
 
 A frog spying one day asi* 
 ox in a mcadovr^ fanciod that: 
 she could make hersiif as bi^ 
 as that animal. She mado^ 
 great cfibxts to. swell iha 
 wrinkles of htr skin, and 
 asked her compaoioiJS, wheth- 
 er her size began to cooiO: 
 aear that of the ox. 
 
 They told her, that ^t was 
 not. She thertt'ore made new 
 etforts to swell herself stiil 
 moce and more;; and asked a 
 seeond lime of the frogF, 
 whether she did almost equaL 
 the bigness of the oir. 
 
 They mada her the same 
 answtr as they had before. 
 
 The frog did nof, how* 
 ever, change her design ; but 
 the last effort wtiich »he made 
 to swell herself was so vio- 
 lent, that she burst inamedi-- 
 atcly. 
 
 ¥'' 
 
 
 'vf 
 
 MORAL. 
 
 Les pet its se ruinent snur Little folks ruin them^. 
 lentf quand ils veulent allcr selves, when (hey attempt to 
 de pair avec les grands, et les be upon an eijuaUty with the 
 
 great,. 
 
 tmiter. 
 
u 
 
 SYL1A»AIRE FRAN^OrS) 
 
 CHAP. V* 
 
 Containing French Words cf Four Syllables* 
 
 i 
 
 ill 
 
 its 
 
 A ban-don- na («'/) 
 a ban*don.ner 
 a-bondancc 
 ab-so.Iu-ment {ap) 
 acces-si-ble 
 ac-ces soi-re {so-e^ 
 acci-den-tel 
 ac-com-mo-de 
 ac corn-mo-dcr 
 ac-com-pa-gne 
 ac-com-pa-gner 
 ac.cou tu-me 
 ac cou-tumer 
 ac-cu-sa-teur (2a) 
 ac-ti.ve-ment 
 ac-ti-Ti-te 
 ad mi-nis tre 
 ad-mi-ra ble 
 ad-ml-ta teur 
 ad vcT'Sai-re 
 affec-ti-on (si) 
 af-fir ma tif 
 ai-guii-Ioo-ner 
 ai-guil.Ion-ne 
 al-lon-ge'incnt 
 al-ter.na.tif 
 am*bas-sa dc 
 am-bas-sa.deur 
 ani-bi«gun)ont 
 am-bi-gui-te {gu4) 
 
 abandoned {.key 
 
 to abandon 
 
 abundance 
 
 titbsvlutely- 
 
 accessiblt 
 
 accessary 
 
 accidental 
 fitted or drejsed 
 
 to fit or dress 
 
 accompanied 
 
 to accompanif. 
 
 uccuitomed 
 . to accuitom 
 
 accuser 
 . activtlji 
 
 activity^ briikness 
 
 adminifitered 
 
 admirable 
 
 odmirer 
 
 adversary 
 
 affection 
 
 affirmntixe 
 
 to incite, spur en 
 
 incited, spurred on 
 
 .lengthening 
 
 alternative 
 
 embassy 
 
 embassador 
 
 ambiguously 
 
 ambiguity 
 
•V PRIN^IPES IDE lU. XSCTUHE. 
 
 59 
 
 an-ge-li-que 
 
 an-gii-cis-Die . 
 
 aD-ti-quaiI*Ie 
 
 an-ti-qui>te (ki) 
 
 ar.bi.traLre 
 
 ar«che.v^.che 
 
 ar.che-Tc.que 
 
 ar-chi.tecte {sht) 
 
 ar-gu^men.ter 
 
 ar.ro.^am.ment 
 
 ar^ro.gan^ce 
 
 ar^ro.ganote 
 
 ar.tLcu^le 
 
 ar.ti.cu-ler 
 
 as.sais.sun.ne (zon) 
 
 as.sai.sbn.n^r 
 
 as^sai.sonneur 
 
 as-sas-si-nat 
 
 as-sas^si^ner 
 
 as-su»ran~ce 
 
 as-si-dui-te {du-i) 
 
 as-sis'otan-ce 
 
 as-su-jet-ti 
 
 aS'-su-jet-tir 
 
 as.<tr0'l0'>2uc 
 
 as-trouiio-me 
 
 au«da~cl.cux 
 
 aiidi-toi-re {to-ej 
 
 au-pa ravant 
 
 au-then-ii-que 
 
 au-then-ti-quer 
 
 au-to.ri-te 
 
 au-to- ri-ser {zi) 
 
 auste-ri-te 
 
 Ba di-na-gc 
 
 ba-ga tel-le 
 
 bajan.cement 
 
 ba.tus-trade 
 
 ba-nis-sc'tnent 
 
 ba-sili-que [zi) 
 
 baD.que.roii-te 
 
 bar.ba.re.ineat 
 
 angelicai 
 
 anglicism 
 
 antique things 
 
 antiquity 
 
 arbitrary 
 
 archbishopfie 
 
 archbishop 
 
 architect 
 
 to argue 
 
 arrogantly 
 
 arrogance 
 
 arrogant 
 
 articulated 
 
 to articulate 
 
 seasoned 
 
 to season 
 
 seasoner 
 
 assassinate 
 
 to assassinatt 
 
 assurance 
 
 assiduity 
 
 assistance 
 
 subdued 
 
 to subdue 
 
 astrologer 
 
 astronomer 
 
 audacious 
 
 auditory 
 
 before 
 
 authentic 
 
 to make authentic 
 
 authority 
 
 to authorise 
 
 austerity 
 
 play or sport 
 
 trifle 
 
 batancir.g 
 
 balustrade 
 
 banishment 
 
 bas flick 
 
 bankruptcy 
 
 barbarously 
 
 
 ' -.^ip?j»™*-i*»™«'^ *H 
 
¥ 
 
 m 
 
 m 
 
 BVLLABAlRi: FRANr^OISk 
 
 iSi 
 
 fl '-J; 
 
 mm i. 
 
 iV 
 
 ;l 
 
 t)ar-l)a-ri c 
 
 har-ba ris mc 
 
 har-boniUIa.eC 
 
 Ur.gui gna-gc (ghi) 
 
 l>ar-ri-fa-de 
 
 bar iica-(le 
 
 bar*ri-ca-der 
 
 l>as,si.noLre (nojf) 
 
 le-cas-si-HC 
 
 be.ne.fi-ce 
 
 Ije-ni-gncment 
 
 b^-ni.gni te 
 
 bel li.ge.rant 
 
 bi-zar-re-tnent 
 
 bien.Teil lan.ce 
 
 blan.chis-sa.ge 
 
 b'an_chis.seu-se (ze) 
 
 l>las.pl)«.ma-tcur 
 
 bo-tanis^te 
 
 bom-brar,de mcnt 
 
 bran-^dil-Ic-ment 
 
 l)ran-diLIoi-re (lu^e) 
 
 t)re xloni Lie-men t 
 
 1)re-doui!-leu-se (re) 
 
 i)ru_ta-le_ment 
 
 4)ru.ta-li-t-e 
 
 Oa-bri t)Je 
 
 •<ia-bri-o.leur 
 
 ^a-diKcLte 
 
 ca.ho.ta- 
 
 ge 
 
 ra jo.lcu.sc (ze) 
 
 caJcn^drLer 
 
 ca-iri-So-!e (re) 
 
 ra-nLcu le 
 
 capi.taLnd 
 
 ta-rac..(e„re 
 
 ral-cuJa-teut* 
 
 cam. pa- guar- dc 
 
 "can-dLde-nent 
 
 cap-ti.vi-te 
 
 <-ar„re_li)-re 
 
 ^a8-BC-fO-lo 
 
 harlarity 
 
 larbarism 
 
 daubing 
 
 larricade 
 barricaded 
 to barricade 
 tcarming-pan 
 snipe 
 Icnefit 
 kindlt^ 
 btnignity 
 belltgeruus 
 fantdsticatliii 
 good wiU 
 uashing 
 iaundiess 
 Hasp hem et 
 botanist 
 iiotnhardtnent 
 J winging 
 swing 
 
 stammering 
 stammeyer 
 Irutishly 
 brutality 
 caper 
 tuperer 
 'decay 
 jolting 
 wheedler 
 Calendar 
 under ^waistcoM 
 dog .days 
 Captain 
 char act eY 
 ciccomptant 
 rvuntry^woman 
 ran did I y 
 captivity 
 coiling 
 stew-pan 
 
OU FBINCITEf DE tA ttCllTKE* 
 
 n 
 
 ee-T6-bru(e 
 ceu.su«ra-ble 
 cor.tai.ne.ment 
 rer.ii.tu.de 
 cha.ri.ta.bie 
 cha.touii.le.inciit 
 che.vre.feuil.ie 
 chi.ca.Deu.se (ze) 
 ci.yi.li.te 
 
 cin.quan^tai.ne {kan} 
 dr-cu.lai.re 
 co.che.nii.Ie 
 ■co-ha.bi.ter 
 co-in.ci^er - 
 co-li.fi.cfiet 
 coUIa.te.ral 
 coUiec.ti.on (jt) 
 coLlu.si.on (zi") 
 coEn.men.ce.ment 
 com-mu.ni.qu^ 
 coni.pa.ra.tif 
 com.pas.si.oa « 
 com.po-si.teur (si) 
 con.ca-vi.t^ 
 con.#elva.ble 
 con^di.ti-on («) 
 con.fe.ren.ee 
 con.for.m^.ment 
 con.fu.s6.ment (ze) 
 con-jec-tu. re 
 con.ju-gai.son (zd») 
 -con.jonc-ti-oo («') 
 <ron.nois.5aTi.ce 
 con-sen.te.R}ent 
 con.si.de.rant 
 con.ta.mi.De 
 con.ten.te.ment 
 con.ten.ti.oa (si) 
 con.ti.nu-el 
 c^on.ti.nui.te 
 con.tri.bu.er 
 CQa'tri.ti.oQ (si) 
 
 ttlehrity 
 
 cenmrable 
 
 certainly 
 
 certainty 
 
 charitable 
 
 tick ling 
 
 hotiey-suckle 
 
 wrangler 
 
 civility 
 
 fifly 
 
 circular 
 cochineal 
 to cohabit 
 to coincide 
 toy 
 
 collateral 
 collection 
 collusion 
 beginning 
 communicated 
 comparative 
 compamon 
 compositor 
 concavity 
 conceivable 
 condition 
 yconferente 
 conformably 
 confusedly 
 conjecture 
 conjugation 
 conjunction 
 knowledge 
 consent 
 considering 
 contaminated 
 contentment 
 contention 
 continual 
 continuity 
 to contribute 
 contrition 
 
 •M 
 
 
 Hi 
 
^i 
 
 SYtLABAIRE TRilfN^OTf, 
 
 con.i.tro.Tcr.8e 
 con-tro-?er-se 
 rCOn.yer-sa.blc 
 /Con-ver-si-on 
 ,con-Tic-ti-on (sH) 
 f^cor-rec-tc-ment 
 
 cor.rcs.pon.dant 
 .cr^-pus.C'.uie 
 
 cro.as.sc.ment 
 
 rru.el.lc-mcnt 
 ,l>a-ri-o«le 
 
 da.?afi.ta»go 
 .dan-ge-rcu-sc fzej 
 
 de.bou-toiune 
 
 de-ca-pi-te ^ 
 
 de.cli.iiai.son (zon) 
 
 dis.su-a-der 
 
 de.cou.ra.ger 
 
 dc.Ii.ci-eux 
 
 dc.li.be-ra (t7) 
 
 .de-plo-ra-blo 
 
 dex-te-ri-te 
 
 di-U-gcm-mcnt 
 
 di.ti.gen-ce 
 
 di-mi.nu-e 
 
 rdi-nii.nu.er 
 
 di-rec-te-Dient 
 
 di-recti.on (si) 
 
 di-a-go-na-le 
 
 xlif-fa-ma-tcur 
 
 dls.ci-pli.nc 
 
 dis.ci-pli.ne 
 
 .diS'Cre-tLua 
 
 dis-si-mu-le 
 
 dis-si-mu-ler 
 
 jdis.tiUIa.teur 
 
 dis-tinc-ti-ou (si) 
 
 dis.tri.bu.e 
 
 dis^-tri-bu-er 
 
 dis-tri.bu.teur 
 
 do.mes.ti-qu« 
 
 do»ce.oa«Taut 
 
 . controversi; 
 'Controverted 
 
 conversrhk 
 conversi, 
 
 conxicti'U 
 correct fy 
 
 cmrespundiiU 
 twlight 
 croaking 
 crutlly 
 custard 
 more 
 
 tiangeram 
 ^unbottritntd 
 beheaded 
 declension 
 to dissuade 
 4o discourage 
 delicious 
 deliberated (he^ 
 deplorable 
 dexterity 
 diligently 
 diligence 
 ^diminished 
 to diminish 
 directly 
 direction 
 diqgonctl 
 defamer 
 discipline 
 disciplined 
 discretion 
 dissembled 
 to dissemble ' 
 distiller 
 ^distinction, 
 distributed 
 to distribute 
 distributer 
 domestic 
 hereofter^ henceforth 
 
OV PAINCIPIES jD£ J^ LECXURlLt 
 
 9% 
 
 douil.let.te.ment 
 
 K-cri-toi-re {(o-c)} 
 
 eucrutu-rc 
 
 ^.(li.ti.on (si}* 
 
 ef.froy.a.ble 
 
 «m.bar.ras.s^ 
 
 CDi.pd.chc.ment 
 
 cm.)3oi.son.xie (po-e)) 
 
 em.poi.son.neur' 
 
 em-pruson.ne 
 
 cn.har-na-cher' 
 
 en.or.gueil.ljr ' 
 
 en.rd-Ie-menfc; 
 
 €n.se.Te-li 
 
 ca.ter.re-ment^ 
 
 en.tor-tii'Ie 
 
 en.tre.m^.Ie 
 
 en-trc- pri.se (zt)- 
 
 en-ve.lop.pe 
 
 en.ve.lop.per" 
 
 en-Te.Di.me 
 
 eii-Ti-ron.ner< 
 
 es.ca-Ia.der < 
 
 es.cla.ya.2e 
 
 cs-pe.ran.ce * 
 
 e8.ti.ma.fole 
 
 eK.acte.ment 
 
 ex.cep.ti.on (si}) 
 
 ex.cm.plai.re 
 
 ex.or.bi.tant 
 
 ex.pii.ca.ble 
 
 ex.pres.si.on 
 
 ex.tia.ya'gant 
 
 ex-tr^-me-ment ■ 
 
 Fa.bu.leu.se 
 
 fa.ce.ti.eux (si) 
 
 fa-ci.Ie.ment 
 
 fa.ci.lj.te 
 
 fa.na.ti.que 
 
 la.?o.ra.bIe 
 
 dvubtfulfy 
 ttvderly^ softly 
 inkhorn > 
 writing ' 
 edition 
 frightful ' 
 incumbered i 
 hindrance- 
 poisoned 
 poisoner 
 imprisoned ' 
 engagement' . 
 it harness 
 tf> make proud' 
 . enrolling^ 
 buried 
 burying 
 entangled 
 intermingled" 
 vnder taking : 
 cover 
 
 to cover or wrap vp' 
 envenomed 
 
 to environ ^ surround ' 
 to scale y to climb 
 slavery 
 
 hope or trust' 
 estimable 
 exactly 
 exception ' 
 exemplary 
 exorbitant 
 explicable 
 expression 
 extravagant 
 extrem&fy 
 fabulous 
 facetious 
 easily 
 
 ense or easiness 
 fanatic 
 favourable 
 
 I 
 ,1 
 
 I 
 
 m 
 
 ^'- k 
 
 ji 
 
 
 
km* I f 
 if 
 
 64 
 
 •YLLABAIRE FRANCOIS, 
 
 :m 
 
 :;&* 
 
 fan.tas.d.que 
 
 far-ciH-su-rci 
 
 far-fouil-le-rcnt (iVj) 
 
 fc.cou.Ji.(e 
 
 fe>li.ci.i^ 
 
 fti.nuuil.let.te 
 
 fer-tiJe-ment 
 
 fer-li.li-se («#) 
 
 fer.tiJi-ser 
 
 fer-ti-lut^ 
 
 feuil.le.ta.ge 
 
 £.(]e-lc-nient 
 
 fi.na.le.Dient 
 
 fil.tra.ti.OQ (si} 
 
 jHe.chis.sa-ble 
 
 fl».ris>san.ts 
 
 fon-da-inen-tal 
 
 fon.da.ti.on (sC) 
 
 for.ma-li.te 
 
 for.mel-le-roeut 
 
 for-te-res-se 
 
 for.tui.te-mcnt (tu-i) 
 
 fou.droy-an.te 
 
 ffa.gi.li.t^ 
 
 fr6-mis-se-mfcht 
 
 fri-an-di-se (ze) 
 
 froiutis-pi-ce 
 
 fru-ga-le-ment 
 
 Ga.io-pa-dt; 
 
 gti-zouil-le-inent- ' 
 
 eail-lar-de-nicnt 
 
 gar-de-man-ger 
 
 gar.ga.ris^ie 
 
 gas.pil.la.^,e 
 
 ^e.mis.se.ment 
 
 ge-ne-reu-se (ze) 
 
 gen.til.hom.me 
 
 gou-vcr.nan-te 
 
 gour.man.di.se (ziy 
 
 gre.nouii.]^.rQ 
 
 grif fon-na-ge 
 
 cgriLlarrd 
 
 fantastical 
 
 rummaged {they\ 
 ficuttditif 
 jtUcitt) 
 fenttel'water 
 fruitfuUt/ 
 made fruitful 
 to makejruHfuh 
 fruitfulneM 
 fvff-paste 
 faithfultif 
 fnallif 
 fiU ration 
 flexible 
 flourishing 
 fundamental 
 foundation 
 formality 
 formally 
 fortress 
 accidentally, 
 thundering 
 frailty 
 shuddering 
 daiutinenff 
 fruntispiece 
 frugally 
 galloping^ 
 warbling 
 merrily 
 larder 
 gargarism 
 spoiling 
 
 groan ^ groaning 
 generous 
 gentleman 
 governess 
 gluttony 
 frog-pool J /e». 
 scrawl 
 sj^rightly 
 
00 rBlNCIPES DB LA LSCTUIF, 
 
 M 
 
 Ha.bi.(a.b!e 
 
 ha.bi-tu-dc 
 
 ha-bi.tu-el 
 
 * ha.is.sa.ble ♦ 
 
 H^«bra-i-que 
 
 htvre-U.que 
 
 he.ro-uque 
 
 ' heQ.nis-se.mcnt 
 
 heu-reu.se.ment (ze) 
 
 ^ hi.deij.sc.dient 
 
 hi.ron-dei-ie 
 
 ho.no.ra.ble 
 
 hu.mai.ne.mcnt 
 
 hu.ma'-ni.se (zi) 
 
 hu-mi-li.te 
 
 hy.dro.pi.que 
 
 hy.po.cri.te 
 
 I.do.l^.tro 
 
 i.gno-ran.ce 
 
 i.gno.ran.te 
 
 il.luci.tc 
 
 ii-lu.mi.ne 
 
 iUlu-mi.ner 
 
 il-lu.mi-nent (i7.<j)' 
 
 il.ln.sqi.re (zo-c) 
 
 im-ma.cu.I^ 
 
 iin.men.si,te 
 
 im.mo.bi.Ie 
 
 im.mo-des.tc 
 
 im.par.ti.al {si)^ 
 
 ira.p6.tu.cux 
 
 hn.pla-ca.ble 
 
 im-por-fan-ce 
 
 im-por-tu-ne 
 
 im-pos-si-ble 
 
 im-pra-dem.ment 
 
 im-pu-den-co 
 
 iin-pH-den-te 
 
 iD.ca.pa«b!c 
 
 iD.ces.sam.mcnt 
 
 hiihit, vs€f custom 
 hahituiil 
 
 iMttful 
 
 Hebrew 
 
 heretical 
 
 haroic 
 
 neighing 
 
 hapfdiy 
 
 hideously^ frightfuUy 
 
 swalloxu 
 
 honuurahle 
 
 humandy 
 
 civilized^ tamed 
 
 humility 
 
 iropsical 
 
 hypocrite 
 
 idolater 
 
 igtiQrance 
 
 ignorant 
 
 unlawful , 
 
 illuminated 
 
 to illuminate ' 
 
 illuminate (they)) 
 
 illusive 
 
 iminaculated 
 
 immtnsiiy 
 
 immoveable 
 
 immodest 
 
 impartial 
 
 impetuous 
 
 implacable 
 
 importance 
 
 importuned 
 
 impossible 
 
 imprudently 
 
 impudence 
 
 impudent 
 
 incapable 
 
 incessantly 
 
 
 \^i 
 
 
 
 
 
 X 
 
 •-See the note oa the iiapiration of /j* which is annexed io p. 2|.- 
 
6^ 
 
 SYLLABMrS FRANfOI^,. 
 
 if 
 
 m 
 
 . '-'"i 
 
 Jn*con-stan-ce 
 
 in cofi sian-te 
 
 irr-cii-ra-ble 
 
 i«-cle-ccm meut 
 
 inde cence 
 
 in-decen-(c 
 
 in-de-pen dant 
 
 in..di-gnemei)it 
 
 in-di-g»ni-te 
 
 in-do-Ion-ce 
 
 in-duJ gen -co 
 
 in-d-us-tri-cux 
 
 iu-fail-li ble 
 
 Jn-ge-nu-ment 
 
 in-ha-bi»<e 
 
 in-ju-ri-eux 
 
 in jus-ti-ce 
 
 in no-ceivce 
 
 »n nom-bra-ble^ 
 
 1.1 Fijnsi-ble 
 
 jrt-so-Ien-ce 
 
 in-sti-tu-ep 
 
 in struc-ti^on (si) 
 
 instru-mea-tal 
 
 in-teg-ri-<e 
 
 inten-tl-on {si). 
 
 in.ter-pr^ te 
 
 in tt;r-pre-te 
 
 in-U-me-meat 
 
 in-ti-mi'de 
 
 in-tr€>*duc-teur 
 
 in-T?n-ti-on (si) 
 
 in Tin-ci-ble 
 
 Ja-loa-si-e (zi) 
 
 ja-se ri-e (ze) 
 
 ja-ve-li-ne 
 
 jail-iiS'San-te 
 
 jar-gonnen-se («e); 
 
 joU"is-san-ce 
 
 jour-na-lis te 
 
 jour-nel-le-Hient 
 
 joj^>«u-sc-^mcDt. (ze)' 
 
 inconstancy 
 inconstant 
 incurable 
 indecently 
 indecency 
 indecent 
 independent 
 vntvorthily 
 vnwortkiness 
 indolence 
 indulgence 
 industrious 
 infallible 
 ifigenuousIy» 
 vnmhabited 
 injurious 
 injustice 
 innocence 
 innumeralfk 
 insensible 
 insolence 
 to institute 
 instrnction 
 instrumental 
 integrity 
 intention 
 interpreter 
 interpreted 
 intimnttly 
 iniimidatedi 
 iniroductor 
 invention 
 invincible 
 jealousy 
 prating 
 javelin 
 spouting out 
 jabberer 
 enjoyment 
 journalist 
 daily 
 joy/uiry, 
 
OW PRiNClfES »E LA LE€TURS», 
 
 sr 
 
 jtr-aa-is-me 
 
 ju.di.cUeux 
 
 ju-ri-di-que 
 
 La.bo.ri.eux 
 
 la-men.ta.bie 
 
 las.si-tu.de 
 
 le.thar'^gUque - 
 
 ]i.bie-ra.teiir 
 
 Ji.ceu.ti.eux {si) 
 
 lun.gi.tu.de 
 
 lu.na.ti.qiie 
 
 Mag-ni.fi-que-j^ 
 
 ma.li ci-eux 
 
 ma-li-gne-ment A 
 
 ma-li gni-te 
 
 ma-tu-ri-te 
 
 xne-chan-ce-te (shan'p 
 
 ine^cba-m-que (^a). 
 
 me-de-ci-ne- 
 
 jne-dl-ca-ment 
 
 mc-mo-ra-ble 
 
 me-mo-ri-al 
 
 me-tho-di-que 
 
 men-did t6 
 
 ■)er-T€il-leu-se {ze) 
 
 mi-se-ra-ble (ze) 
 
 mo-de ra-teur 
 
 roodes-te-ment 
 
 ii:>nar-chi-que (ski) 
 
 aaon-ta-gneu-se (ze). 
 
 mor-ta-Ii-te 
 
 Wor-tel-Jc-mentv 
 
 mous-que-ta-de 
 
 mous^que-tai-rc 
 
 mul-ti-pii-e 
 
 mul-titu-de 
 
 mys-te rieux 
 
 Na ti-on-al (si) 
 
 narti-vMe 
 
 na-vi-ga-bie 
 
 iia-vi-ga-tt'ur 
 
 no-ccs-sai re 
 
 Judaism 
 judicious 
 juridical 
 laborious 
 lamentable'- 
 weariness - 
 lethargic, 
 deliverer 
 Uccntioas: 
 longitude ' 
 lunatic 
 magnificent' 
 malicious - 
 maliciously -♦ 
 mclignilif 
 maturity 
 wickedness • 
 mechanic 
 phi/siCi medicinev; 
 m€di€afnent'' 
 Tnemorable 
 mimorical 
 methodical' 
 heggary 
 marvellous :<^ 
 miserable 
 moderator 
 modestly 
 monarehical 
 hilly, mountainoii$" 
 mortality 
 mortally^ deadly 
 musket-shot 
 musketeer 
 multiplied 
 viultitude 
 mysterious 
 national 
 nativity, birth 
 natigable 
 navigator 
 necessary 
 
 1? 
 
 
 %'^ 
 
 
 
 
6Si 
 
 BVLLXBAlKt FEAK^OliSc 
 
 If! 
 
 W 
 
 
 m 
 
 m 
 
 
 joe-ces-fii'te 
 
 neccs-si-teux 
 
 Be-gli-gem-ment 
 
 ne-gli-gen-ce- 
 
 n«-go-ci-ant 
 
 ii€u-tra-li-te 
 
 no-ta.blcment 
 
 no-<i-fi-e 
 
 nou-Tel-le-ment 
 
 nou-vel-lis te 
 
 nu-me-ra-teur, 
 
 nu-i»e-ro-ter 
 
 Ob-la- ti-OD («■)' 
 
 o-li-T^-tre 
 
 o-ri-gi-nal 
 
 ob-scurre-ment (op)' 
 
 ob scu-ri-te 
 
 db-ser-va-teur 
 
 ob-sti-ne-ment 
 
 occa.si.on (zi)> 
 
 oc-ci den-tal 
 
 ©p-pres-si-oiv 
 
 or-di nai re 
 
 or.don-nan-€6 
 
 or.ga-nis-te 
 
 or.tho-do.xe 
 
 or-thogra-phe 
 
 ou.ver>te-ment 
 
 OH-Tcr f u-re 
 
 Pa-ci fi-qwe 
 
 pa-co-til- le 
 
 pa-pil-l(>t8 
 
 pa reiMe ment 
 
 pa-the-ti.que 
 
 paLsi_bIe.iBcnt (zi) 
 
 par,ti-ti.on (tLci\j 
 
 pe.til-le-meot 
 
 per-fec-tLon [si) 
 
 per-ni-cLcux 
 
 per-se-su-tent (iJs) 
 
 per-se-cu^toient fili>) 
 
 pereo.neUc 
 
 necessity 
 
 nesdpf poor 
 
 V£glig€ntlj/ 
 
 negligence 
 
 merchant^ dealer- 
 
 neutrality 
 
 notably^ considerably^ 
 
 notjied^ signified 
 
 netviy 
 
 next: s ^monger ' 
 
 numerator 
 
 to number 
 
 offering 
 
 olive^coloured 
 
 original I 
 
 obscurely. 
 
 obscurity or darkness 
 
 observer 
 
 obstinately 
 
 occasion ©r opporium'fy 
 
 •westerly or zustem. 
 
 oppression, 
 
 ordinary 
 
 ordinance 
 
 organist 
 
 orthodox 
 
 orthography 
 
 openly oi publicly 
 
 opening or oi*eriUi^^, 
 
 pacific 
 
 parcel of goods 
 
 ciir Up g. paper 
 
 likewise 
 
 pathetic 
 
 quietly 
 
 partition 
 
 sparkling 
 
 perfection 
 
 pernicious 
 
 persecute (they) 
 
 persecvttd [thty) 
 
 personal 
 
Qlf FKINCIFES D£> LA L{:CTUR£« 
 
 phLlo-so-plie (20) 
 
 pIain.tLye.ment 
 
 plau.sLbie.ment {zi) 
 
 po- 1 Ltes.se 
 
 po-lLtLque 
 
 poin-til-leu-se (zc} 
 
 pre.ci.s^.meot [ze) 
 
 pre.di.cakteuf 
 
 pr6-ju.di-ce 
 
 prf.m6-dLt6 
 
 pre-me^di«tant 
 
 pre- me. dU tent (ils) ^ 
 
 pro*fi'ta»ble 
 
 profomd^ ment 
 
 prO'phe.ti.que 
 
 pro»por-ti-on (si) 
 
 pro.pri.ete 
 
 pro.vi'sLon (zi}- 
 
 pu>bli>que.raent 
 
 puLmoMiLque 
 
 pur-ga^toire (to-ej 
 
 Q^ua.ran.tai.ne (Aa) 
 
 ques»ti.on,ne* 
 
 ques-tLon»ner 
 
 ques.ti-on-neur • 
 
 quin»tes^seQ>ce 
 
 quo-tLdi-en 
 
 Ila.bais.se.ment 
 
 ra- pi.de men t 
 
 rac comcmo-de 
 
 rai.son.na ble {zon). 
 
 retcom-man-der 
 
 re'com«men-9ant 
 
 re-com,men-cent [ils) 
 
 re.com. men. 9ois (ce) 
 
 re,com-men-(joient («/«)- 
 
 re.com- pen -se 
 
 ro.con.roitre fyil) 
 
 r«'C0U'¥ra ble 
 
 philosopher 
 
 mournfully 
 
 plausibly 
 
 politeness 
 
 political 
 
 captious 
 
 precisely ? 
 
 preacher - 
 
 prejudice 
 
 premeditated- 
 
 premeditating 
 
 premeditate (}hey) 
 
 projitabie 
 
 deeply 
 
 prophetical 
 
 proportion 
 
 propriety or- property, 
 
 provision 
 
 publicly or openbf, 
 
 consumptive 
 
 purgatory 
 
 quarantine 
 
 questioned 
 
 to question 
 
 examiner 
 
 quintessence 
 
 daily or quotidia/tk. 
 
 abatement 
 
 rapidly 
 
 mended or patched: 
 
 reasonable 
 
 to recommend 
 
 beginning again 
 
 begin again {they) 
 
 begun again (/) 
 
 begun again (they) 
 
 recompense or reward 
 
 to know or Jind out 
 
 recoverable 
 
 1 
 
 fi..' 
 
 '-■■Ml 
 
 \ ;■'■ 'i • ' 
 
 * The syllable ti rawst not be pronounced si in this a«d the two fcilp 
 lowing words ; but u ti inquotidicn. Sqq iliQ*: Aiml^'Se des JSojiS* 
 
7t 
 
 BYIXABAIR£ FRAN^IST^. 
 
 It. 
 
 m 
 
 jrc.eoii.Trc-nicnt 
 Tefro.gne-ment 
 re.pu-gnan.xe 
 
 rem pa^que-tcr (key 
 
 Tcnve-lo-pe 
 
 res.sem blan-ce 
 
 res-sou-Yc-nir 
 
 Tes-tau-ra-teur 
 
 Ti-gi de-men t 
 
 ro«ma-nes.(jue (Jce);, 
 
 ni»gis-.8emeut 
 
 lus-ti-cUte 
 
 Ba«cra<rBiea.taI'. 
 
 Ea^cri.fi.ce 
 
 sa-crMe-ge 
 
 sa«ga>ci't^ 
 
 saJu.tai>re ' 
 
 ta-tis.fai.te 
 
 da.Ton-^net^te 
 
 sai sis. segment («w) 
 
 saU'tiMe-ment 
 
 scandali-se fzej. 
 
 ficanda-liser; 
 
 8e-che-res*se^- 
 
 se'Con-de*ment (^^on)" 
 
 se^coii'TSi ble 
 
 secr6,tai-re(^r«) 
 
 sc-cr^-tement {gr€) 
 
 serditieui (si) 
 
 sem-bla- ble- meat 
 
 9en.<;LbIe-ment 
 
 sen-ten ti>eux fsi) 
 
 seniti-neMe 
 
 «epten.tri-on 
 
 ser-vi«le-ment 
 
 si-gna.tU'>re 
 
 aim.pli'Ci.te? 
 
 sin c^ re*ment' 
 
 sobri-e te 
 
 recovery or regaining; 
 
 frowving 
 
 reluctancy, 
 
 restified 
 
 to pack vp again 
 
 'mmpped up again^^ 
 
 resemblance 
 
 retvembrance 
 
 restorer 
 
 rigidly, strictly: 
 
 romantic 
 
 roaring 
 
 clownishness -■ 
 
 sacramentalX 
 
 Sacrifice 
 
 sacrilege 
 
 sagacity 
 
 wholesomer 
 
 satisfied 
 
 tmih-ball 
 
 shock 
 
 skipping 
 
 scandalized 
 
 to scandalizex 
 
 dryness "* 
 
 secondly 
 
 kelpfui 
 
 secretary t 
 
 secretly 
 
 seditious - ' , 
 
 likewise 
 
 sensibly 
 
 sententious^ 
 
 sentry , 
 
 north 
 
 servilely or sldvisht^r 
 
 vgnature 
 
 sirup licit y. 
 
 sincerely 
 
 sobriety , 
 sokmiki 
 
 ts. 
 
 . iA.AvUtjl'A«lil,.'. 
 
OV PllINCIFES BE LA LECTURE. 
 
 m 
 
 «^o-ii- di -te 
 
 -^o-H-ttt»dc 
 ^^5oil-gaeu-S6-ment (ze) 
 
 so li-cKe 
 
 sol-Ii-ci-i4<r 
 
 eoi-U.ci'teur 
 
 som-maLre-ment 
 
 somt^meiUle- rent (i7j^ 
 
 soF'di de-raent 
 r^or ti.Ie,ge 
 
 •sou-dai-ne-ment 
 
 sou;hai.ta«ble 
 
 sou-Ie.ve ment 
 
 sou -mis. si-cm 
 
 sou-qae-nil-le 
 
 sou-ta.neUle 
 
 soup- 9on-neu-se f^f^J 
 
 spe-cu.la-teur 
 - sp^cu-la-tif 
 ' sphe-ri-quornent 
 ^>pi-ri-tu-el 
 splen-di-dfi»ment 
 stabi~li-te 
 strata ge-me 
 stu-pi-di-te 
 su-bivte-raeat 
 su-bli-mi-t6 
 -fiubsis-tance 
 -sub-stan-ii-€l {sij 
 sub-d-Ji-t^ 
 siif-fi-satn-ment C^a) 
 'fuf-fi sance [zan] 
 sur-wa-tu.rel 
 s«r*vivan ce 
 sus-cep.ti ble 
 «iis.crip-ti-on fsij 
 «yl_Ia..bi^que 
 -sym-bo-li-que 
 sym.pa-thi-ser 
 Ta^ber.na.cle 
 
 s 
 
 solidity 
 toUtude 
 carefully 
 solicited 
 to solicit 
 solicitor 
 summarily 
 slwMered (Mej^J 
 ^sordidly 
 mtckcraft 
 -suddenly 
 desirable 
 insurrectinn 
 submis^irm 
 
 frock (jcr grooms') * 
 shori lassock 
 suspicious 
 specific 
 speculator 
 specuUxHoe 
 sphcriially 
 
 spiritual 
 Spiendidiy 
 
 stabUity fimmeH, ' 
 
 stratagems 
 
 stupidity or dulneae 
 
 suddenly 
 
 sublimity 
 
 suhsistance or sustenance^ 
 
 s^tbutantial 
 
 subtility, subtikness 
 
 sufficiently 
 
 sufficiency 
 
 suptrnaturdl 
 
 survivorship 
 
 susceptible 
 
 superscription 
 
 syllabicul 
 
 symhAiccd 
 
 to sympathist 
 
 tabernacle ' 
 
 testimony 
 
 
 '4f. 
 
 '■■ r. 
 
 .1 
 
 " '-m 
 
 ' 's \ 
 
 
'^72 
 
 8YLI>ABA1RE VtLAK<^OlSi 
 
 tcm.p^ fa-mcnt 
 "^tenAaALoQ (si) 
 ti.ini.de«nieiit 
 to-le-ia-bje 
 tia-duc.ti.oFi (dj 
 ties.sail.ie.ment 
 traii^uiLle^mcnt 
 'tri-co.teu.se 
 tujnul-tu.eux 
 iy.rap.nLque 
 *lJ-na-nLme 
 u.nLfor-me 
 u-iii-quc-nicnt 
 u.nLver-sel 
 ii«nLvo-quc 
 u-su-raLre (zw) 
 ii.su r-pa-teur {zut) 
 u-ti-le-ment 
 iir.ba.nLtd 
 vs.ten.sLIe 
 Ve.ne-ra.ble (;tene) 
 le-rLta-ble 
 vcr-bale-ment 
 TrLgou.r^u-sc (ze) 
 ▼i-Jai-ne-ment 
 Ti.si.ble.ment (zi) 
 Tic-to-rleux 
 
 ToJju.inLneux 
 TuLgaLre^mcDt 
 Zi-be-lLne 
 -'Zo.(!lia«ca»le 
 
 comtitution 
 temptation 
 
 feaifutly or timoromty 
 toleraSfe 
 ttamlutirn 
 starting o: start 
 quietly or }ieac,nl)Iy ^, 
 knitter (ajcmale) 
 riotms or titrnvUitom 
 tyrannic or tyrannic<U 
 unanimous 
 uniform 
 
 only or entirely 
 universal 
 univocal 
 usuriuut 
 usurper 
 useJuUy 
 
 urbanity, potUeness 
 utemi/y fu rniture 
 vener aisle 
 true 
 xierhqlly 
 vigorous 
 dirtily 
 tisibly 
 victorious 
 
 virginity > ^ 
 
 voluminous 
 vulgarly 
 
 cable {an animal) 
 zodiacal. 
 
 '*, 
 
 
OU PaiNClF£9*JiE XA LECTURi:. 
 
 7S 
 
 M 
 
 Lessons on the f receding Syllables* 
 
 FIRST LESSON^ 
 
 The Fable of the Fox and the Wolf. 
 
 Un renard iitsLxit tombe A fox having fabjn by 
 
 par hasard dans ua puits, <r.hancciiitoa well, was on the 
 
 i-itoit sur le pointde so noyer, point of beinj; drowned, when 
 
 lorsqu'il aper^ut un ioup sur he perceived a wolf oci the 
 
 Ic hord du puits. II le pria Irink of the well, lie ear- 
 
 instamment tie I'jassister dana ncstly begged of him to assist 
 
 Je i)eril extreme Oii il se trou- hifn in this extreme dandier, 
 
 voit, et de lui jetcr une corde and to throw him a rope that 
 
 pour qu'il en pdt sortir. he mi<;ht got out of it. 
 
 Le ioup, plai^nant sa dis« The wolf, pitying his mis. 
 
 gr^ce, luiiit plusicurs ques- 
 tions pour savoir comment il 
 etoit tomhe dans le puits. 
 
 fortune, akod him several 
 qaestions, in order to be in. 
 formed how he had happened 
 
 Ce n'est pas malntenaut le to fall into the well. It is not 
 tenis de me questionnor, ni now a time to question rnc, 
 de discourir, repliqua le re- nor to hold a discourse, re. 
 nard, quand vous m'aurez tire plied the fox ; when yxni have 
 dici, je vous expliquorai, zl drawn me out of this place, 1 
 loisir, toutes Ics circonstan. will explain to you, at leisure, 
 ces de ccttc aventure. all the circumstances of this 
 
 accident. '^^ 
 
 MORAL. 
 
 w 
 
 II nc convient pas de har- 
 rainguer nos amis, Yii de leur 
 fa:re des reprimandes, quand 
 ils sont en danger. II. faut 
 (I'abord les secourir, et ensu- 
 ite leur parUr si I'on a quel- 
 quc chose a leur dire. .;r 
 
 Il is not fit to make long 
 speeches to our friends, nor 
 toreprimand them, wh*^^-!! they 
 are in any daugor. We must 
 immediat.'ly assist tliom, and 
 then speak, if we have any 
 thing to say to them. 
 
 G 
 
 HI 
 
 '■tej 
 
 ■f,. 
 
 «! 
 
 m 
 
 ..y*^- 
 
 X 
 
 X 
 
 -■'44 
 
 >.?' 
 
 
ty'^': 
 
 £>. U> '^. 
 
 
 74 
 
 ««VLLA&A1R£ I UANl>;Oi«^^ 
 
 -1'^ 
 
 I SECOND LESSON. 
 
 The Fable of the Wild Boar and the Ass. 
 
 m- 
 
 •Vn ane ajant par accident 
 >rencontre un sangiicr, cut 
 I'impudence de se inoquer de 
 lui ct do I'insulter. 
 
 Le sanglicr fiein' ^^nt de 
 courroux, et grint. t .j 
 dents, eiit d'alorel grai. Len. 
 ■vifi de le mettrc en pieces; 
 B^ais^ fosant aussitot reflexi- 
 on (jn'fii^ tel animal n'efoit 
 pas digne de sa col ere, et de 
 «a vengeance, ii se retint. 
 
 IVIiserable que fu es, lui 
 dit-i), je te punlrois severe- 
 menl, si tu en valcis la peine ; 
 niai' je ne veux pas mesouil- 
 Ict da Sang d'une aussi vile 
 l)dte. Tu n'es qu'un^ane, 
 ct ta 'achoie te.raeta convert 
 de mes coups, et te sauve la 
 vie. Apres lui avoir fait ces 
 reproches, il 1g lai&ga aller. 
 
 An ass having accidentally 
 met with a wild boar, had 
 the impudence to deride and 
 insult him. 
 
 The wild boar, foaming 
 with ra^ie, and grinding his 
 teeth, hiid at first a great 
 mind to tear him in pieces ; 
 but immediately reflecting 
 that such an animal was not 
 worthy his anger and revenge, 
 he refrained from doing him 
 any harm 
 
 Poor wretch, said he to him, 
 I could severely punish thee 
 for thy audaciousness, if thou 
 wert worthy my notice ; but 
 I will not stain myself with 
 the blood of so mean a beast. 
 Thou art but an ass, and thy 
 cowardice secures thee against 
 my revenge. After having 
 upbraided him so, lie lei him 
 go away* 
 
 .M~ 
 
 MORAL. 
 
 •*' 
 
 ii < 
 
 ! f* 
 
 lifi mepris est Vunlquc ven- Contempt is the only revenge 
 
 geance que i'on doive pren- which we ought to take of a 
 
 dre d'un sot,ou d'unmalheu- silly fellow, or of an impu- 
 
 reux. D'ailleurs, la victoire dent wretch. Besides, the 
 
 que I'on remporte sur un en- victory whi<;h is gainsd over 
 
 nemi vil et foible, est trop a weak and paltry enemy is 
 
 aisce, et nc fait pas honiK-ur , too easy, and does not pra« 
 
 *^ cure honour. 
 
 ^■-r^'rCT'" ■^i'j 
 
•V miNCIPES ])E LA LtCTURi!. 
 
 75 
 
 m' 
 
 THIRD LESSON, 
 
 <: . 
 
 tL, 
 
 IS ITALIC LETTERS. 
 
 The Fable of the Lion and the Ratj 
 
 UN lion ^ fatigue de la c/ta^ A Hon, faint' with heat,» 
 leuft et abattu de lassitude , and weary with fatigue, slept 
 dormoit <i l*ombre d^un uTbre, under a shady, trecj A rat, 
 Un rat, qui U vit, hi monta that saw him, got upon his 
 sur le corps pour sc divertir. back to have a little sport. 
 
 Le lion se revtillay etendit The lion waking, str oh - 
 la patte, et s^en saisit ; le rat ed his paw, and took him ^ 
 se voyant pris, et sans espc- the rat, finding himself ta.ken, 
 ranee d^ichtiper^ demanda and without hopes of esca[)- 
 pardon au lion de son inci- ing, asked the lion's pa.doa 
 vilite et de sa hardies se ; et le- for his boldness .; a i very 
 suplia tres-humblemeiit de lui humbly craved for nis life. 
 SQuier la vie, Le lion, tou- The lion, moved by his sub- 
 che de cette- soumlssiony le' mission^ let him go. 
 laissa alter, 
 
 Ce bienfait ne fut pas per- This favour was riot lost ; 
 du ; car, le lion e'tant tomi>e for the lion, being caught a 
 quelques jours aprcs^ dans un few days after in a net,. from ^ 
 Jilet, dont it ne pomoit se de- which he could not free him- 
 barrassery il se mit d rugir self, he began to roar mighti- 
 de toute sa force : le rat re* ly ; the rat, knowing by the 
 
 lion's roaring, that he was* 
 taken, ran quickly to his as- 
 sistance : he began instantly 
 to gnaw the meshes of the 
 net, and thereby enabled hiiu 
 
 connoissant au:r rugissemcns 
 
 du lion quHl itoit pris^ ac- 
 
 courut promtement pour le 
 
 secourir : il se mit aussi-tot d 
 
 ro7iger les nmilles du Jilet, et ^ 
 
 lui procura par Id le moyen to make his escape 
 
 de s evader. 
 
 MORAL. 
 
 Bn excusant urte petite fau' By forgiving a snail faulty 
 
 te, on se procure souvent l^af- we often secure the atfectiofl 
 
 fection de celui d qui Ton a qI the transgressor. 
 pa^donnc',- 
 
 i 
 
 ■» i 
 
 wmvM 
 
 ^1 
 
STIXABAIRE F^AM^OIfy 
 
 H 
 
 CHAP. VIH. 
 
 
 'ontmnlng French Words of Ffve SyMablesi 
 
 Ab.so-lu-tuon («-) 
 
 accom.plis.se.ment 
 
 •c-qui-si-ti-on (Jt-jj) 
 
 ad.mt.ra.ti.on (ft) 
 
 al-le*po-ri-qne 
 
 iil-te%i:2-ti-on (ji) 
 
 am.bassa.drl.ee 
 
 an.ta-f^o.nis.te 
 
 ar.ti-fi.ci.cux 
 
 as.tro.no.mi-o 
 
 as.tro.no.mi.quc 
 
 at-tcn-ti-ve-ment 
 
 au.then.ti.que.mcnt 
 
 Be.ni!.dic-ti.ofl (sij. 
 
 bi.bti.o.th^.que 
 
 Cct.iom.ni^a.tcur 
 
 ce-re.nio«.iii-eujt' 
 
 cha-ri-ta-blc-ment 
 
 chtis-La-nis-me (ois) 
 
 cir-eon-fe.ren-c8 
 
 cir-con-spec-ti-on (si J 
 
 c ian.des.ti.ncmen t 
 
 jCom-pre.hen.si.bU 
 
 com-pre-hen.si-on 
 
 cor.-gre-ga-ti-on (si) 
 
 con.si-de-re-ment 
 
 con.so.la.ti.on (si) 
 
 eon-ve-ua-ble-ment 
 
 cu-ri-eii-se^ment (zc) 
 
 I)e-ci.5i-ve-ment (df ) 
 
 de.cia-ra-tUon (si ) 
 
 absolution 
 
 accomplishmtnt 
 
 acqimiiioiv 
 
 admiration or wondering^ 
 
 aiiegorical 
 
 alteration or change 
 
 cw^assadress 
 
 antagoniit 
 
 cunnings subtle^ or ffaftf 
 
 fistronurny 
 
 astronomical' 
 
 attentively 
 
 authentically^ 
 
 hlessir.g 
 
 hh'-ary 
 
 slanderer 
 
 ceremoniom 
 
 charitably 
 
 fhriatianism 
 
 circumference 
 
 circwnspectt'oa- 
 
 clandestinely 
 
 canprehcn silk^ conceit ahie. 
 
 Comprehension 
 
 Congregation 
 
 considerately 
 
 comfort or consolation 
 
 conveniently or suitably^ 
 
 curiously 
 
 decisixtly 
 
 declaratitm 
 
 ^^ 
 
OV PRINCIPES BE LA I.CCTUIIK. 
 
 tK^.li.ia.tes.sc 
 
 dc.no-mi.na.tfliir 
 
 dcs.a.gre-a.hle 
 
 des-iii-te-res-se' 
 
 (li.Tcr.tis.sc.ment 
 
 dic.tuon.nai.ro>(jO 
 
 do.mi.iia.ti.ou (st) 
 
 dou.lou.reu. segment (ze) 
 
 E.bu-li.ti.on («) 
 
 ef-fec-ti-\7e.ment 
 
 e-Iar.gis.se.mcnt; 
 
 em-pui.son.ne.ment (po') 
 
 fm-pri-son-ne-mcnt 
 
 en.dur.cis.se.ment 
 
 en.niiy.GU.se.meHt (zt) 
 
 ex-a-mi.na.teur 
 
 ex.cla.ma.ti.aa ($/) > 
 
 ex.com.mu.ni.e 
 
 ex-e-cu.ti.on (si) , 
 
 ex.pe.ri.raen.te 
 
 ex.pii-ca.ti.oi^ (*0 ' 
 
 ex-tra-va-gan-ce 
 
 P'a-vo-ra-ble-ment 
 
 fre-quen-ta-ti-on (si) 
 
 fruc-tu-eu-se-ment (ze) 
 
 ge.ne.ra.lc.ment 
 
 ge-ne-T«n-sc-m«Bt {ze) 
 
 gram-ma.tuca.ie 
 
 Ha.bi-ta-ti-on^(ji) - 
 
 he-ro-*i-que-ment 
 
 h6.si.ta.ti-on (2/) 
 
 ho.no-ra.ble.HieDt 
 
 I-nia-gi-na-blft 
 
 iifi-raor-ta.li.fe 
 
 impra-ti-ca-ble 
 
 in-ccr-ti-tu-de 
 
 m-cli.na-ti-on (si) • 
 
 in.com-mo-di.te 
 
 iiT-con-tcs-ta-We 
 
 iiude-pen-dan-GO 
 
 in-di-rtc.te-ment 
 
 in-das-tri-eu-se ^^} 
 
 delicacy 
 dtnonnuafor 
 disagreeable 
 disinterested 
 diversion «, 
 
 dictionari/ 
 domination 
 grievously y 
 ebulition ^ 
 
 effect itefy 
 
 enlarging or xddening . 
 po'soniiig 
 irHprisonment 
 hardness^ hardening 
 tediously 
 examiner ' 
 exclamation 
 excommunicated 
 execution 
 
 experienced or tried 
 explication or explanation 
 extravagance 
 favourably 
 frequenting 
 
 profitably or successfully ' 
 generally 
 generously 
 grammatical 
 abod^ 
 
 heroically . 
 hesitation 
 honourabf'y 
 i.7iaginable ■ 
 
 immortahf}} y 
 
 impracticably 
 uncertainty 
 inclination 
 ittconveniency 
 incontestable • 
 independency '^ 
 iti direct 1 1^ 
 industriom' 
 
 V- 
 
 •f 
 
 
 m 
 
 s*l 
 
 ih 
 
 G 2 
 
 M. 
 
 y- 
 
78 
 
 STLLABAiafi VSL 
 
 |AN90 
 
 liii 
 
 iii.C8.ii.ma.bIe 
 iD.fi.del.le.metit 
 in.jii.ri.eu.se (ze) 
 ln.se. pa. ra.blc 
 in.s(a.bi.Ii.fv 
 iii.to.le.ra.ble 
 in.tro.ducti.on (ii) 
 ir.re.ii.gi.oux 
 jus.ti.fi-ca.tif 
 La.bo.ri.eii.se (te) 
 la.men.ta.ble.m<Mit (mang) 
 la.men.ta.fi.on («i) 
 le.gi.ti.mi.ie 
 Ma.jes.tu«eu.8e (ze) 
 m(il.heu.reu.se.meMt (ze) 
 mal-ver-sa-ti-on (it) 
 nie.cha.ni-quc-ment {ka) 
 Die.lan.cho.li.que 
 inul.ti.pli.ca.ture 
 Na.ti-o.na-le (ii) 
 na.tu.ra.Ii.se {zS) 
 na.tu-rcl.le.nieut 
 ne.ces.sai.rc.ment 
 re.pa-ti-^e.ment' 
 O-bli-ga-toi.re (to-i) 
 o.be.i.£san.ce 
 oc-cu-pa-ti-on {si) 
 or.di.nai.re.tnent 
 ou.tra-geu-se-meut (zej 
 Pa-ci-fi-ca-teur 
 par.ti.cu.li.cr 
 por.ni-ci-eu-se (te) 
 phi.lo.so.phi.ijiie 
 po-si-ti-Te.Hient (:«) 
 pos.si.bi.li.t^ 
 pre-e.mi.nen.ce 
 pro.di.gi.cu.se (zc) 
 Ha.dou.cis.se.ment 
 ra.frai.chise.se.ment 
 re.com.men.da.bld 
 re-cre.a.ti-on {si J 
 Ti-di-iu-le-ment 
 
 tpestitnable 
 unfaithfaJljj 
 injurious 
 inseparable 
 inst ability 
 intolerabie 
 inti oduction 
 irreligious 
 Justijiable 
 laborious 
 
 lamentably ot dulefnUif 
 Imntntation 
 Ugitimacy 
 majestic 
 
 unhappily or unfortunately 
 misdemeanor 
 mechanic dldy 
 melancholic 
 muhipliet 
 national 
 naturalized 
 naturally 
 necessarily 
 negatively 
 obligatory 
 obedience 
 occupaitdn 
 commonly 
 outrageously 
 pacijitr 
 particular 
 pernicious 
 philosophical 
 positively 
 possibility 
 pre- eminence 
 prodigious 
 softening 
 refreshmemt 
 commendable 
 recreation 
 ridicuhusly 
 
•(7 miTfOIPlS 9B fiA LECTV7RIX 
 
 W 
 
 ri-gou.reiusc.mcnt (le) 
 
 Sa-tis.fac-ti.on (<^' 
 
 scan.da-lcu-Ne.iniitt (ze) 
 
 siii.gu.Ia.rUtH 
 
 s.uli.tui.re-nieut 
 
 succes.si.vr.niciit 
 
 Tf m. po-reLk'-ment 
 
 trans.for.ma.(i.^n («i}\ 
 
 ty.raiuni.que.ment 
 
 U.na.iii.mc'ineiit 
 
 u-na-ni.nii.te 
 
 Vi-si-ta.ti-on (^ij 
 Tic.to.ri.eu.(4C («c) 
 To.ion.tai.re.m«nt 
 Y-vro-giie-ri-a 
 
 rigoruuslp ^ 
 
 aaf in/act iod 
 
 iaindiMmsty 
 
 singularity 
 
 soUtariljf 
 
 successively 
 
 temporally 
 
 tramformatht^ 
 
 lyrannicaUy 
 
 itnanimoMsly 
 
 unanimity 
 
 university 
 
 visitation 
 
 victen'ous 
 
 voluntarily 
 
 drunkenneltt^ 
 
 CHAP. IX. 
 
 French Words of Six Sytlabhs* 
 
 A-bo-mi-na-ti-on («') 
 a«ca.de.nQii.que.ii)ent 
 ad.oiuui.stra.ti^on {si J 
 af.fir.ma.ti.ye-ment 
 al.Ie^go.ri.quc.ment 
 al-pha.be.ti-que>ment 
 aI.ter.na.ti.Te.it> ;nt 
 am.bi.ti-cu-se.metit {si J 
 ar-chi-e-pis-co-pal ^shi) 
 ca.pi.tu.Ia.ti.on {si) 
 6a.pri.ci.ea.se.raent {te/ 
 com.mu.Ri-ca-ti-OQ {ai) 
 com- pa- r a- ti- re. mea t 
 com-pa-ti bi-li-te 
 con-di ti-on-nd-le («) 
 con-fe-d«-ra-ti-on {si ) 
 
 ahominaiim 
 
 aeadetnicaUy 
 
 mdministratior^ 
 
 affirmatively 
 
 allegorically . 
 
 alp'Aabetieally 
 
 alternatively 
 
 ambit iousty 
 
 archipiscopal 
 
 capituiation 
 
 capticiously 
 
 communicatixin 
 
 comparatively 
 
 compatabiiity 
 
 conditional 
 
 tonjederacy 
 
 ^^■■' 
 
 "Wi~ 
 
 f.J' 
 
 X' 
 
90 
 
 SYLLABAIRT FRAN^OWf 
 
 H 
 
 m 
 
 lii 
 
 SWKI 
 
 mmmwu-noK 
 
 -■J.VI 
 
 1 iH 
 
 
 1 '-: l^a 
 
 
 
 
 
 IhI 
 
 , , 
 
 -IH 
 
 
 \ 
 
 f'fl 
 
 Jp 
 
 f 
 
 '*' « 
 
 1 
 
 
 . '"'jM 
 
 con-si dcrra-lile-ment 
 con-si-(le ra ti-on (it) ^ 
 con- ti-nu'^el-le-.meijfc 
 cor-ro-bo-ra-ti-ve 
 de-nonii-na-ti-on (si) 
 des-a-giea-ble naent 
 dis- pro-poi- ti- on-ne (?*) 
 ec-cle-s»-as-ti»que (r<) 
 es-sen ti-el-ie-in«?nt (dj > 
 fa-ce-ti-eu-se rrvent [u) 
 fa-mi- li.a-ri-se {si) 
 fon-da-raen ta le-mcnt . 
 for li fi ca-ti on [si) 
 ge-neralis* si-mo 
 gram.nia-ti ja-le-ment ' 
 ha-bi-tu el-Ie-mcnt • 
 hu-mi-U-a-ti-on (^i) ' 
 im-mu-ta-bi-li-(e. 
 irn-pe ne-tra-ble-ment 
 im- per-son- ncl-le-ment 
 im po si bi-li.te 
 in-con- si- de re ment 
 in-faiMibi-Ii te 
 in-ge-ni euse-ment (ze) 
 in-lcT-ro-ga tiron (jt) 
 in-to-le-ra bfe.ment 
 ir.r^..a;u.!a-ri.te 
 irTre.pra.hen-siible 
 ju-dLci-cn-se-ment [ze") 
 ia-bo_ri.eu-,se.raent 
 ma. I i-ci. en- segment 
 mi-se-ri-cor di-eu« 
 muLti pli-C2.ti,on {si) 
 no.ti.fi-ca'-tion (.« ) 
 o ri.gi-nai.re ment 
 par.ti.ciuli.e Tc 
 per-pe-tu el-le-ment 
 phi-lo-so.phi-que-ment 
 pra-non-ci-a»-ti>on (si) 
 qua-H.fi-ca-ti>on {si) 
 le-li-gi-eu-se.ment \Z€)< 
 sa-pcE-SlLti- eu.se {sij^ 
 
 caiisideraUy 
 cornier ut ion 
 
 corrob!*>'ati.vt 
 denominat.'ou * 
 
 disagreeal/ij/ ^ 
 
 disproportioned 
 ecdesiastic^ ecciesiasticaF 
 e&sentially 
 
 faccti'jua'y^ comicaUfi 
 familiarized 
 funddmenftillf ■ 
 furtijication 
 gfneralli^simo < 
 gvainmaticallu) 
 habitually 
 humiliation 
 immutabi ity : 
 impaietrubly >; 
 imptrsonally -a 
 impos^Hlity 
 inconsiierntt'^y^j 
 irtfaUibility ^ 
 ingeniously " 
 interrogation \ 
 intolerably 
 irregularity 
 irrepiehensiblc '. 
 judiciously- 
 
 laho*iou6/i^ 
 
 malic imm'y 
 
 tnerci/hl 
 
 multiplication 
 
 notijication 
 
 ovigitially ' 
 
 pctrticulay' 
 
 perpetually ■ 
 
 philosophically 
 
 pronvvciation 
 
 qualijicution 
 
 religiously 
 
 iuperstiiiouf 
 
eu ^R1NCIP£S ££ LA LECTURE. 
 
 8t 
 
 ays-te.ma-ti-qne-nient 
 tu-n«Hl-tu-eu-se-nocut {zej 
 Tic-tOi^ri-eu-se-ment 
 vo.lup-tu-eu.se-ment 
 
 systematically 
 tumultuously 
 victoriously 
 voluptuously 
 
 vH 
 
 French Words of ^even. SjUableu 
 
 Am-phi-bo-lo-gi-que-inent amphibohgicaVy 
 an-ti-chris-ti^a-nis-me {kris) antichristianism, 
 ar-ti-fi-ci-elJe-meut artificially 
 
 ar-ti-fi-ci-eu.se*ment (ze) artfully, craftiki, 
 be-a-ti.fi.ca.ti.on {si) beatification 
 
 con-(li-ti-on-nei-le,-ment (si) conditionally 
 con-substan-ti-cl-le-mcnt (st)cunsubstantially 
 de sa-ran-ta-gon-se-ment fie) disadvantageously ^ 
 exrcora-murni-ca-ti-on (si) excorpmunication. 
 i-gno-mi-ni-eu-se-meat ('zej ignominious ly. 
 im-ma t«3 rira-li-te imrnattriallity 
 
 im-m:4-tri cu-la-ti-on (li) immatriculation< 
 
 jin-pf>n6-tra-bi-li-t6 impenetrahilHy 
 
 ipi^orrup-ti-bi-Ii-te. 
 in-dis-so-^lurbi-li-te 
 Ir-re-con-ci-li-a ble 
 ir-re U-gi-eu-se-ment C^zeJ' 
 par-ti cii-Iird-re-ment 
 per-pendi-cu-lai-rc liient 
 p ! e tii- po- ten t i- ai -tg (^ i ) ^ 
 pro-vi-yi-aivnel-le-mcnt fzi) provisionally 
 re-coa-cili a ti oni(<Si) recrmdliation 
 
 5u-per-st!-ti-eu-se ment (^0 svpersdliout^ly 
 tranrsub-staii-li-a-ti-on [si), transubstuntiation. 
 
 incovrnptibility 
 
 indissolubility , 
 
 irreconcikabk 
 
 irreligious fy 
 
 particularly 
 
 perpendicularly.! 
 
 pUnipoUntiary 
 
 m 
 
 ' '1 
 
 -i I 
 
 i 
 
 French Words of Eight Syilableso 
 
 In- com- pre- hen-si- bi-li-te incow*>rehensitilitii 
 in-re-con-ci-li-a-ble-ment iireconcileably 
 ir re pre hen-sUbi-Ii te irreprensihiUty 
 
 rai-scv ri-cor-di-eu^se-raent (se) mercifully 
 »pi-ri-tu-a-U-s*-ti-oti (u). spiritualization 
 
 ./ 
 
8% 
 
 aYL£i,BAIRE FRANQOrS^. 
 
 CHAP. X. 
 
 French Words f wherein the final Cons$nant it 
 
 articulated*. 
 
 i-i: 
 
 Air 
 
 air 
 
 Ntfeeur 
 
 aroer 
 
 bitter 
 
 naif 
 
 amour 
 
 love 
 
 Odeur 
 
 arsenal 
 
 arstnal 
 
 Ouest 
 
 autel 
 
 alter 
 
 Pair 
 
 auteur 
 
 author 
 
 pact 
 
 Bonheur 
 
 ^ g09d'luck. 
 
 pare 
 
 brut 
 
 rough 
 
 poil 
 
 Calctil 
 
 calculation- 
 
 pleur 
 
 cap 
 
 c/fpe 
 
 Retif 
 
 coeur 
 
 heart 
 
 rougeur 
 
 cuilJer 
 
 spoon 
 
 Stl 
 
 Dot 
 
 dowrif' 
 
 serviteur 
 
 Echec 
 
 chec 
 
 iSenl 
 
 cnfer 
 
 hell 
 
 siear (le) 
 
 cspoir 
 
 hope 
 
 soc. 
 
 Est 
 
 East 
 
 toif 
 
 exact. 
 
 exact 
 
 8oir 
 
 Fat 
 
 coxcomb 
 
 Sud 
 
 fier 
 
 proud 
 
 Tambour 
 
 *» 
 
 thread 
 
 troc 
 
 froc 
 
 monk's drea 
 
 Veuf 
 
 Hier 
 
 yesterday, 
 
 Mii 
 
 hiver 
 
 winter 
 
 v\s 
 
 Mat 
 
 mate 
 
 Zelateiir 
 
 ner 
 
 sea 
 
 4enith(«i0 
 
 nkl^ 
 
 &uney. 
 
 Z€St. 
 
 iwimmer 
 
 ingenuous 
 
 S7riell 
 
 West 
 
 couple 
 
 coienaAt 
 
 park 
 
 hair 
 
 tear 
 
 restive 
 
 redness 
 
 saU 
 
 setx>Qnt 
 
 diant 
 
 sir 
 
 plough-share 
 
 thirst 
 
 ivcrUng 
 
 South 
 
 drum 
 
 ivchangt 
 
 totdower 
 
 alive 
 
 4crei$ 
 
 xeht 
 
 zemtk 
 
 %est^ 
 
m 
 
 eu ritiKciitss »e la LSCTvas. 
 
 «S 
 
 CHAP. XL 
 
 ir 
 
 mant 
 
 mmer 
 
 envous 
 
 M 
 
 \}de 
 
 enoAt 
 
 k 
 
 five 
 nens 
 
 )Qnt 
 te 
 
 Ut 
 nng 
 tk 
 m 
 
 \angt 
 )wer 
 le 
 
 H 
 
 « H 'A # fH*\tiJ WW 
 
 not articulated* 
 
 t«r V ' rw w w mvw m mw 
 
 ■AoAt 
 
 August 
 
 Genet 
 
 broom 
 
 ■aprentif 
 
 apprentice 
 
 gentil 
 
 pretty 
 
 ■Babil 
 
 f rattling 
 
 goiit 
 
 taste 
 
 ■banc 
 
 bench 
 
 Instinct 
 
 instinct 
 
 Ibaril 
 
 barrel 
 
 Jonc 
 
 rush 
 
 ■bergcr 
 
 shepherd 
 
 Laid 
 
 up^ly 
 
 Ibis (pain^ 
 
 brown (bread) 
 
 Vn 
 
 bed 
 
 ■blanc 
 
 white 
 
 loup 
 
 fwolf 
 
 hied 
 
 corn^ wheat 
 
 Mars 
 
 March 
 
 noulanger 
 
 iaker 
 
 m^t 
 
 mast 
 
 ftourg 
 
 barough 
 
 monsieur 
 
 sir 
 
 ftroc 
 
 j'^g 
 
 Nid 
 
 nest 
 
 Khoux 
 
 cabbages 
 
 nombril 
 
 navel 
 
 Vlef 
 
 key 
 
 Officier 
 
 vjicer 
 
 Iclerc 
 
 clerk 
 
 outil 
 
 tool 
 
 Kontrat 
 
 covenant 
 
 ou vert 
 
 open 
 
 ■cordon nier 
 
 shoemaker 
 
 Paix 
 
 peace 
 
 '^^ lorps 
 
 bodj/ 
 
 pied 
 
 foot 
 
 ftrucili)c 
 
 crucijix 
 
 prix 
 
 price 
 
 biinger 
 
 danger 
 
 Rang 
 
 rank 
 
 ■rap 
 
 cloth 
 
 respects 
 
 respects 
 
 Kt 
 
 and 
 
 Sort^ 
 
 fate 
 
 ■xempt 
 
 exempt 
 
 foul 
 
 drunk 
 
 Vlanc 
 
 flank 
 
 sourd 
 
 deaf 
 
 ■ux 
 
 flux 
 
 Tort 
 
 wropg 
 
 IroUi 
 
 cold 
 
 toux 
 
 cou^h 
 
 \m\ 
 
 gun 
 
 VoIoDtiew 
 
 willingly 
 
 li 
 
8YLLABA1RE FRA?«COlJt^ 
 
 dlAP. XH. 
 
 ■-siits" 
 
 French Words ^ which are ih& scime in Sotim^ Bui 
 different in their Orthography and Signi^ea- 
 
 lion* 
 
 ifrvi 
 
 A, 13, 
 
 a, p. 
 
 ahbaissc, c. 
 abbesse, s./. 
 
 ail, s. m. 
 aille ((mil) 
 
 aic {je) 
 ais, s.m, 
 
 ailc, s.f, 
 elle, pr. 
 
 apres, ;?. 
 'a])r<&tj *. w„ 
 
 an ere, *. f. 
 «ncre, s. f, 
 
 arrhes, j./. 
 arts, s. m. 
 
 autel, f. in, 
 hotel, J. m, 
 
 avant, p. 
 avent, s. ?«, 
 
 bale, s.y. 
 
 Aft? bas^ *. «?, 
 
 a^ or io bS-t, *, m, 
 
 let dnxon baux, j.>n. 
 
 abbess beaux, a pi, 
 
 garlicjc bou i! I ie^ s. f. 
 
 go {let him) bouilUs, a. pL 
 
 hate {T nidy) 'Cap, s,m, 
 
 board ^ sheff' cape, s. f, 
 
 wing car, p. 
 
 sfie quart, 5. w. 
 
 after carte, f.y. 
 
 f reparation c^uarte, «./. 
 
 anchor cens(§, a, 
 
 in A sen-*-. «. 
 
 pledge ces, />/•. 
 
 cr/5 ses, /jr. 
 
 rtffar chaine, S.f. 
 
 large house cbene, s. m, 
 
 before chair, s.f. 
 
 advent cher, a. 
 
 ball choc, «. 7«. 
 
 fc«//e^ ehoque, (?jf) 
 
 stocking 
 pack'Saddte 
 
 leases 
 Jiiic 
 
 pap 
 boiled 
 
 cape 
 ki riding. hwd 
 
 for 
 'quarter 
 
 a card 
 a quart 
 
 accounted 
 sensihk 
 
 these or those 
 his or he!' 
 
 a chaih 
 an oak 
 
 flesh 
 deatf 
 
 shock 
 of end's {he) 
 
 * Tilt nammatical distin': Jon of each word is denoted , in this chapter, 
 ?jy ll !♦.. u left r which is annej;ed to it ; viz. ar. stands iOv article ; s, 
 for siib'v.-.»-!ive : a. i'or .^.IjectJve ; m. for naasculaie ; /'. lor leiuinine ; c. 
 for coin.aoti tc be th gr ndcts •; pi. fov piural ', pr, for prououn ) f. for 
 verb j, und p. tof participle. 
 
 
Nf^;...:, 
 
 ?^.'V 
 
 • 
 
 
 
 ci<;ne, 
 
 ,4. 
 
 fn. 
 
 signe. 
 
 •r. 
 
 m. 
 
 eV PRINCIPES DV. LA LECTURE. 
 
 ound, but 
 Slgnijftca- 
 
 stocking 
 jpack'Saddte 
 
 leases 
 Jiiic 
 
 pap 
 boiled 
 
 cape 
 riding' hood 
 
 fiir 
 (judrter 
 
 a card 
 a quart 
 
 accounted 
 sensible 
 
 kese or those 
 his or her 
 
 a chaiti 
 an oak 
 
 jiesk 
 dem 
 
 shock 
 qfendt {he) 
 
 a this chapter, 
 01 article ; s- 
 leniinine ; c. 
 
 cceur, *. m. 
 chocur, s» m» 
 
 cor, 4. m, 
 corps, s. m, 
 
 Dans, p. 
 dents, s.f» 
 
 des, ar, of 
 dais, s, m, 
 
 dois (je) 
 doigt, s. m» 
 
 Echo, s. m, 
 ecot, 5. in, 
 
 Faco, s.f. 
 fasse (qiCil) 
 
 faim, s.f, 
 fin, s. f. 
 
 faon, s. m, 
 fend 07) 
 
 foie, 6. m, 
 fois, s.f, 
 
 G race, ^:f, 
 gresse, a, 
 
 Haut, a, 
 lio ! p, 
 
 Joue, s.f, 
 
 joug, S, J7J. 
 
 Laid, a. 
 lait, «. m, 
 
 leg, cr. 
 legs, 4. m. 
 
 swan 
 sign 
 
 », . hea^t 
 
 choir 
 
 hunter^s horn 
 body 
 
 in or into 
 teeth 
 
 the or from the 
 canopy 
 
 oue (I) 
 finger 
 
 echo 
 share 
 
 the face 
 let him do 
 
 hunger 
 end 
 
 a fawn 
 he splits 
 
 I 
 
 iver 
 time 
 
 grace 
 
 fat 
 
 high 
 oh ! 
 
 check 
 yoke 
 
 vglij 
 milk 
 
 the 
 
 legacy 
 
 Mais, p. 
 raes, pr, 
 
 nianx, s. rn, 
 mots, s.fju 
 
 mie, s. f» 
 ri}is CjeJ 
 
 Nez, s. m, 
 nes, V, ph 
 
 nom, s. m, 
 non, p. 
 
 On, pr. 
 ont, (ilsj 
 
 Pain, $. 0t. 
 pin. 6, m, 
 
 pan, s. m, 
 paonj *. m, 
 
 Rali% #./. 
 retsij J. wi, 
 
 rang, 5. w, 
 rends (/?<) 
 
 Sean 5. tr?, 
 sau(, 5. ;3ic ■ 
 
 Fuic, 5./. 
 suis ,7^^ 
 
 Tant, p. 
 ttins, i. «?. 
 
 toue, s.f. 
 toiix, A./, 
 
 Vain, n. »?. 
 
 H 
 
 vjce, s. m, 
 ^1^, 6./; 
 
 85 
 
 hitf 
 
 crils 
 words 
 
 cn'.mb 
 put (1) 
 
 nose 
 born 
 
 name 
 no 
 
 they 
 they have 
 
 bread 
 a pine-tree 
 
 9KiH {of a ceatj 
 peacock 
 
 line 
 a net 
 
 rank 
 renderest fthou) 
 
 pail 
 a jump 
 
 soot 
 I am 
 
 so much 
 time 
 
 toxfoge 
 a cuanh 
 
 vain 
 tvine 
 
 
 Tice 
 screw 
 
 H 
 
m 
 
 m 
 
 M^ 
 
 ill^i 
 
 If' 
 H 
 
 
 fc !i 
 
 3i 
 
 i1 
 
 -«« 
 
 sfVLLABAlKr ?RAN9QX^3 
 
 CHAP. XIII. 
 
 l^rench Words ^ whkh are the lanie in Sounr! and 
 Orthography^ but different in their bignijica* 
 Hon. 
 
 Aire, m. 
 
 aune, m. 
 
 Barbe, /. 
 barbe, rn, 
 
 cor lie, in. 
 
 nest (of ha-wl\J 
 jhor {i>J a barn) 
 
 alder ^ a tree 
 sll, a nuasure 
 
 a benrd 
 a Ba>ba>y hune 
 
 .a privaiefr 
 a caper 
 
 a caruTim 
 
 t sow 
 
 Foil, tn, 
 
 feu J //<. 
 
 fouclie, m, 
 foMdre,/, 
 
 four^on, m, 
 fourgon, m. 
 
 fin 
 deceased, iuie 
 
 chief point 
 end ft/ things 
 
 soft of ft ves.seJ 
 thundei'buU 
 
 a pohr 
 a wuggon 
 
 Garde, m, guard^ a soldier 
 ghvdki^ J , nunCylQ a sick pei son 
 
 eornettp, m. f« oficer of horse 
 coiueite, /. <^ htdd-di tss 
 
 cravafc, m, 
 iCiavate,/*. 
 
 /» soldier 
 a neck'chik 
 
 DraiM)n, m, drr^gooff^ a soldier 
 dragon, ?«. (id),u^unf a serpent 
 
 Knseiizne, ♦;*> an officer 
 
 e , * 
 
 ex em pie, <?*, 
 
 j^xmmer,^ n season 
 bem (auxil. v.) 
 
 Hu example 
 a cojjy 
 
 grcffe, »«, 
 grctic,/: 
 
 Jcune, 7n, 
 jcuntj a, c. 
 
 Litre, m, 
 Iivre, f, 
 
 Manchc, m, 
 oianche,/'. 
 
 memoire, m. 
 BieiiioirO) f. 
 
 registry 
 a grujt 
 
 Justing 
 
 9/OUIig 
 
 a book 
 a pound 
 
 hand It 
 ileefiS 
 
 a bill 
 ihe mciuor^ 
 
 mode, w. a mood of a verb 
 mode,/, wa^ or fashion 
 
 exempt, a. m, free from 
 
 ^exei»jt>l> «« *r. an y^iii^ 
 
 moule, m» 
 
 a m9uld 
 d sheU-fsk 
 
 y^m- 
 
 jnonssf 
 
 Neiif 
 neijf, a. 
 
 
 l•t^ 
 
 ce, ?. 
 
 ombrp, 
 ombre, 
 
 ou, p, 
 ou, J?. 
 
 Pai^e, m 
 
 page, /. 
 
 pair, m» 
 pair, y;i, 
 
 paUne, ;; 
 paiine, / 
 
 parallel! 
 
 para!l^l( 
 
 pendule, 
 pendule 
 
 p^riode, 
 p^riode, 
 
 pique, w 
 pique,/ 
 
 I>ivoine, 
 j)iroinc, 
 
 plane, wi 
 pitine, f. 
 
 suppose, t 
 voMs has / 
 oulv. 
 
lotmd end 
 bignifica- 
 
 fiit 
 
 kccaseJ, iai€ 
 
 chief po>nt 
 nd fij t/ii/igs 
 
 t (if n Tcssd 
 ihunder-buU 
 
 a pohtr 
 a waggon 
 
 *d^ a ^soldier 
 
 1 sick pti son 
 
 registry 
 agrujt 
 
 fustif\g 
 youug 
 
 a book 
 a pound 
 
 handU 
 tieefe 
 
 a hill 
 ihe mcinur^ 
 
 d of a Tc^b 
 OT fashion 
 
 a mould 
 4 shi'U-Jish 
 
 Bious^e, /'. 
 
 Neiif a. c. 
 iieiif, a. w, 
 
 Offirii, m. 
 
 ombrp, w. 
 ombre, yl 
 
 ou, p. 
 ou, f, 
 
 pair, m, 
 pair, wi. 
 
 IjaUne, m, 
 paline, /i 
 
 Oltf PHTNCIPES BE LA LECTVRK. 
 
 a swndder po^le, «2. 
 
 nws'i poftle^yi 
 
 - tiinf poste, m» 
 
 ntw posto, /'. 
 
 duf^, business pour pre, m. 
 
 an office pourpre,^. 
 
 a stove 
 frymg.puH 
 
 place, emplinf 
 post-ojfitt 
 
 Spotted fever 
 1 oj/al digniti/ 
 
 
 ombre, a grme Q'l artier, wi. piri of a town 
 ihude qvidjcticry tn.tjuariers {at war) 
 
 uhere 
 
 Reclame, m, soimd io call ,<i 
 
 hawk 
 
 apn^e{atcourty reclame,/, catch.m^rd of a 
 a page {of a book)' -' * 
 
 a peer r^j?a1e, wi.' repast &r feast 
 
 eien regale,/, a king^s perquisiie 
 
 a Jiani^s breadth Satire, m. heathen god 
 
 a branch of a tree salire, /". satire or sarcasm 
 
 paranoic, w - comparison somme, w. vap, sleep 
 
 parall^le,y. a yaralitl line sonMnej/,, asumvfmone^ 
 
 pendule, w. 
 pendule,y: 
 
 a pendulum souris, mj 
 a clock souris,yi 
 
 a smile 
 a mouse 
 
 p^riode, »i. a space of time Trmnle, m. pltice of W'*rskfp 
 p^riodQ^f. period of a disc oune tcinple,*y^ temple of the head 
 
 pique, m, 
 pique,/. 
 
 pivoine, m, 
 j)iToinc,/l 
 
 plane, w. • 
 plane, /'. 
 
 spade at cards tour, m, 
 
 pike (a lanct) tour, K 
 
 gnat snapper Vase, m, 
 
 piofiy, a plant vase, /' 
 
 plane, a tree voile, m. 
 
 plane ^ a tool voile,/. 
 
 (urn or triik 
 
 toxser or spire 
 
 vessel or itrn 
 slime or mud 
 
 veil or cloth 
 suit of a skip 
 
 * T\\e Dictionary of the Fronch Ac^axlcray ha? 'a t<impe, on nccount. I 
 suppose, of its being derived Iroin the Lum \vj d teinum ; tliat of Tre- 
 voMs has lu tempia or tempt ; but those oi'Dmti «na tur^Uere, U tunple 
 only. 
 
 ■; .t 
 
 r.R^ 
 
__Mi, 
 
 $8 
 
 4L 
 
 M 
 
 SYLLABAIRE FRAN9OI8, 
 
 RECAPITULATION. 
 
 Pour dvMinerun Abr^2« dcs 
 differerus classes du inots que 
 i'uri y'lv.ut de parcoiirir, je 
 vais conclure ce Syllahairc, 
 par ui) reciieii de C(Mix qui y 
 peuveiit paroitreles plusdifti- 
 cilei k proaoikctfr ; savoir, 
 
 In order to £;irea Summa- 
 ry of (ho dirtoreut classes of 
 words which have been pe- 
 rused, I will conclude this 
 Spelling- Book with a collec- 
 tion of those which may ap- 
 pear the most dithcuit to be 
 j)roQOuaced in it ;* viz. 
 
 Abcille, aigrcnr, aiguille, aiguillon, angiiille, anchois, arbrej 
 ai rhes, avoir, avois, assaillir, ambi^uite, autiquailie. 
 
 Bala^e, beau, baillenient, bequilles, borgnessc, bouteille, 
 bouche, bouiiloire, brillante, braudilier, bredouilieur, 
 
 Chataiv^ne, choix, chercher, cliocur, cceur, corps, cueileuse, 
 
 Dieu, deux, depouiile, douceur, douze, douillcttement, 
 
 Kveiifaii, ert'royabie, eunuyeusemeutj ens^jgne, ocaille. 
 
 Feuiliage, frucuieux, foible, Francois, faon, fiel, Hageolct. 
 
 Gai, gailiardem.ent, j^eai, gueux, gienouillere, guillerette, 
 
 llache. haissent, heureux, hiitre, hunjble, hypocrite. 
 
 )s»norance, infailiible, iiii^uerissable, inqui.-ition, ipoire. . 
 
 Juive, joyiiu, joyeuse, jcu, jau^^e, jonquiilo, Juillette^ 
 Jein. 
 
 L^ique, loyaufe, longueur, luisant, lorgnette, loiiange. 
 
 Maauiftque, inanchou, meuble, muet, mervoilleux, muraillc. 
 
 Na.Ki lal, uom, nelove, noueux, novau, imislt.le, Tieutra'ife. 
 
 Oistdu, a'uvres, a?illade, oreiHe, oseille, or:hographe, or/ue» 
 
 l*arfial, partition, peigne, pens, pointiileuse, philosipliique. 
 
 Quai, quoi, quasi, quelque, quenouille, quicouque, ques- 
 tion ne. 
 
 Rechaud, recueillir, racaille, rjju^ur, rayonnant, rouillure, 
 
 ISeditieux, spherique, soi^neux, secret, sommeiller, son^eois. 
 
 Taonj taureau, touibillon, travailicr, torti'.e, temoiiinatie. 
 
 Vn, usurpaul, uuiquement, univoque, usfensile, unanime. 
 
 Vainqueur, vaillaaiment, vte«x, vieiiiissant, voyageur, vuider. 
 
 • The signifiration of the followiiiij French woris may He fonnH in the 
 prcftmiig tUapieis^ accoiduig to theti- itsptctiv* s^liubki and UiiU*! 
 
 Les 
 
 T 
 
 UN 
 
 'ans St 
 
 es et I 
 
 Jesqiiel 
 
 Cicogn 
 
 Ce 
 avec ill 
 vie^ et 
 te;d'a 
 tie, ni 
 fesoit t 
 
 De p 
 soin de 
 nourris 
 dout jt 
 
 L'oiJ 
 repond 
 ceque ( 
 que te 
 tres qu 
 xnourri 
 
 II n( 
 que d< 
 ceux ( 
 mecha 
 (iuoiqsj 
 
 J 
 
 'm 
 
re a Siimma- 
 nt classes of 
 ve been pc- 
 onciude fhis 
 'ifh a collec. 
 ich may an- 
 rticult to be 
 
 ■ * 
 
 VIZ. 
 
 'chois, arbreg 
 
 iqiiaillo. 
 
 c, boutoille, 
 
 iouilleur. 
 
 )s, cueileuse, 
 
 :fement. 
 
 ecaiJle. 
 
 ;!, Hageolcf. 
 
 ;uUlerette. 
 
 ocrite. 
 
 i voire. 
 .5 Juillettej 
 
 II X, muraillc, 
 ', iientra!i{e. 
 aphc, ort;ue« 
 lilosipniqae, 
 »nque, qiies- 
 
 it, rouiliure, 
 er, sonjjeois, 
 emoiiiiiaiie. 
 unanime. 
 ^eur, vuider. 
 
 e founH in the 
 ■ki and mkui 
 
 OU PRI'NCIPES BE LA LECTURE. 
 
 S9 
 
 Lessons of Words contciintng different Sorts of 
 
 Syllables. 
 
 FIRST LESSON. 
 
 The Fable of the I>ird-Catcher and the Stork. 
 
 UN oisdeiir prit 11 11 jour 
 
 'ans ses iilt'ts, plusit'urs ^r\im 
 
 c^, et plusieurs oics ; paruii 
 
 Jesqiielles il s'y rcocuDira uue 
 
 Cifogne. 
 
 Ce pauvro oisoaii lo pria 
 avec instance de lui saiiver la 
 vle^ et de lui rend re la liber- 
 te ; d'aufant qu'elle u'etoit ni 
 cif, ni grue, et qu'elle ne 
 fesoit de tort a person ne. 
 
 De plus, ditelle, j'ai grand 
 8oin de ma vieillc njere, et ia 
 nourris avec toute I'atteutioii 
 dout je suis capable. 
 
 L'oiseleur impitoyable lui 
 repondit, avrc ai:.'reur,qn'est- 
 ceque eela m'smporte ? puis- 
 que te voiia prise avec les au- 
 tres qui m'ont fait du tort, tu 
 mourras avec eux. 
 
 A bird-catcher took one day 
 in his nets, several cranes, 
 and several geese ; amongst 
 which there happeued to be a 
 Stork. 
 
 This unfortunate bird in- 
 treated him earnestly to spare 
 her life, and to set her at lib- 
 erty ; as she was neither a 
 goose nor a crane, and did 
 no harm to any body. 
 
 Besides, said she, I take 
 great care of my odmotijer, 
 a:id feed, her m ith all the at-' 
 tension 1 am capable of. 
 
 The unmerciful bird-catcher 
 answered her, with an angry 
 tone, what is all that to me? 
 since thou art now taken w ith 
 others that h ivcdone me hann 
 thou shalt also die with them. 
 
 MORAL. 
 
 II nefaut jamais frequenter We must never associate with 
 que des gens de bien ; car any oth{MS hut ijjood j)eople ; 
 ceux qui s'associent avec les for those who kei-p coaipany 
 mechans, periront avec eux ; with the wicked, wi I suffer 
 quQiqsi'ils soieut innocens. with them; though they may 
 
 be iuuoceiit. 
 112 
 
 vri 
 
 m 
 
 ■At 
 
 : ■ 
 
 ■ \ 
 
 ^ I 
 
 '5 ■ i 
 
 
_i i L— -^ 
 
 M^ 
 
 SECOND LESSON. 
 
 The Fable of the Fl\ and the IIoksg. 
 
 UNE mouche plaree siir Ic 
 tiuion d^ine voituie, crioit 
 d'un toD imperieux, apres le 
 cheval qui la tiroit ; qtio tu 
 las Kntement ! ne vnix-tu 
 I as iJiarrhcr plus vitt; ? Frens 
 garde quo je ne (e peree le 
 cou de mou aiguiiloti. 
 
 i^e cheval lui repotidit froi- 
 dcnunt ; tes paroles et tes 
 inet-aces ne we touchent luc- 
 res ;je ne Grains que celui qui 
 conduit, a\ec uu fonel long 
 et foupie, le joug que je por- 
 te : c'tst pomquoi, cohse de 
 Oie parler avee cetle insolen- 
 ce fiivole et tcuieraire : 
 
 Car je sals niieux que toi 
 quand ii faut m'aneterj et 
 quaud je doii cuurir. 
 
 A fly sitting upon the poTc 
 of a carriage, called to the 
 lioise that was drawing it ; 
 how slowly you creep along ! 
 uon't you uu'rid your pace, 
 and t',o faster ? Take care, 
 oi 1 shall twinjcc your neck 
 Avith the weapon 1 have. 
 
 'Jhe horse, with an air of 
 contempt, replied ; your com- 
 mands and threats are not 
 worth my no<ice: I only dread 
 the man, who, with his long 
 and pliant whip, drives the 
 burden which 1 bear : (here- 
 fore leave off speaking to me 
 in that saucy and impertinent 
 manner : 
 
 For I knowbetter than you 
 can tell me, when to halt, 
 and when to mend my pace. 
 
 MORAL. 
 
 Cetic fable sert a exposer This fable serves to expose 
 
 Pimpudente haidieisSf, et le the iinpudeiit bohincss and ri- 
 
 ridieule d^portcmcnt de ces dicuious l.». haviour of those 
 
 jrcns qui sans avoir ni force prO'lo, wh ;, having neither 
 
 ni pouvoii" ne I isocot potsr- ahili i'S nor po«^er, daie ne- 
 
 tant pas do laire de vaiuca v^rdivless utter vaiii and dis.. 
 
 incuaces* dainfui threalt>. 
 
 1 
 
 iY-^---m 
 
 jr., tt 
 par hasa 
 d/du, et 
 
 t^'Outr I 
 'uutte ; I 
 ;//•«>, dit 
 
 lie lit Ctt 
 
 ment i'aii 
 rife a us SI 
 
 Pour 
 coup phm 
 fjui br,u(i 
 dangers, 
 cvpijof, n, 
 peine a yu 
 iiuhsi'iter, 
 dtjiiin, 
 
 Lc ibiei 
 ioti Je n\ 
 mnis i\tui 
 avuiilage 
 
 d> e Ir's 1 
 
 inail-e qiu 
 Et (fii. t 
 
 rcpfigua le 
 C'ii!y re 
 
 gaider sn 
 
 nuii, el d 
 
 W a. 
 
 hii 
 
[Ftl DIM. A I.lCiUUis 
 
 ..'I 
 
 THIRD LESSON^, 
 
 IN ITALIC LETTEKS, 
 
 The P'able of the Dog and the Wolf«* 
 
 jfrv, tt <ijfiiiiit\ rtfu'ont/'Ut 
 I'tr husard^ un chitn g>as, 
 d/du, et dis mirur nourris. 
 
 ^^^iunt uTictri '})()itr s", 
 s'llucr liciptiiq tnntnt l^un tt 
 ' uut>e ; npivnrz >inn, J^ vuus 
 jirie^ di^ /«• / J//', d\.u xous 
 icr/it ctt e nhonp ji'it, ft cnni" 
 tntffit faiiif.vous d-mc pour 
 rife aussig^a'<quevnu^ Ct'ies f 
 
 Pour moi^ qui iuin bvau- 
 coup pJus^ fort que vou^ tt ■ 
 fjui br,unnt ith souvetit Us ■ 
 dangeis, ciuv quels je auis 
 cxpo^fy me (luHiie men de'i 
 peines pour avoir de qnn-^ 
 auhsislery Je mcurs ccpeudant 
 dtj liin, 
 
 Le I fit en lui re'ponf'if aitssi- 
 loty Je n'en doitte ntt lement ; 
 mois i\)us joHtrtt dts men/rs 
 avftfitage que viji si rout 
 jmuxuz vous 'i<oaire ^ ren- 
 die lr"s ?iJ.nts at i vices au 
 mail'f qiii J€ sen. 
 
 Et q^iils seniles done, lui 
 rcp/iquu It' Imp f 
 
 C'Va.', rep in it h chie»^ de 
 garder ,sn omison pt^ndwit la 
 nuil, et den elotgnet les vo 
 kurii^ti toutts sortes d^^irun- 
 
 A ban, hungry, and halfo . 
 starved wolf, inef, by acci. - 
 (lent, a jolly, plump, anJ'i 
 Miry woll.ftd oiaititF. 
 
 Having siopptd to pay each 
 other the iisual tonii)lia)ents ; ; 
 prithee, says the wolf, how 
 c mit's it about tliat^ou look.» 
 So coirnly, and how do you 
 live, that you aro so much- 
 fa* tt-r thaj) 1 am ? 
 
 For tny part, thouo;h I am 
 stron^er.ithan yow are, and 
 very often, ve'ituriug many 
 dangers, undergo great dif- 
 iicu Kits to ol)(iiin a hveli- 
 ha«)d,)ot I am almost ready 
 to peribh with huug.r. 
 
 The dofiT answered Mm 
 blnojiy, I make n<j duubi of 
 it ; hul you hhail live as well 
 as I do, if ) ou can bt«t eou- 
 deK'end todo the iuiif scr-- 
 vice for my master as I do. 
 
 And what's that, then ? 
 said the a oA to h m. 
 
 Ir i^,. re,;.ii"l jmo dojr, io 
 wa:c.'i ab >ut his h use at 
 nii;ht, a-ul k.-ep it from 
 thieves, <a\^ aii kinds u.f 
 strangers. 
 
 Ui 
 
 i f 
 
 
 \ 
 
 . .1 : «,' 
 1»- 
 
 i^-m 
 
 

 
 SK w^ 
 
 ^ 
 
 o^. \^ 
 
 IMAGE EVALUATION 
 TEST TARGET (MT-3) 
 
 /. 
 
 
 m4^ M^ 
 
 1.0 
 
 I.I 
 
 1.25 
 
 1^12^ 12.5 
 K4 1^ III 2.2 
 
 t 1^ 12.0 
 
 U III 1.6 
 
 
 o 
 
 / 
 
 Photographic 
 
 Sciences 
 Corporation 
 
 23 WEST MAIN STREET 
 
 WEBSTER, N.Y. 14S80 
 
 (716) 872-4503 
 
 ,\ 
 
 iV 
 
 <p 
 
 o 
 
 % 
 
 V 
 
 
 6^ 
 
 ^.^ 
 
 
 I 
 

 
 
 U.A 
 
 v. 
 
Q2 
 
 • Y-Lt A n AT RE FR A NifOia, 
 
 ^mif rep fit le loup, tout 
 iramporti' de jnU, s'il ne tient 
 qnd tela pour ^fre hereitx^ 
 je le jttui tres^vulontici's ; 
 car je traine inaiiittnnut unt 
 vie wiser a /lie dans ten bois^ 
 on je suis pr eigne toiijours 
 expose ^ fairy tt souvtiit d, 
 la pluie, d la ncigCf tt d la 
 grele: 
 
 J I me seroit hicn plus douxy 
 stins doutCf de livre (} cou- 
 tert da/is une^ maisnn^ oil Je 
 frrois sdr de trouver de quoi 
 me rassnsier tous /es jours, 
 
 Cest xrai^ dit le chien^ 
 aivsi liens done avec mot. 
 
 Us put tent done ensemble ; ^ 
 maisy en chemin festint^ le 
 imp snperptt que le con du 
 chieii ttoit pe/e\ et Carume il 
 ttoit Jort curieiix, i^lui de- 
 inmde d^ou cela pouvoit pnh 
 lenir ? 
 
 Oh ! ce n'eU rien, re'pondit 
 le vhien. 
 
 Mats encore, dites moij jt 
 'Covs prie. ' 
 
 lie biai^ il f"ut que vous 
 sachiiZy quetdhl qial<jue Jois 
 Uf} peu tiop xif^ on me litnt^ 
 a cause de ce/a, attaiLe pai- 
 dcait le jour, uji^t que je n.e 
 repose ; tt que j^tn sois plus 
 e'vdlle', et plus act if. pendant 
 la nuU ; mais ters ie sair on 
 tne de'tache, et pour lois je 
 pw's a Her rodcr oil bon me 
 semble. 
 
 On a grand soin Je vi^apor- 
 ter du pain ; man mai're me, 
 donne des os de sa table ; Its 
 
 Friend, answers the wolf, 
 quite oTcrjoyc'd, if that is all 
 1 must do to live happy, I'il 
 do it with all my heart ; for 
 at pri'sent 1 have but a sorry 
 time of it, in the woods, ex- 
 posed, as 1 generally am, to 
 the oj)en air, and frequently 
 to rain, suom, and hail. 
 
 It would be much more 
 agreeable, no doubt, to have 
 a good house over my head, 
 and be sure ol a belly^iuil of 
 victuals every day. 
 
 True, says the dog, there, 
 fore f jilow me. 
 
 They then set olFtoijether ; 
 but, ah they werejoiri;;ingon, 
 the Hoif spied a crt^se in the 
 doc's neck, and, havin^^ a 
 stranorc curiosity, he asked 
 him what it meant I 
 
 Push ! nothing at all, says 
 the dog. 
 
 ^i^y, but pray, says he, 
 tell me. 
 
 Why, to tell yon the truth, 
 you must know I am n iw 
 and then a littie fierce ; for 
 which reason, I am tied up 
 in tht' day-time to n»ake me 
 steep, that 1 may watch the 
 better in the night-time : 
 but, when twilight comes, 
 out I am tnrdtd, and may 
 freil^ range about wiierever 
 I please. 
 
 Then r have bread in plen- 
 ty ; my master brings me 
 bones from his table ; the 
 
0«? PItllJClPES DE I#A 'LECTURE* 
 
 » 
 
 fie wolf, 
 lat is all 
 
 pry,.l'll 
 irt ; for 
 I a sorry 
 ods, ex- 
 ■f am, to 
 equeutly 
 mil. • 
 
 ch more 
 , to have 
 m\ head, 
 y^luil of 
 
 ►g, there- 
 
 foijether ; 
 i^viingon, 
 «<se in the 
 having a, 
 he asked 
 ? . 
 
 t all, says 
 
 says he J 
 
 the truth, 
 am n^w 
 
 erce ; for 
 
 [1 tied up 
 make me 
 
 watch the 
 
 ht-time : 
 
 comes, 
 
 and may 
 
 wherever 
 
 domestf'ques me jetent souvent 
 d^excelkns morccaux ; et tuns 
 les rest€,i de viandef dont on 
 ne, se soucie pas, me sunt 
 
 aussi re'.erves. Otst ainsi 
 
 que je vis, sans avoir beau- 
 con/) de pciney nl de Jaiigue 
 h essay er^ 
 
 Mali, dis^moi, reprit h . 
 hup, a'il te prenoit qnefques 
 fids envie dialler jaire un tour 
 oil tit xoudrois^ en as-tu la. 
 merte t 
 
 Non pas (ouU^oJait^ repon>mt^ 
 dit le cMen. ■ 
 
 Oh ! \otre servittur^ mem* .. 
 sieur le loup ; jouiss^z^ d, la 
 bonne hairt^ des avantases 
 dont vms faitcs tant de cas. , 
 
 Quant d moiy je ne voiu .. 
 diois pas accepter uh roi/-iu- 
 ftw /J de pareilles condittunsj .^ 
 car la liberte est ma devise. 
 
 %. 
 
 servants every ^now and then 
 toss me a tit. bit ; and what 
 ever s«raps are left by the fa- 
 mily, fall, oficourse, to my 
 share, — This is my manner 
 of. living, without having any, 
 great trouble. 
 
 Bat toll me, replied iht 
 wolf, jf you should be in«». 
 clined sometimes to take ft.« 
 little trip any where, are you . 
 at, liberty to do it ? 
 
 I can't say that I ^m, said . 
 thedoif. 
 
 Then farewell, friend, en- .. 
 joy, and welcome, all the ^ 
 ^ood thi^jgs you have be§n 
 just now boastiu^ of. 
 
 For my pars,, I Would not 
 be a kiaffvUpoQ the terras you / 
 mention ; for UJkerty is the 
 word fur me. . 
 
 MORAL; . 
 
 Cette fahlcest Men propre This^fable is fit to teach ui' 
 
 a , nous aprendre qa'wi horn- that. the poor man, who en- 
 
 me, qiioique pnuvre, pent joys hi*, liberty, fnay be far 
 
 etre plus keureux^ sil joait happier than he who makes 
 
 de sa liberte, qat cehd qui the greatest fijju re, and lives 
 
 est Qpulent, el vU dam »<* ioa stati? of dei)eodeuse. 
 itut de servUude^ . . 
 
 *•. 
 
 id in plen- 
 3 rings me 
 ble; the 
 
 T^l 
 
 '■it. 
 
 #• 
 
KECUIJI. DS VOMS DE BATiuI,,&«. 
 
 CHAP, xro 
 
 RfiCUEiL dcs noms de ba- 
 t^iie ies plus ordinaires 
 d'hommes et dc femm«Sj et 
 dcH ab evidfioiis dont on fait 
 Uiiaije, en Francois. J*ui 
 ju^6 iieCi'Hsa.rc do Ies mt'ttre 
 ici, par ordre al|)habe'i(|iip, 
 afi i qii'oii t'ti pjil>se tronvtT. 
 plus fdcilemont la si nifica. 
 tion, en i^.nglui«, q\iaud . on 
 en aura bos oin.. 
 
 Aaron, w., 
 Abel, m, 
 Abraham, nu 
 Athil'es, m, 
 Adam, m, 
 Adelaide,/. 
 AdeUiati, m, 
 Ad^'ino, /. 
 Adolph 5 m, 
 Adrian, 7H. 
 Aga^hc, f. . 
 A^nes, fi^K 
 A fain, m. . 
 Aiarii, m. 
 Albert, m^ 
 Alexandre, mt 
 Alexis, m, . 
 Alfred, m, 
 Alix,/, 
 Alithee, /", 
 Alphonse, w. 
 AtBbroist^i v;. 
 
 Ahmham . 
 
 Achilles 
 
 Adam 
 
 A elaid 
 
 Et hi 1st ail 
 
 Addhia 
 
 Aditfjjhus . 
 
 Adrian 
 
 Agatha . 
 
 Agnes 
 
 Allen 
 
 Alnrick- 
 
 Allifitus 
 
 Al'^vnndtrr 
 
 Altxi$ 
 
 Alfred' 
 
 Alice 
 
 A lathed 
 
 Alphansus 
 
 Ambrose 
 
 A eoLLECTioN of themoslr* 
 usual cnristiau names of men 
 and woman, and uf the ab» 
 brevidtions which are ma^e 
 Mse of in- French. I have 
 thought p|;oj)er to range 
 them here in alphabetical or. 
 der, that the signification of 
 any of them in £ng!i»h Diey 
 the more easily be found, 
 when there is occabioa for it. 
 
 m 
 Am^dee, w. Amedeut 
 Am6'le,yi Amelia 
 Andr6» m, Atulrtw 
 
 An f,e ! i q u e, /. Au^ elica 
 Anne, /I Anna, Ann' 
 
 Annibal, m, Hunnihat^ 
 Anseime, m, Afiseim 
 Antoine,^«i. Anthony- 
 Antoinette, f, Aathonia 
 Arrabelle, f, Arabella 
 Ariane, f\> Arianna 
 
 Archenbaut. ntk^rchibald' 
 A maud, or 
 
 'X' 
 
 mold « 
 Arthur • 
 
 Arnoul, m 
 Arthur, m, 
 
 Athanase, tm Athanasiuf 
 
 Auguste, 77i» Augustut 
 
 A u ^ u s te, /'. A itg mt a 
 
 Auoustin, w. Atioustint'- 
 
 A\ijjustine, f, AugustitiM • 
 A u re, or 7 . 
 
 Aurno, /. 3 
 
 !^'- 
 
 p^V" 
 
 ''4-''^ 
 
XtlCUEIL DE NOMS DE BATiME, &C. 
 
 m 
 
 Anre.'o,/. 
 Babif,/. 
 Baltliasar, 
 liaptiste, 7 
 Uaiis'f, ni. ) 
 
 Ka iU, »/*. 
 
 Lejtnxj /. 
 }3f jauii' , m. 
 I^e? oif, '^. 
 liei 01, ,/. 
 IJernaid, to 
 liernardc, /. 
 
 BtTtraiui, m. 
 
 B!anrht«j /*. 
 
 Bonifdj i'j m. 
 Blip id.-, /. 
 Caudidf-, m, 
 CaniiHo, m. 
 C4nnl'r, f. 
 Carol int', /. 
 Cassandre, /. 
 CaUierintjj'^. 
 Cat h OS, /. 
 Ca(aii»,y. 
 Cecilc,/, 
 Celie,/. 
 •Cesirj m. 
 :(hartes, m. 
 Chariotte, /. 
 Christine, }, 
 Cfirisit«|)he, m. 
 Ciiijrfiostome, 
 Claire, y*. 
 Claude^ m» 
 
 /lure- 1 us 
 Aa,t(ia 
 hii (i/ 
 litUhasar 
 
 Baptist 
 
 Bat Lara 
 
 Barnuhy 
 
 JUt'tho.omcw 
 
 Ba^il 
 
 Baldwin 
 
 Be /trie 
 
 B<nJ min 
 
 Bi/mlict 
 
 B'uedtLttt 
 
 Bernui d 
 
 Berrnrda 
 
 Birtha 
 
 Bet Item 
 
 Blase 
 
 Blanch 
 
 Hunjiict 
 
 B'ldfitt 
 
 Candid 
 
 dmillus ' 
 
 O^f' ilia 
 
 Catolifta 
 
 Casaandra 
 
 Catherine 
 
 Kate 
 
 Kitfy 
 
 Cecilia 
 
 Celia 
 
 Cce^tH' 
 
 Charles 
 
 Charlotte 
 
 Chriatinm 
 
 Chtiktopher 
 
 Chiifsoslom 
 
 Clura 
 
 Claudius 
 
 Claiidon, or 7 
 ( KiudiiK ,y. 5 
 
 Cienieiil, tn, 
 
 C emeiiciiiL',/. 
 •Coiittance, /. 
 
 CuiistHiitni, ffi. 
 'Corne Ic, in. 
 
 CoriK'i'Ie, J. 
 
 Cieiiiri, w. 
 Cypne., m, 
 >Cyfijie, m, 
 
 Da'.:ie', w, 
 'David, m. 
 
 Deburp, f. 
 De'iis, w. 7 
 Jbeni^e, /. J 
 
 JDiiue, /. 
 JDoinnKque,-??! 
 
 i)on.»iaiu, m. 
 Doioihef-, /. 
 Jirusi !t, /. 
 
 KdiiU)' »•, tn. 
 'Kdoi:a d, m. 
 
 Fdoudjfm. 
 
 tleazn, m. 
 
 ElFOi>'>re,/. 
 Elie, m. 
 'Elisabeth, /. 
 
 El I bee, w. 
 Emile, w. 
 
 Eniilit), /. 
 Emine, f, 
 Erasn-e, m. 
 'Eraste, m. 
 Esther, y] 
 Etiennc, m. 
 Eufrofcine, f. 
 Eugene, w. 
 Eusebe, m, 
 Etistachei m. 
 
 Claudia 
 
 Clemtnt 
 d meittiiia 
 CuiistuMtia 
 Cunstantint 
 Cornelius 
 Ctit nelia 
 Tfis/»n 
 'J J/ pi tan 
 Vuiil 
 J) unit I 
 Din id 
 Deborah 
 
 Denis 
 
 Diana 
 Domtnick 
 Dm- Stan 
 Uoruthv" . 
 DrtfSilli^ 
 EimtnA 
 Idxoatd 
 ha win 
 Eitazar 
 
 F. litis 
 Elizrihelih 
 Ell s ha 
 Fm litis 
 A'nl % 
 Emma 
 ErasitiHs 
 E*osivs 
 Esther, Hester 
 Stiphen 
 Euphrosynt 
 Eugene 
 EvJthius 
 Eustaciui 
 Eve 
 
 lt'(. 
 
 '^^:^ 
 
 
 ne 
 
 ?i» 
 
 ■j. 'f 
 
 1} 
 
 '' » 
 
 .V r 
 
 U' I k 
 
 
 
 ? 
 
 'iiil 
 
 ^ 
 
90 
 
 RXCVEIL DE NOMS DE BATtME, &t. 
 
 Ez^chias, m, 
 Ezechiel, vi, 
 Pabicn, w. 
 Fanchon,y. 
 Felix, w. 
 Ferdinand J t». 
 F'ore, /. 
 Francois, m, 
 F'an^oise, /. 
 ^Frederic, m, 
 'Gabriel, m. 
 Gaspard, m. 
 G^utier, m, 
 Gedeon^ m, 
 Geduin, m, 
 Geotfroi, m, 
 George, m, 
 Georiiette,/. 
 Geraud^m. 
 Gertrude, /'. 
 Gervaisj m, 
 Gilles, «, 
 Gilbert, m, 
 Godefroi, m» 
 Gotten,/. 
 Grace, /". 
 Gr-^oJre, m, 
 Gnuon, m, 
 Guillanme, w. 
 Guillelmine./. 
 Guiilot, M. 
 *Hector, wi. 
 Helene, /^ 
 Heuri, m. 
 Heiirictte,/. 
 Heircule, m. 
 H^rode, w. 
 Hiiair<>, w. 
 IIi]jpoiyte, «i. 
 
 Ezekinh 
 
 Eitkiel 
 
 Fahian 
 
 Fanny 
 
 le/ix 
 
 Ferdinand 
 
 Flora 
 
 Frauds 
 
 Frances 
 
 Frederick 
 
 Gabriel 
 
 Jasper 
 
 Walter 
 
 Gideon 
 
 Godwin 
 
 Geoffrey 
 
 George 
 
 Georgina 
 
 Gerard 
 
 Gertrude 
 
 Jervis 
 
 Giles 
 
 Gilbert 
 
 Godfr^ 
 
 Grace 
 
 Gregory 
 
 Griffin 
 
 William 
 
 IVhithtlmina 
 
 Hilly 
 
 Hector 
 
 Helena 
 
 Henry 
 
 Henrietta 
 
 He I cnlvs 
 
 Herod 
 
 Hilary 
 
 Hipjjoiytm 
 
 Homfroi, iw. 
 Hurace, m- 
 H'Ttense,/. 
 
 * JIubert, TO. 
 
 * Hugues, TO. 
 Ignuct', TO. 
 Ir^ne, w. 
 
 I re nee, /". 
 Isaac, TO. 
 Isabcau, orl 
 Isabella,/; 3 
 Isi fore, «. 
 Ismael, TO. 
 'Jacob, TO. 
 Jacques, wi. 
 Jacqueline, f, 
 Jacquot, TO. 
 Janneton,/. 
 JaiH)r,' TO, 
 Javotte, /. 
 Jean,/. 
 Jeanne/. 
 Jeoffroi, 7». 
 Jephte, TO. 
 Jeremie, TO. 
 Jerome, to. 
 •Job, TO. 
 %Fona$, «». 
 Jonathan, «i. 
 Josias, m. 
 Joseph, TO. 
 Josephe,/. 
 Josselin, to. 
 Josne, to. 
 Jude, m» 
 Judilh,/. 
 Jule, or } 
 Jules, w. ) 
 Julie,/, 
 
 Humphrey 
 
 Horace 
 
 Hortensia 
 
 Hubert 
 
 Hugh 
 
 Ignatius 
 
 Jrtneits 
 
 Jrenea 
 
 Isaac 
 
 IsabJla 
 
 Jsidorus 
 
 Fshmael 
 
 Jacob 
 
 James 
 
 Joan 
 
 Jack, Jmmy^ 
 
 Jennv • 
 
 Johnny 
 
 Jenny 
 
 John 
 
 Jane 
 
 Jeffery 
 
 Jephtlmh 
 
 Jertmiah 
 
 Jerome 
 
 Job 
 
 Jonas 
 
 Jonathan 
 
 Josiah 
 
 Jostphy /o. 
 
 Josepha 
 
 JoceJinc 
 
 Joshua 
 
 Jude 
 
 Judith 
 
 Julius 
 
 Julia 
 
 s 
 
 See the note oa the ^spir^tion oth, 'tvhich is annexed to p. 23. 
 
97 
 
 llECtrtiC .«E NOMS DB BATImG, ^C. 
 
 nphrey 
 ace 
 iensia 
 >€rt 
 
 utius ^'^^ 
 
 ic 
 
 brus 
 nad 
 
 ob * 
 les 
 n 
 
 ny 
 
 ny 
 \n 
 le 
 
 ^ery 
 hthah 
 tmiah 
 utnc 
 ► 
 
 \as 
 
 athan 
 iah 
 
 phy /o. 
 epha 
 'dim 
 '>hua 
 de 
 iith 
 
 Hut 
 
 lia 
 
 \ to p. 23. 
 
 s 
 
 
 Julicn, m. 
 Julienhe,y. 
 Justin, m. 
 ,Tustiii«,y. . 
 
 Laiirclot, m, 
 fjHiire, /. 
 lifiurent, m. 
 Lazare, in. 
 Lea,/. 
 Ltiindrc, w. 
 Leonard, m. 
 J^eonarde, f, 
 Leonore, /'. 
 )i«o|)oId, m. 
 Lisette, /. 
 Lison, /. 
 Louis, 9?k 
 Louise,/ 
 Luc, ^. 
 Lucie, /*. 
 Liicr^ce,/, 
 Lydie, /. 
 Madeleine, /v 
 Madeioii, /'. 
 IVIanon^/ 
 Marc, m, 
 Marii^ot, or *) 
 ^f argot ton/ } 
 Marguerite,/ 
 Marie, /: 
 Mari^ih,/. 
 Mar the,'/. 
 Martin, i». 
 Mathildo, /. 
 Mathias, m, 
 Mfitiiieu, m, 
 Minirirc, m. 
 MtijimUifin, m. 
 
 Jvliitn ^ I 
 
 JuUand 
 
 Justin 
 
 Jnstihia 
 
 hambert 
 
 hancelot 
 
 T,aurity Lorn 
 
 Laurence 
 
 Lazarus 
 
 Jtfah 
 
 Ijcandet 
 
 JjeoftarH 
 
 Jjconarda 
 
 Leonora ^ 
 
 Leopold 
 
 j4ssy 
 
 Alice 
 
 Lewi's 
 
 Louisa 
 
 LttU 
 
 Luc^. ^ 
 
 Lucretia 
 
 Lvdia 
 
 MngdnUn 
 
 Maudlin 
 
 Pff/tj,, Pol. 
 
 Mark 
 
 Madge, df 
 
 Margery 
 
 Margaret 
 
 Miiru, Maria 
 
 Moffp, Moll 
 
 M.nV>4 
 
 Martin 
 
 M-ftilia, Maud 
 
 Matthias 
 
 Matthew 
 
 Morris 
 
 ^hit'm'link 
 
 Mihael 
 
 ^kifses 
 
 Nannefte,/. 
 JWannon^/. 
 Nathan, m. 
 Nathaniel, m. 
 iNicolas, »i. 
 Octave, m, 
 Octavie,^. 
 Olivier, in, 
 Os^c, m» 
 Olhon, wir. 
 Pamphile, m. 
 Paschal, f>i. 
 Patr^ipe, m, 
 Paul,rw, 
 Patiline, f, 
 iPenelope,/ 
 Pernelle, /'. 
 Phillippe, m, 
 Pliillipplne,/ 
 Phinees, m, 
 Ph1Ili!», f. 
 Pierre, m. 
 Pauline^/. 
 Priscilic^/. 
 Prud^'nce,/, 
 Rachel, /', 
 Radegonde,/. 
 Raimond, m. 
 fldudolphe^ m 
 H«oul, m. 
 Raphael, m. 
 Uc!)ecca;Y. 
 Rf^naud, w. 
 Richard, m. 
 Rob«'rt, wi. 
 Roh)n. m» 
 Rodolphe, m. 
 Ro^^^r, m. 
 Rjwiand, m, 
 Rosamonde, f\ 
 Ruse,/. 
 
 Nancy 
 
 Nanmj^ Nan 
 Ntthan 
 Nathaniel 
 Nicholas 
 Octavius 
 Octntia 
 01 iter 
 JIusea 
 Otho 
 
 PamfMLas 
 Pascal 
 Patrick 
 Paul 
 Paulina 
 Penelope 
 Pernei 
 Philip 
 Phillippa 
 Phinefis^ 
 Phillis 
 Peter 
 Polina * 
 Pr is cilia 
 Prvdence 
 Rachel 
 Hndegnttde 
 Rapmrmd 
 Aianlal ' 
 lialph 
 Raphael 
 Ueherca 
 Reymld # 
 Rii k'trd 
 RMrC 
 Bab 
 Ro'pk 
 Roser 
 R<rwlanit 
 Hnsamond 
 Rox 
 
 '"WW. 
 
 ^m' 
 
1 
 
 1 * 
 
 =*> '- --^"i-r " =F 
 
 
 1 
 
 j ^08 nECimtc DE 
 
 1 V 
 
 NOMS DR BAtImT 
 
 1 
 
 Sabm<*,/. 
 
 Sabtna 
 
 Tt Nodose, m. 
 
 H 
 
 Saluiuuti, m. 
 
 tbulofhuti 
 
 1 lieu| til t>, //«. 
 
 H 
 
 J Samuel, m. 
 
 Samutl 
 
 1i.tMe>t,y. 
 
 1 
 
 Santi^un, m, 
 feara, /• 
 
 burupbott 
 
 1 tiOlJltt^, ///. 
 
 Tiinxitht't', tti. 
 
 II 
 
 Scl}a5ticn,m. 
 
 fiiOiuttian 
 
 T» bto. ///. 
 
 1 
 
 SigisiBond, m. 
 Snvain, iw. 
 
 
 \ aiuittiii, /7i. 
 \ al4'nUiu,yi 
 
 B 
 
 Siivt'stie, m. 
 
 iSilve&ler • 
 
 \ aid re, m. 
 
 1 
 
 Siu.eoi*, f». 
 
 
 Veioiuque,/. 
 Vicioiii',jr, 
 
 B 
 
 Simou, m. 
 
 IStnion 
 
 VlClU ",/#/. 
 
 n 
 
 Simoiine,/, 
 
 Simana 
 
 \iiictni,w. 
 
 ^HT' 
 
 * Sophie, ^ 
 
 Sophunie, m. 
 ^ ji^usaune,/. 
 
 i^opliia 
 Zephtiiiinh 
 
 Libain, m, 
 Uraulc,/. 
 ^atiiarie, m. 
 
 1 
 
 Suson,yi 
 Xiaeudufe 
 
 
 1 
 
 i 
 
 ^ '^ 
 
 
 4 
 
 f' 
 
 ■# 
 
 / . 
 
 1^ 
 
 
 ThrodwhB 
 1 im>pht,at 
 
 7 // /c.i(4 
 'J /to was 
 
 Tubif 
 
 I iiUntuia 
 I' a I / iuK 
 yeiuu-ta 
 
 Victor 
 kinctnt 
 Vi turn 
 
 Zachariak 
 Zaanptu 
 
8H0RT INTRODUCTION 
 
 ,^ 
 
 Ta> 
 
 FRENCH. GRAMMAR 
 
 ^^Way of Question and Answer^' 
 
 ^- #st 
 
 /* 
 
 CaSAP. K 
 
 (^ Crammar in General ;: 1jf Muets^ jfec^ntsy 
 i, and otier Marks used in the^ French Language^ 
 
 Veiier.tion. ^V Answ^^r. It »an ait wWch teaclres the 
 proper manner of sp«(tkiiig and wfi(iug a language. It has, 
 therefore, for its object, the ctiusideraiiou of Letters, Syl- 
 lables, Words, and Sentences. 
 
 Q. How many iMttrs are there in the French Langiuf^e ? 
 '' A. There are twe/.ty-five ; namely, bi\ uow^ls, and 
 nineteen consonants ; see p. 13 and 14. 
 
 Qv. Do thy always ret di'^ the vocal and articul(tli(^' sounds 
 aUribed to them in the Alphabet ? 
 
 A.' No ; for these being insufficient to represenf, of them- 
 tfelves, all the votal sounds and apticulatfons of the Freoch 
 lanonage, there aro« besides the various coDibiQattons con. 
 tained in p. 17, 18, and 19, figured accents ^ittd mariis, 
 If hich are inade< use of to indicate others. 
 
!ۥ 
 
 A SHORT INTKOBVfTIOm, 
 
 # 
 
 Q. How many suits of fgured AicenU arc there in ti4 
 
 A* Thi'Tv J re throe lorir, nemc^y^ 
 
 The Acute (') LM/>i/. 
 
 'J'hi^ Grav«», (^) LeGtave. 
 
 The Ciicumflex, (^) X« Cmun/lh'e^ 
 
 1^.' 
 
 ft. fVhaf is the V4( of tbeArute f 
 
 A. The Acute wluch is a short lint drawn from the rV'hl 
 hand tuvicardf (be loft, is placed on the .vowi!l.»«ini}'j to ia« . 
 filiate a snai}) sound ; as in tV/, been, (Sk*. 
 
 Q. 14' hot I J (he use of the (yrave Y 
 
 A, Thtt Grave, which on the contrary, is a short line 
 drawn from (he left hand towards (ho ri*;h(, is chieily usid 
 on the Tuwei r, to denote a clear and open sound ; as in ac- 
 
 after, ^c. It is also used upon a and 
 
 rei, Access 
 
 apfts^ 
 
 ]f, in the three following word^, Tii, d at ar to ; Id, theiu ; 
 fu, where; merely to t^stitjigtiisli .them from a, has ; la^ the; 
 
 Q* What h the use of the Circumjtex f 
 
 A. The CirtumAex, w^hich con&istt of two former accents^ 
 is occasionally set on the vowels a, «, i, o, u, to point out 
 that such Utters are to be pronounced lonj^ ; as in tn^/m, 
 a m^stiff.dDg ; temp^tey a tempest ; gUf^M lodljinii ; cote, a 
 side ;0te, a tlute ; whereas they are short in ,mutifi ^ mo^rn* 
 U\9 ; iromptttey a trumpet, &c. 
 
 Q. fV/)at are the otJter murht vsed in the French lan^uifge ? 
 
 A, There are three sorts of them, ; namely, 
 
 Ths Cedilla, M La Cedi/te. -- 
 
 The Dlaresis, (" ) I^ Dierhc. 
 
 The Apostropc, (') L'Jposlruphe, 
 
 Q. What h the me of the Cedilla 9 ^-- 
 
 A. The Cedilla, or Gerilla, as some ciiU it, which ir a 
 short cmrTe line, is put under the 6 only before <i, o, m, to 
 divest it of its strong; articulation^ and give it the sharp hiss- 
 ing sound 6f the s ; as in il mena^a^ he threatened | uneU^un, 
 a lesson ;jr« recus, I received, &c. 
 Q. Whittii he hse of the Di:€r€sis f- 
 
 i 
 
here in ti^ 
 
 ^^: 
 
 )2A 
 
 n the rtf{ht 
 i^iy, tu ill*. 
 
 short line 
 'hivl]y u»td 
 i ; as ill ac- 
 ipoii a aiul 
 
 ^^, (heiu ; 
 s j ^ the J 
 
 er accents, 
 
 point uiit 
 
 8 in fh^tin^ 
 
 >///') mqrn. 
 
 kn^Hjfge f 
 
 K.^,.i 
 
 trhich ir a 
 
 a, 0, u, to 
 
 iharp bias. 
 
 to fRCNtn •EA&IMAK. 
 
 101 
 
 A.' The Dlasri'gis, '-hich rnniUts of two dot?, is placa J 
 •Tcr the tatit of two vovelu thai moet t< got her in a uord, tn 
 maik tht'v arc to be prououncuU in two 8^1iablci» ; as Isia'H^ 
 luii\, Saul^ &c. rea<i Isia-ei ln^i<^^ kc, 
 
 Q. lV/i(tt h the use 6f //«c Apusiiophe f 
 '" A. The A|:ostropht', whiiti is like a comma set at f he top 
 of a consonant, bervi-s to indicate tho omisftiun of one of 
 
 ihDHii vowels only, viz, 
 
 a, f, J ; 
 
 as in l^ame foi la ame^ tha 
 
 soul; Petprit (or U espt'U^ ihit mind a'iV fof « ?7, if he ; 
 it .s likewise used before an h iiiutc, or not aspirated, as in 
 Vhummc for le hutnmf^ the man | &c. and after ^u* instead of 
 f/if, when this word occuts before any of the vowels, 
 
 Q. fP^fnti is the meaning of the letter h being aspirated in 
 somt w >r<ia, and( mute in Othifs, '-^ 
 
 A. Wiicn the letter^ is said to be aspirated, it impMrs 
 that it must be uttered id as strong a manner as in the En^Jish 
 Yf ords, ha^dy host; for instance, it is aspiratedHn i^a/f//, 
 bold -y honte^ shaaie : but wh6n it is mute^ or not aspirated, 
 it is uo more uttered in French, than that ojf thc-£tfg^S8b 
 words huury hrir, honvuv ; therufore we read aMe for 4|» 
 kii'e^ clever ; amine for himM''^ man, SiC» ■" '''■ 
 
 Q.'. fVhat is the use of the letter y in French f 
 
 A. /The letter ^ often serves to denote the etymwlogy of 
 ■words derivtd from the Greek, wherein Xt stands for a sin- 
 gle f ; as in anafyne^ analysis ; sjiHuhe^ syllable ; &c. but, 
 between two vowels, in French words^ it indicates, in soma 
 of them, the sound of two i*s ; as in essayer^ to try ; en^ 
 voyer, to send ; &c. and in others^ that of a liquid i ; as iu 
 eyruf^ grandfather ; &c,- 
 
 Q. li^hnt^ is the b st -way to acquire the different sounds 
 and artimlatiotij of Iraich sytlah/es ¥ 
 
 A. Thereareueneral rnles prefixed to most French Gram- 
 mars for that purpose ; but from all the attempts that have 
 hitherto been made, it docs not appear that written diri^c- 
 tions wiU sufficiently answer the views of an incj^^ti&itife 
 learner, without th&assistaoGe of a good teachcr< 
 
 12 
 
 /♦ 
 
 * 
 
;09 
 
 A SUOET KNrROKUCTia.V. 
 
 ■<^. 
 
 '^- 
 
 L 
 
 CHAP. IL 
 
 ?4,. 
 
 0/ Words^ and their General DistinetUn* . 
 
 Q. JVHAT U m^nttt by a Word f 
 
 A. A \vord 11 ouc or more Sj lUbles put together (0 tig.. 
 nify souiething. 
 
 Q. ^4rc thtre many different so'is oj words in a Ian- 
 gnage f 
 
 A. There are scyeral distinct kinds of words in lan- 
 guages ; but gramoiarians do not a:^ree about ''their reipec. 
 Tire donominations, nor even their number^. 
 
 Q. IVhai is the ujuai denomination of these loMcH serve 
 to compou the Englijk and French languages f 
 
 A. The rarious words made use of in speaking or writing, 
 may be dunumiiiated and classed as follows j viz. 
 
 English, 
 
 1. The Article?, 
 
 2. The Substaotires^ 
 
 3. The Adjectives, 
 
 4. The Pronouns, 
 
 5. The Verbs, 
 
 6. The Particles, 
 
 Frcncb. 
 
 Les Articles, 
 
 Les Substantifs, 
 
 Les Ac{jectifs» 
 
 Lis PionomSt 
 
 lies Verbes. 
 
 Les Paitit^ules, 
 
 Q'. Are not these denominations suitable to the various 
 Uasses of words in alt languages f 
 
 A. No ; for the Litin language has lid articles, therefore 
 it is more ambiguous than modern languages are. 
 
 * The diifferent sort of words, that constitute a langnage, are gene- 
 rally called )iart% of Speech ; but they are now nnifortnly distinguished 
 by modern grammarians ; some reckoning teti of them, which ihey call 
 and range thus : Nouns, Adjectiwes, Articled, Pronouns, Verbs, ParticifteSf 
 Adverds. Prepositions Conjunctions, and Interjectioui ; some nine by leav- 
 ing out ihe Participles ;. others eight, by omitting the dvnominauoui of 
 Adjectives ana Participles, and so down to four ; viz» Nouns, Adnouns, 
 Verbs, aud Participks, or invanabie words. 
 
tD fK1l»tii tfftAMU*(ti 
 
 10) 
 
 » 
 
 CHAP. IIL 
 
 Cy Articks in Generah 
 
 Q; V/n.4rU.Qtinrticlef 
 
 A. The article is a small word prefixed to ^ubstantiTos, 
 la shew thfir rclatiuns to preceding or ioWo^'mg words : 
 these circumstances bciu^notexprei^sed, in onodern lan^iuaues, 
 by cas€3 ordiii'erent terminations, as they are in the Greek 
 aiut Latin ian^juajes. 
 
 0- ^'hat IS fhtre to 6e cistrved XLuh regard to French and 
 English ftf tilth ^ :* 
 
 A. That the French articles bare gender sand number i ; 
 wherea>, the Enolish articles are not Siisceptible «f any 
 grammatical variation, 
 
 2» fiifto man^ Genketiand NkmUfi ate there in French f 
 
 A. Two genders only ; ?iz. the masculine and feminine: 
 And two niimbcrK ; viz. the sini^ular and plurah 
 
 (J, How many sorts of Articles are there in French t 
 
 A. Most grammarians reckon three ; viz. 
 
 The Definite — (the) te m. la f. ies pi. — Le D(fin{. 
 
 The Indefinite— (a or an) un m. une f. — VIndefini, "' 
 
 The Partitive- (some) r/« m. de/af, des pL-^Le Paftitif, 
 
 But, Strictly speaking, there are but two in French ; viz. 
 the definite and the indefinite ; the partitive beiny, to all ex- 
 ternal appearance, though not of the same import, like the 
 variations of the second state of the definite article : see the 
 examples of the different declensions, from p. 106 to p. 108 
 inclusive. 
 
 2- Are these Anicles to be placed h'fore all Freruhsuh" 
 ■stantiveSf according to their respective genders and nwm* 
 bers f 
 
 A. No ; for before substantives, in thesin^iilar number, 
 beginning with a vowel, or h mute, the final vowel ot le and 
 la is cut off, as 1 have observed before, p. JOl.^ 
 
 Q. What parts of speech, besides the articles^ have gen* 
 ders and numbers in French f 
 
 A. The-substatives, adjectives, and pronounl^ 
 
 •^l*t 
 
 W'^ 
 
 m 
 
 
XCA i A-«ttOftT iKT«0»u«tio>r 
 
 ^: 
 
 ( / 
 
 t 
 
 CHAP.iy. 
 
 Of Subsiantives in^enerahL 
 
 QJWH^Tis a^ukr/anfhef 
 
 A. A su^bstantive is a word that ex preset the name of 
 eTfry thing real or ImsL^'mary^ without the http of afiy 
 other word.to make, us understand k ; as w« h<inme a man ; 
 un atige^ an an^gel ; une maisvfty a house ; uiit e^tscy 4 
 churfh, &c., 
 
 Q. Buw maw sorts of Sviistantitts me there f ' ^ 
 
 A. ThrtH" ; tiz. common, ab.s tract, and i^ro|;er, 
 
 Q, li hat are i(mmon bulntairtitts^? 
 
 A, Such as areap|il cable and coarmon to ftH real objrrifi 
 •f the same species or kind ; a» hcmme man^ t/itnal hor&e^ 
 ma^m bouse, a:l>re tretn, «!&c. 
 
 Q. ^nrf tcAar flrf iA# Ahstrcil S b taniivrs ? 
 
 A. '1 hosie ^i'hichfcitiiMfy ohjoctk titat ha?e no other mark 
 of exis'ence but in our Oiindb ; as an^t atigel, c^d^ren gripf^ 
 e.'/'^' d!/.r<»"ho|)e, &c. V 
 
 - Q. fTflfl/ ar< ihoie that a^e taHtd S-uhtayitivts Pro* 
 per ? - 
 
 A. Such as are* appropriated to distinanish men, vro* 
 men, places, or particular thin ,s ; as Jed /? John, Mark 
 'hHiy^Lovdrts honAunylM Tamise 4he Thames, &c. for 
 JoA/' is not the name of every man, nor Lvudun ofcveiy 
 city ; and so forth. 
 
 Q. Is there any gfommatical iijfcfence between the 
 Frenchj^nd Engliih substuntivn f 
 
 A. Frtncii subsian ives are cipher of <he tnascoline or fe- 
 minine gender ; whereas the greatest part of Knglish sub- 
 sfantivesjiire mj^Yi'/, thai is, of neither gender r such ar« 
 those thAt^express the name of inanimate thini^s ; for we say, 
 /f Ax'/f, the book ; la tahle^ the table, kc. But subsian. 
 tives whij^ relate to th • male sex. as un tu mm , a n^an, Sc'c, 
 are 'v>f t&l masculiae gender ; and thost which r^laitei to tke 
 
 1.1 * 
 
 female se 
 nil"', in 
 Q. By 
 
 i;»piesiin 
 
 A. By 
 
 by lookii 
 
 Q. H 
 
 speitxvfi I 
 A. by 
 /j, or iiH 
 iDascuiiae 
 
 ^ud Imb't 
 either ta I 
 
 » ^ ^" 
 
 iff gin wu 
 
 A. By 
 
 eon son an 
 
 Utru^ a<»ri 
 
 oJjfCttive., 
 A. As 
 ^ord, in 
 Tery we! 
 adjictive 
 it relates, 
 when th^j 
 smail tat', 
 Q. IVh, 
 French si 
 A,,Th< 
 cominoai) 
 of their si 
 af using t 
 a>ia4be. 
 
 * There a 
 tlii|kr»Ie j a 
 
 I 
 
 
he name of 
 ;'tp of any 
 tme a man j 
 we e^tisty 4 
 
 real obj(Tif,j 
 
 )thcr tnark 
 agxin feripf, 
 
 ]tivts Pro* 
 
 men, yrt)» 
 jhii, J^Jarie 
 8, &c. for 
 liQ of cTt'iy 
 
 cttveen tht 
 
 juline orfe- 
 
 nglibh sub- 
 ; Such ar« 
 for we Kay, 
 
 it subfiiaii- 
 a n^an, Sc'c, 
 
 tiUt€ to tUe 
 
 •>• 
 
 TO VRENCM ASAMMitS* 
 
 id5 
 
 *' 
 
 |praJ»1e s^T, as une Um^mCy a. v^dmu) &c. ar'i^ of the feraU 
 BUt •, in b«th languages. |^ 
 
 Q. i3y nhit mrans.is ih. Gende- of Frenih su^stqntioes 
 txp^csiin^ inanimatt things to ^( knotuitr 
 
 A. By practice in •eiieral, ; but » a greater certainty, 
 by lookinjT into a French Dictionary for^iti 
 
 Q. H'W c%n praititi entjikU t^,ltaxn^r tojind ouiihiir ♦#• 
 spectiv.e ginJcrs f • ^ _. 
 
 A. liy riiiiieraberi^is: those substantives! hat :admit of /f and 
 /a, or '//I and w/<e before ihoni^ fr»r instance, iifirr it of tht 
 iDascuiioe jjonder, because yic can say /e /itre, or «« liv?« ; 
 and f«^.> is of the foniiniue. gender, because wo may say 
 either ia tabU^ or %me tAhle. 
 
 Q, i5t<f A«fc; can the fender of ihosf substantives which. 
 Iff gift wtth^-u^welf ozh mM^«, be 4Hfui,ed by practict.? 
 
 A. \\y prefixing to them an adjective beginning with a 
 consonant ;: as tm.gr and esprit ^ a great w^it urit^ gtaulc 
 apie^ a>»reat soul ;un grand htmneur^ a f reat honoi; ; -ha 
 
 C^; Wh,/it dijfir^nkce is ihtr^ hiwixt a subs tan iivt and a^ 
 
 A. A snbstantjve has noneed of being joined to another 
 H;ord, in order to b^ weiiunduratoodL; f«r we understand 
 Yery well what is meant by booky taide^ koust^ &c, but ati . 
 adjdctiv^ has, or is suppused to h&ve,;a substantive tdltChich 
 it relates, and without which it cant) ot be undeivtood, but- 
 when th^y are joined to substantives * ^ as a great bovk^ a> 
 small faHe, a lojlp hQtfse, &c. 
 
 Q; JVhat else, i^ thert tg be. observed with respect to the 
 French substaniives f 
 
 A.^,, The n>inner of forming their pin-ral number, which is 
 cominoaly done by the addition of an s to the termination 
 of their singular* ; .aiid the way of declining tJiem, that is/ 
 af using the ditferent variations of the articli;^ before them, 
 si^ iu-tfeioUowing exampleb : -^ ^ ^ 
 
 * There are, Iiowcver, sevarni French Jiuksfantires that (^ei^ate frQjBr;^ 
 thi^rile jas.maj^be.secn in J/i«,iVa*ttc4 FnncJ^ranimiiKfjp. 5-*r &«, 
 
 t 
 
 
 "c ft . 
 
 r,- 
 
 ^ 
 
V 
 
 m 
 
 '^ 
 
 EXAMPLES) . 
 
 I Of Su bstantiTCS dt;clined it ith. th^ Definite A rticlek 
 
 '■■ ■• . i' . . 
 
 A HuUtanthe Rlascu/ine^ Itginning^uiU^ a CunsonanK 
 
 SINGULAR. |»LUEAL. 
 
 I*e lifpe, Me ftoo^ I Lit'S liyrcs, the booh 
 
 dtt livre^ of ot front the book 
 air li F tcy, ttJ tH book 
 
 de8 livreS^ of oi from the booh. 
 
 au& livrcs, 
 
 to the hook 
 
 EXAMPLE JI.: 
 
 A^ Substantive Teminim^ beginning with a Consommf* 
 tftfabrej ^ the table \ Lt$tAh]e9y thetabh] 
 
 ^ la taWcj , 
 ^ih table. 
 
 ^ibe-toMe' 
 to the, table 
 
 d68-tabt€S< 
 aux tables 
 
 > -> 
 
 *»/^ Me /o/>/€f| 
 tothetalAti 
 
 "# 
 
 example: m. 
 
 ' A Substantive Tmintne^ beginning with a VomK 
 
 L'ame, the soul 
 
 de llam^. ef the soul 
 
 M'ai^ tethesmd 
 
 e:xiam|1e ly- 
 
 Substantite Mascuimcy beginning with an b iwM^, 
 
 FLUR-AL 
 
 » 
 
 df s ames, 
 aux ameSi.. 
 
 the souk 
 of the seuh 
 t» the souk 
 
 SINGULAR. 
 
 hlhomm^ the man 
 
 FJ^URAL, 
 
 'k rbomml. 
 
 of ihti man 
 
 Lei3 hommes, 
 des hummes, 
 
 to the man \ aux homines, 
 
 of the mm 
 to the mm 
 
 (^TheFrfcnc^^particIe^, signifj^qg /o or o^, iiS alwayil 
 to be ac||i;n ted thus /}; and the articles Jw, </r, /a, and des^^ 
 may as well be> rendered, here:, by /rowi M<, as by o/" the. 
 
 .4 
 
 #• 
 
Arttclei^ 
 
 CiinsonanK 
 
 lit/' 
 
 the hooh 
 
 ^rom the booh 
 
 to the bovks 
 
 nsotmni* 
 
 lX.. 
 
 the iahh\ 
 iff (he tahki^ 
 to- th€ labia 
 
 ^OTbeK 
 
 >L» 
 
 the soum 
 of the iovlA 
 
 Lt.v 
 
 the mm 
 of the mm 
 to the nien\ 
 
 it^is alwayJ 
 , /fl, and desf 
 by of the* 
 
 EXxlMPLES 
 
 wr 
 
 ■M 
 
 
 ^K)( Substanayes ^tdined with the TncWlinitc A r. vcfc, # 
 A Subatafitive Masculine, Igginnning tadk a iomouunt. 
 
 "■■i»' 
 
 SINGULAR. 
 
 •il'un gar^on, of or from a hop 
 '•a un gac^oii, to a boj^ 
 
 ?t.URAL. 
 
 'pes '^r^ons, ' hdpi 
 
 dr fijar<jous5 of cr from ike hops 
 
 ^ dtjs gar9oii55 'to bojfi 
 
 ? i:XAMPLE li. 
 
 •jff Siibstafiiive Feminine^ beginning mi ha Consdnfint, 
 
 SINGULAR. VLVAAJL. ^\ 
 
 ^VnefiUe^ %girl [DcsHUes^ ^ girfs 
 
 -to 
 
 'd'unc fifle, 
 -k uae filie^ 
 
 fi'of a girl 
 'to a girl 
 
 defilUs, 
 a. des fkUeSf 
 
 jS^CAMPLE III. 
 
 >■ 
 
 m 
 
 if Substantive Masculine j begmning itifh a'Vtmel, 
 
 SINGtFLAH. PLURAI.. 
 
 »Un ciifant, « ^i/rf ( Des enfans, chiidrer^ 
 
 of childrfn 
 iij chitdren 
 
 d'lin ierifant. 
 
 q/* o child 
 to a child 
 
 d'enfans, 
 k des enfanSy 
 
 i:X AMPLE I¥. 
 
 •M Suhstmifvt Feminine, bt^innlng xviih an h r/tftfe. 
 
 "■Mt- 
 
 d'line hivufq, 
 i une htmrdy 
 
 VLVKAhm^ f 
 
 dn hour \ *Dcs lieu res, -^tmrf 
 
 t)f an hour \ d'heuresy ^ofhour$ 
 
 fo«»Ao«r idesheuresu # to hour t 
 
 (jcr The French mipmosyirables efe arwl^^, yfhkh are pre. 
 fixed t» (he indefinite articles «» and uwe in the sin-ua^ 
 and to rfes ia the piarai auiobcri are prepositive puiticles* 
 
 ■*■ 
 
 ;*' 1 
 
 •m 
 
 f^lr 
 
lOH iL i»0»T INTRpDUiTIOl*. 
 
 ^f 'EXAMPLES *^ 
 
 Of Substantires declined with the Itartilfre Articl*. 
 
 A Substantive Masculine^ beginnittg u]i^h a Ccmsonmt, 
 
 SINGULAR. , rMtRAL. 
 
 D« papier, ^ some paper \ t)6s pupiers, some p*f})eH 
 
 d»' \^9,\y\QTs of OT from some paper ^ de papieis^ o/' jowf prtp^rs 
 a du |japier, ^u *o//iep«;?fr j a des papicis^ iosomepgpen 
 
 t*' 
 
 l^XAMPLE H. 
 
 -«^ Substantive Feminin^f hepiwifig idth a Consonant, 
 
 ' ■ " % ■ -.■ ' ■■ ■ 
 
 J)f la poudre, *o»»f ;)/iWfr | Des % flrcs^ some powder* 
 de poudre, of some powder \ «ie {tuuiir^^ of si-me^powders 
 i 4*J la poudrf to SQnmpodwer \ adespoudres^^ to some pow4ers 
 
 , ^XAi^PLE til. 
 
 •tv- 
 
 A %ihstnntive Masculinef beginning 'i§ilh a Vow€h 
 
 t f»LUEAL. 
 
 cant, ' >of?^f wrfferg 
 nx, 
 4 dcs eaux. 
 
 • *■■■ 
 
 IINGULA'R. 
 
 Bi^Teau, 
 'd'aaii,~ 
 iL de p«au^ 
 
 ■^|>f; 
 
 jowf >aafer 
 of dome K^ater \ ri^eanx, 
 <o some water 
 
 of some i^ff*frs 
 iti some udtet^ 
 
 ' ■ -m EXAMPLE IV. ■ - 
 
 J? Subsimtive Masculine^f le^inntftg isith ah % tntke. 
 
 Dp I'honiieur, some ^ on or (, ttcs Tirtnnputs,- gomr kfinort^'\ 
 d'hotinenr, cf fiome hotter \ d*honi\eui^»^ y of wwe ffo"ork 
 
 ftde rhoqnmir, to soM honor | » desJbotiheurR^ ttt svme hohori 
 
 d^ Afftfr the manner of tfee tarioiis etatftntes, an' 
 ti't;h ths'irrfspecHve articles^, may be circliwed b<>tt? ''ommoii 
 and Abitcact>u^taQtive»| when usud ra tlie ssffic si^tiM* 
 
 Of! 
 
 Names 
 
 Jean-, 
 de Jean, 
 ^ JeaRy 
 
 i." 
 
 Na 
 
 me 
 
 S] 
 
 A ntoincj 
 d*Antaine, 
 
 Names of 
 
 ^ IVithc 
 
 Henri, 
 de Kertfi, 
 ;^ iicari. 
 
 Name. 
 
 SI] 
 
 [^ondreB, 
 de Londreii) 
 i Lord res, 
 
 
 "-^ft 
 
 of men, w( 
 iQanttiij ^ as 
 
r 
 
 rtkU. 
 
 onunt. 
 
 'jme papers 
 
 onant. 
 
 me pottdm 
 me.'^vwders 
 ne powders 
 
 owd. 
 
 otTfe ixitifen 
 
 I mufc. 
 
 owe h(>>>^fk 
 « Omtnua 
 
 
 t# French oitAMA^Aii. 
 
 # EXAMPLES 
 
 If. ^ . 
 
 1^9 
 
 Of SubsUBtires Proper, with declined Particlr?. 
 Names r^f Men and Women, beginning tvith a Consoncmi. 
 
 filNGWLAR. SINGULAR* 
 
 Jean-, 
 de Jean, 
 k Jean, 
 
 John 
 
 of 6t from John 
 
 to John 
 
 Marie, 
 
 Maria 
 
 de Marie, of or from Maria 
 k Marie, to Maiia 
 
 EXAMPLS II. 
 
 Names of Men and IVomen^ beginning with a Vowel, 
 
 SINGULAR. 
 
 Antoine, Anthony 
 
 d*Antoine, of Anthony 
 
 ^ Aatoioe, '" to Anthony 
 
 SINGULAR*; 
 
 Anne, Anna 
 
 d^Anne, of Anna 
 
 k Anne» to AnMt 
 
 EXAMPLE III. 
 
 Names of Men and Womem^ with an h aspirated, or h nmJeo 
 With an h aspirated. With an h mute 
 
 Henri, 
 de Henri, 
 ^ iitiari, 
 
 ' Hmry 
 of Henry 
 to ffenry 
 
 de liclene, 
 a Hei^ne, 
 
 flelena 
 efntlena 
 to lieUna 
 
 J EXAi^PLE IV. 
 
 Names of Cities, Totem, Villages j and other Places, 
 
 SINGULAR. SINGULAR, 
 
 !*Londre8, , t»ndon \ Oxford, Oxfori 
 
 de Lundrdi^ of London | d'Oxfa^, tf Oxford 
 
 i liondres, to London, a Oxford, i: to Oxford 
 
 (^ T^it N the manner of decHnin/; most proper namefl 
 of men, women, cities^ towns^<^gi, asAlstt. tho oamei tif 
 naunthji ; tL9 Jmvier^ Jaanary j r ew[f *e/-, JAebruarj*^ dbo* 
 
 #■ 
 
 w- 
 
 •fc 
 
M#{ 
 
 k HICIt* IIITK«>V<TieW 
 
 b ■' 
 
 Ri 
 
 
 IT 
 
 
 # 
 
 •IF* 
 
 CKAP. Y. 
 
 •#' 
 
 *» 
 
 - Of Adjectives in Cenefah 
 
 '^ Q. fVHAT is an ^ffjec/ite f 
 
 A, It is a uoid that ti presses the quality cr condition of 
 a substantive, but has cf itself no precise or dettrniinate 
 ir»eaning, hb bon good ; mauiais^ bad ; grandy great ; p€tit^ 
 BDiall ; &c. ^ 
 
 Q. IJofMcan Adjectives he distipguised from St^staniives f 
 
 A. By adding the vrord chose (thing) to them ; for those 
 th^t will admit of that word, and make sense wrth it, are ad. 
 jectives ; and thosi that will not, are substantives ; for we 
 may say, ufie bonne chose^ a good thing ; une viauvaist ckof.e^^ a 
 bad thiuji^ ; une iabJe ckose^ a table thing, &c. 
 
 Q. Wkat grammatical difference is there between the French 
 and £!n^{iiih Adjectixes f * 
 
 A. French adjtctives are, generally speaking liable td 
 vary their termination, in order^ to agree in gender and 
 number with their substantives ; ^I say g^fwe/o/Zy sptakittgy 
 because these ending wiih an e dot accented, as jfuncy 
 young * Jaciley easy ; &c? have their masculine and. felui. 
 Bine^tcrnunation alike. , 
 
 Q. ht)W da French j^djectives vary their termination mtA 
 respect to gender and nwffiber f 
 
 A. The general »iiles Jire to annex an e to them for the 
 feminlQe gender; and an s for the pltirsl mimber ; as 
 grand snakes grande^ for the feminine gender singular ; 
 and ^roffc(di« masculine, ^randes I'emiDine, for the plur&l ; as 
 to their irregularities, see the Grammar, p. 64. 
 
 Q. iyhat%&mfmi0'kJ)egreesoJ'Lomppisonl 
 
 A. As ad^'ctives ai^ made usi: of ^<).expreS3S the qualities 
 or coniiition^of siibsiafitives, Uilrc arc expressions called 
 dtgrees of^^^niparisimj which sert-e to , increase or diminish 
 those quaUti^s,^c. ,^ ord^r to ascertain the ^eal or nppareot 
 dittercBce of ih^ottjc'cts of qai discourse^ , 
 
 Q I 
 
 A. J 
 
 PoWTr 
 
 Q. / 
 
 A. 1 
 
 withoul 
 k ; as ^ 
 Q. I 
 A. T 
 cation < 
 tii^g dtl 
 
 9ApluS ; 
 p9tit^ Ol 
 
 Q. li 
 A, t 
 
 jective 
 formed 
 (the m< 
 before * 
 of the 61 
 U plus I 
 but the 
 IcL^moim 
 but the 
 
 Q. L 
 J^aiisfjk 
 
 A. ^ 
 paratite 
 
 ■^. 
 
 YOSITI 
 
 J5a», go< 
 Mauvais 
 Mt, lit 
 
 lep 
 
 flus 
 
 4' 
 
>• 
 
 ndition of 
 ,'tirDiinate 
 ai ; pttit^ 
 
 for those 
 it, are ad. 
 > ; for ire 
 
 St ckof.fy a 
 
 he French 
 
 liable to 
 nder and 
 
 and. (eiiii- 
 
 m for the 
 »ber I as 
 singular ; 
 lural i as 
 
 e qualities 
 DOS called 
 diminish 
 r Hpi^r«at 
 
 to FtlfiNCIl miiilllMAII^ 
 
 lit 
 
 ^ 
 
 Q. Hotuwgnjf Degiees of Cmnpariion are there ? 
 
 A. Three, which are Ji>tinui>hed by the dAiominations of 
 FanTiVE, CoMPARATiYE, and Supchi<atiye. 
 
 Q. fVhatis the Pui^itivei 
 
 A. The Positive is the adjective in its natural signiiication, 
 Mrithout any regard to the increasing or diminishing of 
 k ; as grandy great ; pftit, small ; foitj strong ; &c. 
 
 Q, jy/iat is (hi C'*»iparative I 
 
 A. The Comparative inceascs or diminishes the sighifi. 
 cation of the Positive ; and is formed, in French, by put. ' 
 tiog either f>/«» (more) or »iom« (Jess) before the adjective; 
 » plui grwd or fnoms ^grandgreattT or less great; 'plds 
 p9tUy or mMns petit ^ smaller or less Small. 
 
 Q. What is the SuparlAtive I 
 ■'A. The Superlative expresses the signification of the ad- 
 jective in .the highest or lowest degree of all-; aidd is 
 formed in French, by putting le plus^ la ptm^ Us plus 
 (the most,) or' ieinoim^ la mains, tes moiiis (the least,) 
 before "the adjective, according to the (gender and number 
 of the substatitlve it relates to ; as in tlieso exa'mples : il est 
 le plus g^randy maia le moins fort de toUSr be i^ i\i^ tallest, 
 but the weakest of all ; voire t Ante est la pjusricke^ mais 
 l(L, mains libtritle de vos par ens ^ your aunt is the richest, 
 but the least liberal, ot your relations, &c. ,4- 
 
 Q. Da all French adjectives form their degress^ of cotrim 
 ^arisok in the same manner ? ^ * 
 
 A. No ; fot the thjcce following ^djectiTes have a Com- 
 paratil^i) and SoperlatiVe of their own : vi^. Li 
 
 ■ ■0' , ]. 
 
 MSltlTE. 
 
 Bon^ good 
 Mauvaisy bad 
 I'etit, Utile 
 
 1^- 
 
 COMFARATIT]^^ 
 
 meilleur^ better 
 pire^ worse 
 mQindre, less 
 
 4,-. 
 
 ^ 
 
 SUPERLATITE, 
 
 le mcillew\ the besi 
 le pire^ the worst 
 le moindre^ the least 
 
 Yet tke two last may also be compared with p/ws and 
 leffjus p^r^xed io their positive ; fof we frequently say 
 plus m€iivaiSf plus petit, &c* Bu.it never p/d* 6<Mr. ' 
 
 dr 
 
 4', 
 
 j-j^e 
 
in 
 
 A SMOI^T INT90BVCTI92I 
 
 I 
 
 I 
 
 -<■ 
 
 CHAP. VI. 
 
 $ 
 
 Of Ptonouns in General. 
 
 'if 
 
 Q. What ar ^Pronouns 9 
 
 A. Thov are words of a pecwUar Hse in speech y9.mm 
 serving as bMbtti>u^es fur bubsUutivts, aoU oibt'U porforuA* 
 ina the office of adji'ctivea. ,. 
 
 Q. IJow many sorts of Ptonovns are there f ' > *' ,„ 
 
 A. There are t>i\ soi^ts which are (libtingutkhed bj thd 
 followii^namift,; Tiz« 
 
 A. 
 
 Ti»6 Persona!, 
 The ConjunctiTej 
 The Posses.'-ire, 
 The Absolute, 
 The Demonstrative, 
 Th^ Relative, 
 
 JLes PersnnneU;, 
 Les ConjonitiJ's, 
 Les PoHcssifa, 
 If 8 Ahsotus. 
 Les Dttnomtratifsk 
 Les Keiatijs, ''*■ 
 
 v^: 
 
 What are the Pergonal Prornyuns f 
 They are'tttose which directly denote persons, and aw 
 used instead of (heir names ; as Je l^^tf thou, il he^ elie $he^ 
 for the singular ; nous we, ro«« yo#or ye, tV^ or eflut they,, 
 for the' plural. See. the Conjt^tions of Verbs, whith are 
 annexed to Chap. ti. p. 118 * 
 
 Q. fFhat are the Conjunctive Pronouns 9 
 ^'^^. A. The Conjuncti?%PronouniareaUc>u8ei3 instead; of the 
 names of persons ajp,^ things, but dlffej* frc*n the personal 
 promouns in this respect, that they are eithp g£)vi5rncd,,by 
 Terbi^orset after prepositive particles ^^ as*^»n|i or «tc rhe ; 
 tui or tt ihec I /e, /«, dte^^Qt'luiySt^toi^ which may ho rjen- 
 dercd by ^ij», her^ or //, in the singular ; n^h^ \ vousyoxx 
 •r ye ; eux^jtlUs^ lis^kurf^M^iov the plural laccoi-ding to. 
 the seriSe the)?: imply. .v 
 
 Q. What a^ the Possessive Pronouns f ■' # *, 
 
 A. They tre pronouns which indicate the possession of 
 the object b«ore which they are placed ; as, mun /are, my 
 boak ; /a jp/«we, thy pen ; 4d?t t//ff/>taM, his hat, &c. 
 
 
 ■»- ?;,(C;^ ■ 
 
 As thes 
 
 mufct 
 
 numi 
 
 Q. Wh 
 
 A. Th« 
 
 in an abso 
 
 tive annes 
 
 pressed be 
 
 Hen or la 
 
 They like 
 
 of the sub 
 
 Q. Art 
 
 A. Th( 
 
 they servt 
 
 stance, wi 
 
 mie'j^ it is 
 
 book beic 
 
 Q. Wh 
 
 A. Tht 
 
 son or cb 
 
 man ^ ttt 
 
 house ; n 
 
 Q. Art 
 
 A. No 
 
 masculine 
 
 and cet bi 
 
 ▼owel or 
 
 Q. Wh 
 
 A. Th- 
 
 % precedin 
 
 the antece 
 
 teaches ; 
 
 bought; 
 
 tbey comi 
 
 Who call( 
 
 &c. The 
 
 ia^ the tvr( 
 

 TO FRENCH 6RAi5MAll, 
 
 113 
 
 it,' 
 
 5h ; aome 
 pofforiu* 
 
 d bj the 
 
 
 itifiu 
 
 s«; 
 
 !, and Tf.rfi 
 y ellf shcj^ 
 ?/c« they,, 
 iv bitb ace 
 
 ad: of the 
 personal 
 eracd.by 
 wc me 5 
 ^ ho r,en- 
 i^oj/s you 
 otding id, 
 
 As these pronouns perform the office of adjectives, they 
 xnu&t likewise agree, in French, rith the gcndet and 
 number of the substantife which they precede. 
 
 Q. What an tk^ Absolute Pronouns f 
 
 A. They are pronouns which also indicate possession, but 
 in an absolute scnscj that is to say, without having asubst<in« 
 tive annexed to them i though they relate to one already ex. 
 pressed btfore. These are, le mien or la mienne^ mine ; k 
 Hen or la tienne, thine ; le n6lre or la notre^ ours ; &c. — 
 They \ikewise a^ree, in French, with the gender and number 
 of the substantive they relate to, 
 
 Q. Are these two last sorts ah^nys placed among pronouns 9 
 
 A. They are so by the e.enerality of gramm^trians, because 
 they serve as substitutes for conjunctive pronouns ; for in. 
 stance^ when I say, c^est mon livre^ it is my boo^k ; cV«/ 1$ 
 tnieu, it is mine ; these phrases imply, ce livre est dmvi^ this 
 hook belongs to me ; &c. 
 
 Q. What are the Dtmonstratke Pronouns f 
 
 A. They are pronouns which serve to point owt any per.^ 
 son or object whatf'ver -^ as ce monsieur^ this or that gentle. 
 man {. tet enjant, this or that child y ctttemaisony thi& of that 
 house ; ces arbres^ these or those trees ; &e. 
 
 Q. Are the Pronouns ce and cet med indifferentlif in French? ^^ 
 
 A. No; force is only used l>efore a substaniive Of thej 
 masculine gender, beginning >. ich a consonant or h aspirated ; 
 and cet before a substantive mascnlioe^ beginning with ipi^ 
 TOwel or h mute. 
 
 Q. What ait the Jtelatiie Pronovns f 
 
 A. 'Th"y are pronouns that generally hare a relation to 
 % preeeding substantiye^ which is called, by gramme rians, 
 the antecedent ; as le maitre^ qui enseigne, the master wh6 
 teaches j le livre qm fai achete\ the book which I hav& 
 bought ; k€. But when they aro used for asking questions^ 
 they coinrounly begin a sentence ; as, Qui vous apeltuitf 
 Who called you ? Que dites^vous ? What are you sayiog ? 
 &c. These^siz classes of pronouns are distiactly exhibited 
 ii^ the two following pages, f iz» 
 
 csslon of 
 livre y my 
 
 ^ 
 
 %.» 
 
 i 
 
 ( ' 
 
 v 
 
A SUK)aT INTRODUCTIOJf 
 
 A COMPACT Die>PLAY 
 
 Of the Six different Clasa _ J^ronouns described in 
 lbs Chapter^ together with their respective S/^. 
 nifications. 
 
 PERSONAL PRONOUNS. 
 
 Le mien 
 La mienr 
 Le tien n 
 La tieon< 
 Le sien n^ 
 La siennc 
 Le »»6tro 
 JLe vdtre 
 
 I 
 
 3ey 
 
 ■1 
 
 SINCUI^AR. 
 1 
 
 Thou 
 He 
 
 She 
 
 ■ *^' . 
 
 ihe J ^' 
 
 Nous, 
 Vous, 
 lis, 
 Elles, 
 
 PLURAL. 
 
 fVe 
 * You or Ye 
 
 ] 
 
 They 
 
 CONJUNCTIVE PRONOUNS. 
 
 IINGULIR. 
 
 Moi or me, 
 Toi or te, 
 liui, se, soi, c. 7 
 Lem. la, elle,/. J 
 
 Me 
 Xhee 
 
 h:V' 
 
 PLURAL. 
 
 NouS) Us 
 
 Vous, , You or Ye 
 
 Eux»,.ille.,/.7y^ 
 Lies, leur, sc c. j 
 
 ./. 
 
 POSSESSIVE PRONOUNS. 
 
 ;Sri 
 
 Ce& cet 
 CQitef, 
 Celui f;i. c 
 Ceci Cf, 
 CeluUci tn 
 Celle-ciy. 
 Cela c. 
 CeluLi^ m 
 Celle-la./. 
 
 
 SINGU;.AR. 
 
 Mon w. ma/. My 
 Ton w. ta/. 
 Son f». say*. 
 Notre c. 
 Votre c, 
 Leur c. 
 
 PLURAL. 
 
 Thy 
 
 His^ Uery its 
 
 Our 
 
 Your 
 
 Their 
 
 Mes c. 
 Tcs c. 
 
 Ses c. 
 Nos c, 
 Vos c. 
 Leurs c. 
 
 My 
 
 ny 
 
 His or -t^cr 
 Our 
 FoKr 
 Their 
 
 • This pT«n«iin (vrfii, as well as voms) is, through custom, i^hith gives 
 law t« graramar, used either fo!r the plural or singular number. 
 
 s: 
 
 Qui c. 
 Que c. 
 Quel m. qu 
 Sequel m. 
 Dont c. u 
 
 * Besides 
 I Vy cc gui, ce 
 
 .■j^^-^- 
 
TO rRXNCH* •RAVMJlR^K 
 
 IIS 
 
 ^wff/ 
 
 ABSOLUTE PRONOUNSi 
 
 SINOUXAR*^ 
 
 PLURAL. 
 
 Tjt mien m. 1 
 
 J^a mienriey. j 
 
 Le tien m. 
 
 La tienne/. 
 
 Le sien m 7 ^ ^_, ^ 
 
 La sienne,/. j 
 
 Le n6(ro7«. Ian6trey. Oi/r* 
 
 Le vdtre w. }a v^lre/, Fumw 
 
 
 
 I Les miens 
 Lcs oiieRnes 
 Les tiens rn, 1 
 Les tiennes/. ) 
 Leb si«ns^m« 
 Les sietinoB/, 
 Les I) 6 1 res c 
 Li& Tdtres c* 
 
 : 
 
 Thine 
 
 His or //rr* 
 
 DEAJONSTRATIVE PRONOUJSfS. 
 
 SINGULAR,. 
 
 PLURAL. 
 
 Ce & cet 7W. 
 Catte /: 
 
 Celui w. cdle/. 
 Ceci c. 
 Celui-ci tM« 
 Celle-ci/. 
 Cela c. 
 CeluLiil m. 
 Cclle-a/. 
 
 } 
 I 
 
 This 
 or 
 
 or 
 
 This here 
 
 That 
 
 or 
 
 That there 
 
 Cos c. 
 
 Ceux m. 
 CeUes/. 
 
 Ceui-ci m» 
 Celles-Gi/* 
 
 Ceuxill wj, 
 Cclles.la. . 
 
 RELATIVE PRONOUNS. 
 
 hy 
 
 is or 
 
 //cr 
 
 *r 
 
 
 mr 
 
 
 \eir 
 
 
 "■* 
 
 %■ 
 
 X SINGULAR. PLURAL. 
 
 Qui c. Who or Ma^ | Qufc. Who'^r that 
 
 Que c. fFAoffj or thit Que c. /F^ofw or that 
 
 Quel w. quelle/, what*^ which \ Quels iw. quelles/. what which 
 
 Lequel »i. laquelle/. Which 
 Dont c. zyAo^e, ofwhom^ Scc, 
 
 Lesquels m. lesquelles/ which 
 Dont c. whose J ofiwhoniy iVc. 
 
 t ■■■«» 
 
 * Besides the signification prefixed to (his pronoun, it is also rendered 
 V ct qui, ce <^w«, jite aad ju^i ,• avoiding to U»c sense it inipli«s. 
 
 ■itl 
 
 '^^-jj 
 
 M J 
 
tio 
 
 A IXOBT IHttLODUCtlOW 
 
 *J 
 
 IH)' 
 
 1'^ 
 
 \ 
 
 CHAP. VII. 
 
 0/ Verbs in General, 
 
 Q. WHAT are Verbs f 
 
 A. They are words which scrTe to express either the be- 
 ing or Gondition of their subjects ; as, ffre^ to be ; renter y 
 to staod ; or the actions corporeal and mental, which they 
 do ; as parlery to speak ; penser^ to think ; &c. ^ 
 
 . >Q. flow many sorts 0/ Vtibs are there f 
 
 A. There are, generally speaking^ but two sorts ; Yiz. 
 the penonai and the impersunal, 
 
 Q. What is a Peiwnal Verb 9 
 
 A. It is a Terb that can be conjugated with three personal 
 pronouns in each number ; ta Je parle^ I speak ; tu paries 
 ihou spcakest ; il parley he speaks ; ^c. 
 
 Q. What ii an Itnptrsunal Verb f 
 
 A. It is a verb that can only be conjugated in the third 
 person of the singular number ; as il plenty it rains ; ilpUu-, 
 voity it did rain ; ii pluty it rained ; &c. 
 
 Q. Uow are Verbs distinf^uUked uiih respect to their use 
 and signifiiation ? 
 
 A. By hXK different denominations 6f which it wall be 
 sufficient, for our present purpose. to mention the two fol- 
 lowing ; viz. the auxiliary and avtixe verbs,* 
 
 Q. What are the Auxilliary Verbs f 
 
 A* They are a kind ^f verbs which^ being prefixed to the 
 participle of other verbs, help to convey ibe meaning of such 
 actions or conditions as cannot be expressed by single words 
 in modem languages, as J^ai donniy I have given j Jc suis 
 blarney I ant blamed ; kc. There are but two of them, viz. 
 avoir y to hare ; itrey to be. 
 
 Q Wh 
 
 A. Th 
 on aLCnt 
 in whivh 
 
 and wine, 
 
 Q. Wh 
 A. Th, 
 
 persons y o 
 
 Q. Wh 
 A. The 
 
 into mood 
 
 Q. }l I 
 
 A. Tht 
 
 of \h^ ill til 
 
 Q. Wht 
 
 A. The 
 
 ir, as^nir, 
 —The (ou 
 Terbs tary 
 regular am 
 Q. Wha 
 A. The; 
 ner of usin 
 stances of 
 Q. IJou 
 A. Fou 
 junctive, a 
 Q. Whtj 
 A, The; 
 indicate, h 
 T^as, or ah; 
 Jmpetfcct, 
 Q. Wha^ 
 A.. Thos 
 personal pr 
 i>8 sieo ia 
 
 • The name and Dse of th« other'ki^s of verhs may be IcnowB if re- 
 4}aired, by nii'inDg to 'A« Vractkui Fremh Giainmwr, p> ^^i,. 
 
 N. 
 
 V 
 
TO miNcfi ^muuAUi 
 
 IV$ 
 
 T the be- 
 ; rater J 
 h&ch they 
 
 rts ; Yii. 
 
 e personal 
 
 iu paries 
 
 the third 
 } ; il pleU', 
 
 their use 
 
 it wall be 
 e two (ol" 
 
 led to the 
 ng of such 
 i^le words 
 J Je suis 
 them, Tiz. 
 
 Q. rn^^ are Active Veihs 9 
 
 A. Thc^y aru tfrhs that exprcsf an action that passes froitt 
 an a^cnt to an obj«*rt ; as, he drinks wine {il huit dn vin ;) 
 in whiv'h (.hraso, dtiitki is the verb actife j hf^ the agent ; 
 aiul wfMr, the objict of that action. 
 
 Q. il'^hnt grarnuiatiiinl Accidents are there in French Verbs 9 
 
 A. There are four, vii. th*; moods, trnsis^ numbers^ and 
 persons, of their rf^pectife conjii^ations. 
 
 Q. fVhut is wstint bji the Conju^aiion of a Verb 9 
 
 A. The due distribution of the sererai inflectioni of a irerby 
 into moodf)^ tenses, numbers, aod persons. 
 
 Q. II w many different Canjagatitas are there in French 9 
 
 A. There are four, which arc known by the teiminatioa 
 of tha intiiutivc mood of vcrb^. , t 
 
 Q. IFhdt art the peiuliar marks of eoih Conjugation f 1 
 
 A. The; first ends in rr, as iuunen^ to &^ive — The secoadin 
 ir, a^Jinir, to tiiiish— The third in oir, as recevoir, fo receire 
 —The fourth in /r, as rmdre, to restore. Bat as 80kn# 
 ▼erbs Tary in thoir ioiiertionti, they are distinguished into. 
 regu'ar and irrtgufar verbs. 
 
 Q. IFhat in s}^nijitd hy Moods f 
 
 A. They are divers dtctinetiona that are made in the man 
 ner of using verbs, fn, onler to 'express the different citcu 
 stances of actions,^ conditions, or sensations.. *" 
 
 Q. IJuw numif Moujdn- are therein Verbs ? 
 
 A. Four, which are called the lofitiitive^ indicatiTe, Subt^ 
 junctive, «ml Imperative. 
 
 Q\ What is meant hy^. Tenser ^ 
 
 A. They are the divisions, of^tho moods, which serve to 
 indicate, by various cqdiogs,^ the tiine in which something is, 
 was, or shall be done ; and are, tfiireforo, called FresaUy. 
 Jmpeif}'ct, /Ve^m/f, and.' /«/«/<• tenses. 
 
 Q. IVhaf are Perwns in Ferts I 
 
 A.. Those inactions that are adapted to thicir respejCtiT«> 
 personal pron uns :; there^ne three in esvch njumb«r^ jfe ujajj 
 hesijeo ija, ibefQilowing conjugations,. 
 
 i^ 
 
 tnowB if »e- 
 
 ■S^'Wi 
 
 %. 
 
f»8 
 
 A SRORT INTBOVtCTION 
 
 CONJUGAIsOJN Du Verbe AVOIR, (3 Ir.) 
 
 INFINITIF. 
 
 Present y Avoir, 
 
 Participle Prp.s» ayant, 
 
 PartkipU hdt» eu «i. e/. 
 
 to hat>0 
 
 hating 
 
 kad 
 
 Present* 
 S. 1. J*ai I havf 
 
 3. Tu as, thou hast 
 
 3. lluuehehykeatihe htti 
 
 P. 1. Nous avons, we have 
 „ 2. Votts atei v<>w ^(Jwe^^ 
 
 Imparlait* ;^ 
 S. J*a»<)is^ 7 Jtfi/' 
 
 Ttt'aTois, ihh'u hadsi 
 
 II afoity he haa 
 
 INDICATIF. 
 
 Coinpofl^ dtt Pr^S* 
 
 P. Nous flTions, 
 Vous a'.itz, 
 lis avoient, 
 
 Preterit* 
 S. J'eus, 
 Tu eus, 
 11 cut, 
 
 P. -Nous eiimes, 
 Vous ki^\.Q%^ 
 lis curest, 
 
 ^ou had 
 ihei/^aU 
 
 I harr 
 
 then hat^t 
 he had 
 
 tve had 
 
 pou had 
 
 they had 
 
 Future. / 
 
 &. J'aarai, i shall ox wll have' 
 Tu auras, thou ihalk have 
 li aura^ he shall havt 
 
 p. Nous aurons, Tve shall have 
 Vous aurez, yoa shall have 
 lis auroiitj^ ihey shall have. 
 
 eu, 
 'l;dona6 
 
 3. re^ti, 
 
 4. rendu, 
 
 had 
 been 
 
 ■'given 
 
 jtmshd 
 reeeited 
 restored 
 
 eu, 
 
 1. doun^, 
 
 S.'finr, 
 3u re^u, 
 4. rendu, 
 
 Comp» du Prctr 
 eu, ; 
 
 I. donne, 
 
 C. finf, 
 3. re^u, 
 4 rendu, 
 
 Comp. du Future, 
 cu, 
 
 ] . dunne> 
 
 % fini, 
 
 3. ff^u^ 
 
 4. rendf > 
 
 M 
 
 'bek 
 
 ^ni'shH 
 'feceived 
 ^'retiored 
 
 'to 
 giftn 
 
 ]finishd 
 received 
 restord 
 
 had 
 
 been 
 
 given 
 
 finished 
 received 
 rtsiftridi 
 
 u^ '* • aia^-. 
 
 8. Que 
 
 J'aie, 
 Tu aiefl 
 II ait, 
 
 P. Nous a 
 
 Vons a 
 lU ai«n 
 
 Im 
 
 S. J'auroi 
 
 Tuauri 
 
 II auru 
 
 P.Nc-us au 
 Vousaui 
 lis auroi< 
 
 Pr^ 
 S.J'euMe, 
 
 Tu Classes 
 
 P.Nouseu! 
 Vouseu! 
 
 Ilseussc 
 
 Aie, 
 
 Qtril ait» 
 Qu'elle aif( 
 
 (l:r The 
 at the bfgii 
 their reape 
 1,2, 3, in 
 tons of eac 
 % 3j 4, sc 
 ihoie rerb 
 donne' comei 
 
(3 Jr.). 
 
 hatt 
 d 
 
 Pr^s. 
 
 been 
 
 receited 
 restored 
 
 a*kp. 
 
 
 fini'shd 
 received 
 
 
 liad 
 gitn 
 
 •' recetved 
 restored 
 
 jure*, 
 
 hadl 
 
 leen\ 
 
 given] 
 
 finished] 
 receiiedl 
 restftrm 
 
 TO fREKCH •«AWMA1U 
 
 MV 
 
 Vthtut 
 Qac 
 
 J'aie, 
 
 Tu aie9^ thou maj/st haft 
 
 SUBJONCTIP. 
 
 Compose da Pr^, 
 ThafS Qiioifu« Althougt 
 
 J may hart J tMi, ^^ had 
 
 bem 
 
 
 11 ait, 
 
 i« maj/ halt \ Kdaim^, 
 
 P. Nous ajrons^ vewey hait 
 Vons ayea, j/ow w jf hitvt 
 lU aitiiit) ^^f*^ w</j/ /'air 
 
 S. J' 
 
 ImparfaiC. 
 
 aurois. 
 
 I should hoT(' 
 
 Tu AWToXs^thou shoudat hart 
 li auruit; A« ihuuid havi 
 
 P.No«8 auVionijWf .rj&ov/</ han 
 Vous auriez, j/ou should have 
 lis auroientj^Ary j^oWti^/^avt. 
 
 VxMni. 
 S. J'euMe, / might have' 
 
 Tu €us6es^ thov mighi^st have 
 11 tUkty ' he might havt 
 
 P.Nous eussions.wf wif^A^ Aflir 
 Vous eussiez,^o» might havt 
 lis eusscQt, thei/ might have. 
 
 4* feuduj 
 
 Com. dt Pimp, 
 eu, 
 
 l.donii4. 
 
 given 
 
 JSni^htd 
 
 lei'civtd 
 TutQied 
 
 had 
 
 betn 
 
 given 
 
 \ 
 
 ^^niiihed 
 rei eived 
 reitored 
 
 Comp. du Pi4lg 
 
 2. i&ni, 
 
 3. rt-^u, 
 
 4. reiidu. 
 
 eu, 
 1. donncif^ 
 
 3. n)^u, 
 
 4. rendu J 
 
 t# 
 
 vff« 
 
 Jtmshed 
 received 
 restored 
 
 QuUl alt, 
 Qu'elle aif, 
 
 LMPERATIP. 
 
 hate or have thou I Ayons, /«/ m? A/?rc 
 
 /f( A/wi h^ie ? Ayt"*, ^are or hare you 
 
 let her have] Qu'ils aient, tet thtm have 
 
 ^ The capitallelters, S. P. which are placed before and 
 at the beginning uf the subdivisions of the tencf^, denote 
 their respective singufar and phrul numbers. The figures 
 1, 2, 3, in the tirst column, indicate the three different per» 
 ton.i of each number ; those of the serund column, vie. 1, 
 9, 3, 4, serve to point out the particn'ar conjugation of 
 thoie verbs to which the adjoined paiticipl« beiong ; fgr 
 donne' comes from danuer^ ^c.-^Mio p. i2^t 
 
 * 
 
 ! 
 
 i: 
 
„i ,r .'■■ Wp 
 
 Til 
 
 II' I , 
 
 
 % 
 
 m 
 
 A SMORT nrTRODVCTION. 
 
 CONJUGAISON Du Verbe HIRE. (4 ir ) 
 
 INFINITIF. 
 
 PartinpfePnts, . ^t^iit. 
 
 Participle Piit» 
 
 cte, c* 
 
 to be 
 hfing 
 teen 
 
 Pr^senf, 
 S. 1. Jesuis, / am 
 
 2. Tu es, thou a f 
 
 3. II aa elle tst, ht or uke t^ 
 
 P. I. Nous sommes. luotarf 
 
 2. Vous etes, / you an 
 
 3. lis (^ elle soot, tkeyare, 
 
 -\ 
 thou wu'f 
 
 tt)F ttcrf 
 thcjf weri^ 
 
 2NDICATIF. 
 
 ttnparfait* 
 iS. J'etois, 
 T« etdis, 
 li etoit^ 
 
 P. Nous etionSy 
 Vows etiez, 
 lis etoieiit| 
 
 Pieierit 
 S. Je fii9| 
 
 Tll fU8, 
 
 II fut, 
 liM furebt, 
 
 / tCM\ 
 
 thou Wdst. 
 ht w(J^\ 
 
 we were 
 y u were 
 
 Future. 
 S. .Te serai, / skiff or wiff f> 
 
 Tu straij 
 1. sera. 
 
 Uoashflt i 
 he skali tft 
 
 P, Nous serous iiif skill h( 
 Vous serez^ you ^hufl V 
 lt» serotrt^ ikeji hhall be. 
 
 Content, 
 pr^t, 
 
 1. pupis, 
 
 3. re^us, 
 
 4. craiiits. 
 
 $atiifiei 
 
 readn 
 
 titeemti 
 
 punished 
 teceiied 
 dreaded 
 
 Com]^. de VImp. 
 content, idtisfttii 
 
 pr^f, rend^ 
 
 l.estime ' tUtemU 
 
 2. puni^y \ punished 
 
 3. re^us, ^ received 
 4.cr(|iutS) dreaded 
 
 Comp» du Pret. 
 
 con ten t, satisfied 
 
 pret, readif 
 
 l.estim^i esteemed 
 
 %. punis^ funis hod 
 
 J. rc^us^ received 
 
 4. Grain ts, dreaded 
 
 Compv du. Fut. 
 content, gafisfied 
 
 prdt^ rea'iy 
 
 l.e^tiiuOf ateemed 
 
 S. Que 
 Je soi? 
 Tu soi^ 
 II soit, 
 
 P. Nous « 
 Vous s 
 lis soie 
 
 S. Je ser( 
 Til ser( 
 II beroi 
 
 P. Nous i 
 Vous S( 
 lis sero 
 
 S. Je fuss( 
 Tu fuss 
 II fAt,, 
 
 P. Nous f 
 
 TnUHS fu 
 
 lis fussi 
 
 2 ptmis, 
 
 3 r«»^«s, 
 4. crauiiS;^ 
 
 punii^hed 
 received 
 druM 
 
 Sols, 
 
 Qu'il soit. 
 Qu'elle so 
 
 '|3:r Leo 
 ciples of t 
 flections o 
 her as the 
 of : as in 
 jt mis con 
 ,^ou5 sommt 
 
 m^^ 
 
4 ir ) 
 
 he 
 
 readt 
 tateemci 
 
 punisked 
 teceiied 
 dreaded 
 
 tsttetfud 
 
 '^ punished 
 
 , received 
 
 dteaded 
 
 Jt. 
 
 saliajied 
 
 read^ 
 
 esteemed 
 
 punished 
 received 
 drc'tdad 
 
 It. 
 
 tafisjied 
 
 rea'ip 
 
 esteemed 
 
 punixhei 
 received 
 dre^dei. 
 
 TO fRCNCII GRAMMAR. 
 
 SUBJONCTIF. 
 
 121 
 
 ^ Present. 
 
 S. Que Thar 
 
 Jc sois, / may be 
 
 Tu soisj tkou mnyest be 
 
 II soit, he may be 
 
 P. Nous soyons, we may he 
 Vous soycz, v<>w tn'iy bt 
 lis soient^ they may 6e, 
 
 Imparfait. 
 S. Je serois, / should be' 
 
 Til serois, thou shmddst be 
 II jseroit, he should be 
 
 P. Nous serions, we should be 
 Vous seriez, you shoilld be 
 lis seroient, they should be. 
 
 Preterit. 
 
 S. Je fusse, / wight he' 
 
 Tu fusses, thuu mijfhtst be 
 II itity he might be 
 
 P. Nous fussions, voe might he. 
 Vnus fussif'z, you might be 
 lis fusseotp ihey mi^ht be 
 
 Compose tlu Pres. 
 Quoitjue Although 
 
 iutisjied 
 
 ri'ady 
 
 esteemed 
 
 content J 
 prei,^ 
 1^. estime, 
 
 2. punis, 
 
 3. rt^us, 
 
 4. ciaiuts, 
 
 punished 
 received 
 dreaded 
 
 Comp. de Pimp. 
 
 content, 
 pret, 
 
 1. estime, 
 
 2. pnnis, ** 
 
 3. re^us, 
 
 4. craints, 
 
 satisfied 
 
 ready 
 
 esteemed 
 
 f wished 
 recdve^ 
 dreaded 
 
 
 M 
 
 Comp. du Pret. 
 
 content, satisf,(?d 
 
 pret, , read If 
 
 l.estime, esteeinKd 
 
 1. punis, 
 
 3. rt'^us, 
 
 4. ciaints, 
 
 punished 
 
 received 
 
 ^^^rtaded 
 
 imperXtif. 
 
 Singulier. 
 Sois, be or he thou 
 
 Qu'il soit, let hi" 'e 
 
 Qu'elle soit, let her be 
 
 Plurier. 
 Soyons, lei ns be 
 
 Soycz, be or he you 
 
 Qu'ils soient, let $hem be 
 
 An 
 
 Oct" Learners are to ♦lit tc, that all a^^.jectWes and parti- 
 ciples of the preterite, which are annt'3L«*.d to any of the in- 
 tlections of this verb, mnti be of *he same gender a.nd num" 
 her as the pronoun r substantJ-e that is adapted to them is 
 of : as in the fono^^ir»5 examples : Je suis conteHt m, sing. 
 jt mis contente (^ 'iittg. Sec. Nous sommes pua^.esy Wy plur, 
 ,lious sommes punis f, pint, ^tid §0 on. 
 
 
122 
 
 A SHORT INTRODUCTION 
 
 
 MODLLE de la I. ere CONJUGAISON. 
 
 INFINITIF. 
 
 Prtse/ity ^.1 JJonner, to givt, 
 
 }*(nticiple Pre's, doiinant, giving, 
 
 JParticipU Pitt, donaem^ ef, given. 
 
 •«• 
 
 INDICATIF. 
 
 Present, 
 
 Coroposfe du Pr^. 
 
 S. Jc donne, 
 Tu don n OS J 
 II donnc, 
 
 P. Nous donnons, 
 Voiis doniu'z, 
 lis donnent,* 
 
 7 give' 
 thou gnest 
 he gixea 
 
 toe giv^ 
 
 vou give 
 
 they give 
 
 J'aid 
 
 onne. 
 
 Imparfart. ;i 
 
 S. Je donnolfi, / did Jgive' 
 Tu donnoia, thon didst give 
 11 donnoit, he did give 
 
 P» Nous donnionSj we dd give 
 Vous donnicz, 'you did give 
 lis donnoient, they did give 
 
 Preterit. 
 
 >. JedonnaJ, I gave 
 
 Til donna"!, thou gavest 
 II tionna, he gaik 
 
 P. Nous donuames 
 Vous dotmitesj 
 lis donneient, 
 
 SinguIicT. 
 
 we grve 
 ^oit giivt 
 they gate 
 
 J have given ; 
 Tu assdonne, 
 Thou haat given :; 
 II a donii^, 
 he has given y 
 <&c. 
 
 Com p. de rimp. 
 
 J'avois donne, 
 
 / had given ; 
 
 Tu avois donne, 
 ^ Thou hitdst given ; 
 
 li ayoit donne^j 
 '4' He had given ^ 
 
 Comp. du Pr^t. 
 
 J*eu8 dwnne, 
 '7 had given ; 
 Tu €us donne, 
 Thotkhndst given ; 
 II eut donne, 
 He had. given J 
 
 future; 
 
 
 Pi u tier 
 
 Je donnerai, J shall or willgitie ] Nous (!oniu>roiid, tve shall give 
 Tu donntTRS, thou shall give \ Vous Aonntr^j you shall give 
 ll donnera, he shall give \ lis donneront, they shall give 
 
 tm^ 
 
 ^ 
 
w 
 
 ri&s. 
 
 P- 
 
 TO FRENCH GRAMMAR; 
 
 123 
 
 Present. 
 S. Je donne, 
 
 SUBJONCTIF. 
 
 Compose du Pres. 
 J w^jV ^?!j«#^ J'aye donne, 
 Tu donnes, thou inaj/est give I Piay have given ; 
 II doDue, he may give Tu aies domie, 
 
 ' yThou mai/at have given ; 
 11 ait donne, 
 Me muy have given y 
 
 P. Nous donnions^ we may give 
 Vous donnieZj you may give 
 lis donnent^- ■ they may give 
 
 &Ck 
 
 Iraparfait. Comp. de I'lmp. 
 
 S, Je donnerois, I should give^ J'aurois donwe, 
 Tu donnGTOiSyt/iou should St give j / shoufd have given r 
 II donneroit, he should give | Tu aurois donue, 
 P. yrhoushoaldst have given. 
 
 Nous donncrions, xie should giv^f\ J! auroit donne, 
 Vousdonneriez,j/«M should give \ He should have giveUf^ 
 lladonneroient^ they should give J, i&c, 
 
 i 
 
 Preterit. Com. du Fret. 
 
 S, Je donnasse, / might givs"^ J'eusse ck^nne, 
 
 Tu doniiasscs, th^u mightstgive 
 II donu^t, he might give 
 
 J might h&ve given *• 
 Tu eussess donne, 
 > Thou mighist have given ; 
 
 'W 
 
 r 
 
 Nousdonnasfiipns, roffw/g^^gfte j ^1 eut donne, 
 Y^onsdonnsLSsiczyyou might give \ He might have giwri^ 
 lis doonassent, they might give j 
 
 &c. 
 
 \^^ 
 
 IMPERATIF. 
 
 Singulier. 
 Donne^ give or give thou 
 
 Qu'il donne, let him give 
 
 Qu'elle donne, let her give 
 
 Plurier. 
 Don n on s, let us give 
 
 Dounez, give oxjgiveyuu 
 
 Q*i?il.s doaneut, let &m give 
 
 hall give 
 h'lll give 
 hall give 
 
 (}:|f*Most verbs ending in er may be conjugated after this 
 model ; for there are but four of that termiinaiio\i which de- 
 viate from it, .viz, aller^ to go ; ent'oz/e/ , to «eud ; puer, to 
 stink ; recouvrery to reco¥€r ; who,?e iriegu'arities^ or differ- 
 ent inllexions, are disp)ay^'d in the FraUlcal French Grammar ^ 
 frem p. 127, to p. 12f^^f 
 
 ■ik 
 
 ,-.^5^ 
 
 ^ 
 
154 
 
 A SHORT INTRODUCTION 
 
 MODELE DE LA JIde CONJUGAISON. 
 
 I 
 
 1 i 
 
 
 4 
 
 INFINITIF. 
 
 Pmen/, ^^ Finir, 
 
 Farticlffle Pris, finissant, 
 Participle Pr^i, fioi, m, ej". 
 
 (finish, 
 Jinishing, 
 Jinuhed, 
 
 Present. 
 
 INDICATIF. 
 
 S- Je finip, 
 
 Tu hnis, j 
 
 II iinit, 
 
 P. Nous finissonj, 
 Vons finisstZ) 
 lis tiabseot, 
 
 I Jinish' 
 thou Jinisheat 
 hejinishes 
 
 we-fifiiah] 
 youjinish 
 thej/Jimsh, 
 
 ?ife Imp^rfait. 
 
 S. Jefirissois, I did finish' 
 
 Tu (inissois, thou didst finish 
 II finissoit, he didjinish 
 
 P. Nous finissipns, wc rf/rf ^nisA 
 Vous fitiissiiiZ, you didjinish 
 Us finisboieot, Mey didjinish 
 
 Pre tj^ fit. 
 
 S. Jc finis^ (? 
 Tu finis, 
 II finit, 
 
 P. Nous finimes, 
 Vons finitesj 
 
 I finished, 
 thoujinishedst 
 hejitiishedi 
 
 wejinishei! 
 you Jinishtd 
 theyjinished 
 
 Compost du Pr^s. 
 
 I have finished ; 
 Tu as fini, 
 
 Thou hast finished | 
 
 II a iini, 
 
 He has finished y 
 &€. 
 
 Com p. de I' Imp, 
 J'avois fini, 
 J had finished |^ 
 Tu avois fini, 
 Thou hast finished ; 
 II aToit fini, 
 He had finished, 
 &c. 
 
 Com p. du Pr6t. 
 J*eu9 fini, 
 / had finished ; 
 Tu ens fini, 
 Thou hast finished ; 
 II eut fini, 
 He hadjinishedj 
 
 Stngtiller.^ t 
 
 Je finirai, J tJiall or uiU finish 
 Tu finirasi, ' thou shalt finish 
 il tinira, h^ihallfinish 
 
 FUTURE. ' 
 
 • c ,^ PluMePi. 
 
 Nous fi»|ron», we shall finish 
 Vous finirez-, you shall finish 
 lis fioiront^ they shall finiih 
 
 S. Je 
 Tu 
 II fi 
 
 P.Noi 
 Vou 
 Ilbf 
 
 S.Je 
 Tu 
 
 II a 
 
 p. No 
 Vou 
 
 Usf 
 
 S.Jefi 
 Tu i 
 Ilfii 
 
 P. No 
 
 Vou 
 
 lis J 
 
 ■■''^ 
 
 Finis, 
 Qu'il \ 
 Qu'ell 
 
 this cc 
 subjui 
 only ( 
 persoi 
 
 a 
 
)N. 
 
 
 ng. 
 
 Pres. 
 shed I 
 
 I, 
 
 J* 
 
 mp. 
 
 t 
 
 hed ; 
 
 u 
 
 ed ; 
 
 '^hall^nkh 
 hall finish 
 hall/iniih 
 
 Ta FRENCH GIlAMMARr 
 
 SUBJONCTIF. 
 
 125 
 
 Pr6sent. 
 S. Je finisse, / may finish 
 
 Tu finisses, thou maj/estjiiiish 
 II fiuisse, he maj/jimsh 
 
 P. Nous finissions, we mm/ finish 
 Vous finissioz, ^a« rnai/Jinish 
 lis finisbcnt, r/tfj/ mui/Jinish 
 
 Im par fait. 
 S. Je finirois, / should finish . 
 
 Tu finirois,- Mom shuuldst finish 
 II finiroit, Ae i/iow/c/ ^/».s^ 
 
 P. Nous finirions, uce should finish 
 Vous fiuiriez, you should fim.sh 
 lis fiDiroicnt, Me^ should fi,iish'^.. 
 
 Preterit. - 
 
 S. Je finisse, I might finish 
 
 Tu finissts, thou mig It test fill i^k 
 11 finit, he mightfinish 
 
 P. Nousfinissions, we w«^^(^rew/i 
 Vous finissicz, ymi might finish 
 lis iioissenit, they might finish- 
 
 Compose du Prev 
 
 J'aie hui, 
 
 A may hnve pniihed ; 
 
 i'u aies rtii, 
 
 Thnu nmyest havefinishf 
 
 I 
 
 ( n ai( (in?, 
 
 y lie mill! have fi lis 
 
 Comp. dcl'lmp. ^ 
 J'aurois fini, 
 / should have finished 
 Tu aurois fidi. 
 Thou ahutildst hnvcfinithv^. 
 li auroit fini, 
 He should havefinishedy 
 
 Comp. (1«i Pret. 
 J'eussc fiiii, 
 
 / )iiighi have finished ; , , 
 Tu eusses fini, 
 Thou mighist have finislied, 
 11 eut fini, 
 
 He might havefinishedy 
 &c. 
 
 IMPERATIVE. 
 
 Singulier. Plurier. ^ 
 
 Finis, finish or finish thou \ Vmhsons^ri Id us finish 
 
 Qu'il finisse, let him finish \ Finissez, fivisk ox finish you 
 Qu'elle finisse, let her fiuish j QuMs finissent, Ut them finish 
 
 (^ Theremark which learners may mnke on the verbs of 
 this conjugation is, that the present an3 preterite of the 
 subjunctive mood have nearly the same iiiflexions ; as they 
 only differ with respect to their terminations in the third 
 person of the singular uumdci • viz. ilfinissey in the pres» 
 ;and ilfitnit in the preter. 
 
 \% 
 
 i 
 
 .1 
 
 I 
 
 ■I 
 )* , 
 
is 
 
 l^*iS A SHORT INTRODUCTIOPf 
 
 MODKLE DE LA nrJme CONJUGAISOiV, 
 
 ir#L\iriF. 
 
 Prfstnt, Recevoip, to receive, 
 
 Partidpk pre' J, recevant, receivmg, 
 
 PartiQiple Pre'i, Tt(}\3) m. ef, received* 
 
 INDICATIF- 
 
 Piesent. 
 S. »Te recois, / receive 
 
 •/ru rci^ois, t/iou receivest 
 
 II rt^oit, 
 
 he receives 
 
 ^. NoHSrecevons, we receive 
 Vous rttcevcz, vnu receive 
 Us re9oiveat, thej/ receive 
 
 ' Imparfait. 
 S. Je recevois, / did receive 
 Tu recevois, thou didst receive 
 li recevoit, he did receive 
 
 S- Nous rccevons, ue did receive^ 
 Vous reccTieZjj/ou didrecnve 
 Us recevoient, the}/ did receive' 
 
 I Preterit. 
 S. Je re^us, / received, 
 
 thou receivedst 
 he received i 
 
 'CUS. 
 
 Tu rf 
 11 rc^ut, 
 
 P. Nous re^ftmeSj we received \ 
 Vous re^fites, you received 
 lis re9urent, ihei/ received' 
 
 Compose du Pres. 
 J'ai re9n, 
 / have received ; 
 Tu as rc^u, 
 Thou hunt receiver' . 
 II a re^u, 
 Pie haa received^ 
 
 Comp. de I'Imp. 
 J'aTois rt'ifu, 
 / had received ; 
 Tu avois re^u, 
 Thou hadst received 
 W avoit re^u, 
 He had received^ 
 &c. 
 
 Compose du Pret 
 J*eus re^iis, 
 / had received ; 
 Tu eus re9U, , 
 Thou hadst received ; 
 II cutre9U5 
 He had received, 
 &c. 
 
 FUTURE. 
 
 Singulier, 
 
 m. 
 
 Plurier. 
 
 [ceive 
 
 J erecevT&\f I shaiy)T will receive \ "N otii recevronSy we shall re- 
 Tu reeevras, thou shall receive , Vous recevrttZj you shaUr» 
 11 recevra, ' he shall receivM Us rccevront, thep sh^r* 
 
 S. Jfc re 
 Tu r 
 II re< 
 
 r. Nou 
 
 Vous 
 lis re 
 
 S. Je re 
 Tu n 
 
 II rec 
 
 P. Nou! 
 Vous 
 lis re 
 
 S. Je re< 
 J u re 
 II re9 
 
 P. Nous 
 Vous 
 lis re 
 
 Re^ois, 
 Qu*il re 
 Qu'ede 
 
 ^'\ 
 
 only aj. 
 the verfc 
 regular, 
 before 
 
 ©08 i :as 
 
 ^, 
 
A SHORT INTRODUCTION l27- 
 
 SUBJ0NCT1B\ 
 
 Present. Compose du Pres. 
 
 S.Jerc9oivc, I mai/ receive^ J'&ye rcquy 
 
 Tu rcijoives^ thou tnat/^t receive \ I may have received ; 
 II re9oi¥e, he may receixtt j T6 aies rt^u, 
 
 yThuu mayst have rec, 
 
 P. Nous recevions, we may receive ! II ait re^u, 
 
 Vous rcceviez. you may leceive ) He tnay have received* 
 lis re90ivent, they may receive j &c. 
 
 Imparfait. Comp. de I'Imp. 
 
 S. Je recevrois, / should receive'] J'anrois re^u, 
 Tu recevrois, thou s/iouldst rec. 
 II recevroitj he should receive 
 
 P. Nous recevrions, we should rec. 
 Vous recevriez, yoa should rec. \ 
 lis recevroient, they should rec. J 
 
 I shauld h'lvc received ; 
 
 Tu aurois rc9U, |^ 
 
 yihou shoiildst have rec, 
 I 11 auroit re9u, 
 
 He hhuuld have received^ 
 
 kc. 
 
 Preterit. Comp. du Pret. 
 
 S. Je re9usse5 I might receive^ J^ensse requ^ 
 
 Tu re9usses5 thou mi ghtst receive \ I might have received ; 
 li t^iity he might receive \ Tu eusses re9u, 
 
 yihoumightut have ree. 
 
 P. Nous re9USsions, we might rec. \ II eiit re9u, 
 Tous re9ussiez, you might rec. \ He might have received^ 
 lis re9usst'nt5 they might receive J &c, 
 
 IMPERATIF. 
 
 Sing u Her. 
 He9ois, receive or receive thou 
 QuNl re9oi?e, let him receive 
 Qu'elle rt>9oive, let her receive 
 
 Plurier. 
 Rccevons, let vs receive 
 
 Recevez, receive or receive you 
 Qu'ils re9oiventj let them rec. 
 
 (f:lr The verbs that are cpnjugated like this model are 
 only aperccvon^ amccvoir^ decevoif^ and percevotr ; for 
 the verb dcvuir (to^owe,) and its (\erh&tUe redfvoity though 
 regular, yet not ending in cevoir^ have never a cedilla (9) 
 befdire and //, but Mke the letter d before those inflecti- 
 ©nf I asje dois^ &c, andjc d^, &c. 
 
 ■W'' 
 
128 
 
 :^l' 
 
 A SHORT lNTR0DUCT10]f 
 
 MODELE de la IVJimc CONJUGAISdV, 
 
 INFINITIF. 
 
 Present, Rendre^ to restore. 
 
 Participle Pris» rcndaiit, restorifg. 
 
 Participle Pie't, rendu, m^ e/» restored. 
 
 m 
 
 INDICATIF. 
 
 Present. 
 Sr Jo rends, 
 Tu reuds, 
 11 rend, 
 
 , Nous rendons, 
 Vous rcndez, 
 lis reudeot, 
 
 I restore ^ 
 
 thou restorest \ 
 
 he restores I 
 
 wc restore 
 
 you restore \ 
 
 they restore) 
 
 ;' Imparfait. 
 S. Je rendois, / did restore^ 
 
 Tu rendois, thou didst restore 
 II rendoit^ he did restore 
 
 P. Nor 3 rendions, we did restore 
 Vous rendiez, you did restore j 
 lis rendoient, ihei/ did restore) 
 
 Preterit. 
 S. Je rendis, I restored^ 
 
 Tu rendis, thou rehtoredst \ 
 
 II rendit, 
 
 F. Nous rendimes, 
 Vous reodiles, 
 lis reudirent, 
 
 he restored j 
 
 we restored 
 
 you restored 
 
 they reaiored 
 
 Compost du Pres. 
 J'ai rendu, 
 / have restored ; 
 I Tu as rendu, 
 Y _ Ihiu hast restored ;; 
 II a rendu, 
 lie has rcstoredy 
 Sec, 
 
 Com p. de Pimp. 
 J'avois rendu, 
 / had restored ; 
 Tu avois rendu, 
 > 1'hou hadst restored ;; 
 II avoit rendu,, 
 He hud restored^ 
 
 Com p. du Pret.- 
 J'eus rendu, 
 / had restored ; 
 Tu eus rendu, 
 y Thou hadst restored ; 
 IKiBnt rendu, 
 He had restored^ 
 
 FUTURE. 
 
 Singulier. Plurier [store 
 
 3erex\^tsi\J^halk9r will restore Nou» rendrons, we shall re. 
 Tu rendras, *hou shall restore Vous rendrez, you shall res, 
 II rendra,. he shall restore Ills rcndroatj they shall reJ, 
 
 S. Je rei 
 'J'u re 
 II ren 
 
 P. Nous 
 Vous 
 
 lis rci 
 
 S. Jo rer 
 Tu rtji 
 It ren< 
 
 P. Nous 
 Vous 
 lis reu 
 
 S. Je ren 
 Tu ret 
 II rent 
 
 P. Nous 1 
 Vous 
 lis rent 
 
 Rends, r 
 Qu'il ren 
 Qu'elle r 
 
 ^ 0:^ V. 
 ^'ve, whi 
 and ocdr 
 their infii 
 larities o1 
 Gramnter 
 
?N, 
 
 'ore, 
 
 -a. 
 
 du Pres. 
 
 r 
 stored ;. 
 
 I* Imp,, 
 u, 
 
 d; 
 idii, 
 
 es tared ;; 
 
 u, 
 
 ■ed, 
 
 |c. 
 
 Pret.. 
 
 tutored ; 
 edy 
 
 \jitore 
 we shall re- 
 on shall res, 
 ey ihall reJ, 
 
 TO FRENCH GRAMMAR. 
 
 SUBJONCTIF. 
 
 no 
 
 ^ 
 
 Present. Compose du Pr^i. 
 
 S. Je rende, / may restore^!* aye renc^i, ■ 
 
 'J'u rendes, thou maytt restore i T may have restored ; 
 II reude, ^ ^e may reston I Tu aies rendu, ^ 
 
 > / //oM tnayiit have restored ; 
 
 P. Nous rendiona, we may restort 1 Ii ait rendu 
 
 Vous reiuliez, yuu may r€.stort''\ He may have restored^ 
 lis rcndent, they may restore J &c. 
 
 Iraparfait. 
 
 Comp. do Pimp. 
 
 S. Jc rendrois, / sn9uM refitorr'\,V an rok rendu, 
 
 Tu rendrois, thou should res. J / should have restored ; 
 It rendroit, he should reston I Tu aurois rendu, 
 
 P. Nousrendrions, tae should res, 
 Vous rend'riez, you should res. 
 lis reudrcienl, thpy should res,, 
 
 Thou ihouldat have restored ; 
 
 l\ auroit rendu. 
 
 He should have restored^ 
 
 Preterit. Comp. du Pret. 
 
 S. Je rendisse, / might restore A J'eusse rendu, 
 
 Tu rendisses, thou might st res. J / mi^ht have restored ; 
 li rendit, he might restore f Tu eusses rendu, 
 
 \ riiou mi ghtst have restored 
 
 P. Nousrendjssions, wew^^^rc*. I II cut rendu, 
 
 Vous rQi\(ii'\^?,\tz^you might res. I f/e might have reitored^ 
 lis rendisseot, they might restore J St,c, 
 
 INPERATIF. 
 
 ii'f^tii/ • 
 
 Singnlier. 
 
 Rends, restore or restore thou 
 Qu'il rende, Id him restore 
 Qu'eile rende, let her restore 
 
 Plurier. 
 
 Rendons, . let us restore 
 
 Rendez, restore or restore you. 
 Qu'ils rendent, kt them restore 
 
 ^^ Verbs ending in endre^ except pretidre and its derlva- 
 ^'ve, which are irregular, and those in andre, erdre, ondrCf 
 and oidre, as re'pandre, perdrcy fondre^ mardre^ &c. form 
 their inflections like those of this modeL As to the irregu- 
 larities of other verbs endir^ in re, see the Practical French 
 Grawwi^', p. 148, &c. 
 
 
 m 
 
 
 * lis 
 
( 130 ) 
 
 VOCABULAIRE,, 
 
 * Francois et AngloiSf 
 
 * 
 
 "^DcQ Mots tc plus en Usage dans lei deux Laifucfl. 
 
 * 
 
 t^ 
 
 
 Of 
 
 SECT. I. 
 
 Du Monde en G^r.6raL 
 the World in General. 
 
 DTEU, w. 
 
 U C r^dteiir 
 
 Goi 
 
 the Creator 
 
 k KeUeoipteur the iiedeemer 
 
 U ciel 
 it soleil 
 la luTic 
 une etoile 
 Ua etoiles 
 une pUnette 
 les pianettes 
 h mer 
 une riviere 
 une sotirce 
 une fontaine 
 une inontagne 
 une colliiie 
 une vallea 
 une piaioe 
 un element 
 les eiemeos 
 — le feu 
 — /'air, w. 
 — la terre 
 — /'eauj/o . 
 
 the hea *n 
 
 the sun 
 
 the moon 
 
 , a f>tar 
 
 the stars 
 
 a ptantt 
 
 the planets 
 
 the sta 
 
 Q: fixer 
 
 a spriffg 
 
 a fountain 
 
 a mountain 
 
 a h'.a 
 
 a valley I Mai 
 
 a plain Juia 
 
 an^ element Juiilet 
 
 the elements Aoiit 
 
 the fire 
 
 the air 
 
 the earth 
 
 the water 
 
 If temiV # ih timA 
 
 le jour . ihe dai 
 
 la nuit the nii>l\\ 
 
 le matin the murmni 
 /'aprds-naidi,/, the a/termm 
 
 le soir the eieniii 
 un an, or 
 
 } 
 
 une an nee y ^ 
 
 une denii-annee Haifa yea 
 un moiA 
 les inois de 
 I'aunee 
 
 Janvier 
 Fevrier 
 Mars 
 AvriU 
 
 Septembre 
 Octobre 
 Novembre 
 fleceinbrc 
 
 a nwiiil 
 the months mn empire 
 the jje(A royaumc 
 Januurjme re\mb\iq\i 
 Teh r uurMi 1 1 ro pe, /^ 
 jliorcj^sie, f. 
 Jpi 
 Ma 
 
 Jul 
 
 ">n 
 
 'Octub'f 
 
 'oiHen'M 
 
 D^cembt 
 
 */'''i 
 
■Mf semaine a week 
 
 s joiir8 de la the days vf the 
 
 K La»|ucs. 
 
 TOCABOLAIRE FRANCOIS CT ANGLOIS. 
 
 %; ike timd 
 
 the nim 
 
 Ae TNormni 
 
 the afternvii^ 
 
 the evenivi 
 
 |, F* 
 
 half a yea. 
 
 a moi\\\ 
 
 the months aj 
 
 the u(a\ 
 Janmr 
 
 ficmaine 
 iUiidi 
 laidi 
 
 ^ItKTCdi . 
 [nidi 
 ^oitdredi 
 ainedi 
 )iinanrhe 
 /It heuri'. (Ji mute) 
 n inument 
 Wt'tc ^aisotl 
 
 ts quatre saisons < 
 
 ~le priiiteiDS 
 
 /'ete, wi, 
 
 /'automne 
 -/'hi?er, m, ''^ 
 
 vent 
 
 tes qnatre Tcn(s 
 
 week — r Orient, m. 
 Mondnu ---/'(Jfcidcnt, m 
 Tuetidut/ — /<? Midi 
 Widnvftduy — le beptt'iitrion 
 Thursday une imco or nue 
 
 Fiiday vn hroiiitlard 
 Saturdny 
 
 une kvA'AXT 
 It loonrrre 
 /'arc-cn-cit'I, w. 
 
 Sunday 
 
 an hour 
 
 a f/iomnit 
 
 a season 
 
 the Jour 
 
 seasons 
 
 the spiitif^ 
 
 the summer 
 
 the autunni 
 
 the winter 
 
 the "wind 
 
 une ond^e 
 la pliiie 
 la ^rSle 
 la nt'ige 
 la iilace 
 le dei/e! 
 la TQsec 
 
 SECT, II. 
 
 D'un Pays en General. 
 Of a Country in GeneraL 
 
 n empire 
 royaume 
 e repubiique 
 
 Fet>ruurM]nTO[)e,f, 
 itiorcM sie, f. 
 ^/irMfiique,/. 
 iVifljEtmeririue, /*, 
 J mm I a France 
 J«/j|/'Ani'let€rre,/. 
 /4vg>imf^ liCosse J'. 
 Stptemkml'lrlsLwdc^f, 
 Offo/'J^'Kspagne,/. 
 Isfoiten'Mmc Portugal 
 Xf^cembi] 
 
 an empire I 7 /'Italiej /*. 
 a kingdom ' 8 la Hollande 
 a npubltc t S) /'Allcmaj^iiejjf. 
 Europe \ 10 /« Polf>giie 
 
 Ajrica 
 An^rica 
 fionct 
 Eng land 
 Si'oilnnd 
 Ireland 
 Spain 
 Portugal 
 
 11 la Suede 
 
 12 le Dancmarck 
 une ca pi tale 
 
 1 
 
 3 
 4 
 5 
 6 
 
 Paris 
 
 L(>i?dres 
 
 Edimbourgh 
 
 Dublin 
 
 Madrid 
 
 Lisbttuue 
 
 151 
 
 i%e four 
 
 •windt 
 
 the hat 
 
 the irest 
 
 the South 
 
 the 'North 
 
 a cloud 
 
 a Jon 
 
 a storm 
 
 lightning 
 
 thunder 
 
 ihe ruirtm 
 
 low 
 
 a shower 
 
 tht rain 
 
 thr hail 
 
 the ynov) 
 
 the ice 
 
 the thaw 
 
 the dew 
 
 Italy 
 
 Jioliand 
 
 Germany 
 
 Poland 
 
 Sweden 
 
 De 'Iff/ark 
 
 a capital 
 
 Paris 
 
 London 
 
 Edinhurtih 
 
 J^Mhtin 
 
 Madrid 
 
 Lisbon 
 
 ■■rWm 
 
mM 
 
 in 
 
 T0CA2ULAIRE FRANCOIS £T ANGLOIS. 
 
 M^ 
 
 
 7 Rome 
 
 8 Amsterdam 
 
 9 Vienne 
 
 10 Cracovie 
 
 11 Stockho'm 
 
 Rome 
 
 Amsterdam 
 
 Vienna 
 
 Cracow 
 
 StockholrH 
 
 12 Gopenhague Copenhagen 
 une nation ■^ a notion 
 
 un Europ6ea 
 vn Asiatique 
 %in Africa in 
 ur//An)ericain 
 vn Fra.'i^ois 
 un Aiijglois 
 un Edossois 
 un Irlandois 
 un Espajinol 
 un Portugais 
 %tn Italien 
 un. Hoilandois 
 tin Allemand 
 un Polonois 
 un Sueclois (o-O 
 
 an Furopean 
 
 an Asiatii; 
 
 an African 
 an American \ 
 a Frenchrmm \ 
 an Englishman 
 a St otchmun 
 \n hishnian 
 iB Spaniard 
 a Portuguese 
 
 an liuUan 
 a Dutchman 
 
 a German 
 a Pole 
 
 ' a Swede 
 
 un Danoifi (o~t) 
 une langue 
 /*Hebreuj m, 
 le Grec 
 le Latin 
 /c Francois 
 /'Anglois, m, 
 
 /'inandois, m 
 
 /'Italien J m, 
 
 rEs[tagnol, m, 
 
 ^'Allemandj m. 
 
 un village 
 
 Une paioisse*(o-*) 
 
 itn hanieau 
 
 wt ir.etairie 
 
 im champ 
 
 un pre 
 
 un verger ^ 
 
 un jardin ^ 
 
 utte roaison 
 
 a Dane 
 
 a language 
 
 the Hebrew 
 
 the Gretk 
 
 the Latin 
 
 the French 
 
 the English 
 
 the Scotch 
 
 the Irish 
 
 the Italian 
 
 the Spanish 
 
 the German 
 
 a village 
 
 a parish 
 
 a hamlet 
 
 a farm 
 
 ajieid 
 
 a meadow 
 
 an orchard 
 
 a garden 
 
 a house 
 
 # 
 
 SECT. III. 
 D'une Ville en General. 
 
 
 Of a Town 
 
 in General* 
 
 
 Une Tille 
 
 a toxpm 
 
 une eglise 
 
 a church 
 
 une cife 
 
 a city 
 
 i une hotel lerie 
 
 an inn 
 
 Tille fortifiee 
 
 fortified town 
 
 une aubergo 
 
 an eaiing-house 
 
 gros boiirj, m. 
 
 market-town 
 
 nn cabaret 
 
 a public house 
 
 port de mer, m. 
 
 sea-port 
 
 line tavcrrte 
 
 a tavern 
 
 vne rue 
 
 a street 
 
 un lyde 
 
 a coffee-house 
 
 une conr 
 
 a yard 
 
 la comedle 
 
 the play house 
 
 une place 
 
 a square 
 
 la prison 
 
 the jail 
 
 k marche 
 
 the market 
 
 - 
 
 /f* portes 
 
 ■ the gates 
 
 l'hr>td de ville 
 
 the toxvn^ 
 
 un pont 
 
 a bridge 
 
 1 
 
 \ ■ 
 
 house 
 
 leg fiiUiLbourgs 
 
 the suburbs 
 
 let liibil 
 
 un art 
 
 art lihe 
 
 art mec 
 
 la theol 
 
 la philo 
 
 la medei 
 
 la chiru 
 
 It droit 
 
 la rh^to 
 
 la poesi( 
 
 /'astroni 
 
 /'arithm 
 
 /'al^ebn 
 
 la geom< 
 
 la geogr 
 
 /'archite 
 
 la navigi 
 
 la rausiq 
 
 la chimin 
 
 /a peinti 
 
 la sculpl 
 
 /'imprim 
 
 la dance 
 
 /'ecritii r 
 
 un theoli 
 
 un philo 
 
 un histoi 
 
 un medei 
 
 un chiru 
 
 un apoth 
 
 un avoca 
 
 %m orate 
 
 un poete 
 
 un astroi 
 
 un geomi 
 
 tin geogr 
 
 un archi( 
 
 wt iagen 
 
 ^m music 
 
 * TJiese 
 
TOCABVLAIRC FRAIC^OIS £T AXGLOIS. 
 
 182 
 
 a Datie 
 
 a language 
 
 the Hebrew 
 
 the Gretk 
 
 the Latin 
 
 the French 
 
 the English 
 
 the Scotch 
 
 the Irish 
 
 the Italian 
 
 the Spanish 
 
 the German 
 
 a village 
 
 a parish 
 
 a hamlet 
 
 a farm 
 
 ajidd 
 
 a meadow 
 
 an orchard 
 
 a garden 
 
 a home 
 
 
 a church 
 an inn 
 eating'home 
 public house 
 a tavern 
 I coffee-house 
 ie play house 
 the jail 
 the gates 
 a bridge 
 the suburbs 
 
 let htbitans 
 un art 
 art liberal 
 art mechanique 
 la theologie 
 la philosophic 
 la medecine 
 la chirurgie 
 It droit (o-tf) 
 la rh^toriquo 
 la poesie 
 /'astronomic,/, 
 /'arithmetique,/, 
 /'algebre , 
 la geometrie 
 la geographic 
 ^architecture,/. 
 la navigarioa 
 la iBusique 
 la chimie 
 /a peinture 
 la sculpture 
 /'imprimerie 
 la dance 
 /'ecriture, /*. 
 un theologien 
 un philosophe 
 un historiea 
 un medecin 
 un chirurpien 
 un apothieaire 
 un avocat 
 tin orateur 
 un poete 
 un astronome 
 un geom^tre 
 un geographe 
 un architecte 
 vn iagenieur 
 fm musiciea 
 
 the inhabitants 
 
 an art 
 
 liberal art 
 
 mechanic art 
 
 diviriitjj 
 
 philosophy 
 
 physic 
 
 surgery 
 
 laxv 
 
 ^rhetoric 
 
 poetry 
 
 astronomy 
 
 arithmetic 
 
 algebra 
 
 geometry 
 
 geography 
 
 architecture 
 
 un chimlste (^/u) 
 un peintre 
 un stuluaire 
 un sculpteur 
 un imprimcur 
 maitte de dance 
 
 r. 
 
 maitrc de musiquo 
 nlaitre d'ecriture 
 
 m chimiit 
 
 a painter 
 
 a s(atuuiy 
 
 a carver 
 
 a printer 
 
 duncingy. 
 
 master 
 
 rnuiii m 
 
 maater 
 
 •mriting* 
 
 master 
 maitre d^ecola schooLmaster 
 un sous.maitre en usher 
 
 un ecolier a Scholar 
 
 un corned ieh a stage-player 
 un bourgeois (o-e) a citizen 
 un artisan a tradesman 
 
 navigation I unnegociant * a merchant 
 music un jouailler a jeweller' 
 
 un mercier a mercer 
 
 un marchand d rapier a wooL 
 
 len,dt aper 
 un merchand de toile a Imenm 
 
 drepei^ 
 un marchand da sole a silkm 
 
 - mercer 
 un parfumeur a perfumer 
 un confiturier^j a conjectittntr 
 
 ,, chymistry 
 painting 
 
 un epicier 
 un orf^vre 
 
 carving 
 
 printing 
 
 dancing 
 
 writing 
 
 a divine 
 
 a philosopher 
 
 an historian 
 
 a physician 
 
 a surgeon 
 
 an, apothecary 
 
 a lawyer 
 
 an orator 
 
 a poet I un libraire 
 an astronomer i un relieur 
 a geometrician I 
 a geographer 
 an arthitcct 
 an engineer 
 a tnusician 
 
 { 
 
 un chapelier 
 un colporteur 
 
 un barbier 
 un perruquicr 
 un horlogsr 
 un boutonnier 
 
 a grocer 
 
 a goldsmith or 
 
 sill er smith* 
 
 a hatter 
 
 a pedler 
 
 a bookseller 
 
 a bookbinder 
 
 a barber 
 
 apig-maker 
 
 a wdtch-maher 
 
 '.a buttonm 
 
 maker 
 
 V .^1 
 
 ill 
 
 n- 
 
 * These tirt trades arc denoted, in French, by the word orfevre only. 
 
 ; M 
 
^'^i^ TOCABULAIRE FRANCOIS ET lN6L0lil, 
 
 •'^ 
 
 4m grfiT€ur 
 nn vitricr 
 vn Tulrier 
 atn chandelier 
 
 wn cirier 
 'un brodenr 
 
 un fripier 
 iin gantier 
 «ii CO u teller 
 un fuurbissieur 
 
 un potier d'ettin 
 un chaiidronnuir 
 vn diouineur 
 vn for|eroa 
 -un serrurier 
 vn marechftl 
 un seilter 
 ^n vauier 
 vn taiileur 
 vn curdoQoier 
 un savetier 
 itn touriieur 
 un char pen tier 
 un QteHuhiur 
 un ma^oa 
 un meuni^ef 
 un boulanger 
 MH patissUr 
 un rotisseur 
 Mil Doucher 
 un poissouuier 
 un brasseur 
 un auber^itif^e 
 lilt Uanekdr 
 
 en eng raider 
 
 a g/ttzter 
 
 ■u glass-maktr 
 
 a tafluWm 
 
 chandler 
 
 ■a toaX'ChauiUer 
 
 an tmhrviderer 
 
 an upholsterer 
 
 a. clothes. hruker 
 
 a gluver 
 
 a cutler 
 
 ^u fti:orC^4:ut- 
 
 ' :ler 
 
 M pewftrer 
 
 a brazier 
 
 * a tinker 
 
 _ a &rkith 
 
 ft lock-smith 
 
 a farrier 
 
 a saddler 
 
 a basket -maker 
 
 a taylur 
 
 §, shoe^maker 
 
 a cobler 
 
 a turner 
 
 a carpenter 
 
 a joiner 
 
 a mcuon 
 
 a miller 
 
 a baker 
 
 a pastry-cook 
 
 a cook 
 
 a butcher 
 
 aji^hmm^er 
 
 a brewer 
 
 ^ itn innkcep^:r 
 
 cooler 
 
 vn mesfmtzcr 
 
 a carrUr 
 
 un courier 
 
 a messenger 
 
 un pustiMon 
 
 a poit- buy 
 
 un bateiiur 
 
 a ivatennan 
 
 vn bahutier 
 
 a ti uuk-maker 
 
 un bonneticr 
 
 a cap- maker 
 
 un passemontier 
 
 a lace^muker 
 
 un tisserand 
 
 a wcattr 
 
 itn teiiitiirier 
 
 c dyer 
 
 un pelleiier 
 
 a skinner 
 
 un corroyew 
 
 . « cur tier 
 
 un taniit'iir *^ 
 
 a tanner 
 
 Un cordier 
 
 < rope-master 
 
 un epinilier 
 
 a pin^master 
 
 un fondeur 
 
 a founder 
 
 un fouion 
 
 a fuller 
 
 un cocber 
 
 a coachnmt 
 
 un poiteur de chaise a chair- 
 
 
 man 
 
 M» crodi«tei»r 
 
 nMneei por^ 
 
 
 ter 
 
 Mn mendiant 
 
 a 'beggar 
 
 un ins tTu meat 
 
 6n insi'Tumetit 
 
 ttw crayon 
 
 a pencil 
 
 m piaccau 
 
 fit bruik 
 
 un oudl 
 
 a tool 
 
 un warteaift 
 
 ia hammer 
 
 un maillet 
 
 a mallet 
 
 des tenailles,/. 
 
 pincers 
 
 un foret 
 
 a gimble't 
 
 t/;t virebrequiv 
 
 wimble 
 
 une lime 
 
 a fit 
 
 line scie 
 
 a savt 
 
 une hache 
 
 an axe 
 
 une cogrec 
 
 a hatchd 
 
 un ciseau 
 
 a chissd 
 
 des ciseauK 
 
 $msari 
 
 Vhe ma 
 vn hdte 
 vn apeo 
 Itn hkih 
 la ma fa 
 /e fonde 
 vn coin 
 un auye 
 vn plani 
 & plafoi 
 un abaf. 
 une bou 
 vu etRoi 
 k premi 
 
 tin bas e 
 It greoii 
 /e toit 
 un a par 
 /'escalie 
 vne pen 
 porta d 
 porte d< 
 le seuil 
 ttrt guid 
 Vn gond 
 nn mart 
 ffne serr 
 yf>e cle 
 yn verr< 
 un loqu 
 ic vestil 
 
tVfr 
 
 '?«6^UULAIK£ raAN^OIS £T AN^^LOIf^. 
 
 mS} 
 
 a carrjir 
 
 a messenger 
 
 a poit'buj/ 
 
 * « waterman 
 
 \ ti unkmmaktT 
 
 a cap-maker 
 
 a lace^muker 
 
 a weaver 
 
 « cl^er 
 
 a skinner 
 
 . « currier 
 
 a tanner 
 
 c rope'Tnasttr 
 
 a pin^masier 
 
 a founder 
 
 a fuller 
 
 a coachtnim 
 
 aise a chairs 
 
 man 
 
 a street porm 
 
 ier 
 
 a 'beggar 
 
 an insiTumeni 
 
 a pencil 
 
 f€l bfuik 
 
 a tool 
 
 ^ hammer 
 
 ; a mallet 
 
 pincers 
 
 a gimble'i 
 
 wimble 
 
 a fit 
 
 a sai» 
 
 an axe 
 
 a hatchet 
 
 a chissei 
 
 tmsart 
 
 SECT, iv; 
 
 B'unc Maison en GeneraL 
 0/ a Hous€ in GeneraL 
 
 ifc.* 
 
 V^ne maisoB' a house 
 
 vn hdtel a nobleman's house 
 
 nn apeotis 
 nn b^Hraent 
 la mai^ille 
 (e fondement 
 un coin 
 «« au?ent 
 vn planchcr 
 It plafond 
 un abat-jour 
 vne boutique 
 vu etacje 
 k premier 6tage 
 
 a shed 
 
 tt buildivg 
 
 the wall 
 
 Phe foundation 
 
 a corner 
 
 apent-house 
 
 aftoor 
 
 the deling 
 
 * skj/'light 
 
 a shop 
 
 a sfary 
 
 the first 
 
 le saion • 
 
 une chambre 
 
 wfl cabinet 
 
 vne etiide >. 
 
 une salle ^ manger 
 
 the p fir tour 
 
 a room 
 
 a chset 
 
 a study 
 
 a dining^ 
 
 room 
 
 a Hbrarif 
 
 a wardrobe 
 
 a balconif 
 
 a wind<no 
 
 une bib^iotheque 
 i/ne garde, robe „ 
 vn balcoh 
 vne fenfire 
 /es litres J /. the glais win' 
 
 - daws 
 une fenfire d chassis a sash^ 
 
 uindov 
 
 story 
 un bas etage a ground floor 
 /f greoier the garret 
 
 le toit ike roof 
 
 un apartement a lodging 
 
 /'escalier the stains 
 
 vne porte a door or gate 
 
 porte de devant fore^door 
 porte de derri^re back-door 
 
 leseuil 
 «» guichet 
 Vn gond 
 Un marteau 
 une serrure 
 Ufie cle 0' clef 
 vn Terrou 
 «« loquet 
 it vestibule 
 
 the threshold ; 
 a wicket 
 a hinge 
 M knocker 
 a lock 
 a key 
 a bolt 
 et latch 
 the hull 
 
 les volets, m, 
 III depensc 
 I't sommeJlerie 
 Id cuisine _ 
 le prade manner 
 le lavoir 
 /tf lingerie 
 la brasserie 
 la boulangerie 
 Ic bucher 
 le four :m 
 la cave 
 la cour 
 vn puits 
 /'ecurie,/. 
 les lieux, m, 
 les conifnodif^s 
 un jardin 
 
 the shutters 
 
 the buttery 
 
 the pantry 
 
 the kiti hen 
 
 the la>'der 
 
 the scullertf 
 
 the laundry 
 
 the brew-house 
 
 the hake-hoitite 
 
 the wood.hovse 
 
 the oven 
 
 the cellar 
 
 the yard 
 
 a well 
 
 the stable 
 
 1 the house 
 
 if* j of office 
 
 a gat den 
 
130 
 
 TOCABULAIRE FRANCOIS £T AXGILOIS. 
 
 vne remise 
 nn attelier 
 nn Riaf^asiti 
 une poutre 
 ua soiireau 
 une latte 
 un ais 
 
 une planche 
 la buiscrie 
 une pierre 
 pierre de taille 
 vne brique' 
 une tuile 
 vne ardaise (o tf) 
 tlu mo r tier 
 tie la chaux 
 «lu sabJe 
 les meubles 
 la garniture 
 la tapisserie 
 
 i * -vf ■ 
 
 un tableau 
 
 V! ■ III ! 
 
 un miroir (o-<r) 
 
 
 line bordttre 
 
 ^ 1 
 
 . * ■ 
 
 i t4n si^ge 
 1 une chaise 
 1^ un fauteuiV 
 
 ||fl^ un tabouret 
 ^^B %m t'scabeau 
 ^B^ un marchepie 
 1^ Krt.banc 
 
 
 Un cuitsic^ia 
 
 
 tf| tapis 
 Une nape 
 1 Une assiette 
 f Vne serviette 
 
 v'i' -1 
 
 1 un coutoaii 
 
 . i'l . , -■• 
 
 1 une gaine 
 
 ' vne fourchette 
 
 1 nne cuiller 
 
 
 1 une saliere 
 l un plat 
 
 a coach-houK 
 a work-home 
 « ware-house 
 a beam 
 a joist 
 a lath 
 a board 
 a shelf 
 tkt xcainscot 
 a stotie 
 free stone 
 a brick 
 a tile 
 M slate 
 mortar 
 lime 
 sand 
 the goods 
 the furniture 
 the tapestry 
 a picture 
 a looking- 
 glass 
 a frame 
 « seat 
 a chair 
 «n armchair 
 #» a stool 
 a 'JoinimStool 
 a foot-stool 
 a bench 
 a cuihi&n 
 a carpft 
 a table-cloth 
 a pl'j.fe 
 a napkin 
 a knife 
 a sheith 
 a fork 
 a spoon 
 a sutt-cdier 
 a dith 
 
 une ^ciielle 
 une sauci^re 
 un cssuie.maio 
 une bouteille 
 une carafe 
 un verre 
 une chandelie 
 une bougie 
 une chandelier 
 
 a porringer 
 
 a saucer 
 
 a towel 
 
 a bottle 
 
 a decanter 
 
 a glass 
 
 a candle 
 
 a wax-candle 
 
 a candlestick 
 
 les mouchettcSj/. the snuffers 
 un ^ueridoa a stand 
 
 « save-all 
 
 a basket 
 
 a flask 
 
 « pitcher 
 
 a CIS tern 
 
 a vessel 
 
 a barrel 
 
 a piercer 
 
 a cupboard 
 
 a clot hex press 
 
 chest of 
 
 drawers 
 
 a drawer 
 
 a trunk 
 
 a box 
 
 a chest 
 
 a portmanteau 
 
 a bed 
 
 the bedstead 
 
 un binet 
 un panier 
 une corbeille 
 une cruche 
 une cuvette 
 un vaisseau 
 tme barrique 
 \m per9oir (o-^) 
 un buifet 
 une annoire 
 une commode 
 
 un tiroir (o-tf) 
 un coffre 
 une boite 
 une cajsse 
 une valise 
 un lit 
 la couche 
 
 colonnes de lit,/*. bed^posts 
 
 top of the bed 
 the tester 
 
 ciel-de-lit, m. 
 le fond-du-lit 
 le chevet 
 lit-de-plumes 
 une paillasse 
 un matelas 
 
 the bolsttr 
 feather-bed 
 a straw-bed 
 
 a mfkttrais 
 
 une courte-pointe a quilt 
 
 un orciiler 
 
 a p 
 
 ilioia 
 
 les couvertures,/. he^i, clothes 
 les draps, m. the shceh 
 
 Us [ideaux. >r. the curtains 
 
 \ 
 
TOCABULAIRE PnAN<;OIS IT ANGLOIS* 
 
 1$7 
 
 a parringer 
 a saucer 
 Q towel 
 a bottle 
 a decanter 
 a glass 
 a candlt 
 a wax-candle 
 2 candlestick 
 the snuffers 
 a stand 
 a save-all 
 a basket 
 a^ask 
 « pitcher 
 a cistern 
 a vessel 
 a barret 
 a piercer 
 a cupboard 
 zlotkes press 
 chest of 
 drawers 
 a drawer 
 a irunk 
 a box 
 a chest 
 portmanteau 
 a bed 
 the bedstead 
 bed-posts 
 ip of the bed 
 the tester 
 the bolster 
 feather^ bid 
 a straw-bsd 
 a mikttrat>s 
 a quilt 
 a pillow 
 bei^c/ot.'ies 
 the sheet'} 
 the curtains 
 
 lei ruelle du lit, 
 la bassinoire, 
 lit de parade, 
 Jit de repos, 
 lit dc camp, 
 mn berccau, 
 nn nattc 
 VTie brosse, 
 des vergettes, 
 la chemioee, 
 /'atre, m. 
 la grille de fer, 
 hs chenets, 
 le souflet, 
 les pinceites, 
 la pelle, 
 h fourgon, 
 U garde-ceudre^ 
 un ecran, 
 
 the bedside 
 
 warming pan 
 
 a state-bed 
 
 a CGuch 
 
 ajield'htd 
 
 a cradle 
 
 a mat 
 
 } 
 
 a brush 
 
 the chimney 
 
 hearth 
 
 ike grate 
 
 the hindirons 
 
 the bellows 
 
 the toners 
 
 o 
 
 the fire'shoxel 
 
 the poker 
 
 the fender 
 
 a small screen 
 
 un parayant, a folding.screen 
 
 U i'eu, 
 
 la flamrae, 
 
 une etii^ceiln 
 
 du bois, (o-e)) 
 
 un fagot, 
 
 UJie buche, 
 
 du. charboii, 
 
 charbon de terre, 
 
 charbon de bois 
 
 un tisoa, 
 
 ks cell d res, 
 
 la fumee, 
 
 la suie, 
 
 bo'ite-i -fusil, /*. 
 
 li incclie, /'amadou, 
 
 tme allumctte', 
 
 the fire 
 
 the blaze 
 
 the spark 
 
 wood 
 
 afaggot 
 
 a billet 
 
 coals 
 
 pit'Coals 
 
 charcoals 
 
 a jire-brand 
 
 the ashcS 
 
 the smoke 
 
 t hi soot 
 
 tinderJiox 
 
 tinder 
 
 H match 
 
 une pierre-ii-feu, 
 le briquet, 
 le fusil, 
 un chaudron, 
 Une marraite, 
 le couTercle, 
 le manche, 
 
 a Hint 
 
 a sferl 
 
 a kettle 
 a porridge pot 
 
 } 
 
 the lid 
 
 the handle 
 
 /*ance (d'un pot, &;c.) Ihctar 
 une ecumoir, (o f) ashinrmer 
 une eueiller-a-pot, a lidle 
 
 un coquemar, 
 un trepie, 
 un poelon, 
 une pocl'", 
 une casser»,.e, 
 une toui le, 
 un Ki'ii, 
 une broche, 
 une brochettCy 
 
 a boiler 
 
 a {rivat 
 
 a skillet 
 
 afrjjin^^pan 
 
 a dew-pan 
 
 a i^aking'pQH 
 
 a gridiron 
 
 a spit 
 
 a skewer 
 
 une lechefrite, a dripping-pan 
 un tourne-broclie, a Jack 
 
 un rechaud, 
 un potager, 
 un fwurncau, 
 un manequin, 
 un seaii 
 mn balai, 
 un torchoD, 
 
 a ehafing'dish 
 
 > a stove 
 
 a hamper 
 ' a pail 
 trbrdom 
 a dusting-cloth 
 
 Un couloir; {o i) a cullender 
 une passoirt;, (o e) a straineti 
 
 une r^pe, 
 «/i mortiefj 
 <i/{ piloti, 
 «n tamis, 
 un sac^ 
 
 «* 
 
 a grateri 
 u mortar I 
 a peitk 
 fi sieve 
 a tas 
 
 «« cuvier. «?/<? chvc, a tub 
 
 M % 
 
 ii'ili 
 
 M 
 
 \ 
 
138 
 
 VOCAEULAIIIE FRANCOIS ET ANSiLOlS. 
 
 SECT. V. 
 
 Du Genre. hiimain* 
 
 Of Mankind* 
 
 Un homme, 
 horn me age, 
 un vieillard, 
 une femnip, 
 fenime ^-:,ee, 
 une vieille, 
 Mn enfant, 
 petit enfant, 
 les en fans 5 
 un garden, 
 
 j<^une hoinme, 
 joune fille, 
 
 a man 
 
 man in years 
 
 an old man 
 
 a woman 
 
 woman in years 
 
 an old •woman 
 
 a child 
 
 a Utile cJiild 
 
 tht children 
 
 a boy^ lad 
 
 a girlt lobS 
 
 young man 
 
 young gii I 
 
 les jeunes gens, young people 
 
 /'cnfanlse,/. 
 
 la jeuHe^se, 
 
 ^a Tirilite, 
 
 /'f'vieillessc, 
 
 vn mfltre. 
 
 m 
 
 line maitresse, 
 ie mari, 
 
 un t^iteur, 
 «'Je ta trice. 
 
 } 
 
 childhood 
 
 youth 
 
 manhood 
 
 old age 
 
 a master 
 
 4^0is tress 
 
 the husband 
 
 the wife 
 
 a guardian 
 
 un ou Mne pupillcj a m'nor 
 
 ntte, 
 
 i'hdissse^ 
 r f un valet, 
 
 Une servaife, a 
 hs doinesd4tteS5 
 le perCy 
 la mere, 
 /. fis, 
 
 the landlord 
 
 the landlady 
 
 a foo/man 
 
 seriaut.maid 
 
 ike senants 
 
 ,f the fa' her 
 
 the mother 
 
 the son 
 
 Jhc daughter 
 
 le f rerc,, 
 
 la soeur, 
 
 /'aine,. 7W. 
 
 /'aiuec,/.. 
 
 le cadcf, 
 
 la cadet tpj 
 
 le grande-p^re, 
 
 } 
 } 
 
 the brother 
 the sister 
 
 the eldest 
 
 tJte youngest 
 grand.father 
 
 la grand. mdre, grand^moiher 
 
 le petit-fils, grand.son 
 
 la petite- fi lie, grand-daughter 
 
 les parens^ 
 
 un ancle, 
 
 une tante, 
 
 un ncveu, 
 
 uue nl^ce, 
 
 un cousin, 
 
 uue cousine, 
 
 le beau-perc. 
 
 } 
 
 the rdtitions 
 an Uncle 
 an aunt 
 n nephexo 
 a niece 
 
 a cousin 
 
 r---7 father-in-law 
 
 la belle-metc^ mothcr-in-lam 
 Un beau-fils, son in law 
 
 «we belle-fille, daughter in- 
 law 
 le beau-frere, brother-in^tsw 
 la belle-soeur, sister-in-law 
 le parrain, the god^fafher 
 
 la marr«ine, the god-mother 
 
 a god son 
 a god-daughter 
 
 a friend 
 
 } 
 
 UK fliit'Ul, 
 
 une filleule, 
 
 un ami, 
 
 une ainie, 
 
 , un comnagncn, ) ^ 
 I * * ^ ' } a com J anion 
 
 une compagne, 3 , 
 
 . . ' > mneiahbour 
 une yoisine^ -j ® 
 
the brother 
 the sister 
 
 the eldest 
 
 tite voungest 
 
 ^rand.fafher 
 
 rand.mother 
 
 grand.sm 
 
 'nd-daughter 
 
 the nlatiom 
 
 an Uncle 
 
 an aunt 
 
 a ntphext) 
 
 a niede 
 
 ather'-in^law 
 
 other^iit-la.w 
 
 son in law 
 
 daughtir-in* 
 
 law 
 
 otherJn-Uw 
 
 sinter -in-law 
 
 e god^fat^her 
 
 e godmother 
 
 a godson 
 
 od-daughter 
 
 a friend 
 a com I anion 
 a neigkbour 
 
 VOCABULAIRE FRANCOIS ET ANfrLdJSv 
 
 SECT. VI. 
 
 Dcs Parties du Corps, &c. 
 Of the Parts of the Body, &c. 
 
 Lc corps, 
 un tnfmbre, 
 la i^ie^ 
 le visagp, 
 le front, 
 les traits, m 
 
 Jes jeux, 
 Je suurcll, 
 )a paupidre, 
 
 the body 
 
 a limb 
 
 the head 
 
 the face 
 
 the forehead 
 
 the features 
 
 the eye 
 
 iho eyes 
 
 the eye-brow 
 
 the eye-Iid 
 
 * — J J — ~j 
 
 la prunelle de Tcei!, the eye- 
 ball 
 the nose 
 
 le nez, 
 
 les parines,/, 
 
 la joue, 
 
 une fossette, 
 
 !a l^vre, 
 
 l^vrc de dessu?, 
 
 levre de dessous, 
 
 la bouchc, 
 
 une ^ent, 
 
 les dents, 
 
 dents oeilleres, 
 
 dents macheli^res, 
 
 la gdnciye, 
 
 la machoire, (o-^) 
 
 le palitis, 
 
 le gosler, "1 
 
 la gorge, J 
 
 I'oreilie, 
 
 la temple ou 
 
 tempe, 
 h mcntoTif 
 
 1 
 
 the nostrils 
 
 the cheek 
 
 a dimple 
 
 the lip 
 
 upper lip 
 
 under lip 
 
 the mouth 
 
 • tooth 
 
 the teeth 
 
 eye-teeth 
 
 grinders 
 
 the gums 
 
 the jaw 
 
 the palate 
 
 the throftt 
 
 the ear 
 
 the temple 
 
 the chin 
 
 le cou, ou col J 
 le sein, 
 la poitrinp, 
 I'epaule,/. 
 le bras, 
 bras-dioif, 
 bras-gauche^ 
 raisselle,/. 
 le coude, 
 le poignet, 
 lc poing, 
 la main, 
 main.droite, 
 main, gauche, 
 le doigt, 
 petit-doi^t, 
 do'gtdu milieu, 
 le pouce, 
 une jointure, 
 I'ongle, w. 
 le ventre, 
 le notr^bril, 
 le dos, 
 
 I'^pine du dos,/. 
 les reins, ?n. 
 e cote, 
 une c6*e^ 
 la ceiuturCj 
 la hanche, 
 I'aine,/. 
 Id cuisse. 
 le gcnon, 
 lej arret, 
 
 the neck 
 
 the bosom 
 
 ♦he breast 
 
 the shoulder 
 
 the arm 
 
 - right-arm 
 
 left -arm 
 
 the arm.;>it 
 
 the elbow 
 
 the wrist 
 
 the fist 
 
 the hand 
 
 right-hand 
 
 left-hand 
 
 the finger 
 
 \\it\e finger 
 
 middle finger 
 
 the thumb 
 
 a joint 
 
 the nail 
 
 the belly 
 
 the naval 
 
 the back 
 
 back-bone 
 
 the loins 
 
 the side 
 
 a rib 
 
 the waist 
 
 the hip 
 
 the groin 
 
 the thigh 
 
 the knee 
 
 the ham 
 
 $% 
 
140 
 
 TOCABULAIRR FRANCOIS IT ANCLOIS. 
 
 Ja jinibc, the leg 
 
 1^'°^^^^^'^' I the calf of the leg 
 
 1*; pie QU pied, the foot 
 
 la chcville (Uu pie) the ancle 
 
 la planto (du pie) the sole 
 
 le talon, the heel 
 
 le cou de-pie, the instep 
 
 Uorteille, the great toe 
 
 doigtcs d« picj m. the toes 
 
 la peau, 
 
 un OS, 
 
 U mcelle, 
 
 la chair, 
 
 la graisse, 
 
 le sang, 
 
 line vtine, 
 
 uneartt^re, 
 
 les pores, 
 
 un nerf, 
 
 un muScIe, 
 
 le crane, 
 
 le cerveau, 
 
 les entranies,/. 
 
 Pestomac, m, 
 
 les boyaux,7». 
 
 le ceeur, 
 
 les pfomons, 
 
 le foie, 
 
 les rogiions,?/?. 
 
 J a rate, 
 
 lebiel, 
 
 la vessie, 
 
 Jes che?eui,m. 
 
 chevalure,/, 
 
 la batbe, 
 
 june la^e, 
 
 la saliTC, 
 
 I'haleiije,/. 
 
 the skin 
 
 a bone 
 
 the marrow 
 
 the llesh 
 
 the fat 
 
 the blood 
 
 a Tcin 
 
 an artery 
 
 the pores 
 
 a sinew 
 
 a muscle 
 
 the scull 
 
 the braio 
 
 the entrails 
 
 the stomach 
 
 the bowels 
 
 the heart 
 
 the lungs 
 
 the liver 
 
 the kidneys 
 
 the spleen 
 
 the gall 
 
 the bladder 
 
 the hair 
 
 head of hair 
 
 the bsard 
 
 a tear 
 
 the spittle 
 
 the breath 
 
 la Toix, 
 la parole, 
 un g^Diissement, 
 un soupir, 
 I reterndraent, m 
 le hoijuet, 
 le sanimeil, 
 le rooflenicnt,, 
 la beau (e, 
 la laidcur, 
 I'embc npoint, w 
 la maloireur, 
 la sante, 
 la taille, 
 Pair, m, 
 la'd<marche, 
 Je port, 
 le gcste, 
 une grimace, 
 
 the Toice 
 
 the speech 
 
 a groan 
 
 a sigh 
 
 sneezing 
 
 the hicorgli 
 
 sleep 
 
 snoring 
 
 beauty 
 
 ugUness 
 
 plumpness 
 
 leanneiis 
 
 health 
 
 the shape 
 
 the.looks 
 
 the gait 
 
 the carriage 
 
 the action 
 
 a grimace 
 
 the sight 
 
 the hearing 
 
 the smell 
 
 the tasts 
 
 the leeling 
 
 chilblains 
 
 les cinq sens, the five senses 
 — la vue, 
 — I'oui, m, , 
 — I'odorat, w.. 
 —logout, 
 — le toucher, 
 des ergclures,/, 
 
 une brulure^ a burn, scald 
 
 un rhume, \ a cold 
 
 utie tou?, a cough 
 
 un mal dc tete, a head-hth 
 UD mal de gorge, a sore throat 
 
 une dartre, a tetter 
 
 une verrue, a wart 
 
 une ride, ai'^>ink!e 
 
 un boutotty a pimple 
 
 une loupe, a wen 
 
 une bosse a bunch 
 
 une entorse, ' a sprain 
 
 une egfatignttre, a scratch 
 
 Des ] 
 
 0/ 
 
 Habit c 
 
 habit di 
 
 un habi 
 un habi 
 habit ga 
 une ves 
 Teste de 
 Teste de 
 un gilct 
 h ciiloi 
 culotte 
 
 culotte I 
 
 un cale^ 
 un surtl 
 uue redj 
 un mnnj 
 la dpubl 
 les boui 
 Jesbout( 
 une chei 
 chemise 
 ciiemise 
 chemise 
 lecollet 
 les poii^i 
 les maiic 
 le jabot 
 
r. 
 
 the Toifc 
 the speech 
 a groaa 
 a sigh 
 sneezing 
 the hicoi glj 
 sleep 
 snoring 
 beauty 
 ugliness 
 plumpness 
 leanness 
 health 
 the shape 
 the.looks 
 the gait 
 the carriage 
 the action 
 a grimace 
 le five senses 
 the sight 
 tlie hearing 
 the smell 
 the taste 
 the Reeling 
 chilbUini 
 k burn, scald 
 \ a cold 
 acoug'i 
 a head-hch 
 a sore throat 
 a fetter 
 a wart 
 a ^Tinkle 
 a pimple 
 a wen 
 a bunch 
 ' a sprain 
 a scratch 
 
 TOCABULAIRE IRAN^OIS ST AVCLOIS. 
 
 141 
 
 SECT. VH. 
 Dcs HabilHmens, ct des Choscs qu*on portc 
 
 sur SOI. 
 
 
 Gfibe Apparely and Things which are worn* 
 
 Habit complet 
 habit de deuil 
 
 a suit of 
 
 clothes 
 
 inourn^ing 
 
 clothes 
 
 un habit dc drap a cloth coat 
 UQ habit uni a plain coat 
 habit galonoe a laced coat 
 une veste a waistcoat 
 
 Teste desoie silk waistcoat 
 veste de satin satin waistcoat 
 un gilet under.waistcoat 
 
 Ja calotte the breeches 
 
 velvet 
 
 breeches 
 
 leather 
 
 breeches 
 
 une cravate 
 un col ou 
 tour de cou 
 un bonnet . 
 bonnet de nult 
 une robe dt 
 chambre 
 les b^s, ?». 
 bat de laine 
 
 a neckcloth 
 
 > a stock 
 
 a cap 
 
 a night-cap' 
 
 a morning or 
 
 night-jiown 
 
 the stockings 
 
 worsted stock- 
 
 culotte de velour 
 culotte depcaii 
 
 nn cale^oQ , 
 wn surtout 
 une rcdingote 
 ua manteau 
 la dpubluro 
 les boutons 
 
 , drawers 
 a surtout 
 
 a great- coat 
 
 a cloak 
 
 the lining 
 
 the buttons 
 
 los boutonuieres button-holes 
 une chemise a shirt or shift 
 chemise blanche clean shirt 
 chemise sale dirty shirt 
 
 chemise garnie ruffled shirt 
 lecollet thenPc]i(ofashirt) I 
 les poignt'ts the waistbands 
 les maaohettes the ruffles 
 le jabot the bosom 
 
 \ ings 
 
 bas de coton cotton stockings 
 bas de soic silk stockings 
 ehaussetteSj/. under stock- 
 
 ings 
 
 socks 
 
 the garters 
 
 the slippers 
 
 the shoes 
 
 the pumps 
 
 the buckles 
 
 Euvep 
 
 chaussons, w. 
 les jarretii^res 
 les pantoufles 
 ies souliers 
 les escarpins 
 les boucles,/. 
 boucles d'argent 
 
 buckles 
 boucles d'acier steel Iwckles 
 les bott6s the boots 
 
 uQ tire-bottes boot-jack 
 
 les eperous the spurs 
 
 dcs guetres spatterdashes 
 
 une perruque a wig 
 
 perruque a queue cue- wig 
 perruque a bourse bag-wi^ 
 perruque roude round-wig 
 
 1 
 , III 
 
^ /; 
 
 145. 
 
 TOCASULAIIIK F.R.AN9OI8 ET AN«KOtV, 
 
 perruquc a Tabbfi b«b-wi({ 
 »n chapeau a hat 
 
 fhapeau \\n\ p]^in hat 
 
 chapeau galonne laced hat 
 line coquurde a cockade 
 
 Hn mouchoir a handkerchief 
 im mouchoir da a pocket- 
 
 pochc handkerch^rf 
 
 Hli mouchoir de a neck-haud. 
 
 con un fichu kerchief 
 
 les gants, m. the gloves 
 
 ^aots de peau leather gloves 
 gants de soie Kilk gloves 
 
 une montre. a watch 
 
 montre d'or gold watch 
 
 montru d'argent, silver watch 
 ' repeater^ ro- 
 
 inon trc h re- 
 petition 
 le cad ran 
 I'aiguJIle,/.. 
 
 la chaine- 
 1^ CO! don 
 la cle 
 le crochet' 
 le cachet 
 line tabati^re: 
 luie bague 
 nne bourse 
 une lorgnette 
 des lunettes 
 une epee 
 le ceinturoa^ 
 une cannw 
 un b^t<pn 
 une baguette 
 une housftine 
 un fonet 
 
 pea tin I watch 
 
 the dial, plate 
 
 the hour-hand 
 
 the case 
 
 the chain 
 
 t^e string 
 
 the icey 
 
 the hook 
 
 the seal 
 
 a snuff-bos 
 
 a ring 
 
 a pur^e 
 
 Qpera.olass 
 
 spe<:tacles 
 
 a sword 
 
 the bell 
 
 a cane 
 
 a stick 
 
 a switch 
 
 a twig 
 
 a whip 
 
 nnegorgerettc 7 ^ ^^^.^ 
 un tour de gorge j 
 
 Des habit de 01 the women's 
 femmes clothes 
 
 une chemise de C a shi/t 
 femme 1 a smock 
 
 les manches 
 les maachettes- 
 le corps 
 nn Corset 
 des brassidfoa 
 un lacet 
 un poin^OQi 
 la ])i^ce 
 un echelf^o 
 de rnbans 
 unfr jupe 
 un jupon 
 
 the sleevrg 
 
 the rufHe? 
 
 thestavK 
 
 a boddicr 
 
 jurap!7 
 
 a lace 
 
 a bodkin 
 
 the stomacher 
 
 a stomapher 
 
 of ribbons 
 
 a petticoat 
 
 under- petticoat 
 
 jupon jiique quiltetl petticoat 
 
 un panier 
 un fourreau4 
 une robe 
 robe de t<)ile 
 robe de coton 
 
 a hoop 
 
 a frock. 
 
 a gown 
 
 linen ^owa 
 
 cotton gown. 
 
 rode d'lndienne calico gown 
 robe de soie si^k gown 
 
 ur.e echarpe; 
 un tablier 
 un mantelet 
 des mittains 
 uV pi an ch on 
 une coilfure 
 unt cornette 
 un collier 
 un even tail: 
 des boucles 
 
 d'oreilles 
 des pendang 
 
 d'oreilles 
 un anneaU' 
 
 } 
 
 a scarf 
 
 an apron 
 
 a cloak 
 
 mittins 
 
 a muft' 
 
 a head-dress 
 
 a mob 
 
 a necklace 
 
 a fan 
 
 6ar-rings 
 
 9 or 
 pendants 
 a plain ring 
 hoop ring 
 a bracelet 
 un bouquet a nosegaj 
 
 des joyaox, w. jewels 
 
 des diamans, m. diamonds 
 un portc-feuilie pocket-book 
 
 nn jonc 
 une bracelet 
 
 Un pai 
 
 petit p 
 
 ^u pair 
 
 "pain bl 
 
 pain bl 
 
 paia fn 
 
 pain ra 
 
 de la m 
 
 de Ja cr 
 
 mnetrai 
 
 un mor 
 
 une boi 
 
 du boui 
 
 de la so 
 
 de la vii 
 
 du boui 
 
 du roti, 
 
 du hoe a 
 
 du veau- 
 
 du mou 
 
 de ra;;o 
 
 du pore 
 
 du lard, 
 
 du jamb 
 
 des sauc 
 
 des tuipt 
 
 une vQia 
 
 uue pou 
 
 du poiss 
 
 de la lai 
 
 «n oeufj 
 
 du sei^ 
 
 M poiTr 
 
 '^. 
 
.reCAirLAII.1 FRlNfOIt XT A^KLOXI. 
 
 143 
 
 ^ 
 
 SECT. vm. 
 
 Dcs AUmcnB et dc la Boisson. 
 Of Food and Drinks. 
 
 ^ 
 
 SJ^ 
 
 Tin pain, 
 petit pairi, 
 ^u pain, 
 'paio blanc, 
 pain bis, 
 paio frais, 
 paio rassisK, 
 de la mie, 
 dc la cron fCj 
 unetranchey 
 un morceau, 
 une bouchee, 
 du bouillon, 
 de la soupe, 
 de la viaiidc, 
 du bouiUl, 
 du roti, 
 du hoe of, 
 du Tcau^ 
 du mouton, 
 de ra;;Qeau,| 
 du pore, 
 du lard, 
 du jamboB, 
 dcs saucisses^ 
 des t4pes, 
 41 ne Tcdaille, 
 uue poularde, 
 du poissoD) 
 de la lauce^ 
 un c»uf, 
 du sel^ 
 ^u poiTre^ 
 
 ^ a loaf 
 
 a loli 
 
 some bri.ud 
 
 A^hite bfiiud 
 
 l)rown bread 
 
 riew brt:«ad 
 
 staJcbiead 
 
 some ciumb 
 
 some crust 
 
 a sUce 
 
 a bit, a morsel 
 
 a mouthful 
 
 some broth 
 
 sono Eoup 
 
 some meat 
 
 boiled meat 
 
 roast meat 
 
 some beef 
 
 some veal 
 
 4iome mu'ton 
 
 some Iamb 
 
 4Some pork 
 
 some bacon 
 
 some ham 
 
 sausages 
 
 ^ome tripe 
 
 a fowl 
 
 ft pullet 
 
 some fish 
 
 some sauce 
 
 an egg 
 
 some sa!t 
 
 some pepper 
 
 ^le la muscade, some nutnifg 
 d*^ lamuut^rdc, some mustard 
 
 dc I'huilc, 
 du vinai|;re) 
 du beurre, 
 b*urre f a is, 
 beurrc saie 
 du frojna|;e, 
 uu biscuit, 
 un tiiateau 
 tiQ [4te, 
 des ^confitures, 
 du Sucre, 
 un ilan, 
 une tarte, 
 une talmousf;, 
 de I'eau,/. 
 du iait^ 
 du petii.Iait, 
 de la create 
 de la bidre, 
 biere forte, 
 du Cidre, 
 du poire, 
 du ¥in, 
 vin rougffj 
 viu bfanc, 
 du the, 
 the bpu, 
 the verd 
 du cafi^, 
 
 some oil 
 «ome vinegar 
 some l)uttcr 
 fresh butter 
 salt butter 
 -some cheese 
 a biscuit 
 a ca4ie 
 a pye 
 '8W€4iti]teats 
 some sugar 
 a custard 
 a tart 
 a cheesecake 
 some water 
 some milk 
 «ome whey- 
 some cream 
 some beer 
 strong beer 
 some cyder 
 soiiMJ perry 
 some ^f ine 
 red wine 
 whita wine 
 some tea 
 bohea tea 
 green tea 
 some coffee 
 
 fAs' 
 
 r; 
 
 1% 
 
 
 m 
 
 \ 
 
 « « 
 
 du chocoYat, sooie chocolate 
 do Tcati de vie, some brandy 
 
144 
 
 l\- 
 
 .} r^iii 
 
 4 -^.^.. 
 
 %r 
 
 
 T0(5ABULAIR£ FRAN^tlS IT ANQLOIS* 
 
 '^ SECT. IX. 
 
 '^ Des Divcrtisscmcns, &c. 
 
 0/ Plays and Diversions, 
 
 R game, play I Ic jeu de barres, the game of 
 
 .IS 
 
 ' Un jeu, 
 un passc.tcras, 
 un joujuu, 
 
 line balle, " a bail 
 
 un bolon, a foot.hall 
 
 \in volant, a shuttlecock 
 une raquettc, a racket 
 
 un batoir, fo-t') a battledore 
 
 une toupie, 
 un sabot, 
 une cornichc, 
 une l^niere, 
 un cerceau, 
 une crecclle, 
 
 a pastime I 
 a plaything | le jeu de la 
 
 fossette, 
 la poussette, 
 Ic jeu de la 
 
 rrosse, 
 une crossc, 
 un cerf.Tolant, 
 
 whirligiiij 
 
 a top 
 
 a cornice 
 
 a lash 
 
 a hoop 
 
 a rattle 
 
 un billiequct, a cup and ball 
 
 des marbres, marbles 
 
 un siflet, 
 
 une cAnonniere, 
 
 des echasscs, 
 
 a whistle 
 
 pop-gun 
 
 stilts 
 
 h<*t-cockIes 
 
 leap-frog 
 
 blind man's 
 
 buff 
 
 le frape main, 
 le coupc-tete, 
 le coliu.malU 
 
 iard, 
 
 k pair ou a non, the ^ame at 
 
 even or odd 
 i croix ou k pile the game at 
 
 head or tail 
 
 le jeu de boules, the ^ame at 
 
 [ bowls 
 
 le jeu de quiiles, the game at 
 
 nine. pins 
 une boule, a bowl 
 
 le but, the jack, (lit bowls) 
 une quille^ a pia 
 
 une biandilloire 
 
 prison-bars 
 
 the game of 
 
 chuck-favthing 
 
 push-pin 
 
 the game of 
 
 cricket 
 
 a bat 
 
 a kite 
 
 a swing 
 
 a see saw 
 
 une balariquire, 
 nn jeu de hasard, a game of 
 
 chance 
 nn jeu d'adresse, a game of 
 
 skill 
 le jeu de paumcj the game at 
 
 tcnni.s 
 le jeu de billiard, the game at 
 
 billiards 
 le jeu de dames, the game at 
 
 draughts 
 un damier, draught-board 
 le jtiudesechecs, the game at 
 
 chess 
 un echiquier, a ehessLboard 
 un jeu de cartes, a pack of 
 
 cards 
 
 nn atont ou 
 one triomphe, 
 une main, 
 une Ie?ee, 
 un jeton, 
 one fiche, 
 des dez^ m» 
 
 } 
 
 } 
 
 a trump 
 
 a trick 
 
 a counter 
 
 a fish 
 
 some dice 
 
 Un Ani 
 
 un agni 
 
 un d.ne, 
 
 une bel 
 
 un b^lit 
 
 une bic 
 
 un blaii 
 
 uo beuf, 
 
 un bou( 
 
 une brel 
 
 un cerf, 
 
 un chat. 
 
 une chai 
 
 un chevi 
 
 des chev 
 
 une chei 
 
 un chevi 
 
 un chien 
 
 une chie 
 
 un coch( 
 
 un daim, 
 
 une dain 
 
 un ecurt 
 
 un furet. 
 
 une genii 
 
 une jum< 
 
 un I a pin 
 
 un lievrt 
 
 un lion, 
 
 un loup, 
 
 un mout( 
 
 un ours, 
 
 un poulu 
 
 un rat) 
 
 < 
 
TOCABUtAlAE FRA^^OIS ET ANGLOI9. 
 
 145 
 
 SECT. X. 
 
 Dcs Animaux et Oiseaux. 
 
 ^M 
 
 ti, 
 
 Of Animals and Birds. 
 
 m 
 
 Un Animal, 
 un agncaU) 
 un line, 
 une bclette, 
 un bfilier, 
 uno biohe, 
 un biaireau, 
 un beuf, ou hcc 
 un bouC) 
 une brcbis, 
 un cerf, 
 un chat, 
 une chattc, 
 un cheval, 
 des chevauYy 
 une ch^vre, 
 un chevreauy 
 un chien, 
 une chienne, 
 un cochun,j 
 un daiin, 
 une daine, 
 un ecureuily 
 un furet, 
 une genisse, 
 une j 11 men t, 
 un I a pin, 
 un lievre, 
 un lion, 
 un loup, 
 un mouton, 
 un ours, 
 un pouluin^^ 
 un rat. 
 
 an animal 
 
 a lamb 
 
 an ass 
 
 a weasel 
 
 a ram 
 
 a hind 
 
 a badger 
 
 \xty an ux 
 
 a he. goat 
 
 an ewo 
 
 a St ^ 
 
 a cat 
 
 a she.cat 
 
 a horse 
 
 some horses 
 
 a she.goat 
 
 a 
 
 ^ • a 
 
 a bitch 
 
 a hog, a pig 
 
 a deer 
 
 a doe 
 
 a squirrel 
 
 a ferret 
 
 a heifer 
 
 a mare 
 
 a rabbit 
 
 a hare 
 
 , a lion 
 
 a wolf 
 
 a sheep 
 
 a bear 
 
 a colt 
 
 a rat 
 
 UOiJ' 
 
 un renard, 
 
 a fox 
 
 'ilk * 
 
 un sanglier, 
 
 a wild boar , 
 
 n 
 
 un sitiue, 
 
 a monkey 
 
 H 
 
 une souris, 
 
 a mouse 
 
 p^ 
 
 un taureaU| 
 
 a bull 
 
 Hi 
 
 une truie, 
 
 a sovf 
 
 Wk 
 
 une vachC) 
 
 a cow 
 
 Ha 
 
 un veau, 
 
 a calf 
 
 Wk 
 
 un oiseau, a 
 un aigle. 
 
 a bird 
 
 Mi 
 
 an eagle 
 
 '4. 
 
 une iilouottc, 
 
 a iark 
 
 
 une becassc, 
 
 a nfoodcock 
 
 
 une becassine^ 
 
 a snipe 
 
 \\ 
 
 un canard. 
 
 a duck 
 
 n 
 
 un chardonncret 
 
 , a goldli'ich 
 
 1 < T! 
 
 un eigne, 
 
 a swan 
 
 un coq. 
 
 a cock 
 
 
 nn corbeau, 
 
 a raven . ^ 
 
 ki4 
 
 une cornedle, 
 
 a cro\ir Jjli 
 
 pjj 
 
 un dinde, 
 
 a turkey JH 
 
 H 
 
 un faisan, 
 
 a pheasant Wm 
 
 H 
 
 une hirindelle, 
 
 a swallow ^^P 
 
 9 
 
 une linotte. 
 
 a linnet 
 
 "19 
 
 un moineau, 
 
 I a sparrow 
 
 'M 
 
 une oie. 
 
 a goose 
 
 . IP 
 
 une paon, {pan) 
 
 a peacock 
 
 |i 
 
 une perdrix. 
 
 a partridge 
 
 un perroquet, 
 
 a parrot 
 
 !l 
 
 une pie, 
 
 a magpie 
 
 un pigeon, 
 
 a pigeon 
 
 1 jP 
 
 une poule, 
 
 a hen 
 
 MS 
 
 un poulet, 
 
 a chicken 
 
 ■ S 
 
 un rossigno], a nij^htingale 
 
 1 
 
 un serin, a 
 
 canary. bird 
 
 m 
 
 N 
 
 
 m 
 

 146 
 
 TOCABULAIRE FRAN^Oia £T Al^GLOIS. 
 
 SECT. XI. 
 
 v.- \r> 
 
 If • '"^li 
 
 i'v»,..x-!: 
 
 ^% 
 
 
 m 
 
 fc.i «7 
 
 Des Poissons et Insectes* 
 
 Of Fuhes and Insects* 
 
 Un Poisson, a fish 
 
 nne alose, a 8had 
 
 un anchois, {o~e) au anchovj 
 
 une anguille, 
 un iKirbeau, 
 une barlu'p, 
 un broclief, j 
 wne carpe, 
 «n carrelet^ 
 une chevrtte^ 
 une ecrevisse, 
 ecrevisse de mer, 
 un e per Ian, 
 un goujon, 
 un harcng, 
 une liiiitre, 
 une limande, 
 un maquereau, 
 une melette 
 un merlan, 
 une oierlucfae, 
 wneniorue, 
 une inoule, 
 line perche, 
 une p^toncle, 
 une plie^, 
 Un rouaeit, 
 une sardine, 
 un saumoD, 
 une soie, 
 une tanchci^ 
 une truite, '^ 
 un ttiibot, 
 une vendoisoj 
 un insecte, 
 
 « an eJI 
 a barbel 
 a dab 
 pike jack 
 a carp 
 a flounder 
 a shr'inp 
 a era)' fish 
 a lobster 
 a smelt 
 a gudgeon 
 a herring 
 an oy.ster 
 br t, bret 
 a iDackel 
 a sprat 
 a whiting 
 a haddock 
 a cod-fish 
 a muscle 
 a perch 
 a cockle 
 a plaice 
 a roach 
 a pilchard 
 a salmon 
 a soal, sole 
 a tench 
 a trout 
 a turbot 
 a dace 
 an insect 
 
 one abeille, a bee 
 
 une araignee, ft spider 
 
 un bourdon, a drone 
 
 une cantharide, a Spanish fiy 
 un cerf.Tolant, a horned- 
 
 beetlc 
 
 une chenille, 
 lu) ciron, 
 un cloporte, 
 un cousin, 
 un crat)aud, 
 un escarbot, 
 nne fourmi, 
 un frelon, 
 une grenouillc, 
 un grillon, 
 
 a caterpillar 
 
 a band-worn 
 
 a wood.louse 
 
 a gnat 
 
 a toad 
 
 ^a beetle 
 
 an ant 
 
 ^ a hornet 
 
 a frog 
 
 a cricket 
 
 a wasp 
 
 une guepe, 
 
 an hanneton, a qock-chafer 
 
 nn Iima9on, a snail 
 
 une lifiiace, a sli^g 
 
 une mouche, ^-^ Ay 
 
 un p^pjUon, a batterfly 
 un perce-oreille, en ear- wig 
 
 un pou 
 I nne puce, 
 une punaise, 
 une sangsiie, 
 une sautereltoy 
 
 un taoOp 
 on ver, 
 
 a louse 
 
 a flea 
 
 ai bug 
 
 & learh 
 
 a grass. 
 
 hopper 
 
 an OK. fly 
 
 a worm 
 
 |«n viTmisseau, a small- worm 
 une ver.a.soie, a iilk-worm 
 on ver.iuisant| af^low-worm 
 unc?i>^re, a viper 
 
 AimI 
 adrol 
 aise 
 
 i , i 'v » ■ 
 
 /■ 
 
 c:^=^ 
 
VOCABULAXRE FIIAN9OIS £T ANGLQiS^ 
 
 ^' 
 
 SECT. xn. 
 
 . _ ^ 
 
 Adjectifs communs €t numeraux. 
 Common and numeral Adjectheu 
 
 Annable c*. 
 adroit w, e/» 
 aise »i, e/. 
 avare c. 
 
 ATCUgle f. 
 
 Ba^ f», seyi 
 beau 7». 
 belle/, 
 bfanc «i, he/ 
 
 ||J43U f»j e /. 
 
 bou wij nejf. 
 
 buHTW, e/ 
 
 chaud w, e/* 
 clair w, e /^ 
 eoupable c. 
 court w. e /".• 
 dernier ?», c/. 
 different w, e/ 
 diffic'ile c. 
 diiine c. 
 
 Amiable 
 
 dexteroas 
 
 easy 
 
 covet ODS 
 
 blind 
 
 Jow, base 
 
 fine, fair 
 
 liandsome 
 
 white 
 
 blue 
 
 good 
 
 brown 
 
 bot warm 
 
 clear 
 
 gnil ty 
 
 short 
 
 last 
 
 differrent 
 
 tlifficult 
 
 worthy 
 
 dod.x my cef, sweet, gent!© 
 
 drole c. 
 eclatant w, e/. 
 egal w, e/. 
 enroo6 tw, e/ 
 entete m, cf, 
 etourdi m, e /*. 
 
 comical 
 
 shining 
 
 equal, even 
 
 hoarse 
 
 stubborn 
 
 giddy 
 
 facile c. 
 fatigu6 »2, e/ 
 fiddle c. 
 folatre e, 
 froid 7w, e/* 
 gai 777, e/. 
 grand m, e /I 
 gras ?», se/. 
 gros^iw, se/ 
 habile c. 
 bardi w, e/ 
 haut 7», e/ 
 
 easy 
 
 weary, tired 
 faithful 
 waggish 
 cold 
 gay, merry- 
 great, tail 
 fat 
 big, Ui sty- 
 able, skilful 
 bold 
 high, lofty 
 hcureu-\ m, se/ happy, lucky 
 iniportun m, e/ trou'jlesomc 
 
 In quiet 7W, e/ 
 joii 7?», of, 
 iibre c. 
 ma' ad a c. 
 noir »2, e/. 
 ob£cur »», e/ 
 
 uneasy 
 
 pretty 
 
 free 
 
 sick, ill 
 
 black 
 
 dark 
 
 paresseu-x m, se/ idle, l»7.y' 
 querellcu r 7»,se/. quarrelsoaie 
 
 rouge c, 
 sourd 77«, e/, 
 tout 
 utile r. 
 TraiT??* e f. 
 
 w, c Z'. 
 
 all, 
 
 red 
 
 deaf 
 
 every 
 
 useful 
 
 true 
 
 * Beaides what I have before observed relative to the different genders 
 of French adjectives, p. 110. ludrners are to take notice, that those which 
 end witli an e aat accented, as amiahler avare, &c. are not, in that respect, 
 suscepuble of any variation, but are commou to buth gcnUers. 
 
^■:.^ m 
 
 14S 
 
 TOCABULAIRE FRANCOIS ET AV&LOIS. 
 
 ^^''urncral adjectives are those which serve to indicate ob^ 
 jects, either cby determining or declarinjr their nwmier, as 
 oncy two, t/iree^ SfC. or by assigning or distinguishing their 
 •order and rank ; 2^%^ thejirst^ tht second, SjC, for which rea*. 
 Son, they ^re divided into Cardinal and Ordinal numbers ;* 
 
 tyK- 
 
 1T« m^ \sm/. 
 
 Ooe 
 
 ^'^}^\^ 
 
 tw© - * 
 
 tl«i«:^ 
 
 tlirtt 
 
 %^it^^ 
 
 f^c 
 
 eiwj^ 
 
 £v« 
 
 ^* 
 
 *lx 
 
 ^P*» 
 
 SfeT«Bi 
 
 fe^iS 
 
 «^t^t 
 
 »#ttf, 
 
 R^ 
 
 ^x% 
 
 tea 
 
 ^g^J?-?:?^ 
 
 >t*v%«t 
 
 <*<iw*;e'j^ 
 
 twet^ 
 
 twfi^e^ 
 
 tfe?ft<5©a 
 
 ^**ftw.e^ 
 
 
 ^ill»2;%^ 
 
 im<^m^ 
 
 *^«*^ 
 
 %lxtm^ 
 
 dii.x^si'^i 
 
 m'^m.u^^ 
 
 (Jlx-huit^ 
 
 efghteesi 
 
 (fil3S^<?%f' 
 
 KfeReteeu 
 
 ^'mi^^^ 
 
 t'Wfet.^y 
 
 Vm^t^f^,^\\m 
 
 twt«i,tyvQ3<Ss 
 
 "*w^Uieux>, 
 
 t^f«^,t3f*tw<* 
 
 X!;og;t*t;i'i)iiP^ 
 
 ^W.eittry,ti?^ 
 
 vingt-quatre,. 
 
 twcntyi^fouif 
 
 viogt-cinq. 
 
 twenty, five 
 
 I, L 
 a* II, 
 3. III. 
 
 S. \\ 
 
 7. VIL 
 
 8. VIIL 
 
 It, Ml. 
 
 13. xni* 
 
 14. xt)r, 
 
 15. XFr, 
 
 J7, XVJI. 
 l«, X¥UL 
 
 I?., X.JX. 
 
 2ii, XXL 
 ^. XXU. 
 
 ss. xxw. 
 
 24. XXIV.. 
 
 25. XX ¥, 
 
 «!»• 
 
 / 
 
 *The word cardhwl signifies chief or priWCTj:;^?, ami is given totlie first llindl 
 of nunieral adjective?, because the\' are the root from wiiich those that are 
 called the ordt/m/ r.umhers are derived. It must be observed, that tbe first 
 consonant of cinq, six, sept, huit, nevf\'dnd djz.are articulated at the end of 
 a phrase, and before a word beginning with a vowel ; and tliat the tliree 
 compound nunibers dix-sept, &c. are al'io pronounced dis-set, dts-uit, 
 tiis-nenf\ 
 
7 
 
 TOCABULAIRE FRAN9OIS ET ANGLOIS. 
 
 149 
 
 ndicate ob- 
 number^ as 
 shing their 
 which rca^. 
 lumbers ;* 
 
 n%. 
 
 ■ y 
 
 L 
 
 y 
 
 Tmgt-siir, 
 
 twenty-six 
 
 26. 
 
 XXVI 
 
 ▼ingt-sept, 
 
 twenty-seven 
 
 27. 
 
 XXVII 
 
 vtngt-huit, 
 
 tweuty-elght 
 
 28. 
 
 XXVllI 
 
 vingi-ueuf, 
 
 twenty -nine 
 
 29. 
 
 XXIX 
 
 trente, 
 
 thirty 
 
 30. 
 
 XXX 
 
 trente-et-un 
 
 thirty-one 
 
 31. 
 
 XXXI 
 
 treote.deiix, &c. 
 
 thirty-two, &c. 
 
 32. 
 
 XXXII 
 
 quarante, 
 
 ioviy 
 
 40. 
 
 XL 
 
 quarante-et-un,! 
 
 forty-one 
 
 41. 
 
 XLI 
 
 quarante-deux, &c. 
 
 forty-two, &c. 
 
 42. 
 
 XLiI 
 
 cinquante, 
 
 fifty , 
 
 50. 
 
 L 
 
 cinquante-et-iin, 
 
 fifty-one 
 
 51. 
 
 LI 
 
 cinquaute-dcux, k 
 
 fifty -two, &c. 
 
 52. 
 
 L[[ ' 
 
 soixante, 
 
 sixty 
 
 60. 
 
 LX 
 
 soixante.et.un, 
 
 sixty-one, 
 
 61. 
 
 LXI 
 
 soixante-deux, &c. 
 
 sixty-two, &c. 
 
 62. 
 
 LXf[ 
 
 soixante-dix, 
 
 seventy 
 
 70. 
 
 LXX 
 
 soixantc-onze, 
 
 seventy-one 
 
 71. 
 
 Lxxr 
 
 soixaote-douzej &c. 
 
 seventy- two, &c. 
 
 72. 
 
 Lxxir 
 
 quatre-vingt, 
 
 eighty 
 
 80. 
 
 LXXX 
 
 quatre-vingf-un, 
 
 eighty-one 
 
 81. 
 
 LXXXI 
 
 quatre viugt-deuxy 
 
 eighty -two, &€, 
 
 82. 
 
 LXXXII 
 
 quatre-vingt-dix, 
 
 ninety 
 
 90. 
 
 XC 
 
 quatre-vingt-onze, 
 
 ninety-one 
 
 91. 
 
 XCI 
 
 quatre.TiDgt-douze. 
 
 , ninety- two, «&G, 
 
 S2. 
 
 XCII 
 
 cent, 
 
 hundred 
 
 100. 
 
 c 
 
 cent-un,* 
 
 hundred and one 
 
 101. 
 
 Cf " 
 
 cent-vingt. 
 
 hundred and twenty 
 
 120. 
 
 cxx 
 
 cent-virfgt, et uOj . 
 
 hundred and twen- 
 
 121. 
 
 cxxr 
 
 &c. 
 
 ty-one, (&C. 
 
 
 &c. 
 
 cent»trente, &c. 
 
 hundred and thirty 
 
 ISO. 
 
 cxxx 
 
 deux-cents, 
 
 two handrcd 
 
 200. 
 
 cc 
 
 dcux-cents un, 
 
 two hundred & one 
 
 201. 
 
 CCI 
 
 deux-cents deux,&c, 
 
 two hundred & two 
 
 202. 
 
 ecu 
 
 
 !ie iirstltincl: 
 ;5se that are 
 hat the first 
 the end of 
 it the three 
 et/ dts-uit, 
 
 *' Observe, that though the t otvingt be articulated in vingt-et-un, vingt' 
 deux, &c. as far as tr<;nte, yet it iHust not be sounded in quutre-vingt-un, 
 qnatre-vingt-onzc, nor in any of the other compound numbers, wherein 
 the gt is not uttered Wc neyer say in French, cent-ct-un, nor cent-tt-dtux, 
 cent •ciiffrois, 6cc. neither dtnix-cents-et-iin, two hundred and one ; deui' 
 cents- deux, Sic, as in English ; hut cent-un, ctnt-deux, and sent-huit, v^iid 
 ciui-onze, (Uc, without proDOuncing the t. 
 
 N 2 
 
150 
 
 fOCABULA4RE FRAN.^OIS ET ANGLOIS. 
 
 trois. cents, ..^ 
 quatre-ccinta, 
 cinq-cents, 
 six-cents, 
 sept- cents, 
 huit-cents, v 
 
 neuf-cmts, 
 mille, 
 
 (leux-milie, 
 ^rois-mille, 
 qnatrc.mille, &c. 
 dix-niHle, 
 cin/]uan te.mil le^ 
 cent- mi lie, 
 dcux-cents miilc, 
 cinq.cents mille^^ 
 un million, 
 
 three hundred 
 four hundred 
 five hundred 
 six hundred 
 seven hundred 
 ei^ht hundred 
 nine hundred 
 a thousand 
 two thousand 
 three thousand 
 four thousand 
 ten thousaud 
 fifty thousand 
 hundred thousand 
 
 300. CCC 
 400. CD 
 500. D 
 600. DC 
 700. DCC 
 ♦ 800. DCCC 
 QOO.CMorDCCCC 
 1000. M 
 2000. II.M 
 3000. IXI.M 
 40C0. IV.M 
 10,U'.0. X.M 
 50,000. L.M 
 100,000. CM 
 
 twohund. thousand 200,000. CC.M 
 five hundred thous. 500,0.G0. D.M 
 a million 1,000,000. CCCClQ^yjy 
 
 " i^' Learners arc to observe — 1st. That the cardinal 
 numbers, nn, vingt, cait^ and millio?}^ are susceptible of 
 the following additions 5 viz. un makes w/if, cither before 
 or relating to a substantive of the feminine gender : as, un 
 frar^oriy one boy ; unejilky one girl j j^en vols \in or uut ; 
 I iCe one of them ; &c. Vingt makes vivgts^ \^hen annexed 
 to quatrt or six^ before a substantive only ; as, quatrcm 
 vingts gai^oTiy and siX'Vingts hornmtSy but in no other in- 
 stance ; for we always vinie quatie~vingt-d€ux gar^ons^ &c. 
 Both cent and million require an f, when used to denote more 
 than one ; as deux cents ^ two hundred, &c. deux ?nillionSy 
 two millions, &c. — 2dly. That tho particle et or tl^- is used 
 before the unit^ as far as quatre-viri^f (eighty,) as in vingts 
 et'Uny trettte-et^nv^ quarante-etur, <Scc. but not before the 
 other numbers ; and after quutre-viiigfy the conjuDCti?e 
 particle ct is uot uted before the unit. 
 
 \ 
 r. 
 
 LePre 
 
 Je secoi 
 Je trois 
 Ic quat 
 ie cinqi 
 le sixie 
 Ie septi 
 le huiti 
 le neuv 
 le dixie 
 le onzii 
 le douz 
 le treizi 
 le quat( 
 le quiu:; 
 le seizit 
 Ie dix-s 
 Ie dix.h 
 Ie dix-r 
 le virgi 
 le vii g 
 le vingi 
 le trent 
 Ie quar 
 le cinqi 
 le suixc 
 le quat 
 le centi 
 le cent 
 le deu:s 
 le milti 
 
 •1he 
 onze aiul 
 
TOCABULAIRK rRAN90IS ET ANGLOIi. 
 
 161 
 
 CCC 
 
 CD 
 
 D 
 
 DC 
 
 Dec 
 
 DCCC 
 )r DCCCC 
 
 M 
 
 II.M 
 
 III.M 
 
 IV.M 
 . X.M 
 
 L.M 
 
 CM 
 
 CC.M 
 
 P.M 
 
 cardinal 
 Bptible of 
 ler before 
 r : as, un 
 p or utie ; 
 
 annexed 
 
 quatrCm 
 
 other in. 
 
 0«A', &C. 
 
 Qte more 
 fiiillio/iSy 
 5 is used 
 n vingt* 
 fore the 
 junctire 
 
 % 
 
 % 
 
 fk^. 
 
 Nombrcs Ordinaux. 
 
 Le Premier, la premiere, 
 
 Je second, la seconde, 
 
 Je troisieme, 
 
 Ic quatri^me, 
 
 le cinquieme, 
 
 le sixieme, 
 
 le septieme, -^ 
 
 le huitieme*, 
 
 le neuvieme, • 
 
 Iedixieme,ii 
 
 le onzieme*, 
 
 le douzi^me, 
 
 le treizieme, 
 
 le quatorzieme, 
 
 le quiuzieQiC, 
 
 le seizieme, 
 
 le dix-septieme, 
 
 le dix-huitieniPj 
 
 le dix-neuvieme 
 
 le virgtiemc, 
 
 le vif gt-et-unierae, 
 
 le Tingt-deuxiemej &c. 
 
 le trentieme, 
 
 le quarantierne, 
 
 le cinquantieraej 
 
 le soixantieme, 
 
 le quatre-vingtiemej 
 
 le ceatiemp, 
 
 le ccnt-unieme, &c. 
 
 le deux-centi^me, 
 
 le miilleme, &c. 
 
 18c. 
 
 Ordinal Numbers. 
 
 The First, ut, 
 
 iht second, 2d, 
 
 the third, ^, 
 
 the fourth, 4th„ 
 
 the fifth, 5th. 
 
 the sixth, t)th. 
 
 the seventh, 7th. 
 
 the eighth, 8th. 
 
 the ninth, 9th. 
 
 the tenth, 10th. 
 
 the eleventh, lith, 
 
 the twelfth, l«2th. 
 
 the thirteenth, ISth.^ 
 
 the fourteenth, 14th. 
 
 the fifteenth, 15th. 
 
 the sixteenth, 16th. 
 
 the seventeenth, ]7tb. 
 
 the eighteenth, I8th. 
 
 the nineteenth, 19th. 
 
 the twentieth, 20th. 
 
 thotwentj-first, 2ist. 
 
 the twenty^secoud, 22d. 
 
 the thirtieth, 30th. 
 
 the fortieth, 40th. 
 
 the fiftieth, 50th, 
 
 the sixtieth, 60th,' 
 
 ¥ the eightieth, 80th. 
 
 tho hundredth, 100th. 
 
 the hundredth & first, 101 st. 
 
 the two huudredlh, 200th, 
 
 the thousandth, 1000th. 
 
 \M: 
 
 i 
 
 k 
 
 *. 'V 
 
 * The vowel e is not dropped in le before huit and hxiitlemt, nor before 
 onze and onzUmt ; wrrle le huit, lehuUieme ; aud ts tf/ise, k onsitmc. 
 
 •^ 
 
 ii- 
 
151! 
 
 T^dtUvtAlVLM FRAW^OIS ET ANlGLOIS;s 
 
 ■*5{;% 
 
 K-^h i 
 
 SECT. XIII^ 
 
 Verbes Fran 901s et Anglois.K. 
 French and English Verbs. 
 
 Abandonner, to forsake 
 abreger, to abrjdgq 
 abolir, to abolish 
 agir, to act 
 aider, to help, to aid. 
 apporter, to bring 
 apprendre, to learn 
 arr^ter, to s^op, to arrest 
 badiner, to joke, to jest . 
 baiser, to kiss 
 baisser, to lower 
 broder, to embroider 
 hruler, to burn, to scald ; 
 cacher, to*hidfi, conceal 
 causer, to cause^ to prate 
 chagrinef, to vex 
 changer, 'ochaugp ., 
 chanter, to sing 
 ehercher to seek: 
 choisir, to choose 
 commencer, to begid ■ 
 corriger, to correct 
 ciracher, io spit ■% 
 
 crier, to cry, to bawl . 
 danser, to dance 
 dec hirer, to tear 
 dejeuner, to breakfast 
 demander, to ask, to demand 
 desobeir, to disobey 
 echappcr, to escape 
 eclairer, to lighten 
 eroprunter to borroW' 
 
 m 
 
 enfermerj to shut io-^ 
 ennuyer, to weary . 
 enseigner^ to teach 
 ecrire, to write 
 etudier, ^o study 
 expliquer, to ex{)Jain 
 fatiguer, to tire 
 fouetter, to whip, to lash '. 
 frapper, to strike, 
 gager, to bet 
 gronder, to scold 
 hobiller, to dress, to clothe 
 inviter, to invite 
 jouer, to play, to^ sport 
 lire, to read 
 
 louer, t^ipraise, to hire 
 manger, to eat 
 marcher, to walk, to march- 
 ne^Jiger, to neglect 
 oublier, to forget 
 l^afrler, to speak, to talfc, 
 punir, to punish 
 quereiler, to quarrel 
 remercierj to thank ' * 
 saluer to salute 
 sauter, Xo leap, to jump • 
 tocher, to endeavour 
 traduirc, to translate 
 trembler, to tremble 
 i tromper, to deceive, 
 user, to use, to wear 
 yuider or vider, to emptjj ■ 
 
 eupsrv 
 d«^r6t^r 
 
 ^ pr4se 
 laaitotei 
 clans |M 
 
 tr^ SOI 
 tottjoui 
 
 d^aillie** 
 
 |>,©ttrtati 
 
 tF@p. tQ 
 
 trap, fi 
 peu 4 
 crreore', 
 d(> reel 
 pas ea( 
 
 *The 
 njalie th 
 nected t( 
 a diversi 
 %P^ do 
 
:s;- 
 
 : 10- ( 
 
 i 
 
 Jain 
 
 >, to lash ; 
 
 y 
 
 to clotbe 
 
 »^ sport 
 
 o hire 
 
 to march:!: 
 t 
 
 o talk; , 
 
 pel 
 
 jump ■ 
 
 ur 
 
 ate 
 
 lie.. 
 
 'e . 
 
 ?ar 
 
 TOCABULAIRt FRANCOIS ET ANGLOII. 
 
 SECT. XIV. 
 
 Expressions que sont invariables* 
 Epc^re^iions which are invariable.* 
 
 I5S 
 
 4tttrtf<(>iS;^ former)/. ^ 
 auparatTMt;^ bitfi^re 
 cl«r»tdr«iiieiit^ lately^ 
 aujcmrd^htti, to.da/; 
 ik pr^sciQt^ at present 
 iQfttQteQant;^ now 
 ^iwsi pen, skorUjr 
 d^sorokius^ hereafter 
 tr^ soiiTent) Tery<rftw^ 
 lottjoursi) always 
 rarement, seldom 
 quelqueftns, sometimes 
 jftD^ais^ neirer^ ef er 
 4 jamais^ for ever 
 aiFleurs, el^where 
 d'^attiieuvfs^ besides 
 £i^.«nmQms^ nevettiheless^ 
 
 tdtckTA taxd;^ soaoi ar liitQ 
 I^Beotdt^ very soo-a 
 tirep, t^<?5, t^o. SMtm 
 trap ts^ky, *t>€t fe>te 
 trap peiij, ttm Kttte t* 
 pen k pdi> littfe bj liiiir© 
 cneore, or^ - - 
 
 iU. reeSsf, | *«*"* 
 P^s eacorcj, not yet 
 
 s4rieus«ment, seriousljr 
 ensemble, together 
 ensttitC) afterwards 
 ton r.4. tour, by turns 
 out traiinent, yes indeed 
 non — non pasy no, not 
 point du tout) not at all 
 ponrquo!, why 
 parceque, bccattse 
 0)1, d*oi^, where, from whence < 
 ic^ did, here, from hence 
 ki pres, just by 
 prSs d'iei, hai:d by 
 14, de 111, there^ from thence 
 M hant, aboTe 
 t^ Eas^ below 
 d-en haut, from abo?e 
 d^en ba«, ^ from below- 
 en dedans, within 
 en dehors^ without 
 SKtr^ d«;5su!&:^ upon, on 
 soQS^ d«sisonSj, under 
 plttSj vnoins, more, less. 
 de p.lttsf, moreover 
 du maijts'^ at least 
 ! »ttr«tetii.t^ aho^evatli 
 t(mt aot plits^ at tbe most 
 
 \ 
 
 * The following expressions: and the liV. which are treq^n entry iised to 
 njalie the sense of onr f/«rms of speech either more clear, or better co»h 
 nected together, are called invart/bi.e, because they do not admit ot^ 
 a diversity of graroma^lical terminations, as those qf the. preceding, secf 
 tjptw do. 
 
 f 'I 
 
 r 
 ■I 
 
 
( 154 ) 
 
 PHRASES FAMILIERES, 
 
 £T 
 
 Proprcs i cxcrcer Ics jeunes Gens dans la Lan- 
 
 gue Franjoise, 
 
 MON cher m, ma cWrc,/. 
 Mon cher enfant m, ) 
 Ma chero enfant/, j 
 Alon bel ange 
 Mpn amour 
 Ma chdre arae 
 Mun cher monsieur 
 ] Ma ch^ dame 
 
 2. 
 
 Donnez-moi, s»^il vous plait 
 I Une tasse de the — de cafe 
 
 Une beurree 
 
 De la cr^me ou du lait 
 
 Ud peu de Sucre 
 I Je votts remercie 
 * Jo Tons rends graces 
 
 3. 
 
 1. 
 
 MY dear 
 
 My dear child 
 
 My pretty angel 
 My lo?c 
 My dear soul 
 My dear sir 
 My dear madam 
 
 Give me, if you please 
 
 A cup of tea — of coffee 
 
 A ?Hce of bread and butter 
 
 Some cream or some milk 
 
 A bit g/ sugar 
 
 I thanli you 
 
 I return you thanks 
 
 3. 
 
 Apportez.moi Bring md 
 
 Mon !ivre— du papier My book — some paper 
 
 De I'encre — une plume come ink— ^ pen 
 
 Pretez-moi, pour un moment Lend me, for a moment 
 
 Uu diclionnaire, A dictiopary ^,f 
 
 Voire crayon — votre canif Your p0cil — yoor penkife "^ 
 
 Je ?ous suis bieo oblige w. 1 am greatly obliged to yoti 
 
 Accord 
 Je you! 
 Je vou! 
 De tou 
 Si je le 
 Perroot( 
 Je oe 
 Je ne 
 Restcz 
 Prenes 
 
 Approc 
 
 Montrd 
 
 Asseyez 
 
 Prenez J 
 
 Prepares 
 
 Etes-voi 
 
 Je sais o 
 
 Levez-V( 
 
 Fermez 
 
 Ouvrez 
 
 Allez-vo 
 
 Que sou 
 Que che 
 Qu*a?ez. 
 iHepondc 
 jJe rheicl 
 [Que dite 
 iParlez p 
 I Je ne vo 
 |A quoi I 
 iQue fait( 
 iQtt'arez. 
 
 '.% 
 
 # 
 
'tTK" 
 
 VBRASES FAMItxiaES^ StC, 
 
 155 
 
 4. ' 
 
 Acfordes-moi une grice 
 Je vous pric 
 Je vous supplie 
 De tout mon coeur 
 Sije le puis faire 
 PeriDOttez.moi de sortir 
 Je ne saurois \ 
 Je ne puts pas J 
 Restez ici un moment 
 Prtnes votre ouvrage 
 
 4. 
 
 » 
 
 Grant mc a favour 
 
 Pray or 1 pray you 
 
 ] beseech ymi or eoti'eat you 
 
 With all my heart 
 
 If 1 can do it 
 
 Give me leave to go otit 
 
 J cannot 
 
 Stay here a moment 
 Take up your work 
 
 Approchez-vous de moi 
 Muntrez-moi cela 
 Asseycz-vous li^ 
 Prenez garde 
 Pre^arcz votre le^on 
 Etes.vous' pret 19. prfete/. 
 Je sais ma le^on 
 Levez.vous £t present 
 Fermez la porte 
 Ouvrez lafen^tre 
 Allez-vous chauffer 
 
 5- 
 
 Come near me 
 
 Shew me that 
 
 Sit down there 
 
 Take care 
 
 Get your lesson ready 
 
 Are you ready ? 
 
 I can say my lesion 
 
 Rise, or get up now 
 
 Shut the door 
 
 Open the wiodo^ 
 
 Go and warm yc^rself 
 
 t 
 
 
 6. 
 
 ^Que souhaitez-vous ? 
 
 Que cherchez.vons ? 
 
 Qu'av^.vous perdu ? 
 
 Hepondi'Z.moi 
 i Je cheiche moa chapean 
 I Que diles.vous 
 
 Parlcz plus haut 
 I Je ne vous en tends pas 
 jA quoi pensez.vous I 
 [Que faites.voas ? 
 IQa'avez.Tous fait ? 
 
 e. 
 
 What Ao you want ? 
 
 What do you look for ? 
 
 What have you lost ? 
 
 Answer me 
 
 I am looking for my hat 
 
 What do you say i 
 
 Speak louder 
 
 I don't hear you \ , 
 
 What are you thinkln'l of ? 
 
 What are you doins^ ? 
 
 What have you donl t 
 
 
u^ 
 
 9«1lA»8 9AlflUia£5» 
 
 i' 1 
 
 Pour Abordcr & Salucr quclqu'un. 
 
 V 
 
 0/ Meeting and Saluting a Person. 
 
 MONSIEUR, madame, ou 
 mademoiselle,^ je vous 
 souhaitc le bon jour 
 
 Comment ?oU8 portez-tous 
 cc matin ? 
 
 Tr^s.bien, Dieu merci 
 
 Je me porte fort bien 
 
 A votre service 
 
 Pret k vous rendre service 
 
 Kt vous, comment va lasante? 
 
 Assez bien 
 
 Passablement bien 
 
 Tout dou cement : 14, \k 
 
 A mon ofdinaire 
 
 Parfaitement bien 
 
 J'en suis bien.aise 
 
 Et voup, madame, comment 
 va I'etat de votre sante ? 
 
 Je ne me porte pas bien 
 
 J'en suis f ache, w, f achee/. 
 
 Comment se porta monsieur 
 votre frdre aujourd'liui ? 
 
 II est un peu indispose 
 
 II est enrhume ; il a mal k la 
 
 Je suis f ache d*aprendre qu*il 
 
 se porte mal 
 JUrai le voir ce soir 
 
 SIR, madam, or miss, I wish 
 
 you a good day, or good 
 
 morrow to you 
 How do you do this morn. 
 
 ing? 
 Very well, thank God, 
 I am veiy Well 
 "At your service 
 Ready to serve you 
 Andyoujhowisit with you? 
 Pretty well 
 Tolerably well 
 Indiil'erent, so, so 
 As usual 
 Exceeding wypll 
 I am very glad of it 
 And you, madam, how do 
 
 you enjoy your health ? 
 I am not well 
 I am sorry for it 
 How does your brother do 
 
 to-day ? 
 He is a little indisposed 
 He has got a cold ; he has 
 
 got the head-ache 
 I am sorry to hear he is ill 
 
 V\\ go and see him this cve« 
 ning.— 
 
 • Although I have omitted inserting either of these three titles mons'cur, 
 &c. in tf^^ollowing phrases, yet one of them is to be used accordiOg t9 
 the pel son spoken to, every time a questioili or answer is made. 
 
 #' 
 
ii'un* 
 
 son. 
 
 r miss, I wish 
 
 day, or good 
 
 ^ou 
 
 !o this morn. 
 
 ink God 
 I 
 
 CO 
 
 you 
 iit vf'ithyou? 
 
 so 
 
 I 
 
 I of it 
 
 am, hoiy do 
 
 our heaUh ? 
 
 it 
 
 idisposed 
 aid ; he has 
 -ache 
 car he is ill 
 
 im this ove. 
 
 titles monsieur, 
 d according to 
 made. 
 
 rKRASES rAMILlia'ES. 
 
 J 57 
 
 11. 
 
 Du Terns et de THcure. 
 On the Weaiher and the HoUt. 
 
 QUFX terns fait il ? 
 >'ait-il beau terns ? 
 Fait.il mauvais terns ? 
 Fait-il froid ou chaud ? 
 11 fait un terns ctair, serein^ 
 
 ct sec 
 — obscure, humide, ven teux, 
 
 ora'eux, pluvieax 
 Picut il ? N('igo-t--il ? 
 II pleut a Terse 
 Il neige un peu 
 Il j'dle— ilgtele 
 Il fait grand vent 
 li fait ua brouiilard fori 6- 
 
 pais 
 
 ,f , 
 
 Le 9oleiI commence i paroitre 
 Je vois l*arc«en.ciel 
 C'est signe de beau terns 
 Quelle heure est il ? 
 II a^est pas tard 
 
 brother do I Ilest pres d'une heurc 
 
 Une heurevientiie sonner 
 
 il est nne heure et demie 
 I! s'en va deux heures 
 I/orlo !e Sonne 
 Deux heures sont sonnfeps 
 Je ne croyois pas qu'il fi\t 
 
 si tard 
 Regardez k votre monlre 
 
 WHAT weather is it f 
 
 It is fine weather ? 
 
 It is bad weather ? 
 
 It is cold or hot ? 
 
 Is it clear, ^crcno, and dry 
 
 weather ? 
 — dark, wet, windy, stormy, 
 
 rainy 
 Docs it rain ? Does it snow ? 
 It rains very hard 
 It snows a little 
 \t freezes — it hails 
 Tho. wind is very high 
 There is a very thick feg 
 
 The sun begins to appear 
 
 I see the rainbow 
 
 I; is a sign of fine weather 
 
 What's oVJock ?' 
 
 It is not late 
 
 li is almost one o'clock 
 
 It has just situc|| ^ne 
 
 It i ha fan hour past one 
 
 It is almost two o'clock 
 
 The clock Strikes 
 
 It has struck two 
 
 I d d not thiuk it was so late 
 
 Kll 
 
 c avauce— elle retarde 
 
 Elletie va pas bien 
 
 Look at your w3'ci 
 It gors tuo fast— it goes too 
 slow 
 
 Ft does_not <^o ri 
 
 ■^h 
 
 v;*. 
 
 o 
 
 -mr 
 
158 
 
 rURASES FAMILIKKES, &C. 
 
 III. 
 
 I 
 
 it ^ 
 
 Pour Manger et pour Boirc. 
 For Eating and Drinking. 
 
 I 
 
 J'AI faim ; j'ai grand faini 
 
 Donntz.moi quclque chose d 
 
 manger * 
 
 Que vuuloz-TOus manger ; du 
 
 pain ^t du beurre ? 
 Aportcz-moi quelqno autre 
 
 chose 
 Voulcz.vous du roti ou du 
 
 bouilii ? 
 Voici du mouton, du boeuf, 
 
 du Tcau, ct du lard 
 !Nous avons aussi du jainbor, 
 
 qui est excellent 
 En souhaitiz.vous manger ? 
 Voil^ une assietto, uo cou. 
 
 teau, et une fourchette 
 Du pain rassis et du pain 
 
 frais 
 Du fromage et des fruits 
 Servez.vuus, monsieur 
 J*ai assez imange 
 J'ai soif ; j%i grand* soif 
 Donnez.moia boirc 
 Votre petite bi^re n'est pas 
 
 bonne 
 Je la tiouve trop amere 
 Aporte^-moi un verre d'eau 
 
 et de via 
 A present, j'ai mange et bu 
 
 suffisamment 
 Otez tout ceci I 
 
 I AM hungry ;'l am Tcry 
 
 hungry 
 Give me something (o cat 
 
 What will you eat ; some 
 
 •bread and butter P 
 Bring me something else 
 
 Will you hare roast or boil- 
 ed meat ? 
 
 Here is some mutton, beef, 
 veal, and bacon 
 
 We have also got a ham, 
 which is very nice 
 
 Do you choose to eat any ? 
 
 There is a platb, a knife, and 
 a fork 
 
 Some stale and new bread 
 
 Some cheese and fruit 
 
 Help yourself, sir 
 
 I have eat enough 
 
 I am dry ; f am very dry 
 
 Give me some diink 
 
 Your small beer is not good 
 
 I think it is too bitter 
 Bring me a glass of wine and 
 
 water 
 Now I have eat and drank 
 
 quite sufficient 
 Take away all these things 
 #: 
 
 Oil' 
 
 # 
 
"I am Tcrjr 
 ug io cat 
 
 rat ; some 
 
 ter ? 
 ling else 
 
 )ast or boil. 
 
 jttoD, beef, 
 
 on 
 
 7ot a ham, 
 
 nice 
 
 o eat any ? 
 
 a knife, and 
 
 ew bread 
 
 fruit 
 if 
 
 very dry 
 
 Link 
 
 is not good 
 
 )itter 
 
 of wine and 
 
 and drank 
 
 lese things 
 
 riiRASF.8 famili^rt:s. 
 
 IV. 
 
 Pour Allcr, Venir, &c. 
 0/ Gohtg, Comings ^c* 
 
 .ISO 
 
 OU allez-vous ? 
 Je Tais chez.nous 
 D'oCk venoz-vous ? 
 
 Je viens dcchez M. B 
 
 Voulcz-vous venir avec inoi ? 
 Voulez-vous faire un tour ? 
 liepondiz.moi; dites.inoioui 
 
 €u non 
 Je n*ai pas le (ems 
 Je le reux bien ; j'y consens 
 Oi\'irons.nous ? Par uu irons. 
 
 nous ? 
 Allez par ici — par \h. 
 C'est le plus nourt 
 Par oA ii Tous plaira 
 Amain droite ou k droite 
 
 Amain gauche ou d gancho 
 
 Restrz la— renoz ici 
 Traversons ici la rue 
 Enfilons cette cour-ci 
 Vous marchez bien vife 
 Je ne saurois vous suivre 
 Vous allez trop vite 
 Je no saurois alll;r si vite 
 Vous etes un mauvais mar- 
 
 cheur, m. 
 Allez un peu plus doucement 
 Etes. vous las m. Jasse f? 
 Je suis fort fatigue m. e/, 
 Reposuns-nous un p^Jl 
 JBatrdDS dans ce cafe.a 
 
 VVHEKEareyou going ? 
 '} atn (2oiiig home 
 Vheucedo you come ? 
 
 I come Irom Mr. B 's 
 
 Will you go along with me ? 
 AVill you take a walk ? 
 Answer me ; tell me yes or 
 
 no 
 I have not time 
 1 will ; I consent to it 
 Where shall we go ? Which 
 
 way shall we go ? 
 Go tbis way — that way 
 ] t is the Highest way 
 ^Vhi{:h way you please 
 On the light hand or to the 
 
 right 
 On the left hand or io the 
 
 left 
 Stay here— come here 
 Let ns cross the street here 
 Lot us ^o through this court 
 You walk very fast 
 1 canoot follow' you 
 You go too fast 
 I cannot go so fast 
 You are a bad walker 
 
 Go a little slower 
 Are you tired ? 
 I am very much tired 
 Let us rest a little 
 Let us go into this coffeff- 
 house 
 
 i 
 
 
 -&' 
 
 'iaj- 
 
1^0 
 
 PHRASES ^AMTLMERBS. 
 
 V. 
 
 i 
 
 m^ 
 
 Des Jours, des Mois, et des Saisons. 
 
 Of the Days^ Months ^ and Seasons* 
 
 «%# ■ 
 
 J'lrai a Londres Lundj qu I shall go io London on 
 
 Mardi prochain * Monday or Tuesday neiKt. 
 
 Je rev lend rai Mercredi I^iJl rtturn on Wednesday 
 
 Mon frero partira Jeudi ou My brother will set out on 
 
 Vendredi Thursday or Friday. 
 
 Je lui ecrirai Sauoedi ou Di- l.will write to him on Satur- 
 
 manch<3 day or Sunday 
 
 II fait frcid aux moisde Jao- It is cold in the. months of 
 
 Tier vi de Fevrier January and February 
 
 Les jours sont iongs au mois The days are long io the 
 
 de Mars mottdu; March 
 
 L.». nature semble rtTivre au Nature seems to revivi; in the 
 
 mois d*Avril month ol April 
 
 Les Hrbres sont e«l fleurs au The trees are in bloom in the 
 
 inaisdeMai month of May 
 
 On fauche Ics pres au mois The meadows are mowed in 
 
 the months of June and 
 
 July 
 
 T/.j brgjn to cut down the 
 
 corn in tiie month of Aut'us^ 
 
 The harvest is almost over in 
 
 the month of September 
 
 de Juia et de Juiilet 
 
 On commence a, con per Fes 
 
 bies au mois d'Aoiit 
 La moijson est presque finie 
 
 an mois de Septembre 
 Les jourti sont fort accourcis The days are much ahortened 
 
 an mois d'Octobre 
 Le fen commence a etrc de 
 
 saison au mois de Novem- 
 
 bre 
 11 fait bien-tot nuit k. la fin 
 
 de Dec'^mbre 
 Le prin terns est at'reable \ 
 
 Tete est ordiMiircnieW 
 
 chand • i'automne est toni- 
 
 p^iee j tit i'hiver est froid. 
 
 in the month of Octobre 
 Fire b<*iginstobe comfor<abie 
 in the mouth. of November 
 
 It soon grows dark at the end 
 
 of December 
 The spring is pleasant ; the 
 
 suj^ner is'j^cnerally hot ; 
 
 t/ffuutumn is mild ; andv 
 
 th« winter is £old^ 
 
iisonsi 
 
 i;7j. 
 
 PHARSES FAMILlEaES. 
 
 151 
 
 London on 
 
 Puestlay ne*t. 
 n Wednesday 
 1 set out OQ 
 Friday 
 iiim on Satur- 
 
 y 
 
 he. nonths of 
 Febk uary . 
 long ia the 
 rch 
 
 > revive in the 
 ril 
 bloom in the 
 
 y 
 
 ire mowed in 
 )f June a^d 
 
 cni down the 
 Ih of Aui'us^. 
 nost over iu 
 tptember 
 ch shortened 
 of Octobre 
 comfor fable 
 )f November 
 
 jk at the end 
 
 ;asant ; the 
 erally hot ; 
 mild ; andv 
 old. 
 
 
 VI. 
 
 i 
 
 Ce qui concerne TEcple et les Ecoliers. 
 
 Concerning the School and the Scholars • 
 
 OU est Totre lirre ? 
 Voil^ votre grammairc 
 Asseycz-vous a votre place 
 Lisez votre le^on 
 Vous lisez trop vite 
 Lisez plus dou cement 
 Etudirz votre Je^oi 
 Apreaez-la tout bas 
 Vous ne faites que badinef 
 Je vous marq^uerari 
 Faites.moi un peu de place 
 Vous avez assez de place 
 Recultz-tous un peu • 
 Un peu plus haut 
 Un peu plus bas • 
 Donntz-tnoi mon livre 
 Ou commen9ons-Tious ? 
 Jusqu'ou disons nous ? 
 .'usqu'ici, et pas plus loin 
 A^ui est cc livre ? 
 Je ne sais pas a qui il est ■ 
 
 Quelle est votre tache ? 
 Savez-vous votre le^on ? 
 Pas encore ; elle est longue 
 
 et difficile. Soufflez-moi. 
 Vous etes un bredouiileur,?;?. 
 Prononcez plusdislinctement 
 Avez vous une plume, de 
 
 I'encrCj et du papier ? 
 Ecrivez votre devoir 
 Il est mal ecrit 
 li est pieiD de faules 
 
 WHERE is your book ? 
 -^rhere is your grammar , 
 Set down in your place 
 Read your lesson 
 You read too fast 
 Read more slowly 
 Study your lesson 
 Get it to yourself 
 You do nothing but play 
 I will set you down 
 Make me a little room 
 You have rodm enough ' 
 Sit a little farther 
 A little higher 
 A little lower 
 Give me -Tny book 
 Where do we begin ? 
 How far do we say ? 
 So far, and no farther '" 
 Whose book is this ? 
 1 don't know whom it be* 
 
 loncs to 
 Which is your task ? ^ 
 
 Can you say your lesson ? 
 Not yet ; it is very long and 
 
 hard. Prompt me 
 You are a stammerer 
 Pronounce more distinctly 
 
 Have you j^ot a peuj some 
 
 ink, and paper ? 
 Write your pxercis<5 
 It is badly written 
 It IS full of faults 
 
 ^ 
 
^^ f f 
 
 162 
 
 PHRASES FAMILliRES. 
 
 i 
 
 
 1 ,'t 
 
 AMez le recrire 
 
 Va depe(luT.-vous 
 
 Ditt;s uu reci(t'Z votre le^on 
 
 Montrt'Z-moi votre traduction 
 
 Je ne I'ai pas encore (aiie 
 
 Vous«erez puni, w. punie,/*. 
 
 A quelle heure vous etes-vous 
 
 leve »z. ce matia ? 
 A huit heures 
 Pourquoi ne vous etes-TOUS 
 
 pas leve plutot ? 
 Personiie ne m'a eveille, tn, 
 V )(is ^tes un parresseux, m, 
 Demeurez i votre place 
 Otcz-vo'js de ma place 
 Pourquoi n»e poussez-vous 
 
 com me cela ? 
 Qui est-^ce qui vous poussc ? 
 Je ine plaindrai de vous 
 Faites le, si vous voulez 
 J« ne lu'ea soucie point 
 Vofiis etes un raporieur, 7?l. 
 Tai}»e^-vous 
 Tenez vous tranqullle 
 II a crache sur mts habits 
 J I rn'a donne un soufflct 
 li m'a evratiiine le visage 
 If a d«chire mon livre 
 C'est uirtjspieoje 
 Vous etes un vaurien 
 ^Monsieur, il m'empSche d'a-, 
 
 vpreuilre ma le^on 
 II me pousse hors <le ma place 
 ll me donne des cou ps de pied 
 Pourquoi I'avfa vous denouca 
 
 au tnaUre ? 
 Je vous on ferai repentip 
 Ai/eiczTous de Tos atfaircs 
 
 Go and write it over again 
 
 And make haste 
 
 Say or repeat your lesson 
 
 Shew me your translatioa 
 
 I have not wrote it yet 
 
 You shall be punished 
 
 At what o^clockdid you get 
 
 up this morning ? 
 At eight o'clock 
 Why did you not get up 
 
 sooner ? 
 Nobody called me up 
 You are a sluggard 
 Ki'ep in your place 
 Go out of my place 
 Why do you push me ar 
 
 thrust me so ? 
 Who pushes you ? 
 I'll complain of you 
 Do it, if you will 
 I don't care for that 
 You are a tell-tale 
 Hold your tongue 
 Be quiet, or be still 
 He ha&spit upon my clothes 
 He gave me a box on the ear 
 He scratched my face 
 He has torn my book 
 He is a nvisehievous boy 
 You. are a wicked boy 
 Sir, he hinders me from get- 
 ting my lessoij 
 He thrusts me out of my place 
 He kicks me 
 Why did you tell the master 
 
 of him ? 
 I will make you repent it 
 Miud yuur own business 
 
over agaia 
 
 ur lesson 
 
 ranslatioa 
 
 f it yet 
 
 lished 
 
 did you get 
 
 [M>t get up 
 
 le up 
 
 ard 
 
 ace 
 
 ace 
 
 )ush me ar 
 
 you 
 
 I 
 
 that 
 
 le 
 
 e 
 
 jtill 
 
 my clothes 
 
 on the ear 
 
 aee 
 book 
 )us boy 
 boy 
 
 frooi gQU 
 
 of my place 
 
 the master 
 
 repent it 
 tusiuess 
 
 CATECHISME, 
 
 I 
 
 ou 
 
 INSTRUCTION, 
 
 Que I'on doit aprendre avant que d'etre presea* 
 te a TEveque pour etre conlii 
 
 ilirme. 
 
 DEMANDE. 
 
 COMMENT vousappel. 
 lez-vous ? 
 
 UEPONSE. 
 
 N. omM. 
 
 DEMANDE. ^ ^ 
 
 Qui vousa donne ce ntStn ? 
 
 REPONSE. 
 
 Mes parrains ef mes mar- 
 raines en inon bateme, par 
 lequei j'ai ete fait membre de 
 Jesus-Christy enfant de Dieu, 
 et heritier du royaume des 
 cieux. 
 
 DEMANDE. 
 
 Qu'est ce que ?os parraias 
 et vos marraines oat faU aiors 
 pour ifous ? 
 
 UEPONSE. 
 
 lis ont promts et Toue trois 
 choses en mon noi». Piemi- 
 ^rement, que je renoncerois 
 au Diable, et a toutes ses 
 ceuvres ; aux pom pes et aux 
 vanites de ce monde corroin- 
 pu, et k-toutes les convoitises 
 criminelles de la (hair. Se- 
 condement, que je croirois 
 tous les articlts do la foi 
 C hretiennc. Tioisiemomeut, 
 que je ferois U volonte de 
 I)ieu, «it que je earderois scs 
 saints commaridemens, y mar- 
 chaut tous les jjursdtiuiavie. 
 
 DEMANDE. 
 
 Nepensezvous pasquevous 
 etes teuudecroireetdefairece 
 quUis ont promis pour TOUS? 
 
 UEPONSE. 
 
 Oui, certainenient ; et,Dieu 
 aidant, je I'accomplirai. Et 
 je rends graces, de tout mon 
 tceufj a notre Dieu et pere . 
 celeste, de ce qu'il m'aappel- 
 le a cet etatde salut, par Je. 
 sus-Christ notre Sauveur; et 
 je le prie qu'il me fasse ia 
 grace d'y perfce^ererjjusquU 
 la fin de ma vie. 
 
 LE CATECHISTE. 
 
 Recittz les articles de Totre 
 foi. 
 
 Rlf.P0NSE. 
 
 Je cTois en Dteii le Pere 
 Tout -puissant^ Ciiuteur du 
 Citl et de la Ttrre ; et en Je'm 
 sus^ChrUt son Fils Uniqne no- 
 tre Seig'icuK, qui a ete confu 
 du Kiaint KspHty est ve de la 
 Vierge Matie^ a soujfhi sous 
 Ponce Pilatcy a ete cruvifie 
 mort et emevdi. 11 est de- 
 scendu abx enfeis ; le troisieme 
 Jour, il est ressnsciti d''entre 
 les marts. II eat monte au 
 del ; il est assis a la droit € 
 deVieule Pire Tout puissant ; 
 
m 
 
 CATiiCIIISMITi 
 
 \ i 
 
 d*ou il mtndrff juger Us vi. 
 vans et les marts. 
 
 Je crois au • Saint-Fsprit ; 
 la Sainte Eglisc Cathodque ; 
 la communion des Saints ; la 
 remission des pechcs ; la re. 
 surrection de la chair ; et la 
 tie eternelle. Amen. 
 
 DEMANDE. 
 
 Qn'aprenez-vous principa- 
 lemettt par ces Articles de vo- 
 trc Foi ? 
 
 R^PONSE. 
 
 J'aprends a eroire premlere- 
 menf, enJDieu lePerequim'a 
 cree, eta cree tout le mondc* 
 Secondemenf, en Dieu le 
 Fils, qui m'a rachete et a ra- 
 chete tout Ic genrq-humain. 
 
 Troisiememcnt, en Dieu le 
 SaintEsprii,qu! me sanctifie^et 
 sanctiiie tous les elus de Dieu. 
 
 DEMANDE. 
 
 Vous avez dit que vos par- 
 rains ct vos marraines on t j)ro- 
 rois en votre nom, que vous 
 gardericz les commandemens 
 de Dieu : Dites-mui combicn 
 il y en a ? 
 
 , REPONSE.' 
 
 Dix. 
 
 DEMAHDE. 
 
 Quels sont-ils ? 
 
 REPONSE. 
 
 Le.^ memes que Dieu a pro- 
 nonces, comme il est ecrit au 
 XX. chapitredel'Exode, di- 
 sant : Je suis I'Eternel ton 
 Dieu, qui t'ai retire hors du 
 pays d'Egypte, de la maison 
 de servitude. 
 
 Il Tu n* auras point d'autres 
 Dieux que moi. 
 
 II. Tu ne teferas point d'i. 
 mage tailUe^ ni aucvne resem- 
 blance des chases qui so fit 
 Id haut au ciel^ ni ici has sur 
 la terrff ni dans les eaux 
 (oua la terre. Tu ne te pros- 
 /erneras point dnant ellcs et 
 ne Its serviras point : car Js 
 svis l^Eternel ton Dicu^ un 
 Dieitfort et Jaloiix-^ qui punis 
 I'^iniquite des pcres sur les eum 
 
 fans en la troisieme et quatrim 
 vme ge'hS ration ds ceux qui me 
 hivutcvt ; it fais misencorde 
 en mille generations^ d ceux 
 qui mhnme.nt et que gardent 
 mes comviandemens. 
 
 III. Tu ne pjendras point le 
 nom du Seigneur ton Dieu en 
 vain ; car (e Seigneur ne iien- 
 dr a point pour in,iocent celui 
 qui aura pris son nom en vain. 
 
 ly. Souviens-toi de Sanctis 
 jier lejour du sabtat. Tu tra- 
 vailleras durant six jours ^ et 
 feras tout ce que tu auras d 
 faire : mats le sept ieme jour 
 est le jour du repos du Seig- 
 neur ton Dieu. Tu ne feras 
 aueun outrage en ce jour-Id^ 
 ni toi^ni tonfils, ni tq, fille, 
 ni ton serviteur^ ni ta servan.. 
 te, ni ton be tail ^ ni l^ el tan' 
 ger qui est dedans les portes : 
 car le Seigneur a fait en six 
 jours le del et la terre, la 
 mer, et tout ce qui est en eux, 
 et s'est repose le septiemejour : 
 c^f'st pourquoi le Seigneur a 
 hem te stptieme jour^ et Va 
 sanctijie. 
 
 I V. Honnre ton phe 8>^ ta 
 I mere f>fin que tes jours naitnt 
 
 jtrol 
 
 Sei^ 
 
 V 
 
 V 
 
 poin 
 
 .^,/ 
 
 JiH. 
 
ras 'point d'i. 
 lucune rotmi- 
 ts qui. sotit 
 i ici has sur 
 1$ les €(iux 
 me te pros- 
 rant dies et 
 oint : car Js 
 n Dicu^ un 
 j/j?j qui punis 
 ts sur les en. 
 ne et quatru 
 t ceux qui me 
 s misencorde 
 ions, a ceux 
 que gar dent 
 s. 
 
 ndras point le 
 
 ton Dieu en 
 
 neur ne tien- 
 
 n.iocent celui 
 
 omen vain. 
 
 oi de sanctim 
 
 at. Tu tra- 
 
 ix jours^ et 
 
 tu auras d 
 
 eptieme jour 
 
 OS du Seig-. 
 
 Tu tie /eras 
 
 ce Jour-fd, 
 
 ni t(i JiHe, 
 ni ta servanm 
 
 ni Vettan" 
 les pontes : 
 I fait en ds 
 la terre, la 
 i est en eux, 
 ptiemejour : 
 
 SeigiHur a 
 our^ et Va 
 
 phi Ǥ' ta 
 jours soitnt 
 
 CAT^CHISME, 
 
 {l^S. 
 
 jtrolons^^ sur ta terrCi que le 
 iiei<ineur ton Dieu te donne» 
 VI. 7'u ne tveras points, 
 VJI. J'ti. ne commettras 
 point d'adulthe, 
 
 VIII. Tu.. ne deroberas 
 point. 
 
 IX. Ta ne poHeras point 
 faux temoignavQ contre ton 
 p/ochain, 
 
 ..X. Tu. ne convoiteroi point 
 Id maison de ton prochain, Tu 
 ne cofivoittras point la fcmme 
 de ton prochain, ni son ierxi- 
 ieur, ni sa stivanie^ ni son 
 bmify ni son cine, ni aycume 
 'c/iose qui soit d iui. 
 
 » OEM-ANDE. 
 
 Qu'ajjreocz-Fous psinci- 
 paleir.eut par ces camoiaiide- 
 mensi ? 
 
 EEP0N3E. 
 
 J*aprends deux choses ; mon 
 devoir envevs Dieij, et men 
 devoir envers mon prochain. 
 
 DEMANDEi 
 
 Quel est votre devoir en- 
 vers Dieu ? 
 
 Mon devoir euvers Dieu 
 est de croire en Iui, dele 
 craindre : do I'aimer detoiit 
 mon coe^ur, da toute mon aine 
 ei de toute ma force ; de I'ado- 
 rer, de Iui rend re grae<?s, de 
 mettre tc-.itc raa con fiance en 
 Iui ; dePirtvoqiiyr, d'honorer 
 son saint notn it sa paole, et 
 de le s^rvir fidcllement, toas 
 les jours de ma vie. 
 
 1>EMAND5R. 
 
 Quel est yotre devoirenvcrs 
 70 tie prochaia ? 
 
 >:^» 
 
 Mon devoir envers mon 
 prochain est de i'aimer comrae 
 moi-meme, et de fairc a au«. 
 trui, commc je voudrois que 
 Pon me fit ; d'aimer, d'horo- 
 rer, et de secourir mon pere 
 et ma mer ^onorer le roi^, 
 de Iui obeir, .v a coii^, qui 
 sont en autotite sous Iui ,; dc 
 me souraettre a tous mes gou« 
 verneurar, 4 ines piecepteurs, 
 a in>;s pasteurs, et 4 mes di. 
 recip- rs spiritutis ; de me 
 conduireavec humiiite etavtc 
 respect, a I'egard de tons 
 ceui qui sont plus que mo) ; 
 de n'offcnser personne de pa- 
 role, ni-de fait ; d'etre juste 
 et veritable en toutes mes ac» 
 tions ; den'avoif aucun<? ma. 
 lice, ni aucuoe haine dans le 
 coeur ; de garder mes main* 
 nettes de toute pillcrie et de 
 
 I tout iarcin, et ma langue de 
 medisance, de m€nson|[;e et de 
 calorunie ; de prestrver men 
 corps en temperance, en chas» 
 iete et en sobriele ; de ne 
 point desirer ni convoiter le 
 bien d'autrui, mais de travaiU 
 
 ,.ler et do charclier les moyeiis 
 dq iL',a^^nc^ ma vie ho nt» ele- 
 ment ;.etde faire mon devoir, 
 dans i'etdt ou^il plairai.Dicu. 
 dcm'apeUer. 
 
 LE CATECHISTE. 
 
 Blon cher enfant, sachrz. 
 que Tous* n'^tes pas capable, 
 de vous-meme, de faire ces 
 choses, ni de marcher selon 
 l(S commandcmensde Dieu, ni 
 do Je servir.sans sa grace sp(i- 
 
 I 
 
 iif*! 
 
166 
 
 cat£chisme. 
 
 
 k 
 
 
 cialc, que vous dcvez apren- 
 dre a deniander, en tout terns, 
 par vos pric^rr s fcrvcnts. Que 
 je voiedoncsi vous saycz dire 
 
 roraison doniinicle. 
 
 / w 
 
 REPONSE. 
 
 Notre Pere qui es aitx deux, 
 tin nun suit suntifie. Ton 
 r^gne vienne. Ta valonte suit 
 faite sur la tcrre comme au 
 del, Donne-voiis aujour d^hui 
 noire pain quotidim, Et nous 
 pardonne rios offenses^ (omnie 
 nous panlonmms d, ceux qui 
 nous ont (ffente'i-. Et ne nous 
 induis point en tentation^ rnuia 
 dtlivre nous du trial. Amen. 
 
 DtMANDE. 
 
 Que demandez-TOus a Dieu 
 dans cette pri^re ? 
 
 REPONSE. 
 
 Je prie le seigneur mon 
 Dieu, not re pere celeste, qui 
 est l*ai>teur de tout-bien, de 
 nous /aire la frrace a moi, et 
 a tout lenionde : de i*adorer, 
 de ie servir et de lui obeir, 
 ainsi que nous y sommes obli- 
 ges. Je le prieauhsi de nous 
 envoycr toutes les choses ne- 
 cessaires a nos corps et k nos 
 ames ; de nous faire miseri- 
 corde^^ et de nous pardoniier 
 nus peches ; de daiguer nous 
 defendre, ei nous garantir de 
 tous les iarigLiij quipourroi- 
 ent menacer uos corps et nos 
 ames ; de nous preserver de 
 tout pfxiie et detoutciniqui- 
 ie; de nosenuLmis spirituels, 
 et de la mort eternelle ; 
 
 sa misericorde, et sa bonte 
 pour I'auiourde Jesus-Christ 
 notre Seigneur, : c'est pour 
 quoi je conclus par ie mot, 
 Amen^ Ainsi. soit-il. 
 
 DEMANDE. 
 
 Combien de sacremens Je, 
 
 sus-Christa-t-ilinstituesdaas 
 son iglise ? 
 
 r£ponse. 
 Deux seulcment, qui sont 
 g^neraiement necessaires au 
 saiut ; savoir, le JBateme, et 
 la Sainte Cene.* 
 
 DEMANDE. 
 
 Qu'eutendez-Yous par ce 
 mot Sacretnent ? 
 
 R^PONSE. * 
 
 J'entends un ^igne ext^rl- 
 eur et visible, d*unc gikce in- 
 terieure et spirituelle, que 
 nous est donnee ; que Jesus- 
 Christ lui_meme a institue, 
 cornnie uu moyen par le quel 
 nous recevons cette grace, et 
 comme un gage pour nous en 
 assurer. 
 
 DEMANDE. 
 
 Ccinbien de parties y a-t-il 
 dans uu Sacrement ? 
 
 REPONSE. 
 
 Deux, lesijine exterieur et 
 vitible, et la gr^ce interleaf* 
 et spirituelle. 
 
 DEMANDEi^ 
 
 Quel cstlesigueext6rieuret 
 Tisib!e,ou la forme duBiteme? 
 
 REPONSE. 
 
 C'est I'eau, dans laquelle la 
 persoune est batisee, au nom 
 du iV/f, S)' du filsy 4 ^^ 
 
 que j'espere qu'il fera, par | Saint Esprit 
 
 * Cette expresbiotj (la Suinte Cene) signihe lu Co7nmunion. 
 
 # 
 
CATKCHISME. 
 
 167 
 
 pt sa bonte, 
 Jesus-Christ 
 f' c*ebt pour 
 par le mot, 
 oit-il. 
 
 I)E. 
 
 acremens Je- 
 instUuesdaas 
 
 nt, qui soDt 
 icessaires au 
 e Bateme, et 
 
 DE. 
 
 vous par ce 
 
 'SE. 
 
 tigne ext^rU 
 
 *une gikce in- 
 
 irituelle, que 
 
 queJesus- 
 
 e a institue, 
 
 n par le quel 
 
 jettc grace, et 
 
 pour noas eo 
 
 * 
 
 TDE. 
 
 irties y a-t-il 
 
 but? 
 
 [SE. 
 
 exterieur et 
 Ice interiei^C* 
 
 keext6rieuret 
 ieduBiteme? 
 
 ISE. 
 
 jns laqiiclle la 
 lisee, au nom 
 
 Filsy 4 du 
 
 DCMANDE. 
 
 Quelle est la gr^ce inte. 
 rieure et spirit aelte ? 
 
 R^PONSE. 
 
 C'est de mourir aa peche, 
 & de renaitre ^ la justice ; car 
 etant naturellcinent nes dans 
 Je peche, et ciifans dc colore, 
 nous soninies par ce inoyeti 
 faits enfans de la gr^ce. 
 
 DEMANDS. 
 
 Qu'cst-ce qui est requis de 
 ceux qui doivent ef re hatises ? 
 
 REPONSE. 
 
 La repentance, f)ar laquel- 
 [e ils renoncent au peche, et 
 la fui, par iaquelle ils croient 
 fermement aux promesses de 
 Dieu, qui leur sont faites dans 
 cc sacrament. 
 
 DEMANDE. 
 
 Pourquoi done batise-t-on 
 ]€'j petits enfans, puisqu'ils ne 
 peuvent accomplir cos choses, 
 4 cause leur ^ge tendre. 
 
 REPONSE. 
 
 Parcequ'ilspromettent, par 
 leurs repondans de Its rem- 
 plirl'uneet I'autre ; Iaquelle 
 promesse ils sonttenus d'ac- 
 complir eux memes, lorsqu'ils 
 sent eo age de raison. 
 
 DEMANDE, 
 
 fjPourquoi le Sacrement de 
 la Sainte Ceue a-t-il eie in- 
 stitue ? 
 
 R]^,PONSE, 
 
 Pour ^tre une commemo- 
 ration perpetuelle du sacri- 
 fice de la more de Jesus- 
 Christ, et des avantagcs que 
 nous en receyoas. 
 
 DEMANDE. 
 
 Quelle est la \nri\e exteri. 
 eure, ou le signe-de la Sainte 
 C^ne ? 
 
 RJ^PONSE. 
 
 Le pain et le vin, que lo 
 Seio^oeur nous acommande de 
 recevoir. 
 
 DEMANDS. 
 
 Quelle est la partie interi. 
 eure, ou la chose signiliee ? 
 
 ^^ipONSE. 
 
 Le corps et le sang dc Je. 
 8us-Christ, qui sont vraiment 
 et etfectivement pris et re9us 
 dans la Sainte C^ne, par les 
 fidelles. 
 
 DEMANDE. 
 
 Quels sont les aFantages qui 
 nous en viennent ? 
 
 llipONSE. 
 
 Nos ames sont fortifiees et 
 rafraichies par le corps et le 
 saag de Jesus-Christ, cf\5pme 
 nos corps le sont par le iiaia 
 et le ^in. 
 
 DEMANDE. 
 
 Qu'est qui est requis de 
 ceux qui yienDcnt a la Sainte 
 Cene. 
 
 RlSpONSE. 
 
 Qn'ils s'examinent eux-me 
 mes, s'ils ont une vraie re- 
 pentance de leurs peches pas- 
 ses et une fermc resolution de 
 mener une nouvelle vie; s'ils 
 ont une foi vive en la mise. 
 ricorde dc Dieu par Jesus- 
 Christ ; s'ils font commemora- 
 tion de sa raort avec actions 
 de graces : et s'ils ont de la 
 charile pour tous les hommes. 
 
 ^#S 
 
 imunion. 
 
 ^- 
 
< 1(8 ) 
 
 •v^ 
 
 m 
 
 t 
 
 \ i 
 
 
 
 Pileres a TUsage des Ecole?, 
 
 Prfhe du Matin. \ ?rihe du Soir, 
 
 BENI soit foil 8aint rnon, 
 ^ Diet! bicnfaiauiit, pour la 
 protection que j'ai rc*d!ic tie 
 id main ccUe nuit pas 5c ; et 
 pour ton soil) co '*jhj ft iu 
 xoTiservation de u ;iei j niie 
 jiisq-i'^iri. Qii'il tcpiais . ^ 
 me ^:;ardtT encore sous ta soi- 
 •g leo'se j.roTideiiee, afin quMI 
 lie nrarrive |-olnt vie mni au- 
 jouid hui ; ct fais moi lagiace 
 ii'eviter toutes les tenfati- 
 on du j eciie, alio qoe jo ne 
 fassc rion qui soit run J raire k 
 tes (res sain tscomrnandeiuens; 
 mais afin qu' ^ mesure que 
 j'a'.« t'se en age, j'avancoaussi 
 en erudition et bonnes mcie.irs, 
 a la aloire de ta nnijesie te- 
 leste^ et du satut de inon anie 
 jniinorteUe j par Jesus-Clirist, 
 notre unique Sauveur et lle- 
 dempteur. Amen. 
 
 ^«?. 
 
 wdf 
 
 ^tant le Repas. 
 
 NOUS tc prions, O S^i- 
 pneuf Dieu, de sanctifier ces 
 biens ^ notrc u'"g '5 ct nous- 
 m^rnes a ton service ; p^r les 
 ir.erites de Je'^us-Chiist notrc 
 S ail V ear, J men 
 
 
 Sc inneur Dieu tont-piiis* 
 rtt, qui i)ar ton sola prr- 
 voyant, m'as ?{l»rement porte 
 ^ lu conclusion de ce j<»ur, je 
 t'ofTje le tribut de r*es tri^s- 
 liumbles rein»'icinK;ns ponr tes 
 bunfaits. Qu'il te plaiseo 
 Vet^ tres misericordienx, de 
 nie ^drantir cette nuit de tout 
 ma I. Pardon ne les p^rJies 
 quej'ai couimis coutre toiau.^ 
 jourd'hui, soUen pesses, pa» 
 f<)<es, on ac ions. Benis mon 
 pere et ma mere, mes amis, 
 mes panMis, et tou« c< ux qui 
 ont soin de mon edncaiion ; 
 afin que jar leurs sat'es moy- 
 enii j'arquiere dc jour en jour 
 la lnoiie»ede ta verite, et pu- 
 isse, apies cette i/ie, jouir de 
 ia gioiri! eternelie, par Jesus» 
 Christ, notre Sauveur, et Re- 
 dempteur, A/nttio 
 
 ^prh le Repas, 
 
 Que le saint nom de Dien 
 soit b^ni et loue |)our ce pre- 
 sent re|-as, et pour tou^s les 
 bien fails qu'il nous accorde 
 continuellement ; par Jesus- 
 Christ notre Sauveur, Amen, 
 
 s 
 
 FINIS. 
 
a& 
 
 lu Soir, 
 
 Ywu tont-piiis* 
 tun suia prr- 
 6lreimMit porfe 
 de ce jnur, je 
 t lit; Pais tri^s. 
 iniijus ponr tea 
 il te plaiseo 
 icordieiix, de 
 te nuit de tout 
 rie les pecfjes 
 centre toiao^ 
 3n ppsefs, pa- 
 is. Benis mon 
 re, mes amisj 
 louts c* ux qui 
 1 edncaiion ; 
 ITS sajj-es moy- 
 Ic jonren jour 
 verite, et pu- 
 ■i yiie^ jouir de 
 lie, par Jesus™. 
 uvtuFj et Re« 
 
 itTlc 
 
 Repas, 
 
 nom de Dien 
 i pour ce pre- 
 )our tous les 
 Mous accorde 
 t ; par Jesus- 
 iiveur. Amen. 
 
 \