On some Doubtful or Intermediate Articulations : An Exi'P^RiMENT in Phonetics. liy Horatio Hale, Esq. In many liinp;ua<,'e,s, as is well known, thcro are elementary sonnds of an indeterminate character, which seem to float between two, and sometimes even three or fonr, diverse articnla- tions. Tiie American and tiie Polynesian lan<i;uayes afi'ord many instances of this S(nt, which have much perplexed those who have attempted to reduce them to writing. A striking example is found in the Hidatsa (or Minnetaree) speech, a language of the Dakota stock, of which we iiave an excellent account by Dr. Washington Matthews. In this language, he informs us, "there are two series of interchangeable consonants — a labial series, consisting of vi, h, and w, and a dental, or linguo-dental series, consisting of d, /, ?i, and r." Dr. IMatthews regards the m as the "stantlard letter "of the labial series, and the d as the " standard letter " of the dental series, and the other letters in each series as mere variants of these. That is, the word viia, mother, may be frequently heard with the pronunciations wid and Inn ; and the word dopa, two, may be heard as nopa, lopa, and ropa. In the Samoan and Hawaiian languages of Polynesia, spoken in the Navigator group and the Sandwich Islands, tlie linguo- dental series has almost as wide a range of variation. The / and the r are constantly interchanged, and frequently pass into the d sound. Hilo, the name of a district in Hawaii, has in past times, before the orthography was settled by the missionaries, been spelt Hiro and Hido. Fa/e-a/ili, the name of a place in the Navigator Islands, has in like manner l»een written Frde- andi. In the (knienga (or Mohawk) language the sounds of / and r, of g (liard) and k, of o and ii, are constantly interchanged. The word for man (or, rather, " he is a man") may be indiffe- rently written roni/ive, rungwc, lomjwc, Imujivc, rotikwc, riinkwc, lonkwe, or lunkwc. In the Hawaiian a remarkable interchange occurs between the sounds of t and /.'. Teiti and kdki for child, tamita and kanaka for man, are heard, and were formerly written indiffe- rently. The element is really the Polynesian t, as is shown by comparison with other langimges of that stock. The Hawaiian, so far as is known, is the only language of this family in which this singular interchange of t and k occurs. The missionaries, it is said, were perplexed in attempting to determine whether to use the / and r, or the /• and /, in the al])hal)et of this spee<di. a 234 IT. Halk. — On some Doubtful or hitcrmcdudc Articulationn: They finally concluded to submit the question to the kin;,', who decided in i'avour of the /• and the /. So t'iir as tlie / wiis concerned, the clioiee was a matter of indifference; l)nt the use of the /.• has had the rather unfortunate effect of somewliat dis^'uisinjf, in the written lan^niage, the close siinihirity which exists between the Hawaiian and the other idioms of Tolynesia. The IJev. ^Vnl. Ellis, the distin^nnshed missionary writer, autlior of " Polynesian Itesearehes," and other valuable works, visited the Sandwich Islands in 1823. Throu^'hout his narrative the well-known names which are now written Kaniehameha and Liholiho, are si)elt Tamehameha and IJihoriho. In this ortho- graphy they correspond with the ibrms in the Tahitia'J language, with which Mr. Ellis was familiar. To a student of languages, in considering these interchangeable sounds, there are three hypotheses which may occur. It be- comes a point of considerable importance, in pursuing an inquiry in regard to the origin of the variation of languages belonging to the same stock, to determine which of these hypotheses is the correct one. 1. We nught sup]iose that every member of a people speaking one of these languages uses these interchangeable sounds indifferently — that a Hidatsa Indian, for example, in uttering the word for mother, says at one time mia, at {mother win, and at another hia, as the fancy may strike him, or the euphony of the sentence may seem to re([uire ; and so a Hawaiian may say tannta or kanaka, lUhoriho or Lihuliho, according to his momen- tary caprice or some casual notion of euphony. 2. Another view might be that some speakers prefeiTcd one sound in the series, and others preferred one or other of its variants. One Hidatsa might usually say viia, while another more commonly pronounced the word hia, and a third was more accustomed to say wia ; just as in English one speaker may pronounce the vowel in the word " aunt " with the broad sound of a in far, while another may give it the slender sound of a in fat ; or as one person may omit and another pronounce the aspirate in " humble." 3. A third supposition wouhl be that the difference of sound was not in the speaker's utterance, but in the ear of the listener ; that the sound as spoken was an indistinct articulation, inter- mediate between the sounds represented by the two or more letters of each series, and tliat the hearer, unaccustomed to sounds of this peculiar character, involuntarily made distinctions where none really existed.* Of the three theories thus suggested, the last would, at first • The same subject is treated in Prof. Max Muller's Lectures on the " Science of Language," vol. ii, pp. 183-189. Ati Kiprriincnt in P/ionetie.s. 235 thou«j;lit, set'iii the Iwist likely to bu the covrect one. Those who liave studied the lunguiiges iii which these umertuiu sounds occur hiive generally lulopted one or other — or sonietin^es holh — of the two lornier suppositions. This, I must admit, was the case with myself, after considerable experience in this line of study. The third view, which su^jpo.ses the discrimination of the sounds to be due, not to the speaker, but to the listener, had not occurred to me until it was forced upon niy attention by the unexpected result ol' the experiment now to be recorded. In .July, 1872, I had the pleasure of sjtending a few days at the hospitable home of my friend, Professor Alexander Melville liell, the distinguished author of " Visible S})eech," and other esteemed philological works. Mr. Bell then resided near the city of Jirantford, Ontario, at a short distance from the (Irand Kiver Reserve, which is occupied by the (Canadian remnant of the Irocjuois Confederacy. On one occasion we were joined by an intelligent Indian friend, Chief George Johnson, the Warden of the lleserve and Government Interpreter for the six nations. Chief Johnson was a well-educated man, a Mohawk chief of the highest rank, and spoke fluently the dialects of all the Invjuois tribes. The idea occurred to nie of taking advantage of this opportunity to clear up, with the aid of the practised ear of Professor Jiell, some dou])tful ])oints in Iroquoie ])honology. 1 proposed that we should take down a list of words in the Canienga (or Mohawk) dialect — Mr. ]>ell in the nicely discrimi- nating ali)habet of his "Visible Speech," and I in tlie method which 1 usually ado])ted in writing these languages. This was accordingly done, and the dujtlicate list, in Mr. Bell's manuscript and my own, was left with me for study and comparison. The result was unexi)ected, and, as it seemed to me, instruc- tive and valuable. In the languages of the Iroquois group, no distinction is made between the r and /. In the Canienga dailect the pronunciation seems to incline more to the sound of r, while in the softer Oneida speech the / souu'l appears to predominate. All the missionaries. Catholic, Anglican, and Methodist, though dill'ering widely in some points of ortiiography, unite in using the r to represent this .sound in the Canienga idiom. In the list of words which we wr()te down this element occurred twenty-one times. Of these, I fountl on e.Kamination that I had written it ten times with /, ten times with r, and on one occasion had, in doubt, repeated the word with both ortho- graphies. Mr. liell had used the I riineteen times and the r only twice. In two cases in which he had employed the / sound he had adopted the character which represents the " non-sonant /," a delicate modification of that liquid which he discerns in the pronunciation of the French word (fmp/e and in the English /^/^ 23G II. Halk. — On some DonUful or Inttrmi'diatr Aiiiciddtiovs: From this stntenient it is evident that in ei<»ht words where I heard the sound /•, Mr. Hell at the same moment heanl the sound of /, cither sonant or non-sonant. The eonclusioti appears inevital>le that the sound which we lieard was really neither /• nor /, hut an utterance n»i<hvay Initweeii the two, and of such a character that to one listener it secuned an r, and to the otlu'ran /. One of the words, as has heen stated, I wrote at the time in two forms ronika and ///'/( ///»<, meaninj^ " his father." .1 was unahle to decide which orthoj^'raphy most accurately represented the jnonunciation 1 desired to preserve. This word was written hy Professor Hell lu'ni/in. It will lie noticed that in writing,' this word I was uncertain both as to the first consonant and as to the lirst vowel. What may he called the "round vowel" sound (o or n, ])ronounce(l as in Italian) occurred in our list thirty-one times. 1 v/rote it eighteen times with o, twelve times with //, and once— in the word just cited — with l)oth (*and ?^ Mr. Bell, with j^reaterre^ailarity, and ju'ohahly a nicer ear, employed the n throughout. The Catholic missionaries, on the other hand, use only tlij o. The I'rotestant versions have o for the most ])art, hut emjtloy the w in a few winds. Many years a<io, in takinu; down some of the lan<,'uages of Eastern Australia from the lijw of the natives, 1 ascertained the curious fact that their lan«,niaji;es nnide no distinction between e and i, or between o and v.' They had, in fact, but three vowel s((unds, which mij.';ht be rei»resented either by <r,(', and (>, or hy a, i, and n, at the pleasure of the writer. The Iroipiois make a clear distinction ))etween the e and the i. which are not more frequently confounded in their dialects than in the Indo- European idioms. Ihit between o and u in Irocpiois no distinction exists, and from the evidence of the exjieriment new detailed it is clear that the sound is not a varying one, inclining at one time to o and at another to u, but a sound so exactly midway ]>etween the two as to ])erplex an English ear, anil to lead two hearers to write the same utterance with ditt'erent characters. The Canienga language makes no distinction l)etween the k and the //, or Ixitween the t and the d. The English missionaries use all these letters ; the Freiuih missionaries employ only the k and t. The evidence of our list shows tiiat the latter are most nearly accurate, as it is clear that in the native pronunciation the. sound approaches more ch)3ely to the vowel than to the sonant utterance. Mr. Bell has written the /; twenty-four times and the ff only six times ; he has the t twenty-six times, and the d four times. I wrote, in the same words, k throughout, and t ' All the vowels ure to be sounded ivs in ItaUau or German. All. KrperiiiniU in Phonetics. 237 in every iiistiiMce l)ut oiki— the word for "hunci," which was writUni Uy me onuinhi, and l>y Mr. \WA\ itnvmizi. The same word with ^. prelix ('iny heiid ") was written by Mr. Jiell ai/enitnfziiin, and hy nio in two lonns, akmuiitsine and akoiKudzitii'. The lro((uois hiii;.,'ua<,'e has a strong <^'uttural aspirate, which the Kn;^dish niissionaries express in some words hy h, in others by hh, and in many instances hy ////. The early Jesuit mission- aries, as appears from Ihuyas's well-known work {liadires Vn-boridu /nx/meondii), had also a threefold notation for this sound, employing sometimes the h, sometimes the (Jreek x, t^nJ sometimes the (Jreek ,'if)iri/its aqwr ('). The modern French missionaries, after long and careful study of the language, have decided that all these sounds are but variations, real or ai'parent, of a single element, which they represent hy h. The experiment now recorded shows not merely that this view is the correct one, l)ut also that the variations are only apparent, and depend rather on the ear of the listener than on any actual difference of enunciation. In our list I have written the h twenty times and the stronger aspirate (here represented by q) six times. Mr. Hell in the same words heard only the h ; but he in three instances emidovs what he terms in hia svstem the "breath-glide" (which 1 transcril)e by the ,<piritiis asptr ') when I have used the h or the q. This occurs only in conjunction with the " non-sonant /," {or l), as in e/hal!, dog, which 1 have written elhnl/i,ixnd in hi'hife, tree, which 1 wrote /iCql/iitc. The aspirate and the litpiid in these cases are so combined that it is difficult to say which is first uttered. The first impulse of many persons on reading of these indeterminate vowcds will dvmlttless be to account for them by the fact that the languages in which they occur are in the un- * cultivated or barbarous stage, lurther consideration, however, will show that this view cannot be maintained. We know from the evidence of the Vedas, the Homeric poems, and the Moallakat, what was the state of the Sanscrit, the C J reek, and the Arabic, at a time when the people who spoke these languages were nnle.ttered barbarians. We are aware that the speakers of those tongues discriminated sounds with an accuracy and a variety which their more civilised descendants have failed to preserve. Further, we discover that nuuiy narbarous communi- ties of the present day ex])re3S delicate shades of pronunciation, which we can only with difficulty imitate. In the proper Dakota (or Sioux) language, for example, we learn from the excellent gi-ammar of the Kev. S. K. lliggs, that not only are the surds k, p, and t, distinguished from the sonants (/, b, and d, as in English, but tliat there is another distinction which does not 238 H. IIalk. — On nome Donhf/iil or f/ilrrmallttfiArflinInliunn: exist in oiir liiiij,Miii;;('. Kacli of tlio surds, as well as tlio connHisite souml wliit-li roin'spoiuls to the Kii^lish ch in "chin," has a ati'on^f exphtsivc or cinphiitii; utterance, \vhi(th makes of it a distinct element. This dilference of sound is indicated in Mr. Kig^'s's alphabet l»y a dot under the emithatic hotter. Imlelauli of these characters we may emidoy " small ca])itals." The fol- lowing list will show how accurately tlu'se barharous 8i)eakers discriminated in their phoiutlo^'y : — Hotiunt. Surd. EmpliBtic. 1)0, to hitfrh du, to ask 1)0, nhiirp KII, to CoiHf 111, moone clitt, when PC, flm Kii, to ifive Til, /() die ciitt, to dig No instance of the sonant <f is ^'iven, as that in the Dakota is merely a dialectical variation. The lan<;ua<j;es of the Maya, or Central American, family aliound in nice distinctions of elementary sounds, which f(»rei<;ners have a dillicidty in acquirinj^. The ]Iawaiian, which confounds the / with the r and the t with the k, has preserved a jieculiarity so ajjparently sli«j;ht that the mis- sionaries unfortunately have not deemed it worth indicating; and yet it is, in fact, of the first im])ortance, both in science and in practical use. It is a hiatus, or catching of the breath, which shows where an element formerly in use lias disa]»i)eared from the language. This element is the rolynesian /■, which is still retained in the dialects of New Zealand, the Friendly Islantls (Tonga), and some other groups, but has disajijieared from those of Samoa, Tahiti, and Haw aii. Thus the original Polynesian ika, fish, becomes in Hawaiian i'a ; aliki or <(riki, chief, becomes <il%i,' kai, to eat, becomes '«?', and soon. The first missionaries to these islands were, intelligent and well-educated men; but, accustomed only to the Englisli pronunciation, they lailcd to notice this delicate trace of utterance, or did not think it worth indicating. They themselves never ac(|uired it, though their children, born and reared in the islands, use it habitually, like their aboriginal companions. In the native ]tronunciation, the words ao, daylight, ao (for the Polynesian r?/.(>), to teach, and '(to (for the Polynesian kao), to sprout, are ])laiuly distinguished ; but in the ordinary orthogTa])hy of the language, all these v;ords are confounded in one spelling ao. It is precisely as though the English language were to be written for the first time by ])er.sons who could not distinguish the aspirate. No difference would be made in their orthography between heat and cnf, hair and ni)' ; and in reading All Kr/friinent in Phoml.icd, 239 of tlio " ciljro " of !i fu'ld, \v(« .should ii(»t kiiow, from the Hpclling, whether th»^ writer referred to its hctrder or its hedjre. The same iH-culinrity is found in the InM^iois diiduct.s, and has been e(|Uidly lu'^^h-eted Ity the ndssionaries, exeej)! in oiio instance. The Ilev. Asher " VVrij;ht, the late accomjilished missionary an \i the Seneeas, who liad a turn for ithilolofjy, and esjx'cially for distin;^'uishin,i,'souiuls, has employed a peculTar charaeter, a modification of the h (which we may represent liy ii) to indicate this hiatus, lie remarks of it: — "This letter never j)recedes a vowel. Kollowin<,'one, it should bespoken by f;ivin" the vowel an explosive forc(^ and breakinj,' it olf .suddenly, in such a manner as for tJu! iii.stant to stoj) the breuth entirely, as we often hear while |teoj»le in hastily pronouncinjj; the interjection Oh : — especially when they repeat it several times in rapid succession, in indicatinj^' to a child that it is doinj^ something wront,'. This .sound is very abundant in Seneca, and, used in con- junction with ctatain other modifications, the mode and time of verbs, and various other circumstances, are denoted by it. Often, also, it forms the chief distinction between words of very dis- similar meaning,'. No one can read or write Seneca intelligibly who does not pay the strictest attention to this character and avoid confounding it with the rough as])irate of the common A." Thus, among the examples, we find tiuit hawnih, "my lather" (speaking of him), has for its vocative form linwniw, " my father" (.speaking to him). Wa-n^ii, "he said," (litters only by the absence of this element in the first syllable from vMii-a^h, " she thought." In the Tuscarora an example given to me by an intelligent school-teacher of that nation was o/i.sdukira, " finger," which dilfers oidy in this element from ohsuhkica, " lip." In the Canienga or Mohawk dialec-t, this hiatus was noted by both Mr. Bell and myself, though, as was mitural in writing a strange language, we did not always remark it, and in some instances it was noticed by one ami omitted by the other. 1 have usually represented it by an apostrophe, as in ihsha'a," child," I iriiih a, " his father." Whether the hiatus indicates in the Iroquois, as in the Hawaiian, the loss of an element, or is a mere trick of utterance, is a question not yet determined. Many languages which have been reduced to writing of late years, in America, Oceania, and Africa, have undoubtedly suffered a serious impoverishment in their phonology from the fact that the persons by whom they were tirst written were foreigners accustomed only to the European mode of utterance. If the Sanscrit had been tir.st written by an Englishman, a Frenchman, or a German, it is very doubtful if the distinction between the lingual and dental elements would have been preserved. The Arabic, under the like circumstances, would 240 11. H.VI.K. — (hi Homr Diiiiht/ul ,ir I iitnnutHoti Arliiuhttlona : proliiihly Imvc siilU'rcd a serious (l('t('riuniti(»ii in its (hnitiils nnd its ^'tittunils. 'i'lic t'liilmmtfrirciiinsliinct! tliat Mr. Ili^';,'s was an nc(!()iii|»lislie(l |tliiiiil<);j;ist lias lucsi'rvfd in tlic hakota lan!j;ua;,'»j ilistinrtiniis that Wfaild pmlialtly olln'rwisc havi' Ikm'ii lost, liut I'or this "luckv at'cidcnt," the readers ui that hmLjua^e would liavo had no evidence of the dillereiice (tf pionniieiation whie.h exists between ha, to conic, and K/', to jj;ive. l>ii, to ask, tn, a nioost;, (iiiil '1V^ to (he, nii<^ht havu hecu cont'ounih'd in the hakota.as ao, daylijU'ht, '"" tti teach, and n'o, ti'spriait.are in»w conloiuided in the Hawaiian. Xo one, prohalily, lail a srhohir laniiliar with tho Seiniti<! ton^'ues wonhl have ihstjunjnislu'd and represenfed in tho Dakota, the form of <; which expres.ses "a ileep sonant ^Mittural rcseinldin^j; the Arabic ghain (i) and the form (»f ii which represents a strong; sunl },Mitlural resemblin<,' the Arabic kha (^). " There are still many unwritten lan^'naj,'es in Westein Oceania niid in Central Africa, for which aipl:.ibets will have to bo provided. It will be fortunati! if the persons to whom this imp(»rtant duty iw entrusted shall Ik; .scholars trained in tho scientitio study of lan;4ua;4e. If this advantaj^o cannot bo secured, care may at least lie taken that the work of settlinj^ the alphabet shall not in any ca.se be entrusted to om; person, however intellijj;ent nntl W(dl-iustructed. Tla^ result of tho experiment now recorded will show how essential it is that, to determine the real distincti(»ns in the ehunentary sounds of a lun<i[ua<;e, its words should be taken (U)wn by two or more persons, listeninj^ and writing' simidtaneously. In this way alone it will be possil)le to avoid, on the ont^ hand, the dan<^er of coidbundin;^ sounds which should be kept distinct, and, on Mm other, that of tlndin<,' distinctions where none; really exist. As rej,'ards the special results of this exi)eriment, it will not be safe to infer that in all cases where such uncertainty jirevails as is found to exist in tho Iro<|uois and the I'olynesian dialects in discriminating between sounds which to us seem widely ditterent, this uncertainty is due to a lack of clear ]»erception in the listener. It is hi^ddy probable that in some cases tho proimnciation of the dilferent natives, or of the same native at different times, actually varies. Hut the experience now set forth will at least serve to ])rove that this is not always, or ])erhaps usually, the case. We must reco<^nise the fact, which has heretofore been overlooked, that in certain languaj^e.s — and possibly in all languages — there are elementary sounds which affect so diflferently the ears of two listeners accustomed to a foreign speech, that in noting them they will be likely to use different characters to represent the same utterance. In other words, there are elements, in some if not in all languages, which Jti K.ijMfiiiicnl in J'/wnetivs. hold a mitlille plnco between two correa])ondinj? elements of some other liuiKuiiK'e. And the sounds which these medial elements thus represent may even be as widely diverse as, according,' to our notions, the r is from the /, and the t tVoni the k. In our own lan^'uaf,'e a 8inj;;ular instance of this peculiarity has been noted and well described in an article on Shakespeare by the distin«,'uished philologist and Shakes|)earean connuentator, Mr. Kichard Grant White, which appeared in the Atlantic MoiUhlij for June, 1884. Mr. White brings to notice the curious fact that in Shakespeare's time, and earlier, there were many English words in which the dental sound was written indiscriminately either with t and th, or with d and dh. He gives numerous examples, such as stidwart and sttdivorth, Jifth and Jift, hctfcr and ict/ur, hundred, hnndret, and Imndreth, sivart/i7j and sioart)/, invrdcr ond murt/ier,hin'dtn and hurthm ; and he continues — speaking of his own edition of Shakespeare's works : — " It will be observed iliat in tlie lii ersid j Shakespeare, murder has both its modern spelling and tiie form murt/wr. The variation is that of tlie old copies, which was purposely retained. The pronunciation was not viurlher, with the theta sound, which is j)oorly indicated by th, nor exactly that of d, but just that, I am sure, which has survived in the north of Ireland (carried there by English invaders, and chiclly by Cromwell's trooju-rs), and whicli we have all heard, viiirdher." This acute suggestion of Mr. White gives us a case which is exactly in point. Every one who has heard the Irish pro- nunciation of the word in question is aware that it is sucli as one hearer might represent by viurder, while another would prefer to spell it mvrther. In other words, it is an intermediate sound between the d and the th, exactly analogous to the inter- mediate elements which are found in the Iroquois and other languages. The manner in wliich diflferences of dialect, and finally of language, might glow out of this peculiarity of pronunciation is evident. If an emigrating liorde, whose speech possessed these indeterminate elements, were to conquer and absorb a tribe accustomed to a more precise mode of utterance, these indistinct articulations would, in the mingled race, tend to assume a fixed and positive character in one direction. A like result, though in a ditt'erent direction of change, might happen in a second or a third migration, encountering and overcoming other tribes. Thus theHidatsa people might send out three conquering colonies, in one of which the word for " mother " might come to be always pronounced hia, in the second mia, and in the third wia. If the original Aryan speech possessed intermediate articulations h 242 H. Hale. — On sunie DoaUfnl or Inkrmediatc Artu'idatluns: of the kind now described, it is easy to understand how in the progress of the conciuering migrations of Aryan hordes wliich absorbed the original populations of Northern India and of Europe, the varieties of pronunciation signalised in " CJrimni's law," as well as many other changes, consonant)^ji and vocalic, a/ would gradually arise. These changes, with the accompanying alterations in grannnar, and the inevitable acquisitions of new words from the idioms of the conquered tribes, would linally produce the various Indo-European languages. The following is the list of words taken down by Mr. liell and myself. It must be borne in mind that the words were written hastily, with only one hearing, and with no opportunity of revision. Under such circumstances some mistakes are inevitable, and must be allowed for. In the orthography here adopted, the consonants have in general their English sounds, and the vowels their Italian or Crerman sounds. The (; is sounded like the sk in " shine," and t^; represents the sound of cA in "chest." The q represents the German vh ((Ireek 'x). The d is the Urvocal, or tlie short English u in " but." The Erencli nasal n is indicated by a small " above the line, and the English nasal {ny in " song") by h. The apostrophe ( ' ) marks the hiatus, or sudden catcliing of the breath, already referreil to. I have added the corresponding words in the forms severally adopted by the Anglican and the Iioman Catholic missionaries, the former written for me by an educated ]\Ioliawk, and the latter derived from the Iroquois Lexicon of the Ilev. J. A. Cuoq. For the purpose of comparison all the words are transliterated from the differing missionary orthographies into the alphabet employed in my own list. A study of those various forms, taken in conjunction with the facts of our experiment, will probably be found sufficient to establish the existence of several of those intermediate articulations whose part and influence in the phonology of language have been generally overlooked. Canienga (or Mohawk) Vocabulahy in Fouk Hendehings. Bell. Hale. Englisli Mission. R.C. Mission. one . . sl'>skHh u"ska . . u"skalit, or a"ska tl"8kat, a°sha. two .. tekinih tekenih tekeni tekoni. three aqsa" . . ahsa" . . ahs^" . . aksa". four , . kfivelih kajelili kayerili kaieri. five . . wisk . . wisk . . wisk . . wisk. six . . yava'k* yavak. . yaynk . . iaiak. seven tjatah t^atii' . . jadahk tsiatak. eight satekii" sa'teku" 9adeko"li sateko". An Experiment in Phonvl.us. 243 Canienga (or Mohawk) Vocadulauy in four Renderings — continued. Bell. Halo. English Mission. B.C. Mission. nine . . tyuhti" tiohto" tyohdo"h tiohto". ten . . uyeli oyeli . . oyerie. . , . oieri. eleven a"8kaeaw)V'li . . a"ska yawjloli a"8kaht yawjl"re il"skat iawk"ro. twelve tegeniawfk"li . . tekeni ya\vil"li tekeni yaw^"re tekeni iaw&"ra. twenty . . towilishk" . . tewficisi" tewahsh^" tewastl". thirty aliBiluewiihs^" aqsilniwaqsil'' alisi," niwahsha" ahsa" niwasi". forty kayeliniwalisik" kayeliniwaqsi" kayerih niwahsh^" kaieri niwasa". fifty . . wiskniwahsi," wisk niwuqs^" wiak niwahshil» wi8k niwasa". one hundred ^"skahtewil"- a"ska tewi"- a"8kaht dew&,°- e"skat tewil"- 'niawi 'nifiwe niawe niawe. two liundred tekinidewil"- tekeni tew^"- tekeni dewi"- tekeni tewil"- 'uifiwi 'niawe iiiawo niawe. three hundred ahstV'dew^"- ahsi" tewil"- alisi" dewa"- ahsi\" tewS,- 'nifiwi 'niiiwe niawe niawe. one thousand uy elite wa"- oyeli tewi"- oyeri dewa"- oieri tewii''- 'niawi 'niawe niawi niawe. my father , . rake'nlha rake'niha rakcniha rakenihn. thy father . . ya'niha ya'niha yaniha hianiha. hi8 father . . lu'niiia ro'niha, lu'nTlia roniha roniha. my mother . . IstiV'a i.sta'''a isd^"ah isti'-ha. tliy mother . . 8a'ni8ti"ha .. 8iini8i^"ha . . sanisdiV'ha . . 8anisti\"ha. his mother . . lu'nisti'Mia .. ro'ni8ti"ha . . roni8t(\"ha . . ronisti"ha. my head a){entt"tilnt\ . . akenu"tslne or akeno"dzino akeno"djih or akeno"djineh akeno"tsi. thy head zanuntslnii . . srinu"t8lne . . 8ano"djih fcano"t8i. his head laiintlntsTn^ . . raonu°tsine . . raono"djih . . raono"t8i. my liair agenu"kwi8 .. akenu"kwi8 . . akeno"kwi8 . . akeno"kwi8. hair . . iinu"kwi8 onu"kwi9 ono"kwi8 ono"kwi8. head. . flnundzih omV'dzi onoMjih ono^tsi. eye . . tikaliV okara . . okara . . okahra. nose . . u'nyu"'8a o'nIu"'8a onyo"3a onio"9a. teeth unfiwi' onawi onawi.. onawira. ear . . uhu"ta ohu"ta oho"da . . oho°ta. liand U8nii"sa 08nu"8a 08no''sa osno^sa. tree . . . . keL'hite keqlhite kerhide kerhite. dog .. elhaL* elhalh erhar . . erhar. house kanu"sa kaniV'sa kano°8a . . kano^sa. town kanuta kanuta kanada kanata. large town . . kanatuwuni\" kanatowiink".. kanadowantV" kauatowan^". man . . lu"gwe runkwe ro"gwe ro°kwe. woman ikslnVa iksluVa exhaah eksaa. husband lune . . lone . . vone .. rone. wife . . tiagenitelu" . . tiakenltelu" .. tpyagenidero" teiakenitero". white k(\"lrik^" ktt"raka" ki\"i*aki'' kJlrak^". black kahu"dzi kahu'Hfi kaho"jih kaho"t8i. yellow red . . utsTnakwaL* . . otsTnekwahr . . odjinekwar . . otsinekwar. unekw!l"kark onekw&"tara . . onekwk"dara.. onekwi"tara. green uhu"'te ohunte oho"de oho"te. ISeprinted from the Journal of the Anthropological Institute, February, 1885.] Harrison and Sons, Printers in Ordinary to Her Majesty, St. Martin's Lane.