m •Ju #. ^^.;^^ IMAGE EVALUATION TEST TARGET (MT-3) A 1.0 I.I 1.25 bi|2£ 125 1^ BiS ilM jllM 2.2 III 1.6 V %% ^ Photographic Sciences Corporation 23 WEST MAIM STREET WEBSTER, M.Y. 14580 (716) 872-4503 ^•^ 4>^ :\ \ -% \> CIHM/ICMH Microfiche Series. CIHM/ICIVIH Collection de microfiches. Canadian Institute for Historical Microreproduutions / Institut Canadian de micrnreproductions historiques Tttchnical and Bibliographic Notaa/Notas tactiniquaa at bibliographiquaa Tha Instituta hat attamptad to obtain tha baat original copy avaiiabia for filming. Faaturas of thie copy which may ba bibUographically uniqua, which may altar any of tha imagaa in tha raproduction, or which may aignificantly changa tha uaual mathod of filming, ara chackad balow. D Colourad covara/ Couvarturo da coulaur I j Covare damagad/ D D D Couvartura andommagAe Covars rastorad tind/or laminatad/ Couvartura raatauria at/ou palliculAa I — I Covar titia mlsaing/ La titra da couvartura manqua j~~| Colourad maps/ Cartaa gAographiquas an couiaur □ Colourad init (i.a. othar than blua or black)/ Encra da coulaur (i.a. autra qua bleua ou noira) □ Colourad piatas and/or illustrations/ Planchas at/ou illustrations an coulaur □ Bound with othar matarial/ RaliA avac d'autras documants D Tight binding may causa shadows or distortion along intarior margin/ La raliura sarr6e paut causar da I'ombra ou da la distortion la long da la marga int6riaura Blank laavas addad during rastoration may appaar within tha taxt. Whanavar posslbia, thasa hava baan omittad from filming/ II sa paut qua cartainas pagas blanchas ajouttes lors d'una rastauration apparaissant dans la taxta, mais, lorsqua cala Atait possibia, cas pagas n'ont pas AtA filmias. Additional commants:/ Commantairas supplAmantairas: L'Institut a microfilm* la maillaur axamplaira qu'il lui a 6t6 poaaibia da sa procurar. Las ditails da cat axamplaira qui sont paut-Atra uniquas du point da vua bibliographiqua, qui pauvant modifiar una imaga raproduita, ou qui pauvant ayigar una modification dana la mAthoda normala da filmaga aont indiqute ci-daasous. I — I Colourad pagas/ Pagar da coulaur Pagas damaged/ Pagas endommagiaa □ Pages restored and/or laminated/ Pagas restauries at/ou paliicuFies Pages discoloured, stained or foxed/ Pages dicolortes, tachatiea ou piqutes □ Pages detached/ Pagjs d^tachies Showthrough/ Transparence Quality of prir Quality in*gale de I'impression Includes supplementary materii Comprend du materiel supplimantalre Only edition available/ Seule Edition disponible rjT^ Showthrough/ I I Quality of print varies/ I I Includes supplementary material/ r~n Only edition available/ □ Pages wholly or partially obscured by errata slips, tissues, etc.. have been refiimed to ensure the best possible image/ Lea pages totalement ou partiellement obwcurcies par un feuillet d'errata. una pelure. etc.. ont 6tA fllm6es A nouveau de fapon d obtenir la meilleure image possible. to Tl P< of fil Oi b£ th si( ot fil 8i< or Tl 8h Tl w M di er be ril re This item is filmed at the reduction ratio checked below/ Ce document est film6 au taux de reduction indiqu* ci-dessous. 10X 14X 18X 22X 12X 16X 20X 26X 30X 24X 28X 32X The copy filmed here has been reproduced thanks to the generosity of: Ralph Pickard Bell Library Mount Alllion Univartity L'exemplaire fiimi fut reproduU grAce it la g6n6rosit6 de: Ralph Pickard Bell Library Mount Allison Univanity The images appearing here are the best quality possible considering the condition and legibility of the original copy and in keeping with the filming contract specifications. Les images suivantes ont 6t6 reproduitec avec le plus grand soin, compte tenu de la condition at de la nettet6 de ruxemplaire film6. et en conformity avec les conditions du contrat de filmage. Original copies in printed paper covers are filmed beginning with the front cover and ending on the last page with a printed or illustrated impres- sion, or the back cover when appropriate. All other original copies are fi:med beginning on the first page with a printed or illustrated impres- sion, and ending on the last page with a printed or illustrated inr.pression. Les exemplaires originaux dont la couverture en papier est imprimie sont film6s en commen^ant par le premier plat et en terminant soit par la dernidre page qui comporte une emprelnte d'impression ou d'illustration, soit par le second plat, selon le cas. Tous les autres exemplaires origir (meaning "CON- TINUED"), or the symbol 7 (meaning "END"), whichever applies. Un des symboles suivants apparaftra sur la dernidre image de cheque microf che, selon le cas: le symbole — ► signifie "A SUiVRE", le symbols V signifie "FIN". Maps, plates, charts, etc., may be filmed at different reduction ratios. Those too large to De entirely included in one exposure are filmed beginning in the upper left hand corner, left to right and top to bottom, as many frames as required. The following diagrams illustrate the method: Les cartes, planches, tableaux, etc., peuvent Atre film6s d des taux de reduction diffdrents. Lorsque le document est trop grand pour Atre reproduit en un seul clichA, il est filmA A partir dc Tangle supArieur gauche, de gauche A droite, et de haut en bas, en prenant le nombre d'images nAcessaire. Les diagrammes suivants illustrent la mAthode. 1 2 3 1 2 3 4 5 6 ■■ The Relation of Hans Sachs TO TH E IDE C-A.3yCE I?.03Sr . kS SHOWN IN AN EXAMINATION OF THE THIRTEEN SHROVETIDE PLAYS DRAWN FROM THAT SOURCE. A DISSKRTAXION Submitted to the Philosophical Faoult7 of Johns Hopkins University for the Degree of Doctor of Philosophy, BY Archibald MacMechan, Ph.D., Munro Professor of English Language and Literature, Dafhousie University, Halifax, Canada. HALIFAX: Nova Scotia Printing Company. 1889. MarfVtUUh Archibald ~?- M2. TO DR. HENRY WOOD. k /^/53V INTRODUCTION. § 1. Classiflcation as to Source. — Accordinfj to the General Index to Sachs' Works, preserved in the Town Archives of Zwickau, he wrote ei«?hty-five Shrovetide Plays. These have been edited for the first time, in a complete and separate form by Edmund Goetze : SihnmtHrhe Fastiuichtspiele von Hans Hacks. Neudvucke deuUcher Litteraiuriverh' dcs XVI. wtid XVII. Jahrhunderts, Halle, 1880-1887, vols. 26/27, 31/82, 39/40, 42/43, 51/52, 00/61, 63/64. Of these eighty-five plays, four have been lost, viz., No.s. 29, 33, 48, 55 ; the remaining eighty -one may be classed in relat'on to their sources, as follows : I. Those with ascertained sources. II. Those in which the material has been otherwise handled by Sachs. III. Those for which no .sources, mediate or immediate have been found. ^ '2. Contents of each Division. — Under I. are comprehended, Nos. J 6, 22, 23, 24, 26, 27, 31, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 49, 50, 51, 63, 56, 58, 61, 62, 64, 71, 72, 73, 74, 77, 81, 83, 84, 85. Under II.— Nos. 13, 14, 18, 19, 20, 25, 28, 30, 32, 35, 36, 37, 38, 39, 52, 54, 59, 60, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 75, 76, 79, 80, 82. Under III— Nos. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 15, 17, 21, 40, 63, 78. § 3. Furtlier Classification of Section I. — The plays in the first division may be still further classified, according to the sources from which they are drawn. In the following table and throughout the Dissertation the Shrovetide Plays will be cited by the numbers assigned to them, Neiidr. 2iSj-n , v, vi, vii, viii. 6 (a.) Decamoron : IX. 3 ^ j(. VTII. 10 oq rx. f) :.■.■;;::::.::::: 2n X. 2 917 j^V^-^^ ■■■.■.■.•;;.■.::::::::; 41 "V^ 42 VO. (J AO VJT. 5 4? VII.4 ::;::::: 11 I. 6 „ IX. 5 ..;;;.;;;■■ 62 IX. 4 uf IX. 1 :;;;;:;::::;;::;: 'l (b.) Pauli : Sdiimpf imd Ernst : Anecdote 408 22 •^ 24 l'^4 50 ()4 41 83 r^'.y) Eulen.spieg-el : Historie 7i^ ki i^ 58 30 70 6(S .[....[..[.[ 77 (d.) Gesta Romanorum : No. 129 Qi .^; 5« --" 61 (e. j Plutarcli's Lives : Alexander 14 4^ Solon ... ^ ' tj^ 73 (f.) Steinhowel's Aesop': P'^31-83() .4 41-5''^ : 85 1 See Pauli, Schimpf u, Ernst, No. 646. " See Pauli, No. 650. 8 Ed. Keller. Litterar. Verein in Stutt. vol. 51. § 4. Plan of I)lHs«rtation.— Tlie plan at first ornltractMl sectiona 1. and II.; l»ut it soon became evident that the limits of nn ordinary dissertation precluded such discussion, and it was theiet'ort! necessary to ouiit all hut the Boecaccian plays, viz., (I. (f,) the first thirteen. It is my intention to Iny each of these plays in turn side l»y side with its source, and point out the atn-eenients, diver^'encies and omissions, hoth in fact and expression. The more important verhal corres])()ndences will be arranged in parallel columns. Previous handlinrrs of the same material will be considered, as forming an inttn-mediate step between the Decameron and Sachs: and attention will be called to any particular, however small, which may tend to elucidate Sachs' dramatur^ic/i, sdbH scliirawjir sin luid forclit laiiy zyt (lh> f/ehurf vmh (his sin hiisfniwi'cmis mdlK aiif J/i.m t/rlri/ft) iras. And in Gcstunmfah. 2. xxiv. die moidc imagines himself in the same condition for a similar veason. There is no necessity for .supposing that either of these influenced Sachs. § 8. Synopsis of No. 1«. — The introduction to the ]>lay I'ecalls the old pattern Fastnachtspiel : for the first ])easant wishes his audience a good evening and tells his purpose in coming. This ' Decameron von Heiiirioh Steinliowel, vol. 51 of Biblothek des Litt. Ver. in Stufigart. Saclis undoubtedly drew on this text. His relationship to tlie Ge'nian Decameron is not affected by the question wlicther or not Steinhowel was the author of it. Dr. H. Wunderlicii's dissertation, Stoinhowel und das Dekameron, reached me after my work was complete. X 9 JH eviilciitly a siirvival of th<> aiinounconieiit of the (lialojjiic by the herald. The two, who vveie exj)OC'te(l, join tiie tiist actor ; thtir joint |mr[)ose in to unite their icsourecs for a merry ► jhrovetitle. IJrhan su^'^ests that they should ui'^^e Kai'<;as, who has falliMi heir t<; some money, to join thrni. Kai'i^^as enters 1. 42; thry make their pi'ojiosal knt»wn to him; hf refuses 8urlily and exit. The three luiteh a ])lan to cheat him, which is to be put into execution next moinine-. Immeiliately u|)(»n this (without any interval elapsing'), Kai' and enforces the three morals ; be generous, be jtrudent, choose the middle way. § 9. Correspondences. — The main inci«lents of the ori^nnal story are faithfully preserved. The stintjy man has inhei'ited money, refuses to be free with it, is deluded into bt'lieving himself with child, is cured by a drink, and pays for his cure. Only the names of the characters are (ierman in.stead of It dian. The more impoicant verbal corresj)ondences are thefolkn\ '.wg : — Stfinhw. p. t)5^y, I. 4- wie siclistu mich also an. No. tH. I. lis-/!: Dank dir ; (Jott gel) dir ein gut jar I Ey, wiu sieh.stii niieli also an ? p. 55S, I. (>. I. I'iO. du pist nicht der den ich gester saclie. O dii bist nicht der gesti'ig man. p. ,;.7.7, /. 10, IS. I- iss. Nello saget niir — — traun ia du Du sichst sani seyatu halber todt. magst gai' wol was haben, dann du diinckcst mich halber tod sein, p. 555, L 16. I. 1^5-1. Nello saget mir iozund wie ich aller ITrban hat mir anch erst erzelt in nieinem anplicke verkert were. Wie icli mich hab so gar enstellt. Nun ist mir je so gar nicht whe. p. 555, I. 23. I- I4t^- Was krankheit ist dich so gachling Was kranelieit hat dioh angestossen angestossen das du also vngestalt bist. So gehling ': /. 144- Du bist entstellet vberal. 10 iM' § 10. structure of No. 16 in Detail.— Althon^u it is not so indicated in the text, this play divides itself into three scenes : I, the plot (11. I -111), II., the deception (11. 112-264), III., the -iure (11. 2(j4-end). The last two are to a large extent made ready to his hand, but the first is of Sach.s' own construction. It is necessary to furnisli a motive for the piece. How does Sachs accomplish this ' He works from the hint Sreinhw. p. 554,1. 82, " (l()rh so v'rmunen nye waren nock in dhiy it IS the ridiculous situation of a pei-fectly sound man brought to believe that he is ill, a German Malade Imafji/naire. ^ 12. Kargas' Mental Pn,c'es8e». — The mental ]n()cesses by which Kargas deceives himself in thinking himself ill and then restored to health, are very skilfully depicted and show Sachs to great advantage over his original. Only those points will be noticed in wdiich he differs from Boccaccio. Urban pretends 1. 121-2, to notice a change in colour, an alarming symptom. Kargas takes this up, " Bin irh so hleich .? &c" Urban again refers to his coloui- 1. TicS : " Dn hist sehr Wissel farb vvd gelb." Above 1. 125 Kai-gas has already fancied himself unwell : now left to himself, his suspicions are arousad, 1. 129; "Was kranckheit ■tiuisz ich inich basoiyen .'" Next Merten greets him, and is startled into exclaiming, 1. 181 : " Kargas sag ! iras felt dir hie f Still the dupe's good sense struggles against the illusion, for he says, 1. 187 : " Nan ist mir ye so gar riicht a-he," (§ 9). V/hereupon Merten retorts capitally, 1. 188 ff. : " Mein Kargas, SVr/i.s, ' which would go to show that Sachs acted in his OAvn plays ; rf. Hans Sachs Werke, ed Arnold. Deiit. Naf. Lit., vol. ?il, ix. § 14. Signiflcanoe of No. 16 in Sachs' Development.— If Goetze's chronology is correct.^ this play marks a turning-point in Sachs' career. Taken in the series, it is the first wKich attempts to 1 Cf. Scherer, Geschichte der Deutschen Literatur. 3te Aufll. Berlin, 1885, p. 749. 13 represent a story with any degree of coinijlieation in the plot, and with decided action and reaction of character iii)on cluiracter. Those which went Itefore are mere dialof(iies of carnival mummers differing chietiy from those of Keller's great collection in the avoidance of tiie ohscene, in better literary workmanship, and in their moral purpose. But No. l() fixes the date of a new period in Sachs' development. From this time the progress towards a concentrated, one-act farce, is steady and unmistakable. Especially after the building of tlie Spielhaus in 1550, this development was very rapid, till the result was a short play with a strictly limited luimber of actors, whicli {)resented a closer resemblance to the modern French vaudeville than to any other species of composition for the stage. T am not aware that attention has been specially called to this precedence of Germany over England and the rest of Europe in the evolution of the drama. In the four years following the erection of the theatre by the Mastersingers, Sachs produced 41 or nearly half the total number of Shrovetide Plays. Many of tliem have an alisolute literary value. They are written for a stage, the reference to the parlor audience is dropped, and the prologue and epilogue are in most cases omitted. Some show an advance towards the coin^die larmoyante,notivei\h\y No. 43, § Gl. The wonder is that when Sachs came so near to the threshold of the Shakespearian drama, he did not take the single further necessary step. § 15. Mise-en-scene of No. 16. — The stage -directions of No. 16 claim our attention. There is seen in them an attempt to produce a life-like impression. Kargas suits the action to tlie word 1. 152; he complains of pains in the chest; stage-direction: " Karcjas ijrelff't an lescription of the seductive arts by which Sophia entraps Nicola, such as theii* l)ein£( l)athed and V>e(kled toirether. This is left out entirely hv Sachs, hoth because it forms no part of the main acticni, hut only p)epares for it, and because lie has an innate repugnance to inrlccency. Moreover, liis a^'owed purpose was to i-eform tht; licentious })lay of the time. He is consistent with himself in this )'espect thi'ou^djout all these plays. This has been noticed already, (§ 11.) At thv same time sufficient hints are ^iven of w'hat has gone before to leave no doubt as to the situation. It was Sophia's plan by the magnificent dis}»lay (Strinhw, p. 5'J4, 1. 24 fi'.) referred to, to make Nicola think she was a lady of rank. Sachs hints at chis, 1. 7 fi". : " Eiii Edle Frawen, schon vik! zait, Die mioli guiitz lioldtseliger art Lie!) hat vud pflegt freundlicher weyss Mit gesohenck, kostlich tranck vnd spayss. " And again where Sophia directs her maid, 1. 51, to buy — " Vorheii vnd Ksch Vfigel vnd ander gut genescli Vnd rioht vns zu ein kostlich mal." And again, when Cliangiano warns him, Nicola retorts, 1. 'V2 ff, : " O, ich gil) Jr ni,:htH, sic giht niir, Hie liat niir diesen ring gesehenoket, Diss ketlein mif an hals geliencket ; loh hab sie aucii wollen 1)egal)en, Hat nie nichts xon niir wiJUen haben," It is only necessary to glance at Keller's collection to see how ui-gently a reform was needed in the Shrovetide play. § 24. Contrasts in No. 2y. — Sachs also evinces a strong desire for contrasted and parallel scenes, which is essentially dramatic. First Nicola is deceived and then Sophia : each is in turn dupe and knave. The stage-directions show^ similarity of situation, 1. cS5 : " Sophid i^etzf sirh irawruj iiido' ; Xicola kumht vnd f^priekt:' Then 1. 278: " >S'/V^ (the maid) laulf't, er sefzf sick tr<(wri(/. Die Sophia kwitihi, &c." As an instance of desire to 1« hein^htoii otibct, the scene l)etween S()])hia and lier maid (11. \U:\ 2:iN) is hrou^dit in. It has no place in Boccaccio. In this scene S()])liia shows herself sconifnl towards her absent lover and inti-i^^uin^' a^^jainst him : her sei'vant is more compassionate on account of his ^ifts to her, 1. I!)!). So{)hia shows her desii' will not follow liis advice, l>ut holds hinis«Ot' in rcailincss to liclj) him in liis extremity. Nicola is the foolish lover. 1. Ho If. Sachs shows this in the maid's speech, I. 202 f. : " wio selinlic'li vnd kleiii er sauli, Wuiin ii^h jin sagt, jr wert nicht da." He is thoroughly contemptible in })oth Sachs and Boccaccio. The character most elaborated is timt of Sophia. She is the typical harlot, p'eedy, hypocritical, coar.se. One lovei' is as ^ood as another, if he only has the money, 1. (55 : she will not only pluck her pit^eon, 1. S but cut his win<(s. Aftei" boastinjyr liow she has pillatj^ed him, 1. 194, she finds out that he has wares at the custom-house : then she embraces him, 1. 240, and greets him f(mdly. She is keen enough to ^et (l.CJ27)a " schiildf ftricjfici n " for the money she ^ives him, thou^'h he had none from her, 1. 130. Her coarseness asserts itself in hei" final outbreak upon her maid, 1. 3(55 f. Sachs also prepares here, as elsewhere (§ 10) for what is to come. Nicola is warned in vain. When lie tells Sophia of his ^oods in the " zollhie lia))eu all nieiu waiir genuninien \'nd ieli hoI nie von diescn Inison NN'ol vnib taiiHeiidt gold giilden loHen. Xo. mS, I. '.'Ulf. W'iinn die fiintl'lmndert giilden gahr Hall ieli genehieket vnil) Leinwadt. iir. § 29. Source of No. 2(5. — Xo. -Jl). D'>c zurn jmiyrr mit *Sc/i(ny/(>, (lak'd Nov. 2!>, 1H5(). (iot't/c j^'ives the source in his notes Ncadr. 42/4li xxi. : " fni/c ir/i ie Fahel ivahrsrlieialic/t (inch mu-h di-r Ih'niscin'ii Uchersetzniin gciiaii filch hezlchende LuMfspiclc ilcs I[nlf^," written Marcli (Jth. of the same yeai', M'^EO. No. 2(1 is also printed, Keller -(}oetze 14, p. 124 11! The foot-note is as follows: " Da.s sfurlc heru/irt sick zunt f licit in if dcru Hait^ Folz ziufcs- nchriehenoi in dcD f((sf luicjiispirh'ii ditsdciii /'> Jahr/ni ndcnf, .V. ,5';!^ ein .'ut. (Jedichte, xiv. note 17, and the same author's Ndvrciihurh, Halle, IMII, p. 503. None of these translations have been accessible, hut a com pari.scm between No. 2() and the Navvcnhoch shows the following' correspondence.s. This ynvrcvhiich is a mordernization of the chapbooks referred to above : in re^nird to its exactness, v. d. Hajren says, p. 513: '' Dorh isf das crstr and H(ni/)f (it'spvirh v^flrlif.s (ivch hicr inii iiicisfcit duvrh Ziisiifze vvd AiinhtssiiufffV nhurichf fast vnvpviivdcrf (/fhru'lin)." Cf. Kemble, Solomon and Saturnus, London, 1H4S, p. 134. the Latin version. It is from this first dialogue that almost all the speeches are taken. Besides Solomon's .^renealofcy and Marcolf's burh^sipK; on it. which follows the Latin closely, other passages agree, viz. : .Vo. 2<>, I. 126 ff. Sag vor, von welohein gschleoht (l\i bist, Ala denn wil ich dir auch bekennen, Mich sanibt ineinem gesohleeht hei- nennen. ih. I. 157 f. Gott hat mir geben solch VVeyszheyt Fiir all anft" ei'. '^W. .Sage una zuvnr das ( Je.schleolit deiner Vater vnd Vorfahrcnden, so wil ich dir auoh sagen von unsern ( leHohleohten. U>. p. 2-21. Cott hat nieinem Munde Weisheit gegeben dasz keiner mir gleich ist in alien Laudern auf Erden. ih. p. 2,54. Denn ein jeder wird geboren von den Bist nit auch von einer P'rawen geborn ? Frawen. ih. p. 254, hoffom. aie regieret das Hans und ist sorgfal- ih. I. 22s. Vnd thut init fleisz jr Hausz erhalteu ih. I. 224. f. Ein Fraw die ist ein trost der alten Vnd dbi- jungen ein siissigkeyt. ih. I. 22(> f. Wer ohn Frawen Icbt diese zeyt Der ist auff Erdt lebendig todt. ib. I. 229. Oder du must an ein Bauin hencken. tig iini ihren Mann und um ihr Haus gesinde. ih. p. 255, top. eine Siissigkeit der jungen, ein trost der alten. ih. p. 254. Furwahr, der ist wohl todt der Welt, der ist gesondert von den Franen. ih. p. Da ward Konig Salomon beschamet und liesz ihn fahen und hiesz ihn henken an einen Baum. •>•> There in a corrcHpoiwli'iit'c in the j^'t'iiralo^'it's, Imt in the N((rrmhurh, Solomon's uiiccsti'v is take fi f'r<»iii Mutt. I., I H!, while Siiclis ski|)S from tin- |)iiti'iiii"<'hs to Sohmioii's immrdiiitf jiikI famous forefathers, ami so pointless it-petition is avoided. ^ 81. SjiiopNis of Moiiri'P. — The maiti plot is tak«'n from the novel, as stated aliove. The storv in luief is this : two men from different cities meet at an inn, and h'arn eaeh oth«a*'s liist(ti'v ; .losei)h is "roirif to Solomon t';. Xn. C'fl, I. 74 /■ ictli bin iun^ viul loich gilt diis nuin Dii hist docli ju eiii junger Man, luiss ill wolUihon inesseii vnnd triiiokt!ii. (Jesimilt von Ley!) vnd reycli ahn gut. inein purger czeei-en, ii>. 1. 77 jr. Wiewol ich grosse reichtunih lial) : (icsiindtlicit, Hi'liiiu viul ander gab, Hill fridtHiini, t'iiige/ogon \iid stil, ih. r,SO, I. 1. ih. l. Sn ff. Null nyiiiet niicli frcnid lu-i alU'iii .Ifdmli niein nieniandt achten wil, deni da/, icli ill fieiiiitscliaft tu das icli Dcrlieli vnd freimdtschafft /u mir sucht nyeinaiid tiiick' di« iiiir wol w'ille iiocli Oder /ii iiiir hot soiii zufliaht. niioh iiiit troueii iiieyne, Des hdi icIi glcioli alliie auf Erdt V'eriiast, vnachtsam vnd vnwerdt, Man lest inich gelin gleiuh wie ich geh. .Meinst iiit-iit, das dii inir heiniliuh weh, Das sicli jodcrniaii vor mir soheuoht, Mein lieb, freiuulschafft vnd gselsohatft Houcht, Muss eiiisaiii bleiben frii vnd spadt ? Stfivhv', p. 580, I. 10. ih. I. 191 f. dem Salomon keyii ander antwurt So geh du bin auff die (ienszbrucken, gab, dann gee an die ganss bnigen, Da lehr die kunst in alien stucken. ih. p. 5m), I. 7. ih. I. *49. dem Salomon kurcz antwurt vnnd Fach an, \nd hab am ersten lieb ! sprach. Hab lieb das geaprochen zehand Melisso von im geweisst ward. I «:. ■.I. I tli(> licr's »' Ills love, and (• on I'icrid 2a In tlirsf only tin* lust, iiciiiiips, is ('(luul in ('n»'r;^'y to tin* ori'diwil, Imt tlu'V luiv«' licrn put in to show tin* horrowlnL' : in 11. (SO !l the anipliticntioii is a natural one alon;; tht; lines of tin; original. ^ !{:t. MaclisM'liaii^'os in Material. In tins play Sachs hiiH made su('('|)ini( <'han;^'('s; he hascoi"s of the same town ; jieeoi'dln^dy the necessity ol' a scene t(» explain their nieetiui; is ohviatecj. The incident saw there. Melisso also i-eturns and is Further instructed l>y Solomon. TIk! final scene, where; Jo.se|)irs wife is l»rou;^hjt to reason, is not even hintcul at. Thus it will l»e seen that there is a strivini^ to concentrate the action arourid the two sayings of Solomon ; that is the cause of tlu^ journey, that is what the two men came for: tlie incident of the man iieatin^ the nuile iilusti-ates one of them, and the rest of the j)lay is taken up with the explanation of both. It would Ik; meanini^de.ss to have those wise saws spoken without furthei- ex|)!anation, and no one could so fitly ex])lain them as their authoi*. The Marcoif episode is not inti'oiluced at random. F'l'om all th(^ masH of the chap-l»o()k stoiy Sachs has selected only a small paj't, omitted what was coarse, ami joined it so closely with the rest ot* the ])lay, that the line can iiaivlly he perceived. Mareolf is the I'epresentative scoffer at wonum, and his conunents on them hem- on .Joseph's infelicity. Hei-e a<^ain Sachs {)repares us for what is to come by r(!presentin»( Solomon in his court with Ids fool counterpart. The introduction of Joseph and Melisso, with their (piestions, and without any foi'eplay, W(mld have been too crude. Sachs evidently felt this: cf. for similar tendency No. 51, 11. 52-. " Er sprach Ins wilthul ; her, icli l)in Ein geiytliolit! per.son." This excu.se or retort is not in the Lecamenm, but is borrowed with the situation from the master song. ^ 38. OmiNsions and Changes. — It will be observe/t (l''ii <'v Jierddhcf." The orighial //?(>/(/" of revenge for wrongs is omitted, as there is no mention of wrongs in the play, and the sufficitntly ir.telligihle one of poverty is substituted. That this seizure of the abbot is no isolated act of violence is indicated by Sachs making the robber chief ascend the tower to watch the I'oad, 1. 17H; again, the troopers are sent off to catch a stray merchant, 11. 223-285, and return unsuccessful, 11. 2X6-288. Indeed, this relati{m of the baron to his men forms, in this play, an a[)pr()ach to an underplot. In his second speech, 1. 8(), the nolileman tells his men of the abbot's approach, and asks if he would not be " ein (J lifer feister Rciijci' " for them. Wursthans rejoices at the prospect, but Schrammfritz asks if his information is certain. The knight assures them that he is correct, and tells them to take everything necessary for such a capture: "^4/.s' sirivk, Bretiimv viul Da inucii stock" Wursthans replies exultingly that all is in readiness. Schrammfritz says that two are coming, and an ambush is laid, 1. 80 ft". All this is Sachs' way of ex])anding dramatically the statement in Steinhiiwel, p. 5f)l, 1. 24: " Chi no ro}i Tocco Zf"iri,^'sni hurt iric (lev reich ahtc k'ime, der bald seine iicrze. ni ikI Ji'icz (jciclit." § 40. Analysis of the "Motivieruiij?." — Sachs is not working carelessly. The abliot nmst travel as becomes a great dignitary. Wursthans says, 1. 08 f . : " Ich wil mit nieinei' Biiclisen sehlagen Den Munnich von seim Holwlwagen. " i li I 1 28 But Sachs' stage apparently did not admit a wagon ; so when Schrannn fritz catclies sight of the abbot and his man tliey have dismounted, 11. 75-7 7 : " Secht, Herr, dort koinmen zwen z\i fusz ; Vom Wtigii er ab sfun gstandeii imiss, Dor Weg ist tietf, no ist er schwer. " At line 89 they enter on foot. It is no unskillful device. Again, to prepare us for the consideration which is shown for the abbot, he is raised above the rank of the Italian prelate. The l)aron forbids the use of violence in the capture, 1. 67 ; " Weil er abbot first ; he is married and full of strange oaths, II. 811, 8:H. Wursthans, on the other hand, is impetuous and ra.sh : it is a word and a blow with him : he is the leader in the mutiny, und ready to knock the abbot out of his wagon. It is he who carries out the practical joke upon the captured priest, and he enters into it with great gusto. It is he, not Schrannnfritz, Avho calls attention to the abbot's voracity and enjoys the fun of the situation. Schrammfritz nowhere gives evidence of high spirits. § 43. Adaptation to tli« Stage. — The play was evidently written for the theatre, and is one of the ver\- best in construction. There is no prologue: it beiiins apparently with the purpose of producing an illusiim. The close is comic, as in No. 72, I. 379 ff. ■m 31 Aft(^r speaking to his men, the knij]fht turns to the audience, and says, 1. 845, that he will be happy to take any one of tlieni who needs to be reduced into liis baths on the same terms. Thei-e is no moral application. V. § 44. Souree of No. 41 Dec. VIII. 6. — No. 41. Dfr (f!^foIrv pachev dated Dec. (>th, 1552. The source Avas discovered by Fritz Neumann ; cf. Goetze, vol. C3/64, xiv. : " /?? der Zelfwrhrift fiir Ver(jl(4r/HnHlf' Liff('r(ifiir()M('hi<'hte ( Bd. 1, He ft '2,) (wiM Fritz Nfitwdini n is altered, and ])oints, otiier tliaii tliose prominent in the novel, are eiuphasi/ed ; cf. Nos. 42, 02, &c. The characters are made ( lerman jx-asants, tlie hur^hers' favourite objects of satire. This is not always done, «'. (/., N(». 4(), where the characters and story are both allowed to retain their di.stinctively Italian colouring. As Neumann ])oints out (Zs. fur Vei'ijleicli. Lit. Bd. 1. s. 102), the most im[)()rtant ciian^fes are tlie different introiluction and the extended r61e played by the parson. ^ 48. Different Motif in Introduction. — As we have seen before, Sachs' introductions are all his own. He invariably makes great alterations there, (§§ 34, 3ft)- In. No- 41 the first part has been entirely remodelled. T]\(i victim of the practical joke in the Italian story, Calaiulrin, very ])ro})erly refu.ses to expend, the money for the swine in a del)aucli ; but Dol has accepted his neighbours' lujspitality, and now he is unwilling to make any return; 11. 20-35. To deprive .such a man of his porker seems merely poetic justice for his stinginess, 1. 30. This motif commends itself more to the (Jrermanic mind : Calandrin is iiierel}'^ a simpleton ; Dol is a fool and a niggard. It is impossible not to sympathize with Calandrin ; he is hardly treated. But we are prejudiced against Dol V)efore he appears upon the stage, by the accounts which his neighbours give of his meanness. He strengthens this prejudice himself by the revelation of his character in the soliloquy 1. 03 ft'., in which he refuses to a^iknowledge the obligation to hospitality under which he lies, 1. 70. His conduct in the borrowing scene 1. cS3 tf. is all of a piece with this ; therefore when he is robbed we feel that he has only received his deserts, and when further he is brought to believe himself the culprit, we only consider it a good joke. 3 34 ^ 49. Change for the Sake of Concentration. — Another chan^'e is in tho device by wliich tlie abstrnetion of the pig is accoinplislied. In tho s^ory, the jokers make Cahviiiits for having heen wion^fully suspected. Diol threatens personal violence, hut Knol proposes a crueller reveiifre, namely to tell Dol's wife that he has given the pork to his mistress. The following forty-five lines are lai-gely addition on the ])art of Sachs; in the Decameron there is no outhui'st of fear corres[)onding to Dol's speech, 1. 27H tt'., cf. Sh''nih)i\ p. 4!)4, 1. 27 f. Dol had already (1. 101 ft'.) given expi-ession to his fear of his wife. This is brought out again in the scene in wdiich he discovers that he has been robbed, I. 140 f. Then Dol is given a second speech in the last scene, I. 30(5 ft'., in which he shows he is afraid U) give away a single sausage because his wife has wanted them, but gives his hoarded "gulden" instead. These he had hidden away for feai* of his wife;, I. ISO. It is such a notorious affaii" that the others speak of it, 1. 20(5. Jn the Decameron, Calandrin is alk)wed to say little ; the most is said by Bufl'elmacho, and part of his speech refers to another story, (J)ec. Vlll. 3,) in which Calau'lrin is the hero. The ti'ial-scene of the ginger is made prominent by the repetition, not as in Sachs' drama, by giving a speech to each actor. The gain in concentration and picturesque effect is noticeal)le in the case of the Fastnachtspiel. S 51. Mise-en-Scene of No. 41. — The staire-directions deal principally with gestures, expression, &c. For instance, 1. 123, ''Hernudi Dol kiiwht traivrig \' 1. 14(5, " Herman Dol lichf ncin hendt (( u.f." &c. ; cf. 1. 278 stage-direction. When the man(Kuvre with the })ills comes, the dirt^ctions are very explicit. Dol, to slunv his eagerness, runs off', 1. 189; cf. 1. 215. The parson, the originator of the trick, 1. 190, sets out the ginger ; thei'e is a direction for the payment of the money, 1. 215 ; the parson !f m soloinrily takes his pliicc, 1. 220. When DoI'h tViVn coinoH. wo have three H('))iinite actions; I. 251 : Hn'mnv dol (frt'iji't zitj' Sic, I. 25*i : " tfo'iiKi II lh)l iriirjff dm jiit/Krr tin iiidiil h'ln riiml iriiler, .sic/if sdirr," This evidently implies Facial contortions on the part of the a(-Lor. Then, I. 255, "Hcrninn Dol sprifft (tls ansz," &c. Th«' situation is lu'oadly Farcical. When the supposed thief is di.s<'overed, Sachs niid\es one of the suspected, Drol, exjiress his ano-ei' hv trvint; to ItetMii an afl'iav, I. 2UJi, "('nnfz Ihol (iir.ifft i nt iv<'ln\' atid Knol has to si-parate them; I. 270, " Hcinfz Knot fcrrt fiidfcr." Dol e.\i)resses his ea^'erness or f^^ar by running on and ott' the stage ; oi. 42. Der Faivr run dem Fegfeiver ; dated Dec. 0th, 1552. (Joetze gives the source, Neudr. ^2/48, Einl. vii. : " Der Bauer im Feffefeuer stamnit dus dc.,i Derarneron den Boccaccio hei SteinhiJivel Bl. 121 "(III., S,) Bihl'ioihek den Stuiff Iht Iovo. 'I'fio wit'o a«^rt'«!s to his jwoposal, on condition that in»r luishand ht; disposed of first. Kcrondo t'onios to the abbey, iscb'u^^fcd intoins('nsil)ilty and buried in a vault. The al>l)<)t and a ti'usted monk tVom Bologna take him out secretin and jMit him in the convent ))rison. Next day the Jibbot be;;in^, tlie intrii'ui' with l^'ei'ondo's wife. The Holot,niesi! monk ^oes to Ferondo's cell and makes him believe that he is in pin"<^oitory. After ten months ln' is needed to father the abbot's (;liild. \\v is a^^^ain fi". Tlie admirable short scene, 11. 153-1(15, where the stupid countryman brings the abl.tot a basket of green beri'ies which he tliinks will ripen by and by, is not found in the original. Nor is there any hint of the introductory dial<)gue between the altbot and the monk, 11. 1-51. All the additions in this, as in the other plays, tend towards the rounding out of the drama, (§ 8H) towards makuig it complete and consistent with itself. It would be a grave eri'or to suppose that they are ever meaningless oi- inartistic. The introductory conversation tui'ns on the unhappiness of man-ied life, and at the end of it th(^ unfortunate wife a{)j)eai*s as an illusti'ation and living connnentary ; see 11. 42-4(5. It is in keeping with his position as " j,a^fiirster Abt," I. H, that the churchman desires an heir, 1. 18 ff., and that the peasants are expected to pay their (!) Referred to only l.y Ulrieh, 1. \U'l X f ■k 89 convent diiers, 1. 181 ff"., " Warumh hrinrjt jr nit e/wer giilt ?" Tlie abbot's anger on this occasion because the money is not forthcoming, is consistent with the avaricious character Sachs assigns to him. He asks the peasant wife for pay, 1. 100 : " Mein Fraiv, ivas ivird denn nein mein lakn." The introduction has a natural connection witli what follows. The peasants are evidently brought on to show what effect the husband's s\70on pi'oduces upon the on-lookers ; Ulrich and the abbot would not do, because they are in the secret, and would naturally express neither astonishment nor grief. The peasants' remarks upon their neighbour's death are ridiculous in the extreme ; after the abbot has pronounced him dead, (^riJltzenbrey says, 1. 198 ff. : " Bist (lu denn hin inn dieser nolit ? Sey wir erst nechtn bey nandof gsessen Vnd haben ein putter Milch gesaen Wie baldt ists vmb eln Menscli geschelien." The introduction of the peasants may also have been a device to get the su})p()sed dead man carried off' the stage. The final scene, 11. 889-440, is an expansion, in Sachs' usual manner, of the statement, Sfeinhw, p. 224, 1. 22 ff. : § 68. The Honk, the Ahbot and the Peasant.— Again, the Bolognese monk, who, in the Decameron, is a mere tool, is given a name and made a real character in Sachs. He makes his first appearance in hot disputation with his abbot ; and, fearlessly, in true monkish fashiim, opposes him where he is in the wrong. It is with a trace of sarcastic humour that he almost refuses to enter into the abbot's design, 1. 135 f. Then, 1. 234, he shows his sense of fun, and in 1. 254 stage-direction, he terrifies the peasant by roaring at him. Although, throughout this dungeon scene, Sachs follows the Decameron closely, he adds many touches of his own to the picture. The al)lK)t is represented as a choleric, avaricious gentleman who is fond of his joke; he refers to his family, 1. 14, and flies into a passion when the peasants fail to bring their dues, 1. 181. There is an imperious air about him. Thi-ougliout the play, Ulrich ad ijallant, and warns of the conse((uences. tn 1. !);^ li". she f(?ars for hei'self, and lon^^s for the time wdien she can leave. She is so frightened at lier niastei's a])proacli tliat she can liardly stand, I. 15(). Tn a word, she is the trembling agent of her mistress, on the side of right Itecause she ilreads discovei-y. Leonetta is an arrant coward. All that is expi-essly said of him is Sfci ii/in', p. 48(5, 1. 14: " Lfoticffo der fiein wlbes nlc/il inittdcr ais die frtiiv bcsinyff," and ]>. 488,1. 3: ' Der iimge der ppydcr r«'d n'ol vfrnomcti hrffr dlli't' crwltrockcn als der in forvJdc vnd a ihjsI inis dariKich lirr fiirr ijiifin niulit fruli-jh wonlen sidcr ; So gai' tliett iiii<'!i dio foroht oiitsotztui." in his long speech, 11. 118-12S, while the lady has gone oft' for Lamprecht, he expresses his fe.ars for his own ])recious carcass. He says, 1, 118: '' Jrtzt sfchf (tucli in (jetdhv mciv. Leih" He fears, 1. 122, Lamprecht will find him and kill 'aim, and \ows never to come back. And at the ristles all over, 1. 158 f. : " Vnd wo er miuh wii the citi/en-coinedy, so-caUed, anticipating Lessing by two centuries. VIII. ^ 69. Source of No. 45, Dec. VII. 5. — No. 45. Ih'i' (/rosz Eyferfn', der sein Welb Beicid hiiref, ;/[l ng eiii vnd avs ;" this is the PiiilipjH) of the Decameron. He does not occur as a chaivacter in the FastnachtKi)iel. 'J'he reference to Boccaccio is closer, 11. Sli-^l, but though the wife might seem to yield at first by eiKjuiring almost wistfully, she am[)ly atones for it by the stern rebuke, 11. 41-52, which she administcsrs. Again, 1. 27G K when they are rid of the husband's presence, the maid urges her again, and the chaste wife 'igain asserts herself. The idea is entirely Sachs', and tnidently put in for a moral purpose. I 74. Correspondences. — The tone throughout is refined, and the interest centres in tlie character of Margaretha, who is depicted as a faithful wife with plenty of spii-it, yet thoroughly amiable withal. There is absolutely nothing in the stage 61 directionH to cull for remark ; the vorhnl oorroHpon.lnnces are given below : Stfiiihiv. p. 4.10, I. 10. ^Vrt. 4,;, I. 74 f fmwo was Hiind hast du J)cgaugon da/, Was sUnden hast, du jotzt'auir dir, du dioh wilt noichton. Mnav.in .ri..: .1.1 .; 1 i •\^ xvn ^ ■'"""• '-'»>'8''imgloiLlil)eicli(tuiwutaufl Morgen? '''■ '■ ^^" Ok I. 7? iT meitiHt du das ioli heilig noy danunl) Moinst dn.mh, .lasz ' ich im HauHZ stets das du mioli voraport hetest- \AG\h loll dorhallKii koiij Hilnde f rcih Mit wort, wurk viid f,'odaiiek('M inein ? »''• '• ^^' ih. I. SI f. Doch in koin andur kirclion gingo dann Undi solt keim audiM-n hoid.ten gar alleine in ire capellen vud ironi oapellan Denn vnsenn Cajjlan hindei in Al'ar. pcichtot. /'• 411, 1- to. ih. I. 121, Vnd do pey wie sy cin pfatFe licb lictt. Ja, vnd hal. audi lid. oinon Pfairon. ih. l. JO, i,^ , j„^ vnd alle nacht mit if schlarten kcm. Ja, cr sohlofFt f.int all nadit l.uy mir. ih. L 10. leyt nidit eiier ee mann pey 1 ddi. ih. I. n/,. Ligt denn dein Mann nitselbst bey diri fV;. l. IS. ii,_ /. /.-'iy; Idi weisz nidit mit was kuuHt cr das Dassdb kann ich niclit sinnen ausz, thut, Es ist koin turc so wol nitt verspert Kr kann auflsperren alle ( Jemaoh : wenn er daikomet da/, cr die nit auf thue. IX. § 75. Source of No. 46.— No. 4G. Df, spcrrf tinder fhiir III it den SchlusHcl n." It would seem that there were other actions, see 1. 102 f., and 1. 105 : 1. 100, " ^leld(q)fft einnud oder dreij." It would seem, also, from 1. HH, '■ Sic. vnrjf't den Stein in Hranncn," and 1. 177, '^ Dcr n}t(nn sclnrf/f noh in hnnmen," 54 as if the well was represented on the stage, or at least, that Sachs intended it to be so represented. § 80. The Drunken Scene. — No. 46 also is one of the earliest plays to introduce a dnniken man upon the stage ; 1. 51, " Sfefavo (lorcMt her." He shows it in his gait and by the passive way in which he allows his wife to lead him oft! 1. 61, " Sie fiiii jn ah, (Cr." He shows his intoxication hy the repetition of words and the fragmentary structure of his sentences. The following is as go(jd an example as any, 1. 53 f., " Vier nuisz, vicr inasz Reinfal truncken, An Wendell, Wenileii heinilier liuncken." Before he enters, his wife leads the audience to expect that he is drunk ; 1. 49 f. she says : " T)oit (lorckdl er glo.ioli eben her Mich (lunckt zwar, er sey nicht vast ler. " For similar instances of making an entrance gradual, cf. 11. 24, 91 ; for similar devices of preparation, § 00. The passage 11. 169-176 is plainly an aside (cf. § 26), for it is plain, from the husband's next speech, that he has not heard her, while the audience has. § 81. General Crfticisni. — The play is not a broad farce, like No. 16, nor a serious play, like No. 43, but a ])it of light comedy. The interest is an intellectual one, partly ; for the wife, according to Steftano's own confession, 1. 3i4, is the (]uick-wittcd (me, and the ruse is decidedly clever. It is eftective, not only in the matter of deceiving the husband, but in making the brother believe the wife's tale, when the facts are all on the side of Steft*ano. Sachs was also atcract«^d by the pictiu'e of domestic difficulties which it affords, cf. § 34. Another feature is the contrasted scenes for which Sachs has shown his fondness before, cf. No. 23. iiS 24, 27. ^82. Character-drawinpr, GItta, St«ffano, Anthoni. — Oitta is keen and unscrupulous, ready with excuses, and siiarp of tongue. The lines 290 ff'., where she incites her brother to beat her husband, are capital ; she tells Anthoni that her husband has often despised him. But Steffano is the real protagonist of the 65 piece. It is really wonderful how, within the small compass of 330 lines, he is represented first as a jealous husband laying a plot, then feigning drunkenness, then exulting in the success of his stratagem. Thereu{)on follows a burst of justifiable anger, of irony, and a tirade of abusive language. As soon as his wife seems to have drowned herself, a change comes. He feels pity at once, which rapidly becomes anxiety and remorse. The natural revulsion to relief and friendliness follows when he finds that she is still alive, and like a sensible f(!llow, he asks to be let back into bed. When she tries to impose on him further, he fires up again, and, when he finds that the truth does not prevail, and that he is not believed, he sulmiits to the bufietings of Anth(mi like a slieep. For a similar depicting of changes in feeling, ef. § 12. Finally, in the epilogue, he resolves to try and get his wife back to cover his disgrace. Anthoni is the swaggering big brother, l»ut his first remark is good, 1. 219 : " Lefit euch zii rim) ! last die Lewi schlnfen." The correspondences in dialogue are not close, and are therefore omitted. X. § 83. Source of No. 53. — No. 53. Der Ketzermeister mif den vil kessel siippen, dated Octoljer 2, 1553. Goetze gives the source in his introduction No. 51/52, viii. : " Dieseehste Geschichte des ersten tnges in Johannes Boccaccios Decamerone (Keller s. J^l f.) ist fiir das Fast nachf spiel ; Der Ketzermeister mit den vielen Kesseln Snppe — die Qiielle f/eAcesen." The mastersong, with the same contents, is to be found in Gcedeke I. IGO. It may be noticed that Sachs casts his material into the form of a schwank or mastersong before making it into a play, and in several cases, noticeably in No. 84, he seems to have had the first working over of the novel before his eyes, rather than the novel itself. His lyrical period is as good as closed before his dramatic period opens. § 84. Synopsis of Dec. I. «. — We will ct)nsider first the original novel. Tlie story runs as follows : — a simple rich fellow in Florence i-emarkcd one day that he had such good wine that God himself milay is to l)*^ constructed from this material, it must consist of dialogue rather than of action. The point lies in a single repartee Avhich gains the victory for honest ignorance over fraud. Action is excluded. Indeed, there is only one stage- direction which is not colourless, vi;^., 1. 400 : " Der Inquislior spricht zornig," The only omission is that noticed above, § 84. At first glance tliis may seem slight and unimportant, but it is in reality not so. The loosely-t(»]d story is divided into two parts. Steinhw. p. 42, 1. 82 f.: p. 48, 1. 8. The witticism on which the tale pivots is only an afte'-thought in the Decameron. This circumstance may make the tale apjiear more natural, but a drama re(|ui]-es unity, and Sachs has made the first careless speech the cause of the final denofiment. § 86. AnalysiB of Introanctioii. — As .stated above, Sachs' tendency to amplify the given ])lot in a natural manner, is shown here in a marked degree. Steinhw. ]x 42, 1. 8, " Snliche red vnd wortj' i. e., that the wine would rejoice the heart of God, " derii jxirfasistcr inunrh inquisitore zv f/ehiitr kamen." From this hint, Sachs constructs his inti'oduction. The informer, Hermann Pich, comes on, looking for his prey; he sees Simon the 57 Host, and accosts him, 11. 1-14 : the fatal speech is made, 11. 20-24. The subsequent scene between Pich and the Iiiqnisitor, 11. 45-145, who are represented as spy and spy-master, is entirely supplied from the statement in Steinhowel, (juoted above. Again, it is necessary that there be some one to whom Simon can express his terror, and so Nachl)ar Clas is created. He comes on 1. 117, with Simon, just after the In(|uisitor has told the spy that he will send his proctors to the host, 1. 1 18. In the short interval, this threat has been carried into execution; Simon enters in terror, 1. 117, exclaiming-, " /s'y, eij, eij, cij (teh, dch, rnd w,-h .'": Chis enquires the cause of liis distress, and tries to con.sole lum. The passage 11. 117-1 09 is entirely Sachs' own: the sliglitest possible hint for the existence of such a friend is to be found Sfrivlnr. p. 42, 1. 1 : " eines fiu/cfi ivlder cJlirhe seive (jesellen (fesprochev hef, wie er als einen gufen weiit, (Cv." The ensuing scene between Dr. Romanus, the Inquisitor, and the Custor,ll. l()r)-208, is also made out of whole clotli. 'Y\\q Custor is not mentioned in the original. § 87. Correspondences. — In the scene between the IiKpiisitor and Simon, 1. 209-227, the following correspondences occur : — Steinhu; p. 43, I. 11 ff. No. 53, I. :?I7 f. particularly 1. 15. — "so machest dii Vnd auch sant Johannes, der Tauffer ? vns vnsern herren Kristum zu eineni Wilt aus in machen zwen WeinsautTer, trincker, ala wer er Ciciglione oder Das sie von dcni Woyn warden wol eiiers geleichen. Zwen tniiickcn boltz vnd .scin stiidtvol, Wie (111 vnd deins geleichen hist? lb. I. 21. ih. I. ass f. Du hast das fewer vnd den tode als ein Darniit hast du verdient das fewer, poser keczer verschult. Wie ein Ketzei- gar vngchewr. Simon's speech, 11. 230-287, is an expansion op SfriiTfnr, p. 42, 1. 12 f. : tvaz der f/ut man geredf Jni don inquisifore saget vnd irn des sein vieiiui/ng zu versten g(d)r." The interference of Clas at this juncture, 1. 288, anb ei- ill der epistel vnnd eiiangeli Wasjsz ? hast du eiu zweyffel drin? der iiiesse ioht vernonimen het dar an Sag iier ! ich wil dich vnterrichten. er czweyfelt. '■''■ '• ^'h ih. I. S63 ff. Es ist wol ware icli vernai.i etliclie Heyliger Vatter, an dem ort wort, die mich vmb oUer vnd eiier Hab ich gehort ein echrocklich wort, priider widen grosses leyte haben Das selb bekiinimert mir main sinn. tragen machen. «■/'• I- l^- 'h. I. 36S f. Ich gelaiibe ot; alien czweyfel alles daa, Mein Herr ich zweiffel gar mit nichten. das ich liab in fier messe gehort ban ; Fiir micli selb es gar nit blagt. '■''• /• 16. ih. I. 370. wie dem ? welche wort sein das, So sag iier ! was hat er gesagt ? die dich vmb vnsern willen also betriibt haben. /. 378 ff. Fiir mich kummert es mich nit sehr, Sonder ich erschrick an dem endt Fiir euch vnd ewer gantz Conuendt. Der Incjuisitor spricht W arumb fiir una ? das selbig sag ! »^- l- JS- ih. I. 371 ff. Ich vernam in dem heiligen eiiangeli Man hat predigt, was wir hie geben, wort die also sprachen ; Jr wert fiir Das wirt vns dort in jenem Leben einen den ir gebt liundert wider haben. Alles wol hnnderfeltig finden. das ist ware du hast recht gehort vnd Das ist war, gwisz ohn vbcrwinden. wol vernomen? Aber sage mir waz Dninib gieb auch viel ins Closter rein T vrsach haben dich dise wort in solche So nembstus liundertfeltig ein, gedencken geseozet. Was erschrickst denn ob dieser lehr ? 5<) I Stt'inhir. p. 4J, I. 23. byder ich hie mit euch gewonet hab ich alle tage vor eiier porten des klosters vil arines volkes fundenn haii Do pcy alwcg ezwen odr drey grosse kessel mit Buppen vnd priie, die man eiicli nyint vnd duroh got den arinen geyt, ib. I. S6 ff. Siilt ir mm in gener welt alweg fur einon kessel mit suppen lumdurt wider habenn, Ir wert so vil priie vnd suppen haben daz ir on zweifel dar inn ertrincken miist. ib. I. 37 ff. czorniglich zu im sprach daz er an den galgen ginge tliette was er wiilt niir nicht mer zu im kerne. No. r,fi, I. .IS:^ ff. Da hab it-h gsehen alle tag Das jr hicnausiz tragt ausz erb.irnien Drey kessel mit suppen den ariiien. ib. I. .?,S\S' ff. Dafiir wirt euch in jener Wvh Wol liiindert tiuipendt kes^cl vol, Neun taiisendt vnd fiinfT hundert wol. Wo Avolt jr mit den suppen alln hin ? Jell fiircht WiirJich, jr werdt darinn Si!ml)t ilcm gantzen Conuendt ertrinck' en, In der suppen zu grunde sineken, ib. I. 40.5 ff. Heb dieh fliix au.^z dem Closter nausz, An galgen heim bin in dein Hausz ! Kumb mir nit mehr fiir mein angsicht ! § 88. Comparison of Boccaccio's and Saclis' Dialogue. — Before discussing tlie relation of the various jjarts to one another, let us consider the parallel ];assages cited above. It may be said in genera], tliat Sachs rarely improves on the Boccaccian dialogue where it is supplied ready-made, i. e., where the narration is direct ; but in the indirect narration, he often excels liis original in energy; for instance, 1. 363 is stronger than the mere statement in prose. For a similar reason, I. 366 is superior to the passage opposite ; a point-blank (piestion must be livelier than saying that such a (piestion was asked. It will be noticed how Sachs has transposed 11. 363-5, and repeated the idea of 1. 369, namely, that Simon is not anxious for himself, in order to hei£rhten the interest and make the climax stronger. The ascent to the application of the " hundred-fold " is more gradually prepared. Simon has heard " chi whrocJdick wort" 1. 364, but is not troulded about liimself, 1. 369, and thus he tells wluit he has heard, 11. 37 1 3. 1'he aj)plication of the text by the Inquisitor to money paid to the convent intervenes, 1. 375, and, on being again iiuestioned, Simon says he is afraid for the convent. The retort follows, with several additions of Sachs' Simon ijoes into statistics which are ti-uly alarming, conv own 60 Is :1 ,1 I. 8tS7, and I. 389 t'.: carrying tlu; \iUni .still i'urthei-, he wonders how the\' cfiii swiin in the tlowiiif; t'l-ocks in which tliey are buried. The final citation, 1. 405 fK, sni-passeH the parallel passage also, inasnuich as it is direct narration. §80. Sachs' Aiiipllflcnt Ions. -It is not difficult to ju.stify the introduction of the additional scenes. The anecdote nuist have a IVaniework, .so each pai't of tlie orii^'inal tale is naturally anijilihed and expanded. Simon's heretical speech nnist I'cach the (uii's f)f the ]n(|uisitoi-, hy what inoi-e natural chaiuiel than the s])y / In the hrst scene, thcrefoif, tin- speech is made to the int'ormej- ; in the next, he lays his information hefore his master, II. S8 05, and it is noticeable how he has exaggerated. Simon had said, 11. 20-24: " Vik! wenii jii trinckni solt iilleiii (Jott villi iiiKjli .Idhannoi dor 'i'uiill'tir, Welchcr gowest ist scin vorliuiffoi', So \vey. time. XI. § 91. Discovery of Source of No. 62, Dec. IX. 5. — No. (32. In the register " Der tvol, erzaiist alt pacler," dated Feb. 1st, 1554. It ap])ears that the sji.ne material has been worked up by Sachs into two mastcrsongs (MG. X. B. and XV. 22'-23'). These, how- ever, not being accessible, I am obliged to give the statement on the authority of Go^tze. As is well-known, the bulk of the master- songs is still unedited. The variations of the play from the original novel a'e triiling, and can readily be explained otherwise than by assuming that they are due to the influence of the msister- souirs. Neither (Jeetze nor Keller i>ive any hint of the source. It is however, taken from Decameron IX. day, 5th novel, Stcinliw. pp. 5()l-5()8. As I liave to establish this, I shall vary the usual order by giving a synoj)sis of tlie Fastnachtsjiiel first. § 92. Analf.sis of No. 62.— The course of events, scene V)y scene, is as follows. Enter two peasants, Ulla Lapp and Eberlein Dildapp, conversing. ])ildap]> is in love. In a drinking-bout, the night before, at the inn-keejier's, he saw the lattei-'s wife washing her feet. Her p(U"sonal charms, which are described in detail, have so influenced him that he Inu'iis like a " tr'uss of straw." He implores his friend Lap]), who is at the same time her gossip, for his aid, which tie latter ])romises. Dildapp, left alone, reflects that her love for him had l)egun long l)efore, and recalls certain manifestations of it. As he leaves the stage, Lap]) comes on witli Hildegart, the object of his passion ; Lapp tells of his friend's love, but the hostess rejects his overtures with scornful disgust. The go-between then changes his tone, and the two ref-.olve to play Dildapp a trick, upon which Hildegart goes home. Dildapp returns to hear the result of his proposal : his friend informs him that the lady is violently in G3 lovo with him, iiiid rociuireH the honour of a Hercnas a w.vy humorous account of the performance. Dildupp's !-(!tnrn interruj)ts the conversation, and the hostess leaves. Dildapj) ^dves his versicju of tin; serenade. He comj)laiMs of jiis ill success, and his friend advi.ses the use of magic and enchantn)ents. They leave the stage to prepare the charm, and FJildi'gart n^turns to tini.sh her interview with gossip Laj)]). He enters, and tells her of Dildapp's intention to use the charm upon her They plan to bring I)il(la|)p's wife to the assignation at the critical moment, andtluiu they can observe the sport from their coign of vantage, In this speech occurs one of those subjective touches which show Sachs, the conscious ai-tist. Wlien Lapj) has arranged the plot, he says, II. 2G4 -0 : " So wollen ioh vjid ewer iiiiin Oben iuich durcli eiii locli zii ai-hcn Wie (lis J'uatiuicht spil irirl iji-.'irlii'/iP.n." The hostess readily agrees to do her part, and exit. Angncs, Dilchipp's wife, comes on, asking for hei' husband, and com])laining to Lapp that .she cannot keej) the goodman in-doors at night. All hisspart! time he is pi'actisingcni his iiddle. Lapp tells of her Inisband's infidelity, and promises to give her an o[)portnnity to satisfy he! self on the subject. She is fiercely eager to go, l>ut Lapp induces lier to leave her knife at home. Then follows the final scene. Hildegart appears disguised, so that Angncs may not recognize hor. Dildaj)^^ touches her w ith the magic letter by using the delicate stratagem of protending to catch a flea on her neck. The charm seems to work, for the hostess runs after him, and he tries to embrace her. Hei'c Sachs', as is his custom, has modified considerably the original ])i(iUMiu'y of the situation in Boccaccio. Angnes rushes in, Hildegart runs off, and leaves Dildapj) to his rightful spouse, who beats him without mercy, 64 till liiipp ri'sciiL's him from Imr clutclios, Tlu; huslnind Uo^h for panloii, l)ut h!k! attacks liim afjaiii : La))]) a^jain interforos, and slu' turns on liim ; t\uty indul^^o in mutual rcrriminations, till she chases him otl* tlie staf^c. Dililapp sodts rctlt'cts on tho eriMlihility of witchcraft ami the unfortunate interposition of his wife; he resolves to try and conciliate his " lance are plain at once. The point of the novel and the [xMut of the drama are the same : a wife arrives inop])ortunely on the scene of her liusband's assignation. There is further agreement in the following details : the fool sees the woman tir.st in disarray ; in the novel she is ni her night-gown at the well ; in the Fastnachtspiel she is washing her feet ; he serenades her (much emy)hasis is laid on this by both authoi-s) ; he gives her presents ; the hoax is planned beforehand ; \w is duped by a pretended friend , when he fails at Hrst, ho uses .'i charm, made in the same way ; the decoy feigns all the way througli ; his wife interrupts and beats him, precisely at the same point, in each version. 65 § 96. (!hanK0!4. — The main dittonMico is tliat iti tin- |>liiy, the uatiu's, setting iitul colouring' had all hccii injiih' (iiM'inan. Calanch'iii is Dilchipj), Nii-olosa thi' mistress Itccoincs llil»K'<;ai"t the huwllord's witV, Mi)niia Tessa is Aii^nics. and the Wiuv jokei's Phili|tj)(), Bruno, Nello and Ihitrehnacho are, t'oi- the sakt! of unity, I'epresented hy Lap]) without any loss in interest or dramatic eti'ect. The i)eeasion of the fool's l'allin<; in h»ve is a drink in^-hout, all tlie eharactei's ai'e from the lower class ; in a woi'd, these changes have Ween introduced with the intention of making the Italian material comprehensihle to a (ierman audience. This is in acconlaiice with Sachs' almost invariahle practice. In suppoi't of the fore<^oin<^ statements re^oirdin^ the aaiJ, I. 14. ^''f^- ''■-' '• "^ f- r.ruiio spracli pistu so hcherczc.Ht das dn Piatw so aiu in-hi-r-Jtr man sy clarst aiifurtii mit eiueiii priej/leiii Viul darfst die wirtin ntermi. on das ioh dir gehcii willc. Mit aim zettel, den ich dir f_ieb, ib. I. 16. ib. I 238 ff. So ge bin vnd pringe mir ein wenig neiier Darzw must aber pringen dw, ungeporner karteu vnnd ein leheudige Das ioli die zauberey zv licbt, fledennause vnnd drey kiirner weyiach Weirauch vnd ein geweiobt wachslicht vnd ein geweielites becbt oder kerczen. Vnd ain lebende fledermaus. Sttinhw, p. 5(JU, I. 10. Donxmb deucht mieb-— sy daizept ingen No. 62, I. S:iO jr. ieb "tort/, Tuir niiiesen fs Key ir Hebe oder leyde, ist es anders Sic angrewffen mit zaul)erey, dein gefallen, vnsern wdlen ze then, Obn ir (flclch lieb oiwr laid sey. 8 96. Improvements iu No. 62 — There is very little additional material of Sachs' own creation in the play. Most of the 66 diaiogue is implied or expressed in the novel. His few adl the chai'acters wen; of diiierent ranks, l)ut hei'e tliev are nei(dil)ours, and the hostess does not wish to be .^con^nized by An<^nes,. 1. 3o0. And Hnally the mutual, recriminations (11. 308-4J()) in which La])]) and Angnes imlulge are new, and add variety to the final scene. ^97, Mise-eu-sceiie. — The .stao-e-directions are not s])ecially noteworthy. Tliey refer to small details ; for instance, 1. 73, when Dildap]) has left the stage, " Vila Lapp (jet ('in, iviiicld die wlrti'n; die kampt." These show Sachs to l)e a careful stage manager. Again, 1. 338 : " Awpies DUdeppin rerht fi))ger auf," l)ecause she is taking an oath ; she says, 1. 338 : " Pey giic/nvorem aid.'' The action is suited to the word. As the catastroj)he a])])roaches, the action becomes livelier, 1. 305 : " JJie wirtin laiift im iiach,' i(:c.: 1. 371: " Ebcrlein D'lUUipp (pvuft narh ir," and then when the wife ap])ears, we have a battle I'oyal, 1. 375: " Die Amjnes Dildeppin kumpi eitK/eloffen. Die wirtin laiift ddt foil. Angnes rauft vnd schlef/t /vh 'Uian, jagt 'in vnd), Vlhi Lapp kampt, reixt sie von in)." This was evidently ])leasing to the groundling.s, so the mauo'uvre is repeated, I. 3!>8 : " Vila Lajyp (jreivft sie an," tliat is Angnes, but 1.401 : "Aia/nes ziickt sick von im.'' He tells her too many home truths, 1. 414 : " Awjnes schlecht auf in ;" 1. 417 : " Angnes sckleekt den Lappan liinaiis. Eherlein Dildapp heht sei/n. Iient aiif." It is possible Sachs meant this ])oetic Justice to fall on him on account of his treachery to his friend. It is sutticiently amusing. § 98. General Criticism. — In general, it ixuiy be said that this play is one of the best of these which were specially adapted to the stage. It is without jirologue or ej)ilogue. The motif is given in the very second s])eech l)y I)ilda])])'s avowal of love. The play is strongly and carefully " inotiviert" throughout; nothing 67 happens without adecjUHto preparation and warning. Tlie action is rapid, and t!ie catastrophe well worked-up. The dialogue is humorous in the extreme, and where it does not equal Boccaccio in wit, it surpasses him in comic power. Sachs has added freely in the dialogue ; he has assimilated his material and formed a new concei)tion of it ; every additional detail tells ; there are no long speeches in it, and not a word of nun-alizing. Of its kind it is a finished piece of workmanship. Xli. ^ 99. Source of No. 81, Dee. IX. 4. — No. 81. Der verspilt rewler, dated Nov. 1(), 1551). Ga,'tze states the source Neudr. 63/G4,xi. : "Hans ^V/t'^.s• hat hier wnd in. (/em. Scli a-nvke : Der kerr mit dem verspilien kneeht (Bd. 9, ,S'. .f/Vy hi>^ ',7.1 Kdler) den er wenvje Monuie vorlter, am 19 (nielif .J9) April, Ioo9, s('lmf,al8 Vorlajjc Boccaecios Decameron, 9, J,, (hei Sfeinlwivel Bl. 3^^ in Keller ti Ausr/ahe, X So8) benvlzt." The mastersong referred to was not accessible, hut a com])arison has been made between the tale, the sell wank and the play. ^ 100. Synopsis Deeame?-on IX. 4-. — Two men lived in the city of Senis, both with the patronymic Cecco, erne called Angoliere and the other Forteringo. They were unlike in some things, but both alike were envious of their fathers. Angoliere could not live with hi.s parent, and so resolved to join the train of the legate at Ancona. Forteringo ottered his friend his services on the journey for his m;iiiitenance. His otler was i-efused because he was a noted gamester and drunkard, but on swearing to reform, Angoliere at last relented. On their journey to Bon Convent, Angoliere fell asleep at un inn after dinner; Forteringo went to another tavern, got drunk and gambled away everything, even his clothing. He then robbed his master of all his money, and returned to the gaming-house to redeem his fortune. When Angoliere i\v,okv and was about to ride away without his servant Jie desii-ed to pay the landlord, and then first discovered that he had been i-obl)ed. At this juncture Forteringo returned, designing to steal his employer's r 68 clothes. Instead of being ashfinied of his conduct, he impudently begged Angoliere to advance him enough money to redeem his jerkin. A bystander then infoi-med Angoliere how Forteringo liad acted ; the latter rode away, closely followed by his fawning servant, who continually right himself: the righteous anger of the peasant, 11. 345-350, and the malicious joy of the successful rogue, 1. 374, are well depicted and true to life. ^ 104. Furtlier Chaiifres.— The minor improvements in the dialogue and the turning of phrases are so numerous, that only the most important can be notice.l. The Italian names are made German. Angoliere is " Juncker Engelhart," Fortermgo is "Klas Schellentaus " (l)euce-o'-l)iainonds), and the landlord is <'Kuncz l\-agauff": cf. Hen. IV., I. 2.-"anr." 'En'^u the p.^asants are made less abstractions by havinP- comic names (Flegel and KegeU given to them. he reason for the s., ire's journey is probably more intdhgible o a Ger.uan audience, viz., going to fetch a rich bnde, 11. 3-7 than that. ■ wishing to mend his fortunes as a courtier m a church di'<>p,tf vnd ret mit im sdb ;" cf. Keller, 9, p. 471, 1. 24. After robbing his master, which takes place on the stage, he goes out again. Then enter the host, and to him Engelhart, who has been asleep, 1. 145 f.; to indicate what has transpired behind the .scenes, the squire comes- on in a drowsy state, 1. 19f): " Per jatickher get liinein, dent sieh, reibt die angen vnd sprieJd. Wie nutl hat mir der schlajf gethan." He then sends the landlord <»ut to order Klas to saddle, 1. 204: " Der ivirt get hinaus vnd schreidf. Klas! Klas: Klas! 1. 205. Er get wider ein vnd spricht. " Ich hah lang gesrhriren Klas ! Klas!" cf. also 1. 321: "Klas srhreit /dnden mwh." Sachs ■1) I ■% a, 72 shows tliafc he knows wlieu the actor's voice is to he raised, cf. No. e]) the other horse in pawn, 1. 297, and ])ays no further attention to Klas. L. 801 : " />/• jvvckher yet ah, Dcr Kiicch.i irlhl .svVA an in. Ev sflist in ron hn ; gent also mit ei navder aiis. Der ivift sclmni in ikic/i.'' This fa wnintif behaviour was shown before: 1. 79: "Jnurkherr Eiif/elhart kumpf. Klas ua iff f sick, thuet sein hncf ." Now this drawing of the sword does not occur in tlu' source, but is supplied by Sachs' love of contrasts (§ 24). When the tables are turned, the servant girds on the very sword with which he has been threatened, 1. 8(17: '• Kfa.^ HcJipllcuda irn zcuchf die klaider an, 3/(i4, xiii. Gretze says: ''Ah iichmnk hat rr ilni Sfof den er aus Eoccaceios Drcamcron 9. A (Sh'inhuweU Ueher.^etznia/.l<:<'llrr, 8. 545) schopfte, schov a a, 1. Srptcmlm', 155S, hehavdAtr S 110. Synoi)sis of Dec. IX. l.^The account in Steinhowel is as follows : an honourable widow called Francisca, in the town of Pistoia, was beset by the unwelcome attentions ot two lovers, Rinuc/o and Alexander. A man of good fannly, but bad character, called Stanadio, had died, anly with the widow's demands, and reward^ the o<,-bet^veen. Both go out. Francisca, who has hardly exj.ected success, now enters discussing the matter with Huhla. The ^>vers, she says, are not to lu; admitted, even if they erne. The plot is now complete, and the train laid. The third "actus" opens with Alexanders entrance'. His first speech shows fear, stvuoolmg with his resolution to please his lady, and finally he hraces himself to the (lisagi-eeable task. After his .le))arture. Hinuc/o comes, and makes a speech of sinnlar import. ())i his exit, the two watchmen appear : from their conversation we learn that they have come to arrest a murderer, whose crime they discuss in detail. Uinuc/o comes on, carryng Alexaiuler, and is mistaken by the watchmen for the culprit T):-y then try to st.^j) hun, but he throws Alexander down, and runs off, closely followed by the ministers of justice. Ah>xander makes his escape, unnoticed. Rhuic/.o returns for the body, having distanced his pui>suers: on not finding it, he prudep.tly resolves to go home and say nothing about the whole affair. Francisca and her maid appear, and make merry over the discomfited w(>oers. The play is closed by the herahl in a long epilogue, m which the obvious morals are drawn.* K 113. The Mise-eii-Sceue — This i^lay is remarkable for its bei4lace in the earliest English *NoTE.-The verLal resemblance are not cU.se enough in this play to require special reference. ,M3r7Mell!s»> Archibalfl f 7() (Irjiina. Thu stnije of ilic S])i('llmiis iimst I'.ave Itneu on tlio Hut. For iiltlioiif,'li liotli in Boc'ciiccio (uid m tlio S'^hwiiiik (Kcllt'i" J), |). 427, I. 10,) Fi'nnciscM. oltsci-vcs the niovcnicnts oi' tlie I'ivals and the wutcli from licr \vin(lo\v, there is noattctnjjt to re}))'esont this in the |;lay. Francisoa and hei" nmid conu^ upon the sta^e to talk tlie matter over. I'^x'en with this (h'aw-hack, the 7}ii»fi-e}i-^r(\u' is exceMent. Franeisca comes on in a costume, l)ec()nn*n_<( hei* charactei', I. 2(1: " Fru iiclsni i/ic Jn ikj wit/rnw, (jcf rill ill II i III sc/i ii'd rzcii rlii//Ui'iil, ((■(•." Sa(!hs makes tlie |»lay iiatui'al hy tlie intro(hiction of sh"ii(i, hie nmid /icirf iui (In /unit r/ct ahj' cf. 1. 2IS. The actoi's are to express emotion; 1. 12iS: " Alrj'dtxici' iii'l frolic/i III) r I- 2!)() : "Riiiticzo dcr . 5;")(), 1. : ' Ire spiesse Iciiirzeii riul tar-'^c/ieu za den lienden iKinienJ and occurs fir.st in the Schwank, cf, Keller J), p. 42f), 1. 2(1. Sachs is here reproducing, ))rohahly, the ai-mament of the Nureml>erg city watch. The l)ody is actually cari'ied on the scene : 1. 802 : " Riniu-zo (Ire;/! doi dofen d((/ier, tl\'." I'he summons to stand is disregarded ; 1. 367 : " Rinuczo ^virft den dot en von im vnd jieiU'Jd, die wee/der Umfen im naeli. Kvaczhanf^ schreif." But his command has as little effect upon the fugitive as his mate's; 1. 370 : " Sie werfen mit fmistliemem naeh ini lan,fen im nach hinaus." These are supposed to have taken effect : cf. 1. 380 : " Vnd mich hart gworfen in mein lent, Mit iren hemern ." After they have nuide their exit. 1. 370 : " Alexander der dot 77 ntd (tnf, (<•<:;" ut'tor his H])oec'li, 1. HTH : " Er lauft iv doien claid ah;" cl Sft'hhir. i\ 5^0 11. liif.: " Rinuczo hhvhl irider vnd aiwrhef den dofrii, dr.;" 1. 'M\ : h'r s,nrhf Inn rml her, &(\" This thivct'ol.l iviH-tition of "dol" is Sm-lis jn-ivatc iii(lul<;('nce ill ills own Imiiiour. (s 114. Infliieme of tlif Schwank. - Gcrt/.c says, vol. ()3/()4, xiii.'of thisplay :" Viclc Verse .slim men h he, den liehavdlungen c/eiuiii uhere'ni." As in other iri.stancH's, noticeably in No. 26, § :M), Sachs transfers connected |)assa|?es. with very few variations, from the tirst handlinj,' to the second : cf. prolo<,nie to No. 84, 11. 1-17, with Keller !), ).. 424, 1. 1 tl". This, as well as the epilo^nie, was ])rol)ahly added after the eonii)letion of the phiy. For, as stated above, § 112, Francisca's speech repeats some of the information contained in the herald's speech, and could serve, by itself, as a sullicient introduction to tlie play. The epilo[,'ue, 11. 427 -4()S, is taken line by line from the Srhwavk hese/ditsz^Ke\k^r 9, p. 428, with such necessary chan^'es as " Aus difiem i^ehtvank \\\mU zwo ler " to " Aus det- romedi nembt zwo ler." The herald is retained, as he is in the h:nglish drama, but he is entirely distinct from the play, and no longer part and parcel of it as in the pre-Sachsian Fa.stnachtspiel. § 115. Changes and Improveiiionts. — The actual additions to the material aUbrded by the Decameron are the prologue, 11. 1-25, and epilogue, 11. 427-468, and Francisca's first speech, 11. 2()-43. The two scenes between the maid, Hulda, and the wooers II. 77-259, are constructed from the hint l^te'ndnr. p. 548, 1. 9 : " also der gate knechi zii in peyde.n ginge iglicher hesunder der frawen me'mung ze wissen thet." In the Schwaid< there were two distinct errands, but in the play they were still further dirt'erentiated by the characters of the men to whom the maid is sent and the nature of the message in each case. The improvement is marked. There are no hints in Boccaccio for the interspersed speeches of Francisca in the.se scenes. They are of Sachs' own inventing. Pure addition, also, is the first part of the conversation between the watchmen, 11. 321-361, though the facts are contained Steinfm. p. 550. 11. 5-7. This passage may also be considered as a developed hint. The scene 78 bet\v(!en Fmiicisca and FhiMa, II. 400 42(1, has no parallol in thw souivo ; it forms a very natural conclusion. S lift. (Jenonil Komarks. - TIm! omi.s.sions arc slij:jht, and belonr? properly undt-r tlu^ rubric of ^'cncral criticism Franci.scii, in ^nvin.u' din-ctioiis to licr servant, omits tbe lonrj preamble Hiclnhiv. J). 517, 11. 7 Ki. It is not lures.sary t. explain tlu^ state of the case to her contidential maid; it is nuich more natural that she sIkmiM dash in nwil'iax, 1. 51. In.stead of a I()n Tilt' widow's |)l;'it) l»('t'nn»«'H cUiUT ojilv li\- (Icrrj'PcK, hikI SO tlie int»»ro«Ms skilfully U{\\\ t\li*e. In spit*! of Muldii's assertion, I 1'), mIh' ^, Tor just iM'I'oro slio nsks If tlio l»»v«M's JUV (*> \»»' i»thnl!t«'(l to tlic liousc, I. 2:{7 : " Solt irhs win hwk* in t^M Aff»M "f" Hful is toM that she must not. In the intfei'Vl«'VVK, llu> lutuil lojunlH lu-r niistross' dirct'tions almost woi'd i'oi' Wditl. ItuI \iHt»tv is y-ivcn 1>\' tlic (liH'crrncc iji tlio H|HMM'hH* nf Hlu>U')^»> MU»I Al*"?^''*!!*!*'!-, tl". 1. MM, u licio Alc'xaudrr miys: lief m-te HmVA J^Mhi^ff in (fif I'd zii (jrn ," and I. 211 f, wlu'ii' Uinuo/o says: " V)\cted. Their couNcrsation indicates the lapse of time (§ 77) wliih' they liave been talkin^r Hinuc/o has Jiad time to hrin<4' ^1"' and womanlike. In tlie case of the two loveis, Sachs paints in outlines which had been already sketched : for Boccaccio has ditl'erentiated them in the novel. Alexander is given a long speech at the grave ; SteinhuK p. 548, 1. 19 — p. 549, 1. 4. His thoughts when he is actually in tlie grave are described, but he says nothing in his own per.son. Rinuczo is said to have njuch the same feelings ; m 80 Steinhiu. p. 549, 1. 21, Imt he is only ^ivon a sliort speech, il).. ]. 29-32. VVorkinn; back from these hints, Saclis ctmstnicts the two soHlo((iii('s, 11. 7 finds disagreeable. It is characteristic of the essentially GermaTi nature of Sachs that he makes his ardent lover unsuspicious. The Italian lover thinks of j)ossible treachery on the part of his mistress, or tliat her friends may have a plot in hand to kill him. Sachs* Alexander fears only tlie devil ; cf. l^ielnhw. p. 54S, 1. 22 ff. Anothei- of those touches of self-consciousness noticed before, § 92, occurs in this \)\'Ay. Sachs knows that the practical joke is like a carnival trick, so Francisca is made to say, 1. 400 ; " Huelda wie gfelt dir die fasnacht ?" CONCLUSION. § lie. Inferences from ths Foregoing Examination. — These tiiirteen plays represent (mly a part of those examined ; most of tliose with known sources have been compared witii sucli originals as are accessible in this country. While there is variety enough, we find a certain regularity of treatment which would lead us to expect the same in other plays when their soui'C's are discovered. Those which form the subject of this dissertation illusti-ate Sachs' difiei-ent periods of de\ elopment. No. 1() marks distinctly his change in manner from the old Fastnachtspiel (§ 14). This is the first play with a degree of complication in tiie plot. With No. 23, written in the year of the buihling of the play-house, 1550, begins a series of plays adapted for a stage, and not for an improvised ]K)Use-theatre. From this time on we have broad comedy, as No. 41, or serious comedy, as No. 43, but always with com[)licated plots. After 1546 Sachs never returns to the old dialogue form. The plays 81 do not represent a steady progress, but a fluctuatinrr degree of excellence, Tlirougliout we have found certain constant forces and pervading tendencies. I. His material has been made thoroughly his own. The plot of the novel has been first assimilated and has then taken a new shape. The fact that the same material is so often used for a schwank or mastersong liefore being made into a Fastnachtspiel proves this. He has made the freest use of his material. In some instances he has a(ihered closely to his source ; again, he adds and omits largely, cuts and concentrates, (jr rounds out and expands his material. II. The moral tendency is strong. This is seen most plainly in the epilogues, but is found also in certain situations and speeches, and in his (•v,;isistent omission of the obscene. III. The tendencies of these thirteen plays are dramatic. The plots selected are those with plenty of action; the " motivierung " is careful ; often in his more serious plays, a character is strongly sketched, and the directions to the actors show him to be a practised stage-manager. The result is, for the age, an unusual degree of excellence. PWI IvlFK. The writer was born June 2 1st, 1862, in Berlin, Province of Ontario, Dominion of Canada, and received his preliminary education at the Picton Public and High Schools, and later at the Hamilton Collegiate Institute. In 1880 he matriculated at the University of Toronto, where he was graduated in 1884, with Honours in Modern Languages. For the next six months he held the position of Second Assistant at the Brock ville High School, and was then appointed Modern Language Master at the Gait Collegiate Institute. In 1886 he resigned the latter .position in order to attend the Johns Hopkins University, where for the past three years he has pursued advanced cc irses in German, English and Old Norse. In January, 1887, he received the Scholarship in German, and, in the following June, was awarded a Fellowship in the same department. He takes this oppor- tunity of thanking Dr. Wood, Dr. Bright and Dr. Browne for their help, counsel and encouragement throughout his course; especially Dr. Wood, whose unvarying kindness has laid him under the deepest obligations, and whose broad and thorough scholarship has furnished him with a standard of possible attainment. t I I l.v II * In accordance with the university regulations. I I i m