IMAGE EVALUATION TEST TARGET (MT-3) 1.0 I.I w Itt : la 12.0 ■ M U 11.6 Vv // ^1 Sciences Caporation ^ <^ 1) WMT MAM $TIMt WIUTn.N.V. I4SM (71*)t73^S03 ^ '^J5* o V \ N> ^ CIHM/ICMH Microfiche Series. CIHJVi/iCIVlH Collection de microfiches. Canadian Instituta for Historical Microraproductions / Inatitut Canadian da microraproductions iiiatoriquaa Technical and Bibliographic Notes/Notes techniques et biblioaraphiques The Institute has attempted to obtain the best original copy available for filming. Features of this copy which may be bibliographically unique, which may alter any of the images in the reproduction, or which may significantly change the usual method of filming, are checked below. a D D D D D Coloured covers/ Couverture de couleur I I Covers damaged/ Couverture endommagAe Covers restored and/or laminated/ Couverture restaur^ et/ou peiliculAe [~~1 Cover title missing/ Le titre de couverture manque I I Coloured maps/ Cartes giographiques en couleur □ Coloured ink (i.e. other than blue or black)/ Encre de couleur (i.e. autre que bleue ou noire) r~| Coloured plates and/or illustrations/ Planches et/ou illustrations en couleur Bound with other material/ RelM avec d'autree documents Tight binding may cause shadows or distortion along Interior margin/ La re llure serrte peut causer de I'ombre ou de la distortion le long de la marge intirieure Blank leeves added during restoration may appear within the text. Whenever possible, these have been omitted from filming/ II se peut que certainee pagee blanches aJout4es lors d'une restauration apparaissent dans le texte, mels, lorsque cela itait possible, ces pages n'ont pas At4 fiimAes. Additional comments:/ Commentaires supplAmentaires; L'Institut a microfilm* le meilleur exempiaire qu'il lui a AtA possible de se procurer. Les details de cet exempiaire qui sont peut-Atre uniques du point de vue bibliographique, qui peuvent modifier une image roproduite, ou qui peuvent exiger une modification dans la mAthode normale de filmage sont indiquAs ci-dessous. n n D n Coloured pages/ Pages de couleur Pages damaged/ Pages endommagies Pages restored and/or laminated/ Pages restaurtes et/ou pelllcukkes Pages discoloured, stained or foxed/ Pages dAcoiorAes, tacheties ou piquAes Pages detached/ Pages dAtachtes Showthrough/ Transparence Quality of print varies/ QualltA inigale de Timpression Includes supplementary material/ Comprend du materiel suppl4mentalre Only edition available/ Seule Mition diaponlble Pages wholly or partially obscured by errata slips, tissuae, etc., have been refilmed to ensure the best possible image/ Les pages totalement ou partleliement obscurcies par un feuillet d'errata, una pelure, etc., ont 4ti filmiee i nouveau de fa^on A obtenir la meilleure image possible. This Item is filmed at the reduction ratio cheeked below/ Ce document est film* au taux de reduction indiquA ci-deesous. Th to Th po of fill Or be th( sic oti fin sic or Th shi Til wl Ml dif ent bei rig rec m« 10X 14X 18X 22X MX lOX ] ^ 12X lex 20X 24X 2tX 32X ! The copy filmed here ha* been reproduced thanks to the generosity of: National Library of Canada L'exemplaire filmA fut reproduit grAce h la g^niroaitA de: Bibliothique nationale du Canada The image* appearing here are the best quality possible considering the condition and Scgibility of the original copy and in keeping with the filming contract specifications. Les images suivantes ont At* reproduites avec le plus grand soin, compte tenu de la condition at de la nettet* de l'exemplaire film*, et en conformity avec les conditions du contrat de filmage. Original copies in printed paper covers are filmed beginning with the front cover and ending on the last page with a printed or illustrated impres- sion, or the back cover when appropriate. All other original copies are filmed beginning on the first page with a printed or illustrated impres- sion, and ending on the last page with a printed or illustrated impression. Les exemplaires originaux dont la couverture en papier est ImprimAe sont filmAs en commenpant par le premier plat et en terminent soit par la dernlAre page qui comporte une empreinte d'impression ou d'illustration, soit par le second plat, salon le cas. Tous les autres exemplaires originaux sont filmte en commenpant par la premiAre page qui comporte une empreinte d'impression ou d'illustrstion et en terminent par la derniAre page qui comporte une telle empreinte. The last recorded frame on each microfiche shall contain the symbol — »> (meaning "CON- TINUED"), or the symbol V (meaning "END"), whichever applies. Un des symboles suivants apparaltra sur la derniAre image de chaque microfiche, selon la cas: le symbols — »* signifie "A SUIVRE", le symbols ▼ signifie "FIN". IVIaps, plates, charts, etc.. may be filmed et different reduction ratios. Those too large to be entirely included in one exposure are filmed beginning in the upper left hand corner, left to right and top to bottom, as many frames as required. The following diagrams illustrate the method: Les cartes, planches, tableaux, etc., peuvent Atre filmAs A des taux de reduction diffArents. Lorsque le document est trop grand pour Atre reproduit on un seul clichA. il est filmA A pertir de Tangle supArieur gauche, de gauche A droite, et de haut en bas, en prenant le nombre d'images nAcessaire. Les diagrammes suivants illustrent la mAthode. 1 2 3 1 2 3 4 S 6 From the. Canadian Journal /or May, 186t. ON ERRATA RECEPTA, WRITTEN AND SPOKEN. \\\ TIIK RICV. Dtt. SCADDING, MBRARIAN TO TIIK INSTITUTE. (Head lip/ore ihe Canadian I nut i tut o, April 2nd, 18G1.) In trcatinc; of Errata Jiecepfa, written nntl sj)()ken, I shall confine mysi'lf princi])nlly to sjitcinions of such as nre (brnial, vcrljal, nnd phrnscoloiiioal. ]\y formal, is meant those that an» involved in the present forms of onr letters nml nnmericnl symbols, lirrata Ileeepta, in notion nnJ opinion, wonlJ he too with* a iield, allhonuh a Ici^itiniate one here, so I'ar as science is concerned, for it ii^ no donl)t one of the fnnctions of this and similar Inslitntions to de- tect and remove ( nt of the way, po far as shall he ))rartical)le, the phatitasms, — the idofa, as Lord Uacon wo\dd say — the vnluiai- errors as Sir Thomas IJrownc woidd phrase ii, — which still arc the jda^ues of human knowledjic. I ntJC the title Errata Rerrpta, however, with no feeling that u crusaile should he proclaimed against the matters in (picstion, but simply to express that while they can now no longer be said to be wrong, they are nevertheless /)^r fe erroneous. 2 ON ERRATA RECEFTA. I might have said "established errors'* in English, but this would have been saying too much ; — it would have implied that there were things to be deplored and amended. All this we give up when we adopt the designation Errata liecepta. We at once confess them to be what they are. ■Moreover I had the less scruple in venturing on this title, because the two words Errata Rcceptn — besides cnnveyinc; briefly a particular shade of meaning — are both of them almost as familiar to us as English, the one being seen apju'iidcd, unfortunately, to most printed books ; and the other being associated in the well-known phrase by which the common edition of the Greek Testament is indicated, viz., the Textiis licceptnu. Some of thc.«e jicculiar usnges in our written and spoken English are the astonishment of foreign scholars. They would puzzle many natives, were they suddenly called upon for the rationale of them. AVe have been taught them in our childhood, as so many dogmas, and we use them without thought. We pass them al)Out like well known coin, of which we have no need to reail the inscription ; we trace them on our luxurious note-paper"* and in our account books, and their familiar look is no more suggestive cf farther research than the ancient but handy quill perhaps, with which we have written them down. Errata Recepta arrange themselves into numerous classes. (i) There are those that have arisen from the moditications of form in letters and numerical symbols. (2) There are some that appear in the shape of contractions and abbreviations. (3) There are many that have arisen from the Anglicising of foreign words, especially French, Italian, and German. (4) There are some that spring from the vemaeularising of unfamiliar expressions — forcing them to say something that shall, at least, seem to convey an idea. (.")) Tiun we have errata recepta which arise from wrong etymologies ami from misprints. (G) There are some that spring from grammatical mis- conceptions and confusion in logic, as where the general is put for the special, and the special for the general. (7) Some are variations in the significance of terms, through the lapse of time. (S) We have errata recepta in the quantity or time of vowels in the syllables of derived words. (9) We have errata recepta in the nomenclature of persons, places, and things. (10) We have errata recepta in regard to the drift of certain popular proverbs or sayings. " 1 I il I * n 1 ON ERRATA RECEPTA. 3 I. Errata Recepta in letters and numerical symbols : 1. Letters. To bc2;in at the very beginning — with the elements themselves of words — the alphabet itself: what is this, in modern languages at least, bnt a series oi errata — departures from original forms and intentions? Errata Recepta now, which there is neither need nor desire to cor- rect. 'J'he mind fond of analysis, is, nevertheless not disincliiu-d to recover the original forms, where it is jiossiblo to do so ; and dwells with some interest on the idea that A, for example, is the liead of an ox, only inverted ; that Alj)ha, i.e. Aleph, is o.r, and survives in that sense in Eleph-ax, i.e. Aleph-as, eh'f)lian(, that animal liciiig desig- nated in early unscientific days as a bos, somewhat in the same way us we call the great amphibiona creature of the Nile a horse. That B, beta, is beth — a house — a hut — two wigwams, in fact, now, when yon lay the Utter on its face. And let it be at once well understood, that the attitudes and postures of letters have been almost infinitely varied. The Easterns generally (the users of Sanskrit excepted) write from right to left j the Westerns (the Etruscans excepted) from left to right : each turning the character accordingly. Hence we must often reverse letters before we can trace their identity. The scribes of intermediate races or tastes, wrote sometimes one line one way, and the next line the other way, — reversing perhaps the letters, as they reversed the direction of the reed. Others, again, arranged their words verticallv — column-wise — like the modern Chinese. • From these and other like causes, it is not sufficient even to re- verse the letters : we must, in certain instances, lay them on their face — lay them on their back — sustain them at uncomfortable angles — and humour th.em in other ways, discreetly and patiently, if we would trace the connection between them and their reputed congeners or originals. It is thus that we may, perhaps, at length detect that not only does uhph betoken an ox, and heth a booth ; bnt that G {i.e, hard c), is a camel's head and neck ; D, a triangular tent door-way ; E, a hand in a certain dactylological posture ; F (ban), a liook or tent-pin; II, a garth, perhaps a temenos, or sacred enclosure; I (J and Y), again, a hand in proper position ; as is also K (C) ; L, an ox-driver's goad or whip ; M, rippling water, the element of its neigh- bour, N, which is a fish : O (connected with ayin), the human eye ; P, the mouth seen in profile ; Q, the ear ; R, the head (also seen in Li ON ERRATA RECRPTA. profile), the occiput, as distinguished from the face ; S, the teeth seen in front ; T, a kind of dancing cohra ; U (V), a hook or tent-pole, as said for F ; X, a combination of K and S ; Y (as J), a hand in right position ; Z, a barbed hook, for catching iish. We cannot, of course, be sure that we thus track our letters to their prototypes ; but human instincts everywhere developing themselves in an analogous way, we can easily conceive that all alphabets are picto- rial in their origin ; that they represented objects to convey an idea either of the objects absolutely, or of the sounds which the objects represented were supposed to symbolize. What is, in fact, the mean- ing of litera / It is something delineated or drawn (lino) ; the idea conveyed also by ypatfua, which is to pencil or draw — though allied to y\did method of 'securing thought as it wells up within the brain : tliat he did not make his memoranda in capitals. Wc may conclude that the familiar lloman script has liecn in some measure ]>reserved in th.e traditional styles of the old ])rofessional traiisei tbers, who did not ahvnvs execute their tasks in uncials, I ut produced MSS. like the Medlcean Virgil of the fil'th century, in a kind of round hand, \\liieh, under the iiilluenee of certain ])eculiar predilcctinn.s, converted itself, in some nations, into the so-called llaek letter. This round hand of the Llhnirii was re- produced in the early printed books, in what we call Ifalic, the next remove from the scrij-t, in whith, in the time of Ahhis ?k^anutius, (I.M()), for example, not jirefaccs merely, and dedications, but whole volumes were printed. ();ir present so-cdled Roman characters, the capitals excej)ted, are a}ipare::tly a cnmproniise betv.ccn tli's aneient script or Italic, and the black letter or Gothic. The moih'rn alj)habet, th.en, butli as written ami printed, is seen {<, be the restdt of a series of departures ^.ivther and liatlier from its primitive tyjx's — ^'/■/v//*', indt ed, but (H'.l.: ui;:eii we now willingly describe as ?7T^/j/a and no longer corr'Kjviula : ft.r i\< our national speech itself hns attained its acknowledged terseness anil jioiiit by a succession of free clij)[)iugs in its pr;rts and lorn;-, — -o its niaible servitors, fl;e letters, Iiy disencumliering themselves of mueli tliat once seemed essential, and was essentird, have rittained to r.u (llieiency whieh il' not com])kte is most convenient. Tiiis simplielty of ibrm, involving distirirtness, is iiiuhly to be esteemed and carefully guarded. Kuulish printers of lafe have been bringing back the style of type, both I?onian and Italic, in vogue a century and a half ago, but whieh h;;d nearly fallen out of ordinary use. .V certain feeling of incou'^ruity is at first experienced at meet- ing with the advanced ideas of the present day in a garb associated in the mind with many obsolete notions of the reign of A\)ue and the first Georges, and we are moved for a moment to imagine that the 6 ON ERRATA RECEPTA. art of printing is "regressing," — to coin a word at least as good as its corrclntive and opposite — and \\c think it strange that any art at this era should " regress." But we soon sec that the excpjisite legi- bility secured hy the round openness of even the smallest sized character in this style of ])rinting will account for its return to puhlic favour. We have also here, perhaps, a visible sign of a begun re- action against the loose un-Addisonian English, of which, as prevalent in certain quarters, Trench and Alford have been for some time com- plaining. A lately cstablislicd clever journal entitled " T/io Realm,'" is wholly jjriuted in the style referred to : its advertisements, all in beautiful clear brevier and diamond, have the air of j)aragraj)hs in the " Gentleman s Ma()0 is really no I), but the half of C I ') written also as an ellipse with its minor axis drawn, a symbol said to be also Etruscm, and denoting 1000, the iniiial pro- bably, like M for inillc, of the Etruscan word for that sum. On the principle that IV = o— 1, XL = 50—10, ike. (b) And next of the Aral)ic Numerals. Could we compare our Arabic numerals with their native prototypes and these aurain with their orig-inals, we should see that here also we have a group of our errata receplu — of symbols answering their pur- pose as letters do, albeit they have departed far from their first con- dition. The first condition of these numerals, however, I think, was ON EURATA KECEPTA. 9 not pictorial, hut nn arrangement of points shewing the numbers to he named. Somewhat thus : f These groups of ])oiiits rapidly made, and caeh rospeetively con- neotcd together by a tr.ieing of the calamus as it j)assed (piiikly from one dot to the next, may he conceived of as developing at last into our present Aral)ic numerals, the line eoniuetiiig tiu' points deiiotini; also j)erhap.s the order which the eye of tiie enumerator would swiftly follow. This line itself may have been suggested by the accidental marks left by readers in the act of calculation. The so-called nailed letters in inserijjtions arc formed by light straight lines connecting bold punc- tures which mark out the general fiu'm of each character. This pro- cess of course produces a Svt of Utters that are angular. In an in- teresting alphal)et of tlie time of the Seleueid;e (about JJ.C. 2.'»0) the characters are marked out by an increased nundjer of dot?, v>ilh light lines connecting them, forming the letters c:\\k'd jx'r J c'es by the French, from their beaded appearance. In these the angles are converted into curves in such letters as B and O. In a similar manner the numerals formed from the dots of computation speedily bad tluir an-Us con- verted into curves, apj)roxiu;ating thus to the flowing forms of our present cyphers ; just as in ra]):d writing, the aiigular capitals also become at length the so-called round hand or cursive script. Th.e syndjol for seven, about whieli on this hypothesis a dinicnlty may present itself, is either a corabination of the written G, with a connected point l)elow for pins one ; or an adaptati-^n ot the Greek zctn which, though standing sixth in the i)rcsent Greek alphabet, is in no- tation the symbol for 7, one letter, iaa, i.e. the digamma or/, having been disused as a letter, though retained as a symbol for G. It will, be noticed also that the fnial cypher has the value of fcH, which mav help to render rational the notation 10, 20, oO, < " aforesaid." Titular initials are somctiu)es wrongly written and ])oiutcd. Tiie LL. for the jiiural Lcjiuin will be thus seen divided l>y a ])eriod. In INIacniillan's Maga/inc, not long since, L. L. O. (). P. lor Liferanim Orient all' Kill VrttJ'essor was given without connncnt, the error bting • Viilc .Tiistinian. ri/f/r.r. /.'■''. r Tit. .v>\ i>i-ii. Taiiil(Mii niiloni pnMiam fMUitnii"* cdiisH- tiiiiiiiis el adM iMis (OS (|ui in I'tiitt'iiim li vcs i,(istras p( r ^'frlnsMiu (lll^r iii itiUcs iiiisi I'licriiit TOnscribcrc. Oiimia niim, id rst.ct nomiiia iiriiili-ntimn.rt liliilns ct liliroiiim niinicni", pur coiiscqni'iiliiis iitcrnruin voliinnis, iioii per sii-ln iiianitV'staii: ita ut qui falnm lil>riim sibl paiiivi'iit. ill (|ii(> ^iL'la |ii)Mta Mini, in (|n:ili'im nn(|uc Iik lun iilni vci vohiiuiiiis, ^i^iat iimtllis so esse ('(idicis (Uiiiaiiuni : w (|ii(' cniiii licciiliaiii ni ci inins ( x tail CDtlii r in jiidicinin aliiiiiid ri'cilnrc, (|iii in (|na('uii(ini> sua imito KiKlornin iialn't nnlitins. Ipso antcin lilirarin«, (|ui cni insoribi'if nnsiis luci'il, iKiii solinii criiiiinnli )iii>nn, KcrunJiini qnod diituni itst, pii'ctntiiri 8<'il ctiaiii liliii astiii aUoncin in dn|i1nni doininns rcddat, k1 doniinns iirnorans Inli-in llbniiu vcl coinpnrnvcrit, vfl cnnCci (•iirftv<'iit, (piod it nntoa ft, noliis di^positiun ottt, I't iu LaliiiA constitutioiic ct in (iricc^ quaiii nd loxiim prorut>8oroi« diinisiniuii. 1 1 i ON KRRATA RECKPTA. l.i 1 \ i considered perhaps too manifest to require remark. There is a ten- dency of late years — natural enough — to convert into plain English, the Academic titles, which were once supposed to adhere for life only in Latin, having been conferred in that learned dialect. Hence, we have now M.A., B.A., the English forms of A.M., A.l^ — D.M. for M.D., has not yet appeared. Why not ? Divinity for Theology, (as Diviuitas for Tlipolofjia) is an English solecism without any continental or classical authority. Hence have arisen our D.D, and B.D , as representing the Academic designa- tions, common to all the old historic Universities, S.T.P., S.T.B. (Sacrae Theologiae Professor Baccalaurens.) The three initial U's are notorious : the four P's arc not so well known, Tn John Iley wood's drama (temp. Hen. VIII ) so entitled ("The Four P's") they seriously denote Palmer, Pardoner, Potticary, and Pedlar. The y in the humorously-revived Pepysian "ye " for " the," is no y, but the Anglo-Saxon character for th. This make-shift for a dis- used letter appears passim in the early printed books, and old copies of the English Bible It is admitted in the modern Polyglots of Bagster for the ])urpose of gaining sj)ace, so as to make the matter in the pages of the several versions respectively correspond. \r, yt, ym, ifec, are also common contnu-tioiis of f/irir, that, thnn, kc. ; the e, r, t, Sic, ought to be placed over the y. 2. W{.' come now (sceondlv) to abl)reviations, I mean abridged words, ns errata rrcepta. We ell know how unallowable the abbreviation of worils is, in letters and finished cf)n)positions, although in rcforonces, foot-notes, indices, busine.ss-rejHU'ts, medical prescriptions, and a few other similar memo- randa, the practice for convenieiu;e sake is permitted. There is a tendency, in some degree, to employ these abridgments as complete words. We hear of consols. In the familiar language of Al<:el)raists and Goometricans such abbreviations are not uiu'onimon. Among booksellers we hear such barbarisms as I'Jmo's, 3'Jmo's. Lawyers will tell you oi f. fa.\. Musicians speak of sol -fa -in y* * Oiiiilo Arctino (A.l). 1020) obsfTVcd, tliaf in a rortaiii rljant for a li.vnm in lionniir of John llio ^nI)ti^.t, the voici! asccmk'd in n-Kiilar (rrndatioii npnn tlin (Irst K.vllablo of orpIi lialf Iiiif>. 'I'lt ri|irrs(Mit the SDiiiids at !)ioso points, ho ailoptrd tln' first N.vllahlns of tho Jialf-HiHS in Uii! f()l!o\vin»{ stanza: f/^qui-nnt laxis roioiiare (ibris .V/ra Kcstornm/auiull tucnuni .SWvo polinti /ahli r<>aturn,i Sauclc Johannes' For ut, do was aftcrwanJii hubstitutcd ; and«( was aiMod 14 ON ERRATA RECEPTA. All crafts, I suppose, have similar technical shortenings. In the poli- tical arena we see, if we do not hear, Hep. by pop. ^ There is a ten- dency in such abridged terms to become at length actual words. Our language exhibits a few examples of terms which, originating in abbre- viations, have in the course of time become legitimised, although in most cases they have not divested themselves of a certain taint of vul- garity. A Inuidrcd years ago, «?o4//e (excitable, fickle) was a cant term for the populace. The complete jdirase, cither founded on some such exj)rcssion as that of Cocsar, in regard to the Gauls (B. G. 4. 5.) " Galli sunt in caj)iendis cousiliis mobiles," — or obliquely glaneii^g at the much sought for, but never found, " perpetuum mobile " — was "mobile vulgus." This mohile was curtailed at hngth into our familiar word viob, followed at first by the period of contraction, but afterwards written without any such distinction, and so it has passed into the language. Again ; Rhubarb is now a very respectable word, — rcj)resenting an equally respectable thing — whether drug or escu- lent. It is properly, however Rlia. Barb, manifestly an apothecary's abbreviation of either Rha Barbaricxim, or Rheum Barbarian. Incog. and infra dig., have almost lost, in familiar language, their actual character. Nem. con. and crim. con. are not very ambiguous. We might venture to write philomath without a mark of abbreviation. By a kind of synecdoche of the first syllable for the whole term we have made out of cubriolet. Hackney, and Hochheimer, cab, hack, and hock. From Grogram (grossa grana, a coarsely woven material) and Qenievre (the French corruption of Juniperus — further anglicised by us into Geneva) — have come the names of two unmentionable liquids. Cit. once passed for citizen ; but the modern Geni. has not yet suc- ceeded in being recognized as Gentleman ; nor his pants as panta- loons ; nor his nobs as nobiles. Fib. for Fahula is one more Abbre- viation from the Latin. Pi or pie, denoting certain old Ecclesiastical rules, is the first syllable of -rri-va^, the Table or Index, which detailed them. Type m pie, is type that must be re-arranged — put back into the iri-va^ or case. Pica is litera pica-ta — letter pitch-black. Mag- pie is properly, as given in Shakspeare, maggot-pie, i.e. pica morosa^ the whimsical Pie. Sub. for subaltern in the army and elsewhere ; Spec, for speculation at the Exchange ; phiz, for physiognomy, in the I ;t To the " foreiitn" reader it may bo neressary to say that a certain dariKcroiis reef run- ning right across tliu lakeot Canadian politics is thna named. Tho full form of tliu appol lation is ";Repreientation by Population."^ ON ERRATA RECEPTA. 15 t photographic studios ; pos. for positive, and mem. for memorandum, in the office of the Militarr Secretary, would be all taken as pretty intelligible English. The Germans seem to have adopted the preno- men Max for Maximilian. Caiv has been seriously derived from cur- tail — a hound supposed to be disqualified for the noble chase by caudal abbreviation. Cheap is Cheapside. Is not chap the chapman with whom we are transacting business ? At the University, the hoi pol/oi are the po// ; optimes are ops ; so- phisters are sophs ; the doitiitii — the heads of houses and other mag- nates — are the dons, i.e , the doms ; a vice-chancellor or vice-presi- dent is occasionally the vice, a term which would have been grievously misunderstood by frequenters of Mysteries and Moralities — and which ought, if anything, to be vi-ce ; but that, although the correct thing, would sound nearly as bad. At Oxford, Demies are (h^uii, i.e., semi- cojnmnnani, a sort of inferior fellow-commoners. The writers in "Blackwood," by an affectionate and not inelegant prosopopeia some- times speak of their organ or magazine as Magu. My specimens of words formed in a reverse way, by taking termina- tions instead of initial syllables, are not so numerous. Drawing-, for withilrawing-T com, story for history, are not very striking ; and it may be doubted that brick is ini-hrec. For the rest, take cates from deli-cates ; wig from periicig, an anglicism for perruque ; bus from omnibus; bill from li-bell ; and finally, copus, from episcopus, a beverage in certain colleges at Cambridge.* The few words said to be due to the initials of other words are all doubtful. Macrabcens, the surname of the Jewish hero, n.c. 168, is attributed to the initials of the Hebrew words which signify " Who among the gods is like unto thee, Jehovah !" AF4R.\ has been said to denote " Annus crat, regnaute Augusto," although, more probably, it was originally " Tlie Bronzes;" as we sometimes say "The Marbles," meaning the Arundel or other marbles in citing authorities for dates. •Better knownpiThaps an Risliop; nut peculiar, however, to CamViridge "r England. When Hieroiiynius .lobs, .1 Gcrinau Student, was asked by his examiner in Tbeolojry, Quid cat episcopus"*. he replied, "an airrccnblo mixture of husar, pomc>:ranate juice, and red wine." S' e Mr. Brooks' late Translation of the Jobsiad.aGerm. poem, temp. 1781. Tho Kame younir Kentleman dufiiicd "Apo8t!us" to be. "TalljugM in which winu and beer aro kept in villages." 16 ON ERRATA RECEITA. Hip, the thrice-repeated exclamation which precedes the cliecr of onset or victory, is Ilierosolyma est perdita ! and should on this supposition be Hep ! It was the cry heard in German cities when the unfortunate Jewish quarter was to be assailed. News has been derived, scarcely in earnest, it is to be imagined, from the initials of the four " airts," N, E, W, S. Like Abecedarian, or the Abcdarium Natures of Lord Bacon, Elementa Itas been said to be composed of L, M, N, the letters whose sounds seem to be heard in the word. The cabinet of (^/harles IL (IG/O) was, in no amiable mood, branded as the Cabal, from the initials of its five members, Clifford, Ashley, Buckingham, Arlington, and Lauderdale. Cabaler, in French, sip;- nifyiog to intrigue, existed long before, and doubtless suggested the mot. This party-term of 1070 has rendered the Hebrew word for occult science familiar to English ears. The absurd expression " Teetotalism," is, I think, connected with the well known little toy, in which the letter T denoted totum, and signified " Take-all." By a process the reverse of that indicated above, the abbreviation IH2, has been, in an age unfamiliar with Greek, resolved into initials, and interpreted accordingly. Abbreviated, however, though many of our words are, the English language abhors outward signs of curtailment. We repudiate to the greatest possible extent the apostrophe and the circumflex. We like to have our lines look staid and unbroken. In this respect a page of English resembles a page of Latin. There is a solid, sensible air about them both. A page of Frencli or of Greek will exhibit a suc- cession of elisions duly notified, and the words generally, besifles, appear to be in a state of flurry and effervescence with accents and other little diacritical touches — " As thick and nunihcrless As the Ray raotcs that people the sunbeam." We dot our i's and cross our t's, simply to distinguish them from similar parts of other letters. This is the only weakness in wliich we indulge. We dismiss even from poetry elisions and contractions which Shakspeare and Drydcn considered not at all ungraceful. We tolerate "t'other" for " the other," "on't" for "on it," '"em" for "them," only in Humorous Verse. How compact and unfrivolous the pages of Tennyson look ! Even the unpronounced -ed is left to be discovered by the ear of the reader. Notes of exclamation are suppressed. "Doeth" has become "doth;" "do on," "don;" "do off," ON EUHATA RECEl'TA. 17 "dotV;" "do out," "douf;" " d' huit," "doit;" and " natheless " y;iv('s no siirn of its btine: " ne'er the less." " Seveiinij'ht " is now "si'iiniirlit;" "nioncfli," "month;" "sithence," "since." "Prithee" and " i;ooil hve " we write as we utter, althoui:;h the first, of course, is " I pray thee;" and the latter, " Deus vobiscum," "God be with vou." Proper names which, as beinj; forei|j[;n in their origin, exhibited a few years since, au apostrophe, are now printed without it ; and the capital whicli followed it is reduced to the ranks. Were it the plea- sure of Mr. Disraeli to take one more liberty with his ])atronymic, and terminate it with a y instead of an i, the next jicneration would scarcely notice in it any trace of Hebrew origin. On observing a review lately of the Life of a certain Capodistrias, I by no means recognized in a moment an old ac{|uaintaince, Capo- d' Istrias, whose name was familiar in mens' mouths at the time of the Greek Revolution. In like manner, Dorsay, Uarcy, Doily, Dacier, arc now common forms. This Anglicising process in regard to proper names of foreign origin, is, however, nothing new. Dalton, Dexter, Denroche, Danger- field, and many another family apj)ellation in D, were once written with an apostrophe. Dexter and Dangerfield suffer two violations ; the one being properly D'Exter, i.e., of Exeter, and the other D'Aungerville, not involving "field" at all. Diaper from (V Iprh, and Dindon from (VInde are examples well known. In another set of names which originally began with a vowel, a dis- guise is j)roduced by the elision of the article ; as in Langley, Larcher, iltc. In others, again, it is the Anglicised sound only that causes us to forget that they arc properly rrcnch, as Mallet, Calmet. In this connexion it may be added that although the pronunciation Pree-do may be cidtivated in some families, plain Cornishmen, among whom the name is common, persist in making it Ffi-deatw, with an w, just as the rest ot England will say Vaua: and Jacques. And so I re- member at Cambridge, Professor Prime's name continued as it was, notwithstanding an elVort at one time to improve it into de la Prime, So to recal Seymour and Sinclair to Saint Maur and St. Clair is us bootless an undertaking as it would be to resolve back into Hugh de Bras, the immortal Uudibras. {To be continued.)