r*.r. IMAGE EVALUATION TEST TARGET (MT-S) /. 1.0 I.I 1.25 2.0 1^ 1.8 U ill 1.6 V] signifie "A SUIVRE", le symbols y signifie "FIN". Les cartes, planches, tableaux, etc., peuvent Atre filmte A des taux de reduction diff6rents. Lorsque le document est trop grand pour Atre reproduit en un seul clichi, 11 eet film* it partir de i'angle supArieur gauche, de gauche A droite. et de haut en bas. en prenant le nombre d'images ntcessaire. Les diagrammes suivants illustrent la mithode. 1 2 3 1 2 3 4 5 6 3 R PC am (IP 1>C^ OLLENDORFF'S NEW METHOD OF LEARNING TO THE READ, WRITE, AND PC ^^G-^(o FRENCH LANG FIRST LESSONS IN FRENCH : (introductory to ollendorff's larg By G. W. green, Instraotor in Modern Languages in Brlwii MONTREAL: ARMOUR & RAMSAY TORONTO: A. H. ARMOUR & Co. 1852. "I-Soo MONTREAL : PRINTED BY ARMOUR AND RAMSAY. I ; \i PKEPACE. This little volume is intended as an introduction to " Ollendorff's Complete French Method." Consequently no attempt has been made to treat any subject fully, and attention has been given only to those points which can facilitate the study of the larger work. Much, therefore, has been omitted which would necessarily have found a place in a full treatise, and the arrangement and selec- tion of what is given has been made with direct reference, to that object. It is believed that the student who shall take the pains to go carefully through this volume, in the manner suggested in the directions for studying it, will come to the study of the " Complete Method" with a degree of preparation which will render his subsequent progress easy and agreeable. Younger scholars should always do so ; and even those who are more advanced will find their labours lighteneu by forming a good general idea of their subject by means of these pages before they enter upon a fuller course. G. w. G. Brown University, May 28, 1849. DIRECTIONS FOR STUDYING THIS WORK. Let the Instructor teach the pronunciation of the words contain- ed in tlie lesson. In hearing the lesson he should first examine him carefully upon the vocabulary, the rules, and the phrases. He should then repeat to him the English phrases of the exercises, requiring him to translate them into French; and, at least every three lessons, he should require him to read from the exercises translating them into French as fast as he can read. ' Besides the exercises contained in the volume, he should be re- quired to compose eight or ten lines in French upon each lesson • taking care to introduce his full stock of words and phrases, and writing out the whole carefully. This is a very important part of the method, which is frequentlv neglected. ^ ^ The tables of the forms of words should be used in connection with the lessons at the discretion of the Instructor. With the twenty-eighth les.on he should begin the reading lessons in the " Companion to Ollendorff." The vocabularies should be repeated from the beginning at least once a week. OLLENDORFF'S METHOD. PRIMARY LESSONS IN FRENCH. FIPtST ILESSON— Premiere ic^on. Have. You. The. The bread. The wine. The butler. The milk. The cofifee. The tea. Have you the bread 1 My. Your. Have you my bread 1 Have you your butter 1 Avez. V0U3. Le. Le pain. Le vin. Le beurre. Le lait. Le cafe* Le the. Avez-vous le pain 1 Mon. Votre. Avez-vous mon pain ? Avez-vous votre beurre 1 See Exercise lat. SECOND LESSOR.— Seconde Ic^on- !• I Je. Have. j Ai. The e ofje is always elided before words beginning with a vowel, and its place marked by an apostrophe. Thus instead of je ai— >ve write j'ai. The broom. The soap. The paper. The hat. Le balai. Le savon. Le papier. Le chapeuu. 8 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. The salt. The pepper. i'he cheese. The ribbon. 'J he cotton. The button. Have you the libbon ? I have the ribbon. Have you roy cheese 1 1 have your cheese. See Exercise 2d. Le sel. Le poivre. Le Cromage. Le ruban. Le colon. Le bouton. Avez-vous le ruban ? J'ai Ic ruban. Avez-vous mon fromage ? J*ai votre fromage. THIRD J^ESSON. -Troi^i„,ele(on nh nr tMrUat t _ Which or what 1 vvnich vinegar have you ? I Imve my vingar. (iood. Bad. Beautiful. Ugly. Pretty. Old. The plate. The glass. The knife. Which knife have you 1 i have the good knife. Have you my pretty glass ? I have your ugly glass. See Exercise 3d, Quel? Le vinaigre. Quel vinaigre avez-vous ? J'ai mon vinaigre. Bon. Mauvais. Beau. Vilain. Joli. Vieux. Le plat. Le verre. Le couteau. Quel couteau avez-vous 1 J*ai le bon couteau. Avez-vous mon joli verre i J'ai votre vilain verre. y FOURTH LESSON.-Q^„Vm./.fo«. You have. i The gold. I ■£«, likeje, drops its e before a vowel or an h mute. Vous avez. L'or. PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 9 re 1 You have the gold. The silver— the money. The iron. The steel. The copper. The cloth. The dog. The horse. The wood. Have you the pretty dog 1 I have it. Have you my bad cloth ? 1 have. Observe that where we say, I ha^e, question, the French must say, / it fkix And. I have your good gold and my bad copper. The gun. The shoe. The candlestick. The string. I have the good string j which string have you 1 See Exercise 4th. Vous avez I'or. L'argent. Le fer. L'acier. Et. J'ai votre bon or et mon niau- vais cuivre. Le fusil. Le Soulier. Le chandelier. Le cordon. J'ai le bon cordon j quel cor- don avez-vous 1 y FIFTH LESSON^Cinquiime le<;on. Not. I have not. The cap. I have not the cap. The cat. The desk. The writing-book. The book. The inkstand. The umbrella. The basket. Ne — pas. Je n'ai pas. Le bonnet. Je n'ai pas le bonnet. Le chat. Le pupitre. Le cahier. Le livre. L'encrier. Le parapluie. Le panicr. iO PRIMARY LESSONS IN FRENCH. I'he hammer. The cart. The cradle. Small. Have you the small cap ? Gjeat or large. Round. Square. I-e marteau. i-e chariot. Le bcrceau. Petit. Avez-vous le petit bonnet l Grand. Rond. Car/6. 'o rules ; but the stu.' "t hoX aroS fn" '^T/^^f/' ^'a" »'e reduced -. to place them as CaJe^'plSlXX'e'^^^^ ^''^ ^««"- AdjpcUves of form are placed after the noun. Have you the round basket ? 7' T\ ^.^^"^ ""t the round basket: I have the square bas- Avez«vous le panier rond ? ^°"' monsieur, je n'ui pas le pamerrond: j'ai le panie. Avez-vous Ic grand encrier No, sir, I have the small souarp Nn^" • inkstand. ^"'"^^ ^''"j monsieur, j'ai le petit en- I crier carre. See Exercise Ath, SIXTH LESSON-SmV« /.fo«. We have. We have not. Nous avons. „ • Nous n'avons pas. For thejlision of the . in „. compare k and>, Le». 2-4. IT * J . Notre, wave you our dog's string ? J Avez-vous le cordon dc notre Of 3 chjen ? I De. «J"rfo'^''tF?enT^^^^^^ /^« ^/nn^^o/ relation or possession, and ve muT„r^ °^ expressing this idea of your-de voire, &c. ' '""'' "'^''^y' ^'^^ o/z^y-rfe 7/.on ; of PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 11 The father. The son. The brother. The boy. Ttic huabiind. ^Vhat book have you ! I have your father's book. Wootlen. Le pere. Le fils. Le frorc. Le garden. Le mari. Quel livre avez.vouB ? J'ai le livre de votre piirc. I>e boia. In Enghsh the material of which a thing is made is expressed by putting the name of the maleriul before that of the object. Iri French tlie name of the object comes first, aiMt^MJ^yiH^Mi willi that of the material by the preposition dc. The wooden horse. The iron gun. The copper padlock. The steel gridiron. The wooden stool. The fan. 'I'he fox. Large. Long. Light. Low. High. Wide. Have you your small paper hat ? Lr LegerT Bas. Haut. Large. Avoz-vous voire petit chiiptau dc papier 'i Nous avons notre grand chapeau de papier. Have you the long copper horn 1 \ Avez-vous le long cornet de I cuivre? We have the light iron comb. \ ^°"^ ^^°"s le leger peigne de ( ler. See Exercise 6th. We have our big paper hat. SEVENTH LESSO-N, -^Septiime leqmu Have I % Have we 1 Ai-je % Avons-nous % a2 12 PRIMARY LESSONS IN PRENCHi Any thing. Have I any thing 1 You have something. Have we anything 1 Nothing. You have nothing. Something good. Something bad. ^ Quelque chose before The corn. The wheat. Tb-} rye. •Thohay. * The hemp. The flax. TheriCTJ. The sugar. The tofacco. ' ,The grain. The friend. The physician.. The enefliyv" Have I any thing good 1 You hf\ve the good rice. Have we any thing bad ? You have nothing bad. Quelque chose. Ai-je quelque chose '{ Vous avez quelque cliose. Avons-nous quelque chose ? Ne rien. Vous n'atezrien. Quelque chose de bon. Quelque chose de mauvais. an adjective takes the preposition de. Le ble. Le froment. Le seigle. Le foin. Le chanvre. Le lin. Le riz. Le Sucre. Le tabac. Le grain. L'ami. Le m^decin. L'ennemi. Ai-je quelque chose de hon t Vous avez le bOn riz. Avons-nous quelque chose mauvais 1 Vous n'avtz rian de mauvais. v\ de See Exercise 7th, EIGHTH LESSON, ^HuUidme ie^on. He has. Has he 1 II a. A-t-il '? In the interrogation a-Uill the t is inseiied to avoid the »bio sound produced by the concurrence of two vowels. ;ree Has he my rice 1 I?e has your rice. Hif. A-t-il mon riz % II a votre riz. Son, . PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 13 )se ? ais. e. ml 'ais. His he any thing ugly 1 | A-t- il quelque chose ds vilain ? He has his ugly paper hat. ) " ? ^O" ^''ain chapeau de pa- Has the father his hemp % | Le^'JX'e a-t-U son chanvre ? «rn!!!!?r ^^f '^H^Je'^t oj'an interrogative proposition is a pronoun, the proposition begins with a ve.b, as in English j but, when it is a noun this noun IS generally placed at the begfnning of a Tentence and the pronoun tl as ulso used, being placed immediately after 35eve?b. But. I jyi^jg "t;^i„"°* ^' ^'""P' ^'"^ ^« ^a» I " n'a pas son chanvre, mais il a his flax. MTio? Who has the good tobacco ? My father has the good tobacco The looking»glass. The stick. Young. Strong. Learned. Sick. The child. The man. The nephew. The son-in-law. The cousin. The neighbour. The comrade. The old man. The giant. The dwarf. Has the young man the small stick % No, sir, he has not, but the old man has. See Exercise 8th. son iin. Qui? Qui a le bon tabac ? Mon pere a le bon tabac. Le miroir. Le baton. Jeune. Fort. Savant. -^.:^alade. L'enfant. L'homme. Le neveu« Le gendre. J Le cousin. Le vcisin. Le camarade. ] Le vieillard. Le g^ant. Le nain. Le jeune homme a-t-il le petit baton 1 ^ Non, monsieur, il ne I'a pas, mais le vieillard Pa, igrec 14. PRIMARY LESSONS IN FRENCH. NINTH LESSON,-Neuvieme le^on. Mine. His. Ours. Yours, Have you your shoe ? I have yours, I have not mine. Has the old man his umbrella 1 He has mine, but he has not his. He has his and yours. Which umbrella has the old man 1 Which ribbon has my father 'I He has yours. Has he '? No, he has not, but he has his. • The Jew. The ftegro. The king. The people. The soldier. The colonel. The captain. The prince. The duke. The count* The baron. The gentleman. The lord. See £x«rcise 9th. Le mien. Le sien. Le notre. Le votre. Avez-vous votre soulicr 1 J'ai le votre, je n'ai pas 1 mien. Le vieillard a-t-il son parapluie '? II a le mien,mais il n'a pas le sien. II a le sien et le votre. Quel parapluie le vieillard a-t-il ? Quel ruban mon pere a-t-il 1 II a le votre. L'a-t-in Non, il ne I'a pas,mais il a le sien. Le Juif. Le n^gre. Le roi. Le peuple. Le soldat. Le colonel. Le capitaine. Le prince. Le due. Le comte. Le baron. Le gentilhomme. Le seigneur. TENTH LESSOl^.^Dixiemc h^on. Thy. Thine. I Ton. Letien.. raiMART LESSONS IN FRENCH. 15 aJesien. Hast thou thy hat 1 I have mine, but thou hast not thine. Whatl What have you that is pretty "? I have the pretty little stool. Of the. Have you the tailor's cloth ? The tailor. The leather. No, sir, 1 have the shoemaker's leather shoe. The shoemaker. I have, thou hast, he has. We have, you have, they have. The sofa. The piano. The carpet. The curtain. The cannon. The sabre. The huntsman. The servant. The coachman. The gardener. The countryman. The merchant. The bricklayer. The carpenter. The joiner. The lawyer. As-tu ton chapeau ? J'a le mien, laais tu n'as pas le tien. Que 1 Qu'avez-vous de joli t J'a le joli petit tabouret. du before a consonant. de V before a vowel or h mute. Avez-vous le drap du tail- leur 1 Le tailleur. Le cuir. Non, monsieur, j'ai le Soulier de cuir du cordonnier. Le cordonnier. J'ai, tu as, il a. Nous avons, vous avez, ils ont. Le sofa. Le piano. Le tapis. Le rideau. Le canon. Le sabre. Le chasseur. Le domestiquc. Le cocher. Le jardinier. Le paysan. Le n^gociaiit. Le ma9on. Le charpentier. Le menuisier. L'avocat. See Exercise lOth. ELEVENTH LESSON,— O^i^eem^ legon. I am, thou art, he is. ■^Ve are, you are, they arc. I Je suis, tu es, il est. 5 Nous sommes, vous etes, ils \ sont. 16 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. Is the neighbour's hat big 1 It ia not big. He. It. Bed. Yellow. Black. White. Green. Blue. Gray. Bro»7n. Carnation. Vermilion. Pink. .m Urge, but my b„u,„ „, Je,„i,g„„d,„.i.„„„f,,„^,, I petit. S Le chapeau du voisin est-il C grand 1 II n'est pas grand. II. . Rouge. Jaune. Noir. Blanc. Vert. Bleu. Gris. Brun. Incarnat. Vermilion. Rose. Adjectives of colour follow the noun. What book has the lawyer ? i o„«i v i, The good lawyer has ttie Liio ? I '""^ ^ ^'°*=^* ^-t-il 1 boo%andZbad lameTht ^"Ju^^Il'^^ ^ ''^^'^' blane, book, and the bad lawyer has the black book. Also. The cat is black, and the dog is black also. Where 'i Where is the tailor's black coat 1 On. The floor. It is on the floor. In. Where is your brother's dog ? He is in the garden. Is he in the garden ? He is not in the garden. The roof. Xi8 he not on the roof 1 el le mauvais avocat a le liyre noir. Aussi. Le chat est noir, et le chien est noir aussi. Ou? Ou est I'habit noir du tailleur ' Sur. Le plancher. II est sur Je plancher. Dans. Ou est le chien devotrefrere? Ilestdanslejardin. Est-il dans le jardin ? 11 nest pas dans lejardin. / Le toit. ^ N»est-il pas sur le toit 1 j See Exercise nth. |! ' PJIIMART LESSONS IN FRENCH. n I frerc est tin cst-il TWELFTH LESSON. -Dmzidme Icgon. In English, adjectives have no particular form for the plural But in French, not only nouns, but adjectives, pronouns, and articles are changed to form the plural. Nouns, adjectives, some forms of the article, and some of thfe nro- noun, form their plural by adding « to the singular. en est eur 1 re? The road. The path. The sidewalk. The cape. » The top. The rock. Of the. Of the park. Of the grove. Of the orchard. Green. The field. The fields are green. Cold. Warm. Are the countrymen's fields cold? They are not cold, they are warm and green. The sand. The kitchen-garden. The river. The torrent. The pond. The ditch. The shore. The bank. Deep. Rapid. i Shallow. Low. Steep. Thin. Les chemins. Les sentiers Les trottoirs. Les caps. Les sommets. Les rochers. Des, (plur.) Des pares. Des bosquets. Des vergers. Verts. Les champs. Le chemin. Le sentier. Le trottoir Le cap. Le sommet. Le rocher. Du, (sing.) Du pare. Du bosquet. Du verger. Vert. Le champ. Les champs sont verts. Froid Froids. Chaud. Chauds. Les champs des paysans sont- ils froids 1 lis ne sont pas froids, ils sont nhauds et verts. Le sable. Le potager. Le fleuve. Le torrent. Le bassin. Le foss^. Le rivage. Le bord. Profond. Rapide. Bas. Bas. Escarpc Mince* 18 PRIMARY LESSONS IN TRENCH. The river is rapid and the banks I Le fleuve est rapide et les bords *""e steep. I sont escarp^s. See Exercise 12th. THIRTEENTH LESSON— T'/•e^^^V;». h^on. My. Thy. His. Our. Your. Their. Have you my red shoes ? I have yoyr white shoes. Have the merchants their books 1 It. Them. They have not. Mine. Thine. His. Ours. Yours. Theirs. Have we ours ? No, we have theirs. The author. The watchmaker. The admiral. The goldsmith. The editor. The volume. The pencil. The lake. The gulf. The nest. The hair, "^'he horsehair. 1st Exception-. — Nouns to form the plural. The marsh. 1 nc countrv. Mon. Ton. Son. Notre. Votre. Leur* Avez-vous Les Les Mes.' Tes. Ses. Nos. Vos. Lcurs. mes souliers rouges % J'ai vos souliers blancs. Les negociants ont-ils leurs ■livres ? Le. Les. lis ne les ont pas. 5 Les miens. Les tiens, \ siens. 5 Les notres. Les votres X leurs. Avons-nous les notres ? Non, nous avons les leurs. L'auteur. L'horloger. L'amiral. L'orfevre. L'^diteur. Le volume. Le crayon. Le lac. Le golfe. Le nid. Le poil. Le crin. ending in s, x, or z^ are not changed Le--Ies marais. Le — les pays. PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 19 The body. The nose. The palace. The arm. The back. See Exercise Le — les corps. Le — le" nez. Le — lee palais. Le — les b.-as. Le— les dos. 13th. FOURTEENTH hF.SSO^. —Quatorzi^me lc<;on. In French all nouns are either masculine or feminine. There is no neuter gender. The. I Fem, art. La, (sing.) Les, (pi.) Of the. I Dela. Des. The a of the feminine article, like the e of the masculine, is elided before words beginning with a vowel or an h mute. The rules for the formation of the masculine plural hold good for the feminine also. The woman. Women. The mother. The daughter. The sister. The aunt. The niece. The candle. The bottle. The loci:. Ihe key. She. They, (/em.) Has she 1 Has she the golden key 1 No, she has the silver key and ^ the iron lock. La femme* Les femmes* La mere. Les meres. La fiUe. La soeur. La tante. La nitice. La chandelle. La bouteille. La serrure. La clef. EUe. EUes. A-t-elle 1 A-t-elle la clef d'or 1 Non, elle a la clef d'argent etla serrure de fer. Ma. Ta Sa. My. Thy. Her. The other forms are alike in both genders. Our mothers. Our fathers. | Nos meres. Nos peres. In English the possessive pronoun follows the gender of the possessor. In French, that of the thing possessed. My, thy, his, her, its, must be rendered by man, ton, son, when the thing possessed is masculine, and by ma, ta, sa, when it is feminine without regard to the gender of the possessor. 20 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. The father and his son or his daughter. Or. The mother and her son or her daughter. Has the mother her son's eold key 1 ^ No, she has her daughter's silve» The pear. The nut. The plum. The cherry. The razor The poniard. The sword. The nail. The hook. See Exercise Hth. Le pdre et son fils ou sa uUe. Ou. La mere et son fila ou sa nlle. La more a-t-elle la clef d'or de son fils ? Non, elle a la clef d'argent de sa fille. La poire. La noix. La prune. La cerise. Le rasoir. Le poignard. y6p6e, (fern.) Le clou. Le crochet. FIFTEENTH LESSON. -Quinziime le^on. have What, ifem.) Mine. Thine. Her. Ours. Yours. Theirs. A. Has the woman a pear 1 She has hers, and you yours. Le jeune homme. La jeune femme. paie. Quelle. La mienne. La tienne. La sienne. Lanotre. La votre. La leur. Un, {masc) Une, {fern.) La feoime a-t-elle une poire 1 Elle a la sienne, et vous avez la votre. The young man. The young woman. Pale. PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 21 Tepid. Dirty. Insipid. Wise. Brave. Bald. Awkward. Cowardly.. Rich. Poor. Free. Sombre. Sober. The table. The chair. The house.. The carriage. Under. Tiede. Sale. Fade. Sage. Brave. Chauve. Gauche. Ldche. Riche. Piiuvre. Libre. Sombre. Sobre. La table. La chaise. La maison. La voiture. Sous. T ... . I ouus. on'tK hrf' P^^' ""'^ '^M ^" P'^"^'-^ P^tit Chat de notrc Nn if j!. ^ ;. ^ . I voisin est-iJ sur la table 1 No, It IS under the chair. Non, il est sous la chaise. ^^^y- Tres. Are the king's soldiers brave 1 \ ^^^ soldats du roi sont-ils rw,, , ( braves 1 They are very brave. | lb sont trds braves. Exception 2.--Nouns and adjectives ending in au, eu, or ou form their plural by adding x instead of s. ' ' Has the merchant the poor countrymen's beautiful birds 1 He has not their beautiful birds, but he has their great cloaks. The bird. The cloak. The place. The fire. The jewel. II See Exercise isth. Le n^gociant a-t-il les beaux oiseaux des pauvres pay- sans? . ^ ^ n'a pas leurs beaux oi- seaux, mais il a leurs grands manteaux. L'oiseau. Les oisfeaux, Le manteau. Le lieu. Le feu. Le bijou. 2j2 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. SIXTEENTH LESSON.-6W.V., le,on. This. These, merchant pretty i \ Ce, (masc.) Cettp / /*.«, \ Ces, (plur.) '''"'' ^•^^^•> Non,8afemmc n'est pus joUc, mais aa liUe est trtSs jolic. Has this No, his wife is not pretty, pre\ty." ''''''''' " ^^ gmning of another. This prL nle Jll ^ f T'"'' ^"^ '^c be- pronoun ce, which, before aCr7w?„S '•.k''^' 'Jemonstrativc mute, is changed to cet. 'beginning witli a vowel or an h Has this man his servant's ( ^^^ homme a-t-il nandsomc wooden basket ? ) Pan'er de bois This man has not, but this f C^^'^hn '"'^"'^ ^ . woman has. ^®^ homme ne I'a The fine ho™. f ^'.i/"'^""- I^» Be„„x '■h^STe^lZ;:/'" «"> °-"«- f»™ their feminine t. Is this man active ? \ n ^u No, but his daughter is activp i^ '?^® ®^^"'' a^^^'f ^ iv.,„ ^"'^'^ " ^^"'^e. Non, mais sa filie est active le de beau son pas, mais New. Brief. Lively. Passive. Attentive. * Timid. Instructive. Idle. Negative. Affirmative. Relative. Excessive Native, Neuf. Bref. Vif. Passif. Attentif. Craintif. Instructif. Oisif. Negatif. Affirmatif. Relatif. Excessif. Natif. Neuve. Breve. Vive. Passive. PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 23 Massive. Vindicative. Artless. Distinctive. la this boy artless ? No, but this pretty h'ttle girl is very artless. Massif. Vindicatif. Naif. Distinctif. Ce gargon est-il naif ? Non, mais cette jolie petite fille est tres naive. See Exercise ]6tli. SEVENTEENTH LESSON-Diz-septiinte Ic^on. That or the one. Has the shoemaker the mason's new shoe ? He has the captain's. The boot. Has he your father's boot ? No, he has not my father's, but he has my sister's. Those. Has the gardener the author's instructive books 1 No, he has the colonel's. That which. Those which. Have you the horses which my father has, or those which my uncle has ? I have those which your cousin j has. i The letter. The margin. The wick. The candle. The taper. The tablecloth. The spoon. The saltcellar. The disiies and plates. The porcelain. Celui, {masc.) Celle, (fem.) Le cordonnier a-t-il Je Soulier neut du magon % II a celui du capitaine. La botte. A-t-il la botte de votre pdre 5 Non, il n'a pas celle de mon p^re mais il a celle de ma sceur. Ceux, imasc) Celles, (/e,„.) Le jardinier a-t-il les livres in- structifs de I'auteur ? Non, il a ceux du colonel. Celui que. Celle que. Ceux que. Celles que. Avez-vous les chevaux que mon pere a, ou ceux que mon oncle a ? J'ai ceux que votre cousin a. La lettre. La marge. La meche. La chandelle. La bougie. La nappe. La cuiiler. La saliere. La vaisselle. La porcelaine. \l S4 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. The pitcher— jar. The spit. The key. The basket. The cord. The packthread. The wash-basin. La cruche. La broche. La clef. La corbeille. La corde. La ficelle. La cuvette. See Exercise irth. EIGHTEENTH LESSON .-Di^.n„itiiMe le,on. This book. These books. That book. Those books. This woman. That woman. Ce livre-ci. Ces livres*ci. Ce livre-Id. Ces livres- Id. Cette femme-ci. Cette femme-ld. Have you this or that book. J Avez-vous ce livre-ci. ou ce \ livre-ld ? * " "-o Neither— nor. >iVe (before the verb) ni— I have neither this book nor that I Je'n'ai ui ce livre-ci, ni ce book. Has the tailor's wife this letter or that letter 1 This. That. She has neither this nor that. One. Two. Three. Four. Five. Six. Seven. Ei^ht. Nine. Ten. (La f < eel t Id livre-ld. La femnie du tailleur a-t»elle cette lettre ci, ou cette lettre- lit • \ Celui-ci. Celle-cl. Celui.Jd. i Celle-Id. Elle n'a ni celle-ci, ni cellcld. Un. Une, (/m.) Deux. Trois. Quatre. Cinq. Six. Sept. Huit. Neuf. Dix. PRIMARY LESSONS IN PRENCH. iegon. es^ci. 'e8> ]a. > this and 25 chant has ^ I" ^^* que 'e negociaut The same. Le mftme. Lea mSme- They have not the aame, they UsZoT.TA.rZZ:' L o.t have our neighbour's. | ceux de notre voisS ^ "tiLf' ^'"^ P^""^- - I Ont-ils ces crayon's-c^ou ceux. They have neither Uiese nor those. lb 'n'ont ni ceux-ci, ni ceux.la. The fork. Thv napkin. The bottle. The cup. The coffee-pot. The watch. The clock. The box. The brush. La fourchette. La serviette. La b uteille. La tasse. La cafetiere. La montre. La pendule. La bofte. La brosse. See Exercise l8th. I m ce a-t»elle e lettre- 'eluj^ld. Ile-ld. ) nini;teenth LESSON-JJ^o;. neuvieme Iegon, Had. Been. Who has had the baker's bread ? His good wife has had it. Curious. Serious. Has the man been curious ? No, he has been serious. To have. Hi;nger. To be hungry. Eu. £t6 ' Qui a eu le pain du boulanger ? Sa bonne femme I'a eu. Curieux. Serieux. L'homme a-t-il ^i© curieux ? Non, ii a e(e serieux. Avoir. La faim. Avoir faim. - acOecive „Uh the .rb to U, ^^J^:! \ 'l^tS'^TTS. 26 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. is this man hungry ? He is vei-y hungry. Very. Tliirst. Cold, (adj. and noun.) Heat and hot. Fear. Shame. Wrong. Right. Sleep, Who is sleepy "? I am sleepy. Who is ashamed 1 This little boy is ashamed. Who IS right 1 Your brother is right, but you are not wrong. Somebody. Anybody. Is anybody hungry 1 Nobody. Nobody is hungry. Get homme ast-il faim ? II a bien faim. Bien. La soif. Le froid— froid. Je chaud— chaud. La peur. La honte. Le tort. La raison. ^ Le sommeil^ Qui a sommeil ? J'ai sommeil. Qui a honte 1 Ce petit garcon a honte. Qui a raison "? Votre frere a raison, mais vous n'avez pas tort. Quelqu'un. Quelqu'un a-t-il faim 1 Personne ne. Personne n'a faim. It has been seen that in French it fnir«<. ♦ negation. Fersonne, being Tnelwe^l^^^^ 'f »»^ke a only. ^ iiegaiive ol itself, it used with ne Has anybody the same birds that we have 1 Nobody has the same that you have. "^ Eleven. Twelve. Thirteen. Fourteen. Fifteen. Sixteen. Seventeen. Eighteen. Nineteen. Twenty. See Exercise ]9th. Quelqu'un a-t-il les m^mes oiseaux que nous avons 1 Personne n'a les memes que vous avez . ^ Onze. Douze. Treize. Quatorze. Quinze. Seize. Dix-sept. Dix-huit. Dix-neuf. Vingt. PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 27 TWENTIETlTIi^^i^ii:^;—^^;^^ Some. Any. Has any body any paper 1 Somebody has some paper. My uncle has some meat. Has your father any gold 1 No, but he has some horses. Du. Del'. Dela. Des. Jluelqu»un a-t-il du papier 1 Quelqu'un a du'papier. Men oncle a de la viande. Votre pere a-t-il de I'or 7 Non, maisil a des chevaux. — .., uiaioii a ues cnevaux. or th^ smallness ^f'Se pf ris^'notTxed "In "and S''^*^' ^^^-S^"^' sugar, out of which the nart li L ? on». and the whole mass of pointedout. TheFrenchC'L^orU'r.^ ^^f^l"^'^' °^ natmg nouns, anstver to our ^meTti ^*'^E. '^^^ words IS performed by du, de la"des. business of these The metal. Some iron. Some lead. Some copper. The bronze. The tin. The mercury. The platina. The sulphur. The marble. The plaster of Paris. The trunk. The branch. The laurel. The walnut-tree. The cherry-tree. The apple-tree. The plum-tree. The pear-tree. The fig-tree. The chestnut-tree. The palm-tree. Cork. I^y. The bush. Le metal. L'js metaux. Du fer. Du plomb. Du cuivre. Le bronze. Le fer blanc. Le mercure. Le platine. Le soufre. Le marbre. Le piatre~Ie gypse. Le tronc. Le rameau. Le laurier. Le noyer. Le cerisier. Le pommier. Le prunier, Le polrier. Le figuicr. Le chataignier. Le palmier. Le li^ge. Le lierre. Le buisson. 28 PRIMARV LESSONS IN FRENCH. The turf. i , There is. There are. ^^fT'"' There are laurel branches on the II v n ^1 ^ '^' turf. "" '"*^ ^^ y a des rameaux de laurier sur There are some cherry-trees in i II ^ FJ^'^'^' ■ • our good uncle's garden. V "^f ""f!'''^'' ^^"3 le jardin b ''"• I de notre bon oncJe. See Exercise iOtli. fi TWENTY-FIKST LESSOxN.- r.,,, ., ,„,,,„, Have you any wine ? i /( Yes,, have sLe good wine Uulj^detrviL But, .f the adjective comesaftcr the noun, the article must be used Has your father any wine f I vw ^ ., My father has some good 'wine ' M ' ^""^ ^t" ^" ^'^ ^ and some red wi^e tS? j ^^°" P^'"' ^ ^^ "^^^ ^'n et du vin Is there-are there ? '°"°yTA , Are there anylarare trees in vnnr '■ v ^ -r , garden ? ^ ^ ''' '" ^^^^ j ^ ^f' . de grands arbres dans There are some larvous de I'argent ? J 'en ai. Some— any, (before a verb.) Have you any money 1 I have some. Where a noun, which has been exoressed in fh« omitted in the answer, ,omi\^ expressed bvmwM t ''"'?'^"' '« the verb and its nominative. '"^'^''^'^ ^\ '''> ^^^ich comes between Has the merchant any good ) money ^ > Le ne'gociant a-t-il de bon or % Yes, he has some. j Qui, il en a. whfcX iUelt hlTbt SSifr °^ •""^' ^^^^" ^he noun to first clause of a"nr'^''''''*^" ^ Previous sentence, or in the ! hare had a sreat deal of gold, j J'ai eu beaucoup d'or. 30 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. A great deal of = much, many. My father has had a great deal too. Has he had much t I'es, he has had a great deal. Enough — of. Has your neighbours' merchant had much velvet "? He has had enough. He has had velvet enough 1 Yes, he has had enough. Beaucoup = de. Mon pere en a eu beaucoup aussi. ^ En a-l^il eu beaucoup 1 Oui, 11 en a eu beaucoup. Assez — de. Le marchand de vos voisins a-t-il eu beaucoup de velours ? II en a eu assez. 11 a eu assez de velours ? Oui, il en a eu assez. Enough, in English, generally follows the word which it aualifiei; In French it precedes the noun, and is taken with he tepo S de : assez de velours— enough of velvet. preposition It follows the indefinite en : fen ai assez-Ihave enough of it; But it precedes the adjective without taking de. My brother is good enough. ( Mon frere est assez bon. Have you good trees enough 1 5 -A^^ez-vous assez de bons ar- ^ bres 1 Yes, I have enough. Is your uncle good '? Yes, he is good enough. The almond. Red currants. White currants. The fig. The filbert. White gooseberry. Red gooseberry. Grapes. Hazel-nut. Apple. Orange. The peach. The pear. The plum. The medlar. Oui, j 'en ai assez. Votre oncle est-il bon ? Oui, il est assez bon. L'amande,/. Groseilles rouges en grap- . pes,/- 5 Groseilles blanches en grap- i pes,/. La figue. L'aveline,/. La groseille blanche. La groseille rouge. La raisin. La noisette. La pomme. L'orange, m. La pgche. La poire. La prune. Le nefle. See Exercise 22d, PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 31 1 beaucoup pi 3Up. oisins a*t-il >urs ? rs? t qualifies, preposition ?hofit; m. bons ar- grap. I grap- fic. #! TWENTY-THIRD L^^sS^Z^;^;;^Z;~^^T legon. Have you any medlars 1 I have not any. I have not any medlars. Avez-vous des nefles ? Je n'en ai pas. Je n'ai pas de nefles. Thus, for some any, we have— Before an adjective, De, After a negation, J)e. Referring to a noun previously expressed, En. I have some meat, have you any ^ No, I have not any meat. I have some good meat, but I have some bad sugar also. How much ? How many 1 How much meat have you f I have enough. Too much. Too many. 1 have too much meat, but I have not sugar enough. The cake, pie. PufT-paste. Fritter. Dinner. The desert. The ham. The roast meat. The boiled meat The pork. The honey. The fish. The poison. The suet. The breakfast. The supper. J a de la viande, en avez-vous 1 Non, je n'ai pas de viande. J'ai de bonne viande, maisj'ai aussi de mauvais sucre. Combien de '? Combien de viande avez-vous 1 J'en ai assez. Trop de. J'ai trop de viande, mais je n'ai pas assez de sucre. Le gateau. Le feuilletage. La beigne. Le diner. Le dessert. Le jambon. Le roti. Le boiiilli. Le lard. Le miel. Le poisson. Le poison. Le suif. Le dejeiin^. Le souper. Ml 32 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. |i The milk. The soup. The vermicelli. The slice. The morsel. The soap. Le lait. Lc bouillon. Leg vcrmicelles. La tranche. La bouchee. Le savon. See Exercise 23d, TWENTY-FOURTH LESSON._F*V.g«-5„a«n^^e legan. Do you wish for 1 Will you ? l>o you wish for some milk 1 I wish for some milk 1 Does your father wish for some cheese 1 He wishes for some. We wish for some wood, but we do not wish for any iron. I wish. Thou wishest. He wishes. We wish. You wish. They uish. Do our neighbours wish for any money '? Yes, they wish for some, and , they wish for some gold also. Little. Peu before a noun takes de, like hcaucoup, assez, ^c Little meat. A little wood. Does the slioemaker wish for a little leather 1 He wishes for a little. ! Voulcz-vous '?j t Voulez-vous du lait 1 Je veux du lait. Votre pere veut-il du from- age 1 II en veut. Nous voulons du bois, mais nous ne voulons pas de fer. Je veux. Tu veux. II veut. Nous voulons. Vous vnulez. lis veulent, Nos voisins veulent-ils de I'ar- gent 1 Oui, ils en veulent, et ils veulent de I'or aussi. Peu. Peu de vlande. Un peu de bois. Le cordonnier veut-il un peu de cuir 1 , II en veut un peu. n Jf /'f ^?" M.' I' ^^"^ ''J '' "'"'^ ^"^ ^'^^^' "''y> ^vhen the noun is omitted. It will be seen from the last example, that it is used also to refer to a noun previously expressed, even where some and any cannot be used in English. ^ 111 H I H H atrieme u from- nais nous de Par- I veulent peu de noun IS sed also nd any PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 33 % cousin wishes for a little copper : what does yours wish Mine wislies for a little copper also, but our uncles wish for a , great deal. The compass. The pencil. The seal. The parchment. The painter's pencil. The die. The dollar. The cent. The franc. The thread. The scissors. The plane. The cask. The bellows. The tongs. The shovel. The pot. The bucket. The caldron. The brush. veut un peu de votre que veut- Mon cousin cuivre : le ill Le mien veut un peu de cuivre aussi, mais nos oncles en veu- lent beaucoup. Le compas. Le crayon. Le cachet. Le parchemin. Le pinceau. Le do. La gourde. Le centime. Le franc. Le fil. Les ciseaux. Le rabot. Le tonneau. Le soufflet. Les pincettes. La pelle. Le pot. Le seau. Le chaudron. o _, . La brosse. See Exercise 2-lth, i I TWENTY-FIFTH LESSO^r ir . • legon. To speak. To buy. To steal. Parler. Acheter. Voler. .^ There are fou'r e„„j„gaU„„, i„ f,„„,. 1^^-^^^^ ,_^^ .^ .^^^^^ Desire. Have you a desire to speak ? I have a desire to speak. Has the merchant a desire to buy some wood ? lie has a desire to buy some. Ke™„irrTH.;.i;r^;,,ajl;seaw^^^ L'envie,/. En vie de. Avezwous envie de parler ? J ai envie de parler. Lo inarchand a-t-il envie d'a. ch(!tpr du bnis 1 Jl a envie d'en acheter. 34 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. The mason wishes to buy some plaster, and the carpenter wishes to buy some too. To. Does the cabinet-maker wish to speak to my father ? He does not wish to speak to your father, but he wishes to speak to your uncle. Why? Why does he not wish to speak to my father ? To him. He does not wish to speak to him, because he is afraid to speak to him. Because. Why does the shoemaker wish to buy some leather 1 He wishes to buy some, because : " he needs some. To have need of. To need. The need. Has the merchant need of this leather 1 No, he has no need of it, and he does not wish to buy any of it To cut. To tear. To break. To deceive. Le ma^on veutacheterde piatre, et le charpenUer veuten ache- ter aussi. T A'. Le menuisier veutMl parler d mon pere ? II ne yeut pas parler a votre pere, maisilveut parler dvotreon- cle. Pourquoi ? Pourquoi ne veut^l pas parler d mon pere 1 Lui. II ne veut pas lui parler, parcequ'il a peur de lui par- Parceque. Le cordonnier pourquoi veut-il acheter du cuir ? II veut en acheter, parcequ'il en a besoin. Avoir besoin de. Le besoin. Le marchand a-t-il besoin de ce cuir *? Non, il n'en a pas besoin, et il ne veut pas en acheter. Couper. Dechirer. Casser. Tromper. See Exercise 2,nh, TWENTY-SIXTH LESSON.- Fmg«-«„V«». legon. Upon, (above.) Under, (below). Is our good neighbour's cat 'on the roof ? Dessus. Dessous. Le chat de notre bon volsin est-il sur le toit 1 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 35 rdepiatre, it en ache" rier d mon rotre pere, votre on- 8 parler a parler, ! lui par- 3i veut-il cqu'il en 3in de ce in, et il ^Ttie No, he is under the table. Is it on it ? No, it is under it. There. Non, il est sous la table. Est'il dessus. Non, il est dessous. Y. ^^ Observe particularly the cases in which y answers to the English Is it there % No, it is not there. To go. Where does the merchant wish to go 1 Somewhere. He wishes to go somewhere. Does he wish to go some- where % No, he does not wish to go anywhere. Nowhere—not anywhere. Does lie wisii to go there % He does not wish to go there. At—to—in, (one's house.) 1 0— at the merchant's. To— at my father's. ^<^^yo"„wish to go to my fa- ther's % I do not wish to %o to your father's, but I wish to speak lo your father. Y est'il % Non, il n'y est pas. Aller. Le marchand ou veut-il al- ler \ Quelque part. I II veut aller quelque part. I Veut-i! aller quelque part 1 ' Non, il ne veut aller nulle part. Nulle part. Veut-il y aller 1 11 ne veut pas y aller. Chez. Chez le marchand. Chez mon pere. Voulez-vous aller chez mon pere '{ Je ne veux pas aller chez voire pere, mais je veux parler a votre pere. *c.!:nTaWo? ""^""^"^^ '^^"^^" ^''--«'' - ^0 *^-^ouse, store, ToZT I ?-- To govern. fT'^'' To form. Gouverner. To cultivate. ^°™^''- To civilize. SP'.V'^'"- To invent-to forge. ( ^;^-'- in est-il To plant. To sow. To reap. To fish. To carry. Planter. Semer. Moissonner. P^cher. Porter. B 36 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. To lead. To meet. To remove. To raise — lift up. To carry off. To elevate. Mener. Rencontrer. Eloigner. Lever. Enlever. Elever. See Exercise 26th. TWENTY-SEVENTH LESSON.- legon. • Vingtsepticme Some. A few. He has some books, but he has not many. A few, some. Has he many knives ? He has some. Has he many 1 SevcraL He has several. Several men have knives, but my poor cousin has not any. Quelques. II a quelques livres, mais il n'en a pas beaucoup. Quelques uns — unes. A-t-il beaucoup de couteaux '{ 11 en a quelques-uns. En a-t-il beaucoup V Piusieurs. II en a piusieurs. Piusieurs hommes ont des cou- teaux, mais ma pauvre cousine n'en a pas. Observe that the des is not translated. To love. I love. Thou lovest. He loves. We love. You love. They love. | Aimer. J'aime. Tu aimes. II aime. Nous aimons. Vous aimez. lis aiment. In every verb there are two parts ; the root or stem-syllable, and the mflection-ending, or syllable which is added to express the acci- dents of person, number, kc. In the first conjugation, the infler- tion-ending of the infinitive is er ; consequenUv^?he root is w^ remains after dropping o~atmer, aim. The last letter of the root IS called the characteristic of the verb. Now to form the other tenses, you have only to add the tense-ending to the root. For the inu. pres. « PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 37 fing. Ist pera. -e. 3a -e. To speak, to talk, i speak. Thou speakest. He speaks. We speak. You speak. They speak. plur. J St. pers. -ona, 2d ^x. Parl-er. Je parl-e. Tu parl-M. II parI-«. Nous parl-on*. Vous parl-ez. Ila parl-en/. which of these tivo preoraiitinM .h.^ . . " ""« «"»« time peaKauo. | Le mien aime a parler aussi. Bee Exeiciae 2nli, TWENTY-EIGHTH LESSON.- r.,^,.,,,,,, legon. Loved. The past participle of the first m, and ee (fern.) to the root. To quit. To take away. To throw away. To draw. To cut. To wound. To drive awav. To kill. ^ To spoil. To pay. To pay for. To gam. To possess. To wager. To keep. leme I Aimd, m. A'm6e, f, conjugation is formed by adding i, \ Quitter- quitte. I Oter. Jeter. Tirer. Tailler. Blesser. Chasser. Tuer. cater. Payer. Gagner. Possdder. Gager. Garder. 3S PRIMARY LESSONS IN FRENCH. To wash. To ivct. To deck. A wager. The debt. The sentiment. The honour. Laver. Mouillcr. Parer. Une gageure. La dette. Le sentiment. L'honncur. Has this man paid his debts ? I Cmu ^'^^o^^cur. Vcs, he ha« paid them.'"'^ I S^S^^r Vpl^Jr^ '«' ^^"-^ Jde:L"\fum£*itrs^^^^^ ''''' "'^^^' '^^ -t follow the -ome"^vor5'p^:!f::;!/^^^ '^fhe ''' ^ '1^ ?^^^' -'•--s ^- der and number of thaTwoJd ' ^"'^ ^'''^'^P'" '^^^' ^^' g^"" Have you given your gloves to tny father ? Yes, I have given them to him. Have you given him many gloves ? ^ Avez-vous donn6 vos gant« d mon p«5re ? Oui,je/e«Iui fii donvis. Lui avez-vous donnd beaucoua de gants 1 *^ Observe the position of /ui-to him. But, only. i ^ I have gi,e„ hi. „„„ a fe,v. | j, ^ ,„; ^l'-^;^^ ^„^ * ufc/r "'' «"' "^'^^ «>o verb or participle, U „,ed to expr.„ Have you broken several glasses I Tm' n„«^ f07- him ? (of his.) ^ '"' -^"1 avez-vous cass^ plusieurs No, I have broken only a few for Non ? L\ - him. ' «*vior iNon, je ne lui en oi cassd qu© I quelques-uns. Here the lui must be translated /or him-^o/hi,. See Exercise 28th. TWENTY.NINTH LESSON.- H„^.„e«W.^ The infinitive of the second conjugation ends To finish. mir. In English there are three forms of the I Fin-iV. Past part fin-t. ic. present — PRIMARY tESSONS IN FRENCH. ii I finioh, (common.) I am finishing;, (progressive.) I do finish, (cniplmUc.) I finish. _ I finish. Thou finishest. He finishes. We finish. You finish. They finish. The exercise. The lesson. IZ^H'^^l'^^ '"^ '^^"'^•^e •' are you finishing yours ? 1 have already finished it. Already. Have you finished your lesson? lfes,l have already finished it. '-'ne more. Do you wish to finish one more exercise 1 i'es, I wish to finish one more. Je fin-w. 1'u fin-i«. II rmii. Nous fin-i-sson*. Vous Cm-i-ssez. lis fm-i sseiit. Le theme. La Ie9on. Je finis mon theme : finisaez, vous le votre 1 Je I'ai dejd fini. Dejd. Avez-vous fini votre lecon 1 Oui,jel'aidejafinie. Encore un. Voulcz-vous finir encore un theme ? Oui, je veux en finir encore un. ,. , --'^- •-"* c.i umr encore un. ferrU'loby"^™'""'^-"™' "»' "-e noun ,vhich i, omitted i, „■ To do—to make. i p. « .^ coat? Other. Another. I wish to make another. Was thw woman done her exer- cise 1 No, another has done it for her. bit? Autre — autres. Un autre—une autre. Je veux en faire un autre, t^ette femme a-t-elle fait theme ? Non, une autre7e lui a fait. Bon •peak ? '^°" I ° ^l,"/"* ""ire femme parfci. 40 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. I speak of the one who has done her exercise. To warn— inform of. To heal. To bury. To unite. To tarnish. To embellish. To soften — sweeten. To punish. To enrich. The happiness. The misfortune. The miracle. The case. The sex. The kind. The price. Je parle de celle qui a fait sou theme. Avertir. Guerir. Ensevelir. Unir. Ternir. Embellir. Adoucir. Punir. Enrichir. Le bonheur. Le malheur. Le miracle. Le cas. Le sexe. Le genre^ Le prix. See Exercise 29th. THIRTIETH LESSOl^, -Trentieme le^on. I do. Thou doest. He does. We do. You de. They do. Are you doing other exercises % I am doing some others. Is your cousin doing some othersi He is not doing any others. Have you any other books ? I have not many more. Not many more. I hare not many more books. As much, many — as. Je fais. Tu fais. II fait. Nous faisons. Vous faites. lis font. Faites«Tous d'autres thdmes ? J'en fais d'autres. Votre cousin en fait-il d'autres 1 II n'en fait pas d'autres. Avez-vous encore d'autres livres!? Je n'en ai plus guiSre. Ne — plus guere. Je n'ai plus guere de livres. Autant de— que de. PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 41 lit sou ? resl "fIZr"? *' *"'"^ ^°'*''' *' "y I Avez-vous autant de livres que , u^^ * . mon p6re ? as your brother. I autant que votre frere. lhe^t8t"'phrlse^''' ^"'""°" ^' '"^'"^ "§"'" *° **^^ "^^^^ ^^e en in As many as I. As many as thou. As many as he. As many as we. As many as you. As many as they. As many as she— they. Autant que moi. Autant que toi. Autant que lui. Autant que nous. Autant que vous. Autant qu'eiix. Autant qu>elle— elles. Let It be remembered that the forms, je, tu, iL Us, ar- used nnlv as immediate nominatives with the veJb exp're/sed In a I o?her cases, /, thou, he, they, are rendered by moi, toi, lui.eux to buy as buy much buy much Do you wish to buy as much wood as I ? No, I do not wish much as you. Do you wish to more 1 I do not wish to J more. The pleasure. The courage. The zeal. The defect. The vice. The crime. The state. The obstacle. The advantage. The age. The mind— wit Voulez-vous acheter autant de bois que moi 1 Non, je ne veux pas en acheter autant que vous. Voulez-vous en acheler encore beaucoup 1 Je ne veux en acheter plus guere. Le plaisir. Le courage. Le zele. Le Uefaut. Le vice. Le crime. L'^at. L 'obstacle. L'avantaare. L'age. L'esprit. See Exercise 30th, 42 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. I'li THIRTY-FIRST LESSOR, -Trente et unieme The infinitive of the third conjugation ends in oiV. To receive. Received. I receive. Thou rcceivest. He receives. We receive. You receive. They receive. To see. Seen. I see. Thou seest. He sees. We see. You see. They see. Have you seen this man ? 1 have seen him, but I do not see him any longer. No more, no longer. Do you still receive books % I do not receive any more. To whom % To whom do you wish to speak % I wish to speak to this man. Do you wish to speak to him ? No, I wish to speak to you. From — of whom % Of whom do you speak % I speak of you. From whom do you receive books % I receive some from you and from your brother also. \ Recevoir. pp. Re5M— u«. Je regois. Tu re§ois. II revolt. Nous recevons. Vous reci.'vez. lis rcQoi /ent. Voir. Vu — vue. Je vols. Tu vois. II voit. Nous voyons. v'ous voyez. lis voient. Avez-yous vu cet homme % Je I'ai vu, mais je ne le voia plus. Ne — plus. Recevez-vous encore des li- vres ] Je n'en regois plus. A qui! A qui voulez-vous parler 1 Je veux parler a, cet homme. Voulez-vous parler a lui 7 Non, je veux parler a vous. De qui '? De qui parlez-vous ? Je parle de vous. De qui recevez-vous des li- vres % J'en re^ois de vous et de votro frere aussi. It will be seen that the French have but one word, de, for o/and PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 4.3 To the, m. To the,/. To whom are you carrying these shoes ? I am carrying them to the shoeo maker. The interest. The pride. The danger. The peril. The punishment. The disorder. 'I'he order. The design. The leisure. The respect. The caprice. The art. The love. The goodness. Au, (sing.) Aux, (plur.) A la. A qui portez-vous ces sou- Hers 1 Je les porte au cordonnier. L'int^ret. L'orgueil. Le danger. Le peril. Le supplice. Le d^sordre. L'ordre. Le dessein. Le loisir. Le respect. Le caprice. L'art. L'amour. La bont^. See Exercise 3 1st, THIRTY-SECOND LESSON-r,.«rf.,&„^,V„« le(;on. The present participle always ends in ant. To love. To finish. To receive. To see. Loving. Finishing. Receiving. Seeing. Aimer. Finir. RecevoiV Voir. Aiman;, 1 conj. Fimsaant. Recevant. Voyant. thJ ro\*^ ^'^^^ conjugation it can be formed directly by adding ant to In the second, by dropping r and adding ssani to the union vowel i. All variations from these rules will be marked separately. The pp. of the third conj. will be given in full. To Conceive. Conceiving. I Concevoir. Concevant. Conceived. Con*'u-e. 44 PRIMARY LESSONS IN FPENCH. Owed. I conceive. Thou conceivest. He conceives. We conceive. You conceive. They conceive. To owe,. Owino-. I owe, (ought.) Thou owest. He owes. We owe. You owe. They owe. To be able. Being able. Been able. I am able, (can.) Thou canst. He can. We can. You can. 'i'hey can. To you. Tome, ^an you tell me how much this man owes you 1 i can, (tell you). Dvi-e. I Je Contois. , Tu coiK^ois, II conduit. Nous concevons. Vous concevez. lis concoivcnt. Devoir. Devant. Je (lois. Tu dois. li doit. Nous devons. Vous devez. lis doivent. Pouvoir. Pouvant. Pu. Je peux. Je puis. Tu peux. II pcut. Nous pouvons. Yous pouvez. lis peuvent. Yous. Me. Pouvcz-vous me dire combien cet honime vous doit 1 Je peux vous le dire, painst retr tTi! by'll's'of ^r ""b??"'^?^°^^^ ^^^ ^^^^ take tive or refers to 1 le i^.d^,S objc t' Fc^iU '^" '^^^ " '''^'' ^''''• ness and precision Hip rnL *' / • . ^^^ ''""« purpose of clear- and even to an ent e n'onoSu'nn' '' "'^1 '" "'^'' '' '^'''^^'''' °»>Jeet, answerino. a question Infi" '' '" ^''^' ^^« '""^^ take care, in I can 'oii%u'';i:rjeTu'?:rri.^i^'ri'-'a?r,r ''^ I cannot tell you, but I can tell my father. I Je ne peux pas le dire d vous, mais je peux le dire a mon pere <* m«, o you know that my brother is arrived ? Yes, I know it j but '? your mother arrived also ? fcne is not yet arrived. Pr^voir. Prevoyant. Prevu-e. (Ind. p. like voir.) Savoir. Sachant. Su-e. Je sais. Tu sais. II sait. Nous savous. Vous savez. lis savent. Que. Savez vous que mon frere est arrive % Oui, je le sais ; mais votre mdre est-elle arrivee aussi ? Elle n'est pas encore arrivee. As — as. . Ha. your brother been a, diligent Votre ^ZS^hi aussi .UU- gent que moi '? 46 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. He has been as diligent as you. | Is this pencil as good as yours, j It is not as good as mine, but IS much handsomer. More than. Have you had more meat than I have had more than you. Does your father speak as much as you 1 He does not speak as much as I, but he knows more. More. 1 II a ele aussi diligent que vous. Ce crayon cst-il aussi bon que le votre 1 II n*est pas aussi bon que le mien, mais il est beaucoup plus beau. Plus de— que. Avez-vouspv '-s do viande que moi ? ^ J'en ai eu pK ^ vous. Votre p^re pa.ie-t-il autant que vous ? ^ 31 neparle pas autant que moi mais il salt davantage. ' Davantage. placed at the eM ota'l'u^fi^'seTncr'' """""' """ *-"■ "= Votre ruban est-il aussi beau Is your ribbon as fine as your brother's 1 ^ It is more so. It is finer. aussi que celui de votre frerc 1 II I'est davantage. II est plus beau. Observe the P in the first phrase, and compare Obs. Less. 35. Truth. Cowardice. Neatness. Slovenliness — dirtiness. Wickedness. Friendship. Pride. Pity. Lightness. Frivolousness. Frivolous, Idleness. See Exercise 33(J, La veritc'. La lachete. La propretd. La mal-propreto. La mcchancete. L'amiti6. La fiertd. La pitie. La legerete. La frivolitd. Frivole. L'oisivetd. PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 47 que vous. boil que le 'n que le beaucoup iande qua s. utant que que moi, irmer ex- ihould be 3si beau re 1 35. THmTY-rOURTHLESS0N._r.^,.5«„,„Vm. legon. Verbs of the fourth To render, restore — ing,ed' I restore. Thou restorest. He restores. We restore. You restore. They restore. To wait for. To hear. To suspend. To sell. To defend. To confound. To spread. To answer. To shear. To twist. Have you more meat than bread 'i Less than. ' I have less meat than bread. I have less than you. Quite— just as much, many. I have quite as much bread as they. Both. Have you my book or my cane 1 I have both. Have you my books or my canes 1 I have neither. Neither. To be, being, been. To have, having, had. conjugation end in re. Rendrc—rendan^, rendu, ue. Je rends. Tu rends. II rend. Nons rendons. Vous rendez. lis rendent. Attendre. Entendre. Suspendre. Vendre. Defendre. Confondre. R6pandre. Rdpondre. Tondre. Tordre. Avez- vous plus de riande que de pain 'i Moins de — que. J'ai mcins de viande que de pain. J en ai moins que vous. Toutautant. J ai tout autant de pain qu'- eux. L'ua et I'autre— Pune et I'autre. Avez-vous mon livre ou mon baton ? J'ai I'unet I'autre. Avez-vous mes livres ou mes ba- tons 1 Jen'ai ni les uns ni les autrea. Ni I'un ni I'autre. Etre-~6tant— 6te. Avoir— ayant—eu. 48 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. The bigness. The thickness. The length. The width. The height. The weight. Slowness. Coldness. Freshness Paleness. Redness. Blackjiess. The value. Candour. Modesty, Sweetness. The favour. i he French (man or lane.) English " ^ ^ Italien Spanish German Portuguese Russian Polish Greek Latin Hebrew Do you speak French 1 No, but I am learnino- it. Bjg> great Thick. Long. Wide. High. Heavy. Slow. Cold. Fresh. Pale. Red. Black. Candid. Sweet. Furious. (( Lon^, Large. Haut. Pcsan. Lent. Froid. Frais. 5 Paie. Rouge. Noir. Candide, Doux. Furieux. longue. ( Parlez.vous Fran§ais 1 1^0 you know how to write? T hnT^^u ^ . 5 Savez-vous ecrire le Francais ' 1 know how to write French a n,W To • - • . '^"V^is . read Italian. *" ^""^ Je sa,s ecnre le Fran§ais et lire T. ... , I I'ltahen. It W.II be seen that to knm, Uw ia translated by savoir conmZ". '" *' '■""'"""« '""•"^^ 'he difference between savoir and Do you know French ? 1 c Yes, I know It. ^avez-vous le Francais ? I Oui, je le sais. mi djj^Grandc. > grosse. :, longue. e. t. n. i. ide. X. 3UX. et lire tr and PR MARY LESSONS IN FRENCH. i9 Do you know the Frenchman ? « es, 1 know him. Do you know yoi;r lesson ? ites, L know it. Do you know my friend ? Ves, 1 know him. Which -of these two lessons do you know 1 I know this one. Which of these two men do you know ? '^ I know that one. Do you wrxnt this book ? I do not know. Do you want my brothers? I want them. Connaisscz-vous le Francais ? Oui, jc le connais. ^ Savtz-vous votre lecon '? I ^""jjelasais, Connaisscz-vous mon ami ^ '-'•"j je le connais. La quelle de ces deux lecons savez-vous ? ' Je sais colle-ci. Lc quel de ces deux hommes connaissez-vous 1 Je connais celui-la. Avez-vous besoin de ce livre ? Je ne sais pas. Avez-vous besoin demesfreres? J ui besom d'eux. Of what V What does this man want t «e does not want any thino-. Matrimony- marriage. * Celibacy. Bachelor. The portion. Wedding. Christening. Nurse. Nurse (of the sick.) Orphan. See Exercise 3 ah. . De quoi ? De quo, cethommea-t-il besoin 1 Ji n a besoin de rien. Le mariage. Le celibat. Le garcon. La dot. Les noces, f. Le bapteme. La nourrice. La garde-malade. L'orphelin. THIRTY-FIFTH LFS^^OTv ^ 1 shall love, will love. I Aimer-a/. ^ The^fut.0 of the 0.. co„J„,ati„„ i^ CoZlr^^^l^, ai to U. 50 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. I shall, will lore. Thou wilt love. He will love. We will love. You will love. They will love. When t When will you love your lessons? I shall love them when you love yours. I shall have. Thou shalt have. He shall have. We shall have. You shall have. They shall have. When shall you have as many buttons as I ? J shall have as many as you tvhen you have some more. To-morrow. Day after to-morrow. Yesterday. Day before yesterday. The next day. This month. Next month. This week. Next week. ] Last. Last month. Last week. J'aimerat. Tu aimercw. II aimer a. Nous aimeron«. Vous aimerez. lis aimeron/. Quand 1 Quand aimcrez-vous voslegons 1 Je les aimerai quand vous aime- rez le votres. J'aurai. Tu auras. II aura. Nous aurons. Vous aurez. lis auront. Quand aurez-vous autant de bou- tons que moi 1 J'en aura autant que vous, quand vous en aurez davantage. Demain. Apres demain. Hier. Avant hier. Le lendemain. Ce mois, Le mois prochain. Cette semaine. La semaine procliaine. Passe. I Le mois passe. I La semaine pass^e. ' The comparative degree is formed by adding oZms to the posiUve, ^mcn in most adjectives remains unchanged. My book is big, bigger. but yours is My hat is smaller than yours. I have a handsome book, but you will have a handsomer one. Mon livre est grand,mais le vdtre est plus grand. Mon chapeau est plus petit que le votre. J'ai un beau livre, mais vous en aurez un plus beau. PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 51 s. 'OS legons 1 vous aime- nt de bou- )us, quand itage. line. i positive, b le vdlrc itlt que le 3 vous en Drunk. Sour. Lean. Clean. Tender. Dirty. Neutral. Celebrated. Rural, Earthly. Severe. Necessary. Rare. Avaricious. Empty, Rapid. See Exercise 35th, Ivre. Aigre. Maigre. Propre. Tendre. Mal-propre. Neutre. Cdlebre. ChampStre. Terrestre. Severe. Ndcessaire. Rare. Avare. Vide. Rapide. THIRTY-SIXTH LESSON- r..„,,.^,,,^. cegon. in^nUiv':!"' of the second conjugaUonis formed by adding «i to the Je finirai mes !e9ons demain : quand finirez-vous les votres 1 Aussitot. Je les finirai aussitot que Je pourrai. *' Je serai. Tu seras. II sera. Nous serons. Vous serez. lis seront. Content. I shall finish my lessons to-mor- row: when will you finish yours? As soon as. I shall finish them as soon as I can. I shall be. Thou shalt be. He shall be. We shall be. You shall be. They shall be. Contented, glad. Will you be glad to see the eood Ser^r v« ^°"^«»*- books whi?h your father S ^^J^'-^,?"' content de voir Ie« brought you 1 ^°"' ^T^' que votre pere vous ' la portds ? w II ■■! . 52 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 4 . , more ",.,11 to give them to my good sister. content dc Ics voir «m'Ksj = 3crui encore plus content deJcsdonneramabonnesceur. 'l^, , . • "• " "*" "Willie soeur. to Z^Ztl'Zcf''"" " '"""'' "y ''-"-'o' "- leOnilo arlicle "Til £i'r„',l;°,"°"''^"™" '•' I ^"--vo,,,, ,0 p,„, bcnu dc ,„„. I »h«ll have the hjn(I,omc,t nf i. "' 'T' '.' these, buty„>,r CO, "hS,a°c 1 ■" 'V'"= '">'»"Ie ceux-ei. Liquid. Perfidious. Timid. Solid. SicJc. Commodious. Incommodious. Sad. Just. Modest. Civil — Ijouest. Uncivil. Firm. Savage. Fertile. Sttrile. Fragile. Useful. Useless. plua beau que le mien, iluinidc. I'iquidc. Pcriidc. 'J'imidc. Solide. i^Jaladc. Commode. J'lcommodc. Tristc. Juste. Modeste. Uoniiote. Mul-honnete. Ferme. Sauvage, Fertile. Sterile. Fragile. Utile. Inutile. See Exercise 36th. THIRTY-SEVENTH LESSON.- Tr. Iccon. ente-scptiime finlltLt^t'&c' conjugation form their future by changing the ; do Ics voir, plus content Ijonnc t;oeur. Qnitc arlicle cau dc tous de ccux-ci, en auru un ion. fitig the ^RIMARY LESSONS IN FRENCH. order > yciir ) you return mc miuc. b'o often. ' ^;;t^'J/°"'- ^^thcr's to sec your Business -atTairs. Co you go to hh |,o„.e in orde to spc.k to him about aiiairs '? No; I go to his house to sneak to ium about his. i^^uio I shall go. Tliou slialt go. He shall jro. We shall go. You slmll go. Tlicy shall" go. Shall yo,, go to r.,y father's ? v«o 1 \"V,'"'''""^'' morning. Yes I .hall go to his house to- morroiv rnornin"-. Shal^you be at home this even Before. 1 Jc vous rcndrai vos h'vrea q':''M(l V0U3 ,ne rcndrcz le» miens. ""' I'our. i'ourquoi allcz-vous si souvent flic/ uion |)ere i yi souvent. Jc vais Chez votre pOrc pour voir votre sccur. I^cs aftliires, /. AIloz-vcus cicz l„i pou- jui I'arler de vcs a/iaircs ? ' ^'^^';,i^,^'''■V•^'o^ lui pour lui parler ties sicnnes. J'irai. No I shall not be at ],ome before to-morrow morning. To lose. Losing. Lost • To sell. J^elling. Sold.* i o hear. To nait for. To forbid. To give back. To confound. To interrupt. To take. To understand. Tu iras. 11 ira. Nous irons. V<;us ircz. Us iroiit. Irez-vous cliez mon p6rc 1 . Uemain matin. j Serez-vous chez vous ce soir ? Avant. Non, jc ne serai pas chez moi avant demuin matin. °' Pcrdrc. Perdant. p^rdu. Vemlre. Vendant. Vcndu. Kntendre, A'tcndre/ Dc'fendre, Bendre, Confondre, Interrompre, Prendre. Comprendre. -ant, -ant, -ant, -ant, -ant, -ant. -u. -u. -u. -u. -u. -u. . „ , ■ -""Ti enure. III the 54 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. J st pers. sine. 2d ® and dropping it for the I lose. Thou losest. He loses. We lose. You lose. They lose. The thing. Fortune. Thought. Memory. Country. Peace. War. 1st pers. p^Mr. 2d 3d third person singular. Je perds. Tu perds. II perd. Nous perdons. Vousperdez. lis perdent. La chose. La fortune. La pensee. La m^moire. ' La patrie. La paix. La guerre. See Exercise srth. •ons. ■ez. ■ent. THIKTY-EIGHTH LESSON.-rr.«.-tov^, legon. I shall come. Thou wilt come. He will come. We will come. You will come. __,.„ They will come. Will you come to my house to-morrow 1 If. Yes, I will come to your house, u your brother will come ' mine in the afternoon. In the afternoon. I shall be able. Thou wilt be able. He will be able. Je viendrai. Tu viendras. II viendra. Nous viendrons. Vous viendrez. lis viendront. Viendrez-vous chez moi de- main 1 Si. Oui, je Tiendrai chez vous, si votre frere viendra chez moi dans I'apres-midi. Dans I'apres-midi. Je pourrai. Tu pourras. II pourra. ons. ez. ent. %itieme noi de- vous, si hez moi PRIMARY LESSONS IN FRENCH. We will be able. You will be able. They will be able. He will not be able to come to your house in the afternoon,but he will come in the morning. In the morning. In the evening. Nous pourrons. Vous pourrez. ^ lis pourront. ' linepourrapasvenirchezvous viendra le matin. ' Le matin. Le soir. '"t^Tj:,T '''' '^ -- I ^ourquoi i: S.H pas venir ce . A very fine book. ^^^''^'nely , tnjinment, infinitely. A very fine book. I his man is exceedingly rich, 'vu . u ^® ^^'^^^^^'''g to do. »yhat have you to do ? f n -««rM . I -w « I have a great deal to do: I have , it; T'''''^"' ^ ^^'''*e '• tivo letters to write. x ^^^"^oup d faire tivo letters to write. The city. The capital. The street. The square. The meat-inarket. The column. The bell. The dormar«window. The window. The coach-house. -the cabin. The cottage. The barn. The farm. The manger. The door. The kitchen. The chamber. The library. The church. The school. Un tres beau Jivre. Qu^ayez-vous d faire '? See Exercise 38th. ecrire deux lettres. La ville. La capitale. La rue. La place. La boucherie. La colonne. La cloche. La lucarne. La fenetre. La remise. La cabane. La chaumiere. La grange. La ferme. La creche. La porte. La cuishie. La chambre. La bibliotheque. L'eglise,/. L'ecole,/. j'ai d 56 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. THIRTY-NIxNTH LESSON.- To say. Saying. Said,— To tell, ) &c. ' f I say. I Thou sayest. | He says. We say. You say. They say. Will you tell me what you have to do ? I will say,— telj. Thou will say. lie will say. We will say. You will say. They Avill say. I will tell you very willingly. Very willin,a;iy. Have you told your brother io come and see me to-morrow mornins' % I tola him to come and see you to-morrow afternoon. The hour-o'clock. What o'clock % What o'clock is it % It is one o'clock. It is two o'clock. Half. It is half-past one Dire. Trente-neumemc Dlt. Disant. Je dis. Tu dis. Ildit. Nous disons. Vous dites. lis disent. Voulez-vous me dire ce que vous avez a faire % Je dirai. Tu diras. II dira. Nous dirons. Vous direz. lis diront. Je vous le dirai tres volontiers. Tres volontiers, Avez-vous dit a votre frere de venir me voir demain uiatin 1 Je lui ai dit de venir vous voir demain dans i'apres-midi. L'heure. Quelle heure 1 Quelle heure est-il % II est une heure. 11 est deux heures. Demi-ie. II est une heure et demie. W hen fLcmi follows the noun, it agrees with it in sender • whpn Jt precedes it, it remains unchanged. ^ ' ^^^^ *' Has it struck twelve % To strike. It is going to strike twelve. Half an hour. JNIidi est-il sonne ? Sonner, (elre.) Midi va sonner. Une demi-heure. PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 57 euvteme ce que vous )lontiers. 3. e frere de n uiatin 1 vous voir -midi. it-il 1 es. ;mie. f when it To remain. Remaining. Re- mained. Do you wish to remain lonjj at your father's % Long. I wish to remain there half an hour. How long do you wish to re- maui there 1 I do not wish to remain there lono- To Wish. Wishing. Wished. I shall wish. Thou wilt wish. He will wish. We nil I wish. You nill wish. They will wish. Will your cousin wish to come with us ■? AVith. He will not wish (be willing) to come with us^because he wishes to go with your sister. The minute. The moment. The instant. The day. Daybreak. Dawn. Sunrise. Sunset. Night. Noon. At noon. Midnight. The year. The quarter. The century. The time. Eternity. Rester. Restant. Reste. long. tempa Pee Exercise soth. Voulez-vous rester chcz votre pere 1 Long^temps. Je vcux y rester une demi- hcure. Combien de temps voulez-vous y rcitci- 1 '' ^0 n'y rcsterai pas long.femps. VoUiOir. Voulant. Voulu. Jc voudrai. Tu voudras. II voudra. Nous voudrons. Vous voudrez. lis voudront. Vctrc cousin voudra-t^il venir avec nous 1 Avec. II ne voudra pas venir avec nous parccqu'il veut aller avec votre soeur. La minute. Le moment. L'instant. Le jour. La pointe de jour. L'aurore— I'aube du jour. Le lever du soleil. Le couchcr du soleil. La nuit. Le midi. a midi. Le minuit. L'an. Le quartier, Le siecle. Le temps. L'eternit^, Tr' 68 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. FORTIETH LESSON-Q...,,,,,... le,on. Ecrire. Ecrivant. Ecrit. If To write. Writing. Written. 1 write. Thou writest. He writes. We write. You write. They write. I shall write. Thou wilt write. He will write. We will write. You will write. They will %vrite. Shall you write to your father to- morrow 1 No, sir, for I wrote to him ttvice last week. For. Because. Once, twice, &c. Have you written to him twice ? Only— but ecris. Tu ^cris. II dcrit. Nous ^crivons. ^ous ecrivez. lis ecrivent. J'ecrirai. Tu ^criras. II ecrira. ' Nous ecrirons. Vous ecrirez. . lis ecriront. l-crirez-vous d votre main 1 «eux fois la semaine passde. Car. . Une fois, deux fois, &c. 1.U1 avez-vous ecrit deux fois ? sometimes separated b;?eZlCd"tm St"' '" ""' ^^"^ I have written to him only oncp I Tp nn i. • • , '. Toi„.„. ,„.„.„,. UI1 j^- ■-; -rxrt^p., (■No Drenositinn iift«- ^^^..f. . pere de- ed. I intend. Thou intendest. He intends. We intend. You intend. They intend- I shall intend. Thou wilt intend. He will intend. r I U>o preposition after compter \ Je compte. '^ Tu comptes. II compte. Nous comptons. Yous comptez. lis comptent. Je compterai. j Tu compteras. II comptera. IK- PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 59 gon. Icrit. 'ere de- al ^crit ass^e. &c. fois % nd que que is bis. ompt^. ipter.) We shall intend. Vou shall intend. They shall intend. Soon. Do you intend to go to your un- cle's soon 1 I intend to go there soon : will you come with me t I shall be very glad to go with you. And my uncle will be very glad to see you. Spring. Summer. Autumn, Winter. The season. The earth. The fire. The water. The air. The sun. The moon. The star. See Exercise 40th. Nous compterons. Vous compterez. lis compteront. Bientot. Comptez-vous aller bientot chez- votre oncle ? Je compte y aller bientot : y viendrez-vous avec moi 1 Je serai tres content d'y aller avec vous. Et mon oncle sera fort content de vous voir. Le printemps. L'automne. L'hiver. La saison. La terre. Le feu. L'eau,/, air, m. Le soleil. La lune, L'^oile,/. legon. Whenever the stem-syllable of thp firef «^ • *• e is inserted in all those forms in whrK,u°"-'"°^*'°" ^^^^ »*" S> an followed by an a or an o. " ""^''^ '^^ ^ ''^""^^ ^e regularly To eat.^^ Eating. Eaten. Manger Mang-.ant. Mang.. Ti — __i--x Je mana-fi. I eat. Thou eatest. He eats. We eat. You eat. They eat. I c2 Je mange. Tu manges. . Il mange. Nous mangcons. Vous mangez. lis mangent. 60 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. To place. Pacing. Placed. I VUo.r vu.... ^ J \ '"• We put our clothes upon the ta- ble ; where do you put yours '? We put Ihcm under it. To put. Putting. Put. I put. Thou puttest. He puts. We put. You put. They put. I shall put. Thou Shalt put. He shall put. We shall put. You shall put. They shall put. In the country, III me country. a , What does your father intend to Votre n^re nLT^^^f •. r do in the countrv 1 " i ^ ^"'^ compte t-il faire H« :„*„„j„ ..- ^ , . .« . a la camDajmn 1 - ~J "} ^) UJ Placer. Pla9ant. Placd. Nous mettons nos habits sur la ta- ble ', oil niettez-vous les votres? iNous les meltons dessous. Mettre, -ant. Mis. Je niets. Tu inets. II met. Nous mettons. Vous mettez. lis mettent. Jo mettrai. Tu mettras. 11 mettra. Nous mettrons. Vous mettrez. lis mettront. A la compagne. do in the countryT "" " I 'aTa^^'^ ^"'^ ''°'"'' >am^sehh.selfthere IleompP^^^^^^^^^^ He intends to i..„«oc„..„ To amuse one's self. , ^'amuser." Whe"ne';:^trl'ra1ra?rinh:l''r '^^ ""fi-ti.e. But, the reflexive pronoun and the verb '' '''' ^^"'"^ ^^*"^««» How-with what— what? | a .. How does he intend to amuse ? , ^ ^"°' - himself there ? { A quoi compte-t-il s'y amuser ? He intends to amuse himself with I II comute sV .m.. > ,. readmg and writing. x3 ^ ^ ^'""^er d lire et A Amuse himself with reading and C writing t What is he thinking ) S'amuser d lire et d dcrire ' A of ? " ^ quoi pense-t-il 1 ' ^tf'^^::Xz^^ X 1 ?"r^-tion, but French, but without any chang^ of form V^l '^"^" ^^^ ^" preceding phraje. ^ "''^'"' *^ ^*" be seen by the \( T 1 led cedilla «* o, or u. Placd. ssur la ta- les votres? us. is. i(, PRIMARY LESSONS IN FRENCH. To think of. To assuage. To avenge. To Ioad~to charge. io menace. To exercise. To correct. To interrogate. To pronounce. To judge. To arrange. To derange. Penser ti. Soulager. Venger. Charger— de. Menacer. Exercir. Corriger, ' Interroger. Prono Juger. ncer. See Exercise 4jsU R Deranger. anger. 61 B. -il fair© B. But, )etiveen luser t ire et & re ! A )n, but va.y in jy the FORTY-SECOND LESSON n iegon. To send. Sending. I send. Thou sendest. He sends. We send. You send. Sent. I Envoyer, -ant, -^. J'envoie. Tu envoies. II envoie. Nous envoyons. Vous envoyez. Us envoient. They send. To sweep. Sweepin I sweep. Thou sweepest. He sweeps. We sweep. You sweep. They sweep. 1 shall sweep. Thou Shalt sweep. He shall sweep. JVe shall sweep. You shall sweep. Ihey shall sweep. I shall send. Swept. I Balayer, -ant, -6. Je balaie. Tu balaies. II balaie. Nous balayons. Vous balayez. Us balaient. Je balaierai. Tu balaieras. U balaiera. Nous balaierona, vous balaierez. Us balaieront, J'enverrw, •I ' til 'il tiiJ m m m PRIMARY LESSONS IN FRENCH. Thou Shalt send. He shall send. We shall send. You shall send. TJiey shall send. Have you swept your room ? never sweep it, but my servant has swept it Tu enverras. II enverra. Nous enverrons. Vous enverrez. lis enverront. PbreT"' ^^^""^^ ^°^'^ ^^a™' Doing. Done. Never. To do, (make.) I do. Thou dost. He does. We do. You do. They do. I shall dp. Thou Shalt do. He shall do. We shall do. You shall do. They shall do. • What shall you do to-morrow 1 I shal not do anything: what shall you do 1 Observe the repeUtion of the vous. Jene la balaie jamais, maismon domestique I'a balay^e. Jamais. Faire. Faisant. Fait. Je fais. Tu fais. II fait. Nous faisons. Vous faites. lis font. Je ferai. Tu feras. II fera. Nous ferons. Vous ferez. lis feront. Que ferez-vous demain 1 Je ne ferai Hen : et vous, que ferez-vous ? ' ^ I shall amuse myself as well as 1 can. As well as I can. Je m'amuserai de mon mieux. De mon mieux. f I amuse myself. Thou amusest thyself. He amuses himself. We amuse ourselves. You amuse yourselves. They amuse themselves. At home. IS Mr. B. at home 1 Yes, he is. Je m 'amuse. Tu t'amuses. II s'amuse. Nous nous amusons. Vous vous amusez. Us s'amusent. Aulogis. Alamaison. Monsieur B. est-il d la maison 'i ^ui, monsieur, il y est. tre cham- mais mon Fait. To fatigue. Fatiguing. ^ Whv ^ *'\^'S"e'l- C Fatiguer, -ant, -d. XT "' ""^ "' "- » ro.,„oi ,....;. 4,„,, a la maison i ^ So much, so long. Because he is too much fatigued V^m. "".* ®* ^ong-temps. to go out. '^''-"^'^ ^^;^«;qu'il est trop fatigud pour to go out. Now. He does not wish to go out now, but ifyou will wait a little, he wiil soon be ready to go out. Ready to. Are you ready to start 1 Z T '^""^y ^^^' but I shall oe soon. See Exercise 42d. sortir. . A present. " ne vcut pas sortir d present mais,si youlez attendre un peu •lserabientdtpr6tdsortJr^ ' Frgt a. Etes-vous pr6t d partir 1 Je ne suis pas encore prgt, mais je le serai nientot. I us I, que eux. sons of son'? FORTY-THIRD LESSON.-Q legon. ucirante-trmUme Whose 1 , Whose hat is this ? a • '^"^ • It is mine J but that is mv p,,^"^^''*"^.^ ^hapeau-ci ? father's. ™^ | *^ «»' » moi ^ mais celui-la mon pere. est a Turn fv,* ' "^^'^ pere. .he rStl t£:r ™5^^^ ? «. ."y ^ Pecu.i»H., of sonal pronoun it^il! ^ "^^'^ ^^''^» instead of the per- Who sees the enemy % i n • •. „ It is I. ^ Qui voit Pennemi % Who gave you this hat '^ n'^-"^ '"°'* It «^as my father who gave it io C wTn ^ ''^""^ '^^ '^'^^P^au ? me. 5 ve n to C est mon pere qui me Pa don- '» the t,vo last examnle,, »e mi'sttT^te^jr " ''™°""' " 64 PRiaURY LESSONS IN FRENCH. Observe, too, the useof lljc present rV./ . ,rJ~, I ' «/ was myfuLher. present, c est uon pdre, where we saj, Tfic body. The member— limb. i he head. The hair. The fiicc. The forehead. The features. The eye. The eye I) row. The c)clid. The eyeball. The nose. The cheek. The lip. The mouth. The tootjj. The throat. The ear. The temple. The arm. The elbow. The wrist. The finger. The hand. The nail. The back. Size— the waist. The foot. The leg. The knee. Is this woman's hair black 1 Lc corps. Le iTieinbre. La tete, hes chevcux, m. Le vi3;,gc-la figure. Lc front. Les traits. L'ffiil. Lesyeus,«/. Le sourcil. La paupiere. La prunellc de I'ceil. Le nez. La joue. La l^vre. La bouche. La dent. Le gosier. L'oreille. La tempe. Le bras. Le coude, Le poignet. Le doigt. La main. L'ongle, m. Le dos. La taille. Le pied. Lajambe. ( f, ^6 genou. i ^^*^e femme a-t-elle les che ^ nojrs 1 iUZ ~'""-» . J - — ......^ o-t-cne les one ""ur Yes, her hair is black, and her OuThi , u eyes are black also ? "?' ^"^ ^ '^s cheveux noirs, et See Exercise 43d. imiM saj, PKlMARr LESSONS IN FRENCH. 65 FORTY-FOURTH LESSON -O. . The imperfect is formed fmm .1 «« into "'•"«='' f'om U.e prcaer : participle by ch.n^i;, j -ais, 2, -ait, 3. 1- Parl-a«^ Je parl-ais. Tu parl-ttfs. U parl-a«7. Nous parl-zons. Vous parl-(V«. lis parl>«?e/ji, 3, IJecev-an/, Je recev^ais. -ais. -ait. -ions, -iez. -aient. 1 plur. -ions, -iez, -aient, 3^ 2. FinM^ss-oM^ Je fini-ss-(//s. Tu firii-ss-ajs. H iini-ss-ff//. Nous fini-ss-zons. Vous fini-ss-jV^. Us fini-ss-aieTi/. 4. Vend -an/. Je vend-ais. -ais. -ait. -ions, -iez. -aient. What were you doing yesterday \ a ^ ■ . "'''^"*- ^vhen Isawyou T ^ ^'^'^ ^"« fa,s iez-vous hier quand ie I was planting peas. ^""^ a' vu ? ^ ''"'' J® To plant. "'^ plantais des pois. The pea. 1 Planter. S?"f ^--" -'-^eS^^ Er-/«' '-« of Without the auxiliary. irnptrfect of the principal verb Did you write your fifl^o.. ^r 1 t, . Jen when he was in ho coun ^'^"/^'^^-^^us souvent d voire try ? <=oun. pere quand il dtait a la cam! I wrote him every day r ^""""^ * I Ordinairement. li 66 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. To knit. To chat. To weep. Satin. Gauze. Crape. Velvet. Muslin. Linen. Cambric. White linen. Coarse linen. • Lace. Calico. Doubtful. Natural. •lust. Surprising. Astonishing. Proper, suitable. Essential, Useful. Indispensable. See Exerciie 4Jth. Tricoter. Causer. Plcurer. Le satin. La gaze. Le crope. I'O velours. La mousseline. La toile. L'indienne,/. La toile blanche. La toile dcrue. La^dentellc. Le calicot. Douteux. Naturel. Juste. Surprenant. Etonnant.1 Convenable. Essentiel. Utile. Indispensable. FOKTY-FIFTH LESSON- q ^^o^rantC'dnquUmc I would do it if I could. I Tpur . The conditional is formed from' the future" "'' ''""'" FUTURE. I shall do. Thou shall do. He shall do. We shall do. You shall do. They shall do. I would do. Thou wouldst do. He would do. CONDITIONAL Je ferat. Tu hxas. II fera. Nous feron.9. Vous ferec. lis itxonU Je ferajj. Tu ferais. II UxaiU roiMARV LESSONS m PRench. We would do. You would do. They would do. ^-'d you go there in was go. ^.,.. , 5 _'"'^-^0"s«ij'yaJIai8? Nous reriont, Vous Ceriez. lU feraient. V«. I .v„uU go Ihere ,er, „ill \ ^ '"""'°'" ''^'' "'^^ ' ."g '■^'°"' ^^ '"onde. jhave a beautiful bottle of wSe Pa^''7?' ^^ ^'^^^ ^ ^;i-abeauti.lwine.bS?:|i^JJ^:^^-^ , obser; tor/th :: ir^"-"^^^^^^^^^^^^^^^^ ir^^^ - ^vhieh it contain^!^r^^rh^u',e^t«;^^^^^^^^^^ fieason. . Nature, f La raison. Peace. I La nature. War. I La paix. Solitude, I La guerre. Strange. I La solitude. Afflicting. I JEtrange. False. I Affligeant. Superfluous. ^^ux. Fausse, f. ' Superflu. ■-Ml 68 PRIMARY LESSONS IN FRIINCH. Barley. I'o seem. I See Exercise 4,5111. L'orge. Scmbler. FORTY-SIXTH LFS'^OM n formed Ivt .riS'Srl'c- ,',c°, "'T"' '^^ f"-"' »"«"-«« « '"g for the per.oL Ih" ,S,,i;°ai*,,t'' ^""^'"^ ""' '""' "' "'"' "''''- Que je parl-c. Que tu parl-cs. Qu'il parl-^. Que nous parl-w/js. Que vous parl-ie- Qu lis parl-en^ c, OS, e— ionsj iez, ent. Fiiiiss-c. t'iniss-cs, Fiiii-ss-c. FJniss-2o?is. Finiss-zV?^ Ke^oiv-c. Rccoi-ij-cs. Ke^oi-ij-e. Recev-ions. IJeccv-z'ez. Rc^oiv-cn/. Vciid.«e. Vend-es. Vend-e, Vend-'ions. Vcnd-iez. Vend-en^ Observe the inT.n1n!-f''-'''u^* • '*'^'?°^^-^«^- Vend-en^ ?^fJart:?c£St^;f-J ! Joule.vous,„eJe vous pane, should speaUo me, anSl me i ^"'' J? '^^'^'f f'^rt que vous me that little storv. ''^"''^^^'"^e parliez, et que vous me conUez It is to be desired. "^"ll" ^f ^^, ^^^^O'^-e- It is to be wished. „ '^^*' f '^^^'^e''- It is to be feared J ^^* ^ souhaiter. What do you say, mv'friend i n. If''^ '^ craindre. I say that it is t^ be desTed Lat ^ ' '^''''■'°"'' ""^^ ^«»> ^ mnt.n"''*''^ S^^'^ weather to.? '''^/is qu'il est d desirer qu'il "^O'l'^ow. ( fasse beau temn« .!»«.„:» ^ morrow. That I do or make. That thou dost or makest. Aftat he does or makes. 1 hat we do or make, i hat you do or make. fasse beau temps demain. Que je fasce. Que tu fasses. Qu'il fasse. Que nous fassions. Que vous fassiejj. PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 6d That they tlo or make. '^'o l^e fine weather. VVhat kind of weather is it •? It is bad weather. „-, '* is necessary, we must. What must be done ? We must go to market. What must we do ? You must set out immediate- ly- Immediately. Qu'ils fassent. Faire beau temps. Quel temps fait-il 1 il fait mauvais temps. II filUt. Que fau(-il faire ? 11 fuut aller au marche. Que nous faut-il faire 1 II faut que vous partiex tout de suite. Tout de suite. I . , - . I ■* '^^^ we suiie. You must give mc that. Ought it not rather to be given to my sister 7 Eather. f II faut que vous me donniez cela. Ne faut-il pas le donner plutot a ma soeur 1 IT ,, Plutot. inclcSdy?™"°^"'°" '' ='"''^ =«%> and as regard, .he giver. Vexed. Sorry. tJoodness. Variety. Play— the game. Vigorous. To consult. * The fact— deed. To tell — narrate. Adroit. Awkward—unhandy. Spectacle— show. To animate. Supple. See Exercise "leili. FachL'. Labontd. La variety. Le jeu. Vigoureux. Consulter. Le fait. Conter. Adroit. Maladroit. Le spectacle, Animer, Souple. 'M m m. mil ii i!!H 70 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. FORTY.SEVENTHLESSON.-Q„«..„,,.«,^,,V«,. lego7i. Que vous faut-il 1 II me faut de pain. Vous en faut-il beaucoup ? Oui, il m'en faut plusieurs lirres. Une livre. What do you want 1 liWant some bread. Do you want much 1 Yes, I want several pounds. One pound. To go away. i o. „ „ Do you wish to ^o awiv ? v i " ^''^'■• No/l do not wfsh tr^o away ItVnT '°"^ '" ^"^^ ' u.,t — * . , & . '^'^'^JJ ^>onj je ne veux pas m'en aller mais mes deux soeurs veulent s en aller. out my two sisters wish to 2:0 away. " In these phrases the adverbial meanine- of /.nVin,i«\ • ent. It should be rendered by « away>^ ^ "^^^ '' ""^'y ^^r- What must I do in order to be 1 Que faut-il quejefasse pour pou- able to go away 'i You must have your clothes pack Cm* To have packed. To have a thing done. To pack. What are you having done ? As for that I trust to you. To trust to. To advise. I do not advise you to trust to me, for I do not know any thin"- about it. '^ To know about. However — still. Your honour,however,i8 concern- ed in it, (is at stake). Yours, rather, is at stake. voir m'en aller 1 II faut que vous fassiez emballer vos habits. Faire emballer. Faire faire une chose. ■Emballer. Que faites-vous faire 1 Pour cela je m'en rapporte d vous. o'en rapporter a. Conseiller. Je ne vous conseille pas de vous en rapporter d moi, car je ne m'y connais pas. S'y connaitre. Pourtant. II y va pourtant de votre hon- neur. II y va plutdt de la votre. 1^ 'i: ■septUme oup ? eurs lirres. at is want- i en beins ^ PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 71 Observe the adverbial use oft/ infho7r««^^- I " pare it witl, y in its radical meaninVofC'"^ ^^'^'^'^ ^"^ *^°'»" To unveil—discover. I nz.,«>i To smother. vf^^^'' Gratitude. Etouffir. The part. J-a r6t onntiBsance. "- - JL.a partie. To furnish. The opera. The half. To run away. Fournir. L'op^ra. La nioitie. S'enfuir, (de.) See Exercise 4rth. iller 1 »'en aller, rs veulent erj appar- pour pou- emballer Dse. te d vous. i de vous ;ar je ne tre hon- FORTY-EIGHTH LESSON.-Q.«..«,.,,,,,, erne Convenir de. Convenez-vous de cela 1 Non, je n'en conviens pas. Convenez-vous que cela soit vrail Je vous accorde que cela est vrai J mais pourlant je ue I'ap- prouve pas. *^ On. To agree to—about. Do you agree to that 1 No, I do not agree to it. Do you agree that that is true % I grant you that it is true: but still I do not approve of It. *^ One— we— they. j In translatii- from Prenoh in?„ p ? S .^™' '" »" '"''eanite sinse. iu,tochoosAheTr.^-ar^^^^^^^ we are prepaS 'for JI? ^ "f "^'^ "T ^" "°""^^"' ™^« changes. ^ ^ ^'^^* °" ^^ prepare d de grands ^,Tu . I changements. of^'lZfetf in"? r^lar'^'^^r- IH''^'""''''"'" "^keu^ find th'at it maice: Ve';Sa^r^JS".tt'^rr;"S."'^" 11 III 72 PRIMARir LESSONS IN FRENCH. Is that article found in manv I r«f ^.-f.-^i \ ^^ '^ ^ laws'? ^ T ^"^"^'^ ^'^ trouve-t-il dans I beaticoiip de Jois ? Yes, it is found in all laws. X ^"''.'1 sc trouve dans toutes les a': cTmfeCui'u^ " ^ ^'^''^^ ""'"^-' °^' --«> -here .1 To sell. How does that cloth sell ? It sells at five dollars a yard. To be satisfied. Are you contented with what you have got '{ Yes, for r/c must be contented with whq,t we can get. To apply to. Whom must we apply to,to learn your uncle's a^'-lress '{ We must apply to his son. Is your uncle easily content- ed ? Easily. Hardly ever. No, he is hr dly ever contented with wha t is done for him. See Exercise '18tli. Sc vend re. Combicn cc diap sc vcnd-il "? II se voiid cinq gourdes Vaune. ^ Se conlcntcr. I Etes-vous content de ce que vous avez obtcnu 1 Oui, car il faut se cotitenter de ce qu'on pent obtenir, S'atlrcsscr a. A qui faut-il s'adrcsser pour sa- yoir Tadressc de votre oncle 1 II faut s'adiesser d son fils. Votre oncle se conlente-t^I fa- cilemeiit 1 Facilement. _ Presque jamais. Non, il ne se contentc presque ja- mais de ce qu'on fait pour lui. FORTY-NINTH LESSON.-Q„am;^..-«e«.i^m. legon. PERFECT INDICATIVE. Je parl-ce. Tu parl-as. II parl^a. Fini-s. Fini-s. Fini-f. RCQ-MS. He^-Ms. Ile9«ut. Vend -IS. Vend-zs. Vend-i7. IIH i :e que vous PRIMARY LESSONS IN FRENCH. Nous pavl-dmes. Vous parl-dles. lis parl-erent. 73 Fhu-tes. Vhii-rent. yend-wies. ycnd-ites. yend-irent. acSa?:^::l^;:^,ra■tr^.s;^^ ^^ ^^-^^^^^ a past no matter hou' near or how dSant ^''"'^ "* ''''' l^«^t time. I told. Thou (oldest. He told. We told. You told. When a,d he toll you that ? Je dis. 'J'u dis. II dit. ^•'ous dimes. Vous ditcs. Hp dirciit. Quand reus dit-il ceJa ? He to.d me that last yeaV and II n?"1-;''"V'^^-'' '''^ ^ ;:--oldittome4^^S^^'------£^ Then. ^emtxim passoc. * Again— anew. ' S"'^' R.,f ti . ■*^® nouvcau. What were you doin- yester- ( 0„« /• • • 'J'^'^fect. ^ yester- | Que /aisjf^^-vous hicr I came into your day when room t. who went away as soon as he saw-you come in j'enirai -— quand bre? ^'^^'■^ ^^^i"- Je parlcris a ,non pere nui ^.;en «//a aussitot 'q^'S vo'us We ,a„g and danced. j Nons c/lS,;-.,,, ,t „„„„ ^_ To assist. To aitcnd. Cloud. Acorti. Oal, T« arrive at -Assister. Assister d. Le nuage. Le gland. t-a cheiie. Parvenir ^, *i, 74 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. In this manner, The devil. See Exerciae 49th De cette sorte. Le diable. iii! FIFTIETH LESSON.-Cin^„,,,„, i,^. Tu parlas. Que, je itarJasse. Tu ^arl-asses. NouB parl.ojjjo«4 Vous parl.oj«c«, lis fVLtl-assent, fusse. finis, finisae. tin'i-ssetm &n-tt, fini-ssions, flni'SstKz, fini-Mcn/, re^us. rei^-usses, re^-tissions. req-ussiez. teq.ussent. vendis. vendihse. vend isset. vend-it. vend-tssitnf. vend-t'sstez, vend-issent. Quej'eusse. Tu eusses. II eut. Nous eussions. Vous eussiez. lis eu3sent. fusses. fut. fussions. fussiez. fussent. ... lusseni. An enterprise. Kenoncer. What will he wish me to 5 entreprise. say 1 J Que voudra-t-il que je dise ? \:^! "^^^ y^" *« ^«" *'1"vSf ^- ^- <^-- ia \ S"^ ^f siriez-vous que je fisse 1 ( Hue d6sirates.vou5 que je fig^ ? What did you wish me to do 1 3rte. PRIMART LESSONS IN FRENCH. ^e legon, the 2d person vendis. vendihse. vend wj«. vend-J^. vend.im#flj. vend-issiez, vend-issent. me way from nounce this enterprise. ^ Je d^.irai } «'ez a cette entre- Thus, Present indicative. Future iudicative. Imperfect indicative. Perfect indicative. To put one's hat on. Current. Hurtful. To discover. Dull weather. The wall. The picture. To beg. I beg you to. See Exercise .^oth. 5 Present subjunctive. 5 ''"perfect subjunctive. Se couvrir. ^'ourant. JVuisiblp. Decouvrir. " Un temps couvert. La niuraille. Le tableau. Prier. Je vous prie de. 5 je fasse ? renonciez d e. je dise ? s disiez Ja iicative foU 5 je fisse 7 »ejefisse? FIFTY-FIRST LESSON n Is gold a useful metal ? I L'or est-il un m^tal utile ? In many cases where thp .).n \ 7 "" ""^^^^ "*"« ? i« used in French!' '^' ^"'^"'^^ ^'"^''^^e " omitted in English, it It is used before the names of metals and materiafs What is wood good for ? i r . • / '^'^™'^- To be good for-lo bo used for. Z ''•'^""^ '^'^''^ ^ Wood IS used for many things Le bois "h*^' A • . Here no particular wood is meant tr ''' '^'^ ''°'^" comes under tlie head of «;oo/is sll /n\ ^"^1^^ ^"bstance, which And thus, when a thing is takenln ^^« ,f^ "''^"^ ^"'' "'"ny tl.inS the article before it. " ^'" "^ '^ collective sense, it must hSe Observe the use of ig, after bien. !:.j 76 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. * Is virtue lovely ? Yes, and vice is odious. What 1 What renders woman lovely ? Sweetness. La vertu est-elle aimable ? Oui, et le vice est odieux. Qu'est cc qui ? Qu'est ce qui rend la femme aimable 1 , La douceur. To subdue. T.-) bound—limit. Desire. Firmness — resolution. Inconvenience* To obviate. What do you intend to do to ob- viate these inconveniences 1 1 do not intend to do anything. Harvest. Folly. T* is a folly to do nothing ; to think of some ought you remedy It is not a folly : for I have al- ready thought of one, and the best remedy is to do nothing. Credulity. DiiTicuUy. The feeling. Dupe. Character. To absolve — acquit. To dissolve. Equality. Strength — force. S harpness — sourness See Exercise 5isr, Dompler. Borner. Le dosir La fermet^. L'inconv6nient. Obvier a. Que comptez-vousfairepour ob- vier a, ces inconv^nients 1 Je ne compte rien faire. La r^colte. La folic. Cest une folic que de rien faire : vous devriez songer a quelque remede. Ce n'est pas une folic, car j'y ai deja song6, et le meilleur re- made c'est de ne rien faire. La credulity. La difficulte. Le sentiment. Dupe, Le caractere. Absoudre. Dissoudre. L'egalit^. I.: force. L'acret^. iu i PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 77 r^r the whole ct nouns are FIFTY-SECOND I.ES^K_C.„,.,_.,,„^ England. Prussia. Russia. France. America. The United States. Europe. Asia. Africa. Italy. Spain. Greece. L'Angleterre. La Prusse. La Russie. La France. L'Anierique. Lcs Etats Unia. L iiiurope. L'Asie. L'Afrique. L'ltalie. E'Espagne. La Grecc. til rh^'a'rUcT" '"■" ""^ ^-"'^ -™P'- 'hat 'tlL of countries 7?;t^t7? •'"""'■''' """"■ I <5lf' -' '« P- 6e.„ p.„ ae Itafy is the most beautiful coun- r •ufv""^.- . .yf Europe ( I- [/«,'-; e plus beau pa,s de But after en the article is omitted. \ti^rT '' ^"^°^^ " ^- I ^-s que„e partie de PEurope He is in France. „ ''°*'"^ f'-ere est-il ? "^^ Whence do you come 1 A>^^!^ ®" ^'"^"^e- I come from France V °V ^enez-vous ? T„ 1 • » ' ' *'® viens de France In speaking of coming from a counfrv .'♦ • the article, though it miy be used. ^' '* '' "'^''^ "«"«' to omit Of what king are you speak- ? ^ 1 l"i , . . P® ^"^^ roi parlez-vous « I am speakmg of the king of ?\ ^••"f «a. ^ Je parle du roi de Prusse. De is also often used withnnf fh« „ *• i has no adjective with it. ' *''' ^'"^^'^'^^ ^^^n the substantive ^TclZu^l-^'i^^ kingdom 5 "^^"^-^ous jamais 6t6 dans ie of Great Bntazn? ^ tTgneT "*" ^^ ^'""^^ ^'•^■ il i 78 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. Vca I have been there very > ^ . ., . . often' J Ou", j'y 01 tt6 tres souvenl. Here there is an adjective, Do you like French wijir a V Yes, and Italian wines too. af'd the irtiole is used. Aimcz-vous Ics vins do France T Oui, et les vins d'ltulie aussi. U.en s^ni m„„ 1 ^'■'-'"'^'* ""^ ^^"'''i" ^viiios ?rnerally. though Uicre still may be some among them that i ,lu iiU h^r. ^ ^ ''"to Slirm't '""° '" ""^'^ I ^" -'« ''« ''^^"»- rapportent-ii, bu crnmtui I | bcaucoup au goveniemcnt ? Not so much as those of France. ? ^^^ autant que ceux de la < France, j ofireTv'^'nire^ra^'edfroJ^r'"'''^^^^^^^ "'^ '^^'^ J ^^e sum total Between. , ^ntre. Where ,s Paraguay ^ [ oa est le Paraguai ? Paraguay is a vast country of ( '"^ Pnraguai est une vaste paya South America between Brazil, ''" ''^ ""'-■ '-'" " Peru, and Chili. Germany. Austria. Poland. Sweden. Denmark. of^ dc I'Ameriquc m 6 rid ion ale' en tre le Bresil, le P^rou, et le Chili. L'Allemagne, L'Aulriche. La Pologne. La Suede. La Danemarc. See Exercise 52d, PRIMARY LESSONS IN FRENCH. w Icgon. ooS: "^ "" """^ f™' ""y "= "-.rb^t the late « ,hc „,,„ Do I speak to deaf i„„? , -,, „„ Have I s.vcn you ,ny hat , 5 E.t-ce que je vouTaSVo'/o „.on No, your brother eavc it f./ ^, *^''''I'f " '^ me. save ,t to Non, c'est votre frere qui me I'a Do I still mvp «u:„ ^ doiuid. ^ money' ""^ "•" ■""" »'»'= I F-,V« que je d„U encore do "hiiliro^^ ^^'I'-.ho,,.. j N ^StofS^Jn^ien ^S,- of .vho. , .peak Estct ,„e Pho.me .», j. Of Whom. parle est riche ? ^ Ves, but he does not love to sn^-. t n • ^^°"> about fho f M :'''' ^'^ fP'^'^J' Oui, mais il n'aime pas d narler IS i:.^^i"--^-K , 7 , "^ r«s a parier deschoses dgnt vous lui avea ^^ Here it wil, be seen that dont is useSfor^hings as well as for per. Ace. C *^®' Gen J'cni. La. J'en. Du, (de le.) De la Before vowel or h mute. L'. Pe 1'. Al*. PtOfcAL. Les. Des. Auz. fii Nom. Ace. I Du. PARTITIVE ARTICLE. Dela. Del». •^> one. INDEFINITE ARTICLE. IT- . '-'", UllS, d2 Une, unes. 4n 84f lis 1 ■( 1 ■J I PRIMARY LESSONS IN FRENCH. • • ^ *" ** ^ x3<» e u •^ O £ w • \ ^ l\ (;£ 1 ^ " ■" S 9 1 .-"^^ .""^1 • - • * SS 1 Our, notre, nos Your, voire, tos. Their, ieur, leurs Their, /ear, leurs, Their. § o ( • • a N «E 02 • o • 9i V iai t) 5 • 5 w •• » P o 9 • O ^ ? s d a* o m < tD !2i >-< 1 •S o2« • c • 5J ^""^ • — Quel, quels, J^emmine. Lequel, iesquels, ?"„'»' fluelles. The former does not take th. . rT ^^squelle^. tion. But the latterlketthtUS^^^ ^-^ '^"^'^ ''^ P-Posi- Sequel, de quels ''''f'' ^"f J°'"« »* on to itself. ^ A quel,' aqS' f,?"f^ dequeues. Duquel, desquels, 1S"„ ^, ^ quelles. Auquel, auxq«el4 dlaoTlli'' ^^^'l"^^'^^- ' d.laquelle, ausquelles. I DEMONSTRATrVE PRONOUNS. SINGULAR. Masculine. Ce, or cet this or /Aa^ ^^« "'» . he or Ma^. Cehu-ci, this. GeluMa, t^^aL Feminine. gtte, this or that. que!ques-uns .Anybody, } . ^ moever. J q-'-nque, 1 Singular number o»ly, and of bolh ge„ What'^ver, quelconque, f tiers. ""• gcu pcrsonne, J plusieurs, ^ Plural number only, and of both genderB J S^"g"Jar number only, and of both gen- i dcrso ° quelques-unes. rien, PRIMARY LESSONS IN FRENCH. ■5» so, or stick, le. 1 ^0 ^^ ^ //m, i^o it, to him, ) { _,. i?? i^,''^' ? y. f ^'^ "^''®'" *^''^"Se their forniB. ^ them, \ i^f> on I &/m, J se, which sometimes becomes soi. 87 it -'J LIST OF PREPOSITIONS ^°^^ TO WHICH THEY APPLY. A, at or /o. Apres, «//er. travers, throitsrh. Attendu, considering, on ac- count of . ^' *^ Avant, before. Avec, w-'iM. Chez, of or fa. Comme, like. Concernant, about. Centre, against. Dsns, m. De, of or from, ^G dassous, from under. ^^(iessus, from above. Depuis, smc<'. Derriere, fteAinrf. Decant, before. Durant, during. En, tn. Entre, between. Envers, /o or /ou-artfe. li'Uviron, aftou^. Excepts, t'xcep^ Hormis, excepting. 1 Jors, A«^ or except. Par, %. Par-deed, on this side. Par-dela, o?i that side. i ar-dcssous, wntZer or below. rar-dessus, above. Parmi, among. Pendant, during. V our, for. Sans, without, Sauf, save. Scion, according to. ■ Sous, under. Suivaiit, according to. Sur, wpan. Touchant, touching. Vers, towards, about. Vu, seeing:. I'M .1 Is 88 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. LIST OF PREPOSITIONS WHICH MUST HAVE THE PREPOSITION « PE» IMMEDIATELY AFTER THEM, OR THAT PREPOSITION UNITED WITH THE ARTICLE, WHEN IT BECOMES '^DU," OR *' DES." A cause, because. A couvert, sheltered. Au-de^a,, 071 this side. Au-dela, on the other side. Au-uessous, below, Au-de3su3, above. Au-devant, before. Au-derriere, behind. A c6t6, by, beSide. A fleur, near the edge. A retour, against, in return. Aux depens, at the expense. A force, by strength, Aux environs, near, about. Au grand regret, to the great , regret. A I'egard, as to. A I'insu, unknown to. A I'exception, excepted. A moins, for less or under. A !a riJserve, \ ^^'^"S- only. ' I excepted. A I'abri, secure. A I'entour, round about. A I'exclusion, excluding. A Popposite, opposite to. Au lieu, instead. jS- ia faveur, by favour. A Ja mode, (tfter the manner. Au moyen, by means. Au milieu, in the middle, Au niveau, even with. Aupres, by, near. Au prix, at the expense. Au peril, at the peril. j^u risque, at the risk. A raison, at the rale. Rez de terre, level with ihi ground. Au Iravers, through. En depit, in spite. Pour I'aniour, /or the sake. Vis-a-vis, over against. in u\i LIST OF CONJUNCTIONS. l.~CONJUNCTIONS WHICH GOVERN THE INFINITIVE A fin de, in order to. A moins de, unless. Avant de, before. Au lieu de, instead of. Au point de, to snch an extent (pass, &c.) that. JH craint de, for fear of. De peur de, for fear of. Faute de, for want of, Jusqu'd, till. Loin de, far from. Plutot que de, rather llt^m, Pour, /or. Sans, without. PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 89 I THii: nner. the II.-CONjnNCTIONS WHICH GOVERN THE SUBJUNCTIVE. A fin que, that. A moins que, unless. Avant que, before. Au cas que, in case that. Bien que, though. De crainte que, for fear. De peur que, lest. En cas que, if. Encore que, though. Jusqu'a ce que, till. ^oin que, far from. Malgre que, for all that. Nonobstant que, /or all that. Won pas que, r.ot that Pose que, suppose that. Pour que, that. ^urvu que, provided. Quoique, though Sans que, withoii. Soit que, whether. Supposd que, suppose that. DiEU veuille que, God grant. in.-CO«™cT,OKS WHICH OOVEBK NJ,„„eH THE .»..„,. TIVE NOB THE SUBJUNCTIVE. I A cause que, because. A condition que, provided. Ainsi, thus. Ainsi que, as. Apres que, after. Au lieu que, whereas. Au moins, a^ Zea«^ Aussi, also. Aussi bien, ^Ae wjore so as. Aussi bien que, as well as. Aussitot que, as soon as. Au surplus, moreover. Autant que, as n.uch. Car, for. Cependant, however. C'est pourquoi, that therefore. Comnic, as. Consequemraent, } Par consequent,' $ ^consequently. D'abord que, as soon as. D abord-ensuite, in the first place— then, (besides). D ailleurs, besides. D'autant que, whereas. why : De fa ^ L ( C c c < Q < a iat. '. or else. \8. vhereas; r things t.) '•thelettf PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 91 J I i tTE. d. had. d. ad. had. had. •2 •cr 'C^t^lt^ bo U, 5)<5 «o 5 a 2 s w S - = 2 -^"^ • (*• •*^ p« t4 -a "e -S « J -^ •** t»- "^i ^ w se o Si PS ^ ^ <; s >>:;5 • <; CO o ^ ^- 2 O :3 i s « CO 5 o 2.S H 3 ~ (J w. « f3 3 rt C -^ ' C^ _ ^ ,C ^ CO S O ^ 5 's < a o H CO P4 ^ to ^ a •pa •J M to *^ C O 12; "•4 to f- e s CO ;r ** ^ -5" P4 i. 1^ »S ^ S to rt u 3 m C c 3 c3 tn 3 O o u I— I S o 3 c3 03 CS 3 3 en c r:i 3 N 'C 3 etf «3 3 ••-4 3 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. =?- « O) L. t: 0) 3 3 C3 n 3 a -1 rt J c »3 s a 53 ; s 3 i o o > ►«; -*s I CO eo 1 »»S O o I— t H a . n <,. > •«! P4 bo « o •eo o Cm ■s - bl) 3 o H Q d . 4 s :g ^ » ^» « „ c — < « rt 3 =J ° «) 3_ O O <« u p. S) « en MU Ju ^« v^ :s b « S S _ea 3 " 3 O tsH=:^;> u 4^ « n . M <« C 3 « ^ » — u PS U p« . Q U }^ S S> § 9 § ^ S S ^ :S ^ 3 ^:2 » c •J B •3 ctf •t-J e3 4-j 3 O CQ ^ 5 «4) 3 5^ m PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 95 a 1 ^ -« o -« »» w A O n 0, u s o . -^ -• c 2 S «c; •>» ~ a 51 W 3 5> "5 a = V '^S^S§.:S « 3 « o 2 H D (X M Pi • J* H 1 S ^ 2? *> "** C3 w S> •>^ "C ">» "2 •<; S 60 «o CO O s2 w:^ <" ?» **<^'«: 5 S S>» 3 s* a 3 V NdJ »« • •" = N ^ « S 2 " « i 2 "^ S = S S en c Q »: o u «> « s; S S ■*'«^ s> a '-^ S c! ? 8 a ^ a « -a: •« 5:«:s S ~s <:'*= ^ -«3 13 O a 's 5 £ -«2 5>:S vaj ? 5 2 ** «» 5 »- S i; "J «, 3 S " 2 3 a S ^C3 3 «< c 3 „ N •*j O B 4> •3 4-> CO 3 SO r n * b. U O :z: OS H (4 M Pi • « 2 . a c; K 5 « «o a se 3 3 H 0$ H O b, p2 «o c O <; ^ g «o «> ^ «> •o ?3<3 C a> ,3 «s tJ 2 "> .=» 2 S3 e " " 2 h 'A W U] M ei Pi •4 •< iz: o o u ^ ZV •£! *Q -^^ RkA -« oIS-S 3 3 "^ -c a 3 o o S w S o <; 69 ^ ^^ CO 3-g „ ^ 3 ?> f> £ 3 w S 96 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. «> . -o ^ CO \_^-«« •ha ti •»j ^ •o^ H P4 I a S S R o 5. w a 2 ■tS •*«< "W "to ■*« *» S « a e a o ;S -« -«s -e -ci - *> « ^ ^ S> 5> » 5> 5? a "fc» 12 -fS ■« '3 a a a a ■M -M -M -M -© .2 '3 .tj /° s «J — c 3 3 s n n OJ ^ t» w « « ;r' 333 o'ci^afc'c^c 2j' voT S s fl tn ^-i S 3 U 2 ^a; 5 « 2 !3 CO _ <3 3 3 4) 3 « O O „ 3 3 3 3 3 3 G^O' G^Qf O^G^ m CO 3 «5 =* S S ^ r3 ^jj CO ►O ^ H 09 P4 R 9 as « .^ ^ O V Q p ^ m in w ^ C«Cr 0) 3 w 2 S ». 3 3 3 3 3 3 -;^ -o -M ;S Hj '2 -^i ^ .S'"«*^ i i s J 3 g> •M 1^ <«» 10 "t^ ■••* « Q Q a Q Q •M -M *«« i5 •)>* -M M '0 'S3 *r m S ,3 ^ 2 oj a «2 «« «3 3 3 ,2 3 3 3 3 3 3 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 97 THE FOUR CONJUGATIONS, arranged according to tiie derivation of the Tenses from the four Primary forms. I. — INFINITIVE. Ut conjugation, Donner, (to give.) :^ *•' Finir, (to end.) ^^, " Rscevoir, (to receivt.) 4/A " Vendre, (fo sc//.) 1. Future, (rai.) Je donnerai, finirai, recevrai, Tu donneras, finiras, recevras, II donnera, fiuira, recevra, Nous donnerons, finirons, recevrons Vous donnerez, finirez, reccvrez lis donneront, finiront. recevront. Je donnerais, finirais, Tu donnerais, finirais, II donnerait, finirai,, Nous don nerions, finirions, Vous donneriez, finiriez. lis donneraieut, finiraient, 2, Conditional Present, (?«2s.) recevrais, recevrais, recevrait, recevrions, recevriez, recevraient, vendrai. vendras. vendra. vendroiis. vendrez. vendront. vendrais. vendrais. vendrait. vendrions. vendriez. vendraient. 11. — PAST PARTICIPLE. Donn6. ReQu. FJni. Vendu. 1. Compound Perfect. fini, re^u, 2. Pluperfect. fini, re§u, 3. Preterit Anterior. fini, re^u, 4. Past Future. fini, re^u, 5. Conditional Past. fini, regu, 6. Subjunctive Preterit. Quej'aiedonn6, fini, re9u, 7. Subjunctive Pluperfect. Quej'eusse doiin«, fini, re^u, . . , , 8. Infinitive Past. Avoir donn4, fini, reQU, . . 9' Participle Past. Ayant donn^, fini, recu, J'ai donne, J'avais donn^, J'eus donn^, J'aurai donn^, J'aurais donne, vendu. vendu. vendu. vendu. vendu. vendu. vendu. vendu ' vendu. 98 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. Je donnc, Tu donnes, II donnc, Nous donnons, Vous donnez, Us donncntj •le donnais, Tu donnais, II donriait. Nous donnipns, Vous donnicz, lis donnaient. III. — PRESENT PARTICIPLE, (an^ Donnunt. Fiiiii)sant. Kccevant. Vendant. Derived Tenses. [1. Indicative Present. ) finis, finis, fin it, finissons, finisscz, finissent, re^ois, recois, recoit, reccvons, recevez, recoivent. 2. IjMperfect, (ais.) finissais, finissais, finissait, finissions, finissiez, fiijissaient, recevais, recevais, reccvait, recevions, receviez, recevaiont, Que je donne, Que tu donnes, Qu'il donne, Que nous donnions, Que vousdonniez, Qu'ils donnent, Donne, Qu'il dcnne, Donnons, Donnez, Qu'ils donnent, 3. Subjunctive Present. regoive, receives, recoive, recevions, receviez, regoiveiit, Je donnai, Tu donnas, II donna, Nous donnames, Vous donnales, lis donnerent, finisse, finisses, finisse, tinissions, fiiiissiez, firiissent, 4. Imperative'. finis, rcQ^is, qu'il finisse, qu'il recoive, finissons, recevons, finissez, recevez, qu'ils finissent, qu'ils regoivent, IV. — PERFECT. regus, regus, regut, regumes, recutes, recurent, finis, finis, finit, finimes, finites, finirent. Imperfect Subjunctive, (se.) Quejedonnasse, finisse, regusse, finisses, finit, finissions, finissiez, finissent, Que tu donnasses, Qu'il donnat., Que nous d mnassions, Que vous donnassiez, Qu'ils donnassent. regusses, regut, regussions, regussiez, regussent, vends. vends. vend. vendons. . vendez.j^ vendent. vendais. vcndais. vendait. vendions. vendiez. vendaienU vende. vendes. vende. vendions. vendiez. vendent. vends, qu'il vende. vendons. vendez. qu'ils vendent. vendis. vendis. vendit. vendimes. vendites. vendirent. vendisse. vendisses. vendit. vendissions. vendissiez. vendisseal; L PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 99 > c •s • • -^ s s 2 'S 3 9 O IS. nt. IS. t. ide. indent 09 a en >^ o "§ 'b CO ^ >> u, •3 g •3 e tf H CO n ■4 8 6Q a ^9 >— eu O •»< »> ► ea N « q « "tj to OJ c 53 * « C S ** S « -2 o « O P O B es C9 V 0) !S. It. !• !S. ons. [in R !» to I 3 TJ ^ .1 s O > «\ .a X! .a ■a V « •3 o *H u S .£3 ient. ent. « .3 « ^ N ^— ' O U .S " « a ^ >8 .2 § «.2 « fl? fuie, fuyic cueil cueil assai 3 O ^ i8 a Hi 1 '•I =5 w riT a v CO V a> •3 = o o^s >• > « ^ 1= a « 03 O i-S o ^ r;3 'S co n3 g,« « S 3 3 S S S n O O (m u u 09 ,a ^ ♦J- s .V (d ^ i:s"rr -3 13 § V .•^ «> s»> o ;;S ,§ "^ fe^ • • 1-i ©1 g S S 3 5 m Q _ cd «d ,a ,£} rs Est O eo y 100 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. • >• •3 i •i -• > 9 th a '■^ 3 3 O ta o ■ u •a 3 O a u 3 u •a a u ,.«! > 3 O !*■ 3 O U i -3 2-2 •23 b 3 S, *-" 3 o cr* <4) o 3 « >• « a «J .5 3 5W I a « a " c S in e c c V >■ ^ N a s o « 4) « 0) >- •» ti: u, > 4) 3 3 w 2.2 C o-cres § c c a o .1-4 a s iJ H ^ « 3 O «tS o u o § CO <0 3 *r « u > o <« ^ « > (» U iS 3 U ♦i a N 3 " a i 2 3 = u a g 2 3 3 «- O" g *- «J • « «- w £ C *- P 3 X ai >-• ^ b 3 s O aS§ • ^ c 3 C 4) C CO ^ C N 41 4) si a Is •\ _ to J^ S 4) £3 .5 4> CO t I Oh C4 I., h 4) <0 >■ >: 33ocw««oo'a)'>UUSac0e4 g 2 g 3 .1 si 00 (A I S O — (M CO >o PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 102 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. ,9 .2: I 2 t: 3 2 -g «=^ *" •>« ra ."a to g"3 03 Rl u 9 u a a. .Sf .a #1 ^ 4) O 3 N • 03 « « S S o*" CO 35 w M to " to en m CO c 3 a KO«« a. cu M --(U.a 33 22 22 .«»e3eS iCUtooi loco eOeS caes (ms>4(>4 ^5* eg 00 o C4 .h ••* o CO PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 103 M "3 'ZS •=> I .S I " •a 3 u a o rt Clj .J, Q4 «J •3 .is o .a •j3 o 3 t 1 -S C a s" «- i &< ^ .a 3 I. U CO S fe g g -a .^3 3 .2 - " ;S 5 .a 3".«2 .-r s B § § -a .^ 's s .2 - - - - J C C 3 3 j3 ,a u u o o f^ s ^ CO CO CO CO 2i &1 00 a 10 CO CO CO .s CO ^ 00 CO CO .0) o to In, o «-. 104 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. i 2 9 5 c 0) c su £; V tm u. o 1 'E e "a. la c 1) u c fcn '3 c ,bp 'o 2: ft. ft o 13 c c 01 c bfi e 0) c 60 •a V in O '^ C 3 3 i 3 3 o O O B C U U U -0 • s « o <^ u § 3^ > c on c TD ~ 3 3 O O s s 3 o -= •V CO », o CO CO to «j S a< B< u B o B O) « to — {J «« CO *p B ♦.•» •% a c .« 0) i '3 B ca R -•> B 0) o S u connu, paraissa paru, croissant cru, cru mettant, mis, suivant. SUIVI, vivant, vecu, B ct ,0 Vivre Brair 1 1 1^ 2: '^ • 00 « • • CO • ■ • 00 Ci • o • 1—1 CO CO CO aw_ lo »0 lO _J«_ _i?.- VO lO _50__ to 106 PRIMARY LESSONS IN TRENCH. 2: In* .i: — .s ■^ 3 •> O rt rt ■ 3 3 « s. o cr 3 H ■3 '5 a) •3 5 PS c 3 _r J «-« « I *-" ? 3 5fi 5S 3 3 ^-3 -S a 10 0} U O «5 -M >• ■ ID J3 10 CD 8 o CO 1:0 00 CO 2! « •« 52 o PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 107 Present Tense or the Second Conjugation. ..!: 7"\^ °^ the Second Conjugation end in ir. The rooL how- tTve to be n' *^°"''^''^'^ *° ""^ '" ^' ^^^ termination of the infi^i- Finir, (finire,) to end, finish j root, fini-. to Uie'^root^'"^"''''^ °^*^^ ^""^"^"^ ^""^ °^ *^° indicative adds s, s, t, The plural first extends the root by adding ss, and then*adds the same terminations as the First Couj-gaaonUns,^^ ent 3. Je fini-s, Tu fini-s, II fini-^, Nous lini-ss-P7is, Voiio Cmi-ss-ez, lis tlm-ss-ent, I finish, thou finishest. he finishes, we finish, you finish, they finish. 4. Verbs of the Second Conjugation that do not take ss. There are, however, a few verbs of the Second Conjugation which, instead of inserting ss before the terminations that bepfn with a vowel, throw away the characteristic before these terminations and also from the singular of the present tense. ii"auons, f f:J';f*=^f?^«te'"istic thus rejected is i; but besides this, the m, t, 01 ^, then left as the first consonant of the root, (being mute ) is also thrown away in the singular. ^ ''' • ^-/^"^ f""* dormi-r, senti-r, (the roots of which, after i is re- jected, are dorm, sent ;) ci * ih re Je dor-s, not dorms. Tu dor-s, " dorm-s. II dor-f, " dorm-i. 7. Examples: — Je sen-s, not sen^-jy. Tu sen-s, '* sent-s. II sen-f, " aent't. Dormi-r, Menti-r, Parti-r, Hiti-r, to sleep. to lie. [to set outr to feel. nous dorm-OTw, &c., S Je dor-s, hut \ (durmire.) jJe men-s, but nous men/-ons, &c., \ (mentiri.) Je par-s, but nous parf-ons, &c. 7 - _ „j ,,^^5, iiu«o otiit-u/ia, (XC<1 i (sentire.) e2 108 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 8orti-r, Servi-r, to go out. < to serve, (to serve for. Je sor-s, hut nous sort-om, &c. serve, < Je ser-s, but nous serv-ons, ^ • c (servire.) Se repenti-r, to repent. \ *'* '"^ repen-«, but nous nous ■^ ( pen<-on». 8. Third Conjugation.— Present Tense op the Indicative. 1. HeneYoir, to receive. 2. Devoir, to owe. &c.. rc- re90i-^ re^oi-a, regoi-;, recev- ons, recev-cz, reQoi-v-c/i/. doi-s, doi-s, doi-ty dev-OTM, dev-««, doi-v-en^ The Third Conjugation, which is hardly worth the name, contains only devoir and the following verbs, (chiefly from the Latin com- pounds of capere.) The infinitive was originally written, not in oir, but in eir or er. ATperc^voir, to perceive, (ad percipere.) Concevoir, to conceive, comprehend, (concipere.) Percevoir, to gather or collect taxes, ifc, (percipere.) Ddcevoir, to deceive, (deciperci) 9. Fourth Conjugation.— Present Tense. Rompre. Je romp-s, nous romp-ons, Tu romp-s, vous romp-cs, II romp-f, ils romp-en/. Battre. bat-s, bat-s, bato Vendre. vend-s, vend-*, vend. 10. A verb, whose infinitive ends in re, is said to be of the Fourth Conjugation. The characteristic of the Fourth Conjugation is p, d, or tt. 11. The first and second persons singular end in s, the third in t ; but the i falls away, except after ^. Je vend-s, tu vends, il vend, (not il vend-l ; but,) il romp-t. If the root ends in tt, one of these Tfl also falls away throughout the singular : bat-s, bat-s, bat ; bat' tons, &c. On doubling the Characteristic in Appeler, &tc. 12. In the First Conjugation, if the last syllable of the root has for its vowel an e followed by a single consonant, when this e is followed by e mute, (as in e, es, e, ent, and also in e-rai, e-rais,) it sometimes takes the grave accent (^), sometime, doubles the consonant. RT LESSONS IN FRENCH. 109 grail li^*^°*' ^""^^ '" "' *' *'' S' '^' ^""'^ ^ ^ "^'^^y **^®» *^« .hit^ !f ^^% Tv^ '"''■^^^y ^^. ^^^ ^^'u^^' <<^^^<'»"») this acute must be ^?r^^ '? V^r ^,''°''' ^'^^'"'^ ^he terminations above given. Jt cede, &c., but plural, nous cidons. Appeler, to call. J*appell-e, 13. 14. Tu appeli-es, II appelKe, Nous appelI-on«, Vous appell-ea, lis appell-€n<. Mener, to lead. Je men-e, Tu men-e«, II raen«g, Nous men-07is, Vous men-C2;, lis men-cn^ The consonants that you may doublt d see Before e mute, are only I and t. i/i"^51°? !f '^K.'"//''"' "'''"' ^''^^" ^^^ ' ^«« "''t the acute acceni, likelsde^^.^ *" ^''''"' '^'''' ^^' ^' '■^*''^^'''' «"^fi^^'«^') are conjugated 15. The few verbs in c/cr, eler, e. g. ocAe/er, to buy, (with its ^^"'m'^^^racheter suracheter, celer diceler, geler/peler, &c., (together with all ,n Her, iter,) will take the grave accent ; je die, thr!fughou't!°* ^"'^^ '" '"^ ^^' "■^'''' '■°°' "'^'> ^•'^ ^ ^"* '■^"^'' CARDINAL AND ORDINAL NUMBERS.- Nombres Cardinauz et Ordinaux. Cardinal Numbers. Un, masc, une,fem. Deux, Trois, Quatre, Cinq, Six, . Sept, Huit, Neuf, DlT. . 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Ordinal Numbers. PremieF, ff»a«c.,premidre/m. 1 st. Deuxieme ; second, m. Troisieme, Quatridme, Cinquidme, Sixieme, . Septieme, Huitieme, Neuvieme, Dlxieoie, . de,/. 2d. 3d., 4th., 5tb. 6th. 7th. 8th. 9th. IQth. 110 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. ! i CARDINAL Numbers. Onze, 11. . 12. •> Douze, . Treize, . Quatorze, Quinze, Seize, . Dix-sept, Dix-huit, Dix-neuf, Vingt, . Vingt et un, Vingt-deux, Vingt-trois, &c., Trente, . . . Trente et un, . Trente-deux, &c. Quarante^ . . Quarante et un, Quarante-deux, &c Cinquante, Cinquanle et un, Cinquante»deux, &c., Soixante, . , Soixante et un, Soixante -deux, &c Soixante- dix, . Soixante et onze, Soixante-douze, Soixante-treize, &c Quatre»vingt, . Quatre-vingt-iin, Quatre-vingt-deux, &c., Quatie-vingt-dix, , Quatre -vingt- onze, . Quatre-vingt-douze, &c. Cent, Cent un, Cent deux, .... Deux cents, . . . • Deux cent un, . . . Deux cent deux, . . . Miile, Deux mille, .... Mil huit cent cinouantg' deux, Un million, . 13. . 14. . 15. . 16. . 17. . 18. . 19. . 20. . 21. . 22. . 23. . 30. . 31. . 32. . 40. . 41. . 42. . 50. . 51. . 52. . 60. . 61. . 62. . 70. . ri. . 72. . 73. . 80. . 81. . 82. . 90. . 91. . 92. 100. 101. 102. 200. 201. 202. 1000. 20UO. 1852. A million. Ordinal Numbers. Onzieme, Uth. Douziemc, 12th. Treizieme, 13th. Quatorzieme, .... 14th. Quinzieme, 15th. Seizieme, 16th. Dix-septieme, .... 17th. Dix-huitieme, .... 18th. Dix-neuvieme, .... 19th. Vinglieme, 20th. Vingt et unieme, . . . 21st. Vingt-deuxieme, . . '. 22d. Vingt-troisieme, . . . 23d. Trentieme, 30th. Trente et unieme, . . . 31st. Trente-deuxieme, ... 32d. Quarantieme, .... 40th. Quarante et unieme, . . 41st. Quarante-deuxieme, . . 42d. Cinquantieme, .... 50th. Cinquante et unieme, . . 5ist. Cinquante-deuxieme, . . 52d. Solxantieme, .... 60th. Soixante et unieme, . . 61st. Soixantc-deuxieme, . . 62d. Soixante-dixieme, . . . 70th. Soixante et onzieme, . . 7lst. .Soixante-douzieme, . . 72d. Soixante-treizieme, . . 73d. Quatre-vingtieme, . . . 80th. Quatre-vingt-unieme, . . 81st. Quatre-vingt>deuxieme, . 82d. Quatre-vingt-dixieme, . 90th. Quatre-vingt-onzieme, . 91st. Quatre-vingt-douzieme, . 92d. Centieme, .... 100th. Cent-unieme, . . . 101st. Cent-deuxieme,- . . . 102d. Deux centieme, . . . 200th. Deux cent-unieme, . . 201st. Deux cent-deuxieme, . 202d. * Millieme, 1000th. Deux millieme, . . . 2000th. Mil huit cent cinquante- deuxieme, .... 1852d. Millioneme, . . . Millionth. EXERCISES. 1. Have you the bread 1 Have you the butter 1 Have you the ^'' -n® ; Have you the tea '{ Have you the coffee ? Have you the milk 1 Have you my butter ? Have you my milk 1 Have you your bread 1 Have you your wine 1 Have you my bread 1 Have you your tea 1 Have you my coffee 1 Have you the wine ? Have you your butter 1 2. Have you the bread 1 I have the bread.— Have you my bread ' I have your bread.— Have you tlie ribbon 1 I have the ribbon.— Have you my pepper 1 I have your pepper.— Have you your broom 'i I have my broom.— Have you my hat 1 I have your hat. —Have you the paper 1 I have the paper.— Have you my soap 1 I have your soap.— Have you the salt 1 I have the salt.— Have you your pepper J I have my pepper. Have you my cotton ? I have your cotton.— Have you the button 1 I have the button.— Have you my wine 1 3. Have you my cheese ? I have your cheese.— Which knife have you 1 I have the pretty knife. Which coffee have you t I have the good coffee.— Which vinegar have you 1 I have my old vinegar. Have you my pretty glass 1 I have your pretty glass.— Which plate have you 1 i have my ugly plate.— Have you my good coffee 1 I have your ^,h " coffee.— Have you my bad cotton 1 I have your good cotton.— Have you my good vinegar? I have your bad ¥i 112 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. rinegar.— Have you the beautiful ribbon "? I have the beautiful ribbon.— Have you the old cheese 1 I have the old cheese.— What paper have you 1 I have my fine (beau) paper.— What coffee have you 1 I have the good coffee.— Have you my bad milk "? I have your bad milk. 4. Have you the pretty horse 1 I have it — Have you my ugly dog t I have it. — Which candlestick have you 1 I have my pretty candle- stick. — You have your pretty candlestick and my ugly gun. — What shoe have you 1 I have my good shoe and your good shoe.— Have you the gold ? I have the gold.— Have you your silver 1 1 have my silver.— Which iron have you '? I have your good iron.— What wood have you 1 I have your fine wood.— Have you the steel ^ I have the' steel. — Have you my copper 1 I have your copper. — Have you the cloth 1 I have the cloth. — Have you the good gun 1 I have the bad gun. — Have you my pretty string 1 1 have your pretty string — Which gun have you 1 I have my beautiful gun.— Have you the good soap "? I have the bad soap.— Have you the broom 1 Have you the pepper 1 Have you the milk " Have you my butter ? Have you iny wine "? I have your win^ and your tea. ill ii 5. Have you the small hammer 1 I have it.— Have you my large cat 1 I have not your large cat ; I have my small dog.— Have you your cap 1 I have not my cap.— Which desk have you 1 I have my small desk.— Which writing-book have you 1 I have my ugly- writing-book.— Have you the book 1 I have the book.— Have you my pretty ink-stand "? I have it.— Which umbrella have you 1 I have your good umbrella.— Have you my square basket 1 No, sir, I have not your square basket; I have my round basket. — Have you the large round hammer "? No, sir, I have the small square hammer. — Have you the large cart? No, sir, I have not the large cart j i have the small cradle. — Have you the round cradle 1 No, sir, I have the square cradle,— PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 113 Which cat have you 1 I haye the pretty cat.^Which soap hare you 1 I have the fine soup.— I have the broom. I have the paper. I have the milk. I have your butter.— Have you my beautiful horse 1 I have your beautiful horse. 6. Have you our dog's string "? I have your dog's string.— Have you the large paper hat "? 1 have not the large paper hat ; I have the handsome wooden hat. — Have you my father's wooden horse 1 1 have not your father's wooden horse ; I have your brother's iron gun.— Which stool have you 1 I have the wooden stool Have you the steel gridiron 1 I have it. — Have you my large fan 1 I have your large fan and your pretty ribbon.— Which padlock have you 1 I have the copper padlock. — Have you my iron o-un ? I have your iron gun and your steel knife.— Which gun have you 1 We have the good gun.— Have you the fox '? We have it not, (ne Z'auorw.)— Have you my brother's large steel gun 1 I have it not. — Which gun have you 1 I have your son's wooden gun.— Have you my boy's low stool t I have it.— Which hat have you ? I havt my husband's.— Have you the great cap 1 We have the great cap and the small hat.— Have you the high wooden stool 1 We have the low iron stool. — Have you my small paper horse t We have it not — Have you the great round basket ? No, sir, we have not the great round basket ; we hp.ve the small square basket. — Have you your small cradle 1 We have our small cradle. 7. Have I any thing good t You have the good corn.— Which wheat have you 1 We have the beautiful wheat.—Have you any thing bad 1 I have the bad hemp.— Which rye have you 1 We have our good rye.— Have you my good hay 1 We have your good hay Which hemp have you 1 We have your father's beautiful hemp.— Have you my brother's fine flax 1 No, sir, I have it not Have you the good rice and the fine sugar 1 No, sir.— Which tobacco have you 1 I have the bad tobacco.-==Have you the grain 1 I .l^i iililil;! iii'' II l:i IIm! ii! ill i!i 114. PRIMARY LESSONS IN FRENCH. wl^ u.T^^^^' ^y ^"^"^'* go°^ «"Sar] You have it not. — V\ hich tobacco have you 1 We have your enemy's good tobacco. —Have you my large cat 1 I have not your large cat ; I have my small dog.~Have I any thing ugly 1 You have the ugly fox.— Have we any iln'ng ? You have notliing— Have you my friend's hat 't vve have not your friend's hat ; we have your brother's handsome paper hat— Which sugar have you ? I have your enemy's line sugar and your husband's small cap.— Have you any thinsf sood 1 I Jiave something good j I have the good dog. 8. Has he my father's iron gun 1 He has not your father's iron gun • he has your son's wooden gun.— Has the boy his cradle 'i h| has not hi* cradle, but he has his wooden horse. —Who has the good looking-glass 1 The young boy has it not, but your father's sou has it — Who has the strong stick ? The child has It.— Has he my coasin's nephew 1 He has not your cousin's nephew, but he has his son-in-law.— Has the neighbour my comrade's dwarf ? Your neighbour has not your comrade's dwarf, but he has his nephew's giant.— Has the giant any thing pretty 1 He has his sick old man's small cat.— Has the strong giant your dwarf's good tobacco ? He has it not, but he has his good rice and his large iron gun,— Have you my stick 1 I have not your stick, but I ha?e vour good fan and your small husband's copper padlock— Have you any thing 1 I have the good sugar, the good milk, the good tea, and the good coffee.-Has he my good round basket ? No, sir, he has not, but the small dwarf has— Which horse has he 1 He has the beauti- ful sirong horse. 9. Have you your'good wine 1 I have mine ; I have not yours.-Has the old man his stick 1 He has not his ; he has mine— Which ribbon has the Jew ? He has the king's string, but not his ribbon.— Who has our king's ribbon 1 The duke has it.— Which king has the giant 7 He has our good king.-What soldier has the king ? He has the strong soldier. PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 115 ive it not. )d tobacco. I have my ox. — Have jnd'a hat t handsomu lemy'a line ing good 1 riJ? i ! f "?^'"^" the count's beautiful horse -? No, sir, he has It not, but he has his ugly cat—Which captain has the colonel t t^ has your pnnce's captain.-Which coflee have you t We have your strong coffee.-Have you the horse 1 We have the horse and the cart, but we have not the man ? Which negro have you 1 We have your good neighbour's young negro— Has the giant his son 'i He has not his son, but he has his dwarfs son.- Have you the lord's I h„ vf'f'^/"^'*T^ ^^ ^ ^^' ''••' ' have not his good coffee, but not X JLh"^ •frt^'VTP^'^^ P" ^^^ g^"'^ "^^^ ^ No, sir, I have not the good milk, but I have the round cheese and the square basket. iron gun ; 'i He has it not, but e child has r cousin's comrade's but he has tie has his farf 's good large iron have your c you any a, and the je has not, he beauti- 10. Hast thou thy bread and thy wine 1 I have not my bread, but I have my wine and my merchant's wine— Hast thou thy small iron gun and thy large wooden horse 1 I have my small gun and my large horse, but thou hast not thy gun— Have you any thine ? I have something j I have the huntsman's iron gun, the soldier's steel sabre and copper cannon, the joiner's piano, the carpenter's iron hammer, the servant's broom, the merchant's wine, the countryman's nee, and the coachman's horse— Have you the lawyer's large sofa 1 I have not the lawyer's large sofa, but I have the gardener's beauti- lui cotton.---Have you your brother's piano -? No, sir, I have not my brother's piano, but I have his fine carpet— Have you your neighbour's pretty curtain 1 I have not my neighbour's pretty cur- tain, but I have his beautiful leather hat— Which shoemaker's eather have you 1 I have my tailor's shoemaker's leather— Has the lawyer the fine horse 1 He has the ugly horse and the beautiful .-Has the -ibbon has 10 has our 1 He has ig soldier. 11. What book have you 1 I have the great black book of my father.— Where is your dog'? He is in my neighbour's garden. > Where is our cati Our cat IS m our father's pretty garden.-What cat has the merchant? Jtle has the old pfiiffhnnnr's yellnwr nof .nzu.VK -jM-f--, »,= o s • -= — o j^-.v" vati - TT iiitn jiuDon nave yuU ilnaT6 >1A ii the good red ribbon. — Have you l.ie white horse ? No, air, I have not the white horse, but I have the gray horse and the black horse. — Have you the strong green tea ■? No, sir, I have it not, but I have the good black tea. — What book has the merchant 1 The good old merchant has the red book, and Ihc bad young merchant has the blue book. — Which bread have jou 1 I have your brother's white bread. — Has your husband my father's red wine 1 No, sir, he has it not, but he has his son's groen cat. — Which tobacco have you 1 We have tha old merchant's tobacco. — Is it good 1 It is good and strong. — Is your dog black 1 My dog is black, and my cat is black also. 12. Are' the fields green "? No, sir, they are not green, but they are yellow and blue. — Which fields are green ! Our neiglibour's are green, but my father's are green also. — Have you the hay of the orchards t No, sir, I have it not. — What sidewalks have you in your gardens 1 I have good sidewalks and good paths. — Your tor- rent is rapid, and your banks are sleep. The pond is large and deep, and the ditch is wide and long. — Is the sand in your kitchen-garden good 1 It is not good, but it is not bad. — Which rocks have you 1 I have the blue rocks, the yellow rocks, and the black rocks. — Are your father's fields cold ! They are not cold, but they are warm and green. — Have you the trees of the groves 1 I have not the trees of the groves, but I have the trees of the parks.— Which ribbon have you t I have your husband's ribbon. — Which ribbon is it 1 It is the yellow and green ribbon in the path of my father's garden. — Are the paths wide "? They are wide and large. — Which hat have you 1 I have your father's vermillion paper hat. 13. Has the author my volume or thine? He has not my volume, but he has thine. Has the goldsmith any thhig pretty 1 He has nothing pretty but his nose and his hair. — Have you my white paper 1 I have your white paper and thfi PRIRIARY LESSONS IN FRENCH. 117 sir, I have ck horse.— but I have e good old ms the blue hite bread. : has it not, jrou 2 We and strong, lack also. your brown paper,— Hast thou my hammer 1 No, sir, I have it not. Hast Uiou his red and black dog 7 I have not his dog, but I have his green eat.— Which pencil has the editor 1 Me bus his fathc's good black pencil — Which lake is it ? It is the large blue lake in your small park.— What have we good 1 We have nothing good, but we have something handsome and pretty.— What have you handsome and pretty 1 Wc have the adnMral's handsome nest and the author's pretty orchards — Which liorscs have we 1 V\ c have the admiral's beautiful horses — What horses are they '{ They are the horses of the duke.- -Which orchard is it { It is their orchard. —Which orchards are they 1 They are the green orchards of the sick gentleman.— What have they beautiful 1 They have their beautiful green parks, groves, marshes, and gardens. im it they are libour's are hay of the ave you in -Your tcr- e and deep, fien-garden ve you 1 I ocks. — Are ! warm and he trees of ibbon have iiti It is 'den. — Are have you t u. Which pear have you 1 I have your good aunt's green pear. Have you my sister's small copper key ? No, sir, I have not your sister's small copper key, but I have your daughter's large iron key. — Which wine have you 1 I have the good red wine and the strong white wine. — Which bread have your women ? They have the fine brown bread.— Which keys have you ? I have the keys of the small gold lock —Have you my good red pencil, or my bad yellow pencil 1 I have not your good red pencil, but I have your bad yellow pencil and your niece's blue pencil.— Has the woman her son^s or her pretty daughter's gold cherry 1 She has not the gold cherry, but she has the black nut.—Which black nut has slie f She has the gardener's black nut and the admiral's black nut in the count's garden. — Has your mother my daughter's silver poniard, or your son's niece's steel sword 'i No, sir, but she has her father's daughter's copper razor.— Have you my nail or my hook 1 I have your nail, but not your hook. ■J s not my any Ihhig lis hair. — paper and 15. What the red pear have pear "? ! you 1 Have you the white, the green, or have the white and the red pear. — What 1 118 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. aword has our neighbour's poor little child 1 He has the golden and silver aword. — Hus your sister a gocxl pear 1 She has a very good pear, and her brother has a good green peur also. — Which dog have I 1 You have your good neighbour's poor little dog Have you the pretty white and yellow birds '{ I have them not. — Which jewels have you 1 I have your good mother's pretty little jewels. — Has the count Ihe poor old black negro'u beautiful red birds 1 He has them not. — Who has them 1 We have them. — Have you your father's large blue cloak '? I have not his large blue cloak i i havi his pretty little green cloaks. — Are the king's soldiers lirave or cowardly'? They are not cowardly. They arc cowardly. — Who has the poor men's pretty brave cats 1 Our rich ncighbjur's log has them. — What has he pretty 1 He has his pretty wLiite horses. 'IP/ » 16. Is this horse active 1 No, sir, it is not active.—Has this instruct- ive muh his author's good little book 'I Yes, sir, he has it Who has my new red cloak 1 The idle little boy has it.— What have you good I I have these good candles and these candlesticks. — Who has our native negro 1 The great prince has him. — Have you my dog's silver string 1 No, sir, I have it not. — Has this man a beauti- ful wife ? No, sir, his wife is not beautiful, but his daughter is very handsome, and his son is very brave and wise. — Has the captain his new black hat 1 Yes, sir, he has, and he has his white one also. — Is this little boy lively 1 No, sir, he is not, but his little sister is very lively.— Have you the new milk 1 No, sir, I have not, but my wife has. — What has your wife pretty 1 She has good sons and handsome daughters.— Has our cousin's son-in-law the beautiful white and black horses 1 He has them not, but our neighbour's son has them.— Have you the good new cheese or the bad old cheese 1 I have the good old cluese. 17. Has the old captain my uncle's new boot 1 No, he has not your uncle's new boot, but he has his new washbasin. — PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 119 ! golden and I very good ich due; have — Huve you lot. — Which Lie jc«ela.— birds 1 He ive you your oak } i huvi TS liravc or .rdi>. — Who hbjur'.s log iitc horses. Whose (rfc ^0 washbasin has the young man ? He ha-* the old ffi' nT'yh "" '''''' '" ^'T ''^'' ' ^' h- ^y -i-?^r'l short S/Vm if IT^ ''"'"'*" ^^^ candlcwick, (wick of the can^ Wh„t u\y t ^""^ '"^ mother's p.^rcelnin dishes and plates— What saltcellars have you 1 I have my aunt's porcelain saltcellars -Have you the girl's tablecloths ? n'o, but I have my mother '« - Wo, but I have those which that ugly old man has.-IIave you the iron spit which my cousin has ? No, but I have the eilvcr key which TtL'ri ''"T'/K^r^ '' '^' ^'^y i'^^'^^hread ? It is Tn thJbasket on the table.-Is that young man pale 1 No, he is very red.— Is he not very timid ? No, but he is very idle. 18. his instruct- as it — Who hiat have you icks. — Who [ave you my an a bcauti- ghter is very & captain his ! one also. — ttle sister is not, but my od sons and he beautiful neighbour's the bad old thnV^l K ^k""^ "l^" ""^^'"'^ °'* ^^'"* ^ "« ^"^'' "Either this nor I ♦li' eu' ^»8 uncle's.— Has the young woman this napkin or that bottle { bhe has this napkin, but she has not that bottle.— Have vou the five porcelain cups which my mother has 1 I have not the five porcelain cups which your mother has, but I have the merchant's — Have you my cousin's two silver coffeepots ? No, but I have his goia watch.— Are those four old merchants attentive ? Those four old merchants are not very attentive, but their sons are very lively — Have you your gold watch or your uncle's. I have mine and my uncle has his.-~Arethc banks of the river steep ? Yes, and the river 13 very rap,d.--Is the margin of that book wide 1 Yes it is wide ani beaut.ful.-ls the key in the lock 1 No, the key is in that box.- m[nA Kn^l ^^rV ^''' ^oW keys are very good.^Have you mine 1 No, but I have your merchant's. 19. No, he has vashbasin. — r ]^h°Ja,J the merchant's fork? The countryman has had his -.liver lork, and the tailor has had his gold one, (celle d'or.)-Who has been hungry ? My good father has been hungry.-Has anybody been thirstyl Nobody has been thirsty, but some body has been verv 8lPi.nv._>A;^ 120 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. those sixteen gold spoons in the wooden box 1 No, they are in the leather box.~Is the merchant right '{ Yes, he is right, and conse- quently (pat consequence) you are wrong,— Has anybody had the same white cups which my uncle has had 'I Nobody has had the same white cups which your uncle has had, but sombody has had the same blade chairs. — Has the countryman ha^ this red table or that green chau '{ He has neither had this red table nor that chair. — Is the "ouiig man liungry or thirsty 'i He Js neither hungry nor thirsty.— Has anybody been afraid 1 Nobody has been afraid. — Who has been cold 1 That young man has been cold. 20. Have yon any lead 1 Yes, I have some lead.— Has your father any iron i Yes, he has some iron.— Have the merchants any copper 1 Yes, they have some copper. — There is some sulphur in that tin bos. —Is tlicre (y a-t-il) any bronze in that wooden box 1 No, but there is some silver in that basket. — What is there (qu'y a-t-il) on that table 1 There is a white napkin on that table. — What is there beau- tiful on those chairs 1j There are some beautiful cups on those chairs. — Are there any branches on that cherry-tree 1 Yes, there arc .some branches on that cherry-tree— -Is the trunk of that apple-tree big 1 Yes, the trunk of that apple tree is very big, but that of the walnut- tree is neither big nor small.— Where has there been any cork 1 There has been some cork in that basket and some ivy on that tree (arbre, w.).— Has anybody been idle ? Nobody has been idle ; on the contrary (an contraire) these good boys have been very attentive. — \Vhere is there any thing good 1 Tiiere is something good ia my uncle's garden. 21. Have you any good sacks 1 Yes, I have some good leather sacks.— Has your father any good vases 1 Yes, he has some good vases.— Has he any porcelain vases 1 He has some red porcelain vases. Has your father's neighbour any goblets 1 He has some green glass goblets.— Are there anv countrv. PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 121 ey are in the it, and conse- body had the had the same had the same if that green hair. — Is the lor thirsty.— 1.— Who has men among (parmi) the merchant's friends 1 Yes, there are ten countrymen among his friends.-Are there anygreatmirrors in you" room 'i Yes here are four great mirrors in my room.-VVhat is chair"l"T^''";M^'^' "? ''''' ^'"« velvet cushions on thi Chair.— Is the bust of the president (president) good 1 No, but his an'u^'bV".!'''/^ ^-'f'^ '' ''7. good.-What kind of (quelle loXdl) an umbrella (omit the an in French) has tliat young man 1 He has hat"nietura?Th"''"'' '''i^'";l °''^ ^"••^«'" '^ "'^^ '^^'"^^ ^S) that picture ? There is a red sills curtain before that picture— What ve. has your sister ? &he has the veil which has a Wg Lt in the middle (au millieu). ^ I your father any copper % that tin bos. N'o, but there t-U) on that s there beau- those chairs, lere are some ilc'tree big 1 the walnut- 1 any cork 1 on that tree I idle ; on the ry attentive, good in my 22. Have you any fig' 1 I have some.-Has your cousin anv oranges 1 le has seme—Has he any pears also^ He has some also -Who has any plums 1 SomebodV has some.-Who has JSv line large grapes 1 Your old neighbour \L .ome.-Has he any ? He has some.-.Has he many apples ? He has a great many.-&as he had many peaches % He has had a great nrany.-Who has had many hazelnuts I The carpenter has h'ad a great many-Have Jou had a monds enough ? Yes, I have enough -Has the taSor HrSh enough ^ Yes, he has enough.-Has the lid marfilb ms /out^^^ Yes, he has enough.-Are these oranges good enough forVw your pretty htf e sister I No, but they Jre g^od enough for yours - Are there candles enough before that mirror 1 Yes, there are three room" Av'hT ''". T" ^ '^^ °"^ ^'"''^^'^^'' '" ^^e mIddL of the room.— A\ hat sort of peaches are there on that plate % There arP •some good peaches on that plate—Are there iny medlars amon^ ^hose i,ears 1 No, but there a're some red gooseber^riramong Xsl ood leather 5 has some s some red ly goblets 1 ly cQuntrv" Have you any cakes ? I have not any— Have you anv fritters for dinner ? No, I have not any.-Did you have an J fish for breakfast 1 I did not have any.-Who had anv honev for supnPr 'J Th« ^i,. ^^„ u^j ,_/ Tl m ^ - --.j.j._. . ,„^ „{„ jjiajj U2jj Some, but the young j I ^ ii !i: 122 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. man had not any (eu is placed after pas). — Have you any slices of good ham for my supper 1 I have two. — Has the merchant any good roast meat for his nephew "? No, but he has three slices of boiled meat. — Has he a good deal of good soap 1 He has a good deal.— Has he many good red apples ? (Remember that adjectives of colour follow the noun.) He has not many. — How many red ap- ples has he 1 He has three. — Has he too much honey for a good dessert 1 He has too much. — Is there too much pork on that table for a good dinner 1 Yes, there is too much porlf for a general din- ner, and there is not roast meat enough. — Has the dog had a good morsel of bread 1 Yes, and the cat has had a good morsel of meat. 24. What do you wish for 1 I wish for a good pencil. — What does your father wish for "? He wishes for some thread. — Do you wish for some brushes 1 Yes, we wish for some. — Does the merchant wish for some good tongs 1 No, he does not wish for any. — Do you wish for a little thread 1 Yes, we ivish for a little. — What does your cousin wish for 1 He wishes for some planes, some baskets, and two caldrons. — Do those children wish for a little meat % They wish for a great deal. — Do they wish for some pies 1 They wish for a great many. — Do you wish for meat enough for your uncle's dinner 1 I wish for enough for my uncle's dinner, and a little for his nephew's dinner. — Do you wish for some oranges for your dessert 1 Yes, I wish for some. — flow many do you wish for 1 I wish for five. — What sort of oranges do you wish for 'i 1 wish for some good yel- low oranges which are very sweet. — Are the oranges which your un- cle has very sweet 1 Yes, they are very sweet, and there are some which are very big too. — How many cents are there in a dollar 1 There are a hundred cents in a dollar. 25. Have you a desire to speak 1 Yes," I have a desire to speak. — To whom (a qui) have you a desire to speak 1 I have a desire to speak to your nephew.— -Why have you a PRIMARY LESSONS IN FRENCH. iny slices of irchant any Be slices of has a good it adjectives any red ap- for a good n that table ^•eneral din- had a good 1 of meat. 123 Hai'Jhi" '''"'^ *° ""^ "'P*'"'^ ' ^^'^"^e I need to speak to him ~ wooden c JL&: anf yell?.X- s?i^X^^, S -What does )o you wish rchant wish Do you wish t does your askets, and They wish h for a great dinner 1 I is nephew's •t 1 Yes, I for five. — e good yel- ch your un- re are some n a dollar 1 26. Is the dinner on the table 1 Yes dinn«»i. .'a «„ ♦u * i.i book under tl,e chair , No, it i.™' l™h i"-,*^?^^ h-No"^' IS under it.— What s there unnn if l T»,„r " ... " " * ^^°» *' there i, s„,„.,hi„g m^dentTvh re^o XXto '■:« ^^T '!'«'?' where 1 ^He does noTv^l^h ^o^ranyTSe ~^^^^^^^ your nephew's 1 The old man wishes to^o th.X n **" ? u ^ speak to that old man' No bi f T xv «h I^ ^ there.-Do you wish to cLntrymau a desir^to c^m 'all n^fie'd'^sfr^l^^^^^^^^ *^1 any desire to cultivate your fields but hph./,^\V, '^•'^ ^^/ "®' the a) to cultivate his own \Vhv Hnl V • u .'^ ^""^^^ '^^"'"^ (omit desire to speak 1 I lave you a 27. bo^^kn'V^^."''^^^'^"'-^ He has a few kniv«a. -n-l ♦!.-. IK>..„ full (^.crut; 01 goods—What have these oYd men ~ii.7t ! n ! '? 124^ PRIMARY LESSONS IN FRENCH. is pretty 1 They have nothing pretty, but they have several ugly hats.— Are there not several dogs in the street (la rue) ? No, there are no do^s in the street, but there are several in the middle of the square (la place). —Are there any cats among those dogs ? There are several.— What sort of trees (arbre le) are there before your house 1 There are two apple-trees and several cherry-trees.— Amon" all your books are there not any that are good l There are some that are good and some that are very bad.— Why does that old man wish to save his dog 1 He wishes to save him m order to carry him to his son.— Have you a desire to fish 1 Yes, but there are no iish in this river.— How many fish do you wish to carry home ? I wish to carry home a few.— What do you wish to carry home 1 I do not wish to carry any thingihome.— Do you love to plant '? No, I love to reap. 28. What lesson is this 1 This is the twenty-eighth lesson.— Have you taken away my books 1 No, I have noi taken away your books. —Has your sister taken away her combs 1 No, she has not taken them away.— Has the servant driven away those dogs 1 He has driven them away, and he has driven away those cats too.— Why do you wish to spoil my dress 1 I do not wish to spoil your dress, but you have spoiled all mine.— Have you gained much money ? f have not gained much, but my brother has gained a great deal.-WiU this man pav his debts 1 Yes, he is willing to pay his, but he is not will- in" to pV his brother's.-What kind of sentiments has that old man? He has bad sentiments, but his son has good ones.-How many birds have you killed 1 I have only killed a few.— Have you kept my birds % Yes, I have kept them ; here they are (les roi«).— Here are your birds, will you kill them 1 No, for I have not paid for them.— (Observe that payer means io pay for as well as to pay).— Have you wounded these birds 1 No, I have killed them.— Have you many 1 No, I have only a few. PRIMARY LESSONS IN FREx\CH. 125 cveral ugly No, there iddle of the ;s ? There before your rry-trees. — There are oes that old tier to carry here are no r home 1 I r home 1 I lant '? No, 29. 80r?of'll:"on fsitt VT"? " «- /-"ty-ninth lesson.-What son 01 a lesson is it I It is (use ce before esi, instead of ellc^ a vey interesting lesson—Have you fn.ishcd it? 'no I have not vet ex" sesi '' Not'muc? '?r "^ T"'?T^" you'lile trdol';' exercises « rvot much ; they are too du 1 (ennvnevT^ p..t nr« they not very useful 1 I do not know O' irSS'Srof 'hat (rf. 5U00 are you speaking 1 I an, speakh.g of those dull exercises emtYli 1 eVrn:'T. ^-•^^"'^^^d.'!- S-dens , No he hasn'oi n„n.-l: J I "'^";;-H.ave you punished vour dauohter ^ I 1 ave healed him '•ll"''^%i"? ^'•^"'^'^'^ '^^^'^'' ^is servintV He has healed hun.--Has that great misfortune softened the charac- ter (le caracthe) of your friend 1 TVn h,,t u u ■ „ .*^ children has softeied it (far S^ -So' vn^ l>e happiness of his yTrtll ^N? t J^^'^ V^^^^^^^^ Sh:r Tnan^lS s^yours^i:!rTSJ^^,^r;r;L?^^-^^^°^- 1/1 son. — Have your books. IS not taken 3 1 He has J. — Why do ir dress, but ey 1 I have l.-Will this ! is not will- at old man 1 r many birds ou kept my nci). — Here not paid for 9 to pay).— tern. — Have 30. He makes as many as he -1^,1^^^ ^'"^ ^''°^' ^^ ^'^ ^^^her 1 then. Why not ^^ VVhere tv^uT w it ^^i T l"^ ^''^' '^'^^^^^^^^ any pleasure in this world I S' Z the L t ' ^"'"'uT'* '^^^* ^misfortune in this world.--^::; t tTnv' mr^.^^^^e^JP'^^^^ v,=e= , , have not many more.~I have finished this." "'"'"'^ 126 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. Ill 31. Have you seen my brother 1 I have seen him. — Where did you see him 1 (Same form oftheverb in French.)— I saw him at his father's.— Do you see him any longer "? I am no longer at your father's, and consequently I do not see him any longer.— -What do these men receive *? They receive the interest of their money. Where is their money 1 In a great box at the merchant's. — Do" you nee as much art as caprice in this pretty little woman "? Pretty little women never have either art or caprice. — Of what kind of women are you speaking 1 I only speak of pretty women. — Is there as much order as disorder in that chamber 1 There is a great deal of dis- order in that chamber, and very little order.~The looking-glass is under the table, and the table is on the bed. —The washbasin is in the fireplace (la cheminee), and the fire is in the middle of the room. There is (voild) order for you. — Are there any flowers in your father's garden % There were (a m) flowers in his garden former- ly {autrefois), but now (maintenant) there are no more. 32. Do you conceive that (ccla ?) Yes, I conceive it. — We conceive a great many things that we cannot say. Can you conceive that "i Yes, I can conceive it very easily (facikment). How much does tiiat man owe you 1 I cannot tell you yet (encore), but I can tell you another thing (la chose). — What thing can you tell me ?. I owe him fifty dollars. — Has that girl as much beauty as artlessness t She has neither beauty nor artlessness, but she has a great deal of Yivacity. — Has your cousin as much sensibility as sincerity 1 No, but she has as much docility as piety. — Has she as much love for goodness as respect for piety 1 What is the difference (la differ" tnai) between (enlre) goodness and piety 1 (Repeat the article before the abslract nouns.)— I cannot tell you. — Can you epeak to turn 1 No, I cannot speak to him.— (Use je tie puis rather tham je nepeux pas.) — Can you speak to him or to my father 1 I can tpesk ncithef to luSu ncr to your lather. PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 127 33. zre did you him at his ;er at your -What do iir money. . — Do" you »relty little of women re as much eal of dia- ng-glass is basin is in ' the room, rs in your len former- What do you foresee 1 I foresee the dangers to which you are ex^ posed (exposer), and you do not foresee them.-Does your brother foresee the dangers to which he is exposed 1 He does not (say, il neksprivoitpas> repeating in the answer the verb of the question). —How can he foresee them '{ he has too much pride to foresee them. Wo you know how to write (icrire, ecrivmt, icrit) ? Yes, I know how to wnte.~.Is your mother loved 1 Yes, she is loved by (de) aU she is loved.-Is pride loved ? No, but truth is (la v^ritd I'est).- w^'^u ^V'f ^ ''"°'^ ^^""^ y°" '^"ow how to write 1 They do not vo.r.. • V"u'' ^""''^ ^"^ write—Is your brother as frivolous a, your cousin ? He is more frivolous than he.~Is there more frivol- ousness than lightness in his character (/« caractere) ? There is an ITrnno. » /!,T'".^'' ^' Jightness.-Is the friendship of a cousin as strong as that of an uncle 1 No, it is not as strong.-ls the love of a mother as strong as that of an aunt 1 It is more so. ^e conceive eeive that % much does :, I can tell II me ?. I irtlessness *? reatdeal of rity ? No, ch love for ! {la differ' the article )u speak to rather than ler 1 I can 34. Have you more bread than milk ? I have more bread than milk I have less bread than milk.-Have you as much as 11 I have less than you, but your servant has quite as much as you— Has he auite as much as my father 1 He lias less than your father— Have ?ou my horse or my cart 1 I have both-Have you the soap or the cheese 1 I have both— Have you the bottle or the candle 1 I have l^'- K T "either.-Do you speak German % No, but I speak Spanish— Are you a German % (Omit the a i,: French.)--No, I ^J, V, ^^n i' y°"^ ^'^^^ ^ ^P^"'^""^ "^ No, but he speaks Spanish— Does he speak Latin 1 Yes, and he speaks Russian too. Do you know the Portuguese (man) ? No, but I know Portuguese. 7 .u^?r^'"°''' ^^'''"^" '^ No» ^"t I know the German— What ,r.*S!f .? o^'T'l '"^^"^ ^ "^ ''^"*« ^ ^^oth cloak— Does he want something ? He does not want any thing.-What does that girl want for her wedding 1 She wants a good dowcr.-What docs the bachelor want ? He wants a wife, » «*«. Quwi «ie 128 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. d5. ii I Will this mother love her child t She will love it.— Will this les- son have any thing new in it *? It will have some new words.— Will these new words have any thing remarkable 1 They will have noth- ing remarkable. — Wlicn shall we have a new lesson 1 We shall hrive a new lesson to-morrow.--Will you keop the necessary books for our lesson at your house 1 My father will keep them for us.~ Is this man as avaricious as his neighbour 1 He is more avaricious than his neighbour.— Whose hat is the smallest 1 (say, who has the smallest hat 1) Mine is small, but yours is smaller than mine. — Is your knife larger than mine 1 It is larger than yours.— Have vou a larger knife than I (moi) 1 I have a large one, but you have a larger one.— What shall you do to-morrow % I shall do nothmg to-morrow, but I shall do a great deal the day after to-morrow.— Did you see my uncle last week 1 1 saw him last month, but I had no time to see him {le temp de le voir) last week. 36. •■ Will this lesson be as useful as the last (le dernier-e) ? It will be more useful than tl»o last..— Will there be more words in it 1 There will be words enough.— Shall you be glad when you have fin- ished (say, shall have) these exercises 1 I shall he very glad.— What will you do {^erez-vous) when you have fmished them 'I (say, shall have.) I shall begin 01lcndorft"'s large work.— Do you expect to find it (comptez-vous le trouver) very interesting 1 Study (Vctude, f. ; say, the study) is always interesting, but it is sometimes very diliicult too, and I expect to find this excellent volume mterest- ing but difficult. Siiall you unite the two studies 'J I shall unite them if I can.— Will your mother punish you if you neglect your lesson 'I She will punish me.— Who is sick at your house 1 No- body is sick at our house, but somebody is sick at our neighbour s. Which is the prettiest of all these knives 1 Your sister's is the prettiest, but mine is the biggest.-- Will these fields be sterile 1 No, Ihey will be green and fertile.— Will this porcelain jar be more fragile than that glass one 1 (omit one.)— It will not be so fra^r^e^ but it wili be more commodious. ijJ^ PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 129 37. 11 this Ics- ds.— Will lave noth- We shall ary books for us. — ivaricious who has lan mine. rs. — Have t you have 10 nothing ow. — Did 1 1 had no When shall you go home 1 I shall go home to-morrow.— Will your father go home to-morrow also ? No, he will go home the day after to-morrow.— Where will your brothers go next month t They will go into the country (d la campagne).~V or what will they go into the country ? They will go into the country in order to sow some grain.— Will you wait for me to-morrow morning at your father's '? I shall wait for you.-— Did you wait for me often last month 1 I waited for you so often that {qxie) I will not wait for you any longer. —Shall you hear my cousin before next week 1 No, I shall not hear him before next month.—What sort cf a present shall you give {donner) him '{ I shall give him the best book in (of) the house.— hhall you not be afraid of losing your books ? No, for books are things which we never (jamais) lose when we study (cludier) them well.— Is your father's memory as good as your uncle's 1 It is bet- ter (meillear).— Will that girl have any fortune ? She will have some if we have peace (say, the peace), and she will have none if we have war (the war). • It will -ds in it 1 J have fin- •y glad.— .- m 'I (say, >rou expect 1 Study sometimes e interest- shall unite gleet your se 1 No- jighbour's. er's is the rile^ No, r be more so frayr^Cj 38. When will you come to my house 1 I will come next week. Will your neighbour come too ? My neighbour will come tco.— Will he be able to come 1 He will be able to come if he finishes his lesson in time (c /c;;!2's).-Will he be able to finish it in time 1 Yes, for he is very active.— Active with his legs (lajambe) ? No, with his hands Qa /n«m).— Will you come to the schcol in the morning 1 No, but k will come in the evening.— Where is the school 1 In a pretty little room. — Is it in the street 1 No, it is neither in the street nor in the square, it is in the barn. — Is there any window to that barn 1 No, but there is a door.—Arc the streets of ail the cities as large as those of the capital 'i No, they are not so large. -Are there any extremely large 1 There are some extremely large and some extremely small.— Have you any thing to do 1 I have nothing to do.~Have you any letters to write t 1 have no letters to write. Have you any thing to break 'i I have something to break.— What have you to break ? I have an iron pitcher to break. 130 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 39. What do you «ay 1 I say that you are very lazy. Will not your maater (/e mattre) say the same thing of you ? I don't know. I wi tell you what (ce que) he will aay. What will he say 1 He will say that you remnined too long in your chamber (rester takes itre for auxiliary). iVill he come with us 1 He will come with us in an instant. What o'clcck is it? It is nine o'clock. What clock will It he when he comes to our house 1 It will be half-past ten. No, he will come at daybreak. Will he be there all nio-ht 1 SSo, he will be there half an hour. How long will your brother re- main at home 1 He will remain there two hours and a half.—At what o clock will you come to see me to-morrow 1 I will come to see you at noon — Is sunrise as beautiful as sunset 1 1 don't know 1 never^saw sunrise— Are there many good books in your father's library l Yes, but there is more good meat in his kitchen.— How many minutes are there in an hour 1 There are sixty minutes in an hour. 40. What are you writing 1 I am writing my fortieth exercise. Will It be a long one "? It will be a very short and easy one.— Shall you tinish It to-day 1 I shall write all my exercises to-day.— What shall you write when you have written your exercises 1 I shall write let- ters to my French friends.— Do you intend to write to your father very often ? I intend to write to him twice a month {par mois). And I shall write to mine three times a week Which is the finest season 1 The autumn is the finest season, for there are good fruits in autumn.—And there are fine flowers in summer 1 Yes, but flowers are not as good as fruit.— Is the water good in this street 1 The water is good, but the air is bad — Are there four seasons in America 1 No, there are only three seasons : winter, summer, and autumn.-- When you have written your letters, what do you intend to ^ do "i I intend to write only two this morning, and this evening I shall write the others.— Do you write only two a day 1 Now 1 only write two, but soon I intend to write two and a half.—At what o'clock will you have done writing (fini d'ecrire)? At four o'clock, ^ PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 131 41. I not your know. I lay 1 He 'ster takes le with us k. What ! half-past Jl night 1 rother re- haif.— At 1 come to n't know, r father's n. — How utesin an Why does your father go into the coiinfrv ? h« amuse himsein-Will he amuse him 'elfre^Jithhrs ZlTV' he will amuse himself there with his hors^ Vr h ^f i ^ ,^'^» many dogs has he 1 He has ten fie binek do"^ b^t hf r"^ three horses.-Arc his horses as -ood as h's dn^f / T? ^ ^" ""'^ good as his dogs, but they are not so hanJso^Tiw 1?^^' "'"'^^^ hjs horses as much as his dno-* t tv«» "' "sume — wiJi he exercise so mueh.-Of Tat L yourTroihef tL£^^ iouU/ait) correcting his bad exercises in order to re fdJr ,?' " ^*^!,"'*"'° "^ your master question you about ?our exerci es 7 Z ^tf.T^''' nounces all the difficult words for us.-!vVhen you hive' fin! K^S T^ the auxiliary in the future) your exercises wh^.t^J^n finished (put -hall write some more to please (/S^ ^wSS-l? L^" "l? ^ ' Do you load your memory with words (rfVS)f Tdr^IT'T my memory with uords, but I fill my book wUh them (4 r ie. Will Shall you I'hat shall write let", ur father ir mois). the finest )od fruits Ifes, but s street "i masons in mer, and intend to *" ivening I w 1 only At what At four 42 What does your father send vou ? Ue^ «*.n/i» «,» Why does he L„d you a new b'room ? He stlTme^al^T'^- to sweep my room with—Shall you sweep "1? Nn , ' *"'°^'" will sweep it for me, and then I shall seKe broom /. ^ ''''^"^ -What will he do with \i ? He wil make a bru^h nf^'T ""'til your sisters amuse themselves in the countrv ? Th ^^'V""^'" themselves there as well as thev can S ^^^ ^^^ ^"^"s® himself there 1 He will J^J^'lZfir^JZ hTt? ^T amuses hmself everywhere C»ar/ojy/^ it J • u^^ ^^"* ^^^ ^^ Yes, he is very mucHSer ul-^'flr th^.T."''?''''^"'' ^^^'S"«d ^ he remains at home.-~wll you send hL vn ^' "^/^^ "^"> ^hat amuse him ? No, I cannot Lnd them rw^ b"u7rshfn^^i''' ^"f ^'^ -end them to-morrow-Will he be r^ady 7o rece yf j^^' TJ'.^^ y *o go as yesterday — I shall h^ r^nA vu. ;,wii.— I wni wait lor you then very gladly, f2 132 PRIMARf LESSONS TN FRENCH. 43. Whose book is that 'i It is my father's. — Whose books are those T They arc my uncle's. Are these your uncle'a shoes 1 No, they are my aunt's. — Are these your brother's penknives 1 No, they are my sister's. — Who ia speaking to your father 1 My uncle is speak- in;5 to him. — Is it your father tliat is speaking to him "? No, it is my uncle. — Who sent you that comb ? It was my father that sent it to me. — Is your brother's mouth large 1 Yes, his mouth is large, and his eyes are small. — Is his head round '{ Yes, his head is round, and his body is long. — Are his checks red 1 No, his cheeks are not red, they arc white. — Who has long arms'? That cliild lias long arms, and his sister has long feet. — Who has black eyelids *? That pretty little girl has black eyelids and grey eyes. — Who has small fingers ? The boy has small fingers and big feet. — Who has long ears? Somebody, that has not learned his lesson, has long ears and an ugly face. 44. To whom were you speaking,' when I saw you this morning 1 I was speaking to my cousin, who has black eyes. — What were you saying to her "i I was saying to her that black eyes are very hand- some. — What did you use to do when j'^ou were in the country last winter 1 I used to eat. — And then {puis) ? 1 used to sleep. — Did you go to walk sometimes (quelquafois) ? I used to j^o to walk every morning at six o'clock. — Was it very cold (fidrcfioid) ? It was usually very cold, but I used to get warm (se chavffcr) by walking fast (en marchant vite), — What*did your sister use to do 1 She used to knit, and then we used to chat together two or three hours. — Is there any thing surprising in all that (tout ceia) ? No, all that is very natural. — Arc these wearisome little exercises use- ful '? Yes, they are as useful as they are wearisome. — They are indispensable then ? Yes, they are wholly (toul'd-fait) indispensa- ble. — Will you buy some cambric "l Yes, if you will sell me some cheap.— Well, I will sell you some very cheap, if you will buy a fi^ood deal I usually buy a good deal. PRIMARY LESSONS III FRENCH* 133 4,:}, it is What wou d you do if you were in my place (d ma place) ? I Tnnl rm *T •x'' .'""" '«'t^'--Would hJ^ answer it ? I do no read it Wrn ^n? t' T ?'^ '"^''''' '' "'• ""*' ^"^ «»* least he wou?d I Tuv ' rlh ^n f "''f)'^''^ '«. (^^'^0 some paper, now what shall «o imnrrt.Lnf f " ^^ '"^:^"S (infinitive), I did not Ihink you aZ «:^ .^ r^' ''r f^''f!'' '" ^"'>'^^"^1!"S (infinitive) jour tr.ic.hnr. acter.~S ml me bad; all the IcUcrs I have written vou and I will have nolhn.,- more to do niti, you.-UlKvt ^ '. ulj vou l^yV you we e receive (a«p. ind.) such a loiter ? I would tear iuVand throw 46. mu^^/snenk f ^vJ'"' ^?" """f * ^P^^'' immediately.-To whom rnyi:„th to r;ertreV:?ytdr^^^^^^^ riuir)" finish (pres.siV.T"t3iLw "^^' >^" ^^""'^ towards his friends ? "JV"^^ 'f tcly.-How does your brother behave yougototfs:lou\e^fto7;^r:^^ towards the river- Is that winr UtVfur • V°' ' ''""''^ «<> coffee-cup is full of cX-Tu hnH • i r" ''^ V'"' ^ ^°' '^"t this row ■? I'he .veath r w 1 b7.)ood wu'ff T'''' ^7" '' ^' ''^''^'" friends ?.. We must hehavP t^.ll 7" f* fl*"'^ "'^ '^^ ^'^ P'^ase our body.-Youmu ?con utfl?n ""'^I'^' tlicm and towards every- eonsult him r^eould i^yt' t'u^f ?^°"/ ^'.T'' ^^'^ess.-I woufd rather than to my father _i\rL'T^' ^^' ^^"* ^" '"^ «'«ter must do it for me! I viU if Z l^niZ T^ ° "^'''^te it.-You attentive, for I love variety ^ ''"^^ ^' attentive.~I will be very 134 PRTMARY LESSONS IN FKENCIT. 47. What do you want 1 I want some anples. — ^What does he (tui) ittint ? He wants some good shoes to take a walk every motninj. — Does he want more than one pair 1 No, he only wants one pair. —Does he want many *? Yes, he wants many. — If he wants some, he must go away, for there are no good ones here.— Do you know any thing about them 1 Yes, I know a great deal about them. — t do not see, however, that you know much about them. — You cart isk your brother and trust to him. — My brother is very busy in hav- ing his exercises written : he cannot attend to it (s'cti occuper).— What do you advise me to do 1 I advise you to run away. — From what should I run away 1 You must run away from that man who is very wicked. — Did you hear the new opera last night 1 I heard half of it. — Which part did you hear ^ I heard the first part, in vfrhich (oik) there is a fine trait of gratitude, but very bad music. 48. Do you grant me that 1 Yes, I grant it, but my brother will never grant it. — Why will he not grant it 1 Because he cannot grant what he does not approve. — Does he not agree to it 1 No, he does not agree to it —Who agrees to it 1 Everybody (tout I* inonde) agrees to it, but he will not agree to it.— Did you agree about the price 'i First (d*abord) we agreed about the price, tlien ( puis) when I olFered him the money he refused to accept ii.— What kre people doing in that square 1 They are chatting.— About what are they chatting 'i If you wish to know, you must apply to that young man. — Are you satisfied with his answer t Yes, I am very easily satisfied.— And your brother hardly ever is.— How does wood sell this year 1 Wood is dear : it sells for a dollar a foot.— Do they sell a great deal 1 Yes, for everybody needs fire. — Do thry write a great deal at your house 1 No, out they read a great deal.— What news was there last night 1 He said that you were very industrious. ~-t o-rnnt vnu that that is something verv new. PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 135 49. I saw him as soon as I entered.— What was he doine 1 He tr*, writing a letter, but, as soon as he saw me, he dropped^ lis n^n In ran towards me with open arms—What did you afwhen ?ou saw that ? I begged him to wait an instant, for I was afraid of wak?nT my brother who was sleeping in the neit roonT-I shit ?L^^ and then we could talk it Sur ease (4 no/rJ^a^fJwho was ^1 He was a young Italian who had distinguished himself rnreti^ I m the campaign of forty-eight.-He was only sixteeTyfars 2 wh^^^^^ he entered the arn.y, and he was received there as we^as if hrS been an old general—Has he served long 1 Not vlrv Ion/ bnt h soon arrived at the highest rank—Did you atte. dTifJ° Sh % .^ concert last evening? 'ves. I attended it ~DW 1 S^^ It 1 No, he did not attend it, but his wife did (reoeat th^ nrJn^^ Terb : do in this sense is neve translated by/aiof ^ '"''P'* 50. rH..n 7f ^'^'''"'^ °^.^"''^*^^'' ^"' " be to-morrow? It will b^ be dull (cloudy) weather— Will Uieie be many clouds ? Hn would you have (vouloir, ind. pres.) me tell you whether r^^ 5 will be many clouds or no ? I beg you not to get lTry(.^flf^\^ I grant that you cannot tell.-Whlf wodd you haveS dTsc^l^t' you ? A great secret— I cannot, and I hL vou not tn nT^» r ^t m^fS:"! ^^T Tu'*y°" b^ to-morrow morning 1 I mu't^t' o«ler to see themT Oi;; S^Sc S^^^S ^1;^ Zr.!"" *" n ■ I' L 136 PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 51. For what is iron good 1 Iron is good for many purposes.— For what are gold and silver good 1 Gold and silver are good to buy other things Avith.— Which is the worse quality, folly or credulity t Folly and credulity are both very bad.— Is man as much inclined to credulity as woman ? Man is not generally as much inchned to credulity as woman, but some men are.— Is man ever the dupe of his credulity 1 Yes, he is very often.— How can man subdue his vices 1 If man limits his desires, he will naturally limit his vices.— Is desire a vice 1 Yes, when it is not limited by reason.— Is that man's character amiable 1 No, it is not amiable.— Does strength of character absolve us from the duties of equality 1 No, for a cer- tain degree of equality is a law of nature.— Do you intend to obviate those inconveniences 1 I shall obviate those inconveniences, %vhen YOU limit your desires.— I will absolve you from the necessity.—The difficulty G';ill remains.— I do not see it.— So much the worse {tant pis) for you. c/yW t Where is Italy 1 Italy is a beautiful country of the south of Europe in the Mediterranean Sea, between Greece and Spain.— Is France as beautiful as Italy 'i France is not so beautiful as Italy.— In what part of Europe is Sweden 1 Sweden is a cold coun- try in the north of Europe.— Where is your cousin ? He is in Poland.— What are you saying about the king of Prussia 1 I say that his head is not very strong.— Which are the best wines of Europe 'i There are many excellent wines m Europe.— Are the wines of Spain good 1 Tlie wines of Spain are very good, but those of France are better.— Arc ail French wines good 'I No, but the greater part {la jdupart) of French wines are good.— Whence were you coming last week, when I met {rencoiitrer) you in the street 1 I had just come from Italy, where I had passed the winter. —Whither do you intend to go next winter 1 I intend to go to (en) Italy.— Shall you not go to (a) Paris 1 No, I shall not go to (en) France, I shall go to England.— You will go to (d) London then \ No, to Liverpool. PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 137 53. Have I given you the book which I promised you ? Yes, you have given it to me.— Did I not tell you so yesterday 1 I do not remember.— Do you write often such long letters 1 Yes, do you read them 1 Not always.— When did I tell you that I intended to go to the country 1 Next month.— Was (pres.) it you that o-ave me that horse -? No, it was my father.— Was it ycur uncle "that wrote that book 1 No, it was my aunt.— Of what book do you think I am speaking 1 I believe that you are speaking of that of which my cousin gave you the title (le tUre).—A-o. the men of whom we were sneaking ready to start 1 1 1.ose oi vvliom I spoke to you are ready to .st;u-t, but those of whr.n you spoive to me are not.— Have you all that you need 1 I jiave many things that I need, but there are many other things wlich I need, which I have not got. — When will the reaper be ready to reap the corn ? To- wards noon — Why did you get up (se leier) so early this mornine 'i I- got up early on purpose to see you. 54. Do you eat while writing 1 No, but you sleep while readino- Yes, while reading your bocks— Do you know my books 1 Yes^I know them by sight, I saw tiiem on going into the grocer's to buy some coffee.— How much did you pay for your coifce 1 I paid him two dollars for it— Where is it then l I have drunk it all up,— Do you walk quick wiien ycu arc in the country 1 I walk quick in po> ing to dinner, but very slow afterwards.— Is it far (y u-Ul loin) to the place where you dine 1 Yes, it is very far. (Is, in sneaking of distance between places, is expressed by ^Y y a.) bhall we scon be in Fans 'i Not very soon, for it is still a great way off.— Is it be- ^re or behind us '?— Paris is before us and a great way cff, but Rouen is behind and very near.— Is that the troublesome old man of whom you spoke to me 1 When did I speak to you about (de) a troublesome old man i Vesterday.-Of whom ought I to take leave before I set out 1 You ought to take leave of all your friends.— Ought I to buy those goods '{ How much ought I to pay for them « *ou ought to pay six sous for them. Ill 138 ■n; PRIMARY LESSONS IN FRENCH. 65. Give me my hat, for (car) I wish to go out. Here it is (le void). — Give that man some pens and paper, for he has a letter to (d) write. He may write as many letters as he pleases, that will not prevent me from saying that he is lazy. — How many letters must one write a day, not to be lazy 1 As for me, I write six a day, and sometimes ten. — Anybody can do that : you must do as I do. — And how many do you write 1 Not one. — And you are not lazy *? On the contrary (au contraire). I am very industrious, for I sleep twelve hours a day, eat six, and amuse myself the rest of the time as well as I can. — What kind of weather is it ? It snows and blows. — What fine weather ! — What a fine coat ! how much did you pay for iti I paid six dollars a yard for the cloth Speak to that man. I cannot speak to him. — Write to him then. I am too lazy to write to anybody whatever (d qui que ce soit), — Tell your brother to write to him then. He may write to him if he chooses, but I shall not tell him. 56. What fine weather this is ! Do you think so ? I do not. — What a fine house this is ! Well (eh bien), buy it then. — Since you wish me to" buy it, I will. You must be very obliging (compluisant), since you are so ready to do what one tells you. — What were you just saying 1 I was not saying any thing. — I am very glad of it, for I have something very interesting to say.. .What is it ? That your pretty cousin is just arrived. — How many exercises have you writ- ten 1 I have translated (traduire) fifly-five, and am translating the fifty-sixth, and have written sixty of my own invention. — Which are the most useful 1 It is not enough to (que de) translate, you must compose exercises of your own. — Why so "i Because that is the only way of learning how to express your own ideas. — Shall I learn in (de) that way t Yes, if you compose a great many, and are very attentive. You must also repeat your vocabularies every day till (jus'qu*a ce que) you know (subj.) them perfectly. — That is too tedious. Leave off (cesser de) studying them, for you will never learn. IE POULET. B it is (te a letter to that will ny letters rite six a it do as I u are not dustrioua, [he rest of It snows low much I. — Speak I am too Tell your ; chooses. LES BATTUS TAIENT l'aMENDIE. -What a you wish 7laisa'nt\ were you [ of it, for rhat your rou writ- iating the fhich are jrou must the only learn in are yery day till at is too ill never PERSONAGES. M. D'Orville, TwaZarfe. I La Brie, ) . . , -, j,^ ... M. Fremont, medecin. \ CoMXoia, $ '«?^*«w ae M. d'OrvilU, La Schm est chezM. fo An r«<:~..,. -* -■•- a-'ui. rendort et ronjle.) (« 140 LE POULET. SCENE III. M. D»oRvxLLE, La BRIE, coMTois povtant Ic poulet. La Brie Comt. II La Brie, j il don ddja 1 ~t«> du pain. " I •■j'apportele poulet. Quoi ' dymf " Cow/. Tiens, en voild. ' LE POULET. 141 poulet. ^on ddja % ine un aigle. • d je ne saia T. 1 ronfle que cas qu'il se IS. . coupe une ore plus de Monsieur I'y prendra J est bonne. I se verse d ferai bien il ne saura 'i Mais je I'autrP . i^ «,"!•' "* ^" coatera p&s davantace de manirer rn»»J 4\i ,' '^'^""^•"^oi 'e corps. *^ ilSl%^tLTL':i;:::; '™''^= "■'«» ™te «-- - mof p^ukt ? ^"^''" ' ''' coquins-ia ne veulent dene pas me donner La Brie. Votre poulet, Monsieur ? 14.2 LE POULET. I fl 5W. ^o' ' •=«""»«»*> depu" deux heures que j'attends 1 l^^BHe ^Srl? ''"•'°^" • ''"'^^'-^^ 1"« ^^^^ veut dire t Xa Brie. Oui, Monsieur. CoTOf. Monsieur a dormi depuis. LaVi •'^"^'l r«^i?"» pas ! je I'ai mange 1 ir^J i?u'- ^°"^«"'-' et vous n'avez rien laissd ; voyez faim.^'- ^' ^ " '"^"S^ • ''''' incomprehensible I et jeTeurs de ^ttV^r ;:r^:iir •'- ^- - -uTr. jamais vuu„e n soHerre d'eau """'* '^ '"'''^""^ ^"'^ ^^^ --^-- Monsieur veut- D^Orv. Un verre d'eau ? nou';rapre?c^lPa?"'' '°"' ""'"" ^" *'°"^'^^ ' P^'-^^'i"^ """« irons:diner, ^ bS. ''?/^ <^o«nFends rien. (// se rince la boucheo SCENE IV. M. D'ORVJLLK, M. FREMONT, LA BRIE, COMTOIS. i!*J^''%('!nnongant.) Monsieur Fremont. n^n.:, iuT' '^ "^^'^ecine, depuis ce matin 1 Fr?m T^nf T'^""'' "^ "'^ ^^""^' "" appetitd^vorant. humeuTs' ' '"'^ P'^""* 'J"'^"^ ^ balay6 le reste des tends 1 linez ; il est I dint '. mang^ ? voyez. je nieurs de nrmi dessus. inais vu une tisieur veut- irons^diner, '0 iiine n*aura ois. ant. reste des LE POULET. 143 IPOrv ^MaiTivir "''"' «^0"«^ ^ Monsieur. PrYr^ Ji ' iVlonsieur, je meurs de faim. roiT.;afs:2'ZT^' '"' -"ang^ votre aile de poulet, comme je touUn^Jl ^'"' ^'^^"'^"^ ^ ''^-' P'- f-' > i> a mangd le poulet ?w ^p/k^''''-J Le poulet entier ? Comt. Et b» sa bouteille de vin. Aj (yru. Lh, Monsieur, je mourais de faim. joufr* ^°"'^«"«'^-'»f-"tvousmettreaiadie^te pendanthuit -D'O/T. Ah, Monsieur Fremont ! -r/-d la tienne, yours. Le vin, the wine. Manger, to eat. Le haul, the upper part. Mtends done, wait then. Ji suis ton serviteur, I am your servant. Gourmand, glutton. Tu ne Vcs pas toi f and you art not 1 Ah ga, come. Pi 146 LE POULET. Faviter, to take counsel. La bouteille, the bottle. // ne rcste plus rien, there is no longer anything, Dira, will say. Vide, empty. Les testes, the rcmninder. Ia voitd qui rnnu, see, he stirs. Comment fe.rons-nous, how shall we manage it % Que (liroiiS'iious 1 what shall we say ■? TicnSy mets les oSy hold, put the bones. Eh bien, qu^cst-ce que vousfaiics ltea. Ejiouvuntable, frightful. Injliwimation, inflammation. Chieu'dent, dog's grass. Seulement, only. Revenir, to return. Condition, condition. Promettrc, to promise. Donwr sa parole, to gire onc'i word, Siiivre, to follow. Se conduire, to behave. SortiVf to go out. J J J 1 dor 2 1 dist que 1 mie J» tout LA DitTE. 147 > rinse otie't t. rstand. , nothing to ice. tlie remain* a good deal on. le. same want. ishamed. lerance. serve, one's self. ) care. en-tea. ful. iniation. [188. e. > gire one's re. LA DI^TE. IL FAUT SAVOIR HURLER AVEC LES LOUPS. PERSONNAGES. M. Despbeuils. Mme. Deneret, veuve, niece de M. Desprmils. Le Chevalier de St. Jules. Mme. Babas, gouvernante de M. Despreuils. La Hoch£ ^ La Fleur,' \ '«^«« de M. Despreuils. Le Brun, laquais du Chevalier de St. Jules, M. SoBRiN, midecin. La Seine est chez. M. Despreuils dans un salon. SCENE I. MME. deneret, le CHEVALIER. Le Chev. Eh-bien, Madame, qu'est-ce qu'il y a de nouveau ici f Mme. D. Men oncle est toujours de mgme. Le Chev. Le dtlire continue t Mme. D. Oui. Mais je ne veux pas vous parler devant les domestiques. Le Chev. Pourquoi 1 Mme. D. C'est qu'ils ne sont pas bien intentionn^s pour vous lis disent que mon oncle n'etait pas malade, et que c'est le mddecin que vous lui avez donnd, qui lui a cau;.e ce deJire. Le Chev. Mais Monsieur Sobrin est fort sage, et j'ai fait pour le mieux. Mme. D. Je le croisj mais la diete qu'il ordonne dans toutes les maladies a revoke nos s-ens, pt iU on* ^«">* >*'* a 148 LA DliSTE. mon oncle que, s'il ne voulait pas manger, il mourrait, qu'aujour- d'hui il se croit mort, oui, absolument mort. Le Chev. Quoi ! la tdte de M. Despreuils est affaiblie a ce point- l£t • Mm, D. Oui, vraiment ; et, si elle ne revient pas, et qu'il meure en effet, je ne pourrai jamais vous 6pouser. Le Chev. Pourquoi done 1 N'etes-vous pas veuve, par conse- quent maitresse de vos volont^s 1 Mme. D. II est vrai ; mais vous ne savez pas lout. J'attends de mon oncle la seulc fortune que jc puisse avoir. ie Chev. Je le sais. Mine. D. Vous n'etcs pas riche, et il m'etait bien doux de pouvbir vous faire partager des biens que je ne saurais dosirer sans vous. Lfi Chev. Votre cceur me suffit. Mme. D. Je le crois j mais en vous ^pousant sans la succession de mon oncle, je vous ruinerais en vous empechant de faire un bon mariage j et il a fait un testament par lequel il me desh^rite si je vous Spouse. Le Chev. ciel ! que m'apprenez-vous 1 Mme. D. S'il mourrait ... Le Chev. Ne pourrait-on pas faire casser le testament, comme ayant etc fait dans le delire 1 Mme. D. Ce serait un proces dont le succes scrait tres douteux ; et, comme les domesliqucs sont bien trail^s dans ce testament, le delire serait tres difficile a prouver. Le Chev. Comment done faire 1 Mme. D. 11 faut aftendre M. Sobrin, que j'ai envoye cherchcr par Le Brun, qui s'est trouve ici fort a propos. Le Chev. jMais la gouvernante . . . Mme. D. Madame Babas "? Le Chev. Oui ; elle empechera qu'on no suive ses ordonnances. Mme. D. II est vrai qu'elle est un peu contre lui depuis le d61ire de mon oncle ; mais je vais lui faire entendre raison. Le Chev. La chose sera difficile ; car elle est bien entStee. La voici. lu'aujour- ce point- I'il meure ar cons6- ittends de LA DliJTE. 149 SCENE II. MME. DENERET, LE CHEVALIER, MME. BABAS. le pouvbir I V0U8. luccession re un bon Jrite si je t, comme douteux ; ament, le archer par nnances. ) le d61ire itee. La hi^ri' ^' ■^^■^'^"* Madame Babas, mon oncle se croit-il toujours Mme, B. Ah! Madame, plus que jamais; il nous fait perdre I'espnt, il ne veut plus puvrir les yeux, et il ne parle que d^e son enterrement,etpuisilditqu'on verra dans son testament qu'il ne vejitjii cloches, ni chant. Quelle pitie ! ensuite il demande si on mrJf^^' ^^*"*^^ *^"^ '^^ notaires n'ont pas vu qu'il dtait dans le Mme. D. Mais c'est qu'il n'y etait pas, Madame, et qu'il avait toute sa raison comme moi. II n'y a qu'un point qui le tourmen- ait, c ^tait de savoir que vous vous portiez bien, vous. Monsieur le Chevalier, et Monsieur Sobrin aussi. Pour Monsieur Sobrin il a bien raison de le d^tester j car c'est cette diete, qu'il lui a ordonn^e, qui I'a mis dans cet ^tat-ld. • 'ui a Le Chev. Eh-bien, si vous le croyez, faites-le man«-er Mme. B. Est-ce qu'il y a moyen d present 1 It dit que les morts ne mangentpomt. J'ai beau lui dire: "Mais, mon cher maitre, ^coutez dotic une chose, si vous ne n.angez pas, nous mourrona tous de chagrin ' « Eh-bien," dit-il, "tant mieux; nous nous reverrons biemot;" car il nous aime bien, comme vous vovez • c'est le meilleur co'ur du monde ! Pour moi, je crois que je deviendrai folle. Sayez-vous que cela me fait tant de peur, cette vilaine diete que, depuis que mon maitre est comme cela, je fais mes quatre repas, et je mange, la nuit, quand je m'eveiUe: il faut vivre avant de mourir. "'»ui Mme. D. Mais Monsieur Sobrin ne vient pas. Mme. B. Qu'en voulez-vous faire, Madame 1 Voila un beau medecin de neige; c'est dommage qu'il n'y ait pas de degel pour lui. Maisje m'amuse, moi, la, tandis que j'ai affaire. Voyonsun peu. . . .oui, il sera bien sur ce canap^. Le Chev. Qui done, Madame Babas ? Mme. B. Monsieur Despreuils veut 6tre transports ici. Itrilsm j-r. i UUI tJUUX tunc : Mme. B. Ah dame, pour m'en souviens pas a present. . . Eh-bien, voila que je ne Ah! si j'allais devenir folle 150 LA DliJTE. aussi, moi ! Je m'en vais manger un morceau et boire jin coup promptement. SCENE III. MME. SENERET, LE CHEVALIEtt, LA ROCHE aVCC (ks OVeillers. La Roche. Je vais mettre les oreillers sur le canape. Mme. D. Est-ce que mon oncle va venir 1 La Roche. Oui, Madame ; c'est-a-dire, nous allons I'apporter, car il dit que les morts ne marchent pas. Mme. D. Chevalier, allez-vous-en j il serait peut-&tre fache de Tous voir. La Roche. II ne le verra pas, Madame. II dit que, lorsqu'on est mort, on doit avoir les yeux fermes, et il tient parole. Je m'en vais le chercher. {^11 sort) Mme. D. En verity cette situation est reellement affligeante. Le Chev. II faut esp^rer qu'elle ne durera pas. Nous verrons ce que dira le Docteur. Mme, D. Voici, je crois, mon oncle. SC:^NE IV. M. DE8PREUILS 671 Tohe de chambve, mme. deneret, le cheva- lier, MME. BABAS mangeaut, la roche et la t li:v r portant M. Despreuils. , La Roche. Tiens par ici. Avance encore ; posons-le la. Mme, B. Un peu plus avant ; fort bien. JDesp. Eh ! tu me fais mal an cou, toi, La Roche. La Roche. Oh que non, Monsieur. Desp. Eh parbleu, je le sens bien apparemment. La Roche. Vous vous trompez, Monsieur. De^. Comment, je me trompe 1 La Roche. Assurement ; est-ce que les morts sont sensibles '? Des^= Ah ! tu as raison i 'e n'v nensais *^as» Mme, B, La Roche, allez^vous-en boire un coup avee La LA DliSTE. 151 Fleur, et n'oubliez pas de manger au moins, car rous voyez oii mene la diete. La Roche. Oh ! laissez-nous faire, ne soyez pas en peine de nous. rs. SCENE V. MME. DENERET, M. DESPREUILS, LE CHEVALIER, MME. BABAS. Mme. D. Eh-bien, mon onclc, comment vous trouvez-vous 1 Desp. Mais assez bien. Je ne croyais pas qu'oa mourut comme cela, sans sentir ni mal, ni douleur. Mme. D. Mais vous n'etes pas mort ... Desp. Je ne suis pas mort 1 qui vous a dit cela 1 Mme. D. Non, assurement, vous ne I'etes point ; rappelez votre raison ... Desp. Comment ma raison 1 est-ce que les morta sont des fous '? croyez-vou8 qu'ils aient envie de rire 1 Laissez-mci tranquille ; ^O'Ja * etat ou je dois etre, je le sais mieux qne vous. Mme. D. Mais, mon oncle, croyez-nous done. Desp. Ah 9a, voulez-vous me faire mettre en colere afin que les morts se moquent de moi j car je serai, je crois, le seul mort en colere. Mrne.B. Moi, je ne lui vcux rien dire j s'il voulait manger, cela serait different. Desp. Mais je vous dis que dans notre monde on ne mange pas. Mme. B. Eh-bien, soyez du notre j il vaut mieux etre un bon vivant qu'un triste mort. Mme. D. Ah ! voila Le Brun. SCENE VI. MME. DENERET, LE CHEVALIER, M. DESPREUILS, M. SOBRIN, MME. BARaS, LE BKUN. ■•-■ vt- f, J ,11-Lricii, ic i/uuicUr VJi;lii.-ll J ic hrun. Vous allez le voir; ii mc suit ; le voila qu'il entre. 152 LA DliJTE. onS' ^' ^''""'"'" '' ^°'*'"'"' ^"* dites-vous de I'^tat de mon deM^lnT^""'"' '^''''^'' tout.d.Pheure. (Iimu lepouls fabr. Bon'^""''^'"'' *^^^"'^ '® '"^^'" " ^ croitmort. S: Bo,f°"^'' ^''"' '^"'" "''^ P"' """"^^ ^^P"'« huit jours. , Mme. B. Toute la nnit il a C.lc tres-agit^. tSobr. Bon. ® Soil-. Bon. gu*'rai. '''"'' '''°°' •'° '™ * ■'""="' '" "'»"" '''' ■»''' «' J« '« 1°. Sw/r„ger!' '"'*" ""' " ™"' "^ """''^ '^ ""oy™ 1<> &jo6r. Au cotitraire. Ecoutez-moi. uf"^\/ ^^^^' Monsieur, quand Jl n'y a plus d'huile dans une cHSSe'ditre' .'"" '^"'^"^ s'^teigne ;on ne^vit U de Pair du ^p"! ■£!" R* -?'v?^'^ ?^* '^ ^octeur, Madame Babas. Mme. 5. Qu',; parle tant qu'ilvoudra; mais ce n'est nas avec des paroles qu'on gudritun malade. J'ai p^rle d mon mari jusqS der..er moment, el cela ne I'a pas emp/ch6 de mouH"le7auvr"e Mme. D. Finissez done. ^T' ■?• ,^"°"s» Je me tais j mais ... tm^rnL M^l.' f.^',r^'''e» la fcrmentaiiou a cause une fievre qui trL^d\ri^f;:eSe"^^ perdreun instant, il faut le saig?er vot^' onefe, StisetrmoTl^i;: ' "^'' "^^'^"^ ' ''''' ^^'^"^'^"^ ^.nfJ^ u"*" '' "'i?"^ ^°"' '''^'f^ saigner trois fois : n'y con- sentez pas, mon cher maitre. ' J " J «-"" ^^fP- -Je ne crois pas qu'il s'en avise. Sobr. Mais, Monsieur Despreuils . . . LA DliiTE. 153 Mme. D. Taisez-vous. Le Chev. Voyons. Mmn n'^n." -""i' '31"^''l";!^" «">• q"' vous puissiez compter ici ? S" Ph M^ ' • ^ ^^' ^'■""' 'I"' ^'^ ^" Chevalier. ' oooj. Jih-bien, je vais vous envoyer un temo^ratif nu'il Ini f^r„ % la lievre j vous en pouvez etre sfire ^me. I). Allons, envoyez-le promptement. ^me. 2>. Allez, ne tardez pas. Mm?n ^>' ^"'^"'"' Peneret.) Je vais conduire le Docteur. dematde^L'oX"'''""""'"^' ^^ ^"'" P«--^e"e'"e«t SCENE VII. M. DESPREUILS, MME. BABAS, LE BRUN. da;^Toufc^nL^'Vf"\^u'P'''*'?'"'"^ ''« donnent tete baiss^e Sa n'Lif nn?" I '"' homme-Ia! Ah! si notre Monsieur iiDia n 6tait pas a la campaene. comme il ai-Pi* -l^^a «>»--: -— - maitre I il aurait d^jd gueri notre 154. LA DltTE. Xe Brtin. Qu'est-ce que c'est que Monsieur Tibia ? Mme. B. Ah ! c'est un petit chirurgien qui demeure ici au coin de la rue a droite. LeBrun. Ah 9a, voulez-vous que je guerisse Monsieur Des- preuils, moi ? Mme. £. Assur^ment, je le veux. Teriez, j'ai plus de confiance on vous qu en ce Docteur avec sa grande perruque et sa canne. Uuand on dit un Docteur, c'est pour moi conime si I'on disait un Ignorant. Le Brun. Cela est souvent la mgme chose. A cii, qu'est-ce que vous mo donnerez, si je reussis '? Mme. B. Tout ce que vous m'avez demande. LeBrun. Ne badinosis pasj vous savez que depuis lonetemps J ai envie de vous epouser, •» r & r Mme. B. Eh.bien, je vous opouserai, cela ne me fait rien : parce qu-on m a prddit que je serais veuve trois fois. LeBrun. Jem crois pas aux devins. Allons, commencez par me donner des draps blancs, et envoyez-moi La Roche avec une echelle. Mme. B. Vous me direz done .... Le Brun. Oui, oui, apres. SCENE yiii. M. DESPREUILS, LE BRUN. Desp. Eh-bicn, qu'est-ce done que Ton fait ? est-ce qu'on ne songe pas a mon enterrement % Le Brun. Pardonnez-moi, Monsieur, on va apporter la tenture. ^esp. Avec toutes leurs ceremonies ces gens-la gatent la mort : mais J ai dit dans mon testament qne je n'en voulais point. Le Brun. Dame, Monsieur, je n'en sais sien ; mais, puisque le Tin est tne, il faut le boire. » r i Desp. Allons, finissez done. I.A DliSTB, 195 SCiNE IX. M. DE8»B«u,L8, LE BRXT^ i.^ roche am den draps et ««. ecnelle, SiT;i ^'*^'^"'"? .?o"«- C^'s Q»'««*-<^e done W qui passe «— C est ce pauvre M. Despreuils. ^ 77?' ' A*** '..J® P^^^® • "^^'a sera bientot fait. pleSefuIen ril'^ malade long- temps ?-Non ; maissesgena JluJrt r?R •"" ^'' **"*'" l'a.malent beaucoup—Voyez donf ce ILurLent'l'i",'/"'"?'" ^l' moins.-S'il avait su cela, ilhii aa^Tt S? Mn ^ ^ "^".^'^"^ chose—AlIons, voild le convoi pass^-L Je7y^::^S,T' Madame.-Mes compliments chez'v":!--. SCENE XII. M. DESFREUILS. ^ i!.-"?."**"^* P^".' •'^en- Je voudrais bien savoir oik fe ^um « pxcscu. Je crois que je puis ouvrir les yeux. ouvn g2 156 LA DliJTE. Us yeux.) Ah, ah ! je ne vols que du blanc. Apparemment ce sont les Champs Elys^ea. Mais que dois-je faire ? dois>je me lever ou rcster tranquille 7 Pour le savoir, altendons qu'il paraisse quelques ames, qui sans doute me le diront.. .Ah ! que je m'eniiuie ! On a bicn raison de dire dans I'autre monde qu'on s'ennuie comme un mort. Mais j'entends quelqu'un* Examinons sans dire. SCENE XIII. M. DESPREUILP, MMB. BABAS, LE BRUN, CnveloppSs chCL'^An d'un drap de la tete aux pi ds. Desp. Ce sont deux 3,mes. Le Brun. (bus.) Le Docteur a envoye une petite bouteille, que j'ai la pour lui faire prendre. Mme. B. Jetez-la par la fenetre. Le Brun. Non, je veux la lui faire voir, pour lui prover que je n'en ai pas eu besoin. Mme. B. Madame Deneret croit que nous ne r^ussirons pas. Le Brun. Elle verra qu'elle s'est trompee. Desp. Je n'entends pas un mot de ce qn'ils disent j mais que vois- je 1 je crois que c'est Le Brun ! Le Brun. Oui, Monsieur, c'est moi-m^me. Desp. Depuis quand es-tu mort ? Le Brun. Monsieur, deux heures apres Madame Babas. Desp. Madame Babas est morte 1 Mme. B. Oui, mon cher maitre, du chagrin de ne plus vous voir ; j'ai dit comme cela, qu'est-ce que j'ai a faire au monde a present % et je suis mort tout de suite j et Le Brun, qui m'aimait, est mort aussi. Desp. En v^rit6, mes amis, j'en suis bien aise j car je ne connais personne ici. Mme. B. Que faisiez'vous done la 1 Desp. Rien. Je m'ennuyais. Le Brun. Mais 11 faut faire quelque chose pour s'amuser. Desp, Et quoi "i Mme. B. Boire et manger. Desp, Vous vous moquez du moi; les dmes ne mangent pas. LE DlliTE. 157 -«£*'"^*^"' ^^u^ *^''°y*" ^''™™^ ^0"3* "nais nous avons d('ia goute, et nous allons souper. *' Desp, Quel conte vous me faites 1 podelf T"* ^°"' '""^'^ ''°''"' ^'''*''"® ^*^^'' ''°"' ''^^^ "•'* *Je"^ Mme. B. Oui, les voici ; je les ai choisis bien gras. Dw/). Et vous allez boire et manger ? Ze Jrun. Surement ; vous allez voir. Desp. Je ne comprends pas cela. Mme. B. Est-ce que vous n'avez pas faim ? ♦««?ft ^^'■^'^"' ''•^^'*' j'^* ^''''"^^ '^''■' °" "e Peut pas davan- tage ; mais Je ne crois pas que je doive manger. Mme. B. Eh-bien, Monsieur, ce sont vos affaires j pour nous nous allons toujours manger; n'est-ce pas, Le Brun 1 Le Brun. Ah ! je vous en r^ponds. Mme. B. Mettons-nous ici aupres de Monsieur pour lui tenir compagme. Voila votre poulet. Donnez-moi du pain. LeBrun. En voici. (lis mangent.) Desp. Votre poulet sent bien bon. Mme. B. II est excellent ! Ze Brun. J'avais bien faim. Mme. B. Buvons done. Le Brun. Volontiers. (II verse d boire, et Us boivent.) les deS f*^^^"'^°"' ^ 'l"^' J® P®"^^' pendant qne vous mangez tous Le Brun, (la bouche pleine.) Non, Monsieur ; a quoi 1 Desp. A tout ce qu'on dit dans le monde d'ou nous venon« quand on parle de celui-ci. venon., Le Brun. Oui, cela est bien drole j on y parle souvent de tout sans savoir ce qu'on dit. Desp. Assurdment, puisqu'on dit que, quand on est mort, on ne mange pas. ' Mme. B. Ah ! mais, dame, ecoutez done ; peut-fetre qu'ici il n'v a que le people qui mange pour le recompenser de n'avoir pas fait aussi bonne chere que vous de son vivant. LeBrun. Ah, pardi, pour moi, je serais bien fachd de n'etre ras peuple ici J je serais prive d'un trop grand plaisir. Mm. B. Ce qu'il y a de meilleur encore c'est qu'on peut manger tant qu'on veut, sans craiudre que cela fasse du mal: parce qu'on ne meurt pas deux fois, ^ 158 LA DitTE. Ia Brun. Cela n'est pas malheureux ; on n'est 8<>ulement pas malade ici ; ce n'est pas comme Id-haut. En v^rit^ je lea plains bien ces pauvres vivants ! A lions, buvona. ilfm«. B. Monsieur, d voire sant^. . Le Brun. C 'est sans cdremonie. A la v6tre. Desp. Vous trouvez done du gofit d ce que vous mangez t Mme. B. Et un bon gout. Tenez, sentez cela. Detp. Diantre ! cela augmente ma faim. JLc Brun. II est blen malheureux d'etre condamne comme cela d avoir totyours faim sans pouvoir manger. /)c«p. Vous croyez que je suis condamn^ d cela 1 Mme. B. Ah dame, je ne sais pas. Qui estce qui sail cela 1 Si vous voulez, quand nous aurons fait connaissance, ici nous nous informerons des tenants et dcs aboutissants, et nous vous dirons de quoi il retourne. Desp. Oui, mais en attendant .... Le Brun. Vous dtes sftr de ne pas mourir de faim. Desp. Oui } mais de souffrir beaucoup. Le Brun. Cela pourrait bien dtre ; mais il faut prendre patience, je n'y sais pas d'autre rcmede. Desp. Ecoutez-moi ; vous etes tous les deux mes amis. Mme. B. Et nous le serons toujours d present ; voild de quoi vous pouvez elre bien sfir. Desp. Si vous me promettiez le secret, il me semble que je pour- rais essayer de manger. Le Brun. Oui ; mais c'est que nous avons encore faim. Desp. Rien qu'une cuisse de poulet seulement. Mme. B. Ah oui, pour essayer, n'est-ce pas t Le Brun. Oui ; mais c'est que I'app^lit vient quelquefois en man- geant, et puis nous . . . Desp. Mes amis, je vous en prie. Mme. B. Vous n'en direz rien. Desp. Non, non. Le Brun. Tenez, voild un<> cuisse. Mme. B. Et du pain. Desp. En vous remerciant. (iZ divore). Mme. B. Cela est-il bon 1 Denp. (la bouche pleine). Excellent ! Le Brun. II faut boire. Desp. Donnez, donnez. {II boit). Voild de bon vin. Le Btun. C'est qu'il n'y a pas ici de cabaretier. Le vin est naturel. LA DliSTE. 159 Dtsji. Donnez-moi quelque chose encore. Ia Brun. Tenez, voilu urie aile. Deap. Donnez-nioi a boire. (// boit). Mme B. Cela ne va pas mal. Je commence ti croire d present que vous n'etes pas condamnS tl mourir toujours do faim : dame ecoutez done • plus on vit, pluH on apprend. * Desp. En 6rite, mes amis, je suis bien heureux que roui sotcz morts. ' La Brun. Buvez, buTez \ (II lui terse d boire). Desp. (apres avoir bu). Tout cela me fait un grand plaisir ! Le Brun. Vous voyez biei que les n^orts vous apprennent i Tivrc» Mme. B. Si j'^tais vous, pour vous amuser, car vous n'avez rien a faire, je ni'amuserais d dormir, c'est toujours autant de pris. Desp. Les morfs dorment-ils % Le Brun. Tant qu'ils veulent. Desp. Je commence a le croire; car j'en ai bien envie. Mme. B. Eb-ltien, essayez. Altendez, je vais raccommoder totre bonnet de tjuit et votre couvrepicds. Lu, voila qui est bien Bon soir. Desp. Bon soir, bon soir. Le Brun. Bon soir, Monsieur. II ne me ripond pas : bon soir Monsieur. Ma foi, il est d^jaendormi. * Mme. B, Le voild sauv6. Le Brun. Pour moi, je le crois. Bon soir, Monsieur. II n'cn- tend rien. Mme. B. Allons, emportons tout cela. Le Brun. Non, luissons-le la. SCENE XIV. MME. DENERET, M. DESPBEUILS, LE CHEVAtlEB, MME. BABAS, X.B BRUN. Mme. D. Nous avons tout enteudu. Men oncle dort-il tout de bon f Le Brun. Je vous en reponds. Le Ckev. II ne faut pas le r6veilfer. 3fj7je. S. Oh I il n'y a rien d craindre ; quand il dort une 160 L\ DitTE. 'f. t (n\Bf on tirerait Ic canon de ia Bastille, quo cela ne lui ferait ricn. Mine. D. Voila unc hciircusn iddo que Lc Brun a eue la. Le Brun. Je vaia d^lendio tout cela pour quaiid il se r6- Ycillcra. Le Chev. Dcp6che-toi. Le Brun. J'aurai bientot fait. (H va chercher une echeile, et detend les drops). Mine. D. Pourvu qu'il revienne dans son bon sens. Mmc. B. i\\\ ! pardi, ii y sera, puistju'il a inangd ; jc voua en ruponds, moi. Jc voudrais avoir autatit d'dcus que les medecins ont tu6 de monde avcc leur diote. Pour moi je sais bien que, lorsque jc serai malade, je demanderai toujours u manger; tant qu'on mange, on nc meurt pas. Le Brun. Allons, voild ({ui est fait. (// emporte les drops ft Vechelk). Mine. B. Je ne suis pas encore sans inquietude. Le Chev. Voua verrez a son reveil. SCENE XV. MME. DENERET, LE CHEVALIER, M. DE9FREUILS, M. SOBRIN, MME. BABAd, LE BUUN. Le Brun. Voila Monsieur le Docteur. Sohr. Eh-bien, notre malade 1 Mine. B. II dort, etje le crois bora d'affaire. Sohr. Cela doit etre. Oh ! j'etais sur de mon fait. 11 faut le reveiller. Mine. B. Non, Monsieur; laissez, je vous prie, reposer mon pauvre maitre ; vous voudrez peut-etre encore le saigner. Sabr. Non, je vous en donne ma parole d'honneur ; d'ailleurs il ne doit plus en avoir besoin. Le Chev. Vous le croyez, Docteur % Sohr. Quand je vous dis que j'en suis sur. Allons, Monsieur Despreuils ! Desp. Ah ! c'est vous, Docteur 1 Sohr. Qui, c'est moi. Donnez-moi votre bras. (// lui idle le pouls). Fort bien ; il n'y a plus d'agitation. J)e«p. Ah ! Docteur, j'ai fait un terrible rSve. LA DifiTE. 161 Mme. B. Ah ! s'il nrcnd ccia pour un rfive ! Mme. D. Nc ditcs done rien, Madamo Babos. Desp. Jc me suis cru mort. Sobr. Eh-bien, vous nc le croycz plus 1 Desp. Non vraimcnt ; jc me sens ni6me assez dc force. Sobr. C'est moi qui vuus ai iir6 de Id. Desp. Vous 1 Sobr. Oui, avec un temp^ratif que je vous ai fait donner. Desp. Je ne me souviens pas . • . Le Brun. Je m'cn souviens bicn moi. Sobr. Ne vous I'a-t-on pas remis pour le fairc prendre a Mon- sieur Despreuils 1 Le Brun. Oui, Monsieur j mais, comme vous ne voulicz paa croire que c'^tait la didte qui I'avait mis dans I'^tat ou il 6tait, Madame Babas et moi nous lui avons fait manger une cuisse et une aile de poulet ; il a bien dormi ; il sc portc a merveille, et voiid votrc lemp^ratif que j'a i gardd dans ma poche. Sobr. Quoi ! vous I'avez fait manger ? Mme. B. Oui, Monsieur j tenez, voili Icsrestesdu poulet et du vin. Sobr. Et vousle croycz gu6ri 1 Le Brun. Aasur^ment j et vous en etcs convenu vous me me tout-a rheure. Sobr. Eh-bien, jc me suis tromp6. Mine. B. C'est peut-etre votre habitude. ^ Mme. D. Docteur, vous convcnez done que Monsieur Des- preuils . . * Sobr. Est fort mal. Desp. Moi fort mal ! (R se Idve.) Je ne conviendrai pas de cela. Sobr. Voyez d quoi vous I'exposez. Desp. A te chasser, maudit ignorant. Sobr. Ceci est un peu fort ; un maladc n'a jamais chass6 un m^decin, Vous me rappellerez j mais vous ne m'aurez pas quand vous voudrez. Mme. B. Ah ! tant mieux. Je voudrais bien ne le revoir jamais ici. 162 LA DifiTE. SCENE XVI. MMB. DENERBT, H. DESPREUIL8, LE CHEVALIER, MMB. BABAS. LE BRUN. Le Brun. J»espdre, Monsieur, que vous serez plus content Jp ieur S::?" "^''""' '' •^H^ «-ous avez a/Lw centre Son! weur Chevaher pour vous avoir donne I'autre ... Desp. Moi, j'ai 6te fache contra le Chevalier t uZntnul ?."'' '"°" ?"/^!e;; Puisque vous avez mis dans votre tes- ^««^ iw"-.""' ^f heriteriez, si jamais je voulais I'epouser JJesp. J'ai fait mon testament 1 y^*^'. Mme. B. Qui, Monsieur. Desp. Et j'y ai mis cette clause 1 Mme. D. Oui, mon oncle. forml*^'-'''^'^"' K""""'^ I'annuller par un bon contrat bien en f?p"orefsansTff/rr^ Mme. D. Ah ! mon oncle ! Desp. Je n'ai jamais eu d'autre intention. L^ Chev. Monsieur, toute la vie . . . -..f^K^'i ^^ P^''°"^ P°'"* ^^ remerciments. Laissez-moi allcr £bZI Z^' ye^^^ortir, et passer chez mon notaire et m^i ^o»«eur, nous avons fait un marche, Madame Babas Desp, Qu'est-ce que c'est % 0.f T: ?"!f "^ "J'epouserait, si je vous guerissais. Vesp. J entends ; c'est encore un autre contrat : je m'en chanre VOCABULARY TO " LA DitTE." La dUte, the diet. La veuve, the widow. La niicey the niece. £a gouvernantef the housekeep- er. £e laquais, the valet. Ze chevaliei; the chevalier. Z« medecin, the physician. Ilfaut savoir, we must know how. Hurler, to howl. Z* Imp, the wolf. De 7tou»eo«, again—once more. l.'onc/e, the uncle. Toujours dem^»ig,stillthe same. Xe deWre, the delirium. C&niinuerf to continue. r,v LA Dli5TE. 163 Le domestique, the servant. Inteniionnes, disposed. Causer, to cause. Etre fort sage, to be very dis- creet—judicious. Faire pour le mieux, to do for the best. Ordonner, to order— prescribe. R^vottery to revolt. Lesgens, people (domestics). Mourir, to die. Msolument, absolutely. jiujourd'hui, lo-day. Se croire mort, to believe one's self dead. •Jiffaiblie H ce poinUU, grown weak to that point. Vrairmnt, truly— really. Epouser, to marry. Par consequent, consequently. Maitresse, mistress. La volont&y will. Mtendre, to wait— expect. La seule fortune, ail the fortune. Riche, rich. Doux, stVeet. Partager, to share. Les Mens, the wealth. Dssirer, to desire. Cceur, heart. Stiffire, to suffice. La succession, the inheritance. Ruiner, to ruin. Empecher, to prevent. Le ban mariage, a good match. Le testament, the will. Desheriter, to disinherit. O del ! good heaven ! Jpprendre. to learn. Casser, to break. Leproces, the suit (at law). -£8 SMcces, the success — issue. Douteux, doubtful. T'r/n'/iii' tn tran*- ^t'cn traii^s, well provided for. Aprouver, to prove. (Se trouver ici, to happen to be here. Fort a propos, just at the right moment. Suivre, to follow. L'ordonnance, the prescription, i'awe entendre raison, to make listen to reason. Etre entelee, to be obstinate. Mort, dead. Pe»dre Pesprit,to lose one's wits. Ouvrir les yeux, to open one's eyes. Venterrement, the burial— fune- ral. Les cloches, the bells. ie chant, the dirge. Qae//e joiif(« / what a pity ! Ensuite, then. Le 7wtaire, the notary. La raison, the reason. Un point, a point. Tourmenter, to torment. Se porter bien, to be well. Detester, to detest. Faites-le, make him. Y avoir moyen, to be any way. Apresint, now. .4wir 6cuw dire, to be in vain to say. De chagrin, with sorrow. Faire ses quatre repos, eat one's four meals. S'eveiller, to wake up. Vivre, to live. Le medecin de neige, a man of straw (lit a doctor of snow). Etre dommage, to be a pity. Le degel, thaw. S'amuser tandis que, to amuse one's self while. Le canape, the sofa. Eire transporte, to be carried. Jih dam.e, well. 164 LA DitTE. Se souvenir, to remember. Devenir foiled to turn crazy. Un morceau, a piece. jPro7njB/e»ifin/,promptly-quickly. L'oreiller, the pillow. C^est-U'dire, that is to say. Marcher, to walk. Allez-vous-en, go way. Eire f ache, to be sorry. Fetim, shut. Tenir parole, to keep one's word. En v^riU, in truth. La situation, the situation. Jlffligeante, distressing. Reellement, really. Espdrer, to hope. Croire, to believe. Tiens, par id, hold, this way. Jlvancer, to bring or carry for« ward. Poser, to set down. Plus avant, further forward. Fort Men, very well. Faire mal au cou,to hurt the neck Ok que non, oh ! no. Sentir, to feel. jipparemment, apparently. Se tromper, to deceive one's self. Jissureinent, surely. Etre sensible, to be sensible of. ^voir raison, to be riglit. Ou mme, to what leads. Etre un peine, to be troubled- uneasy. Le mal, the disease. La douleur, the pain. Rappeler, to recall. Lesfous, fools. jluoir envie de rire, to have a disposition to laugh. Se mettre en colere, to fly into a passion. f'e moquer, to make fun of. Bon vivant, good liver (jolly companion). Triite mort, a sad dead man. Le docteur, the doctor. L'etat de, the state of. Tout-ti-Pheure, instantly. Depuis, since. Bon, well. Songez done, think then. Hait jours, a week. Tr^s agits, very restless. Ne savoir qu'en faire, not to know what to do with. Le guerirai,l will cure him. Le resoudre d, to induce him to, ^u contraire, on the contrary. L'huile, the oil. Une lampe, a lamp. S'eteindre, to go out. La parole, the word — speech. Empecher, to prevent. Se taire, to be silent. Le sang, the blood. C'est-d-dire, that is. La fermentation, the fermenta- tion. Causer une fi^vrCf to cause a fever. Tourner d la mvlignite, to turn to malignant. Saigner, to bleed. Trots fois, three times. Y consentir, to consent to it. S'aviser, to think of— take into one's head. Tuer, to kill. Ouvrir un mortj to open a dead body. Poursuivre, to pursue. j2u deld du tombeau, beyond the grave. S'opposer aux secours, to oppose one's self to the assistance. Eire d propos de donner, to be proper to give. Taisez-vous, hold your tongue. Deforce, by force. LA DlilTE. 165 not to Prendre un autre parti, to take an other course. Pouvoir compter sur, to be able to count upon. Uii temperaiif, a quieting dose. ^rreter, to check. Promptement, promptly. L'effet du remade, the effect of the medicine. Tarder, to wait-to be long. Conduire, to lead. Reellement, really. Bcs gens d'esprit, intelligent peo- ple. Bonner tete baissee, to fall blind- ly in with. Un petit chirurgien, a little sur- ge.a. Assurimcnt, certainly. La confiance, the confidence. Un' ignorant, an ignoramus. -^h ga ; ah— -so— come ! Bonner, to give. R^ussir, to succeed. Badiner, to jest. Pridire, to foretell. Le devin, soothsayer. . Le drap blanc, sheet. L'echelle, ladder, longer d, to think— take care of. Tenture, the hanging. Mder, to help. Tendre, to hang. Avancer/^o advance— make pro- gress. Ife/endre les cloches, to forbid the Ivlls. Co.itrefuire, to disguise. La voix, the voice. Pleurent hien, weep bitterly. Etre affligd, to be afflicted. Asmrement, surely. Laisse, left. — .,^_.j *.... •»» • »v\--ctrEvii» Le compliment, compliment. Ouvrir, to open. Apparemment, apparently. Champs Elysees, Elysian fields. S'enniiyer, to be wearied. Examiner, to examine. Une dme, a soul— spirit. Envelopper, to wrap up. Be la tete aux pieds, from head to foot. Jeter par lafenetre, to throw out of the window. Prouver, to prove. Rcussir, to sncceed. Se tromper, to be mistaken— de- ceive one's self. Le chagrin, grief. Tout de suite, immediately. En^ verity, in fact. B(jd gouti, already lunched. Souper, to sup. Un conte, a story. Bien gras, very fat. Siirement, surely. Comprendre, to nnderstand. Vos affaires, your business. Tenir compagnie, to keep com- pany. Sentir bon, to smell good. Volontiers, willingly. La bouche pleine, the mouth full. Le rxonde, the world. Bien drole, very funny. Lepeuple, the people. Rfxompenser, to reward. Bonne c\\He, good cheer. 5^071 vivant, during their lives. Pardi, zounds — faith. Etre bienfdcM, to be very sorry. Faire mal, to hurt. Malheureux, unfortunate — un- happy. Ld-haut, up-above. Ceremonie, ceremony. L<; gout, taste — flavour. Biunire ! zounds ! Condamnfi a, condemned to. Connaisances, acquaintance. 166 LA DitlTE. SHnformer^ to inquire of. Dei tenants et des abouiissants, coiners and goers. Be quoi il retourne, what is go- Lig on. Souffrir, to suffer. Prendre patience,to take patience Promettre le secret, promise to keep it secret. Essayer, to try. L*appetit, appetite. Remercier, to thank. Devorer, to devour. Le cabaretier, the tavern-keeper. Vin naiurel, pure wino. Mourir, to die. Verser d boire, to pour out to drink. Faire grand plaisir, to do a great favour, or give great pleasure. Apprendre d vivre, to teach how to live. S^amuser d dormir, to amuse one's self by sleeping. Commencer d croire, to begin to believe. Avnr envie, to wish. Jiaccommoder , to arrange. Le bonnet de nuit, nightcap. Le couvrepieds, foot coverlid. Endormir, to fall asleep. Le vuild sonv-.. he is saved. Emporter, to cai ry away. Ihut de bon, really. Je vous en nponds, I will answer for it. Le r^veiller, to wake him up. Rien d craindre, nothing to fear. Tirer le cunori, fire the canon. De la Bastille, of the Bastille. Heureuse idee, a lucky thought. DHendre, to unhang. Se dt^pecher, te make haste. -/Ivoir bienlot faitAo be soon done Pourvu quHl revienne dans son bon sens, provided he wakes up in bis right mind. L'ecu, a half-crown. Tue de monde, killed people. JjHnquietude, anxiety. Hors d^affaire, out of danger. Etre sur de son fait, to be sure of what one does or sajTs. Parole d'honneur, on one's hon- our — word of honour. D^aillcurs, besides. Tdter le pouls, to feel the pulse. L' agitation, agitation. Terrible rive, a horrible dream. La force, strength. M tirede Id, have extricated (sa«> ved) him from that. Remettre, (remis), to give-con-* sign to. A merveille, perfectly. Garder dans la poche, to keep in one's pocket. Se tromper, to mistake — be mis- taken. L'habitude, habit. Convenir, to agree to. Se lever, to get up. Exposer, to expose. Chasssr, to drive — turn away. Un maudit ignorant, a cursed ignoramus. Un ppu fort, somewhat strong. Rappeller, to recall. D^sh&riter, to disinherit. Une clause, a clause. AnnuUer, to annul. Un contrat bien en forme, a formal contract. Differer, to put off. Remerciments, thanks. Le notaire, the notary. Le march^, the bargain. Guirir, to cure. Entendre, to understand. S'en charger, to take upon one's self, Le vieux gargon,ihe old bachelor. Marier, to marry. Rien de mieux, nothing better. 2d people. of danger. 't, to be sure or says. 3n one's hon- nour. eel the pulse. on. ■rible dream. xtricat«d (sa-* at. to give-con-* ly. khe, to keep ake — be mis- L'ENRAGfi. 167 to. turn away. nt, a cursed fhat strong. lerit. m forme, a ks. iry. gain. stand. :e upon one's old bachelor. ling better. L'enragI;. PLUS DE PEUR QUE DE MAL. PERSONNAGES. Le Comte D'Ermont, Lieutenant^ General. Le Chevalier de Girsac, Lieutenant d'Infanterie. JViME. Thomas, maitresse d'jiuberge. M. Hachis, cuisiider. La Scene represente une chambre d'auberge de campagne. SCENE I. LE COMTE, MME. THOMAS. Mme. Thorn, (entrant la premiere, etfermant la fenetre). Mon- sieur le Comte, voild votre chambre. Le Comte. Elle n'est pas trop bonne j mais une nuit est bientot passee. M7ne. Thorn. Monsieur, c'est la meilleure de la maison, et per- sonne n a encore couche dans ce lit-la, depuis que les matelas ont ete rebattus. Le Comte. Voulez-vous bien mettre cela quelque part. (II lui donne son chapeau, son ep6e et sa canne, et il s'assied.) Ah ca Madame Thomas, qu'est-ce que vous me donnerez a souper 1 ' Mme. Thorn. Tout ce que vous voudrez, Monsieur le Comte. Le Comte. Mais encore "? Mme. Thorn. Vous n'avez qu'a dire. Le Comte. Qu'est-ce que vous avez 1 Mme. Thorn, Je ne sais pas bien j mais, si vous voulez, ie m'en vais faire monter Monsieur I'Ecuyer. Le Comte. Ah, oui, je serai fort aise de causer avec Monsieur I'Ecuyer. Mme. Thorn, (criant). Marianne, dites a Monsieur I'E'-'yer d" monter. "' 168 l'enrag<:. U Comte. Avez-vous bien du monde dana ce temps-ci, Madame i nomas ? Mme. Thorn. Monsieur, pas beaucoup, depuis qu'on a fait passer la grande route par . . . chose. . . Le Comte. Je passerai toujours par ici, moi ; je suis bien aise dc vous voir, Madame Thomas. Mme. Thorn. Ah, Monsieur, je suis bien votre servante, et vous avez bien de la bonte. Le Comte. II y a long-temps que nous nous connaissons. Mme. Thorn. Monsieur m'avii|bien petite. Le Comte. Et vous m'avez toujours vu grand, vous. C'est bien dinerent. SCENE II. LE COMTE, MME. THOMAS, M. HACHIS. Mme. Thorn. Tenez, Monsieur TEcuyer, parlez a Monsieur" le Comte. Le Comte. Ah, Monsieur I'Ecuyer, qu'est-ce que vous me don- nerez a manger '? Huchis. Monsieur, dans ce temps-ci, nous n'avons pas de erandes provisions. Le Comte. Mais qu'est-ce que vous avez 1 Hachis. Qu'est-ce que Monsieur le Comte aime 1 Le Comte. Je ne suis pas diJTicile j mais je veux bien souper. Voyons. Hachis. Si Monsieur le Comte avait aime le veau. Le Comte. Oui, pourquoi pas 1 Hachis. Cc matin, nous avions une noix de veau excellente. Le Comte. Eh-bien, donnez-le moi. Hachis. Oui, mais il y a deux Messieurs qui I'ont mangee. Cela ne lait rien, on donnera autre chose a Monsieur le Comte. Le Comte. Mais quoi *? Hachis. Madame Thomas, si nous avions cette outarde de I'autre jour. Le Comte. Est-ce qu'il y en a dans ce pays-ci *? Mme. Thorn.. Oui, Monsieur, (luelque fois. Le Comte. Et vous ne pourriez pas en avoir une 1 Hachis, Oh mon Dieu-, poiu l'enrag^. 169 3-ci, Madame n a fait passer is bien aise dc ante, et vous ions. I. C'est bien Monsieur le ous me don- as de grandes bien souper. sllente. angee. Cela te. lie de I'autre J^acAw. Six mois ! il n'y en a pas trois. .«a^"g:;d?s™/i:„':ietl.i?" " '"' '"'"'' '''^'°" '»^- "•■ Hachis. Vou« croyez 1 Mme. Thorn. J'en suis sure. Le Comte. Oui, mais avec tout cela je meurs de faim pt \f> np sais pas encore ce que j'aurai a souper. ' ^^ "^ poSs.* ^^''"' " "'^ ^ "^"'^ commencer par faire une fricassee de Huchis. Oui, cela se peut faire, et cela n'est pas long. Mn ^e'^'^;, Eh-bien, allez done toujours. Nbus verfons apres Hachis. Allans, allons, (II s'en va et revient). Je sonJe uhp chose nous n'avons pas de poulets ; nous n'avons que ceux q!.1 sont t cli^ ce matin, et ils sent trop petits. ^ fcJv""* " "\^ 'J"'^ ^^^""^ ""^ '^o^POte de pii^eons. .rf u JT '^''^^ '''^" q"«' ^^'^Puis qu'on a jete uu sort sur le colomber, il n'y en revient plus. '' '^ **^ ^me. TAom. C'est vrai, je n'y pensais pas. ^ Com^e. Donnez-moi des cotelettes. ffachts. On a mange les dernieres a tiiner. gf Le Comte. N'y a-t-il pas ici un boucher 1 ^ Comte. Quoi, je ne pourrai done rien avoir 1 MSeur. ^^'■^°"""^"™°'J "»^« c'est qu'ilfaut savoir le goiit de Le Comte. Mais j'aime tout, et vous n'avez rien. Hachis. Si Monsieur voulait un gigot, par exemple 1 J^ Comte. Oui, et vous n'en aurez-pas 1 Hachis. Je vous demande pardon, nous en avons un. 170 l'enrag£. Le Comie. Ah, voild done quelque chose ! mais 11 sera bien dur t Hachis. Non, Monsieur, il sera fort tendre, j'en r^ponds. Le Comte. Eh-bien, mettez-le a la broche tout de suite. Hachis, Allons, allons, il sera bientot cuit. Le Comte. Vous n'avez pas autre chose "i Hachis. Non, Monsieur, pour le present ; mais, si vous repassicz dans huit jours Le Comte. Eh, va te promener. Allons, ne perdez pas de temps. Hachis. J'y vais, j'y vais. Mme, Thoin. Kt moi, je m'en vais mettre le couvert en attendant. Le Comte. Allons, depechez-vous, tous les deux. Mme. Thorn. Vous n'attendrez pas. {Elle sort). * SCENE III. LE COMTE, seul, prenaiit du tabac. Quelle diable d'Auberge ! (il stpromhne)> On ne m'y rattra- pera plus. (// regarde a la fenHre et lit I'enseigne). '* lei I'on fait noces et festins, a pied, d cheval." Ce sont de jclis festins, je crois. SCENE IV. LE COMTE, MME. THOMAS. Mme. Thorn, {mettant le couvert). Le couvert sera bientot mis ; c'est toujours une avance. Le Comte. Et le gigot, est-il d la broche 1 Mme. Thorn. Qui, monsieur, il y a long-temps. Le Comte. Pourvu qu'il ne soit pas gate encore. Mme. Thorn, Oh, non. Monsieur ; le mouton est tu6 d'hier. Le Comte. D'hier 1 il sera dur comme un chien. Mm£. Thorn. Non, non. (Elk s'en va et revient). Quel vin veut Monsieur le Comte 1 Le Comte. Eh, ceiui que vous aurez. L'ENRAGi:. 171 Mine. Thorn. Nous avons du vin blanc et du vin rouge. Le Comte. Doniiez-moi du blanc. Mine. Thorn. C'est blen choisir ; car e'est le meilleur. Le Comte. Oui, je crois que ce sera de joli vin. Mme. Thorn. II est excellent, car, quand Monseigneur I'Intcndant passe par-icl, on en met toujoura six boute'^'es dans son cairosse. Le Comte. Pour ses gens apparemmcnt 7 Mme- Thorn. Non ; car c'est lui qui paie tout. Le Comte. Je le crois bien. Mme. Thorn. Vous verrez, vous verrez. (Eu crie). Marianne 1 oh. (Elee sort et prend deux bouteilles, qu'elle met sur la table). Tenez, en voild des deux fa^ons, vous choisirez. (Elle s'c?i va et revient). Monsieur, je voulais vous dire uiie chose. is Comte. Qu'est-ce que c'est 1 pourvu qu'il ne soil rien arrive au gigot.^ Mme. Tliom. Oh, non, Monsieur, tout au contraire. Le Comte. Eh-bien, dites done 1 Mme. Thorn. Monsieur, c'est que nous avons la-bas un jeune ofEcier. et. . . Le Comte. Quoi "? Mme. Thorn. Si Monsieur le Comte voulait^ il aurait I'honneur de souper avec lui. Le Comte. Kt le gigot, est«il fort 1 Mme. Thorn. Oh, oui, Monsieur. Le Comte, Sans cela il ne souperait pas, n'est-ce pas 1 Mme. Thom. Mais nous serions bien embarasses. Le Comte. Faites-le monter. Mme. Thom. Je m'en vais lui dire. Le Comte. Ecoutez, apportez un couvert. Mme. Thom. Oui, oui. Monsieur. Le Comte. Attendez done ; le conn aissez- vous, cet officer 1 Mme. Thom. Oui, Monsieur, il passe toujours par-ici. Le Comte. Vous ne savez pas son nom 1 Mme. Thom. Son nom 1 ah, c'est Monsieur le Chevalier de Girsac. Le Comte. Girsac '? Mme. Thom. Oui, j'en suis bien sure ; car il a pass6 par ici quand il 6tait page, et il a 6cnt son nom sur la cheminde de sa chambre. Le Comte. Allons, faites-le venir. Mme. Thorn. J»y vals, j»y yaia. Monsieur le Chevalier, Moinleur \" nhiVjiUtir, par»ici, par'ici. Entrez->ld. SCENE V. L£ COMT£, LE CHEVALIER. Le Comte. Monsieur le Chevalier, entrez done. (Le Chevalier fait de grandes reverences). Je serai charme de faire connaissance avec vous. Le Chev Man General ; c'est bien de I'honneur pour moi. Le Comte. Asseyez-vous done. {Le Chevalier s'assied). Nous ferons mauvaise chore. D'ou venez-vous comme cela 1 Le Chev. Du regiment, mon G^n^ral, de Dunkerquc. Le Comte. Qu'est-ce qui en est Lieutenant-Colonel d present 1 est-ce toujours le bonhomme La Garde ? Le CAei;. Non, mon G^n^ral, il a eu une Lieutenance de Roi. C'est IVIonsieur de Gouviere. Le Comte. Ah, qui etait dans Poitou 1 Le Chev. Justement. Le Comte. Et le Major 1 Le Chev. C'est encore Monsieur de la Verdac. Le Comte. Un gros gar9on, que j'ai vA, il y a bien long-temps, Commandant de Bataillon 1 Le Chev. Oui, mon G^n^ral. Le Cumte. Et qu'est devenu le petit Guiraudan ? c'etait un joli officier. Le Chev. II s'est mari^ d'abord qu'il a eu la Croix, el il a quitte. Le Comte. Et comment appeIez»vous. . .un grand, qui etait si fou 1 attendez . . . Le Chev. Du Merlier 1 Le Comte, Qui ; c'est cela, je Paimais beaucoup. Le Chev. II a 4t6 tu^ d Hastembeck. Le Comte. Ah, le pauvre diable ! Je ne sais pas si on nous fera bientdt souper. Le Chev. Mon General, si vous voulez, j'irai voir. Le Comte. Qui, oui ; vous 6tes ici le Junior ; mais voila Madams Thomas, restes, restez- L^ENRAGfi. 173 SCENE VI. LF. COMTE, MME. THOMAS, LE CHEVALIER. Le Cumte. Eh-bien, Madame Thomas, oii en sommes-nouB 1 Mine, Thorn. Je vieiis voir si ces Messieurs veulent etre servis % Lp Comtn. He, maia surcment, toute de suite. Mm.p. Thorn. Allons, alloiis. (EUe va chercher le soupcr). Le Comte. Mettons-nous toujours a table (lis s'arrungent tous les deux et deploient lews servieW s). Mine. Thorn, (apportant le ^igot). Tenez, Messieurs, voild un gigot qui a la mcilleure mine du monde. Le Comte. Oui, mais il est bien petit, Madame Thomas. Mine. Tliom. Pas trop, Monsieur ; vous en sercz bien content. Le Chev. Si vous voulez, mon (jJc'neral, je m'cn vais le couper. Le Comte Non, non, laissez-moi faire. (// coupe le giaot). Avezvousfaim "? Le Chev. Oui, vruiment, car je n'ai pas dine. Le Comte. Tant pis. Mme. T%om. Ah 9a, Messieurs, vous n'avez plus besoin de rien ? Le Comte. Vous n'avez pas autre chose 1 Mme. Thorn. Non, Monsieur, dont je suis bien fachee. Quand vous appelerez, je viendrai tout de suite. SCENE VII. LE COMTE, LE CHEVALIER. Le Comte. Tenez, Monsieur le Chevalier, voild une bonne tranche. Un peu de jus. Je vous en redonnerai d'autre quand vous aurez mange cela. Le Chev. (devorant). J'aurai bientot fjiit. Le Comte. (inangmnt). Vous vous etouffez. Le Chev. Oh. que non. Le Comte. Allons, buvez un coup. (lis boivent). Le Chev. Mon Gdn^ral, voulez- vous bien me donner une autre tranche. 174 L'ENHAGfi. . Xe Conite. Voua mangez trop vite. Le Chev. Quand j'ai grande faim, jc ne perds pas de temps^ comme vous voycz. Le Cojnte. Oui, oui. (lis mangent vUc tons lea deux). Le Ghev. iMon General, je suis filch^ dc la peine j mais si vous rouliez me laisser prendre. Le Comte. (coupant). H«', non, non, un moment s'il vous plait. Tcnez, voila un bon morceau. Le Chev. Oh, it sera bient6t cxpedid. (// mange d^une vUesse incroyable). Le Cumte. (d part en mangeant). II faut prendre un parti ici. Le Chev. Mon G(5neral, voulez-vous bien 1 Le Comte, Buvez en attendant. {Le Chevalier boit). Tencz, cela sera peut-6tre un peu dur. (II lui donnc un morceau en faimnt une grimace). Eh-bien, comment le trouvcz-vous 1 (II fait encore une grimace, et le Chevalier le regarde avec etonne- tnent). Le Chev. Fort bon. (// le regarde, et le Comte redouble ses grimacen). Le Comte. II y a d tirer. (II fait une grimace). Le Chev. Un peu ; mais cela ne fait rien. (Le Comte fait encore une grimace qui Honne de plus en plus le Chevalier). Le Comte. Qu'est-ceque vous avez done 1 (II fait une grimace). Le Chev. ('eat que . . . vous . . . Le Comte. (fuisant la grimace). Quoi ? Le Chev. Je ne sais pas ce que cela veut dire. Le Comte. (faisant la grimace). Ce mouvement-la que je fais 1 Le Chev. Oui, mon G6n6ral. Le Comte. (faisant la grimace). Je vous le dirai,si vous voulez j cc n'est rien. Le Chev. Vous ne faisiez pas de meme avant le souper. Le Comte. (faisant la grimace). Non, cela vient de me prendre tout-a-1'heure. Depuis quinze jours jc suis comme cela souvent. Tenez, mangez ce petit morceau-ltl. {II fait la grimace). Le Chev. Et peut-ou savoir d'ou cela vient % Le Comte. (Jaisant la grimace). Je vous le dirai, si vous voulez. II y a environ un mois que je fus mordu par un petit chieu . . . (Oi fait la grimace). L'ENRAGfi. 175 Le Chev. (avec inquUtude). Par un chien % Le Comte. {II fail la grimace). Oui, un petit chien noir. Mangez done. Le Chev. Je n'ai plus faim. Le Comte. (faisant la grimace). Quand je fais ce mouvement- lu, je crois toujours le voir, ce chien, comme s'il allait se jetter sur moi. ill fait la grimace). Mais ce n'cst rien. Le Chev. (se Uvc, pr end soil assiette, en regardant attentivement le Comte). Le Comte (faisant la grimace). Ou allez-?ous » Le Chev. (a^en ullant). Je vais rcvenir. Le Comte. Mais restez done. SC:^NE VIII. LE COMTE, mangeant. Sr je n'avais pas pris ce parti-Id, je me serais couch6 sans soupcr. (// mange le reste de gigot). lis so disputcnt la-bas. D^pechorts- nous. (U boit). II n'est pas mauvais ce petit gigot-ld. Quel train ! Madame Thomas 1 Madame Tliomas ? SCENE IX. LE COMTE, MME. THOMAS. •^ Mme. Thorn., (sans parattre). Monsieur, laiasei-moi faire, je m'en vais lui parler. Le Comte. Eh-bicn, venez done. Mme. Thorn, (a la porte tenant la clef). Comment Monsieur . . f Le Comte. Qu'est-ce que vous avez done 1 entrez, entrez. Mme. Thorn, (d la porte). C'est Monsieur le Chevalier, qui difc comme cela, que c'est fort mal fait i moi de le faire souper avec un enrage. Le Comte. 11 le croit rdellement 1 Mme. Thorn, (a la porte). Comment s'il le croit % oui. Mon- sieur, il le croit, et c'est fort mal fait d vous de venir comme cela, decrier mon auberge. Lt Comte. Muis jc nc suls pas enrage* h2 176 l'enrag£. Mme. Thorn, (dlaporte). Pourquoi done est-ce qu'il le dit 1 Le Comte. Approchez, approchez. Est-ce que les enrages boivent et mangent 1 Mme. Thorn, (approchant). Ah ! c'est vrai, il est done fou. Le Comte. Apparemment. Mme. Thorn. Je ne coraprends pas cela. \ Le Comte. Faites-le venir. Mme. Thorn, (criant). Monsieur le Chevalier, venez, venez. Le Comte. AUons, Chevalier, arriv-z. SCENE X. JLE COMTEj LE CHEVALIER, MME. THOMAS, Mme. Thom. Entrez done. Monsieur le Comte n'est pas enrag6. Le. Chev. Vous n'^tes pas en-ag6 1 Le Comte. Je vous die que non. Le Chev. (avangant). J'ai cru que vous alliez le devenir» Le Comte. C'est un conte que je vous ai fait. Mme. Thom. Quand je vous I'ai dit, vous n'avez pas voulu me croire. Le Comte. Je vais boire a, votre sant6. (11 boit). Mme. Thom. Vous savez bien que les enrages ne boivent, ni ue mangent. Le Chev. Mais, men General, pourquoi faisiez>vous done toutes oes grimaces 1 Le Comte. Pour vous empecher de manger autant. Mais noue faisons la meme route, et demain je vous promets de vous bien don - ner a diner. Le Chev. Ma foi, j'en ai et6 la dupe tout-a-fait. Le Comte (s« levant). Voulez-vous que nous allions voir nos chevaux 1 Le Chev. Je ne demande pas mieux. Mme. Thom. Pendant ce temps»la je m'en vais desservir tou t cela, et faire preparer vos lits. {Elle emp;>rte le plat et lea assiettes). Le Comte. Vous ferez bien, Madame Thomas. Ailons, venoz, Ckevalier. {lis sortent). l'£NRAG£. 177 VOCABULARY TO " L'ENRAGf.." { ] Lieutenant General, Lieutenant- General. D^Infanterie, of Infantry, La tnaitresse d'auberge, hostess. Le cuisinier, the cook. La ckainbre, the chamber. Plus de peur, more fright. Que de mal, than harm. LafenUre, the window. Fermer, to shut. Bientot, soon. Coucher, to sleep, lie in a bed. Le lit, the bed. Le matelas, the mattress. Rebattre, to beat over again. Mais encore, but still. L'ecuyer (de cuisine), head cook. Causei avec, to chat with. Monter, to come up. Servante (fern.), servant. Les provisions, the provisions. Etre difficile, to be difficult. Urte noix de veau, a knuckle of veal. Une outarde, a bustard. Le voyageur, the traveler. Mois, month. Le mariage, marriage. Le bailli, the bailiff. Une fricassee de poulct s,Mca.ssed chicken. Eclos, hatched. Une compote de pigeons, pigeon- stew letter un sort sur, to throw a spell over. Le colombier, the pigeon-house. La viande de boucherie, butchers' meat. Accoutum^ fi $ervir, accustomed to serve* Les cotelettes, cutlets. Le boucher, the butcher. Tuer, to kill. Jeudi, Thursday. Le gigot, a shoulder of mutton. Par exemple, for example. Etre bien dur, to be very tough. Mettre d la broche, to put on the spit. Bientot cuit,80on done, (cooked). Va te pi omener, clear out. Mettre le couvert, to set the table. Tons les deux, both of you. Prendre du tabac, take snuff. Se proinener, to walk. Dlable d'auberge, devil of an inn. Rattraper, to catch. L'enseigne, the sign. Les noces etfestins, weddings and balls. A pied, ti cheval, on foot and on horseback : (i. e. for foot trav- elers, &c.) Une avance, a gain. Etre gate, to be spoiled. Le mouton, the mutton. Tue d^hier, killed yesterday. Dur comme un chien, tough as a dog. Choisir, to choose. Monseigneur lHntendant,my lord the steward. Ses gens, his servants. Qui paie tout, who pays all. Des deux fagons, of both kind*. Pourvu, provided. L^officier, the officer. L'honnenr, honour. Est-ilfort ? is it large ? (strong). Embarassi, embarrassed. Le page, the page. 178 L'ENRAGfi. La chemlnee, the chimney. Une grande r^uerencc,a low bow. Eire charme, to be delighted. Le regiment, the regiment. Lieutenant-colonel, Lieutenant colonel. Le bonhomme, that old codger. Une lieutenance de Roi, a king's lieutenancy. Un gros gur<^on, a big fellow. Commandant de bataillon, com- mander of a batallion. La croix, the cross. Si fou, so crazy. Xe pauvre diable, the poor devil. Dsployer une sei'viette, to unfold a napkin. Tmez, hold. La meilleure mine, the best ap- pearance. Lalsser /aire, to let do. Taut pis, so much the worse. Un>' bene tranche, a good slice. Redonner, to give again. Lejus, the gravy. S'6toufer, to choke one's self, Vite, Vitesse, quick, quickness. Expedier, to dispatch. Licroyabte, incredible. Faire une grimace, to make a face. Regarder avec ^tonnement, to look with wonder. Redovbler, to redouble. II y ad tirer, there's work for the teeth. Etonne de plus en plus, more and more astonished. Le mouvement, the movement, motion. Ce que cela veut dire, what that means. Faire de meme, to do so. Vient de me prendre tout-d-V- heure, that has just seized me, Etre inordu, to be bitten. Un petit chimnoir, a little black dog. ^vec i7iqui€tude,withunesLsiness. Sejetter, to throw one's self. Prendre son assielte, to take his plate. Se disputer, to dispute. Se depecher, to make haste. Quel train ! what a bustle ! Tenant la clef, holding the key. Reellement, really. Dccrier, to decry. Comprendre, to understand. Avangant, coming forward. Le devenir, to become so. j Un conte, a story. Empecher, to hinder. La dtipe, the dupe. Desservir, to clear away a table. Preparer vos His, to prepare your beds. . THE END. rork for lore and vement, hat that zed me. • le black asiness. self, ake his te. le! le key. id. rd. a table, ire your BRITISH STATIONERY, PLAIN AND FANCY. WRITING PAPERS. The Subscribers have always on hand a great variety of the following ; — Whatman's and Wilmot's Superfine, Imperial, Super Royal, Royal Medium and Demy Writing Papers ; also, Blue dtid Yellow Wove Folio, Large and Small Posts, Folio Medium Bank Post, &c. Post and Note Paper. — Fine and Superfine, Large and Small, Thick Laid, Ye'.low and Blue Wove Post, of the best makes. Cream Laid Post, Fine and Superfine, Large and Small, Thin Laid Yellow and Blue Wove Posts ; Superfine Small Thick Yellow Wove, Glazed, and Gilt Post ; Superfine Laid Yellow and Blue Wove Note Paper, Gilt and Plain ; Extra Large Thin Post (Whatman's make), — also, the same of Parisian and Austrian makes for Foreign Correspondence in great variety ; Extra Satin Post Paper, gilt and plain ; Em- bossed and Plain Letter and Note Paper, coloured ; Black Edged and Black Bordered Post and Note Paper, various breadths ; Sets of Fancy Note Paper, with beau- tiful Designs in Colours or in Gold, Ruled Post of vari- ous qualities. — Post, with Engraved Views of Montreal, Quebec, Kingston, Niagara, &c. &c. Drawing Papers and Drawing Materials ; Cards and Card Cases ; Steel Pens and Qnills j Wax and Wafers ; Inks and Ink Stands. BLANK BOOKS. Consisting of Ledgers, Journals, Day Books, of superfine and fine paper ; Bill Books, Bank Check Books, Ruled Memorandum Books, Pass Books, &c. &c. &c. PRINTING. The Subscribers, having lately made an extensive addition to their stock of Type, including a great variety of the latest introduced, are prepared to execute all orders for Printing with neatness and despatch, and on terms as moderate as those of any other in the Trade. BOOK-BINDING. The Subscribers bind in every variety of atyle Ledgers, Journals, Cash, Day Books, &c. &c. CATECHISMS AND SCHOOL-BOOKS. The Subscribers publish editions of the following Catechisms and School-Books :— The Shorter Catechism. The Same, with Proofs. The Mother's Catechism, containing common things neces- sary to be known at an early age. The Second Calechism, being a Sequel to the First. The Child's Own Prayer Book. Catechism for the Instruction of Communicants of the Lord's Supper, by the late Dr. Andrew Thomson. Lessons on the Truth of Christianity. Catechism of Universal History. Catechism of the History of England. NATIONAL SCHOOL BOOKS. General Lessons, to be hung up in Schools. First Book of Lessons. Second Book of Lessons. Sequel to the Second Book. Third Book of Lessons. Fourth Fook of Lessons. Fifth Book of Lessons. First Book of Arithmetic and Key. English Grammar and Key. Book-keeping and Key. Treatise on Mensuration. Appendix to Mensuration, for the use of Teacliers. E^lements of Geometry. Introduction to Geography and History, with Maps, Plates, &c., new edition, much improved. CURRICULUM LATINUM. Cornehus Nepos. Virgilii Georgica. Cicero de Amicitia. Cicero de Senectute. Ovidii Fasti. CANADIAN EDITIONS-SCHOOL BOOKS. Csesar de Bello Gallico. Q. Curtius. Taciti Agricola. Horatii Carmina. The Canadian Primer, by Pe ter Parley. Manson's Primer. Mavor's Spelling Book. Carpenter's Spelling Book. Webster's Spelling Book. Walker's Dictionary. Walkinstame's Arithmetic. Lennie's Grammar. Murray's English Reader. Murray's Large English ,,' Grammar. Murray's Small ditto. Canadian School Atlas. E wing's Canadian School Geography. ENGLISH SCHOOL BOOKS. In very great variety, such as are used in the princi- pal Colleges and Schools throughout the Province. ARMOUR 8c RAMSAY.