^, ^<.s^. IMAGE EVALUATION TEST TARGET (MT-3) 1.0 1.1 l^iai 125 m 1^ ^... tSi ^ 1^ 12.0 I 1.8 1.25 ,,,.4 ,,.6 ^ ^ 6" ► /2 ^ ? Hiotographic Sciences Corporation 23 WEST MAIN STREET WEBSTER, N.Y. M5B0 (716) •72-4503 CIHM Microfiche Series (l\Aonographs) iCIMH Collection de microfiches (monographies) Canadian Institute for Historical Microreproductions / Institut Canadian de microreproductions historiques 1 Technical and Bibliographic Notes / Notes techniques et bibliographiques The Institute has attempted to obtain the best original copy available for filming. Features of this copy which may be bibliographically unique, which may alter any of the imagei in the reproduction, or which may significantly change the usual method of filming, are checked below. Coloured covers/ Couverture de couleur n j I Covers damaged/ Couverture endommagte Covers restored and/or laminated/ Couverture restaurie et/ou pelliculie Cover title missing/ Le titre de couverture manque Coloured maps/ Caites giographiques en couleur Coloured ink (i.e. other than blue or black)/ Encre de couleur (i.e. autre que bleue ou noire) Coloured plates and/or illustrations/ Planches et/ou illustrations en couleur Bound with other material/ Relie avec d'autres documents Tight binding may cause shadows or distortion along interior margin/ La reliure serr^ peut causer de I'ombre ou de la distorsion le long de la marge interieure D n Blank leaves added during restoration may appear within the text. Whenever possible, these have been omitted from filming/ II $e peut que certaines pages blanches ajouties lors d'une restaurstion apparaissent dans le texte, mais, lorsque cela etait possible, ces pages n'ont pas ete filmees. Additional comments:/ Commentaires supplementaires: This Item is filmed at the reduction ratio checked below/ Ce document est filme au taux de reduction indique ci-dessous 10X ,4X ,8X L'Institut a microfilm^ le meilleur exemplaire qu'il lui a eti possible de se procurer. Les details de cet exemplaire qui sont p«ut-4tre uniques du point de vue bibliographique. qui peuvent modifier une image rf produite. ou qui peuvent exiger une modification dans la mithode normale de filmage sont indiqu^ ci-dessous. □ Coloured pages/ Pages de couSeur □ Pages damaged/ Pages endommag^ □ Pages restored and/or laminated/ Pages restauries et/ou pelliculies Pages discoloured, stained or foxed/ Pages d^olor^s. tacheties ou piquees □ Pages detached/ Pages detaches EShowth rough/ Transparence Quality of print varies/ Qualite inegale de I'impression □ Continuous pagination/ Pagination continue □ Includes index(es)/ Comprend un (des) index Title on header taken from:/ Le titre de I'en-tCte provient: livraison □ Title page of issue/ Page de titre de la I □ Caption of issue/ Titre de depart de lb livraison □ Masthead/ Generique (periodiques) de la livraison 22X 26 X / 30X 12X 16X 20X 24 X 28X : 22^ viu'il Bcet t de vue "«• wtion The copy fiimed here has been reproduced thanks to the generosity of: Harold Campbell Vaughan Memorial Libr.^ry Acadia University The images appearing here are the best quality possible considering the condition and legibility of the original copy and in Iteeping with the filming contract specifications. Original copies in prir »,d paper covers are filmed begmning with the front covjr and ending on the last page with a printed or illustrcited impres- sion, or the back cover when appropriate. All other original copies are filmed beginning on the first page with a printed or illustrated impres- sion and ending en the last page with a printed or illustrateu impression. The last recorded frame on each microfiche shall contain the symbol —►(meaning "CON- TINUED"), or the symbol V (meaning "END") whichevei' applies. Maps, plates, charts, etc., may be filmed at different reduction ratios. Those too large to be entirely included in one exposure are filmed beginning in the upper left hand corner, left to nght and top to bottom, as many frames as required. The following diagrams illustrate the method: Lexemplaire film* f ut reproduit grAce A la gAn«roRit« de: Harold Campbell Vairghan Memorial L.brarv Acadia University ^ Les images suivantes ont M reproduites avec le plus grand soin, compte tenu de la condition et de ia nettet« de lexemplaire film«, et en conformit* avec les conditions du contrat de filmage. Les e!:emplaires originaux dont la couverture en papier est imprimAe sont film«s en commencant par le premier plat et en terminant soit par la dernldre page qui comporte une empreinte d impression ou d illustration, soit par le second plat, salon le cas. Tous les autres exemplaires origiriaux sont fiim«s en commenpant par la premidre pagu qui comporte une empreinte d impression ou dilluatration ^t en terminant par la dernidre page qui compor:«i une telle empreinte. Un dee symboles suivants apparaitra sur la dernidre image dti cheque microfiche, selon le cas: le symbols — ► signifie "A SUIVRE"" le symbols V signifie "FIN"". Les cartes, planches, tableaux, etc.. peuvent «tre filmis A des tauit de reduction diffArents Lorsque le document est trop grand pour dtre reproduit en un soul clichd. il est filmA A partir de I angle supArieur gauche, de gauche d droite et de haut en bas, en prenant le nombre d images n«cessaire. Lee d.agrammes suivants illustrent la mdthode. D 32X 1 4 5 i$imt Soririijf^ MISREPRESENTATION CORRECTED:* OR, A Defence of the Conduct of those Baptists who conscientiously give all their Contributions fur the distribution of the Scriptures in heathen lands, to aid in circulating the Translations made by Bajjtist Missionaries : in Answer to various Charges preferrc(f against such Persons in tioo public Meetings held in Amherst, N. S., on the 12 J* and 26th dai/s of February, 1846. BY CIIAftLES TUPPER, Pastor Qfihe Baptist Church in Amherst. INTRODUCTION. On the 12th day of February, a Urge assem- blage of people was convened in Amherst; when a Preamble and four Resolutions were brought for- ward, commendatory of the British and Foreign Bible Society, but with evident reference to those who seemed to be regarded as enemies to tha Institution. When the last Resolution was passed' ♦Aithe correction of mUrepresentation i» my object if anv person conceive, that I have elated any thing maler.ai incorrect- ly, he IS respeclfuJIy requested lo communicate such correction hL. i-fi^'Vi.*^'?- "«<2"a'y' o'^e' his proper signature, for inser- and I had listened for more than four hours, and had heard many things stated with regard to the denomination to which I belong, and personally with reference to myself, which I knew to he incorrect, 1 arose, and, respectfully addressing the Chair, remarked, that, as several of the Gen- tlemen who had spoken had requested to be cor- rected. If they said any thing incorrect, I begeed permission to make a brief statement, by way ol explanation, relative to some matters to which reference had been made. To this, objections were inirnediately made, not by the Chairman, but by Gentlemen on the platform. Though it was moved and seconded, that I should be helird, the motion was resolutely withstood. I stated that they might limit me to any time ; and if the (.hoirman thought I said any thing amiss, he niight stop me. But jiormissioa could not be obtained on any terms. As no opportunity was afforded to remove the erroneous impressions that must unavoidably be produced by the statements made ; it became necessary, in accordance with a suggestion made on the platform, to hold a meeting subsequently lor that purpose. Notice was, therefore, given, at the time, that such meeting would be held on the evening of the 18th ; and the Rev. Gentlemen and others who had occupied the platform were invited to attend, with assurance that liberty would be granted to all parties to speak. At the time appointed I made a public state- ment relative to the matters that had been dis- cussed, confining myself to the principal charges preferred against the Baptists, with reference to their conduct toward the British and Foreign Bi- ble {Society. At thecloseofmy discourse, 1 re- quested my Pffidobaptist friends (the most of those who had spoken at the former meeting being present) to offer any corrections, give explanations, or ask questions. This, however, .. « llie^' declined to do ; and a Notice was read l.y one of them, that they would hold another meet- ing on the 26th, to maintain their position. In answer to the inquiry, whether any besides them- selves would be allowed to speak ? it was stated, that the meeting would be conducted as the other was. It took place according to appointment. As many incorrect reports have been widelv circulated, relative to the conduct of the Baptists towards the British andForeignBible Society, the translation of the Scriptures, m ihrouoh the medium of the preu.. sent me." It is hence evident, that this Union is eminently ndnnted to promote the interests of the Redeemer's Kingdom in the salvation of sinners. A volume of excellent •• Essays on Christian Union" has been recently presented to me by an unknown friend in Glasgow. The principle therein advocated, namely, Union and co-opera- tion among Christians in all things in which they are agreed, and forbearance with regard to things in which they differ, meets with my cor- dial approbation. As this desirable Union is in many instances interrupted by means of misapprehension and misrepresentation, and these appear to me to hare been strikingly exhibited in the meeting held in this place on the 12th Feb. [as also the 26th] 1 deem it my duty to offer some correc- tions and explanations. 1. The Baptists were represented as having "charged the Translators of our authorized Ver- sion of the Bible with having wilfully given an incorrect version." No authority was given [nor was any at the second Meeting] for this allega- tion. No denomination is to be held responsible for the unauthorized remarks of individuals.* For rayself,however, though I may be reasonably sup- posed to be quite as well acquaintedwith the Bap- tists as our opponent is, 1 do not hesitate to say, that 1 have no recollection of ever reading from the pen of one of the denomination, norof hear- ing from the lips of one, any such accusation against those venerable men. With respect to the word baptizo, we do not indeed imagine that they were ignorant of what every real scho- lar knows, namely, that its proper meaning is to immerse. But surely we cannot charge ♦ Though five PedobaptiBt Preachers and one lavmu took an aeure and united part in these preconcerted Meetian. 1 wish it to be distincilyunder^tood, that 1 do not impme their deiurt and ft- llicin with giving nn incorrect version f»f it ; for they gave none nt all. Neither will nny well-inlormed man blame them for this ; since, as the speaker showed from Home's Intro- duction (vol. ii. p. 247), it was enjoined upon them by Kincr James, that '♦ the old ecclesiasti- cal words be kept, as church not to be translated romrrc^ation ;'' and therefore they were prohi- bited from altering the words baptize and bap- tism. [At the second meeting it was expressly de- nied that our Translators *' were prohibited from altering the words baptize and baptism/' The intelligent reader will readily perceive, that \\us point will be at once perfectly decided, if it can i)e ascertained whether they regarded baptism as an "old ecclesiastical word" or not. That iliey did so re^fard it is certain from their own language in their Preface, in which, expressly i.o\i[t\\\\%baptism and church as words of this class, they say (last page,) »' We have on the one side avoided the scrupulosity of the Puritanes, who leave the old ecclesiastical words, and betake them to other, as when tl.ey put washing for bap- tism, and fon^rt this authority will not be questioned.] Those who have been accustomed to read altentively the writings of Psedobaptists need not bp told, that these writers usually find much more fault with the authorized Translation than wre do; though it was executed, as was acknow- ledged, by Pedobaptists. They almost uni- fiirnily insist, though without any solid grounds, that the words translated iw, into, and out q/*,with reference to baptism, ought to have been rendered rt^ to, und from. Though many Baptists un- doubtedl} think it would have been well, if the Translators had been at liberty, for them to have translated the words baptizo and baptisnn definite- ly, yet we uniformly, so far as I know, regard I I I those excellent und worthy men with feelings of hiifh e.-jteeni ; and consider the Trnnslntion made hy them an worthy of the most implicit confi- dence. My own opinion on the snbject wns thuii ♦ixpressed in n communication pnblished in the Baptist Missionary Magazine, (voll II. p. 34;J,) in the year 1832. ♦' After carefully investigating it, I do not hesitate to maintain, that, though tho import of some pnssajjes may be expressed with greater exactness, yet it is a very faithful and accurate Translation." To this statement I never heard an objection among my brethren; nor did any person ever hear mo express a diflerent opinion ; for I never entertained one. That it is not, however, so perfect as to be in- capable of improvement, is well known to all competent judsres, and is expressly stated by many learned Paedobaptists. Even the Her. Charles Buck, who was mentioned on the plat- form as one of its warmest admirers, says, " Not- withstanding, however, the excellency of thiy translation, it must be acknowledged that our increasing acquaintance with Oriental customs and manners, and the changes our language has undergone since King James' time, are very powerful arguments for a new franslation, or at least a correction of the old one." (Theol. Diet. Art. Bible.) And the Committee of the British und Foreign Bible Society themselves say of it, " Errors are to be found in it which the humblest scholar could not only poiat out but correct. Errors too there are which obscure the sense in some important instances.'.' (Ann. Report, 1839, p. cxxi.j Is it not, then, absurd in the extreme, to make this Translation, excellent as it unques- tionably is in general, so exclusively the model for all others, that, (as in the case of the Vulgat* among the Roman Catholics,; all its known and acknowledged errors and obscurities must b« retained, and transmitted} in new Versions, to 6 all nations and to the end of time. If it is not ro be mode the exact model in ail cases, whv should It be in one particular, in which, accord'- in^ to King James's order, a word was transfer- red, and not translated ? The rule adopted bv the Baptist Mssionaries is, ''To endeavour, bV earnest prayer, and diligent study to ascertain the exact meaning of Mc original text ; to express that meaning as exactly as the nature of the liuiguageinto which they translate the Bible, will permit ; and to transfer no words that are capa- We of being literally translated." The venerable 1 ranslato: s of the authorized Version have them- selves distinctly borne their testimony to the propriety of this rule: for in their preface (last page,) they condemn "the obscurity" of the Koman Catholics in transferring words, as •♦02- ^fmes, [unleavened bread] pasche [the passover\ •fee. and (pages,) they ask, "How shall men meditate in that which they cannot understand ? JIow shall they understand that which is kept close in an unknown tongue ?" And yet, unex- ceptionoble as the rule adopted by our Brethren unquestionably is, and strange as it must appear to every unprejudiced person, it is an undeniable Jact, that a strict and conscientious adherence to this rule IS the sole reason why our Pedobap- tjst brethren will not allow us to co-operate with them in the universal dissemination of the Serine tures. ' While, however, we thus insist on giving the heathen, in the languages which they understand, the exact sense of thei sacred originals, we do by no means undervalue our Excellent English Iranslation; neither would we on any account. Trrnslatirs*'****'*^""^ of the learned and pious 2. The Baptists were charged with beine eneimes to the British and Foreign Bible Soci- ^^y ; and it was ulleged, from report, that one nf llicm l.nd soiil, •» ho would sooner l.avc Iim Hfiflit hand cut ofl', thnii to nid ihnt Socicu." If thH referred to me,» riothinfr could he further Irom the truth. What I did say was, that '• if I had hcen in the place of those missionaries wh.. translated the word baptizo by words signifyir*? to tmmerse, 1 must conscientiously have done iho same; 1 could not havfi done otherwise for mv right hand." Itut while I do indeed deem il mv duty tti nftbrd such pecuniary aid as is in mv power, to assist our missionaries in puhlishinir the Scriptures among the heathen, 1 am a sincere inetid to the British and Foreign Bihie Society. ?Vo man accpiainted with the facts can denv, that I have done much more for (hat Society than any 1 edohaptist in Cumhcrland. On my first con- nection with the Branch in this County, hy nrild and persevering eftorts, I removed a misunder- standing that had nearly destroyed the Society, and restored peace and prosperity. For mulv years I faithfully dischargd the onerous duties o'f Secretary.and for a number of vearsatthc same lime also those of Depositary. I have probably contributed ten times as much to its funds as I Jiave to aid my Baptist Brethren in their ardu«.u.i labours in publishing the Scriptures among the millions of India. Now, however, since we have sent a Missionary to the heathen from these Pro- vinces, who urgently needs a large and immcdi^ ate supply of Bibles to distribute among the im- mense multitudes around him, who are famish- ing for the bread of life, I conscientiously con- sider it as my imperative duty to give my contri- butions to this important object. If 1 had been jor nearly thirty years giving money to a neigh- bour and otherwise assisting him, and should qni- Meet ng, M 11 should have been, if true,) that this offensive ex, iurHan, r' '"^"".^•""havclai.v reason lo imngiue. that 10 itly say to liim, »• Yon ri i \i^ .' *"" ^'•e ""^'^ coinparativelv rich, and I deem il my duty togiveall that I car, spare to one that in inW;„/«» ..^„„... \"«^Vco« spare to one that is indigent would it evince .*..«»:*..^ •""•gicin,, noma ii evince Bill for the efforts of myself and other Ba,.- nsts, there probably „„.W not have been a B- ?i find Ihe^n'"/""''?'!' " ""^ ''"•^- ' ■"" •■»»"« which they were contributing as well ns we. This is not barely my view of the subject. The Committee of thelJaptist Union in England, in a Memorial presented to the Committee of the British and Foreign Bible Society, Jan. 6, 1840, say, (p. 15,) "The Baptist body, standing as they do on this plea of liberty, would be the last to deny it to their fellow-servants. IfaPedo- baptist translator conscientiously believes that sprinkling or pouring is the meaning of baptizo, let him so render it. As an honest man he is bound to do so; and if, upon the authority of competent scholarship, his Version be certified to be faithful, let the Bible Society support it." And now, having answered this question, it is my turn to ask one. 1 ask my Pedobaptist brethren, therefore. If they were in tl;3 minority, and the Baptists would not allow one shilling to be given in aid of any translation in which the word baptizo was not rendered in nccordance with their wishes, would they continue to fur- nish funds from which versions prepared by Baptist translators alone would be supported 1 If not, how can they eirpect us to contribute for the support of versions made by Pedobaptists tzo. ] e IS of fied \ it." ' , it ttist 'ly. ing the nee rur- by Jdt for istt 13 'onlj, to the neglect of those which we consider ■more accurate ? ^"nsiaer 4. It was strenuously urged, «that the New Cumberland Bible Society should be caUed sent to this when they set us the example bV TI L"! ''r'"^ 'The Pedobapfst Bible Soci'ety' rh.s party designation is more appropriate to their Society than tliat of Baptist ism ours f'r .n English we circulate the authorized Ver'siou only, which was made by Pedobaptis s, 7wi e they utterly refuse to circulate any^ers on tl at Baptists can Conscientiously make Ii may be objected, " that as thev do not trans- «late, but transfer, the word hapdzo, the e ve - Mons give them no advantage of us."* tII however, IS altogether incorrect ; since the tra i terring of a word necessarily implies hat Tts" so very obscure or equivocal, that its rue mean .ng can scarcely be ascertained. This ts vvln't tl^y maintain, and we deny. The tran fe r n, of the word IS consequently, in eftpct .ll^iv the matter in their favour. "^SeverafoflheT^e'k^ •ers on the platform .aid, "they would m.W the word trans ated sprinkle, if they could." r suppose not ; tor so gross a perversion of Ian •^uage would be too glaring, and would /n jure gZ Tn %^''''^:"Sh' The late Mr. W Wliam (-reenfaeld Superintendent of the Translations and oae of the most accomplished lingu ^1 . England ever produced, who stated franklv, ha ti t ""sa s""« "f^"''''' "^•* ^'^--'of a Bap tist, says, Bapttzo appears evidently to ex- clude the Idea of ponringX of sprMZ"land elsewhere remarks, "| believe none has ever hjuUhe hardihood to render Aap.r to «L oj be transfer of words, the woS^uS' b : pj ?' I*" '**''"".'" B 14 sprinkle.^* (Appendix to Memorial, p. 80, 81.)— Since, then, Pedobnptist translators generally have adopted the course most favourable to their own system, by involving the mode of Baptism in obscurity, and they circulate their own trans- lations only, I submit it to the intelligent and candid reader, whether they have any right to require us to give our Bible Society an express- ly denominational character, till they shall first have done the same to their own. Until they call theirs a " Pedobaptist Bible Society," we may well decline to call ours a "Baptist Bible vSociety :" for they have apprized us that they will infer (Vom that name, that we are publishing a *' Baptist Bible,'* or, in other words, a " sec- tarian version," which is not irue. It surely can- not be pretended with reference to the only Eng- lish Version which we publish or circulate, as it IS the authorized Translation, without the least change : and it is acknowledged bv Mr. Green- held, and many other eminent Pedobaptist scho- lars, that the rendering of bapiizo by words that denote td immerse, in our versions in the East, is in exact accordance with the original, as at first given by inspiration from heaven. If it be asked, *'How, then, could Mr. Green- field, with the numerous other Pedobaptisis who have made similar concessions, continue to coun- tenance sprinkling ?" the answer can be readily given in his own words. He says (p. 78), *' The quantity of water employed, or the specific mode i>f administering the rite, is, in my opinion, of little or no consequence." In like manner, Cal- vin, that eminent Reformer, (whom- it appeared singular to hear both Calvinist and Arminian, ' ii this occasion, on the same platform unitedly xtoUing to the highest degree) says, ♦♦ Whether the person to be baptized be wholly immersed, an«.' whether thrice or once, or whether water be t)nly poUred or sprinkled upon him, is of no im* 15 sec- porfance ; Cliurchcs ought to be left at liberty in this respect, to aict accordiiig to the difference of countries. The very word baptize, however, signifies to immerse ; ana it is certain that ini- mernion was the practice of the ancient Church." (Institutes, Book iv. Chap. xv. Sect. 19.) If our l)resent opponents adopt the same view, and say, '«The mode is of no consequence," I ask, Was it, then, justifiable in our Pedobaptist breth- ren to occasion all this trouble, and to shut us out from co-operation with them in the foreign distribution of the Scriptures, solely through op- position against mmcrsiow, which they themselves admit to be valid baptism ? [At the secojid Meeting a long Petition was read from the Committee of the American Bible Society, very unkindly and unjustly praying the Legislature of New York not to grant a Charter to the American and Foreign Bible Society, un- der that name. As 1 have already shewn, the Committee of that Pedobaptist Society might nith much more consistency and justice have petitioned the Legislature for permission to change its name, and to call it "The American Pedobaptist Bible Society."] 5. It was stated, that 6r. Carey and his col leagues at first transferred the word baptizo in their translations in India, which were therefore in this respect similar to the English Transla- tion ; and that Dr. Yates and Mr. Pearce, about the year 1832, first introduced the "obnoxious word" signifying to immerse in their improved version of the New Testament, which was in other respects correct ; and that the separation of the Baptists arose from the circumstance, that when aid was sought to publish this version, in 1833, from the Calcutta Auxiliary, the British and Foreign, and tho American Bible Society, it was denied them, op account of their haying in^ troduced a \^prd wh^jlp depotp^ immersiofi, 10^ Before I proceed to the direct refiHation of this gross misstatement, it is proper to correct nil orror in the speech of another, who re|»re- sented the Rev. James Thomson as being a IJaptist. "While Mr. Thomson was on his agen- cy for the British and Foreign Bible Society in these Provinces, 1 learned first from the Uev. James Waddell, and subsequently from his own lips, that he was a Pedobaptist. ' When he had, m }iis address before the Cumberland Branch Bible Society, alluded to the case, 1 respectfully remarked, that if he had no objection, I would be obliged to him to answer me one or two ques- tions. He replied, in a gentlemanly manner, that he would do s.o with all pleasure. I then stated, that, if my information was correct, 'the Baptist Missionaries in the East had from the first and invariably translated the word haptizo by wordi signifying to immerse ; that this was Known to the Committee of the British and Fo^ reign Bible Society : and that the Baptists and Pedobaptists had proceeded forward amicablv with this understanding, and aid- was afforded to these translations without objection till a com- plaiiit was made by some Pedobaptist Missiona- ries in India, in consequence of which, in 1833» all further aid was withheld from the Baptists.' Ue admitted distinctly that tliis statement was eorrect. 1 then requested Mr. (now Dr.) Thom-. son to say, as a scholar, if our Missionaries had translated the word faithfully and correctly ; and he acknowledged that they had. Elisha B. Cutten, Esq., who was the Chairman at the tinic„ remembers these facts distinctly. Dr. Yates has testified expressly, that the Serampore Missionaries from the first and in- variably translated baptizo by words signifying iff immerse. (Appendix to Mem. p. 73.)" Posfitive and unquestionable evidence of this fact is also f^rnisli^d by the Memoir of Dr. Co- 17 tey ; as likewise, that it wa$ publicly known in England before the British and Foreign 9ible Society was forpfiedt which was in 1804. From ihi^ Memoir we learn, (p. 312,) that in the year 1803 Dr. Carey iiad been informed by a friend in England, that the Rev. <' Rowland Hill," a noted Pedobaptist Minister, had '* rather ex- ulted in the thought that we [Dr. Carey and his colleagues] had rendered baptizohy a word sig- nifying to drow.n.^* In answer to this, he says of the word which he had used in his first edi- tion, published in 1801, which word he^till re- tained, " In its simple form it means an im- mersing — and we very frequently hear a mother use it to her child) when bathing in the river ; thus, "Immerso yourseir'; but she certainly does not mean, Drown yourself. The causal is to immerse another person, or dip him." This explanation, given the very year before the British and Foreign Bible Society was formed, with the open avowal of the fact, by Dr. Carey, That he used a word expressly signifying to im" merse, fully dcimonstrates that the Committjee of .that Society were undoubtedly apprized of the manner in which our Brethren in Int^ia were translating the word baptizo. Indeed, the sub- Committee of the British and Foreign Bible Society themselves expressly assigp, as the rea- son why farther aid was withheld from transla- tions made by Baptists, that **a MemPTial was received.from Calcutta [in 1827] signed |^y more than twepty Missionaries, complfiining of tho practice pursued by Baptist translators,, a? hav- ing h^ep the pccasioo of serious iocony«eni^Qce to theqa in their Mis^ioiifiry work.**. . (£j(i^|ni- nation, .^c. p. 2r) .;..;. m. . ; 9f|npf(.it ifl indifiputable, thfit thfi^rUish and ^ FoxftifA Bt^blie Sqtcietydo wliose fund^ iM Bap- l^tfl pp^txjbuted (k^ely) ^\4»d fqr^manj Jieiy'i ji9 j>H|)U8|iiiig triwv«l9,t«Qq« made I»ji3«p|i8t W^ b3 Id if 1 r,! rclMiug to baptism uere rendered by word^de- noting unmersion; that our Baptist hrethrei. IMirsued one undeviating course from the firs'" and that thejr did not leave their Pedohop, hrethren. hut that the Pedobaptists. being the and that solely because they could not conscil ent.ously conceal from the heathen one o?'?,; express commands of God. AccordingJy, the l'."gl.«h Baptist Union, in the Memorial pr;«en! io< to the Committer of the British and Foreigr.' B.h e Society, .n 1840, say of the Bapti8ts.(p. 2?> riey wil regard it as a calamity to be seni- raled i„ such a cause from their felbw Ch is- Zh' 7/.«""th«^ he the parties to sever ih. bond. Iftlieycanno ionger be fellow-Iabour- ers ,n the foreign field of Bible distribution, t shall be because they are thrust oui,»» [t was stated, rFeb. 26tb,; that "landmv bre hren were not '• thrust out" from the Cum'- t"lT.^'i?'TK ^°"*^^'«^'* -« should ha"x. fo7^h^Z;. ''f'^ '«^»Vj ««r money, and labovr thrust out" from generah co-operation with I edobaptists who will not suffer one dollar of the money which we contribute to be nppropri- ated according to our wishes in aiding tbpU- bsh translations made by our Brethren 1 In view of thes^ stubborn facts, I'fask, If Baptuits^and Pedobaptists had united in one general Society to support evangelical Mission- nries without ^stinctioi^ and aftfer proceeding bus for upw.>rds of twenty years, the Pedobap! tiss being the majority, had withdrawn all «id from Missionaries of the Baptist denotnina- t.on woMid act the Baptists, being thus e^l„: tied from co-opcmtion, be justiftiid f n ft>rrning a «^par4te organization for the suppi^rt of ihetr 1lw.tMi8«.*tiairies ! ffn^ Iii»ir cajf f*<,y be^oi" 10 (lemiHid for adopting the Aame course, under similar circumstances, with reference to 8U8-> taining and circulating the translations of the ^cripturcM made by Baptist Missionaries in fo- r^ign lands ? 6. The Baptists were represented as '*hav-. ing translated the Scriptures into thirty-six lnn-[ guages.'^ It appears, Ijowever, from Authentic documents, tha.^ they have trnnsfated the Scrip-, tures, or p.art8 ot them, into at least fort^-fivp* languages in the East, and not less than seven Indian languages in America, making toge- ther fi^y-two, (See Memoir of Dr. tJarey, p. 407. Ren. ^m. & For. Bih. Spc, 1844, p. 23* aiiMe very gQod, qnd nn alteration woqldb? *23 attended with j^rent inconvenidiicc, you will l»c content to let it remain ns it is. If, however, you were about to build a nciv houses you would ho coreAsI to mnke the desired improvement when it could ho done without any additional lahonr, oxpense, or other inconvenience." Though tiie words designating: one Christian or- dinance are not translated in the Enijlish Ver- sion, yet the facilities for ohtaininga knowledge of their meaning are so numerous in Christian lands, that I apprehend the eiincere enipiirer, whose mind is free from prepossession, need not remain long in doubt. In heathen lands it is far t)therwise. The untutored pagans need the ut- most plainness. Were even a well-informed man, in our enlightened country, to have a hook put into his hands on a subject entirely new to him, in which two important words, occurrlu"- frequently, should be in the Burman language* without any means of ascertaining their import, would not this obscurity give him much incon- venience 1 Must it not, then, occasion great perplexity to Burmans, and other Eastern na- tions, to meet with two Greek words repeatedly in the New Testament, as obscure to ihem ns liurmnn words are to us? It may be said, "The Missionaries can ex- plain these words." And why not, then, allow the Translators to explain them, as well as other Missionaries, who may not so fully understand them ? Moreover, in many instances the heathen have not access to any Missionary, but must derive all their knowledge of Christianity, its doctrines and duties, from the translations of the Scriptures alone. If these teach them their duty in regard to baptism, they will doubtless seek out aMissioiJurj, if possible, that they may obey the Divine command : but if the words are not translated, they can know^ nothing about this Christian ordinance. ' M- Uii r«/f ^y**** ere admonished -, f'^'e—^'ands off the Bible !— b(e not to touch tlifc .,.„. I hands off the Br- appose, however, the sneaker *Iirl «. » Miitriia lo forliirl lie ♦« I »F«-aKer did not ...at i, l.a. ever bee".!?;::.!- t ,71^'. ""r cannot be triiJy sai^dtorni" 1 ^ ^^"/'tnesses fore, ofciiculatintf versions rfiffV^rir.!;^ i. A^r ^riiS «£r'=-^ i^t^"- ia|ne„,ab,eco„sc,:.r/eefS„''*';;re'''„;';,';l' »«««c/Ae, vi/., that the author 7Pri '^i'.«„ i *• must l>P Imr,; .1,^ 1 r ""^""^nzea liansiation .^^r doset'l/"" ^"^ P"''^"'^' -^' «'-'-., Here vi»Jen.ly assailed with .L ff" l"* '""'^'*'« »''« «ible, is ..ow preferred against !)« Car^rt.'^'V^^ oftnnovation lh« hccount of their ha^nsm^r^rv iv'n^"i'"""' ^"'^^ «" foreign language thelJTML ^ Expressed, in translations nio plainly thanlt ifgi ven" irour f u.h„°r"' Tv ' ''^'^' "« "'>""' "»"'« few e^racis from The Tran"?-,to« Pr f'' ^*"'l""' ' *'" ««'*' « value. It may. moreover £ ". Pre/ace-a document of great pare some exp^;sT« fseri Jv IT"';'"'^ 'f' P^^ ''«^'« '*> co™ - that of one whosar-A nei^ VJrT'^ °" "'« P'?'f'>""» *«eh a. «5f another, *ho, hivi,^ comml •T'^ » a new B.ble," and that «r ..e New 1...amer:;:V"=S; VZS, "^^it'^IS ^ A» respects the English Trhnslation, though tthns often heen teporteiU it is utterly tintrue, that the Baptist body has "touched" it in the ivay of aftcration. 1 f n ptivate individual, (Rev; Mr. Whitiiiff,) has published an Exiition with what he considered some improvements, with- out being authorized, or his work sanctioned, by iSie Baptist body, this is no more than d nUmbeV of Pedobaptists hnvc done ; among whom was the Rev. Jvkn Wesley, who published a New Verwon of the New Testament. In this, be it •observed, he was'not careful to avoid so altering passages as to render them more favourable to biir' peculiar views: for instance, 1 Cor. x. 12. regard it as the word of God," ^^\^H the views presented in these extracts, which ennnot fail to commwid themselves to everv in- leHiaem mittd. The IVanslators say :— • " Many mei^s mneii opened a good while (and. .yet art hot Slopped) wi.h speerhes al..rtii the Translation so \onz »niian<»,or railier penisals o< Translations made before: and ask ' fi .u* T*-ln!"' ''|«/«'«**o". what ihe necossiiy,of the employmetrt? Hatb the ChnrHi been dfceivpd, say they, all this while? Hath nerswcet bread beeninhiBled with leaven, fcer srfver with dross hat wine with w.ief, her milk with limet We hoped thai w» h4d been in the naht w;iy, limt we had die oracJcs «f God deli- vered aitto us. Was iheir iraHslation good before ? why do ihev nwwJftnowr' To ihw the Translators r^ply, «• Weire ,of«r o>e«tMrent, notMnhstaniNug thai some t.lemtshosnndiiDperJee.' 1WB8 may be noted m the. setting forth of ii. r„r «|>at over wai perfect under ihfe Sim, where Apostles or a|Sosto|ic men, thai is flsen eftdeed *^h ssextRum{ii.afv measure of Go Jf« Spini. and privtieged with the priviJcgo of iulalJihility. hud not ihtoif handT rr you ask what they [.he fr«nsl.,ois3 had beSlT^eri truly it w«nhe pft-«to . tejrt' of the Old Teita^ent, the wCTh^ flfewf. Jl truth be to Ha tried byi ikeM twnavau Ihto t^keuw •hould a iraDflatioo be made btii out of them 7" "•■"•■^ g. «.n »„d For.i«,. cibii's , L,;. L ';,?;:/- on tlie correctiip^a nffi.: • i- * *"u maj' rely ,.ors„,.„,w n\"::t;;:^' fuitrrrd oV -" cere, and liave heard Ihisn.i. *'"""• Muwuhod b, ,he A:;::re:.' a, d^iUirrBTbye' most or lire^fttrrd.. ,::;::, ""f • .'■'■■■■ rf.. n.^ afteot point, i„ dd^ bl Je^ ," Ba*; Lf .void 4?«/'« (somet.n.es rendered rharit„\T. Maul Jove. Bnt even these few Mn^l' Ce^"e"r'ir'^":v^"""''''■•'^^^^^^^^^^ iom for inspeetion) are^revvr* „!,''''"" Vmed. 4 rue ! b«t ,a lb« c«,e. as compnra- 29 tircly little is expended in gratuitous distribu- tion at home, nearly all our contributions would have been still devoted to aid the Pedobaptists in the field of foreign distribution, in regard to which we are excluded from co-operation. It was, therefore, deemed necessary to form a new Society, in connexion with the American and Foreign Bible Society, from which we can con- veniently obtain, (for a trifling amount, which will hardly impoverish the country,) a small supply of Bibles and Testaments, for the acco- modation of our friends, and for gratuitous dis- tribution among the indigent. This appeared, also, to he the only way in which we could un- deniably demonstrable, that the Baptists have made no alteration in the authorized English Translation of the Bible. Though it is obviously of primary importance with reference to the subject of discussion, to ascertain the meaning of the word haptizOt since on this single point alone must necessarily de- pend the decision relative to the correctness of the translation of it by Baptist Missionaries, and the propriety of the course pursued by. them and their supporters, yet the speakers seemed to think this quite foreign to the object of the Meetings. I noticed, however, that, though they several times referred to it, with manifest reluctance, in the course of nine hours occupied in speaking, not one of them adventured to deny that it signifies to imwerset nor to affirm that it signifies to sprinkle.* * ir, at is evident, no word can be found in any (aoguage lb»t aignifies both to immerse and to tprinkU, does no'i the admission that baptito signifies toimmerte, necessarily include the admission, thai it cannot signify to tprinkU. T If any person not acquainted Willi ^iioiogy, should suggest, that such generic Worde ai wet, i^e. Mfpify both, I reply, (and turciy no one will deny it, on ex^ fWiaitiOB,) that they «yirf/y neither. In the varj uinreof ' '^'' V*"*'*' *^^<**n<»ic» ou* xBode caaeoi skaota a different asode. For insunee, .rMlice,r,to.,apttent same prin- ciple, reqiiiiinjr what iht7 account baptism previousljr to admission to the liord's table Though we are thus constrained to itct consci- eatiousJy in accordance with what we sincereW believe the Great Lawgiver requires, yei we do tun entertain a doubt, that there have been, and jhat there now are, among tliose who hare not l>een immor.cd, multitudes of emineutljr pi„u8 <>hri»tian8, .uid ijieat numbers of excellent and biphly useful Ministers of Christ.] * Ilavinjj thus briefly corrected the principal misstatements relative to the one main point, I now proceed to give a plain statement of tho case. Baptist Missionaries have translated the jScripfures, or portions of them, into about fifty languages, spoken by so many nations or tribes nf the heathen. If the Baptists pay ten thou- sand pounds into the funds of the British and l-oreigu Bible Society, not one shilling of it will ever be given to aid in publishing these traoslaiions. It will be withheld solely becaiiso mir Irrethren cannot conscientiously conceal from the heathen one of God's commands. Ihoiighlthink the British and Foreign Bible Society wrong in this particular, yet I regard It, HI other respects, as an excellent, and very useful Institution, and therefore rejoice in its prosperity. I w<.uld earnestly exhort PedobniH tiaits^ whose Missi«)naries aione are aided by it III publishing translations of thfe Scriptiiren,* ta ^^tttn bute liberally to its funds.t Biu cm tli» Tq Uiose who fbai-gs Bspusls wilh nsiiw uflkiod ♦»piw«iMw §HPWtJ«S.*".p/*Kel>ic, &c, I would mofljsUr mg!Siiik!m!i ■^ftP!«iW,r foreign distri- bution, is to be phiced at the disposal of cur Missionary, or Missionaries.) 1 ask, then, in conclusion, can any unpreju- *ed man blame me, or any other Baptist, for con- scieniiously devoting our means for this impor- tant object ] Can any Pedobaptist dany, that, if the case was reversed, and all aid were withheld from the translations made by his Pedobaptist brethren, be would do precisely the same 1 While, therefore, the principle of uni(»n and co-operation among Christians in all things iu which tl>ey are agreed, should be adopted and acted upon to its fullest extent ; in this particu- lar, in which Baptists and Pedobapiists are noj agreed, mutual forbearance ought certainly u»- be exercised ; special care should be tAk«n to a.yDid uii misrepiesf r.tation of each others views,. • # i « • 34 motivo«, ami conduct ; and a spirit of recipifv. eal love and Christian kindness should he culti- vated and manifested by all the fellow-discinles **t Iho one lavely and loving Saviour. APPENDIX. The rcnr-.eT \n rMpecirtilly admonished, whatever mnv be hii -pinion relalive lo tho proper manner of iranslaiinR ihe SrriniurM f..rll.e he« hen, noMa enierlain .or a ,nom.„, ?he unchaKia lo m.ci groundle^* suHp.cK.n, that l)r^. Carey. Mar.hman, Yatf ninuTTi'ir ""*"■"'"*' "''" *'* •'"'">• *»'**' '" veneration l.v U,e pio.M of all dcnom.naiious lo the end of lime-werc acluaj/d [,y •.ec arian zeal, or any hase moiivc, in translatin- as ihey have .tone. ]hey er.demly did not rejjar.l the subject a" i n. c re dfi»nm.nn.,oMal affa.r j but t|,ey rightly «onceivei that aiei, *io.a/pn«c.;,/ewa, involved. Ifani.a, giving hi, lest imo.fy fa LTZf'''''"r I ''"'""'*'''""'''' "f *"« was concerned, .houl I rem lie ear of bein^ censured for partiality, conceal i part of .a wh,ch he actually knew on his friend's side, though Ihe'^Sther li^ri I fV'"""*^ "?'S'" <^on""end his apparent candour, liberaliiv ' '0 immerse. Thus Luther •| :..„. iH 1 '*^'? '" "/■*'*' '* '" ^'J*' «'»'' ^>»P"zing is dipping. -I v'ould have those who are to be baptized, to be altogether dip into the tvater. as the word doth express and fhe mf sterJ dVthMgni.v^' (Quoted by Rev. W. HagSe. p. I(J,, lo/'K? ^r. LampM/ says, (m his Note on Matth. iii. II.) -"J-hi word baptxxeu,, both in sacred authors and in classical s gnifies"o7,? to pim^e to immerse ^h is rIw,ms ronstrucd^Sblv „ th?^ ineaning." A«d Dr. Whitby, {u^ hU Note on K«m vriVad - n.. Chri stiana for thirteen centuries." ^ Ekb »Ti.-Page 21 9th line, for aionian read • aioniosj " >• S*,22iid" for SabbalL read ' Sabiftth*-' Horn. IX. 29. #