m IMAGE EVALUATION TEST TARGET (MT-3) 1.0 !fi 2.8 m m I.I m u III. M IM 1.8 1.25 1.4 1.6 ^ 6" — ^ »» V} ^ /2 ^m V A' ^""P %y.^'^ /A Photographic Sciences Corporation 23 WEST MAIN STREET WEBSTER, N.Y. 1 tSSO (716) 872-4503 CIHM/ICMH Microfiche Series. CIHM/ICMH Collection de microfiches. Canadian Institute for Historical Microreproductions / Institut Canadian de microreproductions historiques (g)1QPT Technical and Bibliographic Notas/Notas tachniquas at biblio^raphiquas Tha Instituta has attamptad to obtain tha bast original copy available for filming. Features of this copy which may be bibliog^'aphicaily unique, which may alter any cf the images in tha reproduction, or whicn mey significantly change the usual method of filming, are checked below. J □ D Coloured covers/ Couverture da couieui p~| Covers damaged/ Couverture endommagia □ Covers restored and/or laminated/ Couverture restaur^ et/ou pellicul^a I I Cover title missing/ La titre de couverture manque □ Coloured maps/ Cartes giographiques en coulaur □ Coloured ink (i.e. other than blue or black)/ Encre de coulaur (i.e. autre que bleue ou noire) □ Coloured plates and/or illustratiogn/ Planches et/ou illustrations en couleur □ Bound with other material/ Relii avec d'autres documents D Tight binding may causa shadows or distortion along interior margin/ Lareliure zwi99 peut causer de I'ombra ou de la distorsion la Jong de la marge intdrieure Blank leaves added during restoration may appear within tha text. Whenever possible, these have been omitted from filming/ II se peut que certaines pages blanches ajouties lors dune restauration apparaissent dans la taxte, mais, lorsque cela Atait possible, ces pages n'ont pas h\h filmies. Additional comments:/ Commentaires supplimentaires; L'Institut a microfilm^ le neitlour exemplaire qu'il tui a it* possible de se procurer. Les details de cet exemplaire i, (meaning "CON- TINUED"), or the symbol V (meaning "END"), whichever applies. Lea images suivantes ont tti roproduites avec le plus grand soin. compte tenu de la condition et de la nettetA de l'exemplaire film6, et en conformity avec lea conditions du contrat de filmago. Lea exemplaires originaux dont la couverture en papier est imprimis sont filmis sn commenpant par le premier plat et en terminant soit par la dernlAra pegs qui comporte une empreinte d'impression ou ^''illustration, soit par is second plat, salon Is cas. Tous las autres exemplaires originaux sont filmte en commenpant par la premiere page qui comporte une empreinte d'impres^tion ou d'illustration et en termenant par la dernlAr* page qui comporte une telle empreinte. Un des symboles sulvants 'ipparaTtra sur la derniire image de cheque microfiche, seion le cas: le symbols —«» signifie "A SUIVRE", le symbols ▼ signifie "FIN". IVIaps, plates, charts, etc., may be filmed at different reduction ratios. Those too large to be entirely incinded in one exposure are filmed beginning in the upper left hand corner, left to right and top to bottom, as many frames as required. The following diagrams illustrate the method: Lea cartea, planches, tableaux, etc., peuvent Atre filmAs A des taux de reduction diffArents. Lorsque le document est trop grand pour Atre reproduit en un soul cllchA, 11 est filmA A partir do I'angle supArieur gauche, de gauche A droits, r>t de haut en baa, en prenant le nombre u'^magea nAcessaire. Les diagrammes suivants illustrent la mAthode. 1 2 3 1 2 3 4 5 6 U/0 ':/ f4^''€4Jt>- & 1 a Mr. W. RUSSELL, - - LgMee and Manager. S i I BO^'^ WORDS i I I OK THE) I ■D mi j Monday. 4th % 1889 '4(i|!S«r<«\*^;i«p;;^i^^^ 3rwSi'^^i;^|!!:i«PW^i^:«^^ ^^^^^^. CONCERT, /Aonday, 4tl2 Rekraar^^, 1889. "ff^ * i;r <) PART I. * SONG, - " The Children of the City," Stephen Adams. Miss DA MIAN. Ever in the mighty city, Pass the children to and fro, Thro' the parching dust of summer. Thro' the bitter winter snow, And their little feet are weaiy, And thoir hearts with toil opprest, For what is life but labour, And what is death but rest ? In the workshops they are toiling, In the crowded streets they stand, Lifting to the heedless passer Faltering voice and pleading hand, Stumbling in the wild confusion, Deafened by the deadly strife. Till they lose the glimpse of heaven, And there seems no better life. Abba Father, Abba Father, From their bondage set them free, Abba Father, Abba Father, Suffer them to come to Thee. SOLO— Flute, " Valse de Concert," Mr. BAEEETT. Durand. SONG, - - " More and More," Mr. BAEEINGTON FOOTE. Oh 1 could I tell my heart's fond prayer. And how I long for thee ! Tosti Thou art my very life and hope, And more than all to me. Shouldst thou prove false, and then, oh love, My passion coldly spurn, Still I would love thee more and more, And for thee only yearn. Yes, lovo, I love thee more and moi-e, Oh, bid me leave thee never ; Believe me this, wore all else false, 1 love thee more than ever. The flowers of gold e'en turn their gaze To catch each sunlit ray; I too, oh love, to thee I turn, For ever light my way. And as the years and years roll on, Across time's endless shore, I'll bo with thee, and stay with thee. And love thee more and more. Ves, love, etc. GRAND ARIA, " Piano, Piano," {Der Freischitz) Weber. Madajne ALBANI. REGIT. TRANSLATION. Come una volta il sonno Before my eyes beheld him, Soleami consolar Sleep never was my foe ! Or gli occhi miei non ponno But hand in hand with sorrow Che in lagrime vegliar. Love o'er is wont to go ! Oh come puro e il ciel The moon displays her silv'ry light Qual notte brillia ! Oh 1 lovely night. Piano piano canto pio ! Si solleva fino al Dio ! Den tu penetra tu echeggia Nella sauta eccelsa reggia. Come belle son le stelle ! Quanto vivo e quel fulgor Softly sighs the voice of evening, Stealing thro' yon willow grove ; While the stars like guardian spirits Set their nightly watch above ; Thro' the dark blue vault of ether Silence reigns with soothing po w'r. Ma in lontano d' un urcano But a Htorm o'eryonJer mountain, Parmi udii*e lo stridor Darkly brooding, seemH to lower : E suir alpi e al bosco glik. And along yon forest's side, D' atre nubi uv stuol si fa Clouds of davkness slowly glide. Dio clemente chopopsoilte Oh ! whnt teri'ors till my bosom, Eegni in^cielo eterniimente Where, my Kodolph, dost thou lovo ? Da te imploio Dio cho adoro 1 Oh ! may Heaven's protection shelter Pel mio ben e ristoro ! Ilim my hejirt must ever love ; Ciascun alma in dolco calma F!artb has lull'd her caros so rest ; Sol is fida itmuni*! sposa What delays my loitering love ? Sto qui anziosa orrocchiar Fondly beats my anxious breast : Where, my Kodolph, dost thou rove ? Scarce the night wind's whi-iper'd vows Wake a murmur 'mong the boughs ! Now the widovv'd Nightingale Ma cho ? m' inganno ovver Softly tells her piteous tale, [grove I S' accosto alcun la suila via I hear a sound, I hear in yonder Hark! hark'! tis Kodolph's 8tep,tis my It is,again my heart shull prove [love! The bliss that snrirfs from anxious The moon boam ' bright: [love Oh heaven ! df tiy sight ? With fluw'ry ^v ■ is bound Success, my h pes are II suo capello adorno e di fiori crown'd, Oh bliss I thine Agnes then shall see The victor's chaplet given, my love, to thee. Ma non odo a susarrar Che un piacevol zeffiretto Che al fronde nel boschotto Sento i soli russignoli Collor canto a gareggiar Degli alni un nomo sta ! E lui ah si presto II segnal d' amor deh vola Mio ben ! a questo sen ! Ma chino ha il capo E non mi vede ancor Ciel miro ! altin respiro AEIA, "Salve Dimora," (Faust) Signor MASSIMI. Gounod. SONG, - - "The golden Thread," - Miss DAMIAN. I slept in tears, and my slumbe/r brought A dream of my love long dead : Softly he laid in my hand, I thought, - Gounod. The 'jncl of a goldon thread : '* Follow," ho said, " Whore it lomlH afar, Till wo moot, and our hearts rejoice! " HIm eyoH wore pure as the morning star, His voice was an angel's voice I Then, eve?- on, in my mystic di-oam, iVith my sorrow hushed at lust, Guiding my steps by its lucent gleam. Through the jmths of men I i)as.-ed ; Through the homos alike of the high and low. Of the lich or the poor it led, Through the halls of joy, or the haunts of woe, I followed the golden thread. It stretched at last to the starry height, Yea, furtho;' than eye could se> And my dream grew clear v/ith a wond'rous light, And T knew where the end must bo ! And as sweetness of song, and of music rave. Stole down from the realms above, I knew that the golden gates were there. And the golden thread was love. ATE, '' With verdure clad/' Madame ALBANI. Hnydn. DUETTO, - " Ai' nostri monti," {II Travatore) Verdi. Miss DAMIAN and Signor MASSIMI. SOLO FLUTB, ARIA, APIA, - PART II. " KutitaBie, " (Arranged by DeJoiig.) Ml. iiARRETT. Oouttod's f'aust. " Valze," (Jiomeo e Qiultetta) Gounod. Madame ALBANI. Nel'a calmu D' ur bel sogno dolce all' aPma Sta il mio cor. E lidenti Lo vagheggio neila men^e Come un tesor. Quest' eoorezza Si fugace ' Non dura ohim^ che un di. Vien i' istante Che tremante Air Amor a' apre il cor E tutto ahim^, svanisco al'or. Lungo dal vevno argonte Voglio ancor spivar L'aura d' April tepente Cbe fa baci sognar. Quest' ebrezza Di giovinezza I Dolce parlar al cor Pi'i d' ogni amor I "O du mein holdei Abendstern," Mr. BAERINGTON FOOTB. Wagner. Wie Todtes-ahnung, Dammernng ceckt die Lande, Umhullt das Thai mit schwazlichen gewande Der Seele die naoh jenan Hdhn verlangt Vor ihrem Plug durch Nacht und Gransen bangt. 8 O du mein holder Abendstern, Wohl grflsst' ich imraer dich so gern ! Von Herzen die sie mir verrieht. Grusse sie wenn sie vorbei dir zieht Wenn sic entschwebt das Thai du Erden Ein sel'ger Engel dort zu werden. CAVATINA, - " Cielo e Mar," (La Gioconda) Pmchielll Signor MASSIMI. QUARTETTO, _ _ _ (Meflstofele) Boito. Madame ALBANI, Miss DAMIAN, Signor MASSIMI, Mr. BARRINGTON FOOTE. Conductor, Signor BEVIGNANI. I l-% STANDARD PIANOS OF THE WORLD. Chiekermg, Steinway, Haines, Estey Everett, and Kimball Gabler, Nordheimer Organs. Pianos, PRICES AND TERMS TO SUIT ALL PURCHASERS. A.&S.NORDHEIIVIER, Sole Agents, TORONTO, • MONTREAL, ■ OTTAWA, ■ HAMILTON, ■ LONDON. j.¥,±*, — xhi ChiCKef'ltig Grdnd t tdUG US(U OH tfUS OCCSSivfi iS SUpptHn by the above well-known Establishment.