IMAGE EVALUATION TEST TARGET (MT-3) 4 1.0 1.1 Uâ 12.8 2.5 2.2 2.0 1.8 1.25 II 1.4 UI < 6" — ► ^^. ^/; y /S^ Photographie Sciences Corporation 23 WEST MAIN STREET WEBSTER, N. Y. 14580 (716) 872-4503 '4^ 9 CIHM/ICMH Microfiche Séries. CIHIVI/ICIVIH Collection de microfiches. Canadian Institute for Historical Microreproductions / Institut canadien de microreproductions historiques fS ©1984 Technical and Bibliographie Notes/Notes techniques et bibliographiques The Nstitute has attempted to obtain the best original copy available for filming. Foatures of this copy which may be bibliographicaily unique, which may alter any of the images in the reproduction, or which may significantiy change the usual method of filming, ara checkcd below. nColoured covers/ Couverture de couleur r~~| Covers damaged/ n D n D D D Couverture endommagée Covers restored a.id/or laminated/ Couverture restaurée et/ou pelliculée I I Cover title missing/ Le titre de couverture manque I I Coloured maps/ Cartes géographiques en couleur Coloured ink (i.e. other than blue or black)/ Encre de couleur (i.e. autre que bleue ou noire) I I Coloured plates and/or illustrations/ Planches et/ou illustrations en couleur Sound wit.i other matériel/ Relié avec d'autres documents Tight binding may cause shadows or distortion along interior margin/ La re Mure serrée peut causer de l'ombre ou de la distortion le long de la marge intérieure Blank leaves added during restoration may appear within the text. Whenever possible, thèse hâve been omitted from filming/ Il se peut que certaines pages blanches ajoutées lors d'une restauration apparaissent dans le texte, mats, lorsque cela était possible, ces pages n'ont pas été filmées. Additional comments:/ Commentaires supplémentaires; Tl te L'Institut a microfilmé le meilleur exemplaire qu'il lui a été possible de se procurer. Les détails de cet exemplaire qui sont peut-être uniques du point de vue bibliographique, qui peuvent modifier une image reproduite, ou qui peuvent exiger une modification dans la méthode normale de filmage sont indiqués ci-dessous. I I Coloured pages/ \/ vy n Pages de couleur Pages damaged/ Pages endommagées □ Pages restored and/or laminated/ Pages restaurées et/ou pelliculées Pages discoloured, stained or foxed/ Pages décolorées, tachetées ou piquées □ Pages detached/ Pages détachées Showthrough/ Transparence I I Quality of print varies/ Qualité inégale de l'impression Includes supplementary matériel/ Comprend du matériel supplémentaire Only édition available/ Seule édition disponible Pages whoily or partially obscured by errata slips, tissues, etc., hâve been refilmed to ensure the best possible image/ Les pages totalement ou partiellement obscurcies par un feuillet d'errata, une pelure, etc., ont été filmées à nouveau de façon à obtenir la meilleure image possible. Tl P< o1 fil O b( XY si CI fil si Cl Tl si Tl vw U di 61 "! re m This item is filmed at the réduction ratio checked below/ Ce document est filmé au taux de réduction indiqué ci-dessous. 10X 14X 18X 22X 12X lex 20X 26X 30X 24X 28X ] 32X The copy filmed hers has been r«produced thanks to the gonarosity of : Library off the Public Archives of Canada L'exemplaire filmé fut reproduit grflce à la générosité de: La bibliothèque des Archives publiques du Canada The images appearing hère are the beat quelity possible considering the condition and legibility of the original copy and in kaeping with the filming contract spécifications. Original copies in printed paper covers are filmed beginning with the front cover and ending on the lest page with a printed or illustrated impres- sion, or the back cover when appropriate. Ail other original copies are filmed beg*nning on the f irst page with a printed or illustrated impres- sion, and ending on the last page with a printed or illustrated impression. Les images suivantes ont été reproduites avec le plus grand coin, compte tenu de la condition et de la netteté de l'exemplaire filmé, et en conformité avec les conditions du contrat de filmage. Les exemplaires originaux dont la couverture en papier est imprimée sont filmés en commençant par te premier plat et en terminant soit par la dernière page qui comporte une empreinte d'impression ou d'illustration, soit par le second plat, selon le cas. Tous les autres exemplaires originaux S9nt filmés en commençant par la première page qui comporte une empreinte d'ijnpression ou d'illustration et en terminant par la dernière page qui comporte une telle empreinte. The last recorded frame on each microfiche shalt contain the symbol — »> (meaning "CON- TINUED"), or the symbol ▼ (meaning "END"), whichever applias. Un des symboles suivants apparaîtra sur la derniire image de chaque microfiche, selon le cas: le symbole — ► signifie "A SUIVRE", le symbole y signifie "FIN". Maps, plates, charts, etc., may be filmed at différent réduction ratios. Those too large to be entirely included in one exposure are filmed beginning in the upper Isft hand corner, left to right and top to bottom, as many frames as required. The following diagrams illustrate the method: Les cartes, planches, tableaux, etc., peuvent être filmés è des taux de réduction différents. Lorsque ie document est trop grand pour être reproduit en un seul cliché, il est filmé é partir de l'angle supérieur gauche, de gauche è droite, et de haut en bas, en prenant le nombre d'images nécessaire. Les diagrammes suivants illustrent la méthode. 1 2 3 1 2 3 4 5 6 ■*■• ■•'"■■ EXECUTigN DE JOHN MEEHAN 5000 Â 6000 PERSONNES PRÉSENTES Condoile dn prlsoniiler-Ses deniers paroles-ComplalBte du eonAiiiuié Grand incendie à Osaka (Japon)— S0,000 maison brulées—1000 peisonne» péiies par le feu f^:'-: .'îss^'-, ■ ■■■«, l ■t" ;•,■'' ■ t. 't C^* ' ►?<>!■.• ^i<;,>ï.'^-^>»,-j^}4 vï M Presses Mécaoîques du Ckatm^ ' %^ ^^,^7 Rue Buade. ^J'-lî^iMi^j,.," j ■^)r<^*- .f t -,- V.,ï _d ?•' ■ ■»■' ,1-- 7 ■i ■ -i ïî ■' i. *■ ♦ ' i» mCOTHm DE JOHI MEim liE ^2 MARS 1861 t Québec a été témoin, bier, d\m triste spcr- "tacle. L'échafafud qui n^avait pas été élevé dans ses murs depuis 1836 a été dressé de Tiouvean pour l'exécation de John Meehan. Le malheureux condamné John Meeh?in n subi hier matin toute la rigueur des lois en face médâ; — 8-- I ci&ii dô la prison les docteurs Tessier et 01. Ro- Dans la conr de la prison se trouvait placé Hii détachement des I7e et 62e régiments, pour prêter main forte au besoin. Heureuse- ment quMl n*y eut pas lieu de requérir leur assistance. AVANT i'eXÔCUTION. * ' A 6 heures du matin, le jour de Tezécution, le Rév. P. Maher dit la messe dans la prison. Le condamné y assista avec un grand nombre de personnes et reçut le pain des forts avec une gmnde ferveur. C^esc là qu^il a puisé cette résignation, ce courage admirables qu'il a conservé jusqu'à la fin. Entre 8 et 9 heures, rintérlcur de la cellule de Meehan était le théâtre d'une scène navrante. Sa vieille mère, sa sœur, ses trois frères et d^'autres parents, en tout 18 à 20 personnes s'y trouvaient réunies ponr lui dire le dernier adieu. Pendant que tous éclataient en sanglots, seul Meehan con- tint sa douleur et conserva son assurance. On dut emporter sa sœur évanouie. Avant les derniers adieux, M. Maclaren, le geôlier de la prison, ayant apporté un verra de vin aii prisoanier, Meehan prit le verre et le passa immédiatement à sa mère désolée en l«i disant : ** Ma mère, vous en avez plus be- soin qi*e m«i, •• gim m mmm rr-.TT^ — 9 — A dix heur«8^ il laissa sa cellule, aecompt^ gné de son directeur spirituel, le rôvd. P. Maher, 0. /. Arrivé dans Tappartement des liens, le prisonnier se livra avec résignation à fiûs deux exécnteurs. On lui lia ensuite les bras, et peu après dix heures il parut sur Té- «liafaud soutenu par \e révd. P. Maher. Il portait le vêtement quMl avait pendant sou procèfi. , j , La contéuance de Finfortuné était celle d'^un liomme qui comprend parfaitement Thorreur de sa position, mais qui est déterminé à subir 6on sort avec un courage inébranlable. Sa dé« marche était assurée et sou attitude coura- geuse. ' Le PàRB Maheb e^adressant à la multitude > - ."•■'f — 10 — 1, " Prenez exemple sur moi et tâcliez d*'éviter ee qui m'anrive ; car je suis un exemple pour vous touâ. Eloignez-vou :» des mauvaises com- pagnies, des maisons mal famées, des sorties, nocturnes, car cela conduit à une tiiste fi'n. Surtout, hcmmes, gardez vous de suivre le» mauvais conseils, qui portent à la baine et à lai vengeance. Ce sont ces mauvais eonseils qui ra^amènent ici au.j,ourd'hui. Je n^ai plus mam> tenant aucune espérance pour cette vie, il ne me leste plus qu^à espérer en la bonté dit Dieu Tout-puissant, qur, j'espère, voudra bien me recevoir bientôt dan» son sein. Je puis paraître un meurtrier aux yeux des bommes„ mais je suis sûr que je ne le suis pas aux yeux de Dieu ; parce que, je le déclare,, je n*ai poînt eu Hntention d*ôter Ta vie à ce pau- vre jeune homme lors de ce malheureux jour ; que ça n'a pas- été non plus l'intention de l'autre pauvre homme qui était avec moi,, et j'espère, messieurs, que vous voudrez bien prendre cela en considération, quand il subira son procès ; et que cet exemple que je donne- aujourd'hui devra être trouvé aufesant. " H y a bien des aniées qulme pareîll'e chose a été vue en cette ville, et, je le déclare à Dieu, jama'3 j'aurais cru ffnir mes jour» daîw ua lieu: tel qu»e celui-ci. Paidonnez-moi, pour l'amour de Dieu ïout-puissant, si jamais j ai offensé quelq^u'^un parmi vous. " C'est une prière que Je fais sur Téchafaud. C'est ane bien triste et déplorable fin pour aucune personne, que la mienne ; et j'espère* e«-Dieu qiv'elle ne sera cell» d'aucun d'en- teQ voiis.. Consolez ma pauvre vieiUe mèr^ et m f- — 11 — iftea frères lorsque j'amrai hiîssé cette \îe. îiî m'a été donné de mauvais conseils — de trè^ mauvais conseils ; — mais aussi jjai été bi«iï provof]ué — beaucoup provoqué. Il n*y a riea à dire contre ma pauvre vieille mère, qui a vécu dans le même Keu pendant vingtAîeux icns, et où elle a élevé honnêtetuefit et pieuse- luent sa no^nbreuse famille. J'espère et prie- Ilieu pour qu'elle continue toujours ainsi^ Maintenant je souhaite que le Dieu tout-puis- sant répande sur vous sa bénédiction au nom d*u Père, du Fih et du Saînt-Esprît. ^ Vers la nn de son aîlocution, la voix de Vm fortuné, qui jusqu'alors avait été forte et feiTue, s'altéra sensiblement e*: le révd^ Père Malier portant son mouchoir aux yeux de INIeehan lui adressa à l'oreille des paroles do- consolation. It reprit immédiatement Tassu* raiice qui avait Jusqu'alors caractértsé son at- titude et répéta en français Tes remarques faites en anglais. Il parla couîamment cette langue et ses paroles furent entendues à une distance considérable. Quand il eut fini de parler en français, il recommença en anglais.. " La révd. Père Maher vient de me rappekr q^uelque chose que j'aurais dû dire, et j,'ea suis bien aise. S il se trouve ici âe mes amis, ou des personnes qui ont des sympathies pour moi, qu'ils ne songent nullement à tirer ven*- geance de ceux qui ni'ont poursuivi ; il ne- ix>urrait s'ensuivre rien de bon. Pardonnez-leuit comme je leur pardonne du fond d« moa s W':^ I J — 1^ — «ossur. Maintenant je lakse la ^ie, adieu et que Dieu voufi bénisse toAis.^ Il répéta ces remarques asssi en français. 'Son allocution dura en tout ua quart d^eure. Les deux exécuteurs, la tète et le coi;ps cou- verts par un Tètemeut noir, apparurent sur Técliafaud, placèrent le prisonnier sur la trappe fatale, lui ajusté *>ent la corde autour 4u cou -et lui mirent le bonnet blanc sur la 4ête. Le révérend Père Maher lui |>résenta ensuite le crucifix à baiser et embrassant lui- même le prisonnier sur la joue, il rentra dans la prison visiblement ému. Les gardes de la prison, fixant âeurs baïon- îiettes et formant un demi-cercle autour de Téchafaud, se préparèrent à tenir en respect la ifoule environnante. A 10 heures 20 minutes 3e bruit sinictre de la trappe qui tombait se fît entendre. 'L'infortuné venait d'être lancé dans ■Téteirnité et l'immense multitude s'agenouilla ■fîimultanément pour prier pour l'â-me de celui qui allait paraître en présence de son Créa- teur. ïmmé(MatemeTtt après la chute de la trappe fatale, une panique s'empara de ta foule qui i&e mit à fuir dans toutes les directions, mais on •ne signale aucun accident grave. La garde de l& pdson féussit à maintenir l'ordre autour .de Téchafaud. Le cadavre fut détaché au bout 4'uoe demi-heuce. } ^. T^T suite de la maladresse des exéoiitetrr3> qd avaient mal placé le nceud de la carde^ Ta- gonio de MeeliBDr a été longue. L'infortuné a^est débattu 10 ou 12- minutes dans îe» an- goisses de Iftmortr LA COiaEPLAÏN'rE BV ©ONDAMNK. Tel est le titre^ d'uner chanson qu'on offrait en veMe mardi matin dans les rues^ avast e6 après Texéoftion. Voici cette complainte quer nova donnons » titre de curiosité. eBANSON. hiikX'~-Le quedorze de j^UleU Adiou donc mes amis, jeunes gens^diz village,' Recevez de JVTeehan les adieux pour to«^ours ; Pardonnez ma fureur qui fit nakre nui rage Causant mon déshonneur ^^ je le crois, sans retoUr>- Fearl, écoute-moi donc^ Toi qui fut ma victime. Je regrette mon crimes Donne-moi mon pardon. Je fus ton memlrier, J^iuvoque te clémence^ Je ferai pénitence, Pardon au prisonnier ! Le vingt-deux de ce mois, je dois quitter la vie ? Car aux yeux des humains, Moehan- est crimine]/ .le le sens bien, mon- sort n'est pas digne d^envie,' Carr jugé des humains que dira Tétemel? if p VeneE, monde étouné^ regardez la pnotenccv, Ce fatal instrument va déchirer mon cœar-; Jo n'attends plus de vous lîn rogttrd de clémence, Jv lé sais, j^ai ][iëché, j'ai mon crime enliorreur. ^ ''t « Vous q«i m''avez .jugé de justes r^ressaillesi Vous vous croyez le droit d'arbitrer sur mon sort ; En Dieu vous ordonnez mon jour de funérailles, En piiëparant pour m..'■: If I'- .-:; '^^ --15 — '*..->';* '^■^ ■f 1/ tSmnd ii^Bdle nu Japon» Une lettre clu Japon, publiée le 22, dans la Tribune de New.¥»i^, annevce qu'un inoea- ^e a ^até «lans ia cité d'Osaka, et q»e 30,000 musons et 250 magasins «ont devenus Sa proie des flammes. Le correspondant ajoute que SOO à 1000 personnes y ont péri et qtie le feu a duré 4aroîs jouis. La ?iUe d'Osaka est située sur la côte S. 0. de Pile de Niphon, à 10 lieus S. Q. de VS^^tk/x C'est «ne des villes impériales et tr^s penplée^ elle ren^rme $0,000 ha1^itantsmmersant i H '■ i %..-■•* .n. ' %■ v:j ■•#• ,?*;'"::><* • ,4 \i IfSll '■^■J ■ m m RlIEk !.;■ <:.?■» I^ .-^ î9Î^ SfviS^Vrî,. ; * t %/ ^y ■ '-■■■«r.; EN FB^NÇAIS ET EN ANGLAIS. ON IMPRIME AUSSI ET EN^«OULEUR ^ ' " Éditenr-Iioprimeiur da Ctmaikm, , fiïïfl^t'*'' ,-^-- N ; ihEf 1 m ■ S r • ■ I ' > > 4.