A Modern Essay On the Tenth satire OF JUVENAL. By HENRY HIGDEN, Esquire. Licenced June 2d. 1686. Ro. L'Estrange. Ridendo Monet. LONDON: Printed by T. Milbourn in Jewen-Street, 1687. To the Right Honourable RICHARD, LORD LUMLEY, Baron of LUMLEY, AND Viscount LUMLEY in Ireland, etc. THE Knowledge I have of Your Lordship's Great Worth and Honour, is the Motive that bushes me to Publish this Piece under Your Lordship's Patronage, whose Name and Character is so Illustrious, that it was impossible for me to Resist such a Powerful Attraction: But when I reflect on the Poorness of the Present and Presenter, and from thence advance my Thoughts, to consider the Grandeur of my Patron, I discover my Want of Ability to render You the Just Attributes of your Merit: Who besides Your Lordship's Hereditary Virtues, possess so many Excellent acquired Ones, the Contemplation whereof fills me with Raptures and Transports too Exquisite for a Description. With this Impotence I wholly desist from a Panegyric in this Epistle, the general Topick of Dedications, having so Just an Excuse for the Want of Mine, which would be wholly unnecessary, since Your Lordship's Virtues are so Eminent and Conspicuous, they want neither a Herald nor an Historian. I was conscious to myself (My Lord) of an unpardonable piece of Confidence in this Address, in laying so Poor a Trifle at Your Lordship's Feet. But, alas! What boots the Sense of a Fault, without being able to Resist the Temptation of Committing it? Besides, the Consideration that I was already Listed in the Gang of Scribblers, and commenced a Brother of the Quill, who of all Mankind are the least apt to have their Modesty or Conscience fly into their Faces: The Muses themselves (under favour) being thought but a sort of light Rambling Gypsies 〈◊〉 and of so deep an African Complexion, that they were never observed to Redden, for all their daily Presumptions and Extravagancies; and Whipping (as Experience has Taught us) does but raise and provoke their Mettle to more Waggish Pranks. Do not we daily see, that the Lowest Fluttering Doggerel shall with as great an assurance perch under a Noble Umbrage, as the Highest Soarer in Heroic Flights? The Carrion Crow shall aspire to Build in the Cedar's Top, and the Noble Eagle can pretend to no more. This Hereditary Liberty allowed; as also, That all Modesty is directly against the Rules of our Order, and the Charter of our Company; And that these Cogent Poetical Reasons being maturely weighed, may, I hope, Warrant my Obedience to Custom, and Apologise for a Troublesome and Impertinent Dedication; to suffer in which Case will be for me much more tolerable, than by my omitting so Necessary a Ceremony, provoke a Revengeful and Offended Brotherhood, that will assuredly Damn me by a Universal Consent, for presuming to hope for Salvation, and to Stand and Fall by my own Merits, without praying the Assistance of an able Patron, according to the Laudable Custom. As for this Tenth satire of Juvenal, by All approved for the Gravest, and most Philosophical, both for Argument and Matter, of all our Authors, (if his Sense have not lost too much of the Spirit by Transfusion from one Language to another) I should esteem a Suitable Present to Your Lordship, who has Justly established a Noble and Spotless Reputation from Worthy and Honest Actions: yet have Wisely learned betimes to take up from a too eager and precipitate Chase of Fame, which Hurries many intemperately through Thick and Thin, violently breaking through the Fences to pursue and master their Game; who often (according to the many Examples in this satire described) do meet with a Disastrous Conclusion, which in them is the Effect of an Immoderate Thirst and Desire of a Name; and does not proceed from the Principles of Steady Virtue▪ Your Lordship's Wiser Consideration having denied Yourself to the Courtship and Blandishments of the World, rather than to give the least Violence to your Mind and Repose; choosing rather a Noble Retirement within the Bounds of a Plentiful Fortune; of which few Noble Men can boast a Greater, or have given so Early a Proof of their Knowledge and Skill to use and manage it to Improvement. Which that Your Lordship may live Long to enjoy with all Happiness and Honour, is the Constant Wish of, My LORD, Your Lordship's Most Devoted, Humble Servant, HENRY HIGDEN. To my Ingenious Friend, 〈◊〉 Henry Higden, Esq On his Translation of the Tenth satire OF JUVENAL THe Grecian Wits, who satire first began, Were Pleasant Pasquins on the Life of Man: At Mighty Villains, who the State oppressed, They durst not Rail; perhaps, they Laughed at least, And turned 'em out of Office with a Jest. No Fool could peep abroad, but ready stand The Drolls, to clap a Bauble in his Hand: Wise Legislators never yet could draw A Fop within the Reach of Common-Law; For Posture, Dress, Grimace, and Affectation, Tho' Foes to Sense, are Harmless to the Nation. Our last Redress is Dint of Verse to try; And satire is our Court of Chancery. This Way took Horace to reform an Age Not Bad enough to need an Author's Rage: But Yours, * Juvenal. who lived in more degenerate Times, Was forced to fasten Deep, and woorry Crimes: Yet You, my Friend, have tempered him so well, You make him Smile in spite of all his Zeal: An Art peculiar to yourself alone, To join the Virtues of Two Styles in One. Oh! were your Author's Principle received, Half of the labouring World would be relieved; For not to Wish, is not to be Deceived! Revenge would into Charity be changed, Because it costs too Dear to be Revenged: It costs our Quiet and Content of Mind; And when 'tis compassed, leaves a Sting behind. Suppose I had the better End o'th' Staff, Why should I help th' ill-natured World to laugh? 'Tis all alike to them, who gets the Day; They Love the Spite and Mischief of the Fray. No; I have Cured myself of that Disease; Nor will I be provoked, but when I please: But let me half that Cure to You restore; You gave the Salve, I laid it to the Sore. Our kind Relief against a Rainy Day, Beyond a Tavern, or a tedious Play; We take your Book, and laugh our Spleen away. If all Your Tribe, (too studious of Debate) Would cease false Hopes and Titles to create, Led by the Rare Example you begun, Clients would fail, and Lawyers be undone. JOHN DRYDEN. TO Henry Higden, Esq On his Translation of the Tenth satire OF JUVENAL. I. I Know You, and I must Confess, From Sense so Celebrated, and so True, Wit so Uncommon, and so New, As that which always shines in You; I could expect no less. 'Tis Great, 'tis Just, 'tis Noble all! Right Spirit of the Original; No scattered Spark no gli●●●ring Beams, As in some Pieces here, and there, Through a dark Glade of Duller Numbers gleams. But 'tis all Fire! all Glittering every where Grateful Instruction that can never fail, To Please and Charm, even while you Rail. By Arts thus Gentle and Severe The Powers Divine first made their Mortals Wise; The soft Reproach they ●id with Reverence bear; While they Adored the GOD that did Chastise. II. Perhaps there may be found some Carping Wit, May blame the Measures of thy Lines, And cry,— No● so the Roman Poet writ; Who dressed his satire in more lofty Rhimes. But thou for thy Instructor Nature chose, That first best Principle of Poetry; And to thy Subject didst thy Verse dispose, While in Harmonious Union both agree. Had the Great Bard thy Properer Numbers viewed, He would have laid his stiff Heroics by, And this more Gay, more Airy Path pursued, That so much better leads to Ralliery. Wit is no more than Nature well expressed; And He fatigues and toils in vain With Rigid Labours, breaks his Brain, That has Familiar Thought in lofty Numbers dressed. III. True to his Sense and to his Charming Wit, Thou ●very where hast kept an equal Pace: All his Brisk Turns exactly hit, Justly maintained his Humour and his Grace: And with the Language hast not changed the Face: Great Juvenal in every Line, True Roman still o'er all does shine; But in the British Garb appears most fine. iv Long did the Learned Author search to find The Vice and Vanity of Humane●kind: Long he observed, nor did ●bserv● in vain; In every differing Humour found Even there where Virtue did abound, Some mortal Frailties reign. Philosophers he saw were Proud Of dull-affected Poverty. Senators cringing to the Crowd For trifling Popularity. The Judge Reviles the Criminal a● Bar. And now because old Ages I●e Has chilled the Ardour of his willing Vice, Snarls at those ●outhful Follies which he cannot share. From the vain-keeping 'Squire, and Cullyed. Lord; The fawning Courtier, Statesman's Broken Word; Down to the flattering, Jilting Courtesan; And the more faithless cozening Citizen. The Tricks of Court and State to him were known; And all the Vices veiled beneath the Gown: From the Sharp Pulpit to the Blunted Stall, He knew, and gently did reproach them all. V If Rome, that kept the lesser World in awe, Wanted a Juvenal to give them Law, How much more we, who stocked with Knave and Fool, Have turned the Nation into Ridicule. The dire Contagion spreads to each degree Of Wild Debauchery. The mad Infected Youth make haste To lay their Fortunes, Health, and Reason waste: The Fop, a tamer sort of Tool, Who dresses, talks, and loves, by Rule; Has long for a Fine Person past. Blockheads will pass for Wits, and Writ, And some for Brave, who ne'er could Fight. Women for Chaste, whose knack of Cant Boasts of the Virtues that they want: Cry Faugh— at Words and Actions Innocent, And make that naughty that was never meant: That vain-affected Hypocrite shall be In satire shamed to Honest Sense by Thee. 'Tis Thou, our English Juvenal, alone, To whom all Vice, and every Virtue's known: Thou that like Judah's King through all hast passed, And found that all's but Vanity at last; 'Tis you alone the Discipline can use, Who dare at once be bold, severe, and kind; Soften rough satire with thy gentler Muse, And force a Blush at least, where you can't change the Mind. A. Behn. TO H. HIGDEN, Esq On his Modern Way of Translating JUVENAL'S Tenth satire. IF Poets without Fiction in Applause Of their loved Muse speak Truth in their own Cause; And Wit to Favourites gives a Lawful Claim, To be Enrolled in Deathless Books of Fame. However the Rest of the famed Sisters thrive, And happily to Time's last Sand survive, satire alone finds a Hard Task to live. Even half a Key in th' highest Flights of Glory, Vnlocks whole Volumes of Heroic Story. Virtue in Robes of Lasting Dye arrayed, Is down even to Remotest Time conveyed. Great Deeds are Read so Plain, and spoke so loud, Casting a Lustre which no Age can shroud; Her bright Divinity breaks through the Cloud. No Antique Garb can against Worth prevail; Alcides struts with Club and Lion's Tail; And Bess looks Great in Ruff and Farthingale. Thus whilst Heroics their Great Themes display, Stalking abroad in Fields and open Day: Remarking satire must to Coverts creep, ●ry in close Grotts, and obscure Closets peep. They Copy by so weak and faint a Light; Vice is their Theme, in Masquerade they Writ, And slyly walk in gloomy Scenes of Night. Thus whilst the warm Intrigue is just found out And the fresh Calumny is dealt about, Murmured and buzzed through all the Tickled Rout: Oh! with what Laurel Wreaths is satire Crowned! How ravishing the smart iambics sound! But when the Grin, the Sneer, and Jest is past, (Malice that runs so swift, and tires as fast) Poor satire then, the Nine Days Wonder done, Straight lies Neglected, and Forgot as soon: With its own Parent, Scandal, does expire; The generous son of an Ignoble Sire. The Poignant Gall that holds Authentic Text This Age, is damned t' Apocrypha the next. The Flowery Banks our pleased forefather's knew, o'ergrown by Time, we a Rude Labyrinth view, Where Commentators groap without a Clue. Whilst satire destined to so Harsh a Doom, Must undergo such Hardship even at Home; Alas! what must it suffer when it walks Abroad, and in a Foreign Language talks! Where Loads of Dross the precious Oar enfold, Skilful must th' Artist be it Extract the Gold; One practised to the World and Muses Laws, And well acquainted with the Face he draws. satire to Trace at Heels, and poorly Line For Line Translate, is such a weak Design, Does even the Marks of Life, and Spirit want, A▪ Jargon worse than a Fanatic Cant: A Wise Attempt, and Justified by none But some Enthusiast Prophet of their own. Thy Pencil scorns a Portraiture so faint: Thou animate'st, what such dead Colours paint: You Naturalise the Author you Translate, And Classic Roman dress in Modern State. Sprightly and Gay he makes his Visit here; Dressed Al-a-mode, and speaks en Cavalier. Great Juvenal's Wit, who in an English Scene, By Time's long Rust at best had pointless been, Thou grind'st to a New Edge, to cut more keen. From Letts and Rubbish clearest the craggy Shore, And driv'st thy own Triumphant Chariot o'er. His distant Heat does by thy Labour burn, And Rear thy Phoenix from his Spicey Urn. E. SETTLE▪ THE PREFACE TO THE READER. I Did not think to have given you or myself this Trouble, resolving what I had said before my Thirteenth satire should have served the Turn: But since my Friend Mr. Shadwell, before his late Ingenious Translation, has taken some notice of this Essay of mine, I could not in good Manners, but make his Civility a Return in Print. This English Essay of mine was Perfect, and Licenced above a Year since, as intended to have been Printed in last Trinity Term was Twelvemonth, but was by some Accident prevented. In the following Vacation Mr. Shadwell did me the Favour to peruse it, keeping it for a considerable Time by him: At the Return he told me, He had a mind to Translate it for his Diversion, as liking the Author and Subject; which has taken so good Effect, that I perceive the Younger Brother has by the Common-Mother the Press outstripped the Elder, and lurched him of the Blessing: Which I shall not much bewail, since I had not set my Heart upon it: Nor will I blame his Haste to christian his Own Child first, which is but the way of the World. But I thought it very hard, that his Fondness to his own way, should make him (in crying up his own) fall so severely upon all others; proclaiming his own for an Exact and Standard Translation, close to the Words and Sense of the Author, which must be so, lest it should happen, (as he says it does in all Paraphrases) That the Sense and Spirit of the Author be quite deadened and lost; Adding further, that When any presume to Rank and Intermix their sense and thoughts with those of the Noble Roman Authors, they look like Patches of homely Woollen on the Richest Silks; this Modern Age producing no Genius like theirs, and therefore their Imaginations must be Unequal, and short of the Author's. A very fine Compliment put upon this Age and Nation, which without Vanity have produced Men Eminent and Learned in all Arts and Sciences, and all ma●ner of Learning, surpassing the last preceding Ages, and beyond the pitch of other Nations. And as for Poetry, being the matter in Question, I will only instance Mr. Cowley, who perhaps had as great a Genius in all sorts of Poetry, both Latin and English, as any one of the Ancients: But, it seems, he would Monopolise and Confine the Wit of this Age (like the Cabalistical Learning of the Jews) to a Club of his Acquaintance, who (it seems) are no professed Poets, but choice Spirits, and by much the greatest Wits in England, and so transcending others, that he thinks England never produced the like in any Age. This frank way of dealing with the World, and imposing his own Fancy for Laws on others, led me to consider how my Friend had gone through with the Irksome drudgery of his Translation; and how his Genius had comported with so mean an Employment, not doubting but he had nicely observed those Rules he had so Magisterially laid down for others, and in Modesty had forborn to mingle any Thought of his own with his Noble Roman Author, which might possibly nauseate our stomaches like Wine of two tastes; presuming he had surpassed the Elaborate Translations of Stapleton and Holliday; of which I will not pretend to judge: When upon Perusal, I found he had not strictly followed his Author, but made bold to Paraphrase and Embroider his Author's Rich Silken Garment with homely Woollen Patches of his own, I shall instance only in ●our Verses, being the first that came to Hand, the two first taken out of his Son's Translation of Cato's Speech, printed before his Translation; the later two Verses being in the First Page of his satire, and printed with a different Character, to denote something extraordinary, In Cato's Speech: Haeremus Cuncti superis: which he renders thus: We all on God, as parts of him, depend; There does the Mighty Chain begin and end. Now I would have our nice Translator point out where the Author so much as hints any thing of this Mighty Chain; or instruct his tolerable Grammarian where to find it: which Chain must (like Jacob's Ladder) be Mighty enough to reach from Earth to Heaven: Of which I can find no more in our Author, than of a Cable or Sheet-Anchor. Besides, it will allow of a Dispute, whether God has any Parts. The other Instance is in the First Page of his satire: Cantabit vacuus coram latrone viator. Which he Translates thus: While the Poor man void of all Precious things, In company of Thiefs, joggs on and sings. Which Mr. Holliday has more truly and comprehensively translated in One Verse, thus: Before the Thief, who travels empty, Sings. There was no necessity the Author's Traveller should be a Poor Man; for if he had nothing of Value about him, he might sing without Fear, though he were Wealthy at home: And if we allow him a Poor Man we might guests he was Void of all Precious things. Which word Void is very seldom used in the sense there intended: May be the Poor Man voided his precious Stones long before he came into the Thiefs Company, that the Capon might sing the sweeter in his Journey. Besides, I can perceive nothing in the Author that warrants that Heroic Phrase, (joggs on.) The Author's meaning is, that the empty Traveller having no cause of Fear, might sing before the Thief: Yet there is no necessity he should Jog on in Company of Thiefs, who perhaps had other Designs on foot, than to listen to his Melody. But I suppose, the next time he will mend his Hand, and not brew and dash his Verse, till 'tis like Wine of two tastes, that when we have pallated the New, we shall have no reason to say the Old is better. Let Milo in the satire be an Example to him, not to presume too much on his own strength, despising others, lest being wedged in a trap of his own making, he become a Prey to the merciless Critics. And thus much I thought myself obliged to say upon this occasion, since the Translator was not only content slyly to top his Translation upon his Friend; but by way of Anticipation, would arrogantly cry down all but his own Translation. I should now say something for this Essay of mine, which I never designed for a just Translation, though I have always kept the Author in my Eye, and not willingly rambled too far from him, (except in the Description of the Praetor and his Equipage) which was too stubborn to work into my Verse, endeavouring to make his sense, English, and such as is now currant; All satire having a strong taste of the Humour and particular Hints of the Times wherein they were writ, which is indeed the Life and Beauty of satire. And I am the more confirmed in the Opinion of my way, since I have read a Verbal Translation, done by so able a hand as Mr. Shadwell's. In mine I have rather imitated that Admirable Translation of Quevedo, that gives Life and Spirit to his Author, by making him English, in a Modish and Familiar way, which I hope you will approve of, and excuse▪ H. HIGDEN. I have in the End of the Book Printed a New Translation of Cato's Speech in Lucan, done, and sent me by an unknown Hand, though in the Printing it has met with some alterations: For which, I beg the Author's Pardon; submitting his Poem and my satire as foils to Mr. Shadwell's; being desirous to Play one Fragment against another. JUVENAL's TENTH satire, Made English. Surveyed Mankind, (1) muster the Herd From smoothest Chin to deepest Beard; Search every Climate, view each Nation, from lowest to the highest Station; From Eastern to the Western Indies, From frozen Poles toth' Line that singes: Scarce will you find one Mortal Wight Knows Good from Ill, or Wrong from Right, a Tanta est humanae mentis coecitas, ut in toto orbe vix ab ortu Solis usque ad occasum, paucissimi inveniantur, qui vera bona a malis possint discernere, vel quid sit secundum rationem fugiendum quid petendum. Omnibus in terris quae sunt a b Insula nunc Cadiz vocata, in litore Hispanico sita, ultra fretum olim Herculeum dictum, hodie angustiae de Gibraltar; hic Poetae Herculem duas Columnas statuisse volunt: Extremum occidentem credebant antiqui unde Elogium Herculis Columnis inscriptum. NE PLUS ULTRA. Gadibus usque Au●oram c Nobilissimu● Indiae orientalis Fluvium. & Gangem, pauci dignoscere possunt d Quae animi tantum sunt, uti Virtus, Justitia, & vitae integritas, quae fracta Nav● cum nudo Possessore enatare possint. Vera bona, 'Cause clouds of Lust and Passion blind And bribe with Interests our Mind; And while they Combat in our heart, Our Fondness crowns the conquering part. What is the thing under the Sun, That we with Reason seek or shun? Or Justly by our Judgement weighed, Should make us fond of, or afraid? What 'ere is luckily begun Brings sure Repentance at long-run. The distant Object loomeing great, A term of Art at Sea, signifying the appearance of a Vessel at a distance. Possessed, proves oft an empty Cheat; And he who wins the wished for prize A trouble often dearly buys. — at que illis multum diversa, remota Err●ris nebulâ, quid enim ratione timemus Aut cupimus? Quid tam a Quid tam dextro vel prospero auspicio a Di●s petis, concupis & precaris▪ ut non olim tuae petitionis & voti te poeniteat. Dextra cum erant numina favere credebantur, Laeva contra dextro pede concipis, ut te b Contentionis, appetitus, desiderij▪ Conatus non poeniteat, votique peracti? Some for their Family importune And beg their ruin for a Fortune. The Courteous Gods granting their Prayers, Have entailed Curses on their Heirs. Of Wizards some inquire their doom Greedy to know Events to come And by their over Caution run On the same Fate they strove to shun: Some have petitioned to be great And eminent in Church and State; This in the Wars a famous Leader, Tother at Bar a cunning Pleader; The Cause on either side ensure ye, By dint of noise stun Judge and Jury: Evertere a Dij prompti nimis & faciles ad largiendum, & obsequendum votis hominum importunis, dum dant hominibus mala & noxia petentibus totas domus & familias suas perdiderunt, etiam optantibus ipsis dominis. domus totas opt antibusipsis Dij faciles: nocitura Toga, nocitura petuntur Militia. b Eloquentia abundans, & Torrentis ins●ar fluens, multis exitium tulit, ut Ciceroni & Demostheni: ut infra v. 1140. torrens dicendi copia multis, And if the business won't bear water Then banter and perplex the matter. But their obstrep'rous Eloquence Has failed even in their own defence; And saving others by Harranguing Have brought themselves at last to hanging. (2) Milo presuming on his strength Caused his own destiny at length. The greedy care of heaping Wealth Damns many a Soul and ruins Health, And in an Apoplectic Fit Sinks them down right into the pit. How many Upstarts crept from low Condition, vast possessions show? Et sua mortifera est Facundia. Viribus ille Confisus periit admirandisque lacertis. Sed plures a Cura in divitiis accumulandis strangulat, opri●it suffocat, dum omni ratione laborant, ut suus census tanto excedat aliorum census, quanto balaena Britanica exsuperat delphinam mole. nimia congest a pecunia cura Strangulat, & cuncta exuperans patrimonia census Quanto delphinis balaena Britanica major. Whose Estate's audit so immense Exceeds all Prodigal Expense. With which compare that Spot of Earth, To which these Mushrooms own their Birth: Their Manors to Dad's Cottage show, As Greenland Whales to Dolphins do. In (3) Nero's Plotting dismal times Riches were judged sufficient Crimes. First swear them Traitors to the State, Then for their pains share their Estate. Fat forfeitures their Toils reward: Poor Rogues may pass without regard. Some are hooked in for Sense and Wit, And some Condemned for want of it. Temporibus diris igitur, jussuque a Nero undique occasione quaesita, divitum opibus insidiabatur & diris illis & Tyranicis temporibus Imperatore jubente, tota Cohors militum percussoru● clausit Longinum & Senecae praedivitis hortos, et aedes divitum Lateranorum ut divitias suas cum vita adimeret. Exempla illa funesta demonstrant, divitias multis exitiales fuisse. Neronis, Longinum, et magnos Senecae praedivitis hortos Clausit, et Egregias Later anorum Plautii Laterani quem intersici etiam jussit Nero. obsidet aedes Tota cohors. The over-rich Longinus (4) dies: His bright heaps dazzled Envious eyes. Neither could deep Philosophy, Wisdom, desert, or Piety Rich Seneca (5) from his Pupil save, 'Tis fit he send him to a Grave, And then resume the wealth he gave. The Guards the Palaces beset, For Noble Game they pitch their net: While from Alarms and Pangs of fear, Securely sleeps the Cottager. If you by night shall happen late, To Travail with a Charge of Plate; With watchful eyes and panting heart, Surprised, each Object makes you Start: a Miles vel percussor jussu Neronis Rarus in pauperum casulas & caenacula venit, ut eos spoliet vel trucidet. Rarus venit in caenacula miles. Pauca licet portes argenti vascula puri, Nocte iter ingressus, gladium contumque ti●ebis: While Racked with doubts, oppressed with fear, Each Bush does an armed Thief appear: A shaken reed will Terror Strike, Mistaken for a brandished Pike. Before the Thief, the empty Clown Sings unconcerned and Travails on. With warm Petitions most men ply The Gods, their Bags may multiply; That riches may grow high and rank Out swelling others in the Bank. But from plain wood and earthen Cups, No poisoned draught the Peasant sups. Of the Gold Goblet take thou care, When sparkling wine's spiced by thy heir: Et motae ad Lunam trepidabis arundinis umbram. a Securo animo est, cui nihil est, nihil auferri potest; illis autem Maxime timendum quibus Maximae divitae. Gantabit vacuus coram latrone viator. Prima fere vota, & cunctis notissima Templis Divitiae, crescant ut ●pes, ut maxima toto Nostra sit arca b Trajano scil ubi Senatores et ditiores ar●as habebant, in quibus argentum & pecuniam tutius disponebant. foro. Sed nulla aconita bibuntur Fictilibus: tunc illa time, cum po●ula sums Gemmata & lato c vinum sentinum flammei erat coloris in auratis poculis. sentinum ardebit in auro. Then who can blame that brace of Wisemen That did in differing moods despise men: Th' old merry Lad saunters the Streets, And laughs, and drolls at all he meets: For Pastime rallies, flouts, and fools 'em, Shamms, banters, mimics, ridicules 'em. The other Sage in maudling wise, Their Errors mourns with weeping Eyes. Dull Fools with ease can grin and sneer, And Buffoons flout with saucy jeer. What source could constant Tears supply, To feed the sluices of each Eye! Or tother's merry humour make, His spleen continually to shake? Jamne igitur laudas quod de sapientibus a Democritum Abdecritam philosophum intellige qui semper stultitias & Ineptias hominum ridebat. alter Ridebat, quoties de limit moverat unum Protuler atque ●edem; Flebat contrarius b Heraclitus Ephesius notatur qui semper hominum dementiam et miserias deflebat. alter: c Jam hosce: duos contrarios Adfectus inter se comparat demonstrans in promptu est ridere▪ sed mirum unde Heraclito suppeteret tanta Lachrymarum copia. sed facilis cuivis rigidi censura cachinni. Mirandum est unde ille oculis suffecerit Humour. P●rpet●o risu pulm●nem agitare solebat Democritus— Since the rude Thracian in his City ne'er saw procession half so pretty, As modern Pageantry and State Does on our City- Triumphs wait; Than which no Interlude is gayer, Whilst Sword and Cap usher the Mayor; A Cap that does with Heads dispense Without regard of Brains or Sense: And whose mysterious Power translates Mechanic Furs to Potentates, From weighing Plumbs, to balance States. So Mayor and Aldermen from Stalls Wiser than Pope * L. Ch. J. Scroggs at Jesuits Trial. and Cardinals, — quanquam non essent Vrbibus illis a Poeta hic enumerat Ornamenta Regalia & caetera insignia Romani Praetoris. Praetexta, & trabeae, fasces, lectica, Tribunal. Quid si vidisset Praetorem Curribus altis Extantem et medio sublimem in Pulvere Circi In Tunica Jovis, From Shop to Bench with inspired Noddle The Body Politic does waddle; Where Precedent mute Judge hears Cause That Statute never read nor Laws. So Rabelais Gown conveys his spirit To all succeeding Quacks that wear it. Thus Furs, more proud than E●●yn, muster, Gilt Jack-Chains give the Faction Luster; Whilst the whole Livery attend, Banners and Trophies without end: Of honoured Guests a Cavalcade Whose Friendship by the Treat is made; — & a in palmata trabea, id est in picta & triumphali toga quam ex templo Jovis sumptam induebant. pictae Sarrana ferentem Ex humeris b Sarrana, satyrice sic Dictum, sara●ana quasi purpurea & Aulaea Regia. Aulaea Togae, magnaeque coronae Tantum orbem, quanto cervix non sufficit ulla? Quip tenet sudans hanc c Servus qui triumphantibus a tergo in eodem curru adstabat ut coronam illam auream immensi ponderis & amplit●dinis sustneret. publicus, & sibi consul Ne placeat, curru servus portatur eodem. Da nunc & volucrem, sceptro quae surgit eburno, Illinc cornicines, hinc praecedentia longi Agminis officia, & niveos ad frena Quirites, Defossa in loculis quos stortula fecit amicos. By flowing Bowls and City Custard T'huzzahs and Io Paeans flustered. Thus haughty Mayor without a Charter Looks big, as if installed ' o'th' Garter: Their Leaden Sword and Mace may swagger; But the wise State secured their Dagger. For Children and unskilful fools Cut their own fingers with edg'd-tools. Can he in sober honest times With sharp conceit tax pet●y crimes! And every where amongst the rout Find follies for his Wit to flout: Which, proves that Goatham and gross Climbs Produce prodigious Wits sometimes. a Emphatice dictum, quum scilicet homines (vivente Democrito) prudenter & long rectius vitas suas constituebant; quanto magis nostro tempore hominum vanitates rideret. Tunc quoque materiam risus invenit ad omneis Occursus hominum— The Joys and fears of the vain crowd, And whimp'ring tears he'd jeer aloud; Wisely secure, Fortune deride By Foppish Mortals Deified; Bid her behanged, and laugh at Fate When threatened at the highest rate; Whilst Fools for vain and harmful things Pour out their Prayers and Offerings, Fastening Petitions on the (7) Knees Of their regardless Deities. For place and power how many men vy Procuring mortal Hate and Envy; — cujus prudentia monstrat Summos posse viros, & magna exempla daturos a vervex est convitium hominis simplicis & rudis, sic Pla●tus, Ain ' vero Vervecum Caput, anglice Sheepshead. Vervex est aries castratus. Vervecum in patria, crassoque sub aere nasci. Ridebat curas, neo non & gaudia vulgi: Interdum & lachrymas, cum b nam cum Fortuna minitaretur mali aliquod Democrito, ille ●n contemptu mandaret fortunae laqueum, in ipsius suspendium, protendens medium infamem digitum, reliquis digitis contractis, quae contumelia indicabat ignominiosum Cinaedum vel Scortum. fortunae ipse minaci Mandaret laqueum, mediumque ostenderet ●nguem. Ergo supervacua aut sibi pernitiosa petuntur, Propter quae fas est c Olim concepta vota in tabulis conscripta Deorum genibus cera obsignata affixerunt. genua incerare Deorum. Quosdam praecipitat subjecta potentia magnae— Invidiae, Heralds long wound Titles sound Which the vain owners oft confound. Down go their Statues in disgrace; The Party hangs up in the place. In rage they break Chariot triumphant, Because a Knave first set his rump on't: Poor Horses suffer for no faued Unless by bungling workmen wrought. The Founder's furnace grows red hot, Sejanus (8) Statue goes to pot: That Head lately adored, and reckoned In all the Universe the Second, Melted new forms and shapes assumes, Of Pisspots, Frying-pans, and Spoons: — mergit longa atque infig●is honorum a Tabula aenaea imaginibus affixa quae honorum gradus co●tinebat. Pagina; b Statuae damnatorum tyranidis, laesae Majestatis, vel gravis alicujus criminis, nomina eorum eradibantur fastis, Statuae frangebantur idque decreto Magistratus, vel furore populi, laqueos altioribus Statuis solebant injicere atque ita detrahere. descendunt Statuae restemque s●quuntur. Ipsas deinde c Currus Triumphalé▪ Statuas equestres, equos aenaeos. rotas bigarum impacta securis Caedit, & immeritis franguntur crura Caballis. Jam strident d quibus funduntur & ●●quuntur Statuae, & ardet, & liquescit caput Statuae Sejani, nuper in tanto honore habitum, fuerat enim perpetuus Collega Tibe●ii Imperatoris eique secundi honores habebantur▪ ignes, jam follibus atque caminis Araet adoratum populo caput, & crepat ingens Sejanus: deinde ex facie toto orbe secunda Fiunt urceoli, pelves, sartago, patellae. The Crowd o'erjoyed that Caesar's living Petition for a new thanksgiving. How the base Rout insult to see Sejanus dragged to Destiny! Cries one, that fellow I ne'er brooked, How down and hangingly he looked! What blobber lips the rascal showed? I told you he'd ne'er come to good. But what's his Crime, or how detected? That Question wholly is neglected: What Evidence or Judges sit? Pshaw, waw, that matters not a whit? When so apparent was his Crime, A formal process would lose time. a quod fieri solitum in laetitia Publica, in qua frondibus domus ornabantur. Po●e domi lauros b Cretatum (i. e.) candidum bovem quem Jovi Capitolino ex triumphantium more immoles; in gratiarum actionem; Superis enim candidas victimas immolabant, Inferis nigras. duc in Ca●pitolia magnum Cret atumque bovem: c qui paulo ante alios in Triumphum ducebat, jam ipse unco trahitur ad supplicium ad scalas Ge●onias juxta Tybrim aliis spectaculum exhibiturus. Sejanus ducitur unco S●ectandus: d ejus interitu, ne quis illi amicus videretur. gaudent omnes. e haec inter se populus in horas mobilis, a spectaculo tam tristi reversus; occiso Sej●no insultans. quae labra? quis illi Vultus ●rat? f Hic dialogus brevis incipiens cum occupatione, quasi dicat, ego quidem nunquam amavi Sejanum, sed tamen libenter scirem, sub quo crimine ceciderit, aut quo teste Imperator probat Sejanum sibi struxisse insidias. nunquam (si quid mihi credis) amavi Hunc hominem. sed quocecidit sub crimine? quisnam Delator? quibus Indicibus, quo teste probavit? g respondens alter, fatetur se nil horum scire quae in judicio Capitali fieri solebant, sed verbosa & grandis epistola venit à Capreis qua Imperator Sejanum esse reum demonstravit. Nil horum— Long letters were from (9) Capra sent By Caesar to the Parliament, With orders not to be disputed, The Traitor should be executed. 'Tis very well, th' other replied Your servant Sir, I'm satisfied. What thought the Mobile the while? Nothing; tame animals they smile: Contentedly drive with the Tide And always hate the suffering side. Had Fortune owned Sejanus part, And with success had crowned his art: And our young Statesman had the hap To've ta'en the old (10) Fox in his trap: — verbosa & grandis epistola venit A Capreis: a respondet primus interrogator, se jam omnem rem tenere & intelligere. bene habet, nil plus interrogo; sed quid Turbaremi? sequitur fortunam, ut semper, & odit Damnatos. idem populus, si b fortuna Dea Thuscorum. sensus est, si Sejanus Thuscus fortuna Dea patriae favente Tiberium oppressisset, Populus Romanus Sejanum in T●berii locum assumpsisset, eumque imperatorem Augustum salutasset. Nurtia Tusco Favisset, si oppressa foret secura senectus— Principis, Then our successful Favourite The World had owned to've been i'th' right: The fawning Rabble had that hour Saluted him their Emperor. Poor Roman fools since ancient date Can Sell no voices in the State; Now freed from Care, and living idle Are taught to by't upon the Bridle. Who once Dictator's, Consuls, chose, And did all Offices dispose, Pass now ingloriously their days, And meanly beg for Bread and Plays. 'Tis said Warrants are out to seize Many and great Accomplices. — hac ipsa Sejanum diceret hora Augustum. jam pridem a A tempore Monarchiae Julii Caesaris, ex quo imperatores esse ceperunt; nos Romani per suffragia quae plerunque venalia fuerunt non eligimus Magistratus, nec vendimus diversis candidatis competitoribus. ex quo suffragia nulli Vendimus b Populus Romanus curas Electionis & Comitiorum, quip Imperatores Consulum comitia ad se transtulere, exemplo Julii Caesaris. effugit curas. c P. R. Qui per suffragia dabat Imperium, dictaturam, Consulatum, Praeturam, Legiones, Belli prae●ecturam omnia officia & honores nunc optant cum anxietate nam qui dabat olim Imperium, fasces, legiones, omnia, nunc se Continet, atque duas tantum res anxius optat d Panem ad victum, & voluptatem è ludis Circensibus. Panem, & Circenses. e Altar Populi paventis introducitur dialogismus. perituros audio multos. Likely; the Prince his Rage does burn as Outrageously as fire in Furnace. At Mars his Shrine I met Brutidius With ghastly looks, all pale, and hideous, Since the ill-managed Plot took vent His looks declare his discontent, As if for game ill played he meant, Like Ajax to anticipate With his own hands his lingering Fate. But to wipe off suspicion On our part, let's to Tiber run; While on the Bank the Corpse does lie Trample on Caesar's Enemy. Nil dubium: magna est a Ira in Pectore Tiberii aestuante. vel Fornacula ad exurendos malos & proditores. fornacula▪ pallidulus mi b Vereor ne Brutidius amicus meus, quem modo conveni pallentem ad Martis aram; ex male conscio animo, vel metu principis, quod Amicus & Conspirator cum Sejano se interficiat sicut Ajax. Brutidius meus ad Martis ●uit obvius aram. Quem timeo, ●victus ne paenas exigat Ajax, Vt male defensus! curramus praecipites, et, Dum jacet in ripa calcemus Caesaris c Sejani Cadaver. hostem. But 'twill do wis●ly our whole Crew Of Servants should the action view; That Friends and Foes may testify How we abhor disloyalty. The murmuring vulgar at this rate Did of the fallen Sejanus prate: Would you on these Conditions, Sir, Be Favourite and Prime-Minister, As was Sejanus? Stand possessed Of Honours, Power and Interest▪ Dispose supreme Commands at will, Promote, disgrace, preserve, or kill: Be guardian to a careless King Who in all pleasures takes his swing: Sed a 〈…〉 videant servi, ne quis neget, & pavidum in jus Cervice obstricta dominum trahat: high sermons Tunc de Sejano, secreta h●●c murmura vulgi. Vis ne salutari sicut Sejanus? habere Tantundem? atque illi summas donare b Magistratus urbanos, sellis Curulibus in Curiam vehi & ex 〈◊〉 jura dare solebant Magistratus. Curuleis? Illum exercitibus praeponere? c Vicarius Imperatoris esse dum in angusta Caprearum Insula in secessu otium & vitam libidinosam agit, cum Chaldeis Mathematicis & Fatidicis quibus mire deditus erat Tiberius. tutor haberi Principis Augusta Caprearum in rupe sedentis Cum grege Chaldeo?— Cloyst'red in Bawdy Grots and Cellars, With Pimps, Buffoons, and Fortune-Tellers. Have Foot and Horse-Guards, the Command Of Arms both by Sea and Land. Why not? Though Goodmen would not kill, Yet in their power they'd have it still: What Pleasure can so tickle sense; Sharp pains and Grief to recompense, What happy or exalted State, But is o'er balanced by Ill Fate? Would not you rather ask in Prayer, To be some Petty Country Mayor: There domineer, and when your pleasure's, Condemn light weights, & break false measures. — a scio te velle primipilatum vel legionis praefecturam Pila ponitur pro peditibus pilis munitis. vis certe pila, Cohortes, b equitum domesticorum Magisterium. Egregios equites, et c Praetoriana quae primus ad muros Romae possuit Sejanus. castra domestica, quid ni Haec cupias? et qui nolunt occidere quenquam Posse volunt. Sed quae praeclara et prospera tanti, Vt rebus laetis par sit mensura malorum? Hujus qui trahitur d summum imperium cum Sejani periculo et supplicio. praetextam sumere mavis, An Fidenarum Gabiorumque esse e an in obscura Villa Aedilem vel Magistratum cum secura tranquillitate. Potestas? Et de mensuris jus dicere, vasa minora Frangere pannosus vacuis aedilis f vel Aedilis in vacuo et de serto Volscorum oppido. Vlubris. Though meanly clad in safe estate Then choose Sejanus Robes and Fate. Sejanus then we must conclude Courting his Bane, mistook the Good. For he who from a mean estate Vast Honours did accumulate, And endless Riches, which enable To build his Fortune high as Babel, And braved the World; by weight too large Did th' high piled Stories overcharge: Whence shockt with storms the reeling weight The owner did precipitate, And Signalised Ambitions Fate. a Repetit propositionem & concludit ipsum Sejanum vera bona ignorasse, quasi dicat, cons●atergo Sejanum dum honores etc. appetiit nihil boni petii●●e, sed in altum & summum honorum cacumen ascendisse, ut altius & profundius rueret. Claudianus. Ergo quid optandum ●oret ignorasse fateris Sejanum. nam qui nimios optabat honores, Et nimias pos●ebat opes, b Sibi ipsi numerosas & multiplices contignationes & tabulata in excelso honorum ●astigio exaedificabat, unde postea deturbatus per ingens atque immane praecipitium violenta ruina decideret. numerosa parabat Excelsae turris tabulata, unde altior 〈◊〉 Casus, & impul●ae praeceps immane 〈◊〉. Vt Lapsu graviore ruant, tolluntur in altum. Crassus and Pompey's fate of old The truth of this sure Maxim told: And his who first bowed Rome's Stiff neck, And made the World obey his beck, By Subtle ways and arts aspired And sovereign sway at length accquired; While the Malignant Heavens decreed, His own desires should make him bleed; Tyrants with some untimely end To Proserpina's black Court descend. The Novice in his Accidence, Dares pray his Wit and Eloquence May Rival Roman Cicero's (11) fame And Greek Demosthenes (12) high name. Quid a Marcum Crassum patrem à Surena Legato Parthorum rege devictum; ejusque filios a Parthis & Caesarianis occisos. Crass●s, quid b Pompeium magnum cum duobus filiis a Cae arianis trucidatos. Pompeios evertit? c Julium Caesarem perpetuum Dictatorem intelligit, qui Quirites (i. e.) cives Romanos domitos deduxit ad sua flagra (i. e.) imperium absolutum; imminuta imo amissa libertate, ille a Bruto, Cassio, & reliquis conjuratoribus in Senatu, 23. vulneribus confossus periit. & illum, Ad sua qui do●●itos dedux●● flagra Quirites? Summus nempe locus 〈◊〉 arte 〈◊〉, Magnaque numi●●bus vota 〈◊〉 a malignis. d (i. e.) ad Plutonem Proserpinae filiae Cereris maritum, pauci Tyranni de●cendunt morte non cruenta. Ad g●n●rum Cer●ris sin● 〈◊〉, & 〈◊〉 pa●ci D●scendu●● Reges, & sicca morte Tyranni. e Puer elementarius qui literis initiatur, quem servus Capsarius deducit ad scholam & reducit pauculos ferens libros. El●q●ium & 〈◊〉 Demosthe●s & Ci●eronis Incipit 〈◊〉, & ●otis f (i. e.) in festis Minervae sapientiae praesidis quae qui●●● diebus celebrantur; exoptat ●loquentiam Demosthenes' & Ciceron●●▪ alii pu●ant hoc de Paedagogo non de Discipulo dictum. Quinquatri●us optat, Quisquis adhuc uno partam 〈◊〉 ass 〈◊〉, Quem sequitur custos angustae vernula capsa. Yet to both these, their swelling vein Of wit and fancy proved their bane; The Fatal cause that Forfeited, The Ciceronian hands and head. No pleading dunces jobber nole, Revenge e'er doomed should grace a Pole. O happy Rome's secure Estate, Wherein the Translator imitates the jingle of Cicero's own Verse. Where I was fortunate innate; Had happily his Genius chose To've writ such inoffensive prose; His harmless blunt stupidity Might Antonies Revenge defy; 'Tis safer senseless verse to write, Than in Philippics keenly by't. Eloquio sed uterque perit orator, utrumque Largus, et exundans letho dedit ingenii fons, Ingenio a et Caput Ciceronis absciffa affigebantur rostris e quibus in Antonium dixerat. manus est, et cervix caesa, nec unquam Sanguine Causidici maduerunt rostra pusilli. b versum hinc Ciceronis de oppressu Catalina in suo Consulatu irridet, propter vocem natam natam inepte iteratam, unde Author innuit: si talia inepta carmina Cicero semper scripsisset, et tam inepte omnia dixisset ab Antonii gladiis tutus et securus evasisset. O fortunatam natam me Consul Romam. Antonii gladios potuit contemnere si sic Omnia dixisset: ridenda P●emata malo, Quam te conspicuae divina c orationes Ciceronis in Antonium quas malo omine Philippicas inscripsit ab iis quas in Philippum regem Macedonia habuit Demosthenes. Quae ambobus oratoribus aeque exitiales ●uerunt. Philippica famae, Volveris a prima quae proxima.— A violent and sullen fate Did on th' admired Athenian wait; Whose manage Mobile's had guided As with a rain where ere he sided. Yet born under unlucky Stars Sqinting untoward and perverse, Was sent by's swarthy blear-eyed Sire Betimes from sooty forge and fire, From making swords and martial tools, To hammer Arguments in Schools. The Trophies which the vanquished field Do to the glorious Victors yield, Triumphant Conquerors can bless With more than humane happiness. — saevus & a Demosthenem cujus eloquentia in modum torrentis fluens, regebat & gubernabat totum Theatrum & auditorium plenum civibus Atheniensibus: in quo orationes recitare solitus: qui accepto nuntio de Antipatri & Crateri adventu, in Calabrian Thraciae ad aram Neptuni profugit, a cujus ara cum Archias satelles eum abstrahere conaretur, Demosthenes veneno quod in calamo habuit hausto interiit. illum Exitus eripuit, quem mir abantur Athenae Torrentem & pleni moderantem frena Theatri. Diis ille adversus genitus, fatoque sinistro, Quem pater ardentis massae fuligine lippus A carbone, & forcipibus, gladiosque parante Incude, & luteo Vulcano ad rhetora misit. b transit jam eloquentia ad glorias laudes ac victorias bellicas, quae tantopere a plurimis appetuntur, & reputantur summa bona & prorsus divina esse licet multis exitio suisse demonstrat exemplis Annibalis, Alexandrimagni, & Xerxis. Bellorum c Triumphi; Trophaea, Spolia, omnis generis quae victis hostibus in bello exuuntur. exuviae, truncis affixa trophaeis Lorica, & fracta de casside buccula pendens. Et currum temone jugum, victaeque triremis d Ornamenta navium: Victoriae Navalis ornamenta: Flags, Pendants, Streamers, etc. Aplustre, & summo tristis Captivus in arcu. Humanis majora bonis creduntur:— This Roman, Grecian, and Barbarian, (13) Spurred to acts hazardous and daring, In sweat and blood, spending their days For empty Fame, and fadeing Bays. 'Tis the immoderate thirst of Fame Much more than Virtue does inflame: Which none for worse or better take But for her dower and trappings sake. The fond Ambition of a few Many vast Empires overthrew; While their Achievements with their dust They vainly to their Tombstones trust. For sepulchers like bodies lie Swallowed in Death's obscurity. — a Trophea quae credunt summa bona erexerunt se Romanus ut Sylla, Marius, Pompeius magnus, Julius Caesar, Graius, Alexander magnus, Barbarus, Annibal, Xerxes, Darius. ad haec se Romanus, Graius, ac Barbarus Induperator Erexit: causas discriminis, atque laboris Ind habuit: b Ex hac ambitione & bellicae laudis gloria, high tot discrimina, pericula, aerumnas & labores in se susceperunt. tanto major famae sitis est quam Virtutis, quis enim virtutem amplectitur ipsam c nam omnes virtute relicta, famam & gloriam bellicam quaesiverunt. d Id est, si honorem▪ famam, & gloriam, quae virtutis praemia putantur, tollas: nemo virtutem nudam curabit. Praemia si tollas? patriam tamen obru●t olim Gloria paucorum, & laudis titulique cupido e inscribendi saxeis sepulcris in quibus Urnae & Cineres conduntur. Haesuri saxis cinerum custodibus: ad quae Discutienda valext sterilis mala robora f Caprificus steriles in nulla re prosunt, quae ex muris erumpentes scindunt validiffimos muros & ●axa in quibus nascuntur. ficus: Quandoquidem data sunt ipsis quoque fata sepulcris. Behold how small an Urn contains The mighty Hannibals (14) Remains. Yet this was he whose swelling mind To Africa (15) could not be confined; Though measuring that large tract of Land From Tangier to Nile's reaking sand: Thence southwards to Cape Bon ' Sperance Negroes and lofty Elephants: Whence wafting o'er the Midland Main, He conquers and possesses Spain: Restless in his ambitious mind, Italian Conquests are designed. Strong Bars wise Nature did oppose The Alps (16) thatched with eternal Snows: a Hannibalis cineres vel gloriam bellicam Expende Hannibalem, qu●● libras in duce summo Invenies? b Hannibal ille quem vivum tota Africa, tunc tertia pars terrarum orbis existimata, non cepit. hic est quem non capit Africa c a mari Atlantico ab Occidente patens ad Nilum, Aegypti flumen ob sole verticali tepentem, ab Oriente. Mauro Perfusa Oceano, Niloque remota tepenti. Rursus ad Aethiopum populos altosque Elephants: Additur Imperiis Hispania: d alti montes q●i Hispaniam à Gallia dividunt. Pyrenaeum Transilit. e Natura Alpes altissimos & nivosos Montes, quibus Galliam & Germaniam ab Italia disterminavit. opposuit natura Alpemque, nivemque: His way not craggy Mountain blocks, With Vinegar (17) he eats through rocks: Impediments by Nature cast By art or labour are o'er past, To Italy he comes at last; Where after Towns and Battles won He cries, Comrades, there's nothing done, Unless our Conquering Punick Powers Broke down Rome's Gates, levelly her Towers, Root up her Posts, and broke her chains, And knock out all Opposers Brains: Whilst our Troops scour the City thorough And fix our Standard in * A high Street in the City, like C●eap●side. Saburra. a distraxit, divisit, viam per Alpes apperiens adhibito incendio, & in●usò aceto scopulos fregit, ut fabulose scribit Livius. Diduxit scopulos, & montem rupit aceto. Jam tenet Italiam: tamen ultra pergere tendit, b verba Hannibalis miram regnandi libidinem exprimentis, quibus milites suos hortat Romam ipsam perdere, innuens victorias adhinc acquisitas nullius momenti esse, nisi Punico milite Romae portas frangeret, ac urbe devicta, vexillum summum Triumphantem, in Saburra nobilissima & altissima urbis parte collocaret. Actum, inquit, nihil est, nisi Paeno milite portas Frangimus, & media vexillum pono Saburra. Oh had you then his Figure seen, With what a rueful Phis and mien, The Rhod'montado Captain spoke, Doubtless your laughter 'twould provoke! Some pencil now to paint the form Of this grum bulk of Huff and Storm; While Swarthy, meager, and one-eyed, He does his Africa Monster ride. But what Catastrophe of Fate, Does on our famous Leader wait! His conducts baffled, Army's broke, Carthage puts on the Roman Yoke: Whilst Flight and Banishment's his Fate, His ruin'd Country's Scorn and Hate: a irridet Poeta vanitatem & deformitatem Annibalis, qui tamen tot & tanta in ment agitabat, quam ridicula facies & figura sit, si unoculus d●x Getulo alicui Elephanti insidens, in pictura pingueretur. O qualis facies, & quali digna tabella, Cum Getula Ducem portaret bellua b unoculum alterum amiserat vigiliis & palustri caelodum in Etruriam descenderet. luscum! Exitus ergo quis est? O gloria! vincitur idem Nempe, & in exilium praeceps fugit, At the Bythinian (18) Tyrant's Gate, The reformed Fugitive must wait: And there for audience suppliant sit, Till the Kings Leuè will admit. Neither the sword, nor spear, nor dart, Can reach that wise undaunted heart, And decently dispatch that Soul That did the Universe control: With awful Reverence his Fate Did none but his own Orders wait: As if decreed by Powers Divine, His Ring should his own Passport sign; That Ring that must avenge the guilt Of Seas of Blood at Canna (19) spilt. — atque ibi magnus Mirandusque Cliens s●det ad prae●oriaregis, Donec Bithino libeat vigilare Tyranno. a laethum An●●●ali qui omnia inturbabat non gladii, nec bellica instrumenta dabant: nam Italia relicta, in Africam reversus Annibal, Zama in praelio à Scipione devictus, & exilio mulctatus, ad Antiochum Syriae Regem profugit, quem postquam de pace cum Romanis suspectum deseruit, & ad Prusiam Bythiniae regem se contulit, pro quo adversus Eumenem victor bellum gerit; quo cognito: Romani mittunt ad Prusiam, Quintum Flaminium Legatum ●uum, ut sibi Annibal daretur ad Romam perducendus, quo Annibali olfacto, hausto veneno, quod semper sub annuli gemma habuerat Romanam malitiam illusit. Finem animae quae res humanas miscuit olim, N●n g●adii, non saxa dabunt, nec tela: sed ille Cannarum vindex, & tanti sanguinis ultor b sub cujus palea in hunc usum Annibal venenum in omni tempore paratum habuit, annulus Cannarum vindex, & ultor modii annulorum, quos Senatorum & Equitum Cannis caesorum digitis detractos Carthaginem misit. Annulus. No other means was found for Rome To be secure from fears to come, But poor abandoned Annibal A weak old Sacrifice must fall. Go Madman, act thy frantic part, Climb horrid Alps, with pains and art, To be with mighty reputation The subject of a Declamation. One World's too mean a trifling thing For the Young (20) Macedonian King, He raves like one in Banishment In narrow craggy Island penned: In one poor Globe does sweat and squeeze, Wedged in and cramped in Little-Ease. — a Poeta Sarca●●icus insultat jam Annibali, qui jam mortuus ex tot laboribus, tot tumultibus, bellis, cladibus, nihil reliqui habeat, quam ut scholasticis pueris in scholis, materiam declamandi praebeat. i demens, & saevas curre per Alps Vt pueris placeas, & declamatio fias. b Alexandro magno in Pella Macedoniae urbe nato, qui cum adhuc juvenis Anaxarchum Philosophum de infinitis mundis audisset disserentem, flevisse dicitur, & dixisse me miserum qui unius mundi Dominus nondum ●actus sum. Vnus Pellaeo Juveni non sufficit orbis: c Quasi in angusto conclavi clauses, in quo vix spiritum possit ducere. Aestuat infelix angusto limit mundi Vt Gyarae d Gyara vel Seripho angustissimis Insulis ad quas maxime steriles facinerosi mittebantur, gravissimi exilii locus. clausus scopulis, parvaque Seripho. But he who humane race once scorned, Gave out high Jove (21) King Philip horned, While managed Oracles declare The Spark, great Ammon's Son and Heir; At Babylon (22) for all his huffing, Finds ample room in narrow Coffin. Man swells with bombast of inventions: When stripped Death shows his true dimensions. We will believe wild Xerxes rend Mount Athos (23) from the Continent, And in a frolick made a shift To set it in the sea a drift: What e'er Romancing Greek dares tell, Greece, that for Cracking bears the Bell: Cum tamen a figulis munitam intraverit a Babylonem quam Semiramis cocto à figulis latere muris cinxit & circumdedit. urbem, b quem vivum mundus non caeperat mortuus contentus & inclusus est exigua urna vel capulo ex Lapide Assio dicto quod cadaver consumat, Lapis Sarcophagus intra quadraginta dies totum Corpus absumit exceptis dentibus: Greci corpora defunctorum non cremabant. Sarcophago contentus erit, c cum moriuntur homines apparet, qui & quales fuerunt, & quam exiguo illi loco includi & contineri possint. Mors sola fatetur, Quantula sint hominum Corpuscula. d Transit ad Xerxem Persarum regem, qui immenso suo imperio non eontentus Graeciam bello petiit immenso Exercitu, quo Athonem Montem altissimum Macedoniae à continenti abscindi jussit illumque navium velis circum dedit & circum navigavit. Creditur olim Velificatus Athos, & quicquid Graecia mendax Audet in e Historici Greci vani & mendaces, historiis suis incredibiles fabulas admiscent ut suam gloriam amplificarent. historia— With ships paved o'er the Hellespont, And built a floating bridge upon't: Drove Chariots o'er by this device, As lately Coaches on the Ice. He led so numberless a Rout, As at one Meal drank Rivers out. The Kings-Health scarce could go about: With many like amazing Feats Sostratus Giddy Muse repeats, With damp wing in her drunken heats. This Tyrant we in stories find was used to whip and Flogge the wind, Their Jailer Aeolus (24) in Prison, ne'er firked them with so little reason: — Constratum Classibus a Navibus quibus Athos velificatus et circum navigatus Xerxes fretum Helesponticum pontibus sternebat, et Abidum in Asia Sesto in Europa junxit ubi nunc Turcorum munimenta hodie vocata the Dardanello'es posita sunt, Rotas ergo Curruum intelligit quae per pontem Transibant. iisdem Suppositumque rotis solidum mare▪ credimus altos Defecisse amneis, epotaque flumina Medo b Xerxe et exercitu ex Medo et Perfis. Prandente, & madidis cantat quae Sostratus c Graecus Poeta qui de expeditione Xerxis in G●aecia scripsit, qui potu vel Poetico furore ebrius veritatem et fidem Historiae excedit et transvolat. alis. Ille tamen, qualis rediit Salamine relicta d insula in sinu Attico, ubi Xerxes, navali praelio a Themistocle Graecorum duce superatus, cum magna called Persarum; Unde fugiens ad Pontem Hellespontiacum, quem cum liberius tempestatibus fractum invenit piscatoria scapha trepidans turpissime trajecit; qui paulo ante ventis imperare, et in Corum atque Eurum flagris suis dementer saevire solebat. , In Corum, atque Eurum solitus saevire flagellis Barbarus, Aeolio nunquam hoc in carcere passos, Nor could blue Neptunes (25) Godhead save him, But he with Fetters must enslave him. 'Twas well he scaped his fury so, And was not whipped and branded too. He must be a Complaisant God, Will budge at such a Bedlam's nod. But after all these Roaring freaks, Routed and broke he homewards sneaks; Abandons all toth' Conquering Greeks, And Ferry's (26) o'er in Fisherboat, Through Shoals of Carcases afloat; His hopes all Vanished, bilked of all His gaudy dreams, see Prides just fall. The frequent Subject of our prayers, Is length of life, and many years. Ipsum compedibus qui vinxerat a Neptunum a Graecis sic dictum quia fluctibus concutit terram. Ennosigaeum b Ironia mitius et clementius egit Xerxes cum Neptuno quod illi stigma non inusserit, ut mos erat vernis fugitivis. Mitius id sane, quod non et stigmate dignum Credidit c verba Poetae huic tam stulto et vesano regi, aliquis deorum vellet inservire? huic quisquam vellet servire Deorum? Sed qualis rediit? nempe una nave cruentis F●uctibus, ac t●rdo per densa cadavera prora, d Conclusio hujus membri de Gloria bellica. Haec et confimilia mala atque pericula paenae loco exegit Gloria, ab Hanibale Alexandro et Xerxe et aliis, Gloria i●●uam quam ipsi toties exoptaverant. Has toties optata exegit gloria poenas. e pergit jam ad ●otum longae vitae et senectutis cujus miserias accurate describit et depingit. Da spatium vitae, multos da Jupiter annos: We boldly urge these fair Petitions In health & sickness; all conditions: But what incessant plagues and ills The Gulf of Age with mischief fills? Where meeting tides of sorrows flow As Rivers in the Ocean do. Ugly deformed the frightful Elves Detested grow, unlike themselves. Instead of skin, on their outside A withered and discoloured hide; They with long Nails, like talons claw Their riveled toothless lantern jaw: As a lean mumping Grandam Ape Her hollow wrinkled chaps doth scrape, a non demisso vultu & ore ut caetera vota petunt omni vitae tempore laetus aut tristis sanus vel egrotus. Hoc recto vultu solum, hoc & b anxius, sollicitus, pallens ex metu vel ex morbo. pallidus optas; Sed quam continuis, & quantis longa senectus Plena malis: deformem, & tetrum ante omnia vultum Dissimilemque c olim juvenis dissimilem. sui, deformem pro cute d sic pellem acute distingunt, ut cutis haereat vivis pellis mortuis. pellem, Pendentesque genas e Ordo est: tales in senibus rugas aspice, quales simia jam mater scalpit in vetula bucca (in illa regione) ubi Tabarcha pandit saltus umbriferos. & tales aspice rugas, Quales, ●mbriferos ubi pandit f in silvis juxta Tabarcham in Africa minori simiarum plenis. Tabraca saltus, In vetula scalpit jam g annosa & ob id deformior. mater simia bucca. Bright glorious Youth enchants our sight With various objects of delight; This a more handsome face can show Than that tall graceful well-shaped Beau: In song and dance this spark is rare, He Fences, Rides, Vaults, flings the Bar. No diffr'ing forms our fancy strike, In extreme age, they're all alike; Weak trembling voice, their hair all shed Off from their paralytic head. Th'old Dotard to new Childhood comes, A dripping Nose, and toothless Gums: While his loathed painful dregs of Life Nauseat his Children and his Wife; Plurima sunt juvenum discrimina, pulchrior ille Hoc, atque ille alio: multum hic ro●ustior illo. una senum facies, cum voce trementia membra, Et jam a Calvum. leve caput, madidique b instar infantium. vel jam in secunda infantia. infantia nasi, Frangerdus misero gingiva panis c Edentula inermi. Vsque adeo gravis uxori, natisque sibique, So loathed, makes even the Stomach rise Of Rogues, who fawn for Legacies. Their palate's gone, nor Wine, nor Meat▪ Can please their no Taste when they eat. Nor Beauty moves, nor Cupid's dart: Forgetfulness has seized that part. Long since he there has been bewitched, 'Tis a long Age since last he itched. Obsequious hand cannot excite The baffled Craven to the fight; From hoary loins, and sapless trunk, In vain strives the industrious punk To raise the nerve quite numbed and shrunk. Vt captatori moveat fastidia a heredi petae ipsi. Cosso. Non eadem vini, atque cibi torpente palato Ga●dia: nam coitus jam longa oblivio▪ vel si Coneris, jacet exiguus cum b Hermia s●ro●i ●●more. ramice nervus, Et, quamvis tota palpetur nocte jacebit. In Limberhams, if Will survive, The impotents new ways contrive: Having exhausted Nature's Source To filthy arts will have recourse. His Hearing next is lost, what joys Can he receive from Minstril Boys: Once in their Golden Liv'ries, laced, Before retrenchment had uncased: What boots a Lesson on the flute, Or if * A Person famous for his Skill and Hand on the Lute. La ' Tou'r should touch his Lute. If he would pass his time at th' Opera, 'Tis all to him an idle Foppery; Since placed either remote or near, No Actors voice can reach his ear. Anne aliquid sperare potest haec inguinis aegri Canitieses? quid, quod merito a Qui Venerem affectant sine viribus & in coitu operam praestare non pos●int merito suspecti sunt ne sint fellatores ita enim facilius arrigantur, unde Martialis. Summa pe●as ●stic mentula vivit annus. Idem lib. 4. Quid me Thai senem subinde dicis Ep. 50. Nemo est Thais senex ad irrumandum. Senectus saepe promior est ad id genus libidinis ut ●●it Tiberius: vide Suetoni. Cap. 44. suspecta libido est, Quae Venerem affectat sine viribus? adspice b Audit●s. partis Jam damnum alterius. nam quae cantante voluptas, Sit licet eximius citharaedus? sive seleucus, Et quibus aurata mos est fulgere lacerna. Quid refert magni sedeat qua parte Theatri, He scarcely hears the neighbr'ng noise, Of Cornets, Trumpets, or Hoboys. His servant in his ear must hollow Who visits, or what hour does follow. Through his i'll veins, no pulse does beat Life's march; them only Fever's heat; All Maladies unite their force, Besieging round his rotten course. And should I strive of each disease, To give the names and qualities. I'd sooner muster all the kept Stallions have cast Aurelia leapt: Reckon those Quacks last Autumn killed; And graves by * The new-found-wells at Islington so called. Lousy-Tunbridge filled. Qui vix cornicines exaudiat, atque tubarum Concentus? clamore opus est, ut sentiat auris, Quem dicat venisse pu●r, quot nunciat horas▪ Praeterea minimus gelido jam in corpore sanguis Febre calet sola: circumsilit agmine facto Morborum omne genus: quorum si nomina quaeras, Promptius expediam, quot amaverit a Uxor Fabricio Vigentoni Romano Senatori, fui●●●aecha famofissima cum quodam Sergio gladiatori maecho suo in Aegyptum profugit. Hippia maechos, Quos b Medicus. Themison aegros autumno occid●ret uno, What fellow Subjects were for Gold, As Slaves, by needy Viceroy sold. Each heir by dice, drink, whores, or masking Or Stistead brought unto the * The Cant word for a Prison. Naskin; Or Gallants Back in amorous play, Mall Hinton drained dry in a day: Count every School boy, name each Child By Chickin-treading Pedant spoiled. Survey each Lordly Seat and Manor Possessed by valet Pimp of Honour. For Pains in back and knees this cries; This mourns the loss of both his eyes; Envies the purblind; with pale lips, From others fingers feeds and sips: Quot a Quot provinciales in Societate● Romanam receptos, Basilus ille praefectus spoliaverit. Basilus socios, quot circumscripserit c MAURA Quot medios viros, una die famosa illa et procera mere●●● Maura lambendo, venere, et concubitu, exhauriat. Hirrus Pupillos, qu●t longa viros exsorbeat uno b HIRRUS Quot pupillos suae tutelae commissos, infidelis ille et frand●lentus Tutor deceperit, defra●derit, et circumvenerit. Maura die, quot discipulos inclinat d Quot discipulos ille Pedagogus Sodomiticus ad stuprum inclinavit. Hamillus, Percurram citius quot villas possideat nunc, Quo tondente gravis juveni mihi barba sonabat. Ille humero, hic lumbis, hic coxa debilis, ambos Perdidit ille oculos, et luscis invidet, hujus Pallida labra cibum capi●nt digitis alienis. With mouth wide open like barrel bung, Or gapeing bill of swallows young; To whom the hungry Old-one brings The hunted prey with Joyful wings. But the numbed brains stupidity, Does all the members loss outvie: When th' Organs of the mind shall leave, To do their Office, and bereave Of Memory, than they forego, The knowledge both of friend and foe; Forget their Ancient Servants quite, And friends with whom they supped last night; Their Children they no longer know; And by unnatural Will bestow Ipse ad conspectum caenae diducere victum Suetus, hiat tantum, c●u pullus hirundinis, ad quem o'er volat pleno mater jejunia. Sed omni Membrorum damno major a Subjungit jam plurima alia senectutis incommoda, et primo quidem quod plerique bis pueri senes fiunt: Ordo ●st, dementia omni Membrorum damno (quod senes caeci surdi vel claudi evadunt) major est; Quo scilicet animus praestat corpore, ita Memoriae, ration●s et mentis organorum, amissio, defectibus corporalibus major est, cum ratio titubet, Memoria flaccisset, etc. dementia, quae nec Nomina servorum, nec vultum agnoscit amici, Cum quo praeterita caenavit nocte, nec illos Quos genuit, quos eduxit; nam b Saevis, iniquis, et injustis, Testamenti tabulis, suos liberos exhaeredant. codice saevo Their goods, on their lewd Cockatrice, Whose Mouth's the very sink of Vice: So much its artifice prevails, Above all Charms of wanton Tails. Who many years at Whetstone plied, morefield's and other Stews beside; At Brothel doors stood wheedling in Unwary Woodcocks to the Gin; If the Minds faculties continue Firm, and in age still vigorous in you, What troubles must afflict your thoughts, While your loved children crowd Church-vaults Ush'red by you, Wife's, Brothers, come To Nature's dark retiring room. Haeredes vetat esse suos, a tota feruntur ad Phialem meritricem & fellatricem suam, quam ex asse haeredem constituit, quae seni libidinoso & irrumatori fellandi obsequio serviebat, ejusque animum sibi d●●inciebat. bona tota feruntur Ad Phialem: ta●tum artificis valet halitus oris, b per os intelligit Phialem meritricem: quae steterat id est more me●iticio praestabat Lupanari, nam meritrices prae ostium prostibuli vel fornicis blanditiis scortatores allicientes, constitere solebant. Quod steterat multis in Carcere fornicis annis. c tamen multi etiam in extrema senectute, corpore, & animo vigeant. Respondit Poeta objectioni; Ut maxime vigeant, tamen in longa illa vita, multa quae nolint, vident, omni morte graviora. Ut mortem filiorum, conjugis, fratris, sororis, & alios luctus, maerores, & aerumnas innumeras. Vt vigeant sensus animi, ducenda tamen sunt Foutra natorum, rogus aspiciendus amatae Conjugis, & fratris.— Nor can your care or sorrow save Your belov'd Sisters from the Grave. These are the Comforts always wait On those who long defer their Fate. Still the fresh slaughter of their House Maliciously their grief renews: While cruel providence decreed They must grow old in mourning weed. Death Nature's debt, where long delayed With cruel Usury is paid. King (27) Nestor, Homer's Records show In length of life, came next the Crow, Wore out more lives, as story's told, Than Cat, entail, or Copyhold. His happy years were justly wondered, That had survived above three hundred. — plenaeque sororibus a vasa in quibus mortuorum cineres componebantur, postquam corpus arsissent. urnae Haec data poena diu viventibus, ut renovata Semper clade domus multis in luctibus, inque Perpetuo maeròre & nigra veste senescunt. b Nestor, cujus exemplo demonstrat, illos qui diu vivunt multa mala experire. Dicitur tertiam usque aetatem vixisse id est 300 anno, & proxime ad cornicis aetatem accessit, quae vivere dicitur novem saecula vel aetates. Rex Pylius, magno si quicquam credis Homèro, Exemplum vitae fuit a cornice secundae. Bore Winter's Frosts, and Summer's thirst, As oft drank wine upon the must. See in what melancholy strains, Of the three Sisters he complains; Why they should spin his Thread so tough Of cursed everlasting stuff: Harsh Laws! when the surviving Sire Waits bearded Son to funeral fire. In rage expostulates why he Survives to so much misery: And for what Sin of his, the Ha●e Of Heavens Decrees such lingering Fate: So Peleus for Achilles (28) c●y'd, Snatched in the Temple from his Bride, Death in the nick the Banes denied: Felix nimirum, qui tot per secula mortem Distulit, a●que suos jam a Graeci numerum in●ra centum digitis sinistrae numerabantur, numerum verò centarium & illo majorem digitis dextrae. dextra computat annos, Quique novum toties mustum bibit, oro, parumper Attendas, quantum de legibus ipse queratur b Parcarum: quod Atropos non citius stamen abruperit. Fatorum, & nimio de stamine, cum videt c fortis, bellicosi. Hic enim Antilochus cum patri opem ferre vellet a Memnone●uit occi●us. acris d cum defeets 〈◊〉 s●um cum ejus cadaver combureretur. Antilochi barbam ardentem: tum quaerit ab omni Quisquis adest socius: cur haec in tempore duret, Quid facinus dignum tam longo admiserit av●. Haec eadem e Aeaci filius, Pater Achilles, qui cum Pollixinae nuptias speraret in Templo Apolinis, ab Paride & Diaphobo▪ sagittis confosfus est. Peleus' raptum cum luget Achillem. Ulysses aged Sire did moan The ten years ramble of his Son: Priam (29) had died a happy shade ere Troy had been in rubbish laid. His mournful Rites with Pomp and State, Performed by peaceful Magistrate; His Corpse born up by Hector's shoulder, (Than whom, no Mortal e'er was bolder) And's fifty Sons, tall Bully-Rocks, As ever sprung from Kingly Stocks. ere Fair Cassandra Fate foreknowing Bewailed sacked Troy, with eyes o'erflowing; Had he been dead as any Herring, ere Paris went a privateering; Atque a Laertes senex lugens filium suum Ulyssem Ithacae ducem, orbem decem annos pererrantem & navigantem. alius; cui f●as Ithacum lugere n●t antem. b id est felix etiam fuisset Priamus, si Troja adhuc incolumi, & florente regno, vel ante excidium, & Trojae incendium, mortuus fuisset, tunc enim magnis solemnibus à quinquaginta fillis suis funus ejus deductum fuisset, & tot mala, regnique sui interitum, non fuisset expertus. Incolumi Troja Priamus venisset ad umbras Assaraci magnis solennibus, Hectore funus Portante, ac▪ reliquis fratrum c Ex veterum consuetudine hoc dicit, nam 〈◊〉 olim funus patris portabat. cervicibus, inter Iliadum lacrymas, ut primos edere planctus d Quia vates erat, & futuri conscia mortem Patris scivisset, & ante reliquas sorores suas calamitates Patris & Trojae flevisset. Cassandra inciperet, scissaeque pollixina palla: Si foret extinctus diverso tempore, quo non Creperat audaces e Si mortuus fuisset Priamus, priusquam Paris filius, ejus audaces naves illas aedificabat, quibus Hellenam Menelai Conjugem abducebat, quae rapina causa fuit excidii urbis Trojani. Paris aedificare Carinas. For Whores and Plunder played lewd Tricks, Which to the Guts provoked the Greeks. Who Clubbing in Revenge o'erturned Their State, and Pyrat-City burned: At last the trembling King throws by His Turban, and to's arms does fly; Buckles on's harness, and environs His▪ weak limbs with unwieldy irons. And at Jove's Shrine resigns his life, As an old Ox under the Knife. His weak-worn useless neck does bow, Cashiered from the ungrateful Blow. His griefs how ere a period found, And in deaths deep abyss were drowned. Longa dies igitur quid contulit? omnia vidit Eversa, & flammis Asiam ferroque cadentem. Tunc miles tremulus posita tulit arma Tiara, Et ruit ante aram summi Jovis, ut vetulus B●s, Qui domini cultris tenue & miserabile collum Praebet, ab ingrato jam fastiditus aratro. a demonstrat Poeta his verbis, mortem & fatum Priami fuisse tolerabilem & multo optabiliorem, quam miserimae relictae conjugis ejus▪ Hecubae. Exitus ille utrunque hominis. The Gods to his grim snarling wife, Prolonged indignities with life. Changed and deformed to such a pitch; Through rage, she died, a barking bitch. Why should we for Examples roam Abroad, when choice are found at home? The (30) Pontic King I will omit, And Croesus taught by Solon's wit. We can pronounce none happy, none, Till the last Sand of life be ru●. None justly we good Actors call, In life's farce, till death's Curtains fall. (31) Marius long-life was th'only reason, Of Exile and Minturnian Prison. — Sed torva canino a Hecuba capta Troja in canem versa fuit ut Ovidius libro 13 Metamorphos & Virgilius: occasio fabulae putatur, quod cum a Graecis captiva abduceretur & filii sui Polidori corpus in mare fluctuantem agnovisset, quoniam aliter injuriam ulcissci non posset, amissa patentia, Graecos inanibus lacessiverit convitiis. Latravit rictu, quae post hunc vixerat, uxor. Festino ad nostros, & b Mithridatem qui vixit anno 69 & cum Romanis 40 annos varia bella gessit 57 annis regnavit: a Sylla, Lucullo, & Pompeio ter victus fuit, vitae & belli taedia; cum non posset veneno gladio vitam finivi●. regem transeo Ponti, c Regem Lydiae ditissimum Solonem ostenso thesauro rogavit vidisset ne aliquem feliciorem? respondit Philosophus neminem beatum judicandum ante obitum, sic Ovid, Ante obi●um nemo supremaque ●u●era felix. Et Craesum, quem vox justi facunda Solonis Respicere ad longae jussit spatia ultima vitae. d Marium Arpinarem septies Consul. vide Annotat●one●. Exilium & cancer, Minturnarumque paludes, Made him beg bread for his relief, In Carthage where he once was chief. Nature did ne'er produce of old, Or Rome a happier man behold. Then Marius was, when he victorious, Procession made in Chariot glorious; With Trophys and attending spoils, And Captives chained in ranks and files. Had Death snatched his Triumphing Spirit, That day, none e'er had matched his merit. Kind Fate, designing to befriend Great (32) Pompey, did a Fever send, That should with favourable doom, Prevent his miseries to come. Et mendicatus victa Carthagine panis, Hinc causas habuere. Quid illo ci●e tulisset Natura in terris, quid Roma beatius unquam, Si circum ducto Captivorum agmine, & omni, Bellorum pompa, animam exhalasset opimam, Cum de T●●onico vellet descendere curru? Provida a POMPEIO: Exemplum Pompeii magni, qui ante bellum civile Correptus est febre faventi & benevola, quia mortem & ignominiam provide prevenire praecaveret, quae mors cum honor● ante bellum civile illi optanda fuisset ne victus, ab Achilla ob●runcaretur. Pompeio dederat Campania fe●res Optandas:— Whole Nations for his danger grieved; Their public prayers obtain, Reprieved. Fate then that honoured head did save, Which she t' insulting Caesar gave. Slow Lentulus ne'er underwent, For Treason such a Punishment: No● Rash Cethegus, (33) Catiline A Corpse entire in Arms did Shine. 'Tis the fond Mother's constant prayer Her Children may be passing Fair. Excelling far all other faces, In beauty and rare Charming graces. Which Boon they beg with sighs and groans, Incessantly on Marrowbones. — Sed mult● Vrbes, & a quae a multis urbibus pro salute Pompeii Di●s offerebantur & quae illum tantum a morte eripuerunt ut postea miseri●s moreretur ab Achilla occisus. publica vota Vicerunt, igitur Fortuna ipsius, & urbis b Per preces aliquandiu servatum, donec postea Pompeii a Caesare victi Cap●t amputatione esset ablatum. Servatum victo caput abstulit. Hoc Cruciatu Lentulus, hac paena caruit, ceciditque Cethegus c sc. sine capitis amputatione quod scoptice dicit. Integer, & jacuit Catilina cadavere toto. d Transit poeta à divitiis Honoribus, etc. ad votum pulchritudinis aeque cum carteris pernito●●m. Formam optat Modico pueris, Majore puellis Murmur, cum Veneris fanum videt anxia mater Vsque ad delicias Votorum.— Who justly blames a Mother's joy, That hugs her wanton well-hung-boy. Or if for joy Latona's cry, To see her pretty daughter Die: Yet bright (34) Lucretia's sullen fate, Shows fair-ones are not fortunate. (35) Virginia's chance may well confute you; Good luck don't always wait on beauty: Th' unhappy Fair's in worse estate, Than a Crump rich and fortunate. Concern for handsome boys does make, Ill-boding Parent's hearts to ache. Still dreading mischiefs when they see, Few fair ones famed for Chastity. — cur tamen, inquit Corripias? pulchra gaudet Latona Diana. Sed vetat optari faciem Lucretia, qualem Ipsa habuit, cuperet a Lura Rutila, gibbosa & deformis. 97 annos excessit. Rutilae b a Patre suo interempta, ne ab Appio Decemviro servitutem redigeretur, & castitate violaretur. Virginia gibbum Accipere, atque suum Rutilae dare. Filius autem Corporis egregii miseros trepidosque parents Semper habet— Beauty and Virtue often jar, Joined in one Person seldom are; Though bred in honest Country Cell, Where no debauched Examples dwell; Whence Lust is banished, Virtue sways, As in Queen Dick's plain honest days. Though Nature's bounteous hand should plant All Graces that can make a Saint; And in one modest Cheek unite The blushing Red Rose with the White; What ever Nature can impart, Nature more prevalent than Art; Yet Vice will try her utmost Power, And Court them in a golden Shower: — Rara est adeo Concordia formae Atque pudicitiae; sanctos licet a simplex & inculta domus a libidine aliena. horrida mores Tradiderit domus, ac veteres imitata b mulieres castissimas. Sabinas', Praeterea castum ingenium, vultumque modesto Sanguine ferventem tribuat natura benigna Larga manu (quid enim puero conferre potest plus Custod● & cu●a c natural vis ad pudicitiam inclinata multò prevalentior institutione, doctrina & educatione. natura a potentior omni?) To kidd-nap Youth will lie in wait, And snap it ere at Man's Estate. So to corrupting bribes they'll trust, They'll Parents tempt for bawds to lust: No Tyrant will the ill-shaped choose For Guardian Eunuches for their Stews. Or on a Youth deformed will pitch, To cure his Sodomitick itch. Go now applaud thy fair Sons Fate, For whom perhaps worse dangers wait. Let him turn Stallion to the Town, And dread each hare-brained Husband's frown. And undergo for punishment, What enraged Cuckolds can invent. a etc. Scilicet si pulchri sunt aut castrantur aut corrumpuntur (i. e.) aut spadones fiunt vel cina●d●. Non licet esse viros: nam prodiga corruptoris Improbit as ipsos audet tentare parents. Tanta in muneribus fiducia. Nullus ephebum Deformem saeva castravit in b In Arce Tarpeia solebat Nero ●astrare pueros. arce Tyrannus. Nec c nobilem puerum ad stuprum rapuit. praetextatum rapuit Nero Loripedem, nec Strumosum, atque utero pariter, gibboque tumentem. I nunc, & juvenis specie laetare tui, quem Majora expectant discrimina. Fiet adulter Publicus, & poenas metuet, quascunque mariti Irati debent.— ne'er let him think by Wit or Care Still luckily to scape the snare: Surprised, undone, Trappaned, beset, He'll fall like Mars into the Net. Then shall revenge quit his old Scores, And pay him home for past Amours: They'll slit his Nose, or Crop his Ears, And whip off Gun and Bandeliers: Dispatch with Poison, Steel, or Bullet, Or Fundament plugged with a (36) Mullet. But thy Endymion shall inflame None but some choice fair wealthy Dame, By whom, profusely crammed with coin, His peerless Pomp shall all outshine. — nec erit felicior astro a depr●n si in laqueis cum Venere in adulterio. Martis ut in laqueos nunquam incid●t. Exigit autem Interdum ille dolor plus, quam lex ulla dolori Concessit. Necat hic ferro, secat ille cruentis Verberibus, quosdam moechos & b Vetus deprensorum maechorum supplicium, cum depilabant nates cinere calido, & tunc mugiles, pisces quosdam cum grandi capite in podicem immittebant. mugilis intrat. Sed tuus c NATUS: tuus formbsus ut Endymion a Juna amatus. Endymion dilectae fiet adulter Matronae:— But when through vain Expense, or Play, His hoarded Bank shall melt away; He for recruit, must let to hire His Hackney Back, to the desire Of some old filthy Hag for coin, And sell the labour of his Chine; Then he must strip and buckle to't, Or from loathed Task must reap no fruit. Whither by Nature free or base; No Buttock's hidebound in this case: Or will be niggardly and grudge A liberal sal'ry to her drudge. And if he 'scape these threatening Rocks, He'll surely shipwreck on the Pox: — mox cum dederit a turpis & deformis, mater Bruti. Servilia nummos Fiet & illius quam non amat, b omnia dabit, vel ipsa ornamenta corporis, etiam vestimenta sua ad satisficiendam libidinem. exuet omnem Corporis ornatum; quid enim ulla negaverit c per udum inguen, membr●m muliebre intelligitur. udis Inguinibus, sive est haec d sive sit prodiga & nobilis ut Hippia, vel avara, ut Catulla. Hippia sive Catulla? e (i. e.) vel pessima faemina habet omnes mores, viz: liberalitatem beneficentiam, etc. in remunerandis Amatoribus. Deterior totos habet illic faemina mores. Ere throughly ripe he'll rot away, Like early fruits that soon decay: His small remaining stock he trucks, With Quack for diet-drink and Flux; In which his Nose and palate fall, Rots peice-meal, noisome grown to all; Ends his loathed life in Hospital. What harm will honest Beauty do; He may prove chaste, and handsome too. What did his * Hippolito. rigid Virtue boot, That balked his Stepdames lustful suit: What did (37) Bellerephon betide, When he returns of love denied? In both their Queans Revenge did Reign, Roused by repulse of Cold Disdain. Sed cast● quid forma notched? a respondit hic objectioni, ostendens exempla castitatis fatalis & exitialis in Hippolito & Bellerophonte. Hippolytus erat filius Thesei, à Novercâ Phaedriâ cujus incesto amori non respondebat, apud patrem stupri falso accusatus, dum patris iram fugeret, ab equis territis disjectus curru & discerptus est. Bellerophon infinitis periculis expositus est, propter contemptum amorem Sthenobeae Praeti Regis Uxoris. quid profuit immo Hippolyto grave propositum, quid Bellerophonti? Erubuit nempe haec, cen fastidita repulso. Nec S●henobaea minus quam b Phaedria sic dicta, quia Minoidis Cretensium Regis Filia, Cressa excanduit, & se Concussere ambae— Then Women rage with cruelest spite When shame their hatred does excite: When trifling Lovers seasons lose, And kind advances do refuse: From loathed Contempt of proffered love Their Breasts with furious transports move. Call Council quickly to advise, Our present Case proves very nice: Here's Caesars (38) Wife resolved to marry, Nor for the Emperor's Death will tarry. She has designed with lustful Eyes The Noble Youth her Sacrifice. The Priest and honoured Guests invites To witness Matrimonial Rites. — 〈◊〉 saevissima tunc est, Cum sti●●los odio pud●r admovet. Elige quid nam Suad●ndum esse putes, cui nubere Caesaris uxor Desti●at. a Cai●s Silius, praenobilis Romanus, in quem exar●it Messalina Uxor Claudii (faemina Libidinis monstrum) & qui coactus dismissa uxore sua palam Messalinam ducere, re cognita ab Impera●or● necatus erat. optimus hic, & formosissimus idem Gentis Patriciae rapitur miser extinguendus Messalinae occulis: dudum sedet illa parato b quo nova nupta operitur. Flame●lo— The Portion's told, the Gen●al Bed With Pomp is in the Garden spread: Does with Capricious fancy burn; Marriage can only serve her turn: With which, if he will not comply He tempts his present destiny: What shall he do? obedience give, And that may gain a short reprieve: Till all the Town the Story hears; At last 'twill reach the Prince's ears. There's hopes in that, for the disgrace The Cuckold learns in the last place: Then to her Will obedience pay; Your Fate may thence admit delay, — Tyriusque palam genialis in hortis Sternitur, & ritu a Sestertia, qui numerus erat legitimus & solemnis in Dote lautiorum, danda marito propter matrimonii onera. decies centena dabuntur Antiquo, veniet cum b Qui obsignabant tabulas & instrumenta matrimonii. signatoribus c Nullae nuptiae praesertim Legitimae ●iebant sine Auspicio. auspex. Haec tu secreta, & paucis commissa putabas? Non nisi legitime vult nubere: quid placeat, dic: Ni parere velis, pereundum erit ante lu●ernas: Si scelus admittas, dabitur mora parvula, dum res Nota urbi & populo conting at Principis aures, Dedecus ille domus sciet ultimus. interea tu Obsequere imperio— If at the rate of such a Wife you'll purchase a short slavish life. Both ways his certain Fate's decreed The wretched lovely Youth must bleed. Shall men ask nothing then? be wise, And listen well to sound advice. Refer desires to Providence, With thanks take what the Gods dispense. Let not your stubborn Will repine, whatever they shall for you design. They better know than human wit, What does our Exigents befit. Their wise allseeing eyes discern, And give what best suits our concern. — si tanti vita di●rum Paucorum. Quiquid melius leviusque putaris, Praebenda est gladio pulchra haec, & candida cervix. Nil ergo, optabunt homines? Si consilium vis, Permits ipsis, a Considerare. expendere Numinibus, quid Conveniat nobis, rebusque sit utile nostris. Nam pro jucundis aptissi●a quaeque dabunt Dii. We blindly harmful things implore, Which they refusing, love us more. By love and blind desires still led, we're hurried to the Marriage bed: With hopes of issue from our Love, But Heaven foresaw how both would prove; Forbearing to disturb our Life, With Bats unnatural, and dam'd wife. Pray then, that in a Body sound, A Firm and Constant mind be found. A Mind no fear of death can daunt, Nor Exile, Prison, Paines nor Want. That justly reckons death to be Kind Author of our liberty, From Flesh, a Goal-Delivery. Carior est illis homo, quam sibi. Nos animorum Impulsu, & caeca, magnaque cupidine ducti, Conjugium petimus, partumque uxoris: at illis Notum, qui pueri, qualisque futura sit uxor. Vt tamen & poscas aliquid, voveasque sacellis a intestina delicata. Exta, & candiduli divina b Farcimina pinguia è Porcinis carnibus. tomacula porci: Orandum est, ut sit mens saena in corpor● sano. Fortem posce animum, mortis terrore carentem, Qui spatium vitae extremum inter munera ponat Naturae— Banishing Passion from our Breast, Resting Content with what's possessed. That every honest Action loves, And Great Alcides (39) toils approves, Above the Lusts, Feasts, beds of Down, Which did Sardanapalus (40) drown. This, mortals to themselves may give; Virtue's, the happy rule to live. Chance bears no sway, where Wisdom Rules, An empty Name, adored by fools. Folly Blind Fortune did Create A Goddess, and to Heaven Translate. — qui ferre queat quoscunque labores, Nesciat irasci, cupiat nil, & a praeferendos. potiores Herculis aerumnas, credat, saevosque labores, Et Venere, & caenis, & pluma b Ultimus Assyriorum Rex, omni libidini effoeminatae deditus. Sardanapali. Monstro, quod ipse tibi possis dare, Semita certe Tranquillae per virtutem patet unica vitae. Nullum c Scilicet tu Tortuna nullum numen habes▪ i. e. non Dea existimaris a prudenti homine. Numen habes si sit. prudentia: d sed nos stolidi homines facimus Fortunam Deam nostram. nos, te Nos facimus, Fortuna, Deam, coeloque locamus. FINIS. THE ANNOTATIONS ON THE Tenth satire. 1 IN this Wise satire, the Author does reprove and accuse the Ignorance of Mankind, imploring things of the Gods, which often prove prejudicial; As, Riches, Honours, Martial-G●ory, Long-Life, & Beauty: But neglect to ask Endowments and Blessings of the Mind; as, Wisdom, Virtue, Justice, and Integrity of Life, which alone can be esteemed Real Good, of which neither Chance, Violence, nor Shipwreck can deprive us; true and solid Happiness consisting in the Indolency of the Body, and tranquillity of the Mind; and shows that very few men in the World, viz. from Cadiz an Island in Spain, at the Mouth of the straits of Gibraltar, which in our Author's time, was thought the Bounds of the Western World, and where Hercules placed his Pillars, to the Famous River Ganges, Eastward, whose Head ariseing in Mount Caucasus in Scythia, runs a long Course through the Eastern-Indies, whose Channel where narrowest, is 8 miles broad, and about 20 where widest; and in the shallowest place 100 Foot deep. Page 1st. 2 Milo: The Poet observing, that many Eminent in Civil and Military Affairs, & famed for Eloquence, trusting to their own Abilities have been ruined; gives a lively Instance of one betrayed by his own strength; in Milo the Crotan, who unfortunately presuming on his Gygantick strength, in an Attempt to rive an Oak, had his Arm wedged in the Trunk; whence not having power to disengage himself, he was held in a Trapp in the solitary Woods, where he became a Prey to Wild Beasts. This Milo in the Olympic Games carried an Ox on his back a furlong, and after slew him at one Blow of his Fist, and the same day entirely eat him up. Page 4 th'. 3 In Nero's: The Poet observes this Emperor infamous for Tyranny, Injustice, and all manner of Villainy & Wickedness; who took all unjust advantages to trappan and take away the Lives of his wealthiest Subjects, thereby to possess himself of their Estates, and proceeded to such a height, he did not spare the Lives of his Domestic Servants and Favourites, imbruing his hands in the Blood of his Mother, Brother, and Wife; and others of his nearest Relations. Page 5 th'. 4 Longinus: Caius Cassius Longinus the Lawyer, whom Nero commanded to be slain, being charged with no other Crime, but having the Statue of Cassius (one of Caesar's Murderers) in his house. But his great Riches and Possessions was the true reason of his Death. Page 6 th'. 5 Seneca: The Tutor of Nero, who by the favour of the Emperor, in his ten years sole Ministry of Affairs, had amassed together a vast Treasure, and got splendid Gardens and Possessions; but lost them all by the Command of his cruel Pupil, with his life. As also did the rich Family of the Laterani. Page 6 th'. 6 The brace of Wisemen: Are meant Democritus of Abdera the laughing, and Heraclitus of Ephesus, the weeping Philosopher; the first, in a careless merry humour, continually scoffing and deriding the Vanity and Foppery of Mankind; the other bewailing their Folly and Misfortune. Page 8 th'. 7 Knees: It was customary with the Ancients, when they had any great or considerable Request or Boon to beg of the Gods, to write their Request in Paper or waxed Tables; together, with a Conditional Vow, which they promised to perform if they obtained their suit; which being sealed, they left fastened to the Knees of the God, from whom the Blessing was expected; in which if they proved successful, they took off the Paper so fastened, and performed their Vow. Page 12 th' 8 Elius Sejanus: A Tuscan born, he was in so great favour with the Emperor Tiberius, that he denied him nothing: He was made Colleague in the Consulship and Roman Empire with Tiberius, was likewise Perfect of the Praetorian Bands, and grand Master of the Palace: Public Statues were erected to him, and the Romans used to swear by his Fortune; his Birthday was kept a Festival: Yet falling into Disgrace with Tiberius, by whom, he with others, were suspected to have conspired his Death; the Emperor from the Island of Capra sent a long Epistle to the Senate, charging Sejanus with Ingratitude against the life of Caesar; whereupon he was by the Senate forthwith Condemned with his whole Family; and the same day having his hands bound behind him, was by the Executioner drawn through the street to the Scalae Gemoniae; his Statues pulled down with Contempt and Ignominy, his only daughter then but a child was deflowered and executed by the Hangman. A Notable Example of the mutability of Humane Affairs. Page 13 th'. 9 Capra: An Island near Naples, whither Tiberius retired, spending his time in obscene filthy Pleasures, whence he wrote to the Senate against Sejanus. Page 14 th'. 10 Old-Fox: Tiberius who may well merit that Name, being a most profound dissembler, and subtle Politician, whose Actions had rendered him so odious to the Romans, that as Suetonius relates on the first news of his Death, some of the People cried out, that he should be thrown into the Tiber; others would allow no sepulchre; others threatened to drag the Body to the Scalae Gemoniae. Page 15 th'. 11 Cicero: The Author shows by the Examples of Cicero and Demosthenes, that Wit and Eloquence have been pernicious to Orators: Cicero the Chief of the Roman Orators and Philosophers, as appears by his works; he being the first that transplanted the Grecian Learning into the Roman Language: He raised himself through all the degrees of civil Employments to the Consulship, being the highest pitch of Honour in the Roman Commonwealth; and in his year of Consulship, broke and defeated the Conspiracy of Catiline: He made several invective Orations against Mark Anthony, which he with evil Omen Entitled his Philippics, in imitation of Demosthenes, who in like manner declaimed against Philip of Macedon; but in the turn of the Roma● State he was in revenge proscribed by Anthony and Augustus, and had his Head and Hands nailed on the Rostrum or Pulpit, whence he declaimed against Anthony. Page 21st. 12 Demosthenes the Athenian, the most famous Grecian Orator, and Stout Champion for the Liberty of Greece; he declaimed against King Philip, as one who designed to destroy the Public Liberty and enslave Greece; for which he was expelled his Country; and again, after Phillip's Death recalled: but after Alexander's Death, under the Government of Antipater, discovering some Designs against his Life, he fled and took Sanctuary in Neptune's Temple, whither Archias the Tragedian came, endeavouring to wheadle him to recourse to Antipater; affirming he had no design against him; but their Plot being well understood by Demosthenes, he told Archias, that he had never pleased him on the Stage as an Actor, and much less now when he played the part of an Ambassador: but Archias threatening he would draw him out by Force; the Orator told him, he perceived now he was in earnest, whereas before he did but act his Part, and desiring his Patience till he dispatched some necessary Orders to his Domestics; he retired to some distance, and drew o●t his Table-Book as if he would write, when sucking Poison from a quill which he had always kept therein for a dead lift, He expired: thereby mocking the malice and revenge of his Adversaries. Page 21st. 13 Barbarian: When Greece Flourished, She called all the World besides Barbarous: which Title Plautus as freely bestows on the Romans; but when Rome came in Power, and Arts Flourished, she treated the World with the same language. Page 24 th'. 14 Hannibal: Here the Poet passes from Eloquence to Martial-Glory, and inquires what Advantages it brought to that Captain Hannibal, the son of Amilcar, the Carthaginian General, by whom he was in his youth solemnly sworn an Irreconcilable Enemy to the Romans; the Poet traces his life through all the traverses of his prosperous & adverse Fortune, demonstrating he had been happier, had he limited his Ambition, and not harassed and consumed Himself and Country, about such vain and improbable Designs of Conquering Italy. Page 25 th'. 15 Africa: He taxes the Haughty and Restless Spirit of Hannibal, who esteemed Africa, though then one full third part of the known World, too narrow a Stage and obscure a Scene for his Boundless and Ambitious Actions. Page 25 th'. 16 Alps: A continued ridge of high Mountains, extending one hundred thousand paces, & dividing France & Germany from Italy: they are continually covered with Snow, from whose whiteness they took their Denomination in Greek, 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉; a strong and safe barricade to the Roman Empire, against the Gauls and Barbarous Nations. Page 26 th'. 17 With Uinegar: Our Author laughs at the ridiculous Relation given by Livy, of Hannibal's passing the Alps, reporting, that when the Army was obstructed by a Rock in their passage; they made a vast Pile of Trees, and with the advantage of the Wind, setting them on Fire, they poured Vinegar on the red-hot Stone, which softened, dissolved▪ and rotten them away; which idle Invention of the Historian, is by Polybius omitted as fabulous; for what needs such an Operation, when before Hannibal's time, the Gauls had five times passed the Alps: It might be necessary the Army making so long a passage, and so tedious, by reason of the number, and the narrowness, where no Carriages could come up; that each Soldier should carry his proportion of Bread & Vinegar for the whole Passage; the Vinegar being necessary to make Beveredge with the Mountain Water: Which great Preparation of Vinegar provided for the March, might give occasion to such Fabulous Report. Page. 26 th'. 18 Bythinian Tyrants Gate: Hannibal being overcome by Scipio Affricanus at the Battle of Zama, near Carthage in Africa; despairing of success or safety, fled to Antiochus the King of Syria; but suspecting that King was in Treaty to deliver him to the Romans; he left him and went to Prusius King of Bythinia, where, as his General he overcame Eumenes; but the Romans not thinking themselves secure, while so Politic and Inveterate an Enemy survived, dealt with Prusius by Embassy to deliver him up; which Hannibal discovering, to prevent shame, dispatched himself by Poison, which he always carried in his Ring for that purpose: A poor Revenge of Rome, and below the Consideration of so Great and Victorious a Commonwealth. Page 28 th'. 19 Canna: Where Hannibal in a pitched Battle overcame Paulus Emilius, and Terentius Varro, the two Roman Consuls, together with their whole Army, being the Flower of the Roman Militia, killing most of their Horse, and above 40000 Foot upon the Place; he filled three bushels of Rings, taken from the Fingers of the slain Nobility, which he sent to Carthage as a Witness of his Victory; and therefore our Poet wittily Remarks, that Hannibal's own Ring did revenge the slaughter of the Owners of so many Rings at Canna. Page 28 th'. 20 Macedonian King: He laughs at the Vanity of Young Alexander, for being melancholy because there was but one World could fall to his share, as not a sufficient Prize for his Ambition: 'tis said, Alexander hearing a Philosopher endeavouring to prove there were many Worlds, he burst into tears, to his Friends complaining that he had not as yet Conquered One among so many. Page 29 th'. 21 Jove: Alexander was so puffed up with his Success against the Cowardly Effeminate Persians, and transported to that degree of Pride and Vanity, that he procured and corrupted the Priests of Jupiter Ammon, to receive and own him as the true Son of that God; and set on foot a formal story, that the God had in a visible Figure conversed with his Mother about the time of his Conception; which though it might be politicly done, to awe the superstitious Persians and barbarous Nations, who might think it vain to resist the power of a God, yet it lessened him in the Hearts & Opinions of his Gallant & Victorious Macedonians; and by ascribing all to sole Valour and Conduct of his Godship, he rob every brave Soldier & Commander of his share of the Honour and Victory. Page 30 th'. 22 Babylon: A City of the Persians, built by Semiramis the Wife of Ninus, the Founder of the Assyrian Monarchy; it was surrounded with Walls of brick, being 60 Miles in Compass, 50 Foot in Height, and 200 Foot in Breadth, where Alexander died by Poison: Pythagoras the Magician had foretold, that Babylon should be fatal to him, where, notwithstanding the Oracle, he was found mortal. Page 30 th'. 23 Athos: Here the Poet confirms his Argument with the Example of Xerxes, the Persian King, who not content with his vast Dominions, makes an expedition with a numerous Army into Greece; and as the Greek Historians relate, cut a deep trench, wherein he let the Sea, and thereby divided that high Mountain, which was a Promontory from the main Land, and caused Vessels to sail round; which is the Exposition the Commentators give of Velificatus Athos; which does not satisfy me, who rather conjecture that Mount Athos abounding with Pines; they were by Xerxes cut down and made into Vessels, and then Veleficati or put to sail, and afterwards with them composed a Bridge over the Hellespont, he adding immediately, constatum classibus eisdem— suppositumque rotis solidum mare. Which if allowed, the sense will be parallel, as if we should say; The King in his great Navy put the Forest of Dean to sea, calling the Wood by the name of the Place where it grew: the Poet reflecting on the Greeks, who writing their own History, magnify their own Courage and Conduct, by stuffing their Legends with monstrous Fables, expose their Enemies to derision, such as the making a trench about Athos, and the drinking Rivers dry at one Meal. Page 30 th'. 24 Aeolus: the Grecian Histories tell us, that Xerxes, to hold a Correspondence between Asia and Europe, laid a Bridge of Boats over the Hellespont, at the Place where Sestos and Abydos stood, and the Place where now the Dardanelli are placed, where the sea is about a mile broad; where the Current being deep▪ the Vessels could not ride at Anchor against the stream, but must be fastened to each other; which long line of Boats upon the first stiff Gale of Wind, at East, than called a Levant, and blowing with the Currant, must necessarily separate and brake, which was the Fate of Xerxe's Bridge: who to be revenged on Eurus or the ●ast Wind, caused several Thousands of his Army being drawn up upon the shore, with rods to strike and whip against the Wind; the Poet reflecting on the folly of the interprize, says in a jeer, Aeolus the Prince of the Winds, under whose Government and restraint they are kept in the Caverns of the Earth, never used his Subjects the Winds so Barbarously. Page 31. 25 Neptune: An Ironical Relation of a freak of Xerxe's, who being offended with Neptune, as well as the Winds, for breaking his Bridge; did cast Fetters and Manacles into the Se●, to show he had dominion over Neptune, & could chain him at his pleasure as well as scourge the Winds: & perhaps to as much purpose as the Duke of Venice with solemn Pomp and State does yearly espouse the Adriatic by throwing a Ring with Ceremony into that Sea; the Poet observes, that Neptune was kindly dealt with, that he was not branded as fugitive slaves used to be served. Page 32. 26 Ferrys: Xerxe 's being overcome by the Greeks near Salamine, under the Conduct of Themist●cles with great slaughter, and a Total defeat of his Navy, fled with a few by Land to Abydos; and finding the Bridge broken, was in a great Terror wafted over in a small fisherboat, concluding so great and glorious an expedition with a base and shameful flight. Page 32. 27 Nestor King of Pylos: The Wisest and most Eloquent of all the Greeks, who continued strong and vigorous at an extreme age, being near 300 years old when he went to the Siege of Troy: by his rare Example, the Poet shows the unavoidable grief and calamities, that necessarily attend old age, when at the death of his Son he introduced him in a bitter complaint against the destinies, for prolonging his miserable life. Page 41. 28 Peleus' the Son of Aeacus, and Father of Achilles the valiant Greek, who could not be comforted for the death of his valiant Son slain in the Temple of Apollo by Paris and Diaphobus, in the instant when he attended to Marry Polyxena their Sister. Page 42. 29 Priam: the last King of Troy, who surviving to a great age, lived to see his chief City taken, sacked and burnt with the slaughter of his numerous issue, and subjects, having Fifty Sons, and was himself slain in the Temple of Jupiter. The Poet observes he had been happy, had he died before these Calamities, which was all he gained by his Long-Life; yet pursuing his Argument against Long-Life, he prefers his Fate, though it met a distastrous Conclusion before his Wife Hecuba's who surviveing him, was transformed into a Bitch. Page 43 d. 30 The Pontic King: Mithridates, who lived 69 years, and reigned 57, and waged continual war with the Romans 40 years; by whom he was thrice overcome under the Conduct of Scylla, Lucullus, and Pompey; his affairs were at last reduced to that extremity, that he attempted to destroy himself by Poison, but finding by Antidotes, he had so fortified his Body, it would not work the desired Effect: he perfected his Intention with a Dose of cold Iron. 45 th'. 31 Caius Marius: Produced as another Instance of the misfortune of Long-Life; he led the beginning of his Life as a labouring Husbandman, and after served as a common Soldier, and passing through several degrees of the Army, at length obtained the supreme Command and Consulship. He Conquered Jugurtha in Africa, and led him in Triumph: So great was the opinion of his Valour and Conduct, that when the Invasion of the Cimbrians and Teutons, had filled Italy with Terror and Confusion; Marius was the only Man that was thought fit to defend his Country, and on that occasion was five times successively chosen Consul; and at last in two Battles overcame the vast Armies of the Cimbrians and Teutons, and Triumphed with a general Admiration and Applause, as the Deliverer of his Country. The Poet pursuing his Argument, shows his Long-Life was incommodious to him, for had he (says the Poet) died the day of Triumph, no man had ever left behind him a more glorious Memory and Character: whereas, he after sullied the Glory of his Reputation and Actions, and survived his great Reputation, and for his Folly and Cruelty was scorned and detested of all, and so wearisome to himself, that he at last dispatched his miserable Life. Page 45 th'. 32 Great Pompey: Who having before the Civil Wars performed several great Actions, fell sick at Capua of a Favour; his death (the Poet says) was then prevented by the public Prayers that were made for his Recovery; but had he then died, his Head had happily escaped an ignominious Death; Fortune seeming then to reserve it, to be cut off by the treachery of Achillas in Egypt, and presented to his great Rival of the World, Julius Caesar, who (Crocodile like) shed tears (no doubt of joy) over it. Page 46 th'. 33 Catiline: The Poet observes that Lentulus and Cethegus Traitors and Conspirators with Catiline, died a more decent death, than unfortunate Pompey, as not being beheaded or mangled, which was esteemed unfortunate and dishonoured: Catiline the Arch Traitor, died at the Head of his Army Gallantly sighting, and made a good Figure, covering the Spot where he fought. Page 47 th'. 34 Lucretia: He passes now from Long-Life, & considers the many disastrous fates have attended Innocent & Beautiful Persons; producing the Roman Lucrece for an Example, who being ravished by Tarqvinius Sextus, was the occasion of many troubles, and nobly ended her Life & Dishonour with a Poniard. Page 48 th'. 35 Uirginia: With whose rare Beauty, Appius Claudius the Decemvir fell desperately in Love, and having tried all means to corrupt her Chastity without success, at last suborns a Creature of his own, to swear before him as Judge, that Virginia was not the true Daughter of Lucius Virginius the Centurion her reputed Father, but a slave born, and consequently, ought not to be free, and was judged as a slave; by which judgement, she was abandoned (without her Father's Protection) to the Lust of her Ravisher; which Virginius perceiving, seeming satisfied with the Sentence, desired to take leave off his supposed Daughter, & approaching her, stabbed Her with his Dagger; whereby he prevented her Dishonour, & disappointed the Intent of the unjust Judge; it not being punishable in him to kill Her, being adjudged a slave, & taking the bleeding Body on his shoulders, he returned with it to the Camp, where showing the bloody Corpse, and declaring his Injury, the Soldiers were stirred up to revenge his Wrong, which was punished in the unjust Judge with Death, and occasioned the Extinguishing of the Government, in the Decem-viri. Page 48 th'. 36 Mullet: The Poet observes, that beautiful Sons are obnoxious to the Temptations of Great Men, and often Caressed by wanton Wives and Ladies; though they must expect sometimes to be taken, like their Predecessor Mars, who notwithstanding his Planet and his Sentinel the Cock was taken in Vulcan's Net; where they must expect all the Cruelty and Outrage, Injured and Revengful Men can commit: and mentions here the Roman Revenge, that used to force a Mullet up the Fundament of the Offender, with the Head foremost, which having Bristles on the Back, and Finns like a Perch, was no way to be pulled out. Page 51st. 37 Bellerephon: The Author shows that Beauty in young men, accompanied with a Resolution of rigied Virtue, turns very often to the disadvantage of the Possessor, which is made out by the Examples of Belerephon & Hippolito: with the Shape and Beauty of the first of which Sthenobea the Wife of Praetus, the King of the Argives being Enamoured, solicited him to unlawful Pleasures, which he refused; whereupon she accused him for attempting a Rape upon her; which occasioned many Hazards and Dangers, which his Virtue at last overcame: Hippolito being a very Beautiful Youth, gave himself up wholly to the Diversion of Hunting, regardless of the Charms and Conversation of Women, with whom his Stepmother P●aedra fell in love, and Courted him to her Bed, but was by him refused; she accuses him to her Husband, for attempting a Rape upon her, Hiplito perceiving she had gained Belief of her easy Husband, and that his Life was in danger, Flies in his Chariot; but in the way his Horses being affrightened, would not be governed, but running down a Precipice, dragged the unfortunate Youth in pieces. These with the Story of Joseph may be a Caution to Cuckolds, not to be over Credulous. Page 53 d. 38 The Emperor's Wife Messalina: She was married young, to Claudius the Old doting Emperor: Her salacious Appetite was not to be satisfied, though with many Incumbents: She played a trial of skill for a prize, with one of the Ablest, and most Famous Roman Courtesans, who should endure the most Assailants; in which Contest, the Empress bore away the Bell, and outdid the professed Harlot in her own Art: She used in a disguise, to go to the Public Stews by night, and there accoutred like a common Courtesan, she maintained her Post against all Comers, and in several Encounters was found Invincible, staying till the Brothel Tap-too went about, as desirous to see the last Man born: At last she grew so openly Extravagant, that being in love with Caius Silius a handsome Youth, and of a most Noble Family; made him put his Wife away and openly marry Her, though the Emperor her Husband was alive, and not twenty miles from Rome; for which Purpose all Ceremonies were prepared for the Wedding, and the Portion ready down upon the nail, the Wedding Bed prepared in a sumptuous Pavilion in the Garden, of which the Emperor being advertised, forbidden the Banes, and causing both to be seized, they both were slain; the Unfortunate Silius, first suffering before the eyes of the Lustful Empress. Page 56 th'. 39 Alcides: Hercules the Son of Jupiter and Alcmene; he was for his Justice, Valour, and hardy Exploits, worthily translated among the Gods. The Poet proposes his Toils and Labours, rather to be imitated and undergone, by a Brave and Virtuous Man, and preferable to the Indulgence and Debauchery of a Slothful and Voluptuous Person. Page Vlt. 40 Sardanapalus: The last of the Assyrian Monarches, and the 30 th'. from Ninus the Founder: He so degenerated into all the sorts of Lust and Debauchery; that he was not ashamed to sit and spin among a Multitude of Strumpets, And therefore was by the Assyrian Nobility worthily despised and deposed. Page Vlt. Cato his Answer to Labienus when he Requested him to Consult the Oracle of Jupiter Ammon. Being a Translation of Part of the 9th. Book of Lucan; Beginning a— Quid quaeri Labiene Jubes, etc. WHat should I Ask my Friend, if best it be To Live Enslaved, or thus in Arms Die free? If it our Real Happiness import, Whither Life 's foolish Scene be Long or Short? If any Force true Honour can Abate, Or Fortune 's Threats make Virtue bow to Fate? If when at Noble Ends we justly aim, The Bare Attempt Entitles us to Fame? If a Bad Cause that Justice would oppress, Can ever grow more Honest by Success? All this we know, wove in our Mind it sticks, Which Ammon nor his Priests can deeper fix. They need not Teach with Venale Cant and Pains That God's Inevitable Will holds ours in Chains, Who Act but only what he Praeordaines. He needs no Voice to Thunder out his Law, Or keep his Creatures Wild Desires in awe: Both what we ought to do or what forbear, He once for All did at our Births declare: What for our Knowledge, needful was or fit With Lasting Characters in Humane Soul he Writ. But never did he seek out Desert Lands To Skulk, or Bury Truth in pathless Sands: Or to a Corner of the World withdrew Head of a Sect, and Partial to a few. Nature's Vast Fabric he Controls alone; This Globe's his Footstool, and high Heaven his Throne; In Earth, Sea, Air, and what ere else Excels, In Knowing Heads, and Honest Hearts he dwells. Why vainly seek we then in Barren Sands And narrow Shrines, in Temples Built with Hands, HIM, whose Dread Presence does all Places fill, Or look, but in our Reason, for his Will. What e'er we see is GOD, in all we find Apparent Prints of his Eternal Mind. Let Floating Fools their Course by Prophets Steer, And live of future Chances still in Fear: No Oracle or Dream the Crowd is told, Shall make me more or less Resolved and Bold: Death is my sure Retreat, which must on All As well on Cowards, as on the Gallant fall. This said, he turned him with Disdain about▪ And left scorned Ammon to amuse the Rout. FINIS.