id sid tid token lemma pos h128nc61d0w 1 1 this this DET h128nc61d0w 1 2 thesis thesis NOUN h128nc61d0w 1 3 aims aim VERB h128nc61d0w 1 4 to to PART h128nc61d0w 1 5 investigate investigate VERB h128nc61d0w 1 6 the the DET h128nc61d0w 1 7 implications implication NOUN h128nc61d0w 1 8 of of ADP h128nc61d0w 1 9 the the DET h128nc61d0w 1 10 italian italian ADJ h128nc61d0w 1 11 dubbing dubbing NOUN h128nc61d0w 1 12 of of ADP h128nc61d0w 1 13 the the DET h128nc61d0w 1 14 films film NOUN h128nc61d0w 1 15 miracle miracle NOUN h128nc61d0w 1 16 at at ADP h128nc61d0w 1 17 st st PROPN h128nc61d0w 1 18 . . PROPN h128nc61d0w 1 19 anna anna PROPN h128nc61d0w 1 20 ( ( PUNCT h128nc61d0w 1 21 2008 2008 NUM h128nc61d0w 1 22 ) ) PUNCT h128nc61d0w 1 23 by by ADP h128nc61d0w 1 24 spike spike PROPN h128nc61d0w 1 25 lee lee PROPN h128nc61d0w 1 26 and and CCONJ h128nc61d0w 1 27 fargo fargo PROPN h128nc61d0w 1 28 ( ( PUNCT h128nc61d0w 1 29 1996 1996 NUM h128nc61d0w 1 30 ) ) PUNCT h128nc61d0w 1 31 by by ADP h128nc61d0w 1 32 the the DET h128nc61d0w 1 33 coen coen PROPN h128nc61d0w 1 34 brothers brother NOUN h128nc61d0w 1 35 . . PUNCT h128nc61d0w 2 1 both both DET h128nc61d0w 2 2 films film NOUN h128nc61d0w 2 3 present present VERB h128nc61d0w 2 4 themselves themselves PRON h128nc61d0w 2 5 as as ADP h128nc61d0w 2 6 two two NUM h128nc61d0w 2 7 useful useful ADJ h128nc61d0w 2 8 case case NOUN h128nc61d0w 2 9 studies study NOUN h128nc61d0w 2 10 to to PART h128nc61d0w 2 11 understand understand VERB h128nc61d0w 2 12 what what PRON h128nc61d0w 2 13 happens happen VERB h128nc61d0w 2 14 in in ADP h128nc61d0w 2 15 the the DET h128nc61d0w 2 16 language language NOUN h128nc61d0w 2 17 transfer transfer NOUN h128nc61d0w 2 18 of of ADP h128nc61d0w 2 19 a a DET h128nc61d0w 2 20 product product NOUN h128nc61d0w 2 21 that that PRON h128nc61d0w 2 22 , , PUNCT h128nc61d0w 2 23 in in ADP h128nc61d0w 2 24 its its PRON h128nc61d0w 2 25 original original ADJ h128nc61d0w 2 26 version version NOUN h128nc61d0w 2 27 , , PUNCT h128nc61d0w 2 28 is be AUX h128nc61d0w 2 29 very very ADV h128nc61d0w 2 30 structured structured ADJ h128nc61d0w 2 31 from from ADP h128nc61d0w 2 32 a a DET h128nc61d0w 2 33 linguistic linguistic ADJ h128nc61d0w 2 34 point point NOUN h128nc61d0w 2 35 of of ADP h128nc61d0w 2 36 view view NOUN h128nc61d0w 2 37 . . PUNCT h128nc61d0w 3 1 in in ADP h128nc61d0w 3 2 the the DET h128nc61d0w 3 3 field field NOUN h128nc61d0w 3 4 of of ADP h128nc61d0w 3 5 audiovisual audiovisual ADJ h128nc61d0w 3 6 translation translation NOUN h128nc61d0w 3 7 , , PUNCT h128nc61d0w 3 8 doubts doubt NOUN h128nc61d0w 3 9 and and CCONJ h128nc61d0w 3 10 questions question NOUN h128nc61d0w 3 11 about about ADP h128nc61d0w 3 12 the the DET h128nc61d0w 3 13 reliability reliability NOUN h128nc61d0w 3 14 of of ADP h128nc61d0w 3 15 dubbing dubbing NOUN h128nc61d0w 3 16 as as ADP h128nc61d0w 3 17 a a DET h128nc61d0w 3 18 means means NOUN h128nc61d0w 3 19 of of ADP h128nc61d0w 3 20 language language NOUN h128nc61d0w 3 21 transfer transfer NOUN h128nc61d0w 3 22 have have AUX h128nc61d0w 3 23 increased increase VERB h128nc61d0w 3 24 , , PUNCT h128nc61d0w 3 25 resulting result VERB h128nc61d0w 3 26 in in ADP h128nc61d0w 3 27 a a DET h128nc61d0w 3 28 split split NOUN h128nc61d0w 3 29 in in ADP h128nc61d0w 3 30 public public ADJ h128nc61d0w 3 31 opinion opinion NOUN h128nc61d0w 3 32 between between ADP h128nc61d0w 3 33 those those PRON h128nc61d0w 3 34 who who PRON h128nc61d0w 3 35 still still ADV h128nc61d0w 3 36 appreciate appreciate VERB h128nc61d0w 3 37 dubbed dub VERB h128nc61d0w 3 38 film film NOUN h128nc61d0w 3 39 products product NOUN h128nc61d0w 3 40 and and CCONJ h128nc61d0w 3 41 those those PRON h128nc61d0w 3 42 who who PRON h128nc61d0w 3 43 claim claim VERB h128nc61d0w 3 44 that that SCONJ h128nc61d0w 3 45 this this DET h128nc61d0w 3 46 type type NOUN h128nc61d0w 3 47 of of ADP h128nc61d0w 3 48 translation translation NOUN h128nc61d0w 3 49 intervention intervention NOUN h128nc61d0w 3 50 inevitably inevitably ADV h128nc61d0w 3 51 changes change VERB h128nc61d0w 3 52 the the DET h128nc61d0w 3 53 original original ADJ h128nc61d0w 3 54 product product NOUN h128nc61d0w 3 55 with with ADP h128nc61d0w 3 56 often often ADV h128nc61d0w 3 57 negative negative ADJ h128nc61d0w 3 58 results result NOUN h128nc61d0w 3 59 . . PUNCT h128nc61d0w 4 1 my my PRON h128nc61d0w 4 2 thesis thesis NOUN h128nc61d0w 4 3 poses pose VERB h128nc61d0w 4 4 and and CCONJ h128nc61d0w 4 5 responds respond VERB h128nc61d0w 4 6 to to ADP h128nc61d0w 4 7 a a DET h128nc61d0w 4 8 question question NOUN h128nc61d0w 4 9 that that SCONJ h128nc61d0w 4 10 normative normative ADJ h128nc61d0w 4 11 accounts account NOUN h128nc61d0w 4 12 do do AUX h128nc61d0w 4 13 not not PART h128nc61d0w 4 14 contemplate contemplate VERB h128nc61d0w 4 15 ; ; PUNCT h128nc61d0w 4 16 that that ADV h128nc61d0w 4 17 is is ADV h128nc61d0w 4 18 , , PUNCT h128nc61d0w 4 19 whether whether SCONJ h128nc61d0w 4 20 dubbing dubbing NOUN h128nc61d0w 4 21 is be AUX h128nc61d0w 4 22 capable capable ADJ h128nc61d0w 4 23 of of ADP h128nc61d0w 4 24 delivering deliver VERB h128nc61d0w 4 25 the the DET h128nc61d0w 4 26 same same ADJ h128nc61d0w 4 27 cultural cultural ADJ h128nc61d0w 4 28 , , PUNCT h128nc61d0w 4 29 social social ADJ h128nc61d0w 4 30 and and CCONJ h128nc61d0w 4 31 linguistic linguistic ADJ h128nc61d0w 4 32 product product NOUN h128nc61d0w 4 33 that that SCONJ h128nc61d0w 4 34 a a DET h128nc61d0w 4 35 film film NOUN h128nc61d0w 4 36 constitutes constitute VERB h128nc61d0w 4 37 in in ADP h128nc61d0w 4 38 its its PRON h128nc61d0w 4 39 original original ADJ h128nc61d0w 4 40 language language NOUN h128nc61d0w 4 41 to to ADP h128nc61d0w 4 42 a a DET h128nc61d0w 4 43 targeted target VERB h128nc61d0w 4 44 foreign foreign ADJ h128nc61d0w 4 45 - - PUNCT h128nc61d0w 4 46 language language NOUN h128nc61d0w 4 47 audience audience NOUN h128nc61d0w 4 48 . . PUNCT h128nc61d0w 5 1 the the DET h128nc61d0w 5 2 analysis analysis NOUN h128nc61d0w 5 3 investigates investigate VERB h128nc61d0w 5 4 the the DET h128nc61d0w 5 5 impact impact NOUN h128nc61d0w 5 6 of of ADP h128nc61d0w 5 7 the the DET h128nc61d0w 5 8 translation translation NOUN h128nc61d0w 5 9 choices choice NOUN h128nc61d0w 5 10 of of ADP h128nc61d0w 5 11 dialogists dialogist NOUN h128nc61d0w 5 12 and and CCONJ h128nc61d0w 5 13 translators translator NOUN h128nc61d0w 5 14 and and CCONJ h128nc61d0w 5 15 their their PRON h128nc61d0w 5 16 effects effect NOUN h128nc61d0w 5 17 on on ADP h128nc61d0w 5 18 the the DET h128nc61d0w 5 19 rendering rendering NOUN h128nc61d0w 5 20 of of ADP h128nc61d0w 5 21 the the DET h128nc61d0w 5 22 final final ADJ h128nc61d0w 5 23 product product NOUN h128nc61d0w 5 24 in in ADP h128nc61d0w 5 25 italian italian PROPN h128nc61d0w 5 26 . . PUNCT h128nc61d0w 6 1 the the DET h128nc61d0w 6 2 first first ADJ h128nc61d0w 6 3 part part NOUN h128nc61d0w 6 4 of of ADP h128nc61d0w 6 5 this this DET h128nc61d0w 6 6 thesis thesis NOUN h128nc61d0w 6 7 aims aim VERB h128nc61d0w 6 8 to to PART h128nc61d0w 6 9 provide provide VERB h128nc61d0w 6 10 a a DET h128nc61d0w 6 11 detailed detailed ADJ h128nc61d0w 6 12 overview overview NOUN h128nc61d0w 6 13 of of ADP h128nc61d0w 6 14 the the DET h128nc61d0w 6 15 technical technical ADJ h128nc61d0w 6 16 aspects aspect NOUN h128nc61d0w 6 17 of of ADP h128nc61d0w 6 18 dubbing dubbing NOUN h128nc61d0w 6 19 . . PUNCT h128nc61d0w 7 1 in in ADP h128nc61d0w 7 2 the the DET h128nc61d0w 7 3 next next ADJ h128nc61d0w 7 4 part part NOUN h128nc61d0w 7 5 , , PUNCT h128nc61d0w 7 6 through through ADP h128nc61d0w 7 7 the the DET h128nc61d0w 7 8 analysis analysis NOUN h128nc61d0w 7 9 of of ADP h128nc61d0w 7 10 selected select VERB h128nc61d0w 7 11 scenes scene NOUN h128nc61d0w 7 12 from from ADP h128nc61d0w 7 13 both both DET h128nc61d0w 7 14 films film NOUN h128nc61d0w 7 15 , , PUNCT h128nc61d0w 7 16 i i PRON h128nc61d0w 7 17 show show VERB h128nc61d0w 7 18 how how SCONJ h128nc61d0w 7 19 in in ADP h128nc61d0w 7 20 a a DET h128nc61d0w 7 21 multilingual multilingual ADJ h128nc61d0w 7 22 film film NOUN h128nc61d0w 7 23 such such ADJ h128nc61d0w 7 24 as as ADP h128nc61d0w 7 25 miracle miracle NOUN h128nc61d0w 7 26 at at ADP h128nc61d0w 7 27 st st PROPN h128nc61d0w 7 28 . . PROPN h128nc61d0w 7 29 anna anna PROPN h128nc61d0w 7 30 the the DET h128nc61d0w 7 31 dubbing dubbing NOUN h128nc61d0w 7 32 did do AUX h128nc61d0w 7 33 not not PART h128nc61d0w 7 34 consider consider VERB h128nc61d0w 7 35 this this PRON h128nc61d0w 7 36 a a DET h128nc61d0w 7 37 fundamental fundamental ADJ h128nc61d0w 7 38 aspect aspect NOUN h128nc61d0w 7 39 of of ADP h128nc61d0w 7 40 the the DET h128nc61d0w 7 41 film film NOUN h128nc61d0w 7 42 and and CCONJ h128nc61d0w 7 43 did do AUX h128nc61d0w 7 44 not not PART h128nc61d0w 7 45 limit limit VERB h128nc61d0w 7 46 itself itself PRON h128nc61d0w 7 47 to to ADP h128nc61d0w 7 48 language language NOUN h128nc61d0w 7 49 transfer transfer NOUN h128nc61d0w 7 50 but but CCONJ h128nc61d0w 7 51 rewrote rewrite VERB h128nc61d0w 7 52 entire entire ADJ h128nc61d0w 7 53 scenes scene NOUN h128nc61d0w 7 54 depriving deprive VERB h128nc61d0w 7 55 the the DET h128nc61d0w 7 56 target target NOUN h128nc61d0w 7 57 audience audience NOUN h128nc61d0w 7 58 of of ADP h128nc61d0w 7 59 the the DET h128nc61d0w 7 60 essence essence NOUN h128nc61d0w 7 61 of of ADP h128nc61d0w 7 62 the the DET h128nc61d0w 7 63 film film NOUN h128nc61d0w 7 64 product product NOUN h128nc61d0w 7 65 . . PUNCT h128nc61d0w 8 1 fargo fargo PROPN h128nc61d0w 8 2 , , PUNCT h128nc61d0w 8 3 on on ADP h128nc61d0w 8 4 the the DET h128nc61d0w 8 5 other other ADJ h128nc61d0w 8 6 hand hand NOUN h128nc61d0w 8 7 , , PUNCT h128nc61d0w 8 8 with with ADP h128nc61d0w 8 9 its its PRON h128nc61d0w 8 10 pronounced pronounce VERB h128nc61d0w 8 11 use use NOUN h128nc61d0w 8 12 of of ADP h128nc61d0w 8 13 the the DET h128nc61d0w 8 14 minnesota minnesota PROPN h128nc61d0w 8 15 accent accent PROPN h128nc61d0w 8 16 , , PUNCT h128nc61d0w 8 17 loses lose VERB h128nc61d0w 8 18 its its PRON h128nc61d0w 8 19 linguistic linguistic ADJ h128nc61d0w 8 20 distinctiveness distinctiveness NOUN h128nc61d0w 8 21 in in ADP h128nc61d0w 8 22 the the DET h128nc61d0w 8 23 transition transition NOUN h128nc61d0w 8 24 to to ADP h128nc61d0w 8 25 italian italian ADJ h128nc61d0w 8 26 while while SCONJ h128nc61d0w 8 27 still still ADV h128nc61d0w 8 28 managing manage VERB h128nc61d0w 8 29 to to PART h128nc61d0w 8 30 maintain maintain VERB h128nc61d0w 8 31 the the DET h128nc61d0w 8 32 characterization characterization NOUN h128nc61d0w 8 33 of of ADP h128nc61d0w 8 34 the the DET h128nc61d0w 8 35 characters character NOUN h128nc61d0w 8 36 through through ADP h128nc61d0w 8 37 the the DET h128nc61d0w 8 38 acting act VERB h128nc61d0w 8 39 skills skill NOUN h128nc61d0w 8 40 of of ADP h128nc61d0w 8 41 the the DET h128nc61d0w 8 42 italian italian ADJ h128nc61d0w 8 43 voice voice NOUN h128nc61d0w 8 44 actors actor NOUN h128nc61d0w 8 45 . . PUNCT h128nc61d0w 9 1 therefore therefore ADV h128nc61d0w 9 2 , , PUNCT h128nc61d0w 9 3 the the DET h128nc61d0w 9 4 analysis analysis NOUN h128nc61d0w 9 5 shows show VERB h128nc61d0w 9 6 how how SCONJ h128nc61d0w 9 7 the the PRON h128nc61d0w 9 8 stronger strong ADJ h128nc61d0w 9 9 a a DET h128nc61d0w 9 10 film film NOUN h128nc61d0w 9 11 is be AUX h128nc61d0w 9 12 characterized characterize VERB h128nc61d0w 9 13 linguistically linguistically ADV h128nc61d0w 9 14 and and CCONJ h128nc61d0w 9 15 culturally culturally ADV h128nc61d0w 9 16 , , PUNCT h128nc61d0w 9 17 the the DET h128nc61d0w 9 18 more more ADJ h128nc61d0w 9 19 dubbing dubbing NOUN h128nc61d0w 9 20 practices practice NOUN h128nc61d0w 9 21 struggle struggle VERB h128nc61d0w 9 22 to to PART h128nc61d0w 9 23 deliver deliver VERB h128nc61d0w 9 24 the the DET h128nc61d0w 9 25 same same ADJ h128nc61d0w 9 26 product product NOUN h128nc61d0w 9 27 to to ADP h128nc61d0w 9 28 the the DET h128nc61d0w 9 29 target target NOUN h128nc61d0w 9 30 audience audience NOUN h128nc61d0w 9 31 , , PUNCT h128nc61d0w 9 32 ending end VERB h128nc61d0w 9 33 up up ADP h128nc61d0w 9 34 distributing distribute VERB h128nc61d0w 9 35 a a DET h128nc61d0w 9 36 film film NOUN h128nc61d0w 9 37 that that PRON h128nc61d0w 9 38 substantially substantially ADV h128nc61d0w 9 39 and and CCONJ h128nc61d0w 9 40 irretrievably irretrievably ADV h128nc61d0w 9 41 departs depart VERB h128nc61d0w 9 42 from from ADP h128nc61d0w 9 43 the the DET h128nc61d0w 9 44 original original ADJ h128nc61d0w 9 45 product product NOUN h128nc61d0w 9 46 . . PUNCT