Leader-haughs and Yarow. To its own proper tune. Burne, Nicol. 1700 Approx. 6 KB of XML-encoded text transcribed from 1 1-bit group-IV TIFF page image. Text Creation Partnership, Ann Arbor, MI ; Oxford (UK) : 2009-10 (EEBO-TCP Phase 1). B01844 Wing B5750D ESTC R176248 52614543 ocm 52614543 175778 This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Early English Books Online Text Creation Partnership. This Phase I text is available for reuse, according to the terms of Creative Commons 0 1.0 Universal . The text can be copied, modified, distributed and performed, even for commercial purposes, all without asking permission. Early English books online. (EEBO-TCP ; phase 1, no. B01844) Transcribed from: (Early English Books Online ; image set 175778) Images scanned from microfilm: (Early English Books, 1641-1700 ; 2750:17) Leader-haughs and Yarow. To its own proper tune. Burne, Nicol. 1 sheet ([1] p.) s.n., [Edinburgh? : 1700?] Attribution from Wing (2nd ed.). Place and date of publication suggested by Wing (2nd ed.). Caption title. Reproduction of original in: National Library of Scotland. Created by converting TCP files to TEI P5 using tcp2tei.xsl, TEI @ Oxford. Re-processed by University of Nebraska-Lincoln and Northwestern, with changes to facilitate morpho-syntactic tagging. Gap elements of known extent have been transformed into placeholder characters or elements to simplify the filling in of gaps by user contributors. EEBO-TCP is a partnership between the Universities of Michigan and Oxford and the publisher ProQuest to create accurately transcribed and encoded texts based on the image sets published by ProQuest via their Early English Books Online (EEBO) database (http://eebo.chadwyck.com). The general aim of EEBO-TCP is to encode one copy (usually the first edition) of every monographic English-language title published between 1473 and 1700 available in EEBO. EEBO-TCP aimed to produce large quantities of textual data within the usual project restraints of time and funding, and therefore chose to create diplomatic transcriptions (as opposed to critical editions) with light-touch, mainly structural encoding based on the Text Encoding Initiative (http://www.tei-c.org). The EEBO-TCP project was divided into two phases. The 25,363 texts created during Phase 1 of the project have been released into the public domain as of 1 January 2015. Anyone can now take and use these texts for their own purposes, but we respectfully request that due credit and attribution is given to their original source. Users should be aware of the process of creating the TCP texts, and therefore of any assumptions that can be made about the data. Text selection was based on the New Cambridge Bibliography of English Literature (NCBEL). If an author (or for an anonymous work, the title) appears in NCBEL, then their works are eligible for inclusion. Selection was intended to range over a wide variety of subject areas, to reflect the true nature of the print record of the period. In general, first editions of a works in English were prioritized, although there are a number of works in other languages, notably Latin and Welsh, included and sometimes a second or later edition of a work was chosen if there was a compelling reason to do so. Image sets were sent to external keying companies for transcription and basic encoding. Quality assurance was then carried out by editorial teams in Oxford and Michigan. 5% (or 5 pages, whichever is the greater) of each text was proofread for accuracy and those which did not meet QA standards were returned to the keyers to be redone. After proofreading, the encoding was enhanced and/or corrected and characters marked as illegible were corrected where possible up to a limit of 100 instances per text. Any remaining illegibles were encoded as s. Understanding these processes should make clear that, while the overall quality of TCP data is very good, some errors will remain and some readable characters will be marked as illegible. Users should bear in mind that in all likelihood such instances will never have been looked at by a TCP editor. The texts were encoded and linked to page images in accordance with level 4 of the TEI in Libraries guidelines. Copies of the texts have been issued variously as SGML (TCP schema; ASCII text with mnemonic sdata character entities); displayable XML (TCP schema; characters represented either as UTF-8 Unicode or text strings within braces); or lossless XML (TEI P5, characters represented either as UTF-8 Unicode or TEI g elements). Keying and markup guidelines are available at the Text Creation Partnership web site . eng Ballads, Scots -- 17th century. Broadsides -- Scotland -- 17th century. 2008-07 TCP Assigned for keying and markup 2008-10 SPi Global Keyed and coded from ProQuest page images 2008-12 John Pas Sampled and proofread 2008-12 John Pas Text and markup reviewed and edited 2009-02 pfs Batch review (QC) and XML conversion Leader-haughs and Yarow . To its own proper Tune . WHen Phoebus bright the Azure Skies with golden rayes enlightneth , These things sublunar he espics , herbs , trees , and plants he quick'neth : Among all those he makes his choise , and gladlie goes he thorow , With radiant beams , and silver streams , through Leader-Haughs and Yarow . When Aries the day and night in equal length divideth , Old frosty Saturn takes the flight no longer he abideth : Then Flora Queen , with Mantle green , casts off her deadly sorrow , And vows to dwell with Ceres sell in Leader-Haughs and Yarrow . Pan playing with his Oaten ●eed , with shepherds him attending , Doth here resort their flocks to feed , the hills and haughs commending ; With bottle , bag , and staff with knag , and all singing good morrow ; They swear no fields more pleasure yields than Leader-haughs and Yarrow . One house there stands on Leader side , surmounting my descryving , With ease-rooms rare , and windows fair , like Daedalus contriving : Men passing by , do often say , in south it hath no marrow ; It stands as fair on Leader side , as New-wark does on Yarrow . A mile below , who list to ride , they 'l hear the Mavis singing ; Into St. Leonards Bank she 'l bide , sweet Birks her head o're-hinging : The Linewhite loud , and Progue proud , with tender throats and narrow , Into St. Leonards Banks do sing as sweet●e as in Yarrow . The Lapwing lilteth o're the Lee , with ●imble wings she sporteth ; But vows she 'l not come near the tree where Philomel resorteth : By break of day the Lark can say , she bid you all good-morrow ; I'l● you● and yell for● may dwell 〈◊〉 ●eader-haughs and Yarow . Park Wanton-walls , and Wooden-Cleugh , the East and Wester Mainses , The Forrest of Lawder's fair enough , the Corns are good in Blainslies ; Where Oats are fine , and sold by kind , that if we search all thorow Me●s , Bnchan . Marr , none better are , than Leader-●aughs and Yarow . In Burn-Miln Boge , & White-slede shaws , 〈◊〉 fearful Hare she haunteth ; Bridge-haugh & Broad-wood sheil she knaws to the Chapel-wood frequenteth : Yet when she irks , to Kaiaslie Birks she runs and sighs for sorrow , That she should leave sweet Leader haughs and cannot win to Yarow . What sweetet musick would you hear , than Hounds and Beigles crying ? The Hare waits not , but flees for fear , their hard pursuits defying . But yet her strength it fails at length , no beilding can she borrow At Haggs , Cleckmae , nor Sorlesfield , but longs to be at Yarow . For Rock-wood , Rink-wood , Rival , Almer , still thinking for to view her . But O to fail her strength begins , no cunning can rescue her : O're dubb and dyke , o're seugh and syke , she I run the fields all thorow ; Yet ends her days in ●eader-haughs , and bids farwell to Yarow . Thou Erslingtouu and Colding-knowes , where Humes had once commanding And Dry Grange with thy milk white Ews 'twixt Tweed and Leader standings The birds that flees through Red-path trees and Gledswood Banke all thorow , May chant and ●ng , sweet Leader-haughs , and the bonny Banks of Yarrow . But Burn cannot his grief asswage , while as his days endureth , To see the changes of his age , which day and time procureth . For many a place stands in hard case , where Burns was blyth beforrow , With Humes that dwelt on Leader side , and Scots that dwelt in Yarow . The words of Burn the Violer . WHat ? shall my Viol silent be , or leave her wonted scriding ? But choise some sadder Elegie , no sports and mirds deriding : It must be fain with lower strain , than it was wont beforrow , To sound the praise of Leader-haughs , and the bonny Banks of Yarrow . But Floods have overflown the Banks , the greenish Haughs disgracing , And Trees in Woods grows thin in ranks about the fields defacing . For Waters waxes , Woods doth waind , more , if could for sorrow , In rural Verse , I could rehearse , of Leader-haughs and Yarow . But sighs and sobs o'rsets my breath , sore saltish tears forth sending . All things Sublu●ar here on earth are subject to an ending ; So must my Song , though somewhat long , yet late at even and morrow , I 'le sigh and sing , sweet Leader-haughs , and the bo●y Banks of Yarow . Hic terminus haeres . FINIS .