A delectable new ballad, intituled Leader-haughs and yarow. To its own proper tune. Burne, Nicol. 1690 Approx. 5 KB of XML-encoded text transcribed from 1 1-bit group-IV TIFF page image. Text Creation Partnership, Ann Arbor, MI ; Oxford (UK) : 2009-10 (EEBO-TCP Phase 1). B01840 Wing B5749 Interim Tract Supplement Guide C.20.f.8[572] Interim Tract Supplement Guide C.20.f.9[725] 99884815 ocm99884815 183651 This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Early English Books Online Text Creation Partnership. This Phase I text is available for reuse, according to the terms of Creative Commons 0 1.0 Universal . The text can be copied, modified, distributed and performed, even for commercial purposes, all without asking permission. Early English books online. (EEBO-TCP ; phase 1, no. B01840) Transcribed from: (Early English Books Online ; image set 183651) Images scanned from microfilm: (Early English books; Tract supplement ; A5:2[442]; A6:1[436]) A delectable new ballad, intituled Leader-haughs and yarow. To its own proper tune. Burne, Nicol. 1 sheet ([1] p.). s.n., [London? : 1690?] Attributed to Nicol Burne by Wing. Imprint from Wing. Verse: "When Phoebus bright the azure skies ..." Includes: The vvords of Burn the violer. Item at A5:2[442] imperfect: trimmed and heavily stained. Item at A6:1 [436], Rox.III.725 imperfect: mutilated, affecting text. Reproduction of original in the British Library. Created by converting TCP files to TEI P5 using tcp2tei.xsl, TEI @ Oxford. Re-processed by University of Nebraska-Lincoln and Northwestern, with changes to facilitate morpho-syntactic tagging. Gap elements of known extent have been transformed into placeholder characters or elements to simplify the filling in of gaps by user contributors. EEBO-TCP is a partnership between the Universities of Michigan and Oxford and the publisher ProQuest to create accurately transcribed and encoded texts based on the image sets published by ProQuest via their Early English Books Online (EEBO) database (http://eebo.chadwyck.com). The general aim of EEBO-TCP is to encode one copy (usually the first edition) of every monographic English-language title published between 1473 and 1700 available in EEBO. EEBO-TCP aimed to produce large quantities of textual data within the usual project restraints of time and funding, and therefore chose to create diplomatic transcriptions (as opposed to critical editions) with light-touch, mainly structural encoding based on the Text Encoding Initiative (http://www.tei-c.org). The EEBO-TCP project was divided into two phases. The 25,363 texts created during Phase 1 of the project have been released into the public domain as of 1 January 2015. Anyone can now take and use these texts for their own purposes, but we respectfully request that due credit and attribution is given to their original source. Users should be aware of the process of creating the TCP texts, and therefore of any assumptions that can be made about the data. Text selection was based on the New Cambridge Bibliography of English Literature (NCBEL). If an author (or for an anonymous work, the title) appears in NCBEL, then their works are eligible for inclusion. Selection was intended to range over a wide variety of subject areas, to reflect the true nature of the print record of the period. In general, first editions of a works in English were prioritized, although there are a number of works in other languages, notably Latin and Welsh, included and sometimes a second or later edition of a work was chosen if there was a compelling reason to do so. Image sets were sent to external keying companies for transcription and basic encoding. Quality assurance was then carried out by editorial teams in Oxford and Michigan. 5% (or 5 pages, whichever is the greater) of each text was proofread for accuracy and those which did not meet QA standards were returned to the keyers to be redone. After proofreading, the encoding was enhanced and/or corrected and characters marked as illegible were corrected where possible up to a limit of 100 instances per text. Any remaining illegibles were encoded as s. Understanding these processes should make clear that, while the overall quality of TCP data is very good, some errors will remain and some readable characters will be marked as illegible. Users should bear in mind that in all likelihood such instances will never have been looked at by a TCP editor. The texts were encoded and linked to page images in accordance with level 4 of the TEI in Libraries guidelines. Copies of the texts have been issued variously as SGML (TCP schema; ASCII text with mnemonic sdata character entities); displayable XML (TCP schema; characters represented either as UTF-8 Unicode or text strings within braces); or lossless XML (TEI P5, characters represented either as UTF-8 Unicode or TEI g elements). Keying and markup guidelines are available at the Text Creation Partnership web site . eng Ballads, English -- 17th century. Broadsides -- England -- 17th century. 2008-07 TCP Assigned for keying and markup 2008-10 SPi Global Keyed and coded from ProQuest page images 2008-12 John Pas Sampled and proofread 2008-12 John Pas Text and markup reviewed and edited 2009-02 pfs Batch review (QC) and XML conversion A Delectable New BALLAD , INTITULED , Leader-Haughs and Yarow . To its own Proper Tune . VVHen PHOEBVS bright , the Azure Skies with golden rayes enlightneth , These things Sublunar he espies ; Herbs Trees and Plants , be quick'neth ; Among all those be makes his choice and gladly goes he thorow , With Radiant Beams , and Silver Streams , Through Leader Haughs and Yarow . When Aries , the day and night In equal length divideth , Old frosty Saturn takes the flight No longer he abideth : Then Flora Queen , with Mantle green , Casts off her former sorrow , And vows to dwell with Caeres sell In Leader Haughs and Yarow . Pan playing on his Oaten reed , with Sheepherds him attending , Doth here resort their flocks to feed , The Hill , and Haughs commending ; With bottle , bag , and staff with knag , and all singing good Morrow ; They swear no Fields more pleasure yields , Then Leader Haughs and Yarow . One House there stands on Leader side Surmounting my destr●ing , With Ease rooms raie , and Windows fair , Like Daedalus contriving : Men passing by , do often say , In South it has no marrow ; It stands as fair on Leader side , As New wark does on Yarow , A mile below , who list to ride , They 'l heare the Mavis singing , Into St. Leonards bank she 'l bide , Sweet Birks her head o'r hinging : The Lint white loud , and progne proud , With tender throats and narrow , Into St. Leonards banks do sing As sweetly as in Yarow . The Lapwing lilteth o'r the Lie , With nimble wings she sporteth , But vowes she 'l not come near the Tree Where philomel resorteth : By break of day , the Lark can say , l'e bid you all good morrow , I 'le yout and yell , for I may dwell In Leader Haughs and Yarow . Parke , wanton walls , and wooden cleugh , The East and Vester Mainses , The Forrest of Lawder's fair enough , The Corns are good in blansties ; Where Oats are fine and sold by kind , That if ye search all thorow Mearns , buchan , Marr , none better are , Then Leader Haughs and Yarow . In burn Milne boge , and whitstead Shawes , The fearful Hare she haunteth , Bridge haugh and broad wood shiel she knawes To the chapel wood frequenteth : Yet when she irks , to Kaidstie Birks , She runs and sighs for sorrow , That she should leave sweet Leader Haughs . And cannot win to Yarow . What sweeter Musick would y● hear , Than Hourids and Beigles crying The 〈…〉 for fear 〈…〉 length 〈…〉 can she borrow 〈…〉 Soreles-field 〈…〉 to be at Yarow 〈…〉 Rival , Aimer 〈…〉 for to view her , 〈…〉 begins , 〈…〉 and dike o'r seugh and syke 〈…〉 the fields all thorow , Yet ends her dayes in Leader Haughs , And bids farewell to Yarow , Thou E●ington and Calden knowes , Where Humes had once commanding , And Dry Grange with thy milk white Ewes , 'Twixt Tweed and Leader standing : The Birds that flees through Rid path trees And Gladswood banks all thorow , May Chant and Sing , sweet Leader Haughs , And the bony Banks of Yarow . But BVRN cannot his grief asswage , While as his days endureth , To see the Changes of this Age , Which day and time procureth ; For many a place stands in hard case . Where Burns were blyth beforrow , With Humes that dwelt on Leader side , And Scots that dwelt in Yarow . The words of BVRN the Violer . What ? shall my Viol silent be , or leave her wonted Scriding ? But choise some sadder Elegie , Not Sports and Mirds deriding . It must be fame with lower strain , Then it was wont beforrow , To sound the praise of Leader Haughs , And the bony Banks of Yarow . But floods has overflown the Banks , The greenish Haughs disgracing , And Trees in Voods grow thin in ranks , About the fields defacing : For Waters waxes , Woods do waind ; More , if I could for sorrow , In rural verse I could rehearse , Of Leader Haughs and Yarow . But sighs and sobs o'rsets my breath , Sore saltish tears forth sending , All things Sublunar here on Earth Are subject to an ending : So must my Song , though some what long , Yet late at even and Morrow , I 'le sigh and sing , sweet Leader Haughs , And the bony Banks of YAROW . Hic terminus 〈◊〉 FINIS .