The married-womans case, or, Good counsell to mayds, to be carefull of hastie marriage by the example of other married-women : to the tune of The married-mans case / [by] M.P. M. P. (Martin Parker), d. 1656? 1627 Approx. 8 KB of XML-encoded text transcribed from 1 1-bit group-IV TIFF page image. Text Creation Partnership, Ann Arbor, MI ; Oxford (UK) : 2009-10 (EEBO-TCP Phase 1). A72984 STC 19254.5 ESTC S5218 39960680 ocm 39960680 150519 This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Early English Books Online Text Creation Partnership. This Phase I text is available for reuse, according to the terms of Creative Commons 0 1.0 Universal . The text can be copied, modified, distributed and performed, even for commercial purposes, all without asking permission. Early English books online. (EEBO-TCP ; phase 1, no. A72984) Transcribed from: (Early English Books Online ; image set 150519) Images scanned from microfilm: (Early English books, 1475-1640 ; 1950:15) The married-womans case, or, Good counsell to mayds, to be carefull of hastie marriage by the example of other married-women : to the tune of The married-mans case / [by] M.P. M. P. (Martin Parker), d. 1656? 2 leaves : ill. Printed for H.G., London : [ca. 1625] Attributed to Martin Parker by STC (2nd ed.). Imprint information from STC (2nd ed.). Single sheet cut in two parts. Right half contains "The second part. To the same tune." Contains three cuts. Imperfect: torn, with loss of text. Reproduction of original in: Pepys Library. Created by converting TCP files to TEI P5 using tcp2tei.xsl, TEI @ Oxford. Re-processed by University of Nebraska-Lincoln and Northwestern, with changes to facilitate morpho-syntactic tagging. Gap elements of known extent have been transformed into placeholder characters or elements to simplify the filling in of gaps by user contributors. EEBO-TCP is a partnership between the Universities of Michigan and Oxford and the publisher ProQuest to create accurately transcribed and encoded texts based on the image sets published by ProQuest via their Early English Books Online (EEBO) database (http://eebo.chadwyck.com). The general aim of EEBO-TCP is to encode one copy (usually the first edition) of every monographic English-language title published between 1473 and 1700 available in EEBO. EEBO-TCP aimed to produce large quantities of textual data within the usual project restraints of time and funding, and therefore chose to create diplomatic transcriptions (as opposed to critical editions) with light-touch, mainly structural encoding based on the Text Encoding Initiative (http://www.tei-c.org). The EEBO-TCP project was divided into two phases. The 25,363 texts created during Phase 1 of the project have been released into the public domain as of 1 January 2015. Anyone can now take and use these texts for their own purposes, but we respectfully request that due credit and attribution is given to their original source. Users should be aware of the process of creating the TCP texts, and therefore of any assumptions that can be made about the data. Text selection was based on the New Cambridge Bibliography of English Literature (NCBEL). If an author (or for an anonymous work, the title) appears in NCBEL, then their works are eligible for inclusion. Selection was intended to range over a wide variety of subject areas, to reflect the true nature of the print record of the period. In general, first editions of a works in English were prioritized, although there are a number of works in other languages, notably Latin and Welsh, included and sometimes a second or later edition of a work was chosen if there was a compelling reason to do so. Image sets were sent to external keying companies for transcription and basic encoding. Quality assurance was then carried out by editorial teams in Oxford and Michigan. 5% (or 5 pages, whichever is the greater) of each text was proofread for accuracy and those which did not meet QA standards were returned to the keyers to be redone. After proofreading, the encoding was enhanced and/or corrected and characters marked as illegible were corrected where possible up to a limit of 100 instances per text. Any remaining illegibles were encoded as s. Understanding these processes should make clear that, while the overall quality of TCP data is very good, some errors will remain and some readable characters will be marked as illegible. Users should bear in mind that in all likelihood such instances will never have been looked at by a TCP editor. The texts were encoded and linked to page images in accordance with level 4 of the TEI in Libraries guidelines. Copies of the texts have been issued variously as SGML (TCP schema; ASCII text with mnemonic sdata character entities); displayable XML (TCP schema; characters represented either as UTF-8 Unicode or text strings within braces); or lossless XML (TEI P5, characters represented either as UTF-8 Unicode or TEI g elements). Keying and markup guidelines are available at the Text Creation Partnership web site . eng Ballads, English -- 17th century. Broadsides -- London (England) -- 17th century. 2008-08 TCP Assigned for keying and markup 2008-11 SPi Global Keyed and coded from ProQuest page images 2009-01 Megan Marion Sampled and proofread 2009-01 Megan Marion Text and markup reviewed and edited 2009-02 pfs Batch review (QC) and XML conversion The Married-womans Case : OR Good Counsell to Mayds , to be carefull of hastie Marriage , by the example of other Married-women . To the tune of The Married-mans Case . 〈…〉 Maidens all , that are willing to wed , 〈…〉 before you are we 'l aduised , Make not too much haste to the mariage bed , 〈…〉 est the sheetes be too dearely prized : 〈…〉 urs to try before you doe trust , 〈…〉 any loue not but only for lust ; 〈…〉 make their po●re wiues to leape at a crust : 〈…〉 us liues a woman that 's marry'd , is marry'd , 〈…〉 ues a poore woman that marry'd . 〈…〉 liues single has little to care for , 〈…〉 ent and ●●et'● prov●●●d ; 〈…〉 nceithen wherfore 〈…〉 est to be brided ▪ 〈…〉 rest , 〈…〉 be possest ; 〈…〉 udge at the best : 〈…〉 marry'd , is marry'd , 〈…〉 t 's marry'd . 〈…〉 rich man , 〈…〉 ion , 〈…〉 ●he can , 〈…〉 and his shooes , 〈…〉 flatly refuse ; 〈…〉 chuse : 〈…〉 , is marry'd , 〈…〉 y'd A woman that marries a quarelling Coxcombe , hath cause enough to ●●sta●●e her : For when f●d the Alehouse be bringeth a Fox home , hee 'l finde some occasion to bas●e her : She seldome shall goe without her face blacke , She shall not want blowe● , though ville she lacke , Although from a man hée'l perhaps turne his backe : And thus liues a woman that 's marry'd , is marry'd , Thus liues a poore woman that 's marry'd . Not only at home hée 's giuen to quarrell , but also in other places : Where now and then , to his wonderfull peril , he mée●es with knocks and disgraces ; And then his poore wife his Surgeon must bee , To cure his infirmities ready is shee ; Yet for her endeauour ingratefull is hee : And thus liues a woman that 's marry'd , is marry'd , Thus liues a poore woman that 's marry'd . A woman that to a whore-monger is wed , is in a most desperate case : She scarce dares performe her duty in bed , with one of condition so base : For sometimes hee 's bitten with Turnbull-stréet Fleas , The Pox , or some other infections disease ; And yet , to her perill , his mind she must please : Oh , thus liues a woman that 's marry'd , is marry'd , Thus liues a poore woman that 's marr'yd . The second part , To the same tune . A Woman that marries a drunken sot , must looke for no competent liuing ; For he all the day will sit at the Pot , and neuer takes thought for thriuing : From Alehouse to Alehouse all day he will come , While she sits with bread and faire water at home ; What-euer he gets , he giueth her none : And thus liues a woman that 's marry'd , is marry'd , Thus liues a poore woman that 's marry'd . And if she haue children , her griefe is the more , to heare them complaine for vittle , While their wretched father i th' Alehouse doth rore , and thinke of their want but little : Too many such husbands there be , the Lord knowes , That will haue good liquor , how ere the world goes : But she that has such a one , néeds no more woes : Yet thus liues a woman that 's marry'd , is marry'd . Oh , thus liues a woman that 's marry'd . A woman that is to a gamster espoused , her ease is to be lamented : For he from his gaming can hardly by rouzed , by any meanes can be inuented : Hée 's either at ●●●ide thrifth , at Tables or Dice , Where while he sits wishing for Kator and Size , His money consumeth away with a thrice : And thus liues a woman that 's marry'd , is marry'd . Oh , thus liues a women that 's marry'd . As long as his purse with monies is lin'd , he neuer has power to giue ouer ; And if he haue lost , t is still in his mind , that he shall his losses recouer : And thus night and day with vaine foll●y hée s led And wasts what should maintain his houshold with bread , Who oft are constrain'd to goe fasting to bed . And thus liues a woman that 's marry'd , &c. A woman who 's ty'de to a iealous asse , is a slaue to his doub●full condition : She hardly dares looke any man in the face , but still it produceth suspition ; He marketh her steps with so watchfull an eye : And though she all basenesse doth scorne and dresse , Yet he dreams of hornes , when he knowes no ca●●●● why ▪ And thus liues a woman that 's marry'd , &c. And thus it is difficult , doe what you can , a perfect good husband to light on : Then let do faire Maiden be in loue with a●●a● that she hath but onely set sight on : For marriage must not be accounted a toy , One houre brings much sorrowes or ioy : Then do not ( swéet Damsels ) your fortunes 〈◊〉 By being too hasty of marriage , of marriage , Thinke first how to liue when y' are marry'd . And thus I le conclude , as I began , with this friendly admonition : Let no woman heedlesly marry a man , before she has tri'de his condition : For time will bring euery action to view , And try whether Louers be faithlesse or true : And thus , gentle Maidens I bid you Adieu ; Desiring you well to be marry'd , be marry'd , Or else may you neuer be marry'd . M.P. Finis . London Printed for H. G.