Copia literarum Serenissimi Regis Poloniae ad Summum Pontificem A copy of a letter of the most serene King of Poland to His Holiness. Copia literarum Serenissimi Regis Poloniae ad Summum Pontificem. English & Latin John III Sobieski, King of Poland, 1629-1696. 1685 Approx. 5 KB of XML-encoded text transcribed from 1 1-bit group-IV TIFF page image. Text Creation Partnership, Ann Arbor, MI ; Oxford (UK) : 2009-03 (EEBO-TCP Phase 1). A46642 Wing J447 ESTC R16718 11859083 ocm 11859083 49980 This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Early English Books Online Text Creation Partnership. This Phase I text is available for reuse, according to the terms of Creative Commons 0 1.0 Universal . The text can be copied, modified, distributed and performed, even for commercial purposes, all without asking permission. Early English books online. (EEBO-TCP ; phase 1, no. A46642) Transcribed from: (Early English Books Online ; image set 49980) Images scanned from microfilm: (Early English books, 1641-1700 ; 498:44) Copia literarum Serenissimi Regis Poloniae ad Summum Pontificem A copy of a letter of the most serene King of Poland to His Holiness. Copia literarum Serenissimi Regis Poloniae ad Summum Pontificem. English & Latin John III Sobieski, King of Poland, 1629-1696. Innocent XI, Pope, 1611-1689. 1 sheet (2 columns) Printed for R.H. and are to be sold by Randal Taylor ..., London : 1685. Broadside. Caption title. Latin and English. Reproduction of original in Huntington Library. Created by converting TCP files to TEI P5 using tcp2tei.xsl, TEI @ Oxford. Re-processed by University of Nebraska-Lincoln and Northwestern, with changes to facilitate morpho-syntactic tagging. Gap elements of known extent have been transformed into placeholder characters or elements to simplify the filling in of gaps by user contributors. EEBO-TCP is a partnership between the Universities of Michigan and Oxford and the publisher ProQuest to create accurately transcribed and encoded texts based on the image sets published by ProQuest via their Early English Books Online (EEBO) database (http://eebo.chadwyck.com). The general aim of EEBO-TCP is to encode one copy (usually the first edition) of every monographic English-language title published between 1473 and 1700 available in EEBO. EEBO-TCP aimed to produce large quantities of textual data within the usual project restraints of time and funding, and therefore chose to create diplomatic transcriptions (as opposed to critical editions) with light-touch, mainly structural encoding based on the Text Encoding Initiative (http://www.tei-c.org). The EEBO-TCP project was divided into two phases. The 25,363 texts created during Phase 1 of the project have been released into the public domain as of 1 January 2015. Anyone can now take and use these texts for their own purposes, but we respectfully request that due credit and attribution is given to their original source. Users should be aware of the process of creating the TCP texts, and therefore of any assumptions that can be made about the data. Text selection was based on the New Cambridge Bibliography of English Literature (NCBEL). If an author (or for an anonymous work, the title) appears in NCBEL, then their works are eligible for inclusion. Selection was intended to range over a wide variety of subject areas, to reflect the true nature of the print record of the period. In general, first editions of a works in English were prioritized, although there are a number of works in other languages, notably Latin and Welsh, included and sometimes a second or later edition of a work was chosen if there was a compelling reason to do so. Image sets were sent to external keying companies for transcription and basic encoding. Quality assurance was then carried out by editorial teams in Oxford and Michigan. 5% (or 5 pages, whichever is the greater) of each text was proofread for accuracy and those which did not meet QA standards were returned to the keyers to be redone. After proofreading, the encoding was enhanced and/or corrected and characters marked as illegible were corrected where possible up to a limit of 100 instances per text. Any remaining illegibles were encoded as s. Understanding these processes should make clear that, while the overall quality of TCP data is very good, some errors will remain and some readable characters will be marked as illegible. Users should bear in mind that in all likelihood such instances will never have been looked at by a TCP editor. The texts were encoded and linked to page images in accordance with level 4 of the TEI in Libraries guidelines. Copies of the texts have been issued variously as SGML (TCP schema; ASCII text with mnemonic sdata character entities); displayable XML (TCP schema; characters represented either as UTF-8 Unicode or text strings within braces); or lossless XML (TEI P5, characters represented either as UTF-8 Unicode or TEI g elements). Keying and markup guidelines are available at the Text Creation Partnership web site . lat Poland -- History -- John III Sobieski, 1674-1696 -- Sources. Broadsides -- England -- London -- 17th century 2007-11 TCP Assigned for keying and markup 2008-01 SPi Global Keyed and coded from ProQuest page images 2008-03 Mona Logarbo Sampled and proofread 2008-03 Mona Logarbo Text and markup reviewed and edited 2008-09 pfs Batch review (QC) and XML conversion COPIA LITERARUM Serenissimi Regis Poloniae Ad Summum Pontificem . Beatissime Pater ! MIraris ( Sanctissime Pater ) me usque adhuc in otiosis Regni curis Vitam duxisse , positurum eandem inter Martis discrimina Contra Mahomet quartum Turcarum Imperatorem ; Sed quod non potuit Musulmanna , potuit equidem civilis dissensio , quoe exitum à Regno ad infaustam Lunoe ecclipsim morabatur . Videns ergo me nullius notoe hominem fore , Sceptrum , Dixi , Coronam & chlamydem renunciaturum , ut Sanguinem liberos & vitam ( quoe pro fide & Sanctitatis vestroe gloriâ sum profusarus ) tanquam ut humillimus Miles in Hungaricis agminibus funderem . Hoec à Senatoribus & Regni Magnatibus audita , tanquam verba cum tonitru prolata à Deo in Monte Sinai , corda verterunt , & conciliatis corporis animíque viribus , ducam in hâc Augustissimâ die ( dies quam fecit Dominus pro Vienna loeta , pro securitate Christianitatis jucunda , pro Sanctitatis vestroe gloriâ memoranda ) 40000 Cosacorum , Lituanorumque 12000 , Polonorum 15000 , ( exceptis famulis majoris numeri ) exterarúmque Provinciarum 10000 , ad Biologrodum Principalem Tartarioe Arcem ; quam si mihi debellare licebit , liceat Sanctitati vestroecredere : me ad Turcarum Regiam ducturum , & debellaturums effroenatam Barbarorum licentiam , quoe anno proeterito ausa est Germaniam devastare , & Principalem Christiani Imperii Civitatem aggredi . Vadam ergo , & ut Spero , Liberator Orientis rediturus , vel pro Christi side , & Sanctitatis vestroe glorià moriturus . Datum Javarovae , 15 Aug. 1684. Sanctitatis Vestrae Humillimus & addictissmus Filius , JOHANNES , REX . A Copy of a LETTER Of the most Serene King of Poland To his Holiness . Most Blessed Father ! YOU perhaps admire ( most Holy Father ) that I should hitherto lead my life among the quiet and peaceable cares of my Kingdom , who am going to stake it upon the hazard of a War against Mahomet the Fourth , Emperour of the Turks : but what the Musulman could not do , Civil Dissention hath effected , which hath deferr'd my march out of my Kingdom , until such time as there happened an unlucky Eclipse of the Moon . Seeing therefore how much my Fame was like to suffer , if this ill Omen should occasion any farther delay , I , declared that I would resigne my Scepter , Crown , and Royal Robe , that so I might list my self a Common Souldier in the Hungarian Troops , and there pour out my own and my Childrens bloud and lives ( which I am now going to spend for the Faith , and for your Holinesses Glory ) . Which Words , like those God spake in Thunder from Mount Sinai , being heard by the Senators and Nobles of my Kingdom , quite turned their hearts : And now having recovered the Vigour of my Body and Mind , I will on this most August day , ( a day which God made joyful for the deliverance of Vienna , pleasant for the preservation of the Christian Religion , memorable for your Holinesses Glory ) : On this day , I say , I will march forth in the head of 40000 Cosacks 12000 Lithuanians 15000 Polanders , besides a greater number of Servants , and 10000 of the foreign Provinces ; with these I will march to Biologrode the principal Fortress of the Tartarians ; which if it be my fortune to subdue , your Holiness may assuredly believe that I will march on even to the Imperial City of the Turks , and correct the unbridled presumption of the Barbarians , which the last year was so daring as to Ravage Germany , and Attack the chief City of the Christian Empire . I will go therefore in hope to return the Deliverer of the East , or to die for the Faith of Christ , and your Holinesses Glory . Given at Javarou , 15 Aug. 1684. Your Holinesses Most Humble and most Devoted Son , JOHN , KING . LONDON : Printed for R. H. and are to be sold by Randal Taylor near Stationers-hall . 1685.