A mostpleasant [sic] dialogue, or, A merry greeting betweene two louers how Will and Nan did fall at strife, and at the last, made man and wife : to the tune of Lusina / [by] C.R. Records, Charles. 1632 Approx. 7 KB of XML-encoded text transcribed from 1 1-bit group-IV TIFF page image. Text Creation Partnership, Ann Arbor, MI ; Oxford (UK) : 2003-03 (EEBO-TCP Phase 1). A10550 STC 20822.5 ESTC S5124 38160688 ocm 38160688 29294 This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Early English Books Online Text Creation Partnership. This Phase I text is available for reuse, according to the terms of Creative Commons 0 1.0 Universal . The text can be copied, modified, distributed and performed, even for commercial purposes, all without asking permission. Early English books online. (EEBO-TCP ; phase 1, no. A10550) Transcribed from: (Early English Books Online ; image set 29294) Images scanned from microfilm: (Early English books, 1475-1640 ; 1933:9) A mostpleasant [sic] dialogue, or, A merry greeting betweene two louers how Will and Nan did fall at strife, and at the last, made man and wife : to the tune of Lusina / [by] C.R. Records, Charles. 2 leaves : ill. for H.G., Printed at London : [1632] Date of publication from STC (2nd ed.). Contains 2 woodcut illustrations. Right half of sheet contains "The second part, to the same tune." and imprint. Imperfect: stained, cropped, cut in two parts; loss of print. Reproduction of original in: Pepys Library. Created by converting TCP files to TEI P5 using tcp2tei.xsl, TEI @ Oxford. Re-processed by University of Nebraska-Lincoln and Northwestern, with changes to facilitate morpho-syntactic tagging. Gap elements of known extent have been transformed into placeholder characters or elements to simplify the filling in of gaps by user contributors. EEBO-TCP is a partnership between the Universities of Michigan and Oxford and the publisher ProQuest to create accurately transcribed and encoded texts based on the image sets published by ProQuest via their Early English Books Online (EEBO) database (http://eebo.chadwyck.com). The general aim of EEBO-TCP is to encode one copy (usually the first edition) of every monographic English-language title published between 1473 and 1700 available in EEBO. EEBO-TCP aimed to produce large quantities of textual data within the usual project restraints of time and funding, and therefore chose to create diplomatic transcriptions (as opposed to critical editions) with light-touch, mainly structural encoding based on the Text Encoding Initiative (http://www.tei-c.org). The EEBO-TCP project was divided into two phases. The 25,363 texts created during Phase 1 of the project have been released into the public domain as of 1 January 2015. Anyone can now take and use these texts for their own purposes, but we respectfully request that due credit and attribution is given to their original source. Users should be aware of the process of creating the TCP texts, and therefore of any assumptions that can be made about the data. Text selection was based on the New Cambridge Bibliography of English Literature (NCBEL). If an author (or for an anonymous work, the title) appears in NCBEL, then their works are eligible for inclusion. Selection was intended to range over a wide variety of subject areas, to reflect the true nature of the print record of the period. In general, first editions of a works in English were prioritized, although there are a number of works in other languages, notably Latin and Welsh, included and sometimes a second or later edition of a work was chosen if there was a compelling reason to do so. Image sets were sent to external keying companies for transcription and basic encoding. Quality assurance was then carried out by editorial teams in Oxford and Michigan. 5% (or 5 pages, whichever is the greater) of each text was proofread for accuracy and those which did not meet QA standards were returned to the keyers to be redone. After proofreading, the encoding was enhanced and/or corrected and characters marked as illegible were corrected where possible up to a limit of 100 instances per text. Any remaining illegibles were encoded as s. Understanding these processes should make clear that, while the overall quality of TCP data is very good, some errors will remain and some readable characters will be marked as illegible. Users should bear in mind that in all likelihood such instances will never have been looked at by a TCP editor. The texts were encoded and linked to page images in accordance with level 4 of the TEI in Libraries guidelines. Copies of the texts have been issued variously as SGML (TCP schema; ASCII text with mnemonic sdata character entities); displayable XML (TCP schema; characters represented either as UTF-8 Unicode or text strings within braces); or lossless XML (TEI P5, characters represented either as UTF-8 Unicode or TEI g elements). Keying and markup guidelines are available at the Text Creation Partnership web site . eng Ballads, English -- 17th century. Broadsides -- London (England) -- 17th century. 2002-10 TCP Assigned for keying and markup 2002-11 Apex CoVantage Keyed and coded from ProQuest page images 2002-12 Judith Siefring Sampled and proofread 2002-12 Judith Siefring Text and markup reviewed and edited 2003-02 pfs Batch review (QC) and XML conversion A mostpleasant Dialogue : OR A merry greeting betweene two louers , How Will and Nan did fall at strife , And at the last made man and wife . To the tune of Lufina . GOod morrow faire Nansie , whither so fast , I pray swéet , whither are you walking ? Stand backe , Iack-sauce , I like not your cast , I scorne with Coxcombs to be talking . No rustick Clowne within the Towne , shall disturbe me , stop , stay , or hinder , To talke with such a foole as thée : no man shall thinke my wits so slender . Thou knowst I am a Gentleman borne , and come of no small reputation : My fame will neuer be out worne , whilst English men inioy this Nation . In forraigne Lands I haue beene proued to be the ●ader of the battel , Of Captaines Knights and Lords beloued , when thundring Drums and Cannons rattle . I heard indéed thou hast béene prest , and know the cause of it , beleeue me : Onely to get a man releast , for which he 20. shillings gaue thee : But being come into the place , whilst others brauely shewed their cunning , Thou like a Coward didst hide thy face , and glad wert thou for to be cunning . I haue 3. hundred pounds a yéere , which shall be thine , if thou canst fansie , And loue thy friend as may appeare , all shall redound to my swéet Nansie . My birth also thou dost wellknow , my Parentage doth grace our méeting : Grant me thy loue , and thou shalt be the Mistris of my wealth , my swéeting . As for thy wealth , kéepe to thy selfe , for feare heere-after thou shouldst want it : I knew a foole bestowed his pelfe , and in small time he did recant it . But for thy birth , I thinke on earth the like was not by one nor other , Long 7. yéeres together , through wind & weather , thou wast borne at the backe of thy mother . When I liued with my friends at home , I went in silke and rich arayment , With Gallants I in Tauernes board , ten pound at once in ready payment I did disburse out of my purse , vnto the Uintner for good licker , And so my Father allowd me to doe , to make my wits and spirits quicker . The second part , to the same tune . MUch like vnto a ruffian , rude , thou didst 'mongst Puncks & Panders wander , And commpany keptst with Strumpets lude , as flockes of Géese keepe with the Gander . To Tom of Bedlam wouldst thou skip , all this is truth which I doe tell yet , And eate the meate out of his scrip , so glad wert thou to fill thy belly . Why Nan , me thinkes thou shouldst not chide , nor put thy will to these disgraces : Many faire Lasses I haue denyed , which sought to win me with imbraces . Winny the witty and Parnell the pritty , and Sis of the City haue sought vnto me . Besse , Ioane , and Isabell : Sue , Alce & bonny Nell , thought of me passing well , & Kate did woo me . Since thou so many loues hast had , and euery one of them doe forsaké thée , I le show thée how thou maist soone be a Dad , if thou with spéed away be take thée . Goe to Pickt-hatch , there is bouncsing Kate , that for a good husband is like to miscarry , If thou goest vnto her , and soundly dost woo her , shee 'd make thée a Dad the first day thou dost marry . Wilt please you to the Tauerne goe , and take a pint of Sack or Clarret : Fine Suger cakes wée le haue also , what-euer it cost I will pay for it . The good Sack-bowle shall merrily trowle . in Nectar shall your health goe roundly , Then well-come lucke ; my dainty duck , may sit and sée her selfe pledg'd soundly . Thou boystrous Clowne , giue ouer thy sute , and leaue thy fabling complication : Speake wiser words , or else be mute , t will be more for thy commendation , Thy iolly red nose doth well disclose , and shew thée to be a man of mettle : Thou 'lt sit in a house , to drinke and carouse , till thy nose looke like a Copper-kettle . All these strange spéeches which here are past , shall neuer make me misdo●● my Nancy : I trust to inioy thy fauour at last , the words in derision thou hast giuen me many I for thy sake will vnder take , to swim the Ocean like Leander . Be thou to me like Penelope , which in affection did neuer wander . Then heere 's my hand , swéet , Will at command my heart also shall still procure , Like faithfull Hero to thée I le stand , like dame Venus will I indure , To kéepe my Ioy from direfull annoy , I le leaue my life to doe thee pleasure . Take all thy selfe , my only sweet boy , my Iewels , Rings , my gold and treasure . Thankes gentle mistris of my heart , my brest hath now giuen ouer panting : To Church let vs goe act the part , which yet betwixt us 〈…〉 In Nuptiall bands giue 〈…〉 which neuer can be separated . Great Cresus gold twice ouertold , could neuer be so highly rated . Finis . C. R. Printed at London for H. G.