The maidens nay, or, I love not you. To a pleasant new tune. R. H. 1663-1674? Approx. 6 KB of XML-encoded text transcribed from 1 1-bit group-IV TIFF page image. Text Creation Partnership, Ann Arbor, MI ; Oxford (UK) : 2009-10 (EEBO-TCP Phase 1). B03608 Wing H109A Interim Tract Supplement Guide C.20.f.8[336] 99891396 ocm99891396 183475 This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Early English Books Online Text Creation Partnership. This Phase I text is available for reuse, according to the terms of Creative Commons 0 1.0 Universal . The text can be copied, modified, distributed and performed, even for commercial purposes, all without asking permission. Early English books online. (EEBO-TCP ; phase 1, no. B03608) Transcribed from: (Early English Books Online ; image set 183475) Images scanned from microfilm: (Early English books; Tract supplement ; A5:2[266]) The maidens nay, or, I love not you. To a pleasant new tune. R. H. 1 sheet ([1] p.) : ill. (woodcuts). Printed for F. Coles, T. Vere, and J. Wright., [London] : [between 1663-1674] Verse: "I spied a nymph trip over the plain ..." Place and date of publication suggested by Wing. In two parts. Woodcut illustrations at head of each part. Reproduction of original in the British Library. Created by converting TCP files to TEI P5 using tcp2tei.xsl, TEI @ Oxford. Re-processed by University of Nebraska-Lincoln and Northwestern, with changes to facilitate morpho-syntactic tagging. Gap elements of known extent have been transformed into placeholder characters or elements to simplify the filling in of gaps by user contributors. EEBO-TCP is a partnership between the Universities of Michigan and Oxford and the publisher ProQuest to create accurately transcribed and encoded texts based on the image sets published by ProQuest via their Early English Books Online (EEBO) database (http://eebo.chadwyck.com). The general aim of EEBO-TCP is to encode one copy (usually the first edition) of every monographic English-language title published between 1473 and 1700 available in EEBO. EEBO-TCP aimed to produce large quantities of textual data within the usual project restraints of time and funding, and therefore chose to create diplomatic transcriptions (as opposed to critical editions) with light-touch, mainly structural encoding based on the Text Encoding Initiative (http://www.tei-c.org). The EEBO-TCP project was divided into two phases. The 25,363 texts created during Phase 1 of the project have been released into the public domain as of 1 January 2015. Anyone can now take and use these texts for their own purposes, but we respectfully request that due credit and attribution is given to their original source. Users should be aware of the process of creating the TCP texts, and therefore of any assumptions that can be made about the data. Text selection was based on the New Cambridge Bibliography of English Literature (NCBEL). If an author (or for an anonymous work, the title) appears in NCBEL, then their works are eligible for inclusion. Selection was intended to range over a wide variety of subject areas, to reflect the true nature of the print record of the period. In general, first editions of a works in English were prioritized, although there are a number of works in other languages, notably Latin and Welsh, included and sometimes a second or later edition of a work was chosen if there was a compelling reason to do so. Image sets were sent to external keying companies for transcription and basic encoding. Quality assurance was then carried out by editorial teams in Oxford and Michigan. 5% (or 5 pages, whichever is the greater) of each text was proofread for accuracy and those which did not meet QA standards were returned to the keyers to be redone. After proofreading, the encoding was enhanced and/or corrected and characters marked as illegible were corrected where possible up to a limit of 100 instances per text. Any remaining illegibles were encoded as s. Understanding these processes should make clear that, while the overall quality of TCP data is very good, some errors will remain and some readable characters will be marked as illegible. Users should bear in mind that in all likelihood such instances will never have been looked at by a TCP editor. The texts were encoded and linked to page images in accordance with level 4 of the TEI in Libraries guidelines. Copies of the texts have been issued variously as SGML (TCP schema; ASCII text with mnemonic sdata character entities); displayable XML (TCP schema; characters represented either as UTF-8 Unicode or text strings within braces); or lossless XML (TEI P5, characters represented either as UTF-8 Unicode or TEI g elements). Keying and markup guidelines are available at the Text Creation Partnership web site . eng Ballads, English -- 17th century. 2008-09 TCP Assigned for keying and markup 2008-11 SPi Global Keyed and coded from ProQuest page images 2009-01 Mona Logarbo Sampled and proofread 2009-01 Mona Logarbo Text and markup reviewed and edited 2009-02 pfs Batch review (QC) and XML conversion The Maidens Nay , Or , I love not you . To a pleasant new Tune . I Spied a Nymph trip over the plain , I lur'd to her , she turned again , I woo'd her as a young man should do , but her answer was , Sir , I love not you . I thought she séemed in every part So lovely fram'd by Natures Art , Her beauty soon allured me to wooe , but her answer was , sir , I love not you . I told her all the sweet of love , And whatsoever her mind might move , To entertain a Lover true , but her answer was , sir , I love not you . I told her how I would her deck , Her head with gold , with pearls her neck She gave a frown , and away she flew , but her answer was , sir , I love not you . Not me ( sweet-heart ) O tell me why ? Thou should'st my proffered love deny : To whom my heart I have vowed so true , but her answer was , sir , I love not you . My swéet and dearest love , quoth I , Art thou resolv'd a Maid to die ? Of such a mind I know but few , but her answer was , sir , I love not you . This is the pleasant Maying time , This is the pleasant golden prime , But age will come and make you to rue , that e're you said , sir , I love not you . O do not thou my suit disdain , Nor make me spend my time in vain , But kindly grant a Lovers due : yet still she said , sir , I love not you . Fair Nymph , quoth I , but grant me this , To enrich my lips with one poor kiss , I grant you that which I grant but few , yet still she said , sir , I love not you . The young man proffering then to depart It griev'd this Maiden then to the heart : For having kist , O then did she rue , that e're she said , Sir , I love not you . Wherefore with speed she thought it best , To stay him by her kind request : Whose coyness thus hath caus'd her to rue that e're she said , Sir , I love not you . But now at last she did begin With gentle words to lure him in : The second part shall plainly shew , she chang'd her note of , I love not you . The second part to the same Tune . KInd sir , quoth she , what néeds this hast , With that a smile on him she cast , Shame curb'd her long , but affection drew these word , I love no man but you . I féel the force of Cupids dart So deep hath pierc'd my tender heart : Believe me then for my words are true , you will I love , sir , and none but you . Do not deny my proffered love , Nor think that I the wanton prove : Though women seldom use to wooe , yet I will love , Sir , and none but you . When women love they will it hide , Vntil their Lover they have try'd : Though I say nay , as maidens do , you will I love , Sir , and none but you . Here is , quoth she , my heart and hand , My constant love thou shalt command : And I do vow to be ever true , you will I love , sir , and none but you . Whilst golden Titan doth display His beams unto the chearful day , Whilst Spring the Winter doth ensue , you will I love , Sir , and none but you . On thee my love is fixed fast , On thee my love is firmly plac'd , For thee I 'le bid the world adieu , you will I love , Sir , and none but you . If Hero should Leander leave , Fair Lucrece Collatine deceive , Or Syrinx prove to Pan untrue , yet I love you , Sir , and none but you . Object no former thy reply , Suspect no future constancy : Accept my love as a tribute due onely to you , Sir , and to none but you . The young man noting well her words , This courteous answer then affords : Give me thy hand , take mine in lieu : my love I grant here , and so do you . To Church with speed then let us hye , In marriage bands our selves to tye : Where enterchanging hands and hearts , I 'le love thee deerly till death us parts . Mark well my Song you Maidens coy , That count true love a foolish toy : Do not disdain when young men wooe , but love them freely as they love you . FINIS . Printed for F. Coles , T. Vere , and J. Wright .