The doubting virgin, and the constant youngman. Observe what here is put in print, all you that do love merriment: it's for young men and maids also, stay and hear't o're before you go. Tune of, The repriev'd captive, by Tobias Brown [sic]. Bowne, Tobias. 1670-1696? Approx. 4 KB of XML-encoded text transcribed from 1 1-bit group-IV TIFF page image. Text Creation Partnership, Ann Arbor, MI ; Oxford (UK) : 2009-10 (EEBO-TCP Phase 1). B01735 Wing B3891 Interim Tract Supplement Guide EBB65H[79] 99887106 ocm99887106 181829 This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Early English Books Online Text Creation Partnership. This Phase I text is available for reuse, according to the terms of Creative Commons 0 1.0 Universal . The text can be copied, modified, distributed and performed, even for commercial purposes, all without asking permission. Early English books online. (EEBO-TCP ; phase 1, no. B01735) Transcribed from: (Early English Books Online ; image set 181829) Images scanned from microfilm: (Early English books; Tract supplement ; A2:3[79]) The doubting virgin, and the constant youngman. Observe what here is put in print, all you that do love merriment: it's for young men and maids also, stay and hear't o're before you go. Tune of, The repriev'd captive, by Tobias Brown [sic]. Bowne, Tobias. 1 sheet ([1] p.) : ill. (woodcuts). Printed for P[hilip]. Brooksby at the Golden-Ball in Pye-corner., [London] : [between 1670-1696] Verse: "Oh my dearest do not slight me ..." Place, date of publication, and publisher's name from Wing. Reproduction of original in the Harvard University, Houghton Library. Created by converting TCP files to TEI P5 using tcp2tei.xsl, TEI @ Oxford. Re-processed by University of Nebraska-Lincoln and Northwestern, with changes to facilitate morpho-syntactic tagging. Gap elements of known extent have been transformed into placeholder characters or elements to simplify the filling in of gaps by user contributors. EEBO-TCP is a partnership between the Universities of Michigan and Oxford and the publisher ProQuest to create accurately transcribed and encoded texts based on the image sets published by ProQuest via their Early English Books Online (EEBO) database (http://eebo.chadwyck.com). The general aim of EEBO-TCP is to encode one copy (usually the first edition) of every monographic English-language title published between 1473 and 1700 available in EEBO. EEBO-TCP aimed to produce large quantities of textual data within the usual project restraints of time and funding, and therefore chose to create diplomatic transcriptions (as opposed to critical editions) with light-touch, mainly structural encoding based on the Text Encoding Initiative (http://www.tei-c.org). The EEBO-TCP project was divided into two phases. The 25,363 texts created during Phase 1 of the project have been released into the public domain as of 1 January 2015. Anyone can now take and use these texts for their own purposes, but we respectfully request that due credit and attribution is given to their original source. Users should be aware of the process of creating the TCP texts, and therefore of any assumptions that can be made about the data. Text selection was based on the New Cambridge Bibliography of English Literature (NCBEL). If an author (or for an anonymous work, the title) appears in NCBEL, then their works are eligible for inclusion. Selection was intended to range over a wide variety of subject areas, to reflect the true nature of the print record of the period. In general, first editions of a works in English were prioritized, although there are a number of works in other languages, notably Latin and Welsh, included and sometimes a second or later edition of a work was chosen if there was a compelling reason to do so. Image sets were sent to external keying companies for transcription and basic encoding. Quality assurance was then carried out by editorial teams in Oxford and Michigan. 5% (or 5 pages, whichever is the greater) of each text was proofread for accuracy and those which did not meet QA standards were returned to the keyers to be redone. After proofreading, the encoding was enhanced and/or corrected and characters marked as illegible were corrected where possible up to a limit of 100 instances per text. Any remaining illegibles were encoded as s. Understanding these processes should make clear that, while the overall quality of TCP data is very good, some errors will remain and some readable characters will be marked as illegible. Users should bear in mind that in all likelihood such instances will never have been looked at by a TCP editor. The texts were encoded and linked to page images in accordance with level 4 of the TEI in Libraries guidelines. Copies of the texts have been issued variously as SGML (TCP schema; ASCII text with mnemonic sdata character entities); displayable XML (TCP schema; characters represented either as UTF-8 Unicode or text strings within braces); or lossless XML (TEI P5, characters represented either as UTF-8 Unicode or TEI g elements). Keying and markup guidelines are available at the Text Creation Partnership web site . eng Ballads, English -- 17th century. 2008-07 TCP Assigned for keying and markup 2008-09 SPi Global Keyed and coded from ProQuest page images 2008-11 Mona Logarbo Sampled and proofread 2008-11 Mona Logarbo Text and markup reviewed and edited 2009-02 pfs Batch review (QC) and XML conversion The Doubting Virgin , AND The Constant Youngman . Observe what here is put in Print , All you that do love merriment : It 's for Young-Men and Maids also , Stay and hear 't o're before you go . Tune of , The Repriev'd Captive , By Tobias Brown. OH my dearest do not slight me , for my Love to thee is true , There is none but thee can right me , never change me for a new : You intrude me , and delude me , I think you cannot it deny , Now you leave me and deceive me , but can show no reason why . I wonder young-men are so crossful , since Virgins are so full of Love ? That makes Maids to be bashful , thinking how young men will prove But if in proving they were loving , as they formerly pretend ; Then how neatly and compleatly should we live till Life doth end . The Mans Answer . Oh my dear , why dost thou doubt me , that to thee I 'le prove unkind I think my self not well without thee , thou art always in my mind ; If I do leave thee or deceive thee , then I wish nothing may thrive , For let never my endeavour prosper whilst I am alive . THou art she whom I love dearly , what can any man say more , This is my mind I speak it freely , I never said so much before : Then sweet believe me , for it did grieve me to hear the moan my Love did make , My dearest Love I 'le constant prove , or beleive no man for my sake . The Maids Answer . My dear , what can there be expected , whilst that we on earth de dwell , Let not true love be neglectted , then will every thing do well , This my speeches , though we have riches my sweet heart I you call , For all the mony my dear honey , true love is the best of all . Suppose that we had all the treasure that 's in England to be seen , Or if that we had all the pleasure that belongeth to a Queen : Observe my speeches , I mean the riches that upon some men do fall , For all their pleasure , and their treasure ; true love is the best of all . The Man. Why do you use such expression , unto me who am your own , My heart you have in your possession , unto you it is well known ; Pray never doubt it , nor pause about it , my deatest love 't is thou art she , Water shall burn , and wind ne'r turn , if that I prove false to thee , This full glass I hope to drink it , in remembrance of my dear , Happy is the hour I think it , that I met my true love here ; Now in pleasure without measure , we will pass the time away , Come my sweet heart we 'l kiss and part , for now we can no longer stay . So they parted for that instant , they both then were firm and true , If all young people were so constant , what need there be so much ado , There needs no weeping , nor lost sleeping if they did in love agree , Nor no shaking , nor heart breaking , pray observe this thing from me . FINIS . Printed for P. Brooksby at the Golden-Ball in Pye-Corner .