A lovers teares: or, The constancy of a yong mans mind, although his choyce be too unkind. All you yong men who heare this ditty, a lovers teares bemoane with pitty. To the tune of Sigh, sob, and weepe. M. P. (Martin Parker), d. 1656? 1634 Approx. 6 KB of XML-encoded text transcribed from 1 1-bit group-IV TIFF page image. Text Creation Partnership, Ann Arbor, MI ; Oxford (UK) : 2009-10 (EEBO-TCP Phase 1). B00504 STC 19251.7 Interim Tract Supplement Guide C.20.f.7[188] 99884305 ocm99884305 183019 This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Early English Books Online Text Creation Partnership. This Phase I text is available for reuse, according to the terms of Creative Commons 0 1.0 Universal . The text can be copied, modified, distributed and performed, even for commercial purposes, all without asking permission. Early English books online. (EEBO-TCP ; phase 1, no. B00504) Transcribed from: (Early English Books Online ; image set 183019) Images scanned from microfilm: (Early English books; Tract supplement ; A5:1[101]) A lovers teares: or, The constancy of a yong mans mind, although his choyce be too unkind. All you yong men who heare this ditty, a lovers teares bemoane with pitty. To the tune of Sigh, sob, and weepe. M. P. (Martin Parker), d. 1656? 1 sheet ([1] p.) : ill. for Tho: Lambert, at the sign of the Hors-shoo in Smithfield., Printed at London : [1634] Signed: M.P. [i.e. Martin Parker]. Publication date suggested by STC. Verse: "You who haue run in Cupids maze ..." In two parts, separated for mounting; woodcuts at head of each part. Reproduction of original in the British Library. Created by converting TCP files to TEI P5 using tcp2tei.xsl, TEI @ Oxford. Re-processed by University of Nebraska-Lincoln and Northwestern, with changes to facilitate morpho-syntactic tagging. Gap elements of known extent have been transformed into placeholder characters or elements to simplify the filling in of gaps by user contributors. EEBO-TCP is a partnership between the Universities of Michigan and Oxford and the publisher ProQuest to create accurately transcribed and encoded texts based on the image sets published by ProQuest via their Early English Books Online (EEBO) database (http://eebo.chadwyck.com). The general aim of EEBO-TCP is to encode one copy (usually the first edition) of every monographic English-language title published between 1473 and 1700 available in EEBO. EEBO-TCP aimed to produce large quantities of textual data within the usual project restraints of time and funding, and therefore chose to create diplomatic transcriptions (as opposed to critical editions) with light-touch, mainly structural encoding based on the Text Encoding Initiative (http://www.tei-c.org). The EEBO-TCP project was divided into two phases. The 25,363 texts created during Phase 1 of the project have been released into the public domain as of 1 January 2015. Anyone can now take and use these texts for their own purposes, but we respectfully request that due credit and attribution is given to their original source. Users should be aware of the process of creating the TCP texts, and therefore of any assumptions that can be made about the data. Text selection was based on the New Cambridge Bibliography of English Literature (NCBEL). If an author (or for an anonymous work, the title) appears in NCBEL, then their works are eligible for inclusion. Selection was intended to range over a wide variety of subject areas, to reflect the true nature of the print record of the period. In general, first editions of a works in English were prioritized, although there are a number of works in other languages, notably Latin and Welsh, included and sometimes a second or later edition of a work was chosen if there was a compelling reason to do so. Image sets were sent to external keying companies for transcription and basic encoding. Quality assurance was then carried out by editorial teams in Oxford and Michigan. 5% (or 5 pages, whichever is the greater) of each text was proofread for accuracy and those which did not meet QA standards were returned to the keyers to be redone. After proofreading, the encoding was enhanced and/or corrected and characters marked as illegible were corrected where possible up to a limit of 100 instances per text. Any remaining illegibles were encoded as s. Understanding these processes should make clear that, while the overall quality of TCP data is very good, some errors will remain and some readable characters will be marked as illegible. Users should bear in mind that in all likelihood such instances will never have been looked at by a TCP editor. The texts were encoded and linked to page images in accordance with level 4 of the TEI in Libraries guidelines. Copies of the texts have been issued variously as SGML (TCP schema; ASCII text with mnemonic sdata character entities); displayable XML (TCP schema; characters represented either as UTF-8 Unicode or text strings within braces); or lossless XML (TEI P5, characters represented either as UTF-8 Unicode or TEI g elements). Keying and markup guidelines are available at the Text Creation Partnership web site . eng Ballads, English -- 17th century. 2008-08 TCP Assigned for keying and markup 2008-11 SPi Global Keyed and coded from ProQuest page images 2009-01 Megan Marion Sampled and proofread 2009-01 Megan Marion Text and markup reviewed and edited 2009-02 pfs Batch review (QC) and XML conversion A Lovers teares : OR , The constancy of a yong mans mind , Although his choyce be too unkind . All you yong men who heare this Ditty , A Lovers teares bemoane with pitty . To the tune of Sigh , sob , and weepe . YOu who haue run in Cupids maze , and on fond beauties vainly gaze , Attend while I explaine my moane , and think my case may be your owne . Then learne to pitty Lovers teares , for love is full of cares and feares . The bitter swéets that I did taste , and borrowed hours consum'd in wast , Makes me my friends with counsell arme that they in time may shun like harm . And learne &c. A curious beauty I adore , and must though she hate me therefore , For now I am within the net , at liberty I cannot get . Then learne &c. Ill hap had I to sée her face , vnlesse her heart would yéeld me grace : Her eyes had such attractiue force , I néeds must loue without remorse . Then learne , &c. Her haires were Cupids chains to tie me vnto her perpetually , For I must loue her , t is my fate , and be repaid with mortall hate . Then learne to pitty Louers teares , for love is full of cares and feares . I thinke on her both night and morne , which when she hears , she saies in scorn If you be foolish , sir , must I be bound your mind to satisfie ? And thus my sad complaints she jeeres , for love is full of cares and feares . She thinks her selfe too high in bloud , and for to match with me too good , Fond foole sayes she , art so vnwise , to thinke that Eagles strike at flyes ? O yong men pitty Lovers teares , for love is full of cares and feares . Such vnequality she makes , no pitty on my moane she takes , The more I wéepe , the more doth she , insult ouer my misery . O yong men , &c. If I to her a letter frame , she saith she hates to reade my name , And therefore to preuent that paine , in scorne she sends it back againe : Then learne &c. If I doe méet with her by chance , my captiu'd heart ( for ioy ) doth dance , But to suppresse that ioy again , she turnes her face with coy disdaine . Then yong men , &c. The second part To the same tune . SHe shuns my presence with hast , then ere one word from me is past , Shee 's out of sight or out of call , and will not heare me speake at all . O yong men pitty Lovers teares , for love is full of cares and feares . Sometimes unto her maid I speake , and she my mind to her doth breake , Away thou silly foole quoth she , hée 's hardly good enough for thée . O yong men , &c. ThA 's she doth striue to viliste my name with hatefull infamy , O note the haughty insolence of maids in fortunes eminence . And learne , &c. Wer 't not a shame it should be said I woo'd the Mistresse , yet the maid I am estéem'd scarce worthy of , what man could beare so foule a scoffe ? Yet I with patience take these jeeres , for love is full of cares and feares . I would my fancy could disswade me from the Mistresse to the maid , But ● alasse that may not be , if ere I marry't must be she . O yong men , &c. I wish I could my heart reclaime , from doting on this scornfull dame , For all my sighs and all my care are like to arrows shot i' th aire . O yong men &c. Suppose she be in her degrée , ( as she pretends ) too good for me , In loue the begger and the King , coequally doe féele the sting . O yong men &c. It is her proud fastidious thought , that only hath this difference wrought For in a true impartiall eye , there 's no great odds twixt her and I. O yong men &c. Well , if I die as néeds I must , Cupid grant me one boone that 's iust , That ere she wed she may be faine a worse then I to entertaine . O yong men &c. And so farewell thou cruell faire , come gentle death and end my care , Kind yongmen learne by my behest , to loue your enemies that 's the best . And learne to pitty Lovers teares , for love is full of cares and feares . M. P. FINIS . Printed at London for Tho : Lambert , at the sign of the Hors-shoo in Smithfield .